1
00:00:01,000 --> 00:00:05,964
CONTÉM REPRESENTAÇÕES
DE PRODUTOS DE TABACO
2
00:00:50,843 --> 00:00:51,927
Levanta-te!
3
00:00:56,473 --> 00:01:00,352
INDIANA JONES E O MARCADOR DO DESTINO
4
00:01:13,031 --> 00:01:14,449
Um americano, Coronel.
5
00:01:14,533 --> 00:01:16,994
Estava no portão
a fazer-se passar por oficial.
6
00:01:23,083 --> 00:01:24,209
Estava sozinho?
7
00:01:25,836 --> 00:01:28,839
Espião, estava sozinho?
8
00:01:28,922 --> 00:01:30,299
Gosto de estar sozinho.
9
00:01:31,717 --> 00:01:33,385
O que veio cá fazer?
10
00:01:34,261 --> 00:01:36,805
Vocês têm muitas coisas giras.
11
00:01:36,889 --> 00:01:38,182
Coisas de outras pessoas.
12
00:01:39,933 --> 00:01:41,977
"Os despojos pertencem ao vencedor."
13
00:01:43,270 --> 00:01:44,438
"Ao vencedor"?
14
00:01:45,439 --> 00:01:47,024
Berlim está em escombros.
15
00:01:47,107 --> 00:01:48,734
O Führer está escondido.
16
00:01:49,943 --> 00:01:51,653
Vocês perderam.
17
00:01:55,365 --> 00:01:56,867
Levem-no lá para cima.
18
00:01:57,618 --> 00:01:58,452
Que foi?
19
00:01:59,745 --> 00:02:00,787
Esperem!
20
00:02:00,871 --> 00:02:02,289
Um momento. Por favor!
21
00:02:03,081 --> 00:02:04,583
Tenho de falar com o comandante.
22
00:02:04,875 --> 00:02:06,752
Coronel. Encontrei-a!
23
00:02:08,836 --> 00:02:10,631
Façam o que ele diz. Abram.
24
00:02:24,603 --> 00:02:26,605
A Lança de Longino.
25
00:02:28,148 --> 00:02:30,442
A lâmina que fez verter
o sangue de Cristo.
26
00:02:31,318 --> 00:02:32,569
A Lança Sagrada.
27
00:02:42,871 --> 00:02:45,123
Dupliquem os guardas.
É o prémio que o Führer procura.
28
00:02:45,207 --> 00:02:46,166
Temos de conversar.
29
00:02:46,250 --> 00:02:47,584
Não há tempo, Doutor.
30
00:02:47,668 --> 00:02:49,211
O comboio para Berlim aguarda.
31
00:02:50,546 --> 00:02:51,588
Procurem no bosque!
32
00:02:51,672 --> 00:02:52,714
Levem os cães.
33
00:02:53,549 --> 00:02:55,467
Acham que o espião estava sozinho?
34
00:02:55,551 --> 00:02:57,052
Depressa! Vamos partir!
35
00:02:57,344 --> 00:02:58,178
Mexam-se!
36
00:03:24,162 --> 00:03:26,498
Parece que vão partir sem vocês.
37
00:03:27,833 --> 00:03:29,918
Conta-nos a tua história ou morres.
38
00:03:30,752 --> 00:03:31,587
A história...
39
00:03:32,963 --> 00:03:34,882
Certo, certo.
40
00:03:34,965 --> 00:03:35,924
Bem,
41
00:03:36,800 --> 00:03:38,260
tudo começou,
42
00:03:38,969 --> 00:03:43,015
era uma vez, numa aldeia
43
00:03:43,098 --> 00:03:47,728
de rapazes idiotas de olhos azuis
que decidiram dar as mãos
44
00:03:47,811 --> 00:03:51,064
e seguir uma espécie de flautista
de Hamelin suado chamado Adolf...
45
00:04:11,210 --> 00:04:12,211
Não!
46
00:05:30,914 --> 00:05:33,000
Este homem estava com o americano.
47
00:05:34,751 --> 00:05:36,128
Este é o saco do americano.
48
00:05:37,713 --> 00:05:38,672
O que fiz?
49
00:05:43,260 --> 00:05:44,928
Tragam-no à minha carruagem.
50
00:05:52,352 --> 00:05:55,272
Cuidado. É a relíquia especial do Führer!
51
00:06:24,843 --> 00:06:26,136
Fique sentado.
52
00:06:27,012 --> 00:06:28,347
Então...
53
00:06:31,225 --> 00:06:33,143
é observador de aves?
54
00:06:36,813 --> 00:06:38,899
Sou. Por causa dos bombardeamentos,
55
00:06:38,982 --> 00:06:41,985
as alvéolas têm seguido uma trajetória
completamente diferente.
56
00:06:45,572 --> 00:06:47,282
Apanhámos o seu cúmplice.
57
00:06:48,492 --> 00:06:49,993
O americano.
58
00:07:55,642 --> 00:07:56,560
Céus!
59
00:08:22,794 --> 00:08:23,962
Larga-me!
60
00:08:52,366 --> 00:08:55,410
Há uma razão para ainda estar vivo,
observador de pássaros.
61
00:08:57,621 --> 00:08:59,248
Quem o mandou cá?
62
00:08:59,331 --> 00:09:00,582
Qual era a sua missão?
63
00:09:00,666 --> 00:09:02,751
Por favor, Coronel, não. Imploro-lhe.
64
00:09:02,835 --> 00:09:05,128
Chamo-me Basil Shaw.
65
00:09:06,380 --> 00:09:08,131
Sou professor em Oxford.
66
00:09:08,215 --> 00:09:09,967
Arqueólogo.
67
00:09:17,432 --> 00:09:18,475
Estás aí.
68
00:09:22,604 --> 00:09:24,690
Há um problema.
69
00:09:25,941 --> 00:09:27,234
Tenho de falar com o Coronel.
70
00:09:27,526 --> 00:09:29,319
É urgente.
71
00:09:31,697 --> 00:09:33,574
Tenho uma filha. Imploro-lhe.
72
00:09:34,241 --> 00:09:36,952
Garanto-lhe que não voltará
a ver a sua filha, Sr. Shaw.
73
00:09:40,289 --> 00:09:43,584
A menos que explique
por que razão o seu cúmplice tinha isto.
74
00:10:05,814 --> 00:10:09,943
Disseram-nos que a Lança de Longino
estava na fortaleza.
75
00:10:10,861 --> 00:10:12,404
Estávamos à procura dela.
76
00:10:12,779 --> 00:10:13,780
Porquê?
77
00:10:15,365 --> 00:10:16,783
Por causa do seu poder?
78
00:10:17,534 --> 00:10:20,204
Não tem poder nenhum.
79
00:10:22,873 --> 00:10:25,667
Eu e o meu amigo estávamos
a tentar salvar História.
80
00:10:28,086 --> 00:10:29,588
Tenho de falar com o Coronel.
81
00:10:30,881 --> 00:10:31,924
É por causa da Lança.
82
00:11:18,679 --> 00:11:20,055
Só a vi por um instante.
83
00:11:20,264 --> 00:11:22,057
E a minha formação é em física...
84
00:11:22,474 --> 00:11:24,434
Por amor de Deus, desembuche!
85
00:11:26,520 --> 00:11:27,354
A Lança...
86
00:11:29,940 --> 00:11:31,608
É falsa.
87
00:11:32,276 --> 00:11:33,110
É falsa.
88
00:11:33,527 --> 00:11:34,653
Falsa?
89
00:11:36,905 --> 00:11:38,532
A lâmina é feita de uma liga metálica.
90
00:11:38,615 --> 00:11:39,950
Tem 50 anos.
91
00:11:40,158 --> 00:11:42,286
As inscrições são recentes.
É uma réplica.
92
00:11:42,494 --> 00:11:43,412
Estamos mortos.
93
00:11:46,290 --> 00:11:48,542
Século XII. Século XIII.
94
00:11:49,293 --> 00:11:50,836
Ramsés II.
95
00:11:52,254 --> 00:11:53,964
Nada disto é falso.
96
00:11:56,800 --> 00:11:58,343
Tenho de parar este comboio.
97
00:11:58,719 --> 00:12:00,053
Há outra relíquia neste comboio.
98
00:12:01,221 --> 00:12:02,639
Com poder real.
99
00:12:03,098 --> 00:12:04,224
De que está a falar?
100
00:12:06,226 --> 00:12:07,186
O Antikythera.
101
00:12:07,895 --> 00:12:08,729
O Antikythera?
102
00:12:08,812 --> 00:12:10,814
Basta de falar desse velho marcador!
103
00:12:11,148 --> 00:12:13,233
Coronel, o Führer perdeu a guerra
104
00:12:13,650 --> 00:12:15,027
e o juízo!
105
00:12:17,154 --> 00:12:18,572
Deixe-me explicar.
106
00:12:20,574 --> 00:12:23,035
O poder do Antikythera
não é sobrenatural.
107
00:12:23,327 --> 00:12:25,370
É matemático.
108
00:12:27,080 --> 00:12:28,582
Quem o controlar...
109
00:12:30,667 --> 00:12:32,169
não será rei...
110
00:12:32,920 --> 00:12:33,921
nem imperador...
111
00:12:35,214 --> 00:12:36,507
nem führer.
112
00:12:40,010 --> 00:12:41,803
Será Deus.
113
00:13:00,322 --> 00:13:01,823
Demasiados nazis.
114
00:13:05,702 --> 00:13:08,330
E como propõe que lhe digamos isso?
115
00:13:08,997 --> 00:13:09,831
Meu Führer,
116
00:13:10,374 --> 00:13:12,417
lamento que a Lança de Cristo seja falsa,
117
00:13:12,668 --> 00:13:13,836
mas aqui tem...
118
00:13:15,254 --> 00:13:18,006
metade de uma coisa
de que nunca ouviu falar.
119
00:13:19,550 --> 00:13:20,509
Diga-me,
120
00:13:20,968 --> 00:13:22,469
alguma vez esteve com Hitler?
121
00:13:25,055 --> 00:13:26,139
Um sabotador no comboio.
122
00:13:26,348 --> 00:13:27,641
E a Lança de Hitler desapareceu.
123
00:14:09,016 --> 00:14:10,225
Por ali!
124
00:14:13,896 --> 00:14:15,147
O que faz aqui?
125
00:14:22,487 --> 00:14:23,322
Mas que raio...?
126
00:14:24,823 --> 00:14:26,283
Indy?
127
00:14:26,366 --> 00:14:27,201
Baz?
128
00:14:27,701 --> 00:14:28,535
Estás vivo!
129
00:14:29,453 --> 00:14:30,287
Por enquanto.
130
00:14:31,121 --> 00:14:33,415
Disse-te para ficares no bosque, Baz.
131
00:14:33,498 --> 00:14:37,544
Que tipo de homem se esconde numa sebe
quando o amigo enfrenta a morte?
132
00:14:50,766 --> 00:14:54,478
Estes tipos transportam
metade das antiguidades do mundo.
133
00:14:54,561 --> 00:14:57,689
Ia pará-los,
mas agora tenho de te salvar.
134
00:14:58,357 --> 00:14:59,775
Pelo menos encontraste a Lança?
135
00:15:00,234 --> 00:15:02,069
- "Pelo menos"?
- Tem-la?
136
00:15:02,569 --> 00:15:03,487
É falsa.
137
00:15:03,570 --> 00:15:04,404
O quê?
138
00:15:05,113 --> 00:15:06,406
Uma reprodução.
139
00:15:09,243 --> 00:15:10,077
Quem é você?
140
00:15:14,623 --> 00:15:15,499
Indy?
141
00:15:24,550 --> 00:15:25,843
O Antikythera.
142
00:15:27,010 --> 00:15:28,679
O Marcador de Arquimedes.
143
00:15:30,222 --> 00:15:31,223
Trá-lo.
144
00:15:48,949 --> 00:15:50,033
Despacha-te, Baz.
145
00:15:52,995 --> 00:15:54,454
Dá-me isso.
146
00:15:54,538 --> 00:15:55,622
Anda.
147
00:16:10,304 --> 00:16:11,972
Levanta-te.
148
00:16:12,055 --> 00:16:13,348
Segue-me.
149
00:16:13,932 --> 00:16:15,309
Direito ao canhão?
150
00:16:15,392 --> 00:16:16,643
Para longe dos nazis!
151
00:16:17,102 --> 00:16:19,146
Eles também são nazis!
152
00:16:19,605 --> 00:16:21,565
Baixa-te! Baixa-te!
153
00:17:10,864 --> 00:17:11,990
Por aqui. Anda!
154
00:17:12,699 --> 00:17:13,575
Não posso fazer isso!
155
00:17:13,659 --> 00:17:15,661
Queres parar e descansar um pouco?
156
00:17:19,498 --> 00:17:20,874
Eles levaram o Antikythera!
157
00:17:22,291 --> 00:17:23,292
Calma.
158
00:17:54,366 --> 00:17:55,200
Túnel!
159
00:18:06,003 --> 00:18:07,504
Apanhei-te! Não!
160
00:18:47,961 --> 00:18:49,213
Indy!
161
00:18:57,387 --> 00:18:58,472
Pega na arma!
162
00:19:07,648 --> 00:19:09,066
Dá-lhe um tiro!
163
00:19:11,777 --> 00:19:13,070
Não é a mim!
164
00:19:14,196 --> 00:19:15,197
Desculpa.
165
00:19:34,508 --> 00:19:36,468
Os despojos pertencem ao vencedor.
166
00:20:07,499 --> 00:20:09,209
Largue a arma.
167
00:20:11,962 --> 00:20:13,505
Dê-me o Antikythera.
168
00:20:24,558 --> 00:20:25,934
Indy!
169
00:20:40,866 --> 00:20:43,160
- Aqui!
- Eles não te ouvem.
170
00:20:43,744 --> 00:20:45,204
Temos de saltar!
171
00:20:45,287 --> 00:20:46,580
E o meu joelho empenado?
172
00:20:53,587 --> 00:20:54,588
Baz!
173
00:20:55,506 --> 00:20:56,507
Baz!
174
00:20:58,342 --> 00:20:59,384
Baz!
175
00:21:00,719 --> 00:21:02,346
- Indy!
- Baz!
176
00:21:07,684 --> 00:21:09,186
Vamos! Depressa!
177
00:21:10,938 --> 00:21:14,316
É chato voltar para casa
de mãos vazias após tudo aquilo.
178
00:21:14,399 --> 00:21:15,692
"De mãos vazias"?
179
00:21:15,776 --> 00:21:17,152
Não propriamente.
180
00:21:19,905 --> 00:21:21,114
O Marcador de Arquimedes.
181
00:21:21,198 --> 00:21:22,324
Metade dele.
182
00:21:22,407 --> 00:21:24,618
Anda, Baz. Vamos para casa.
183
00:22:29,975 --> 00:22:32,603
Larry! Baixa o volume!
184
00:22:33,645 --> 00:22:34,980
Baixa!
185
00:22:35,063 --> 00:22:36,899
Larry!
186
00:22:51,622 --> 00:22:52,623
Larry!
187
00:22:54,124 --> 00:22:55,083
Larry!
188
00:22:55,167 --> 00:22:56,752
- Olá, Sr. Jones.
- Onde está o Larry?
189
00:22:58,086 --> 00:22:58,879
Quem é este tipo?
190
00:22:58,962 --> 00:23:00,047
É o velhote do lado.
191
00:23:00,130 --> 00:23:01,840
Larry, são oito da manhã.
192
00:23:01,924 --> 00:23:04,510
- "São oito da manhã."
- Já falámos disto.
193
00:23:04,593 --> 00:23:05,636
Sim, mas isso foi
194
00:23:05,719 --> 00:23:08,138
- num dia útil.
- Hoje também é um dia útil!
195
00:23:09,556 --> 00:23:10,807
Veja as notícias.
196
00:23:10,891 --> 00:23:12,476
É o dia da Lua, Sr. Jones.
197
00:23:13,393 --> 00:23:14,603
Dia da Lua?
198
00:23:42,047 --> 00:23:44,174
ACORDO DE SEPARAÇÃO ENTRE:
199
00:23:44,258 --> 00:23:46,468
MARION RAVENWOOD
E DR. HENRY WALTON JONES JR.
200
00:23:46,552 --> 00:23:47,970
NOTIFICAÇÃO:
SEPARAÇÃO NÃO CONTESTADA
201
00:24:07,990 --> 00:24:08,824
Obrigado.
202
00:24:22,421 --> 00:24:24,339
Só precisam de se lembrar
203
00:24:24,423 --> 00:24:27,968
que a cerâmica assíria
deste período se caracteriza
204
00:24:28,051 --> 00:24:32,222
por este complexo padrão de linhas azuis.
205
00:24:32,306 --> 00:24:33,307
Certo?
206
00:24:34,391 --> 00:24:37,853
Para hoje, tinha mandado ler
as páginas 131 a 171
207
00:24:37,936 --> 00:24:39,521
do Winford.
208
00:24:39,605 --> 00:24:41,231
Alguém leu?
209
00:24:43,692 --> 00:24:44,526
Ninguém?
210
00:24:47,321 --> 00:24:49,323
Isto vai sair no teste.
211
00:24:49,406 --> 00:24:50,741
Muito bem.
212
00:24:51,950 --> 00:24:53,952
Vou fazer-vos a papinha.
213
00:24:56,830 --> 00:24:59,541
Em 213 a.C.,
214
00:24:59,625 --> 00:25:01,710
forças romanas lideradas por Marcelo
215
00:25:01,793 --> 00:25:04,588
fizeram um cerco à cidade de Siracusa.
216
00:25:04,671 --> 00:25:06,423
"Siracusa."
217
00:25:07,925 --> 00:25:10,469
Não é a Siracusa em Nova Iorque, Tonya.
218
00:25:10,552 --> 00:25:12,221
É a da Sicília.
219
00:25:13,055 --> 00:25:15,516
Entre os defensores da cidade
220
00:25:15,599 --> 00:25:18,685
estava o seu mais famoso residente,
que era...
221
00:25:20,896 --> 00:25:22,564
Vá lá, isto sai no exame final.
222
00:25:23,315 --> 00:25:24,858
Arquimedes.
