1
00:01:23,703 --> 00:01:28,871
CATEDRAL DE ST. JOHN
LONDRES
2
00:01:55,505 --> 00:01:56,540
Onde está a Irina?
3
00:01:57,740 --> 00:01:59,510
Ela mandou-me a mim.
4
00:02:00,210 --> 00:02:01,779
Vamos verificar a encomenda.
5
00:02:23,767 --> 00:02:27,605
Entrega isto à Irina,
e não faças asneira.
6
00:03:24,361 --> 00:03:26,297
Até que enfim!
Onde raios andaste?
7
00:03:26,762 --> 00:03:27,931
Fui à igreja.
8
00:03:28,764 --> 00:03:30,166
- Olá, querido.
- Olá, querida.
9
00:03:32,202 --> 00:03:33,234
Como correu?
10
00:03:35,005 --> 00:03:36,040
Já vi que correu bem.
11
00:03:36,739 --> 00:03:38,907
- A Irina vai ficar satisfeita.
- Muito.
12
00:03:38,909 --> 00:03:41,745
- Queres um copo?
- Só se for um pequeno.
13
00:03:42,713 --> 00:03:46,617
Acho que vou pegar algum dinheiro emprestado.
A Irina nem vai notar uma ou duas milenas.
14
00:04:04,167 --> 00:04:05,202
Posso?
15
00:04:37,502 --> 00:04:56,002
OS INGLESES ESTÃO A CHEGAR
17
00:06:58,041 --> 00:06:59,310
Olá, jeitoso.
18
00:07:01,945 --> 00:07:03,481
Como te chamas, jeitoso?
19
00:07:05,115 --> 00:07:06,150
Não me chateies.
20
00:07:07,483 --> 00:07:08,853
Tudo bem, meu.
21
00:07:10,587 --> 00:07:12,255
Tudo bem, meu.
22
00:07:16,192 --> 00:07:17,995
Harry.
23
00:07:19,829 --> 00:07:23,099
- Já aterramos?
- Não, claro que ainda não aterramos.
24
00:07:24,000 --> 00:07:26,137
Estou a ser assediado por uma
cabine de solário.
25
00:07:28,938 --> 00:07:30,974
Este voo é a porcaria
de um pesadelo.
26
00:07:32,041 --> 00:07:35,378
Fui assediado e ainda tive
de pagar pelo privilégio.
27
00:07:37,613 --> 00:07:39,382
Porque é que temos de
ir a Los Angeles?
28
00:07:40,349 --> 00:07:42,549
É o lugar mais seguro
onde podemos estar.
29
00:07:42,551 --> 00:07:45,887
Quero dizer, ela vai-nos procurar em
todos os bares de hotel de Londres.
30
00:07:45,889 --> 00:07:46,924
Pois vai.
31
00:07:47,524 --> 00:07:51,095
Ela vai caçar-nos.
Ela vai encontrar-nos.
32
00:07:51,995 --> 00:07:53,364
Vai torturar-nos.
33
00:07:53,997 --> 00:07:55,032
A mim primeiro.
34
00:07:55,932 --> 00:07:57,268
Ela nunca gostou de mim
por alguma razão.
35
00:07:57,500 --> 00:08:00,204
Pega. Toma isto.
Vais te sentir muito melhor.
36
00:08:03,906 --> 00:08:06,043
- O que é isto?
- Não sei.
37
00:08:07,077 --> 00:08:09,077
- Xanax, possivelmente.
- Está bem.
38
00:08:27,329 --> 00:08:28,565
Los Angeles é horrível.
39
00:08:30,200 --> 00:08:34,269
É como um parque temático,
construído numa falha tectónica.
40
00:08:35,671 --> 00:08:39,142
Não, não.
Pois.
41
00:08:40,276 --> 00:08:41,311
Adeus, amor.
42
00:08:42,545 --> 00:08:44,080
Pois, então, quem era?
43
00:08:45,614 --> 00:08:47,417
Então, querido,
não fiques nervoso.
44
00:08:48,017 --> 00:08:49,887
Era o Sidney, não era?
Eu já devia saber.
45
00:08:50,520 --> 00:08:53,424
- Ele é um amigo antigo.
- Ele é um mau e velho virado.
46
00:08:54,089 --> 00:08:56,290
Se vamos ter com o Sidney,
preciso de beber um copo.
47
00:08:56,292 --> 00:08:58,061
Estou seco como as fraldas
de uma criança da cresce.
48
00:09:31,695 --> 00:09:33,063
Mais uma vez,
49
00:09:33,964 --> 00:09:37,233
estou a ser levado a prostituir-me
por causa de uma actividade criminosa.
50
00:09:37,599 --> 00:09:41,070
O que peço é que apanhes uma
pela equipa, está bem?
51
00:09:41,704 --> 00:09:44,608
A culpa é tua, de seres tão
maravilhosamente bonito, não é?
52
00:09:46,475 --> 00:09:50,010
- Olha. Toma isto.
- Já tomei uma.
53
00:09:50,012 --> 00:09:51,514
- Toma outra.
- Está bem.
54
00:09:53,016 --> 00:09:55,685
E toma um destes.
55
00:09:57,052 --> 00:09:58,087
Está bem.
56
00:10:08,297 --> 00:10:10,333
Vai em paz, minha filha.
57
00:10:18,675 --> 00:10:21,679
- Bem, bem, deixa-me bebericar-te à chegada.
- Sidney.
58
00:10:22,579 --> 00:10:27,984
Minha querida, querida Harry.
E, meu querido filho.
59
00:10:28,283 --> 00:10:32,488
Sim. Parece que
andamos a encher-nos?
60
00:10:33,022 --> 00:10:36,356
Quando me lembro, quão pequenino eras
quando nos conhecemos pela primeira vez.
61
00:10:36,358 --> 00:10:40,196
Como um franganote. Pequenino.
E agora, olha para ti.
62
00:10:40,597 --> 00:10:41,999
Um galo orgulhoso.
63
00:10:42,799 --> 00:10:45,132
Espero que já tenhas
perdoado ao tio Sidney
64
00:10:45,134 --> 00:10:47,370
por aquela cena na Turquia?
65
00:10:48,037 --> 00:10:50,440
Nem consigo imaginar,
que ainda estejas chateado.
66
00:10:50,672 --> 00:10:54,377
Claro que já o perdoou.
Foram só alguns meses.
67
00:10:54,676 --> 00:11:00,149
Nem posso imaginar os horrores a que
foste sujeito naquela prisão sórdida.
68
00:11:00,483 --> 00:11:05,155
Quero que me contes tudo.
Todos os detalhes?
69
00:11:05,354 --> 00:11:07,422
Todos os mínimos detalhes.
70
00:11:07,424 --> 00:11:10,127
Sidney?
Precisamos de falar.
71
00:11:11,493 --> 00:11:13,329
Sim.
Por aqui, meus meninos.
72
00:11:19,401 --> 00:11:22,272
- É novo.
- Sim, o último pirou-se.
73
00:11:27,142 --> 00:11:31,714
Sabes, acho que não te vejo
desde Istambul. Foi há séculos.
74
00:11:32,181 --> 00:11:34,247
O que tens andado a fazer?
75
00:11:34,249 --> 00:11:37,217
Pois, sabes, isto e aquilo.
76
00:11:37,219 --> 00:11:41,524
Importações, exportações.
Um pouco de poker. E como estás?
77
00:11:42,092 --> 00:11:44,158
Tudo na mesma.
78
00:11:44,160 --> 00:11:46,796
Continuo a lutar contra este
interminável aborrecimento.
79
00:11:47,196 --> 00:11:50,564
Sabes, a vida é simplesmente
insuportável sem ti, Harry.
80
00:11:50,566 --> 00:11:52,568
- Bem, estou de volta.
- Estou a ver.
81
00:11:53,136 --> 00:11:55,539
- Ficas connosco algum tempo, espero?
- Claro que não!
82
00:11:56,439 --> 00:11:58,242
Isso depende.
83
00:12:01,276 --> 00:12:04,214
- Chegou uma encomenda.
- Obrigado, Kim Kim.
84
00:12:05,415 --> 00:12:06,450
Sidney...
85
00:12:07,550 --> 00:12:09,620
- Precisamos de trabalho.
- E de dinheiro.
86
00:12:10,219 --> 00:12:13,056
- Montes de dinheiro.
- Foi o que ouvi dizer.
87
00:12:13,522 --> 00:12:15,691
Quanto é que devem à Irina,
realmente?
88
00:12:16,158 --> 00:12:17,858
Então sabes desse assunto, não é?
89
00:12:17,860 --> 00:12:20,294
Sim.
90
00:12:20,296 --> 00:12:22,462
Ela está a fazer uma
confusão sobre isso, sabiam.
91
00:12:22,464 --> 00:12:25,234
A sério?
Não imagino porquê.
92
00:12:25,468 --> 00:12:28,535
Eu usei algum dinheiro dela
emprestado num jogo de poker.
93
00:12:28,537 --> 00:12:31,441
Quase nada, realmente.
Sabes como é.
94
00:14:35,765 --> 00:14:38,335
- Onde é que ela está?
- Podes arranjar umas bebidas, amor?
95
00:14:39,002 --> 00:14:41,001
- Bebidas?
- Sim. Traz-nos uma rodada de bebidas.
96
00:14:41,003 --> 00:14:42,535
- Sim, queres?
- Sim.
97
00:14:42,537 --> 00:14:43,839
Certo.
Vou buscar.
98
00:15:15,570 --> 00:15:17,837
A Irina pôs um prémio na tua cabeça.
99
00:15:17,839 --> 00:15:19,843
Estavas ciente disso, presumo?
100
00:15:20,075 --> 00:15:21,444
Nunca pensei que ela se interessasse.
101
00:15:22,344 --> 00:15:25,449
Pois, podemos concordar que isso
não é verdade, pois não, querida?
102
00:15:26,315 --> 00:15:28,816
E sobre ti.
És um menino muito maroto.
103
00:15:28,818 --> 00:15:32,022
Tenho na mente colocar-te sobre
o joelho e dar-te umas palmadas.
104
00:15:32,789 --> 00:15:37,427
Mas por acaso, tenho uma pequena quantia
de ópio que precisa de ser entregue
105
00:15:37,826 --> 00:15:39,526
A sério?
Quão pequena?
106
00:15:42,431 --> 00:15:43,399
Uma quantidade confortável.
107
00:15:44,533 --> 00:15:46,769
- Fazemo-lo por 50.
- Trinta e cinco.
108
00:15:47,070 --> 00:15:48,037
Quarenta.
109
00:15:49,805 --> 00:15:53,844
Sou fraco.
Porque amo-te, Harry.
110
00:15:55,945 --> 00:15:58,949
O método habitual, que achas?
111
00:15:59,648 --> 00:16:00,750
Claro.
112
00:16:03,485 --> 00:16:04,520
Lindo.
113
00:16:05,088 --> 00:16:06,456
Não faço.
114
00:16:07,924 --> 00:16:10,060
Certamente não por 40 mil.
115
00:16:10,759 --> 00:16:12,860
A sério.
Não faço.
116
00:16:12,862 --> 00:16:14,595
Precisamos do dinheiro, querido.
117
00:16:14,597 --> 00:16:16,364
Já tive tantas coisas
enfiadas pelo rabo acima,
118
00:16:16,366 --> 00:16:18,531
que mais valia arranjar um namorado,
e mudar-me para San Francisco.
119
00:16:18,533 --> 00:16:21,804
Não sejas um bebé.
Vai acabar antes que notes.
120
00:16:22,537 --> 00:16:24,774
Muito francamente,
não temos outra hipótese.
121
00:16:29,411 --> 00:16:30,747
Onde é que ela está?
122
00:16:31,680 --> 00:16:32,849
Já não a vejo há meses.
123
00:16:35,818 --> 00:16:38,388
Não me mintas, caramba!
124
00:16:39,055 --> 00:16:40,089
Não estou a mentir.
125
00:16:42,992 --> 00:16:45,362
Aquela vadia ainda me deve.
126
00:16:47,463 --> 00:16:49,599
Dinheiro.
De um jogo em Hackney.
127
00:16:51,133 --> 00:16:53,369
Quando a encontrares,
podes dizer-lhe isso.
128
00:17:00,542 --> 00:17:03,110
- Sim?
- Irina, meu anjo.
129
00:17:04,780 --> 00:17:05,748
Como estás?
130
00:17:06,015 --> 00:17:07,883
O que é que queres?
131
00:17:08,116 --> 00:17:11,687
Bem, já se passou tanto tempo,
não foi?
132
00:17:11,953 --> 00:17:16,692
Estava a pensar em ligar-te e ter
uma boa conversa contigo.
133
00:17:17,125 --> 00:17:20,194
Mas o tempo passa, não é?
Para onde?
134
00:17:20,196 --> 00:17:23,163
Sidney, estou ocupada.
135
00:17:23,165 --> 00:17:24,867
Bem, isto não demora.
