1 00:01:26,045 --> 00:01:28,130 Está bem. 2 00:01:29,882 --> 00:01:31,383 - Está bem. 3 00:01:36,889 --> 00:01:38,182 Alguma coisa? 4 00:01:38,265 --> 00:01:39,809 Dê-nos uma oportunidade, bebê. 5 00:01:41,644 --> 00:01:42,645 Está a dizer-me 6 00:01:42,728 --> 00:01:44,021 todo aquele sexo incrível foi à toa? 7 00:01:47,817 --> 00:01:49,109 Já colocou o arroz? 8 00:01:49,693 --> 00:01:52,321 - Sim, chef. - Sim, não muito. 9 00:01:52,530 --> 00:01:54,281 Oh, foda-se! 10 00:01:55,699 --> 00:01:59,245 Hmm. Bem, sabemos que não são os seus ovos. 11 00:01:59,328 --> 00:02:03,290 São os meus meninos. Eles apenas... precisa de um pouco de get-up-and-go. 12 00:02:03,374 --> 00:02:06,293 Podemos tentar as ervilhas congeladas nos meus bollocks novamente. 13 00:02:06,377 --> 00:02:08,504 A noite mais humilhante da minha vida. 14 00:02:08,587 --> 00:02:11,131 Lembro-me disso. Isso era mesmo uma coisa? 15 00:02:11,215 --> 00:02:13,884 Deus sabe. Enfim, quem precisa de filhos? 16 00:02:13,968 --> 00:02:15,094 Não pode ir ao pub, 17 00:02:15,177 --> 00:02:18,013 não pode ir de férias. Você não pode ser apedrejado. 18 00:02:18,097 --> 00:02:21,016 E a nossa vida sexual será eu a minguar seis noites por semana. 19 00:02:22,518 --> 00:02:24,520 Duas vezes aos domingos. 20 00:02:25,354 --> 00:02:28,649 Ei, bebezinho, você não chora 21 00:02:28,732 --> 00:02:31,151 Mamãe vai comprar um... 22 00:02:31,235 --> 00:02:34,947 Casa em uma parte gentrificada de Londres 23 00:02:35,030 --> 00:02:37,658 Tudo bem estar um pouco vacilante, bebê. 24 00:02:39,034 --> 00:02:40,119 - O que é que se passa? - Eu não sou vacilante. 25 00:02:40,202 --> 00:02:41,871 - Sim, tu és. - Não. 26 00:02:41,954 --> 00:02:43,747 Eu te conheço, você é. 27 00:02:47,167 --> 00:02:50,129 Sempre fomos você e eu contra o resto do mundo. 28 00:02:51,422 --> 00:02:54,049 E em breve poderá ser você... 29 00:02:54,758 --> 00:02:56,510 E eu... 30 00:02:56,594 --> 00:02:59,388 e contra o resto do mundo. 31 00:02:59,471 --> 00:03:01,265 Oh, Deus, eles não têm chance. 32 00:03:01,348 --> 00:03:02,725 - Não, não têm. 33 00:03:13,402 --> 00:03:14,612 O momento da verdade. 34 00:03:16,113 --> 00:03:17,364 Está bem. 35 00:03:36,675 --> 00:03:37,760 Não? 36 00:03:39,762 --> 00:03:40,846 Sim, é um trabalho. 37 00:03:42,306 --> 00:03:44,016 - Não. 38 00:03:45,643 --> 00:03:48,520 - C´um caraças! Sim! 39 00:03:48,604 --> 00:03:50,356 Cuidado, cuidado, cuidado! Estou grávida! 40 00:03:50,439 --> 00:03:52,775 - Oh, meu Deus. Ligue para a sua mãe. - Eu disse isso em voz alta. 41 00:03:52,858 --> 00:03:54,693 - Eu sou... Estou grávida. - Precisamos de champanhe. 42 00:03:54,777 --> 00:03:56,153 Eu sei, eu... Já não consigo beber. 43 00:03:56,236 --> 00:03:57,696 Bem, sem gás sem álcool, então. 44 00:03:57,780 --> 00:04:00,199 Oh, meu Deus, você é foda! 45 00:04:00,282 --> 00:04:01,325 - Mwah, mwah! 46 00:04:01,408 --> 00:04:04,244 - És espantosa! - Oh, meu Deus, tudo bem. Um... 47 00:04:04,328 --> 00:04:05,496 De qualquer forma, isso significa um dos meus meninos 48 00:04:05,579 --> 00:04:07,373 conseguiu. Eu sou um homem! 49 00:04:07,456 --> 00:04:09,124 Ok, eu preciso ir e fazer isso de novo. 50 00:04:09,208 --> 00:04:10,334 Preciso de ir ligar para a minha mãe. 51 00:04:10,417 --> 00:04:12,211 Vou fazer de novo. 52 00:04:12,294 --> 00:04:14,713 - Vamos ter um bebé. - Estou grávida. 53 00:04:15,255 --> 00:04:17,174 - Eu amo-te. - Eu amo-te. 54 00:04:18,592 --> 00:04:20,219 Oh, meu Deus. 55 00:04:21,887 --> 00:04:23,222 Oh, foda-se. 56 00:04:39,863 --> 00:04:41,865 Com licença. Companheiro. 57 00:04:42,700 --> 00:04:43,742 Sim, tu. 58 00:04:43,826 --> 00:04:45,494 Desculpe por chamá-lo de wanker ontem. 59 00:04:45,577 --> 00:04:47,329 - Não faz mal... - Levou algum golpe? 60 00:04:47,413 --> 00:04:49,415 Uh, não. Não, eu não... 61 00:04:49,498 --> 00:04:52,543 Companheiro, o que há de errado? Não consigo fazer uma pergunta? 62 00:04:55,129 --> 00:04:59,258 Porra antissocial, cara. 63 00:05:10,227 --> 00:05:13,605 Com licença, companheiro. O que é isso, champanhe? 64 00:05:13,689 --> 00:05:15,607 O que, seu rico, companheiro? 65 00:05:15,691 --> 00:05:18,777 Com licença! Companheiro! 66 00:05:18,861 --> 00:05:20,362 Yo! 67 00:05:20,446 --> 00:05:22,906 O quê, você é o milionário secreto? 68 00:05:22,990 --> 00:05:24,658 Você vai me responder ou o quê, wanker? 69 00:05:24,742 --> 00:05:27,036 Não é champanhe, é prosecco foda. Está bem? 70 00:05:27,119 --> 00:05:28,495 Não-alcoólico. 71 00:05:28,579 --> 00:05:31,790 Minha namorada está grávida, então vá se foder. Está bem? 72 00:05:40,340 --> 00:05:42,468 - Querida, estou em casa! 73 00:05:42,551 --> 00:05:44,011 Tem o borbulhante-wubbly. 74 00:05:44,094 --> 00:05:45,846 Bom, bebê. Porque eu sou definitivamente, 75 00:05:45,929 --> 00:05:46,930 definitivamente grávida. 76 00:05:47,014 --> 00:05:49,099 Já ligou para a sua mãe? Ela vai ficar mental. 77 00:05:49,183 --> 00:05:50,684 Oh, não. Sim, não, preciso ligar para ela agora. 78 00:05:50,768 --> 00:05:52,227 - Vai me foder? 79 00:05:52,311 --> 00:05:54,104 - Não, não, não, não! - O babe? 80 00:05:56,231 --> 00:05:58,067 - Oh, meu Deus. 81 00:06:00,611 --> 00:06:01,945 Por favor, não. Por favor, pare! 82 00:06:05,949 --> 00:06:07,618 Oi, uh, isso é a polícia? 83 00:06:07,701 --> 00:06:08,786 Uh, sim, eu preciso de alguém 84 00:06:08,869 --> 00:06:10,245 para vir, hum, agora, por favor. 85 00:06:10,329 --> 00:06:11,872 - Hum, há... 86 00:06:11,955 --> 00:06:16,543 Há um arrombamento. Sim, é, hum, 115 Duncombe Road... 87 00:06:18,378 --> 00:06:20,881 - Ajuda! Ajuda! 88 00:06:20,964 --> 00:06:22,841 Ajuda! 89 00:06:22,925 --> 00:06:25,469 - Não, por favor, ela está grávida! 90 00:06:33,310 --> 00:06:34,812 Uau! 91 00:06:35,938 --> 00:06:38,982 Escapar! Afasta-te de mim! 92 00:06:42,736 --> 00:06:44,071 Uau! 93 00:06:45,364 --> 00:06:48,826 Ai, sim? Você levanta a bica? 94 00:06:55,082 --> 00:06:57,417 Bem, vá em frente, então. Faz isso! 95 00:07:00,796 --> 00:07:04,842 Vamos descobrir se você é realmente legal... ou desagradável. 96 00:07:12,391 --> 00:07:13,976 É isso, menina. 97 00:07:17,521 --> 00:07:20,774 Merda, feds! Fam, vamos lá! Vá lá! 98 00:07:23,110 --> 00:07:26,155 Menina legal, então. Vergonha, isso. 99 00:07:37,583 --> 00:07:39,168 Jamie... 100 00:09:53,010 --> 00:09:56,388 Meu Deus. É tão verde. 101 00:09:56,471 --> 00:09:58,056 Ligeira alteração em relação ao património. 102 00:09:58,140 --> 00:10:00,350 Sim, é um trabalho. Só um pouquinho. 103 00:10:01,268 --> 00:10:02,728 Olha, eu não quero ser a polícia divertida, 104 00:10:02,811 --> 00:10:04,521 mas você tem que parar de sorrir o tempo todo. 105 00:10:04,604 --> 00:10:06,940 Não consigo evitar. É apenas... lindo. 106 00:10:07,024 --> 00:10:09,109 Sua tia Maeve acabou de morrer, lembra? 107 00:10:09,192 --> 00:10:10,736 Eu... Eu sei. Eu sei. 108 00:10:10,819 --> 00:10:13,905 Mas ela deixou-nos uma casa com um enorme jardim. 109 00:10:13,989 --> 00:10:15,157 Sim, eu entendo, bebê, 110 00:10:15,240 --> 00:10:17,701 mas tende um pouco de dignidade na vossa dor. 111 00:10:17,784 --> 00:10:20,662 Ah. Apenas feliz. E... e triste. 112 00:11:15,258 --> 00:11:16,635 Há leite na geladeira, 113 00:11:16,718 --> 00:11:19,221 e eu me certifiquei de que você tinha uma lata cheia de gás. 114 00:11:19,304 --> 00:11:21,640 Deus te livre de começar sua nova vida em uma casa 115 00:11:21,723 --> 00:11:23,934 onde você não pode ferver uma chaleira para uma xícara de chá. 116 00:11:24,017 --> 00:11:25,310 Temos uma fossa séptica real. 117 00:11:25,394 --> 00:11:27,312 Somos verdadeiros caipiras do país. 118 00:11:27,396 --> 00:11:31,191 Ele está tão facilmente satisfeito. Hum, e o telhado? 119 00:11:31,274 --> 00:11:32,609 Oh, não. Eu posso resolver isso. 120 00:11:32,692 --> 00:11:35,362 Você não pode trocar uma lâmpada sem ter vertigem, bebê. 121 00:11:35,445 --> 00:11:36,655 Vamos ter um profissional. 122 00:11:36,738 --> 00:11:38,573 - Vou enviar-lhe alguns nomes. - Muito obrigado. 123 00:11:38,657 --> 00:11:40,367 Obrigado, Niamh, você tem sido incrível. 124 00:11:40,450 --> 00:11:42,119 - Ah, sem incômodo, claro. - É sério. 125 00:11:42,911 --> 00:11:46,498 Maeve queria manter o lugar em sua família, Jamie. 126 00:11:47,332 --> 00:11:49,418 E ela teria te amado, Maya. 127 00:11:49,501 --> 00:11:51,253 Conhecia-a bem? 128 00:11:51,336 --> 00:11:56,049 Assim como qualquer um poderia, ou seja... não muito. 129 00:11:57,717 --> 00:11:59,302 Ela era engraçada, Maeve. 130 00:12:03,265 --> 00:12:05,225 Há mais uma coisa que eu preciso mostrar a vocês, 131 00:12:05,308 --> 00:12:07,310 e é um pouco. . . 132 00:12:09,062 --> 00:12:10,730 um pouco peculiar. 133 00:12:14,276 --> 00:12:16,903 Sim, eu vim de férias aqui cargas quando criança. 134 00:12:16,987 --> 00:12:18,363 Foram bons tempos. 135 00:12:18,447 --> 00:12:20,991 Lembro-me de si. Todas as sardas e cotovelos, 136 00:12:21,074 --> 00:12:23,994 correndo como um gato com a cauda em chamas, 137 00:12:24,077 --> 00:12:26,705 perseguindo abelhas e borboletas. 138 00:12:26,788 --> 00:12:29,332 Tia Maeve estava sempre me dando doces. 139 00:12:29,416 --> 00:12:31,543 Barras de chocolate do clube. Lembram-se deles? 140 00:12:32,461 --> 00:12:35,422 Acho que ela costumava mimar-me porque nunca teve filhos. 141 00:12:37,048 --> 00:12:38,133 Oh sim. 142 00:12:39,634 --> 00:12:41,178 Lembro-me disto. 143 00:12:42,053 --> 00:12:44,431 Tia Maeve nunca me deixaria entrar lá. 144 00:12:45,182 --> 00:12:46,600 Podemos passar por lá? 145 00:12:46,683 --> 00:12:48,560 Nós... nós também possuímos a madeira? 146 00:12:50,395 --> 00:12:52,355 Maeve acreditava nos velhos costumes. 147 00:12:53,690 --> 00:12:55,400 Todas as noites, antes do pôr do sol, 148 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 ela deixava uma oferta de sangue aqui. 149 00:12:57,652 --> 00:12:59,279 Desculpe, você disse sangue? 150 00:13:00,071 --> 00:13:02,908 Bem, não como os fellas astecas 151 00:13:02,991 --> 00:13:06,286 arrancando-lhes o coração do peito. Não, não. 152 00:13:08,288 --> 00:13:11,625 Ela deixava uma pequena fatia de fígado ou algo assim. 153 00:13:13,084 --> 00:13:14,586 Para quem? 154 00:13:15,295 --> 00:13:18,340 - Os pequeninos. - Os leprechauns? 155 00:13:18,423 --> 00:13:20,884 Brilhante. Ah, eu adoro. É tão irlandês. 156 00:13:22,052 --> 00:13:23,887 Não leprechauns, exatamente. 157 00:13:25,138 --> 00:13:29,309 Alguns os chamam de Far Darrig, ou Redcaps. 158 00:13:29,392 --> 00:13:33,104 Então ela pensou que esses leprechauns, um... 159 00:13:33,188 --> 00:13:35,273 desculpe, Gente Pequena, vivia naquela madeira? 160 00:13:36,358 --> 00:13:38,443 Maeve foi uma vida de tristeza. 161 00:13:39,194 --> 00:13:42,489 Ela teve um filho, mas um... 162 00:13:43,990 --> 00:13:45,909 Oh, não, por favor, diga-nos. 163 00:13:47,577 --> 00:13:50,038 Seu marido, um jovem, 164 00:13:50,121 --> 00:13:52,499 engraçado fella, como você, Jamie... 165 00:13:53,291 --> 00:13:54,793 ele passou primeiro. 166 00:13:55,418 --> 00:13:56,836 Pneumonia. 