1 00:00:09,150 --> 00:00:14,150 HÁ MUITO TEMPO EM UMA GALÁXIA MUITO, MUITO DISTANTE... 2 00:00:16,787 --> 00:00:21,787 GUERRA NAS ESTRELAS 3 00:00:28,044 --> 00:00:31,138 EPISÓDIO IX 4 00:00:31,139 --> 00:00:34,139 A ASCENÇÃO SKYWALKER 5 00:00:36,141 --> 00:00:38,141 OS MORTOS FALAM! 6 00:00:38,142 --> 00:00:41,127 A GALÁXIA RECEBEU UMA MISTERIOSA TRANSMISSÃO, 7 00:00:41,128 --> 00:00:44,069 UMA AMEAÇA DE VINGANÇA PELA VOZ SINISTRA 8 00:00:44,070 --> 00:00:46,996 DO FALECIDO IMPERADOR PALPATINE. 9 00:00:46,997 --> 00:00:51,035 A GENERAL LEIA ORGANA ENVIOU AGENTES SECRETOS 10 00:00:51,036 --> 00:00:54,044 PARA COLETAR INFORMAÇÕES, ENQUANTO REY, 11 00:00:54,045 --> 00:00:56,045 A ÚLTIMA ESPERANÇA DOS JEDI, 12 00:00:56,046 --> 00:00:59,633 TREINA PARA A BATALHA CONTRA A DIABÓLICA PRIMEIRA ORDEM. 13 00:00:59,634 --> 00:01:03,137 ENQUANTO ISSO, O SUPREMO LÍDER KYLO REN SEGUE À PROCURA 14 00:01:03,138 --> 00:01:06,680 DO IMPERADOR FANTASMA, DETERMINADO EM DESTRUIR 15 00:01:06,681 --> 00:01:10,626 QUALQUER AMEAÇA AO SEU PODER... (GeekSubs) 16 00:03:54,067 --> 00:03:55,777 Finalmente. 17 00:04:06,330 --> 00:04:09,958 Snoke o treinou bem. 18 00:04:10,626 --> 00:04:12,252 Eu matei Snoke. 19 00:04:12,419 --> 00:04:13,962 Eu vou lhe matar. 20 00:04:14,338 --> 00:04:16,214 Meu garoto. 21 00:04:17,173 --> 00:04:19,885 Eu criei Snoke. 22 00:04:22,387 --> 00:04:24,806 Eu fui cada voz 23 00:04:24,973 --> 00:04:26,558 que você já ouviu 24 00:04:26,725 --> 00:04:28,977 na sua cabeça. 25 00:04:44,493 --> 00:04:47,538 A Primeira Ordem foi só o começo. 26 00:04:48,247 --> 00:04:52,543 Eu vou lhe dar muito mais. 27 00:04:52,709 --> 00:04:54,211 Você morrerá primeiro. 28 00:04:54,378 --> 00:04:56,922 Eu já morri antes. 29 00:04:58,465 --> 00:05:01,635 O lado sombrio da Força é um caminho 30 00:05:01,802 --> 00:05:05,806 para muitas habilidades que alguns consideram 31 00:05:07,558 --> 00:05:09,393 não naturais. 32 00:05:18,235 --> 00:05:20,988 O que você poderia me dar? 33 00:05:22,114 --> 00:05:23,657 Tudo. 34 00:05:26,618 --> 00:05:29,496 Um novo Império. 35 00:05:52,186 --> 00:05:56,773 O poder da Ordem Final logo estará pronto. 36 00:05:58,233 --> 00:06:02,279 Ele será seu se fizer o que eu mandar. 37 00:06:03,405 --> 00:06:05,657 Mate a garota! 38 00:06:06,158 --> 00:06:07,951 Acabe com os Jedi 39 00:06:08,118 --> 00:06:12,331 e torne-se o que seu avô Vader não conseguiu. 40 00:06:16,168 --> 00:06:19,254 Você governará toda a galáxia 41 00:06:19,421 --> 00:06:22,090 como o novo imperador. 42 00:06:22,883 --> 00:06:24,718 Mas tenha cuidado, 43 00:06:25,761 --> 00:06:27,804 ela não é quem você imagina. 44 00:06:31,308 --> 00:06:33,060 Quem é ela? 45 00:06:57,251 --> 00:06:58,293 É para hoje? 46 00:07:01,839 --> 00:07:03,799 -Ele não pode nos vencer sempre. -Parece que sim. 47 00:07:03,966 --> 00:07:04,883 Como ele faz? 48 00:07:05,050 --> 00:07:06,426 Esse cara? Ele trapaceia. 49 00:07:07,386 --> 00:07:08,804 -Brincadeira! -Jogue logo. 50 00:07:08,971 --> 00:07:10,430 -Você tem 250 anos. -Demorar é trapacear. 51 00:07:10,597 --> 00:07:12,724 -Claro que você é melhor. -Por isso achamos que trapaceia. 52 00:07:15,602 --> 00:07:17,396 -Não se preocupe! -Não vamos desligar. 53 00:07:18,856 --> 00:07:20,440 -Está trapaceando. -Certeza. 54 00:07:21,900 --> 00:07:23,819 Klaud, espero que tenha estabilizado a tensão. 55 00:07:31,535 --> 00:07:32,744 Faltam 5 minutos. 56 00:07:32,911 --> 00:07:33,912 R2. 57 00:07:46,550 --> 00:07:49,178 Boolio, bom te ver. Conseguiu algo para nós? 58 00:07:49,344 --> 00:07:52,055 De um novo aliado! Um espião na Primeira Ordem! 59 00:07:53,140 --> 00:07:55,058 Um espião? Quem? 60 00:07:55,225 --> 00:07:56,435 Eu não sei! 61 00:07:56,602 --> 00:07:59,563 Transfira a mensagem! Leve para Leia, depressa! 62 00:08:01,440 --> 00:08:03,108 Isso pode ser importante, R2. 63 00:08:13,994 --> 00:08:15,370 Alvo travado. 64 00:08:15,829 --> 00:08:17,331 Finn, vamos ser destruídos! 65 00:08:17,497 --> 00:08:18,790 Falta pouco! 66 00:08:20,292 --> 00:08:21,627 Poe, conseguimos. 67 00:08:21,793 --> 00:08:22,961 Como podemos agradecer? 68 00:08:23,128 --> 00:08:24,838 Ganhem a guerra! 69 00:08:32,054 --> 00:08:33,679 Desculpe, me desculpe! Eu sei! 70 00:08:42,231 --> 00:08:45,275 Finn, é para você se livrar dessas coisas! 71 00:08:49,279 --> 00:08:50,697 -Acertei um! -Quantos sobraram? 72 00:08:50,864 --> 00:08:51,949 Muitos. 73 00:08:52,991 --> 00:08:54,034 O quê? 74 00:08:57,955 --> 00:09:00,791 Bem pensado, Chewie. Finn, podemos enganar esses TIEs! 75 00:09:00,958 --> 00:09:02,417 Pensei nisso agora. 76 00:09:16,431 --> 00:09:17,766 Leve a gente para a base! 77 00:09:18,767 --> 00:09:20,227 Acha que o gelo é muito espesso? 78 00:09:31,446 --> 00:09:32,364 -Poe! -Eu sei! 79 00:09:36,451 --> 00:09:37,703 O que está fazendo? 80 00:09:37,870 --> 00:09:38,871 Saltando à velocidade da luz. 81 00:09:39,788 --> 00:09:41,164 Como sabe fazer isso? 82 00:09:47,421 --> 00:09:49,173 É, mas a Rey não está aqui, está? 83 00:09:56,180 --> 00:09:57,806 Último salto, talvez para sempre. 84 00:09:58,557 --> 00:09:59,766 Segura firme! 85 00:10:13,614 --> 00:10:19,786 Fiquem comigo. 86 00:10:22,206 --> 00:10:23,665 Fiquem comigo. 87 00:10:25,959 --> 00:10:27,461 Não estão comigo. 88 00:10:33,467 --> 00:10:34,885 Rey. 89 00:10:35,469 --> 00:10:36,553 Seja paciente. 90 00:10:36,720 --> 00:10:38,555 Estou começando a achar que não é possível 91 00:10:38,722 --> 00:10:40,682 ouvir as vozes dos Jedi que vieram antes. 92 00:10:41,183 --> 00:10:42,559 Nada é impossível. 93 00:10:43,101 --> 00:10:44,478 Nada é impossível. 94 00:10:44,645 --> 00:10:46,188 Vou fazer o treinamento. 95 00:12:22,659 --> 00:12:24,077 Não! 96 00:12:24,244 --> 00:12:25,287 Junte-se a mim. 97 00:12:25,454 --> 00:12:26,914 Junte-se a mim. 98 00:12:27,080 --> 00:12:28,540 Ben, não! 99 00:12:28,707 --> 00:12:29,708 Você o matou! 100 00:12:29,875 --> 00:12:31,084 Ben! 101 00:12:44,348 --> 00:12:45,849 BB-8, eu sinto muito. 102 00:12:49,561 --> 00:12:51,271 Eu não terminei o treinamento. 103 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 Eu me distraí. 104 00:12:58,278 --> 00:13:00,447 Eu não me sinto eu mesma. 105 00:13:01,031 --> 00:13:02,449 Eu sei que parece... 106 00:13:03,283 --> 00:13:04,785 Parece que estou dando desculpas. 107 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 Não me diga o que as coisas parecem, mas o que elas são. 108 00:13:10,499 --> 00:13:12,960 Acho que estou cansada. Só isso. 109 00:13:14,586 --> 00:13:15,712 General, 110 00:13:15,879 --> 00:13:17,965 a Falcon ainda não chegou. 111 00:13:18,131 --> 00:13:19,716 O Comandante quer instruções. 112 00:13:23,846 --> 00:13:25,639 Vou merecer o sabre do seu irmão 113 00:13:26,181 --> 00:13:27,391 um dia. 114 00:13:30,519 --> 00:13:32,646 Não, você não pode fazer isso por mim. 115 00:13:32,813 --> 00:13:35,023 Nunca subestime um droide. 116 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Sim, Mestra. 117 00:13:47,953 --> 00:13:48,954 Rey! 118 00:13:49,663 --> 00:13:50,956 A Falcon voltou! 119 00:13:53,125 --> 00:13:54,376 Rápido, venham aqui! 120 00:13:54,543 --> 00:13:55,878 Preciso de bombeiros aqui! 121 00:13:56,044 --> 00:13:58,130 E mais lá atrás! Vão, vão! 122 00:13:58,297 --> 00:13:59,673 Estou indo! 123 00:14:00,215 --> 00:14:01,175 Está pegando fogo! 124 00:14:01,633 --> 00:14:04,011 Está tudo pegando fogo. Tudo mesmo. 125 00:14:04,178 --> 00:14:05,262 -Está pegando fogo. -Ei. 126 00:14:05,429 --> 00:14:06,722 -Ei! -Tem um espião? 127 00:14:06,889 --> 00:14:08,557 Poderia ter me ajudado lá. 128 00:14:08,724 --> 00:14:09,725 Como foi? 129 00:14:09,892 --> 00:14:11,518 Muito mal, na verdade. Muito mal. 130 00:14:11,685 --> 00:14:13,061 -A nave do Han... -O que fez com o droide? 131 00:14:13,687 --> 00:14:14,771 O que fez com a Falcon? 132 00:14:14,938 --> 00:14:16,565 A Falcon está bem melhor do que ele. 133 00:14:16,732 --> 00:14:18,901 -BB-8 não está em chamas. -O que sobrou dele, não. 134 00:14:19,067 --> 00:14:20,736 -Conte o que aconteceu. -Você primeiro. 135 00:14:20,903 --> 00:14:21,904 -Sabe o que você é? -O quê? 136 00:14:22,070 --> 00:14:23,363 Você é difícil. Bem difícil. 137 00:14:23,530 --> 00:14:24,948 -Você é um homem difícil. -Você é... 138 00:14:25,115 --> 00:14:26,200 -Rey. -Finn. 139 00:14:27,284 --> 00:14:28,160 Você conseguiu voltar. 140 00:14:28,327 --> 00:14:29,369 Por pouco. 141 00:14:29,786 --> 00:14:31,580 -Mau humor? -Eu? 142 00:14:31,747 --> 00:14:33,207 -Ele. -Sempre. 143 00:14:33,999 --> 00:14:35,000 Temos um espião? 144 00:14:35,167 --> 00:14:36,001 Bem... 145 00:14:37,169 --> 00:14:38,212 Você saltou à velocidade da luz? 146 00:14:38,378 --> 00:14:39,505 Foi como voltamos, não é? 147 00:14:39,671 --> 00:14:40,839 Poe, o compressor quebrou. 148 00:14:41,006 --> 00:14:42,716 -Eu sei. Eu estava lá. -Toda vez. 149 00:14:42,883 --> 00:14:43,926 Não dá para saltar com a Falcon! 150 00:14:44,343 --> 00:14:46,929 -Na verdade, dá. -Gente, nós acabamos de pousar, ok? 151 00:14:47,095 --> 00:14:47,971 O que aconteceu? 152 00:14:48,138 --> 00:14:49,139 Más notícias, foi o que aconteceu. 153 00:14:49,306 --> 00:14:50,098 Nenhum espião? 154 00:14:50,265 --> 00:14:51,308 Nenhum. Espião. 155 00:14:51,475 --> 00:14:52,935 Fizemos contato com um espião ou não? 156 00:14:53,101 --> 00:14:55,062 Há um informante na Primeira Ordem, e nos enviaram uma mensagem. 157 00:14:55,312 --> 00:14:56,730 Derrubou uma árvore nele? 158 00:14:56,897 --> 00:14:58,482 -Queimou os subalternadores? -Quer saber, 159 00:14:58,649 --> 00:14:59,816 talvez devesse estar lá conosco! 160 00:14:59,983 --> 00:15:01,401 -Sabe que eu quero ir. -Só que não vai. 161 00:15:01,568 --> 00:15:03,320 Fica aqui treinando. Para quê? 162 00:15:04,112 --> 00:15:05,614 É o nosso melhor piloto de caça. 163 00:15:06,323 --> 00:15:07,491 Precisamos de você. 164 00:15:07,658 --> 00:15:08,992 Lá, não aqui. 165 00:15:09,368 --> 00:15:10,410 Junior, 166 00:15:10,994 --> 00:15:11,828 leve o R2 para reparos. 167 00:15:11,954 --> 00:15:12,996 É verdade. 168 00:15:15,249 --> 00:15:16,542 Qual é a mensagem? 169 00:15:17,751 --> 00:15:20,254 Deciframos a informação do espião da Primeira Ordem 170 00:15:20,420 --> 00:15:22,089 e ela confirma o pior. 171 00:15:24,591 --> 00:15:26,176 De algum jeito, Palpatine voltou. 172 00:15:31,056 --> 00:15:32,766 E nós acreditamos nisso? 173 00:15:32,933 --> 00:15:34,309 Não pode ser. 174 00:15:34,476 --> 00:15:35,561 O Imperador está morto. 175 00:15:35,727 --> 00:15:37,980 Ciência sombria. Clonagem. 176 00:15:38,605 --> 00:15:39,648 Segredos que só os Sith sabiam. 177 00:15:40,107 --> 00:15:41,567 Ele está planejando vingança. 178 00:15:42,150 --> 00:15:44,903 Os seguidores dele estão construindo algo há anos. 179 00:15:45,821 --> 00:15:48,198 A maior frota que a galáxia já conheceu. 180 00:15:49,658 --> 00:15:51,743 Ele a chama de Ordem Final. 181 00:15:52,160 --> 00:15:55,330 Em 16 horas, começarão os ataques a todos os mundos livres. 182 00:15:56,999 --> 00:15:59,543 O Imperador e sua frota se esconderam nas Regiões Desconhecidas. 