1 00:00:11,803 --> 00:00:13,346 "W" quem? 2 00:00:13,388 --> 00:00:17,350 WURG 94.9, o Urge, 3 00:00:17,392 --> 00:00:19,269 Haddonfield é a casa do rock. 4 00:00:19,310 --> 00:00:20,770 Sou Willie, o Miúdo. 5 00:00:20,812 --> 00:00:22,856 e não há nada que possa fazer. 6 00:01:46,314 --> 00:01:48,066 Corey, és um salva-vidas. 7 00:01:48,108 --> 00:01:49,567 Olá. 8 00:01:49,609 --> 00:01:51,152 Como tem sido? Toca a entrar. 9 00:01:53,321 --> 00:01:55,573 Roger, roger! Corey está aqui! 10 00:01:55,615 --> 00:01:57,909 Desculpa isto ser de última hora, mas a Andrea teve um problema no estômago. 11 00:01:57,951 --> 00:02:00,120 - e literalmente apenas me chamou. - Não faz mal. 12 00:02:00,161 --> 00:02:01,788 É a festa de Halloween da empresa do Roger. 13 00:02:01,830 --> 00:02:04,457 e não me importo, mas... Roger, roger! 14 00:02:04,499 --> 00:02:06,918 Espero que seja melhor na creche do que no trabalho de jardim. 15 00:02:06,960 --> 00:02:08,128 Sabe, na próxima primavera, 16 00:02:08,169 --> 00:02:09,212 deve considerar alguns perenes. 17 00:02:09,254 --> 00:02:10,839 Hortênsias poderia realmente 18 00:02:10,880 --> 00:02:12,590 - equilibrar que dogwood. - Poupar para a faculdade? 19 00:02:12,632 --> 00:02:14,384 - Para onde disse que ia? - Estou a candidatar-me. 20 00:02:14,426 --> 00:02:16,136 a alguns programas de engenharia diferentes. 21 00:02:16,177 --> 00:02:18,304 Só estou a poupar dinheiro este ano para poder ir no próximo outono. 22 00:02:18,346 --> 00:02:20,682 Jeremy, a ama está aqui! 23 00:02:25,186 --> 00:02:27,272 Jeremy, jeremy! 24 00:02:33,737 --> 00:02:34,988 Jeremy, jeremy! 25 00:02:35,030 --> 00:02:37,490 Ah, não! O senhor! Vou apanhar-te! 26 00:02:37,532 --> 00:02:41,119 Vou apanhar-te. 27 00:02:42,579 --> 00:02:44,164 Aterragem de emergência! O Kaboom! 28 00:02:44,205 --> 00:02:45,373 Ah, sim! 29 00:02:45,415 --> 00:02:46,791 Beep, beep, beep, beep, beep. 30 00:02:46,833 --> 00:02:49,002 Podes mostrar-me como fazer um Thunder Bomber? 31 00:02:49,044 --> 00:02:50,503 Número um de todos os tempos. 32 00:02:50,545 --> 00:02:52,964 - O meu pai pode fazer o melhor. - Sem pressão. 33 00:02:53,006 --> 00:02:54,924 Sim, vou tentar, pequenote. 34 00:02:54,966 --> 00:02:56,509 Vai ser bom para o Sr. Corey? 35 00:02:56,551 --> 00:02:58,762 - O Corey. Posso falar consigo por um segundo? - Sim, é um trabalho. 36 00:02:58,803 --> 00:03:00,555 Aí vem o Thunder Bomber! 37 00:03:00,597 --> 00:03:03,016 Vou pôr os doces na varanda. 38 00:03:03,058 --> 00:03:05,602 Crianças travessuras ou travessuras podem ajudar-se a si mesmas. 39 00:03:05,643 --> 00:03:07,896 Sirva-se de qualquer coisa no frigorífico. 40 00:03:07,937 --> 00:03:10,315 Fez pão de abobrinha. Na verdade, é bom. 41 00:03:10,357 --> 00:03:12,359 Tem o meu número. 42 00:03:12,400 --> 00:03:13,860 - Está bem. - Se houver uma emergência, 43 00:03:13,902 --> 00:03:15,653 mas estaremos ao fundo da rua. 44 00:03:15,695 --> 00:03:17,489 Despenhe-se! 45 00:03:17,530 --> 00:03:19,866 E há uma coisa que preciso de te dizer. 46 00:03:19,908 --> 00:03:22,702 Desde o último Dia das Bruxas... Todos os eventos e, 47 00:03:22,744 --> 00:03:26,206 Sabe, as manchetes de Michael Myers... 48 00:03:26,247 --> 00:03:28,041 Jeremy tem medo do escuro. 49 00:03:28,083 --> 00:03:30,460 Ele tem molhado a cama à noite. 50 00:03:30,502 --> 00:03:34,047 E a hora de dormir tem sido difícil. 51 00:03:34,089 --> 00:03:35,465 Posso ouvi-lo! 52 00:03:35,507 --> 00:03:37,175 Posso ler-lhe uma história ou algo assim. 53 00:03:37,217 --> 00:03:39,886 - Tem um livro favorito? - Então, uma vez que vai para a cama, 54 00:03:39,928 --> 00:03:41,471 fala enquanto dorme. 55 00:03:41,513 --> 00:03:42,931 Diz que ouve vozes. 56 00:03:42,972 --> 00:03:44,724 É muito sensível às coisas. 57 00:03:44,766 --> 00:03:46,559 - que lhe dão pesadelos. - Certo. Tudo o que soa 58 00:03:46,601 --> 00:03:48,436 Como coisas normais de imaginação infantil, certo? 59 00:03:49,979 --> 00:03:53,274 Sem televisão e sem mais doces. 60 00:03:54,234 --> 00:03:57,112 Podem jogar até às 8:30, 8:45. 61 00:03:57,153 --> 00:03:59,447 Então devia ir para a cama. 62 00:03:59,489 --> 00:04:01,282 - Dinheiro fácil. - Sim, é um trabalho. 63 00:04:01,324 --> 00:04:03,368 Vai vir brincar comigo ou o que? 64 00:04:03,410 --> 00:04:05,453 Parece uma ameaça. 65 00:04:05,495 --> 00:04:07,247 É Halloween. 66 00:04:07,288 --> 00:04:09,582 Vamos divertir-nos esta noite. 67 00:04:16,464 --> 00:04:17,757 Oh, não, não, não. 68 00:04:17,799 --> 00:04:19,217 - Ah, não. - Olha, cara, nós podemos. 69 00:04:19,259 --> 00:04:21,428 Desligue-o se tiver medo de filmes de monstros. 70 00:04:21,469 --> 00:04:23,638 Não. Não. Está assustada. 71 00:04:23,680 --> 00:04:26,016 Tenho 21 anos. Não me assusto. 72 00:04:26,057 --> 00:04:28,226 Estás com medo porque sabes que o Michael Myers é... 73 00:04:28,268 --> 00:04:30,186 ainda lá fora. 74 00:04:30,228 --> 00:04:32,564 O papão vai apanhar-te. 75 00:04:32,605 --> 00:04:34,774 Ele não me vai apanhar. 76 00:04:34,816 --> 00:04:37,736 Michael Myers mata babysitters, não crianças. 77 00:04:44,117 --> 00:04:45,952 Ok, isso é realmente bastante nojento 78 00:04:45,994 --> 00:04:47,954 e provavelmente não é apropriado para crianças. 79 00:04:47,996 --> 00:04:49,622 Por que não desligamos isto, e... 80 00:04:49,664 --> 00:04:51,041 podemos brincar de esconde-esconde antes de dormir. 81 00:04:51,082 --> 00:04:52,625 Seus pais vão estar em casa em breve e... 82 00:04:52,667 --> 00:04:54,627 Não quero brincar às escondidas. 83 00:04:54,669 --> 00:04:57,005 É uma estupidez. Quero ver este filme. 84 00:04:57,047 --> 00:04:59,507 E não me apetece fingir que são melhores amigas. 85 00:04:59,549 --> 00:05:01,801 com uma babysitter de menino feio. 86 00:05:05,889 --> 00:05:08,641 Ok, cinco minutos, e depois vai para a cama. 87 00:05:08,683 --> 00:05:10,977 És péssimo a fazer de babysitter. 88 00:05:11,019 --> 00:05:13,521 Não sou babysitter. 89 00:05:47,889 --> 00:05:49,307 Jeremy, jeremy! 90 00:05:49,349 --> 00:05:51,559 Desligue o filme! 91 00:05:54,354 --> 00:05:56,064 O Jeremy? 92 00:05:58,942 --> 00:06:01,069 O que é que estás a fazer? 93 00:06:10,078 --> 00:06:11,496 O Jeremy? 94 00:06:32,559 --> 00:06:34,310 Jeremy, jeremy! 95 00:06:37,605 --> 00:06:39,649 O Jeremy? 96 00:06:39,691 --> 00:06:42,193 Sai, sai, onde quer que estejas. 97 00:06:47,282 --> 00:06:49,034 Boo, boo! 98 00:06:51,202 --> 00:06:54,080 Isto não tem graça, Jeremy. 99 00:07:00,295 --> 00:07:02,088 Jeremy, jeremy! 100 00:07:22,484 --> 00:07:24,694 O Jeremy? 101 00:07:33,995 --> 00:07:36,873 Ajuda! Corey, socorro! 102 00:08:12,033 --> 00:08:14,119 O Jeremy? 103 00:08:20,542 --> 00:08:22,627 O Jeremy? 104 00:08:26,047 --> 00:08:27,966 O Jeremy? 105 00:08:30,719 --> 00:08:32,762 Ele vai apanhar-te! 106 00:08:32,804 --> 00:08:35,265 Ele vai apanhar-te quando menos esperares. 107 00:08:44,107 --> 00:08:46,526 - É sua hora de dormir, Corey? - Ok, Jeremy... 108 00:08:46,568 --> 00:08:48,570 "Sai, sai, onde quer que estejas." 109 00:08:48,611 --> 00:08:50,572 Tem-me a mim, amigo. Ok, deixe-me sair. 110 00:08:50,613 --> 00:08:52,032 - Está com medo? - Está bem? 111 00:08:52,073 --> 00:08:53,950 "Tenho 21 anos. Não tenho medo." 112 00:08:53,992 --> 00:08:56,327 Jeremy, deixe-me sair. Deixa-me sair! 113 00:08:58,538 --> 00:09:00,623 Sua merda! Deixe-me sair daqui! 114 00:09:00,665 --> 00:09:02,125 Michael Myers. 115 00:09:02,167 --> 00:09:04,210 Jeremy, não é engraçado, certo? 116 00:09:08,131 --> 00:09:10,133 Vais meter-nos aos dois em sarilhos. 117 00:09:11,509 --> 00:09:15,805 Deixa-me sair! Deixa-me sair! Deixa-me sair! Deixa-me sair! 118 00:09:15,847 --> 00:09:17,849 Sua merda! 119 00:09:17,891 --> 00:09:20,060 Vou matar-te, Jeremy! 120 00:09:20,101 --> 00:09:21,853 Boo, boo! 121 00:09:22,645 --> 00:09:24,606 O que foi isto? 122 00:09:27,442 --> 00:09:29,235 Jeremy, jeremy! 123 00:09:29,277 --> 00:09:32,322 - Oh, não! Meu Deus, não! Por favor! - Jeremy, jeremy! 124 00:09:32,364 --> 00:09:34,783 - Oh, não. Oh, meu Deus. - Jeremy, jeremy! 125 00:09:34,824 --> 00:09:36,701 Oh, meu Deus! Jeremy, jeremy! 126 00:09:39,245 --> 00:09:41,331 - O Jeremy. - Jeremy, jeremy! 127 00:09:42,415 --> 00:09:44,125 Deus, por favor, não! 128 00:09:45,627 --> 00:09:47,754 O que fez? 129 00:11:28,313 --> 00:11:31,191 Haddonfield era uma cidade pacífica. 130 00:11:31,232 --> 00:11:34,778 E então uma noite de Halloween há muitos anos, 131 00:11:34,819 --> 00:11:37,405 tudo aquilo estava perdido. 132 00:11:39,616 --> 00:11:42,369 Michael Myers era puro mal. 133 00:11:43,536 --> 00:11:44,704 Ele levou os nossos sonhos. 134 00:11:44,746 --> 00:11:46,498 e transformou-os em pesadelos. 135 00:11:52,337 --> 00:11:56,049 Quando estava preso na prisão... 136 00:11:57,842 --> 00:11:59,803 ... Desapareci no meu. 137 00:12:07,811 --> 00:12:10,313 E então, como previ, 138 00:12:10,355 --> 00:12:13,191 40 anos depois, escapou. 139 00:12:13,233 --> 00:12:15,902 e Haddonfield foi mais uma vez forçado a confrontar 140 00:12:15,944 --> 00:12:17,987 este homem com uma máscara. 141 00:12:27,122 --> 00:12:29,916 A sua brutalidade sem sentido devastou a minha comunidade... 142 00:12:31,960 --> 00:12:33,962 ... e matou a minha filha. 143 00:12:37,841 --> 00:12:40,301 E depois desapareceu. 144 00:12:41,636 --> 00:12:43,847 Impossível? 145 00:12:43,888 --> 00:12:45,932 Talvez sim. 146 00:12:47,183 --> 00:12:49,978 A verdade evoluiria para lenda 147 00:12:50,020 --> 00:12:53,398 enquanto as pessoas procuravam o motivo e o significado, 148 00:12:53,440 --> 00:12:56,526 Olhando nas sombras para o seu bicho-papão. 149 00:13:02,657 --> 00:13:04,659 Foi um acidente. 150 00:13:05,452 --> 00:13:07,287 Nos anos que se seguiram, 151 00:13:07,328 --> 00:13:10,248 o povo de Haddonfield desceu para uma praga 152 00:13:10,290 --> 00:13:13,668 de luto, de culpa, de paranoia. 153 00:13:14,461 --> 00:13:16,212 Achas que ele regressou? 154 00:13:16,254 --> 00:13:19,049 O Michael não usa armas. 155 00:13:19,966 --> 00:13:21,718 O sofrimento que Michael causou 156 00:13:21,760 --> 00:13:24,179 tornou-se uma infeção passando para as pessoas 157 00:13:24,220 --> 00:13:26,222 que nunca sequer se cruzou no seu caminho. 158 00:13:26,264 --> 00:13:29,809 E à medida que a cidade se virava contra si mesma, 159 00:13:29,851 --> 00:13:33,897 Prometi que não deixava o medo governar a minha vida. 160 00:13:35,565 --> 00:13:36,983 Comprei uma casa. 161 00:13:37,025 --> 00:13:40,487 Um lugar para viver com amor e confiança. 