167 00:13:57,796 --> 00:13:59,130 Depois, a criança. 168 00:13:59,839 --> 00:14:02,217 - Maeve se culpou. - Porquê? 169 00:14:03,593 --> 00:14:05,178 Maeve me disse que era punição 170 00:14:05,262 --> 00:14:07,472 por virar as costas aos velhos costumes. 171 00:14:09,182 --> 00:14:11,726 Bem, ela se apaixonou, tinha uma família... 172 00:14:12,727 --> 00:14:15,814 e esqueceu-se de respeitar os pequeninos. 173 00:14:15,897 --> 00:14:19,150 Pobre mulher, perdendo seu bebê assim. 174 00:14:19,234 --> 00:14:22,195 Sério, eu não fazia ideia. Mãe... A mãe nunca disse nada. 175 00:14:22,279 --> 00:14:25,615 Maeve realmente acreditava que o que ela estava fazendo era importante. 176 00:14:25,699 --> 00:14:27,242 E se estiver tudo bem consigo, 177 00:14:27,325 --> 00:14:29,244 Gostaria de continuar a tradição. 178 00:14:29,327 --> 00:14:30,620 Uma oferta. Todos os dias. 179 00:14:30,704 --> 00:14:33,039 Quer dizer que você estaria entrando em nosso jardim todos os dias? 180 00:14:33,123 --> 00:14:34,541 Não sei se estamos... 181 00:14:34,624 --> 00:14:36,626 Não, hum, eu posso fazê-lo. 182 00:14:38,086 --> 00:14:39,254 Todos os dias? 183 00:14:39,337 --> 00:14:41,256 Fomos presenteados com esta bela casa, 184 00:14:41,339 --> 00:14:45,051 e se fazê-lo é o único preço que temos de pagar, 185 00:14:45,135 --> 00:14:46,636 então estamos muito, muito felizes em fazê-lo. 186 00:14:46,720 --> 00:14:48,597 - Não tem problema. Não. - Prometo. 187 00:14:51,474 --> 00:14:52,559 Abençoai os dois. 188 00:14:56,688 --> 00:14:58,607 Venha para Fennessy's esta noite. 189 00:14:58,690 --> 00:15:00,817 - A primeira bebida está na casa. - Obrigado, Niamh. 190 00:15:00,900 --> 00:15:02,652 - Nós iremos. Obrigado. - Nós iremos. 191 00:15:02,736 --> 00:15:04,154 É muito doce. Adeus. 192 00:15:05,488 --> 00:15:06,781 Embalou algum fígado cru? 193 00:15:06,865 --> 00:15:10,744 Você sabe, essa é a única coisa que eu esqueci de embalar. Raios partam. 194 00:15:10,827 --> 00:15:13,121 Não, não, não, não. Que merda! 195 00:15:13,204 --> 00:15:14,539 Eu tinha uma lista e tudo. 196 00:15:14,623 --> 00:15:16,750 - Era, uh, leite, saquinhos de chá... - O sangue. 197 00:15:16,833 --> 00:15:19,002 Fígado cru sangrento para o... Que passa 198 00:15:19,085 --> 00:15:21,296 Redcap-oferta-ritual coisa? 199 00:15:21,379 --> 00:15:23,089 No que é que eu estava a pensar? 200 00:15:24,215 --> 00:15:26,384 Esta é a nossa casa. 201 00:15:27,385 --> 00:15:29,179 Nós vivemos aqui. 202 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 Dá para acreditar? 203 00:15:35,435 --> 00:15:36,853 O que é que se passa? 204 00:15:37,520 --> 00:15:39,898 Nunca pensei que iríamos sair. 205 00:15:39,981 --> 00:15:42,108 Ei, ei, ei, ei... 206 00:15:42,192 --> 00:15:44,486 É passado. 207 00:15:44,569 --> 00:15:46,154 Está bem? Eu nunca vou 208 00:15:46,237 --> 00:15:47,822 para que isso aconteça com você novamente. 209 00:15:48,907 --> 00:15:50,575 Estamos seguros aqui. 210 00:15:51,493 --> 00:15:53,244 Prometo. Está bem? 211 00:15:54,245 --> 00:15:57,165 Só você, eu e o pequeno. 212 00:15:59,209 --> 00:16:01,044 - Não, não, não, não. - Mm-hmm. 213 00:16:03,672 --> 00:16:06,549 Ecos da dor 214 00:16:06,633 --> 00:16:11,471 Que você se pendurou nas aduelas 215 00:16:11,554 --> 00:16:15,475 - Deixe fluir - Deixe fluir 216 00:16:15,558 --> 00:16:20,105 - Deixe fluir - Deixe fluir 217 00:16:20,188 --> 00:16:22,357 Eu ouço o vento 218 00:16:22,440 --> 00:16:27,779 Mexer no painel da janela 219 00:16:27,862 --> 00:16:31,908 - Deixe soprar - Deixe soprar 220 00:16:31,991 --> 00:16:35,328 - Deixe soprar - Deixe soprar 221 00:16:35,412 --> 00:16:39,416 Linhas paralelas 222 00:16:39,416 --> 00:16:41,960 Linhas paralelas 223 00:16:42,043 --> 00:16:46,673 Correndo através do tempo 224 00:16:51,261 --> 00:16:56,057 Linhas paralelas 225 00:16:57,892 --> 00:17:03,064 Eles nunca vão encantar 226 00:17:09,487 --> 00:17:14,909 Pássaros tiros se espalham de seus olhos... 227 00:17:15,076 --> 00:17:17,829 - Ei! Ei, shoo! 228 00:17:17,912 --> 00:17:19,497 O Shoo! Continua. 229 00:17:19,581 --> 00:17:20,915 - O Shoo! 230 00:17:38,892 --> 00:17:41,227 Olha o que encontrei. 231 00:17:41,311 --> 00:17:42,395 Oh sim. 232 00:17:43,563 --> 00:17:45,690 Isso costumava estar na mantelpiece. 233 00:17:46,775 --> 00:17:48,443 Sim, Maeve se cruzaria 234 00:17:48,526 --> 00:17:50,737 toda vez que ela olhava para ele. 235 00:17:50,820 --> 00:17:52,572 Você acha que esse é o filho dela? 236 00:17:56,367 --> 00:17:58,369 Oh sim. Isso. 237 00:18:00,622 --> 00:18:02,916 Sim, eu vou consertá-lo amanhã, bebê. 238 00:18:06,795 --> 00:18:10,256 Vai. Sim. 239 00:18:11,174 --> 00:18:13,885 - Preciso de um SIM irlandês. 240 00:18:51,881 --> 00:18:53,007 Olá. 241 00:18:53,091 --> 00:18:56,094 Meu marido mandou um e-mail para você sobre como fazer algum trabalho. 242 00:18:57,595 --> 00:19:01,224 Ah, tudo bem. Poderia ter ido para o seu lixo eletrônico talvez. 243 00:19:02,350 --> 00:19:04,853 Niamh recomendou-o. Isso ajuda? 244 00:19:04,936 --> 00:19:07,021 Sim, é o nosso telhado. 245 00:19:08,523 --> 00:19:09,691 Sim, é um trabalho. 246 00:19:11,025 --> 00:19:12,485 Um... 247 00:19:12,569 --> 00:19:15,446 Quer dizer, o mais rápido possível, realmente. 248 00:19:18,575 --> 00:19:19,742 Sim, é um trabalho. 249 00:19:22,871 --> 00:19:24,873 Desde quando você comeu Marmite? 250 00:19:24,956 --> 00:19:27,041 Desejos, bebê. Desejos. 251 00:19:28,334 --> 00:19:32,380 Quero dizer... poderiam começar esta semana? 252 00:19:35,675 --> 00:19:37,677 Ela está realmente rindo. 253 00:19:37,760 --> 00:19:39,679 Sua tia Maeve era algum personagem, 254 00:19:39,762 --> 00:19:40,972 Posso dizer-lhe. 255 00:19:41,055 --> 00:19:42,807 Mãos curativas, ela tinha. 256 00:19:42,891 --> 00:19:46,019 Oh, ela me ajudou com um toque de gota no passado, 257 00:19:46,102 --> 00:19:48,605 e para isso, bem, Jesus... 258 00:19:48,688 --> 00:19:50,148 Não, não, guarde isso. Guarde isso. 259 00:19:50,231 --> 00:19:52,150 - A sério? - Não, é por conta da casa. 260 00:19:52,233 --> 00:19:53,985 - É o meu prazer. - Oh... 261 00:19:55,194 --> 00:19:58,031 - Mm. Mm... 262 00:19:58,114 --> 00:19:59,991 Oh, cara, isso é tão bom. 263 00:20:00,867 --> 00:20:04,245 - Todo mundo é tão legal aqui. - Sim, são. 264 00:20:04,329 --> 00:20:06,456 Ei, uau! Desmarcar. Veja. 265 00:20:11,044 --> 00:20:13,880 Construtores em geral. Brilhante. 266 00:20:13,963 --> 00:20:16,132 Isso não estava na lista de Niamh, porém, bebê. 267 00:20:16,215 --> 00:20:17,508 Querida, esta é a Irlanda. 268 00:20:17,592 --> 00:20:20,011 Chove 365 dias do ano 269 00:20:20,094 --> 00:20:22,096 todos os anos, não apenas anos bissextos. 270 00:20:22,180 --> 00:20:24,724 O tempo não tem sido tão ruim, não é? 271 00:20:24,807 --> 00:20:27,435 Ainda não. Está ensolarado agora, mas confie em mim. 272 00:20:38,863 --> 00:20:41,491 Coberturas e cozinhas. Resultado! 273 00:20:41,574 --> 00:20:43,284 - Olá? - Babe, devemos pelo menos... 274 00:20:43,368 --> 00:20:45,495 - Fode-me! 275 00:20:45,578 --> 00:20:47,163 Jesus Cristo! 276 00:20:47,246 --> 00:20:50,583 - Obrigado por isso! 277 00:20:50,667 --> 00:20:52,543 - Está bem. Está tudo bem. - Foder! 278 00:20:53,670 --> 00:20:56,422 279 00:21:09,143 --> 00:21:11,813 - Shh, shh. 280 00:21:11,896 --> 00:21:13,272 Olá. 281 00:21:30,999 --> 00:21:34,002 - O Sláinte! - O Sláinte! 282 00:21:34,085 --> 00:21:36,587 - Ah, sim! Ah, sim. 283 00:21:38,214 --> 00:21:39,716 - Lá está, filho. - Ah, sim! 284 00:21:39,799 --> 00:21:40,925 Você vai provar a diferença imediatamente. 285 00:21:41,009 --> 00:21:43,052 Não é como aquela porcaria que te dão em Londres. 286 00:21:43,136 --> 00:21:45,013 - Boa sorte para vocês dois agora. - Obrigado. 287 00:21:45,096 --> 00:21:47,015 Roupas de bebê. Assim. Um saco inteiro. 288 00:21:47,098 --> 00:21:48,224 Não aceitarei um não como resposta. 289 00:21:48,307 --> 00:21:49,559 Isso é realmente ... Obrigado! 290 00:21:49,642 --> 00:21:51,227 - Eles são tão bons. Obrigado. - Ótimo! 291 00:21:51,310 --> 00:21:54,147 Eles são adoráveis. Ah! 292 00:21:55,106 --> 00:21:58,526 - Olá. - Oh, bejaysus. 293 00:22:00,361 --> 00:22:01,738 - Um brinde. 294 00:22:02,572 --> 00:22:04,365 O Sláinte. 295 00:22:04,449 --> 00:22:07,618 - Sou Seamus. - Bom conhecê-lo, Seamus. 296 00:22:10,329 --> 00:22:14,584 A casa de Maeve deve ser um auld shambles direito. 297 00:22:15,460 --> 00:22:20,673 Ela nunca teve muito tempo para suas inovações modernas. 298 00:22:20,757 --> 00:22:24,135 Jaysus, ela nem conseguiu a eletricidade 299 00:22:24,218 --> 00:22:26,054 até depois do milénio. 300 00:22:26,137 --> 00:22:28,264 Sim, é um fixer-upper. Sim, companheiro. 301 00:22:28,347 --> 00:22:30,808 Grande buraco no telhado. 302 00:22:30,892 --> 00:22:33,311 Ah, já reparámos. Essa é a nossa prioridade. 303 00:22:33,394 --> 00:22:35,855 Mas tentando encontrar um construtor por aqui... 304 00:22:35,938 --> 00:22:37,356 que não está reservado é impossível. 305 00:22:37,440 --> 00:22:39,901 Ah. São todos rapazes ocupados, hein? 306 00:22:39,984 --> 00:22:41,277 Na verdade, tivemos sorte. 307 00:22:41,360 --> 00:22:43,780 Conseguimos encontrar alguém para começar imediatamente. 308 00:22:43,863 --> 00:22:45,364 Qual é o nome dele, hum...? 309 00:22:45,448 --> 00:22:47,075 - Col...? - Colm Whelan. 310 00:22:47,158 --> 00:22:48,868 Os Whelans! 311 00:22:50,578 --> 00:22:52,121 Aquela chuva de vaqueiros. 312 00:22:52,205 --> 00:22:54,499 Há algum problema? 313 00:22:54,582 --> 00:22:57,668 Ah, não tome conhecimento deles. 314 00:22:57,752 --> 00:23:00,088 Os Whelans estão bem. 315 00:23:00,171 --> 00:23:04,258 Eles podem ficar um pouco barulhentos nos fins de semana, 316 00:23:04,342 --> 00:23:06,052 mas eles farão um bom trabalho. 317 00:23:06,135 --> 00:23:07,762 Papai Whelan os mantém 318 00:23:07,845 --> 00:23:09,931 sob controle, com certeza. 319 00:23:10,014 --> 00:23:11,307 Você será grandioso. 320 00:23:13,142 --> 00:23:17,980 Só não deixe sua missus sozinha com os rapazes. 321 00:23:18,689 --> 00:23:22,235 Eles estarão brincando em suas baps como crianças em um castelo insuflável. 322 00:23:22,318 --> 00:23:23,361 Uau! 323 00:23:23,444 --> 00:23:24,445 Rory, você alguma vez fecharia seu buraco? 324 00:23:24,570 --> 00:23:25,655 - É... não é legal, cara. - Uau, não é? Não. 325 00:23:25,738 --> 00:23:28,616 Não quero dizer nada com isso. 326 00:23:28,699 --> 00:23:30,618 Eu acho que você é linda... 327 00:23:30,701 --> 00:23:32,912 - Agora, é isso agora. Casa. 328 00:23:32,995 --> 00:23:35,206 Vá para casa e sóbrio, seu velho tolo. 329 00:23:35,289 --> 00:23:36,833 Você é uma velha bruxa. 330 00:23:36,916 --> 00:23:39,252 Afaste-se e lave a parte de trás de seus bollocks! 331 00:23:40,628 --> 00:23:43,506 Vá para casa e você pode pedir desculpas quando estiver sóbrio! 332 00:23:43,589 --> 00:23:45,007 Ah! Me bollocks! 333 00:23:45,091 --> 00:23:47,093 E leve o seu cão consigo! 