1
00:00:57,080 --> 00:01:00,630
AceSubs
Sua melhor aposta em legendas!
2
00:01:19,200 --> 00:01:23,200
JOHN WICK 3
PARABELLUM
3
00:01:25,690 --> 00:01:28,690
Baba Yaga:
Monk
4
00:01:28,690 --> 00:01:34,690
ReSync DVDRiP-EVO
Discave
5
00:02:21,510 --> 00:02:24,480
John Wick, excomungado.
6
00:02:24,480 --> 00:02:27,390
Em vigor às 18 horas,
horário padrão do Leste.
7
00:03:19,130 --> 00:03:22,460
Espero que o sr. Wick encontre
o caminho da segurança.
8
00:03:22,470 --> 00:03:24,710
Ele conhecia as regras
e as quebrou.
9
00:03:24,710 --> 00:03:27,300
Matou um homem em território
da companhia, Charon.
10
00:03:27,300 --> 00:03:29,200
Acha que ele conseguirá
sobreviver?
11
00:03:29,200 --> 00:03:31,140
US$ 14 milhões
pela cabeça dele.
12
00:03:31,140 --> 00:03:34,390
E todos os associados na cidade
querem uma parte.
13
00:03:34,750 --> 00:03:37,200
Eu diria que as chances
estão iguais.
14
00:03:54,900 --> 00:03:57,450
Acha que os hospitais
estão aqui para ajudar, cara?
15
00:03:57,450 --> 00:03:59,100
Sem chance!
16
00:03:59,110 --> 00:04:01,960
Eles vão te matar
assim que te curarem!
17
00:04:02,790 --> 00:04:04,250
Mas eu sou esperto, cara.
18
00:04:04,250 --> 00:04:06,030
Eu sou esperto.
Eu sei...
19
00:04:14,070 --> 00:04:17,300
Tique-taque, sr. Wick.
Tique-taque.
20
00:04:17,300 --> 00:04:19,310
Tique-taque.
21
00:04:19,310 --> 00:04:21,600
Tique-taque.
Tique...
22
00:04:22,510 --> 00:04:25,070
Não há tempo a perder,
sr. Wick!
23
00:04:39,570 --> 00:04:41,580
Biblioteca Pública
de Nova York.
24
00:04:41,580 --> 00:04:42,980
Pode deixar.
25
00:05:02,060 --> 00:05:03,460
Mudança de planos.
26
00:05:06,060 --> 00:05:07,460
Para o Continental.
27
00:05:07,770 --> 00:05:10,510
Pode certificar que ele
seja entregue ao concierge?
28
00:05:11,140 --> 00:05:12,970
Sim, sr. Wick.
29
00:05:14,310 --> 00:05:15,710
Bom cachorro.
30
00:05:16,680 --> 00:05:18,080
Bom cachorro.
31
00:05:27,630 --> 00:05:29,890
John Wick, excomungado.
32
00:05:29,890 --> 00:05:32,130
Em vigor em 20 minutos.
33
00:05:52,960 --> 00:05:55,280
- Posso ajudá-lo?
- Contos russos.
34
00:05:55,280 --> 00:05:57,500
Alexander Afanasyev.
35
00:05:57,510 --> 00:05:59,570
Narodnye Russkie Skazki,
36
00:05:59,580 --> 00:06:01,290
1864.
37
00:06:11,040 --> 00:06:13,100
- Segundo andar.
- Obrigado.
38
00:07:08,110 --> 00:07:10,340
"Considere suas origens.
39
00:07:10,340 --> 00:07:12,680
Não foi feito
para viver como bruto,
40
00:07:13,190 --> 00:07:16,130
mas para seguir a virtude
e o conhecimento."
41
00:07:18,540 --> 00:07:19,940
Dante.
42
00:07:22,030 --> 00:07:24,770
Parece cansado, John.
43
00:07:24,770 --> 00:07:27,230
Ernest. Ainda tenho tempo.
44
00:07:27,230 --> 00:07:30,520
Está quase na hora.
Quem saberá a diferença?
45
00:07:31,090 --> 00:07:33,060
Tem certeza que é isso
que quer fazer?
46
00:07:33,060 --> 00:07:34,790
Quatorze milhões.
É muito dinheiro.
47
00:07:34,790 --> 00:07:36,430
Não se não puder gastá-lo.
48
00:08:12,220 --> 00:08:13,910
Merda.
49
00:09:22,290 --> 00:09:24,770
John Wick, excomungado.
50
00:09:24,770 --> 00:09:27,010
Em vigor em 10 minutos.
51
00:09:37,530 --> 00:09:41,380
Que saibam que Bowery
honrará o excomungado.
52
00:09:41,380 --> 00:09:42,680
Nada de ajudada
53
00:09:42,680 --> 00:09:45,420
nem serviços
de qualquer tipo.
54
00:09:56,370 --> 00:09:57,770
Doutor!
55
00:09:58,470 --> 00:09:59,970
Doutor, é o Wick!
56
00:10:01,400 --> 00:10:05,050
Sr. Wick, não devia estar aqui.
Está quase na hora.
57
00:10:05,050 --> 00:10:07,060
Doutor, por favor.
Ainda tenho tempo.
58
00:10:07,060 --> 00:10:09,980
- Não! Não posso!
- Ainda tenho cinco minutos!
59
00:10:11,250 --> 00:10:12,600
Por favor.
60
00:10:19,330 --> 00:10:20,730
Entre.
61
00:10:27,160 --> 00:10:28,560
Certo, sente ali.
62
00:10:33,680 --> 00:10:35,720
Deixe-me ver.
63
00:10:38,540 --> 00:10:40,450
Perfuração.
64
00:10:40,860 --> 00:10:44,250
Foi funda.
Atingiu a artéria.
65
00:10:46,390 --> 00:10:47,790
Lá vai.
66
00:10:48,700 --> 00:10:50,100
Tudo bem.
67
00:10:53,120 --> 00:10:55,830
John Wick, excomungado.
68
00:10:55,830 --> 00:10:58,010
Em vigor em um minuto.
69
00:11:11,080 --> 00:11:12,480
Doutor?
70
00:11:17,020 --> 00:11:20,030
- Doutor?
- Sim. Quase lá.
71
00:11:22,650 --> 00:11:24,030
- Cinco segundos.
- Certo.
72
00:11:24,030 --> 00:11:26,440
John Wick, excomungado.
73
00:11:26,440 --> 00:11:29,160
Em vigor em cinco,
74
00:11:29,750 --> 00:11:31,290
quatro,
75
00:11:31,290 --> 00:11:33,810
Três, dois...
76
00:11:34,110 --> 00:11:35,510
Um.
77
00:11:44,670 --> 00:11:46,610
Perdão, sr. Wick.
78
00:11:47,010 --> 00:11:48,600
Eu sei. Regras.
79
00:11:48,600 --> 00:11:50,280
Regras.
80
00:11:56,190 --> 00:11:58,240
John Wick, US$ 14 milhões.
81
00:11:58,240 --> 00:12:00,780
Contrato aberto
está em vigor.
82
00:12:00,780 --> 00:12:03,040
Todos os serviços
estão suspensos.
83
00:12:20,470 --> 00:12:23,480
EXCOMUNGADO
CONTRATO ATIVADO
84
00:12:24,090 --> 00:12:26,900
ENVIANDO MENSAGEM PARA...
85
00:12:33,280 --> 00:12:36,190
E lá vamos nós.
86
00:13:00,370 --> 00:13:02,710
Prateleira de cima. À direita.
87
00:13:02,710 --> 00:13:05,120
Isso. Tome quatro.
88
00:13:05,120 --> 00:13:07,790
Vai te dar energia.
Ajudará com a dor.
89
00:13:17,390 --> 00:13:18,890
Sr. Wick?
90
00:13:20,570 --> 00:13:23,390
Nunca irão acreditar
que parei na hora.
91
00:13:23,390 --> 00:13:25,530
- Mas você parou.
- Eles vão saber.
92
00:13:25,950 --> 00:13:27,420
O quê?
93
00:13:27,430 --> 00:13:29,640
Te falei
onde o remédio estava.
94
00:13:46,050 --> 00:13:48,180
- Onde?
- Aqui.
95
00:13:48,180 --> 00:13:50,310
Abaixo da costela.
Não acerte o meu...
96
00:13:53,390 --> 00:13:54,790
Espere!
97
00:13:55,230 --> 00:13:56,990
Uma pode não ser suficiente.
98
00:14:01,040 --> 00:14:03,340
Certo.
99
00:14:04,450 --> 00:14:05,850
Cuidado para não acertar...
100
00:14:15,180 --> 00:14:17,010
Boa sorte, sr. Wick.
101
00:14:19,740 --> 00:14:21,140
Obrigado, doutor.
102
00:14:38,830 --> 00:14:40,480
É ele.
103
00:14:40,780 --> 00:14:42,590
Sim. Vamos.
104
00:16:20,000 --> 00:16:21,400
Abra a porta.
105
00:16:23,410 --> 00:16:24,810
Atire na tranca.
