1 00:01:09,750 --> 00:01:14,916 Meu Policial 2 00:01:59,666 --> 00:02:01,250 TRANSPORTE DE PACIENTES 3 00:02:30,000 --> 00:02:32,041 SERVIÇO DE AMBULÂNCIA DA COSTA DE SUSSEX 4 00:02:32,791 --> 00:02:35,041 -Posso ajudar? -Melhor deixar com a gente. 5 00:02:35,125 --> 00:02:36,166 Certo. 6 00:02:41,208 --> 00:02:43,875 Pronto, Sr. Hazelwood. 7 00:02:43,958 --> 00:02:47,125 Chegou em um lugar muito agradável, não é? 8 00:02:47,208 --> 00:02:48,833 E com vista para o mar. 9 00:02:49,875 --> 00:02:50,875 Você é enfermeira? 10 00:02:52,250 --> 00:02:53,791 Professora. 11 00:02:53,875 --> 00:02:55,666 Quer dizer, eu era. 12 00:02:55,750 --> 00:02:56,875 Estou aposentada. 13 00:03:02,416 --> 00:03:05,041 Pamela vai dar banho e exercitá-lo todo dia. 14 00:03:05,125 --> 00:03:08,958 Duas vezes por semana, checo as notas dela e ajusto a medicação. 15 00:03:09,041 --> 00:03:12,458 Tome conta das refeições e de qualquer coisa que apareça. 16 00:03:12,541 --> 00:03:14,625 -Entendi. -Ele come sem ajuda. 17 00:03:14,708 --> 00:03:18,791 Às vezes, ele se suja. Atenção com asfixia por disfagia. 18 00:03:18,875 --> 00:03:22,791 Dificuldade em engolir. Corte a comida em pedacinhos ou faça um purê. 19 00:03:22,875 --> 00:03:25,750 Ele tem que beber água o suficiente. 20 00:03:27,000 --> 00:03:28,791 Andei lendo sobre isso. 21 00:03:28,875 --> 00:03:32,708 Você merece uma medalha. Estes são os pertences do Sr. Hazelwood. 22 00:03:32,791 --> 00:03:35,708 Vieram para o hospital depois que ele vendeu a casa. 23 00:03:43,208 --> 00:03:45,416 Preciso saber mais alguma coisa? 24 00:03:46,333 --> 00:03:49,208 Nada de cigarro. Ele vai tentar arranjar um com você. 25 00:03:49,291 --> 00:03:51,291 Não temos cigarro em casa. 26 00:03:53,208 --> 00:03:54,541 Certo. 27 00:04:08,875 --> 00:04:10,416 Vamos, Bobby! Vamos! 28 00:04:31,625 --> 00:04:32,708 O que está havendo? 29 00:04:36,958 --> 00:04:39,750 Achei que ele ia ficar no quarto de hóspedes. 30 00:04:39,833 --> 00:04:41,250 Ele não é um prisioneiro. 31 00:04:41,333 --> 00:04:44,500 Esta é a minha casa, não é? 32 00:04:46,125 --> 00:04:48,583 Pelo amor de Deus, Marion, tudo tem limite. 33 00:04:55,875 --> 00:04:58,791 Há lugares para inválidos. 34 00:05:00,208 --> 00:05:02,958 Você já foi a algum desses lugares? 35 00:05:03,041 --> 00:05:04,250 E você concordou. 36 00:05:04,333 --> 00:05:07,833 Bem, você não me deu trégua até eu concordar. 37 00:05:07,916 --> 00:05:10,000 Parecia a coisa certa a fazer. 38 00:05:10,083 --> 00:05:13,708 Não se engane. Você sabe por que o trouxe aqui. 39 00:05:13,791 --> 00:05:15,000 Por quê? 40 00:05:15,083 --> 00:05:16,083 Para puni-lo. 41 00:05:17,166 --> 00:05:18,500 Isso é ridículo. 42 00:05:20,500 --> 00:05:23,500 Está fazendo todas as vontades dele. Isso é ridículo. 43 00:06:49,125 --> 00:06:50,958 31 DE JULHO DE 1957 44 00:07:09,750 --> 00:07:13,541 Vi um artigo interessante na seção de artes. 45 00:07:16,541 --> 00:07:20,791 Uma jovem foi pré-selecionada para o Prêmio Turner 46 00:07:22,166 --> 00:07:24,250 com uma peça chamada "Minha Cama". 47 00:07:26,333 --> 00:07:27,916 É exatamente o que a obra é. 48 00:07:28,958 --> 00:07:30,375 Desfeita, ainda por cima. 49 00:07:32,250 --> 00:07:34,583 Todo mundo está falando disso. 50 00:07:38,000 --> 00:07:39,375 Eu gostaria de ver. 51 00:07:42,750 --> 00:07:45,708 Você me ensinou como olhar para a arte. 52 00:07:46,666 --> 00:07:47,750 Você se lembra? 53 00:07:49,708 --> 00:07:51,333 "umar". 54 00:07:51,416 --> 00:07:52,375 Eu não... 55 00:07:57,958 --> 00:07:59,666 Eu não entendo. 56 00:08:00,583 --> 00:08:03,875 Fumar. 57 00:08:03,958 --> 00:08:05,166 Você quer fumar. 58 00:08:06,833 --> 00:08:08,208 Nigel disse que não pode. 59 00:08:08,833 --> 00:08:10,333 Você teve um derrame. 60 00:08:10,416 --> 00:08:12,500 Fumar pode causar outro. 61 00:08:15,083 --> 00:08:18,375 Eu não posso permitir que você... 62 00:08:18,458 --> 00:08:19,416 Saia! 63 00:08:21,375 --> 00:08:22,208 Saia? 64 00:08:26,458 --> 00:08:27,416 Está bem. 65 00:08:30,166 --> 00:08:31,000 Idiota. 66 00:09:34,541 --> 00:09:35,750 Disse que ia perguntar. 67 00:09:35,833 --> 00:09:38,041 -Foi ideia sua. -Ele é seu irmão. 68 00:09:39,125 --> 00:09:41,833 -Melhor não ter esperanças com o Tom. -Eu não tenho. 69 00:09:41,916 --> 00:09:45,166 Ele gosta de mulheres falantes e peitudas. 70 00:09:47,125 --> 00:09:50,208 O que acham, moças? Vamos entrar na água hoje? 71 00:09:51,000 --> 00:09:52,458 Marion não sabe nadar. 72 00:09:52,541 --> 00:09:55,583 Eu sei. Só não sou muito boa. 73 00:09:55,666 --> 00:09:59,208 Ela quer pedir uma aula, Tom, mas é muito tímida. 74 00:09:59,291 --> 00:10:00,166 Sylvie! 75 00:10:00,250 --> 00:10:02,583 E se eu te der uma aula? 76 00:10:02,666 --> 00:10:03,750 -Não! -Vamos! 77 00:10:14,166 --> 00:10:16,833 -São grudados um no outro, né? -São, sim. 78 00:10:18,333 --> 00:10:20,000 Quase não te reconheci. 79 00:10:20,625 --> 00:10:23,416 Faz tempo que você não vai lá em casa. 80 00:10:23,500 --> 00:10:26,625 -Estou fazendo faculdade de pedagogia. -Sylvie contou. 81 00:10:28,208 --> 00:10:30,875 -E você estava servindo... -No norte. 82 00:10:31,875 --> 00:10:33,541 Ainda bem que acabou. 83 00:10:34,750 --> 00:10:36,375 Sou policial agora. 84 00:10:36,458 --> 00:10:39,916 Fiquei sabendo. Deve ser gratificante. 85 00:10:44,333 --> 00:10:47,375 Bem, você não pode passar a vida com medo da água. 86 00:10:49,208 --> 00:10:50,333 Está frio demais. 87 00:10:51,458 --> 00:10:53,666 Podemos ir numa piscina, se quiser. 88 00:10:54,333 --> 00:10:55,333 Está bem. 89 00:11:07,625 --> 00:11:08,833 Está fria. 90 00:11:11,166 --> 00:11:13,333 Certo. Quando eu mandar, 91 00:11:14,583 --> 00:11:17,041 você joga as pernas para trás. 92 00:11:17,125 --> 00:11:18,083 Estique os braços. 93 00:11:18,625 --> 00:11:20,500 E... chute. 94 00:11:21,166 --> 00:11:22,166 Vá. 95 00:11:24,250 --> 00:11:25,333 Desculpe! 96 00:11:30,625 --> 00:11:31,541 Isso. 97 00:11:37,458 --> 00:11:39,083 Isso. Você conseguiu! 98 00:11:40,958 --> 00:11:42,333 Obrigada pelas aulas. 99 00:11:42,416 --> 00:11:45,041 Você foi muito bem. Deveria continuar. 100 00:11:47,291 --> 00:11:48,791 Acho que vou para casa. 101 00:11:49,791 --> 00:11:51,166 -Estava pensando... -Sim? 102 00:11:52,083 --> 00:11:55,208 Você, sendo professora, deve ser uma rata de biblioteca. 103 00:11:55,916 --> 00:11:58,791 Bem, nunca pensei nisso. 104 00:11:58,875 --> 00:12:01,000 Mas deve ser verdade. 105 00:12:01,083 --> 00:12:02,708 Desculpe, não quis dizer... 106 00:12:04,708 --> 00:12:06,791 Sabe, eu não leio muito. 107 00:12:07,833 --> 00:12:10,750 Mas acho que um homem deve tentar melhorar a si mesmo. 108 00:12:10,833 --> 00:12:12,208 Concordo. 109 00:12:12,875 --> 00:12:15,375 Acha que poderia me indicar alguns livros? 110 00:12:15,458 --> 00:12:18,500 Em troca, eu poderia te dar mais aulas de natação. 111 00:12:18,583 --> 00:12:20,166 Sim, com prazer. 112 00:12:20,250 --> 00:12:21,250 Indico livros. 113 00:12:21,833 --> 00:12:22,875 Fantástico! 114 00:12:27,708 --> 00:12:29,041 E arte? 115 00:12:29,541 --> 00:12:31,208 Quer dizer, livros sobre arte? 116 00:12:31,583 --> 00:12:33,458 Eu nunca prestei atenção em arte. 117 00:12:33,541 --> 00:12:35,750 Acho que seria bom para mim. 118 00:12:35,833 --> 00:12:37,416 Bem, é um começo. 119 00:12:37,500 --> 00:12:40,000 Tem algum artista específico em mente? 120 00:12:43,833 --> 00:12:45,750 Tem um pintor chamado Turner? 121 00:12:46,666 --> 00:12:49,541 JMW Turner. Sim. 122 00:13:11,666 --> 00:13:13,208 Você está indo muito bem. 123 00:13:13,791 --> 00:13:15,250 -Mais uma? -Mais uma. 124 00:13:39,416 --> 00:13:40,250 TESTE SUA FORÇA 125 00:13:42,958 --> 00:13:44,708 ESTANDE DE TIRO 126 00:13:56,708 --> 00:13:58,333 Aquele gato, por favor. 127 00:14:00,333 --> 00:14:01,416 Aqui está, senhor. 128 00:14:02,333 --> 00:14:03,416 Ganhador! 