1 00:00:10,760 --> 00:00:14,760 NETFLIX E SKYDANCE APRESENTAM 2 00:00:23,648 --> 00:00:24,978 E se eu te dissesse... 3 00:00:26,568 --> 00:00:28,448 que sei o que acontece após a morte? 4 00:00:29,738 --> 00:00:30,948 Viramos fantasmas... 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,161 CRIANÇA ABANDONADA 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,910 ...na terra das sombras. 7 00:00:37,495 --> 00:00:39,245 Um mundo de sussurros, 8 00:00:39,998 --> 00:00:41,038 invisível... 9 00:00:41,458 --> 00:00:43,078 exceto para quem não é fantasma. 10 00:00:44,627 --> 00:00:45,587 Órfãos... 11 00:00:47,547 --> 00:00:49,667 incapazes de retornar a quem amamos. 12 00:00:51,051 --> 00:00:52,301 UNIVERSIDADE STANFORD 13 00:00:53,178 --> 00:00:55,598 ORFANATO LUCKY B 14 00:00:58,808 --> 00:01:00,098 Mas, com a solidão... 15 00:01:02,395 --> 00:01:03,435 vem a liberdade. 16 00:01:10,695 --> 00:01:12,155 De ir aonde desejar. 17 00:01:18,661 --> 00:01:19,951 Fazer o que quiser. 18 00:01:27,128 --> 00:01:30,008 Os fantasmas têm um poder principal: 19 00:01:31,091 --> 00:01:32,471 assombrar os vivos. 20 00:01:35,845 --> 00:01:36,925 Assombrá-los... 21 00:01:37,972 --> 00:01:39,472 pelo que fizeram. 22 00:01:39,891 --> 00:01:41,391 DITADOR MATA CENTENAS 23 00:01:58,243 --> 00:02:00,373 345-Tango-Tango. 24 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Tango-Tango, falha no motor. 25 00:02:10,421 --> 00:02:11,841 Merda! 26 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 Mayday! 27 00:02:13,216 --> 00:02:14,336 Caindo! 28 00:02:26,980 --> 00:02:28,900 Foi o dia em que morri, há três anos. 29 00:02:29,941 --> 00:02:31,361 É o que os outros acham. 30 00:02:32,277 --> 00:02:33,857 Não houve louvor nem velório. 31 00:02:35,530 --> 00:02:37,200 Eu virei um fantasma. 32 00:02:37,740 --> 00:02:40,030 Mas a história não começou aqui. Não. 33 00:02:40,118 --> 00:02:40,948 O PASSADO 34 00:02:41,035 --> 00:02:43,195 Há quatro meses, primeira missão. 35 00:02:43,621 --> 00:02:46,751 Aquilo foi uma cagada federal. 36 00:02:46,833 --> 00:02:47,923 Não deu certo! 37 00:02:48,001 --> 00:02:50,001 Um, Cinco chamando Um. 38 00:02:50,086 --> 00:02:51,546 Odeio esses números. 39 00:02:51,629 --> 00:02:53,629 -São pra sua segurança. -Pro carro. 40 00:02:53,715 --> 00:02:55,255 Ela está sangrando. 41 00:02:55,633 --> 00:02:57,303 -Estou sabendo. -Dirige logo! 42 00:02:58,511 --> 00:02:59,891 Morram, desgraçados! 43 00:03:03,975 --> 00:03:05,305 Estão atirando em nós! 44 00:03:08,146 --> 00:03:09,016 Vai! 45 00:03:13,359 --> 00:03:16,359 -Precisamos ir ao hospital. -Está tenso aí? 46 00:03:19,407 --> 00:03:21,367 FLORENÇA, ITÁLIA 47 00:03:28,082 --> 00:03:29,382 De onde eles saíram? 48 00:03:29,459 --> 00:03:31,539 -Você ia vigiar a porta! -E vigiei! 49 00:03:31,628 --> 00:03:33,338 -Atiraram na janela. -Amador! 50 00:03:33,421 --> 00:03:34,761 -Amador? -É! 51 00:03:34,839 --> 00:03:37,549 Levou um tiro pela janela. Está muito feio! 52 00:03:37,634 --> 00:03:39,764 -Pra que tanto segurança? -Vai morrer. 53 00:03:39,844 --> 00:03:41,894 É um advogado bem conectado. 54 00:03:41,971 --> 00:03:43,851 -Amigos na máfia... -Da máfia? 55 00:03:43,932 --> 00:03:45,772 Pegamos isto, é o que importa. 56 00:03:46,267 --> 00:03:48,437 -O que é? -É perturbador. 57 00:03:49,938 --> 00:03:51,018 Vai doer, tá? 58 00:03:51,105 --> 00:03:53,065 Vou pôr isto aqui e achar a bala. 59 00:03:53,149 --> 00:03:55,819 Não faz isso, não põe isso nela. 60 00:03:55,902 --> 00:03:57,652 Coloquei. Está sentindo? 61 00:03:58,613 --> 00:04:00,283 -Merda. -Meu Deus, lá vai. 62 00:04:00,990 --> 00:04:02,160 Que nojo! 63 00:04:02,242 --> 00:04:04,162 -Vou gorfar. -Estão nos seguindo. 64 00:04:04,827 --> 00:04:06,867 Larga a arma e me deixa trabalhar. 65 00:04:06,955 --> 00:04:09,035 Cala a boca. Quer morrer? 66 00:04:09,666 --> 00:04:12,496 -Acho que nos alcançaram. Pode... -Tá, segura. 67 00:04:13,419 --> 00:04:14,499 Tá. 68 00:04:18,800 --> 00:04:20,050 Tá apertado. 69 00:04:22,345 --> 00:04:23,715 -Cuidado! -Vamos! 70 00:04:31,980 --> 00:04:35,230 O que fizeram lá? Por que está coberto de sangue? 71 00:04:35,316 --> 00:04:38,736 Cabeça e rosto tem muita vascularização. É muito sangue. 72 00:04:38,945 --> 00:04:39,775 17 MIN ANTES 73 00:04:39,862 --> 00:04:42,912 Não me digam que mataram um mafioso na Itália. 74 00:04:43,324 --> 00:04:44,914 Vaza daqui. 75 00:04:45,827 --> 00:04:46,827 Não. 76 00:04:47,495 --> 00:04:48,955 Estou tentando ajudar. 77 00:04:49,038 --> 00:04:54,208 Qualquer coisa que não seja um "sim" vai foder muito com sua cara. 78 00:04:54,627 --> 00:04:58,007 Seu cliente é um criminoso de guerra burro de merda. 79 00:04:58,089 --> 00:05:01,719 -Por que protegê-lo? -Meu cliente não ordenou ataques a gás. 80 00:05:01,801 --> 00:05:05,351 Ele ordenou que os quatro generais dele ordenassem ataques. 81 00:05:05,430 --> 00:05:06,760 Liga logo pra ele. 82 00:05:07,265 --> 00:05:08,805 Vamos aloprar. 83 00:05:08,891 --> 00:05:09,851 O que acha? 84 00:05:09,934 --> 00:05:11,064 Confidencialidade. 85 00:05:11,811 --> 00:05:13,481 Você vai virar pirata! 86 00:05:14,397 --> 00:05:17,727 -Vai sujar de sangue. -Calado! Tem uma BMW nos seguindo. 87 00:05:26,701 --> 00:05:28,331 Posso agradecer rapidinho? 88 00:05:28,953 --> 00:05:32,083 -Não tenho nada melhor pra fazer da vida. -Azar. 89 00:05:34,584 --> 00:05:35,594 Vai! 90 00:06:00,151 --> 00:06:02,111 Freiras, claro. 91 00:06:02,820 --> 00:06:03,740 Vão me perdoar. 92 00:06:03,821 --> 00:06:05,571 Que porra é essa? 93 00:06:06,574 --> 00:06:07,914 Cuidado com... 94 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 O MOTORISTA 95 00:06:12,705 --> 00:06:15,495 Eu tinha preferência na pista. 96 00:06:16,292 --> 00:06:18,132 Se atropelar mais gente, vou andando. 97 00:06:18,211 --> 00:06:20,511 -Ouviu? -Passageiros palpiteiros. 98 00:06:30,390 --> 00:06:32,020 Mandou bem no carro verde. 99 00:06:32,100 --> 00:06:35,310 -Chamativo demais? -Combina com a arquitetura. 100 00:06:35,395 --> 00:06:37,395 -Não gostou da cor? -Bebê. 101 00:06:37,480 --> 00:06:39,980 Bebê. 102 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 Não! Cachorrinhos! 103 00:06:52,912 --> 00:06:54,662 Caralho! 104 00:06:56,207 --> 00:06:58,667 O BILIONÁRIO 105 00:07:00,586 --> 00:07:02,206 Ela está bem. 106 00:07:11,013 --> 00:07:11,893 Está armado. 107 00:07:21,649 --> 00:07:22,729 -Sai! -Quê? 108 00:07:24,152 --> 00:07:26,572 -Credo! -Acerta o cara! 109 00:07:29,449 --> 00:07:30,369 Vai! 110 00:07:34,162 --> 00:07:36,212 ESPIÃ DA CIA 111 00:07:42,795 --> 00:07:43,625 Ela está bem? 112 00:07:45,047 --> 00:07:47,467 -Ela perdeu sangue pra caralho. -É pouco. 113 00:07:47,550 --> 00:07:49,010 Está vazando pro banco. 114 00:07:49,093 --> 00:07:52,893 Eu decido se é pouco ou pra caralho. Viu? Sangue. Vermelho. 115 00:07:52,972 --> 00:07:56,062 Dá pra estancar ou sei lá que merda que fala? 116 00:07:56,142 --> 00:07:57,942 Posso ouvir esguichando. 117 00:08:00,271 --> 00:08:01,611 Esguichou. 118 00:08:01,689 --> 00:08:03,899 -Literalmente esguichou. -Sangueira! 119 00:08:03,983 --> 00:08:05,443 Não entrou na boca, né? 120 00:08:07,195 --> 00:08:09,275 A MÉDICA 121 00:08:11,782 --> 00:08:14,042 Foi roubar um país, deu nisso. Né, Um? 122 00:08:14,160 --> 00:08:15,870 É, rolava um aquecimento. 123 00:08:15,953 --> 00:08:18,293 Esse é o problema. Estou só aquecendo. 124 00:08:29,717 --> 00:08:30,967 Porra! 125 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 Por que todo mundo anda de Vespa? 126 00:08:41,354 --> 00:08:42,234 Eita! 127 00:08:42,313 --> 00:08:43,483 Amo a Itália. 128 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Estou sentindo. 129 00:08:54,659 --> 00:08:56,949 Estou sentindo é enjoo. 130 00:09:06,295 --> 00:09:07,705 Um chamando Quatro. 131 00:09:07,797 --> 00:09:09,877 -É o Quatro. -Precisamos de você. 132 00:09:10,299 --> 00:09:11,429 Claro que precisam. 133 00:09:11,509 --> 00:09:12,509 Estou aqui. 134 00:09:12,593 --> 00:09:14,933 E onde é "aqui" mesmo? 135 00:09:15,012 --> 00:09:17,682 -Aqui mesmo. Tipo aqui. -Seja específico. 136 00:09:26,857 --> 00:09:29,237 Aqui. Bem aqui, porra! 137 00:09:29,318 --> 00:09:31,068 No topo da Catedral. 138 00:09:31,988 --> 00:09:33,028 Olhem pra cima. 139 00:09:35,116 --> 00:09:36,026 Aonde vão? 140 00:09:43,583 --> 00:09:44,463 Merda. 141 00:09:45,001 --> 00:09:45,961 Vou descer. 142 00:10:07,064 --> 00:10:08,274 Vi vocês. 143 00:10:08,357 --> 00:10:09,607 Bate na lateral. 144 00:10:26,751 --> 00:10:27,591 Por cima! 145 00:10:32,965 --> 00:10:35,045 O CARA DO PARKOUR 146 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 Pelo norte, descendo a Via de... 147 00:10:39,930 --> 00:10:41,520 É muita "Via" na Itália. 148 00:10:42,600 --> 00:10:43,680 Pro outro lado! 149 00:10:44,644 --> 00:10:46,354 Voltem, tive uma ideia. 150 00:10:53,194 --> 00:10:54,034 Na esquina. 151 00:10:57,114 --> 00:10:58,874 Isso, continuem. 152 00:11:12,213 --> 00:11:15,883 Seis... viu só? Isso que é habilidade. 153 00:11:17,009 --> 00:11:18,759 O nervo óptico é longo assim? 154 00:11:18,844 --> 00:11:20,934 Mais um pouco, e o cu viria junto. 155 00:11:21,681 --> 00:11:23,601 Não vai rolar. Encosta ali. 156 00:11:30,147 --> 00:11:32,817 Não. Mas que porra, cara! 157 00:11:33,484 --> 00:11:35,154 -Não! -Tá. Não... 158 00:11:37,279 --> 00:11:39,279 Não esmaga, filho da puta! 159 00:11:45,621 --> 00:11:47,161 -Pega! Pegou? -É sério! 160 00:11:47,248 --> 00:11:49,418 -Se esmagar, a missão já era. -Pega! 161 00:11:50,418 --> 00:11:51,708 -Vai, cara! -Peguei! 162 00:11:51,794 --> 00:11:53,304 -Puta que me pariu! -Aqui! 163 00:11:53,379 --> 00:11:55,879 -Joga fora! -Olho na pista, maldito! 164 00:11:56,966 --> 00:11:58,296 Que estressante! 165 00:12:05,015 --> 00:12:07,595 -O olho é de quem? -Do advogado. 166 00:12:08,144 --> 00:12:12,114 -Você teve que cavar ou... -Credo, não cavei nada. 167 00:12:12,189 --> 00:12:13,399 Foi a Dois. 168 00:12:13,482 --> 00:12:15,032 Lá vamos nós. 169 00:12:23,617 --> 00:12:25,827 Todas as transmissões do Rovach. 170 00:12:26,120 --> 00:12:27,960 Nos levará aos quatro generais. 171 00:12:31,417 --> 00:12:33,707 -Estou meio zonzo. -Nem está segurando. 172 00:12:33,794 --> 00:12:35,844 Achou os generais? Posso ir? 173 00:12:36,422 --> 00:12:37,552 Policial. 174 00:12:37,631 --> 00:12:39,221 -Policial. -Não se mexa. 175 00:12:39,300 --> 00:12:41,010 O policial está de olho. 176 00:12:42,511 --> 00:12:44,141 Vai! 177 00:12:52,354 --> 00:12:53,774 Despistem o helicóptero. 178 00:12:53,856 --> 00:12:54,726 "COMO ITALIANO" 179 00:12:54,815 --> 00:12:57,105 Onde é o banheiro? 180 00:12:57,193 --> 00:12:58,403 Onde é o banheiro? 181 00:12:59,445 --> 00:13:00,525 Onde é o banheiro? 182 00:13:04,116 --> 00:13:06,076 O MATADOR 183 00:13:08,496 --> 00:13:09,786 Buongiorno, Uno. 184 00:13:09,872 --> 00:13:12,082 Oi, o negócio... Estamos fodidos. 185 00:13:12,500 --> 00:13:14,210 Sei onde fica il bagno. 186 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 Tá. O Quatro precisa de um Uber. 187 00:13:16,337 --> 00:13:17,507 Deixa comigo, papi. 188 00:13:21,592 --> 00:13:22,972 Buongiorno, Quattro. 189 00:13:23,052 --> 00:13:24,052 Vai! 190 00:13:27,097 --> 00:13:28,597 Mando alguém pra extrair. 191 00:13:28,682 --> 00:13:31,522 Quando der, despiste o helicóptero. Consegue? 192 00:13:31,602 --> 00:13:34,232 -Despistar o helicóptero? -Se consigo? 193 00:13:40,236 --> 00:13:41,066 Vai! 194 00:13:48,035 --> 00:13:49,615 -Merda! -Dirige, porra! 195 00:13:49,703 --> 00:13:50,703 Dirige, porra! 196 00:13:54,250 --> 00:13:55,130 Pra baixo. 197 00:14:02,216 --> 00:14:04,636 -Machucou o braço? -Quer atirar, porra? 198 00:14:04,718 --> 00:14:06,928 Então dá pra usá-lo pra atirar? 199 00:14:07,847 --> 00:14:10,017 -Está vendo? -Sim! 200 00:14:13,435 --> 00:14:14,805 Sei fazer meu trabalho. 201 00:14:20,985 --> 00:14:23,195 -Se lembra do Uffizi? -Nem fodendo. 202 00:14:23,279 --> 00:14:25,359 Compramos mocaccinos lá perto. 203 00:14:25,447 --> 00:14:28,077 Me lembro dos mocaccinos, mas nem fodendo! 204 00:14:47,219 --> 00:14:48,389 Faça-o bater. 205 00:14:59,690 --> 00:15:00,820 Desculpa ter gritado. 206 00:15:01,942 --> 00:15:03,402 Posso ligar a música? 207 00:15:19,293 --> 00:15:21,093 Cuidado com as pessoas! 208 00:15:22,504 --> 00:15:25,344 Cadê a merda da porta da frente? 209 00:15:33,057 --> 00:15:34,887 Arma! 210 00:15:43,025 --> 00:15:44,105 Dois! 211 00:15:59,083 --> 00:16:00,253 Caralho! 212 00:16:03,295 --> 00:16:04,335 Bom ter você na equipe. 213 00:16:04,880 --> 00:16:05,840 Concordo. 214 00:16:09,718 --> 00:16:12,968 Disse pra eu fazer o que precisar, né? Então farei. 215 00:16:13,681 --> 00:16:16,601 -Vamos aparecer no noticiário. -Não brinca! Segurem-se! 216 00:16:34,827 --> 00:16:35,737 Merda! 217 00:16:40,791 --> 00:16:41,921 Não! 218 00:16:42,376 --> 00:16:44,036 Era Apolo e Dafne! 