223
00:25:25,776 --> 00:25:26,902
Arquimedes.
224
00:25:26,985 --> 00:25:28,403
Arquimedes, que era um...
225
00:25:28,487 --> 00:25:29,696
Um matemático.
226
00:25:29,780 --> 00:25:31,031
Um matemático.
227
00:25:31,114 --> 00:25:33,784
Mas, mais do que isso,
um inventor,
228
00:25:33,867 --> 00:25:36,453
um engenheiro brilhante
229
00:25:36,537 --> 00:25:40,832
que concebeu uma forma de captar
a energia do sol mediterrânico
230
00:25:40,916 --> 00:25:43,836
com espelhos côncavos e de a concentrar
231
00:25:43,919 --> 00:25:46,547
no ataque a navios de guerra romanos,
pegando-lhes fogo.
232
00:25:46,630 --> 00:25:50,300
E inventou garras de ferro gigantes
233
00:25:50,384 --> 00:25:52,970
que podiam arrancar
navios inimigos do mar.
234
00:25:55,556 --> 00:25:58,433
Mas como sabemos
que aconteceu realmente?
235
00:25:59,560 --> 00:26:03,522
Que irrefutável prova arqueológica física
236
00:26:03,605 --> 00:26:07,025
- existe destas invenções?
- O Antikythera.
237
00:26:08,443 --> 00:26:10,696
- O Antikythera.
- Para começar.
238
00:26:10,779 --> 00:26:12,781
Chegaram! Estão na baixa!
239
00:26:14,741 --> 00:26:16,159
Os astronautas.
240
00:26:16,243 --> 00:26:18,662
O enorme desfile desta manhã será visto
241
00:26:18,745 --> 00:26:21,874
por cerca de 2,5 milhões de pessoas
nos passeios...
242
00:26:24,918 --> 00:26:26,420
Ele vem aí. Chegou. Veem?
243
00:26:26,503 --> 00:26:27,921
Aí vem ele.
244
00:26:28,964 --> 00:26:29,882
Escondam o bolo.
245
00:26:31,592 --> 00:26:33,635
- Surpresa.
- Surpresa!
246
00:26:37,806 --> 00:26:39,057
Há mais de uma década
247
00:26:39,141 --> 00:26:43,604
que o nosso colega, o Dr. Jones,
serve Hunter lealmente.
248
00:26:45,063 --> 00:26:46,732
Um símbolo da nossa gratidão.
249
00:26:57,993 --> 00:26:59,244
FELIZ REFORMA
250
00:26:59,328 --> 00:27:01,205
Obrigado por me aturarem.
251
00:27:15,636 --> 00:27:16,470
Tome.
252
00:27:25,187 --> 00:27:28,315
Os astronautas Neil Armstrong,
Mike Collins e Buzz Aldrin
253
00:27:28,398 --> 00:27:30,442
não poderão evitar os holofotes.
254
00:27:30,526 --> 00:27:34,321
Às 11:00, hora da costa leste,
uma nação grata vai prestar-lhes homenagem
255
00:27:34,404 --> 00:27:37,115
num desfile com confetti
em Nova Iorque e Chicago,
256
00:27:37,199 --> 00:27:38,784
culminando com um jantar
em Los Angeles...
257
00:27:38,867 --> 00:27:40,160
O que diriam os antigos?
258
00:27:40,661 --> 00:27:42,538
Neil, Buzz e Mike...
259
00:27:42,621 --> 00:27:45,457
Se soubessem que caminhámos na Lua?
260
00:27:45,541 --> 00:27:47,167
Falando enquanto antigo,
261
00:27:47,251 --> 00:27:49,795
ir à Lua é como ir a Reno.
262
00:27:49,878 --> 00:27:51,296
Fica no meio do nada...
263
00:27:52,381 --> 00:27:53,841
mas sem blackjack.
264
00:27:54,883 --> 00:27:56,510
Não me reconhece, pois não?
265
00:27:58,846 --> 00:28:01,223
O que for que eu tenha feito, desculpe.
266
00:28:01,849 --> 00:28:02,891
Sou a Helena.
267
00:28:04,476 --> 00:28:05,477
Helena Shaw.
268
00:28:07,396 --> 00:28:08,647
"Vombate"?
269
00:28:08,730 --> 00:28:10,357
Não me chamam isso há algum tempo.
270
00:28:11,066 --> 00:28:12,609
- Cresceste.
- Sim.
271
00:28:12,693 --> 00:28:14,111
É verdade.
272
00:28:16,238 --> 00:28:17,322
Estou a festejar.
273
00:28:18,448 --> 00:28:19,491
Vou reformar-me.
274
00:28:21,159 --> 00:28:22,619
Nesse caso, que vamos beber?
275
00:28:28,083 --> 00:28:30,335
Serviço de quartos para o Sr. Schmidt.
276
00:28:42,347 --> 00:28:43,390
Guarda isso.
277
00:28:43,473 --> 00:28:46,018
Estava a perguntar-lhe
como partiu o tornozelo.
278
00:28:46,101 --> 00:28:46,977
Não é da tua conta.
279
00:28:47,060 --> 00:28:48,187
É o Sr. Schmidt?
280
00:28:48,270 --> 00:28:50,480
"Dr." Schmidt. Ele está ali dentro.
281
00:28:50,564 --> 00:28:53,692
E não come nada que esteja sobre rodas,
ponha numa mesa.
282
00:28:54,818 --> 00:28:56,111
Quando era pequeno,
283
00:28:56,612 --> 00:28:57,863
imaginava sempre
284
00:28:57,946 --> 00:29:01,658
que um dia o homem caminharia na Lua.
285
00:29:02,201 --> 00:29:03,327
E caramba...
286
00:29:09,958 --> 00:29:11,627
Grandes festejos, lá fora.
287
00:29:15,088 --> 00:29:16,840
Foi o homem que está a servir
288
00:29:16,924 --> 00:29:19,092
que pôs aqueles astronautas na Lua.
289
00:29:19,176 --> 00:29:21,303
Construiu os foguetões que os levaram.
290
00:29:21,637 --> 00:29:22,846
Parabéns.
291
00:29:23,347 --> 00:29:24,181
De onde é?
292
00:29:25,265 --> 00:29:26,141
Do Bronx.
293
00:29:26,225 --> 00:29:28,268
Não. Originalmente, o seu povo.
294
00:29:28,352 --> 00:29:29,353
Sabe?
295
00:29:33,982 --> 00:29:36,026
Nasci junto ao Yankee Stadium, senhor.
296
00:29:38,278 --> 00:29:40,113
E lutou pelo seu país?
297
00:29:41,073 --> 00:29:42,449
320.º Batalhão.
298
00:29:42,533 --> 00:29:45,702
Lançámos balões para impedir os aviões
de bombardearem a Normandia.
299
00:29:50,541 --> 00:29:52,543
E está a desfrutar da sua vitória?
300
00:30:00,259 --> 00:30:01,760
Deseja mais alguma coisa?
301
00:30:03,804 --> 00:30:05,472
Vocês não ganharam a guerra.
302
00:30:06,682 --> 00:30:08,058
Hitler é que a perdeu.
303
00:30:13,438 --> 00:30:14,273
Certo.
304
00:30:15,566 --> 00:30:18,193
A minha agente no terreno
encontrou a Shaw.
305
00:30:19,236 --> 00:30:20,529
Estou a ir.
306
00:30:20,612 --> 00:30:21,613
Vamos, Hauke.
307
00:30:24,950 --> 00:30:26,201
Onde estamos, aqui?
308
00:30:27,286 --> 00:30:29,162
Oxford. No jardim.
309
00:30:31,081 --> 00:30:32,374
Ele era único.
310
00:30:34,793 --> 00:30:36,295
Acabei de me formar.
311
00:30:36,378 --> 00:30:37,337
Em arqueologia.
312
00:30:38,338 --> 00:30:40,549
Arqueologia.
313
00:30:40,632 --> 00:30:42,259
Quem sai aos seus...
314
00:30:42,342 --> 00:30:45,429
Estou a fazer investigação
para o doutoramento.
315
00:30:46,263 --> 00:30:47,222
Qual é o tema?
316
00:30:48,056 --> 00:30:50,017
O Marcador de Arquimedes.
317
00:30:50,726 --> 00:30:52,144
O Antikythera.
318
00:30:55,105 --> 00:30:56,398
O que sabes sobre isso?
319
00:30:56,982 --> 00:30:58,400
Para começar,
320
00:30:58,483 --> 00:31:01,945
em 1902, pescadores de esponjas gregos
encontraram um navio de guerra romano,
321
00:31:02,029 --> 00:31:03,363
enorme, ao largo da Grécia.
322
00:31:04,031 --> 00:31:05,699
Sob o convés, selado com cera,
323
00:31:05,782 --> 00:31:07,534
estava um mecanismo tipo relógio,
324
00:31:07,618 --> 00:31:10,495
um trabalho de precisão
com finalidade desconhecida.
325
00:31:10,579 --> 00:31:14,499
Nada com semelhante complexidade
surge no mundo nos mil anos seguintes.
326
00:31:15,709 --> 00:31:17,920
- Fizeste o teu trabalho de casa.
- Não fui eu.
327
00:31:18,003 --> 00:31:21,089
Foi o pai. Tinha imensos diários
e notas acerca disso.
328
00:31:21,173 --> 00:31:23,008
Esteve obcecado até ao fim.
329
00:31:26,678 --> 00:31:30,098
Disse-me que vocês o encontraram
num comboio de saque nazi.
330
00:31:30,307 --> 00:31:33,352
E que depois o perderam
num rio nos Alpes Franceses.
331
00:31:36,188 --> 00:31:37,439
Isso foi há muito tempo.
332
00:31:37,523 --> 00:31:39,066
E era apenas metade do Marcador.
333
00:31:39,149 --> 00:31:40,776
- Arquimedes...
- Partiu-o em dois.
334
00:31:40,859 --> 00:31:42,986
- ...desmontou-o.
- E durante o cerco de Siracusa
335
00:31:43,070 --> 00:31:45,322
escondeu dos romanos as duas metades.
Eu sei. Veja.
336
00:31:46,532 --> 00:31:48,951
Não te lembras
da última vez que te vi, pois não?
337
00:31:49,993 --> 00:31:51,203
Não me lembro de quê?
338
00:31:51,286 --> 00:31:52,162
Isto são os Alpes.
339
00:31:53,664 --> 00:31:55,332
Sim, estou a ver.
340
00:31:55,415 --> 00:31:57,251
E esta é a rota do vosso comboio
341
00:31:57,334 --> 00:31:59,336
- à saída do reduto nazi, em 1944.
- Certo.
342
00:31:59,419 --> 00:32:01,421
Passou por este desfiladeiro
343
00:32:01,505 --> 00:32:03,090
e depois por aqui.
344
00:32:03,173 --> 00:32:05,467
- É o único rio nessa rota.
- Certo.
345
00:32:05,551 --> 00:32:06,718
Sob uma ponte.
346
00:32:06,802 --> 00:32:08,262
Tem de estar lá em baixo.
347
00:32:08,345 --> 00:32:10,722
- E só nós o sabemos.
- "Nós"?
348
00:32:11,056 --> 00:32:12,641
Ou seja, você.
349
00:32:12,724 --> 00:32:14,351
E eu. Portanto, sim.
350
00:32:14,434 --> 00:32:16,270
- Nós.
- Nós.
351
00:32:17,271 --> 00:32:19,731
E em que estavas a pensar ao certo?
352
00:32:21,233 --> 00:32:22,317
Bom, que talvez...
353
00:32:24,152 --> 00:32:25,654
pudéssemos ir até lá.
354
00:32:25,737 --> 00:32:26,989
E?
355
00:32:27,072 --> 00:32:28,115
E encontrá-lo.
356
00:32:29,074 --> 00:32:30,701
E eu tornar-me-ia...
357
00:32:32,327 --> 00:32:33,579
famosa.
358
00:32:33,662 --> 00:32:35,038
Bem, não famosa.
359
00:32:35,122 --> 00:32:36,456
Reconhecida. Celebrada.
360
00:32:36,540 --> 00:32:38,417
Uma arqueóloga celebrada.
361
00:32:38,500 --> 00:32:40,335
E para si, um triunfo final!
362
00:32:40,419 --> 00:32:41,420
Indiana Jones!
363
00:32:41,503 --> 00:32:43,547
Sair com estrondo! De novo em ação!
364
00:32:46,592 --> 00:32:48,010
Não estou a convencê-lo, pois não?
365
00:32:50,512 --> 00:32:51,722
Vombate...
366
00:32:53,849 --> 00:32:55,684
porque persegues aquilo...
367
00:32:57,436 --> 00:32:59,479
que levou o teu pai à loucura?
368
00:33:05,485 --> 00:33:06,862
Não faria o mesmo?
369
00:33:25,255 --> 00:33:26,173
Eu consigo.
370
00:33:26,256 --> 00:33:28,050
O desfile está quase a passar.
371
00:33:28,425 --> 00:33:29,259
O que sabemos?
372
00:33:31,011 --> 00:33:33,472
Ela está lá dentro.
No terceiro andar, com um velhote.
373
00:33:33,555 --> 00:33:34,765
Quem é? Um russo?
374
00:33:34,848 --> 00:33:37,059
Não, um professor. O Dr. Henry Jones.
375
00:33:38,018 --> 00:33:38,852
Klaber!
376
00:33:39,353 --> 00:33:41,396
Volta aqui! Não és um agente!
377
00:33:41,480 --> 00:33:42,856
Raios partam! Vá!
378
00:33:42,940 --> 00:33:45,651
Vou pedir reforços e o ficheiro do Jones.
379
00:34:06,296 --> 00:34:07,548
Por aqui.
380
00:34:43,708 --> 00:34:46,795
O Basil tornou-se obcecado
por uma teoria alemã.
381
00:34:48,338 --> 00:34:49,715
Uma conjetura, na verdade.
382
00:34:52,259 --> 00:34:54,636
Arquimedes percebera
383
00:34:54,719 --> 00:34:56,972
que os movimentos da Lua e dos planetas
384
00:34:57,848 --> 00:34:59,057
não eram perfeitos.
385
00:35:00,309 --> 00:35:02,811
Havia irregularidades nas suas rotações.
386
00:35:03,979 --> 00:35:06,231
Ele pensava
que essas irregularidades podiam
387
00:35:06,315 --> 00:35:09,776
explicar flutuações da temperatura,
das marés.
388
00:35:11,945 --> 00:35:13,238
Até das tempestades.
389
00:35:14,615 --> 00:35:17,743
Então, começou a construir
um mecanismo para prevê-las.
390
00:35:19,203 --> 00:35:23,123
Mas descobriu, por acaso,
um método para prever perturbações
391
00:35:23,874 --> 00:35:24,833
ainda maiores.
392
00:35:26,752 --> 00:35:28,128
Perturbações maiores?
393
00:35:28,795 --> 00:35:31,006
O teu pai achava que esta coisa podia
394
00:35:31,715 --> 00:35:33,926
prever fissuras no tempo.
395
00:35:50,984 --> 00:35:52,486
Hauke, se não...
396
00:35:54,905 --> 00:35:55,989
Encontrei-os.
397
00:36:04,665 --> 00:36:05,582
Olá.
398
00:36:06,792 --> 00:36:09,086
Procuram o...
399
00:36:09,169 --> 00:36:10,295
Dr. Jones?
400
00:36:14,007 --> 00:36:15,259
Desculpe, posso ajudá-lo?
401
00:36:15,884 --> 00:36:16,844
Não, obrigado.
402
00:36:16,927 --> 00:36:19,388
É apenas uma investigação de rotina.
403
00:36:19,721 --> 00:36:22,307
São da polícia?
404
00:36:22,391 --> 00:36:23,809
Não demoramos.
405
00:36:23,892 --> 00:36:25,811
- Professor Plimpton.
- Minha senhora.
406
00:36:25,894 --> 00:36:27,604
- Professor Plimpton!
- Minha senhora!
407
00:36:31,567 --> 00:36:32,401
Largue a arma.
408
00:36:32,776 --> 00:36:33,777
Que raio está a fazer?
409
00:36:35,070 --> 00:36:37,239
O que o doutor me manda, Miss Mason.
410
00:36:37,322 --> 00:36:38,198
Mandy?
411
00:36:42,953 --> 00:36:44,997
Pronto. Nada de testemunhas.
412
00:36:49,376 --> 00:36:51,420
Céus. Mas que raio...?
413
00:36:51,753 --> 00:36:55,007
O teu pai escreveu tantas cartas
sobre o Marcador que deixei de as ler.
414
00:36:58,177 --> 00:37:00,888
Não te lembras mesmo
da última vez que estive em tua casa?
415
00:37:02,848 --> 00:37:04,683
Foi quando lhe tirei isso.
416
00:37:06,351 --> 00:37:08,145
Pensava que ele tinha
deixado de pensar no assunto.
417
00:37:08,228 --> 00:37:12,191
Mas o teu pai estava convencido
de que esta coisa era real e perigosa.
418
00:37:12,274 --> 00:37:14,193
Não dispare.
419
00:37:14,651 --> 00:37:18,155
Tinha pavor que alguém encontrasse
uma tábua lendária,
420
00:37:18,238 --> 00:37:19,448
a Grafikos...
421
00:37:19,531 --> 00:37:21,783
A tábua que indica onde está
o resto do Marcador.
422
00:37:21,867 --> 00:37:23,076
E se eles encontrarem a Grafikos,
423
00:37:23,160 --> 00:37:24,786
podem obter a outra metade do Marcador
424
00:37:24,870 --> 00:37:25,704
e juntar as duas.
425
00:37:27,372 --> 00:37:28,999
Sabia que não o destruiria.
426
00:37:32,211 --> 00:37:34,463
Como soubeste
que ele me pediu para destruí-lo?
427
00:37:34,546 --> 00:37:35,339
O quê?
428
00:37:35,422 --> 00:37:36,882
Lembras-te dessa noite.
429
00:37:38,342 --> 00:37:41,845
- Tinha 12 anos, Indy.
- Sabias que não o deixámos cair num rio.
430
00:37:41,929 --> 00:37:43,096
O Baz não te disse isso.
