1 00:00:40,923 --> 00:00:45,923 Fornecido por https://twitter.com/kaboomskull de explosivos 2 00:04:56,596 --> 00:04:58,698 Um dois três. 3 00:05:02,003 --> 00:05:03,503 Como quer chamá-la? 4 00:05:03,637 --> 00:05:04,504 O Zizi. 5 00:05:04,638 --> 00:05:06,506 - Zizi, certo. - Mm-hm. 6 00:05:06,640 --> 00:05:08,042 Ok, um, dois, três, Zizi. 7 00:05:10,577 --> 00:05:12,779 Olá, Zizi. 8 00:05:12,914 --> 00:05:14,681 É tão bonita. 9 00:06:04,497 --> 00:06:07,001 Yuck, sabes que isso me enoja. 10 00:06:07,134 --> 00:06:08,668 O que é que se passa? Isto? 11 00:06:08,802 --> 00:06:10,737 A mãe. 12 00:06:10,872 --> 00:06:12,739 Rio Aho Ew! 13 00:06:24,484 --> 00:06:25,585 Não, ainda não acabei. 14 00:06:25,719 --> 00:06:27,520 És um leitor tão lento. 15 00:06:29,422 --> 00:06:31,558 - Chegaste à parte em que...? - Shh. 16 00:06:43,536 --> 00:06:45,006 ... 17 00:08:06,153 --> 00:08:07,455 A mãe? 18 00:08:32,446 --> 00:08:33,847 Ei. 19 00:08:44,657 --> 00:08:46,394 O relâmpago está muito longe. 20 00:08:46,526 --> 00:08:47,894 Não pode machucá-la. 21 00:09:25,366 --> 00:09:28,235 Segundo abaixo nove, a partir dos seus próprios 35. 22 00:09:31,638 --> 00:09:33,006 O resultado... 23 00:09:54,027 --> 00:09:54,928 Boo, boo! 24 00:09:58,099 --> 00:10:00,667 Ei, aqui está para os seus amiguinhos fofinhos. 25 00:10:00,800 --> 00:10:02,269 Doce, doce. 26 00:10:03,803 --> 00:10:05,872 Aqui estão as declarações do último trimestre. 27 00:10:06,005 --> 00:10:07,874 Espere até ver este trimestre. 28 00:10:08,007 --> 00:10:10,610 Lembras-te como tenho tentado vender o teu mel online? 29 00:10:10,743 --> 00:10:12,879 Lembras-te como pensei que era uma perda de tempo? 30 00:10:13,012 --> 00:10:17,418 Vividamente. Mas talvez não tenha sido uma perda de tempo. 31 00:10:17,551 --> 00:10:20,887 Mal consegue acompanhar as ordens. Continua a vender. 32 00:10:21,020 --> 00:10:23,224 Mas... Como é que é? 33 00:10:24,958 --> 00:10:26,594 Aparentemente, um influenciador de estilo de vida 34 00:10:26,726 --> 00:10:28,462 postado sobre o seu mel, 35 00:10:28,596 --> 00:10:30,096 e tornou-se viral. 36 00:10:30,231 --> 00:10:31,831 Não sei o que significa. 37 00:10:31,965 --> 00:10:34,502 Para ser honesto, Amanda, acho que também não. 38 00:10:34,634 --> 00:10:38,172 A minha sobrinha tentou explicar-me, mas... 39 00:10:38,305 --> 00:10:42,842 O que sei é que posso vender cada gota disto que fizeres. 40 00:10:42,976 --> 00:10:44,043 E mais. 41 00:10:55,523 --> 00:10:57,957 - Quer um pouco de suco? - Ah, sim, por favor. 42 00:11:06,167 --> 00:11:07,201 O que é isto? 43 00:11:08,402 --> 00:11:09,802 Precisamos de mais colónias. 44 00:11:09,936 --> 00:11:13,174 O Danny diz que o nosso mel continua a vender na Internet. 45 00:11:13,307 --> 00:11:14,874 Mas é muito mais trabalho. 46 00:11:15,008 --> 00:11:17,710 Sim, mas é isto que fazemos, certo? 47 00:11:17,844 --> 00:11:20,146 Não é nada que nós dois não consigamos resolver juntos. 48 00:11:20,281 --> 00:11:21,681 Obrigado. 49 00:11:23,484 --> 00:11:25,553 Na verdade, mãe, estava a pensar que talvez... 50 00:11:25,718 --> 00:11:28,021 Leva isso ao Danny depois do pequeno-almoço, sim? 51 00:11:57,183 --> 00:11:58,985 Com licença. Olá. 52 00:12:02,155 --> 00:12:03,122 Com licença? 53 00:12:08,094 --> 00:12:09,597 Não te entendo. 54 00:12:11,130 --> 00:12:14,000 Oh, não, não, não. Obrigado. Obrigado. 55 00:12:49,436 --> 00:12:50,571 Pare, não me deixe. 56 00:12:52,138 --> 00:12:53,607 Pare, não me deixe. Não chegue mais perto. 57 00:12:57,378 --> 00:12:59,413 Desligue o carro. Desliga isso. 58 00:13:04,083 --> 00:13:05,018 Quem és? 59 00:16:56,048 --> 00:16:58,184 Saia da minha casa. 60 00:17:27,513 --> 00:17:29,081 Ali está ela. 61 00:17:36,823 --> 00:17:37,891 Hey, Danny. 62 00:17:38,025 --> 00:17:40,393 Estava a pensar em si. 63 00:17:40,526 --> 00:17:43,396 Vem cá. Há uma lista de espera para comprar o seu mel. 64 00:17:45,799 --> 00:17:47,366 - Legal, certo? - Sim, é um trabalho. 65 00:17:47,500 --> 00:17:49,036 Fresco. 66 00:17:51,572 --> 00:17:52,606 Está bem. 67 00:17:53,874 --> 00:17:56,242 Ela está a construir mais colmeias? 