1 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 Vá lá, Drax. Dança. 2 00:02:39,326 --> 00:02:40,786 Só os idiotas é que dançam. 3 00:03:59,239 --> 00:04:01,116 Disse-te milhões de vezes 4 00:04:01,283 --> 00:04:04,828 para não tocares no meu Zune com as tuas mãos imundas de guaxinim! 5 00:04:06,371 --> 00:04:10,417 E eu disse-te milhões de vezes que não sou um guaxinim, raios. 6 00:04:30,854 --> 00:04:31,855 Outra vez? 7 00:04:49,957 --> 00:04:56,964 GUARDIÕES DA GALÁXIA: VOLUME 3 8 00:05:05,013 --> 00:05:07,140 Amo-te, Gamora. 9 00:05:39,339 --> 00:05:45,762 KNOWHERE QG DOS GUARDIÕES DA GALÁXIA 10 00:05:51,226 --> 00:05:53,103 Que vais fazer em relação ao Quill? 11 00:05:53,187 --> 00:05:54,771 Eu? Porque não tu? 12 00:05:54,938 --> 00:05:58,025 Tenho problemas "emocionalistas". Que hei de fazer? 13 00:05:58,192 --> 00:05:59,359 Que fazes no teto? 14 00:05:59,526 --> 00:06:02,404 Queria ver se estas novas botas gravitacionais funcionavam num declive. 15 00:06:08,410 --> 00:06:09,620 Aqui vamos nós... 16 00:06:24,760 --> 00:06:25,761 Desculpa. 17 00:06:32,559 --> 00:06:34,686 Bozhe moi, Kraglin. 18 00:06:34,853 --> 00:06:36,772 Tens de saber que nunca aprenderás. 19 00:06:36,855 --> 00:06:38,315 Achas que fazias melhor? 20 00:07:00,087 --> 00:07:01,880 A telecinesia é batota! 21 00:07:02,047 --> 00:07:04,007 É uma pedrinha ridícula! 22 00:07:04,174 --> 00:07:06,093 Fazia isso com o raio do dedo! 23 00:07:06,927 --> 00:07:07,928 És uma cadela má. 24 00:07:09,096 --> 00:07:10,681 Não me digas isso. 25 00:07:10,848 --> 00:07:12,391 És. És uma cadela má. 26 00:07:12,558 --> 00:07:13,934 Retira o que disseste. 27 00:07:14,101 --> 00:07:15,435 Vá lá, isso não é fixe. 28 00:07:15,519 --> 00:07:17,604 Nebula, ouviste? 29 00:07:17,771 --> 00:07:20,732 Chamou-me cadela má e recusou-se a retirar o que disse. 30 00:07:20,899 --> 00:07:22,442 Não quero saber, Cosmo. 31 00:07:22,818 --> 00:07:24,528 - O Peter está bem? - Não sei. 32 00:07:24,695 --> 00:07:25,737 O que vais fazer? 33 00:07:25,821 --> 00:07:27,865 Eu? Ele é teu irmão. 34 00:07:28,031 --> 00:07:30,158 Não interessa, não me ouve na mesma. 35 00:07:30,325 --> 00:07:33,120 Pois, anda muito tristonho desde que a Gamora morreu. 36 00:07:33,203 --> 00:07:34,413 Ela não morreu. 37 00:07:34,580 --> 00:07:37,165 Só não se lembra de nada dos últimos anos. 38 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 Ninguém me conta nada. 39 00:07:38,709 --> 00:07:41,920 Mantis, porque não lhe tocas para ele ficar feliz? 40 00:07:42,087 --> 00:07:42,838 Eu sou Groot? 41 00:07:43,005 --> 00:07:43,964 - Meu! - Que nojo! 42 00:07:44,047 --> 00:07:46,884 Não dessa forma. Tocar-lhe com os poderes dela. 43 00:07:47,050 --> 00:07:49,469 É errado manipular os sentimentos de amigos. 44 00:07:49,636 --> 00:07:51,972 E aquela vez em que me fizeste apaixonar pela minha meia? 45 00:07:52,055 --> 00:07:53,307 Essa teve graça. 46 00:07:53,473 --> 00:07:55,934 Acho que um de nós terá de lhe tocar da outra forma. 47 00:07:56,018 --> 00:07:57,144 Podemos tirar à sorte. 48 00:07:57,311 --> 00:07:59,146 Ninguém se referia a isso. 49 00:08:57,746 --> 00:08:58,705 - Que foi aquilo? - Que foi aquilo? 50 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 Mas que raio...? 51 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 Meu Deus! 52 00:09:01,166 --> 00:09:02,209 Ele está bem? 53 00:09:13,804 --> 00:09:15,305 Onde te meteste, esquilo? 54 00:09:22,896 --> 00:09:24,147 Deitado no chão! 55 00:09:44,459 --> 00:09:46,545 Não, para! Não! 56 00:09:47,588 --> 00:09:50,132 Para, por favor! Não! 57 00:09:50,299 --> 00:09:51,300 Por favor! 58 00:10:24,708 --> 00:10:26,043 Quem é aquele louco? 59 00:10:26,710 --> 00:10:30,047 Um superidiota que lança raios das mãos. Sei lá. 60 00:11:07,793 --> 00:11:09,378 Quem me atirou esta coisa? 61 00:11:09,461 --> 00:11:10,546 Cala-te. 62 00:11:12,214 --> 00:11:13,215 Que bebé. 63 00:11:29,273 --> 00:11:31,275 Mete-te com alguém do teu tamanho. 64 00:11:57,301 --> 00:11:58,385 Peter! 65 00:11:59,136 --> 00:12:00,679 Peter! 66 00:12:01,221 --> 00:12:02,556 Precisamos de Med-Paks! 67 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Nebula. 68 00:12:17,946 --> 00:12:18,947 Desaparece! 69 00:12:43,931 --> 00:12:45,015 Rocket. 70 00:13:05,369 --> 00:13:06,411 Isso dói. 71 00:13:07,079 --> 00:13:08,497 Que pena... 72 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 Não! 73 00:13:30,185 --> 00:13:31,895 Só ativei o Med-Pak! 74 00:13:32,062 --> 00:13:33,647 Tira-o! Já! 75 00:14:16,356 --> 00:14:18,442 Raios. 76 00:14:19,234 --> 00:14:22,279 - Temos de o levar para a enfermaria! - Foi destruída. Há uma na nave. 77 00:14:28,535 --> 00:14:30,287 A dose de hoje. 78 00:14:31,663 --> 00:14:35,209 Cosam-no e transfiram-no com o resto do Lote 89. 79 00:15:07,366 --> 00:15:08,575 Está tudo bem. 80 00:15:09,159 --> 00:15:10,786 Agora estás aqui connosco. 81 00:15:11,620 --> 00:15:13,956 Chegou um tipo novo. 82 00:15:14,122 --> 00:15:15,791 Que tipo de coisa és? 83 00:15:16,250 --> 00:15:18,627 Tens uma espécie de máscara na cara. 84 00:15:21,213 --> 00:15:24,508 Máscara, olhos, cara, boca. 85 00:15:24,675 --> 00:15:26,301 Tem palavras? 86 00:15:27,094 --> 00:15:31,056 Está tudo bem, amigo. Não deixes que eles te assustem. 87 00:15:36,478 --> 00:15:38,105 Dói! 88 00:16:02,629 --> 00:16:03,714 Está tudo bem. 89 00:16:06,550 --> 00:16:08,260 Vais ficar bem. 90 00:16:11,513 --> 00:16:12,556 Um corta-circuito? 91 00:16:13,140 --> 00:16:16,685 Um dispositivo que o destruirá se alguém lhe mexer por dentro 92 00:16:16,852 --> 00:16:18,145 ou até se usarmos os Med-Paks. 93 00:16:18,228 --> 00:16:20,022 Porque é que o Rocket tem um corta-circuito? 94 00:16:20,105 --> 00:16:22,399 Alguém o considera tecnologia patenteada 95 00:16:22,482 --> 00:16:24,860 e mandou aquele louco dourado vir buscá-lo. 96 00:16:24,943 --> 00:16:26,445 Morrerá se o operarmos? 97 00:16:26,528 --> 00:16:29,156 - E morrerá se não o fizermos. - Tem de haver maneira de contornar isso. 98 00:16:29,239 --> 00:16:31,867 Parece que há uma senha que anula o corta-circuito. 99 00:16:31,950 --> 00:16:34,077 O que sabemos sobre as origens do Rocket? 100 00:16:34,161 --> 00:16:35,162 Ele não fala disso. 101 00:16:35,245 --> 00:16:37,956 Muita da tecnologia foi desenvolvida pela empresa OrgoCorp. 102 00:16:38,040 --> 00:16:39,958 E há um código comum a tudo: 103 00:16:40,125 --> 00:16:42,711 89P13. 104 00:16:42,878 --> 00:16:44,755 Devem restar-lhe umas 48 horas. 105 00:16:47,466 --> 00:16:50,177 - Aonde vais? - A OrgoCorp tem de ter arquivos, não? 106 00:16:50,260 --> 00:16:53,263 Talvez tenham uma forma de contornar o corta-circuito e salvar o Rocket. 107 00:16:53,347 --> 00:16:56,308 - Não vão dar-nos essa informação. - É por isso que vamos forçar a entrada. 108 00:16:56,391 --> 00:16:58,393 Mataremos quem se atravessar no nosso caminho! 109 00:16:58,477 --> 00:17:00,229 - Não matamos ninguém. - Só algumas pessoas. 110 00:17:00,312 --> 00:17:01,104 Nenhumas. 111 00:17:01,188 --> 00:17:03,815 Matamos um tipo, um idiota de quem ninguém goste. 112 00:17:03,899 --> 00:17:05,692 Estás a ser patético. 113 00:17:10,989 --> 00:17:13,116 Kraglin, Cosmo, preciso que vigiem Knowhere 114 00:17:13,200 --> 00:17:14,952 até ao nosso regresso. Um par de dias, no máximo. 115 00:17:15,035 --> 00:17:17,037 - Certo, Capitão. - Certo, camarada. 116 00:17:18,372 --> 00:17:20,332 Retira o que disseste sobre eu ser uma cadela má. 117 00:17:20,415 --> 00:17:21,290 Não. 118 00:17:21,458 --> 00:17:23,627 Sei que não me achas realmente uma cadela má. 119 00:17:23,710 --> 00:17:26,296 - Por favor, podes retirar o que disseste? - Não. 120 00:17:28,048 --> 00:17:29,925 Localizei as coordenadas da OrgoCorp. 121 00:17:30,008 --> 00:17:32,719 Acho que tenho um contacto lá perto. Talvez nos ajudem a entrar. 122 00:17:32,803 --> 00:17:33,595 Contacta-o. 123 00:17:34,930 --> 00:17:36,557 Vamos salvar o nosso amigo. 124 00:18:17,723 --> 00:18:18,891 Não, não. 125 00:18:39,912 --> 00:18:41,496 É bom ter amigos. 126 00:18:45,083 --> 00:18:47,920 LABORATÓRIOS ARÊTE CONTRA-TERRA 127 00:18:48,921 --> 00:18:51,423 Meu pobre bebé. 128 00:18:52,799 --> 00:18:53,926 Dói. 129 00:18:55,886 --> 00:18:56,762 Trouxeste-o? 130 00:18:56,929 --> 00:18:58,013 Não trouxe, Alteza. 131 00:18:58,096 --> 00:19:00,891 Tentei avisá-lo, Alto Evolucionário. 132 00:19:01,433 --> 00:19:03,352 Os Guardiões são mais poderosos do que pensa. 133 00:19:03,519 --> 00:19:08,190 Ou talvez estejas apenas a sobrestimar o teu valor, Alta Sacerdotisa. 134 00:19:09,316 --> 00:19:11,902 Sem dúvida alguma falha na minha conceção. 135 00:19:12,069 --> 00:19:14,863 Criei-vos apenas como experiência estética. 136 00:19:15,030 --> 00:19:16,907 Idiotas bonitos. 137 00:19:17,574 --> 00:19:20,118 Mas os vossos egos descontrolaram-se. Diz: "Ah." 138 00:19:21,495 --> 00:19:24,164 E este deveria ser o Warlock, 139 00:19:24,331 --> 00:19:25,832 o apogeu do povo deles. 140 00:19:25,999 --> 00:19:28,293 Tirou o Adam do casulo muito cedo, 141 00:19:28,460 --> 00:19:29,545 meu amo. 142 00:19:29,711 --> 00:19:31,129 Ele ainda é uma criança. 143 00:19:31,296 --> 00:19:34,049 Não. Tem algum problema, tirando tudo isso. 144 00:19:34,132 --> 00:19:35,676 Sim, tenho um problema! 145 00:19:35,843 --> 00:19:38,095 Fui esfaqueado, seu falo extraordinário! 146 00:19:40,180 --> 00:19:42,724 Ele não sabe o que faz. Faremos aquilo que exige, meu amo. 147 00:19:42,808 --> 00:19:46,228 Sabias da existência do 89P13 há anos e não me alertaste. 148 00:19:46,395 --> 00:19:48,313 Não é isso que exijo! 149 00:19:52,025 --> 00:19:53,318 Lamento, meu amo. 150 00:19:53,485 --> 00:19:56,488 Encontra o 89P13 e devolve-mo 151 00:19:56,655 --> 00:20:01,660 ou destruirei a vossa civilização. Tenho esse direito como vosso criador. 152 00:20:01,827 --> 00:20:03,620 Percebes? 153 00:20:08,667 --> 00:20:10,794 Percebes? 154 00:20:11,336 --> 00:20:13,255 Sim, Alteza. 155 00:20:14,840 --> 00:20:15,841 Adeusinho. 156 00:20:18,427 --> 00:20:21,346 Como é que o 89P13 sobreviveu todos estes anos, Theel? 157 00:20:21,597 --> 00:20:23,098 Sempre foi inteligente. 158 00:20:23,265 --> 00:20:25,559 - É por isso mesmo que o quero agora. - Claro. 159 00:20:25,642 --> 00:20:28,312 - O cérebro dele. - É a única razão. 160 00:20:29,897 --> 00:20:32,774 Mas confia mesmo nos Soberanos para o recuperarem? 161 00:20:33,066 --> 00:20:36,403 São apenas uma salvaguarda. Creio saber para onde eles vão. 162 00:21:00,886 --> 00:21:05,682 O ORGOSCÓPIO QG DA ORGOCORP 163 00:21:10,312 --> 00:21:11,939 É bioformado. 164 00:21:12,105 --> 00:21:14,983 Em vez de construído, é criado a partir de matéria viva. 165 00:21:15,609 --> 00:21:19,238 A estrutura é rodeada por três escudos de segurança plásmicos impenetráveis. 166 00:21:19,321 --> 00:21:21,740 Não será fácil arrombar aquele sítio, Star-Lord. 167 00:21:21,823 --> 00:21:24,701 Não tem de ser fácil. Fui ladrão profissional, lembras-te? 168 00:21:24,868 --> 00:21:27,162 Vou bloquear os sinais, um de cada vez. 169 00:21:27,913 --> 00:21:30,290 Ela chama-me Star-Lord quando está zangada comigo. 170 00:21:30,374 --> 00:21:31,542 Está sempre zangada 171 00:21:31,708 --> 00:21:32,960 com toda a gente. 172 00:21:35,128 --> 00:21:36,588 Foi porque me embebedei. 173 00:21:38,048 --> 00:21:39,550 Raios, ela tem razão. 174 00:21:39,716 --> 00:21:41,218 Se eu não tivesse bebido, 175 00:21:41,969 --> 00:21:43,887 talvez o Rocket... Desculpem. 176 00:21:44,054 --> 00:21:46,306 Tudo bem. Ele é o teu melhor amigo. 177 00:21:46,473 --> 00:21:47,808 Segundo melhor amigo. 178 00:21:47,975 --> 00:21:52,688 Toda a gente à minha volta morre. A minha mãe, o Yondu, a Gamora. 179 00:21:52,855 --> 00:21:53,939 A Gamora não morreu. 180 00:21:54,022 --> 00:21:56,233 Para nós, morreu. Queres uma Noz Zarg? 181 00:21:57,276 --> 00:21:58,277 Obrigado. 182 00:22:02,781 --> 00:22:04,283 Primeiro escudo a postos. 183 00:22:04,741 --> 00:22:07,286 Três, dois... 184 00:22:09,121 --> 00:22:10,122 um. 185 00:22:15,836 --> 00:22:16,920 - Peter? - Que foi? 186 00:22:17,379 --> 00:22:19,006 Tinhas família na Terra 187 00:22:19,173 --> 00:22:21,175 e nunca quiseste voltar para vê-la? 188 00:22:22,009 --> 00:22:24,928 Não. És minha irmã. Não quero nem preciso de mais família. 