1 00:00:57,080 --> 00:01:00,630 AceSubs Sua melhor aposta em legendas! 2 00:01:19,200 --> 00:01:23,200 JOHN WICK 3 PARABELLUM 3 00:01:25,690 --> 00:01:28,690 Baba Yaga: Monk 4 00:01:28,690 --> 00:01:34,690 ReSync DVDRiP-EVO Discave 5 00:02:21,510 --> 00:02:24,480 John Wick, excomungado. 6 00:02:24,480 --> 00:02:27,390 Em vigor às 18 horas, horário padrão do Leste. 7 00:03:19,130 --> 00:03:22,460 Espero que o sr. Wick encontre o caminho da segurança. 8 00:03:22,470 --> 00:03:24,710 Ele conhecia as regras e as quebrou. 9 00:03:24,710 --> 00:03:27,300 Matou um homem em território da companhia, Charon. 10 00:03:27,300 --> 00:03:29,200 Acha que ele conseguirá sobreviver? 11 00:03:29,200 --> 00:03:31,140 US$ 14 milhões pela cabeça dele. 12 00:03:31,140 --> 00:03:34,390 E todos os associados na cidade querem uma parte. 13 00:03:34,750 --> 00:03:37,200 Eu diria que as chances estão iguais. 14 00:03:54,900 --> 00:03:57,450 Acha que os hospitais estão aqui para ajudar, cara? 15 00:03:57,450 --> 00:03:59,100 Sem chance! 16 00:03:59,110 --> 00:04:01,960 Eles vão te matar assim que te curarem! 17 00:04:02,790 --> 00:04:04,250 Mas eu sou esperto, cara. 18 00:04:04,250 --> 00:04:06,030 Eu sou esperto. Eu sei... 19 00:04:14,070 --> 00:04:17,300 Tique-taque, sr. Wick. Tique-taque. 20 00:04:17,300 --> 00:04:19,310 Tique-taque. 21 00:04:19,310 --> 00:04:21,600 Tique-taque. Tique... 22 00:04:22,510 --> 00:04:25,070 Não há tempo a perder, sr. Wick! 23 00:04:39,570 --> 00:04:41,580 Biblioteca Pública de Nova York. 24 00:04:41,580 --> 00:04:42,980 Pode deixar. 25 00:05:02,060 --> 00:05:03,460 Mudança de planos. 26 00:05:06,060 --> 00:05:07,460 Para o Continental. 27 00:05:07,770 --> 00:05:10,510 Pode certificar que ele seja entregue ao concierge? 28 00:05:11,140 --> 00:05:12,970 Sim, sr. Wick. 29 00:05:14,310 --> 00:05:15,710 Bom cachorro. 30 00:05:16,680 --> 00:05:18,080 Bom cachorro. 31 00:05:27,630 --> 00:05:29,890 John Wick, excomungado. 32 00:05:29,890 --> 00:05:32,130 Em vigor em 20 minutos. 33 00:05:52,960 --> 00:05:55,280 - Posso ajudá-lo? - Contos russos. 34 00:05:55,280 --> 00:05:57,500 Alexander Afanasyev. 35 00:05:57,510 --> 00:05:59,570 Narodnye Russkie Skazki, 36 00:05:59,580 --> 00:06:01,290 1864. 37 00:06:11,040 --> 00:06:13,100 - Segundo andar. - Obrigado. 38 00:07:08,110 --> 00:07:10,340 "Considere suas origens. 39 00:07:10,340 --> 00:07:12,680 Não foi feito para viver como bruto, 40 00:07:13,190 --> 00:07:16,130 mas para seguir a virtude e o conhecimento." 41 00:07:18,540 --> 00:07:19,940 Dante. 42 00:07:22,030 --> 00:07:24,770 Parece cansado, John. 43 00:07:24,770 --> 00:07:27,230 Ernest. Ainda tenho tempo. 44 00:07:27,230 --> 00:07:30,520 Está quase na hora. Quem saberá a diferença? 45 00:07:31,090 --> 00:07:33,060 Tem certeza que é isso que quer fazer? 46 00:07:33,060 --> 00:07:34,790 Quatorze milhões. É muito dinheiro. 47 00:07:34,790 --> 00:07:36,430 Não se não puder gastá-lo. 48 00:08:12,220 --> 00:08:13,910 Merda. 49 00:09:22,290 --> 00:09:24,770 John Wick, excomungado. 50 00:09:24,770 --> 00:09:27,010 Em vigor em 10 minutos. 51 00:09:37,530 --> 00:09:41,380 Que saibam que Bowery honrará o excomungado. 52 00:09:41,380 --> 00:09:42,680 Nada de ajudada 53 00:09:42,680 --> 00:09:45,420 nem serviços de qualquer tipo. 54 00:09:56,370 --> 00:09:57,770 Doutor! 55 00:09:58,470 --> 00:09:59,970 Doutor, é o Wick! 56 00:10:01,400 --> 00:10:05,050 Sr. Wick, não devia estar aqui. Está quase na hora. 57 00:10:05,050 --> 00:10:07,060 Doutor, por favor. Ainda tenho tempo. 58 00:10:07,060 --> 00:10:09,980 - Não! Não posso! - Ainda tenho cinco minutos! 59 00:10:11,250 --> 00:10:12,600 Por favor. 60 00:10:19,330 --> 00:10:20,730 Entre. 61 00:10:27,160 --> 00:10:28,560 Certo, sente ali. 62 00:10:33,680 --> 00:10:35,720 Deixe-me ver. 63 00:10:38,540 --> 00:10:40,450 Perfuração. 64 00:10:40,860 --> 00:10:44,250 Foi funda. Atingiu a artéria. 65 00:10:46,390 --> 00:10:47,790 Lá vai. 66 00:10:48,700 --> 00:10:50,100 Tudo bem. 67 00:10:53,120 --> 00:10:55,830 John Wick, excomungado. 68 00:10:55,830 --> 00:10:58,010 Em vigor em um minuto. 69 00:11:11,080 --> 00:11:12,480 Doutor? 70 00:11:17,020 --> 00:11:20,030 - Doutor? - Sim. Quase lá. 71 00:11:22,650 --> 00:11:24,030 - Cinco segundos. - Certo. 72 00:11:24,030 --> 00:11:26,440 John Wick, excomungado. 73 00:11:26,440 --> 00:11:29,160 Em vigor em cinco, 74 00:11:29,750 --> 00:11:31,290 quatro, 75 00:11:31,290 --> 00:11:33,810 Três, dois... 76 00:11:34,110 --> 00:11:35,510 Um. 77 00:11:44,670 --> 00:11:46,610 Perdão, sr. Wick. 78 00:11:47,010 --> 00:11:48,600 Eu sei. Regras. 79 00:11:48,600 --> 00:11:50,280 Regras. 80 00:11:56,190 --> 00:11:58,240 John Wick, US$ 14 milhões. 81 00:11:58,240 --> 00:12:00,780 Contrato aberto está em vigor. 82 00:12:00,780 --> 00:12:03,040 Todos os serviços estão suspensos. 83 00:12:20,470 --> 00:12:23,480 EXCOMUNGADO CONTRATO ATIVADO 84 00:12:24,090 --> 00:12:26,900 ENVIANDO MENSAGEM PARA... 85 00:12:33,280 --> 00:12:36,190 E lá vamos nós. 86 00:13:00,370 --> 00:13:02,710 Prateleira de cima. À direita. 87 00:13:02,710 --> 00:13:05,120 Isso. Tome quatro. 88 00:13:05,120 --> 00:13:07,790 Vai te dar energia. Ajudará com a dor. 89 00:13:17,390 --> 00:13:18,890 Sr. Wick? 90 00:13:20,570 --> 00:13:23,390 Nunca irão acreditar que parei na hora. 91 00:13:23,390 --> 00:13:25,530 - Mas você parou. - Eles vão saber. 92 00:13:25,950 --> 00:13:27,420 O quê? 93 00:13:27,430 --> 00:13:29,640 Te falei onde o remédio estava. 94 00:13:46,050 --> 00:13:48,180 - Onde? - Aqui. 95 00:13:48,180 --> 00:13:50,310 Abaixo da costela. Não acerte o meu... 96 00:13:53,390 --> 00:13:54,790 Espere! 97 00:13:55,230 --> 00:13:56,990 Uma pode não ser suficiente. 98 00:14:01,040 --> 00:14:03,340 Certo. 99 00:14:04,450 --> 00:14:05,850 Cuidado para não acertar... 100 00:14:15,180 --> 00:14:17,010 Boa sorte, sr. Wick. 101 00:14:19,740 --> 00:14:21,140 Obrigado, doutor. 102 00:14:38,830 --> 00:14:40,480 É ele. 103 00:14:40,780 --> 00:14:42,590 Sim. Vamos. 104 00:16:20,000 --> 00:16:21,400 Abra a porta. 105 00:16:23,410 --> 00:16:24,810 Atire na tranca. 106 00:20:39,020 --> 00:20:41,220 - É ele. - Sim. 107 00:20:41,650 --> 00:20:44,910 Diga para eles que ele está virando a esquina. 108 00:23:59,190 --> 00:24:01,630 John Wick. Contrato aberto. 109 00:24:01,640 --> 00:24:04,140 Aumentar para US$ 15 milhões. 