68 00:17:56,375 --> 00:17:58,946 Ótimo. Talvez tenha de encomendar algumas destas coisas. 69 00:17:59,078 --> 00:18:00,747 Deixe-me verificar o stock e ver o que temos. 70 00:18:00,881 --> 00:18:02,783 River, pode vigiar o balcão por um segundo? 71 00:18:02,916 --> 00:18:06,252 Porquê? Achas que ela vai assaltar a casa? 72 00:18:06,385 --> 00:18:08,254 Esta é a minha sobrinha. 73 00:18:08,387 --> 00:18:10,156 que vai ficar comigo algumas semanas 74 00:18:10,289 --> 00:18:11,792 enquanto os pais estão fora da cidade. 75 00:18:11,925 --> 00:18:13,961 - River, este é o Chris. - Ei. 76 00:18:15,261 --> 00:18:16,562 Ei. 77 00:18:21,300 --> 00:18:22,401 Gosto da sua maquilhagem. 78 00:18:24,370 --> 00:18:25,639 Obrigado, é o meu trabalho. 79 00:18:25,772 --> 00:18:27,306 Gosto muito das tuas sardas. 80 00:18:27,440 --> 00:18:28,976 Quem me dera tê-los. 81 00:19:39,980 --> 00:19:41,948 A mãe? 82 00:19:56,763 --> 00:19:58,197 Não. Não toques nisso. 83 00:19:58,330 --> 00:19:59,833 Porquê? 84 00:19:59,966 --> 00:20:01,200 De onde veio? 85 00:20:02,501 --> 00:20:04,071 Esperem, tenho de fazer isto. 86 00:20:04,203 --> 00:20:05,772 Alguém esteve aqui antes? 87 00:20:07,573 --> 00:20:09,208 O que tem na cara? 88 00:22:16,468 --> 00:22:17,536 O Chris? 89 00:22:32,018 --> 00:22:33,854 Mamã, mamã! 90 00:22:35,155 --> 00:22:36,622 A Chrissy? 91 00:22:38,258 --> 00:22:39,960 Estou a ir. 92 00:22:43,163 --> 00:22:44,830 Chris, estou a ir. 93 00:22:44,965 --> 00:22:45,899 A mãe? 94 00:22:46,032 --> 00:22:48,701 A Chrissy. 95 00:22:48,834 --> 00:22:50,836 A Chrissy. 96 00:22:52,371 --> 00:22:54,074 Chrissy, onde está? 97 00:22:55,674 --> 00:22:57,543 - Mamã, mamã! - Oh, meu Deus. 98 00:22:57,676 --> 00:23:00,646 Querida, responde-me. 99 00:23:00,779 --> 00:23:02,182 Mamã, mamã! 100 00:23:03,482 --> 00:23:05,285 - O Chris? - Ajuda! 101 00:24:00,206 --> 00:24:01,874 Vem cá. 102 00:24:02,008 --> 00:24:04,144 so-Hyun. 103 00:24:05,911 --> 00:24:08,181 A mãe. 104 00:24:08,315 --> 00:24:10,616 Estava tendo um pesadelo? 105 00:24:12,986 --> 00:24:14,920 Sim, é um trabalho. 106 00:24:40,380 --> 00:24:41,314 Ei. 107 00:24:41,448 --> 00:24:43,116 Estás bem? 108 00:24:46,052 --> 00:24:47,786 Estás a agir de forma estranha. 109 00:24:52,292 --> 00:24:53,994 De onde veio isto? 110 00:24:57,097 --> 00:25:00,166 Chrissy, fiz-te uma pergunta. 111 00:25:00,300 --> 00:25:01,667 Foi o Danny. 112 00:25:03,269 --> 00:25:04,803 Ele deu-me. 113 00:25:04,937 --> 00:25:06,605 O Danny? Porquê? 114 00:25:06,739 --> 00:25:08,774 Porque é meu amigo. 115 00:25:08,907 --> 00:25:10,709 Ele não é teu amigo. Eu faço os seus livros. 116 00:25:10,843 --> 00:25:12,811 Pago-lhe para nos ajudar. 117 00:25:12,945 --> 00:25:15,048 Ele também é tua amiga, mãe. 118 00:25:16,282 --> 00:25:19,152 É o nosso único amigo. 119 00:25:23,023 --> 00:25:24,590 Então, quer ir para a faculdade? 120 00:25:24,723 --> 00:25:25,758 Não. 121 00:25:25,891 --> 00:25:27,093 Não? 122 00:26:11,304 --> 00:26:13,406 Oh, bom transporte. 123 00:26:13,540 --> 00:26:16,376 Isso vai fazer alguns dos seus clientes muito felizes. 124 00:26:18,911 --> 00:26:20,213 Wha...? 125 00:26:20,346 --> 00:26:22,714 Que passa? Disse alguma coisa errada? 126 00:26:24,417 --> 00:26:26,086 Sabe como é. 127 00:26:26,219 --> 00:26:28,488 Eu nunca, num milhão de anos, 128 00:26:28,620 --> 00:26:30,390 Pensei que seria um apicultor. 129 00:26:30,523 --> 00:26:32,825 Quer dizer, eu sou... Sou contabilista. 130 00:26:32,958 --> 00:26:35,295 O que é que eu sabia sobre fazer mel? 131 00:26:35,428 --> 00:26:37,464 Mas mais do que isso, 132 00:26:37,596 --> 00:26:39,665 Odiava abelhas. 133 00:26:39,798 --> 00:26:42,168 Odiava o som que faziam. 134 00:26:42,302 --> 00:26:47,639 O zumbido constante que rasteja sob a sua pele. 135 00:26:47,773 --> 00:26:49,242 Mas então, um dia, 136 00:26:49,375 --> 00:26:52,878 Chrissy chegou em casa com um livro sobre apicultura 137 00:26:53,011 --> 00:26:55,448 e tornou-se obcecado com a ideia. 138 00:26:55,582 --> 00:26:58,384 Queria tanto começar uma colmeia. 