334 00:23:47,176 --> 00:23:49,053 Vai-te foder! Vá lá! Ah! Ah! 335 00:23:49,137 --> 00:23:52,682 Continua! Você pode levar o seu... 336 00:23:52,765 --> 00:23:56,727 Então... o que deixou de fora esta noite? 337 00:23:58,312 --> 00:24:01,357 - Desculpa? - Para os Redcaps? 338 00:24:01,440 --> 00:24:04,193 - Oh, não. Peço imensa desculpa. - Nós fizemos isto? 339 00:24:04,277 --> 00:24:05,278 Esqueci-me completamente. 340 00:24:05,361 --> 00:24:07,113 Maya, você prometeu. Você disse... 341 00:24:07,196 --> 00:24:08,906 Eu sei. Vou fazê-lo assim que chegar a casa. 342 00:24:08,990 --> 00:24:10,158 Cruze meu coração, promessa pinkie. 343 00:24:10,241 --> 00:24:11,242 Uh, o que foi? 344 00:24:11,325 --> 00:24:13,035 Era fígado cru e... Foi isso? 345 00:24:13,119 --> 00:24:14,662 - Sim, é um trabalho. - Direita. 346 00:24:17,707 --> 00:24:19,542 Posso ter um... uma palavra? 347 00:24:22,461 --> 00:24:24,630 - Porra do inferno. - Está em apuros. 348 00:24:24,714 --> 00:24:27,383 - Sério? Isso é muito divertido. - Continua. Vá e seja avisado. 349 00:24:27,466 --> 00:24:28,759 O que terás, Pai? 350 00:24:28,843 --> 00:24:30,303 Guinness, por favor, uma metade. 351 00:24:30,386 --> 00:24:32,096 - Deixe-me fazer isto. - Fazer o que agora? 352 00:24:32,180 --> 00:24:34,473 Você nem vai saber que eu estou lá. Logo pela manhã... 353 00:24:34,557 --> 00:24:35,641 Então você quer entrar e sair 354 00:24:35,725 --> 00:24:37,101 do nosso jardim, willy-nilly? 355 00:24:37,185 --> 00:24:39,729 É a nossa casa, é o nosso jardim. Não. 356 00:24:39,812 --> 00:24:41,022 Eu fiz uma promessa para Maeve. 357 00:24:41,105 --> 00:24:42,565 E eu entendo isso, mas não posso... 358 00:24:42,648 --> 00:24:45,193 - Que mal vou fazer? - Não, Niamh! 359 00:24:51,782 --> 00:24:53,201 Olhe, de volta... 360 00:24:54,035 --> 00:24:55,203 de volta a Londres... 361 00:24:57,997 --> 00:25:02,251 tivemos três caras invadindo nosso apartamento e tentando nos matar. 362 00:25:03,127 --> 00:25:06,297 O quê? Peço imensa desculpa. Eu... 363 00:25:08,216 --> 00:25:09,592 Eu não fazia ideia. 364 00:25:09,675 --> 00:25:11,510 Isso... isso deve ter sido horrível. 365 00:25:11,594 --> 00:25:16,224 Sim, foi. E eu não posso ter medo na minha própria casa. 366 00:25:16,307 --> 00:25:19,310 Não mais. Outra vez não. E não com esta criança. 367 00:25:24,523 --> 00:25:25,983 Quando você disse que tinha esquecido... 368 00:25:26,067 --> 00:25:28,069 Quebrei uma promessa, e sei disso. 369 00:25:28,778 --> 00:25:32,073 É importante, Maya. Você tem que fazer isso. 370 00:25:34,492 --> 00:25:36,786 Deus, você realmente acredita, não é? 371 00:25:41,582 --> 00:25:43,292 Eu vi uma vez. 372 00:25:45,002 --> 00:25:46,629 Na madeira no fundo do seu jardim, 373 00:25:46,712 --> 00:25:49,090 Claro que estou aqui. Óbvio. 374 00:25:51,217 --> 00:25:53,469 Mas o que aconteceu para não perpetuar 375 00:25:53,552 --> 00:25:55,972 estereótipos de leprechauns e tudo isso? 376 00:25:57,139 --> 00:25:58,391 O Far Darrig... 377 00:25:59,558 --> 00:26:02,311 não são pequenos elfos alegres, Maya. 378 00:26:04,897 --> 00:26:06,482 Vão passar fome. 379 00:26:07,608 --> 00:26:09,610 E eles vão precisar de alimentação, todos os dias. 380 00:26:14,615 --> 00:26:15,908 Está bem. 381 00:26:17,285 --> 00:26:19,203 Está bem. Todos os dias. 382 00:26:20,413 --> 00:26:22,039 Promete-me. 383 00:26:26,127 --> 00:26:27,586 Obrigado. 384 00:26:30,673 --> 00:26:32,091 - Molly, molly! 385 00:26:32,174 --> 00:26:34,010 Molly, volte aqui agora! 386 00:26:34,093 --> 00:26:37,847 Seu cachorro bobo, ya! Ahh! 387 00:26:37,930 --> 00:26:43,686 "Era uma caixa do melhor carvalho velho, senhor 388 00:26:43,769 --> 00:26:48,941 "Tinha um pé de comprimento e quatro centímetros de largura. 389 00:26:49,025 --> 00:26:53,571 Diz eu para mim mesmo: "Fodam-se as fadas", ha! 390 00:26:53,654 --> 00:26:59,118 E dei uma olhada rápida lá dentro 391 00:26:59,201 --> 00:27:04,040 Agora abri a tampa desta caixa, senhor 392 00:27:04,123 --> 00:27:09,170 E juro que a minha história é verdadeira 393 00:27:09,253 --> 00:27:14,342 "Era uma antiga carta francesa irlandesa antiga" 394 00:27:14,425 --> 00:27:18,429 Uma relíquia de Brian Boru... 395 00:27:18,512 --> 00:27:19,847 Vá lá! Vamos lá, Molly! 396 00:27:21,223 --> 00:27:23,017 Suba o quintal agora. 397 00:27:24,435 --> 00:27:30,608 "Era uma antiga carta francesa irlandesa antiga" 398 00:27:30,691 --> 00:27:35,571 "Era um pé de comprimento e feito de pele de alce. 399 00:27:35,654 --> 00:27:37,573 Molly, molly! 400 00:27:37,656 --> 00:27:41,243 - Molly! Volte aqui agora! 401 00:27:41,327 --> 00:27:42,536 Quem está aí? 402 00:27:43,954 --> 00:27:47,875 Longe de casa agora. Pare de perder meu tempo. 403 00:27:47,958 --> 00:27:51,420 Você feckin' Jackeens! Eu vou chutar sua arsa para você! 404 00:27:53,172 --> 00:27:56,008 Já passou da hora de dormir, pequenina. 405 00:27:57,593 --> 00:28:01,597 - O que é agora? 406 00:28:01,680 --> 00:28:03,265 - Boo, boo! 407 00:28:18,114 --> 00:28:20,908 Acordar! Babe, acorde! 408 00:28:30,042 --> 00:28:32,128 Shh, quieto. Você vai acordá-los. 409 00:28:33,212 --> 00:28:35,256 Oh, pelo amor de Deus! 410 00:28:37,842 --> 00:28:39,051 Mova suas arses. 411 00:28:39,135 --> 00:28:41,887 Quero que esta cozinha seja feita antes de morrer de velhice. 412 00:28:41,971 --> 00:28:44,014 Sim, bem, se ele não está movendo-os, 413 00:28:44,098 --> 00:28:45,641 O que devo fazer? 414 00:28:45,724 --> 00:28:48,018 Cuidado, seu grande gobshite! 415 00:28:50,938 --> 00:28:52,022 Olá? 416 00:28:53,357 --> 00:28:55,609 Ah. Jamie, Maya. 417 00:28:55,693 --> 00:28:57,486 Adorável vê-lo novamente. 418 00:28:57,570 --> 00:28:59,697 Senhor Deputado Whelan, não estávamos à sua espera. 419 00:28:59,780 --> 00:29:01,073 Papai Whelan. 420 00:29:01,157 --> 00:29:02,992 Todo mundo me chama de papai. Hmm? 421 00:29:04,368 --> 00:29:06,745 Emprego caiu, então nós, uh, pensamos 422 00:29:06,829 --> 00:29:08,247 não há tempo como o presente, hein? 423 00:29:08,330 --> 00:29:10,875 Olha, você não se importa com a gente. 424 00:29:10,958 --> 00:29:13,085 Você apenas continua com o seu dia como se não estivéssemos aqui. 425 00:29:13,169 --> 00:29:14,545 Ok, hum, é apenas que teríamos preferido 426 00:29:14,628 --> 00:29:15,713 se você ligou com antecedência 427 00:29:15,796 --> 00:29:17,548 porque todos vocês assustaram a merda de nós. 428 00:29:17,631 --> 00:29:20,176 Não, talvez. Quer dizer, eu estava bem. 429 00:29:20,259 --> 00:29:23,512 Na verdade... na verdade, eu não estava. Fiquei apavorada. 430 00:29:24,638 --> 00:29:26,849 Gostaria de uma chávena de chá, Senhor Deputado Whelan? 431 00:29:27,600 --> 00:29:29,059 Papai. Chame-me papai. 432 00:29:30,644 --> 00:29:32,438 - Três açúcares, muito leite. - Desculpa. 433 00:29:32,521 --> 00:29:34,190 Então, você vai começar 434 00:29:34,273 --> 00:29:36,775 na cozinha primeiro, não no telhado? 435 00:29:36,859 --> 00:29:38,986 Quero dizer, nós realmente preferimos que o telhado fosse feito. . . 436 00:29:39,069 --> 00:29:42,156 Bem, o andaime não estará aqui até amanhã, então, uh... 437 00:29:42,239 --> 00:29:44,408 pensámos porque não fazer uso do nosso tempo 438 00:29:44,492 --> 00:29:46,118 e começar na sua cozinha? 439 00:29:46,994 --> 00:29:48,787 Eoin, ajude sua irmã com isso, você vai, 440 00:29:48,871 --> 00:29:50,206 antes que ela o abandone. 441 00:29:50,289 --> 00:29:52,291 Vou encaixá-lo de ambos os seus salários. 442 00:29:52,374 --> 00:29:54,502 Vocês, irmãos e irmãs, são? 443 00:29:54,585 --> 00:29:56,879 Eoin é nosso irmão de outra mãe. 444 00:29:56,962 --> 00:29:59,006 Ela também era uma grande porra. 445 00:29:59,089 --> 00:30:00,674 - Killian! 446 00:30:03,052 --> 00:30:04,887 Então, você está começando 447 00:30:04,970 --> 00:30:06,597 um negócio de família, hein? 448 00:30:06,680 --> 00:30:08,432 - Sim, é um trabalho. - Quando é devido? 449 00:30:08,516 --> 00:30:11,101 Obrigado, querida. Hum, qualquer dia agora. 450 00:30:11,185 --> 00:30:13,270 - Muito em breve. - Menino ou menina? 451 00:30:13,354 --> 00:30:15,981 Ah, bem, queremos que seja uma surpresa. 452 00:30:18,567 --> 00:30:20,027 Killian. 453 00:30:20,110 --> 00:30:23,447 Use os cortadores, para o bem de Jaysus, não seus dentes. 454 00:30:23,531 --> 00:30:26,325 Hum, são três açúcares, Sr. Whelan? 455 00:30:26,408 --> 00:30:28,118 Sim, por favor, darlin'. 456 00:30:29,036 --> 00:30:30,538 Me chame de papai! 457 00:30:31,622 --> 00:30:34,208 Killian, volte ao trabalho. 458 00:30:35,876 --> 00:30:37,711 Você viu como aquele com o corte de cabelo desonesto 459 00:30:37,795 --> 00:30:38,837 estava olhando para você? 460 00:30:38,921 --> 00:30:41,799 Bem, eu vi a irmã lhe dando um pequeno sorriso. 461 00:30:41,882 --> 00:30:44,552 E o pai, fazendo você chamá-lo de "papai". 462 00:30:44,635 --> 00:30:46,053 Se ele fizer isso de novo, eu vou... 463 00:30:46,136 --> 00:30:47,721 Então você vai para o quê? 464 00:30:47,805 --> 00:30:50,307 - Vai começar uma luta? - Não. 465 00:30:51,475 --> 00:30:53,936 - Mas posso terminar um. - Ooh, o que é que se está a fazer? 466 00:30:54,019 --> 00:30:57,606 Com o seu grande taco de críquete irlandês. 467 00:30:57,690 --> 00:30:59,233 - Apenas... 468 00:30:59,316 --> 00:31:01,569 Só não o chame de "papai", ok? É estranho. 469 00:31:01,652 --> 00:31:03,654 Está bem. Não estamos mais em Camden, Toto. 470 00:31:03,737 --> 00:31:04,738 Se o irritarmos, 471 00:31:04,822 --> 00:31:06,615 ainda temos um buraco no telhado, lembram-se? 472 00:32:12,222 --> 00:32:13,974 Houve um local de culto aqui 473 00:32:14,058 --> 00:32:15,768 desde o tempo dos Druidas. 474 00:32:15,851 --> 00:32:18,979 Nem mesmo Cromwell e seus homens podiam extinguir nossa fé. 475 00:32:21,440 --> 00:32:22,900 Este é o seu primeiro filho? 476 00:32:27,321 --> 00:32:28,864 Espécie de. 477 00:32:28,947 --> 00:32:30,449 Espécie de? 478 00:32:33,535 --> 00:32:37,623 Quando eu era muito jovem, antes de conhecer Jamie... 479 00:32:38,874 --> 00:32:40,959 Eu estava com um cara, engravidei, 480 00:32:41,043 --> 00:32:44,129 mas ele não era pai material. 481 00:32:44,213 --> 00:32:45,881 Estou a ver. 482 00:32:45,964 --> 00:32:48,717 Foi uma decisão difícil, mas não me arrependo. 483 00:32:50,803 --> 00:32:54,515 As nossas vidas teriam sido más. Muito, muito ruim. 484 00:32:56,600 --> 00:32:59,061 E... Eu quero muito isso. 485 00:33:00,479 --> 00:33:02,147 É um lutador. 486 00:33:03,107 --> 00:33:07,361 Maya, eu não posso aprovar suas ações, mas... 487 00:33:07,444 --> 00:33:10,280 Espero sinceramente que encontrem paz aqui. 488 00:33:11,949 --> 00:33:13,242 Obrigado. 489 00:33:14,785 --> 00:33:17,538 Bem, Jamie, aqui estamos. Aqui está a sua tia Maeve. 490 00:33:18,247 --> 00:33:20,374 Ao lado do seu tio e do pequeno, claro. 491 00:33:21,417 --> 00:33:23,961 Bem, uh, eu tenho algumas flores para você... 492 00:33:24,044 --> 00:33:25,796 para agradecer. 493 00:33:25,879 --> 00:33:27,381 Nós realmente apreciamos você 494 00:33:27,464 --> 00:33:29,133 deixando-nos a casa. 495 00:33:29,216 --> 00:33:31,093 Mais do que pensa. 