106
00:20:39,020 --> 00:20:41,220
- É ele.
- Sim.
107
00:20:41,650 --> 00:20:44,910
Diga para eles
que ele está virando a esquina.
108
00:23:59,190 --> 00:24:01,630
John Wick. Contrato aberto.
109
00:24:01,640 --> 00:24:04,140
Aumentar para US$ 15 milhões.
110
00:24:06,020 --> 00:24:09,160
Aonde está indo, Jonathan?
111
00:24:18,120 --> 00:24:20,030
Estamos fechados.
112
00:24:45,750 --> 00:24:47,840
Já faz um tempo.
113
00:24:57,650 --> 00:24:59,050
E o cinto.
114
00:25:09,790 --> 00:25:11,290
Mostre o caminho para ele.
115
00:25:15,920 --> 00:25:18,870
- Até logo.
- Até logo.
116
00:25:41,010 --> 00:25:42,410
De novo!
117
00:25:57,670 --> 00:25:59,070
De novo!
118
00:26:16,800 --> 00:26:18,300
Jardani.
119
00:26:19,530 --> 00:26:21,260
Por que voltou para casa?
120
00:26:26,640 --> 00:26:29,350
Você me apresenta isso
como resposta.
121
00:26:29,350 --> 00:26:31,600
Ainda tenho meu bilhete.
122
00:26:32,920 --> 00:26:36,100
Após todo o caos que causou
nas últimas semanas,
123
00:26:36,100 --> 00:26:38,320
acha que seu bilhete
é válido?
124
00:26:38,620 --> 00:26:40,480
Esqueceu que a Ruska Roma
125
00:26:40,480 --> 00:26:42,620
está ligada a Alta Cúpula,
126
00:26:42,620 --> 00:26:45,080
e a Alta Cúpula
está acima de tudo?
127
00:26:45,800 --> 00:26:48,220
Poderiam me matar
só por falar com você.
128
00:26:49,520 --> 00:26:51,420
Você me honra
129
00:26:51,790 --> 00:26:54,590
trazendo a morte
até a minha porta.
130
00:26:56,500 --> 00:26:58,600
Jardani,
131
00:26:59,240 --> 00:27:00,890
o que você se tornou?
132
00:27:02,980 --> 00:27:06,990
Eu sou Jardani Jovonovich.
133
00:27:08,200 --> 00:27:10,880
E sou filho da Bielorrússia,
134
00:27:11,550 --> 00:27:14,710
um órfão da sua tribo...
135
00:27:15,550 --> 00:27:18,240
Você é obrigada a me ajudar.
136
00:27:19,020 --> 00:27:20,580
Você é obrigada...
137
00:27:20,960 --> 00:27:23,440
E é meu direito.
138
00:27:27,950 --> 00:27:29,500
Rooney, chega!
139
00:27:38,610 --> 00:27:40,010
Acompanhe-me.
140
00:28:01,070 --> 00:28:04,110
"Meu direito."
Tem direito a nada, Jardani.
141
00:28:04,110 --> 00:28:06,450
Quando meus alunos
chegam aqui,
142
00:28:06,450 --> 00:28:08,190
eles só querem uma coisa.
143
00:28:08,190 --> 00:28:10,000
Uma vida livre de sofrimento.
144
00:28:10,470 --> 00:28:13,400
Tento dissuadi-las
dessas ideias infantis,
145
00:28:13,400 --> 00:28:15,470
mas como você sabe,
146
00:28:16,170 --> 00:28:18,050
arte é dor.
147
00:28:21,130 --> 00:28:23,050
A vida é sofrimento.
148
00:28:28,090 --> 00:28:30,420
De alguma forma,
você conseguiu escapar.
149
00:28:31,580 --> 00:28:33,960
Mas aqui está você,
de volta onde começou.
150
00:28:34,930 --> 00:28:36,710
Tudo isso por quê?
151
00:28:37,030 --> 00:28:38,760
Por um cachorrinho?
152
00:28:41,830 --> 00:28:44,540
Não era só um cachorrinho.
153
00:28:57,640 --> 00:29:00,490
Traz boas recordações?
154
00:29:13,970 --> 00:29:15,370
Pirueta.
155
00:29:16,850 --> 00:29:19,230
Pirueta, pirueta.
156
00:29:22,090 --> 00:29:23,490
Sente-se.
157
00:29:36,870 --> 00:29:39,000
Mesmo se eu quisesse,
158
00:29:39,570 --> 00:29:41,930
não posso te ajudar, Jardani.
159
00:29:42,710 --> 00:29:45,110
A Alta Cúpula quer sua vida.
160
00:29:45,750 --> 00:29:47,790
Como pode lutar
contra o vento?
161
00:29:48,570 --> 00:29:50,350
Como pode esmagar
as montanhas?
162
00:29:50,350 --> 00:29:52,300
Como enterrar o oceano?
163
00:29:52,870 --> 00:29:55,880
Como escapar da luz?
164
00:29:55,880 --> 00:29:58,390
É claro,
pode ir para as sombras.
165
00:29:58,390 --> 00:30:00,560
Mas eles também estão lá.
166
00:30:02,730 --> 00:30:04,710
Então me diga, Jardani.
167
00:30:05,990 --> 00:30:07,940
O que você realmente quer?
168
00:30:10,640 --> 00:30:12,040
Passagem.
169
00:30:13,220 --> 00:30:14,850
Aonde você quer ir?
170
00:30:16,300 --> 00:30:18,050
Casablanca.
171
00:30:20,140 --> 00:30:23,500
O caminho para o Paraíso
começa no Inferno.
172
00:30:28,450 --> 00:30:30,250
Como quiser.
173
00:30:30,250 --> 00:30:31,850
Entregue seu bilhete,
174
00:30:32,320 --> 00:30:34,130
e irei rasgá-lo.
175
00:30:34,960 --> 00:30:37,430
Se é isso que você
realmente quer.
176
00:31:16,730 --> 00:31:18,810
Com isso, Jardani,
177
00:31:18,810 --> 00:31:20,590
seu bilhete está rasgado.
178
00:31:29,830 --> 00:31:32,080
Nunca mais poderá voltar
para casa.
179
00:31:33,820 --> 00:31:35,620
Leve-o
para o bote salva-vidas.
180
00:31:37,310 --> 00:31:38,810
Dasvidaniya.
181
00:31:41,510 --> 00:31:43,440
Dasvidaniya.
182
00:32:14,240 --> 00:32:17,420
Bem-vinda ao Continental.
Como posso ajudá-la?
183
00:32:35,620 --> 00:32:37,020
Senhor.
184
00:32:37,460 --> 00:32:40,390
Há uma juíza aqui
para vê-lo.
185
00:32:41,990 --> 00:32:43,390
Muito bem, senhor.
186
00:32:46,220 --> 00:32:48,440
O gerente está no salão.
187
00:32:53,160 --> 00:32:56,460
Imagino que está aqui
para falar de John Wick.
188
00:32:57,210 --> 00:32:59,970
Se for isso,
podemos ir direto ao assunto.
189
00:32:59,970 --> 00:33:03,350
Eu o mandei ir embora,
ele se recusou.
190
00:33:03,350 --> 00:33:05,180
E isso é tudo.
191
00:33:05,680 --> 00:33:07,110
Sr. Wick quebrou as regras.
192
00:33:07,110 --> 00:33:08,600
Sim.
193
00:33:09,340 --> 00:33:11,640
E não tenho a menor ideia
de onde...
194
00:33:11,640 --> 00:33:13,060
Está enganado.
195
00:33:13,060 --> 00:33:14,620
Não estou aqui pelo sr. Wick.
196
00:33:14,620 --> 00:33:17,470
Estou aqui porque sr. Wick
quebrou as regras neste hotel.
197
00:33:17,780 --> 00:33:20,330
O sangue foi derramado
em território do Continental.
198
00:33:20,330 --> 00:33:22,140
- Não foi?
- Foi.
199
00:33:22,140 --> 00:33:24,450
Na verdade,
o corpo fica mais frio
200
00:33:24,450 --> 00:33:26,400
dentro dessas paredes.
201
00:33:26,800 --> 00:33:28,650
Gostaria de ver.
202
00:33:56,500 --> 00:33:58,790
Santino D'Antonio.
203
00:33:59,430 --> 00:34:01,590
Um membro recém-nomeado
da Alta Cúpula,
204
00:34:01,600 --> 00:34:04,340
morto pelo sr. Wick
enquanto procurava refúgio
205
00:34:04,340 --> 00:34:05,910
no Continental.
206
00:34:09,630 --> 00:34:12,730
Por uma .45 ACP,
pelo que parece.
207
00:34:13,490 --> 00:34:16,560
Não tenho controle
das ações do sr. Wick.
208
00:34:16,560 --> 00:34:19,550
E ainda assim, ele está vivo
graças a você, certo?
209
00:34:20,080 --> 00:34:21,440
Certo.
210
00:34:21,440 --> 00:34:23,540
Conhece o sr. Wick
há muitos anos.
