1
00:00:22,200 --> 00:00:25,198
Eu matei o Sirius Black!
2
00:00:30,343 --> 00:00:31,815
Ele voltou!
3
00:01:00,619 --> 00:01:06,941
HARRY POTTER
E O PRÍNCIPE MISTERIOSO
4
00:02:56,138 --> 00:02:59,860
A Polícia continua a investigar
o desastre na ponte Millenium.
5
00:02:59,861 --> 00:03:01,442
HARRY POTTER: O ELEITO?
6
00:03:01,443 --> 00:03:04,712
O tráfego marítimo foi interrompido e
os mergulhadores procuram sobreviventes.
7
00:03:04,713 --> 00:03:06,761
A área circundante continua fechada...
8
00:03:07,443 --> 00:03:11,832
CAÍDOS EM DESGRAÇA: ESPOSA E FILHO
DE MALFOY ABANDONAM O JULGAMENTO
9
00:03:11,856 --> 00:03:14,922
O NOVO RESIDENTE EM AZKABAN
10
00:03:15,281 --> 00:03:18,176
Harry Potter?
Quem é o Harry Potter?
11
00:03:20,533 --> 00:03:21,794
Ninguém...
12
00:03:22,835 --> 00:03:24,291
Um idiota qualquer...
13
00:03:26,584 --> 00:03:30,930
Estranho, esse teu jornal. Há umas noites
atrás ia jurar que vi uma imagem a mexer.
14
00:03:30,962 --> 00:03:33,132
- A sério?
- Pensei que estava a ficar maluca.
15
00:03:40,886 --> 00:03:42,867
- Estava a pensar...
- Às onze.
16
00:03:43,113 --> 00:03:44,732
É a hora a que saio.
17
00:03:45,584 --> 00:03:48,498
Depois podes contar-me tudo
sobre esse idiota do Harry Potter.
18
00:04:24,917 --> 00:04:27,122
Magia
DIVINA
19
00:04:37,234 --> 00:04:38,981
ESTA NOITE FAÇA MAGIA
COM O SEU HOMEM
20
00:04:39,039 --> 00:04:41,212
Tens sido imprudente este Verão, Harry.
21
00:04:41,573 --> 00:04:43,617
Eu gosto de andar de comboio.
22
00:04:44,869 --> 00:04:46,457
Distrai-me.
23
00:04:48,323 --> 00:04:50,537
Não é bonito de se ver,
pois não?
24
00:04:50,599 --> 00:04:53,407
É uma história emocionante,
se queres que te diga.
25
00:04:54,146 --> 00:04:56,158
Mas não é hora de ta contar.
26
00:04:56,772 --> 00:04:58,459
Dá-me o braço.
27
00:05:01,488 --> 00:05:03,015
Faz o que te digo.
28
00:05:12,541 --> 00:05:15,066
- Acabei de Aparecer, não foi?
- Exactamente.
29
00:05:15,311 --> 00:05:19,469
Com bastante êxito, devo acrescentar.
A maioria vomita na primeira vez.
30
00:05:20,135 --> 00:05:21,722
Não percebo porquê.
31
00:05:29,468 --> 00:05:32,806
Bem-vindo à encantadora aldeia
de Budleigh Babberton.
32
00:05:33,472 --> 00:05:39,097
Presumo que te estejas a perguntar
por que te trouxe aqui, não é verdade?
33
00:05:39,816 --> 00:05:42,941
Por acaso, depois de todos
estes anos, já deixei de me questionar.
34
00:05:47,866 --> 00:05:49,716
Puxa da varinha, Harry.
35
00:06:01,084 --> 00:06:02,545
Horace?
36
00:06:14,684 --> 00:06:16,222
Horace?
37
00:06:32,382 --> 00:06:35,450
O ELEITO?
38
00:07:08,266 --> 00:07:09,926
P'las barbas de Merlim!
39
00:07:11,045 --> 00:07:13,180
Não havia necessidade
de desfigurar-me, Albus.
40
00:07:13,428 --> 00:07:17,638
Devo dizer que dás uma poltrona
bastante convincente, Horace.
41
00:07:18,183 --> 00:07:21,326
O segredo está nos estofos.
O enchimento já eu o teu...
42
00:07:21,535 --> 00:07:25,175
- O que é que me denunciou?
- O sangue de dragão.
43
00:07:27,187 --> 00:07:32,645
Sim, apresentemo-nos. Harry,
apresento-te um velho amigo e colega meu,
44
00:07:32,813 --> 00:07:34,536
Horace Slughorn.
45
00:07:34,639 --> 00:07:38,659
Horace...
Tu sabes quem este é.
46
00:07:39,600 --> 00:07:41,910
Harry Potter.
47
00:07:44,735 --> 00:07:49,195
Afinal, para quê toda esta encenação?
Não estavas à espera de alguém, estavas?
48
00:07:49,300 --> 00:07:51,804
Alguém?
Não faço ideia do que falas.
49
00:07:52,520 --> 00:07:55,781
Pronto... Os Devoradores da Morte andam
a tentar recrutar-me há mais de um ano.
50
00:07:55,818 --> 00:07:59,306
Sabes o que é isso? Não posso estar
sempre a dizer "não" a esta gente,
51
00:07:59,308 --> 00:08:01,343
por isso, nunca fico no mesmo sítio
mais que uma semana.
52
00:08:01,692 --> 00:08:04,079
Os Muggles, donos desta casa,
estão nas Ilhas Canárias.
53
00:08:04,117 --> 00:08:06,636
Acho que devíamos colocar
tudo em ordem, não achas?
54
00:08:06,662 --> 00:08:08,443
- Sim.
- Se não te importas...
55
00:08:43,584 --> 00:08:45,023
Foi divertido.
56
00:08:46,207 --> 00:08:49,050
- Importas-te que vá à casa de banho?
- Não, claro.
57
00:08:50,605 --> 00:08:53,176
Pensas que eu não sei
por que estás aqui, Albus?
58
00:08:53,352 --> 00:08:58,897
A resposta continua a ser não.
Absoluta e inequivocamente, não.
59
00:09:07,288 --> 00:09:09,542
És muito parecido com o teu pai.
60
00:09:10,465 --> 00:09:13,379
- Excepto os olhos, claro, tens...
- Os olhos da minha mãe.
61
00:09:13,456 --> 00:09:17,222
A Lily, a doce Lily.
Ela era inteligentíssima, a tua mãe.
62
00:09:17,474 --> 00:09:21,042
É ainda mais extraordinário,
se tivermos em conta que era Muggle.
63
00:09:21,043 --> 00:09:22,834
Um dos meus
melhores amigos é Muggle.
64
00:09:22,872 --> 00:09:25,294
- Ela é a melhor do nosso ano.
- Não me tomes por preconceituoso.
65
00:09:25,868 --> 00:09:31,692
A tua mãe era uma das minhas favoritas.
Olha, ali está ela, mesmo à frente.
66
00:09:40,580 --> 00:09:45,190
Todos meus. Cada um deles.
Ex-alunos, quero eu dizer.
67
00:09:47,978 --> 00:09:52,050
Reconheces o Barbanas Cuffe,
o editor d' O Profeta Diário?
68
00:09:53,195 --> 00:09:57,387
Recebe sempre a minha coruja, quando
quero opinar sobre as notícias do dia.
69
00:09:58,178 --> 00:10:03,463
Gwenog Jones, capitã das Holyhead Harpies.
Arranja-me bilhetes sempre que quero.
70
00:10:03,952 --> 00:10:06,815
Apesar de eu já não assistir
a um jogo faz algum tempo.
71
00:10:08,809 --> 00:10:12,038
Sim! O Regulus Black.
72
00:10:12,764 --> 00:10:16,485
Decerto já ouviste falar que o irmão dele,
o Sirius, morreu há umas semanas.
73
00:10:16,736 --> 00:10:19,434
Dei aulas a toda a família Black,
excepto ao Sirius.
74
00:10:19,466 --> 00:10:24,214
É pena, era um rapaz talentoso. Apanhei
o Regulus, quando ele foi para a escola,
75
00:10:24,402 --> 00:10:27,018
mas gostava de
ter dado aulas a ambos.
76
00:10:27,957 --> 00:10:29,026
Horace...
77
00:10:29,915 --> 00:10:31,638
Posso levar isto?
78
00:10:36,033 --> 00:10:38,005
Adoro pontos de tricô.
79
00:10:38,006 --> 00:10:39,889
Sim, claro, mas não
estás de saída, ou estás?
80
00:10:39,918 --> 00:10:42,267
Penso saber ver quando
uma causa está perdida.
81
00:10:42,269 --> 00:10:47,832
É lamentável. Seria um triunfo pessoal
se concordasses voltar para Hogwarts.
82
00:10:48,614 --> 00:10:52,149
És como o meu amigo Sr. Potter,
uma peça única.
83
00:10:52,392 --> 00:10:54,371
Bom, adeusinho, Horace.
84
00:10:55,068 --> 00:10:55,947
Adeus.
85
00:11:07,183 --> 00:11:09,505
Está bem! Eu volto.
86
00:11:10,151 --> 00:11:12,330
Mas quero o antigo escritório
da Professora Merrythought,
87
00:11:12,331 --> 00:11:15,001
não a casa de banho de serviço
que antigamente tinha.
88
00:11:15,033 --> 00:11:19,795
E conto com um aumento! Vivemos
em tempos de loucos. De loucos!
89
00:11:20,893 --> 00:11:22,331
Sem dúvida que vivemos.
90
00:11:25,965 --> 00:11:28,088
Professor, para que
foi aquilo tudo, afinal?
91
00:11:28,413 --> 00:11:32,878
És talentoso, famoso e poderoso.
Tudo aquilo que o Horace valoriza.
92
00:11:33,167 --> 00:11:36,142
O Professor Slughorn vai
tentar "coleccionar-te", Harry.
93
00:11:36,783 --> 00:11:38,815
Serias a jóia da sua colecção.
94
00:11:39,295 --> 00:11:41,455
É por isso que ele
vai voltar para Hogwarts.
95
00:11:41,768 --> 00:11:44,690
E é crucial que ele volte.
96
00:11:45,684 --> 00:11:48,677
Temo ter-te roubado
uma noite maravilhosa, Harry.
97
00:11:48,852 --> 00:11:53,521
Ela era verdadeiramente bonita.
A rapariga.
98
00:11:54,056 --> 00:11:57,499
Não faz mal, amanhã volto lá
e arranjo uma desculpa qualquer.
99
00:11:57,639 --> 00:12:00,800
Não vais voltar a Little Whinging,
esta noite, Harry.
100
00:12:01,485 --> 00:12:04,219
Mas, Professor, e a Hedwig
e o meu malão?
101
00:12:04,644 --> 00:12:07,067
Estão ambos à tua espera.
102
00:12:41,030 --> 00:12:42,394
Hedwig?
103
00:12:45,194 --> 00:12:46,587
Mãe?
104
00:12:47,683 --> 00:12:49,317
O que é, Ginny?
105
00:12:49,518 --> 00:12:51,857
Estava a perguntar-me quando
é que o Harry tinha chegado.
106
00:12:51,910 --> 00:12:55,302
- O quê? Harry? Que Harry?
- O Harry Potter, claro.
107
00:12:55,304 --> 00:12:58,490
Acho que saberia se o Harry Potter
estivesse em minha casa.
108
00:12:58,491 --> 00:13:00,310
O malão e a coruja dele
estão na cozinha.
109
00:13:00,371 --> 00:13:02,987
Não, querida,
duvido muito.
110
00:13:04,606 --> 00:13:08,646
- Harry? Alguém falou em Harry?
- Eu, bisbilhoteiro. Ele está aí contigo?
111
00:13:08,647 --> 00:13:12,115
Claro que não. Acho que saberia se o meu
melhor amigo estivesse no meu quarto.
112
00:13:12,193 --> 00:13:14,807
- O que eu ouvi foi uma coruja?
- Não o viste, pois não?
113
00:13:14,834 --> 00:13:16,448
Aparentemente, ele anda
a vaguear pela casa.
114
00:13:16,506 --> 00:13:18,544
- A sério?
- A sério.
115
00:13:18,565 --> 00:13:19,672
Harry!
116
00:13:26,385 --> 00:13:27,740
Harry!
117
00:13:30,032 --> 00:13:34,289
Que surpresa maravilhosa!
118
00:13:35,297 --> 00:13:39,248
- Por que não nos avisaste que vinhas?
- Eu não sabia. Foi o Dumbledore.
119
00:13:39,766 --> 00:13:42,839
Aquele homem!
Mas o que seria de nós sem ele?
120
00:13:44,338 --> 00:13:47,238
Tinhas um bocado... de pasta de dentes.
121
00:13:54,125 --> 00:13:56,998
- Quando é que vieste para cá?
- Há uns dias.
122
00:13:58,412 --> 00:14:00,966
Mas, por uns tempos,
não tinha a certeza se vinha.
123
00:14:02,669 --> 00:14:04,853
A Mãe passou-se
na semana passada.
124
00:14:05,069 --> 00:14:07,746
Disse que eu e a Ginny
não voltaríamos para Hogwarts.
125
00:14:07,961 --> 00:14:09,542
Que era demasiado perigoso.
126
00:14:09,704 --> 00:14:12,374
- Por favor!
- Ela não é a única!
127
00:14:12,731 --> 00:14:15,441
Até os meus pais, que são Muggles,
sabem que algo de mau se está a passar.
128
00:14:16,184 --> 00:14:19,893
De qualquer modo, o Pai interveio e
disse-lhe que estava a ser irracional.
129
00:14:20,459 --> 00:14:22,679
Demorou uns dias,
mas acabou por reconsiderar.
130
00:14:23,015 --> 00:14:26,116
Mas... é de Hogwarts que estamos
a falar, e do Dumbledore.
131
00:14:26,117 --> 00:14:27,801
O que poderia
ser mais seguro?
132
00:14:28,676 --> 00:14:31,210
Tem-se falado muito que...
133
00:14:32,698 --> 00:14:36,020
...o Dumbledore está a ficar velho.
- Que parvoíce! Ele só tem...
134
00:14:36,556 --> 00:14:37,912
Que idade tem ele?
135
00:14:38,050 --> 00:14:39,663
Uns 150?
136
00:14:40,423 --> 00:14:42,096
Mais coisa, menos coisa.
137
00:15:01,620 --> 00:15:05,005
Cissy, não podes fazer isto.
Ele não é de confiança.
138
00:15:05,390 --> 00:15:09,259
- O Senhor das Trevas confia nele.
- O Senhor das Trevas está enganado!
139
00:15:23,241 --> 00:15:26,722
HARRY POTTER
O ELEITO?
140
00:15:39,987 --> 00:15:42,220
Põe-te a mexer, Wormtail.
141
00:15:45,127 --> 00:15:47,489
Eu sei que não devia estar aqui.
142
00:15:49,020 --> 00:15:51,796
O próprio Senhor das Trevas
proibiu-me de falar sobre isto.
143
00:15:51,804 --> 00:15:55,554
Se o Senhor das Trevas te proibiu,
não devias falar. Larga isso, Bella.
144
00:15:55,555 --> 00:15:58,515
Não devemos mexer
no que não nos pertence.
145
00:16:02,979 --> 00:16:06,891
No entanto, estou a par
da tua situação, Narcissa.
146
00:16:07,033 --> 00:16:11,740
Estás? O Senhor das Trevas
contou-te a ti?
147
00:16:12,051 --> 00:16:14,399
A tua irmã
duvida de mim...
148
00:16:15,786 --> 00:16:18,719
É compreensível. Todos estes anos
tenho feito bem o meu papel.
149
00:16:18,727 --> 00:16:22,988
Tão bem, que enganei um dos maiores
feiticeiros de todos os tempos.
150
00:16:23,093 --> 00:16:27,880
O Dumbledore é um grande feiticeiro.
Só um idiota colocaria isso em causa.
151
00:16:27,942 --> 00:16:29,848
Não duvido de ti,
Severus.
152
00:16:29,953 --> 00:16:32,821
Devias sentir-te honrada, Cissy.
Assim como o Draco.
153
00:16:37,597 --> 00:16:39,428
Ele é apenas um rapaz...
154
00:16:40,213 --> 00:16:43,073
Não posso levar o Senhor das Trevas
a alterar as suas decisões.
155
00:16:45,006 --> 00:16:48,600
Mas talvez me seja
possível ajudar o Draco.
156
00:16:50,386 --> 00:16:51,366
Severus...
157
00:16:51,740 --> 00:16:53,340
Jura-o.
158
00:16:57,339 --> 00:16:59,881
Faz o Juramento Inquebrável.
159
00:17:03,826 --> 00:17:06,590
Palavras, leva-as o vento.
160
00:17:06,938 --> 00:17:12,367
Ele dará o seu melhor.
Mas, quando for realmente importante...
161
00:17:14,439 --> 00:17:18,586
...ele rastejará de novo
para a sua toca.
162
00:17:21,987 --> 00:17:23,426
Cobarde.
163
00:17:26,621 --> 00:17:30,174
Puxa da varinha.
164
00:17:43,407 --> 00:17:49,880
Juras, Severus Snape,
proteger o Draco Malfoy,
165
00:17:49,930 --> 00:17:54,116
enquanto ele tenta cumprir
os desejos do Senhor das Trevas?
166
00:17:55,996 --> 00:17:57,410
Juro.
167
00:17:59,272 --> 00:18:02,677
E juras que vais,
tanto quanto te for possível,
168
00:18:03,686 --> 00:18:06,110
evitar que algum
mal lhe aconteça?
169
00:18:07,228 --> 00:18:08,640
Juro.