219 00:16:51,593 --> 00:16:54,433 Está vendo helicóptero? Não vejo nenhum. 220 00:16:55,889 --> 00:16:59,019 Três, despistamos o helicóptero. David, não. Não! 221 00:16:59,560 --> 00:17:02,230 David é o que tem um minúsculo... 222 00:17:02,312 --> 00:17:03,442 Ele mesmo. 223 00:17:03,897 --> 00:17:06,527 Vai sair e comparar ou podemos continuar? 224 00:17:06,608 --> 00:17:07,858 -Não precisa. -Vamos. 225 00:17:07,943 --> 00:17:08,993 Vai! 226 00:17:12,740 --> 00:17:15,370 Merda. Dois Suburbans pretos chegando aí. 227 00:17:15,993 --> 00:17:18,083 Seis, despiste-os. Estou chegando. 228 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 Vai! 229 00:17:32,176 --> 00:17:33,426 Aí seria previsível. 230 00:18:00,662 --> 00:18:02,412 Tem um super-herói na equipe! 231 00:18:11,173 --> 00:18:12,473 J'ai pas balles. 232 00:18:12,549 --> 00:18:13,759 Je n'ai plus de balles! 233 00:18:13,842 --> 00:18:14,802 Não falo isso. 234 00:18:19,056 --> 00:18:20,426 Agora vai ser louco. 235 00:18:20,516 --> 00:18:22,596 Agora? Estou fazendo cirurgia. 236 00:18:22,684 --> 00:18:25,154 -Estou despistando mil carros. -Ela vai morrer. 237 00:18:25,229 --> 00:18:27,559 Tiro no estômago nem sempre mata. 238 00:18:27,648 --> 00:18:28,688 Ela ficará bem. 239 00:18:29,191 --> 00:18:30,571 Também não falo isso. 240 00:18:32,694 --> 00:18:33,534 Pra cima! 241 00:18:43,747 --> 00:18:45,367 Achei. 242 00:18:46,166 --> 00:18:47,576 Peguei. 243 00:18:48,752 --> 00:18:50,922 Agora estou bem melhor! 244 00:18:51,004 --> 00:18:52,174 Peguei, baby! 245 00:19:05,769 --> 00:19:08,359 Isso que é dirigir! É isso! 246 00:19:11,775 --> 00:19:12,815 Quê? 247 00:19:16,238 --> 00:19:17,238 Não vejo nada! 248 00:19:19,908 --> 00:19:21,028 Merda! 249 00:19:34,840 --> 00:19:35,800 Tá. 250 00:19:38,510 --> 00:19:39,510 Tá. 251 00:19:39,595 --> 00:19:40,545 Vamos. 252 00:19:41,138 --> 00:19:42,638 Vai! 253 00:19:46,602 --> 00:19:47,772 Cadê... 254 00:20:09,124 --> 00:20:11,714 Um brinde a um garoto que eu curtia. 255 00:20:12,419 --> 00:20:13,459 Está chorando? 256 00:20:14,713 --> 00:20:16,223 Nem sabíamos o nome dele. 257 00:20:16,840 --> 00:20:18,260 Não sabemos nenhum nome. 258 00:20:18,717 --> 00:20:19,967 Qual era o nome dele? 259 00:20:21,553 --> 00:20:22,603 Não importa. 260 00:20:24,223 --> 00:20:25,433 Ele era dos bons. 261 00:20:36,818 --> 00:20:38,738 Achei que daria conta. Desculpa. 262 00:20:40,948 --> 00:20:42,158 Ele tinha família? 263 00:20:43,158 --> 00:20:44,698 Está olhando pra ela. 264 00:20:45,285 --> 00:20:46,445 Todos nós. 265 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 Não somos uma família. 266 00:20:54,836 --> 00:20:56,376 Os Cleavers, não. 267 00:20:56,838 --> 00:20:57,708 Quê? 268 00:20:57,798 --> 00:20:58,878 Os Cleavers. 269 00:20:59,675 --> 00:21:00,965 O Ward, a June? 270 00:21:01,301 --> 00:21:02,681 -Não. -Leave It to Beaver. 271 00:21:02,761 --> 00:21:04,511 -Leave It to Beaver? -Jerry Mathers? 272 00:21:04,930 --> 00:21:05,850 -Não. -Tony Dow? 273 00:21:05,931 --> 00:21:08,181 -Não. -Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 274 00:21:08,267 --> 00:21:10,637 -Nunca ouvi falar. -Nick at Nite? Não? 275 00:21:10,727 --> 00:21:13,107 Os franceses não veem essas porcarias. 276 00:21:13,188 --> 00:21:15,818 Millennials, franceses. Peguem a cabeça. 277 00:21:15,899 --> 00:21:16,819 E agora? 278 00:21:17,609 --> 00:21:19,949 Agora achamos um Sete. 279 00:21:35,085 --> 00:21:36,495 Central, Ajuda e Base. 280 00:21:36,586 --> 00:21:39,506 Ajuda e Base, é a Central. A rede é sua. 281 00:21:46,179 --> 00:21:48,889 AFEGANISTÃO - HELMAND 282 00:22:00,902 --> 00:22:02,992 Bingo. 283 00:22:31,433 --> 00:22:33,393 Van saindo da ONU. 284 00:22:33,560 --> 00:22:35,230 ISR chegando às coordenadas. 285 00:22:35,312 --> 00:22:37,062 Falcão Negro, viu a van? 286 00:22:38,440 --> 00:22:42,570 Ele parece agitado. Tem algo errado. Está na direção dos meus homens. 287 00:22:42,652 --> 00:22:44,492 Na direção dos meus homens. 288 00:22:44,571 --> 00:22:45,991 Meus homens... 289 00:22:46,073 --> 00:22:47,323 FOTO DO ESQUADRÃO GP 290 00:22:53,622 --> 00:22:55,462 As letras estão viradas. 291 00:22:56,958 --> 00:23:00,548 O "ONU" está virado. Peço permissão para atirar. 292 00:23:00,629 --> 00:23:02,759 Não sabe que somos espectadores? 293 00:23:02,839 --> 00:23:04,379 -Comandante.... -Ou quer 294 00:23:04,841 --> 00:23:08,391 aguentar um tribunal marcial? Mantenha-se como espectador. 295 00:23:08,887 --> 00:23:10,347 A van! 296 00:23:10,430 --> 00:23:11,850 RPG! 297 00:23:44,339 --> 00:23:45,469 Senhor e senhora... 298 00:23:47,300 --> 00:23:48,840 não devem me conhecer, 299 00:23:49,302 --> 00:23:52,932 mas o Johnny é um irmão da Delta. Um amigo. 300 00:24:01,690 --> 00:24:03,190 Bem-vindo ao lar, Blaine. 301 00:24:06,528 --> 00:24:09,408 Procuramos um soldado como você há um tempo. 302 00:24:12,826 --> 00:24:13,986 Quem é você? 303 00:24:15,370 --> 00:24:17,410 Quem te deixaria puxar o gatilho. 304 00:24:17,914 --> 00:24:18,874 Como é? 305 00:24:22,794 --> 00:24:23,964 Ouvi sua chamada. 306 00:24:24,588 --> 00:24:25,758 Não importa como. 307 00:24:27,048 --> 00:24:28,928 Eu te deixaria puxar o gatilho. 308 00:24:32,137 --> 00:24:33,307 Posso entrar? 309 00:24:40,145 --> 00:24:41,145 Obrigado. 310 00:24:44,065 --> 00:24:45,815 Ninguém vai salvar o mundo. 311 00:24:48,487 --> 00:24:51,867 Mas podemos deixá-lo um pouco menos merda, sabe? 312 00:24:54,242 --> 00:24:56,242 E eu posso te ajudar a fazer isso. 313 00:24:59,456 --> 00:25:03,496 Já imaginou como seria fazer o trabalho que veio ao mundo para fazer? 314 00:25:06,338 --> 00:25:10,048 Você poderia matar gente ruim de verdade. 315 00:25:12,385 --> 00:25:14,385 Não quem o governo diz que é ruim, 316 00:25:14,471 --> 00:25:17,811 com base em políticas, política e burocracia, 317 00:25:17,891 --> 00:25:19,561 comércio, essas merdas. 318 00:25:19,643 --> 00:25:26,073 Não, estou falando de filhos da puta ruins de verdade. 319 00:25:28,610 --> 00:25:30,740 Posso te ajudar a ir atrás deles. 320 00:25:32,239 --> 00:25:36,159 E nunca te direi pra não puxar o gatilho. 321 00:25:38,328 --> 00:25:39,748 O que acha disso? 322 00:25:56,930 --> 00:25:58,060 Garoto! 323 00:26:03,728 --> 00:26:05,978 -O que ele está fazendo? -Não pule! 324 00:26:08,733 --> 00:26:10,073 Homem ao mar! 325 00:26:17,325 --> 00:26:18,155 O PRESENTE 326 00:26:18,243 --> 00:26:19,743 O Blaine nasceu soldado, 327 00:26:21,246 --> 00:26:22,866 um de quarta geração. 328 00:26:23,540 --> 00:26:27,250 Aliás, a família dele lutava por nós desde a Segunda Guerra. 329 00:26:27,335 --> 00:26:30,205 Como os antecessores, o Blaine acreditava no certo e errado, 330 00:26:30,297 --> 00:26:33,337 em saber a diferença e tomar as devidas atitudes. 331 00:26:35,260 --> 00:26:36,720 Ele contou histórias. 332 00:26:38,513 --> 00:26:40,723 Quando criança, ele soube do avô. 333 00:26:41,766 --> 00:26:44,936 Um aviador de Tuskegee morto em batalha em 1944. 334 00:26:45,770 --> 00:26:47,360 Ele gostaria de nos ver... 335 00:26:48,356 --> 00:26:49,816 colocando estas fotos... 336 00:26:51,192 --> 00:26:52,572 no túmulo de seu herói. 337 00:26:54,654 --> 00:26:58,624 E ele amava mesmo o país, como o Capitão América. 338 00:27:00,035 --> 00:27:02,495 E nós não sabemos como reagiríamos 339 00:27:02,579 --> 00:27:04,709 se estivéssemos na situação dele. 340 00:27:05,165 --> 00:27:06,495 O medo, o barulho. 341 00:27:07,334 --> 00:27:08,594 Se eu fosse o Blaine... 342 00:27:09,628 --> 00:27:12,378 eu teria atirado na cabeça dos desgraçados. 343 00:27:12,464 --> 00:27:13,594 Mas esse sou eu. 344 00:27:13,673 --> 00:27:16,643 Eu seria o último homem a cair. 345 00:27:17,135 --> 00:27:20,635 E eu não tenho treinamento militar, mas sou como mãe pata. 346 00:27:20,722 --> 00:27:22,312 Se beirar meus patinhos... 347 00:27:23,141 --> 00:27:24,101 Cara, senta. 348 00:27:24,184 --> 00:27:25,524 Senta logo. 349 00:27:26,227 --> 00:27:27,937 Não o viu assistindo a Coco. 350 00:27:29,105 --> 00:27:30,145 Chorou demais. 351 00:27:31,232 --> 00:27:32,612 O filme é tocante. 352 00:27:33,526 --> 00:27:34,566 Ele está agitado. 353 00:27:35,070 --> 00:27:36,610 Complicado ver isso. 354 00:27:37,864 --> 00:27:39,664 Acho que vimos o bastante. 355 00:27:41,951 --> 00:27:44,161 Agora você será conhecido como Sete. 356 00:27:44,829 --> 00:27:45,789 Sou o Um. 357 00:27:46,289 --> 00:27:49,169 -Então há sete de nós. -Não, seis. 358 00:28:00,637 --> 00:28:02,307 DESERTO DA CALIFÓRNIA 359 00:28:03,473 --> 00:28:06,353 Temos um truque pra aguentar os dias. 360 00:28:06,434 --> 00:28:10,694 Pegamos uma caixa e colocamos nela todos os horrores do mundo, 361 00:28:10,772 --> 00:28:13,402 o mal que os humanos fazem uns aos outros. 362 00:28:13,900 --> 00:28:16,860 Aí fechamos a caixa e fingimos que ela não existe. 363 00:28:18,488 --> 00:28:21,618 Mas alguns de nós passam tempo de mais na caixa. 364 00:28:22,075 --> 00:28:24,365 Perdemos a capacidade de fingir. 365 00:28:24,786 --> 00:28:27,406 Há negócios inacabados neste mundo fodido. 366 00:28:27,539 --> 00:28:28,789 NÃO ENTRA, PORRA 367 00:28:29,249 --> 00:28:33,169 Os fantasmas fazem o trabalho sujo que vivos não fazem. 368 00:28:34,754 --> 00:28:36,424 E fazemos daqui. 369 00:28:37,132 --> 00:28:39,092 Esta é nossa casa mal-assombrada. 370 00:28:39,592 --> 00:28:43,142 É tipo a Batcaverna, mas não tem nada a ver com a Batcaverna. 371 00:28:43,221 --> 00:28:44,471 Sete, você morreu. 372 00:28:45,390 --> 00:28:48,180 Ficará restrito a cidades que nunca visitou. 373 00:28:48,268 --> 00:28:51,688 Pessoas que não conhece. Tirando seus colegas fantasmas. 374 00:28:51,771 --> 00:28:55,071 Não se conhecem por nomes, só números. Por segurança... 375 00:28:56,067 --> 00:28:57,647 e pra não se apegarem. 376 00:28:58,737 --> 00:28:59,697 Venha cá. 377 00:29:01,072 --> 00:29:02,622 É nosso quadro de alvos. 378 00:29:03,074 --> 00:29:07,294 Estes noves homens mandam merda de mais pra dentro da caixa. 379 00:29:07,704 --> 00:29:08,964 Agora se verão conosco. 380 00:29:11,750 --> 00:29:13,880 Alvo número um, este babaca. 381 00:29:15,044 --> 00:29:16,214 Primeira missão, 382 00:29:16,963 --> 00:29:20,433 ditador do Turgistão, Rovach Alemov. 383 00:29:21,009 --> 00:29:22,969 Quando morre, acaba a palhaçada. 384 00:29:23,052 --> 00:29:26,012 Chega de fila no DETRAN, compras pro Natal... 385 00:29:26,097 --> 00:29:27,387 Namoradas infiéis. 386 00:29:27,474 --> 00:29:30,234 Os mortos deviam ter uma resposta automática. 387 00:29:30,310 --> 00:29:31,850 "Desculpa, estou ausente. 388 00:29:32,312 --> 00:29:33,272 Porque morri." 389 00:29:33,354 --> 00:29:36,024 Sem impostos, sem ficha criminal, 390 00:29:36,107 --> 00:29:40,317 sem ser preso pela polícia só por ficar pelado ou coisas normais... 391 00:29:40,403 --> 00:29:42,703 Ficar pelado, bêbado. Tudo normal. 392 00:29:43,198 --> 00:29:44,818 A melhor parte de morrer: 393 00:29:45,492 --> 00:29:47,122 não tem fila de imigração. 394 00:29:47,702 --> 00:29:49,752 Não me olhe assim. Sou americana. 395 00:29:49,829 --> 00:29:51,039 Eu sou ilegal. 396 00:29:51,581 --> 00:29:52,921 Cínicos vocês são. 397 00:29:52,999 --> 00:29:54,249 E pressão sanguínea? 398 00:29:54,334 --> 00:29:56,844 Foda-se, pressão alta. Como o que quiser. 399 00:29:56,920 --> 00:29:58,250 Muito obrigado. 400 00:29:58,338 --> 00:30:00,468 Você sabe que ainda está vivo, né? 401 00:30:08,473 --> 00:30:10,143 E foda-se, tecnologia. 402 00:30:10,683 --> 00:30:14,693 Mas não sabem que faço ímãs desde a Feira de Ciências da escola. 403 00:30:15,313 --> 00:30:16,903 E eu arrasei nela. 404 00:30:17,732 --> 00:30:19,692 Logo descobri como tirar daqui... 405 00:30:19,776 --> 00:30:20,896 Que lixo! 406 00:30:20,985 --> 00:30:21,985 ...e pôr aqui. 407 00:30:22,570 --> 00:30:25,370 Inventei neodímio, microímãs. 408 00:30:25,448 --> 00:30:29,948 Vibração, dez milhões de celulares, Prius, Tesla. Tudo com minhas ideias. 409 00:30:30,036 --> 00:30:33,076 E um dia isto me deixará muito rico. 410 00:30:35,416 --> 00:30:38,166 Gente, estão enganados. 411 00:30:38,920 --> 00:30:40,510 A melhor parte da morte... 412 00:30:41,422 --> 00:30:42,422 é a liberdade. 413 00:30:44,050 --> 00:30:45,720 Todo mundo morre. 414 00:30:46,594 --> 00:30:49,144 Melhor morrer enquanto estamos vivos. 415 00:30:49,597 --> 00:30:52,807 Os jovens se prendem a tantas decisões erradas. 416 00:30:52,892 --> 00:30:55,852 Sabe? Casamentos, hipotecas, essas coisas todas. 417 00:30:55,937 --> 00:30:56,937 Mas a morte... 418 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 apaga tudo isso. 419 00:31:01,776 --> 00:31:03,526 Puf, sumiu. 420 00:31:04,320 --> 00:31:09,240 A partir daí, só importa o que você escolhe. 421 00:31:10,702 --> 00:31:13,162 Enfim, o Sete precisa ver como funciona. 422 00:31:13,246 --> 00:31:15,156 Pode me dar isso aí? 423 00:31:15,623 --> 00:31:19,383 Vamos lá. Uma pequena demonstração sem tecnologia. 