1
00:00:08,879 --> 00:00:13,879
Fornecido por
https://twitter.com/kaboomskull de
explosivos
2
00:01:29,718 --> 00:01:30,719
Ei!
3
00:01:57,829 --> 00:02:00,415
... um Halloween escuro e
tempestuoso.
4
00:02:04,503 --> 00:02:07,422
Boa noite e bem-vindos ao GC-1
News ao vivo às 8:00.
5
00:02:07,506 --> 00:02:09,049
Nossa história principal esta
noite,
6
00:02:09,132 --> 00:02:11,468
as sondagens acabam de ser
divulgadas e o atual Presidente da
Câmara, Don Mitchell Jr.
7
00:02:11,551 --> 00:02:15,388
e a desafiante de 28 anos, Bella
Reál, num calor morto.
8
00:02:15,472 --> 00:02:16,973
As coisas ficaram quentes ontem à
noite.
9
00:02:17,057 --> 00:02:20,519
no seu último debate antes das
eleições da próxima
terça-feira.
10
00:02:20,602 --> 00:02:24,648
Agora, o meu jovem oponente quer
acabar com o Programa de Renovação
de Gotham,
11
00:02:24,731 --> 00:02:26,483
estabelecido pelo grande Thomas
Wayne.
12
00:02:26,566 --> 00:02:29,319
Cortar fundos de projetos vitais
como o nosso muro marítimo
13
00:02:29,403 --> 00:02:30,862
e a rede de segurança para
aqueles que precisam dela.
14
00:02:30,946 --> 00:02:35,117
O Programa de Renovação está
avariado. Esta cidade renova há 20
anos.
15
00:02:35,200 --> 00:02:37,994
Olha onde nos levou. O crime
disparou.
16
00:02:38,078 --> 00:02:39,454
Assassinato e consumo de drogas
estão em máximos históricos.
17
00:02:39,538 --> 00:02:40,455
Agora espera... Agora espera.
18
00:02:40,539 --> 00:02:42,791
Temos um vigilante mascarado a
correr na rua.
19
00:02:42,874 --> 00:02:43,917
Sob a minha administração,
20
00:02:44,000 --> 00:02:47,796
A polícia de Gotham deu grandes
golpes ao crime organizado e ao
tráfico de drogas.
21
00:02:47,879 --> 00:02:51,383
O caso Salvatore Maroni foi a
maior apreensão de droga da
história da cidade.
22
00:02:51,466 --> 00:02:53,760
Mas as gotas e outras drogas ainda
são desenfreadas.
23
00:02:53,844 --> 00:02:54,803
Está a piorar.
24
00:02:54,886 --> 00:02:56,179
Não estou a dizer que não há
trabalho a fazer.
25
00:02:56,263 --> 00:02:57,222
Mas ouve...
26
00:02:57,305 --> 00:02:58,723
Tenho uma bela esposa e um filho,
certo?
27
00:02:58,807 --> 00:03:00,267
E não descansarei...
28
00:03:04,771 --> 00:03:05,772
Ei.
29
00:03:08,233 --> 00:03:09,943
Sim, estou a ver agora.
30
00:03:15,282 --> 00:03:16,825
Por que ainda está amarrada?
31
00:03:21,413 --> 00:03:24,416
Mas pensei que íamos ter um aumento
na nova sondagem dos Posts.
32
00:03:31,506 --> 00:03:33,925
Sabe o que mais? Não posso mais ver
isto.
33
00:03:34,009 --> 00:03:35,886
Me ligue de manhã, certo?
34
00:03:39,097 --> 00:03:41,516
... que ainda acredita em tudo o
que esta cidade pode fazer.
35
00:03:41,600 --> 00:03:44,144
Precisamos de um líder, Sr.
Mitchell, não de uma líder de
claque.
36
00:03:44,227 --> 00:03:46,897
E alguém que dirá a verdade às
pessoas.
37
00:05:05,684 --> 00:05:08,687
Quinta-feira, 31 de outubro.
38
00:05:21,533 --> 00:05:24,286
As ruas da cidade estão cheias
para o feriado.
39
00:05:27,456 --> 00:05:29,124
Mesmo com a chuva.
40
00:05:32,627 --> 00:05:36,089
Escondido no caos está o
elemento,
41
00:05:37,007 --> 00:05:39,092
esperando para atacar como
cobras.
42
00:05:40,594 --> 00:05:42,095
Mas também estou lá.
43
00:05:43,138 --> 00:05:44,848
A ver.
44
00:05:46,433 --> 00:05:50,854
Dois anos de noites
transformaram-me num animal
noturno.
45
00:05:56,234 --> 00:05:59,029
Tenho de escolher os meus alvos
com cuidado.
46
00:06:12,667 --> 00:06:14,503
- Vá lá! Dê-me o dinheiro.
- Está bem.
47
00:06:14,669 --> 00:06:17,297
- Vamos! Vamos!
- Pronto, pronto!
48
00:06:17,380 --> 00:06:18,882
É uma cidade grande.
49
00:06:23,512 --> 00:06:25,222
Não posso estar em todo o
lado.
50
00:06:35,816 --> 00:06:37,734
Mas não sabem onde estou.
51
00:06:42,906 --> 00:06:44,658
Olha para este tipo.
52
00:06:49,996 --> 00:06:50,831
Bum!
53
00:06:51,123 --> 00:06:52,165
Whoo-hoo-hoo!
54
00:06:55,919 --> 00:06:57,754
Tão bom, o homem. É disso que estou
a falar!
55
00:06:57,838 --> 00:06:59,256
Vamos ver os seus sucessos.
56
00:07:00,090 --> 00:07:01,466
És tu.
57
00:07:21,945 --> 00:07:25,866
Temos um sinal agora. Para quando
for necessário.
58
00:07:27,576 --> 00:07:29,828
Mas quando a luz atinge o céu,
59
00:07:30,704 --> 00:07:32,706
Não é apenas uma ligação.
60
00:07:34,291 --> 00:07:35,834
É um aviso.
61
00:07:37,627 --> 00:07:38,628
Para eles.
62
00:07:48,346 --> 00:07:49,556
O medo...
63
00:07:52,893 --> 00:07:54,686
é uma ferramenta.
64
00:08:05,781 --> 00:08:08,950
Perdeste o juízo? Cuidado para onde
vai, cabeça-de-cartaz!
65
00:08:20,796 --> 00:08:23,340
Acham que me escondo nas
sombras.
66
00:08:26,301 --> 00:08:27,302
Vá lá!
67
00:08:35,727 --> 00:08:37,646
Mas eu sou as sombras.
68
00:08:56,415 --> 00:08:57,999
- Vamos, vamos.
- Uau!
69
00:08:59,376 --> 00:09:00,460
- Ei, vá em frente, o homem! Vão
embora!
- Apanha-o!
70
00:09:00,544 --> 00:09:02,003
- Então, meu!
- O que fazes?
71
00:09:02,963 --> 00:09:04,214
Ajuda!
72
00:09:04,297 --> 00:09:05,507
Alguém me ajude!
73
00:09:06,299 --> 00:09:08,301
Socorro, socorro!
74
00:09:15,183 --> 00:09:16,393
Para onde vai?
75
00:09:21,189 --> 00:09:22,149
Vá lá.
76
00:09:22,232 --> 00:09:23,900
Vamos, cara, quebre.
77
00:09:26,069 --> 00:09:27,487
Não se pode mexer, não é?
78
00:09:27,863 --> 00:09:29,573
Agora bata o rabo para fora.
79
00:09:29,656 --> 00:09:31,366
Hora do espetáculo. Hora do
espetáculo, cara.
80
00:09:31,908 --> 00:09:32,993
Então, meu.
81
00:09:33,076 --> 00:09:34,327
Vá lá. Fá-lo.
82
00:10:09,654 --> 00:10:11,281
Está a ver este tipo?
83
00:10:18,497 --> 00:10:20,123
O que é suposto estares?
84
00:10:37,140 --> 00:10:38,433
Sou vingança.
85
00:10:39,559 --> 00:10:41,478
C´um caraças. É ele.
86
00:11:07,170 --> 00:11:08,296
Então, meu. Não, não, não!
87
00:11:50,046 --> 00:11:51,423
Por favor, não me magoe.
88
00:12:27,459 --> 00:12:29,044
Uau, uau, uau, whoa.
89
00:12:30,420 --> 00:12:31,838
Ação policial.
90
00:12:32,422 --> 00:12:34,091
Está comigo, agente.
91
00:12:36,343 --> 00:12:37,928
Está a brincar comigo, senhor?
92
00:12:38,845 --> 00:12:40,597
Vai deixá-lo entrar aqui?
93
00:12:41,264 --> 00:12:44,059
Martinez, deixe-o passar.
94
00:12:57,697 --> 00:12:59,449
Porra de uma aberração.
95
00:13:15,340 --> 00:13:16,425
O que sabemos?
96
00:13:27,269 --> 00:13:28,645
O detetive?
97
00:13:28,728 --> 00:13:30,355
Desculpe, tenente.
98
00:13:31,231 --> 00:13:35,736
Temos um trauma trágico.
Lacerações na cabeça.
99
00:13:36,486 --> 00:13:39,656
Foi atingido muitas vezes. E difícil.
100
00:13:42,826 --> 00:13:44,453
Todo este sangue é da cabeça dele?
101
00:13:44,911 --> 00:13:45,912
Não.
102
00:13:50,250 --> 00:13:51,460
Com licença.
103
00:13:53,754 --> 00:13:55,630
A maior parte é da mão dele.
104
00:14:01,094 --> 00:14:02,137
O polegar foi cortado.
105
00:14:03,764 --> 00:14:05,974
O assassino pode tê-lo tomado como
um troféu.
106
00:14:06,349 --> 00:14:08,268
Estava vivo quando foi cortado.
107
00:14:09,561 --> 00:14:10,979
A ecquimose...
108
00:14:12,230 --> 00:14:13,774
em torno da ferida.
109
00:14:28,997 --> 00:14:30,707
Detalhe de segurança no andar de
baixo
110
00:14:30,791 --> 00:14:33,001
disse que a família estava fora
trick-or-treatin'.
111
00:14:34,503 --> 00:14:36,713
O presidente da câmara esteve aqui
sozinho.
112
00:14:39,132 --> 00:14:41,843
O assassino pode ter passado pela
claraboia.
113
00:14:48,225 --> 00:14:50,018
Disseste que havia um cartão.
114
00:14:50,102 --> 00:14:51,686
Sim, é um trabalho.
115
00:15:01,822 --> 00:15:04,866
"Do seu amigo secreto. O que é que
se passa?
116
00:15:06,159 --> 00:15:07,869
Não faz ideia?
117
00:15:07,953 --> 00:15:10,330
Vamos jogar um jogo, só eu e tu.
118
00:15:11,373 --> 00:15:13,917
O que faz um mentiroso quando está
morto?"
119
00:15:15,252 --> 00:15:17,337
Há uma cifra também.
120
00:15:24,094 --> 00:15:25,971
Alguma coisa disto significa alguma
coisa para si?
121
00:15:28,515 --> 00:15:29,724
O que se passa aqui?
122
00:15:32,811 --> 00:15:34,229
Pedi-lhe para vir, Pete.
123
00:15:34,312 --> 00:15:35,981
Esta é uma cena de crime.
124
00:15:36,064 --> 00:15:38,400
É Mitchell, pelo amor de Deus!
125
00:15:38,483 --> 00:15:40,485
Tenho a imprensa lá em baixo.
126
00:15:40,569 --> 00:15:43,321
Sabes, eu dei-te muita folga, Jim,
porque temos história.
127
00:15:43,405 --> 00:15:45,240
Mas isto está muito acima dos
limites.
128
00:15:48,910 --> 00:15:49,995
Esperem, tenho de fazer isto.
129
00:15:50,078 --> 00:15:51,788
- Ele está envolvido nisto?
- Não, não está envolvido.
130
00:15:51,872 --> 00:15:52,998
Como é que sabes?
131
00:15:53,081 --> 00:15:56,084
É um maldito vigilante! Pode ser um
suspeito!
132
00:15:56,168 --> 00:15:57,919
O que está a fazer comigo? Éramos
sócios.
133
00:15:58,003 --> 00:15:59,629
Só estou a tentar encontrar a
ligação, Pete.
134
00:15:59,713 --> 00:16:01,256
Ainda está deitado.
135
00:16:02,758 --> 00:16:03,759
Com licença?
136
00:16:05,302 --> 00:16:06,386
O enigma.
137
00:16:06,970 --> 00:16:10,390
O que faz um mentiroso quando está
morto? Ainda está deitado.
138
00:16:19,524 --> 00:16:21,026
Jesus.
139
00:16:24,279 --> 00:16:27,074
Esta deve ser a tua noite preferida
do ano, não é, amigo?
140
00:16:28,075 --> 00:16:29,910
Feliz Dia das Bruxas.
141
00:16:30,702 --> 00:16:32,329
Desculpe-me, Senhor Comissário.
142
00:16:33,413 --> 00:16:35,082
Estão prontos para o seu depoimento.
143
00:16:39,127 --> 00:16:40,837
Quero-o fora daqui.
144
00:16:41,463 --> 00:16:42,547
Agora, já!
145
00:16:49,137 --> 00:16:50,347
Vá lá.
146
00:17:03,151 --> 00:17:04,361
Sim, é um trabalho.
147
00:17:05,612 --> 00:17:07,030
O miúdo encontrou-o.
148
00:17:12,035 --> 00:17:15,038
Havia mais alguém na casa quando
chegou?
149
00:17:31,471 --> 00:17:33,640
Temos mesmo de ir.
150
00:17:39,229 --> 00:17:42,941
Esta noite, um filho perdeu um
pai.
151
00:17:43,400 --> 00:17:45,235
Uma mulher perdeu um marido.
152
00:17:46,445 --> 00:17:47,988
E perdi um amigo.
153
00:17:49,072 --> 00:17:51,616
O Prefeito Mitchell era um lutador
para a cidade,
154
00:17:51,700 --> 00:17:54,786
e não descansarei até que o
assassino seja encontrado.
155
00:17:55,245 --> 00:17:57,414
Este foi um crime verdadeiramente
sem sentido,
156
00:17:58,165 --> 00:18:01,585
e estamos a perseguir ativamente
todas as pistas de investigação que
temos
157
00:18:01,668 --> 00:18:05,756
a fim de identificar o agressor e
caçá-lo.
158
00:18:05,839 --> 00:18:07,090
Falei com o governador...
159
00:18:07,174 --> 00:18:10,010
Quem me dera poder dizer que estou
a fazer a diferença.
160
00:18:10,093 --> 00:18:11,678
Mas não sei.
161
00:18:17,601 --> 00:18:20,479
Assassinato, roubos, assalto.
162
00:18:20,562 --> 00:18:22,647
Dois anos depois, estão todos
acordados.
163
00:18:23,398 --> 00:18:24,733
E agora isto.
164
00:18:26,902 --> 00:18:28,487
A cidade está a comer-se
sozinha.
165
00:18:31,198 --> 00:18:32,449
Talvez esteja para além de ser
salvo.
166
00:18:34,534 --> 00:18:36,828
Mas tenho que tentar.
167
00:18:37,621 --> 00:18:38,872
Empurre-me.
168
00:19:24,960 --> 00:19:27,462
Estas noites todos juntos com
pressa
169
00:19:28,422 --> 00:19:30,340
atrás da máscara.
170
00:19:34,845 --> 00:19:37,139
Às vezes, de manhã,
171
00:19:38,932 --> 00:19:41,101
Tenho que me forçar a lembrar
172
00:19:43,478 --> 00:19:45,063
tudo o que aconteceu.
173
00:19:59,619 --> 00:20:01,204
Notícias inacreditáveis a esta
hora, pessoal.
174
00:20:01,288 --> 00:20:05,167
Mais uma vez, quatro mandatos
incumbente, o Prefeito de Gotham Don
Mitchell Jr.
175
00:20:05,250 --> 00:20:08,086
foi encontrado assassinado ontem
à noite dentro de sua casa
176
00:20:08,170 --> 00:20:09,921
no exclusivo distrito de Crest
Hill.
177
00:20:10,005 --> 00:20:11,673
Detalhes exatos do crime
178
00:20:11,757 --> 00:20:13,258
ainda não foram libertados,
179
00:20:13,341 --> 00:20:16,219
mas uma caça ao homem em toda a
cidade já está em andamento
180
00:20:16,303 --> 00:20:19,556
como a polícia e o FBI procuram o
assassino descarado.
181
00:20:19,681 --> 00:20:21,475
E esta certamente não é a
primeira vez
182
00:20:21,558 --> 00:20:24,102
Gotham foi abalado pelo
assassinato de uma figura
política.
183
00:20:24,186 --> 00:20:28,440
Na verdade, numa estranha
coincidência, foi há 20 anos esta
semana.
184
00:20:28,523 --> 00:20:30,275
que celebrou filantropo
bilionário
185
00:20:30,358 --> 00:20:32,319
Thomas Wayne e a sua esposa
Martha.
186
00:20:32,402 --> 00:20:35,238
foram mortos durante a própria
campanha de Wayne.
187
00:20:35,322 --> 00:20:39,159
Foi um crime chocante que
permanece por resolver até hoje.
188
00:20:39,242 --> 00:20:41,036
Don Mitchell, a carreira política
de Jr.
189
00:20:41,119 --> 00:20:43,789
foi especialmente notável pela
sua dura guerra contra as drogas
190
00:20:43,872 --> 00:20:47,125
quando ele e a polícia da cidade
lançaram uma grande operação de
picada,
191
00:20:47,209 --> 00:20:51,171
resultando na prisão da notória
figura do crime da máfia Salvatore
Maroni
192
00:20:51,254 --> 00:20:55,425
com o que, até hoje, continua a
ser a maior apreensão de droga na
história da GCPD.
193
00:20:55,509 --> 00:20:56,927
Presumo que tenha ouvido falar disto.
194
00:20:58,804 --> 00:21:00,055
Sim, é um trabalho.
195
00:21:07,062 --> 00:21:08,396
Ah, percebo.
196
00:21:09,231 --> 00:21:11,149
Todo este sangue é da cabeça
dele?
197
00:21:11,691 --> 00:21:12,901
Meu Deus.
198
00:21:21,660 --> 00:21:23,703
Há uma cifra também.
199
00:21:31,711 --> 00:21:34,005
Alguma coisa disto significa
alguma coisa para si?
200
00:21:37,175 --> 00:21:38,969
O assassino deixou isto para o Batman?
201
00:21:40,387 --> 00:21:42,055
Pedi-lhe para vir, Pete.
202
00:21:42,139 --> 00:21:43,140
Ao que parece.
203
00:21:43,432 --> 00:21:45,308
Estás a tornar-te uma celebridade.
204
00:21:47,352 --> 00:21:48,687
Porque é que ele te está a escrever?
205
00:21:48,770 --> 00:21:50,188
É Mitchell, pelo amor de Deus!
206
00:21:50,272 --> 00:21:51,314
Ainda não sei.
207
00:21:51,398 --> 00:21:52,941
Tenho a imprensa lá em baixo.
208
00:21:54,818 --> 00:21:56,236
Tome um banho.
209
00:21:57,696 --> 00:21:59,364
Os nossos amigos contabilistas da
Wayne Enterprises
210
00:21:59,448 --> 00:22:00,365
estão vindo para o café da manhã.
211
00:22:00,449 --> 00:22:02,451
Aqui, aqui? Porquê?
212
00:22:02,534 --> 00:22:03,618
Porque não consegui que fosses lá.
213
00:22:03,702 --> 00:22:04,786
Não tenho tempo para isto.
214
00:22:04,870 --> 00:22:06,538
Está a ficar sério, Bruce.
215
00:22:06,621 --> 00:22:09,708
Se isto continuar, não demorará
muito até não te restes nada.
216
00:22:09,791 --> 00:22:11,376
Isso não me interessa.
217
00:22:12,294 --> 00:22:13,170
Qualquer um daquilo.
218
00:22:13,253 --> 00:22:14,755
Não se importa com o legado da sua
família?
219
00:22:17,132 --> 00:22:20,260
O que estou a fazer é o legado da
minha família.
220
00:22:20,343 --> 00:22:22,512
Se não posso mudar as coisas aqui,
221
00:22:23,054 --> 00:22:24,973
se eu não posso ter um efeito,
222
00:22:26,057 --> 00:22:27,684
Então não me importa o que me
aconteça.
223
00:22:27,768 --> 00:22:28,894
É disso que tenho medo.
224
00:22:28,977 --> 00:22:30,604
Alfred, para.
225
00:22:31,980 --> 00:22:33,440
Não és o meu pai.
226
00:22:36,234 --> 00:22:37,652
Estou bem ciente.
227
00:23:11,978 --> 00:23:14,231
Temos mesmo de ir.
228
00:23:39,881 --> 00:23:41,466
Algumas bagas frescas lá.
229
00:23:48,640 --> 00:23:49,766
O que é que estás a fazer?
230
00:23:50,142 --> 00:23:53,812
Só recordando os meus dias no Circo.
231
00:23:54,187 --> 00:23:58,108
Isto é, na verdade, bastante evasivo.
232
00:24:01,111 --> 00:24:02,779
Onde conseguiu os "O"?
233
00:24:04,322 --> 00:24:07,117
"Ele está quieto" é apenas uma
chave parcial.