162 00:13:40,528 --> 00:13:41,905 Não é uma armadilha. 163 00:13:41,946 --> 00:13:44,115 Não é um lugar para se esconder. 164 00:13:46,201 --> 00:13:47,619 Ei. 165 00:13:47,660 --> 00:13:49,287 Já se passaram quatro anos. 166 00:13:49,329 --> 00:13:52,040 desde a última vez que vi o meu monstro. 167 00:13:53,625 --> 00:13:58,797 Então aqui estou eu, um sobrevivente a tentar partilhar a minha história. 168 00:13:58,838 --> 00:14:01,299 e encontrar cura. 169 00:14:02,550 --> 00:14:07,263 Michael Myers foi a personificação do mal. 170 00:14:11,559 --> 00:14:13,019 É deles. 171 00:14:13,061 --> 00:14:15,271 São as alianças de casamento deles. 172 00:14:17,982 --> 00:14:20,652 Cabe a cada um de nós. 173 00:14:20,694 --> 00:14:22,862 se trancamos ou não a porta 174 00:14:22,904 --> 00:14:25,115 e encontrar a nossa determinação... 175 00:14:26,282 --> 00:14:28,535 ... ou deixá-lo entrar. 176 00:14:37,836 --> 00:14:41,423 Deixe-o entrar. 177 00:14:47,595 --> 00:14:50,515 Que o mal... 178 00:14:50,557 --> 00:14:52,267 dentro. 179 00:14:56,855 --> 00:14:58,898 Allyson, allyson! Raios! 180 00:14:59,691 --> 00:15:01,651 - Querida, sinto muito! - Que passa? 181 00:15:01,693 --> 00:15:03,069 Oh, foda-se! 182 00:15:03,111 --> 00:15:06,489 É a minha tarte. Coloquei uma tarte no forno. 183 00:15:06,531 --> 00:15:08,241 Oh, não! 184 00:15:08,283 --> 00:15:10,618 Devo ter esquecido de marcar o temporizador. 185 00:15:10,660 --> 00:15:12,328 Raios partam! 186 00:15:12,370 --> 00:15:14,831 Raios! Não, não, não, não, não. 187 00:15:14,873 --> 00:15:16,499 Posso comprar uma tarte da loja. 188 00:15:16,541 --> 00:15:20,086 Não! Queria fazer-te uma tarte de abóbora. 189 00:15:20,128 --> 00:15:21,796 É uma tradição de Halloween. 190 00:15:27,135 --> 00:15:28,511 - Estás... - Tenho de ir. 191 00:15:28,553 --> 00:15:30,096 - Estou atrasado para o trabalho. - Está bem. 192 00:15:30,138 --> 00:15:32,057 Mas tem a sua fantasia para a festa? 193 00:15:32,098 --> 00:15:34,100 Já disse que não quero ir sozinho. 194 00:15:34,142 --> 00:15:35,935 Então, não vou. 195 00:15:37,812 --> 00:15:39,356 Oh, não, não, não. 196 00:15:43,318 --> 00:15:47,280 Dar-te o impulso, com o Willie the Kid. 197 00:15:47,322 --> 00:15:49,324 Haddonfield é a casa do rock. 198 00:15:49,366 --> 00:15:51,701 Faltam quatro dias para o Dia das Bruxas. 199 00:15:51,743 --> 00:15:53,745 Dá para acreditar? 200 00:15:53,787 --> 00:15:56,456 Está na hora de trancar as portas, agarrar a faca para a luta. 201 00:15:56,498 --> 00:15:57,999 Estás pronto? Está pronto para o caso de. 202 00:15:58,041 --> 00:16:00,126 o Bicho-Papão decide sair e brincar? 203 00:16:00,168 --> 00:16:01,670 Eu sei que sou. 204 00:16:01,711 --> 00:16:03,755 Mas vamos falar sobre o Michael Myers por um minuto. 205 00:16:03,797 --> 00:16:06,424 Como é que um homem é alvejado, esfaqueado? 206 00:16:06,466 --> 00:16:09,260 e, em seguida, ele cair na rua e voltar para cima 207 00:16:09,302 --> 00:16:12,180 para assustar toda a gente em Haddonfield? 208 00:16:12,222 --> 00:16:14,808 Deixe-me dizer-lhe como... Porque isto não é um homem. 209 00:16:14,849 --> 00:16:18,687 Isto é mais do que um homem. Isto é uma besta. 210 00:16:18,728 --> 00:16:20,522 Um que não sangra... 211 00:16:20,563 --> 00:16:23,483 Tenho a certeza que estava na ordem de mudança. 212 00:16:23,525 --> 00:16:25,735 Espera um segundo, Shannon. 213 00:16:25,777 --> 00:16:27,570 Corey, está atrasado! 214 00:16:27,612 --> 00:16:29,531 Está atrasado de novo! 215 00:16:29,572 --> 00:16:31,574 Já se passaram quatro anos. 216 00:16:31,616 --> 00:16:32,534 Onde estão? 217 00:16:32,575 --> 00:16:34,494 Treinar para o grande dia, talvez? 218 00:16:34,536 --> 00:16:36,579 Entrar no espírito? 219 00:16:36,621 --> 00:16:38,623 Este papão estava sentado em hibernação, 220 00:16:38,665 --> 00:16:41,126 Mas acreditem em mim, vão voltar. 221 00:16:42,544 --> 00:16:45,046 Sou Willie, o Miúdo, e vou estar a assustá-lo de verdade. 222 00:16:45,088 --> 00:16:46,381 em 94.9 WUR... 223 00:16:46,423 --> 00:16:48,383 Corey, tem um segundo? 224 00:16:54,055 --> 00:16:56,099 O que achas? 225 00:16:57,183 --> 00:16:58,768 Sim, é um trabalho. 226 00:16:58,810 --> 00:17:00,353 Registre-o. 227 00:17:00,395 --> 00:17:02,272 Pegue pratos novos. 228 00:17:02,313 --> 00:17:05,358 - Já não tenho utilidade. - Estás a falar a sério? 229 00:17:05,400 --> 00:17:07,527 Com um bom motor te empurrando, finalmente fazê-lo 230 00:17:07,569 --> 00:17:09,696 para trabalhar a tempo, entende? 231 00:17:09,738 --> 00:17:11,197 Funciona? 232 00:17:11,239 --> 00:17:14,325 Sim, funciona, é uma merda. 233 00:17:18,913 --> 00:17:20,957 Hey, uh, Ronald? 234 00:17:20,999 --> 00:17:23,126 Obrigado, é o meu trabalho. 235 00:17:23,168 --> 00:17:24,878 Sem problemas, rapaz. 236 00:17:43,938 --> 00:17:45,774 Estás preso. 237 00:17:45,815 --> 00:17:47,859 Por ser a rapariga mais bonita que conheço. 238 00:17:47,901 --> 00:17:49,194 É bonito, Doug. 239 00:17:49,235 --> 00:17:51,571 Foi por isso que me mandou encostar? 240 00:17:51,613 --> 00:17:54,074 Não, encoste-te porque sinto a tua falta. 241 00:17:54,115 --> 00:17:55,533 Sente a minha falta? 242 00:17:55,575 --> 00:17:57,077 Estou a brincar. 243 00:17:57,118 --> 00:17:58,328 Puxou-te para cima porque parece que 244 00:17:58,370 --> 00:17:59,746 o seu silenciador está prestes a cair. 245 00:17:59,788 --> 00:18:01,247 É melhor consertá-lo antes de ter um maior 246 00:18:01,289 --> 00:18:03,541 problema nas mãos. 247 00:18:48,003 --> 00:18:50,338 Vai comprar algo ou não? 248 00:18:53,800 --> 00:18:55,427 Podia ter vindo até aqui. 249 00:18:55,468 --> 00:18:56,970 Calma. Sou o motorista designado. 250 00:18:57,012 --> 00:18:59,347 - Sei dirigir. - Não estrague o meu carro, por favor. 251 00:18:59,389 --> 00:19:00,807 - Não vou estragar o seu carro. - Está bem? 252 00:19:00,849 --> 00:19:02,642 - Não estrague tudo. - Calma. 253 00:19:02,684 --> 00:19:04,269 - O pai dele é... - Tenho a carta de condução. 254 00:19:04,310 --> 00:19:06,354 Não é odiar. Vá lá. 255 00:19:06,396 --> 00:19:08,648 - O Billy. Identificação? - Então, qual é o plano? 256 00:19:08,690 --> 00:19:10,775 - Dá-me a identificação. - Identificação? 257 00:19:10,817 --> 00:19:12,235 - Sim, é um trabalho. - Foi confiscado na semana passada. 258 00:19:12,277 --> 00:19:13,570 - Eu disse-te. - Tem o dinheiro. 259 00:19:13,611 --> 00:19:14,821 - Não tem a sua identificação? - Esperem, tenho de fazer isto. Tu fizeste o que? 260 00:19:14,863 --> 00:19:16,031 - Esperem, tenho de fazer isto. Esperar. Ei, yo! - Perdi o meu tempo. 261 00:19:16,072 --> 00:19:18,241 Esperem, tenho de fazer isto. Um novo amigo. 262 00:19:18,283 --> 00:19:20,702 O quê, a beber um pouco de leite. 263 00:19:20,744 --> 00:19:22,454 - Sim, é um trabalho. Sim, é um trabalho. - Também gosto de leite. 264 00:19:22,495 --> 00:19:24,330 Olha, o negócio é o seguinte. 265 00:19:24,372 --> 00:19:26,041 Somos finalistas, certo? 266 00:19:26,082 --> 00:19:28,335 Temos treinado para o nosso programa o ano inteiro. 267 00:19:28,376 --> 00:19:30,337 A carregar para o jogo desta noite e... 268 00:19:30,378 --> 00:19:32,630 Bem, estamos na porra da banda de marcha. 269 00:19:32,672 --> 00:19:35,300 Esperávamos que pudesses ser um novo amigo fixe. 270 00:19:35,342 --> 00:19:36,843 Compra-nos um par de seis pacotes. 271 00:19:40,847 --> 00:19:44,184 Só para mim e para a minha tripulação. Então, meu. 272 00:19:44,225 --> 00:19:45,977 Não, não, não, não, não. 273 00:19:47,020 --> 00:19:48,563 Não? 274 00:19:48,605 --> 00:19:50,106 Não, não, obrigado? O que é que se passa? 275 00:19:50,148 --> 00:19:51,566 - Não, não posso. - Espera. 276 00:19:51,608 --> 00:19:53,735 - Eu sei quem tu és. - Fez algo desarrumado. 277 00:19:53,777 --> 00:19:55,945 - Não acredito que te libertaram. - Bem, quem é? 278 00:19:55,987 --> 00:19:57,489 - Oh sim. - Sim, é um trabalho. 279 00:19:57,530 --> 00:20:00,033 És aquela babysitter psicopata. 280 00:20:00,075 --> 00:20:01,326 Matou aquele miúdo, não foi? 281 00:20:01,368 --> 00:20:02,994 - Sim, o que é que se pode - Matou uma criança e muito rata. 282 00:20:03,036 --> 00:20:04,371 - para nos comprar cerveja? - Pessoal, sabem de uma coisa? 283 00:20:04,412 --> 00:20:05,622 Vamos esquecer isto. 284 00:20:05,663 --> 00:20:07,040 Vamos ao jogo, está bem? 285 00:20:07,082 --> 00:20:08,625 - É sedudo. - Olha para ele. 286 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 - Avise-o, Terry. - É isso que é? 287 00:20:09,709 --> 00:20:10,919 Um sacana de pedo? 288 00:20:10,960 --> 00:20:12,379 - Está certo. - Mete-lhe a cara, Terry. 289 00:20:12,420 --> 00:20:13,963 Que tipo de criança fodida és? 290 00:20:14,005 --> 00:20:14,756 - Está certo. -Certo. - Onde está a sua próxima vítima? 291 00:20:15,215 --> 00:20:16,841 - Uau! - Mas que raio?! 292 00:20:16,883 --> 00:20:17,842 Está a brincar comigo? 293 00:20:17,884 --> 00:20:19,219 Oh, não. 294 00:20:22,013 --> 00:20:23,473 - Olha para ti. - O que é, Terry? 295 00:20:23,515 --> 00:20:24,891 Tem leite por todo o lado. 296 00:20:24,933 --> 00:20:26,601 - C´um caraças. - Veja o que fez. 297 00:20:26,643 --> 00:20:29,145 Ei! Idiotas! 298 00:20:29,187 --> 00:20:30,730 Para com isso! 299 00:20:30,772 --> 00:20:31,898 - Não estamos a fazer nada. - Estamos só a conversar, menina. 300 00:20:31,940 --> 00:20:33,733 - Estamos a brincar. - Senhora, não, não, não. 301 00:20:33,775 --> 00:20:35,485 Olá pessoal. 302 00:20:35,527 --> 00:20:36,736 Pode olhar para isto? 303 00:20:36,778 --> 00:20:38,446 Um psicopata conhece um espetáculo de aberrações. 304 00:20:38,488 --> 00:20:39,781 - Uau, não é? - Não posso acreditar. 305 00:20:39,823 --> 00:20:41,408 Esta é uma combinação feita no céu. 306 00:20:41,449 --> 00:20:43,159 - Ei, então?. Olha para mim. - Ta-ta por enquanto. 307 00:20:43,201 --> 00:20:44,619 Vamos todos. 308 00:20:44,661 --> 00:20:46,413 Michael Myers. 309 00:20:51,042 --> 00:20:53,086 És o psicopata ou o espetáculo de aberrações? 310 00:20:53,128 --> 00:20:55,922 Margo, quer ir à peça da escola no sábado? 311 00:20:55,964 --> 00:20:57,757 - Sim, claro, Terry. - Divertir-se. 312 00:21:01,511 --> 00:21:04,931 Então, quer fazê-lo, ou quer que eu o faça? 313 00:21:15,775 --> 00:21:17,110 Olha para lá. 314 00:21:17,152 --> 00:21:18,111 Estás a brincar? 