424 00:31:19,460 --> 00:31:24,550 É assim que damos um golpe em três etapas não tão simples. 425 00:31:24,632 --> 00:31:27,432 Certo, pegamos um país, o Turgistão. 426 00:31:27,510 --> 00:31:30,560 Estas são as pessoas boas, vivendo a vida. 427 00:31:31,222 --> 00:31:35,642 Aí tem os quatro generais. Cuatro putos, muito maus. 428 00:31:35,727 --> 00:31:37,227 Mas um cara é pior. 429 00:31:38,187 --> 00:31:39,607 É o merda do ditador. 430 00:31:40,273 --> 00:31:42,983 -Bem no topo. -Não se esqueça do irmão. 431 00:31:43,067 --> 00:31:44,687 O irmão que ama democracia. 432 00:31:45,278 --> 00:31:46,488 Ele é a chave. 433 00:31:47,363 --> 00:31:50,783 Vamos atacar os quatro generais, que nos levarão ao irmão. 434 00:31:50,867 --> 00:31:54,117 Quem mata bons generais acaba com o dia de um ditador. 435 00:31:54,203 --> 00:31:56,213 A segunda parte é soltar o irmão. 436 00:31:56,289 --> 00:31:59,459 E a última parte é dizer adeus 437 00:31:59,542 --> 00:32:03,842 ao merda do ditador e olá ao irmão que ama democracia. 438 00:32:04,589 --> 00:32:07,129 Tudo acontecerá daqui a quatro meses. 439 00:32:07,216 --> 00:32:10,466 No Día de los Muertos. Dia dos mortos. 440 00:32:14,182 --> 00:32:15,272 Só isso? 441 00:32:16,184 --> 00:32:18,444 É bem simples. 442 00:32:20,188 --> 00:32:21,018 São só copos. 443 00:32:22,982 --> 00:32:24,942 Então vamos todos morrer? 444 00:32:25,735 --> 00:32:26,775 Eu não. 445 00:32:27,195 --> 00:32:29,105 Ela não. O resto sim. 446 00:32:30,198 --> 00:32:32,238 -Dolorosamente. -Engraçadinhos. 447 00:32:32,325 --> 00:32:35,695 O que mais me dizem desse Rovach do Turgistão? 448 00:32:42,001 --> 00:32:45,341 Na fronteira do Turgistão, milhares fogem do reinado de Rovach. 449 00:32:45,421 --> 00:32:46,761 HÁ QUATRO ANOS 450 00:32:46,839 --> 00:32:47,799 ...alveja a ajuda. 451 00:32:47,882 --> 00:32:50,842 O Exército alveja estes hospitais secretos. 452 00:32:50,927 --> 00:32:52,797 O mundo assiste... 453 00:33:01,062 --> 00:33:03,362 FRONTEIRA DO TURGISTÃO 454 00:33:09,153 --> 00:33:11,823 Um milhão de pessoas se mudaram. 455 00:33:11,906 --> 00:33:14,946 Dos mais de 80 mil aqui, quase metade são crianças. 456 00:33:15,034 --> 00:33:16,744 -É de partir o coração. -É. 457 00:33:16,828 --> 00:33:20,498 -Se tiver tempo, te mostro o hospital. -Não vamos ao hospital. 458 00:33:20,581 --> 00:33:24,091 -Esqueci a vacina contra malária. -Não tem malária aqui. 459 00:33:24,168 --> 00:33:25,288 Isso eu que decido. 460 00:33:25,378 --> 00:33:27,548 Mas vamos fazer o seguinte. Vou... 461 00:33:28,172 --> 00:33:30,172 -Como se chama mesmo? -Oliver. 462 00:33:30,258 --> 00:33:33,388 O Oliver vai tirar uma foto nossa. Isso. 463 00:33:33,469 --> 00:33:36,009 E eu vou tirar fotos com crianças 464 00:33:36,097 --> 00:33:39,137 não muito doentes, deprimentes nem amputadas. 465 00:33:39,225 --> 00:33:43,145 Aí eu vou carregar uns jarros de água por aí 466 00:33:43,229 --> 00:33:46,479 e dar um cheque gordo para a sua fundação. 467 00:33:46,566 --> 00:33:48,186 -Como se chama mesmo? -Mike. 468 00:33:48,276 --> 00:33:50,356 Certo. Obrigado, Mike. 469 00:33:52,822 --> 00:33:54,032 Cuidado aí. 470 00:33:54,115 --> 00:33:55,865 -Eu ajudo. -Está equilibrado. 471 00:33:55,950 --> 00:33:58,490 Se eu largar um, acabo andando em círculos. 472 00:33:59,287 --> 00:34:01,077 O que o riquinho faz aqui? 473 00:34:01,164 --> 00:34:03,294 Não sei. Fotos? Redes sociais? 474 00:34:03,374 --> 00:34:04,334 Aparências? 475 00:34:05,251 --> 00:34:07,711 Eu podia ter virado jogador de futebol. 476 00:34:07,795 --> 00:34:09,205 -Sai daqui. -Já deu. 477 00:34:30,401 --> 00:34:32,401 -Vão nos acertar! -O que é isso? 478 00:34:35,281 --> 00:34:36,821 Vamos pegar as máscaras. 479 00:34:45,083 --> 00:34:47,633 -Pegue as máscaras! -Gás! 480 00:34:47,710 --> 00:34:48,630 As máscaras! 481 00:34:56,427 --> 00:34:58,677 Gás! 482 00:34:58,763 --> 00:35:00,473 -Abra as caixas. -Passe-as. 483 00:35:49,897 --> 00:35:51,227 Ponha isto. 484 00:37:37,755 --> 00:37:40,835 Estamos no Louvre. O lugar mais lindo do mundo. 485 00:37:40,925 --> 00:37:41,925 Desliga. 486 00:37:42,009 --> 00:37:43,049 Mas, senhor... 487 00:37:43,135 --> 00:37:45,635 -Onde achou isso? -Nas redes sociais. 488 00:37:45,721 --> 00:37:47,351 Está em todo lugar. 489 00:37:47,431 --> 00:37:50,431 A imprensa e os governos internacionais condenam. 490 00:37:50,518 --> 00:37:52,938 Ele é um criminoso de guerra impune. 491 00:37:53,020 --> 00:37:57,020 Suas maiores atrocidades envolvem armas químicas banidas. 492 00:37:57,441 --> 00:37:58,401 Quanta agitação! 493 00:37:59,277 --> 00:38:00,897 Não teve nem sangue. 494 00:38:01,529 --> 00:38:02,949 Quem acha que gravou? 495 00:38:03,447 --> 00:38:04,567 Me impressione. 496 00:38:05,866 --> 00:38:09,196 O senhor gravou. Mandou gravar e vazar 497 00:38:09,912 --> 00:38:12,832 para comunicar um propósito e instigar medo. 498 00:38:17,586 --> 00:38:20,836 Mostrar aos inimigos o que será deles e de quem amam. 499 00:38:21,340 --> 00:38:22,590 É só o começo. 500 00:38:24,343 --> 00:38:26,513 PARIS, FRANÇA - SEIS MESES DEPOIS 501 00:38:26,595 --> 00:38:29,345 Foste provocado pelo teu espírito mau 502 00:38:29,974 --> 00:38:33,444 que nunca sonha com nada além de massacres. 503 00:38:33,519 --> 00:38:35,479 E se não os tivesse assassinado? 504 00:38:35,563 --> 00:38:38,613 Mas os assassinou, escravo do diabo. 505 00:38:41,944 --> 00:38:43,494 Por que cospes em mim? 506 00:38:43,571 --> 00:38:46,281 Quem dera, para teu bem, fosse veneno mortal. 507 00:38:46,907 --> 00:38:49,947 Nunca saiu veneno de fonte tão doce. 508 00:38:50,036 --> 00:38:52,996 Nunca verteu veneno de rã mais imunda. 509 00:38:53,080 --> 00:38:56,630 Teus olhos, doce dama, envenenaram os meus. 510 00:38:56,709 --> 00:38:59,549 Quem dera fossem basiliscos e te matassem! 511 00:39:11,724 --> 00:39:12,734 Martíni. 512 00:39:13,434 --> 00:39:15,564 Mexido, não batido. 513 00:39:21,317 --> 00:39:22,317 O que acha? 514 00:39:22,401 --> 00:39:23,991 Quero um negroni. 515 00:39:24,070 --> 00:39:25,070 Só servido. 516 00:39:27,281 --> 00:39:28,321 Perdão? 517 00:39:28,407 --> 00:39:30,327 Sobre a peça? 518 00:39:30,409 --> 00:39:33,829 Tem aquele clichê. "A arte imita a realidade?" 519 00:39:33,913 --> 00:39:36,833 Porque tem um tirano no palco... 520 00:39:36,916 --> 00:39:37,746 Baasha. 521 00:39:37,833 --> 00:39:39,673 E, no primeiro ato... 522 00:39:41,379 --> 00:39:43,299 a crueldade dele fica impune. 523 00:39:43,381 --> 00:39:44,551 Mas, no quinto... 524 00:39:46,384 --> 00:39:49,474 No quinto... justiça. 525 00:39:51,055 --> 00:39:52,635 Sempre justiça. 526 00:39:53,432 --> 00:39:55,022 Você vê um tirano. 527 00:39:55,101 --> 00:39:58,481 Eu vejo um homem trazendo ordem a um mundo desordenado. 528 00:39:59,146 --> 00:40:02,646 Limpando a sujeira, polindo até brilhar. 529 00:40:02,733 --> 00:40:05,953 Na arte, nossas esperanças mais ardentes se realizam. 530 00:40:06,028 --> 00:40:07,658 Os heróis sempre vencem. 531 00:40:08,739 --> 00:40:09,659 Palhaçada. 532 00:40:10,699 --> 00:40:13,869 Na vida, é totalmente diferente. 533 00:40:16,163 --> 00:40:19,753 Que nada! Concordo com Shakespeare. O Ato Cinco vem aí. 534 00:40:19,834 --> 00:40:21,044 A Shakespeare. 535 00:40:21,627 --> 00:40:22,587 A Bill. 536 00:40:23,379 --> 00:40:25,299 Acho que estragaram o final. 537 00:40:26,340 --> 00:40:27,340 Não. 538 00:40:29,802 --> 00:40:30,932 Não estragamos. 539 00:40:36,767 --> 00:40:38,437 Não me disse seu nome. 540 00:40:38,519 --> 00:40:40,859 -Rovach. -Eu estava falando com ela. 541 00:40:43,732 --> 00:40:45,862 Licença? Dá pra sentir a pontinha. 542 00:40:49,196 --> 00:40:50,156 É. 543 00:40:51,157 --> 00:40:53,197 Saiu de dentro de mim. Tudo bem. 544 00:40:54,452 --> 00:40:55,412 Qual é seu nome? 545 00:40:56,120 --> 00:40:57,290 Arianna. 546 00:40:57,371 --> 00:41:00,331 Arianna. O grandão ainda está me encarando, né? 547 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 -É. -Vou apanhar dele depois. 548 00:41:04,044 --> 00:41:05,004 -Ótimo. -É. 549 00:41:33,365 --> 00:41:35,155 Estamos fazendo algo errado. 550 00:41:35,242 --> 00:41:36,122 Por quê? 551 00:41:36,202 --> 00:41:39,122 Os chocolates passaram a noite bem ali. 552 00:41:39,205 --> 00:41:41,205 -Estão grudados. -Loucura. 553 00:41:42,750 --> 00:41:43,790 Estou velho. 554 00:41:46,045 --> 00:41:47,835 Acredita no que o homem falou? 555 00:41:49,173 --> 00:41:51,433 O mal fica impune. 556 00:41:52,176 --> 00:41:53,716 Acredito que ele acredite. 557 00:41:54,720 --> 00:41:55,760 Mas e você? 558 00:41:58,682 --> 00:42:00,942 Sinto que o mundo inteiro está num... 559 00:42:01,936 --> 00:42:03,806 infinito e perverso... 560 00:42:04,605 --> 00:42:05,935 loop de merda. 561 00:42:08,901 --> 00:42:10,361 Mas o dele o espera. 562 00:42:17,034 --> 00:42:18,704 Olha, foi divertido. 563 00:42:20,871 --> 00:42:22,371 Vai sumir agora? 564 00:42:23,624 --> 00:42:25,214 Sou fantasma, por acaso? 565 00:42:25,292 --> 00:42:28,592 Não. Mas, pelas coisas que diz, parece que quer ser. 566 00:42:28,671 --> 00:42:30,091 As coisas que digo. 567 00:42:31,632 --> 00:42:34,302 Por que acha que vou querer te ver de novo? 568 00:42:38,347 --> 00:42:40,097 Você não impressionou muito. 569 00:42:42,810 --> 00:42:45,480 E vou me mudar pra Nova York. 570 00:42:47,815 --> 00:42:48,685 Eu moro lá. 571 00:42:49,316 --> 00:42:50,356 Chupa essa manga. 572 00:42:51,360 --> 00:42:52,780 Então vai me perseguir? 573 00:42:54,363 --> 00:42:55,363 Talvez um pouco. 574 00:43:07,459 --> 00:43:09,839 Agora vocês estão por dentro de tudo. 575 00:43:10,462 --> 00:43:12,762 O PRESENTE 576 00:43:13,507 --> 00:43:15,377 DESERTO DA CALIFÓRNIA 577 00:43:16,510 --> 00:43:18,100 Aconteceu algo na escola? 578 00:43:18,178 --> 00:43:20,808 A Angela Valentine disse que ia passar mal. 579 00:43:20,889 --> 00:43:22,979 -E aí? -Ela passou mal. 580 00:43:23,392 --> 00:43:26,482 -O que sabe do Um? -Ele adora o cachorro, Wally. 581 00:43:27,062 --> 00:43:29,652 Ele ama esses Beavers. Acho que é órfão. 582 00:43:29,732 --> 00:43:32,192 A gente até fez uma aposta. Quer entrar? 583 00:43:32,610 --> 00:43:34,240 É uma equipe interessante. 584 00:43:34,320 --> 00:43:35,700 Foram quantas missões? 585 00:43:35,779 --> 00:43:36,819 -Contando Florença? -É. 586 00:43:36,905 --> 00:43:39,025 -Uma. -Uma o quê? 587 00:43:39,116 --> 00:43:41,156 Na verdade, teve uma minimissão. 588 00:43:41,243 --> 00:43:43,163 Foi uma e um quarto. Na Sicília. 589 00:43:43,245 --> 00:43:45,405 Florença foi um show de horrores. 590 00:43:45,497 --> 00:43:48,327 Se não fosse por mim, teria morrido mais gente. 591 00:43:48,417 --> 00:43:50,497 -Sabe? -Está de graça comigo? 592 00:43:51,420 --> 00:43:52,340 Não faço graça. 593 00:43:52,421 --> 00:43:55,011 Minha família e amigos acham que morri. 594 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 O Um contou mesmo. 595 00:43:56,634 --> 00:43:58,304 Teve um funeral militar. 596 00:43:58,385 --> 00:43:59,595 Tiros, bandeiras. 597 00:44:00,262 --> 00:44:03,642 Legal. No meu, tinha cinco pessoas, e duas ficaram pouco. 598 00:44:04,141 --> 00:44:06,351 É difícil ver a mãe chorar no túmulo. 599 00:44:06,435 --> 00:44:08,805 -É. -Acho que esta missão vai ser boa. 600 00:44:08,896 --> 00:44:10,516 Estou sentindo isso. 601 00:44:12,524 --> 00:44:13,734 IRMÃO MURAT 602 00:44:13,817 --> 00:44:15,357 Por que não o encontraram? 603 00:44:15,444 --> 00:44:18,664 Não sei, o Um encontra todo mundo, menos esse cara. 604 00:44:18,739 --> 00:44:21,449 -Ele foi pego por americanos há uns anos. -Americanos? 605 00:44:22,618 --> 00:44:23,448 Sei lá. 606 00:44:24,870 --> 00:44:26,540 Prepare a equipe, alvo... 607 00:44:26,622 --> 00:44:30,172 Camille, sei que odeia, mas às vezes damos poder aos maus. 608 00:44:30,250 --> 00:44:31,290 Faz seu trabalho. 609 00:44:36,882 --> 00:44:39,302 OESTE DO UZBEQUISTÃO, 2017 610 00:44:54,983 --> 00:44:56,783 Não encostem nele. Ele é meu. 611 00:45:17,673 --> 00:45:20,513 Seu departamento de Estado garantiu... 612 00:45:20,592 --> 00:45:22,722 -Sou de outro departamento. -CIA! 613 00:45:22,803 --> 00:45:24,473 Te entregarei ao seu irmão. 614 00:45:25,013 --> 00:45:28,273 Você não conhece meu irmão. O Rovach é um monstro. 615 00:45:28,350 --> 00:45:33,020 Ele vai violar todos os princípios que sua nação valoriza. 616 00:45:33,105 --> 00:45:36,145 Eu implorei ao diretor que não fizesse isso, Murat. 617 00:45:36,233 --> 00:45:38,863 Americanos o pegaram e entregaram ao irmão, 618 00:45:38,944 --> 00:45:41,704 aquele careca. Mas você curte o Um, né? 619 00:45:41,780 --> 00:45:44,070 Ele é babaca, mas um babaca legal, né? 620 00:45:44,700 --> 00:45:46,410 -Não. -Ele te curte. 621 00:45:48,328 --> 00:45:49,498 Agora, a parte boa. 622 00:45:49,580 --> 00:45:51,620 Quantos bilionários você conhece? 623 00:45:51,707 --> 00:45:54,497 Sabe do Elon Musk, Bill Gates. Foda-se. 624 00:45:54,585 --> 00:45:56,745 Tá, óbvio que não sabe de mim. 625 00:45:56,837 --> 00:45:59,467 Eu gosto assim. Sou um bom inventor. 