1
00:00:09,150 --> 00:00:14,150
HÁ MUITO TEMPO EM UMA GALÁXIA
MUITO, MUITO DISTANTE...
2
00:00:16,787 --> 00:00:21,787
GUERRA NAS ESTRELAS
3
00:00:28,044 --> 00:00:31,138
EPISÓDIO IX
4
00:00:31,139 --> 00:00:34,139
A ASCENÇÃO SKYWALKER
5
00:00:36,141 --> 00:00:38,141
OS MORTOS FALAM!
6
00:00:38,142 --> 00:00:41,127
A GALÁXIA RECEBEU
UMA MISTERIOSA TRANSMISSÃO,
7
00:00:41,128 --> 00:00:44,069
UMA AMEAÇA DE VINGANÇA
PELA VOZ SINISTRA
8
00:00:44,070 --> 00:00:46,996
DO FALECIDO
IMPERADOR PALPATINE.
9
00:00:46,997 --> 00:00:51,035
A GENERAL LEIA ORGANA
ENVIOU AGENTES SECRETOS
10
00:00:51,036 --> 00:00:54,044
PARA COLETAR INFORMAÇÕES,
ENQUANTO REY,
11
00:00:54,045 --> 00:00:56,045
A ÚLTIMA ESPERANÇA DOS JEDI,
12
00:00:56,046 --> 00:00:59,633
TREINA PARA A BATALHA CONTRA
A DIABÓLICA PRIMEIRA ORDEM.
13
00:00:59,634 --> 00:01:03,137
ENQUANTO ISSO, O SUPREMO LÍDER
KYLO REN SEGUE À PROCURA
14
00:01:03,138 --> 00:01:06,680
DO IMPERADOR FANTASMA,
DETERMINADO EM DESTRUIR
15
00:01:06,681 --> 00:01:10,626
QUALQUER AMEAÇA
AO SEU PODER... (GeekSubs)
16
00:03:54,067 --> 00:03:55,777
Finalmente.
17
00:04:06,330 --> 00:04:09,958
Snoke o treinou bem.
18
00:04:10,626 --> 00:04:12,252
Eu matei Snoke.
19
00:04:12,419 --> 00:04:13,962
Eu vou lhe matar.
20
00:04:14,338 --> 00:04:16,214
Meu garoto.
21
00:04:17,173 --> 00:04:19,885
Eu criei Snoke.
22
00:04:22,387 --> 00:04:24,806
Eu fui cada voz
23
00:04:24,973 --> 00:04:26,558
que você já ouviu
24
00:04:26,725 --> 00:04:28,977
na sua cabeça.
25
00:04:44,493 --> 00:04:47,538
A Primeira Ordem foi só o começo.
26
00:04:48,247 --> 00:04:52,543
Eu vou lhe dar muito mais.
27
00:04:52,709 --> 00:04:54,211
Você morrerá primeiro.
28
00:04:54,378 --> 00:04:56,922
Eu já morri antes.
29
00:04:58,465 --> 00:05:01,635
O lado sombrio da Força
é um caminho
30
00:05:01,802 --> 00:05:05,806
para muitas habilidades
que alguns consideram
31
00:05:07,558 --> 00:05:09,393
não naturais.
32
00:05:18,235 --> 00:05:20,988
O que você poderia me dar?
33
00:05:22,114 --> 00:05:23,657
Tudo.
34
00:05:26,618 --> 00:05:29,496
Um novo Império.
35
00:05:52,186 --> 00:05:56,773
O poder da Ordem Final
logo estará pronto.
36
00:05:58,233 --> 00:06:02,279
Ele será seu
se fizer o que eu mandar.
37
00:06:03,405 --> 00:06:05,657
Mate a garota!
38
00:06:06,158 --> 00:06:07,951
Acabe com os Jedi
39
00:06:08,118 --> 00:06:12,331
e torne-se o que seu avô Vader
não conseguiu.
40
00:06:16,168 --> 00:06:19,254
Você governará toda a galáxia
41
00:06:19,421 --> 00:06:22,090
como o novo imperador.
42
00:06:22,883 --> 00:06:24,718
Mas tenha cuidado,
43
00:06:25,761 --> 00:06:27,804
ela não é quem você imagina.
44
00:06:31,308 --> 00:06:33,060
Quem é ela?
45
00:06:57,251 --> 00:06:58,293
É para hoje?
46
00:07:01,839 --> 00:07:03,799
-Ele não pode nos vencer sempre.
-Parece que sim.
47
00:07:03,966 --> 00:07:04,883
Como ele faz?
48
00:07:05,050 --> 00:07:06,426
Esse cara?
Ele trapaceia.
49
00:07:07,386 --> 00:07:08,804
-Brincadeira!
-Jogue logo.
50
00:07:08,971 --> 00:07:10,430
-Você tem 250 anos.
-Demorar é trapacear.
51
00:07:10,597 --> 00:07:12,724
-Claro que você é melhor.
-Por isso achamos que trapaceia.
52
00:07:15,602 --> 00:07:17,396
-Não se preocupe!
-Não vamos desligar.
53
00:07:18,856 --> 00:07:20,440
-Está trapaceando.
-Certeza.
54
00:07:21,900 --> 00:07:23,819
Klaud, espero que tenha
estabilizado a tensão.
55
00:07:31,535 --> 00:07:32,744
Faltam 5 minutos.
56
00:07:32,911 --> 00:07:33,912
R2.
57
00:07:46,550 --> 00:07:49,178
Boolio, bom te ver.
Conseguiu algo para nós?
58
00:07:49,344 --> 00:07:52,055
De um novo aliado!
Um espião na Primeira Ordem!
59
00:07:53,140 --> 00:07:55,058
Um espião? Quem?
60
00:07:55,225 --> 00:07:56,435
Eu não sei!
61
00:07:56,602 --> 00:07:59,563
Transfira a mensagem!
Leve para Leia, depressa!
62
00:08:01,440 --> 00:08:03,108
Isso pode ser importante, R2.
63
00:08:13,994 --> 00:08:15,370
Alvo travado.
64
00:08:15,829 --> 00:08:17,331
Finn, vamos ser destruídos!
65
00:08:17,497 --> 00:08:18,790
Falta pouco!
66
00:08:20,292 --> 00:08:21,627
Poe, conseguimos.
67
00:08:21,793 --> 00:08:22,961
Como podemos agradecer?
68
00:08:23,128 --> 00:08:24,838
Ganhem a guerra!
69
00:08:32,054 --> 00:08:33,679
Desculpe, me desculpe!
Eu sei!
70
00:08:42,231 --> 00:08:45,275
Finn, é para você se livrar
dessas coisas!
71
00:08:49,279 --> 00:08:50,697
-Acertei um!
-Quantos sobraram?
72
00:08:50,864 --> 00:08:51,949
Muitos.
73
00:08:52,991 --> 00:08:54,034
O quê?
74
00:08:57,955 --> 00:09:00,791
Bem pensado, Chewie.
Finn, podemos enganar esses TIEs!
75
00:09:00,958 --> 00:09:02,417
Pensei nisso agora.
76
00:09:16,431 --> 00:09:17,766
Leve a gente para a base!
77
00:09:18,767 --> 00:09:20,227
Acha que o gelo
é muito espesso?
78
00:09:31,446 --> 00:09:32,364
-Poe!
-Eu sei!
79
00:09:36,451 --> 00:09:37,703
O que está fazendo?
80
00:09:37,870 --> 00:09:38,871
Saltando à velocidade da luz.
81
00:09:39,788 --> 00:09:41,164
Como sabe fazer isso?
82
00:09:47,421 --> 00:09:49,173
É, mas a Rey
não está aqui, está?
83
00:09:56,180 --> 00:09:57,806
Último salto,
talvez para sempre.
84
00:09:58,557 --> 00:09:59,766
Segura firme!
85
00:10:13,614 --> 00:10:19,786
Fiquem comigo.
86
00:10:22,206 --> 00:10:23,665
Fiquem comigo.
87
00:10:25,959 --> 00:10:27,461
Não estão comigo.
88
00:10:33,467 --> 00:10:34,885
Rey.
89
00:10:35,469 --> 00:10:36,553
Seja paciente.
90
00:10:36,720 --> 00:10:38,555
Estou começando a achar
que não é possível
91
00:10:38,722 --> 00:10:40,682
ouvir as vozes dos Jedi
que vieram antes.
92
00:10:41,183 --> 00:10:42,559
Nada é impossível.
93
00:10:43,101 --> 00:10:44,478
Nada é impossível.
94
00:10:44,645 --> 00:10:46,188
Vou fazer o treinamento.
95
00:12:22,659 --> 00:12:24,077
Não!
96
00:12:24,244 --> 00:12:25,287
Junte-se a mim.
97
00:12:25,454 --> 00:12:26,914
Junte-se a mim.
98
00:12:27,080 --> 00:12:28,540
Ben, não!
99
00:12:28,707 --> 00:12:29,708
Você o matou!
100
00:12:29,875 --> 00:12:31,084
Ben!
101
00:12:44,348 --> 00:12:45,849
BB-8, eu sinto muito.
102
00:12:49,561 --> 00:12:51,271
Eu não terminei
o treinamento.
103
00:12:51,813 --> 00:12:53,190
Eu me distraí.
104
00:12:58,278 --> 00:13:00,447
Eu não me sinto eu mesma.
105
00:13:01,031 --> 00:13:02,449
Eu sei que parece...
106
00:13:03,283 --> 00:13:04,785
Parece que estou
dando desculpas.
107
00:13:05,494 --> 00:13:08,247
Não me diga o que as coisas parecem,
mas o que elas são.
108
00:13:10,499 --> 00:13:12,960
Acho que estou cansada.
Só isso.
109
00:13:14,586 --> 00:13:15,712
General,
110
00:13:15,879 --> 00:13:17,965
a Falcon ainda não chegou.
111
00:13:18,131 --> 00:13:19,716
O Comandante quer instruções.
112
00:13:23,846 --> 00:13:25,639
Vou merecer o sabre do seu irmão
113
00:13:26,181 --> 00:13:27,391
um dia.
114
00:13:30,519 --> 00:13:32,646
Não, você não pode
fazer isso por mim.
115
00:13:32,813 --> 00:13:35,023
Nunca subestime um droide.
116
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Sim, Mestra.
117
00:13:47,953 --> 00:13:48,954
Rey!
118
00:13:49,663 --> 00:13:50,956
A Falcon voltou!
119
00:13:53,125 --> 00:13:54,376
Rápido, venham aqui!
120
00:13:54,543 --> 00:13:55,878
Preciso de bombeiros aqui!
121
00:13:56,044 --> 00:13:58,130
E mais lá atrás!
Vão, vão!
122
00:13:58,297 --> 00:13:59,673
Estou indo!
123
00:14:00,215 --> 00:14:01,175
Está pegando fogo!
124
00:14:01,633 --> 00:14:04,011
Está tudo pegando fogo.
Tudo mesmo.
125
00:14:04,178 --> 00:14:05,262
-Está pegando fogo.
-Ei.
126
00:14:05,429 --> 00:14:06,722
-Ei!
-Tem um espião?
127
00:14:06,889 --> 00:14:08,557
Poderia ter me ajudado lá.
128
00:14:08,724 --> 00:14:09,725
Como foi?
129
00:14:09,892 --> 00:14:11,518
Muito mal, na verdade.
Muito mal.
130
00:14:11,685 --> 00:14:13,061
-A nave do Han...
-O que fez com o droide?
131
00:14:13,687 --> 00:14:14,771
O que fez com a Falcon?
132
00:14:14,938 --> 00:14:16,565
A Falcon está bem melhor
do que ele.
133
00:14:16,732 --> 00:14:18,901
-BB-8 não está em chamas.
-O que sobrou dele, não.
134
00:14:19,067 --> 00:14:20,736
-Conte o que aconteceu.
-Você primeiro.
135
00:14:20,903 --> 00:14:21,904
-Sabe o que você é?
-O quê?
136
00:14:22,070 --> 00:14:23,363
Você é difícil.
Bem difícil.
137
00:14:23,530 --> 00:14:24,948
-Você é um homem difícil.
-Você é...
138
00:14:25,115 --> 00:14:26,200
-Rey.
-Finn.
139
00:14:27,284 --> 00:14:28,160
Você conseguiu voltar.
140
00:14:28,327 --> 00:14:29,369
Por pouco.
141
00:14:29,786 --> 00:14:31,580
-Mau humor?
-Eu?
142
00:14:31,747 --> 00:14:33,207
-Ele.
-Sempre.
143
00:14:33,999 --> 00:14:35,000
Temos um espião?
144
00:14:35,167 --> 00:14:36,001
Bem...
145
00:14:37,169 --> 00:14:38,212
Você saltou
à velocidade da luz?
146
00:14:38,378 --> 00:14:39,505
Foi como voltamos,
não é?
147
00:14:39,671 --> 00:14:40,839
Poe, o compressor quebrou.
148
00:14:41,006 --> 00:14:42,716
-Eu sei. Eu estava lá.
-Toda vez.
149
00:14:42,883 --> 00:14:43,926
Não dá para saltar
com a Falcon!
150
00:14:44,343 --> 00:14:46,929
-Na verdade, dá.
-Gente, nós acabamos de pousar, ok?
151
00:14:47,095 --> 00:14:47,971
O que aconteceu?
152
00:14:48,138 --> 00:14:49,139
Más notícias,
foi o que aconteceu.
153
00:14:49,306 --> 00:14:50,098
Nenhum espião?
154
00:14:50,265 --> 00:14:51,308
Nenhum.
Espião.
155
00:14:51,475 --> 00:14:52,935
Fizemos contato
com um espião ou não?
156
00:14:53,101 --> 00:14:55,062
Há um informante na Primeira Ordem,
e nos enviaram uma mensagem.
157
00:14:55,312 --> 00:14:56,730
Derrubou uma árvore nele?
158
00:14:56,897 --> 00:14:58,482
-Queimou os subalternadores?
-Quer saber,
159
00:14:58,649 --> 00:14:59,816
talvez devesse
estar lá conosco!
160
00:14:59,983 --> 00:15:01,401
-Sabe que eu quero ir.
-Só que não vai.
161
00:15:01,568 --> 00:15:03,320
Fica aqui treinando.
Para quê?
162
00:15:04,112 --> 00:15:05,614
É o nosso melhor piloto de caça.
163
00:15:06,323 --> 00:15:07,491
Precisamos de você.
164
00:15:07,658 --> 00:15:08,992
Lá, não aqui.
165
00:15:09,368 --> 00:15:10,410
Junior,
166
00:15:10,994 --> 00:15:11,828
leve o R2 para reparos.
167
00:15:11,954 --> 00:15:12,996
É verdade.
168
00:15:15,249 --> 00:15:16,542
Qual é a mensagem?
169
00:15:17,751 --> 00:15:20,254
Deciframos a informação
do espião da Primeira Ordem
170
00:15:20,420 --> 00:15:22,089
e ela confirma o pior.
171
00:15:24,591 --> 00:15:26,176
De algum jeito,
Palpatine voltou.
172
00:15:31,056 --> 00:15:32,766
E nós acreditamos nisso?
173
00:15:32,933 --> 00:15:34,309
Não pode ser.
174
00:15:34,476 --> 00:15:35,561
O Imperador está morto.
175
00:15:35,727 --> 00:15:37,980
Ciência sombria.
Clonagem.
176
00:15:38,605 --> 00:15:39,648
Segredos que só os Sith sabiam.
177
00:15:40,107 --> 00:15:41,567
Ele está planejando vingança.
178
00:15:42,150 --> 00:15:44,903
Os seguidores dele
estão construindo algo há anos.