496 00:33:33,721 --> 00:33:35,973 Então eles são apenas empilhados como Lego lá embaixo ou... 497 00:33:36,056 --> 00:33:37,641 - Jamie, o que estás a fazer - Só estou curioso. 498 00:33:37,725 --> 00:33:39,017 Não, estão lado a lado. 499 00:33:39,101 --> 00:33:42,104 Claro, a criança é apenas uma pedra. 500 00:33:42,187 --> 00:33:45,399 - Ela foi cremada? - Não. O corpo nunca foi encontrado. 501 00:33:47,151 --> 00:33:49,153 Uh, ela não morreu de pneumonia? 502 00:34:04,418 --> 00:34:06,420 Sério, eu nunca bebi tanto chá 503 00:34:06,503 --> 00:34:08,297 em toda a minha vida. 504 00:34:08,380 --> 00:34:10,090 Eu tenho tanta cafeína no meu sistema, 505 00:34:10,174 --> 00:34:12,634 Eu vou ficar mijando Barry puro por dias. Eu sou. 506 00:34:12,718 --> 00:34:15,262 Isso é Niamh. Conseguir. Puxe, bebê. 507 00:34:15,345 --> 00:34:16,555 Oh sim. 508 00:34:18,182 --> 00:34:20,517 Se vir alguma coisa, pare, 509 00:34:20,601 --> 00:34:22,352 levante a mão e chame 510 00:34:22,436 --> 00:34:24,646 e um dos supervisores virá ter consigo. 511 00:34:24,730 --> 00:34:27,357 Ei, Niamh. Olá. 512 00:34:27,441 --> 00:34:29,818 Rory não foi para casa ontem à noite. 513 00:34:29,902 --> 00:34:31,862 Ninguém o viu desde que saiu do bar. 514 00:34:31,945 --> 00:34:33,655 Ah. Ele estava muito bêbado, não estava? 515 00:34:33,739 --> 00:34:34,948 Não achas que ele... 516 00:34:35,032 --> 00:34:38,285 Ah, não. é com Molly que estou preocupado. 517 00:34:39,661 --> 00:34:42,039 - Seu cachorro. - Podemos ajudar? 518 00:34:42,122 --> 00:34:44,416 Não, os rapazes têm isso coberto. 519 00:34:45,167 --> 00:34:47,169 Você continua e toma uma xícara de chá. 520 00:34:47,252 --> 00:34:49,713 Oh, chá, yay. Mal posso esperar. 521 00:34:49,797 --> 00:34:51,215 Vemo-nos daqui a pouco. 522 00:34:52,508 --> 00:34:55,636 Hum, fomos ver o túmulo de Maeve hoje. 523 00:34:56,637 --> 00:34:59,515 O Padre Brendan disse-me algo interessante. 524 00:35:01,350 --> 00:35:04,520 O bebê não morreu de pneumonia, não é, Niamh? 525 00:35:07,856 --> 00:35:10,776 Ela fez uma barganha com os Redcaps... 526 00:35:11,735 --> 00:35:14,321 para salvar o marido moribundo. 527 00:35:16,532 --> 00:35:19,326 Mas Maeve pagou um preço terrível. 528 00:35:19,409 --> 00:35:21,161 Qual o preço? 529 00:35:22,079 --> 00:35:25,082 Ela disse que os Redcaps levaram seu bebê. 530 00:35:27,793 --> 00:35:29,169 Quero dizer... 531 00:35:30,295 --> 00:35:34,007 poderia ter sido... uma coisa de depressão pós-parto? 532 00:35:34,091 --> 00:35:37,719 Porque... algumas mulheres magoam os filhos... 533 00:35:37,803 --> 00:35:40,305 Maeve amava aquela criança mais do que a própria vida! 534 00:35:40,389 --> 00:35:43,559 Ela não faria mal a um cabelo na cabeça! Não! 535 00:35:46,603 --> 00:35:47,688 Não. 536 00:35:50,607 --> 00:35:53,026 Depois que o bebê desapareceu, 537 00:35:53,110 --> 00:35:56,822 ela dedicou sua vida a deixar essas ofertas. 538 00:35:58,866 --> 00:36:01,743 Mantendo os monstros do outro lado da parede. 539 00:36:12,004 --> 00:36:13,380 Então, está a dizer-me 540 00:36:13,463 --> 00:36:14,506 que minha adorável tia-avó Maeve, 541 00:36:14,590 --> 00:36:17,134 quem costumava me dar barras de chocolate, era um assassino de bebês? 542 00:36:17,217 --> 00:36:19,469 - Ótimo. - Não, não podemos julgar. 543 00:36:19,553 --> 00:36:22,055 - As pessoas fazem coisas loucas. - Sim. Uma loucura. 544 00:36:22,139 --> 00:36:24,224 Quase fui raptada quando era criança 545 00:36:24,308 --> 00:36:25,767 fora do meu berçário, e depois a minha mãe... 546 00:36:25,851 --> 00:36:28,687 Sua mãe deu um soco no cara inconsciente. Sim, eu sei 547 00:36:28,770 --> 00:36:31,690 porque ela me diz que toda vez que eu a vejo de porra. 548 00:36:31,773 --> 00:36:34,067 Tudo o que estou dizendo é que as mulheres, as mães, 549 00:36:34,151 --> 00:36:37,112 - são capazes de merda louca. - Sim, é um trabalho. 550 00:36:38,071 --> 00:36:40,449 - Ai, não! - Não se foda com Mumma Bear. 551 00:36:40,532 --> 00:36:42,826 Sim. Não, não, não, não. 552 00:36:44,119 --> 00:36:45,746 - Ah. Eu te magoei? - Porra de armas, você tem. 553 00:36:45,829 --> 00:36:48,290 - Não. - Eu machuquei o Pappa Bear? 554 00:36:48,373 --> 00:36:49,583 Não faz mal. Pappa Bear está bem. 555 00:36:49,666 --> 00:36:52,336 - Ah, o Pappa Bear está machucado? - Pappa Bear's fine. 556 00:37:01,637 --> 00:37:02,763 Oh, pelo amor de Deus. 557 00:37:02,846 --> 00:37:03,847 Respire, bebê. 558 00:37:03,931 --> 00:37:05,015 Eu realmente não estou com vontade de lutar. 559 00:37:05,098 --> 00:37:07,976 Essa porra é erva daninha? 560 00:37:11,939 --> 00:37:13,941 - Está a fazer uma pausa? 561 00:37:14,024 --> 00:37:15,108 - Sim, é um trabalho. - Sim, é um trabalho. 562 00:37:15,192 --> 00:37:17,319 Você sabe, eu preferiria se você realmente não fumasse 563 00:37:17,402 --> 00:37:19,279 seus doobies na minha porta. 564 00:37:19,363 --> 00:37:21,323 - Preciso de um banho. - Está bem. 565 00:37:22,908 --> 00:37:25,953 - Onde está o seu pai? - Ele está vendo um cliente. 566 00:37:26,036 --> 00:37:27,329 Posso entrar em minha própria casa, por favor? 567 00:37:27,412 --> 00:37:28,622 - Sua casa? - Sim, é um trabalho. 568 00:37:28,705 --> 00:37:29,706 Você é o dono, não é? 569 00:37:29,790 --> 00:37:30,916 Todo o caminho até o núcleo da Terra? 570 00:37:30,999 --> 00:37:32,125 Bem, o freehold, sim. 571 00:37:35,671 --> 00:37:37,339 Cinzas, quantas vezes 572 00:37:37,422 --> 00:37:38,423 ter os ingleses vindo para este país 573 00:37:38,507 --> 00:37:41,093 e nos disse o que é nosso agora é deles? 574 00:37:41,176 --> 00:37:42,177 Muitos, Killy. 575 00:37:42,260 --> 00:37:44,262 Mas será que não a aceitamos sempre? 576 00:37:44,346 --> 00:37:46,390 Sempre. Henrique VIII, as Rebeliões de Desmond, 577 00:37:46,473 --> 00:37:47,933 a Guerra dos Nove Anos. Já ouviste falar deles? 578 00:37:48,016 --> 00:37:49,226 Oliver Cromwell. 579 00:37:49,309 --> 00:37:51,728 Ah, foda-se, sim. Como eu poderia esquecer esse arsehole? 580 00:37:51,812 --> 00:37:53,063 - Sim, é um trabalho. - A fome. 581 00:37:53,146 --> 00:37:56,441 - não, duas fomes. - Duas fomes de porra, sim. 582 00:37:56,525 --> 00:37:58,068 Parece-me que quando os ingleses 583 00:37:58,151 --> 00:38:01,363 como a aparência de algo, eles ou compram barato, 584 00:38:02,072 --> 00:38:03,824 ou enviar um exército para roubá-lo. 585 00:38:04,950 --> 00:38:06,159 Gostaria de um pouco de ketchup 586 00:38:06,243 --> 00:38:08,578 com aquele chip enorme no ombro? 587 00:38:08,662 --> 00:38:11,790 Eu gosto do seu lugar, homem chefe. 588 00:38:11,873 --> 00:38:13,291 Talvez eu devesse roubá-lo. 589 00:38:13,375 --> 00:38:15,377 Nenhum tribunal da terra o condenaria, irmão. 590 00:38:15,460 --> 00:38:16,461 Sim, sim. 591 00:38:16,545 --> 00:38:18,171 E não me dê essa porcaria de "Irish Rover". 592 00:38:18,255 --> 00:38:21,883 Eu não sou Oliver Cromwell. Na verdade, sou irlandês. 593 00:38:21,967 --> 00:38:23,927 - Você? Irlandês? 594 00:38:24,011 --> 00:38:25,178 - Sim, é um trabalho. - Sim, o que quer dizer? 595 00:38:25,262 --> 00:38:27,305 Sim, do lado da sua mãe. 596 00:38:27,389 --> 00:38:31,059 Da me disse. Sua tia Maeve costumava ser proprietária deste lugar. 597 00:38:31,143 --> 00:38:32,352 Ah, sim, sim. 598 00:38:32,436 --> 00:38:33,562 Aquela puta louca 599 00:38:33,645 --> 00:38:34,813 - que matou o filho dela, não é? 600 00:38:34,896 --> 00:38:39,192 É ela. Então isso faz com que você o que, ugh... quarto irlandês? 601 00:38:39,276 --> 00:38:40,819 Quarto irlandês? 602 00:38:40,902 --> 00:38:42,404 Jaysus, é como estar na presença 603 00:38:42,487 --> 00:38:44,573 do próprio Michael Collins. 604 00:38:57,753 --> 00:39:00,547 Oh, Jesus Cristo! 605 00:39:26,448 --> 00:39:27,949 Por favor, ela está grávida! 606 00:39:37,959 --> 00:39:41,171 Jamie, por favor! 607 00:39:42,631 --> 00:39:43,840 A Maya? 608 00:39:45,050 --> 00:39:48,136 - A Maya! - Maia! Maia! 609 00:39:48,220 --> 00:39:49,596 - A Maya! - Querida Maya. 610 00:39:50,347 --> 00:39:53,975 Ah, você sabe, Eoin's... simples. 611 00:39:55,185 --> 00:39:56,394 Mas ele não quer dizer nenhum dano. 612 00:39:56,478 --> 00:39:59,189 Sim, eu sei. Eu estava com muito medo, só isso. 613 00:39:59,272 --> 00:40:01,108 E os outros dois? Eles parecem ser... 614 00:40:01,191 --> 00:40:02,901 Vou ter uma palavra com eles esta noite. 615 00:40:02,984 --> 00:40:06,363 Mas, você sabe, sua mãe faleceu não muito tempo atrás. 616 00:40:06,446 --> 00:40:08,657 - Oh, blimey, isso é horrível. - Realmente lamento ouvir isso. 617 00:40:08,740 --> 00:40:10,742 Ela poderia mantê-los na reta e estreitos. 618 00:40:10,826 --> 00:40:13,829 Ela só tinha que dizer uma palavra. 619 00:40:13,912 --> 00:40:18,500 Chave Bem, prefiro a abordagem mais direta. 620 00:40:18,583 --> 00:40:19,584 Sim, tudo bem, tudo bem. 621 00:40:19,668 --> 00:40:22,212 Eu não quero que você bata em seus filhos e... 622 00:40:23,380 --> 00:40:27,092 Ah. Bem, eles precisam saber o seu lugar. 623 00:40:27,175 --> 00:40:28,510 Todos nós precisamos de conhecer o nosso lugar. 624 00:40:28,593 --> 00:40:30,053 Isso vai soar um pouco mesquinho, 625 00:40:30,137 --> 00:40:32,305 mas eles realmente comeram todos os meus Hobnobs de chocolate. 626 00:40:32,389 --> 00:40:33,390 Não me importo... 627 00:40:33,473 --> 00:40:34,683 Eu não me importo se eles perguntarem, mas... 628 00:40:34,766 --> 00:40:36,601 Bem, longe de mim ficar entre um homem 629 00:40:36,685 --> 00:40:39,813 e seus biscoitos choccy. Jesus! 630 00:40:39,896 --> 00:40:42,566 Oh, bem, como eu disse, eu vou... Vou ter uma palavra. 631 00:40:42,649 --> 00:40:44,067 - Obrigado. - Obrigado. 632 00:40:44,151 --> 00:40:46,319 Bem, vê-lo brilhante e cedo. 633 00:40:46,403 --> 00:40:48,822 - Vemo-nos por aí. - Obrigado, Sr. Whelan. 634 00:40:50,407 --> 00:40:51,491 Papai, o que estás a 635 00:40:53,118 --> 00:40:55,036 Por que porra ele continua me perguntando? 636 00:40:55,120 --> 00:40:56,288 para foder chamá-lo de "papai"? 637 00:40:56,371 --> 00:40:58,290 Apenas um lunático foda. 638 00:40:58,373 --> 00:41:00,458 Não, não eram apenas os Hobnobs. 639 00:41:00,542 --> 00:41:01,960 Eles comeram minha porra de uvas também. 640 00:41:02,043 --> 00:41:04,504 Sim, e um deles deixou algo no loo. 641 00:41:04,588 --> 00:41:05,672 O que é que se passa? 642 00:41:06,798 --> 00:41:08,884 Você está brincando comigo! 643 00:41:10,468 --> 00:41:12,179 Porra do amor! 644 00:41:13,305 --> 00:41:14,806 Ei... 645 00:41:14,890 --> 00:41:18,435 Por que você não vai tirar isso no saco de pancadas, bebê? 646 00:41:18,518 --> 00:41:20,562 Eles são fodidos inúteis. 647 00:41:20,645 --> 00:41:22,022 Bando inútil de... 648 00:42:03,230 --> 00:42:04,606 Porra do inferno. 649 00:43:12,215 --> 00:43:14,801 - Eoin! - Eoin! 650 00:43:14,884 --> 00:43:17,012 Eoin! 651 00:43:17,095 --> 00:43:19,389 - Eoin, você está sangrando' grosso. - Mas que raio? 652 00:43:19,472 --> 00:43:21,057 Alguém poderia ter sido morto! 653 00:43:21,141 --> 00:43:22,976 - O que são...? Não, espere, espere. 