136
00:17:25,634 --> 00:17:27,700
Parece-me que andas à
procura de uma certa pessoa,
137
00:17:27,702 --> 00:17:30,673
e que estás preparada para pagar
um valor bastante considerável.
138
00:17:31,606 --> 00:17:32,642
Espera um pouco.
139
00:17:41,517 --> 00:17:42,552
Fala para mim.
140
00:17:47,457 --> 00:17:48,825
Precisamos de um Hotel.
141
00:17:49,525 --> 00:17:51,762
Precisamos de um plano melhor
do que drogas no meu traseiro.
142
00:17:57,999 --> 00:18:00,770
- Bem-vindos ao Chateau Marmont.
- Obrigado.
143
00:18:07,844 --> 00:18:08,678
Pára!
Pára!
144
00:18:09,745 --> 00:18:12,146
- Meu Deus! Estou...
- Quase que o matava!
145
00:18:12,148 --> 00:18:14,117
- As minhas desculpas.
- Querido, estás bem?
146
00:18:14,549 --> 00:18:16,816
- Ele podia ter-me matado.
- Onde está o gerente?
147
00:18:16,818 --> 00:18:18,888
Por aqui, por favor.
Eu...
148
00:18:22,892 --> 00:18:24,691
Espero que esta suite,
de alguma maneira
149
00:18:24,693 --> 00:18:26,896
possa desculpar este acidente.
150
00:18:27,196 --> 00:18:28,432
Serve.
151
00:18:29,131 --> 00:18:31,567
E chamem um médico.
152
00:18:32,235 --> 00:18:34,968
- Preciso de alguma coisa para as dores.
- Sim senhor, já trago.
153
00:18:34,970 --> 00:18:38,639
Enviem-nos um comprador pessoal, sim?
Parece que as nossas roupas desapareceram.
154
00:18:38,641 --> 00:18:39,676
Claro que sim.
155
00:18:40,776 --> 00:18:41,911
Rápido. Vamos lá.
156
00:18:52,020 --> 00:18:53,623
Arranja-nos uma bebida, querido.
157
00:18:54,222 --> 00:18:56,290
Era suposto estarmos a ir de férias.
158
00:18:56,292 --> 00:18:58,562
Fomos para o estrangeiro, não fomos?
Era o que querias.
159
00:18:58,861 --> 00:19:01,565
Los Angeles não é férias.
É uma lobotomia.
160
00:19:01,796 --> 00:19:06,100
E estarmos a ser caçados pelo Joseph Stalin
não é nada relaxante. Gin Tónico?
161
00:19:06,102 --> 00:19:08,572
Amoroso.
O que achas?
162
00:19:08,938 --> 00:19:10,507
Grande vadia.
163
00:19:11,274 --> 00:19:13,908
Não era esse o aspecto
que queria, mas
164
00:19:13,910 --> 00:19:16,813
Não. Não estava a falar de ti.
É a Jackie, olha.
165
00:19:19,315 --> 00:19:21,151
Parece que anda
com problemas em casa.
166
00:19:21,950 --> 00:19:23,719
Talvez devêssemos visitá-la.
167
00:19:24,186 --> 00:19:26,156
Não, não.
Não te distraias, querida.
168
00:19:26,756 --> 00:19:27,958
Deixa a Jackie fora disto.
169
00:19:32,128 --> 00:19:33,163
Claro.
170
00:19:51,146 --> 00:19:54,550
- Quantos já tomaste?
- Quatro. Precisas de recuperar.
171
00:19:54,950 --> 00:19:56,219
Quatro Martinis, por favor.
172
00:19:58,019 --> 00:20:00,556
Espero que a visita ao Sidney,
não seja o teu plano completo.
173
00:20:02,691 --> 00:20:04,160
Como é que vamos pagar à Irina?
174
00:20:05,628 --> 00:20:06,663
Ideias, sócio?
175
00:20:07,963 --> 00:20:10,132
Posso sempre entrar em alguns jogos.
176
00:20:10,932 --> 00:20:11,767
Estás louca?
177
00:20:12,334 --> 00:20:14,837
- O quê?
- A minha mulher tem um problema com o jogo.
178
00:20:15,237 --> 00:20:16,739
O problema é que ela
não é boa o suficiente.
179
00:20:19,874 --> 00:20:21,874
E diz-me uma coisa, meu doce.
180
00:20:21,876 --> 00:20:22,945
O quê?
181
00:20:25,081 --> 00:20:26,616
Porque é que ela te odeia tanto?
182
00:20:27,083 --> 00:20:28,852
E não é só por causa do dinheiro.
183
00:20:29,751 --> 00:20:30,886
Existe outra razão.
184
00:20:32,755 --> 00:20:33,957
E eu quero saber qual é.
185
00:20:34,190 --> 00:20:36,293
- Pois, queres saber, não é?
- Sim, quero.
186
00:20:37,692 --> 00:20:40,026
Digamos que ela
teve um fraquinho por mim.
187
00:20:43,032 --> 00:20:46,069
Importa-se?
Isto é uma conversa privada.
188
00:20:51,172 --> 00:20:52,406
E isso foi quando?
189
00:20:52,408 --> 00:20:55,145
Há muitos anos atrás.
Ainda não me conhecias.
190
00:20:55,644 --> 00:20:58,280
Estava em Monte Carlo
em trabalhos de beneficência.
191
00:20:59,015 --> 00:21:00,747
Beneficência?
Em Monte...
192
00:21:00,749 --> 00:21:02,285
Queres ouvir a história, ou não?
193
00:21:03,018 --> 00:21:04,054
Continua.
194
00:21:06,721 --> 00:21:10,225
Estava a angariar fundos para
uma grande organização de caridade.
195
00:21:15,296 --> 00:21:18,297
A Irina estava envolvida
numa operação similar,
196
00:21:18,299 --> 00:21:20,703
e decidimos angariar juntas.
197
00:21:27,977 --> 00:21:31,815
Fizemos uma boa equipa,
e trabalhamos juntas sem parar.
198
00:21:32,314 --> 00:21:36,252
Dia e noite, realmente, a
angariar fundos para os órfãos.
199
00:21:42,158 --> 00:21:45,027
Persuadimos as pessoas a
fazer donativos muito generosos.
200
00:21:45,428 --> 00:21:48,998
Mas infelizmente, era
bastante difícil trabalhar com ela.
201
00:21:56,037 --> 00:22:00,876
Depois de Monte Carlo, não a
queria ver outra vez, e não a vi.
202
00:22:05,780 --> 00:22:07,014
Até Istambul.
203
00:22:10,719 --> 00:22:12,956
Não fazia ideia que ela iria estar lá.
204
00:22:14,090 --> 00:22:16,693
Fui apanhada
completamente de surpresa.
205
00:22:17,459 --> 00:22:21,394
Bem, não me pareceste nada
chateada por encontrá-la.
206
00:22:21,396 --> 00:22:22,965
Não pelo que vi.
207
00:22:23,265 --> 00:22:25,899
Não fazia ideia que te
estavam a fazer a folha.
208
00:22:28,304 --> 00:22:30,073
Fui para a prisão durante 3 meses.
209
00:22:32,475 --> 00:22:33,843
Harry!
210
00:22:35,411 --> 00:22:37,910
Loura burra!
211
00:22:37,912 --> 00:22:40,948
Ela não está atrás
de ti só pelo dinheiro.
212
00:22:40,950 --> 00:22:44,383
Ela está a perseguir-te
com intenções românticas.
213
00:22:44,385 --> 00:22:46,122
Não sei...
É possível...
214
00:22:47,288 --> 00:22:48,892
Mas qual é o problema, afinal?
215
00:22:49,525 --> 00:22:52,092
Bem, eu digo-te, minha querida.
216
00:22:52,094 --> 00:22:56,432
Chama-se, dar o corpo às
balas, pela equipa, lembras-te?
217
00:22:57,767 --> 00:23:02,072
- Bom, é a tua vez, agora.
- Pois, não. Não vai ser possível.
218
00:23:02,337 --> 00:23:05,374
- E porque não?
- Não consigo garantir a tua segurança.
219
00:23:06,007 --> 00:23:08,508
Ela não consegue aceitar
que eu casei contigo.
220
00:23:08,510 --> 00:23:10,177
Ela quer-te morto.
221
00:23:11,814 --> 00:23:14,281
É por isso que
temos de lhe pagar de volta
222
00:23:14,283 --> 00:23:16,115
e ficarmos longe dela.
223
00:23:16,117 --> 00:23:18,854
Quarenta das grandes,
não nos leva longe, pois não?
224
00:23:19,188 --> 00:23:21,224
- É um principio.
- É uma gota no oceano.
225
00:23:21,856 --> 00:23:26,061
Sim. Claro.
226
00:23:26,495 --> 00:23:28,231
O quê?
227
00:23:28,530 --> 00:23:30,200
Sim. Sim, sim.
228
00:23:30,999 --> 00:23:34,304
- O quê, o quê?
- É altura de visitar a vadia com quem casaste.
229
00:23:45,815 --> 00:23:49,352
Lembras-te que ainda lhe devo uma, de me
libertar daquela cadeia onde me puseste.
230
00:23:50,119 --> 00:23:53,019
Para não mencionar os 10 mil que
me emprestou na última vez que a vi.
231
00:23:53,021 --> 00:23:54,822
Ela não se vai lembrar disso.
232
00:23:54,824 --> 00:23:57,160
Quero dizer, desta vez
podia ser uma emergência.
233
00:23:57,559 --> 00:24:00,863
Podias precisar de um rim.
Quanto é que custam?
234
00:24:01,197 --> 00:24:05,535
Talvez uma cirurgia ao coração
ou um tumor cerebral.
235
00:24:07,068 --> 00:24:11,540
Ela aqui está. A vadia de Basildon.
Jackie "a vadia" Harlow.
236
00:24:12,106 --> 00:24:15,508
Quando casei com ela, era a
Tiffany Wheeler de Essex.
237
00:24:15,510 --> 00:24:18,147
Actriz/vadia de sala de chat.
238
00:24:18,346 --> 00:24:20,948
Em primeiro lugar, foste
um idiota ao casar com ela.
239
00:24:20,950 --> 00:24:22,051
Estava muito mal...
240
00:24:22,985 --> 00:24:24,487
Foram os 3 dias mais
longos da minha vida.
241
00:24:25,587 --> 00:24:31,161
Eventualmente, abandonou-me
num pesadelo chamado Tenerife.
242
00:24:31,459 --> 00:24:33,930
Querido, vou arranjar as unhas.
243
00:24:34,462 --> 00:24:37,901
- É o marido?
- Realizador marado.
244
00:24:38,366 --> 00:24:40,302
- De sucesso?
- Muito.
245
00:24:41,871 --> 00:24:44,303
Hans?
Estão aqui presentes de cão,
246
00:24:44,305 --> 00:24:46,342
e não quero que seja o
jardineiro a limpar isto tudo
247
00:24:46,875 --> 00:24:51,280
Podes fazê-lo?
Um, dois, três.
248
00:24:51,646 --> 00:24:53,248
Deus, é preciso ter fé.
249
00:25:10,365 --> 00:25:15,201
Temos de lhe ligar, marcar
um encontro. Almoço, jantar.
250
00:25:15,203 --> 00:25:18,941
- Arranjar um convite para entramos na casa.
- "Nós"? Não queres dizer eu?
251
00:25:19,307 --> 00:25:23,179
- Ela odeia-te.
- O quê? Ela nem sequer conhece-me.
252
00:25:23,912 --> 00:25:25,381
Está bem, ligas tu.
253
00:25:26,582 --> 00:25:29,084
Bem, da última vez que lhe liguei,
254
00:25:29,384 --> 00:25:31,019
ela ameaçou chamar a polícia.
255
00:25:32,121 --> 00:25:33,653
Está bem, está bem.
256
00:25:33,655 --> 00:25:35,959
Talvez seja melhor um encontro casual.
257
00:25:38,326 --> 00:25:39,362
Raios.
258
00:25:40,962 --> 00:25:41,930
Raios.
259
00:25:52,173 --> 00:25:55,244
Bolha branca. Bolha branca.
260
00:25:56,010 --> 00:25:58,946
Bolha branca. Bolha ...
261
00:25:58,948 --> 00:26:01,184
Que se lixe. Que se lixe.
Que se lixe.
262
00:26:01,984 --> 00:26:06,122
Que se lixe! Porque raios é que
não olhas por onde andas, seu...
263
00:26:06,488 --> 00:26:07,623
Olá, Jacks.
264
00:26:12,294 --> 00:26:15,361
Peter! Peter!
265
00:26:15,363 --> 00:26:17,630
Meu Deus, tive saudades tuas.
266
00:26:17,632 --> 00:26:19,265
Desculpa lá qualquer coisa.
267
00:26:19,267 --> 00:26:21,136
Não te preocupes com isso.
Foi só um risquito.
268
00:26:21,569 --> 00:26:23,171
Meu Deus, quais são as chances?
269
00:26:23,972 --> 00:26:27,607
- Pois é, não é?
