1 00:00:22,200 --> 00:00:25,198 Eu matei o Sirius Black! 2 00:00:30,343 --> 00:00:31,815 Ele voltou! 3 00:01:00,619 --> 00:01:06,941 HARRY POTTER E O PRÍNCIPE MISTERIOSO 4 00:02:56,138 --> 00:02:59,860 A Polícia continua a investigar o desastre na ponte Millenium. 5 00:02:59,861 --> 00:03:01,442 HARRY POTTER: O ELEITO? 6 00:03:01,443 --> 00:03:04,712 O tráfego marítimo foi interrompido e os mergulhadores procuram sobreviventes. 7 00:03:04,713 --> 00:03:06,761 A área circundante continua fechada... 8 00:03:07,443 --> 00:03:11,832 CAÍDOS EM DESGRAÇA: ESPOSA E FILHO DE MALFOY ABANDONAM O JULGAMENTO 9 00:03:11,856 --> 00:03:14,922 O NOVO RESIDENTE EM AZKABAN 10 00:03:15,281 --> 00:03:18,176 Harry Potter? Quem é o Harry Potter? 11 00:03:20,533 --> 00:03:21,794 Ninguém... 12 00:03:22,835 --> 00:03:24,291 Um idiota qualquer... 13 00:03:26,584 --> 00:03:30,930 Estranho, esse teu jornal. Há umas noites atrás ia jurar que vi uma imagem a mexer. 14 00:03:30,962 --> 00:03:33,132 - A sério? - Pensei que estava a ficar maluca. 15 00:03:40,886 --> 00:03:42,867 - Estava a pensar... - Às onze. 16 00:03:43,113 --> 00:03:44,732 É a hora a que saio. 17 00:03:45,584 --> 00:03:48,498 Depois podes contar-me tudo sobre esse idiota do Harry Potter. 18 00:04:24,917 --> 00:04:27,122 Magia DIVINA 19 00:04:37,234 --> 00:04:38,981 ESTA NOITE FAÇA MAGIA COM O SEU HOMEM 20 00:04:39,039 --> 00:04:41,212 Tens sido imprudente este Verão, Harry. 21 00:04:41,573 --> 00:04:43,617 Eu gosto de andar de comboio. 22 00:04:44,869 --> 00:04:46,457 Distrai-me. 23 00:04:48,323 --> 00:04:50,537 Não é bonito de se ver, pois não? 24 00:04:50,599 --> 00:04:53,407 É uma história emocionante, se queres que te diga. 25 00:04:54,146 --> 00:04:56,158 Mas não é hora de ta contar. 26 00:04:56,772 --> 00:04:58,459 Dá-me o braço. 27 00:05:01,488 --> 00:05:03,015 Faz o que te digo. 28 00:05:12,541 --> 00:05:15,066 - Acabei de Aparecer, não foi? - Exactamente. 29 00:05:15,311 --> 00:05:19,469 Com bastante êxito, devo acrescentar. A maioria vomita na primeira vez. 30 00:05:20,135 --> 00:05:21,722 Não percebo porquê. 31 00:05:29,468 --> 00:05:32,806 Bem-vindo à encantadora aldeia de Budleigh Babberton. 32 00:05:33,472 --> 00:05:39,097 Presumo que te estejas a perguntar por que te trouxe aqui, não é verdade? 33 00:05:39,816 --> 00:05:42,941 Por acaso, depois de todos estes anos, já deixei de me questionar. 34 00:05:47,866 --> 00:05:49,716 Puxa da varinha, Harry. 35 00:06:01,084 --> 00:06:02,545 Horace? 36 00:06:14,684 --> 00:06:16,222 Horace? 37 00:06:32,382 --> 00:06:35,450 O ELEITO? 38 00:07:08,266 --> 00:07:09,926 P'las barbas de Merlim! 39 00:07:11,045 --> 00:07:13,180 Não havia necessidade de desfigurar-me, Albus. 40 00:07:13,428 --> 00:07:17,638 Devo dizer que dás uma poltrona bastante convincente, Horace. 41 00:07:18,183 --> 00:07:21,326 O segredo está nos estofos. O enchimento já eu o teu... 42 00:07:21,535 --> 00:07:25,175 - O que é que me denunciou? - O sangue de dragão. 43 00:07:27,187 --> 00:07:32,645 Sim, apresentemo-nos. Harry, apresento-te um velho amigo e colega meu, 44 00:07:32,813 --> 00:07:34,536 Horace Slughorn. 45 00:07:34,639 --> 00:07:38,659 Horace... Tu sabes quem este é. 46 00:07:39,600 --> 00:07:41,910 Harry Potter. 47 00:07:44,735 --> 00:07:49,195 Afinal, para quê toda esta encenação? Não estavas à espera de alguém, estavas? 48 00:07:49,300 --> 00:07:51,804 Alguém? Não faço ideia do que falas. 49 00:07:52,520 --> 00:07:55,781 Pronto... Os Devoradores da Morte andam a tentar recrutar-me há mais de um ano. 50 00:07:55,818 --> 00:07:59,306 Sabes o que é isso? Não posso estar sempre a dizer "não" a esta gente, 51 00:07:59,308 --> 00:08:01,343 por isso, nunca fico no mesmo sítio mais que uma semana. 52 00:08:01,692 --> 00:08:04,079 Os Muggles, donos desta casa, estão nas Ilhas Canárias. 53 00:08:04,117 --> 00:08:06,636 Acho que devíamos colocar tudo em ordem, não achas? 54 00:08:06,662 --> 00:08:08,443 - Sim. - Se não te importas... 55 00:08:43,584 --> 00:08:45,023 Foi divertido. 56 00:08:46,207 --> 00:08:49,050 - Importas-te que vá à casa de banho? - Não, claro. 57 00:08:50,605 --> 00:08:53,176 Pensas que eu não sei por que estás aqui, Albus? 58 00:08:53,352 --> 00:08:58,897 A resposta continua a ser não. Absoluta e inequivocamente, não. 59 00:09:07,288 --> 00:09:09,542 És muito parecido com o teu pai. 60 00:09:10,465 --> 00:09:13,379 - Excepto os olhos, claro, tens... - Os olhos da minha mãe. 61 00:09:13,456 --> 00:09:17,222 A Lily, a doce Lily. Ela era inteligentíssima, a tua mãe. 62 00:09:17,474 --> 00:09:21,042 É ainda mais extraordinário, se tivermos em conta que era Muggle. 63 00:09:21,043 --> 00:09:22,834 Um dos meus melhores amigos é Muggle. 64 00:09:22,872 --> 00:09:25,294 - Ela é a melhor do nosso ano. - Não me tomes por preconceituoso. 65 00:09:25,868 --> 00:09:31,692 A tua mãe era uma das minhas favoritas. Olha, ali está ela, mesmo à frente. 66 00:09:40,580 --> 00:09:45,190 Todos meus. Cada um deles. Ex-alunos, quero eu dizer. 67 00:09:47,978 --> 00:09:52,050 Reconheces o Barbanas Cuffe, o editor d' O Profeta Diário? 68 00:09:53,195 --> 00:09:57,387 Recebe sempre a minha coruja, quando quero opinar sobre as notícias do dia. 69 00:09:58,178 --> 00:10:03,463 Gwenog Jones, capitã das Holyhead Harpies. Arranja-me bilhetes sempre que quero. 70 00:10:03,952 --> 00:10:06,815 Apesar de eu já não assistir a um jogo faz algum tempo. 71 00:10:08,809 --> 00:10:12,038 Sim! O Regulus Black. 72 00:10:12,764 --> 00:10:16,485 Decerto já ouviste falar que o irmão dele, o Sirius, morreu há umas semanas. 73 00:10:16,736 --> 00:10:19,434 Dei aulas a toda a família Black, excepto ao Sirius. 74 00:10:19,466 --> 00:10:24,214 É pena, era um rapaz talentoso. Apanhei o Regulus, quando ele foi para a escola, 75 00:10:24,402 --> 00:10:27,018 mas gostava de ter dado aulas a ambos. 76 00:10:27,957 --> 00:10:29,026 Horace... 77 00:10:29,915 --> 00:10:31,638 Posso levar isto? 78 00:10:36,033 --> 00:10:38,005 Adoro pontos de tricô. 79 00:10:38,006 --> 00:10:39,889 Sim, claro, mas não estás de saída, ou estás? 80 00:10:39,918 --> 00:10:42,267 Penso saber ver quando uma causa está perdida. 81 00:10:42,269 --> 00:10:47,832 É lamentável. Seria um triunfo pessoal se concordasses voltar para Hogwarts. 82 00:10:48,614 --> 00:10:52,149 És como o meu amigo Sr. Potter, uma peça única. 83 00:10:52,392 --> 00:10:54,371 Bom, adeusinho, Horace. 84 00:10:55,068 --> 00:10:55,947 Adeus. 85 00:11:07,183 --> 00:11:09,505 Está bem! Eu volto. 86 00:11:10,151 --> 00:11:12,330 Mas quero o antigo escritório da Professora Merrythought, 87 00:11:12,331 --> 00:11:15,001 não a casa de banho de serviço que antigamente tinha. 88 00:11:15,033 --> 00:11:19,795 E conto com um aumento! Vivemos em tempos de loucos. De loucos! 89 00:11:20,893 --> 00:11:22,331 Sem dúvida que vivemos. 90 00:11:25,965 --> 00:11:28,088 Professor, para que foi aquilo tudo, afinal? 91 00:11:28,413 --> 00:11:32,878 És talentoso, famoso e poderoso. Tudo aquilo que o Horace valoriza. 92 00:11:33,167 --> 00:11:36,142 O Professor Slughorn vai tentar "coleccionar-te", Harry. 93 00:11:36,783 --> 00:11:38,815 Serias a jóia da sua colecção. 94 00:11:39,295 --> 00:11:41,455 É por isso que ele vai voltar para Hogwarts. 95 00:11:41,768 --> 00:11:44,690 E é crucial que ele volte. 96 00:11:45,684 --> 00:11:48,677 Temo ter-te roubado uma noite maravilhosa, Harry. 97 00:11:48,852 --> 00:11:53,521 Ela era verdadeiramente bonita. A rapariga. 98 00:11:54,056 --> 00:11:57,499 Não faz mal, amanhã volto lá e arranjo uma desculpa qualquer. 99 00:11:57,639 --> 00:12:00,800 Não vais voltar a Little Whinging, esta noite, Harry. 100 00:12:01,485 --> 00:12:04,219 Mas, Professor, e a Hedwig e o meu malão? 101 00:12:04,644 --> 00:12:07,067 Estão ambos à tua espera. 102 00:12:41,030 --> 00:12:42,394 Hedwig? 103 00:12:45,194 --> 00:12:46,587 Mãe? 104 00:12:47,683 --> 00:12:49,317 O que é, Ginny? 105 00:12:49,518 --> 00:12:51,857 Estava a perguntar-me quando é que o Harry tinha chegado. 106 00:12:51,910 --> 00:12:55,302 - O quê? Harry? Que Harry? - O Harry Potter, claro. 107 00:12:55,304 --> 00:12:58,490 Acho que saberia se o Harry Potter estivesse em minha casa. 108 00:12:58,491 --> 00:13:00,310 O malão e a coruja dele estão na cozinha. 109 00:13:00,371 --> 00:13:02,987 Não, querida, duvido muito. 110 00:13:04,606 --> 00:13:08,646 - Harry? Alguém falou em Harry? - Eu, bisbilhoteiro. Ele está aí contigo? 111 00:13:08,647 --> 00:13:12,115 Claro que não. Acho que saberia se o meu melhor amigo estivesse no meu quarto. 112 00:13:12,193 --> 00:13:14,807 - O que eu ouvi foi uma coruja? - Não o viste, pois não? 113 00:13:14,834 --> 00:13:16,448 Aparentemente, ele anda a vaguear pela casa. 114 00:13:16,506 --> 00:13:18,544 - A sério? - A sério. 115 00:13:18,565 --> 00:13:19,672 Harry! 116 00:13:26,385 --> 00:13:27,740 Harry! 117 00:13:30,032 --> 00:13:34,289 Que surpresa maravilhosa! 118 00:13:35,297 --> 00:13:39,248 - Por que não nos avisaste que vinhas? - Eu não sabia. Foi o Dumbledore. 119 00:13:39,766 --> 00:13:42,839 Aquele homem! Mas o que seria de nós sem ele? 120 00:13:44,338 --> 00:13:47,238 Tinhas um bocado... de pasta de dentes. 121 00:13:54,125 --> 00:13:56,998 - Quando é que vieste para cá? - Há uns dias. 122 00:13:58,412 --> 00:14:00,966 Mas, por uns tempos, não tinha a certeza se vinha. 123 00:14:02,669 --> 00:14:04,853 A Mãe passou-se na semana passada. 124 00:14:05,069 --> 00:14:07,746 Disse que eu e a Ginny não voltaríamos para Hogwarts. 125 00:14:07,961 --> 00:14:09,542 Que era demasiado perigoso. 126 00:14:09,704 --> 00:14:12,374 - Por favor! - Ela não é a única! 127 00:14:12,731 --> 00:14:15,441 Até os meus pais, que são Muggles, sabem que algo de mau se está a passar. 128 00:14:16,184 --> 00:14:19,893 De qualquer modo, o Pai interveio e disse-lhe que estava a ser irracional. 129 00:14:20,459 --> 00:14:22,679 Demorou uns dias, mas acabou por reconsiderar. 130 00:14:23,015 --> 00:14:26,116 Mas... é de Hogwarts que estamos a falar, e do Dumbledore. 131 00:14:26,117 --> 00:14:27,801 O que poderia ser mais seguro? 132 00:14:28,676 --> 00:14:31,210 Tem-se falado muito que... 133 00:14:32,698 --> 00:14:36,020 ...o Dumbledore está a ficar velho. - Que parvoíce! Ele só tem... 134 00:14:36,556 --> 00:14:37,912 Que idade tem ele? 135 00:14:38,050 --> 00:14:39,663 Uns 150? 136 00:14:40,423 --> 00:14:42,096 Mais coisa, menos coisa. 137 00:15:01,620 --> 00:15:05,005 Cissy, não podes fazer isto. Ele não é de confiança. 138 00:15:05,390 --> 00:15:09,259 - O Senhor das Trevas confia nele. - O Senhor das Trevas está enganado! 139 00:15:23,241 --> 00:15:26,722 HARRY POTTER O ELEITO? 140 00:15:39,987 --> 00:15:42,220 Põe-te a mexer, Wormtail. 141 00:15:45,127 --> 00:15:47,489 Eu sei que não devia estar aqui. 142 00:15:49,020 --> 00:15:51,796 O próprio Senhor das Trevas proibiu-me de falar sobre isto. 143 00:15:51,804 --> 00:15:55,554 Se o Senhor das Trevas te proibiu, não devias falar. Larga isso, Bella. 144 00:15:55,555 --> 00:15:58,515 Não devemos mexer no que não nos pertence. 145 00:16:02,979 --> 00:16:06,891 No entanto, estou a par da tua situação, Narcissa. 146 00:16:07,033 --> 00:16:11,740 Estás? O Senhor das Trevas contou-te a ti? 147 00:16:12,051 --> 00:16:14,399 A tua irmã duvida de mim... 148 00:16:15,786 --> 00:16:18,719 É compreensível. Todos estes anos tenho feito bem o meu papel. 149 00:16:18,727 --> 00:16:22,988 Tão bem, que enganei um dos maiores feiticeiros de todos os tempos. 150 00:16:23,093 --> 00:16:27,880 O Dumbledore é um grande feiticeiro. Só um idiota colocaria isso em causa. 151 00:16:27,942 --> 00:16:29,848 Não duvido de ti, Severus. 152 00:16:29,953 --> 00:16:32,821 Devias sentir-te honrada, Cissy. Assim como o Draco. 153 00:16:37,597 --> 00:16:39,428 Ele é apenas um rapaz... 154 00:16:40,213 --> 00:16:43,073 Não posso levar o Senhor das Trevas a alterar as suas decisões. 155 00:16:45,006 --> 00:16:48,600 Mas talvez me seja possível ajudar o Draco. 156 00:16:50,386 --> 00:16:51,366 Severus... 157 00:16:51,740 --> 00:16:53,340 Jura-o. 158 00:16:57,339 --> 00:16:59,881 Faz o Juramento Inquebrável. 159 00:17:03,826 --> 00:17:06,590 Palavras, leva-as o vento. 160 00:17:06,938 --> 00:17:12,367 Ele dará o seu melhor. Mas, quando for realmente importante... 161 00:17:14,439 --> 00:17:18,586 ...ele rastejará de novo para a sua toca. 162 00:17:21,987 --> 00:17:23,426 Cobarde. 163 00:17:26,621 --> 00:17:30,174 Puxa da varinha. 164 00:17:43,407 --> 00:17:49,880 Juras, Severus Snape, proteger o Draco Malfoy, 165 00:17:49,930 --> 00:17:54,116 enquanto ele tenta cumprir os desejos do Senhor das Trevas? 166 00:17:55,996 --> 00:17:57,410 Juro. 167 00:17:59,272 --> 00:18:02,677 E juras que vais, tanto quanto te for possível, 168 00:18:03,686 --> 00:18:06,110 evitar que algum mal lhe aconteça? 