626 00:45:59,548 --> 00:46:02,798 Criei tecnologia, rastreio e oculto rastros. 627 00:46:03,010 --> 00:46:04,850 Até vendi alguns pra CIA, 628 00:46:04,928 --> 00:46:07,678 conheci gente interessante e fui aventureiro. 629 00:46:09,933 --> 00:46:12,813 Mas acabei dando uma limpa, tive outras ideias. 630 00:46:12,895 --> 00:46:15,395 Ajudei os necessitados com meu dinheiro. 631 00:46:15,481 --> 00:46:17,611 Mas os bilhões não eram o bastante. 632 00:46:17,691 --> 00:46:19,691 Governos não ajudam quem precisa. 633 00:46:19,777 --> 00:46:23,447 Então falei: "Foda-se o governo, eu mesmo vou ajudar." 634 00:46:23,530 --> 00:46:27,580 É isso. Um globo ocular nos levou aos generais. Começa o jogo. 635 00:46:28,035 --> 00:46:30,695 General, você vai a Las Vegas. 636 00:46:30,788 --> 00:46:33,168 Tenho uma missão importante para você. 637 00:46:33,248 --> 00:46:35,918 Falará com o Viktor, traficante de armas. 638 00:46:36,752 --> 00:46:37,592 Fique bêbado. 639 00:46:42,341 --> 00:46:44,131 Vamos pra Vegas, baby. 640 00:46:44,760 --> 00:46:46,050 Viktor, Vegas, vice-rei. 641 00:46:46,136 --> 00:46:48,886 General Garioff, muita consoante. Facilitando: 642 00:46:48,972 --> 00:46:51,732 O baixinho gordo cuida do irmão do Rovach. 643 00:46:54,394 --> 00:46:58,404 Nenhum lugar tem tanto software de reconhecimento facial como Vegas. 644 00:46:58,482 --> 00:46:59,782 Já sei o que serei. 645 00:46:59,858 --> 00:47:02,948 Escolham seus disfarces com sabedoria. 646 00:47:03,028 --> 00:47:05,318 Sou adulto, da minha merda cuido eu. 647 00:47:05,405 --> 00:47:09,405 A expressão não é essa. Não cuida da merda, dá descarga como adulto. 648 00:47:09,493 --> 00:47:12,253 Seja sutil. Se misture. Desapareça. 649 00:47:23,465 --> 00:47:24,585 Isso! 650 00:47:37,396 --> 00:47:38,766 Tudo limpo agora. 651 00:47:41,149 --> 00:47:43,029 O vermelho ou o azul? 652 00:47:43,110 --> 00:47:45,990 -Uma Ferrari. -A qualidade do gás é superior. 653 00:47:46,071 --> 00:47:50,331 É do Exército dos EUA, gás sarin experimental para testar antídotos. 654 00:47:50,409 --> 00:47:54,119 -Enterram as sobras no deserto. -Olha, posso providenciar, 655 00:47:55,080 --> 00:47:56,580 mas você pega aqui. 656 00:47:57,249 --> 00:47:58,629 Sem intermediários. 657 00:48:01,670 --> 00:48:02,630 Matar todos? 658 00:48:04,298 --> 00:48:05,258 Adorei. 659 00:48:11,513 --> 00:48:13,723 Mas que sorte! 660 00:48:13,807 --> 00:48:16,557 -Presente do Viktor. -Eu amo o Viktor. 661 00:48:38,916 --> 00:48:39,826 Já vou! 662 00:48:40,834 --> 00:48:43,054 Bem-vindos à festa! 663 00:48:59,603 --> 00:49:01,233 Maldita espinha! 664 00:49:35,347 --> 00:49:37,387 Você é o último general vivo... 665 00:49:39,393 --> 00:49:40,523 É tarde demais. 666 00:49:41,937 --> 00:49:43,687 O acordo está feito. 667 00:49:45,357 --> 00:49:47,397 Duas toneladas de gás sarin. 668 00:49:48,944 --> 00:49:50,954 -Onde está o irmão do Rovach? -Quê? 669 00:49:51,029 --> 00:49:53,119 Tem três segundos. Seja específico. 670 00:49:53,198 --> 00:49:54,948 Não pense, fale! 671 00:49:55,909 --> 00:49:57,409 Três, dois... 672 00:49:57,494 --> 00:50:01,674 Torre Ni Hai, numa cobertura em Hong Kong. 673 00:50:02,332 --> 00:50:03,382 ...um. 674 00:50:08,005 --> 00:50:09,005 Podia ser pior. 675 00:50:09,089 --> 00:50:10,759 Ele podia ter terminado. 676 00:50:11,383 --> 00:50:15,933 Bom trabalho. Falei incógnitos, não como Borg e McEnroe cracudos. 677 00:50:16,555 --> 00:50:18,465 Odeio esta cidade. De verdade. 678 00:50:19,808 --> 00:50:22,308 Não, é a Navrátilová, uma tenista. 679 00:50:22,394 --> 00:50:24,774 Sua roupa também é idiota, motoqueiro. 680 00:50:25,731 --> 00:50:29,781 Sinto muito mesmo, senhoritas. Mas, o que acontece em Vegas... 681 00:50:31,069 --> 00:50:32,489 Sabem o resto, né? 682 00:50:41,246 --> 00:50:42,156 Não podemos. 683 00:50:43,707 --> 00:50:44,877 Em outro lugar. 684 00:50:45,959 --> 00:50:47,249 Cuidado com a arma. 685 00:50:47,335 --> 00:50:48,205 Meu Deus! 686 00:50:50,130 --> 00:50:51,590 -Não podemos. -Quê? 687 00:50:51,673 --> 00:50:52,843 Sem beijo. 688 00:50:53,842 --> 00:50:54,892 Por mim, beleza. 689 00:50:59,556 --> 00:51:00,886 Para de me beijar! 690 00:51:04,227 --> 00:51:05,557 Quê? Não beijei. 691 00:51:07,981 --> 00:51:09,781 -Vem cá. -Tira o nariz. 692 00:51:10,734 --> 00:51:11,614 Melhorou. 693 00:51:27,042 --> 00:51:28,632 Pra onde vai? 694 00:51:29,753 --> 00:51:31,633 O Um devolverá minha alma. 695 00:51:32,714 --> 00:51:35,724 -Preciso falar com uma pessoa. -Está com medo. 696 00:51:36,468 --> 00:51:37,638 Que medrosinho! 697 00:51:38,053 --> 00:51:39,553 Já bolou um Coup d'État? 698 00:51:40,347 --> 00:51:42,387 Não. Nem sei o que significa isso. 699 00:51:43,433 --> 00:51:47,273 Um golpe. Coup d'État. É francês, Napoleão. 700 00:51:47,354 --> 00:51:48,814 História da França. 701 00:51:49,481 --> 00:51:50,481 Tá. 702 00:51:51,399 --> 00:51:54,319 Não destrua um lugar sem ter quem o reconstrua. 703 00:51:54,402 --> 00:51:58,202 E essa pessoa é o irmão do Rovach, Murat, preso em Hong Kong. 704 00:51:58,698 --> 00:52:01,368 Matamos os generais, o Exército está fodido. 705 00:52:02,077 --> 00:52:03,747 Vão querer outro líder. 706 00:52:03,829 --> 00:52:05,209 E daremos um a eles. 707 00:52:06,623 --> 00:52:09,253 "Coup." Nem sei o que é. Palavra besta. 708 00:52:15,799 --> 00:52:19,679 LAR ST. MARY 709 00:52:28,145 --> 00:52:29,805 Minhas preferidas. 710 00:52:29,896 --> 00:52:32,106 Eu sei, mãe. Como está? 711 00:52:32,566 --> 00:52:33,896 Olha, mãe. 712 00:52:36,945 --> 00:52:41,775 Tem um país, o Uzbequis... Não, Turg... 713 00:52:42,367 --> 00:52:44,657 Turquis... Turquicas... 714 00:52:44,744 --> 00:52:46,754 Porra! Turquicasazão? 715 00:52:46,830 --> 00:52:49,830 Só sei que termina com "stão". 716 00:52:49,916 --> 00:52:52,336 -Fica na Ásia. -Perto de Kansas! 717 00:52:53,128 --> 00:52:55,878 Isso, mãe, perto de Kansas. 718 00:52:55,964 --> 00:52:59,014 Enfim, o cara que governava morreu, e... 719 00:53:02,053 --> 00:53:03,723 restaram dois filhos. 720 00:53:03,805 --> 00:53:04,925 Um bom e um mau. 721 00:53:06,183 --> 00:53:07,893 O mau saiu ganhando. 722 00:53:07,976 --> 00:53:09,976 O que quer, enfermeira Ratched? 723 00:53:11,688 --> 00:53:13,568 Vai conversar com as freiras. 724 00:53:14,482 --> 00:53:15,572 Isso, vai. 725 00:53:15,650 --> 00:53:16,480 Vai. 726 00:53:17,068 --> 00:53:19,568 Te arrebento na frente da minha mãe. 727 00:53:22,782 --> 00:53:23,742 Desculpa, mãe. 728 00:53:24,618 --> 00:53:27,948 Enfim, os filhos brigaram, e o mau saiu ganhando, 729 00:53:28,038 --> 00:53:30,498 aí ele prendeu o bom e... 730 00:53:30,582 --> 00:53:32,252 Nunca gostei do Diego. 731 00:53:33,210 --> 00:53:36,250 Nem eu, mãe. Eu não gostava de trabalhar pra ele. 732 00:53:37,547 --> 00:53:40,507 Mas agora trabalho pra outro, fazemos coisas boas. 733 00:53:41,509 --> 00:53:43,929 Estamos resolvendo as coisas em Kansas. 734 00:53:45,764 --> 00:53:47,854 As coisas boas apagam as ruins, né? 735 00:53:51,019 --> 00:53:52,939 Eu te amo, Andres. 736 00:53:53,021 --> 00:53:54,651 Não. 737 00:53:54,731 --> 00:53:57,651 Mãe, o Andres está em Bogotá. Sou o Javi. 738 00:53:58,485 --> 00:54:00,445 -Javi. -Javi? 739 00:54:00,528 --> 00:54:03,908 Não falo mais com o Javi, ele é um assassino. 740 00:54:04,491 --> 00:54:07,121 Eram pessoas ruins, mamãe. 741 00:54:17,545 --> 00:54:20,585 -Não precisa fazer isto. -Preciso. É meu trabalho. 742 00:54:28,139 --> 00:54:29,179 Papai? 743 00:54:29,599 --> 00:54:31,179 Não consigo dormir. 744 00:54:42,779 --> 00:54:43,699 Papai? 745 00:54:46,366 --> 00:54:47,446 Ele não está. 746 00:54:48,201 --> 00:54:49,241 Cadê sua mamãe? 747 00:54:49,828 --> 00:54:51,748 Não tenho mamãe. 748 00:55:00,630 --> 00:55:02,220 O Javi te ama, mãe. 749 00:55:08,930 --> 00:55:10,680 Essa merda de Bruce Wayne! 750 00:55:11,057 --> 00:55:11,887 Bu! 751 00:55:12,475 --> 00:55:13,435 Uma regra. 752 00:55:14,686 --> 00:55:15,766 Uma regra. 753 00:55:18,231 --> 00:55:20,191 Não sabe como é ter alguém. 754 00:55:20,275 --> 00:55:22,145 Ela nem se lembra do meu nome. 755 00:55:22,235 --> 00:55:23,945 Não saberá se parar de vir. 756 00:55:24,029 --> 00:55:27,319 Tem sorte por eu não pintar o interior deste carro 757 00:55:27,407 --> 00:55:28,777 com seus miolos. 758 00:55:28,867 --> 00:55:30,447 Quem te criou? A máfia? 759 00:55:30,535 --> 00:55:32,695 Não é da sua conta, Três. 760 00:55:33,705 --> 00:55:35,995 Sacrificamos tudo pra fazer isto. 761 00:55:36,082 --> 00:55:38,132 Honre, respeite. É só o que temos. 762 00:55:39,794 --> 00:55:42,804 TURGISTÃO 763 00:55:45,633 --> 00:55:48,683 Não costumo fazer cerimônia, mas hoje... 764 00:55:49,429 --> 00:55:51,969 o que aconteceu aos seus superiores nos EUA 765 00:55:52,432 --> 00:55:55,942 arruinou 60 anos de serviços leais à minha família. 766 00:55:56,644 --> 00:55:58,814 Não será fácil substituí-los. 767 00:55:58,897 --> 00:56:04,107 Coronel Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem. 768 00:56:05,445 --> 00:56:07,105 São os próximos da fila. 769 00:56:09,657 --> 00:56:13,237 A experiência de vocês quase se iguala à dos antecessores. 770 00:56:13,995 --> 00:56:15,705 Mas, para substituir os generais... 771 00:56:18,291 --> 00:56:19,711 preciso de gente como vocês. 772 00:56:20,919 --> 00:56:21,999 Como vocês... 773 00:56:23,254 --> 00:56:24,344 mas não vocês. 774 00:56:44,067 --> 00:56:46,107 Não sei quem matou meus generais, 775 00:56:46,778 --> 00:56:50,368 mas seria tolice confiar nos que mais se beneficiaram. 776 00:56:50,448 --> 00:56:53,988 Então, aos próximos da fila, parabéns! 777 00:56:55,161 --> 00:56:56,911 DESERTO DA CALIFÓRNIA 778 00:57:02,669 --> 00:57:06,169 Certo, passaremos discretamente entre essas paradas 779 00:57:06,256 --> 00:57:07,836 e chegaremos a Hong Kong. 780 00:57:08,466 --> 00:57:09,376 Um! 781 00:57:09,843 --> 00:57:11,683 Nunca vai me chamar de Seis? 782 00:57:12,470 --> 00:57:14,180 -Não. -Tá. 783 00:57:15,056 --> 00:57:17,476 -Não se pode perguntar, mas... -Não pergunte. 784 00:57:17,559 --> 00:57:19,349 Mas quem é o Um? 785 00:57:19,769 --> 00:57:22,479 -Quem é ele? -Um rico que surtou. Só sei disso. 786 00:57:22,564 --> 00:57:24,694 -Mas onde o acharam? -Não o achamos. 787 00:57:24,774 --> 00:57:27,494 Ele nos achou. De jeitos bem esquisitos. 788 00:57:27,569 --> 00:57:28,449 -É. -É. 789 00:57:28,528 --> 00:57:31,198 Muito esquisitos. Tipo na hora perfeita. 790 00:57:35,326 --> 00:57:36,826 UCRÂNIA - KIEV 791 00:57:41,624 --> 00:57:43,254 Barato. Falseta. 792 00:57:43,334 --> 00:57:46,754 Porra! Só saímos quando acharmos o Kalahari. 793 00:57:59,684 --> 00:58:01,064 Vamos. 794 00:58:28,129 --> 00:58:29,209 Merda! 795 00:58:34,052 --> 00:58:35,302 Merda! 796 00:58:43,853 --> 00:58:45,023 Eita! 797 00:58:46,689 --> 00:58:48,979 Segura minha mão! 798 00:58:49,651 --> 00:58:50,491 Aguenta aí! 799 00:59:13,299 --> 00:59:14,299 Estou rica! 800 00:59:31,568 --> 00:59:33,858 O que você quer? O que quer, porra? 801 00:59:33,945 --> 00:59:35,945 Ei, calma aí. 802 00:59:36,614 --> 00:59:38,914 Quem é você? É da polícia? 803 00:59:42,120 --> 00:59:43,290 Está com medo? 804 00:59:44,914 --> 00:59:46,084 Nunca. 805 00:59:50,712 --> 00:59:52,132 Isso é poderoso. 806 00:59:53,548 --> 00:59:56,128 Mas o poder maior é achar uma causa. 807 00:59:58,886 --> 01:00:03,266 Algo tão importante que te dê medo de perder, de morrer de outra forma. 808 01:00:03,349 --> 01:00:04,599 Por nada... 809 01:00:04,684 --> 01:00:07,234 -a não ser pelo que luta. -Cometeu um erro. 810 01:00:07,312 --> 01:00:08,692 Sou um ladrão. 811 01:00:08,771 --> 01:00:10,981 Passei a vida roubando. Te dou grana. 812 01:00:11,065 --> 01:00:12,725 -Está com medo? -Sou hábil. 813 01:00:13,693 --> 01:00:15,993 -Posso ser útil. -Agora você morrerá. 814 01:00:16,070 --> 01:00:17,860 -Te ajudo! -Vai morrer, porra. 815 01:00:17,947 --> 01:00:20,197 -Então mata logo. -Morrerá agora! 816 01:00:20,283 --> 01:00:21,453 Mata logo! 817 01:00:28,583 --> 01:00:31,843 -Meu Deus! -Seu louco! Quem faz essas coisas? 818 01:00:31,919 --> 01:00:34,759 -Devia ter visto sua cara! -Louco do caralho! 819 01:00:34,839 --> 01:00:36,169 Não teve graça! 820 01:00:36,257 --> 01:00:37,717 Teve muita graça. 821 01:00:38,718 --> 01:00:41,298 Não achei que houvesse família mais ferrada que a minha. 822 01:00:41,387 --> 01:00:45,517 Isso, não. Ele odeia a palavra "família". Acho que não teve uma. 823 01:00:45,600 --> 01:00:47,640 E se ficar pra trás numa missão... 824 01:00:48,144 --> 01:00:49,654 ele não vai te buscar. 825 01:00:49,729 --> 01:00:50,689 Quê? 826 01:00:51,272 --> 01:00:52,942 Deltas não operam assim. 827 01:00:53,441 --> 01:00:55,991 As coisas vão mudar, podem apostar. 828 01:00:56,694 --> 01:00:59,534 FMS, Hong Kong. Iniciando motor. 829 01:01:00,782 --> 01:01:03,282 Não devemos perguntar, mas sou enxerido. 