129 00:14:05,666 --> 00:14:06,833 Obrigado. 130 00:14:13,666 --> 00:14:15,041 Ei, não. 131 00:14:15,125 --> 00:14:16,833 Hoje não. Tome. 132 00:14:16,916 --> 00:14:17,916 Bom menino. 133 00:14:26,333 --> 00:14:27,416 Olá, Bobby. 134 00:14:47,291 --> 00:14:49,416 O que você pensa que está fazendo? 135 00:14:50,416 --> 00:14:51,583 Me dê isso! 136 00:14:51,666 --> 00:14:53,333 Patrick! Pare. 137 00:14:57,208 --> 00:14:59,083 Você pode começar um incêndio. 138 00:15:04,416 --> 00:15:06,166 -O quê? -... o Tom? 139 00:15:06,250 --> 00:15:07,125 Onde está o Tom? 140 00:15:10,250 --> 00:15:12,333 Ele está passeando com Bobby. 141 00:15:12,416 --> 00:15:13,333 Não. 142 00:15:13,416 --> 00:15:15,125 Ele foi nadar. 143 00:15:15,208 --> 00:15:17,666 -Não! -Ele não quer te ver! 144 00:15:20,041 --> 00:15:22,041 Ele nem chega perto do seu quarto. 145 00:15:22,708 --> 00:15:25,708 Ele nunca vai me perdoar por trazer você aqui. 146 00:15:40,708 --> 00:15:41,708 O museu? 147 00:15:41,791 --> 00:15:43,958 Com certeza já veio aqui antes. 148 00:15:44,041 --> 00:15:45,041 Bem, sim. 149 00:15:45,125 --> 00:15:47,541 Mas você já fez um tour pessoal 150 00:15:47,625 --> 00:15:50,666 com o diretor das Galerias de Arte Ocidental? 151 00:15:50,750 --> 00:15:52,125 Não. Como... 152 00:15:52,208 --> 00:15:54,333 Ele testemunhou um acidente no meu turno. 153 00:15:54,416 --> 00:15:55,250 MUSEU E GALERIA DE ARTE DE BRIGHTON 154 00:15:55,333 --> 00:15:59,666 Nada sério. Mas conversamos e ele me convidou para um tour privado. 155 00:15:59,750 --> 00:16:02,583 Eu pensei: "Marion ia gostar mais disso do que eu." 156 00:16:03,750 --> 00:16:08,958 Observem a luz atingindo a crista das ondas quebrando. 157 00:16:11,750 --> 00:16:15,375 Você sente que elas podem esmagá-lo ou arrastá-lo para o fundo. 158 00:16:31,208 --> 00:16:35,041 Blake tenta estimular os sentidos assim como o espírito. 159 00:16:35,125 --> 00:16:37,125 Tem muita paixão em sua obra. 160 00:16:41,125 --> 00:16:45,250 Você apenas tem que deixá-lo tomar conta de você. 161 00:16:58,375 --> 00:17:00,791 Esta é uma das minhas pinturas favoritas. 162 00:17:00,875 --> 00:17:05,041 A Ressurreição de Lázaro, de Jan Lievens. Foi contemporâneo de Rembrandt. 163 00:17:06,916 --> 00:17:07,833 Espantosa. 164 00:17:10,208 --> 00:17:11,125 Exatamente. 165 00:17:14,083 --> 00:17:15,541 Muito obrigado. 166 00:17:16,458 --> 00:17:17,625 Foi maravilhoso. 167 00:17:17,708 --> 00:17:21,416 Não sei se estão livres na sexta. Tenho ingressos para um recital. 168 00:17:21,500 --> 00:17:24,833 -Vocês dois deveriam vir comigo. -Nunca fui a um recital. 169 00:17:24,916 --> 00:17:26,291 Mas a Marion decide. 170 00:17:28,083 --> 00:17:29,083 Claro. 171 00:17:29,666 --> 00:17:32,291 Bem, até lá então, às 19h. 172 00:17:32,375 --> 00:17:33,416 Obrigada. 173 00:17:37,166 --> 00:17:39,375 Tão gentil da parte dele nos convidar. 174 00:17:39,458 --> 00:17:43,208 -Pena perder a visita à biblioteca. -Você não quer ir? 175 00:17:43,291 --> 00:17:46,250 -Eu posso dizer a ele. -Não. Poderia magoá-lo. 176 00:17:46,333 --> 00:17:49,708 Ele não deve ter muitos amigos, se nos convidou. 177 00:17:51,500 --> 00:17:53,541 Acho que ele gostou de você. 178 00:17:54,458 --> 00:17:55,500 Não seja bobo. 179 00:18:41,500 --> 00:18:45,541 -Amo este vinho. Me lembra Roma. -Já viajou muito? 180 00:18:45,625 --> 00:18:48,916 O museu me manda para a Itália para comprar novas peças. 181 00:18:49,000 --> 00:18:53,083 Sempre tento tirar alguns dias para mim e ter uma aventura. 182 00:18:53,791 --> 00:18:54,916 E você? 183 00:18:55,375 --> 00:18:58,333 Nunca tive a oportunidade. Não sei quando vou poder. 184 00:18:58,416 --> 00:19:02,541 Você precisa sonhar. Nada acontece sem sonhar primeiro. 185 00:19:02,625 --> 00:19:04,125 Sonhe, Marion! Vamos. 186 00:19:04,208 --> 00:19:07,458 Suponho que seria Veneza. 187 00:19:09,125 --> 00:19:10,250 Você é uma romântica. 188 00:19:11,250 --> 00:19:12,625 Não sei. 189 00:19:12,708 --> 00:19:17,791 Imagino Veneza como algo de outro mundo. 190 00:19:17,875 --> 00:19:18,791 É mesmo. 191 00:19:18,875 --> 00:19:21,375 Pessoalmente, adoraria ver a Mãe Rússia. 192 00:19:21,958 --> 00:19:24,375 O cenário do meu romance favorito, Anna Karenina. 193 00:19:24,458 --> 00:19:26,375 -Eu não li. -Você tem que ler! 194 00:19:26,458 --> 00:19:28,958 É a história de amor mais trágica da literatura. 195 00:19:29,041 --> 00:19:30,125 E a mais verdadeira, 196 00:19:30,208 --> 00:19:32,833 todas as histórias de amor são trágicas, não? 197 00:19:32,916 --> 00:19:34,125 Espero que não. 198 00:19:36,208 --> 00:19:37,208 Vamos brindar. 199 00:19:38,875 --> 00:19:42,083 -À Marion. -Não. A todos nós. 200 00:19:42,166 --> 00:19:43,833 -A todos nós. -A todos nós. 201 00:19:43,916 --> 00:19:45,375 -Todos nós. -Saúde. 202 00:19:54,083 --> 00:19:55,875 Vou ficar iluminado 203 00:19:55,958 --> 00:19:58,375 Quando as luzes acenderem em Londres 204 00:19:59,000 --> 00:20:00,958 Vou ficar iluminado... 205 00:20:01,041 --> 00:20:04,458 ...como nunca estive antes... 206 00:20:04,541 --> 00:20:06,250 Você vai me encontrar na noite 207 00:20:06,333 --> 00:20:09,000 Vai me encontrar envolto em sorrisos 208 00:20:09,083 --> 00:20:12,541 Vou ficar tão iluminado Que serei visível por milhas! 209 00:20:12,625 --> 00:20:14,000 A cidade se ergue... 210 00:20:14,083 --> 00:20:17,666 ...quando as luzes se acendem em Londres 211 00:20:17,750 --> 00:20:22,541 Ficaremos iluminados como a Strand Só que mais, muito mais 212 00:20:22,625 --> 00:20:24,750 E antes de a festa terminar 213 00:20:24,833 --> 00:20:26,958 Vão buscar os bombeiros 214 00:20:27,041 --> 00:20:31,833 Para a cena mais iluminada e animada Que já se viu 215 00:20:41,750 --> 00:20:44,791 Pamela não pode vir. Vou te dar banho. 216 00:20:45,166 --> 00:20:48,875 Ela não vem de novo antes de sexta. Você precisa de um banho. 217 00:20:50,208 --> 00:20:54,000 Acredite, não estou mais feliz com isso do que você. 218 00:20:55,416 --> 00:20:58,708 Te dou um desses, se você se comportar. 219 00:21:28,916 --> 00:21:30,708 Uma linda cúpula, 220 00:21:30,791 --> 00:21:33,416 que é típica da arquitetura indiana. 221 00:21:34,708 --> 00:21:35,833 É de uma paz, não é? 222 00:21:38,166 --> 00:21:39,541 Foi construído em honra 223 00:21:39,625 --> 00:21:42,250 aos bravos soldados indianos da Grande Guerra. 224 00:21:45,250 --> 00:21:47,833 É feito inteiramente de mármore italiano. 225 00:21:49,083 --> 00:21:50,875 Enviado da Sicília. 226 00:22:29,458 --> 00:22:31,041 Posso fumar com você? 227 00:22:32,833 --> 00:22:33,875 Pode. 228 00:23:38,958 --> 00:23:40,208 Fomos à ópera. 229 00:23:41,916 --> 00:23:44,916 Verdi. Foi lindo. 230 00:23:45,000 --> 00:23:47,125 E foram convidados de Patrick de novo? 231 00:23:47,958 --> 00:23:52,625 Ele soube que eu sempre sonhei em ir. 232 00:23:52,708 --> 00:23:53,916 Então ele insistiu. 233 00:23:56,458 --> 00:23:57,458 Quê? 234 00:23:59,291 --> 00:24:01,625 Há quanto tempo você e Tom se conhecem? 235 00:24:02,041 --> 00:24:03,250 Desde o verão. 236 00:24:05,125 --> 00:24:07,000 E ele fez avanços? 237 00:24:07,416 --> 00:24:10,375 Tom é um cavalheiro. O que quer dizer? 238 00:24:11,166 --> 00:24:12,291 Bem, é só... 239 00:24:13,666 --> 00:24:16,833 Vocês três passam tanto tempo juntos. 240 00:24:16,916 --> 00:24:18,125 Tom não fica com ciúmes? 241 00:24:18,666 --> 00:24:19,916 Por que ficaria? 242 00:24:20,666 --> 00:24:23,416 Você e Patrick parecem se dar melhor. 243 00:24:23,500 --> 00:24:25,250 Tantos interesses em comum. 244 00:24:25,791 --> 00:24:28,333 Tem certeza que é com Tom que você quer ficar? 245 00:24:28,416 --> 00:24:31,583 Bem, devo admitir, Patrick é bonitão. 246 00:24:32,083 --> 00:24:33,666 -Mas... -Mas? 247 00:24:34,833 --> 00:24:36,250 Com Tom, 248 00:24:36,333 --> 00:24:41,541 não me importo com educação, gramática ou boas maneiras. 