139 00:26:58,518 --> 00:27:00,719 Ela até me pediu para ajudá-la a convencê-lo. 140 00:27:03,922 --> 00:27:06,292 Estava nervoso no início, mas... 141 00:27:07,726 --> 00:27:09,596 Chrissy... 142 00:27:09,728 --> 00:27:10,963 era destemido. 143 00:27:11,096 --> 00:27:13,799 - Sim, é um trabalho. - Rodeada por todas aquelas abelhas. 144 00:27:13,932 --> 00:27:15,701 Mas a fez tão feliz. 145 00:27:15,834 --> 00:27:17,337 E isso fez-me feliz. 146 00:27:17,470 --> 00:27:20,939 Fez-me sentir como se fosse uma boa mãe. 147 00:27:21,073 --> 00:27:24,377 Então continuamos adicionando mais colmeias. 148 00:27:24,511 --> 00:27:27,779 Era algo que sempre devíamos fazer juntos. 149 00:27:29,516 --> 00:27:32,117 Fiquei muito surpreendida. 150 00:27:32,252 --> 00:27:36,523 Quando encontrei o formulário que lhe deste. 151 00:27:36,655 --> 00:27:38,957 Dei-lhe o pedido. 152 00:27:39,091 --> 00:27:42,328 mas foi porque me pediu. 153 00:27:42,462 --> 00:27:46,466 Provavelmente pensas que isto não é da minha conta. 154 00:27:46,599 --> 00:27:49,435 Mas não achas que ir para a faculdade pode ser bom para ela? 155 00:27:49,569 --> 00:27:51,171 Sabe, fazer alguns amigos, 156 00:27:51,304 --> 00:27:54,274 Aprender a viver a vida sozinha um pouco? 157 00:27:58,444 --> 00:28:00,547 Desculpa. Não esperava. 158 00:28:00,679 --> 00:28:03,383 Ela ia ficar aqui para sempre, pois não? 159 00:28:27,240 --> 00:28:29,409 Não. Não. 160 00:28:34,880 --> 00:28:37,716 Eu odeio-te. Quem me dera que estivesses morto. 161 00:29:47,553 --> 00:29:49,656 Não esperava. 162 00:29:49,788 --> 00:29:53,158 Que ela ia ficar aqui para sempre, pois não? 163 00:31:51,611 --> 00:31:52,545 Chris, o que estás a fazer 164 00:32:10,262 --> 00:32:11,196 O Chris? 165 00:33:41,319 --> 00:33:42,187 A Chrissy? 166 00:33:45,190 --> 00:33:46,424 Porque estás a usar isso? 167 00:33:46,559 --> 00:33:48,193 Desculpa, mamã. Só estava a experimentar. 168 00:33:48,326 --> 00:33:49,929 Encontrei-o aqui em cima. 169 00:33:51,196 --> 00:33:52,397 - Tire-o. - Porquê? 170 00:33:52,532 --> 00:33:53,533 - Tire-o. - Porquê? 171 00:34:51,057 --> 00:34:52,157 O que é que se passa? 172 00:34:57,262 --> 00:34:58,931 Tem agido... 173 00:35:00,700 --> 00:35:03,134 Só estou preocupada contigo. 174 00:35:03,268 --> 00:35:04,770 Estou bem. 175 00:35:10,175 --> 00:35:11,276 O que tem na mala? 176 00:35:11,409 --> 00:35:13,411 Já disse que estou bem. 177 00:38:16,594 --> 00:38:18,630 Menina desobediente. 178 00:38:56,634 --> 00:38:58,469 A mãe. 179 00:38:58,603 --> 00:38:59,671 Deixe-me sair, por favor. 180 00:39:16,188 --> 00:39:17,890 Mamã, deixa-me sair. 181 00:39:18,023 --> 00:39:20,025 - O Chris? - A mamã? 182 00:39:20,159 --> 00:39:21,026 O Chris? 183 00:39:21,160 --> 00:39:22,694 É muito pesado. 184 00:39:22,827 --> 00:39:24,897 A Chrissy. 185 00:39:25,030 --> 00:39:26,966 O que fazia lá em baixo? 186 00:39:28,833 --> 00:39:30,169 Estás bem? 187 00:39:34,772 --> 00:39:36,208 Quem é esta mulher? 188 00:39:37,809 --> 00:39:39,644 Diga-me quem é. 189 00:39:44,316 --> 00:39:45,416 Muito bem. 190 00:39:46,484 --> 00:39:48,921 Não fale comigo. 191 00:39:49,054 --> 00:39:50,755 Mas quando eu me for, não terás mais ninguém. 192 00:39:50,890 --> 00:39:52,523 para manter os seus segredos de. 193 00:39:54,559 --> 00:39:55,961 Chris, o que estás a fazer 194 00:39:56,095 --> 00:39:59,265 Alguém veio a nossa casa no outro dia. 195 00:39:59,397 --> 00:40:01,133 Com uma mala. 196 00:40:02,600 --> 00:40:04,569 Aquele homem era o meu tio. 197 00:40:04,702 --> 00:40:08,740 Veio da Coreia para me dizer que a minha mãe morreu. 198 00:40:08,873 --> 00:40:13,012 A avó Gloria e o avô Bill não são os meus pais verdadeiros. 199 00:40:13,145 --> 00:40:14,213 Inventei-os. 200 00:40:15,513 --> 00:40:17,216 Fui criado pela minha mãe. 201 00:40:19,484 --> 00:40:20,852 A minha mãe verdadeira. 202 00:40:22,321 --> 00:40:24,256 O que tem lá dentro? 203 00:40:24,390 --> 00:40:26,457 Os restos mortais da minha mãe. 204 00:40:26,591 --> 00:40:29,094 E os seus bens mais acarinhados. 