- Quer dizer, deve ser o destino ou ...
270
00:26:27,609 --> 00:26:29,078
Sim, qualquer coisa assim, sim.
271
00:26:29,978 --> 00:26:32,047
Pois, desculpe.
Pode passar.
272
00:26:33,215 --> 00:26:34,584
Tivemos um acidente.
273
00:26:40,488 --> 00:26:42,288
Então o que estás a fazer em LA?
274
00:26:42,290 --> 00:26:45,158
Sabes, a esconder-me
de mauzões e assim.
275
00:26:46,527 --> 00:26:48,664
- Estás sozinho?
- Pois, bastante sozinho. Sim.
276
00:26:49,198 --> 00:26:50,700
E onde está essa bandida
com quem casaste?
277
00:26:51,767 --> 00:26:54,534
Estás a falar da Harry?
Pois, nós estamos, como que...
278
00:26:54,536 --> 00:26:56,104
Ela deixou-te outra vez?
279
00:26:57,372 --> 00:26:58,671
Bem podes agradecer a Deus por isso.
Vamos ter fé que desta feita foi de vez.
280
00:26:58,673 --> 00:27:00,475
Agora escuta, Peter.
281
00:27:02,210 --> 00:27:04,079
Devias passar lá por casa amanhã.
282
00:27:04,380 --> 00:27:06,049
Tu e eu, precisamos mesmo falar.
283
00:27:08,450 --> 00:27:11,219
Sim. É novo.
284
00:27:11,620 --> 00:27:14,123
- Gostas?
- É, um...
285
00:27:15,391 --> 00:27:16,592
É lindo, Tiffany.
286
00:27:17,426 --> 00:27:19,429
O Gabriel comprou-mo.
287
00:27:20,295 --> 00:27:22,998
Expiação pelos pecados.
288
00:27:24,432 --> 00:27:26,102
Ele deve ter sido
muito malcomportado.
289
00:27:27,036 --> 00:27:29,572
Sim.
Foi.
290
00:27:30,338 --> 00:27:34,009
Ele foi muito, muito malcomportado.
291
00:27:39,113 --> 00:27:41,515
- É só um anel.
- Não fazia falta.
292
00:27:41,517 --> 00:27:44,086
- Não ia notar.
- Nem parece que gostes dele.
293
00:27:45,453 --> 00:27:46,652
Quanto é que achas que vale?
294
00:27:46,654 --> 00:27:48,557
Uma pequena fortuna, imagino.
295
00:27:49,324 --> 00:27:51,393
Certamente suficiente
para pagares à Irina.
296
00:27:51,759 --> 00:27:53,462
Tu mereces isto, querido.
297
00:27:53,694 --> 00:27:55,364
- Mereço?
- Pensão de alimentos.
298
00:27:55,697 --> 00:27:58,301
Compensação por teres sido casado com ela.
299
00:27:59,468 --> 00:28:00,633
- Isso é verdade.
- Sim.
300
00:28:00,635 --> 00:28:01,671
- Verdade.
- Claro que sim.
301
00:28:02,136 --> 00:28:03,038
Realmente verdade.
302
00:28:04,172 --> 00:28:05,839
Olá, eu sou o Sanday.
303
00:28:05,841 --> 00:28:08,341
Vou tomar conta de vocês esta noite.
Como estão?
304
00:28:08,343 --> 00:28:12,678
Bem, há momentos estava bem,
mas agora estou um pouco deprimido.
305
00:28:12,680 --> 00:28:15,247
Isso é maravilhoso.
A nossa filosofia é:
306
00:28:15,249 --> 00:28:16,716
Somos um restaurante
Da-quinta-para-a-mesa,
307
00:28:16,718 --> 00:28:19,186
é um planeta pequeno,
e gostamos de partilhar.
308
00:28:19,188 --> 00:28:20,623
Pois, mas nós não.
309
00:28:21,155 --> 00:28:25,494
Por isso, dois vodka-Martini
muito secos, com twist.
310
00:28:29,264 --> 00:28:33,136
Meus Deus, eu amo-te.
És mesmo um génio.
311
00:28:34,169 --> 00:28:36,171
Brindamos a ti, minha
pequena ladra.
312
00:28:39,641 --> 00:28:42,745
Sandy. Sandy.
313
00:28:44,313 --> 00:28:45,680
Onde estão a porcaria dos Martinis?
314
00:28:52,888 --> 00:28:58,061
Quando estiveres dentro de casa,
arranja uma desculpa para deixá-la.
315
00:28:58,794 --> 00:29:00,363
Fazes um pouco de reconhecimento.
316
00:29:00,761 --> 00:29:02,294
Descobre onde são os quartos.
317
00:29:02,296 --> 00:29:04,066
Verifica as saídas, essas coisas.
318
00:29:05,667 --> 00:29:10,469
Sim. Por isso, entras, pegas no anel,
e sais de lá para fora.
319
00:29:10,471 --> 00:29:12,272
Pagas de volta à Irina e o Bob
é o teu tio, entendeste?
320
00:29:12,274 --> 00:29:14,177
- Entendi.
- Bom.
321
00:29:14,876 --> 00:29:16,645
Bem, dá-me um beijo de boa sorte.
322
00:29:21,216 --> 00:29:25,121
Não precisas de sorte.
Tenho absoluta confiança em ti.
323
00:29:26,854 --> 00:29:30,826
- Agora, não faças asneiras.
- Pois.
324
00:29:51,180 --> 00:29:52,347
Estou à procura da Jackie.
325
00:30:17,338 --> 00:30:18,640
Jackie!
326
00:30:19,740 --> 00:30:21,776
Jackie.
327
00:30:41,229 --> 00:30:42,265
Olá!
328
00:30:42,663 --> 00:30:44,764
Este é o meu quarto seguro!
329
00:30:44,766 --> 00:30:48,171
Este é o meu quarto seguro!
330
00:30:48,636 --> 00:30:49,804
Fora!
331
00:30:50,505 --> 00:30:53,642
Fora! Fora, Fora!
332
00:30:56,978 --> 00:30:58,344
Raios, é a Gina.
333
00:30:58,346 --> 00:31:00,482
Surpresa, surpresa.
Olha quem está de volta.
334
00:31:00,915 --> 00:31:04,719
Deixa-me adivinhar. Teso? Sem crédito?
Com o oficial de justiça à perna?
335
00:31:04,952 --> 00:31:08,257
Abandonado pela criminosa da tua
mulher nalguma prisão estrangeira?
336
00:31:08,457 --> 00:31:09,859
Podes parar-me quando
estiver a ficar quente.
337
00:31:10,792 --> 00:31:13,629
Instável?
A medicação não está a resultar?
338
00:31:14,395 --> 00:31:16,932
A minha está.
Agora.
339
00:31:18,667 --> 00:31:20,867
- Onde está a Jackie?
- Estás à procura da Jackie?
340
00:31:20,869 --> 00:31:24,507
Estás à procura da Jackie?
Andas atrás de migalhas, bolinho?
341
00:31:25,306 --> 00:31:26,675
Onde está a Jackie?
342
00:31:27,508 --> 00:31:28,810
Onde está a Jackie?
343
00:31:29,745 --> 00:31:30,680
Jackie?
344
00:31:31,013 --> 00:31:32,415
Jackie!
345
00:31:32,748 --> 00:31:34,316
Jackie!
346
00:31:34,950 --> 00:31:36,451
Jackie!
347
00:31:38,319 --> 00:31:39,654
Ela está lá em baixo.
348
00:31:40,689 --> 00:31:41,724
Está bem.
349
00:31:45,326 --> 00:31:46,595
Peter Fox?
350
00:31:47,429 --> 00:31:48,430
Muito bem.
351
00:31:48,697 --> 00:31:50,496
Realmente, muito bem.
352
00:31:50,498 --> 00:31:53,469
- Quem és tu?
- Sou o assistente da Jackie. Chamo-me Hans.
353
00:31:54,001 --> 00:31:56,736
- Eu rebento-te.
- Tenho sérias dúvidas, meu.
354
00:31:56,738 --> 00:31:59,938
- "Ja, ja", podia acontecer.
- "Nein", "nein." não vai, meu.
355
00:31:59,940 --> 00:32:02,612
- "Ja, ja." vai, estou a dizer-te.
- "Nein."
356
00:32:04,979 --> 00:32:07,346
Bem, não podemos ter o fogo de
artificio no relvado da entrada,
357
00:32:07,348 --> 00:32:09,582
porque não podemos ter toda
a gente a estragar a relva para ver.
358
00:32:09,584 --> 00:32:11,351
E os sapatos deles?
359
00:32:11,353 --> 00:32:13,352
- Pois, mas nós conversamos...
- Bem, não me contradigas.
360
00:32:13,354 --> 00:32:15,388
Acho que não estás bem a entender
o que se está a passar aqui.
361
00:32:15,390 --> 00:32:17,791
E acho sinceramente que vou
ter de fazer tudo sozinha.
362
00:32:23,565 --> 00:32:24,700
Peter Fox.
363
00:32:25,534 --> 00:32:26,535
Aqui estás tu.
364
00:32:26,901 --> 00:32:27,937
Sempre vieste.
365
00:32:29,203 --> 00:32:31,103
Trouxe-te aqui hoje,
porque queria dizer-te uma coisa.
366
00:32:31,105 --> 00:32:33,608
Podemos fazer pouco barulho,
por favor, todos?
367
00:32:34,042 --> 00:32:35,878
Obrigado.
368
00:32:38,113 --> 00:32:41,717
Decidi perdoar-te por tudo.
369
00:32:41,982 --> 00:32:44,319
Está bem.
370
00:32:45,086 --> 00:32:46,953
Muito bom.
371
00:32:46,955 --> 00:32:49,892
O Gurmukh quer que eu perdoe
a todos que me fizeram mal.
372
00:32:50,691 --> 00:32:51,826
Por isso estás perdoado.
373
00:32:52,728 --> 00:32:53,763
Por aqui.
374
00:32:55,564 --> 00:32:56,998
O que raios é um "Gurmukh"?
375
00:32:57,598 --> 00:32:59,131
Vês, quero ouvir tudo.
376
00:32:59,133 --> 00:33:01,703
Como tens andado?
E o que traz por LA?
377
00:33:02,003 --> 00:33:04,603
E quanto tempo vais ficar por aqui?
E porque não ligaste?
378
00:33:06,440 --> 00:33:09,344
Obrigado, Gurmukh.
O Gurmukh podia ajudar-te também, se calhar.
379
00:33:09,777 --> 00:33:13,846
Estou a organizar um baile de máscaras
para o filme do Gabriel, e tens de vir.
380
00:33:13,848 --> 00:33:17,550
"Ja", o Gabriel foi nomeado para um
prémio por causa do filme "Le Noir et le Rouge".
381
00:33:17,552 --> 00:33:18,453
E o que é que isso interessa?
382
00:33:20,689 --> 00:33:22,421
- Preciso de uma bebida.
- Eles estão por aqui.
383
00:33:22,423 --> 00:33:24,359
Nada para mim.
Estou numa limpeza com sumos.
384
00:33:45,846 --> 00:33:47,849
- Anda lá.
- Tretas.
385
00:33:49,683 --> 00:33:52,887
Deus é comunista.
Eu não sou comunista.
386
00:33:53,121 --> 00:33:58,627
Embora algumas pessoas possam
dizer que eu sou um deus.
387
00:34:06,767 --> 00:34:10,036
Este é o tal anel
de que te falei.
388
00:34:10,038 --> 00:34:12,908
Custou alguns milhões de dólares.
Consegui-o num leilão.
389
00:34:13,475 --> 00:34:17,011
- Quantos milhões, exactamente?
- 5.675.
390
00:34:18,913 --> 00:34:21,681
- Consegues ver a forma como ele...
- Querido, o Peter está aqui.
391
00:34:21,683 --> 00:34:22,718
Diz olá ao Peter.
392
00:34:30,591 --> 00:34:32,527
Ele entrou no quarto seguro.
393
00:34:33,594 --> 00:34:35,663
Ele estava à minha procura.
394
00:34:37,799 --> 00:34:39,799
Quanto é que este tipo
me vai custar desta vez?
395
00:34:39,801 --> 00:34:42,872
Querido, o Gurmukh quer
que sejamos bondosos.
396
00:34:43,504 --> 00:34:46,575
Ele quer que perdoemos.
Lembras-te?
397
00:34:52,214 --> 00:34:53,849
Desculpa-me, minha musa.
398
00:34:58,252 --> 00:35:01,955
Sei que parece que não estamos a
trabalhar agora, mas estamos a trabalhar,
399
00:35:01,957 --> 00:35:04,560
e és necessário em cena.
400
00:35:04,926 --> 00:35:06,594
Não me posso atrasar para a cena.
401
00:35:09,964 --> 00:35:12,200
Queres dizer que não te
podes atrasar para a Vivien.
402
00:35:14,268 --> 00:35:17,739
Vivien, Vivien, Vivien.