249 00:24:41,625 --> 00:24:45,541 Se ele arrota quando bebe cerveja ou dorme na ópera, 250 00:24:45,625 --> 00:24:49,791 o que ele fez, e isso irritou demais o Patrick. 251 00:24:50,583 --> 00:24:51,833 Com tudo isso... 252 00:24:52,708 --> 00:24:54,708 ele é simplesmente perfeito. 253 00:24:56,000 --> 00:24:56,916 Ele é o Tom. 254 00:24:58,416 --> 00:25:00,041 Isso responde à sua pergunta? 255 00:25:01,083 --> 00:25:03,291 Acho que está dizendo que está apaixonada. 256 00:25:06,541 --> 00:25:07,541 E Tom? 257 00:25:10,541 --> 00:25:11,916 Você ficará feliz em ouvir 258 00:25:12,000 --> 00:25:15,666 que vamos sair no fim de semana. Só nós dois. 259 00:25:19,041 --> 00:25:19,916 Sua ideia? 260 00:25:20,791 --> 00:25:21,708 Dele. 261 00:25:31,291 --> 00:25:32,541 Quer mais um? 262 00:25:33,125 --> 00:25:34,833 Mal toquei neste. 263 00:25:35,416 --> 00:25:36,250 Certo. 264 00:25:40,000 --> 00:25:41,041 Como está Sylvie? 265 00:25:42,791 --> 00:25:43,791 Na mesma. 266 00:25:44,958 --> 00:25:45,875 Você está bem? 267 00:25:49,916 --> 00:25:52,083 Vamos. Não podemos conversar aqui. 268 00:25:52,541 --> 00:25:53,666 Agora saia! 269 00:25:58,583 --> 00:26:00,500 Qual é o seu problema? 270 00:26:00,583 --> 00:26:01,416 Quê? 271 00:26:01,500 --> 00:26:04,833 Por que não bebemos como um casal normal? Ou dançamos? 272 00:26:13,666 --> 00:26:15,416 Eu quero te levar a um lugar. 273 00:26:16,125 --> 00:26:17,041 Tudo bem? 274 00:26:29,333 --> 00:26:30,791 Posso te pagar uma bebida? 275 00:26:30,875 --> 00:26:32,083 O que quer? 276 00:26:33,416 --> 00:26:34,541 Uísque? 277 00:26:35,583 --> 00:26:36,583 Conhaque? 278 00:26:37,250 --> 00:26:38,333 Brandy? 279 00:26:40,875 --> 00:26:43,958 -Este é o apartamento de Patrick? -Sim. 280 00:26:45,625 --> 00:26:49,291 Está em Londres. Ele me deixa usar quando está fora. 281 00:26:49,708 --> 00:26:51,041 Você disse que queria... 282 00:26:52,083 --> 00:26:53,416 Uísque, por favor. 283 00:26:56,333 --> 00:26:57,333 -Saúde. -Saúde. 284 00:27:03,541 --> 00:27:04,708 Esse é você? 285 00:27:06,291 --> 00:27:07,500 É bom, não é? 286 00:27:10,500 --> 00:27:13,333 Ele diz que pessoas comuns têm os melhores rostos. 287 00:27:17,083 --> 00:27:20,291 -Você posou? -Foi como Patrick e eu nos conhecemos. 288 00:27:20,375 --> 00:27:21,375 Eu te disse. 289 00:27:22,250 --> 00:27:24,375 Não, você disse que ele viu um acidente. 290 00:27:26,541 --> 00:27:28,750 Eu não terminei o tour. Vamos. 291 00:27:52,500 --> 00:27:54,416 Eu queria que fosse legal para você. 292 00:27:54,500 --> 00:27:55,750 Isso é legal. 293 00:27:58,125 --> 00:27:59,666 Queria te dizer... 294 00:28:01,833 --> 00:28:03,541 Fazer uma pergunta, na verdade. 295 00:28:05,875 --> 00:28:07,916 É difícil de dizer. 296 00:28:08,000 --> 00:28:09,083 Tente. 297 00:28:13,666 --> 00:28:15,208 Quero que seja minha esposa. 298 00:28:19,708 --> 00:28:22,583 -Eu não sou bom nisso. -Eu nem sabia que você... 299 00:28:22,666 --> 00:28:26,666 Eu nunca tentei nada antes porque estava com medo. 300 00:28:27,750 --> 00:28:28,791 De mim? 301 00:28:29,250 --> 00:28:30,583 De crescer. 302 00:28:31,583 --> 00:28:33,750 Um homem se casar é um grande passo. 303 00:28:35,000 --> 00:28:38,208 E você parecia tão impressionada com o Patrick, eu... 304 00:28:38,291 --> 00:28:41,583 Não é verdade, Tom. Com certeza, não é verdade. 305 00:28:41,666 --> 00:28:45,750 Eu só... achei que você não estava interessado em mim. Só isso. 306 00:28:47,833 --> 00:28:50,333 Somos duas pessoas confusas, não é? 307 00:28:50,875 --> 00:28:51,916 Parece que sim. 308 00:28:55,541 --> 00:28:57,000 Vai pensar no assunto? 309 00:29:01,125 --> 00:29:02,583 Que sorte. 310 00:29:02,666 --> 00:29:03,750 Eu estou com tudo. 311 00:29:18,416 --> 00:29:19,875 É hora do remédio dele. 312 00:29:28,916 --> 00:29:30,166 Ele falou hoje. 313 00:29:31,458 --> 00:29:34,166 -Quer saber o que ele disse? -Na verdade, não. 314 00:29:35,208 --> 00:29:36,208 "Onde está o Tom?" 315 00:29:40,375 --> 00:29:41,875 Foi o que ele perguntou. 316 00:29:41,958 --> 00:29:45,416 Meu Deus do céu, Marion. O que quer de mim? 317 00:29:45,500 --> 00:29:48,708 Desde que ele chegou, você não o viu nem uma vez. 318 00:29:48,791 --> 00:29:49,750 E não pretendo. 319 00:29:49,833 --> 00:29:53,791 -Se ele te chateia tanto, mande-o embora. -Você não quer dizer isso. 320 00:29:53,875 --> 00:29:58,083 -Quero! Eu disse desde o início. -Devemos a ele, depois do que houve. 321 00:29:58,166 --> 00:30:00,541 Esqueça. Resolvemos isso há muito tempo. 322 00:30:00,625 --> 00:30:04,458 Não resolvemos. Simplesmente paramos de falar no assunto. 323 00:30:04,541 --> 00:30:07,875 Eu não quero saber. Vamos jogar ou não? 324 00:30:07,958 --> 00:30:10,416 Como? Como isso aconteceu? 325 00:30:10,500 --> 00:30:13,000 -Inferno. -Eu deveria estar casada 326 00:30:13,083 --> 00:30:16,666 aproveitando a vida. Olhe para mim. 327 00:30:18,000 --> 00:30:19,333 Não há paixão. 328 00:30:21,000 --> 00:30:24,833 Tudo estava bem até que você o trouxe aqui. 329 00:30:24,916 --> 00:30:27,208 As coisas não estão bem há um bom tempo. 330 00:30:27,291 --> 00:30:30,916 Se não tentarmos consertar ou pelo menos... Aonde você vai? 331 00:30:31,000 --> 00:30:33,666 -Ao bar, para um pouco de paz. -E o que eu faço? 332 00:30:33,750 --> 00:30:35,500 Como posso encontrar paz? 333 00:30:35,583 --> 00:30:37,583 -Mande-o embora. -Não. 334 00:30:37,666 --> 00:30:39,541 Quer que ele vá? Mande você. 335 00:31:55,416 --> 00:31:58,166 29 de julho de 1957. 336 00:32:02,166 --> 00:32:03,041 Sim? 337 00:32:03,125 --> 00:32:06,458 Houve um acidente. Uma idosa, bicicleta. Poderia vir já? 338 00:32:10,708 --> 00:32:14,916 Nunca pensei que teria que achar um policial. 339 00:32:16,375 --> 00:32:17,500 Que houve? 340 00:32:18,750 --> 00:32:22,416 Ela não quis esperar por você. Diz que odeia policiais. 341 00:32:24,958 --> 00:32:27,041 Não é a primeira vez que ouço isso. 342 00:32:28,041 --> 00:32:29,958 Não foi um acidente grave, certo? 343 00:32:31,041 --> 00:32:33,416 Lamento muito tê-lo incomodado. 344 00:32:33,500 --> 00:32:36,291 Não se preocupe, senhor. Fez a coisa certa. 345 00:32:36,375 --> 00:32:39,458 Além disso, nunca se sabe como essas coisas vão acabar. 346 00:32:39,541 --> 00:32:41,208 Obrigado, Sr... 347 00:32:42,083 --> 00:32:44,458 -Hazelwood. -Policial Burgess. 348 00:32:44,541 --> 00:32:46,916 Vou te dar meu cartão. 349 00:32:48,583 --> 00:32:51,875 Nunca tive muita paciência com nossos policiais. 350 00:32:53,208 --> 00:32:56,666 Sempre desprezei seus modos brutais. 351 00:32:56,750 --> 00:32:59,041 O olhar medindo de cima a baixo, 352 00:33:00,083 --> 00:33:01,875 a repulsa que não podem ocultar. 353 00:33:04,125 --> 00:33:06,208 Mas esse garoto era diferente. 354 00:33:08,333 --> 00:33:10,250 Seus olhos brilharam com meu cartão. 355 00:33:10,333 --> 00:33:11,458 Trabalha em um museu? 356 00:33:11,541 --> 00:33:15,000 Disse que nunca tinha ido à instituição mais nobre de Brighton, 357 00:33:15,083 --> 00:33:16,791 nem em excursão da escola. 358 00:33:16,875 --> 00:33:18,041 Eu tive sarampo. 359 00:33:20,333 --> 00:33:23,000 Convidei-o a visitar o museu como meu convidado. 360 00:33:23,916 --> 00:33:25,166 Ele pareceu interessado. 361 00:33:28,125 --> 00:33:30,583 Não consegui parar de pensar nele. 362 00:33:31,791 --> 00:33:33,875 Ele é bonito, sim. 363 00:33:33,958 --> 00:33:35,791 Mas há algo mais. 364 00:33:37,000 --> 00:33:40,291 Inocência combinada com curiosidade. 365 00:33:42,875 --> 00:33:44,583 Eu gostaria de desenhá-lo, 366 00:33:44,666 --> 00:33:47,250 mas eu me pergunto se ele entenderia mal. 367 00:33:49,541 --> 00:33:52,875 Eu quase tinha esquecido que ainda existe gente inocente. 368 00:33:52,958 --> 00:33:54,125 Sr. Hazelwood? 369 00:33:55,000 --> 00:33:57,125 Um policial está perguntando por você. 370 00:33:59,666 --> 00:34:02,500 Diga a ele que ele terá que esperar. 