205 00:40:48,613 --> 00:40:49,847 É esta? 206 00:40:50,983 --> 00:40:52,750 A sua mãe? 207 00:40:52,884 --> 00:40:54,153 É o meu umma. 208 00:40:56,088 --> 00:40:56,989 Umma. 209 00:40:58,823 --> 00:41:01,926 Nunca pensei que voltaria a estar no mesmo quarto com ela. 210 00:41:04,662 --> 00:41:06,597 Sobre o que mais me tem mentido? 211 00:41:06,731 --> 00:41:08,833 Não, Chrissy, eu... 212 00:41:11,769 --> 00:41:13,504 O que quer saber? 213 00:41:15,274 --> 00:41:16,674 Isto era dela? 214 00:41:18,943 --> 00:41:20,778 Chama-se hanbok. 215 00:41:20,912 --> 00:41:22,613 Ela fê-lo por si mesma. 216 00:41:24,649 --> 00:41:26,751 Estava muito orgulhosa do seu trabalho. 217 00:41:26,884 --> 00:41:28,853 Esperava passar-mo. 218 00:41:36,428 --> 00:41:37,662 O que é isto? 219 00:41:39,131 --> 00:41:40,299 É um tal. 220 00:41:40,432 --> 00:41:43,369 É uma herança de família. 221 00:41:43,501 --> 00:41:47,805 Tem sido usado pelas mulheres da nossa família por gerações. 222 00:41:47,939 --> 00:41:49,974 Por que tudo isto está aqui? 223 00:41:50,109 --> 00:41:51,343 Sempre disse que ia aceitar. 224 00:41:51,477 --> 00:41:53,678 suas coisas favoritas com ela para a vida após a morte. 225 00:41:53,811 --> 00:41:56,048 Deve tê-los deixado para a cerimónia. 226 00:41:56,181 --> 00:41:58,384 Que tipo de cerimónia? 227 00:41:58,516 --> 00:42:00,985 Bem, alguns coreanos acreditam que as dificuldades da vida 228 00:42:01,120 --> 00:42:04,256 são causadas pelos espíritos atormentados dos seus antepassados, 229 00:42:04,390 --> 00:42:08,027 então fazem oferendas para apaziguar as suas almas torturadas. 230 00:42:09,527 --> 00:42:10,695 É nisso que acredita? 231 00:42:12,797 --> 00:42:14,699 Não acredito em superstição. 232 00:42:24,942 --> 00:42:27,146 Tem mais uma coisa aqui. 233 00:42:46,065 --> 00:42:47,433 Que passa? 234 00:42:52,104 --> 00:42:53,105 A mãe? 235 00:43:09,521 --> 00:43:10,456 Qual é o problema? 236 00:43:44,556 --> 00:43:46,125 Bom dia. 237 00:44:08,980 --> 00:44:10,282 - Ei. - Olá. 238 00:44:10,415 --> 00:44:12,850 - Ah, aqui. - Não, não, já sei. 239 00:44:12,984 --> 00:44:14,719 É para isso que me pagas. 240 00:44:16,188 --> 00:44:19,158 A sua sobrinha ainda está aqui? 241 00:44:19,291 --> 00:44:21,726 Estava a pensar em ter uma noite de jogo com o Chris. 242 00:44:21,859 --> 00:44:23,629 Se quisessem juntar-se. 243 00:44:23,761 --> 00:44:25,830 Pensei que lhe ia fazer bem. 244 00:44:26,964 --> 00:44:28,699 Ótimo. 245 00:44:45,417 --> 00:44:47,553 Quer que eu pentee o seu cabelo? 246 00:45:09,308 --> 00:45:10,942 Ai, não! 247 00:45:11,075 --> 00:45:12,578 Não tão difícil. 248 00:45:12,710 --> 00:45:13,911 Desculpa. 249 00:45:19,050 --> 00:45:20,885 Ah, sim! 250 00:45:24,389 --> 00:45:26,358 Desculpa. 251 00:45:26,491 --> 00:45:29,927 Dez. Amarelo dez. Amarelo dez, amarelo dez, amarelo dez. 252 00:45:30,061 --> 00:45:32,397 Não há um limite de tempo em cada mão? 253 00:45:32,531 --> 00:45:33,931 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, 254 00:45:34,065 --> 00:45:36,167 Acho que já percebi. Ah... Não, não, não, não. 255 00:45:36,301 --> 00:45:38,503 Ah-ah, Rummikub. 256 00:45:38,637 --> 00:45:39,705 - O Rummikub. - Sim... 257 00:45:39,837 --> 00:45:41,273 Quer ir lá para cima? 258 00:45:41,406 --> 00:45:42,374 É? 259 00:45:42,507 --> 00:45:43,874 - Sim, é um trabalho. - A sério? 260 00:45:44,008 --> 00:45:46,177 Não quer jogar outra ronda? 261 00:45:46,311 --> 00:45:47,945 Não. Não, está tudo bem. 262 00:45:48,079 --> 00:45:49,514 Obrigado. 263 00:45:50,549 --> 00:45:51,849 Está bem. 264 00:45:56,787 --> 00:45:58,222 Lugar legal. 265 00:46:00,425 --> 00:46:01,892 É uma candidatura à faculdade? 266 00:46:02,026 --> 00:46:03,828 Sim, é um trabalho. 267 00:46:03,961 --> 00:46:06,331 Nem sabia que podias candidatar-te ao papel. 268 00:46:09,601 --> 00:46:11,769 Sua vida é tão retro. 269 00:46:11,902 --> 00:46:14,071 Ao menos tem telefone? 270 00:46:14,205 --> 00:46:15,741 Não. 271 00:46:15,873 --> 00:46:18,410 Como é que falas com os teus amigos? 272 00:46:18,543 --> 00:46:20,144 Bem, a minha mãe é minha amiga. 273 00:46:22,481 --> 00:46:25,684 Mas tenho outros amigos. 