403
00:35:24,011 --> 00:35:27,216
E assim é que se faz um shot de touro.
404
00:35:28,149 --> 00:35:29,518
Muito obrigado.
405
00:35:35,056 --> 00:35:36,492
Mais dois, por favor.
406
00:35:37,993 --> 00:35:40,629
O problema com irmos a uma festa,
é que temos de estar numa festa.
407
00:35:40,828 --> 00:35:42,765
Os amigos dela vão ser horríveis.
408
00:35:43,797 --> 00:35:46,035
Ainda não me contaste
como esperas safar-te.
409
00:35:47,801 --> 00:35:48,937
Podias trocá-lo.
410
00:35:50,205 --> 00:35:51,006
Trocá-lo?
411
00:35:52,573 --> 00:35:54,676
Trocar o verdadeiro por um falso.
412
00:35:55,009 --> 00:35:56,879
Só tens de "adoçar" a bebida dela.
413
00:35:57,779 --> 00:36:00,149
Isso é o melhor que podes fazer?
Adormecê-la e saca-lo?
414
00:36:00,649 --> 00:36:02,917
- Pensas que pode funcionar?
- Tem de funcionar.
415
00:36:03,884 --> 00:36:08,556
Sem aquele anel, estamos
400 mil vezes enrascados.
416
00:36:08,790 --> 00:36:11,026
E acredita, vamos sofrer.
417
00:36:48,830 --> 00:36:50,763
Não consigo uma chávena
de chá decente neste país.
418
00:36:50,765 --> 00:36:52,998
Esquece o chá.
Preciso de uma bebida.
419
00:36:53,000 --> 00:36:55,234
Onde raios está aquela vaca velha?
420
00:36:55,236 --> 00:36:57,839
- Ela disse que estava pronta.
- Ela disse, foi?
421
00:37:00,908 --> 00:37:02,243
"Xièxie", Wendy.
422
00:37:05,913 --> 00:37:07,982
Não chega.
Mais!
423
00:37:08,248 --> 00:37:10,185
De nada.
424
00:37:10,652 --> 00:37:13,222
- Isso foi um pouco irritante, não foi?
- Isso foi o resto do nosso dinheiro.
425
00:37:13,821 --> 00:37:16,823
- Temos de o fazer esta noite na festa.
- Continua?
426
00:37:16,825 --> 00:37:19,692
O que raios vou vestir?
Adoçamos a bebida da Jackie.
427
00:37:19,694 --> 00:37:20,728
Sim.
428
00:37:21,895 --> 00:37:23,798
- Fazemos a troca.
- Sim.
429
00:37:24,165 --> 00:37:27,266
- E uma hora depois, estamos num avião.
- Sim! Não, espera.
430
00:37:27,268 --> 00:37:29,301
A Jackie não reage nada bem a drogas.
431
00:37:29,303 --> 00:37:30,939
Elas não concordam com ela, de todo.
432
00:37:31,640 --> 00:37:34,076
- Posso imaginar.
- Não, não imaginas.
433
00:37:34,843 --> 00:37:36,946
Ela foi banida para
sempre da British Airways.
434
00:37:37,379 --> 00:37:39,248
Ela nem sequer pode entrar no Canadá.
435
00:37:39,647 --> 00:37:41,880
Ela não pode ser subestimada.
436
00:37:41,882 --> 00:37:43,151
Eu consigo lidar com ela.
437
00:37:46,187 --> 00:37:47,221
Perfeito.
438
00:37:56,897 --> 00:37:57,932
Raios.
439
00:38:29,364 --> 00:38:32,234
Parabéns pela nomeação.
Ouvi dizer que é o favorito...
440
00:38:49,017 --> 00:38:51,317
- Estou tão contente que estejas aqui.
- Raios.
441
00:38:51,319 --> 00:38:53,185
- Não posso.
- Porque não? Quero-te a ti!
442
00:38:53,187 --> 00:38:55,120
Porque a Jackie, está aí dentro.
443
00:38:55,122 --> 00:38:56,788
Que se lixe esse canário gordo.
444
00:38:56,790 --> 00:38:58,727
Pois, mas estão aí
fotógrafos por todo o lado.
445
00:39:03,031 --> 00:39:04,464
Isto é uma festa privada, meu.
446
00:39:04,466 --> 00:39:05,901
Pois, mas eu fui contratado.
447
00:39:08,937 --> 00:39:09,971
Hans.
448
00:39:11,239 --> 00:39:12,441
- Trata disto.
- Sim, senhor.
449
00:39:14,975 --> 00:39:16,010
- Gabriel...
450
00:39:19,047 --> 00:39:24,053
Voei em primeira classe na Singapore Airlines
de Londres. Muito melhor do que a Virgin.
451
00:39:24,852 --> 00:39:27,922
Vim com a Air France em primeira classe,
e tinham um chef.
452
00:39:29,823 --> 00:39:31,524
Bem, eu tive uma massagem na Virgin.
453
00:39:31,526 --> 00:39:34,997
Ainda não se compara com a Singapore.
454
00:39:37,031 --> 00:39:40,069
Aqueles terroristas.
Arruinaram tudo.
455
00:39:47,075 --> 00:39:49,841
Nunca vi tantas pessoas
feias, na minha vida.
456
00:39:49,843 --> 00:39:53,011
Será que alguma destas pessoas
já viram uma revista de moda?
457
00:39:53,013 --> 00:39:55,349
Mentalmente, estou a fazer
um "makeover" a todos.
458
00:39:58,252 --> 00:40:00,221
Olha para aquela vaca, Jackie.
459
00:40:00,922 --> 00:40:02,855
Ela é uma grande vadia.
460
00:40:02,857 --> 00:40:06,395
Esquece o estilista,
ela precisa é de um psiquiatra.
461
00:40:09,230 --> 00:40:13,035
Eles dizem que os meus filmes são
completamente baseados em mim.
462
00:40:13,500 --> 00:40:15,403
Porque és um génio.
463
00:40:16,069 --> 00:40:18,439
És a melhor actriz da tua geração.
464
00:40:19,207 --> 00:40:20,873
Eu sei.
465
00:40:20,875 --> 00:40:23,042
Estou tão entusiasmado por vocês
estarem a fazer um filme juntos.
466
00:40:23,044 --> 00:40:24,877
Como correram as filmagens hoje?
467
00:40:24,879 --> 00:40:26,982
Era uma cena difícil, mas...
468
00:40:28,382 --> 00:40:30,919
- Eu fui magnífica.
- Foste magnífica.
469
00:40:32,352 --> 00:40:33,387
Saiam.
470
00:40:34,221 --> 00:40:35,990
- Cortada.
- Vadia.
471
00:40:40,093 --> 00:40:42,194
Estas pessoas maradas.
472
00:40:42,196 --> 00:40:44,932
Dão-me vontade de fazer uma directa
de 3 dias num bordel no Bangladesh.
473
00:40:45,466 --> 00:40:49,100
Querido, és apenas antiquado.
Esse é o teu problema.
474
00:40:49,102 --> 00:40:51,036
Sou uma espécie em extinção.
475
00:40:51,038 --> 00:40:53,138
Pega.
Entrega isto à Jackie.
476
00:40:53,140 --> 00:40:54,406
- Quando?
- Agora.
477
00:40:54,408 --> 00:40:56,144
Está bem. Aqui tens.
478
00:41:01,114 --> 00:41:02,448
Bem, podes beber.
479
00:41:02,450 --> 00:41:04,486
Não, não vou beber,
apenas snifar.
480
00:41:06,386 --> 00:41:10,057
Olha para eles. Sabes que
existem rumores por toda a cidade.
481
00:41:11,125 --> 00:41:14,060
- Quem?
- O meu marido e aquela actrizinha.
482
00:41:14,062 --> 00:41:14,997
Olha para ela.
483
00:41:15,495 --> 00:41:18,399
Ela é uma preguiçosa.
484
00:41:20,535 --> 00:41:22,237
Eu também posso jogar a isso.
485
00:41:27,475 --> 00:41:28,509
Fui.
486
00:41:31,044 --> 00:41:33,414
Ela vai-se passar daqui a um segundito.
487
00:41:34,082 --> 00:41:35,480
Não contes com isso.
488
00:41:35,482 --> 00:41:39,053
Não sei, mas estou a bombar hoje.
489
00:41:39,319 --> 00:41:41,152
Estás a bombar hoje.
490
00:41:41,154 --> 00:41:44,859
- Sou como um tornado.
- És como um tornado.
491
00:41:46,093 --> 00:41:50,031
- Sou como o 4 de Julho.
- És como o 4 de Julho.
492
00:41:50,665 --> 00:41:54,236
- Estou tão sexy esta noite.
- Estás tão sexy esta noite.
493
00:41:56,370 --> 00:41:58,904
E tenho um cabelo tão bonito esta noite.
494
00:41:58,906 --> 00:42:01,343
Tens um cabelo tão bonito esta noite.
495
00:42:03,243 --> 00:42:05,446
- Vem comigo.
- Vou contigo.
496
00:42:21,328 --> 00:42:24,029
- Acho que estás tão sexy.
- A sério!
497
00:42:24,031 --> 00:42:26,332
Porque é que os homens casados
me parecem tão atraentes?
498
00:42:26,334 --> 00:42:29,270
- Não somos.
- Faz amor comigo.
499
00:42:29,469 --> 00:42:31,670
- Vai-te lixar.
- Por favor?
500
00:42:31,672 --> 00:42:33,341
Raios...
501
00:42:37,277 --> 00:42:38,513
Onde está toda a gente?
502
00:42:41,049 --> 00:42:42,515
Tínhamos esta data desde o principio.
503
00:42:42,517 --> 00:42:44,419
Fecha os olhos e faz de
conta que sou a Jackie.
504
00:42:47,221 --> 00:42:48,556
Raios partam.
505
00:42:52,359 --> 00:42:55,229
Estou a passar um "vom vocado"?
506
00:42:55,596 --> 00:42:57,565
Ela deve estar a apagar em breve.
507
00:42:58,665 --> 00:43:00,102
Eu não contava com isso.
508
00:43:36,603 --> 00:43:40,241
Peter.
509
00:43:42,042 --> 00:43:45,478
Peter.
510
00:43:50,551 --> 00:43:55,023
Peter.
511
00:44:07,667 --> 00:44:09,136
Gosto disso!
512
00:44:18,111 --> 00:44:19,413
Aguenta aí, miúda.
513
00:44:21,049 --> 00:44:22,250
Obrigado por isso.
514
00:44:23,683 --> 00:44:25,386
Temos de ser rápidos.
515
00:44:28,455 --> 00:44:29,490
Anda lá.
516
00:44:32,527 --> 00:44:33,562
Deus.
517
00:44:35,696 --> 00:44:36,665
Tudo bem.
518
00:44:39,667 --> 00:44:41,199
- Está preso.
- Pois, puxa com mais força.
519
00:44:41,201 --> 00:44:43,104
- Puxa tu.
- Tens uma faca?
520
00:44:45,806 --> 00:44:49,708
Não. Vivien. Vivien, não.
Não posso.
521
00:44:49,710 --> 00:44:51,513
- Raios.
- Não.
522
00:44:51,745 --> 00:44:54,715
Não me tens há dias.
523
00:45:02,189 --> 00:45:04,692
Fiz uma promessa de me
manter fiel à Jackie.
524
00:45:05,393 --> 00:45:08,761
Que se lixe a Jackie.
Não sejas mariquinhas.
525
00:45:08,763 --> 00:45:12,267
Toma-me aqui.
Toma-me agora.
526
00:45:12,567 --> 00:45:15,103
- Esta não é a altura certa.
- Toma-me.
527
00:45:15,703 --> 00:45:16,738
Vivien.
528
00:45:21,642 --> 00:45:22,676
Jackie.
529
00:45:25,113 --> 00:45:25,946
Toma-me.
530
00:45:29,817 --> 00:45:32,421
- Toma-me. Toma-me.
- Não.
531
00:45:56,676 --> 00:45:59,911
Agora não, Kim Kim.
Tenho um xanax na goela.
532
00:45:59,913 --> 00:46:02,817
Ouvi qualquer coisa.
Lá em baixo.
533
00:46:15,663 --> 00:46:19,167
- Olá, Sidney.
- Minha querida Irina.
534
00:46:19,533 --> 00:46:22,136
Tenho uma campainha,
sabes.
535
00:46:22,602 --> 00:46:25,172
Quase que podia suspeitar
que não confias em mim.
536
00:46:25,605 --> 00:46:27,473
Porque não me disseste
em que voo estavas?
537
00:46:27,475 --> 00:46:29,810
Podia ter mandado o Kim Kim
para te buscar.
538
00:46:30,477 --> 00:46:31,712
Tiveste uma travessia tranquila?
539
00:46:32,446 --> 00:46:33,482
Onde está a Harry?
540
00:46:34,181 --> 00:46:35,517
Tudo a seu tempo.
541
00:46:36,850 --> 00:46:39,253
Essa informação custa dinheiro.