183 00:16:00,586 --> 00:16:01,837 Em um mundo chamado Exegol. 184 00:16:05,174 --> 00:16:07,843 Exegol não está em nenhum mapa estelar. 185 00:16:08,802 --> 00:16:12,347 Mas reza a lenda que é o mundo escondido dos Sith. 186 00:16:13,307 --> 00:16:16,393 Sempre se falou sobre sua gana de trapacear a morte. 187 00:16:17,519 --> 00:16:19,605 O Palpatine ficou lá todo esse tempo. 188 00:16:19,771 --> 00:16:21,273 Orquestrando tudo. 189 00:16:21,440 --> 00:16:23,859 Sempre. Nas sombras. Desde o começo. 190 00:16:24,276 --> 00:16:27,446 Se quisermos detê-lo, temos que encontrá-lo. 191 00:16:28,822 --> 00:16:30,115 E encontrar Exegol. 192 00:16:30,365 --> 00:16:31,617 General? 193 00:16:33,619 --> 00:16:35,037 Posso falar com você? 194 00:16:35,204 --> 00:16:36,788 Sei como chegar a Exegol. 195 00:16:36,955 --> 00:16:39,166 -Conte-me. -Luke procurou. 196 00:16:39,333 --> 00:16:41,460 Durante muito tempo. E quase encontrou. 197 00:16:41,627 --> 00:16:43,545 Há códigos aqui que não sei decifrar. 198 00:16:44,046 --> 00:16:46,548 Mas ele disse que para chegar lá precisa ter um desses. 199 00:16:46,715 --> 00:16:48,008 Um localizador Sith. 200 00:16:48,675 --> 00:16:51,136 São bússolas que indicam o caminho para Exegol. 201 00:16:51,678 --> 00:16:53,680 Para impedir o que sabemos que está vindo 202 00:16:54,348 --> 00:16:56,225 eu preciso terminar o que Luke começou. 203 00:16:57,434 --> 00:16:58,435 Encontrar Exegol. 204 00:16:58,769 --> 00:16:59,895 Encontrar o Imperador. 205 00:17:00,062 --> 00:17:01,188 Não. 206 00:17:02,689 --> 00:17:04,858 Não quero ir sem sua bênção, mas irei. 207 00:17:07,528 --> 00:17:08,612 Eu irei. 208 00:17:09,988 --> 00:17:11,573 É o que você faria. 209 00:17:13,367 --> 00:17:14,409 Você conseguiu consertar? 210 00:17:14,576 --> 00:17:15,618 Você tinha razão. 211 00:17:16,286 --> 00:17:18,247 Vou retomar a busca de Luke por Exegol. 212 00:17:18,413 --> 00:17:20,499 Começarei de onde a pista dele esfriou. 213 00:17:20,665 --> 00:17:22,209 O Deserto Proibido de Pasaana. 214 00:17:22,584 --> 00:17:24,211 É, eu sei. Nós vamos com você. 215 00:17:25,002 --> 00:17:26,880 Chewie, já consertou o compressor? 216 00:17:27,673 --> 00:17:28,841 Preciso ir sozinha. 217 00:17:29,007 --> 00:17:30,008 É. Sozinha com amigos. 218 00:17:30,175 --> 00:17:31,218 É muito perigoso, Finn. 219 00:17:32,094 --> 00:17:33,178 Nós vamos juntos. 220 00:17:37,683 --> 00:17:39,059 Concordo totalmente. 221 00:17:44,940 --> 00:17:45,899 Rose, última chance. 222 00:17:46,066 --> 00:17:48,318 A General quer que eu estude destróieres antigos. 223 00:17:48,485 --> 00:17:49,820 Para determos a frota se acharem. 224 00:17:50,070 --> 00:17:51,113 "Se"? 225 00:17:51,572 --> 00:17:52,656 Quando. 226 00:17:53,866 --> 00:17:54,741 Quando. 227 00:18:03,917 --> 00:18:05,127 Devemos nos apressar. 228 00:18:07,588 --> 00:18:08,589 O que foi? 229 00:18:09,381 --> 00:18:10,424 Nada. 230 00:18:11,383 --> 00:18:13,468 Na eventualidade de eu não retornar, 231 00:18:14,219 --> 00:18:17,764 quero que saiba que você foi um amigo verdadeiro, R2. 232 00:18:18,849 --> 00:18:20,350 Meu melhor amigo, na verdade. 233 00:18:25,355 --> 00:18:28,150 Tenho tantas coisas para lhe dizer. 234 00:18:29,860 --> 00:18:31,820 Pode me dizer quando voltar. 235 00:18:53,884 --> 00:18:54,927 Rey, 236 00:18:55,093 --> 00:18:57,930 nunca tenha medo de quem você é. 237 00:19:19,576 --> 00:19:20,577 É, sim. 238 00:20:09,251 --> 00:20:11,378 -Cavaleiros de Ren. -Carniceiros. 239 00:20:15,507 --> 00:20:17,384 Há um espião em nossas fileiras 240 00:20:17,885 --> 00:20:20,179 que enviou uma mensagem à Resistência. 241 00:20:21,013 --> 00:20:23,974 Quem quer que seja esse traidor, não irá nos deter. 242 00:20:25,559 --> 00:20:27,436 Com o que vi em Exegol, 243 00:20:27,936 --> 00:20:30,772 a Primeira Ordem está prestes a se tornar um verdadeiro Império. 244 00:20:34,484 --> 00:20:38,530 Sinto um certo mal-estar por causa da minha aparência, General Hux. 245 00:20:42,075 --> 00:20:43,452 Por causa da máscara? 246 00:20:43,619 --> 00:20:45,829 Não, senhor. Ficou bem. 247 00:20:45,996 --> 00:20:47,164 Eu gostei. 248 00:20:47,331 --> 00:20:51,418 Perdoe-me, senhor, mas esses aliados em Exegol 249 00:20:51,585 --> 00:20:52,669 parecem membros de um culto. 250 00:20:52,836 --> 00:20:54,838 Conjuradores e adivinhos. 251 00:20:55,005 --> 00:20:57,132 Conjuraram legiões de destróieres estelares. 252 00:20:57,299 --> 00:21:00,427 A frota Sith multiplicará nossos recursos por dez mil. 253 00:21:01,261 --> 00:21:05,140 Tamanhos alcance e poder vão corrigir o erro da Base Starkiller. 254 00:21:05,307 --> 00:21:08,810 Devemos intensificar o recrutamento. Coletar mais jovens da galáxia. 255 00:21:08,977 --> 00:21:11,104 Essa frota foi um presente? 256 00:21:11,271 --> 00:21:13,315 O que ele está pedindo em troca? 257 00:21:16,318 --> 00:21:19,404 Preparem-se para destruir qualquer mundo que nos desafie. 258 00:21:19,863 --> 00:21:23,075 Eu e meus Cavaleiros vamos à caça da catadora. 259 00:21:32,876 --> 00:21:34,086 Tem certeza de que é aqui? 260 00:21:34,253 --> 00:21:37,256 São as coordenadas exatas que o Mestre Luke deixou. 261 00:21:44,012 --> 00:21:45,305 O que é isso? 262 00:21:45,472 --> 00:21:48,058 O Festival dos Ancestrais Acky Acky. 263 00:21:48,559 --> 00:21:51,979 Esta celebração só acontece uma vez a cada 42 anos. 264 00:21:52,145 --> 00:21:53,146 Mas que sorte. 265 00:21:53,313 --> 00:21:54,606 Sorte mesmo. 266 00:21:54,773 --> 00:21:57,276 O festival é conhecido pelas pipas coloridas 267 00:21:57,442 --> 00:21:59,528 e seus doces deliciosos. 268 00:22:21,049 --> 00:22:23,051 Nunca vi nada assim. 269 00:22:23,260 --> 00:22:24,928 Nunca vi tão poucos localizadores. 270 00:22:25,095 --> 00:22:28,348 Sempre há patrulhas aleatórias da Primeira Ordem nessas multidões. 271 00:22:28,515 --> 00:22:29,975 Fiquem de cabeça baixa. 272 00:22:30,142 --> 00:22:31,059 Chewie. 273 00:22:36,273 --> 00:22:38,609 Vamos nos separar. Ver o que o pessoal daqui sabe. 274 00:22:59,922 --> 00:23:01,798 Ela está dizendo: "Bem-vindos". 275 00:23:10,307 --> 00:23:12,809 O nome dela é Nambi Ghima. 276 00:23:12,976 --> 00:23:15,479 É um ótimo nome. O meu é Rey. 277 00:23:17,523 --> 00:23:20,275 Ela ficaria honrada em saber seu sobrenome também. 278 00:23:23,320 --> 00:23:24,780 Eu não tenho. 279 00:23:24,947 --> 00:23:26,198 Sou só Rey. 280 00:23:45,968 --> 00:23:48,345 Palpatine quer a sua morte. 281 00:23:49,888 --> 00:23:52,266 -Está servindo a outro mestre? -Não. 282 00:23:53,267 --> 00:23:54,768 Tenho outros planos. 283 00:23:55,644 --> 00:23:57,479 Já lhe ofereci minha mão uma vez. 284 00:23:58,313 --> 00:23:59,940 Você quis pegá-la. 285 00:24:01,358 --> 00:24:02,359 Por que não pegou? 286 00:24:03,610 --> 00:24:05,362 Você poderia ter me matado. 287 00:24:05,529 --> 00:24:06,905 Por que não matou? 288 00:24:08,448 --> 00:24:10,158 Não pode se esconder, Rey. 289 00:24:10,325 --> 00:24:11,410 Não de mim. 290 00:24:12,911 --> 00:24:15,539 Eu vejo através das rachaduras da sua máscara. 291 00:24:15,706 --> 00:24:17,207 Você está atormentado. 292 00:24:17,374 --> 00:24:20,502 Não consegue parar de ver o que fez com seu pai. 293 00:24:21,587 --> 00:24:24,256 Ainda conta os dias desde que seus pais partiram? 294 00:24:25,632 --> 00:24:28,677 Tanta dor dentro de você, tanta raiva. 295 00:24:29,636 --> 00:24:31,305 Não quero ter que matá-la. 296 00:24:32,556 --> 00:24:35,642 Eu vou encontrá-la e levá-la para o lado sombrio. 297 00:24:37,311 --> 00:24:39,354 Quando eu lhe oferecer a mão de novo, 298 00:24:40,355 --> 00:24:41,356 você vai pegá-la. 299 00:24:43,275 --> 00:24:44,276 Veremos. 300 00:24:50,532 --> 00:24:51,408 Ele o viu? 301 00:24:51,575 --> 00:24:53,911 Temos que ir. Voltar para a Falcon. Agora. 302 00:24:54,077 --> 00:24:55,704 -Por quê? -É o Ren. 303 00:24:57,998 --> 00:24:59,416 Senhor, já analisamos isto. 304 00:24:59,583 --> 00:25:02,461 É do sistema Middian, Pasaana, Vale Proibido. 305 00:25:02,628 --> 00:25:03,629 Prepare minha nave. 306 00:25:03,795 --> 00:25:05,756 Alerte as tropas locais. Envie uma divisão. 307 00:25:06,215 --> 00:25:08,425 Sim, Líder Supremo. 308 00:25:11,386 --> 00:25:12,304 Parados. 309 00:25:12,638 --> 00:25:13,764 Fiquem onde estão. 310 00:25:13,931 --> 00:25:15,557 Localizei os fugitivos da Resistência. 311 00:25:15,724 --> 00:25:16,767 Todas as unidades... 312 00:25:22,439 --> 00:25:23,607 Venham comigo. 313 00:25:31,949 --> 00:25:33,200 Depressa. 314 00:25:35,035 --> 00:25:36,745 Leia me enviou uma transmissão. 315 00:25:38,622 --> 00:25:39,623 Entendido. 316 00:25:40,165 --> 00:25:41,708 Como nos encontrou? 317 00:25:43,877 --> 00:25:45,546 Wookiees se destacam na multidão. 318 00:25:49,675 --> 00:25:51,635 É bom te ver também, amigão. 319 00:25:51,969 --> 00:25:53,929 Este é o General Lando Calrissian. 320 00:25:54,096 --> 00:25:55,138 Sabemos quem é, C-3PO. 321 00:25:55,305 --> 00:25:56,849 É uma honra, General. 322 00:25:57,516 --> 00:26:00,018 General Calrissian, estamos procurando Exegol. 323 00:26:02,479 --> 00:26:03,939 É claro que estão. 324 00:26:06,692 --> 00:26:07,901 Só foram feitos dois. 325 00:26:08,193 --> 00:26:09,194 Um localizador Sith. 326 00:26:10,362 --> 00:26:11,822 Luke Skywalker veio para procurar um. 327 00:26:12,239 --> 00:26:14,324 Eu sei. Eu estava com ele. 328 00:26:15,117 --> 00:26:17,327 Eu e o Luke estávamos seguindo um velho caçador de Jedi. 329 00:26:18,662 --> 00:26:19,913 Ochi de Bestoon. 330 00:26:20,289 --> 00:26:23,500 Ele tinha uma pista que poderia levar a um localizador. 331 00:26:24,084 --> 00:26:26,670 Cruzamos meia galáxia atrás da nave dele até aqui. 332 00:26:27,045 --> 00:26:29,173 Quando encontramos, ela estava abandonada. 333 00:26:29,339 --> 00:26:31,842 Sem pistas. Sem localizador. 334 00:26:32,342 --> 00:26:33,510 A nave dele ainda está aqui? 335 00:26:33,677 --> 00:26:35,387 No deserto, onde ele deixou. 336 00:26:35,554 --> 00:26:37,848 Temos que ir até a nave e revistá-la. 337 00:26:46,356 --> 00:26:48,442 Estou com um mau pressentimento. 338 00:26:48,859 --> 00:26:51,236 A nave do Ochi está depois do Lurch Canyon. 339 00:26:51,403 --> 00:26:53,030 -Vão. -Obrigado, General. 340 00:26:54,031 --> 00:26:55,490 Você também, Chewie. 341 00:26:55,657 --> 00:26:57,284 Leia precisa de pilotos, General. 342 00:26:57,451 --> 00:27:00,204 Meus dias de piloto ficaram para trás. 343 00:27:00,370 --> 00:27:01,872 Mas faça-me um favor, 344 00:27:03,081 --> 00:27:05,125 transmita meu afeto a Leia. 345 00:27:05,292 --> 00:27:07,544 Deve fazer isso pessoalmente. 346 00:27:07,711 --> 00:27:08,795 Obrigada. 347 00:27:16,929 --> 00:27:18,430 Ali! Aqueles speeders. 348 00:27:28,857 --> 00:27:30,192 Como sabe fazer isso? 349 00:27:30,567 --> 00:27:32,194 Não se preocupem. Eu consegui. 350 00:27:34,947 --> 00:27:36,073 Temos que ir. 351 00:27:42,287 --> 00:27:43,539 Localizamos os fugitivos. 352 00:28:04,059 --> 00:28:05,394 Agora eles voam! 353 00:28:05,561 --> 00:28:06,854 Agora eles voam? 354 00:28:07,604 --> 00:28:08,605 Agora eles voam. 355 00:28:32,713 --> 00:28:33,922 Conseguimos despistá-los? 356 00:28:34,089 --> 00:28:35,757 -Parece que sim! -Excelente, senhor! 