274 00:46:28,387 --> 00:46:31,623 Então belisca o X no meio, 275 00:46:31,757 --> 00:46:34,660 depois vais para baixo para passar por cima, e depois puxa-lo para fora. 276 00:46:34,792 --> 00:46:36,961 Muito bem. Tira-o para fora. 277 00:46:37,094 --> 00:46:38,597 Muito bom trabalho. 278 00:46:38,730 --> 00:46:39,897 Assim. 279 00:46:40,031 --> 00:46:41,799 Belisque isto. Depois isto. 280 00:46:41,932 --> 00:46:45,470 Falei de ti com os miúdos que andam na loja. 281 00:46:47,905 --> 00:46:49,073 Tu fizeste o que? 282 00:46:49,206 --> 00:46:50,609 Pensa que é tão engraçado. 283 00:46:52,076 --> 00:46:53,811 Quero dizer, como pode ficar coxo? 284 00:46:53,944 --> 00:46:55,913 Eles literalmente não têm nada melhor para fazer 285 00:46:56,047 --> 00:46:58,849 do que mexericos sobre o porquê de viveres assim. 286 00:46:58,983 --> 00:47:00,151 É patético. 287 00:47:06,658 --> 00:47:09,160 É o seu telefone? 288 00:47:09,293 --> 00:47:11,162 Sim, é um trabalho. 289 00:47:13,297 --> 00:47:15,199 O Danny não te disse para o deixares no carro? 290 00:47:15,334 --> 00:47:17,569 - Sim, mas... - Tem que desligá-lo. 291 00:47:17,703 --> 00:47:20,004 A minha mãe não pode estar perto da eletricidade. 292 00:47:20,137 --> 00:47:21,473 O que é que se passa? Porque não? 293 00:47:21,606 --> 00:47:23,874 Vai ficar muito doente. 294 00:47:24,008 --> 00:47:25,644 Está bem. Um... 295 00:47:25,777 --> 00:47:28,079 Tive o meu telemóvel comigo este tempo todo. 296 00:47:28,212 --> 00:47:29,681 E a tua mãe parecia bem. 297 00:47:29,815 --> 00:47:32,818 O que acontece quando adoecer? 298 00:47:42,594 --> 00:47:45,564 Não tondo uma cerveja desde... 299 00:47:45,697 --> 00:47:47,231 Desde antes do Chris. 300 00:47:48,800 --> 00:47:51,168 - A sério? - Não é como... 301 00:47:51,302 --> 00:47:53,871 Sabes, não é como se o Chris pudesse ser o meu amigo bebedor. 302 00:47:57,341 --> 00:47:59,644 Uau. És tu? 303 00:47:59,778 --> 00:48:01,879 Sim, o meu joelho tem me matado ultimamente. 304 00:48:02,012 --> 00:48:04,516 - Não, não, não, não. - Oh, meu Deus. 305 00:48:04,649 --> 00:48:07,284 Consigo ouvir-me a transformar-me na minha mãe. 306 00:48:24,935 --> 00:48:27,037 Amanda, está bem? 307 00:48:28,507 --> 00:48:29,775 Eu acho... 308 00:48:35,714 --> 00:48:38,717 Acho que há algo de errado. 309 00:48:38,850 --> 00:48:41,218 O Chris é um miúdo tão bom. 310 00:48:41,352 --> 00:48:43,455 Basta falar com ela. 311 00:49:21,292 --> 00:49:23,495 Não queria que a conhecesse. 312 00:49:25,897 --> 00:49:29,468 O meu pai disse que estava tão radiante. 313 00:49:29,601 --> 00:49:31,536 e tão divertido, 314 00:49:31,670 --> 00:49:34,840 quando se casaram pela primeira vez na Coreia. 315 00:49:34,972 --> 00:49:37,642 E depois vieram para a América. 316 00:49:37,776 --> 00:49:40,010 A terra do... Os livres. 317 00:49:41,646 --> 00:49:43,682 A terra das oportunidades. 318 00:49:45,650 --> 00:49:48,352 Acho que fomos felizes. 319 00:49:48,487 --> 00:49:51,288 Estava completamente encantado com este lugar. 320 00:49:52,791 --> 00:49:54,358 Mas a minha mãe... 321 00:49:57,294 --> 00:49:58,864 ela lutou. 322 00:50:01,633 --> 00:50:05,504 Tudo aqui parecia estranho para ela. 323 00:50:06,771 --> 00:50:09,473 Estava sempre assustada. 324 00:50:09,608 --> 00:50:11,075 Deixou de sair de casa. 325 00:50:11,208 --> 00:50:12,844 Mudou de roupa. 326 00:50:12,978 --> 00:50:17,081 Lembro-me de tantos gritos. 327 00:50:17,214 --> 00:50:20,017 Acho que o meu pai já não aguenta. 328 00:50:20,150 --> 00:50:23,187 E depois de se ter partido, era tudo o que ela tinha. 329 00:50:24,388 --> 00:50:26,190 Por isso, tive de fazer tudo. 330 00:50:29,561 --> 00:50:31,428 Tive que levar tudo. 331 00:50:33,965 --> 00:50:35,567 Toda a sua raiva. 332 00:50:37,268 --> 00:50:38,703 O seu despeito. 333 00:50:40,437 --> 00:50:41,740 E a sua... 334 00:50:55,519 --> 00:50:59,490 No momento em que engravidei, fiz uma promessa a mim mesmo. 335 00:50:59,624 --> 00:51:01,325 Fiz-lhe uma promessa. 