170
00:18:10,667 --> 00:18:13,313
E, caso o Draco falhe,
171
00:18:14,285 --> 00:18:18,593
juras encarregar-te, pessoalmente,
de cumprir a missão
172
00:18:19,178 --> 00:18:23,620
que o Senhor das Trevas
confiou ao Draco?
173
00:18:29,271 --> 00:18:30,802
Juro.
174
00:18:53,675 --> 00:18:55,065
Aproximem-se!
Aproximem-se!
175
00:18:55,066 --> 00:18:57,880
- Temos Bombons do Destino!
- Nogado de Sanguechuva Nasal!
176
00:18:57,915 --> 00:19:00,508
- E mesmo a tempo para a escola.
- Pastilhas de Vómito!
177
00:19:02,569 --> 00:19:04,357
Dentro do caldeirão, bonitão.
178
00:19:05,311 --> 00:19:08,259
Eu exijo ordem!
179
00:19:08,420 --> 00:19:12,872
Odeio mesmo crianças.
Eu exijo ordem!
180
00:19:12,963 --> 00:19:17,265
Odeio mesmo crianças.
Exijo ordem!
181
00:19:19,149 --> 00:19:22,119
- Pó de Escuridão Instantânea do Peru.
- São uma mina de ouro.
182
00:19:22,181 --> 00:19:23,892
Dá jeito se precisares
de fugir de repente.
183
00:19:24,517 --> 00:19:26,242
Olá, meninas!
184
00:19:26,407 --> 00:19:28,086
Andam às Poções de Amor, é?
185
00:19:28,346 --> 00:19:31,488
- Sim, elas funcionam mesmo.
- Mas pelo que ouvimos, mana,
186
00:19:31,490 --> 00:19:34,148
andas a sair-te bem sem elas.
- Que queres dizer com isso?
187
00:19:34,205 --> 00:19:36,783
Não andas
com o Dean Thomas?
188
00:19:37,302 --> 00:19:38,910
Não é da tua conta.
189
00:19:44,864 --> 00:19:47,338
- Quanto custa isto?
- Cinco galeões.
190
00:19:47,539 --> 00:19:49,595
- E para mim?
- Cinco galeões...
191
00:19:49,874 --> 00:19:51,172
Sou vosso irmão.
192
00:19:51,406 --> 00:19:52,486
Dez galeões!
193
00:19:55,435 --> 00:19:57,080
Andem, vamos embora.
194
00:19:59,551 --> 00:20:01,007
Olá, Ron!
195
00:20:01,651 --> 00:20:02,804
Olá.
196
00:20:16,302 --> 00:20:19,986
Como é que o Fred e o George conseguem?
Metade da rua está fechada.
197
00:20:20,473 --> 00:20:22,695
O Fred acha que as pessoas
precisam de rir nos dias que correm.
198
00:20:23,498 --> 00:20:25,080
E eu acho que ele tem razão.
199
00:20:27,241 --> 00:20:28,500
Não...
200
00:20:29,495 --> 00:20:31,693
Toda a gente comprava
varinhas no Ollivander.
201
00:20:43,987 --> 00:20:45,269
Harry...
202
00:20:47,250 --> 00:20:51,206
É impressão minha ou o Draco
e a mãe dele têm ar muito furtivo?
203
00:21:00,874 --> 00:21:04,010
PROCURADO
FENRIR GREYBACK
204
00:21:20,108 --> 00:21:23,052
BORGIN & BURKE
FUNDADA EM 1863
205
00:22:36,633 --> 00:22:37,944
A Voz Delirante...
206
00:22:39,560 --> 00:22:40,890
A Voz Delirante...
207
00:22:42,972 --> 00:22:44,536
Ele é amoroso.
208
00:22:44,768 --> 00:22:47,274
Eles são conhecidos por cantarem
no dia a seguir ao do Natal, sabias?
209
00:22:47,858 --> 00:22:50,034
- A Voz Delirante?
- Sim, se fazes favor.
210
00:22:51,488 --> 00:22:52,960
O que é um wrackspurt?
211
00:22:52,961 --> 00:22:56,911
São criaturas invisíveis que flutuam-nos
orelhas adentro e baralham-nos o cérebro.
212
00:22:57,966 --> 00:23:00,664
A Voz Delirante.
A Voz Delirante...
213
00:23:09,867 --> 00:23:12,630
Então, o que estaria o Draco a fazer
com aquele armário estranho?
214
00:23:12,805 --> 00:23:14,381
E quem era aquela gente?
215
00:23:14,662 --> 00:23:18,003
Não percebem?
Era uma cerimónia, uma iniciação.
216
00:23:18,039 --> 00:23:22,434
- Pára com isso! Sei onde queres chegar.
- Mas aconteceu. Ele é um deles.
217
00:23:22,817 --> 00:23:24,029
Um de quem?
218
00:23:25,145 --> 00:23:28,577
O Harry acha que agora, o Draco Malfoy,
é um Devorador da Morte.
219
00:23:28,851 --> 00:23:30,269
Estás demente.
220
00:23:30,629 --> 00:23:33,118
O que quereria o Quem-Nós-Sabemos
de um parvalhão como o Malfoy?
221
00:23:33,149 --> 00:23:37,029
Então, o que fazia ele na Borgin & Burke?
Andava à procura de mobília?
222
00:23:37,391 --> 00:23:39,787
É um sítio estranho,
ele é um tipo estranho.
223
00:23:40,033 --> 00:23:43,121
O pai dele é um Devorador da Morte.
Faz todo o sentido!
224
00:23:43,366 --> 00:23:48,173
- Além disso, a Hermione viu-o.
- Já te disse que não sei o que vi!
225
00:23:50,135 --> 00:23:51,541
Preciso de apanhar ar...
226
00:24:08,275 --> 00:24:11,954
Não se aflijam, resolvemos isso
quando chegarmos a Hogwarts.
227
00:24:32,675 --> 00:24:36,179
- O foi isto? Blaise?
- Não sei.
228
00:24:36,216 --> 00:24:39,101
Relaxem, rapazes. Deve ser só
um caloiro a pregar partidas.
229
00:24:39,385 --> 00:24:42,851
Vá, Draco, senta-te.
Estamos quase a chegar a Hogwarts.
230
00:24:52,453 --> 00:24:56,206
Hogwarts... Que desculpa
patética para uma escola.
231
00:24:56,502 --> 00:25:00,366
Acho que me atirava da Torre de Astronomia,
se tivesse que lá ficar mais dois anos.
232
00:25:00,507 --> 00:25:02,237
O que queres dizer com isso?
233
00:25:03,464 --> 00:25:07,534
Digamos que não me vão ver perder tempo
em aulas de Encantamentos, no próximo ano.
234
00:25:09,053 --> 00:25:10,651
Achas graça, Blaise?
235
00:25:12,487 --> 00:25:14,604
Veremos quem ri no fim.
236
00:25:37,077 --> 00:25:40,494
Vão andando...
Quero ver uma coisa.
237
00:25:42,943 --> 00:25:46,863
- Onde está o Harry?
- Já deve estar na plataforma. Anda.
238
00:26:02,826 --> 00:26:06,596
A mãezinha não te disse que é indelicado
ouvir conversas alheias, Potter?
239
00:26:06,660 --> 00:26:08,259
Petrificus totalus!
240
00:26:19,456 --> 00:26:24,130
Pois é, ela morreu antes de tu
saberes limpar a baba do queixo.
241
00:26:30,137 --> 00:26:33,933
Esta é pelo meu pai!
Aprecia o regresso a Londres.
242
00:27:13,289 --> 00:27:14,746
ESPECTRÓCULOS
GRÁTIS
243
00:27:17,096 --> 00:27:18,456
Finite!
244
00:27:25,026 --> 00:27:27,788
- Olá, Harry!
- Luna, como é que soubeste onde estava?
245
00:27:27,983 --> 00:27:31,131
Wrackspurts.
Tens a cabeça cheia deles.
246
00:27:38,055 --> 00:27:40,693
Desculpa ter-te feito
perder as carruagens, Luna.
247
00:27:40,899 --> 00:27:43,950
Não faz mal. É como
se tivesse ficado com um amigo.
248
00:27:44,308 --> 00:27:45,817
Eu sou teu amigo.
249
00:27:46,665 --> 00:27:47,920
Que bom.
250
00:27:48,801 --> 00:27:51,929
Já não era sem tempo!
Tenho andado à vossa procura.
251
00:27:52,132 --> 00:27:54,161
Ora bem... Nomes?
252
00:27:55,107 --> 00:27:57,398
Professor Flitwick, já me
conhece há cinco anos.
253
00:27:57,704 --> 00:27:59,689
Não há excepções, Potter!
254
00:28:00,260 --> 00:28:03,353
- Quem são aquelas pessoas?
- São Aurors.
255
00:28:03,701 --> 00:28:06,359
- Para segurança.
- De quem é esta bengala?
256
00:28:06,515 --> 00:28:09,144
Não é uma bengala, cretino,
é um auxiliar de marcha.
257
00:28:09,145 --> 00:28:12,295
E para que queres
um auxiliar de marcha?
258
00:28:14,319 --> 00:28:17,029
Isto pode ser considerado
uma arma ofensiva.
259
00:28:17,213 --> 00:28:22,446
Deixe estar, Sr. Filch.
Eu responsabilizo-me pelo Sr. Malfoy.
260
00:28:29,957 --> 00:28:31,603
Bela cara, Potter!
261
00:28:38,445 --> 00:28:40,606
Queres que to conserte?
262
00:28:40,963 --> 00:28:45,937
Pessoalmente, acho que te dá um ar
mais giro e vivido, mas tu é que sabes.
263
00:28:46,942 --> 00:28:49,040
Já alguma vez consertaste um nariz?
264
00:28:49,320 --> 00:28:53,479
Não, mas consertei alguns dedos dos pés.
Não deve ser muito diferente.
265
00:28:55,546 --> 00:28:57,812
Pronto, está bem, experimenta lá.
266
00:29:00,493 --> 00:29:01,937
Episkey!
267
00:29:08,764 --> 00:29:12,209
- Como é que estou?
- Excepcionalmente vulgar.
268
00:29:12,967 --> 00:29:14,241
Óptimo!
269
00:29:21,745 --> 00:29:24,229
Não te preocupes.
Ele deve estar a chegar.
270
00:29:27,615 --> 00:29:32,446
E se parasses de comer?!
O teu melhor amigo anda desaparecido!
271
00:29:32,792 --> 00:29:35,574
Vira-te, sua lunática.
272
00:29:39,149 --> 00:29:40,711
Ele vem cheio de sangue, outra vez.
273
00:29:41,130 --> 00:29:42,920
Porque é que ele está
sempre cheio de sangue?
274
00:29:43,466 --> 00:29:44,917
Desta vez,
parece que é dele.
275
00:29:45,427 --> 00:29:46,635
Onde é que estiveste?
276
00:29:47,397 --> 00:29:49,440
- Olha para a tua cara!
- Mais tarde...
277
00:29:50,090 --> 00:29:51,279
O que é que perdi?
278
00:29:52,183 --> 00:29:55,758
O Chapéu Seleccionador disse para sermos
corajosos e fortes nestes tempos difíceis.
279
00:29:56,173 --> 00:29:59,089
Deve ser fácil de dizer para ele.
É um chapéu, não é?
280
00:30:07,784 --> 00:30:10,116
- Um excelente serão para todos.
- Obrigado.
281
00:30:12,701 --> 00:30:16,900
Primeiro que nada, permitam-me que
vos apresente o nosso novo professor,
282
00:30:17,571 --> 00:30:19,524
Horace Slughorn.
283
00:30:23,590 --> 00:30:29,792
O Professor Slughorn concordou em
retomar o seu posto como Mestre de Poções.
284
00:30:30,121 --> 00:30:35,435
Enquanto isso, o cargo de Defesa Contra a
Magia Negra será tomado pelo Prof. Snape.
285
00:30:35,543 --> 00:30:36,712
O Snape?
286
00:30:43,076 --> 00:30:48,128
Como sabem, cada um de vós
foi revistado quando aqui chegou.
287
00:30:48,596 --> 00:30:50,425
E têm o direito
de saber o porquê.
288
00:30:51,403 --> 00:30:53,859
Outrora, houve um jovem
289
00:30:53,986 --> 00:30:57,014
que, tal como vocês,
se sentou nesta mesma sala,
290
00:30:58,027 --> 00:31:00,102
andou pelos
corredores deste castelo,
291
00:31:00,577 --> 00:31:02,413
dormiu sob este tecto.
292
00:31:03,030 --> 00:31:07,186
Aos olhos de toda a gente,
parecia um aluno normalíssimo.
293
00:31:07,778 --> 00:31:09,258
O seu nome:
294
00:31:10,710 --> 00:31:12,550
Tom Riddle.
295
00:31:17,197 --> 00:31:18,576
Claro que, hoje em dia,
296
00:31:19,392 --> 00:31:22,335
ele é conhecido em
todo o mundo por um outro nome.
297
00:31:23,882 --> 00:31:28,609
E, é por esse motivo que,
quando olho para todos vocês,
298
00:31:29,410 --> 00:31:31,630
sou levado a lembrar-me
de algo importante.
299
00:31:32,830 --> 00:31:34,285
Todos os dias,
300
00:31:34,594 --> 00:31:35,991
a toda a hora,
301
00:31:36,165 --> 00:31:38,001
talvez até neste preciso minuto,
302
00:31:38,365 --> 00:31:42,260
forças das trevas tentam penetrar
as paredes deste castelo.
303
00:31:44,133 --> 00:31:45,647
Mas, em última instância,
304
00:31:46,311 --> 00:31:47,898
as suas maiores armas,
305
00:31:48,522 --> 00:31:49,855
são vocês.
306
00:31:52,939 --> 00:31:54,883
Gostava que pensassem nisto.
307
00:31:56,253 --> 00:31:58,032
Agora, para a caminha!
308
00:31:59,471 --> 00:32:01,124
Que encorajador!
309
00:32:06,765 --> 00:32:10,840
História da Magia é lá em cima,
e não lá em baixo, meninas.
310
00:32:12,238 --> 00:32:13,295
Sr. Davies!
311
00:32:13,712 --> 00:32:17,017
Sr. Davies, essa é a
casa de banho das raparigas.
312
00:32:19,984 --> 00:32:21,114
Potter...
313
00:32:22,815 --> 00:32:24,590
Não pode ser coisa boa...
314
00:32:27,961 --> 00:32:29,757
Estamos a divertir-nos, é?
315
00:32:30,040 --> 00:32:33,150
- Tive um furo, esta manhã, Professora.
- Já reparei.
316
00:32:33,910 --> 00:32:36,443
Pensei que gostasse
de preenchê-lo com Poções,
317
00:32:36,479 --> 00:32:39,772
ou já não tem a ambição
de se tornar um Auror?
318
00:32:39,885 --> 00:32:43,140
E tinha, mas disseram-me que tinha
de ter um "Brilhante", nos meus NPF.
319
00:32:43,363 --> 00:32:46,711
Assim era, quando o Professor Snape
estava a leccionar Poções.
320
00:32:46,836 --> 00:32:51,468
No entanto, o Professor Slughorn
contenta-se com alunos de EFBE,
321
00:32:51,516 --> 00:32:55,019
com "Excede as Expectativas".
- Óptimo!
322
00:32:55,746 --> 00:32:57,900
- Vou já para lá!
- Óptimo, óptimo.
323
00:32:58,241 --> 00:33:03,205
Potter, leve o Weasley consigo.
Ele parece demasiado feliz ali em cima.
324
00:33:05,054 --> 00:33:08,839
Não quero ter Poções. As provas de
Quidditch aproximam-se e quero praticar.
325
00:33:10,449 --> 00:33:14,957
Ter em atenção os detalhes de uma poção é
o pré-requisito de toda a sua preparação.
326
00:33:17,982 --> 00:33:19,927
Harry, meu rapaz,
estava a ficar preocupado.
327
00:33:19,998 --> 00:33:21,823
Vejo que trouxeste
alguém contigo.
328
00:33:22,378 --> 00:33:23,961
Ron Weasley, Professor.
329
00:33:24,204 --> 00:33:27,765
Mas eu sou péssimo a Poções, uma ameaça,
para dizer a verdade. Talvez vá andando...
330
00:33:27,799 --> 00:33:30,682
Que disparate. Arranjaremos solução.
Amigo do Harry, meu amigo é.
331
00:33:30,977 --> 00:33:32,019
Tirem os livros para fora.
332
00:33:32,020 --> 00:33:35,108
Desculpe, Professor, mas ainda não
tenho o meu livro. E o Ron também não.
333
00:33:35,140 --> 00:33:36,903
Não faz mal, tirem o que
quiserem do armário.
334
00:33:36,944 --> 00:33:40,078
Como estava a dizer, esta manhã,
preparei-vos umas mistelas.
335
00:33:40,432 --> 00:33:44,884
Têm alguma ideia
do que isto possa ser?
336
00:33:45,873 --> 00:33:48,021
- Sim, menina...
- Granger, Professor.
337
00:33:51,715 --> 00:33:53,857
Aquela ali é Veritaserum,
338
00:33:54,261 --> 00:33:55,942
é um soro da verdade.
339
00:33:56,605 --> 00:33:57,549
E aquela...
340
00:34:02,845 --> 00:34:05,842
É dificílima de preparar.
E esta é Amortentia,
341
00:34:06,777 --> 00:34:08,946
a poção de amor
mais poderosa do mundo.
342
00:34:10,218 --> 00:34:14,205
Apresenta diferentes cheiros, de acordo
com aquilo que mais atrai a cada um.