357 00:28:39,219 --> 00:28:40,429 Terrível, senhor! 358 00:28:45,559 --> 00:28:46,935 Agora não, BB-8. 359 00:28:59,865 --> 00:29:01,992 Nunca subestime um droide. 360 00:29:22,012 --> 00:29:23,013 Poe! 361 00:29:27,935 --> 00:29:28,936 Isso! 362 00:29:29,102 --> 00:29:30,312 Em cheio! 363 00:29:44,535 --> 00:29:45,577 A nave do Ochi. 364 00:29:46,954 --> 00:29:48,497 Eu já vi essa nave. 365 00:29:48,664 --> 00:29:49,581 Rey! 366 00:29:49,748 --> 00:29:50,874 Destruiu todos? 367 00:30:13,689 --> 00:30:14,773 Que diabo é isso? 368 00:30:16,483 --> 00:30:18,735 Campos movediços! Tentem se segurar em algo! 369 00:30:18,902 --> 00:30:21,154 Essa agonia vai ter fim? 370 00:30:21,697 --> 00:30:22,698 Não acredito! 371 00:30:22,865 --> 00:30:24,741 BB-8! Não! 372 00:30:24,908 --> 00:30:25,784 Rey. 373 00:30:25,951 --> 00:30:27,202 Rey, eu nunca te disse... 374 00:30:27,369 --> 00:30:28,996 O quê? Finn! 375 00:30:41,925 --> 00:30:43,010 General. 376 00:30:43,177 --> 00:30:45,262 Há relatos de um ataque no Festival dos Ancestrais. 377 00:30:45,429 --> 00:30:48,140 Esta missão é tudo. Não podemos falhar. 378 00:30:48,307 --> 00:30:49,933 Notícias da Rey? 379 00:30:50,100 --> 00:30:51,185 A Falcon não responde. 380 00:30:52,060 --> 00:30:53,145 Precisa falar assim? 381 00:30:53,478 --> 00:30:54,396 Assim como? 382 00:30:54,563 --> 00:30:56,899 Poderia me fazer um favor? Seja otimista. 383 00:30:57,274 --> 00:30:58,525 Sim, senhora. 384 00:30:58,692 --> 00:31:00,569 Isso é espantoso. 385 00:31:00,736 --> 00:31:02,571 Não vai acreditar como isso vai acabar bem. 386 00:31:02,738 --> 00:31:03,947 Vai ser ótimo. 387 00:31:12,206 --> 00:31:13,790 Rey! Finn! 388 00:31:13,957 --> 00:31:16,210 Não me chamou, senhor, mas eu estou bem. 389 00:31:22,257 --> 00:31:23,425 -Você está bem? -Sim. 390 00:31:23,592 --> 00:31:24,468 Onde está o Finn? 391 00:31:24,635 --> 00:31:25,636 Onde está o Chewie? 392 00:31:27,721 --> 00:31:28,722 Estou bem. 393 00:31:29,139 --> 00:31:30,057 Mestre Finn. 394 00:31:30,224 --> 00:31:31,225 Que lugar é esse? 395 00:31:31,391 --> 00:31:32,851 Isso não é o além, é? 396 00:31:33,018 --> 00:31:34,061 Droides são permitidos? 397 00:31:34,228 --> 00:31:35,145 Achei que fosse o fim. 398 00:31:35,312 --> 00:31:36,438 Ainda pode ser. 399 00:31:36,605 --> 00:31:38,023 Onde é a saída? 400 00:31:44,279 --> 00:31:45,822 Temos que nos apressar. 401 00:31:46,323 --> 00:31:47,908 -Então, o que era? -O quê? 402 00:31:48,075 --> 00:31:49,952 -O que ia me dizer? -Quando? 403 00:31:50,118 --> 00:31:51,537 Quando estava afundando, você falou: 404 00:31:51,703 --> 00:31:52,955 "Eu nunca te disse..." 405 00:31:54,122 --> 00:31:55,207 Te falo depois. 406 00:31:55,374 --> 00:31:56,583 Quando o Poe não estiver? 407 00:31:57,209 --> 00:31:58,335 Sim. 408 00:31:58,502 --> 00:32:00,629 Vamos morrer soterrados, cheios de segredos? 409 00:32:00,796 --> 00:32:03,590 Eu conto quando contar sobre a esquisitice que você faz. 410 00:32:04,716 --> 00:32:06,510 Não quero saber o que fez esses túneis. 411 00:32:06,677 --> 00:32:08,971 Pela circunferência da parede do túnel... 412 00:32:09,137 --> 00:32:10,347 Falei que não quero saber. 413 00:32:10,639 --> 00:32:11,849 Não. 414 00:32:12,015 --> 00:32:12,975 O que é aquilo? 415 00:32:13,141 --> 00:32:14,309 -É um speeder? -O quê? 416 00:32:14,476 --> 00:32:15,477 Um antigo. 417 00:32:15,686 --> 00:32:17,479 Talvez encontremos o piloto. 418 00:32:18,105 --> 00:32:19,982 É, BB-8, também acho que morreu. 419 00:32:20,148 --> 00:32:22,484 Oh, céus. Um talismã. 420 00:32:22,651 --> 00:32:23,485 O quê? 421 00:32:23,652 --> 00:32:25,988 Um emblema dos legalistas Sith. 422 00:32:26,154 --> 00:32:27,114 Sith. 423 00:32:27,281 --> 00:32:28,407 Isso era do Ochi? 424 00:32:28,574 --> 00:32:30,993 Luke sentiu isso. Ochi não saiu desse lugar. 425 00:32:32,119 --> 00:32:34,288 -Ele acabou aqui embaixo. -Estava indo para a nave. 426 00:32:34,913 --> 00:32:36,290 Aconteceu conosco o mesmo que com ele. 427 00:32:36,456 --> 00:32:37,708 Então como Ochi saiu? 428 00:32:37,875 --> 00:32:38,834 Ele não saiu. 429 00:32:43,297 --> 00:32:44,298 Não, não saiu. 430 00:32:44,464 --> 00:32:45,799 Ossos. 431 00:32:45,966 --> 00:32:47,217 Não gosto de ossos. 432 00:32:47,509 --> 00:32:49,720 Ossos? Nunca são um bom sinal. 433 00:32:51,805 --> 00:32:53,056 Sim, estou vendo. 434 00:33:05,694 --> 00:33:07,321 Coisas horríveis 435 00:33:08,071 --> 00:33:09,281 aconteceram com isto. 436 00:33:09,448 --> 00:33:10,490 Tem uma inscrição. 437 00:33:11,074 --> 00:33:12,993 Talvez eu possa traduzir. 438 00:33:14,411 --> 00:33:18,582 O lugar onde o localizador está foi gravado nesta adaga. 439 00:33:18,790 --> 00:33:21,418 É a pista que o Mestre Luke estava procurando. 440 00:33:21,585 --> 00:33:23,086 -E? -Onde está o localizador? 441 00:33:23,629 --> 00:33:26,006 Infelizmente não posso dizer. 442 00:33:26,548 --> 00:33:28,467 Zilhões de idiomas e não é capaz de ler? 443 00:33:28,634 --> 00:33:29,968 Eu já li, senhor. 444 00:33:30,177 --> 00:33:33,222 Eu sei exatamente onde o localizador está. 445 00:33:33,388 --> 00:33:37,476 Infelizmente, está escrito no idioma rúnico dos Sith. 446 00:33:37,643 --> 00:33:38,685 E daí? 447 00:33:38,852 --> 00:33:41,021 Minha programação me proíbe de traduzir. 448 00:33:41,188 --> 00:33:43,899 Agora que precisamos que você fale, você não pode? 449 00:33:44,066 --> 00:33:45,275 Ironia, senhor. 450 00:33:45,984 --> 00:33:49,279 Sou mecanicamente incapaz de falar traduções do Sith. 451 00:33:49,404 --> 00:33:52,866 Creio que a lei foi aprovada pelo Senado da Velha República... 452 00:33:54,618 --> 00:33:57,538 Serpente! Serpente! Serpente! 453 00:34:11,092 --> 00:34:12,511 Rey. 454 00:34:20,768 --> 00:34:21,770 Finn. 455 00:34:38,620 --> 00:34:40,080 -Vou atirar. -Não atire. 456 00:35:38,138 --> 00:35:39,223 Só transferi um pouco de vida. 457 00:35:40,098 --> 00:35:41,892 Passei energia da Força para ele. 458 00:35:43,060 --> 00:35:44,394 Você teria feito o mesmo. 459 00:36:06,291 --> 00:36:08,585 Não podemos voar naquela sucata velha. 460 00:36:08,752 --> 00:36:09,753 Temos que seguir. 461 00:36:09,920 --> 00:36:11,755 Achar alguém que possa traduzir a adaga. 462 00:36:11,922 --> 00:36:13,006 Um droide útil. 463 00:36:13,173 --> 00:36:16,176 Sugiro voltarmos à Millennium Falcon imediatamente. 464 00:36:16,343 --> 00:36:17,594 Estarão à nossa espera na Falcon. 465 00:36:17,761 --> 00:36:19,304 É, vão nos atirar nos Poços de Griq. 466 00:36:19,471 --> 00:36:22,015 É. E usá-lo como droide-alvo. 467 00:36:22,182 --> 00:36:25,018 Os dois têm argumentos excelentes, às vezes. 468 00:36:29,064 --> 00:36:30,148 O que foi? 469 00:36:31,316 --> 00:36:32,693 Eu irei logo em seguida. 470 00:36:33,569 --> 00:36:34,570 Está tudo bem. 471 00:36:44,496 --> 00:36:45,789 Vamos ver o que temos. 472 00:36:47,749 --> 00:36:49,668 Vamos acionar os conversores. 473 00:36:56,341 --> 00:36:57,968 Que nave imunda! 474 00:36:59,720 --> 00:37:00,721 Olha só. 475 00:37:02,014 --> 00:37:03,015 Onde ela está? 476 00:37:08,061 --> 00:37:09,897 Finn, me ajude aqui. 477 00:37:10,063 --> 00:37:11,773 Chewie, diga a Rey que temos que ir. 478 00:38:01,031 --> 00:38:02,032 O que ela está fazendo? 479 00:38:02,533 --> 00:38:03,784 Onde o Chewie se meteu? 480 00:38:06,828 --> 00:38:07,829 É o Ren. 481 00:38:23,345 --> 00:38:24,680 Muito bem, vamos. 482 00:38:25,639 --> 00:38:26,640 Entre no transporte. 483 00:38:26,807 --> 00:38:27,891 Anda, animal! 484 00:39:43,675 --> 00:39:44,676 Rey! 485 00:39:45,302 --> 00:39:46,345 Rey! 486 00:39:48,055 --> 00:39:50,599 Pegaram o Chewie! Estão com ele! 487 00:40:58,542 --> 00:40:59,626 Chewie! 488 00:40:59,793 --> 00:41:00,836 Não! 489 00:41:06,175 --> 00:41:07,217 Rey! 490 00:41:09,803 --> 00:41:11,471 Temos que ir! Estão chegando! 491 00:41:12,222 --> 00:41:13,599 Rey, vamos! 492 00:41:16,727 --> 00:41:17,769 Rey! 493 00:41:19,188 --> 00:41:21,607 -Temos que ir! -Chewie! 494 00:41:21,773 --> 00:41:23,525 Rey, rápido! 495 00:41:44,838 --> 00:41:46,381 Eu perdi o controle. 496 00:41:47,674 --> 00:41:48,926 Não foi sua culpa. 497 00:41:49,092 --> 00:41:50,093 Foi, sim. 498 00:41:50,260 --> 00:41:52,429 Não. Foi o Ren. Ele a forçou a fazer. 499 00:41:52,596 --> 00:41:53,889 O Chewie se foi. 500 00:41:54,848 --> 00:41:56,433 Aquele poder veio de mim. 501 00:41:57,518 --> 00:41:59,478 Finn, há coisas que você não sabe. 502 00:42:00,687 --> 00:42:02,523 Então me conte. 503 00:42:10,030 --> 00:42:11,490 Eu tive uma visão. 504 00:42:13,951 --> 00:42:15,661 Do trono, dos Sith. 505 00:42:17,287 --> 00:42:18,664 E de quem estava nele. 506 00:42:19,498 --> 00:42:20,499 Ren? 507 00:42:23,126 --> 00:42:24,378 E eu. 508 00:42:39,434 --> 00:42:42,271 Recuperamos a nave da catadora, mas ela escapou. 509 00:42:42,813 --> 00:42:45,524 Sob o comando dos Cavaleiros de Ren, nós sofremos perdas. 510 00:42:45,691 --> 00:42:47,943 -Um transporte foi destruído. -Eu vi o relatório. 511 00:42:48,527 --> 00:42:49,653 Isso é tudo? 512 00:42:50,320 --> 00:42:51,822 Não, General Dedicado. 513 00:42:51,989 --> 00:42:53,615 Havia outro transporte no deserto. 514 00:42:55,284 --> 00:42:57,286 Ele trouxe um prisioneiro valioso. 515 00:42:59,246 --> 00:43:00,539 Um prisioneiro? 516 00:43:05,669 --> 00:43:08,172 A fera que voava com Han Solo. 517 00:43:10,465 --> 00:43:12,384 Leve-o para ser interrogado na Sala 6. 518 00:43:12,551 --> 00:43:13,969 Circulando. 519 00:43:14,803 --> 00:43:17,472 Só temos oito horas. O que vamos fazer? 520 00:43:17,639 --> 00:43:19,183 O que podemos fazer? Precisamos voltar à base. 521 00:43:19,349 --> 00:43:21,143 Não dá tempo de voltar. Não vamos desistir. 522 00:43:21,310 --> 00:43:22,811 Se desistirmos, Chewie morreu em vão. 523 00:43:22,978 --> 00:43:24,646 Poe, o Chewie estava com a adaga! 524 00:43:24,813 --> 00:43:25,981 -Daremos outro jeito. -Não há. 525 00:43:26,148 --> 00:43:28,358 Era a única pista para o localizador, e ela se foi. 526 00:43:28,525 --> 00:43:31,987 É verdade. A inscrição só existe na minha memória agora. 527 00:43:34,072 --> 00:43:35,073 Espere aí. 528 00:43:36,074 --> 00:43:38,452 A inscrição da adaga está na sua memória? 529 00:43:38,869 --> 00:43:40,204 Sim, Mestre Poe. 530 00:43:40,370 --> 00:43:43,707 Mas a tradução de um idioma proibido não pode ser acessada. 531 00:43:43,874 --> 00:43:46,668 Não sem um bypass completo da memória editada. 532 00:43:46,835 --> 00:43:47,794 Um completo o quê? 533 00:43:47,961 --> 00:43:49,630 É um ato perigoso e condenável 534 00:43:49,796 --> 00:43:52,382 praticado por criminosos em droides desavisados. 535 00:43:52,549 --> 00:43:53,634 Vamos fazer isso. 536 00:43:53,800 --> 00:43:55,469 Há um técnico de droides no mercado paralelo. 537 00:43:55,636 --> 00:43:57,554 -Mercado paralelo? -Mas fica em Kijimi. 538 00:43:57,721 --> 00:43:58,805 Qual é o problema de Kijimi? 