189 00:22:25,012 --> 00:22:28,515 E só tinha o meu avô. Era um tipo bastante duro. 190 00:22:28,682 --> 00:22:30,642 Ainda assim, não achas que ele... 191 00:22:31,268 --> 00:22:32,269 O quê? 192 00:22:32,436 --> 00:22:35,981 Foste raptado por Saqueadores no dia em que ele perdeu a filha. 193 00:22:36,148 --> 00:22:37,608 Pois, ficou transtornado. 194 00:22:37,691 --> 00:22:40,402 A minha mãe morreu, ele gritou comigo e empurrou-me para fora da sala! 195 00:22:40,485 --> 00:22:42,487 Devia estar a tentar proteger-te. 196 00:22:42,654 --> 00:22:44,364 - De que estás a falar? - Que foi? 197 00:22:44,448 --> 00:22:46,783 Falo-te das pessoas da minha vida que morreram e falas-me disso? 198 00:22:46,867 --> 00:22:48,035 Segundo escudo a postos. 199 00:22:48,118 --> 00:22:49,411 Três, dois, 200 00:22:49,578 --> 00:22:50,621 um. 201 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 Só estou a dizer 202 00:22:56,835 --> 00:22:59,129 que nunca foste ver se ele está bem. 203 00:22:59,296 --> 00:23:00,672 Ainda pode estar vivo. 204 00:23:00,839 --> 00:23:04,510 O meu avô teria uns 90 e tal anos. 205 00:23:04,676 --> 00:23:06,178 Então, ainda pode estar vivo. 206 00:23:06,261 --> 00:23:08,305 As pessoas na Terra morrem para aí aos 50. 207 00:23:08,388 --> 00:23:09,806 Morrem aos 50? 208 00:23:09,973 --> 00:23:11,558 Não sei. Algo do género. 209 00:23:11,725 --> 00:23:13,352 Para quê sequer nascer? 210 00:23:13,519 --> 00:23:14,478 Exatamente! 211 00:23:14,645 --> 00:23:16,271 Estás quase a morrer? 212 00:23:18,106 --> 00:23:19,233 Não tenho 50 anos! 213 00:23:21,443 --> 00:23:22,444 A questão é 214 00:23:22,611 --> 00:23:24,821 que não estava a falar de nada disso. 215 00:23:26,532 --> 00:23:27,824 Terceiro escudo a postos. 216 00:23:27,908 --> 00:23:30,744 Três, dois, um. 217 00:23:31,370 --> 00:23:34,414 Nem tudo gira à volta daquilo de que falas. 218 00:23:34,581 --> 00:23:35,916 E só estou a dizer 219 00:23:36,083 --> 00:23:39,670 que estás perturbado porque tantos de quem gostavas te deixaram, 220 00:23:40,128 --> 00:23:41,839 mas tu também deixaste alguém. 221 00:23:42,673 --> 00:23:46,218 - E talvez eu quisesse uma Noz Zarg! - Tarde demais. Acabaram. 222 00:23:59,231 --> 00:24:00,482 Porque não passámos? 223 00:24:03,861 --> 00:24:06,488 Passámos. Não é o escudo. 224 00:24:10,534 --> 00:24:12,077 Raios. 225 00:24:15,455 --> 00:24:16,540 Saqueadores. 226 00:24:17,416 --> 00:24:18,417 Olá, pessoal. 227 00:24:18,584 --> 00:24:21,044 Estão prestes a ser abordados pelos Saqueadores Unidos. 228 00:24:21,128 --> 00:24:24,173 Podem render-se, entregar tudo o que tenha valor, e sobreviver, 229 00:24:24,256 --> 00:24:25,632 ou podem morrer. 230 00:24:25,799 --> 00:24:27,050 Vocês é que sabem. 231 00:24:43,150 --> 00:24:44,735 Drax, não! 232 00:24:44,902 --> 00:24:47,112 Sou eu, o Peter Quill, um dos vossos, lembram-se? 233 00:24:47,196 --> 00:24:48,071 Esperem! 234 00:24:48,238 --> 00:24:50,240 - Temos um encontro marcado! - Temos um encontro marcado. 235 00:24:50,324 --> 00:24:51,074 Com quem? 236 00:24:51,158 --> 00:24:53,202 - Com a Gamora. - Com a Gamora. 237 00:24:53,368 --> 00:24:54,203 O quê? 238 00:24:54,369 --> 00:24:55,704 Chegaram cedo. 239 00:25:12,179 --> 00:25:13,180 O que é isto? 240 00:25:13,680 --> 00:25:15,682 Fardas da OrgoCorp. 241 00:25:16,642 --> 00:25:18,977 Vão ter de as usar para andar pela Orgo 242 00:25:19,144 --> 00:25:21,271 sem chamar atenções. 243 00:25:21,438 --> 00:25:23,106 Esta cor não me fica bem. 244 00:25:25,526 --> 00:25:27,361 O que disseste? 245 00:25:27,528 --> 00:25:29,404 Não combina com os meus olhos. 246 00:25:33,909 --> 00:25:34,993 Veste-a! 247 00:25:36,620 --> 00:25:40,332 Nebula, porque não me disseste que tens contactado com a Gamora? 248 00:25:40,457 --> 00:25:43,126 - Porque não queria que te passasses. - Passar-me como? 249 00:25:43,210 --> 00:25:44,336 Assim. 250 00:25:44,837 --> 00:25:47,798 Deixa-me entrar. Não quero ficar preso aqui fora... 251 00:25:48,173 --> 00:25:50,092 Gamora, agradecemos a tua ajuda. 252 00:25:50,259 --> 00:25:52,719 Não faço isto por generosidade. 253 00:25:53,345 --> 00:25:56,598 Faço-o pelas cem mil unidades que a minha irmã prometeu. 254 00:25:57,516 --> 00:25:59,226 Agora és uma Saqueadora? 255 00:25:59,726 --> 00:26:00,727 Veste a farda. 256 00:26:00,894 --> 00:26:02,938 Nunca te imaginei como Saqueadora. 257 00:26:03,981 --> 00:26:05,357 Recorda-me, quem és tu? 258 00:26:05,607 --> 00:26:06,733 Bolas... 259 00:26:06,900 --> 00:26:10,028 A OrgoCorp possui alguma da mais avançada 260 00:26:10,195 --> 00:26:12,990 propriedade intelectual cibergenética da galáxia. 261 00:26:13,740 --> 00:26:18,120 Por isso, têm uma poderosa guarda de Orgosentinelas letais. 262 00:26:18,287 --> 00:26:21,665 Sei que não têm documentação para acoplar, 263 00:26:21,832 --> 00:26:24,126 por isso vão ter de entrar por vossa conta. 264 00:26:24,835 --> 00:26:28,881 Uma vez lá dentro, a Gamora vai conduzir-vos aos arquivos, 265 00:26:29,047 --> 00:26:31,258 onde talvez encontrem a senha 266 00:26:31,425 --> 00:26:33,719 para anular o corta-circuito 267 00:26:33,886 --> 00:26:36,013 e ajudar a salvar o ouriço-cacheiro. 268 00:26:36,555 --> 00:26:38,348 Mas se se meterem em sarilhos, 269 00:26:38,432 --> 00:26:41,768 não poderemos safar-vos. 270 00:26:58,994 --> 00:26:59,995 Sim. 271 00:27:00,954 --> 00:27:03,165 Sim, claro. Brilhante. 272 00:27:05,834 --> 00:27:07,794 A funcionalidade dele disparou. 273 00:27:11,507 --> 00:27:13,050 Está correto, P13. 274 00:27:13,217 --> 00:27:14,551 Muito bem. 275 00:27:20,432 --> 00:27:22,184 Eis o novo mundo. 276 00:27:22,351 --> 00:27:23,727 A Contra-Terra. 277 00:27:24,394 --> 00:27:26,813 Onde as experiências começarão quando eles estiverem prontos. 278 00:27:26,897 --> 00:27:28,190 É azul. 279 00:27:28,357 --> 00:27:29,358 É o céu. 280 00:27:29,525 --> 00:27:30,859 Céu. 281 00:27:34,071 --> 00:27:35,072 Foguetão. 282 00:27:35,489 --> 00:27:36,740 Sim, é. 283 00:27:37,533 --> 00:27:39,243 Que sons ser estes? 284 00:27:40,869 --> 00:27:42,329 É música. 285 00:27:42,621 --> 00:27:43,622 Gostamos? 286 00:27:44,122 --> 00:27:45,123 Gostamos. 287 00:27:45,624 --> 00:27:49,253 Esta gravação tem mais de 5000 anos. 288 00:27:54,716 --> 00:27:56,218 A tradução é: 289 00:27:56,927 --> 00:27:59,847 "Não sejas como és mas como devias ser." 290 00:28:00,305 --> 00:28:02,015 A nossa missão sagrada 291 00:28:02,182 --> 00:28:05,018 é pegar na cacofonia de sons à nossa volta 292 00:28:05,853 --> 00:28:08,272 e transformá-la numa canção. 293 00:28:10,315 --> 00:28:12,568 Pegar num monte imperfeito 294 00:28:12,734 --> 00:28:15,529 de matéria biológica como tu 295 00:28:16,238 --> 00:28:18,615 e transformá-la em algo... 296 00:28:19,283 --> 00:28:20,284 perfeito. 297 00:28:23,328 --> 00:28:25,747 E já percorremos metade do caminho, certo? 298 00:28:29,501 --> 00:28:31,587 Vem comigo, P13. 299 00:28:31,920 --> 00:28:33,714 Gostaria de te mostrar algo. 300 00:28:38,135 --> 00:28:40,012 Temos um único desígnio: 301 00:28:40,429 --> 00:28:42,848 criar a espécie perfeita 302 00:28:43,015 --> 00:28:45,017 e a sociedade perfeita. 303 00:28:45,184 --> 00:28:47,686 Tu, P13, 304 00:28:47,978 --> 00:28:50,105 pertences ao Lote 89. 305 00:28:50,272 --> 00:28:52,649 Mas aqui, com o Lote 90, 306 00:28:53,233 --> 00:28:56,236 desenvolvi um processo através do qual posso conduzir 307 00:28:56,320 --> 00:28:58,864 qualquer organismo ao longo de milhões de anos 308 00:28:58,947 --> 00:29:01,533 de mudanças evolutivas programadas... 309 00:29:02,576 --> 00:29:03,577 num só instante. 310 00:29:34,525 --> 00:29:38,278 Ora aí está o problema. 311 00:29:39,488 --> 00:29:40,739 Por alguma razão, 312 00:29:40,906 --> 00:29:44,076 estes espécimes também produzem um excesso 313 00:29:44,243 --> 00:29:47,955 de microseminoproteina-beta de lula nos seus sistemas, 314 00:29:48,121 --> 00:29:49,706 o que os torna, enfim... 315 00:29:49,873 --> 00:29:52,042 Violentos. Não gostamos. 316 00:29:52,209 --> 00:29:56,046 Os habitantes de uma utopia não podem matar-se uns aos outros, pois não? 317 00:29:56,129 --> 00:29:57,256 Não poderem. 318 00:29:58,173 --> 00:29:59,174 Não podem. 319 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Não podem. 320 00:30:00,843 --> 00:30:01,844 Theel. 321 00:30:06,056 --> 00:30:08,892 São programados para serem pacíficos. Como tu. 322 00:30:09,518 --> 00:30:12,437 Mas, por alguma razão, não está a resultar. 323 00:30:13,272 --> 00:30:15,148 Filtros "hiptónicos". 324 00:30:15,315 --> 00:30:16,316 O que têm? 325 00:30:16,483 --> 00:30:20,404 Estão a "suprimisalizar" os "sales" glicosilados. 326 00:30:20,988 --> 00:30:24,950 E depois, bum-bum-bum, meia-cistina residual é formada 327 00:30:25,117 --> 00:30:27,619 e depois eles fazem... 328 00:30:28,120 --> 00:30:29,121 Que dizeres? 329 00:30:29,288 --> 00:30:31,331 Microseminoproteina-beta de lula. 330 00:30:31,957 --> 00:30:32,958 Sim, essas. 331 00:30:33,500 --> 00:30:35,794 E depois tartarugas zangadas. 332 00:31:24,676 --> 00:31:27,429 Ali está a câmara de descompressão. 333 00:31:28,096 --> 00:31:29,181 Trancado. 334 00:31:39,399 --> 00:31:40,442 Vamos. 335 00:32:10,180 --> 00:32:12,474 Ativar botas e luvas de gravidade. 336 00:32:20,649 --> 00:32:22,276 Nebula, vá. 337 00:32:57,769 --> 00:32:59,813 Então, não te lembras mesmo de nada? 338 00:32:59,897 --> 00:33:00,898 Por exemplo? 339 00:33:01,815 --> 00:33:03,609 O tempo que passaste connosco. 340 00:33:03,859 --> 00:33:04,943 Não. 341 00:33:05,235 --> 00:33:06,236 Nós éramos... 342 00:33:06,403 --> 00:33:08,280 Não éramos nada. 343 00:33:08,447 --> 00:33:09,448 Tu e eu... 344 00:33:09,615 --> 00:33:13,327 Essa pessoa era uma versão minha de um futuro alternativo. 345 00:33:14,536 --> 00:33:15,704 Não era eu. 346 00:33:17,206 --> 00:33:18,498 Nós amávamo-nos. 347 00:33:20,584 --> 00:33:21,960 Não creio. 348 00:33:24,004 --> 00:33:25,839 Sei que não te lembras de nada. 349 00:33:28,509 --> 00:33:30,052 Eras tudo para mim. 350 00:33:32,846 --> 00:33:34,306 E tenho tantas... 351 00:33:35,933 --> 00:33:37,142 saudades tuas. 352 00:33:38,477 --> 00:33:39,561 E talvez... 353 00:33:40,771 --> 00:33:43,023 Talvez se abrires o espírito... 354 00:33:44,900 --> 00:33:45,984 haja uma possibilidade... 355 00:33:46,068 --> 00:33:47,653 Não creio, Quinn. 356 00:33:48,779 --> 00:33:49,780 Quill. 357 00:33:49,947 --> 00:33:51,031 Quill. 358 00:33:52,824 --> 00:33:54,159 Não creio. 359 00:33:54,326 --> 00:33:55,452 O que quero dizer... 360 00:33:55,536 --> 00:33:57,788 Peter, sabes que esta linha é aberta, certo? 361 00:33:57,871 --> 00:33:58,914 O quê? 362 00:33:59,081 --> 00:34:00,832 Estamos a ouvir tudo o que dizem. 363 00:34:00,916 --> 00:34:02,626 E é penoso. 364 00:34:02,793 --> 00:34:05,671 - E só agora é que me dizem? - Esperávamos que se calassem. 365 00:34:05,754 --> 00:34:08,172 - Mas mudei para uma linha privada! - Carregaste num botão de que cor? 366 00:34:08,257 --> 00:34:10,384 - Azul, para o fato azul! - Não... 367 00:34:10,551 --> 00:34:12,261 Azul é a linha aberta para todos. 368 00:34:12,344 --> 00:34:14,096 - Laranja é para azul. - O quê? 369 00:34:14,179 --> 00:34:15,347 Preto é para laranja, 370 00:34:15,429 --> 00:34:19,268 amarelo é para verde, verde é para vermelho e vermelho é para amarelo. 371 00:34:19,351 --> 00:34:20,811 Não. Amarelo é para amarelo, 372 00:34:20,893 --> 00:34:22,603 verde é para vermelho, vermelho é para verde. 373 00:34:22,688 --> 00:34:24,273 - Não creio. - Experimenta. 374 00:34:26,024 --> 00:34:27,025 Olá! 375 00:34:29,110 --> 00:34:30,152 Tinhas razão. 376 00:34:30,320 --> 00:34:32,197 Como raio hei de saber tudo isso? 377 00:34:32,281 --> 00:34:33,532 Parece-me intuitivo. 378 00:34:34,032 --> 00:34:36,577 Podemos voltar ao salvamento do nosso amigo? 379 00:34:37,034 --> 00:34:39,496 Prepara o bloqueador para mudar de escudo. 380 00:35:13,697 --> 00:35:14,865 Malta? 381 00:35:15,032 --> 00:35:18,994 É uma nave espetacular. A aceleração esmaga-te a espinha. 382 00:35:19,161 --> 00:35:21,622 Tem aquele núcleo de fusalix novinho. Sabes qual é? 383 00:35:21,705 --> 00:35:22,748 Sei. 384 00:35:22,915 --> 00:35:24,625 A sério? Porque acabei de inventar. 