1 00:00:58,851 --> 00:01:00,769 NOME /IN.TRU.JÃO/ 2 00:01:01,270 --> 00:01:05,274 QUE OU AQUELE QUE ENGANA, INTRUJA 3 00:01:44,271 --> 00:01:46,356 - Bom dia. 4 00:02:04,708 --> 00:02:07,169 - Procuras alguma coisa? - Sim. 5 00:02:07,252 --> 00:02:09,588 O Their Eyes Were Watching God de capa dura. 6 00:02:10,797 --> 00:02:13,258 Capa dura? Sim, acho que temos um. 7 00:02:35,405 --> 00:02:36,406 Obrigada. 8 00:02:37,366 --> 00:02:40,077 Nunca li muito Hurston. 9 00:02:40,160 --> 00:02:41,161 Ela é ótima. 10 00:02:41,954 --> 00:02:43,956 É uma prenda para um professor meu. 11 00:02:44,039 --> 00:02:45,499 Certo. És estudante. 12 00:02:46,041 --> 00:02:47,209 Estou a fazer o doutoramento. 13 00:02:49,253 --> 00:02:51,672 - Columbia? Universidade de Nova Iorque? - Nova Iorque. 14 00:02:51,755 --> 00:02:54,174 Boa! Qual é o tema da tua tese? 15 00:02:54,258 --> 00:02:55,634 "Redefinir o Radicalismo: 16 00:02:55,717 --> 00:02:57,553 Crescimento do Feminismo Negro na Literatura dos EUA." 17 00:02:59,012 --> 00:03:00,597 É um tema levezinho. 18 00:03:01,890 --> 00:03:05,227 - Como está a ir? - Devagar. Muito devagar. 19 00:03:05,310 --> 00:03:06,478 A sério? 20 00:03:06,562 --> 00:03:08,230 - Irma Thomas… - Impressionante. 21 00:03:08,313 --> 00:03:11,567 … "Ruler of my Heart", na WNYC. 22 00:03:11,650 --> 00:03:12,985 São 15 dólares. 23 00:03:13,068 --> 00:03:14,653 - … o rádio de Nova Iorque. - Obrigado. 24 00:03:14,736 --> 00:03:16,321 Sou o John Schaefer 25 00:03:16,405 --> 00:03:19,992 e, se a rainha do soul de Nova Orleães não vos animou o dia, 26 00:03:20,075 --> 00:03:21,743 talvez Duke Ellington o faça. 27 00:03:21,827 --> 00:03:23,245 Eis a sua versão clássica 28 00:03:23,328 --> 00:03:27,624 de "In a Sentimental Mood", com John Coltrane. 29 00:03:29,877 --> 00:03:33,088 Há um pequeno restaurante japonês na Rua Mott. 30 00:03:35,966 --> 00:03:38,302 Se não tiveres planos, pago-te o jantar. 31 00:03:39,803 --> 00:03:40,804 Desculpa. 32 00:03:42,723 --> 00:03:43,807 Não… 33 00:03:43,891 --> 00:03:46,518 - Deves ter namorado. - Não. Estou solteira. 34 00:03:48,270 --> 00:03:52,316 Estou solteira e gosto disso. 35 00:03:52,399 --> 00:03:54,818 Sim. Não, eu percebo. 36 00:03:56,528 --> 00:03:58,071 O pagamento foi recusado. 37 00:03:58,155 --> 00:03:59,698 Devo ter gastado o dinheiro todo. 38 00:03:59,781 --> 00:04:02,534 - Vou ver se tenho dinheiro. - Tudo bem. 39 00:04:06,163 --> 00:04:08,165 Sabes que mais? Leva o livro. 40 00:04:09,416 --> 00:04:10,792 Não, não posso. 41 00:04:10,876 --> 00:04:13,545 - E se alguém o quiser… - Encomenda-o on-line. 42 00:04:13,629 --> 00:04:16,048 Tudo bem. Podes pagar depois. 43 00:04:17,716 --> 00:04:19,593 - Obrigada. Eu… - Sim. 44 00:04:19,676 --> 00:04:21,803 - Prometo que o venho pagar. - Está bem. 45 00:04:23,597 --> 00:04:24,598 Obrigada. 46 00:04:25,098 --> 00:04:25,974 - Adeus. 47 00:04:35,150 --> 00:04:36,360 Deves ter namorado. 48 00:04:39,238 --> 00:04:41,156 Que estúpido. "Deves ter namorado." 49 00:04:50,582 --> 00:04:51,959 - Olá. Lembras-te de mim? - Olá. 50 00:04:52,042 --> 00:04:53,210 Sim. 51 00:04:53,794 --> 00:04:54,711 Trouxe o dinheiro. 52 00:04:54,795 --> 00:04:56,630 Não tinhas de pagar hoje. 53 00:04:56,713 --> 00:04:58,215 Não te queria deixar à espera. 54 00:05:00,259 --> 00:05:01,176 Obrigado. 55 00:05:02,344 --> 00:05:03,554 Fica com o troco. 56 00:05:04,513 --> 00:05:06,223 Está bem. Obrigado. 57 00:05:06,723 --> 00:05:09,059 Muito bem. Então, adeus. 58 00:05:10,269 --> 00:05:11,854 - Está bem. - Sim. 59 00:05:11,937 --> 00:05:13,272 - Boa noite. - Igualmente. 60 00:05:21,405 --> 00:05:22,406 - Olá. 61 00:05:23,574 --> 00:05:26,118 Lembras-te de quando me convidaste para jantar? 62 00:05:26,201 --> 00:05:28,620 - Sim. Desculpa, não queria… - Não. 63 00:05:28,704 --> 00:05:31,582 Eu queria ter aceitado. 64 00:05:32,332 --> 00:05:35,460 Estava a pensar como seria bom se me convidasses para sair 65 00:05:35,544 --> 00:05:37,421 e, depois, convidaste-me mesmo e eu… 66 00:05:37,921 --> 00:05:40,048 Não sei, entrei em pânico. 67 00:05:40,716 --> 00:05:41,884 Entraste em pânico? 68 00:05:41,967 --> 00:05:43,343 Entrei em pânico. 69 00:05:45,053 --> 00:05:46,221 Sou a Sandra. 70 00:05:47,139 --> 00:05:48,390 Tom. 71 00:05:48,891 --> 00:05:50,100 Muito prazer, Tom. 72 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 Igualmente. 73 00:05:54,438 --> 00:05:57,191 - Então, é na Rua Mott? - Sim, se… Sim. 74 00:05:58,192 --> 00:06:00,068 - Está bem. - É por aqui. 75 00:06:01,486 --> 00:06:03,155 - Vai à frente. - Sim. 76 00:06:03,238 --> 00:06:04,865 Tenho a minha mochila. 77 00:06:04,948 --> 00:06:07,743 Também eu. Está a ficar frio. 78 00:06:08,619 --> 00:06:09,620 - É… - Desculpa. 79 00:06:09,703 --> 00:06:10,829 - Amigos de mochilas. - Sim. 80 00:06:10,913 --> 00:06:14,082 Sim, e pensei: "Em que me fui meter?" 81 00:06:14,166 --> 00:06:16,376 Um conto é uma coisa. 82 00:06:16,460 --> 00:06:19,922 - Um romance já tem umas 300 páginas e… - Eu sei. Ou até mais. 83 00:06:20,005 --> 00:06:22,633 Exatamente! E estavam a oferecer-me dinheiro a sério. 84 00:06:22,716 --> 00:06:24,009 Tinha de entregar algo. 85 00:06:24,092 --> 00:06:28,055 - Que fizeste? - Tive ataques de pânico durante um ano 86 00:06:28,138 --> 00:06:29,806 e escrevi um livro horrível. 87 00:06:29,890 --> 00:06:31,683 Vá lá! Não devia ser assim tão mau. 88 00:06:31,767 --> 00:06:34,186 Não, era mesmo mau, era péssimo. Não o publicaram. 89 00:06:36,271 --> 00:06:37,272 - Sim. - Lamento. 90 00:06:37,356 --> 00:06:39,816 Tudo bem. Pelo menos, fiquei com o adiantamento. 91 00:06:41,360 --> 00:06:42,611 Ainda escreves? 92 00:06:42,694 --> 00:06:44,530 Não. Nem por isso. 93 00:06:45,364 --> 00:06:47,866 Isto aconteceu tudo quando a minha mãe morreu e… 94 00:06:49,826 --> 00:06:50,661 Não sei. 95 00:06:50,744 --> 00:06:54,748 Passei por um mau bocado e acabei por desistir. 96 00:06:57,417 --> 00:06:59,086 Perdi os meus pais quando era pequena. 97 00:07:01,505 --> 00:07:02,589 Lamento muito. 98 00:07:04,383 --> 00:07:05,384 Deve ter sido duro. 99 00:07:08,554 --> 00:07:10,514 Adiante… Sim. 100 00:07:11,390 --> 00:07:12,766 Comecei a gerir a livraria. 101 00:07:13,267 --> 00:07:15,978 Isso ajudou a ultrapassar a depressão. 102 00:07:16,061 --> 00:07:18,939 E ocupa a maior parte do meu dia. 103 00:07:19,022 --> 00:07:20,983 Deve ser bom passar o dia rodeado de livros. 104 00:07:22,401 --> 00:07:23,402 Não há melhor. 105 00:07:26,655 --> 00:07:28,156 Depois de os meus pais morrerem, 106 00:07:28,240 --> 00:07:31,827 eu e o meu irmão saltámos de família em família de acolhimento. 107 00:07:32,744 --> 00:07:36,456 Uma vez, ficámos com um casal que tinha uma ótima coleção de romances. 108 00:07:37,457 --> 00:07:41,336 E, uma noite, comecei a ler o Jane Eyre e uma personagem 109 00:07:41,420 --> 00:07:43,589 estava a passar pelo mesmo que eu. 110 00:07:43,672 --> 00:07:46,550 E eu não queria que o livro acabasse. 111 00:07:47,384 --> 00:07:50,929 Acabei-o, voltei à primeira página e recomecei a lê-lo. 112 00:07:53,015 --> 00:07:54,600 Desde aí, passei a adorar livros. 113 00:07:56,226 --> 00:07:57,227 O Jane Eyre? 114 00:07:58,896 --> 00:07:59,897 O Jane Eyre. 115 00:08:02,941 --> 00:08:04,026 Queres ver uma coisa? 116 00:08:52,115 --> 00:08:53,158 Meu Deus! 117 00:08:53,242 --> 00:08:54,535 JANE EYRE UMA AUTOBIOGRAFIA 118 00:08:54,618 --> 00:08:55,827 É uma primeira edição? 119 00:08:55,911 --> 00:08:57,371 EDITADO POR CURRER BELL 120 00:08:59,039 --> 00:09:00,123 Isto é real? 121 00:09:02,584 --> 00:09:03,585 É real. 122 00:09:08,090 --> 00:09:09,424 Como posso ter a certeza? 123 00:09:29,278 --> 00:09:31,822 Alguns professores são mesmo odiosos. 124 00:09:31,905 --> 00:09:35,951 Disse mesmo "a 'vaginação' da literatura alemã". 125 00:09:36,034 --> 00:09:37,411 - A quê? - Quase de certeza 126 00:09:37,494 --> 00:09:39,538 que "vaginação" nem existe. 127 00:09:41,373 --> 00:09:42,791 Onde aprendeste a cozinhar? 128 00:09:42,875 --> 00:09:44,626 Passei o 3.º ano em Florença. 129 00:09:45,210 --> 00:09:46,461 Falas italiano? 130 00:09:46,962 --> 00:09:48,589 Falava bem. 131 00:09:48,672 --> 00:09:51,633 - Agora, infelizmente, estou enferrujada. - Olá! 132 00:09:51,717 --> 00:09:53,051 - Olá! - Gostaste? 133 00:09:55,137 --> 00:09:56,555 Tenho ótimas memórias. 134 00:09:56,638 --> 00:09:57,931 É incrível! 135 00:09:58,015 --> 00:10:01,268 Mas tive um namorado que era um parvalhão. 136 00:10:06,732 --> 00:10:09,318 E tu? Onde aprendeste a falar italiano? 137 00:10:09,401 --> 00:10:11,528 A minha mãe era italiana. 138 00:10:12,029 --> 00:10:14,823 - E vejo muitos filmes do Fellini. - Adoro-o. 139 00:10:15,949 --> 00:10:18,202 Alguma vez te partiram o coração? 140 00:10:20,829 --> 00:10:21,872 Sim, uma ou duas vezes. 141 00:10:46,396 --> 00:10:47,648 Gosto muito de ti. 142 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Está bem. 143 00:11:02,496 --> 00:11:03,705 Também gosto muito de ti. 144 00:11:08,585 --> 00:11:09,586 Está bem. 145 00:11:12,673 --> 00:11:14,174 - Ouve. - Não posso. 146 00:11:14,258 --> 00:11:16,343 - Preciso da tua ajuda. - Não o vou fazer. 147 00:11:16,426 --> 00:11:18,011 - O quê? - Não posso. 148 00:11:18,095 --> 00:11:20,013 Sou eu e tu. Eu e tu contra o mundo. 149 00:11:20,097 --> 00:11:21,682 - Lembras-te? - Podes ir embora? 150 00:11:21,765 --> 00:11:23,934 - Eu e tu contra o mundo. - Jason, tens de parar. 151 00:11:24,017 --> 00:11:26,854 Preciso de ti. Não me deixes assim. És a última coisa que tenho 152 00:11:26,937 --> 00:11:28,355 neste mundo. És a… - Jason! 153 00:11:28,438 --> 00:11:30,691 - Sandra! - Jason, não. 154 00:11:31,608 --> 00:11:32,484 Sandra! 155 00:11:32,568 --> 00:11:33,944 - Vai-te embora. - Por favor! 156 00:11:34,027 --> 00:11:36,947 Por favor, abre a porta. Sandra, abre a porta. 157 00:11:38,031 --> 00:11:40,534 Merda! 158 00:11:42,035 --> 00:11:43,161 Cabra de merda. 159 00:11:46,206 --> 00:11:47,124 Estás bem? 160 00:11:50,002 --> 00:11:51,003 Quem era? 161 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 O meu irmão. Precisa de dinheiro. 162 00:11:59,219 --> 00:12:00,596 O Jason não teve tanta sorte. 163 00:12:02,347 --> 00:12:03,932 Algumas das famílias com quem esteve… 164 00:12:06,310 --> 00:12:07,686 … eram um pesadelo. 165 00:12:08,604 --> 00:12:09,897 A culpa não é tua. 166 00:12:12,482 --> 00:12:15,777 Eu sei, mas ele é a única família que tenho. 167 00:12:18,447 --> 00:12:21,241 "Todas as famílias felizes são iguais." E isso tudo. 168 00:12:24,995 --> 00:12:28,165 Por mais que ele me trame, não consigo evitar ajudá-lo. 169 00:12:29,166 --> 00:12:32,127 Ele é meu irmão. Adoro-o. 170 00:12:32,211 --> 00:12:34,922 Cantam as nossas almas 171 00:12:35,506 --> 00:12:40,511 Para o menino Tom 172 00:12:41,220 --> 00:12:45,849 Uma salva de palmas 173 00:12:45,933 --> 00:12:48,352 Boa! Tens de soprar. Sopra aqui. 174 00:12:49,728 --> 00:12:51,146 Mais força. Vá lá! 175 00:12:51,230 --> 00:12:52,564 Mais força! 176 00:12:52,648 --> 00:12:55,484 Sim! Já está! 177 00:12:56,276 --> 00:12:57,611 Há quanto tempo o conheces? 178 00:12:57,694 --> 00:12:59,696 Há algumas semanas. 179 00:13:00,739 --> 00:13:04,952 - Parece que se conhecem há mais tempo. - Eu sei. Tem sido intenso. 180 00:13:05,035 --> 00:13:08,121 Ela parece uma bibliotecária sensual ou assim. 181 00:13:09,540 --> 00:13:14,878 - Ela é a miúda dos teus sonhos. - Eu sei. Ela é incrível. 182 00:13:14,962 --> 00:13:16,964 - Onde estudaste? - Na Vassar. 183 00:13:17,881 --> 00:13:19,550 Meu Deus! Também eu. 184 00:13:20,467 --> 00:13:22,928 A tua cara não me é estranha. Quando acabaste o curso? 185 00:13:23,011 --> 00:13:24,012 Em 2014. 