431
00:37:43,180 --> 00:37:45,140
- Eu não...
- Ele nunca mentia.
432
00:37:45,724 --> 00:37:48,185
- Não...
- Que treta era aquela sobre o mapa?
433
00:37:48,268 --> 00:37:49,269
Bebeu uísques a mais.
434
00:37:50,187 --> 00:37:51,188
Que estás a fazer?
435
00:37:51,271 --> 00:37:52,439
Quietos.
436
00:37:53,982 --> 00:37:54,816
Não se mexam.
437
00:37:55,567 --> 00:37:57,110
- Quem é esta gente?
- Temos de sair daqui.
438
00:37:57,194 --> 00:37:58,111
Estão contigo?
439
00:37:58,195 --> 00:37:59,905
Nem um centímetro, Miss Shaw.
440
00:38:00,697 --> 00:38:01,657
Miss Shaw, pare!
441
00:38:05,077 --> 00:38:05,911
Helena!
442
00:38:11,333 --> 00:38:12,167
Pare!
443
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Desculpe.
444
00:38:15,212 --> 00:38:16,088
Helena!
445
00:38:16,171 --> 00:38:18,257
Dr. Jones. Acabou.
446
00:38:18,340 --> 00:38:19,633
Quem são vocês?
447
00:38:19,716 --> 00:38:20,801
O que querem?
448
00:38:22,803 --> 00:38:23,637
Pare!
449
00:38:25,806 --> 00:38:26,723
Helena Shaw!
450
00:38:26,807 --> 00:38:27,850
Ela está no telhado.
Encontra outro acesso.
451
00:38:27,933 --> 00:38:29,017
Dr. Jones!
452
00:38:29,893 --> 00:38:31,228
Não vamos fazer-lhe mal.
453
00:38:57,796 --> 00:39:00,299
- Mexam-se. Temos de os seguir.
- Depressa.
454
00:39:27,868 --> 00:39:28,702
Espalhem-se!
455
00:39:41,882 --> 00:39:44,218
- Depressa! Tragam isso!
- Tragam tudo.
456
00:39:44,301 --> 00:39:45,511
Encontrei-a!
457
00:40:13,997 --> 00:40:16,375
- Telefonista.
- Preciso de falar com a polícia.
458
00:40:16,458 --> 00:40:18,836
Hunter College. Há pessoas mortas.
459
00:40:18,919 --> 00:40:20,671
- Por favor...
- Desligue.
460
00:40:25,884 --> 00:40:26,802
Levante-se.
461
00:40:32,432 --> 00:40:33,392
Pronto.
462
00:40:57,875 --> 00:40:59,418
Ela desapareceu. Estragou tudo.
463
00:40:59,501 --> 00:41:00,836
Seu branquela de dedo leve.
464
00:41:00,919 --> 00:41:03,380
- Ela tinha-o na mão.
- Apanhámos o professor.
465
00:41:06,967 --> 00:41:08,218
Eis o ficheiro do Jones.
466
00:41:08,302 --> 00:41:09,219
Certo.
467
00:41:27,487 --> 00:41:28,488
Quem é você?
468
00:41:28,572 --> 00:41:30,115
É essa a minha pergunta.
469
00:41:40,667 --> 00:41:42,211
Vocês são da CIA.
470
00:41:42,294 --> 00:41:44,129
Eu não, pá.
471
00:41:44,213 --> 00:41:46,256
Não aceito trabalhos no Governo.
472
00:41:46,340 --> 00:41:47,174
Muito bem.
473
00:41:48,717 --> 00:41:50,844
De onde conhece Miss Shaw?
474
00:41:51,261 --> 00:41:52,471
É minha afilhada.
475
00:41:53,263 --> 00:41:54,973
Não a via há 18 anos.
476
00:41:55,057 --> 00:41:57,851
Porque esteve com ela hoje?
Para lhe dar o Marcador?
477
00:41:58,602 --> 00:42:01,021
Ouça, é um monte de engrenagens antigas.
478
00:42:02,022 --> 00:42:03,065
Meio monte.
479
00:42:03,148 --> 00:42:04,816
É muito mais do que isso.
480
00:42:07,819 --> 00:42:09,154
Aonde pensam que vão?
481
00:42:09,238 --> 00:42:10,572
Tenho aqui um desfile.
482
00:42:10,656 --> 00:42:12,324
E uma manifestação a caminho.
483
00:42:14,117 --> 00:42:15,244
Cale-se.
484
00:42:15,327 --> 00:42:17,704
Não posso ir por aqui.
Tenho de recuar.
485
00:42:22,751 --> 00:42:24,461
Não! Qual é o seu problema?
486
00:42:24,545 --> 00:42:26,380
Raios! Vamos a pé.
487
00:42:26,463 --> 00:42:27,297
Ouviram-na.
488
00:42:29,341 --> 00:42:30,300
Qual foi a ideia?
489
00:42:30,384 --> 00:42:31,760
- Ande!
- Qual é o seu problema?
490
00:42:31,844 --> 00:42:33,428
- Não olha quando recua?
- Trata daquele tipo.
491
00:42:33,512 --> 00:42:34,388
Quem vai pagar?
492
00:42:34,471 --> 00:42:35,722
Calma, amigo.
493
00:42:35,806 --> 00:42:36,640
Não pare.
494
00:42:36,723 --> 00:42:38,517
Não viu o meu táxi?
495
00:42:38,600 --> 00:42:40,561
Vai ter de pagar o bate-chapas...
496
00:42:43,146 --> 00:42:45,440
Paz agora! Paz agora!
497
00:42:46,859 --> 00:42:49,778
Parem com a guerra! Parem de lutar!
498
00:42:49,862 --> 00:42:51,905
- Para onde vamos, Mason?
- Por aqui.
499
00:42:53,657 --> 00:42:55,325
- Não vamos, raios.
- Cale-se.
500
00:42:55,409 --> 00:42:56,785
- Não vamos, raios!
- Não, raios!
501
00:42:57,160 --> 00:42:59,830
- Não vamos, raios!
- Não vamos, raios!
502
00:42:59,913 --> 00:43:00,747
Não vamos!
503
00:43:00,831 --> 00:43:03,292
- Não vamos, raios!
- Não vamos, raios!
504
00:43:03,917 --> 00:43:05,294
- Não...
- Cale-se!
505
00:43:05,669 --> 00:43:06,503
Sim!
506
00:43:16,555 --> 00:43:17,556
Não vamos...
507
00:43:30,235 --> 00:43:32,237
Sr. Guarda, ajude-me!
508
00:43:32,988 --> 00:43:34,573
Houve tiros...
509
00:43:34,656 --> 00:43:36,575
- Calma.
- ...esta manhã, em Hunter.
510
00:43:36,658 --> 00:43:38,493
Há mortos. Raios partam!
511
00:43:38,577 --> 00:43:41,997
- Uns loucos arrombaram e...
- Tem de se acalmar.
512
00:43:42,080 --> 00:43:43,373
Por favor, ouça-me.
513
00:43:43,457 --> 00:43:45,667
Houve tiros esta manhã e...
514
00:43:45,751 --> 00:43:49,129
Eles estão numa carrinha da Con Ed
ao virar da esquina!
515
00:43:51,757 --> 00:43:53,383
Que pensa que está a fazer?
516
00:44:05,562 --> 00:44:07,314
- Cuidado!
- Que está ele a fazer?
517
00:44:27,709 --> 00:44:28,877
Conseguiram!
518
00:44:56,113 --> 00:44:57,114
Saiam da frente!
519
00:45:05,289 --> 00:45:06,123
Cuidado!
520
00:45:08,458 --> 00:45:09,668
Saiam! Depressa!
521
00:45:24,391 --> 00:45:25,267
Saiam!
522
00:45:35,903 --> 00:45:37,237
Vamos!
523
00:45:57,883 --> 00:46:00,511
Por favor... É ridículo! É um cavalo!
524
00:46:00,719 --> 00:46:02,346
Vá!
525
00:46:04,056 --> 00:46:05,849
- Senhor...
- Saiam da frente!
526
00:46:06,225 --> 00:46:07,017
Segure no meu cavalo.
527
00:46:07,100 --> 00:46:08,435
Saiam!
528
00:46:08,519 --> 00:46:11,230
Há ligação para a IND Queens Boulevard.
529
00:46:20,697 --> 00:46:23,700
Próxima paragem,
59.ª com Lexington Avenue.
530
00:46:25,577 --> 00:46:26,828
De metro é mais rápido.
531
00:46:28,372 --> 00:46:32,251
As pessoas tendem a romancear a ciência,
quando é, de facto, bastante fria.
532
00:46:32,334 --> 00:46:33,794
O que se segue, Dr. Schmidt?
533
00:46:34,962 --> 00:46:35,879
Marte?
534
00:46:36,839 --> 00:46:38,632
Não, já conquistámos o espaço.
535
00:46:40,092 --> 00:46:41,969
Vou passar à próxima fronteira.
536
00:46:43,262 --> 00:46:45,681
O que há para além do espaço?
537
00:46:49,309 --> 00:46:52,312
É melhor mandar passar
esse fato, Dr. Schmidt.
538
00:46:52,938 --> 00:46:54,857
Partimos para o aeroporto
dentro de uma hora.
539
00:46:54,940 --> 00:46:56,108
Ele vai conhecer o Presidente.
540
00:46:56,191 --> 00:46:58,151
Se o Presidente desaprova alguns vincos,
541
00:46:58,235 --> 00:47:00,362
talvez deva arranjar outro físico.
542
00:47:01,113 --> 00:47:02,948
- Posso citá-lo?
- Não.
543
00:47:03,323 --> 00:47:04,157
Sim.
544
00:47:05,909 --> 00:47:06,743
Baxter.
545
00:47:10,706 --> 00:47:11,832
É para si, Doutor.
546
00:47:15,586 --> 00:47:17,713
Talvez queira partir para Los Angeles
um pouco mais tarde.
547
00:47:17,796 --> 00:47:20,048
Espero uma entrega em breve.
548
00:47:23,302 --> 00:47:24,219
Fale.
549
00:47:24,303 --> 00:47:25,762
Os seus capangas fizeram asneira.
550
00:47:25,846 --> 00:47:27,222
Fizeram?
551
00:47:27,306 --> 00:47:30,142
Miss Shaw encontrou-se
com um professor. O Jones.
552
00:47:30,350 --> 00:47:32,060
Tirou-lhe o dispositivo.
553
00:47:33,020 --> 00:47:34,104
Depois perdemo-la.
554
00:47:35,772 --> 00:47:37,399
O Dr. Jones também fugiu.
555
00:47:37,858 --> 00:47:38,984
Ai sim?
556
00:47:39,067 --> 00:47:40,527
É lamentável.
557
00:47:40,903 --> 00:47:42,571
Tenho de resolver as coisas aqui.
558
00:47:42,654 --> 00:47:44,531
E como representante
do Governo dos EUA...
559
00:47:45,073 --> 00:47:46,325
Aconselho-o a colaborar.
560
00:47:46,950 --> 00:47:48,118
Meta-se no avião para Los Angeles
561
00:47:48,994 --> 00:47:50,287
e receba a medalha do Presidente.
562
00:47:57,961 --> 00:47:58,795
Estou?
563
00:47:59,546 --> 00:48:02,216
Liga aos nossos amigos
e freta um avião privado.
564
00:48:03,133 --> 00:48:04,134
Para Marrocos.
565
00:48:04,218 --> 00:48:05,385
Sim, senhor.
566
00:48:06,303 --> 00:48:09,598
Os homicídios na universidade
decorreram no auge do desfile.
567
00:48:09,681 --> 00:48:13,185
A polícia procura
o professor reformado Dr. Henry Jones.
568
00:48:13,268 --> 00:48:16,355
Um colega disse à ABC
que Jones perdeu recentemente o filho
569
00:48:16,438 --> 00:48:18,440
e que estava a meio de um divórcio.
570
00:48:21,151 --> 00:48:23,820
Este tipo é parecido consigo.
571
00:48:24,821 --> 00:48:27,157
Não... Não.
572
00:48:29,159 --> 00:48:30,118
É você.
573
00:48:30,202 --> 00:48:31,245
Não, não.
574
00:48:31,328 --> 00:48:32,913
- Vá para casa. Está bêbedo.
- É ele!
575
00:48:32,996 --> 00:48:34,248
É o assassino!
576
00:48:36,959 --> 00:48:38,460
Desculpa o atraso, Indy.
577
00:48:38,544 --> 00:48:39,962
Trânsito na ponte.
578
00:48:50,848 --> 00:48:53,016
Ena, que bom ver-te, Sallah.
579
00:48:53,851 --> 00:48:55,853
Gostava de poder dizer o mesmo,
velho amigo.
580
00:48:59,147 --> 00:49:01,066
Depressa, Indy. Entra.
581
00:49:04,862 --> 00:49:07,239
A tua afilhada Helena
582
00:49:07,322 --> 00:49:09,992
foi presa em Tânger, no ano passado,
583
00:49:10,909 --> 00:49:12,911
por leiloar contrabando.
584
00:49:15,372 --> 00:49:16,331
Há mais.
585
00:49:17,499 --> 00:49:20,919
A fiança dela foi paga por Aziz Rahim.
586
00:49:21,670 --> 00:49:24,590
O Aziz Rahim é filho do Big Rahim,
587
00:49:24,673 --> 00:49:27,426
um conhecido mafioso marroquino.
588
00:49:28,969 --> 00:49:32,723
O Big Rahim é dono do Hotel Atlantique,
589
00:49:32,806 --> 00:49:35,475
em Tânger, e esta semana
590
00:49:35,559 --> 00:49:39,771
o hotel organiza o seu leilão anual
591
00:49:39,855 --> 00:49:41,690
de antiguidades roubadas.
592
00:49:42,900 --> 00:49:45,485
Já lá estão os figurões todos.
593
00:49:45,569 --> 00:49:47,446
Alia, Jabari.
594
00:49:47,529 --> 00:49:51,783
Este é o grande homem que trouxe a nossa
família para a América durante a guerra.
595
00:49:51,867 --> 00:49:54,244
Rápido, quando foi a crise do Suez?
596
00:49:55,120 --> 00:49:56,747
1956.
597
00:49:57,247 --> 00:49:58,707
Extraordinário, Jabari.
598
00:49:58,790 --> 00:50:01,293
Os meus netos veem televisão a mais,
599
00:50:01,376 --> 00:50:04,004
mas sabem de História.
600
00:50:04,087 --> 00:50:08,175
Compreendem o que é
ser americano e egípcio.
601
00:50:09,092 --> 00:50:11,220
Preciso de boleia para o aeroporto.
602
00:50:12,346 --> 00:50:14,806
Se fugires, a polícia vai presumir
que és culpado.
603
00:50:15,557 --> 00:50:18,852
Sem a Helena ou o Marcador,
serei incriminado de homicídio.
604
00:50:20,062 --> 00:50:21,647
Já pensaste em ligar à Marion?
605
00:50:22,773 --> 00:50:24,107
Ela não quer falar comigo.
606
00:50:30,280 --> 00:50:33,867
Bem-vindos ao Aeroporto Internacional
John F. Kennedy, em Nova Iorque.
607
00:50:34,701 --> 00:50:37,079
O piso superior destina-se
a passageiros da Pan American.
608
00:50:37,162 --> 00:50:38,956
Trouxe outra coisa do teu apartamento.
609
00:50:39,039 --> 00:50:40,582
Estava debaixo da cama.
610
00:50:45,587 --> 00:50:46,630
Obrigado, Sallah.
611
00:50:48,882 --> 00:50:50,634
Também trouxe o meu passaporte.
612
00:50:52,719 --> 00:50:54,012
Posso ajudar-te.
613
00:50:54,096 --> 00:50:55,097
Em Tânger?
614
00:50:55,180 --> 00:50:57,182
Onde quer que o acaso nos leve.
615
00:50:57,724 --> 00:50:58,809
Indy, eu...
616
00:50:59,726 --> 00:51:01,186
Tenho saudades do deserto.
617
00:51:01,770 --> 00:51:03,063
Tenho saudades do mar.
618
00:51:04,606 --> 00:51:06,483
E tenho saudades de acordar
todas as manhãs
619
00:51:06,567 --> 00:51:09,695
a imaginar a aventura maravilhosa
que o novo dia nos trará.
620
00:51:10,654 --> 00:51:12,656
Isto não é uma aventura, Sallah.
621
00:51:14,116 --> 00:51:16,785
Esses dias ficaram para trás.
622
00:51:16,869 --> 00:51:17,870
Talvez sim.
623
00:51:17,953 --> 00:51:19,371
Talvez não.
624
00:51:23,876 --> 00:51:26,503
Dá cabo deles, Indiana Jones!
625
00:51:38,098 --> 00:51:38,974
Champanhe?
626
00:51:39,558 --> 00:51:41,643
Faltam quatro horas para Tânger.
627
00:51:49,193 --> 00:51:50,569
O seu uísque, senhor.
628
00:51:51,236 --> 00:51:52,237
Obrigado.
629
00:51:59,161 --> 00:52:00,621
Basil. Vamos, Baz!
630
00:52:00,704 --> 00:52:02,539
- Abre a porta!
- Não!
631
00:52:02,623 --> 00:52:04,416
- Fica aí fora!
- Abre a porta.
632
00:52:07,336 --> 00:52:09,213
Os alemães tinham razão.
633
00:52:09,880 --> 00:52:12,132
- O quê?
- É importante demais. É demasiado.
634
00:52:12,716 --> 00:52:14,718
- Baz! Dá-me...
- Não.
635
00:52:14,801 --> 00:52:16,970
- Que estás a fazer?
- Não ouviste nada do que disse.
636
00:52:17,054 --> 00:52:18,805
Não compreendo, Baz!
637
00:52:19,181 --> 00:52:21,433
Tentei explicar-te, lá em baixo.
638
00:52:21,517 --> 00:52:23,560
- Ignoraste tudo.
- Estás a aterrorizar a tua filha.
639
00:52:25,771 --> 00:52:27,940
Indy, Arquimedes
640
00:52:28,023 --> 00:52:30,192
descobriu uma meteorologia temporal.