385 00:35:25,209 --> 00:35:26,752 Pensava que tinhas dito outra coisa. 386 00:35:27,669 --> 00:35:28,837 Mestre Karja. 387 00:35:30,547 --> 00:35:32,466 - Não pensaste nada. - Pensei. 388 00:35:33,008 --> 00:35:35,260 Mestre Karja, parece haver uma intrusão física 389 00:35:35,344 --> 00:35:36,428 algures na ala branca. 390 00:35:36,595 --> 00:35:38,138 - Pode ser um erro? - Talvez. 391 00:35:44,770 --> 00:35:45,938 Vou aceder ao olho. 392 00:35:46,104 --> 00:35:47,940 Vou ver se consigo localizá-la. 393 00:36:19,888 --> 00:36:22,391 Há uma anomalia na câmara de descompressão. 394 00:36:22,474 --> 00:36:24,184 - É melhor ir verificar. - Vou já. 395 00:36:25,727 --> 00:36:26,728 Despachem-se. 396 00:36:38,699 --> 00:36:39,700 Onde pomos isto? 397 00:36:41,535 --> 00:36:44,246 Escondemo-los neste compartimento até partirmos. 398 00:36:51,336 --> 00:36:52,504 Despachem-se! 399 00:37:09,062 --> 00:37:10,898 Que raio foi aquilo, pessoal? 400 00:37:13,650 --> 00:37:14,568 Estão a gozar? 401 00:37:14,985 --> 00:37:15,819 O quê? 402 00:37:16,695 --> 00:37:19,323 Um neutro-quark atingiu o satélite. 403 00:37:19,489 --> 00:37:22,117 Está a queimar um buraco na parede. E vocês, seus génios, 404 00:37:22,201 --> 00:37:25,245 abrem assim a porta sem qualquer procedimento cautelar? 405 00:37:25,412 --> 00:37:26,830 Qual procedimento, meu? 406 00:37:27,414 --> 00:37:30,334 Também temos de te ler o manual, meu? 407 00:37:30,709 --> 00:37:32,836 Podiam ter matado toda a gente nesta ala! 408 00:37:32,920 --> 00:37:34,922 Exatamente! Seus idiotas! 409 00:37:35,339 --> 00:37:36,548 Também estou zangado! 410 00:37:36,632 --> 00:37:37,591 Não... 411 00:37:37,758 --> 00:37:38,842 Não veem 412 00:37:39,009 --> 00:37:42,054 estas fardas de mecânico autênticas que usamos? 413 00:37:42,429 --> 00:37:44,890 Que combinam melhor com o tom de pele duns do que doutros? 414 00:37:44,973 --> 00:37:46,433 Perdoa o meu amigo. 415 00:37:46,934 --> 00:37:48,936 É sobrinho do chefe. É um pouco... 416 00:37:54,191 --> 00:37:57,194 Pois. Também tenho um desses. 417 00:37:57,653 --> 00:38:00,030 Este aqui? Adoro-o. 418 00:38:00,197 --> 00:38:02,866 Tenho tanto orgulho. Estás bestial. Orgulho-me tanto de ti. 419 00:38:03,200 --> 00:38:04,785 Mas este aqui só... 420 00:38:11,708 --> 00:38:14,253 - Tudo o que ele faz me enfurece. - Pois. 421 00:38:14,419 --> 00:38:17,256 - Pensava que tinhas dito outra coisa. - Cala-te. 422 00:38:17,464 --> 00:38:18,632 Juro que vou esganá-lo. 423 00:38:18,715 --> 00:38:21,093 Vou ser preso por homicídio. Vou mesmo. 424 00:38:21,260 --> 00:38:22,719 Como chegaram cá tão depressa? 425 00:38:22,803 --> 00:38:24,471 Vou ser sincero, aparecemos por acaso 426 00:38:24,555 --> 00:38:26,974 antes de a parede ser totalmente perfurada, felizmente. 427 00:38:27,057 --> 00:38:28,725 Ainda bem que estavam por cá. 428 00:38:28,809 --> 00:38:30,477 Muito bem, malta. Vamos. 429 00:38:30,936 --> 00:38:32,688 Está tudo controlado, aqui. 430 00:38:37,442 --> 00:38:38,986 Os nossos fatos espaciais! 431 00:38:41,738 --> 00:38:44,366 Meteste-os no contentor dos contaminados. 432 00:38:44,533 --> 00:38:47,202 Expele coisas para o espaço logo que se fecha a porta. 433 00:38:47,286 --> 00:38:50,038 Essa informação teria sido útil há três minutos. 434 00:38:50,122 --> 00:38:52,374 Raios, Mantis, porque é que nunca pensas? 435 00:38:52,457 --> 00:38:54,376 Estamos outra vez a fingir que estamos zangados? 436 00:38:54,459 --> 00:38:55,586 Mantis, sua idiota! 437 00:38:55,752 --> 00:38:58,213 Malta, concentrem-se por dois segundos. 438 00:38:58,380 --> 00:38:59,840 Vamos encontrar outra saída. 439 00:38:59,923 --> 00:39:02,801 Agora, temos de salvar a vida do Rocket. 440 00:39:04,595 --> 00:39:07,431 Eu, a Nebula e o Quinn vamos aos arquivos buscar a senha. 441 00:39:07,598 --> 00:39:10,184 Inseto e bronco, acedam à gare espacial pelo elevador 442 00:39:10,267 --> 00:39:12,519 para o Árvore poder aterrar e levar-nos daqui. 443 00:39:13,103 --> 00:39:14,104 Desculpe. 444 00:39:14,271 --> 00:39:15,272 Tudo bem. 445 00:39:16,481 --> 00:39:17,482 Vão. 446 00:39:31,079 --> 00:39:33,081 Não tenho culpa de não saber uma coisa 447 00:39:33,248 --> 00:39:34,666 que ninguém me conta. 448 00:39:35,042 --> 00:39:36,376 Nem queria vir até cá. 449 00:39:36,460 --> 00:39:38,003 Preciso de ver os vossos... 450 00:39:38,086 --> 00:39:40,088 Estás perdidamente apaixonado 451 00:39:40,756 --> 00:39:41,757 por ele. 452 00:39:41,924 --> 00:39:43,300 Não... 453 00:39:44,009 --> 00:39:45,093 Olá. 454 00:39:45,260 --> 00:39:46,261 Olá. 455 00:39:47,679 --> 00:39:48,680 Como estás? 456 00:39:49,556 --> 00:39:51,016 Estou bem. 457 00:39:53,519 --> 00:39:55,437 Como te chamas? 458 00:39:56,063 --> 00:39:57,189 Drax, o Destruidor. 459 00:39:59,024 --> 00:40:00,567 Que nome tão bonito. 460 00:40:01,902 --> 00:40:03,153 Eu abro-te a porta. 461 00:40:05,447 --> 00:40:07,866 - Estarei aqui quando saíres. - Certo. 462 00:40:09,284 --> 00:40:10,536 Fazes sempre o mesmo. 463 00:40:12,538 --> 00:40:14,331 O meu nome é Bletelsnort. 464 00:40:15,165 --> 00:40:17,960 Bem-vindos à sede da OrgoCorp. 465 00:40:18,377 --> 00:40:19,795 Há mais de 300 anos 466 00:40:19,962 --> 00:40:22,548 que a OrgoCorp produz implantes cibernéticos 467 00:40:22,714 --> 00:40:25,259 e atualizações genéticas por todo o universo 468 00:40:25,342 --> 00:40:28,762 sob o olhar vigilante do Alto Evolucionário. 469 00:40:30,305 --> 00:40:33,100 Aqueles dois não correspondem à descrição do alerta de hoje? 470 00:40:33,976 --> 00:40:35,644 Alerta a todas as Orgosentinelas... 471 00:40:37,980 --> 00:40:40,524 Aquela gerente deve ter acesso aos arquivos. 472 00:40:41,066 --> 00:40:43,861 Pode trazer-nos a senha, caso esteja aqui. 473 00:40:44,319 --> 00:40:46,280 Muito bem. Eu trato desta. 474 00:40:46,446 --> 00:40:47,489 Como? 475 00:40:47,948 --> 00:40:49,867 Com puro charme do Star-Lord. 476 00:40:50,409 --> 00:40:53,495 Ainda bem que vais ver isto outra vez pela primeira vez. 477 00:41:00,627 --> 00:41:01,920 Olá, Yura. 478 00:41:02,462 --> 00:41:03,463 Ura. 479 00:41:04,006 --> 00:41:05,007 - Ura. - Olá. 480 00:41:05,174 --> 00:41:07,217 Olá, chamo-me Patrick Swayze. 481 00:41:08,260 --> 00:41:10,888 Há já algum tempo que ando a reparar em si. 482 00:41:11,054 --> 00:41:12,806 E a forma como sorri sozinha 483 00:41:12,973 --> 00:41:15,017 quando acha que ninguém está a ver 484 00:41:15,100 --> 00:41:16,977 alegra sempre o meu dia. 485 00:41:17,144 --> 00:41:20,522 Precisamos da sua mão. Decida se fica no seu corpo ou não! 486 00:41:20,689 --> 00:41:23,442 - Que estás a fazer? - Ela nunca iria na tua conversa. 487 00:41:23,734 --> 00:41:24,902 Estava caidinha por mim! 488 00:41:24,985 --> 00:41:27,196 - Achei-o um cretino. - Por favor... 489 00:41:27,279 --> 00:41:28,739 - Precisamos de um ficheiro. - Qual? 490 00:41:28,822 --> 00:41:30,949 89P13. Significa algo? 491 00:41:31,116 --> 00:41:33,243 - Não. - Então és inútil 492 00:41:33,410 --> 00:41:35,120 - para nós. - Espera! 493 00:41:35,287 --> 00:41:37,414 Deve ser um identificador de espécie. 494 00:41:37,748 --> 00:41:38,832 Mostra-nos! 495 00:41:42,169 --> 00:41:46,632 Toda a nossa investigação apoia o objetivo altruísta do Alto Evolucionário 496 00:41:46,798 --> 00:41:49,468 de criar uma sociedade utópica. 497 00:41:49,635 --> 00:41:51,220 Deve ser a gare espacial. 498 00:41:59,019 --> 00:42:00,145 Que é tudo isto? 499 00:42:00,312 --> 00:42:03,774 Espécies patenteadas ao longo dos anos com tecnologia da OrgoCorp. 500 00:42:03,857 --> 00:42:08,070 Cada espécie criada pela OrgoCorp tem o seu ficheiro individual. 501 00:42:08,570 --> 00:42:09,738 Lamento muito. 502 00:42:09,905 --> 00:42:11,865 Não costumamos agir assim. 503 00:42:12,032 --> 00:42:14,159 Por favor, deixa-te de ataques subtis! 504 00:42:14,243 --> 00:42:17,162 A tua versão antiga nunca faria isto. Tinhas um desígnio altruísta. 505 00:42:17,246 --> 00:42:18,372 - Ajudar as pessoas. - Por favor... 506 00:42:18,455 --> 00:42:20,123 Por isso deixaste o Thanos e criaste os Guardiões. 507 00:42:20,207 --> 00:42:23,961 Só que não criei os Guardiões. Nem cheguei a deixar o Thanos. 508 00:42:24,127 --> 00:42:26,922 Quem quer que fosse a pessoa por quem estavas apaixonado... 509 00:42:28,006 --> 00:42:28,924 não era eu. 510 00:42:29,675 --> 00:42:31,009 Parece-se mais com ela. 511 00:42:31,093 --> 00:42:32,094 - Com ela? - O quê? 512 00:42:32,261 --> 00:42:34,972 - Ridículo! - Não me metam nisto. 513 00:42:40,310 --> 00:42:41,562 - Para com isso! - Que foi? 514 00:42:41,645 --> 00:42:44,606 Não me olhes como um cachorrinho perdido a precisar de um sítio fofo 515 00:42:44,731 --> 00:42:46,233 - para se deitar. - Não disse nada! 516 00:42:49,903 --> 00:42:52,322 Nunca tinha reparado que os teus olhos eram tão pretos. 517 00:42:54,491 --> 00:42:56,869 Foram substituídos pelo meu pai 518 00:42:57,619 --> 00:42:58,996 como método de tortura. 519 00:42:59,162 --> 00:43:01,665 Escolheu um par de olhos bonito. 520 00:43:04,168 --> 00:43:05,460 Ali está. 521 00:43:06,170 --> 00:43:09,089 É o ficheiro do 89P13. 522 00:43:10,591 --> 00:43:12,092 Atenção! 523 00:43:14,469 --> 00:43:15,637 Muito bem. 524 00:43:19,725 --> 00:43:20,726 O quê? 525 00:43:35,616 --> 00:43:36,950 Não... 526 00:43:38,410 --> 00:43:39,411 Anda! 527 00:43:41,705 --> 00:43:42,956 Depressa! 528 00:43:49,463 --> 00:43:50,923 Quietos! 529 00:43:51,381 --> 00:43:53,133 Drax, devíamos fugir. 530 00:43:53,300 --> 00:43:54,301 Ou podíamos lutar. 531 00:43:54,468 --> 00:43:55,385 - Fugir. - Lutar. 532 00:43:55,552 --> 00:43:57,012 - Fugir! - Lutar! 533 00:43:57,179 --> 00:43:58,055 Apanhem-nos! 534 00:44:03,435 --> 00:44:04,603 O que vamos fazer? 535 00:44:06,313 --> 00:44:07,523 - Tenho um plano. - Qual é? 536 00:44:07,606 --> 00:44:08,649 Venham todos comigo... 537 00:44:09,525 --> 00:44:13,570 Baixem todos as armas ou rebento os miolos desta mulher! 538 00:44:13,737 --> 00:44:14,863 É esse o plano? 539 00:44:15,948 --> 00:44:17,950 És um gatinho. 540 00:44:20,536 --> 00:44:22,079 Apetece-te dançar. 541 00:44:24,331 --> 00:44:25,582 Raiva violenta. 542 00:44:31,463 --> 00:44:32,840 Baixem as armas! 543 00:44:37,010 --> 00:44:40,264 Vamos matar o que parece uma cenoura para eles verem que é a sério. 544 00:44:40,514 --> 00:44:42,558 Céus! A Gamora do passado é má! 545 00:44:42,724 --> 00:44:45,686 Ela sempre foi assim, mas eu é que era a vilã. 546 00:44:45,853 --> 00:44:47,604 Não vamos matar ninguém! 547 00:44:47,771 --> 00:44:48,772 Recua! 548 00:44:51,024 --> 00:44:52,901 Groot, traz a Bowie até nós. 549 00:44:53,068 --> 00:44:53,902 Agora. 550 00:45:05,205 --> 00:45:06,540 Lamento muito, Ura. 551 00:45:06,707 --> 00:45:07,791 Por favor... 552 00:45:07,958 --> 00:45:11,378 Estamos aqui para salvar a vida do nosso amigo, só isso. 553 00:45:12,379 --> 00:45:15,174 Pagámos-lhe para ela nos ajudar a entrar e a sair. 554 00:45:15,257 --> 00:45:18,260 Devia ser: "Vou ajudar-vos sem que ninguém dê por nada." 555 00:45:18,343 --> 00:45:20,679 Mas para ela é: "Vou alvejar pessoas. 556 00:45:20,846 --> 00:45:22,973 - "Ameaçar as suas vidas." - Cala-te! 557 00:45:23,515 --> 00:45:26,059 E deves perguntar-te porque confiei nela. 558 00:45:26,226 --> 00:45:28,061 É uma boa pergunta. 559 00:45:28,520 --> 00:45:31,523 A resposta é que estivemos apaixonados. 560 00:45:31,899 --> 00:45:33,609 Sim. Foi minha namorada, 561 00:45:33,775 --> 00:45:35,777 só que não se lembra, porque não era ela. 562 00:45:35,944 --> 00:45:38,238 Porque o pai a atirou de um penhasco mágico, ela morreu, 563 00:45:38,322 --> 00:45:40,866 perdi a cabeça e destruí quase metade do universo. 564 00:45:40,949 --> 00:45:44,119 Depois ela voltou do passado. E ali está. 565 00:45:44,203 --> 00:45:46,163 Todos os que morreram no passado ficaram mortos, não ela. 566 00:45:46,246 --> 00:45:48,498 Porquê? Foi o penhasco mágico? Não sei. 567 00:45:48,582 --> 00:45:51,126 Não sou um cientista das Pedras do Infinito. 568 00:45:51,960 --> 00:45:56,006 Sou apenas um idiota da Terra que conheceu uma rapariga, apaixonou-se, 569 00:45:56,089 --> 00:45:57,466 essa rapariga morreu 570 00:45:57,925 --> 00:46:00,135 e voltou como uma perfeita imbecil. 