371 00:34:04,041 --> 00:34:06,041 Ele é bem bonito para um policial. 372 00:34:13,291 --> 00:34:14,583 Lá estava ele. 373 00:34:16,958 --> 00:34:19,083 Eu o reconheci até de costas. 374 00:34:23,083 --> 00:34:24,708 A bela cabeça. 375 00:34:27,250 --> 00:34:29,708 A linha inconfundível do ombro. 376 00:34:39,583 --> 00:34:41,208 É uma linda pintura. 377 00:34:42,708 --> 00:34:44,458 Na verdade, é uma obra-prima. 378 00:34:47,083 --> 00:34:48,375 Viu? 379 00:34:48,458 --> 00:34:50,875 Afinal, devo ter algum gosto pela arte. 380 00:34:53,041 --> 00:34:56,416 Gosto é simplesmente saber como algo faz você se sentir. 381 00:34:57,500 --> 00:34:59,250 Como isso faz você se sentir? 382 00:35:03,916 --> 00:35:05,416 Você pode sentir as ondas. 383 00:35:07,750 --> 00:35:09,541 Como elas são fortes. 384 00:35:09,625 --> 00:35:11,291 Como nadar em ondas bravias. 385 00:35:13,416 --> 00:35:14,416 Empolgante. 386 00:35:18,416 --> 00:35:19,500 E assustador. 387 00:35:21,083 --> 00:35:22,041 Certo. 388 00:35:24,125 --> 00:35:27,750 Não diga aos rapazes da delegacia que tenho medo de uma pintura. 389 00:35:35,291 --> 00:35:37,208 Sou um artista amador. 390 00:35:38,666 --> 00:35:39,791 Você pinta? 391 00:35:39,875 --> 00:35:41,375 Faço desenhos a lápis. 392 00:35:42,333 --> 00:35:44,500 Estudos de pessoas comuns de Brighton. 393 00:35:44,583 --> 00:35:47,333 Um motorista, um barman, esse tipo de coisa. 394 00:35:49,625 --> 00:35:52,375 -Você seria um modelo perfeito. -Eu? 395 00:35:54,291 --> 00:35:57,958 -Nunca me pediram para ser modelo antes. -Não tem nada de mais. 396 00:36:01,875 --> 00:36:04,791 Mas eu gostaria de aprender mais sobre quadros. 397 00:36:06,000 --> 00:36:07,125 Arte, quero dizer. 398 00:36:08,708 --> 00:36:10,083 Bem, é admirável. 399 00:36:11,125 --> 00:36:12,458 É? Por quê? 400 00:36:14,125 --> 00:36:17,083 Porque um homem deve sempre tentar melhorar a si mesmo. 401 00:37:33,458 --> 00:37:34,916 Cheguei. 402 00:37:35,000 --> 00:37:36,416 Boa noite, Patrick. 403 00:37:36,833 --> 00:37:37,791 Rudy. 404 00:37:37,875 --> 00:37:39,541 Este é o Tom. Meu primo. 405 00:37:40,458 --> 00:37:41,875 Como vai? 406 00:37:41,958 --> 00:37:43,083 Tudo bem, obrigado. 407 00:37:49,791 --> 00:37:51,291 Primo? 408 00:37:51,375 --> 00:37:53,166 Supus que não queria se revelar 409 00:37:53,291 --> 00:37:56,208 policial que veio ser modelo de um retrato. 410 00:37:57,625 --> 00:37:59,625 Nada de errado com isso, certo? 411 00:38:07,625 --> 00:38:08,833 Belo apartamento. 412 00:38:08,916 --> 00:38:09,833 Obrigado. 413 00:38:10,916 --> 00:38:12,125 Trouxe meu uniforme, 414 00:38:12,208 --> 00:38:14,708 pro caso de querer para o retrato. 415 00:38:14,791 --> 00:38:16,583 Sim. Vai ficar ótimo. 416 00:38:21,250 --> 00:38:24,208 Bem, por que você não troca de roupa? 417 00:39:03,583 --> 00:39:05,458 Gosta de ser policial? 418 00:39:06,708 --> 00:39:09,000 -Sim, eu acho... -Tente manter a pose. 419 00:39:09,083 --> 00:39:09,958 Desculpe. 420 00:39:11,500 --> 00:39:12,541 Eu acho que sim. 421 00:39:13,541 --> 00:39:15,083 O que gosta na profissão? 422 00:39:17,208 --> 00:39:19,000 Isso faz parte do procedimento? 423 00:39:19,875 --> 00:39:22,500 Não posso desenhar você se não souber quem é. 424 00:39:22,583 --> 00:39:23,500 Certo. 425 00:39:29,458 --> 00:39:32,125 Gosto de fazer algo para o público. 426 00:39:32,833 --> 00:39:33,916 Proteger as pessoas. 427 00:39:37,833 --> 00:39:41,791 Se é seu objetivo, você vale mais do que à maioria de seus colegas. 428 00:39:43,666 --> 00:39:44,500 Como assim? 429 00:39:46,500 --> 00:39:47,916 Você parece ter... 430 00:39:49,875 --> 00:39:53,000 a mente mais aberta do que os policiais que encontrei. 431 00:39:54,708 --> 00:39:55,791 Pareço? 432 00:39:55,875 --> 00:39:59,750 Sim. Tento manter distância da polícia, em geral. 433 00:39:59,833 --> 00:40:03,833 Não há razão para temer um policial se estiver do lado certo da lei. 434 00:40:05,125 --> 00:40:08,000 -Claro... -O elemento criminoso que causa problemas. 435 00:40:08,083 --> 00:40:11,000 Temos que lidar com isso. Não sei se isso é bom... 436 00:40:11,083 --> 00:40:14,000 Eu não lhe ofereci uma bebida. Quer alguma coisa? 437 00:40:17,625 --> 00:40:19,833 Por favor, cerveja, se você tiver. 438 00:40:19,916 --> 00:40:21,416 Eu não tenho cerveja. 439 00:40:23,333 --> 00:40:27,083 Que tal algo mais forte? Vou tomar um uísque. 440 00:40:29,000 --> 00:40:31,416 E você, policial Burgess? 441 00:40:33,583 --> 00:40:35,333 Uísque, obrigado. 442 00:40:36,041 --> 00:40:37,291 E é Tom. 443 00:40:40,875 --> 00:40:41,750 Tom. 444 00:40:47,750 --> 00:40:49,708 Pare bem aí, seu vagabundo! 445 00:40:50,208 --> 00:40:53,291 -O quê? Foi muito ridículo? -Desculpe, "vagabundo"? 446 00:40:55,541 --> 00:40:58,333 Tudo bem, eu não sou policial. 447 00:40:59,666 --> 00:41:02,125 Isso fica melhor em você, de qualquer maneira. 448 00:41:03,541 --> 00:41:05,333 E o material é grosso. 449 00:41:05,416 --> 00:41:06,791 Como eu. 450 00:41:07,708 --> 00:41:09,291 Não como você. 451 00:41:24,833 --> 00:41:26,708 Eu sou um bom modelo, então? 452 00:41:29,083 --> 00:41:30,958 Apesar do seu nervosismo... 453 00:41:32,458 --> 00:41:33,416 sim. 454 00:41:35,333 --> 00:41:38,708 O uísque ajudou. Mas não precisava de três. 455 00:41:38,791 --> 00:41:40,833 Deve achar que sou um bêbado. 456 00:41:40,916 --> 00:41:44,750 Por que um policial não deveria se divertir quando está de folga? 457 00:41:44,833 --> 00:41:45,958 Tem toda razão. 458 00:41:52,541 --> 00:41:55,750 Você vai mesmo pendurar meu retrato no museu? 459 00:41:59,125 --> 00:42:01,708 Bem, algum dia... 460 00:42:04,416 --> 00:42:06,458 Espero fazer uma exposição. 461 00:42:10,541 --> 00:42:11,666 Imagine. 462 00:42:12,916 --> 00:42:14,583 Meu rosto em um museu. 463 00:42:16,500 --> 00:42:18,541 Acha mesmo que vai ser bom o suficiente? 464 00:42:20,208 --> 00:42:21,833 Eu acho que será... 465 00:42:32,750 --> 00:42:33,750 encantador. 466 00:42:47,541 --> 00:42:48,541 Desculpe. 467 00:42:49,541 --> 00:42:50,875 Não se desculpe. 468 00:43:09,333 --> 00:43:11,125 Eu não sei o que está acontecendo. 469 00:43:20,375 --> 00:43:22,708 -Patrick, eu não... -Não diga nada. 470 00:43:34,416 --> 00:43:35,583 Melhor não fazer isso. 471 00:43:59,666 --> 00:44:00,708 Tudo bem? 472 00:45:01,666 --> 00:45:04,083 -Tom? -Pode olhar a porta? 473 00:45:04,166 --> 00:45:06,000 Para ver se não tem ninguém lá. 474 00:45:18,375 --> 00:45:19,625 Não tem ninguém. 475 00:45:21,958 --> 00:45:23,083 Como você faz isso? 476 00:45:24,041 --> 00:45:24,958 Faço o quê? 477 00:45:27,666 --> 00:45:28,791 Vive esta vida. 478 00:45:32,041 --> 00:45:33,833 Aprenda a viver como pode 479 00:45:35,541 --> 00:45:36,500 Eu não posso. 480 00:45:52,416 --> 00:45:54,291 É um inferno estar sozinho. 481 00:45:56,750 --> 00:45:59,916 Não sei se voltarei a ver o meu policial. 482 00:46:02,000 --> 00:46:04,666 Vivemos em tempos miseráveis, 483 00:46:07,375 --> 00:46:10,333 nos escondemos no submundo, como criminosos, 484 00:46:12,666 --> 00:46:14,333 apenas para afogar as mágoas. 485 00:46:16,583 --> 00:46:20,458 Felizmente, existem lugares como o Argyle. 486 00:46:35,625 --> 00:46:38,583 Olá, Patrick. Como está? 487 00:46:39,958 --> 00:46:41,708 Tolerável, Srta. Brown. 488 00:46:41,791 --> 00:46:43,541 O mesmo. 489 00:46:43,625 --> 00:46:44,708 Uísque, como sempre? 490 00:46:53,291 --> 00:46:54,583 O que está bebendo? 491 00:47:06,333 --> 00:47:07,666 Um martíni seco. 492 00:47:08,500 --> 00:47:09,833 Martínis seco, por favor. 493 00:47:10,958 --> 00:47:11,958 Um para cada. 494 00:47:32,750 --> 00:47:34,375 Podem parar! 495 00:47:35,958 --> 00:47:37,041 Parem! 496 00:47:37,125 --> 00:47:38,416 Malditas bichas. 497 00:47:41,708 --> 00:47:42,708 Segura ele! 498 00:47:46,583 --> 00:47:49,250 -Verme nojento... Vem cá. -Levanta. 