234
00:24:07,200 --> 00:24:09,619
Só nos dá H, E, L, I, S e T.
235
00:24:09,703 --> 00:24:13,749
Então, estou à procura de símbolos
duplos para começar, a experimentar
letras,
236
00:24:13,832 --> 00:24:15,208
ver onde leva.
237
00:24:17,127 --> 00:24:18,128
Isto é interessante.
238
00:24:19,379 --> 00:24:20,505
Mr. Pennyworth?
239
00:24:20,881 --> 00:24:21,882
Sim, Dory?
240
00:24:22,215 --> 00:24:23,675
Os contadores estão aqui.
241
00:24:23,759 --> 00:24:25,594
Veja-os, por favor, Dory.
242
00:24:28,513 --> 00:24:30,724
E se não for uma chave
parcial?
243
00:24:30,807 --> 00:24:32,392
Como assim?
244
00:24:32,476 --> 00:24:34,311
E se esta é toda a chave?
245
00:24:35,228 --> 00:24:37,773
Ignore os símbolos para os quais
não temos cartas.
246
00:24:37,856 --> 00:24:39,900
Use apenas as letras de "Ele fica
quieto" e deixe o resto...
247
00:24:39,983 --> 00:24:41,151
Em branco. Sim, compreendo.
248
00:24:41,234 --> 00:24:43,361
Mas isso deixaria a maior parte da
cifra por resolver.
249
00:24:43,445 --> 00:24:45,280
Não sei como é que isso vai...
250
00:24:47,824 --> 00:24:48,825
Oh, não, não, não.
251
00:25:02,631 --> 00:25:04,299
Porra, o que se está a
252
00:25:04,466 --> 00:25:06,718
Sim, tem um carro.
253
00:25:07,636 --> 00:25:10,013
Acho que é bom ser presidente da
câmara.
254
00:25:10,097 --> 00:25:11,765
Por onde começar?
255
00:25:12,349 --> 00:25:14,684
Tem certeza que isto não é um
salto? "Conduzir" pode significar
qualquer coisa.
256
00:25:14,768 --> 00:25:15,769
Não confia em mim?
257
00:25:16,770 --> 00:25:18,396
Quer dizer que confia em mim?
258
00:25:18,480 --> 00:25:21,358
Já se passaram dois anos e nem
sequer sei quem és.
259
00:25:23,360 --> 00:25:24,486
Ali, ali.
260
00:25:47,592 --> 00:25:48,885
O que procuramos?
261
00:25:49,511 --> 00:25:51,054
Uma porta USB.
262
00:25:51,138 --> 00:25:52,264
USB?
263
00:25:59,354 --> 00:26:00,522
O que é que se passa?
264
00:26:05,902 --> 00:26:08,155
"Polegar".
265
00:26:08,947 --> 00:26:10,574
Jesus, jesus.
266
00:26:14,202 --> 00:26:15,704
Está encriptado.
267
00:26:19,124 --> 00:26:20,417
Tente isto.
268
00:26:27,424 --> 00:26:29,801
Este tipo é hilariante.
269
00:26:38,685 --> 00:26:41,271
Oh, bem, bem, bem, bem.
270
00:26:41,688 --> 00:26:43,940
Lá se vão os valores familiares.
271
00:26:44,107 --> 00:26:45,275
Quem é ela?
272
00:26:45,358 --> 00:26:46,943
Não faço ideia.
273
00:26:47,861 --> 00:26:50,697
Mas este é o Pinguim, a mão direita
de Carmine Falcone.
274
00:26:51,031 --> 00:26:52,532
Sei quem é.
275
00:26:52,991 --> 00:26:53,992
O que foi isto?
276
00:26:55,744 --> 00:26:58,580
Merda, merda! A unidade.
277
00:26:59,331 --> 00:27:01,666
Enviou as fotos da minha conta.
278
00:27:01,750 --> 00:27:04,294
Gotham Post, Gazette, GC-1,
todos.
279
00:27:04,377 --> 00:27:06,463
Jesus, jesus.
280
00:27:06,546 --> 00:27:08,924
Vou apanhar o inferno por isto. O
Pete vai rebentar uma vedação.
281
00:27:09,007 --> 00:27:10,467
"Ainda está deitado."
282
00:27:10,675 --> 00:27:11,718
Sobre ela?
283
00:27:12,969 --> 00:27:14,554
Talvez sim.
284
00:27:14,721 --> 00:27:16,598
É o Iceberg Lounge.
285
00:27:16,681 --> 00:27:20,102
É sob os Lofts Shoreline onde
Falcone estava escondido.
286
00:27:20,185 --> 00:27:22,312
Nunca entres lá sem um mandado.
287
00:27:24,648 --> 00:27:25,732
Sim, é um trabalho.
288
00:27:38,829 --> 00:27:40,038
Sabe quem eu sou?
289
00:27:41,373 --> 00:27:43,625
Sim. Tive uma ideia.
290
00:27:44,084 --> 00:27:45,502
Quero ver o Pinguim.
291
00:27:46,211 --> 00:27:48,463
Não sei do que está a falar, amigo.
292
00:27:53,844 --> 00:27:54,845
Qual é o problema?
293
00:27:54,928 --> 00:27:56,346
Diz que quer ver o Pinguim.
294
00:27:56,430 --> 00:27:58,598
Um pinguim? Não há nenhum pinguim
aqui.
295
00:27:58,682 --> 00:28:00,308
Foi o que tentei dizer-lhe.
296
00:28:00,392 --> 00:28:02,686
Sai daqui, aberração. Estás a
ouvir-me?
297
00:28:02,769 --> 00:28:04,646
Ou aquele terno vai ficar cheio de
sangue.
298
00:28:06,022 --> 00:28:07,107
O meu ou o seu?
299
00:28:15,449 --> 00:28:16,408
Apanha-o!
300
00:28:16,491 --> 00:28:17,659
Vi tudo aquilo.
301
00:28:17,743 --> 00:28:18,952
Está ali!
302
00:28:19,035 --> 00:28:20,370
Qual é o seu problema?
303
00:29:03,038 --> 00:29:05,207
Ei! Pousa o taco, ou rebento-te a
cabeça!
304
00:29:15,801 --> 00:29:17,219
Uau, uau, uau, uau!
305
00:29:17,344 --> 00:29:19,471
Calma, querida.
306
00:29:19,554 --> 00:29:21,348
Está me procurando?
307
00:29:22,057 --> 00:29:23,975
Vejo que conheceu os gémeos.
308
00:29:24,935 --> 00:29:28,230
És tudo o que dizem, não és?
309
00:29:29,106 --> 00:29:30,607
Acho que nós dois estamos.
310
00:29:32,651 --> 00:29:34,069
Como estás?
311
00:29:34,694 --> 00:29:36,113
Sou Oz.
312
00:29:41,660 --> 00:29:42,911
Quem é ela?
313
00:29:45,956 --> 00:29:47,874
Não sei mesmo, chefe.
314
00:29:48,583 --> 00:29:50,794
Podia ter saído ao mesmo tempo.
315
00:29:50,877 --> 00:29:52,254
mas não estava a brincar com eles.
316
00:30:05,684 --> 00:30:06,685
Está tudo bem, amor.
317
00:30:07,227 --> 00:30:11,022
O Sr. Vingança aqui, não morde. Vá
lá.
318
00:30:36,757 --> 00:30:37,966
Obrigado, querida.
319
00:30:44,473 --> 00:30:46,308
Aqui está, campeão.
320
00:30:46,391 --> 00:30:49,936
Quero saber quem ela é e o que ela
tem a ver com este homicídio.
321
00:30:50,020 --> 00:30:51,813
- Assassinato de quem?
- Do presidente da câmara.
322
00:30:52,314 --> 00:30:53,690
É o presidente da câmara?
323
00:30:53,774 --> 00:30:55,567
Oh, merda, é. Olha para isto.
324
00:30:56,777 --> 00:30:58,070
Não me faça machucá-la.
325
00:30:58,153 --> 00:31:02,324
É melhor ter cuidado. Conhece a
minha reputação?
326
00:31:02,407 --> 00:31:05,368
Sim, tenho?
327
00:31:07,120 --> 00:31:08,622
Olha...
328
00:31:09,873 --> 00:31:12,667
Sou apenas o proprietário, certo?
329
00:31:13,502 --> 00:31:17,798
O que as pessoas fazem aqui não tem
nada a ver comigo.
330
00:31:26,139 --> 00:31:27,724
Dizer-lhe uma coisa.
331
00:31:29,893 --> 00:31:33,480
Quem quer que seja, é uma boazona.
332
00:31:33,980 --> 00:31:36,483
Por que não pergunta à mulher do
Mitchell? Talvez saiba.
333
00:31:39,736 --> 00:31:41,571
O que é que se passa? Muito cedo?
334
00:31:51,415 --> 00:31:53,792
Avisa-me se houver mais alguma coisa
que possa fazer.
335
00:32:03,093 --> 00:32:04,094
O táxi!
336
00:32:06,596 --> 00:32:07,597
O táxi!
337
00:32:26,366 --> 00:32:27,659
Olá, seu eu.
338
00:32:28,952 --> 00:32:30,287
Querida, o que se passa?
339
00:32:30,954 --> 00:32:32,956
Uau, uau, uau. Abranda, abranda. Não
posso...
340
00:32:35,417 --> 00:32:36,835
No noticiário?
341
00:32:37,502 --> 00:32:40,797
Está bem. Não. Não, fica aí.
Espere por mim, certo?
342
00:32:40,881 --> 00:32:42,591
Espera por mim, estou a caminho de
casa.
343
00:32:43,759 --> 00:32:47,387
Ouve, querida, vamos dar o fora
daqui, está bem? Prometo.
344
00:32:48,096 --> 00:32:50,724
Se tivermos que sair mais cedo,
partimos esta noite.
345
00:32:51,641 --> 00:32:52,809
Ah...
346
00:32:55,020 --> 00:32:56,354
Raios partam.
347
00:33:16,333 --> 00:33:18,335
... fotos do prefeito assassinado,
Don Mitchell, Jr.
348
00:33:18,418 --> 00:33:20,295
com uma mulher mistério mais
jovem.
349
00:33:20,378 --> 00:33:23,215
Num desenvolvimento chocante, a
polícia acredita nas fotos em
si...
350
00:33:56,665 --> 00:33:59,584
Agora pedem-lhe que contacte a
GCPD...
351
00:36:14,094 --> 00:36:15,429
És muito bom nisso.
352
00:36:46,960 --> 00:36:49,171
Ei! Dá-me isso.
353
00:36:52,799 --> 00:36:55,343
"Kosolov, Annika."
354
00:36:56,845 --> 00:36:58,930
Ele magoou-a? Foi por isso que o
matou?
355
00:36:59,014 --> 00:37:01,767
O que é que se passa? Pelo amor de
Deus. Dá-me só a merda...
356
00:37:39,846 --> 00:37:42,474
Ouve, querida, percebeste mal a
ideia, está bem?
357
00:37:42,557 --> 00:37:45,018
Não matei ninguém. Estou aqui pelo
meu amigo.
358
00:37:45,102 --> 00:37:46,478
Ela está a tentar sair daqui.
359
00:37:46,561 --> 00:37:48,313
e este filho da mãe roubou-lhe o
passaporte.
360
00:37:48,396 --> 00:37:49,773
O que é que ela sabe?
361
00:37:49,856 --> 00:37:51,983
O que quer que seja, deixou-a tão
assustada que nem me vai dizer.
362
00:37:52,067 --> 00:37:53,652
Parecia chateada.
363
00:37:55,445 --> 00:37:56,947
De volta à sua casa.
364
00:37:58,990 --> 00:38:00,492
Vamos falar com ela.
365
00:38:26,685 --> 00:38:27,769
Anni, anni!
366
00:38:29,062 --> 00:38:30,147
O bebé!
367
00:38:31,731 --> 00:38:32,816
Anni, anni!
368
00:38:36,862 --> 00:38:38,113
Anni, anni!
369
00:38:40,574 --> 00:38:41,950
Vai ser legal esta noite.
370
00:38:42,033 --> 00:38:44,244
Vai ser nos anos 40.
371
00:38:44,786 --> 00:38:46,204
Mais notícias de última hora a
esta hora
372
00:38:46,288 --> 00:38:51,668
como a cidade é abalada por um
segundo assassinato de alto nível em
tantas noites.
373
00:38:51,752 --> 00:38:54,045
E desta vez, o assassino veio
reclamar o crédito online...
374
00:38:54,129 --> 00:38:56,965
Jesus, o que lhe vão fazer? É
apenas uma criança.
375
00:38:58,842 --> 00:39:00,594
Tiraram-me o telemóvel.
376
00:39:00,677 --> 00:39:02,053
Sua vítima, chefe de longa data
da polícia de Gotham City,
377
00:39:02,137 --> 00:39:03,555
Comissário Pete Savage,
378
00:39:03,638 --> 00:39:05,766
foi encontrado morto mais cedo
esta noite
379
00:39:05,849 --> 00:39:09,060
dentro das instalações da Liga
Atlética policial na área de
Tricorner.
380
00:39:09,144 --> 00:39:12,481
O assassino publicou a seguinte
mensagem nas redes sociais,
381
00:39:12,564 --> 00:39:15,442
e temos que avisá-lo, o vídeo é
muito perturbador.
382
00:39:20,530 --> 00:39:23,241
Olá, povo de Gotham.
383
00:39:23,325 --> 00:39:25,285
Este é o Riddler a falar.
384
00:39:26,787 --> 00:39:28,413
Na noite de Halloween,
385
00:39:28,497 --> 00:39:33,293
Matei o vosso presidente da
câmara porque ele não era quem
fingia ser.
386
00:39:33,376 --> 00:39:35,420
Mas ainda não acabei.
387
00:39:38,590 --> 00:39:40,759
Aqui está outro...
388
00:39:45,263 --> 00:39:48,058
que em breve perderá o rosto.
389
00:39:49,392 --> 00:39:53,605
Vou matar de novo, e de novo, e de
novo, e de novo,
390
00:39:53,688 --> 00:39:55,524
até o nosso dia de julgamento
391
00:39:55,607 --> 00:40:00,612
quando a verdade sobre a nossa
cidade finalmente...
392
00:40:01,405 --> 00:40:03,407
ser desmascarado.
393
00:40:04,991 --> 00:40:06,743
Até logo!
394
00:40:10,997 --> 00:40:12,624
Comissário Savage serviu um
distinto
395
00:40:12,707 --> 00:40:14,835
30 anos de carreira no GCPD...
396
00:40:14,918 --> 00:40:17,129
Caramóia, também vi aquele tipo.
397
00:40:18,505 --> 00:40:19,506
No clube.
398
00:40:21,174 --> 00:40:22,592
O Iceberg Lounge?
399
00:40:23,343 --> 00:40:24,803
44 abaixo.
400
00:40:26,721 --> 00:40:27,722
O que é aquilo?
401
00:40:30,976 --> 00:40:32,519
O clube dentro do clube.
402
00:40:33,603 --> 00:40:35,522
O verdadeiro clube.
403
00:40:37,816 --> 00:40:39,568
É um ponto de encontro da máfia.
404
00:40:40,026 --> 00:40:41,445
É aí que trabalha?
405
00:40:43,363 --> 00:40:44,197
A Selina?
406
00:40:50,078 --> 00:40:51,955
Não, só trabalho no bar lá em cima.
407
00:40:55,417 --> 00:40:56,960
Mas vejo-os a entrar.
408
00:40:57,043 --> 00:40:58,253
De quem?
409
00:40:58,837 --> 00:41:01,256
Um monte de caras que não deviam
estar lá, posso dizer-lhe isso.
410
00:41:02,841 --> 00:41:05,510
Os seus tipos básicos de cidadãos.
411
00:41:07,763 --> 00:41:09,306
Vais ajudar-me nisto.
412
00:41:09,931 --> 00:41:11,433
Para o seu amigo.
413
00:41:22,027 --> 00:41:23,361
Tem muitos gatos.
414
00:41:24,863 --> 00:41:26,782
Tenho um problema com vadios.
415
00:41:30,911 --> 00:41:32,245
Não está seguro aqui.
416
00:41:33,371 --> 00:41:34,539
Posso tomar conta de mim mesma.
417
00:41:34,623 --> 00:41:37,417
Duas figuras públicas agora
mortas apenas nas últimas duas
noites,
418
00:41:37,501 --> 00:41:39,044
e apenas dias antes da
eleição.
419
00:41:39,127 --> 00:41:42,380
A polícia e os oficiais da cidade
são deixados à procura de um
assassino.
420
00:41:42,464 --> 00:41:45,300
e esperando encontrá-lo antes que
mate de novo.
421
00:42:03,318 --> 00:42:06,488
Esperou por ele no ginásio.
422
00:42:07,614 --> 00:42:09,658
Pete sempre gostou de malhar até
tarde da noite,
423
00:42:09,741 --> 00:42:11,868
quando ninguém mais estava por perto.
424
00:42:12,994 --> 00:42:14,413
Tem uma marca de agulha no pescoço.
425
00:42:14,496 --> 00:42:16,456
Injetou-lhe arsénico.
426
00:42:18,458 --> 00:42:19,793
Veneno de rato.
427
00:42:20,585 --> 00:42:22,170
Sim, é um trabalho.
428
00:42:22,337 --> 00:42:24,798
Este parece ser o seu tema aqui.
429
00:42:25,340 --> 00:42:26,716
Olha para esta coisa.
430
00:42:34,850 --> 00:42:36,601
É um labirinto.
431
00:42:39,187 --> 00:42:42,482
Que tipo de filho da mãe demente faz
isto a uma pessoa?
432
00:42:45,235 --> 00:42:46,319
Mais símbolos.
433
00:42:48,822 --> 00:42:50,407
É outra cifra.
434
00:42:50,490 --> 00:42:53,243
Rebentou com isto depois da mensagem
se ter tornado viral.
435
00:42:53,910 --> 00:42:56,496
O bastardo mata-te a ti e à tua
reputação.
436
00:42:56,580 --> 00:42:59,708
Aquele tipo empurra gotas. No lado
leste.
437
00:43:01,293 --> 00:43:02,627
Não entendo.
438
00:43:02,711 --> 00:43:05,088
Porque é que o Pete se envolveria
numa coisa destas?
439
00:43:06,006 --> 00:43:08,008
Parece que ficou ganancioso.
440
00:43:08,091 --> 00:43:09,134
Está a brincar comigo?
441
00:43:09,217 --> 00:43:11,928
Depois de tudo o que fizemos para
derrubar os Maronis?
442
00:43:12,012 --> 00:43:15,265
Prendemos toda a operação deles, e
depois ele cede a um traficante de
droga?
443
00:43:15,348 --> 00:43:17,559
Talvez não seja quem pensaste.
444
00:43:19,102 --> 00:43:21,146
Fazes parecer que ele estava a chegar.
445
00:43:23,398 --> 00:43:24,858
Era polícia.
446
00:43:26,193 --> 00:43:27,486
Ultrapassei os limites.
447
00:43:58,725 --> 00:44:00,393
"Estou zangada contigo.
448
00:44:00,477 --> 00:44:04,147
Quer saber o meu nome? Basta olhar
para dentro e ver.
449
00:44:11,279 --> 00:44:14,366
"Siga o labirinto até encontrar o
rato.
450
00:44:14,533 --> 00:44:18,120
Traga-o para a luz, e você vai
descobrir onde eu estou.
451
00:44:18,203 --> 00:44:19,913
O que é que é isto?
452
00:44:20,664 --> 00:44:23,834
"Traga-o para a luz"? "Encontrar o
rato"?
453
00:44:24,960 --> 00:44:26,461
Não sei.
454
00:44:27,337 --> 00:44:28,505
Tenente, tenente.
455
00:44:28,588 --> 00:44:30,006
Estão a voltar.
456
00:44:30,090 --> 00:44:31,341
Temos que sair daqui.
457
00:44:35,429 --> 00:44:36,638
Vá lá.
458
00:44:41,726 --> 00:44:42,769
Ai, não!
459
00:44:44,229 --> 00:44:45,564
Não sei nada sobre estas coisas.
460
00:44:45,647 --> 00:44:49,109
Preciso ver lá dentro, este terreno
de caça.
461
00:44:53,113 --> 00:44:55,699
Por que começo a me sentir como um
peixe num anzol?
462
00:44:57,576 --> 00:44:59,035
Só estou à procura da Annika.
463
00:45:03,331 --> 00:45:04,958
Rapaz, és um amor a sério.
464
00:45:06,084 --> 00:45:08,712
Não se importa com o que me acontece
lá esta noite, não é?
465
00:45:18,263 --> 00:45:19,473
Olha para mim.
466
00:45:29,107 --> 00:45:31,276
Parece-me bem. Aqui, por pouco tempo.
467
00:46:14,444 --> 00:46:16,446
Estou a segurar-te. Consegues
ouvir-me?
468
00:46:17,406 --> 00:46:18,407
Sim, é um trabalho.
469
00:46:27,082 --> 00:46:28,083
Para onde vai?
470
00:46:28,708 --> 00:46:29,835
A hospitalidade.
471
00:46:30,585 --> 00:46:33,422
É um dos tipos com quem me me dei
bem na outra noite.
472
00:46:35,215 --> 00:46:36,716
Parece que lhe parti o nariz.
473
00:46:43,390 --> 00:46:45,475
"Kenzie, William."