110 00:24:06,020 --> 00:24:09,160 Aonde está indo, Jonathan? 111 00:24:18,120 --> 00:24:20,030 Estamos fechados. 112 00:24:45,750 --> 00:24:47,840 Já faz um tempo. 113 00:24:57,650 --> 00:24:59,050 E o cinto. 114 00:25:09,790 --> 00:25:11,290 Mostre o caminho para ele. 115 00:25:15,920 --> 00:25:18,870 - Até logo. - Até logo. 116 00:25:41,010 --> 00:25:42,410 De novo! 117 00:25:57,670 --> 00:25:59,070 De novo! 118 00:26:16,800 --> 00:26:18,300 Jardani. 119 00:26:19,530 --> 00:26:21,260 Por que voltou para casa? 120 00:26:26,640 --> 00:26:29,350 Você me apresenta isso como resposta. 121 00:26:29,350 --> 00:26:31,600 Ainda tenho meu bilhete. 122 00:26:32,920 --> 00:26:36,100 Após todo o caos que causou nas últimas semanas, 123 00:26:36,100 --> 00:26:38,320 acha que seu bilhete é válido? 124 00:26:38,620 --> 00:26:40,480 Esqueceu que a Ruska Roma 125 00:26:40,480 --> 00:26:42,620 está ligada a Alta Cúpula, 126 00:26:42,620 --> 00:26:45,080 e a Alta Cúpula está acima de tudo? 127 00:26:45,800 --> 00:26:48,220 Poderiam me matar só por falar com você. 128 00:26:49,520 --> 00:26:51,420 Você me honra 129 00:26:51,790 --> 00:26:54,590 trazendo a morte até a minha porta. 130 00:26:56,500 --> 00:26:58,600 Jardani, 131 00:26:59,240 --> 00:27:00,890 o que você se tornou? 132 00:27:02,980 --> 00:27:06,990 Eu sou Jardani Jovonovich. 133 00:27:08,200 --> 00:27:10,880 E sou filho da Bielorrússia, 134 00:27:11,550 --> 00:27:14,710 um órfão da sua tribo... 135 00:27:15,550 --> 00:27:18,240 Você é obrigada a me ajudar. 136 00:27:19,020 --> 00:27:20,580 Você é obrigada... 137 00:27:20,960 --> 00:27:23,440 E é meu direito. 138 00:27:27,950 --> 00:27:29,500 Rooney, chega! 139 00:27:38,610 --> 00:27:40,010 Acompanhe-me. 140 00:28:01,070 --> 00:28:04,110 "Meu direito." Tem direito a nada, Jardani. 141 00:28:04,110 --> 00:28:06,450 Quando meus alunos chegam aqui, 142 00:28:06,450 --> 00:28:08,190 eles só querem uma coisa. 143 00:28:08,190 --> 00:28:10,000 Uma vida livre de sofrimento. 144 00:28:10,470 --> 00:28:13,400 Tento dissuadi-las dessas ideias infantis, 145 00:28:13,400 --> 00:28:15,470 mas como você sabe, 146 00:28:16,170 --> 00:28:18,050 arte é dor. 147 00:28:21,130 --> 00:28:23,050 A vida é sofrimento. 148 00:28:28,090 --> 00:28:30,420 De alguma forma, você conseguiu escapar. 149 00:28:31,580 --> 00:28:33,960 Mas aqui está você, de volta onde começou. 150 00:28:34,930 --> 00:28:36,710 Tudo isso por quê? 151 00:28:37,030 --> 00:28:38,760 Por um cachorrinho? 152 00:28:41,830 --> 00:28:44,540 Não era só um cachorrinho. 153 00:28:57,640 --> 00:29:00,490 Traz boas recordações? 154 00:29:13,970 --> 00:29:15,370 Pirueta. 155 00:29:16,850 --> 00:29:19,230 Pirueta, pirueta. 156 00:29:22,090 --> 00:29:23,490 Sente-se. 157 00:29:36,870 --> 00:29:39,000 Mesmo se eu quisesse, 158 00:29:39,570 --> 00:29:41,930 não posso te ajudar, Jardani. 159 00:29:42,710 --> 00:29:45,110 A Alta Cúpula quer sua vida. 160 00:29:45,750 --> 00:29:47,790 Como pode lutar contra o vento? 161 00:29:48,570 --> 00:29:50,350 Como pode esmagar as montanhas? 162 00:29:50,350 --> 00:29:52,300 Como enterrar o oceano? 163 00:29:52,870 --> 00:29:55,880 Como escapar da luz? 164 00:29:55,880 --> 00:29:58,390 É claro, pode ir para as sombras. 165 00:29:58,390 --> 00:30:00,560 Mas eles também estão lá. 166 00:30:02,730 --> 00:30:04,710 Então me diga, Jardani. 167 00:30:05,990 --> 00:30:07,940 O que você realmente quer? 168 00:30:10,640 --> 00:30:12,040 Passagem. 169 00:30:13,220 --> 00:30:14,850 Aonde você quer ir? 170 00:30:16,300 --> 00:30:18,050 Casablanca. 171 00:30:20,140 --> 00:30:23,500 O caminho para o Paraíso começa no Inferno. 172 00:30:28,450 --> 00:30:30,250 Como quiser. 173 00:30:30,250 --> 00:30:31,850 Entregue seu bilhete, 174 00:30:32,320 --> 00:30:34,130 e irei rasgá-lo. 175 00:30:34,960 --> 00:30:37,430 Se é isso que você realmente quer. 176 00:31:16,730 --> 00:31:18,810 Com isso, Jardani, 177 00:31:18,810 --> 00:31:20,590 seu bilhete está rasgado. 178 00:31:29,830 --> 00:31:32,080 Nunca mais poderá voltar para casa. 179 00:31:33,820 --> 00:31:35,620 Leve-o para o bote salva-vidas. 180 00:31:37,310 --> 00:31:38,810 Dasvidaniya. 181 00:31:41,510 --> 00:31:43,440 Dasvidaniya. 182 00:32:14,240 --> 00:32:17,420 Bem-vinda ao Continental. Como posso ajudá-la? 183 00:32:35,620 --> 00:32:37,020 Senhor. 184 00:32:37,460 --> 00:32:40,390 Há uma juíza aqui para vê-lo. 185 00:32:41,990 --> 00:32:43,390 Muito bem, senhor. 186 00:32:46,220 --> 00:32:48,440 O gerente está no salão. 187 00:32:53,160 --> 00:32:56,460 Imagino que está aqui para falar de John Wick. 188 00:32:57,210 --> 00:32:59,970 Se for isso, podemos ir direto ao assunto. 189 00:32:59,970 --> 00:33:03,350 Eu o mandei ir embora, ele se recusou. 190 00:33:03,350 --> 00:33:05,180 E isso é tudo. 191 00:33:05,680 --> 00:33:07,110 Sr. Wick quebrou as regras. 192 00:33:07,110 --> 00:33:08,600 Sim. 193 00:33:09,340 --> 00:33:11,640 E não tenho a menor ideia de onde... 194 00:33:11,640 --> 00:33:13,060 Está enganado. 195 00:33:13,060 --> 00:33:14,620 Não estou aqui pelo sr. Wick. 196 00:33:14,620 --> 00:33:17,470 Estou aqui porque sr. Wick quebrou as regras neste hotel. 197 00:33:17,780 --> 00:33:20,330 O sangue foi derramado em território do Continental. 198 00:33:20,330 --> 00:33:22,140 - Não foi? - Foi. 199 00:33:22,140 --> 00:33:24,450 Na verdade, o corpo fica mais frio 200 00:33:24,450 --> 00:33:26,400 dentro dessas paredes. 201 00:33:26,800 --> 00:33:28,650 Gostaria de ver. 202 00:33:56,500 --> 00:33:58,790 Santino D'Antonio. 203 00:33:59,430 --> 00:34:01,590 Um membro recém-nomeado da Alta Cúpula, 204 00:34:01,600 --> 00:34:04,340 morto pelo sr. Wick enquanto procurava refúgio 205 00:34:04,340 --> 00:34:05,910 no Continental. 206 00:34:09,630 --> 00:34:12,730 Por uma .45 ACP, pelo que parece. 207 00:34:13,490 --> 00:34:16,560 Não tenho controle das ações do sr. Wick. 208 00:34:16,560 --> 00:34:19,550 E ainda assim, ele está vivo graças a você, certo? 209 00:34:20,080 --> 00:34:21,440 Certo. 210 00:34:21,440 --> 00:34:23,540 Conhece o sr. Wick há muitos anos. 211 00:34:23,540 --> 00:34:26,210 Seria justo dizer que são amigos, certo? 212 00:34:26,780 --> 00:34:29,320 Ao invés de detê-lo, ao invés de matá-lo, 213 00:34:29,320 --> 00:34:31,000 ficou parado e o deixou ir embora 214 00:34:31,000 --> 00:34:33,620 após ele atirar na sua frente no Santino D'Antonio. 