499 00:47:51,375 --> 00:47:52,583 Você está preso. 500 00:48:23,833 --> 00:48:25,208 Eu já estava indo... 501 00:48:52,791 --> 00:48:54,583 Você ainda quer me desenhar? 502 00:48:56,833 --> 00:48:57,833 Se você quiser. 503 00:49:00,250 --> 00:49:01,500 Se eu quiser? 504 00:49:04,916 --> 00:49:06,625 Achei que era isso que queria. 505 00:49:08,500 --> 00:49:11,416 Desenhar meu retrato, uma pessoa comum. 506 00:49:15,666 --> 00:49:17,333 Não é o que você queria, né? 507 00:49:17,416 --> 00:49:20,791 -Você está bêbado. -Era só um pretexto pra me trazer aqui. 508 00:49:20,875 --> 00:49:24,666 Você sabia o que queria. Por isso me convidou, não é? 509 00:49:28,083 --> 00:49:30,458 -Responda! -Bata em mim, vamos! 510 00:49:37,208 --> 00:49:40,833 -Não devia ter me arrastado para isso. -Você me tocou primeiro. 511 00:49:45,375 --> 00:49:47,583 Não devia ter feito aquilo. Foi errado. 512 00:49:55,416 --> 00:49:56,666 Sentiu que era errado? 513 00:50:00,250 --> 00:50:01,125 Por favor... 514 00:50:04,666 --> 00:50:05,666 não. 515 00:52:31,250 --> 00:52:33,666 Você já pensou em se casar? 516 00:52:37,125 --> 00:52:38,375 Eu tive um amante. 517 00:52:40,916 --> 00:52:41,875 Michael. 518 00:52:44,041 --> 00:52:45,708 Ficamos juntos cinco anos. 519 00:52:50,375 --> 00:52:51,500 O que aconteceu? 520 00:52:57,291 --> 00:52:59,291 Uma gangue o espancou até a morte. 521 00:53:02,291 --> 00:53:03,333 Minha nossa. 522 00:53:08,166 --> 00:53:09,875 Como aguenta ficar sozinho? 523 00:53:16,125 --> 00:53:17,583 Não estou sozinho, estou? 524 00:53:27,625 --> 00:53:29,125 Temos de ter cuidado. 525 00:55:41,125 --> 00:55:43,666 Quê? Não há ninguém por quilômetros. 526 00:55:46,750 --> 00:55:48,791 Você pode violar as regras. 527 00:55:48,875 --> 00:55:49,708 Eu não posso. 528 00:56:08,375 --> 00:56:11,291 Para um policial, isso é muito romântico. 529 00:56:15,708 --> 00:56:16,958 Melhor te dizer... 530 00:56:18,625 --> 00:56:20,541 Estou planejando me casar. 531 00:56:25,375 --> 00:56:26,291 Entendo. 532 00:56:28,291 --> 00:56:30,708 -Um homem deve ser casado. -Nem todos os homens. 533 00:56:33,416 --> 00:56:36,375 Outro dia, fui chamado para falar com o sargento. 534 00:56:36,458 --> 00:56:38,125 Disse que eu estava indo bem. 535 00:56:39,166 --> 00:56:42,000 E então ele disse: "Tenho que te alertar. 536 00:56:43,250 --> 00:56:46,750 Alguns solteiros acham difícil subir nesta divisão." 537 00:56:50,416 --> 00:56:51,916 Você acha isso justo? 538 00:56:53,291 --> 00:56:55,000 Com a garota, quero dizer. 539 00:56:56,125 --> 00:56:58,041 -O quê? -Bem, casar com ela por... 540 00:56:59,250 --> 00:57:01,625 Como eu chamo, por proteção. 541 00:57:01,708 --> 00:57:03,333 Essa não é a única razão. 542 00:57:04,500 --> 00:57:05,625 Eu gosto dela. 543 00:57:06,500 --> 00:57:08,708 E, um dia, espero ter filhos. 544 00:57:17,625 --> 00:57:18,500 Não! 545 00:57:23,375 --> 00:57:25,125 Você está me dizendo adeus? 546 00:57:26,000 --> 00:57:28,208 Não. Eu não... 547 00:57:28,291 --> 00:57:29,791 Você quer que eu pare? 548 00:57:29,875 --> 00:57:30,708 Não. 549 00:57:31,750 --> 00:57:33,083 Então o que devemos fazer? 550 00:57:34,416 --> 00:57:35,625 Pode me dividir? 551 00:57:39,083 --> 00:57:40,541 Se for preciso. 552 00:57:56,041 --> 00:57:58,208 Bobby! Vem aqui, rapaz! 553 00:58:03,041 --> 00:58:04,000 Vamos, Bobby! 554 00:58:06,166 --> 00:58:07,083 Venha, garoto! 555 00:58:52,458 --> 00:58:55,250 -Foi uma cerimônia linda. Perfeita. -Mesmo? 556 00:58:55,916 --> 00:59:00,250 E vocês dois são o casal mais bonito que eu já vi. 557 00:59:00,333 --> 00:59:02,041 Patrick comprou o terno do Tom. 558 00:59:02,500 --> 00:59:06,375 Acho que nunca mais vai usar o terno. Ele acha que parece bobo. 559 00:59:10,666 --> 00:59:13,208 -Estou muito feliz por você. -Obrigada. 560 00:59:15,000 --> 00:59:18,708 Pelo jeito, fui convocado para fazer um brinde. 561 00:59:19,458 --> 00:59:21,166 Onde está a nossa linda noiva? 562 00:59:26,333 --> 00:59:28,958 Um brinde a Tom e Marion, 563 00:59:29,708 --> 00:59:31,750 o casal perfeito e civilizado. 564 00:59:32,250 --> 00:59:34,541 Sr. e Sra. Burgess. 565 00:59:35,791 --> 00:59:37,750 Sr. e Sra. Burgess! 566 00:59:37,833 --> 00:59:40,416 Tom, deve beijar a noiva. 567 01:00:19,333 --> 01:00:20,250 Você está bonita. 568 01:00:21,375 --> 01:00:22,333 Obrigada. 569 01:00:53,791 --> 01:00:55,500 Devemos apagar a luz? 570 01:00:56,583 --> 01:00:57,458 Sim. 571 01:01:57,958 --> 01:01:58,833 Eu sinto muito. 572 01:02:33,166 --> 01:02:34,625 Foi bom? 573 01:02:34,708 --> 01:02:35,625 Sim, Tom. 574 01:02:39,250 --> 01:02:41,041 Vou melhorar. 575 01:02:43,083 --> 01:02:44,041 Foi lindo. 576 01:03:03,958 --> 01:03:05,583 Tenho um presente para você. 577 01:03:06,875 --> 01:03:07,708 O quê? 578 01:03:11,625 --> 01:03:13,458 Meu Deus, Tom! 579 01:03:21,125 --> 01:03:22,625 Devia ter visto sua cara. 580 01:03:36,166 --> 01:03:39,291 Olá. Aqui estou eu, como prometido. 581 01:03:39,375 --> 01:03:42,458 -Tom, me ajude com tudo isso, sim? -Patrick? 582 01:03:42,541 --> 01:03:46,583 Prometi cozinhar para vocês um banquete de casamento fabuloso. 583 01:03:49,000 --> 01:03:50,875 -Tom não te contou? -Não. 584 01:03:51,625 --> 01:03:53,166 Contei, sim. 585 01:03:53,250 --> 01:03:54,250 Só por esta noite. 586 01:03:55,166 --> 01:03:56,958 Depois disso, não me meto mais. 587 01:04:00,083 --> 01:04:03,291 -Você parece tão feliz, querida. -Estou feliz. 588 01:04:33,416 --> 01:04:36,291 Patrick é um ótimo cozinheiro, não é? 589 01:04:36,375 --> 01:04:39,500 -Estou impressionada. Bife bourguignon. -Te dou a receita. 590 01:04:39,583 --> 01:04:43,833 Faça para o Tom depois de um dia difícil capturando criminosos. 591 01:04:43,916 --> 01:04:45,041 Eu vou beber a isso. 592 01:04:45,875 --> 01:04:48,708 Acho que nunca vou conseguir fazer algo tão chique. 593 01:04:48,791 --> 01:04:50,458 Bobagem. Você cozinha bem. 594 01:04:50,541 --> 01:04:54,333 E, com a ajuda de Patrick, se tornará uma gourmet, com certeza. 595 01:04:54,416 --> 01:04:56,958 Mas com suas aulas e reuniões de professores, 596 01:04:57,041 --> 01:04:59,583 chego em casa muito pouco tempo antes de você. 597 01:05:00,041 --> 01:05:03,916 -Não gosto disso. -Pretende continuar lecionando? 598 01:05:04,000 --> 01:05:04,833 Espero que sim. 599 01:05:04,916 --> 01:05:08,791 Que bom. Se gosta de sua carreira, por que deveria desistir dela? 600 01:05:08,875 --> 01:05:10,416 Eu vou te dizer por quê. 601 01:05:10,500 --> 01:05:13,583 Uma mãe deve ficar em casa com os filhos. 602 01:05:13,666 --> 01:05:17,958 Tom, estamos em 1958. Mulheres instruídas, como a Marion, têm profissão. 603 01:05:18,041 --> 01:05:21,125 Deus. Não seja tão provinciano com... 604 01:05:21,208 --> 01:05:22,916 O que você sabe sobre isso? 605 01:05:24,791 --> 01:05:26,750 -Eu... -Não sabe nada de filhos. 606 01:05:26,833 --> 01:05:28,666 Ou de ser pai. Ou de ser casado. 607 01:05:28,750 --> 01:05:31,875 Então pare de me dizer o que eu devo pensar sobre isso! 608 01:05:38,958 --> 01:05:40,125 Pare de ser tão... 609 01:05:47,833 --> 01:05:48,791 Eu sinto muito. 610 01:06:04,083 --> 01:06:07,541 Bem, eu estraguei tudo, não? 611 01:06:07,625 --> 01:06:09,250 Nós nos juntamos contra ele. 612 01:06:10,000 --> 01:06:11,333 Eu estava do seu lado. 613 01:06:12,166 --> 01:06:13,750 Tom e eu estamos casados agora. 614 01:06:14,708 --> 01:06:17,041 Temos que resolver essas coisas sozinhos. 615 01:08:02,666 --> 01:08:03,666 Está tudo bem. 616 01:08:07,083 --> 01:08:09,750 -É melhor eu ir agora. -Não. 617 01:08:56,208 --> 01:08:58,291 -Pegou suas coisas? -Estão no carro. 618 01:08:59,541 --> 01:09:01,250 Obrigado novamente por tudo. 619 01:09:01,333 --> 01:09:02,708 De nada, meu rapaz. 620 01:09:03,166 --> 01:09:05,291 -Dê um abraço na Marion. -Pode deixar. 621 01:09:30,666 --> 01:09:31,791 Patrick foi embora. 