336 00:51:03,327 --> 00:51:06,230 Nunca serei a minha mãe. 337 00:53:50,227 --> 00:53:52,663 Por que fez isto? 338 00:53:52,797 --> 00:53:53,697 Fazer o que? 339 00:53:53,832 --> 00:53:55,066 Isto. 340 00:53:56,300 --> 00:53:58,103 Está arruinado. 341 00:53:58,235 --> 00:54:00,437 Terei que fazer de novo. 342 00:54:00,571 --> 00:54:01,873 Eu não fiz isto. 343 00:54:02,006 --> 00:54:04,441 Bem, se não o fizeste, então quem o fez? 344 00:54:14,219 --> 00:54:15,120 A mãe. 345 00:54:22,894 --> 00:54:24,595 Ela está aqui. 346 00:54:24,728 --> 00:54:26,463 - O que é que se passa? - É a tal. 347 00:54:26,597 --> 00:54:29,433 que fez isso à sua candidatura. 348 00:54:29,566 --> 00:54:30,601 De quem? 349 00:54:32,904 --> 00:54:34,139 Umma. 350 00:54:34,271 --> 00:54:36,908 Ela pensa que estás a fugir de nós. 351 00:54:37,041 --> 00:54:38,609 Não vale a pena falar contigo. 352 00:54:38,742 --> 00:54:40,410 Se vai agir assim. 353 00:54:40,544 --> 00:54:42,312 Agir como o quê? 354 00:54:42,446 --> 00:54:44,448 Como uma cabra psicopata. 355 00:54:50,054 --> 00:54:51,755 Ei. 356 00:54:51,890 --> 00:54:54,092 Como é que me chamou? 357 00:54:54,225 --> 00:54:56,795 Chamei-te psicopata maluco. 358 00:54:56,928 --> 00:54:57,962 E sabe de uma coisa? 359 00:54:58,096 --> 00:54:59,396 Mal posso esperar para partir. 360 00:54:59,530 --> 00:55:01,331 Sair? 361 00:55:01,465 --> 00:55:04,002 Querida, não vai a lugar nenhum. 362 00:55:04,135 --> 00:55:06,770 Não pode obrigar-me a ficar. 363 00:55:06,905 --> 00:55:08,273 Não tenho de o fazer. 364 00:55:08,405 --> 00:55:10,275 Querida, querida. 365 00:55:11,775 --> 00:55:14,179 Nem sequer consegues fazer amigos. 366 00:55:14,311 --> 00:55:16,080 Está muito assustada. 367 00:55:16,214 --> 00:55:19,184 Fui eu que tive de convidar o River para a noite de jogo para ti. 368 00:55:19,316 --> 00:55:21,451 Por que está a agir assim? 369 00:55:24,588 --> 00:55:26,456 Eu sou a sua mãe. 370 00:55:26,590 --> 00:55:29,160 Sou o único que vai dizer a verdade. 371 00:55:30,295 --> 00:55:32,362 E a verdade é que... 372 00:55:32,496 --> 00:55:34,398 Não pode fazê-lo. 373 00:55:38,136 --> 00:55:41,072 Tudo bem, sair. Está esquecendo o que aconteceu? 374 00:55:41,206 --> 00:55:43,041 A última vez que tentou ir à escola? 375 00:55:43,174 --> 00:55:45,310 Antes disso? Ou antes disso? 376 00:55:45,442 --> 00:55:48,679 Está esquecendo-se de como ia para casa chorar todos os dias? 377 00:55:48,812 --> 00:55:50,949 "Mamã, ninguém quer brincar comigo. 378 00:55:51,082 --> 00:55:52,716 - Mamã, chamam-me nomes." - Cala-te. 379 00:55:52,851 --> 00:55:55,119 Imploraste-me para estudar em casa, não foi? 380 00:55:55,253 --> 00:55:57,121 Suplicou-me. 381 00:55:57,255 --> 00:55:59,858 Então, o que é que eu fiz? Eu fiquei em casa. 382 00:55:59,991 --> 00:56:02,392 Queria amigos? Eu era teu amigo. 383 00:56:02,526 --> 00:56:04,162 Querias construir uma colónia de abelhas? 384 00:56:04,295 --> 00:56:06,197 Construí-te um com as minhas próprias mãos. 385 00:56:06,331 --> 00:56:08,498 Tudo o que fiz desde o dia em que nasceste. 386 00:56:08,632 --> 00:56:10,335 tem sido para si. Para te fazer feliz. 387 00:56:10,467 --> 00:56:11,535 Para lhe dar um lar. 388 00:56:11,668 --> 00:56:13,637 Um bom lar. Um lar seguro. 389 00:56:13,770 --> 00:56:16,406 Tudo isto é para si. 390 00:56:16,540 --> 00:56:18,508 Achas que tudo isto é para mim? 391 00:56:19,911 --> 00:56:21,880 Quer dizer viver assim? 392 00:56:22,013 --> 00:56:25,083 Isolados do resto do mundo, como aberrações? 393 00:56:25,216 --> 00:56:28,385 Estás a delirar. Só estás a esconder alguma coisa. 394 00:56:28,518 --> 00:56:31,890 Não te magoa muito, pois não? 395 00:56:32,023 --> 00:56:34,125 A eletricidade. 396 00:56:34,259 --> 00:56:36,060 O que é que se passa? 397 00:56:36,194 --> 00:56:37,362 Sua doença. 398 00:56:37,494 --> 00:56:39,863 Não é real. 399 00:56:39,998 --> 00:56:41,798 Sim, é. 400 00:56:41,933 --> 00:56:44,369 - Só porque não consegue ver... - Não é. 401 00:56:46,570 --> 00:56:47,939 É só uma coisa inventada. 402 00:56:48,072 --> 00:56:51,910 Uma coisa demente e imaginária na tua cabeça. 403 00:56:52,043 --> 00:56:53,877 E é patético. 