1
00:00:17,600 --> 00:00:21,200
[car traveling]
2
00:00:31,134 --> 00:00:36,167
- [suspension squeaking]
- [wind whooshing]
3
00:00:57,469 --> 00:01:00,101
[suspenseful music plays]
4
00:01:17,002 --> 00:01:20,237
[more intense music plays]
5
00:01:40,504 --> 00:01:42,770
- [crickets chirp]
- [car slows down]
6
00:01:54,471 --> 00:01:55,971
[car doors open]
7
00:01:58,638 --> 00:02:00,671
[car doors shut]
8
00:02:11,472 --> 00:02:14,272
[suspenseful music]
9
00:02:19,939 --> 00:02:23,905
[random chatter,
singing and laughter]
10
00:02:25,139 --> 00:02:26,839
[splash]
11
00:02:38,540 --> 00:02:41,873
I'm sorry. Is this chair free?
12
00:02:44,606 --> 00:02:48,940
Yeah, um... sure.
13
00:02:58,774 --> 00:03:00,073
[Patrick] Thank you so much.
14
00:03:00,241 --> 00:03:01,774
You're welcome.
15
00:03:05,241 --> 00:03:09,141
[speaking foreign language]
16
00:03:11,141 --> 00:03:13,408
- [splash]
- [Patrick] Ah, whoo!
17
00:03:14,275 --> 00:03:17,941
[speaking in foreign language]
18
00:03:22,842 --> 00:03:25,141
[mother and child speaking
in foreign language]
19
00:03:25,242 --> 00:03:27,708
And please don't give her any
apple juice before bedtime.
20
00:03:27,808 --> 00:03:29,742
Apple juice, yes, yes.
Like the other night.
21
00:03:29,842 --> 00:03:31,975
Yeah, but no apple juice.
22
00:03:32,075 --> 00:03:33,675
Yeah, it's too much sugar.
23
00:03:33,775 --> 00:03:34,875
Okay, no.
24
00:03:35,509 --> 00:03:36,742
- Hi-hi.
- Hi, Ma.
25
00:03:36,842 --> 00:03:38,243
- Ciao.
- Ciao.
26
00:03:38,343 --> 00:03:44,543
[both speaking in foreign
language] ...cooking class.
27
00:03:44,643 --> 00:03:47,309
[random chatter,
cutlery clattering]
28
00:03:47,409 --> 00:03:51,343
[Derek] Today we made ravioli
with um,
29
00:03:51,443 --> 00:03:53,976
I think there were bits of
sausages inside it.
30
00:03:54,076 --> 00:03:56,344
Well, you should come
to the cooking class with us
31
00:03:56,443 --> 00:03:57,509
maybe tomorrow,
32
00:03:57,843 --> 00:04:00,344
because I believe that tomorrow
they're making the gnocchi.
33
00:04:00,843 --> 00:04:02,809
The ravioli that they tried to
teach...
34
00:04:02,909 --> 00:04:04,909
- [clinking glasses for toast]
- [Derek] Oh, right.
35
00:04:06,109 --> 00:04:10,344
I'm sorry to bother you during
this very lovely dinner.
36
00:04:10,744 --> 00:04:15,610
I just want to say two things.
I hope we didn't wake you up,
37
00:04:15,710 --> 00:04:19,077
because the noise you heard last
night, the banging on the door,
38
00:04:19,245 --> 00:04:21,144
- [all laugh]
- Very quickly, that was me.
39
00:04:21,245 --> 00:04:22,844
- [laughter]
- We couldn't find our way,
40
00:04:22,944 --> 00:04:24,478
so we were very late here.
41
00:04:24,578 --> 00:04:25,910
Ah-ah, sorry for that.
42
00:04:26,010 --> 00:04:27,910
Ah, we don't know each other.
43
00:04:28,378 --> 00:04:31,845
That's the way it goes on holidays.
44
00:04:31,945 --> 00:04:34,678
But uh, you know, I want to meet
you people,
45
00:04:34,778 --> 00:04:37,011
because you look all so nice
and beautiful.
46
00:04:37,111 --> 00:04:43,545
And uh, I want to toast to you,
guys. To Italy, of course.
47
00:04:43,645 --> 00:04:46,246
To the food, of course.
And to love.
48
00:04:46,312 --> 00:04:48,145
[all toast] Too love, salute!
49
00:04:48,246 --> 00:04:51,279
- [glasses clinking]
- [random chatter]
50
00:04:51,379 --> 00:04:52,246
♪
51
00:04:52,312 --> 00:04:54,446
[singing]
52
00:05:04,479 --> 00:05:07,447
[singing continues]
53
00:05:56,781 --> 00:06:00,148
[crickets chirping]
54
00:06:41,850 --> 00:06:43,584
[church bells ringing]
55
00:07:14,452 --> 00:07:15,918
[dog barking]
56
00:07:16,018 --> 00:07:18,385
[motorcycle passing,
street chatter]
57
00:07:21,852 --> 00:07:26,085
Like a bunny... for kids?
58
00:07:27,619 --> 00:07:30,519
Nah? Okay, well. Ciao.
59
00:07:30,619 --> 00:07:31,519
[man on bench] Ciao.
60
00:07:31,619 --> 00:07:35,152
[baby crying,
man laughs, chatter]
61
00:07:48,254 --> 00:07:52,287
[choir sings in background]
62
00:07:59,153 --> 00:08:00,763
[Patrick] It goes up and down,
and up and down...
63
00:08:00,787 --> 00:08:03,287
[Louise laughing] It's so hot,
yeah. But you do it...
64
00:08:03,387 --> 00:08:05,054
[Bjørn speaking foreign
language]
65
00:08:05,154 --> 00:08:07,754
[Louise] Hi!
This is my husband, Bjørn.
66
00:08:07,854 --> 00:08:09,154
Patrick, nice to meet you.
67
00:08:09,255 --> 00:08:10,820
We met at the Villa?
68
00:08:10,920 --> 00:08:12,231
- [Patrick] Right.
- [Bjørn laughs]
69
00:08:12,255 --> 00:08:14,787
- [Bjørn] Hi.
- Hi. Karin.
70
00:08:14,887 --> 00:08:17,421
Sorry, I forgot to introduce
myself. I'm Louise...
71
00:08:17,521 --> 00:08:19,688
- [Patrick] Hello.
- And this is Agnes.
72
00:08:20,054 --> 00:08:22,355
And what's your name?
73
00:08:22,455 --> 00:08:24,355
[Louise speaking foreign
language]
74
00:08:25,255 --> 00:08:26,521
Abel has difficulties speaking.
75
00:08:26,621 --> 00:08:28,289
So, if he feels some sort
of pressure
76
00:08:28,388 --> 00:08:29,588
he can get a little insecure.
77
00:08:29,688 --> 00:08:32,755
- [both] Ahh.
- But there's no pressure at all.
78
00:08:32,855 --> 00:08:33,855
And who is this?
79
00:08:33,921 --> 00:08:35,055
[speaking foreign language]
80
00:08:35,155 --> 00:08:35,988
[Agnes] Ninus.
81
00:08:36,088 --> 00:08:37,155
Ninus?
82
00:08:37,489 --> 00:08:39,522
Agnes just lost it,
so Bjørn went to find it.
83
00:08:40,456 --> 00:08:42,422
You went to find the rabbit?
84
00:08:42,522 --> 00:08:43,522
[Bjørn] Yes.
85
00:08:44,021 --> 00:08:45,489
That's very heroic of you.
86
00:08:46,789 --> 00:08:49,489
[laughs] Thank you.
87
00:08:49,589 --> 00:08:52,257
No, no. I'm serious... respect.
88
00:08:53,756 --> 00:08:54,856
Well, thanks.
89
00:08:54,956 --> 00:08:56,257
You're very welcome.
90
00:08:57,122 --> 00:08:59,257
So, did you guys have lunch yet?
91
00:08:59,290 --> 00:09:01,257
[Louise] By the way,
where are you guys from?
92
00:09:01,290 --> 00:09:02,651
[Karin] Holland,
the southern part.
93
00:09:02,690 --> 00:09:04,357
Yeah, countryside,
it's a beautiful area.
94
00:09:04,457 --> 00:09:07,257
Wow, I would just love to move
outside the city
95
00:09:07,290 --> 00:09:09,890
and be close to nature and all...
Yeah.
96
00:09:09,990 --> 00:09:11,490
Well, you should come and visit us.
97
00:09:11,590 --> 00:09:13,533
- That would be great...
- [waiter] Lasagna Vegeteriana.
98
00:09:13,557 --> 00:09:15,057
- [waiter] Prego.
- Ci, Vegetarian?
99
00:09:15,157 --> 00:09:16,466
- [waiter] Vegetarian.
- Yes, thank you.
100
00:09:16,490 --> 00:09:18,957
- [waiter] Tagliatelle ai funghi.
- Ci, grazia.
101
00:09:19,057 --> 00:09:20,690
[waiter] E pizza margherita.
102
00:09:20,790 --> 00:09:22,258
So, you're a vegetarian?
103
00:09:22,358 --> 00:09:26,258
Yeah, I eat fish, but yes,
I'm a vegetarian.
104
00:09:26,291 --> 00:09:28,658
That's so good.
We could all learn from you.
105
00:09:29,157 --> 00:09:30,924
Yeah, good for the environment, really.
106
00:09:31,024 --> 00:09:32,024
Well... thank you...
107
00:09:32,058 --> 00:09:33,258
[waiter] E peposo.
108
00:09:33,358 --> 00:09:35,024
Oh, Grazie Mille.
Oh, I'm starving.