474
00:46:45,559 --> 00:46:47,018
É um polícia fora de serviço.
475
00:46:48,895 --> 00:46:50,564
Tem certeza que ninguém consegue ver
estas coisas nos meus olhos?
476
00:46:50,897 --> 00:46:52,941
Não te preocupes. Estou a
observar-te.
477
00:47:09,499 --> 00:47:12,627
Não deslemia. Preciso de tempo para
fazer identificações.
478
00:47:12,711 --> 00:47:13,837
Ótimo.
479
00:47:21,094 --> 00:47:23,388
Estes tipos têm um pequeno problema
com o contacto visual, não têm?
480
00:47:23,472 --> 00:47:25,056
Sabe bem, não é?
481
00:47:25,140 --> 00:47:27,350
Sim querido. Sinto-me muito bem.
482
00:47:33,398 --> 00:47:35,025
Jesus, odeio.
483
00:47:35,108 --> 00:47:36,151
A sério?
484
00:47:36,234 --> 00:47:37,194
Porque quando te vi pela primeira vez,
485
00:47:37,277 --> 00:47:38,487
Parecia que estavas a negociar com o
Pinguim.
486
00:47:38,570 --> 00:47:40,822
Não sabe do que está a falar.
Podemos não...
487
00:47:41,448 --> 00:47:43,200
Podemos não fazer isto agora?
488
00:47:45,118 --> 00:47:46,661
Esperem, tenho de fazer isto. Quem
era esse?
489
00:47:46,745 --> 00:47:47,913
Eu vi-o.
490
00:47:47,996 --> 00:47:49,081
Olhe para trás.
491
00:47:49,164 --> 00:47:50,957
Se eu olhar para trás, vai ser uma
lata inteira de vermes.
492
00:47:51,041 --> 00:47:52,375
Preciso de ver o rosto dele.
493
00:47:54,044 --> 00:47:55,504
Jesus, jesus.
494
00:48:03,512 --> 00:48:04,679
É o promotor.
495
00:48:04,763 --> 00:48:05,806
Gil Colson.
496
00:48:05,889 --> 00:48:07,557
E está vindo para cá. Está feliz?
497
00:48:07,641 --> 00:48:08,850
Fala com ele.
498
00:48:11,978 --> 00:48:13,063
Ei. Como estás?
499
00:48:13,146 --> 00:48:14,231
Olá.
500
00:48:14,314 --> 00:48:15,148
Sou Gil.
501
00:48:16,358 --> 00:48:17,984
Não é o promotor?
502
00:48:18,068 --> 00:48:19,027
Sim, é um trabalho.
503
00:48:19,236 --> 00:48:21,405
Uau, não é? Já te vi na televisão.
504
00:48:21,488 --> 00:48:22,864
Ai, sim?
505
00:48:23,281 --> 00:48:25,492
Nunca te vi por aqui.
506
00:48:26,493 --> 00:48:28,537
É uma altura infernal para ser a
nova rapariga.
507
00:48:28,620 --> 00:48:31,164
Porque as pessoas estão um pouco
nervosas.
508
00:48:31,248 --> 00:48:32,749
Querida, vivo no limite.
509
00:48:32,833 --> 00:48:33,834
Ai, sim?
510
00:48:34,126 --> 00:48:35,335
Eu gosto disso.
511
00:48:35,710 --> 00:48:36,753
Quer vir aqui?
512
00:48:36,837 --> 00:48:37,963
Claro que sim.
513
00:48:40,966 --> 00:48:42,300
- Este é travis.
- Ei.
514
00:48:42,384 --> 00:48:43,802
Quer sentar-se ali?
515
00:48:44,094 --> 00:48:45,971
- Richie, Glen.
- Ei.
516
00:48:47,431 --> 00:48:48,932
É metade do escritório do promotor.
517
00:48:49,015 --> 00:48:50,183
Conhece carla aqui?
518
00:48:50,267 --> 00:48:51,226
Olá.
519
00:48:51,309 --> 00:48:53,353
É cheri. Não te preocupes, ela
está a fazer uma pausa.
520
00:48:53,437 --> 00:48:55,313
Afogando as nossas mágoas.
521
00:48:55,647 --> 00:48:56,940
Quer uma gota?
522
00:48:57,023 --> 00:48:59,067
Não, estou bem. Mas gosta.
523
00:49:01,027 --> 00:49:02,696
Espero que não se importe.
524
00:49:02,779 --> 00:49:04,823
Tenho muita coisa nos ombros com
aquele psicopata a correr por aí.
525
00:49:05,282 --> 00:49:06,241
Está desperdiçado.
526
00:49:06,324 --> 00:49:07,367
Não me digas.
527
00:49:09,035 --> 00:49:10,036
Eu gosto desta rapariga.
528
00:49:10,495 --> 00:49:12,080
Também gosto de si!
529
00:49:15,625 --> 00:49:18,962
Este Riddler vai atrás das
pessoas mais poderosas da cidade.
530
00:49:19,045 --> 00:49:20,130
Sabe muito.
531
00:49:20,213 --> 00:49:21,506
Não sabe de nada.
532
00:49:21,590 --> 00:49:23,842
Do que é que estás a falar? Sim,
tem! E aquele rato...
533
00:49:23,925 --> 00:49:24,843
Gil, vamos.
534
00:49:24,926 --> 00:49:26,845
- Acho que talvez tenhas bebido
demais.
- Ei. O rato.
535
00:49:26,928 --> 00:49:28,889
- Vai mais devagar.
- Pergunte-lhe sobre o rato.
536
00:49:30,891 --> 00:49:32,726
O que é isso de um rato?
537
00:49:43,070 --> 00:49:44,279
Quero dizer...
538
00:49:45,113 --> 00:49:48,700
Havia um rato. Tínhamos um
informador.
539
00:49:49,284 --> 00:49:51,703
Tínhamos informações
importantes sobre o Salvatore
Maroni.
540
00:49:51,787 --> 00:49:53,497
Foi assim que o tirámos do
negócio das entregas.
541
00:49:53,580 --> 00:49:55,165
Ele está a falar do caso Maroni.
542
00:49:55,248 --> 00:49:58,543
Mas se este tipo souber, vai
sair.
543
00:49:59,127 --> 00:50:01,421
E quando acontecer, toda a cidade
vai desmoronar.
544
00:50:01,505 --> 00:50:03,423
Não quero ouvir isto.
545
00:50:03,507 --> 00:50:06,134
Este é o tipo de conversa de
travesseiro que fez aquela rapariga
russa desaparecer.
546
00:50:06,218 --> 00:50:07,469
O que sabe sobre isto?
547
00:50:09,096 --> 00:50:10,263
Alguém quer uma bebida?
548
00:50:10,347 --> 00:50:11,306
Quero uma bebida.
549
00:50:11,473 --> 00:50:12,724
Mantenha-o a falar.
550
00:50:15,811 --> 00:50:16,895
Espera, para onde vai?
551
00:50:16,978 --> 00:50:18,021
Conhece a Annika.
552
00:50:18,105 --> 00:50:19,523
Não, fique no promotor.
553
00:50:19,606 --> 00:50:21,525
Eu disse-te que estou à procura do
meu amigo.
554
00:50:23,652 --> 00:50:25,779
- Onde está a Annika?
- Fora do meu rosto. Eu não te
conheço.
555
00:50:25,862 --> 00:50:26,905
Sim, mas conhece-la. Quem a levou?
556
00:50:26,988 --> 00:50:29,533
- O que é que ouviste? Está bem
assim?
- Jesus Cristo, mantém a tua voz
baixa.
557
00:50:29,616 --> 00:50:30,867
Tem um desejo de morte?
558
00:50:30,951 --> 00:50:33,412
Qual é o problema, senhoras?
559
00:50:33,495 --> 00:50:36,415
Não tem problema. É só conversa de
mulher.
560
00:50:36,498 --> 00:50:37,999
Vamos mantê-lo festivo aqui em
baixo, certo?
561
00:50:38,083 --> 00:50:39,167
Claro, Oz.
562
00:50:43,922 --> 00:50:44,965
Ei.
563
00:50:45,549 --> 00:50:46,633
Ei.
564
00:50:47,801 --> 00:50:50,971
Há muito tempo que não te via aqui.
565
00:50:52,264 --> 00:50:53,473
Como tem sido?
566
00:50:55,809 --> 00:50:57,519
Sim, tenho estado bem.
567
00:50:58,854 --> 00:51:00,230
Eu estava só...
568
00:51:02,274 --> 00:51:04,109
Estava a voltar para cima.
569
00:51:04,860 --> 00:51:05,861
Bem...
570
00:51:06,945 --> 00:51:08,613
Não seja um estranho.
571
00:51:22,711 --> 00:51:25,088
- Conhece Carmine Falcone.
- Eu disse-te que era um ponto da
máfia.
572
00:51:25,172 --> 00:51:26,757
Não me disseste que tinhas uma
relação com ele.
573
00:51:26,840 --> 00:51:28,633
Não tenho uma relação com ele,
está bem?
574
00:51:28,717 --> 00:51:30,552
- Bem, não era o que parecia.
- Esquece.
575
00:51:30,635 --> 00:51:31,720
Espera, o que estás a fazer?
576
00:51:31,803 --> 00:51:34,222
- Ouve, não posso continuar a
fazer isto.
- Não! Não!
577
00:51:38,810 --> 00:51:39,811
O táxi!
578
00:51:43,774 --> 00:51:44,775
Ei!
579
00:51:46,485 --> 00:51:47,569
Perdi-te lá dentro.
580
00:51:47,652 --> 00:51:48,737
Sim, tenho que ir.
581
00:51:49,613 --> 00:51:51,031
Precisa de boleia?
582
00:51:51,740 --> 00:51:53,033
Este sou eu.
583
00:51:59,122 --> 00:52:00,207
O táxi!
584
00:52:00,290 --> 00:52:01,416
Estou bem.
585
00:52:03,126 --> 00:52:04,544
Espero que...
586
00:52:09,132 --> 00:52:10,550
Vemo-nos por aí.
587
00:53:37,220 --> 00:53:41,016
Basta ficar quieto.
588
00:54:39,366 --> 00:54:40,283
O que sabe sobre
589
00:54:40,367 --> 00:54:42,661
um informador confidencial no caso
Maroni?
590
00:54:45,747 --> 00:54:47,457
Sim, claro, havia.
591
00:54:48,166 --> 00:54:50,001
É o rato que procuramos.
592
00:54:50,919 --> 00:54:52,796
De alguma forma, Riddler sabe quem é.
593
00:54:53,380 --> 00:54:56,383
Se encontrarmos o rato, talvez nos
leve até ele.
594
00:54:56,466 --> 00:54:57,926
Onde vai conseguir isto?
595
00:54:58,009 --> 00:55:00,887
Tenho uma fonte que falou com o
promotor esta noite.
596
00:55:01,680 --> 00:55:03,140
Gil está muito nervoso.
597
00:55:04,099 --> 00:55:06,643
Acho que o assassino está a alvejar
pessoas próximas daquele caso.
598
00:55:06,726 --> 00:55:08,603
Trabalhei no caso.
599
00:55:08,687 --> 00:55:10,647
O Riddler não anda atrás de ti.
600
00:55:10,730 --> 00:55:11,648
Como é que sabes?
601
00:55:12,023 --> 00:55:13,442
Não és corrupto.
602
00:55:14,484 --> 00:55:16,027
O Colson está sujo?
603
00:55:21,908 --> 00:55:23,410
Talvez eu...
604
00:55:24,077 --> 00:55:27,414
Vou atrás dele. Apoie-se nele para
desistir do rato.
605
00:55:27,497 --> 00:55:30,792
É demasiado perigoso. Fizeram um
acordo secreto com este tipo.
606
00:55:31,543 --> 00:55:33,336
Quem sabe quantas pessoas toca.
607
00:55:33,420 --> 00:55:36,631
Os políticos. A polícia. Os
tribunais.
608
00:55:37,924 --> 00:55:39,634
Pode destruir toda a cidade.
609
00:55:40,051 --> 00:55:42,095
Jesus, isto é um barril de pólvora.
610
00:55:43,722 --> 00:55:45,474
E Riddler é o par.
611
00:55:46,349 --> 00:55:47,517
Conhece Carmine Falcone.
612
00:55:47,601 --> 00:55:48,894
Eu disse-te que era um ponto da
máfia.
613
00:55:48,977 --> 00:55:50,395
Não me disseste que tinhas uma
relação com ele.
614
00:55:50,479 --> 00:55:51,980
Não tenho uma relação...
615
00:55:53,023 --> 00:55:54,608
Não me disseste que tinhas uma
relação com ele.
616
00:55:54,691 --> 00:55:56,359
Não tenho uma relação com ele.
Está bem?
617
00:55:57,486 --> 00:55:58,945
Conhece Carmine Falcone.
618
00:55:59,029 --> 00:56:00,072
Eu disse-te que era um ponto da
máfia.
619
00:56:00,155 --> 00:56:01,782
Não me disseste que tinhas uma
relação com ele.
620
00:56:01,865 --> 00:56:03,700
Não tenho uma relação com ele.
Está bem?
621
00:56:03,784 --> 00:56:05,035
Bonito.
622
00:56:07,037 --> 00:56:08,413
É uma nova amiga tua?
623
00:56:13,001 --> 00:56:14,211
Não tenho a certeza.
624
00:56:15,045 --> 00:56:16,546
Parece que a perturbou.
625
00:56:17,714 --> 00:56:19,841
Devo levar isto como um bom sinal?
626
00:56:19,925 --> 00:56:20,926
O que é que se passa?
627
00:56:21,009 --> 00:56:21,927
O seu traje.
628
00:56:22,010 --> 00:56:24,137
O Bruce Wayne está a fazer uma
aparição a sério?
629
00:56:24,221 --> 00:56:26,223
Há um memorial público para o
Prefeito Mitchell.
630
00:56:26,306 --> 00:56:28,975
Assassinos em série gostam de seguir
as reações aos seus crimes.
631
00:56:30,018 --> 00:56:31,603
Riddler pode não ser capaz de
resistir.
632
00:56:31,686 --> 00:56:33,146
Isso lembra-me.
633
00:56:34,314 --> 00:56:38,276
Tomei a liberdade de trabalhar na
última cifra.
634
00:56:38,819 --> 00:56:40,320
O do labirinto de ratos.
635
00:56:40,737 --> 00:56:43,824
Receio que o espanhol dele não seja
perfeito.
636
00:56:44,157 --> 00:56:46,034
mas tenho a certeza que isto se
traduz,
637
00:56:46,118 --> 00:56:49,371
"Você é El Rata Alada."
638
00:56:49,996 --> 00:56:51,415
Rata Alada?
639
00:56:51,498 --> 00:56:52,707
"Rato com asas"?
640
00:56:52,791 --> 00:56:55,293
É gíria para "pombo". Isso
significa alguma coisa para si?
641
00:56:55,377 --> 00:56:56,628
Sim, é um trabalho.
642
00:56:58,088 --> 00:56:59,214
Um pombo de fezes.
643
00:56:59,464 --> 00:57:01,091
Onde estão os botões de punho?
644
00:57:01,174 --> 00:57:02,134
Não consegui encontrá-los.
645
00:57:03,593 --> 00:57:05,554
Bem, não pode sair assim.
646
00:57:05,637 --> 00:57:07,431
Alfred, não quero os teus botões de
punho.
647
00:57:11,601 --> 00:57:14,396
Tens de manter as aparências. Ainda
és um Wayne.
648
00:57:16,106 --> 00:57:18,316
E quanto a si? És um Wayne?
649
00:57:19,317 --> 00:57:21,111
O teu pai deu-ma.
650
00:57:26,867 --> 00:57:29,995
Chega de mentiras! Chega de mentiras!
651
00:57:48,180 --> 00:57:51,141
Mr. Wayne. Está bem. Muito bem, vais
logo para lá.
652
00:58:03,695 --> 00:58:05,447
É bruce Wayne?
653
00:58:05,530 --> 00:58:08,158
Mr. Wayne! Mr. Wayne! Mr. Wayne!
654
00:58:17,250 --> 00:58:18,251
Segura-o.
655
00:58:19,586 --> 00:58:20,837
São bons, amigos?
656
00:58:21,421 --> 00:58:22,422
Muito bem, muito bem.
657
00:58:24,549 --> 00:58:25,634
We're good, Mr. Falcone.
658
00:58:43,443 --> 00:58:44,444
O senhor?
659
00:59:04,131 --> 00:59:05,090
Ei!
660
00:59:05,173 --> 00:59:07,175
Dê-nos um largo cais aqui, sim,
escorregadio?
661
00:59:08,135 --> 00:59:09,970
Cuidado, amigos.
662
00:59:10,429 --> 00:59:12,722
Tens lá o príncipe da cidade.
663
00:59:15,559 --> 00:59:17,394
Algum evento, não é?
664
00:59:17,477 --> 00:59:20,439
Trouxe o único tipo da cidade mais
recluso do que eu.
665
00:59:20,522 --> 00:59:22,983
Pensei que nunca deixaria a costa.
666
00:59:23,066 --> 00:59:24,693
Não tem medo que alguém atire em si?
667
00:59:24,776 --> 00:59:26,778
Porquê? Porque o teu pai não está
por perto?
668
00:59:27,654 --> 00:59:29,072
Oz, conhece o Bruce Wayne?
669
00:59:29,698 --> 00:59:31,158
Uau, não é? Ai, sim?
670
00:59:31,241 --> 00:59:33,285
O pai dele salvou-me a vida.
671
00:59:34,244 --> 00:59:37,456
Levou um tiro no peito. Aqui mesmo.
672
00:59:38,665 --> 00:59:42,169
Não podia ir a nenhum hospital, por
isso aparecemos à porta dele.
673
00:59:42,461 --> 00:59:45,672
Operado na mesa da sala de jantar.
674
00:59:45,756 --> 00:59:51,011
O miúdo aqui viu tudo, subindo as
escadas olhando para baixo.
675
00:59:52,429 --> 00:59:54,431
Lembro-me do seu rosto.
676
00:59:56,433 --> 00:59:58,393
Não achas que isso significou alguma
coisa, ele fez aquilo?
677
00:59:58,769 --> 01:00:00,896
Significava que fez o juramento de
Hipócrates.
678
01:00:02,230 --> 01:00:03,815
"Juramento de hipócrates.".
679
01:00:06,359 --> 01:00:07,569
Isso é bom.
680
01:00:08,111 --> 01:00:09,279
Com licença.
681
01:00:12,866 --> 01:00:13,700
Sim, é um trabalho.
682
01:00:27,881 --> 01:00:28,965
Senhores e senhoras
683
01:00:29,049 --> 01:00:30,634
obrigado a todos por vir ao
memorial de hoje
684
01:00:30,717 --> 01:00:33,095
para o nosso amado prefeito, Don
Mitchell Jr.
685
01:00:33,178 --> 01:00:34,971
O nosso programa vai começar em
breve.
686
01:00:35,055 --> 01:00:36,473
Como um lembrete, a família
perguntou que
687
01:00:36,556 --> 01:00:37,974
aqueles que desejam honrar a
memória do prefeito
688
01:00:38,058 --> 01:00:39,476
considerar uma doação para
689
01:00:39,559 --> 01:00:41,603
a causa mais querida ao seu
coração...
690
01:00:41,686 --> 01:00:43,939
... o Fundo de Renovação de
Gotham,
691
01:00:44,022 --> 01:00:45,232
rede de segurança da nossa
cidade.
692
01:00:45,607 --> 01:00:48,151
De que serve uma rede de segurança
que não apanha ninguém?
693
01:00:49,236 --> 01:00:52,989
Não ajudou a minha filha quando
precisou, posso dizer-te isso.
694
01:00:53,073 --> 01:00:56,284
O tipo era apenas mais um rico.
695
01:00:57,285 --> 01:00:59,162
Teve o que merecia.
696
01:01:01,081 --> 01:01:02,082
Sabe o que quero dizer?
697
01:01:03,375 --> 01:01:05,502
Ei, eu não te conheço?
698
01:01:05,585 --> 01:01:06,670
Bruce Wayne.
699
01:01:07,587 --> 01:01:09,548
Por que não me ligou de volta?
700
01:01:09,631 --> 01:01:10,632
Desculpa?
701
01:01:10,924 --> 01:01:13,260
Sou Bella Reál. Vou candidatar-me a
presidente da câmara.
702
01:01:13,343 --> 01:01:14,553
Eu não estaria te incomodando aqui,
703
01:01:14,636 --> 01:01:17,305
Mas o seu pessoal continua a dizer-me
que não está disponível.
704
01:01:17,389 --> 01:01:18,723
Vai andar comigo?
705
01:01:23,895 --> 01:01:25,230
Mr. Wayne.
706
01:01:25,313 --> 01:01:26,523
Mr. Wayne.
707
01:01:27,232 --> 01:01:30,318
Sabes, podias estar a fazer mais por
esta cidade.
708
01:01:30,902 --> 01:01:32,738
Sua família tem um historial de
filantropia,
709
01:01:32,821 --> 01:01:35,240
Mas tanto quanto sei, não estás a
fazer nada.
710
01:01:35,323 --> 01:01:37,784
Se for eleito, quero mudar isso.
711
01:01:38,368 --> 01:01:39,661
Obrigado.
712
01:01:40,537 --> 01:01:41,538
Meu Deus.
713
01:01:43,373 --> 01:01:45,876
Vou prestar homenagem. Vai me esperar?