654 00:43:23,059 --> 00:43:24,060 De que é que se estão a rir? 655 00:43:24,144 --> 00:43:25,353 Pare de rir porra! 656 00:43:25,437 --> 00:43:27,272 - Porra, cara. - Não, não. 657 00:43:27,355 --> 00:43:28,356 Este é o seu problema. 658 00:43:28,440 --> 00:43:30,066 Você não leva nada a sério! 659 00:43:30,150 --> 00:43:31,735 Ei, ei. Calma, calma. Shh. Calma. 660 00:43:31,818 --> 00:43:33,069 Foi um erro de porra, cara. 661 00:43:33,153 --> 00:43:34,237 Foi apenas um acidente, certo? 662 00:43:34,321 --> 00:43:36,531 Não, não, não... Não, bebê, eles têm que ir. 663 00:43:36,614 --> 00:43:38,742 Você tem que ir agora! 664 00:43:38,825 --> 00:43:40,910 Não, eu não aguento mais isso! 665 00:43:40,994 --> 00:43:43,079 Calma, por favor. Ouça, foi um acidente, não foi? 666 00:43:43,163 --> 00:43:46,374 É o que tenho dito. Mas ele continua ficando irritado. 667 00:43:46,458 --> 00:43:47,584 Você está frustrado, Jamie? 668 00:43:47,667 --> 00:43:51,296 Sabe de uma coisa? Você não é profissional. Você é preguiçoso. 669 00:43:51,379 --> 00:43:53,423 E... e vocês são ladrões! 670 00:43:53,506 --> 00:43:54,507 Baby, por favor. 671 00:43:54,591 --> 00:43:56,676 - Ladrões, não é? - Ei, ei, ei, ei! 672 00:43:56,760 --> 00:43:58,803 - Para com isso! Para com isso! - Você entra na minha casa. 673 00:43:58,887 --> 00:44:02,932 Você quebra minhas coisas, você pega minhas coisas, você... 674 00:44:03,016 --> 00:44:04,184 - Parem, parem! 675 00:44:04,267 --> 00:44:05,852 - Afasta-te. - Porra grande homem! 676 00:44:05,935 --> 00:44:08,313 Uau-ho! Fuckin' David Beckham. 677 00:44:08,396 --> 00:44:10,273 Por favor, pare. Você vai simplesmente fechar 678 00:44:10,357 --> 00:44:11,858 a porra agora, por favor? 679 00:44:11,941 --> 00:44:14,486 Ah, querida, está tudo bem. Está tudo bem. 680 00:44:14,569 --> 00:44:15,737 Eu estou bem. 681 00:44:15,820 --> 00:44:17,989 Você está bem. Estamos todos bem. 682 00:44:18,073 --> 00:44:20,700 Não estamos, sim? Nós vamos consertar isso. 683 00:44:20,784 --> 00:44:23,495 Foi apenas um acidente, ok? Foi apenas um... 684 00:44:23,578 --> 00:44:25,538 - Ei, pare! 685 00:44:25,622 --> 00:44:26,998 - Que merda é que estás a fazer? 686 00:44:27,123 --> 00:44:28,208 Ei, ei! Para com isso! 687 00:44:28,291 --> 00:44:30,418 Pare de foder... Para com isso! 688 00:44:30,502 --> 00:44:32,128 Papai! Papai, não na minha casa. 689 00:44:32,212 --> 00:44:34,255 A sua casa. Meu filho. 690 00:44:34,339 --> 00:44:35,465 E eu vou puni-lo no entanto eu... 691 00:44:35,548 --> 00:44:38,134 - Parem, parem! Para com isso! 692 00:44:38,218 --> 00:44:39,677 Pai, para. 693 00:44:40,720 --> 00:44:42,097 Afaste-se. 694 00:44:57,404 --> 00:44:59,531 - Quem é o pai agora? - Não estou a falar contigo. 695 00:44:59,614 --> 00:45:02,158 - O que é que eu fiz? 696 00:45:33,606 --> 00:45:35,358 - A Rory? 697 00:46:06,639 --> 00:46:07,765 Uau, não é? 698 00:46:25,200 --> 00:46:26,493 Olá? 699 00:46:59,442 --> 00:47:00,735 Olá? 700 00:47:12,121 --> 00:47:13,748 Tem alguém aí? 701 00:47:21,798 --> 00:47:23,383 Oh, meu Deus. 702 00:47:24,634 --> 00:47:26,427 - Ah, olá. 703 00:47:28,221 --> 00:47:30,807 Você é o cachorro de Rory, Molly, não é? 704 00:47:31,766 --> 00:47:34,269 Onde ele está, então? Ué? 705 00:47:35,478 --> 00:47:38,690 Ele está bêbado em uma vala em algum lugar, o bastardo sujo? 706 00:47:44,612 --> 00:47:45,905 Está bem. 707 00:47:46,906 --> 00:47:48,616 Quer que eu te siga? 708 00:47:49,617 --> 00:47:50,994 Estou a ir. 709 00:47:56,165 --> 00:47:58,751 - Ah, seu caralho! 710 00:47:58,835 --> 00:48:01,004 E aí? Você acha que eu terminei com você? 711 00:48:01,087 --> 00:48:03,006 - Seu caralho! 712 00:48:04,757 --> 00:48:06,509 Agora saia da minha vista! 713 00:48:07,802 --> 00:48:10,763 E se você não estiver de volta aqui antes de terminarmos, 714 00:48:10,847 --> 00:48:12,640 você pode foder andar para casa! 715 00:48:21,024 --> 00:48:22,442 Molly, vamos lá. 716 00:48:23,234 --> 00:48:24,736 Oh, não. 717 00:48:25,820 --> 00:48:28,531 Molly, vamos lá, vamos para casa agora. 718 00:48:34,329 --> 00:48:37,790 Molly, eu não posso assobiar e estou carregando um bebê de oito quilos. 719 00:48:41,377 --> 00:48:42,378 A Molly? 720 00:48:44,130 --> 00:48:46,549 Molly, lá está você, seu vira-lata bobo. 721 00:49:04,567 --> 00:49:06,611 Molly, o que você encontrou? 722 00:49:06,694 --> 00:49:07,945 Não é? 723 00:49:33,346 --> 00:49:34,639 A Rory? 724 00:49:39,143 --> 00:49:40,853 Rory, você está lá? 725 00:49:49,737 --> 00:49:50,947 A Molly? 726 00:49:54,283 --> 00:49:55,702 Olá. 727 00:49:56,828 --> 00:49:59,205 Ah, alguma coisa morreu aqui? 728 00:50:02,625 --> 00:50:04,627 O que é este lugar? 729 00:50:04,711 --> 00:50:06,212 - A Molly. 730 00:50:06,295 --> 00:50:08,339 - Molly, vamos lá. 731 00:50:08,423 --> 00:50:10,341 Ah, você quer que eu desça lá com você? 732 00:50:10,425 --> 00:50:12,885 Não acredito. Molly, vamos lá. 733 00:50:12,969 --> 00:50:15,346 - Vá lá. Muito bem. 734 00:50:15,430 --> 00:50:18,641 Você pode ficar aqui, mas eu não vou descer lá. 735 00:50:18,725 --> 00:50:21,144 Eu vou. Eu vou. 736 00:50:23,980 --> 00:50:26,482 Sim. Boa ideia. Espera por mim. 737 00:50:33,281 --> 00:50:34,490 A Molly? 738 00:50:36,451 --> 00:50:37,952 Ah, sim! 739 00:50:38,035 --> 00:50:39,495 Oh, Deus, é você. 740 00:50:39,579 --> 00:50:41,456 Viu um cão? 741 00:50:41,539 --> 00:50:42,707 É o cão de Rory. 742 00:50:42,790 --> 00:50:44,375 É o cara que desapareceu. 743 00:50:44,459 --> 00:50:46,335 Eu não sei se você sabe... 744 00:50:47,503 --> 00:50:50,089 Ei, você está bem, Eoin? 745 00:50:54,260 --> 00:50:55,887 Meu da me odeia. 746 00:50:56,596 --> 00:50:59,015 Ei, escuta... 747 00:50:59,098 --> 00:51:02,393 Ódio é uma palavra forte. Quer dizer, você é filho dele e... 748 00:51:07,064 --> 00:51:08,733 Por que faria isto? 749 00:51:11,444 --> 00:51:12,779 Diz que... 750 00:51:14,405 --> 00:51:18,451 Ele diz que quando eu nasci, matei minha mãe e... 751 00:51:18,534 --> 00:51:19,952 ... 752 00:51:20,870 --> 00:51:22,872 deveria ter sido eu e não ela. 753 00:51:23,790 --> 00:51:25,666 Jesus Cristo. 754 00:51:26,959 --> 00:51:28,544 Desculpa. 755 00:51:29,003 --> 00:51:30,838 Todos me odeiam. 756 00:51:30,922 --> 00:51:32,715 Não sou como eles. 757 00:51:34,133 --> 00:51:39,430 Eu não sou inteligente, engraçado ou legal. Eu... 758 00:51:39,514 --> 00:51:41,849 Eu sou apenas um grande e inútil spud' spud. 759 00:51:41,933 --> 00:51:44,644 Shh. Vamos lá, não chore. Isso não é verdade. 760 00:51:45,603 --> 00:51:47,396 Que porra você saberia? 761 00:51:47,480 --> 00:51:51,984 Eu realmente sei, ok? É isso que os agressores fazem. 762 00:51:52,068 --> 00:51:53,611 Está bem? Eles fazem você... 763 00:51:53,694 --> 00:51:56,072 Eles fazem você pensar que você é inútil, 764 00:51:56,155 --> 00:51:58,950 e... e eles abusam de você. 765 00:51:59,033 --> 00:52:00,076 Não fui abusada. 766 00:52:00,159 --> 00:52:02,578 Vamos lá, olhe para aqueles hematomas, Eoin. 767 00:52:02,662 --> 00:52:05,081 - Você precisa dizer a alguém. - Não pode contar a ninguém. 768 00:52:05,164 --> 00:52:08,918 - Você tem que dizer a alguém. - Não, não se pode contar a ninguém. 769 00:52:09,001 --> 00:52:10,336 Está bem, está bem. 770 00:52:11,379 --> 00:52:14,090 - Não direi a ninguém. 771 00:52:14,173 --> 00:52:15,925 Vou ajudá-lo. 772 00:52:16,759 --> 00:52:18,761 Mas você tem que ser forte. 773 00:52:18,845 --> 00:52:20,680 - Sou forte. - Não, quero dizer... 774 00:52:20,763 --> 00:52:22,473 Quer dizer, aqui em cima. 775 00:52:26,978 --> 00:52:32,316 A minha da diz que os ingleses são todos egoístas, gananciosos, 776 00:52:32,400 --> 00:52:35,319 mas... você é são. 777 00:52:36,487 --> 00:52:38,489 Ah, será que ele agora? 778 00:52:38,573 --> 00:52:39,615 Obrigado. 779 00:52:39,699 --> 00:52:42,910 Ninguém nunca foi tão gentil comigo antes. 780 00:52:45,621 --> 00:52:48,165 Está bem. Bem, você pode soltar minha mão agora, ok? 781 00:52:51,544 --> 00:52:52,879 Gosto muito de si. 782 00:52:52,962 --> 00:52:55,464 Você está começando a me machucar agora. 783 00:52:55,548 --> 00:52:57,592 Não, não... Não, não, não, Eoin. 784 00:52:57,675 --> 00:52:58,843 Ajuda! 785 00:52:58,926 --> 00:53:00,636 Eoin. Por favor... Por favor, não me magoem. 786 00:53:41,177 --> 00:53:42,887 Oliver Cromwell. 787 00:53:44,347 --> 00:53:46,641 Porra Hobnobs! 788 00:53:46,724 --> 00:53:48,809 - Sacana! - O Jamie? 789 00:53:49,727 --> 00:53:51,062 O Jamie? 790 00:54:00,696 --> 00:54:03,199 Papai e os outros, eles estão aqui? 791 00:54:03,282 --> 00:54:06,285 Não, é... somos só eu e você. 792 00:54:07,328 --> 00:54:08,412 Porquê? 793 00:54:09,997 --> 00:54:11,540 A Maya? 794 00:54:12,708 --> 00:54:14,418 O que se passa, querida? 795 00:54:16,921 --> 00:54:18,673 É o nosso bebé? 796 00:54:18,756 --> 00:54:20,591 Tenho uma coisa para te mostrar. 797 00:54:23,928 --> 00:54:25,262 Está bem. 798 00:54:27,431 --> 00:54:30,101 - Querida... - Shh, shh. 799 00:54:30,184 --> 00:54:32,979 Veja... vamos voltar para a casa? 800 00:54:33,062 --> 00:54:34,522 Shh. 801 00:54:35,398 --> 00:54:37,441 - O que é que estás a fazer? - Segue-me. 802 00:54:37,525 --> 00:54:39,485 - Maya, onde estás...? 803 00:54:39,568 --> 00:54:41,362 Está aqui. Aconteceu aqui mesmo. 804 00:54:41,445 --> 00:54:42,738 Maya, Maya! Maya, vamos lá. 805 00:54:42,822 --> 00:54:44,907 Eventualmente, você vai ter que me dizer o que está acontecendo. 806 00:54:44,991 --> 00:54:46,575 Eoin tentou me matar. 807 00:54:47,535 --> 00:54:49,870 - Ele... ele o quê? - Sim, é um trabalho. 808 00:54:49,954 --> 00:54:51,914 O que... o que ele fez com você? Onde é que ele está? 809 00:54:51,998 --> 00:54:53,332 Vou matá-lo! 810 00:54:53,416 --> 00:54:54,667 Não, não, não, ele já está morto. Ele já está morto. 811 00:54:54,750 --> 00:54:57,712 Eu, hum, kneed ele nas bolas porque ele tentou me atacar. 812 00:54:57,795 --> 00:55:00,089 E depois... e então ele me segurou aqui. 813 00:55:00,172 --> 00:55:01,298 - O que é que se passa? - Não conseguia respirar. 814 00:55:01,382 --> 00:55:03,384 Pensei que ia morrer. Pensei: "É isso". 815 00:55:03,467 --> 00:55:04,802 E então eles saíram da floresta. 816 00:55:04,885 --> 00:55:06,554 - Eles? Quem são? - Havia uma luz. 817 00:55:06,637 --> 00:55:08,931 - Quem saiu da floresta? - E então eu gritei por ajuda 818 00:55:09,015 --> 00:55:10,307 - e eles vieram. - Quem... quem veio? 819 00:55:10,391 --> 00:55:12,518 O Far Darrig. Os pequeninos. 820 00:55:13,394 --> 00:55:15,521 - Os pequeninos? - Sim, eles tinham essas facas 821 00:55:15,604 --> 00:55:16,856 e capuzes e, foda-me, 822 00:55:16,939 --> 00:55:18,941 quando digo isto em voz alta, sei... 823 00:55:19,025 --> 00:55:21,235 Ei, ei, ei. Está tudo bem. Está tudo bem. 824 00:55:21,318 --> 00:55:22,653 Está tudo bem. Basta olhar para mim. 825 00:55:22,737 --> 00:55:23,738 Olha, existe alguma chance 826 00:55:23,821 --> 00:55:26,949 isto é, você sabe, apenas... cérebro do bebê? 827 00:55:27,033 --> 00:55:29,035 Eu não imaginava isso. 828 00:55:29,118 --> 00:55:32,371 - Mas isto é... - Não, não. Ele foi arrastado para cá. 829 00:55:32,455 --> 00:55:34,749 Ele era... ele foi arrastado aqui e depois... 