169 00:18:07,228 --> 00:18:08,640 Juro. 170 00:18:10,667 --> 00:18:13,313 E, caso o Draco falhe, 171 00:18:14,285 --> 00:18:18,593 juras encarregar-te, pessoalmente, de cumprir a missão 172 00:18:19,178 --> 00:18:23,620 que o Senhor das Trevas confiou ao Draco? 173 00:18:29,271 --> 00:18:30,802 Juro. 174 00:18:53,675 --> 00:18:55,065 Aproximem-se! Aproximem-se! 175 00:18:55,066 --> 00:18:57,880 - Temos Bombons do Destino! - Nogado de Sanguechuva Nasal! 176 00:18:57,915 --> 00:19:00,508 - E mesmo a tempo para a escola. - Pastilhas de Vómito! 177 00:19:02,569 --> 00:19:04,357 Dentro do caldeirão, bonitão. 178 00:19:05,311 --> 00:19:08,259 Eu exijo ordem! 179 00:19:08,420 --> 00:19:12,872 Odeio mesmo crianças. Eu exijo ordem! 180 00:19:12,963 --> 00:19:17,265 Odeio mesmo crianças. Exijo ordem! 181 00:19:19,149 --> 00:19:22,119 - Pó de Escuridão Instantânea do Peru. - São uma mina de ouro. 182 00:19:22,181 --> 00:19:23,892 Dá jeito se precisares de fugir de repente. 183 00:19:24,517 --> 00:19:26,242 Olá, meninas! 184 00:19:26,407 --> 00:19:28,086 Andam às Poções de Amor, é? 185 00:19:28,346 --> 00:19:31,488 - Sim, elas funcionam mesmo. - Mas pelo que ouvimos, mana, 186 00:19:31,490 --> 00:19:34,148 andas a sair-te bem sem elas. - Que queres dizer com isso? 187 00:19:34,205 --> 00:19:36,783 Não andas com o Dean Thomas? 188 00:19:37,302 --> 00:19:38,910 Não é da tua conta. 189 00:19:44,864 --> 00:19:47,338 - Quanto custa isto? - Cinco galeões. 190 00:19:47,539 --> 00:19:49,595 - E para mim? - Cinco galeões... 191 00:19:49,874 --> 00:19:51,172 Sou vosso irmão. 192 00:19:51,406 --> 00:19:52,486 Dez galeões! 193 00:19:55,435 --> 00:19:57,080 Andem, vamos embora. 194 00:19:59,551 --> 00:20:01,007 Olá, Ron! 195 00:20:01,651 --> 00:20:02,804 Olá. 196 00:20:16,302 --> 00:20:19,986 Como é que o Fred e o George conseguem? Metade da rua está fechada. 197 00:20:20,473 --> 00:20:22,695 O Fred acha que as pessoas precisam de rir nos dias que correm. 198 00:20:23,498 --> 00:20:25,080 E eu acho que ele tem razão. 199 00:20:27,241 --> 00:20:28,500 Não... 200 00:20:29,495 --> 00:20:31,693 Toda a gente comprava varinhas no Ollivander. 201 00:20:43,987 --> 00:20:45,269 Harry... 202 00:20:47,250 --> 00:20:51,206 É impressão minha ou o Draco e a mãe dele têm ar muito furtivo? 203 00:21:00,874 --> 00:21:04,010 PROCURADO FENRIR GREYBACK 204 00:21:20,108 --> 00:21:23,052 BORGIN & BURKE FUNDADA EM 1863 205 00:22:36,633 --> 00:22:37,944 A Voz Delirante... 206 00:22:39,560 --> 00:22:40,890 A Voz Delirante... 207 00:22:42,972 --> 00:22:44,536 Ele é amoroso. 208 00:22:44,768 --> 00:22:47,274 Eles são conhecidos por cantarem no dia a seguir ao do Natal, sabias? 209 00:22:47,858 --> 00:22:50,034 - A Voz Delirante? - Sim, se fazes favor. 210 00:22:51,488 --> 00:22:52,960 O que é um wrackspurt? 211 00:22:52,961 --> 00:22:56,911 São criaturas invisíveis que flutuam-nos orelhas adentro e baralham-nos o cérebro. 212 00:22:57,966 --> 00:23:00,664 A Voz Delirante. A Voz Delirante... 213 00:23:09,867 --> 00:23:12,630 Então, o que estaria o Draco a fazer com aquele armário estranho? 214 00:23:12,805 --> 00:23:14,381 E quem era aquela gente? 215 00:23:14,662 --> 00:23:18,003 Não percebem? Era uma cerimónia, uma iniciação. 216 00:23:18,039 --> 00:23:22,434 - Pára com isso! Sei onde queres chegar. - Mas aconteceu. Ele é um deles. 217 00:23:22,817 --> 00:23:24,029 Um de quem? 218 00:23:25,145 --> 00:23:28,577 O Harry acha que agora, o Draco Malfoy, é um Devorador da Morte. 219 00:23:28,851 --> 00:23:30,269 Estás demente. 220 00:23:30,629 --> 00:23:33,118 O que quereria o Quem-Nós-Sabemos de um parvalhão como o Malfoy? 221 00:23:33,149 --> 00:23:37,029 Então, o que fazia ele na Borgin & Burke? Andava à procura de mobília? 222 00:23:37,391 --> 00:23:39,787 É um sítio estranho, ele é um tipo estranho. 223 00:23:40,033 --> 00:23:43,121 O pai dele é um Devorador da Morte. Faz todo o sentido! 224 00:23:43,366 --> 00:23:48,173 - Além disso, a Hermione viu-o. - Já te disse que não sei o que vi! 225 00:23:50,135 --> 00:23:51,541 Preciso de apanhar ar... 226 00:24:08,275 --> 00:24:11,954 Não se aflijam, resolvemos isso quando chegarmos a Hogwarts. 227 00:24:32,675 --> 00:24:36,179 - O foi isto? Blaise? - Não sei. 228 00:24:36,216 --> 00:24:39,101 Relaxem, rapazes. Deve ser só um caloiro a pregar partidas. 229 00:24:39,385 --> 00:24:42,851 Vá, Draco, senta-te. Estamos quase a chegar a Hogwarts. 230 00:24:52,453 --> 00:24:56,206 Hogwarts... Que desculpa patética para uma escola. 231 00:24:56,502 --> 00:25:00,366 Acho que me atirava da Torre de Astronomia, se tivesse que lá ficar mais dois anos. 232 00:25:00,507 --> 00:25:02,237 O que queres dizer com isso? 233 00:25:03,464 --> 00:25:07,534 Digamos que não me vão ver perder tempo em aulas de Encantamentos, no próximo ano. 234 00:25:09,053 --> 00:25:10,651 Achas graça, Blaise? 235 00:25:12,487 --> 00:25:14,604 Veremos quem ri no fim. 236 00:25:37,077 --> 00:25:40,494 Vão andando... Quero ver uma coisa. 237 00:25:42,943 --> 00:25:46,863 - Onde está o Harry? - Já deve estar na plataforma. Anda. 238 00:26:02,826 --> 00:26:06,596 A mãezinha não te disse que é indelicado ouvir conversas alheias, Potter? 239 00:26:06,660 --> 00:26:08,259 Petrificus totalus! 240 00:26:19,456 --> 00:26:24,130 Pois é, ela morreu antes de tu saberes limpar a baba do queixo. 241 00:26:30,137 --> 00:26:33,933 Esta é pelo meu pai! Aprecia o regresso a Londres. 242 00:27:13,289 --> 00:27:14,746 ESPECTRÓCULOS GRÁTIS 243 00:27:17,096 --> 00:27:18,456 Finite! 244 00:27:25,026 --> 00:27:27,788 - Olá, Harry! - Luna, como é que soubeste onde estava? 245 00:27:27,983 --> 00:27:31,131 Wrackspurts. Tens a cabeça cheia deles. 246 00:27:38,055 --> 00:27:40,693 Desculpa ter-te feito perder as carruagens, Luna. 247 00:27:40,899 --> 00:27:43,950 Não faz mal. É como se tivesse ficado com um amigo. 248 00:27:44,308 --> 00:27:45,817 Eu sou teu amigo. 249 00:27:46,665 --> 00:27:47,920 Que bom. 250 00:27:48,801 --> 00:27:51,929 Já não era sem tempo! Tenho andado à vossa procura. 251 00:27:52,132 --> 00:27:54,161 Ora bem... Nomes? 252 00:27:55,107 --> 00:27:57,398 Professor Flitwick, já me conhece há cinco anos. 253 00:27:57,704 --> 00:27:59,689 Não há excepções, Potter! 254 00:28:00,260 --> 00:28:03,353 - Quem são aquelas pessoas? - São Aurors. 255 00:28:03,701 --> 00:28:06,359 - Para segurança. - De quem é esta bengala? 256 00:28:06,515 --> 00:28:09,144 Não é uma bengala, cretino, é um auxiliar de marcha. 257 00:28:09,145 --> 00:28:12,295 E para que queres um auxiliar de marcha? 258 00:28:14,319 --> 00:28:17,029 Isto pode ser considerado uma arma ofensiva. 259 00:28:17,213 --> 00:28:22,446 Deixe estar, Sr. Filch. Eu responsabilizo-me pelo Sr. Malfoy. 260 00:28:29,957 --> 00:28:31,603 Bela cara, Potter! 261 00:28:38,445 --> 00:28:40,606 Queres que to conserte? 262 00:28:40,963 --> 00:28:45,937 Pessoalmente, acho que te dá um ar mais giro e vivido, mas tu é que sabes. 263 00:28:46,942 --> 00:28:49,040 Já alguma vez consertaste um nariz? 264 00:28:49,320 --> 00:28:53,479 Não, mas consertei alguns dedos dos pés. Não deve ser muito diferente. 265 00:28:55,546 --> 00:28:57,812 Pronto, está bem, experimenta lá. 266 00:29:00,493 --> 00:29:01,937 Episkey! 267 00:29:08,764 --> 00:29:12,209 - Como é que estou? - Excepcionalmente vulgar. 268 00:29:12,967 --> 00:29:14,241 Óptimo! 269 00:29:21,745 --> 00:29:24,229 Não te preocupes. Ele deve estar a chegar. 270 00:29:27,615 --> 00:29:32,446 E se parasses de comer?! O teu melhor amigo anda desaparecido! 271 00:29:32,792 --> 00:29:35,574 Vira-te, sua lunática. 272 00:29:39,149 --> 00:29:40,711 Ele vem cheio de sangue, outra vez. 273 00:29:41,130 --> 00:29:42,920 Porque é que ele está sempre cheio de sangue? 274 00:29:43,466 --> 00:29:44,917 Desta vez, parece que é dele. 275 00:29:45,427 --> 00:29:46,635 Onde é que estiveste? 276 00:29:47,397 --> 00:29:49,440 - Olha para a tua cara! - Mais tarde... 277 00:29:50,090 --> 00:29:51,279 O que é que perdi? 278 00:29:52,183 --> 00:29:55,758 O Chapéu Seleccionador disse para sermos corajosos e fortes nestes tempos difíceis. 279 00:29:56,173 --> 00:29:59,089 Deve ser fácil de dizer para ele. É um chapéu, não é? 280 00:30:07,784 --> 00:30:10,116 - Um excelente serão para todos. - Obrigado. 281 00:30:12,701 --> 00:30:16,900 Primeiro que nada, permitam-me que vos apresente o nosso novo professor, 282 00:30:17,571 --> 00:30:19,524 Horace Slughorn. 283 00:30:23,590 --> 00:30:29,792 O Professor Slughorn concordou em retomar o seu posto como Mestre de Poções. 284 00:30:30,121 --> 00:30:35,435 Enquanto isso, o cargo de Defesa Contra a Magia Negra será tomado pelo Prof. Snape. 285 00:30:35,543 --> 00:30:36,712 O Snape? 286 00:30:43,076 --> 00:30:48,128 Como sabem, cada um de vós foi revistado quando aqui chegou. 287 00:30:48,596 --> 00:30:50,425 E têm o direito de saber o porquê. 288 00:30:51,403 --> 00:30:53,859 Outrora, houve um jovem 289 00:30:53,986 --> 00:30:57,014 que, tal como vocês, se sentou nesta mesma sala, 290 00:30:58,027 --> 00:31:00,102 andou pelos corredores deste castelo, 291 00:31:00,577 --> 00:31:02,413 dormiu sob este tecto. 292 00:31:03,030 --> 00:31:07,186 Aos olhos de toda a gente, parecia um aluno normalíssimo. 293 00:31:07,778 --> 00:31:09,258 O seu nome: 294 00:31:10,710 --> 00:31:12,550 Tom Riddle. 295 00:31:17,197 --> 00:31:18,576 Claro que, hoje em dia, 296 00:31:19,392 --> 00:31:22,335 ele é conhecido em todo o mundo por um outro nome. 297 00:31:23,882 --> 00:31:28,609 E, é por esse motivo que, quando olho para todos vocês, 298 00:31:29,410 --> 00:31:31,630 sou levado a lembrar-me de algo importante. 299 00:31:32,830 --> 00:31:34,285 Todos os dias, 300 00:31:34,594 --> 00:31:35,991 a toda a hora, 301 00:31:36,165 --> 00:31:38,001 talvez até neste preciso minuto, 302 00:31:38,365 --> 00:31:42,260 forças das trevas tentam penetrar as paredes deste castelo. 303 00:31:44,133 --> 00:31:45,647 Mas, em última instância, 304 00:31:46,311 --> 00:31:47,898 as suas maiores armas, 305 00:31:48,522 --> 00:31:49,855 são vocês. 306 00:31:52,939 --> 00:31:54,883 Gostava que pensassem nisto. 307 00:31:56,253 --> 00:31:58,032 Agora, para a caminha! 308 00:31:59,471 --> 00:32:01,124 Que encorajador! 309 00:32:06,765 --> 00:32:10,840 História da Magia é lá em cima, e não lá em baixo, meninas. 310 00:32:12,238 --> 00:32:13,295 Sr. Davies! 311 00:32:13,712 --> 00:32:17,017 Sr. Davies, essa é a casa de banho das raparigas. 312 00:32:19,984 --> 00:32:21,114 Potter... 313 00:32:22,815 --> 00:32:24,590 Não pode ser coisa boa... 314 00:32:27,961 --> 00:32:29,757 Estamos a divertir-nos, é? 315 00:32:30,040 --> 00:32:33,150 - Tive um furo, esta manhã, Professora. - Já reparei. 316 00:32:33,910 --> 00:32:36,443 Pensei que gostasse de preenchê-lo com Poções, 317 00:32:36,479 --> 00:32:39,772 ou já não tem a ambição de se tornar um Auror? 318 00:32:39,885 --> 00:32:43,140 E tinha, mas disseram-me que tinha de ter um "Brilhante", nos meus NPF. 319 00:32:43,363 --> 00:32:46,711 Assim era, quando o Professor Snape estava a leccionar Poções. 320 00:32:46,836 --> 00:32:51,468 No entanto, o Professor Slughorn contenta-se com alunos de EFBE, 321 00:32:51,516 --> 00:32:55,019 com "Excede as Expectativas". - Óptimo! 322 00:32:55,746 --> 00:32:57,900 - Vou já para lá! - Óptimo, óptimo. 323 00:32:58,241 --> 00:33:03,205 Potter, leve o Weasley consigo. Ele parece demasiado feliz ali em cima. 324 00:33:05,054 --> 00:33:08,839 Não quero ter Poções. As provas de Quidditch aproximam-se e quero praticar. 325 00:33:10,449 --> 00:33:14,957 Ter em atenção os detalhes de uma poção é o pré-requisito de toda a sua preparação. 326 00:33:17,982 --> 00:33:19,927 Harry, meu rapaz, estava a ficar preocupado. 327 00:33:19,998 --> 00:33:21,823 Vejo que trouxeste alguém contigo. 328 00:33:22,378 --> 00:33:23,961 Ron Weasley, Professor. 329 00:33:24,204 --> 00:33:27,765 Mas eu sou péssimo a Poções, uma ameaça, para dizer a verdade. Talvez vá andando... 330 00:33:27,799 --> 00:33:30,682 Que disparate. Arranjaremos solução. Amigo do Harry, meu amigo é. 331 00:33:30,977 --> 00:33:32,019 Tirem os livros para fora. 332 00:33:32,020 --> 00:33:35,108 Desculpe, Professor, mas ainda não tenho o meu livro. E o Ron também não. 333 00:33:35,140 --> 00:33:36,903 Não faz mal, tirem o que quiserem do armário. 334 00:33:36,944 --> 00:33:40,078 Como estava a dizer, esta manhã, preparei-vos umas mistelas. 335 00:33:40,432 --> 00:33:44,884 Têm alguma ideia do que isto possa ser? 336 00:33:45,873 --> 00:33:48,021 - Sim, menina... - Granger, Professor. 337 00:33:51,715 --> 00:33:53,857 Aquela ali é Veritaserum, 338 00:33:54,261 --> 00:33:55,942 é um soro da verdade. 339 00:33:56,605 --> 00:33:57,549 E aquela... 340 00:34:02,845 --> 00:34:05,842 É dificílima de preparar. E esta é Amortentia, 341 00:34:06,777 --> 00:34:08,946 a poção de amor mais poderosa do mundo. 