571 00:46:02,721 --> 00:46:05,224 Ele omitiu informação importante, 572 00:46:06,016 --> 00:46:07,559 mas a ideia geral é essa. 573 00:46:14,316 --> 00:46:15,692 Vão para a consola de segurança! 574 00:46:15,776 --> 00:46:16,735 Certo! 575 00:46:25,702 --> 00:46:28,372 Todos deitados no chão ou rebentamos-vos os miolos! 576 00:46:28,455 --> 00:46:30,123 Não queremos nenhum... 577 00:46:30,999 --> 00:46:32,876 Não! Meu Deus! 578 00:46:33,043 --> 00:46:35,712 Vá lá! Queres parar com isso? 579 00:47:01,196 --> 00:47:02,322 Sim! 580 00:47:18,839 --> 00:47:19,840 Corre. 581 00:47:51,163 --> 00:47:52,623 Drax! 582 00:47:55,167 --> 00:47:58,086 Sentem-se no chão e mostrem-me as mãos. 583 00:48:07,471 --> 00:48:08,597 Ura? 584 00:48:09,097 --> 00:48:10,474 Por favor, ouve-me. 585 00:48:10,641 --> 00:48:14,436 Temos de sair daqui com isto para salvar a vida do meu melhor amigo. 586 00:48:15,062 --> 00:48:17,231 Se nos deixares entrar no sistema daquelas sentinelas... 587 00:48:17,314 --> 00:48:19,024 São boas pessoas, como tu. 588 00:48:19,191 --> 00:48:20,442 Tenho a certeza disso. 589 00:48:20,526 --> 00:48:22,611 E se tivesse oportunidade de lhes falar... 590 00:48:22,694 --> 00:48:25,489 São cúmplices da empresa, idiota. Não vão ouvir-te. 591 00:48:25,572 --> 00:48:27,533 Vão, se lhes falar com o coração. 592 00:48:28,408 --> 00:48:29,409 Ura. 593 00:48:30,452 --> 00:48:31,453 Por favor. 594 00:48:45,884 --> 00:48:47,761 Saiam agora! 595 00:48:48,095 --> 00:48:49,096 Raios! 596 00:48:56,311 --> 00:48:57,521 Estás lá dentro. 597 00:48:58,897 --> 00:48:59,982 Diz-lhes a tua verdade. 598 00:49:00,065 --> 00:49:01,483 Não sou assim tão idiota. 599 00:49:01,650 --> 00:49:03,443 Só precisava de entrar no sistema. 600 00:49:04,903 --> 00:49:05,988 Mexe-te. 601 00:49:17,332 --> 00:49:19,376 Disse-te que ela estava caidinha por mim. 602 00:49:40,022 --> 00:49:41,231 Eu sou Groot? 603 00:49:42,065 --> 00:49:44,359 Sim, teve pinta. 604 00:49:53,577 --> 00:49:55,913 É céu? 605 00:49:56,330 --> 00:49:57,331 Não. 606 00:49:58,290 --> 00:50:01,084 Não é céu, é um teto. 607 00:50:01,919 --> 00:50:05,172 Mas a Alteza está a construir um novo mundo para todos nós 608 00:50:05,506 --> 00:50:07,216 e quando lá chegarmos 609 00:50:07,633 --> 00:50:09,176 haverá céu 610 00:50:09,843 --> 00:50:13,055 e será lindo e eterno. 611 00:50:17,935 --> 00:50:19,937 Estive a pensar. 612 00:50:20,729 --> 00:50:21,730 Em quê? 613 00:50:22,606 --> 00:50:24,191 Nada em concreto. 614 00:50:24,816 --> 00:50:28,237 Mas pensei: como vocês são os meus amigos mais chegados 615 00:50:28,403 --> 00:50:30,155 e os meus únicos amigos, 616 00:50:30,322 --> 00:50:34,743 podiam estar interessados em saber que estive a pensar. 617 00:50:34,910 --> 00:50:36,370 Isso é fixe. 618 00:50:37,162 --> 00:50:38,872 Também estive a pensar 619 00:50:39,039 --> 00:50:41,583 em algo mais específico. 620 00:50:42,376 --> 00:50:44,837 Quando a Alteza nos mudar para outro mundo, 621 00:50:45,420 --> 00:50:46,839 vamos precisar de nomes. 622 00:50:47,714 --> 00:50:48,715 Quero dizer, 623 00:50:48,882 --> 00:50:50,759 89Q12 624 00:50:50,926 --> 00:50:52,427 não é propriamente um nome. 625 00:50:53,971 --> 00:50:57,850 Então, gostaria que o meu nome fosse... 626 00:50:59,101 --> 00:51:00,185 Lylla. 627 00:51:00,936 --> 00:51:02,104 Lylla. 628 00:51:02,604 --> 00:51:03,730 Lylla. 629 00:51:04,064 --> 00:51:05,440 Lylla. 630 00:51:05,607 --> 00:51:07,651 É um nome bonito, Lylla. 631 00:51:08,986 --> 00:51:10,112 Obrigada. 632 00:51:11,238 --> 00:51:14,575 Acho que o meu nome vai ser Teefs. 633 00:51:15,450 --> 00:51:17,870 Pois embora todos tenhamos dentes, 634 00:51:18,245 --> 00:51:20,706 os meus são decerto os mais proeminentes. 635 00:51:22,207 --> 00:51:24,042 - Teefs. - Teefs. 636 00:51:24,209 --> 00:51:26,003 - Lylla. - Teefs. 637 00:51:26,712 --> 00:51:31,341 Eu chamar-me Floor, porque estar deitada no chão. 638 00:51:31,675 --> 00:51:34,553 Chamas-te Floor por estares deitada no chão? 639 00:51:36,054 --> 00:51:37,347 Sim! 640 00:51:38,807 --> 00:51:40,642 - Floor. - Floor. 641 00:51:40,809 --> 00:51:42,352 E tu, amigo? 642 00:51:45,439 --> 00:51:49,151 Um dia, vou construir grandes máquinas voadoras 643 00:51:49,985 --> 00:51:53,030 e eu e os meus amigos vamos voar juntos 644 00:51:53,197 --> 00:51:56,366 pelo eterno e lindo céu. 645 00:51:57,117 --> 00:51:59,536 A Lylla e o Teefs 646 00:51:59,953 --> 00:52:02,789 e a Floor e eu... 647 00:52:04,124 --> 00:52:05,459 o Rocket. 648 00:52:07,878 --> 00:52:09,254 Rocket. 649 00:52:10,255 --> 00:52:12,758 É ótimo ter amigos. 650 00:52:13,675 --> 00:52:14,760 Sim. 651 00:52:20,140 --> 00:52:21,642 Começar a incisão aqui. 652 00:52:24,561 --> 00:52:25,771 Tem calma. 653 00:52:28,941 --> 00:52:30,651 - Fica quieto. - Não consigo. 654 00:52:30,817 --> 00:52:33,403 Não para de mexer. 655 00:52:34,112 --> 00:52:36,823 Porque é que ele nunca nos falou de nada disto? 656 00:52:37,282 --> 00:52:39,701 É pior do que aquilo que o Thanos me fez. 657 00:52:41,453 --> 00:52:43,705 E a senha? Está aí? 658 00:52:48,252 --> 00:52:50,420 Não. Mas hoje foi retirado um ficheiro. 659 00:52:50,504 --> 00:52:53,340 Foi descarregado e apagado. Tinha um milhão de carateres. 660 00:52:53,423 --> 00:52:57,553 A biométrica indica que foi este homem. Arquivador B2H6. 661 00:52:57,719 --> 00:52:59,721 Vi este tipo junto aos arquivos, hoje. 662 00:53:01,807 --> 00:53:04,434 Parece um dos arquivadores do Alto Evolucionário. 663 00:53:04,560 --> 00:53:05,936 O Alto Evolucionário? 664 00:53:06,979 --> 00:53:08,313 O fundador da OrgoCorp? 665 00:53:08,397 --> 00:53:10,399 A OrgoCorp é só uma forma de financiar as suas experiências 666 00:53:10,482 --> 00:53:12,276 à margem das leis intergaláticas. 667 00:53:12,359 --> 00:53:14,403 Ele criou sociedades inteiras. 668 00:53:14,778 --> 00:53:16,947 Os Xeronianos, os Ani-Men, 669 00:53:17,114 --> 00:53:18,490 - os Soberanos. - Os Soberanos? 670 00:53:18,574 --> 00:53:21,285 É considerado deus em certos cantos do universo. 671 00:53:22,327 --> 00:53:23,537 Eu sou Groot. 672 00:53:23,704 --> 00:53:24,705 Sim. 673 00:53:24,872 --> 00:53:26,039 Sim, o quê? Ele é o Groot? 674 00:53:26,123 --> 00:53:28,333 Talvez este homem tenha descarregado a senha 675 00:53:28,417 --> 00:53:30,377 para o computador que tem na cabeça. 676 00:53:30,794 --> 00:53:33,130 Pode estar lá armazenada. 677 00:53:33,297 --> 00:53:35,048 Se o encontrarmos, salvamos o Rocket. 678 00:53:35,757 --> 00:53:37,968 As coordenadas do Alto Evolucionário. 679 00:53:39,428 --> 00:53:40,637 Insere-as no navegador. 680 00:53:40,721 --> 00:53:41,722 Espera aí. 681 00:53:42,598 --> 00:53:43,932 Estás a gozar? 682 00:53:44,391 --> 00:53:47,394 Ele quer aquele texugo que está estripado na enfermaria 683 00:53:47,477 --> 00:53:49,354 e vais entregar-lho de bandeja? 684 00:53:49,938 --> 00:53:51,607 É quase de certeza uma armadilha. 685 00:53:51,690 --> 00:53:54,693 Não é uma armadilha se soubermos que quer armadilhar-nos. É um confronto. 686 00:53:54,776 --> 00:53:56,695 Um confronto é uma armadilha, 687 00:53:56,778 --> 00:54:00,115 se confrontas um tipo mil vezes mais poderoso do que tu. 688 00:54:01,116 --> 00:54:03,118 Sabes quem é o Alto Evolucionário? 689 00:54:03,285 --> 00:54:06,455 Sim, é um cretino que dissecou o meu melhor amigo. 690 00:54:06,622 --> 00:54:08,582 - Segundo melhor amigo. - Não queres sequer 691 00:54:08,665 --> 00:54:10,626 pensar em meter-te com o Alto Evolucionário. 692 00:54:10,709 --> 00:54:12,628 Não vamos pensar quando o fizermos. 693 00:54:12,711 --> 00:54:14,630 Sabem que mais? Tanto me faz! 694 00:54:14,838 --> 00:54:17,966 Deixem-me com os Saqueadores e vão fazer o que quiserem. 695 00:54:18,133 --> 00:54:19,301 Não temos tempo para isto. 696 00:54:19,384 --> 00:54:22,012 Não estou a pedir-vos. Deixem-me com a minha gente, agora! 697 00:54:22,095 --> 00:54:24,932 "A tua gente"? Os Saqueadores não são a tua gente. 698 00:54:25,098 --> 00:54:26,934 Sou um Saqueador, raios. Tu não. 699 00:54:28,477 --> 00:54:31,021 Sei que sempre procuraste uma família. Certo? 700 00:54:31,146 --> 00:54:33,482 Mas a minha Gamora, a que eu amava, não encontrou a família 701 00:54:33,565 --> 00:54:35,526 num bando de criminosos, encontrou-a connosco. 702 00:54:35,609 --> 00:54:37,819 Pessoas que gostam de ti. 703 00:54:37,986 --> 00:54:40,239 Sei que ainda és assim. 704 00:54:40,948 --> 00:54:42,741 Algures dentro de ti... 705 00:54:45,661 --> 00:54:48,247 O que temes tanto em ti próprio 706 00:54:48,330 --> 00:54:50,415 que me obriga a ser algo para ti? 707 00:54:50,958 --> 00:54:53,585 Estou-me nas tintas para a tua Gamora. 708 00:54:53,752 --> 00:54:55,128 A vida fez-me assim! 709 00:54:57,798 --> 00:55:00,801 Devo alguns upgrades àquele texugo estripado na enfermaria 710 00:55:00,884 --> 00:55:03,679 e não vamos arriscar a vida dele para tornar a tua mais conveniente. 711 00:55:03,762 --> 00:55:04,888 Sou da tua família. 712 00:55:05,055 --> 00:55:06,557 Também ele. 713 00:55:11,019 --> 00:55:12,271 Vai-te lixar. 714 00:55:14,815 --> 00:55:16,567 Vão-se todos lixar. 715 00:55:28,662 --> 00:55:30,873 Encontrei-o nos arredores do primeiro escudo 716 00:55:30,956 --> 00:55:32,958 a saquear naves de abastecimento. 717 00:55:33,792 --> 00:55:35,085 Agradeço-lhe, caro senhor. 718 00:55:35,169 --> 00:55:37,171 E eu agradeço a sua generosa contribuição 719 00:55:37,254 --> 00:55:39,339 para o fundo de pensões das Orgosentinelas. 720 00:55:39,423 --> 00:55:40,674 A tua cúmplice, 721 00:55:41,383 --> 00:55:44,887 uma Zehoberei chamada Gamora, onde está agora? 722 00:55:45,053 --> 00:55:46,305 Não me arrancas nada! 723 00:55:46,471 --> 00:55:49,099 É o que veremos. Não é? 724 00:55:49,933 --> 00:55:51,101 Adam. 725 00:55:52,436 --> 00:55:53,520 Adam. 726 00:55:53,687 --> 00:55:54,688 Sim, mãe? 727 00:55:54,855 --> 00:55:56,857 Mostra-lhe que falamos a sério. 728 00:56:18,003 --> 00:56:21,298 Disse-te para lhe mostrares que era a sério, não para o desintegrares! 729 00:56:21,381 --> 00:56:24,510 - Havia melhor forma de lhe mostrar? - Mas agora não nos serve de nada! 730 00:56:24,593 --> 00:56:27,429 - Vamos interrogar o amigo dele. - Achas que é um amigo? 731 00:56:27,596 --> 00:56:28,764 É um animal! 732 00:56:31,225 --> 00:56:32,518 Parece triste. 733 00:56:34,353 --> 00:56:36,480 Não gosto do que isso me faz sentir. 734 00:56:39,149 --> 00:56:40,526 O teu amigo é um anormal. 735 00:56:40,609 --> 00:56:42,528 Também tenho um desses. Percebo. 736 00:56:43,195 --> 00:56:44,196 Posto avançado? 737 00:56:44,363 --> 00:56:45,822 Fala a Gamora, estão aí? 738 00:56:48,325 --> 00:56:49,326 Fitz-Gibbonok. 739 00:56:49,493 --> 00:56:50,494 Responde. 740 00:56:55,707 --> 00:56:57,334 Posto avançado, respondam. 741 00:56:58,335 --> 00:56:59,962 Sim, Gamora. 742 00:57:00,587 --> 00:57:01,922 Saudações. 743 00:57:02,089 --> 00:57:03,423 Posso ajudar? 744 00:57:04,466 --> 00:57:06,093 Preciso que venham buscar-me. 745 00:57:06,176 --> 00:57:09,304 Vou enviar o link com a localização da nave onde estou. 746 00:57:09,388 --> 00:57:11,431 Acho que podemos tratar disso. 747 00:58:08,030 --> 00:58:11,283 Tens de lhe dizer exatamente o que te disse. 748 00:58:12,075 --> 00:58:13,160 Porque não dizes tu? 749 00:58:13,243 --> 00:58:15,537 Ninguém me dá ouvidos. 750 00:58:30,802 --> 00:58:31,803 Quill, 751 00:58:32,721 --> 00:58:33,889 a vida é um lago 752 00:58:34,806 --> 00:58:38,143 e passaste a vida a saltar de mulher para mulher 753 00:58:38,310 --> 00:58:40,812 como se fossem nenúfares nesse grande lago. 754 00:58:41,271 --> 00:58:43,524 Talvez precises, Quill... 755 00:58:44,942 --> 00:58:46,527 de aprender a nadar. 756 00:58:50,280 --> 00:58:51,448 Até fez sentido. 757 00:58:51,532 --> 00:58:52,491 Pois fez. 758 00:58:52,658 --> 00:58:54,868 Não, é uma espécie de analogia. 759 00:58:55,619 --> 00:58:58,830 E não sabia que eras capaz desse tipo de pensamento. 760 00:58:58,997 --> 00:59:00,541 Conheço imensas analogias. 761 00:59:01,083 --> 00:59:03,210 Analogias, metáforas, etc. 762 00:59:04,419 --> 00:59:05,462 Por exemplo... 763 00:59:06,672 --> 00:59:10,259 a cabeça da Gamora é como um nenúfar porque é verde. 764 00:59:11,677 --> 00:59:12,928 Analogia. 765 00:59:13,637 --> 00:59:16,431 - E tem um aspeto ridículo e descaído. - Descaído? 