211
00:34:23,540 --> 00:34:26,210
Seria justo dizer
que são amigos, certo?
212
00:34:26,780 --> 00:34:29,320
Ao invés de detê-lo,
ao invés de matá-lo,
213
00:34:29,320 --> 00:34:31,000
ficou parado
e o deixou ir embora
214
00:34:31,000 --> 00:34:33,620
após ele atirar na sua frente
no Santino D'Antonio.
215
00:34:33,620 --> 00:34:35,760
Eu o ordenei excomungado.
216
00:34:35,760 --> 00:34:38,620
Mas não antes de dar a ele
uma hora para escapar.
217
00:34:38,620 --> 00:34:40,320
Ele quebrou as regras
no meu hotel.
218
00:34:40,320 --> 00:34:42,920
Esse é o problema,
seu hotel.
219
00:34:42,920 --> 00:34:44,620
Onde está sua lealdade?
220
00:34:45,240 --> 00:34:47,430
Eu sirvo há mais de 40 anos.
221
00:34:47,430 --> 00:34:49,820
Obedecendo a Cúpula.
Servindo a Cúpula.
222
00:34:49,820 --> 00:34:51,440
Tudo é para a Cúpula.
223
00:34:51,440 --> 00:34:53,110
Entendo que possua
suas lealdades,
224
00:34:53,110 --> 00:34:54,620
mas isso não pode ser
ignorado.
225
00:34:54,620 --> 00:34:55,920
Deixe-me ser clara.
226
00:34:55,920 --> 00:34:58,340
Estou aqui para julgá-lo.
227
00:34:58,340 --> 00:35:00,530
Tem uma semana
para resolver seus assuntos.
228
00:35:01,370 --> 00:35:02,670
Perdão?
229
00:35:02,670 --> 00:35:05,590
Durante esse tempo,
seu sucessor será nomeado.
230
00:35:07,170 --> 00:35:10,430
Há regras, são as únicas coisas
que nos separam...
231
00:35:10,430 --> 00:35:12,840
- Dos animais.
- Exato.
232
00:35:12,840 --> 00:35:14,820
Você tem sete dias.
233
00:35:18,600 --> 00:35:21,750
Enquanto isso, se precisar
de ajuda com a transição,
234
00:35:21,750 --> 00:35:23,930
pode me procurar
no quarto 217.
235
00:35:24,570 --> 00:35:28,190
Aproveite sua estadia
no Continental.
236
00:35:40,700 --> 00:35:43,090
Tem uma juíza aqui
para te ver.
237
00:35:57,060 --> 00:36:00,190
Bem-vinda ao meu controle
da missão.
238
00:36:00,570 --> 00:36:03,930
O cérebro da minha operação.
A informação voadora.
239
00:36:03,930 --> 00:36:06,240
De onde eu controlo as ruas,
240
00:36:06,240 --> 00:36:09,050
- o funcionamento do mundo.
- Com pombos.
241
00:36:09,050 --> 00:36:11,630
Sim.
Você enxerga ratos com asas,
242
00:36:11,630 --> 00:36:13,270
mas eu vejo a internet.
243
00:36:14,220 --> 00:36:15,930
Sem endereços IP.
244
00:36:16,470 --> 00:36:18,410
Sem impressões digitais.
245
00:36:18,410 --> 00:36:21,980
Não dá para localizar,
hackear ou rastrear.
246
00:36:21,990 --> 00:36:23,770
Não contrai doença?
247
00:36:24,770 --> 00:36:26,930
Eu não recomendaria
que comesse um.
248
00:36:28,020 --> 00:36:29,500
Que merda você quer?
249
00:36:30,150 --> 00:36:32,210
Quero ver
onde não aconteceu.
250
00:36:32,210 --> 00:36:33,990
Onde o que não aconteceu?
251
00:36:33,990 --> 00:36:35,890
Onde não matou John Wick.
252
00:36:36,790 --> 00:36:38,240
Sempre imaginei
253
00:36:38,240 --> 00:36:41,120
que executar os contratos
era opcional.
254
00:36:41,130 --> 00:36:43,100
Não tenho problemas
com John Wick.
255
00:36:49,320 --> 00:36:52,920
Porém deu para John
uma Kimber 1911
256
00:36:52,920 --> 00:36:54,560
sabendo que ele
pretendia usá-la
257
00:36:54,560 --> 00:36:56,720
para confrontar a Cúpula.
Certo?
258
00:37:00,810 --> 00:37:03,910
Esta Kimber 1911,
para ser exato.
259
00:37:11,080 --> 00:37:12,950
Você deu sete balas
para John Wick,
260
00:37:12,950 --> 00:37:15,320
a Alta Cúpula
está dando sete dias a você.
261
00:37:15,730 --> 00:37:17,810
Sete dias para quê,
exatamente?
262
00:37:17,810 --> 00:37:19,290
Para resolver seus assuntos
263
00:37:19,290 --> 00:37:21,840
e encontrar um novo lar
para seus pombos.
264
00:37:21,840 --> 00:37:24,220
Em sete dias,
você abdicará do seu trono.
265
00:37:36,490 --> 00:37:38,050
Querida.
266
00:37:38,060 --> 00:37:40,790
Sabe o que Bowery é, juíza?
267
00:37:40,790 --> 00:37:42,700
Sabe o que acontece
quando aceno?
268
00:37:43,180 --> 00:37:46,730
Não haverá substituto
para mim no trono.
269
00:37:46,740 --> 00:37:49,510
Porque eu sou o trono,
meu bem.
270
00:37:49,510 --> 00:37:51,550
Eu sou a Bowery!
271
00:37:52,770 --> 00:37:54,960
Eu sou o que você
rejeita olhar
272
00:37:54,960 --> 00:37:56,490
quando anda
pelas ruas à noite.
273
00:37:56,490 --> 00:37:58,560
A Bowery é minha.
274
00:37:59,170 --> 00:38:00,570
Só minha.
275
00:38:01,340 --> 00:38:03,040
Não cometa o erro de pensar
276
00:38:03,040 --> 00:38:06,090
que você existe
fora das regras. Ninguém existe.
277
00:38:06,530 --> 00:38:08,850
Você tem sete dias.
278
00:39:48,370 --> 00:39:49,790
Chega!
279
00:39:55,360 --> 00:39:58,540
Lamento, nosso amigo
está fora de nossos limites.
280
00:39:58,540 --> 00:40:00,840
Mas ele é excomungado.
281
00:40:01,230 --> 00:40:03,960
Parece que o gerente
o concedeu anistia.
282
00:40:05,280 --> 00:40:06,840
Sr. Jonathan,
283
00:40:07,250 --> 00:40:09,570
poderia, por gentileza,
me acompanhar?
284
00:40:29,760 --> 00:40:32,340
Bem-vindo a Casablanca,
sr. Wick.
285
00:40:33,070 --> 00:40:34,470
Obrigado.
286
00:40:39,690 --> 00:40:42,990
Sr. Jonathan, já faz um tempo
desde que nossa bela cidade
287
00:40:42,990 --> 00:40:45,440
foi agraciada
com a sua presença.
288
00:40:45,440 --> 00:40:48,730
- Preciso falar...
- Srta. Al-Azwar, ela o aguarda.
289
00:40:55,750 --> 00:40:59,770
Bem-vindo
ao Continental de Marrocos.
290
00:40:59,770 --> 00:41:02,020
Espero que seja
do seu agrado.
291
00:41:03,330 --> 00:41:04,730
Por aqui.
292
00:41:04,730 --> 00:41:07,570
Srta. Al-Azwar
não espera por ninguém.
293
00:41:11,570 --> 00:41:14,320
Boa sorte, sr. Jonathan.
294
00:41:15,060 --> 00:41:16,560
Boa sorte.
295
00:41:51,180 --> 00:41:53,250
Gosta de cachorros, John?
296
00:41:53,920 --> 00:41:55,320
Sofia?
297
00:42:00,820 --> 00:42:02,360
Sofia!
298
00:42:02,360 --> 00:42:04,850
Não pode matar o portador
da sua promissória.
299
00:42:04,850 --> 00:42:07,870
Não te matei.
Só atirei em você.
300
00:42:08,800 --> 00:42:10,210
Belo terno.
301
00:42:12,750 --> 00:42:14,290
Prazer em te ver também.
302
00:42:14,290 --> 00:42:16,920
Eu deveria atirar
na sua cabeça agora.
303
00:42:16,920 --> 00:42:18,320
Eu sei.
304
00:42:23,380 --> 00:42:25,490
Não faça isso.
305
00:42:26,750 --> 00:42:28,790
Você é excomungado, John.
306
00:42:29,280 --> 00:42:31,040
E essa promissória
307
00:42:31,890 --> 00:42:34,100
significa porra nenhuma.
308
00:42:39,040 --> 00:42:40,860
Esse é o seu sangue.
309
00:42:42,050 --> 00:42:43,670
Seu dever.