542
00:46:50,431 --> 00:46:53,468
Sim.
Muito bem.
543
00:46:54,234 --> 00:46:55,569
Vieste preparada.
544
00:46:55,870 --> 00:46:57,439
Não volto a perguntar.
545
00:47:00,207 --> 00:47:04,345
Bem, se queres
o exacto ponto geográfico,
546
00:47:04,779 --> 00:47:06,879
não consegui determinar exactamente...
547
00:47:10,384 --> 00:47:13,221
- Perdeste-a?
- Não foi por culpa minha.
548
00:47:13,721 --> 00:47:15,587
Dei a tarefa ao Kim Kim
de segui-los...
549
00:47:15,589 --> 00:47:18,526
- Vlad, mata-o.
- Não, não, não.
550
00:47:18,859 --> 00:47:19,895
Por favor.
551
00:47:20,995 --> 00:47:22,697
Irina, querida.
552
00:47:23,397 --> 00:47:26,531
Ainda tão impaciente.
553
00:47:26,533 --> 00:47:28,569
Se me deixares terminar.
554
00:47:29,669 --> 00:47:33,874
Ando a atraí-la com a
promessa de um trabalho.
555
00:47:34,408 --> 00:47:35,477
O quê?
556
00:47:35,810 --> 00:47:36,844
Então,
557
00:47:37,377 --> 00:47:39,780
se pudermos, vamos manter a calma.
558
00:47:40,448 --> 00:47:43,248
E talvez ter uma noite descansada.
559
00:47:43,250 --> 00:47:45,650
E amanhã, podemos dar
uma volta pela cidade
560
00:47:45,652 --> 00:47:48,323
e descobrir em que
hotel ela está hospedada.
561
00:47:49,290 --> 00:47:50,525
Prometo-te que a encontramos.
562
00:47:51,993 --> 00:47:53,228
Está bem.
563
00:47:56,330 --> 00:47:57,364
Bom.
564
00:47:58,665 --> 00:47:59,868
Se não...
565
00:48:00,634 --> 00:48:03,404
Abro-te como o porco que és.
566
00:48:06,707 --> 00:48:08,743
És maravilhosa.
567
00:48:10,877 --> 00:48:12,279
Raios.
568
00:48:14,547 --> 00:48:19,921
O encanto desta escapadela,
está rapidamente a desaparecer.
569
00:48:20,888 --> 00:48:22,290
Porque não vais embora?
570
00:48:23,591 --> 00:48:25,926
- E vou para onde?
- Não sei.
571
00:48:27,460 --> 00:48:29,296
Isto é a porcaria de um fiasco.
572
00:48:30,997 --> 00:48:32,900
O que raios se passa contigo?
573
00:48:34,801 --> 00:48:37,738
Precisas de um charro.
Precisamos de um charro.
574
00:48:38,839 --> 00:48:40,842
Disseste que não fazíamos
estas cenas outra vez.
575
00:48:42,375 --> 00:48:43,511
Quais cenas?
576
00:48:45,446 --> 00:48:46,480
Estas cenas.
577
00:48:50,584 --> 00:48:53,020
- Não temos outra forma.
- Não temos?
578
00:48:54,821 --> 00:48:57,858
Não fui eu que perdi
centenas de milhares de libras.
579
00:48:59,759 --> 00:49:01,962
Não á a minha
ex que anda atrás de nós.
580
00:49:02,596 --> 00:49:03,632
Não foi por culpa minha.
581
00:49:03,931 --> 00:49:06,001
Não.
Nunca é.
582
00:49:07,033 --> 00:49:10,704
Colhes o que semeias, querido,
e semeaste a porcaria de uma confusão.
583
00:49:11,339 --> 00:49:12,373
Pois.
584
00:49:12,839 --> 00:49:15,776
Boa noite, e um vai-te lixar.
585
00:49:55,915 --> 00:49:57,451
Raios para isto.
586
00:49:57,752 --> 00:50:01,022
- Como é que entraste para aqui?
- Entrei com a empregada de quartos.
587
00:50:01,589 --> 00:50:03,091
Precisamos de falar.
Consegues te levantar?
588
00:50:04,491 --> 00:50:05,627
Que porcaria.
589
00:50:12,533 --> 00:50:13,935
- Aqui tens.
- O que é?
590
00:50:14,935 --> 00:50:15,969
O pequeno almoço.
591
00:50:18,071 --> 00:50:22,875
Oh, Deus, Peter. Isso é nojento.
Isso é completamente nojento.
592
00:50:22,877 --> 00:50:23,911
Viste-os?
593
00:50:26,013 --> 00:50:27,145
A quem?
594
00:50:27,147 --> 00:50:29,181
O Gabriel e a Vivien.
595
00:50:29,183 --> 00:50:33,121
Acordei esta manhã e
encontrei isto na cama. É deles.
596
00:50:33,520 --> 00:50:36,857
Ela anda enrolado com ela,
e logo na minha cama.
597
00:50:37,892 --> 00:50:40,395
Não, acho que não, minha.
Népia.
598
00:50:40,895 --> 00:50:41,930
Está bem.
599
00:50:42,663 --> 00:50:44,866
Peter, querido.
600
00:50:45,799 --> 00:50:49,103
Por favor volta para casa,
porque ele sente-se ameaçado por ti.
601
00:50:49,602 --> 00:50:52,072
E ele sabe,
que nunca me esqueceste.
602
00:50:53,140 --> 00:50:57,846
E pude ver, pela maneira que
olhavas para mim ontem,
603
00:50:58,546 --> 00:51:00,147
que ainda gostas de mim.
604
00:51:01,681 --> 00:51:02,716
Então...
605
00:51:04,218 --> 00:51:05,886
podes ter-me.
606
00:51:10,190 --> 00:51:11,725
Não, obrigado.
607
00:51:13,127 --> 00:51:14,225
Raios, ouve-me Peter.
Preciso que voltes para casa.
608
00:51:14,227 --> 00:51:16,964
Preciso que venhas, e que fiques, sim?
Preciso mesmo de ti.
609
00:51:19,200 --> 00:51:20,100
Realmente...
610
00:51:21,067 --> 00:51:22,669
- Tiffany.
- Tiffany.
611
00:51:24,038 --> 00:51:26,775
Não consigo pensar em ninguém,
com quem gostasse mais de ficar...
612
00:51:27,540 --> 00:51:30,141
- Está bem.
- ...neste momento.
613
00:51:30,143 --> 00:51:32,446
- Está bem.
- Preciso de risos, sabes.
614
00:51:32,812 --> 00:51:35,616
- Com pessoas que me compreendem.
- Anda lá.
615
00:51:35,815 --> 00:51:37,618
E preciso de relaxar, raios!
616
00:51:47,160 --> 00:51:49,761
Bem, penso que devemos
começar no Four Seasons
617
00:51:49,763 --> 00:51:52,433
e ir por aí abaixo.
Não deve demorar muito.
618
00:51:52,632 --> 00:51:55,500
Só temos uma mão cheia de
hotéis decentes nesta cidade.
619
00:51:55,502 --> 00:51:56,937
Dá-me licença.
620
00:51:58,272 --> 00:52:02,677
Cedric, que bom ouvir-te.
Como estás? Estás melhor?
621
00:52:03,611 --> 00:52:04,846
Bom.
Então...
622
00:52:05,980 --> 00:52:07,015
A sério?
623
00:52:07,948 --> 00:52:09,616
A sério?
624
00:52:09,817 --> 00:52:12,116
Oh, isso é muito interessante.
Isso é realmente muito interessante.
625
00:52:12,118 --> 00:52:14,154
Obrigado Cedric.
Fico a dever-te uma.
626
00:52:15,589 --> 00:52:18,556
Bingo.
Para o Chateau Marmont, Kim Kim.
627
00:52:18,558 --> 00:52:20,661
Não deve demorar muito,
e estarás com ela.
628
00:52:30,270 --> 00:52:31,705
Vamos começar.
629
00:52:40,047 --> 00:52:41,082
É apenas um momento.
630
00:52:49,122 --> 00:52:50,691
Boa tarde, madame.
631
00:52:52,192 --> 00:52:54,127
Podemos discutir algumas das despesas
que tem colocado no seu quarto?
632
00:52:54,861 --> 00:52:58,499
Infelizmente, teremos de assegurar uma
forma de pagamento muito em breve.
633
00:52:58,866 --> 00:53:01,134
Vou já aí abaixo com o meu cartão.
634
00:53:02,102 --> 00:53:03,071
Obrigado.
635
00:53:14,013 --> 00:53:16,183
- Verifica a saída.
- Claro.
636
00:53:40,306 --> 00:53:43,277
Ele é um teimoso do caraças.
As minhas desculpas.
637
00:54:08,234 --> 00:54:11,138
Olá, querida.
A entrada são cinco mil.
638
00:54:20,647 --> 00:54:21,682
Onde é que ela foi?
639
00:54:23,216 --> 00:54:24,117
Quem?
640
00:54:24,752 --> 00:54:26,219
Quem é que achas?
641
00:55:08,696 --> 00:55:12,100
Bem, se tudo correr como planeado,
e tenciono que seja assim,
642
00:55:13,067 --> 00:55:14,869
vou levar-te à Disneyland.
643
00:55:15,169 --> 00:55:18,239
Sim.
Penso que vais adorar.
644
00:55:31,919 --> 00:55:35,022
Disse para que o fizesses
acontecer, e não o fizeste.
645
00:55:35,388 --> 00:55:37,357
Não o fizeste acontecer.
646
00:55:39,859 --> 00:55:42,363
Tenho andado a trabalhar
tão duro para ti.
647
00:55:42,863 --> 00:55:44,966
Estou tão cansada.
648
00:55:46,265 --> 00:55:48,368
Estou exausta de tudo isto.
649
00:55:48,935 --> 00:55:50,037
Gina.
650
00:55:50,904 --> 00:55:52,140
Não estou estável.
651
00:55:53,040 --> 00:55:54,242
Não estou estável.
652
00:55:55,942 --> 00:55:58,745
Quero banhar-me
em liquido de isqueiro.
653
00:55:59,879 --> 00:56:03,050
Gina, não é a altura certa para isto.
654
00:56:03,250 --> 00:56:05,049
O que sou eu para ti?
655
00:56:05,051 --> 00:56:09,856
Fazes amor com ela,
e depois fazes amor comigo.
656
00:56:11,390 --> 00:56:14,995
Faço sexo contigo.
657
00:56:16,997 --> 00:56:20,065
Faço sexo com ela.
658
00:56:20,067 --> 00:56:22,969
- Estou a fazer um filme.
- És a minha assistente.
659
00:56:25,105 --> 00:56:27,141
Não quero saber.
660
00:56:30,444 --> 00:56:33,047
Faz amor comigo.
No bar.
661
00:56:34,247 --> 00:56:35,716
Como costumávamos fazer.
662
00:56:36,517 --> 00:56:37,719
Gabriel.
663
00:56:40,553 --> 00:56:42,189
Precisamos de falar sobre
a noite passada.
664
00:56:42,522 --> 00:56:45,792
O que estava a vadia
da Vivien a fazer na nossa cama?
665
00:56:46,192 --> 00:56:48,292
Não faço ideia do que estás a falar.
666
00:56:48,294 --> 00:56:50,395
Esqueceste-te disto, não foi?
667
00:56:50,397 --> 00:56:53,230
Esqueceste-te do anel de 5 milhões,
e de tudo o que disseste?
668
00:56:53,232 --> 00:56:55,736
Bem, e se eu o espetar na sanita?
669
00:56:56,069 --> 00:56:58,402
Devo atirar o anel para a sanita?
Achas que devo?
670
00:56:58,404 --> 00:57:01,075
Será que o deito fora?
Que se lixe o anel!
671
00:57:01,808 --> 00:57:03,243
Não tenho tempo para isto.
672
00:57:05,379 --> 00:57:07,279
Eu sou uma pessoa importante.
673
00:57:07,281 --> 00:57:09,547
Tenho de tomar decisões
importantes todos os dias
674
00:57:09,549 --> 00:57:11,116
porque estou a fazer um filme.
675
00:57:11,118 --> 00:57:14,154
Estou a fazer um filme.
Estou a fazer um filme.
676
00:57:14,888 --> 00:57:16,324
Chato.
677
00:57:17,357 --> 00:57:18,493
Vou para o cenário.
678
00:57:19,091 --> 00:57:20,327
Com a Conchita, não, não vais.
679
00:57:20,593 --> 00:57:22,426
- Dá-me a cadela.
- Não.
680
00:57:22,428 --> 00:57:25,432
Dá-me a cadela. O encantador de
cães vem cá hoje. Larga.
681
00:57:26,466 --> 00:57:27,502
Larga!
682
00:57:37,977 --> 00:57:39,446
Pelo amor de Deus.
683
00:57:43,517 --> 00:57:44,819
Preciso de uma bebida.
684
00:57:50,223 --> 00:57:51,992
Onde está a vodka?
685
00:57:54,194 --> 00:57:55,163
Não podes estar aqui.