539 00:43:58,972 --> 00:44:00,474 Eu tive um infortúnio lá. 540 00:44:02,267 --> 00:44:05,187 Mas se esta missão fracassar, terá sido tudo em vão. 541 00:44:05,354 --> 00:44:07,856 Tudo o que fizemos, esse tempo todo. 542 00:44:10,108 --> 00:44:11,777 Estamos todos juntos nessa. 543 00:44:13,111 --> 00:44:14,488 Até o fim. 544 00:44:18,909 --> 00:44:19,910 Pelo Chewie. 545 00:44:21,912 --> 00:44:23,330 -Mãos? -Mãos. 546 00:44:24,790 --> 00:44:25,791 Pelo Chewie. 547 00:44:30,796 --> 00:44:31,797 Kijimi. 548 00:45:05,747 --> 00:45:07,416 Bateria carregada. 549 00:45:08,750 --> 00:45:15,883 Olá. 550 00:45:16,466 --> 00:45:18,051 -Olá. -Não, obrigado. 551 00:45:20,888 --> 00:45:22,764 Parece que já foi maltratado. 552 00:45:23,473 --> 00:45:25,851 Está tudo bem. Você está conosco agora. 553 00:45:34,318 --> 00:45:37,738 Patrulha UATT, vá para passagem 60. 554 00:45:53,212 --> 00:45:55,255 Abram. Estão sendo investigados. 555 00:45:59,968 --> 00:46:01,386 Verifiquem este lado da rua. 556 00:46:05,933 --> 00:46:07,809 Está trancada. Verifiquem a seguinte. 557 00:46:08,268 --> 00:46:10,437 Informem regularmente, por favor. 558 00:46:10,604 --> 00:46:12,773 Você, encoste na parede. 559 00:46:12,940 --> 00:46:14,525 Mostre sua identificação. 560 00:46:15,275 --> 00:46:16,527 Onde está a identificação? 561 00:46:17,986 --> 00:46:19,196 Estão em toda parte. 562 00:46:19,696 --> 00:46:21,323 Deixe ela em paz. Ela não fez nada. 563 00:46:21,490 --> 00:46:22,824 Já sei o que devemos fazer. 564 00:46:22,991 --> 00:46:24,326 Eu também. Devemos ir embora. 565 00:46:24,493 --> 00:46:25,911 Quieto, C-3PO. 566 00:46:26,370 --> 00:46:27,246 Venham comigo. 567 00:46:34,878 --> 00:46:36,964 Muito bem. Vamos por aqui. 568 00:46:39,007 --> 00:46:40,759 Soube que foi visto no Portal do Monge. 569 00:46:40,926 --> 00:46:43,595 Pensei: "Ele não é burro de voltar aqui". 570 00:46:43,762 --> 00:46:45,222 Você ficaria surpresa. 571 00:46:45,389 --> 00:46:46,849 -Quem é? -O que está acontecendo? 572 00:46:47,015 --> 00:46:49,017 Esta é a Zorii. Zorii, esta é a Rey e Finn. 573 00:46:49,184 --> 00:46:50,811 Posso puxar o gatilho agora mesmo. 574 00:46:50,978 --> 00:46:52,312 -Já vi fazer pior. -Por bem menos. 575 00:46:52,479 --> 00:46:55,065 Será que podemos conversar sobre isso? 576 00:46:55,566 --> 00:46:57,067 Quero ver seus miolos na neve. 577 00:46:57,734 --> 00:46:58,944 Ainda está zangada? 578 00:46:59,111 --> 00:47:00,445 Zorii, precisa nos ajudar. 579 00:47:00,612 --> 00:47:02,239 Temos que abrir a cabeça dele, rápido. 580 00:47:02,406 --> 00:47:04,408 -O quê? -Estamos procurando Babu Frik. 581 00:47:04,575 --> 00:47:05,826 Babu só trabalha com a tripulação. 582 00:47:05,993 --> 00:47:07,286 Você não está mais nela. 583 00:47:07,452 --> 00:47:08,412 Que tripulação? 584 00:47:08,579 --> 00:47:09,872 É estranho ele não ter contado. 585 00:47:10,038 --> 00:47:12,583 Seu amigo contrabandeava especiarias. 586 00:47:12,749 --> 00:47:13,792 Era contrabandista? 587 00:47:14,251 --> 00:47:15,961 -Era stormtrooper? -Era contrabandista? 588 00:47:16,128 --> 00:47:17,421 Era catadora? Vamos ficar a noite toda nisso. 589 00:47:17,629 --> 00:47:18,839 Vocês não têm a noite toda. 590 00:47:19,006 --> 00:47:21,341 Ainda estou tentando sair do buraco onde me botou 591 00:47:21,508 --> 00:47:23,218 quando partiu para se juntar à Resistência. 592 00:47:24,219 --> 00:47:25,095 Você. 593 00:47:25,554 --> 00:47:26,763 É você quem eles querem. 594 00:47:27,222 --> 00:47:29,349 A recompensa por ela deve nos deixar quites. 595 00:47:29,516 --> 00:47:30,976 -Djak'kankah! -Sem djak'kankah. 596 00:47:38,483 --> 00:47:40,235 Precisamos muito da sua ajuda. 597 00:47:40,402 --> 00:47:41,653 Por favor. 598 00:47:43,197 --> 00:47:44,656 Pode não se importar, 599 00:47:46,450 --> 00:47:47,910 mas eu gostei de você. 600 00:47:48,577 --> 00:47:49,828 Eu me importo. 601 00:47:54,082 --> 00:47:55,834 -T-18 operante? -Sim, senhor. 602 00:47:56,001 --> 00:47:57,044 Patrulhando o perímetro. 603 00:47:58,712 --> 00:48:00,714 Walkers. Fiquem perto. 604 00:48:03,091 --> 00:48:05,969 Poe Dameron, contrabandista. Contrabandista de especiarias. 605 00:48:06,136 --> 00:48:07,679 -Chega. -Pegue sua especiaria! 606 00:48:07,846 --> 00:48:09,389 Venha, C-3PO. 607 00:48:24,446 --> 00:48:25,864 Babu fica lá atrás. 608 00:48:35,999 --> 00:48:37,459 Não se incomode conosco. 609 00:48:42,005 --> 00:48:45,133 Nem imagino por que concordei com isso. 610 00:48:45,300 --> 00:48:46,927 Devo estar pifando. 611 00:48:47,094 --> 00:48:48,679 Devo estar pifando. 612 00:48:49,763 --> 00:48:51,014 Babu Frik? 613 00:48:51,181 --> 00:48:52,599 Pode nos ajudar com isso? 614 00:48:58,272 --> 00:49:00,232 Zorii? Isso vai funcionar? 615 00:49:06,864 --> 00:49:09,157 Disse que achou algo na memória proibida do droide. 616 00:49:09,324 --> 00:49:11,201 Palavras, traduzidas do Sith. 617 00:49:11,368 --> 00:49:13,203 -É isso. -É o que queremos. 618 00:49:13,370 --> 00:49:15,664 Com quem anda saindo que fala Sith? 619 00:49:16,164 --> 00:49:17,374 Você poderia... 620 00:49:17,875 --> 00:49:20,043 Babu, pode forçá-lo a traduzir? 621 00:49:23,589 --> 00:49:25,090 Sim. Mas provocará uma completa... 622 00:49:25,257 --> 00:49:26,842 Completa limpeza na memória. 623 00:49:27,009 --> 00:49:28,677 Espere aí. Se ele traduzir isso, 624 00:49:28,844 --> 00:49:31,096 ele não vai se lembrar de nada? 625 00:49:31,263 --> 00:49:33,223 Memória droide fica vazia. 626 00:49:33,390 --> 00:49:34,308 Vazia, vazia. 627 00:49:34,474 --> 00:49:35,601 Deve haver outro jeito. 628 00:49:35,767 --> 00:49:37,060 O R2 não faz backup da sua memória? 629 00:49:37,227 --> 00:49:41,148 A unidade de armazenamento dele tem fama de não ser confiável. 630 00:49:41,648 --> 00:49:43,567 Ninguém calcula probabilidade como você. 631 00:49:45,569 --> 00:49:46,987 Nós temos escolha? 632 00:49:53,160 --> 00:49:55,245 Se esta missão fracassar, 633 00:49:56,038 --> 00:49:57,706 terá sido tudo em vão. 634 00:49:58,999 --> 00:50:00,584 Tudo o que fizemos, 635 00:50:01,460 --> 00:50:03,045 esse tempo todo. 636 00:50:08,008 --> 00:50:09,343 O que está fazendo, C-3PO? 637 00:50:10,469 --> 00:50:13,055 Dando uma última olhada, senhor, 638 00:50:13,847 --> 00:50:15,682 nos meus amigos. 639 00:50:18,727 --> 00:50:19,770 Triste. 640 00:50:24,274 --> 00:50:26,652 Os ataques noturnos vão começar. Vou vigiar. 641 00:50:26,818 --> 00:50:28,028 Eu vou com você. 642 00:50:28,529 --> 00:50:30,030 Ainda não confia em mim? 643 00:50:30,239 --> 00:50:31,365 Alguma vez já confiou em mim? 644 00:50:31,532 --> 00:50:32,533 Não. 645 00:50:38,080 --> 00:50:39,414 Status, General Pryde. 646 00:50:39,581 --> 00:50:40,749 Houve um progresso. 647 00:50:40,916 --> 00:50:42,918 Os Cavaleiros de Ren rastrearam a catadora. 648 00:50:43,085 --> 00:50:44,711 Numa localidade chamada Kijimi. 649 00:50:44,878 --> 00:50:47,005 Devemos destruir a cidade, Líder... 650 00:50:54,429 --> 00:50:56,974 Tive uma ideia. Podemos tentar outra coisa. 651 00:51:11,780 --> 00:51:13,657 Há quanto tempo está assim? 652 00:51:13,824 --> 00:51:16,869 A Primeira Ordem levou a maioria das crianças há muito tempo. 653 00:51:17,035 --> 00:51:19,121 Não aguento mais os gritos. 654 00:51:19,288 --> 00:51:21,206 Economizei o suficiente para sair. 655 00:51:21,373 --> 00:51:22,499 Vou para as Colônias. 656 00:51:22,666 --> 00:51:24,543 Como? Todas as hipervias estão bloqueadas. 657 00:51:28,755 --> 00:51:31,550 É um medalhão de Capitão da Primeira Ordem. 658 00:51:32,259 --> 00:51:33,844 Nunca tinha visto um de verdade. 659 00:51:34,011 --> 00:51:35,804 Trânsito livre por qualquer bloqueio. 660 00:51:35,971 --> 00:51:37,681 Prioridade de pouso, qualquer nave. 661 00:51:46,190 --> 00:51:47,858 Quer vir comigo? 662 00:51:54,531 --> 00:51:56,617 Não posso abandonar essa guerra. 663 00:51:58,535 --> 00:52:00,162 Não até que tenha acabado. 664 00:52:00,621 --> 00:52:01,914 Talvez já tenha. 665 00:52:04,082 --> 00:52:06,877 Enviamos um pedido de ajuda na Batalha de Crait. 666 00:52:08,629 --> 00:52:10,172 Ninguém veio. 667 00:52:10,756 --> 00:52:12,299 Todos têm muito medo. 668 00:52:15,010 --> 00:52:16,345 Eles desistiram. 669 00:52:17,888 --> 00:52:20,307 Não, eu não acredito que pense assim. 670 00:52:23,268 --> 00:52:24,520 Ei. 671 00:52:25,354 --> 00:52:28,357 Eles vencem fazendo você achar que está sozinho. 672 00:52:29,650 --> 00:52:31,318 Lembra? 673 00:52:34,196 --> 00:52:36,031 Há mais de nós. 674 00:52:39,952 --> 00:52:41,328 Roda rangendo. 675 00:52:42,120 --> 00:52:43,747 Minha roda está rangendo. 676 00:52:48,418 --> 00:52:50,504 Rangido eliminado. 677 00:52:50,921 --> 00:52:52,506 Obrigado. 678 00:52:52,673 --> 00:52:53,966 Muito gentil. 679 00:53:01,056 --> 00:53:02,891 Algo não está certo nisso tudo. 680 00:53:04,601 --> 00:53:05,894 Já sei onde eu vi. 681 00:53:06,061 --> 00:53:07,980 A nave em que ele estava. A nave do Ochi. 682 00:53:08,355 --> 00:53:09,356 O quê? 683 00:53:09,898 --> 00:53:11,441 O dia em que meus pais partiram. 684 00:53:12,484 --> 00:53:13,944 Eles estavam naquela nave. 685 00:53:15,237 --> 00:53:16,446 Tem certeza? 686 00:53:17,447 --> 00:53:18,824 Tem um destróier vindo. 687 00:53:18,991 --> 00:53:21,118 Temos que ir. Nós conseguimos? Babu? 688 00:53:21,285 --> 00:53:24,204 Sim. Droide está pronto! 689 00:53:28,625 --> 00:53:31,712 O localizador do Imperador está no cofre imperial. 690 00:53:31,879 --> 00:53:36,008 Em delta 3-6, transiente 9-3-6, direção 3-2 691 00:53:36,175 --> 00:53:37,676 em uma lua no sistema Endor. 692 00:53:38,468 --> 00:53:39,636 Da costa sul. 693 00:53:40,012 --> 00:53:41,597 Só esta lâmina diz. 694 00:53:42,639 --> 00:53:44,224 Só esta lâmina diz. 695 00:53:48,687 --> 00:53:49,730 O sistema Endor. 696 00:53:50,272 --> 00:53:51,440 Onde a última guerra acabou? 697 00:53:58,739 --> 00:53:59,823 Rey! 698 00:54:03,410 --> 00:54:04,578 O destróier do Ren. 699 00:54:04,745 --> 00:54:05,746 Ele está aqui? 700 00:54:10,125 --> 00:54:11,293 Chewie? 701 00:54:12,836 --> 00:54:14,171 O que tem ele? 702 00:54:14,338 --> 00:54:16,089 Ele está na nave do Ren. 703 00:54:16,256 --> 00:54:17,424 Ele está vivo. 704 00:54:17,925 --> 00:54:19,384 O quê? Como? 705 00:54:19,551 --> 00:54:21,553 Está vivo! Talvez estivesse em outro transporte. 706 00:54:21,720 --> 00:54:22,721 Temos que ir buscá-lo. 707 00:54:22,888 --> 00:54:24,097 Seu amigo está naquele lixo aéreo? 708 00:54:24,264 --> 00:54:25,390 Acho que está. 709 00:54:25,557 --> 00:54:26,892 Vou me apresentar. 710 00:54:27,059 --> 00:54:31,438 Sou C-3PO, ciborgue de relações humanas. E vocês? 711 00:54:31,605 --> 00:54:32,648 Isso vai ser um problema. 712 00:54:32,814 --> 00:54:35,150 Olá. Sou Babu Frik. 713 00:54:35,317 --> 00:54:36,693 Olá! 714 00:54:44,576 --> 00:54:46,912 C-3PO, mexa esse traseiro metálico. Falta pouco. 715 00:54:47,079 --> 00:54:48,956 Que ousadia! Acabamos de nos conhecer. 716 00:54:49,122 --> 00:54:50,290 Poe. 717 00:54:50,457 --> 00:54:52,125 Pode colocá-lo em uma nave capital. 718 00:54:52,835 --> 00:54:53,877 Vá ajudar seu amigo. 719 00:54:55,504 --> 00:54:56,880 Acho que não posso aceitar. 