830 00:55:34,832 --> 00:55:37,543 Ha! Lá! Lá! Olha para isto! Explique isso! 831 00:55:37,626 --> 00:55:38,711 Explique-me. 832 00:55:39,587 --> 00:55:41,881 Aguarde... o que estou vendo aqui? 833 00:55:41,964 --> 00:55:43,507 É... é sangue, não é? 834 00:55:43,591 --> 00:55:45,593 Talvez seu cérebro tenha bloqueado o que realmente aconteceu. 835 00:55:45,676 --> 00:55:46,969 Ah, porra, Jamie. Porra. 836 00:55:47,053 --> 00:55:48,387 Olha, tudo o que estou a dizer é que 837 00:55:48,471 --> 00:55:49,847 talvez ele tenha feito um corredor, ok? 838 00:55:49,930 --> 00:55:51,807 Ele te atacou, você chutou ele nas bolas, 839 00:55:51,891 --> 00:55:55,561 ou você... você o cortou, e... e ele fez um corredor. 840 00:55:55,644 --> 00:55:57,354 Não, é isso... não foi o que aconteceu. 841 00:55:57,438 --> 00:56:00,483 Maia. Maia. Tente ver isso do meu ponto de vista, ok? 842 00:56:00,566 --> 00:56:02,526 Olha, o que é mais provável? 843 00:56:03,778 --> 00:56:05,321 O que é mais provável? 844 00:56:06,614 --> 00:56:08,616 Há uma cabana. Ok, há uma cabana. 845 00:56:08,699 --> 00:56:10,534 Mais fundo na floresta, e foi assim. 846 00:56:10,618 --> 00:56:12,620 E é, hum, feito de pedra. 847 00:56:12,703 --> 00:56:14,371 - Parece uma colmeia. - Está bem. 848 00:56:14,455 --> 00:56:16,582 E eu acho que havia ossos humanos porra lá. 849 00:56:16,665 --> 00:56:18,250 - Mas Molly me mostrou. - Quem é Molly? 850 00:56:18,334 --> 00:56:19,627 Você sabe, o cachorro de Rory, Molly. 851 00:56:19,710 --> 00:56:20,711 Tudo bem, não, vamos lá. 852 00:56:20,795 --> 00:56:21,837 Vamos lá... vamos voltar para a casa. 853 00:56:21,921 --> 00:56:23,464 Você está claramente sob muito estresse. 854 00:56:23,547 --> 00:56:25,591 - Não, isso não é estresse. - Então o que é? 855 00:56:25,674 --> 00:56:27,343 Que passa? 856 00:56:29,428 --> 00:56:30,888 Você grita mais. 857 00:56:32,056 --> 00:56:33,933 - O que é que se passa? - Sabe, desde aquela noite, 858 00:56:34,016 --> 00:56:37,228 você grita mais. E você está socando as coisas. 859 00:56:37,311 --> 00:56:39,939 Esse não é o Jamie que conheço. Eu me casei com um cara legal. 860 00:56:40,022 --> 00:56:42,024 E olha onde isso me levou! 861 00:56:42,108 --> 00:56:45,319 Sim. E eu também apanhei, mas vocês não me veem... 862 00:56:45,402 --> 00:56:47,530 E eu tive que assistir... Eu tinha que assistir! 863 00:56:47,613 --> 00:56:49,907 Como eles ameaçaram você e meu bebê 864 00:56:49,990 --> 00:56:51,408 e eu não podia fazer nada! 865 00:56:52,576 --> 00:56:53,994 Sabe como é? 866 00:56:54,328 --> 00:56:56,372 Sabe como é isso para um homem? 867 00:56:57,957 --> 00:56:59,834 Claro que não. 868 00:57:00,543 --> 00:57:02,670 E é a minha promessa solene. 869 00:57:02,753 --> 00:57:07,091 que eu nunca, nunca mais permitirei que isso aconteça com você. 870 00:57:09,218 --> 00:57:10,970 Onde vais? 871 00:57:11,053 --> 00:57:12,805 Vamos para casa. 872 00:57:12,888 --> 00:57:14,640 E depois vou para o pub. 873 00:57:38,247 --> 00:57:39,790 Vou tentar mais uma vez. 874 00:57:39,874 --> 00:57:41,250 É melhor ele responder porra! 875 00:57:41,333 --> 00:57:43,627 Eoin, você grande gordura dope. Onde estás? 876 00:57:43,711 --> 00:57:45,796 Da's going mental. Atenda o seu telefone! 877 00:57:45,880 --> 00:57:47,715 Eoin, estamos alugando seu quarto, sim? 878 00:57:47,798 --> 00:57:48,883 Então, foda-se e morra. 879 00:57:48,966 --> 00:57:50,676 Não se incomode comin'... 880 00:57:50,759 --> 00:57:52,553 Sério, olha, Da diz que tudo está perdoado, sim? 881 00:57:52,636 --> 00:57:54,471 Basta ligar-nos de volta. 882 00:57:54,555 --> 00:57:57,099 - O sacana. - Nenhum sinal do seu irmão, hein? 883 00:57:57,183 --> 00:57:59,101 Estás a ouvir a minha chamada? 884 00:57:59,185 --> 00:58:01,604 - Cadela. - Primeiro Rory, agora Eoin. 885 00:58:01,687 --> 00:58:03,856 Chame os guardas, Aisling. Hora de envolvê-los. 886 00:58:03,939 --> 00:58:06,901 Com todo o respeito, Pai, cala a foda. 887 00:58:06,984 --> 00:58:08,569 Lá está o nosso homem. 888 00:58:12,031 --> 00:58:13,115 Vá lá. 889 00:58:19,496 --> 00:58:20,873 Estamos à sua procura, bonito. 890 00:58:20,956 --> 00:58:22,291 - Oh, você tem? - Mm-hm. 891 00:58:22,374 --> 00:58:23,626 Onde está Eoin? 892 00:58:23,709 --> 00:58:26,045 Eu... Não sei. 893 00:58:29,256 --> 00:58:30,883 O que é que estás a fazer? 894 00:58:30,966 --> 00:58:32,009 Tem alguma coisa nos dentes? 895 00:58:32,092 --> 00:58:33,594 Ah, Ash sabe como identificar um mentiroso. 896 00:58:35,137 --> 00:58:36,972 Eu sou... Não estou a mentir. 897 00:58:37,056 --> 00:58:39,016 Bem, ela nunca está errada, então... 898 00:58:39,099 --> 00:58:40,935 se você tiver algo a esconder, ela vai encontrá-lo. 899 00:58:41,018 --> 00:58:42,394 Não, não, sério, não estou mentindo. 900 00:58:42,478 --> 00:58:45,147 Eu não vi Eoin desde... Esta manhã. 901 00:58:46,106 --> 00:58:48,651 Você é um homenzinho tão tenso e frustrado, Jamie, 902 00:58:48,734 --> 00:58:50,110 não é? Quer dizer, olhe para você. 903 00:58:50,194 --> 00:58:51,862 Você é como uma lata de Coca-Cola. 904 00:58:51,946 --> 00:58:53,280 Você está todo abalado, mas não há ninguém 905 00:58:53,364 --> 00:58:54,615 para quebrar o anel-puxar. 906 00:58:56,408 --> 00:58:58,494 Então ele sabe onde Eoin está ou o quê? 907 00:59:00,287 --> 00:59:01,872 Sabe de alguma coisa. 908 00:59:01,956 --> 00:59:04,124 Diga-nos, Jamie. Basta libertar toda essa tensão. 909 00:59:04,208 --> 00:59:05,751 Deixe o rapaz em paz. 910 00:59:05,834 --> 00:59:07,795 Você vai se importar com o seu próprio negócio, você? 911 00:59:07,878 --> 00:59:11,423 Este é o nosso negócio. Ele vive na nossa aldeia. 912 00:59:11,507 --> 00:59:13,550 - Pois, tipo, cinco minutos. - Você está barrado. 913 00:59:15,094 --> 00:59:16,303 Acho que devia ir embora agora. 914 00:59:16,387 --> 00:59:18,097 Sim, não até que a gente cuide disso, tudo bem? 915 00:59:18,180 --> 00:59:19,890 Oh, todos nós sabemos como você Whelans 916 00:59:19,974 --> 00:59:21,058 cuidar das coisas. 917 00:59:21,141 --> 00:59:22,142 Sim, é um trabalho. Mm-hmm. 918 00:59:22,851 --> 00:59:25,896 Bem, se você sabe alguma coisa, ou você ouve alguma coisa, 919 00:59:25,980 --> 00:59:27,106 você vem até nós. 920 00:59:28,148 --> 00:59:29,316 Para nós. 921 00:59:29,400 --> 00:59:32,403 E não suas esposas ou seus maridos, 922 00:59:32,486 --> 00:59:34,780 e não para Niamh ou a fofoca local, tudo bem? 923 00:59:34,863 --> 00:59:36,699 E não vá para os guardas da porra! 924 00:59:36,782 --> 00:59:39,285 - Você vem até nós. Está bem? - Sim, é um trabalho. 925 00:59:39,368 --> 00:59:41,412 É isso agora. Vá lá. Fora! 926 00:59:41,495 --> 00:59:43,038 Adeus, Jamie. 927 00:59:46,959 --> 00:59:49,420 O Guinness é shite aqui dentro, de qualquer maneira. 928 00:59:52,673 --> 00:59:54,466 - Estás bem? - Estou bem. Estou bem. 929 00:59:54,550 --> 00:59:56,677 - Sinto muito. - Não, não se preocupe. 930 00:59:56,760 --> 00:59:59,138 Obrigada por me apoiarem, no entanto. 931 01:00:00,097 --> 01:00:02,141 - Vai tomar outra cerveja? - Um amor. 932 01:00:02,224 --> 01:00:04,435 - Um bom homem. - Obrigado. 933 01:00:32,338 --> 01:00:35,174 Foder. 934 01:00:51,774 --> 01:00:53,400 Ajuda-me! 935 01:00:59,740 --> 01:01:02,076 Ajuda! 936 01:01:37,694 --> 01:01:39,405 Oh, foda-se. 937 01:01:56,922 --> 01:01:58,549 Oh, foda-se. 938 01:02:11,812 --> 01:02:13,981 Amumma wikka babby. 939 01:02:17,151 --> 01:02:18,777 Amumma! Ah! 940 01:02:21,905 --> 01:02:25,117 Vá lá! Foder! 941 01:02:27,536 --> 01:02:29,204 - Oh... 942 01:02:38,213 --> 01:02:40,924 Foder! Está bem, está bem... 943 01:02:46,096 --> 01:02:49,141 Foder! 944 01:02:49,224 --> 01:02:52,144 945 01:02:54,229 --> 01:02:55,772 946 01:03:48,700 --> 01:03:51,078 Olá, querida. Você sabia que Krav Maga ...? 947 01:03:52,037 --> 01:03:53,539 - O que é que estás...? - Shh, shh, shh. 948 01:03:53,622 --> 01:03:54,623 Eu só tinha ido embora por um casal. . . 949 01:03:54,706 --> 01:03:55,791 Tenho uma coisa para te mostrar. 950 01:03:56,833 --> 01:03:57,918 Tu fizeste o que? 951 01:03:58,627 --> 01:04:00,796 Jesus, esta é a última vez que vou ao porra do pub. 952 01:04:00,879 --> 01:04:02,548 Ow, babe, ow! Estás a magoar-me. 953 01:04:02,631 --> 01:04:05,384 - Olhe no saco. - Porquê? 954 01:04:07,052 --> 01:04:08,136 O que você está fodendo? 955 01:04:08,220 --> 01:04:09,221 Acredita em mim agora? 956 01:04:09,304 --> 01:04:10,597 Oh, foda-se, isso é uma cabeça! 957 01:04:11,848 --> 01:04:14,226 - Isso é uma porra. - Eu sei. Eu sei. 958 01:04:17,729 --> 01:04:19,606 - O que fizeste? - O que é que eu fiz? 959 01:04:19,690 --> 01:04:21,942 Eu... Eu nao fiz nada. Isso... não fui eu. 960 01:04:22,025 --> 01:04:23,318 Ok, eu vi um. 961 01:04:23,402 --> 01:04:24,987 Veio através das janelas francesas 962 01:04:25,070 --> 01:04:27,781 e casualmente apenas o deixou como se fosse. . . 963 01:04:27,864 --> 01:04:30,367 um entregador de pizza foda. 964 01:04:30,450 --> 01:04:33,203 Ah, a-ha. Eu tenho fotos. Eu levei muitos... 965 01:04:33,287 --> 01:04:36,039 Eu tirei muitas fotos. Tirou um monte de fotos. Um... 966 01:04:36,123 --> 01:04:38,417 Merda, eles saíram muito estranhos. 967 01:04:38,500 --> 01:04:41,003 Acho que é a ideia deles de um presente. 968 01:04:41,795 --> 01:04:43,672 - Quem... ideia de quem? - Os pequeninos. 969 01:04:43,755 --> 01:04:45,257 Os Redcaps. O Far Darrig. 970 01:04:45,340 --> 01:04:47,634 Eles são reais. Baby, eles são reais. 971 01:04:47,718 --> 01:04:51,638 E mataram Eoin. E precisamos levá-lo à polícia. 972 01:04:51,722 --> 01:04:52,723 E dizer-lhes o quê? 973 01:04:52,806 --> 01:04:53,807 Que foi decapitado 974 01:04:53,890 --> 01:04:55,809 por um bando de leprechauns fodidos? 975 01:04:58,562 --> 01:04:59,813 Oh, meu Deus. 976 01:04:59,896 --> 01:05:01,231 - Oh, porra, oh, porra... - Oh... 977 01:05:01,315 --> 01:05:02,566 Esconda isso, fique longe da vista. 978 01:05:02,649 --> 01:05:03,900 - Vou me livrar deles. 979 01:05:17,456 --> 01:05:20,375 Uh... Quem é? 980 01:05:20,459 --> 01:05:22,127 Quero respostas, Jamie! 981 01:05:23,337 --> 01:05:25,464 Olha, desculpe, é... é muito tarde. 982 01:05:25,547 --> 01:05:27,341 Na verdade, estamos apenas indo para a cama. 983 01:05:27,424 --> 01:05:29,343 Onde está o meu filho? 984 01:05:29,426 --> 01:05:30,844 Olha, papai... 985 01:05:30,927 --> 01:05:34,389 Colm, eu tenho... Eu não tenho ideia do que você está falando. 986 01:05:34,473 --> 01:05:36,058 Ele nunca saiu deste lugar! 987 01:05:36,141 --> 01:05:38,352 Acho que você sabe o que aconteceu! 988 01:05:38,435 --> 01:05:40,854 Não, não tínhamos nada a ver com isso. 989 01:05:41,938 --> 01:05:42,981 Nada a ver com o quê? 990 01:05:43,774 --> 01:05:45,692 Nada, nada. Não tínhamos nada a ver com nada. 991 01:05:45,776 --> 01:05:48,111 Ah, sim, sim, sim, sim, sim, você faz! Tu! 992 01:05:48,195 --> 01:05:50,280 Tu! Tu! Tu! 993 01:05:50,364 --> 01:05:54,117 Vocês picadas sabem alguma coisa! Agora abra essa porra de porta! 