342 00:34:10,218 --> 00:34:14,205 Apresenta diferentes cheiros, de acordo com aquilo que mais atrai a cada um. 343 00:34:15,248 --> 00:34:16,901 Por exemplo, a mim cheira-me a... 344 00:34:17,844 --> 00:34:21,676 ...relva acabada de cortar, pergaminhos novos, e... 345 00:34:22,190 --> 00:34:25,113 ...pasta de dentes de menta. 346 00:34:26,946 --> 00:34:30,484 A Amortentia não cria amor, isso seria impossível, 347 00:34:30,588 --> 00:34:35,540 mas causa uma forte paixão cega ou obsessão. 348 00:34:35,601 --> 00:34:42,239 E por isso, é provavelmente, a poção mais perigosa que existe nesta mesma sala. 349 00:34:47,969 --> 00:34:50,981 Professor, ainda não nos disse o que está naquele. 350 00:34:51,089 --> 00:34:52,536 Sim... 351 00:34:53,124 --> 00:34:55,783 O que está perante vós, senhoras e senhores, 352 00:34:55,947 --> 00:34:58,094 é uma poçãozinha interessante, 353 00:34:58,586 --> 00:35:00,745 conhecida por Felix Felicis. 354 00:35:01,475 --> 00:35:05,080 - Mas é comummente conhecida como... - Sorte líquida. 355 00:35:05,116 --> 00:35:08,959 Sim, menina Granger, sorte líquida. 356 00:35:09,917 --> 00:35:13,206 Extremamente difícil de preparar, desastrosa, se a fizerem incorrectamente. 357 00:35:13,555 --> 00:35:18,448 Um gole e todos os vossos empreendimentos serão bem sucedidos. 358 00:35:20,724 --> 00:35:22,629 Pelo menos, até o efeito passar. 359 00:35:24,020 --> 00:35:27,065 É isto que hoje vos ofereço, 360 00:35:27,794 --> 00:35:32,845 um frasquinho de sorte líquida ao aluno que, na hora que nos resta, 361 00:35:32,880 --> 00:35:36,853 conseguir preparar uma Poção dos Mortos-Vivos aceitável. 362 00:35:37,784 --> 00:35:40,688 A receita da poção encontra-se na página 10 dos vossos livros. 363 00:35:41,106 --> 00:35:45,108 No entanto, devo dizer-vos que só um aluno conseguiu preparar a poção 364 00:35:45,109 --> 00:35:47,760 com qualidade suficiente para poder receber este prémio. 365 00:35:49,131 --> 00:35:51,155 Não obstante, desejo-vos boa sorte. 366 00:35:51,919 --> 00:35:53,716 Que comecem os preparados! 367 00:35:56,858 --> 00:35:59,840 ESTE LIVRO PERTENCE AO PRÍNCIPE MEIO-SANGUE 368 00:36:20,167 --> 00:36:22,062 INSTRUÇÕES: CORTAR O FEIJÃO SUPORÍFERO. 369 00:36:23,138 --> 00:36:25,586 ESMAGAR COM O LADO CHATO DA FACA LIBERTA MELHOR O SUMO 370 00:36:29,940 --> 00:36:31,492 Como é que fizeste isso? 371 00:36:32,361 --> 00:36:33,913 Esmaga, não cortes. 372 00:36:34,497 --> 00:36:37,179 Não, as instruções dizem especificamente para cortar. 373 00:36:37,454 --> 00:36:38,977 A sério? 374 00:37:03,787 --> 00:37:06,002 ...USAR O SUMO DE 12 13 FEIJÕES. 375 00:37:16,417 --> 00:37:20,074 P'las barbas de Merlim! Está perfeita! 376 00:37:21,023 --> 00:37:24,374 Tão perfeita que eu atrevo-me a dizer que uma só gota nos mataria a todos. 377 00:37:27,509 --> 00:37:32,744 Aqui está, como prometido, um frasco de Felix Felicis. 378 00:37:32,964 --> 00:37:34,438 Parabéns. 379 00:37:35,654 --> 00:37:38,239 Dê-lhe bom uso. 380 00:38:05,972 --> 00:38:08,574 Recebeste a minha mensagem, Harry. Entra. 381 00:38:10,238 --> 00:38:13,373 - Como estás? - Estou bem, Professor. 382 00:38:13,745 --> 00:38:15,359 Estás a gostar das aulas? 383 00:38:16,226 --> 00:38:18,882 Já soube que o Professor Slughorn está impressionadíssimo contigo. 384 00:38:19,921 --> 00:38:22,627 Acho que ele sobrestima as minhas capacidades. 385 00:38:22,893 --> 00:38:24,049 Achas? 386 00:38:24,517 --> 00:38:25,924 Sem dúvida. 387 00:38:27,848 --> 00:38:30,544 E sobre as tuas actividades fora das aulas... 388 00:38:31,728 --> 00:38:32,672 Como? 389 00:38:32,744 --> 00:38:36,486 Raparei que passas muito tempo com a Menina Granger. 390 00:38:36,675 --> 00:38:39,860 - Pergunto-me se... - Não, não. Quero dizer, 391 00:38:39,952 --> 00:38:42,938 ela é brilhante, e somos amigos, mas não. 392 00:38:43,160 --> 00:38:46,047 Desculpa-me, estava intrigado. 393 00:38:47,410 --> 00:38:49,285 Mas chega de tagarelice. 394 00:38:49,530 --> 00:38:53,012 Deves estar a perguntar-te, porque te disse para vires aqui, esta noite. 395 00:38:53,794 --> 00:38:56,256 A resposta reside aqui. 396 00:38:57,608 --> 00:38:59,691 Isto que estás a ver são memórias. 397 00:38:59,872 --> 00:39:02,505 Neste caso, pertencentes a um certo indivíduo, 398 00:39:02,543 --> 00:39:03,321 Voldemort. 399 00:39:03,978 --> 00:39:06,550 Ou, como era conhecido na altura, Tom Riddle. 400 00:39:09,429 --> 00:39:12,630 Este frasco contém uma memória muito especial, 401 00:39:13,337 --> 00:39:15,836 a do dia em que o conheci. 402 00:39:16,991 --> 00:39:19,833 Gostava que a visses, se não te importares. 403 00:39:57,424 --> 00:40:01,836 Devo admitir que fiquei algo confusa, quando recebi a sua carta, Sr. Dumbledore. 404 00:40:01,923 --> 00:40:05,336 Durante todos os anos que o Tom esteve cá, nunca recebeu a visita de um familiar. 405 00:40:05,523 --> 00:40:09,640 Têm havido incidentes com as outras crianças, coisas desagradáveis. 406 00:40:11,738 --> 00:40:13,795 Tom, tens uma visita. 407 00:40:14,469 --> 00:40:16,538 Como tens passado, Tom? 408 00:40:23,620 --> 00:40:24,894 Não faça isso. 409 00:40:32,790 --> 00:40:35,023 - O senhor é o médico, não é? - Não. 410 00:40:36,114 --> 00:40:37,735 Sou um professor. 411 00:40:38,721 --> 00:40:40,271 Não acredito em si. 412 00:40:40,873 --> 00:40:42,770 Ela quer que eu seja observado. 413 00:40:43,182 --> 00:40:47,264 - Acham que eu sou diferente. - Talvez tenham razão. 414 00:40:47,477 --> 00:40:52,247 - Não estou louco. - Hogwarts não é um sítio para loucos. 415 00:40:52,656 --> 00:40:54,586 Hogwarts é uma escola. 416 00:40:55,276 --> 00:40:57,002 Uma escola de magia. 417 00:41:00,983 --> 00:41:03,647 Tu consegues fazer coisas, não consegues, Tom? 418 00:41:04,869 --> 00:41:07,422 Coisas que as outras crianças não conseguem fazer. 419 00:41:08,853 --> 00:41:11,357 Consigo mover objectos sem lhes tocar. 420 00:41:12,756 --> 00:41:16,058 Consigo obrigar os animais a fazer o que eu quero sem treiná-los. 421 00:41:17,142 --> 00:41:20,804 Consigo fazer com que aconteçam coisas más a quem é mau para mim. 422 00:41:21,514 --> 00:41:23,156 Consigo magoá-las, 423 00:41:23,863 --> 00:41:25,393 se eu quiser. 424 00:41:25,909 --> 00:41:27,458 Quem é o senhor? 425 00:41:28,063 --> 00:41:29,885 Eu sou como tu, Tom. 426 00:41:31,486 --> 00:41:32,985 Sou diferente. 427 00:41:33,959 --> 00:41:35,363 Prove-o. 428 00:41:43,100 --> 00:41:46,212 Parece-me que tens algo no armário que está a tentar sair de lá, Tom. 429 00:41:56,461 --> 00:41:59,384 O roubo não é tolerado em Hogwarts. 430 00:42:00,476 --> 00:42:05,511 Em Hogwarts, além de aprenderes a usar magia, aprenderás a controlá-la. 431 00:42:06,380 --> 00:42:07,671 Percebes-me? 432 00:42:11,604 --> 00:42:13,880 Também consigo falar com cobras. 433 00:42:15,292 --> 00:42:16,968 Elas procuram-me... 434 00:42:18,039 --> 00:42:19,838 ...sussurram-me coisas. 435 00:42:20,255 --> 00:42:23,324 É normal para alguém como eu? 436 00:42:44,308 --> 00:42:47,362 O Professor sabia... naquela altura? 437 00:42:47,781 --> 00:42:51,929 Se eu sabia que acabara de conhecer um dos feiticeiros mais negros de sempre? 438 00:42:51,986 --> 00:42:53,157 Não. 439 00:42:54,332 --> 00:42:56,134 Se tivesse, eu... 440 00:42:57,862 --> 00:43:03,726 Enquanto esteve em Hogwarts, o Tom Riddle afeiçoou-se a um professor em particular. 441 00:43:03,914 --> 00:43:06,344 Consegues adivinhar qual foi? 442 00:43:08,881 --> 00:43:12,290 Não trouxe de volta o Professor Slughorn apenas para ele ensinar Poções, pois não? 443 00:43:12,348 --> 00:43:14,373 Não, não trouxe. 444 00:43:14,559 --> 00:43:18,677 O Professor Slughorn possui uma coisa que eu desejo muitíssimo. 445 00:43:19,425 --> 00:43:21,342 Mas não ma dará de mão beijada. 446 00:43:21,348 --> 00:43:24,485 Disse-me que o Professor Slughorn vai tentar coleccionar-me. 447 00:43:24,696 --> 00:43:25,947 Pois disse. 448 00:43:26,990 --> 00:43:28,864 Quer que me disponha isso? 449 00:43:30,094 --> 00:43:31,586 Sim. 450 00:44:57,784 --> 00:45:02,481 Esta manhã vão fazer umas quantas provas, só para testar as vossas capacidades. 451 00:45:03,501 --> 00:45:05,193 Silêncio, por favor. 452 00:45:05,741 --> 00:45:07,443 Caluda! 453 00:45:10,685 --> 00:45:12,617 Obrigado. Pronto... 454 00:45:13,632 --> 00:45:15,937 Lembrem-se que, por lá terem entrado na equipa no ano passado, 455 00:45:15,938 --> 00:45:19,075 não vos garante um lugar este ano, fui claro? 456 00:45:21,470 --> 00:45:22,728 Óptimo. 457 00:45:31,576 --> 00:45:33,359 Não levas a mal, Weasley, está bem? 458 00:45:34,285 --> 00:45:35,473 Levar a mal? 459 00:45:35,497 --> 00:45:38,835 Também vou fazer provas para keeper. Não é nada pessoal. 460 00:45:39,405 --> 00:45:44,102 A sério? Um rapaz robusto como tu devia ser beater, não achas? 461 00:45:44,779 --> 00:45:47,458 Os keepers têm de ser rápidos e ágeis. 462 00:45:48,753 --> 00:45:50,461 Gosto das minhas hipóteses. 463 00:45:51,609 --> 00:45:54,264 Podias apresentar-me à tua amiga Granger? 464 00:45:54,614 --> 00:45:58,495 Não me importava de me chegar mais a ela, se é que me faço entender. 465 00:46:11,714 --> 00:46:13,209 Vá lá, Ron, vá lá. 466 00:46:14,234 --> 00:46:17,840 - Força, Ron! - Força, Weasley! 467 00:46:19,307 --> 00:46:20,697 Força, Cormac! 468 00:46:37,072 --> 00:46:38,992 Força, Ron! 469 00:46:47,415 --> 00:46:49,171 Vá lá, Ron! 470 00:46:49,917 --> 00:46:52,019 Vá lá, Ron. 471 00:47:09,633 --> 00:47:10,973 Confundus. 472 00:47:26,941 --> 00:47:29,168 Ele não é fantástico?! 473 00:47:31,944 --> 00:47:35,280 Tenho de admitir, pensei que ia falhar aquela última. 474 00:47:35,778 --> 00:47:38,503 Espero que o Cormac não tenha ficado zangado. 475 00:47:39,196 --> 00:47:42,006 Ele tem um fraquinho por ti, Hermione. 476 00:47:43,284 --> 00:47:44,898 Ele é repugnante. 477 00:47:50,103 --> 00:47:52,763 Já ouviste falar neste feitiço, Sectumsempra? 478 00:47:52,764 --> 00:47:54,077 Não, não ouvi. 479 00:47:54,896 --> 00:47:57,897 E se tivesses uma réstia de dignidade, devolvias esse livro. 480 00:47:57,945 --> 00:48:02,461 Nem pensar! Ele é o melhor da turma. É até melhor que tu, Hermione. 481 00:48:02,685 --> 00:48:04,556 O Slughorn acha que ele é um génio. 482 00:48:06,013 --> 00:48:07,423 O que foi? 483 00:48:08,191 --> 00:48:09,969 Gostava de saber de quem era esse livro. 484 00:48:10,229 --> 00:48:12,071 - Deixa lá espreitar. - Não! 485 00:48:13,974 --> 00:48:15,398 Por que não? 486 00:48:15,729 --> 00:48:17,516 A lombada está frágil. 487 00:48:17,742 --> 00:48:20,057 - "A lombada está frágil"? - Sim. 488 00:48:24,553 --> 00:48:26,188 - Quem é o Príncipe Meio-Sangue? - Quem? 489 00:48:26,323 --> 00:48:30,069 É o que aqui diz. "Este livro pertence ao Príncipe Meio-Sangue." 490 00:48:47,548 --> 00:48:50,944 Há semanas que não largas esse livro, praticamente dormes com ele 491 00:48:50,961 --> 00:48:53,396 e não tiveste curiosidade em saber quem era o Príncipe Meio-Sangue! 492 00:48:53,397 --> 00:48:56,788 Eu não disse que não tinha curiosidade! E eu não durmo com ele! 493 00:48:57,000 --> 00:48:59,945 Mas é verdade! Costumávamos falar antes de irmos dormir, 494 00:48:59,946 --> 00:49:03,609 e agora estás sempre agarrado ao livro! É como estar com a Hermione! 495 00:49:05,261 --> 00:49:06,987 Eu estava curiosa. 496 00:49:07,671 --> 00:49:09,909 - Por isso, fui... - À biblioteca. E? 497 00:49:11,556 --> 00:49:12,630 E nada. 498 00:49:13,388 --> 00:49:16,443 Não encontrei uma única referência ao Príncipe Meio-Sangue. 499 00:49:16,490 --> 00:49:18,657 - Então, pronto, estás esclarecida. - Filius! 500 00:49:18,852 --> 00:49:21,214 Esperava encontrar-te no Três Vassouras! 501 00:49:21,296 --> 00:49:25,512 Não. Receio ter um ensaio de emergência no coro, Horace. 502 00:49:29,491 --> 00:49:31,664 Vai uma cervejinha de manteiga? 503 00:49:31,914 --> 00:49:34,741 Um amigo desceu de trenó a colina de Claxby Hill. 504 00:49:34,742 --> 00:49:38,267 Tínhamos um grande trenó, caseiro, de estilo norueguês... 505 00:49:38,349 --> 00:49:40,533 Não, aí não. Ali! 506 00:49:41,565 --> 00:49:43,182 Não, senta-te ao meu lado! 507 00:49:44,826 --> 00:49:45,937 Está bem... 508 00:49:47,711 --> 00:49:49,180 Vão beber alguma coisa? 509 00:49:49,313 --> 00:49:51,995 Três cervejas de manteiga, a minha com gengibre, se faz favor. 510 00:50:03,454 --> 00:50:05,228 Co'a breca! 511 00:50:08,426 --> 00:50:10,116 Idiota superficial! 512 00:50:10,389 --> 00:50:12,737 Sinceramente, Ron, eles estão só de mãos dadas. 513 00:50:16,015 --> 00:50:17,405 E aos beijos. 514 00:50:17,844 --> 00:50:20,258 - Quero ir-me embora. - O quê? 515 00:50:21,061 --> 00:50:22,593 Só podes estar a brincar! 516 00:50:22,817 --> 00:50:25,400 - É suposto ela ser minha irmã! - E então? 517 00:50:25,489 --> 00:50:29,532 E se ela olhasse e nos visse aos beijos, esperavas que ela se levantasse e saísse? 