179
00:15:45,821 --> 00:15:48,198
A maior frota que a galáxia
já conheceu.
180
00:15:49,658 --> 00:15:51,743
Ele a chama de Ordem Final.
181
00:15:52,160 --> 00:15:55,330
Em 16 horas, começarão os ataques
a todos os mundos livres.
182
00:15:56,999 --> 00:15:59,543
O Imperador e sua frota se esconderam
nas Regiões Desconhecidas.
183
00:16:00,586 --> 00:16:01,837
Em um mundo
chamado Exegol.
184
00:16:05,174 --> 00:16:07,843
Exegol não está
em nenhum mapa estelar.
185
00:16:08,802 --> 00:16:12,347
Mas reza a lenda que é
o mundo escondido dos Sith.
186
00:16:13,307 --> 00:16:16,393
Sempre se falou sobre sua gana
de trapacear a morte.
187
00:16:17,519 --> 00:16:19,605
O Palpatine ficou lá
todo esse tempo.
188
00:16:19,771 --> 00:16:21,273
Orquestrando tudo.
189
00:16:21,440 --> 00:16:23,859
Sempre. Nas sombras.
Desde o começo.
190
00:16:24,276 --> 00:16:27,446
Se quisermos detê-lo,
temos que encontrá-lo.
191
00:16:28,822 --> 00:16:30,115
E encontrar Exegol.
192
00:16:30,365 --> 00:16:31,617
General?
193
00:16:33,619 --> 00:16:35,037
Posso falar com você?
194
00:16:35,204 --> 00:16:36,788
Sei como chegar a Exegol.
195
00:16:36,955 --> 00:16:39,166
-Conte-me.
-Luke procurou.
196
00:16:39,333 --> 00:16:41,460
Durante muito tempo.
E quase encontrou.
197
00:16:41,627 --> 00:16:43,545
Há códigos aqui
que não sei decifrar.
198
00:16:44,046 --> 00:16:46,548
Mas ele disse que para chegar lá
precisa ter um desses.
199
00:16:46,715 --> 00:16:48,008
Um localizador Sith.
200
00:16:48,675 --> 00:16:51,136
São bússolas que indicam
o caminho para Exegol.
201
00:16:51,678 --> 00:16:53,680
Para impedir
o que sabemos que está vindo
202
00:16:54,348 --> 00:16:56,225
eu preciso terminar
o que Luke começou.
203
00:16:57,434 --> 00:16:58,435
Encontrar Exegol.
204
00:16:58,769 --> 00:16:59,895
Encontrar o Imperador.
205
00:17:00,062 --> 00:17:01,188
Não.
206
00:17:02,689 --> 00:17:04,858
Não quero ir sem sua bênção,
mas irei.
207
00:17:07,528 --> 00:17:08,612
Eu irei.
208
00:17:09,988 --> 00:17:11,573
É o que você faria.
209
00:17:13,367 --> 00:17:14,409
Você conseguiu consertar?
210
00:17:14,576 --> 00:17:15,618
Você tinha razão.
211
00:17:16,286 --> 00:17:18,247
Vou retomar a busca de Luke
por Exegol.
212
00:17:18,413 --> 00:17:20,499
Começarei de onde
a pista dele esfriou.
213
00:17:20,665 --> 00:17:22,209
O Deserto Proibido de Pasaana.
214
00:17:22,584 --> 00:17:24,211
É, eu sei.
Nós vamos com você.
215
00:17:25,002 --> 00:17:26,880
Chewie, já consertou
o compressor?
216
00:17:27,673 --> 00:17:28,841
Preciso ir sozinha.
217
00:17:29,007 --> 00:17:30,008
É. Sozinha com amigos.
218
00:17:30,175 --> 00:17:31,218
É muito perigoso, Finn.
219
00:17:32,094 --> 00:17:33,178
Nós vamos juntos.
220
00:17:37,683 --> 00:17:39,059
Concordo totalmente.
221
00:17:44,940 --> 00:17:45,899
Rose, última chance.
222
00:17:46,066 --> 00:17:48,318
A General quer que eu estude
destróieres antigos.
223
00:17:48,485 --> 00:17:49,820
Para determos a frota
se acharem.
224
00:17:50,070 --> 00:17:51,113
"Se"?
225
00:17:51,572 --> 00:17:52,656
Quando.
226
00:17:53,866 --> 00:17:54,741
Quando.
227
00:18:03,917 --> 00:18:05,127
Devemos nos apressar.
228
00:18:07,588 --> 00:18:08,589
O que foi?
229
00:18:09,381 --> 00:18:10,424
Nada.
230
00:18:11,383 --> 00:18:13,468
Na eventualidade
de eu não retornar,
231
00:18:14,219 --> 00:18:17,764
quero que saiba que você foi
um amigo verdadeiro, R2.
232
00:18:18,849 --> 00:18:20,350
Meu melhor amigo,
na verdade.
233
00:18:25,355 --> 00:18:28,150
Tenho tantas coisas
para lhe dizer.
234
00:18:29,860 --> 00:18:31,820
Pode me dizer quando voltar.
235
00:18:53,884 --> 00:18:54,927
Rey,
236
00:18:55,093 --> 00:18:57,930
nunca tenha medo
de quem você é.
237
00:19:19,576 --> 00:19:20,577
É, sim.
238
00:20:09,251 --> 00:20:11,378
-Cavaleiros de Ren.
-Carniceiros.
239
00:20:15,507 --> 00:20:17,384
Há um espião em nossas fileiras
240
00:20:17,885 --> 00:20:20,179
que enviou uma mensagem
à Resistência.
241
00:20:21,013 --> 00:20:23,974
Quem quer que seja esse traidor,
não irá nos deter.
242
00:20:25,559 --> 00:20:27,436
Com o que vi em Exegol,
243
00:20:27,936 --> 00:20:30,772
a Primeira Ordem está prestes
a se tornar um verdadeiro Império.
244
00:20:34,484 --> 00:20:38,530
Sinto um certo mal-estar por causa
da minha aparência, General Hux.
245
00:20:42,075 --> 00:20:43,452
Por causa da máscara?
246
00:20:43,619 --> 00:20:45,829
Não, senhor.
Ficou bem.
247
00:20:45,996 --> 00:20:47,164
Eu gostei.
248
00:20:47,331 --> 00:20:51,418
Perdoe-me, senhor,
mas esses aliados em Exegol
249
00:20:51,585 --> 00:20:52,669
parecem membros
de um culto.
250
00:20:52,836 --> 00:20:54,838
Conjuradores e adivinhos.
251
00:20:55,005 --> 00:20:57,132
Conjuraram legiões
de destróieres estelares.
252
00:20:57,299 --> 00:21:00,427
A frota Sith multiplicará
nossos recursos por dez mil.
253
00:21:01,261 --> 00:21:05,140
Tamanhos alcance e poder
vão corrigir o erro da Base Starkiller.
254
00:21:05,307 --> 00:21:08,810
Devemos intensificar o recrutamento.
Coletar mais jovens da galáxia.
255
00:21:08,977 --> 00:21:11,104
Essa frota foi um presente?
256
00:21:11,271 --> 00:21:13,315
O que ele está pedindo em troca?
257
00:21:16,318 --> 00:21:19,404
Preparem-se para destruir
qualquer mundo que nos desafie.
258
00:21:19,863 --> 00:21:23,075
Eu e meus Cavaleiros
vamos à caça da catadora.
259
00:21:32,876 --> 00:21:34,086
Tem certeza
de que é aqui?
260
00:21:34,253 --> 00:21:37,256
São as coordenadas exatas
que o Mestre Luke deixou.
261
00:21:44,012 --> 00:21:45,305
O que é isso?
262
00:21:45,472 --> 00:21:48,058
O Festival dos Ancestrais Acky Acky.
263
00:21:48,559 --> 00:21:51,979
Esta celebração só acontece
uma vez a cada 42 anos.
264
00:21:52,145 --> 00:21:53,146
Mas que sorte.
265
00:21:53,313 --> 00:21:54,606
Sorte mesmo.
266
00:21:54,773 --> 00:21:57,276
O festival é conhecido
pelas pipas coloridas
267
00:21:57,442 --> 00:21:59,528
e seus doces deliciosos.
268
00:22:21,049 --> 00:22:23,051
Nunca vi nada assim.
269
00:22:23,260 --> 00:22:24,928
Nunca vi tão poucos localizadores.
270
00:22:25,095 --> 00:22:28,348
Sempre há patrulhas aleatórias
da Primeira Ordem nessas multidões.
271
00:22:28,515 --> 00:22:29,975
Fiquem de cabeça baixa.
272
00:22:30,142 --> 00:22:31,059
Chewie.
273
00:22:36,273 --> 00:22:38,609
Vamos nos separar.
Ver o que o pessoal daqui sabe.
274
00:22:59,922 --> 00:23:01,798
Ela está dizendo: "Bem-vindos".
275
00:23:10,307 --> 00:23:12,809
O nome dela é Nambi Ghima.
276
00:23:12,976 --> 00:23:15,479
É um ótimo nome.
O meu é Rey.
277
00:23:17,523 --> 00:23:20,275
Ela ficaria honrada
em saber seu sobrenome também.
278
00:23:23,320 --> 00:23:24,780
Eu não tenho.
279
00:23:24,947 --> 00:23:26,198
Sou só Rey.
280
00:23:45,968 --> 00:23:48,345
Palpatine quer a sua morte.
281
00:23:49,888 --> 00:23:52,266
-Está servindo a outro mestre?
-Não.
282
00:23:53,267 --> 00:23:54,768
Tenho outros planos.
283
00:23:55,644 --> 00:23:57,479
Já lhe ofereci minha mão
uma vez.
284
00:23:58,313 --> 00:23:59,940
Você quis pegá-la.
285
00:24:01,358 --> 00:24:02,359
Por que não pegou?
286
00:24:03,610 --> 00:24:05,362
Você poderia ter me matado.
287
00:24:05,529 --> 00:24:06,905
Por que não matou?
288
00:24:08,448 --> 00:24:10,158
Não pode se esconder, Rey.
289
00:24:10,325 --> 00:24:11,410
Não de mim.
290
00:24:12,911 --> 00:24:15,539
Eu vejo através das rachaduras
da sua máscara.
291
00:24:15,706 --> 00:24:17,207
Você está atormentado.
292
00:24:17,374 --> 00:24:20,502
Não consegue parar de ver
o que fez com seu pai.
293
00:24:21,587 --> 00:24:24,256
Ainda conta os dias
desde que seus pais partiram?
294
00:24:25,632 --> 00:24:28,677
Tanta dor dentro de você,
tanta raiva.
295
00:24:29,636 --> 00:24:31,305
Não quero ter que matá-la.
296
00:24:32,556 --> 00:24:35,642
Eu vou encontrá-la
e levá-la para o lado sombrio.
297
00:24:37,311 --> 00:24:39,354
Quando eu lhe oferecer a mão
de novo,
298
00:24:40,355 --> 00:24:41,356
você vai pegá-la.
299
00:24:43,275 --> 00:24:44,276
Veremos.
300
00:24:50,532 --> 00:24:51,408
Ele o viu?
301
00:24:51,575 --> 00:24:53,911
Temos que ir.
Voltar para a Falcon. Agora.
302
00:24:54,077 --> 00:24:55,704
-Por quê?
-É o Ren.
303
00:24:57,998 --> 00:24:59,416
Senhor, já analisamos isto.
304
00:24:59,583 --> 00:25:02,461
É do sistema Middian, Pasaana,
Vale Proibido.
305
00:25:02,628 --> 00:25:03,629
Prepare minha nave.
306
00:25:03,795 --> 00:25:05,756
Alerte as tropas locais.
Envie uma divisão.
307
00:25:06,215 --> 00:25:08,425
Sim, Líder Supremo.
308
00:25:11,386 --> 00:25:12,304
Parados.
309
00:25:12,638 --> 00:25:13,764
Fiquem onde estão.
310
00:25:13,931 --> 00:25:15,557
Localizei os fugitivos da Resistência.
311
00:25:15,724 --> 00:25:16,767
Todas as unidades...
312
00:25:22,439 --> 00:25:23,607
Venham comigo.
313
00:25:31,949 --> 00:25:33,200
Depressa.
314
00:25:35,035 --> 00:25:36,745
Leia me enviou
uma transmissão.
315
00:25:38,622 --> 00:25:39,623
Entendido.
316
00:25:40,165 --> 00:25:41,708
Como nos encontrou?
317
00:25:43,877 --> 00:25:45,546
Wookiees se destacam
na multidão.
318
00:25:49,675 --> 00:25:51,635
É bom te ver também, amigão.
319
00:25:51,969 --> 00:25:53,929
Este é o General Lando Calrissian.
320
00:25:54,096 --> 00:25:55,138
Sabemos quem é, C-3PO.
321
00:25:55,305 --> 00:25:56,849
É uma honra, General.
322
00:25:57,516 --> 00:26:00,018
General Calrissian,
estamos procurando Exegol.
323
00:26:02,479 --> 00:26:03,939
É claro que estão.
324
00:26:06,692 --> 00:26:07,901
Só foram feitos dois.
325
00:26:08,193 --> 00:26:09,194
Um localizador Sith.
326
00:26:10,362 --> 00:26:11,822
Luke Skywalker veio
para procurar um.
327
00:26:12,239 --> 00:26:14,324
Eu sei. Eu estava com ele.
328
00:26:15,117 --> 00:26:17,327
Eu e o Luke estávamos seguindo
um velho caçador de Jedi.
329
00:26:18,662 --> 00:26:19,913
Ochi de Bestoon.
330
00:26:20,289 --> 00:26:23,500
Ele tinha uma pista
que poderia levar a um localizador.
331
00:26:24,084 --> 00:26:26,670
Cruzamos meia galáxia
atrás da nave dele até aqui.
332
00:26:27,045 --> 00:26:29,173
Quando encontramos,
ela estava abandonada.
333
00:26:29,339 --> 00:26:31,842
Sem pistas.
Sem localizador.
334
00:26:32,342 --> 00:26:33,510
A nave dele ainda está aqui?
335
00:26:33,677 --> 00:26:35,387
No deserto,
onde ele deixou.
336
00:26:35,554 --> 00:26:37,848
Temos que ir até a nave
e revistá-la.
337
00:26:46,356 --> 00:26:48,442
Estou com um mau pressentimento.
338
00:26:48,859 --> 00:26:51,236
A nave do Ochi está
depois do Lurch Canyon.
339
00:26:51,403 --> 00:26:53,030
-Vão.
-Obrigado, General.
340
00:26:54,031 --> 00:26:55,490
Você também, Chewie.
341
00:26:55,657 --> 00:26:57,284
Leia precisa de pilotos, General.
342
00:26:57,451 --> 00:27:00,204
Meus dias de piloto
ficaram para trás.
343
00:27:00,370 --> 00:27:01,872
Mas faça-me um favor,
344
00:27:03,081 --> 00:27:05,125
transmita meu afeto a Leia.
345
00:27:05,292 --> 00:27:07,544
Deve fazer isso pessoalmente.
346
00:27:07,711 --> 00:27:08,795
Obrigada.
347
00:27:16,929 --> 00:27:18,430
Ali! Aqueles speeders.
348
00:27:28,857 --> 00:27:30,192
Como sabe fazer isso?
349
00:27:30,567 --> 00:27:32,194
Não se preocupem.
Eu consegui.
350
00:27:34,947 --> 00:27:36,073
Temos que ir.
351
00:27:42,287 --> 00:27:43,539
Localizamos os fugitivos.
352
00:28:04,059 --> 00:28:05,394
Agora eles voam!
353
00:28:05,561 --> 00:28:06,854
Agora eles voam?