830 01:01:03,368 --> 01:01:04,828 Então lá vai. 831 01:01:04,911 --> 01:01:09,671 Você podia ter lutado em várias batalhas. Por que agora? Por que o Turgistão? 832 01:01:10,208 --> 01:01:13,288 Todo mundo fala em ajudar. É bom fazer fazer algo. 833 01:01:29,894 --> 01:01:31,274 COBERTURA NI HAI 834 01:01:33,398 --> 01:01:35,568 Que vista, irmãozinho! 835 01:01:38,569 --> 01:01:40,859 Eu preferiria mais ouro. 836 01:01:43,032 --> 01:01:43,952 Preto. 837 01:01:44,033 --> 01:01:47,163 -Estou sozinho. -Se fechando, é sombrio. 838 01:01:49,038 --> 01:01:51,078 Sabe o sultão Amade I? 839 01:01:51,582 --> 01:01:52,632 Aquele bosta. 840 01:01:52,709 --> 01:01:57,209 Em 1603, o sultão Amade I deu um presente aos irmãos mais novos. 841 01:01:57,296 --> 01:01:59,296 Uma ala no Palácio de Topkapi. 842 01:01:59,382 --> 01:02:00,552 A jaula dourada. 843 01:02:01,092 --> 01:02:03,392 Sim, também estudei história. 844 01:02:04,762 --> 01:02:07,312 Prefere os sultões que antecederam Amede? 845 01:02:08,099 --> 01:02:11,229 Que estrangularam o irmão com o mesmo lençol de seda? 846 01:02:14,981 --> 01:02:18,071 Você tem sua biblioteca, sua sala de cinema. 847 01:02:18,776 --> 01:02:20,446 É uma prisão divertida. 848 01:02:20,528 --> 01:02:23,198 E isto aqui... O que é? 849 01:02:23,865 --> 01:02:24,735 Arte. 850 01:02:24,824 --> 01:02:25,874 Arte feia. 851 01:02:26,743 --> 01:02:29,413 E visitas esporádicas do amado irmão. 852 01:02:29,495 --> 01:02:32,575 Sou generoso, depois de tentar tomar o que era meu. 853 01:02:32,665 --> 01:02:34,915 O trono não é seu nem meu. 854 01:02:35,334 --> 01:02:37,504 -Ele pertence ao povo. -Ao povo? 855 01:02:37,587 --> 01:02:39,007 Sim, irmão, ao povo. 856 01:02:39,088 --> 01:02:40,798 Como se fossem uma entidade, 857 01:02:41,591 --> 01:02:46,221 e não uma multidão violenta, ignorante e iletrada que pede o chicote. 858 01:02:46,304 --> 01:02:48,564 Pra ele, é difícil controlar a raiva. 859 01:02:50,433 --> 01:02:52,523 O que está fazendo aqui? 860 01:02:53,060 --> 01:02:56,060 Estes seus ataques químicos absurdos 861 01:02:56,147 --> 01:02:58,567 me deixam mais popular do que você. 862 01:02:59,525 --> 01:03:01,355 Você só sairá deste lugar 863 01:03:01,736 --> 01:03:04,486 se o Daqeeq te jogar por aquela janela. 864 01:03:04,781 --> 01:03:06,031 Quem me dera! 865 01:03:13,247 --> 01:03:16,127 Executaram meus generais, os Quatro Cavaleiros. 866 01:03:17,335 --> 01:03:18,745 Sabe de algo a respeito? 867 01:03:20,671 --> 01:03:21,551 Sabe? 868 01:03:25,551 --> 01:03:30,221 Os ataques aos meus generais só levarão a mais ataques químicos. 869 01:03:31,307 --> 01:03:35,057 Pode levar anos, mas punirão você 870 01:03:35,144 --> 01:03:38,364 pelas coisas lindas que fez ao povo. 871 01:03:38,439 --> 01:03:41,029 Quem? Os EUA? Eles me fizeram. 872 01:03:41,651 --> 01:03:43,991 A Rússia? Eles me armaram. 873 01:03:46,364 --> 01:03:47,204 Daqeeq... 874 01:03:47,532 --> 01:03:48,372 O HOMEM A LENDA 875 01:03:48,449 --> 01:03:50,539 Sério? Você que comprou a camiseta? 876 01:03:51,410 --> 01:03:52,330 Que vergonha! 877 01:03:53,037 --> 01:03:54,707 Desculpe, tenho mau gosto. 878 01:03:57,291 --> 01:03:59,091 O Daqeeq recebeu ordens: 879 01:03:59,168 --> 01:04:02,958 se algo me acontecer, o mesmo acontecerá a você. 880 01:04:03,047 --> 01:04:04,837 Exata e imediatamente. 881 01:04:05,466 --> 01:04:07,296 Vou voltar para o Turgistão. 882 01:04:08,219 --> 01:04:09,599 Que eu faça boa viagem. 883 01:04:12,056 --> 01:04:13,216 DESERTO DA MONGÓLIA 884 01:04:13,307 --> 01:04:17,687 Equipe, estamos fora do radar. Apertem os cintos, vai ter turbulência. 885 01:04:20,606 --> 01:04:24,186 Costumo olhar pra aeromoça pra ver se preciso ter medo. 886 01:04:24,277 --> 01:04:25,737 Comissária de bordo. 887 01:04:26,988 --> 01:04:28,448 Pode olhar pra mim. 888 01:04:29,031 --> 01:04:31,281 Querida, se estivesse pegando fogo, 889 01:04:31,367 --> 01:04:33,867 você ficaria com a mesma cara de nada. 890 01:04:33,953 --> 01:04:34,953 Sem ofensa. 891 01:04:36,205 --> 01:04:37,865 Sabe o que é péssimo? 892 01:04:37,957 --> 01:04:41,587 Se sofrermos um acidente, ninguém saberá nem se importará. 893 01:04:41,669 --> 01:04:44,799 Zero impacto. Como se nem tivéssemos existido. 894 01:04:44,881 --> 01:04:47,551 Estou te ouvindo e, se for cagar na calça, 895 01:04:47,633 --> 01:04:49,553 tem um banheiro nos fundos. 896 01:04:52,388 --> 01:04:55,268 O mundo fica confinado pela burocracia. 897 01:04:55,975 --> 01:04:59,305 Nem uma espada de um bilhão de dólares o libertaria. 898 01:05:00,563 --> 01:05:02,233 Então deixamos tudo 899 01:05:02,857 --> 01:05:07,277 e todos para nos tornar ninguém. 900 01:05:11,282 --> 01:05:13,992 Isso está rolando há quanto tempo? 901 01:05:15,119 --> 01:05:19,079 -O quê? -Também fiquei pensando. Florença? 902 01:05:19,707 --> 01:05:21,167 Não, Vegas. 903 01:05:21,250 --> 01:05:23,130 -Vegas. -Com certeza, Vegas. 904 01:05:24,086 --> 01:05:25,416 Então sabem sobre nós? 905 01:05:26,464 --> 01:05:28,884 -Agora sabemos, imbecil. -Boa. 906 01:05:28,966 --> 01:05:31,586 Acho que não é contra as regras, né? 907 01:05:31,677 --> 01:05:35,257 Depende. Estão fazendo sexo ou amor? 908 01:05:35,514 --> 01:05:36,524 Qual a diferença? 909 01:05:37,183 --> 01:05:38,103 Sexo. 910 01:05:39,518 --> 01:05:40,648 Ótimo. 911 01:05:40,728 --> 01:05:43,228 Hein, quem é este xereta? 912 01:05:43,314 --> 01:05:45,574 -Sou o Raymond. -Oi, Raymond 913 01:05:45,650 --> 01:05:46,900 É novo na equipe? 914 01:05:46,984 --> 01:05:48,494 Só estou aqui de boa. 915 01:05:49,153 --> 01:05:50,033 It's Britney, bitch. 916 01:05:50,446 --> 01:05:53,236 É melhor não discutir as questões geopolíticas 917 01:05:53,324 --> 01:05:56,044 com o Raymond aqui. Mas bela segurança! 918 01:05:56,118 --> 01:05:57,288 Muito boa. 919 01:05:57,745 --> 01:05:58,825 Você, então... 920 01:06:00,915 --> 01:06:02,955 Hong Kong, extração da cobertura. 921 01:06:03,501 --> 01:06:06,751 Vamos tirar o irmão do Rovach da prisão de 90 andares. 922 01:06:07,421 --> 01:06:10,471 Uma apreensão e captura simples. Só não é simples. 923 01:06:10,549 --> 01:06:12,179 -E sem captura. -Captura? 924 01:06:12,259 --> 01:06:13,639 -Captura. -Captura. 925 01:06:13,719 --> 01:06:16,429 -Que captura? -Menos isso, captura é apreensão. 926 01:06:16,514 --> 01:06:18,394 -Captura? -Captura. Para de repetir. 927 01:06:19,517 --> 01:06:20,937 Isto é meu. 928 01:06:21,894 --> 01:06:23,314 Nada é simples. 929 01:06:23,396 --> 01:06:25,856 Usaremos os guindastes do outro prédio. 930 01:06:25,940 --> 01:06:29,320 Um como ninho de sniper pra mim, o outro como passarela. 931 01:06:29,860 --> 01:06:32,070 Guindaste descontrolado. Perigoso. 932 01:06:32,655 --> 01:06:34,565 -Saia do terraço. -Como assim? 933 01:06:34,657 --> 01:06:36,867 -Acabo com você. -Acaba nada. 934 01:06:36,951 --> 01:06:38,871 Filho da puta. 935 01:06:38,953 --> 01:06:40,043 -Quê? -Me respeita! 936 01:06:40,121 --> 01:06:42,081 -Te arrebento, vadia. -Não. 937 01:06:42,164 --> 01:06:43,504 Não? Tchau. 938 01:06:51,757 --> 01:06:54,337 Temos 15 minutos antes de a polícia chegar. 939 01:07:06,564 --> 01:07:08,524 -Está com medo? -Não. 940 01:07:08,607 --> 01:07:10,987 -Boa sorte. -Desejar sorte dá azar. 941 01:07:11,068 --> 01:07:13,398 -Retiro o que disse. -Retirar é pior. 942 01:07:13,487 --> 01:07:15,277 -Vai. -Tá. 943 01:07:16,115 --> 01:07:16,945 Boa sorte. 944 01:07:17,533 --> 01:07:18,833 Quer que eu morra? 945 01:07:19,493 --> 01:07:20,453 Babaca. 946 01:07:23,706 --> 01:07:24,616 Chegou a hora. 947 01:07:34,175 --> 01:07:35,295 A Ferrari pousou. 948 01:07:40,097 --> 01:07:41,267 Passeio legal, Um. 949 01:07:41,348 --> 01:07:43,228 Meio alto e assustador, mas... 950 01:07:43,309 --> 01:07:44,599 Não, é divertido. 951 01:07:44,685 --> 01:07:46,225 Para de ser medroso, Sete. 952 01:07:46,729 --> 01:07:48,729 Estou com a arma, espertinho. 953 01:07:48,814 --> 01:07:49,824 Não se esqueça. 954 01:07:52,234 --> 01:07:54,204 Devagar, Um. Devagar. 955 01:07:57,865 --> 01:07:59,155 Vigia a postos. 956 01:08:02,536 --> 01:08:04,746 O alvo está na cama coçando as bolas 957 01:08:04,830 --> 01:08:06,290 e lendo um livro chinês. 958 01:08:06,373 --> 01:08:07,463 Vão com tudo. 959 01:08:17,384 --> 01:08:18,724 A águia pousou. 960 01:08:18,803 --> 01:08:20,433 Adoro essa fala do filme. 961 01:08:34,693 --> 01:08:35,863 Olá, garotos. 962 01:08:41,784 --> 01:08:43,704 Sabe, rir é viver. 963 01:08:44,411 --> 01:08:46,871 Brincadeira, roubei essa do dentista. 964 01:08:46,956 --> 01:08:48,326 E muito óxido nitroso. 965 01:08:53,796 --> 01:08:56,416 Distintivo? Não precisamos dessa merda! 966 01:08:58,384 --> 01:09:00,184 Um, o gás hilariante funcionou. 967 01:09:04,640 --> 01:09:05,930 Merda. 968 01:09:08,686 --> 01:09:09,936 Emergência. 969 01:09:10,396 --> 01:09:12,306 -Chamaram a polícia. -Polícia? 970 01:09:12,398 --> 01:09:13,398 Temos 13 minutos. 971 01:09:18,404 --> 01:09:19,534 Tirolesa, firme. 972 01:09:21,740 --> 01:09:22,580 Pronto. 973 01:09:23,534 --> 01:09:24,664 Um. 974 01:09:25,870 --> 01:09:27,580 Há uma movimentação. 975 01:09:27,663 --> 01:09:28,753 Onde? 976 01:09:28,831 --> 01:09:31,001 Quatro caras. Terraço. 977 01:09:41,218 --> 01:09:42,848 Acha que sou engraçado? 978 01:09:43,888 --> 01:09:44,928 Sou engraçado? 979 01:09:45,014 --> 01:09:46,724 Por que está rindo de mim? 980 01:09:46,807 --> 01:09:48,347 Estou fazendo graça? 981 01:09:50,936 --> 01:09:52,516 Vem, preciso do seu dedo. 982 01:09:59,236 --> 01:10:00,986 Dois e Três, no elevador. 983 01:10:02,615 --> 01:10:04,025 Certo. Temos alvos. 984 01:10:04,116 --> 01:10:05,276 À esquerda, frente. 985 01:10:18,797 --> 01:10:20,627 Na água, 30 segundos. 986 01:10:24,511 --> 01:10:25,801 Ele está na merda. 987 01:10:31,101 --> 01:10:32,271 Parado, Quatro. 988 01:10:32,811 --> 01:10:33,851 Ele está acima. 989 01:10:35,272 --> 01:10:36,482 Sessenta segundos. 990 01:10:36,565 --> 01:10:39,315 Um, ele vai afogar. Tem quatro em cima. Mato? 991 01:10:39,401 --> 01:10:40,691 Isso comprometeria a missão. 992 01:10:41,487 --> 01:10:43,857 Me deixe atirar, Um. Sou bom nisso. 993 01:10:46,951 --> 01:10:48,831 Já foram 120 segundos. 994 01:10:50,079 --> 01:10:50,999 Ele vai se afogar. 995 01:10:51,997 --> 01:10:52,867 Quatro, direita. 996 01:10:55,417 --> 01:10:56,667 Vou disparar. 997 01:11:00,381 --> 01:11:01,471 De nada. 998 01:11:01,548 --> 01:11:04,508 A partir de agora, me chamem de Sr. Sete. 999 01:11:06,720 --> 01:11:08,010 Máscara bonita. 1000 01:11:08,097 --> 01:11:10,807 Se fosse tipo filha do Darth Vader. 1001 01:11:10,891 --> 01:11:13,481 Mais tarde podemos fazer um nheco-nheco? 1002 01:11:13,560 --> 01:11:14,400 Para. 1003 01:11:14,478 --> 01:11:15,848 Nheco-nheco, tcheco. 1004 01:11:15,938 --> 01:11:17,308 Passaram dos limites. 1005 01:11:17,398 --> 01:11:18,608 Olha só. 1006 01:11:18,691 --> 01:11:20,071 Fui ao dentista. 1007 01:11:20,609 --> 01:11:21,739 Meu Deus. 1008 01:11:21,819 --> 01:11:23,739 Você perdeu um fecho. 1009 01:11:24,280 --> 01:11:26,450 Inalou gás hilariante, seu burro! 1010 01:11:26,532 --> 01:11:27,622 Me dá sua arma. 1011 01:11:27,700 --> 01:11:28,950 Não vou te dar. 1012 01:11:29,034 --> 01:11:30,204 É um perigo pra si. 1013 01:11:31,036 --> 01:11:32,446 Eu sou o perigo. 1014 01:11:32,538 --> 01:11:33,498 Chega de fala de filme. 1015 01:11:33,580 --> 01:11:35,580 Tá? Não só hoje, nunca mais. 1016 01:11:35,666 --> 01:11:37,706 É fala de TV, não de filme. 1017 01:11:37,793 --> 01:11:39,003 Fica atrás de mim. 1018 01:11:39,086 --> 01:11:40,836 Sim, Srta. Vader. 1019 01:11:43,841 --> 01:11:46,091 -Estão terminando? -Temos um problema. 1020 01:11:46,176 --> 01:11:49,136 O Três inalou o gás, está mais burro que o normal. 1021 01:11:49,221 --> 01:11:50,471 Isto é hilário! 1022 01:11:55,185 --> 01:11:56,475 Tudo bem aí? 1023 01:11:57,146 --> 01:11:58,186 Se divertindo? 1024 01:11:58,272 --> 01:12:00,692 Curte perguntas idiotas a esta altura? 1025 01:12:01,233 --> 01:12:02,483 Não escale bravo. 1026 01:12:02,568 --> 01:12:06,778 -Cara, você está me atrapalhando, sabia? -Põe os alto-falantes no lugar. 1027 01:12:06,864 --> 01:12:08,874 Os alvos estão todos na cozinha. 1028 01:12:08,949 --> 01:12:12,159 Ei, já foi a algum cinema americano? 1029 01:12:12,244 --> 01:12:14,254 Entre 1983 e 2015? 1030 01:12:14,330 --> 01:12:16,210 Não, vejo tudo pirateado. 1031 01:12:16,665 --> 01:12:18,575 Que patifaria da sua parte! Tá. 1032 01:12:18,667 --> 01:12:20,707 Se prepara pra puxar o gatilho. 1033 01:12:20,794 --> 01:12:22,054 Até doer o dedo. 1034 01:12:33,182 --> 01:12:35,982 Abaixa essa música! 1035 01:12:36,060 --> 01:12:37,600 Nada de festa aqui! 1036 01:12:46,987 --> 01:12:47,987 Atira. 1037 01:12:48,072 --> 01:12:48,992 Agora. 1038 01:12:56,288 --> 01:12:57,248 Eu vejo gente morta. 1039 01:13:09,009 --> 01:13:09,889 Me ajuda! 