641
00:52:30,275 --> 00:52:33,153
Arquimedes era um matemático,
642
00:52:33,237 --> 00:52:34,530
não um mago.
643
00:52:34,613 --> 00:52:37,032
Conseguia prever fissuras no tempo.
644
00:52:37,115 --> 00:52:38,742
Fissuras no tempo?
645
00:52:39,159 --> 00:52:42,287
- Não podes provar isso!
- Ainda não.
646
00:52:42,371 --> 00:52:44,206
Só é ciência se for provado!
647
00:52:59,513 --> 00:53:00,722
Baz...
648
00:53:02,432 --> 00:53:04,434
Nunca devia ter-te dado essa coisa.
649
00:53:04,685 --> 00:53:06,186
Devia estar num museu.
650
00:53:07,104 --> 00:53:08,814
Dá-mo, por favor.
651
00:53:12,401 --> 00:53:13,777
Se to der...
652
00:53:14,987 --> 00:53:16,446
tem de ser destruído.
653
00:53:17,948 --> 00:53:18,949
Vou fazê-lo.
654
00:53:21,660 --> 00:53:23,078
Vou destruí-lo, Baz.
655
00:53:25,581 --> 00:53:26,582
Promete.
656
00:53:32,713 --> 00:53:34,298
Lamento a confusão.
657
00:53:34,381 --> 00:53:35,591
A culpa é toda minha.
658
00:53:37,801 --> 00:53:39,261
- Vai ficar por cá?
- Vou.
659
00:53:39,344 --> 00:53:41,513
Certo. Tenho de apanhar um avião.
660
00:53:41,597 --> 00:53:44,474
Se alguém encontrar a Grafikos,
terá as duas metades.
661
00:53:44,558 --> 00:53:45,976
Certas coisas devem ficar enterradas.
662
00:53:46,059 --> 00:53:46,894
Eu sei.
663
00:53:46,977 --> 00:53:48,854
- É crucial que o destruas.
- Vou fazê-lo.
664
00:53:48,937 --> 00:53:50,397
- Percebes?
- Vou destruí-lo.
665
00:53:50,480 --> 00:53:51,398
- Diz que o farás.
- Sim.
666
00:53:51,481 --> 00:53:52,482
Vou fazê-lo. Sim.
667
00:53:52,566 --> 00:53:54,234
Prometeste-me. Lembra-te disso.
668
00:53:54,318 --> 00:53:55,402
Vou fazê-lo. Prometo.
669
00:53:55,485 --> 00:53:56,445
Há uma razão
670
00:53:56,528 --> 00:53:59,198
para Arquimedes o ter partido em dois.
671
00:53:59,281 --> 00:54:01,074
Eu sei, Baz.
672
00:54:01,158 --> 00:54:02,034
Indy.
673
00:54:04,036 --> 00:54:05,412
Obrigado, Vombate.
674
00:54:05,495 --> 00:54:07,706
Ele vai ficar bom, daqui a uns dias.
675
00:54:09,541 --> 00:54:11,168
Ligo-te assim que aterrar.
676
00:54:16,048 --> 00:54:17,382
Senhoras e senhores,
677
00:54:17,466 --> 00:54:19,927
aterraremos em Tânger
dentro de 20 minutos.
678
00:54:53,710 --> 00:54:55,170
- Para de beber!
- Que estás a fazer?
679
00:54:55,254 --> 00:54:56,922
Acabou-se o champanhe!
Quantos mais...
680
00:54:57,005 --> 00:54:57,965
Vou ficar.
681
00:54:58,048 --> 00:54:59,508
Vai para casa!
682
00:55:16,191 --> 00:55:18,527
Miss Shaw. Ela está aqui.
683
00:55:22,781 --> 00:55:23,949
Forjado em bronze.
684
00:55:24,032 --> 00:55:25,158
Quase inteiro.
685
00:55:25,242 --> 00:55:26,827
É um relógio astrológico.
686
00:55:27,452 --> 00:55:29,746
Do século III a.C.
687
00:55:29,830 --> 00:55:33,709
e construído pelo próprio Arquimedes.
688
00:55:35,794 --> 00:55:37,296
Comecemos em 20 000.
689
00:55:37,379 --> 00:55:38,422
20 000, muito obrigada.
690
00:55:38,505 --> 00:55:40,048
30. 30.
691
00:55:40,132 --> 00:55:41,008
Manómetros no verde,
692
00:55:41,592 --> 00:55:42,885
potência no máximo
693
00:55:42,968 --> 00:55:45,304
e quando chego a 136 km/h, puxo.
694
00:55:45,929 --> 00:55:46,847
E a seguir?
695
00:55:46,930 --> 00:55:48,974
- Louis, ajuda-o! É tão querido.
- Puxa a manche.
696
00:55:49,057 --> 00:55:51,476
- Já puxei. Estou no ar.
- Pois, está no ar.
697
00:55:51,560 --> 00:55:52,853
Subo os flaps?
698
00:55:52,936 --> 00:55:55,022
Não mexas nos flaps
abaixo dos 121 metros.
699
00:55:55,105 --> 00:55:57,107
Diminui a inclinação até aos 120.
700
00:55:57,191 --> 00:55:58,108
Está bem.
701
00:56:00,527 --> 00:56:02,863
- É um leilão privado, meu velho.
- Tenho de entrar ali.
702
00:56:02,946 --> 00:56:05,407
Sem senha, não entra.
Não sou eu que faço as regras.
703
00:56:08,285 --> 00:56:09,995
- E qual é a licitação atual?
- Está em 50 000.
704
00:56:10,078 --> 00:56:11,413
Então, dou 55.
705
00:56:12,414 --> 00:56:13,498
- Quem me dá 60?
- 60.
706
00:56:13,582 --> 00:56:15,167
60. 65?
707
00:56:15,250 --> 00:56:16,376
- 65. 70?
- 75.
708
00:56:16,460 --> 00:56:17,920
- 75. 80?
- 80.
709
00:56:18,003 --> 00:56:19,630
- 85.
- Que tal 90?
710
00:56:26,637 --> 00:56:27,429
Este leilão é privado.
711
00:56:27,513 --> 00:56:28,847
Este leilão acabou.
712
00:56:29,306 --> 00:56:30,682
Au contraire, mal começou.
713
00:56:30,766 --> 00:56:32,267
- 100.
- 100 000.
714
00:56:32,351 --> 00:56:33,977
Gosto do chapéu, a propósito.
715
00:56:34,061 --> 00:56:35,270
Faz-te dois anos mais novo.
716
00:56:35,354 --> 00:56:36,647
Obrigado.
717
00:56:36,730 --> 00:56:38,398
- 110. Bravo.
- Já disse que o leilão acabou.
718
00:56:38,482 --> 00:56:39,733
Desculpe, quem é este homem?
719
00:56:39,816 --> 00:56:41,401
- Sou o padrinho dela.
- É um parente afastado.
720
00:56:41,485 --> 00:56:43,487
E já passa da hora de ela dormir.
721
00:56:43,570 --> 00:56:44,863
- Vamos.
- Eu não faria isso.
722
00:56:44,947 --> 00:56:46,532
Queres explicar aos polícias no bar?
723
00:56:46,615 --> 00:56:47,950
Os que subornei?
724
00:56:48,492 --> 00:56:50,035
Estás fora de pé, Jonesy.
725
00:56:50,118 --> 00:56:51,662
- "Jonesy"?
- Ele acha que sou uma criminosa.
726
00:56:51,745 --> 00:56:53,580
Ele é que é procurado por homicídio.
727
00:56:53,664 --> 00:56:55,791
Tem uma grande foto
no New York Herald. 130?
728
00:56:55,874 --> 00:56:57,459
Não matei ninguém.
729
00:56:57,543 --> 00:57:00,254
- Não podem, é um leilão privado.
- E tu sabes.
730
00:57:00,337 --> 00:57:03,507
Mas quem matou procurava isto.
731
00:57:04,174 --> 00:57:06,510
O que tens aqui é uma Caixa de Pandora.
732
00:57:07,302 --> 00:57:08,512
Por acaso, não.
733
00:57:09,388 --> 00:57:10,806
É a minha caixa.
734
00:57:13,475 --> 00:57:14,434
Você.
735
00:57:16,186 --> 00:57:17,271
Já nos conhecemos?
736
00:57:17,646 --> 00:57:18,564
Não.
737
00:57:18,647 --> 00:57:20,107
A minha memória está algo confusa,
738
00:57:20,190 --> 00:57:21,859
mas a sua cara diz-me algo.
739
00:57:22,526 --> 00:57:23,527
Ainda é nazi?
740
00:57:27,656 --> 00:57:29,825
Está a confundir. Chamo-me Schmidt.
741
00:57:30,409 --> 00:57:32,536
Professor Schmidt,
da Universidade de Alabama.
742
00:57:34,288 --> 00:57:35,163
Professor Schmidt.
743
00:57:35,664 --> 00:57:37,291
É um prazer conhecê-lo pessoalmente.
744
00:57:37,708 --> 00:57:39,334
- 150.
- Depois da nossa conversa,
745
00:57:39,418 --> 00:57:41,587
pensei que chegáramos
a um acordo sobre o Marcador.
746
00:57:41,670 --> 00:57:43,964
Tem piada, da última vez que vi
o outro tipo parecido consigo
747
00:57:44,047 --> 00:57:45,757
ele também andava atrás disto.
748
00:57:46,383 --> 00:57:48,093
Ofereceu pouco, Professor Schmidt.
749
00:57:48,177 --> 00:57:49,344
Mas a boa notícia é que está aqui.
750
00:57:49,428 --> 00:57:51,972
- A licitação está em 160.
- Parece que não percebe.
751
00:57:52,055 --> 00:57:53,390
Esta relíquia é minha propriedade.
752
00:57:53,473 --> 00:57:55,058
Não é sua. Roubou-a.
753
00:57:55,142 --> 00:57:55,851
E depois roubou-a você.
754
00:57:55,934 --> 00:57:57,728
E depois roubei-a eu.
Chama-se capitalismo.
755
00:57:57,811 --> 00:57:58,770
A licitação está em 160.
756
00:57:58,854 --> 00:57:59,813
- 160.
- 170?
757
00:57:59,897 --> 00:58:00,939
Devia ter ficado em Nova Iorque.
758
00:58:01,023 --> 00:58:02,983
- 170?
- Deviam ter ficado fora da Polónia.
759
00:58:03,066 --> 00:58:04,860
170. Alguém?
760
00:58:04,943 --> 00:58:06,862
Dou-lhe uma, dou-lhe duas...
761
00:58:06,945 --> 00:58:07,779
Foi-se!
762
00:58:08,363 --> 00:58:09,364
Afastem-se!
763
00:58:11,116 --> 00:58:12,075
Tragam o Marcador.
764
00:58:16,955 --> 00:58:17,789
Afastem-se!
765
00:58:27,090 --> 00:58:28,091
Olá, Claude.
766
00:58:28,175 --> 00:58:29,968
Não devias ter voltado, Helena.
767
00:58:38,519 --> 00:58:39,895
Para trás.
768
00:58:50,822 --> 00:58:51,657
Teddy!
769
00:59:06,046 --> 00:59:07,339
O Rahim diz que ficas.
770
00:59:19,142 --> 00:59:19,977
Obrigado.
771
00:59:33,073 --> 00:59:34,533
Vemo-nos no passado, Dr. Jones.
772
00:59:42,541 --> 00:59:44,251
Mexam-se! Saiam da frente!
773
01:00:01,602 --> 01:00:02,561
É o meu táxi!
774
01:00:08,150 --> 01:00:09,401
Diz-lhes que se afastem.
775
01:00:09,484 --> 01:00:10,819
Disse-lhes para te darem um tiro.
776
01:00:12,946 --> 01:00:14,156
Pronto, malta.
777
01:00:15,532 --> 01:00:16,867
Baixem as armas.
778
01:00:16,950 --> 01:00:18,285
Baixem-nas.
779
01:00:20,412 --> 01:00:21,246
Muito bem.
780
01:00:22,915 --> 01:00:24,208
Está melhor assim.
781
01:00:28,086 --> 01:00:29,671
Céus...
782
01:00:39,765 --> 01:00:40,891
Rahim.
783
01:00:41,975 --> 01:00:43,435
Estás de pijama.
784
01:00:43,977 --> 01:00:45,646
Estava a dormir, Helena.
785
01:00:46,146 --> 01:00:47,064
Tranquilamente.
786
01:00:47,981 --> 01:00:49,900
O meu pai acordou-me.
787
01:00:49,983 --> 01:00:52,611
Disse-me que tinhas voltado
ao nosso hotel.
788
01:00:54,112 --> 01:00:56,323
Depois deu-me esta cimitarra
789
01:00:56,406 --> 01:00:59,368
e disse-me para voltar para casa
com a tua cabeça.
790
01:01:01,203 --> 01:01:03,038
Tem de ser essa parte do corpo?
791
01:01:10,254 --> 01:01:13,006
Pensei que podias ter voltado
porque me amavas.
792
01:01:13,090 --> 01:01:14,341
Rahim,
793
01:01:15,092 --> 01:01:16,760
tinha um artigo para vender.
794
01:01:16,844 --> 01:01:19,388
Desculpe. O artigo
de que ela fala pertence-me.
795
01:01:19,471 --> 01:01:20,597
Não tens de...
796
01:01:20,681 --> 01:01:21,723
- E pessoas muito más...
- ...te meter na conversa.
797
01:01:21,807 --> 01:01:24,142
- ...pessoas piores, fugiram com ele.
- Não tens de te meter
798
01:01:24,226 --> 01:01:25,227
- nos meus assuntos.
- É o teu homem novo?
799
01:01:25,310 --> 01:01:26,603
- Não.
- É complicado.
800
01:01:28,355 --> 01:01:29,815
O que deves a este tipo?
801
01:01:29,898 --> 01:01:32,192
Só dinheiro da fiança
e uma vida de felicidade.
802
01:01:32,276 --> 01:01:34,027
Calculo que tenhas vendido o anel.
803
01:01:34,111 --> 01:01:35,821
Não rendeu tanto como esperava.
804
01:01:35,904 --> 01:01:37,030
Vou fazê-lo!
805
01:01:37,114 --> 01:01:38,115
O que...
806
01:01:44,454 --> 01:01:46,123
Por tua causa, vão matar-me!
807
01:01:46,206 --> 01:01:48,792
Não sou eu que estou noivo
de um mafioso!
808
01:01:48,876 --> 01:01:51,753
Não preciso de lições de moral
de um ladrão de túmulos envelhecido!
809
01:01:51,837 --> 01:01:53,255
Não sou um ladrão de túmulos.
810
01:01:53,338 --> 01:01:55,757
Eu e o teu pai fizemos
trabalho importante juntos.
811
01:01:58,010 --> 01:02:00,345
Não me digas que as tuas aventuras
eram missões nobres e altruístas.
812
01:02:00,429 --> 01:02:01,722
Fizeste-o pela emoção!
813
01:02:04,016 --> 01:02:05,017
Bom trabalho, Teddy!
814
01:02:06,560 --> 01:02:08,228
Chega-te para lá, miúdo.
815
01:02:18,947 --> 01:02:20,782
- Helena!
- Recua!
816
01:02:38,717 --> 01:02:39,510
Por aqui, não!
817
01:02:39,593 --> 01:02:40,969
Não sabes por onde vais!
818
01:02:41,053 --> 01:02:43,430
- Ouve-o. Ele conhece a cidade!
- Conheço Tânger!
819
01:02:47,392 --> 01:02:48,393
Ali está ele!
820
01:02:53,565 --> 01:02:55,776
Vai mais depressa!
821
01:02:55,859 --> 01:02:57,778
Dez minutos até ao aeroporto, chefe.
822
01:02:59,780 --> 01:03:02,449
Não sei se o Professor Schmidt
será mesmo professor.
823
01:03:02,533 --> 01:03:03,867
- É um nazi!
- Vire à esquerda!
824
01:03:03,951 --> 01:03:05,577
Vire à esquerda!
825
01:03:05,661 --> 01:03:06,745
- Não!
- Não!
826
01:03:21,426 --> 01:03:23,345
Helena! Não faças isto!
827
01:03:31,353 --> 01:03:32,855
- Por aqui!
- Por ali!
828
01:03:33,856 --> 01:03:34,690
Não!
829
01:03:35,816 --> 01:03:37,317
Helena!
830
01:03:39,152 --> 01:03:40,362
Não!
831
01:03:50,080 --> 01:03:51,623
Mas que raio...?
832
01:03:58,255 --> 01:03:59,506
Helena!
833
01:04:03,927 --> 01:04:04,928
Mas que raio...?
834
01:04:08,223 --> 01:04:09,266
Vá lá!
835
01:04:13,061 --> 01:04:14,897
Vá lá. Vá lá!
836
01:04:48,764 --> 01:04:51,475
Achas que ele teria orgulho nisto?
837
01:04:51,558 --> 01:04:52,476
Quem?
838
01:04:54,228 --> 01:04:55,020
O teu pai!
839
01:04:55,103 --> 01:04:58,106
A única filha a vender a alma
por dinheiro para a fiança!
840
01:04:58,190 --> 01:04:59,775
Soa bem quando o dizes assim.
841
01:04:59,858 --> 01:05:01,568
E não é só dinheiro para a fiança.
842
01:05:01,652 --> 01:05:04,029
- Também há dívidas de jogo e...
- Obrigada, Teddy.
843
01:05:04,112 --> 01:05:05,906
Helena! Não!
844
01:05:05,989 --> 01:05:06,990
Helena!
845
01:05:08,700 --> 01:05:10,661
Como acabaste assim?
846
01:05:10,744 --> 01:05:12,037
Ou seja, desembaraçada?
847
01:05:12,120 --> 01:05:14,540
Ousada? Bonita? Autossuficiente?
848
01:05:39,898 --> 01:05:40,732
Segurem-se!
849
01:05:44,444 --> 01:05:45,445
Vai por aqui!
850
01:05:54,997 --> 01:05:55,831
Ali está ele.
851
01:06:08,552 --> 01:06:10,888
Para!
852
01:06:23,650 --> 01:06:24,776
À esquerda!