354
00:28:07,604 --> 00:28:08,605
Agora eles voam.
355
00:28:32,713 --> 00:28:33,922
Conseguimos despistá-los?
356
00:28:34,089 --> 00:28:35,757
-Parece que sim!
-Excelente, senhor!
357
00:28:39,219 --> 00:28:40,429
Terrível, senhor!
358
00:28:45,559 --> 00:28:46,935
Agora não, BB-8.
359
00:28:59,865 --> 00:29:01,992
Nunca subestime um droide.
360
00:29:22,012 --> 00:29:23,013
Poe!
361
00:29:27,935 --> 00:29:28,936
Isso!
362
00:29:29,102 --> 00:29:30,312
Em cheio!
363
00:29:44,535 --> 00:29:45,577
A nave do Ochi.
364
00:29:46,954 --> 00:29:48,497
Eu já vi essa nave.
365
00:29:48,664 --> 00:29:49,581
Rey!
366
00:29:49,748 --> 00:29:50,874
Destruiu todos?
367
00:30:13,689 --> 00:30:14,773
Que diabo é isso?
368
00:30:16,483 --> 00:30:18,735
Campos movediços!
Tentem se segurar em algo!
369
00:30:18,902 --> 00:30:21,154
Essa agonia vai ter fim?
370
00:30:21,697 --> 00:30:22,698
Não acredito!
371
00:30:22,865 --> 00:30:24,741
BB-8! Não!
372
00:30:24,908 --> 00:30:25,784
Rey.
373
00:30:25,951 --> 00:30:27,202
Rey, eu nunca te disse...
374
00:30:27,369 --> 00:30:28,996
O quê? Finn!
375
00:30:41,925 --> 00:30:43,010
General.
376
00:30:43,177 --> 00:30:45,262
Há relatos de um ataque
no Festival dos Ancestrais.
377
00:30:45,429 --> 00:30:48,140
Esta missão é tudo.
Não podemos falhar.
378
00:30:48,307 --> 00:30:49,933
Notícias da Rey?
379
00:30:50,100 --> 00:30:51,185
A Falcon não responde.
380
00:30:52,060 --> 00:30:53,145
Precisa falar assim?
381
00:30:53,478 --> 00:30:54,396
Assim como?
382
00:30:54,563 --> 00:30:56,899
Poderia me fazer um favor?
Seja otimista.
383
00:30:57,274 --> 00:30:58,525
Sim, senhora.
384
00:30:58,692 --> 00:31:00,569
Isso é espantoso.
385
00:31:00,736 --> 00:31:02,571
Não vai acreditar
como isso vai acabar bem.
386
00:31:02,738 --> 00:31:03,947
Vai ser ótimo.
387
00:31:12,206 --> 00:31:13,790
Rey! Finn!
388
00:31:13,957 --> 00:31:16,210
Não me chamou, senhor,
mas eu estou bem.
389
00:31:22,257 --> 00:31:23,425
-Você está bem?
-Sim.
390
00:31:23,592 --> 00:31:24,468
Onde está o Finn?
391
00:31:24,635 --> 00:31:25,636
Onde está o Chewie?
392
00:31:27,721 --> 00:31:28,722
Estou bem.
393
00:31:29,139 --> 00:31:30,057
Mestre Finn.
394
00:31:30,224 --> 00:31:31,225
Que lugar é esse?
395
00:31:31,391 --> 00:31:32,851
Isso não é o além, é?
396
00:31:33,018 --> 00:31:34,061
Droides são permitidos?
397
00:31:34,228 --> 00:31:35,145
Achei que fosse o fim.
398
00:31:35,312 --> 00:31:36,438
Ainda pode ser.
399
00:31:36,605 --> 00:31:38,023
Onde é a saída?
400
00:31:44,279 --> 00:31:45,822
Temos que nos apressar.
401
00:31:46,323 --> 00:31:47,908
-Então, o que era?
-O quê?
402
00:31:48,075 --> 00:31:49,952
-O que ia me dizer?
-Quando?
403
00:31:50,118 --> 00:31:51,537
Quando estava afundando,
você falou:
404
00:31:51,703 --> 00:31:52,955
"Eu nunca te disse..."
405
00:31:54,122 --> 00:31:55,207
Te falo depois.
406
00:31:55,374 --> 00:31:56,583
Quando o Poe
não estiver?
407
00:31:57,209 --> 00:31:58,335
Sim.
408
00:31:58,502 --> 00:32:00,629
Vamos morrer soterrados,
cheios de segredos?
409
00:32:00,796 --> 00:32:03,590
Eu conto quando contar
sobre a esquisitice que você faz.
410
00:32:04,716 --> 00:32:06,510
Não quero saber
o que fez esses túneis.
411
00:32:06,677 --> 00:32:08,971
Pela circunferência da parede
do túnel...
412
00:32:09,137 --> 00:32:10,347
Falei que não quero saber.
413
00:32:10,639 --> 00:32:11,849
Não.
414
00:32:12,015 --> 00:32:12,975
O que é aquilo?
415
00:32:13,141 --> 00:32:14,309
-É um speeder?
-O quê?
416
00:32:14,476 --> 00:32:15,477
Um antigo.
417
00:32:15,686 --> 00:32:17,479
Talvez encontremos o piloto.
418
00:32:18,105 --> 00:32:19,982
É, BB-8, também acho
que morreu.
419
00:32:20,148 --> 00:32:22,484
Oh, céus. Um talismã.
420
00:32:22,651 --> 00:32:23,485
O quê?
421
00:32:23,652 --> 00:32:25,988
Um emblema dos legalistas Sith.
422
00:32:26,154 --> 00:32:27,114
Sith.
423
00:32:27,281 --> 00:32:28,407
Isso era do Ochi?
424
00:32:28,574 --> 00:32:30,993
Luke sentiu isso.
Ochi não saiu desse lugar.
425
00:32:32,119 --> 00:32:34,288
-Ele acabou aqui embaixo.
-Estava indo para a nave.
426
00:32:34,913 --> 00:32:36,290
Aconteceu conosco
o mesmo que com ele.
427
00:32:36,456 --> 00:32:37,708
Então como Ochi saiu?
428
00:32:37,875 --> 00:32:38,834
Ele não saiu.
429
00:32:43,297 --> 00:32:44,298
Não, não saiu.
430
00:32:44,464 --> 00:32:45,799
Ossos.
431
00:32:45,966 --> 00:32:47,217
Não gosto de ossos.
432
00:32:47,509 --> 00:32:49,720
Ossos?
Nunca são um bom sinal.
433
00:32:51,805 --> 00:32:53,056
Sim, estou vendo.
434
00:33:05,694 --> 00:33:07,321
Coisas horríveis
435
00:33:08,071 --> 00:33:09,281
aconteceram com isto.
436
00:33:09,448 --> 00:33:10,490
Tem uma inscrição.
437
00:33:11,074 --> 00:33:12,993
Talvez eu possa traduzir.
438
00:33:14,411 --> 00:33:18,582
O lugar onde o localizador está
foi gravado nesta adaga.
439
00:33:18,790 --> 00:33:21,418
É a pista que o Mestre Luke
estava procurando.
440
00:33:21,585 --> 00:33:23,086
-E?
-Onde está o localizador?
441
00:33:23,629 --> 00:33:26,006
Infelizmente não posso dizer.
442
00:33:26,548 --> 00:33:28,467
Zilhões de idiomas
e não é capaz de ler?
443
00:33:28,634 --> 00:33:29,968
Eu já li, senhor.
444
00:33:30,177 --> 00:33:33,222
Eu sei exatamente
onde o localizador está.
445
00:33:33,388 --> 00:33:37,476
Infelizmente, está escrito
no idioma rúnico dos Sith.
446
00:33:37,643 --> 00:33:38,685
E daí?
447
00:33:38,852 --> 00:33:41,021
Minha programação
me proíbe de traduzir.
448
00:33:41,188 --> 00:33:43,899
Agora que precisamos que você fale,
você não pode?
449
00:33:44,066 --> 00:33:45,275
Ironia, senhor.
450
00:33:45,984 --> 00:33:49,279
Sou mecanicamente incapaz
de falar traduções do Sith.
451
00:33:49,404 --> 00:33:52,866
Creio que a lei foi aprovada
pelo Senado da Velha República...
452
00:33:54,618 --> 00:33:57,538
Serpente! Serpente!
Serpente!
453
00:34:11,092 --> 00:34:12,511
Rey.
454
00:34:20,768 --> 00:34:21,770
Finn.
455
00:34:38,620 --> 00:34:40,080
-Vou atirar.
-Não atire.
456
00:35:38,138 --> 00:35:39,223
Só transferi
um pouco de vida.
457
00:35:40,098 --> 00:35:41,892
Passei energia da Força
para ele.
458
00:35:43,060 --> 00:35:44,394
Você teria feito
o mesmo.
459
00:36:06,291 --> 00:36:08,585
Não podemos voar
naquela sucata velha.
460
00:36:08,752 --> 00:36:09,753
Temos que seguir.
461
00:36:09,920 --> 00:36:11,755
Achar alguém que possa
traduzir a adaga.
462
00:36:11,922 --> 00:36:13,006
Um droide útil.
463
00:36:13,173 --> 00:36:16,176
Sugiro voltarmos à Millennium Falcon
imediatamente.
464
00:36:16,343 --> 00:36:17,594
Estarão à nossa espera
na Falcon.
465
00:36:17,761 --> 00:36:19,304
É, vão nos atirar nos Poços de Griq.
466
00:36:19,471 --> 00:36:22,015
É. E usá-lo como droide-alvo.
467
00:36:22,182 --> 00:36:25,018
Os dois têm argumentos excelentes,
às vezes.
468
00:36:29,064 --> 00:36:30,148
O que foi?
469
00:36:31,316 --> 00:36:32,693
Eu irei logo em seguida.
470
00:36:33,569 --> 00:36:34,570
Está tudo bem.
471
00:36:44,496 --> 00:36:45,789
Vamos ver o que temos.
472
00:36:47,749 --> 00:36:49,668
Vamos acionar os conversores.
473
00:36:56,341 --> 00:36:57,968
Que nave imunda!
474
00:36:59,720 --> 00:37:00,721
Olha só.
475
00:37:02,014 --> 00:37:03,015
Onde ela está?
476
00:37:08,061 --> 00:37:09,897
Finn, me ajude aqui.
477
00:37:10,063 --> 00:37:11,773
Chewie, diga a Rey
que temos que ir.
478
00:38:01,031 --> 00:38:02,032
O que ela está fazendo?
479
00:38:02,533 --> 00:38:03,784
Onde o Chewie
se meteu?
480
00:38:06,828 --> 00:38:07,829
É o Ren.
481
00:38:23,345 --> 00:38:24,680
Muito bem, vamos.
482
00:38:25,639 --> 00:38:26,640
Entre no transporte.
483
00:38:26,807 --> 00:38:27,891
Anda, animal!
484
00:39:43,675 --> 00:39:44,676
Rey!
485
00:39:45,302 --> 00:39:46,345
Rey!
486
00:39:48,055 --> 00:39:50,599
Pegaram o Chewie!
Estão com ele!
487
00:40:58,542 --> 00:40:59,626
Chewie!
488
00:40:59,793 --> 00:41:00,836
Não!
489
00:41:06,175 --> 00:41:07,217
Rey!
490
00:41:09,803 --> 00:41:11,471
Temos que ir!
Estão chegando!
491
00:41:12,222 --> 00:41:13,599
Rey, vamos!
492
00:41:16,727 --> 00:41:17,769
Rey!
493
00:41:19,188 --> 00:41:21,607
-Temos que ir!
-Chewie!
494
00:41:21,773 --> 00:41:23,525
Rey, rápido!
495
00:41:44,838 --> 00:41:46,381
Eu perdi o controle.
496
00:41:47,674 --> 00:41:48,926
Não foi sua culpa.
497
00:41:49,092 --> 00:41:50,093
Foi, sim.
498
00:41:50,260 --> 00:41:52,429
Não. Foi o Ren.
Ele a forçou a fazer.
499
00:41:52,596 --> 00:41:53,889
O Chewie se foi.
500
00:41:54,848 --> 00:41:56,433
Aquele poder veio de mim.
501
00:41:57,518 --> 00:41:59,478
Finn, há coisas
que você não sabe.
502
00:42:00,687 --> 00:42:02,523
Então me conte.
503
00:42:10,030 --> 00:42:11,490
Eu tive uma visão.
504
00:42:13,951 --> 00:42:15,661
Do trono, dos Sith.
505
00:42:17,287 --> 00:42:18,664
E de quem estava nele.
506
00:42:19,498 --> 00:42:20,499
Ren?
507
00:42:23,126 --> 00:42:24,378
E eu.
508
00:42:39,434 --> 00:42:42,271
Recuperamos a nave da catadora,
mas ela escapou.
509
00:42:42,813 --> 00:42:45,524
Sob o comando dos Cavaleiros de Ren,
nós sofremos perdas.
510
00:42:45,691 --> 00:42:47,943
-Um transporte foi destruído.
-Eu vi o relatório.
511
00:42:48,527 --> 00:42:49,653
Isso é tudo?
512
00:42:50,320 --> 00:42:51,822
Não, General Dedicado.
513
00:42:51,989 --> 00:42:53,615
Havia outro transporte no deserto.
514
00:42:55,284 --> 00:42:57,286
Ele trouxe um prisioneiro valioso.
515
00:42:59,246 --> 00:43:00,539
Um prisioneiro?
516
00:43:05,669 --> 00:43:08,172
A fera que voava com Han Solo.
517
00:43:10,465 --> 00:43:12,384
Leve-o para ser interrogado
na Sala 6.
518
00:43:12,551 --> 00:43:13,969
Circulando.
519
00:43:14,803 --> 00:43:17,472
Só temos oito horas.
O que vamos fazer?
520
00:43:17,639 --> 00:43:19,183
O que podemos fazer?
Precisamos voltar à base.
521
00:43:19,349 --> 00:43:21,143
Não dá tempo de voltar.
Não vamos desistir.
522
00:43:21,310 --> 00:43:22,811
Se desistirmos,
Chewie morreu em vão.
523
00:43:22,978 --> 00:43:24,646
Poe, o Chewie
estava com a adaga!
524
00:43:24,813 --> 00:43:25,981
-Daremos outro jeito.
-Não há.
525
00:43:26,148 --> 00:43:28,358
Era a única pista para o localizador,
e ela se foi.
526
00:43:28,525 --> 00:43:31,987
É verdade. A inscrição só existe
na minha memória agora.
527
00:43:34,072 --> 00:43:35,073
Espere aí.
528
00:43:36,074 --> 00:43:38,452
A inscrição da adaga
está na sua memória?
529
00:43:38,869 --> 00:43:40,204
Sim, Mestre Poe.
530
00:43:40,370 --> 00:43:43,707
Mas a tradução de um idioma proibido
não pode ser acessada.
531
00:43:43,874 --> 00:43:46,668
Não sem um bypass completo
da memória editada.
532
00:43:46,835 --> 00:43:47,794
Um completo o quê?
533
00:43:47,961 --> 00:43:49,630
É um ato perigoso
e condenável
534
00:43:49,796 --> 00:43:52,382
praticado por criminosos
em droides desavisados.
535
00:43:52,549 --> 00:43:53,634
Vamos fazer isso.
536
00:43:53,800 --> 00:43:55,469
Há um técnico de droides
no mercado paralelo.
537
00:43:55,636 --> 00:43:57,554
-Mercado paralelo?
-Mas fica em Kijimi.
538
00:43:57,721 --> 00:43:58,805
Qual é o problema
de Kijimi?
539
00:43:58,972 --> 00:44:00,474
Eu tive um infortúnio lá.
