1 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 Vai fazer o pedido hoje? 2 00:00:40,707 --> 00:00:42,417 Vou. Algum conselho? 3 00:00:42,751 --> 00:00:45,754 Faça algo grandioso. Eu fazia esse tipo de coisa direto. 4 00:00:46,630 --> 00:00:48,924 Ele nunca fez nada assim. Não tinha nada a ver com ele. 5 00:00:49,007 --> 00:00:50,717 40 mil. Eu ouvi 45? 6 00:00:51,051 --> 00:00:52,344 -Na verdade... -45 mil. 7 00:00:52,719 --> 00:00:56,181 ...o pedido do David foi a única coisa dele que me surpreendeu. 8 00:00:56,265 --> 00:00:58,308 Namoramos durante os 4 anos de faculdade. 9 00:00:58,392 --> 00:01:00,727 Eu consegui uma vaga no mestrado de arquitetura, 10 00:01:00,811 --> 00:01:02,771 então eu não ia embora de Chicago mesmo. 11 00:01:03,063 --> 00:01:05,816 Aí, do nada, recebi uma proposta de uma ótima galeria de LA. 12 00:01:05,899 --> 00:01:06,900 70 mil? 13 00:01:06,984 --> 00:01:07,985 70. 14 00:01:08,068 --> 00:01:09,236 70 mil. 15 00:01:09,319 --> 00:01:10,821 Aí, na véspera da formatura... 16 00:01:10,904 --> 00:01:12,656 ...ela me fala que vai embora. 17 00:01:12,906 --> 00:01:15,075 Eu fiquei tranquilo. Sabe, feliz por ela. 18 00:01:15,158 --> 00:01:17,244 Ele surtou completamente. 19 00:01:18,245 --> 00:01:20,914 E no dia seguinte, na cerimônia, 20 00:01:21,456 --> 00:01:24,334 eu estava indo receber o diploma do reitor, 21 00:01:24,585 --> 00:01:30,132 e, de repente, vejo o David, ajoelhado ao meu lado. 22 00:01:31,008 --> 00:01:32,467 Ela começou a chorar. 23 00:01:32,676 --> 00:01:34,428 Eu morri de vergonha. 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,848 A galera foi ao delírio. Todos aplaudindo e gritando. 25 00:01:37,931 --> 00:01:39,641 Menos os pais dela. Achavam que ela era muito jovem. 26 00:01:39,975 --> 00:01:41,602 -Achavam que eu merecia mais. -Dou-lhe uma. 27 00:01:41,852 --> 00:01:43,437 Mas alguém escuta os pais? 28 00:01:43,770 --> 00:01:45,439 Vendido para Georgia Cotton. 29 00:01:48,317 --> 00:01:51,570 Encurtando história, ela não se mudou para a Califórnia, 30 00:01:52,029 --> 00:01:53,739 e um mês depois engravidamos da Lily. 31 00:01:54,156 --> 00:01:56,617 Que incrível! Há quanto tempo foi isso? 32 00:01:57,784 --> 00:01:59,077 Vou calcular. 33 00:01:59,620 --> 00:02:02,164 Dia 7 de março vai fazer 25 anos. 34 00:02:02,664 --> 00:02:04,750 Incrível. 25 anos de casamento. 35 00:02:05,375 --> 00:02:06,710 Não! Não estamos casados. 36 00:02:07,127 --> 00:02:08,211 Deus me livre! 37 00:02:10,130 --> 00:02:11,548 A gente se divorciou 5 anos depois. 38 00:02:11,632 --> 00:02:15,052 E não foi um divórcio amigável como os que vemos na TV. 39 00:02:15,302 --> 00:02:17,262 Tento não estar no mesmo fuso horário que ele. 40 00:02:17,346 --> 00:02:20,057 Mas, como a Lily se forma amanhã, aqui estou eu. 41 00:02:20,140 --> 00:02:21,642 Isso vai ser esquisito. 42 00:02:21,725 --> 00:02:23,936 O quê? Não. Já passou. 43 00:02:24,937 --> 00:02:26,438 Ah, vai. Um pesadelo. 44 00:02:27,147 --> 00:02:28,398 A conta, por favor. 45 00:02:32,778 --> 00:02:33,779 O que está fazendo? 46 00:02:35,364 --> 00:02:37,241 -A mala. -Mas isso é trabalho. 47 00:02:37,324 --> 00:02:40,077 Não leve trabalho. Por que levaria trabalho? 48 00:02:40,160 --> 00:02:42,621 Porque as férias são curtas e a vida continua depois. 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,039 É, eu andei pensando nisso, 50 00:02:44,122 --> 00:02:45,415 e acho que esse lance de ser adulta 51 00:02:45,499 --> 00:02:46,875 não vai rolar pra mim. 52 00:02:49,753 --> 00:02:51,255 Bem, eu não tenho muita escolha. 53 00:02:52,798 --> 00:02:53,841 Oi, mãe. 54 00:02:53,924 --> 00:02:55,676 Estou dando uma esticada na minha roupa 55 00:02:55,759 --> 00:02:57,219 e queria saber onde vou sentar. 56 00:02:58,095 --> 00:03:00,180 Não que seja importante para mim. 57 00:03:00,305 --> 00:03:02,224 Quer dizer, para mim não é nada importante. 58 00:03:02,516 --> 00:03:03,600 Então, por que... 59 00:03:04,226 --> 00:03:05,269 Espere aí. É o papai. 60 00:03:07,187 --> 00:03:08,605 Oi, pai. A mamãe está na outra linha. 61 00:03:08,856 --> 00:03:10,107 Não precisa dar "oi" por mim. 62 00:03:10,941 --> 00:03:12,484 Vocês não vão sentar juntos, tá? 63 00:03:12,568 --> 00:03:14,069 Você está do outro lado do auditório, 64 00:03:14,194 --> 00:03:15,612 que é do tamanho de Rhode Island. 65 00:03:15,696 --> 00:03:17,281 É o menor dos estados. 66 00:03:19,199 --> 00:03:22,744 Você promete? Sem comentários maldosos, sem discussões, 67 00:03:22,828 --> 00:03:24,580 sem agressividade passiva? 68 00:03:24,830 --> 00:03:26,623 E agressividade agressiva? Pode ser? 69 00:03:27,207 --> 00:03:28,208 Eu te amo. 70 00:03:28,333 --> 00:03:29,501 Te amo também. 71 00:03:31,503 --> 00:03:33,088 Vai ser um dia insuportável. 72 00:03:33,172 --> 00:03:36,717 Vai nada! Vamos cumprimentar um coroa e usar um chapéu ridículo. 73 00:03:36,842 --> 00:03:38,260 O que poderia dar errado? 74 00:03:39,887 --> 00:03:40,971 Eles vão sentar juntos. 75 00:03:45,517 --> 00:03:46,518 FORMATURA 76 00:03:46,602 --> 00:03:47,728 Boa tarde. 77 00:03:47,811 --> 00:03:49,104 Com licença. Desculpe. 78 00:03:49,229 --> 00:03:52,649 Em nome dos docentes e funcionários da Universidade Pullman... 79 00:03:53,317 --> 00:03:54,234 Grande dia. 80 00:03:54,359 --> 00:03:58,155 ...tenho o privilégio de receber os pais, familiares e colegas 81 00:03:58,780 --> 00:03:59,865 dos nossos formandos. 82 00:04:00,240 --> 00:04:01,617 Só pode ser brincadeira. 83 00:04:02,034 --> 00:04:04,036 Acho que é o meu lugar, já que você não namora ninguém 84 00:04:04,161 --> 00:04:05,746 desde que a Lily usava aparelho. 85 00:04:05,954 --> 00:04:08,248 Mas quando eu namoro, minhas namoradas são adultas. 86 00:04:09,082 --> 00:04:10,918 Não gosta dele porque ele é francês. 87 00:04:11,376 --> 00:04:15,088 Adoro coisas da França. Gosto do vinho, do pão, da mostarda. 88 00:04:15,214 --> 00:04:16,964 Pedi a Lily para não me colocar perto de você. 89 00:04:17,298 --> 00:04:18,591 Você pediu isso? Que patético. 90 00:04:18,675 --> 00:04:20,052 -Quieto, começou. -Não me mande ficar quieto. 91 00:04:20,135 --> 00:04:21,678 Pare com isso. 92 00:04:21,762 --> 00:04:24,932 Então, sem mais delongas, vamos chamar os formandos. 93 00:04:25,682 --> 00:04:27,142 Wren Butler. 94 00:04:28,227 --> 00:04:29,311 É! 95 00:04:31,146 --> 00:04:32,523 Wrenny! 96 00:04:37,069 --> 00:04:38,153 Com licença. 97 00:04:38,695 --> 00:04:39,905 É o meu apoio. 98 00:04:39,988 --> 00:04:41,031 Não, está no meio. 99 00:04:41,657 --> 00:04:45,035 -Típico. Vai se espalhando. -Não é metáfora. É um apoio de braço. 100 00:04:45,661 --> 00:04:47,955 -Quero metade. A minha metade. -Pare. Pare. 101 00:04:49,498 --> 00:04:51,667 Quero a metade! Qual é o seu problema? 102 00:04:51,834 --> 00:04:53,001 -Só quero a metade! -Lily Cotton. 103 00:04:58,048 --> 00:04:59,299 -Tire uma foto. -Tire você. 104 00:04:59,383 --> 00:05:01,051 -Estou curtindo o momento. -Então, por que tirar foto? 105 00:05:01,134 --> 00:05:02,261 Pra lembrar do momento. 106 00:05:03,428 --> 00:05:04,888 -Eu te amo. -Eu amo mais. 107 00:05:04,972 --> 00:05:06,390 -Estou orgulhosa. -Eu estou mais. 108 00:05:06,473 --> 00:05:07,933 -Muito orgulhosa mesmo. -Estou muito mais! 109 00:05:08,016 --> 00:05:10,811 Não poderia estar mais. Vou explodir! 110 00:05:11,812 --> 00:05:13,438 -O nariz é meu. Deu sorte, querida. -É. 111 00:05:13,814 --> 00:05:15,065 Te amo, Lily. 112 00:05:17,192 --> 00:05:18,652 Não acredito que minha filhota é advogada. 113 00:05:19,194 --> 00:05:20,237 Eu também não. 114 00:05:20,362 --> 00:05:22,489 -Podem parar de gritar? -Quem está gritando? 115 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 Gritou de novo. 116 00:05:24,074 --> 00:05:26,952 Tem gente que exagerou nos drinks ontem à noite. 117 00:05:27,327 --> 00:05:30,247 Só o último passou da conta. Seis é o ideal. 118 00:05:31,331 --> 00:05:34,751 O voo até Bali é longo. Você pode dormir no avião. 119 00:05:36,003 --> 00:05:38,130 A Lily pode trabalhar no avião. 120 00:05:39,047 --> 00:05:42,009 Ela dedicou umas 90 horas ao exame da Ordem na semana passada. 121 00:05:42,092 --> 00:05:44,928 Mas em 3 meses, ela começa no melhor escritório de Chicago. 122 00:05:45,012 --> 00:05:47,347 Não pode chegar no batente com um bronzeado. 123 00:05:47,848 --> 00:05:49,933 Ela precisa relaxar, e você precisa se acalmar. 124 00:05:50,559 --> 00:05:53,562 Pedir para alguém se acalmar nunca acalmou ninguém 125 00:05:53,645 --> 00:05:54,688 na história do universo. 126 00:05:54,771 --> 00:05:56,231 -Eu sei disso. -Você sabe tudo. 127 00:05:56,315 --> 00:05:57,733 Falem baixo, por favor. 128 00:05:57,816 --> 00:06:00,360 Estou levando trabalho e filtro solar. Vai dar tudo certo. 129 00:06:00,652 --> 00:06:02,404 Ao menos uma vez, você poderia concordar comigo. 130 00:06:02,696 --> 00:06:04,698 Sim, só que eu estaria errada, também. 131 00:06:05,490 --> 00:06:06,533 Ok, vamos indo. 132 00:06:06,825 --> 00:06:08,285 Viu o que você fez? Estragou a despedida. 133 00:06:08,368 --> 00:06:09,411 Ah, fui eu, né? 134 00:06:09,494 --> 00:06:11,872 -Não foi só ele. Tchau. -Eu te amo. 135 00:06:11,997 --> 00:06:13,207 Viu, não fui só eu. 136 00:06:14,249 --> 00:06:15,459 -Ei! Tchau. -Tchau, pai. 137 00:06:15,751 --> 00:06:17,169 -Tchau-tchau! 138 00:06:19,004 --> 00:06:20,172 Tchau, pais da Lily, 139 00:06:20,255 --> 00:06:22,841 porque meus pais nem sabem que vou viajar. 140 00:06:24,635 --> 00:06:25,802 Eu te amo. Se cuida! 141 00:06:25,886 --> 00:06:26,678 Faça boas escolhas. 142 00:06:27,012 --> 00:06:28,013 Sempre. 143 00:06:28,305 --> 00:06:29,306 Raramente. 144 00:06:31,850 --> 00:06:32,976 E lá vai ela. 145 00:06:34,228 --> 00:06:35,771 Até mais... nunca. 146 00:06:35,854 --> 00:06:36,855 Espero que não tão cedo. 147 00:06:45,239 --> 00:06:48,700 {\an8}#PartiuParaíso BOAS-VINDAS A BALI 148 00:06:48,784 --> 00:06:50,869 {\an8}É SEGURO MESMO TOCAR NESSES MACACOS? 149 00:06:50,953 --> 00:06:52,538 DIVIRTAM-SE! VOCÊS MERECEM! 150 00:06:52,621 --> 00:06:54,164 TEM WI-FI? 151 00:07:05,968 --> 00:07:08,887 INGRESSO PARA O PARAÍSO 152 00:07:17,855 --> 00:07:19,398 Que lugar incrível! 153 00:07:19,481 --> 00:07:20,774 Vamos morar aqui. 154 00:07:21,984 --> 00:07:23,360 Eu ia precisar de mais filtro solar. 155 00:07:24,152 --> 00:07:25,612 A gente deveria pensar nisso. 156 00:07:26,029 --> 00:07:28,115 -Falando sério... -Ei. 157 00:07:29,700 --> 00:07:30,951 Cadê o barco? 158 00:07:33,328 --> 00:07:35,831 Merda. Esqueceram a gente. 159 00:07:36,790 --> 00:07:40,127 Não, não, não. Tudo bem. A gente nada bem. 160 00:07:41,086 --> 00:07:42,254 Acha que estamos longe? 161 00:07:43,088 --> 00:07:44,256 Mais de 1 km? 162 00:07:44,715 --> 00:07:46,216 Mais de 100 km? 163 00:07:46,592 --> 00:07:47,718 Como vamos saber? 164 00:07:47,843 --> 00:07:50,888 Ok. Tudo bem. Vamos nessa. Nada! 165 00:07:51,722 --> 00:07:52,723 Tá. 166 00:07:54,975 --> 00:07:56,685 -Lily? -O quê? 167 00:07:57,019 --> 00:07:59,855 Se a gente não sobreviver, eu te amo como uma irmã. 168 00:07:59,938 --> 00:08:01,315 Não fale. Poupe energia. 169 00:08:01,398 --> 00:08:02,399 Tá. 170 00:08:04,026 --> 00:08:05,402 Você odeia sua irmã. 171 00:08:05,569 --> 00:08:06,570 É. 172 00:08:06,945 --> 00:08:09,573 Eu te amo como alguém deveria amar a irmã, 173 00:08:09,656 --> 00:08:12,159 se ela não fosse uma tremenda babaca. 174 00:08:13,493 --> 00:08:15,287 -Ei! Ei! -Ei! 175 00:08:15,704 --> 00:08:17,206 -Aqui! Socorro! -Somos nós! Ei! 176 00:08:17,414 --> 00:08:18,957 -Venha aqui! -Aqui! 177 00:08:19,041 --> 00:08:20,667 -Oi? Ei! -Socorro! 178 00:08:22,711 --> 00:08:24,671 Viu? Vai ficar tudo bem. 179 00:08:26,840 --> 00:08:29,009 Só vejo um cara muito gato numa lancha. 180 00:08:36,600 --> 00:08:37,893 Estão muito longe para nadar. 181 00:08:38,477 --> 00:08:39,727 O barco esqueceu a gente. 182 00:08:41,395 --> 00:08:42,606 Como puderam esquecer vocês? 183 00:08:43,440 --> 00:08:44,525 É isso aí. 184 00:08:47,152 --> 00:08:49,488 Cuidado. Pode vir. Vem. 185 00:08:51,240 --> 00:08:52,282 Você está bem? 186 00:08:52,866 --> 00:08:54,034 Sim. 187 00:08:57,037 --> 00:08:58,038 Eu sou a Lily. 188 00:08:59,831 --> 00:09:02,543 Muito prazer, Lily. Eu sou o Gede. 189 00:09:05,921 --> 00:09:06,922 Oiê! 190 00:09:08,340 --> 00:09:09,800 Uma ajudinha aqui? 191 00:09:29,820 --> 00:09:32,239 O que você faz quando não está nadando pra sobreviver? 192 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 Sou advogada. 193 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 Vou ser quando voltar. 194 00:09:36,827 --> 00:09:38,829 -Acabei de me formar. -Vem. 195 00:09:39,371 --> 00:09:40,372 Que incrível. 196 00:09:41,290 --> 00:09:42,374 Você acha? 197 00:09:42,833 --> 00:09:43,834 Você não? 198 00:09:45,169 --> 00:09:46,753 Não sei. É que... 199 00:09:47,838 --> 00:09:49,631 Acho que passei a vida toda concentrada nisso, 200 00:09:49,756 --> 00:09:51,758 como se fosse algo bem distante. 