518 00:50:30,705 --> 00:50:33,217 - Olá, meu rapaz! - Que bom vê-lo! 519 00:50:33,323 --> 00:50:35,182 E a ti, e a ti! 520 00:50:35,286 --> 00:50:37,064 Então, o que é que o traz cá? 521 00:50:37,148 --> 00:50:41,301 A minha ligação com o Três Vassouras é mais velha do que eu quero admitir. 522 00:50:42,154 --> 00:50:45,486 Ainda me lembro quando era só uma Vassoura. 523 00:50:45,867 --> 00:50:47,447 Tudo no convés, Granger! 524 00:50:47,476 --> 00:50:52,697 Ouve, rapaz, nos velhos tempos, eu costumava fazer uma festa especial, 525 00:50:53,053 --> 00:50:56,860 com um ou dois determinados alunos. Queres participar? 526 00:50:57,300 --> 00:50:59,428 Será uma honra, Professor. 527 00:51:00,616 --> 00:51:02,627 Também serás bem-vinda, Granger! 528 00:51:03,665 --> 00:51:05,862 - Irei com muito gosto, Professor. - Esplêndido! 529 00:51:05,928 --> 00:51:07,997 Fica à espera da minha coruja! 530 00:51:09,238 --> 00:51:11,636 Que bom ver-te, Wallenby! 531 00:51:16,158 --> 00:51:17,788 Que brincadeira é esta? 532 00:51:19,574 --> 00:51:22,001 O Dumbledore pediu-me para me aproximar dele. 533 00:51:22,002 --> 00:51:24,068 - Aproximares-te dele? - Não sei. 534 00:51:24,249 --> 00:51:27,799 Deve ser importante. Se não fosse, o Dumbledore não pedia. 535 00:51:33,651 --> 00:51:35,630 Tens um bocadinho de... 536 00:51:46,929 --> 00:51:50,295 - Katie, não sabes o que possa ser! - Não te preocupes, sei o que faço! 537 00:51:50,386 --> 00:51:53,662 Ouviste o que ela disse no bar sobre eu e ela estarmos aos beijos? 538 00:51:54,635 --> 00:51:56,043 Até parece...! 539 00:52:02,620 --> 00:52:06,144 Eu avisei-a! Eu disse-lhe para não lhe tocar! 540 00:52:27,438 --> 00:52:29,092 Não se aproximem mais! 541 00:52:29,373 --> 00:52:31,036 Afastem-se todos! 542 00:52:34,491 --> 00:52:36,188 Não, não, não... 543 00:52:42,506 --> 00:52:47,068 Não toquem nisso sem ser com o embrulho, perceberam? 544 00:53:01,201 --> 00:53:06,073 Tem a certeza que a Katie não tinha isto, quando entrou no Três Vassouras? 545 00:53:06,858 --> 00:53:08,443 Foi como lhe disse. 546 00:53:08,894 --> 00:53:13,265 Ela saiu para ir à casa de banho e quando voltou tinha o embrulho. 547 00:53:15,108 --> 00:53:17,352 Ela disse que era importante entregá-lo. 548 00:53:18,386 --> 00:53:21,503 - Ela disse a quem? - Ao Professor Dumbledore. 549 00:53:22,264 --> 00:53:24,703 Muito bem. Obrigada, Leanne, podes ir. 550 00:53:29,683 --> 00:53:35,268 Porque é que quando acontece alguma coisa, vocês os três estão sempre envolvidos? 551 00:53:36,189 --> 00:53:40,378 Acredite, Professora, há seis anos que me interrogo com essa mesma pergunta. 552 00:53:41,262 --> 00:53:42,895 Severus... 553 00:53:48,655 --> 00:53:50,247 O que achas? 554 00:53:52,340 --> 00:53:54,273 Acho que a Menina Bell... 555 00:53:54,735 --> 00:53:57,215 ...tem sorte em estar viva. 556 00:53:57,352 --> 00:53:59,269 Ela foi amaldiçoada, não foi? 557 00:53:59,724 --> 00:54:02,916 Eu conheço a Katie e, fora do campo de Quidditch, é incapaz de matar uma mosca. 558 00:54:02,948 --> 00:54:06,580 Se ia entregar isso ao Prof. Dumbledore, estava a fazê-lo inconscientemente. 559 00:54:06,581 --> 00:54:08,467 Sim, ela foi amaldiçoada. 560 00:54:09,324 --> 00:54:11,276 Foi o Malfoy. 561 00:54:12,935 --> 00:54:16,499 Isso é uma acusação muito séria, Potter! 562 00:54:16,936 --> 00:54:18,394 De facto... 563 00:54:19,188 --> 00:54:20,814 Tens provas? 564 00:54:21,136 --> 00:54:22,996 Simplesmente sei. 565 00:54:23,380 --> 00:54:25,357 Simplesmente... 566 00:54:26,631 --> 00:54:28,076 ...sabe-lo? 567 00:54:31,044 --> 00:54:33,104 Mais uma vez, impressionas-me com os teus dons, Potter, 568 00:54:33,105 --> 00:54:36,865 dons com os quais os meros mortais podem apenas sonhar possuir. 569 00:54:36,876 --> 00:54:39,762 Quão grandioso deve ser... 570 00:54:40,389 --> 00:54:42,687 ...ser-se o Eleito. 571 00:54:48,169 --> 00:54:51,385 Sugiro que voltem aos vossos dormitórios. Todos vocês. 572 00:55:02,055 --> 00:55:04,487 O que é que achas que o Dean vê nela, na Ginny? 573 00:55:06,660 --> 00:55:08,361 O que é que ela vê nele? 574 00:55:08,853 --> 00:55:11,096 No Dean? Ele é genial. 575 00:55:11,097 --> 00:55:13,702 Chamaste-lhe idiota superficial há cinco horas atrás. 576 00:55:14,267 --> 00:55:17,538 Bom, ele estava a apalpar a minha irmã, não estava? 577 00:55:18,257 --> 00:55:21,157 Passei-me. Tinha de o odiar. 578 00:55:21,613 --> 00:55:23,094 Por princípio. 579 00:55:23,386 --> 00:55:24,899 Suponho que sim... 580 00:55:26,195 --> 00:55:28,851 - Então, o que é que ele vê nela? - Não sei. 581 00:55:30,052 --> 00:55:32,255 Ela é inteligente, divertida... 582 00:55:33,064 --> 00:55:35,835 ...atraente. - Atraente? 583 00:55:37,032 --> 00:55:39,707 - Ela tem uma pele bonita. - Pele? 584 00:55:41,460 --> 00:55:44,216 Estás a dizer que o Dean anda com a minha irmã por causa da pele dela? 585 00:55:45,055 --> 00:55:47,816 Estou a dizer que pode ser um factor de peso. 586 00:55:51,392 --> 00:55:53,206 A Hermione tem uma pele bonita, 587 00:55:53,723 --> 00:55:56,501 já que estamos a falar de peles. 588 00:55:57,517 --> 00:55:59,624 Nunca tinha pensado nisso, 589 00:56:00,024 --> 00:56:02,477 mas suponho que sim, 590 00:56:03,650 --> 00:56:05,311 muito bonita. 591 00:56:09,135 --> 00:56:12,976 - Acho que vou dormir. - Está bem. 592 00:56:22,862 --> 00:56:26,421 Conta-me lá, Cormac, tens visto o teu tio Tiberius? 593 00:56:26,851 --> 00:56:31,796 Sim, Professor. Combinámos ir à caça com o Ministro da Magia nas férias. 594 00:56:32,759 --> 00:56:34,781 Dá os meus cumprimentos aos dois. 595 00:56:35,265 --> 00:56:37,026 E o teu tio, Belby? 596 00:56:37,225 --> 00:56:40,637 Para quem não sabe, o tio do Marcus criou a Poção da Perdição do Lobo. 597 00:56:40,829 --> 00:56:43,225 - Ele está a trabalhar em algo novo? - Não sei. 598 00:56:43,754 --> 00:56:47,771 Ele e o meu pai não se dão. Provavelmente, porque o meu pai detesta poções. 599 00:56:48,283 --> 00:56:51,383 A única poção que ele preza é um copito ao fim do dia. 600 00:56:51,467 --> 00:56:56,345 E a sobre si, Menina Granger, o que é que os seus pais fazem no mundo Muggle? 601 00:56:57,648 --> 00:56:59,383 Os meus pais são dentistas. 602 00:57:03,741 --> 00:57:06,968 - Tratam os dentes das pessoas. - Fascinante. 603 00:57:07,503 --> 00:57:11,157 - E essa profissão é considerada perigosa? - Não. 604 00:57:13,456 --> 00:57:18,234 Embora uma vez, um rapaz chamado Robby Fenwick, tenha mordido o meu pai. 605 00:57:18,236 --> 00:57:19,985 Teve de levar 10 pontos. 606 00:57:26,603 --> 00:57:29,048 Menina Weasley! Entre, entre. 607 00:57:31,949 --> 00:57:33,401 Olha para os olhos dela. 608 00:57:33,742 --> 00:57:36,285 Tiveram a discutir outra vez, ela e o Dean. 609 00:57:36,480 --> 00:57:38,774 Peço desculpa, não costumo atrasar-me. 610 00:57:42,823 --> 00:57:44,137 Não faz mal. 611 00:57:44,174 --> 00:57:47,822 Chegou mesmo a tempo da sobremesa, se é que o Belby lhe deixou alguma. 612 00:57:55,480 --> 00:57:57,667 - O que foi? - Nada. 613 00:58:04,440 --> 00:58:05,757 Adeus. 614 00:58:06,467 --> 00:58:07,824 Adeusinho. 615 00:58:13,069 --> 00:58:14,433 - Potter? - Desculpe, Professor, 616 00:58:14,437 --> 00:58:17,829 estava só a apreciar a sua ampulheta. 617 00:58:18,995 --> 00:58:20,104 Sim... 618 00:58:20,903 --> 00:58:22,849 É um objecto muito intrigante. 619 00:58:23,660 --> 00:58:27,551 A areia corre consoante a qualidade da conversa. 620 00:58:28,141 --> 00:58:31,170 Se for estimulante, a areia corre devagar. 621 00:58:32,155 --> 00:58:34,197 - Se não for... - Sendo assim, vou andando. 622 00:58:34,220 --> 00:58:37,453 Que disparate! Não tens nada a temer, caro rapaz. 623 00:58:37,533 --> 00:58:39,782 Ao contrário de alguns dos teus colegas. 624 00:58:39,974 --> 00:58:43,527 Digamos que é pouco provável que cheguem à prateleira. 625 00:58:43,628 --> 00:58:45,078 À "prateleira"? 626 00:58:45,634 --> 00:58:49,139 Quem aspirar a ser alguém, geralmente acaba aqui. 627 00:58:49,487 --> 00:58:53,025 Mas, mais uma vez, tu já és alguém, não és, Harry? 628 00:58:54,805 --> 00:58:57,143 O Voldemort chegou à prateleira? 629 00:58:59,269 --> 00:59:03,122 Conheceu-o, não conheceu? Ao Tom Riddle. Foi professor dele. 630 00:59:04,057 --> 00:59:07,730 O Sr. Riddle teve vários professores, enquanto aqui esteve em Hogwarts. 631 00:59:07,733 --> 00:59:09,242 Como é que ele era? 632 00:59:12,836 --> 00:59:14,947 Desculpe-me, Professor... 633 00:59:16,108 --> 00:59:17,919 Ele matou os meus pais. 634 00:59:20,447 --> 00:59:21,438 Claro. 635 00:59:22,297 --> 00:59:24,852 É natural que queiras saber mais. 636 00:59:27,307 --> 00:59:30,013 Mas temo que terei de te desiludir, Harry. 637 00:59:31,031 --> 00:59:34,702 Quando conheci o Sr. Riddle, ele era um jovem reservado, mas talentoso, 638 00:59:34,736 --> 00:59:37,448 destinado a tornar-se num grande feiticeiro. 639 00:59:37,955 --> 00:59:40,205 Não muito diferente de outros que conheci. 640 00:59:40,301 --> 00:59:42,351 Na verdade, não muito diferente de ti. 641 00:59:43,518 --> 00:59:45,619 Se o monstro existia... 642 00:59:46,267 --> 00:59:48,158 ...estava bem enterrado. 643 01:00:05,913 --> 01:00:07,289 Boa sorte, Ron. 644 01:00:08,748 --> 01:00:11,525 - Belo chapéu! - És um falhado, Ron! 645 01:00:11,526 --> 01:00:14,531 Estou a contar contigo, Ron. Apostei dois galeões em Gryffindor. 646 01:00:15,759 --> 01:00:17,201 Falhado! 647 01:00:18,900 --> 01:00:20,443 O que é que ele tem vestido? 648 01:00:29,451 --> 01:00:31,235 Então, como foi? 649 01:00:32,458 --> 01:00:34,606 - Como foi o quê? - A vossa festa de jantar. 650 01:00:34,989 --> 01:00:36,918 Na verdade, foi uma bela seca. 651 01:00:37,361 --> 01:00:39,580 Mas acho que o Harry gostou da sobremesa. 652 01:00:43,209 --> 01:00:45,576 O Slughorn vai dar uma festa de Natal. 653 01:00:46,085 --> 01:00:49,406 - E é suposto levarmos alguém. - Presumo que leves o McLaggen. 654 01:00:49,415 --> 01:00:51,268 Ele pertence ao clube dos VIP, não pertence? 655 01:00:51,493 --> 01:00:54,586 - Por acaso, ia convidar-te. - A sério? 656 01:00:57,266 --> 01:00:58,993 Boa sorte para hoje, Ron! 657 01:01:00,131 --> 01:01:02,314 Sei que vais ser o máximo! 658 01:01:05,559 --> 01:01:09,480 Vou demitir-me. Depois do jogo, o McLaggen pode ficar com o meu lugar. 659 01:01:09,481 --> 01:01:13,083 - Como queiras... Sumo. - Claro. 660 01:01:13,748 --> 01:01:15,484 Olá a todos. 661 01:01:16,718 --> 01:01:18,510 Estás com um aspecto horrível, Ron. 662 01:01:18,830 --> 01:01:21,478 Foi por isso que lhe puseste algo na bebida? 663 01:01:23,510 --> 01:01:25,270 É um tónico? 664 01:01:28,752 --> 01:01:30,280 Sorte líquida. 665 01:01:31,630 --> 01:01:33,482 Não bebas isso, Ron! 666 01:01:40,862 --> 01:01:43,728 - Podes ser expulso por isto! - Não sei do que falas. 667 01:01:46,414 --> 01:01:48,629 Anda lá, Harry! Temos um jogo para ganhar. 668 01:02:13,067 --> 01:02:14,242 Sim! 669 01:02:15,307 --> 01:02:17,622 - Vai, Ron! - Vai! 670 01:02:25,722 --> 01:02:27,010 Sim! 671 01:02:52,242 --> 01:02:54,270 Weasley, Weasley... 672 01:02:55,026 --> 01:02:56,566 Sim! 673 01:02:59,934 --> 01:03:02,603 Weasley, Weasley, Weasley, Weasley... 674 01:03:05,400 --> 01:03:06,988 Sim! 675 01:03:09,791 --> 01:03:12,769 Weasley, Weasley, Weasley, Weasley... 676 01:03:19,285 --> 01:03:22,435 - Não o devias ter feito. - Eu sei. 677 01:03:22,877 --> 01:03:25,947 Bastava ter usado o Encantamento Confundus. 678 01:03:27,292 --> 01:03:31,478 Foi diferente, eram as provas e não um jogo a sério. 679 01:03:34,726 --> 01:03:36,171 Não puseste nada. 680 01:03:38,139 --> 01:03:40,004 O Ron é que se convenceu disso. 681 01:04:27,664 --> 01:04:31,035 Encantamentos... Estou só a praticar. 682 01:04:35,037 --> 01:04:36,807 Estão muito bons. 683 01:04:42,180 --> 01:04:44,202 Como é que te sentes, Harry? 684 01:04:47,205 --> 01:04:50,064 Quando vês o Dean com a Ginny? 685 01:04:55,453 --> 01:04:56,807 Eu sei. 686 01:04:58,159 --> 01:05:00,346 Eu vejo o modo como olhas para ela. 687 01:05:00,800 --> 01:05:03,128 És o meu melhor amigo. 688 01:05:14,945 --> 01:05:17,203 Acho que esta sala já está ocupada. 689 01:05:18,959 --> 01:05:20,620 Para que são os pássaros? 690 01:05:23,680 --> 01:05:25,164 Oppugno! 691 01:05:53,400 --> 01:05:55,357 Sinto-me assim como tu. 692 01:06:35,123 --> 01:06:37,479 Tenho lá culpa que ela ande perturbada. 693 01:06:38,173 --> 01:06:39,711 O que eu e a Lav temos... 694 01:06:40,697 --> 01:06:44,123 ...digamos que é imparável, é químico. 695 01:06:44,876 --> 01:06:49,262 Se vai durar? Quem sabe. O que interessa é que sou uma pessoa livre. 696 01:06:49,488 --> 01:06:52,224 Ele tem total liberdade para beijar quem quer. 697 01:06:52,433 --> 01:06:54,310 Estou-me borrifando. 698 01:06:54,961 --> 01:06:58,908 Se eu estava convencida que íamos juntos à festa de Natal do Slughorn? 699 01:06:58,950 --> 01:07:00,315 Sim! 700 01:07:00,496 --> 01:07:01,586 Agora... 701 01:07:01,892 --> 01:07:04,981 ...dadas as circunstâncias, tive de fazer uns ajustes. 