343
00:34:15,248 --> 00:34:16,901
Por exemplo, a mim cheira-me a...
344
00:34:17,844 --> 00:34:21,676
...relva acabada de cortar,
pergaminhos novos, e...
345
00:34:22,190 --> 00:34:25,113
...pasta de dentes de menta.
346
00:34:26,946 --> 00:34:30,484
A Amortentia não cria amor,
isso seria impossível,
347
00:34:30,588 --> 00:34:35,540
mas causa uma forte
paixão cega ou obsessão.
348
00:34:35,601 --> 00:34:42,239
E por isso, é provavelmente, a poção
mais perigosa que existe nesta mesma sala.
349
00:34:47,969 --> 00:34:50,981
Professor, ainda não nos
disse o que está naquele.
350
00:34:51,089 --> 00:34:52,536
Sim...
351
00:34:53,124 --> 00:34:55,783
O que está perante vós,
senhoras e senhores,
352
00:34:55,947 --> 00:34:58,094
é uma poçãozinha
interessante,
353
00:34:58,586 --> 00:35:00,745
conhecida por
Felix Felicis.
354
00:35:01,475 --> 00:35:05,080
- Mas é comummente conhecida como...
- Sorte líquida.
355
00:35:05,116 --> 00:35:08,959
Sim, menina Granger,
sorte líquida.
356
00:35:09,917 --> 00:35:13,206
Extremamente difícil de preparar,
desastrosa, se a fizerem incorrectamente.
357
00:35:13,555 --> 00:35:18,448
Um gole e todos os vossos
empreendimentos serão bem sucedidos.
358
00:35:20,724 --> 00:35:22,629
Pelo menos, até o efeito passar.
359
00:35:24,020 --> 00:35:27,065
É isto que hoje vos ofereço,
360
00:35:27,794 --> 00:35:32,845
um frasquinho de sorte líquida
ao aluno que, na hora que nos resta,
361
00:35:32,880 --> 00:35:36,853
conseguir preparar uma Poção
dos Mortos-Vivos aceitável.
362
00:35:37,784 --> 00:35:40,688
A receita da poção encontra-se
na página 10 dos vossos livros.
363
00:35:41,106 --> 00:35:45,108
No entanto, devo dizer-vos que só
um aluno conseguiu preparar a poção
364
00:35:45,109 --> 00:35:47,760
com qualidade suficiente
para poder receber este prémio.
365
00:35:49,131 --> 00:35:51,155
Não obstante, desejo-vos boa sorte.
366
00:35:51,919 --> 00:35:53,716
Que comecem os preparados!
367
00:35:56,858 --> 00:35:59,840
ESTE LIVRO PERTENCE
AO PRÍNCIPE MEIO-SANGUE
368
00:36:20,167 --> 00:36:22,062
INSTRUÇÕES: CORTAR O FEIJÃO SUPORÍFERO.
369
00:36:23,138 --> 00:36:25,586
ESMAGAR COM O LADO CHATO DA FACA
LIBERTA MELHOR O SUMO
370
00:36:29,940 --> 00:36:31,492
Como é que fizeste isso?
371
00:36:32,361 --> 00:36:33,913
Esmaga, não cortes.
372
00:36:34,497 --> 00:36:37,179
Não, as instruções dizem
especificamente para cortar.
373
00:36:37,454 --> 00:36:38,977
A sério?
374
00:37:03,787 --> 00:37:06,002
...USAR O SUMO DE 12 13 FEIJÕES.
375
00:37:16,417 --> 00:37:20,074
P'las barbas de Merlim!
Está perfeita!
376
00:37:21,023 --> 00:37:24,374
Tão perfeita que eu atrevo-me a dizer
que uma só gota nos mataria a todos.
377
00:37:27,509 --> 00:37:32,744
Aqui está, como prometido,
um frasco de Felix Felicis.
378
00:37:32,964 --> 00:37:34,438
Parabéns.
379
00:37:35,654 --> 00:37:38,239
Dê-lhe bom uso.
380
00:38:05,972 --> 00:38:08,574
Recebeste a minha mensagem, Harry.
Entra.
381
00:38:10,238 --> 00:38:13,373
- Como estás?
- Estou bem, Professor.
382
00:38:13,745 --> 00:38:15,359
Estás a gostar das aulas?
383
00:38:16,226 --> 00:38:18,882
Já soube que o Professor Slughorn
está impressionadíssimo contigo.
384
00:38:19,921 --> 00:38:22,627
Acho que ele sobrestima
as minhas capacidades.
385
00:38:22,893 --> 00:38:24,049
Achas?
386
00:38:24,517 --> 00:38:25,924
Sem dúvida.
387
00:38:27,848 --> 00:38:30,544
E sobre as tuas actividades
fora das aulas...
388
00:38:31,728 --> 00:38:32,672
Como?
389
00:38:32,744 --> 00:38:36,486
Raparei que passas muito tempo
com a Menina Granger.
390
00:38:36,675 --> 00:38:39,860
- Pergunto-me se...
- Não, não. Quero dizer,
391
00:38:39,952 --> 00:38:42,938
ela é brilhante,
e somos amigos, mas não.
392
00:38:43,160 --> 00:38:46,047
Desculpa-me,
estava intrigado.
393
00:38:47,410 --> 00:38:49,285
Mas chega de tagarelice.
394
00:38:49,530 --> 00:38:53,012
Deves estar a perguntar-te, porque
te disse para vires aqui, esta noite.
395
00:38:53,794 --> 00:38:56,256
A resposta reside aqui.
396
00:38:57,608 --> 00:38:59,691
Isto que estás a ver
são memórias.
397
00:38:59,872 --> 00:39:02,505
Neste caso, pertencentes
a um certo indivíduo,
398
00:39:02,543 --> 00:39:03,321
Voldemort.
399
00:39:03,978 --> 00:39:06,550
Ou, como era conhecido
na altura, Tom Riddle.
400
00:39:09,429 --> 00:39:12,630
Este frasco contém uma
memória muito especial,
401
00:39:13,337 --> 00:39:15,836
a do dia em que o conheci.
402
00:39:16,991 --> 00:39:19,833
Gostava que a visses,
se não te importares.
403
00:39:57,424 --> 00:40:01,836
Devo admitir que fiquei algo confusa,
quando recebi a sua carta, Sr. Dumbledore.
404
00:40:01,923 --> 00:40:05,336
Durante todos os anos que o Tom esteve cá,
nunca recebeu a visita de um familiar.
405
00:40:05,523 --> 00:40:09,640
Têm havido incidentes com as
outras crianças, coisas desagradáveis.
406
00:40:11,738 --> 00:40:13,795
Tom, tens uma visita.
407
00:40:14,469 --> 00:40:16,538
Como tens passado, Tom?
408
00:40:23,620 --> 00:40:24,894
Não faça isso.
409
00:40:32,790 --> 00:40:35,023
- O senhor é o médico, não é?
- Não.
410
00:40:36,114 --> 00:40:37,735
Sou um professor.
411
00:40:38,721 --> 00:40:40,271
Não acredito em si.
412
00:40:40,873 --> 00:40:42,770
Ela quer que eu seja observado.
413
00:40:43,182 --> 00:40:47,264
- Acham que eu sou diferente.
- Talvez tenham razão.
414
00:40:47,477 --> 00:40:52,247
- Não estou louco.
- Hogwarts não é um sítio para loucos.
415
00:40:52,656 --> 00:40:54,586
Hogwarts é uma escola.
416
00:40:55,276 --> 00:40:57,002
Uma escola de magia.
417
00:41:00,983 --> 00:41:03,647
Tu consegues fazer coisas,
não consegues, Tom?
418
00:41:04,869 --> 00:41:07,422
Coisas que as outras crianças
não conseguem fazer.
419
00:41:08,853 --> 00:41:11,357
Consigo mover objectos
sem lhes tocar.
420
00:41:12,756 --> 00:41:16,058
Consigo obrigar os animais a fazer
o que eu quero sem treiná-los.
421
00:41:17,142 --> 00:41:20,804
Consigo fazer com que aconteçam
coisas más a quem é mau para mim.
422
00:41:21,514 --> 00:41:23,156
Consigo magoá-las,
423
00:41:23,863 --> 00:41:25,393
se eu quiser.
424
00:41:25,909 --> 00:41:27,458
Quem é o senhor?
425
00:41:28,063 --> 00:41:29,885
Eu sou como tu, Tom.
426
00:41:31,486 --> 00:41:32,985
Sou diferente.
427
00:41:33,959 --> 00:41:35,363
Prove-o.
428
00:41:43,100 --> 00:41:46,212
Parece-me que tens algo no armário
que está a tentar sair de lá, Tom.
429
00:41:56,461 --> 00:41:59,384
O roubo não é tolerado em Hogwarts.
430
00:42:00,476 --> 00:42:05,511
Em Hogwarts, além de aprenderes a
usar magia, aprenderás a controlá-la.
431
00:42:06,380 --> 00:42:07,671
Percebes-me?
432
00:42:11,604 --> 00:42:13,880
Também consigo falar com cobras.
433
00:42:15,292 --> 00:42:16,968
Elas procuram-me...
434
00:42:18,039 --> 00:42:19,838
...sussurram-me coisas.
435
00:42:20,255 --> 00:42:23,324
É normal para alguém como eu?
436
00:42:44,308 --> 00:42:47,362
O Professor sabia... naquela altura?
437
00:42:47,781 --> 00:42:51,929
Se eu sabia que acabara de conhecer
um dos feiticeiros mais negros de sempre?
438
00:42:51,986 --> 00:42:53,157
Não.
439
00:42:54,332 --> 00:42:56,134
Se tivesse, eu...
440
00:42:57,862 --> 00:43:03,726
Enquanto esteve em Hogwarts, o Tom Riddle
afeiçoou-se a um professor em particular.
441
00:43:03,914 --> 00:43:06,344
Consegues adivinhar qual foi?
442
00:43:08,881 --> 00:43:12,290
Não trouxe de volta o Professor Slughorn
apenas para ele ensinar Poções, pois não?
443
00:43:12,348 --> 00:43:14,373
Não, não trouxe.
444
00:43:14,559 --> 00:43:18,677
O Professor Slughorn possui uma coisa
que eu desejo muitíssimo.
445
00:43:19,425 --> 00:43:21,342
Mas não ma dará
de mão beijada.
446
00:43:21,348 --> 00:43:24,485
Disse-me que o Professor Slughorn
vai tentar coleccionar-me.
447
00:43:24,696 --> 00:43:25,947
Pois disse.
448
00:43:26,990 --> 00:43:28,864
Quer que me disponha isso?
449
00:43:30,094 --> 00:43:31,586
Sim.
450
00:44:57,784 --> 00:45:02,481
Esta manhã vão fazer umas quantas provas,
só para testar as vossas capacidades.
451
00:45:03,501 --> 00:45:05,193
Silêncio, por favor.
452
00:45:05,741 --> 00:45:07,443
Caluda!
453
00:45:10,685 --> 00:45:12,617
Obrigado. Pronto...
454
00:45:13,632 --> 00:45:15,937
Lembrem-se que, por lá terem
entrado na equipa no ano passado,
455
00:45:15,938 --> 00:45:19,075
não vos garante
um lugar este ano, fui claro?
456
00:45:21,470 --> 00:45:22,728
Óptimo.
457
00:45:31,576 --> 00:45:33,359
Não levas a mal, Weasley, está bem?
458
00:45:34,285 --> 00:45:35,473
Levar a mal?
459
00:45:35,497 --> 00:45:38,835
Também vou fazer provas para keeper.
Não é nada pessoal.
460
00:45:39,405 --> 00:45:44,102
A sério? Um rapaz robusto como tu
devia ser beater, não achas?
461
00:45:44,779 --> 00:45:47,458
Os keepers têm
de ser rápidos e ágeis.
462
00:45:48,753 --> 00:45:50,461
Gosto das minhas hipóteses.
463
00:45:51,609 --> 00:45:54,264
Podias apresentar-me à tua amiga Granger?
464
00:45:54,614 --> 00:45:58,495
Não me importava de me chegar mais
a ela, se é que me faço entender.
465
00:46:11,714 --> 00:46:13,209
Vá lá, Ron, vá lá.
466
00:46:14,234 --> 00:46:17,840
- Força, Ron!
- Força, Weasley!
467
00:46:19,307 --> 00:46:20,697
Força, Cormac!
468
00:46:37,072 --> 00:46:38,992
Força, Ron!
469
00:46:47,415 --> 00:46:49,171
Vá lá, Ron!
470
00:46:49,917 --> 00:46:52,019
Vá lá, Ron.
471
00:47:09,633 --> 00:47:10,973
Confundus.
472
00:47:26,941 --> 00:47:29,168
Ele não é fantástico?!
473
00:47:31,944 --> 00:47:35,280
Tenho de admitir, pensei
que ia falhar aquela última.
474
00:47:35,778 --> 00:47:38,503
Espero que o Cormac não
tenha ficado zangado.
475
00:47:39,196 --> 00:47:42,006
Ele tem um fraquinho por ti,
Hermione.
476
00:47:43,284 --> 00:47:44,898
Ele é repugnante.
477
00:47:50,103 --> 00:47:52,763
Já ouviste falar neste feitiço,
Sectumsempra?
478
00:47:52,764 --> 00:47:54,077
Não, não ouvi.
479
00:47:54,896 --> 00:47:57,897
E se tivesses uma réstia de dignidade,
devolvias esse livro.
480
00:47:57,945 --> 00:48:02,461
Nem pensar! Ele é o melhor da turma.
É até melhor que tu, Hermione.
481
00:48:02,685 --> 00:48:04,556
O Slughorn acha
que ele é um génio.
482
00:48:06,013 --> 00:48:07,423
O que foi?
483
00:48:08,191 --> 00:48:09,969
Gostava de saber
de quem era esse livro.
484
00:48:10,229 --> 00:48:12,071
- Deixa lá espreitar.
- Não!
485
00:48:13,974 --> 00:48:15,398
Por que não?
486
00:48:15,729 --> 00:48:17,516
A lombada está frágil.
487
00:48:17,742 --> 00:48:20,057
- "A lombada está frágil"?
- Sim.
488
00:48:24,553 --> 00:48:26,188
- Quem é o Príncipe Meio-Sangue?
- Quem?
489
00:48:26,323 --> 00:48:30,069
É o que aqui diz. "Este livro
pertence ao Príncipe Meio-Sangue."
490
00:48:47,548 --> 00:48:50,944
Há semanas que não largas esse livro,
praticamente dormes com ele
491
00:48:50,961 --> 00:48:53,396
e não tiveste curiosidade em
saber quem era o Príncipe Meio-Sangue!
492
00:48:53,397 --> 00:48:56,788
Eu não disse que não tinha curiosidade!
E eu não durmo com ele!
493
00:48:57,000 --> 00:48:59,945
Mas é verdade! Costumávamos falar
antes de irmos dormir,
494
00:48:59,946 --> 00:49:03,609
e agora estás sempre agarrado ao livro!
É como estar com a Hermione!
495
00:49:05,261 --> 00:49:06,987
Eu estava curiosa.
496
00:49:07,671 --> 00:49:09,909
- Por isso, fui...
- À biblioteca. E?
497
00:49:11,556 --> 00:49:12,630
E nada.
498
00:49:13,388 --> 00:49:16,443
Não encontrei uma única referência
ao Príncipe Meio-Sangue.
499
00:49:16,490 --> 00:49:18,657
- Então, pronto, estás esclarecida.
- Filius!
500
00:49:18,852 --> 00:49:21,214
Esperava encontrar-te
no Três Vassouras!
501
00:49:21,296 --> 00:49:25,512
Não. Receio ter um ensaio
de emergência no coro, Horace.
502
00:49:29,491 --> 00:49:31,664
Vai uma cervejinha de manteiga?
503
00:49:31,914 --> 00:49:34,741
Um amigo desceu de trenó
a colina de Claxby Hill.
504
00:49:34,742 --> 00:49:38,267
Tínhamos um grande trenó,
caseiro, de estilo norueguês...
505
00:49:38,349 --> 00:49:40,533
Não, aí não. Ali!
506
00:49:41,565 --> 00:49:43,182
Não, senta-te ao meu lado!
507
00:49:44,826 --> 00:49:45,937
Está bem...
508
00:49:47,711 --> 00:49:49,180
Vão beber alguma coisa?
509
00:49:49,313 --> 00:49:51,995
Três cervejas de manteiga,
a minha com gengibre, se faz favor.
510
00:50:03,454 --> 00:50:05,228
Co'a breca!
511
00:50:08,426 --> 00:50:10,116
Idiota superficial!
512
00:50:10,389 --> 00:50:12,737
Sinceramente, Ron,
eles estão só de mãos dadas.
513
00:50:16,015 --> 00:50:17,405
E aos beijos.
514
00:50:17,844 --> 00:50:20,258
- Quero ir-me embora.
- O quê?
515
00:50:21,061 --> 00:50:22,593
Só podes estar a brincar!
516
00:50:22,817 --> 00:50:25,400
- É suposto ela ser minha irmã!
- E então?
517
00:50:25,489 --> 00:50:29,532
E se ela olhasse e nos visse aos beijos,
esperavas que ela se levantasse e saísse?
518
00:50:30,705 --> 00:50:33,217
- Olá, meu rapaz!
- Que bom vê-lo!
519
00:50:33,323 --> 00:50:35,182
E a ti, e a ti!
520
00:50:35,286 --> 00:50:37,064
Então, o que é que o traz cá?
521
00:50:37,148 --> 00:50:41,301
A minha ligação com o Três Vassouras
é mais velha do que eu quero admitir.