201 00:09:53,802 --> 00:09:54,970 E agora que eu finalmente cheguei lá, 202 00:09:55,053 --> 00:09:59,183 não paro de pensar: "e se eu tiver planejado tudo errado?" 203 00:10:01,852 --> 00:10:04,229 Sei lá. Mas agora é tarde. 204 00:10:04,313 --> 00:10:06,440 Não posso não fazer isso, entende? 205 00:10:07,316 --> 00:10:08,734 Não posso decepcionar todo mundo. 206 00:10:09,526 --> 00:10:10,986 Quem se decepcionaria? 207 00:10:12,988 --> 00:10:16,033 Os meus pais, para começar. 208 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 Quem mais? 209 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 Acho que só eles. 210 00:10:24,082 --> 00:10:26,418 E você? Qual é a sua história? 211 00:10:26,627 --> 00:10:27,753 Eu cultivo algas. 212 00:10:29,296 --> 00:10:30,297 O quê? 213 00:10:31,089 --> 00:10:33,133 Essa é uma frase que não escuto muito. 214 00:10:33,550 --> 00:10:35,344 Você tem andado com as pessoas erradas. 215 00:10:36,512 --> 00:10:39,973 Meu pai cultivava algas, e o meu avô também... 216 00:10:42,184 --> 00:10:45,062 E o pai do seu avô? 217 00:10:45,229 --> 00:10:47,523 Ele era pescador. Nem todos são vencedores. 218 00:10:54,905 --> 00:10:56,031 Por que está me olhando assim? 219 00:10:58,617 --> 00:10:59,618 Desculpe. 220 00:11:00,244 --> 00:11:01,245 É que... 221 00:11:01,870 --> 00:11:03,664 Eu estava louca... 222 00:11:05,123 --> 00:11:06,750 Eu quero muito te beijar. 223 00:11:07,501 --> 00:11:10,796 Mas não se preocupe. Eu não ia, sabe, de repente... 224 00:12:34,796 --> 00:12:35,797 A água está quente. 225 00:12:37,883 --> 00:12:38,926 Tudo bem. 226 00:12:46,475 --> 00:12:47,726 Faz tempo que está aqui? 227 00:12:49,019 --> 00:12:50,270 O chão não é muito confortável. 228 00:12:56,235 --> 00:12:58,028 Eu queria poder trabalhar de biquíni. 229 00:12:59,279 --> 00:13:00,322 Isso não é trabalho. 230 00:13:00,989 --> 00:13:05,452 É uma parceria. Com Dewi Danu, a deusa do mar. 231 00:13:08,956 --> 00:13:12,251 A gente só tem que entender as marés e o humor dela, 232 00:13:14,294 --> 00:13:16,004 não jogar plástico, 233 00:13:16,880 --> 00:13:18,215 não exagerar no cultivo, 234 00:13:18,674 --> 00:13:20,259 e ela nos dá uma vida maravilhosa. 235 00:13:21,677 --> 00:13:23,178 Natureza, deus e pessoas. 236 00:13:24,972 --> 00:13:27,432 Com os três em equilíbrio, você estará em harmonia. 237 00:13:33,605 --> 00:13:35,315 Meu equilíbrio já era. 238 00:13:38,485 --> 00:13:39,611 Seu equilíbrio está aqui. 239 00:13:55,919 --> 00:14:00,674 {\an8}LOS ANGELES 37 DIAS DEPOIS 240 00:14:00,924 --> 00:14:02,009 GALERIA COTTON 241 00:14:02,134 --> 00:14:04,845 É uma crítica selvagem sobre a ilusão de liberdade na nossa sociedade. 242 00:14:04,928 --> 00:14:09,266 Mas, se olhar atentamente, verá uma compaixão fundamental... 243 00:14:09,349 --> 00:14:10,642 Acho que está de cabeça para baixo. 244 00:14:12,311 --> 00:14:13,312 Sério? 245 00:14:13,896 --> 00:14:15,063 ELE - CELULAR 246 00:14:16,398 --> 00:14:17,691 Com licença, por favor? 247 00:14:19,902 --> 00:14:21,486 Estou trabalhando, David. Não tenho tempo. 248 00:14:21,945 --> 00:14:25,574 Se não tiver virado oncologista desde que nos falamos, você tem tempo. 249 00:14:25,657 --> 00:14:27,618 Lá vem você, sempre desvalorizando o que eu faço. 250 00:14:27,784 --> 00:14:30,120 O que você faz desvaloriza o que você faz. 251 00:14:30,370 --> 00:14:32,664 -Abra seu e-mail. -Eu abro. Você está bloqueado. 252 00:14:32,789 --> 00:14:33,916 A Lily escreveu. 253 00:14:33,999 --> 00:14:35,125 Seja o que for, a culpa é sua. 254 00:14:39,463 --> 00:14:40,464 Ela, o quê? 255 00:14:42,925 --> 00:14:44,009 Com licença. 256 00:14:44,426 --> 00:14:45,552 Obrigada. 257 00:14:46,011 --> 00:14:50,349 Este é o voo East Atlantic 576 com destino a Denpasar, Bali. 258 00:14:50,516 --> 00:14:53,727 Agradecemos a paciência enquanto recebemos os passageiros de LA. 259 00:14:53,977 --> 00:14:55,562 Gostaria de champanhe? 260 00:14:55,938 --> 00:14:56,980 Duas taças, por favor. 261 00:14:58,190 --> 00:14:59,942 Eu só bebo quando voo. 262 00:15:01,193 --> 00:15:03,028 Sou Beth-Ann Flannery. 263 00:15:03,403 --> 00:15:06,657 Gosto de ficar amiga do pessoal da fileira porque se o avião cair, 264 00:15:06,782 --> 00:15:09,701 a chance de me resgatarem é maior. 265 00:15:09,868 --> 00:15:12,621 Tenho dois filhos e um cachorro... 266 00:15:16,333 --> 00:15:18,085 Ok? Ok. 267 00:15:18,752 --> 00:15:21,129 Desculpe, senhora. Suas coisas estão no meu lugar. 268 00:15:21,421 --> 00:15:22,422 Desculpe. 269 00:15:23,131 --> 00:15:24,424 Ah, fala sério! 270 00:15:24,633 --> 00:15:26,134 Só pode ser brincadeira. 271 00:15:26,677 --> 00:15:27,928 Você fala a minha língua! 272 00:15:28,512 --> 00:15:30,597 Ainda faz o showzinho do turista italiano? 273 00:15:31,139 --> 00:15:33,851 Com licença, eu preciso trocar de lugar. 274 00:15:34,059 --> 00:15:35,686 Sinto muito, mas o voo está lotado. 275 00:15:35,936 --> 00:15:36,937 Já fomos casados. 276 00:15:37,020 --> 00:15:38,397 Os piores 19 anos da minha vida. 277 00:15:38,480 --> 00:15:41,024 -Ficamos casados só cinco. -Estou contando a recuperação. 278 00:15:41,108 --> 00:15:42,401 Nesse lugar não vai dar. 279 00:15:42,484 --> 00:15:44,194 Não posso fazer nada. 280 00:15:45,779 --> 00:15:49,658 Vou trocar com você, querida, mas lembre-se disso se o avião cair. 281 00:15:50,868 --> 00:15:52,536 Você me deve uma. 282 00:15:52,619 --> 00:15:54,538 -Obrigada. -Eu disse que ia buscá-la. 283 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 Em 4 dias... 284 00:15:55,706 --> 00:15:57,583 Nossa filha vai se casar com um cara que acabou de conhecer 285 00:15:57,708 --> 00:15:59,251 a milhões de quilômetros de casa. 286 00:15:59,459 --> 00:16:02,254 O meio da minha frase interrompeu o começo da sua? 287 00:16:02,504 --> 00:16:04,798 -Ela está jogando a carreira no lixo. -Como a mãe dela fez. 288 00:16:04,882 --> 00:16:07,009 Por isso, só eu posso impedir. 289 00:16:07,134 --> 00:16:08,260 -Ela não dá ouvidos a ele. -Não é verdade. 290 00:16:08,343 --> 00:16:10,262 -Ela respondeu seu e-mail? -Sim. 291 00:16:11,096 --> 00:16:12,264 Olha ela aí! 292 00:16:14,349 --> 00:16:15,893 Meu Deus. Paul! 293 00:16:15,976 --> 00:16:17,102 Paul? 294 00:16:17,186 --> 00:16:19,688 Sei que você adora surpresas. Eu conheço você. 295 00:16:20,480 --> 00:16:21,481 Você! 296 00:16:22,232 --> 00:16:23,901 Alguém fez um upgrade. 297 00:16:23,984 --> 00:16:25,027 Ela odeia surpresas. 298 00:16:26,486 --> 00:16:28,113 David? O que está fazendo aqui? 299 00:16:28,280 --> 00:16:30,199 Estou num voo para Bali. O que você faz aqui? 300 00:16:30,282 --> 00:16:31,700 Estou pilotando seu voo para Bali. 301 00:16:32,409 --> 00:16:35,621 Não podia deixá-la ir sozinha, então troquei de voo com um amigo. 302 00:16:36,205 --> 00:16:39,124 Vou fazer três voos para o Uruguai no mês que vem, mas... 303 00:16:39,708 --> 00:16:41,335 O que a gente não faz por amor, né? 304 00:16:41,543 --> 00:16:43,212 -Você é um doce. -Eu sei. 305 00:16:51,637 --> 00:16:53,388 Oui. Eu também. 306 00:17:02,523 --> 00:17:04,525 Nossa, que olhos... 307 00:17:04,608 --> 00:17:05,858 Não dá vontade de mergulhar neles? 308 00:17:05,983 --> 00:17:08,362 São azuis. Grande coisa. Minhas meias também. 309 00:17:08,444 --> 00:17:10,821 E os franceses são excelentes amantes. 310 00:17:10,906 --> 00:17:12,950 Eles mesmos espalharam esse boato. 311 00:17:13,032 --> 00:17:14,409 Vai acreditando nisso. 312 00:17:16,494 --> 00:17:17,496 Champanhe! 313 00:17:17,579 --> 00:17:18,664 Duas taças, por favor. 314 00:17:18,747 --> 00:17:20,874 Deixa logo a garrafa. Obrigado. 315 00:17:24,252 --> 00:17:27,130 Amor, não acho que ter o David no seu pé nessa viagem será útil. 316 00:17:27,214 --> 00:17:28,464 Isso é verdade. 317 00:17:28,715 --> 00:17:31,718 A última vez que o David foi útil, foi na noite em que fizemos a Lily. 318 00:17:32,719 --> 00:17:34,596 Essa é uma imagem que me perturba. 319 00:17:35,430 --> 00:17:37,766 A gente vive, aprende e faz upgrades. 320 00:17:40,227 --> 00:17:42,771 Não deveria estar pilotando, Paul? 321 00:17:42,980 --> 00:17:44,940 Em vez de ficar aos beijos com passageiras? 322 00:17:45,023 --> 00:17:47,693 É só com esta passageira. A única que importa. 323 00:17:48,735 --> 00:17:53,240 Você desconhece esse conceito, mas o Paul me coloca em primeiro lugar. 324 00:17:53,323 --> 00:17:55,367 Porque tudo o que ela faz é perfeito. 325 00:17:55,450 --> 00:17:56,660 Ele está exagerando. 326 00:17:56,743 --> 00:17:57,744 Será? 327 00:17:57,911 --> 00:17:59,246 -Está? -Não mesmo. 328 00:17:59,371 --> 00:18:00,998 -Está, sim. -Se está dizendo... 329 00:18:03,625 --> 00:18:05,878 Tudo bem, é só uma leve turbulência. 330 00:18:06,086 --> 00:18:08,755 O avião é projetado para estabilizar... 331 00:18:09,298 --> 00:18:10,632 Por favor, retornem aos assentos. 332 00:18:15,220 --> 00:18:19,099 É a minha casa. Meu jardim. Minha casa. 333 00:18:19,224 --> 00:18:21,059 Por que tenho tantas fotos da minha casa? 334 00:18:21,727 --> 00:18:23,187 Este é o Charlie, meu cachorro. 335 00:18:23,520 --> 00:18:26,190 Contei que ele está velhinho e doente? 336 00:18:26,273 --> 00:18:28,942 -Vai ficar tudo bem. Sério. -Tem razão. Vai ficar tudo bem. 337 00:18:36,867 --> 00:18:38,744 Essas coisas acontecem, claro, você sabe. 338 00:18:39,369 --> 00:18:41,538 Pilotos não são mágicos, nosso controle é bem limitado. 339 00:18:41,622 --> 00:18:43,165 Claro. As pessoas entendem. 340 00:18:43,582 --> 00:18:47,252 Você é péssimo! Quase conseguiu nos matar, cretino! 341 00:18:49,546 --> 00:18:51,465 Acho melhor você ir, antes que resolvam atacá-lo. 342 00:18:51,548 --> 00:18:53,050 -A gente se vê na sua volta. -É. 343 00:18:54,551 --> 00:18:55,594 -Te vejo em 4 dias. -Tá. 344 00:19:02,226 --> 00:19:03,310 Não se culpe, Paul. 345 00:19:03,393 --> 00:19:05,729 Isso acontece com qualquer um que não saiba o que está fazendo. 346 00:19:05,938 --> 00:19:07,064 Onde está a Lily? 347 00:19:07,564 --> 00:19:10,442 Não recebeu o e-mail dela? Ela vai nos encontrar no barco. 348 00:19:11,735 --> 00:19:12,736 O quê? 349 00:19:29,002 --> 00:19:31,547 Este é o lugar mais incrível que já vi. 350 00:19:31,755 --> 00:19:33,048 Sabe o que é incrível? 351 00:19:33,131 --> 00:19:36,426 -O Havaí. E é nos EUA. -Você nunca foi ao Havaí. 352 00:19:36,552 --> 00:19:39,054 -Você não sabe onde eu já fui. -Você nunca foi ao Havaí. 353 00:19:39,638 --> 00:19:41,682 Ok, vamos traçar um plano. 354 00:19:41,765 --> 00:19:43,559 Por mais difícil que seja, 355 00:19:43,809 --> 00:19:45,310 precisamos de uma trégua para isso funcionar. 356 00:19:45,435 --> 00:19:46,436 Sim, precisamos estar em sintonia. 357 00:19:46,520 --> 00:19:48,063 -Sem baixaria. -Sem discussão. 358 00:19:48,146 --> 00:19:49,690 -Discurso alinhado. -Exatamente. 359 00:19:49,773 --> 00:19:51,859 -Quando começamos? -Depois de encontrarmos a Lily. 360 00:19:54,069 --> 00:19:57,531 Vamos falar que o casamento foi cancelado e levá-la para casa. 361 00:19:58,031 --> 00:20:00,784 Você sabe que quando dizemos "não", ela ouve "sim". 362 00:20:00,951 --> 00:20:05,038 Vamos dizer que estamos 100% com ela, de todas as formas. 363 00:20:05,914 --> 00:20:08,375 Dando apoio e carinho. 364 00:20:08,542 --> 00:20:10,711 É assim que vamos convencê-la a terminar com o Sr. Alga. 365 00:20:10,794 --> 00:20:13,630 Interessante. Mas pensei em algo tipo cavalo de Troia. 366 00:20:13,714 --> 00:20:15,257 Fazê-la pensar que concordamos 367 00:20:15,340 --> 00:20:17,301 e, depois, vamos convencê-la a terminar. 368 00:20:18,343 --> 00:20:19,803 É, literalmente, o que acabei de dizer. 369 00:20:21,054 --> 00:20:22,931 Não ouvi nada sobre cavalo de Troia. 370 00:20:29,271 --> 00:20:30,606 CARMA OCEÂNICO 371 00:20:32,065 --> 00:20:33,233 Você entendeu o plano? 372 00:20:33,317 --> 00:20:34,818 Claro que sim, é o meu plano. 373 00:20:34,902 --> 00:20:36,111 Obrigado, amigo. 374 00:20:37,946 --> 00:20:39,156 Ei! 375 00:20:41,200 --> 00:20:43,911 -Oi, pessoal! Oi, pai. -Ei! Oi! 376 00:20:44,077 --> 00:20:45,954 -Oi! -Oi. Ei e oi. 377 00:20:47,789 --> 00:20:49,208 Vocês combinaram de só se matarem 378 00:20:49,291 --> 00:20:50,334 depois de me matarem? 379 00:20:50,417 --> 00:20:53,295 -Qual é! Ninguém vai matar ninguém. -Não, não. 380 00:20:53,462 --> 00:20:55,255 É claro que temos perguntas, 381 00:20:55,380 --> 00:20:58,091 somos seus pais e viemos para apoiá-la, querida. 382 00:20:58,175 --> 00:20:59,510 -Sim, estamos em sintonia. -Isso mesmo. 383 00:20:59,593 --> 00:21:01,553 Eu estava louca pra saber o que vocês iam dizer. 384 00:21:01,678 --> 00:21:04,389 Principalmente você, pai, que surtou quando furei a orelha. 385 00:21:04,890 --> 00:21:06,808 -Sim. -É uma questão de higiene. 386 00:21:06,892 --> 00:21:08,810 E sei o quanto queriam que eu fosse advogada, mas... 387 00:21:08,894 --> 00:21:11,396 -Bom... -Só queremos que seja feliz, filha. 388 00:21:11,480 --> 00:21:12,606 É. 389 00:21:14,066 --> 00:21:17,694 Uau! Ok. Isso é um alívio enorme. 