215 00:34:33,620 --> 00:34:35,760 Eu o ordenei excomungado. 216 00:34:35,760 --> 00:34:38,620 Mas não antes de dar a ele uma hora para escapar. 217 00:34:38,620 --> 00:34:40,320 Ele quebrou as regras no meu hotel. 218 00:34:40,320 --> 00:34:42,920 Esse é o problema, seu hotel. 219 00:34:42,920 --> 00:34:44,620 Onde está sua lealdade? 220 00:34:45,240 --> 00:34:47,430 Eu sirvo há mais de 40 anos. 221 00:34:47,430 --> 00:34:49,820 Obedecendo a Cúpula. Servindo a Cúpula. 222 00:34:49,820 --> 00:34:51,440 Tudo é para a Cúpula. 223 00:34:51,440 --> 00:34:53,110 Entendo que possua suas lealdades, 224 00:34:53,110 --> 00:34:54,620 mas isso não pode ser ignorado. 225 00:34:54,620 --> 00:34:55,920 Deixe-me ser clara. 226 00:34:55,920 --> 00:34:58,340 Estou aqui para julgá-lo. 227 00:34:58,340 --> 00:35:00,530 Tem uma semana para resolver seus assuntos. 228 00:35:01,370 --> 00:35:02,670 Perdão? 229 00:35:02,670 --> 00:35:05,590 Durante esse tempo, seu sucessor será nomeado. 230 00:35:07,170 --> 00:35:10,430 Há regras, são as únicas coisas que nos separam... 231 00:35:10,430 --> 00:35:12,840 - Dos animais. - Exato. 232 00:35:12,840 --> 00:35:14,820 Você tem sete dias. 233 00:35:18,600 --> 00:35:21,750 Enquanto isso, se precisar de ajuda com a transição, 234 00:35:21,750 --> 00:35:23,930 pode me procurar no quarto 217. 235 00:35:24,570 --> 00:35:28,190 Aproveite sua estadia no Continental. 236 00:35:40,700 --> 00:35:43,090 Tem uma juíza aqui para te ver. 237 00:35:57,060 --> 00:36:00,190 Bem-vinda ao meu controle da missão. 238 00:36:00,570 --> 00:36:03,930 O cérebro da minha operação. A informação voadora. 239 00:36:03,930 --> 00:36:06,240 De onde eu controlo as ruas, 240 00:36:06,240 --> 00:36:09,050 - o funcionamento do mundo. - Com pombos. 241 00:36:09,050 --> 00:36:11,630 Sim. Você enxerga ratos com asas, 242 00:36:11,630 --> 00:36:13,270 mas eu vejo a internet. 243 00:36:14,220 --> 00:36:15,930 Sem endereços IP. 244 00:36:16,470 --> 00:36:18,410 Sem impressões digitais. 245 00:36:18,410 --> 00:36:21,980 Não dá para localizar, hackear ou rastrear. 246 00:36:21,990 --> 00:36:23,770 Não contrai doença? 247 00:36:24,770 --> 00:36:26,930 Eu não recomendaria que comesse um. 248 00:36:28,020 --> 00:36:29,500 Que merda você quer? 249 00:36:30,150 --> 00:36:32,210 Quero ver onde não aconteceu. 250 00:36:32,210 --> 00:36:33,990 Onde o que não aconteceu? 251 00:36:33,990 --> 00:36:35,890 Onde não matou John Wick. 252 00:36:36,790 --> 00:36:38,240 Sempre imaginei 253 00:36:38,240 --> 00:36:41,120 que executar os contratos era opcional. 254 00:36:41,130 --> 00:36:43,100 Não tenho problemas com John Wick. 255 00:36:49,320 --> 00:36:52,920 Porém deu para John uma Kimber 1911 256 00:36:52,920 --> 00:36:54,560 sabendo que ele pretendia usá-la 257 00:36:54,560 --> 00:36:56,720 para confrontar a Cúpula. Certo? 258 00:37:00,810 --> 00:37:03,910 Esta Kimber 1911, para ser exato. 259 00:37:11,080 --> 00:37:12,950 Você deu sete balas para John Wick, 260 00:37:12,950 --> 00:37:15,320 a Alta Cúpula está dando sete dias a você. 261 00:37:15,730 --> 00:37:17,810 Sete dias para quê, exatamente? 262 00:37:17,810 --> 00:37:19,290 Para resolver seus assuntos 263 00:37:19,290 --> 00:37:21,840 e encontrar um novo lar para seus pombos. 264 00:37:21,840 --> 00:37:24,220 Em sete dias, você abdicará do seu trono. 265 00:37:36,490 --> 00:37:38,050 Querida. 266 00:37:38,060 --> 00:37:40,790 Sabe o que Bowery é, juíza? 267 00:37:40,790 --> 00:37:42,700 Sabe o que acontece quando aceno? 268 00:37:43,180 --> 00:37:46,730 Não haverá substituto para mim no trono. 269 00:37:46,740 --> 00:37:49,510 Porque eu sou o trono, meu bem. 270 00:37:49,510 --> 00:37:51,550 Eu sou a Bowery! 271 00:37:52,770 --> 00:37:54,960 Eu sou o que você rejeita olhar 272 00:37:54,960 --> 00:37:56,490 quando anda pelas ruas à noite. 273 00:37:56,490 --> 00:37:58,560 A Bowery é minha. 274 00:37:59,170 --> 00:38:00,570 Só minha. 275 00:38:01,340 --> 00:38:03,040 Não cometa o erro de pensar 276 00:38:03,040 --> 00:38:06,090 que você existe fora das regras. Ninguém existe. 277 00:38:06,530 --> 00:38:08,850 Você tem sete dias. 278 00:39:48,370 --> 00:39:49,790 Chega! 279 00:39:55,360 --> 00:39:58,540 Lamento, nosso amigo está fora de nossos limites. 280 00:39:58,540 --> 00:40:00,840 Mas ele é excomungado. 281 00:40:01,230 --> 00:40:03,960 Parece que o gerente o concedeu anistia. 282 00:40:05,280 --> 00:40:06,840 Sr. Jonathan, 283 00:40:07,250 --> 00:40:09,570 poderia, por gentileza, me acompanhar? 284 00:40:29,760 --> 00:40:32,340 Bem-vindo a Casablanca, sr. Wick. 285 00:40:33,070 --> 00:40:34,470 Obrigado. 286 00:40:39,690 --> 00:40:42,990 Sr. Jonathan, já faz um tempo desde que nossa bela cidade 287 00:40:42,990 --> 00:40:45,440 foi agraciada com a sua presença. 288 00:40:45,440 --> 00:40:48,730 - Preciso falar... - Srta. Al-Azwar, ela o aguarda. 289 00:40:55,750 --> 00:40:59,770 Bem-vindo ao Continental de Marrocos. 290 00:40:59,770 --> 00:41:02,020 Espero que seja do seu agrado. 291 00:41:03,330 --> 00:41:04,730 Por aqui. 292 00:41:04,730 --> 00:41:07,570 Srta. Al-Azwar não espera por ninguém. 293 00:41:11,570 --> 00:41:14,320 Boa sorte, sr. Jonathan. 294 00:41:15,060 --> 00:41:16,560 Boa sorte. 295 00:41:51,180 --> 00:41:53,250 Gosta de cachorros, John? 296 00:41:53,920 --> 00:41:55,320 Sofia? 297 00:42:00,820 --> 00:42:02,360 Sofia! 298 00:42:02,360 --> 00:42:04,850 Não pode matar o portador da sua promissória. 299 00:42:04,850 --> 00:42:07,870 Não te matei. Só atirei em você. 300 00:42:08,800 --> 00:42:10,210 Belo terno. 301 00:42:12,750 --> 00:42:14,290 Prazer em te ver também. 302 00:42:14,290 --> 00:42:16,920 Eu deveria atirar na sua cabeça agora. 303 00:42:16,920 --> 00:42:18,320 Eu sei. 304 00:42:23,380 --> 00:42:25,490 Não faça isso. 305 00:42:26,750 --> 00:42:28,790 Você é excomungado, John. 306 00:42:29,280 --> 00:42:31,040 E essa promissória 307 00:42:31,890 --> 00:42:34,100 significa porra nenhuma. 308 00:42:39,040 --> 00:42:40,860 Esse é o seu sangue. 309 00:42:42,050 --> 00:42:43,670 Seu dever. 310 00:42:44,240 --> 00:42:46,130 Quando precisou de ajuda, 311 00:42:47,510 --> 00:42:49,040 eu estava lá. 312 00:42:56,940 --> 00:42:58,440 Senta. 313 00:43:01,950 --> 00:43:04,350 Estava falando com você, John. 314 00:43:08,900 --> 00:43:12,420 Percebe que agora sou gerente, certo? 