522
00:50:42,154 --> 00:50:45,486
Ainda me lembro quando
era só uma Vassoura.
523
00:50:45,867 --> 00:50:47,447
Tudo no convés, Granger!
524
00:50:47,476 --> 00:50:52,697
Ouve, rapaz, nos velhos tempos,
eu costumava fazer uma festa especial,
525
00:50:53,053 --> 00:50:56,860
com um ou dois determinados alunos.
Queres participar?
526
00:50:57,300 --> 00:50:59,428
Será uma honra, Professor.
527
00:51:00,616 --> 00:51:02,627
Também serás bem-vinda, Granger!
528
00:51:03,665 --> 00:51:05,862
- Irei com muito gosto, Professor.
- Esplêndido!
529
00:51:05,928 --> 00:51:07,997
Fica à espera da minha coruja!
530
00:51:09,238 --> 00:51:11,636
Que bom ver-te, Wallenby!
531
00:51:16,158 --> 00:51:17,788
Que brincadeira é esta?
532
00:51:19,574 --> 00:51:22,001
O Dumbledore pediu-me
para me aproximar dele.
533
00:51:22,002 --> 00:51:24,068
- Aproximares-te dele?
- Não sei.
534
00:51:24,249 --> 00:51:27,799
Deve ser importante. Se não fosse,
o Dumbledore não pedia.
535
00:51:33,651 --> 00:51:35,630
Tens um bocadinho de...
536
00:51:46,929 --> 00:51:50,295
- Katie, não sabes o que possa ser!
- Não te preocupes, sei o que faço!
537
00:51:50,386 --> 00:51:53,662
Ouviste o que ela disse no bar
sobre eu e ela estarmos aos beijos?
538
00:51:54,635 --> 00:51:56,043
Até parece...!
539
00:52:02,620 --> 00:52:06,144
Eu avisei-a!
Eu disse-lhe para não lhe tocar!
540
00:52:27,438 --> 00:52:29,092
Não se aproximem mais!
541
00:52:29,373 --> 00:52:31,036
Afastem-se todos!
542
00:52:34,491 --> 00:52:36,188
Não, não, não...
543
00:52:42,506 --> 00:52:47,068
Não toquem nisso sem ser
com o embrulho, perceberam?
544
00:53:01,201 --> 00:53:06,073
Tem a certeza que a Katie não tinha isto,
quando entrou no Três Vassouras?
545
00:53:06,858 --> 00:53:08,443
Foi como lhe disse.
546
00:53:08,894 --> 00:53:13,265
Ela saiu para ir à casa de banho
e quando voltou tinha o embrulho.
547
00:53:15,108 --> 00:53:17,352
Ela disse que era
importante entregá-lo.
548
00:53:18,386 --> 00:53:21,503
- Ela disse a quem?
- Ao Professor Dumbledore.
549
00:53:22,264 --> 00:53:24,703
Muito bem.
Obrigada, Leanne, podes ir.
550
00:53:29,683 --> 00:53:35,268
Porque é que quando acontece alguma coisa,
vocês os três estão sempre envolvidos?
551
00:53:36,189 --> 00:53:40,378
Acredite, Professora, há seis anos que
me interrogo com essa mesma pergunta.
552
00:53:41,262 --> 00:53:42,895
Severus...
553
00:53:48,655 --> 00:53:50,247
O que achas?
554
00:53:52,340 --> 00:53:54,273
Acho que a Menina Bell...
555
00:53:54,735 --> 00:53:57,215
...tem sorte em estar viva.
556
00:53:57,352 --> 00:53:59,269
Ela foi amaldiçoada, não foi?
557
00:53:59,724 --> 00:54:02,916
Eu conheço a Katie e, fora do campo de
Quidditch, é incapaz de matar uma mosca.
558
00:54:02,948 --> 00:54:06,580
Se ia entregar isso ao Prof. Dumbledore,
estava a fazê-lo inconscientemente.
559
00:54:06,581 --> 00:54:08,467
Sim, ela foi amaldiçoada.
560
00:54:09,324 --> 00:54:11,276
Foi o Malfoy.
561
00:54:12,935 --> 00:54:16,499
Isso é uma acusação muito séria, Potter!
562
00:54:16,936 --> 00:54:18,394
De facto...
563
00:54:19,188 --> 00:54:20,814
Tens provas?
564
00:54:21,136 --> 00:54:22,996
Simplesmente sei.
565
00:54:23,380 --> 00:54:25,357
Simplesmente...
566
00:54:26,631 --> 00:54:28,076
...sabe-lo?
567
00:54:31,044 --> 00:54:33,104
Mais uma vez, impressionas-me
com os teus dons, Potter,
568
00:54:33,105 --> 00:54:36,865
dons com os quais os meros mortais
podem apenas sonhar possuir.
569
00:54:36,876 --> 00:54:39,762
Quão grandioso deve ser...
570
00:54:40,389 --> 00:54:42,687
...ser-se o Eleito.
571
00:54:48,169 --> 00:54:51,385
Sugiro que voltem aos vossos dormitórios.
Todos vocês.
572
00:55:02,055 --> 00:55:04,487
O que é que achas que
o Dean vê nela, na Ginny?
573
00:55:06,660 --> 00:55:08,361
O que é que ela vê nele?
574
00:55:08,853 --> 00:55:11,096
No Dean? Ele é genial.
575
00:55:11,097 --> 00:55:13,702
Chamaste-lhe idiota superficial
há cinco horas atrás.
576
00:55:14,267 --> 00:55:17,538
Bom, ele estava a apalpar
a minha irmã, não estava?
577
00:55:18,257 --> 00:55:21,157
Passei-me. Tinha de o odiar.
578
00:55:21,613 --> 00:55:23,094
Por princípio.
579
00:55:23,386 --> 00:55:24,899
Suponho que sim...
580
00:55:26,195 --> 00:55:28,851
- Então, o que é que ele vê nela?
- Não sei.
581
00:55:30,052 --> 00:55:32,255
Ela é inteligente, divertida...
582
00:55:33,064 --> 00:55:35,835
...atraente.
- Atraente?
583
00:55:37,032 --> 00:55:39,707
- Ela tem uma pele bonita.
- Pele?
584
00:55:41,460 --> 00:55:44,216
Estás a dizer que o Dean anda com
a minha irmã por causa da pele dela?
585
00:55:45,055 --> 00:55:47,816
Estou a dizer que
pode ser um factor de peso.
586
00:55:51,392 --> 00:55:53,206
A Hermione tem uma pele bonita,
587
00:55:53,723 --> 00:55:56,501
já que estamos a falar de peles.
588
00:55:57,517 --> 00:55:59,624
Nunca tinha pensado nisso,
589
00:56:00,024 --> 00:56:02,477
mas suponho que sim,
590
00:56:03,650 --> 00:56:05,311
muito bonita.
591
00:56:09,135 --> 00:56:12,976
- Acho que vou dormir.
- Está bem.
592
00:56:22,862 --> 00:56:26,421
Conta-me lá, Cormac,
tens visto o teu tio Tiberius?
593
00:56:26,851 --> 00:56:31,796
Sim, Professor. Combinámos ir à caça
com o Ministro da Magia nas férias.
594
00:56:32,759 --> 00:56:34,781
Dá os meus cumprimentos aos dois.
595
00:56:35,265 --> 00:56:37,026
E o teu tio, Belby?
596
00:56:37,225 --> 00:56:40,637
Para quem não sabe, o tio do Marcus
criou a Poção da Perdição do Lobo.
597
00:56:40,829 --> 00:56:43,225
- Ele está a trabalhar em algo novo?
- Não sei.
598
00:56:43,754 --> 00:56:47,771
Ele e o meu pai não se dão. Provavelmente,
porque o meu pai detesta poções.
599
00:56:48,283 --> 00:56:51,383
A única poção que ele preza
é um copito ao fim do dia.
600
00:56:51,467 --> 00:56:56,345
E a sobre si, Menina Granger, o que é
que os seus pais fazem no mundo Muggle?
601
00:56:57,648 --> 00:56:59,383
Os meus pais são dentistas.
602
00:57:03,741 --> 00:57:06,968
- Tratam os dentes das pessoas.
- Fascinante.
603
00:57:07,503 --> 00:57:11,157
- E essa profissão é considerada perigosa?
- Não.
604
00:57:13,456 --> 00:57:18,234
Embora uma vez, um rapaz chamado
Robby Fenwick, tenha mordido o meu pai.
605
00:57:18,236 --> 00:57:19,985
Teve de levar 10 pontos.
606
00:57:26,603 --> 00:57:29,048
Menina Weasley! Entre, entre.
607
00:57:31,949 --> 00:57:33,401
Olha para os olhos dela.
608
00:57:33,742 --> 00:57:36,285
Tiveram a discutir outra vez,
ela e o Dean.
609
00:57:36,480 --> 00:57:38,774
Peço desculpa,
não costumo atrasar-me.
610
00:57:42,823 --> 00:57:44,137
Não faz mal.
611
00:57:44,174 --> 00:57:47,822
Chegou mesmo a tempo da sobremesa,
se é que o Belby lhe deixou alguma.
612
00:57:55,480 --> 00:57:57,667
- O que foi?
- Nada.
613
00:58:04,440 --> 00:58:05,757
Adeus.
614
00:58:06,467 --> 00:58:07,824
Adeusinho.
615
00:58:13,069 --> 00:58:14,433
- Potter?
- Desculpe, Professor,
616
00:58:14,437 --> 00:58:17,829
estava só a apreciar
a sua ampulheta.
617
00:58:18,995 --> 00:58:20,104
Sim...
618
00:58:20,903 --> 00:58:22,849
É um objecto muito intrigante.
619
00:58:23,660 --> 00:58:27,551
A areia corre consoante
a qualidade da conversa.
620
00:58:28,141 --> 00:58:31,170
Se for estimulante,
a areia corre devagar.
621
00:58:32,155 --> 00:58:34,197
- Se não for...
- Sendo assim, vou andando.
622
00:58:34,220 --> 00:58:37,453
Que disparate! Não tens
nada a temer, caro rapaz.
623
00:58:37,533 --> 00:58:39,782
Ao contrário de
alguns dos teus colegas.
624
00:58:39,974 --> 00:58:43,527
Digamos que é pouco provável
que cheguem à prateleira.
625
00:58:43,628 --> 00:58:45,078
À "prateleira"?
626
00:58:45,634 --> 00:58:49,139
Quem aspirar a ser alguém,
geralmente acaba aqui.
627
00:58:49,487 --> 00:58:53,025
Mas, mais uma vez,
tu já és alguém, não és, Harry?
628
00:58:54,805 --> 00:58:57,143
O Voldemort chegou à prateleira?
629
00:58:59,269 --> 00:59:03,122
Conheceu-o, não conheceu? Ao Tom Riddle.
Foi professor dele.
630
00:59:04,057 --> 00:59:07,730
O Sr. Riddle teve vários professores,
enquanto aqui esteve em Hogwarts.
631
00:59:07,733 --> 00:59:09,242
Como é que ele era?
632
00:59:12,836 --> 00:59:14,947
Desculpe-me, Professor...
633
00:59:16,108 --> 00:59:17,919
Ele matou os meus pais.
634
00:59:20,447 --> 00:59:21,438
Claro.
635
00:59:22,297 --> 00:59:24,852
É natural que queiras saber mais.
636
00:59:27,307 --> 00:59:30,013
Mas temo que terei
de te desiludir, Harry.
637
00:59:31,031 --> 00:59:34,702
Quando conheci o Sr. Riddle, ele era
um jovem reservado, mas talentoso,
638
00:59:34,736 --> 00:59:37,448
destinado a tornar-se
num grande feiticeiro.
639
00:59:37,955 --> 00:59:40,205
Não muito diferente
de outros que conheci.
640
00:59:40,301 --> 00:59:42,351
Na verdade,
não muito diferente de ti.
641
00:59:43,518 --> 00:59:45,619
Se o monstro existia...
642
00:59:46,267 --> 00:59:48,158
...estava bem enterrado.
643
01:00:05,913 --> 01:00:07,289
Boa sorte, Ron.
644
01:00:08,748 --> 01:00:11,525
- Belo chapéu!
- És um falhado, Ron!
645
01:00:11,526 --> 01:00:14,531
Estou a contar contigo, Ron.
Apostei dois galeões em Gryffindor.
646
01:00:15,759 --> 01:00:17,201
Falhado!
647
01:00:18,900 --> 01:00:20,443
O que é que ele tem vestido?
648
01:00:29,451 --> 01:00:31,235
Então, como foi?
649
01:00:32,458 --> 01:00:34,606
- Como foi o quê?
- A vossa festa de jantar.
650
01:00:34,989 --> 01:00:36,918
Na verdade,
foi uma bela seca.
651
01:00:37,361 --> 01:00:39,580
Mas acho que o Harry
gostou da sobremesa.
652
01:00:43,209 --> 01:00:45,576
O Slughorn vai dar
uma festa de Natal.
653
01:00:46,085 --> 01:00:49,406
- E é suposto levarmos alguém.
- Presumo que leves o McLaggen.
654
01:00:49,415 --> 01:00:51,268
Ele pertence ao clube dos VIP,
não pertence?
655
01:00:51,493 --> 01:00:54,586
- Por acaso, ia convidar-te.
- A sério?
656
01:00:57,266 --> 01:00:58,993
Boa sorte para hoje, Ron!
657
01:01:00,131 --> 01:01:02,314
Sei que vais ser o máximo!
658
01:01:05,559 --> 01:01:09,480
Vou demitir-me. Depois do jogo,
o McLaggen pode ficar com o meu lugar.
659
01:01:09,481 --> 01:01:13,083
- Como queiras... Sumo.
- Claro.
660
01:01:13,748 --> 01:01:15,484
Olá a todos.
661
01:01:16,718 --> 01:01:18,510
Estás com um
aspecto horrível, Ron.
662
01:01:18,830 --> 01:01:21,478
Foi por isso que lhe
puseste algo na bebida?
663
01:01:23,510 --> 01:01:25,270
É um tónico?
664
01:01:28,752 --> 01:01:30,280
Sorte líquida.
665
01:01:31,630 --> 01:01:33,482
Não bebas isso, Ron!
666
01:01:40,862 --> 01:01:43,728
- Podes ser expulso por isto!
- Não sei do que falas.
667
01:01:46,414 --> 01:01:48,629
Anda lá, Harry!
Temos um jogo para ganhar.
668
01:02:13,067 --> 01:02:14,242
Sim!
669
01:02:15,307 --> 01:02:17,622
- Vai, Ron!
- Vai!
670
01:02:25,722 --> 01:02:27,010
Sim!
671
01:02:52,242 --> 01:02:54,270
Weasley, Weasley...
672
01:02:55,026 --> 01:02:56,566
Sim!
673
01:02:59,934 --> 01:03:02,603
Weasley, Weasley,
Weasley, Weasley...
674
01:03:05,400 --> 01:03:06,988
Sim!
675
01:03:09,791 --> 01:03:12,769
Weasley, Weasley,
Weasley, Weasley...
676
01:03:19,285 --> 01:03:22,435
- Não o devias ter feito.
- Eu sei.
677
01:03:22,877 --> 01:03:25,947
Bastava ter usado
o Encantamento Confundus.
678
01:03:27,292 --> 01:03:31,478
Foi diferente, eram as provas
e não um jogo a sério.
679
01:03:34,726 --> 01:03:36,171
Não puseste nada.
680
01:03:38,139 --> 01:03:40,004
O Ron é que se convenceu disso.
681
01:04:27,664 --> 01:04:31,035
Encantamentos...
Estou só a praticar.
682
01:04:35,037 --> 01:04:36,807
Estão muito bons.
683
01:04:42,180 --> 01:04:44,202
Como é que te sentes, Harry?
684
01:04:47,205 --> 01:04:50,064
Quando vês o Dean com a Ginny?
685
01:04:55,453 --> 01:04:56,807
Eu sei.
686
01:04:58,159 --> 01:05:00,346
Eu vejo o modo como olhas para ela.
687
01:05:00,800 --> 01:05:03,128
És o meu melhor amigo.
688
01:05:14,945 --> 01:05:17,203
Acho que esta sala já está ocupada.
689
01:05:18,959 --> 01:05:20,620
Para que são os pássaros?
690
01:05:23,680 --> 01:05:25,164
Oppugno!
691
01:05:53,400 --> 01:05:55,357
Sinto-me assim como tu.
692
01:06:35,123 --> 01:06:37,479
Tenho lá culpa que ela ande perturbada.
693
01:06:38,173 --> 01:06:39,711
O que eu e a Lav temos...
694
01:06:40,697 --> 01:06:44,123
...digamos que é imparável, é químico.
695
01:06:44,876 --> 01:06:49,262
Se vai durar? Quem sabe. O que
interessa é que sou uma pessoa livre.
696
01:06:49,488 --> 01:06:52,224
Ele tem total liberdade
para beijar quem quer.
697
01:06:52,433 --> 01:06:54,310
Estou-me borrifando.
698
01:06:54,961 --> 01:06:58,908
Se eu estava convencida que íamos
juntos à festa de Natal do Slughorn?
699
01:06:58,950 --> 01:07:00,315
Sim!
700
01:07:00,496 --> 01:07:01,586
Agora...
701
01:07:01,892 --> 01:07:04,981
...dadas as circunstâncias,
tive de fazer uns ajustes.
702
01:07:05,343 --> 01:07:08,714
- A sério?
- Sim, porquê?
703
01:07:08,899 --> 01:07:12,566
Eu pensei que, uma vez que nenhum de nós
vai com quem verdadeiramente queria ir,
704
01:07:12,567 --> 01:07:16,568
podíamos ir juntos, como amigos.
