1
00:00:40,923 --> 00:00:45,923
Fornecido por
https://twitter.com/kaboomskull de
explosivos
2
00:04:56,596 --> 00:04:58,698
Um dois três.
3
00:05:02,003 --> 00:05:03,503
Como quer chamá-la?
4
00:05:03,637 --> 00:05:04,504
O Zizi.
5
00:05:04,638 --> 00:05:06,506
- Zizi, certo.
- Mm-hm.
6
00:05:06,640 --> 00:05:08,042
Ok, um, dois, três, Zizi.
7
00:05:10,577 --> 00:05:12,779
Olá, Zizi.
8
00:05:12,914 --> 00:05:14,681
É tão bonita.
9
00:06:04,497 --> 00:06:07,001
Yuck, sabes que isso me enoja.
10
00:06:07,134 --> 00:06:08,668
O que é que se passa? Isto?
11
00:06:08,802 --> 00:06:10,737
A mãe.
12
00:06:10,872 --> 00:06:12,739
Rio Aho Ew!
13
00:06:24,484 --> 00:06:25,585
Não, ainda não acabei.
14
00:06:25,719 --> 00:06:27,520
És um leitor tão lento.
15
00:06:29,422 --> 00:06:31,558
- Chegaste à parte em que...?
- Shh.
16
00:06:43,536 --> 00:06:45,006
...
17
00:08:06,153 --> 00:08:07,455
A mãe?
18
00:08:32,446 --> 00:08:33,847
Ei.
19
00:08:44,657 --> 00:08:46,394
O relâmpago está muito longe.
20
00:08:46,526 --> 00:08:47,894
Não pode machucá-la.
21
00:09:25,366 --> 00:09:28,235
Segundo abaixo nove, a partir dos
seus próprios 35.
22
00:09:31,638 --> 00:09:33,006
O resultado...
23
00:09:54,027 --> 00:09:54,928
Boo, boo!
24
00:09:58,099 --> 00:10:00,667
Ei, aqui está para os seus
amiguinhos fofinhos.
25
00:10:00,800 --> 00:10:02,269
Doce, doce.
26
00:10:03,803 --> 00:10:05,872
Aqui estão as declarações do
último trimestre.
27
00:10:06,005 --> 00:10:07,874
Espere até ver este trimestre.
28
00:10:08,007 --> 00:10:10,610
Lembras-te como tenho tentado vender
o teu mel online?
29
00:10:10,743 --> 00:10:12,879
Lembras-te como pensei que era uma
perda de tempo?
30
00:10:13,012 --> 00:10:17,418
Vividamente. Mas talvez não tenha
sido uma perda de tempo.
31
00:10:17,551 --> 00:10:20,887
Mal consegue acompanhar as ordens.
Continua a vender.
32
00:10:21,020 --> 00:10:23,224
Mas... Como é que é?
33
00:10:24,958 --> 00:10:26,594
Aparentemente, um influenciador de
estilo de vida
34
00:10:26,726 --> 00:10:28,462
postado sobre o seu mel,
35
00:10:28,596 --> 00:10:30,096
e tornou-se viral.
36
00:10:30,231 --> 00:10:31,831
Não sei o que significa.
37
00:10:31,965 --> 00:10:34,502
Para ser honesto, Amanda, acho que
também não.
38
00:10:34,634 --> 00:10:38,172
A minha sobrinha tentou explicar-me,
mas...
39
00:10:38,305 --> 00:10:42,842
O que sei é que posso vender cada
gota disto que fizeres.
40
00:10:42,976 --> 00:10:44,043
E mais.
41
00:10:55,523 --> 00:10:57,957
- Quer um pouco de suco?
- Ah, sim, por favor.
42
00:11:06,167 --> 00:11:07,201
O que é isto?
43
00:11:08,402 --> 00:11:09,802
Precisamos de mais colónias.
44
00:11:09,936 --> 00:11:13,174
O Danny diz que o nosso mel continua
a vender na Internet.
45
00:11:13,307 --> 00:11:14,874
Mas é muito mais trabalho.
46
00:11:15,008 --> 00:11:17,710
Sim, mas é isto que fazemos, certo?
47
00:11:17,844 --> 00:11:20,146
Não é nada que nós dois não
consigamos resolver juntos.
48
00:11:20,281 --> 00:11:21,681
Obrigado.
49
00:11:23,484 --> 00:11:25,553
Na verdade, mãe, estava a pensar que
talvez...
50
00:11:25,718 --> 00:11:28,021
Leva isso ao Danny depois do
pequeno-almoço, sim?
51
00:11:57,183 --> 00:11:58,985
Com licença. Olá.
52
00:12:02,155 --> 00:12:03,122
Com licença?
53
00:12:08,094 --> 00:12:09,597
Não te entendo.
54
00:12:11,130 --> 00:12:14,000
Oh, não, não, não. Obrigado.
Obrigado.
55
00:12:49,436 --> 00:12:50,571
Pare, não me deixe.
56
00:12:52,138 --> 00:12:53,607
Pare, não me deixe. Não chegue mais
perto.