622 01:09:32,666 --> 01:09:34,250 Mandou um abraço. 623 01:09:34,333 --> 01:09:36,750 Sabe o que eu acho, Sra. Burgess? 624 01:09:37,500 --> 01:09:40,208 Vou fazer o café da manhã pra você, pra variar. 625 01:09:40,291 --> 01:09:41,500 O que acha? 626 01:09:44,791 --> 01:09:45,750 Marion? 627 01:09:49,208 --> 01:09:50,208 Qual é o problema? 628 01:09:52,458 --> 01:09:55,625 Vou arrumar essa bagunça. Você não tem que fazer nada. 629 01:09:58,625 --> 01:10:00,500 Eu quero subir com você. 630 01:10:01,000 --> 01:10:02,000 Tudo bem. 631 01:10:55,500 --> 01:10:58,666 É lindo, não acha? 632 01:11:04,166 --> 01:11:05,125 Patrick. 633 01:11:06,375 --> 01:11:08,041 Você não está comendo nada. 634 01:11:09,375 --> 01:11:10,375 Fico preocupada. 635 01:11:14,875 --> 01:11:17,000 Posso fazer algo por você? 636 01:11:20,750 --> 01:11:22,666 Prefere ir para um asilo? 637 01:11:22,750 --> 01:11:26,666 São horríveis, mas se está infeliz aqui... 638 01:11:29,708 --> 01:11:31,166 Quer voltar? 639 01:11:32,583 --> 01:11:33,583 Quero. 640 01:11:35,041 --> 01:11:36,000 Está bem. 641 01:12:06,500 --> 01:12:09,041 25 de maio de 1958. 642 01:12:10,375 --> 01:12:14,083 Agora que eles estão casados, sinto que ele me escapa. 643 01:12:23,750 --> 01:12:24,708 Tom... 644 01:12:27,208 --> 01:12:28,333 Não estrague tudo. 645 01:12:30,125 --> 01:12:31,375 Como eu faria isso? 646 01:12:33,333 --> 01:12:34,958 Perguntando sobre a próxima vez. 647 01:12:39,500 --> 01:12:43,875 Sabe quanto tempo faz desde a última vez que nos vimos? Quantos dias? 648 01:12:44,958 --> 01:12:46,583 É melhor eu ir. 649 01:12:47,875 --> 01:12:51,291 Por favor. Só mais uns minutos. 650 01:12:51,375 --> 01:12:53,625 Marion me espera em casa depois do meu turno. 651 01:12:55,833 --> 01:12:57,000 Mais um minuto. 652 01:12:57,083 --> 01:12:58,583 Ela quer ter um bebê. 653 01:13:06,041 --> 01:13:07,916 Você será um pai maravilhoso. 654 01:13:11,541 --> 01:13:13,041 Eu tenho algo para você. 655 01:13:22,791 --> 01:13:23,791 Um presente. 656 01:13:25,583 --> 01:13:28,041 VENEZA E SUA BELEZA 657 01:13:28,125 --> 01:13:29,500 Guia de Veneza? 658 01:13:30,000 --> 01:13:32,125 Estou indo no mês que vem a trabalho. 659 01:13:34,583 --> 01:13:36,208 Por que não vem comigo? 660 01:13:37,416 --> 01:13:38,500 A Veneza? 661 01:13:39,000 --> 01:13:39,958 Só você e eu. 662 01:13:42,416 --> 01:13:44,916 Nada de olhar a hora e sair correndo. 663 01:13:47,166 --> 01:13:48,333 Sem nos esconder. 664 01:13:49,833 --> 01:13:51,000 Sem mentiras. 665 01:13:53,750 --> 01:13:56,166 -Não gostaria disso? -Eu sou casado. 666 01:13:56,250 --> 01:13:58,541 Um homem casado tem o direito de viajar. 667 01:13:58,625 --> 01:14:01,416 Alguns homens vão pescar com amigos. 668 01:14:01,500 --> 01:14:05,125 Um homem deve levar a esposa de férias antes do amigo. 669 01:14:05,208 --> 01:14:07,375 Mas não são férias. 670 01:14:07,458 --> 01:14:11,333 O museu vai pagar por um assistente 671 01:14:11,416 --> 01:14:14,833 e estou oferecendo o trabalho a você. 672 01:14:17,291 --> 01:14:19,875 -Um trabalho de verdade? -Paga 35 libras. 673 01:14:20,625 --> 01:14:23,250 -É quase o que ganho em um mês! -Ótimo. 674 01:14:23,333 --> 01:14:26,250 Vou reservar uma suíte em um dos meus hotéis favoritos. 675 01:14:27,916 --> 01:14:29,708 E o que eu digo a Marion? 676 01:14:31,333 --> 01:14:33,791 -Eu não posso. -Então eu falo. Eu conto a ela. 677 01:14:39,875 --> 01:14:41,666 Você não pode magoá-la, Patrick. 678 01:14:44,250 --> 01:14:46,208 Ela é uma pessoa maravilhosa. 679 01:14:50,375 --> 01:14:51,708 Sigam-me, por favor. 680 01:14:51,791 --> 01:14:53,583 O que faz na música, dança... 681 01:14:53,666 --> 01:14:56,083 Vamos para o auditório. 682 01:14:56,166 --> 01:14:58,375 Vamos assistir Punch e Judy. 683 01:14:58,458 --> 01:15:03,791 E isso é arte. Comove, inspira, assim como as pinturas desta galeria. 684 01:15:03,875 --> 01:15:05,916 Vocês gostaram? 685 01:15:06,000 --> 01:15:07,583 -Sim! -Sim? Que bom. 686 01:15:07,666 --> 01:15:12,333 Agora, a Srta. Stewart vai dar um pirulito a cada um, certo? 687 01:15:13,083 --> 01:15:14,083 Tchau. 688 01:15:15,416 --> 01:15:16,958 Um dia maravilhoso. 689 01:15:17,041 --> 01:15:21,166 As crianças se divertiram. Vou levá-las de volta para a escola. 690 01:15:23,416 --> 01:15:26,750 Eu pretendo colocar Tom para trabalhar. 691 01:15:26,833 --> 01:15:29,541 -O quê? -Sim, o curador assistente não pode ir. 692 01:15:29,625 --> 01:15:33,291 Eu quase cancelei, mas aí Tom se ofereceu para ir. 693 01:15:34,000 --> 01:15:35,916 -Desculpe... -Nossa viagem a Veneza. 694 01:15:38,833 --> 01:15:42,166 Tom será meu assistente enquanto eu compro peças novas. 695 01:15:42,250 --> 01:15:46,041 Vamos ter que transportar muita coisa. Ele vai fazer um ótimo trabalho. 696 01:15:46,125 --> 01:15:48,958 Ele será generosamente remunerado. 697 01:15:51,208 --> 01:15:52,666 Ele não mencionou? 698 01:15:53,625 --> 01:15:54,625 Claro. 699 01:15:56,250 --> 01:15:58,625 Obrigado por deixar o Tom ir. 700 01:15:58,708 --> 01:15:59,708 Claro. 701 01:16:01,125 --> 01:16:02,208 Vamos, crianças. 702 01:17:02,000 --> 01:17:03,541 Marion? 703 01:17:03,625 --> 01:17:06,625 Você vai para Veneza com Patrick. 704 01:17:09,708 --> 01:17:11,041 Ainda não decidi. 705 01:17:12,208 --> 01:17:13,375 Por que eu não iria? 706 01:17:13,458 --> 01:17:15,916 Patrick é um pervertido sexual. 707 01:17:18,333 --> 01:17:19,666 Isso é ridículo. 708 01:17:19,750 --> 01:17:22,958 É óbvio, Tom, para todos, menos para você. 709 01:17:23,041 --> 01:17:24,041 Você está errada! 710 01:17:24,750 --> 01:17:29,000 Quer ver pervertidos? Venha à delegacia. Eu te mostro alguns. 711 01:17:29,083 --> 01:17:32,958 Usam coisas na cara, ruge e joias. É patético. 712 01:17:33,958 --> 01:17:35,458 E têm um jeito de andar. 713 01:17:35,541 --> 01:17:38,458 -Dá pra ver de longe. -Está bem. 714 01:17:38,541 --> 01:17:40,041 Já entendi. 715 01:17:40,125 --> 01:17:43,625 Ele vai a Veneza a trabalho. Vou ser pago. 716 01:17:43,708 --> 01:17:47,083 -Ele vai destruir nosso casamento. -Sabe do que mais? 717 01:17:47,166 --> 01:17:50,166 Estou começando a achar que você tem uma mente suja. 718 01:17:50,250 --> 01:17:52,000 Eu não sei o que fazer. 719 01:17:52,083 --> 01:17:55,750 -Tenho que fazer alguma coisa. -Vou te dizer o que vamos fazer. 720 01:17:55,833 --> 01:17:57,458 Não vamos mais falar sobre isso. 721 01:17:59,958 --> 01:18:01,791 Eu vou para a sala. 722 01:18:02,166 --> 01:18:04,375 Quero que você se recomponha. 723 01:18:04,458 --> 01:18:06,583 Vamos tomar nosso chá e esquecer isso. 724 01:18:07,541 --> 01:18:10,541 Marion? Controle-se. 725 01:18:17,041 --> 01:18:19,083 Este amor consome tudo. 726 01:18:20,791 --> 01:18:24,708 Tenho pena de pessoas que não sabem como é estar tão apaixonado. 727 01:20:34,000 --> 01:20:35,916 Andou distraída a semana toda. 728 01:20:37,208 --> 01:20:39,958 Está com algum problema. Deveria se abrir. 729 01:20:44,250 --> 01:20:45,208 Tom está viajando. 730 01:20:46,291 --> 01:20:47,125 Viajando? 731 01:20:48,750 --> 01:20:52,166 Ele está... com Patrick. 732 01:20:53,958 --> 01:20:57,583 Estão em Veneza, coletando peças para o museu. 733 01:21:07,208 --> 01:21:09,291 Patrick é homossexual. 734 01:21:10,416 --> 01:21:13,708 Tem que ter cuidado ao dizer essas coisas. 735 01:21:13,791 --> 01:21:16,291 Ele está em Veneza com meu marido. 736 01:21:16,375 --> 01:21:17,291 E o Tom? 737 01:21:19,083 --> 01:21:22,291 Acho que ele tem... 738 01:21:22,375 --> 01:21:26,041 tendências que Patrick encoraja. 739 01:21:30,791 --> 01:21:32,125 O que eu vou fazer? 740 01:21:33,416 --> 01:21:34,291 Fazer? 741 01:21:35,208 --> 01:21:38,125 Tenho que ajudá-lo. Sou a esposa dele. 742 01:21:38,708 --> 01:21:40,416 -Ajudá-lo? -A mudar. 743 01:21:40,500 --> 01:21:41,458 Ele tem que mudar! 744 01:21:42,708 --> 01:21:44,125 Marion, me escute. 