1040 01:13:09,968 --> 01:13:10,798 Três! 1041 01:13:10,886 --> 01:13:12,006 Sai de cima. 1042 01:13:14,181 --> 01:13:15,141 O que está fazendo? 1043 01:13:16,475 --> 01:13:18,935 Vão. 1044 01:13:25,275 --> 01:13:26,685 Estão no topo. 1045 01:13:30,948 --> 01:13:31,948 Vai. 1046 01:13:35,035 --> 01:13:37,575 Quem é você? Fica longe! 1047 01:13:38,288 --> 01:13:40,208 -Vem. -Um, o Quatro pegou o alvo. 1048 01:13:40,290 --> 01:13:41,960 Sempre começa bem. 1049 01:13:42,042 --> 01:13:44,092 -Abaixado. -É do Exército dos EUA? 1050 01:13:45,712 --> 01:13:47,712 Dois, Três, podem subir. 1051 01:13:48,465 --> 01:13:49,965 Quatro, vai. 1052 01:13:50,050 --> 01:13:51,930 Peguei o alvo, vamos sair. 1053 01:13:52,010 --> 01:13:53,140 Vamos. 1054 01:13:53,220 --> 01:13:54,850 Nossa, olha isso! 1055 01:13:54,930 --> 01:13:57,020 -Fica atrás de mim, idiota. -Opa! 1056 01:14:01,270 --> 01:14:02,730 -Parados! -Estão na mira. 1057 01:14:05,566 --> 01:14:07,066 Vão. 1058 01:14:11,697 --> 01:14:13,317 Volta aqui. 1059 01:14:13,407 --> 01:14:14,447 Rapidinho. 1060 01:14:15,117 --> 01:14:16,987 -Coronha de pérola. -Caramba! 1061 01:14:17,077 --> 01:14:20,657 -Negócio legal. -É tipo levar criança pra tiroteio. 1062 01:14:24,710 --> 01:14:28,760 Isso aí. Vamos lá. Diz: "Puti... achou", babaca. 1063 01:14:29,798 --> 01:14:31,378 -Não, para! -Peguei. 1064 01:14:33,427 --> 01:14:34,257 Ai! 1065 01:14:34,344 --> 01:14:35,974 Quem era, porra? 1066 01:14:36,054 --> 01:14:37,644 Falem comigo! 1067 01:14:37,723 --> 01:14:40,023 -Não digam que matei o Três. -Que... 1068 01:14:40,100 --> 01:14:41,270 Que máscara boa! 1069 01:14:41,351 --> 01:14:43,691 Por que pegou a arma dos inimigos? 1070 01:14:43,770 --> 01:14:45,650 -Atirou em mim! -Estamos bem. 1071 01:14:45,731 --> 01:14:47,401 -Atirou em mim! -Porque você é burro. 1072 01:14:47,483 --> 01:14:50,783 -Não espia pelo buraco de tiro. -Estou puta com todos. 1073 01:14:50,861 --> 01:14:52,491 Novidade! Gosto assim. 1074 01:14:52,571 --> 01:14:54,741 Informação errada. Gente de mais. 1075 01:14:54,823 --> 01:14:56,913 Agora estou nervoso. 1076 01:14:56,992 --> 01:14:59,582 Meu parceiro atirou em mim. Lá vem gente. 1077 01:15:08,795 --> 01:15:10,455 Que foi? Têm um minuto. 1078 01:15:10,547 --> 01:15:12,967 Só devia ter sete caras trabalhando. 1079 01:15:13,050 --> 01:15:14,550 De onde estão saindo? 1080 01:15:14,968 --> 01:15:15,928 Vão. 1081 01:15:16,011 --> 01:15:17,551 Temos mais cinco alvos. 1082 01:15:27,231 --> 01:15:28,441 Subam todos aqui. 1083 01:15:34,988 --> 01:15:36,158 Cuidado com snipers. 1084 01:15:37,282 --> 01:15:39,492 Dois no bar, três no canto. 1085 01:15:39,576 --> 01:15:42,576 Gostamos de Butch Cassidy, né? 1086 01:15:43,413 --> 01:15:45,213 Eles morrem no fim. 1087 01:15:46,458 --> 01:15:48,128 -Sério? -É. 1088 01:16:01,723 --> 01:16:03,273 E aí, Chan! 1089 01:16:10,649 --> 01:16:12,359 Dois, Três, cuidem da escada. 1090 01:16:27,207 --> 01:16:28,997 Quinze minutos. 1091 01:16:30,377 --> 01:16:32,167 Metade da China está no salão. 1092 01:16:32,754 --> 01:16:34,384 É bem alto. 1093 01:16:34,464 --> 01:16:37,224 Acabou o tempo. O que estão fazendo aí? 1094 01:16:37,301 --> 01:16:38,841 Vamos lá. 1095 01:16:41,305 --> 01:16:42,805 Estamos presos na escada. 1096 01:16:43,473 --> 01:16:44,853 Podemos descer? 1097 01:16:44,933 --> 01:16:47,603 Negativo, tem muitos policiais. Não desçam. 1098 01:16:51,148 --> 01:16:52,648 Estão nos cercando. 1099 01:16:52,733 --> 01:16:54,323 Só há uma saída: por cima. 1100 01:16:56,153 --> 01:16:57,363 Dois chegando. 1101 01:16:59,698 --> 01:17:01,278 Tive uma má ideia. 1102 01:17:01,366 --> 01:17:04,446 Como assim, má ideia? Só devia ter ideias boas. 1103 01:17:06,580 --> 01:17:10,210 A ideia é muito ruim mesmo. 1104 01:17:12,836 --> 01:17:15,166 Um, lembra que falei que ia dar merda? 1105 01:17:15,255 --> 01:17:17,215 Atira nas pessoas! Você é sniper! 1106 01:17:17,299 --> 01:17:20,049 O negócio está fodido, então vou improvisar. 1107 01:17:20,135 --> 01:17:22,255 Melhor se segurarem em alguma coisa. 1108 01:17:23,347 --> 01:17:25,137 -Como assim, segurar? -Piscina! 1109 01:17:25,223 --> 01:17:26,683 Não! Volta! 1110 01:17:26,767 --> 01:17:28,517 Se segura! 1111 01:17:34,941 --> 01:17:36,191 Pula! 1112 01:18:04,388 --> 01:18:05,428 Aguenta aí! 1113 01:18:33,125 --> 01:18:34,915 Você afogou todo mundo! 1114 01:18:35,836 --> 01:18:38,166 Afogou toda a porra da equipe! 1115 01:18:38,255 --> 01:18:39,715 -Pior ideia. -Loucura! 1116 01:18:39,798 --> 01:18:41,468 -Quase morremos. -Não curto o Sete. 1117 01:18:41,550 --> 01:18:44,090 -Depois teremos uma conversa. -Tá, depois. 1118 01:18:44,177 --> 01:18:46,557 Ei, tudo bem! 1119 01:18:57,649 --> 01:18:59,779 Pode contar onde aprendeu isso? 1120 01:19:04,489 --> 01:19:07,329 -Vão. -Um helicóptero virá nos buscar? 1121 01:19:07,409 --> 01:19:08,699 -Em breve. -Porque... 1122 01:19:08,785 --> 01:19:11,325 Não! Fala sério, gente. Quê? Espera. 1123 01:19:11,413 --> 01:19:14,623 Meu Deus! Tenho medo de altura. Vou infartar. 1124 01:19:14,708 --> 01:19:16,838 É? Não cobre o rosto! 1125 01:19:17,711 --> 01:19:18,631 Por quê? 1126 01:19:20,213 --> 01:19:21,633 -Vou apagá-lo. -Para. 1127 01:19:21,715 --> 01:19:23,465 -Precisa salvar... -Vai! 1128 01:19:23,550 --> 01:19:25,050 Já vai acabar! 1129 01:19:25,135 --> 01:19:26,675 Não faça isto. 1130 01:19:26,762 --> 01:19:28,182 -Apaga! -Para! 1131 01:19:28,263 --> 01:19:29,563 -Caramba! -O que é isso? 1132 01:19:29,639 --> 01:19:31,769 Não vieram me resgatar? 1133 01:19:31,850 --> 01:19:33,560 -Ele é bonzinho. -É! 1134 01:19:33,643 --> 01:19:35,983 Qual é o seu problema, sua anta? 1135 01:19:36,062 --> 01:19:38,522 -Tentei apagá-lo. -A missão é pra isso! 1136 01:19:38,607 --> 01:19:40,027 -Raciocina. -Ele não ia. 1137 01:19:40,108 --> 01:19:40,938 Não, vai logo! 1138 01:19:44,905 --> 01:19:46,275 -Vai. -Tá, estou fora. 1139 01:19:46,364 --> 01:19:47,534 Adiós, babaca. 1140 01:20:01,922 --> 01:20:02,962 Não. 1141 01:20:03,048 --> 01:20:04,088 Não! 1142 01:20:04,174 --> 01:20:05,594 -Fica longe. -Vem cá! 1143 01:20:09,179 --> 01:20:10,469 Sai de cima de mim! 1144 01:20:11,515 --> 01:20:13,015 Filho da... Sai! 1145 01:20:15,435 --> 01:20:16,265 Vai. 1146 01:20:16,353 --> 01:20:17,523 E agora, que foi? 1147 01:20:18,522 --> 01:20:19,902 -Você tem raiva? -Não. 1148 01:20:19,981 --> 01:20:21,111 Você tem raiva? 1149 01:20:21,191 --> 01:20:22,231 -Quê? -Quê? 1150 01:20:22,317 --> 01:20:24,947 -Qual é o seu problema? -Ele ia fugir. 1151 01:20:25,028 --> 01:20:27,448 E por que será que ele fugiria de você? 1152 01:20:27,531 --> 01:20:31,031 -Deveria me agradecer. Salvei a missão. -Quê? Sai daí. 1153 01:20:31,535 --> 01:20:33,035 -Sai daí. -Sai de mim. 1154 01:20:33,119 --> 01:20:35,289 Não sei pra que salvei a missão. 1155 01:20:35,372 --> 01:20:38,502 -Deve ter gelo no carro. -Cara doente! Sinto muito. 1156 01:20:38,583 --> 01:20:40,173 Seu amigo é um babaca. 1157 01:20:40,252 --> 01:20:41,552 Vem cá. Vai melhorar. 1158 01:20:41,628 --> 01:20:42,458 Não me ajuda. 1159 01:20:42,921 --> 01:20:45,511 Não me ajuda. Fica aí, James Bond. Valeu. 1160 01:20:51,137 --> 01:20:52,177 Três balas. 1161 01:20:55,392 --> 01:20:57,692 Vem, Quatro. Estamos indo. 1162 01:20:58,562 --> 01:20:59,442 Vão logo. 1163 01:21:00,438 --> 01:21:01,568 Não consigo passar. 1164 01:21:02,607 --> 01:21:03,977 Cortaram a tirolesa. 1165 01:21:04,734 --> 01:21:05,784 Sinto muito. 1166 01:21:07,195 --> 01:21:08,355 Foi azar. 1167 01:21:10,240 --> 01:21:12,330 Vamos! Vai! 1168 01:21:14,286 --> 01:21:15,366 É. 1169 01:21:15,453 --> 01:21:16,583 Azar. 1170 01:21:29,009 --> 01:21:30,549 Vamos. 1171 01:21:32,012 --> 01:21:33,142 Muitos policiais. 1172 01:21:36,016 --> 01:21:37,016 Vamos. 1173 01:21:38,643 --> 01:21:40,233 Estou chegando. 1174 01:21:44,900 --> 01:21:47,150 Por que seu presidente mudou de ideia? 1175 01:21:48,194 --> 01:21:51,874 Não foi ele. Ele nem sabe soletrar Turgistão. 1176 01:21:52,657 --> 01:21:55,487 Acho bom isto não ser o que acho que é. 1177 01:21:55,577 --> 01:21:57,247 -O quê? -Um golpe. 1178 01:21:57,829 --> 01:21:59,749 Me pôr no lugar do meu irmão. 1179 01:22:27,984 --> 01:22:30,154 -O que é isso? -O Três gastou tudo na Ferrari. 1180 01:22:31,488 --> 01:22:33,818 -Falha minha. -Burro. 1181 01:22:33,907 --> 01:22:36,367 -Que fofo! -A noite não está boa. 1182 01:22:53,218 --> 01:22:56,348 Não dirijo como o Seis, então vamos evitar violência. 1183 01:23:13,446 --> 01:23:14,606 Ai, merda! 1184 01:23:14,698 --> 01:23:15,948 Era gente ruim? 1185 01:23:33,174 --> 01:23:34,594 Merda. 1186 01:23:34,926 --> 01:23:35,756 Será? 1187 01:23:35,844 --> 01:23:37,604 Parado! Muito perigoso! 1188 01:23:38,013 --> 01:23:39,223 -Deveríamos. -Não. 1189 01:23:39,305 --> 01:23:41,015 Ei, policiais! 1190 01:23:41,141 --> 01:23:42,981 -Fui sequestrado! -Vou matá-lo. 1191 01:23:43,059 --> 01:23:45,269 -E vou deixar. -Estão me sequestrando! 1192 01:23:45,770 --> 01:23:47,440 Policiais, aonde vão? 1193 01:23:51,985 --> 01:23:53,355 Merda! 1194 01:24:16,926 --> 01:24:17,756 Caralho. 1195 01:24:17,844 --> 01:24:20,144 Joga a granada lá em cima! 1196 01:24:59,886 --> 01:25:01,466 Caralho. Consegui. 1197 01:25:01,971 --> 01:25:03,181 Lado sudoeste. 1198 01:25:04,557 --> 01:25:05,977 Aonde estão? 1199 01:25:06,059 --> 01:25:06,979 Não! 1200 01:25:11,606 --> 01:25:13,266 -Para o carro. -Não para. 1201 01:25:13,358 --> 01:25:14,528 -Ele vai ficar. -Oi? 1202 01:25:14,609 --> 01:25:15,489 -Não. -Ele se vira. 1203 01:25:15,568 --> 01:25:17,448 -Para o carro. -Não para. 1204 01:25:17,529 --> 01:25:19,659 -Para a merda do carro! -Não, porra! 1205 01:25:21,574 --> 01:25:23,084 Ele armou primeiro. 1206 01:25:23,326 --> 01:25:25,906 Não farei isto de novo. Não o deixarei. 1207 01:25:26,955 --> 01:25:28,205 Só temos uns aos outros. 1208 01:25:31,960 --> 01:25:34,130 -Sai do carro. -Tem um cara no alto. 1209 01:25:42,887 --> 01:25:45,177 Cara, dá uma licencinha. 1210 01:25:51,229 --> 01:25:52,149 Morra! 1211 01:26:00,280 --> 01:26:01,570 Vamos. Rápido, Sete. 1212 01:26:04,742 --> 01:26:05,992 Vamos lá. 1213 01:26:07,162 --> 01:26:08,752 Vou te matar. 1214 01:26:09,497 --> 01:26:10,417 Não! 1215 01:26:12,667 --> 01:26:13,837 Rápido, Sete. 1216 01:26:32,478 --> 01:26:33,478 Na mosca. 1217 01:26:35,273 --> 01:26:36,323 Carvers. 1218 01:26:40,570 --> 01:26:41,650 Cleavers. 1219 01:26:51,372 --> 01:26:53,332 Declararam guerra contra mim. 1220 01:26:53,416 --> 01:26:56,456 Os generais mais leais morreram, meu irmão escapou. 1221 01:26:56,794 --> 01:26:59,384 -Não são sombras, são homens. -E mulheres. 1222 01:26:59,547 --> 01:27:02,507 Ridiculamente bons em cobrir os próprios rastros. 1223 01:27:02,592 --> 01:27:05,302 Te atacaram, mas parecem inexistentes. 1224 01:27:05,386 --> 01:27:08,176 Então num mundo de celulares e internet... 1225 01:27:08,264 --> 01:27:10,484 Não achamos rastros digitais. 1226 01:27:11,351 --> 01:27:14,311 Ela foi declarada morta há sete meses. 1227 01:27:14,395 --> 01:27:15,975 Sua empresa é inútil. 1228 01:27:16,731 --> 01:27:19,781 Encontro pessoas examinando seus vínculos ao mundo, 1229 01:27:19,859 --> 01:27:23,989 a famílias, amigos, empregadores, organizações. 1230 01:27:24,072 --> 01:27:28,872 Se acho um fio de informação, eu o puxo até achar a pessoa, 1231 01:27:28,952 --> 01:27:30,952 aí mando minha equipe matá-la. 1232 01:27:31,037 --> 01:27:32,247 Qual a diferença? 1233 01:27:33,081 --> 01:27:37,001 Os vínculos que essas pessoas tinham foram cortados. 1234 01:27:37,085 --> 01:27:38,875 Mas andam por aí como nós. 1235 01:27:39,754 --> 01:27:42,724 Têm tipos sanguíneos, aniversários e gavetas de meias. 1236 01:27:42,799 --> 01:27:45,339 Se passar por fantasma é arrogância. 1237 01:27:45,885 --> 01:27:48,425 Se existem, podem deixar de existir. 1238 01:27:53,559 --> 01:27:54,389 Tudo limpo. 1239 01:28:07,991 --> 01:28:10,661 Não estou gostando disso. Você me prometeu 1240 01:28:10,743 --> 01:28:12,373 que eu poderia puxar o gatilho 1241 01:28:12,453 --> 01:28:14,293 Eu falei isso mesmo. 1242 01:28:14,372 --> 01:28:16,172 -Lembra? -Calma aí. 1243 01:28:16,249 --> 01:28:18,919 -Sabe por que não usamos nomes? -Por quê? 1244 01:28:19,002 --> 01:28:23,512 Sem ofensa, Quatro. Bom que está vivo, mas você nos expôs naquela rua. 1245 01:28:23,589 --> 01:28:26,049 Eu esperaria que me deixassem sem voltar. 1246 01:28:26,134 --> 01:28:28,014 -Até parece. -A missão supera o homem. 1247 01:28:28,094 --> 01:28:29,104 Foda-se a missão. 1248 01:28:30,888 --> 01:28:34,558 -Não deixamos soldados pra trás. -Adivinha? Você não é soldado. 1249 01:28:35,268 --> 01:28:36,688 Ela não é médica. 1250 01:28:36,769 --> 01:28:38,059 Ela não é espiã. 1251 01:28:38,146 --> 01:28:41,146 -Ele não é assassino, eu não sou CEO. -Babaca rico? 1252 01:28:41,232 --> 01:28:42,782 Ainda sou um babaca rico. 1253 01:28:42,859 --> 01:28:44,609 -Só não tenho nome. -Qual é o seu nome? 1254 01:28:44,694 --> 01:28:46,954 -Não conta. -O meu é Blaine. 