540
00:44:02,267 --> 00:44:05,187
Mas se esta missão fracassar,
terá sido tudo em vão.
541
00:44:05,354 --> 00:44:07,856
Tudo o que fizemos,
esse tempo todo.
542
00:44:10,108 --> 00:44:11,777
Estamos todos juntos nessa.
543
00:44:13,111 --> 00:44:14,488
Até o fim.
544
00:44:18,909 --> 00:44:19,910
Pelo Chewie.
545
00:44:21,912 --> 00:44:23,330
-Mãos?
-Mãos.
546
00:44:24,790 --> 00:44:25,791
Pelo Chewie.
547
00:44:30,796 --> 00:44:31,797
Kijimi.
548
00:45:05,747 --> 00:45:07,416
Bateria carregada.
549
00:45:08,750 --> 00:45:15,883
Olá.
550
00:45:16,466 --> 00:45:18,051
-Olá.
-Não, obrigado.
551
00:45:20,888 --> 00:45:22,764
Parece que já foi maltratado.
552
00:45:23,473 --> 00:45:25,851
Está tudo bem.
Você está conosco agora.
553
00:45:34,318 --> 00:45:37,738
Patrulha UATT,
vá para passagem 60.
554
00:45:53,212 --> 00:45:55,255
Abram. Estão sendo investigados.
555
00:45:59,968 --> 00:46:01,386
Verifiquem este lado da rua.
556
00:46:05,933 --> 00:46:07,809
Está trancada.
Verifiquem a seguinte.
557
00:46:08,268 --> 00:46:10,437
Informem regularmente, por favor.
558
00:46:10,604 --> 00:46:12,773
Você, encoste na parede.
559
00:46:12,940 --> 00:46:14,525
Mostre sua identificação.
560
00:46:15,275 --> 00:46:16,527
Onde está a identificação?
561
00:46:17,986 --> 00:46:19,196
Estão em toda parte.
562
00:46:19,696 --> 00:46:21,323
Deixe ela em paz.
Ela não fez nada.
563
00:46:21,490 --> 00:46:22,824
Já sei o que devemos fazer.
564
00:46:22,991 --> 00:46:24,326
Eu também.
Devemos ir embora.
565
00:46:24,493 --> 00:46:25,911
Quieto, C-3PO.
566
00:46:26,370 --> 00:46:27,246
Venham comigo.
567
00:46:34,878 --> 00:46:36,964
Muito bem.
Vamos por aqui.
568
00:46:39,007 --> 00:46:40,759
Soube que foi visto
no Portal do Monge.
569
00:46:40,926 --> 00:46:43,595
Pensei: "Ele não é burro
de voltar aqui".
570
00:46:43,762 --> 00:46:45,222
Você ficaria surpresa.
571
00:46:45,389 --> 00:46:46,849
-Quem é?
-O que está acontecendo?
572
00:46:47,015 --> 00:46:49,017
Esta é a Zorii.
Zorii, esta é a Rey e Finn.
573
00:46:49,184 --> 00:46:50,811
Posso puxar o gatilho
agora mesmo.
574
00:46:50,978 --> 00:46:52,312
-Já vi fazer pior.
-Por bem menos.
575
00:46:52,479 --> 00:46:55,065
Será que podemos
conversar sobre isso?
576
00:46:55,566 --> 00:46:57,067
Quero ver seus miolos
na neve.
577
00:46:57,734 --> 00:46:58,944
Ainda está zangada?
578
00:46:59,111 --> 00:47:00,445
Zorii, precisa nos ajudar.
579
00:47:00,612 --> 00:47:02,239
Temos que abrir
a cabeça dele, rápido.
580
00:47:02,406 --> 00:47:04,408
-O quê?
-Estamos procurando Babu Frik.
581
00:47:04,575 --> 00:47:05,826
Babu só trabalha
com a tripulação.
582
00:47:05,993 --> 00:47:07,286
Você não está mais nela.
583
00:47:07,452 --> 00:47:08,412
Que tripulação?
584
00:47:08,579 --> 00:47:09,872
É estranho
ele não ter contado.
585
00:47:10,038 --> 00:47:12,583
Seu amigo contrabandeava especiarias.
586
00:47:12,749 --> 00:47:13,792
Era contrabandista?
587
00:47:14,251 --> 00:47:15,961
-Era stormtrooper?
-Era contrabandista?
588
00:47:16,128 --> 00:47:17,421
Era catadora?
Vamos ficar a noite toda nisso.
589
00:47:17,629 --> 00:47:18,839
Vocês não têm
a noite toda.
590
00:47:19,006 --> 00:47:21,341
Ainda estou tentando
sair do buraco onde me botou
591
00:47:21,508 --> 00:47:23,218
quando partiu
para se juntar à Resistência.
592
00:47:24,219 --> 00:47:25,095
Você.
593
00:47:25,554 --> 00:47:26,763
É você quem eles querem.
594
00:47:27,222 --> 00:47:29,349
A recompensa por ela
deve nos deixar quites.
595
00:47:29,516 --> 00:47:30,976
-Djak'kankah!
-Sem djak'kankah.
596
00:47:38,483 --> 00:47:40,235
Precisamos muito
da sua ajuda.
597
00:47:40,402 --> 00:47:41,653
Por favor.
598
00:47:43,197 --> 00:47:44,656
Pode não se importar,
599
00:47:46,450 --> 00:47:47,910
mas eu gostei de você.
600
00:47:48,577 --> 00:47:49,828
Eu me importo.
601
00:47:54,082 --> 00:47:55,834
-T-18 operante?
-Sim, senhor.
602
00:47:56,001 --> 00:47:57,044
Patrulhando o perímetro.
603
00:47:58,712 --> 00:48:00,714
Walkers. Fiquem perto.
604
00:48:03,091 --> 00:48:05,969
Poe Dameron, contrabandista.
Contrabandista de especiarias.
605
00:48:06,136 --> 00:48:07,679
-Chega.
-Pegue sua especiaria!
606
00:48:07,846 --> 00:48:09,389
Venha, C-3PO.
607
00:48:24,446 --> 00:48:25,864
Babu fica lá atrás.
608
00:48:35,999 --> 00:48:37,459
Não se incomode conosco.
609
00:48:42,005 --> 00:48:45,133
Nem imagino
por que concordei com isso.
610
00:48:45,300 --> 00:48:46,927
Devo estar pifando.
611
00:48:47,094 --> 00:48:48,679
Devo estar pifando.
612
00:48:49,763 --> 00:48:51,014
Babu Frik?
613
00:48:51,181 --> 00:48:52,599
Pode nos ajudar com isso?
614
00:48:58,272 --> 00:49:00,232
Zorii?
Isso vai funcionar?
615
00:49:06,864 --> 00:49:09,157
Disse que achou algo
na memória proibida do droide.
616
00:49:09,324 --> 00:49:11,201
Palavras, traduzidas do Sith.
617
00:49:11,368 --> 00:49:13,203
-É isso.
-É o que queremos.
618
00:49:13,370 --> 00:49:15,664
Com quem anda saindo
que fala Sith?
619
00:49:16,164 --> 00:49:17,374
Você poderia...
620
00:49:17,875 --> 00:49:20,043
Babu, pode forçá-lo a traduzir?
621
00:49:23,589 --> 00:49:25,090
Sim. Mas provocará
uma completa...
622
00:49:25,257 --> 00:49:26,842
Completa limpeza
na memória.
623
00:49:27,009 --> 00:49:28,677
Espere aí.
Se ele traduzir isso,
624
00:49:28,844 --> 00:49:31,096
ele não vai se lembrar
de nada?
625
00:49:31,263 --> 00:49:33,223
Memória droide fica vazia.
626
00:49:33,390 --> 00:49:34,308
Vazia, vazia.
627
00:49:34,474 --> 00:49:35,601
Deve haver outro jeito.
628
00:49:35,767 --> 00:49:37,060
O R2 não faz backup
da sua memória?
629
00:49:37,227 --> 00:49:41,148
A unidade de armazenamento dele
tem fama de não ser confiável.
630
00:49:41,648 --> 00:49:43,567
Ninguém calcula
probabilidade como você.
631
00:49:45,569 --> 00:49:46,987
Nós temos escolha?
632
00:49:53,160 --> 00:49:55,245
Se esta missão fracassar,
633
00:49:56,038 --> 00:49:57,706
terá sido tudo em vão.
634
00:49:58,999 --> 00:50:00,584
Tudo o que fizemos,
635
00:50:01,460 --> 00:50:03,045
esse tempo todo.
636
00:50:08,008 --> 00:50:09,343
O que está fazendo, C-3PO?
637
00:50:10,469 --> 00:50:13,055
Dando uma última olhada, senhor,
638
00:50:13,847 --> 00:50:15,682
nos meus amigos.
639
00:50:18,727 --> 00:50:19,770
Triste.
640
00:50:24,274 --> 00:50:26,652
Os ataques noturnos vão começar.
Vou vigiar.
641
00:50:26,818 --> 00:50:28,028
Eu vou com você.
642
00:50:28,529 --> 00:50:30,030
Ainda não confia em mim?
643
00:50:30,239 --> 00:50:31,365
Alguma vez já confiou em mim?
644
00:50:31,532 --> 00:50:32,533
Não.
645
00:50:38,080 --> 00:50:39,414
Status, General Pryde.
646
00:50:39,581 --> 00:50:40,749
Houve um progresso.
647
00:50:40,916 --> 00:50:42,918
Os Cavaleiros de Ren
rastrearam a catadora.
648
00:50:43,085 --> 00:50:44,711
Numa localidade
chamada Kijimi.
649
00:50:44,878 --> 00:50:47,005
Devemos destruir a cidade, Líder...
650
00:50:54,429 --> 00:50:56,974
Tive uma ideia.
Podemos tentar outra coisa.
651
00:51:11,780 --> 00:51:13,657
Há quanto tempo está assim?
652
00:51:13,824 --> 00:51:16,869
A Primeira Ordem levou a maioria
das crianças há muito tempo.
653
00:51:17,035 --> 00:51:19,121
Não aguento mais os gritos.
654
00:51:19,288 --> 00:51:21,206
Economizei o suficiente
para sair.
655
00:51:21,373 --> 00:51:22,499
Vou para as Colônias.
656
00:51:22,666 --> 00:51:24,543
Como? Todas as hipervias
estão bloqueadas.
657
00:51:28,755 --> 00:51:31,550
É um medalhão
de Capitão da Primeira Ordem.
658
00:51:32,259 --> 00:51:33,844
Nunca tinha visto
um de verdade.
659
00:51:34,011 --> 00:51:35,804
Trânsito livre
por qualquer bloqueio.
660
00:51:35,971 --> 00:51:37,681
Prioridade de pouso,
qualquer nave.
661
00:51:46,190 --> 00:51:47,858
Quer vir comigo?
662
00:51:54,531 --> 00:51:56,617
Não posso abandonar essa guerra.
663
00:51:58,535 --> 00:52:00,162
Não até que tenha acabado.
664
00:52:00,621 --> 00:52:01,914
Talvez já tenha.
665
00:52:04,082 --> 00:52:06,877
Enviamos um pedido de ajuda
na Batalha de Crait.
666
00:52:08,629 --> 00:52:10,172
Ninguém veio.
667
00:52:10,756 --> 00:52:12,299
Todos têm muito medo.
668
00:52:15,010 --> 00:52:16,345
Eles desistiram.
669
00:52:17,888 --> 00:52:20,307
Não, eu não acredito
que pense assim.
670
00:52:23,268 --> 00:52:24,520
Ei.
671
00:52:25,354 --> 00:52:28,357
Eles vencem
fazendo você achar que está sozinho.
672
00:52:29,650 --> 00:52:31,318
Lembra?
673
00:52:34,196 --> 00:52:36,031
Há mais de nós.
674
00:52:39,952 --> 00:52:41,328
Roda rangendo.
675
00:52:42,120 --> 00:52:43,747
Minha roda está rangendo.
676
00:52:48,418 --> 00:52:50,504
Rangido eliminado.
677
00:52:50,921 --> 00:52:52,506
Obrigado.
678
00:52:52,673 --> 00:52:53,966
Muito gentil.
679
00:53:01,056 --> 00:53:02,891
Algo não está certo nisso tudo.
680
00:53:04,601 --> 00:53:05,894
Já sei onde eu vi.
681
00:53:06,061 --> 00:53:07,980
A nave em que ele estava.
A nave do Ochi.
682
00:53:08,355 --> 00:53:09,356
O quê?
683
00:53:09,898 --> 00:53:11,441
O dia em que meus pais
partiram.
684
00:53:12,484 --> 00:53:13,944
Eles estavam naquela nave.
685
00:53:15,237 --> 00:53:16,446
Tem certeza?
686
00:53:17,447 --> 00:53:18,824
Tem um destróier vindo.
687
00:53:18,991 --> 00:53:21,118
Temos que ir. Nós conseguimos?
Babu?
688
00:53:21,285 --> 00:53:24,204
Sim. Droide está pronto!
689
00:53:28,625 --> 00:53:31,712
O localizador do Imperador
está no cofre imperial.
690
00:53:31,879 --> 00:53:36,008
Em delta 3-6, transiente 9-3-6,
direção 3-2
691
00:53:36,175 --> 00:53:37,676
em uma lua
no sistema Endor.
692
00:53:38,468 --> 00:53:39,636
Da costa sul.
693
00:53:40,012 --> 00:53:41,597
Só esta lâmina diz.
694
00:53:42,639 --> 00:53:44,224
Só esta lâmina diz.
695
00:53:48,687 --> 00:53:49,730
O sistema Endor.
696
00:53:50,272 --> 00:53:51,440
Onde a última guerra acabou?
697
00:53:58,739 --> 00:53:59,823
Rey!
698
00:54:03,410 --> 00:54:04,578
O destróier do Ren.
699
00:54:04,745 --> 00:54:05,746
Ele está aqui?
700
00:54:10,125 --> 00:54:11,293
Chewie?
701
00:54:12,836 --> 00:54:14,171
O que tem ele?
702
00:54:14,338 --> 00:54:16,089
Ele está na nave do Ren.
703
00:54:16,256 --> 00:54:17,424
Ele está vivo.
704
00:54:17,925 --> 00:54:19,384
O quê? Como?
705
00:54:19,551 --> 00:54:21,553
Está vivo! Talvez estivesse
em outro transporte.
706
00:54:21,720 --> 00:54:22,721
Temos que ir buscá-lo.
707
00:54:22,888 --> 00:54:24,097
Seu amigo está
naquele lixo aéreo?
708
00:54:24,264 --> 00:54:25,390
Acho que está.
709
00:54:25,557 --> 00:54:26,892
Vou me apresentar.
710
00:54:27,059 --> 00:54:31,438
Sou C-3PO, ciborgue de relações humanas.
E vocês?
711
00:54:31,605 --> 00:54:32,648
Isso vai ser um problema.
712
00:54:32,814 --> 00:54:35,150
Olá. Sou Babu Frik.
713
00:54:35,317 --> 00:54:36,693
Olá!
714
00:54:44,576 --> 00:54:46,912
C-3PO, mexa esse traseiro metálico.
Falta pouco.
715
00:54:47,079 --> 00:54:48,956
Que ousadia!
Acabamos de nos conhecer.
716
00:54:49,122 --> 00:54:50,290
Poe.
717
00:54:50,457 --> 00:54:52,125
Pode colocá-lo
em uma nave capital.
718
00:54:52,835 --> 00:54:53,877
Vá ajudar seu amigo.
719
00:54:55,504 --> 00:54:56,880
Acho que não posso aceitar.
720
00:54:57,047 --> 00:54:58,549
Não importa
o que você acha.