720 00:54:57,047 --> 00:54:58,549 Não importa o que você acha. 721 00:55:01,510 --> 00:55:03,470 Nós temos que ir. Agora. 722 00:55:03,637 --> 00:55:05,681 -Venha com a gente. -Poe. 723 00:55:05,848 --> 00:55:06,932 Posso te beijar? 724 00:55:07,099 --> 00:55:07,850 Vá. 725 00:55:15,232 --> 00:55:16,275 Sem movimentos bruscos. 726 00:55:16,441 --> 00:55:18,110 O que é isso? Não se mexam. 727 00:55:32,833 --> 00:55:33,959 O medalhão é válido. 728 00:55:34,543 --> 00:55:36,336 Liberada a entrada no hangar 12. 729 00:55:36,503 --> 00:55:37,504 Aguente aí, Chewie. 730 00:55:37,671 --> 00:55:38,714 Estamos chegando. 731 00:55:38,881 --> 00:55:41,508 Seja lá quem for esse Chewie, isso é loucura! 732 00:55:51,935 --> 00:55:53,061 Credenciais e manifesto. 733 00:55:54,313 --> 00:55:55,939 Fechem as portas de segurança. 734 00:55:59,276 --> 00:56:00,986 -Vocês três, fiquem aí. -Com prazer. 735 00:56:01,153 --> 00:56:02,070 Para que lado? 736 00:56:02,237 --> 00:56:03,572 Sei lá. Vem comigo. 737 00:56:25,552 --> 00:56:26,762 Soltem as armas. 738 00:56:26,929 --> 00:56:28,639 Tudo bem nós estarmos aqui. 739 00:56:29,932 --> 00:56:32,267 -Tudo bem vocês estarem aqui. -Muito bem. 740 00:56:32,434 --> 00:56:33,560 Estão aliviados porque nós viemos. 741 00:56:33,727 --> 00:56:35,687 -Que bom que vieram. -Bem-vindos. 742 00:56:35,854 --> 00:56:37,189 Ela faz isso conosco? 743 00:56:37,356 --> 00:56:39,608 Estamos procurando um prisioneiro e os pertences dele. 744 00:56:41,568 --> 00:56:42,569 As câmeras. 745 00:56:47,115 --> 00:56:48,534 Disseram que o Chewie está por aqui. 746 00:56:58,961 --> 00:56:59,962 Rey, vamos. 747 00:57:00,128 --> 00:57:02,339 A adaga está nesta nave. Precisamos dela. 748 00:57:03,257 --> 00:57:04,258 Por quê? 749 00:57:06,051 --> 00:57:07,886 Uma sensação. Encontro vocês no hangar. 750 00:57:08,053 --> 00:57:09,137 Rey, você não pode... 751 00:57:10,389 --> 00:57:11,390 Chewie. 752 00:57:17,354 --> 00:57:19,022 Revistem a cidade de novo. 753 00:57:21,275 --> 00:57:22,776 Ela está perto. 754 00:57:26,780 --> 00:57:28,407 Claro que viemos buscá-lo, Chewie. 755 00:57:29,116 --> 00:57:31,159 Sim, a Rey veio. Ela vai pegar a adaga. 756 00:57:38,292 --> 00:57:39,543 De quem é essa nave? 757 00:57:39,710 --> 00:57:41,336 É por aqui para a nave. Venham. 758 00:57:42,129 --> 00:57:43,130 Aqui! 759 00:57:44,798 --> 00:57:45,966 Caminho errado! 760 00:57:46,550 --> 00:57:48,302 Não tem caminho certo, não é? 761 00:57:50,512 --> 00:57:51,513 Encontrei. 762 00:57:52,973 --> 00:57:54,057 Atirem neles! 763 00:57:58,437 --> 00:57:59,271 Aqui! 764 00:57:59,438 --> 00:58:00,439 Estão ali. Atrás deles! 765 00:58:16,538 --> 00:58:17,831 -Estamos perto? -Logo à frente. 766 00:58:17,998 --> 00:58:18,999 Acabem com eles! 767 00:58:21,668 --> 00:58:22,669 Parem! 768 00:58:25,964 --> 00:58:26,965 Poe! 769 00:58:30,427 --> 00:58:31,428 Você está bem? 770 00:58:33,138 --> 00:58:34,014 Não. 771 00:58:34,181 --> 00:58:35,891 Vocês aí, mãos para cima! 772 00:58:36,058 --> 00:58:37,518 Larguem as armas agora! 773 00:58:37,935 --> 00:58:39,144 Baixem as armas agora! 774 00:58:39,311 --> 00:58:40,687 Larguem! 775 00:58:41,146 --> 00:58:42,689 Larguem agora! 776 00:58:44,608 --> 00:58:46,735 -Olá, companheiros. -Cale a boca. 777 00:59:27,693 --> 00:59:29,278 Não! 778 00:59:30,237 --> 00:59:31,238 Não! 779 00:59:31,780 --> 00:59:32,614 Não. 780 00:59:32,781 --> 00:59:33,824 Rey. 781 00:59:36,535 --> 00:59:38,203 Onde quer que você esteja, 782 00:59:38,370 --> 00:59:39,705 é difícil encontrá-la. 783 00:59:40,163 --> 00:59:41,707 É difícil se livrar de você. 784 00:59:43,709 --> 00:59:46,753 Eu a provoquei no deserto porque eu precisava ver. 785 00:59:47,880 --> 00:59:49,548 Eu precisava que você visse. 786 00:59:50,257 --> 00:59:51,717 Quem você é. 787 00:59:52,843 --> 00:59:54,928 Eu conheço o resto da sua história. 788 00:59:57,055 --> 00:59:58,056 Rey. 789 00:59:59,892 --> 01:00:01,226 Está mentindo. 790 01:00:02,060 --> 01:00:03,520 Eu nunca menti para você. 791 01:00:04,438 --> 01:00:05,689 Seus pais não eram ninguém. 792 01:00:07,357 --> 01:00:08,609 Foi uma opção deles. 793 01:00:09,818 --> 01:00:10,986 Para sua segurança. 794 01:00:11,153 --> 01:00:11,987 Não! 795 01:00:12,154 --> 01:00:13,822 Você se lembra de mais do que diz. 796 01:00:13,989 --> 01:00:15,365 Já estive na sua mente. 797 01:00:15,532 --> 01:00:16,408 Eu não quero isso! 798 01:00:16,575 --> 01:00:17,618 Vasculhe suas lembranças. 799 01:00:17,784 --> 01:00:18,535 Não! 800 01:00:22,789 --> 01:00:24,124 Lembre-se deles. 801 01:00:24,666 --> 01:00:25,918 Veja-os. 802 01:00:28,795 --> 01:00:31,173 Meu amor. Rey, seja corajosa. 803 01:00:33,967 --> 01:00:35,219 Ficará em segurança aqui. 804 01:00:35,886 --> 01:00:37,179 Eu prometo. 805 01:00:39,097 --> 01:00:40,390 Voltem! 806 01:00:40,557 --> 01:00:41,308 Não! 807 01:00:48,106 --> 01:00:50,150 Eles a venderam para protegê-la. 808 01:00:50,317 --> 01:00:51,360 Pare de falar. 809 01:00:51,527 --> 01:00:53,570 Rey, eu sei o que houve com eles. 810 01:01:02,496 --> 01:01:03,622 Andem. 811 01:01:05,290 --> 01:01:07,209 General Dedicado, a catadora não está com eles. 812 01:01:07,376 --> 01:01:09,837 Leve-os embora. Acabe com eles. 813 01:01:15,634 --> 01:01:16,927 Diga-me onde você está. 814 01:01:17,094 --> 01:01:19,388 Você não conhece a história toda. 815 01:01:23,267 --> 01:01:26,687 Foi o Palpatine quem mandou levar seus pais. 816 01:01:27,938 --> 01:01:29,648 Ele estava procurando você. 817 01:01:30,357 --> 01:01:32,860 Mas eles não diziam onde você estava. 818 01:01:33,819 --> 01:01:35,487 Então ele deu a ordem. 819 01:01:40,075 --> 01:01:41,660 Ela não está em Jakku. Ela se foi. 820 01:01:42,744 --> 01:01:43,579 Não! 821 01:01:45,038 --> 01:01:46,039 Não! 822 01:01:56,008 --> 01:01:57,301 Então é aí que você está. 823 01:02:03,015 --> 01:02:05,434 Você sabe por que o Imperador sempre quis a sua morte. 824 01:02:05,601 --> 01:02:06,560 Não. 825 01:02:07,227 --> 01:02:08,520 Vou aí lhe contar. 826 01:02:15,110 --> 01:02:17,613 Ela esteve nos meus aposentos. Tranquem a nave. 827 01:02:21,617 --> 01:02:23,118 Na verdade, 828 01:02:23,911 --> 01:02:25,829 eu mesmo quero fazer isso. 829 01:02:30,334 --> 01:02:31,877 O que ia dizer a Rey? 830 01:02:32,920 --> 01:02:33,962 Ainda está nessa? 831 01:02:34,880 --> 01:02:36,256 Desculpe, é uma hora ruim? 832 01:02:36,423 --> 01:02:38,133 É uma hora ruim, Poe. 833 01:02:38,300 --> 01:02:40,302 Acho que mais tarde não é uma opção. 834 01:02:40,469 --> 01:02:42,930 Se quiser desabafar, talvez não seja a pior hora... 835 01:02:47,059 --> 01:02:48,185 Eu sou o espião. 836 01:02:48,602 --> 01:02:50,062 -O quê? -Você? 837 01:02:50,229 --> 01:02:51,522 Não temos muito tempo. 838 01:02:51,688 --> 01:02:52,773 Eu sabia. 839 01:02:52,940 --> 01:02:53,899 Não, não sabia. 840 01:02:54,066 --> 01:02:55,442 Qual é o seu número de operação? 841 01:02:57,069 --> 01:02:58,278 Isso nem é um idioma. 842 01:03:02,282 --> 01:03:04,785 Oh, céus! Minha primeira batalha de laser. 843 01:03:04,952 --> 01:03:06,954 -Onde estão os outros? -Não voltaram. 844 01:03:13,418 --> 01:03:14,545 Encontre-os. 845 01:03:14,711 --> 01:03:15,963 -Vá. -Sim. 846 01:03:20,259 --> 01:03:21,635 Amigos à frente. 847 01:03:22,386 --> 01:03:23,512 Sim, eles estão ali! 848 01:03:23,679 --> 01:03:24,513 BB-8, vamos! 849 01:03:24,680 --> 01:03:26,348 Desligarei os impedidores. Você tem segundos. 850 01:03:26,515 --> 01:03:28,016 Olha ela aí. 851 01:03:28,141 --> 01:03:29,434 É uma sobrevivente. 852 01:03:30,018 --> 01:03:31,228 Espere. Espere. 853 01:03:31,395 --> 01:03:33,188 -Atire no meu braço. Rápido. -O quê? 854 01:03:33,355 --> 01:03:34,356 Ou eles saberão. 855 01:03:36,525 --> 01:03:37,359 Não! 856 01:03:39,027 --> 01:03:40,070 Por que está nos ajudando? 857 01:03:41,154 --> 01:03:43,031 Não me importa se vão vencer. 858 01:03:43,574 --> 01:03:45,993 Preciso que Kylo Ren perca. 859 01:04:11,518 --> 01:04:13,770 Por que o Imperador foi atrás de mim? 860 01:04:14,396 --> 01:04:16,815 Por que ele queria matar uma criança? 861 01:04:18,108 --> 01:04:19,109 Diga-me. 862 01:04:19,484 --> 01:04:21,695 Porque ele viu o que você se tornaria. 863 01:04:22,779 --> 01:04:24,615 Você não tem só poder. 864 01:04:26,325 --> 01:04:28,285 Você tem o poder dele. 865 01:04:28,452 --> 01:04:29,578 Você é neta dele. 866 01:04:31,455 --> 01:04:34,583 Você é uma Palpatine. 867 01:04:42,508 --> 01:04:45,010 Minha mãe era filha do Vader. 868 01:04:45,177 --> 01:04:47,179 Seu pai era filho do Imperador. 869 01:04:48,388 --> 01:04:52,643 O que Palpatine não sabe é que somos uma díade na Força, Rey. 870 01:04:52,809 --> 01:04:54,937 Dois que formam um. 871 01:05:02,444 --> 01:05:07,199 Vamos matá-lo juntos e tomar o trono. 872 01:05:15,999 --> 01:05:18,085 Você sabe o que precisa fazer. 873 01:05:19,086 --> 01:05:20,504 Você sabe. 874 01:05:29,471 --> 01:05:30,889 Eu sei. 875 01:05:38,397 --> 01:05:39,314 Estabilize a nave. 876 01:05:44,319 --> 01:05:45,320 Finn, vai rápido! 877 01:05:46,780 --> 01:05:47,906 Rey! 878 01:05:48,365 --> 01:05:49,658 Venha! 879 01:05:54,371 --> 01:05:55,497 Rápido! Vem comigo! 880 01:06:03,922 --> 01:06:07,176 Foi uma invasão coordenada, General Dedicado. 881 01:06:07,342 --> 01:06:10,262 Dominaram os guardas e me forçaram a levá-los à nave deles. 882 01:06:10,888 --> 01:06:12,389 Entendo. 883 01:06:12,931 --> 01:06:14,308 Chame o Líder Supremo. 884 01:06:14,474 --> 01:06:15,267 Sim, senhor. 885 01:06:19,646 --> 01:06:21,607 Diga a ele que achamos nosso espião. 886 01:06:24,693 --> 01:06:27,404 Não sei por que não estão nos seguindo, mas não confio. 887 01:06:28,363 --> 01:06:30,282 O trem de pouso quebrou? É grave? 888 01:06:32,242 --> 01:06:34,620 O que interessa é o localizador. Encontrar Exegol. 889 01:06:34,995 --> 01:06:36,580 É o que estamos fazendo. 890 01:06:41,293 --> 01:06:43,212 Ele matou a minha mãe. 891 01:06:44,713 --> 01:06:46,548 E o meu pai. 892 01:06:48,800 --> 01:06:51,094 Vou encontrar Palpatine 893 01:06:52,137 --> 01:06:53,931 e destruí-lo. 894 01:06:55,307 --> 01:06:56,308 Rey, 895 01:06:56,975 --> 01:06:58,393 nem parece você falando. 896 01:07:00,812 --> 01:07:02,439 Rey, eu conheço você... 897 01:07:02,606 --> 01:07:04,358 As pessoas dizem que me conhecem. 898 01:07:06,109 --> 01:07:08,028 Mas ninguém me conhece. 899 01:07:13,242 --> 01:07:16,411 A aprendiz Jedi ainda vive. 900 01:07:17,704 --> 01:07:21,291 Talvez você tenha me traído. 901 01:07:21,708 --> 01:07:25,754 Não me faça direcionar minha frota contra você. 902 01:07:25,921 --> 01:07:29,174 Sei aonde ela vai. Ela nunca será um Jedi. 903 01:07:29,341 --> 01:07:30,843 Certifique-se disso. 904 01:07:31,009 --> 01:07:32,177 Mate-a. 905 01:08:14,595 --> 01:08:16,054 O que é aquilo? 906 01:08:16,220 --> 01:08:17,430 É a Estrela da Morte. 907 01:08:17,598 --> 01:08:20,267 Um lugar ruim de uma guerra antiga. 908 01:08:21,100 --> 01:08:23,437 Vamos levar anos para achar o que procuramos. 909 01:08:23,604 --> 01:08:25,022 Oh, céus. 910 01:08:25,731 --> 01:08:27,649 "Só esta lâmina diz." 911 01:09:02,017 --> 01:09:03,602 O localizador está lá. 912 01:09:04,435 --> 01:09:05,479 Atenção. 