186 00:13:24,096 --> 00:13:25,097 Eu acabei em 2016. 187 00:13:25,597 --> 00:13:27,015 Ias muitas vezes ao Mug? 188 00:13:27,808 --> 00:13:30,769 Passava a maior parte do tempo na biblioteca. 189 00:13:32,020 --> 00:13:35,691 Não digas ao Tom. Quero manter a ilusão de que não sou uma completa croma. 190 00:13:35,774 --> 00:13:37,776 Fico feliz por estares bem. 191 00:13:38,610 --> 00:13:40,863 Passaste um mau bocado. 192 00:13:40,946 --> 00:13:42,197 Estive um bocado em baixo. 193 00:13:45,868 --> 00:13:50,956 Está bem. Foi horrível, mas quem nunca se esteve quase a matar? 194 00:13:51,707 --> 00:13:53,792 Não tem piada. Não devias brincar com isso. 195 00:13:53,876 --> 00:13:57,087 - Vá lá. - Tens razão. 196 00:13:57,171 --> 00:14:00,132 Mas, agora, estou bem. 197 00:14:00,215 --> 00:14:04,011 Sabes? Estou ótimo, na verdade. 198 00:14:06,680 --> 00:14:10,976 Foi maravilhoso. Sim, conhecemo-nos na livraria. 199 00:14:16,064 --> 00:14:17,232 Olá. 200 00:14:22,863 --> 00:14:24,948 Porque vimos sempre para minha casa? 201 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Que queres dizer? 202 00:14:30,162 --> 00:14:31,997 Quero ver onde vives. 203 00:14:32,581 --> 00:14:36,084 É desconfortável. 204 00:14:39,171 --> 00:14:42,382 A minha casa também não é nenhum hotel de cinco estrelas. 205 00:14:42,466 --> 00:14:44,176 Não, não é isso. 206 00:14:46,178 --> 00:14:48,805 Eu vivo com o meu pai e a nova mulher dele e… 207 00:14:50,682 --> 00:14:52,518 Eu e o meu pai não nos damos muito bem. 208 00:14:57,814 --> 00:14:59,858 Ele acha que eu sou uma desilusão. 209 00:15:01,568 --> 00:15:03,153 "Todas as famílias felizes são iguais." 210 00:15:04,530 --> 00:15:05,656 E isso tudo, certo? 211 00:15:09,493 --> 00:15:12,371 Adiante, ele está muito doente, portanto… 212 00:15:15,290 --> 00:15:16,333 Lamento por isso. 213 00:15:18,252 --> 00:15:19,253 Não faz mal. 214 00:15:22,047 --> 00:15:23,757 Mas tu não és uma desilusão. 215 00:15:52,369 --> 00:15:53,495 Sandra? 216 00:16:02,754 --> 00:16:03,672 Olá. 217 00:16:04,256 --> 00:16:05,174 Estás bem? 218 00:16:05,674 --> 00:16:09,344 Não me respondes às mensagens. 219 00:16:11,638 --> 00:16:12,639 Desculpa. 220 00:16:14,683 --> 00:16:17,477 O meu irmão está em sarilhos. Deve-lhes dinheiro. 221 00:16:17,561 --> 00:16:20,063 Partiram-lhe três costelas e a maçã do rosto. 222 00:16:20,814 --> 00:16:23,233 Se ele não pagar, voltam para acabar o serviço. 223 00:16:23,317 --> 00:16:24,401 Quanto lhes deve? 224 00:16:24,484 --> 00:16:26,069 Pagar-lhes não é uma opção. 225 00:16:26,153 --> 00:16:28,488 - Qual é a opção? - Dou-lhe dinheiro e ele foge. 226 00:16:28,572 --> 00:16:32,659 Certo. Então, se ele fugir e eles não o encontrarem, 227 00:16:32,743 --> 00:16:34,912 a quem achas que vão pedir o dinheiro? 228 00:16:34,995 --> 00:16:37,623 A mim? Não, eles nem sabem que eu existo. 229 00:16:37,706 --> 00:16:39,708 - De certeza? - Já não sei nada. 230 00:16:42,878 --> 00:16:45,547 - Têm de lhes pagar. - Já te disse que não é possível. 231 00:16:45,631 --> 00:16:48,175 - Quanto querem eles? - Querem 350 mil dólares. 232 00:16:49,092 --> 00:16:50,677 E para daqui a quatro dias. 233 00:16:50,761 --> 00:16:52,721 Ou roubamos um banco ou não vai acontecer. 234 00:16:54,348 --> 00:16:55,432 Eu dou-te o dinheiro. 235 00:16:58,185 --> 00:16:59,520 - O quê? - Está no banco. 236 00:16:59,603 --> 00:17:00,646 Posso ir levantá-lo. 237 00:17:00,729 --> 00:17:02,940 Não terias de o roubar. 238 00:17:03,649 --> 00:17:06,108 Não percebo. Tu vives com o teu pai. 239 00:17:06,193 --> 00:17:09,029 - Trabalhas numa livraria. - Não, sou dono de uma livraria. 240 00:17:09,530 --> 00:17:12,324 Como achas que a mantenho aberta? A livraria só perde dinheiro. 241 00:17:12,406 --> 00:17:14,867 Estás a dizer que tens esse dinheiro todo no banco? 242 00:17:15,452 --> 00:17:18,079 Sim, e mais ainda. O meu pai tem dinheiro. 243 00:17:20,665 --> 00:17:22,209 Porque nunca mo disseste? 244 00:17:22,291 --> 00:17:23,961 Que importa? Não queria que soubesses. 245 00:17:24,044 --> 00:17:26,922 - É estranho não teres dito nada. - Estás a gozar? 246 00:17:27,005 --> 00:17:28,841 - Posso ajudar-te. - Não posso aceitar. 247 00:17:28,924 --> 00:17:31,635 - Porquê? - Porque são 350 mil dólares! 248 00:17:33,470 --> 00:17:35,305 Agradeço a ajuda, a sério, 249 00:17:35,389 --> 00:17:37,474 mas quase não nos conhecemos. 250 00:17:42,896 --> 00:17:45,774 Primeiro, o dinheiro não é meu, é do meu pai. 251 00:17:45,858 --> 00:17:48,402 E ele não o ganhou de forma nobre. 252 00:17:48,485 --> 00:17:49,653 Tem um fundo de cobertura. 253 00:17:50,320 --> 00:17:55,409 Segundo, vai-te lixar por dizeres que quase não nos conhecemos. 254 00:17:58,704 --> 00:18:00,372 És a melhor coisa que me aconteceu. 255 00:18:05,752 --> 00:18:08,005 Eu pago-te de volta, demore o que demorar. 256 00:18:08,088 --> 00:18:10,382 Tudo bem. Mas gostava que me deixasses ir contigo. 257 00:18:10,465 --> 00:18:12,843 Não te quero perto daquela gente. 258 00:18:12,926 --> 00:18:14,136 - Está tudo aí. - Certo. 259 00:18:14,803 --> 00:18:17,306 Eu fico bem. Que vais fazer esta noite? 260 00:18:18,473 --> 00:18:21,476 Queria sair com uma miúda gira que conheço. 261 00:18:22,186 --> 00:18:25,397 Há um ótimo restaurante japonês na Rua Mott. 262 00:18:25,898 --> 00:18:27,608 Se não tiveres planos, pago-te o jantar. 263 00:18:39,494 --> 00:18:40,370 Amo-te. 264 00:18:41,121 --> 00:18:42,748 Desculpa por tudo isto. 265 00:18:53,008 --> 00:18:54,009 Certo. 266 00:19:38,262 --> 00:19:39,263 Sandra? 267 00:19:41,723 --> 00:19:43,392 Sandra, estás bem? 268 00:19:45,978 --> 00:19:49,231 Sandra! 269 00:19:54,528 --> 00:19:55,529 Sandra! 270 00:19:58,949 --> 00:19:59,950 Sandra! 271 00:20:41,491 --> 00:20:42,576 Merda. 272 00:20:57,424 --> 00:21:00,427 Que tal o Natal? Não é assim tão mau. 273 00:21:02,221 --> 00:21:03,472 Larusso? 274 00:21:05,974 --> 00:21:07,017 Aqui. 275 00:21:11,480 --> 00:21:13,398 - Estás atrasada, Sandy. - Desculpe. 276 00:21:13,482 --> 00:21:15,567 Não há táxis. É véspera de Natal. 277 00:21:16,652 --> 00:21:17,736 Onde está o Carl? 278 00:21:18,320 --> 00:21:20,781 A mulher do Sr. Knutson está doente. Estou a substituí-lo. 279 00:21:20,864 --> 00:21:22,324 O Carl costuma… 280 00:21:22,991 --> 00:21:25,953 O Sr. Knutson costuma marcar as reuniões no gabinete dele. 281 00:21:26,036 --> 00:21:28,372 Preferi um local menos formal, por causa do Natal. 282 00:21:29,122 --> 00:21:32,000 - Se quiseres, vamos para o meu gabinete. - Não, tudo bem. 283 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Boa. Senta-te. 284 00:21:37,923 --> 00:21:39,842 - Onde estiveste hoje? - Em lado nenhum. 285 00:21:42,553 --> 00:21:44,054 Com uma amiga. Uma colega do trabalho. 286 00:21:44,137 --> 00:21:45,806 - Da Starbucks? - Sim. 287 00:21:45,889 --> 00:21:48,559 A Caroline. Posso dar-lhe o número dela, se quiser. 288 00:21:48,642 --> 00:21:49,810 Não é preciso. 289 00:21:49,893 --> 00:21:51,520 - Consumiste drogas, Sandy? - Não. 290 00:21:51,603 --> 00:21:53,981 Fizeste algo contra a tua liberdade condicional? 291 00:21:54,064 --> 00:21:55,482 Não. 292 00:21:56,066 --> 00:21:57,943 Como vai o emprego? Estás a sair-te bem? 293 00:21:58,026 --> 00:21:59,945 Sim. Está tudo bem. 294 00:22:00,028 --> 00:22:03,657 Sim, a Starbucks é ótima. Tem imensas oportunidades. 295 00:22:04,241 --> 00:22:05,659 Sim, adoro. 296 00:22:06,577 --> 00:22:07,870 Sim. 297 00:22:07,953 --> 00:22:11,373 Sandy, eu fui ao teu emprego e disseram-me que não vais lá há um mês. 298 00:22:14,835 --> 00:22:16,336 Sim, eu posso explicar. 299 00:22:18,297 --> 00:22:20,591 - Tive uma discussão com o gerente… - Sim. 300 00:22:20,674 --> 00:22:23,218 … porque ele é um pervertido. 301 00:22:23,302 --> 00:22:24,803 Estou à procura de outro emprego. 302 00:22:24,887 --> 00:22:26,430 Em condicional, tens de trabalhar. 303 00:22:26,513 --> 00:22:27,806 - Percebes? - Sim. 304 00:22:27,890 --> 00:22:30,851 Seres despedida é a primeira infração. Uma pergunta. 305 00:22:30,934 --> 00:22:32,895 Qual seria o resultado de um exame toxicológico? 306 00:22:33,478 --> 00:22:35,689 - Negativo. - Negativo? De certeza? 307 00:22:36,356 --> 00:22:38,942 Se eu me der ao trabalho de ir buscar um teste ao carro 308 00:22:39,026 --> 00:22:41,904 e o resultado for positivo, vou ficar muito irritada. 309 00:22:42,654 --> 00:22:44,198 Diz-me lá qual seria o resultado. 310 00:22:47,367 --> 00:22:50,287 - Fumei erva na outra noite. - É a segunda infração. 311 00:22:50,370 --> 00:22:51,914 Posso deter-te já. 312 00:22:51,997 --> 00:22:53,040 Com o teu historial, 313 00:22:53,123 --> 00:22:55,292 ficarás presa muito tempo. - Eu sei. 314 00:22:55,375 --> 00:22:56,793 - Desculpe. - A sério? 315 00:22:56,877 --> 00:22:59,087 Dá-me uma razão para não te deter. 316 00:23:04,343 --> 00:23:05,469 Eu dou-lhe dinheiro. 317 00:23:05,552 --> 00:23:08,263 Isso é tentativa de suborno. Terceira infração. 318 00:23:08,347 --> 00:23:10,724 Parabéns, Sandy. Esgotaste as infrações todas. 319 00:23:10,807 --> 00:23:13,018 - De pé, vira-te. - Eu… Não, vá lá. 320 00:23:13,101 --> 00:23:14,978 - Posso dar-lhe muito dinheiro. - Quanto? 321 00:23:15,062 --> 00:23:18,649 Quanto quiser. Sei onde o arranjar e sabe que não é mentira, Mna. Larusso, 322 00:23:18,732 --> 00:23:20,859 porque é a minha agente e… - Que estás a fazer? 323 00:23:21,860 --> 00:23:23,987 Como assim? Nada! Mas que merda? 324 00:23:24,071 --> 00:23:26,198 - Estás a gravar-me? - Não! Não, pare. 325 00:23:26,281 --> 00:23:27,324 Queres tramar-me? 326 00:23:27,407 --> 00:23:29,284 - Nada disso. - Que estás a fazer? 327 00:23:29,368 --> 00:23:30,702 - Não. - Achas-me parva? 328 00:23:30,786 --> 00:23:32,162 Eu acho. É uma parvalhona. 329 00:23:32,663 --> 00:23:34,915 Eu sou a agente responsável por esta jovem… 330 00:23:34,998 --> 00:23:36,250 - Sim. - … e isto não é consigo. 331 00:23:36,333 --> 00:23:37,334 Quer sacar-lhe dinheiro. 332 00:23:37,417 --> 00:23:39,169 Passou a noite a fazer isso. 333 00:23:41,421 --> 00:23:42,422 Que quer? 334 00:23:47,469 --> 00:23:49,054 E se eu lhe pagar para ir embora? 335 00:23:49,638 --> 00:23:50,639 Quanto quer? 336 00:23:51,181 --> 00:23:52,307 Quanto tenho? 337 00:23:56,728 --> 00:23:58,355 Vejamos. 338 00:24:00,023 --> 00:24:01,024 Vinte… 339 00:24:01,108 --> 00:24:04,152 … 45, 46, 47. 340 00:24:04,236 --> 00:24:09,157 São dez, 20, 40, 60, 80, 100. 341 00:24:10,117 --> 00:24:11,118 Merda. 342 00:24:12,160 --> 00:24:14,663 São 200, 300, 400. 343 00:24:14,746 --> 00:24:18,667 São 447 dólares. 344 00:24:23,380 --> 00:24:24,381 Está a olhar para isto? 345 00:24:27,759 --> 00:24:28,760 Está bem. 346 00:24:33,307 --> 00:24:35,976 - É um Rolex Submariner. - Sim, eu sei o que é um Rolex. 347 00:24:36,685 --> 00:24:38,187 Deve estar bêbedo. 348 00:24:42,107 --> 00:24:44,818 Sim, talvez esteja. 349 00:24:48,363 --> 00:24:49,448 Peço desculpa. 350 00:24:51,992 --> 00:24:52,993 Desculpem. 351 00:24:57,247 --> 00:24:58,248 Boa noite. 352 00:25:04,546 --> 00:25:05,547 Não te mexas. 353 00:25:13,388 --> 00:25:14,389 Espere. 354 00:25:17,476 --> 00:25:18,393 Vamos conversar. 355 00:25:19,269 --> 00:25:22,648 Tenho mulher e dois filhos. E estou só a tentar ganhar dinheiro. 356 00:25:23,232 --> 00:25:25,817 E esta aqui merece-o, porque só faz asneira. 357 00:25:25,901 --> 00:25:28,737 - Vá-se lixar! - Continua, Sandy. Continua. 358 00:25:29,905 --> 00:25:31,615 Quanto vai custar? 359 00:25:31,698 --> 00:25:33,116 - Cinco mil. - Boa noite. 360 00:25:33,200 --> 00:25:34,409 Não! 361 00:25:35,536 --> 00:25:41,708 Eu vi o seu carro e anda com um relógio de 8500 dólares, que me ia oferecer. 