390 00:21:17,778 --> 00:21:18,904 Que bom. 391 00:21:19,029 --> 00:21:20,113 Uau. 392 00:21:20,239 --> 00:21:22,032 -Wrenny, oi. -Oi, Wren. 393 00:21:22,366 --> 00:21:23,825 Está tudo bem. Só vim dar uma força. 394 00:21:24,201 --> 00:21:25,202 Estamos de boa, agora. 395 00:21:25,369 --> 00:21:27,329 Vocês vão adorar aqui, e vão adorar o Gede. 396 00:21:27,412 --> 00:21:29,456 -Adoro ele! -Gede? É um nome legal. 397 00:21:29,540 --> 00:21:31,166 -Muito legal. -Ok, chega. 398 00:21:31,250 --> 00:21:33,627 Estou ansioso para saber tudo sobre cultivo de algas. 399 00:21:35,212 --> 00:21:37,548 Vocês têm certeza de que estão de boa? 400 00:21:38,966 --> 00:21:40,300 Sabem que podem me falar. 401 00:21:41,510 --> 00:21:43,929 Não precisam fazer um lance tipo cavalo de Troia. 402 00:21:44,680 --> 00:21:47,933 -O quê? O que você... -O quê? Como assim? 403 00:21:48,433 --> 00:21:50,227 Você não me contou essa história, mãe? 404 00:21:50,310 --> 00:21:52,145 Não, eu contei. Cavalo de Troia? 405 00:21:52,229 --> 00:21:54,106 -Eu que contei. Fui eu. -Tudo bem. Não importa. 406 00:21:54,231 --> 00:21:56,900 Não importa. Nós dois estamos aqui para apoiá-la. 407 00:21:56,984 --> 00:21:58,193 Isso. Sintonia. 408 00:22:15,210 --> 00:22:18,297 TRASLADO 409 00:22:20,924 --> 00:22:23,594 Não entendi por que não fomos direto para o hotel. 410 00:22:23,677 --> 00:22:25,470 Era para vocês terem chegado há horas. 411 00:22:26,096 --> 00:22:28,140 -Não foi culpa dele. -Erro do piloto. 412 00:22:29,975 --> 00:22:31,894 A festa de noivado vai começar agora, então... 413 00:22:31,977 --> 00:22:33,478 Quem vai estar lá? 414 00:22:34,021 --> 00:22:35,272 Só uns parentes próximos. 415 00:22:38,483 --> 00:22:41,236 Muito bem! Hora de caminhar. 416 00:22:42,362 --> 00:22:43,655 Espere aí, como assim? 417 00:22:43,906 --> 00:22:45,032 Voltaremos para van lá em cima. 418 00:22:45,115 --> 00:22:46,533 Não consegue subir com tanta gente. 419 00:22:46,783 --> 00:22:49,453 Inacreditável. Quero meus 4 mil moedas locais de volta. 420 00:22:49,536 --> 00:22:51,288 Sabe que é menos de um dólar, né? 421 00:22:56,752 --> 00:22:58,962 Mãe, pai, esse é o Gede. 422 00:23:04,510 --> 00:23:05,427 Ei. 423 00:23:05,511 --> 00:23:07,471 Aprendeu isso só para me deixar mal. 424 00:23:07,554 --> 00:23:08,889 Não precisa de mim para isso. 425 00:23:09,598 --> 00:23:11,850 Sr. e Sra. Cotton, bem-vindos ao meu país, 426 00:23:11,934 --> 00:23:12,893 e, em breve, à minha casa. 427 00:23:12,976 --> 00:23:15,604 Sra. Cotton é a mãe dele. Pode me chamar de Georgia. 428 00:23:16,313 --> 00:23:17,773 Como preferir, Georgia. 429 00:23:20,484 --> 00:23:22,694 É, pode me chamar de Sr. Cotton. 430 00:23:24,071 --> 00:23:25,948 -Oi, pessoal! -Lá vai a Wren. 431 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 Tchau, pessoal! 432 00:23:28,367 --> 00:23:30,202 Georgia, talvez queira ir de carona? 433 00:23:30,285 --> 00:23:31,912 Vamos nessa. 434 00:23:35,082 --> 00:23:36,834 -Tchau. -Vejo vocês lá. 435 00:23:39,253 --> 00:23:40,420 Ele não é incrível? 436 00:23:41,255 --> 00:23:42,506 Só se deixar ela cair. 437 00:23:43,298 --> 00:23:44,633 -Pai... -Venha. Vamos. 438 00:23:50,889 --> 00:23:52,349 São só os parentes próximos? 439 00:23:53,267 --> 00:23:56,144 E o mais incrível é que todos são realmente próximos. 440 00:23:56,687 --> 00:24:00,357 Ok. Lembre-se: só entre sem sapato, coma com a mão direita, 441 00:24:00,440 --> 00:24:02,943 e jamais toque na cabeça de ninguém. 442 00:24:04,111 --> 00:24:05,863 Por que eu tocaria na cabeça de alguém? 443 00:24:06,738 --> 00:24:07,739 Oi, pessoal. 444 00:24:07,823 --> 00:24:08,824 Sr. C? 445 00:24:09,199 --> 00:24:13,620 Este é o Komang, e estas são as tatuagens dele. 446 00:24:13,704 --> 00:24:14,913 Prazer em conhecê-lo. 447 00:24:14,997 --> 00:24:16,039 Ele não sabe, 448 00:24:16,123 --> 00:24:18,041 mas amanhã nós vamos tomar café da manhã. 449 00:24:20,711 --> 00:24:22,129 Ela também vai? 450 00:24:29,845 --> 00:24:30,929 Putri! 451 00:24:31,013 --> 00:24:32,055 Oi! 452 00:24:32,222 --> 00:24:34,141 -Do que ele chamou você? -Quer dizer "filha". 453 00:24:35,767 --> 00:24:36,852 Você é minha filha. 454 00:24:37,436 --> 00:24:38,353 A filha é minha. 455 00:24:41,148 --> 00:24:42,858 A partir de agora, ela é nossa. 456 00:24:42,941 --> 00:24:47,654 Ficaremos unidos para todo o sempre no elo inquebrável da família. 457 00:24:47,863 --> 00:24:50,157 -Nós. -É. Já pode soltar, quando quiser. 458 00:24:50,782 --> 00:24:52,409 -Bom. -É. 459 00:24:52,492 --> 00:24:53,535 Agora, me dê sua faca. 460 00:24:54,745 --> 00:24:55,871 Minha faca? 461 00:24:56,371 --> 00:24:57,456 Me dê a sua faca. 462 00:24:58,081 --> 00:24:59,208 Eu não trouxe faca. 463 00:24:59,291 --> 00:25:00,459 Sem faca? 464 00:25:00,709 --> 00:25:01,627 Eu não trouxe faca. 465 00:25:01,960 --> 00:25:03,253 -Sem faca? -Não, não... 466 00:25:04,213 --> 00:25:06,173 -Tudo bem. -Sem problema. 467 00:25:06,465 --> 00:25:07,299 Uau! 468 00:25:08,300 --> 00:25:10,969 É um costume aqui de Bali. Ao se conhecerem, 469 00:25:11,386 --> 00:25:14,181 os dois pais devem fazer um corte profundo no antebraço, 470 00:25:15,307 --> 00:25:18,852 e se pintar com o sangue, um do outro. 471 00:25:20,562 --> 00:25:22,105 Você tinha que ver a sua cara. 472 00:25:28,987 --> 00:25:31,406 -Oi, pessoal! Toca aqui. -Oi. 473 00:25:31,490 --> 00:25:32,491 É. 474 00:25:36,995 --> 00:25:40,165 O incrível é que com uma família tão grande, sempre há o que celebrar. 475 00:25:40,249 --> 00:25:42,751 Quando não há, eles celebram o fato de serem uma família grande. 476 00:25:42,835 --> 00:25:44,545 Tá, e eu preciso decorar uns nomes, 477 00:25:44,628 --> 00:25:46,630 porque é muita gente para lembrar. 478 00:25:46,713 --> 00:25:48,590 É, eu fiz uma planilha, mas não decorei a maioria. 479 00:25:48,715 --> 00:25:50,175 Então, eu só fico sorrindo. 480 00:25:50,259 --> 00:25:52,177 Você está na cozinha. É novidade. 481 00:25:52,886 --> 00:25:54,137 Lily! 482 00:25:54,221 --> 00:25:55,180 Meme! 483 00:25:56,181 --> 00:25:59,226 Mãe, pai, esta é a mãe do Gede, Suli, e a irmã dele, Losi. 484 00:25:59,309 --> 00:26:01,270 A Losi estuda medicina. 485 00:26:01,353 --> 00:26:02,521 Fantástico. 486 00:26:02,604 --> 00:26:03,647 Oi, muito prazer. 487 00:26:25,919 --> 00:26:26,920 Ela disse "bem-vindos". 488 00:26:31,967 --> 00:26:34,553 As crianças jogam futebol aqui, de manhã, antes da escola. 489 00:26:34,678 --> 00:26:36,013 Está convidado para jogar com a gente. 490 00:26:36,597 --> 00:26:38,307 Não curto esse jogo. Não conte comigo. 491 00:26:38,974 --> 00:26:40,267 Como vocês cultivam algas? 492 00:26:40,767 --> 00:26:42,269 Usamos redes. 493 00:26:42,352 --> 00:26:44,605 As mudas são amarradas a monofilamentos 494 00:26:44,771 --> 00:26:46,690 e 5 semanas depois, nós colhemos. 495 00:26:46,857 --> 00:26:49,568 Um distribuidor congela e envia para o exterior. 496 00:26:49,943 --> 00:26:50,944 Para onde? 497 00:26:51,486 --> 00:26:54,823 Antigamente, era mais para o Japão. Agora, para o mundo todo. 498 00:26:55,782 --> 00:26:58,911 Nós assinamos um com a Whole Foods. Então, estamos na sua esquina. 499 00:27:10,047 --> 00:27:11,632 Ele disse que você é linda. 500 00:27:12,508 --> 00:27:14,718 Bem, diga que eu agradeço. 501 00:27:19,014 --> 00:27:22,518 Agora, ele disse que você lembra um cavalo muito bonito. 502 00:27:24,728 --> 00:27:25,854 Sério? 503 00:27:26,063 --> 00:27:27,189 Não deve ser isso. 504 00:27:33,987 --> 00:27:35,572 Não, ele disse "cavalo" mesmo. 505 00:27:42,079 --> 00:27:43,247 Sr. Cotton? 506 00:27:43,664 --> 00:27:45,874 Tenho que dizer que amo muito sua filha. 507 00:27:46,291 --> 00:27:47,376 Não te culpo. 508 00:27:47,584 --> 00:27:50,045 E sei que as coisas estão indo muito rápido, 509 00:27:50,254 --> 00:27:51,755 e você e a Georgia devem estar preocupados. 510 00:27:53,048 --> 00:27:57,386 Bom, vocês parecem felizes juntos. A Lily adora Bali. 511 00:27:58,095 --> 00:28:00,806 Consigo vê-la sendo feliz aqui. Por um tempo. 512 00:28:02,516 --> 00:28:03,475 Por um tempo? 513 00:28:04,309 --> 00:28:06,019 Nada dura para sempre. 514 00:28:07,229 --> 00:28:08,522 Casamento deveria ser para sempre. 515 00:28:09,439 --> 00:28:11,525 Era o que eu pensava até ficar frente a frente com a Georgia 516 00:28:11,650 --> 00:28:14,111 e um bando de advogados, dividindo nossas coisas. 517 00:28:15,237 --> 00:28:17,698 Então, aproveite isso. 518 00:28:17,906 --> 00:28:20,701 Até o momento em que Lily decidir que acabou. 519 00:28:20,784 --> 00:28:25,289 E ela fará isso, porque é ambiciosa e infinitamente curiosa. 520 00:28:25,372 --> 00:28:30,294 E por mais bela que seja esta ilha, por mais gentil que você pareça ser, 521 00:28:31,336 --> 00:28:33,422 no fim das contas, não vai ser o suficiente. 522 00:28:35,549 --> 00:28:37,593 Um conselho. Não tenha filhos. 523 00:28:37,885 --> 00:28:39,845 Vai ser bem mais complicado quando ela quiser levá-los 524 00:28:39,928 --> 00:28:41,597 de volta para os EUA. 525 00:28:45,017 --> 00:28:46,852 Estou com fome. E você? 526 00:28:47,519 --> 00:28:49,980 É, vamos comer alguma coisa. Vamos provar essa comida. 527 00:29:05,245 --> 00:29:08,582 Hoje, em homenagem aos nossos convidados de honra, 528 00:29:08,665 --> 00:29:10,125 vou falar na língua deles. 529 00:29:10,876 --> 00:29:13,879 Acho que você não ganha nada se comer o porco inteiro. 530 00:29:14,671 --> 00:29:18,342 O Paul é um cara de sorte. Suas ironias ficam só para ele. 531 00:29:18,425 --> 00:29:24,056 Suli e eu recebemos com amor e paz, amigos e familiares, em nosso lar. 532 00:29:24,806 --> 00:29:28,477 Que em breve, também será o lar de Gede e Lily. 533 00:29:29,019 --> 00:29:29,937 Ou não. 534 00:29:30,979 --> 00:29:32,606 Gede já está se questionando. 535 00:29:32,689 --> 00:29:34,191 Eu vi vocês. O que houve? 536 00:29:34,274 --> 00:29:36,818 Dei início à fase 2. 537 00:29:36,902 --> 00:29:39,363 É hora de sair do cavalo de Troia e começar a matança. 538 00:29:39,863 --> 00:29:41,782 Não estamos nem perto da fase 2. 539 00:29:41,865 --> 00:29:43,742 Você deve estar em outra festa. 540 00:29:43,825 --> 00:29:47,329 Pelo que vejo, estamos prestes a herdar 150 parentes. 541 00:29:47,496 --> 00:29:49,289 Ai, Deus. Você só vê as coisas do seu jeito. 542 00:29:49,373 --> 00:29:51,083 Todo mundo é assim. 543 00:29:51,166 --> 00:29:52,918 Isso explica por que me abandonou com a Lily. 544 00:29:53,043 --> 00:29:54,545 Eu não abandonei a Lily. 545 00:29:58,507 --> 00:30:01,468 Para o casamento, é preciso o lugar certo. 546 00:30:02,302 --> 00:30:04,638 É preciso a hora certa. 547 00:30:05,222 --> 00:30:07,432 É preciso a circunstância certa. 548 00:30:07,516 --> 00:30:10,519 Alguém podia ter explicado isso para nós. Não acertamos nada. 549 00:30:11,311 --> 00:30:12,437 Uma em três. 550 00:30:12,813 --> 00:30:13,897 Uma em três. 551 00:30:14,690 --> 00:30:16,400 Circunstância errada, hora errada. 552 00:30:16,900 --> 00:30:19,945 Lugar certo. À beira do lago. 553 00:30:20,612 --> 00:30:26,076 Então, declaro que Gede vai se casar com Lily em 4 dias, 554 00:30:26,410 --> 00:30:29,454 como sugerido por Ida Anak Lingsir. 555 00:30:32,791 --> 00:30:34,877 Mãe dos meus filhos, está de acordo? 556 00:30:42,259 --> 00:30:44,970 Ela deu sua bênção. Para agora e sempre. 557 00:30:46,180 --> 00:30:49,183 E David? Georgia? Estão de acordo? 558 00:30:51,935 --> 00:30:53,353 Sim, nós damos nossa bênção. 559 00:30:54,188 --> 00:30:56,064 -É. -É, por agora... 560 00:30:56,148 --> 00:30:57,149 E sempre. 561 00:30:57,232 --> 00:30:58,483 -E sempre. -É. Isso. 562 00:31:06,283 --> 00:31:09,369 Foi tudo ótimo. Ótimo mesmo. 563 00:31:09,620 --> 00:31:12,581 Foi mesmo. Não poderia ter sido melhor. 564 00:31:16,710 --> 00:31:18,587 Sobre o que você e meu pai conversaram na praia? 565 00:31:18,795 --> 00:31:21,089 Algas, basicamente. Ele tinha muitas dúvidas. 566 00:31:24,009 --> 00:31:25,135 Ele ama você. 567 00:31:25,928 --> 00:31:28,931 Ele ama você. Os dois amam. 568 00:31:31,642 --> 00:31:33,393 Eu sou a única coisa que faz os dois entrarem em acordo. 569 00:31:34,895 --> 00:31:35,896 Sério? 570 00:31:36,688 --> 00:31:37,689 Bom saber. 571 00:31:40,859 --> 00:31:42,736 Bem-vindos ao Hotel Waruna. 572 00:31:43,278 --> 00:31:47,366 É um enorme prazer ver seus rostos sorridentes. 573 00:31:48,825 --> 00:31:52,955 O senhor está no 221. É um quarto muito bom. 574 00:31:53,914 --> 00:31:55,290 É bom me deixar bem longe dela. 575 00:31:55,791 --> 00:31:56,875 E a senhora... 576 00:31:58,126 --> 00:31:59,586 Bem longe mesmo, por favor. 577 00:32:00,087 --> 00:32:03,465 222. Quase tão bom quanto o dele. 578 00:32:05,634 --> 00:32:06,885 Você ainda ronca? 579 00:32:07,886 --> 00:32:10,848 Conhece alguém que ronque menos quando envelhece? 580 00:32:11,348 --> 00:32:15,102 Vou ter que ouvir isso a noite toda? Então, que seja no melhor quarto. 581 00:32:16,979 --> 00:32:19,106 Você lutava caratê enquanto dormia. 582 00:32:19,356 --> 00:32:21,984 Ficava revirando como se estivesse atacando a cama. 583 00:32:22,317 --> 00:32:24,862 Eu não estava dormindo. Eu estava atacando você. 584 00:32:25,237 --> 00:32:26,238 Eu sabia. 