913 01:09:13,153 --> 01:09:14,071 Pouso conturbado. 914 01:09:14,238 --> 01:09:16,573 -Já vi piores. -Já vi melhores. 915 01:09:18,700 --> 01:09:19,952 São da Resistência? 916 01:09:20,118 --> 01:09:21,203 Isso depende. 917 01:09:21,370 --> 01:09:24,206 Recebemos uma transmissão de um tal de Babu Frik. 918 01:09:24,372 --> 01:09:27,251 Babu Frik? É meu amigo de longa data. 919 01:09:27,876 --> 01:09:29,211 Ele disse que vocês viriam. 920 01:09:29,377 --> 01:09:31,129 Disse que era a última esperança. 921 01:09:33,090 --> 01:09:34,508 Temos que chegar aos destroços. 922 01:09:34,675 --> 01:09:36,260 Lá tem algo de que precisamos. 923 01:09:36,426 --> 01:09:37,928 Posso levá-los pela água. 924 01:09:38,095 --> 01:09:39,720 -Viu a água? -Agora não. 925 01:09:39,888 --> 01:09:40,973 É muito perigoso. 926 01:09:41,598 --> 01:09:42,765 Podemos ir amanhã cedo. 927 01:09:42,933 --> 01:09:45,143 Não podemos esperar tanto. Não temos tempo. 928 01:09:46,103 --> 01:09:47,312 Nem opção. 929 01:09:48,063 --> 01:09:49,273 Vamos consertar a nave. 930 01:09:49,814 --> 01:09:50,941 Tem peças de reposição? 931 01:09:51,108 --> 01:09:52,109 Algumas. 932 01:09:52,276 --> 01:09:53,734 -Sou Jannah. -Sou Poe. 933 01:10:03,745 --> 01:10:04,746 Olá. 934 01:10:06,540 --> 01:10:08,792 Não, obrigado. Não, obrigado. 935 01:10:09,668 --> 01:10:11,420 Que situação tenebrosa! 936 01:10:11,587 --> 01:10:13,463 Todos os dias são assim para vocês? 937 01:10:13,922 --> 01:10:14,923 Loucura. 938 01:10:15,090 --> 01:10:17,092 Já encontramos o controle do volume dele? 939 01:10:18,135 --> 01:10:19,803 É uma O-6, mas deve servir. 940 01:10:20,262 --> 01:10:21,430 Obrigado. 941 01:10:23,891 --> 01:10:25,350 Esta peça é da Primeira Ordem. 942 01:10:25,517 --> 01:10:28,437 Há um cruzador antigo na cordilheira oeste sendo depenado. 943 01:10:29,688 --> 01:10:31,106 O que nos foi designado. 944 01:10:31,523 --> 01:10:33,025 O que usamos para fugir. 945 01:10:33,650 --> 01:10:36,820 Espere aí. Você era da Primeira Ordem? 946 01:10:36,987 --> 01:10:38,030 Não por opção. 947 01:10:40,908 --> 01:10:43,452 Fomos recrutados ainda crianças. Todos nós. 948 01:10:44,536 --> 01:10:47,206 Eu era TZ-1719. Stormtrooper. 949 01:10:47,372 --> 01:10:48,624 FN-2187. 950 01:10:49,708 --> 01:10:50,709 Você? 951 01:10:50,876 --> 01:10:52,085 Não sabia que existiam mais. 952 01:10:52,252 --> 01:10:55,214 Desertores? Todos aqui eram stormtroopers. 953 01:10:55,714 --> 01:10:58,342 Fizemos um motim na Batalha da Ilha Ansett. 954 01:10:58,509 --> 01:11:01,720 Eles nos mandaram atirar em civis. Não obedecemos. 955 01:11:01,887 --> 01:11:03,597 Baixamos nossas armas. 956 01:11:03,764 --> 01:11:05,557 -Todos vocês? -A companhia toda. 957 01:11:07,226 --> 01:11:09,102 Nem sei como aconteceu. 958 01:11:10,479 --> 01:11:12,898 Não foi uma decisão, na verdade, foi como... 959 01:11:13,065 --> 01:11:14,107 Um instinto. 960 01:11:15,192 --> 01:11:16,276 Uma sensação. 961 01:11:17,069 --> 01:11:18,278 Uma sensação. 962 01:11:19,488 --> 01:11:20,739 A Força. 963 01:11:21,532 --> 01:11:23,116 A Força me trouxe até aqui. 964 01:11:24,409 --> 01:11:26,995 Ela me levou até Rey. E Poe. 965 01:11:28,205 --> 01:11:30,332 Fala como se tivesse certeza de que é real. 966 01:11:31,291 --> 01:11:32,501 É real. 967 01:11:33,210 --> 01:11:34,711 Eu não tinha certeza à época, 968 01:11:36,839 --> 01:11:38,173 mas agora tenho. 969 01:11:39,675 --> 01:11:40,676 O que foi, amigo? 970 01:11:43,178 --> 01:11:44,721 Como assim, você não a viu? 971 01:12:00,112 --> 01:12:01,488 Ela pegou o skimmer? 972 01:12:36,690 --> 01:12:37,816 No que ela estava pensando? 973 01:12:37,983 --> 01:12:39,860 Poe, nós precisamos ir atrás dela. 974 01:12:40,027 --> 01:12:41,612 Vamos consertar a Falcon e ir logo. 975 01:12:41,778 --> 01:12:43,030 Não, nós vamos perdê-la. 976 01:12:43,197 --> 01:12:45,032 Ela nos deixou! O que quer fazer? Nadar? 977 01:12:45,199 --> 01:12:47,201 Ela está fora de si. Não sabe o que ela está enfrentando. 978 01:12:47,826 --> 01:12:48,827 E você sabe? 979 01:12:51,038 --> 01:12:52,414 Sim, eu sei. 980 01:12:53,165 --> 01:12:54,208 E a Leia também. 981 01:12:55,375 --> 01:12:56,835 Mas eu não sou a Leia. 982 01:12:57,419 --> 01:12:58,795 Com toda certeza. 983 01:13:22,611 --> 01:13:23,529 Finn. 984 01:13:24,530 --> 01:13:25,781 Há outro skimmer. 985 01:16:15,993 --> 01:16:18,245 Não tenha medo de quem você é. 986 01:16:52,362 --> 01:16:54,072 Veja o que você fez. 987 01:16:55,699 --> 01:16:57,618 Queria provar à minha mãe que era Jedi, 988 01:16:57,784 --> 01:16:59,369 mas provou outra coisa. 989 01:17:02,956 --> 01:17:04,791 Não pode voltar para ela agora. 990 01:17:06,919 --> 01:17:08,754 Nem eu. 991 01:17:10,506 --> 01:17:11,423 Me dê isso. 992 01:17:15,260 --> 01:17:18,222 O lado sombrio está na nossa natureza. 993 01:17:21,225 --> 01:17:22,434 Renda-se a ele. 994 01:17:23,393 --> 01:17:24,478 Me dê 995 01:17:25,103 --> 01:17:26,104 isso! 996 01:17:32,736 --> 01:17:36,114 O único jeito de você chegar a Exegol é comigo. 997 01:17:37,824 --> 01:17:38,784 Não! 998 01:18:12,192 --> 01:18:15,112 Leia sabe o que deve ser feito, R2. 999 01:18:16,071 --> 01:18:18,198 Procurar o filho dela agora 1000 01:18:18,365 --> 01:18:21,743 consumirá toda a energia que ela ainda tem. 1001 01:18:42,055 --> 01:18:43,307 Rey! 1002 01:18:45,517 --> 01:18:46,935 Rey! 1003 01:18:48,520 --> 01:18:49,771 Não! 1004 01:19:23,597 --> 01:19:25,015 Nós não podemos ir atrás deles! 1005 01:19:25,182 --> 01:19:27,017 -Não posso deixá-la. -Não podemos! 1006 01:19:27,851 --> 01:19:29,186 Rey! 1007 01:21:07,284 --> 01:21:08,994 Ben. 1008 01:21:39,274 --> 01:21:40,275 Leia. 1009 01:22:58,562 --> 01:23:00,772 Eu quis mesmo pegar a sua mão. 1010 01:23:02,357 --> 01:23:03,859 A mão do Ben. 1011 01:23:45,984 --> 01:23:49,196 Adeus, querida princesa. 1012 01:24:00,999 --> 01:24:02,918 Poe, aconteceu uma coisa. 1013 01:24:03,085 --> 01:24:04,628 -Finn. -Isso não pode esperar. 1014 01:24:04,753 --> 01:24:06,463 Precisamos falar com a General. 1015 01:24:08,423 --> 01:24:09,424 Ela se foi. 1016 01:24:15,556 --> 01:24:16,849 Chewie... 1017 01:24:42,416 --> 01:24:43,709 Ei, garoto. 1018 01:25:04,813 --> 01:25:06,064 Sinto sua falta, filho. 1019 01:25:09,234 --> 01:25:10,527 Seu filho está morto. 1020 01:25:11,778 --> 01:25:12,863 Não. 1021 01:25:17,868 --> 01:25:20,078 Kylo Ren está morto. 1022 01:25:22,372 --> 01:25:23,999 Meu filho está vivo. 1023 01:25:28,879 --> 01:25:30,964 Você é só uma lembrança. 1024 01:25:32,549 --> 01:25:34,218 A sua lembrança. 1025 01:25:38,430 --> 01:25:39,848 Volte para casa. 1026 01:25:41,099 --> 01:25:42,518 É tarde demais. 1027 01:25:45,562 --> 01:25:46,855 Ela se foi. 1028 01:25:49,024 --> 01:25:50,567 Sua mãe se foi. 1029 01:25:51,985 --> 01:25:54,530 Mas o que ela defendia, aquilo por que ela lutava 1030 01:25:56,114 --> 01:25:57,991 não se foi. 1031 01:26:04,289 --> 01:26:05,290 Ben. 1032 01:26:06,124 --> 01:26:07,125 Sei o que preciso fazer, 1033 01:26:07,292 --> 01:26:09,503 mas não sei se tenho força para isso. 1034 01:26:19,930 --> 01:26:21,598 Você tem. 1035 01:26:32,776 --> 01:26:33,986 Pai... 1036 01:26:39,575 --> 01:26:41,243 Eu sei. 1037 01:27:02,139 --> 01:27:05,893 A Princesa de Alderaan interrompeu o meu plano, 1038 01:27:06,476 --> 01:27:10,105 mas o ato insensato dela será em vão. 1039 01:27:10,731 --> 01:27:14,484 Venha até mim em Exegol, General Pryde. 1040 01:27:16,987 --> 01:27:20,991 Como servi ao senhor nas antigas guerras, eu sirvo agora. 1041 01:27:21,283 --> 01:27:25,245 Envie uma nave para um mundo que eles conheçam. 1042 01:27:25,579 --> 01:27:27,748 Toque fogo. 1043 01:27:28,040 --> 01:27:30,626 A Ordem Final começa. 1044 01:27:30,792 --> 01:27:34,880 Ela virá, e os amigos dela a seguirão. 1045 01:27:35,339 --> 01:27:36,632 Sim, meu senhor. 1046 01:27:47,142 --> 01:27:49,978 Níveis em 85%. 1047 01:27:51,230 --> 01:27:52,272 Capitã. 1048 01:27:53,524 --> 01:27:55,651 -Kijimi está ao alcance. -Disparar. 1049 01:28:15,087 --> 01:28:17,673 Kijimi? Como? 1050 01:28:18,590 --> 01:28:20,467 Um ataque de um destróier estelar. 1051 01:28:21,844 --> 01:28:23,637 Uma nave da nova frota Sith. 1052 01:28:23,804 --> 01:28:25,222 Vinda das Desconhecidas. 1053 01:28:25,514 --> 01:28:27,766 O Imperador enviou uma nave de Exegol. 1054 01:28:27,933 --> 01:28:29,601 Então toda nave da frota... 1055 01:28:29,810 --> 01:28:31,979 Tem armas que destroem planetas. Claro que sim. 1056 01:28:32,771 --> 01:28:33,772 Todas elas. 1057 01:28:34,439 --> 01:28:36,024 É como ele conclui. 1058 01:28:36,191 --> 01:28:37,192 Ouçam. 1059 01:28:37,734 --> 01:28:39,528 Está em todas as frequências. 1060 01:28:41,238 --> 01:28:42,906 "A Resistência morreu. 1061 01:28:43,532 --> 01:28:45,325 A chama Sith vai arder. 1062 01:28:46,368 --> 01:28:48,787 Todos os mundos, rendam-se ou morram. 1063 01:28:49,580 --> 01:28:51,748 A Ordem Final começa." 1064 01:28:52,457 --> 01:28:53,917 Leia o promoveu a general interino. 1065 01:28:55,169 --> 01:28:56,753 E agora? 1066 01:29:05,429 --> 01:29:07,431 Preciso dizer que realmente não sei 1067 01:29:08,515 --> 01:29:09,933 como fazer isso. 1068 01:29:11,518 --> 01:29:13,145 O que você fez... 1069 01:29:15,063 --> 01:29:16,565 Eu não estou pronto. 1070 01:29:18,108 --> 01:29:19,484 Nós também não estávamos. 1071 01:29:23,030 --> 01:29:25,032 Luke, Han, Leia, eu... 1072 01:29:25,949 --> 01:29:27,117 Alguém fica pronto? 1073 01:29:27,826 --> 01:29:28,952 Como vocês fizeram? 1074 01:29:30,829 --> 01:29:33,874 Derrotaram um império com quase nada. 1075 01:29:34,208 --> 01:29:35,667 Tínhamos uns aos outros. 1076 01:29:36,627 --> 01:29:38,545 Foi como nós vencemos. 1077 01:29:42,132 --> 01:29:43,759 Não toque nisso. É da minha amiga. 1078 01:29:43,926 --> 01:29:45,886 Desculpe. Ela se foi? 1079 01:29:46,845 --> 01:29:47,971 Sim, foi. 1080 01:29:48,138 --> 01:29:49,223 Não sei para onde. 1081 01:29:50,307 --> 01:29:51,308 Sinto falta dela. 1082 01:29:51,767 --> 01:29:53,477 Eu também. 1083 01:29:55,854 --> 01:29:57,397 Qual é o seu nome? 1084 01:29:57,564 --> 01:29:59,983 -Preciso te falar uma coisa. -Preciso te falar uma coisa. 1085 01:30:00,150 --> 01:30:01,485 Não sei fazer isso sozinho. 1086 01:30:01,652 --> 01:30:02,903 Preciso que comande comigo. 1087 01:30:03,070 --> 01:30:05,155 Esse droide... Obrigado. Agradeço muito. 1088 01:30:05,322 --> 01:30:06,448 -General. -General. 1089 01:30:06,615 --> 01:30:08,534 Esse droide tem muitas informações sobre Exegol. 1090 01:30:08,700 --> 01:30:10,035 -O quê? O cara de cone? -Eu sou D-O. 1091 01:30:10,202 --> 01:30:11,370 Desculpe, D-O. 1092 01:30:11,537 --> 01:30:13,705 Ele estava indo para Exegol com Ochi de Bestoon. 1093 01:30:13,872 --> 01:30:15,123 Por que Ochi ia para lá? 1094 01:30:15,290 --> 01:30:19,044 Levar a menina que ele devia conduzir de Jakku ao Imperador. 1095 01:30:19,211 --> 01:30:21,213 Ele a queria viva. 1096 01:31:11,388 --> 01:31:14,808 A arma de um Jedi merece mais respeito. 1097 01:31:17,060 --> 01:31:18,729 Mestre Skywalker. 