714
01:01:45,959 --> 01:01:47,586
Quero continuar com isto.
715
01:01:51,798 --> 01:01:52,674
Com licença.
716
01:01:54,718 --> 01:01:56,595
Sinto muito pela sua perda.
717
01:01:58,805 --> 01:01:59,723
Obrigado.
718
01:01:59,806 --> 01:02:01,558
Desculpe-me, chefe. Posso falar
consigo?
719
01:02:02,893 --> 01:02:04,770
Gil Colson desapareceu.
720
01:02:04,853 --> 01:02:06,146
O que é que se passa?
721
01:02:06,229 --> 01:02:08,523
Não tem notícias desde ontem à
noite.
722
01:02:08,607 --> 01:02:09,649
Cristo, não de novo.
723
01:02:09,733 --> 01:02:11,818
Ei. Mr. Wayne.
724
01:02:14,112 --> 01:02:16,156
Tem pessoas à procura dele, Jim?
725
01:02:16,823 --> 01:02:19,117
Mandei uns caras para a casa dele.
Nada, nada.
726
01:02:19,201 --> 01:02:20,118
O que dizia a mulher?
727
01:02:20,202 --> 01:02:21,411
Não teve notícias dele.
728
01:03:16,174 --> 01:03:17,092
Sai do carro!
729
01:03:17,843 --> 01:03:20,053
Saia do carro e mostre as mãos!
730
01:03:21,471 --> 01:03:22,681
Rua!
731
01:03:33,191 --> 01:03:34,484
Levantem-nos!
732
01:03:34,568 --> 01:03:36,319
Rua! Mostra-lhes!
733
01:03:40,782 --> 01:03:42,367
Cristo, é Colson.
734
01:03:42,451 --> 01:03:44,161
Tem uma bomba no pescoço!
735
01:03:59,217 --> 01:04:00,761
Vamos limpar este lugar agora!
736
01:04:00,844 --> 01:04:02,471
Temos que limpar este lugar!
737
01:04:36,713 --> 01:04:39,466
Pessoal, pessoal. Vamos lá.
738
01:04:42,469 --> 01:04:43,887
Não sabemos se está a participar.
739
01:04:47,015 --> 01:04:48,350
O que é que ele está a ver?
740
01:05:07,119 --> 01:05:08,453
C´um caraças.
741
01:05:09,496 --> 01:05:11,164
Estás a brincar comigo?
742
01:05:11,248 --> 01:05:14,000
O que é que ele está a fazer?
Gordon, gordon!
743
01:05:14,835 --> 01:05:17,295
O teu homem vai ser morto lá dentro.
744
01:05:33,061 --> 01:05:34,271
Por favor.
745
01:05:34,438 --> 01:05:37,190
- Ele obrigou-me a fazê-lo.
- Peço imensa desculpa.
746
01:05:37,607 --> 01:05:39,818
Ele disse-me que se eu não fizesse
exatamente o que ele disse, matava-me.
747
01:05:39,901 --> 01:05:40,902
Peço imensa desculpa.
748
01:05:41,403 --> 01:05:43,071
Parece uma fechadura de combinação.
749
01:05:43,155 --> 01:05:44,614
Não podemos cortá-lo?
750
01:05:45,365 --> 01:05:47,033
Não se quiser manter a cabeça.
751
01:06:23,737 --> 01:06:24,988
Veio.
752
01:06:26,823 --> 01:06:27,908
Quem és?
753
01:06:28,450 --> 01:06:29,451
A mim?
754
01:06:31,870 --> 01:06:33,455
Não sou ninguém.
755
01:06:34,915 --> 01:06:37,334
Sou apenas um instrumento.
756
01:06:37,417 --> 01:06:41,713
aqui para desmascarar a verdade
sobre esta fossa que chamamos de
cidade.
757
01:06:42,255 --> 01:06:43,340
"Desmascarar"?
758
01:06:43,423 --> 01:06:44,591
Sim, é um trabalho.
759
01:06:45,425 --> 01:06:48,261
Vamos fazê-lo juntos, certo?
760
01:06:48,345 --> 01:06:50,764
Tenho tentado contactá-lo.
761
01:06:51,431 --> 01:06:53,767
Também fazes parte disto.
762
01:06:53,850 --> 01:06:55,644
Como faço parte disto?
763
01:06:55,727 --> 01:06:57,646
Tu vais ver.
764
01:06:57,729 --> 01:06:59,481
Chefe, o que é que se tem a fazer?
É melhor dar uma olhada nisto.
765
01:06:59,564 --> 01:07:01,650
Cumprimenta os meus seguidores.
766
01:07:01,733 --> 01:07:02,984
Estamos ao vivo.
767
01:07:03,068 --> 01:07:06,071
Estão aqui para assistir ao nosso
pequeno julgamento.
768
01:07:07,280 --> 01:07:08,448
No momento,
769
01:07:08,532 --> 01:07:11,910
o homem em frente a si, o Sr.
Colson,
770
01:07:11,993 --> 01:07:13,036
está morto.
771
01:07:13,120 --> 01:07:15,122
Jesus, podemos chamar alguém para
cá? Este psicopata vai matar-me!
772
01:07:15,205 --> 01:07:16,164
Mas espere um minuto...
773
01:07:16,248 --> 01:07:19,376
Cala-te! Merece estar morto depois
do que fez!
774
01:07:19,459 --> 01:07:22,462
Estás a ouvir-me?
775
01:07:22,546 --> 01:07:23,547
Está bem.
776
01:07:32,305 --> 01:07:34,391
Estou a dar-te uma
oportunidade.
777
01:07:36,143 --> 01:07:38,311
Nunca ninguém me deu uma
oportunidade.
778
01:07:40,355 --> 01:07:41,398
Agora,
779
01:07:42,399 --> 01:07:45,193
desde criança,
780
01:07:45,277 --> 01:07:48,864
Sempre adorei pequenos puzzles.
781
01:07:49,448 --> 01:07:51,867
Para mim, são um retiro.
782
01:07:51,950 --> 01:07:55,287
dos horrores do nosso mundo.
783
01:07:55,370 --> 01:08:00,584
Talvez também lhe possam trazer
algum conforto, Sr. Colson.
784
01:08:00,667 --> 01:08:02,919
Quer que faça puzzles?
785
01:08:03,003 --> 01:08:05,756
Três enigmas em dois minutos.
786
01:08:05,839 --> 01:08:09,926
Dê-me as respostas e eu dou-lhe o
código para a fechadura.
787
01:08:10,010 --> 01:08:12,345
- Percebes?
- Sim, é um trabalho.
788
01:08:12,429 --> 01:08:14,598
Está bem, está bem. Então...
789
01:08:14,681 --> 01:08:15,766
Quer que eu...
790
01:08:15,891 --> 01:08:18,226
Enigma número um...
791
01:08:18,310 --> 01:08:21,938
"Pode ser cruel, poético ou
cego,
792
01:08:22,022 --> 01:08:26,693
mas quando é negado, é
violência que pode encontrar."
793
01:08:26,777 --> 01:08:29,196
Alto, alto, alto! Pode repetir?
794
01:08:29,279 --> 01:08:30,363
"Cruel"? "Poético"?
795
01:08:30,447 --> 01:08:31,865
- "Justiça".
- Não é?
796
01:08:31,948 --> 01:08:32,991
A resposta é "justiça".
797
01:08:33,075 --> 01:08:34,284
- A justiça?
- Sim, o que é isto?
798
01:08:34,367 --> 01:08:35,952
- Oh, meu Deus.
- A justiça!
799
01:08:36,036 --> 01:08:40,373
E era suposto seres um braço de
justiça nesta cidade,
800
01:08:40,457 --> 01:08:42,834
juntamente com o falecido prefeito
e comissário de polícia,
801
01:08:42,918 --> 01:08:45,295
Não estava, Sr. Colson?
802
01:08:45,378 --> 01:08:46,588
Claro, claro. Claro.
803
01:08:46,671 --> 01:08:49,049
Enigma número dois.
804
01:08:49,132 --> 01:08:53,261
"Se és da justiça, por favor,
não mintas.
805
01:08:53,345 --> 01:08:57,516
Qual é o preço para o seu olho
cego?
806
01:08:57,599 --> 01:08:59,392
- "O preço"?
- "Subornos".
807
01:08:59,476 --> 01:09:00,727
Oh, meu Deus. "Subornos"?
808
01:09:00,811 --> 01:09:02,979
Ele está a perguntar-te quanto custa
para virares as costas.
809
01:09:04,397 --> 01:09:05,524
Cinquenta e oito segundos!
810
01:09:05,607 --> 01:09:06,858
- Quanto?
- Nada, nada!
811
01:09:06,942 --> 01:09:09,152
- Quanto?
- Dez mil. Dez mil por mês.
812
01:09:09,236 --> 01:09:11,530
Recebo um pagamento mensal só para
não processar certos casos.
813
01:09:11,613 --> 01:09:12,447
Que casos?
814
01:09:12,531 --> 01:09:13,657
Ele não me perguntou isso!
815
01:09:13,740 --> 01:09:14,741
Vá lá! Dez mil.
816
01:09:15,200 --> 01:09:18,161
- É a minha resposta. São dez mil!
- Está bem. Está bem. Está
bem.
817
01:09:18,245 --> 01:09:20,872
Não perca a cabeça, Sr.
Colson.
818
01:09:20,956 --> 01:09:24,793
Só falta mais uma antes que o seu
tempo se esgoça.
819
01:09:24,876 --> 01:09:27,295
Último enigma.
820
01:09:27,379 --> 01:09:31,716
"Como a sua justiça é tão
selecionada,
821
01:09:31,800 --> 01:09:36,096
por favor, diga-nos que vermes é
pago para proteger.
822
01:09:36,179 --> 01:09:38,265
- "Que verme"?
- O rato.
823
01:09:38,348 --> 01:09:40,892
O informador que todos protegem do
caso Salvatore Maroni.
824
01:09:40,976 --> 01:09:42,769
- Como é que sabes disso?
- Qual é o nome dele?
825
01:09:42,853 --> 01:09:44,062
20 segundos.
826
01:09:44,146 --> 01:09:45,814
- Não.
- Ele vai matar-te.
827
01:09:45,897 --> 01:09:47,858
Sou um homem morto de qualquer forma.
Está a falar com um homem morto,
está bem?
828
01:09:47,941 --> 01:09:49,484
Se eu for por aqui, sou só eu.
829
01:09:49,568 --> 01:09:52,696
Mas se eu entregar esse nome, tenho
família, pessoas que amo.
830
01:09:52,779 --> 01:09:54,239
- Vai matá-los também.
- Quem vai?
831
01:09:54,322 --> 01:09:55,657
- As pessoas estão a ver.
- Que pessoas?
832
01:09:55,741 --> 01:09:57,868
É muito maior do que possa supor.
833
01:09:57,951 --> 01:10:00,120
- É todo o sistema!
- Cinco!
834
01:10:00,203 --> 01:10:01,079
Quatro!
835
01:10:01,163 --> 01:10:02,539
- Oh, Deus, tenha piedade de mim...
- Três!
836
01:10:02,622 --> 01:10:04,499
Até logo!
837
01:10:34,696 --> 01:10:36,073
Quem achas que ele está lá embaixo?
838
01:10:36,156 --> 01:10:36,990
Tem calma.
839
01:10:37,074 --> 01:10:38,075
Quero ver.
840
01:10:39,409 --> 01:10:40,619
O que é aquilo? De couro?
841
01:10:44,372 --> 01:10:45,832
O que tem nos olhos?
842
01:10:45,916 --> 01:10:47,375
Ninguém quer saber? Quero ver-lhe a
cara.
843
01:10:47,459 --> 01:10:48,668
O que estamos aqui a fazer? Vamos
tirá-lo...
844
01:10:48,752 --> 01:10:49,920
Ei!
845
01:10:50,504 --> 01:10:53,632
Ei! Ei! Ei!
846
01:10:53,715 --> 01:10:55,383
Relaxe, caramba!
847
01:10:55,467 --> 01:10:56,968
Estás a proteger este tipo, Jim?
848
01:10:58,386 --> 01:11:00,931
Interferiu numa situação ativa de
reféns.
849
01:11:01,014 --> 01:11:03,433
O sangue do Colson está nas mãos
dele.
850
01:11:03,517 --> 01:11:04,935
Talvez esteja na sua.
851
01:11:06,394 --> 01:11:07,437
O que é que disseste?
852
01:11:07,521 --> 01:11:09,106
Prefere morrer a falar.
853
01:11:09,689 --> 01:11:11,191
Do que tinha medo?
854
01:11:11,942 --> 01:11:13,026
A si?
855
01:11:20,158 --> 01:11:21,576
Seu filho da mãe.
856
01:11:22,160 --> 01:11:25,163
Tem ideia do tipo de problema em que
está?
857
01:11:25,247 --> 01:11:26,957
Pode ser cúmplice de homicídio.
858
01:11:27,040 --> 01:11:28,041
Porque estamos a brincar...
859
01:11:30,168 --> 01:11:31,044
Apanha-o! Vá lá!
860
01:11:31,128 --> 01:11:33,130
Afasta-te! Afasta-te!
861
01:11:33,213 --> 01:11:35,507
Ótimo, agora tenho-te a agredir um
oficial!
862
01:11:35,590 --> 01:11:37,676
- Pôs-me a agredir três.
- Ei!
863
01:11:37,759 --> 01:11:40,554
O que se passa contigo? Não é assim
que se faz!
864
01:11:43,223 --> 01:11:44,766
Também agora?
865
01:11:44,850 --> 01:11:47,394
Deixe-me tratar disto, Chefe. Dá-me
só um minuto.
866
01:11:47,477 --> 01:11:50,063
Vais pôr-te em risco por este
canalha, Jim?
867
01:11:50,147 --> 01:11:52,399
Dá-me só um minuto. Vou fazê-lo
cooperar.
868
01:11:55,193 --> 01:11:56,695
Ok, dá-lhe o quarto.
869
01:12:12,335 --> 01:12:13,628
Dois minutos.
870
01:12:25,390 --> 01:12:26,975
Ouve-me.
871
01:12:28,560 --> 01:12:30,562
Temos que tirá-lo daqui.
872
01:12:32,230 --> 01:12:34,191
Isso iria pôr-te muito em cima.
873
01:12:34,274 --> 01:12:35,942
Bem, deste-me um murro na cara.
874
01:12:38,195 --> 01:12:39,488
Pegue esta chave.
875
01:12:40,781 --> 01:12:44,159
Por aquela porta. Corredor para as
escadas que vão para o telhado.
876
01:12:45,202 --> 01:12:46,912
O que se passa aqui?
877
01:12:47,913 --> 01:12:50,207
O que se passa?
878
01:12:53,585 --> 01:12:55,962
Quem é o bigode com o nariz partido?
879
01:12:59,382 --> 01:13:02,094
É a Kenzie. Os narcóticos.
880
01:13:02,177 --> 01:13:05,097
É um dos tipos com quem me me dei no
Iceberg Lounge.
881
01:13:06,014 --> 01:13:08,642
O que é que estás a dizer? Kenzie
luar para o Pinguim?
882
01:13:11,353 --> 01:13:13,313
Ou faz luar como polícia.
883
01:13:17,901 --> 01:13:19,403
- Jesus Cristo!
- Vão embora!
884
01:13:19,486 --> 01:13:20,987
Alguém o detenda!
885
01:13:59,192 --> 01:14:00,736
- Ali está ele!
- Congelar, congelar!
886
01:14:47,115 --> 01:14:49,034
Podia pelo menos ter dado aquele
murro.
887
01:14:49,576 --> 01:14:50,786
Eu.
888
01:14:50,869 --> 01:14:54,247
O Bock pôs-te um alerta. Achas mesmo
que ele está a pensar nisto?
889
01:14:54,331 --> 01:14:56,374
Não confio em nenhum deles. Tu?
890
01:14:56,458 --> 01:14:57,584
Só confio em si.
891
01:14:57,667 --> 01:15:00,003
O que faz um polícia de narcóticos
com o braço direito do Falcone?
892
01:15:00,087 --> 01:15:03,465
Colson disse: "Os polícias protegem
o rato." Talvez a Kenzie faça parte
disto.
893
01:15:04,216 --> 01:15:05,342
Achas que o Pinguim é o rato?
894
01:15:05,425 --> 01:15:08,470
O clube dele atende a máfia. Maroni
praticamente vivia lá.
895
01:15:08,553 --> 01:15:10,514
O pinguim estaria a par de muita
sujidade.
896
01:15:10,597 --> 01:15:11,932
Promotor era um cliente regular
também.
897
01:15:12,015 --> 01:15:15,519
Talvez o Pinguim se tenha metei numa
confusão e trabalhar num acordo era
a sua única saída.
898
01:15:16,603 --> 01:15:17,813
O Rata Alada.
899
01:15:17,896 --> 01:15:18,855
O quê?
900
01:15:18,939 --> 01:15:20,398
O último de Riddler.
901
01:15:20,482 --> 01:15:22,192
A cifra no labirinto.
902
01:15:22,275 --> 01:15:24,778
Significa "um rato com asas". Como um
pombo de fezes.
903
01:15:26,363 --> 01:15:27,989
Um pinguim também tem asas.
904
01:15:29,991 --> 01:15:31,952
Está na hora de ter outra conversa
com ele.
905
01:15:32,035 --> 01:15:33,703
E o Riddler? Vai voltar a matar.
906
01:15:33,787 --> 01:15:36,998
Está tudo ligado. Goste ou não,
agora é o seu jogo.
907
01:15:37,082 --> 01:15:40,252
Se queres encontrar o Riddler, temos
de encontrar o rato.
908
01:15:42,879 --> 01:15:44,714
Kenzie e os gémeos, vindo na sua
vindoa.
909
01:15:45,882 --> 01:15:46,967
Ali está o Pinguim.
910
01:15:47,050 --> 01:15:48,927
O que será que tem nas malas?
911
01:15:50,554 --> 01:15:51,805
Quer se mudar para cá?
912
01:15:53,682 --> 01:15:55,142
Vamos segui-lo.
913
01:16:13,660 --> 01:16:17,205
Pararam na Waterfront Street. A
fábrica de reciclagem.
914
01:16:17,330 --> 01:16:18,582
Estou aqui.
915
01:16:20,000 --> 01:16:21,668
- Como estás?
- Sim, bom. Como estás?
916
01:16:21,752 --> 01:16:24,254
Muito bem. Vamos entrar neste
dilúvio.
917
01:16:43,482 --> 01:16:46,026
É um laboratório de drogas. As
gotas.
918
01:16:46,109 --> 01:16:47,319
Isto é uma compra.
919
01:16:47,402 --> 01:16:50,572
Parece que têm a operação do
Maroni a funcionar outra vez.
920
01:16:50,655 --> 01:16:51,823
Ou nunca o desligaram.
921
01:16:51,907 --> 01:16:52,783
O que é que estás a dizer?
922
01:16:52,866 --> 01:16:55,994
A maior apreensão de droga na
história da GCPD foi uma fraude?
923
01:17:20,352 --> 01:17:21,770
Isto acabou de ficar complicado.
924
01:17:22,521 --> 01:17:23,688
Como assim?
925
01:17:29,611 --> 01:17:31,071
Ei! O que aconteceu?
926
01:17:31,154 --> 01:17:32,489
Tens razão?
927
01:17:43,208 --> 01:17:45,001
Multidão perigosa de quem estás a
roubar.
928
01:17:45,127 --> 01:17:46,753
Jesus, jesus.
929
01:17:47,504 --> 01:17:49,339
É assim que se dá uns pontapés,
querida?
930
01:17:49,840 --> 01:17:51,174
Esgueirar-se com raparigas no escuro?
931
01:17:51,258 --> 01:17:52,968
É por isso que trabalha no clube?
932
01:17:53,718 --> 01:17:54,761
Foi tudo só uma pontuação?
933
01:17:54,845 --> 01:17:58,640
Adorava sentar-me e ver todos os
detalhes sangrentos contigo,
morcego...
934
01:18:00,016 --> 01:18:01,935
Mas aqueles idiotas estão a voltar.
935
01:18:13,238 --> 01:18:14,197
Jesus, jesus!
936
01:18:42,809 --> 01:18:43,935
Vingança!
937
01:18:46,104 --> 01:18:48,815
Acha que pode vir atrás do meu
dinheiro?
938
01:19:29,689 --> 01:19:31,316
Kenzie, kenzie! Pegue o dinheiro!
939
01:19:36,738 --> 01:19:37,989
Ei! O que...
940
01:20:28,623 --> 01:20:29,958
Uau!
941
01:20:33,170 --> 01:20:34,755
Vá lá! Vá lá!
942
01:20:37,924 --> 01:20:39,259
Este tipo é louco!
943
01:20:41,011 --> 01:20:42,721
Vá lá! Ei!
944
01:21:32,187 --> 01:21:33,188
Mexam-se!
945
01:22:38,003 --> 01:22:39,880
Sai-me do caminho!
946
01:22:51,016 --> 01:22:52,100
Vá lá!
947
01:23:00,817 --> 01:23:01,943
Sai-me do caminho!
948
01:23:39,189 --> 01:23:41,233
Estou a segurar-te!
949
01:23:42,484 --> 01:23:43,819
Estou a segurar-te!
950
01:23:43,902 --> 01:23:46,238
Tome isso, seu psicopata!