310
00:42:44,240 --> 00:42:46,130
Quando precisou de ajuda,
311
00:42:47,510 --> 00:42:49,040
eu estava lá.
312
00:42:56,940 --> 00:42:58,440
Senta.
313
00:43:01,950 --> 00:43:04,350
Estava falando com você, John.
314
00:43:08,900 --> 00:43:12,420
Percebe que agora
sou gerente, certo?
315
00:43:13,620 --> 00:43:15,490
Não faço mais serviços, John.
316
00:43:15,490 --> 00:43:18,740
Não saio por aí
atirando na cabeça das pessoas.
317
00:43:19,230 --> 00:43:21,470
Não estou te pedindo
para matar ninguém.
318
00:43:21,830 --> 00:43:24,310
Só preciso
que me leve até ele.
319
00:43:24,310 --> 00:43:26,960
- Quem?
- Seu ex-chefe.
320
00:43:28,840 --> 00:43:30,280
Quer matar Berrada.
321
00:43:30,280 --> 00:43:32,450
Não vou matá-lo.
Só preciso conversar.
322
00:43:32,460 --> 00:43:35,100
O que ele poderia
dar a você?
323
00:43:37,530 --> 00:43:39,220
Orientação.
324
00:43:39,220 --> 00:43:40,620
Veja,
325
00:43:40,620 --> 00:43:44,000
fiz um acordo quando decidi
gerenciar este hotel.
326
00:43:44,000 --> 00:43:45,990
E o acordo dizia
que eu tinha que seguir
327
00:43:45,990 --> 00:43:47,660
as regras da Cúpula.
328
00:43:48,050 --> 00:43:51,400
Se você não vai matá-lo,
ele vai te matar,
329
00:43:51,400 --> 00:43:54,570
e provavelmente me matar também
por te levar até lá.
330
00:43:55,080 --> 00:43:57,220
Se eu cometer um erro,
331
00:43:57,520 --> 00:43:59,220
um inimigo...
332
00:44:00,030 --> 00:44:03,650
Talvez alguém
vá atrás da minha filha.
333
00:44:05,100 --> 00:44:08,110
E sei o que fez, John,
para tirá-la de lá.
334
00:44:09,100 --> 00:44:11,710
Mas é um risco
que não posso tomar.
335
00:44:12,280 --> 00:44:13,680
Desculpa.
336
00:44:15,650 --> 00:44:17,940
Quer saber onde ela está?
337
00:44:18,800 --> 00:44:21,720
Não, nunca vou querer saber.
338
00:44:22,120 --> 00:44:25,110
Porque não confio
que não vou querer encontrá-la.
339
00:44:26,070 --> 00:44:29,340
Uma parte de mim
anseia por ela.
340
00:44:30,100 --> 00:44:34,120
E tenho que matar
essa parte todo dia,
341
00:44:34,420 --> 00:44:36,200
para mantê-la a salvo.
342
00:44:39,130 --> 00:44:40,850
Porque às vezes
343
00:44:41,450 --> 00:44:43,260
você precisa matar
344
00:44:43,920 --> 00:44:45,740
o que você ama.
345
00:44:46,270 --> 00:44:49,150
Por isso dei
aquela promissória para você.
346
00:44:49,150 --> 00:44:51,080
Por isso estou
sentada aqui agora
347
00:44:51,080 --> 00:44:53,350
e por isso estou ferrada!
348
00:44:58,560 --> 00:45:00,930
- Consequências.
- É.
349
00:45:02,720 --> 00:45:04,860
Consequências.
350
00:45:06,600 --> 00:45:08,790
Só estou pedindo que tente.
351
00:45:09,930 --> 00:45:11,640
De qualquer forma,
você e eu,
352
00:45:12,130 --> 00:45:13,790
estaremos quites.
353
00:45:24,700 --> 00:45:26,170
Não.
354
00:45:27,390 --> 00:45:29,260
Após isso,
355
00:45:30,210 --> 00:45:32,920
não estaremos quites.
356
00:45:36,830 --> 00:45:38,790
Partimos em 10 minutos.
357
00:46:35,640 --> 00:46:37,160
Como posso ajudá-la?
358
00:46:49,440 --> 00:46:51,800
Não esperava
a Alta Cúpula tão cedo.
359
00:46:54,150 --> 00:46:55,740
Há uma tarefa.
360
00:46:56,210 --> 00:46:58,310
Envolve alguém
que quebrou as regras
361
00:46:58,310 --> 00:46:59,910
e confrontou a Cúpula.
362
00:47:01,400 --> 00:47:03,100
Fala de John Wick.
363
00:47:03,750 --> 00:47:05,850
Meus alunos
não estão ociosos.
364
00:47:05,850 --> 00:47:08,550
John Wick e todos
os que o ajudaram.
365
00:47:09,120 --> 00:47:11,190
Ouviu as histórias sobre ele,
é claro.
366
00:47:11,190 --> 00:47:13,740
Matou vários homens
nas últimas semanas por causa...
367
00:47:13,740 --> 00:47:16,360
De um cachorro, um carro.
368
00:47:17,370 --> 00:47:18,770
Estou ciente.
369
00:47:21,720 --> 00:47:23,230
E estou interessado.
370
00:47:24,640 --> 00:47:26,040
Muito.
371
00:47:32,450 --> 00:47:35,460
Baiacu. Muito fatal.
372
00:47:40,190 --> 00:47:41,590
Sem shoyu.
373
00:47:50,010 --> 00:47:51,510
Eu servi.
374
00:47:52,160 --> 00:47:53,920
E servirei.
375
00:49:34,740 --> 00:49:36,140
Parem!
376
00:49:43,020 --> 00:49:44,420
Saiam!
377
00:49:50,710 --> 00:49:54,180
A Alta Cúpula e a Ruska Roma
possuem um acordo.
378
00:49:54,180 --> 00:49:55,480
Sim,
379
00:49:55,480 --> 00:49:58,450
- e você ajudou John Wick.
- Ele tinha um bilhete.
380
00:49:58,450 --> 00:50:01,120
Mas um bilhete
não está acima da Cúpula.
381
00:50:01,120 --> 00:50:03,810
Sua penitência
será paga com sangue.
382
00:50:04,730 --> 00:50:06,130
Agora...
383
00:50:08,280 --> 00:50:10,500
Estenda suas mãos caridosas
384
00:50:10,510 --> 00:50:13,250
e jure sua lealdade.
385
00:50:21,050 --> 00:50:23,040
Eu servi.
386
00:50:24,310 --> 00:50:26,420
E servirei.
387
00:50:49,180 --> 00:50:51,560
Não entraremos
como nos velhos tempos.
388
00:50:51,860 --> 00:50:53,940
É só uma conversa.
389
00:50:55,130 --> 00:50:58,700
Nada com você
é só conversa, John.
390
00:51:02,690 --> 00:51:04,090
Vamos.
391
00:51:27,890 --> 00:51:29,360
Sofia.
392
00:51:29,860 --> 00:51:32,170
Sempre um prazer em vê-la.
393
00:51:32,550 --> 00:51:35,600
E seus cachorros, é claro,
que maravilha.
394
00:51:35,610 --> 00:51:38,420
- Posso acariciar um?
- Claro.
395
00:51:38,420 --> 00:51:40,160
Dazir, vai.
396
00:51:42,420 --> 00:51:44,230
Fantástico.
397
00:51:45,070 --> 00:51:46,960
Jonathan Wick.
398
00:51:47,820 --> 00:51:50,730
Fiquei sabendo que encontrou
o caminho até nosso litoral.
399
00:51:56,670 --> 00:51:58,490
Venha comigo.
400
00:51:58,500 --> 00:52:00,930
Tenho certeza
que temos muito o que discutir.
401
00:52:05,070 --> 00:52:07,360
Devo admitir, estou curioso.
402
00:52:07,660 --> 00:52:09,820
O que o traz
até meus domínios?
403
00:52:11,460 --> 00:52:14,080
Diga-me.
Veio aqui para me matar?
404
00:52:16,560 --> 00:52:17,960
Não.
405
00:52:26,850 --> 00:52:28,520
Sr. Wick,
406
00:52:28,520 --> 00:52:31,330
sabe de onde surgiu
a palavra "assassino"?
407
00:52:32,870 --> 00:52:34,270
As pessoas discutem.
408
00:52:35,210 --> 00:52:36,610
"Assassino."
409
00:52:37,650 --> 00:52:41,530
Hashasheen,
seguidores de Hassan-i,
410
00:52:42,930 --> 00:52:44,530
comedores de haxixe.
411
00:52:47,080 --> 00:52:48,520
Não, obrigada.
412
00:52:49,810 --> 00:52:53,440
Mas outros afirmam
que vem de asasiyyun.
413
00:52:53,440 --> 00:52:55,390
Significa
"Homens que são fiéis
414
00:52:55,800 --> 00:52:57,690
e obedecem suas crenças".
415
00:52:59,240 --> 00:53:01,070
Está vendo aquela moeda?
416
00:53:01,850 --> 00:53:05,100
Foi a primeira moeda cunhada
neste lugar.