686
00:57:56,596 --> 00:58:00,200
- A Irina está em LA?
- O quê?
687
00:58:03,035 --> 00:58:04,371
Juanita?
688
00:58:05,138 --> 00:58:06,937
Juanita?
689
00:58:06,939 --> 00:58:09,440
Olá. Perdi o encantador
de cães? Ele está por cá?
690
00:58:09,442 --> 00:58:10,812
- Quem?
- rAIOS.
691
00:58:13,614 --> 00:58:16,080
Mensagem de voz.
692
00:58:16,082 --> 00:58:18,318
Gina, sou eu, e o encantador de cães
não apareceu. podes ligar-me?
693
00:58:18,986 --> 00:58:21,353
Aqui estás.
Estás aqui.
694
00:58:21,355 --> 00:58:23,224
Que engraçado.
Pensava que serias um homem.
695
00:58:24,223 --> 00:58:26,259
Não, não sou um homem.
696
00:58:26,926 --> 00:58:29,229
- Como estás de espanhol?
- Está bom, suponho.
697
00:58:29,495 --> 00:58:32,065
Espero que seja suficientemente
bom para comunicares com ela.
698
00:58:32,598 --> 00:58:34,098
Com ela?
699
00:58:34,100 --> 00:58:37,534
Não sei se o inglês dela é bom.
Sabes que a fomos buscar de avião.
700
00:58:37,536 --> 00:58:38,305
Ela é mexicana.
701
00:58:39,138 --> 00:58:40,341
Estou a ver.
702
00:58:41,107 --> 00:58:43,341
suponho QUE ISSO até
seja parte do problema,
703
00:58:43,343 --> 00:58:46,547
sabes, de ela não me entender.
Como é que consegues fazer isto?
704
00:58:47,180 --> 00:58:48,950
Queria dizer, comunicar,
com eles.
705
00:58:49,348 --> 00:58:52,150
O quer que lhe diga exactamente?
706
00:58:52,152 --> 00:58:55,053
Diz-lhe que limpo de manhã, ao
almoço, e à noite, e que exijo respeito.
707
00:58:55,055 --> 00:58:57,656
Quero dizer, ela é preguiçosa,
desagradável. É mimada
708
00:58:57,658 --> 00:59:00,060
Estou farta de ela mijar
e cagar em todo o lado.
709
00:59:00,660 --> 00:59:02,896
É a porta, Peter.
710
00:59:06,667 --> 00:59:08,935
- o Quê?
- Encantador de cães.
711
00:59:09,669 --> 00:59:10,904
Já temos uma, meu.
712
00:59:22,616 --> 00:59:25,453
Hola, señora.
Olá Senhora.
713
00:59:25,953 --> 00:59:27,221
¿Y ahora esta qué trae?
E agora o que traz?
714
00:59:28,422 --> 00:59:30,721
- Con permiso. Com licença.
- Ay, Dios, ella habla español. Ai Deus, ela fala espanhol...
715
00:59:30,723 --> 00:59:33,894
Su empleadora quiere que le diga...
A patroa quer que lhe diga...
716
00:59:34,160 --> 00:59:35,962
¿Qué? ¿Qué?
O quê? O quê?
717
00:59:37,730 --> 00:59:39,730
- ¡Ay!
718
00:59:48,241 --> 00:59:49,277
Aqui está ela.
719
00:59:52,645 --> 00:59:55,679
Meu Deus. Meu Deus. Peter.
720
00:59:55,681 --> 00:59:58,451
Nem vais acreditar no que
a Juanita acabou de fazer.
721
00:59:59,685 --> 01:00:01,087
Isso foi incrível.
722
01:00:02,288 --> 01:00:04,624
Ainda bem que o encantador de
cães estava aqui como testemunha.
723
01:00:07,194 --> 01:00:10,163
Eu prefiro comunicador de
animais de estimação.
724
01:00:10,464 --> 01:00:11,699
A sério!
725
01:00:16,102 --> 01:00:17,268
Buenos días.
726
01:00:20,707 --> 01:00:22,076
¿Y tu problema?
727
01:00:23,576 --> 01:00:24,611
Sí.
728
01:00:25,645 --> 01:00:26,681
Sí.
729
01:00:27,413 --> 01:00:28,448
Sí.
730
01:00:29,382 --> 01:00:30,417
Sí.
731
01:00:32,118 --> 01:00:33,219
Entiendo.
732
01:00:34,388 --> 01:00:35,719
Então, o que está ela a dizer?
733
01:00:35,721 --> 01:00:38,656
Peço desculpa.
Ela tem muitos ressentimentos.
734
01:00:38,658 --> 01:00:40,792
É muito difícil de
conseguir apanhar tudo.
735
01:00:40,794 --> 01:00:43,294
Bem, diga-lhe que também tenho
algumas razões de queixa. Primeiro......
736
01:00:43,296 --> 01:00:44,332
Sí.
737
01:00:45,031 --> 01:00:46,196
Sí.
738
01:00:46,198 --> 01:00:47,233
Sí.
739
01:00:48,167 --> 01:00:49,069
Sí, sí.
740
01:00:49,569 --> 01:00:51,339
Ela diz que está desapontada.
741
01:00:51,805 --> 01:00:54,408
Isto não está a ser o que ela esperava.
742
01:00:54,607 --> 01:00:56,209
Bom, isso é bastante
ingrato da parte dela.
743
01:00:57,511 --> 01:00:59,044
Quer dizer, será que ela faz alguma
ideia do quão privilegiada é,
744
01:00:59,046 --> 01:01:00,614
ao ter sido adoptada
por uma celebridade?
745
01:01:01,047 --> 01:01:03,049
Ela diz que nunca ouviu falar de si.
746
01:01:03,549 --> 01:01:06,019
Essa vadia!
747
01:01:06,620 --> 01:01:09,654
E suponho que também
nunca ouviu falar do Gabriel.
748
01:01:11,792 --> 01:01:13,661
Ela acha que ele não é grande coisa.
749
01:01:14,493 --> 01:01:16,527
Bastante medíocre, até.
750
01:01:16,529 --> 01:01:19,065
Peter, cala a boca.
751
01:01:19,332 --> 01:01:22,636
Ela diz que vocês não
começaram da melhor forma.
752
01:01:23,169 --> 01:01:25,005
Ela acha que você anda deprimida.
753
01:01:25,672 --> 01:01:29,440
Ela diz que a vê por vezes a chorar,
754
01:01:29,442 --> 01:01:32,580
o que a faz ficar muito triste.
755
01:01:34,547 --> 01:01:36,750
Cristo.
756
01:01:39,585 --> 01:01:41,756
Não fazia ideia que ela era tão sensível.
757
01:01:42,321 --> 01:01:44,190
Ela está a tentar dizer-me algo.
758
01:01:45,591 --> 01:01:48,426
Algo sobre uma jóia nova.
759
01:01:48,428 --> 01:01:50,295
Não, não, não.
Deve ser do meu... do anel.
760
01:01:50,297 --> 01:01:52,632
É do anel. É do anel.
Ela gosta dele?
761
01:01:53,567 --> 01:01:59,707
Ela diz que... que está
com inveja do anel.
762
01:02:00,607 --> 01:02:05,413
Ela está a dizer que o usa demasiado,
e penso que ela gostava de o usar.
763
01:02:05,645 --> 01:02:07,114
Por quem me toma?
764
01:02:08,314 --> 01:02:11,484
Cães não usam anéis.
Não sou idiota.
765
01:02:12,384 --> 01:02:13,687
Sabe o que acho?
766
01:02:14,520 --> 01:02:17,855
Acho que ela a está a enganar.
É uma matreira.
767
01:02:19,426 --> 01:02:20,728
Prometes que ficas?
768
01:02:21,227 --> 01:02:22,462
É assim que opero.
769
01:02:23,196 --> 01:02:24,431
Eu entro em cena...
770
01:02:25,464 --> 01:02:27,434
fico a conhecer o animal.
771
01:02:28,701 --> 01:02:30,337
Coopero com a família.
772
01:02:30,770 --> 01:02:35,205
É uma cena holística.
Muita fé e cura.
773
01:02:42,582 --> 01:02:44,214
O que raios és tu?
774
01:02:44,216 --> 01:02:46,152
O que queres dizer?
É a encantadora de cães.
775
01:02:46,352 --> 01:02:47,754
Comunicador de animais.
776
01:02:48,187 --> 01:02:49,754
Quando liguei e fiz a marcação,
777
01:02:49,756 --> 01:02:53,227
a pessoa que me atendeu foi um homem.
778
01:02:53,792 --> 01:02:55,195
Estava de ressaca.
779
01:02:55,728 --> 01:02:56,763
Literalmente...
780
01:02:57,897 --> 01:02:59,232
um homem.
781
01:02:59,933 --> 01:03:03,201
A Conchita avisou-me acerca dela.
Ela não gosta da forma como ela lhe toca.
782
01:03:03,203 --> 01:03:04,701
- Ela toca nela?
- Sim.
783
01:03:04,703 --> 01:03:06,606
Apenas lhe toco com carinho.
784
01:03:07,573 --> 01:03:09,841
Chita, andamento.
785
01:03:09,843 --> 01:03:12,346
Não creio, sua esquistóide.
Já chega dessas cenas maradas.
786
01:03:13,212 --> 01:03:14,582
A Chita é a minha gémea.
787
01:03:16,415 --> 01:03:17,684
Temos uma ligação.
788
01:03:19,685 --> 01:03:21,254
Ninguém pode compreender.
789
01:03:40,640 --> 01:03:43,243
Oh, acho melhor pegar noutro copo.
790
01:03:44,277 --> 01:03:45,446
- Olá.
- É a Vivien.
791
01:03:45,779 --> 01:03:47,344
Não posso falar agora.
792
01:03:47,346 --> 01:03:49,350
- Não é uma boa altura.
- Vivien.
794
01:03:51,585 --> 01:03:52,786
- Vivien.
- Pois.
795
01:03:58,625 --> 01:03:59,593
Não se levante.
796
01:04:00,859 --> 01:04:03,393
Então Peter, estou muito
contente por estares aqui,
797
01:04:03,395 --> 01:04:05,730
e realmente quero que fiques
pelo tempo que quiseres.
798
01:04:05,732 --> 01:04:07,431
Porque agora a vadia da
tua mulher já te deixou,
799
01:04:07,433 --> 01:04:09,636
e acredito que é meu dever,
cuidar de ti.
800
01:04:11,437 --> 01:04:13,439
Bem, obrigado, Jackie.
801
01:04:14,975 --> 01:04:17,475
Ela sempre deixa-me ficar mal.
802
01:04:17,477 --> 01:04:19,647
Eu sei, e acho que ficarás melhor sem ela
Eu implorei-te para que não casasses com ela.
803
01:04:20,346 --> 01:04:21,582
Se eu tivesse realmente ouvido.
804
01:04:22,716 --> 01:04:23,817
Que mulher horrível.
805
01:04:24,584 --> 01:04:26,583
- Eu odeio-a.
- Nunca a conheceste.
806
01:04:26,585 --> 01:04:28,386
Não tenho de a conhecer, para odiá-la.
807
01:04:28,388 --> 01:04:29,422
Pois.
Claro.
808
01:04:30,422 --> 01:04:31,725
Sim, também a odeio.
809
01:04:32,491 --> 01:04:33,694
Eu abomino-a.
810
01:04:34,794 --> 01:04:35,592
Sim, porque ela sugou-te
tudo o que tinhas.
811
01:04:35,594 --> 01:04:37,864
Quer dizer, ela tratou-te
de forma vergonhosa.
812
01:04:38,497 --> 01:04:40,797
Sabes, conheceram-se na reabilitação.
813
01:04:40,799 --> 01:04:43,770
Que tipo de pessoa podemos
conhecer na reabilitação?
814
01:04:44,370 --> 01:04:48,441
Talvez não tenha sido culpa dela.
Talvez tenha sido uma ordem do tribunal.
815
01:04:48,841 --> 01:04:52,342
Pois. Não estou surpreendida.
Não sabemos nada acerca dela, pois não?
816
01:04:52,344 --> 01:04:54,314
Não sabemos da sua
família, ou de nada. Ela...
817
01:04:55,015 --> 01:04:56,482
Ela é provavelmente lixo.
818
01:04:57,716 --> 01:04:59,850
E não te esqueças daquela
vez que te abandonou.
819
01:04:59,852 --> 01:05:03,487
Aqueles meses todos,
e deixou-te à deriva.
820
01:05:03,489 --> 01:05:06,857
Só Deus sabe o que ela andou a fazer.
Ela é simplesmente preguiçosa.
821
01:05:06,859 --> 01:05:10,328
Quando penso em tudo o que ela te fez...
822
01:05:10,330 --> 01:05:13,063
Toda a gente comete erros, certo?
823
01:05:13,065 --> 01:05:14,899
Não, não a defendas.
824
01:05:14,901 --> 01:05:16,900
Ele foi parar à prisão por causa dela.