853
01:06:25,944 --> 01:06:27,446
Segura no guiador, Teddy!
854
01:06:29,156 --> 01:06:30,157
Que estás a fazer?
855
01:06:30,240 --> 01:06:31,867
Vou buscar o que é meu.
856
01:06:32,868 --> 01:06:33,869
Helena!
857
01:06:38,081 --> 01:06:39,583
Raios! Estás louco?
858
01:06:43,170 --> 01:06:44,129
Helena!
859
01:06:48,133 --> 01:06:49,760
- Pega na arma!
- Miss Shaw.
860
01:06:51,178 --> 01:06:52,804
Largue-me, Miss Shaw!
861
01:07:15,702 --> 01:07:16,703
Largue-me.
862
01:07:16,787 --> 01:07:19,122
Vamos! Dê-me o Marcador!
863
01:07:20,666 --> 01:07:21,917
Helena!
864
01:07:23,877 --> 01:07:24,753
Raios.
865
01:07:31,593 --> 01:07:33,762
- Volta para trás! Ele foi por ali!
- Fugiu!
866
01:07:33,846 --> 01:07:35,681
Chega-te para lá!
867
01:07:39,101 --> 01:07:42,229
Não vim até aqui
para te salvar do teu noivo!
868
01:07:42,312 --> 01:07:43,146
Salvar-me?
869
01:07:48,318 --> 01:07:49,903
Só quero recuperar o Marcador.
870
01:08:09,381 --> 01:08:11,216
Ponham as mãos sobre a cabeça.
871
01:08:12,134 --> 01:08:13,677
Não foi o fim de relação
mais pacífico que já tive.
872
01:08:13,760 --> 01:08:16,054
- Se o teu pai fosse vivo...
- Mas não é.
873
01:08:16,138 --> 01:08:17,639
Há algum problema com o motor.
874
01:08:17,723 --> 01:08:19,808
Se ao menos tivesse tido
uma figura paterna,
875
01:08:19,892 --> 01:08:22,810
alguém especificamente
escolhido para esse papel.
876
01:08:22,895 --> 01:08:25,229
- Não fazes ideia...
- Não te martirizes.
877
01:08:25,314 --> 01:08:27,399
O que é um padrinho, afinal?
878
01:08:28,399 --> 01:08:30,444
E a família nunca foi o teu forte.
879
01:08:31,111 --> 01:08:33,404
- Que horas são, a propósito?
- São...
880
01:08:33,488 --> 01:08:34,615
Não é justo.
881
01:08:35,323 --> 01:08:36,366
Devolve-me isso.
882
01:08:36,450 --> 01:08:37,951
Era o relógio do meu pai!
883
01:08:40,203 --> 01:08:41,037
Devolve-lho.
884
01:08:45,542 --> 01:08:47,044
Vais ter de deixar a cidade comigo.
885
01:08:47,127 --> 01:08:48,712
O Rahim também vai procurar-te.
886
01:08:48,795 --> 01:08:50,171
Eles vão ao aeroporto de Tânger, primeiro.
887
01:08:50,255 --> 01:08:53,133
Temos de ir de comboio
e apanhar um avião em Casablanca.
888
01:08:54,510 --> 01:08:55,426
Que foi aquilo?
889
01:09:00,682 --> 01:09:01,517
Raios.
890
01:09:03,935 --> 01:09:05,103
Sim.
891
01:09:05,187 --> 01:09:06,063
Eu sei.
892
01:09:08,439 --> 01:09:09,316
Ele...
893
01:09:10,692 --> 01:09:11,652
Entendido.
894
01:09:16,782 --> 01:09:18,075
Eles cancelaram tudo.
895
01:09:18,158 --> 01:09:19,535
Assustou-os.
896
01:09:19,910 --> 01:09:21,537
- Porque não percebem.
- Não.
897
01:09:21,620 --> 01:09:24,247
Porque os seus cúmplices
mataram três civis americanos
898
01:09:24,331 --> 01:09:26,667
e deram cabo de um desfile
transmitido para todo o país.
899
01:09:26,750 --> 01:09:29,795
Porque deixou pendurado
o Presidente dos Estados Unidos,
900
01:09:29,877 --> 01:09:31,129
fugiu para Marrocos
901
01:09:31,212 --> 01:09:33,590
e criou um incidente
que exigiu uma extração militar!
902
01:09:35,716 --> 01:09:37,678
Então, leve-me a Washington
e explicarei tudo.
903
01:09:37,761 --> 01:09:39,136
Eles querem que desapareça.
904
01:09:39,220 --> 01:09:41,180
Já temos metade do Marcador.
905
01:09:41,265 --> 01:09:43,267
Eles só queriam mantê-lo feliz.
906
01:09:43,725 --> 01:09:45,477
Deixaram-no ir atrás daquela coisa.
907
01:09:45,560 --> 01:09:46,854
Nunca lhes interessou.
908
01:09:46,937 --> 01:09:49,564
Vai interessar,
quando perceberem o que pode fazer.
909
01:09:49,648 --> 01:09:50,732
Você levou-os à Lua.
910
01:09:51,483 --> 01:09:53,318
Conseguiram o que queriam.
911
01:09:54,027 --> 01:09:55,904
Ponham os cintos.
Vamos aterrar em Espanha.
912
01:09:56,572 --> 01:09:58,866
Um transporte C-9
leva-vos de lá até Maxwell.
913
01:09:58,949 --> 01:10:00,284
Não vou voltar para o Alabama!
914
01:10:00,367 --> 01:10:03,203
Só precisamos de um navio
que nos leve ao Mediterrâneo.
915
01:10:03,287 --> 01:10:04,746
A Grafikos vai conduzir-nos à outra...
916
01:10:04,830 --> 01:10:06,957
Por favor, Miss Mason.
917
01:10:07,040 --> 01:10:08,041
Largue-me, Schmidt.
918
01:10:08,125 --> 01:10:09,835
Peço-lhe pessoalmente.
919
01:10:10,794 --> 01:10:12,212
Saiu-me uma rica peça, Doutor.
920
01:10:42,784 --> 01:10:44,244
Schmidt...
921
01:10:45,204 --> 01:10:46,788
O meu nome é Voller.
922
01:10:49,625 --> 01:10:50,959
Jürgen Voller.
923
01:11:04,264 --> 01:11:06,141
É um Sea Stallion.
924
01:11:06,225 --> 01:11:07,726
Um helicóptero americano.
925
01:11:08,644 --> 01:11:10,312
Conheceu os irmãos Wright?
926
01:11:10,812 --> 01:11:12,356
- O quê?
- Os irmãos Wright.
927
01:11:12,439 --> 01:11:13,607
Orville e Wilbur.
928
01:11:13,690 --> 01:11:16,026
Inventaram o avião e viviam no Indiana.
929
01:11:16,109 --> 01:11:17,736
O Wilbur nasceu no Indiana.
930
01:11:17,819 --> 01:11:20,322
Não sou do Indiana, Teddy.
931
01:11:20,405 --> 01:11:23,033
E os irmãos Wright nasceram
durante a Guerra Civil.
932
01:11:23,116 --> 01:11:25,202
Pensei que podia
ter andado na escola com eles.
933
01:11:26,662 --> 01:11:29,206
Vá lá, Indy. Teve graça.
934
01:11:29,289 --> 01:11:30,123
"Graça"?
935
01:11:31,250 --> 01:11:35,045
Estou preso em Tânger
com um tuk-tuk avariado e dois ladrões.
936
01:11:35,128 --> 01:11:36,380
Sou procurado por homicídio.
937
01:11:36,463 --> 01:11:38,507
Os nazis têm metade
do Marcador de Arquimedes
938
01:11:38,590 --> 01:11:40,509
e os cadernos do teu pai.
939
01:11:41,218 --> 01:11:42,386
Tenho uma cópia.
940
01:11:43,220 --> 01:11:44,721
Os cadernos. Fiz uma cópia.
941
01:11:44,805 --> 01:11:45,681
Onde?
942
01:11:46,765 --> 01:11:48,809
Memorizaste cinco cadernos?
943
01:11:48,892 --> 01:11:50,185
Sete. E claro que não.
944
01:11:50,269 --> 01:11:51,895
Metade era uma grande seca.
945
01:11:52,771 --> 01:11:55,148
Só as partes mesmo importantes.
946
01:11:56,191 --> 01:11:57,025
Como por exemplo?
947
01:11:57,526 --> 01:11:58,735
A localização da Grafikos.
948
01:11:58,819 --> 01:12:00,612
Ninguém sabe onde está a Grafikos.
949
01:12:00,696 --> 01:12:02,114
- O pai sabia.
- Não sabia nada.
950
01:12:02,197 --> 01:12:03,448
- Sabia.
- Não sabia.
951
01:12:03,532 --> 01:12:05,242
- Sabia.
- Que é uma Grafikos?
952
01:12:05,325 --> 01:12:06,702
Indica onde está o resto do Marcador.
953
01:12:06,785 --> 01:12:08,453
Pergunta-lhe se sabe em que língua está.
954
01:12:08,537 --> 01:12:10,455
Não está numa língua. Está em código.
955
01:12:10,539 --> 01:12:11,832
Qual código?
956
01:12:11,915 --> 01:12:13,458
Arquimedes usava dois códigos.
957
01:12:13,542 --> 01:12:15,043
Linear B e Quadrado de Políbio.
958
01:12:15,127 --> 01:12:18,589
Mesmo que encontres a Grafikos,
sem mim não conseguirás lê-la.
959
01:12:19,131 --> 01:12:20,507
Por favor...
960
01:12:20,591 --> 01:12:22,384
O pai ensinou-me Políbio
tinha eu nove anos.
961
01:12:22,467 --> 01:12:24,261
Deixava bilhetinhos pela casa.
962
01:12:24,344 --> 01:12:25,345
"Arruma o teu quarto."
963
01:12:25,429 --> 01:12:27,097
"Fica longe do meu brandy."
964
01:12:27,848 --> 01:12:28,849
E se for Linear B?
965
01:12:29,850 --> 01:12:31,518
50 libras em como é Políbio.
966
01:12:32,269 --> 01:12:33,395
Dá-me isso.
967
01:12:34,897 --> 01:12:36,190
Isso não vai funcionar.
968
01:12:36,273 --> 01:12:38,483
As pastilhas marroquinas são feitas
de seiva de Manilkara.
969
01:12:38,567 --> 01:12:39,985
Resistente ao calor.
970
01:12:41,486 --> 01:12:42,654
Tenta ligá-lo.
971
01:12:47,618 --> 01:12:49,119
- Liga-o.
- Estou a ligar.
972
01:12:53,624 --> 01:12:54,833
Não aguenta.
973
01:12:54,917 --> 01:12:56,793
Leva-nos à estação de comboios.
974
01:12:56,877 --> 01:12:58,212
"Leva-nos"?
975
01:12:58,295 --> 01:12:59,588
- Vais para casa?
- Não.
976
01:12:59,671 --> 01:13:01,548
Vou para Casablanca.
977
01:13:01,632 --> 01:13:03,509
Depois meto-me num avião para o Egeu.
978
01:13:03,592 --> 01:13:04,426
Tal como tu.
979
01:13:04,885 --> 01:13:06,512
Porque achas que vamos para o Egeu?
980
01:13:06,595 --> 01:13:09,765
Tens de chegar à Grafikos
antes dos nazis.
981
01:13:09,848 --> 01:13:11,892
Arquimedes estava rodeado de romanos.
982
01:13:12,643 --> 01:13:13,936
Onde mais poderia estar?
983
01:13:14,019 --> 01:13:15,103
O Egeu é enorme, Indy.
984
01:13:15,187 --> 01:13:16,271
E não tens coordenadas.
985
01:13:16,355 --> 01:13:17,981
E tu não tens um barco.
986
01:13:20,943 --> 01:13:23,445
Tenho um velho amigo na Grécia.
987
01:13:23,529 --> 01:13:24,863
Um mergulhador exímio.
988
01:13:24,947 --> 01:13:26,990
Com um barco grande e bonito
989
01:13:27,074 --> 01:13:29,117
que nos levará até lá antes deles.
990
01:13:29,993 --> 01:13:32,120
Precisas de mim
991
01:13:32,204 --> 01:13:33,413
e sabes isso.
992
01:13:46,927 --> 01:13:48,178
TÂNGER
993
01:13:52,057 --> 01:13:53,600
CASABLANCA
994
01:14:00,983 --> 01:14:03,235
GRÉCIA
995
01:14:03,318 --> 01:14:06,989
ATENAS
996
01:14:23,547 --> 01:14:24,756
Renny!
997
01:14:26,884 --> 01:14:27,759
Indy?
998
01:14:28,760 --> 01:14:29,761
Indy!
999
01:14:35,267 --> 01:14:37,311
É o mergulhador exímio?
1000
01:14:37,394 --> 01:14:39,605
O melhor homem-rã de Espanha.
1001
01:14:43,567 --> 01:14:46,987
O melhor homem-rã de Espanha tem um
barco de merda e só uma perna de rã boa?
1002
01:14:47,070 --> 01:14:48,238
Para com isso.
1003
01:14:52,117 --> 01:14:53,452
Arranjaste outro barco.
1004
01:14:53,535 --> 01:14:54,369
Para com isso.
1005
01:15:08,800 --> 01:15:09,801
Vamos para aqui.
1006
01:15:11,470 --> 01:15:13,889
Onde encontraram
a primeira metade do Antikythera.
1007
01:15:14,848 --> 01:15:15,807
Mas...
1008
01:15:17,351 --> 01:15:18,602
vamos mais fundo.
1009
01:15:20,229 --> 01:15:24,024
O pai localizou o velho pescador
de esponjas que encontrou o Marcador.
1010
01:15:24,107 --> 01:15:25,359
Ele disse-lhe
1011
01:15:25,442 --> 01:15:28,487
que o navio romano naufragado
se partiu debaixo de água,
1012
01:15:28,570 --> 01:15:29,655
a 20 metros de profundidade,
1013
01:15:29,738 --> 01:15:32,950
cheio com os esqueletos
de mais de 100 centuriões.
1014
01:15:33,992 --> 01:15:35,661
Foi aqui que o encontraram.
1015
01:15:36,787 --> 01:15:39,915
Mas ele disse
que a maior parte do navio se soltou
1016
01:15:39,998 --> 01:15:41,750
e caiu no leito do mar.
1017
01:15:42,709 --> 01:15:45,003
Demasiado fundo
para pescadores de esponjas.
1018
01:15:45,337 --> 01:15:48,257
E o pai ficou a pensar
porque é que um navio de guerra romano
1019
01:15:48,340 --> 01:15:51,718
partiria de Siracusa
com cem centuriões a bordo.
1020
01:15:55,430 --> 01:15:58,767
Não levaram
metade do Marcador num passeio.
1021
01:16:02,646 --> 01:16:04,231
Tinham a Grafikos...
1022
01:16:07,109 --> 01:16:09,236
e procuravam o resto do Marcador.
1023
01:16:12,573 --> 01:16:14,157
O teu pai era um génio.
1024
01:16:14,825 --> 01:16:15,742
Sim.
1025
01:16:17,286 --> 01:16:18,245
Era.
1026
01:16:38,182 --> 01:16:39,141
Sete de espadas.
1027
01:16:42,477 --> 01:16:43,645
Como é que fazes isso?
1028
01:16:45,606 --> 01:16:46,440
Repete.
1029
01:16:50,444 --> 01:16:52,279
Escolha uma carta, Dr. Jones.
1030
01:16:59,828 --> 01:17:00,954
Sete de espadas!
1031
01:17:03,081 --> 01:17:04,208
É uma maga.
1032
01:17:04,291 --> 01:17:05,542
Um baralho viciado.
1033
01:17:05,626 --> 01:17:06,585
Não.
1034
01:17:07,794 --> 01:17:09,171
Condiciono a carta.
1035
01:17:09,254 --> 01:17:10,756
Dou ao alvo,
1036
01:17:10,839 --> 01:17:12,090
a ti,
1037
01:17:12,174 --> 01:17:13,133
a sensação de escolha.
1038
01:17:13,217 --> 01:17:16,345
Mas eu é que te faço escolher
a carta que quero.
1039
01:17:17,679 --> 01:17:18,805
"O alvo."
1040
01:17:21,892 --> 01:17:23,894
Pois. Amanhã é um grande dia.
1041
01:17:23,977 --> 01:17:26,063
Tenho de verificar as mangueiras.
1042
01:17:31,777 --> 01:17:32,861
Boa noite.
1043
01:17:35,989 --> 01:17:39,076
Lembras-te de ver algumas datas
nos cadernos do teu pai?
1044
01:17:40,452 --> 01:17:41,912
Datas?
1045
01:17:41,995 --> 01:17:43,247
Quais datas?
1046
01:17:44,206 --> 01:17:45,165
Estas datas.
1047
01:17:48,919 --> 01:17:51,380
Escritas vezes sem conta nesta carta.
1048
01:17:52,798 --> 01:17:54,591
20 de agosto de 1969.
1049
01:17:54,675 --> 01:17:56,426
É daqui a três dias.
1050
01:17:56,510 --> 01:17:58,720
E a mesma data em 1939.
1051
01:17:58,804 --> 01:18:01,306
Duas semanas antes
de Hitler invadir a Polónia.
1052
01:18:03,809 --> 01:18:04,768
Espera.
1053
01:18:05,561 --> 01:18:07,896
Agora acreditas que o Marcador
tem poderes mágicos?
1054
01:18:09,189 --> 01:18:11,233
Não acredito em magia, Vombate.
1055
01:18:13,110 --> 01:18:15,612
Mas algumas vezes
na minha vida vi coisas.
1056
01:18:18,615 --> 01:18:20,325
Coisas que não posso explicar.
1057
01:18:21,702 --> 01:18:24,037
E passei a crer que não é tanto
1058
01:18:24,121 --> 01:18:26,456
aquilo em que cremos que conta.
1059
01:18:26,540 --> 01:18:28,750
Mas a força com que cremos.
1060
01:18:31,920 --> 01:18:33,380
Também vi coisas, Indy.
1061
01:18:34,173 --> 01:18:36,800
A única coisa
em que vale a pena acreditar
1062
01:18:36,884 --> 01:18:38,510
é no dinheiro.