109
00:09:35,124 --> 00:09:36,667
- It looks good.
- [Patrick] Looks great.
110
00:09:36,691 --> 00:09:37,691
[both laugh]
111
00:09:37,758 --> 00:09:38,758
[Patrick] Wow.
112
00:09:39,024 --> 00:09:42,558
Well, I actually think that
Dutch and Danish people
113
00:09:42,658 --> 00:09:43,824
are very similar.
114
00:09:43,924 --> 00:09:48,225
Yeah, so we're the same.
[laughs]
115
00:09:48,325 --> 00:09:51,825
Well, in many ways I think so, actually.
116
00:09:51,925 --> 00:09:53,759
It's uh, the same humor,
117
00:09:53,859 --> 00:09:56,892
the same um, the same um...
same culture.
118
00:09:56,992 --> 00:10:01,125
Yeah, at least we have more in
common with people from Holland,
119
00:10:01,226 --> 00:10:02,992
than with the Swedish people.
120
00:10:03,092 --> 00:10:04,959
[Patrick] I's so glad you say that.
121
00:10:05,059 --> 00:10:06,059
- Yeah?
- [Bjørn laughs]
122
00:10:06,293 --> 00:10:07,925
Really. No, I had
a Swedish colleague
123
00:10:08,025 --> 00:10:11,159
when I worked for the Médecins
Sans Frontières.
124
00:10:11,260 --> 00:10:12,092
You're a doctor?
125
00:10:12,192 --> 00:10:13,260
Yeah.
126
00:10:13,760 --> 00:10:16,293
No, really. He was the most
boring and political correct man
127
00:10:16,393 --> 00:10:18,226
I've ever met in my entire life.
128
00:10:18,326 --> 00:10:19,769
- [Bjørn chuckles]
- [Patrick] Really.
129
00:10:19,793 --> 00:10:22,293
- [polka music playing]
- [children playing and laughing]
130
00:10:24,026 --> 00:10:25,593
[random restaurant chatter]
131
00:10:25,693 --> 00:10:28,494
[Bjørn] ...you know saying weird
stuff!
132
00:10:29,060 --> 00:10:34,727
Like once we were in Greece,
I was going with the cheering.
133
00:10:34,827 --> 00:10:37,327
I was going... "Kalimera!"
134
00:10:39,126 --> 00:10:40,227
[Patrick] Good morning!
135
00:10:48,094 --> 00:10:51,295
[speaking foreign language]
136
00:11:51,097 --> 00:11:53,930
[mellow jazz plays
in background]
137
00:12:20,765 --> 00:12:25,266
"Dear Louise, Bjørn and Agnes.
How are you?
138
00:12:25,299 --> 00:12:27,632
We were just talking
the other day
139
00:12:27,732 --> 00:12:31,098
how nice it was spending time
with you this summer.
140
00:12:31,732 --> 00:12:35,432
And even though
it's been a while,
141
00:12:35,532 --> 00:12:38,432
we would love to invite you
to come to visit us.
142
00:12:38,532 --> 00:12:41,799
- What do you say?"
- [both laugh]
143
00:12:41,899 --> 00:12:45,866
"A weekend
in the Dutch countryside.
144
00:12:45,966 --> 00:12:48,932
Food, wine and long walks.
145
00:12:50,099 --> 00:12:55,166
And, oh, by the way, Abel keeps
mentioning Agnes. So funny.
146
00:12:55,267 --> 00:12:56,867
He really misses her.
147
00:12:56,967 --> 00:13:00,600
All the best
from Abel, Patrick and Karin."
148
00:13:33,402 --> 00:13:35,834
[exhales]
149
00:13:37,402 --> 00:13:40,702
[suspenseful music plays]
150
00:13:54,370 --> 00:13:58,536
[suspenseful music continues]
151
00:14:04,336 --> 00:14:08,803
[music becomes more tense]
152
00:14:27,371 --> 00:14:28,537
[music stops]
153
00:15:42,840 --> 00:15:45,275
[suspenseful music plays]
154
00:16:08,641 --> 00:16:12,975
[suspenseful music continues]
155
00:17:05,578 --> 00:17:08,278
[music ends]
156
00:17:21,545 --> 00:17:23,279
[Karin] Yeah, you made it!
157
00:17:23,379 --> 00:17:24,388
[Bjørn laughing] Finally, yes.
158
00:17:24,412 --> 00:17:26,279
[Karin] Yes, yes!
159
00:17:26,612 --> 00:17:28,812
- [Karin] Hey.
- [Louise] Hi.
160
00:17:28,912 --> 00:17:32,111
[Overlapping greetings,
laughter]
161
00:17:32,279 --> 00:17:34,312
[Karin] So nice
to see you again.
162
00:17:34,412 --> 00:17:35,479
[Patrick] Hey, man.
163
00:17:35,579 --> 00:17:37,145
[Louise]
What a beautiful place.
164
00:17:37,279 --> 00:17:38,279
[Karin] Thank you.
165
00:17:38,879 --> 00:17:42,579
[laughing] Oh no, you can leave
them on. Or take them off.
166
00:17:42,679 --> 00:17:43,546
Leave them on.
167
00:17:43,645 --> 00:17:44,645
Or take them off.
168
00:17:45,045 --> 00:17:46,622
Leaving 'em on, taking 'em off,
whatever you want.
169
00:17:46,646 --> 00:17:47,845
- Thank you.
- [both giggle]
170
00:17:47,945 --> 00:17:49,713
- Give me your coat.
- Thank you.
171
00:17:49,813 --> 00:17:50,822
[Karin] Sorry for the mess.
172
00:17:50,846 --> 00:17:51,945
[Louise] Oh, it's nothing.
173
00:17:52,045 --> 00:17:54,079
It's gonna get much worse. Come
on!
174
00:17:55,280 --> 00:17:56,280
So, come in.
175
00:17:56,513 --> 00:17:59,380
Wow, very comfortable.
176
00:17:59,480 --> 00:18:01,646
Yeah, that's the way we like it.
177
00:18:01,746 --> 00:18:03,067
Oh, and we brought you something.
178
00:18:03,113 --> 00:18:04,113
[Karin] Oh!
179
00:18:04,146 --> 00:18:05,746
It's a little souvenir
from Denmark.
180
00:18:05,846 --> 00:18:07,514
[Bjørn] It's Louise who bought
it, so...
181
00:18:07,613 --> 00:18:08,946
Thank you.
182
00:18:09,581 --> 00:18:10,813
[Karin] Uh, where's Abel?
183
00:18:10,913 --> 00:18:12,681
- Uh, downstairs maybe?
- Oh.
184
00:18:12,781 --> 00:18:15,146
He's been cooking all day.
He's making Wild Boar.
185
00:18:15,281 --> 00:18:16,562
- [Bjørn] Wow!
- [Patrick laughs]
186
00:18:16,614 --> 00:18:18,547
[Karin] Come on.
This is your room.
187
00:18:18,947 --> 00:18:21,547
- Wow.
- Ah, that's wonderful.
188
00:18:21,647 --> 00:18:23,282
[Karin speaking foreign
language]
189
00:18:23,647 --> 00:18:25,014
- [Patrick] Bjørn?
- Yes.
190
00:18:25,114 --> 00:18:26,514
- You want a beer?
- [Bjørn] Yeah.
191
00:18:26,614 --> 00:18:27,847
I want to show you my pool.
192
00:18:28,282 --> 00:18:29,590
- You have a pool?
- [Patrick] Uh-huh.
193
00:18:29,614 --> 00:18:36,815
[Karin speaking foreign
language]
194
00:18:37,047 --> 00:18:38,047
Hi Abel.
195
00:18:44,182 --> 00:18:47,115
Look, Agnes, we made you a
little bed.
196
00:18:50,815 --> 00:18:53,182
- [Karin] Do you like it?
- Yes, she likes it.
197
00:18:55,283 --> 00:18:56,958
- [TV in foreign language]
- [speaking foreign language]
198
00:18:56,982 --> 00:18:59,849
[Karin] I forgot the presents.
I'm so sorry.
199
00:18:59,948 --> 00:19:01,716
[Louise] No, it's fine.
200
00:19:01,816 --> 00:19:03,283
[television in foreign language]
201
00:19:03,849 --> 00:19:09,383
Wow... it's coffee cups.
That's sweet.
202
00:19:09,483 --> 00:19:11,616
- Yeah?
- Yeah.
203
00:19:11,716 --> 00:19:15,049
And... a mermaid?
204
00:19:15,149 --> 00:19:19,783
Yes, it's something that I think
represents Denmark very well.
205
00:19:19,883 --> 00:19:21,584
- It's The Little Mermaid.
- Yeah.
206
00:19:21,684 --> 00:19:22,684
I know it.
207
00:19:23,049 --> 00:19:25,417
I've heard it's quite small
and disappointing.
208
00:19:25,517 --> 00:19:26,784
[all chuckle]
209
00:19:26,917 --> 00:19:28,884
Well, actually there are some
anecdotes about it
210
00:19:28,984 --> 00:19:30,084
that are really nice.
211
00:19:30,184 --> 00:19:32,950
Oh yeah, you know what is also
nice?
212
00:19:33,650 --> 00:19:35,318
- Louise...
- Hmm?
213
00:19:37,385 --> 00:19:38,617
This is for you.
214
00:19:38,717 --> 00:19:40,285
Oh, no-no, that's fine...
215
00:19:40,385 --> 00:19:41,551
I insist.
216
00:19:41,651 --> 00:19:43,585
- [Louise laughs]
- I insist.