315 00:21:18,153 --> 00:21:19,320 Fica-lhe bem. 316 00:21:19,362 --> 00:21:21,031 Tenho a certeza que sim, mas não vou. 317 00:21:21,072 --> 00:21:23,950 Assim que vestires a roupa toda, vais adorar. 318 00:21:23,992 --> 00:21:27,245 Se não é sexy, não é Halloween. 319 00:21:27,287 --> 00:21:30,915 Bem, alguém está a entrar no espírito das coisas. 320 00:21:32,417 --> 00:21:36,796 Este senhor teve um acidente e precisa de uma pequena reparação. 321 00:21:36,838 --> 00:21:38,923 Tem uma inflamação significativa. 322 00:21:38,965 --> 00:21:42,135 Vou ser simpático e entorpeci-lo aqui. 323 00:21:42,177 --> 00:21:44,304 para que o meu assistente possa limpá-lo muito bem, 324 00:21:44,346 --> 00:21:47,682 e depois vou voltar e fechá-lo com uma sutura. 325 00:21:50,852 --> 00:21:53,521 Vai sentir um pouco de picada aqui. 326 00:21:55,982 --> 00:21:57,150 É bonita, não é? 327 00:21:57,192 --> 00:21:58,485 Eu não... Ai, não! 328 00:21:58,526 --> 00:22:00,320 - Jesus Cristo! - Desculpa. Desculpa. 329 00:22:00,362 --> 00:22:01,905 - Desculpa. Desculpa. - Allyson, o que estás a fazer? 330 00:22:01,946 --> 00:22:03,281 - A culpa é minha. Desculpa. - Allyson, allyson! 331 00:22:03,323 --> 00:22:04,407 - Não. - Desculpa, desculpa. 332 00:22:04,449 --> 00:22:06,159 Não. Não, a culpa é minha. A culpa foi minha. 333 00:22:06,201 --> 00:22:07,994 - Sinto muito, muito mesmo. Oh, caramba. - Que confusão. 334 00:22:08,036 --> 00:22:10,455 Basta limpá-lo e comprar um maldito kit estéril. 335 00:22:10,497 --> 00:22:12,040 E dá-lhe uma injeção de tétano. 336 00:22:12,082 --> 00:22:14,042 Eu voltarei. 337 00:22:21,716 --> 00:22:24,511 Não devias deixar aquele tipo falar assim contigo. 338 00:22:26,054 --> 00:22:29,766 Vai deixar-te triste, mesmo que não penses que sim. 339 00:22:30,600 --> 00:22:32,644 Já lidei com coisas piores. 340 00:22:33,937 --> 00:22:36,022 Mas obrigada. 341 00:22:37,107 --> 00:22:39,526 De qualquer forma, tenho lidado com isso. 342 00:22:39,567 --> 00:22:42,779 Bem, eu tenho que conseguir esta promoção. 343 00:22:42,821 --> 00:22:45,573 - Mas de qualquer forma, é que... - Vale a pena? 344 00:22:47,117 --> 00:22:49,536 O que é que fez? 345 00:22:49,577 --> 00:22:51,246 - Ah... - Na sua mão? 346 00:22:51,287 --> 00:22:53,748 Estava no trabalho, e depois tive um pequeno acidente. 347 00:22:53,790 --> 00:22:55,709 - Então o teu trabalho também não presta. - O que é que se passa? 348 00:22:55,750 --> 00:22:57,460 Onde trabalha? O que tu fazes? 349 00:22:57,502 --> 00:22:59,879 - Uma loja de mecânicos. - Não te mexas. 350 00:22:59,921 --> 00:23:02,549 Não quero ficar infetado. 351 00:23:02,590 --> 00:23:04,217 O meu carro tem estado a abanar. 352 00:23:04,259 --> 00:23:05,927 - A abanar? - Sim, é um trabalho. 353 00:23:05,969 --> 00:23:08,179 É que a braçadeira do sistema de escape se soltou. 354 00:23:08,221 --> 00:23:09,973 É uma solução fácil. Leva uns cinco minutos. 355 00:23:10,015 --> 00:23:12,017 Super cinchy. 356 00:23:12,767 --> 00:23:15,770 Só precisa de um elevador e dois parafusos. 357 00:23:15,812 --> 00:23:16,938 "Cinchy"? 358 00:23:17,772 --> 00:23:19,399 Não precisa consertá-lo agora. 359 00:23:19,441 --> 00:23:22,777 Sim, não tenho as minhas coisas, mas... 360 00:23:22,819 --> 00:23:24,988 Estou na loja amanhã. 361 00:23:25,030 --> 00:23:26,197 Posso consertá-lo então. 362 00:23:26,239 --> 00:23:28,575 Por que a bicicleta não pode ficar sozinha? 363 00:23:28,616 --> 00:23:30,076 Não, não. Pode sim. 364 00:23:30,118 --> 00:23:31,619 Tem um suporte. 365 00:23:31,661 --> 00:23:34,414 Porque estava muito cansado. 366 00:23:36,916 --> 00:23:38,043 Sim, é um trabalho. 367 00:23:38,793 --> 00:23:41,046 Na verdade, estou a livrar-me da mota. 368 00:23:41,087 --> 00:23:43,089 Então, se quiser, pode ficar. 369 00:23:43,131 --> 00:23:44,591 Tenho uma moto. 370 00:23:44,632 --> 00:23:46,384 - Uma moto? - Sim, é um trabalho. 371 00:23:46,426 --> 00:23:48,636 Ensinar-me a montá-lo? 372 00:23:49,637 --> 00:23:51,306 Sim, é um trabalho. 373 00:23:51,348 --> 00:23:53,600 Tem merda nas costas. 374 00:23:54,517 --> 00:23:56,478 Vou buscá-lo. 375 00:23:59,064 --> 00:24:02,275 Devíamos sair um dia destes e fazer alguma coisa. 376 00:24:02,317 --> 00:24:04,527 - Comigo? - Com nós dois. 377 00:24:04,569 --> 00:24:05,945 Quero dizer, nós dois teríamos que estar lá. 378 00:24:05,987 --> 00:24:08,448 Caso contrário, não seria uma boa altura. 379 00:24:10,742 --> 00:24:12,869 Sim, não vais querer fazer isso. 380 00:24:12,911 --> 00:24:16,081 Vou chegar atrasado ao jantar. 381 00:24:17,040 --> 00:24:21,336 Mas agradeço a mão. 382 00:24:21,378 --> 00:24:23,588 Já me sinto melhor. 383 00:24:23,630 --> 00:24:25,465 Então fizeste isso de propósito. 384 00:24:25,507 --> 00:24:26,466 O que é que se passa? 385 00:24:26,508 --> 00:24:27,842 Estava ferido. 386 00:24:27,884 --> 00:24:29,636 precisava de cuidados médicos, e o Dr. Mathis 387 00:24:29,678 --> 00:24:31,054 - é o melhor da cidade. - Acredita nela? 388 00:24:31,096 --> 00:24:32,764 Não acredites numa palavra do que ela diz. 389 00:24:32,806 --> 00:24:34,391 - Sabes, ela é uma estratega. - Tudo bem, tudo bem. 390 00:24:34,432 --> 00:24:35,642 Ela só está a tentar jogar Cupido. 391 00:24:35,684 --> 00:24:36,559 Achava-o giro. Pareceu-me simpático. 392 00:24:36,601 --> 00:24:37,602 Vai chamá-lo? 393 00:24:37,644 --> 00:24:38,645 e convidá-lo para a sua festa, 394 00:24:38,687 --> 00:24:40,063 ou vai ficar sozinha? 395 00:24:40,105 --> 00:24:41,731 Agora escolha uma carta. Mm-hmm. 396 00:24:41,773 --> 00:24:43,191 Tenho o cartão da morte. 397 00:24:43,233 --> 00:24:44,984 - Não, isso não é mau em tarot. - Mm-mm. 398 00:24:45,026 --> 00:24:47,862 Não, isso só significa que uma fase importante está a acabar. 399 00:24:47,904 --> 00:24:49,280 e um novo está prestes a começar. 400 00:24:49,322 --> 00:24:51,825 Então, isso coloca um prego no caixão 401 00:24:51,866 --> 00:24:53,993 Com o policial com quem namorava. 402 00:24:54,035 --> 00:24:56,788 Ugh, Doug. 403 00:24:56,830 --> 00:24:59,290 Sabes, tens de encontrar alguém que possa esquecer. 404 00:24:59,332 --> 00:25:01,292 Isso dá-te vontade de arrancar a camisa. 405 00:25:01,334 --> 00:25:03,753 e mostrar sofrimento as suas mamas e dizer, 406 00:25:03,795 --> 00:25:05,755 "Quer saber? Vamos. 407 00:25:06,297 --> 00:25:08,717 Isto é delicioso. 408 00:25:08,758 --> 00:25:11,177 O Corey. Está infetado? 409 00:25:11,219 --> 00:25:13,054 A sua mão está infetada? O que disse o médico? 410 00:25:13,096 --> 00:25:14,514 Disse que ia ficar tudo bem, mamã. 411 00:25:14,556 --> 00:25:15,974 Disse que não precisas de te preocupar. 412 00:25:16,016 --> 00:25:17,684 e disse que seria fantástico, foi o que ele disse. 413 00:25:17,726 --> 00:25:19,519 Bem, talvez tenha que mandá-lo de volta para o call center. 414 00:25:19,561 --> 00:25:22,188 para trabalhar para o Devon se não lhe puderes dar a supervisão adequada. 415 00:25:22,230 --> 00:25:24,482 Não consigo ficar de olho em cada segundo. 416 00:25:27,944 --> 00:25:30,030 Que raio é que estás a fazer? 417 00:25:30,071 --> 00:25:32,115 Quem é que te chama debaixo da mesa de jantar? 418 00:25:32,157 --> 00:25:34,409 Não é ninguém, mamã. 419 00:25:35,243 --> 00:25:37,454 Quem é aquela pessoa que estás a mandar? 420 00:25:38,705 --> 00:25:40,707 Não é ninguém. 421 00:25:43,335 --> 00:25:46,796 Os rapazes que guardam segredos não têm pudim para a sobremesa. 422 00:25:50,967 --> 00:25:53,720 Então não lhe conte sobre a moto. 423 00:26:13,531 --> 00:26:15,241 Carrinha Ford. 424 00:26:15,283 --> 00:26:18,536 Espera um segundo. 425 00:26:18,578 --> 00:26:20,997 Algo em que posso ajudá-lo? 426 00:26:21,039 --> 00:26:24,125 Corey disse que devia trazê-lo. 427 00:26:31,132 --> 00:26:32,884 Vai para a frente. 428 00:26:36,137 --> 00:26:37,305 Está bem, então... 429 00:26:39,391 --> 00:26:40,767 Está bem. 430 00:26:40,809 --> 00:26:43,103 Mão direita, gás. A mão esquerda é a sua frente... 431 00:26:43,144 --> 00:26:44,354 Foder. Desculpa, não queria que isto acontecesse. 432 00:26:44,396 --> 00:26:47,982 A mão direita é gás, também o travão dianteiro. 433 00:26:48,024 --> 00:26:50,610 E depois a mão esquerda é a sua embraiagem. 434 00:26:50,652 --> 00:26:52,946 O pé direito é o travão traseiro. 435 00:26:52,987 --> 00:26:56,282 E o pé esquerdo é a coisa mais metamorfo. 436 00:26:56,324 --> 00:26:57,492 É simples. 437 00:26:57,534 --> 00:26:59,703 Não parece simples. 438 00:26:59,744 --> 00:27:01,371 Yo, Corey! 439 00:27:01,413 --> 00:27:03,498 Venha nos ajudar. 440 00:27:03,540 --> 00:27:05,291 - Hey, Ron. - Hey, Terry. 441 00:27:05,333 --> 00:27:07,043 Desculpe incomodá-lo com esta merda. 442 00:27:07,085 --> 00:27:09,254 O raio do meu filho dirigiu 5 km num apartamento. 443 00:27:09,295 --> 00:27:10,964 Porque não sabe como mudar um pneu 444 00:27:11,006 --> 00:27:12,757 em um maldito automóvel. 445 00:27:12,799 --> 00:27:13,800 Porra de génio. 446 00:27:13,842 --> 00:27:16,594 Ah... Acertei. 447 00:27:16,636 --> 00:27:18,888 Sim, e porra do esperteza. 448 00:27:20,390 --> 00:27:23,852 Vou ajudar o Ronald e depois arranjar o chocalho. 449 00:27:23,893 --> 00:27:25,437 O seu chocalho. O seu carro... 450 00:27:25,478 --> 00:27:28,982 Não me importo com o chocalho. Vim vê-lo. 451 00:27:29,024 --> 00:27:30,650 Nós tratamos dela. 452 00:27:30,692 --> 00:27:32,360 Só tem que ser um pouco mais inteligente, criança. 453 00:27:32,402 --> 00:27:36,072 Três quilos de moído, aqui mesmo no topo. 454 00:27:36,114 --> 00:27:38,074 - Obrigado. - Já volta com a magra. 455 00:27:38,116 --> 00:27:40,827 Jesus, Frank, já ouviu falar de um vegetal? 456 00:27:40,869 --> 00:27:42,412 Olha quem é. 457 00:27:45,206 --> 00:27:46,833 - São bons para ti. - Bem, eu gosto de. 458 00:27:46,875 --> 00:27:49,002 misturar carnes e fazer croquetes para os caras da estação. 459 00:27:49,044 --> 00:27:52,213 Parece nojento. 460 00:27:54,007 --> 00:27:56,092 Gosto do seu cabelo. 461 00:27:56,134 --> 00:27:57,927 Obrigado, é o meu trabalho. 462 00:27:58,720 --> 00:28:00,847 Obrigado;. Eu... 463 00:28:01,890 --> 00:28:03,391 Só cortei um dia. 464 00:28:03,433 --> 00:28:06,603 Foi só... Parecia que estava na hora. 465 00:28:06,644 --> 00:28:08,021 Uau, não é? 466 00:28:08,063 --> 00:28:09,314 Alguém arranjou tudo. 467 00:28:09,356 --> 00:28:10,690 - Ajuda. - Sim, é um trabalho. 468 00:28:10,732 --> 00:28:12,025 Lá se vai a sua magra. 