721
00:55:01,510 --> 00:55:03,470
Nós temos que ir.
Agora.
722
00:55:03,637 --> 00:55:05,681
-Venha com a gente.
-Poe.
723
00:55:05,848 --> 00:55:06,932
Posso te beijar?
724
00:55:07,099 --> 00:55:07,850
Vá.
725
00:55:15,232 --> 00:55:16,275
Sem movimentos bruscos.
726
00:55:16,441 --> 00:55:18,110
O que é isso? Não se mexam.
727
00:55:32,833 --> 00:55:33,959
O medalhão é válido.
728
00:55:34,543 --> 00:55:36,336
Liberada a entrada
no hangar 12.
729
00:55:36,503 --> 00:55:37,504
Aguente aí, Chewie.
730
00:55:37,671 --> 00:55:38,714
Estamos chegando.
731
00:55:38,881 --> 00:55:41,508
Seja lá quem for esse Chewie,
isso é loucura!
732
00:55:51,935 --> 00:55:53,061
Credenciais e manifesto.
733
00:55:54,313 --> 00:55:55,939
Fechem as portas de segurança.
734
00:55:59,276 --> 00:56:00,986
-Vocês três, fiquem aí.
-Com prazer.
735
00:56:01,153 --> 00:56:02,070
Para que lado?
736
00:56:02,237 --> 00:56:03,572
Sei lá. Vem comigo.
737
00:56:25,552 --> 00:56:26,762
Soltem as armas.
738
00:56:26,929 --> 00:56:28,639
Tudo bem nós estarmos aqui.
739
00:56:29,932 --> 00:56:32,267
-Tudo bem vocês estarem aqui.
-Muito bem.
740
00:56:32,434 --> 00:56:33,560
Estão aliviados
porque nós viemos.
741
00:56:33,727 --> 00:56:35,687
-Que bom que vieram.
-Bem-vindos.
742
00:56:35,854 --> 00:56:37,189
Ela faz isso conosco?
743
00:56:37,356 --> 00:56:39,608
Estamos procurando um prisioneiro
e os pertences dele.
744
00:56:41,568 --> 00:56:42,569
As câmeras.
745
00:56:47,115 --> 00:56:48,534
Disseram que o Chewie
está por aqui.
746
00:56:58,961 --> 00:56:59,962
Rey, vamos.
747
00:57:00,128 --> 00:57:02,339
A adaga está nesta nave.
Precisamos dela.
748
00:57:03,257 --> 00:57:04,258
Por quê?
749
00:57:06,051 --> 00:57:07,886
Uma sensação.
Encontro vocês no hangar.
750
00:57:08,053 --> 00:57:09,137
Rey, você não pode...
751
00:57:10,389 --> 00:57:11,390
Chewie.
752
00:57:17,354 --> 00:57:19,022
Revistem a cidade de novo.
753
00:57:21,275 --> 00:57:22,776
Ela está perto.
754
00:57:26,780 --> 00:57:28,407
Claro que viemos
buscá-lo, Chewie.
755
00:57:29,116 --> 00:57:31,159
Sim, a Rey veio.
Ela vai pegar a adaga.
756
00:57:38,292 --> 00:57:39,543
De quem é essa nave?
757
00:57:39,710 --> 00:57:41,336
É por aqui para a nave.
Venham.
758
00:57:42,129 --> 00:57:43,130
Aqui!
759
00:57:44,798 --> 00:57:45,966
Caminho errado!
760
00:57:46,550 --> 00:57:48,302
Não tem caminho certo, não é?
761
00:57:50,512 --> 00:57:51,513
Encontrei.
762
00:57:52,973 --> 00:57:54,057
Atirem neles!
763
00:57:58,437 --> 00:57:59,271
Aqui!
764
00:57:59,438 --> 00:58:00,439
Estão ali.
Atrás deles!
765
00:58:16,538 --> 00:58:17,831
-Estamos perto?
-Logo à frente.
766
00:58:17,998 --> 00:58:18,999
Acabem com eles!
767
00:58:21,668 --> 00:58:22,669
Parem!
768
00:58:25,964 --> 00:58:26,965
Poe!
769
00:58:30,427 --> 00:58:31,428
Você está bem?
770
00:58:33,138 --> 00:58:34,014
Não.
771
00:58:34,181 --> 00:58:35,891
Vocês aí, mãos para cima!
772
00:58:36,058 --> 00:58:37,518
Larguem as armas agora!
773
00:58:37,935 --> 00:58:39,144
Baixem as armas agora!
774
00:58:39,311 --> 00:58:40,687
Larguem!
775
00:58:41,146 --> 00:58:42,689
Larguem agora!
776
00:58:44,608 --> 00:58:46,735
-Olá, companheiros.
-Cale a boca.
777
00:59:27,693 --> 00:59:29,278
Não!
778
00:59:30,237 --> 00:59:31,238
Não!
779
00:59:31,780 --> 00:59:32,614
Não.
780
00:59:32,781 --> 00:59:33,824
Rey.
781
00:59:36,535 --> 00:59:38,203
Onde quer que você esteja,
782
00:59:38,370 --> 00:59:39,705
é difícil encontrá-la.
783
00:59:40,163 --> 00:59:41,707
É difícil se livrar de você.
784
00:59:43,709 --> 00:59:46,753
Eu a provoquei no deserto
porque eu precisava ver.
785
00:59:47,880 --> 00:59:49,548
Eu precisava que você visse.
786
00:59:50,257 --> 00:59:51,717
Quem você é.
787
00:59:52,843 --> 00:59:54,928
Eu conheço o resto da sua história.
788
00:59:57,055 --> 00:59:58,056
Rey.
789
00:59:59,892 --> 01:00:01,226
Está mentindo.
790
01:00:02,060 --> 01:00:03,520
Eu nunca menti para você.
791
01:00:04,438 --> 01:00:05,689
Seus pais não eram ninguém.
792
01:00:07,357 --> 01:00:08,609
Foi uma opção deles.
793
01:00:09,818 --> 01:00:10,986
Para sua segurança.
794
01:00:11,153 --> 01:00:11,987
Não!
795
01:00:12,154 --> 01:00:13,822
Você se lembra
de mais do que diz.
796
01:00:13,989 --> 01:00:15,365
Já estive na sua mente.
797
01:00:15,532 --> 01:00:16,408
Eu não quero isso!
798
01:00:16,575 --> 01:00:17,618
Vasculhe suas lembranças.
799
01:00:17,784 --> 01:00:18,535
Não!
800
01:00:22,789 --> 01:00:24,124
Lembre-se deles.
801
01:00:24,666 --> 01:00:25,918
Veja-os.
802
01:00:28,795 --> 01:00:31,173
Meu amor. Rey, seja corajosa.
803
01:00:33,967 --> 01:00:35,219
Ficará em segurança aqui.
804
01:00:35,886 --> 01:00:37,179
Eu prometo.
805
01:00:39,097 --> 01:00:40,390
Voltem!
806
01:00:40,557 --> 01:00:41,308
Não!
807
01:00:48,106 --> 01:00:50,150
Eles a venderam
para protegê-la.
808
01:00:50,317 --> 01:00:51,360
Pare de falar.
809
01:00:51,527 --> 01:00:53,570
Rey, eu sei
o que houve com eles.
810
01:01:02,496 --> 01:01:03,622
Andem.
811
01:01:05,290 --> 01:01:07,209
General Dedicado,
a catadora não está com eles.
812
01:01:07,376 --> 01:01:09,837
Leve-os embora.
Acabe com eles.
813
01:01:15,634 --> 01:01:16,927
Diga-me onde você está.
814
01:01:17,094 --> 01:01:19,388
Você não conhece a história toda.
815
01:01:23,267 --> 01:01:26,687
Foi o Palpatine
quem mandou levar seus pais.
816
01:01:27,938 --> 01:01:29,648
Ele estava procurando você.
817
01:01:30,357 --> 01:01:32,860
Mas eles não diziam
onde você estava.
818
01:01:33,819 --> 01:01:35,487
Então ele deu a ordem.
819
01:01:40,075 --> 01:01:41,660
Ela não está em Jakku.
Ela se foi.
820
01:01:42,744 --> 01:01:43,579
Não!
821
01:01:45,038 --> 01:01:46,039
Não!
822
01:01:56,008 --> 01:01:57,301
Então é aí
que você está.
823
01:02:03,015 --> 01:02:05,434
Você sabe por que o Imperador
sempre quis a sua morte.
824
01:02:05,601 --> 01:02:06,560
Não.
825
01:02:07,227 --> 01:02:08,520
Vou aí lhe contar.
826
01:02:15,110 --> 01:02:17,613
Ela esteve nos meus aposentos.
Tranquem a nave.
827
01:02:21,617 --> 01:02:23,118
Na verdade,
828
01:02:23,911 --> 01:02:25,829
eu mesmo quero fazer isso.
829
01:02:30,334 --> 01:02:31,877
O que ia dizer a Rey?
830
01:02:32,920 --> 01:02:33,962
Ainda está nessa?
831
01:02:34,880 --> 01:02:36,256
Desculpe,
é uma hora ruim?
832
01:02:36,423 --> 01:02:38,133
É uma hora ruim, Poe.
833
01:02:38,300 --> 01:02:40,302
Acho que mais tarde
não é uma opção.
834
01:02:40,469 --> 01:02:42,930
Se quiser desabafar,
talvez não seja a pior hora...
835
01:02:47,059 --> 01:02:48,185
Eu sou o espião.
836
01:02:48,602 --> 01:02:50,062
-O quê?
-Você?
837
01:02:50,229 --> 01:02:51,522
Não temos muito tempo.
838
01:02:51,688 --> 01:02:52,773
Eu sabia.
839
01:02:52,940 --> 01:02:53,899
Não, não sabia.
840
01:02:54,066 --> 01:02:55,442
Qual é o seu número
de operação?
841
01:02:57,069 --> 01:02:58,278
Isso nem é um idioma.
842
01:03:02,282 --> 01:03:04,785
Oh, céus! Minha primeira
batalha de laser.
843
01:03:04,952 --> 01:03:06,954
-Onde estão os outros?
-Não voltaram.
844
01:03:13,418 --> 01:03:14,545
Encontre-os.
845
01:03:14,711 --> 01:03:15,963
-Vá.
-Sim.
846
01:03:20,259 --> 01:03:21,635
Amigos à frente.
847
01:03:22,386 --> 01:03:23,512
Sim, eles estão ali!
848
01:03:23,679 --> 01:03:24,513
BB-8, vamos!
849
01:03:24,680 --> 01:03:26,348
Desligarei os impedidores.
Você tem segundos.
850
01:03:26,515 --> 01:03:28,016
Olha ela aí.
851
01:03:28,141 --> 01:03:29,434
É uma sobrevivente.
852
01:03:30,018 --> 01:03:31,228
Espere. Espere.
853
01:03:31,395 --> 01:03:33,188
-Atire no meu braço. Rápido.
-O quê?
854
01:03:33,355 --> 01:03:34,356
Ou eles saberão.
855
01:03:36,525 --> 01:03:37,359
Não!
856
01:03:39,027 --> 01:03:40,070
Por que está
nos ajudando?
857
01:03:41,154 --> 01:03:43,031
Não me importa se vão vencer.
858
01:03:43,574 --> 01:03:45,993
Preciso que Kylo Ren perca.
859
01:04:11,518 --> 01:04:13,770
Por que o Imperador
foi atrás de mim?
860
01:04:14,396 --> 01:04:16,815
Por que ele queria
matar uma criança?
861
01:04:18,108 --> 01:04:19,109
Diga-me.
862
01:04:19,484 --> 01:04:21,695
Porque ele viu
o que você se tornaria.
863
01:04:22,779 --> 01:04:24,615
Você não tem só poder.
864
01:04:26,325 --> 01:04:28,285
Você tem o poder dele.
865
01:04:28,452 --> 01:04:29,578
Você é neta dele.
866
01:04:31,455 --> 01:04:34,583
Você é uma Palpatine.
867
01:04:42,508 --> 01:04:45,010
Minha mãe era filha do Vader.
868
01:04:45,177 --> 01:04:47,179
Seu pai era filho do Imperador.
869
01:04:48,388 --> 01:04:52,643
O que Palpatine não sabe
é que somos uma díade na Força, Rey.
870
01:04:52,809 --> 01:04:54,937
Dois que formam um.
871
01:05:02,444 --> 01:05:07,199
Vamos matá-lo juntos
e tomar o trono.
872
01:05:15,999 --> 01:05:18,085
Você sabe o que precisa fazer.
873
01:05:19,086 --> 01:05:20,504
Você sabe.
874
01:05:29,471 --> 01:05:30,889
Eu sei.
875
01:05:38,397 --> 01:05:39,314
Estabilize a nave.
876
01:05:44,319 --> 01:05:45,320
Finn, vai rápido!
877
01:05:46,780 --> 01:05:47,906
Rey!
878
01:05:48,365 --> 01:05:49,658
Venha!
879
01:05:54,371 --> 01:05:55,497
Rápido! Vem comigo!
880
01:06:03,922 --> 01:06:07,176
Foi uma invasão coordenada,
General Dedicado.
881
01:06:07,342 --> 01:06:10,262
Dominaram os guardas
e me forçaram a levá-los à nave deles.
882
01:06:10,888 --> 01:06:12,389
Entendo.
883
01:06:12,931 --> 01:06:14,308
Chame o Líder Supremo.
884
01:06:14,474 --> 01:06:15,267
Sim, senhor.
885
01:06:19,646 --> 01:06:21,607
Diga a ele que achamos
nosso espião.
886
01:06:24,693 --> 01:06:27,404
Não sei por que não estão nos seguindo,
mas não confio.
887
01:06:28,363 --> 01:06:30,282
O trem de pouso quebrou?
É grave?
888
01:06:32,242 --> 01:06:34,620
O que interessa é o localizador.
Encontrar Exegol.
889
01:06:34,995 --> 01:06:36,580
É o que estamos fazendo.
890
01:06:41,293 --> 01:06:43,212
Ele matou a minha mãe.
891
01:06:44,713 --> 01:06:46,548
E o meu pai.
892
01:06:48,800 --> 01:06:51,094
Vou encontrar Palpatine
893
01:06:52,137 --> 01:06:53,931
e destruí-lo.
894
01:06:55,307 --> 01:06:56,308
Rey,
895
01:06:56,975 --> 01:06:58,393
nem parece você falando.
896
01:07:00,812 --> 01:07:02,439
Rey, eu conheço você...
897
01:07:02,606 --> 01:07:04,358
As pessoas dizem
que me conhecem.
898
01:07:06,109 --> 01:07:08,028
Mas ninguém me conhece.
899
01:07:13,242 --> 01:07:16,411
A aprendiz Jedi ainda vive.
900
01:07:17,704 --> 01:07:21,291
Talvez você tenha me traído.
901
01:07:21,708 --> 01:07:25,754
Não me faça direcionar
minha frota contra você.
902
01:07:25,921 --> 01:07:29,174
Sei aonde ela vai.
Ela nunca será um Jedi.
903
01:07:29,341 --> 01:07:30,843
Certifique-se disso.
904
01:07:31,009 --> 01:07:32,177
Mate-a.
905
01:08:14,595 --> 01:08:16,054
O que é aquilo?
906
01:08:16,220 --> 01:08:17,430
É a Estrela da Morte.
907
01:08:17,598 --> 01:08:20,267
Um lugar ruim
de uma guerra antiga.
908
01:08:21,100 --> 01:08:23,437
Vamos levar anos
para achar o que procuramos.
909
01:08:23,604 --> 01:08:25,022
Oh, céus.
910
01:08:25,731 --> 01:08:27,649
"Só esta lâmina diz."