585 00:32:28,323 --> 00:32:29,741 Tente roncar baixo. 586 00:32:29,825 --> 00:32:30,909 Eu uso adesivo nasal. 587 00:32:31,535 --> 00:32:33,203 É um mistério você ainda estar sozinho. 588 00:33:02,900 --> 00:33:03,942 Pode me dar mais um? 589 00:33:05,569 --> 00:33:07,321 Quero dois do que ele pediu. 590 00:33:08,906 --> 00:33:10,449 Olá, Wren. O que faz aqui? 591 00:33:11,033 --> 00:33:12,492 Ao contrário da sua filha, nunca fui 592 00:33:12,576 --> 00:33:15,204 o tipo de garota que curte dormir em cabana. 593 00:33:15,287 --> 00:33:17,873 Descolei um depósito bem ajeitadinho aqui. 594 00:33:17,956 --> 00:33:18,957 Bom pra você. 595 00:33:20,792 --> 00:33:23,086 Sabe, a culpa desse show de horror é sua. 596 00:33:23,378 --> 00:33:24,546 É o que você acha disso? 597 00:33:25,339 --> 00:33:26,340 Você não? 598 00:33:27,382 --> 00:33:28,634 A Lily está feliz. 599 00:33:29,051 --> 00:33:32,179 Depois de ver todo o esforço dela nos 4 anos de faculdade, 600 00:33:32,262 --> 00:33:33,889 estou adorando ver isso. 601 00:33:34,723 --> 00:33:36,058 Achei que também fossem gostar. 602 00:33:36,141 --> 00:33:40,354 Olha, felicidade é ótimo. Ver a Lily feliz é melhor ainda. 603 00:33:40,437 --> 00:33:45,275 Só que acontece um lance esquisito quando você é pai. 604 00:33:45,692 --> 00:33:50,113 Quando os filhos ficam tristes, sofrendo, você fica arrasado. 605 00:33:50,781 --> 00:33:53,200 Mas quando estão bem, quando as coisas estão ótimas, 606 00:33:54,910 --> 00:33:56,662 é aí que o bicho pega. 607 00:33:56,828 --> 00:34:00,624 Porque você não quer que isso mude, mas sabe que vai acontecer. 608 00:34:01,708 --> 00:34:02,835 É sempre assim? 609 00:34:08,465 --> 00:34:09,675 A Lily nunca contou. 610 00:34:10,551 --> 00:34:12,219 O que aconteceu com você e a Sra. C? 611 00:34:12,844 --> 00:34:15,097 O mesmo que acontece em todos os relacionamentos. 612 00:34:16,431 --> 00:34:18,516 No começo era um sonho 613 00:34:20,643 --> 00:34:21,937 e depois virou realidade. 614 00:34:31,405 --> 00:34:33,949 A gente ia pedalando até um lugar à beira do lago. 615 00:34:34,783 --> 00:34:37,411 Para ler, comer... Tanto faz. 616 00:34:39,204 --> 00:34:43,292 E, um dia, eu vi que o lugar estava à venda. 617 00:34:43,417 --> 00:34:45,127 Nós éramos jovens. Não tínhamos nada. 618 00:34:45,627 --> 00:34:47,838 Mas eu disse: "um dia, a gente deveria morar aqui." 619 00:34:48,463 --> 00:34:53,385 E ela disse, com aquele sorriso lindo: 620 00:34:55,304 --> 00:34:58,098 "Por que esperar? Por que deixar as coisas boas para depois? 621 00:34:58,182 --> 00:35:00,893 Não merecemos coisas boas pelo caminho?" 622 00:35:03,187 --> 00:35:06,857 Ela tinha razão, coisa que acontece de vez em quando. 623 00:35:11,570 --> 00:35:13,822 A gente economizou, correu atrás e, quando vimos, 624 00:35:13,906 --> 00:35:16,742 eu estava construindo a casa perfeita no lugar perfeito. 625 00:35:21,914 --> 00:35:24,833 Eu vivia ocupado, trabalhando para pagar nossa dívida. 626 00:35:25,209 --> 00:35:26,793 Eu estava cansado, ela também. 627 00:35:29,171 --> 00:35:32,299 E, de repente, não parecia mais que éramos casados. 628 00:35:34,092 --> 00:35:35,385 Parecia que a gente 629 00:35:37,221 --> 00:35:40,557 administrava um acampamento com alguém que já namoramos. 630 00:35:44,436 --> 00:35:47,523 A gente trocava farpas, brigava. A gente se magoava. 631 00:35:47,606 --> 00:35:50,651 E eu pensei que se conseguisse levá-la para aquela casa, 632 00:35:52,569 --> 00:35:53,737 teria conserto. 633 00:35:56,448 --> 00:35:57,658 Ficaria tudo bem. 634 00:36:01,161 --> 00:36:05,874 Então, uma noite, recebi uma ligação dos vizinhos da casa do lago. 635 00:36:07,543 --> 00:36:10,087 Disseram que tinham visto chamas. 636 00:36:16,301 --> 00:36:19,763 Quando eu cheguei, só havia cinzas. 637 00:36:23,684 --> 00:36:26,854 Três semanas depois, nós nos separamos. 638 00:36:29,523 --> 00:36:30,732 Por conta de uma casa? 639 00:36:31,942 --> 00:36:33,569 Acho que foi bem mais do que isso. 640 00:36:38,740 --> 00:36:39,908 Boa noite, Wren. 641 00:36:56,800 --> 00:36:59,803 Oi, parece que só conseguirei chegar na manhã do casamento. 642 00:36:59,887 --> 00:37:02,723 Sinto muito, meu amor. Como está a Lily? 643 00:37:02,806 --> 00:37:03,807 Apaixonadíssima. 644 00:37:03,891 --> 00:37:05,100 Isso é fantástico! 645 00:37:05,184 --> 00:37:06,935 -É terrível. -Tem toda razão. 646 00:37:07,019 --> 00:37:08,145 Ela vai cometer um erro. 647 00:37:08,228 --> 00:37:10,397 E vai ter uma espécie de cerimônia. 648 00:37:10,480 --> 00:37:13,066 O Gede e a Lily vão trocar alianças. É um evento. 649 00:37:13,150 --> 00:37:14,818 Não vão trocar alianças no casamento? 650 00:37:14,902 --> 00:37:16,403 Não haverá casamento. 651 00:37:16,486 --> 00:37:19,656 Não vou deixá-la desperdiçar a vida por um cara lindo qualquer 652 00:37:19,740 --> 00:37:21,992 que mora no lugar mais bonito do mundo. 653 00:37:22,075 --> 00:37:24,453 E sim, eu estou me ouvindo, mas tenho razão. 654 00:37:24,828 --> 00:37:25,746 Você sempre tem razão, amor. 655 00:37:26,705 --> 00:37:27,706 Temos que agir. 656 00:37:27,789 --> 00:37:29,291 Não é bem assim. Preciso desligar. 657 00:37:33,629 --> 00:37:34,671 -Fala. -Certo. 658 00:37:34,755 --> 00:37:36,423 O casalzinho feliz vai estar lá, 659 00:37:36,507 --> 00:37:37,799 a daminha vai levar as alianças 660 00:37:37,883 --> 00:37:39,801 abençoadas pelo cara do chapéu para eles trocarem. 661 00:37:39,927 --> 00:37:41,553 Mas, se isso não acontecer, 662 00:37:41,637 --> 00:37:43,680 o lance de "lugar certo, hora certa" já era. 663 00:37:43,764 --> 00:37:45,307 -Vamos roubar as alianças. -Eu ia dizer isso. 664 00:37:45,390 --> 00:37:46,683 Mas não disse. Então, a ideia foi minha. 665 00:37:46,767 --> 00:37:49,603 Está bem. Olha, a dama de honra é prima do Gede. 666 00:37:53,273 --> 00:37:54,274 Por que eu? 667 00:37:54,358 --> 00:37:55,817 Tarefa difícil é com você. 668 00:37:55,901 --> 00:37:59,071 Eu tirava o lixo e pegava coisas nas prateleiras altas. 669 00:37:59,154 --> 00:38:01,156 Não tão altas, né? E puxar o saco não vai funcionar. 670 00:38:01,907 --> 00:38:03,784 -Mesmo assim, você vai fazer. -Por quê? 671 00:38:03,867 --> 00:38:05,577 Porque a ideia é sua. 672 00:38:15,921 --> 00:38:17,047 Oi, pessoal! 673 00:38:17,130 --> 00:38:18,924 Quer brincar de pega-pega com a gente? 674 00:38:19,466 --> 00:38:20,884 Posso mostrar uma coisa antes? 675 00:38:21,844 --> 00:38:24,054 Vou mostrar uma coisa. Porque, sabe, eu sou americana, 676 00:38:24,137 --> 00:38:27,891 e nos EUA, nós comemos banana de um jeito diferente. 677 00:38:27,975 --> 00:38:31,520 A gente corta antes de descascar. 678 00:38:31,770 --> 00:38:33,772 Não é verdade! 679 00:38:33,856 --> 00:38:35,065 É totalmente verdade! 680 00:38:36,149 --> 00:38:37,651 Vem cá, eu vou mostrar. Senta aqui. 681 00:38:40,571 --> 00:38:43,073 Ok. Está vendo esta banana? Totalmente normal, né? 682 00:38:43,156 --> 00:38:44,741 -Não está cortada por fora. -Sem corte. 683 00:38:44,825 --> 00:38:47,578 Certo. Agora, quero que pegue... Deixe a bolsa aqui. 684 00:38:47,661 --> 00:38:49,246 Quero que pegue e descasque. 685 00:38:58,922 --> 00:39:00,174 É assim que se faz. 686 00:39:06,263 --> 00:39:08,098 As alianças que vamos trocar foram abençoadas 687 00:39:08,182 --> 00:39:11,977 nas águas sagradas de Pura Ulun Danu Batur. 688 00:39:13,478 --> 00:39:14,563 Tarefa difícil cumprida. 689 00:39:17,482 --> 00:39:19,651 Não acredito que caíram no truque da banana. 690 00:39:20,319 --> 00:39:22,237 Não se conforma de ainda não ter entendido. 691 00:39:23,238 --> 00:39:25,657 Vamos mostrar para vocês. Estão com a Ketut. 692 00:39:25,741 --> 00:39:26,783 Ketut? 693 00:39:27,159 --> 00:39:28,368 É agora. 694 00:39:28,827 --> 00:39:29,828 Ei! 695 00:39:30,913 --> 00:39:32,497 Pode mostrar as alianças? 696 00:39:35,167 --> 00:39:38,212 Cadê as alianças? Não tem nada aí. 697 00:39:38,754 --> 00:39:39,796 Está vazia. 698 00:39:41,340 --> 00:39:42,341 -Perdeu. -Ok. 699 00:39:47,054 --> 00:39:47,846 Losi! 700 00:39:50,807 --> 00:39:51,892 O que ele está dizendo? 701 00:39:51,975 --> 00:39:53,852 -Eu não estava ouvindo. -Legal. 702 00:39:56,313 --> 00:39:59,316 "Precisamos das alianças para ter a circunstância certa." 703 00:39:59,399 --> 00:40:00,400 É... 704 00:40:01,485 --> 00:40:03,195 Agora não sabem o que fazer. 705 00:40:03,570 --> 00:40:05,113 E a Ketut está chorando. 706 00:40:06,740 --> 00:40:08,200 Calma. Tudo bem. Tudo bem, querida, tudo bem. 707 00:40:08,283 --> 00:40:10,786 -Diga para ela que vai ficar tudo bem. -Não vai ficar tudo bem. 708 00:40:10,869 --> 00:40:12,788 Sem as alianças, não vamos poder... 709 00:40:17,918 --> 00:40:19,419 Tem razão. Não tem problema. 710 00:40:19,503 --> 00:40:20,504 Vamos arranjar outras alianças. 711 00:40:20,587 --> 00:40:24,258 É. Você ouviu? Tudo bem. Vamos fazer outro dia. Tudo bem. 712 00:40:31,890 --> 00:40:32,891 Como eles estão? 713 00:40:34,101 --> 00:40:35,394 Vou me espreguiçar. 714 00:40:35,644 --> 00:40:36,728 Clássico. 715 00:40:41,108 --> 00:40:42,401 Decepcionados. 716 00:40:42,484 --> 00:40:43,819 -Isso é bom. -É mesmo? 717 00:40:43,902 --> 00:40:44,903 Como assim? 718 00:40:44,987 --> 00:40:47,030 Nossa filha está com cara de quem perdeu o cãozinho. 719 00:40:47,114 --> 00:40:48,824 Não sei se fico feliz com isso. 720 00:40:49,658 --> 00:40:51,869 -Estamos chegando. -Onde? 721 00:40:52,536 --> 00:40:53,787 Você vai ver. 722 00:40:55,289 --> 00:40:56,540 Acho que ele sabe. 723 00:40:56,957 --> 00:40:58,208 Ele não sabe. 724 00:41:00,419 --> 00:41:01,420 Pronto. 725 00:41:02,713 --> 00:41:04,882 -Eles estão aqui? -Estão. 726 00:41:04,965 --> 00:41:05,966 Quem? 727 00:41:11,680 --> 00:41:12,681 Golfinhos. 728 00:41:16,602 --> 00:41:17,603 Está brincando? 729 00:41:18,562 --> 00:41:19,605 Você não viu nada. 730 00:41:22,816 --> 00:41:23,817 Ei. O que vão fazer? 731 00:41:24,443 --> 00:41:25,819 Não tenha medo, Sr. Cotton. 732 00:41:26,653 --> 00:41:27,654 Não estou com medo. 733 00:41:27,738 --> 00:41:29,364 -Está. -Não estou. 734 00:41:29,907 --> 00:41:31,158 Eu não estou com medo. 735 00:41:31,867 --> 00:41:32,910 Ei! O que... 736 00:41:36,205 --> 00:41:37,998 Meu Deus. Isso é incrível! 737 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 Mãe. 738 00:41:59,978 --> 00:42:01,897 Ei, tem certeza de que não são tubarões? 739 00:42:01,980 --> 00:42:02,981 Não são. 740 00:42:03,065 --> 00:42:05,651 Pode ser uma armação deles com os tubarões, pra pegar a gente. 741 00:42:05,734 --> 00:42:06,985 Está perdendo. Anda logo. Vem. 742 00:42:07,069 --> 00:42:08,612 Anda, deixa de ser covarde. 743 00:42:08,695 --> 00:42:10,113 -Não sou covarde. -Vem, covarde. 744 00:42:10,197 --> 00:42:12,991 -Pare com isso! -Ficou covarde depois de velho. 745 00:42:13,075 --> 00:42:14,451 -Eu sou covarde? -Anda logo, David! 746 00:42:14,535 --> 00:42:16,495 Vai ver quem é covarde. Vou mostrar para você. 747 00:42:16,578 --> 00:42:17,955 Vou pular. Vamos lá! 748 00:42:27,798 --> 00:42:29,550 Não acredito que fui mordido por um golfinho. 749 00:42:29,633 --> 00:42:30,968 Está exagerando. 750 00:42:31,051 --> 00:42:32,845 -Isso nunca aconteceu. -É. 751 00:42:33,136 --> 00:42:34,137 Pai? 752 00:42:34,388 --> 00:42:35,514 Pai? Pai! 753 00:42:35,597 --> 00:42:37,474 Cuidado com ele! Está doendo? 754 00:42:37,558 --> 00:42:39,893 Aposto que foi aquele maluquinho que estava sorrindo. 755 00:42:39,977 --> 00:42:40,978 Todo golfinho sorri. 756 00:42:41,061 --> 00:42:42,145 Agora sabemos por quê. 757 00:42:42,229 --> 00:42:43,647 -Não foi culpa do Gede. -É. 758 00:42:43,730 --> 00:42:45,274 Nós sabemos. Isso acontece. 759 00:42:45,357 --> 00:42:46,900 Não, ele acabou de dizer que não. 760 00:42:46,984 --> 00:42:48,777 Georgia, pode fazer pressão? 761 00:42:49,278 --> 00:42:50,821 Vou pegar ataduras. 762 00:42:51,280 --> 00:42:52,781 Não queremos que perca a perna. 763 00:42:53,031 --> 00:42:54,157 O quê? 764 00:42:54,408 --> 00:42:55,826 Já perdemos muita coisa hoje. 765 00:42:59,454 --> 00:43:00,664 Ah, sim. Ele sabe. 766 00:43:01,665 --> 00:43:03,292 -Dói quando faço assim? -Qual é o seu problema? 767 00:43:03,375 --> 00:43:05,836 -Ele disse: "Georgia, faça pressão." -Pare! 768 00:43:08,297 --> 00:43:09,673 É como se eu olhasse e percebesse 769 00:43:09,756 --> 00:43:11,842 que o que eu sempre quis estava bem na minha frente. 770 00:43:12,759 --> 00:43:15,262 Eu poderia voltar e tentar fazer dar certo, 771 00:43:15,345 --> 00:43:19,057 mas sei que o tempo todo, eu estaria sonhando em estar aqui... 772 00:43:21,101 --> 00:43:22,186 com ele. 773 00:43:23,061 --> 00:43:25,397 É como você diz, por que deixar as coisas boas para depois? 774 00:43:27,441 --> 00:43:29,193 É, eu digo isso. 775 00:43:31,111 --> 00:43:32,196 Eu digo. 776 00:43:32,279 --> 00:43:34,823 Com licença, eu gostaria de levar isso. 777 00:43:35,115 --> 00:43:36,200 Vocês são turistas, né? 778 00:43:36,283 --> 00:43:38,577 Ela é, mas eu moro aqui agora. 779 00:43:40,579 --> 00:43:42,039 Ah, então vamos pechinchar. 