702 01:07:05,343 --> 01:07:08,714 - A sério? - Sim, porquê? 703 01:07:08,899 --> 01:07:12,566 Eu pensei que, uma vez que nenhum de nós vai com quem verdadeiramente queria ir, 704 01:07:12,567 --> 01:07:16,568 podíamos ir juntos, como amigos. - Por que não pensei nisso? 705 01:07:16,782 --> 01:07:18,394 Com quem vais? 706 01:07:18,813 --> 01:07:22,309 É surpresa. De qualquer das formas, é contigo que temos de nos preocupar. 707 01:07:22,325 --> 01:07:24,275 Não podes ir com qualquer uma. 708 01:07:25,146 --> 01:07:26,893 Estás a ver aquela rapariga, ali? 709 01:07:28,756 --> 01:07:30,655 Chama-se Romilda Vane. 710 01:07:31,027 --> 01:07:33,526 Ao que parece, anda a tentar dar-te uma poção de amor. 711 01:07:33,765 --> 01:07:35,058 A sério? 712 01:07:36,905 --> 01:07:39,349 Ela só está interessada em ti porque pensa que és o Eleito! 713 01:07:39,525 --> 01:07:41,227 Mas eu sou o Eleito. 714 01:07:41,617 --> 01:07:42,991 Pronto, desculpa... 715 01:07:43,965 --> 01:07:45,400 Estava a brincar. 716 01:07:46,595 --> 01:07:48,499 Eu vou convidar alguém que eu goste. 717 01:07:48,754 --> 01:07:50,473 Alguém com pinta. 718 01:08:00,086 --> 01:08:02,545 Nunca estive nesta parte do castelo. 719 01:08:03,206 --> 01:08:06,528 Pelo menos, acordada. Eu sou sonâmbula, sabes? 720 01:08:06,661 --> 01:08:08,861 É por isso que durmo calçada. 721 01:08:40,401 --> 01:08:42,687 Harmonia nectare passus. 722 01:08:56,048 --> 01:08:58,145 Harmonia nectare passus. 723 01:09:00,218 --> 01:09:02,309 Harmonia nectare passus. 724 01:09:17,581 --> 01:09:18,808 Uma bebida? 725 01:09:19,890 --> 01:09:22,927 - Neville! - Não entrei no clube dos VIP. 726 01:09:23,288 --> 01:09:26,199 Mas não faz mal. Ele pôs o Belby a distribuir toalhas na casa de banho. 727 01:09:26,406 --> 01:09:28,447 - Não quero, obrigado. - Está bem. 728 01:09:39,514 --> 01:09:42,690 Hermione, o que é que estás a fazer? E o que é que te aconteceu? 729 01:09:42,691 --> 01:09:45,307 Acabei de fugir! Quero dizer... 730 01:09:46,192 --> 01:09:50,534 - Deixei o Cormac debaixo do visco. - O Cormac? Foi quem convidaste? 731 01:09:51,455 --> 01:09:53,460 Pensava que era quem irritaria mais o Ron. 732 01:09:56,659 --> 01:09:59,593 Ele tem mais tentáculos que uma planta snarfalump. 733 01:10:00,047 --> 01:10:02,272 - Tártaro de Dragão? - Não quero, obrigada. 734 01:10:02,367 --> 01:10:05,067 Fazem bem, dá um hálito horrível. 735 01:10:05,151 --> 01:10:08,569 Pensando melhor... Talvez mantenha o Cormac afastado. 736 01:10:10,182 --> 01:10:11,656 Céus, ali vem ele! 737 01:10:15,248 --> 01:10:17,994 Acho que ela foi retocar a base no nariz. 738 01:10:18,103 --> 01:10:20,077 A tua amiga é uma raposa escorregadia. 739 01:10:20,356 --> 01:10:23,666 Quando começa, nunca mais se cala. Blá, blá, blá... 740 01:10:25,989 --> 01:10:27,705 Já agora, o que é que estou a comer? 741 01:10:29,160 --> 01:10:30,851 Túbaros de dragão. 742 01:10:41,898 --> 01:10:45,318 Acabou de ganhar um mês de castigo, McLaggen. 743 01:10:45,391 --> 01:10:48,573 Mais devagar, Potter. 744 01:10:50,682 --> 01:10:54,004 Acho que devia mesmo juntar-me outra vez à minha companheira... 745 01:10:54,023 --> 01:10:58,076 A qual, certamente, conseguirá sobreviver à sua ausência por mais um minuto ou dois. 746 01:10:58,165 --> 01:11:00,788 Para além disso, apenas desejo transmitir uma mensagem. 747 01:11:01,051 --> 01:11:03,502 - Uma mensagem? - Do Professor Dumbledore. 748 01:11:03,503 --> 01:11:07,431 Ele pediu-me para lhe dar os seus cumprimentos e deseja-lhe boas férias. 749 01:11:08,861 --> 01:11:10,370 Ele está a viajar 750 01:11:10,616 --> 01:11:14,557 e só voltará no início do próximo período. 751 01:11:14,595 --> 01:11:16,038 A viajar por onde? 752 01:11:24,480 --> 01:11:26,851 Tira as mãos de cima de mim, seu cepatorta nojento. 753 01:11:27,295 --> 01:11:28,854 Professor Slughorn, 754 01:11:29,445 --> 01:11:33,460 acabei de descobrir este rapaz escondido num corredor lá em cima. 755 01:11:33,731 --> 01:11:38,145 - Ele diz ter sido convidado para a festa. - Pronto, estava a ser um penetra. 756 01:11:38,280 --> 01:11:42,618 - Feliz? - Eu acompanho-o à saída. 757 01:11:46,017 --> 01:11:49,414 Certamente, Professor. 758 01:11:53,275 --> 01:11:56,212 Pronto, continuem a festejar, continuem a festejar. 759 01:11:58,714 --> 01:12:03,281 Talvez tenha amaldiçoado a Bell, talvez não tenha. Isso interessa-lhe? 760 01:12:03,436 --> 01:12:05,487 Eu jurei proteger-te! 761 01:12:06,138 --> 01:12:08,940 Eu fiz o Juramento Inquebrável! 762 01:12:09,508 --> 01:12:13,326 Não preciso de protecção! Fui escolhido para isto. 763 01:12:13,704 --> 01:12:15,504 De entre todos, eu! 764 01:12:16,854 --> 01:12:19,819 - E não vou desiludi-lo! - Tu tens medo, Draco. 765 01:12:21,014 --> 01:12:25,185 Tentas escondê-lo, mas é óbvio. Deixa-me ajudar-te! 766 01:12:25,190 --> 01:12:30,158 Não! Eu fui escolhido! Esta é a minha oportunidade! 767 01:12:42,925 --> 01:12:46,226 Um Juramento Inquebrável? Tens a certeza que foi isso o que o Snape disse? 768 01:12:46,263 --> 01:12:48,655 Absoluta. Porquê? 769 01:12:49,622 --> 01:12:51,966 Porque não se pode quebrar um Juramento Inquebrável. 770 01:12:52,541 --> 01:12:55,529 Por mais estranho que pareça, já tinha chegado a essa conclusão. 771 01:12:56,333 --> 01:12:57,806 Não percebes... 772 01:12:58,741 --> 01:13:00,367 C'um caraças! 773 01:13:27,627 --> 01:13:29,211 Tenho saudades tuas. 774 01:13:31,142 --> 01:13:32,542 Que amorzinho! 775 01:13:32,932 --> 01:13:36,579 Ela só quer estar na marmelada! Os meus lábios estão a rachar, olha! 776 01:13:36,580 --> 01:13:38,515 Eu acredito em ti. 777 01:13:48,709 --> 01:13:50,142 Afinal, o que é que acontece...? 778 01:13:50,854 --> 01:13:53,322 O que é que acontece se se quebrar um Juramento Inquebrável? 779 01:13:54,398 --> 01:13:55,874 Morre-se. 780 01:14:03,572 --> 01:14:06,854 O Voldemort atribuiu uma missão ao Draco Malfoy. 781 01:14:07,065 --> 01:14:09,140 - Sei que parece estranho... - Já te ocorreu, Harry, 782 01:14:09,175 --> 01:14:12,027 que o Snape podia estar a oferecer ajuda ao Draco, 783 01:14:12,098 --> 01:14:14,275 apenas para saber o que ele anda a tramar? 784 01:14:14,737 --> 01:14:17,660 - Não foi a isso que soou. - Talvez o Harry tenha razão, Remus. 785 01:14:18,271 --> 01:14:22,330 - Fazer um Juramento Inquebrável... - Tudo depende no quanto confiam, ou não, 786 01:14:22,438 --> 01:14:26,532 no discernimento do Dumbledore. Ele confia no Snape, logo, eu também. 787 01:14:26,556 --> 01:14:29,003 - O próprio Dumbledore admite errar... - Estás cego pelo ódio! 788 01:14:29,056 --> 01:14:31,298 - Não estou! - Estás sim! 789 01:14:33,077 --> 01:14:36,092 As pessoas estão a desaparecer, diariamente, Harry. 790 01:14:36,255 --> 01:14:38,340 Só podemos confiar em meia dúzia de pessoas. 791 01:14:38,401 --> 01:14:41,525 Se começarmos com discussões entre nós, estamos feitos. 792 01:15:05,737 --> 01:15:07,174 Abre. 793 01:15:08,825 --> 01:15:10,614 Não confias em mim? 794 01:15:16,768 --> 01:15:18,178 É bom. 795 01:15:18,891 --> 01:15:20,668 Deixem-me só... Isso. 796 01:15:28,488 --> 01:15:30,926 - Vai uma empada? - Não quero, obrigado. 797 01:15:43,063 --> 01:15:47,194 Tens de perdoar o Remus. A condição dele desgasta-o muito. 798 01:15:48,727 --> 01:15:50,511 Está tudo bem, Sr. Weasley? 799 01:15:50,885 --> 01:15:53,012 Estamos a ser seguidos, todos nós. 800 01:15:53,583 --> 01:15:55,890 Na maior parte dos dias, a Molly nem sai de casa. 801 01:15:56,849 --> 01:15:58,677 Não tem sido fácil. 802 01:16:01,031 --> 01:16:04,293 - Recebeu a minha coruja? - Sim, recebi. 803 01:16:06,202 --> 01:16:09,267 Se o Dumbledore está a viajar, o Ministério não está a par disso, 804 01:16:09,357 --> 01:16:11,907 mas talvez seja assim que o Dumbledore pretende. 805 01:16:12,708 --> 01:16:14,698 Quanto ao Draco Malfoy... 806 01:16:15,653 --> 01:16:18,422 ...já sei mais qualquer coisa. - Diga lá. 807 01:16:18,454 --> 01:16:22,407 Enviei um agente à Borgin & Burke. Penso, pelo que descreveste 808 01:16:22,882 --> 01:16:24,840 que, o que tu e o Ron viram no final do Verão, 809 01:16:24,976 --> 01:16:28,238 o objecto pelo qual o Malfoy está tão interessado... 810 01:16:28,646 --> 01:16:30,548 ...é um Armário de Desaparição. 811 01:16:30,964 --> 01:16:32,177 Um "Armário de Desaparição"? 812 01:16:32,485 --> 01:16:36,010 Estavam na moda, quando o Voldemort subiu ao poder pela primeira vez. 813 01:16:36,562 --> 01:16:37,910 Consegues perceber a razão da utilização deste recurso. 814 01:16:38,052 --> 01:16:39,731 Se os Devoradores da Morte viessem a nossa casa, 815 01:16:39,811 --> 01:16:44,342 bastava escondermo-nos lá dentro e desaparecer por uma ou duas horas. 816 01:16:45,130 --> 01:16:47,003 Conseguem transportar-te para, praticamente, todo o lado. 817 01:16:47,077 --> 01:16:50,291 São engenhocas complicadas, muito temperamentais. 818 01:16:50,812 --> 01:16:52,063 O que é que lhe aconteceu...? 819 01:16:52,418 --> 01:16:54,799 ...àquele que estava na Borgin & Burke? - Nada. 820 01:16:55,644 --> 01:16:57,347 Continua lá. 821 01:17:08,611 --> 01:17:11,828 - Estava delicioso, Molly, acredita. - Têm a certeza que não querem ficar? 822 01:17:11,832 --> 01:17:13,321 Não, temos de ir. 823 01:17:13,645 --> 01:17:16,466 A primeira noite do ciclo é sempre a pior. 824 01:17:16,695 --> 01:17:18,136 Remus? 825 01:17:26,369 --> 01:17:28,012 Querido...? 826 01:17:36,348 --> 01:17:37,883 O Ron já foi para a cama? 827 01:17:39,043 --> 01:17:40,857 Não, ainda não. 828 01:17:42,881 --> 01:17:44,516 Tens os atacadores... 829 01:17:56,820 --> 01:17:58,448 Feliz Natal, Harry. 830 01:18:00,108 --> 01:18:01,609 Feliz Natal. 831 01:18:19,053 --> 01:18:21,471 - Harry, não! - Remus! 832 01:18:31,164 --> 01:18:32,317 Ginny! 833 01:18:35,732 --> 01:18:40,354 Eu matei o Sirius Black! Eu matei o Sirius Black! 834 01:18:40,542 --> 01:18:42,250 Vens apanhar-me? 835 01:18:43,704 --> 01:18:46,284 Vens apanhar-me, Harry? Vens apanhar-me?! 836 01:19:16,865 --> 01:19:18,310 Harry? 837 01:19:35,782 --> 01:19:37,103 Stupefy! 838 01:20:00,301 --> 01:20:01,982 Harry?! 839 01:20:15,675 --> 01:20:16,958 Ginny! 840 01:20:46,286 --> 01:20:47,714 A Molly... 841 01:21:09,899 --> 01:21:10,877 DESAPARECIMENTOS NO MINISTÉRIO CONTINUAM 842 01:21:10,878 --> 01:21:14,795 É-lhes tão fácil chegar a ti! Tens sorte em não teres sido morto! 843 01:21:15,540 --> 01:21:18,891 - Tens de estar ciente de quem és, Harry! - Eu sei quem sou, Hermione, está bem? 844 01:21:20,388 --> 01:21:21,932 Desculpa. 845 01:21:23,283 --> 01:21:26,326 Vá, Lav. É claro que eu o uso. 846 01:21:26,646 --> 01:21:28,836 O meu Ronron! 847 01:21:31,134 --> 01:21:33,016 Desculpa, tenho de ir vomitar. 848 01:21:51,163 --> 01:21:56,452 Gostava de saber quais as vossas fontes. Sabem mais que metade dos professores. 849 01:22:02,204 --> 01:22:07,133 Professor, é verdade que a Professora Merrythought vai reformar-se? 850 01:22:07,195 --> 01:22:10,314 Tom, não to podia dizer mesmo que soubesse, não era? 851 01:22:10,315 --> 01:22:14,354 Já agora, obrigado pelo ananás, tens razão, é o meu preferido. 852 01:22:15,119 --> 01:22:16,977 Mas como é que soubeste? 853 01:22:19,015 --> 01:22:20,685 Intuição. 854 01:22:24,955 --> 01:22:26,719 Justos céus, já são estas horas?! 855 01:22:26,720 --> 01:22:30,122 Vão andando, rapazes, ou o Professor Dippet põe-nos a todos de castigo. 856 01:22:34,458 --> 01:22:35,982 Cuidadinho, Tom. 857 01:22:36,539 --> 01:22:38,988 Não queres ser apanhado fora da cama depois do recolher. 858 01:22:40,354 --> 01:22:43,120 - Passa-se alguma coisa, Tom? - Sim, Professor. 859 01:22:43,653 --> 01:22:46,463 Não consegui pensar em mais ninguém com quem falar. 860 01:22:47,557 --> 01:22:50,318 Os outros professores, bom, 861 01:22:50,507 --> 01:22:52,212 não são como o Professor. 862 01:22:52,919 --> 01:22:56,655 - Podem interpretar-me mal. - Diz lá. 863 01:22:58,491 --> 01:23:00,494 Há umas noites, estive na biblioteca, 864 01:23:01,378 --> 01:23:03,260 na Área Restrita, 865 01:23:03,306 --> 01:23:07,722 e li algo, deveras estranho, sobre uma magia rara. 866 01:23:08,638 --> 01:23:11,733 Pensei que talvez pudesse esclarecer-me. 867 01:23:12,326 --> 01:23:15,026 Chama-se, segundo percebi... 868 01:23:17,939 --> 01:23:19,190 Perdão? 869 01:23:19,502 --> 01:23:22,805 Não sei nada sobre isso. E mesmo que soubesse não te diria. 870 01:23:23,123 --> 01:23:27,359 Agora, sai daqui imediatamente! E que não te apanhe a falar sobre isso outra vez! 871 01:23:30,878 --> 01:23:32,224 Confuso? 872 01:23:32,614 --> 01:23:34,576 Surpreender-me-ia se não estivesses. 873 01:23:35,021 --> 01:23:38,214 Não percebo. O que é que aconteceu? 874 01:23:38,230 --> 01:23:41,525 Esta é, talvez, a memória mais importante que recolhi. 875 01:23:42,269 --> 01:23:44,026 É também uma mentira. 876 01:23:44,886 --> 01:23:49,008 Esta memória foi adulterada pelo seu próprio dono, 877 01:23:49,009 --> 01:23:51,353 o nosso velho amigo Professor Slughorn. 