362 00:25:42,209 --> 00:25:44,086 Só tenho 447 dólares. 363 00:25:44,169 --> 00:25:46,713 - Eu fico com o relógio. - Vale 8500 dólares. 364 00:25:46,797 --> 00:25:49,758 Sim, novo. Certo? 365 00:25:49,842 --> 00:25:52,177 Quanto vale usado? Talvez sete mil? 366 00:25:53,178 --> 00:25:54,429 Talvez. 367 00:25:54,513 --> 00:25:56,515 Dê-me o relógio e eu dou-lhe o troco. 368 00:26:06,900 --> 00:26:07,901 Obrigada. 369 00:26:16,410 --> 00:26:18,120 Feliz Natal, sacana. 370 00:26:48,817 --> 00:26:49,818 Não era verdadeiro? 371 00:26:51,695 --> 00:26:52,696 Entra. 372 00:26:56,200 --> 00:26:57,326 Vou dar-te a tua parte. 373 00:26:59,036 --> 00:27:00,412 - A minha parte? - O teu dinheiro. 374 00:27:11,590 --> 00:27:12,591 Mil dólares. 375 00:27:14,218 --> 00:27:15,219 Tenho uma faca. 376 00:27:16,720 --> 00:27:17,721 Boa. 377 00:27:20,182 --> 00:27:21,558 Vá lá, está imenso frio. 378 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 Senta-te. 379 00:29:00,282 --> 00:29:01,992 Podes tirar o casaco. 380 00:29:06,705 --> 00:29:07,873 Não te tentes aproveitar. 381 00:29:14,254 --> 00:29:16,715 - Agora, descalça-te. - Vai-te lixar! 382 00:29:27,059 --> 00:29:28,060 Tenho de confiar em ti. 383 00:29:44,952 --> 00:29:46,119 Não sou drogada. 384 00:29:54,419 --> 00:29:55,504 Arregaça as mangas. 385 00:30:10,352 --> 00:30:12,771 Podes dormir ali ou podes ir-te embora. 386 00:30:17,109 --> 00:30:18,443 Que acontece se ficar? 387 00:30:20,237 --> 00:30:21,321 Vais trabalhar para mim. 388 00:30:46,388 --> 00:30:47,347 Bom dia. 389 00:30:53,437 --> 00:30:54,688 Qual é o teu filme favorito? 390 00:30:55,522 --> 00:30:56,565 O meu filme favorito? 391 00:30:57,858 --> 00:30:59,651 Sim, qual é? 392 00:31:01,069 --> 00:31:02,112 O Titanic. 393 00:31:03,906 --> 00:31:05,073 É um clássico. 394 00:31:05,949 --> 00:31:07,701 - Gostas do filme? - Claro. 395 00:31:09,369 --> 00:31:10,829 O DiCaprio era tão novo. 396 00:31:11,705 --> 00:31:14,541 - Nunca esteve melhor. - Gostei dele no Entre Inimigos. 397 00:31:16,418 --> 00:31:20,756 Não esteve mal, mas o Titanic foi o filme que o tornou famoso. 398 00:31:21,632 --> 00:31:23,467 E a Kate Winslet estava tão bonita. 399 00:31:25,552 --> 00:31:28,847 E aquele final… Ainda não o consegui aceitar. 400 00:31:30,557 --> 00:31:31,725 Nem acredito que gostas. 401 00:31:33,519 --> 00:31:35,020 Não gosto. Nunca o vi. 402 00:31:36,730 --> 00:31:38,190 - Nunca viste o Titanic? - Não. 403 00:31:38,690 --> 00:31:40,901 Não vejo filmes. São uma perda de tempo. 404 00:31:41,485 --> 00:31:45,197 Mas dei-te a impressão de que o vi e é isso que vamos fazer contigo. 405 00:31:45,280 --> 00:31:48,116 Vamos dar às pessoas a impressão de que és alguém que não és. 406 00:31:49,493 --> 00:31:52,162 E, quando te ensinar tudo, vai ser 100 % convincente. 407 00:31:54,957 --> 00:31:57,084 Vou ensinar-te um bocadinho de tudo. 408 00:31:59,127 --> 00:32:00,963 Para poderes mentir sobre tudo. 409 00:32:02,297 --> 00:32:03,632 Lê-os, de uma ponta à outra. 410 00:32:03,715 --> 00:32:05,092 Estás a gozar? 411 00:32:06,343 --> 00:32:08,178 Que fizeste com os mil dólares? 412 00:32:08,262 --> 00:32:11,223 Estão no meu casaco. Porquê? 413 00:32:12,808 --> 00:32:14,685 Sempre que praguejares, tiro-te cem dólares. 414 00:32:14,768 --> 00:32:16,228 Vai-te lixar! O dinheiro é meu. 415 00:32:16,311 --> 00:32:18,814 Vou tirar-te 200. Ainda tens 800. 416 00:32:20,190 --> 00:32:21,191 Lê os jornais. 417 00:32:21,775 --> 00:32:22,734 Como te chamas? 418 00:32:22,818 --> 00:32:24,152 Max. 419 00:32:24,236 --> 00:32:25,237 Feliz Natal, Max. 420 00:32:27,030 --> 00:32:28,365 Feliz Natal, Sandra. 421 00:32:28,448 --> 00:32:29,658 Sandy. 422 00:32:30,701 --> 00:32:32,160 Todos me chamam Sandy. 423 00:32:33,161 --> 00:32:34,162 Já não. 424 00:33:52,366 --> 00:33:53,242 Max! 425 00:33:54,493 --> 00:33:57,371 Deixa-me entrar! Prometo que não o repito. Por favor! 426 00:34:02,000 --> 00:34:03,001 Max! 427 00:34:04,127 --> 00:34:06,755 Por favor! 428 00:34:36,577 --> 00:34:39,329 Preciso que estejas limpa. Percebes? 429 00:34:42,416 --> 00:34:44,001 Tenho de confiar em ti. 430 00:34:58,140 --> 00:34:59,433 Anna Karenina. 431 00:34:59,516 --> 00:35:01,351 "Todas as famílias felizes são iguais, 432 00:35:01,435 --> 00:35:05,105 mas cada família infeliz 433 00:35:05,189 --> 00:35:09,109 é infeliz à sua própria…" 434 00:35:09,193 --> 00:35:12,738 "Mas cada família infeliz é infeliz à sua própria maneira." 435 00:35:12,821 --> 00:35:15,324 - Era o que eu ia dizer. - O Grande Gatsby. 436 00:35:15,407 --> 00:35:18,619 "Nunca contes nada a ninguém, ficarás só para sempre." À Espera no Centeio. 437 00:35:18,702 --> 00:35:20,996 "Quando era mais jovem e vulnerável, 438 00:35:21,079 --> 00:35:23,290 o meu pai deu-me um conselho que eu tenho…" 439 00:35:24,166 --> 00:35:25,792 - Onde estudaste? - Na Vassar. 440 00:35:25,876 --> 00:35:26,960 De que trata a tua tese? 441 00:35:27,044 --> 00:35:31,423 "Redefinir o Radicalismo: Crescimento do Feminismo Negro na Literatura dos EUA." 442 00:35:31,507 --> 00:35:32,925 Qual é o teu livro favorito? 443 00:35:33,425 --> 00:35:35,594 O Their Eyes Were Watching God, de Zora Neale Hurston. 444 00:35:35,677 --> 00:35:36,803 Quando acabaste o curso? 445 00:35:36,887 --> 00:35:37,930 Em 2016. 446 00:35:38,013 --> 00:35:40,390 - "Era o melhor dos tempos…" - "Era o pior dos tempos." 447 00:35:41,600 --> 00:35:42,601 - "Chama-me…" - "Ishmael." 448 00:35:43,185 --> 00:35:44,978 - Onde estudaste? - Na Vassar. 449 00:35:45,062 --> 00:35:47,272 - De que ano a que ano? - De 2012 a 2016. 450 00:35:47,356 --> 00:35:50,400 Vivi numa residência, na Jewett, durante dois anos. Depois, saí de lá. 451 00:35:50,484 --> 00:35:53,278 Não tive grande vida social. Passei o tempo todo na biblioteca. 452 00:35:53,362 --> 00:35:55,405 - Sou a primeira? - A primeira quê? 453 00:35:55,489 --> 00:35:56,782 A primeira rapariga. 454 00:35:57,824 --> 00:35:58,825 Sim. 455 00:35:58,909 --> 00:36:00,035 Porque me escolheste? 456 00:36:00,827 --> 00:36:02,996 - Vi algo em ti. - O meu irmão vem cá. 457 00:36:03,080 --> 00:36:05,916 Mas, sempre que o vejo, ele pede dinheiro. 458 00:36:05,999 --> 00:36:09,628 - E tu dás-lhe? - Às vezes. Ele é tudo o que tenho. 459 00:36:10,337 --> 00:36:12,422 Sou de Seattle. A minha mãe vive lá. 460 00:36:12,506 --> 00:36:14,591 - É doida, mas boa pessoa. - Que curso tiraste? 461 00:36:15,217 --> 00:36:17,135 Na Vassar. Que curso tiraste? 462 00:36:17,219 --> 00:36:19,179 Inglês. Estava só a tentar conversar. 463 00:36:19,263 --> 00:36:21,098 A falar sobre a minha mãe. Não tens mãe? 464 00:36:21,181 --> 00:36:22,266 Sim, tenho mãe. 465 00:36:23,809 --> 00:36:24,852 Odeio-a. 466 00:36:25,936 --> 00:36:27,104 Quando estudaste na Vassar? 467 00:36:27,604 --> 00:36:29,273 De 2012 a 2016. 468 00:36:29,356 --> 00:36:32,192 - Fizeste o curso todo lá? - Não, estudei um ano fora. 469 00:36:32,276 --> 00:36:34,027 - Onde? - Florença, Itália. 470 00:36:34,111 --> 00:36:35,529 Sabes falar italiano? 471 00:36:35,612 --> 00:36:38,031 Que achaste de Itália? 472 00:36:38,115 --> 00:36:40,033 Tenho ótimas memórias. 473 00:36:40,117 --> 00:36:42,411 Mas tive um namorado que era um parvalhão. 474 00:36:58,177 --> 00:36:59,219 Vou levar-te a sair. 475 00:37:01,805 --> 00:37:02,806 Onde? 476 00:37:05,058 --> 00:37:06,143 Gostas de martínis? 477 00:37:09,188 --> 00:37:10,439 Gosto. 478 00:37:12,733 --> 00:37:13,734 Ainda bem. 479 00:38:25,889 --> 00:38:27,140 Saúde. 480 00:38:27,224 --> 00:38:28,225 Saúde. 481 00:38:32,479 --> 00:38:34,314 Que estamos a fazer aqui? 482 00:38:36,108 --> 00:38:37,150 Estamos a celebrar. 483 00:38:38,068 --> 00:38:39,444 Estamos a celebrar o quê? 484 00:38:41,613 --> 00:38:42,739 O meu aniversário. 485 00:38:44,992 --> 00:38:46,285 Fazes anos? 486 00:38:50,873 --> 00:38:54,209 Tens-te saído muito bem. Melhor do que eu pensava. 487 00:38:55,335 --> 00:38:56,336 Obrigada. 488 00:38:58,755 --> 00:39:00,465 Estás pronta para um teste? 489 00:39:01,800 --> 00:39:03,886 - Um teste? - Vês aquele tipo no bar? 490 00:39:07,598 --> 00:39:08,765 Sim. Que tem ele? 491 00:39:11,351 --> 00:39:13,478 Faz com que te leve para o quarto dele. 492 00:39:22,696 --> 00:39:24,072 Estás a falar a sério? 493 00:39:24,156 --> 00:39:25,616 Tens 40 minutos. 494 00:39:47,054 --> 00:39:49,348 E eu a pensar que nos estávamos a divertir. 495 00:40:14,414 --> 00:40:16,667 - Que deseja? - Um vodca martíni, por favor. 496 00:40:23,882 --> 00:40:24,716 Como estás? 497 00:40:27,803 --> 00:40:29,054 Bem. Olá. 498 00:40:36,728 --> 00:40:37,604 Obrigada. 499 00:40:42,150 --> 00:40:43,318 Posso pagar-te uma bebida? 500 00:40:45,863 --> 00:40:46,864 Odeio beber sozinha. 501 00:40:49,783 --> 00:40:51,285 Sim, claro. 502 00:40:53,287 --> 00:40:54,288 Eu sou a Sandra. 503 00:40:55,539 --> 00:40:59,543 - William. - Muito prazer, William. 504 00:41:00,502 --> 00:41:01,712 Igualmente. 505 00:41:16,268 --> 00:41:17,895 Tenho de confessar algo. 506 00:41:17,978 --> 00:41:19,396 A sério? O quê? 507 00:41:19,479 --> 00:41:20,564 Vi-te no bar. 508 00:41:21,732 --> 00:41:23,025 Gosto de homens mais velhos. 509 00:41:23,942 --> 00:41:25,611 Gostas? 510 00:41:25,694 --> 00:41:26,778 Muito. 511 00:41:28,780 --> 00:41:30,616 Que aconteceu? O teu pai não te deu amor? 512 00:41:31,909 --> 00:41:33,118 Ele não esteve muito presente. 513 00:41:43,462 --> 00:41:44,546 És casado, não és? 514 00:41:46,632 --> 00:41:48,717 Sim, é o que diz a aliança no meu dedo. 515 00:41:54,932 --> 00:41:58,268 Quis comer-te assim que apareceste. 516 00:42:00,437 --> 00:42:03,232 Vou dizer-te o que te vou fazer, a noite toda… 517 00:42:08,820 --> 00:42:10,822 - Que é? - Ignora. 518 00:42:10,906 --> 00:42:12,491 É o serviço do hotel. 519 00:42:19,039 --> 00:42:22,334 - Um segundo. Não saias daí. - Sim. 520 00:42:25,462 --> 00:42:29,007 Cabra de merda! Achavas que eu não sabia? Sabia que o andavas a comer! 521 00:42:29,091 --> 00:42:31,677 - Que fazes aqui? - Vou ligar à receção. 522 00:42:31,760 --> 00:42:33,178 - Eu amo-te! Percebes? - Jason! 523 00:42:33,262 --> 00:42:34,221 - Calma! - Cala-te! 524 00:42:34,304 --> 00:42:35,889 - Jason, calma! - Andas a comê-lo? 525 00:42:35,973 --> 00:42:38,183 Andas a comê-la? Comeste a minha miúda? 526 00:42:38,267 --> 00:42:40,185 - Eu mato-te! - Ele não… 527 00:42:40,269 --> 00:42:42,062 Merda! Raios partam! 528 00:42:42,145 --> 00:42:43,105 - Cabra! - Jason, ouve! 529 00:42:43,188 --> 00:42:44,481 Merda! 530 00:42:44,982 --> 00:42:47,234 - Jason, acabou. - Pira-te daqui! 531 00:42:47,317 --> 00:42:48,861 - Vou chamar a segurança. - Senta-te. 532 00:42:49,361 --> 00:42:51,405 - Acalma-te. - Não. Ele é inofensivo. 533 00:42:51,989 --> 00:42:54,366 - Chamo a segurança? - Não! 534 00:42:54,449 --> 00:42:56,994 Ele é meu ex-namorado. 535 00:42:57,077 --> 00:42:59,204 Ele está só magoado. É inofensivo. 536 00:42:59,288 --> 00:43:01,081 - Vais ficar bem? - Sim, vou. 537 00:43:01,164 --> 00:43:03,542 - Prometo. Está tudo bem. - Tens a certeza? 538 00:43:03,625 --> 00:43:05,169 Podes dar-nos uns minutos? 539 00:43:06,211 --> 00:43:07,921 - Está bem. - Sim. Eu… 540 00:43:08,005 --> 00:43:10,215 Volta para o bar… 541 00:43:10,299 --> 00:43:11,758 Mentirosa de merda! 542 00:43:11,842 --> 00:43:13,552 … e eu já vou ter contigo. 543 00:43:13,635 --> 00:43:14,761 - Está bem? - Sim. 544 00:43:14,845 --> 00:43:16,889 - De certeza que ficas bem? - Sim. 545 00:43:16,972 --> 00:43:18,682 - Raios! - Ele está a acalmar-se. 546 00:43:18,765 --> 00:43:21,685 - Lamento imenso. Sim. - Não façam barulho. 547 00:43:27,441 --> 00:43:28,483 Merda. 548 00:43:33,322 --> 00:43:34,323 Muito bem. 549 00:43:36,074 --> 00:43:38,702 Descobriste logo. Tens talento. Certo? 