217
00:19:43,685 --> 00:19:45,418
[laughs] No-no, I'll wait till...
218
00:19:45,818 --> 00:19:47,585
- It's my favorite part.
- Okay.
219
00:19:47,685 --> 00:19:50,217
It's delicious. It's crispy and
soft at the same time.
220
00:19:50,318 --> 00:19:52,951
- Yes.
- [speaking foreign language]
221
00:19:53,485 --> 00:19:54,485
Yeah.
222
00:19:59,618 --> 00:20:01,118
- Hmm.
- It's good, right?
223
00:20:01,218 --> 00:20:02,486
Very good.
224
00:20:49,288 --> 00:20:50,887
Oh, hi Abel.
225
00:20:58,821 --> 00:21:03,388
[wind rustling in background]
226
00:21:17,522 --> 00:21:18,889
[knocking sound]
227
00:21:19,922 --> 00:21:21,889
[Patrick speaking foreign
language]
228
00:21:21,989 --> 00:21:24,955
[Abel running]
229
00:21:28,989 --> 00:21:31,423
But it is really lucky we've got
the GPS,
230
00:21:31,522 --> 00:21:34,456
because otherwise we'd have got
lost like 20 times
231
00:21:34,556 --> 00:21:35,656
I had it under control.
232
00:21:35,755 --> 00:21:37,756
No, [laughing] the GPS had.
233
00:21:37,855 --> 00:21:39,623
- I had.
- [both chuckle]
234
00:21:40,890 --> 00:21:42,456
[Abel crying in background]
235
00:21:43,590 --> 00:21:45,323
It's frightening sometimes,
236
00:21:45,423 --> 00:21:48,523
how we lose our ability to find
our way through life.
237
00:21:48,623 --> 00:21:52,324
Because we hand over the
responsibility to technology.
238
00:21:52,423 --> 00:21:53,723
That is so true.
239
00:21:53,856 --> 00:21:56,557
I mean, people nowadays don't
have a clue how to read a map.
240
00:21:58,023 --> 00:22:02,291
I must admit that driving in a
car like that,
241
00:22:02,357 --> 00:22:07,391
with GPS and all these
modern things, you...
242
00:22:08,091 --> 00:22:11,157
I-I want to turn it off sometimes.
243
00:22:11,757 --> 00:22:13,100
And, as you were saying,
Patrick...
244
00:22:13,124 --> 00:22:14,591
Is he all right?
245
00:22:14,724 --> 00:22:19,924
No, no, he's fine. He's fine.
He'll fall asleep in a minute.
246
00:22:21,292 --> 00:22:25,057
He just does this sometimes.
It's part of his disease.
247
00:22:25,157 --> 00:22:26,957
Oh yeah, what is that?
248
00:22:27,057 --> 00:22:29,725
Abel has what you call
"congenital aglossia".
249
00:22:30,292 --> 00:22:33,392
Meaning basically, he's born
without a tongue.
250
00:22:33,492 --> 00:22:37,158
Or... a much smaller tongue than
you and me.
251
00:22:37,558 --> 00:22:38,558
But is he in pain?
252
00:22:38,625 --> 00:22:39,792
Oh no, no pain.
253
00:22:40,426 --> 00:22:43,025
He just has a hard time
making himself understandable.
254
00:22:43,493 --> 00:22:46,526
Oh no, I understand everything
he says.
255
00:22:47,025 --> 00:22:49,326
[Abel crying in background]
256
00:22:49,926 --> 00:22:51,486
- [flicks lighter]
- [door squeaks open]
257
00:22:56,526 --> 00:22:57,726
[door squeaks shut]
258
00:23:25,694 --> 00:23:29,628
[tense music swells]
259
00:24:11,129 --> 00:24:14,363
[adults speaking in foreign
language]
260
00:24:15,597 --> 00:24:17,697
[Louise] Excuse me
for just one second.
261
00:24:22,996 --> 00:24:26,363
Um, Abel, do you think you could
move away?
262
00:24:26,463 --> 00:24:29,730
Uh, because Agnes really wants
to try it.
263
00:24:37,963 --> 00:24:41,298
[adults speaking in foreign
language]
264
00:24:43,298 --> 00:24:44,731
Uh, excuse me?
265
00:24:45,764 --> 00:24:47,831
Agnes really wants
to try the slide.
266
00:24:47,931 --> 00:24:49,564
And do you think it is possible
267
00:24:49,664 --> 00:24:53,431
to ask Abel to move away
just for one second?
268
00:24:58,098 --> 00:24:59,931
[Karin] So sorry about this.
269
00:25:00,031 --> 00:25:02,198
No, it's okay, it's nothing.
270
00:25:06,164 --> 00:25:07,964
[Patrick speaking to Abel
in foreign language]
271
00:25:08,532 --> 00:25:10,632
Patrick, it's all right.
He doesn't have to.
272
00:25:10,732 --> 00:25:13,065
No, he wants to say
"I apologize".
273
00:25:13,165 --> 00:25:15,199
[Karin] Yeah,
he really wants to.
274
00:25:15,299 --> 00:25:16,899
[Patrick speaks
in foreign language]
275
00:25:16,999 --> 00:25:18,300
[Abel] Sorry.
276
00:25:20,865 --> 00:25:22,899
[Agnes sliding]
277
00:25:24,633 --> 00:25:28,132
[Patrick speaks in foreign
language]
278
00:25:29,500 --> 00:25:30,742
- I must have the recipe.
- It's good, right?
279
00:25:30,766 --> 00:25:33,400
It reminds me
of what we call a Mazarin?
280
00:25:33,500 --> 00:25:37,466
A Mazarin tart...
a Danish thing.
281
00:25:38,000 --> 00:25:39,301
Come here.
282
00:25:54,200 --> 00:25:55,701
[sighs]
283
00:25:59,134 --> 00:26:01,301
Hey, am I interrupting?
284
00:26:01,334 --> 00:26:02,834
No-no, of course not.
285
00:26:02,934 --> 00:26:06,167
Well Patrick and I would like to
invite you to dinner tonight.
286
00:26:06,302 --> 00:26:08,535
Oh, that's so nice of you.
287
00:26:08,634 --> 00:26:11,134
Yeah, there's a nice restaurant
with great local food
288
00:26:11,302 --> 00:26:12,302
just up the road.
289
00:26:12,568 --> 00:26:14,635
And we wouldn't want you
to miss the opportunity
290
00:26:14,735 --> 00:26:15,368
while you're here.
291
00:26:15,468 --> 00:26:16,735
That sounds good.
292
00:26:16,835 --> 00:26:17,868
[Karin] Great.
293
00:26:44,036 --> 00:26:44,936
[bell rings]
294
00:26:45,036 --> 00:26:47,836
Yes, perfect timing.
295
00:26:50,103 --> 00:26:57,304
[conversation
in foreign language]
296
00:26:59,337 --> 00:27:00,704
[door shuts]
297
00:27:01,304 --> 00:27:08,037
[conversation
in foreign language]
298
00:27:08,137 --> 00:27:09,870
[Karin] He doesn't speak
any English.
299
00:27:09,970 --> 00:27:11,004
And who is Muhajid?
300
00:27:11,104 --> 00:27:12,637
[Karin] He's the babysitter.
301
00:27:13,537 --> 00:27:14,937
- The babysitter?
- [Karin] Yeah.
302
00:27:15,037 --> 00:27:18,770
[conversation foreign language]
303
00:27:20,137 --> 00:27:22,405
But the kids are going as well, right?
304
00:27:22,505 --> 00:27:25,905
No, tonight is without kids.
Didn't I tell you that?
305
00:27:26,004 --> 00:27:30,671
[conversation foreign language]
306
00:27:30,771 --> 00:27:32,571
Muhajid is so very good
with children.
307
00:27:32,671 --> 00:27:35,738
The whole neighborhood uses him
and not only because he's cheap.
308
00:27:36,105 --> 00:27:37,171
[Agnes laughing]
309
00:27:37,306 --> 00:27:38,306
[door shuts]
310
00:27:38,439 --> 00:27:40,306
- [Patrick] Hey guys!
- [beeps horn]
311
00:27:40,406 --> 00:27:41,838
[Patrick] Let's go!
312
00:27:41,938 --> 00:27:42,938
[Agnes giggling]
313
00:27:44,205 --> 00:27:45,639
[Patrick] Come on, let's move.
314
00:27:47,439 --> 00:27:49,339
- [both laugh]
- [car beeps horn]
315
00:27:49,439 --> 00:27:50,548
[Patrick speaking foreign
language]
316
00:27:50,572 --> 00:27:52,906
[car engine rumbling]
317
00:27:56,606 --> 00:28:02,072
[conversation in foreign
language]
318
00:28:04,972 --> 00:28:08,872
[conversation continues]
319
00:28:09,473 --> 00:28:11,673
Patrick, are we at the
restaurant soon?
320
00:28:12,106 --> 00:28:13,640
We'll be there in a minute.
321
00:28:23,441 --> 00:28:25,873
Uh, What is the "stamp pot"?
322
00:28:25,973 --> 00:28:30,474
Oh, that's great. It's the house
specialty... you should try it,
323
00:28:30,940 --> 00:28:31,674
- Okay
- It's good.
324
00:28:31,774 --> 00:28:34,040
Yeah, and the "boerenkool"?
325
00:28:34,140 --> 00:28:37,474
Boerenkool. Oh, that's also
stamp pot, you'll love it.
326
00:28:37,574 --> 00:28:39,708
It's delicious, they make it
very well here.
327
00:28:41,208 --> 00:28:42,974
And what is stamp pot?