469 00:28:12,067 --> 00:28:13,735 - Ah, sim. Obrigado, Travis. - Tem um ótimo dia. 470 00:28:13,777 --> 00:28:15,612 - Está bem. - Vemo-nos por aí. 471 00:28:15,653 --> 00:28:18,865 Mas digo-te, sinto que ganhei uma vida extra. 472 00:28:18,907 --> 00:28:21,326 - Não, não, não, não. - A sério que sim. 473 00:28:21,368 --> 00:28:23,203 Comprei uma guitarra na loja de penhores. 474 00:28:23,244 --> 00:28:24,913 e tenho andado a mexer nisso, 475 00:28:24,954 --> 00:28:27,207 e a minha sobrinha deu-me uma Pedra de Roseta, 476 00:28:27,248 --> 00:28:30,001 - e agora estou a aprender japonês. - Não, não, não, não. 477 00:28:32,712 --> 00:28:35,256 - O que é que isso significa? - Significa que perdi a camisa. 478 00:28:35,298 --> 00:28:37,717 Eu acho. Ou perdi o meu chapéu. 479 00:28:37,759 --> 00:28:39,761 Não sei. Eu... 480 00:28:39,803 --> 00:28:41,429 Ah... 481 00:28:41,471 --> 00:28:42,681 Obrigado, é o meu trabalho. 482 00:28:42,722 --> 00:28:45,058 Quem sabe? 483 00:28:45,100 --> 00:28:47,060 Talvez voe para as flores de cerejeira. 484 00:28:47,102 --> 00:28:49,437 Teste nos locais. 485 00:28:50,897 --> 00:28:54,317 Ainda tem o nariz no livro que está a escrever? 486 00:28:56,152 --> 00:28:57,904 A culpa é tua. A ideia foi tua. 487 00:28:57,946 --> 00:29:00,198 Foi? 488 00:29:00,240 --> 00:29:01,533 - Não, eu sou... - Tem um título? 489 00:29:01,574 --> 00:29:02,784 Acabei de preparar o meu escritório. 490 00:29:02,826 --> 00:29:04,369 Tenho uma casa com a Allyson. 491 00:29:04,411 --> 00:29:06,830 Estamos a viver juntos. É agradável. 492 00:29:06,871 --> 00:29:09,040 Ah... 493 00:29:09,082 --> 00:29:12,669 Sabes, ela tem estado a falar com este tipo. 494 00:29:12,711 --> 00:29:15,380 Provavelmente o conhece. 495 00:29:15,422 --> 00:29:16,589 Corey Cunningham. 496 00:29:16,631 --> 00:29:19,009 Oh sim. Eu sei, sim. 497 00:29:19,050 --> 00:29:21,678 É um bom rapaz. Teve uma pausa difícil. 498 00:29:21,720 --> 00:29:25,765 É bom saber que alguém anda por aí a olhar por ele. 499 00:29:25,807 --> 00:29:27,225 Gosto do seu rosto. 500 00:29:27,267 --> 00:29:29,310 Quero dizer, gosto de ver a tua cara. 501 00:29:29,352 --> 00:29:30,311 E o seu também. 502 00:29:30,353 --> 00:29:32,272 Quero dizer... 503 00:29:32,313 --> 00:29:35,066 Eu também gosto. Também gosto de te ver. 504 00:29:44,576 --> 00:29:45,827 Olá. 505 00:29:49,998 --> 00:29:52,584 Ei. 506 00:29:52,625 --> 00:29:53,960 Por que está a sorrir? 507 00:29:54,002 --> 00:29:56,212 O que comprou na loja? 508 00:29:58,673 --> 00:30:00,342 - Desculpa? - "Desculpa?" 509 00:30:01,468 --> 00:30:03,428 Eu sou... Desculpa. Não entendo. 510 00:30:03,470 --> 00:30:05,305 Vê o que fez à minha irmã? 511 00:30:05,347 --> 00:30:08,975 Matou o marido e esfaqueou-a. 512 00:30:09,017 --> 00:30:10,143 Pegou-lhe na voz! 513 00:30:10,185 --> 00:30:13,938 Ela não pode falar por tua causa! 514 00:30:13,980 --> 00:30:15,523 Eras vizinha dela. 515 00:30:15,565 --> 00:30:17,400 E nem sequer sabes o nome dela, pois não? 516 00:30:17,442 --> 00:30:21,196 Tentaste e provocaste aquele homem. 517 00:30:21,237 --> 00:30:24,657 quando devia ter deixado em paz. 518 00:30:28,787 --> 00:30:30,372 A Laurie. 519 00:30:37,379 --> 00:30:38,505 Ei. 520 00:30:40,590 --> 00:30:42,676 Estás bem? 521 00:30:42,717 --> 00:30:44,094 Sim, é um trabalho. 522 00:30:44,135 --> 00:30:47,222 Gostaria de ver as flores de cerejeira. 523 00:30:48,056 --> 00:30:50,100 E acho que também ias gostar deles. 524 00:30:53,436 --> 00:30:55,397 Uau! Quem sabe no que acreditar? 525 00:30:55,438 --> 00:30:57,816 Acho que o homem que escapou de Smith's Grove em 1978 526 00:30:57,857 --> 00:31:00,276 não foi o mesmo homem que matou todas aquelas pessoas. 527 00:31:00,318 --> 00:31:01,903 O verdadeiro Michael Myers foi assassinado naquela noite. 528 00:31:01,945 --> 00:31:04,364 eo respirador pesado com a máscara era o mesmo homem 529 00:31:04,406 --> 00:31:05,990 que envenenou o Papa João Paulo I. 530 00:31:23,425 --> 00:31:25,844 - Aqui tens! - Olá. 531 00:31:25,885 --> 00:31:28,722 Pensei que tinha saudades tuas. 532 00:31:28,763 --> 00:31:30,181 Quem está debaixo da máscara? 533 00:31:30,223 --> 00:31:32,809 Ah... Sou um espantalho. 534 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 O que é que se passa? 535 00:31:34,185 --> 00:31:36,396 Eu disse que sou um espantalho. 536 00:31:36,438 --> 00:31:39,274 É suposto seres assustador? 537 00:31:40,275 --> 00:31:41,317 Já vou. 538 00:31:41,359 --> 00:31:42,944 Já volto, certo? 539 00:31:42,986 --> 00:31:44,738 Vou buscar uma bebida. 540 00:31:51,119 --> 00:31:53,121 Cuidado! 541 00:31:53,913 --> 00:31:56,041 Ei, espantalho. 542 00:31:56,082 --> 00:31:57,667 Vê alguma coisa que goste? 543 00:31:59,419 --> 00:32:01,004 Hey, Lindsay. 544 00:32:01,046 --> 00:32:02,672 - Dois refrigerantes de vodka. - Dois refrigerantes de vodka. 545 00:32:02,714 --> 00:32:05,008 Lindsay, adivinha quem é o espantalho da Allyson. 546 00:32:05,050 --> 00:32:07,218 O cara que comeu a velhota no asilo. 547 00:32:07,260 --> 00:32:09,929 Deb, larga. 548 00:32:09,971 --> 00:32:11,097 Estou a brincar. 549 00:32:11,139 --> 00:32:13,099 Na verdade, é Corey Cunningham, 550 00:32:13,141 --> 00:32:14,768 O tipo que matou aquele miúdo. 551 00:32:14,809 --> 00:32:16,353 Não lhe dê ouvidos, Allyson. 552 00:32:16,394 --> 00:32:19,314 Pode estar com quem quiser. 553 00:32:20,106 --> 00:32:21,066 Sim, é um trabalho. 554 00:32:21,107 --> 00:32:22,776 E agora, 555 00:32:22,817 --> 00:32:24,486 Estou do lado dele. 556 00:33:34,055 --> 00:33:35,515 Sim, o que é isto? 557 00:34:12,218 --> 00:34:14,721 Então, meu. Posso pegar uma cerveja? 558 00:34:18,433 --> 00:34:19,809 Ei. 559 00:34:22,562 --> 00:34:25,398 Só está aqui a dançar e a divertir-se? 560 00:34:27,192 --> 00:34:28,693 Desculpa. 561 00:34:28,735 --> 00:34:30,111 Sente muito? Oh, não, não, não. 562 00:34:30,153 --> 00:34:33,281 Desculpa? Desculpa por matar o meu filho? 563 00:34:35,241 --> 00:34:37,452 Acordo todos os dias. 564 00:34:37,494 --> 00:34:39,621 e não consigo passar da dor. 565 00:34:39,662 --> 00:34:42,916 Isso mata-me. Percebes? 566 00:34:42,957 --> 00:34:44,417 Acha que pode vir aqui... 567 00:34:44,459 --> 00:34:46,252 Não, não entende se acha que pode vir aqui. 568 00:34:46,294 --> 00:34:47,629 e tirar a sua máscara 569 00:34:47,671 --> 00:34:49,631 e divi-te com os teus amigos. 570 00:34:49,673 --> 00:34:52,425 Um juiz pode ter dito que é inocente, mas eu conheço-o. 571 00:34:52,467 --> 00:34:54,094 Sei que não foi um acidente. 572 00:34:54,135 --> 00:34:55,428 Não foi um acidente! 573 00:34:55,470 --> 00:34:58,556 Empurrou o meu filho porque se zangou. 574 00:34:58,598 --> 00:35:01,434 e perdeu a cabeça! 575 00:35:01,476 --> 00:35:04,145 Pessoas inocentes não fazem isto! Não! 576 00:35:06,106 --> 00:35:07,649 Pessoas más têm. 577 00:35:07,691 --> 00:35:09,067 O mal. 578 00:35:12,320 --> 00:35:14,447 Corey, o que estás a fazer 579 00:35:15,323 --> 00:35:17,575 Corey, cuidado! Corey, o que estás a fazer 580 00:35:19,744 --> 00:35:20,995 Corey, o que estás a fazer 581 00:35:21,037 --> 00:35:22,455 - Pare, não me deixe. Fala comigo. - Por que me levou lá dentro? 582 00:35:22,497 --> 00:35:24,207 É por isso que não saio. 583 00:35:24,249 --> 00:35:26,334 - O que é que se passa? - Tu... 584 00:35:26,376 --> 00:35:28,169 Atiraste-me para o meio, e depois... 585 00:35:28,211 --> 00:35:30,463 Onde estiveste? 586 00:35:30,505 --> 00:35:32,757 Não sabia o que se passava lá dentro. 587 00:35:32,799 --> 00:35:35,218 Estava só a tentar ajudar-te a... 588 00:35:35,260 --> 00:35:36,386 Não sou o teu projeto, Allyson! 589 00:35:36,428 --> 00:35:39,264 Eu só... Corey, eu sei! 590 00:35:39,305 --> 00:35:42,475 Está bem? Eu sei o que é ter 591 00:35:42,517 --> 00:35:44,477 toda a gente a olhar para ti, a pensar que te conhecem, 592 00:35:44,519 --> 00:35:46,271 pensando que eles sabem aquilo por que passaste, 593 00:35:46,312 --> 00:35:47,605 mas não têm. 594 00:35:49,024 --> 00:35:52,944 Mas quando olho para ti... Quando te vi no outro dia, 595 00:35:52,986 --> 00:35:54,487 Acabei de ver uma pessoa. 596 00:35:54,529 --> 00:35:57,949 Só uma pessoa a tentar perceber. 597 00:35:57,991 --> 00:36:01,327 A tentar acordar todos os dias sem medo e sozinho. 598 00:36:01,369 --> 00:36:05,415 Mas a diferença, Allyson, entre nós. 599 00:36:05,457 --> 00:36:07,917 é que as pessoas olham para mim como, 600 00:36:07,959 --> 00:36:10,253 "Quem é este tipo? Quem é este monstro?" 601 00:36:10,295 --> 00:36:13,423 E olham para ti como... Vêem-te como um sobrevivente. 602 00:36:13,465 --> 00:36:14,841 Do que é que estás a falar? 603 00:36:14,883 --> 00:36:17,594 Percebo. Sobreviveste ao Michael Myers. 604 00:36:17,635 --> 00:36:20,180 És um herói com as tuas lutas, e pergunta a qualquer um. 605 00:36:20,221 --> 00:36:22,974 Sou a babysitter psicopata. Sou o assassino de crianças. 606 00:36:24,017 --> 00:36:27,604 E achas que me podes curar, mas não podes. 607 00:36:28,772 --> 00:36:30,857 Vou poupar-lhe a mágoa. 608 00:36:50,585 --> 00:36:53,421 Corey, o que estás a fazer 609 00:36:55,924 --> 00:36:57,884 Ei, criança legal. Que passa? 610 00:36:57,926 --> 00:36:59,511 Para onde vais? 611 00:36:59,552 --> 00:37:01,930 Aí está, o homem. Tenho andado à sua procura. 612 00:37:01,971 --> 00:37:04,391 - O Terry. - Quero pedir desculpas, certo? 613 00:37:04,432 --> 00:37:05,725 Jesus Cristo. 614 00:37:05,767 --> 00:37:07,769 Então, o que me diz, Corey? Não é? 615 00:37:07,811 --> 00:37:10,939 Que tal isto? Apertos de mão e amizade. 616 00:37:13,775 --> 00:37:16,027 Não o deixe pendurado. 617 00:37:23,410 --> 00:37:24,953 Qual é o seu problema com este miúdo? 618 00:37:27,288 --> 00:37:29,082 - Este tipo lixou o LeBaron. - Claro que sim. 619 00:37:29,124 --> 00:37:31,126 Quadros de designers de lojas de dólar? 620 00:37:31,167 --> 00:37:33,044 O ops. 621 00:37:33,086 --> 00:37:34,796 Deixe-me ajudá-lo a levantar. Vá lá. 622 00:37:37,340 --> 00:37:38,758 - Desculpa. - Estás bem? 623 00:37:38,800 --> 00:37:40,218 - Uau. Uau. - Volta! 624 00:37:40,260 --> 00:37:41,428 - Ei! Ei! - Voltar! 625 00:37:41,469 --> 00:37:42,762 - Voltar! - Uau. Uau. Uau. 626 00:37:42,804 --> 00:37:44,514 - Só estou a tentar ajudar. - Voltar! 627 00:37:44,556 --> 00:37:46,307 Vai nos matar? Da mesma forma que matou aquele miúdo? 628 00:37:47,017 --> 00:37:48,351 Sua cadela psicopata. 629 00:37:48,393 --> 00:37:49,936 Não sabe do que está a falar! 630 00:37:49,978 --> 00:37:51,813 Não sabe do que está a falar. 