745 01:21:44,208 --> 01:21:47,916 Sinto lhe dizer isso, mas é a coisa mais gentil que posso fazer. 746 01:21:49,416 --> 01:21:50,791 Ele não vai mudar. 747 01:21:51,958 --> 01:21:55,166 E será melhor para ambos se você aceitar isso. 748 01:21:55,250 --> 01:21:56,875 Ele tem que desistir disso! 749 01:21:57,458 --> 01:21:59,916 -Não é possível. -Pare de dizer isso! 750 01:22:01,833 --> 01:22:03,416 Ele vai mudar. 751 01:22:04,166 --> 01:22:05,333 Com minha ajuda. 752 01:22:06,458 --> 01:22:08,083 Não é verdade. 753 01:22:08,166 --> 01:22:12,208 Quando penso neles juntos, meu estômago fica revirado. 754 01:22:12,291 --> 01:22:14,000 É nojento. Está errado. 755 01:22:19,791 --> 01:22:22,458 Bem, se for esse o caso, eu também estou errada. 756 01:22:24,583 --> 01:22:26,791 O que você tem a ver com isso? 757 01:22:28,833 --> 01:22:30,500 Minha nossa. Você não sabia? 758 01:22:32,416 --> 01:22:34,750 Se você pudesse ver o olhar em seu rosto. 759 01:22:39,916 --> 01:22:40,791 Você é... 760 01:22:41,250 --> 01:22:42,833 Eu tenho alguém na minha vida. 761 01:22:44,291 --> 01:22:45,166 Que eu amo. 762 01:22:46,500 --> 01:22:48,000 Tanto quanto você ama Tom. 763 01:22:56,583 --> 01:22:59,625 Cinco segundos atrás, eu era uma pessoa para você, 764 01:22:59,708 --> 01:23:02,666 e agora sou algo completamente diferente. 765 01:23:04,666 --> 01:23:05,666 O que mudou? 766 01:23:06,333 --> 01:23:07,291 Não é natural. 767 01:23:13,250 --> 01:23:16,916 E o que em você e no seu casamento é natural? 768 01:23:57,875 --> 01:23:59,291 Respire fundo de novo. 769 01:24:11,458 --> 01:24:14,416 Sr. Hazelwood, um senhor aqui veio visitá-lo. 770 01:24:14,500 --> 01:24:15,375 Um policial. 771 01:24:21,666 --> 01:24:23,791 Sr. Hazelwood, podemos conversar? 772 01:24:28,625 --> 01:24:33,000 DELEGACIA DE POLÍCIA 773 01:24:51,583 --> 01:24:52,416 Por aqui. 774 01:24:59,541 --> 01:25:01,208 Pegamos mais um. 775 01:25:10,958 --> 01:25:13,916 Marion! 776 01:25:14,500 --> 01:25:15,458 Tom? 777 01:25:16,250 --> 01:25:18,250 -Tom? -Patrick foi preso! 778 01:25:18,333 --> 01:25:20,250 -Eles o trouxeram. -O quê? 779 01:25:20,333 --> 01:25:23,125 Ele olhou como se não me conhecesse. 780 01:25:23,208 --> 01:25:24,458 Calma. Me conte... 781 01:25:24,541 --> 01:25:27,291 Alguém o denunciou! Provavelmente do museu. 782 01:25:27,375 --> 01:25:29,708 -Meu Deus. -Eles arrumaram um miserável 783 01:25:29,791 --> 01:25:32,458 que alegou que Patrick o pegou atrás do Argyle. 784 01:25:32,541 --> 01:25:36,416 Ouça. Podemos deixar isso pra trás. Recomeçar nosso casamento. 785 01:25:36,500 --> 01:25:38,291 Não se trata do nosso casamento! 786 01:25:38,375 --> 01:25:41,166 Patrick vai para a prisão, e eu estou arruinado. 787 01:25:41,250 --> 01:25:42,083 Por que você? 788 01:25:42,166 --> 01:25:44,791 Se sabem do Patrick, podem saber de... 789 01:25:48,791 --> 01:25:49,750 É verdade? 790 01:25:50,541 --> 01:25:52,250 Você e Patrick. 791 01:25:52,333 --> 01:25:53,708 Sim, é verdade! 792 01:25:53,791 --> 01:25:55,375 Agora alguém vai contar. 793 01:25:56,166 --> 01:25:58,958 Eles vão descobrir tudo e pronto. 794 01:25:59,791 --> 01:26:01,750 Então todos saberão o que eu... 795 01:26:02,916 --> 01:26:04,333 Eu sinto muito. 796 01:26:04,416 --> 01:26:06,666 Eu sei que te decepcionei. Eu menti. 797 01:26:08,541 --> 01:26:09,916 O que eu vou fazer? 798 01:26:11,291 --> 01:26:14,333 -Ninguém vai saber. -Como? 799 01:26:14,875 --> 01:26:17,125 Porque Patrick nunca contaria. 800 01:26:17,208 --> 01:26:19,083 Não sabe como a polícia trabalha. 801 01:26:20,541 --> 01:26:22,458 Patrick não faria isso com você. 802 01:26:25,625 --> 01:26:26,541 Está tudo bem. 803 01:26:28,291 --> 01:26:31,291 Encontraremos um advogado para Patrick. 804 01:26:31,375 --> 01:26:32,583 Um bom advogado. 805 01:26:32,666 --> 01:26:35,875 E, se for preciso, serei testemunha de caráter. 806 01:26:42,000 --> 01:26:43,166 Eu sinto muito. 807 01:26:47,916 --> 01:26:48,875 Eu sinto muito. 808 01:26:51,000 --> 01:26:51,916 Eu sinto muito. 809 01:26:53,541 --> 01:26:57,708 O Sr. Hazelwood deu um tour pelo museu para minha turma. 810 01:26:57,791 --> 01:27:01,708 E, durante essa visita, teve alguma razão para acreditar 811 01:27:01,791 --> 01:27:05,083 que o Sr. Hazelwood era um perigo para seus alunos, 812 01:27:05,166 --> 01:27:08,583 ou, de alguma forma, uma influência negativa sobre eles? 813 01:27:08,666 --> 01:27:11,083 Pelo contrário, as crianças o adoraram. 814 01:27:13,666 --> 01:27:16,250 Acredita que o Sr. Hazelwood é capaz 815 01:27:16,333 --> 01:27:18,875 de praticar os atos de que é acusado? 816 01:27:18,958 --> 01:27:21,916 Ou seja, conduta obscena em um lugar público 817 01:27:22,000 --> 01:27:23,791 e ameaça à moral? 818 01:27:23,875 --> 01:27:25,916 Não acredito. 819 01:27:27,125 --> 01:27:28,000 Obrigado. 820 01:27:33,708 --> 01:27:34,708 Sra. Burgess. 821 01:27:35,750 --> 01:27:38,416 Conhece o Sr. Hazelwood em outro ambiente 822 01:27:38,500 --> 01:27:39,958 fora do meio profissional? 823 01:27:40,500 --> 01:27:41,375 Sim. 824 01:27:43,458 --> 01:27:44,500 Ele é meu amigo. 825 01:27:45,750 --> 01:27:48,875 Um amigo íntimo de seu marido, não é? 826 01:27:48,958 --> 01:27:51,666 Meu marido e eu o consideramos um amigo. 827 01:27:51,750 --> 01:27:55,458 Mas ele e seu marido são particularmente próximos, não é verdade? 828 01:27:55,541 --> 01:27:58,458 Tanto que recentemente viajaram juntos para a Itália. 829 01:27:58,541 --> 01:28:00,041 Patrick foi a trabalho. 830 01:28:00,125 --> 01:28:03,708 -Seu marido foi lá a trabalho? -Ele estava ajudando. 831 01:28:04,541 --> 01:28:05,500 Ajudando? 832 01:28:06,583 --> 01:28:07,416 Sim. 833 01:28:08,708 --> 01:28:13,583 Sra. Burgess, eu gostaria de ler um trecho de um dos diários de Patrick Hazelwood, 834 01:28:13,666 --> 01:28:16,458 recolhidos em seu apartamento quando foi preso. 835 01:28:16,541 --> 01:28:19,458 Alguns trechos são bem obscenos, receio. 836 01:28:19,541 --> 01:28:24,416 De uma página datada de 31 de julho de 1957. 837 01:28:24,500 --> 01:28:27,500 "Eu o reconheci até de costas. 838 01:28:28,500 --> 01:28:30,125 A bela cabeça. 839 01:28:30,208 --> 01:28:32,875 A linha inconfundível do ombro. 840 01:28:32,958 --> 01:28:37,083 Meu policial estava magnificamente vivo na minha frente." 841 01:28:38,458 --> 01:28:39,625 Sra. Burgess? 842 01:28:40,291 --> 01:28:42,041 Quem é o "meu policial"? 843 01:28:44,208 --> 01:28:45,333 Eu não faço ideia. 844 01:28:45,750 --> 01:28:48,125 Talvez outro trecho a ajude a se lembrar. 845 01:28:48,208 --> 01:28:50,625 Isso é de uma data posterior. 846 01:28:52,333 --> 01:28:57,500 "Temos nos encontrado à tarde, quando ele consegue fugir, ou à noite. 847 01:28:57,583 --> 01:29:02,708 Mas ele não esqueceu a professora. Ontem, ele a trouxe ao museu. 848 01:29:02,791 --> 01:29:05,541 Ela é instintivamente possessiva. 849 01:29:05,625 --> 01:29:08,500 Ela tocava seus ombros sempre que podia. 850 01:29:08,583 --> 01:29:10,375 Se ela soubesse que minhas mãos 851 01:29:10,458 --> 01:29:13,375 tinham estado sobre os mesmos ombros na noite anterior, 852 01:29:13,458 --> 01:29:15,833 quando meu policial e eu..." 853 01:29:17,125 --> 01:29:21,333 Vou parar por aqui, a próxima passagem beira a obscenidade. 854 01:29:21,833 --> 01:29:24,958 Sra. Burgess, é professora, não? 855 01:29:26,750 --> 01:29:29,375 -Sim. -E qual é a ocupação do seu marido? 856 01:29:33,708 --> 01:29:34,666 Sra. Burgess? 857 01:29:36,041 --> 01:29:37,250 Policial. 858 01:29:37,333 --> 01:29:38,416 Mais alto, por favor. 859 01:29:41,875 --> 01:29:43,125 Policial. 860 01:30:06,666 --> 01:30:07,916 Vejo você no carro. 861 01:30:14,125 --> 01:30:14,958 Sra. Burgess. 862 01:30:15,916 --> 01:30:16,916 Olá. 863 01:31:01,125 --> 01:31:03,125 Viu Nigel e o amigo? 864 01:31:03,833 --> 01:31:05,541 Eles moram aqui perto. 