328
00:28:43,074 --> 00:28:46,541
Stamppot? Oh, that's typical
Dutch. Very traditional.
329
00:28:46,641 --> 00:28:49,609
Like potatoes and vegetables,
you stamp it all together.
330
00:28:49,708 --> 00:28:52,609
Steef! Let me take care of you
guys. Okay?
331
00:28:52,709 --> 00:28:54,375
Yeah, fine with me.
332
00:28:54,475 --> 00:28:58,141
[speaking foreign language]
333
00:29:02,409 --> 00:29:04,709
And remember, I'm a vegetarian.
334
00:29:04,809 --> 00:29:05,475
I'm sorry?
335
00:29:05,575 --> 00:29:06,642
Yes, I don't eat meat.
336
00:29:06,975 --> 00:29:09,142
Oh, yes, yes. So good
for the environment, yes.
337
00:29:09,310 --> 00:29:10,809
But you eat fish, right?
338
00:29:10,909 --> 00:29:11,909
Yes.
339
00:29:12,175 --> 00:29:14,095
So you're not a vegetarian,
you're a pescatarian.
340
00:29:14,942 --> 00:29:15,775
Yes.
341
00:29:15,875 --> 00:29:16,975
Yes, Steef?
342
00:29:17,075 --> 00:29:21,776
[Steef and Patrick speaking
foreign language]
343
00:29:21,876 --> 00:29:22,943
Hmm?
344
00:29:24,443 --> 00:29:26,610
And fish is not meat?
345
00:29:26,710 --> 00:29:30,510
Of course, um, but it's better
for the environment.
346
00:29:31,743 --> 00:29:33,576
And the way
the fishing industry works
347
00:29:33,676 --> 00:29:36,943
and how we treat the oceans
is not affecting the climate?
348
00:29:39,110 --> 00:29:40,744
[scoffs]
349
00:29:43,076 --> 00:29:45,511
Well, I would like
to propose a toast...
350
00:29:45,611 --> 00:29:46,611
- Okay.
- For uh,
351
00:29:46,644 --> 00:29:48,577
- good times.
- For good times.
352
00:29:48,677 --> 00:29:50,544
- [all toast]
- We say proost.
353
00:29:50,644 --> 00:29:51,877
- Proost.
- Proost.
354
00:29:51,977 --> 00:29:53,844
- [toasting] Proost.
- [toasting] Proost.
355
00:29:53,944 --> 00:29:54,944
[Bjørn chuckles]
356
00:29:55,044 --> 00:29:56,744
["Saturday Night"
by Herman Brood plays]
357
00:29:56,844 --> 00:29:58,445
[chuckling]
358
00:30:00,312 --> 00:30:01,593
[Bjørn] Well,
I just hate this...
359
00:30:02,312 --> 00:30:03,845
[all laughing]
360
00:30:03,944 --> 00:30:09,045
This, um, this team building
bullshit, you know.
361
00:30:09,478 --> 00:30:15,245
[speaking foreign language]
362
00:30:15,346 --> 00:30:17,112
[music continues]
363
00:30:26,878 --> 00:30:30,646
♪ Was just in time replaced
By the magic appearance ♪
364
00:30:30,746 --> 00:30:32,245
Of a new day while ♪
365
00:30:32,346 --> 00:30:36,113
♪ A melancholic Reno was
crawling on his back just in ♪
366
00:30:36,213 --> 00:30:38,813
♪ Front of
The supermarket doorway ♪
367
00:30:38,913 --> 00:30:40,447
[both laughing]
368
00:30:42,079 --> 00:30:47,314
♪ On a cold summer night as we
stood on the corner ♪
369
00:30:47,347 --> 00:30:49,979
♪ As a man passed by and asked
us what we were doing ♪
370
00:30:50,079 --> 00:30:50,880
What we need ♪
371
00:30:50,979 --> 00:30:52,046
[laughs]
372
00:30:52,146 --> 00:30:55,213
♪ As he pointed
His big fat finger ♪
373
00:30:55,314 --> 00:30:57,014
♪ To the people hangin' round ♪
374
00:30:57,114 --> 00:31:00,480
♪ At the corner
Of the other side of street ♪
375
00:31:00,580 --> 00:31:01,947
Oh well ♪
376
00:31:03,580 --> 00:31:06,880
♪ Doin' nothing,
just hanging around... ♪
377
00:31:13,515 --> 00:31:18,348
♪ Doin' nothing,
just hanging around ♪
378
00:31:18,448 --> 00:31:24,181
♪ His head all busted lookin'
just a little too wise child ♪
379
00:31:24,316 --> 00:31:26,215
I just can't wait ♪
380
00:31:28,881 --> 00:31:30,815
I just can't wait ♪
381
00:31:32,881 --> 00:31:34,881
For Saturday night ♪
382
00:31:38,215 --> 00:31:40,616
For Saturday night ♪
383
00:31:43,382 --> 00:31:45,816
For Saturday night ♪
384
00:31:48,616 --> 00:31:50,982
Saturday night ♪
385
00:31:51,517 --> 00:31:54,916
[Karin and Patrick breathing
heavy, groaning]
386
00:31:58,949 --> 00:32:00,950
Saturday night ♪
387
00:32:04,383 --> 00:32:05,883
Saturday night. ♪
388
00:32:05,983 --> 00:32:06,983
Wow.
389
00:32:07,617 --> 00:32:10,617
Someone had
a really good time tonight.
390
00:32:10,717 --> 00:32:11,950
You want us to chip in?
391
00:32:12,050 --> 00:32:13,783
Oh, thanks man.
392
00:32:15,584 --> 00:32:17,183
[Bjørn scoffs]
393
00:32:23,784 --> 00:32:26,384
So the dinner is on us?
394
00:32:27,051 --> 00:32:30,451
Oh, that's so kind.
Thanks, man, thanks.
395
00:32:30,551 --> 00:32:31,784
[slaps arm]
396
00:32:32,319 --> 00:32:34,951
- [speaking foreign language]
- [Bjørn sighs]
397
00:32:35,051 --> 00:32:38,051
[car rumbling]
398
00:32:40,951 --> 00:32:42,184
Ah.
399
00:32:42,851 --> 00:32:46,452
[tires screeching]
400
00:32:46,985 --> 00:32:48,385
[speaking foreign language]
401
00:32:48,485 --> 00:32:50,952
[rock music plays]
402
00:33:01,553 --> 00:33:04,985
[turns up volume]
403
00:33:11,786 --> 00:33:14,720
Patrick, can you turn down the
music a bit?
404
00:33:18,321 --> 00:33:20,186
Patrick, the music, can you turn
it down...
405
00:33:20,321 --> 00:33:23,920
I love this song.
This is a great song!
406
00:33:24,020 --> 00:33:26,321
Turn down the fucking music.
407
00:33:26,387 --> 00:33:27,220
[Karin laughs]
408
00:33:27,321 --> 00:33:28,787
Listen to it!
409
00:33:31,654 --> 00:33:34,654
[speaking foreign language]
410
00:33:35,621 --> 00:33:37,087
[turns off music]
411
00:33:37,187 --> 00:33:42,721
I'm so sorry, he's just so
drunk. I'm truly sorry. Okay?
412
00:33:42,821 --> 00:33:44,521
[speaking foreign language]
413
00:33:44,621 --> 00:33:47,854
[Patrick] I truly apologize,
I'm so sorry.
414
00:33:49,221 --> 00:33:50,588
And ya!
[turns loud music back on]
415
00:33:50,688 --> 00:33:53,921
[Karin and Patrick laugh, jeer]
416
00:33:54,021 --> 00:33:57,022
- Patrick!
- Just a little bit, please?
417
00:33:57,455 --> 00:33:59,022
Just a little bit down.
418
00:33:59,388 --> 00:34:01,322
- [Patrick] Just a little bit.
- [Karin laughs]
419
00:34:01,422 --> 00:34:03,155
[loud music plays]
420
00:34:04,188 --> 00:34:05,955
- [Patrick] Okay, a little bit.
- Yeah!
421
00:34:06,055 --> 00:34:07,155
[Patrick turns music down]
422
00:34:07,323 --> 00:34:09,188
Yeah. Thank you.
423
00:34:09,622 --> 00:34:12,955
[car rumbling, tires screeching]
424
00:34:32,457 --> 00:34:35,457
[Louise sighs, clears throat]
425
00:34:45,156 --> 00:34:47,424
[shower running]
426
00:34:54,990 --> 00:34:57,124
[door squeaks open]
427
00:34:58,190 --> 00:34:59,758
[door shuts]
428
00:35:00,691 --> 00:35:05,157
[footsteps]
429
00:35:06,458 --> 00:35:12,025
[turns tap on, brushes teeth]
430
00:35:22,592 --> 00:35:25,991
[brushing continues]
431
00:35:28,659 --> 00:35:35,859
[footsteps]
432
00:35:36,559 --> 00:35:40,393
[brushing continues]
433
00:35:50,693 --> 00:35:54,560
[footsteps]
434
00:35:55,226 --> 00:35:59,893
- [rinses mouth, spits]
- [door shuts]
435
00:35:59,993 --> 00:36:02,394
[faucet squeaks,
shuts water off]
436
00:36:05,693 --> 00:36:07,027
[quivering]
437
00:36:11,093 --> 00:36:15,328
[door squeaks open and shut]
438
00:37:00,463 --> 00:37:01,663
[kissing]
439
00:37:16,331 --> 00:37:18,564
- [kiss]
- [Louise moans]
440
00:37:24,597 --> 00:37:30,197
[heavy breathing, kissing]
441
00:37:35,532 --> 00:37:39,997
[breathing heavier]
442
00:37:57,032 --> 00:38:00,333
[breathing heavy]
443
00:38:40,167 --> 00:38:44,601
[door squeaks open]
444
00:38:58,935 --> 00:39:00,668
[Agnes groans]
445
00:39:00,768 --> 00:39:04,535
[door squeaks shut]
446
00:39:05,668 --> 00:39:13,068
Bjørn, Bjorn, Bjørn, Bjorn!