631 00:37:51,855 --> 00:37:53,440 Aja como um idiota. 632 00:37:53,481 --> 00:37:54,941 porque o teu pai trata-te como tal. 633 00:37:56,026 --> 00:37:57,944 É contagioso, certo? 634 00:37:57,986 --> 00:37:59,195 Não, não, não, não. 635 00:37:59,237 --> 00:38:00,780 - O que acabou de me dizer? - Está certo. 636 00:38:00,822 --> 00:38:02,782 Sei o que parece quando alguém te odeia. 637 00:38:02,824 --> 00:38:04,909 E o teu pai odeia-te. 638 00:38:04,951 --> 00:38:07,245 O que é que se passa? Ele odeia-me? 639 00:38:07,287 --> 00:38:08,621 - O Billy. - Ele odeia-me, não é? 640 00:38:08,663 --> 00:38:09,706 - Ele odeia-me, certo? - Ei! 641 00:38:09,748 --> 00:38:11,624 Billy,mba. 642 00:38:11,666 --> 00:38:13,001 Ele odeia-me? 643 00:38:13,043 --> 00:38:14,753 Terry, o que é que se passa? 644 00:38:14,794 --> 00:38:16,921 Oh, não! 645 00:38:17,714 --> 00:38:19,007 - Oh, não. - Oh, meu Deus. 646 00:38:19,049 --> 00:38:20,842 - Oh, não. - Terry, o que fez? 647 00:38:20,884 --> 00:38:23,136 - Caiu. - O pinto foi apanhado. 648 00:38:23,178 --> 00:38:24,971 - Está morto? - Desça e olhe. 649 00:38:25,013 --> 00:38:27,140 - Não, desça e olhe. - Mas que raio? 650 00:38:27,182 --> 00:38:29,517 Não empurrei ninguém. Caiu. 651 00:38:29,559 --> 00:38:30,602 - Um disparate. - Caiu? 652 00:38:30,643 --> 00:38:32,145 Sim, é a minha história. 653 00:38:32,187 --> 00:38:34,147 Vamos sair daqui. 654 00:38:34,189 --> 00:38:36,441 Quem é o psicopata agora, Terry? Quem é o psicopata? 655 00:38:36,483 --> 00:38:37,650 O pequeno merecia. 656 00:38:37,692 --> 00:38:38,985 Entra no carro, Margo. 657 00:38:39,027 --> 00:38:40,278 Matámos uma criança. 658 00:38:40,320 --> 00:38:41,988 Vá lá. 659 00:39:15,230 --> 00:39:16,856 O que está a acontecer? 660 00:39:16,898 --> 00:39:18,108 Apenas... Não consigo ligar esta coisa. 661 00:39:18,149 --> 00:39:19,776 Está bem, está bem. Respire fundo. 662 00:39:19,818 --> 00:39:20,694 - Ok, respire fundo. - Deixe-me ficar bravo! 663 00:39:20,735 --> 00:39:22,696 Por que não posso ficar zangada? 664 00:39:22,737 --> 00:39:24,447 É possível. 665 00:39:24,489 --> 00:39:26,032 Pode ficar bravo. 666 00:39:26,074 --> 00:39:27,742 Pode ficar muito, muito zangado. 667 00:39:27,784 --> 00:39:29,369 E podes esmagar coisas. 668 00:39:29,411 --> 00:39:31,371 Só tenha cuidado. É viciante. 669 00:39:42,674 --> 00:39:44,300 Tu tinhas razão. 670 00:39:44,342 --> 00:39:45,593 Eu gostava dele. 671 00:39:45,635 --> 00:39:47,387 Sim, é um trabalho. 672 00:42:03,565 --> 00:42:05,817 Vê aquele homem lá dentro? 673 00:42:06,651 --> 00:42:09,738 Leva pessoas de vez em quando. 674 00:42:10,989 --> 00:42:13,742 Por que te deixou viver? 675 00:42:14,534 --> 00:42:15,994 Digo para voltar. 676 00:42:16,036 --> 00:42:19,205 Volta lá para dentro e arranja-me a máscara. 677 00:42:19,247 --> 00:42:21,499 Sou Michael Myers. 678 00:42:22,083 --> 00:42:23,960 A porra? 679 00:42:24,961 --> 00:42:27,589 Ele ainda não acabou contigo, seu pequeno foda. 680 00:43:03,458 --> 00:43:04,668 Ei! 681 00:43:04,709 --> 00:43:06,961 Onde estiveste? 682 00:43:08,004 --> 00:43:10,131 Tenho estado muito preocupada! 683 00:43:11,257 --> 00:43:14,094 Corey, quase liguei para as pessoas desaparecidas. 684 00:43:14,135 --> 00:43:15,970 O que é que se passa contigo? 685 00:43:16,012 --> 00:43:18,306 Corey, estou a falar contigo. 686 00:43:19,307 --> 00:43:21,142 Não é boa. 687 00:43:21,184 --> 00:43:22,727 Abrir a porta. 688 00:43:22,769 --> 00:43:25,689 Abrir a porta! 689 00:43:25,730 --> 00:43:28,108 Está a tentar matar-me? 690 00:43:29,150 --> 00:43:31,444 O Corey? O Corey? 691 00:43:47,961 --> 00:43:49,671 Sem ressentimentos sobre a promoção, certo? 692 00:43:49,713 --> 00:43:51,131 Claro que não. Merece-o. 693 00:43:51,172 --> 00:43:53,008 Mathis, com certeza. 694 00:43:53,049 --> 00:43:54,968 ia fazer-lhe a enfermeira responsável. 695 00:43:55,010 --> 00:43:57,762 Deb, posso falar-lhe um minuto? 696 00:44:03,101 --> 00:44:05,145 Ok, Deb, vou dizer-te uma vez... 697 00:44:13,987 --> 00:44:15,739 As pessoas criam as suas próprias histórias 698 00:44:15,780 --> 00:44:17,824 e fazer as suas próprias escolhas. 699 00:44:18,616 --> 00:44:21,619 Acreditam no que querem acreditar. 700 00:44:21,661 --> 00:44:24,164 Tenho esperança, com perspetiva, 701 00:44:24,205 --> 00:44:27,208 que a minha experiência ajudará os outros a sarar. 702 00:44:29,336 --> 00:44:32,797 Tens de te perguntar: "Estou no controlo, 703 00:44:32,839 --> 00:44:35,342 "ou os elementos me controlam? 704 00:44:35,383 --> 00:44:37,093 "Vida ou morte. 705 00:44:37,135 --> 00:44:41,431 Suicídio ou flores de cerejeira." 706 00:45:14,881 --> 00:45:16,091 Olá. 707 00:45:16,132 --> 00:45:17,509 Desculpa, não queria assustar-te. 708 00:45:17,550 --> 00:45:19,135 Estou à espera da Allyson. 709 00:45:21,096 --> 00:45:22,472 O Corey? 710 00:45:26,351 --> 00:45:28,269 Tudo bem? 711 00:45:29,062 --> 00:45:32,607 Fui assaltado a caminho de casa ontem à noite. 712 00:45:32,649 --> 00:45:34,859 Estes tipos... 713 00:45:37,904 --> 00:45:41,241 Aqueles miúdos do posto de gasolina que estavam a meter-se comigo... 714 00:45:41,282 --> 00:45:44,285 Tentei defender-me, e eles... 715 00:45:46,413 --> 00:45:48,289 Ui, perdão. 716 00:45:51,835 --> 00:45:53,962 Só vim porque queria falar contigo. 717 00:45:54,004 --> 00:45:56,214 Queria pedir desculpa e há... 718 00:45:56,256 --> 00:45:57,465 sem desculpas. 719 00:45:57,507 --> 00:45:59,592 Mas se puder, por favor, se puder. 720 00:45:59,634 --> 00:46:01,678 Dê um passeio comigo. 721 00:46:01,720 --> 00:46:03,805 Por favor? 722 00:46:22,741 --> 00:46:24,993 Matei uma pessoa. 723 00:47:12,040 --> 00:47:14,000 Estávamos a fazer aviões de papel, 724 00:47:14,042 --> 00:47:16,836 mas queria ver um filme de monstros. 725 00:47:19,005 --> 00:47:21,633 Tudo aconteceu tão rápido. 726 00:47:26,012 --> 00:47:28,390 Só queria que fosse uma noite divertida. 727 00:47:30,350 --> 00:47:33,937 É tudo, só... Uma boa noite. 728 00:47:39,234 --> 00:47:41,444 E depois correu tudo mal. 729 00:47:45,073 --> 00:47:47,617 Soube o que aconteceu. 730 00:47:47,659 --> 00:47:51,246 Sei que parece loucura, mas quando... 731 00:47:51,287 --> 00:47:54,958 as pessoas falavam sobre isso, era como se eu te conhecesse. 732 00:47:55,000 --> 00:47:58,336 Como se estivesse te procurando. 733 00:47:58,378 --> 00:48:00,588 E depois ela trouxe-te até mim. 734 00:48:07,762 --> 00:48:10,015 Fez alguma coisa má? 735 00:48:10,056 --> 00:48:11,474 Não entendo por que está aqui. 736 00:48:11,516 --> 00:48:14,269 Não, não. Ele está a sair com a minha neta. 737 00:48:14,310 --> 00:48:16,062 Na verdade, apresentei-os. 738 00:48:16,104 --> 00:48:17,897 Sua neta deve ter tanta sorte. 739 00:48:17,939 --> 00:48:19,733 como estar com um menino como Corey. 740 00:48:19,774 --> 00:48:22,027 É bonito. É sensível. 741 00:48:22,068 --> 00:48:24,070 Não gosto quando fica de fora. 742 00:48:24,112 --> 00:48:26,948 Toda a noite com raparigas, mas está crescido. 743 00:48:26,990 --> 00:48:29,284 Pode fazer o que quiser. 744 00:48:30,827 --> 00:48:33,079 Sim, é um trabalho. 745 00:48:36,041 --> 00:48:38,585 Sei que teve as suas dificuldades. 746 00:48:39,586 --> 00:48:40,795 O meu filho. 747 00:48:40,837 --> 00:48:42,213 Esta cidade virou-se contra ele. 748 00:48:42,255 --> 00:48:43,923 depois do acidente com Jeremy Allen. 749 00:48:43,965 --> 00:48:45,342 Teriam sentido por ele. 750 00:48:45,383 --> 00:48:46,718 Teriam ajudado a sarar. 751 00:48:46,760 --> 00:48:49,596 Mas como o seu bicho-papão desapareceu, 752 00:48:49,637 --> 00:48:51,639 precisavam de um novo. 753 00:48:55,810 --> 00:48:57,645 Desculpa. 754 00:49:00,190 --> 00:49:01,691 Depois da morte da minha mãe e do meu pai, 755 00:49:01,733 --> 00:49:03,943 Só queria queimá-lo até ao chão. 756 00:49:03,985 --> 00:49:06,446 - e fugir de Haddonfield. - Por que não vai embora? 757 00:49:06,488 --> 00:49:08,114 Por que ficar? 758 00:49:08,156 --> 00:49:10,617 Todas as minhas memórias estão aqui. 759 00:49:12,452 --> 00:49:14,162 Acho que os teus pais foram mortos. 760 00:49:14,204 --> 00:49:15,955 e a sua avó sente-se culpada por isso, 761 00:49:15,997 --> 00:49:17,415 Ela está a fazer de ti a filha dela. 762 00:49:17,457 --> 00:49:19,626 Se pudesse vê-la antes da terapia, 763 00:49:19,668 --> 00:49:21,628 sóbrio, e eu... 764 00:49:21,670 --> 00:49:23,380 Só tenho medo de pensar no que aconteceria. 765 00:49:23,421 --> 00:49:25,131 se estivesse sozinha se me fosse embora. 766 00:49:25,173 --> 00:49:27,050 Então, o que, você tem que ficar aqui, protegê-la 767 00:49:27,092 --> 00:49:28,635 de si mesma para sempre? 768 00:49:32,013 --> 00:49:33,598 Olha... 769 00:49:33,640 --> 00:49:36,017 Desculpa ter perdido a cabeça na festa. 770 00:49:36,059 --> 00:49:38,144 e fui-me embora. 771 00:49:38,186 --> 00:49:40,105 Foi um engano. 772 00:49:41,690 --> 00:49:43,525 Quando olho para ti, eu... 773 00:49:45,527 --> 00:49:48,154 Sei que posso dizer a verdade. 774 00:49:48,196 --> 00:49:50,323 Não tenho medo destas pessoas. 775 00:49:50,365 --> 00:49:52,492 Já não tenho medo. 776 00:49:52,534 --> 00:49:55,662 Diga-me que quer queimá-lo. 777 00:49:55,704 --> 00:49:57,580 ou diga-me que quer queimá-lo até o chão. 778 00:49:57,622 --> 00:50:00,834 Ei. Duas vezes numa semana. 779 00:50:00,875 --> 00:50:03,503 Muito legal. Dignidade quente. 780 00:50:03,545 --> 00:50:05,005 Disse que... Ia ligar. 781 00:50:05,046 --> 00:50:06,923 Tu... Ia ligar, mas não ligou. 782 00:50:06,965 --> 00:50:09,092 Não, eu lhe devo uma ligação. 783 00:50:09,134 --> 00:50:11,302 Eu... Fiz alguma coisa errada ou... 784 00:50:11,344 --> 00:50:12,721 Estou com uma pessoa. 785 00:50:12,762 --> 00:50:14,389 Oh, não, não, não. Oh, não, não, não. 786 00:50:14,431 --> 00:50:16,391 O ops. Desculpa por isso. 787 00:50:16,433 --> 00:50:17,976 Sinto muito pela intromissão. 788 00:50:18,018 --> 00:50:20,270 Bem, sabe, é... É do Joe Grillo... 789 00:50:20,311 --> 00:50:21,980 Hey, Joe! Ei. 790 00:50:22,022 --> 00:50:23,690 O aniversário de Joe Grillo hoje. 791 00:50:23,732 --> 00:50:25,608 E o Joe Ross fez um bolo de esponja. 792 00:50:25,650 --> 00:50:27,736 Vocês os dois querem passar por aqui, comprar uma fatia. 793 00:50:27,777 --> 00:50:30,113 - depois do que estão a fazer? - Nós somos bons. 794 00:50:30,155 --> 00:50:31,948 Oh, não, não, não. Está bem, estás bem. 795 00:50:31,990 --> 00:50:33,241 Deixe-me dizer-lhe, é... 796 00:50:33,283 --> 00:50:34,868 Se mudar de ideia, há... 797 00:50:34,909 --> 00:50:36,536 Disse que estamos bem! 798 00:50:40,623 --> 00:50:43,168 Tem algum problema? 