1063
01:18:40,846 --> 01:18:41,930
Certo.
1064
01:18:47,728 --> 01:18:49,563
E se pudesses recuar no tempo?
1065
01:18:51,190 --> 01:18:52,232
O que farias?
1066
01:18:53,609 --> 01:18:55,319
Assistias à Guerra de Troia?
1067
01:18:56,320 --> 01:18:57,654
Ias ver Cleópatra?
1068
01:19:01,283 --> 01:19:03,410
Impedia o meu filho de se alistar.
1069
01:19:06,580 --> 01:19:08,248
Ele alistou-se para te agradar?
1070
01:19:09,374 --> 01:19:11,543
Não, alistou-se para me chatear.
1071
01:19:15,255 --> 01:19:17,424
Como o terias impedido?
1072
01:19:21,637 --> 01:19:23,472
Dir-lhe-ia que ia morrer.
1073
01:19:30,521 --> 01:19:32,481
Dir-lhe-ia que a mãe...
1074
01:19:35,025 --> 01:19:36,860
sentiria uma dor sem fim.
1075
01:19:38,695 --> 01:19:40,447
E o que o pai seria...
1076
01:19:43,283 --> 01:19:45,202
incapaz de a consolar.
1077
01:19:48,497 --> 01:19:50,999
E que a perda
acabaria com o casamento deles.
1078
01:20:05,013 --> 01:20:06,181
Ainda usas a aliança.
1079
01:20:29,621 --> 01:20:30,581
Promissor.
1080
01:20:39,047 --> 01:20:40,465
Mais promissor...
1081
01:20:46,263 --> 01:20:47,347
Olá...
1082
01:20:49,558 --> 01:20:51,560
Equipa-te. Eles estão à espera.
1083
01:20:56,190 --> 01:20:57,024
Olá.
1084
01:20:58,275 --> 01:20:59,276
Anda cá.
1085
01:21:00,110 --> 01:21:01,612
Está bem.
1086
01:21:01,695 --> 01:21:02,571
Vou mostrar-te uma coisa.
1087
01:21:02,654 --> 01:21:04,573
Ena, isto parece importante.
1088
01:21:07,868 --> 01:21:08,785
Dá a volta à corda...
1089
01:21:08,869 --> 01:21:11,121
Vamos mergulhar bem fundo.
1090
01:21:11,205 --> 01:21:13,999
Desçam depressa
e respirem por estas mangueiras.
1091
01:21:14,082 --> 01:21:15,042
Está bem?
1092
01:21:15,501 --> 01:21:17,002
Fiquem separados.
1093
01:21:17,085 --> 01:21:19,254
Não se enredem. Está bem?
1094
01:21:19,338 --> 01:21:20,464
Não podemos ficar muito tempo.
1095
01:21:20,547 --> 01:21:23,967
Tenho um método que geralmente previne
a doença do mergulhador.
1096
01:21:25,010 --> 01:21:26,136
- Geralmente?
- Sim.
1097
01:21:26,220 --> 01:21:27,513
Chamo-lhe "o salto".
1098
01:21:27,596 --> 01:21:28,680
Descer depressa,
1099
01:21:28,764 --> 01:21:30,766
três minutos no fundo e subir.
1100
01:21:30,849 --> 01:21:31,975
Três minutos!
1101
01:21:32,059 --> 01:21:33,852
Nem mais um segundo.
1102
01:21:34,561 --> 01:21:35,395
Três minutos.
1103
01:21:35,896 --> 01:21:36,897
Isso mesmo.
1104
01:21:36,980 --> 01:21:38,774
- O meu isqueiro?
- Não sei, capitán.
1105
01:21:40,025 --> 01:21:40,984
Temos de ir.
1106
01:21:43,820 --> 01:21:44,738
Uma pergunta rápida.
1107
01:21:44,821 --> 01:21:46,365
O que é aquilo?
1108
01:21:46,448 --> 01:21:47,824
- Tubarões?
- Não.
1109
01:21:47,908 --> 01:21:50,244
Não há tubarões aqui. Enguias.
1110
01:21:51,370 --> 01:21:52,246
Enguias?
1111
01:21:52,329 --> 01:21:53,747
Anguillas.
1112
01:21:53,830 --> 01:21:54,831
A maioria é pequena.
1113
01:21:54,915 --> 01:21:56,458
Às vezes, são grandes. Dois metros.
1114
01:21:56,542 --> 01:21:58,794
Mas, se as virem, fiquem quietos.
1115
01:21:58,877 --> 01:22:02,172
Quando mordem, trancam a mandíbula.
1116
01:22:02,256 --> 01:22:03,632
Parecem cobras.
1117
01:22:04,550 --> 01:22:05,384
Não parecem nada.
1118
01:22:05,968 --> 01:22:08,178
Soldado Brandy apresenta-se ao serviço.
1119
01:22:08,262 --> 01:22:09,096
Não vens, Teddy?
1120
01:22:09,888 --> 01:22:10,973
Não sei nadar.
1121
01:22:11,056 --> 01:22:12,391
Sorte dele.
1122
01:22:12,474 --> 01:22:13,725
Toda a gente sabe nadar.
1123
01:22:15,644 --> 01:22:17,604
Esticar e puxar.
1124
01:22:19,648 --> 01:22:22,401
Certo. Fica aqui com o Hector,
atenção às nossas mangueiras.
1125
01:22:25,737 --> 01:22:27,114
Está na hora, camarada.
1126
01:24:15,389 --> 01:24:16,265
Dois minutos?
1127
01:25:47,773 --> 01:25:48,607
Já o tenho.
1128
01:27:02,514 --> 01:27:03,348
Despacha-te!
1129
01:27:18,488 --> 01:27:19,948
Helena!
1130
01:27:28,916 --> 01:27:29,708
Vamos.
1131
01:27:29,791 --> 01:27:31,418
Isso mesmo.
1132
01:27:32,294 --> 01:27:33,462
Isso mesmo.
1133
01:27:56,860 --> 01:27:58,028
Quem são estas pessoas?
1134
01:28:00,364 --> 01:28:01,281
Nazis.
1135
01:28:01,365 --> 01:28:03,909
Primeiro, devolveu-me o meu Marcador,
Dr. Jones,
1136
01:28:03,992 --> 01:28:07,120
e agora traz-me a Grafikos.
1137
01:28:08,038 --> 01:28:10,499
Ainda bem que não está
a definhar na reforma.
1138
01:28:10,582 --> 01:28:12,918
Devia era tê-lo reformado quando pude.
1139
01:28:13,001 --> 01:28:14,336
Onde estão os seus patronos?
1140
01:28:14,419 --> 01:28:16,088
Agora estou por conta própria.
1141
01:28:16,171 --> 01:28:17,965
As coisas avançam.
1142
01:28:18,048 --> 01:28:18,882
E às vezes...
1143
01:28:20,801 --> 01:28:22,553
recuam.
1144
01:28:25,848 --> 01:28:28,058
Vamos pôr-nos à vontade
e ter uma conversinha.
1145
01:28:55,169 --> 01:28:56,628
Que língua é essa?
1146
01:28:56,712 --> 01:28:58,255
Não é uma língua.
1147
01:28:59,548 --> 01:29:00,632
É um código.
1148
01:29:01,592 --> 01:29:02,426
Políbio.
1149
01:29:03,302 --> 01:29:04,553
Deves-me 50 libras.
1150
01:29:06,930 --> 01:29:08,807
Não domina a cifra de Políbio?
1151
01:29:08,891 --> 01:29:09,808
Não.
1152
01:29:10,642 --> 01:29:12,269
Mas parece que você domina.
1153
01:29:16,440 --> 01:29:17,524
Leia, por favor.
1154
01:29:25,824 --> 01:29:26,742
Não.
1155
01:29:32,539 --> 01:29:33,540
Indy...
1156
01:29:44,635 --> 01:29:45,886
Já se sente prestável?
1157
01:29:49,348 --> 01:29:50,182
Eu sinto.
1158
01:29:53,352 --> 01:29:54,561
Conheço isso de trás para a frente.
1159
01:29:54,645 --> 01:29:55,646
Não!
1160
01:29:57,523 --> 01:29:58,398
Desculpa, Indy.
1161
01:29:58,857 --> 01:30:00,817
Morrer com nobreza não é para mim.
1162
01:30:00,901 --> 01:30:02,069
Só percebo
1163
01:30:02,152 --> 01:30:03,737
de matemática fria e dura.
1164
01:30:04,112 --> 01:30:06,448
Decifro o código
e ajudo-o a encontrar a outra metade.
1165
01:30:07,366 --> 01:30:08,992
$100 000. Em dinheiro.
1166
01:30:09,076 --> 01:30:10,118
Helena...
1167
01:30:10,827 --> 01:30:11,787
Pegar ou largar.
1168
01:30:13,330 --> 01:30:14,373
Negócio fechado.
1169
01:30:27,970 --> 01:30:29,638
Ele nunca te pagará.
1170
01:30:31,223 --> 01:30:34,101
Verá que isto vale mais
do que o preço que pediu.
1171
01:30:43,610 --> 01:30:45,195
- Teddy.
- Helena.
1172
01:30:45,279 --> 01:30:46,446
Não faças isso.
1173
01:30:51,869 --> 01:30:53,287
Vejamos o que temos aqui.
1174
01:30:55,455 --> 01:30:56,832
"A minha makhana..."
1175
01:30:57,499 --> 01:30:58,333
Significa "máquina".
1176
01:30:59,585 --> 01:31:03,213
"... deita-se comigo na cidade que deixei.
1177
01:31:03,297 --> 01:31:05,757
"Onde os lobos ensinam
os homens a caminhar.
1178
01:31:05,841 --> 01:31:09,970
"Debaixo de uma de nove, deito-me eu."
1179
01:31:12,806 --> 01:31:14,474
Só uma coisa se deita para sempre.
1180
01:31:14,558 --> 01:31:17,394
Os mortos.
Se o Marcador está deitado com ele...
1181
01:31:19,271 --> 01:31:21,190
isto são indicações para o seu túmulo.
1182
01:31:21,273 --> 01:31:22,566
O túmulo de Arquimedes?
1183
01:31:24,026 --> 01:31:26,153
Dois milénios sem ser descoberto.
1184
01:31:28,906 --> 01:31:30,991
"A cidade que deixei."
1185
01:31:31,617 --> 01:31:35,078
Arquimedes só viveu em dois sítios.
Portanto, só deixou um.
1186
01:31:35,954 --> 01:31:37,956
Alguém sabe? Aí atrás?
1187
01:31:38,832 --> 01:31:40,459
Vá lá, Indy. Toda a gente sabe isto.
1188
01:31:40,542 --> 01:31:41,460
Até este palhaço.
1189
01:31:41,543 --> 01:31:42,961
Alexandria.
1190
01:31:43,045 --> 01:31:44,087
Nota máxima.
1191
01:31:45,339 --> 01:31:47,591
"Lobo" em grego é "lycos".
1192
01:31:47,674 --> 01:31:50,010
Origem da palavra "lycaeum" ou "escola".
1193
01:31:50,093 --> 01:31:52,721
E o dórico para "caminhar" é...
1194
01:31:54,139 --> 01:31:54,973
"peripatio".
1195
01:31:56,266 --> 01:31:59,019
Que também quer dizer...
1196
01:32:04,274 --> 01:32:06,193
Pensava que eras um crânio.
1197
01:32:08,820 --> 01:32:12,032
"Peripatio" significa "caminhar",
1198
01:32:12,115 --> 01:32:14,618
mas também significa "contar".
1199
01:32:14,701 --> 01:32:17,829
Portanto, "onde os lobos ensinam
os homens a caminhar"
1200
01:32:18,580 --> 01:32:20,832
- pode ser...
- A Escola de Matemática.
1201
01:32:22,209 --> 01:32:23,877
Está correto.
1202
01:32:23,961 --> 01:32:25,462
A próxima parte é fácil.
1203
01:32:26,797 --> 01:32:28,382
"Debaixo de uma de nove"?
1204
01:32:29,550 --> 01:32:30,968
Há nove musas.
1205
01:32:31,051 --> 01:32:32,261
O Museon.
1206
01:32:32,344 --> 01:32:34,888
A palavra grega
para a Grande Biblioteca de Alexandria.
1207
01:32:34,972 --> 01:32:38,851
Que, como todos sabemos,
tem nove estátuas a sustentar o teto.
1208
01:32:38,934 --> 01:32:39,852
Posso?
1209
01:32:41,103 --> 01:32:41,937
Obrigada.
1210
01:32:43,397 --> 01:32:46,149
As nove musas, por ordem inversa...
1211
01:32:47,609 --> 01:32:49,111
são Calíope...
1212
01:32:50,028 --> 01:32:50,863
Urânia...
1213
01:32:52,447 --> 01:32:53,490
Polímnia...
1214
01:32:54,449 --> 01:32:55,951
- Erato...
- Polímnia.
1215
01:32:56,034 --> 01:32:58,537
...e Mel não-sei-quantos
1216
01:32:59,121 --> 01:32:59,955
e a outra...
1217
01:33:00,831 --> 01:33:01,665
Tália...
1218
01:33:02,457 --> 01:33:03,750
Euterpe.
1219
01:33:03,834 --> 01:33:05,878
Mas a primeira é...
1220
01:33:06,336 --> 01:33:07,171
Clio.
1221
01:33:09,006 --> 01:33:10,132
A musa da História e do tempo.
1222
01:33:10,215 --> 01:33:11,633
Aquele Arquimedes...
1223
01:33:11,717 --> 01:33:12,968
- Que espertalhão.
- A entrada
1224
01:33:13,051 --> 01:33:15,262
para o túmulo é pela Escola de Matemática,
1225
01:33:15,345 --> 01:33:17,139
sob uma estátua de Clio,
1226
01:33:17,222 --> 01:33:19,933
nas ruínas da Grande Biblioteca
de Alexandria.
1227
01:33:20,017 --> 01:33:21,935
Medalha de ouro para o Dr. Génio.
1228
01:33:22,978 --> 01:33:23,812
Teddy!
1229
01:33:33,739 --> 01:33:35,282
A Grafikos! Trá-la!
1230
01:34:02,976 --> 01:34:05,771
Já o disse e volto a dizê-lo!
1231
01:34:05,854 --> 01:34:08,482
Quando estamos enrascados, dinamite!
1232
01:34:10,234 --> 01:34:12,236
O meu amigo acaba de ser assassinado.
1233
01:34:17,282 --> 01:34:18,242
Sinto muito.
1234
01:34:18,325 --> 01:34:20,160
Disseste-lhes tudo.
1235
01:34:21,912 --> 01:34:22,955
Palavra por palavra.
1236
01:34:23,622 --> 01:34:26,041
Mas Arquimedes
não facilitava assim tanto.
1237
01:34:26,333 --> 01:34:28,252
O túmulo não está em Alexandria.
1238
01:34:41,807 --> 01:34:42,724
O que vês?
1239
01:34:43,433 --> 01:34:45,185
O Quadrado de Políbio.
1240
01:34:45,769 --> 01:34:46,895
Feito de...?
1241
01:34:49,439 --> 01:34:50,649
Cera e madeira.
1242
01:34:52,276 --> 01:34:53,485
Mais alguma coisa?
1243
01:34:57,114 --> 01:34:57,948
É pesado.
1244
01:35:01,034 --> 01:35:02,160
Pesado demais.
1245
01:35:04,288 --> 01:35:05,414
Dá-me isso.
1246
01:35:45,621 --> 01:35:47,289
É ouro maciço?
1247
01:35:47,372 --> 01:35:48,707
Ouro antigo.
1248
01:35:50,209 --> 01:35:51,210
Do Nilo.
1249
01:35:52,920 --> 01:35:53,837
Pega-lhe, Teddy.
1250
01:36:05,390 --> 01:36:06,558
Vendemos isto,
1251
01:36:06,642 --> 01:36:08,393
saímos do buraco e ainda sobra muito.
1252
01:36:08,477 --> 01:36:09,478
Tenho a cliente ideal.
1253
01:36:09,561 --> 01:36:11,563
Uma velha duquesa rabugenta
em Gibraltar...
1254
01:36:11,647 --> 01:36:13,440
Isto vai para um museu.
1255
01:36:15,859 --> 01:36:17,110
Pega no leme.
1256
01:36:24,034 --> 01:36:24,993
O que diz?
1257
01:36:27,162 --> 01:36:30,040
"Procura onde Dionísio
1258
01:36:30,832 --> 01:36:33,585
"ouve cada sussurro...
1259
01:36:34,419 --> 01:36:36,463
"como um furacão."
1260
01:36:39,299 --> 01:36:40,676
A Orelha.
1261
01:36:41,426 --> 01:36:43,220
A gruta de Dionísio.
1262
01:36:44,096 --> 01:36:45,013
Onde fica?
1263
01:36:46,515 --> 01:36:47,558
Na Sicília.
1264
01:36:49,059 --> 01:36:51,103
- Quanto combustível temos?
- Está cheio.
1265
01:37:00,153 --> 01:37:01,238
Vão para oeste.
1266
01:37:01,321 --> 01:37:02,447
Siracusa
1267
01:37:02,531 --> 01:37:03,532
Não para leste.
1268
01:37:03,615 --> 01:37:06,076
SICÍLIA
1269
01:37:32,477 --> 01:37:33,478
Quero a papaia.
1270
01:37:33,562 --> 01:37:34,605
Quanto é?
1271
01:37:38,066 --> 01:37:38,942
Tome.
1272
01:37:41,820 --> 01:37:43,947
Olhem para aquele miúdo
de chapéu de palha.
1273
01:37:45,157 --> 01:37:46,074
Por aqui.
1274
01:37:51,705 --> 01:37:52,915
Que me dizes?
1275
01:37:59,963 --> 01:38:01,215
Que estamos a fazer?
1276
01:38:02,841 --> 01:38:04,593
Esperamos que as grutas fechem.
1277
01:38:04,676 --> 01:38:06,261
Estão apinhadas de turistas.
1278
01:38:06,345 --> 01:38:08,764
Então, agora é ele que manda?