- Por que não pensei nisso?
705
01:07:16,782 --> 01:07:18,394
Com quem vais?
706
01:07:18,813 --> 01:07:22,309
É surpresa. De qualquer das formas,
é contigo que temos de nos preocupar.
707
01:07:22,325 --> 01:07:24,275
Não podes ir com qualquer uma.
708
01:07:25,146 --> 01:07:26,893
Estás a ver aquela rapariga, ali?
709
01:07:28,756 --> 01:07:30,655
Chama-se Romilda Vane.
710
01:07:31,027 --> 01:07:33,526
Ao que parece, anda a tentar
dar-te uma poção de amor.
711
01:07:33,765 --> 01:07:35,058
A sério?
712
01:07:36,905 --> 01:07:39,349
Ela só está interessada em ti
porque pensa que és o Eleito!
713
01:07:39,525 --> 01:07:41,227
Mas eu sou o Eleito.
714
01:07:41,617 --> 01:07:42,991
Pronto, desculpa...
715
01:07:43,965 --> 01:07:45,400
Estava a brincar.
716
01:07:46,595 --> 01:07:48,499
Eu vou convidar alguém que eu goste.
717
01:07:48,754 --> 01:07:50,473
Alguém com pinta.
718
01:08:00,086 --> 01:08:02,545
Nunca estive nesta parte do castelo.
719
01:08:03,206 --> 01:08:06,528
Pelo menos, acordada.
Eu sou sonâmbula, sabes?
720
01:08:06,661 --> 01:08:08,861
É por isso
que durmo calçada.
721
01:08:40,401 --> 01:08:42,687
Harmonia nectare passus.
722
01:08:56,048 --> 01:08:58,145
Harmonia nectare passus.
723
01:09:00,218 --> 01:09:02,309
Harmonia nectare passus.
724
01:09:17,581 --> 01:09:18,808
Uma bebida?
725
01:09:19,890 --> 01:09:22,927
- Neville!
- Não entrei no clube dos VIP.
726
01:09:23,288 --> 01:09:26,199
Mas não faz mal. Ele pôs o Belby
a distribuir toalhas na casa de banho.
727
01:09:26,406 --> 01:09:28,447
- Não quero, obrigado.
- Está bem.
728
01:09:39,514 --> 01:09:42,690
Hermione, o que é que estás a fazer?
E o que é que te aconteceu?
729
01:09:42,691 --> 01:09:45,307
Acabei de fugir!
Quero dizer...
730
01:09:46,192 --> 01:09:50,534
- Deixei o Cormac debaixo do visco.
- O Cormac? Foi quem convidaste?
731
01:09:51,455 --> 01:09:53,460
Pensava que era quem
irritaria mais o Ron.
732
01:09:56,659 --> 01:09:59,593
Ele tem mais tentáculos
que uma planta snarfalump.
733
01:10:00,047 --> 01:10:02,272
- Tártaro de Dragão?
- Não quero, obrigada.
734
01:10:02,367 --> 01:10:05,067
Fazem bem,
dá um hálito horrível.
735
01:10:05,151 --> 01:10:08,569
Pensando melhor...
Talvez mantenha o Cormac afastado.
736
01:10:10,182 --> 01:10:11,656
Céus, ali vem ele!
737
01:10:15,248 --> 01:10:17,994
Acho que ela foi
retocar a base no nariz.
738
01:10:18,103 --> 01:10:20,077
A tua amiga é uma
raposa escorregadia.
739
01:10:20,356 --> 01:10:23,666
Quando começa, nunca mais se cala.
Blá, blá, blá...
740
01:10:25,989 --> 01:10:27,705
Já agora, o que é que estou a comer?
741
01:10:29,160 --> 01:10:30,851
Túbaros de dragão.
742
01:10:41,898 --> 01:10:45,318
Acabou de ganhar
um mês de castigo, McLaggen.
743
01:10:45,391 --> 01:10:48,573
Mais devagar, Potter.
744
01:10:50,682 --> 01:10:54,004
Acho que devia mesmo juntar-me
outra vez à minha companheira...
745
01:10:54,023 --> 01:10:58,076
A qual, certamente, conseguirá sobreviver
à sua ausência por mais um minuto ou dois.
746
01:10:58,165 --> 01:11:00,788
Para além disso, apenas desejo
transmitir uma mensagem.
747
01:11:01,051 --> 01:11:03,502
- Uma mensagem?
- Do Professor Dumbledore.
748
01:11:03,503 --> 01:11:07,431
Ele pediu-me para lhe dar os seus
cumprimentos e deseja-lhe boas férias.
749
01:11:08,861 --> 01:11:10,370
Ele está a viajar
750
01:11:10,616 --> 01:11:14,557
e só voltará no início
do próximo período.
751
01:11:14,595 --> 01:11:16,038
A viajar por onde?
752
01:11:24,480 --> 01:11:26,851
Tira as mãos de cima de mim,
seu cepatorta nojento.
753
01:11:27,295 --> 01:11:28,854
Professor Slughorn,
754
01:11:29,445 --> 01:11:33,460
acabei de descobrir este rapaz
escondido num corredor lá em cima.
755
01:11:33,731 --> 01:11:38,145
- Ele diz ter sido convidado para a festa.
- Pronto, estava a ser um penetra.
756
01:11:38,280 --> 01:11:42,618
- Feliz?
- Eu acompanho-o à saída.
757
01:11:46,017 --> 01:11:49,414
Certamente, Professor.
758
01:11:53,275 --> 01:11:56,212
Pronto, continuem a festejar,
continuem a festejar.
759
01:11:58,714 --> 01:12:03,281
Talvez tenha amaldiçoado a Bell,
talvez não tenha. Isso interessa-lhe?
760
01:12:03,436 --> 01:12:05,487
Eu jurei proteger-te!
761
01:12:06,138 --> 01:12:08,940
Eu fiz o Juramento Inquebrável!
762
01:12:09,508 --> 01:12:13,326
Não preciso de protecção!
Fui escolhido para isto.
763
01:12:13,704 --> 01:12:15,504
De entre todos, eu!
764
01:12:16,854 --> 01:12:19,819
- E não vou desiludi-lo!
- Tu tens medo, Draco.
765
01:12:21,014 --> 01:12:25,185
Tentas escondê-lo, mas é óbvio.
Deixa-me ajudar-te!
766
01:12:25,190 --> 01:12:30,158
Não! Eu fui escolhido!
Esta é a minha oportunidade!
767
01:12:42,925 --> 01:12:46,226
Um Juramento Inquebrável? Tens a certeza
que foi isso o que o Snape disse?
768
01:12:46,263 --> 01:12:48,655
Absoluta. Porquê?
769
01:12:49,622 --> 01:12:51,966
Porque não se pode quebrar
um Juramento Inquebrável.
770
01:12:52,541 --> 01:12:55,529
Por mais estranho que pareça,
já tinha chegado a essa conclusão.
771
01:12:56,333 --> 01:12:57,806
Não percebes...
772
01:12:58,741 --> 01:13:00,367
C'um caraças!
773
01:13:27,627 --> 01:13:29,211
Tenho saudades tuas.
774
01:13:31,142 --> 01:13:32,542
Que amorzinho!
775
01:13:32,932 --> 01:13:36,579
Ela só quer estar na marmelada!
Os meus lábios estão a rachar, olha!
776
01:13:36,580 --> 01:13:38,515
Eu acredito em ti.
777
01:13:48,709 --> 01:13:50,142
Afinal, o que é que acontece...?
778
01:13:50,854 --> 01:13:53,322
O que é que acontece se se quebrar
um Juramento Inquebrável?
779
01:13:54,398 --> 01:13:55,874
Morre-se.
780
01:14:03,572 --> 01:14:06,854
O Voldemort atribuiu
uma missão ao Draco Malfoy.
781
01:14:07,065 --> 01:14:09,140
- Sei que parece estranho...
- Já te ocorreu, Harry,
782
01:14:09,175 --> 01:14:12,027
que o Snape podia estar
a oferecer ajuda ao Draco,
783
01:14:12,098 --> 01:14:14,275
apenas para saber
o que ele anda a tramar?
784
01:14:14,737 --> 01:14:17,660
- Não foi a isso que soou.
- Talvez o Harry tenha razão, Remus.
785
01:14:18,271 --> 01:14:22,330
- Fazer um Juramento Inquebrável...
- Tudo depende no quanto confiam, ou não,
786
01:14:22,438 --> 01:14:26,532
no discernimento do Dumbledore.
Ele confia no Snape, logo, eu também.
787
01:14:26,556 --> 01:14:29,003
- O próprio Dumbledore admite errar...
- Estás cego pelo ódio!
788
01:14:29,056 --> 01:14:31,298
- Não estou!
- Estás sim!
789
01:14:33,077 --> 01:14:36,092
As pessoas estão a desaparecer,
diariamente, Harry.
790
01:14:36,255 --> 01:14:38,340
Só podemos confiar
em meia dúzia de pessoas.
791
01:14:38,401 --> 01:14:41,525
Se começarmos com discussões
entre nós, estamos feitos.
792
01:15:05,737 --> 01:15:07,174
Abre.
793
01:15:08,825 --> 01:15:10,614
Não confias em mim?
794
01:15:16,768 --> 01:15:18,178
É bom.
795
01:15:18,891 --> 01:15:20,668
Deixem-me só... Isso.
796
01:15:28,488 --> 01:15:30,926
- Vai uma empada?
- Não quero, obrigado.
797
01:15:43,063 --> 01:15:47,194
Tens de perdoar o Remus.
A condição dele desgasta-o muito.
798
01:15:48,727 --> 01:15:50,511
Está tudo bem, Sr. Weasley?
799
01:15:50,885 --> 01:15:53,012
Estamos a ser seguidos, todos nós.
800
01:15:53,583 --> 01:15:55,890
Na maior parte dos dias,
a Molly nem sai de casa.
801
01:15:56,849 --> 01:15:58,677
Não tem sido fácil.
802
01:16:01,031 --> 01:16:04,293
- Recebeu a minha coruja?
- Sim, recebi.
803
01:16:06,202 --> 01:16:09,267
Se o Dumbledore está a viajar,
o Ministério não está a par disso,
804
01:16:09,357 --> 01:16:11,907
mas talvez seja assim
que o Dumbledore pretende.
805
01:16:12,708 --> 01:16:14,698
Quanto ao Draco Malfoy...
806
01:16:15,653 --> 01:16:18,422
...já sei mais qualquer coisa.
- Diga lá.
807
01:16:18,454 --> 01:16:22,407
Enviei um agente à Borgin & Burke.
Penso, pelo que descreveste
808
01:16:22,882 --> 01:16:24,840
que, o que tu e o Ron
viram no final do Verão,
809
01:16:24,976 --> 01:16:28,238
o objecto pelo qual o Malfoy
está tão interessado...
810
01:16:28,646 --> 01:16:30,548
...é um Armário de Desaparição.
811
01:16:30,964 --> 01:16:32,177
Um "Armário de Desaparição"?
812
01:16:32,485 --> 01:16:36,010
Estavam na moda, quando o Voldemort
subiu ao poder pela primeira vez.
813
01:16:36,562 --> 01:16:37,910
Consegues perceber a razão
da utilização deste recurso.
814
01:16:38,052 --> 01:16:39,731
Se os Devoradores da Morte
viessem a nossa casa,
815
01:16:39,811 --> 01:16:44,342
bastava escondermo-nos lá dentro
e desaparecer por uma ou duas horas.
816
01:16:45,130 --> 01:16:47,003
Conseguem transportar-te para,
praticamente, todo o lado.
817
01:16:47,077 --> 01:16:50,291
São engenhocas complicadas,
muito temperamentais.
818
01:16:50,812 --> 01:16:52,063
O que é que lhe aconteceu...?
819
01:16:52,418 --> 01:16:54,799
...àquele que estava na Borgin & Burke?
- Nada.
820
01:16:55,644 --> 01:16:57,347
Continua lá.
821
01:17:08,611 --> 01:17:11,828
- Estava delicioso, Molly, acredita.
- Têm a certeza que não querem ficar?
822
01:17:11,832 --> 01:17:13,321
Não, temos de ir.
823
01:17:13,645 --> 01:17:16,466
A primeira noite do ciclo
é sempre a pior.
824
01:17:16,695 --> 01:17:18,136
Remus?
825
01:17:26,369 --> 01:17:28,012
Querido...?
826
01:17:36,348 --> 01:17:37,883
O Ron já foi para a cama?
827
01:17:39,043 --> 01:17:40,857
Não, ainda não.
828
01:17:42,881 --> 01:17:44,516
Tens os atacadores...
829
01:17:56,820 --> 01:17:58,448
Feliz Natal, Harry.
830
01:18:00,108 --> 01:18:01,609
Feliz Natal.
831
01:18:19,053 --> 01:18:21,471
- Harry, não!
- Remus!
832
01:18:31,164 --> 01:18:32,317
Ginny!
833
01:18:35,732 --> 01:18:40,354
Eu matei o Sirius Black!
Eu matei o Sirius Black!
834
01:18:40,542 --> 01:18:42,250
Vens apanhar-me?
835
01:18:43,704 --> 01:18:46,284
Vens apanhar-me, Harry?
Vens apanhar-me?!
836
01:19:16,865 --> 01:19:18,310
Harry?
837
01:19:35,782 --> 01:19:37,103
Stupefy!
838
01:20:00,301 --> 01:20:01,982
Harry?!
839
01:20:15,675 --> 01:20:16,958
Ginny!
840
01:20:46,286 --> 01:20:47,714
A Molly...
841
01:21:09,899 --> 01:21:10,877
DESAPARECIMENTOS NO MINISTÉRIO
CONTINUAM
842
01:21:10,878 --> 01:21:14,795
É-lhes tão fácil chegar a ti!
Tens sorte em não teres sido morto!
843
01:21:15,540 --> 01:21:18,891
- Tens de estar ciente de quem és, Harry!
- Eu sei quem sou, Hermione, está bem?
844
01:21:20,388 --> 01:21:21,932
Desculpa.
845
01:21:23,283 --> 01:21:26,326
Vá, Lav. É claro que eu o uso.
846
01:21:26,646 --> 01:21:28,836
O meu Ronron!
847
01:21:31,134 --> 01:21:33,016
Desculpa, tenho de ir vomitar.
848
01:21:51,163 --> 01:21:56,452
Gostava de saber quais as vossas fontes.
Sabem mais que metade dos professores.
849
01:22:02,204 --> 01:22:07,133
Professor, é verdade que a Professora
Merrythought vai reformar-se?
850
01:22:07,195 --> 01:22:10,314
Tom, não to podia dizer
mesmo que soubesse, não era?
851
01:22:10,315 --> 01:22:14,354
Já agora, obrigado pelo ananás,
tens razão, é o meu preferido.
852
01:22:15,119 --> 01:22:16,977
Mas como é que soubeste?
853
01:22:19,015 --> 01:22:20,685
Intuição.
854
01:22:24,955 --> 01:22:26,719
Justos céus,
já são estas horas?!
855
01:22:26,720 --> 01:22:30,122
Vão andando, rapazes, ou o Professor
Dippet põe-nos a todos de castigo.
856
01:22:34,458 --> 01:22:35,982
Cuidadinho, Tom.
857
01:22:36,539 --> 01:22:38,988
Não queres ser apanhado
fora da cama depois do recolher.
858
01:22:40,354 --> 01:22:43,120
- Passa-se alguma coisa, Tom?
- Sim, Professor.
859
01:22:43,653 --> 01:22:46,463
Não consegui pensar em
mais ninguém com quem falar.
860
01:22:47,557 --> 01:22:50,318
Os outros professores, bom,
861
01:22:50,507 --> 01:22:52,212
não são como o Professor.
862
01:22:52,919 --> 01:22:56,655
- Podem interpretar-me mal.
- Diz lá.
863
01:22:58,491 --> 01:23:00,494
Há umas noites, estive na biblioteca,
864
01:23:01,378 --> 01:23:03,260
na Área Restrita,
865
01:23:03,306 --> 01:23:07,722
e li algo, deveras estranho,
sobre uma magia rara.
866
01:23:08,638 --> 01:23:11,733
Pensei que talvez
pudesse esclarecer-me.
867
01:23:12,326 --> 01:23:15,026
Chama-se, segundo percebi...
868
01:23:17,939 --> 01:23:19,190
Perdão?
869
01:23:19,502 --> 01:23:22,805
Não sei nada sobre isso.
E mesmo que soubesse não te diria.
870
01:23:23,123 --> 01:23:27,359
Agora, sai daqui imediatamente! E que não
te apanhe a falar sobre isso outra vez!
871
01:23:30,878 --> 01:23:32,224
Confuso?
872
01:23:32,614 --> 01:23:34,576
Surpreender-me-ia se não estivesses.
873
01:23:35,021 --> 01:23:38,214
Não percebo.
O que é que aconteceu?
874
01:23:38,230 --> 01:23:41,525
Esta é, talvez, a memória
mais importante que recolhi.
875
01:23:42,269 --> 01:23:44,026
É também uma mentira.
876
01:23:44,886 --> 01:23:49,008
Esta memória foi adulterada
pelo seu próprio dono,
877
01:23:49,009 --> 01:23:51,353
o nosso velho amigo
Professor Slughorn.
878
01:23:51,791 --> 01:23:55,536
- Mas porque é que ele a adulteraria?
- Suspeito que ele tenha vergonha dela.
879
01:23:55,537 --> 01:23:58,422
- Porquê?
- Boa pergunta...