417
00:53:05,590 --> 00:53:06,990
Ao lado,
418
00:53:07,430 --> 00:53:09,030
a primeira promissória.
419
00:53:09,030 --> 00:53:11,320
Não foram fáceis de achar,
vai por mim.
420
00:53:11,620 --> 00:53:13,120
Essa moeda, é claro,
421
00:53:13,120 --> 00:53:15,760
não representa
valor monetário.
422
00:53:16,130 --> 00:53:19,600
Representa o comércio
dos relacionamentos,
423
00:53:19,600 --> 00:53:23,020
um contrato social
que você concorda participar.
424
00:53:23,910 --> 00:53:25,620
Ordem e regras.
425
00:53:26,480 --> 00:53:28,510
Você quebrou as regras.
426
00:53:28,510 --> 00:53:31,790
A Alta Cúpula
o sentenciou a morte.
427
00:53:31,790 --> 00:53:34,030
Por que eu permitiria
que saísse daqui vivo,
428
00:53:34,030 --> 00:53:37,940
quando sua vida foi confiscada
pelos seus próprios atos?
429
00:53:42,920 --> 00:53:44,790
Busco me redimir.
430
00:53:45,630 --> 00:53:47,590
Pagar pelo que fiz.
431
00:53:48,000 --> 00:53:51,710
Quero encontrar aquele que está
sentado acima da Cúpula.
432
00:53:56,180 --> 00:53:57,580
Este cachorro,
433
00:53:58,210 --> 00:53:59,710
eu o adoro.
434
00:54:00,080 --> 00:54:03,210
Diga-me, ele solta muito pelo?
435
00:54:05,710 --> 00:54:07,110
Às vezes.
436
00:54:07,810 --> 00:54:10,560
Quando eu sair, avise ao Ancião
que estou chegando.
437
00:54:11,000 --> 00:54:12,300
E se ele
me quiser morto...
438
00:54:12,310 --> 00:54:16,000
Então ele fará que seus ossos
queimem ao sol.
439
00:54:17,060 --> 00:54:18,460
Entendi.
440
00:54:18,760 --> 00:54:21,450
E eu teria dado a ele
uma escolha.
441
00:54:28,440 --> 00:54:30,330
Lamento, sr. Wick.
442
00:54:31,130 --> 00:54:34,040
Não posso dizer
onde encontrar o Ancião.
443
00:54:36,440 --> 00:54:38,260
Você não entendeu.
444
00:54:38,260 --> 00:54:40,660
O Ancião não é um homem
que pode ser encontrado.
445
00:54:40,660 --> 00:54:43,020
Só ele pode escolher
encontrar você.
446
00:54:43,020 --> 00:54:44,420
Deseja falar com ele?
447
00:54:44,920 --> 00:54:47,610
Vá até os confins do deserto,
olhe para cima.
448
00:54:48,180 --> 00:54:49,880
Cão Menor,
449
00:54:49,880 --> 00:54:52,900
o cão que seguiu Órion
pelo céu.
450
00:54:53,200 --> 00:54:55,310
Siga a estrela mais brilhante.
451
00:54:55,310 --> 00:54:58,090
Ande até
que esteja quase morto.
452
00:54:58,090 --> 00:55:00,110
Depois continue andando.
453
00:55:00,530 --> 00:55:02,350
Quando der
seu último suspiro,
454
00:55:02,720 --> 00:55:04,120
ele vai te encontrar...
455
00:55:05,330 --> 00:55:06,950
ou não.
456
00:55:08,450 --> 00:55:10,120
Agradeço.
457
00:55:12,690 --> 00:55:14,130
Obrigada, senhor.
458
00:55:16,590 --> 00:55:19,060
Talvez não tenham escutado.
459
00:55:22,820 --> 00:55:24,670
O contrato social.
460
00:55:25,960 --> 00:55:28,050
O comércio de relacionamentos.
461
00:55:28,840 --> 00:55:31,200
Você recebeu
um grande presente.
462
00:55:31,200 --> 00:55:32,770
Recebi o seu amigo.
463
00:55:33,580 --> 00:55:35,780
O que oferece em troca?
464
00:55:39,710 --> 00:55:42,820
Tão macio, mas tão feroz.
465
00:55:43,410 --> 00:55:45,890
Eu adoro este cachorro.
466
00:55:47,000 --> 00:55:49,730
- Ficarei com ele.
- Como é?
467
00:55:49,730 --> 00:55:51,410
Este será meu presente.
468
00:55:51,420 --> 00:55:54,050
É assim que irá mostrar
sua lealdade.
469
00:55:54,050 --> 00:55:55,450
Não.
470
00:55:55,450 --> 00:55:57,580
Certamente é o mínimo
que pode fazer.
471
00:55:57,590 --> 00:55:59,630
Não, não pode ficar
com meu cachorro.
472
00:56:00,720 --> 00:56:02,120
Muito bem.
473
00:56:03,340 --> 00:56:04,800
Muito bem.
474
00:56:07,000 --> 00:56:08,560
Então vou matá-lo.
475
00:56:13,650 --> 00:56:15,710
Sinto muito, Sofia.
476
00:56:15,710 --> 00:56:17,850
Isso foi para você aprender.
477
00:56:26,280 --> 00:56:27,690
Não.
478
00:57:09,100 --> 00:57:11,440
Sofia. Não.
479
00:57:16,370 --> 00:57:18,300
Ele atirou no meu cachorro.
480
00:57:19,460 --> 00:57:21,000
Entendi.
481
00:57:22,970 --> 00:57:25,540
Temos que ir. Agora.
482
01:04:01,080 --> 01:04:02,480
Tomem.
483
01:04:07,060 --> 01:04:08,770
Você vai morrer, John.
484
01:04:09,830 --> 01:04:12,290
Seja aqui no deserto,
485
01:04:12,950 --> 01:04:15,490
ou em algum lugar
durante o caminho.
486
01:04:17,370 --> 01:04:19,130
Mas você vai morrer.
487
01:04:34,490 --> 01:04:36,140
Consequências.
488
01:04:40,040 --> 01:04:41,740
Consequências.
489
01:05:08,270 --> 01:05:09,770
Melhor ir andando.
490
01:05:19,220 --> 01:05:20,700
Sofia.
491
01:08:01,690 --> 01:08:03,350
Está bem.
492
01:08:08,760 --> 01:08:10,350
Provou o que queria.
493
01:08:11,900 --> 01:08:13,950
Ganhou minha lealdade.
494
01:08:14,930 --> 01:08:16,230
Na verdade...
495
01:08:16,230 --> 01:08:18,090
vou enfiar tanta lealdade
no seu rabo
496
01:08:18,100 --> 01:08:19,950
que vai sair pela sua boca.
497
01:08:19,950 --> 01:08:21,870
Você teve sua chance.
498
01:08:22,230 --> 01:08:24,610
Já que vê dessa forma,
499
01:08:25,150 --> 01:08:27,370
acho que é hora de eu mandar
500
01:08:27,370 --> 01:08:29,520
você descer
da sua Alta Cúpula
501
01:08:29,520 --> 01:08:31,730
e ir se foder!
502
01:08:31,730 --> 01:08:33,030
Anotado.
503
01:08:33,340 --> 01:08:35,220
Deu sete balas
para John Wick,
504
01:08:35,220 --> 01:08:38,960
sua penitência será paga
com sete cortes.
505
01:08:38,960 --> 01:08:41,640
Às vezes tem que cortar
um filho da puta.
506
01:08:45,310 --> 01:08:47,120
Vire os olhos, minha linda.
507
01:08:48,600 --> 01:08:51,560
O rei está morto.
508
01:08:56,430 --> 01:08:58,410
Vida longa ao rei.
509
01:09:52,240 --> 01:09:53,650
Beba.
510
01:09:55,090 --> 01:09:57,260
Não se preocupe,
sua arma ainda está aí.
511
01:09:58,130 --> 01:09:59,630
Por favor, beba.
512
01:10:09,490 --> 01:10:11,170
Meu filho,
513
01:10:11,170 --> 01:10:13,270
como ficou tão perdido?
514
01:10:13,710 --> 01:10:15,290
Perdido não.
515
01:10:16,110 --> 01:10:17,800
Procurando por você.
516
01:10:17,810 --> 01:10:19,780
Acha que falo
da sua localização?
517
01:10:21,760 --> 01:10:23,770
Nunca vi um homem lutar tanto
518
01:10:23,770 --> 01:10:25,790
para acabar no lugar
onde começou.
519
01:10:33,550 --> 01:10:35,340
Então diga-me, Jonathan.
520
01:10:35,730 --> 01:10:37,380
Por que deseja viver?
521
01:10:38,180 --> 01:10:41,380
Minha esposa, Helen.
522
01:10:43,870 --> 01:10:45,550
Para lembrar dela.
523
01:10:46,930 --> 01:10:48,480
Para lembrar de nós.
524
01:10:49,080 --> 01:10:51,770
Então deseja viver
pela lembrança do amor?