315 00:43:13,620 --> 00:43:15,490 Não faço mais serviços, John. 316 00:43:15,490 --> 00:43:18,740 Não saio por aí atirando na cabeça das pessoas. 317 00:43:19,230 --> 00:43:21,470 Não estou te pedindo para matar ninguém. 318 00:43:21,830 --> 00:43:24,310 Só preciso que me leve até ele. 319 00:43:24,310 --> 00:43:26,960 - Quem? - Seu ex-chefe. 320 00:43:28,840 --> 00:43:30,280 Quer matar Berrada. 321 00:43:30,280 --> 00:43:32,450 Não vou matá-lo. Só preciso conversar. 322 00:43:32,460 --> 00:43:35,100 O que ele poderia dar a você? 323 00:43:37,530 --> 00:43:39,220 Orientação. 324 00:43:39,220 --> 00:43:40,620 Veja, 325 00:43:40,620 --> 00:43:44,000 fiz um acordo quando decidi gerenciar este hotel. 326 00:43:44,000 --> 00:43:45,990 E o acordo dizia que eu tinha que seguir 327 00:43:45,990 --> 00:43:47,660 as regras da Cúpula. 328 00:43:48,050 --> 00:43:51,400 Se você não vai matá-lo, ele vai te matar, 329 00:43:51,400 --> 00:43:54,570 e provavelmente me matar também por te levar até lá. 330 00:43:55,080 --> 00:43:57,220 Se eu cometer um erro, 331 00:43:57,520 --> 00:43:59,220 um inimigo... 332 00:44:00,030 --> 00:44:03,650 Talvez alguém vá atrás da minha filha. 333 00:44:05,100 --> 00:44:08,110 E sei o que fez, John, para tirá-la de lá. 334 00:44:09,100 --> 00:44:11,710 Mas é um risco que não posso tomar. 335 00:44:12,280 --> 00:44:13,680 Desculpa. 336 00:44:15,650 --> 00:44:17,940 Quer saber onde ela está? 337 00:44:18,800 --> 00:44:21,720 Não, nunca vou querer saber. 338 00:44:22,120 --> 00:44:25,110 Porque não confio que não vou querer encontrá-la. 339 00:44:26,070 --> 00:44:29,340 Uma parte de mim anseia por ela. 340 00:44:30,100 --> 00:44:34,120 E tenho que matar essa parte todo dia, 341 00:44:34,420 --> 00:44:36,200 para mantê-la a salvo. 342 00:44:39,130 --> 00:44:40,850 Porque às vezes 343 00:44:41,450 --> 00:44:43,260 você precisa matar 344 00:44:43,920 --> 00:44:45,740 o que você ama. 345 00:44:46,270 --> 00:44:49,150 Por isso dei aquela promissória para você. 346 00:44:49,150 --> 00:44:51,080 Por isso estou sentada aqui agora 347 00:44:51,080 --> 00:44:53,350 e por isso estou ferrada! 348 00:44:58,560 --> 00:45:00,930 - Consequências. - É. 349 00:45:02,720 --> 00:45:04,860 Consequências. 350 00:45:06,600 --> 00:45:08,790 Só estou pedindo que tente. 351 00:45:09,930 --> 00:45:11,640 De qualquer forma, você e eu, 352 00:45:12,130 --> 00:45:13,790 estaremos quites. 353 00:45:24,700 --> 00:45:26,170 Não. 354 00:45:27,390 --> 00:45:29,260 Após isso, 355 00:45:30,210 --> 00:45:32,920 não estaremos quites. 356 00:45:36,830 --> 00:45:38,790 Partimos em 10 minutos. 357 00:46:35,640 --> 00:46:37,160 Como posso ajudá-la? 358 00:46:49,440 --> 00:46:51,800 Não esperava a Alta Cúpula tão cedo. 359 00:46:54,150 --> 00:46:55,740 Há uma tarefa. 360 00:46:56,210 --> 00:46:58,310 Envolve alguém que quebrou as regras 361 00:46:58,310 --> 00:46:59,910 e confrontou a Cúpula. 362 00:47:01,400 --> 00:47:03,100 Fala de John Wick. 363 00:47:03,750 --> 00:47:05,850 Meus alunos não estão ociosos. 364 00:47:05,850 --> 00:47:08,550 John Wick e todos os que o ajudaram. 365 00:47:09,120 --> 00:47:11,190 Ouviu as histórias sobre ele, é claro. 366 00:47:11,190 --> 00:47:13,740 Matou vários homens nas últimas semanas por causa... 367 00:47:13,740 --> 00:47:16,360 De um cachorro, um carro. 368 00:47:17,370 --> 00:47:18,770 Estou ciente. 369 00:47:21,720 --> 00:47:23,230 E estou interessado. 370 00:47:24,640 --> 00:47:26,040 Muito. 371 00:47:32,450 --> 00:47:35,460 Baiacu. Muito fatal. 372 00:47:40,190 --> 00:47:41,590 Sem shoyu. 373 00:47:50,010 --> 00:47:51,510 Eu servi. 374 00:47:52,160 --> 00:47:53,920 E servirei. 375 00:49:34,740 --> 00:49:36,140 Parem! 376 00:49:43,020 --> 00:49:44,420 Saiam! 377 00:49:50,710 --> 00:49:54,180 A Alta Cúpula e a Ruska Roma possuem um acordo. 378 00:49:54,180 --> 00:49:55,480 Sim, 379 00:49:55,480 --> 00:49:58,450 - e você ajudou John Wick. - Ele tinha um bilhete. 380 00:49:58,450 --> 00:50:01,120 Mas um bilhete não está acima da Cúpula. 381 00:50:01,120 --> 00:50:03,810 Sua penitência será paga com sangue. 382 00:50:04,730 --> 00:50:06,130 Agora... 383 00:50:08,280 --> 00:50:10,500 Estenda suas mãos caridosas 384 00:50:10,510 --> 00:50:13,250 e jure sua lealdade. 385 00:50:21,050 --> 00:50:23,040 Eu servi. 386 00:50:24,310 --> 00:50:26,420 E servirei. 387 00:50:49,180 --> 00:50:51,560 Não entraremos como nos velhos tempos. 388 00:50:51,860 --> 00:50:53,940 É só uma conversa. 389 00:50:55,130 --> 00:50:58,700 Nada com você é só conversa, John. 390 00:51:02,690 --> 00:51:04,090 Vamos. 391 00:51:27,890 --> 00:51:29,360 Sofia. 392 00:51:29,860 --> 00:51:32,170 Sempre um prazer em vê-la. 393 00:51:32,550 --> 00:51:35,600 E seus cachorros, é claro, que maravilha. 394 00:51:35,610 --> 00:51:38,420 - Posso acariciar um? - Claro. 395 00:51:38,420 --> 00:51:40,160 Dazir, vai. 396 00:51:42,420 --> 00:51:44,230 Fantástico. 397 00:51:45,070 --> 00:51:46,960 Jonathan Wick. 398 00:51:47,820 --> 00:51:50,730 Fiquei sabendo que encontrou o caminho até nosso litoral. 399 00:51:56,670 --> 00:51:58,490 Venha comigo. 400 00:51:58,500 --> 00:52:00,930 Tenho certeza que temos muito o que discutir. 401 00:52:05,070 --> 00:52:07,360 Devo admitir, estou curioso. 402 00:52:07,660 --> 00:52:09,820 O que o traz até meus domínios? 403 00:52:11,460 --> 00:52:14,080 Diga-me. Veio aqui para me matar? 404 00:52:16,560 --> 00:52:17,960 Não. 405 00:52:26,850 --> 00:52:28,520 Sr. Wick, 406 00:52:28,520 --> 00:52:31,330 sabe de onde surgiu a palavra "assassino"? 407 00:52:32,870 --> 00:52:34,270 As pessoas discutem. 408 00:52:35,210 --> 00:52:36,610 "Assassino." 409 00:52:37,650 --> 00:52:41,530 Hashasheen, seguidores de Hassan-i, 410 00:52:42,930 --> 00:52:44,530 comedores de haxixe. 411 00:52:47,080 --> 00:52:48,520 Não, obrigada. 412 00:52:49,810 --> 00:52:53,440 Mas outros afirmam que vem de asasiyyun. 413 00:52:53,440 --> 00:52:55,390 Significa "Homens que são fiéis 414 00:52:55,800 --> 00:52:57,690 e obedecem suas crenças". 415 00:52:59,240 --> 00:53:01,070 Está vendo aquela moeda? 416 00:53:01,850 --> 00:53:05,100 Foi a primeira moeda cunhada neste lugar. 417 00:53:05,590 --> 00:53:06,990 Ao lado, 418 00:53:07,430 --> 00:53:09,030 a primeira promissória. 