880
01:23:59,171 --> 01:24:02,577
Pedi-te para te aproximares
do Professor Slughorn e assim fizeste.
881
01:24:02,631 --> 01:24:06,473
Agora, quero que o persuadas
a revelar-te a sua verdadeira memória,
882
01:24:06,607 --> 01:24:08,126
seja de que forma for.
883
01:24:08,408 --> 01:24:10,402
Não o conheço assim tão bem,
Professor.
884
01:24:14,865 --> 01:24:16,867
Esta memória é tudo.
885
01:24:18,162 --> 01:24:19,895
Sem ela, estamos cegos.
886
01:24:20,755 --> 01:24:23,870
Sem ela, deixamos o destino
do nosso mundo ao acaso.
887
01:24:26,491 --> 01:24:28,008
Não tens escolha.
888
01:24:29,486 --> 01:24:31,137
Não podes falhar.
889
01:24:39,590 --> 01:24:43,282
Recomendo vivamente que
revejam o capítulo dos Antídotos.
890
01:24:43,601 --> 01:24:47,417
Falar-vos-ei mais sobre bezoars
na próxima aula. Pronto, podem sair.
891
01:24:47,667 --> 01:24:49,805
Alys, não te esqueças
da tua cauda de ratazana.
892
01:24:56,805 --> 01:24:59,260
Se não é o próprio
Príncipe de Poções!
893
01:24:59,398 --> 01:25:01,567
A que devo este prazer?
894
01:25:02,585 --> 01:25:04,673
Queria saber se lhe posso
perguntar uma coisa, Professor.
895
01:25:04,778 --> 01:25:06,881
Pergunta lá, rapaz,
pergunta lá.
896
01:25:07,290 --> 01:25:10,252
No outro dia, estive na biblioteca,
na Área Restrita
897
01:25:10,253 --> 01:25:14,282
e li algo, deveras estranho,
sobre uma magia rara.
898
01:25:15,202 --> 01:25:21,349
- Sim, e que magia rara era essa?
- Não sei, não me lembro bem do nome.
899
01:25:21,580 --> 01:25:25,777
Mas fiquei na dúvida, há algum tipo
de magia que não nos possa ensinar?
900
01:25:28,197 --> 01:25:29,472
Sou Mestre de Poções, Harry.
901
01:25:29,473 --> 01:25:32,634
Acho que as tuas perguntas
deviam ser colocadas ao Professor Snape.
902
01:25:32,670 --> 01:25:33,781
Sim...
903
01:25:34,674 --> 01:25:37,125
Mas eu e ele não
nos damos lá muito bem.
904
01:25:37,335 --> 01:25:38,997
O que eu quero dizer é que...
905
01:25:39,908 --> 01:25:41,518
...ele não é como o Professor.
906
01:25:42,306 --> 01:25:44,357
Pode interpretar-me mal.
907
01:25:45,601 --> 01:25:46,780
Pois...
908
01:25:46,952 --> 01:25:50,551
Não existe luz sem trevas.
O mesmo se passa com a magia.
909
01:25:50,552 --> 01:25:53,192
Pessoalmente, tento
sempre viver iluminado.
910
01:25:54,077 --> 01:25:55,819
Sugiro que faças o mesmo.
911
01:25:56,374 --> 01:25:59,831
Foi isso que disse ao Tom Riddle
quando ele lhe veio fazer perguntas?
912
01:26:06,224 --> 01:26:09,080
Foi o Dumbledore que
te incumbiu disto, não foi?
913
01:26:11,333 --> 01:26:12,852
Não foi?!
914
01:26:20,394 --> 01:26:21,738
Sim?
915
01:26:22,784 --> 01:26:26,490
És tu, Potter. Desculpa,
mas de momento estou ocupado.
916
01:26:39,511 --> 01:26:43,160
É linda, não é?
A Lua...
917
01:26:44,072 --> 01:26:45,685
Divina...
918
01:26:46,252 --> 01:26:48,975
Estivemos a fazer
uma ceiazinha, não foi?
919
01:26:49,694 --> 01:26:52,838
A caixa estava em cima da tua cama.
Só queria experimentar um.
920
01:26:53,528 --> 01:26:54,991
Ou vinte...
921
01:26:55,085 --> 01:26:56,971
Não consigo parar
de pensar nela.
922
01:26:56,972 --> 01:26:59,341
Sinceramente, pensei
que ela te começasse a chatear.
923
01:26:59,447 --> 01:27:01,440
É impossível ela chatear-me!
924
01:27:03,297 --> 01:27:05,037
Acho que a amo.
925
01:27:08,595 --> 01:27:10,587
Bestial!
926
01:27:14,850 --> 01:27:17,536
- Achas que ela sabe que eu existo?
- Espero bem que sim.
927
01:27:17,537 --> 01:27:22,441
- Andam enrolados há três meses.
- Enrolados? De quem estás a falar?
928
01:27:23,088 --> 01:27:24,865
De quem estás tu a falar?
929
01:27:25,074 --> 01:27:28,475
Da Romilda, é claro!
Da Romilda Vane.
930
01:27:28,544 --> 01:27:30,270
Pronto,
que engraçadinho...
931
01:27:33,445 --> 01:27:34,872
Para que foi isso?!
932
01:27:34,998 --> 01:27:37,425
Não é piada nenhuma!
Estou apaixonado por ela!
933
01:27:37,426 --> 01:27:40,172
Sim, está bem, estás apaixonado por ela.
Por acaso já a conheceste?
934
01:27:41,116 --> 01:27:42,443
Não...
935
01:27:42,684 --> 01:27:44,670
Podes apresentar-me?
936
01:28:05,966 --> 01:28:07,325
Anda lá, Ron.
937
01:28:07,658 --> 01:28:10,591
Vou apresentar-te à Romilda Vane.
938
01:28:15,289 --> 01:28:19,472
QUERIDO HARRY, PENSO DOCEMENTE EM TI,
BEIJOS, ROMILDA
939
01:28:21,415 --> 01:28:24,827
Desculpe, Professor. Não o incomodaria
se não fosse absolutamente essencial.
940
01:28:25,810 --> 01:28:27,398
Onde está a Romilda?
941
01:28:27,477 --> 01:28:29,334
O que se passa com o Wenby?
942
01:28:29,681 --> 01:28:34,049
- Poção de amor muito poderosa.
- Está bem, é melhor trazê-lo para dentro.
943
01:28:34,457 --> 01:28:37,914
Pensei que te conseguisses desenrascar
da situação sozinho e num instante, Harry.
944
01:28:37,915 --> 01:28:40,793
Achei que isto exigia alguém
mais experiente, Professor.
945
01:28:41,084 --> 01:28:44,165
Olá, querido.
Vai uma bebida?
946
01:28:44,211 --> 01:28:45,868
Talvez tenhas razão.
947
01:28:50,282 --> 01:28:53,252
A propósito, desculpe-me o que
se passou esta tarde, Professor.
948
01:28:53,254 --> 01:28:56,053
O nosso... mal-entendido.
949
01:28:56,130 --> 01:28:59,852
Não faz mal, são águas passadas.
Não é verdade?
950
01:29:00,661 --> 01:29:03,016
Presumo que esteja cansado,
depois de todos estes anos.
951
01:29:03,745 --> 01:29:06,292
Todas as perguntas
sobre o Voldemort.
952
01:29:06,398 --> 01:29:07,979
Não uses esse nome!
953
01:29:15,962 --> 01:29:18,074
Aqui tens, rapaz.
Bota abaixo.
954
01:29:18,198 --> 01:29:21,227
- O que é isto?
- Um tónico para os nervos.
955
01:29:35,785 --> 01:29:37,858
- O que me aconteceu?
- Poção de amor.
956
01:29:38,269 --> 01:29:40,174
E das bem fortes.
957
01:29:40,998 --> 01:29:44,283
- Sinto-me mesmo mal.
- Precisas de algo que te anime, rapaz.
958
01:29:44,514 --> 01:29:48,694
Tenho cerveja de manteiga, vinho,
maravilhoso mead, envelhecido em carvalho.
959
01:29:48,695 --> 01:29:52,383
Tinha outros planos para esta,
mas dadas as circunstâncias...
960
01:29:55,330 --> 01:29:56,913
Aqui tens, Potter.
961
01:29:57,225 --> 01:29:58,761
À vida!
962
01:30:03,377 --> 01:30:04,379
Ron!
963
01:30:06,994 --> 01:30:08,178
Ron!
964
01:30:08,438 --> 01:30:10,574
Professor, faça alguma coisa!
965
01:30:11,541 --> 01:30:13,298
Não compreendo!
966
01:30:23,669 --> 01:30:24,598
BEZOARS
967
01:30:29,599 --> 01:30:31,402
Vá lá, Ron, respira!
968
01:30:53,598 --> 01:30:56,358
Estas raparigas ainda me hão-de matar.
969
01:31:07,408 --> 01:31:10,203
Perspicácia a tua, Harry,
lembrares-te de um bezoar.
970
01:31:10,968 --> 01:31:13,172
Deves estar muito orgulhoso
do teu aluno, Horace.
971
01:31:14,844 --> 01:31:16,601
Sim, muito orgulhoso...
972
01:31:17,056 --> 01:31:19,963
Penso que todos concordamos
que o Potter agiu como um herói.
973
01:31:19,964 --> 01:31:24,109
A questão é:
porque é que foi necessário?
974
01:31:24,255 --> 01:31:25,673
Boa pergunta.
975
01:31:26,214 --> 01:31:30,709
Isto parece ser um presente, Horace.
Não te lembras quem te deu esta garrafa?
976
01:31:31,506 --> 01:31:35,194
Que, por acaso, apresenta
muitos traços de alcaçuz e cereja,
977
01:31:35,508 --> 01:31:37,270
quando não está
contaminada com veneno.
978
01:31:38,171 --> 01:31:41,024
Por acaso, pretendia ser
eu a oferecer a garrafa.
979
01:31:41,297 --> 01:31:43,049
A quem,
se é que posso saber?
980
01:31:44,599 --> 01:31:46,593
A si, Director.
981
01:31:49,129 --> 01:31:51,574
Onde está ele?
Onde está o meu Ronron?
982
01:31:52,236 --> 01:31:54,136
Tem estado a
perguntar por mim?
983
01:31:57,755 --> 01:31:59,307
O que é que ela faz aqui?
984
01:31:59,411 --> 01:32:01,402
O mesmo pergunto eu!
985
01:32:01,936 --> 01:32:05,483
- Acontece que sou a namorada dele!
- Acontece que sou a...
986
01:32:06,027 --> 01:32:08,502
...amiga dele.
- Não me faças rir!
987
01:32:08,975 --> 01:32:10,895
Não se falam há semanas!
988
01:32:12,219 --> 01:32:15,382
Suponho que só te queiras aproximar outra
vez porque ele se tornou interessante.
989
01:32:15,383 --> 01:32:18,368
Ele foi envenenado,
sua burra estúpida!
990
01:32:19,230 --> 01:32:21,635
E, para que saibas,
sempre o achei interessante.
991
01:32:24,525 --> 01:32:25,604
Vês!
992
01:32:26,137 --> 01:32:27,905
Ele sente a minha presença.
993
01:32:28,983 --> 01:32:31,919
Não te preocupes, Ronron,
eu estou aqui.
994
01:32:32,773 --> 01:32:34,270
Estou aqui...
995
01:32:46,842 --> 01:32:49,281
Hermione...
996
01:32:50,854 --> 01:32:52,437
Hermione...
997
01:33:00,347 --> 01:33:04,312
Ser jovem e sentir
a aguilhoada do amor...
998
01:33:04,692 --> 01:33:06,507
Bom, vamos embora.
999
01:33:07,027 --> 01:33:09,370
O Sr. Weasley está bem entregue.
1000
01:33:14,178 --> 01:33:16,092
Até que enfim, não achas?
1001
01:33:19,373 --> 01:33:20,722
Obrigado.
1002
01:33:23,877 --> 01:33:25,412
Cala-te!
1003
01:34:44,504 --> 01:34:47,814
BORGIN & BURKE
FUNDADA EM 1863
1004
01:35:37,976 --> 01:35:41,306
Pára com isso, Ron!
Estás a fazer nevar.
1005
01:35:46,254 --> 01:35:48,922
Conta lá outra vez como é
que eu acabei com a Lavender?
1006
01:35:50,802 --> 01:35:51,857
Bom...
1007
01:35:52,872 --> 01:35:55,203
...ela foi visitar-te ao hospital
1008
01:35:56,639 --> 01:35:58,999
e tu falaste...
1009
01:36:00,626 --> 01:36:04,562
Não creio que tenha sido
uma conversa particularmente longa.
1010
01:36:04,806 --> 01:36:08,282
Não me interpretem mal, mas estou
muito aliviado por ter acabado com ela.
1011
01:36:08,401 --> 01:36:10,487
Só que ela parece
um pouco perturbada.
1012
01:36:17,117 --> 01:36:20,415
Sim... parece, não parece?
1013
01:36:22,304 --> 01:36:27,182
Dizes que não te lembras
de nada daquela noite?
1014
01:36:27,494 --> 01:36:30,295
Nada de nada?
1015
01:36:30,731 --> 01:36:32,461
Há uma coisa...
1016
01:36:36,180 --> 01:36:37,900
Mas não pode ser.
1017
01:36:38,374 --> 01:36:40,486
Eu estava totalmente confuso,
não estava?
1018
01:36:41,994 --> 01:36:43,339
Pois...
1019
01:36:43,761 --> 01:36:45,113
Confuso...
1020
01:36:49,648 --> 01:36:52,396
SECTUMSEMPRA - PARA INIMIGOS
1021
01:36:52,522 --> 01:36:53,961
Harry...
1022
01:36:55,288 --> 01:36:56,963
Olha a Katie...
1023
01:36:58,419 --> 01:37:00,009
...a Katie Bell!
1024
01:37:07,579 --> 01:37:10,218
Katie, como estás?
1025
01:37:10,740 --> 01:37:12,827
Sei que mo vais perguntar, Harry,
1026
01:37:13,373 --> 01:37:15,648
mas não sei quem me amaldiçoou.
1027
01:37:16,862 --> 01:37:20,114
Tenho tentado lembrar-me,
honestamente,
1028
01:37:20,876 --> 01:37:24,507
mas não consigo.
1029
01:37:37,568 --> 01:37:39,531
Katie?
1030
01:38:21,172 --> 01:38:24,979
Eu sei o que fizeste, Malfoy.
Enfeitiçaste-a, não foi?
1031
01:38:55,720 --> 01:38:57,324
Sectumsempra!
1032
01:39:44,639 --> 01:39:47,195
Vulnera sanentur.
1033
01:39:49,211 --> 01:39:51,936
Vulnera sanentur.
1034
01:39:54,300 --> 01:39:56,957
Vulnera sanentur.
1035
01:39:57,481 --> 01:40:00,461
PREPARAÇÃO DE POÇÕES:
NÍVEL AVANÇADO
1036
01:40:18,321 --> 01:40:21,718
Tens de te livrar dele.
Ainda hoje.
1037
01:40:26,825 --> 01:40:28,399
Dá-me a mão.
1038
01:40:44,472 --> 01:40:46,256
A Sala das Necessidades...
1039
01:40:52,719 --> 01:40:55,270
Temos de esconder o livro
do Príncipe Meio-Sangue,
1040
01:40:55,632 --> 01:40:59,030
onde nunca ninguém
o possa encontrar, incluindo tu.
1041
01:41:07,613 --> 01:41:09,396
- O que foi aquilo?
- O que foi aquilo?
1042
01:41:35,126 --> 01:41:36,479
Vês...
1043
01:41:37,008 --> 01:41:39,177
Nunca se sabe o que
se pode encontrar aqui.
1044
01:41:58,233 --> 01:42:02,142
Pronto, fecha os olhos
de modo a não te sentires tentado.
1045
01:42:05,916 --> 01:42:07,779
Fecha os olhos...
1046
01:42:34,424 --> 01:42:37,068
Isto também pode ficar
aqui escondido, se quiseres.
1047
01:42:51,846 --> 01:42:55,161
- Então, tu e a Ginny fizeram-no?
- O quê?
1048
01:42:55,878 --> 01:42:57,655
Tu sabes, esconder o livro.
1049
01:42:58,779 --> 01:43:00,211
Sim.
1050
01:43:05,549 --> 01:43:08,126
Ainda não tiveste sorte
com o Slughorn, presumo?
1051
01:43:10,417 --> 01:43:11,863
Sorte.
1052
01:43:12,695 --> 01:43:15,903
É isso! Tudo o que eu preciso
é de um pouco de sorte.
1053
01:43:34,210 --> 01:43:37,117
Então, como te sentes?
1054
01:43:37,543 --> 01:43:39,103
Muito bem.
1055
01:43:40,395 --> 01:43:41,984
Muitíssimo bem, até.
1056
01:43:45,032 --> 01:43:46,335
Lembra-te...
1057
01:43:47,069 --> 01:43:52,268
O Slughorn, normalmente, janta cedo,
dá uma volta e regressa ao escritório.
1058
01:43:52,282 --> 01:43:53,575
Pois...
1059
01:43:54,103 --> 01:43:55,877
- Vou à casa do Hagrid.
- O quê?
1060
01:43:56,266 --> 01:43:59,327
Não! Harry, tens de ir
falar com o Slughorn.
1061
01:44:00,705 --> 01:44:02,497
- Temos um plano.
- Eu sei, mas...
1062
01:44:02,910 --> 01:44:05,508
...tenho um pressentimento
que devo ir à casa do Hagrid.
1063
01:44:05,509 --> 01:44:09,428
Sinto que é o sítio ideal para estar
esta noite. Estão a perceber?