525
01:10:53,380 --> 01:10:55,700
Ao menos uma chance
de merecer isso.
526
01:10:57,220 --> 01:11:00,560
Posso te dar uma última chance
do merecer uma vida.
527
01:11:01,520 --> 01:11:03,740
No entanto, pode não ser
a vida que deseja.
528
01:11:05,250 --> 01:11:07,280
Complete uma tarefa
para nós,
529
01:11:07,280 --> 01:11:09,510
e seu excomungado
será revogado.
530
01:11:09,510 --> 01:11:11,250
O contrato aberto
será encerrado,
531
01:11:11,650 --> 01:11:13,700
terá permissão
para continuar a viver.
532
01:11:13,700 --> 01:11:17,060
Não livre da Cúpula,
mas devendo a ela.
533
01:11:17,060 --> 01:11:19,880
Fazendo o que faz de melhor
pelo resto da sua vida.
534
01:11:24,100 --> 01:11:25,870
A escolha é sua.
535
01:11:27,810 --> 01:11:29,460
Morra aqui e agora.
536
01:11:30,090 --> 01:11:32,940
Ou continuar vivendo
e lembrando através da morte.
537
01:11:50,430 --> 01:11:52,490
O que precisa ser feito?
538
01:11:52,490 --> 01:11:55,260
O custa da sua vida
será a morte de outros.
539
01:11:55,650 --> 01:11:58,340
O primeiro deles será o homem
chamado Winston.
540
01:11:59,340 --> 01:12:00,640
O quê?
541
01:12:00,640 --> 01:12:02,510
Ele esqueceu a lealdade.
542
01:12:03,320 --> 01:12:05,880
Nem o contrato aberto
nem o excomungado
543
01:12:05,880 --> 01:12:08,760
serão revogados
até que complete sua tarefa.
544
01:12:09,290 --> 01:12:10,920
Então, se deseja viver,
545
01:12:11,330 --> 01:12:13,120
e se deseja relembrar,
546
01:12:14,020 --> 01:12:16,110
esta é a escolha
que deve tomar.
547
01:12:32,690 --> 01:12:34,530
Eu servi.
548
01:12:36,740 --> 01:12:39,180
E servirei.
549
01:12:39,850 --> 01:12:41,470
Muito bem, meu filho.
550
01:12:41,900 --> 01:12:44,110
Livre-se de sua fraqueza
551
01:12:44,110 --> 01:12:46,440
e reafirme sua lealdade
à Cúpula.
552
01:12:52,900 --> 01:12:54,400
Sr. John Wick.
553
01:12:55,300 --> 01:12:56,700
Quero ver.
554
01:12:57,300 --> 01:12:58,700
Mostre-me.
555
01:13:42,210 --> 01:13:43,610
Obrigado.
556
01:13:45,110 --> 01:13:46,930
Aceito esta oferta
557
01:13:47,230 --> 01:13:48,730
e sua lealdade.
558
01:14:06,040 --> 01:14:08,170
Desejo boa sorte
no seu caminho.
559
01:14:08,980 --> 01:14:11,340
Zahir irá ajudá-lo a preparar
a sua partida.
560
01:14:13,640 --> 01:14:15,040
E sr. Wick.
561
01:14:19,690 --> 01:14:21,290
Bem-vindo de volta.
562
01:14:54,340 --> 01:14:57,200
Expresso JFK chegando
na plataforma nove.
563
01:14:57,700 --> 01:15:00,680
Expresso JFK chegando
na plataforma nove.
564
01:16:23,180 --> 01:16:25,140
Fiquem juntas, crianças.
565
01:16:25,140 --> 01:16:27,640
Segurem na mão
da pessoa da frente
566
01:16:27,640 --> 01:16:29,460
e na de trás.
567
01:16:31,740 --> 01:16:35,190
Está vendo? Por isso
você é especial, John Wick.
568
01:16:38,390 --> 01:16:39,870
Eu não teria parado.
569
01:16:41,580 --> 01:16:43,180
É bom tê-lo de volta.
570
01:16:50,040 --> 01:16:51,560
Como foi sua viagem?
571
01:16:54,540 --> 01:16:56,660
Indo ao Continental?
572
01:17:02,630 --> 01:17:04,030
Ele está com você?
573
01:17:05,290 --> 01:17:06,860
Estava.
574
01:17:16,990 --> 01:17:18,580
Belo truque.
575
01:18:24,130 --> 01:18:26,630
PONTE FECHADA
576
01:20:26,110 --> 01:20:29,140
Senhor!
Abaixe a arma.
577
01:20:30,250 --> 01:20:32,200
Ele é excomungado.
578
01:20:33,000 --> 01:20:35,480
A menos que queira
ser também,
579
01:20:36,330 --> 01:20:39,530
sugiro que abaixe a arma.
580
01:20:45,460 --> 01:20:47,550
Gostaria de ver o gerente.
581
01:20:50,170 --> 01:20:51,570
É claro.
582
01:20:52,300 --> 01:20:55,090
Por gentileza, me acompanhe.
583
01:21:08,020 --> 01:21:09,760
Por favor, sente-se.
584
01:21:09,760 --> 01:21:11,810
Irei avisá-lo
que você chegou.
585
01:21:46,550 --> 01:21:48,320
Devo confessar,
586
01:21:48,320 --> 01:21:51,510
estava ansioso para conhecê-lo
há muito tempo.
587
01:21:51,520 --> 01:21:52,920
Sou um grande fã.
588
01:21:53,220 --> 01:21:55,120
John Wick.
589
01:21:56,630 --> 01:21:59,120
E até agora,
você não decepcionou.
590
01:22:03,290 --> 01:22:04,880
Esse é o cachorro?
591
01:22:05,330 --> 01:22:06,760
Ele gosta de você.
592
01:22:07,670 --> 01:22:08,970
Eu?
593
01:22:08,970 --> 01:22:12,050
Gosto mais de gatos.
594
01:22:12,560 --> 01:22:13,960
Oi, cachorro.
595
01:22:17,180 --> 01:22:18,580
Somos iguais.
596
01:22:19,370 --> 01:22:21,310
Recebemos o mesmo dom.
597
01:22:21,610 --> 01:22:23,190
Não somos iguais.
598
01:22:23,640 --> 01:22:25,110
Sim, somos.
599
01:22:25,800 --> 01:22:27,200
Não, não somos.
600
01:22:28,690 --> 01:22:31,060
O gerente está pronto
para recebê-lo.
601
01:22:31,060 --> 01:22:33,280
No salão administrativo,
senhor.
602
01:22:43,200 --> 01:22:45,920
Somos mestres da morte,
603
01:22:47,350 --> 01:22:48,990
sr. Wick.
604
01:22:51,050 --> 01:22:52,450
Senta.
605
01:22:53,380 --> 01:22:54,780
Fique.
606
01:22:56,250 --> 01:22:57,650
Bom cachorro.
607
01:23:53,490 --> 01:23:55,890
Cuidado, Jonathan.
608
01:24:04,370 --> 01:24:08,030
Só usamos esta sala
em ocasiões especiais.
609
01:24:08,030 --> 01:24:09,760
Quando temos que ver
610
01:24:09,760 --> 01:24:12,050
o que o oponente
está escondendo
611
01:24:12,050 --> 01:24:13,530
debaixo da mesa.
612
01:24:15,530 --> 01:24:17,710
Como foi sua jornada até aqui?
Conturbada?
613
01:24:18,720 --> 01:24:20,070
É.
614
01:24:20,070 --> 01:24:21,470
Bem, é claro.
615
01:24:22,250 --> 01:24:24,260
Mandaram homens
para te matar,
616
01:24:24,710 --> 01:24:26,780
e agora você para me matar.
617
01:24:27,730 --> 01:24:29,910
Não é por isso que está aqui?
618
01:24:29,910 --> 01:24:31,410
Eu servi.
619
01:24:32,450 --> 01:24:34,760
E servirei.
620
01:24:36,410 --> 01:24:38,230
Mas está tendo dúvidas.
621
01:24:39,420 --> 01:24:42,480
Só não cometa o erro
de fingir que é pessoal.
622
01:24:43,210 --> 01:24:45,210
Se achar que deve,
623
01:24:47,750 --> 01:24:49,940
atire em meu coração.
624
01:24:56,560 --> 01:24:59,070
A Alta Cúpula pediu
que eu renunciasse.
625
01:24:59,370 --> 01:25:00,670
A hora?
626
01:25:01,090 --> 01:25:02,390
A hora.
627
01:25:02,390 --> 01:25:04,960
Deveria ter me matado
no Continental.
628
01:25:05,980 --> 01:25:07,700
Talvez eu devesse.
629
01:25:08,370 --> 01:25:11,060
Regras e consequências.
630
01:25:12,460 --> 01:25:14,060
Parece que todos
estão sofrendo
631
01:25:14,060 --> 01:25:16,180
com as consequências
de suas ações.
632
01:25:16,560 --> 01:25:18,890
E você não vai renunciar?
633
01:25:20,840 --> 01:25:22,410
Não.