447
00:39:13,901 --> 00:39:14,901
Bjørn.
448
00:39:28,002 --> 00:39:33,169
[door squeaks shut]
449
00:39:45,003 --> 00:39:47,338
[footsteps]
450
00:39:47,437 --> 00:39:49,637
[car horn beeps, door opens]
451
00:39:52,703 --> 00:39:54,571
[door shuts]
452
00:39:58,070 --> 00:40:00,504
[car starts]
453
00:40:02,170 --> 00:40:05,704
[car drives off]
454
00:40:07,471 --> 00:40:09,471
[birds squawk]
455
00:40:31,972 --> 00:40:33,505
[opens trunk]
456
00:40:36,639 --> 00:40:41,272
[fidgeting with luggage]
457
00:40:45,905 --> 00:40:47,105
[shuts trunk]
458
00:40:47,205 --> 00:40:48,506
[birds squawk]
459
00:41:12,874 --> 00:41:14,741
[Agnes sniffling]
460
00:41:37,808 --> 00:41:41,175
[eerie music plays]
461
00:42:10,243 --> 00:42:12,344
[music stops]
462
00:42:39,611 --> 00:42:42,945
[opens door]
463
00:42:58,745 --> 00:43:02,579
[footsteps]
464
00:43:29,780 --> 00:43:33,580
We had
some really lovely days here.
465
00:43:33,680 --> 00:43:36,080
- Huh?
- [Karin] What's going on?
466
00:43:36,180 --> 00:43:39,348
Well, uh,
we have a situation here.
467
00:43:39,414 --> 00:43:42,647
Someone left
without saying goodbye.
468
00:43:42,747 --> 00:43:45,113
No, as I was just trying
to tell Patrick,
469
00:43:45,213 --> 00:43:47,514
we had some really lovely days.
470
00:43:47,614 --> 00:43:49,381
And then I ask again, why are
you leaving...
471
00:43:49,481 --> 00:43:51,348
[Karin interrupts in foreign
language]
472
00:43:51,448 --> 00:43:54,481
We had some good days,
it's just um...
473
00:43:56,581 --> 00:44:00,081
there's just some things that...
474
00:44:00,814 --> 00:44:04,848
that make us believe that
it's best that we go home.
475
00:44:05,349 --> 00:44:07,349
What are those things?
I want to know.
476
00:44:07,382 --> 00:44:10,349
- It's um, many things.
- Such as?
477
00:44:14,615 --> 00:44:17,649
It's just, um... such as...
478
00:44:20,115 --> 00:44:23,615
Such as the bed for instance.
It's really small, and uh,
479
00:44:24,082 --> 00:44:28,383
and Agnes doesn't want to sleep
on the floor,
480
00:44:28,483 --> 00:44:30,982
so she comes in at night.
481
00:44:35,883 --> 00:44:42,350
Okay, so
with all of your respect...
482
00:44:43,716 --> 00:44:46,750
First of all, I'm a vegetarian.
483
00:44:46,850 --> 00:44:51,016
But all you've been doing since
we got here was serving meat.
484
00:44:51,116 --> 00:44:53,684
But we have all sorts of food.
You can have a hagelslag
485
00:44:53,783 --> 00:44:55,327
sandwich right now.
I can make it for you.
486
00:44:55,351 --> 00:44:57,384
No, thank you.
487
00:44:57,484 --> 00:45:01,484
And last night
at that restaurant or...
488
00:45:01,884 --> 00:45:05,551
roadhouse or whatever that place
was, it was...
489
00:45:06,384 --> 00:45:09,684
it was very uncomfortable
to drive.
490
00:45:11,084 --> 00:45:13,917
And the music was so loud.
491
00:45:15,352 --> 00:45:18,084
And you were drinking
and driving.
492
00:45:20,084 --> 00:45:24,852
And the way you were touching
each other in front of us
493
00:45:24,952 --> 00:45:28,251
that just made me so
uncomfortable, I'm really sorry.
494
00:45:29,052 --> 00:45:34,152
But it just um... so many things
have felt so wrong.
495
00:45:35,052 --> 00:45:37,818
I'm really sorry,
but it's just how it is.
496
00:45:50,353 --> 00:45:52,086
I'm in shock.
497
00:45:53,086 --> 00:45:56,354
[opens refrigerator,
clangs bottles]
498
00:45:56,454 --> 00:45:57,853
[shuts fridge]
499
00:46:00,119 --> 00:46:02,454
Can-can I say something?
500
00:46:06,253 --> 00:46:09,687
Uh, first of all... Louise.
501
00:46:09,787 --> 00:46:14,754
I am so sorry that we forgot
that you were a vegetarian.
502
00:46:15,520 --> 00:46:18,687
And if there are things
you don't eat,
503
00:46:18,787 --> 00:46:21,521
you just could have told us.
504
00:46:22,754 --> 00:46:23,388
Right?
505
00:46:23,488 --> 00:46:24,355
[Louise scoffs]
506
00:46:24,455 --> 00:46:26,555
And our house is not huge,
507
00:46:26,655 --> 00:46:29,888
so we cannot offer you
a big luxury room
508
00:46:29,987 --> 00:46:33,120
and a king-size bed, Bjørn.
I'm sorry.
509
00:46:33,220 --> 00:46:37,188
And I am truly sorry that Agnes
doesn't feel comfortable
510
00:46:37,355 --> 00:46:41,356
staying in Abel's room. But we
thought it was only natural.
511
00:46:41,422 --> 00:46:45,422
I mean, if you only knew how
much Abel was looking forward to
512
00:46:45,522 --> 00:46:48,722
sharing his toys
in his room with Agnes.
513
00:46:48,821 --> 00:46:52,856
And the roadhouse,
as you call it...
514
00:46:53,489 --> 00:46:56,922
the hugging and the dancing.
515
00:46:59,022 --> 00:47:02,922
We were just having a fun
evening. Guys, come on.
516
00:47:03,022 --> 00:47:07,423
I mean, dancing
and kissing the one you love.
517
00:47:07,523 --> 00:47:09,357
What's the problem?
518
00:47:09,457 --> 00:47:10,856
To me, it's crossing the line
519
00:47:10,956 --> 00:47:13,222
when you pick up my daughter
at night.
520
00:47:13,889 --> 00:47:15,823
And then you take her
into your bed,
521
00:47:15,923 --> 00:47:18,122
where you slept next to her, naked.
522
00:47:20,490 --> 00:47:23,357
Yeah but, where were you?
523
00:47:23,390 --> 00:47:27,590
Louise,
I mean, Agnes kept calling?
524
00:47:28,190 --> 00:47:30,223
She was crying.
525
00:47:34,591 --> 00:47:36,057
[Karin] Where were you?
526
00:47:39,924 --> 00:47:42,858
First of all there's nothing we
can do now to change the way
527
00:47:42,958 --> 00:47:45,458
you have felt
during these past few days.
528
00:47:45,824 --> 00:47:47,491
And it truly breaks my heart
to hear
529
00:47:47,591 --> 00:47:49,258
that you haven't enjoyed
your stay.
530
00:47:49,658 --> 00:47:52,124
It makes me wonder
if maybe I've failed as a host.
531
00:47:53,724 --> 00:47:55,791
No one is forcing you to stay.
532
00:47:56,924 --> 00:48:01,792
But I really hope you do, 'cause
today is gonna be a great day.
533
00:48:02,158 --> 00:48:06,059
I promise you, today,
it's gonna be great.
534
00:48:06,158 --> 00:48:07,359
[Karin scoffs]
535
00:48:11,159 --> 00:48:12,159
[Louise clears throat]
536
00:48:13,859 --> 00:48:18,426
[Abel and Agnes kicking ball]
537
00:48:18,526 --> 00:48:21,793
[suspenseful music]
538
00:48:21,892 --> 00:48:26,460
[speaking foreign language]
539
00:48:26,560 --> 00:48:30,393
It's this scissor. It doesn't
cut anything, it's so dull.
540
00:48:30,493 --> 00:48:34,226
[Louise raking]
541
00:48:34,926 --> 00:48:39,626
[eerie music plays]
542
00:48:42,726 --> 00:48:46,026
[car rumbles]
543
00:48:52,260 --> 00:48:54,527
This is okay
if I turn on the radio?
544
00:48:54,627 --> 00:48:56,694
Yeah, of course.
545
00:49:00,794 --> 00:49:02,861
You can turn it up if you like.
546
00:49:02,961 --> 00:49:06,161
[radio plays in background]
547
00:49:11,895 --> 00:49:14,695
So, what kind of music
do you like?
548
00:49:15,261 --> 00:49:16,261
Ah, well...
549
00:49:17,228 --> 00:49:21,695
yeah, I listen to,
you know, all kinds.
550
00:49:21,795 --> 00:49:25,828
Like uh... like pop
and rock and, uh...
551
00:49:26,596 --> 00:49:29,396
yeah, basically all kinds
you know.
552
00:49:29,496 --> 00:49:31,162
- And you?
- Me too.
553
00:49:31,895 --> 00:49:34,396
Pop, rock... funk.
554
00:49:34,963 --> 00:49:35,963
Hmm.