878 01:23:51,791 --> 01:23:55,536 - Mas porque é que ele a adulteraria? - Suspeito que ele tenha vergonha dela. 879 01:23:55,537 --> 01:23:58,422 - Porquê? - Boa pergunta... 880 01:23:59,171 --> 01:24:02,577 Pedi-te para te aproximares do Professor Slughorn e assim fizeste. 881 01:24:02,631 --> 01:24:06,473 Agora, quero que o persuadas a revelar-te a sua verdadeira memória, 882 01:24:06,607 --> 01:24:08,126 seja de que forma for. 883 01:24:08,408 --> 01:24:10,402 Não o conheço assim tão bem, Professor. 884 01:24:14,865 --> 01:24:16,867 Esta memória é tudo. 885 01:24:18,162 --> 01:24:19,895 Sem ela, estamos cegos. 886 01:24:20,755 --> 01:24:23,870 Sem ela, deixamos o destino do nosso mundo ao acaso. 887 01:24:26,491 --> 01:24:28,008 Não tens escolha. 888 01:24:29,486 --> 01:24:31,137 Não podes falhar. 889 01:24:39,590 --> 01:24:43,282 Recomendo vivamente que revejam o capítulo dos Antídotos. 890 01:24:43,601 --> 01:24:47,417 Falar-vos-ei mais sobre bezoars na próxima aula. Pronto, podem sair. 891 01:24:47,667 --> 01:24:49,805 Alys, não te esqueças da tua cauda de ratazana. 892 01:24:56,805 --> 01:24:59,260 Se não é o próprio Príncipe de Poções! 893 01:24:59,398 --> 01:25:01,567 A que devo este prazer? 894 01:25:02,585 --> 01:25:04,673 Queria saber se lhe posso perguntar uma coisa, Professor. 895 01:25:04,778 --> 01:25:06,881 Pergunta lá, rapaz, pergunta lá. 896 01:25:07,290 --> 01:25:10,252 No outro dia, estive na biblioteca, na Área Restrita 897 01:25:10,253 --> 01:25:14,282 e li algo, deveras estranho, sobre uma magia rara. 898 01:25:15,202 --> 01:25:21,349 - Sim, e que magia rara era essa? - Não sei, não me lembro bem do nome. 899 01:25:21,580 --> 01:25:25,777 Mas fiquei na dúvida, há algum tipo de magia que não nos possa ensinar? 900 01:25:28,197 --> 01:25:29,472 Sou Mestre de Poções, Harry. 901 01:25:29,473 --> 01:25:32,634 Acho que as tuas perguntas deviam ser colocadas ao Professor Snape. 902 01:25:32,670 --> 01:25:33,781 Sim... 903 01:25:34,674 --> 01:25:37,125 Mas eu e ele não nos damos lá muito bem. 904 01:25:37,335 --> 01:25:38,997 O que eu quero dizer é que... 905 01:25:39,908 --> 01:25:41,518 ...ele não é como o Professor. 906 01:25:42,306 --> 01:25:44,357 Pode interpretar-me mal. 907 01:25:45,601 --> 01:25:46,780 Pois... 908 01:25:46,952 --> 01:25:50,551 Não existe luz sem trevas. O mesmo se passa com a magia. 909 01:25:50,552 --> 01:25:53,192 Pessoalmente, tento sempre viver iluminado. 910 01:25:54,077 --> 01:25:55,819 Sugiro que faças o mesmo. 911 01:25:56,374 --> 01:25:59,831 Foi isso que disse ao Tom Riddle quando ele lhe veio fazer perguntas? 912 01:26:06,224 --> 01:26:09,080 Foi o Dumbledore que te incumbiu disto, não foi? 913 01:26:11,333 --> 01:26:12,852 Não foi?! 914 01:26:20,394 --> 01:26:21,738 Sim? 915 01:26:22,784 --> 01:26:26,490 És tu, Potter. Desculpa, mas de momento estou ocupado. 916 01:26:39,511 --> 01:26:43,160 É linda, não é? A Lua... 917 01:26:44,072 --> 01:26:45,685 Divina... 918 01:26:46,252 --> 01:26:48,975 Estivemos a fazer uma ceiazinha, não foi? 919 01:26:49,694 --> 01:26:52,838 A caixa estava em cima da tua cama. Só queria experimentar um. 920 01:26:53,528 --> 01:26:54,991 Ou vinte... 921 01:26:55,085 --> 01:26:56,971 Não consigo parar de pensar nela. 922 01:26:56,972 --> 01:26:59,341 Sinceramente, pensei que ela te começasse a chatear. 923 01:26:59,447 --> 01:27:01,440 É impossível ela chatear-me! 924 01:27:03,297 --> 01:27:05,037 Acho que a amo. 925 01:27:08,595 --> 01:27:10,587 Bestial! 926 01:27:14,850 --> 01:27:17,536 - Achas que ela sabe que eu existo? - Espero bem que sim. 927 01:27:17,537 --> 01:27:22,441 - Andam enrolados há três meses. - Enrolados? De quem estás a falar? 928 01:27:23,088 --> 01:27:24,865 De quem estás tu a falar? 929 01:27:25,074 --> 01:27:28,475 Da Romilda, é claro! Da Romilda Vane. 930 01:27:28,544 --> 01:27:30,270 Pronto, que engraçadinho... 931 01:27:33,445 --> 01:27:34,872 Para que foi isso?! 932 01:27:34,998 --> 01:27:37,425 Não é piada nenhuma! Estou apaixonado por ela! 933 01:27:37,426 --> 01:27:40,172 Sim, está bem, estás apaixonado por ela. Por acaso já a conheceste? 934 01:27:41,116 --> 01:27:42,443 Não... 935 01:27:42,684 --> 01:27:44,670 Podes apresentar-me? 936 01:28:05,966 --> 01:28:07,325 Anda lá, Ron. 937 01:28:07,658 --> 01:28:10,591 Vou apresentar-te à Romilda Vane. 938 01:28:15,289 --> 01:28:19,472 QUERIDO HARRY, PENSO DOCEMENTE EM TI, BEIJOS, ROMILDA 939 01:28:21,415 --> 01:28:24,827 Desculpe, Professor. Não o incomodaria se não fosse absolutamente essencial. 940 01:28:25,810 --> 01:28:27,398 Onde está a Romilda? 941 01:28:27,477 --> 01:28:29,334 O que se passa com o Wenby? 942 01:28:29,681 --> 01:28:34,049 - Poção de amor muito poderosa. - Está bem, é melhor trazê-lo para dentro. 943 01:28:34,457 --> 01:28:37,914 Pensei que te conseguisses desenrascar da situação sozinho e num instante, Harry. 944 01:28:37,915 --> 01:28:40,793 Achei que isto exigia alguém mais experiente, Professor. 945 01:28:41,084 --> 01:28:44,165 Olá, querido. Vai uma bebida? 946 01:28:44,211 --> 01:28:45,868 Talvez tenhas razão. 947 01:28:50,282 --> 01:28:53,252 A propósito, desculpe-me o que se passou esta tarde, Professor. 948 01:28:53,254 --> 01:28:56,053 O nosso... mal-entendido. 949 01:28:56,130 --> 01:28:59,852 Não faz mal, são águas passadas. Não é verdade? 950 01:29:00,661 --> 01:29:03,016 Presumo que esteja cansado, depois de todos estes anos. 951 01:29:03,745 --> 01:29:06,292 Todas as perguntas sobre o Voldemort. 952 01:29:06,398 --> 01:29:07,979 Não uses esse nome! 953 01:29:15,962 --> 01:29:18,074 Aqui tens, rapaz. Bota abaixo. 954 01:29:18,198 --> 01:29:21,227 - O que é isto? - Um tónico para os nervos. 955 01:29:35,785 --> 01:29:37,858 - O que me aconteceu? - Poção de amor. 956 01:29:38,269 --> 01:29:40,174 E das bem fortes. 957 01:29:40,998 --> 01:29:44,283 - Sinto-me mesmo mal. - Precisas de algo que te anime, rapaz. 958 01:29:44,514 --> 01:29:48,694 Tenho cerveja de manteiga, vinho, maravilhoso mead, envelhecido em carvalho. 959 01:29:48,695 --> 01:29:52,383 Tinha outros planos para esta, mas dadas as circunstâncias... 960 01:29:55,330 --> 01:29:56,913 Aqui tens, Potter. 961 01:29:57,225 --> 01:29:58,761 À vida! 962 01:30:03,377 --> 01:30:04,379 Ron! 963 01:30:06,994 --> 01:30:08,178 Ron! 964 01:30:08,438 --> 01:30:10,574 Professor, faça alguma coisa! 965 01:30:11,541 --> 01:30:13,298 Não compreendo! 966 01:30:23,669 --> 01:30:24,598 BEZOARS 967 01:30:29,599 --> 01:30:31,402 Vá lá, Ron, respira! 968 01:30:53,598 --> 01:30:56,358 Estas raparigas ainda me hão-de matar. 969 01:31:07,408 --> 01:31:10,203 Perspicácia a tua, Harry, lembrares-te de um bezoar. 970 01:31:10,968 --> 01:31:13,172 Deves estar muito orgulhoso do teu aluno, Horace. 971 01:31:14,844 --> 01:31:16,601 Sim, muito orgulhoso... 972 01:31:17,056 --> 01:31:19,963 Penso que todos concordamos que o Potter agiu como um herói. 973 01:31:19,964 --> 01:31:24,109 A questão é: porque é que foi necessário? 974 01:31:24,255 --> 01:31:25,673 Boa pergunta. 975 01:31:26,214 --> 01:31:30,709 Isto parece ser um presente, Horace. Não te lembras quem te deu esta garrafa? 976 01:31:31,506 --> 01:31:35,194 Que, por acaso, apresenta muitos traços de alcaçuz e cereja, 977 01:31:35,508 --> 01:31:37,270 quando não está contaminada com veneno. 978 01:31:38,171 --> 01:31:41,024 Por acaso, pretendia ser eu a oferecer a garrafa. 979 01:31:41,297 --> 01:31:43,049 A quem, se é que posso saber? 980 01:31:44,599 --> 01:31:46,593 A si, Director. 981 01:31:49,129 --> 01:31:51,574 Onde está ele? Onde está o meu Ronron? 982 01:31:52,236 --> 01:31:54,136 Tem estado a perguntar por mim? 983 01:31:57,755 --> 01:31:59,307 O que é que ela faz aqui? 984 01:31:59,411 --> 01:32:01,402 O mesmo pergunto eu! 985 01:32:01,936 --> 01:32:05,483 - Acontece que sou a namorada dele! - Acontece que sou a... 986 01:32:06,027 --> 01:32:08,502 ...amiga dele. - Não me faças rir! 987 01:32:08,975 --> 01:32:10,895 Não se falam há semanas! 988 01:32:12,219 --> 01:32:15,382 Suponho que só te queiras aproximar outra vez porque ele se tornou interessante. 989 01:32:15,383 --> 01:32:18,368 Ele foi envenenado, sua burra estúpida! 990 01:32:19,230 --> 01:32:21,635 E, para que saibas, sempre o achei interessante. 991 01:32:24,525 --> 01:32:25,604 Vês! 992 01:32:26,137 --> 01:32:27,905 Ele sente a minha presença. 993 01:32:28,983 --> 01:32:31,919 Não te preocupes, Ronron, eu estou aqui. 994 01:32:32,773 --> 01:32:34,270 Estou aqui... 995 01:32:46,842 --> 01:32:49,281 Hermione... 996 01:32:50,854 --> 01:32:52,437 Hermione... 997 01:33:00,347 --> 01:33:04,312 Ser jovem e sentir a aguilhoada do amor... 998 01:33:04,692 --> 01:33:06,507 Bom, vamos embora. 999 01:33:07,027 --> 01:33:09,370 O Sr. Weasley está bem entregue. 1000 01:33:14,178 --> 01:33:16,092 Até que enfim, não achas? 1001 01:33:19,373 --> 01:33:20,722 Obrigado. 1002 01:33:23,877 --> 01:33:25,412 Cala-te! 1003 01:34:44,504 --> 01:34:47,814 BORGIN & BURKE FUNDADA EM 1863 1004 01:35:37,976 --> 01:35:41,306 Pára com isso, Ron! Estás a fazer nevar. 1005 01:35:46,254 --> 01:35:48,922 Conta lá outra vez como é que eu acabei com a Lavender? 1006 01:35:50,802 --> 01:35:51,857 Bom... 1007 01:35:52,872 --> 01:35:55,203 ...ela foi visitar-te ao hospital 1008 01:35:56,639 --> 01:35:58,999 e tu falaste... 1009 01:36:00,626 --> 01:36:04,562 Não creio que tenha sido uma conversa particularmente longa. 1010 01:36:04,806 --> 01:36:08,282 Não me interpretem mal, mas estou muito aliviado por ter acabado com ela. 1011 01:36:08,401 --> 01:36:10,487 Só que ela parece um pouco perturbada. 1012 01:36:17,117 --> 01:36:20,415 Sim... parece, não parece? 1013 01:36:22,304 --> 01:36:27,182 Dizes que não te lembras de nada daquela noite? 1014 01:36:27,494 --> 01:36:30,295 Nada de nada? 1015 01:36:30,731 --> 01:36:32,461 Há uma coisa... 1016 01:36:36,180 --> 01:36:37,900 Mas não pode ser. 1017 01:36:38,374 --> 01:36:40,486 Eu estava totalmente confuso, não estava? 1018 01:36:41,994 --> 01:36:43,339 Pois... 1019 01:36:43,761 --> 01:36:45,113 Confuso... 1020 01:36:49,648 --> 01:36:52,396 SECTUMSEMPRA - PARA INIMIGOS 1021 01:36:52,522 --> 01:36:53,961 Harry... 1022 01:36:55,288 --> 01:36:56,963 Olha a Katie... 1023 01:36:58,419 --> 01:37:00,009 ...a Katie Bell! 1024 01:37:07,579 --> 01:37:10,218 Katie, como estás? 1025 01:37:10,740 --> 01:37:12,827 Sei que mo vais perguntar, Harry, 1026 01:37:13,373 --> 01:37:15,648 mas não sei quem me amaldiçoou. 1027 01:37:16,862 --> 01:37:20,114 Tenho tentado lembrar-me, honestamente, 1028 01:37:20,876 --> 01:37:24,507 mas não consigo. 1029 01:37:37,568 --> 01:37:39,531 Katie? 1030 01:38:21,172 --> 01:38:24,979 Eu sei o que fizeste, Malfoy. Enfeitiçaste-a, não foi? 1031 01:38:55,720 --> 01:38:57,324 Sectumsempra! 1032 01:39:44,639 --> 01:39:47,195 Vulnera sanentur. 1033 01:39:49,211 --> 01:39:51,936 Vulnera sanentur. 1034 01:39:54,300 --> 01:39:56,957 Vulnera sanentur. 1035 01:39:57,481 --> 01:40:00,461 PREPARAÇÃO DE POÇÕES: NÍVEL AVANÇADO 1036 01:40:18,321 --> 01:40:21,718 Tens de te livrar dele. Ainda hoje. 1037 01:40:26,825 --> 01:40:28,399 Dá-me a mão. 1038 01:40:44,472 --> 01:40:46,256 A Sala das Necessidades... 1039 01:40:52,719 --> 01:40:55,270 Temos de esconder o livro do Príncipe Meio-Sangue, 1040 01:40:55,632 --> 01:40:59,030 onde nunca ninguém o possa encontrar, incluindo tu. 1041 01:41:07,613 --> 01:41:09,396 - O que foi aquilo? - O que foi aquilo? 1042 01:41:35,126 --> 01:41:36,479 Vês... 1043 01:41:37,008 --> 01:41:39,177 Nunca se sabe o que se pode encontrar aqui. 1044 01:41:58,233 --> 01:42:02,142 Pronto, fecha os olhos de modo a não te sentires tentado. 1045 01:42:05,916 --> 01:42:07,779 Fecha os olhos... 1046 01:42:34,424 --> 01:42:37,068 Isto também pode ficar aqui escondido, se quiseres. 1047 01:42:51,846 --> 01:42:55,161 - Então, tu e a Ginny fizeram-no? - O quê? 1048 01:42:55,878 --> 01:42:57,655 Tu sabes, esconder o livro. 1049 01:42:58,779 --> 01:43:00,211 Sim. 1050 01:43:05,549 --> 01:43:08,126 Ainda não tiveste sorte com o Slughorn, presumo? 1051 01:43:10,417 --> 01:43:11,863 Sorte. 1052 01:43:12,695 --> 01:43:15,903 É isso! Tudo o que eu preciso é de um pouco de sorte. 1053 01:43:34,210 --> 01:43:37,117 Então, como te sentes? 1054 01:43:37,543 --> 01:43:39,103 Muito bem. 1055 01:43:40,395 --> 01:43:41,984 Muitíssimo bem, até. 1056 01:43:45,032 --> 01:43:46,335 Lembra-te... 1057 01:43:47,069 --> 01:43:52,268 O Slughorn, normalmente, janta cedo, dá uma volta e regressa ao escritório. 1058 01:43:52,282 --> 01:43:53,575 Pois... 1059 01:43:54,103 --> 01:43:55,877 - Vou à casa do Hagrid. - O quê? 1060 01:43:56,266 --> 01:43:59,327 Não! Harry, tens de ir falar com o Slughorn. 1061 01:44:00,705 --> 01:44:02,497 - Temos um plano. - Eu sei, mas... 1062 01:44:02,910 --> 01:44:05,508 ...tenho um pressentimento que devo ir à casa do Hagrid. 