799 00:50:43,960 --> 00:50:46,087 Nós somos bons. 800 00:50:47,756 --> 00:50:49,549 Oh, não. 801 00:50:49,591 --> 00:50:51,426 A Allyson. 802 00:50:51,468 --> 00:50:54,929 Então chama o Sr. Homicídio Culposo Agravado 803 00:50:54,971 --> 00:50:56,806 À noite, quando não consegue dormir? 804 00:50:56,848 --> 00:50:58,266 O que é que se passa? 805 00:50:58,308 --> 00:51:01,311 Quando vires o Papão nos teus pesadelos? 806 00:51:01,353 --> 00:51:03,646 Sente-se segura com este tipo? 807 00:51:16,493 --> 00:51:18,203 Então, meu. 808 00:51:18,244 --> 00:51:20,705 A brincar. 809 00:51:20,747 --> 00:51:22,457 A Allyson. 810 00:51:23,291 --> 00:51:25,085 Não, não, não. 811 00:51:25,126 --> 00:51:26,586 - Psicopata. - É bom, Mulaney? 812 00:51:26,628 --> 00:51:28,421 Está tudo bem. Está tudo bem. 813 00:51:28,463 --> 00:51:30,298 Temos de ir dar uma tareia a alguém? 814 00:51:30,340 --> 00:51:32,717 Não, não, tenho isto. 815 00:51:37,806 --> 00:51:40,308 Basta queimar tudo no chão. 816 00:51:41,309 --> 00:51:43,103 Vou acender a partida. 817 00:52:16,928 --> 00:52:18,680 Quer entrar? 818 00:52:21,933 --> 00:52:23,226 Outra noite. 819 00:54:18,883 --> 00:54:20,301 Ah, foda-se! 820 00:54:42,407 --> 00:54:44,242 Ei! 821 00:54:44,284 --> 00:54:46,661 Não se lixem com o Doug Mulaney! 822 00:55:04,429 --> 00:55:06,723 Onde estás? Não é? 823 00:55:07,515 --> 00:55:10,060 Diz que foi um acidente. 824 00:55:11,353 --> 00:55:13,063 Mas sei o que fez. 825 00:55:18,693 --> 00:55:21,571 Vou lixar-te a cara, merda. 826 00:55:31,873 --> 00:55:33,500 O raio é isto? 827 00:56:01,778 --> 00:56:03,571 Ajuda. 828 00:56:03,613 --> 00:56:06,032 Mostre-me como fazê-lo. 829 00:56:07,242 --> 00:56:09,327 Levantem-se, levantem-se, levantem-se. 830 00:56:09,369 --> 00:56:11,037 Levanta-te! 831 00:57:36,414 --> 00:57:38,083 Quem é? 832 00:57:38,124 --> 00:57:40,001 Sou eu. 833 00:57:40,794 --> 00:57:42,587 Oh, meu Deus. Estás bem? 834 00:57:42,629 --> 00:57:44,839 Não sei o que me está a acontecer. 835 00:57:49,469 --> 00:57:51,137 O que é que se passa? 836 00:57:55,350 --> 00:57:57,060 Olha para mim. 837 00:58:02,399 --> 00:58:04,317 Quem te fez isto? 838 00:58:04,359 --> 00:58:06,111 Ei. 839 00:58:07,195 --> 00:58:08,655 Olha para mim. 840 00:58:08,697 --> 00:58:11,116 O Michael Myers deixou-te viver? 841 00:58:11,157 --> 00:58:13,034 Ou escapou? 842 00:58:23,044 --> 00:58:24,963 Dói? 843 00:58:25,964 --> 00:58:28,717 Não. Não. 844 00:58:31,219 --> 00:58:33,638 A minha mãe salvou-me. 845 00:59:22,729 --> 00:59:24,898 Está a fodê-lo, não é? 846 00:59:24,939 --> 00:59:27,901 É, tipo, a história perfeita de Haddonfield, de certa forma. 847 00:59:27,942 --> 00:59:29,903 Menina bonita apaixona-se por um patife local. 848 00:59:29,944 --> 00:59:31,279 Imagine se a sua avó tivesse 849 00:59:31,321 --> 00:59:33,281 apaixonou-se por Michael Myers. 850 00:59:33,323 --> 00:59:34,866 Mas não o fez. Ouvi dizer que o esfaqueou. 851 00:59:34,908 --> 00:59:36,409 no pescoço com uma agulha de tricô. 852 00:59:36,451 --> 00:59:37,744 Qual é o seu problema, Deb? 853 00:59:37,786 --> 00:59:39,204 Fala comigo como se eu nem estivesse aqui. 854 00:59:39,245 --> 00:59:41,623 Nunca calou a boca? 855 00:59:42,415 --> 00:59:43,750 Eu sei, não é? 856 00:59:43,792 --> 00:59:45,418 Sei que falo demais. 857 00:59:45,460 --> 00:59:48,630 Fico tão entusiasmado com todas aquelas tretas do Papão. 858 00:59:48,672 --> 00:59:52,092 Não, não. Não. Estou a vetar essa troca. 859 00:59:52,133 --> 00:59:54,594 O seu segundo recetor para a defesa do último lugar do Mark. 860 00:59:54,636 --> 00:59:56,096 cheira a conluio. 861 00:59:56,137 --> 00:59:58,515 Não é uma troca direta. 862 00:59:58,556 --> 01:00:00,517 Quer ganhar o campeonato com classe? 863 01:00:00,558 --> 01:00:01,976 Pare de fazer batota. 864 01:00:02,769 --> 01:00:04,854 Pare de fazer batota. 865 01:00:05,438 --> 01:00:07,732 Estou sempre a ver os olhos dele. 866 01:00:07,774 --> 01:00:09,609 Estamos a falar do Michael ou deste miúdo? 867 01:00:09,651 --> 01:00:12,696 Os olhos do Michael no Corey. 868 01:00:12,737 --> 01:00:16,658 Lindsay, tinha tanta certeza. 869 01:00:18,368 --> 01:00:19,869 Como da primeira vez. 870 01:00:19,911 --> 01:00:21,663 Hey, Roger. 871 01:00:23,289 --> 01:00:25,917 Há alguém que quero que conheça. 872 01:00:26,960 --> 01:00:28,628 Sempre gostei do Corey. 873 01:00:28,670 --> 01:00:31,297 Sabe, algumas crianças, dá para ver que são uma chatice. 874 01:00:31,339 --> 01:00:33,008 Mas corey era um bom menino. 875 01:00:33,049 --> 01:00:35,093 E não podia imaginar que fosse capaz. 876 01:00:35,135 --> 01:00:37,345 de magoar alguém de propósito. 877 01:00:37,387 --> 01:00:38,847 Mas com o julgamento, eu... 878 01:00:38,888 --> 01:00:42,434 comecei a girar com teorias, e... 879 01:00:42,475 --> 01:00:43,852 e, eventualmente, pensei: 880 01:00:43,893 --> 01:00:45,311 "Desiste. Nunca vais ter um fim. 881 01:00:45,353 --> 01:00:46,896 Não existe tal coisa. 882 01:00:46,938 --> 01:00:49,983 Passaram-se alguns anos, e eu via-o de vez em quando. 883 01:00:50,025 --> 01:00:51,901 ver a forma como as pessoas o evitaram 884 01:00:51,943 --> 01:00:54,279 ou como faziam rostos nas suas costas, 885 01:00:54,320 --> 01:00:56,489 o que, para ser honesto, me irritou. 886 01:00:56,531 --> 01:00:59,743 Porque senti que me tiraram a dor... 887 01:01:01,202 --> 01:01:03,955 ... meu desespero, 888 01:01:03,997 --> 01:01:05,999 e fizeram-no sobre eles. 889 01:01:07,500 --> 01:01:09,711 E ontem, estou a caminho do trabalho. 890 01:01:09,753 --> 01:01:11,212 Ali está ele. 891 01:01:11,254 --> 01:01:14,674 E penso: "Vou dizer uma coisa. 892 01:01:14,716 --> 01:01:16,092 "prove que a minha mulher está errada. 893 01:01:16,134 --> 01:01:19,471 Vamos encontrar uma maneira de perdoar este miúdo." 894 01:01:19,512 --> 01:01:24,601 E eu encoso ao lado dele, e ele olha para mim, 895 01:01:24,642 --> 01:01:27,062 e não é ele. 896 01:01:27,896 --> 01:01:30,190 Pelo menos não nos olhos. 897 01:01:30,231 --> 01:01:33,902 E não sei. 898 01:01:33,943 --> 01:01:37,030 Os pelos na parte de trás do meu pescoço levantaram-se. 899 01:01:39,240 --> 01:01:42,535 Nessa altura, senti que tinha a minha resposta. 900 01:01:43,703 --> 01:01:46,748 O miúdo que costumava cortar a nossa relva não matou o meu filho. 901 01:01:46,790 --> 01:01:48,416 Eu sei isso. 902 01:01:49,250 --> 01:01:51,753 Mas o cara que vi na berma da estrada 903 01:01:51,795 --> 01:01:54,464 foi por um caminho escuro. 904 01:01:54,506 --> 01:01:57,926 A cidade fez-lhe isto depois do acidente? 905 01:01:57,967 --> 01:02:00,261 Ou sempre esteve lá? 906 01:02:05,392 --> 01:02:07,060 Estás a rir-te de todas as minhas piadas. 907 01:02:07,102 --> 01:02:09,646 Não é? 908 01:02:09,688 --> 01:02:11,731 Oh, meu Deus. 909 01:02:11,773 --> 01:02:14,067 Tudo bem, Alexa. 910 01:02:14,109 --> 01:02:17,237 Toque "Conta-me com os teus olhos", de Rob Galbraith. 911 01:02:17,278 --> 01:02:18,697 Aqui está "Diga-me com os seus olhos..." 912 01:02:18,738 --> 01:02:21,574 Esta casa é tão... 913 01:02:21,616 --> 01:02:22,867 rico. 914 01:02:26,788 --> 01:02:30,583 Querida, esperei o dia todo por isto. 915 01:02:30,625 --> 01:02:34,337 Tenho guardado esta garrafa de Au Bon Climat. 916 01:02:34,379 --> 01:02:36,965 Estava tão quente no escritório hoje. 917 01:02:37,007 --> 01:02:39,467 Hmm. 918 01:02:39,509 --> 01:02:40,635 Importa-se se eu... 919 01:02:40,677 --> 01:02:42,470 O quarto é ao fundo do corredor. 920 01:02:42,512 --> 01:02:44,055 Limpe-se. Tome um banho. 921 01:02:44,097 --> 01:02:46,516 Na verdade, encontramo-nos lá dentro. 922 01:02:49,477 --> 01:02:50,562 Sim, sim. 923 01:02:53,815 --> 01:02:55,316 Mm-hmm. 924 01:02:56,317 --> 01:02:57,318 Sim, é um trabalho. 925 01:03:25,013 --> 01:03:27,057 C´um caraças. 926 01:03:27,098 --> 01:03:29,184 Há um médico na casa? 927 01:03:33,855 --> 01:03:35,190 Sim querido. Está bem. 928 01:03:35,231 --> 01:03:36,858 Tenho o queijo. Temos as bolachas. 929 01:03:36,900 --> 01:03:38,068 Estamos prontos. 930 01:03:43,365 --> 01:03:45,033 Dr. Mathis? 931 01:03:49,496 --> 01:03:50,914 Dr. Mathis? 932 01:03:55,543 --> 01:03:57,253 Dr. Mathis? 933 01:04:10,600 --> 01:04:12,310 Dr. Mathis? 934 01:04:54,602 --> 01:04:58,064 Por favor, por favor, por favor, por favor. Por favor, por favor, por favor, por favor. 935 01:05:05,530 --> 01:05:06,865 911... 936 01:06:46,715 --> 01:06:48,466 Depois do acidente, 937 01:06:48,508 --> 01:06:51,594 Eu ia de bicicleta até aqui e sentava-me neste telhado. 938 01:06:53,596 --> 01:06:56,182 E eu olhava para aquela torre. 939 01:06:56,224 --> 01:06:58,226 Será que posso subir ao topo? 940 01:06:59,811 --> 01:07:01,521 Estava me convocando. 941 01:07:01,563 --> 01:07:05,775 Como uma torre de vigia ou um farol a chamar-me para viver a minha antiga vida. 942 01:07:05,817 --> 01:07:07,068 Para ser feliz de novo. 943 01:07:10,947 --> 01:07:13,742 Também tenho uma coisa assim. 944 01:07:14,534 --> 01:07:17,579 Sempre me deu esperança, sabes, as coisas... 945 01:07:17,620 --> 01:07:19,497 Bem, talvez de alguma forma as coisas voltariam 946 01:07:19,539 --> 01:07:21,666 como costumavam ser. 947 01:07:23,793 --> 01:07:25,754 Antes de tudo mudar. 948 01:07:29,007 --> 01:07:31,092 Infetado. 949 01:07:31,885 --> 01:07:35,180 Tenho que me afastar de todos que me conhecem. 950 01:07:37,098 --> 01:07:38,725 Mas não tenho, eu... 951 01:07:39,934 --> 01:07:41,811 Não quero ir sozinha. 952 01:07:48,276 --> 01:07:50,153 Corey, vamos. 953 01:07:50,195 --> 01:07:51,863 Pare, não me deixe. 954 01:07:51,905 --> 01:07:54,157 Acho que estás com medo que não tenhas ligaduras suficientes. 955 01:07:54,199 --> 01:07:55,992 para me manter junto. 956 01:07:56,034 --> 01:07:57,118 Corey, o que és...?! 957 01:08:01,331 --> 01:08:04,209 Estás bem? 958 01:08:04,250 --> 01:08:05,543 O quê, és louco? 959 01:08:05,585 --> 01:08:07,379 Está a tentar suicidar-se? 960 01:08:07,420 --> 01:08:09,464 Não estou interessado na imortalidade. 961 01:08:17,097 --> 01:08:19,432 O que se passa aqui? 962 01:08:19,474 --> 01:08:21,393 Isto é propriedade privada. 963 01:08:21,434 --> 01:08:23,895 Não é seguro fazer o que quer que faça... 964 01:08:24,854 --> 01:08:27,232 Corey Cunningham. 