865 01:31:08,291 --> 01:31:09,833 O que foi? 866 01:31:09,916 --> 01:31:12,333 Nada. Estou bem. 867 01:31:25,625 --> 01:31:27,666 Eu vejo um psiquiatra... 868 01:31:28,916 --> 01:31:32,750 que generosamente se ofereceu para me ajudar a mudar. 869 01:31:36,208 --> 01:31:37,625 Não é bondade dele? 870 01:31:41,333 --> 01:31:43,166 O que aconteceu com o seu rosto? 871 01:31:43,250 --> 01:31:45,125 Isto é uma prisão, Marion. 872 01:31:46,708 --> 01:31:47,791 Minha nova casa. 873 01:31:48,791 --> 01:31:50,833 Por dois anos, na verdade. 874 01:31:57,750 --> 01:31:58,666 Como é a comida? 875 01:31:58,750 --> 01:32:02,000 Eu não quero falar da comida! Fale sobre o Tom. 876 01:32:03,791 --> 01:32:04,666 Como ele está? 877 01:32:07,041 --> 01:32:09,791 Ele encontrou emprego. 878 01:32:09,875 --> 01:32:12,000 Mantive meu emprego de professora. 879 01:32:12,791 --> 01:32:14,875 Então, estamos nos virando. 880 01:32:14,958 --> 01:32:17,750 Não poderia pedir para ele vir? Eu preciso vê-lo. 881 01:32:18,375 --> 01:32:21,041 -Não posso... -Por favor, Marion. Tenho que vê-lo. 882 01:32:21,125 --> 01:32:22,250 Sem tocar. 883 01:32:28,791 --> 01:32:29,708 Eu peço a ele. 884 01:32:31,708 --> 01:32:33,916 Mas deve entender que ele não pode vir. 885 01:32:37,750 --> 01:32:38,666 Sinto muito. 886 01:32:47,625 --> 01:32:49,708 Deve estar satisfeita com tudo isso. 887 01:32:51,083 --> 01:32:53,000 Por que eu ficaria satisfeita? 888 01:32:54,375 --> 01:32:55,416 Você ganhou. 889 01:33:00,166 --> 01:33:01,083 Patrick. 890 01:33:03,000 --> 01:33:04,083 Ninguém ganhou. 891 01:33:59,416 --> 01:34:01,125 Queria que não tivesse feito isso. 892 01:34:02,500 --> 01:34:04,375 Não tem muito uso pra mim agora, né? 893 01:34:05,208 --> 01:34:06,458 Eu vi o Patrick. 894 01:34:11,083 --> 01:34:12,416 Ele perguntou por você. 895 01:34:13,833 --> 01:34:15,208 Por que foi vê-lo? 896 01:34:15,291 --> 01:34:17,208 Todos o abandonaram. 897 01:34:22,875 --> 01:34:25,666 Tom, há algo que preciso saber. 898 01:34:28,875 --> 01:34:32,625 Você... ama o Patrick? 899 01:34:33,083 --> 01:34:35,500 -Pelo amor de Deus... -Não, é importante. 900 01:34:36,291 --> 01:34:37,416 Você o ama? 901 01:34:52,250 --> 01:34:53,291 Eu amo você. 902 01:35:15,333 --> 01:35:16,791 Eu não posso te perder. 903 01:35:18,500 --> 01:35:20,458 Não vamos mais falar nome dele. 904 01:38:14,583 --> 01:38:15,500 O que é isso? 905 01:38:16,250 --> 01:38:18,166 Preciso falar com você. 906 01:38:18,250 --> 01:38:21,125 -Vai sair? -Tom, por favor. 907 01:38:21,208 --> 01:38:24,083 Eu tentei ajudar o Patrick, 908 01:38:24,166 --> 01:38:26,041 mas ele resiste demais. 909 01:38:26,125 --> 01:38:29,041 -E você está com raiva o tempo todo. -Que diabos... 910 01:38:29,125 --> 01:38:30,166 Deixe-me falar. 911 01:38:31,000 --> 01:38:34,625 Acho que eu trouxe o Patrick aqui porque ando muito sozinha. 912 01:38:34,708 --> 01:38:37,291 Como assim? Estou sempre aqui. 913 01:38:37,375 --> 01:38:40,083 Nunca está aqui. Eu nunca tive você. Não para mim. 914 01:38:40,166 --> 01:38:42,583 Ele sempre esteve em sua vida. Em nossas vidas. 915 01:38:44,041 --> 01:38:46,333 Pare com essa tolice. 916 01:38:46,416 --> 01:38:49,666 Sente. Vou fazer um chá pra nós. Diz que nunca conversamos? 917 01:38:49,750 --> 01:38:51,958 -Tudo bem. Vamos conversar. -Vou embora. 918 01:38:53,875 --> 01:38:56,625 -O quê? -Não posso ficar aqui. Isso vai me matar. 919 01:38:56,708 --> 01:39:00,250 Você o trouxe de volta para nossas vidas. Criou essa encrenca. 920 01:39:00,333 --> 01:39:03,125 E agora vai embora? E o que eu faço? 921 01:39:03,208 --> 01:39:05,958 Pra variar, Tom, você pode cuidar de si mesmo. 922 01:39:06,041 --> 01:39:08,875 Então voltamos a isso. Como eu arruinei sua vida. 923 01:39:08,958 --> 01:39:10,083 Você não arruinou. 924 01:39:11,041 --> 01:39:12,625 Mas você mentiu para mim. 925 01:39:13,625 --> 01:39:17,208 Desde o primeiro dia. E continuou mentindo. Você amava Patrick. 926 01:39:17,625 --> 01:39:19,750 -E você ainda o ama. -Pare. 927 01:39:19,833 --> 01:39:20,666 Pare. 928 01:39:20,750 --> 01:39:24,625 Todos esses anos, eu me culpei por manter vocês dois separados. 929 01:39:24,708 --> 01:39:27,583 E nunca pensei de verdade: o que eu perdi? 930 01:39:27,666 --> 01:39:29,500 Não vou ouvir isso. 931 01:39:30,666 --> 01:39:32,875 Eu denunciei Patrick ao museu. 932 01:39:36,250 --> 01:39:37,333 Fui eu. 933 01:39:46,916 --> 01:39:50,625 Quando vocês dois estavam em Veneza, eu me senti tão traída. 934 01:39:51,375 --> 01:39:54,166 E então seu cartão postal chegou. 935 01:39:55,541 --> 01:39:57,750 Parecia que você estava me provocando. 936 01:39:58,791 --> 01:40:01,208 Eu me senti tão humilhada. 937 01:40:02,666 --> 01:40:04,000 Então me ocorreu 938 01:40:04,083 --> 01:40:08,083 que eu podia tentar reconquistar você e salvar nosso casamento. 939 01:40:10,166 --> 01:40:13,916 Escrevi uma carta anônima para o chefe do Patrick. 940 01:40:14,000 --> 01:40:16,541 O nome dele é Patrick Hazelwood. 941 01:40:16,625 --> 01:40:20,250 Disse que tinha conhecimento pessoal de que Patrick era homossexual. 942 01:40:20,333 --> 01:40:23,625 Imaginei que ele não ia querer que os frequentadores do museu 943 01:40:23,708 --> 01:40:27,666 fossem expostos a esse tipo de pessoa, principalmente crianças. 944 01:40:39,541 --> 01:40:44,333 No dia seguinte, me arrependi e tive que conviver com isso desde então. 945 01:40:52,375 --> 01:40:56,750 Tentei compensar o que tinha feito defendendo-o no julgamento. 946 01:41:01,166 --> 01:41:02,791 Mas você sabe o que aconteceu. 947 01:41:04,166 --> 01:41:09,666 Então eu decidi que a única coisa que me restava fazer 948 01:41:09,750 --> 01:41:12,250 era te ajudar a sobreviver à confusão que criamos. 949 01:41:12,333 --> 01:41:14,333 E pensei: "Agora ele será meu. 950 01:41:16,208 --> 01:41:17,791 Vou tê-lo para mim." 951 01:41:17,875 --> 01:41:19,125 Mas eu nunca tive. 952 01:41:22,416 --> 01:41:23,666 Você o destruiu. 953 01:41:25,208 --> 01:41:26,875 Nós destruímos um ao outro. 954 01:41:31,375 --> 01:41:33,166 Eu não devia ter enganado você. 955 01:41:35,250 --> 01:41:36,500 Não foi certo. 956 01:41:37,458 --> 01:41:39,125 Mas eu não podia te dizer. 957 01:41:40,833 --> 01:41:42,083 Você teria me deixado, 958 01:41:43,000 --> 01:41:44,416 e eu queria você. 959 01:41:47,541 --> 01:41:49,166 Mas eu também o queria, então... 960 01:41:54,875 --> 01:41:58,500 O número de Nigel está lá, no balcão. 961 01:41:58,583 --> 01:41:59,791 E o da farmácia. 962 01:41:59,875 --> 01:42:02,958 -Não está falando sério. -Nós não fazemos um ao outro feliz. 963 01:42:03,041 --> 01:42:05,000 -Claro que fazemos. -Não, Tom. 964 01:42:06,083 --> 01:42:08,458 Você tem o mar. Sua natação. 965 01:42:09,750 --> 01:42:11,833 Eu nem gosto de Peacehaven! 966 01:42:12,583 --> 01:42:18,333 Quando imaginei minha aposentadoria, vi museus, teatro, 967 01:42:19,375 --> 01:42:21,458 fins de semana... Sei lá, algo assim. 968 01:42:21,541 --> 01:42:24,166 O que quer de mim? Que te implore para ficar? 969 01:42:24,250 --> 01:42:28,000 -Tudo bem, eu imploro. -Tom, Patrick está piorando. 970 01:42:30,125 --> 01:42:34,416 Acho que ele pode se recuperar, mas eu tenho que lavar minhas mãos disso. 971 01:42:34,500 --> 01:42:37,833 Pode mandá-lo para um asilo, mas espero que não mande. 972 01:42:38,458 --> 01:42:43,250 Espero que o deixe ficar e o ame. É o que ele precisa. É o que você precisa. 973 01:42:43,333 --> 01:42:44,791 -E eu preciso ir. -Mas... 974 01:42:44,875 --> 01:42:47,750 -Vou pra minha irmã por um tempo... -Por favor, não vá. 975 01:42:48,500 --> 01:42:49,708 Eu não posso... 976 01:42:50,291 --> 01:42:52,041 Eu não posso viver sozinho. 977 01:42:52,625 --> 01:42:54,291 Tom, você não está sozinho. 978 01:53:06,500 --> 01:53:08,500 Legendas: Eloisa Aquino 979 01:53:08,583 --> 01:53:10,583 Supervisão Criativa Rogério Stravino