1064
01:44:10,262 --> 01:44:12,482
- Não.
- Mas confiem em mim, sei o que faço.
1065
01:44:12,519 --> 01:44:14,476
Ou a Felix sabe.
1066
01:44:16,017 --> 01:44:17,281
Olá!
1067
01:44:48,202 --> 01:44:50,798
- P'las barbas de Merlim, Harry!
- Desculpe, Professor.
1068
01:44:51,146 --> 01:44:54,312
Devia ter-me anunciado,
pigarrear, ou tossir.
1069
01:44:54,431 --> 01:44:56,410
Deve ter pensado que eu
era a Professora Sprout.
1070
01:44:56,496 --> 01:44:59,425
Pois pensei.
O que te leva a pensar isso?
1071
01:45:00,202 --> 01:45:05,001
O seu comportamento geral: o aspecto
sorrateiro, o susto quando me viu.
1072
01:45:05,139 --> 01:45:07,294
- Isso são folhas de Tentacula?
- Sim.
1073
01:45:07,295 --> 01:45:08,904
São muito valiosas, não são?
1074
01:45:08,919 --> 01:45:11,342
Dez galeões cada folha
para os compradores certos.
1075
01:45:11,627 --> 01:45:15,091
Não é que esteja familiarizado com esses
negócios paralelos. São só rumores...
1076
01:45:15,188 --> 01:45:17,926
Os meus interesses são puramente
académicos, está claro.
1077
01:45:19,122 --> 01:45:22,102
Pessoalmente, estas plantas
tiraram-me sempre do sério.
1078
01:45:25,465 --> 01:45:27,851
Como é que conseguiste
sair do castelo, Harry?
1079
01:45:28,015 --> 01:45:29,584
Pela porta da frente,
Professor.
1080
01:45:29,643 --> 01:45:33,841
Vou visitar o Hagrid, somos grandes
amigos e devo-lhe uma visitinha.
1081
01:45:33,849 --> 01:45:36,038
Por isso, se não se importar,
vou andando.
1082
01:45:36,842 --> 01:45:38,025
Harry!
1083
01:45:39,380 --> 01:45:41,481
- Professor!
- É quase crepúsculo!
1084
01:45:42,068 --> 01:45:45,718
De certo, sabes que não te posso deixar
andar a vaguear pelos jardins sozinho.
1085
01:45:45,785 --> 01:45:47,875
Então, venha comigo, Professor.
1086
01:45:53,281 --> 01:45:58,880
Harry, insisto que regresses para
o castelo comigo, imediatamente.
1087
01:45:59,083 --> 01:46:01,726
Isso seria contraproducente, Professor!
1088
01:46:03,391 --> 01:46:05,342
E o que te leva a dizer isso?
1089
01:46:06,714 --> 01:46:08,261
Não faço ideia.
1090
01:46:15,063 --> 01:46:16,131
Horace...
1091
01:46:16,982 --> 01:46:19,138
P'las barbas de Merlim!
1092
01:46:19,617 --> 01:46:22,075
Isso é mesmo uma Acromantula?
1093
01:46:22,933 --> 01:46:24,510
Morta, penso eu.
1094
01:46:25,678 --> 01:46:27,415
Deus do céu.
1095
01:46:27,939 --> 01:46:30,807
Caro amigo, como conseguiste matá-la?
1096
01:46:31,453 --> 01:46:34,404
Matá-la?
Era um amigo de longa data!
1097
01:46:34,932 --> 01:46:38,772
- Desculpa-me, não...
- Não se preocupe, não é o único.
1098
01:46:39,802 --> 01:46:43,010
São criaturas extremamente
incompreendidas, as aranhas.
1099
01:46:43,426 --> 01:46:45,681
Os olhos enervam as pessoas.
1100
01:46:46,039 --> 01:46:47,814
Já para não falar nos pedipalpos.
1101
01:46:52,069 --> 01:46:54,130
Sim, isso também...
1102
01:46:54,573 --> 01:46:56,013
Hagrid,
1103
01:46:56,464 --> 01:47:01,801
a última coisa que quero ser é indelicado,
mas o veneno de Acromantula é muito raro.
1104
01:47:02,575 --> 01:47:04,841
Importas-te que eu extraia
um frasco, ou dois?
1105
01:47:05,050 --> 01:47:07,719
Para fins puramente académicos,
se bem me entendes.
1106
01:47:07,927 --> 01:47:10,748
Não me parece que agora
lhe vá fazer muita falta, não é?
1107
01:47:10,842 --> 01:47:12,315
Foi exactamente
o que pensei.
1108
01:47:12,888 --> 01:47:18,550
Tenho aqui uma ampola, ou duas,
para ocasiões como esta.
1109
01:47:19,022 --> 01:47:20,522
Hábitos...
1110
01:47:21,176 --> 01:47:23,749
...de um velho Mestre de Poções,
entendem?
1111
01:47:24,492 --> 01:47:26,778
Quem me dera que
o tivesse visto no seu auge.
1112
01:47:27,329 --> 01:47:29,064
Era magnífico.
1113
01:47:29,682 --> 01:47:31,197
Simplesmente magnífico.
1114
01:47:43,608 --> 01:47:46,221
- Gostavas que dissesse umas palavras?
- Sim.
1115
01:47:47,357 --> 01:47:49,828
- Presumo que tinha família?
- Se tinha!
1116
01:47:55,904 --> 01:47:57,009
Adeus...
1117
01:47:57,434 --> 01:47:59,280
...Aragog.
1118
01:48:03,797 --> 01:48:06,662
Adeus, Aragog,
1119
01:48:07,061 --> 01:48:09,341
Rei dos Aracnídeos.
1120
01:48:10,620 --> 01:48:12,873
O teu corpo decompor-se-á,
1121
01:48:14,285 --> 01:48:17,626
mas a tua alma perdurará,
1122
01:48:17,949 --> 01:48:23,978
e os teus amigos humanos encontrarão
consolo na perda que sofreram.
1123
01:48:24,512 --> 01:48:27,915
Deitou-se para descansar
1124
01:48:28,223 --> 01:48:32,270
E a varinha dele partiu-se em duas
1125
01:48:32,651 --> 01:48:36,190
O que foi uma tristeza
1126
01:48:39,934 --> 01:48:43,594
Tinha-o desde ovo, sabe?
Era minúsculo, quando eclodiu.
1127
01:48:43,630 --> 01:48:47,431
Não era maior que um pequinês.
Um pequinês, imagine!
1128
01:48:47,469 --> 01:48:52,540
Que querido! Uma vez tive um peixe,
o Francis. Era-me muito querido.
1129
01:48:52,790 --> 01:48:57,875
Uma tarde, desci as escadas
e ele... desapareceu.
1130
01:49:00,005 --> 01:49:02,596
- Muito estranho, não é?
- É, não é?
1131
01:49:02,605 --> 01:49:05,900
Mas a vida é assim,
suponho...
1132
01:49:06,806 --> 01:49:10,347
Estamos muito bem,
e de repente...
1133
01:49:30,818 --> 01:49:33,904
Foi um aluno que me deu o Francis.
1134
01:49:34,947 --> 01:49:38,749
Numa manhã primaveril, encontrei
um aquário em cima da minha secretária,
1135
01:49:40,079 --> 01:49:43,078
apenas com uns centímetros
de água cristalina.
1136
01:49:43,955 --> 01:49:47,302
A flutuar à superfície
estava a pétala de uma flor.
1137
01:49:49,115 --> 01:49:51,297
Enquanto a contemplava,
ela afundou-se.
1138
01:49:53,019 --> 01:49:55,518
E mesmo antes de tocar no fundo,
1139
01:49:55,932 --> 01:49:57,956
transformou-se...
1140
01:49:58,808 --> 01:50:00,655
...num peixinho minúsculo.
1141
01:50:02,179 --> 01:50:04,804
Foi uma magia linda,
1142
01:50:05,408 --> 01:50:07,964
um espectáculo maravilhoso.
1143
01:50:10,300 --> 01:50:12,940
A pétala da flor
veio de um lírio (Lily),
1144
01:50:15,638 --> 01:50:17,174
a tua mãe.
1145
01:50:18,394 --> 01:50:20,901
O dia em que desci as escadas,
1146
01:50:22,090 --> 01:50:24,508
no qual encontrei o aquário vazio,
1147
01:50:25,951 --> 01:50:28,392
foi o dia em que a tua mãe...
1148
01:50:32,105 --> 01:50:34,196
Sei por que estás aqui.
1149
01:50:37,001 --> 01:50:39,045
Mas não te posso ajudar.
1150
01:50:40,866 --> 01:50:42,755
Seria a minha desgraça.
1151
01:50:46,329 --> 01:50:48,580
Sabe por que sobrevivi, Professor?
1152
01:50:49,341 --> 01:50:51,180
Na noite em que fiquei com isto.
1153
01:50:52,860 --> 01:50:54,568
Foi por causa dela,
1154
01:50:55,452 --> 01:50:57,561
porque ela se sacrificou,
1155
01:50:57,632 --> 01:51:00,104
porque ela se recusou a ceder,
1156
01:51:00,152 --> 01:51:03,606
porque o amor dela foi
mais poderoso que o Voldemort.
1157
01:51:03,607 --> 01:51:06,689
- Não digas o nome dele.
- Não tenho medo do nome, Professor!
1158
01:51:08,072 --> 01:51:09,909
Vou dizer-lhe uma coisa,
1159
01:51:11,057 --> 01:51:13,955
uma coisa que os outros
se têm limitado a supor.
1160
01:51:16,090 --> 01:51:17,664
É verdade...
1161
01:51:18,378 --> 01:51:20,197
...eu sou o Eleito.
1162
01:51:20,441 --> 01:51:22,933
Só eu posso destruí-lo,
mas para o fazer
1163
01:51:22,971 --> 01:51:26,346
preciso saber o que o Tom Riddle lhe
perguntou no seu escritório há uns anos,
1164
01:51:26,382 --> 01:51:28,431
e preciso saber o que lhe disse.
1165
01:51:29,401 --> 01:51:31,440
Seja corajoso, Professor!
1166
01:51:33,423 --> 01:51:35,575
Seja corajoso como a minha mãe.
1167
01:51:36,718 --> 01:51:39,332
Caso contrário, envergonha-a.
1168
01:51:40,469 --> 01:51:42,909
Caso contrário, ela morreu em vão.
1169
01:51:43,690 --> 01:51:47,202
Caso contrário,
o aquário permanecerá vazio...
1170
01:51:47,560 --> 01:51:49,185
...para sempre.
1171
01:51:59,744 --> 01:52:03,056
Por favor, não penses
mal de mim quando a vires.
1172
01:52:04,515 --> 01:52:08,053
Não fazes ideia como ele
já era naquela altura.
1173
01:52:44,914 --> 01:52:46,953
Há umas noites, estive na biblioteca,
1174
01:52:47,772 --> 01:52:49,800
na Área Restrita,
1175
01:52:49,894 --> 01:52:54,013
e li algo, deveras estranho,
sobre uma magia rara.
1176
01:52:55,624 --> 01:52:57,983
Chama-se, segundo percebi...
1177
01:52:59,662 --> 01:53:01,293
...um Horcrux.
1178
01:53:02,912 --> 01:53:05,850
- Perdão?
- Horcrux.
1179
01:53:06,149 --> 01:53:08,558
Deparei-me com o termo
enquanto lia.
1180
01:53:08,933 --> 01:53:11,552
E não o compreendi,
absolutamente.
1181
01:53:11,761 --> 01:53:16,586
Não sei o que andas a ler, Tom, mas isso
é magia muito negra, mesmo muito negra.
1182
01:53:16,786 --> 01:53:18,553
Foi por isso...
1183
01:53:19,291 --> 01:53:21,787
...que vim falar consigo.
1184
01:53:24,071 --> 01:53:29,064
Um Horcrux é um objecto no qual
uma pessoa esconde parte da sua alma.
1185
01:53:29,774 --> 01:53:32,110
Mas não percebo
como funciona.
1186
01:53:34,962 --> 01:53:38,363
A pessoa divide a alma e
esconde uma parte num objecto.
1187
01:53:39,207 --> 01:53:42,658
Ao fazê-lo essa pessoa fica protegida,
caso seja atacada e o seu corpo destruído.
1188
01:53:42,659 --> 01:53:44,467
Protegida?
1189
01:53:44,497 --> 01:53:47,199
A parte da alma que
fica escondida, perdura.
1190
01:53:49,090 --> 01:53:52,073
Por outras palavras,
não se morre.
1191
01:53:58,724 --> 01:54:01,287
E como é que se divide a alma,
Professor?
1192
01:54:01,894 --> 01:54:04,490
Acho que já sabes a resposta
a essa pergunta, Tom.
1193
01:54:06,021 --> 01:54:07,544
Assassínio.
1194
01:54:08,127 --> 01:54:09,363
Sim.
1195
01:54:09,725 --> 01:54:14,103
Matar divide a alma.
É uma violação contra a Natureza.
1196
01:54:15,792 --> 01:54:20,243
Só se pode dividir a alma uma vez?
Ou pode dividir-se, por exemplo, sete?
1197
01:54:20,339 --> 01:54:21,618
Sete?
1198
01:54:22,844 --> 01:54:27,836
P'las barbas de Merlim, Tom! Não é mau
o suficiente pensar em matar uma pessoa?
1199
01:54:28,379 --> 01:54:31,377
Dividir a alma em sete partes...
1200
01:54:33,301 --> 01:54:36,472
Isto é tudo hipotético, não é, Tom?
Puramente académico?
1201
01:54:41,117 --> 01:54:42,537
Claro, Professor.
1202
01:54:45,369 --> 01:54:47,257
Será o nosso pequeno segredo.
1203
01:54:56,195 --> 01:54:57,436
Professor?
1204
01:55:12,724 --> 01:55:16,492
- Isto vai muito além do que imaginei.
- Quer dizer que ele foi bem sucedido...?
1205
01:55:16,953 --> 01:55:19,765
...ao fazer o Horcrux?
- Sim, ele foi bem sucedido.
1206
01:55:20,061 --> 01:55:22,404
- E não foi apenas uma vez.
- O que são eles, exactamente?
1207
01:55:22,405 --> 01:55:25,353
Podem ser qualquer coisa,
os objectos mais triviais.
1208
01:55:28,721 --> 01:55:30,365
Um anel, por exemplo.
1209
01:55:31,234 --> 01:55:32,829
Ou um livro.
1210
01:55:34,027 --> 01:55:36,565
- O diário do Tom Riddle...
- Sim, é um Horcrux.
1211
01:55:37,072 --> 01:55:41,490
Há 4 anos, quando salvaste a Ginny Weasley
da Câmara dos Segredos, trouxeste-me isto.
1212
01:55:41,547 --> 01:55:43,872
Posteriormente, concluí que
isto é um diferente tipo de magia.
1213
01:55:43,919 --> 01:55:46,180
Muito negra,
muito poderosa.
1214
01:55:46,398 --> 01:55:49,036
Mas até esta noite,
não fazia ideia de quão poderosa.
1215
01:55:49,075 --> 01:55:51,406
- E o anel?
- Pertenceu à mãe do Voldemort.
1216
01:55:51,445 --> 01:55:52,976
Foi difícil de encontrar...
1217
01:55:53,047 --> 01:55:58,206
...e ainda mais difícil de destruir.
- Mas se se encontrasse todos,
1218
01:55:58,344 --> 01:56:01,605
se se destruísse todos os Horcruxes...
- Destruir-se-ia o Voldemort.
1219
01:56:01,641 --> 01:56:03,017
Como é que se pode encontrá-los?
1220
01:56:03,383 --> 01:56:05,352
- Podem estar em qualquer lado, não é?
- É verdade.
1221
01:56:05,627 --> 01:56:07,769
Mas a magia,
especialmente a magia negra...
1222
01:56:22,031 --> 01:56:23,660
...deixa vestígios.
1223
01:56:31,293 --> 01:56:33,212
É onde tem ido,
não é, Professor...?
1224
01:56:33,716 --> 01:56:36,172
- Quando sai da escola?
- Sim.
1225
01:56:37,027 --> 01:56:39,645
E penso que talvez
tenha encontrado outro.
1226
01:56:40,099 --> 01:56:43,868
Mas desta vez, não espero
conseguir destruí-lo sozinho.
1227
01:56:45,820 --> 01:56:47,251
Uma vez mais,
1228
01:56:48,136 --> 01:56:50,388
vou exigir-te o impossível, Harry.
1229
01:56:54,504 --> 01:56:59,649
Já alguma vez pensou que pede demasiado,
que dá as coisas demasiado por garantidas?
1230
01:56:59,650 --> 01:57:04,876
Já passou por essa sua mente brilhante que
talvez não queira continuar a fazer isto?
1231
01:57:04,912 --> 01:57:07,407
Se passou ou não, é irrelevante.
1232
01:57:07,810 --> 01:57:11,179
Não vou negociar isto contigo, Severus.
Tu concordaste.
1233
01:57:11,596 --> 01:57:13,410
Não há mais nada a discutir.
1234
01:57:32,184 --> 01:57:33,735
Harry...
1235
01:57:36,396 --> 01:57:38,739
Precisas de te barbear, meu amigo.
1236
01:57:41,565 --> 01:57:45,408
Sabes, há alturas em que
me esqueço do quanto cresceste.
1237
01:57:45,908 --> 01:57:49,317
Há alturas em que ainda vejo
o rapazinho que vivia na dispensa.
1238
01:57:51,279 --> 01:57:53,214
Perdoa-me o sentimentalismo, Harry.