766 00:59:16,598 --> 00:59:19,059 Porque a pele dela é feita de uma folha. 767 00:59:19,518 --> 00:59:20,519 Metáfora. 768 00:59:20,686 --> 00:59:21,979 É? 769 00:59:22,145 --> 00:59:25,315 Ontem fiz um cocó em forma de peixe. 770 00:59:25,482 --> 00:59:29,278 Até o meu rabo é capaz de fazer uma analogia. 771 00:59:39,371 --> 00:59:40,414 O que se passa? 772 00:59:41,039 --> 00:59:42,958 O fluido entrou-lhe nos pulmões. 773 00:59:43,876 --> 00:59:45,502 P13? 774 00:59:46,795 --> 00:59:48,213 P13. 775 00:59:49,965 --> 00:59:51,091 Alteza! 776 00:59:52,134 --> 00:59:53,427 P13! 777 00:59:53,594 --> 00:59:56,013 - Posso sugerir... - Onde está? Já passei. 778 00:59:56,680 --> 00:59:57,681 Tenho... 779 00:59:59,433 --> 01:00:03,437 Sua Alteza estava a meio dos tratamentos quando fizemos uma descoberta no Lote 92. 780 01:00:03,604 --> 01:00:05,397 Podemos continuar amanhã, sim? 781 01:00:05,564 --> 01:00:07,482 "Podemos continuar amanhã", não! 782 01:00:07,649 --> 01:00:08,901 P13! 783 01:00:12,196 --> 01:00:13,197 Estás aí. 784 01:00:23,248 --> 01:00:24,249 Olá. 785 01:00:35,093 --> 01:00:36,345 Como é que soubeste 786 01:00:36,929 --> 01:00:40,474 das microseminoproteinas, P13? 787 01:01:04,581 --> 01:01:06,208 O que aconteceu ali dentro? 788 01:01:07,125 --> 01:01:08,126 Porquê? 789 01:01:08,836 --> 01:01:11,380 Como soubeste, P13? 790 01:01:11,547 --> 01:01:13,465 Havia pouca filtragem... 791 01:01:13,632 --> 01:01:16,176 No hipotónico, já sabemos, resolvemos isso. 792 01:01:16,343 --> 01:01:17,970 Mas como soubeste? 793 01:01:18,679 --> 01:01:21,014 Eu criei-te! 794 01:01:21,181 --> 01:01:23,350 Como soubeste? 795 01:01:27,396 --> 01:01:28,647 Porque resultou. 796 01:01:35,737 --> 01:01:37,072 Resultou. 797 01:01:39,783 --> 01:01:41,910 Já não estão raivosos. 798 01:01:42,911 --> 01:01:45,622 Temos as criaturas pacíficas que sempre procurámos 799 01:01:45,706 --> 01:01:48,292 prontas para habitar o novo mundo. 800 01:01:51,211 --> 01:01:52,880 Nós vamos para o novo mundo? 801 01:01:55,340 --> 01:01:56,466 Nós? 802 01:01:59,011 --> 01:02:00,262 Olha para ti. 803 01:02:00,637 --> 01:02:01,722 Pareces ter sido 804 01:02:01,889 --> 01:02:04,516 feito à pressa por crianças desajeitadas. 805 01:02:04,683 --> 01:02:07,603 Como poderias pertencer a uma espécie perfeita? 806 01:02:07,936 --> 01:02:11,773 És apenas uma mistura de erros com os quais aprendemos 807 01:02:11,940 --> 01:02:14,902 a melhorar as criaturas que realmente interessavam. 808 01:02:16,028 --> 01:02:21,158 O Lote 89 nunca se destinou ao novo mundo, P13. 809 01:02:21,325 --> 01:02:22,826 Conseguiste perceber 810 01:02:22,993 --> 01:02:26,705 os mecanismos complexos dos sistemas de filtragem citoplasmática, 811 01:02:26,872 --> 01:02:28,749 mas não percebeste isso? 812 01:02:32,836 --> 01:02:34,296 Mas esse cérebro... 813 01:02:35,589 --> 01:02:37,674 Gostaria de o estudar melhor. 814 01:02:42,221 --> 01:02:45,516 Prepara-o para cirurgia e remoção de manhã. 815 01:02:46,600 --> 01:02:48,477 E o resto do Lote 89? 816 01:02:52,189 --> 01:02:53,649 Incinera-os. 817 01:03:01,532 --> 01:03:02,991 Ele está a morrer. 818 01:03:03,075 --> 01:03:04,284 Precisamos da senha. 819 01:03:05,077 --> 01:03:06,411 Não temos muito tempo. 820 01:03:07,621 --> 01:03:09,081 Chegámos. 821 01:03:21,260 --> 01:03:24,054 CONTRA-TERRA 822 01:03:24,346 --> 01:03:25,722 Parece mesmo a... 823 01:03:26,974 --> 01:03:27,975 Terra. 824 01:03:40,612 --> 01:03:42,406 Parece uma réplica da Terra. 825 01:03:42,573 --> 01:03:43,782 Não faz sentido. 826 01:03:43,949 --> 01:03:47,077 A atmosfera é habitável. A gravidade é Xandar menos um. 827 01:04:39,630 --> 01:04:40,631 Olá. 828 01:04:40,797 --> 01:04:43,217 Não vos queremos mal. 829 01:04:54,478 --> 01:04:56,855 Ele estava só a tentar devolver-lhe a bola. 830 01:05:01,902 --> 01:05:03,529 Por favor! Não há razão... 831 01:05:06,490 --> 01:05:08,242 Groot, Kaiju grande! 832 01:05:08,408 --> 01:05:10,827 - Kaiju grande não! - Eu sou... 833 01:05:11,203 --> 01:05:12,204 - Groot! - Recuem. 834 01:05:12,371 --> 01:05:13,747 O Kaiju não! 835 01:05:14,081 --> 01:05:15,165 Groot, para baixo! 836 01:05:15,249 --> 01:05:16,834 Não há nada a temer. 837 01:05:19,670 --> 01:05:20,838 Para baixo, Groot! 838 01:05:21,505 --> 01:05:22,965 Ouçam todos, está tudo bem. 839 01:05:23,048 --> 01:05:24,091 Olá. 840 01:05:24,258 --> 01:05:26,009 Não viemos para vos fazer mal. 841 01:05:26,844 --> 01:05:27,845 Certo. 842 01:05:28,220 --> 01:05:29,805 Vê? Tome. 843 01:05:30,931 --> 01:05:32,182 Para o seu joelho. 844 01:05:34,560 --> 01:05:36,645 Só precisamos de salvar o nosso amigo. 845 01:05:40,816 --> 01:05:43,235 Nojento. Não tem lugar aqui. 846 01:05:44,862 --> 01:05:47,656 Vou treiná-lo segundo os costumes dos Soberanos. 847 01:05:50,158 --> 01:05:53,829 - Vou treiná-lo a não fazer aquilo. - É uma blasfémia tê-lo aqui. 848 01:05:54,413 --> 01:05:56,290 Mata-o. Agora. 849 01:05:56,999 --> 01:06:00,836 Sou o Warlock, mãe, e não vou acatar mais ordens! 850 01:06:02,129 --> 01:06:03,380 A Gamora está aqui. 851 01:06:04,923 --> 01:06:07,259 Significa que o esquilo também está. 852 01:06:07,426 --> 01:06:09,928 Para nos salvarmos, temos de o levar ao Alto Evolucionário 853 01:06:10,012 --> 01:06:11,805 antes que a gente dele o faça. 854 01:06:35,996 --> 01:06:37,039 Certo. Sentem-se. 855 01:06:37,206 --> 01:06:38,874 Vamos sentar-nos. 856 01:06:48,592 --> 01:06:49,718 Eu sou Groot. 857 01:06:49,885 --> 01:06:51,762 Não é má-educação. Está aqui para isso. 858 01:06:51,845 --> 01:06:53,180 Senta-te direito! 859 01:06:53,347 --> 01:06:54,348 Idiota. 860 01:06:56,558 --> 01:06:57,518 Obrigado. 861 01:07:01,980 --> 01:07:03,065 Obrigado. 862 01:07:04,775 --> 01:07:06,568 O nosso amigo... 863 01:07:07,861 --> 01:07:09,071 está a morrer. 864 01:07:15,410 --> 01:07:18,330 Adoramos o nosso amigo. 865 01:07:19,957 --> 01:07:21,250 Mas ele está a morrer. 866 01:07:24,378 --> 01:07:26,505 Isso não é estar a morrer, é já estar morto. 867 01:07:26,588 --> 01:07:28,048 Vão pensar que ele já morreu. 868 01:07:28,131 --> 01:07:30,133 Vão pensar que viemos em busca de vingança. 869 01:07:30,217 --> 01:07:31,885 Senta-te direito. 870 01:07:32,052 --> 01:07:33,220 Está aqui para isso! 871 01:07:33,303 --> 01:07:34,304 Não está nada. 872 01:07:34,471 --> 01:07:36,473 Serve para as pessoas se sentarem lado a lado. 873 01:07:36,557 --> 01:07:38,183 Tira as botas das almofadas dela. 874 01:07:38,267 --> 01:07:40,727 Custa-me crer que não tem múltiplos usos. 875 01:07:40,894 --> 01:07:42,187 Desculpe. O meu amigo 876 01:07:42,604 --> 01:07:43,605 é um imbecil. 877 01:07:44,857 --> 01:07:46,692 É igual à tua imitação de estar a morrer. 878 01:07:46,775 --> 01:07:48,235 Porque criticas tudo? 879 01:07:48,318 --> 01:07:51,071 - Então, porque é oblongo? - Era um som totalmente diferente. 880 01:07:51,154 --> 01:07:54,116 Não era nada. Morrer. Imbecil. Vês? É igual. 881 01:07:54,283 --> 01:07:55,325 Chega, malta! 882 01:07:55,701 --> 01:07:58,036 Posso continuar a tentar salvar o nosso amigo? 883 01:07:58,120 --> 01:07:59,496 Drax, estou a ver-te! 884 01:08:00,789 --> 01:08:05,252 Percebo que nada disto faça sentido para vocês agora. 885 01:08:05,752 --> 01:08:07,921 Precisamos da vossa ajuda 886 01:08:08,547 --> 01:08:10,716 para encontrarmos um homem. 887 01:08:11,717 --> 01:08:12,926 Vou desenhar. 888 01:08:13,093 --> 01:08:15,262 Vou desenhar o homem que procuramos. 889 01:08:17,221 --> 01:08:18,682 Assim. 890 01:08:19,474 --> 01:08:21,100 Veem aquilo na cabeça dela? 891 01:08:21,393 --> 01:08:24,438 - Ele tem uma coisa assim. - Fantástico... 892 01:08:24,604 --> 01:08:26,064 Aqui está. 893 01:08:26,899 --> 01:08:29,318 Viram este homem? 894 01:08:31,069 --> 01:08:32,487 Está ótimo. 895 01:08:32,654 --> 01:08:34,781 Depois dás-mo para pendurar no meu apartamento? 896 01:08:34,865 --> 01:08:36,658 Dou. Obrigado. 897 01:08:38,243 --> 01:08:40,037 O nome dele é "Mowtio"? 898 01:08:58,846 --> 01:09:01,099 Muitos mowtios. Ali? 899 01:09:02,017 --> 01:09:03,435 Na pirâmide. 900 01:09:05,895 --> 01:09:08,814 É o seu carro, ali à entrada? 901 01:09:14,363 --> 01:09:16,782 Drax, fica aqui com o Rocket. 902 01:09:16,865 --> 01:09:18,158 Vigia-o. É quem eles virão buscar. 903 01:09:18,242 --> 01:09:19,493 - Quero ir. - Não. 904 01:09:19,826 --> 01:09:21,537 Mantis, vigia o Drax. 905 01:09:21,703 --> 01:09:23,872 Groot, sabes o que fazer com elas. 906 01:09:31,587 --> 01:09:33,298 - Empurra para baixo. - O quê? 907 01:09:33,465 --> 01:09:35,591 - Empurra para baixo. - Estou a empurrar. 908 01:09:35,676 --> 01:09:36,551 Carrega no botão. 909 01:09:37,803 --> 01:09:40,013 - Pareces estar a carregar na fechadura. - Na quê? 910 01:09:40,096 --> 01:09:43,015 Há um botão debaixo da pega, carrega nele. 911 01:09:44,393 --> 01:09:45,935 Certo. E agora? 912 01:09:46,103 --> 01:09:47,563 Abre a merda da porta. 913 01:09:49,898 --> 01:09:51,692 O design é estúpido 914 01:09:51,859 --> 01:09:54,653 e as tuas instruções foram muito confusas. 915 01:09:55,279 --> 01:09:57,906 Vamos buscar a senha e salvar o nosso amigo. 916 01:10:04,204 --> 01:10:05,706 Tinha oito anos quando deixei a Terra. 917 01:10:05,789 --> 01:10:08,000 Porque haveria de saber conduzir melhor do que tu? 918 01:10:08,083 --> 01:10:09,084 Não te vejo a ofereceres-te. 919 01:10:09,168 --> 01:10:10,252 - Queres que conduza? - Não. 920 01:10:10,335 --> 01:10:11,795 - Eu conduzo. - Não quero. 921 01:10:11,879 --> 01:10:12,880 Está controlado. 922 01:10:57,841 --> 01:11:00,302 Deves ser uma mascote muito fiel 923 01:11:00,886 --> 01:11:03,931 para eles estarem dispostos a fazer tudo isto por ti. 924 01:12:12,624 --> 01:12:14,877 É esta a sociedade perfeita? 925 01:12:35,522 --> 01:12:36,523 Alteza! 926 01:12:36,690 --> 01:12:38,817 Esta está a correr há duas horas 927 01:12:38,984 --> 01:12:40,527 sem sequer suar. 928 01:12:40,694 --> 01:12:43,655 - Incrível... - Sobrevivem com 30 calorias por dia, 929 01:12:43,739 --> 01:12:46,575 uma hora de sono por semana, estão sempre felizes 930 01:12:46,742 --> 01:12:48,744 e reativam um núcleo de carbenetrix 931 01:12:48,911 --> 01:12:50,829 em menos de dois minutos. 932 01:12:51,246 --> 01:12:53,916 Mas estará pronta para a nova colónia? 933 01:12:54,625 --> 01:12:56,543 Alteza, eles chegaram. 934 01:13:03,133 --> 01:13:04,259 Aqui vamos nós. 935 01:13:12,309 --> 01:13:13,477 Viemos falar com... 936 01:13:13,560 --> 01:13:15,979 O Alto Evolucionário espera-vos. 937 01:13:16,146 --> 01:13:17,314 Portanto, é uma armadilha. 938 01:13:17,397 --> 01:13:18,440 É um confronto. 939 01:13:18,607 --> 01:13:20,859 - Ela fica aqui. - Porquê? 940 01:13:21,026 --> 01:13:23,695 É a nossa política antiarmas e o teu braço é uma arma. 941 01:13:28,784 --> 01:13:30,494 - Está limpo. - Vamos. 942 01:13:33,330 --> 01:13:34,706 Vai correr tudo bem. 943 01:13:55,727 --> 01:13:56,895 Mexe-te! 944 01:14:16,039 --> 01:14:17,583 Estás bem, Rocket? 945 01:14:35,726 --> 01:14:37,227 Eu e Rocket brincar agora? 946 01:14:37,311 --> 01:14:38,729 Agora não posso, Floor. 947 01:14:46,028 --> 01:14:47,112 Que estás a fazer? 948 01:14:47,196 --> 01:14:48,822 Eles não vão libertar-nos. 949 01:14:49,615 --> 01:14:50,866 Vão, sim. 950 01:14:51,033 --> 01:14:53,076 Estamos quase a ir para o novo mundo. 951 01:14:56,538 --> 01:14:57,831 Não pode ser verdade. 952 01:14:57,998 --> 01:14:58,999 Mas é. 953 01:14:59,791 --> 01:15:02,503 - Querem matar-nos a todos de manhã. - O quê? 954 01:15:04,046 --> 01:15:05,589 Mas vou tratar do assunto. 955 01:15:11,220 --> 01:15:12,346 O que é isso? 956 01:15:12,513 --> 01:15:13,931 É uma chave. 957 01:15:14,681 --> 01:15:16,808 Vou usá-la para nos tirar daqui. 958 01:15:17,809 --> 01:15:19,895 Não sei se isso é sensato. 959 01:15:20,729 --> 01:15:22,147 Eu e Rocket partir! 960 01:15:22,314 --> 01:15:24,691 Tempo feliz para sempre! 961 01:15:25,692 --> 01:15:28,362 Ao fundo daquele corredor há naves. 962 01:15:29,404 --> 01:15:31,740 Sei isso. E se chegarmos a uma, 963 01:15:31,907 --> 01:15:33,116 posso pilotá-la. 964 01:15:33,867 --> 01:15:36,828 E então voaremos juntos, nós os quatro, 965 01:15:37,663 --> 01:15:39,331 como sempre dissemos, certo? 966 01:15:42,084 --> 01:15:43,085 Certo? 