1255 01:28:47,030 --> 01:28:48,410 Salvei sua vida. 1256 01:28:49,240 --> 01:28:50,330 Qual é o seu nome? 1257 01:28:52,410 --> 01:28:53,370 Billy. 1258 01:28:53,453 --> 01:28:56,463 -Billy. Tem cara de Billy. -Tem cara de Quatro. 1259 01:28:57,749 --> 01:28:58,789 Sou o Javier. 1260 01:28:59,334 --> 01:29:00,254 Camille. 1261 01:29:00,752 --> 01:29:01,672 Amelia. 1262 01:29:02,712 --> 01:29:04,922 É um prazer conhecê-los. Que ótimo! 1263 01:29:05,631 --> 01:29:07,221 Ótimo. Vamos. 1264 01:29:09,177 --> 01:29:10,137 Ótimo. 1265 01:29:10,845 --> 01:29:14,055 Fantasmas, aqui é o Sete, ou Blaine. 1266 01:29:14,140 --> 01:29:16,390 Estamos fora do radar, entrando no Turgistão. 1267 01:29:16,476 --> 01:29:18,346 Quatro dias até o Dia dos Mortos. 1268 01:29:19,103 --> 01:29:21,113 TYRUS, TURGISTÃO 1269 01:29:24,317 --> 01:29:25,897 Círculos concêntricos. 1270 01:29:25,985 --> 01:29:28,695 O raio de operação do inimigo está encolhendo. 1271 01:29:28,780 --> 01:29:29,910 Há 38 horas, 1272 01:29:29,989 --> 01:29:33,329 uma aeronave não identificada desapareceu perto de Tyrus. 1273 01:29:33,785 --> 01:29:37,615 Sem plano de voo nem respeito aos controles, desapareceu. 1274 01:29:49,342 --> 01:29:50,722 Dois, Três, estão transando? 1275 01:29:51,135 --> 01:29:52,175 Acelerem. 1276 01:29:53,513 --> 01:29:55,853 -Não deixa cair. -São dois quarteirões. 1277 01:30:00,019 --> 01:30:01,649 Palhaço, qual é seu número? 1278 01:30:01,729 --> 01:30:04,859 Um, dois três? Não importa, o meu é zero. 1279 01:30:04,941 --> 01:30:06,821 Estou aqui igual idiota. 1280 01:30:07,235 --> 01:30:09,775 Na verdade, o seu trabalho é o principal. 1281 01:30:09,862 --> 01:30:11,282 Tudo depende de você. 1282 01:30:11,364 --> 01:30:13,204 Vão nos pegar. 1283 01:30:13,282 --> 01:30:14,582 Posso perguntar? 1284 01:30:15,284 --> 01:30:16,624 Se tivesse uma chance, 1285 01:30:17,370 --> 01:30:19,580 uma oportunidade de pegar o que quer 1286 01:30:19,664 --> 01:30:23,084 de uma vez, agarraria o que quer ou deixaria escapar? 1287 01:30:27,338 --> 01:30:29,718 Isso é Eminem? 1288 01:30:31,092 --> 01:30:33,592 -Sim. -Até arrepiei, porra. 1289 01:30:34,762 --> 01:30:38,062 Se eu fizer o que querem, meu irmão corta minha cabeça. 1290 01:30:38,141 --> 01:30:41,101 E ele ama cortar cabeças. Mas podem apostar, 1291 01:30:41,185 --> 01:30:43,725 comparado ao que será de vocês, é fichinha. 1292 01:30:43,813 --> 01:30:45,693 Arme. À direita. 1293 01:30:47,316 --> 01:30:49,776 Precisa matar quantos pra conseguir isso? 1294 01:30:53,406 --> 01:30:56,946 MONTANHAS DO TURGISTÃO 1295 01:31:01,164 --> 01:31:02,624 Estamos na torre. 1296 01:31:09,755 --> 01:31:10,665 Está com medo? 1297 01:31:14,218 --> 01:31:15,048 Ele entrou. 1298 01:31:15,136 --> 01:31:17,886 Três palavrinhas ajudam ditadores a governar: 1299 01:31:19,098 --> 01:31:21,478 televisão do Estado. 1300 01:31:27,148 --> 01:31:29,318 Cuidaremos da programação... 1301 01:31:29,400 --> 01:31:30,440 Inversor pronto. 1302 01:31:32,278 --> 01:31:34,028 ...e você será o porta-voz. 1303 01:31:36,073 --> 01:31:39,413 Após o discurso nacional, terá uma festa no iate. 1304 01:31:41,370 --> 01:31:45,540 Se mandaremos Rovach ao iate, devemos desativar a segurança do palácio 1305 01:31:46,000 --> 01:31:47,790 com um surto na eletricidade, 1306 01:31:47,877 --> 01:31:51,377 com uma visita surpresa a um gerador governamental. 1307 01:31:51,464 --> 01:31:55,514 Este é protegido, não tem porta dos fundos, então vamos pela frente. 1308 01:31:56,052 --> 01:31:57,932 Certo. Tudo limpo até o portão. 1309 01:31:58,012 --> 01:32:00,972 Nunca subestime o poder de um terno elegante. 1310 01:32:02,433 --> 01:32:05,233 Lembre que eles não gostam de americanos. 1311 01:32:05,311 --> 01:32:07,151 Tudo parece bem. Entraram. 1312 01:32:07,230 --> 01:32:08,560 Bunda na cadeira. 1313 01:32:09,482 --> 01:32:12,152 UM DIA PARA O DIA DOS MORTOS 1314 01:32:22,828 --> 01:32:23,998 Manchester. 1315 01:32:24,080 --> 01:32:27,580 Manchester e Farquarson. Temos um site, pode verificar. 1316 01:32:27,667 --> 01:32:29,787 Inspeção é com a gente. É o slogan. 1317 01:32:29,877 --> 01:32:30,797 Como se chamam? 1318 01:32:30,878 --> 01:32:34,418 Sou o Sr. Worthington, e este é meu sócio, o Sr. Phelps. 1319 01:32:34,507 --> 01:32:35,967 -Jurjepo. -Jur... jepo. 1320 01:32:37,009 --> 01:32:38,009 E ele é... 1321 01:32:38,094 --> 01:32:39,144 Do Turgistão. 1322 01:32:40,221 --> 01:32:41,761 - Turgistão. - Turgistão. 1323 01:32:41,847 --> 01:32:42,927 Aceita sopa? 1324 01:32:43,558 --> 01:32:44,978 Tem álcool aí? 1325 01:32:46,519 --> 01:32:47,349 Não. 1326 01:32:47,728 --> 01:32:50,228 -Caneca. Elogie a esposa dele. -Sua esposa? 1327 01:32:51,190 --> 01:32:52,110 É minha filha. 1328 01:32:59,407 --> 01:33:01,277 A vida aqui não é fácil, né? 1329 01:33:02,368 --> 01:33:03,998 Ela já nasceu adulta. 1330 01:33:04,078 --> 01:33:06,288 Me enganei. Cabelo branco, rugas, 1331 01:33:06,372 --> 01:33:08,622 -calçados ortopédicos... -O que quer? 1332 01:33:08,708 --> 01:33:10,038 Um teste surpresa. 1333 01:33:10,418 --> 01:33:12,128 Plantas três a sete passaram. 1334 01:33:12,211 --> 01:33:14,261 Aposto que também passará. Certo. 1335 01:33:14,338 --> 01:33:15,718 Só a dois falhou. 1336 01:33:15,798 --> 01:33:16,838 Foi bem... 1337 01:33:16,924 --> 01:33:18,014 A planta dois? 1338 01:33:18,092 --> 01:33:19,842 Foi... É, conhece o Sr. Noor. 1339 01:33:19,927 --> 01:33:22,047 -Não queremos falar dele. -É. 1340 01:33:22,138 --> 01:33:23,598 O Noor é um tolo. 1341 01:33:26,017 --> 01:33:26,847 É. 1342 01:33:28,686 --> 01:33:31,516 -O Noor morreu, diga isso. -Não, ele morreu. 1343 01:33:31,606 --> 01:33:32,646 Ele morreu. 1344 01:33:32,732 --> 01:33:34,692 Errei, ele está vivo. Porra! 1345 01:33:39,447 --> 01:33:40,487 Conserte. 1346 01:33:40,906 --> 01:33:42,776 Foi encontrado com um cinto... 1347 01:33:43,659 --> 01:33:46,539 no pescoço, num infeliz acidente de masturbação. 1348 01:33:48,289 --> 01:33:50,789 Acidente de masturbação feroz. 1349 01:33:51,459 --> 01:33:52,289 Foi triste. 1350 01:33:52,376 --> 01:33:53,876 Um, cala a boca. 1351 01:33:54,420 --> 01:33:56,460 -Quê? -Quem nunca se machucou 1352 01:33:56,547 --> 01:33:58,167 descascando a mandioca? 1353 01:34:01,844 --> 01:34:02,764 Venham. 1354 01:34:03,346 --> 01:34:05,216 Esta é a melhor sala. 1355 01:34:05,306 --> 01:34:09,226 Transmite a programação da TV governamental e abastece o palácio. 1356 01:34:09,310 --> 01:34:10,440 Muito eficiente. 1357 01:34:13,356 --> 01:34:17,106 O Sr. Grace poderia comentar isto com o Sr. Bashir. 1358 01:34:18,110 --> 01:34:19,240 Duvido. 1359 01:34:21,739 --> 01:34:23,239 Te incomoda? 1360 01:34:23,741 --> 01:34:26,201 Não significar nada pra ninguém? 1361 01:34:27,203 --> 01:34:31,463 Se fizer uma besteira, eles vão atrás de um Oito. 1362 01:34:31,874 --> 01:34:34,344 -Nove? -Por que acha que te escolhi? 1363 01:34:35,002 --> 01:34:37,132 Teve um longo namoro com um rifle. 1364 01:34:37,963 --> 01:34:39,633 Você não sabe da minha vida. 1365 01:34:40,216 --> 01:34:43,296 Não dá pra fazer o que fazemos se amar alguém. 1366 01:34:43,386 --> 01:34:44,596 Não dá. 1367 01:34:44,679 --> 01:34:47,599 Todo mundo tem alguém ou algo a perder. 1368 01:34:48,516 --> 01:34:49,476 Até você. 1369 01:34:51,644 --> 01:34:56,324 Não, vou deixar este mundo do jeitinho que cheguei aqui. 1370 01:34:57,024 --> 01:34:58,284 Sozinho, obrigado. 1371 01:34:59,360 --> 01:35:02,240 Pode parar de inventar, já te derrubei. 1372 01:35:03,698 --> 01:35:04,948 Você se saiu bem. 1373 01:35:05,032 --> 01:35:07,082 -Eu sei. -O turcomeno foi um lixo. 1374 01:35:07,535 --> 01:35:08,485 Vai se foder. 1375 01:35:09,245 --> 01:35:11,615 Você tem uma alma. Deveria libertá-la. 1376 01:35:13,416 --> 01:35:15,956 DIA DOS MORTOS 1377 01:35:19,755 --> 01:35:21,965 Presidente, ao vivo em cinco minutos. 1378 01:35:30,015 --> 01:35:31,135 Quando dá merda, 1379 01:35:31,225 --> 01:35:33,885 o protocolo é levar o presidente ao iate. 1380 01:35:34,729 --> 01:35:36,309 Ele fica numa cabine. 1381 01:35:36,605 --> 01:35:37,895 Forte como um bunker. 1382 01:35:40,901 --> 01:35:43,451 Nossa... Que enorme! 1383 01:35:43,529 --> 01:35:46,159 Não importa o comprimento... 1384 01:35:47,074 --> 01:35:49,664 mas a largura. 1385 01:35:51,954 --> 01:35:53,754 "COMO TURCOMENO" EM 5 MINUTOS 1386 01:35:56,751 --> 01:35:58,001 Como está, mãe? 1387 01:35:59,670 --> 01:36:01,340 Três, no palácio. 1388 01:36:09,638 --> 01:36:10,808 É lindo. 1389 01:36:11,432 --> 01:36:12,432 Obrigado. 1390 01:36:13,142 --> 01:36:14,482 Me arrumei correndo. 1391 01:36:15,770 --> 01:36:17,900 É uma hora até o iate do Rovach. 1392 01:36:19,106 --> 01:36:20,436 Precisamos de cada segundo. 1393 01:36:25,154 --> 01:36:26,994 Ninguém se lembrará de nós. 1394 01:36:31,160 --> 01:36:32,660 Mas se lembrarão disto. 1395 01:36:35,581 --> 01:36:38,251 Coisas pequenas se juntam e ficam grandes. 1396 01:36:43,255 --> 01:36:44,835 Vamos mudar o mundo. 1397 01:36:57,561 --> 01:36:58,731 Ei, Um. 1398 01:36:58,813 --> 01:36:59,813 Estou tenso! 1399 01:37:03,400 --> 01:37:05,440 Meus compatriotas... 1400 01:37:05,528 --> 01:37:06,568 Não consigo. 1401 01:37:06,654 --> 01:37:08,074 Não posso ficar ao vivo. 1402 01:37:13,536 --> 01:37:16,206 Meus irmãos e minhas irmãs. 1403 01:37:16,288 --> 01:37:18,118 Vim ensinar. 1404 01:37:19,708 --> 01:37:21,338 Está na hora da revolução. 1405 01:37:21,418 --> 01:37:25,588 Por anos, nosso povo sofreu nas mãos do meu irmão. 1406 01:37:25,673 --> 01:37:27,883 Libertem-se, ergam-se. 1407 01:37:27,967 --> 01:37:29,507 Libertem-nos. 1408 01:37:29,593 --> 01:37:31,763 Está na hora da revolução. 1409 01:37:47,069 --> 01:37:48,149 Quem escolheu? 1410 01:37:49,321 --> 01:37:50,241 De nada. 1411 01:37:50,322 --> 01:37:51,822 -A música é boa. -Não. 1412 01:37:51,907 --> 01:37:54,537 -É perfeita. -Isso é subjetivo. 1413 01:38:02,084 --> 01:38:04,844 Ergam-se e vamos recuperar nosso país. 1414 01:38:13,470 --> 01:38:15,010 Vamos ver se dá certo. 1415 01:38:16,098 --> 01:38:17,678 FOGO 1416 01:38:39,622 --> 01:38:41,542 -Não ligo. -Estamos sem energia. 1417 01:38:41,624 --> 01:38:45,794 -Me diga quem é, porra! -A TV foi comprometida, todos estão vendo. 1418 01:38:45,878 --> 01:38:47,418 Estamos sendo atacados. 1419 01:38:58,641 --> 01:39:00,601 NOTÍCIA URGENTE GOVERNO DESTITUÍDO 1420 01:39:00,726 --> 01:39:02,266 GOLPE DE ESTADO 1421 01:39:04,730 --> 01:39:06,730 Todos armados e a postos. 1422 01:39:13,948 --> 01:39:15,408 Certo, lá vêm eles. 1423 01:39:21,914 --> 01:39:23,834 Muitos carros, parece desfile. 1424 01:39:25,501 --> 01:39:26,671 Murat, vai. 1425 01:39:41,767 --> 01:39:43,387 Mexam os esquadrões. 1426 01:39:43,477 --> 01:39:45,767 Tragam guerreiros pra me escoltarem. 1427 01:39:45,854 --> 01:39:48,324 Substitua o usual por gás VX. 1428 01:39:48,732 --> 01:39:50,282 Quando eu mandar. 1429 01:39:54,279 --> 01:39:56,739 Por que isso sempre sobra pra mim? 1430 01:39:58,993 --> 01:40:02,333 Taty Tagarela, sabe o que é "câmbio, desliga"? 1431 01:40:02,413 --> 01:40:04,503 Só estou com medo. Vou dizer o quê? 1432 01:40:04,581 --> 01:40:06,211 Fim de papo. Capisce? 1433 01:40:06,291 --> 01:40:09,501 Tem muita gente ruim, sou a única pessoa boa aqui. Sai! 1434 01:40:09,586 --> 01:40:13,296 -Se eu morrer, diga à minha mãe que a amo. -Câmbio, desliga. 1435 01:40:17,302 --> 01:40:19,642 Quem brinca com fogo se queima. 1436 01:40:37,239 --> 01:40:39,579 Tá, papi. Eles têm caças. 1437 01:40:39,658 --> 01:40:41,198 Eles têm caças, irmão. 1438 01:40:45,122 --> 01:40:46,082 Vai dar certo? 1439 01:40:46,582 --> 01:40:47,422 Bom... 1440 01:40:49,960 --> 01:40:51,170 tomara que sim. 1441 01:40:51,712 --> 01:40:52,592 Vamos logo. 1442 01:41:08,937 --> 01:41:09,807 Onde arrumou? 1443 01:41:10,689 --> 01:41:11,769 Coisa de profissa. 1444 01:41:12,274 --> 01:41:16,454 Arma de fantasmas. Cano de cerâmica, armação e carregador de plástico. 1445 01:41:24,995 --> 01:41:28,415 Este não é mais meu povo. Atravesse a multidão. 1446 01:41:34,004 --> 01:41:35,264 Não, seu maldito! 1447 01:41:49,269 --> 01:41:51,479 Agora me pergunte se estou com medo. 1448 01:41:51,563 --> 01:41:53,573 No momento, estou cagando de medo. 1449 01:42:03,784 --> 01:42:06,334 Largando um! Dois! 1450 01:42:07,121 --> 01:42:09,001 Três! Quatro! 1451 01:42:15,337 --> 01:42:16,167 Dirija rápido. 1452 01:42:29,059 --> 01:42:30,439 Qual é o status, Três? 1453 01:42:30,519 --> 01:42:33,059 Estou bem. Só tornando o mundo melhor. 1454 01:42:48,245 --> 01:42:49,995 Vamos! 1455 01:42:50,080 --> 01:42:51,080 Vão! 1456 01:42:51,540 --> 01:42:53,790 Está na hora, vamos! 1457 01:42:53,876 --> 01:42:57,336 -Quatro, precisa sabotar a âncora. -Te vejo do outro lado. 1458 01:43:04,094 --> 01:43:05,514 Abra a ponte. 1459 01:43:05,596 --> 01:43:06,596 Inteira. 1460 01:43:09,808 --> 01:43:11,438 Não comecem sem mim. 1461 01:43:13,061 --> 01:43:14,311 Está na hora, gente. 