555
00:49:36,429 --> 00:49:39,963
I like music that I can sing
along to. I like singing.
556
00:49:40,663 --> 00:49:42,963
- Yeah, singing is good.
- Yeah.
557
00:49:43,696 --> 00:49:46,563
Actually, there's a lot
of great Dutch music.
558
00:49:46,663 --> 00:49:48,597
You want me to play you some?
559
00:49:49,063 --> 00:49:51,963
Yeah yeah, please. I'd really
like to hear some.
560
00:49:52,063 --> 00:49:54,397
- You sure?
- Yeah, really.
561
00:49:59,229 --> 00:50:01,930
[song playing]
562
00:50:03,364 --> 00:50:05,330
This is called "It Never Ends".
563
00:50:09,630 --> 00:50:15,930
[singing along with song
in Dutch]
564
00:50:16,030 --> 00:50:17,865
♪
565
00:50:23,865 --> 00:50:25,498
And who is it?
566
00:50:25,598 --> 00:50:27,031
Trijntje Oosterhuis.
567
00:50:27,765 --> 00:50:30,431
I think,
this is how an angel sounds.
568
00:50:31,231 --> 00:50:34,131
[continues singing
with song in Dutch]
569
00:50:41,632 --> 00:50:42,799
[music stops]
570
00:50:43,131 --> 00:50:45,332
I really want to apologize
for my behavior last night.
571
00:50:45,899 --> 00:50:49,499
I'm sorry I made you feel
so uncomfortable.
572
00:50:49,599 --> 00:50:53,367
No, it's fine.
Don't worry about it.
573
00:50:56,032 --> 00:51:01,266
You know, sometimes I have
this thing, right here.
574
00:51:03,032 --> 00:51:06,232
And it's so powerful and wild.
575
00:51:06,933 --> 00:51:10,467
And I like it.
That's the weird part.
576
00:51:10,567 --> 00:51:13,567
I really like it.
You understand?
577
00:51:13,667 --> 00:51:15,033
Yeah.
578
00:51:15,500 --> 00:51:16,900
You do?
579
00:51:17,368 --> 00:51:18,501
Totally.
580
00:51:21,800 --> 00:51:24,133
Normally, I just uh...
581
00:51:25,601 --> 00:51:28,033
just try to hold it down or...
582
00:51:28,701 --> 00:51:31,100
keep it in chains.
583
00:51:32,133 --> 00:51:33,368
Why?
584
00:51:33,968 --> 00:51:37,068
[sighs] I don't know why.
585
00:51:39,734 --> 00:51:41,502
Too many rules, I guess...
586
00:51:42,768 --> 00:51:44,868
- It's um...
- It's what?
587
00:51:47,602 --> 00:51:49,268
It's clau... Yeah, I don't know,
588
00:51:49,369 --> 00:51:53,369
It's... claustrophobic,
you know?
589
00:51:55,369 --> 00:51:58,402
It's like I become this person
I don't want to be.
590
00:52:01,935 --> 00:52:03,470
Who is that person?
591
00:52:05,169 --> 00:52:09,902
I don't know. It's... some guy.
592
00:52:11,370 --> 00:52:14,370
Some normal guy who gets up
in the morning and...
593
00:52:14,436 --> 00:52:19,370
[sniffs]... takes his daughter
to school and... goes to work.
594
00:52:19,436 --> 00:52:21,269
[sniffling]
595
00:52:22,370 --> 00:52:26,803
Play a little squash
once a week.
596
00:52:29,203 --> 00:52:32,437
Have dinner with people
I don't even like.
597
00:52:43,671 --> 00:52:46,004
And I'm so tired
of smiling all the time.
598
00:52:53,804 --> 00:52:55,372
Come.
599
00:52:57,204 --> 00:53:00,137
Come, I want
to show you something.
600
00:53:01,372 --> 00:53:04,472
[birds chirping]
601
00:53:23,773 --> 00:53:28,806
[Patrick screams]
602
00:53:28,906 --> 00:53:30,573
[birds chirping]
603
00:53:39,706 --> 00:53:44,774
[Bjørn screams]
604
00:53:44,874 --> 00:53:49,007
[Bjørn screams]
605
00:53:54,407 --> 00:53:56,240
[Bjørn screams]
606
00:53:57,540 --> 00:54:00,475
[Patrick joins]
607
00:54:02,140 --> 00:54:09,174
[both screaming and laughing]
608
00:54:09,274 --> 00:54:11,375
[splash]
609
00:54:11,408 --> 00:54:14,775
- It's fantastic.
- This is the life, huh?
610
00:54:14,875 --> 00:54:20,376
[both chuckle]
611
00:54:22,376 --> 00:54:23,376
[kiss]
612
00:54:23,708 --> 00:54:26,676
Louise, thank you so much
for helping out in the garden.
613
00:54:26,775 --> 00:54:28,175
Oh, you're very welcome.
614
00:54:28,275 --> 00:54:30,376
[Abel and Agnes giggling in
background]
615
00:54:34,208 --> 00:54:36,376
Um, they want to show a dance.
616
00:54:36,409 --> 00:54:40,476
Oh, that's so nice. Maybe when
we have coffee.
617
00:54:43,042 --> 00:54:46,642
Agnes, can you set the table, please?
618
00:54:54,410 --> 00:54:55,610
Ah!
619
00:55:01,610 --> 00:55:04,378
Patrick, maybe you could take a
look at her finger?
620
00:55:05,710 --> 00:55:07,243
Sure.
621
00:55:10,877 --> 00:55:13,177
[speaking foreign language]
622
00:55:13,711 --> 00:55:15,678
It's good that we have a doctor
in the house.
623
00:55:15,778 --> 00:55:17,110
I'm not a doctor.
624
00:55:18,711 --> 00:55:21,678
[laughs] But didn't you say
you were a doctor?
625
00:55:21,778 --> 00:55:23,811
Did I? Oh, I lied.
626
00:55:23,911 --> 00:55:25,511
- You lied?
- [Patrick] Yeah.
627
00:55:25,611 --> 00:55:28,211
Sometimes I get a little
insecure when I meet new people.
628
00:55:28,379 --> 00:55:30,479
He just wanted to make a good impression.
629
00:55:30,844 --> 00:55:33,111
[speaking foreign language]
630
00:55:33,744 --> 00:55:35,745
[Louise groans]
631
00:55:37,211 --> 00:55:38,879
What do you work with then?
632
00:55:38,978 --> 00:55:40,812
- I don't work.
- No?
633
00:55:40,912 --> 00:55:42,044
No, I'm unemployed.
634
00:55:42,278 --> 00:55:44,379
I've never worked,
I don't believe in working.
635
00:55:44,445 --> 00:55:46,379
[speaking foreign language]
636
00:55:46,445 --> 00:55:47,479
Uh.
637
00:55:48,445 --> 00:55:52,380
Oh, that's wrong. It's the other
way around.
638
00:55:55,546 --> 00:56:00,145
[Karin speaks in foreign
language to Agnes]
639
00:56:00,245 --> 00:56:01,380
[Karin] Okay?
640
00:56:01,413 --> 00:56:02,780
Sorry.
641
00:56:02,880 --> 00:56:04,380
- [Patrick] Yes.
- No, ow! Okay.
642
00:56:04,980 --> 00:56:07,145
Yeah, I got this, thank you.
643
00:56:07,946 --> 00:56:09,380
Who needs a doctor, right?
644
00:56:09,446 --> 00:56:11,380
- [Bjørn] Yeah.
- [both chuckle]
645
00:56:12,946 --> 00:56:16,146
[Patrick sighs] Bread? Yes.
646
00:56:18,381 --> 00:56:20,113
You know, it's a shame
647
00:56:20,213 --> 00:56:24,013
that Holland is not really
being recognized
648
00:56:24,113 --> 00:56:26,246
as a producer of fine
and high quality cheese
649
00:56:26,381 --> 00:56:29,081
like Italy or France
for example.
650
00:56:29,180 --> 00:56:31,114
Oh, here.
[speaking foreign language]
651
00:56:31,213 --> 00:56:33,447
I mean, we are a cheese nation.
652
00:56:33,547 --> 00:56:36,147
We export more cheese than any
other country in the world,
653
00:56:36,247 --> 00:56:38,047
besides Germany, of course.
654
00:56:38,147 --> 00:56:39,382
But I sometimes feel...
655
00:56:39,881 --> 00:56:43,214
that Dutch cheese is not getting
the respect it deserves.
656
00:56:43,382 --> 00:56:48,181
[speaking in foreign language]
657
00:56:51,147 --> 00:56:57,182
[speaking in foreign language]
658
00:56:57,282 --> 00:57:00,248
Everyone should come with Bjørn
and me to the market
659
00:57:00,383 --> 00:57:02,282
and try some of Johan's cheese.
660
00:57:02,383 --> 00:57:05,383
Then they will give Dutch cheese
the respect it deserves.
661
00:57:05,715 --> 00:57:06,882
Johan said it himself.
662
00:57:06,982 --> 00:57:08,716
Forget Stilton,
forget Gorgonzola.
663
00:57:08,816 --> 00:57:12,215
Dutch cheese, Dutch cheese
is the number one, right?
664
00:57:12,383 --> 00:57:13,416
- Bjørn.
- Hmm?
665
00:57:13,683 --> 00:57:15,258
The cheese at the market,
it was good, right?
666
00:57:15,282 --> 00:57:17,783
- It was fantastic.
- It was number one.
667
00:57:17,883 --> 00:57:20,483
- [Bjørn laughs]
- Johan said it himself, cheers!
668
00:57:20,583 --> 00:57:23,549
- Cheers.