1279
01:38:10,140 --> 01:38:11,517
Não é ele que manda.
1280
01:38:12,935 --> 01:38:16,021
Achava que estávamos a fazer isto
por todas as razões erradas.
1281
01:38:16,647 --> 01:38:17,814
E estamos.
1282
01:38:21,318 --> 01:38:22,277
Sem dúvida.
1283
01:38:22,361 --> 01:38:25,113
Sabes que ele nunca nos deixará
vender nada daquilo.
1284
01:38:26,657 --> 01:38:28,408
Ainda estou no comando.
1285
01:38:28,492 --> 01:38:30,452
Helena, anda cá! Dá-me uma ajuda!
1286
01:38:36,416 --> 01:38:37,543
Que esbanjador.
1287
01:38:38,877 --> 01:38:39,920
Toma a tua mochila.
1288
01:38:40,003 --> 01:38:40,963
O miúdo?
1289
01:38:54,977 --> 01:38:56,186
Vê por onde andas!
1290
01:38:56,645 --> 01:38:57,938
Qual é o teu problema?
1291
01:39:26,425 --> 01:39:27,593
Olá.
1292
01:39:29,178 --> 01:39:30,012
Olá.
1293
01:39:33,140 --> 01:39:34,016
Larga-me!
1294
01:39:35,309 --> 01:39:36,351
Larga-me!
1295
01:39:44,151 --> 01:39:46,361
Deixa-me! Larga-me!
1296
01:40:02,085 --> 01:40:03,170
Helena!
1297
01:40:04,546 --> 01:40:05,964
Eles apanharam o Teddy.
1298
01:40:08,091 --> 01:40:10,135
Levaram-no algures para o cimo da colina.
1299
01:40:29,780 --> 01:40:30,822
O que vão fazer-lhe?
1300
01:40:30,906 --> 01:40:33,700
Ele sabe da Orelha
e do que a Grafikos diz.
1301
01:40:35,077 --> 01:40:36,495
Não vão fazer-lhe mal.
1302
01:40:36,578 --> 01:40:37,871
Vão usá-lo
1303
01:40:38,622 --> 01:40:40,958
para obter a outra metade do Marcador.
1304
01:40:41,041 --> 01:40:42,709
Temos de chegar lá primeiro.
1305
01:40:55,180 --> 01:40:59,309
Rainhas colonizadoras
construíram muitas cidades na Sicília.
1306
01:40:59,393 --> 01:41:00,894
- O templo...
- Vamos.
1307
01:41:01,562 --> 01:41:04,106
...é o mais antigo dos templos gregos.
1308
01:41:05,190 --> 01:41:06,567
A gruta é ali.
1309
01:41:16,952 --> 01:41:19,079
Podemos ir um pouco mais depressa,
por favor?
1310
01:41:27,921 --> 01:41:29,381
A Orelha de Dionísio.
1311
01:41:52,321 --> 01:41:55,824
"Procura onde Dionísio
ouve cada sussurro como um furacão."
1312
01:41:57,034 --> 01:41:58,035
Que grande eco.
1313
01:41:59,786 --> 01:42:02,831
Vamos fazer barulho até descobrirmos
onde o ruído é mais alto.
1314
01:42:19,806 --> 01:42:20,641
Para.
1315
01:42:28,565 --> 01:42:29,691
É aqui.
1316
01:42:34,655 --> 01:42:35,656
Um frontão grego.
1317
01:42:36,823 --> 01:42:37,824
Uma entrada.
1318
01:42:39,243 --> 01:42:40,244
Costumava ser.
1319
01:42:43,539 --> 01:42:44,498
Um crescente.
1320
01:42:47,417 --> 01:42:48,460
Tal como na Grafikos.
1321
01:42:56,093 --> 01:42:57,928
Acho que há uma abertura ali em cima.
1322
01:43:04,685 --> 01:43:05,519
Estás bem?
1323
01:43:06,728 --> 01:43:07,563
Estou.
1324
01:43:10,399 --> 01:43:11,400
Não estás a mexer-te.
1325
01:43:13,944 --> 01:43:15,153
Estou a pensar.
1326
01:43:18,115 --> 01:43:18,949
Sobre?
1327
01:43:20,158 --> 01:43:23,036
Sobre o que raio faço aqui,
a 12 metros de altura,
1328
01:43:23,412 --> 01:43:25,080
com os ombros lixados,
1329
01:43:25,163 --> 01:43:27,040
as vértebras a desfazerem-se,
1330
01:43:27,124 --> 01:43:29,710
uma chapa numa perna,
parafusos na outra.
1331
01:43:29,793 --> 01:43:31,044
Sim, percebo.
1332
01:43:31,670 --> 01:43:32,796
Não, não percebes.
1333
01:43:33,630 --> 01:43:34,798
Tens metade da minha idade.
1334
01:43:35,883 --> 01:43:38,635
Não foste obrigada
a beber o sangue de Kali.
1335
01:43:38,719 --> 01:43:39,970
Pois. É verdade.
1336
01:43:40,804 --> 01:43:42,556
Nem foste torturada com vudu.
1337
01:43:43,932 --> 01:43:46,768
É só um palpite,
mas acho que não foste baleada nove vezes,
1338
01:43:46,852 --> 01:43:49,271
incluindo uma pelo teu pai.
1339
01:43:51,064 --> 01:43:52,357
O pai deu-te um tiro?
1340
01:43:53,108 --> 01:43:54,359
Não fales comigo.
1341
01:43:54,443 --> 01:43:55,569
Sobe, eu sigo-te.
1342
01:44:04,369 --> 01:44:05,329
Não, não.
1343
01:44:05,412 --> 01:44:07,039
Estamos fechados.
1344
01:44:07,122 --> 01:44:08,207
Vejam à vossa volta.
1345
01:44:08,290 --> 01:44:09,875
- Fechados.
- A Gruta de Dionísio.
1346
01:44:09,958 --> 01:44:10,834
Não, não.
1347
01:44:10,918 --> 01:44:12,794
A gruta está fechada para obras.
1348
01:44:14,922 --> 01:44:15,964
Deixa-me perguntar outra vez.
1349
01:44:16,048 --> 01:44:17,966
Onde fica a Gruta de Dionísio?
1350
01:44:37,611 --> 01:44:40,113
Que se passa?
Estás preocupada com o miúdo?
1351
01:44:41,073 --> 01:44:42,824
De certeza que não lhe fazem mal?
1352
01:44:42,908 --> 01:44:44,201
Ele fica bem.
1353
01:44:44,284 --> 01:44:45,285
É esperto.
1354
01:44:47,204 --> 01:44:48,580
Onde o encontraste?
1355
01:44:50,290 --> 01:44:55,045
Tentou roubar-me a carteira à saída
de um casino em Marraquexe, tinha 10 anos.
1356
01:44:55,128 --> 01:44:57,297
Bati-lhe várias vezes
com a porta do meu carro,
1357
01:44:57,381 --> 01:44:59,716
mas não largou a carteira,
eu também não.
1358
01:44:59,800 --> 01:45:01,343
Estamos juntos desde então.
1359
01:45:02,469 --> 01:45:04,805
Julgava que só querias saber de dinheiro.
1360
01:45:05,556 --> 01:45:06,557
E quero.
1361
01:45:09,643 --> 01:45:13,772
Ninguém memoriza todas as páginas
dos cadernos do falecido pai
1362
01:45:13,856 --> 01:45:14,940
por dinheiro.
1363
01:45:21,572 --> 01:45:22,573
Herr Voller!
1364
01:45:33,208 --> 01:45:34,543
Eles foram por ali.
1365
01:45:44,928 --> 01:45:45,971
Porquê?
1366
01:45:49,892 --> 01:45:51,727
Vá lá.
1367
01:45:54,479 --> 01:45:55,397
Vamos.
1368
01:46:00,235 --> 01:46:01,111
Meu...
1369
01:46:04,156 --> 01:46:05,616
Meu Deus!
1370
01:46:06,491 --> 01:46:07,826
Meu Deus!
1371
01:46:08,035 --> 01:46:09,411
- Meu Deus!
- Não.
1372
01:46:10,329 --> 01:46:11,538
Meu Deus!
1373
01:46:16,251 --> 01:46:17,377
Já saíram?
1374
01:46:17,461 --> 01:46:18,378
- Tira-as!
- Não.
1375
01:46:18,462 --> 01:46:19,630
- Tira-as!
- Espera.
1376
01:46:32,684 --> 01:46:33,644
O que é aquilo?
1377
01:46:36,730 --> 01:46:37,773
Metano.
1378
01:46:39,399 --> 01:46:40,567
Não respires.
1379
01:46:40,651 --> 01:46:41,652
Não respiro?
1380
01:46:45,364 --> 01:46:46,740
Temos de sair daqui.
1381
01:46:55,666 --> 01:46:56,542
Atena.
1382
01:46:58,168 --> 01:46:59,628
Deusa da guerra.
1383
01:47:02,506 --> 01:47:03,715
E da razão.
1384
01:47:08,011 --> 01:47:09,388
"Sob a Lua...
1385
01:47:11,682 --> 01:47:13,684
"a vida jaz aos pés dela."
1386
01:47:21,441 --> 01:47:22,734
Deslocamento da água.
1387
01:47:23,569 --> 01:47:24,820
Entra na piscina!
1388
01:47:24,903 --> 01:47:27,030
Porquê? Ajuda-me a fechar a porta.
1389
01:47:27,114 --> 01:47:28,991
Eles não saíram pelas portas!
1390
01:47:29,074 --> 01:47:29,908
Entra na piscina!
1391
01:47:30,993 --> 01:47:32,953
Certo, vou entrar.
1392
01:47:33,036 --> 01:47:34,162
Ajuda-me.
1393
01:47:36,874 --> 01:47:38,917
Arquimedes era fascinado...
1394
01:47:40,419 --> 01:47:42,379
pelo deslocamento da água!
1395
01:48:23,587 --> 01:48:24,838
Volta aqui!
1396
01:48:24,922 --> 01:48:25,756
Klaber!
1397
01:48:39,895 --> 01:48:41,063
Não precisa de fazer isso.
1398
01:49:09,091 --> 01:49:10,092
Dá-me isso!
1399
01:49:12,094 --> 01:49:12,928
Não!
1400
01:49:20,352 --> 01:49:21,645
Deixem-nos ir.
1401
01:49:22,354 --> 01:49:23,939
Deixem-nos, já disse.
1402
01:49:48,422 --> 01:49:50,048
Esticar e puxar.
1403
01:49:50,132 --> 01:49:51,800
Esticar e puxar.
1404
01:49:51,884 --> 01:49:54,011
Esticar e puxar.
1405
01:50:22,497 --> 01:50:24,041
O túmulo de Arquimedes.
1406
01:50:52,986 --> 01:50:54,279
Pega nessa ponta.
1407
01:51:40,617 --> 01:51:41,535
Indy.
1408
01:51:43,912 --> 01:51:45,247
Este friso...
1409
01:51:47,958 --> 01:51:49,293
É uma fénix.
1410
01:51:49,376 --> 01:51:50,460
Um ícone comum.
1411
01:51:50,544 --> 01:51:52,087
Não. Olha, não é.
1412
01:51:53,714 --> 01:51:55,424
Esta fénix tem hélices.
1413
01:52:04,308 --> 01:52:05,767
O que faz isto aqui?
1414
01:52:14,568 --> 01:52:17,529
Os relógios só serão inventados
mil anos mais tarde,
1415
01:52:18,238 --> 01:52:19,698
quanto mais os relógios de pulso.
1416
01:52:22,242 --> 01:52:23,410
Arquimedes usou-o.
1417
01:52:26,997 --> 01:52:28,373
O pai tinha razão.
1418
01:52:29,124 --> 01:52:30,042
Funciona.
1419
01:52:30,125 --> 01:52:31,752
Claro que funciona, Miss Shaw.
1420
01:52:34,463 --> 01:52:35,714
A matemática funciona.
1421
01:52:36,840 --> 01:52:39,843
Tal como conquistou o espaço,
conquistará o tempo.
1422
01:52:47,726 --> 01:52:49,603
Já perdeu o seu filho, Dr. Jones.
1423
01:52:49,686 --> 01:52:50,812
A sua mulher deixou-o.
1424
01:52:50,896 --> 01:52:52,773
Quer mesmo perder a sua afilhada?
1425
01:52:55,901 --> 01:52:56,944
Pelo quê?
1426
01:52:57,402 --> 01:52:59,530
Um mundo que já não quer saber
de homens como nós.
1427
01:53:11,083 --> 01:53:11,917
Obrigado.
1428
01:53:50,622 --> 01:53:51,957
O maior momento da História.
1429
01:53:59,089 --> 01:54:00,340
O seu fim.
1430
01:54:08,140 --> 01:54:09,016
Atira-me a pistola!
1431
01:54:19,443 --> 01:54:20,777
Tira-o daqui.
1432
01:54:20,861 --> 01:54:21,695
Teddy.
1433
01:54:22,738 --> 01:54:23,947
Teddy!
1434
01:54:24,031 --> 01:54:25,199
Vamos!
1435
01:54:25,282 --> 01:54:26,116
Por aqui. Vem.
1436
01:54:30,245 --> 01:54:31,079
Vai!
1437
01:54:35,542 --> 01:54:36,376
Indy!
1438
01:54:38,253 --> 01:54:39,505
Vai!
1439
01:54:39,588 --> 01:54:40,923
Vai!
1440
01:54:41,006 --> 01:54:42,216
Alto!
1441
01:54:45,594 --> 01:54:46,970
E agora?
1442
01:54:48,639 --> 01:54:49,640
Tragam-no.
1443
01:54:57,731 --> 01:54:58,815
Helena, anda!
1444
01:54:58,899 --> 01:55:01,985
- Não podemos deixá-lo aqui.
- Não vamos deixá-lo! Segue-me!
1445
01:55:03,570 --> 01:55:04,571
Vamos!
1446
01:55:08,492 --> 01:55:09,326
Vem.
1447
01:55:23,757 --> 01:55:25,717
Teddy. Vamos, temos um carro.
1448
01:55:30,639 --> 01:55:31,598
Raios.
1449
01:55:37,813 --> 01:55:38,856
Fica aí.
1450
01:55:57,749 --> 01:55:58,750
Sobe.
1451
01:56:02,379 --> 01:56:05,257
O primeiro hemisfério marca o destino.
1452
01:56:06,800 --> 01:56:10,387
O segundo calcula
a localização da fissura
1453
01:56:11,638 --> 01:56:13,432
em coordenadas alexandrinas.
1454
01:56:14,057 --> 01:56:17,144
Manda o Messner transpor isto
para latitude e longitude
1455
01:56:17,853 --> 01:56:19,855
e transmite pontos de referência
para os pilotos.
1456
01:56:31,992 --> 01:56:33,452
Um atalho.
1457
01:56:37,789 --> 01:56:42,127
- Tens coordenadas para 37.07.
- Então, quem é?
1458
01:56:42,920 --> 01:56:44,129
Churchill?
1459
01:56:45,506 --> 01:56:46,507
Ike?
1460
01:56:48,842 --> 01:56:51,303
Quem vai matar para ganhar a guerra?
1461
01:56:52,179 --> 01:56:55,140
Em poucos minutos,
com a ajuda de Arquimedes,
1462
01:56:55,224 --> 01:56:57,518
voaremos até ao olho desta tempestade,
1463
01:56:57,893 --> 01:57:00,229
entrando em espaço aéreo da Sicília
1464
01:57:00,312 --> 01:57:03,774
a 20 de agosto de 1939.
1465
01:57:04,566 --> 01:57:08,570
Seguiremos para norte sobre céus amistosos
com combustível para chegar a Munique.
1466
01:57:09,404 --> 01:57:11,490
O meu alvo estará à minha espera
1467
01:57:11,573 --> 01:57:13,992
em Prinzregentenplatz, n.º 16,
1468
01:57:14,409 --> 01:57:17,079
para receber uma atualização
do seu foguete V-1.
1469
01:57:23,627 --> 01:57:27,548
Que género de nazi mata o Führer?
1470
01:57:29,216 --> 01:57:31,885
O género que acredita
na vitória, Dr. Jones.
1471
01:57:37,140 --> 01:57:41,061
Hitler acendeu uma chama
que podia ter ardido mil anos.
1472
01:57:41,144 --> 01:57:42,604
Eu vi cada erro.
1473
01:57:43,438 --> 01:57:44,815
Cada asneira.
1474
01:57:44,898 --> 01:57:46,650
E vou corrigi-las todas.
1475
01:57:46,733 --> 01:57:49,319
A História é uma longa lista de perdas.
1476
01:57:50,404 --> 01:57:51,613
Resta saber de quem.
1477
01:58:04,334 --> 01:58:05,335
Pare!
1478
01:59:18,492 --> 01:59:19,326
Teddy.
1479
01:59:21,161 --> 01:59:22,913
Achas que consegues pilotar um daqueles?
1480
01:59:24,331 --> 01:59:25,165
Um Nord?
1481
01:59:27,918 --> 01:59:28,836
Claro...
1482
01:59:29,628 --> 01:59:32,631
- Não foi uma resposta convicta.
- Nunca pilotei um Nord.
1483
01:59:32,714 --> 01:59:34,550
Nunca pilotaste avião nenhum.
1484
01:59:36,134 --> 01:59:37,219
Vou ligá-lo.
1485
01:59:37,302 --> 01:59:38,679
Não!
1486
01:59:40,055 --> 01:59:40,889
Raios.
1487
02:00:08,250 --> 02:00:09,918
Aperte o cinto.
1488
02:00:10,002 --> 02:00:11,670
Podemos apanhar turbulência.
1489
02:00:12,296 --> 02:00:14,840
É alemão, Voller.
1490
02:00:14,923 --> 02:00:16,925
Não tente ser engraçado.
1491
02:00:40,324 --> 02:00:42,159
Vamos, seu fala-barato.
1492
02:00:57,132 --> 02:00:57,966
Certo.
1493
02:01:14,816 --> 02:01:16,360
Certo.
1494
02:01:16,443 --> 02:01:19,071
O manómetro está verde.
Potência no máximo.
1495
02:01:19,780 --> 02:01:22,282
E quando chegar a 136 km/h, puxo.