Eu tive de pagar para ele sair.
825
01:05:16,902 --> 01:05:18,671
Eu tive de pagar para ele sair!
826
01:05:21,308 --> 01:05:25,346
Vivien, não posso falar agora.
827
01:05:26,078 --> 01:05:27,978
- Estás com ela?
- Não.
828
01:05:27,980 --> 01:05:29,984
- Estás a papa-la?
- Não.
829
01:05:31,384 --> 01:05:33,020
Estúpido do caraças.
830
01:05:33,852 --> 01:05:37,020
Disseste que me amavas.
Então ama-me.
831
01:05:38,424 --> 01:05:41,594
Vivien...
Eu... não.
832
01:05:43,395 --> 01:05:47,998
Eu desejo-te.
Quero que me possuas.
833
01:05:48,000 --> 01:05:49,035
Não.
834
01:05:49,535 --> 01:05:52,837
- Não posso falar agora.
- Cobarde.
835
01:05:52,839 --> 01:05:55,073
A porcaria dos prémios são amanhã.
836
01:05:55,075 --> 01:05:58,375
Porque não vou simplesmente ao palco
837
01:05:58,377 --> 01:06:02,582
e anuncio ao mundo inteiro
que andas enrolado comigo?
838
01:06:03,450 --> 01:06:04,752
Amanhã...
839
01:06:05,451 --> 01:06:07,819
depois da gala,
840
01:06:07,821 --> 01:06:12,860
falo contigo,
e acertamos tudo,
841
01:06:13,593 --> 01:06:16,661
acerca da Jackie, e o que fazer.
842
01:06:16,663 --> 01:06:20,765
Vou retalhar as tuas bolas, e depois
vou-te obrigar a comê-las.
843
01:06:20,767 --> 01:06:22,799
- Pendejo.
- Eu tenho... tenho de ir. Adeus.
844
01:06:22,801 --> 01:06:27,071
Vais deixar de ser a vítima.
Seu otário.
845
01:06:30,377 --> 01:06:32,042
Se a tivesse conhecido,
cuspia-lhe nas fuças.
846
01:06:32,044 --> 01:06:33,643
- A sério, cuspias-lhe?
- Sim, cuspia.
847
01:06:33,645 --> 01:06:36,783
A sério?
Estupendo.
848
01:06:43,089 --> 01:06:44,692
Tu estás muito...
849
01:06:47,893 --> 01:06:49,562
Sou um realizador.
850
01:06:50,897 --> 01:06:52,763
Já actuaste alguma vez?
851
01:06:52,765 --> 01:06:56,336
Pelo amor de Deus, Gabriel. Ela é a
encantadora de cães. Já te disse.
852
01:06:56,770 --> 01:06:58,835
Comunicadora de animais.
853
01:07:01,040 --> 01:07:05,012
A Conchita está a mijar na minha cadeira.
O que acha que ela quer dizer?
854
01:07:06,779 --> 01:07:08,982
Ela disse que a sua atitude está péssima.
855
01:07:09,982 --> 01:07:11,384
Falou com a cadela?
856
01:07:15,654 --> 01:07:17,557
- Olá.
- Olá.
857
01:07:18,924 --> 01:07:22,662
- Viste o meu filme?
- Adorei o teu filme.
858
01:07:24,864 --> 01:07:26,033
Medíocre?
859
01:07:28,435 --> 01:07:29,870
És minha inimiga?
860
01:07:30,169 --> 01:07:34,138
Não. Não. Sou tua amante.
861
01:07:34,140 --> 01:07:35,408
Eu amo-te.
862
01:07:40,113 --> 01:07:43,584
- Medíocre.
- Não. Não.
863
01:07:47,786 --> 01:07:49,555
Medíocre.
864
01:07:55,527 --> 01:07:57,598
Pois. Bem.
Podes levá-la então.
865
01:07:58,064 --> 01:08:00,498
Tenho de reconhecer, não estou
impressionada com o seu talento.
866
01:08:00,500 --> 01:08:01,702
Ela está pior que nunca.
867
01:08:02,000 --> 01:08:04,171
Então, onde está a tonta
da Juanita com a comida?
868
01:08:23,989 --> 01:08:27,560
Aquela vadia está a tirar-me do sério.
869
01:08:30,529 --> 01:08:32,032
Precisamos de acertar isto agora.
870
01:08:33,733 --> 01:08:35,035
Vamos conversar com o Sidney.
871
01:09:01,693 --> 01:09:03,060
Receio que ainda estamos sem sorte.
872
01:09:07,834 --> 01:09:10,571
Ela anda por aqui.
873
01:09:11,304 --> 01:09:14,208
Bem, este foi o último dos
hotéis de 5 estrelas.
874
01:09:14,806 --> 01:09:19,145
Acho que ela não seria capaz de
se rebaixar por um hotelzito, não achas?
875
01:09:19,578 --> 01:09:21,681
Ela é, no mínimo dos
mínimos, uma senhora.
876
01:09:22,549 --> 01:09:24,952
Leva-me a qualquer sitio.
Quero apanhar uma piela.
877
01:09:57,916 --> 01:09:59,252
Um Martini seco com limão.
878
01:10:16,035 --> 01:10:19,572
Obrigado, Kim Kim.
És um bom cachorrinho.
879
01:10:23,209 --> 01:10:25,879
- Boa noite.
- Harry.
880
01:10:26,211 --> 01:10:28,745
Que maravilha nos encontrarmos.
881
01:10:28,747 --> 01:10:31,585
- Andei por todo o lado, à tua procura.
- A sério?
882
01:10:32,218 --> 01:10:34,285
Chá? Chá.
Vais tomar um chá.
883
01:10:34,287 --> 01:10:36,757
Kim Kim,
vai buscar um chá para a senhora.
884
01:10:37,090 --> 01:10:41,562
E não queremos ser
interrompidos, Kim Kim.
885
01:10:58,277 --> 01:11:00,314
- Sidney, querido?
- O quê?
886
01:11:00,947 --> 01:11:03,884
Aconteu uma coisa,
algo bastante grande.
887
01:11:04,684 --> 01:11:07,187
Estava a pensar se podias
de alguma forma ajudar.
888
01:11:07,854 --> 01:11:10,724
Estou curioso.
Por favor, serve-te.
889
01:11:12,190 --> 01:11:15,328
Fresco dos campos de
batalha do Afeganistão.
890
01:11:37,450 --> 01:11:39,019
Oh, sim.
891
01:11:56,068 --> 01:11:57,269
Deixa-me ser a Mãe.
892
01:11:58,270 --> 01:12:00,337
Eu...
Não me importo.
893
01:12:05,243 --> 01:12:06,278
Agora.
894
01:12:09,448 --> 01:12:12,385
- Isso é suficiente.
- Não. Ainda não.
895
01:12:13,452 --> 01:12:15,821
Um pouco mais.
896
01:12:24,831 --> 01:12:26,667
Então, não desperdices.
897
01:12:27,300 --> 01:12:30,137
- Firme, querido.
- Vamos lá.
898
01:12:32,071 --> 01:12:33,840
Sabes o que adoro em ti, querida?
899
01:12:35,474 --> 01:12:38,178
És uma miúda que realmente
sabe como passar...
900
01:14:05,197 --> 01:14:07,865
Roubas-me, e depois deixas-me?
901
01:14:07,867 --> 01:14:11,134
Ia mesmo
a caminho para te pagar.
902
01:14:11,136 --> 01:14:12,272
Via Los Angeles?
903
01:14:13,840 --> 01:14:15,242
Tive de fazer um pequeno desvio.
904
01:14:15,507 --> 01:14:18,545
És boa em muitas coisas
Harry, mas não a mentir.
905
01:14:19,511 --> 01:14:21,113
Foi tudo culpa do Peter.
906
01:14:21,880 --> 01:14:25,918
Sim, ele estourou com o teu
dinheiro todo, e obrigou-me a fugir.
907
01:14:28,386 --> 01:14:30,023
Mas eu sabia que me vinhas salvar.
908
01:14:31,924 --> 01:14:33,160
Tive muitas saudades tuas.
909
01:14:35,060 --> 01:14:36,328
Onde está o dinheiro, Harry?
910
01:14:37,563 --> 01:14:38,799
Bem...
911
01:14:40,933 --> 01:14:42,402
Estou a trabalhar nisso.
912
01:14:43,402 --> 01:14:44,437
Por isso é que estou aqui.
913
01:14:45,938 --> 01:14:47,107
Então não o tens.
914
01:14:53,211 --> 01:14:54,848
Eu adoro-te, Harry.
915
01:14:57,250 --> 01:14:58,984
Mas agora vou arrebentar contigo.
916
01:15:00,318 --> 01:15:05,088
Há um anel, muito bonito,
avaliado em milhões de libras.
917
01:15:05,090 --> 01:15:06,323
E vou roubá-lo para ti.
918
01:15:06,325 --> 01:15:07,928
- Estás a mentir.
- Não.
919
01:15:09,327 --> 01:15:10,496
É para nós.
920
01:15:12,398 --> 01:15:13,533
Pensa nisso.
921
01:15:14,300 --> 01:15:16,970
Eu, tu...
922
01:15:18,069 --> 01:15:20,239
milhões de libras...
923
01:15:24,477 --> 01:15:26,276
E o idiota do tipo com quem casaste?
924
01:15:26,278 --> 01:15:31,248
O Peter?! Esquece-o.
O Sidney toma conta dele.
925
01:15:33,385 --> 01:15:35,988
És mesmo uma vadia
sem sentimentos, não és?
926
01:15:37,456 --> 01:15:38,592
Então...
927
01:15:40,492 --> 01:15:41,527
Vá lá, amor.
928
01:15:42,595 --> 01:15:44,564
Serve-nos qualquer coisa
e vamos falar.
929
01:16:21,000 --> 01:16:22,167
Acho que apaguei.
930
01:16:22,702 --> 01:16:24,905
- O que é que aconteceu?
- Vai ficar tudo bem.
931
01:16:25,638 --> 01:16:27,340
Tratei de tudo como um mestre.
932
01:16:28,541 --> 01:16:30,110
Em que sentido?
933
01:16:32,044 --> 01:16:33,212
Vamos nos casar.
934
01:16:34,246 --> 01:16:36,516
O Gabriel vai deixar a Jackie.
935
01:16:38,216 --> 01:16:39,516
E nós vamos nos casar.
936
01:16:39,518 --> 01:16:41,618
- O quê, tu e a Jackie?
- Eu e o Gabriel.
937
01:16:41,620 --> 01:16:43,119
Compreendo.
938
01:16:51,630 --> 01:16:53,466
Vamos apanhar o
anel hoje à noite.
939
01:16:54,265 --> 01:16:55,268
O quê?
940
01:16:56,568 --> 01:17:00,139
- O Sidney vai simular um assalto.
- Bem, o Sidney é uma cobra.
941
01:17:00,438 --> 01:17:04,209
Ele é um especialista na sua arte,
por isso sugiro que feches a matraca.
942
01:17:04,743 --> 01:17:05,577
Estás louca?
943
01:17:06,479 --> 01:17:08,548
A próxima vez que te vir,
vais estas na prisão.
944
01:17:09,081 --> 01:17:11,117
- Vais a algum sitio?
- Sim, vou.
945
01:17:24,229 --> 01:17:25,197
Estou uma lástima.
946
01:17:26,064 --> 01:17:29,102
Nunca estive tão feliz
em toda a minha vida.
947
01:17:29,667 --> 01:17:31,638
Trabalhamos tanto para isto.
948
01:17:32,170 --> 01:17:33,472
Tão duro.
949
01:17:35,041 --> 01:17:37,711
Duro.
Trabalhamos no duro.
950
01:17:38,778 --> 01:17:40,013
Duro.
951
01:17:40,345 --> 01:17:41,513
Gabriel?
952
01:17:42,480 --> 01:17:43,716
Gabriel.
953
01:18:06,705 --> 01:18:07,741
Sim.
954
01:18:17,116 --> 01:18:19,152
O que é que tomaste?
955
01:18:22,087 --> 01:18:23,188
Não sei.
956
01:18:24,122 --> 01:18:28,294
Mas foi muito, muito bom.
957
01:18:30,362 --> 01:18:35,167
Pois, então podias ter guardado
um bocado para mim, caramba.
958
01:18:38,336 --> 01:18:39,705
O Sidney chega daqui a pouco.
959
01:18:45,243 --> 01:18:46,246
O que é que vais fazer?
960
01:18:47,645 --> 01:18:49,748
Cortar-lhe a mão e
enfiá-la pelo rabo acima?
961
01:18:53,285 --> 01:18:54,720
Achas que isto vai funcionar?
962
01:18:55,121 --> 01:18:56,156
Isto não vai funcionar.
963
01:18:57,656 --> 01:18:58,792
Nunca vai funcionar.
964
01:19:00,893 --> 01:19:02,462
Não temos outra hipótese.
965
01:19:06,197 --> 01:19:10,167
E o melhor realizador vai para...
nós.