550 00:43:38,785 --> 00:43:41,246 Foste rápida e calma e improvisaste. É isso que fazemos. 551 00:43:41,330 --> 00:43:42,539 Mas que merda? 552 00:43:46,168 --> 00:43:47,628 Merda! 553 00:43:53,217 --> 00:43:55,093 Admira-me as pessoas ainda usarem dinheiro. 554 00:43:59,681 --> 00:44:03,560 Claro! Brincos de diamante para a pobre mulher, 555 00:44:04,102 --> 00:44:06,980 que fica à espera do marido enquanto ele anda atrás de raparigas. 556 00:44:07,064 --> 00:44:09,441 Ele não andou atrás de mim. Nós tramámo-lo. 557 00:44:09,525 --> 00:44:10,526 Não faças isso. 558 00:44:11,485 --> 00:44:13,445 - O quê? - Não tenhas pena dele. 559 00:44:19,117 --> 00:44:21,954 Não se engana um homem honesto, certo? 560 00:44:23,956 --> 00:44:25,999 Daí nunca sentirmos pena do alvo. 561 00:44:48,647 --> 00:44:49,773 Ficam-te bem. 562 00:45:11,503 --> 00:45:12,671 Que estás a fazer? 563 00:45:16,258 --> 00:45:17,801 Parabéns, Max. 564 00:46:43,554 --> 00:46:45,973 … contra a parede 565 00:46:46,056 --> 00:46:48,767 - Como o pingar - Obrigada. 566 00:46:48,851 --> 00:46:51,144 Das gotas de chuva 567 00:46:51,228 --> 00:46:54,940 Quando as chuvas de verão terminam 568 00:46:55,023 --> 00:46:56,441 Tenha uma boa noite. 569 00:46:56,525 --> 00:47:01,029 Uma voz dentro de mim repete 570 00:47:01,113 --> 00:47:04,491 Tu, tu, tu 571 00:47:04,575 --> 00:47:08,704 Noite e dia 572 00:47:09,454 --> 00:47:11,456 Tu és o tal 573 00:47:14,376 --> 00:47:18,046 Apenas tu sob a Lua 574 00:47:18,130 --> 00:47:20,382 E sob o Sol… 575 00:47:20,465 --> 00:47:22,342 Max! Vieste. 576 00:47:22,843 --> 00:47:26,138 Richard, apresento-te o meu filho, o Max. 577 00:47:26,221 --> 00:47:27,306 - Olá, mãe. - Olá. 578 00:47:28,724 --> 00:47:30,684 - Estás linda. - Ouvi falar muito de ti. 579 00:47:32,603 --> 00:47:34,354 Gostava de poder dizer o mesmo. 580 00:47:34,438 --> 00:47:37,691 Talvez se respondesses às mensagens ou atendesses o telemóvel 581 00:47:37,774 --> 00:47:39,735 e ligasses à tua mãe, às vezes. 582 00:47:39,818 --> 00:47:41,445 Ando ocupado, mãe. Desculpa. 583 00:47:43,197 --> 00:47:45,365 A tua mãe disse que estiveste em São Bartolomeu. 584 00:47:45,449 --> 00:47:48,452 - Sim, estive. - Também já me diverti muito lá. 585 00:47:49,578 --> 00:47:50,746 Nos anos 70. 586 00:47:52,789 --> 00:47:54,374 - És velho. - Max. 587 00:47:54,458 --> 00:47:57,586 Isso é… Eu… Vem comigo, quero falar contigo. 588 00:47:57,669 --> 00:47:59,213 - Vem comigo. Sim. - A sério? 589 00:47:59,296 --> 00:48:00,297 Lamento imenso. 590 00:48:00,380 --> 00:48:01,590 Anda. 591 00:48:02,424 --> 00:48:03,467 Vamos. 592 00:48:04,051 --> 00:48:06,553 Com licença. 593 00:48:06,637 --> 00:48:08,555 - Olá. - Não faças isso. Anda. 594 00:48:08,639 --> 00:48:11,183 - Está linda. - Qual é o teu problema? 595 00:48:11,266 --> 00:48:12,601 - Que foi? - És tão indelicado! 596 00:48:14,102 --> 00:48:17,231 - Que sabes sobre este tipo? - Querido, ele é uma figura pública. 597 00:48:17,314 --> 00:48:20,234 Se quiseres saber alguma coisa dele, pesquisa no Google. 598 00:48:21,568 --> 00:48:22,945 Não consegues estar dois minutos sozinha. 599 00:48:23,028 --> 00:48:24,738 Arranjas sempre uma relação. 600 00:48:24,821 --> 00:48:26,865 Isto é diferente. A sério. 601 00:48:28,242 --> 00:48:29,201 Claro que sim. 602 00:48:29,952 --> 00:48:31,995 Tem calma com isso. Já bebeste que chegue. 603 00:48:33,830 --> 00:48:35,207 Deixa de te armar em mãe, mãe. 604 00:48:36,875 --> 00:48:38,377 Querido, que foi? 605 00:48:39,211 --> 00:48:40,337 Que se passa? 606 00:48:40,921 --> 00:48:43,215 Pensava que ias trazer a tua namorada. 607 00:48:43,298 --> 00:48:44,341 Onde está ela? 608 00:48:44,925 --> 00:48:46,051 Está com outro. 609 00:48:46,552 --> 00:48:47,594 Percebo. 610 00:48:49,096 --> 00:48:50,097 Lamento. 611 00:48:51,515 --> 00:48:54,268 Nunca gostei dela. Achava-a má influência. 612 00:48:55,978 --> 00:48:57,396 Posso ficar aqui algum tempo? 613 00:48:58,856 --> 00:48:59,940 Certo. 614 00:49:03,735 --> 00:49:04,945 Tens consumido? 615 00:49:06,154 --> 00:49:10,576 Não, não tenho consumido droga. Não consumo há um ano. 616 00:49:10,659 --> 00:49:12,828 Não consigo passar outra vez por isso 617 00:49:12,911 --> 00:49:15,455 e isso não pode acontecer aqui. - Mãe, estou limpo. 618 00:49:15,539 --> 00:49:16,832 Meu Deus! Que merda… 619 00:49:16,915 --> 00:49:19,251 Queres o quê? Queres que to prove? 620 00:49:19,334 --> 00:49:20,377 Uma amostra de mijo? 621 00:49:20,460 --> 00:49:23,005 - É isso que queres? - Não! Que estás a fazer? 622 00:49:23,088 --> 00:49:26,133 - Tudo bem, dou-ta já. Sim? - Não! Não, já chega! 623 00:49:26,216 --> 00:49:28,635 - Podes ver por ti mesma! - Não faças isso! Chega! 624 00:49:33,390 --> 00:49:34,433 Vou provar-to. 625 00:49:40,022 --> 00:49:40,939 Toma. 626 00:49:42,357 --> 00:49:44,985 - Testa-a. - Por favor, não me faças isto. 627 00:49:45,068 --> 00:49:46,069 Testa-a! 628 00:49:47,321 --> 00:49:51,325 Por favor, por favor. Por favor, não me faças isto. 629 00:50:02,628 --> 00:50:03,962 Mãe, desculpa. 630 00:50:09,092 --> 00:50:10,469 Desculpa. 631 00:50:10,552 --> 00:50:14,765 Porque fazes isto? Porque me fazes isto? 632 00:50:15,474 --> 00:50:17,267 Lamento muito. 633 00:50:19,853 --> 00:50:23,941 Mas… ainda preciso de um sítio onde ficar, sim? 634 00:50:26,735 --> 00:50:27,778 Por favor? 635 00:50:27,861 --> 00:50:30,364 Podes ficar, mas não muito tempo. 636 00:50:33,784 --> 00:50:36,161 Obrigado. Adoro-te. 637 00:50:38,956 --> 00:50:39,873 Obrigado. 638 00:50:50,509 --> 00:50:51,593 Gostaste do espetáculo? 639 00:51:07,067 --> 00:51:09,486 Desculpa. 640 00:51:09,570 --> 00:51:12,781 Desculpa. 641 00:51:29,548 --> 00:51:32,134 Ele passou o último ano a criar uma empresa 642 00:51:32,217 --> 00:51:34,803 para fretar barcos nas Baamas, 643 00:51:34,887 --> 00:51:39,266 mas o furacão destruiu tudo. Foi pena porque ele estava muito feliz. 644 00:51:39,349 --> 00:51:42,186 - Estava a sair-se bem… - Madeline, como vive ele? 645 00:51:42,269 --> 00:51:44,313 O pai dele deixou-lhe algum dinheiro e… 646 00:51:46,690 --> 00:51:48,192 Eu ajudo-o, às vezes. 647 00:51:49,860 --> 00:51:50,861 Claro que ajudas. 648 00:51:51,737 --> 00:51:54,406 Eu era muito nova quando ele nasceu. 649 00:51:54,489 --> 00:51:58,160 Depois, o pai dele morreu e eu fiquei viúva 650 00:51:58,243 --> 00:52:01,371 e nem sempre soube ser mãe. 651 00:52:01,455 --> 00:52:04,041 Ele é que tem de melhorar. Já é adulto. 652 00:52:04,124 --> 00:52:05,959 Não, não é. E a culpa é minha. 653 00:52:07,044 --> 00:52:09,880 Sempre foi o meu pequeno Max. E não consegue nadar sem mim. 654 00:52:11,131 --> 00:52:12,132 Bom dia, mãe. 655 00:52:13,550 --> 00:52:16,637 Olá, querido. Como dormiste? 656 00:52:17,721 --> 00:52:20,974 Bem. O quarto tem uma vista incrível. 657 00:52:22,643 --> 00:52:23,644 Ainda bem. 658 00:52:24,811 --> 00:52:28,148 Eu tenho um compromisso na baixa da cidade, 659 00:52:28,232 --> 00:52:31,902 mas pensei que, se estivesses livre, talvez pudéssemos almoçar juntos. 660 00:52:33,070 --> 00:52:34,988 Às 13 horas, no Via Carota? 661 00:52:35,656 --> 00:52:37,783 - Parece-me bem. - Certo. Perfeito. 662 00:52:40,035 --> 00:52:40,953 Até logo. 663 00:52:47,960 --> 00:52:48,961 Adeus, querido. 664 00:53:01,640 --> 00:53:02,558 Richard? 665 00:53:06,562 --> 00:53:08,146 Peço desculpa por ontem. 666 00:53:08,230 --> 00:53:12,693 Tomei um clonazepam e bebi demasiado. 667 00:53:13,944 --> 00:53:16,989 Max, vamos fazer parte da vida um do outro 668 00:53:17,072 --> 00:53:18,657 no futuro próximo. 669 00:53:19,366 --> 00:53:21,201 Vamos aproveitá-lo ao máximo. 670 00:53:22,536 --> 00:53:25,539 Eu e a tua mãe vamos assistir 671 00:53:25,622 --> 00:53:29,459 a uma gala de beneficência esta noite, para a Fundação Richard Hobbes. 672 00:53:30,294 --> 00:53:31,879 A minha falecida mulher fundou-a. 673 00:53:31,962 --> 00:53:35,507 Fazemos várias donativos para a caridade. 674 00:53:36,925 --> 00:53:38,844 Queres que faça um donativo? 675 00:53:38,927 --> 00:53:40,804 Neste momento, estou um pouco apertado. 676 00:53:40,888 --> 00:53:44,141 Não! Não, achei que podias querer vir. 677 00:53:44,933 --> 00:53:48,979 Vai haver algumas atuações de grupos música populares. 678 00:53:49,062 --> 00:53:51,231 Disseram-me que estão na moda. 679 00:53:54,443 --> 00:53:56,320 Vão lá estar muitos jovens da tua idade. 680 00:53:57,946 --> 00:53:58,947 Muitas raparigas. 681 00:54:00,949 --> 00:54:04,912 Obrigado, mas acho que devia ficar aqui a descansar. 682 00:54:07,372 --> 00:54:09,875 Sim. É justo. 683 00:54:32,814 --> 00:54:35,943 Foste terrível. Trataste-o como um empregado. 684 00:54:36,026 --> 00:54:38,946 Ainda não sei quem ele é. 685 00:54:39,029 --> 00:54:43,408 Não, ele aparece naquela série televisiva. Faz de espião. É muito famoso. 686 00:54:43,992 --> 00:54:46,787 Passei a noite com vontade de estar sozinho contigo. 687 00:54:46,870 --> 00:54:48,038 Já estás. 688 00:54:54,169 --> 00:54:57,798 Eu não quero saber de atores. Já devias saber isso. 689 00:55:00,175 --> 00:55:02,261 Quero-te toda para mim. 690 00:55:08,141 --> 00:55:09,560 - Calma. - Eu pedi… 691 00:55:09,643 --> 00:55:11,144 Está aqui a polícia. 692 00:55:12,020 --> 00:55:15,440 - A polícia? Que se passa? - Que merda significa isso? 693 00:55:15,524 --> 00:55:17,651 - Desculpe, sou da polícia. - Meu… 694 00:55:17,734 --> 00:55:19,528 Detetive Collins. Este jovem vive aqui? 695 00:55:19,611 --> 00:55:21,572 - Temporariamente. - Não, não vivo aqui. 696 00:55:21,655 --> 00:55:24,491 - Que se passa? Que fizeste? - Nada! Não fiz nada. 697 00:55:24,575 --> 00:55:25,993 Pediu droga a um infiltrado. 698 00:55:26,076 --> 00:55:28,203 Ele veio ter comigo e tentou vender-me cocaína. 699 00:55:28,287 --> 00:55:29,913 - E aceitou. - Não invente. 700 00:55:29,997 --> 00:55:32,082 - Detetive, quão mau é? - Não é nada bom. 701 00:55:32,958 --> 00:55:33,876 Ele já tem historial. 702 00:55:33,959 --> 00:55:36,295 Verificámos o cadastro dele e ele deve ir preso. 703 00:55:36,378 --> 00:55:37,963 - Meu Deus! Max. - E agora? 704 00:55:38,046 --> 00:55:40,549 - Vou levá-lo para a esquadra… - Não! Vou-me embora. 705 00:55:40,632 --> 00:55:41,884 Largue-me! 706 00:55:41,967 --> 00:55:44,678 Richard! Richard, por favor. Fá-lo parar! 707 00:55:44,761 --> 00:55:45,846 Acalme-se! 708 00:55:45,929 --> 00:55:48,682 - Merda! - Detetive, podemos falar sobre isto? 709 00:55:50,517 --> 00:55:51,810 - Merda! - Agora? 710 00:55:58,025 --> 00:56:01,028 Eu faço grandes donativos à polícia de Nova Iorque todos os anos. 711 00:56:01,111 --> 00:56:02,404 Sim, eu sei. 712 00:56:02,487 --> 00:56:04,740 Daí a visita de cortesia e eu estar aqui. 713 00:56:04,823 --> 00:56:06,867 Conheço o comissário. O Marty é meu amigo. 714 00:56:06,950 --> 00:56:10,037 - Vou falar-lhe bem de si. - Richard, não tens de fazer isso. 715 00:56:10,120 --> 00:56:12,247 A minha palavra tem peso, nesta cidade. 716 00:56:15,250 --> 00:56:16,668 Isso pode ser bom ou mau. 717 00:56:16,752 --> 00:56:19,755 Agradeço muito que tenha vindo aqui. 718 00:56:19,838 --> 00:56:20,881 Não sei. 719 00:56:20,964 --> 00:56:22,382 Vou pagar pelo seu serviço. 720 00:56:23,383 --> 00:56:25,802 Não posso aceitar. Não. Lamento. 721 00:56:26,345 --> 00:56:28,180 Aceite a merda do dinheiro, detetive. 722 00:56:33,644 --> 00:56:36,063 - Não. Ele não é polícia. - O quê? 723 00:56:36,146 --> 00:56:37,523 - Minha senhora… - Cala-te. 724 00:56:39,566 --> 00:56:41,777 O Max faz estas coisas. 725 00:56:41,860 --> 00:56:44,404 Faz estes joguinhos. 726 00:56:45,697 --> 00:56:49,201 É disso que se trata, não é? É um dos teus joguinhos, certo? 