1496
02:01:59,862 --> 02:02:01,530
Baixar os flaps.
1497
02:02:03,532 --> 02:02:05,534
Muito bem, 135 km/h.
1498
02:02:05,993 --> 02:02:06,952
Puxar.
1499
02:03:14,853 --> 02:03:16,188
Tempo para o destino?
1500
02:03:17,397 --> 02:03:18,941
60 segundos.
1501
02:03:24,279 --> 02:03:25,697
A deriva continental.
1502
02:03:29,368 --> 02:03:30,327
A deriva continental!
1503
02:03:32,120 --> 02:03:34,665
Arquimedes não sabia
da deriva continental.
1504
02:03:35,541 --> 02:03:36,750
Não podia saber!
1505
02:03:37,793 --> 02:03:39,711
Ainda não tinha sido observada.
1506
02:03:40,712 --> 02:03:42,464
Falhou o alvo.
1507
02:03:43,173 --> 02:03:44,800
As suas coordenadas
baseiam-se em marcadores
1508
02:03:45,592 --> 02:03:48,887
que se movem há 2000 anos!
1509
02:03:48,971 --> 02:03:52,349
Pode estar 10 graus afastado...
1510
02:04:07,447 --> 02:04:08,949
30 segundos.
1511
02:04:10,200 --> 02:04:11,118
Herr Voller...
1512
02:04:11,201 --> 02:04:13,871
Os seus cálculos estão errados!
1513
02:04:14,496 --> 02:04:15,664
- Herr Voller...
- Cala-te!
1514
02:04:16,331 --> 02:04:17,332
Estou a pensar!
1515
02:04:20,294 --> 02:04:21,170
20 segundos.
1516
02:04:24,006 --> 02:04:25,048
Sigam o plano de voo!
1517
02:04:27,092 --> 02:04:28,385
15 segundos.
1518
02:04:31,930 --> 02:04:33,473
Não sei para onde vamos, Jürgen.
1519
02:04:33,557 --> 02:04:34,391
Dez segundos.
1520
02:04:35,267 --> 02:04:36,143
Nove!
1521
02:04:36,226 --> 02:04:36,977
Mas pode crer...
1522
02:04:37,060 --> 02:04:37,895
Oito!
1523
02:04:38,187 --> 02:04:38,896
Sete!
1524
02:04:38,979 --> 02:04:39,730
...que não é 1939!
1525
02:04:39,813 --> 02:04:40,522
Seis!
1526
02:04:40,606 --> 02:04:41,857
Deem a volta!
1527
02:04:42,566 --> 02:04:43,442
Abortar!
1528
02:04:43,942 --> 02:04:44,860
Deem a volta!
1529
02:04:45,444 --> 02:04:46,320
Abortar!
1530
02:04:46,778 --> 02:04:48,739
Estamos a ser arrastados!
1531
02:04:58,749 --> 02:05:00,083
O que estás a fazer?
1532
02:05:00,292 --> 02:05:01,126
O avião é meu!
1533
02:05:01,460 --> 02:05:02,920
És um miúdo! Que fazes?
1534
02:05:27,528 --> 02:05:28,779
Vamos morrer!
1535
02:05:30,113 --> 02:05:31,823
Temos de subir!
1536
02:05:53,679 --> 02:05:54,847
Reiniciar os motores!
1537
02:06:23,542 --> 02:06:24,710
É a Sicília.
1538
02:06:24,793 --> 02:06:25,961
1939.
1539
02:06:27,754 --> 02:06:29,131
Consegui.
1540
02:06:29,214 --> 02:06:30,924
Consegui, Dr. Jones!
1541
02:06:31,008 --> 02:06:32,885
Marcar as coordenadas de Munique.
1542
02:06:39,683 --> 02:06:41,727
O ontem pertence-nos, Dr. Jones.
1543
02:07:06,627 --> 02:07:08,754
Aquilo são trirremes romanos.
1544
02:07:37,032 --> 02:07:38,200
Mantenham-no no ar!
1545
02:07:58,512 --> 02:07:59,054
Mestre...
1546
02:07:59,137 --> 02:08:01,765
Os romanos aproximam-se.
1547
02:08:03,517 --> 02:08:04,393
Têm dragões!
1548
02:08:09,106 --> 02:08:10,482
Espantoso.
1549
02:08:19,950 --> 02:08:20,868
Abram a porta!
1550
02:08:25,873 --> 02:08:26,874
Que estão a fazer?
1551
02:08:27,833 --> 02:08:29,626
Que estão a fazer, idiotas?
1552
02:08:29,710 --> 02:08:31,461
Eles acham que somos um monstro!
1553
02:08:37,968 --> 02:08:39,553
Têm de voltar para trás.
1554
02:08:39,636 --> 02:08:41,555
Isto é o Cerco de Siracusa.
1555
02:08:42,681 --> 02:08:44,099
214 a.C.
1556
02:08:44,183 --> 02:08:45,517
Enganou-se na guerra.
1557
02:08:49,146 --> 02:08:49,980
Mestre...
1558
02:08:53,400 --> 02:08:54,651
Não vá lá para fora!
1559
02:08:55,235 --> 02:08:56,445
Os dragões!
1560
02:09:06,705 --> 02:09:10,292
Temos de matar os dragões deles!
1561
02:09:17,382 --> 02:09:18,300
Chefe!
1562
02:09:18,383 --> 02:09:19,218
Mudar de rumo!
1563
02:09:19,468 --> 02:09:21,178
O portal fecha dentro de minutos!
1564
02:09:21,261 --> 02:09:22,179
Tenho de voltar!
1565
02:09:22,638 --> 02:09:23,764
Não posso estar aqui!
1566
02:09:23,972 --> 02:09:25,140
Não posso ficar aqui!
1567
02:09:25,224 --> 02:09:26,391
O avião não aguenta!
1568
02:09:56,463 --> 02:09:57,339
Saia da frente!
1569
02:10:03,720 --> 02:10:05,848
Estão a gostar, seus selvagens?
1570
02:10:08,892 --> 02:10:11,603
Lamento, amigo, mas és um nazi!
1571
02:10:21,697 --> 02:10:23,866
O que fazes aqui?
1572
02:10:23,949 --> 02:10:25,450
Estou a salvar-te!
1573
02:10:37,045 --> 02:10:37,921
Tira-o daqui!
1574
02:10:39,298 --> 02:10:40,340
Indy!
1575
02:10:46,013 --> 02:10:47,181
Paraquedas!
1576
02:10:50,017 --> 02:10:51,143
Tenho um paraquedas!
1577
02:10:52,686 --> 02:10:53,520
Aguenta!
1578
02:10:57,316 --> 02:10:58,150
Vamos!
1579
02:11:00,527 --> 02:11:01,904
Dê-me o paraquedas!
1580
02:11:07,993 --> 02:11:10,078
Segura. Agarra-te!
1581
02:11:12,581 --> 02:11:13,415
Indy!
1582
02:11:40,776 --> 02:11:42,236
Estamos a perder altitude!
1583
02:11:43,403 --> 02:11:44,404
Vamos cair!
1584
02:11:46,323 --> 02:11:47,908
Perdi o controlo!
1585
02:12:06,134 --> 02:12:08,679
Aqueles são os meus amigos.
1586
02:12:08,762 --> 02:12:10,806
São os meus amigos.
Temos de os ajudar!
1587
02:12:11,974 --> 02:12:13,517
São os meus amigos!
1588
02:13:15,454 --> 02:13:16,830
Eureka.
1589
02:13:34,014 --> 02:13:34,681
Ele está a tentar aterrar.
1590
02:13:34,765 --> 02:13:37,017
Vamos, Indy. Ajuda-me.
1591
02:13:37,809 --> 02:13:39,937
Levanta-te. Isso.
1592
02:13:40,020 --> 02:13:42,272
Temos de te tirar daqui. Isso.
1593
02:13:44,233 --> 02:13:45,526
Ajuda-me. Senta-te.
1594
02:13:46,401 --> 02:13:47,736
Senta-te. Tens de me ajudar.
1595
02:13:47,819 --> 02:13:49,780
Sei que dói, mas tens de voltar.
1596
02:13:49,863 --> 02:13:52,533
Isto é incrível, Vombate.
1597
02:13:53,116 --> 02:13:55,035
Incrível.
1598
02:13:56,620 --> 02:13:58,288
Sim, é mesmo.
1599
02:13:58,372 --> 02:14:00,207
Mas temos de te tirar daqui.
1600
02:14:02,209 --> 02:14:03,293
Meu Deus.
1601
02:14:05,003 --> 02:14:06,880
Estamos a testemunhar História.
1602
02:14:13,971 --> 02:14:15,848
Inverte estes números.
1603
02:14:15,931 --> 02:14:16,974
Vão levar-te a casa.
1604
02:14:18,851 --> 02:14:19,685
O quê?
1605
02:14:22,604 --> 02:14:23,772
Vou ficar.
1606
02:14:24,565 --> 02:14:26,525
Não. Não falas a sério.
1607
02:14:29,403 --> 02:14:30,404
Falas a sério...
1608
02:14:34,533 --> 02:14:36,326
Levaste um tiro.
1609
02:14:36,410 --> 02:14:37,244
Estás a sangrar.
1610
02:14:37,619 --> 02:14:39,288
Não podes ficar aqui.
1611
02:14:39,371 --> 02:14:40,205
Sim, posso.
1612
02:14:40,914 --> 02:14:41,957
Mas para quê?
1613
02:14:42,040 --> 02:14:45,544
Para teres uma morte lenta e dolorosa
com cataplasmas e sanguessugas?
1614
02:14:46,628 --> 02:14:48,755
Eu imaginei isto.
1615
02:14:49,840 --> 02:14:51,758
Estudei-o.
1616
02:14:51,842 --> 02:14:53,969
- Toda a vida.
- Pois.
1617
02:14:54,052 --> 02:14:57,222
E se ficares aqui vais estragar tudo.
1618
02:14:57,306 --> 02:14:58,140
E morrer.
1619
02:14:58,891 --> 02:15:00,517
Por favor, levanta-te.
1620
02:15:02,269 --> 02:15:03,395
Helena!
1621
02:15:03,979 --> 02:15:04,730
Consegui!
1622
02:15:04,813 --> 02:15:07,232
Bravo, Teddy! Três vivas!
1623
02:15:07,316 --> 02:15:09,067
Temos de ir. Levanta-te.
1624
02:15:09,151 --> 02:15:10,694
- Preciso de te meter naquele avião.
- Não.
1625
02:15:10,777 --> 02:15:11,653
- É preciso.
- Não.
1626
02:15:11,737 --> 02:15:13,655
Levanta-te. Nós conseguimos!
1627
02:15:26,668 --> 02:15:27,503
Mestre!
1628
02:15:30,172 --> 02:15:31,965
Temos de ir embora, Mestre.
1629
02:15:33,592 --> 02:15:34,593
É ele.
1630
02:15:43,560 --> 02:15:45,604
Está a perguntar
que distância percorremos.
1631
02:15:49,024 --> 02:15:51,610
2000 anos.
1632
02:15:52,402 --> 02:15:53,570
Percorremos...
1633
02:15:54,154 --> 02:15:57,157
2000 anos.
1634
02:15:59,493 --> 02:16:02,621
Mas não esperávamos encontrar...
1635
02:16:02,955 --> 02:16:05,666
o grande...
1636
02:16:06,208 --> 02:16:08,210
Arquimedes.
1637
02:16:13,924 --> 02:16:14,925
Tu...
1638
02:16:16,051 --> 02:16:17,302
irias...
1639
02:16:18,053 --> 02:16:19,304
sempre...
1640
02:16:19,888 --> 02:16:21,515
conhecer-me.
1641
02:16:22,224 --> 02:16:25,686
Aquele marcador é um baralho viciado.
Conduz-nos obrigatoriamente aqui.
1642
02:16:25,769 --> 02:16:29,857
- Mas ele construiu-o para obter ajuda.
- Afugentámos a marinha romana inteira.
1643
02:16:29,940 --> 02:16:30,816
Ajudámos que chegue.
1644
02:16:30,899 --> 02:16:32,692
Desculpe, Arquimedes.
1645
02:16:32,901 --> 02:16:34,111
Sou sua fã,
1646
02:16:34,486 --> 02:16:36,572
mas temos de partir. Ele está ferido.
1647
02:16:36,655 --> 02:16:37,739
Helena...
1648
02:16:37,823 --> 02:16:39,867
E ele não pode ficar com aquilo.
Tem de construir o dele.
1649
02:16:39,950 --> 02:16:41,618
Helena, temos de ir!
1650
02:16:42,119 --> 02:16:44,329
A janela está a fechar-se!
1651
02:16:44,413 --> 02:16:46,206
Não podemos ficar aqui presos!
1652
02:16:47,040 --> 02:16:47,875
Quero...
1653
02:16:47,958 --> 02:16:48,959
ficar...
1654
02:16:49,501 --> 02:16:51,170
consigo.
1655
02:16:51,253 --> 02:16:53,213
Não! Não diga que sim!
1656
02:16:53,797 --> 02:16:56,049
É um homem brilhante,
1657
02:16:56,299 --> 02:16:58,302
um homem sábio,
1658
02:16:58,843 --> 02:17:00,262
um génio...
1659
02:17:00,344 --> 02:17:01,138
Helena...
1660
02:17:01,221 --> 02:17:03,682
Um herói para o seu povo.
1661
02:17:04,391 --> 02:17:07,936
Mas ele não pode ajudá-lo.
1662
02:17:09,021 --> 02:17:10,814
Este é o seu tempo.
1663
02:17:10,897 --> 02:17:11,690
É o seu tempo.
1664
02:17:11,772 --> 02:17:13,816
Ele tem de estar no tempo dele...
1665
02:17:13,901 --> 02:17:15,067
Tem de estar no dele.
1666
02:17:15,152 --> 02:17:16,403
O trabalho dele não está acabado.
1667
02:17:16,486 --> 02:17:17,529
Tem de ir para casa.
1668
02:17:17,612 --> 02:17:19,281
Há medicamentos, lá.
1669
02:17:19,364 --> 02:17:21,241
Não pode morrer aqui. Não pode.
1670
02:17:22,825 --> 02:17:25,662
Helena, vai para o avião.
1671
02:17:28,248 --> 02:17:29,290
Eu fico bem.
1672
02:17:31,168 --> 02:17:32,503
Não, não ficas.
1673
02:17:35,464 --> 02:17:37,174
Tenho de fazer isto.
1674
02:17:38,467 --> 02:17:39,300
Também eu.
1675
02:18:33,939 --> 02:18:34,772
Bom dia.
1676
02:18:39,695 --> 02:18:41,029
Como está o ombro?
1677
02:18:43,740 --> 02:18:46,200
Melhor do que o meu maxilar.
1678
02:18:49,871 --> 02:18:50,873
Certo.
1679
02:18:52,875 --> 02:18:54,584
Devias ter-me deixado ficar.
1680
02:18:55,252 --> 02:18:56,460
Não podia.
1681
02:19:05,469 --> 02:19:06,388
Porque não?
1682
02:19:08,348 --> 02:19:11,184
Para começar,
terias mudado o curso da História.
1683
02:19:15,230 --> 02:19:17,023
Supostamente isso é mau?
1684
02:19:21,153 --> 02:19:22,905
É aqui que deves estar.
1685
02:19:26,825 --> 02:19:27,659
Aqui.
1686
02:19:32,873 --> 02:19:33,999
Para quem?
1687
02:20:01,318 --> 02:20:02,861
Marion.
1688
02:20:04,154 --> 02:20:05,197
Olá.
1689
02:20:24,550 --> 02:20:25,425
Teddy.
1690
02:20:27,094 --> 02:20:28,053
Marion.
1691
02:20:30,848 --> 02:20:31,765
Que estás a fazer?
1692
02:20:33,350 --> 02:20:34,977
Estou a guardar as compras.
1693
02:20:36,812 --> 02:20:39,523
Não havia uma migalha
de comida nesta casa.
1694
02:20:40,440 --> 02:20:42,401
Não. A sério.
1695
02:20:47,239 --> 02:20:49,408
Alguém me disse que tinhas voltado.
1696
02:20:56,915 --> 02:20:58,500
Voltaste, Indy?
1697
02:21:00,169 --> 02:21:01,962
Havia explosivos,
1698
02:21:02,045 --> 02:21:04,256
o Indy estava a correr,
a Marion estava a correr
1699
02:21:04,339 --> 02:21:07,009
e de repente o avião explodiu.
1700
02:21:10,721 --> 02:21:12,723
Indy, estás a pé.
1701
02:21:13,974 --> 02:21:15,309
Sim, estou.
1702
02:21:16,643 --> 02:21:17,477
Sim.
1703
02:21:18,103 --> 02:21:20,230
Vamos comprar gelados, miúdos.
1704
02:21:20,314 --> 02:21:21,648
A Marion comprou gelados.
1705
02:21:21,732 --> 02:21:22,900
Conheço um sítio melhor.
1706
02:21:22,983 --> 02:21:25,194
Gelado nunca é demais, pois não?
1707
02:21:29,072 --> 02:21:29,907
Até logo.
1708
02:21:45,881 --> 02:21:47,132
Parece grave.
1709
02:21:48,675 --> 02:21:49,927
Dói?
1710
02:21:52,471 --> 02:21:53,931
Dói-me tudo.
1711
02:21:56,808 --> 02:21:58,435
Conheço essa sensação.
1712
02:22:04,525 --> 02:22:07,152
Onde é que não dói?
1713
02:22:15,327 --> 02:22:16,161
Aqui.
1714
02:22:17,538 --> 02:22:18,789
Não dói aqui.
1715
02:22:27,047 --> 02:22:28,549
E aqui.
1716
02:22:52,197 --> 02:22:54,658
Jabari, Alia, mais devagar!
1717
02:22:54,741 --> 02:22:56,869
Helena! Despacha-te!
1718
02:22:59,872 --> 02:23:01,623
Mais devagar, todos!
1719
02:23:06,211 --> 02:23:07,379
Mais devagar!
1720
02:34:19,968 --> 02:34:21,970
Tradução por Gonçalo Sousa