1239
01:57:54,098 --> 01:57:57,522
- Sou um homem velho.
- Para mim, continua o mesmo.
1240
01:57:58,850 --> 01:58:01,524
És como a tua mãe,
infalivelmente gentil.
1241
01:58:01,897 --> 01:58:05,221
Uma característica que as pessoas
persistem em desvalorizar, infelizmente.
1242
01:58:08,132 --> 01:58:11,984
O local onde vamos esta noite
é extremamente perigoso.
1243
01:58:12,858 --> 01:58:16,752
Prometi que podias acompanhar-me,
e mantenho a promessa,
1244
01:58:16,788 --> 01:58:21,847
mas há uma condição: deves cumprir
qualquer ordem que eu dê, sem questionar.
1245
01:58:22,572 --> 01:58:23,825
Sim, Professor.
1246
01:58:24,261 --> 01:58:26,378
Entendes o que te estou a dizer?
1247
01:58:27,176 --> 01:58:29,586
Se eu te dizer para te esconderes,
tu escondes-te.
1248
01:58:29,724 --> 01:58:31,716
Se eu te disse para correres,
tu corres.
1249
01:58:32,456 --> 01:58:36,739
Se eu te disser para me abandonares
para te salvares, deves fazê-lo.
1250
01:58:41,480 --> 01:58:42,981
Tenho a tua palavra, Harry?
1251
01:58:44,657 --> 01:58:46,047
Tem a minha palavra.
1252
01:58:46,980 --> 01:58:48,593
Dá-me o braço.
1253
01:58:50,104 --> 01:58:52,906
Pensei que não podíamos Aparecer
para sair e entrar em Hogwarts.
1254
01:58:53,129 --> 01:58:56,640
Bom, ser o Director
tem os seus privilégios.
1255
01:59:43,741 --> 01:59:45,279
É aqui.
1256
01:59:46,366 --> 01:59:47,826
Sim...
1257
01:59:48,819 --> 01:59:50,936
Este local presenciou magia.
1258
01:59:59,474 --> 02:00:01,353
- Professor?
- Para passarmos,
1259
02:00:01,362 --> 02:00:05,774
é preciso um pagamento, um pagamento
para enfraquecer qualquer intruso.
1260
02:00:07,926 --> 02:00:10,041
- Devia ter-me deixado fazê-lo...
- Não, Harry.
1261
02:00:10,257 --> 02:00:12,706
O teu sangue é muito
mais valioso que o meu.
1262
02:00:35,000 --> 02:00:38,957
O Voldemort não terá facilitado
a descoberta do seu esconderijo.
1263
02:00:39,608 --> 02:00:42,669
Deve ter posicionado
algumas defesas.
1264
02:00:45,545 --> 02:00:47,005
Tem cuidado.
1265
02:01:10,530 --> 02:01:12,082
Lá está ele.
1266
02:01:13,085 --> 02:01:15,687
Resta saber como chegamos lá.
1267
02:01:38,048 --> 02:01:39,551
Se não te importares, Harry...
1268
02:02:27,162 --> 02:02:29,657
Acha que o Horcrux
está aí dentro, Professor?
1269
02:02:30,120 --> 02:02:31,966
Sim...
1270
02:02:42,558 --> 02:02:47,321
Tem de ser bebida.
Tem de ser toda bebida.
1271
02:02:47,953 --> 02:02:50,782
Lembras-te das condições
sobre as quais te trouxe comigo?
1272
02:02:51,640 --> 02:02:53,657
Esta poção pode paralisar-me.
1273
02:02:54,215 --> 02:02:56,718
Pode fazer-me esquecer
o motivo pelo qual estou aqui.
1274
02:02:56,834 --> 02:02:59,999
Pode causar-me tanta dor
que implorarei por rendição.
1275
02:03:00,231 --> 02:03:02,306
Não deves atender esses pedidos.
1276
02:03:02,417 --> 02:03:05,870
Deves garantir que eu
bebo esta poção até ao fim.
1277
02:03:06,153 --> 02:03:09,133
Mesmo que tenhas
de forçar-me a bebê-la.
1278
02:03:09,219 --> 02:03:11,466
- Percebeste?
- Por que não posso ser eu a bebê-la?
1279
02:03:11,467 --> 02:03:16,913
Porque eu sou muito mais velho,
muito mais esperto e muito menos valioso.
1280
02:03:20,811 --> 02:03:22,312
À tua saúde, Harry.
1281
02:03:38,959 --> 02:03:40,394
Professor?
1282
02:03:42,293 --> 02:03:43,718
Professor?!
1283
02:03:51,781 --> 02:03:54,525
Professor, consegue ouvir-me?
1284
02:03:55,596 --> 02:03:57,071
Professor?
1285
02:04:12,523 --> 02:04:16,080
- Não, não...
- Tem de continuar a beber, como me disse.
1286
02:04:24,807 --> 02:04:27,178
- Pára com isto...
- Vai parar, vai parar,
1287
02:04:27,179 --> 02:04:29,591
apenas se continuar a beber.
- Por favor...
1288
02:04:30,011 --> 02:04:32,966
- Não me obrigues a fazer isto...
- Lamento, Professor.
1289
02:04:34,062 --> 02:04:36,227
- Mata-me, mata-me!
- Não!
1290
02:04:38,623 --> 02:04:40,179
A culpa é toda minha...
1291
02:04:41,305 --> 02:04:42,902
Toda minha...
1292
02:04:44,093 --> 02:04:45,658
A culpa é minha.
1293
02:04:45,764 --> 02:04:49,414
Só mais uma, Professor,
mais uma e eu prometo.
1294
02:04:49,786 --> 02:04:51,982
Eu prometo que
faço o que me diz.
1295
02:04:52,582 --> 02:04:54,319
- Prometo.
- Não.
1296
02:04:55,386 --> 02:04:56,744
Por favor!
1297
02:05:20,855 --> 02:05:22,088
Harry...
1298
02:05:29,457 --> 02:05:30,690
Água...
1299
02:05:31,349 --> 02:05:32,541
Água.
1300
02:05:32,759 --> 02:05:34,207
Água!
1301
02:05:41,047 --> 02:05:44,313
Conseguiu, Professor. Veja.
1302
02:05:46,293 --> 02:05:47,656
Harry...
1303
02:05:48,872 --> 02:05:50,304
Água...
1304
02:05:52,288 --> 02:05:53,803
Aguamenti!
1305
02:05:54,138 --> 02:05:55,522
Água...
1306
02:06:31,597 --> 02:06:33,016
Lumos.
1307
02:07:01,426 --> 02:07:03,111
Lumos maxima!
1308
02:07:15,193 --> 02:07:17,796
Stupefy! Stupefy!
1309
02:07:18,788 --> 02:07:20,665
- Sectumsempra!
- Harry...
1310
02:07:20,666 --> 02:07:23,549
- Incarcerous! Stupefy!
- Harry...!
1311
02:08:23,135 --> 02:08:24,583
Harry...
1312
02:08:28,213 --> 02:08:30,436
Partis temporus!
1313
02:09:12,990 --> 02:09:16,046
Vão para as vossas residências!
Não se demorem mais.
1314
02:09:57,270 --> 02:09:59,317
Temos de o levar para
a enfermaria, Professor.
1315
02:09:59,764 --> 02:10:01,436
À Madame Pomfrey!
1316
02:10:03,308 --> 02:10:04,460
Não.
1317
02:10:05,850 --> 02:10:10,848
O Severus. O Severus é tudo o que preciso.
Acorda-o. Conta-lhe o que se passou.
1318
02:10:12,288 --> 02:10:13,863
Não fales com mais ninguém.
1319
02:10:14,671 --> 02:10:16,117
O Severus, Harry...
1320
02:10:22,069 --> 02:10:24,387
Esconde-te lá em baixo, Harry.
1321
02:10:26,029 --> 02:10:29,209
Não fales, ou te mostras a ninguém,
sem a minha permissão.
1322
02:10:29,361 --> 02:10:33,253
Aconteça o que acontecer,
é imperativo que fiques lá em baixo.
1323
02:10:33,722 --> 02:10:35,508
Harry, faz o que te digo.
1324
02:10:38,948 --> 02:10:40,234
Confia em mim.
1325
02:10:41,948 --> 02:10:43,341
Confia em mim!
1326
02:11:04,043 --> 02:11:05,771
Boa noite, Draco.
1327
02:11:06,561 --> 02:11:10,312
O que te traz aqui,
nesta maravilhosa noite primaveril?
1328
02:11:10,427 --> 02:11:12,336
Quem mais está aqui?
Eu ouvi-o falar.
1329
02:11:12,400 --> 02:11:16,949
Tenho o hábito de falar sozinho.
É-me extraordinariamente útil.
1330
02:11:18,480 --> 02:11:21,529
A tua consciência tem-te falado, Draco?
1331
02:11:23,898 --> 02:11:24,865
Draco...
1332
02:11:25,910 --> 02:11:27,879
Não és nenhum assassino.
1333
02:11:28,385 --> 02:11:30,993
Como sabe o que eu sou?
Fiz coisas que o chocariam!
1334
02:11:31,043 --> 02:11:35,322
Como amaldiçoar a Katie Bell, na esperança
de que ela me desse um colar amaldiçoado?
1335
02:11:35,429 --> 02:11:39,692
Como substituir uma garrafa de mead,
por uma com veneno? Perdoa-me, Draco.
1336
02:11:39,841 --> 02:11:44,694
Achei estas acções tão fracas que não
as deves ter feito de corpo e alma.
1337
02:11:44,924 --> 02:11:47,806
Ele confia em mim!
Eu fui escolhido!
1338
02:11:52,259 --> 02:11:53,879
Isso deve tornar as coisas
mais fáceis para ti.
1339
02:11:53,965 --> 02:11:55,388
Expelliarmus!
1340
02:11:58,864 --> 02:12:01,754
Muito bem, muito bem...
1341
02:12:03,211 --> 02:12:04,780
Não estás sozinho.
1342
02:12:05,804 --> 02:12:07,376
Há mais.
1343
02:12:08,956 --> 02:12:10,221
Como?
1344
02:12:11,527 --> 02:12:13,786
O Armário de Desaparição,
na Sala das Necessidades.
1345
02:12:14,916 --> 02:12:17,373
- Tenho andado a arranjá-lo.
- Deixa-me adivinhar,
1346
02:12:17,669 --> 02:12:20,199
tem um irmão, um gémeo.
1347
02:12:20,414 --> 02:12:23,299
Na Borgin & Burke.
Formam uma passagem.
1348
02:12:23,304 --> 02:12:24,716
Engenhoso...
1349
02:12:25,656 --> 02:12:27,169
Draco,
1350
02:12:27,315 --> 02:12:32,664
há uns anos, conheci um rapaz que
apenas soube fazer as escolhas erradas.
1351
02:12:34,102 --> 02:12:36,564
- Por favor, deixa-me ajudar-te.
- Eu não quero a sua ajuda!
1352
02:12:37,617 --> 02:12:41,240
Não percebe?
Tenho de fazer isto.
1353
02:12:42,675 --> 02:12:44,077
Tenho de matá-lo.
1354
02:12:44,850 --> 02:12:46,770
Senão ele mata-me.
1355
02:12:56,220 --> 02:12:57,610
Ora,
1356
02:12:57,906 --> 02:12:59,773
olhem bem para o que aqui temos.
1357
02:13:01,873 --> 02:13:04,015
Bom trabalho, Draco.
1358
02:13:07,737 --> 02:13:09,402
Boa noite, Bellatrix.
1359
02:13:10,693 --> 02:13:14,432
- Seria bom se nos apresentássemos, não?
- Adoraria, Albus.
1360
02:13:15,119 --> 02:13:17,507
Mas receio que estejamos
com alguma pressa.
1361
02:13:18,711 --> 02:13:19,964
Fá-lo!
1362
02:13:21,358 --> 02:13:25,387
Ele não tem coragem.
É tal como o pai.
1363
02:13:25,886 --> 02:13:27,530
Deixa-me acabar com
isso à minha maneira.
1364
02:13:27,531 --> 02:13:31,196
Não! O Senhor das Trevas foi claro quando
disse que tinha de ser o rapaz a fazê-lo.
1365
02:13:31,413 --> 02:13:34,323
É a tua oportunidade, fá-lo!
1366
02:13:35,117 --> 02:13:39,148
Vá, Draco, agora!
1367
02:13:40,483 --> 02:13:41,977
Não.
1368
02:13:53,684 --> 02:13:55,198
Severus...
1369
02:14:04,260 --> 02:14:05,625
Por favor...
1370
02:14:06,652 --> 02:14:08,201
Avada kedavra!
1371
02:14:23,727 --> 02:14:26,128
Sim!
1372
02:14:50,931 --> 02:14:53,165
Sim!
1373
02:15:12,393 --> 02:15:14,634
Hagrid...!
1374
02:15:15,956 --> 02:15:17,307
Snape!
1375
02:15:17,510 --> 02:15:20,097
Ele confiava em ti!
1376
02:15:24,351 --> 02:15:25,874
Vão andando!
1377
02:15:26,701 --> 02:15:28,120
Incarcerous!
1378
02:15:28,541 --> 02:15:31,791
Resiste, seu cobarde! Resiste!
1379
02:15:32,924 --> 02:15:36,835
Não! Ele pertence
ao Senhor das Trevas.
1380
02:15:56,279 --> 02:15:57,990
Sectumsempra!
1381
02:16:06,075 --> 02:16:11,073
Atreves-te a usar os meus
próprios feitiços contra mim, Potter?
1382
02:16:12,062 --> 02:16:13,232
Sim...
1383
02:16:13,972 --> 02:16:18,021
Eu sou o Príncipe Meio-Sangue.
1384
02:20:06,032 --> 02:20:07,542
Potter...
1385
02:20:08,351 --> 02:20:10,797
À luz do que aconteceu...
1386
02:20:12,344 --> 02:20:15,642
...se sentires necessidade
de falar com alguém...
1387
02:20:17,604 --> 02:20:19,240
Devias saber...
1388
02:20:19,656 --> 02:20:21,690
O Professor Dumbledore...
1389
02:20:23,525 --> 02:20:25,946
Significavas muito para ele.
1390
02:20:44,243 --> 02:20:45,972
Achas que ele o teria feito...?
1391
02:20:46,491 --> 02:20:47,853
...o Draco?
1392
02:20:49,380 --> 02:20:50,659
Não.
1393
02:20:51,973 --> 02:20:54,096
Não, ele estava sozinho,
e de varinha na mão.
1394
02:20:55,151 --> 02:20:56,941
No fim, foi o Snape.
1395
02:20:57,722 --> 02:20:59,549
Foi sempre o Snape.
1396
02:21:00,468 --> 02:21:02,187
E eu não fiz nada.
1397
02:21:09,121 --> 02:21:10,522
É falso.
1398
02:21:12,123 --> 02:21:13,494
Abre-o.
1399
02:21:24,533 --> 02:21:26,137
"Para o Senhor das Trevas.
1400
02:21:26,692 --> 02:21:28,622
"Sei que terei morrido
muito antes de lerdes isto,
1401
02:21:28,627 --> 02:21:31,610
"mas quero que saibais que fui eu
quem descobriu o seu segredo.
1402
02:21:33,447 --> 02:21:37,268
"Roubei o verdadeiro Horcrux e
tenciono destruí-lo assim que puder.
1403
02:21:37,430 --> 02:21:40,701
"Enfrento a morte na esperança de que,
quando vos defrontardes com o vosso igual,
1404
02:21:40,752 --> 02:21:42,853
"sejais de novo mortal.
1405
02:21:44,089 --> 02:21:45,577
"R. A. B."
1406
02:21:46,888 --> 02:21:48,258
"R. A. B."?
1407
02:21:48,809 --> 02:21:50,258
Não sei quem é.
1408
02:21:52,079 --> 02:21:54,634
Mas seja quem for,
tem o verdadeiro Horcrux.
1409
02:21:55,874 --> 02:21:57,784
O que significa que foi tudo em vão.
1410
02:21:58,781 --> 02:22:00,021
Tudo.
1411
02:22:06,480 --> 02:22:08,328
O Ron não se importa,
se queres saber...
1412
02:22:08,905 --> 02:22:10,422
Sobre tu e a Ginny...
1413
02:22:11,066 --> 02:22:14,409
Mas se fosse a ti, não andava
na marmelada com ele por perto.
1414
02:22:16,236 --> 02:22:18,071
Não vou voltar, Hermione.
1415
02:22:19,223 --> 02:22:23,272
Tenho de terminar seja o que for
que o Dumbledore tenha começado e...
1416
02:22:23,636 --> 02:22:25,088
...não sei onde isso me vai levar,
1417
02:22:25,209 --> 02:22:28,842
mas dir-vos-ei, a ti e ao Ron,
onde estou, sempre que possa.
1418
02:22:30,166 --> 02:22:32,297
Sempre admirei a tua coragem, Harry.
1419
02:22:32,990 --> 02:22:35,583
Mas, por vezes,
consegues ser mesmo bronco.
1420
02:22:38,867 --> 02:22:43,068
Achas mesmo que vais conseguir
encontrar todos esses Horcruxes sozinho?
1421
02:22:47,681 --> 02:22:49,502
Precisas de nós, Harry.
1422
02:23:05,197 --> 02:23:08,185
Nunca me tinha apercebido
de quão bonito era este sítio.
1423
02:23:58,326 --> 02:24:01,458
Legendagem e Tradução:
Barbaro666
1424
02:24:03,569 --> 02:24:06,696
Revisão Ortográfica:
Eirene
1425
02:24:08,080 --> 02:24:11,207
Ajuda Extra:
MrDrugFree