727 00:56:50,160 --> 00:56:51,912 - Posso garantir-lhe… - Sai daqui! 728 00:56:51,995 --> 00:56:55,123 Sai ou chamo mesmo a polícia. Estou a falar a sério. Sai. 729 00:57:02,881 --> 00:57:04,258 Tipsy, acho que… 730 00:57:04,341 --> 00:57:05,926 - Merda! - É melhor ires. 731 00:57:06,009 --> 00:57:07,928 - Achas que tem piada? - Porque paraste? 732 00:57:08,011 --> 00:57:09,346 Achas que tem piada? 733 00:57:09,429 --> 00:57:10,639 Vá lá! 734 00:57:11,431 --> 00:57:13,267 - Estás bem? - Sai daqui. 735 00:57:13,350 --> 00:57:15,102 - Está bem. - Peço desculpa. 736 00:57:15,185 --> 00:57:17,104 - Ligo-te depois. Obrigado. - Está bem. 737 00:57:17,855 --> 00:57:19,022 Depois falamos. 738 00:57:19,857 --> 00:57:21,024 Meu Deus! 739 00:57:21,108 --> 00:57:22,401 Mãe, ouve. 740 00:57:24,611 --> 00:57:25,904 Eu dei-te tudo. 741 00:57:25,988 --> 00:57:28,448 Tu tinhas todas as vantagens. 742 00:57:28,949 --> 00:57:31,118 Nunca te faltou nada 743 00:57:31,201 --> 00:57:32,786 e tu fazes-me estas coisas? 744 00:57:33,370 --> 00:57:35,581 - Humilhas-me à frente dele? - É só um… 745 00:57:43,714 --> 00:57:44,798 Quero que te vás embora. 746 00:57:48,802 --> 00:57:50,345 Não te quero mais aqui. 747 00:58:01,899 --> 00:58:07,321 Tanto trabalho por mil dólares. 748 00:58:07,946 --> 00:58:10,032 Deixa-me dar-te um conselho, Max. 749 00:58:11,200 --> 00:58:14,244 Se vais roubar, rouba muito. 750 00:58:44,358 --> 00:58:45,526 Desculpa ter-te batido. 751 00:58:47,069 --> 00:58:48,070 Tudo bem. 752 00:58:48,654 --> 00:58:50,739 Não, fui demasiado longe. 753 00:58:53,367 --> 00:58:54,368 Deixa ver. 754 00:59:09,758 --> 00:59:11,260 É muito cedo para uma bebida? 755 00:59:21,478 --> 00:59:23,188 Não gosto de como olhas para ele. 756 00:59:23,272 --> 00:59:24,314 Vá lá! 757 00:59:28,026 --> 00:59:29,069 Gostas um bocadinho dele. 758 00:59:29,653 --> 00:59:31,697 Claro que gosto dele. É bilionário. 759 00:59:33,073 --> 00:59:34,491 Não é disso que estou a falar. 760 00:59:35,492 --> 00:59:37,828 Estou muito confiante com isto. 761 00:59:37,911 --> 00:59:39,371 Estamos quase a conseguir. 762 00:59:40,330 --> 00:59:42,791 Ele quer ver-te no escritório dele às 13 horas 763 00:59:49,047 --> 00:59:52,342 Bem, talvez eu não queira fazer mais isto. 764 00:59:52,426 --> 00:59:55,053 Porquê? Não sejas ciumento. 765 00:59:58,765 --> 01:00:00,475 Sabes que não gosto de velhotes. 766 01:00:04,605 --> 01:00:05,981 Sabes do que gosto. 767 01:00:13,906 --> 01:00:14,990 Certo. 768 01:00:17,868 --> 01:00:18,702 Não. 769 01:00:22,623 --> 01:00:23,665 Diz-me do que gosto. 770 01:00:28,837 --> 01:00:29,880 Gostas de mim. 771 01:00:33,592 --> 01:00:34,593 Gosto de ti. 772 01:00:41,016 --> 01:00:42,267 Porque gosto de ti? 773 01:00:44,144 --> 01:00:46,355 Porque te dou o que queres. 774 01:00:52,611 --> 01:00:53,904 Então, dá-me o que quero. 775 01:00:56,949 --> 01:00:58,283 Dá-me o que quero. 776 01:00:58,825 --> 01:00:59,910 Está bem. 777 01:01:42,244 --> 01:01:43,954 Max, obrigado por teres vindo. 778 01:01:44,705 --> 01:01:48,000 Olá. Está tudo bem? 779 01:01:48,083 --> 01:01:51,211 Sim, foi só rotina. Vem comigo. 780 01:01:51,712 --> 01:01:54,631 Queria pedir desculpa por ontem à noite. 781 01:01:54,715 --> 01:01:55,966 Foi inapropriado. 782 01:01:57,050 --> 01:01:58,719 Isso é dizer pouco. 783 01:01:59,928 --> 01:02:02,639 Quando a tua mãe me falou de ti, 784 01:02:03,182 --> 01:02:07,311 disse que eras instruído, inteligente e astuto. 785 01:02:07,895 --> 01:02:12,482 E eu ando sempre à procura de jovens assim. 786 01:02:12,566 --> 01:02:15,360 - Estás a oferecer-me emprego? - Não, duvido que aceitasses. 787 01:02:17,738 --> 01:02:19,156 Que fazes aqui? 788 01:02:19,740 --> 01:02:21,366 Marcaste uma reunião? 789 01:02:21,450 --> 01:02:23,160 Não, não sabia que precisava. 790 01:02:23,243 --> 01:02:24,244 Que foi, Tom? 791 01:02:25,704 --> 01:02:26,538 Voltei. 792 01:02:26,622 --> 01:02:29,374 Estou a ver que sim. Então, que queres? 793 01:02:30,125 --> 01:02:31,877 Vim dizer olá e ver como estás… 794 01:02:31,960 --> 01:02:34,755 - Não é boa altura. - Está bem, fixe. Adeus, pai. 795 01:02:36,590 --> 01:02:37,591 Tom. 796 01:02:42,721 --> 01:02:43,722 Entra. 797 01:02:44,890 --> 01:02:45,974 É o meu filho. 798 01:02:46,517 --> 01:02:49,311 Sempre presumi que ele herdaria tudo isto. 799 01:02:50,521 --> 01:02:53,315 Depois, a mãe dele morreu e ele não reagiu bem. 800 01:02:53,941 --> 01:02:56,735 Não tem a força de espírito para trabalhar aqui. É fraco. 801 01:02:59,321 --> 01:03:04,785 Quando ele fez 21 anos, eu disse que lhe dava o que ele quisesse. 802 01:03:05,911 --> 01:03:08,497 Sabes o que o meu filho pediu? 803 01:03:09,790 --> 01:03:10,832 Não sei, Richard. 804 01:03:11,333 --> 01:03:16,129 Uma cópia assinada do Jane Eyre, de Charlotte Brontë. 805 01:03:16,964 --> 01:03:19,132 Agora, quer abrir uma livraria. 806 01:03:20,092 --> 01:03:21,802 Não parece um bom investimento. 807 01:03:22,678 --> 01:03:25,222 Não, mas vou dar-lha na mesma. 808 01:03:27,307 --> 01:03:28,475 Sabes porquê, Max? 809 01:03:30,644 --> 01:03:32,271 Porque só temos uma vida 810 01:03:32,354 --> 01:03:37,025 e eu não serei o carcereiro do meu filho durante a curta estadia dele na Terra. 811 01:03:43,282 --> 01:03:45,659 Quero que sejas honesto contigo próprio, Max. 812 01:03:47,160 --> 01:03:51,415 Se te contratasse para trabalhares para mim, como achas que acabaria? 813 01:03:52,916 --> 01:03:54,042 Nada bem. 814 01:03:55,085 --> 01:03:56,128 Concordo. 815 01:03:58,297 --> 01:04:03,594 Ainda assim, quero oferecer-te emprego. Pensei em 60 mil dólares por mês. 816 01:04:03,677 --> 01:04:06,221 Sessenta mil dólares por mês? Pelo quê? 817 01:04:06,722 --> 01:04:11,185 Para ires à procura de oportunidades, fazeres algo da tua vida. 818 01:04:12,019 --> 01:04:13,228 Queres que eu desapareça. 819 01:04:14,396 --> 01:04:19,568 Deixas a tua mãe angustiada, Max. E eu não o vou tolerar. 820 01:04:21,361 --> 01:04:23,280 Então, sou um mau investimento? 821 01:04:23,363 --> 01:04:25,365 Não cheguei aqui a fazer maus investimentos. 822 01:04:25,449 --> 01:04:29,244 É isso que eu valho, Richard? Sessenta mil dólares por mês? 823 01:04:29,328 --> 01:04:31,580 Estou a oferecer-te uma oportunidade. 824 01:04:34,041 --> 01:04:35,709 Quero receber já um ano de salário. 825 01:04:37,044 --> 01:04:39,838 Isso pode ser feito. Vou transferir o dinheiro… 826 01:04:39,922 --> 01:04:42,633 Transferir o dinheiro? Não. Para pagar impostos? 827 01:04:42,716 --> 01:04:43,926 Contratar um contabilista? Não. 828 01:04:45,135 --> 01:04:46,678 Quero receber em dinheiro. 829 01:04:50,933 --> 01:04:54,061 Dá-me o dinheiro e podes ficar com a minha mãe só para ti. 830 01:04:54,144 --> 01:04:57,606 Eu desapareço e nem terão notícias minhas. Nem a merda de um postal. 831 01:05:02,694 --> 01:05:03,779 Espera aqui. 832 01:06:57,518 --> 01:07:00,687 - Conseguimos. - Conseguimos, amor. 833 01:07:06,193 --> 01:07:07,653 Onde está o meu dinheiro? 834 01:07:10,906 --> 01:07:11,865 Estão ótimos. 835 01:07:17,704 --> 01:07:18,789 - Boa! - Sim! 836 01:07:23,627 --> 01:07:26,588 - Sim! - Vamos lá. 837 01:07:28,215 --> 01:07:29,216 Vamos a isto. 838 01:07:29,842 --> 01:07:31,426 Temos muita massa. 839 01:07:32,761 --> 01:07:35,055 Esperem, ouçam. 840 01:07:35,138 --> 01:07:37,558 Há um tipo novo chamado Goldie. 841 01:07:37,641 --> 01:07:39,226 - É de LA ou assim. - Sim. 842 01:07:39,309 --> 01:07:41,603 Começou como duplo antes de enganar pessoas, 843 01:07:41,687 --> 01:07:42,855 ou seja lá o que isto é. 844 01:07:42,938 --> 01:07:45,023 Começou como duplo. É de loucos. 845 01:07:45,107 --> 01:07:47,401 Tem boas recomendações e quer ganhar dinheiro. 846 01:07:47,484 --> 01:07:48,485 E eu preciso de vocês. 847 01:07:49,570 --> 01:07:50,487 Tipsy… 848 01:07:53,156 --> 01:07:54,157 Acabou. 849 01:07:55,242 --> 01:07:57,452 Vá lá! Vão reformar-se? 850 01:07:57,536 --> 01:07:59,663 - Não. - É isso? 851 01:07:59,746 --> 01:08:01,456 Que vão fazer? Vão… 852 01:08:01,540 --> 01:08:02,583 Não, vamos tirar… 853 01:08:02,666 --> 01:08:05,502 - Vamos só tirar umas férias. - Vamos… Sim. 854 01:08:05,586 --> 01:08:07,671 - Tirar umas férias. - Certo. Avisem-me 855 01:08:07,754 --> 01:08:09,590 quando quiserem voltar, sim? - Está bem. 856 01:08:09,673 --> 01:08:11,049 Vão querer conhecê-lo. 857 01:08:11,133 --> 01:08:12,134 Ele é ótimo. 858 01:08:19,892 --> 01:08:21,560 Devem estar a gozar. O meu dinheiro? 859 01:08:26,857 --> 01:08:27,733 Vá lá. 860 01:08:27,816 --> 01:08:28,649 Que foi? 861 01:08:30,694 --> 01:08:34,406 - É isso. Tipsy, é isso. - Não. 862 01:08:35,698 --> 01:08:37,158 Tivemos despesas… 863 01:08:37,242 --> 01:08:39,661 - Tivemos despesas. - … com que não contávamos. 864 01:08:39,745 --> 01:08:43,665 Certo, mas isto… Não. Não foi isto que combinámos. 865 01:08:43,749 --> 01:08:46,376 - Eu sei, mas as coisas mudam. - Sim. 866 01:08:50,005 --> 01:08:53,091 Isto começa a ser um hábito vosso. Até sinto que sou eu o alvo. 867 01:08:53,716 --> 01:08:55,886 - Estamos a rir-nos disto. - Não. Vá lá! 868 01:08:55,969 --> 01:08:56,803 Não. 869 01:08:56,886 --> 01:08:57,888 Nem pensar. 870 01:09:02,935 --> 01:09:04,728 Foi um belo golpe, não foi? 871 01:09:04,810 --> 01:09:06,854 Podes agradecer à Madeline por isso. 872 01:09:07,481 --> 01:09:08,857 Chega! 873 01:09:09,358 --> 01:09:11,276 Obrigado, Madeline. 874 01:09:11,359 --> 01:09:13,278 De nada, Tipsy. 875 01:09:13,362 --> 01:09:15,738 - Obrigado, Tipsy. - Sim. Obrigada por tudo. 876 01:09:15,822 --> 01:09:18,158 - Eu ligo-te. - Sim. 877 01:09:18,242 --> 01:09:19,993 - Fiquem bem, sim? - Adeus. 878 01:09:23,997 --> 01:09:26,917 - Temos 750 mil dólares. - Nada mau. 879 01:09:33,465 --> 01:09:34,466 E agora? 880 01:09:35,175 --> 01:09:38,386 Vou a casa buscar as minhas coisas. 881 01:09:38,470 --> 01:09:43,225 Vou dizer-lhe que tenho uma tia doente na Jérsia. 882 01:09:43,308 --> 01:09:45,853 E saio logo de manhãzinha. 883 01:09:47,854 --> 01:09:49,064 Amas-me? 884 01:09:51,399 --> 01:09:52,609 Infelizmente. 885 01:10:19,094 --> 01:10:20,095 Olá. 886 01:10:20,179 --> 01:10:23,974 Olá. Então… 887 01:10:24,057 --> 01:10:26,768 Tenho boas e más notícias. 888 01:10:27,352 --> 01:10:30,480 A boa notícia é que o dinheiro é todo teu. 889 01:10:31,523 --> 01:10:33,275 Certo. Qual é a má notícia? 890 01:10:38,739 --> 01:10:41,992 A má notícia é que tinhas razão. 891 01:10:42,784 --> 01:10:43,785 Sobre o quê? 892 01:10:47,372 --> 01:10:48,749 O velhote ama-me. 893 01:10:49,875 --> 01:10:53,086 Quer casar comigo. Por isso, vou ficar. 894 01:10:53,170 --> 01:10:54,421 De que estás a falar? 895 01:10:55,756 --> 01:10:58,425 Talvez não queira passar o dia todo num bar, 896 01:10:58,509 --> 01:11:00,427 a fazer pequenos golpes o resto da vida. 897 01:11:00,969 --> 01:11:02,346 Estás a brincar. 898 01:11:02,930 --> 01:11:05,140 O velhote vai acabar por fazer perguntas. 899 01:11:05,224 --> 01:11:07,518 Não, não vai. Está demasiado investido. 900 01:11:08,018 --> 01:11:10,562 Tem muito em que pensar, 901 01:11:10,646 --> 01:11:12,356 com a saúde e os negócios. 902 01:11:12,439 --> 01:11:14,858 E aquele filho emocionalmente instável. 903 01:11:16,443 --> 01:11:18,904 Mas eu sou a coisa boa, certo? 904 01:11:19,613 --> 01:11:21,365 Sou a coisa boa que ele tem. 905 01:11:21,448 --> 01:11:22,366 Sim. 906 01:11:22,449 --> 01:11:24,785 Eu conheço-te. Se ficares, vais cometer erros. 907 01:11:25,619 --> 01:11:28,956 Não, não vou. Sou demasiado boa. 908 01:11:30,749 --> 01:11:34,711 E, se não estiverem à tua procura, não te veem. 909 01:11:36,713 --> 01:11:37,965 Vais mesmo fazer isso? 910 01:11:43,804 --> 01:11:44,680 Sim. 911 01:11:46,181 --> 01:11:48,016 Não quero fazer mais de mãe. 912 01:11:50,018 --> 01:11:51,019 É aborrecido. 