911
01:09:02,017 --> 01:09:03,602
O localizador está lá.
912
01:09:04,435 --> 01:09:05,479
Atenção.
913
01:09:13,153 --> 01:09:14,071
Pouso conturbado.
914
01:09:14,238 --> 01:09:16,573
-Já vi piores.
-Já vi melhores.
915
01:09:18,700 --> 01:09:19,952
São da Resistência?
916
01:09:20,118 --> 01:09:21,203
Isso depende.
917
01:09:21,370 --> 01:09:24,206
Recebemos uma transmissão
de um tal de Babu Frik.
918
01:09:24,372 --> 01:09:27,251
Babu Frik?
É meu amigo de longa data.
919
01:09:27,876 --> 01:09:29,211
Ele disse que vocês viriam.
920
01:09:29,377 --> 01:09:31,129
Disse que era
a última esperança.
921
01:09:33,090 --> 01:09:34,508
Temos que chegar
aos destroços.
922
01:09:34,675 --> 01:09:36,260
Lá tem algo
de que precisamos.
923
01:09:36,426 --> 01:09:37,928
Posso levá-los pela água.
924
01:09:38,095 --> 01:09:39,720
-Viu a água?
-Agora não.
925
01:09:39,888 --> 01:09:40,973
É muito perigoso.
926
01:09:41,598 --> 01:09:42,765
Podemos ir amanhã cedo.
927
01:09:42,933 --> 01:09:45,143
Não podemos esperar tanto.
Não temos tempo.
928
01:09:46,103 --> 01:09:47,312
Nem opção.
929
01:09:48,063 --> 01:09:49,273
Vamos consertar a nave.
930
01:09:49,814 --> 01:09:50,941
Tem peças de reposição?
931
01:09:51,108 --> 01:09:52,109
Algumas.
932
01:09:52,276 --> 01:09:53,734
-Sou Jannah.
-Sou Poe.
933
01:10:03,745 --> 01:10:04,746
Olá.
934
01:10:06,540 --> 01:10:08,792
Não, obrigado.
Não, obrigado.
935
01:10:09,668 --> 01:10:11,420
Que situação tenebrosa!
936
01:10:11,587 --> 01:10:13,463
Todos os dias são assim
para vocês?
937
01:10:13,922 --> 01:10:14,923
Loucura.
938
01:10:15,090 --> 01:10:17,092
Já encontramos
o controle do volume dele?
939
01:10:18,135 --> 01:10:19,803
É uma O-6, mas deve servir.
940
01:10:20,262 --> 01:10:21,430
Obrigado.
941
01:10:23,891 --> 01:10:25,350
Esta peça é da Primeira Ordem.
942
01:10:25,517 --> 01:10:28,437
Há um cruzador antigo
na cordilheira oeste sendo depenado.
943
01:10:29,688 --> 01:10:31,106
O que nos foi designado.
944
01:10:31,523 --> 01:10:33,025
O que usamos para fugir.
945
01:10:33,650 --> 01:10:36,820
Espere aí.
Você era da Primeira Ordem?
946
01:10:36,987 --> 01:10:38,030
Não por opção.
947
01:10:40,908 --> 01:10:43,452
Fomos recrutados ainda crianças.
Todos nós.
948
01:10:44,536 --> 01:10:47,206
Eu era TZ-1719.
Stormtrooper.
949
01:10:47,372 --> 01:10:48,624
FN-2187.
950
01:10:49,708 --> 01:10:50,709
Você?
951
01:10:50,876 --> 01:10:52,085
Não sabia
que existiam mais.
952
01:10:52,252 --> 01:10:55,214
Desertores?
Todos aqui eram stormtroopers.
953
01:10:55,714 --> 01:10:58,342
Fizemos um motim
na Batalha da Ilha Ansett.
954
01:10:58,509 --> 01:11:01,720
Eles nos mandaram atirar em civis.
Não obedecemos.
955
01:11:01,887 --> 01:11:03,597
Baixamos nossas armas.
956
01:11:03,764 --> 01:11:05,557
-Todos vocês?
-A companhia toda.
957
01:11:07,226 --> 01:11:09,102
Nem sei como aconteceu.
958
01:11:10,479 --> 01:11:12,898
Não foi uma decisão,
na verdade, foi como...
959
01:11:13,065 --> 01:11:14,107
Um instinto.
960
01:11:15,192 --> 01:11:16,276
Uma sensação.
961
01:11:17,069 --> 01:11:18,278
Uma sensação.
962
01:11:19,488 --> 01:11:20,739
A Força.
963
01:11:21,532 --> 01:11:23,116
A Força me trouxe até aqui.
964
01:11:24,409 --> 01:11:26,995
Ela me levou até Rey.
E Poe.
965
01:11:28,205 --> 01:11:30,332
Fala como se tivesse certeza
de que é real.
966
01:11:31,291 --> 01:11:32,501
É real.
967
01:11:33,210 --> 01:11:34,711
Eu não tinha certeza à época,
968
01:11:36,839 --> 01:11:38,173
mas agora tenho.
969
01:11:39,675 --> 01:11:40,676
O que foi, amigo?
970
01:11:43,178 --> 01:11:44,721
Como assim,
você não a viu?
971
01:12:00,112 --> 01:12:01,488
Ela pegou o skimmer?
972
01:12:36,690 --> 01:12:37,816
No que ela estava pensando?
973
01:12:37,983 --> 01:12:39,860
Poe, nós precisamos ir
atrás dela.
974
01:12:40,027 --> 01:12:41,612
Vamos consertar a Falcon
e ir logo.
975
01:12:41,778 --> 01:12:43,030
Não, nós vamos perdê-la.
976
01:12:43,197 --> 01:12:45,032
Ela nos deixou!
O que quer fazer? Nadar?
977
01:12:45,199 --> 01:12:47,201
Ela está fora de si.
Não sabe o que ela está enfrentando.
978
01:12:47,826 --> 01:12:48,827
E você sabe?
979
01:12:51,038 --> 01:12:52,414
Sim, eu sei.
980
01:12:53,165 --> 01:12:54,208
E a Leia também.
981
01:12:55,375 --> 01:12:56,835
Mas eu não sou a Leia.
982
01:12:57,419 --> 01:12:58,795
Com toda certeza.
983
01:13:22,611 --> 01:13:23,529
Finn.
984
01:13:24,530 --> 01:13:25,781
Há outro skimmer.
985
01:16:15,993 --> 01:16:18,245
Não tenha medo de quem você é.
986
01:16:52,362 --> 01:16:54,072
Veja o que você fez.
987
01:16:55,699 --> 01:16:57,618
Queria provar à minha mãe
que era Jedi,
988
01:16:57,784 --> 01:16:59,369
mas provou outra coisa.
989
01:17:02,956 --> 01:17:04,791
Não pode voltar
para ela agora.
990
01:17:06,919 --> 01:17:08,754
Nem eu.
991
01:17:10,506 --> 01:17:11,423
Me dê isso.
992
01:17:15,260 --> 01:17:18,222
O lado sombrio
está na nossa natureza.
993
01:17:21,225 --> 01:17:22,434
Renda-se a ele.
994
01:17:23,393 --> 01:17:24,478
Me dê
995
01:17:25,103 --> 01:17:26,104
isso!
996
01:17:32,736 --> 01:17:36,114
O único jeito de você chegar a Exegol
é comigo.
997
01:17:37,824 --> 01:17:38,784
Não!
998
01:18:12,192 --> 01:18:15,112
Leia sabe o que deve ser feito, R2.
999
01:18:16,071 --> 01:18:18,198
Procurar o filho dela agora
1000
01:18:18,365 --> 01:18:21,743
consumirá toda a energia
que ela ainda tem.
1001
01:18:42,055 --> 01:18:43,307
Rey!
1002
01:18:45,517 --> 01:18:46,935
Rey!
1003
01:18:48,520 --> 01:18:49,771
Não!
1004
01:19:23,597 --> 01:19:25,015
Nós não podemos
ir atrás deles!
1005
01:19:25,182 --> 01:19:27,017
-Não posso deixá-la.
-Não podemos!
1006
01:19:27,851 --> 01:19:29,186
Rey!
1007
01:21:07,284 --> 01:21:08,994
Ben.
1008
01:21:39,274 --> 01:21:40,275
Leia.
1009
01:22:58,562 --> 01:23:00,772
Eu quis mesmo
pegar a sua mão.
1010
01:23:02,357 --> 01:23:03,859
A mão do Ben.
1011
01:23:45,984 --> 01:23:49,196
Adeus, querida princesa.
1012
01:24:00,999 --> 01:24:02,918
Poe, aconteceu uma coisa.
1013
01:24:03,085 --> 01:24:04,628
-Finn.
-Isso não pode esperar.
1014
01:24:04,753 --> 01:24:06,463
Precisamos falar
com a General.
1015
01:24:08,423 --> 01:24:09,424
Ela se foi.
1016
01:24:15,556 --> 01:24:16,849
Chewie...
1017
01:24:42,416 --> 01:24:43,709
Ei, garoto.
1018
01:25:04,813 --> 01:25:06,064
Sinto sua falta, filho.
1019
01:25:09,234 --> 01:25:10,527
Seu filho está morto.
1020
01:25:11,778 --> 01:25:12,863
Não.
1021
01:25:17,868 --> 01:25:20,078
Kylo Ren está morto.
1022
01:25:22,372 --> 01:25:23,999
Meu filho está vivo.
1023
01:25:28,879 --> 01:25:30,964
Você é só uma lembrança.
1024
01:25:32,549 --> 01:25:34,218
A sua lembrança.
1025
01:25:38,430 --> 01:25:39,848
Volte para casa.
1026
01:25:41,099 --> 01:25:42,518
É tarde demais.
1027
01:25:45,562 --> 01:25:46,855
Ela se foi.
1028
01:25:49,024 --> 01:25:50,567
Sua mãe se foi.
1029
01:25:51,985 --> 01:25:54,530
Mas o que ela defendia,
aquilo por que ela lutava
1030
01:25:56,114 --> 01:25:57,991
não se foi.
1031
01:26:04,289 --> 01:26:05,290
Ben.
1032
01:26:06,124 --> 01:26:07,125
Sei o que preciso fazer,
1033
01:26:07,292 --> 01:26:09,503
mas não sei
se tenho força para isso.
1034
01:26:19,930 --> 01:26:21,598
Você tem.
1035
01:26:32,776 --> 01:26:33,986
Pai...
1036
01:26:39,575 --> 01:26:41,243
Eu sei.
1037
01:27:02,139 --> 01:27:05,893
A Princesa de Alderaan
interrompeu o meu plano,
1038
01:27:06,476 --> 01:27:10,105
mas o ato insensato dela
será em vão.
1039
01:27:10,731 --> 01:27:14,484
Venha até mim em Exegol,
General Pryde.
1040
01:27:16,987 --> 01:27:20,991
Como servi ao senhor
nas antigas guerras, eu sirvo agora.
1041
01:27:21,283 --> 01:27:25,245
Envie uma nave
para um mundo que eles conheçam.
1042
01:27:25,579 --> 01:27:27,748
Toque fogo.
1043
01:27:28,040 --> 01:27:30,626
A Ordem Final começa.
1044
01:27:30,792 --> 01:27:34,880
Ela virá,
e os amigos dela a seguirão.
1045
01:27:35,339 --> 01:27:36,632
Sim, meu senhor.
1046
01:27:47,142 --> 01:27:49,978
Níveis em 85%.
1047
01:27:51,230 --> 01:27:52,272
Capitã.
1048
01:27:53,524 --> 01:27:55,651
-Kijimi está ao alcance.
-Disparar.
1049
01:28:15,087 --> 01:28:17,673
Kijimi? Como?
1050
01:28:18,590 --> 01:28:20,467
Um ataque
de um destróier estelar.
1051
01:28:21,844 --> 01:28:23,637
Uma nave da nova frota Sith.
1052
01:28:23,804 --> 01:28:25,222
Vinda das Desconhecidas.
1053
01:28:25,514 --> 01:28:27,766
O Imperador enviou uma nave
de Exegol.
1054
01:28:27,933 --> 01:28:29,601
Então toda nave da frota...
1055
01:28:29,810 --> 01:28:31,979
Tem armas que destroem planetas.
Claro que sim.
1056
01:28:32,771 --> 01:28:33,772
Todas elas.
1057
01:28:34,439 --> 01:28:36,024
É como ele conclui.
1058
01:28:36,191 --> 01:28:37,192
Ouçam.
1059
01:28:37,734 --> 01:28:39,528
Está em todas as frequências.
1060
01:28:41,238 --> 01:28:42,906
"A Resistência morreu.
1061
01:28:43,532 --> 01:28:45,325
A chama Sith vai arder.
1062
01:28:46,368 --> 01:28:48,787
Todos os mundos,
rendam-se ou morram.
1063
01:28:49,580 --> 01:28:51,748
A Ordem Final começa."
1064
01:28:52,457 --> 01:28:53,917
Leia o promoveu
a general interino.
1065
01:28:55,169 --> 01:28:56,753
E agora?
1066
01:29:05,429 --> 01:29:07,431
Preciso dizer
que realmente não sei
1067
01:29:08,515 --> 01:29:09,933
como fazer isso.
1068
01:29:11,518 --> 01:29:13,145
O que você fez...
1069
01:29:15,063 --> 01:29:16,565
Eu não estou pronto.
1070
01:29:18,108 --> 01:29:19,484
Nós também não estávamos.
1071
01:29:23,030 --> 01:29:25,032
Luke, Han, Leia, eu...
1072
01:29:25,949 --> 01:29:27,117
Alguém fica pronto?
1073
01:29:27,826 --> 01:29:28,952
Como vocês fizeram?
1074
01:29:30,829 --> 01:29:33,874
Derrotaram um império
com quase nada.
1075
01:29:34,208 --> 01:29:35,667
Tínhamos uns aos outros.
1076
01:29:36,627 --> 01:29:38,545
Foi como nós vencemos.
1077
01:29:42,132 --> 01:29:43,759
Não toque nisso.
É da minha amiga.
1078
01:29:43,926 --> 01:29:45,886
Desculpe. Ela se foi?
1079
01:29:46,845 --> 01:29:47,971
Sim, foi.
1080
01:29:48,138 --> 01:29:49,223
Não sei para onde.
1081
01:29:50,307 --> 01:29:51,308
Sinto falta dela.
1082
01:29:51,767 --> 01:29:53,477
Eu também.
1083
01:29:55,854 --> 01:29:57,397
Qual é o seu nome?
1084
01:29:57,564 --> 01:29:59,983
-Preciso te falar uma coisa.
-Preciso te falar uma coisa.
1085
01:30:00,150 --> 01:30:01,485
Não sei fazer isso sozinho.
1086
01:30:01,652 --> 01:30:02,903
Preciso que comande comigo.
1087
01:30:03,070 --> 01:30:05,155
Esse droide...
Obrigado. Agradeço muito.
1088
01:30:05,322 --> 01:30:06,448
-General.
-General.
1089
01:30:06,615 --> 01:30:08,534
Esse droide tem muitas informações
sobre Exegol.
1090
01:30:08,700 --> 01:30:10,035
-O quê? O cara de cone?
-Eu sou D-O.
1091
01:30:10,202 --> 01:30:11,370
Desculpe, D-O.
1092
01:30:11,537 --> 01:30:13,705
Ele estava indo para Exegol
com Ochi de Bestoon.
1093
01:30:13,872 --> 01:30:15,123
Por que Ochi ia para lá?
1094
01:30:15,290 --> 01:30:19,044
Levar a menina que ele devia
conduzir de Jakku ao Imperador.