951
01:23:46,321 --> 01:23:47,781
Estou a segurar-te!
952
01:25:04,232 --> 01:25:07,069
Que raio é isto? Bom polícia,
polícia de?
953
01:25:07,152 --> 01:25:09,780
- Quem é o Riddler?
- O Riddler? Como posso saber?
954
01:25:09,863 --> 01:25:11,156
Vamos facilitar-lhe as coisas, Oz.
955
01:25:11,239 --> 01:25:12,657
Os polícias apanharam-te a fazer
alguma coisa.
956
01:25:12,741 --> 01:25:14,367
Eles iam fechar-te, embora.
957
01:25:14,451 --> 01:25:16,328
Então desististe de um peixe maior
para te salvar.
958
01:25:16,411 --> 01:25:18,538
Denunciou Salvatore Maroni.
959
01:25:18,622 --> 01:25:19,831
A operação de entrega de gotas.
960
01:25:19,915 --> 01:25:22,375
Mas a polícia, os funcionários da
cidade, o prefeito, o promotor,
961
01:25:22,459 --> 01:25:26,088
Ficaram gananciosos, certo? Não foi
suficiente, uma grande prisão para
fazer carreiras.
962
01:25:26,171 --> 01:25:27,923
Também queriam assumir o negócio
das entregas.
963
01:25:28,006 --> 01:25:30,342
mas precisavam de uma liga
secundária como tu para o gerir.
964
01:25:30,425 --> 01:25:33,637
Não trabalhas só para o Carmine
Falcone. Também trabalhas para eles.
965
01:25:33,720 --> 01:25:34,888
O que és, louco?
966
01:25:34,971 --> 01:25:36,056
Foi por isso que matou a rapariga?
967
01:25:36,139 --> 01:25:37,099
Não matei nenhuma rapariga!
968
01:25:37,182 --> 01:25:38,975
Sabemos que trabalhou para si no 44
Abaixo.
969
01:25:39,059 --> 01:25:40,352
Mas chegou demasiado perto, certo?
970
01:25:40,435 --> 01:25:42,646
Descobriu pelo Mitchell que eras o
rato, por isso mataste-a.
971
01:25:42,729 --> 01:25:44,689
Mas de alguma forma Riddler descobriu
também.
972
01:25:44,773 --> 01:25:46,691
Ele sabe muito sobre si.
973
01:25:46,775 --> 01:25:48,819
- Deve saber dele.
- Quem é ele?
974
01:25:49,403 --> 01:25:51,613
Rapaz, vocês são um grande dueto
aqui.
975
01:25:52,030 --> 01:25:53,198
Por que não começa a harmonizar?
976
01:25:53,532 --> 01:25:56,201
Só há um problema com o teu pequeno
cenário, está bem?
977
01:25:56,284 --> 01:25:57,619
Não sou um rato!
978
01:25:57,702 --> 01:25:59,538
Fazes ideia do que o Carmine Falcone
me faria.
979
01:25:59,621 --> 01:26:00,705
se ouvisse este tipo de conversa?
980
01:26:00,789 --> 01:26:02,958
Não quer falar de ratos?
981
01:26:03,041 --> 01:26:05,585
Talvez possamos falar sobre o que
fizeram na cara do meu parceiro.
982
01:26:05,669 --> 01:26:07,212
Meu Deus, o que me estás a mostrar
aqui?
983
01:26:07,295 --> 01:26:08,922
- Isto estava à volta da cabeça
dele!
- Vá lá!
984
01:26:09,005 --> 01:26:10,924
Abre os olhos!
985
01:26:14,845 --> 01:26:16,430
É El Rata Alada?
986
01:26:16,513 --> 01:26:18,014
El Rata Alada?
987
01:26:18,098 --> 01:26:19,933
Sim, um "rato com asas". Um pombo de
fezes.
988
01:26:20,016 --> 01:26:22,352
Não é si? Os símbolos no
labirinto, bem aqui.
989
01:26:22,436 --> 01:26:25,021
Diz que és o El Rata Alada.
990
01:26:25,105 --> 01:26:26,481
"Você é El Rata"? Está a dizer
isto?
991
01:26:26,565 --> 01:26:27,774
Tem algo para nos dizer?
992
01:26:27,858 --> 01:26:28,734
Sim, o que é isto?
993
01:26:29,401 --> 01:26:30,444
É o pior espanhol que já ouvi.
994
01:26:30,527 --> 01:26:31,361
O que é que se passa?
995
01:26:31,778 --> 01:26:33,113
É "La".
996
01:26:33,196 --> 01:26:34,489
"La" rata.
997
01:26:34,990 --> 01:26:36,992
Isto é estúpido do Riddler ou algo
assim?
998
01:26:37,075 --> 01:26:38,952
Jesus, jesus! Olhem para os dois.
999
01:26:39,369 --> 01:26:41,621
Os melhores detetives do mundo!
1000
01:26:42,038 --> 01:26:44,332
Sou o único aqui que sabe a
diferença entre "el" e "la"?
1001
01:26:44,416 --> 01:26:45,500
Jesus, jesus!
1002
01:26:45,584 --> 01:26:47,085
Nada de habla español, amigos?
1003
01:26:47,169 --> 01:26:49,171
Faz-me um favor, idiota, cala-te!
1004
01:26:50,589 --> 01:26:51,673
Achas que ele cometeu um erro?
1005
01:26:51,757 --> 01:26:52,966
Não comete erros.
1006
01:26:53,049 --> 01:26:54,092
Um rato com asas?
1007
01:26:54,176 --> 01:26:55,761
Sabe o que me parece?
1008
01:26:55,844 --> 01:26:59,014
Um taco! Não é? Já pensou nisso?
1009
01:26:59,097 --> 01:27:01,099
"Você é El Rata."
1010
01:27:06,730 --> 01:27:10,609
"Você é el."
1011
01:27:19,284 --> 01:27:20,786
Talvez tenha sido um engano.
1012
01:27:21,203 --> 01:27:22,037
Talvez não seja tão esperto como...
1013
01:27:22,120 --> 01:27:22,954
Esperem, tenho de fazer isto.
1014
01:27:26,374 --> 01:27:27,709
É ele?
1015
01:27:28,585 --> 01:27:30,420
C´um caraças.
1016
01:27:50,315 --> 01:27:51,900
O que quer dizer? É ou não é?
1017
01:28:21,304 --> 01:28:24,933
"Cresci de uma semente, dura como uma
só uma sósia.
1018
01:28:25,016 --> 01:28:27,853
Mas numa mansão, numa favela,
1019
01:28:27,936 --> 01:28:29,855
Nunca saberei de onde venho.
1020
01:28:30,730 --> 01:28:32,065
Sabe o que sou?"
1021
01:28:32,149 --> 01:28:33,150
Alguma ideia?
1022
01:28:33,692 --> 01:28:34,693
Sim, é um trabalho.
1023
01:28:36,111 --> 01:28:37,362
É um órfão.
1024
01:28:46,246 --> 01:28:47,998
Uma mansão numa favela.
1025
01:28:49,541 --> 01:28:52,127
- Ele está a falar do velho orfanato.
- O que ardeu?
1026
01:28:52,210 --> 01:28:53,920
Fazia parte da propriedade de Wayne.
1027
01:28:54,546 --> 01:28:56,131
Doaram-na depois de construírem a
torre.
1028
01:28:56,214 --> 01:28:57,048
Vamos.
1029
01:29:00,302 --> 01:29:02,763
Sabem que ainda estou aqui, certo?
1030
01:29:03,805 --> 01:29:05,182
Vai me desamarrar?
1031
01:29:05,265 --> 01:29:06,725
Como vou sair daqui?
1032
01:29:10,645 --> 01:29:11,646
Ei!
1033
01:29:13,106 --> 01:29:15,525
Seus malditos filhos da mãe!
1034
01:29:29,623 --> 01:29:31,792
Sem armas.
1035
01:29:33,251 --> 01:29:35,295
Sim. É a sua coisa.
1036
01:29:56,400 --> 01:29:57,609
O que é aquilo?
1037
01:30:08,120 --> 01:30:10,038
Ei! Ei!
1038
01:30:16,503 --> 01:30:17,712
Cabeças-de-vento.
1039
01:30:25,137 --> 01:30:26,763
O que é aquilo?
1040
01:30:38,525 --> 01:30:40,902
Obrigado. Muito obrigado.
1041
01:30:40,986 --> 01:30:42,279
Não era bonito?
1042
01:30:45,031 --> 01:30:47,075
Obrigado a todos. Obrigado, uh.
1043
01:30:47,492 --> 01:30:49,077
Obrigado por ter vindo hoje.
1044
01:30:50,829 --> 01:30:52,414
Acredito em Gotham.
1045
01:30:53,707 --> 01:30:55,500
Acredito na sua promessa.
1046
01:30:56,710 --> 01:31:00,172
Mas muitos foram deixados para
trás por muito tempo,
1047
01:31:00,714 --> 01:31:02,507
E é por isso que estou aqui
hoje.
1048
01:31:02,591 --> 01:31:05,427
Para anunciar, não só a minha
candidatura a presidente da
câmara,
1049
01:31:05,510 --> 01:31:08,847
mas também a criação do Fundo
de Renovação de Gotham.
1050
01:31:09,389 --> 01:31:11,266
Ganhar ou perder,
1051
01:31:11,349 --> 01:31:14,144
a Fundação Wayne promete uma
doação de mil milhões de
dólares
1052
01:31:14,603 --> 01:31:17,439
para iniciar uma dotação de
caridade para obras públicas.
1053
01:31:18,023 --> 01:31:22,069
Quero contornar o impasse
político e arranjar dinheiro para as
pessoas e projetos.
1054
01:31:22,152 --> 01:31:24,071
que precisam agora,
1055
01:31:24,154 --> 01:31:25,614
Como estas crianças atrás de
mim.
1056
01:31:25,697 --> 01:31:27,115
"Pecados do pai."
1057
01:31:27,199 --> 01:31:29,659
A renovação tem a ver com
crescimento. Trata-se de plantar
sementes...
1058
01:31:32,120 --> 01:31:34,206
... e renovando a promessa de
Gotham.
1059
01:31:38,085 --> 01:31:40,295
Será visitado sobre o filho.
1060
01:31:42,297 --> 01:31:45,425
Jesus, jesus. A próxima vítima é
Bruce Wayne.
1061
01:31:50,013 --> 01:31:51,431
Ei!
1062
01:32:51,116 --> 01:32:53,660
- Olá?
- Dory, dory! Preciso de falar com o
Alfred!
1063
01:32:53,744 --> 01:32:55,579
- Oh, Mr. Wayne...
- Ouve-me!
1064
01:32:55,662 --> 01:32:57,289
Algo terrível vai acontecer!
1065
01:32:57,956 --> 01:33:00,041
Receio que já tenha feito, senhor.
1066
01:33:11,845 --> 01:33:13,597
Há cerca de uma hora.
1067
01:33:14,765 --> 01:33:16,433
Peço imensa desculpa.
1068
01:33:17,893 --> 01:33:19,644
Tenho tentado contactá-lo.
1069
01:33:22,397 --> 01:33:24,065
O pacote destinava-se a si.
1070
01:33:24,608 --> 01:33:28,361
Foi um explosivo C-4 enviado num
carteiro. Também encontrámos isto.
1071
01:33:51,093 --> 01:33:52,719
Nós o sedamos.
1072
01:33:52,803 --> 01:33:54,429
Só temos de esperar que estabilize.
1073
01:33:55,305 --> 01:33:58,016
Devia ir para casa, Sr. Wayne. Durma
um pouco.
1074
01:33:58,558 --> 01:34:00,310
Há mais alguém para notificar?
1075
01:34:01,645 --> 01:34:03,063
Parente mais próximo?
1076
01:34:08,193 --> 01:34:09,277
Não.
1077
01:34:10,404 --> 01:34:12,030
Sou só eu.
1078
01:35:55,133 --> 01:35:56,384
A Selina?
1079
01:36:03,016 --> 01:36:04,017
Consegues ver-me?
1080
01:36:07,145 --> 01:36:09,564
- Sim, posso vê-lo.
- Preciso de falar contigo.
1081
01:36:10,440 --> 01:36:11,525
Onde podemos ir?
1082
01:36:30,210 --> 01:36:32,129
Ladrão de gatos puxando outra
pontuação?
1083
01:36:33,213 --> 01:36:35,674
- O que é que se passa?
- Não tinha certeza se te veria de
novo.
1084
01:36:35,757 --> 01:36:38,218
Sim, bem, as coisas estavam a ficar
um pouco quentes para mim, por isso...
1085
01:36:38,885 --> 01:36:40,637
Como é que lhe puderam fazer isso?
1086
01:36:40,720 --> 01:36:42,681
Aquele polícia de merda, o Kenzie.
1087
01:36:42,764 --> 01:36:44,683
O corpo dela estava no carro.
1088
01:36:44,766 --> 01:36:47,644
Vou encontrá-lo e fazê-lo pagar.
Vai me ajudar?
1089
01:36:47,727 --> 01:36:50,730
- Ajudá-lo?
- Sim. Pensei que fosse "Vingança".
1090
01:36:50,814 --> 01:36:52,357
O teu amigo envolveu-se com as
pessoas erradas.
1091
01:36:52,441 --> 01:36:54,067
Não sabia de nada.
1092
01:36:54,151 --> 01:36:55,485
Talvez devesse ter lhe explicado.
1093
01:36:55,569 --> 01:36:57,112
O que quer dizer?
1094
01:36:57,195 --> 01:36:58,697
Significa que as tuas escolhas têm
consequências.
1095
01:36:58,780 --> 01:37:01,158
Jesus Cristo. "Escolhas"?
1096
01:37:01,241 --> 01:37:03,952
Sabes, quem quer que sejas,
obviamente cresceste rico.
1097
01:37:04,035 --> 01:37:05,871
- Valeu a pena?
- O que é que se passa?
1098
01:37:06,204 --> 01:37:08,373
Comprometendo-se por dinheiro?
1099
01:37:09,750 --> 01:37:12,002
O que tinhas de fazer para marcar
essa pontuação?
1100
01:37:13,628 --> 01:37:17,299
Quão perto tinhas de chegar ao
Pinguim? Ao Falcone?
1101
01:37:17,382 --> 01:37:18,717
Não sabe do que está a falar.
1102
01:37:18,800 --> 01:37:20,135
O Falcone deve-me esse dinheiro.
1103
01:37:20,218 --> 01:37:21,970
- Ele deve-te?
- Sim, e muito mais.
1104
01:37:22,053 --> 01:37:22,888
A sério? A que se deve isso?
1105
01:37:22,971 --> 01:37:23,889
Sabes que mais? Nem consigo falar
contigo.
1106
01:37:23,972 --> 01:37:25,724
Não! Quero saber por que um cara
como Falcone
1107
01:37:25,807 --> 01:37:26,808
lhe deve qualquer coisa.
1108
01:37:26,892 --> 01:37:29,227
Porque é o meu pai!
1109
01:37:38,361 --> 01:37:41,156
A minha mãe trabalhava no 44 abaixo.
1110
01:37:42,657 --> 01:37:43,950
Tal como a Anni.
1111
01:37:46,119 --> 01:37:48,663
Ela costumava levar-me lá quando eu
era pequena.
1112
01:37:50,749 --> 01:37:52,084
Para o clube?
1113
01:37:53,001 --> 01:37:54,002
Sim, é um trabalho.
1114
01:37:56,713 --> 01:37:59,591
Escondi-me no camarim enquanto ela
trabalhava.
1115
01:38:00,050 --> 01:38:01,802
Costumava vê-lo lá.
1116
01:38:02,552 --> 01:38:04,554
Ele assustou-me.
1117
01:38:06,515 --> 01:38:09,976
E nunca percebi porque me olhou da
maneira que o fez.
1118
01:38:10,519 --> 01:38:14,356
Uma noite, a minha mãe disse-me quem
era.
1119
01:38:17,734 --> 01:38:20,070
Quando tinha sete anos, a minha mãe
foi assassinada.
1120
01:38:20,737 --> 01:38:22,239
Estrangulado.
1121
01:38:22,656 --> 01:38:26,118
Nunca descobri quem. Provavelmente um
patife do clube.
1122
01:38:27,994 --> 01:38:30,080
De qualquer forma, os serviços
sociais vieram para me levar embora,
1123
01:38:30,163 --> 01:38:32,332
e não disse nada.
1124
01:38:34,167 --> 01:38:35,961
Nem conseguia olhar para mim.
1125
01:38:39,714 --> 01:38:41,466
Ele deve-me esse dinheiro.
1126
01:38:43,260 --> 01:38:44,678
Desculpa.
1127
01:38:45,804 --> 01:38:46,972
Pelo que disse.
1128
01:38:48,348 --> 01:38:49,766
Não faz mal.
1129
01:38:53,311 --> 01:38:55,397
Assumes o pior das pessoas.
1130
01:38:56,314 --> 01:38:57,691
O que, bem...
1131
01:38:59,985 --> 01:39:01,903
talvez não sejamos tão diferentes,
afinal.
1132
01:39:07,367 --> 01:39:09,119
Quem é o seu debaixo?
1133
01:39:15,208 --> 01:39:17,085
O que está a esconder?
1134
01:39:19,463 --> 01:39:21,298
É apenas...
1135
01:39:22,883 --> 01:39:24,593
terrivelmente cicatrizada?
1136
01:39:26,720 --> 01:39:27,721
Sim, é um trabalho.
1137
01:39:34,978 --> 01:39:36,396
Ouve-me.
1138
01:39:37,939 --> 01:39:40,817
Se não defendermos a Annika,
ninguém o fará.
1139
01:39:41,985 --> 01:39:46,656
Tudo o que importa neste lugar são
estes idiotas brancos e privilegiados.
1140
01:39:47,282 --> 01:39:50,368
O prefeito, o comissário, o promotor.
1141
01:39:50,452 --> 01:39:51,703
Agora Thomas e Bruce Wayne.
1142
01:39:51,787 --> 01:39:53,038
Quero dizer, no que me diz respeito,
1143
01:39:53,121 --> 01:39:55,165
que o psicopata tem razão em ir
atrás destes.
1144
01:39:55,248 --> 01:39:56,500
Acho que estarias do lado dele.
1145
01:39:56,583 --> 01:39:58,210
O que quer dizer com "Thomas e Bruce
Wayne"?
1146
01:39:58,293 --> 01:40:00,253
Vive numa caverna?
1147
01:40:00,337 --> 01:40:02,422
O último Riddler. É tudo sobre os
Waynes.
1148
01:40:03,507 --> 01:40:07,385
Ouve, se eu encontrar aquele do
Kenzie,
1149
01:40:07,469 --> 01:40:08,678
Vai me ajudar?
1150
01:40:09,930 --> 01:40:11,223
Por favor.
1151
01:40:14,017 --> 01:40:15,936
Vamos, Vingança.
1152
01:40:18,396 --> 01:40:20,649
Só não faça nenhum movimento sem
mim, entendeu?
1153
01:40:20,732 --> 01:40:22,359
É um pouco mais perigoso do que
pensas...
1154
01:40:31,910 --> 01:40:33,453
Eu disse-te, querida.
1155
01:40:35,372 --> 01:40:37,958
Posso tomar conta de mim mesma.
1156
01:40:48,760 --> 01:40:52,055
Sou Thomas Wayne, e aprovo esta
mensagem.
1157
01:40:59,896 --> 01:41:03,483
Desde muito jovem, a minha
família, a família da Martha, os
Arkhams...
1158
01:41:03,608 --> 01:41:05,444
... incutiu em nós dois
1159
01:41:05,652 --> 01:41:08,071
que devolver não é apenas uma
obrigação,
1160
01:41:08,238 --> 01:41:09,698
É uma paixão.
1161
01:41:10,407 --> 01:41:12,743
É o legado da nossa família.
1162
01:41:13,952 --> 01:41:16,288
Os Waynes e os Arkhams.
1163
01:41:16,371 --> 01:41:18,832
As famílias fundadoras de
Gotham.
1164
01:41:18,915 --> 01:41:22,085
Mas qual é o seu verdadeiro
legado?
1165
01:41:23,420 --> 01:41:28,091
Há 20 anos, um repórter partiu
para descobrir a verdade negra.
1166
01:41:28,175 --> 01:41:31,845
Encontrou segredos de família
chocantes.
1167
01:41:32,554 --> 01:41:34,097
Como, quando Martha era apenas uma
criança,
1168
01:41:34,181 --> 01:41:36,683
sua mãe brutalmente assassinou o
seu pai,
1169
01:41:36,767 --> 01:41:38,393
depois suicidou-se...
1170
01:41:38,477 --> 01:41:44,065
... e como os Arkhams usaram o seu
poder e dinheiro para encobri-lo.
1171
01:41:44,149 --> 01:41:48,820
Como a própria Martha esteve
dentro e fora das instituições
durante anos
1172
01:41:48,904 --> 01:41:51,281
e não queriam que ninguém
soubesse.
1173
01:41:52,115 --> 01:41:54,618
Thomas Wayne tentou forçar este
repórter cruzado
1174
01:41:54,701 --> 01:41:58,622
em um acordo de dinheiro silêncio
para salvar a sua campanha
presidencial.
1175
01:41:58,747 --> 01:42:00,791
Mas quando o repórter
recusou...