780 00:43:43,248 --> 00:43:45,542 Não, não precisamos pechinchar. Basta cobrar o preço justo. 781 00:43:46,376 --> 00:43:47,878 Os turistas gostam de pechinchar. 782 00:43:47,961 --> 00:43:50,005 Os americanos gostam de fazer bons negócios. 783 00:43:50,088 --> 00:43:51,757 800 mil rúpias? 784 00:43:52,257 --> 00:43:53,383 Está bem. 785 00:43:53,592 --> 00:43:56,220 Não, não. Você diz 500 mil. 786 00:43:58,138 --> 00:43:59,264 Vai na dela, mãe. 787 00:44:01,308 --> 00:44:02,601 500 mil. 788 00:44:02,684 --> 00:44:05,395 Chega, por favor. Vai acabar comigo. Sete. 789 00:44:05,479 --> 00:44:07,481 Seis. Ou eu vou embora. 790 00:44:07,564 --> 00:44:08,774 Fechado. 791 00:44:10,275 --> 00:44:11,318 Obrigada. 792 00:44:12,945 --> 00:44:14,905 Sou muito grata por ter você, mãe. 793 00:44:14,988 --> 00:44:16,406 Não precisa. 794 00:44:16,657 --> 00:44:18,075 Sim, precisa. 795 00:44:18,158 --> 00:44:20,410 Essa é a maior decisão que já tomei na vida. 796 00:44:20,494 --> 00:44:22,621 E você cruzou meio mundo para me apoiar. 797 00:44:25,582 --> 00:44:28,502 A senhora é uma mulher muito gentil. Obrigada. 798 00:44:29,461 --> 00:44:31,088 Não é bem assim. Eu... 799 00:44:34,466 --> 00:44:37,010 Não sei o que é isso, mas eu gostei. 800 00:44:37,094 --> 00:44:38,679 O nome é martabak. 801 00:44:39,429 --> 00:44:40,430 Martabak? 802 00:44:41,557 --> 00:44:44,434 Olha só, Lily e eu vamos comprar outras alianças, 803 00:44:44,518 --> 00:44:46,854 mas seria bem melhor se vocês devolvessem. 804 00:44:46,937 --> 00:44:48,981 Do que está falando? Não estou com as alianças. 805 00:44:49,731 --> 00:44:51,900 Eu não contei para a Lily, nem vou contar. 806 00:44:51,984 --> 00:44:54,278 Mas o senhor e a Georgia precisam parar com isso. 807 00:44:54,361 --> 00:44:55,362 Sabe o que eu acho? 808 00:44:55,529 --> 00:44:58,532 Que não contou para Lily por temer que ela tenha dúvidas. 809 00:44:58,615 --> 00:44:59,825 E se disser algo, 810 00:44:59,908 --> 00:45:02,494 ela pode ficar mais em dúvida ainda. Ou, pior, pode tomar outra decisão. 811 00:45:02,578 --> 00:45:04,955 Não contei nada porque sei que ela ficaria magoada ao saber 812 00:45:05,038 --> 00:45:06,540 que os pais só estão se entendendo 813 00:45:06,623 --> 00:45:08,709 porque se uniram para sabotar o relacionamento dela. 814 00:45:09,126 --> 00:45:11,295 Se alguém aqui está com medo, é você. 815 00:45:12,838 --> 00:45:14,381 Não quero roubar sua filha de vocês. 816 00:45:14,464 --> 00:45:15,757 É a última coisa que eu quero. 817 00:45:15,841 --> 00:45:17,885 Ela não é um troféu a ser conquistado. 818 00:45:19,344 --> 00:45:20,512 Confie em mim. 819 00:45:20,596 --> 00:45:22,598 Se a Lily descobrir o que estão realmente fazendo, 820 00:45:23,056 --> 00:45:24,558 certamente vão perdê-la. 821 00:45:26,476 --> 00:45:27,519 Aproveite o martabak. 822 00:45:33,233 --> 00:45:36,403 Vem cá, os caras do cavalo de Troia eram os mocinhos? 823 00:45:36,486 --> 00:45:37,905 Não importa, eles venceram a guerra. 824 00:45:37,988 --> 00:45:39,364 Estavam em guerra por que mesmo? 825 00:45:39,448 --> 00:45:41,241 -Não faça isso, Georgia. -Acha que estamos errados? 826 00:45:41,325 --> 00:45:43,118 -Não estamos errados. -Talvez a gente esteja errado. 827 00:45:43,202 --> 00:45:46,038 Lembra quando decidimos fazer isso juntos? Em sintonia? 828 00:45:46,121 --> 00:45:48,790 É, mas foi antes de vê-la. E de ver os dois. 829 00:45:49,041 --> 00:45:53,045 Quer saber? Ótimo. Clássico. Você vence de novo. 830 00:45:53,128 --> 00:45:54,296 O que isso quer dizer? 831 00:45:54,379 --> 00:45:56,924 Eu ficava com a Lily um dia por semana e em fins de semana alternados. 832 00:45:57,007 --> 00:45:58,717 Você ficava com ela o resto do tempo todo. 833 00:45:58,884 --> 00:46:01,178 Ela escutava você, ela confiava em você, 834 00:46:01,261 --> 00:46:04,348 e, agora, é você quem vai dar a ela tudo o que ela quer. 835 00:46:04,431 --> 00:46:06,099 Eu nunca dou a ela o que ela quer. 836 00:46:06,183 --> 00:46:08,852 Sim, eu estava presente. Para impor regras, para brigar com ela. 837 00:46:08,936 --> 00:46:11,522 Você era o pai legal. Chegava e a levava aonde ela queria, 838 00:46:11,605 --> 00:46:13,357 comprava tudo o que ela queria e ia embora. 839 00:46:13,440 --> 00:46:15,317 -Eu não queria isso. -Então, não deveria ter ido. 840 00:46:15,400 --> 00:46:16,652 -Eu tive que ir. Acabou. -Por quê? 841 00:46:16,735 --> 00:46:18,695 -Por que a casa pegou fogo? -Você não me amava mais. 842 00:46:18,779 --> 00:46:20,489 -Você não gostava de mim. -Você não me respeitava. 843 00:46:20,572 --> 00:46:23,659 -Você nunca me respeitou. -Isso é mentira. 844 00:46:23,742 --> 00:46:25,661 Quando me pediu em casamento, queria mesmo se casar, 845 00:46:25,744 --> 00:46:27,538 ou só não queria que eu aceitasse o emprego em LA? 846 00:46:27,621 --> 00:46:29,248 Eu queria ser feliz. Queria que você fosse feliz. 847 00:46:29,373 --> 00:46:31,416 -Eu sou feliz agora. -Que bom. Eu também. 848 00:46:31,500 --> 00:46:32,501 -Que bom. -Ótimo. 849 00:46:32,584 --> 00:46:33,627 Ótimo. 850 00:46:59,236 --> 00:47:02,614 ILHOTA - TEMPLOS 7 MARES CAVERNA 851 00:47:02,698 --> 00:47:04,825 MALDIÇÃO TANAH LOT 852 00:47:13,917 --> 00:47:14,960 -Oi. -Ei. 853 00:47:15,043 --> 00:47:16,253 Que horas são? 854 00:47:16,336 --> 00:47:17,337 A melhor hora. 855 00:47:19,756 --> 00:47:20,841 Não parece que estava dormindo. 856 00:47:22,092 --> 00:47:23,719 Eu hidrato o rosto antes de dormir. 857 00:47:24,511 --> 00:47:26,263 Tá legal. Vamos acordar... 858 00:47:27,139 --> 00:47:28,140 O que houve? 859 00:47:29,099 --> 00:47:30,309 Oi. 860 00:47:30,934 --> 00:47:31,935 Oi. 861 00:47:35,564 --> 00:47:38,734 Ok, eu tenho uma tarefa para vocês dois. 862 00:47:39,484 --> 00:47:40,652 Venham. Vamos lá. 863 00:47:49,328 --> 00:47:50,579 Não acredito que estamos aqui. 864 00:47:51,830 --> 00:47:53,957 Acho que você não deveria estar, com essa ferida. 865 00:47:54,666 --> 00:47:56,126 Sangue atrai tubarões. 866 00:48:02,508 --> 00:48:04,384 Ela escutava você. Sempre. 867 00:48:06,470 --> 00:48:07,471 O quê? 868 00:48:08,096 --> 00:48:09,139 E ainda escuta. 869 00:48:09,389 --> 00:48:12,559 Ela não se esforçava para me agradar como fazia com você. 870 00:48:16,146 --> 00:48:19,066 Ela é igualzinha a você. 871 00:48:20,067 --> 00:48:21,652 Acho que ela é igualzinha a você. 872 00:48:27,074 --> 00:48:29,117 E digo mais... 873 00:48:29,201 --> 00:48:32,955 Olhando sua pilha de algas e a minha, 874 00:48:33,038 --> 00:48:35,040 e é claro que isso não é uma competição. 875 00:48:35,123 --> 00:48:39,878 Mas se fosse, eu venceria. 876 00:48:44,341 --> 00:48:46,510 -Que bom que não é uma competição. -Ainda bem. 877 00:48:46,593 --> 00:48:47,594 É. 878 00:48:57,312 --> 00:48:59,648 -Ei! Tem que ser com cuidado! -Sai, sai daqui! 879 00:48:59,857 --> 00:49:00,941 -Sai daí! -Com licença! 880 00:49:01,483 --> 00:49:03,235 Isso é meu! É meu. 881 00:49:04,278 --> 00:49:05,654 -Sai daqui. -Ei. 882 00:49:06,405 --> 00:49:08,782 Sai daqui. Sai! 883 00:49:09,199 --> 00:49:10,617 -O que está fazendo? -Era meu. 884 00:49:10,701 --> 00:49:12,119 Era meu. Você pegou o meu. 885 00:49:12,202 --> 00:49:14,538 -Sai! Sai daqui! -Quer parar? 886 00:49:15,747 --> 00:49:16,999 Isso está ficando esquisito. 887 00:49:26,925 --> 00:49:28,594 Não durou muito. 888 00:49:28,886 --> 00:49:30,345 Arranjaram alianças novas. 889 00:49:31,054 --> 00:49:33,307 Obrigado pela ajuda na colheita hoje cedo. 890 00:49:34,766 --> 00:49:35,642 Quem venceu? 891 00:49:35,726 --> 00:49:37,436 Não era uma competição. 892 00:49:41,106 --> 00:49:42,858 Você disse a ela que não era uma competição, né? 893 00:49:42,941 --> 00:49:45,903 Foi exatamente o que eu disse. O abraço é por outro motivo. 894 00:49:46,486 --> 00:49:48,113 Vamos, a metatah vai começar. 895 00:49:48,447 --> 00:49:49,448 -Metatah. -O quê? 896 00:49:49,531 --> 00:49:50,532 Metatah. 897 00:49:53,118 --> 00:49:55,078 Estamos nessa juntos, certo? Sintonia? 898 00:49:55,913 --> 00:49:57,039 -Sintonia. -Em sintonia. 899 00:49:57,122 --> 00:49:58,248 -Com certeza. -Está bem. 900 00:50:13,931 --> 00:50:15,349 Para que isso? 901 00:50:15,849 --> 00:50:19,144 Eles acreditam que raspar os caninos nos afasta dos instintos animais, 902 00:50:19,228 --> 00:50:21,355 das coisas que levam um casamento ao fracasso. 903 00:50:22,064 --> 00:50:25,651 Tira a capacidade de mastigar comida sólida, isso sim. 904 00:50:28,529 --> 00:50:30,405 Conheci um cara que queria se casar com uma judia. 905 00:50:30,489 --> 00:50:31,907 Teve que ser circuncidado. 906 00:50:31,990 --> 00:50:32,991 Isso é pior. 907 00:50:35,911 --> 00:50:37,037 Não, aquilo é pior. 908 00:50:41,959 --> 00:50:43,085 Doeu muito? 909 00:50:43,544 --> 00:50:45,087 Doeu tanto quanto parecia? 910 00:50:45,462 --> 00:50:46,839 Foi uma dor agonizante. 911 00:50:47,297 --> 00:50:48,841 Por isso viemos tomar um anestésico. 912 00:50:49,508 --> 00:50:50,968 Chegou! Arrak pra galera. 913 00:50:51,093 --> 00:50:52,469 -Obrigado. -O que é arrak? 914 00:50:53,136 --> 00:50:55,013 Sei lá, mas a última vez que vim aqui, 915 00:50:55,097 --> 00:50:57,182 acordei numa árvore com a boca cheia de areia. 916 00:50:58,433 --> 00:51:01,395 É uma aguardente de palmeira. Não é para os fracos. 917 00:51:04,064 --> 00:51:04,982 Tá. 918 00:51:06,650 --> 00:51:08,151 -Amigão? -Lá vai. 919 00:51:14,074 --> 00:51:15,409 Não é essa coisa toda. 920 00:51:15,492 --> 00:51:18,287 Sério, Sr. C, cuidado com o ataque do arrak. 921 00:51:18,370 --> 00:51:20,789 Não, não, não. Não é a primeira vez dele. 922 00:51:20,873 --> 00:51:22,624 Lembra do beer pong na faculdade? 923 00:51:22,916 --> 00:51:25,085 Quase se formou nisso. Você era inacreditável. 924 00:51:25,961 --> 00:51:27,546 É, mas você também era bom. 925 00:51:27,629 --> 00:51:29,006 É verdade. 926 00:51:29,089 --> 00:51:30,465 Manda ver. Quero ver agora. 927 00:51:30,549 --> 00:51:32,176 Você é guerreiro, cara. É guerreiro. 928 00:51:32,301 --> 00:51:36,221 Vamos. Vira isso. Manda pra dentro! Vai, garoto. Isso, Shauny! 929 00:51:36,597 --> 00:51:37,723 Grande Shaun! 930 00:51:39,850 --> 00:51:40,851 Caramba! 931 00:51:40,934 --> 00:51:42,352 Aquilo é beer pong? 932 00:51:42,436 --> 00:51:43,437 Grande Shaun? 933 00:51:43,520 --> 00:51:44,938 Não é para os fracos. 934 00:51:49,276 --> 00:51:50,277 Vamos nessa. 935 00:51:50,360 --> 00:51:51,403 É? 936 00:51:52,279 --> 00:51:53,447 Duelo de casais? 937 00:51:53,530 --> 00:51:54,615 Sério? 938 00:51:56,742 --> 00:51:58,368 Sem cerveja. Com arrak. 939 00:51:58,452 --> 00:51:59,703 Arrak. Beleza, vamos nessa. 940 00:52:00,204 --> 00:52:01,288 Não é uma boa ideia. 941 00:52:02,539 --> 00:52:04,082 -A montagem é importante. -É isso. 942 00:52:04,166 --> 00:52:05,667 -Deixa eu treinar. -Tá legal. 943 00:52:05,751 --> 00:52:06,960 Você vai precisar. 944 00:52:07,044 --> 00:52:08,337 Tá, olhe o seu pai. 945 00:52:08,420 --> 00:52:10,756 -Treino. De leve. Bum. Bum. -Rapidinho... 946 00:52:11,215 --> 00:52:13,509 -Ei, o que foi isso? -Só um... Tenho que alongar. Calma. 947 00:52:13,592 --> 00:52:15,886 Preciso alongar. Alongar! Dá uma chance. 948 00:52:15,969 --> 00:52:18,514 -Como nos velhos tempos. Vai lá! -Tá legal, vamos lá! 949 00:52:18,597 --> 00:52:21,558 Pode botar algo mais apropriado para esses dois? 950 00:52:21,642 --> 00:52:23,602 Alguma das antigas? 951 00:52:23,685 --> 00:52:25,896 -Concentra. Vai lá. Não erra. -Prepara. E... 952 00:52:30,275 --> 00:52:31,527 Ai, não. 953 00:52:31,693 --> 00:52:32,986 Não, não, não. 954 00:52:33,237 --> 00:52:35,572 Não, não. Pai? Pai, pare com isso, por favor. 955 00:52:35,656 --> 00:52:36,657 É! 956 00:52:39,243 --> 00:52:40,494 As pessoas estão olhando! 957 00:52:40,869 --> 00:52:41,954 -Bum! -Pai. 958 00:52:42,579 --> 00:52:44,331 Pai, pare com isso! 959 00:52:44,414 --> 00:52:47,668 Meu Deus. Todo mundo está olhando. Pare com isso. Pare. 960 00:52:47,918 --> 00:52:50,045 Dancinha das antigas. 961 00:52:53,006 --> 00:52:56,510 -Dancinha jurássica. É! -Tomara que caia um asteroide. 962 00:53:06,562 --> 00:53:08,605 Mãe! Mãe, por favor, pare. 963 00:53:08,981 --> 00:53:11,066 Pela sua filha, pare com isso. 964 00:53:11,733 --> 00:53:14,069 Por favor, pare com isso. Por favor. Ai, meu Deus. 965 00:54:05,287 --> 00:54:06,622 -Ok, é agora. -Deixa comigo. 966 00:54:06,705 --> 00:54:08,123 -É com você. -Qual deles? 967 00:54:08,207 --> 00:54:09,291 Só tem um. 968 00:54:09,666 --> 00:54:11,627 -Sério? -Sim. O quê? 969 00:54:11,710 --> 00:54:13,128 -Estou vendo dois. -Ai, Deus. 970 00:54:15,005 --> 00:54:16,089 Ah, tá. 971 00:54:16,173 --> 00:54:17,257 Pronto. 972 00:54:17,758 --> 00:54:18,759 Lá vai. 973 00:54:19,301 --> 00:54:21,053 Acertei! 974 00:54:21,845 --> 00:54:24,389 Você não tem que beber. Não precisa. 975 00:54:24,473 --> 00:54:25,682 Mas o jogo é assim. 976 00:54:25,766 --> 00:54:28,435 -Chi-ca-go, baby! Beba! -Chi-ca-go! Chi-ca-go! 977 00:54:28,519 --> 00:54:29,770 Você vai vomitar! 978 00:54:29,853 --> 00:54:32,314 Esta bebida é da minha terra. É tipo limonada. 