- [all clink glasses]
669
00:57:25,983 --> 00:57:29,450
[speaking foreign language]
670
00:57:29,550 --> 00:57:31,717
Stop telling my daughter what
to do.
671
00:57:35,817 --> 00:57:39,283
It's not up to you to tell
my daughter what to do, okay?
672
00:57:39,850 --> 00:57:43,384
Okay, relax. I'm sorry.
673
00:57:51,150 --> 00:57:54,818
[dance music plays]
674
00:57:58,451 --> 00:58:03,418
[singing in foreign language]
675
00:58:10,585 --> 00:58:13,085
[Patrick turns off music]
676
00:58:13,185 --> 00:58:16,918
[speaks to Abel
in foreign language]
677
00:58:19,519 --> 00:58:20,619
[Patrick] Sorry about that.
678
00:58:20,719 --> 00:58:22,452
- [Louise] No, it's okay.
- [Patrick] Okay?
679
00:58:23,251 --> 00:58:27,219
One, two, three, four.
[starts music]
680
00:58:29,452 --> 00:58:32,486
- [speaking foreign language]
- [stops music]
681
00:58:33,286 --> 00:58:37,019
[Patrick speaking
foreign language]
682
00:58:37,119 --> 00:58:39,019
It's okay.
They're both really good.
683
00:58:39,119 --> 00:58:42,553
Yes, but he has no rhythm.
And he's messing up the routine.
684
00:58:42,653 --> 00:58:44,487
No, but they are just kids.
685
00:58:44,587 --> 00:58:47,053
Yes, but if he wants to reach
his potential,
686
00:58:47,152 --> 00:58:49,120
he has to concentrate,
right? Right.
687
00:58:49,620 --> 00:58:51,920
[speaking foreign language]
688
00:58:52,420 --> 00:58:55,587
Okay, one more time.
[starts music]
689
00:59:05,153 --> 00:59:09,488
[Patrick stops music, yells
in foreign language at Abel]
690
00:59:22,522 --> 00:59:24,754
No, she has to stay
because it's a duet.
691
00:59:24,854 --> 00:59:26,188
[Louise] No,
she doesn't want to.
692
00:59:26,288 --> 00:59:27,398
[Patrick] No, she has to stay.
693
00:59:27,422 --> 00:59:28,954
She doesn't want to dance anymore.
694
00:59:37,589 --> 00:59:42,955
[Patrick speaking foreign
language, starts music]
695
00:59:53,956 --> 00:59:56,316
[throws and shatters cup, yells
at Abel in foreign language]
696
00:59:58,990 --> 01:00:01,690
[Patrick stops music
and punches chair arms]
697
01:00:03,023 --> 01:00:05,990
[Abel whimpering]
698
01:00:10,357 --> 01:00:13,824
[Patrick speaking foreign
language, starts music]
699
01:00:19,190 --> 01:00:23,657
[Abel whimpering]
700
01:00:33,224 --> 01:00:35,758
[Bjørn turns off music]
701
01:00:40,525 --> 01:00:42,625
Uh, what's the problem?
702
01:00:44,758 --> 01:00:48,825
You cannot... he's only a child
for Christ's sake.
703
01:00:49,792 --> 01:00:55,258
I mean, what the hell is wrong
with you? [stammers]
704
01:00:55,393 --> 01:00:58,593
Can't you see he's crying?
He's in pain?
705
01:00:59,092 --> 01:01:00,258
[speaking foreign language]
706
01:01:00,559 --> 01:01:03,092
You can't talk to him that way.
What is wrong with you?
707
01:01:03,192 --> 01:01:05,993
Oh my god, what's wrong?
708
01:01:06,393 --> 01:01:08,826
Because we do things
differently?
709
01:01:08,926 --> 01:01:11,893
This is not about doing things differently.
710
01:01:11,993 --> 01:01:13,259
It's not about that.
711
01:01:13,626 --> 01:01:15,959
No! This is about doing
what is right.
712
01:01:16,059 --> 01:01:20,394
This is really...
to do what is right for you.
713
01:01:20,427 --> 01:01:22,169
Like showing your son some love
when he is crying
714
01:01:22,193 --> 01:01:23,660
instead of shouting at him.
715
01:01:23,760 --> 01:01:25,394
Yeah, and Patrick,
what the fuck?
716
01:01:25,494 --> 01:01:27,394
Why can't you just
let him dance?
717
01:01:28,159 --> 01:01:29,827
Oh, that wasn't dancing.
718
01:01:30,394 --> 01:01:31,503
[speaking in foreign language]
719
01:01:31,527 --> 01:01:32,636
Yeah, but you threw a cup
at him!
720
01:01:32,660 --> 01:01:33,860
[speaking foreign language]
721
01:01:34,127 --> 01:01:35,736
Sorry, but I can't listen to you
talk to him that way.
722
01:01:35,760 --> 01:01:36,961
[speaking in foreign language]
723
01:01:37,027 --> 01:01:38,627
[stammering]
You threw a cup at the wall!
724
01:01:38,694 --> 01:01:40,461
[speaking in foreign language]
725
01:01:42,395 --> 01:01:44,561
Okay, stop this please.
Please stop it.
726
01:01:44,661 --> 01:01:48,828
[footsteps, slams opens door]
727
01:01:51,895 --> 01:01:52,895
[coughing]
728
01:02:18,396 --> 01:02:19,738
Bjørn, can you please
take her inside?
729
01:02:19,762 --> 01:02:21,696
I don't want her to see me
like this.
730
01:02:38,930 --> 01:02:41,463
[breathing heavy]
731
01:03:17,899 --> 01:03:21,765
[water running, brushing teeth]
732
01:03:22,632 --> 01:03:23,765
[door opens]
733
01:03:29,099 --> 01:03:31,899
[Patrick urinating]
734
01:03:32,533 --> 01:03:34,600
[continues brushing teeth]
735
01:03:43,466 --> 01:03:45,000
[Patrick flushes toilet]
736
01:03:55,133 --> 01:03:56,266
[door shuts]
737
01:03:56,800 --> 01:04:01,033
[Abel crying, Patrick talking
in other room]
738
01:04:09,734 --> 01:04:11,934
[Patrick speaking in foreign
language]
739
01:04:14,501 --> 01:04:16,901
[Abel moaning]
740
01:04:20,934 --> 01:04:22,568
[Patrick yelling in foreign
language]
741
01:04:23,867 --> 01:04:27,735
[footsteps in the hall]
742
01:04:32,868 --> 01:04:37,468
[Patrick yelling
in foreign language]
743
01:04:37,568 --> 01:04:39,302
[Abel moaning]
744
01:04:39,403 --> 01:04:40,843
[Patrick yelling
in foreign language]
745
01:04:56,969 --> 01:04:59,869
[Bjørn breathing heavy]
746
01:05:00,836 --> 01:05:04,269
[television in background]
747
01:05:16,303 --> 01:05:19,170
[television in background]
748
01:05:19,770 --> 01:05:21,737
[eerie music]
749
01:05:43,405 --> 01:05:46,871
[television in background]
750
01:05:52,838 --> 01:05:54,271
[Bjørn shuts off television]
751
01:05:54,406 --> 01:05:56,271
[water running]
752
01:05:59,406 --> 01:06:03,039
[water running in sink]
753
01:06:04,406 --> 01:06:05,839
[screen door slamming]
754
01:06:09,772 --> 01:06:11,239
[screen door slamming]
755
01:06:13,407 --> 01:06:14,407
[screen door slamming]
756
01:06:16,806 --> 01:06:18,407
[screen door slamming]
757
01:06:18,473 --> 01:06:22,272
[footsteps]
758
01:06:27,540 --> 01:06:30,407
[suspenseful music]
759
01:07:05,475 --> 01:07:08,274
[stairs squeak]
760
01:07:47,976 --> 01:07:52,210
[suspenseful music intensifies]
761
01:08:44,813 --> 01:08:48,646
[suspenseful music intensifies]
762
01:09:04,447 --> 01:09:06,213
[door squeaks open]
763
01:09:07,714 --> 01:09:08,947
[door shuts]
764
01:09:23,415 --> 01:09:25,415
- [Bjørn] Okay, let's go.
- [car horn beeps]
765
01:09:25,448 --> 01:09:29,081
[footsteps]
766
01:09:32,115 --> 01:09:34,115
[car doors open]
767
01:09:40,616 --> 01:09:43,315
[car door shuts, keys rattle]
768
01:09:44,649 --> 01:09:46,416
[car starts, gas light chimes]
769
01:09:48,215 --> 01:09:51,315
[puts car in gear and drives
slowly]
770
01:09:58,049 --> 01:10:01,282
[car rumbling]
771
01:10:06,816 --> 01:10:10,049
[breathing heavy]
772
01:10:11,917 --> 01:10:14,116
[truck approaching]
773
01:10:21,550 --> 01:10:23,250
[truck passes]
774
01:10:28,117 --> 01:10:31,484
[gas pump chiming]
775
01:10:36,618 --> 01:10:38,384
[car rumbles by]
776
01:10:39,984 --> 01:10:42,684
[car rumbling]
777
01:10:48,151 --> 01:10:51,251
[eerie music]
778
01:10:57,452 --> 01:11:00,619
[suspenseful music intensifies]
779
01:11:23,285 --> 01:11:25,319
[speaking foreign language]
780
01:11:33,953 --> 01:11:35,753
[car rattles and halts]
781
01:11:41,020 --> 01:11:43,053
[starts car]
782
01:11:44,654 --> 01:11:47,754
[tires spinning]
783
01:11:48,253 --> 01:11:49,687
[breathing heavy]
784
01:11:49,787 --> 01:11:51,121
[tires spinning]
785
01:12:02,954 --> 01:12:04,422
[shuts car off]
786
01:12:10,988 --> 01:12:16,488
[removes seat belt, opens door]
787
01:12:19,556 --> 01:12:20,556
[shuts door]
788
01:12:24,855 --> 01:12:29,456
[footsteps]
789
01:13:06,257 --> 01:13:09,124
[suspenseful music]
790
01:13:26,725 --> 01:13:28,858
[footsteps]
791
01:13:40,092 --> 01:13:41,892
[water splashing]
792
01:13:54,326 --> 01:13:56,892
[water splashing]
793
01:14:09,160 --> 01:14:10,427
Hello?