1176
01:42:01,291 --> 01:42:05,587
... Wayne recorreu ao antigo
sócio secreto Carmine Falcone
1177
01:42:05,670 --> 01:42:08,256
e mandou matá-lo!
1178
01:42:08,381 --> 01:42:11,426
Os Waynes e os Arkhams,
1179
01:42:12,010 --> 01:42:17,265
O legado de Gotham de mentiras e
assassinatos.
1180
01:42:17,766 --> 01:42:20,143
Espero que estejas a ouvir, Bruce
Wayne.
1181
01:42:20,227 --> 01:42:22,604
Este também é o seu legado.
1182
01:42:22,687 --> 01:42:26,149
E Gotham precisa que responda
1183
01:42:26,233 --> 01:42:29,027
pelos pecados do seu pai.
1184
01:42:30,570 --> 01:42:32,406
Até logo.
1185
01:42:38,161 --> 01:42:39,246
Sabe quem eu sou?
1186
01:42:40,872 --> 01:42:41,998
És o Bruce Wayne.
1187
01:42:42,082 --> 01:42:43,959
Quero ver Carmine Falcone.
1188
01:42:54,719 --> 01:42:55,720
Está a ver?
1189
01:43:07,023 --> 01:43:09,651
Quem é este tipo que inventou a
bola, certo?
1190
01:43:10,402 --> 01:43:12,529
Deve ter feito uma fortuna.
1191
01:43:12,988 --> 01:43:14,740
Se pensares bem, o conceito, certo?
1192
01:43:16,241 --> 01:43:18,702
Briscoe, sabes quanto custa esta
camisola?
1193
01:43:18,785 --> 01:43:19,786
Não, chefe.
1194
01:43:19,870 --> 01:43:22,205
$1.183.
1195
01:43:22,789 --> 01:43:24,750
Sabes porque é que o comunismo
falhou, certo?
1196
01:43:24,833 --> 01:43:25,834
Não, chefe.
1197
01:43:27,753 --> 01:43:29,004
A austeridade.
1198
01:43:31,256 --> 01:43:32,883
Está bem. Está bem.
1199
01:43:33,175 --> 01:43:35,552
Olha para isto. Perfeito, perfeito.
1200
01:43:35,635 --> 01:43:37,387
Nunca mais vai ser tão bom.
1201
01:43:39,598 --> 01:43:42,100
Hey, Johnny Slick.
1202
01:43:42,184 --> 01:43:43,351
O que fazes aqui?
1203
01:43:45,270 --> 01:43:47,105
Dêem-nos um momento, amigos.
1204
01:43:48,023 --> 01:43:49,065
Vá lá.
1205
01:43:50,984 --> 01:43:52,194
Até mais, campeão.
1206
01:43:53,195 --> 01:43:54,446
Vamos, amor.
1207
01:43:56,406 --> 01:43:57,407
Senta-te.
1208
01:43:59,451 --> 01:44:01,244
Pensei que podia ter notícias tuas.
1209
01:44:02,412 --> 01:44:05,540
Este filho da mãe do Riddler é
realmente...
1210
01:44:07,084 --> 01:44:08,877
Agitar as coisas, não é?
1211
01:44:08,960 --> 01:44:10,670
- É verdade?
- O que é que se passa?
1212
01:44:11,963 --> 01:44:13,590
Aquele negócio de repórteres?
1213
01:44:14,925 --> 01:44:16,134
O que quer saber aqui, criança?
1214
01:44:16,218 --> 01:44:19,012
Matou-o? Para o meu pai?
1215
01:44:19,096 --> 01:44:21,848
Olha, o teu pai estava em apuros.
1216
01:44:22,724 --> 01:44:24,518
Este repórter tinha alguma sujidade.
1217
01:44:24,601 --> 01:44:26,228
Alguns muito...
1218
01:44:27,395 --> 01:44:31,149
coisas pessoais sobre a sua mãe, o
histórico familiar dela.
1219
01:44:31,233 --> 01:44:33,944
Toda a gente tem a roupa suja, é
assim que as coisas são.
1220
01:44:34,027 --> 01:44:35,487
Mas não queria que nada saísse.
1221
01:44:35,570 --> 01:44:37,489
não antes da eleição.
1222
01:44:37,948 --> 01:44:40,242
E o teu pai tentou pagar ao tipo.
1223
01:44:40,325 --> 01:44:41,952
mas ele não ia a favor.
1224
01:44:42,035 --> 01:44:45,205
Então, ele veio ter comigo.
1225
01:44:45,288 --> 01:44:47,666
Nunca o vi assim.
1226
01:44:48,500 --> 01:44:50,335
"Carmine,
1227
01:44:51,128 --> 01:44:55,841
Quero que coloque o medo de Deus
neste cara."
1228
01:44:58,260 --> 01:45:01,179
E quando o medo não é suficiente...
1229
01:45:01,847 --> 01:45:03,682
Oof, por isso. Hmm.
1230
01:45:05,016 --> 01:45:08,353
O teu pai queria que eu tratasse
disso, por isso fiz.
1231
01:45:09,354 --> 01:45:11,189
Já tratei disto.
1232
01:45:12,899 --> 01:45:14,317
Eu sei.
1233
01:45:14,401 --> 01:45:16,653
Pensavas que o teu pai era escuteiro.
1234
01:45:17,904 --> 01:45:19,740
Mas ficarias surpreendido.
1235
01:45:19,823 --> 01:45:22,200
o que mesmo um bom homem como ele
1236
01:45:22,284 --> 01:45:24,870
é capaz de na situação certa.
1237
01:45:27,122 --> 01:45:28,582
Faz-me um favor.
1238
01:45:28,915 --> 01:45:30,959
Não perca o sono por causa disso.
1239
01:45:31,668 --> 01:45:33,253
Este repórter
1240
01:45:34,087 --> 01:45:35,672
era um.
1241
01:45:35,756 --> 01:45:37,215
Estava na folha de pagamento do
Maroni.
1242
01:45:38,842 --> 01:45:40,469
- O Maroni?
- Oh sim.
1243
01:45:41,219 --> 01:45:44,473
Ele nunca suportava o teu pai e eu
tinha história.
1244
01:45:45,891 --> 01:45:49,394
E depois do que aconteceu com aquele
repórter, Maroni estava preocupado.
1245
01:45:49,478 --> 01:45:51,813
que o teu pai estaria no meu bolso,
1246
01:45:52,564 --> 01:45:53,565
Para sempre.
1247
01:45:54,232 --> 01:45:56,276
Teria feito qualquer coisa.
1248
01:45:56,359 --> 01:45:58,528
para impedi-lo de se tornar prefeito.
1249
01:45:58,612 --> 01:45:59,946
Tu entendes?
1250
01:46:01,156 --> 01:46:05,702
Está a dizer que o Salvatore Maroni
matou o meu pai?
1251
01:46:05,786 --> 01:46:07,829
Eu sei disso?
1252
01:46:10,248 --> 01:46:12,334
Só estou a dizer que me pareceu que
sim.
1253
01:46:13,710 --> 01:46:16,004
Era isto que queria?
1254
01:46:16,088 --> 01:46:18,507
Esta pequena conversa aqui?
1255
01:46:20,926 --> 01:46:23,095
Tem sido um longo tempo vindo, não
é?
1256
01:46:25,722 --> 01:46:27,849
Quero dizer, já não és uma
criança.
1257
01:47:37,252 --> 01:47:38,545
Mentiste-me...
1258
01:47:41,381 --> 01:47:43,008
toda a minha vida.
1259
01:47:48,180 --> 01:47:50,223
Falei com Carmine Falcone.
1260
01:47:53,310 --> 01:47:56,605
Ele contou-me o que fez pelo meu pai.
1261
01:48:00,609 --> 01:48:02,110
Sobre Salvatore Maroni.
1262
01:48:04,112 --> 01:48:06,823
Ele disse-te salvatore Maroni...
1263
01:48:06,907 --> 01:48:08,658
Mandou matar o meu pai.
1264
01:48:11,119 --> 01:48:13,330
Por que não me contou tudo isto?
1265
01:48:16,083 --> 01:48:20,629
Todos estes anos que passei a lutar
por ele,
1266
01:48:20,712 --> 01:48:23,048
acreditando que era um bom homem.
1267
01:48:23,131 --> 01:48:24,716
Era um bom homem.
1268
01:48:25,884 --> 01:48:27,594
Ouve-me.
1269
01:48:27,677 --> 01:48:31,098
O teu pai era um bom homem.
1270
01:48:34,726 --> 01:48:36,645
- Cometeu um erro.
- Um "erro".
1271
01:48:36,728 --> 01:48:38,647
Mandou matar um homem.
1272
01:48:38,730 --> 01:48:39,815
Porquê?
1273
01:48:40,982 --> 01:48:44,236
Para proteger a sua imagem familiar?
1274
01:48:45,320 --> 01:48:46,571
As suas aspirações políticas?
1275
01:48:46,655 --> 01:48:50,200
Não era para proteger a imagem da
família, e não tinha ninguém morto.
1276
01:48:52,786 --> 01:48:54,329
Ele estava a proteger a tua mãe.
1277
01:48:55,288 --> 01:48:58,834
Não se importava com a sua imagem ou
com a campanha, nada disso.
1278
01:48:58,917 --> 01:49:01,044
Ele preocupava-se com ela.
1279
01:49:01,128 --> 01:49:02,421
E tu
1280
01:49:02,504 --> 01:49:05,424
e num momento de fraqueza, virou-se
para Falcone.
1281
01:49:05,507 --> 01:49:08,969
Mas nunca pensou que o Falcone ia
matar aquele homem.
1282
01:49:09,845 --> 01:49:13,181
O teu pai devia saber que o Falcone
faria qualquer coisa.
1283
01:49:13,265 --> 01:49:16,393
para finalmente ter algo nele que
pudesse usar.
1284
01:49:16,476 --> 01:49:18,311
É quem o Falcone é.
1285
01:49:20,564 --> 01:49:22,774
E foi um erro do teu pai.
1286
01:49:22,858 --> 01:49:24,901
Mas quando o Falcone lhe disse o que
tinha feito,
1287
01:49:24,985 --> 01:49:27,738
O teu pai estava perturbado.
1288
01:49:28,613 --> 01:49:31,825
Disse ao Falcone que ia à polícia.
1289
01:49:31,908 --> 01:49:34,077
que confessaria tudo.
1290
01:49:35,579 --> 01:49:37,581
E naquela noite,
1291
01:49:37,664 --> 01:49:41,585
O teu pai e a tua mãe foram mortos.
1292
01:49:47,090 --> 01:49:48,842
Foi falcone?
1293
01:49:54,890 --> 01:49:57,017
Quem me dera ter a certeza.
1294
01:50:01,730 --> 01:50:05,275
Ou talvez tenha sido um bandido
qualquer na rua.
1295
01:50:05,358 --> 01:50:08,111
que precisava de dinheiro,
assustou-se e puxou o gatilho muito
depressa.
1296
01:50:08,195 --> 01:50:13,408
Se achas que não passei todos os
dias à procura dessa resposta...
1297
01:50:15,160 --> 01:50:19,039
Era o meu trabalho protegê-los.
Percebes?
1298
01:50:19,706 --> 01:50:21,500
Sei que sempre se culpou.
1299
01:50:21,583 --> 01:50:24,127
Eras apenas um rapaz, Bruce.
1300
01:50:26,296 --> 01:50:28,590
Eu podia ver o medo nos seus olhos,
1301
01:50:30,008 --> 01:50:32,385
mas não sabia como ajudar.
1302
01:50:32,469 --> 01:50:34,971
Podia ensinar-te a lutar.
1303
01:50:36,348 --> 01:50:39,017
Mas não estava equipado para tomar
conta de ti.
1304
01:50:39,101 --> 01:50:40,936
Precisava de um pai.
1305
01:50:42,896 --> 01:50:45,315
E tudo o que tinhas era eu.
1306
01:50:47,692 --> 01:50:48,902
Desculpa.
1307
01:50:50,654 --> 01:50:52,572
Não se desculpe, Alfred.
1308
01:50:59,371 --> 01:51:00,455
Meu Deus, o que é isto?
1309
01:51:03,500 --> 01:51:07,921
Nunca pensei que voltaria a sentir
medo assim.
1310
01:51:10,632 --> 01:51:12,759
Pensei que tinha dominado tudo aquilo.
1311
01:51:19,182 --> 01:51:20,434
Quero dizer
1312
01:51:21,643 --> 01:51:23,770
Não tenho medo de morrer.
1313
01:51:25,522 --> 01:51:27,899
Agora percebo que há algo
1314
01:51:29,025 --> 01:51:30,902
Não tenho passado.
1315
01:51:31,820 --> 01:51:33,572
Este medo...
1316
01:51:36,032 --> 01:51:38,994
de nunca passar por qualquer um
daquilo novamente.
1317
01:51:43,248 --> 01:51:45,459
De perder alguém de quem gosto.
1318
01:52:36,051 --> 01:52:37,010
Ei.
1319
01:52:37,094 --> 01:52:39,846
Vi o sinal. Não é si?
1320
01:52:39,930 --> 01:52:41,848
Pensei que fosse si.
1321
01:52:54,778 --> 01:52:56,321
- Encontrei-o!
- Estou a ver.
1322
01:52:56,405 --> 01:52:57,906
Ele tinha as minhas merdas e o meu
telemóvel.
1323
01:52:57,989 --> 01:52:59,199
Deixou uma mensagem na noite em que a
levaram.
1324
01:52:59,282 --> 01:53:00,200
Ela ligou-me...
1325
01:53:00,283 --> 01:53:01,993
Gordon, gordon! Ajude-me, cara!
1326
01:53:02,077 --> 01:53:03,370
Ela apanhou a minha arma!
1327
01:53:04,704 --> 01:53:06,415
- Cala-te!
- Baixar a arma.
1328
01:53:07,958 --> 01:53:10,502
Estou a dizer-te, raios! Ela ligou-me!
1329
01:53:15,090 --> 01:53:17,175
Aqui, por pouco tempo. Ouve, o que é
que estás
1330
01:53:19,136 --> 01:53:20,804
Ei! Volta para aqui!
1331
01:53:20,929 --> 01:53:23,098
Para onde vais? Volta para
aqui!
1332
01:53:23,181 --> 01:53:25,267
O que está a fazer, Kenzie?
1333
01:53:25,350 --> 01:53:26,685
Estás a assustá-la.
1334
01:53:26,768 --> 01:53:28,478
I'm sorry, Mr. Falcone.
1335
01:53:28,562 --> 01:53:29,604
Por favor, por favor, por
favor.
1336
01:53:29,688 --> 01:53:30,981
Por favor, não me magoe, por
favor.
1337
01:53:31,064 --> 01:53:33,734
Não tenha medo. Vem cá.
1338
01:53:35,610 --> 01:53:37,654
Agora deixe-me perguntar-lhe
novamente.
1339
01:53:38,363 --> 01:53:40,907
- O que é que o Mitchell te
disse?
- Não, nada. Ele...
1340
01:53:40,991 --> 01:53:43,910
Don gostava de falar. Eu sei
isso.
1341
01:53:43,994 --> 01:53:46,705
Especialmente para raparigas
bonitas como tu.
1342
01:53:47,247 --> 01:53:49,249
Foi por isso que o o fiz tirar-te
o passaporte...
1343
01:53:49,958 --> 01:53:52,836
até que pudéssemos ter esta
pequena conversa.
1344
01:53:52,919 --> 01:53:55,630
Tudo o que quero é sair daqui,
certo?
1345
01:53:55,714 --> 01:53:57,841
Nunca mais vais ter notícias
minhas, ninguém vai. Vá, vá...
1346
01:53:57,924 --> 01:54:01,052
Vamos tirar-te daqui, prometo.
1347
01:54:01,887 --> 01:54:04,431
Mas primeiro, tenho de saber...
1348
01:54:05,515 --> 01:54:06,850
O que é que ele te disse?
1349
01:54:07,642 --> 01:54:11,188
Ele disse que todos fizeram um
acordo contigo.
1350
01:54:11,688 --> 01:54:12,898
Oh, não, não, não. Hmm.
1351
01:54:12,981 --> 01:54:14,941
Ele contou-te sobre isso, não
foi?
1352
01:54:15,025 --> 01:54:16,318
O acordo.
1353
01:54:16,401 --> 01:54:21,323
Disse que deu alguma informação
sobre umas gotas.
1354
01:54:21,406 --> 01:54:24,117
e foi assim que se tornou
presidente da câmara.
1355
01:54:24,201 --> 01:54:26,578
Disse que era um homem muito
importante.
1356
01:54:26,661 --> 01:54:27,788
Direita.
1357
01:54:28,538 --> 01:54:29,915
Mm-hmm.
1358
01:54:30,874 --> 01:54:33,043
Ok, tudo bem.
1359
01:54:40,717 --> 01:54:42,052
É só ter calma.
1360
01:54:42,135 --> 01:54:43,678
Jesus, ele está a estrangulá-la.
1361
01:54:43,762 --> 01:54:46,807
Tem calma.
1362
01:54:56,024 --> 01:54:57,317
Rata Alada.
1363
01:55:02,072 --> 01:55:03,865
Um falcão também tem asas.
1364
01:55:04,199 --> 01:55:06,034
Falcone é o rato?
1365
01:55:17,003 --> 01:55:20,173
O Falcone trabalha para vocês?
1366
01:55:20,841 --> 01:55:23,385
O presidente da câmara? O promotor?
1367
01:55:26,388 --> 01:55:27,472
Não.
1368
01:55:30,559 --> 01:55:31,852
Trabalhamos para ele.
1369
01:55:32,853 --> 01:55:34,104
Toda a gente gosta.
1370
01:55:34,187 --> 01:55:35,188
Como é que é?
1371
01:55:35,272 --> 01:55:36,857
Através da Renovação.
1372
01:55:37,649 --> 01:55:39,025
Renovação é tudo.
1373
01:55:39,109 --> 01:55:40,444
- O Fundo de Renovação?
- Sim, é um trabalho.
1374
01:55:41,027 --> 01:55:44,740
Depois da morte de Thomas Wayne,
todos foram atrás dele como abutres.
1375
01:55:44,823 --> 01:55:48,410
O Presidente da Câmara, Falcone,
Maroni. Toda a gente se meteu nisto.
1376
01:55:48,493 --> 01:55:51,872
Era perfeito para fazer subornos,
lavar dinheiro.
1377
01:55:51,955 --> 01:55:54,040
Um enorme fundo de caridade sem
supervisão.
1378
01:55:54,124 --> 01:55:55,834
Todos têm um pedaço.
1379
01:55:55,917 --> 01:55:57,753
Mas Falcone queria mais.
1380
01:55:59,546 --> 01:56:02,758
Então orquestrou uma peça para
derrubar o Maroni em grande.
1381
01:56:04,176 --> 01:56:06,511
Denunciaria a operação de entregas.
1382
01:56:06,887 --> 01:56:09,598
fazer as carreiras de todos que foram
atrás dele,
1383
01:56:09,681 --> 01:56:12,142
em seguida, instalá-los todos como
suas marionetas.
1384
01:56:12,225 --> 01:56:14,770
Acha que esta eleição importa?
1385
01:56:16,396 --> 01:56:18,315
Falcone é o presidente da câmara.
1386
01:56:19,274 --> 01:56:21,777
Tem sido presidente da câmara nos
últimos 20 anos.
1387
01:56:21,860 --> 01:56:23,236
Vamos, Vingança.
1388
01:56:23,945 --> 01:56:25,781
Vamos matar aquele filho da mãe.
1389
01:56:26,490 --> 01:56:28,116
- Este também. Vamos acabar com isto.
- Oh, meu Deus!
1390
01:56:28,200 --> 01:56:29,034
Não!
1391
01:56:30,494 --> 01:56:31,703
Vamos buscá-lo.
1392
01:56:32,370 --> 01:56:34,247
- Mas não assim.
- Não há outra forma!
1393
01:56:34,331 --> 01:56:35,457
É o dono da cidade!
1394
01:56:35,540 --> 01:56:36,792
Cruza a linha...
1395
01:56:37,584 --> 01:56:38,877
Vais ficar igual a ele.
1396
01:56:39,586 --> 01:56:41,129
Ouve-me.
1397
01:56:41,213 --> 01:56:43,090
Não deite a sua vida fora.
1398
01:56:49,638 --> 01:56:51,014
Não se preocupe, querida.
1399
01:56:54,101 --> 01:56:55,560
Tenho nove.
1400
01:56:55,685 --> 01:56:57,646
Não faças isso! Ei, ei!
1401
01:56:58,939 --> 01:57:00,232
Oh, meu Deus!
1402
01:57:09,533 --> 01:57:10,659
Não sairá de lá com vida.
1403
01:57:10,826 --> 01:57:13,412
E se ela matar o Falcone, talvez
nunca encontremos o Riddler.
1404
01:57:13,495 --> 01:57:14,496
Tenho que detê-la.
1405
01:57:14,663 --> 01:57:15,622
Não quer dizer "nós"?
1406
01:57:16,957 --> 01:57:18,500
Tenho de fazer isto à minha maneira.
1407
01:57:18,834 --> 01:57:19,835
E depois o quê?
1408
01:57:20,710 --> 01:57:22,087
Fazemos o que o Riddler disse.
1409
01:57:22,921 --> 01:57:24,548
Traga o rato para a luz.
1410
01:58:00,500 --> 01:58:02,544
Pode dizer ao Sr. Falcone que
gostaria de subir?