979 00:54:32,397 --> 00:54:33,398 Tudo bem. 980 00:54:33,482 --> 00:54:35,317 -Ele vai cair! -Muito bom. 981 00:54:35,400 --> 00:54:37,069 Vai cair. Ele vai cair. 982 00:54:37,152 --> 00:54:39,613 -Foi muito bom. Mandou bem. -Ele vai cair! 983 00:54:41,615 --> 00:54:43,033 Você mandou muito bem. 984 00:54:47,538 --> 00:54:49,039 -Aonde estão indo? -Tchau. 985 00:54:49,122 --> 00:54:50,290 Aonde estão indo? 986 00:54:50,916 --> 00:54:51,917 Aonde estão indo? 987 00:55:12,354 --> 00:55:13,814 Eu exagerei. 988 00:55:17,484 --> 00:55:19,903 Preciso de água com limão e bacon. 989 00:55:20,904 --> 00:55:22,155 Bacon é bom. 990 00:55:26,243 --> 00:55:27,244 Por que está na minha cama? 991 00:55:27,327 --> 00:55:29,246 -Por que está com a minha cueca? -Por que está com a minha camiseta? 992 00:55:29,329 --> 00:55:31,790 -Devolva a minha cueca. -Cadê a minha calcinha? 993 00:55:33,125 --> 00:55:34,126 Não está aqui. 994 00:55:34,209 --> 00:55:35,294 Graças a Deus. 995 00:55:35,377 --> 00:55:36,461 Na verdade, não. Estou pelado. 996 00:55:36,545 --> 00:55:38,297 Meu Deus! O que a gente fez? 997 00:55:38,380 --> 00:55:39,882 Nada. A gente não fez nada. 998 00:55:39,965 --> 00:55:42,509 -A gente estava muito bêbado. -Acho que ainda estou. Vou fazer xixi. 999 00:55:42,593 --> 00:55:45,137 Não, não sai da cama. Peladão. Peladão. 1000 00:55:45,220 --> 00:55:46,805 Tá legal, me dá uma roupa. 1001 00:55:47,806 --> 00:55:49,183 Ai, meu Deus. 1002 00:55:49,266 --> 00:55:50,434 Caramba. 1003 00:55:53,020 --> 00:55:54,313 Ah, então foi isso. 1004 00:55:54,396 --> 00:55:56,398 Você caiu pelado na piscina ontem à noite. 1005 00:55:56,815 --> 00:55:57,983 Então, a gente não fez nada. 1006 00:55:58,066 --> 00:56:00,277 Não há álcool suficiente no mundo. 1007 00:56:00,360 --> 00:56:01,695 Isso não cabe em mim. 1008 00:56:01,778 --> 00:56:03,822 Ela estica bem, vai por mim. 1009 00:56:05,282 --> 00:56:06,700 A Lily de novo. 1010 00:56:08,243 --> 00:56:09,828 Por que nossa filha ama a gente? 1011 00:56:09,912 --> 00:56:12,706 -Ela não pode ver a gente assim. -Ninguém pode ver a gente assim. 1012 00:56:12,789 --> 00:56:13,874 Georgia, meu amor. 1013 00:56:13,957 --> 00:56:15,626 -É o Paul. Meu namorado. -O quê? 1014 00:56:15,709 --> 00:56:17,586 Disse a ele que não gosta de surpresas? 1015 00:56:17,669 --> 00:56:20,797 Ele faz tanta surpresa que nem me surpreendo quando ele faz. 1016 00:56:20,881 --> 00:56:23,550 -Georgia? Sou eu, o Paul. -Já sei. Espera. 1017 00:56:23,634 --> 00:56:25,969 -Vou me esconder. Vá distraí-lo. -O quê? Como? 1018 00:56:26,053 --> 00:56:27,596 -Vá distraí-lo! -Vai você! 1019 00:56:27,679 --> 00:56:29,515 -Georgia, abra a porta. -Droga! 1020 00:56:30,891 --> 00:56:31,892 Oi, Paul. 1021 00:56:31,975 --> 00:56:34,603 -David. Pensei que fosse... -O quarto da Georgia? 1022 00:56:34,853 --> 00:56:36,897 -É. -Não. É o meu. O dela é ali. 1023 00:56:36,980 --> 00:56:39,024 Esse é o meu quarto. Oi, querido. Achei que tinha ouvido sua voz. 1024 00:56:39,107 --> 00:56:40,484 -Aquele lá. -É o meu quarto. 1025 00:56:40,567 --> 00:56:42,027 Mas o cara me disse... 1026 00:56:42,110 --> 00:56:43,987 -Não, nós trocamos de quarto. -Para eu ficar com este. 1027 00:56:44,071 --> 00:56:45,239 É muito melhor. 1028 00:56:46,031 --> 00:56:47,282 -É. -Ótimo. Posso ver? 1029 00:56:47,366 --> 00:56:48,367 Pode. Mas, antes... 1030 00:56:48,450 --> 00:56:52,246 Amor, você poderia trazer um balde de café para mim? 1031 00:56:52,329 --> 00:56:53,997 Claro, claro. O que você quiser. 1032 00:56:58,001 --> 00:56:59,044 Você faz ioga? 1033 00:57:00,838 --> 00:57:02,172 Não, eu só gosto das calças. 1034 00:57:09,304 --> 00:57:11,139 Rápido, vamos trocar de quarto! 1035 00:57:12,516 --> 00:57:13,517 Ai! Droga. 1036 00:57:15,352 --> 00:57:16,353 Tá. 1037 00:57:17,271 --> 00:57:19,231 Se eu tivesse hesitado por um segundo, 1038 00:57:21,024 --> 00:57:24,111 digamos que há 170 almas sortudas porque eu não hesitei. 1039 00:57:24,987 --> 00:57:25,988 E eu. 1040 00:57:26,321 --> 00:57:27,656 Então são 171? 1041 00:57:27,739 --> 00:57:30,617 -Ei. Onde vocês estavam? -Viram que o Paul chegou? 1042 00:57:30,701 --> 00:57:32,995 -Ele está literalmente ao meu lado. -Qual é o plano? 1043 00:57:33,078 --> 00:57:35,998 Pensei em visitarmos a ilha de Nusa Penida. 1044 00:57:36,540 --> 00:57:38,959 -Melhor lugar para ver o pôr do sol. -Acho ótimo. 1045 00:57:39,042 --> 00:57:43,338 Mas eu li nos guias sobre o templo de Tanah Lot... 1046 00:57:43,672 --> 00:57:45,048 -Não acho que seja... -Legal. 1047 00:57:45,132 --> 00:57:48,385 Ok, que tal irmos de táxi? Vou arranjar dois táxis. 1048 00:57:48,969 --> 00:57:50,804 Acho que Nusa Penida seria melhor. 1049 00:57:50,888 --> 00:57:53,182 Vamos até lá depois de visitar Tanah Lot. Ok? 1050 00:57:54,892 --> 00:57:55,893 Oi! 1051 00:57:56,268 --> 00:57:59,271 Sabe onde fica Tanah Lot? É um templo, supostamente. 1052 00:58:00,522 --> 00:58:02,608 Vamos lá, pessoal. Vamos. Venham! 1053 00:58:22,878 --> 00:58:24,004 Você está bem? 1054 00:58:24,213 --> 00:58:25,422 Não deveríamos estar aqui. 1055 00:58:26,173 --> 00:58:28,842 Por quê? É tão lindo. 1056 00:58:29,885 --> 00:58:30,969 É amaldiçoado. 1057 00:58:31,553 --> 00:58:34,556 A tradição diz que casais que visitam Tanah Lot antes de se casar, 1058 00:58:34,640 --> 00:58:36,517 não serão felizes no casamento. 1059 00:58:38,602 --> 00:58:40,354 Meu pai não tinha como saber. 1060 00:58:41,647 --> 00:58:42,773 Você deve ter razão. 1061 00:58:43,982 --> 00:58:46,235 Então, vamos embora. 1062 00:58:47,528 --> 00:58:48,529 -Tem certeza? -Tenho. 1063 00:58:50,030 --> 00:58:52,533 Não é uma simples maldição que vai separar a gente. 1064 00:58:53,825 --> 00:58:55,702 Acho que outros casais não tiveram tanta sorte. 1065 00:59:09,007 --> 00:59:11,051 Parece que chamam este lugar de caverna das cobras. 1066 00:59:11,176 --> 00:59:13,220 Ai, meu Deus. Como é bom sair do sol. 1067 00:59:14,513 --> 00:59:16,557 Acho que minha ressaca está de ressaca. 1068 00:59:20,477 --> 00:59:21,478 O que está fazendo? 1069 00:59:22,062 --> 00:59:23,188 Georgia? 1070 00:59:23,689 --> 00:59:24,690 Sim? 1071 00:59:24,773 --> 00:59:26,108 Eu te amo. 1072 00:59:27,109 --> 00:59:30,696 Você é maravilhosa e gentil. 1073 00:59:31,947 --> 00:59:33,323 Engraçada e inteligente. 1074 00:59:33,407 --> 00:59:35,158 Você é tudo o que eu poderia querer e precisar. 1075 00:59:36,118 --> 00:59:37,160 Quer se casar comigo? 1076 00:59:40,497 --> 00:59:41,915 Paul, estou tão... 1077 00:59:43,166 --> 00:59:44,418 tão emocionada e... 1078 00:59:45,252 --> 00:59:46,503 e enjoada agora. 1079 00:59:51,508 --> 00:59:52,467 Como posso dizer isso... 1080 00:59:53,552 --> 00:59:54,553 O David... 1081 00:59:55,846 --> 00:59:57,973 O David passou a noite no meu quarto. 1082 00:59:59,183 --> 01:00:00,184 Me desculpe. 1083 01:00:06,148 --> 01:00:07,232 Eu sei. 1084 01:00:09,276 --> 01:00:12,362 Homens não usam calça de ioga. Nem quando fazem ioga. 1085 01:00:13,197 --> 01:00:15,365 Tá. Quer dizer, meu Deus, não aconteceu nada. 1086 01:00:15,449 --> 01:00:17,701 Não é nada disso. Nunca seria nada disso. 1087 01:00:17,784 --> 01:00:19,328 -Pare. Pare. -Ok? Ok. 1088 01:00:19,995 --> 01:00:22,164 -Eu confio em você. -Tá. Obrigada. 1089 01:00:23,123 --> 01:00:24,291 Obrigada. 1090 01:00:25,209 --> 01:00:26,210 Eu... 1091 01:00:27,836 --> 01:00:30,422 Eu... confio... em você. 1092 01:00:30,506 --> 01:00:32,508 Tá... Obrigada. 1093 01:00:34,384 --> 01:00:35,802 Por que está esquisito? 1094 01:00:35,886 --> 01:00:38,222 Acho que fui mordido por alguma coisa. 1095 01:00:38,305 --> 01:00:39,348 Sério? 1096 01:00:39,431 --> 01:00:40,766 Ah! Uma cobra! 1097 01:00:44,144 --> 01:00:45,145 Isso não é bom. 1098 01:00:45,687 --> 01:00:47,064 Ai, merda. 1099 01:00:47,856 --> 01:00:49,316 Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. 1100 01:00:49,983 --> 01:00:51,193 -Está molhado. -Cadê? 1101 01:00:51,276 --> 01:00:53,987 Ai, meu Deus, achei. O que vamos fazer? 1102 01:00:54,071 --> 01:00:56,073 -O que vamos fazer? -Faça alguma coisa. 1103 01:00:56,156 --> 01:00:57,157 Tá legal. 1104 01:00:58,075 --> 01:00:59,076 Qualquer coisa. 1105 01:01:00,202 --> 01:01:01,203 Tudo bem. 1106 01:01:08,627 --> 01:01:09,628 Você é incrível. 1107 01:01:10,212 --> 01:01:12,548 Acho... Acho que chupei quase tudo. 1108 01:01:14,049 --> 01:01:15,634 Acho que chupei quase tudo. 1109 01:01:17,761 --> 01:01:20,931 Bem, ele vai sentir dormência nas extremidades 1110 01:01:21,014 --> 01:01:23,809 e um pouco de vertigem devido aos medicamentos, 1111 01:01:23,892 --> 01:01:25,811 mas nenhum efeito permanente. 1112 01:01:25,894 --> 01:01:27,563 Não é como ser mordido por um golfinho. 1113 01:01:27,646 --> 01:01:28,647 Tá. 1114 01:01:29,314 --> 01:01:30,607 Você salvou a minha vida. 1115 01:01:31,733 --> 01:01:32,734 Não salvei, não. 1116 01:01:33,235 --> 01:01:35,904 Acabamos de saber. Que aventura! 1117 01:01:36,655 --> 01:01:37,990 -Você está bem? -Estou. 1118 01:01:38,532 --> 01:01:39,950 Graças à minha rainha guerreira. 1119 01:01:40,701 --> 01:01:42,035 -Minha Georgia. -Tá. 1120 01:01:42,494 --> 01:01:44,454 De quem foi a infeliz ideia de ir para Tanah Lot? 1121 01:01:44,746 --> 01:01:45,747 Dele. 1122 01:01:45,956 --> 01:01:47,541 Não contou a ele sobre a maldição? 1123 01:01:48,083 --> 01:01:49,209 Ele já sabia. 1124 01:01:49,293 --> 01:01:50,544 Do que está falando? 1125 01:01:51,920 --> 01:01:52,921 Cobras. 1126 01:01:54,923 --> 01:01:56,049 Vamos deixá-lo dormir. 1127 01:01:56,133 --> 01:01:58,844 Ele vai ficar bem, mas não faça mais isso. 1128 01:01:59,511 --> 01:02:01,096 Está bem. 1129 01:02:01,180 --> 01:02:02,431 -Certo. -Vamos indo. 1130 01:02:02,806 --> 01:02:06,018 Vamos deixá-lo descansar, ok? Não se preocupe. Vou ficar por aqui. 1131 01:02:07,060 --> 01:02:09,313 Ei, ei! Lembra daquela pergunta importante que eu fiz? 1132 01:02:09,396 --> 01:02:10,898 Ah, sim. Sim. 1133 01:02:12,065 --> 01:02:13,150 O que ele perguntou? 1134 01:02:14,318 --> 01:02:15,319 Se quero me casar com ele. 1135 01:02:17,196 --> 01:02:18,197 Que maravilha! 1136 01:02:18,280 --> 01:02:19,323 O quê? 1137 01:02:19,698 --> 01:02:21,408 Talvez não para todos. 1138 01:02:21,491 --> 01:02:23,243 Desculpe, sei que ele é legal e tal, mas... 1139 01:02:23,327 --> 01:02:24,620 O que há de errado em ser legal? 1140 01:02:26,872 --> 01:02:30,042 É que, em poucos anos, você vai morrer de tédio. 1141 01:02:30,125 --> 01:02:31,168 Como assim? 1142 01:02:31,502 --> 01:02:35,964 Mãe, você é incrível, culta, durona, inteligente e linda. 1143 01:02:36,048 --> 01:02:37,966 Mas não é sua melhor versão quando está com ele. 1144 01:02:38,467 --> 01:02:43,305 Ele é gentil, tem olhos lindos. Mas isso não basta. 1145 01:02:45,766 --> 01:02:47,893 Ser amada não é o mesmo que amar. 1146 01:02:50,062 --> 01:02:52,231 Além disso, qual é o lance dele com as surpresas? 1147 01:02:54,066 --> 01:02:57,653 Tem apenas uma cortina entre nós, então eu ouvi tudo. 1148 01:03:18,340 --> 01:03:19,466 Fiquei mal. 1149 01:03:21,176 --> 01:03:23,387 Ela não disse que aceitou. 1150 01:03:26,348 --> 01:03:27,850 Como se sentiria se ela aceitasse? 1151 01:03:29,810 --> 01:03:33,355 Como se um velho amigo, com quem mal falo, fosse se casar. 1152 01:03:34,064 --> 01:03:37,985 Você fica feliz, mas não tem vontade de dar presente. 1153 01:03:40,320 --> 01:03:42,281 Desde quando vocês são velhos amigos? 1154 01:03:46,326 --> 01:03:48,036 É assim que as coisas são. 1155 01:03:48,120 --> 01:03:49,162 Coisas acontecem. 1156 01:03:50,455 --> 01:03:52,416 As coisas mudam e a gente segue adiante. 1157 01:03:56,879 --> 01:03:58,046 Toca o barco. 1158 01:04:10,809 --> 01:04:13,812 Ela não manda na minha vida. Acredita nisso? 1159 01:04:13,896 --> 01:04:17,191 Desculpe, amor. Estou meio tonto. É para acreditar? 1160 01:04:17,274 --> 01:04:18,275 Não. 1161 01:04:18,358 --> 01:04:19,735 Não. Certo, não acredito. 1162 01:04:19,818 --> 01:04:22,529 -Sei que deve me achar hipócrita. -Devo? 1163 01:04:22,613 --> 01:04:24,239 E talvez tenha razão. 1164 01:04:24,323 --> 01:04:25,407 Bom. 1165 01:04:25,490 --> 01:04:28,744 Quem somos nós para dizer que a Lily não sabe o que é melhor para ela? 1166 01:04:28,952 --> 01:04:30,037 E se ela souber, 1167 01:04:30,120 --> 01:04:33,707 se ela tiver toda certeza de que ama e é amada, então... 1168 01:04:34,249 --> 01:04:37,461 O David está com eles. Ele está com o Gede e a Lily agora. 1169 01:04:37,544 --> 01:04:38,879 Claro, ele quer separá-los. 1170 01:04:38,962 --> 01:04:40,839 Não. Eu não quero que ele separe os dois. 1171 01:04:40,923 --> 01:04:42,341 Droga de remédio. 1172 01:04:43,592 --> 01:04:44,801 Preciso fazer alguma coisa. 1173 01:04:45,219 --> 01:04:46,261 Tome isso. 1174 01:04:47,679 --> 01:04:50,224 Desculpe. Desculpe. Vai ajudar a dormir. 1175 01:04:51,767 --> 01:04:54,061 Muito bem. Ótimo. Melhoras. 1176 01:04:54,144 --> 01:04:56,897 Sabe, sou um piloto comercial altamente treinado. 1177 01:04:56,980 --> 01:04:58,524 Consigo ficar semanas sem dormir. 