913 01:11:56,066 --> 01:11:57,818 Max Burnett, é a polícia. 914 01:11:57,901 --> 01:12:00,821 Temos um mandado pendente para a sua detenção. Abra a porta. 915 01:12:00,904 --> 01:12:03,115 Não acredito. Quem está à minha porta? O Tipsy? 916 01:12:06,326 --> 01:12:07,578 Devias fugir. 917 01:12:09,496 --> 01:12:10,789 Estás a gozar. 918 01:12:10,873 --> 01:12:13,625 Então, arrisca e abre a porta. 919 01:12:16,253 --> 01:12:17,254 Abra a porta. 920 01:12:19,214 --> 01:12:20,299 Então, usaste-me? 921 01:12:26,889 --> 01:12:27,890 Max Burnett. 922 01:12:32,519 --> 01:12:33,979 - Merda! - Abra a porta. 923 01:13:55,936 --> 01:13:57,020 Lamento. 924 01:13:57,104 --> 01:14:00,107 Preciso de rever consigo o testamento do Richard. 925 01:14:00,190 --> 01:14:02,609 Há documentos algo urgentes. 926 01:14:03,110 --> 01:14:07,155 E acho melhor tratarmos disso já, para bem do Tom. 927 01:14:08,198 --> 01:14:10,200 - Está bem. - Certo. 928 01:14:17,583 --> 01:14:20,752 O Richard ditou-me este último esboço pessoalmente 929 01:14:20,836 --> 01:14:21,962 e, depois, assinou-o. 930 01:14:22,504 --> 01:14:24,840 E, como ele estava muito doente, 931 01:14:25,549 --> 01:14:27,718 sinto que é minha obrigação assegurar-vos 932 01:14:27,801 --> 01:14:31,305 de que foi convincente e estava lúcido quando o fez. 933 01:14:33,098 --> 01:14:36,435 O Richard deixou a maior parte do seu património à Madeline. 934 01:14:40,147 --> 01:14:42,691 Isso é ridículo. Devia ficar para o Tom. 935 01:14:42,774 --> 01:14:47,362 O Richard foi muito claro. Depois do último incidente com o Tom… 936 01:14:47,446 --> 01:14:51,950 - Roubaram-me 350 mil dólares. - … ele teve muito receio 937 01:14:52,034 --> 01:14:54,578 - E tive um esgotamento nervoso. - … em deixar ao Tom o negócio 938 01:14:54,661 --> 01:14:55,954 e o património. 939 01:14:58,874 --> 01:15:01,376 Ele deixou um fundo em seu nome. 940 01:15:02,002 --> 01:15:03,003 É generoso. 941 01:15:03,921 --> 01:15:06,507 E vai permitir-lhe manter a livraria. 942 01:15:07,090 --> 01:15:10,093 O Tom também manterá o controlo da instituição, 943 01:15:10,177 --> 01:15:12,179 da Fundação Richard Hobbes. 944 01:15:12,262 --> 01:15:15,682 Quanto ao resto, propriedades, bens, ações, títulos, 945 01:15:17,142 --> 01:15:19,061 os restantes 9,2 mil milhões… 946 01:15:20,854 --> 01:15:22,022 … ficarão para a Madeline. 947 01:15:24,441 --> 01:15:27,277 Pelo menos, ele confiou-me a fundação. 948 01:15:27,361 --> 01:15:30,405 Sim, Tom. Será presidente da direção. 949 01:15:32,658 --> 01:15:35,160 E a Madeline foi nomeada administradora. 950 01:15:37,454 --> 01:15:38,747 Eu sou administradora? 951 01:15:38,830 --> 01:15:40,374 É só uma formalidade. 952 01:15:40,457 --> 01:15:44,211 Para prevenir, caso o Tom seja incapaz de cumprir os seus deveres 953 01:15:44,294 --> 01:15:47,089 e a Madeline poderá… - Assumir o comando. Certo. 954 01:15:50,551 --> 01:15:53,762 Ele confiou-lhe o controlo da fundação. 955 01:15:53,846 --> 01:15:56,139 Digo-lho com a maior sinceridade. 956 01:15:59,226 --> 01:16:00,936 - Ele adorava-o. - Sim, claro. 957 01:16:01,019 --> 01:16:03,856 Sem ofensa, mas o testamento dele mostra o que pensava de mim. 958 01:16:05,190 --> 01:16:08,735 David, gostava de falar a sós com o Tom, 959 01:16:08,819 --> 01:16:10,404 se for possível. - Claro. 960 01:16:11,321 --> 01:16:12,948 Obrigada. 961 01:16:16,034 --> 01:16:17,327 Lamento imenso. 962 01:16:17,411 --> 01:16:19,496 - Não lamentes. A culpa não é tua. - Não, eu… 963 01:16:19,580 --> 01:16:21,540 Quero que saibas que sou tua parceira. 964 01:16:22,541 --> 01:16:23,792 E que estou aqui para ti. 965 01:16:25,169 --> 01:16:29,131 Estou aqui para o que precisares. Não tens de passar por isto sozinho. 966 01:16:29,214 --> 01:16:30,674 Obrigado por dizeres isso. 967 01:16:30,757 --> 01:16:32,759 Podes ficar comigo o tempo que quiseres. 968 01:16:32,843 --> 01:16:34,803 Não tens de sair daqui a correr. 969 01:16:36,555 --> 01:16:39,474 Mas vou ter de vender o apartamento, porque não sou capaz. 970 01:16:40,517 --> 01:16:44,229 Não consigo ficar aqui sozinha. Não consigo. 971 01:16:45,230 --> 01:16:46,315 Não é possível. 972 01:16:47,900 --> 01:16:50,110 - Não sei porque falei nisto. - Certo. 973 01:16:50,194 --> 01:16:51,195 Eu não devia… 974 01:16:51,278 --> 01:16:53,030 - Eu percebo. - Não o devia ter dito. 975 01:16:53,113 --> 01:16:55,240 Podemos falar disso noutra altura. 976 01:16:55,324 --> 01:16:56,992 - Acho que é demasiado. - Tudo bem. 977 01:16:57,075 --> 01:16:59,286 É demasiado para nós gerirmos. 978 01:17:27,689 --> 01:17:30,025 - Obrigada, Patrick. - De nada, Mna. Hobbes. 979 01:17:33,779 --> 01:17:35,781 - Bom dia, Charlie. - Como está, Mna. Hobbes? 980 01:17:53,507 --> 01:17:55,342 Vou verificar. Volto já. 981 01:17:55,425 --> 01:17:56,510 Muito obrigada. 982 01:17:58,178 --> 01:17:59,096 … Sra. Hobbes. 983 01:18:05,435 --> 01:18:08,480 É lindo. Posso ver o outro tabuleiro? 984 01:18:09,189 --> 01:18:10,190 Claro. 985 01:18:28,750 --> 01:18:30,836 Tenho de te dizer uma coisa. Acho que vi… 986 01:18:39,553 --> 01:18:41,847 Por favor, entre. O Tom está à sua espera. 987 01:18:46,268 --> 01:18:49,146 Ele vai ficar aborrecido. Fale comigo daqui a 20 anos. 988 01:18:49,229 --> 01:18:51,982 Vou estar a lidar como mesmo. Percebem? 989 01:18:52,649 --> 01:18:55,152 Sra. Hobbes. Bom dia. Sou o Pat Braddock. 990 01:18:55,235 --> 01:18:57,404 Falámos brevemente no velório do seu marido. 991 01:18:58,655 --> 01:19:00,240 Sim, claro. Como está? 992 01:19:00,324 --> 01:19:01,742 Bem, obrigado. 993 01:19:01,825 --> 01:19:04,870 Estes são os meus sócios, o Sr. McCabe e o Sr. Mosely. 994 01:19:06,246 --> 01:19:08,582 Viemos ver o Tom. Estamos a fazer negócios com ele. 995 01:19:09,708 --> 01:19:11,084 Que tipo de negócios? 996 01:19:11,168 --> 01:19:12,753 Pat, olá. 997 01:19:13,420 --> 01:19:14,254 Está tudo bem. 998 01:19:14,338 --> 01:19:15,881 - Ele é amigo de família. - Olá, Tom. 999 01:19:15,964 --> 01:19:20,385 É bom vê-lo. Ele trabalhava para o meu pai quando havia assuntos sensíveis a tratar. 1000 01:19:20,928 --> 01:19:23,096 Na verdade, Madeline, quero que vejas isto. 1001 01:19:23,764 --> 01:19:26,850 O Tom pediu-nos ajuda para encontrar a jovem que cometeu o roubo. 1002 01:19:26,934 --> 01:19:28,685 Analisámos a fotografia dela no sistema 1003 01:19:28,769 --> 01:19:31,563 e encontrámos esta mulher. Achamos que é ela. 1004 01:19:35,484 --> 01:19:36,527 - É ela. - Certo. 1005 01:19:36,610 --> 01:19:37,861 Chama-se Sandra Carmichael. 1006 01:19:37,945 --> 01:19:40,364 Nasceu em Seattle. Teve uma infância difícil. 1007 01:19:40,864 --> 01:19:43,700 Falei com a mãe, mas não têm contacto há vários anos. 1008 01:19:43,784 --> 01:19:46,203 Certo. Desistiu da escola aos 16 anos 1009 01:19:46,286 --> 01:19:48,205 e começou a acumular vários delitos. 1010 01:19:48,288 --> 01:19:50,666 Furto, posse de droga, agressão. 1011 01:19:51,166 --> 01:19:52,501 Tornou-se toxicodependente 1012 01:19:52,584 --> 01:19:55,754 e andou pelo país até ir parar a Queens, 1013 01:19:55,838 --> 01:19:57,714 onde foi novamente detida por posse. 1014 01:19:57,798 --> 01:20:00,634 Ficou em liberdade condicional e foi aí que desapareceu. 1015 01:20:01,635 --> 01:20:04,137 Pronto, é isso. É uma toxicodependente. 1016 01:20:04,221 --> 01:20:06,640 Francamente, levanta algumas perguntas. 1017 01:20:07,182 --> 01:20:08,767 - Que perguntas? - Sim, quais? 1018 01:20:08,851 --> 01:20:11,061 O que ela fez requer sofisticação. 1019 01:20:11,144 --> 01:20:13,105 Não a imagino a fazer isto sozinha. 1020 01:20:13,188 --> 01:20:15,023 Acho que procuramos mais de uma pessoa. 1021 01:20:16,441 --> 01:20:18,902 - Vamos falando. - Obrigado. Agradeço imenso. 1022 01:20:18,986 --> 01:20:21,697 - Vamos apanhá-los. - Sim. Confio em si. 1023 01:20:23,156 --> 01:20:25,826 - Falamos em breve, sim? - Certo. Sim. 1024 01:21:11,079 --> 01:21:12,080 Olá! 1025 01:21:13,624 --> 01:21:14,750 Olá! 1026 01:21:18,170 --> 01:21:21,173 - Não sabia que cozinhavas. - Nada mau para uma mulher-troféu. 1027 01:21:23,550 --> 01:21:25,385 O teu pai contou-me o que disseste sobre mim. 1028 01:21:25,469 --> 01:21:28,805 - Desculpa. Ainda não te conhecia - Não quero saber. 1029 01:21:28,889 --> 01:21:31,141 - Foi dirigido a ele. - A sério, não quero saber. 1030 01:21:32,059 --> 01:21:33,268 Tens fome? 1031 01:21:33,894 --> 01:21:36,313 Sim, já comia. Vou só arrumar as minhas coisas. 1032 01:21:41,235 --> 01:21:43,403 Já encontraram a rapariga? 1033 01:21:43,487 --> 01:21:47,157 Ainda não. O Braddock recebeu uma pista em Miami, mas não deu em nada. 1034 01:21:48,909 --> 01:21:49,785 Querido, 1035 01:21:49,868 --> 01:21:55,165 o que essas pessoas te fizeram foi horrível, confuso e injusto, 1036 01:21:55,249 --> 01:22:00,003 mas não acho que encontrá-la te vai fazer sentir melhor. 1037 01:22:01,421 --> 01:22:02,422 Eu discordo. 1038 01:22:03,298 --> 01:22:04,424 Sim, bem… 1039 01:22:05,008 --> 01:22:07,928 Espera. Quero mostrar-te uma coisa. 1040 01:22:08,011 --> 01:22:09,054 Eu… 1041 01:22:10,806 --> 01:22:14,226 … comecei a procurar apartamentos para ti. 1042 01:22:14,309 --> 01:22:16,395 Estes são todos na baixa, perto da livraria. 1043 01:22:16,478 --> 01:22:18,564 Por isso, não ficam muito longe. 1044 01:22:18,647 --> 01:22:20,107 - Que se passa? - Eu disse-te. 1045 01:22:20,190 --> 01:22:22,693 Vou vender o apartamento e quero que tenhas onde ficar. 1046 01:22:22,776 --> 01:22:24,528 Eu sei, mas não tens de fazer isto. 1047 01:22:24,611 --> 01:22:25,779 Mas eu quero, querido. 1048 01:22:25,863 --> 01:22:28,365 - Quero ajudar-te com isto. - Eu percebo, 1049 01:22:28,448 --> 01:22:30,993 mas safo-me sozinho. Obrigado. - Porque estás irritado? 1050 01:22:31,076 --> 01:22:32,244 - Não estou. - Estás. 1051 01:22:32,327 --> 01:22:34,037 - Não estou. - Estás a ficar irritado. 1052 01:22:34,121 --> 01:22:37,666 - Se fazes isto, é normal que eu reaja. - Mas eu quero ajudar. 1053 01:22:37,749 --> 01:22:41,211 - Não é um problema teu. Não és minha mãe! - Não, tens razão. Não sou. 1054 01:22:41,295 --> 01:22:43,547 Porque, se fosse, dizia-te para cresceres. 1055 01:22:48,468 --> 01:22:51,263 As pessoas ficam de coração partido todos os dias. 1056 01:22:51,346 --> 01:22:53,473 Acontece a toda a gente, sim? 1057 01:22:55,309 --> 01:22:56,310 A toda a hora. 1058 01:22:58,103 --> 01:23:02,149 Mas os jovens não costumam poder contratar pessoas para encontrar a culpada. 1059 01:23:02,232 --> 01:23:03,317 Ela roubou-me dinheiro. 1060 01:23:03,400 --> 01:23:05,819 Não o estás a fazer por isso. Queres voltar a vê-la. 1061 01:23:06,737 --> 01:23:07,738 Certo? 1062 01:23:10,908 --> 01:23:13,035 Podes mentir a ti mesmo, mas a mim não me enganas. 1063 01:23:20,209 --> 01:23:21,919 Desculpa, exagerei. 1064 01:23:22,002 --> 01:23:23,545 - Achas-me um falhado. - Não. 1065 01:23:23,629 --> 01:23:25,464 - Achas. - Não, não te acho um falhado. 1066 01:23:25,547 --> 01:23:26,632 Acho que… 1067 01:23:29,468 --> 01:23:30,802 Acho que és humano. 1068 01:23:33,096 --> 01:23:36,475 Acho que somos todos humanos. 1069 01:23:36,558 --> 01:23:38,101 Fazemos o melhor que conseguimos. 1070 01:23:43,565 --> 01:23:45,150 Vou pedir ao Braddock para parar. 1071 01:23:48,946 --> 01:23:52,074 Fazes bem, querido. Eu sei que é difícil. 1072 01:23:55,369 --> 01:23:58,413 Não está listado. São os primeiros a vê-lo. 1073 01:23:58,497 --> 01:23:59,456 Que bom! 1074 01:24:00,123 --> 01:24:01,458 - É um ótimo bairro. - Estou? 