967 01:15:47,339 --> 01:15:51,134 Iupi! Rocket! Céu, céu, céu! 968 01:16:14,032 --> 01:16:15,784 - Conseguiste! - Sim! 969 01:16:15,951 --> 01:16:16,910 Conseguiste! 970 01:16:17,077 --> 01:16:19,204 Conseguiste, conseguiste! 971 01:16:40,100 --> 01:16:41,101 Conseguiste! 972 01:16:42,394 --> 01:16:43,395 Conseguiste. 973 01:16:45,189 --> 01:16:46,565 É ótimo ter... 974 01:17:03,665 --> 01:17:06,793 Sim, calculei que farias algo assim. 975 01:17:07,669 --> 01:17:09,505 Volta para a jaula, P13. 976 01:17:15,469 --> 01:17:17,012 Céu. 977 01:17:30,984 --> 01:17:34,488 Rocket, Teefs, Floor ir agora. 978 01:17:34,655 --> 01:17:38,242 - A Q12 e o P13 fugiram das jaulas. - Rocket, Teefs, Floor ir agora! 979 01:17:38,325 --> 01:17:40,494 A Q12 foi neutralizada, 980 01:17:40,577 --> 01:17:42,621 mas o P13 ainda está à solta. 981 01:17:42,704 --> 01:17:45,457 Por isso, vou precisar de ajuda. 982 01:17:45,624 --> 01:17:47,751 Rocket, Teefs, Floor ir agora! 983 01:17:47,918 --> 01:17:50,087 Tratem de não danificar o cérebro dele. 984 01:17:57,302 --> 01:17:59,221 Pronto, P13! 985 01:17:59,388 --> 01:18:02,391 Ganhaste o concurso de choro. Agora, volta para a jaula. 986 01:18:05,477 --> 01:18:06,645 Rocket, Teefs, Floor ir agora! 987 01:18:06,728 --> 01:18:08,230 Rocket, vamos! 988 01:18:08,313 --> 01:18:10,148 Vamos! Por favor! 989 01:18:10,399 --> 01:18:11,358 Rocket! 990 01:18:11,775 --> 01:18:13,026 Rocket! 991 01:18:15,362 --> 01:18:16,738 Aqui em baixo. Depressa. 992 01:19:14,838 --> 01:19:16,131 - Ali está! - Acerta-lhe! 993 01:19:16,215 --> 01:19:18,133 - Volta! - Acerta-lhe! 994 01:20:03,595 --> 01:20:04,721 Que estás a fazer? 995 01:20:04,805 --> 01:20:06,431 Tenho um mau pressentimento quanto a isto. 996 01:20:06,515 --> 01:20:09,351 - O Peter disse-te para ficares aqui. - A culpa é dele. 997 01:20:09,434 --> 01:20:12,604 Já devia saber que nunca faço nada do que me dizem. 998 01:20:12,771 --> 01:20:14,565 Temos de proteger o Rocket. 999 01:20:14,898 --> 01:20:16,149 Pois temos. 1000 01:20:16,942 --> 01:20:19,528 Portanto, sobe para a mota e vamos até à nave. 1001 01:20:19,611 --> 01:20:21,280 Só até ali? 1002 01:20:21,905 --> 01:20:22,906 Sim. 1003 01:20:33,458 --> 01:20:36,420 Drax! Para de ser idiota! 1004 01:20:45,554 --> 01:20:46,555 Tu! 1005 01:20:47,097 --> 01:20:48,348 Sim, tu! 1006 01:20:50,058 --> 01:20:52,853 Presumo que a senha esteja nessa coisa na tua cabeça. 1007 01:20:53,270 --> 01:20:54,855 Desaconselho a agressão. 1008 01:20:56,440 --> 01:20:57,816 Já tens tempo para mim? 1009 01:20:58,317 --> 01:21:01,236 O teu amigo aproveitou-se uma vez. 1010 01:21:01,820 --> 01:21:03,322 Aprendo as minhas lições. 1011 01:21:03,822 --> 01:21:07,242 Direciono uma pequena parte da minha capacidade mental 1012 01:21:07,409 --> 01:21:09,119 de volta a mim 1013 01:21:09,286 --> 01:21:12,372 e agora a gravidade obedece aos meus caprichos. 1014 01:21:13,874 --> 01:21:14,875 War Pig. 1015 01:21:15,042 --> 01:21:16,168 Agora. 1016 01:21:19,630 --> 01:21:21,757 Deves achar a Contra-Terra familiar. 1017 01:21:21,924 --> 01:21:22,925 Contra-Terra? 1018 01:21:23,091 --> 01:21:25,219 Visitei o teu planeta há muito anos. 1019 01:21:25,302 --> 01:21:27,054 Há muito tempo que a Terra não é o meu planeta. 1020 01:21:27,137 --> 01:21:28,305 A tua gente tinha 1021 01:21:29,139 --> 01:21:30,474 um engenho fantástico. 1022 01:21:31,058 --> 01:21:35,229 A arte, música e literatura eram das melhores do universo. 1023 01:21:35,646 --> 01:21:40,609 A Terra seria um lugar fabuloso, se não fosse a ignorância e o preconceito. 1024 01:21:40,776 --> 01:21:42,861 - Certo. - Inspirou-me a criar a Contra-Terra. 1025 01:21:42,945 --> 01:21:44,446 Não quero saber. 1026 01:21:44,613 --> 01:21:46,198 Tudo o que é bom, nada do que é mau. 1027 01:21:46,281 --> 01:21:49,243 Não preciso de outro sermão de um maluquinho impotente 1028 01:21:49,409 --> 01:21:50,661 mal-amado pela mãe 1029 01:21:50,744 --> 01:21:53,372 que tenta racionalizar o motivo por que tem de conquistar o universo. 1030 01:21:53,455 --> 01:21:56,250 Não estou a tentar conquistar o universo. 1031 01:21:56,917 --> 01:21:58,001 Estou a aperfeiçoá-lo. 1032 01:22:04,049 --> 01:22:05,509 Mas que...? 1033 01:22:26,280 --> 01:22:27,823 Larga o texugo. 1034 01:22:32,703 --> 01:22:36,039 - Só quero a senha. - Então, traz-me o 89P13. 1035 01:22:36,206 --> 01:22:37,457 Eu sou Groot. 1036 01:22:38,083 --> 01:22:39,877 Ele disse: "Chupa-me o..." 1037 01:22:40,043 --> 01:22:43,755 - Porque estás tão zangado? - Porque sei o que fizeste ao nosso amigo. 1038 01:22:43,881 --> 01:22:47,050 Tudo o que fiz foi para melhorar o universo. 1039 01:22:47,217 --> 01:22:48,677 Uma novidade, "Einstein". 1040 01:22:48,760 --> 01:22:51,805 Universos melhores não incluem polvos a vender metanfetaminas 1041 01:22:51,889 --> 01:22:53,682 a tipos com cabeça de barata. 1042 01:22:55,017 --> 01:22:56,018 Pois não. 1043 01:22:58,520 --> 01:22:59,521 É por isso que, 1044 01:22:59,688 --> 01:23:01,857 como fiz muitas vezes antes, 1045 01:23:02,316 --> 01:23:04,151 vou ter de destruir tudo 1046 01:23:04,818 --> 01:23:05,986 e recomeçar. 1047 01:23:06,153 --> 01:23:07,196 O quê? 1048 01:23:15,913 --> 01:23:17,623 Apanhei o 89P13 1049 01:23:17,789 --> 01:23:19,166 e estou a caminho. 1050 01:23:19,333 --> 01:23:20,709 O alvo está em nossa posse. 1051 01:23:47,361 --> 01:23:48,654 Meu Deus. 1052 01:23:59,331 --> 01:24:00,374 Eu sou Groot? 1053 01:24:00,541 --> 01:24:01,625 Mata-os todos. 1054 01:24:04,628 --> 01:24:05,754 Quieto. 1055 01:24:08,131 --> 01:24:09,174 Eu disse "quieto". 1056 01:24:10,425 --> 01:24:13,595 Querias que te deixasse lá para a minha mãe te cortar em postas? 1057 01:24:14,304 --> 01:24:15,347 Quieto. 1058 01:24:15,514 --> 01:24:16,515 Mas que raio...? 1059 01:24:16,682 --> 01:24:19,393 - Trabalhamos para o mesmo chefe. - Sim. 1060 01:24:20,018 --> 01:24:23,313 Mas preciso dos louros, amigo. Para salvar a minha civilização. 1061 01:24:24,147 --> 01:24:27,234 Portanto, sê uma aberração simpática 1062 01:24:27,401 --> 01:24:28,193 e afasta-te. 1063 01:24:37,870 --> 01:24:38,912 Não. 1064 01:25:19,494 --> 01:25:20,621 Mãe. 1065 01:25:44,937 --> 01:25:46,730 Mãe! 1066 01:25:51,568 --> 01:25:52,945 Mantis e Drax, respondam. 1067 01:25:53,654 --> 01:25:55,113 Mantis? Drax? 1068 01:25:55,822 --> 01:25:56,823 Olá. 1069 01:25:56,990 --> 01:25:59,201 Têm de trazer a nave para aqui agora! 1070 01:25:59,368 --> 01:26:03,664 Não podemos fazer isso porque não estamos na nave. 1071 01:26:03,830 --> 01:26:04,915 Onde raio estão...? 1072 01:26:33,735 --> 01:26:34,736 Nebula, responde. 1073 01:26:34,903 --> 01:26:38,740 Gamora, descola agora. Sai do planeta com o Rocket. 1074 01:26:44,371 --> 01:26:45,622 Mas que nave é esta? 1075 01:26:49,084 --> 01:26:50,586 É divertido, na verdade. 1076 01:26:50,752 --> 01:26:52,129 És mesmo estúpido. 1077 01:26:52,296 --> 01:26:54,006 Era obviamente uma armadilha. 1078 01:26:54,423 --> 01:26:57,050 Não é uma armadilha. É um confronto. 1079 01:26:57,634 --> 01:26:59,303 Agora, mata-os todos. 1080 01:27:00,721 --> 01:27:01,805 O que tens na mão? 1081 01:27:05,934 --> 01:27:06,935 Granada! 1082 01:27:45,057 --> 01:27:46,517 Eu sou 1083 01:27:46,600 --> 01:27:48,310 Groot! 1084 01:28:20,509 --> 01:28:21,552 Não! Para! 1085 01:28:21,844 --> 01:28:24,972 Para! Não, por favor! Por favor, poupa-me! 1086 01:28:25,138 --> 01:28:26,932 Por favor, poupa-me. 1087 01:28:30,894 --> 01:28:33,397 Obrigado. Obrigado... 1088 01:28:33,647 --> 01:28:34,773 Isso seria prematuro. 1089 01:28:35,941 --> 01:28:37,359 Não, não... 1090 01:28:48,412 --> 01:28:50,038 Um plano de fuga inovador: 1091 01:28:50,122 --> 01:28:52,749 saltar de cabeça para um planeta a explodir. 1092 01:28:57,838 --> 01:28:59,506 Vais matar-nos aos dois! 1093 01:28:59,673 --> 01:29:01,049 Aos dois, não. 1094 01:29:17,191 --> 01:29:18,275 Porque estamos a fazer isto? 1095 01:29:18,358 --> 01:29:21,403 O Quill e o Groot estão no interior. Temos de os tirar de lá! 1096 01:29:49,681 --> 01:29:50,682 Groot. 1097 01:30:07,533 --> 01:30:09,785 Quem quer que esteja no cockpit, acione o travão! 1098 01:30:09,910 --> 01:30:11,453 O mecanismo de direção está preso. 1099 01:30:11,620 --> 01:30:13,121 Puxa com mais força! 1100 01:30:19,169 --> 01:30:20,045 Vamos. 1101 01:30:40,732 --> 01:30:42,067 Custa respirar. 1102 01:30:49,867 --> 01:30:51,910 Estamos a entrar no espaço. 1103 01:31:18,270 --> 01:31:19,646 Não me lixem. 1104 01:31:28,655 --> 01:31:31,491 Que tipo de monstro chacina uma civilização? 1105 01:31:31,992 --> 01:31:34,328 - Onde estão a Mantis e o Drax? - Não sei! 1106 01:31:38,457 --> 01:31:39,625 - Dá-me isso. - Toma. 1107 01:31:42,002 --> 01:31:44,004 Tiveram a sorte de eu conseguir derrubar a porta... 1108 01:31:44,171 --> 01:31:46,590 O Rocket e a Gamora devem estar mortos por tua causa! 1109 01:31:46,673 --> 01:31:48,509 - Não sabia. - Não sabias? 1110 01:31:48,675 --> 01:31:51,803 Quando vais parar de usar a desculpa de seres um grande palhaço burro 1111 01:31:51,887 --> 01:31:55,516 que não contribui em nada e nos obriga a carregar o seu peso? 1112 01:31:55,682 --> 01:31:56,892 Não o empurres! 1113 01:31:57,059 --> 01:32:00,229 - Não tens o direito de o empurrar. - E tu não és melhor. 1114 01:32:00,312 --> 01:32:01,939 Só podemos contar contigo 1115 01:32:02,105 --> 01:32:05,108 quando alguém mostra fraqueza. Apareces logo para ajudar. 1116 01:32:05,192 --> 01:32:06,485 Muito bem, não quero saber. 1117 01:32:06,652 --> 01:32:10,447 Sei que precisas de encontrar defeitos em toda a gente para te sentires bem. 1118 01:32:10,531 --> 01:32:13,075 - Portanto, encontra-os em mim. - Vai para o diabo! 1119 01:32:13,158 --> 01:32:15,118 Não tens o direito de o empurrar! 1120 01:32:15,452 --> 01:32:17,329 Não tem culpa de ser burro. 1121 01:32:17,704 --> 01:32:18,622 Ele é um risco. 1122 01:32:18,705 --> 01:32:22,751 Faz-nos rir e adora-nos. Como é que isso é um risco? 1123 01:32:23,544 --> 01:32:26,922 Só te interessa a inteligência e a competência. 1124 01:32:27,089 --> 01:32:29,049 Não sei se essa defesa me agrada. 1125 01:32:29,216 --> 01:32:30,551 Ele sente tristeza, 1126 01:32:30,717 --> 01:32:33,470 mas é o único de vocês que não se odeia. 1127 01:32:33,971 --> 01:32:35,889 Não me interessa que seja burro. 1128 01:32:36,807 --> 01:32:38,100 Achas que sou burro? 1129 01:32:39,309 --> 01:32:40,477 Acho. 1130 01:32:44,064 --> 01:32:45,065 Esquece. 1131 01:32:48,277 --> 01:32:51,947 Tiveram a sorte de eu conseguir derrubar aquela porta com a minha força incrível. 1132 01:32:52,614 --> 01:32:53,699 Quill? 1133 01:32:53,866 --> 01:32:55,742 Quill, estás aí? 1134 01:32:59,872 --> 01:33:02,249 Aquela língua não está no meu tradutor. 1135 01:33:12,885 --> 01:33:15,053 Pronto. Vamos lá. 1136 01:33:36,491 --> 01:33:38,035 Muito bem. Pronto, Rocket. 1137 01:33:38,744 --> 01:33:39,745 Vamos. 1138 01:33:57,179 --> 01:33:58,472 Lylla? 1139 01:34:01,099 --> 01:34:02,392 Amigo. 1140 01:34:05,437 --> 01:34:06,980 Pronto. 1141 01:34:07,147 --> 01:34:08,148 Vamos lá. 1142 01:34:11,985 --> 01:34:13,237 Isto não está certo. 1143 01:34:13,862 --> 01:34:16,323 Sim, está tudo bem. Vai resultar. Está a resultar. 1144 01:34:16,406 --> 01:34:17,783 Tem de ser mais rápido. 1145 01:34:20,244 --> 01:34:22,913 Lamento. Lamento muito. 1146 01:34:25,123 --> 01:34:26,124 Rocket. 1147 01:34:26,291 --> 01:34:27,584 Desiludi-te. 1148 01:34:28,460 --> 01:34:32,089 Causei a tua morte. Causei a morte de todos. 1149 01:34:32,589 --> 01:34:33,966 Tínhamos razão. 1150 01:34:34,591 --> 01:34:38,262 O céu é lindo e é eterno. 1151 01:34:38,846 --> 01:34:41,682 E tenho voado com os nossos amigos. 1152 01:34:55,195 --> 01:34:56,363 Posso ir? 1153 01:34:56,905 --> 01:34:58,115 Podes. 1154 01:35:07,708 --> 01:35:08,709 Não, não! 1155 01:35:09,209 --> 01:35:10,210 Não! 1156 01:35:10,377 --> 01:35:11,378 Vá lá. 1157 01:35:12,171 --> 01:35:13,630 - Vá lá! - Quill. 1158 01:35:16,550 --> 01:35:17,968 Não! 1159 01:35:18,135 --> 01:35:20,429 Não! 1160 01:35:22,639 --> 01:35:23,682 - Quill. - Não! 1161 01:35:24,725 --> 01:35:25,976 - Quill. - Não vou perdê-lo. 1162 01:35:26,143 --> 01:35:27,144 Ele morreu. 1163 01:35:27,311 --> 01:35:30,022 Não o deixo partir! 