1098 01:31:19,313 --> 01:31:21,899 O que você está fazendo? 1099 01:31:22,316 --> 01:31:24,484 Eu me vi no trono sombrio. 1100 01:31:24,985 --> 01:31:26,570 Não deixarei que aconteça. 1101 01:31:26,737 --> 01:31:29,114 Nunca sairei daqui. Farei o que você fez. 1102 01:31:29,990 --> 01:31:31,700 Eu estava errado. 1103 01:31:33,076 --> 01:31:35,370 Foi medo o que me manteve aqui. 1104 01:31:36,997 --> 01:31:38,624 Do que você mais tem medo? 1105 01:31:43,253 --> 01:31:44,254 De mim. 1106 01:31:47,424 --> 01:31:49,468 Porque você é uma Palpatine. 1107 01:31:51,595 --> 01:31:53,305 Leia também sabia disso. 1108 01:31:54,473 --> 01:31:55,807 Ela não me contou. 1109 01:32:03,273 --> 01:32:04,816 Mesmo assim ela me treinou. 1110 01:32:05,859 --> 01:32:08,237 Porque ela viu o seu espírito. 1111 01:32:08,820 --> 01:32:10,239 Seu coração. 1112 01:32:13,116 --> 01:32:14,159 Rey. 1113 01:32:15,577 --> 01:32:18,205 Há coisas mais fortes do que o sangue. 1114 01:32:18,747 --> 01:32:22,292 Confrontar o medo é o destino de um Jedi. 1115 01:32:22,459 --> 01:32:24,169 O seu destino. 1116 01:32:24,336 --> 01:32:26,046 Se não enfrentar Palpatine, 1117 01:32:26,213 --> 01:32:29,091 será o fim dos Jedi. 1118 01:32:30,092 --> 01:32:31,885 E a guerra estará perdida. 1119 01:32:35,722 --> 01:32:38,684 Há algo que minha irmã ia querer que ficasse com você. 1120 01:32:53,991 --> 01:32:55,492 O sabre da Leia. 1121 01:32:57,619 --> 01:33:00,038 Era a última noite do treinamento dela. 1122 01:33:17,264 --> 01:33:22,603 Leia me disse que sentiu a morte do filho no fim do caminho Jedi dela. 1123 01:33:24,021 --> 01:33:27,107 Ela me entregou o sabre dela e disse que um dia 1124 01:33:27,774 --> 01:33:29,818 ele seria erguido de novo 1125 01:33:29,985 --> 01:33:32,863 por alguém que concluiria a jornada dela. 1126 01:33:34,948 --> 01:33:38,285 Mil gerações vivem em você agora. 1127 01:33:39,369 --> 01:33:41,413 Mas esta luta é sua. 1128 01:33:42,497 --> 01:33:45,125 Você levará os dois sabres a Exegol. 1129 01:33:47,503 --> 01:33:48,837 Não tenho como chegar lá. 1130 01:33:49,004 --> 01:33:51,757 Não tenho o localizador. Eu destruí a nave do Ren. 1131 01:33:51,924 --> 01:33:54,343 Você tem tudo de que precisa. 1132 01:34:04,520 --> 01:34:06,063 Foram feitos dois. 1133 01:35:03,203 --> 01:35:07,291 Olá. Sou C-3PO, ciborgue de relações humanas. 1134 01:35:07,457 --> 01:35:08,876 E você? 1135 01:35:09,668 --> 01:35:10,669 O quê? 1136 01:35:12,296 --> 01:35:15,924 Tenho certeza de que me lembraria se eu tivesse um melhor amigo. 1137 01:35:17,509 --> 01:35:20,637 Quer pôr o que na minha cabeça? De jeito nenhum... 1138 01:35:24,057 --> 01:35:26,101 Restauração de memória concluída. 1139 01:35:27,060 --> 01:35:28,437 R2, você já soube? 1140 01:35:28,604 --> 01:35:31,315 Vou com a Senhora Rey na primeira missão dela. 1141 01:35:32,774 --> 01:35:34,109 Eu já fui? 1142 01:35:35,360 --> 01:35:37,362 Captando um sinal? De quem? 1143 01:35:43,452 --> 01:35:45,621 As informações necessárias para um ataque aéreo a Exegol. 1144 01:35:45,787 --> 01:35:46,914 É, exceto como chegar lá. 1145 01:35:47,122 --> 01:35:49,166 -Viu essas leituras? -Está uma bagunça lá. 1146 01:35:49,333 --> 01:35:50,375 Campos transversais magnéticos. 1147 01:35:50,542 --> 01:35:52,002 Poços gravitacionais, ventos solares. 1148 01:35:52,169 --> 01:35:53,337 Como decolam de lá? 1149 01:35:53,504 --> 01:35:54,338 Lamento terrivelmente. 1150 01:35:54,505 --> 01:35:58,091 Temo que a memória do R2 tenha afetado os receptores lógicos. 1151 01:35:58,759 --> 01:36:02,888 Ele diz estar recebendo uma transmissão do Mestre Luke. 1152 01:36:03,764 --> 01:36:05,265 É o registro de uma nave antiga. 1153 01:36:06,350 --> 01:36:08,143 É o X-wing do Luke Skywalker. 1154 01:36:08,310 --> 01:36:12,147 Está enviando sinais de rota a caminho das Regiões Desconhecidas. 1155 01:36:12,314 --> 01:36:13,440 É a Rey. 1156 01:36:18,153 --> 01:36:19,655 Ela está indo para Exegol. 1157 01:36:24,451 --> 01:36:25,827 Ela está nos mostrando. 1158 01:36:25,994 --> 01:36:27,579 Está nos mostrando como chegar lá. 1159 01:36:29,623 --> 01:36:31,500 Então iremos juntos. 1160 01:36:37,214 --> 01:36:39,007 Venha, amigo, precisamos de você. 1161 01:36:40,050 --> 01:36:43,554 Enquanto os destróieres estiverem em Exegol, conseguiremos atacá-los. 1162 01:36:43,720 --> 01:36:44,805 Atacá-los como? 1163 01:36:44,972 --> 01:36:47,516 Não podem ativar os escudos até deixarem a atmosfera. 1164 01:36:47,683 --> 01:36:50,894 Isso não é fácil em Exegol. Naves assim só decolam com ajuda. 1165 01:36:51,103 --> 01:36:52,688 Os navegadores ficam perdidos lá. 1166 01:36:52,855 --> 01:36:54,106 E como as naves decolam? 1167 01:36:54,273 --> 01:36:57,526 Usando um sinal de uma torre de navegação como esta. 1168 01:36:58,402 --> 01:36:59,570 Mas não conseguirão. 1169 01:36:59,736 --> 01:37:02,072 A equipe aérea achará a torre, a terrestre a destruirá. 1170 01:37:02,239 --> 01:37:04,199 -Terrestre? -Tenho uma ideia para isso. 1171 01:37:04,366 --> 01:37:06,201 Sem a torre, a frota ficará na atmosfera 1172 01:37:06,368 --> 01:37:08,996 por poucos minutos, sem escudos e sem saída. 1173 01:37:09,162 --> 01:37:11,832 Atingir os canhões pode acionar os reatores principais. 1174 01:37:12,457 --> 01:37:13,917 É a nossa chance. 1175 01:37:14,084 --> 01:37:16,712 Precisamos fazer manobras Holdo. Causar danos sérios. 1176 01:37:16,879 --> 01:37:18,463 Aquela manobra é uma em um milhão. 1177 01:37:18,630 --> 01:37:21,258 Caças e cargueiros destruirão os canhões se formos muitos. 1178 01:37:21,425 --> 01:37:23,010 Nós não somos muitos! 1179 01:37:23,177 --> 01:37:25,220 Ele tem razão. Seremos meros insetos. 1180 01:37:25,387 --> 01:37:26,972 É aí que Lando e Chewie entram. 1181 01:37:27,514 --> 01:37:29,725 Eles levarão a Falcon aos sistemas do Núcleo. 1182 01:37:29,892 --> 01:37:32,060 Enviem um pedido de ajuda a quem estiver ouvindo. 1183 01:37:32,227 --> 01:37:33,520 Temos amigos por aí. 1184 01:37:33,687 --> 01:37:34,897 Eles vão vir se souberem que há esperança. 1185 01:37:36,732 --> 01:37:37,858 Eles vão vir. 1186 01:37:38,942 --> 01:37:41,612 A Primeira Ordem vence nos fazendo pensar que estamos sozinhos. 1187 01:37:42,404 --> 01:37:43,655 Não estamos sozinhos. 1188 01:37:44,364 --> 01:37:46,825 As pessoas boas lutarão se nós as liderarmos. 1189 01:37:49,953 --> 01:37:51,788 Leia nunca desistiu. 1190 01:37:52,497 --> 01:37:54,082 Nós também não desistiremos. 1191 01:37:55,000 --> 01:37:57,294 Vamos mostrar a eles que não estamos com medo. 1192 01:38:01,798 --> 01:38:03,926 Os princípios pelos quais nossos pais lutaram 1193 01:38:04,384 --> 01:38:06,178 nós não deixaremos morrer. 1194 01:38:08,764 --> 01:38:09,932 Hoje, não. 1195 01:38:11,391 --> 01:38:13,936 Hoje, ofereceremos resistência pela última vez. 1196 01:38:14,728 --> 01:38:16,230 Pela galáxia. 1197 01:38:18,273 --> 01:38:19,483 Por Leia. 1198 01:38:22,152 --> 01:38:24,196 Por todos aqueles que perdemos. 1199 01:38:25,239 --> 01:38:26,949 Eles levaram muito de nós. 1200 01:38:27,866 --> 01:38:29,952 Agora vamos levar a guerra até eles. 1201 01:38:56,770 --> 01:38:58,230 Fazendo a aproximação. 1202 01:38:58,397 --> 01:39:00,858 Todas as naves, altitude de mobilização. 1203 01:39:41,106 --> 01:39:42,399 Sei que a rota é turbulenta, 1204 01:39:42,858 --> 01:39:44,276 mas travem no curso da Rey. 1205 01:39:51,116 --> 01:39:52,701 Frequência livre. 1206 01:39:52,868 --> 01:39:54,786 Capitã, há naves da Resistência chegando. 1207 01:39:55,204 --> 01:39:56,205 General Dedicado... 1208 01:39:56,371 --> 01:39:57,623 Acionar canhões de íons! 1209 01:40:03,128 --> 01:40:04,379 Veja aquela frota. 1210 01:40:07,841 --> 01:40:08,675 Droga! 1211 01:40:10,594 --> 01:40:11,762 Bem-vindos a Exegol. 1212 01:40:15,349 --> 01:40:16,558 Atenção à direita, Wexley! 1213 01:40:18,644 --> 01:40:19,937 Vão para a altitude deles. 1214 01:40:20,103 --> 01:40:21,897 Não podem nos atacar sem acertar uns aos outros. 1215 01:40:23,023 --> 01:40:24,149 Não desistam. 1216 01:40:24,566 --> 01:40:26,401 A ajuda está a caminho. 1217 01:40:27,361 --> 01:40:28,445 Está ali. 1218 01:40:28,612 --> 01:40:30,197 Poe, localizei. 1219 01:40:30,364 --> 01:40:31,490 Estou vendo a torre. 1220 01:41:20,581 --> 01:41:21,373 Caças TIE vindo! 1221 01:41:21,540 --> 01:41:22,374 Já vi! 1222 01:41:22,541 --> 01:41:23,375 Deixa comigo, Finn. 1223 01:41:27,921 --> 01:41:29,673 -Tudo pronto aí? -Mais que nunca. 1224 01:41:32,342 --> 01:41:34,011 O alvo é a torre de navegação 1225 01:41:34,178 --> 01:41:35,304 para impedir a mobilização da frota. 1226 01:41:35,470 --> 01:41:36,471 Então não usaremos a torre. 1227 01:41:36,638 --> 01:41:39,850 Troque a fonte do sinal de navegação para esta nave. 1228 01:41:40,017 --> 01:41:41,685 Nós mesmos orientaremos a frota. 1229 01:41:47,816 --> 01:41:49,818 A torre foi desativada. 1230 01:41:50,194 --> 01:41:51,945 -O quê? -As naves precisam do sinal. 1231 01:41:52,112 --> 01:41:53,197 Algum lugar está mandando. 1232 01:41:53,572 --> 01:41:55,240 Descobriram o que estamos fazendo. 1233 01:41:55,407 --> 01:41:57,284 Cancelar invasão por terra. 1234 01:41:57,451 --> 01:41:58,368 Espere. 1235 01:41:59,745 --> 01:42:01,747 O sinal vem daquela nave de comando. 1236 01:42:01,914 --> 01:42:03,540 É a nossa zona de lançamento. 1237 01:42:03,707 --> 01:42:04,875 Como sabe? 1238 01:42:05,876 --> 01:42:06,793 Uma sensação. 1239 01:42:06,960 --> 01:42:09,755 Quer iniciar uma invasão por terra em um destróier estelar? 1240 01:42:09,922 --> 01:42:12,591 Não, mas não destruiremos a navegação a partir do ar. 1241 01:42:12,758 --> 01:42:13,759 Deem cobertura. 1242 01:42:13,926 --> 01:42:15,385 Devemos manter a frota lá até a ajuda chegar. 1243 01:42:15,552 --> 01:42:16,803 -Assim esperamos. -Assim esperamos. 1244 01:42:18,138 --> 01:42:19,389 Ouviram o General. 1245 01:42:19,556 --> 01:42:22,059 Todos os caças, deem cobertura. 1246 01:42:26,897 --> 01:42:28,941 Pousaram um transporte de tropas. 1247 01:42:29,107 --> 01:42:30,817 -Embaralhe os speeders. -Não é possível. 1248 01:42:30,984 --> 01:42:31,902 Por que não? 1249 01:42:32,945 --> 01:42:34,154 Não estão usando speeders. 1250 01:42:40,118 --> 01:42:41,370 Nada mal para quem fez uma aula só. 1251 01:42:42,412 --> 01:42:43,914 Teve uma boa professora! 1252 01:42:58,136 --> 01:42:59,596 Está indo muito bem, amigo! 1253 01:42:59,763 --> 01:43:01,265 A torre está logo ali. 1254 01:44:05,829 --> 01:44:09,374 Eu esperei muito. 1255 01:44:19,176 --> 01:44:22,888 Para que a minha neta voltasse para casa. 1256 01:44:25,015 --> 01:44:27,726 Eu nunca quis a sua morte. 1257 01:44:27,893 --> 01:44:30,103 Eu a queria aqui, 1258 01:44:30,729 --> 01:44:32,898 Imperatriz Palpatine. 1259 01:44:35,359 --> 01:44:37,361 Você assumirá o trono. 1260 01:44:39,988 --> 01:44:43,617 Você tem o direito de nascença de governar aqui. 1261 01:44:44,535 --> 01:44:48,247 Está no seu sangue. Nosso sangue. 