965 01:08:27,273 --> 01:08:28,775 O que estás a fazer aqui, seu filho da puta feio? 966 01:08:28,817 --> 01:08:31,069 - Corey, para com isso. - Vai assustar todas as crianças. 967 01:08:31,111 --> 01:08:32,445 Param. 968 01:08:34,364 --> 01:08:36,324 Não sei com quem está a falar. 969 01:08:36,366 --> 01:08:39,828 Mas sei quem é. 970 01:08:40,662 --> 01:08:42,789 Sim, conheço a história da Laurie Strode. 971 01:08:42,831 --> 01:08:47,168 Ela provocou um homem com danos cerebrais, e depois partiu-se. 972 01:08:47,210 --> 01:08:48,712 Olha para ti. 973 01:08:48,753 --> 01:08:50,797 Vai fazer um pequeno nome agora, não é? 974 01:08:50,839 --> 01:08:53,091 Andando por aí com esta cabra burra aqui. 975 01:08:53,133 --> 01:08:54,300 Nunca se cala. 976 01:08:54,342 --> 01:08:55,427 Ouve a voz dele por todo o lado. 977 01:08:55,468 --> 01:08:57,429 Tem razão. 978 01:08:57,470 --> 01:08:58,972 E assim que willie entrar no seu ouvido, 979 01:08:59,014 --> 01:09:02,642 É como se a tua música preferida estivesse presa na tua cabeça. 980 01:09:06,271 --> 01:09:08,231 Vão para a minha propriedade. 981 01:09:08,273 --> 01:09:09,691 antes que eu foda-se. 982 01:09:12,318 --> 01:09:14,154 Está bem. 983 01:09:14,195 --> 01:09:16,656 Tens razão. 984 01:09:16,698 --> 01:09:19,284 Vamos a isso. 985 01:09:19,325 --> 01:09:21,995 Não quero mais estar em Haddonfield. 986 01:09:22,037 --> 01:09:23,997 Quero estar contigo. 987 01:09:40,930 --> 01:09:43,600 Posso sentir o cheiro dela em si. 988 01:09:43,641 --> 01:09:46,311 Ela está a tentar tirar-te de mim, não está? 989 01:09:46,353 --> 01:09:48,021 É para lá que vais todas as noites. 990 01:09:48,063 --> 01:09:50,774 Bem, eu digo para ir. 991 01:09:52,192 --> 01:09:54,903 Vai agora mesmo! 992 01:09:54,944 --> 01:09:56,988 Sai da minha casa! 993 01:09:59,908 --> 01:10:01,785 Oh, não. Não. 994 01:10:11,419 --> 01:10:13,421 Espero que encontre o amor. 995 01:10:34,359 --> 01:10:36,361 A Allyson? 996 01:10:43,576 --> 01:10:45,954 É um prazer vê-lo. 997 01:10:55,296 --> 01:10:57,757 Há dois tipos de maldade. 998 01:10:59,676 --> 01:11:02,595 Há o mal que existe como uma força externa 999 01:11:02,637 --> 01:11:05,473 que ameaça o bem-estar da tribo. 1000 01:11:06,307 --> 01:11:10,979 A sobrevivência depende da compreensão e da consciência 1001 01:11:11,021 --> 01:11:15,567 e medo da ameaça física ao nosso dia-a-dia. 1002 01:11:15,608 --> 01:11:18,653 O outro tipo de mal vive dentro de nós. 1003 01:11:18,695 --> 01:11:23,491 Como uma doença ou uma infeção. 1004 01:11:25,076 --> 01:11:29,539 É mais perigoso porque podemos não saber que estamos infetados. 1005 01:11:36,212 --> 01:11:37,922 Sou uma má pessoa? 1006 01:11:40,008 --> 01:11:41,926 Estás? 1007 01:11:41,968 --> 01:11:43,511 Bem... 1008 01:11:45,221 --> 01:11:47,474 ... Nós dois estamos lixados. 1009 01:11:48,975 --> 01:11:51,853 Quero ajudá-lo, Corey. 1010 01:11:51,895 --> 01:11:53,146 Deixe-me ajudá-lo. 1011 01:11:53,188 --> 01:11:55,315 Ou deixe-me encontrar ajuda para si. 1012 01:11:55,357 --> 01:11:56,858 Não pode tê-la. 1013 01:11:56,900 --> 01:11:59,819 Allyson não está equipada para esta relação, 1014 01:11:59,861 --> 01:12:02,113 e não vou deixá-la magoar-se. 1015 01:12:02,155 --> 01:12:04,074 Por isso, afasta-te... 1016 01:12:04,115 --> 01:12:05,950 Já começou isto! 1017 01:12:05,992 --> 01:12:08,870 Trouxe-me! Convidou-me! 1018 01:12:10,246 --> 01:12:13,375 Mas a culpa é tua. 1019 01:12:15,085 --> 01:12:17,879 "Quer fazê-lo, ou quer que eu faça?" 1020 01:12:24,260 --> 01:12:26,388 Se não posso tê-la... 1021 01:12:27,681 --> 01:12:29,891 ... Ninguém vai. 1022 01:12:31,935 --> 01:12:35,480 Quer ajudar a Allyson? Deixe-a viver a sua vida. 1023 01:12:38,066 --> 01:12:40,568 Ela tem-me agora. 1024 01:12:47,492 --> 01:12:49,494 Devia ceder. 1025 01:12:51,246 --> 01:12:53,540 Devias render-te à sensação que tinhas. 1026 01:12:53,581 --> 01:12:56,084 a primeira vez que o olhaste nos olhos dele. 1027 01:13:00,630 --> 01:13:03,633 Esperas secretamente que o Michael volte para ti. 1028 01:13:09,180 --> 01:13:11,099 Eu sou o psicopata. 1029 01:13:12,183 --> 01:13:14,436 És o espetáculo de aberrações. 1030 01:13:51,431 --> 01:13:52,640 Qual é o problema? 1031 01:13:52,682 --> 01:13:53,767 Temos de ir embora. 1032 01:13:53,808 --> 01:13:56,603 Não posso agora. Estou a trabalhar. 1033 01:13:56,644 --> 01:13:58,772 Esta noite, então. 1034 01:13:58,813 --> 01:14:02,609 Encontramo-nos às 9:00? 1035 01:14:02,650 --> 01:14:04,903 No restaurante da 74. 1036 01:14:04,944 --> 01:14:07,155 Precisamos falar sobre a sua avó. 1037 01:14:08,656 --> 01:14:11,117 Ela quer me matar. 1038 01:14:11,159 --> 01:14:13,078 - O que é que se passa? - Sim, é um trabalho. 1039 01:14:13,119 --> 01:14:15,121 Não aguento mais. 1040 01:14:15,163 --> 01:14:17,916 É hora de dizer adeus a Haddonfield. 1041 01:14:24,506 --> 01:14:26,800 Tens uma coisa que eu preciso. 1042 01:14:50,532 --> 01:14:53,868 És apenas um homem com uma máscara de Halloween. 1043 01:14:53,910 --> 01:14:55,662 O que vai fazer agora? 1044 01:15:19,019 --> 01:15:20,603 Ligue-lhe depois. 1045 01:15:20,645 --> 01:15:21,896 Não quero ir a sua casa. 1046 01:15:21,938 --> 01:15:23,273 O teu pai grita sempre connosco. 1047 01:15:23,314 --> 01:15:24,733 É uma pena. Devia ter tido o seu. 1048 01:15:24,774 --> 01:15:26,359 De qualquer forma, não devia ter nada disto. 1049 01:15:26,401 --> 01:15:28,028 Por que não podemos ir à casa dela? É a que é rica. 1050 01:15:28,069 --> 01:15:29,195 - Oh, o que? Sim. Atira. - Mas que raio? 1051 01:15:29,237 --> 01:15:31,031 O que é que se passa? 1052 01:15:34,242 --> 01:15:36,119 Ele está morto! Entrar! 1053 01:15:36,161 --> 01:15:37,579 Oh, não. Não, não, não, não. 1054 01:15:52,093 --> 01:15:54,262 Encontrou o que procurava? 1055 01:15:54,304 --> 01:15:56,598 Imagino que vai fazer uma viagem maravilhosa. 1056 01:15:58,266 --> 01:16:00,477 - Ia me dizer? - Que diferença faz? 1057 01:16:00,518 --> 01:16:01,895 Faz uma grande diferença, Allyson. 1058 01:16:01,936 --> 01:16:04,731 Sinto que é capaz de fazer mal. 1059 01:16:04,773 --> 01:16:06,983 É isso que te incomoda? 1060 01:16:07,025 --> 01:16:10,904 É suspeita ou paranoia? 1061 01:16:10,945 --> 01:16:12,906 A intuição? Uma ideia? 1062 01:16:12,947 --> 01:16:14,157 Tem uma ideia? 1063 01:16:14,199 --> 01:16:16,618 Fui a casa dele. Conheci a sua mãe. 1064 01:16:16,659 --> 01:16:18,912 Eu sei. Ele contou-me. 1065 01:16:19,954 --> 01:16:21,581 Então, o que é? Está a persegui-lo agora? 1066 01:16:21,623 --> 01:16:23,166 - Não. - E está a ameaçá-lo. 1067 01:16:23,208 --> 01:16:25,627 - O que lhe disseste? - Vejo a mesma coisa nele. 1068 01:16:25,669 --> 01:16:27,921 - que vi no Michael. - O Michael. 1069 01:16:27,962 --> 01:16:29,673 Michael Myers é quem tu és. 1070 01:16:29,714 --> 01:16:31,549 Não está me escutando, Allyson. 1071 01:16:31,591 --> 01:16:32,926 Estou a tentar proteger-te. 1072 01:16:32,967 --> 01:16:34,427 Não quero a sua proteção! 1073 01:16:34,469 --> 01:16:38,556 Mas pode ter uma boa vida, Allyson. 1074 01:16:38,598 --> 01:16:39,891 Uma boa vida. 1075 01:16:39,933 --> 01:16:41,685 Mas não com ele. 1076 01:16:42,477 --> 01:16:44,771 Finges que seguiste em frente, mas é uma treta. 1077 01:16:44,813 --> 01:16:46,481 Na verdade, estás obcecado com a morte. 1078 01:16:46,523 --> 01:16:47,899 Como se fosse algum tipo de jogo. 1079 01:16:47,941 --> 01:16:49,609 E não vai descansar até terminar. 1080 01:16:49,651 --> 01:16:52,237 ou até que todos os outros sejam tão miseráveis como tu! 1081 01:16:52,278 --> 01:16:54,948 Preciso de sair daqui antes que esta cidade mate. 1082 01:16:54,989 --> 01:16:57,826 a única pessoa que realmente me faz sentir algo. 1083 01:16:59,160 --> 01:17:01,955 Está num caminho sombrio! 1084 01:17:01,996 --> 01:17:03,623 Não vou deixar que isto te aconteça! 1085 01:17:03,665 --> 01:17:05,166 Tem que acreditar em mim! 1086 01:17:05,208 --> 01:17:07,919 Acredita em si? 1087 01:17:07,961 --> 01:17:09,963 Quer que acredite em si? 1088 01:17:10,005 --> 01:17:13,091 Por causa da histeria que causaste 1089 01:17:13,133 --> 01:17:16,761 Quando confiei em ti, os meus amigos estão mortos. 1090 01:17:16,803 --> 01:17:18,304 Os meus pais estão mortos. 1091 01:17:18,346 --> 01:17:22,267 Tu és o único que é capaz de fazer mal! 1092 01:17:35,030 --> 01:17:36,406 Tem certeza que ele virou-se aqui, meu? 1093 01:17:36,448 --> 01:17:38,033 Sim, é como o seu esconderijo ou algo assim. 1094 01:17:38,074 --> 01:17:39,492 É onde trabalha. 1095 01:17:39,534 --> 01:17:42,120 - O trabalho dele é uma lixeira. - Na verdade, é uma lixeira. 1096 01:17:42,162 --> 01:17:43,955 Está bem, não, mas a sério, onde está? 1097 01:17:43,997 --> 01:17:45,290 - Ali está a bicicleta. - Merda, cara, encosta. 1098 01:17:45,331 --> 01:17:47,917 Isto vai ser uma loucura. 1099 01:17:48,877 --> 01:17:50,837 - Vamos. - Billy, pode se apressar? 1100 01:17:50,879 --> 01:17:52,464 - Corey, o que estás a fazer - Está me esmagando. 1101 01:17:52,505 --> 01:17:54,174 - Meu Deus, o que é isto? - Para onde é que ele foi? 1102 01:17:54,215 --> 01:17:55,383 Sai, Corey! 1103 01:17:57,260 --> 01:17:59,262 Corey, só quero beijar e fazer as pazes, meu! 1104 01:17:59,304 --> 01:18:00,930 - Vá lá! - Pare de ser um punk! 1105 01:18:00,972 --> 01:18:02,849 - Corey, o que estás a fazer - Onde está? 1106 01:18:02,891 --> 01:18:05,101 Eu mostro-te o que acontece quando te metes com o carro do meu pai! 1107 01:18:05,143 --> 01:18:06,978 Podemos apressar isto? 1108 01:18:10,065 --> 01:18:11,524 Tenho uma ideia. 1109 01:18:11,566 --> 01:18:14,152 Billy, volta o carro. 1110 01:18:14,194 --> 01:18:15,111 Aposta. 1111 01:18:15,153 --> 01:18:16,529 Agarra a corrente. Vamos. 1112 01:18:16,571 --> 01:18:19,366 Terry, tem alguém no escritório. 1113 01:18:19,407 --> 01:18:20,867 Pare de ser um coça de galinha. 1114 01:18:20,909 --> 01:18:22,452 Passa-o pelo volante. Está bem? 1115 01:18:22,494 --> 01:18:24,454 Vamos amarrá-lo na parte de trás do carro. 1116 01:18:24,496 --> 01:18:26,498 e depois vamos arrastá-lo até não restam mais nada. 1117 01:18:27,499 --> 01:18:29,084 Bicicleta empoeirada. 1118 01:18:30,085 --> 01:18:32,003 Não, não, não, não. 1119 01:18:32,045 --> 01:18:34,756 - Vamos, Billy. Billy, billy! - Vamos, Terry. Apresse-se, o homem. 1120 01:18:34,798 --> 01:18:36,758 - Tem alguém aqui. - Billy, billy! 1121 01:18:38,134 --> 01:18:41,096 Vamos, Billy! Vamos apanhar este punk! 1122 01:18:41,137 --> 01:18:42,055 Vamos! 