1063 01:44:05,509 --> 01:44:09,428 Sinto que é o sítio ideal para estar esta noite. Estão a perceber? 1064 01:44:10,262 --> 01:44:12,482 - Não. - Mas confiem em mim, sei o que faço. 1065 01:44:12,519 --> 01:44:14,476 Ou a Felix sabe. 1066 01:44:16,017 --> 01:44:17,281 Olá! 1067 01:44:48,202 --> 01:44:50,798 - P'las barbas de Merlim, Harry! - Desculpe, Professor. 1068 01:44:51,146 --> 01:44:54,312 Devia ter-me anunciado, pigarrear, ou tossir. 1069 01:44:54,431 --> 01:44:56,410 Deve ter pensado que eu era a Professora Sprout. 1070 01:44:56,496 --> 01:44:59,425 Pois pensei. O que te leva a pensar isso? 1071 01:45:00,202 --> 01:45:05,001 O seu comportamento geral: o aspecto sorrateiro, o susto quando me viu. 1072 01:45:05,139 --> 01:45:07,294 - Isso são folhas de Tentacula? - Sim. 1073 01:45:07,295 --> 01:45:08,904 São muito valiosas, não são? 1074 01:45:08,919 --> 01:45:11,342 Dez galeões cada folha para os compradores certos. 1075 01:45:11,627 --> 01:45:15,091 Não é que esteja familiarizado com esses negócios paralelos. São só rumores... 1076 01:45:15,188 --> 01:45:17,926 Os meus interesses são puramente académicos, está claro. 1077 01:45:19,122 --> 01:45:22,102 Pessoalmente, estas plantas tiraram-me sempre do sério. 1078 01:45:25,465 --> 01:45:27,851 Como é que conseguiste sair do castelo, Harry? 1079 01:45:28,015 --> 01:45:29,584 Pela porta da frente, Professor. 1080 01:45:29,643 --> 01:45:33,841 Vou visitar o Hagrid, somos grandes amigos e devo-lhe uma visitinha. 1081 01:45:33,849 --> 01:45:36,038 Por isso, se não se importar, vou andando. 1082 01:45:36,842 --> 01:45:38,025 Harry! 1083 01:45:39,380 --> 01:45:41,481 - Professor! - É quase crepúsculo! 1084 01:45:42,068 --> 01:45:45,718 De certo, sabes que não te posso deixar andar a vaguear pelos jardins sozinho. 1085 01:45:45,785 --> 01:45:47,875 Então, venha comigo, Professor. 1086 01:45:53,281 --> 01:45:58,880 Harry, insisto que regresses para o castelo comigo, imediatamente. 1087 01:45:59,083 --> 01:46:01,726 Isso seria contraproducente, Professor! 1088 01:46:03,391 --> 01:46:05,342 E o que te leva a dizer isso? 1089 01:46:06,714 --> 01:46:08,261 Não faço ideia. 1090 01:46:15,063 --> 01:46:16,131 Horace... 1091 01:46:16,982 --> 01:46:19,138 P'las barbas de Merlim! 1092 01:46:19,617 --> 01:46:22,075 Isso é mesmo uma Acromantula? 1093 01:46:22,933 --> 01:46:24,510 Morta, penso eu. 1094 01:46:25,678 --> 01:46:27,415 Deus do céu. 1095 01:46:27,939 --> 01:46:30,807 Caro amigo, como conseguiste matá-la? 1096 01:46:31,453 --> 01:46:34,404 Matá-la? Era um amigo de longa data! 1097 01:46:34,932 --> 01:46:38,772 - Desculpa-me, não... - Não se preocupe, não é o único. 1098 01:46:39,802 --> 01:46:43,010 São criaturas extremamente incompreendidas, as aranhas. 1099 01:46:43,426 --> 01:46:45,681 Os olhos enervam as pessoas. 1100 01:46:46,039 --> 01:46:47,814 Já para não falar nos pedipalpos. 1101 01:46:52,069 --> 01:46:54,130 Sim, isso também... 1102 01:46:54,573 --> 01:46:56,013 Hagrid, 1103 01:46:56,464 --> 01:47:01,801 a última coisa que quero ser é indelicado, mas o veneno de Acromantula é muito raro. 1104 01:47:02,575 --> 01:47:04,841 Importas-te que eu extraia um frasco, ou dois? 1105 01:47:05,050 --> 01:47:07,719 Para fins puramente académicos, se bem me entendes. 1106 01:47:07,927 --> 01:47:10,748 Não me parece que agora lhe vá fazer muita falta, não é? 1107 01:47:10,842 --> 01:47:12,315 Foi exactamente o que pensei. 1108 01:47:12,888 --> 01:47:18,550 Tenho aqui uma ampola, ou duas, para ocasiões como esta. 1109 01:47:19,022 --> 01:47:20,522 Hábitos... 1110 01:47:21,176 --> 01:47:23,749 ...de um velho Mestre de Poções, entendem? 1111 01:47:24,492 --> 01:47:26,778 Quem me dera que o tivesse visto no seu auge. 1112 01:47:27,329 --> 01:47:29,064 Era magnífico. 1113 01:47:29,682 --> 01:47:31,197 Simplesmente magnífico. 1114 01:47:43,608 --> 01:47:46,221 - Gostavas que dissesse umas palavras? - Sim. 1115 01:47:47,357 --> 01:47:49,828 - Presumo que tinha família? - Se tinha! 1116 01:47:55,904 --> 01:47:57,009 Adeus... 1117 01:47:57,434 --> 01:47:59,280 ...Aragog. 1118 01:48:03,797 --> 01:48:06,662 Adeus, Aragog, 1119 01:48:07,061 --> 01:48:09,341 Rei dos Aracnídeos. 1120 01:48:10,620 --> 01:48:12,873 O teu corpo decompor-se-á, 1121 01:48:14,285 --> 01:48:17,626 mas a tua alma perdurará, 1122 01:48:17,949 --> 01:48:23,978 e os teus amigos humanos encontrarão consolo na perda que sofreram. 1123 01:48:24,512 --> 01:48:27,915 Deitou-se para descansar 1124 01:48:28,223 --> 01:48:32,270 E a varinha dele partiu-se em duas 1125 01:48:32,651 --> 01:48:36,190 O que foi uma tristeza 1126 01:48:39,934 --> 01:48:43,594 Tinha-o desde ovo, sabe? Era minúsculo, quando eclodiu. 1127 01:48:43,630 --> 01:48:47,431 Não era maior que um pequinês. Um pequinês, imagine! 1128 01:48:47,469 --> 01:48:52,540 Que querido! Uma vez tive um peixe, o Francis. Era-me muito querido. 1129 01:48:52,790 --> 01:48:57,875 Uma tarde, desci as escadas e ele... desapareceu. 1130 01:49:00,005 --> 01:49:02,596 - Muito estranho, não é? - É, não é? 1131 01:49:02,605 --> 01:49:05,900 Mas a vida é assim, suponho... 1132 01:49:06,806 --> 01:49:10,347 Estamos muito bem, e de repente... 1133 01:49:30,818 --> 01:49:33,904 Foi um aluno que me deu o Francis. 1134 01:49:34,947 --> 01:49:38,749 Numa manhã primaveril, encontrei um aquário em cima da minha secretária, 1135 01:49:40,079 --> 01:49:43,078 apenas com uns centímetros de água cristalina. 1136 01:49:43,955 --> 01:49:47,302 A flutuar à superfície estava a pétala de uma flor. 1137 01:49:49,115 --> 01:49:51,297 Enquanto a contemplava, ela afundou-se. 1138 01:49:53,019 --> 01:49:55,518 E mesmo antes de tocar no fundo, 1139 01:49:55,932 --> 01:49:57,956 transformou-se... 1140 01:49:58,808 --> 01:50:00,655 ...num peixinho minúsculo. 1141 01:50:02,179 --> 01:50:04,804 Foi uma magia linda, 1142 01:50:05,408 --> 01:50:07,964 um espectáculo maravilhoso. 1143 01:50:10,300 --> 01:50:12,940 A pétala da flor veio de um lírio (Lily), 1144 01:50:15,638 --> 01:50:17,174 a tua mãe. 1145 01:50:18,394 --> 01:50:20,901 O dia em que desci as escadas, 1146 01:50:22,090 --> 01:50:24,508 no qual encontrei o aquário vazio, 1147 01:50:25,951 --> 01:50:28,392 foi o dia em que a tua mãe... 1148 01:50:32,105 --> 01:50:34,196 Sei por que estás aqui. 1149 01:50:37,001 --> 01:50:39,045 Mas não te posso ajudar. 1150 01:50:40,866 --> 01:50:42,755 Seria a minha desgraça. 1151 01:50:46,329 --> 01:50:48,580 Sabe por que sobrevivi, Professor? 1152 01:50:49,341 --> 01:50:51,180 Na noite em que fiquei com isto. 1153 01:50:52,860 --> 01:50:54,568 Foi por causa dela, 1154 01:50:55,452 --> 01:50:57,561 porque ela se sacrificou, 1155 01:50:57,632 --> 01:51:00,104 porque ela se recusou a ceder, 1156 01:51:00,152 --> 01:51:03,606 porque o amor dela foi mais poderoso que o Voldemort. 1157 01:51:03,607 --> 01:51:06,689 - Não digas o nome dele. - Não tenho medo do nome, Professor! 1158 01:51:08,072 --> 01:51:09,909 Vou dizer-lhe uma coisa, 1159 01:51:11,057 --> 01:51:13,955 uma coisa que os outros se têm limitado a supor. 1160 01:51:16,090 --> 01:51:17,664 É verdade... 1161 01:51:18,378 --> 01:51:20,197 ...eu sou o Eleito. 1162 01:51:20,441 --> 01:51:22,933 Só eu posso destruí-lo, mas para o fazer 1163 01:51:22,971 --> 01:51:26,346 preciso saber o que o Tom Riddle lhe perguntou no seu escritório há uns anos, 1164 01:51:26,382 --> 01:51:28,431 e preciso saber o que lhe disse. 1165 01:51:29,401 --> 01:51:31,440 Seja corajoso, Professor! 1166 01:51:33,423 --> 01:51:35,575 Seja corajoso como a minha mãe. 1167 01:51:36,718 --> 01:51:39,332 Caso contrário, envergonha-a. 1168 01:51:40,469 --> 01:51:42,909 Caso contrário, ela morreu em vão. 1169 01:51:43,690 --> 01:51:47,202 Caso contrário, o aquário permanecerá vazio... 1170 01:51:47,560 --> 01:51:49,185 ...para sempre. 1171 01:51:59,744 --> 01:52:03,056 Por favor, não penses mal de mim quando a vires. 1172 01:52:04,515 --> 01:52:08,053 Não fazes ideia como ele já era naquela altura. 1173 01:52:44,914 --> 01:52:46,953 Há umas noites, estive na biblioteca, 1174 01:52:47,772 --> 01:52:49,800 na Área Restrita, 1175 01:52:49,894 --> 01:52:54,013 e li algo, deveras estranho, sobre uma magia rara. 1176 01:52:55,624 --> 01:52:57,983 Chama-se, segundo percebi... 1177 01:52:59,662 --> 01:53:01,293 ...um Horcrux. 1178 01:53:02,912 --> 01:53:05,850 - Perdão? - Horcrux. 1179 01:53:06,149 --> 01:53:08,558 Deparei-me com o termo enquanto lia. 1180 01:53:08,933 --> 01:53:11,552 E não o compreendi, absolutamente. 1181 01:53:11,761 --> 01:53:16,586 Não sei o que andas a ler, Tom, mas isso é magia muito negra, mesmo muito negra. 1182 01:53:16,786 --> 01:53:18,553 Foi por isso... 1183 01:53:19,291 --> 01:53:21,787 ...que vim falar consigo. 1184 01:53:24,071 --> 01:53:29,064 Um Horcrux é um objecto no qual uma pessoa esconde parte da sua alma. 1185 01:53:29,774 --> 01:53:32,110 Mas não percebo como funciona. 1186 01:53:34,962 --> 01:53:38,363 A pessoa divide a alma e esconde uma parte num objecto. 1187 01:53:39,207 --> 01:53:42,658 Ao fazê-lo essa pessoa fica protegida, caso seja atacada e o seu corpo destruído. 1188 01:53:42,659 --> 01:53:44,467 Protegida? 1189 01:53:44,497 --> 01:53:47,199 A parte da alma que fica escondida, perdura. 1190 01:53:49,090 --> 01:53:52,073 Por outras palavras, não se morre. 1191 01:53:58,724 --> 01:54:01,287 E como é que se divide a alma, Professor? 1192 01:54:01,894 --> 01:54:04,490 Acho que já sabes a resposta a essa pergunta, Tom. 1193 01:54:06,021 --> 01:54:07,544 Assassínio. 1194 01:54:08,127 --> 01:54:09,363 Sim. 1195 01:54:09,725 --> 01:54:14,103 Matar divide a alma. É uma violação contra a Natureza. 1196 01:54:15,792 --> 01:54:20,243 Só se pode dividir a alma uma vez? Ou pode dividir-se, por exemplo, sete? 1197 01:54:20,339 --> 01:54:21,618 Sete? 1198 01:54:22,844 --> 01:54:27,836 P'las barbas de Merlim, Tom! Não é mau o suficiente pensar em matar uma pessoa? 1199 01:54:28,379 --> 01:54:31,377 Dividir a alma em sete partes... 1200 01:54:33,301 --> 01:54:36,472 Isto é tudo hipotético, não é, Tom? Puramente académico? 1201 01:54:41,117 --> 01:54:42,537 Claro, Professor. 1202 01:54:45,369 --> 01:54:47,257 Será o nosso pequeno segredo. 1203 01:54:56,195 --> 01:54:57,436 Professor? 1204 01:55:12,724 --> 01:55:16,492 - Isto vai muito além do que imaginei. - Quer dizer que ele foi bem sucedido...? 1205 01:55:16,953 --> 01:55:19,765 ...ao fazer o Horcrux? - Sim, ele foi bem sucedido. 1206 01:55:20,061 --> 01:55:22,404 - E não foi apenas uma vez. - O que são eles, exactamente? 1207 01:55:22,405 --> 01:55:25,353 Podem ser qualquer coisa, os objectos mais triviais. 1208 01:55:28,721 --> 01:55:30,365 Um anel, por exemplo. 1209 01:55:31,234 --> 01:55:32,829 Ou um livro. 1210 01:55:34,027 --> 01:55:36,565 - O diário do Tom Riddle... - Sim, é um Horcrux. 1211 01:55:37,072 --> 01:55:41,490 Há 4 anos, quando salvaste a Ginny Weasley da Câmara dos Segredos, trouxeste-me isto. 1212 01:55:41,547 --> 01:55:43,872 Posteriormente, concluí que isto é um diferente tipo de magia. 1213 01:55:43,919 --> 01:55:46,180 Muito negra, muito poderosa. 1214 01:55:46,398 --> 01:55:49,036 Mas até esta noite, não fazia ideia de quão poderosa. 1215 01:55:49,075 --> 01:55:51,406 - E o anel? - Pertenceu à mãe do Voldemort. 1216 01:55:51,445 --> 01:55:52,976 Foi difícil de encontrar... 1217 01:55:53,047 --> 01:55:58,206 ...e ainda mais difícil de destruir. - Mas se se encontrasse todos, 1218 01:55:58,344 --> 01:56:01,605 se se destruísse todos os Horcruxes... - Destruir-se-ia o Voldemort. 1219 01:56:01,641 --> 01:56:03,017 Como é que se pode encontrá-los? 1220 01:56:03,383 --> 01:56:05,352 - Podem estar em qualquer lado, não é? - É verdade. 1221 01:56:05,627 --> 01:56:07,769 Mas a magia, especialmente a magia negra... 1222 01:56:22,031 --> 01:56:23,660 ...deixa vestígios. 1223 01:56:31,293 --> 01:56:33,212 É onde tem ido, não é, Professor...? 1224 01:56:33,716 --> 01:56:36,172 - Quando sai da escola? - Sim. 1225 01:56:37,027 --> 01:56:39,645 E penso que talvez tenha encontrado outro. 1226 01:56:40,099 --> 01:56:43,868 Mas desta vez, não espero conseguir destruí-lo sozinho. 1227 01:56:45,820 --> 01:56:47,251 Uma vez mais, 1228 01:56:48,136 --> 01:56:50,388 vou exigir-te o impossível, Harry. 1229 01:56:54,504 --> 01:56:59,649 Já alguma vez pensou que pede demasiado, que dá as coisas demasiado por garantidas? 1230 01:56:59,650 --> 01:57:04,876 Já passou por essa sua mente brilhante que talvez não queira continuar a fazer isto? 1231 01:57:04,912 --> 01:57:07,407 Se passou ou não, é irrelevante. 1232 01:57:07,810 --> 01:57:11,179 Não vou negociar isto contigo, Severus. Tu concordaste. 1233 01:57:11,596 --> 01:57:13,410 Não há mais nada a discutir. 1234 01:57:32,184 --> 01:57:33,735 Harry... 1235 01:57:36,396 --> 01:57:38,739 Precisas de te barbear, meu amigo. 