1095
01:30:19,211 --> 01:30:21,213
Ele a queria viva.
1096
01:31:11,388 --> 01:31:14,808
A arma de um Jedi
merece mais respeito.
1097
01:31:17,060 --> 01:31:18,729
Mestre Skywalker.
1098
01:31:19,313 --> 01:31:21,899
O que você está fazendo?
1099
01:31:22,316 --> 01:31:24,484
Eu me vi no trono sombrio.
1100
01:31:24,985 --> 01:31:26,570
Não deixarei que aconteça.
1101
01:31:26,737 --> 01:31:29,114
Nunca sairei daqui.
Farei o que você fez.
1102
01:31:29,990 --> 01:31:31,700
Eu estava errado.
1103
01:31:33,076 --> 01:31:35,370
Foi medo
o que me manteve aqui.
1104
01:31:36,997 --> 01:31:38,624
Do que você mais tem medo?
1105
01:31:43,253 --> 01:31:44,254
De mim.
1106
01:31:47,424 --> 01:31:49,468
Porque você é uma Palpatine.
1107
01:31:51,595 --> 01:31:53,305
Leia também sabia disso.
1108
01:31:54,473 --> 01:31:55,807
Ela não me contou.
1109
01:32:03,273 --> 01:32:04,816
Mesmo assim ela me treinou.
1110
01:32:05,859 --> 01:32:08,237
Porque ela viu o seu espírito.
1111
01:32:08,820 --> 01:32:10,239
Seu coração.
1112
01:32:13,116 --> 01:32:14,159
Rey.
1113
01:32:15,577 --> 01:32:18,205
Há coisas mais fortes
do que o sangue.
1114
01:32:18,747 --> 01:32:22,292
Confrontar o medo
é o destino de um Jedi.
1115
01:32:22,459 --> 01:32:24,169
O seu destino.
1116
01:32:24,336 --> 01:32:26,046
Se não enfrentar Palpatine,
1117
01:32:26,213 --> 01:32:29,091
será o fim dos Jedi.
1118
01:32:30,092 --> 01:32:31,885
E a guerra estará perdida.
1119
01:32:35,722 --> 01:32:38,684
Há algo que minha irmã ia querer
que ficasse com você.
1120
01:32:53,991 --> 01:32:55,492
O sabre da Leia.
1121
01:32:57,619 --> 01:33:00,038
Era a última noite
do treinamento dela.
1122
01:33:17,264 --> 01:33:22,603
Leia me disse que sentiu a morte
do filho no fim do caminho Jedi dela.
1123
01:33:24,021 --> 01:33:27,107
Ela me entregou o sabre dela
e disse que um dia
1124
01:33:27,774 --> 01:33:29,818
ele seria erguido de novo
1125
01:33:29,985 --> 01:33:32,863
por alguém que concluiria
a jornada dela.
1126
01:33:34,948 --> 01:33:38,285
Mil gerações vivem em você agora.
1127
01:33:39,369 --> 01:33:41,413
Mas esta luta é sua.
1128
01:33:42,497 --> 01:33:45,125
Você levará os dois sabres
a Exegol.
1129
01:33:47,503 --> 01:33:48,837
Não tenho como chegar lá.
1130
01:33:49,004 --> 01:33:51,757
Não tenho o localizador.
Eu destruí a nave do Ren.
1131
01:33:51,924 --> 01:33:54,343
Você tem tudo de que precisa.
1132
01:34:04,520 --> 01:34:06,063
Foram feitos dois.
1133
01:35:03,203 --> 01:35:07,291
Olá. Sou C-3PO,
ciborgue de relações humanas.
1134
01:35:07,457 --> 01:35:08,876
E você?
1135
01:35:09,668 --> 01:35:10,669
O quê?
1136
01:35:12,296 --> 01:35:15,924
Tenho certeza de que me lembraria
se eu tivesse um melhor amigo.
1137
01:35:17,509 --> 01:35:20,637
Quer pôr o que na minha cabeça?
De jeito nenhum...
1138
01:35:24,057 --> 01:35:26,101
Restauração de memória concluída.
1139
01:35:27,060 --> 01:35:28,437
R2, você já soube?
1140
01:35:28,604 --> 01:35:31,315
Vou com a Senhora Rey
na primeira missão dela.
1141
01:35:32,774 --> 01:35:34,109
Eu já fui?
1142
01:35:35,360 --> 01:35:37,362
Captando um sinal?
De quem?
1143
01:35:43,452 --> 01:35:45,621
As informações necessárias
para um ataque aéreo a Exegol.
1144
01:35:45,787 --> 01:35:46,914
É, exceto como chegar lá.
1145
01:35:47,122 --> 01:35:49,166
-Viu essas leituras?
-Está uma bagunça lá.
1146
01:35:49,333 --> 01:35:50,375
Campos transversais magnéticos.
1147
01:35:50,542 --> 01:35:52,002
Poços gravitacionais,
ventos solares.
1148
01:35:52,169 --> 01:35:53,337
Como decolam de lá?
1149
01:35:53,504 --> 01:35:54,338
Lamento terrivelmente.
1150
01:35:54,505 --> 01:35:58,091
Temo que a memória do R2
tenha afetado os receptores lógicos.
1151
01:35:58,759 --> 01:36:02,888
Ele diz estar recebendo
uma transmissão do Mestre Luke.
1152
01:36:03,764 --> 01:36:05,265
É o registro de uma nave antiga.
1153
01:36:06,350 --> 01:36:08,143
É o X-wing do Luke Skywalker.
1154
01:36:08,310 --> 01:36:12,147
Está enviando sinais de rota
a caminho das Regiões Desconhecidas.
1155
01:36:12,314 --> 01:36:13,440
É a Rey.
1156
01:36:18,153 --> 01:36:19,655
Ela está indo
para Exegol.
1157
01:36:24,451 --> 01:36:25,827
Ela está nos mostrando.
1158
01:36:25,994 --> 01:36:27,579
Está nos mostrando
como chegar lá.
1159
01:36:29,623 --> 01:36:31,500
Então iremos juntos.
1160
01:36:37,214 --> 01:36:39,007
Venha, amigo,
precisamos de você.
1161
01:36:40,050 --> 01:36:43,554
Enquanto os destróieres estiverem
em Exegol, conseguiremos atacá-los.
1162
01:36:43,720 --> 01:36:44,805
Atacá-los como?
1163
01:36:44,972 --> 01:36:47,516
Não podem ativar os escudos
até deixarem a atmosfera.
1164
01:36:47,683 --> 01:36:50,894
Isso não é fácil em Exegol.
Naves assim só decolam com ajuda.
1165
01:36:51,103 --> 01:36:52,688
Os navegadores ficam perdidos lá.
1166
01:36:52,855 --> 01:36:54,106
E como as naves decolam?
1167
01:36:54,273 --> 01:36:57,526
Usando um sinal de uma torre
de navegação como esta.
1168
01:36:58,402 --> 01:36:59,570
Mas não conseguirão.
1169
01:36:59,736 --> 01:37:02,072
A equipe aérea achará a torre,
a terrestre a destruirá.
1170
01:37:02,239 --> 01:37:04,199
-Terrestre?
-Tenho uma ideia para isso.
1171
01:37:04,366 --> 01:37:06,201
Sem a torre,
a frota ficará na atmosfera
1172
01:37:06,368 --> 01:37:08,996
por poucos minutos,
sem escudos e sem saída.
1173
01:37:09,162 --> 01:37:11,832
Atingir os canhões
pode acionar os reatores principais.
1174
01:37:12,457 --> 01:37:13,917
É a nossa chance.
1175
01:37:14,084 --> 01:37:16,712
Precisamos fazer manobras Holdo.
Causar danos sérios.
1176
01:37:16,879 --> 01:37:18,463
Aquela manobra é
uma em um milhão.
1177
01:37:18,630 --> 01:37:21,258
Caças e cargueiros destruirão os canhões
se formos muitos.
1178
01:37:21,425 --> 01:37:23,010
Nós não somos muitos!
1179
01:37:23,177 --> 01:37:25,220
Ele tem razão.
Seremos meros insetos.
1180
01:37:25,387 --> 01:37:26,972
É aí que Lando e Chewie entram.
1181
01:37:27,514 --> 01:37:29,725
Eles levarão a Falcon
aos sistemas do Núcleo.
1182
01:37:29,892 --> 01:37:32,060
Enviem um pedido de ajuda
a quem estiver ouvindo.
1183
01:37:32,227 --> 01:37:33,520
Temos amigos por aí.
1184
01:37:33,687 --> 01:37:34,897
Eles vão vir se souberem
que há esperança.
1185
01:37:36,732 --> 01:37:37,858
Eles vão vir.
1186
01:37:38,942 --> 01:37:41,612
A Primeira Ordem vence
nos fazendo pensar que estamos sozinhos.
1187
01:37:42,404 --> 01:37:43,655
Não estamos sozinhos.
1188
01:37:44,364 --> 01:37:46,825
As pessoas boas lutarão
se nós as liderarmos.
1189
01:37:49,953 --> 01:37:51,788
Leia nunca desistiu.
1190
01:37:52,497 --> 01:37:54,082
Nós também não desistiremos.
1191
01:37:55,000 --> 01:37:57,294
Vamos mostrar a eles
que não estamos com medo.
1192
01:38:01,798 --> 01:38:03,926
Os princípios pelos quais
nossos pais lutaram
1193
01:38:04,384 --> 01:38:06,178
nós não deixaremos morrer.
1194
01:38:08,764 --> 01:38:09,932
Hoje, não.
1195
01:38:11,391 --> 01:38:13,936
Hoje, ofereceremos resistência
pela última vez.
1196
01:38:14,728 --> 01:38:16,230
Pela galáxia.
1197
01:38:18,273 --> 01:38:19,483
Por Leia.
1198
01:38:22,152 --> 01:38:24,196
Por todos aqueles que perdemos.
1199
01:38:25,239 --> 01:38:26,949
Eles levaram muito de nós.
1200
01:38:27,866 --> 01:38:29,952
Agora vamos levar a guerra
até eles.
1201
01:38:56,770 --> 01:38:58,230
Fazendo a aproximação.
1202
01:38:58,397 --> 01:39:00,858
Todas as naves,
altitude de mobilização.
1203
01:39:41,106 --> 01:39:42,399
Sei que a rota é turbulenta,
1204
01:39:42,858 --> 01:39:44,276
mas travem no curso da Rey.
1205
01:39:51,116 --> 01:39:52,701
Frequência livre.
1206
01:39:52,868 --> 01:39:54,786
Capitã, há naves da Resistência
chegando.
1207
01:39:55,204 --> 01:39:56,205
General Dedicado...
1208
01:39:56,371 --> 01:39:57,623
Acionar canhões de íons!
1209
01:40:03,128 --> 01:40:04,379
Veja aquela frota.
1210
01:40:07,841 --> 01:40:08,675
Droga!
1211
01:40:10,594 --> 01:40:11,762
Bem-vindos a Exegol.
1212
01:40:15,349 --> 01:40:16,558
Atenção à direita, Wexley!
1213
01:40:18,644 --> 01:40:19,937
Vão para a altitude deles.
1214
01:40:20,103 --> 01:40:21,897
Não podem nos atacar
sem acertar uns aos outros.
1215
01:40:23,023 --> 01:40:24,149
Não desistam.
1216
01:40:24,566 --> 01:40:26,401
A ajuda está a caminho.
1217
01:40:27,361 --> 01:40:28,445
Está ali.
1218
01:40:28,612 --> 01:40:30,197
Poe, localizei.
1219
01:40:30,364 --> 01:40:31,490
Estou vendo a torre.
1220
01:41:20,581 --> 01:41:21,373
Caças TIE vindo!
1221
01:41:21,540 --> 01:41:22,374
Já vi!
1222
01:41:22,541 --> 01:41:23,375
Deixa comigo, Finn.
1223
01:41:27,921 --> 01:41:29,673
-Tudo pronto aí?
-Mais que nunca.
1224
01:41:32,342 --> 01:41:34,011
O alvo é a torre de navegação
1225
01:41:34,178 --> 01:41:35,304
para impedir
a mobilização da frota.
1226
01:41:35,470 --> 01:41:36,471
Então não usaremos a torre.
1227
01:41:36,638 --> 01:41:39,850
Troque a fonte do sinal de navegação
para esta nave.
1228
01:41:40,017 --> 01:41:41,685
Nós mesmos orientaremos a frota.
1229
01:41:47,816 --> 01:41:49,818
A torre foi desativada.
1230
01:41:50,194 --> 01:41:51,945
-O quê?
-As naves precisam do sinal.
1231
01:41:52,112 --> 01:41:53,197
Algum lugar está mandando.
1232
01:41:53,572 --> 01:41:55,240
Descobriram o que estamos fazendo.
1233
01:41:55,407 --> 01:41:57,284
Cancelar invasão por terra.
1234
01:41:57,451 --> 01:41:58,368
Espere.
1235
01:41:59,745 --> 01:42:01,747
O sinal vem
daquela nave de comando.
1236
01:42:01,914 --> 01:42:03,540
É a nossa zona de lançamento.
1237
01:42:03,707 --> 01:42:04,875
Como sabe?
1238
01:42:05,876 --> 01:42:06,793
Uma sensação.
1239
01:42:06,960 --> 01:42:09,755
Quer iniciar uma invasão por terra
em um destróier estelar?
1240
01:42:09,922 --> 01:42:12,591
Não, mas não destruiremos a navegação
a partir do ar.
1241
01:42:12,758 --> 01:42:13,759
Deem cobertura.
1242
01:42:13,926 --> 01:42:15,385
Devemos manter a frota lá
até a ajuda chegar.
1243
01:42:15,552 --> 01:42:16,803
-Assim esperamos.
-Assim esperamos.
1244
01:42:18,138 --> 01:42:19,389
Ouviram o General.
1245
01:42:19,556 --> 01:42:22,059
Todos os caças, deem cobertura.
1246
01:42:26,897 --> 01:42:28,941
Pousaram um transporte de tropas.
1247
01:42:29,107 --> 01:42:30,817
-Embaralhe os speeders.
-Não é possível.
1248
01:42:30,984 --> 01:42:31,902
Por que não?
1249
01:42:32,945 --> 01:42:34,154
Não estão usando speeders.
1250
01:42:40,118 --> 01:42:41,370
Nada mal
para quem fez uma aula só.
1251
01:42:42,412 --> 01:42:43,914
Teve uma boa professora!
1252
01:42:58,136 --> 01:42:59,596
Está indo muito bem, amigo!
1253
01:42:59,763 --> 01:43:01,265
A torre está logo ali.
1254
01:44:05,829 --> 01:44:09,374
Eu esperei muito.
1255
01:44:19,176 --> 01:44:22,888
Para que a minha neta
voltasse para casa.
1256
01:44:25,015 --> 01:44:27,726
Eu nunca quis a sua morte.
1257
01:44:27,893 --> 01:44:30,103
Eu a queria aqui,
1258
01:44:30,729 --> 01:44:32,898
Imperatriz Palpatine.
1259
01:44:35,359 --> 01:44:37,361
Você assumirá o trono.
1260
01:44:39,988 --> 01:44:43,617
Você tem o direito de nascença
de governar aqui.
1261
01:44:44,535 --> 01:44:48,247
Está no seu sangue.
Nosso sangue.
1262
01:44:50,165 --> 01:44:52,084
Eu não vim
para liderar os Sith,
1263
01:44:53,043 --> 01:44:54,586
eu vim para acabar
com eles.
1264
01:44:54,753 --> 01:44:56,505
Como Jedi?
1265
01:44:56,880 --> 01:44:59,174
-Sim.
-Não.
1266
01:44:59,341 --> 01:45:02,970
Seu ódio, sua raiva.