1123 01:18:42,097 --> 01:18:43,723 Oh, meu Deus. O Billy. 1124 01:18:43,765 --> 01:18:46,226 Billy, o que estás a tentar fazer? Chupa o teu... 1125 01:18:46,267 --> 01:18:47,811 Oh, meu Deus! 1126 01:18:47,852 --> 01:18:48,978 Mas que raio?! 1127 01:18:49,020 --> 01:18:50,855 O Terry? 1128 01:18:50,897 --> 01:18:52,774 Qual é o problema? 1129 01:18:52,816 --> 01:18:54,109 O Billy morreu! 1130 01:18:54,150 --> 01:18:55,527 - O que é que se passa? - O que?! 1131 01:18:55,568 --> 01:18:56,986 Do que é que estás a falar?! 1132 01:18:57,028 --> 01:18:59,739 Oh, não. 1133 01:18:59,781 --> 01:19:02,450 A Stacy? A Stacy? 1134 01:19:02,492 --> 01:19:04,577 O que... O que está a acontecer?! 1135 01:19:11,459 --> 01:19:12,419 Raios partam! 1136 01:19:14,963 --> 01:19:16,756 A Stacy! 1137 01:19:41,656 --> 01:19:42,949 Socorro, socorro, socorro, socorro! 1138 01:19:42,991 --> 01:19:45,952 Ajuda! Tem que me ajudar! Ajuda-me! 1139 01:19:45,994 --> 01:19:47,871 Margo, margo! 1140 01:19:47,912 --> 01:19:49,247 Oh, meu Deus! 1141 01:19:49,289 --> 01:19:52,000 Margo, margo! Margo, margo! 1142 01:19:52,042 --> 01:19:53,585 Fala comigo. 1143 01:19:53,626 --> 01:19:56,254 Estás bem? Estás bem? 1144 01:19:57,589 --> 01:19:59,799 Fiquem calmos. Vou tirar-te daqui. 1145 01:19:59,841 --> 01:20:01,343 Não te preocupes. Vou tirar-te daqui. 1146 01:20:01,384 --> 01:20:03,011 Tente ficar calmo. 1147 01:20:04,971 --> 01:20:07,307 Está carregada. 1148 01:20:07,349 --> 01:20:09,184 Fica aqui. 1149 01:20:25,992 --> 01:20:27,494 Não quero morrer. 1150 01:20:27,535 --> 01:20:29,954 - Ajuda-me! Ajuda-me! - Ei, ei! 1151 01:20:29,996 --> 01:20:31,956 Esperar. Esperar. Fica quieto. 1152 01:20:31,998 --> 01:20:33,750 Fica quieto! Vou tirá-lo de si. 1153 01:20:33,792 --> 01:20:36,878 Ali está ele! 1154 01:20:38,296 --> 01:20:39,547 O Corey? 1155 01:20:40,340 --> 01:20:41,883 Estou a segurar-te! 1156 01:20:43,385 --> 01:20:45,512 - Eu apanhei-te, seu psicopata! - Não faças isso! 1157 01:20:54,187 --> 01:20:56,356 A Stacy. A Stacy. 1158 01:20:56,398 --> 01:20:58,066 Meu Deus, o que é isto? 1159 01:20:58,817 --> 01:21:00,110 Oh, meu Deus. 1160 01:21:01,903 --> 01:21:03,321 - O Terry. - Margo, margo! 1161 01:21:03,363 --> 01:21:04,447 O Terry. 1162 01:21:04,489 --> 01:21:06,741 Meu Deus, o que é isto? Oh, meu Deus. Oh, meu Deus. 1163 01:21:06,783 --> 01:21:08,034 Onde está a Stacy? 1164 01:21:08,076 --> 01:21:10,245 A Stacy morreu. 1165 01:21:11,413 --> 01:21:12,831 Também estás morto. 1166 01:21:12,872 --> 01:21:14,708 - O que é que se passa? - Terry, terry! 1167 01:21:30,849 --> 01:21:33,393 Não. 1168 01:21:34,436 --> 01:21:35,562 Oh, não. 1169 01:21:45,822 --> 01:21:48,116 É a raspa de uma casca de limão. 1170 01:21:48,158 --> 01:21:50,118 Dá uma pequena reviravolta fresca. 1171 01:21:50,160 --> 01:21:52,328 Então os mirtilos, obviamente, são muito quentes. 1172 01:21:52,370 --> 01:21:53,830 E quando tudo estiver pronto para ir, 1173 01:21:53,872 --> 01:21:55,749 Vamos congelar o creme e chicotear... 1174 01:21:55,790 --> 01:21:57,250 O Ronald? 1175 01:21:58,001 --> 01:21:59,294 O Ronald? 1176 01:22:01,087 --> 01:22:03,131 Tenho roupa suja. 1177 01:22:05,300 --> 01:22:06,926 Posso colocá-lo na sua cómoda. 1178 01:22:06,968 --> 01:22:08,636 ou posso deixá-lo neste cesto aqui. 1179 01:22:08,678 --> 01:22:10,597 ... este recipiente e colocá-lo no congelador 1180 01:22:10,638 --> 01:22:12,640 por cerca de , oh, meia hora a uma hora 1181 01:22:12,682 --> 01:22:13,975 então vai ficar firme. 1182 01:22:14,017 --> 01:22:15,477 Agora vamos comê-lo. 1183 01:22:15,518 --> 01:22:17,270 Parece-me bem. 1184 01:22:17,312 --> 01:22:19,064 Um pouco de gelado, um biscoito... 1185 01:22:20,648 --> 01:22:23,777 A linha direta está aberta e estamos a receber pedidos. 1186 01:22:23,818 --> 01:22:26,071 Canções para a ressurreição. 1187 01:22:26,112 --> 01:22:28,114 O que vai tirar o nosso monstro daqui? 1188 01:22:28,156 --> 01:22:29,824 Dar-nos algo para gritar? 1189 01:22:31,201 --> 01:22:32,452 Chamador, está no ar. 1190 01:22:32,494 --> 01:22:34,204 Willie, deveria estar. 1191 01:22:34,245 --> 01:22:36,414 vergonha de si mesmo explorando estas tragédias. 1192 01:22:36,456 --> 01:22:39,709 Há três pessoas desaparecidas em Haddonfield. 1193 01:22:39,751 --> 01:22:42,587 "Cuidado", senhor, "que quando luta contra monstros, 1194 01:22:42,629 --> 01:22:45,090 "tu mesmo não te tornas num monstro, 1195 01:22:45,131 --> 01:22:47,801 "para quando olharmos muito para o abismo, 1196 01:22:47,842 --> 01:22:50,261 o abismo olha também para si. 1197 01:22:51,471 --> 01:22:54,265 Nietzsche também disse, "Sem música..." 1198 01:22:56,226 --> 01:22:58,395 "... a vida seria um erro. 1199 01:23:12,826 --> 01:23:14,828 Em que posso ser útil? 1200 01:23:31,094 --> 01:23:32,929 Quem é? 1201 01:23:32,971 --> 01:23:34,389 Ei, o que o f... Ah, sim! 1202 01:24:47,212 --> 01:24:49,881 Allyson, me desculpe. 1203 01:24:49,923 --> 01:24:52,092 Sinto muito pelo que disse. 1204 01:24:52,133 --> 01:24:54,511 Desculpa. Por favor. 1205 01:24:54,552 --> 01:24:56,763 E só quero que volte para casa. 1206 01:27:18,822 --> 01:27:20,782 - 911. - Sim, é um trabalho. 1207 01:27:20,824 --> 01:27:24,119 Gostaria de denunciar um suicídio. 1208 01:27:24,160 --> 01:27:28,415 1206 Mill's End Road. 1209 01:28:19,591 --> 01:28:21,885 Achou mesmo que me ia matar? 1210 01:28:41,696 --> 01:28:44,491 Tenho-me esforçado tanto... 1211 01:28:44,532 --> 01:28:48,620 ... ter compaixão e encontrar misericórdia. 1212 01:28:52,415 --> 01:28:54,542 Mas qual é o objetivo? 1213 01:29:03,343 --> 01:29:06,137 Vieste aqui para me matar, por isso fá-lo. 1214 01:29:31,538 --> 01:29:33,164 Todos nós aprendemos a verdade. 1215 01:29:33,206 --> 01:29:34,916 sobre uns aos outros, eventualmente. 1216 01:29:38,169 --> 01:29:40,463 Achou mesmo que 1217 01:29:40,505 --> 01:29:44,759 que a Allyson ia estar contigo? 1218 01:29:46,094 --> 01:29:48,096 Se não posso tê-la... 1219 01:29:50,598 --> 01:29:52,767 Seu filho da mãe. 1220 01:30:11,703 --> 01:30:13,747 O que fizeste? 1221 01:30:13,788 --> 01:30:15,749 O que lhe fez? 1222 01:30:15,790 --> 01:30:17,625 Não, não. 1223 01:30:22,589 --> 01:30:24,758 Não. Não. 1224 01:30:26,468 --> 01:30:27,927 Por que fez isto? 1225 01:30:27,969 --> 01:30:30,513 - Não. - Corey, volta. Volta. 1226 01:30:32,390 --> 01:30:34,476 Não, não. 1227 01:30:40,523 --> 01:30:42,150 O senhor! 1228 01:32:52,781 --> 01:32:54,407 Allyson, onde está a Laurie? 1229 01:32:54,449 --> 01:32:57,619 Estamos respondendo a uma ligação. Ela pediu um suicídio. 1230 01:34:41,556 --> 01:34:43,600 Não! 1231 01:37:02,822 --> 01:37:05,033 Já fugi de si. 1232 01:37:06,159 --> 01:37:08,370 Eu te persegui. 1233 01:37:10,872 --> 01:37:13,208 Tentei contê-lo. 1234 01:37:15,794 --> 01:37:18,380 Tentei perdoá-lo. 1235 01:37:22,342 --> 01:37:27,305 Pensei que talvez fosses o Bicho-Papão. 1236 01:37:27,347 --> 01:37:29,099 Não. 1237 01:37:29,140 --> 01:37:33,603 És apenas um homem que está prestes a parar de respirar. 1238 01:37:57,002 --> 01:37:58,545 Faz isso. 1239 01:37:59,546 --> 01:38:00,880 Faz isso! 1240 01:38:12,934 --> 01:38:13,977 Faz isso. 1241 01:38:16,062 --> 01:38:18,064 Não! 1242 01:38:23,570 --> 01:38:26,614 Não vou deixar que isto te aconteça. 1243 01:38:48,970 --> 01:38:51,222 Está tudo bem. 1244 01:39:08,323 --> 01:39:10,492 Sai-me do caminho. Fica aqui. 1245 01:39:10,533 --> 01:39:12,202 Fica para trás. 1246 01:39:13,995 --> 01:39:15,663 Laurie, laurie! 1247 01:39:46,695 --> 01:39:48,446 O Michael. 1248 01:39:49,197 --> 01:39:51,324 Ele está morto. 1249 01:39:53,910 --> 01:39:55,787 Não morto o suficiente. 1250 01:39:56,621 --> 01:39:58,498 Não é assim que fazemos. 1251 01:39:59,290 --> 01:40:01,167 - São todos loucos. - O que é que estás a fazer? 1252 01:40:01,209 --> 01:40:02,585 Para onde vai levá-lo? 1253 01:40:02,627 --> 01:40:04,754 Está na hora de Haddonfield começar a sarar. 1254 01:40:04,796 --> 01:40:07,340 Vamos mostrar-lhes a todos. 1255 01:40:11,219 --> 01:40:13,263 Não é assim que funciona. 1256 01:40:14,055 --> 01:40:15,849 É esta noite. 1257 01:40:15,890 --> 01:40:17,851 Mais forte no silêncio de rádio. 1258 01:40:17,892 --> 01:40:19,144 Deve ser um comando. 1259 01:40:19,185 --> 01:40:20,854 - Entendido. - Uma cópia. 1260 01:40:20,895 --> 01:40:23,857 Vamos. 1261 01:42:50,712 --> 01:42:52,672 O corpo de Michael Myers 1262 01:42:52,714 --> 01:42:55,008 foi eliminado em uma procissão da meia-noite. 1263 01:42:55,050 --> 01:42:58,261 Não haveria lápide, nem memorial. 1264 01:42:58,303 --> 01:43:00,764 Os mistérios foram colocados na cama, 1265 01:43:00,805 --> 01:43:04,476 e a história como dissemos era para desaparecer com o tempo. 1266 01:43:08,646 --> 01:43:11,649 Tinhas razão quanto ao Corey. 1267 01:43:13,234 --> 01:43:15,779 Sei que matou aquelas pessoas. 1268 01:43:20,450 --> 01:43:22,702 Foi consumido pelo mal. 1269 01:43:27,040 --> 01:43:29,709 Os acontecimentos de Haddonfield 1270 01:43:29,751 --> 01:43:32,545 que criou tanta violência e derramamento de sangue 1271 01:43:32,587 --> 01:43:34,964 finalmente tinha determinação. 1272 01:43:41,262 --> 01:43:43,556 Relatórios confirmam agora que Michael Myers 1273 01:43:43,598 --> 01:43:47,268 foi, na verdade, morto após uma tentativa de assalto 1274 01:43:47,310 --> 01:43:49,896 de Haddonfield residente Laurie Strode. 1275 01:43:49,938 --> 01:43:52,899 Que história incrível de sobrevivência 1276 01:43:52,941 --> 01:43:55,193 através de décadas de distúrbios na nossa comunidade local. 1277 01:43:55,235 --> 01:43:56,611 Finalmente... 1278 01:44:02,992 --> 01:44:05,787 Novos começos estão à frente. 1279 01:44:06,621 --> 01:44:08,748 O medo move-se através de todos nós, 1280 01:44:08,790 --> 01:44:11,459 e decidimos quando nos rendermos. 1281 01:44:12,585 --> 01:44:15,922 Já me despedi do meu bicho-papão. 1282 01:44:15,964 --> 01:44:18,758 mas a verdade é que o mal não morre. 1283 01:44:19,634 --> 01:44:21,720 Muda de forma. 1284 01:44:40,530 --> 01:44:43,491 Queria que soubesse que estava a pensar em si. 1285 01:44:43,533 --> 01:44:45,702 Quero agradecer-lhe pelo que fez. 1286 01:44:48,455 --> 01:44:50,373 Apreciem. 1287 01:45:01,801 --> 01:45:05,513 O que estava a dizer sobre as flores de cerejeira? 1288 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Tradução automática por: www.elsubtitle.com Visite o nosso site para tradução gratuita