966
01:19:10,169 --> 01:19:12,572
- E o melhor realizador vai para...
967
01:19:14,372 --> 01:19:18,243
Gabriel Anderson
por "Le Rouge et le Noir".
968
01:19:20,778 --> 01:19:23,315
Sim! Sim!
969
01:19:26,152 --> 01:19:29,489
Não estava à espera disto,
não estou preparado.
970
01:19:32,323 --> 01:19:33,725
Isto é muito maior
do que eu próprio.
971
01:19:34,693 --> 01:19:39,332
Gostava de dedicar este prémio
à minha musa.
972
01:19:41,634 --> 01:19:42,669
Gina.
973
01:19:45,237 --> 01:19:46,436
Vivien Prince.
974
01:20:03,688 --> 01:20:06,558
A musa dele.
975
01:20:07,626 --> 01:20:10,864
A musa.
976
01:20:11,663 --> 01:20:14,466
A musa dele.
977
01:20:14,966 --> 01:20:17,737
A vadia da musa dele.
978
01:20:17,937 --> 01:20:19,802
Musa vadia!
979
01:20:19,804 --> 01:20:23,209
Cala-te , Gurmukh!
Isso não funciona!
980
01:20:25,211 --> 01:20:28,414
- Vai-te lixar, Hans. Vai-te lixar.
- Obrigado, Jackie.
981
01:20:31,282 --> 01:20:32,982
Vou voltar para Inglaterra.
982
01:20:32,984 --> 01:20:35,688
Não fazes ideia o que
passei com o Gabriel.
983
01:20:35,955 --> 01:20:40,626
E ser humilhada daquela forma,
à frente de 500 milhões de pessoas.
984
01:20:41,292 --> 01:20:45,230
A Conchita quer que fiques.
Ela quer que tentes corrigir a situação.
985
01:20:45,531 --> 01:20:46,832
Tenho um anúncio.
986
01:20:48,099 --> 01:20:50,435
Existe algo que devem saber
acerca desta mulher que...
987
01:20:52,737 --> 01:20:56,441
- O que se passa com ele?
- Não sei. Parece que estava chateado.
988
01:20:56,841 --> 01:20:58,411
Não admira.
O que estava ele a dizer?
989
01:20:59,245 --> 01:21:00,779
Alguma coisa sobre a Conchita.
990
01:21:03,514 --> 01:21:06,783
A Conchita sabe, e por isso
é que ela está tão chateada.
991
01:21:06,785 --> 01:21:08,888
O Gabriel tem levado a
Conchita para as filmagens.
992
01:21:09,388 --> 01:21:12,925
E os três têm andado a fazê-lo
no reboque dele, e na cama dele.
993
01:21:14,026 --> 01:21:17,363
Pois. Tenho de falar com ela.
Vamos. Bora lá.
994
01:21:18,831 --> 01:21:21,301
O que aconteceu.
Onde estou?
995
01:21:22,667 --> 01:21:23,702
Onde está ele?
996
01:21:27,273 --> 01:21:28,775
Ele é um mentiroso.
997
01:21:31,910 --> 01:21:33,412
Vou matá-lo.
998
01:21:35,546 --> 01:21:37,216
Vais morrer.
999
01:21:43,054 --> 01:21:45,457
Diz à Conchita, que não se preocupe
com os meus sentimentos.
1000
01:21:45,957 --> 01:21:48,928
Ajudem.
Tirem-me daqui.
1001
01:21:50,028 --> 01:21:51,430
Tirem-me daqui.
1002
01:21:52,297 --> 01:21:53,332
Meu Deus.
1003
01:21:53,799 --> 01:21:56,932
Ajudem-me.
Tenho frio.
1004
01:21:56,934 --> 01:21:58,403
Tirem-me daqui.
1005
01:21:59,705 --> 01:22:01,672
É a Gina.
1006
01:22:01,674 --> 01:22:03,609
Estou aqui.
1007
01:22:03,809 --> 01:22:06,610
- Gina, onde estás?
- Estou no congelador. O Peter trancou-me aqui.
1008
01:22:06,612 --> 01:22:08,314
- Peter, isso é verdade?
- Não, não.
1009
01:22:10,581 --> 01:22:12,251
Ele disse que me amava.
1010
01:22:12,684 --> 01:22:15,418
- Peter, não.
- Eu mato-te.
1011
01:22:15,420 --> 01:22:17,553
Gina.
Sei que estás perturbada.
1012
01:22:17,555 --> 01:22:19,823
Foi um dia muito longo para todos,
e estamos todos muito cansados
1013
01:22:19,825 --> 01:22:21,557
e emocionais.
1014
01:22:21,559 --> 01:22:22,961
Porque não vais andando e preparas
um chocolate quente para todos?
1015
01:22:24,063 --> 01:22:26,466
O Gabriel disse que me amava.
1016
01:22:26,698 --> 01:22:28,565
Bem, há um momento atrás,
estavas apaixonada pelo Peter.
1017
01:22:28,567 --> 01:22:30,002
É tudo muito balofo,
na minha opinião.
1018
01:22:30,635 --> 01:22:32,437
Estou a começar a perceber a
tua opinião neste assunto.
1019
01:22:32,871 --> 01:22:33,906
Certo?
1020
01:22:35,541 --> 01:22:36,576
Isto?
1021
01:22:41,813 --> 01:22:42,848
Pára.
1022
01:22:44,550 --> 01:22:47,383
O que está aqui a fazer,
"und" quem é você?
1023
01:22:47,385 --> 01:22:51,623
Somos amigos da Harry. Viemos cá
para vê-la. Ela está... por aqui?
1024
01:22:51,924 --> 01:22:54,594
Ela é uma criminosa,
e vocês são intrusos.
1025
01:22:55,394 --> 01:22:56,496
Vou chamar a "polizei".
1026
01:23:02,067 --> 01:23:03,734
Se vais usar calções assim,
1027
01:23:03,736 --> 01:23:05,638
tens de esperar que te
dêm um tiro, não achas?
1028
01:23:17,014 --> 01:23:18,714
- Ganhei.
- És um génio.
1029
01:23:18,716 --> 01:23:23,322
- És a mais maravilhosa...
- Ganhei. Ganhei. Ganhei.
1030
01:23:24,523 --> 01:23:25,955
- O que está ela aqui a fazer?
- Ganhei.
1031
01:23:25,957 --> 01:23:27,857
- Querido, temos de falar.
Ganhei.
1032
01:23:27,859 --> 01:23:29,993
- Oh, desaparece.
- Ganhei.
1033
01:23:29,995 --> 01:23:31,660
- Pendeja.
- Ganhei.
1034
01:23:31,662 --> 01:23:34,433
- Conta-lhe!
- Conta-lhe o quê?
1035
01:23:35,934 --> 01:23:37,704
O Gabriel e eu, estamos apaixonados.
1036
01:23:38,470 --> 01:23:40,736
Ele vai deixar-te,
porque vamo-nos casar.
1037
01:23:40,738 --> 01:23:42,442
Eu não disse que ia deixá-la.
1038
01:23:43,041 --> 01:23:45,008
- Disseste que me amavas.
- Ele ama-me.
1039
01:23:45,010 --> 01:23:46,779
Ele disse que me amava.
1040
01:23:54,952 --> 01:23:56,121
Sim.
1041
01:23:58,189 --> 01:24:00,992
Seu palhaço.
1042
01:24:01,426 --> 01:24:04,529
Vai-te lixar,
tu e a porcaria do teu anel.
1043
01:24:07,064 --> 01:24:08,100
Jackie.
1044
01:24:21,179 --> 01:24:23,048
Sim, otário.
1045
01:24:23,982 --> 01:24:25,017
Onde estão eles?
1046
01:24:26,919 --> 01:24:28,787
- Quem é você?
- Quem raios é você?
1047
01:24:29,020 --> 01:24:32,791
Quem é ela? Também andas enrolado
com uma prostituta russa?
1048
01:24:33,459 --> 01:24:36,129
- Dá-me o anel. Agora.
- O quê?
1049
01:24:36,828 --> 01:24:38,027
Dá-me, ou dou-lhe um tiro.
1050
01:24:38,029 --> 01:24:40,163
Sim, por favor, dispara.
1051
01:24:40,165 --> 01:24:41,901
Não está na posse dela.
1052
01:24:44,502 --> 01:24:45,604
Ela lixou-me.
1053
01:24:46,572 --> 01:24:47,739
Onde está a Harry e o Peter?
1054
01:24:48,005 --> 01:24:50,675
- A Harry e o Peter?
- A Harry e o Peter?
1055
01:24:51,710 --> 01:24:52,745
Isso...
1056
01:24:53,946 --> 01:24:56,416
Pois, isso...
1057
01:24:57,483 --> 01:24:59,452
Harriet?
Isto é um desastre...
1058
01:25:05,056 --> 01:25:06,655
Aquela vadia, lixou-me outra vez.
1059
01:25:06,657 --> 01:25:09,191
Ai, foi?
Fico contente por ti.
1060
01:25:09,193 --> 01:25:11,727
- Inventaste isso.
- Temos de a encontrar.
1061
01:25:11,729 --> 01:25:15,000
- Acho que é um pouco tarde para...
- Corto-te a porcaria da garganta, eu mesmo.
1062
01:25:15,600 --> 01:25:16,868
Temos de a encontrar.
1063
01:25:17,236 --> 01:25:18,770
Sugiro que comecemos pela cozinha.
1064
01:25:19,170 --> 01:25:20,806
Há muitos sítios
onde se esconder por lá.
1065
01:25:32,684 --> 01:25:33,719
Vou iluminá-la.
1066
01:25:36,787 --> 01:25:38,523
Então deixa-me ver se percebo.
1067
01:25:39,157 --> 01:25:41,091
Quem é que está a ser lixado
desta vez, eu ou a Irina?
1068
01:25:41,093 --> 01:25:44,160
Querido, estava apenas a
tentar mantê-la doce.
1069
01:25:44,162 --> 01:25:46,599
Bom trabalho.
Muito bom, meu.
1070
01:26:01,179 --> 01:26:03,149
- Jesus.
Raios.
1071
01:26:03,782 --> 01:26:05,985
- Onde está o anel, Harry?
- Irina.
1072
01:26:07,318 --> 01:26:08,553
Irina.
1073
01:26:16,795 --> 01:26:17,730
Irina.
1074
01:26:21,233 --> 01:26:24,237
Tenho o anel.
Como prometido.
1075
01:26:24,803 --> 01:26:28,605
Prometeste-me, tu, eu
e milhões de libras.
1076
01:26:28,607 --> 01:26:31,176
Peter, querido,
preciso mesmo da tua ajuda.
1077
01:26:34,112 --> 01:26:38,885
Irina, por favor baixa a arma.
1078
01:26:39,818 --> 01:26:40,953
E atiro-te o anel.
1079
01:26:43,889 --> 01:26:45,123
E deixas-nos seguir.
1080
01:26:48,260 --> 01:26:49,862
Vá lá.
1081
01:27:42,246 --> 01:27:43,782
Quanto é que achas que
conseguimos viver com isto?
1082
01:27:44,215 --> 01:27:46,117
Por anos e anos.
1083
01:27:47,219 --> 01:27:48,254
Umas férias muito compridas.
1084
01:27:49,354 --> 01:27:50,954
Para onde deveemos ir?
1085
01:27:50,956 --> 01:27:53,826
- Suíça?
- Isso é muito enfadonho...
1086
01:27:54,925 --> 01:27:56,027
Marrocos?
1087
01:27:56,361 --> 01:27:58,229
Mas tu não podes ir
para lá, lembras-te?
1088
01:27:58,697 --> 01:27:59,732
Canadá?
1089
01:28:00,264 --> 01:28:01,334
Honolulu.
1090
01:28:01,966 --> 01:28:03,768
Raios.
1091
01:28:05,103 --> 01:28:05,937
O que foi?
1092
01:28:06,404 --> 01:28:09,274
Este é o falso.
Eu dei-lhe o verdadeiro.
1093
01:28:09,774 --> 01:28:12,111
Estúpida do caneco!
1094
01:28:14,112 --> 01:28:17,149
Acalma-te, eu consigo
tirar-nos daqui.
1095
01:28:29,861 --> 01:28:31,194
Desculpa.
1096
01:28:31,196 --> 01:28:32,965
Muito obrigado.
1097
01:28:39,136 --> 01:28:40,072
Brasil?
1098
01:28:40,906 --> 01:28:42,341
- Brasil?
- Sim, bananas.
1099
01:28:53,184 --> 01:28:55,120
Esta foi uma viagem divertida.
1100
01:28:56,087 --> 01:28:58,256
Umas longas férias.
1101
01:28:59,357 --> 01:29:00,393
O que vamos fazer agora?
1102
01:29:05,464 --> 01:29:06,832
Tenho uma ideia.
1103
01:29:12,938 --> 01:29:16,042
Olá, menina.
Outra rodada.
1104
01:29:30,458 --> 01:29:35,458
Tradução e Legendagem por
** toninhocc **