419 00:53:09,030 --> 00:53:11,320 Não foram fáceis de achar, vai por mim. 420 00:53:11,620 --> 00:53:13,120 Essa moeda, é claro, 421 00:53:13,120 --> 00:53:15,760 não representa valor monetário. 422 00:53:16,130 --> 00:53:19,600 Representa o comércio dos relacionamentos, 423 00:53:19,600 --> 00:53:23,020 um contrato social que você concorda participar. 424 00:53:23,910 --> 00:53:25,620 Ordem e regras. 425 00:53:26,480 --> 00:53:28,510 Você quebrou as regras. 426 00:53:28,510 --> 00:53:31,790 A Alta Cúpula o sentenciou a morte. 427 00:53:31,790 --> 00:53:34,030 Por que eu permitiria que saísse daqui vivo, 428 00:53:34,030 --> 00:53:37,940 quando sua vida foi confiscada pelos seus próprios atos? 429 00:53:42,920 --> 00:53:44,790 Busco me redimir. 430 00:53:45,630 --> 00:53:47,590 Pagar pelo que fiz. 431 00:53:48,000 --> 00:53:51,710 Quero encontrar aquele que está sentado acima da Cúpula. 432 00:53:56,180 --> 00:53:57,580 Este cachorro, 433 00:53:58,210 --> 00:53:59,710 eu o adoro. 434 00:54:00,080 --> 00:54:03,210 Diga-me, ele solta muito pelo? 435 00:54:05,710 --> 00:54:07,110 Às vezes. 436 00:54:07,810 --> 00:54:10,560 Quando eu sair, avise ao Ancião que estou chegando. 437 00:54:11,000 --> 00:54:12,300 E se ele me quiser morto... 438 00:54:12,310 --> 00:54:16,000 Então ele fará que seus ossos queimem ao sol. 439 00:54:17,060 --> 00:54:18,460 Entendi. 440 00:54:18,760 --> 00:54:21,450 E eu teria dado a ele uma escolha. 441 00:54:28,440 --> 00:54:30,330 Lamento, sr. Wick. 442 00:54:31,130 --> 00:54:34,040 Não posso dizer onde encontrar o Ancião. 443 00:54:36,440 --> 00:54:38,260 Você não entendeu. 444 00:54:38,260 --> 00:54:40,660 O Ancião não é um homem que pode ser encontrado. 445 00:54:40,660 --> 00:54:43,020 Só ele pode escolher encontrar você. 446 00:54:43,020 --> 00:54:44,420 Deseja falar com ele? 447 00:54:44,920 --> 00:54:47,610 Vá até os confins do deserto, olhe para cima. 448 00:54:48,180 --> 00:54:49,880 Cão Menor, 449 00:54:49,880 --> 00:54:52,900 o cão que seguiu Órion pelo céu. 450 00:54:53,200 --> 00:54:55,310 Siga a estrela mais brilhante. 451 00:54:55,310 --> 00:54:58,090 Ande até que esteja quase morto. 452 00:54:58,090 --> 00:55:00,110 Depois continue andando. 453 00:55:00,530 --> 00:55:02,350 Quando der seu último suspiro, 454 00:55:02,720 --> 00:55:04,120 ele vai te encontrar... 455 00:55:05,330 --> 00:55:06,950 ou não. 456 00:55:08,450 --> 00:55:10,120 Agradeço. 457 00:55:12,690 --> 00:55:14,130 Obrigada, senhor. 458 00:55:16,590 --> 00:55:19,060 Talvez não tenham escutado. 459 00:55:22,820 --> 00:55:24,670 O contrato social. 460 00:55:25,960 --> 00:55:28,050 O comércio de relacionamentos. 461 00:55:28,840 --> 00:55:31,200 Você recebeu um grande presente. 462 00:55:31,200 --> 00:55:32,770 Recebi o seu amigo. 463 00:55:33,580 --> 00:55:35,780 O que oferece em troca? 464 00:55:39,710 --> 00:55:42,820 Tão macio, mas tão feroz. 465 00:55:43,410 --> 00:55:45,890 Eu adoro este cachorro. 466 00:55:47,000 --> 00:55:49,730 - Ficarei com ele. - Como é? 467 00:55:49,730 --> 00:55:51,410 Este será meu presente. 468 00:55:51,420 --> 00:55:54,050 É assim que irá mostrar sua lealdade. 469 00:55:54,050 --> 00:55:55,450 Não. 470 00:55:55,450 --> 00:55:57,580 Certamente é o mínimo que pode fazer. 471 00:55:57,590 --> 00:55:59,630 Não, não pode ficar com meu cachorro. 472 00:56:00,720 --> 00:56:02,120 Muito bem. 473 00:56:03,340 --> 00:56:04,800 Muito bem. 474 00:56:07,000 --> 00:56:08,560 Então vou matá-lo. 475 00:56:13,650 --> 00:56:15,710 Sinto muito, Sofia. 476 00:56:15,710 --> 00:56:17,850 Isso foi para você aprender. 477 00:56:26,280 --> 00:56:27,690 Não. 478 00:57:09,100 --> 00:57:11,440 Sofia. Não. 479 00:57:16,370 --> 00:57:18,300 Ele atirou no meu cachorro. 480 00:57:19,460 --> 00:57:21,000 Entendi. 481 00:57:22,970 --> 00:57:25,540 Temos que ir. Agora. 482 01:04:01,080 --> 01:04:02,480 Tomem. 483 01:04:07,060 --> 01:04:08,770 Você vai morrer, John. 484 01:04:09,830 --> 01:04:12,290 Seja aqui no deserto, 485 01:04:12,950 --> 01:04:15,490 ou em algum lugar durante o caminho. 486 01:04:17,370 --> 01:04:19,130 Mas você vai morrer. 487 01:04:34,490 --> 01:04:36,140 Consequências. 488 01:04:40,040 --> 01:04:41,740 Consequências. 489 01:05:08,270 --> 01:05:09,770 Melhor ir andando. 490 01:05:19,220 --> 01:05:20,700 Sofia. 491 01:08:01,690 --> 01:08:03,350 Está bem. 492 01:08:08,760 --> 01:08:10,350 Provou o que queria. 493 01:08:11,900 --> 01:08:13,950 Ganhou minha lealdade. 494 01:08:14,930 --> 01:08:16,230 Na verdade... 495 01:08:16,230 --> 01:08:18,090 vou enfiar tanta lealdade no seu rabo 496 01:08:18,100 --> 01:08:19,950 que vai sair pela sua boca. 497 01:08:19,950 --> 01:08:21,870 Você teve sua chance. 498 01:08:22,230 --> 01:08:24,610 Já que vê dessa forma, 499 01:08:25,150 --> 01:08:27,370 acho que é hora de eu mandar 500 01:08:27,370 --> 01:08:29,520 você descer da sua Alta Cúpula 501 01:08:29,520 --> 01:08:31,730 e ir se foder! 502 01:08:31,730 --> 01:08:33,030 Anotado. 503 01:08:33,340 --> 01:08:35,220 Deu sete balas para John Wick, 504 01:08:35,220 --> 01:08:38,960 sua penitência será paga com sete cortes. 505 01:08:38,960 --> 01:08:41,640 Às vezes tem que cortar um filho da puta. 506 01:08:45,310 --> 01:08:47,120 Vire os olhos, minha linda. 507 01:08:48,600 --> 01:08:51,560 O rei está morto. 508 01:08:56,430 --> 01:08:58,410 Vida longa ao rei. 509 01:09:52,240 --> 01:09:53,650 Beba. 510 01:09:55,090 --> 01:09:57,260 Não se preocupe, sua arma ainda está aí. 511 01:09:58,130 --> 01:09:59,630 Por favor, beba. 512 01:10:09,490 --> 01:10:11,170 Meu filho, 513 01:10:11,170 --> 01:10:13,270 como ficou tão perdido? 514 01:10:13,710 --> 01:10:15,290 Perdido não. 515 01:10:16,110 --> 01:10:17,800 Procurando por você. 516 01:10:17,810 --> 01:10:19,780 Acha que falo da sua localização? 517 01:10:21,760 --> 01:10:23,770 Nunca vi um homem lutar tanto 518 01:10:23,770 --> 01:10:25,790 para acabar no lugar onde começou. 519 01:10:33,550 --> 01:10:35,340 Então diga-me, Jonathan. 520 01:10:35,730 --> 01:10:37,380 Por que deseja viver? 521 01:10:38,180 --> 01:10:41,380 Minha esposa, Helen. 522 01:10:43,870 --> 01:10:45,550 Para lembrar dela. 523 01:10:46,930 --> 01:10:48,480 Para lembrar de nós. 524 01:10:49,080 --> 01:10:51,770 Então deseja viver pela lembrança do amor? 525 01:10:53,380 --> 01:10:55,700 Ao menos uma chance de merecer isso. 526 01:10:57,220 --> 01:11:00,560 Posso te dar uma última chance do merecer uma vida. 527 01:11:01,520 --> 01:11:03,740 No entanto, pode não ser a vida que deseja. 