404 00:57:01,885 --> 00:57:04,621 Disse que nunca se tornaria a sua mãe. 405 00:57:04,755 --> 00:57:06,357 Mas é só mais uma mentira. 406 00:57:09,826 --> 00:57:10,694 Chris, o que estás a fazer 407 00:57:10,827 --> 00:57:12,729 Chris, para onde vai? 408 00:57:13,864 --> 00:57:14,966 O Chris? 409 00:57:16,200 --> 00:57:18,303 Chris, não vá embora. 410 00:57:18,435 --> 00:57:19,436 Chris, o que estás a fazer 411 00:57:19,569 --> 00:57:20,470 Oh, não, não, não. 412 00:57:29,579 --> 00:57:30,514 Chris, o que estás a fazer 413 00:57:30,647 --> 00:57:32,150 Sabias que não era real? 414 00:57:32,283 --> 00:57:33,850 A doença? 415 00:57:33,985 --> 00:57:35,353 A eletricidade? 416 00:57:36,820 --> 00:57:38,323 Sabia que? 417 00:57:40,891 --> 00:57:42,360 É real para ela. 418 00:57:45,096 --> 00:57:46,496 Por que não disse nada? 419 00:57:46,630 --> 00:57:49,499 Eu. Tentei tantas vezes fazê-la ver alguém. 420 00:57:49,633 --> 00:57:51,635 Mas recusou-se a ir. Ela continuava a insistir... 421 00:57:51,768 --> 00:57:54,339 Não, por que não me disse nada? 422 00:57:54,471 --> 00:57:55,739 Eu não... 423 00:57:57,208 --> 00:57:58,942 Não sei. Pensei que soubesse. 424 00:57:59,077 --> 00:58:02,013 Claro que não sabia. 425 00:58:02,146 --> 00:58:05,450 Se soubesse, teria feito algo a ver. 426 00:58:05,582 --> 00:58:07,517 Espere, deixe-me levá-lo para casa. 427 00:58:29,639 --> 00:58:31,075 É isto que quer? 428 00:58:31,209 --> 00:58:33,044 Um lugar de descanso final? 429 00:58:45,289 --> 00:58:47,191 Agora deixe-me em paz. 430 00:59:32,336 --> 00:59:34,272 Deixa-me ir! 431 01:00:25,356 --> 01:00:26,656 Vai-te embora. 432 01:00:38,302 --> 01:00:39,703 Quer boleia? 433 01:00:46,643 --> 01:00:48,645 Comprei uma coisa. 434 01:00:48,778 --> 01:00:50,847 É um pequeno presente de ida e volta. 435 01:00:50,981 --> 01:00:52,949 Bem, tecnicamente sou eu que vou embora, 436 01:00:53,083 --> 01:00:55,620 Acho que é só um presente, mas de qualquer forma... 437 01:00:55,752 --> 01:00:56,720 O que é isto? 438 01:00:56,853 --> 01:00:58,889 É um planejador para a escola. 439 01:00:59,022 --> 01:01:03,827 Podes pôr as tuas tarefas de classe, agendar... 440 01:01:03,960 --> 01:01:05,128 festas. 441 01:01:05,263 --> 01:01:07,431 A maioria das pessoas apenas usa a aplicação de calendário, 442 01:01:07,565 --> 01:01:10,800 Mas, sabes, acho que não és a maioria das pessoas. 443 01:01:12,637 --> 01:01:14,338 Vai, certo? 444 01:01:16,407 --> 01:01:17,275 Tem que ir. 445 01:01:17,408 --> 01:01:19,610 Não tenho de fazer nada. 446 01:01:19,743 --> 01:01:22,346 Quer dizer, é verdade, mas... 447 01:01:22,480 --> 01:01:23,447 Deveria. 448 01:01:31,289 --> 01:01:33,191 Está bem. 449 01:01:33,324 --> 01:01:37,827 Olha, eu sei que achas que as pessoas te acham estranho. 450 01:01:37,961 --> 01:01:41,998 E não vou mentir. 451 01:01:42,132 --> 01:01:44,235 Mas, não, achas que ser estranho é uma coisa má. 452 01:01:44,368 --> 01:01:47,871 Acha que é o único. Mas sabe de uma coisa? Tu não. 453 01:01:48,004 --> 01:01:50,707 Há montes de outros esquisitos lá fora. 454 01:01:50,840 --> 01:01:54,579 Pessoas legais e interessantes como tu. 455 01:01:54,711 --> 01:01:57,747 Só tens de ir ao mundo e encontrá-los. 456 01:02:01,419 --> 01:02:04,222 Não quer saber como é? 457 01:02:04,355 --> 01:02:06,591 Como é em outro lugar? 458 01:02:29,680 --> 01:02:31,515 Adeus. Boa sorte. 459 01:03:09,420 --> 01:03:10,388 A mãe? 460 01:03:15,025 --> 01:03:16,327 Estás aqui? 461 01:03:31,207 --> 01:03:32,443 Olá? 462 01:03:48,492 --> 01:03:49,794 Umma? 463 01:04:13,617 --> 01:04:14,685 A mãe? 464 01:04:31,034 --> 01:04:32,670 Hora de prestar os nossos pêsames. 465 01:04:53,022 --> 01:04:54,458 O que é tudo isto? 466 01:04:56,926 --> 01:04:58,863 Isto é um jesa. 467 01:04:58,995 --> 01:05:01,732 Isto é o que fazemos para honrar os nossos antepassados. 468 01:05:01,866 --> 01:05:05,770 Estar com eles, para que não estejam sozinhos na outra vida. 469 01:05:05,902 --> 01:05:08,572 Ajoelha-te e presta as tuas condolências. 470 01:05:10,508 --> 01:05:12,175 Porquê? 