1075 01:24:01,542 --> 01:24:03,252 - Há muitos jovens. - Sim? 1076 01:24:03,335 --> 01:24:06,004 - O Tom tem uma livraria na Rua Thompson. - Sim. Certo. 1077 01:24:06,088 --> 01:24:08,382 - Logo, pode ser ideal. - Leva-a ao apartamento. Sim. 1078 01:24:08,465 --> 01:24:10,843 - Querido, que se passa? - Certo. Obrigado. 1079 01:24:11,468 --> 01:24:12,427 Encontraram-na. 1080 01:24:12,886 --> 01:24:15,264 Não lhes disseste para pararem de a procurar? 1081 01:24:15,347 --> 01:24:18,809 Disse. Mas eles receberam uma última pista e encontraram-na. 1082 01:24:19,434 --> 01:24:21,395 - Onde está ela? - Vão levá-la ao apartamento. 1083 01:24:21,478 --> 01:24:23,605 Só quero falar com ela. Tenho de ir. Desculpem. 1084 01:24:23,689 --> 01:24:26,608 Lamento imenso. Vamos ter de remarcar. Muito obrigada. 1085 01:24:28,026 --> 01:24:29,695 - Quarto de hóspedes. - Certo. 1086 01:24:29,778 --> 01:24:33,866 Ela estava a viver no Motel Lincoln, junto à autoestrada Cross Bronx. 1087 01:24:34,616 --> 01:24:39,204 E está altamente dependente de heroína. Piorou muito desde que a viu, Tom. 1088 01:24:39,288 --> 01:24:41,415 Está bem? Espere um pouco. 1089 01:24:43,375 --> 01:24:45,252 Demos-lhe um sedativo para a acalmar, 1090 01:24:45,335 --> 01:24:48,589 mas ela vai estar com fortes sintomas de abstinência. 1091 01:24:48,672 --> 01:24:50,465 - Posso falar com ela? - Vou contigo. 1092 01:24:50,549 --> 01:24:52,134 Não. Eu fico bem. 1093 01:25:03,437 --> 01:25:05,063 Ela disse mais alguma coisa? 1094 01:25:06,773 --> 01:25:07,941 Têm mais informação? 1095 01:25:09,943 --> 01:25:11,320 Ainda não. 1096 01:25:23,624 --> 01:25:24,708 Estás bem, querido? 1097 01:25:24,791 --> 01:25:25,792 Sim. 1098 01:25:28,754 --> 01:25:30,088 Sim. Estou bem. 1099 01:25:30,797 --> 01:25:33,383 É estranho. É ela, mas não parece ela. 1100 01:25:33,467 --> 01:25:34,676 Ela disse algo? 1101 01:25:36,220 --> 01:25:37,262 Sim, tinha razão. 1102 01:25:37,930 --> 01:25:42,100 Ela não fez aquilo sozinha. Teve a ajuda de um tipo. 1103 01:25:42,184 --> 01:25:45,646 Ele ensinou-lhe tudo e treinou-a. 1104 01:25:45,729 --> 01:25:47,064 Planeou tudo. 1105 01:25:47,147 --> 01:25:51,360 Ela disse que ele tem uma ligação a nós. 1106 01:25:51,985 --> 01:25:53,654 Que tipo de ligação? 1107 01:25:53,737 --> 01:25:57,574 Ela disse que ele sabia tudo sobre mim e que parecia pessoal. 1108 01:25:59,618 --> 01:26:01,453 Ela descreveu-o? 1109 01:26:01,537 --> 01:26:05,040 - Disse como ele era? - Não, mas ele também a enganou. 1110 01:26:05,832 --> 01:26:07,000 Deixou-a sem nada. 1111 01:26:09,419 --> 01:26:11,088 Eu disse-lhe que ela podia ficar cá… 1112 01:26:11,171 --> 01:26:13,966 - Não. Ela não pode ficar aqui. - E… 1113 01:26:14,049 --> 01:26:16,593 - Está doente, precisa de recuperar… - Não. 1114 01:26:16,677 --> 01:26:19,429 - … e está arrependida. - É uma drogada. Não podes confiar nela. 1115 01:26:19,513 --> 01:26:20,931 - Vai querer dinheiro. - Sim. 1116 01:26:21,014 --> 01:26:22,808 - Posso mandá-la embora. - Não. Ela fica. 1117 01:26:22,891 --> 01:26:25,394 Eu cuido dela. Vou arranjar médicos e enfermeiros. 1118 01:26:25,477 --> 01:26:27,688 - Quero fazer isto. - Sr. Braddock, não é seguro. 1119 01:26:27,771 --> 01:26:29,690 - Preciso que me ajude com isto. - Eu… 1120 01:26:29,773 --> 01:26:33,026 Posso pôr homens à porta dela. Ela estará sempre vigiada. 1121 01:26:33,110 --> 01:26:35,487 Não é isso que me preocupa. Vá lá! 1122 01:26:35,988 --> 01:26:37,614 Está pronto para quando ela ficar sóbria 1123 01:26:37,698 --> 01:26:40,492 e tiver de ver quem ela é? - Eu quero ver quem ela é. 1124 01:26:40,576 --> 01:26:43,245 Está bem. Se ela vai ficar, tenho de falar com ela. 1125 01:26:43,787 --> 01:26:45,831 - Não, espera. Ela tem de descansar. - Não. 1126 01:27:32,503 --> 01:27:33,504 Sandra? 1127 01:27:35,464 --> 01:27:36,465 Sandra? 1128 01:27:41,970 --> 01:27:43,138 Olá, sou a Madeline. 1129 01:27:44,139 --> 01:27:47,601 Estava casada com o pai do Tom. Sou a madrasta dele. 1130 01:27:50,187 --> 01:27:53,565 Vai-te lixar, cabra mentirosa. 1131 01:27:55,609 --> 01:27:57,653 Sim, eu sei quem és, Madeline. 1132 01:27:59,613 --> 01:28:01,240 O Max contou-me tudo. 1133 01:28:02,991 --> 01:28:06,203 Que mandaste a polícia atrás dele e depois imploraste-lhe que voltasse. 1134 01:28:06,703 --> 01:28:10,958 Que havia um velhote que estava a morrer e que ia deixar uma fortuna 1135 01:28:11,041 --> 01:28:12,501 e tudo o que tínhamos de fazer… 1136 01:28:13,919 --> 01:28:15,087 … era afastar o filho 1137 01:28:15,170 --> 01:28:17,881 para a falsa da viúva dele poder herdar tudo. 1138 01:28:19,633 --> 01:28:20,801 Então, que queres? 1139 01:28:20,884 --> 01:28:23,387 Quero confessar. Quero confessar tudo 1140 01:28:24,054 --> 01:28:26,014 e livrar-me deste peso. 1141 01:28:26,098 --> 01:28:27,933 Podes chamar o Tom? Tom! 1142 01:28:28,016 --> 01:28:29,101 Quanto? 1143 01:28:31,019 --> 01:28:32,521 Não quero o teu dinheiro, cabra. 1144 01:28:33,272 --> 01:28:34,273 Não queres? 1145 01:28:34,773 --> 01:28:36,859 Eu e o Max íamos encontrar-nos na Penn Station. 1146 01:28:37,568 --> 01:28:38,986 Eu esperei lá três dias. 1147 01:28:39,570 --> 01:28:43,198 Fui tão estúpida que pensei que lhe tinha acontecido alguma coisa. 1148 01:28:44,867 --> 01:28:45,784 Acreditas? 1149 01:28:48,704 --> 01:28:49,705 Ele deixou-me. 1150 01:28:53,792 --> 01:28:55,169 Então, como te posso ajudar? 1151 01:29:00,674 --> 01:29:01,884 Quero o Max. 1152 01:29:03,510 --> 01:29:05,095 Quero ver o Max. 1153 01:29:07,097 --> 01:29:10,434 Quero olhar para a cara dele e que ele veja o que me fez. 1154 01:29:12,811 --> 01:29:14,062 Quero ver o Max. 1155 01:29:15,522 --> 01:29:17,941 Querida, eu não sei onde ele está. 1156 01:29:18,025 --> 01:29:19,318 Descobre. 1157 01:29:20,611 --> 01:29:23,906 Ou digo a todos os que ali estão quem realmente és. 1158 01:29:32,831 --> 01:29:33,916 Ela pode ficar. 1159 01:29:35,626 --> 01:29:39,213 Chamada reencaminhada para um sistema de mensagens automatizado. 1160 01:29:39,296 --> 01:29:40,672 Quando acabar a gravação, 1161 01:29:40,756 --> 01:29:43,967 desligue ou prima "um" para mais opções. 1162 01:29:45,344 --> 01:29:46,762 Tenho um problema. 1163 01:29:46,845 --> 01:29:51,308 Encontraram a tua miúda a drogar-se junto à autoestrada Cross Bronx 1164 01:29:51,391 --> 01:29:54,811 e, agora, ela está no meu apartamento, a pedir para te ver. 1165 01:29:55,729 --> 01:29:58,148 Fizeste-lhe das boas, não foi? 1166 01:29:58,232 --> 01:30:00,484 Não tinhas de chegar a tanto. 1167 01:30:00,567 --> 01:30:02,861 Que merda lhe disseste? 1168 01:30:03,362 --> 01:30:04,363 Liga-me. 1169 01:30:08,325 --> 01:30:10,494 Onde está ele? 1170 01:30:48,031 --> 01:30:50,659 Encontraste-o? 1171 01:30:52,286 --> 01:30:54,162 Encontraste-o? 1172 01:30:54,246 --> 01:30:58,792 Quando acabar a gravação, desligue ou prima "um" para mais opções. 1173 01:30:59,543 --> 01:31:03,922 Max? Olá, sou eu outra vez. Podes ligar-me? 1174 01:31:21,773 --> 01:31:23,859 O Max contou-me tudo. 1175 01:31:23,942 --> 01:31:25,110 E eu sei quem tu és. 1176 01:31:25,652 --> 01:31:27,696 Por favor, liga-me. Preciso de ti. 1177 01:31:27,779 --> 01:31:28,906 Quero o Max. 1178 01:31:30,824 --> 01:31:33,702 Quero ver o Max. 1179 01:31:33,785 --> 01:31:35,662 Por favor, liga-me. Vá lá, Max. 1180 01:31:35,746 --> 01:31:38,457 Ou digo a todos os que ali estão quem realmente és. 1181 01:31:42,169 --> 01:31:43,795 MENSAGENS Liga-me 1182 01:31:46,673 --> 01:31:48,884 Eu voltei como tu pediste. 1183 01:31:48,967 --> 01:31:52,304 Causei um esgotamento nervoso ao Tom, consegui o meu dinheiro e pirei-me. 1184 01:31:53,096 --> 01:31:54,097 Sim, mas eu… 1185 01:31:56,058 --> 01:31:57,476 É só que eu… 1186 01:32:00,062 --> 01:32:01,063 Eu acho… 1187 01:32:02,606 --> 01:32:03,607 Quero-te de volta. 1188 01:32:07,319 --> 01:32:08,403 Queres-me de volta? 1189 01:32:11,573 --> 01:32:12,574 Sim. 1190 01:32:14,993 --> 01:32:17,913 Queres-me de volta para resolver isto. 1191 01:32:18,997 --> 01:32:19,998 Sim, porra. 1192 01:32:20,958 --> 01:32:23,085 - Vou usar esta… - Sim, eu sei. 1193 01:32:23,168 --> 01:32:25,337 - Certo. E vou… - Estás a ganhar. 1194 01:32:25,420 --> 01:32:28,048 Não percebo porquê tantas perguntas. 1195 01:32:28,131 --> 01:32:30,008 Estás a fazer batota? Estás a enganar-me? 1196 01:32:30,092 --> 01:32:32,928 Olá! Como está a nossa jovem paciente? 1197 01:32:33,011 --> 01:32:35,597 - Muito melhor. Obrigada. - Sim, a noite foi dura, 1198 01:32:35,681 --> 01:32:38,016 mas o pior já passou. - Isso é um alívio. 1199 01:32:38,100 --> 01:32:39,142 Pareces estar melhor. 1200 01:32:40,310 --> 01:32:42,062 Vou dar um passeio. Queres vir comigo? 1201 01:32:42,980 --> 01:32:45,357 Não, ela ainda não recuperou completamente. 1202 01:32:45,440 --> 01:32:47,359 Acho que o ar fresco lhe vai fazer bem. 1203 01:32:48,360 --> 01:32:50,112 - Não sei. - Não. 1204 01:32:50,195 --> 01:32:52,531 - Adoraria ir. - Boa! Trouxe-te uma camisola. 1205 01:32:57,411 --> 01:32:58,996 Foi rápido. Onde estava ele? 1206 01:32:59,079 --> 01:33:00,497 Podes perguntar-lhe tu. 1207 01:33:02,165 --> 01:33:03,250 Temos um acordo, certo? 1208 01:33:04,293 --> 01:33:06,044 Quando o vires, sais da minha vida. 1209 01:33:07,129 --> 01:33:09,006 - Não quero nada de ti. - Ótimo. 1210 01:33:15,512 --> 01:33:16,889 Como fazes o que fazes? 1211 01:33:18,223 --> 01:33:19,224 Com prática. 1212 01:33:48,295 --> 01:33:49,296 Aonde vamos? 1213 01:34:28,043 --> 01:34:29,044 Pode parar aqui. 1214 01:35:00,242 --> 01:35:01,410 Deixaste-me! 1215 01:35:01,493 --> 01:35:05,038 Esperei durante dias! Deixaste-me, porra! 1216 01:35:05,622 --> 01:35:06,540 Como foste capaz? 1217 01:35:06,623 --> 01:35:08,792 Abandonaste-me como se eu não valesse nada! 1218 01:35:13,338 --> 01:35:16,133 Meu Deus! Por favor. Já acabaste? 1219 01:35:17,718 --> 01:35:19,803 Aproveitámo-nos de ti. É o que nós fazemos. 1220 01:35:20,721 --> 01:35:23,432 Portanto, como te podemos recompensar? 1221 01:35:24,057 --> 01:35:25,475 Quero que ele peça desculpa. 1222 01:35:26,435 --> 01:35:28,020 Não pode, porque não se arrepende. 1223 01:35:30,230 --> 01:35:31,607 Sentiste alguma coisa por mim? 1224 01:35:33,984 --> 01:35:34,985 Não senti nada. 1225 01:35:39,656 --> 01:35:41,033 Que merda é esta? 1226 01:35:47,122 --> 01:35:47,998 Merda. 1227 01:35:56,548 --> 01:35:57,966 Eu não disse? 1228 01:35:58,050 --> 01:36:01,428 Ela usou-os aos dois para roubar a sua herança. 1229 01:36:02,804 --> 01:36:04,014 Não tem nada a dizer? 1230 01:36:05,891 --> 01:36:07,601 A herança pertence ao Tom. 1231 01:36:07,684 --> 01:36:10,479 E vai devolver-lha. O dinheiro é dele. 1232 01:36:10,562 --> 01:36:12,940 Se fosse do Tom, ele tê-lo-ia. 1233 01:36:13,023 --> 01:36:14,024 Mas é meu. 1234 01:36:14,775 --> 01:36:16,485 E sabem o que vou fazer com ele? 1235 01:36:16,568 --> 01:36:19,321 Vou pegar em mil milhões de dólares e usá-los contra ti. 1236 01:36:19,404 --> 01:36:23,200 O teu T3 em Scarsdale ou Lloyd Harbor ou seja lá onde for 1237 01:36:23,283 --> 01:36:26,370 foi-se, o teu Benz foi-se, o fundo universitário dos teus filhos… 1238 01:36:26,453 --> 01:36:29,289 Quando eu acabar, já tudo terá desaparecido. 1239 01:36:29,373 --> 01:36:31,041 Porque só te importa o dinheiro. 1240 01:36:31,124 --> 01:36:33,544 A vocês, só vos importa o dinheiro. 1241 01:36:34,127 --> 01:36:35,254 Certo, Sandra? 1242 01:36:38,465 --> 01:36:42,469 Diz alguma coisa! Responde-me! 1243 01:36:47,182 --> 01:36:48,934 Tom, não! 1244 01:36:49,017 --> 01:36:50,769 Enganaste-me desde o princípio. 