528 01:11:05,250 --> 01:11:07,280 Complete uma tarefa para nós, 529 01:11:07,280 --> 01:11:09,510 e seu excomungado será revogado. 530 01:11:09,510 --> 01:11:11,250 O contrato aberto será encerrado, 531 01:11:11,650 --> 01:11:13,700 terá permissão para continuar a viver. 532 01:11:13,700 --> 01:11:17,060 Não livre da Cúpula, mas devendo a ela. 533 01:11:17,060 --> 01:11:19,880 Fazendo o que faz de melhor pelo resto da sua vida. 534 01:11:24,100 --> 01:11:25,870 A escolha é sua. 535 01:11:27,810 --> 01:11:29,460 Morra aqui e agora. 536 01:11:30,090 --> 01:11:32,940 Ou continuar vivendo e lembrando através da morte. 537 01:11:50,430 --> 01:11:52,490 O que precisa ser feito? 538 01:11:52,490 --> 01:11:55,260 O custa da sua vida será a morte de outros. 539 01:11:55,650 --> 01:11:58,340 O primeiro deles será o homem chamado Winston. 540 01:11:59,340 --> 01:12:00,640 O quê? 541 01:12:00,640 --> 01:12:02,510 Ele esqueceu a lealdade. 542 01:12:03,320 --> 01:12:05,880 Nem o contrato aberto nem o excomungado 543 01:12:05,880 --> 01:12:08,760 serão revogados até que complete sua tarefa. 544 01:12:09,290 --> 01:12:10,920 Então, se deseja viver, 545 01:12:11,330 --> 01:12:13,120 e se deseja relembrar, 546 01:12:14,020 --> 01:12:16,110 esta é a escolha que deve tomar. 547 01:12:32,690 --> 01:12:34,530 Eu servi. 548 01:12:36,740 --> 01:12:39,180 E servirei. 549 01:12:39,850 --> 01:12:41,470 Muito bem, meu filho. 550 01:12:41,900 --> 01:12:44,110 Livre-se de sua fraqueza 551 01:12:44,110 --> 01:12:46,440 e reafirme sua lealdade à Cúpula. 552 01:12:52,900 --> 01:12:54,400 Sr. John Wick. 553 01:12:55,300 --> 01:12:56,700 Quero ver. 554 01:12:57,300 --> 01:12:58,700 Mostre-me. 555 01:13:42,210 --> 01:13:43,610 Obrigado. 556 01:13:45,110 --> 01:13:46,930 Aceito esta oferta 557 01:13:47,230 --> 01:13:48,730 e sua lealdade. 558 01:14:06,040 --> 01:14:08,170 Desejo boa sorte no seu caminho. 559 01:14:08,980 --> 01:14:11,340 Zahir irá ajudá-lo a preparar a sua partida. 560 01:14:13,640 --> 01:14:15,040 E sr. Wick. 561 01:14:19,690 --> 01:14:21,290 Bem-vindo de volta. 562 01:14:54,340 --> 01:14:57,200 Expresso JFK chegando na plataforma nove. 563 01:14:57,700 --> 01:15:00,680 Expresso JFK chegando na plataforma nove. 564 01:16:23,180 --> 01:16:25,140 Fiquem juntas, crianças. 565 01:16:25,140 --> 01:16:27,640 Segurem na mão da pessoa da frente 566 01:16:27,640 --> 01:16:29,460 e na de trás. 567 01:16:31,740 --> 01:16:35,190 Está vendo? Por isso você é especial, John Wick. 568 01:16:38,390 --> 01:16:39,870 Eu não teria parado. 569 01:16:41,580 --> 01:16:43,180 É bom tê-lo de volta. 570 01:16:50,040 --> 01:16:51,560 Como foi sua viagem? 571 01:16:54,540 --> 01:16:56,660 Indo ao Continental? 572 01:17:02,630 --> 01:17:04,030 Ele está com você? 573 01:17:05,290 --> 01:17:06,860 Estava. 574 01:17:16,990 --> 01:17:18,580 Belo truque. 575 01:18:24,130 --> 01:18:26,630 PONTE FECHADA 576 01:20:26,110 --> 01:20:29,140 Senhor! Abaixe a arma. 577 01:20:30,250 --> 01:20:32,200 Ele é excomungado. 578 01:20:33,000 --> 01:20:35,480 A menos que queira ser também, 579 01:20:36,330 --> 01:20:39,530 sugiro que abaixe a arma. 580 01:20:45,460 --> 01:20:47,550 Gostaria de ver o gerente. 581 01:20:50,170 --> 01:20:51,570 É claro. 582 01:20:52,300 --> 01:20:55,090 Por gentileza, me acompanhe. 583 01:21:08,020 --> 01:21:09,760 Por favor, sente-se. 584 01:21:09,760 --> 01:21:11,810 Irei avisá-lo que você chegou. 585 01:21:46,550 --> 01:21:48,320 Devo confessar, 586 01:21:48,320 --> 01:21:51,510 estava ansioso para conhecê-lo há muito tempo. 587 01:21:51,520 --> 01:21:52,920 Sou um grande fã. 588 01:21:53,220 --> 01:21:55,120 John Wick. 589 01:21:56,630 --> 01:21:59,120 E até agora, você não decepcionou. 590 01:22:03,290 --> 01:22:04,880 Esse é o cachorro? 591 01:22:05,330 --> 01:22:06,760 Ele gosta de você. 592 01:22:07,670 --> 01:22:08,970 Eu? 593 01:22:08,970 --> 01:22:12,050 Gosto mais de gatos. 594 01:22:12,560 --> 01:22:13,960 Oi, cachorro. 595 01:22:17,180 --> 01:22:18,580 Somos iguais. 596 01:22:19,370 --> 01:22:21,310 Recebemos o mesmo dom. 597 01:22:21,610 --> 01:22:23,190 Não somos iguais. 598 01:22:23,640 --> 01:22:25,110 Sim, somos. 599 01:22:25,800 --> 01:22:27,200 Não, não somos. 600 01:22:28,690 --> 01:22:31,060 O gerente está pronto para recebê-lo. 601 01:22:31,060 --> 01:22:33,280 No salão administrativo, senhor. 602 01:22:43,200 --> 01:22:45,920 Somos mestres da morte, 603 01:22:47,350 --> 01:22:48,990 sr. Wick. 604 01:22:51,050 --> 01:22:52,450 Senta. 605 01:22:53,380 --> 01:22:54,780 Fique. 606 01:22:56,250 --> 01:22:57,650 Bom cachorro. 607 01:23:53,490 --> 01:23:55,890 Cuidado, Jonathan. 608 01:24:04,370 --> 01:24:08,030 Só usamos esta sala em ocasiões especiais. 609 01:24:08,030 --> 01:24:09,760 Quando temos que ver 610 01:24:09,760 --> 01:24:12,050 o que o oponente está escondendo 611 01:24:12,050 --> 01:24:13,530 debaixo da mesa. 612 01:24:15,530 --> 01:24:17,710 Como foi sua jornada até aqui? Conturbada? 613 01:24:18,720 --> 01:24:20,070 É. 614 01:24:20,070 --> 01:24:21,470 Bem, é claro. 615 01:24:22,250 --> 01:24:24,260 Mandaram homens para te matar, 616 01:24:24,710 --> 01:24:26,780 e agora você para me matar. 617 01:24:27,730 --> 01:24:29,910 Não é por isso que está aqui? 618 01:24:29,910 --> 01:24:31,410 Eu servi. 619 01:24:32,450 --> 01:24:34,760 E servirei. 620 01:24:36,410 --> 01:24:38,230 Mas está tendo dúvidas. 621 01:24:39,420 --> 01:24:42,480 Só não cometa o erro de fingir que é pessoal. 622 01:24:43,210 --> 01:24:45,210 Se achar que deve, 623 01:24:47,750 --> 01:24:49,940 atire em meu coração. 624 01:24:56,560 --> 01:24:59,070 A Alta Cúpula pediu que eu renunciasse. 625 01:24:59,370 --> 01:25:00,670 A hora? 626 01:25:01,090 --> 01:25:02,390 A hora. 627 01:25:02,390 --> 01:25:04,960 Deveria ter me matado no Continental. 628 01:25:05,980 --> 01:25:07,700 Talvez eu devesse. 629 01:25:08,370 --> 01:25:11,060 Regras e consequências. 630 01:25:12,460 --> 01:25:14,060 Parece que todos estão sofrendo 631 01:25:14,060 --> 01:25:16,180 com as consequências de suas ações. 632 01:25:16,560 --> 01:25:18,890 E você não vai renunciar? 633 01:25:20,840 --> 01:25:22,410 Não. 634 01:25:23,190 --> 01:25:24,690 Acho que não. 635 01:25:25,120 --> 01:25:26,600 Então é guerra? 