1267
01:45:03,470 --> 01:45:05,806
Você quer me matar.
1268
01:45:07,182 --> 01:45:09,101
É isso o que eu quero.
1269
01:45:10,686 --> 01:45:12,229
Mate-me
1270
01:45:12,396 --> 01:45:15,274
e meu espírito
passará para você.
1271
01:45:15,983 --> 01:45:19,236
Como todos os Sith
vivem em mim,
1272
01:45:19,778 --> 01:45:22,197
você será Imperatriz,
1273
01:45:22,364 --> 01:45:24,741
nós seremos um.
1274
01:45:32,499 --> 01:45:34,501
Ligaram os motores.
Como estamos?
1275
01:45:34,668 --> 01:45:36,879
Entraremos explodindo tudo
e destruiremos a torre.
1276
01:45:37,045 --> 01:45:38,338
As escotilhas são
à prova de blaster!
1277
01:45:38,505 --> 01:45:39,840
Muito bem, BB-8, sua vez!
1278
01:45:40,007 --> 01:45:41,300
Eu dou cobertura.
1279
01:46:09,286 --> 01:46:10,871
Isso deve resolver.
1280
01:46:22,925 --> 01:46:24,468
Lá vai.
1281
01:46:25,802 --> 01:46:27,179
Boa, Finn.
1282
01:46:27,346 --> 01:46:29,223
Sem sinal de navegação,
mas não por muito tempo.
1283
01:46:29,389 --> 01:46:30,599
Estamos offline, senhor.
1284
01:46:31,850 --> 01:46:33,101
Reinicie o sinal de navegação!
1285
01:46:33,268 --> 01:46:34,353
Em poucos minutos.
1286
01:46:36,188 --> 01:46:38,398
-Finn, vamos!
-Não, espere, ouça.
1287
01:46:38,565 --> 01:46:40,526
Os canhões do topo pararam.
Estão reiniciando os sistemas.
1288
01:46:40,692 --> 01:46:43,320
-E...
-Preciso ir fazer uma coisa.
1289
01:46:44,112 --> 01:46:45,572
Vou com você.
1290
01:46:47,824 --> 01:46:49,243
Nem sinal da Falcon
ou apoio.
1291
01:46:50,869 --> 01:46:53,914
Não sei, R2.
Talvez não venha mais ninguém.
1292
01:46:54,081 --> 01:46:55,082
O que faremos, General?
1293
01:46:56,375 --> 01:46:57,960
Nós mesmos
temos que atacá-los.
1294
01:46:58,126 --> 01:46:59,169
O que podemos fazer
contra essas coisas?
1295
01:46:59,336 --> 01:47:01,004
Só podemos continuar vivos!
1296
01:47:03,298 --> 01:47:05,467
Chegou a hora!
1297
01:47:15,185 --> 01:47:18,856
Com a sua raiva,
você tirará a minha vida.
1298
01:47:19,064 --> 01:47:20,941
E você ascenderá.
1299
01:47:22,568 --> 01:47:26,321
Você só quer que eu sinta ódio,
mas eu não odiarei.
1300
01:47:26,488 --> 01:47:27,948
Nem mesmo você.
1301
01:47:29,116 --> 01:47:32,160
Fraca.
Como seus pais.
1302
01:47:33,370 --> 01:47:35,831
Meus pais eram fortes.
1303
01:47:36,039 --> 01:47:38,333
Eles me salvaram de você.
1304
01:47:38,500 --> 01:47:42,880
Seu Mestre, Luke Skywalker,
foi salvo pelo pai dele.
1305
01:47:43,046 --> 01:47:46,466
A única família que você tem aqui
1306
01:47:47,009 --> 01:47:48,260
sou eu.
1307
01:48:09,698 --> 01:48:11,783
Eles não têm muito tempo.
1308
01:48:12,951 --> 01:48:15,704
Ninguém virá para ajudá-los.
1309
01:48:16,622 --> 01:48:20,334
E foi você quem os trouxe até aqui.
1310
01:48:21,793 --> 01:48:25,214
Derrube-me, tome o trono.
1311
01:48:25,380 --> 01:48:27,382
Governe o novo Império
1312
01:48:27,549 --> 01:48:30,385
e a frota será sua.
1313
01:48:32,095 --> 01:48:35,933
Só você tem o poder de salvá-los.
1314
01:48:38,268 --> 01:48:42,731
Recuse e sua nova família
1315
01:48:43,774 --> 01:48:45,567
morre.
1316
01:49:03,710 --> 01:49:05,254
Bom.
1317
01:49:20,978 --> 01:49:23,689
Finn, onde você está?
A nave vai partir.
1318
01:49:24,439 --> 01:49:26,817
-Finn!
-Vá sem nós.
1319
01:49:26,984 --> 01:49:28,652
Vamos derrubar
essa nave inteira.
1320
01:49:30,487 --> 01:49:31,864
O quê? Como?
1321
01:49:32,030 --> 01:49:33,448
Vamos atacar
o centro de comando.
1322
01:49:34,366 --> 01:49:37,077
Rose, por favor.
Vá.
1323
01:49:38,787 --> 01:49:39,788
-Rose!
-Rose!
1324
01:49:40,914 --> 01:49:42,457
Eu cuido do disparador!
1325
01:49:45,043 --> 01:49:47,421
O ritual começa.
1326
01:49:48,922 --> 01:49:50,716
Ela vai me derrubar
1327
01:49:50,883 --> 01:49:54,469
e ser investida como uma Sith.
1328
01:50:14,990 --> 01:50:17,284
Ela sacará a arma dela.
1329
01:50:20,204 --> 01:50:23,040
Ela virá até mim.
1330
01:50:36,136 --> 01:50:38,639
Ela irá se vingar.
1331
01:50:44,811 --> 01:50:47,564
E com um golpe do sabre dela
1332
01:50:47,731 --> 01:50:50,484
os Sith renascem!
1333
01:50:51,777 --> 01:50:54,488
Os Jedi estão mortos!
1334
01:51:15,843 --> 01:51:17,010
Execute!
1335
01:51:17,177 --> 01:51:19,263
Faça o sacrifício!
1336
01:52:28,874 --> 01:52:32,586
Resistam juntos,
morram juntos.
1337
01:52:41,929 --> 01:52:44,848
A força vital da ligação de vocês,
1338
01:52:47,392 --> 01:52:50,771
uma díade na Força.
1339
01:52:50,938 --> 01:52:53,774
Um poder como a própria vida.
1340
01:52:55,025 --> 01:52:58,529
Não vista por gerações.
1341
01:52:58,695 --> 01:53:00,322
E agora
1342
01:53:00,781 --> 01:53:06,954
o poder de dois restaura
o único Imperador verdadeiro.
1343
01:53:28,725 --> 01:53:30,519
-Snap, atrás de você.
-É, eu vi!
1344
01:53:30,686 --> 01:53:32,688
Não, não, Snap, Snap!
1345
01:53:33,480 --> 01:53:34,690
Não!
1346
01:53:36,692 --> 01:53:38,819
Alfa-3 abatido.
1347
01:53:39,236 --> 01:53:41,488
Estão atrás de mim!
Não consigo...
1348
01:53:41,655 --> 01:53:43,156
Estão por todo lado!
1349
01:53:44,950 --> 01:53:46,535
Líder Delta foi atingido!
1350
01:53:48,161 --> 01:53:49,997
General, qual é o próximo passo?
1351
01:53:50,706 --> 01:53:52,541
Poe, e agora?
1352
01:53:52,708 --> 01:53:54,668
Meus amigos,
1353
01:53:56,461 --> 01:53:57,880
me desculpem.
1354
01:53:59,006 --> 01:54:00,883
Achei que tivéssemos
uma chance.
1355
01:54:02,384 --> 01:54:04,344
Mas há muitos deles.
1356
01:54:05,345 --> 01:54:07,139
Mas há mais de nós, Poe!
1357
01:54:07,890 --> 01:54:09,683
Há mais de nós.
1358
01:54:20,736 --> 01:54:22,154
Olha isso.
1359
01:54:22,779 --> 01:54:24,323
Olha só isso.
1360
01:54:33,207 --> 01:54:35,959
Lando, você conseguiu.
Você conseguiu!
1361
01:54:38,420 --> 01:54:42,174
Ataquem aqueles canhões.
Cada um que acertarmos é um mundo salvo.
1362
01:54:45,344 --> 01:54:46,553
Gostei de ver, Lando.
1363
01:54:57,022 --> 01:54:58,649
Perdemos uma nave.
Perdemos um destróier.
1364
01:54:58,815 --> 01:55:00,150
Sistemas não respondem.
1365
01:55:00,317 --> 01:55:02,361
Onde arrumaram tantos caças?
Eles não têm armada.
1366
01:55:02,528 --> 01:55:05,572
Não é uma armada, senhor,
são só pessoas.
1367
01:55:16,583 --> 01:55:18,377
Até logo, lixo aéreo!
1368
01:55:18,544 --> 01:55:19,628
Quem é aquele piloto?
1369
01:55:19,795 --> 01:55:21,880
Adivinhe, contrabandista de especiarias.
1370
01:55:24,800 --> 01:55:26,802
Zorii! Você veio!
1371
01:55:39,565 --> 01:55:42,693
Vejam o que vocês fizeram.
1372
01:56:02,421 --> 01:56:05,007
Pois, quando eu cair,
1373
01:56:05,174 --> 01:56:09,261
também cairá o último Skywalker.
1374
01:56:16,643 --> 01:56:20,022
Não temam esse ataque insignificante,
1375
01:56:20,189 --> 01:56:21,773
meus fiéis.
1376
01:56:22,566 --> 01:56:26,278
Nada impedirá o retorno dos Sith!
1377
01:56:38,165 --> 01:56:39,958
R2, meus sistemas estão falhando.
1378
01:56:41,084 --> 01:56:42,294
Alguém na escuta?
1379
01:57:23,794 --> 01:57:25,379
Fiquem comigo.
1380
01:57:30,217 --> 01:57:31,969
Fiquem comigo.
1381
01:57:37,599 --> 01:57:39,351
Fiquem comigo.
1382
01:57:42,938 --> 01:57:45,858
Esses são os seus passos finais, Rey.
1383
01:57:46,024 --> 01:57:48,652
Venha dar esses passos.
1384
01:57:49,111 --> 01:57:50,737
-Rey.
-Rey.
1385
01:57:50,904 --> 01:57:51,738
Rey.
1386
01:57:51,905 --> 01:57:54,074
Restaure o equilíbrio, Rey,
como eu fiz.
1387
01:57:54,241 --> 01:57:56,577
Na escuridão,
encontre a luz, Rey.
1388
01:57:56,743 --> 01:57:58,287
Você não está sozinha, Rey.
1389
01:57:58,453 --> 01:58:00,539
Sozinha você nunca esteve.
1390
01:58:00,706 --> 01:58:03,709
Todo Jedi que já existiu
vive em você.
1391
01:58:03,876 --> 01:58:05,252
A Força a envolve.
1392
01:58:05,419 --> 01:58:07,212
-Deixe que ela a guie.
-Como ela nos guiou.
1393
01:58:07,379 --> 01:58:09,590
Sinta a Força
fluindo através de você, Rey.
1394
01:58:09,756 --> 01:58:10,799
Deixe que ela a levante.
1395
01:58:10,966 --> 01:58:12,176
Erga-se, Rey.
1396
01:58:12,885 --> 01:58:14,428
Nós estamos com você.
1397
01:58:14,595 --> 01:58:15,429
Rey.
1398
01:58:15,596 --> 01:58:16,930
Ascenda na Força.
1399
01:58:17,973 --> 01:58:20,934
No coração de um Jedi
reside seu poder.
1400
01:58:21,894 --> 01:58:22,728
Ascenda.
1401
01:58:22,895 --> 01:58:23,896
Ascenda.
1402
01:58:24,354 --> 01:58:29,443
Rey, a Força estará com você, sempre.
1403
01:58:47,920 --> 01:58:51,089
Que a sua morte
seja a palavra final
1404
01:58:51,256 --> 01:58:54,051
na história da rebelião.
1405
01:59:05,229 --> 01:59:06,188
Estou de volta!
1406
01:59:06,355 --> 01:59:09,274
É a nossa última chance.
Vamos acertar aqueles canhões já!
1407
01:59:14,613 --> 01:59:16,615
Você não é nada!
1408
01:59:16,782 --> 01:59:20,702
Uma catadora não é páreo
para o poder que há em mim.
1409
01:59:24,081 --> 01:59:27,251
Eu sou todos os Sith!
1410
01:59:30,546 --> 01:59:32,256
E eu...
1411
01:59:37,678 --> 01:59:39,555
Eu sou todos os Jedi.
1412
02:00:29,980 --> 02:00:31,481
Poe, a nave de comando!
1413
02:00:33,150 --> 02:00:34,651
A frota deles está presa aqui!
1414
02:00:34,818 --> 02:00:36,028
Estão derrotados!
Vamos!
1415
02:00:40,032 --> 02:00:41,450
Finn, está vendo isso?
1416
02:00:41,617 --> 02:00:42,618
Finn não embarcou.
1417
02:00:43,368 --> 02:00:45,162
Ainda estão
na nave de comando?
1418
02:00:55,881 --> 02:00:58,175
Já vi os dois.
Vou lá pegá-los.
1419
02:00:58,926 --> 02:01:00,219
Não vai conseguir, General.
1420
02:01:00,385 --> 02:01:01,637
Confie, sou veloz!
1421
02:01:01,803 --> 02:01:03,639
Não é veloz como esta nave.
1422
02:01:06,558 --> 02:01:08,143
Segura firme, Chewie!
1423
02:01:18,320 --> 02:01:19,905
Finn!
1424
02:01:55,148 --> 02:01:57,276
Não, Rey.
1425
02:04:20,377 --> 02:04:21,795
Ben.
1426
02:05:44,044 --> 02:05:45,546
Ali, veja!
1427
02:05:46,213 --> 02:05:47,714
Vermelho-5 está no ar.
1428
02:05:47,881 --> 02:05:49,174
Rey está viva.
1429
02:05:50,968 --> 02:05:51,969
Estou vendo.
1430
02:05:52,135 --> 02:05:54,638
As pessoas estão se levantando
por toda a galáxia.
1431
02:05:56,348 --> 02:05:58,392
Poe. Nós conseguimos.
1432
02:05:58,559 --> 02:05:59,601
Nós conseguimos.
1433
02:06:56,825 --> 02:06:57,826
Feliz.
1434
02:07:02,080 --> 02:07:03,207
Chewie!
1435
02:07:41,161 --> 02:07:42,371
Chewie.
1436
02:07:44,957 --> 02:07:46,834
Isto é para você.
1437
02:08:05,853 --> 02:08:06,854
Ouviu isso?
1438
02:08:33,589 --> 02:08:35,299
De onde o senhor é, General?
1439
02:08:35,465 --> 02:08:37,593
Do sistema Ouro.
1440
02:08:41,972 --> 02:08:43,265
E você, garota?
1441
02:08:45,601 --> 02:08:47,186
Eu não sei.
1442
02:08:49,062 --> 02:08:50,731
Então vamos descobrir.
1443
02:11:30,891 --> 02:11:33,185
Não aparece ninguém
há muito tempo.
1444
02:11:34,061 --> 02:11:35,562
Quem é você?
1445
02:11:37,189 --> 02:11:38,607
Sou a Rey.
1446
02:11:39,816 --> 02:11:40,943
Rey do quê?
1447
02:12:05,509 --> 02:12:07,427
Rey Skywalker.
1448
02:21:19,188 --> 02:21:21,190
Tradução e Adaptação:
Companhia das Palavras