1245 01:36:50,853 --> 01:36:53,021 - Tom… - Tom, larga a arma. 1246 01:36:53,105 --> 01:36:54,273 Tiraste-me tudo. 1247 01:36:55,774 --> 01:36:57,860 - Desculpa. - És uma mentirosa. Não digas… 1248 01:36:57,943 --> 01:36:59,695 Tom, pousa a arma. Vá lá! 1249 01:36:59,778 --> 01:37:01,780 - Pousa a arma, Tom. - Pousa a arma. 1250 01:37:01,864 --> 01:37:04,867 Eu fui honesta, Tom. Fui honesta. 1251 01:37:21,341 --> 01:37:22,634 Tens razão. A culpa não é tua. 1252 01:37:25,429 --> 01:37:27,431 - Tom, não! Que estás a fazer? - Não! 1253 01:37:27,514 --> 01:37:28,724 Foste tu. Arruinaste-nos. 1254 01:37:28,807 --> 01:37:31,768 Olha para mim. Vê o que me fizeste. Vê o que fizeste ao meu pai! 1255 01:37:31,852 --> 01:37:34,188 Eu cuidei do teu pai. Mantive-o vivo. 1256 01:37:34,271 --> 01:37:36,190 - Tretas! - Tom, por favor, não faças isso. 1257 01:37:36,273 --> 01:37:37,274 Cala-te. 1258 01:37:37,357 --> 01:37:39,401 Tom, pousa a arma, sim? 1259 01:37:41,278 --> 01:37:44,448 Por favor, pousa-a. Pousa-a. 1260 01:37:48,535 --> 01:37:50,078 Tom, não! 1261 01:37:50,162 --> 01:37:51,580 Não! 1262 01:37:51,663 --> 01:37:53,207 - Para trás. - Pouse a arma. 1263 01:37:53,290 --> 01:37:54,166 Para trás. 1264 01:37:54,249 --> 01:37:56,460 - Pouse a arma, Madeline. - Queres matar-me, Madeline? 1265 01:37:56,543 --> 01:37:58,545 - Para trás! Tom, não. - Queres? Força! 1266 01:37:58,629 --> 01:38:01,006 - Tom! - Força! 1267 01:38:04,927 --> 01:38:07,304 - Não, não… - O quê? Que… 1268 01:38:07,387 --> 01:38:08,430 Tom? 1269 01:38:08,514 --> 01:38:10,015 Acorde. 1270 01:38:11,808 --> 01:38:13,227 Tom. 1271 01:38:16,188 --> 01:38:17,189 Mas que merda? 1272 01:38:20,526 --> 01:38:21,527 Meu Deus! 1273 01:38:24,488 --> 01:38:25,364 Matou-o. 1274 01:38:25,989 --> 01:38:29,409 Não fui eu. Foi ele que disparou. Vocês viram. 1275 01:38:29,493 --> 01:38:30,494 - Chama a polícia. - Sim. 1276 01:38:30,577 --> 01:38:32,246 - Não! - Ele suicidou-se. 1277 01:38:32,329 --> 01:38:35,707 Desculpe, o quê? Quem é o senhor? Cale-se! Está envolvido nisto. 1278 01:38:35,791 --> 01:38:38,377 - Quero reportar um tiroteio. - Não fui eu. Eu… 1279 01:38:38,460 --> 01:38:40,462 - Eu não o matei. - Sim, um tiroteio. 1280 01:38:40,546 --> 01:38:43,298 Um jovem foi alvejado no peito. Não sei bem. 1281 01:38:43,382 --> 01:38:46,176 Ele morreu. É uma tragédia. 1282 01:38:46,260 --> 01:38:49,263 - Mas… Eu não… - Não foi ela. Ele suicidou-se. 1283 01:38:49,346 --> 01:38:51,139 Posso emendar as coisas. Posso… 1284 01:38:51,223 --> 01:38:52,975 - Posso emendar as coisas. - O quê? 1285 01:38:54,059 --> 01:38:55,185 Vou devolver o dinheiro. 1286 01:38:55,269 --> 01:38:57,479 - Vou devolvê-lo à fundação. - Que está a dizer? 1287 01:38:57,563 --> 01:38:59,273 - Vai abdicar de tudo? - Sim. 1288 01:38:59,982 --> 01:39:02,901 Não quero ir presa por algo que não fiz! 1289 01:39:02,985 --> 01:39:04,987 Não, a polícia vem a caminho. 1290 01:39:05,070 --> 01:39:08,657 Se nos entregar à polícia, o dinheiro não servirá para nada. 1291 01:39:08,740 --> 01:39:11,201 - Pense no que pode fazer. - Sua… 1292 01:39:11,952 --> 01:39:13,620 Eles vão aproveitar o dinheiro! 1293 01:39:13,704 --> 01:39:18,709 Por favor! Estou a implorar-lhe! Não quero ir para a prisão! 1294 01:39:22,004 --> 01:39:23,255 Que confusão… 1295 01:39:27,467 --> 01:39:30,429 É a Madeline Hobbes, na linha um. Diz que é urgente. 1296 01:39:31,180 --> 01:39:32,306 Deem-me licença. 1297 01:39:34,141 --> 01:39:36,852 Madeline? Estou? 1298 01:39:38,145 --> 01:39:39,146 Está tudo bem? 1299 01:39:40,230 --> 01:39:42,107 Quero transferir a minha herança… 1300 01:39:43,066 --> 01:39:44,985 … para a Fundação Richard Hobbes. 1301 01:39:46,069 --> 01:39:48,947 O Richard queria que ficasse com a herança, Madeline. 1302 01:39:49,031 --> 01:39:50,032 É sua. 1303 01:39:50,115 --> 01:39:51,783 Mas eu quero que vá para a fundação. 1304 01:39:53,410 --> 01:39:54,786 E quero que seja feito hoje. 1305 01:39:56,663 --> 01:39:59,833 Preciso que faça isso, David, o mais depressa possível. 1306 01:40:00,584 --> 01:40:02,628 Madeline, que se passa? Estão a coagi-la? 1307 01:40:05,422 --> 01:40:06,507 Não. 1308 01:40:07,174 --> 01:40:09,635 Pode dizer-me se aconteceu algo. Eu posso ajudar. 1309 01:40:11,345 --> 01:40:13,430 O próximo voo é para Oklahoma City. 1310 01:40:13,514 --> 01:40:15,766 Temos 40 minutos. Continuem a andar. 1311 01:40:16,350 --> 01:40:20,020 Madeline? Falou com o Tom acerca disto? 1312 01:40:25,234 --> 01:40:26,485 É meu advogado, certo? 1313 01:40:27,861 --> 01:40:29,363 Sim, claro. 1314 01:40:34,535 --> 01:40:37,371 Então, faça o que eu pedi e transfira o dinheiro. 1315 01:40:43,043 --> 01:40:44,044 Todo. 1316 01:40:46,213 --> 01:40:47,631 Vou preparar a papelada. 1317 01:40:56,974 --> 01:40:58,559 Faz parecer um roubo. 1318 01:41:27,337 --> 01:41:29,590 Pareces muito calma para quem perdeu tanto dinheiro. 1319 01:41:29,673 --> 01:41:30,966 Sou uma profissional. 1320 01:41:31,675 --> 01:41:33,468 Deste milhares de milhões de dólares. 1321 01:41:33,552 --> 01:41:35,012 - Dei mesmo? - Deste? 1322 01:41:35,095 --> 01:41:36,180 Não sei. Dei? 1323 01:41:36,680 --> 01:41:39,600 Quero dizer, dei o dinheiro à fundação. 1324 01:41:40,392 --> 01:41:42,311 O diretor da fundação é o Tom. 1325 01:41:42,394 --> 01:41:45,522 Ou melhor, era. 1326 01:41:46,356 --> 01:41:47,524 E morreu. 1327 01:41:47,608 --> 01:41:50,861 Portanto, o dinheiro é controlado pela administradora. 1328 01:41:50,944 --> 01:41:52,112 E adivinha quem é. 1329 01:41:58,076 --> 01:42:00,120 Continuam a falar de dinheiro. 1330 01:42:00,787 --> 01:42:02,581 Sim, continuamos. 1331 01:42:03,498 --> 01:42:04,666 O Tom está morto. 1332 01:42:06,126 --> 01:42:07,211 Nós matámo-lo. 1333 01:42:09,421 --> 01:42:10,422 Nós matámo-lo. 1334 01:42:10,506 --> 01:42:12,591 - Vê se te controlas. - Tenho de vomitar. 1335 01:42:16,845 --> 01:42:18,180 Temos de nos livrar dela. 1336 01:42:19,598 --> 01:42:22,518 Não podemos, é uma testemunha. Sabe demasiado. 1337 01:42:23,602 --> 01:42:26,063 Que aconteceu? Tens sentimentos por ela? 1338 01:42:28,190 --> 01:42:29,233 Não. 1339 01:42:29,316 --> 01:42:31,318 Não faz mal. Acontece. 1340 01:42:31,401 --> 01:42:32,653 Não sinto nada por ela. 1341 01:42:33,737 --> 01:42:36,073 Podes fazer o que quiseres. 1342 01:42:36,990 --> 01:42:37,991 Não quero saber. 1343 01:42:39,076 --> 01:42:41,537 - Não sinto nada por ela. - Ótimo. 1344 01:42:42,204 --> 01:42:43,664 Desejam água? 1345 01:42:45,082 --> 01:42:46,083 Obrigado. 1346 01:42:57,594 --> 01:42:59,721 - Isto não é sangue. - O quê? 1347 01:42:59,805 --> 01:43:01,557 Olha. Sai muito facilmente. 1348 01:43:03,183 --> 01:43:04,518 - Não é sangue. - Mostra. 1349 01:43:06,979 --> 01:43:08,397 Se não é sangue, é o quê? 1350 01:43:10,899 --> 01:43:11,900 Diz-me tu. 1351 01:43:13,443 --> 01:43:14,444 Que queres dizer? 1352 01:43:15,028 --> 01:43:16,029 Estás por trás disto? 1353 01:43:17,865 --> 01:43:19,950 - Por trás de quê? - Fizeste-me dar o dinheiro. 1354 01:43:21,326 --> 01:43:25,122 - Não, não fiz. - Não, o Tom está vivo. Enganaste-me. 1355 01:43:25,205 --> 01:43:26,623 - Que estás a dizer? - Enganaste-me. 1356 01:43:26,707 --> 01:43:28,041 - Vou matar-te. - Eu não… 1357 01:43:28,125 --> 01:43:30,544 - Vou acabar contigo! - Não tive nada que ver com isto. 1358 01:43:34,047 --> 01:43:35,215 A Sandra. 1359 01:43:43,098 --> 01:43:45,601 Sandra! Sandra? 1360 01:44:01,366 --> 01:44:04,369 - Feliz Natal, Max. - Feliz Natal, Sandra. 1361 01:44:04,453 --> 01:44:06,914 Sandy. Todos me chamam Sandy. 1362 01:44:07,831 --> 01:44:10,751 Vamos dar às pessoas a impressão de que és alguém que não és. 1363 01:44:11,251 --> 01:44:13,378 E, quando te ensinar tudo, vai ser 100 % convincente. 1364 01:44:14,546 --> 01:44:15,923 Que acontece se ficar? 1365 01:44:16,507 --> 01:44:17,508 Vais trabalhar para mim. 1366 01:44:18,133 --> 01:44:19,134 Isto é real? 1367 01:44:20,010 --> 01:44:20,886 É real. 1368 01:44:21,512 --> 01:44:22,846 Como posso ter a certeza? 1369 01:44:24,056 --> 01:44:25,557 Gosto muito de ti. 1370 01:44:26,517 --> 01:44:27,976 Também gosto muito de ti. 1371 01:44:29,353 --> 01:44:30,896 O meu irmão. Precisa de dinheiro. 1372 01:44:30,979 --> 01:44:33,273 - Jason, fala baixo… - Ouve. Tens de me ouvir! 1373 01:44:33,357 --> 01:44:35,692 Vivo com o meu pai e a nova mulher dele. 1374 01:44:36,902 --> 01:44:38,278 Ele acha que eu sou uma desilusão. 1375 01:44:40,155 --> 01:44:41,740 Mas tu não és uma desilusão. 1376 01:44:43,992 --> 01:44:44,826 Amo-te. 1377 01:44:47,996 --> 01:44:49,915 Não se engana um homem honesto, certo? 1378 01:44:50,916 --> 01:44:52,793 Daí nunca sentirmos pena do alvo. 1379 01:44:57,464 --> 01:44:59,132 O Max contou-me tudo. 1380 01:45:00,968 --> 01:45:04,847 Que havia um velhote que estava a morrer e que ia deixar uma fortuna. 1381 01:45:07,724 --> 01:45:09,768 Nós só tínhamos de afastar o filho 1382 01:45:09,852 --> 01:45:14,064 para a falsa da viúva dele poder herdar tudo. 1383 01:45:14,147 --> 01:45:16,567 Bilionário Richard Hobbes Morre aos 75 Anos 1384 01:45:23,782 --> 01:45:24,867 Quero confessar. 1385 01:45:28,787 --> 01:45:29,913 Quero confessar tudo. 1386 01:45:36,003 --> 01:45:37,504 Desculpa por tudo isto. 1387 01:45:41,300 --> 01:45:42,301 Como estás, Tipsy? 1388 01:45:47,306 --> 01:45:49,558 O Richard morreu e a Madeline ficou com tudo. 1389 01:45:49,641 --> 01:45:52,186 O que ela fez requer sofisticação. 1390 01:45:52,269 --> 01:45:55,397 Não a imagino a fazer isto sozinha. Acho que procuramos mais de uma pessoa. 1391 01:45:55,480 --> 01:45:56,732 Há um branco chamado Goldie. 1392 01:45:56,815 --> 01:45:59,693 Chamamos-lhe assim porque é ruivo. 1393 01:46:03,780 --> 01:46:05,490 Temos de tirar isto daqui. 1394 01:46:05,574 --> 01:46:06,658 Sim, tinha razão. 1395 01:46:08,118 --> 01:46:11,205 Ela teve a ajuda de um tipo. 1396 01:46:12,497 --> 01:46:16,418 Ele ensinou-lhe tudo e treinou-a. Planeou tudo. 1397 01:46:18,295 --> 01:46:19,421 Não. Outra vez. 1398 01:46:19,922 --> 01:46:22,883 Ele também a enganou. Deixou-a sem nada. 1399 01:46:35,354 --> 01:46:36,647 Como fazes o que fazes? 1400 01:46:39,733 --> 01:46:40,776 Com prática. 1401 01:47:56,185 --> 01:47:58,353 Desculpem, tenho uma pergunta. 1402 01:47:58,437 --> 01:48:00,063 Quero saber onde raio 1403 01:48:00,147 --> 01:48:03,233 está o meu dinheiro. Olá! - Aqui está ele. 1404 01:48:03,901 --> 01:48:06,028 - Parecem polícias infiltrados. Tudo bem? - Como é? 1405 01:48:06,111 --> 01:48:07,362 - Tudo bem? - Toma o dinheiro. 1406 01:48:07,446 --> 01:48:12,034 Está bem. Nada mau, Sandy. Vejo que o Max te ensinou bem. 1407 01:48:12,117 --> 01:48:15,704 Certo, última oportunidade. Dava-me jeito ter alguém como tu. 1408 01:48:15,787 --> 01:48:17,289 Desculpa, Goldie. Vou sair. 1409 01:48:17,372 --> 01:48:19,875 - Sim, claro. Já ouvi essa antes. - Vou sair. 1410 01:48:19,958 --> 01:48:21,877 - Certo. Temos de ir. - Sim. 1411 01:48:21,960 --> 01:48:23,295 - Adeus! - Paz. 1412 01:48:23,378 --> 01:48:24,588 - Cuidem-se. - Vamos investir. 1413 01:48:24,671 --> 01:48:25,631 - Vamos a isso! - Sim! 1414 01:48:29,426 --> 01:48:30,427 Adeus, Sandy. 1415 01:48:43,607 --> 01:48:45,067 Tens muito dinheiro, Tom. 1416 01:48:46,610 --> 01:48:48,028 Espero que o uses bem. 1417 01:48:49,947 --> 01:48:50,948 Vou usar. 1418 01:48:52,282 --> 01:48:54,243 - Obrigado. - Estás a agradecer-me? 1419 01:48:54,326 --> 01:48:55,786 Fiz com que te tirassem tudo. 1420 01:48:58,205 --> 01:48:59,498 Também o recuperaste. 1421 01:49:15,389 --> 01:49:18,517 Há um ótimo restaurante japonês na Rua Mott. 1422 01:49:20,352 --> 01:49:22,020 Se não tiveres planos, pago-te o jantar. 1423 01:49:29,152 --> 01:49:30,404 Estou solteiro. 1424 01:49:31,280 --> 01:49:33,782 E gosto de estar solteiro. 1425 01:55:36,937 --> 01:55:38,939 Legendas: Diogo Grácio