994 01:05:54,201 --> 01:05:57,496 Uau! Saia agora ou eu... Estou chamando a polícia! 995 01:05:57,579 --> 01:06:00,207 - Eu... Estou a marcar. 996 01:06:00,290 --> 01:06:01,958 Tudo bem, calma-se. 997 01:06:02,042 --> 01:06:04,252 Nós somos... nós vamos agora. 998 01:06:07,881 --> 01:06:09,549 Vamos, crianças! 999 01:06:18,767 --> 01:06:22,062 Oh, foda-se. Maya, cadê o seu telefone? 1000 01:06:22,145 --> 01:06:24,189 - Jesus, jesus! 1001 01:06:25,148 --> 01:06:26,608 - Rua! 1002 01:06:26,692 --> 01:06:29,361 Vai-te embora. Você... Não podes fazer isso! 1003 01:06:29,444 --> 01:06:31,530 Jamie, eu menino, 1004 01:06:32,322 --> 01:06:36,743 quando se trata da minha família, faço o que quero. 1005 01:06:54,886 --> 01:06:57,097 - Jamie, ouça. 1006 01:06:57,180 --> 01:07:00,142 Se foi um acidente, eu entendo. Hm? 1007 01:07:00,225 --> 01:07:01,852 Eoin é um foda-se desajeitado 1008 01:07:01,935 --> 01:07:04,604 e venho arranjando desculpas para ele há tempo suficiente. 1009 01:07:04,688 --> 01:07:07,065 Se ele tocou na sua missus, 1010 01:07:07,149 --> 01:07:09,860 ele tem forma lá também, e... e sinto muito. 1011 01:07:09,943 --> 01:07:11,820 - Mas você tem que me avisar. 1012 01:07:11,903 --> 01:07:12,904 Está bem... 1013 01:07:12,988 --> 01:07:14,781 E serei eu a puni-lo. 1014 01:07:19,578 --> 01:07:23,540 Onde está a boa senhora Sra. Jamie, hein? 1015 01:07:23,623 --> 01:07:27,085 Ela é incaracteristicamente quieta. 1016 01:07:30,005 --> 01:07:33,091 Ah. O que temos... 1017 01:07:35,594 --> 01:07:38,472 Você não está me respondendo, Jamie boy. 1018 01:07:38,555 --> 01:07:41,725 O que é que se passa? O que é que se passa? 1019 01:07:41,808 --> 01:07:44,352 Você provavelmente está pensando em alguma outra maneira 1020 01:07:44,436 --> 01:07:46,021 - para obter ajuda. - Que merda! 1021 01:07:46,104 --> 01:07:50,066 Deixe-me tranquilizá-los, este não é o meu primeiro rodeio. 1022 01:08:01,328 --> 01:08:03,413 Não, não, não... Foder! 1023 01:08:05,248 --> 01:08:07,834 Última chance, Jamie. 1024 01:08:14,132 --> 01:08:15,759 Que passa? 1025 01:08:15,842 --> 01:08:16,927 Eles... 1026 01:08:18,178 --> 01:08:19,846 - O que é que se passa? - Eles... 1027 01:08:21,807 --> 01:08:24,351 O quê? Jesus! 1028 01:08:27,062 --> 01:08:28,688 - Oh, foda-se! 1029 01:08:29,648 --> 01:08:32,400 É... 1030 01:08:33,235 --> 01:08:34,945 - É Eoin. - Eoin? 1031 01:08:35,946 --> 01:08:37,072 Eoin! 1032 01:08:37,155 --> 01:08:42,077 Eoin! 1033 01:08:42,160 --> 01:08:44,496 Por favor, precisamos da sua ajuda! 1034 01:08:44,579 --> 01:08:46,122 Eu mato-o! 1035 01:08:51,127 --> 01:08:54,297 Oh, não! Foder! 1036 01:09:03,598 --> 01:09:05,350 Foda-se este lugar. 1037 01:09:20,615 --> 01:09:21,700 Killian! 1038 01:09:22,784 --> 01:09:24,786 Onde estás? Mete a porra aqui! 1039 01:09:27,414 --> 01:09:28,790 Killy! 1040 01:09:32,043 --> 01:09:34,546 Ah, sim! Fode-me! 1041 01:09:56,693 --> 01:09:57,777 A Maya. 1042 01:10:17,130 --> 01:10:19,299 - Foder! 1043 01:10:21,509 --> 01:10:23,720 Vamos lá, foda-se. Experimenta-me! 1044 01:10:25,847 --> 01:10:27,223 Continua. Continua. 1045 01:10:27,307 --> 01:10:28,850 Rua! Rua! 1046 01:10:28,934 --> 01:10:30,769 Foder! Ah! 1047 01:10:36,816 --> 01:10:38,360 Você está bem ali, fella? 1048 01:10:38,443 --> 01:10:39,444 Parece que você está se preparando 1049 01:10:39,527 --> 01:10:40,570 para fazer café da manhã, hein? 1050 01:10:40,654 --> 01:10:41,988 Oh-ho-ho! 1051 01:10:42,072 --> 01:10:44,616 Vamos lá, então. Você vai fazer isso? 1052 01:10:44,699 --> 01:10:46,618 Vá lá. 1053 01:10:46,701 --> 01:10:47,786 Vá lá. 1054 01:10:47,869 --> 01:10:48,954 Estás à espera do quê? 1055 01:10:52,082 --> 01:10:53,792 Oh, não, me desculpe. 1056 01:10:53,875 --> 01:10:55,835 Desculpa. Eu... Eu... 1057 01:10:55,919 --> 01:10:57,337 Não era a minha intenção... 1058 01:11:01,508 --> 01:11:03,051 Meu Deus, não. 1059 01:11:03,134 --> 01:11:04,970 Meu Deus, não. 1060 01:11:05,053 --> 01:11:07,180 Por favor, Deus, isso não é justo. 1061 01:11:07,263 --> 01:11:09,140 Não, não, isso não é justo. 1062 01:11:11,434 --> 01:11:14,104 Nós apenas viemos aqui para um pouco de paz. 1063 01:11:14,187 --> 01:11:16,731 Nós só queríamos um pouco de paz para o nosso bebê. 1064 01:11:16,815 --> 01:11:19,275 Estás... você está chorando porra? 1065 01:11:19,359 --> 01:11:21,027 Isto não é justo. 1066 01:11:21,111 --> 01:11:23,446 Justo? Olhe para mim, olhe para mim! 1067 01:11:23,530 --> 01:11:25,699 Quando você luta como uma menina... 1068 01:11:25,782 --> 01:11:27,742 Não! Pelo amor de Deus... 1069 01:11:27,826 --> 01:11:29,619 ... você é fodido como uma menina. 1070 01:11:30,787 --> 01:11:34,082 Não, não. 1071 01:11:34,165 --> 01:11:37,585 Como é isso para a feira? Como é isso para a feira? 1072 01:11:42,007 --> 01:11:44,718 Killian? Você tem ele? 1073 01:11:50,598 --> 01:11:51,975 Foder! 1074 01:11:52,058 --> 01:11:54,978 Olá, olá? Ah, porra, porra. 1075 01:11:55,061 --> 01:11:57,689 Sim, é um trabalho. Sim, o que é isto? 1076 01:11:57,772 --> 01:11:58,940 Olá? 1077 01:12:01,317 --> 01:12:05,280 Por favor, preciso da sua ajuda! Olá;? 1078 01:12:06,448 --> 01:12:07,657 Por favor! 1079 01:12:08,992 --> 01:12:10,785 Tem alguém aí? 1080 01:12:21,963 --> 01:12:25,091 Dou-lhe tudo o que quiser. 1081 01:12:25,175 --> 01:12:26,384 Killian! 1082 01:12:26,468 --> 01:12:29,721 Estou aqui, Da! Ele está chorando como um bebê. 1083 01:12:29,804 --> 01:12:32,515 Não é? Como um bebezinho, hein? 1084 01:12:32,599 --> 01:12:36,603 Jesus! Olhe para o estado de ya. 1085 01:12:37,854 --> 01:12:39,731 Eu não sei o que aconteceu com Eoin. 1086 01:12:39,814 --> 01:12:41,441 Oh, bem... 1087 01:12:43,109 --> 01:12:45,361 Eu tenho a cabeça dele. Hmm? 1088 01:12:46,571 --> 01:12:49,115 - Agora, onde está o resto dele? - A cabeça de Eoin? O quê? 1089 01:12:49,199 --> 01:12:50,658 Cala a boca, Killian. 1090 01:12:51,993 --> 01:12:54,287 Eu só quero me enterrar filho, hmm? 1091 01:12:55,288 --> 01:12:57,207 Tudo ele. 1092 01:12:57,290 --> 01:13:00,210 - Agora, onde está? - Não sei. 1093 01:13:01,419 --> 01:13:02,504 Não? 1094 01:13:03,421 --> 01:13:06,841 Ah, mas sua esposa faz, não é? Ué? 1095 01:13:08,551 --> 01:13:12,055 Ah! Oh, bejaysus, olhe para isso. 1096 01:13:12,138 --> 01:13:13,681 Você o esfaqueou pelas costas, hein? 1097 01:13:13,765 --> 01:13:15,517 Você é um herói certo, não é? 1098 01:13:16,893 --> 01:13:22,357 Agora, você vai me dizer o que eu quero saber? 1099 01:13:24,400 --> 01:13:25,819 - Não é? Não é? - Pelo amor de Deus. 1100 01:13:25,902 --> 01:13:27,904 Eu vou contar-te. 1101 01:13:27,987 --> 01:13:29,447 Eu vou contar-te. Eu vou contar-te 1102 01:13:29,531 --> 01:13:31,032 mas você não vai gostar. 1103 01:13:32,158 --> 01:13:33,827 Experimenta-me. 1104 01:13:33,910 --> 01:13:35,870 Era o Far Darrig. 1105 01:13:36,788 --> 01:13:37,956 Os Redcaps. 1106 01:13:38,039 --> 01:13:40,708 Sabe, os pequeninos. Eles são reais. 1107 01:13:40,792 --> 01:13:43,378 Killian, parem com isso! Jesus Cristo. 1108 01:13:44,921 --> 01:13:48,883 Você sabe, eu vim aqui para matá-lo. 1109 01:13:49,676 --> 01:13:54,514 Mas se você me disser onde a pessoa está 1110 01:13:54,597 --> 01:13:57,809 que sabe o que aconteceu com meu filho, 1111 01:13:57,892 --> 01:14:00,979 talvez, talvez... Não vou precisar. 1112 01:14:02,480 --> 01:14:05,441 Então você vai me dizer onde eu posso encontrar 1113 01:14:05,525 --> 01:14:08,820 aquela puta inglesa que você chama de esposa? 1114 01:14:36,347 --> 01:14:38,224 Não, não, não, não agora. 1115 01:14:40,935 --> 01:14:43,813 Da! Da, ela está aqui! 1116 01:14:45,982 --> 01:14:48,234 Da, essa puta presa está aqui! 1117 01:14:48,318 --> 01:14:49,944 Muito bem, muito bem. Muito bem, muito bem. 1118 01:14:55,825 --> 01:14:57,327 Matou o meu irmão. 1119 01:14:58,703 --> 01:15:00,371 Sua cabra! 1120 01:15:10,048 --> 01:15:11,633 Vou arrancar-lhe a cabeça. 1121 01:15:12,967 --> 01:15:15,178 Acho que não precisamos mais dele, hein? 1122 01:15:15,261 --> 01:15:16,763 - Olha para mim. - Shh. 1123 01:15:16,846 --> 01:15:18,973 Mate essa raia inútil de mijo, Killian. 1124 01:15:19,432 --> 01:15:20,892 - A sério? - Não. 1125 01:15:20,975 --> 01:15:23,394 Está na hora de você se tornar um homem, filho. 1126 01:15:23,478 --> 01:15:24,938 Não... 1127 01:15:25,021 --> 01:15:26,522 - Não. 1128 01:15:26,606 --> 01:15:28,775 - Vou deixá-lo orgulhoso, Da. - Não. 1129 01:15:28,858 --> 01:15:31,736 Por favor, por favor, por favor, não me mate. Por favor, não me matem. 1130 01:15:31,819 --> 01:15:34,322 Estou implorando. Estou implorando, por favor. 1131 01:15:34,405 --> 01:15:39,035 O que... E se a polícia o apanhar? 1132 01:15:39,827 --> 01:15:42,455 Você vai se arrepender disso. Tu vais. Tu vais. 1133 01:15:42,538 --> 01:15:44,499 Ah, não, é isso. É isso. 1134 01:15:46,251 --> 01:15:50,046 Maya, eu te amo, eu te amo... 1135 01:15:58,388 --> 01:16:00,181 O que é aquilo? 1136 01:16:07,021 --> 01:16:09,232 Da, tira isso de mim! 1137 01:16:13,945 --> 01:16:17,365 - Que passa? - Um grande rato de porra? 1138 01:16:18,574 --> 01:16:20,451 É usar roupas. 1139 01:16:20,535 --> 01:16:22,662 Ou é algum tipo de macaco? 1140 01:16:22,745 --> 01:16:24,956 É vestir roupa! 1141 01:16:25,039 --> 01:16:27,292 Bem, os macacos usam roupas no circo. 1142 01:16:27,375 --> 01:16:29,002 Você deveria estar no circo da porra. 1143 01:16:29,085 --> 01:16:31,337 Você tem o cérebro de um cavalo de balanço, você sabe disso? 1144 01:16:42,390 --> 01:16:43,808 - Killian. - Sim, o que quer dizer? 1145 01:16:43,891 --> 01:16:45,768 Vá até a van e pegue a arma. 1146 01:16:45,852 --> 01:16:48,146 - O que é que se passa? - Continua! 1147 01:16:51,149 --> 01:16:52,191 Não. 1148 01:16:52,275 --> 01:16:55,194 Não! Papai, não! 1149 01:17:07,498 --> 01:17:08,624 Vai buscá-lo. 1150 01:17:08,708 --> 01:17:10,918 - Sim, entenda. 1151 01:17:16,174 --> 01:17:18,676 - Vai-te foder! 1152 01:17:18,760 --> 01:17:20,762 Mas que raio? 1153 01:17:20,845 --> 01:17:23,848 Porra... 1154 01:17:39,072 --> 01:17:40,615 Ah, pra caralho... 1155 01:18:18,319 --> 01:18:20,113 Não é tão inteligente agora, não é? 1156 01:18:20,196 --> 01:18:22,281 Ah, sim, olhe para os seus cérebros. 1157 01:18:22,365 --> 01:18:23,741 Você gosta disso, não é? 1158 01:18:35,503 --> 01:18:36,838 Parou. 1159 01:18:38,714 --> 01:18:41,342 Parou de mexer. 1160 01:18:41,426 --> 01:18:43,010 O que você vai fazer, me dê os solavancos? 1161 01:18:43,094 --> 01:18:45,179 Wriggly piggly girl, ain't ya? 1162 01:18:45,263 --> 01:18:48,683 - Barriga estourada! 1163 01:18:49,517 --> 01:18:50,810 De volta nós vamos. 1164 01:18:53,271 --> 01:18:55,231 O da! 1165 01:19:02,530 --> 01:19:05,450 Não, não... 1166 01:19:13,166 --> 01:19:15,793 Então, quem quer me ver cortá-la novamente? 1167 01:19:15,877 --> 01:19:17,378 Vou cortá-la de novo? 1168 01:19:17,462 --> 01:19:19,297 Olha, o que é isto? Olha, o que estás a fazer 1169 01:19:19,380 --> 01:19:22,467 Veja o que acontece com as meninas desagradáveis! 