794
01:14:21,060 --> 01:14:22,628
[knocks on door]
795
01:14:23,293 --> 01:14:24,628
[screams] Hello!?
796
01:14:25,794 --> 01:14:28,194
[knocks on door]
797
01:14:29,260 --> 01:14:30,461
[screams] Hello!?
798
01:14:38,495 --> 01:14:41,662
[footsteps, opens door]
799
01:14:43,928 --> 01:14:44,961
Louise?
800
01:14:45,061 --> 01:14:46,862
[breathing heavy]
801
01:14:49,695 --> 01:14:50,929
Louise!?
802
01:14:55,095 --> 01:14:56,295
Louise!?
803
01:15:04,430 --> 01:15:05,796
[yelling] Agnes!?
804
01:15:10,029 --> 01:15:11,430
[yelling] Agnes!?
805
01:15:14,030 --> 01:15:17,430
[footsteps]
806
01:15:20,263 --> 01:15:21,930
Louise!?
807
01:15:32,096 --> 01:15:34,531
[sobbing]
808
01:15:35,263 --> 01:15:38,296
[hysterically] Agnes!
809
01:15:38,431 --> 01:15:40,664
[breathing heavy]
810
01:15:43,164 --> 01:15:44,764
[vehicle approaching]
811
01:15:54,432 --> 01:15:58,665
[car rumbles to a halt,
engine running]
812
01:16:08,065 --> 01:16:09,065
[Patrick] Hey Bjørn.
813
01:16:16,466 --> 01:16:17,666
Thanks for the call.
814
01:16:19,766 --> 01:16:22,799
I'm glad you agreed
to meet us up on the road.
815
01:16:23,699 --> 01:16:27,799
Thanks for helping us out.
It's very nice of you.
816
01:16:27,899 --> 01:16:29,434
Of course, hmm.
817
01:16:29,533 --> 01:16:32,666
- [footsteps]
- [car engine running]
818
01:16:41,066 --> 01:16:43,600
[breathing heavy]
819
01:16:46,434 --> 01:16:47,434
Get in the car.
820
01:16:48,234 --> 01:16:53,000
[whimpering] Please don't hurt
us. Please don't hurt my family.
821
01:16:54,600 --> 01:16:56,067
We just want to go home.
822
01:16:57,900 --> 01:16:59,034
[whimpering]
823
01:16:59,134 --> 01:17:03,100
Hey, it's okay. Relax.
824
01:17:03,468 --> 01:17:07,001
As long as you do as we say,
it's gonna be fine.
825
01:17:07,101 --> 01:17:09,168
[whimpering]
826
01:17:21,168 --> 01:17:22,702
[car rumbling]
827
01:17:22,802 --> 01:17:25,135
[Louise] Do you know when we
will be back at the house?
828
01:17:25,602 --> 01:17:27,502
[Karin] It won't be long now.
829
01:17:27,602 --> 01:17:29,736
[Louise speaking foreign
language]
830
01:17:41,869 --> 01:17:43,570
[Louise] Is Abel alone
at the house?
831
01:17:43,670 --> 01:17:45,770
No, Muhajid is looking
after him.
832
01:17:46,703 --> 01:17:49,837
He was up early anyway, so...
833
01:18:13,771 --> 01:18:16,203
[car squeals to a stop]
834
01:18:17,237 --> 01:18:18,904
[cranks emergency brake]
835
01:18:20,771 --> 01:18:23,204
[keys rattle, engine stops]
836
01:18:23,304 --> 01:18:27,572
[door opens and shuts]
837
01:18:31,271 --> 01:18:32,639
[Patrick unzips pants]
838
01:18:32,739 --> 01:18:35,138
[car radio in background]
839
01:18:38,105 --> 01:18:40,739
[Patrick urinating]
840
01:18:58,172 --> 01:19:00,006
[door opens]
841
01:19:04,440 --> 01:19:07,006
[car rumbling]
842
01:19:17,707 --> 01:19:19,040
[Louise] Are we there soon?
843
01:19:27,441 --> 01:19:28,841
Be quiet.
844
01:19:31,607 --> 01:19:33,241
[Louise] Excuse me?
845
01:19:38,442 --> 01:19:40,542
[Karin] Will you be quiet, please?
846
01:19:41,442 --> 01:19:44,241
[suspenseful music]
847
01:19:46,207 --> 01:19:48,475
[Louise] Can you tell us when
we'll be back at the house?
848
01:19:48,575 --> 01:19:50,808
[Karin] Shhhhhh.
849
01:19:58,908 --> 01:20:01,008
[Bjørn] We're going
to your house, right?
850
01:20:07,843 --> 01:20:10,175
[car stops,
cranks emergency brake]
851
01:20:12,776 --> 01:20:14,243
[flashes headlights]
852
01:20:24,677 --> 01:20:25,976
[car door opens]
853
01:20:27,943 --> 01:20:28,943
[door shuts]
854
01:20:55,678 --> 01:20:57,220
Now you have to tell us
what's going on...
855
01:20:57,244 --> 01:20:59,011
Shut up. Shut the fuck up.
856
01:20:59,111 --> 01:21:01,445
- Don't talk to my family like...
- [Patrick punches Bjørn]
857
01:21:01,478 --> 01:21:02,678
[Agnes screams]
858
01:21:08,845 --> 01:21:11,911
[Louise grabbing door handle]
859
01:21:18,278 --> 01:21:19,812
[Bjørn groaning]
860
01:21:22,879 --> 01:21:27,112
[speaking foreign language]
861
01:21:31,547 --> 01:21:33,779
[Karin speaking
foreign language]
862
01:21:34,447 --> 01:21:37,747
Louise, please let go of her.
863
01:21:40,447 --> 01:21:41,580
[Bjørn removes seat belt]
864
01:21:41,680 --> 01:21:42,480
- [Patrick punches Bjørn]
- [Bjørn grunts]
865
01:21:42,580 --> 01:21:43,647
[Agnes screams]
866
01:21:43,747 --> 01:21:45,647
[Karin slithers scissors
from pocket]
867
01:21:47,847 --> 01:21:49,047
[Karin] Louise...
868
01:21:49,880 --> 01:21:50,980
[Bjørn groaning]
869
01:21:51,514 --> 01:21:52,880
[Karin] You will let go, yes.
870
01:21:52,980 --> 01:21:55,347
- No.
- [Karin] You will, you will.
871
01:21:59,748 --> 01:22:01,714
[opens door]
872
01:22:03,881 --> 01:22:06,448
[Agnes screaming]
873
01:22:10,248 --> 01:22:13,081
[struggling, grunting]
874
01:22:14,549 --> 01:22:16,181
[punching]
875
01:22:16,281 --> 01:22:19,749
[Louise and Agnes
screaming and gasping]
876
01:22:29,849 --> 01:22:33,249
[hysterical shrieking]
877
01:22:35,282 --> 01:22:37,282
[snip]
878
01:22:42,550 --> 01:22:45,949
[hysterical shrieking]
879
01:22:49,215 --> 01:22:50,215
[door shuts]
880
01:22:50,315 --> 01:22:54,150
[Louise screaming
in foreign language]
881
01:22:56,183 --> 01:23:01,916
- [car drives off]
- [Louise screaming hysterically]
882
01:23:07,350 --> 01:23:11,917
[somber music]
883
01:24:10,319 --> 01:24:13,253
[car rumbles]
884
01:24:16,986 --> 01:24:20,854
[brakes squeak, car stops]
885
01:24:22,887 --> 01:24:25,587
[door opens]
886
01:24:30,987 --> 01:24:32,254
[door shuts]
887
01:24:40,621 --> 01:24:42,087
[door opens]
888
01:25:07,456 --> 01:25:08,456
[door shuts]
889
01:25:11,321 --> 01:25:12,522
[door shuts]
890
01:25:28,990 --> 01:25:31,457
[whimpering]
891
01:25:36,857 --> 01:25:38,923
[whimpering]
Why are you doing this?
892
01:25:43,123 --> 01:25:44,658
[Patrick] Because you let me.
893
01:25:45,123 --> 01:25:46,624
[Bjørn whimpers]
894
01:25:56,758 --> 01:25:58,491
Take off your clothes.
895
01:28:12,930 --> 01:28:15,297
[both whimpering, crying]
896
01:28:35,031 --> 01:28:36,465
[thud]
897
01:28:36,531 --> 01:28:38,231
[Louise grunts]
898
01:28:41,465 --> 01:28:42,466
[thud]
899
01:28:49,265 --> 01:28:52,231
[somber music]
900
01:28:57,132 --> 01:29:00,466
[singing haunting counterpoint
melody in foreign language]
901
01:29:48,334 --> 01:29:52,334
[haunting vocals continue]
902
01:33:02,109 --> 01:33:04,843
[music ends]
903
01:33:25,177 --> 01:33:27,478
♪