471 01:05:12,308 --> 01:05:14,578 Disse que não acredita nestas coisas. 472 01:05:16,547 --> 01:05:17,848 - Faz isso. - Não. 473 01:05:17,981 --> 01:05:21,251 Sua menina teimosa e desrespeitosa. 474 01:05:21,384 --> 01:05:23,554 Faz-me lembrar muito a sua mãe. 475 01:05:23,687 --> 01:05:25,856 Também tentou fugir. 476 01:05:25,989 --> 01:05:28,358 Longe da casa que lhe dei. 477 01:05:28,492 --> 01:05:32,362 Sabes o que tive de fazer quando ela me desobedeceu? 478 01:05:32,496 --> 01:05:33,930 Tive que trancá-la num armário. 479 01:05:34,063 --> 01:05:36,399 para que pudesse pensar em todas as maneiras que me magoou. 480 01:05:36,534 --> 01:05:39,369 Umma. Umma. 481 01:05:42,939 --> 01:05:45,008 Mamã, estás a assustar-me. 482 01:05:46,209 --> 01:05:48,646 Também estava assustada. 483 01:05:48,779 --> 01:05:51,080 porque ela não podia ver o quanto me magoava 484 01:05:51,214 --> 01:05:53,349 sempre que fugia. 485 01:05:55,051 --> 01:05:57,788 Precisava que acreditasse em mim. 486 01:05:57,922 --> 01:05:59,657 Precisava de compreender. 487 01:05:59,790 --> 01:06:01,459 A minha dor era real. 488 01:06:01,592 --> 01:06:05,195 Tínhamos um candeeiro velho. O meu candeeiro favorito. 489 01:06:05,328 --> 01:06:06,664 Com um fio partido. 490 01:06:13,269 --> 01:06:14,939 Então eu a o fiz segurar, 491 01:06:15,071 --> 01:06:17,608 até que a minha dor se tornou dela, 492 01:06:17,741 --> 01:06:20,009 e pudemos senti-lo juntos. 493 01:06:24,482 --> 01:06:26,951 Mas nunca aprendeu a lição. 494 01:06:33,156 --> 01:06:35,693 Nunca poderá escapar. 495 01:07:58,909 --> 01:08:00,143 A Chrissy. 496 01:08:00,276 --> 01:08:01,979 Ajuda-me. 497 01:08:10,186 --> 01:08:11,822 Deixa-me em paz. 498 01:08:20,998 --> 01:08:22,633 Mamã, sou eu. 499 01:08:22,766 --> 01:08:24,068 Olha para mim. 500 01:08:24,200 --> 01:08:25,568 Cantou-me de volta para dormir. 501 01:08:25,703 --> 01:08:27,537 sempre que tinha pesadelos. 502 01:08:27,671 --> 01:08:29,039 É verdade. 503 01:08:29,172 --> 01:08:30,473 Ensinaste-me a andar de bicicleta. 504 01:08:30,608 --> 01:08:32,910 mesmo que não soubesse como. 505 01:08:33,043 --> 01:08:34,878 Não quis dizer aquilo. 506 01:08:35,012 --> 01:08:35,946 Não és ela. 507 01:08:36,080 --> 01:08:37,715 O Chris? 508 01:08:47,190 --> 01:08:49,258 Sai. 509 01:08:49,392 --> 01:08:51,629 Meu Deus, o que é isto? Oh, meu Deus. Oh, meu Deus. 510 01:08:56,767 --> 01:08:57,801 - A mamã? - O Chris? 511 01:09:00,470 --> 01:09:01,437 Oh, meu Deus. 512 01:09:05,909 --> 01:09:07,778 Sinto muito, Chris. 513 01:09:07,911 --> 01:09:09,278 Desculpa. 514 01:09:09,412 --> 01:09:11,180 Quase te fiz o que ela me fez. 515 01:09:11,314 --> 01:09:12,650 Ouve-me. 516 01:09:12,783 --> 01:09:13,984 Ouve-me. 517 01:09:14,118 --> 01:09:17,387 Não fazia ideia daquilo por que passaste. 518 01:09:17,520 --> 01:09:18,856 Quem me dera saber. 519 01:09:29,265 --> 01:09:32,168 Está bem. Temos de ir. 520 01:09:33,737 --> 01:09:35,171 A mamã. 521 01:09:35,304 --> 01:09:37,107 A mamã. 522 01:09:37,240 --> 01:09:38,541 - Chris, o que estás a fazer - A mamã. 523 01:09:40,510 --> 01:09:41,444 Chris, o que estás a fazer 524 01:09:43,013 --> 01:09:45,015 - Corre, corre! - Não! 525 01:10:11,340 --> 01:10:12,241 Umma. 526 01:13:27,503 --> 01:13:29,172 Não. 527 01:13:45,355 --> 01:13:46,689 Umma. 528 01:15:25,821 --> 01:15:27,424 - Está pronto? - Mm-hm. 529 01:16:12,369 --> 01:16:15,604 Espero que a tua alma encontre a paz, Umma. 530 01:16:15,738 --> 01:16:17,474 Oh, não, não, não. 531 01:16:17,606 --> 01:16:20,243 Quem me dera que isto tivesse bolsos. 532 01:16:23,946 --> 01:16:25,482 - Está a caminho. - Oh, não, não, não. 533 01:16:27,850 --> 01:16:30,120 Quanto é que empacotou? 534 01:16:40,163 --> 01:16:41,531 Muito bem, universitária. 535 01:16:41,664 --> 01:16:44,101 - Estás pronto? - Mm-hm. 536 01:16:44,234 --> 01:16:46,470 Ligamos quando chegarmos lá, Amanda. 537 01:17:45,177 --> 01:17:50,177 Fornecido por https://twitter.com/kaboomskull de explosivos 538 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Tradução automática por: www.elsubtitle.com Visite o nosso site para tradução gratuita