1170 01:19:28,848 --> 01:19:30,016 Da... 1171 01:19:31,392 --> 01:19:32,602 O da! 1172 01:19:34,103 --> 01:19:35,813 O da! 1173 01:19:55,208 --> 01:19:57,251 - Ei, Killian. 1174 01:19:57,335 --> 01:19:59,587 Olha o que eles fizeram comigo, Da! Olha o que eles fodiram! 1175 01:19:59,670 --> 01:20:01,506 Abra a porta, pelo amor de Deus! 1176 01:20:01,589 --> 01:20:02,590 Põe-te a andar! 1177 01:20:02,673 --> 01:20:03,841 - Sai daí! 1178 01:20:03,925 --> 01:20:05,718 - Vá lá! 1179 01:20:06,385 --> 01:20:08,346 - Foder! Ei, Da! 1180 01:20:10,973 --> 01:20:13,017 Socorro, Da! 1181 01:20:16,812 --> 01:20:19,565 Vem cá para mim, filho. Vem cá. 1182 01:20:21,984 --> 01:20:25,821 Jesus, Jesus! Ah, Killian. Killian... 1183 01:20:25,905 --> 01:20:29,158 - Não, não, não, não... 1184 01:20:31,744 --> 01:20:34,038 Ouve, filho... 1185 01:20:35,831 --> 01:20:37,833 Eu nunca lhe disse isso, mas... 1186 01:20:38,793 --> 01:20:40,378 Estou orgulhoso de ya. 1187 01:20:41,379 --> 01:20:43,381 Estou tão orgulhoso de ya. 1188 01:20:44,382 --> 01:20:46,467 Eu... Eu tenho al... 1189 01:20:46,551 --> 01:20:48,469 Eu sempre tive orgulho de você. 1190 01:21:09,323 --> 01:21:10,700 A Maya. 1191 01:21:10,783 --> 01:21:13,411 A Maya! 1192 01:21:13,494 --> 01:21:14,787 Jamie, por favor! 1193 01:21:17,665 --> 01:21:19,292 Isso é meu! A minha! 1194 01:21:20,293 --> 01:21:21,544 - Não, não, não! 1195 01:21:21,627 --> 01:21:22,628 Sem rebatidas. 1196 01:21:22,712 --> 01:21:24,130 Eles nos ajudaram. Eles nos ajudaram. 1197 01:21:24,213 --> 01:21:26,924 - Billy bobo. - São verdadeiras. 1198 01:21:27,925 --> 01:21:29,885 Eles são foda. Eles são foda. 1199 01:21:29,969 --> 01:21:32,638 Porra te disse, não é? 1200 01:21:32,722 --> 01:21:34,181 - Está bem. 1201 01:21:35,558 --> 01:21:37,351 Precisamos chamar uma ambulância. 1202 01:21:37,435 --> 01:21:39,020 - Precisamos chamar uma ambulância. 1203 01:21:39,103 --> 01:21:40,938 Está fora de si? 1204 01:21:41,022 --> 01:21:42,523 Como explicar isso? 1205 01:21:42,607 --> 01:21:43,983 Gostoso. Sim. 1206 01:21:44,066 --> 01:21:45,818 - Ok, respire. 1207 01:21:45,901 --> 01:21:47,445 Afaste-se da minha menina! 1208 01:21:50,448 --> 01:21:52,825 - O quê? Ué? Não! 1209 01:21:52,908 --> 01:21:54,577 Para o clochán, corra! 1210 01:21:54,660 --> 01:21:56,495 - Corra. Escapar! Escapar! 1211 01:21:57,622 --> 01:22:00,750 Aisling... 1212 01:22:01,876 --> 01:22:03,085 Aisling... 1213 01:22:05,129 --> 01:22:06,881 Tudo bem, apenas respire. 1214 01:22:08,341 --> 01:22:10,843 Está bem. Está bem. Respire. 1215 01:22:12,970 --> 01:22:14,972 Sim, basta respirar. 1216 01:22:20,728 --> 01:22:23,522 O que você fez com meu lindo anjo? 1217 01:22:23,606 --> 01:22:25,608 Desta vez, não. 1218 01:22:26,859 --> 01:22:29,654 - Não, não, não, Jamie! Não, não... - Ei. Ei. 1219 01:22:29,737 --> 01:22:33,199 Sempre fomos você e eu contra o resto do mundo. 1220 01:22:43,292 --> 01:22:45,169 Vamos resolver isso como homens. 1221 01:22:48,214 --> 01:22:50,299 - Não, não, não, não, não... 1222 01:22:50,383 --> 01:22:52,802 Foder! Maia! 1223 01:22:52,885 --> 01:22:54,345 - Redcaps? 1224 01:22:55,971 --> 01:22:57,640 Fode-me! 1225 01:22:59,975 --> 01:23:02,395 A minha mãe costumava contar-me histórias. 1226 01:23:03,479 --> 01:23:04,939 As pessoas... 1227 01:23:05,773 --> 01:23:08,984 pedir favores, ouro, amor... 1228 01:23:13,239 --> 01:23:15,950 Mas havia sempre um preço a pagar. 1229 01:23:19,245 --> 01:23:24,250 Veja... eles eram as últimas lesmas de mim. 1230 01:23:24,333 --> 01:23:25,876 Pesados, você sabe, 1231 01:23:25,960 --> 01:23:27,878 isso explodiria seus cérebros de porra! 1232 01:23:27,962 --> 01:23:31,716 - Estes são apenas... avesquentes. 1233 01:23:32,633 --> 01:23:33,676 Vou ter que chegar bem de perto 1234 01:23:33,759 --> 01:23:34,760 para acabar com ele. 1235 01:23:34,844 --> 01:23:36,929 Por favor, por favor, por favor, por favor, não nos mate. 1236 01:23:37,012 --> 01:23:38,639 Matá-lo? Não. 1237 01:23:38,723 --> 01:23:40,599 A partir daqui... 1238 01:23:41,851 --> 01:23:44,729 isso vai te machucar muito, mas você vai viver. 1239 01:23:46,147 --> 01:23:47,732 O seu bebé, porém... 1240 01:23:49,442 --> 01:23:52,528 Você mata meus filhos, eu vou matar os seus! 1241 01:23:58,284 --> 01:23:59,702 - Seu vira-lata! 1242 01:24:11,464 --> 01:24:13,466 Quão perto preciso chegar? 1243 01:24:24,101 --> 01:24:25,728 Estás bem? 1244 01:24:27,271 --> 01:24:30,775 Claro que não, estou tendo... Estou tendo nosso bebê. 1245 01:24:32,359 --> 01:24:34,528 - Está bem. Está bem. 1246 01:24:52,922 --> 01:24:54,590 Um banquete. 1247 01:24:54,673 --> 01:24:56,884 - É só continuar respirando, querida. 1248 01:24:56,967 --> 01:24:59,261 Apenas continue respirando. Vai correr bem. 1249 01:24:59,345 --> 01:25:03,265 - Ah! Ah, cuidado com o vidro. 1250 01:25:03,349 --> 01:25:04,767 Vem cá. Apenas... 1251 01:25:04,850 --> 01:25:06,977 - Não faz mal. - Ooh, o que é que se passa? 1252 01:25:07,061 --> 01:25:08,604 - Está bem. - Está bem. 1253 01:25:08,687 --> 01:25:11,357 - Está bem. Está bem. 1254 01:25:16,028 --> 01:25:17,822 - É só respirar, querida. - Estou assustado. 1255 01:25:17,905 --> 01:25:18,906 Respira um minuto. Não se assuste. 1256 01:25:20,115 --> 01:25:22,284 Estou aqui. Não se assuste. 1257 01:25:22,368 --> 01:25:24,078 - Não tenha susto, estou aqui. 1258 01:25:24,161 --> 01:25:27,414 Você está indo muito bem. Lá, é isso. Vá em frente, empurre. 1259 01:25:27,498 --> 01:25:29,583 - Está bem. 1260 01:25:29,667 --> 01:25:32,211 - Está bem. 1261 01:25:32,294 --> 01:25:34,129 - Certo, é isto. 1262 01:25:34,213 --> 01:25:35,673 Ok, querida. 1263 01:25:35,756 --> 01:25:38,717 - Estou a ir. 1264 01:25:50,604 --> 01:25:52,731 - Aqui vai. Aqui vai. 1265 01:25:52,815 --> 01:25:54,567 - Ah, sim! 1266 01:25:54,650 --> 01:25:56,861 Ah! É uma menina! 1267 01:25:56,944 --> 01:25:59,363 - É uma menina. 1268 01:26:05,911 --> 01:26:06,954 Ei! 1269 01:26:07,037 --> 01:26:08,247 - Olá. - Olá. 1270 01:26:08,330 --> 01:26:11,166 - Estou tão orgulhosa. - Estás bem. 1271 01:26:11,250 --> 01:26:13,669 - Oh, você está bem. 1272 01:26:16,088 --> 01:26:17,840 - Olá. 1273 01:26:58,422 --> 01:27:00,507 - Bom dia. - Ah. Como estão? 1274 01:27:00,591 --> 01:27:02,801 Eu sou... Eu estou bem. Estou bem. 1275 01:27:05,012 --> 01:27:06,388 Cortar a barba? 1276 01:27:07,431 --> 01:27:09,058 Algo do género. 1277 01:27:09,725 --> 01:27:13,145 - Tem algum analgésico? - Ah, claro. Claro. 1278 01:27:35,876 --> 01:27:38,045 Vou terminar de arrumar. 1279 01:27:40,881 --> 01:27:42,967 Eu tenho que limpar essa van. 1280 01:27:45,719 --> 01:27:48,138 Tem seu sangue por toda esta casa. 1281 01:27:53,727 --> 01:27:55,813 O que vamos dizer às pessoas, hein? 1282 01:27:55,896 --> 01:27:59,024 Shh. O que quer que lhes digamos, 1283 01:27:59,108 --> 01:28:01,735 eles vão inventar suas próprias histórias, não é? 1284 01:28:02,653 --> 01:28:05,698 Mas neste segundo, eu não dou merda. 1285 01:28:14,248 --> 01:28:15,541 Sim, é um trabalho. 1286 01:28:18,711 --> 01:28:20,087 Perfeito, perfeito. 1287 01:28:49,950 --> 01:28:52,494 Cancelamento de ruído, alto. 1288 01:28:54,288 --> 01:28:56,582 Trauma e - 1289 01:28:56,665 --> 01:28:59,835 Acessando o Poder de Cura Através da Atenção Plena, 1290 01:28:59,918 --> 01:29:02,171 pelo Dr. Mark Oliver. 1291 01:29:03,422 --> 01:29:05,257 Para curar de traumas 1292 01:29:05,340 --> 01:29:09,136 é mudar a perceção do episódio traumático 1293 01:29:09,219 --> 01:29:11,847 do desamparo ao controlo. 1294 01:29:11,930 --> 01:29:16,393 Seguindo os meus seis métodos simples de desassociação... 1295 01:29:55,724 --> 01:29:58,435 Não! Não! 1296 01:30:08,821 --> 01:30:11,281 Jamie, onde você está? 1297 01:30:11,365 --> 01:30:13,408 Jamie, por favor! 1298 01:30:13,492 --> 01:30:15,786 Jamie, eles a levaram! Ela foi-se! 1299 01:30:18,413 --> 01:30:19,456 Jamie, por favor! 1300 01:30:27,881 --> 01:30:29,508 Vá lá. 1301 01:30:29,591 --> 01:30:31,844 Vá lá. Está bem. 1302 01:30:33,971 --> 01:30:35,180 Está bem. 1303 01:32:19,576 --> 01:32:21,411 Devolva-me o meu bebé. 1304 01:32:22,120 --> 01:32:23,747 Meu bebê. 1305 01:32:23,830 --> 01:32:25,540 Ah! De volta, de volta! 1306 01:32:25,624 --> 01:32:27,542 Não, não podes! 1307 01:32:27,626 --> 01:32:30,337 - Fora, fora! Fora, fora! 1308 01:32:31,922 --> 01:32:36,051 É o que acontece comigo. 1309 01:32:43,267 --> 01:32:45,143 Você é filho de Maeve? 1310 01:32:46,395 --> 01:32:48,939 Você é... você é o único que eles tiraram dela. 1311 01:32:51,316 --> 01:32:54,611 Eu mamã chorei. 1312 01:32:57,072 --> 01:32:59,157 Por favor, não. 1313 01:32:59,241 --> 01:33:00,993 Deixe-me segurá-la, por favor. 1314 01:33:01,076 --> 01:33:03,662 Ela está aqui! 1315 01:33:03,745 --> 01:33:08,375 Ela cresce grande e forte. 1316 01:33:08,834 --> 01:33:10,419 Leva-me a mim. 1317 01:33:10,502 --> 01:33:14,673 Por favor, leve-me, não ela. Por favor. 1318 01:33:14,756 --> 01:33:18,010 Não, não. 1319 01:33:20,846 --> 01:33:24,599 - Por favor. - Choro de bebê. Ah... 1320 01:33:24,683 --> 01:33:27,144 - Joga bem. 1321 01:33:27,227 --> 01:33:30,564 Não, não... 1322 01:33:32,899 --> 01:33:34,359 Chora babby. 1323 01:33:34,443 --> 01:33:36,695 - Chora babby! 1324 01:33:41,199 --> 01:33:43,660 - Não o faças! 1325 01:33:43,744 --> 01:33:46,371 - Menina travessa. - Joga bem. 1326 01:33:47,289 --> 01:33:50,500 Sou simpático ou desagradável? Ué? 1327 01:33:50,584 --> 01:33:51,668 Joga bem. 1328 01:33:51,752 --> 01:33:53,420 - Não, não! 1329 01:33:53,503 --> 01:33:56,006 Far Darrig. Matou-o. 1330 01:33:56,089 --> 01:33:57,758 Matou-o! Matou-o! 1331 01:34:04,097 --> 01:34:05,098 - Não! - Deixa-me entrar! 1332 01:34:05,182 --> 01:34:06,600 - Não! - Deixe-me passar! 1333 01:34:51,019 --> 01:34:53,105 - A Maya! 1334 01:34:54,356 --> 01:34:56,066 Oh, não, não, não. 1335 01:34:56,149 --> 01:34:57,818 Graças a Deus. Ei. 1336 01:34:57,901 --> 01:34:59,861 Shh, shh. Shh, shh. Ei. 1337 01:34:59,945 --> 01:35:02,447 Papai está aqui. Papai está aqui. 1338 01:35:05,742 --> 01:35:10,497 Mãe Redcap. Mãe Redcap. 1339 01:35:10,580 --> 01:35:12,207 A Maya? 1340 01:35:12,290 --> 01:35:17,295 Mãe Redcap. Mãe Redcap. 1341 01:35:17,379 --> 01:35:19,214 - Mãe Redcap... 1342 01:35:19,297 --> 01:35:20,465 Shh, shh. 1343 01:35:20,549 --> 01:35:22,467 Mãe Redcap... 1344 01:35:22,551 --> 01:35:23,969 A Maya? 1345 01:35:24,052 --> 01:35:25,554 Jamie, o que estás a fazer 1346 01:35:26,513 --> 01:35:28,140 Chegou mesmo a tempo. 1347 01:35:29,433 --> 01:35:34,896 Mãe Redcap. Mãe Redcap. 1348 01:35:34,980 --> 01:35:40,819 Mãe Redcap. Mãe Redcap. 1349 01:35:40,902 --> 01:35:45,115 Mãe Redcap. Mãe Redcap. 1350 01:35:47,075 --> 01:35:52,080 Mãe Redcap. Mãe Redcap. 1351 01:36:14,311 --> 01:36:17,564 Mãe Redcap! 1352 01:36:22,152 --> 01:36:24,738 Mãe Redcap! 1353 01:36:29,784 --> 01:36:32,287 Ei! Ei! Ei! Ei! 1354 01:36:35,040 --> 01:36:39,419 Ah! Mãe Redcap! 1355 01:36:57,145 --> 01:36:58,396 Shh. 1356 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Tradução automática por: www.elsubtitle.com Visite o nosso site para tradução gratuita