634
01:25:23,190 --> 01:25:24,690
Acho que não.
635
01:25:25,120 --> 01:25:26,600
Então é guerra?
636
01:25:27,140 --> 01:25:29,360
Vai entrar em guerra
com a Alta Cúpula?
637
01:25:29,810 --> 01:25:31,280
Intriga.
638
01:25:31,280 --> 01:25:32,910
A menos que decida
atirar em mim.
639
01:25:32,910 --> 01:25:34,520
Mas prefiro morrer
640
01:25:34,820 --> 01:25:37,030
nas mãos de um amigo
641
01:25:37,040 --> 01:25:38,470
do que de um inimigo.
642
01:25:39,640 --> 01:25:42,450
Não, fiz minha escolha.
Cabe a você fazer a sua.
643
01:25:44,100 --> 01:25:45,700
Que escolha?
644
01:25:46,540 --> 01:25:49,390
Você atira em mim
e vende a sua alma.
645
01:25:49,390 --> 01:25:52,820
Mas estarei vivo.
E poderei lembrar dela.
646
01:25:52,820 --> 01:25:56,260
Até que morra como servo
da Alta Cúpula.
647
01:25:56,260 --> 01:25:58,250
Você fez o impossível,
648
01:25:58,260 --> 01:26:00,460
você parou, saiu.
649
01:26:00,860 --> 01:26:04,320
Só voltou porque Helen
foi tirada de você.
650
01:26:04,320 --> 01:26:05,930
A verdadeira questão é:
651
01:26:06,230 --> 01:26:08,330
como você deseja morrer?
652
01:26:08,870 --> 01:26:10,540
Como Baba Yaga?
653
01:26:10,550 --> 01:26:12,640
A última coisa
que muitos homens vão ver?
654
01:26:12,640 --> 01:26:14,760
Ou como um homem
655
01:26:14,760 --> 01:26:17,800
que amou e foi amado
pela esposa?
656
01:26:17,800 --> 01:26:20,360
Como deseja morrer, Jonathan?
657
01:26:52,380 --> 01:26:55,570
Sr. Wick,
é um prazer conhecê-lo.
658
01:26:55,570 --> 01:26:57,500
Sou a juíza.
659
01:26:58,690 --> 01:27:00,490
Você decidiu renunciar?
660
01:27:03,050 --> 01:27:04,740
Acho que não.
661
01:27:05,820 --> 01:27:07,120
E você?
662
01:27:07,120 --> 01:27:09,040
Vai atirar na cabeça dele?
663
01:27:12,340 --> 01:27:15,450
Não, acho que não.
664
01:27:23,190 --> 01:27:24,660
Muito bem.
665
01:27:32,880 --> 01:27:34,710
Administração.
666
01:27:34,710 --> 01:27:36,630
Gostaria de mudar
uma designação.
667
01:27:37,310 --> 01:27:38,610
Verificação?
668
01:27:38,610 --> 01:27:41,890
Sentença 1-0-1-1-9-7-9.
669
01:27:41,890 --> 01:27:44,160
Hotel Continental, Nova York.
670
01:27:44,160 --> 01:27:45,560
Nova designação?
671
01:27:45,960 --> 01:27:47,430
Desconsagrado.
672
01:27:50,390 --> 01:27:51,790
Processando.
673
01:27:53,510 --> 01:27:54,840
Administrador.
674
01:27:56,050 --> 01:27:57,450
Arquivo.
675
01:27:58,020 --> 01:28:00,020
Hotel Continental, Nova York.
676
01:28:10,880 --> 01:28:13,840
O Hotel Continental de Nova York
foi desconsagrado.
677
01:28:14,240 --> 01:28:15,640
Até mais.
678
01:28:22,520 --> 01:28:25,210
Senhores, esta instituição
está agora desconsagrada.
679
01:28:25,210 --> 01:28:28,040
Negócios poderão ser feitos
em território do Continental.
680
01:28:28,040 --> 01:28:30,230
Já que você recusa renunciar
681
01:28:30,230 --> 01:28:32,330
e você recusa
uma ordem direta,
682
01:28:32,330 --> 01:28:34,640
suas vidas estão confiscadas.
683
01:28:34,640 --> 01:28:36,800
Emissários da Alta Cúpula
verão vocês
684
01:28:36,800 --> 01:28:39,470
para removerem suas almas
desta propriedade.
685
01:28:40,780 --> 01:28:43,050
Boa noite, senhores.
686
01:28:46,900 --> 01:28:50,250
Este refúgio
não é mais seguro.
687
01:28:52,880 --> 01:28:55,810
Os serviços ainda estão
indisponíveis para mim?
688
01:28:56,180 --> 01:28:57,580
Devido as circunstâncias,
689
01:28:57,580 --> 01:28:59,980
seus privilégios foram
readmitidos imediatamente.
690
01:28:59,980 --> 01:29:01,380
O que você precisa?
691
01:29:01,840 --> 01:29:05,400
Armas. Muitas armas.
692
01:29:23,340 --> 01:29:25,180
Vamos fazer uma retirada.
693
01:29:49,420 --> 01:29:50,870
Lembre, senhor.
694
01:29:50,870 --> 01:29:53,430
Serão as forças
da Alta Cúpula.
695
01:29:53,430 --> 01:29:55,950
Temos que considerar
nossas escolhas com cuidado.
696
01:29:56,430 --> 01:29:57,730
Por quê?
697
01:29:57,740 --> 01:30:00,240
Muita coisa mudou
durante sua ausência.
698
01:30:00,240 --> 01:30:01,670
Tipo o quê?
699
01:30:01,670 --> 01:30:04,470
Digamos que fizeram melhorias
nos armamentos.
700
01:30:12,340 --> 01:30:16,210
Posso sugerir
a Combat Master 2011
701
01:30:16,210 --> 01:30:18,610
em conjunto
com a nove milímetros.
702
01:30:27,360 --> 01:30:29,770
ENVIANDO MENSAGEM PARA...
703
01:30:29,770 --> 01:30:31,520
Atenção todos os hóspedes.
704
01:30:31,880 --> 01:30:34,620
O Hotel Continental
está fechando para dedetização.
705
01:30:35,310 --> 01:30:37,230
Pedimos desculpas
pelo inconveniente.
706
01:30:37,240 --> 01:30:39,350
Por favor,
peguem a saída mais próxima.
707
01:30:43,780 --> 01:30:46,800
Atenção todos os hóspedes.
O Hotel Continental...
708
01:30:46,800 --> 01:30:50,250
Parece que as circunstâncias
mudaram a seu favor.
709
01:30:50,250 --> 01:30:53,630
Sua transação pode ser feita
no território do Continental.
710
01:30:59,270 --> 01:31:02,630
Mandaremos alguns dos nossos
melhores para ajudar.
711
01:31:02,630 --> 01:31:05,660
Bom. Muito bom.
712
01:31:10,330 --> 01:31:12,170
125 gramas,
713
01:31:12,170 --> 01:31:15,220
466 km/h.
714
01:31:15,220 --> 01:31:17,000
Coisa séria.
715
01:31:20,700 --> 01:31:22,100
Obrigado.
716
01:31:22,100 --> 01:31:23,790
Vamos começar.
717
01:33:09,880 --> 01:33:13,100
Charon, pode preparar o clima
para nossos convidados?
718
01:33:13,710 --> 01:33:15,270
É claro, senhor.
719
01:33:36,650 --> 01:33:39,860
Sei que deixará
o Continental orgulhoso.
720
01:33:39,860 --> 01:33:41,260
Até logo, senhor.
721
01:33:43,950 --> 01:33:45,700
E você, Jonathan,
722
01:33:45,710 --> 01:33:47,820
faça o que faz de melhor.
723
01:33:47,820 --> 01:33:49,220
O que seria?
724
01:33:49,520 --> 01:33:51,120
Caçar.
725
01:34:04,160 --> 01:34:06,040
Se você quer paz,
726
01:34:09,230 --> 01:34:11,000
prepare-se para a guerra.
727
01:37:24,520 --> 01:37:25,920
Winston!
728
01:37:27,280 --> 01:37:28,680
Winston!
729
01:37:32,100 --> 01:37:34,100
Preciso de mais
poder de fogo.
730
01:37:56,980 --> 01:37:58,730
Melhoria nos armamentos.
731
01:37:59,120 --> 01:38:02,140
Balas de aço calibre 12.
Perfura a blindagem.
732
01:41:26,070 --> 01:41:28,530
Ninguém além de mim
vai matar você.
733
01:41:29,370 --> 01:41:31,820
Pela minha espada, John.
734
01:41:43,830 --> 01:41:46,120
Sei que acredita
que pode continuar com isto.
735
01:41:46,120 --> 01:41:47,420
Mas te garanto...
736
01:45:49,320 --> 01:45:50,820
Prazer conhecê-lo,
737
01:45:51,630 --> 01:45:53,030
sr. Wick.
738
01:45:54,060 --> 01:45:56,480
É uma honra lutar
com você, sr. Wick.