636 01:25:27,140 --> 01:25:29,360 Vai entrar em guerra com a Alta Cúpula? 637 01:25:29,810 --> 01:25:31,280 Intriga. 638 01:25:31,280 --> 01:25:32,910 A menos que decida atirar em mim. 639 01:25:32,910 --> 01:25:34,520 Mas prefiro morrer 640 01:25:34,820 --> 01:25:37,030 nas mãos de um amigo 641 01:25:37,040 --> 01:25:38,470 do que de um inimigo. 642 01:25:39,640 --> 01:25:42,450 Não, fiz minha escolha. Cabe a você fazer a sua. 643 01:25:44,100 --> 01:25:45,700 Que escolha? 644 01:25:46,540 --> 01:25:49,390 Você atira em mim e vende a sua alma. 645 01:25:49,390 --> 01:25:52,820 Mas estarei vivo. E poderei lembrar dela. 646 01:25:52,820 --> 01:25:56,260 Até que morra como servo da Alta Cúpula. 647 01:25:56,260 --> 01:25:58,250 Você fez o impossível, 648 01:25:58,260 --> 01:26:00,460 você parou, saiu. 649 01:26:00,860 --> 01:26:04,320 Só voltou porque Helen foi tirada de você. 650 01:26:04,320 --> 01:26:05,930 A verdadeira questão é: 651 01:26:06,230 --> 01:26:08,330 como você deseja morrer? 652 01:26:08,870 --> 01:26:10,540 Como Baba Yaga? 653 01:26:10,550 --> 01:26:12,640 A última coisa que muitos homens vão ver? 654 01:26:12,640 --> 01:26:14,760 Ou como um homem 655 01:26:14,760 --> 01:26:17,800 que amou e foi amado pela esposa? 656 01:26:17,800 --> 01:26:20,360 Como deseja morrer, Jonathan? 657 01:26:52,380 --> 01:26:55,570 Sr. Wick, é um prazer conhecê-lo. 658 01:26:55,570 --> 01:26:57,500 Sou a juíza. 659 01:26:58,690 --> 01:27:00,490 Você decidiu renunciar? 660 01:27:03,050 --> 01:27:04,740 Acho que não. 661 01:27:05,820 --> 01:27:07,120 E você? 662 01:27:07,120 --> 01:27:09,040 Vai atirar na cabeça dele? 663 01:27:12,340 --> 01:27:15,450 Não, acho que não. 664 01:27:23,190 --> 01:27:24,660 Muito bem. 665 01:27:32,880 --> 01:27:34,710 Administração. 666 01:27:34,710 --> 01:27:36,630 Gostaria de mudar uma designação. 667 01:27:37,310 --> 01:27:38,610 Verificação? 668 01:27:38,610 --> 01:27:41,890 Sentença 1-0-1-1-9-7-9. 669 01:27:41,890 --> 01:27:44,160 Hotel Continental, Nova York. 670 01:27:44,160 --> 01:27:45,560 Nova designação? 671 01:27:45,960 --> 01:27:47,430 Desconsagrado. 672 01:27:50,390 --> 01:27:51,790 Processando. 673 01:27:53,510 --> 01:27:54,840 Administrador. 674 01:27:56,050 --> 01:27:57,450 Arquivo. 675 01:27:58,020 --> 01:28:00,020 Hotel Continental, Nova York. 676 01:28:10,880 --> 01:28:13,840 O Hotel Continental de Nova York foi desconsagrado. 677 01:28:14,240 --> 01:28:15,640 Até mais. 678 01:28:22,520 --> 01:28:25,210 Senhores, esta instituição está agora desconsagrada. 679 01:28:25,210 --> 01:28:28,040 Negócios poderão ser feitos em território do Continental. 680 01:28:28,040 --> 01:28:30,230 Já que você recusa renunciar 681 01:28:30,230 --> 01:28:32,330 e você recusa uma ordem direta, 682 01:28:32,330 --> 01:28:34,640 suas vidas estão confiscadas. 683 01:28:34,640 --> 01:28:36,800 Emissários da Alta Cúpula verão vocês 684 01:28:36,800 --> 01:28:39,470 para removerem suas almas desta propriedade. 685 01:28:40,780 --> 01:28:43,050 Boa noite, senhores. 686 01:28:46,900 --> 01:28:50,250 Este refúgio não é mais seguro. 687 01:28:52,880 --> 01:28:55,810 Os serviços ainda estão indisponíveis para mim? 688 01:28:56,180 --> 01:28:57,580 Devido as circunstâncias, 689 01:28:57,580 --> 01:28:59,980 seus privilégios foram readmitidos imediatamente. 690 01:28:59,980 --> 01:29:01,380 O que você precisa? 691 01:29:01,840 --> 01:29:05,400 Armas. Muitas armas. 692 01:29:23,340 --> 01:29:25,180 Vamos fazer uma retirada. 693 01:29:49,420 --> 01:29:50,870 Lembre, senhor. 694 01:29:50,870 --> 01:29:53,430 Serão as forças da Alta Cúpula. 695 01:29:53,430 --> 01:29:55,950 Temos que considerar nossas escolhas com cuidado. 696 01:29:56,430 --> 01:29:57,730 Por quê? 697 01:29:57,740 --> 01:30:00,240 Muita coisa mudou durante sua ausência. 698 01:30:00,240 --> 01:30:01,670 Tipo o quê? 699 01:30:01,670 --> 01:30:04,470 Digamos que fizeram melhorias nos armamentos. 700 01:30:12,340 --> 01:30:16,210 Posso sugerir a Combat Master 2011 701 01:30:16,210 --> 01:30:18,610 em conjunto com a nove milímetros. 702 01:30:27,360 --> 01:30:29,770 ENVIANDO MENSAGEM PARA... 703 01:30:29,770 --> 01:30:31,520 Atenção todos os hóspedes. 704 01:30:31,880 --> 01:30:34,620 O Hotel Continental está fechando para dedetização. 705 01:30:35,310 --> 01:30:37,230 Pedimos desculpas pelo inconveniente. 706 01:30:37,240 --> 01:30:39,350 Por favor, peguem a saída mais próxima. 707 01:30:43,780 --> 01:30:46,800 Atenção todos os hóspedes. O Hotel Continental... 708 01:30:46,800 --> 01:30:50,250 Parece que as circunstâncias mudaram a seu favor. 709 01:30:50,250 --> 01:30:53,630 Sua transação pode ser feita no território do Continental. 710 01:30:59,270 --> 01:31:02,630 Mandaremos alguns dos nossos melhores para ajudar. 711 01:31:02,630 --> 01:31:05,660 Bom. Muito bom. 712 01:31:10,330 --> 01:31:12,170 125 gramas, 713 01:31:12,170 --> 01:31:15,220 466 km/h. 714 01:31:15,220 --> 01:31:17,000 Coisa séria. 715 01:31:20,700 --> 01:31:22,100 Obrigado. 716 01:31:22,100 --> 01:31:23,790 Vamos começar. 717 01:33:09,880 --> 01:33:13,100 Charon, pode preparar o clima para nossos convidados? 718 01:33:13,710 --> 01:33:15,270 É claro, senhor. 719 01:33:36,650 --> 01:33:39,860 Sei que deixará o Continental orgulhoso. 720 01:33:39,860 --> 01:33:41,260 Até logo, senhor. 721 01:33:43,950 --> 01:33:45,700 E você, Jonathan, 722 01:33:45,710 --> 01:33:47,820 faça o que faz de melhor. 723 01:33:47,820 --> 01:33:49,220 O que seria? 724 01:33:49,520 --> 01:33:51,120 Caçar. 725 01:34:04,160 --> 01:34:06,040 Se você quer paz, 726 01:34:09,230 --> 01:34:11,000 prepare-se para a guerra. 727 01:37:24,520 --> 01:37:25,920 Winston! 728 01:37:27,280 --> 01:37:28,680 Winston! 729 01:37:32,100 --> 01:37:34,100 Preciso de mais poder de fogo. 730 01:37:56,980 --> 01:37:58,730 Melhoria nos armamentos. 731 01:37:59,120 --> 01:38:02,140 Balas de aço calibre 12. Perfura a blindagem. 732 01:41:26,070 --> 01:41:28,530 Ninguém além de mim vai matar você. 733 01:41:29,370 --> 01:41:31,820 Pela minha espada, John. 734 01:41:43,830 --> 01:41:46,120 Sei que acredita que pode continuar com isto. 735 01:41:46,120 --> 01:41:47,420 Mas te garanto... 736 01:45:49,320 --> 01:45:50,820 Prazer conhecê-lo, 737 01:45:51,630 --> 01:45:53,030 sr. Wick. 738 01:45:54,060 --> 01:45:56,480 É uma honra lutar com você, sr. Wick. 739 01:46:28,160 --> 01:46:29,610 Ele está ficando lento. 