1236 01:57:41,565 --> 01:57:45,408 Sabes, há alturas em que me esqueço do quanto cresceste. 1237 01:57:45,908 --> 01:57:49,317 Há alturas em que ainda vejo o rapazinho que vivia na dispensa. 1238 01:57:51,279 --> 01:57:53,214 Perdoa-me o sentimentalismo, Harry. 1239 01:57:54,098 --> 01:57:57,522 - Sou um homem velho. - Para mim, continua o mesmo. 1240 01:57:58,850 --> 01:58:01,524 És como a tua mãe, infalivelmente gentil. 1241 01:58:01,897 --> 01:58:05,221 Uma característica que as pessoas persistem em desvalorizar, infelizmente. 1242 01:58:08,132 --> 01:58:11,984 O local onde vamos esta noite é extremamente perigoso. 1243 01:58:12,858 --> 01:58:16,752 Prometi que podias acompanhar-me, e mantenho a promessa, 1244 01:58:16,788 --> 01:58:21,847 mas há uma condição: deves cumprir qualquer ordem que eu dê, sem questionar. 1245 01:58:22,572 --> 01:58:23,825 Sim, Professor. 1246 01:58:24,261 --> 01:58:26,378 Entendes o que te estou a dizer? 1247 01:58:27,176 --> 01:58:29,586 Se eu te dizer para te esconderes, tu escondes-te. 1248 01:58:29,724 --> 01:58:31,716 Se eu te disse para correres, tu corres. 1249 01:58:32,456 --> 01:58:36,739 Se eu te disser para me abandonares para te salvares, deves fazê-lo. 1250 01:58:41,480 --> 01:58:42,981 Tenho a tua palavra, Harry? 1251 01:58:44,657 --> 01:58:46,047 Tem a minha palavra. 1252 01:58:46,980 --> 01:58:48,593 Dá-me o braço. 1253 01:58:50,104 --> 01:58:52,906 Pensei que não podíamos Aparecer para sair e entrar em Hogwarts. 1254 01:58:53,129 --> 01:58:56,640 Bom, ser o Director tem os seus privilégios. 1255 01:59:43,741 --> 01:59:45,279 É aqui. 1256 01:59:46,366 --> 01:59:47,826 Sim... 1257 01:59:48,819 --> 01:59:50,936 Este local presenciou magia. 1258 01:59:59,474 --> 02:00:01,353 - Professor? - Para passarmos, 1259 02:00:01,362 --> 02:00:05,774 é preciso um pagamento, um pagamento para enfraquecer qualquer intruso. 1260 02:00:07,926 --> 02:00:10,041 - Devia ter-me deixado fazê-lo... - Não, Harry. 1261 02:00:10,257 --> 02:00:12,706 O teu sangue é muito mais valioso que o meu. 1262 02:00:35,000 --> 02:00:38,957 O Voldemort não terá facilitado a descoberta do seu esconderijo. 1263 02:00:39,608 --> 02:00:42,669 Deve ter posicionado algumas defesas. 1264 02:00:45,545 --> 02:00:47,005 Tem cuidado. 1265 02:01:10,530 --> 02:01:12,082 Lá está ele. 1266 02:01:13,085 --> 02:01:15,687 Resta saber como chegamos lá. 1267 02:01:38,048 --> 02:01:39,551 Se não te importares, Harry... 1268 02:02:27,162 --> 02:02:29,657 Acha que o Horcrux está aí dentro, Professor? 1269 02:02:30,120 --> 02:02:31,966 Sim... 1270 02:02:42,558 --> 02:02:47,321 Tem de ser bebida. Tem de ser toda bebida. 1271 02:02:47,953 --> 02:02:50,782 Lembras-te das condições sobre as quais te trouxe comigo? 1272 02:02:51,640 --> 02:02:53,657 Esta poção pode paralisar-me. 1273 02:02:54,215 --> 02:02:56,718 Pode fazer-me esquecer o motivo pelo qual estou aqui. 1274 02:02:56,834 --> 02:02:59,999 Pode causar-me tanta dor que implorarei por rendição. 1275 02:03:00,231 --> 02:03:02,306 Não deves atender esses pedidos. 1276 02:03:02,417 --> 02:03:05,870 Deves garantir que eu bebo esta poção até ao fim. 1277 02:03:06,153 --> 02:03:09,133 Mesmo que tenhas de forçar-me a bebê-la. 1278 02:03:09,219 --> 02:03:11,466 - Percebeste? - Por que não posso ser eu a bebê-la? 1279 02:03:11,467 --> 02:03:16,913 Porque eu sou muito mais velho, muito mais esperto e muito menos valioso. 1280 02:03:20,811 --> 02:03:22,312 À tua saúde, Harry. 1281 02:03:38,959 --> 02:03:40,394 Professor? 1282 02:03:42,293 --> 02:03:43,718 Professor?! 1283 02:03:51,781 --> 02:03:54,525 Professor, consegue ouvir-me? 1284 02:03:55,596 --> 02:03:57,071 Professor? 1285 02:04:12,523 --> 02:04:16,080 - Não, não... - Tem de continuar a beber, como me disse. 1286 02:04:24,807 --> 02:04:27,178 - Pára com isto... - Vai parar, vai parar, 1287 02:04:27,179 --> 02:04:29,591 apenas se continuar a beber. - Por favor... 1288 02:04:30,011 --> 02:04:32,966 - Não me obrigues a fazer isto... - Lamento, Professor. 1289 02:04:34,062 --> 02:04:36,227 - Mata-me, mata-me! - Não! 1290 02:04:38,623 --> 02:04:40,179 A culpa é toda minha... 1291 02:04:41,305 --> 02:04:42,902 Toda minha... 1292 02:04:44,093 --> 02:04:45,658 A culpa é minha. 1293 02:04:45,764 --> 02:04:49,414 Só mais uma, Professor, mais uma e eu prometo. 1294 02:04:49,786 --> 02:04:51,982 Eu prometo que faço o que me diz. 1295 02:04:52,582 --> 02:04:54,319 - Prometo. - Não. 1296 02:04:55,386 --> 02:04:56,744 Por favor! 1297 02:05:20,855 --> 02:05:22,088 Harry... 1298 02:05:29,457 --> 02:05:30,690 Água... 1299 02:05:31,349 --> 02:05:32,541 Água. 1300 02:05:32,759 --> 02:05:34,207 Água! 1301 02:05:41,047 --> 02:05:44,313 Conseguiu, Professor. Veja. 1302 02:05:46,293 --> 02:05:47,656 Harry... 1303 02:05:48,872 --> 02:05:50,304 Água... 1304 02:05:52,288 --> 02:05:53,803 Aguamenti! 1305 02:05:54,138 --> 02:05:55,522 Água... 1306 02:06:31,597 --> 02:06:33,016 Lumos. 1307 02:07:01,426 --> 02:07:03,111 Lumos maxima! 1308 02:07:15,193 --> 02:07:17,796 Stupefy! Stupefy! 1309 02:07:18,788 --> 02:07:20,665 - Sectumsempra! - Harry... 1310 02:07:20,666 --> 02:07:23,549 - Incarcerous! Stupefy! - Harry...! 1311 02:08:23,135 --> 02:08:24,583 Harry... 1312 02:08:28,213 --> 02:08:30,436 Partis temporus! 1313 02:09:12,990 --> 02:09:16,046 Vão para as vossas residências! Não se demorem mais. 1314 02:09:57,270 --> 02:09:59,317 Temos de o levar para a enfermaria, Professor. 1315 02:09:59,764 --> 02:10:01,436 À Madame Pomfrey! 1316 02:10:03,308 --> 02:10:04,460 Não. 1317 02:10:05,850 --> 02:10:10,848 O Severus. O Severus é tudo o que preciso. Acorda-o. Conta-lhe o que se passou. 1318 02:10:12,288 --> 02:10:13,863 Não fales com mais ninguém. 1319 02:10:14,671 --> 02:10:16,117 O Severus, Harry... 1320 02:10:22,069 --> 02:10:24,387 Esconde-te lá em baixo, Harry. 1321 02:10:26,029 --> 02:10:29,209 Não fales, ou te mostras a ninguém, sem a minha permissão. 1322 02:10:29,361 --> 02:10:33,253 Aconteça o que acontecer, é imperativo que fiques lá em baixo. 1323 02:10:33,722 --> 02:10:35,508 Harry, faz o que te digo. 1324 02:10:38,948 --> 02:10:40,234 Confia em mim. 1325 02:10:41,948 --> 02:10:43,341 Confia em mim! 1326 02:11:04,043 --> 02:11:05,771 Boa noite, Draco. 1327 02:11:06,561 --> 02:11:10,312 O que te traz aqui, nesta maravilhosa noite primaveril? 1328 02:11:10,427 --> 02:11:12,336 Quem mais está aqui? Eu ouvi-o falar. 1329 02:11:12,400 --> 02:11:16,949 Tenho o hábito de falar sozinho. É-me extraordinariamente útil. 1330 02:11:18,480 --> 02:11:21,529 A tua consciência tem-te falado, Draco? 1331 02:11:23,898 --> 02:11:24,865 Draco... 1332 02:11:25,910 --> 02:11:27,879 Não és nenhum assassino. 1333 02:11:28,385 --> 02:11:30,993 Como sabe o que eu sou? Fiz coisas que o chocariam! 1334 02:11:31,043 --> 02:11:35,322 Como amaldiçoar a Katie Bell, na esperança de que ela me desse um colar amaldiçoado? 1335 02:11:35,429 --> 02:11:39,692 Como substituir uma garrafa de mead, por uma com veneno? Perdoa-me, Draco. 1336 02:11:39,841 --> 02:11:44,694 Achei estas acções tão fracas que não as deves ter feito de corpo e alma. 1337 02:11:44,924 --> 02:11:47,806 Ele confia em mim! Eu fui escolhido! 1338 02:11:52,259 --> 02:11:53,879 Isso deve tornar as coisas mais fáceis para ti. 1339 02:11:53,965 --> 02:11:55,388 Expelliarmus! 1340 02:11:58,864 --> 02:12:01,754 Muito bem, muito bem... 1341 02:12:03,211 --> 02:12:04,780 Não estás sozinho. 1342 02:12:05,804 --> 02:12:07,376 Há mais. 1343 02:12:08,956 --> 02:12:10,221 Como? 1344 02:12:11,527 --> 02:12:13,786 O Armário de Desaparição, na Sala das Necessidades. 1345 02:12:14,916 --> 02:12:17,373 - Tenho andado a arranjá-lo. - Deixa-me adivinhar, 1346 02:12:17,669 --> 02:12:20,199 tem um irmão, um gémeo. 1347 02:12:20,414 --> 02:12:23,299 Na Borgin & Burke. Formam uma passagem. 1348 02:12:23,304 --> 02:12:24,716 Engenhoso... 1349 02:12:25,656 --> 02:12:27,169 Draco, 1350 02:12:27,315 --> 02:12:32,664 há uns anos, conheci um rapaz que apenas soube fazer as escolhas erradas. 1351 02:12:34,102 --> 02:12:36,564 - Por favor, deixa-me ajudar-te. - Eu não quero a sua ajuda! 1352 02:12:37,617 --> 02:12:41,240 Não percebe? Tenho de fazer isto. 1353 02:12:42,675 --> 02:12:44,077 Tenho de matá-lo. 1354 02:12:44,850 --> 02:12:46,770 Senão ele mata-me. 1355 02:12:56,220 --> 02:12:57,610 Ora, 1356 02:12:57,906 --> 02:12:59,773 olhem bem para o que aqui temos. 1357 02:13:01,873 --> 02:13:04,015 Bom trabalho, Draco. 1358 02:13:07,737 --> 02:13:09,402 Boa noite, Bellatrix. 1359 02:13:10,693 --> 02:13:14,432 - Seria bom se nos apresentássemos, não? - Adoraria, Albus. 1360 02:13:15,119 --> 02:13:17,507 Mas receio que estejamos com alguma pressa. 1361 02:13:18,711 --> 02:13:19,964 Fá-lo! 1362 02:13:21,358 --> 02:13:25,387 Ele não tem coragem. É tal como o pai. 1363 02:13:25,886 --> 02:13:27,530 Deixa-me acabar com isso à minha maneira. 1364 02:13:27,531 --> 02:13:31,196 Não! O Senhor das Trevas foi claro quando disse que tinha de ser o rapaz a fazê-lo. 1365 02:13:31,413 --> 02:13:34,323 É a tua oportunidade, fá-lo! 1366 02:13:35,117 --> 02:13:39,148 Vá, Draco, agora! 1367 02:13:40,483 --> 02:13:41,977 Não. 1368 02:13:53,684 --> 02:13:55,198 Severus... 1369 02:14:04,260 --> 02:14:05,625 Por favor... 1370 02:14:06,652 --> 02:14:08,201 Avada kedavra! 1371 02:14:23,727 --> 02:14:26,128 Sim! 1372 02:14:50,931 --> 02:14:53,165 Sim! 1373 02:15:12,393 --> 02:15:14,634 Hagrid...! 1374 02:15:15,956 --> 02:15:17,307 Snape! 1375 02:15:17,510 --> 02:15:20,097 Ele confiava em ti! 1376 02:15:24,351 --> 02:15:25,874 Vão andando! 1377 02:15:26,701 --> 02:15:28,120 Incarcerous! 1378 02:15:28,541 --> 02:15:31,791 Resiste, seu cobarde! Resiste! 1379 02:15:32,924 --> 02:15:36,835 Não! Ele pertence ao Senhor das Trevas. 1380 02:15:56,279 --> 02:15:57,990 Sectumsempra! 1381 02:16:06,075 --> 02:16:11,073 Atreves-te a usar os meus próprios feitiços contra mim, Potter? 1382 02:16:12,062 --> 02:16:13,232 Sim... 1383 02:16:13,972 --> 02:16:18,021 Eu sou o Príncipe Meio-Sangue. 1384 02:20:06,032 --> 02:20:07,542 Potter... 1385 02:20:08,351 --> 02:20:10,797 À luz do que aconteceu... 1386 02:20:12,344 --> 02:20:15,642 ...se sentires necessidade de falar com alguém... 1387 02:20:17,604 --> 02:20:19,240 Devias saber... 1388 02:20:19,656 --> 02:20:21,690 O Professor Dumbledore... 1389 02:20:23,525 --> 02:20:25,946 Significavas muito para ele. 1390 02:20:44,243 --> 02:20:45,972 Achas que ele o teria feito...? 1391 02:20:46,491 --> 02:20:47,853 ...o Draco? 1392 02:20:49,380 --> 02:20:50,659 Não. 1393 02:20:51,973 --> 02:20:54,096 Não, ele estava sozinho, e de varinha na mão. 1394 02:20:55,151 --> 02:20:56,941 No fim, foi o Snape. 1395 02:20:57,722 --> 02:20:59,549 Foi sempre o Snape. 1396 02:21:00,468 --> 02:21:02,187 E eu não fiz nada. 1397 02:21:09,121 --> 02:21:10,522 É falso. 1398 02:21:12,123 --> 02:21:13,494 Abre-o. 1399 02:21:24,533 --> 02:21:26,137 "Para o Senhor das Trevas. 1400 02:21:26,692 --> 02:21:28,622 "Sei que terei morrido muito antes de lerdes isto, 1401 02:21:28,627 --> 02:21:31,610 "mas quero que saibais que fui eu quem descobriu o seu segredo. 1402 02:21:33,447 --> 02:21:37,268 "Roubei o verdadeiro Horcrux e tenciono destruí-lo assim que puder. 1403 02:21:37,430 --> 02:21:40,701 "Enfrento a morte na esperança de que, quando vos defrontardes com o vosso igual, 1404 02:21:40,752 --> 02:21:42,853 "sejais de novo mortal. 1405 02:21:44,089 --> 02:21:45,577 "R. A. B." 1406 02:21:46,888 --> 02:21:48,258 "R. A. B."? 1407 02:21:48,809 --> 02:21:50,258 Não sei quem é. 1408 02:21:52,079 --> 02:21:54,634 Mas seja quem for, tem o verdadeiro Horcrux. 1409 02:21:55,874 --> 02:21:57,784 O que significa que foi tudo em vão. 1410 02:21:58,781 --> 02:22:00,021 Tudo. 1411 02:22:06,480 --> 02:22:08,328 O Ron não se importa, se queres saber... 1412 02:22:08,905 --> 02:22:10,422 Sobre tu e a Ginny... 1413 02:22:11,066 --> 02:22:14,409 Mas se fosse a ti, não andava na marmelada com ele por perto. 1414 02:22:16,236 --> 02:22:18,071 Não vou voltar, Hermione. 1415 02:22:19,223 --> 02:22:23,272 Tenho de terminar seja o que for que o Dumbledore tenha começado e... 1416 02:22:23,636 --> 02:22:25,088 ...não sei onde isso me vai levar, 1417 02:22:25,209 --> 02:22:28,842 mas dir-vos-ei, a ti e ao Ron, onde estou, sempre que possa. 1418 02:22:30,166 --> 02:22:32,297 Sempre admirei a tua coragem, Harry. 1419 02:22:32,990 --> 02:22:35,583 Mas, por vezes, consegues ser mesmo bronco. 1420 02:22:38,867 --> 02:22:43,068 Achas mesmo que vais conseguir encontrar todos esses Horcruxes sozinho? 1421 02:22:47,681 --> 02:22:49,502 Precisas de nós, Harry. 1422 02:23:05,197 --> 02:23:08,185 Nunca me tinha apercebido de quão bonito era este sítio. 1423 02:23:58,326 --> 02:24:01,458 Legendagem e Tradução: Barbaro666 1424 02:24:03,569 --> 02:24:06,696 Revisão Ortográfica: Eirene 1425 02:24:08,080 --> 02:24:11,207 Ajuda Extra: MrDrugFree