1164 01:35:32,441 --> 01:35:33,442 Vá lá. 1165 01:35:46,288 --> 01:35:47,539 Mas ainda não. 1166 01:35:48,665 --> 01:35:50,542 Ainda tens um propósito aqui. 1167 01:35:51,168 --> 01:35:53,003 Qual propósito? 1168 01:35:53,504 --> 01:35:55,047 Eles criaram-nos para nada. 1169 01:35:55,130 --> 01:35:57,716 Experiências idiotas para deitar fora. 1170 01:35:58,884 --> 01:36:00,844 Há as mãos que nos criaram 1171 01:36:01,011 --> 01:36:04,014 e há as mãos que guiam as mãos. 1172 01:36:11,396 --> 01:36:13,357 Meu querido guaxinim. 1173 01:36:14,358 --> 01:36:17,903 Esta história sempre foi tua, só que não sabias. 1174 01:36:21,782 --> 01:36:23,075 Não sou um guaxinim. 1175 01:36:30,832 --> 01:36:32,376 A senha foi aceite! 1176 01:36:49,810 --> 01:36:50,811 Quill? 1177 01:37:10,205 --> 01:37:11,582 Onde está a Nebula? 1178 01:37:17,546 --> 01:37:19,047 Ela... 1179 01:37:19,965 --> 01:37:22,801 Porque o código dela está no comunicador atrás de ti. 1180 01:37:27,723 --> 01:37:28,974 O quê? Nebula? 1181 01:37:29,141 --> 01:37:31,018 - Onde estás? - Graças a Deus! 1182 01:37:31,185 --> 01:37:32,477 Viemos para vos levar daqui. 1183 01:37:32,561 --> 01:37:34,188 - De onde? - Da nave do Alto Evolucionário. 1184 01:37:34,271 --> 01:37:35,731 Não, saí da nave. 1185 01:37:35,898 --> 01:37:37,149 - O quê? - Onde estás? 1186 01:37:37,316 --> 01:37:38,317 Na nave! 1187 01:37:38,483 --> 01:37:39,818 - Na nave? - Não menti. 1188 01:37:39,985 --> 01:37:41,236 Que fazes na nave? 1189 01:37:41,403 --> 01:37:42,654 Vim salvar-te, claro. 1190 01:37:42,779 --> 01:37:43,864 Não, disse-te para voltares. 1191 01:37:43,947 --> 01:37:47,534 Já devias saber que arranjo sempre uma forma muito inteligente de me safar. 1192 01:37:47,618 --> 01:37:48,785 Manda-lhe um abraço. 1193 01:37:48,869 --> 01:37:51,121 - A sério? - Diz-lhe que vamos salvá-lo. 1194 01:37:51,205 --> 01:37:52,915 Presta atenção ou brinca com os miúdos. 1195 01:37:53,081 --> 01:37:54,208 Uma coisa ou outra. 1196 01:37:54,333 --> 01:37:55,459 "Brinca com os miúdos"? 1197 01:37:55,542 --> 01:37:56,710 Como saíste? 1198 01:37:56,877 --> 01:37:57,920 Não é importante. 1199 01:37:58,003 --> 01:37:59,254 Eu sou Groot. 1200 01:37:59,421 --> 01:38:03,008 Um salto de 300 metros para a morte, sem paraquedas, é uma forma inteligente 1201 01:38:03,091 --> 01:38:04,635 de te safares? 1202 01:38:05,010 --> 01:38:07,304 Vocês inventam as coisas que ele diz, certo? 1203 01:38:07,387 --> 01:38:08,555 O importante 1204 01:38:08,722 --> 01:38:10,140 é que estamos todos bem. 1205 01:38:13,393 --> 01:38:14,394 Rocket? 1206 01:38:15,479 --> 01:38:16,897 Sim, está aqui. 1207 01:38:17,064 --> 01:38:18,190 E está bem. 1208 01:38:24,446 --> 01:38:28,534 Rocket, adoramos-te e estamos felizes por estares vivo. 1209 01:38:29,159 --> 01:38:30,661 Isso faz de vocês idiotas. 1210 01:38:30,827 --> 01:38:31,954 Ele tem razão. 1211 01:38:34,248 --> 01:38:35,499 Voltem para as jaulas! 1212 01:38:39,878 --> 01:38:40,879 Nebula? 1213 01:38:42,130 --> 01:38:43,507 Nebula, responde! 1214 01:38:48,971 --> 01:38:51,932 Então, gostarias de um duelo, certo? 1215 01:38:53,934 --> 01:38:54,935 Vai para o diabo, 1216 01:38:55,102 --> 01:38:56,436 seu filho da mãe doentio. 1217 01:38:56,603 --> 01:38:58,063 Mataste aquelas pessoas todas. 1218 01:38:58,230 --> 01:39:00,065 Como matarei os teus amigos. 1219 01:39:00,649 --> 01:39:02,693 Vou enviar-te as coordenadas. 1220 01:39:02,860 --> 01:39:05,362 Eles morrerão a menos que me tragas 1221 01:39:05,529 --> 01:39:06,530 o que é meu! 1222 01:39:06,697 --> 01:39:10,617 Vai-te lixar, seu RoboCop de cara esticada, 1223 01:39:10,784 --> 01:39:12,160 aspirante a Skeletor, 1224 01:39:12,327 --> 01:39:14,329 infantiloide, pedaço de... 1225 01:39:17,499 --> 01:39:18,584 Ele desligou. 1226 01:39:21,420 --> 01:39:22,504 Achas que sim? 1227 01:39:25,799 --> 01:39:27,342 1966. 1228 01:39:27,509 --> 01:39:30,095 Os soviéticos meteram-me num foguetão 1229 01:39:30,262 --> 01:39:33,223 sabendo muito bem que nunca voltaria e que morreria 1230 01:39:33,390 --> 01:39:35,184 numa bola de fogo letal. 1231 01:39:35,684 --> 01:39:38,478 Mas uma coisa que nem os mudak soviéticos fizeram 1232 01:39:38,562 --> 01:39:40,689 foi chamar-me cadela má. 1233 01:39:40,856 --> 01:39:43,192 Céus! Esquece isso. 1234 01:39:43,358 --> 01:39:47,362 Kraglin, por favor, retira o que disseste. Isto está a dar cabo de nós. 1235 01:39:47,529 --> 01:39:50,324 Não posso retirar o que disse se ela é realmente 1236 01:39:50,824 --> 01:39:51,825 uma cadela má. 1237 01:39:52,868 --> 01:39:55,370 - Kraglin! - Nunca para de magoar. 1238 01:39:55,787 --> 01:39:56,997 Kraglin. 1239 01:39:57,664 --> 01:39:58,749 Olá, Pete. 1240 01:39:58,916 --> 01:40:02,628 Temos de salvar a Nebula, a Mantis e o Drax, e precisamos da tua ajuda. 1241 01:40:02,711 --> 01:40:03,879 Eu? 1242 01:40:07,299 --> 01:40:09,092 Tu é que o perdeste, idiota. 1243 01:40:09,259 --> 01:40:11,303 Os Hellspawn tinham-no, mas... 1244 01:40:11,470 --> 01:40:12,429 Mas, mas, mas! 1245 01:40:12,596 --> 01:40:13,847 Mas! 1246 01:40:15,766 --> 01:40:17,518 Essa palavra rançosa. 1247 01:40:20,646 --> 01:40:23,190 Pergunto-me apenas se não seria mais prudente 1248 01:40:23,357 --> 01:40:26,443 ir diretamente para a nova colónia e evitar um conflito desnecessário. 1249 01:40:26,527 --> 01:40:30,280 Eles reativam um núcleo de carbenetrix em menos de dois minutos. 1250 01:40:30,447 --> 01:40:31,782 Mas o que é isso, Vim? 1251 01:40:32,533 --> 01:40:33,617 Memorização maquinal. 1252 01:40:33,700 --> 01:40:35,452 Memorização maquinal! 1253 01:40:36,411 --> 01:40:38,664 Em centenas de anos de criações nossas, 1254 01:40:38,747 --> 01:40:41,500 só uma demonstrou verdadeira criatividade. 1255 01:40:41,667 --> 01:40:42,668 Uma. 1256 01:40:44,461 --> 01:40:49,383 Putrefacto em tudo mais, mas o 89P13 tinha isso. 1257 01:40:52,261 --> 01:40:53,303 Sim. 1258 01:40:54,304 --> 01:40:58,517 Uma populaça incapaz de pensar o que ainda não foi pensado 1259 01:40:58,684 --> 01:41:00,227 não sobreviverá. 1260 01:41:00,394 --> 01:41:03,689 Precisamos do cérebro do 89P13 1261 01:41:03,856 --> 01:41:07,234 para transferirmos esse traço para estas criaturas 1262 01:41:07,317 --> 01:41:09,403 antes de irmos para a nova colónia! 1263 01:41:09,486 --> 01:41:11,530 Nada mais interessa. 1264 01:41:31,633 --> 01:41:33,635 Como é que eles vieram parar cá abaixo? 1265 01:41:36,013 --> 01:41:38,432 O Peter vai tentar chegar à gare espacial. 1266 01:41:38,891 --> 01:41:40,392 Ele não sabe das crianças. 1267 01:41:40,934 --> 01:41:41,935 Tu! 1268 01:41:43,145 --> 01:41:45,647 Tens de dizer a todas as crianças a bordo 1269 01:41:45,814 --> 01:41:47,441 para se afastarem das paredes de estibordo. 1270 01:41:50,360 --> 01:41:51,445 Só sabem três palavras 1271 01:41:51,528 --> 01:41:52,946 e duas delas são "joob". 1272 01:41:54,198 --> 01:41:56,158 Não! Ouve-me! 1273 01:41:56,867 --> 01:41:59,161 Tens de falar com as outras crianças, 1274 01:41:59,328 --> 01:42:01,955 todas as que estão aqui, e dizer-lhes 1275 01:42:02,122 --> 01:42:04,082 para se afastarem do maldito... 1276 01:42:04,249 --> 01:42:05,751 Que diabo estás a fazer? 1277 01:42:05,918 --> 01:42:08,504 Estou a explicar-lhes, cretina! 1278 01:42:19,473 --> 01:42:20,891 Estão a assustá-las. 1279 01:42:26,939 --> 01:42:28,315 Olá, imbecis. 1280 01:42:32,861 --> 01:42:34,780 Tive uma filha parecida contigo. 1281 01:42:34,905 --> 01:42:36,615 Sabes do que ela gostava? 1282 01:42:37,032 --> 01:42:39,159 Gostava quando eu fazia ruídos de macaco. 1283 01:42:49,711 --> 01:42:51,505 Como é que aquilo é um macaco? 1284 01:42:52,130 --> 01:42:53,257 Não faço ideia. 1285 01:43:28,876 --> 01:43:29,877 Sim. 1286 01:43:31,128 --> 01:43:32,212 Sim. 1287 01:43:34,840 --> 01:43:37,342 Vão dizer aos outros miúdos para se afastarem da parede de estibordo. 1288 01:43:37,426 --> 01:43:40,179 Porque nunca nos disseste que falavas a língua deles? 1289 01:43:40,470 --> 01:43:41,930 Porque não perguntaram? 1290 01:43:44,391 --> 01:43:47,936 Isto pode ser fútil, Quill. Ele é demasiado poderoso. 1291 01:43:48,103 --> 01:43:49,813 Então, morreremos a tentar. 1292 01:43:49,980 --> 01:43:52,482 O que é que "morrer a tentar" vai adiantar? 1293 01:43:52,649 --> 01:43:54,359 Ou podemos entregar-lhe o texugo. 1294 01:43:54,443 --> 01:43:56,820 A nossa cena é morrer a tentar. 1295 01:43:56,987 --> 01:43:57,988 Eu sou Groot. 1296 01:43:58,155 --> 01:43:59,740 Já sei quem és! 1297 01:44:00,324 --> 01:44:02,534 Fica na zona de carga, se quiseres. 1298 01:44:02,701 --> 01:44:05,579 Não vou deixar a minha irmã com aquele cretino. 1299 01:44:05,746 --> 01:44:06,955 És tu? 1300 01:44:07,122 --> 01:44:08,665 Caiu do teu saco. 1301 01:44:10,792 --> 01:44:12,002 Vamos a isso. 1302 01:44:48,956 --> 01:44:50,290 Espera. 1303 01:44:52,000 --> 01:44:53,001 Espera. 1304 01:44:59,216 --> 01:45:01,426 A garra deles é quase admirável. 1305 01:45:02,553 --> 01:45:03,554 Alteza. 1306 01:45:14,523 --> 01:45:16,608 Ora viva, seu grande sacana. 1307 01:45:21,154 --> 01:45:22,906 - Recua! - Certo. 1308 01:45:25,367 --> 01:45:26,702 Avança, Steemie. 1309 01:45:27,578 --> 01:45:28,662 Primeiro cano. 1310 01:45:30,622 --> 01:45:31,832 Segundo cano. 1311 01:45:32,958 --> 01:45:34,251 Terceiro cano. 1312 01:45:34,418 --> 01:45:35,586 Quarto cano. 1313 01:45:44,094 --> 01:45:45,679 Tudo a estibordo. 1314 01:45:45,846 --> 01:45:46,847 Tudo a estibordo. 1315 01:45:53,020 --> 01:45:54,646 E fogo! 1316 01:46:03,071 --> 01:46:04,448 Perfuraram a gare espacial. 1317 01:46:04,531 --> 01:46:06,909 Um deles tem o 89P13. 1318 01:46:07,075 --> 01:46:08,619 Liberta os Hellspawn. Todos. 1319 01:46:08,785 --> 01:46:11,580 Os Hellspawn foram criados apenas para defender a nova colónia... 1320 01:46:11,747 --> 01:46:13,165 Fá-lo agora! 1321 01:46:13,332 --> 01:46:14,833 Tragam-me o 89P13 1322 01:46:15,000 --> 01:46:18,253 e matem toda a gente na cabeça daquele deus morto! 1323 01:46:56,500 --> 01:46:58,210 A gare espacial está bem aberta, 1324 01:46:58,293 --> 01:46:59,962 mas só tínhamos aquele velho míssil. 1325 01:47:00,045 --> 01:47:03,465 Rocket, Groot, vão! Entrem naquela gare. 1326 01:47:17,271 --> 01:47:18,480 Mas que raio...? 1327 01:47:33,078 --> 01:47:34,955 Por favor! 1328 01:48:04,568 --> 01:48:06,862 Kraglin, fomos infiltrados. 1329 01:48:09,239 --> 01:48:10,490 Abre o poço. 1330 01:48:10,657 --> 01:48:13,285 Alteza, perderemos o nosso poder negocial. 1331 01:48:38,477 --> 01:48:39,478 Abilisks! 1332 01:48:47,236 --> 01:48:48,445 Santo Deus! 1333 01:48:54,993 --> 01:48:56,078 Por aqui! 1334 01:50:02,019 --> 01:50:04,062 Mais um passo e esta coisa esquisita leva! 1335 01:50:04,146 --> 01:50:05,230 Não te precipites. 1336 01:50:23,957 --> 01:50:25,501 O que estavas a programar? 1337 01:50:25,584 --> 01:50:26,919 Um código de autodestruição. 1338 01:50:44,853 --> 01:50:46,063 O que estás a fazer? 1339 01:50:49,358 --> 01:50:50,359 Está tudo bem. 1340 01:50:50,526 --> 01:50:51,693 Mantis, para! 1341 01:50:54,071 --> 01:50:55,280 Eles comem baterias, 1342 01:50:55,364 --> 01:50:56,615 não pessoas. 1343 01:50:58,116 --> 01:51:01,578 Talvez tenham medo do que vamos fazer-lhes. 1344 01:51:08,460 --> 01:51:10,128 Não vamos fazer-vos mal. 1345 01:51:13,215 --> 01:51:15,217 Vai correr tudo bem. 1346 01:52:10,856 --> 01:52:12,357 Usa o teu coração, miúdo. 1347 01:53:03,575 --> 01:53:04,618 Um cão! 1348 01:53:04,785 --> 01:53:05,994 Sim. 1349 01:53:14,378 --> 01:53:16,380 Ela é uma cadela boa. 1350 01:53:20,759 --> 01:53:22,886 Sabia que acreditas que sou uma cadela boa. 1351 01:53:23,053 --> 01:53:24,888 Pronto. Larga-me, idiota! 1352 01:53:28,809 --> 01:53:31,520 Temos de retirar. A nave vai despenhar-se. 1353 01:53:31,687 --> 01:53:33,272 Há intrusos na gare espacial. 1354 01:53:33,564 --> 01:53:36,233 Vão! Vejam se um deles é o 89P13. 1355 01:53:36,400 --> 01:53:38,569 Tem uma obsessão irracional por esse animal. 1356 01:53:38,652 --> 01:53:40,028 Tem de parar, por amor de Deus! 1357 01:53:40,112 --> 01:53:41,822 Deus não existe! 1358 01:53:41,989 --> 01:53:44,157 Foi por isso que intervim! 1359 01:54:12,728 --> 01:54:17,065 Controladora, vou assumir o comando da Arête. 1360 01:54:17,232 --> 01:54:21,653 Desativa todos os setores danificados da nave 1361 01:54:22,029 --> 01:54:23,906 e retira. 