740 01:46:30,190 --> 01:46:32,530 Ele esteve aposentado por cinco anos. 741 01:46:33,540 --> 01:46:35,960 Mas ele ainda é John Wick. 742 01:46:37,350 --> 01:46:38,750 Veremos. 743 01:49:20,920 --> 01:49:22,720 Até logo. 744 01:49:52,580 --> 01:49:55,520 John, você é incrível. 745 01:49:56,110 --> 01:49:57,810 Exausto, 746 01:49:57,810 --> 01:49:59,210 em desvantagem... 747 01:49:59,510 --> 01:50:01,150 Claramente com dor. 748 01:50:02,270 --> 01:50:04,760 E ainda venceu todos os meus alunos. 749 01:50:05,070 --> 01:50:06,840 Se eu não tivesse que te matar, 750 01:50:07,340 --> 01:50:09,880 seríamos amigos. 751 01:50:10,640 --> 01:50:12,040 Vamos acabar com isso. 752 01:50:39,700 --> 01:50:42,340 Viu? Somos iguais. 753 01:54:28,850 --> 01:54:31,470 Gostaria de sugerir uma trégua. 754 01:54:31,470 --> 01:54:33,410 Uma trégua seria bom. 755 01:54:33,410 --> 01:54:34,810 Muito bem. 756 01:54:45,830 --> 01:54:47,560 Vamos jogar, senhor? 757 01:54:49,150 --> 01:54:50,550 Com certeza. 758 01:55:09,810 --> 01:55:11,230 John. 759 01:55:13,840 --> 01:55:16,320 Foi uma grande luta, não? 760 01:55:20,040 --> 01:55:21,440 Foi. 761 01:55:50,810 --> 01:55:52,220 É. 762 01:55:52,720 --> 01:55:55,690 Não se preocupe comigo, John. 763 01:55:56,340 --> 01:55:58,270 Só preciso recuperar o fôlego. 764 01:56:00,380 --> 01:56:02,240 Vou te alcançar, John. 765 01:56:07,330 --> 01:56:08,800 Não, não vai. 766 01:56:19,770 --> 01:56:23,300 Senhores, vocês compreendem que foi a primeira leva. 767 01:56:23,300 --> 01:56:25,230 Simplesmente um aperitivo. 768 01:56:25,590 --> 01:56:27,560 Podemos continuar o tempo que quiserem, 769 01:56:27,560 --> 01:56:29,320 mas só terminará de uma maneira. 770 01:56:29,320 --> 01:56:31,740 Uma longa guerra é o melhor caminho a seguir? 771 01:56:31,740 --> 01:56:34,030 Não haverá nada "longo" nisso. 772 01:56:34,030 --> 01:56:36,410 Pode tomar o Continental, não duvido nada disso. 773 01:56:36,410 --> 01:56:39,300 Mas mantê-lo, é um outro assunto. 774 01:56:39,300 --> 01:56:42,270 Minhas alianças vão muito além deste edifício. 775 01:56:43,220 --> 01:56:44,970 Somos a Alta Cúpula. 776 01:56:45,390 --> 01:56:46,930 E nós 777 01:56:47,840 --> 01:56:49,770 somos a cidade de Nova York. 778 01:56:50,500 --> 01:56:52,320 Estamos negociando? 779 01:56:55,890 --> 01:56:57,450 Acredito que sim. 780 01:57:03,060 --> 01:57:04,460 Trégua? 781 01:57:04,930 --> 01:57:06,330 Trégua. 782 01:57:09,890 --> 01:57:12,090 O que propõe que façamos? 783 01:57:16,140 --> 01:57:18,190 Deixe-me manter o meu poder. 784 01:57:18,690 --> 01:57:20,090 Obedecendo a Cúpula. 785 01:57:22,660 --> 01:57:24,380 Eu servi 786 01:57:24,380 --> 01:57:27,390 e fui inspiração de ordem e estabilidade 787 01:57:27,390 --> 01:57:29,660 para nossa indústria por mais de 40 anos. 788 01:57:29,660 --> 01:57:31,990 Humildemente reconheço que exagerei 789 01:57:31,990 --> 01:57:34,650 e reafirmo minha lealdade à Cúpula. 790 01:57:37,640 --> 01:57:39,040 Winston. 791 01:57:44,300 --> 01:57:46,090 Estava mostrando força 792 01:57:46,090 --> 01:57:48,760 para deixarmos você ficar com o Continental. 793 01:57:52,200 --> 01:57:54,840 A Alta Cúpula aceita sua lealdade. 794 01:57:56,460 --> 01:57:58,060 Mas e ele? 795 01:57:59,950 --> 01:58:03,650 O que faremos com John Wick? 796 01:58:09,130 --> 01:58:10,600 Ele tem que morrer. 797 01:58:12,260 --> 01:58:13,700 Lamento, Jonathan. 798 01:58:13,700 --> 01:58:15,410 - Winston! - Não vejo outra forma. 799 01:58:27,340 --> 01:58:28,880 Muito bem, senhores. 800 01:58:29,310 --> 01:58:32,520 O Continental será reconsagrado. 801 01:58:33,380 --> 01:58:34,930 Tenham um bom dia. 802 01:58:39,230 --> 01:58:40,970 Bela jogada, senhor. 803 01:59:16,240 --> 01:59:18,820 Quanto tempo espera até reabrirmos? 804 01:59:19,240 --> 01:59:21,280 Não deve demorar. 805 01:59:25,020 --> 01:59:26,740 Sr. Wick se foi. 806 01:59:27,090 --> 01:59:28,870 Uma verdadeira tragédia. 807 01:59:28,870 --> 01:59:30,240 Você entendeu errado. 808 01:59:30,240 --> 01:59:32,640 Quis dizer que ele não está mais na rua. 809 01:59:33,150 --> 01:59:35,820 - Parece improvável. - No entanto, é verdade. 810 01:59:37,440 --> 01:59:40,200 Sei que imagina as repercussões caso ele sobreviva. 811 01:59:40,200 --> 01:59:42,590 Tanto em cima quanto de baixo. 812 01:59:42,590 --> 01:59:44,280 A última coisa que precisamos 813 01:59:44,280 --> 01:59:46,910 é o sr. Wick nos fazendo uma visita à noite. 814 01:59:49,410 --> 01:59:51,580 Para o nosso bem, espero que cuide 815 01:59:51,580 --> 01:59:53,710 para que a situação seja resolvida. 816 01:59:53,710 --> 01:59:55,110 Com certeza. 817 01:59:56,130 --> 01:59:57,720 Quão longe ele pode ir? 818 02:00:09,020 --> 02:00:10,690 Baba Yaga. 819 02:00:41,770 --> 02:00:43,620 Como você está, John? 820 02:00:44,180 --> 02:00:46,800 Parece tão machucado quanto eu. 821 02:00:48,770 --> 02:00:50,860 Johnny, Johnny, Johnny. 822 02:00:51,620 --> 02:00:53,950 Levante a mão se consegue me ouvir, John. 823 02:00:56,670 --> 02:00:59,690 Caramba. Cortaram um dedo. 824 02:00:59,700 --> 02:01:01,200 Isso não é uma merda? 825 02:01:07,550 --> 02:01:11,130 Grande John Wick. 826 02:01:11,650 --> 02:01:14,200 Então o velho ficou com o hotel 827 02:01:14,200 --> 02:01:16,760 e você que se fode. Não posso culpá-lo. 828 02:01:16,760 --> 02:01:19,560 Eu faria a mesma coisa se estivesse no lugar dele. 829 02:01:20,190 --> 02:01:23,110 Mas essa merda de Alta Cúpula... 830 02:01:25,950 --> 02:01:28,160 Sete cortes. 831 02:01:31,230 --> 02:01:34,110 Debaixo da Cúpula é onde a coisa acontece. 832 02:01:35,770 --> 02:01:39,010 E estão prestes a descobrir, que se você corta um rei, 833 02:01:39,020 --> 02:01:41,170 é melhor cortá-lo direito. 834 02:01:45,720 --> 02:01:47,220 Então... 835 02:01:49,620 --> 02:01:51,340 me deixe perguntar, John. 836 02:01:51,990 --> 02:01:53,390 Como você se sente? 837 02:01:55,660 --> 02:02:00,110 Porque eu estou muito puto. 838 02:02:00,890 --> 02:02:02,510 Você está puto, John? 839 02:02:04,100 --> 02:02:05,540 Está? 840 02:02:15,010 --> 02:02:16,750 Estou. 841 02:02:18,310 --> 02:02:20,910 Faça parte da Alta Cúpula! acesubslegendas@gmail.com 842 02:02:20,910 --> 02:02:23,410 Curta a Ace no Facebook: facebook.com/AceSubs 843 02:02:23,410 --> 02:02:25,910 Segue lá no Twitter: @AceSubsLegendas