1411
01:58:02,627 --> 01:58:04,087
Ele não vai ver ninguém esta noite.
1412
01:58:04,713 --> 01:58:06,047
Diz-lhe que é sobre a Annika.
1413
01:58:09,301 --> 01:58:10,635
Ei!
1414
01:58:11,470 --> 01:58:12,888
Olha quem é?
1415
01:58:12,971 --> 01:58:15,390
- Peço desculpa o incómodo.
- Não. Está tudo bem, muito bonito.
1416
01:58:15,474 --> 01:58:17,476
Só esperava poder falar consigo por
um minuto?
1417
01:58:17,642 --> 01:58:19,102
Sem dúvida.
1418
01:58:20,854 --> 01:58:21,855
Sozinha?
1419
01:58:38,413 --> 01:58:39,498
Ei!
1420
01:58:50,050 --> 01:58:51,259
Estou tão preocupada.
1421
01:58:51,343 --> 01:58:52,969
Não sei onde está.
1422
01:58:54,721 --> 01:58:58,100
E sei que é um homem muito
importante.
1423
01:58:58,183 --> 01:59:01,603
Esperava que talvez pudesse ajudar-me
a encontrá-la...
1424
01:59:03,105 --> 01:59:05,482
Porque ela já se foi há tanto
tempo, estou a começar a...
1425
01:59:06,942 --> 01:59:08,068
Desculpa.
1426
01:59:08,276 --> 01:59:09,361
Está tudo bem.
1427
01:59:09,444 --> 01:59:11,571
- Peço imensa desculpa.
- Eu entendo. Aqui, por pouco tempo.
1428
01:59:11,738 --> 01:59:14,616
Não, tudo bem, tenho um lenço.
1429
01:59:18,870 --> 01:59:19,788
Mr. Falcone?
1430
01:59:19,871 --> 01:59:21,331
O Vinnie! Não lhe contei?
1431
01:59:21,415 --> 01:59:24,334
I'm sorry, Mr. Falcone. Acho mesmo
que vais querer ver isto.
1432
01:59:26,711 --> 01:59:28,213
Desculpa, linda.
1433
01:59:28,296 --> 01:59:29,714
Já volto.
1434
01:59:45,021 --> 01:59:46,106
C´um caraças.
1435
01:59:46,189 --> 01:59:47,858
Esta gravação, fornecida à
GC-1
1436
01:59:47,941 --> 01:59:50,652
pelo Tenente James Gordon da
Polícia de Gotham.
1437
01:59:50,736 --> 01:59:53,572
E devemos avisá-lo, o conteúdo
é extremamente gráfico
1438
01:59:53,655 --> 01:59:55,866
e alguns de vós podem achar
perturbador.
1439
01:59:56,491 --> 01:59:59,995
Ele disse que todos fizeram um
acordo contigo.
1440
02:00:00,120 --> 02:00:01,663
Oh, não, não, não. Hmm.
1441
02:00:01,830 --> 02:00:03,498
Ele contou-te sobre isso, não
foi?
1442
02:00:03,582 --> 02:00:05,083
O acordo.
1443
02:00:05,167 --> 02:00:09,963
Disse que deu alguma informação
sobre umas gotas.
1444
02:00:10,046 --> 02:00:12,966
e foi assim que se tornou
presidente da câmara.
1445
02:00:13,049 --> 02:00:15,594
Disse que era um homem muito
importante.
1446
02:00:15,677 --> 02:00:16,678
Direita.
1447
02:00:17,554 --> 02:00:18,764
Hmm.
1448
02:00:18,847 --> 02:00:20,056
Está bem.
1449
02:00:27,314 --> 02:00:29,691
Revelações do papel secreto do
Sr. Falcone
1450
02:00:29,775 --> 02:00:31,026
como um informador da máfia...
1451
02:00:31,610 --> 02:00:32,861
Olá, pai.
1452
02:00:33,904 --> 02:00:34,905
O que é que se passa?
1453
02:00:35,363 --> 02:00:37,407
Sou filha da Maria Kyle.
1454
02:00:39,034 --> 02:00:40,494
Lembra-se dela?
1455
02:00:42,537 --> 02:00:43,580
Sim, é um trabalho.
1456
02:00:47,876 --> 02:00:48,960
Basta baixar a arma, querida.
1457
02:00:49,044 --> 02:00:50,128
Isto é para a minha mãe.
1458
02:01:47,394 --> 02:01:48,562
Eu vejo-o!
1459
02:02:32,606 --> 02:02:34,357
Não acha que isto me magoa?
1460
02:02:38,945 --> 02:02:41,239
A minha própria carne e sangue?
1461
02:02:57,631 --> 02:02:59,466
Obrigou-me a fazer isto.
1462
02:03:00,884 --> 02:03:02,677
Assim como a sua mãe.
1463
02:03:08,683 --> 02:03:10,018
Tem de pagar!
1464
02:03:13,939 --> 02:03:15,065
Não tens de pagar com ele.
1465
02:03:18,693 --> 02:03:20,195
Pagou o suficiente.
1466
02:03:54,771 --> 02:03:55,897
Jesus, jesus.
1467
02:03:55,981 --> 02:03:58,692
Olha para ti. O que acha que é isto?
1468
02:03:58,775 --> 02:04:01,862
Achas que me vais assustar com essa
máscara e aquela capa?
1469
02:04:01,945 --> 02:04:03,196
Vou começar a chorar.
1470
02:04:03,280 --> 02:04:05,782
e, de repente, um grande segredo
está a sair?
1471
02:04:05,866 --> 02:04:07,492
Deixa que te diga uma coisa.
1472
02:04:07,576 --> 02:04:09,286
O que quer que eu saiba,
1473
02:04:09,369 --> 02:04:11,246
o que quer que tenha feito,
1474
02:04:11,329 --> 02:04:15,667
Vai tudo comigo para a minha
sepultura.
1475
02:04:26,219 --> 02:04:28,180
Está com Zorro aqui?
1476
02:04:29,806 --> 02:04:32,100
Não sabem que trabalham de azul para
mim?
1477
02:04:40,025 --> 02:04:42,360
Acho que nem todos trabalhamos para
si.
1478
02:04:51,369 --> 02:04:52,913
Tem o direito de permanecer calado.
1479
02:04:53,747 --> 02:04:57,250
Tudo o que disser pode e será usado
contra si num tribunal.
1480
02:04:57,334 --> 02:04:58,668
Tem direito a um advogado.
1481
02:04:58,752 --> 02:04:59,920
Se não puder pagar um,
1482
02:05:00,003 --> 02:05:01,797
a cidade de Gotham lhe dará uma.
1483
02:05:01,880 --> 02:05:03,590
Entende estes direitos?
1484
02:05:05,092 --> 02:05:06,676
Percebes?
1485
02:05:08,637 --> 02:05:09,721
Sim, é um trabalho.
1486
02:05:09,805 --> 02:05:11,890
Vemo-nos quando sair.
1487
02:05:11,973 --> 02:05:12,974
Com estes direitos em mente,
1488
02:05:13,058 --> 02:05:14,351
há mais alguma coisa que queira
dizer...
1489
02:05:14,434 --> 02:05:15,685
Maldito rato.
1490
02:05:17,646 --> 02:05:18,980
O que é que disseste?
1491
02:05:19,064 --> 02:05:20,816
Aproveite a sua noite em Blackgate,
Carmine.
1492
02:05:21,942 --> 02:05:23,193
Provavelmente será o último.
1493
02:05:23,443 --> 02:05:26,488
Oh-ho. Então agora és um grande
homem, Oz?
1494
02:05:26,571 --> 02:05:27,656
Talvez sim.
1495
02:05:27,739 --> 02:05:28,949
A sério, Oz?
1496
02:05:29,032 --> 02:05:33,745
Porque para mim, sempre foste apenas
um coxo de terno vazio.
1497
02:05:33,829 --> 02:05:34,913
Vou pintar o seu rabo!
1498
02:05:39,000 --> 02:05:40,085
O que é que estás a fazer? Não fui
eu!
1499
02:05:40,544 --> 02:05:42,546
Eu não atirei! Eu não atirei!
1500
02:05:43,880 --> 02:05:45,340
Tire as mãos de mim!
1501
02:06:04,901 --> 02:06:06,903
"Traga-o para a luz.
1502
02:06:10,490 --> 02:06:12,451
E vais descobrir onde estou."
1503
02:06:12,534 --> 02:06:13,618
Ali, ali!
1504
02:06:13,702 --> 02:06:15,537
Os tiros vieram de lá de cima!
1505
02:06:17,122 --> 02:06:18,123
É Riddler.
1506
02:06:20,208 --> 02:06:21,376
Gage, por minha conta.
1507
02:06:21,460 --> 02:06:24,171
Martinez, nas traseiras. Ninguém
entra lá, ninguém sai!
1508
02:07:38,370 --> 02:07:39,579
Ele foi-se.
1509
02:07:49,381 --> 02:07:51,341
Esteve aqui este tempo todo.
1510
02:07:51,425 --> 02:07:53,760
- Tenente, tenente. O Martinez.
- Sim, o que quer dizer?
1511
02:07:53,844 --> 02:07:54,970
Tenente, temos uma testemunha
aqui.
1512
02:07:55,053 --> 02:07:57,722
Diz que viu alguém a descer pela
escada de incêndio logo após o
tiro.
1513
02:07:57,806 --> 02:08:00,267
Ela disse que foi ao restaurante
da esquina.
1514
02:08:00,350 --> 02:08:03,270
O cara está sentado sozinho no
balcão, agora mesmo.
1515
02:08:18,785 --> 02:08:20,871
A polícia! Mãos para cima!
1516
02:08:23,915 --> 02:08:27,419
Ele disse para levantares as mãos,
filho da mãe.
1517
02:08:46,563 --> 02:08:48,482
Acabei de pedir uma fatia de torta de
abóbora.
1518
02:08:51,443 --> 02:08:52,736
Fique quieto!
1519
02:08:52,819 --> 02:08:53,820
Agora, já!
1520
02:09:22,474 --> 02:09:24,267
Qual é o seu?
1521
02:09:24,351 --> 02:09:25,852
Diz-me tu.
1522
02:09:26,686 --> 02:09:28,146
Vamos, de pescoço de lápis.
1523
02:09:31,233 --> 02:09:32,984
Tira o filho da mãe daqui!
1524
02:09:47,499 --> 02:09:50,419
... onde até assassinou prefeito
Don Mitchell, esposa e filho de
Jr.
1525
02:09:50,502 --> 02:09:53,088
reuniram-se numa demonstração
emocional de unidade da cidade.
1526
02:09:53,171 --> 02:09:55,757
O nosso Dan O'Neil está em direto
dentro da sede do Reál neste
momento...
1527
02:09:55,841 --> 02:09:56,883
Ei.
1528
02:10:21,324 --> 02:10:23,034
O que são todos estes diários?
1529
02:10:23,118 --> 02:10:25,537
São livros. Tem milhares.
1530
02:10:25,620 --> 02:10:29,166
Ele rabiscou-lhes por todo o lado.
Divagações, cifras, códigos.
1531
02:10:29,249 --> 02:10:30,792
Tenho algo de volta numa das
identificações.
1532
02:10:30,876 --> 02:10:33,170
Edward Nashton. Trabalha na KTMJ.
1533
02:10:33,253 --> 02:10:35,088
- É um contabilista forense.
- O contabilista?
1534
02:10:35,172 --> 02:10:37,591
Tenente! Está de acordo com isto?
1535
02:10:37,674 --> 02:10:39,426
E a cadeia de provas?
1536
02:10:40,260 --> 02:10:41,470
Devia ver isto.
1537
02:10:47,434 --> 02:10:48,935
Ele está a usar luvas.
1538
02:10:50,395 --> 02:10:52,647
"Sexta-feira, 16 de julho.
1539
02:10:52,731 --> 02:10:56,443
Minha vida tem sido um enigma cruel
que eu não podia resolver,
1540
02:10:56,777 --> 02:10:59,821
sufocando a minha mente, sem fuga.
1541
02:10:59,905 --> 02:11:01,323
Mas hoje, vi-o.
1542
02:11:01,406 --> 02:11:05,535
Uma única palavra neste livro,
sentado na mesa ao meu lado.
1543
02:11:06,870 --> 02:11:08,663
"Renovação".
1544
02:11:08,747 --> 02:11:13,168
A promessa vazia que me venderam
quando era criança naquele orfanato.
1545
02:11:13,251 --> 02:11:16,379
Um olhar para dentro, e finalmente
compreendi.
1546
02:11:16,463 --> 02:11:19,800
Toda a minha vida me tem preparado
para isto.
1547
02:11:19,883 --> 02:11:22,344
O momento em que eu ia aprender a
verdade.
1548
02:11:22,427 --> 02:11:25,430
Quando eu poderia finalmente
contra-atacar e expor as suas
mentiras.
1549
02:11:26,556 --> 02:11:28,391
"Se quer que as pessoas compreendam,
1550
02:11:28,475 --> 02:11:30,310
realmente compreender,
1551
02:11:30,393 --> 02:11:32,687
Não pode dar-lhes as respostas.
1552
02:11:32,771 --> 02:11:34,231
Tem que confrontá-los.
1553
02:11:34,314 --> 02:11:36,733
torturá-los com as perguntas
horríveis,
1554
02:11:36,817 --> 02:11:38,985
Assim como me torturaram.
1555
02:11:39,069 --> 02:11:41,863
Agora sei o que devo tornar-me.
1556
02:11:44,825 --> 02:11:46,159
Jesus, jesus.
1557
02:11:52,249 --> 02:11:54,209
Acho que aquele rato não gosta de ti.
1558
02:11:54,751 --> 02:11:56,253
Este não é um rato.
1559
02:12:12,894 --> 02:12:14,020
O que é aquilo?
1560
02:12:45,635 --> 02:12:46,845
Algum tipo de ferramenta de pry?
1561
02:12:46,928 --> 02:12:48,305
É um cinzel?
1562
02:12:48,388 --> 02:12:49,848
É a arma do crime.
1563
02:12:49,931 --> 02:12:51,308
Matou o Mitchell com isto.
1564
02:12:51,975 --> 02:12:54,853
A borda combinará com a impressão
do soalho no escritório do prefeito.
1565
02:13:03,445 --> 02:13:05,447
"A minha confissão"?
1566
02:13:05,530 --> 02:13:08,408
A que é que ele está a confessar?
Ele já nos disse que matou o
Mitchell.
1567
02:13:08,492 --> 02:13:09,868
Isto ainda não acabou.
1568
02:13:09,951 --> 02:13:12,370
Caraças. Tem posto todo o tipo de
merda online.
1569
02:13:12,788 --> 02:13:14,998
Tem uns 500 seguidores. Tipos de
franjas reais.
1570
02:13:23,090 --> 02:13:25,300
O seu último posto foi ontem à
noite.
1571
02:13:25,383 --> 02:13:28,595
Um vídeo. Tem muitas vistas, mas
está protegida por senhas.
1572
02:13:28,678 --> 02:13:31,681
- Pode entrar?
- A copiar a unidade dele agora.
1573
02:13:31,807 --> 02:13:35,227
Demora um pouco, mas vamos entrar.
1574
02:13:46,571 --> 02:13:49,116
- Mostre-me o poste.
- Está bem aqui.
1575
02:13:50,742 --> 02:13:52,452
"A Verdade Desmascarada".
1576
02:13:53,286 --> 02:13:54,913
Acho que sou o seu último alvo.
1577
02:13:57,499 --> 02:13:58,583
A si?
1578
02:13:58,959 --> 02:14:01,002
Talvez isto esteja a chegar ao fim.
1579
02:14:01,545 --> 02:14:02,921
O que é?
1580
02:14:03,380 --> 02:14:04,798
O Batman.
1581
02:14:10,178 --> 02:14:11,346
Sim, o que quer dizer?
1582
02:14:22,649 --> 02:14:23,859
Direita.
1583
02:14:26,737 --> 02:14:30,699
O Riddler está a perguntar por ti.
Em Arkham.
1584
02:14:38,165 --> 02:14:39,666
É um bom polícia.
1585
02:15:04,274 --> 02:15:06,651
Eu disse-te que te veria no
inferno.
1586
02:15:07,402 --> 02:15:09,237
O que é que queres de mim?
1587
02:15:09,321 --> 02:15:10,864
"Quer"?
1588
02:15:11,448 --> 02:15:15,077
Se soubesse há quanto tempo
esperei por este dia.
1589
02:15:16,286 --> 02:15:17,621
Por este momento.
1590
02:15:18,663 --> 02:15:21,666
Fui invisível toda a minha vida.
1591
02:15:22,751 --> 02:15:25,378
Acho que não serei mais, não é?
1592
02:15:26,922 --> 02:15:29,341
Vão lembrar-se de mim agora.
1593
02:15:29,424 --> 02:15:31,259
Vão lembrar-se de nós dois.
1594
02:15:41,645 --> 02:15:43,605
Bruce...
1595
02:15:46,483 --> 02:15:48,318
O Wayne.
1596
02:15:50,695 --> 02:15:54,449
Bruce...
1597
02:15:55,867 --> 02:15:58,745
O Wayne.
1598
02:16:10,006 --> 02:16:12,426
Sabes, eu estava lá naquele
dia.
1599
02:16:15,011 --> 02:16:18,390
No dia em que o grande Thomas
Wayne anunciou que se candidatava a
presidente da câmara,
1600
02:16:18,473 --> 02:16:20,851
fez todas aquelas promessas.
1601
02:16:23,311 --> 02:16:27,566
Uma semana depois, ele estava
morto, e toda a gente se esqueceu de
nós.
1602
02:16:28,108 --> 02:16:31,653
Só falavam do pobre Bruce
Wayne.
1603
02:16:31,737 --> 02:16:35,407
Bruce Wayne, o órfão.
1604
02:16:35,991 --> 02:16:37,534
Órfão.
1605
02:16:43,206 --> 02:16:48,336
Viver numa torre sobre o parque
não é ser órfão.
1606
02:16:49,629 --> 02:16:54,259
Olhando para baixo em todos, com
todo aquele dinheiro.
1607
02:16:54,926 --> 02:16:56,470
Não me diga.
1608
02:16:59,097 --> 02:17:01,767
Sabe o que é ser órfão?
1609
02:17:02,142 --> 02:17:04,728
São 30 crianças para um
quarto.
1610
02:17:06,021 --> 02:17:10,067
12 anos de idade e já uma cabeça
larga, anestesiando a dor.
1611
02:17:11,777 --> 02:17:16,448
Acordas a gritar com ratos a
mastigar os dedos.
1612
02:17:17,616 --> 02:17:20,786
E todos os invernos um dos bebés
morre
1613
02:17:20,869 --> 02:17:23,163
porque está tão frio.
1614
02:17:24,456 --> 02:17:27,042
Mas, oh, não.
1615
02:17:29,961 --> 02:17:33,131
Vamos falar do bilionário com o
pai mentiroso e morto.
1616
02:17:33,215 --> 02:17:36,134
porque pelo menos o dinheiro faz
com que desça facilmente.
1617
02:17:36,218 --> 02:17:37,219
Não é?
1618
02:17:38,678 --> 02:17:40,722
Bruce...
1619
02:17:41,765 --> 02:17:43,683
O Wayne.
1620
02:17:47,354 --> 02:17:50,440
É o único que não
conseguimos.
1621
02:17:53,860 --> 02:17:56,988
Mas temos o resto deles, não
foi?
1622
02:17:58,448 --> 02:18:02,327
Todos aqueles patifes manhosos,
desleixados e falsos.
1623
02:18:05,497 --> 02:18:06,665
Meu Deus, o que é isto?
1624
02:18:07,666 --> 02:18:08,959
Olha para ti.
1625
02:18:10,627 --> 02:18:13,088
A tua máscara é espantosa.
1626
02:18:13,171 --> 02:18:16,091
Queria que me tivesse visto na minha.
1627
02:18:16,174 --> 02:18:17,259
Não é engraçado?
1628
02:18:17,342 --> 02:18:21,763
Tudo o que todos querem é
desmascarar-te, mas não estão a
perceber.
1629
02:18:23,223 --> 02:18:25,267
Nós dois sabemos.
1630
02:18:26,226 --> 02:18:28,728
Estou a olhar para o verdadeiro tu
neste momento.
1631
02:18:28,812 --> 02:18:32,441
A minha máscara permitiu-me ser eu
mesma.
1632
02:18:32,524 --> 02:18:34,067
Sem vergonha.
1633
02:18:34,985 --> 02:18:35,986
sem limites.
1634
02:18:36,069 --> 02:18:37,738
Por que me escreveu?
1635
02:18:38,613 --> 02:18:39,614
Como assim?
1636
02:18:39,698 --> 02:18:41,408
Todas aquelas cartas.
1637
02:18:41,491 --> 02:18:42,701
Eu disse-te
1638
02:18:43,410 --> 02:18:45,328
Temos feito isto juntos. Faz parte
disto.
1639
02:18:45,412 --> 02:18:47,622
- Não fizemos nada juntos.
- Nós.
1640
02:18:47,706 --> 02:18:49,166
O que acabamos de fazer?
1641
02:18:49,249 --> 02:18:51,251
Pedi-lhe que o trouxesse para a
luz, e conseguiu.
1642
02:18:51,334 --> 02:18:52,502
Somos uma equipa tão boa.