739
01:46:28,160 --> 01:46:29,610
Ele está ficando lento.
740
01:46:30,190 --> 01:46:32,530
Ele esteve aposentado
por cinco anos.
741
01:46:33,540 --> 01:46:35,960
Mas ele ainda é John Wick.
742
01:46:37,350 --> 01:46:38,750
Veremos.
743
01:49:20,920 --> 01:49:22,720
Até logo.
744
01:49:52,580 --> 01:49:55,520
John, você é incrível.
745
01:49:56,110 --> 01:49:57,810
Exausto,
746
01:49:57,810 --> 01:49:59,210
em desvantagem...
747
01:49:59,510 --> 01:50:01,150
Claramente com dor.
748
01:50:02,270 --> 01:50:04,760
E ainda venceu
todos os meus alunos.
749
01:50:05,070 --> 01:50:06,840
Se eu não tivesse
que te matar,
750
01:50:07,340 --> 01:50:09,880
seríamos amigos.
751
01:50:10,640 --> 01:50:12,040
Vamos acabar com isso.
752
01:50:39,700 --> 01:50:42,340
Viu? Somos iguais.
753
01:54:28,850 --> 01:54:31,470
Gostaria de sugerir
uma trégua.
754
01:54:31,470 --> 01:54:33,410
Uma trégua seria bom.
755
01:54:33,410 --> 01:54:34,810
Muito bem.
756
01:54:45,830 --> 01:54:47,560
Vamos jogar, senhor?
757
01:54:49,150 --> 01:54:50,550
Com certeza.
758
01:55:09,810 --> 01:55:11,230
John.
759
01:55:13,840 --> 01:55:16,320
Foi uma grande luta, não?
760
01:55:20,040 --> 01:55:21,440
Foi.
761
01:55:50,810 --> 01:55:52,220
É.
762
01:55:52,720 --> 01:55:55,690
Não se preocupe comigo, John.
763
01:55:56,340 --> 01:55:58,270
Só preciso recuperar o fôlego.
764
01:56:00,380 --> 01:56:02,240
Vou te alcançar, John.
765
01:56:07,330 --> 01:56:08,800
Não, não vai.
766
01:56:19,770 --> 01:56:23,300
Senhores, vocês compreendem
que foi a primeira leva.
767
01:56:23,300 --> 01:56:25,230
Simplesmente um aperitivo.
768
01:56:25,590 --> 01:56:27,560
Podemos continuar
o tempo que quiserem,
769
01:56:27,560 --> 01:56:29,320
mas só terminará
de uma maneira.
770
01:56:29,320 --> 01:56:31,740
Uma longa guerra
é o melhor caminho a seguir?
771
01:56:31,740 --> 01:56:34,030
Não haverá nada "longo" nisso.
772
01:56:34,030 --> 01:56:36,410
Pode tomar o Continental,
não duvido nada disso.
773
01:56:36,410 --> 01:56:39,300
Mas mantê-lo,
é um outro assunto.
774
01:56:39,300 --> 01:56:42,270
Minhas alianças
vão muito além deste edifício.
775
01:56:43,220 --> 01:56:44,970
Somos a Alta Cúpula.
776
01:56:45,390 --> 01:56:46,930
E nós
777
01:56:47,840 --> 01:56:49,770
somos a cidade de Nova York.
778
01:56:50,500 --> 01:56:52,320
Estamos negociando?
779
01:56:55,890 --> 01:56:57,450
Acredito que sim.
780
01:57:03,060 --> 01:57:04,460
Trégua?
781
01:57:04,930 --> 01:57:06,330
Trégua.
782
01:57:09,890 --> 01:57:12,090
O que propõe
que façamos?
783
01:57:16,140 --> 01:57:18,190
Deixe-me manter o meu poder.
784
01:57:18,690 --> 01:57:20,090
Obedecendo a Cúpula.
785
01:57:22,660 --> 01:57:24,380
Eu servi
786
01:57:24,380 --> 01:57:27,390
e fui inspiração de ordem
e estabilidade
787
01:57:27,390 --> 01:57:29,660
para nossa indústria
por mais de 40 anos.
788
01:57:29,660 --> 01:57:31,990
Humildemente reconheço
que exagerei
789
01:57:31,990 --> 01:57:34,650
e reafirmo minha lealdade
à Cúpula.
790
01:57:37,640 --> 01:57:39,040
Winston.
791
01:57:44,300 --> 01:57:46,090
Estava mostrando força
792
01:57:46,090 --> 01:57:48,760
para deixarmos você ficar
com o Continental.
793
01:57:52,200 --> 01:57:54,840
A Alta Cúpula aceita
sua lealdade.
794
01:57:56,460 --> 01:57:58,060
Mas e ele?
795
01:57:59,950 --> 01:58:03,650
O que faremos com John Wick?
796
01:58:09,130 --> 01:58:10,600
Ele tem que morrer.
797
01:58:12,260 --> 01:58:13,700
Lamento, Jonathan.
798
01:58:13,700 --> 01:58:15,410
- Winston!
- Não vejo outra forma.
799
01:58:27,340 --> 01:58:28,880
Muito bem, senhores.
800
01:58:29,310 --> 01:58:32,520
O Continental
será reconsagrado.
801
01:58:33,380 --> 01:58:34,930
Tenham um bom dia.
802
01:58:39,230 --> 01:58:40,970
Bela jogada, senhor.
803
01:59:16,240 --> 01:59:18,820
Quanto tempo espera
até reabrirmos?
804
01:59:19,240 --> 01:59:21,280
Não deve demorar.
805
01:59:25,020 --> 01:59:26,740
Sr. Wick se foi.
806
01:59:27,090 --> 01:59:28,870
Uma verdadeira tragédia.
807
01:59:28,870 --> 01:59:30,240
Você entendeu errado.
808
01:59:30,240 --> 01:59:32,640
Quis dizer que ele
não está mais na rua.
809
01:59:33,150 --> 01:59:35,820
- Parece improvável.
- No entanto, é verdade.
810
01:59:37,440 --> 01:59:40,200
Sei que imagina as repercussões
caso ele sobreviva.
811
01:59:40,200 --> 01:59:42,590
Tanto em cima quanto de baixo.
812
01:59:42,590 --> 01:59:44,280
A última coisa
que precisamos
813
01:59:44,280 --> 01:59:46,910
é o sr. Wick nos fazendo
uma visita à noite.
814
01:59:49,410 --> 01:59:51,580
Para o nosso bem,
espero que cuide
815
01:59:51,580 --> 01:59:53,710
para que a situação
seja resolvida.
816
01:59:53,710 --> 01:59:55,110
Com certeza.
817
01:59:56,130 --> 01:59:57,720
Quão longe ele pode ir?
818
02:00:09,020 --> 02:00:10,690
Baba Yaga.
819
02:00:41,770 --> 02:00:43,620
Como você está, John?
820
02:00:44,180 --> 02:00:46,800
Parece tão machucado
quanto eu.
821
02:00:48,770 --> 02:00:50,860
Johnny, Johnny, Johnny.
822
02:00:51,620 --> 02:00:53,950
Levante a mão
se consegue me ouvir, John.
823
02:00:56,670 --> 02:00:59,690
Caramba.
Cortaram um dedo.
824
02:00:59,700 --> 02:01:01,200
Isso não é uma merda?
825
02:01:07,550 --> 02:01:11,130
Grande John Wick.
826
02:01:11,650 --> 02:01:14,200
Então o velho
ficou com o hotel
827
02:01:14,200 --> 02:01:16,760
e você que se fode.
Não posso culpá-lo.
828
02:01:16,760 --> 02:01:19,560
Eu faria a mesma coisa
se estivesse no lugar dele.
829
02:01:20,190 --> 02:01:23,110
Mas essa merda
de Alta Cúpula...
830
02:01:25,950 --> 02:01:28,160
Sete cortes.
831
02:01:31,230 --> 02:01:34,110
Debaixo da Cúpula
é onde a coisa acontece.
832
02:01:35,770 --> 02:01:39,010
E estão prestes a descobrir,
que se você corta um rei,
833
02:01:39,020 --> 02:01:41,170
é melhor cortá-lo direito.
834
02:01:45,720 --> 02:01:47,220
Então...
835
02:01:49,620 --> 02:01:51,340
me deixe perguntar, John.
836
02:01:51,990 --> 02:01:53,390
Como você se sente?
837
02:01:55,660 --> 02:02:00,110
Porque eu estou muito puto.
838
02:02:00,890 --> 02:02:02,510
Você está puto, John?
839
02:02:04,100 --> 02:02:05,540
Está?
840
02:02:15,010 --> 02:02:16,750
Estou.
841
02:02:18,310 --> 02:02:20,910
Faça parte da Alta Cúpula!
acesubslegendas@gmail.com
842
02:02:20,910 --> 02:02:23,410
Curta a Ace no Facebook:
facebook.com/AceSubs
843
02:02:23,410 --> 02:02:25,910
Segue lá no Twitter:
@AceSubsLegendas