1462 01:43:14,396 --> 01:43:15,726 Vamos. 1463 01:43:23,906 --> 01:43:25,816 Presidente, prontos pra zarpar. 1464 01:43:45,177 --> 01:43:46,047 De onde você veio? 1465 01:43:47,304 --> 01:43:48,354 Olá. 1466 01:43:57,898 --> 01:43:59,108 Estamos parados! 1467 01:44:00,776 --> 01:44:03,236 -A couve-flor está boa. -Vamos logo! 1468 01:44:03,320 --> 01:44:05,610 Falei pro capitão. O que posso fazer? 1469 01:44:05,697 --> 01:44:06,907 Quero ir agora! 1470 01:44:06,990 --> 01:44:08,740 Ele é alemão. É bem rigoroso. 1471 01:44:08,825 --> 01:44:10,655 Liguem os motores. Preparar. 1472 01:44:20,796 --> 01:44:22,456 Porta lateral abrindo. 1473 01:44:40,357 --> 01:44:41,607 Você dirige! 1474 01:44:53,996 --> 01:44:56,496 Bloqueie o barco. Vistam coletes, 1475 01:44:56,581 --> 01:44:58,081 digam pro capitão zarpar. 1476 01:45:00,877 --> 01:45:02,247 Capitão do Kismet. 1477 01:45:02,337 --> 01:45:03,547 Preciso de escolta. 1478 01:45:03,630 --> 01:45:05,970 Calma aí, vamos nos divertir. Abaixa. 1479 01:45:06,049 --> 01:45:07,929 Abaixa. De joelhos. 1480 01:45:08,010 --> 01:45:10,180 -Tudo bem. -Mostre as mãos. 1481 01:45:10,721 --> 01:45:11,761 As duas mãos! 1482 01:45:14,725 --> 01:45:18,265 É da segurança do Turgistão no Kismet. Uns piratas... 1483 01:45:19,104 --> 01:45:20,404 Cortamos comunicação. 1484 01:45:28,572 --> 01:45:29,662 -Oi. -Oi. 1485 01:45:33,368 --> 01:45:34,408 Oi, papi. 1486 01:45:44,880 --> 01:45:45,960 Escute bem. 1487 01:45:47,049 --> 01:45:48,379 Nós somos o inimigo. 1488 01:45:49,051 --> 01:45:51,721 Atacamos os pontos fracos, não os fortes. 1489 01:45:52,220 --> 01:45:54,600 Hospitais, para ficarem desprotegidos. 1490 01:45:55,098 --> 01:45:57,678 Escolas, para não terem futuro. 1491 01:45:58,560 --> 01:46:01,480 Jovens, para não terem esperança. 1492 01:46:01,563 --> 01:46:02,403 Parem. 1493 01:46:02,481 --> 01:46:04,401 -Iniciar ataque a gás. -Saiam. 1494 01:46:04,483 --> 01:46:05,363 Agora. 1495 01:46:06,651 --> 01:46:07,741 Iniciem! 1496 01:46:08,153 --> 01:46:08,993 Eu mandei... 1497 01:46:09,654 --> 01:46:11,074 Juntem-se a mim, irmãos. 1498 01:46:11,156 --> 01:46:13,446 Para não precisarem matar seu povo. 1499 01:46:14,576 --> 01:46:17,156 Mandem os militares se afastarem do barco. 1500 01:46:17,704 --> 01:46:21,174 Juntos, traremos paz ao nosso amado país. 1501 01:46:22,084 --> 01:46:23,094 Tudo certo. 1502 01:46:24,252 --> 01:46:25,842 Os guardas têm coletes. 1503 01:46:25,921 --> 01:46:26,881 Têm mesmo. 1504 01:46:26,963 --> 01:46:29,843 E nós temos Kevlar. Tomara que funcione. 1505 01:46:29,925 --> 01:46:32,135 -Funciona. -Aqui tem comida da boa. 1506 01:46:32,219 --> 01:46:34,179 Mesmo? Conte tudo, em detalhes. 1507 01:46:34,262 --> 01:46:38,812 Tem uma sopa de peixe que chamam de labuan... 1508 01:46:38,892 --> 01:46:40,232 É zoeira. Foco. 1509 01:46:40,310 --> 01:46:42,770 É deliciosa, eles colocam um queijinho... 1510 01:46:43,313 --> 01:46:46,943 Precisa falar no walkie-talkie? Estamos na sua frente. 1511 01:46:47,359 --> 01:46:49,069 Não me retruque. 1512 01:46:49,152 --> 01:46:50,532 Câmbio, desliga. 1513 01:46:51,696 --> 01:46:55,076 Não risquem o barco com as armas. É um bilhão de manates. 1514 01:46:55,158 --> 01:46:58,078 Agora você é intocável. 1515 01:46:58,161 --> 01:47:02,751 É o barco mais seguro dos mares. Um quarto do pânico com espreguiçadeiras. 1516 01:47:08,588 --> 01:47:12,258 Quando eu disparar, o pulso magnético durará 15 segundos. 1517 01:47:17,264 --> 01:47:19,434 Bem-vindos ao maior ímã do mundo. 1518 01:47:22,477 --> 01:47:25,687 Quando tudo isto acabar, quero que conheça minha mãe. 1519 01:47:26,398 --> 01:47:28,188 Não acredito que falou isso. 1520 01:47:28,275 --> 01:47:29,985 Quê? Falei, sim. 1521 01:47:31,695 --> 01:47:33,105 Vocês são perturbados. 1522 01:47:41,455 --> 01:47:42,575 Armas enormes! 1523 01:47:45,500 --> 01:47:47,380 Achei a rota à suíte do Rovach. 1524 01:47:55,594 --> 01:47:56,804 Merda! 1525 01:47:59,973 --> 01:48:01,643 Merda, feito nos EUA. 1526 01:48:05,061 --> 01:48:06,441 A porra do chip caiu. 1527 01:48:07,105 --> 01:48:08,105 -Quê? -Quê? 1528 01:48:08,190 --> 01:48:09,940 -O chip caiu! -Conserta! 1529 01:48:10,025 --> 01:48:13,985 Não dá pra consertar assim! O celular é complexo pra caralho. 1530 01:48:16,490 --> 01:48:18,830 Não. Vai. 1531 01:48:19,367 --> 01:48:21,867 -Senhor, precisamos ir. -Nadei, e deu fome. 1532 01:48:21,953 --> 01:48:23,373 -Sou importante. -Mas... 1533 01:48:23,455 --> 01:48:24,745 Só dei um mergulho. 1534 01:48:24,831 --> 01:48:26,631 Que frango suculento! 1535 01:48:27,083 --> 01:48:28,883 -Mostre as mãos. -E o cuscuz! 1536 01:48:30,170 --> 01:48:31,170 Mostre as mãos! 1537 01:48:33,423 --> 01:48:34,263 Tudo bem. 1538 01:48:35,675 --> 01:48:36,675 Oi. 1539 01:48:37,135 --> 01:48:38,175 Quer saber? 1540 01:48:39,346 --> 01:48:40,966 Vou amar conhecer sua mãe. 1541 01:48:41,473 --> 01:48:42,313 Sério? 1542 01:49:04,120 --> 01:49:05,620 Fiquei feliz. 1543 01:49:07,457 --> 01:49:08,747 Contato! 1544 01:49:16,383 --> 01:49:17,263 Vai! 1545 01:49:25,642 --> 01:49:26,482 Um! 1546 01:49:28,687 --> 01:49:31,897 -Porra! -Larga o celular e usa sua arma. 1547 01:49:40,282 --> 01:49:41,452 Consegui. 1548 01:49:44,327 --> 01:49:45,497 Granada! 1549 01:50:41,885 --> 01:50:44,675 Caralho! Não sabia que ia funcionar. 1550 01:50:44,763 --> 01:50:47,523 Assim, eu suspeitava, mas não tinha certeza. 1551 01:50:48,058 --> 01:50:50,098 Isto é perigoso demais, credo. 1552 01:50:50,185 --> 01:50:51,055 Vão! 1553 01:50:55,231 --> 01:50:56,981 Agora gostou do celular? 1554 01:50:57,400 --> 01:50:58,360 Isto é incrível! 1555 01:50:59,319 --> 01:51:01,399 Parem de enrolar, vamos ao Rovach. 1556 01:51:05,158 --> 01:51:06,488 Merda, o que houve? 1557 01:51:06,951 --> 01:51:08,541 Que porra é essa? 1558 01:51:12,832 --> 01:51:14,332 O barco virou um ímã. 1559 01:51:20,799 --> 01:51:22,549 Credo, o que fizeram? 1560 01:51:22,634 --> 01:51:24,014 Selvagens! 1561 01:51:24,094 --> 01:51:25,684 Não olha pra mim, foi ela. 1562 01:51:26,096 --> 01:51:27,636 -Foi você? -Foi. 1563 01:51:27,722 --> 01:51:28,972 -Por quê? -Vamos logo 1564 01:51:29,057 --> 01:51:31,307 -pra não saírem do barco. -Sua louca. 1565 01:51:31,393 --> 01:51:32,693 Que nojo! 1566 01:51:35,522 --> 01:51:36,612 Vamos achar o Rovach. 1567 01:51:53,164 --> 01:51:54,254 Vamos. 1568 01:52:08,555 --> 01:52:09,755 Mais gente vindo. 1569 01:52:11,474 --> 01:52:12,734 Granada de luz e som! 1570 01:52:12,809 --> 01:52:14,189 Pra cá! 1571 01:52:28,575 --> 01:52:29,575 Vão. 1572 01:52:35,665 --> 01:52:37,825 -O barco está mexendo. -Isso é ruim. 1573 01:52:39,919 --> 01:52:40,919 Carregador! 1574 01:52:42,338 --> 01:52:45,088 -Ímã! Cadê o ímã? -Estão pegando as armas! 1575 01:52:46,718 --> 01:52:48,798 -Arrume o celular! -Estou tentando! 1576 01:52:49,596 --> 01:52:51,716 A tela quebrou! 1577 01:52:55,310 --> 01:52:56,810 Sabemos, eles morreram! 1578 01:52:57,228 --> 01:52:59,558 Sabem onde estamos. Precisamos sair. 1579 01:52:59,647 --> 01:53:02,027 Nem achei que chegaríamos até aqui. 1580 01:53:02,567 --> 01:53:04,107 Atirem no motor. 1581 01:53:18,041 --> 01:53:20,881 -Que coisa nojenta! -Era granada de luz e som. 1582 01:53:21,336 --> 01:53:22,456 Puta merda. 1583 01:53:23,463 --> 01:53:24,923 Melhor nos separarmos. 1584 01:53:28,301 --> 01:53:29,391 Vá com ele. 1585 01:53:30,470 --> 01:53:31,470 Vamos ao barco. 1586 01:53:39,229 --> 01:53:41,189 Ei, você. Cadê o Rovach? 1587 01:53:52,075 --> 01:53:53,195 Me sinto um Jedi. 1588 01:54:02,919 --> 01:54:04,339 Cinco, tire-o daqui. 1589 01:54:27,735 --> 01:54:29,735 Cinco, ache o Rovach. Distrairei os guardas. 1590 01:54:35,326 --> 01:54:36,196 Melhor não. 1591 01:54:53,720 --> 01:54:55,010 Estamos afundando. 1592 01:55:01,185 --> 01:55:04,105 Tem quatro caras aqui. Estou no convés, fodido. 1593 01:55:16,242 --> 01:55:17,202 Não! 1594 01:55:23,333 --> 01:55:24,253 Fala sério! 1595 01:55:24,334 --> 01:55:27,054 Não, espera. Já sei. 1596 01:55:29,130 --> 01:55:31,170 Grandessíssimo filho da puta. 1597 01:55:58,368 --> 01:56:00,038 Quase atirei na sua cabeça. 1598 01:56:00,119 --> 01:56:01,579 Merda, vai comer. 1599 01:56:01,663 --> 01:56:02,793 -Foda-se. -Foda-se. 1600 01:56:02,872 --> 01:56:03,752 Foda-se você. 1601 01:56:07,126 --> 01:56:08,666 Estou na cabine do Rovach. 1602 01:56:10,964 --> 01:56:12,514 Me leve ao barco salva-vidas. 1603 01:56:13,132 --> 01:56:15,592 Um, o Rovach está saindo com um guarda. 1604 01:56:15,677 --> 01:56:18,047 -O que eu faço? -Quatro, cadê você? 1605 01:56:23,267 --> 01:56:24,137 Um, por favor! 1606 01:56:24,227 --> 01:56:25,477 -Quatro? -Socorro! 1607 01:56:25,561 --> 01:56:26,441 Fala, amigo. 1608 01:56:31,109 --> 01:56:32,859 Me tire deste barco. 1609 01:56:34,195 --> 01:56:36,315 Qual sua posição? Viram o alvo? 1610 01:56:36,406 --> 01:56:39,366 Não sei, libera o sinal. Vou atrás do Quatro. 1611 01:56:39,450 --> 01:56:42,290 -Onde está, Quatro? -Vai quebrar suas regras. 1612 01:56:44,455 --> 01:56:46,245 Achei que não tivesse família. 1613 01:57:02,849 --> 01:57:03,979 Presidente! 1614 01:57:13,192 --> 01:57:14,492 Merda! 1615 01:57:17,572 --> 01:57:19,372 O barco é grande. Diga algo. 1616 01:57:20,992 --> 01:57:21,992 Ele vai me matar. 1617 01:57:22,410 --> 01:57:24,410 Bond, chega logo aqui. 1618 01:57:34,338 --> 01:57:35,758 Achei você. 1619 01:57:35,840 --> 01:57:36,720 Cleavers. 1620 01:57:36,799 --> 01:57:37,759 Quê? 1621 01:57:37,842 --> 01:57:39,552 É um programa. Vamos. 1622 01:57:39,635 --> 01:57:41,005 Millennials de merda. 1623 01:57:41,095 --> 01:57:42,505 O barco está afundando. 1624 01:58:04,327 --> 01:58:05,617 No ar. 1625 01:58:07,663 --> 01:58:08,713 Verifique. 1626 01:58:09,791 --> 01:58:11,251 Certo. Onde está? 1627 01:58:12,460 --> 01:58:13,630 Todos a bordo. 1628 01:58:34,816 --> 01:58:37,526 Chegue o mais rápido possível à casa em Dezar. 1629 01:58:37,610 --> 01:58:39,030 Afundaram meu barco. 1630 01:58:41,030 --> 01:58:43,530 Pensei em outro lugar. 1631 01:58:48,079 --> 01:58:50,369 -Ei. -Estouro seus miolos! 1632 01:58:53,918 --> 01:58:54,958 Quem são vocês? 1633 01:58:55,419 --> 01:58:56,299 Ninguém. 1634 01:59:06,514 --> 01:59:07,524 Murat! 1635 01:59:19,026 --> 01:59:21,316 Há uma mudança de regime no Turgistão. 1636 01:59:21,404 --> 01:59:24,454 -Notícia de última. -Derrubaram o governo... 1637 01:59:24,532 --> 01:59:27,542 Países do mundo todo se organizam para ajudá-los. 1638 01:59:27,618 --> 01:59:30,158 Campos de refugiados esvaziando. É lindo. 1639 01:59:39,755 --> 01:59:41,665 Notícia de última. 1640 01:59:41,757 --> 01:59:44,927 Parece que vão deixar o Rovach com os rebeldes. 1641 02:00:14,248 --> 02:00:15,418 Conheço você. 1642 02:00:17,168 --> 02:00:18,208 Da ópera, né? 1643 02:00:18,920 --> 02:00:21,010 -Bem-vindo ao Ato Cinco. -Eu sabia. 1644 02:00:21,756 --> 02:00:22,966 O que vai fazer? 1645 02:00:28,221 --> 02:00:29,181 Murat! 1646 02:00:29,722 --> 02:00:30,812 Sou seu irmão! 1647 02:00:32,475 --> 02:00:34,475 Você não me deu ouvidos, irmão. 1648 02:00:36,187 --> 02:00:37,477 Me mate aqui. 1649 02:00:38,981 --> 02:00:40,401 Morrerei com dignidade. 1650 02:00:41,108 --> 02:00:41,938 Me mate aqui. 1651 02:00:42,026 --> 02:00:42,986 Me mate aqui! 1652 02:00:45,029 --> 02:00:46,069 Me mate! 1653 02:00:50,159 --> 02:00:51,539 Me mate agora. 1654 02:01:01,337 --> 02:01:04,297 Não deixe que encostem em mim. Atire em mim agora! 1655 02:01:09,470 --> 02:01:10,470 Murat! 1656 02:01:12,306 --> 02:01:13,716 Não! 1657 02:02:05,484 --> 02:02:06,494 A verdade? 1658 02:02:08,404 --> 02:02:10,324 Não sei o que acontece após a morte. 1659 02:02:11,699 --> 02:02:13,119 A morte é um mistério. 1660 02:02:18,998 --> 02:02:20,248 Mas a vida... 1661 02:02:22,626 --> 02:02:23,836 não tanto. 1662 02:02:27,131 --> 02:02:28,091 Sozinhos... 1663 02:02:30,092 --> 02:02:31,432 andamos pela Terra... 1664 02:02:33,637 --> 02:02:34,557 em silêncio. 1665 02:02:38,559 --> 02:02:39,769 Mas juntos? 1666 02:02:41,520 --> 02:02:42,560 Como equipe? 1667 02:02:44,815 --> 02:02:46,645 Dá pra fazer umas coisas... 1668 02:02:48,152 --> 02:02:49,902 e muito barulho. 1669 02:02:52,698 --> 02:02:55,028 Dizem que a alma parte quando morremos. 1670 02:02:58,662 --> 02:03:00,872 Conosco, foi o contrário. 1671 02:03:05,836 --> 02:03:07,836 O momento em que nada a perder... 1672 02:03:09,882 --> 02:03:11,592 se tornou algo a ganhar. 1673 02:05:03,662 --> 02:05:06,172 SE EU ESTIVER MORTO, USE A CHAVE PRAS MINHAS CONTAS. 1674 02:05:06,248 --> 02:05:08,378 TUDO IRÁ PARA O MEU FILHO. 1675 02:05:10,044 --> 02:05:11,884 E o mundo inteiro... 1676 02:05:13,130 --> 02:05:14,630 pareceu menos assombrado. 1677 02:05:15,883 --> 02:05:18,893 Sou um... mas não sem objetivo algum. 1678 02:05:34,777 --> 02:05:37,817 Da próxima vez, podemos só invadir um cassino? 1679 02:08:03,300 --> 02:08:05,180 Legendas: Raissa Duboc