1262 01:44:50,165 --> 01:44:52,084 Eu não vim para liderar os Sith, 1263 01:44:53,043 --> 01:44:54,586 eu vim para acabar com eles. 1264 01:44:54,753 --> 01:44:56,505 Como Jedi? 1265 01:44:56,880 --> 01:44:59,174 -Sim. -Não. 1266 01:44:59,341 --> 01:45:02,970 Seu ódio, sua raiva. 1267 01:45:03,470 --> 01:45:05,806 Você quer me matar. 1268 01:45:07,182 --> 01:45:09,101 É isso o que eu quero. 1269 01:45:10,686 --> 01:45:12,229 Mate-me 1270 01:45:12,396 --> 01:45:15,274 e meu espírito passará para você. 1271 01:45:15,983 --> 01:45:19,236 Como todos os Sith vivem em mim, 1272 01:45:19,778 --> 01:45:22,197 você será Imperatriz, 1273 01:45:22,364 --> 01:45:24,741 nós seremos um. 1274 01:45:32,499 --> 01:45:34,501 Ligaram os motores. Como estamos? 1275 01:45:34,668 --> 01:45:36,879 Entraremos explodindo tudo e destruiremos a torre. 1276 01:45:37,045 --> 01:45:38,338 As escotilhas são à prova de blaster! 1277 01:45:38,505 --> 01:45:39,840 Muito bem, BB-8, sua vez! 1278 01:45:40,007 --> 01:45:41,300 Eu dou cobertura. 1279 01:46:09,286 --> 01:46:10,871 Isso deve resolver. 1280 01:46:22,925 --> 01:46:24,468 Lá vai. 1281 01:46:25,802 --> 01:46:27,179 Boa, Finn. 1282 01:46:27,346 --> 01:46:29,223 Sem sinal de navegação, mas não por muito tempo. 1283 01:46:29,389 --> 01:46:30,599 Estamos offline, senhor. 1284 01:46:31,850 --> 01:46:33,101 Reinicie o sinal de navegação! 1285 01:46:33,268 --> 01:46:34,353 Em poucos minutos. 1286 01:46:36,188 --> 01:46:38,398 -Finn, vamos! -Não, espere, ouça. 1287 01:46:38,565 --> 01:46:40,526 Os canhões do topo pararam. Estão reiniciando os sistemas. 1288 01:46:40,692 --> 01:46:43,320 -E... -Preciso ir fazer uma coisa. 1289 01:46:44,112 --> 01:46:45,572 Vou com você. 1290 01:46:47,824 --> 01:46:49,243 Nem sinal da Falcon ou apoio. 1291 01:46:50,869 --> 01:46:53,914 Não sei, R2. Talvez não venha mais ninguém. 1292 01:46:54,081 --> 01:46:55,082 O que faremos, General? 1293 01:46:56,375 --> 01:46:57,960 Nós mesmos temos que atacá-los. 1294 01:46:58,126 --> 01:46:59,169 O que podemos fazer contra essas coisas? 1295 01:46:59,336 --> 01:47:01,004 Só podemos continuar vivos! 1296 01:47:03,298 --> 01:47:05,467 Chegou a hora! 1297 01:47:15,185 --> 01:47:18,856 Com a sua raiva, você tirará a minha vida. 1298 01:47:19,064 --> 01:47:20,941 E você ascenderá. 1299 01:47:22,568 --> 01:47:26,321 Você só quer que eu sinta ódio, mas eu não odiarei. 1300 01:47:26,488 --> 01:47:27,948 Nem mesmo você. 1301 01:47:29,116 --> 01:47:32,160 Fraca. Como seus pais. 1302 01:47:33,370 --> 01:47:35,831 Meus pais eram fortes. 1303 01:47:36,039 --> 01:47:38,333 Eles me salvaram de você. 1304 01:47:38,500 --> 01:47:42,880 Seu Mestre, Luke Skywalker, foi salvo pelo pai dele. 1305 01:47:43,046 --> 01:47:46,466 A única família que você tem aqui 1306 01:47:47,009 --> 01:47:48,260 sou eu. 1307 01:48:09,698 --> 01:48:11,783 Eles não têm muito tempo. 1308 01:48:12,951 --> 01:48:15,704 Ninguém virá para ajudá-los. 1309 01:48:16,622 --> 01:48:20,334 E foi você quem os trouxe até aqui. 1310 01:48:21,793 --> 01:48:25,214 Derrube-me, tome o trono. 1311 01:48:25,380 --> 01:48:27,382 Governe o novo Império 1312 01:48:27,549 --> 01:48:30,385 e a frota será sua. 1313 01:48:32,095 --> 01:48:35,933 Só você tem o poder de salvá-los. 1314 01:48:38,268 --> 01:48:42,731 Recuse e sua nova família 1315 01:48:43,774 --> 01:48:45,567 morre. 1316 01:49:03,710 --> 01:49:05,254 Bom. 1317 01:49:20,978 --> 01:49:23,689 Finn, onde você está? A nave vai partir. 1318 01:49:24,439 --> 01:49:26,817 -Finn! -Vá sem nós. 1319 01:49:26,984 --> 01:49:28,652 Vamos derrubar essa nave inteira. 1320 01:49:30,487 --> 01:49:31,864 O quê? Como? 1321 01:49:32,030 --> 01:49:33,448 Vamos atacar o centro de comando. 1322 01:49:34,366 --> 01:49:37,077 Rose, por favor. Vá. 1323 01:49:38,787 --> 01:49:39,788 -Rose! -Rose! 1324 01:49:40,914 --> 01:49:42,457 Eu cuido do disparador! 1325 01:49:45,043 --> 01:49:47,421 O ritual começa. 1326 01:49:48,922 --> 01:49:50,716 Ela vai me derrubar 1327 01:49:50,883 --> 01:49:54,469 e ser investida como uma Sith. 1328 01:50:14,990 --> 01:50:17,284 Ela sacará a arma dela. 1329 01:50:20,204 --> 01:50:23,040 Ela virá até mim. 1330 01:50:36,136 --> 01:50:38,639 Ela irá se vingar. 1331 01:50:44,811 --> 01:50:47,564 E com um golpe do sabre dela 1332 01:50:47,731 --> 01:50:50,484 os Sith renascem! 1333 01:50:51,777 --> 01:50:54,488 Os Jedi estão mortos! 1334 01:51:15,843 --> 01:51:17,010 Execute! 1335 01:51:17,177 --> 01:51:19,263 Faça o sacrifício! 1336 01:52:28,874 --> 01:52:32,586 Resistam juntos, morram juntos. 1337 01:52:41,929 --> 01:52:44,848 A força vital da ligação de vocês, 1338 01:52:47,392 --> 01:52:50,771 uma díade na Força. 1339 01:52:50,938 --> 01:52:53,774 Um poder como a própria vida. 1340 01:52:55,025 --> 01:52:58,529 Não vista por gerações. 1341 01:52:58,695 --> 01:53:00,322 E agora 1342 01:53:00,781 --> 01:53:06,954 o poder de dois restaura o único Imperador verdadeiro. 1343 01:53:28,725 --> 01:53:30,519 -Snap, atrás de você. -É, eu vi! 1344 01:53:30,686 --> 01:53:32,688 Não, não, Snap, Snap! 1345 01:53:33,480 --> 01:53:34,690 Não! 1346 01:53:36,692 --> 01:53:38,819 Alfa-3 abatido. 1347 01:53:39,236 --> 01:53:41,488 Estão atrás de mim! Não consigo... 1348 01:53:41,655 --> 01:53:43,156 Estão por todo lado! 1349 01:53:44,950 --> 01:53:46,535 Líder Delta foi atingido! 1350 01:53:48,161 --> 01:53:49,997 General, qual é o próximo passo? 1351 01:53:50,706 --> 01:53:52,541 Poe, e agora? 1352 01:53:52,708 --> 01:53:54,668 Meus amigos, 1353 01:53:56,461 --> 01:53:57,880 me desculpem. 1354 01:53:59,006 --> 01:54:00,883 Achei que tivéssemos uma chance. 1355 01:54:02,384 --> 01:54:04,344 Mas há muitos deles. 1356 01:54:05,345 --> 01:54:07,139 Mas há mais de nós, Poe! 1357 01:54:07,890 --> 01:54:09,683 Há mais de nós. 1358 01:54:20,736 --> 01:54:22,154 Olha isso. 1359 01:54:22,779 --> 01:54:24,323 Olha só isso. 1360 01:54:33,207 --> 01:54:35,959 Lando, você conseguiu. Você conseguiu! 1361 01:54:38,420 --> 01:54:42,174 Ataquem aqueles canhões. Cada um que acertarmos é um mundo salvo. 1362 01:54:45,344 --> 01:54:46,553 Gostei de ver, Lando. 1363 01:54:57,022 --> 01:54:58,649 Perdemos uma nave. Perdemos um destróier. 1364 01:54:58,815 --> 01:55:00,150 Sistemas não respondem. 1365 01:55:00,317 --> 01:55:02,361 Onde arrumaram tantos caças? Eles não têm armada. 1366 01:55:02,528 --> 01:55:05,572 Não é uma armada, senhor, são só pessoas. 1367 01:55:16,583 --> 01:55:18,377 Até logo, lixo aéreo! 1368 01:55:18,544 --> 01:55:19,628 Quem é aquele piloto? 1369 01:55:19,795 --> 01:55:21,880 Adivinhe, contrabandista de especiarias. 1370 01:55:24,800 --> 01:55:26,802 Zorii! Você veio! 1371 01:55:39,565 --> 01:55:42,693 Vejam o que vocês fizeram. 1372 01:56:02,421 --> 01:56:05,007 Pois, quando eu cair, 1373 01:56:05,174 --> 01:56:09,261 também cairá o último Skywalker. 1374 01:56:16,643 --> 01:56:20,022 Não temam esse ataque insignificante, 1375 01:56:20,189 --> 01:56:21,773 meus fiéis. 1376 01:56:22,566 --> 01:56:26,278 Nada impedirá o retorno dos Sith! 1377 01:56:38,165 --> 01:56:39,958 R2, meus sistemas estão falhando. 1378 01:56:41,084 --> 01:56:42,294 Alguém na escuta? 1379 01:57:23,794 --> 01:57:25,379 Fiquem comigo. 1380 01:57:30,217 --> 01:57:31,969 Fiquem comigo. 1381 01:57:37,599 --> 01:57:39,351 Fiquem comigo. 1382 01:57:42,938 --> 01:57:45,858 Esses são os seus passos finais, Rey. 1383 01:57:46,024 --> 01:57:48,652 Venha dar esses passos. 1384 01:57:49,111 --> 01:57:50,737 -Rey. -Rey. 1385 01:57:50,904 --> 01:57:51,738 Rey. 1386 01:57:51,905 --> 01:57:54,074 Restaure o equilíbrio, Rey, como eu fiz. 1387 01:57:54,241 --> 01:57:56,577 Na escuridão, encontre a luz, Rey. 1388 01:57:56,743 --> 01:57:58,287 Você não está sozinha, Rey. 1389 01:57:58,453 --> 01:58:00,539 Sozinha você nunca esteve. 1390 01:58:00,706 --> 01:58:03,709 Todo Jedi que já existiu vive em você. 1391 01:58:03,876 --> 01:58:05,252 A Força a envolve. 1392 01:58:05,419 --> 01:58:07,212 -Deixe que ela a guie. -Como ela nos guiou. 1393 01:58:07,379 --> 01:58:09,590 Sinta a Força fluindo através de você, Rey. 1394 01:58:09,756 --> 01:58:10,799 Deixe que ela a levante. 1395 01:58:10,966 --> 01:58:12,176 Erga-se, Rey. 1396 01:58:12,885 --> 01:58:14,428 Nós estamos com você. 1397 01:58:14,595 --> 01:58:15,429 Rey. 1398 01:58:15,596 --> 01:58:16,930 Ascenda na Força. 1399 01:58:17,973 --> 01:58:20,934 No coração de um Jedi reside seu poder. 1400 01:58:21,894 --> 01:58:22,728 Ascenda. 1401 01:58:22,895 --> 01:58:23,896 Ascenda. 1402 01:58:24,354 --> 01:58:29,443 Rey, a Força estará com você, sempre. 1403 01:58:47,920 --> 01:58:51,089 Que a sua morte seja a palavra final 1404 01:58:51,256 --> 01:58:54,051 na história da rebelião. 1405 01:59:05,229 --> 01:59:06,188 Estou de volta! 1406 01:59:06,355 --> 01:59:09,274 É a nossa última chance. Vamos acertar aqueles canhões já! 1407 01:59:14,613 --> 01:59:16,615 Você não é nada! 1408 01:59:16,782 --> 01:59:20,702 Uma catadora não é páreo para o poder que há em mim. 1409 01:59:24,081 --> 01:59:27,251 Eu sou todos os Sith! 1410 01:59:30,546 --> 01:59:32,256 E eu... 1411 01:59:37,678 --> 01:59:39,555 Eu sou todos os Jedi. 1412 02:00:29,980 --> 02:00:31,481 Poe, a nave de comando! 1413 02:00:33,150 --> 02:00:34,651 A frota deles está presa aqui! 1414 02:00:34,818 --> 02:00:36,028 Estão derrotados! Vamos! 1415 02:00:40,032 --> 02:00:41,450 Finn, está vendo isso? 1416 02:00:41,617 --> 02:00:42,618 Finn não embarcou. 1417 02:00:43,368 --> 02:00:45,162 Ainda estão na nave de comando? 1418 02:00:55,881 --> 02:00:58,175 Já vi os dois. Vou lá pegá-los. 1419 02:00:58,926 --> 02:01:00,219 Não vai conseguir, General. 1420 02:01:00,385 --> 02:01:01,637 Confie, sou veloz! 1421 02:01:01,803 --> 02:01:03,639 Não é veloz como esta nave. 1422 02:01:06,558 --> 02:01:08,143 Segura firme, Chewie! 1423 02:01:18,320 --> 02:01:19,905 Finn! 1424 02:01:55,148 --> 02:01:57,276 Não, Rey. 1425 02:04:20,377 --> 02:04:21,795 Ben. 1426 02:05:44,044 --> 02:05:45,546 Ali, veja! 1427 02:05:46,213 --> 02:05:47,714 Vermelho-5 está no ar. 1428 02:05:47,881 --> 02:05:49,174 Rey está viva. 1429 02:05:50,968 --> 02:05:51,969 Estou vendo. 1430 02:05:52,135 --> 02:05:54,638 As pessoas estão se levantando por toda a galáxia. 1431 02:05:56,348 --> 02:05:58,392 Poe. Nós conseguimos. 1432 02:05:58,559 --> 02:05:59,601 Nós conseguimos. 1433 02:06:56,825 --> 02:06:57,826 Feliz. 1434 02:07:02,080 --> 02:07:03,207 Chewie! 1435 02:07:41,161 --> 02:07:42,371 Chewie. 1436 02:07:44,957 --> 02:07:46,834 Isto é para você. 1437 02:08:05,853 --> 02:08:06,854 Ouviu isso? 1438 02:08:33,589 --> 02:08:35,299 De onde o senhor é, General? 1439 02:08:35,465 --> 02:08:37,593 Do sistema Ouro. 1440 02:08:41,972 --> 02:08:43,265 E você, garota? 1441 02:08:45,601 --> 02:08:47,186 Eu não sei. 1442 02:08:49,062 --> 02:08:50,731 Então vamos descobrir. 1443 02:11:30,891 --> 02:11:33,185 Não aparece ninguém há muito tempo. 1444 02:11:34,061 --> 02:11:35,562 Quem é você? 1445 02:11:37,189 --> 02:11:38,607 Sou a Rey. 1446 02:11:39,816 --> 02:11:40,943 Rey do quê? 1447 02:12:05,509 --> 02:12:07,427 Rey Skywalker. 1448 02:21:19,188 --> 02:21:21,190 Tradução e Adaptação: Companhia das Palavras