1643
02:18:52,586 --> 02:18:53,587
Não somos uma equipa.
1644
02:18:53,670 --> 02:18:56,173
Nunca poderia tirá-lo de lá.
1645
02:18:56,256 --> 02:18:58,675
Não sou físico. A minha força
está aqui em cima.
1646
02:18:58,759 --> 02:19:01,928
Quer dizer, tinha todas as peças,
tinha as respostas.
1647
02:19:02,012 --> 02:19:03,638
Mas não sabia como fazê-los ouvir.
1648
02:19:03,722 --> 02:19:04,931
Deu-me isso.
1649
02:19:05,015 --> 02:19:06,141
Não lhe dei nada.
1650
02:19:06,224 --> 02:19:08,810
Mostrou-me o que era possível.
1651
02:19:08,894 --> 02:19:13,774
Mostraste-me tudo o que é preciso
é medo e um pouco de violência
concentrada.
1652
02:19:13,857 --> 02:19:15,400
Inspirou-me.
1653
02:19:15,484 --> 02:19:16,985
Está fora de si.
1654
02:19:18,111 --> 02:19:19,196
O que é que se passa?
1655
02:19:19,279 --> 02:19:21,448
Isto está tudo na tua cabeça.
Está doente, retorcido.
1656
02:19:21,531 --> 02:19:22,908
Como podes dizer isso?
1657
02:19:22,991 --> 02:19:24,493
Acha que vai ser lembrado?
1658
02:19:24,576 --> 02:19:26,244
És um psicopata patético.
1659
02:19:26,745 --> 02:19:28,497
- implorando por atenção.
- Não.
1660
02:19:28,580 --> 02:19:30,248
- Vais morrer sozinho em
Arkham.
- Não.
1661
02:19:30,332 --> 02:19:31,374
Não, não!
1662
02:19:31,458 --> 02:19:32,375
Um zé-ninguém!
1663
02:19:34,169 --> 02:19:35,962
Não!
1664
02:19:37,881 --> 02:19:40,258
Ahhh!
1665
02:19:40,509 --> 02:19:43,095
Não era assim que isto devia
ser!
1666
02:19:44,054 --> 02:19:47,682
Ahhh!
1667
02:19:47,766 --> 02:19:50,393
Tinha tudo planeado!
1668
02:19:51,394 --> 02:19:53,396
Íamos ficar seguros aqui.
1669
02:19:53,772 --> 02:19:57,067
Podíamos ver tudo juntos.
1670
02:19:57,150 --> 02:19:58,151
Ver o que?
1671
02:19:58,235 --> 02:19:59,986
De tudo!
1672
02:20:08,328 --> 02:20:09,996
Estava tudo lá.
1673
02:20:12,165 --> 02:20:14,501
Quer dizer que não descobriu?
1674
02:20:18,797 --> 02:20:22,717
Não és tão esperto como eu
pensava.
1675
02:20:24,761 --> 02:20:26,847
Acho que lhe dei muito
crédito.
1676
02:20:27,305 --> 02:20:28,557
O que é que fez?
1677
02:20:29,266 --> 02:20:34,146
O que é preto, azul e morto por
todo o lado?
1678
02:20:36,982 --> 02:20:38,817
A sua.
1679
02:20:40,485 --> 02:20:42,612
Se acha que pode parar o que está
por vir...
1680
02:20:43,947 --> 02:20:45,490
O que é que fez?
1681
02:20:47,033 --> 02:20:52,873
Ave Maria
1682
02:20:53,290 --> 02:20:55,167
O que é que fez?
1683
02:20:57,627 --> 02:20:59,004
Gradia plenária
1684
02:20:59,171 --> 02:21:00,589
O que é que fez?
1685
02:21:04,593 --> 02:21:07,971
Maria
1686
02:21:08,138 --> 02:21:13,685
Gradia plenária
1687
02:21:45,550 --> 02:21:46,927
Ei!
1688
02:21:47,928 --> 02:21:49,221
O que faz aqui?
1689
02:22:07,155 --> 02:22:09,741
Acho que não devias tocar nisso.
1690
02:22:16,331 --> 02:22:18,792
Este tipo é um verdadeiro maluco,
não é?
1691
02:22:19,668 --> 02:22:22,421
Matar o Mitchell com uma ferramenta
de tapete.
1692
02:22:27,092 --> 02:22:30,137
O meu tio é... É um instalador.
1693
02:22:30,220 --> 02:22:32,389
Sabe, é um... Sabe como é.
1694
02:22:32,472 --> 02:22:34,724
É um tucker.
1695
02:22:52,534 --> 02:22:53,535
Não, não, não, não.
1696
02:23:08,717 --> 02:23:11,511
Ei! Uau, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa! O que é que estás a
fazer?
1697
02:23:11,595 --> 02:23:13,096
O que é que estás a fazer?
1698
02:23:43,627 --> 02:23:45,045
Olá pessoal.
1699
02:23:45,378 --> 02:23:47,589
Obrigado por todos os
comentários.
1700
02:23:47,672 --> 02:23:50,634
e um agradecimento especial a
todos pelas dicas sobre
detonadores.
1701
02:23:50,717 --> 02:23:51,718
Detonadores?
1702
02:23:51,802 --> 02:23:56,848
Só quero dizer que este será o
meu último posto por um tempo,
e...
1703
02:23:59,101 --> 02:24:01,186
o que esta comunidade significou
para mim
1704
02:24:01,269 --> 02:24:04,272
nestas semanas, estes meses,
1705
02:24:05,190 --> 02:24:07,609
Digamos que nenhum de nós...
1706
02:24:09,319 --> 02:24:11,446
está mais só. Está bem?
1707
02:24:12,155 --> 02:24:13,240
Jesus, jesus.
1708
02:24:17,702 --> 02:24:20,288
Dia da Eleição de amanhã.
1709
02:24:22,874 --> 02:24:25,502
E Bella Reál vai ganhar.
1710
02:24:25,585 --> 02:24:28,213
Prometeu uma mudança a sério.
1711
02:24:28,922 --> 02:24:31,299
Mas sabemos a verdade, não é?
1712
02:24:31,383 --> 02:24:33,468
Já viu a verdadeira cara de
Gotham.
1713
02:24:33,552 --> 02:24:35,429
Juntos, desmascarámo-lo.
1714
02:24:35,512 --> 02:24:38,473
A sua corrupção, a sua
perversão
1715
02:24:38,557 --> 02:24:42,394
disfarçado sob o pretexto de
renovação.
1716
02:24:42,477 --> 02:24:46,314
Mas desmascarar não é
suficiente.
1717
02:24:48,525 --> 02:24:52,529
O dia do julgamento está
finalmente sobre nós.
1718
02:24:52,612 --> 02:24:54,990
E agora é a hora
1719
02:24:56,074 --> 02:24:58,452
para retribuição.
1720
02:24:58,535 --> 02:25:01,329
Estacionei sete carrinhas.
1721
02:25:01,621 --> 02:25:03,957
ao longo da muralha da cidade.
1722
02:25:05,167 --> 02:25:07,043
E na grande noite,
1723
02:25:07,127 --> 02:25:09,379
eles vão explodir.
1724
02:25:23,643 --> 02:25:24,895
Bum!
1725
02:25:30,150 --> 02:25:31,610
Bum!
1726
02:25:34,279 --> 02:25:36,531
Quando as carrinhas explodirem,
1727
02:25:36,615 --> 02:25:42,245
a inundação vai acontecer tão
rápido, evacuação não será uma
opção.
1728
02:25:42,579 --> 02:25:45,540
Aqueles que não são lavados
1729
02:25:45,624 --> 02:25:48,627
vai correr pelas ruas em
terror.
1730
02:25:48,794 --> 02:25:49,795
Liga ao Gordon.
1731
02:25:49,878 --> 02:25:52,005
Sim. Sim, sim. Sim.
1732
02:25:53,590 --> 02:25:55,217
Como notícias de última hora
1733
02:25:55,300 --> 02:25:57,219
atinge terreno mais alto em Gotham
Square Garden...
1734
02:25:57,344 --> 02:26:00,305
... celebrações
transformar-se-ão em pânico,
1735
02:26:00,388 --> 02:26:05,227
à medida que o local se torna o
abrigo de último recurso da
cidade.
1736
02:26:06,603 --> 02:26:10,607
E é aí que entram todos.
1737
02:26:17,030 --> 02:26:20,325
Agora, quando chegar a hora, já
estarei desmascarado.
1738
02:26:20,409 --> 02:26:22,577
Os porcos vão me ter sob
custódia.
1739
02:26:22,661 --> 02:26:24,704
Mas não faz mal.
1740
02:26:24,788 --> 02:26:29,292
Porque assim será a sua vez.
1741
02:26:29,376 --> 02:26:33,255
Vai estar lá, à espera.
1742
02:26:44,307 --> 02:26:47,227
Está na hora das mentiras
acabarem.
1743
02:26:47,310 --> 02:26:51,440
Falsas promessas de
renovação?
1744
02:26:51,523 --> 02:26:52,607
Mudar de roupa?
1745
02:26:53,024 --> 02:26:56,820
Vamos dar-lhes uma mudança real e
real agora.
1746
02:26:56,903 --> 02:27:01,908
Passamos as nossas vidas neste
lugar miserável, a sofrer!
1747
02:27:02,367 --> 02:27:04,870
Perguntando-se: "Por que nós?"
1748
02:27:04,953 --> 02:27:08,081
Agora vão passar os seus últimos
momentos a pensar:
1749
02:27:08,165 --> 02:27:10,333
por que?
1750
02:27:10,417 --> 02:27:12,461
Não consigo passar! As linhas estão
em baixo.
1751
02:27:18,091 --> 02:27:20,260
Ei, ei, ei! A estrada está fechada!
1752
02:27:20,844 --> 02:27:22,471
Só estou a tentar sair da cidade.
1753
02:27:22,554 --> 02:27:25,432
Senhora, temos bombas a explodir. A
cidade inteira está a inundar-se.
1754
02:27:25,515 --> 02:27:27,476
Vais ter de entrar no Jardim com
todos os outros.
1755
02:27:37,110 --> 02:27:38,779
- Tenente, quem está no comando?
- Não sei mesmo.
1756
02:27:38,862 --> 02:27:40,363
Só estamos a tentar controlar,
senhor.
1757
02:27:40,447 --> 02:27:42,282
Certo. Ei, ouve-me! Silêncio,
silêncio!
1758
02:27:42,365 --> 02:27:43,617
Temos uma situação ativa.
1759
02:27:43,742 --> 02:27:45,035
Precisamos varrer o edifício para
procurar explosivos.
1760
02:27:45,118 --> 02:27:46,328
e tirar o presidente eleito daqui,
agora.
1761
02:27:46,411 --> 02:27:47,329
- Onde é que ela está?
- Posso levá-lo lá.
1762
02:27:47,412 --> 02:27:48,246
Venha, vamos!
1763
02:28:24,282 --> 02:28:25,700
- Se não fecharmos as portas...
- O MCU.
1764
02:28:25,784 --> 02:28:26,660
... Vamos ter grandes problemas.
1765
02:28:26,743 --> 02:28:28,120
A água já começou a entrar.
1766
02:28:28,203 --> 02:28:29,746
Pensei que fosse um abrigo de último
recurso.
1767
02:28:29,830 --> 02:28:32,040
Sim, para um furacão, mas não se
todo o muro do mar cair.
1768
02:28:32,124 --> 02:28:33,959
Não vou deixar aquelas pessoas
morrerem lá fora.
1769
02:28:34,042 --> 02:28:36,378
Está bem. Vou acalmar a multidão
para que possamos entrar todos.
1770
02:28:36,461 --> 02:28:38,713
Não é seguro para ti aqui.
Precisamos tirá-la daqui, Sra. Reál.
1771
02:28:38,797 --> 02:28:41,049
- Não vou a lugar nenhum.
- Estamos a ser atacados, senhora.
1772
02:28:41,133 --> 02:28:42,968
É exatamente isso! É esse o
problema desta cidade.
1773
02:28:43,051 --> 02:28:46,054
Todos têm medo de se levantar e
fazer a coisa certa, mas eu não sou.
1774
02:28:46,138 --> 02:28:47,639
- Com licença.
- Senhora...
1775
02:28:52,811 --> 02:28:56,273
Pessoal, pessoal, se eu conseguisse
chamar a vossa atenção.
1776
02:28:56,356 --> 02:28:58,650
Por favor! Só preciso da sua
atenção!
1777
02:29:14,541 --> 02:29:15,667
Estás bem!
1778
02:30:46,591 --> 02:30:49,219
Ei! Ei! Como é que vou lá para cima?
1779
02:30:49,302 --> 02:30:50,512
Siga-me, senhor.
1780
02:33:00,517 --> 02:33:02,018
Não, não. Está tudo bem.
1781
02:33:02,102 --> 02:33:03,145
Está tudo bem.
1782
02:33:04,312 --> 02:33:05,355
Está tudo bem.
1783
02:33:06,982 --> 02:33:09,109
Está feito agora. Está feito.
1784
02:33:11,820 --> 02:33:13,155
Acabou.
1785
02:34:09,002 --> 02:34:12,464
Ei! Ei, cara, tenha calma!
1786
02:34:13,173 --> 02:34:15,509
Tem calma. É fácil.
1787
02:34:44,079 --> 02:34:45,205
Jesus, jesus.
1788
02:34:55,048 --> 02:34:56,716
Quem és tu, afinal?
1789
02:35:00,929 --> 02:35:01,930
A mim?
1790
02:35:05,100 --> 02:35:06,518
Sou a Vingança.
1791
02:38:38,980 --> 02:38:41,274
Quarta-feira, 6 de novembro.
1792
02:38:44,486 --> 02:38:46,363
A cidade está submersa.
1793
02:38:48,698 --> 02:38:50,450
A Guarda Nacional está a
chegar.
1794
02:38:52,744 --> 02:38:54,746
A lei marcial está em vigor...
1795
02:38:55,664 --> 02:38:57,290
mas o elemento criminoso nunca
dorme.
1796
02:39:00,502 --> 02:39:04,214
Saques e ilegalidades serão
galopantes
1797
02:39:04,297 --> 02:39:06,842
nas partes da cidade ninguém pode
chegar.
1798
02:39:08,009 --> 02:39:11,721
Já consigo ver que as coisas vão
piorar antes de melhorarem.
1799
02:39:14,683 --> 02:39:17,811
E alguns aproveitarão a
oportunidade para agarrar tudo o que
puderem.
1800
02:39:19,187 --> 02:39:20,564
Vamos reconstruir.
1801
02:39:21,189 --> 02:39:22,649
Mas não só a nossa cidade.
1802
02:39:23,358 --> 02:39:27,571
Temos de reconstruir a fé das
pessoas nas nossas instituições,
1803
02:39:27,654 --> 02:39:29,740
nos nossos funcionários eleitos,
1804
02:39:29,823 --> 02:39:31,116
um no outro.
1805
02:39:31,908 --> 02:39:35,245
Juntos, aprenderemos a acreditar em
Gotham novamente.
1806
02:39:39,583 --> 02:39:41,251
Estou começando a ver agora.
1807
02:39:42,711 --> 02:39:44,880
Tive um efeito aqui...
1808
02:39:46,965 --> 02:39:48,884
mas não a que pretendia.
1809
02:39:51,261 --> 02:39:54,306
A vingança não vai mudar o
passado,
1810
02:39:55,640 --> 02:39:58,018
O meu ou de qualquer outra
pessoa.
1811
02:40:00,437 --> 02:40:02,481
Tenho que me tornar mais.
1812
02:40:05,567 --> 02:40:07,194
As pessoas precisam de
esperança.
1813
02:40:08,403 --> 02:40:10,614
Saber que alguém anda por aí
para eles.
1814
02:40:14,409 --> 02:40:16,078
A cidade está zangada.
1815
02:40:16,995 --> 02:40:18,371
cicatrizadas,
1816
02:40:19,289 --> 02:40:20,540
Como eu.
1817
02:40:22,667 --> 02:40:24,753
As nossas cicatrizes podem
destruir-nos.
1818
02:40:26,129 --> 02:40:28,840
Mesmo depois das feridas físicas
terem curado.
1819
02:40:30,467 --> 02:40:32,219
Mas se sobrevivermos,
1820
02:40:33,720 --> 02:40:35,597
podem nos transformar.
1821
02:40:37,474 --> 02:40:39,392
Podem dar-nos o poder.
1822
02:40:40,352 --> 02:40:41,853
para suportar...
1823
02:40:43,230 --> 02:40:45,357
e a força para lutar.
1824
02:40:48,276 --> 02:40:50,445
Estamos ao vivo. Como pode ver,
1825
02:40:50,529 --> 02:40:53,323
o vigilante mascarado no jardim de
Gotham Square
1826
02:40:53,407 --> 02:40:54,991
ajudando a salvar as vidas
1827
02:40:55,075 --> 02:40:56,701
de centenas de vítimas.
1828
02:40:56,785 --> 02:40:59,788
E agora como socorristas
desesperadamente lutam para ajudar os
feridos,
1829
02:40:59,871 --> 02:41:02,416
um homem mascarado misterioso
emerge,
1830
02:41:02,499 --> 02:41:04,835
heroicamente puxando as vítimas
através da claraboia...
1831
02:41:04,918 --> 02:41:07,379
Não é terrível?
1832
02:41:08,755 --> 02:41:10,674
O seu...
1833
02:41:10,757 --> 02:41:13,635
chovendo no seu desfile assim?
1834
02:41:19,349 --> 02:41:21,351
O que dizem?
1835
02:41:22,519 --> 02:41:24,688
"Um dia estás no topo,
1836
02:41:26,231 --> 02:41:27,899
o próximo...
1837
02:41:29,276 --> 02:41:31,194
És um palhaço."
1838
02:41:33,572 --> 02:41:34,740
Bem,
1839
02:41:36,533 --> 02:41:39,369
Deixe-me dizer-lhe, há coisas piores
para ser.
1840
02:41:41,663 --> 02:41:44,332
Ei, ei, ei. Não fique triste.
1841
02:41:45,625 --> 02:41:47,461
Saiu-se tão bem.
1842
02:41:51,965 --> 02:41:52,966
E sabe como é.
1843
02:41:54,634 --> 02:41:57,846
Gotham adora uma história de
regresso.
1844
02:42:07,898 --> 02:42:09,274
Quem és?
1845
02:42:09,816 --> 02:42:12,235
Bem, esta é a questão,
1846
02:42:13,487 --> 02:42:14,654
Não é?
1847
02:42:17,574 --> 02:42:19,951
Enigma-me isto...
1848
02:42:22,412 --> 02:42:24,539
"Quanto menos eles tiveres,
1849
02:42:25,290 --> 02:42:29,127
o mais vale.
1850
02:42:34,549 --> 02:42:36,301
Um amigo.
1851
02:43:02,536 --> 02:43:03,537
Vai-se embora.
1852
02:43:04,454 --> 02:43:05,539
Jesus, jesus.
1853
02:43:07,290 --> 02:43:08,875
Nunca se cumprimenta?
1854
02:43:13,964 --> 02:43:15,382
Para onde vai?
1855
02:43:16,883 --> 02:43:19,302
Não sei. No norte do estado.
1856
02:43:19,719 --> 02:43:21,430
Bludhaven, talvez.
1857
02:43:22,305 --> 02:43:23,306
Porquê?
1858
02:43:24,516 --> 02:43:25,725
Está me pedindo para ficar?
1859
02:43:32,774 --> 02:43:34,901
Sabes que este lugar nunca vai mudar.
1860
02:43:35,318 --> 02:43:37,654
Com a vida do Carmine, só vai piorar
para ti.
1861
02:43:37,738 --> 02:43:39,656
Vai haver uma tomada de poder.
1862
02:43:41,283 --> 02:43:42,409
Vai ser sangrento.
1863
02:43:43,034 --> 02:43:44,244
Eu sei.
1864
02:43:45,787 --> 02:43:46,872
Mas a cidade pode mudar.
1865
02:43:46,955 --> 02:43:48,206
Não vai acontecer.
1866
02:43:49,332 --> 02:43:50,333
Tenho que tentar.
1867
02:43:50,417 --> 02:43:52,210
Vai matar-te eventualmente. Tu sabes
isso.
1868
02:43:54,504 --> 02:43:55,630
Ouve, o que é que se está
1869
02:43:58,049 --> 02:43:59,301
Por que não vem comigo?
1870
02:44:00,260 --> 02:44:01,762
Me mede em alguns problemas.
1871
02:44:02,512 --> 02:44:06,016
Acabar com alguns tipos de fundos de
cobertura do CEO. Vai ser divertido.
1872
02:44:06,683 --> 02:44:08,310
O taco e o gato.
1873
02:44:09,811 --> 02:44:11,480
Tem um belo anel.
1874
02:44:24,826 --> 02:44:26,244
Quem é que estou a enganar?
1875
02:44:27,704 --> 02:44:29,831
Já estás comprometido.
1876
02:44:41,718 --> 02:44:43,136
Tem que ir.
1877
02:44:51,478 --> 02:44:52,479
Selina...
1878
02:44:56,566 --> 02:44:58,235
Cuide-se.
1879
02:47:01,497 --> 02:47:06,497
Fornecido por
https://twitter.com/kaboomskull de
explosivos
1880
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Tradução automática por:
www.elsubtitle.com
Visite o nosso site para tradução gratuita