1178 01:05:16,625 --> 01:05:18,085 O melhor lugar do mundo. 1179 01:05:19,336 --> 01:05:22,256 Para ser justo, eu não fui a todos os outros lugares. 1180 01:05:22,673 --> 01:05:24,508 Sua mãe vai morrer de inveja. 1181 01:05:25,008 --> 01:05:27,010 Vou mandar uma foto assim que tiver sinal. 1182 01:05:27,678 --> 01:05:28,679 Não precisa. 1183 01:05:35,769 --> 01:05:36,770 Mãe! 1184 01:05:37,479 --> 01:05:38,480 Ei. 1185 01:05:38,939 --> 01:05:42,526 Desculpe pelo que falei. É que me pegou de surpresa. 1186 01:05:42,609 --> 01:05:44,319 Claro que as suas escolhas são suas. 1187 01:05:44,403 --> 01:05:46,947 Bem, eu ainda não fiz nenhuma escolha. 1188 01:05:50,284 --> 01:05:51,285 Ah, tá legal. 1189 01:05:51,368 --> 01:05:52,369 Oi, rapazes. 1190 01:05:53,078 --> 01:05:54,329 O Paul está bem? 1191 01:05:54,413 --> 01:05:55,539 Está dormindo. 1192 01:05:55,622 --> 01:05:56,623 Como você sabe? 1193 01:05:57,624 --> 01:05:59,334 Deus, olha que vista. 1194 01:06:01,044 --> 01:06:02,045 É. 1195 01:06:05,048 --> 01:06:06,133 Aquele é o meu barco? 1196 01:06:08,760 --> 01:06:09,761 Está à deriva? 1197 01:06:11,263 --> 01:06:13,348 Não, só está subindo com a maré. 1198 01:06:13,724 --> 01:06:14,808 Está indo para longe. 1199 01:06:14,892 --> 01:06:16,143 Você amarrou meu barco? 1200 01:06:16,226 --> 01:06:18,061 Sim, eu amarrei em um tronco. 1201 01:06:21,857 --> 01:06:23,150 Isso não é bom. 1202 01:06:28,655 --> 01:06:30,199 Qual é a distância até a próxima aldeia? 1203 01:06:30,699 --> 01:06:33,493 É longe para ir a pé. E está escurecendo. 1204 01:06:33,577 --> 01:06:35,037 Ainda não consegui sinal. 1205 01:06:35,871 --> 01:06:36,955 O que vamos fazer? 1206 01:06:37,497 --> 01:06:38,749 Acampar aqui esta noite. 1207 01:06:39,291 --> 01:06:40,918 Muita gente vem para ver o sol nascer, 1208 01:06:41,543 --> 01:06:43,378 podemos pegar carona e chegar para o casamento. 1209 01:06:43,837 --> 01:06:46,465 -Isso vai dar certo? -Sim, a gente tem tempo. 1210 01:06:47,716 --> 01:06:49,760 Georgia, você e a Lily podem fazer uma fogueira? 1211 01:06:49,968 --> 01:06:51,053 Pode deixar. 1212 01:06:51,136 --> 01:06:53,722 Sr. Cotton, vamos procurar comida. 1213 01:06:54,431 --> 01:06:55,599 Que tipo de comida? 1214 01:06:55,682 --> 01:06:57,267 Vi uns porcos selvagens por aí. 1215 01:06:59,561 --> 01:07:00,729 Vamos ter que fazer lanças. 1216 01:07:03,315 --> 01:07:05,108 O quê? Eu sei caçar. Posso ser um caçador. 1217 01:07:05,609 --> 01:07:08,237 Como se faz para deixar esta parte mais pontuda? 1218 01:07:09,446 --> 01:07:11,698 -Estou impressionada com a situação... -É. 1219 01:07:11,865 --> 01:07:13,534 ...e tem fósforos na minha bolsa. 1220 01:07:13,617 --> 01:07:14,618 Tá. 1221 01:07:15,619 --> 01:07:19,164 Sabe, eu nunca consegui acender uma fogueira. 1222 01:07:19,498 --> 01:07:21,667 Sério? E no seu aniversário de 8 anos? 1223 01:07:21,750 --> 01:07:23,919 Bem, nunca de propósito. 1224 01:07:24,503 --> 01:07:26,839 Ai, Deus, fizemos umas festas ótimas. 1225 01:07:26,922 --> 01:07:28,465 Lembra da festinha de 10 anos? 1226 01:07:28,549 --> 01:07:30,259 -A do palhaço que chegou bêbado? -Mãe? 1227 01:07:30,342 --> 01:07:32,010 -Não, foi o mágico. Mas ele... -Mãe. 1228 01:07:47,818 --> 01:07:49,736 Vai, você está mais perto. 1229 01:07:50,404 --> 01:07:52,239 Está mais perto de você. 1230 01:07:53,532 --> 01:07:54,616 Ok. Ei! 1231 01:07:55,784 --> 01:07:57,744 -Vou contar. Ok? -Tá. 1232 01:07:58,662 --> 01:07:59,663 Um... 1233 01:08:03,208 --> 01:08:04,209 Três. 1234 01:08:04,710 --> 01:08:05,752 Pai! 1235 01:08:07,921 --> 01:08:10,257 O que está fazendo? A gente ia pegar. 1236 01:08:10,340 --> 01:08:11,425 Não estou acreditando. 1237 01:08:11,508 --> 01:08:13,927 -Foi você que espantou. -Não é disso que estou falando. 1238 01:08:14,011 --> 01:08:15,929 -Do que está falando? -Ela achou as alianças. 1239 01:08:16,889 --> 01:08:17,890 Sério? 1240 01:08:17,973 --> 01:08:19,183 Que ótimo. Onde? 1241 01:08:19,265 --> 01:08:20,434 Na bolsa da mamãe. 1242 01:08:21,185 --> 01:08:22,728 -Eu sabia! -O quê? 1243 01:08:23,687 --> 01:08:25,856 -Eu sabia. -Ela não agiu sozinha... 1244 01:08:26,857 --> 01:08:28,649 -Espere, o quê? -Você deixou na bolsa? 1245 01:08:28,734 --> 01:08:31,236 -Como assim, você sabia? -O que era para fazer? 1246 01:08:31,319 --> 01:08:33,113 -Jogar fora. -Desculpe. Não consegui te contar. 1247 01:08:33,197 --> 01:08:34,406 -Onde? -No lixo, no mar, qualquer lugar. 1248 01:08:34,488 --> 01:08:36,825 -Ai, meu Deus. -Quer parar de falar das alianças? 1249 01:08:36,908 --> 01:08:38,202 Não acredito que isso está acontecendo. 1250 01:08:38,285 --> 01:08:40,328 Meus pais tentaram sabotar meu casamento. 1251 01:08:40,412 --> 01:08:42,331 Meu noivo sabia e não pensou em me contar. 1252 01:08:42,456 --> 01:08:43,916 Só queríamos fazer o que é melhor para você. 1253 01:08:43,999 --> 01:08:47,377 É, mas não respeitaram minha opinião, qualquer que fosse. 1254 01:08:49,630 --> 01:08:53,008 São iguais a todos os pais, agem como se dessem aos filhos 1255 01:08:53,091 --> 01:08:55,594 um ótimo conselho para o bem deles, mas, na verdade, estão falando 1256 01:08:55,676 --> 01:08:58,138 a versão jovem e idiota de vocês, tentando reescrever o passado 1257 01:08:58,221 --> 01:09:00,224 e não repetir o que fizeram há 25 anos. 1258 01:09:00,307 --> 01:09:02,184 -Isso não é verdade. -É totalmente verdade. 1259 01:09:04,102 --> 01:09:07,439 E eu nem sei dizer o quanto eu gostaria 1260 01:09:07,523 --> 01:09:09,733 que alguém tivesse conseguido mudar minha opinião na época. 1261 01:09:11,359 --> 01:09:13,779 E me impedir de cometer o maior erro da minha vida. 1262 01:09:17,282 --> 01:09:18,867 Eu sou o maior erro da sua vida? 1263 01:09:20,493 --> 01:09:22,621 Você, não. Eu. 1264 01:09:23,830 --> 01:09:24,915 Eu sou o erro. 1265 01:09:30,462 --> 01:09:31,462 Ei. 1266 01:09:52,234 --> 01:09:53,527 Será que a perdemos? 1267 01:09:56,238 --> 01:09:57,406 Ela está bem zangada. 1268 01:10:01,702 --> 01:10:03,662 Vou falar com ela. Vou dizer que a ideia foi minha. 1269 01:10:05,455 --> 01:10:06,665 Que convenci você a fazer isso. 1270 01:10:08,333 --> 01:10:11,211 E que se eu tivesse escutado você, nós não teríamos feito. 1271 01:10:13,547 --> 01:10:14,548 Vai ficar tudo bem. 1272 01:10:21,471 --> 01:10:22,556 Você não foi um erro. 1273 01:10:25,684 --> 01:10:26,768 Não foi. 1274 01:10:28,228 --> 01:10:30,522 E essa história antiga de que a culpa foi sua 1275 01:10:30,606 --> 01:10:31,690 não é verdade. 1276 01:10:38,405 --> 01:10:40,282 Eu estava adorando ser mãe. 1277 01:10:43,202 --> 01:10:44,203 Mas eu... 1278 01:10:45,454 --> 01:10:47,789 eu comecei a sentir que estava deixando de ser quem eu era, 1279 01:10:47,873 --> 01:10:52,252 e eu pensei que se ficasse com você, talvez, um dia, 1280 01:10:53,837 --> 01:10:55,756 eu não me reconheceria mais. 1281 01:11:00,552 --> 01:11:02,054 Esse foi o erro. 1282 01:11:03,096 --> 01:11:04,097 Não você. 1283 01:11:16,401 --> 01:11:17,778 Deveria ter me contado. 1284 01:11:19,738 --> 01:11:22,699 Seu pai acha que você merece alguém melhor do que eu. 1285 01:11:23,742 --> 01:11:25,661 Meu pai acha que eu mereço mais do que qualquer pessoa. 1286 01:11:26,495 --> 01:11:27,496 Eu também. 1287 01:11:30,916 --> 01:11:34,378 Você abriu mão de muita coisa para ficar nessa ilha. 1288 01:11:35,712 --> 01:11:37,297 E você sabe que eu entendo isso. 1289 01:11:39,716 --> 01:11:41,426 Mas... e eu? 1290 01:11:42,886 --> 01:11:45,973 Daqui a um ano, daqui a dez anos, 1291 01:11:48,100 --> 01:11:49,393 eu ainda serei o suficiente para você? 1292 01:11:52,354 --> 01:11:53,397 Está brincando? 1293 01:11:57,484 --> 01:12:01,363 Estamos sentados aqui, tem uma lua e uma cachoeira. 1294 01:12:01,989 --> 01:12:03,866 Estou no lugar mais lindo que já estive na vida, 1295 01:12:03,949 --> 01:12:05,534 e só consigo olhar para você. 1296 01:12:10,122 --> 01:12:12,916 Isso não é um romance de verão, com começo e fim. 1297 01:12:15,794 --> 01:12:16,879 Isso é para sempre. 1298 01:12:49,036 --> 01:12:50,078 Bom dia. 1299 01:12:50,495 --> 01:12:51,496 Bom dia. 1300 01:12:51,705 --> 01:12:52,915 Como passou a noite? 1301 01:12:53,498 --> 01:12:55,459 Você sabe... ao ar livre. 1302 01:12:58,253 --> 01:13:00,506 Acho que este é o meu novo lugar preferido do mundo. 1303 01:13:02,799 --> 01:13:04,218 Só perde para um. 1304 01:13:04,301 --> 01:13:06,553 É? Qual ganha deste? 1305 01:13:10,182 --> 01:13:11,642 -Nosso lugar à beira do lago. -É. 1306 01:13:11,725 --> 01:13:12,726 É. 1307 01:13:12,809 --> 01:13:14,520 Ainda vou lá de vez em quando. 1308 01:13:15,187 --> 01:13:16,188 Sério? 1309 01:13:16,897 --> 01:13:20,359 O que será que construíram lá? Não diga que foi uma Mc Mansão. 1310 01:13:20,817 --> 01:13:22,194 Não, ainda não tem nada. 1311 01:13:23,737 --> 01:13:25,614 Por que será que não construíram nada? 1312 01:13:27,574 --> 01:13:28,909 Porque ainda é meu. 1313 01:13:33,539 --> 01:13:34,706 Eu pretendia vender. 1314 01:13:36,333 --> 01:13:38,794 Aceitei uma proposta, mas não consegui. Eu... 1315 01:13:41,171 --> 01:13:42,256 Eu não quis. 1316 01:13:49,012 --> 01:13:50,013 Você tem... 1317 01:13:50,097 --> 01:13:52,224 uma floresta inteira. 1318 01:14:20,419 --> 01:14:23,297 -Ai, não. Não. Não! -Não, não. Não. 1319 01:14:23,964 --> 01:14:26,091 -Isso... não daria certo. -Não. Não mesmo. 1320 01:14:26,175 --> 01:14:28,218 -Isso é ruim. -Não daria certo. 1321 01:14:28,302 --> 01:14:29,803 É porque estamos neste lugar romântico. 1322 01:14:29,887 --> 01:14:32,306 -Não, esse lance da Lily é... -Tudo é amplificado. 1323 01:14:32,389 --> 01:14:33,682 -Se a gente fosse mais jovem... -Não somos. 1324 01:14:33,765 --> 01:14:36,560 -Mas não somos. Temos juízo! Ótimo! -Muito, muito bom. 1325 01:14:36,643 --> 01:14:38,312 -Bom e ótimo. -Bom e ótimo. Ei, ei. 1326 01:14:38,395 --> 01:14:39,479 -Ei, ei. -Me dê sua mão. 1327 01:14:39,563 --> 01:14:40,814 -O quê? Tá. -Me dê sua mão. 1328 01:14:40,898 --> 01:14:42,107 Mãe! Pai! 1329 01:14:42,191 --> 01:14:43,233 -Oi? -Ei! 1330 01:14:43,317 --> 01:14:45,485 -Somos seus pais. -Oi. 1331 01:14:45,569 --> 01:14:46,653 Arranjamos carona. 1332 01:14:48,822 --> 01:14:51,325 Ora, ora! Olá de novo. 1333 01:14:51,408 --> 01:14:53,285 Ou devo dizer "Ciao"? 1334 01:15:20,896 --> 01:15:23,482 Obrigada. Ei, Georgia. Ei. 1335 01:15:23,565 --> 01:15:24,691 Amor! 1336 01:15:25,651 --> 01:15:26,944 Estava muito preocupado. 1337 01:15:28,028 --> 01:15:30,656 Estamos bem. Estamos bem. Só preciso de um banho demorado. 1338 01:15:30,739 --> 01:15:31,740 E você? 1339 01:15:31,823 --> 01:15:35,077 Tinha razão sobre o meu sono. Quase consigo mexer as duas pernas. 1340 01:15:35,160 --> 01:15:36,411 E olha só, um braço já funciona. 1341 01:15:38,163 --> 01:15:40,123 -Onde vocês estavam? -É uma longa história. É... 1342 01:15:40,457 --> 01:15:42,042 Nosso barco ficou à deriva. 1343 01:15:42,793 --> 01:15:44,503 Não é uma história tão longa. 1344 01:15:44,837 --> 01:15:46,630 Mas ia parecer bem longa se estivesse lá. 1345 01:15:47,130 --> 01:15:48,465 -Ei. Aonde você vai? -Lily. 1346 01:15:49,466 --> 01:15:50,717 Para o quarto da Wren, 1347 01:15:50,801 --> 01:15:52,636 porque vou me casar esta tarde. 1348 01:15:54,638 --> 01:15:56,723 Vocês podem participar, ou embarcar de volta pra casa. 1349 01:15:58,433 --> 01:15:59,434 Lily. 1350 01:16:24,543 --> 01:16:25,586 Oi. 1351 01:16:26,461 --> 01:16:28,130 Seu smoking, senhor. 1352 01:16:28,797 --> 01:16:29,798 Tá. 1353 01:16:33,343 --> 01:16:34,303 Aqui. 1354 01:16:35,470 --> 01:16:36,471 Está tudo bem, senhor? 1355 01:16:36,555 --> 01:16:39,141 Sim. Tudo perfeitamente bem. 1356 01:16:54,990 --> 01:16:56,074 Surpresa! 1357 01:16:56,825 --> 01:16:57,910 Por que fez isso? 1358 01:16:57,993 --> 01:16:59,328 -Pedi um brunch. -Tá. 1359 01:17:00,162 --> 01:17:01,538 Há quanto tempo está aí? 1360 01:17:01,622 --> 01:17:02,664 Não muito. 1361 01:17:03,957 --> 01:17:05,542 Esfriou? 1362 01:17:06,293 --> 01:17:08,795 Não sabia quanto tempo ficaria no banho. 1363 01:17:08,879 --> 01:17:11,465 Acho que vou passar o dia surtando. 1364 01:17:11,548 --> 01:17:13,300 Coma alguma coisa. Coma... 1365 01:17:13,383 --> 01:17:17,054 Talvez não os ovos. Estão meio frios, mas antes... 1366 01:17:17,387 --> 01:17:18,472 O quê? 1367 01:17:20,390 --> 01:17:21,517 Tomada 2! 1368 01:17:23,477 --> 01:17:24,770 -Georgia? -Sim? 1369 01:17:27,189 --> 01:17:28,232 Eu te amo. 1370 01:17:28,690 --> 01:17:31,860 Você é maravilhosa, gentil... 1371 01:17:31,985 --> 01:17:33,987 -Não precisa se ajoelhar dessa vez. -Quer que eu fique de pé? 1372 01:17:34,071 --> 01:17:35,072 Quero. Eu... 1373 01:17:35,781 --> 01:17:37,074 Qual é! 1374 01:17:37,157 --> 01:17:38,408 Você está bem? Eu... 1375 01:17:39,368 --> 01:17:40,494 Eu vou pegar gelo. 1376 01:17:40,577 --> 01:17:41,620 Não, tudo bem. 1377 01:17:42,204 --> 01:17:43,205 Você é tão corajosa. 1378 01:17:43,288 --> 01:17:44,373 Deus. 1379 01:17:45,249 --> 01:17:47,167 Ai, meu Deus. Que dor! 1380 01:17:49,586 --> 01:17:51,004 Pare de chorar. 