1362 01:54:49,139 --> 01:54:50,140 Atenção, 1363 01:54:50,307 --> 01:54:51,642 todo o pessoal. 1364 01:54:52,935 --> 01:54:55,979 Intrusos entraram na nave. 1365 01:54:56,605 --> 01:54:59,107 Dirijam-se para a gare espacial de estibordo. 1366 01:55:01,568 --> 01:55:03,987 Tragam-me o 89P13... 1367 01:55:05,197 --> 01:55:06,657 e matem os outros. 1368 01:55:16,124 --> 01:55:19,169 Entramos lá e vamos buscar a Mantis, a Nebula e o Drax. 1369 01:55:19,336 --> 01:55:22,214 Entramos, vamos buscá-los e saímos. 1370 01:55:41,733 --> 01:55:43,110 Não teve pinta? 1371 01:55:43,819 --> 01:55:47,531 Certo, temos um plano novo: piramo-nos daqui agora. 1372 01:55:47,698 --> 01:55:50,742 - Há milhares de criaturas na nave. - Muitas delas são crianças. 1373 01:55:50,826 --> 01:55:52,619 E temos de ser bons joob joob. 1374 01:55:53,787 --> 01:55:54,997 Significa amigos. 1375 01:55:55,914 --> 01:55:58,333 Se queremos viver, temos de partir agora. 1376 01:55:58,876 --> 01:56:01,295 Esta nave vai despenhar-se a qualquer momento. 1377 01:56:01,378 --> 01:56:03,714 Vão morrer todos, se não os ajudarmos. 1378 01:56:11,013 --> 01:56:12,806 Não vou fugir mais. 1379 01:59:15,948 --> 01:59:17,491 Há um buraco grande no convés. 1380 01:59:17,574 --> 01:59:20,661 Se o ligarmos a Knowhere, poderemos pôr os sobreviventes a salvo. 1381 01:59:20,744 --> 01:59:24,706 A Nebs e eu pilotamos a nave. Salvem todas as formas superiores de vida. 1382 01:59:35,217 --> 01:59:36,218 Olá, anormal. 1383 01:59:39,346 --> 01:59:40,347 Vamos! 1384 01:59:42,266 --> 01:59:43,725 Sigam-me, vamos! 1385 01:59:45,227 --> 01:59:46,103 Vamos! 1386 01:59:47,187 --> 01:59:48,730 Vão, vão! 1387 01:59:50,482 --> 01:59:51,608 Eu sou Groot! 1388 02:00:09,585 --> 02:00:11,044 Por aqui... 1389 02:00:11,837 --> 02:00:13,213 Obrigado. 1390 02:00:13,380 --> 02:00:15,507 De nada. Estava a gritar 1391 02:00:15,674 --> 02:00:19,636 com algo estranho atrás de ti, não contigo. Tu tens muita pinta. 1392 02:00:24,558 --> 02:00:27,561 Matem-me, se quiserem, mas boa sorte para saírem daqui. 1393 02:00:31,064 --> 02:00:32,149 - Espera! - Deixa-o ir, Phlektik. 1394 02:00:32,232 --> 02:00:34,943 - É a nossa única hipótese. - Tenho espaço suficiente para passar. 1395 02:00:35,027 --> 02:00:37,863 Tenho de ver se consigo mudá-lo para um escudo permeável. 1396 02:00:43,869 --> 02:00:47,247 Não consigo pilotar esta porcaria, os comandos de voo estão todos lixados. 1397 02:00:47,331 --> 02:00:48,457 Eu trato disso. 1398 02:00:48,624 --> 02:00:51,585 Vai ajudar os outros. Espera, dá-me o teu comunicador. 1399 02:00:59,051 --> 02:01:01,720 Kraglin, eu piloto daqui. 1400 02:01:02,638 --> 02:01:03,639 Kragula... 1401 02:01:03,805 --> 02:01:05,766 de volta à ação! 1402 02:01:31,917 --> 02:01:33,335 Vamos, vamos! 1403 02:01:33,502 --> 02:01:34,503 Vão, vão! 1404 02:01:34,670 --> 02:01:36,046 Vão, vão! 1405 02:01:37,464 --> 02:01:38,465 Esperem! 1406 02:01:38,632 --> 02:01:39,758 Parem! 1407 02:01:39,925 --> 02:01:41,552 São crianças? 1408 02:01:58,318 --> 02:01:59,778 Cosmo, une-as! 1409 02:01:59,945 --> 02:02:02,322 Hermeticamente, para os miúdos poderem passar. 1410 02:02:02,406 --> 02:02:04,116 A uni-las, Kapitan. 1411 02:02:13,083 --> 02:02:14,710 Vão, agora! 1412 02:02:19,256 --> 02:02:21,133 Um a um! 1413 02:02:21,300 --> 02:02:22,593 Certo. 1414 02:02:28,640 --> 02:02:30,976 Vou fixá-la e descer. 1415 02:02:37,274 --> 02:02:39,026 Por aqui. 1416 02:02:42,738 --> 02:02:43,739 Porquê? 1417 02:02:45,824 --> 02:02:48,285 Porque estão a fazer isto? Tentei matar-vos. 1418 02:02:48,994 --> 02:02:51,163 Eu sou Groot. 1419 02:02:51,997 --> 02:02:53,081 Ele disse: 1420 02:02:53,248 --> 02:02:55,626 "Todos merecem uma segunda oportunidade." 1421 02:03:06,386 --> 02:03:08,639 És tão forte. 1422 02:03:13,352 --> 02:03:15,479 Porque são tão lentos? Depressa! 1423 02:03:16,647 --> 02:03:17,898 Onde está o Rocket? 1424 02:04:43,275 --> 02:04:47,988 CENTRO DE VIDA SELVAGEM LUMBUS ORIGEM: AMÉRICA DO NORTE 1425 02:04:49,948 --> 02:04:51,950 GUAXINIM 1426 02:05:47,464 --> 02:05:48,465 Tu! 1427 02:05:50,050 --> 02:05:52,010 Pensaste que podias fugir-me! 1428 02:05:52,845 --> 02:05:53,846 Não! 1429 02:05:56,139 --> 02:05:59,893 Achas que tens valor por ti próprio, sem mim? 1430 02:06:00,060 --> 02:06:01,061 Não! 1431 02:06:02,896 --> 02:06:04,439 És uma aberração! 1432 02:06:04,606 --> 02:06:07,776 Um mero passo no meu caminho, 1433 02:06:07,943 --> 02:06:10,237 seu monstrinho anormal! 1434 02:06:10,404 --> 02:06:12,614 Como te atreves a achar que és mais, 1435 02:06:13,532 --> 02:06:17,119 89P13? 1436 02:06:20,581 --> 02:06:21,790 O meu nome é Rocket. 1437 02:06:22,708 --> 02:06:25,085 Rocket Raccoon. 1438 02:07:05,250 --> 02:07:06,376 Caiu-lhe a cara! 1439 02:07:06,877 --> 02:07:07,878 É uma máscara. 1440 02:07:08,670 --> 02:07:09,671 Olha 1441 02:07:09,838 --> 02:07:12,132 o que me fizeste. 1442 02:07:12,966 --> 02:07:14,384 Para quê? 1443 02:07:14,551 --> 02:07:16,637 Eu só queria 1444 02:07:17,095 --> 02:07:18,764 tornar as coisas 1445 02:07:19,431 --> 02:07:20,516 perfeitas. 1446 02:07:21,391 --> 02:07:23,519 Não querias tornar as coisas perfeitas. 1447 02:07:23,685 --> 02:07:26,063 Apenas as odiavas como são. 1448 02:07:26,480 --> 02:07:27,564 Mata-o. 1449 02:07:34,238 --> 02:07:35,239 Porquê? 1450 02:07:36,031 --> 02:07:38,992 Porque sou o raio de um Guardião da Galáxia. 1451 02:07:40,202 --> 02:07:42,538 Temos de sair daqui agora. 1452 02:07:42,704 --> 02:07:43,747 Temos de os salvar. 1453 02:07:43,830 --> 02:07:46,458 - Temos os miúdos todos na nave. - Não, Pete. 1454 02:07:46,792 --> 02:07:48,418 Os outros. 1455 02:07:54,216 --> 02:07:56,343 Vamos! Vamos. 1456 02:07:56,760 --> 02:07:57,845 Depressa! 1457 02:07:58,011 --> 02:07:59,471 Depressa, pássaro! 1458 02:07:59,888 --> 02:08:01,265 Vamos! 1459 02:08:04,852 --> 02:08:05,853 Vamos! 1460 02:08:06,478 --> 02:08:07,479 Vamos! 1461 02:08:10,941 --> 02:08:13,652 Pensei que íamos limitar-nos às formas de vida superiores. 1462 02:08:13,735 --> 02:08:15,237 Pois. Também eu. 1463 02:08:15,404 --> 02:08:17,531 Vamos, vamos! 1464 02:08:23,537 --> 02:08:24,621 Vão, bebés. 1465 02:08:24,788 --> 02:08:25,914 Vão, bebés. 1466 02:08:26,081 --> 02:08:27,541 Vão! 1467 02:08:27,708 --> 02:08:29,877 Não aguento muito... 1468 02:08:36,633 --> 02:08:37,634 Corram! 1469 02:08:37,801 --> 02:08:38,927 Vamos! 1470 02:08:50,439 --> 02:08:51,398 Quill! 1471 02:08:51,565 --> 02:08:52,608 Despacha-te! 1472 02:09:35,692 --> 02:09:38,153 Peter! 1473 02:10:45,762 --> 02:10:46,763 Peter! 1474 02:10:51,935 --> 02:10:53,854 Aquilo... 1475 02:10:54,021 --> 02:10:55,480 teve... 1476 02:10:56,190 --> 02:10:57,482 pinta? 1477 02:11:00,777 --> 02:11:01,653 Vamos. 1478 02:11:14,208 --> 02:11:16,835 Cosmo! Estou bem. 1479 02:11:54,706 --> 02:11:56,166 Eu sou Groot. 1480 02:11:56,834 --> 02:11:59,211 Obrigada. Diz-lhes que eu volto... 1481 02:12:04,842 --> 02:12:06,218 Eu sou Groot. 1482 02:12:08,095 --> 02:12:10,806 Pois. Também gostei de trabalhar contigo. 1483 02:12:18,647 --> 02:12:19,648 Gamora. 1484 02:12:20,107 --> 02:12:21,108 Estás pronta? 1485 02:12:21,775 --> 02:12:22,901 Estou. 1486 02:12:29,116 --> 02:12:31,535 Continuo a não ser quem queres que eu seja. 1487 02:12:32,744 --> 02:12:33,745 Eu sei. 1488 02:12:35,122 --> 02:12:37,374 Mas quem és também não é assim tão mau. 1489 02:12:57,186 --> 02:12:58,896 Aposto que éramos divertidos. 1490 02:13:04,151 --> 02:13:05,903 Nem imaginas. 1491 02:13:12,451 --> 02:13:13,493 Pronto. 1492 02:13:27,424 --> 02:13:28,842 Estás bem? 1493 02:13:30,761 --> 02:13:32,930 Acho que preciso de falar com todos. 1494 02:13:35,015 --> 02:13:37,226 Então, vais partir? 1495 02:13:38,894 --> 02:13:41,313 A minha mãe morreu à minha frente quando eu tinha oito anos 1496 02:13:41,396 --> 02:13:43,148 e ando a fugir desde então. 1497 02:13:44,358 --> 02:13:46,485 Vou precisar de tirar algum tempo... 1498 02:13:48,445 --> 02:13:49,947 para aprender a nadar. 1499 02:13:52,783 --> 02:13:53,784 Eu também. 1500 02:13:58,372 --> 02:14:01,250 Adoro-vos a todos. É verdade. 1501 02:14:05,420 --> 02:14:08,549 Mas sempre fiz tudo o que o Ego queria 1502 02:14:09,091 --> 02:14:11,885 e depois fiz tudo o que os Guardiões queriam. 1503 02:14:12,636 --> 02:14:15,889 Preciso de sair e descobrir o que quero. 1504 02:14:16,056 --> 02:14:17,015 Vou contigo. 1505 02:14:17,182 --> 02:14:19,560 Não. A questão é essa. 1506 02:14:19,726 --> 02:14:21,144 Mas precisas de quem te proteja. 1507 02:14:21,228 --> 02:14:23,313 - Não preciso. - Não de maneira errada. 1508 02:14:23,397 --> 02:14:26,567 - Só por causa da tua imensa fraqueza. - Céus, és tão frustrante! 1509 02:14:26,650 --> 02:14:27,651 Drax. 1510 02:14:28,318 --> 02:14:29,486 Preciso de ti aqui. 1511 02:14:30,320 --> 02:14:32,364 Vamos construir uma nova sociedade. 1512 02:14:32,447 --> 02:14:35,242 Preciso de toda a ajuda possível para aquelas crianças. 1513 02:14:36,285 --> 02:14:38,871 Hoje vi quem és. 1514 02:14:40,080 --> 02:14:42,207 Não nasceste para ser um destruidor. 1515 02:14:43,834 --> 02:14:45,210 Nasceste para ser pai. 1516 02:14:49,756 --> 02:14:51,717 Então, vais liderar os Guardiões? 1517 02:14:52,342 --> 02:14:53,343 Não. 1518 02:14:53,927 --> 02:14:55,429 Vou liderar a cidade 1519 02:14:56,180 --> 02:14:58,473 e fazer dela o lar que nunca tive. 1520 02:15:00,684 --> 02:15:01,977 E é o fim? 1521 02:15:03,478 --> 02:15:04,938 O grupo acabou? 1522 02:15:05,480 --> 02:15:06,648 Não. 1523 02:15:06,940 --> 02:15:09,109 A Galáxia precisa dos seus Guardiões. 1524 02:15:10,319 --> 02:15:13,071 E serás um líder melhor do que alguma vez fui. 1525 02:15:13,906 --> 02:15:14,907 Capitão. 1526 02:15:35,344 --> 02:15:37,095 Adoro-vos. 1527 02:15:45,145 --> 02:15:46,230 Para ti. 1528 02:15:50,943 --> 02:15:53,612 VOLTEI ATRÁS E TROUXE-TE ISTO, PETE 1529 02:17:50,270 --> 02:17:51,688 Bem-vinda a casa. 1530 02:18:39,945 --> 02:18:41,487 Acho que me enganei na... 1531 02:18:43,323 --> 02:18:44,825 Procuro o Jason Quill. 1532 02:18:44,992 --> 02:18:46,159 Sim. 1533 02:18:46,618 --> 02:18:47,870 Entra. 1534 02:19:06,054 --> 02:19:07,055 Pete? 1535 02:19:13,477 --> 02:19:14,478 Pete. 1536 02:19:19,066 --> 02:19:20,318 Olá, avô. 1537 02:21:23,692 --> 02:21:25,527 E os vossos músicos favoritos? 1538 02:21:26,153 --> 02:21:27,237 Phyla, tu primeiro. 1539 02:21:28,947 --> 02:21:31,783 Britney Spears e Korn. 1540 02:21:32,201 --> 02:21:33,202 Boas escolhas. 1541 02:21:33,368 --> 02:21:35,996 Tenho de escolher o maior. Garth Brooks. 1542 02:21:36,163 --> 02:21:39,291 Os Carpenters não têm um único single mau. 1543 02:21:39,458 --> 02:21:40,667 Adrian Belew. 1544 02:21:40,959 --> 02:21:44,213 Tanto a solo como o trabalho com os King Crimson. 1545 02:21:44,963 --> 02:21:46,548 E tu, Capitão? 1546 02:21:46,715 --> 02:21:48,258 Esta é especial. 1547 02:22:06,235 --> 02:22:07,694 Parece que chegaram. 1548 02:22:07,861 --> 02:22:11,615 Bem, posso tratar disto sozinho 1549 02:22:11,782 --> 02:22:13,367 se quiserem relaxar. 1550 02:22:13,534 --> 02:22:14,535 Não. 1551 02:22:14,701 --> 02:22:18,121 Será mais rápido se o fizermos juntos. Groot, acorda. 1552 02:22:29,424 --> 02:22:31,218 Nunca tens pena deles? 1553 02:22:31,385 --> 02:22:34,513 Claro, mas esta gente da cidade não sabe proteger-se. 1554 02:22:35,264 --> 02:22:37,057 É só dizer a palavra, Kapitan. 1555 02:22:46,817 --> 02:22:47,818 Palavra. 1556 02:29:07,030 --> 02:29:09,032 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa 1557 02:29:12,035 --> 02:29:14,037 FIM 1558 02:29:14,538 --> 02:29:16,748 Se ela precisa de ajuda a cortar a relva, trato disso. 1559 02:29:16,832 --> 02:29:18,625 Mas acho que o filho devia ajudar. 1560 02:29:18,959 --> 02:29:21,378 Vai ficar sentado no alpendre a ver-me cortá-la. 1561 02:29:21,461 --> 02:29:23,547 É um homem de 45 anos saudável 1562 02:29:23,630 --> 02:29:25,257 e eu a cortar-lhe a relva. 1563 02:29:25,424 --> 02:29:26,592 Seria estranho. 1564 02:29:26,758 --> 02:29:28,177 Não me faças falar. 1565 02:29:28,343 --> 02:29:29,761 Rapto Alienígena Kevin Bacon Conta Tudo 1566 02:29:29,928 --> 02:29:30,929 A sério? 1567 02:29:32,639 --> 02:29:33,932 Agora quero saber. 1568 02:29:43,358 --> 02:29:50,324 O LENDÁRIO STAR-LORD VOLTARÁ