1381 01:17:51,922 --> 01:17:53,382 Por que estou chorando? 1382 01:17:54,174 --> 01:17:55,759 Até parece que perdi alguém 1383 01:17:55,843 --> 01:17:59,137 que é basicamente a substituta da minha família horrível inteira. 1384 01:18:00,973 --> 01:18:02,224 O rímel está bom? 1385 01:18:03,892 --> 01:18:06,645 Para uma palhaça. Deixa eu ajudar. 1386 01:18:08,981 --> 01:18:10,691 Lembra quando a gente se formou? 1387 01:18:11,108 --> 01:18:13,694 Sim, porque faz 2 meses. 1388 01:18:18,115 --> 01:18:21,702 Sra. C? Vai ter que assumir daqui. 1389 01:18:22,244 --> 01:18:23,328 Eu não consigo. 1390 01:18:30,043 --> 01:18:31,044 Oi. 1391 01:18:31,920 --> 01:18:32,921 Oi. 1392 01:18:41,388 --> 01:18:42,389 Posso? 1393 01:18:50,439 --> 01:18:51,773 Você mentiu para mim. 1394 01:18:56,028 --> 01:18:57,487 Eu sinto muitíssimo. 1395 01:18:59,823 --> 01:19:03,285 Acontece que os pais fazem qualquer coisa no mundo pelos filhos, 1396 01:19:03,619 --> 01:19:05,537 menos permitir que sejam exatamente quem são. 1397 01:19:08,498 --> 01:19:10,542 Seu pai e eu íamos ser diferentes. 1398 01:19:13,754 --> 01:19:15,422 A gente ia ser melhor do que isso. 1399 01:19:18,133 --> 01:19:20,093 Eu queria ser melhor do que isso. 1400 01:19:25,849 --> 01:19:27,392 Não existe ninguém melhor, mãe. 1401 01:19:30,312 --> 01:19:31,355 Ninguém. 1402 01:19:32,940 --> 01:19:34,358 Existe, sim. 1403 01:19:43,450 --> 01:19:45,327 Filha. Eu te amo. 1404 01:19:53,085 --> 01:19:54,920 Tenho que prepará-la para se casar. 1405 01:19:55,003 --> 01:19:56,046 É. 1406 01:19:56,338 --> 01:19:58,423 -Está meio bagunçada agora. -Eu sei. 1407 01:20:03,095 --> 01:20:04,930 Uma bagunça. A minha bagunça. 1408 01:20:12,437 --> 01:20:15,858 Nem eu demoro tanto para me arrumar. Ele é igual a você. 1409 01:20:18,318 --> 01:20:20,070 Vou levar como elogio. 1410 01:20:26,326 --> 01:20:27,452 Um grande elogio. 1411 01:20:27,953 --> 01:20:28,996 Pode me ajudar? 1412 01:20:31,331 --> 01:20:32,916 Então, eles não aprovam? 1413 01:20:34,418 --> 01:20:37,212 Eles vieram sequestrá-la para levá-la de volta para os EUA. 1414 01:20:37,546 --> 01:20:39,506 Eu deveria ter esfaqueado ele de verdade. 1415 01:20:40,299 --> 01:20:42,843 Achei que conseguiria mudar a opinião deles. 1416 01:20:44,136 --> 01:20:45,179 E agora? 1417 01:20:54,521 --> 01:20:55,522 Vamos lá. 1418 01:20:58,400 --> 01:21:00,652 Mãe, eu vou me casar. 1419 01:21:02,905 --> 01:21:04,990 O dia do casamento do nosso filho. 1420 01:21:11,955 --> 01:21:14,249 Acredita que não trouxe nada para usar no casamento? 1421 01:21:14,833 --> 01:21:16,335 Não era para ter casamento. 1422 01:21:18,587 --> 01:21:19,963 Nem parece alugado. 1423 01:21:21,924 --> 01:21:23,217 Você sempre arrasa. 1424 01:21:32,267 --> 01:21:33,268 Obrigado. 1425 01:21:48,659 --> 01:21:50,118 Uau! 1426 01:21:51,578 --> 01:21:52,746 Olhe a nossa filha. 1427 01:23:23,670 --> 01:23:24,838 Ela é boa. 1428 01:24:13,303 --> 01:24:17,140 Agora, para a parte final da cerimônia... 1429 01:24:17,224 --> 01:24:18,350 Muito obrigada. 1430 01:24:18,433 --> 01:24:22,646 ...Gede vai pegar a faca e furar o pandanus, 1431 01:24:23,897 --> 01:24:29,444 para mostrar que ele e a Lily estão prontos para viver juntos. 1432 01:24:54,386 --> 01:24:58,265 Lugar certo, hora certa, circunstância certa. 1433 01:25:00,350 --> 01:25:02,394 Desculpe, mas não temos as três coisas. 1434 01:25:05,147 --> 01:25:07,191 Georgia. Sr. Cotton. 1435 01:25:08,442 --> 01:25:10,944 Precisamos do apoio de vocês, da bênção de vocês. 1436 01:25:12,279 --> 01:25:13,363 E não temos. 1437 01:25:16,158 --> 01:25:17,784 Quando eu furar a esteira, 1438 01:25:18,785 --> 01:25:20,037 será uma declaração 1439 01:25:21,455 --> 01:25:25,417 de que esta pessoa doce e eu seremos uma família. 1440 01:25:27,920 --> 01:25:29,254 Não podemos ser uma família sem vocês. 1441 01:25:31,965 --> 01:25:32,966 Então, eu peço. 1442 01:25:33,592 --> 01:25:34,593 Por favor. 1443 01:25:35,511 --> 01:25:36,512 Pela Lily e por mim. 1444 01:25:38,013 --> 01:25:40,474 Ou não vamos nos casar. 1445 01:25:42,351 --> 01:25:44,186 Não pensou em me consultar antes? 1446 01:25:51,568 --> 01:25:52,861 Você também pode fazer tarefas difíceis. 1447 01:26:00,577 --> 01:26:01,995 Vocês não precisam da nossa bênção. 1448 01:26:03,038 --> 01:26:05,832 Vocês já têm. Estamos aqui, mas... 1449 01:26:09,628 --> 01:26:11,213 vocês só precisam um do outro. 1450 01:26:16,301 --> 01:26:19,388 Se sua mãe e eu tivéssemos escutado os pais horríveis dela 1451 01:26:19,555 --> 01:26:21,223 ou meus amigos idiotas, 1452 01:26:21,682 --> 01:26:23,100 a Lily não estaria aqui. 1453 01:26:23,183 --> 01:26:24,977 E acho que todos concordam 1454 01:26:26,228 --> 01:26:28,522 que o mundo é um lugar muito melhor com a Lily nele. 1455 01:26:30,065 --> 01:26:32,276 Então, eu... 1456 01:26:40,993 --> 01:26:42,202 Sua mãe e eu estamos do seu lado. 1457 01:26:43,996 --> 01:26:45,038 De vocês dois. 1458 01:26:46,290 --> 01:26:47,291 Agora e sempre. 1459 01:26:48,750 --> 01:26:49,751 É. 1460 01:27:00,554 --> 01:27:01,555 Podemos? 1461 01:27:09,396 --> 01:27:10,397 Espere! 1462 01:27:11,607 --> 01:27:12,608 O quê? 1463 01:27:14,860 --> 01:27:16,445 É brincadeira. Fura logo. 1464 01:27:20,199 --> 01:27:21,283 Essa é minha filha! 1465 01:27:44,389 --> 01:27:46,975 Acha que se a gente tivesse dado uns chutes num coco, 1466 01:27:47,059 --> 01:27:48,852 as coisas teriam sido diferentes para nós? 1467 01:27:51,188 --> 01:27:53,899 Com certeza, umas fitinhas vermelhas e brancas não fariam mal. 1468 01:27:58,862 --> 01:27:59,947 O Paul me pediu em casamento. 1469 01:28:00,531 --> 01:28:01,532 Eu sei. 1470 01:28:03,075 --> 01:28:05,118 Hoje cedo, ele pediu de novo. 1471 01:28:06,954 --> 01:28:07,955 O que você disse? 1472 01:28:09,248 --> 01:28:12,167 Pedi para ele pegar gelo porque ele me deu uma cabeçada. 1473 01:28:15,128 --> 01:28:17,339 Muitos caras teriam dado um beijo nessa ocasião. 1474 01:28:19,424 --> 01:28:20,634 Deixa eu ver seu nariz. 1475 01:28:21,718 --> 01:28:22,678 Deixa eu ver. 1476 01:28:27,641 --> 01:28:28,767 Acho que deveria aceitar. 1477 01:28:35,065 --> 01:28:36,108 O Paul é um cara legal. 1478 01:28:38,610 --> 01:28:41,864 Se ao lado dele, você sentir só um pouco da felicidade 1479 01:28:42,531 --> 01:28:44,449 que sentíamos quando éramos felizes, 1480 01:28:48,704 --> 01:28:49,997 então você deveria aceitar. 1481 01:28:53,208 --> 01:28:54,209 Eu não sei. 1482 01:28:56,670 --> 01:28:59,756 Talvez eu esteja muito velha para me sentir jovem. 1483 01:29:01,383 --> 01:29:04,595 Acho que perdi algo essencial, e agora é tarde. 1484 01:29:07,014 --> 01:29:08,015 Bem, 1485 01:29:09,725 --> 01:29:11,685 para mim, você está no auge. 1486 01:29:17,065 --> 01:29:18,400 Mesmo de nariz quebrado. 1487 01:29:37,127 --> 01:29:38,212 -Oi. 1488 01:29:57,898 --> 01:29:59,274 O que está fazendo aqui? 1489 01:30:00,651 --> 01:30:02,236 Estava só admirando esse lixo. 1490 01:30:03,529 --> 01:30:04,863 Chama isso de pôr do sol? 1491 01:30:20,879 --> 01:30:22,297 Meu lugar é aqui. 1492 01:30:25,759 --> 01:30:26,760 Eu sei. 1493 01:30:37,855 --> 01:30:39,231 Quer dançar comigo? 1494 01:30:46,238 --> 01:30:47,489 Vamos dançar. 1495 01:31:01,837 --> 01:31:04,423 Nossa! Que silêncio. 1496 01:31:08,760 --> 01:31:10,137 -Oi. 1497 01:31:12,514 --> 01:31:13,849 -Acordei você? -Não. 1498 01:31:14,766 --> 01:31:16,101 -Eu te chutei? Eu chutei. -Não, não. 1499 01:31:16,185 --> 01:31:17,895 Não, não chutou. Não chutou. Eu estava acordada. 1500 01:31:17,978 --> 01:31:18,979 Tá legal. 1501 01:31:24,359 --> 01:31:26,403 A balsa só vai sair à tarde. 1502 01:31:26,486 --> 01:31:28,238 A gente podia fazer paddleboarding. 1503 01:31:31,158 --> 01:31:32,534 Não posso me casar com você, Paul. 1504 01:31:35,495 --> 01:31:37,080 Pode ser outro esporte. 1505 01:31:40,709 --> 01:31:41,835 Eu fiz alguma coisa errada? 1506 01:31:41,919 --> 01:31:43,837 Não. Não, é que... 1507 01:31:43,921 --> 01:31:47,799 É a hora errada, o lugar errado 1508 01:31:49,176 --> 01:31:50,260 e a garota errada. 1509 01:31:52,596 --> 01:31:53,764 Sinto muito. 1510 01:32:00,145 --> 01:32:01,146 Eu também. 1511 01:32:03,023 --> 01:32:05,025 E não estou concordando só para concordar com você. 1512 01:32:12,074 --> 01:32:13,784 Ainda quero fazer paddleboarding. 1513 01:32:27,172 --> 01:32:28,173 Pega! 1514 01:32:29,675 --> 01:32:30,676 Chuta! 1515 01:32:49,152 --> 01:32:50,863 Chuta! Chuta. 1516 01:33:00,247 --> 01:33:02,165 Pra cima! Pra cima! 1517 01:33:02,249 --> 01:33:03,959 Não! 1518 01:33:04,042 --> 01:33:05,502 Vai lá. Mais. 1519 01:33:06,128 --> 01:33:07,129 Mais! 1520 01:33:08,755 --> 01:33:11,925 Agora vai. Agora vai... 1521 01:33:12,676 --> 01:33:14,386 Está subindo! Está subindo! 1522 01:33:25,647 --> 01:33:26,648 Cadê o Paul? 1523 01:33:27,524 --> 01:33:29,610 Teve um voo de última hora para Hanói. 1524 01:33:30,402 --> 01:33:31,570 Ele mandou um tchau. 1525 01:33:32,863 --> 01:33:35,240 Eu disse para ele que não ia dar certo para mim. 1526 01:33:35,324 --> 01:33:36,325 Para ele. 1527 01:33:36,408 --> 01:33:37,659 Para mim e para ele. 1528 01:33:38,994 --> 01:33:40,078 Falei de um jeito mais delicado. 1529 01:33:41,872 --> 01:33:42,873 Ah, mãe. 1530 01:33:43,540 --> 01:33:44,625 Sinto muito. 1531 01:33:45,542 --> 01:33:47,419 Será que podemos nos concentrar em mim? 1532 01:33:48,879 --> 01:33:49,922 Claro. 1533 01:33:52,049 --> 01:33:54,343 O que eu vou fazer sem você? 1534 01:33:58,847 --> 01:33:59,973 Quero que fique com isso. 1535 01:34:01,600 --> 01:34:02,935 Tudo bem você se casar, 1536 01:34:03,018 --> 01:34:05,229 mas sou muito jovem e linda para ser tia. 1537 01:34:12,986 --> 01:34:14,446 -Ei. 1538 01:34:16,281 --> 01:34:17,658 Tudo bem. Tranquilo, garoto. 1539 01:34:18,992 --> 01:34:19,993 Ok. 1540 01:34:22,037 --> 01:34:24,998 -Pai. -Ah, não. Não chore. 1541 01:34:28,460 --> 01:34:30,128 Ok, eu te amo. 1542 01:34:35,592 --> 01:34:36,677 E eu te amo. 1543 01:34:39,346 --> 01:34:40,347 Tá certo. 1544 01:34:44,810 --> 01:34:45,894 -Está na hora. -Tchau. 1545 01:34:46,144 --> 01:34:47,396 Cuide-se. 1546 01:34:47,729 --> 01:34:48,730 Você também. 1547 01:34:53,986 --> 01:34:55,195 Eu te amo. 1548 01:35:02,703 --> 01:35:03,954 Eu te amo muito. 1549 01:35:38,822 --> 01:35:39,823 Sinto muito pelo Paul. 1550 01:35:41,575 --> 01:35:43,118 -Não, não sente. -Não mesmo. 1551 01:35:48,165 --> 01:35:49,208 Vou sentir saudade dela. 1552 01:35:49,541 --> 01:35:50,542 É. 1553 01:35:53,295 --> 01:35:54,922 Entendo por que ela gosta daqui. 1554 01:35:56,173 --> 01:35:57,508 É, é bom. 1555 01:35:59,384 --> 01:36:01,053 Eu poderia passar um tempo aqui. 1556 01:36:02,429 --> 01:36:03,430 Algum dia. 1557 01:36:14,525 --> 01:36:16,401 Por que deixar as coisas boas para depois? 1558 01:36:18,237 --> 01:36:19,238 É. 1559 01:36:33,126 --> 01:36:34,336 O quê? 1560 01:36:48,433 --> 01:36:49,935 -É? -É. 1561 01:37:24,511 --> 01:37:27,890 Não vou deixá-la desperdiçar a vida por um cara lindo qualquer 1562 01:37:27,973 --> 01:37:30,350 que mora no lugar mais bonito do mundo. 1563 01:37:30,434 --> 01:37:32,644 E sim, eu estou me ouvindo, mas tenho razão. 1564 01:37:33,520 --> 01:37:34,521 Corta! 1565 01:37:34,730 --> 01:37:35,772 Temos que agir. 1566 01:37:36,064 --> 01:37:37,024 John, está pronto? 1567 01:37:37,524 --> 01:37:39,151 Ei, o John está pronto. 1568 01:37:47,618 --> 01:37:48,785 Pare. 1569 01:37:50,746 --> 01:37:51,788 Tem gente aí! 1570 01:37:52,748 --> 01:37:54,791 -Muito amor. -Amo. Te amo. 1571 01:37:54,958 --> 01:37:56,335 -Amor, amor. -Eu fiz você. 1572 01:37:56,668 --> 01:37:57,669 Corta. 1573 01:38:01,673 --> 01:38:04,051 -Não é isso, mães? Não é? -Uau. 1574 01:38:14,520 --> 01:38:15,521 Champanhe! 1575 01:38:15,604 --> 01:38:18,315 -Duas taças, por favor. -Deixe a garrafa. Obrigado. 1576 01:38:18,774 --> 01:38:20,734 E um saco de enjoo e uma navalha. 1577 01:38:25,197 --> 01:38:26,198 Próximo. 1578 01:38:27,491 --> 01:38:28,492 O quê? 1579 01:38:34,831 --> 01:38:36,416 Sabia que era armação. 1580 01:38:37,251 --> 01:38:39,962 INGRESSO PARA O PARAÍSO 1581 01:38:40,045 --> 01:38:42,548 Ok, espera. Espera, posso... Tenho que tirar uma foto. 1582 01:38:45,467 --> 01:38:47,261 Tão elegante. Quer um canudo? 1583 01:38:48,387 --> 01:38:49,847 Quer uma bolsa de colostomia? 1584 01:38:50,430 --> 01:38:51,431 Obrigado. 1585 01:38:51,515 --> 01:38:53,225 Te amo... desse tamanho. 1586 01:38:53,308 --> 01:38:55,185 Adoro que você é igualzinha a mim. 1587 01:38:55,811 --> 01:38:56,979 Que bom que não. 1588 01:39:03,944 --> 01:39:05,863 -Vocês me entendem? -É isso aí! 1589 01:39:07,447 --> 01:39:08,782 Oh! Champanhe! 1590 01:39:09,324 --> 01:39:10,993 -Duas taças, por favor. -Deixa logo a garrafa. 1591 01:39:13,036 --> 01:39:14,538 -Merda! -Tudo bem aí? 1592 01:39:14,955 --> 01:39:17,124 É só o George Clooney. A gente tem outro. 1593 01:39:18,792 --> 01:39:20,294 0-800-Brad Pitt. 1594 01:43:58,530 --> 01:43:59,239 Tradução e Adaptação: Companhia das Palavras