57
00:12:57,378 --> 00:12:59,413
Desligue o carro. Desliga isso.
58
00:13:04,083 --> 00:13:05,018
Quem és?
59
00:16:56,048 --> 00:16:58,184
Saia da minha casa.
60
00:17:27,513 --> 00:17:29,081
Ali está ela.
61
00:17:36,823 --> 00:17:37,891
Hey, Danny.
62
00:17:38,025 --> 00:17:40,393
Estava a pensar em si.
63
00:17:40,526 --> 00:17:43,396
Vem cá. Há uma lista de espera para
comprar o seu mel.
64
00:17:45,799 --> 00:17:47,366
- Legal, certo?
- Sim, é um trabalho.
65
00:17:47,500 --> 00:17:49,036
Fresco.
66
00:17:51,572 --> 00:17:52,606
Está bem.
67
00:17:53,874 --> 00:17:56,242
Ela está a construir mais colmeias?
68
00:17:56,375 --> 00:17:58,946
Ótimo. Talvez tenha de encomendar
algumas destas coisas.
69
00:17:59,078 --> 00:18:00,747
Deixe-me verificar o stock e ver o
que temos.
70
00:18:00,881 --> 00:18:02,783
River, pode vigiar o balcão por um
segundo?
71
00:18:02,916 --> 00:18:06,252
Porquê? Achas que ela vai assaltar a
casa?
72
00:18:06,385 --> 00:18:08,254
Esta é a minha sobrinha.
73
00:18:08,387 --> 00:18:10,156
que vai ficar comigo algumas semanas
74
00:18:10,289 --> 00:18:11,792
enquanto os pais estão fora da
cidade.
75
00:18:11,925 --> 00:18:13,961
- River, este é o Chris.
- Ei.
76
00:18:15,261 --> 00:18:16,562
Ei.
77
00:18:21,300 --> 00:18:22,401
Gosto da sua maquilhagem.
78
00:18:24,370 --> 00:18:25,639
Obrigado, é o meu trabalho.
79
00:18:25,772 --> 00:18:27,306
Gosto muito das tuas sardas.
80
00:18:27,440 --> 00:18:28,976
Quem me dera tê-los.
81
00:19:39,980 --> 00:19:41,948
A mãe?
82
00:19:56,763 --> 00:19:58,197
Não. Não toques nisso.
83
00:19:58,330 --> 00:19:59,833
Porquê?
84
00:19:59,966 --> 00:20:01,200
De onde veio?
85
00:20:02,501 --> 00:20:04,071
Esperem, tenho de fazer isto.
86
00:20:04,203 --> 00:20:05,772
Alguém esteve aqui antes?
87
00:20:07,573 --> 00:20:09,208
O que tem na cara?
88
00:22:16,468 --> 00:22:17,536
O Chris?
89
00:22:32,018 --> 00:22:33,854
Mamã, mamã!
90
00:22:35,155 --> 00:22:36,622
A Chrissy?
91
00:22:38,258 --> 00:22:39,960
Estou a ir.
92
00:22:43,163 --> 00:22:44,830
Chris, estou a ir.
93
00:22:44,965 --> 00:22:45,899
A mãe?
94
00:22:46,032 --> 00:22:48,701
A Chrissy.
95
00:22:48,834 --> 00:22:50,836
A Chrissy.
96
00:22:52,371 --> 00:22:54,074
Chrissy, onde está?
97
00:22:55,674 --> 00:22:57,543
- Mamã, mamã!
- Oh, meu Deus.
98
00:22:57,676 --> 00:23:00,646
Querida, responde-me.
99
00:23:00,779 --> 00:23:02,182
Mamã, mamã!
100
00:23:03,482 --> 00:23:05,285
- O Chris?
- Ajuda!
101
00:24:00,206 --> 00:24:01,874
Vem cá.
102
00:24:02,008 --> 00:24:04,144
so-Hyun.
103
00:24:05,911 --> 00:24:08,181
A mãe.
104
00:24:08,315 --> 00:24:10,616
Estava tendo um pesadelo?
105
00:24:12,986 --> 00:24:14,920
Sim, é um trabalho.
106
00:24:40,380 --> 00:24:41,314
Ei.
107
00:24:41,448 --> 00:24:43,116
Estás bem?
108
00:24:46,052 --> 00:24:47,786
Estás a agir de forma estranha.
109
00:24:52,292 --> 00:24:53,994
De onde veio isto?
110
00:24:57,097 --> 00:25:00,166
Chrissy, fiz-te uma pergunta.
111
00:25:00,300 --> 00:25:01,667
Foi o Danny.
112
00:25:03,269 --> 00:25:04,803
Ele deu-me.
113
00:25:04,937 --> 00:25:06,605
O Danny? Porquê?
114
00:25:06,739 --> 00:25:08,774
Porque é meu amigo.
115
00:25:08,907 --> 00:25:10,709
Ele não é teu amigo. Eu faço os
seus livros.
116
00:25:10,843 --> 00:25:12,811
Pago-lhe para nos ajudar.
117
00:25:12,945 --> 00:25:15,048
Ele também é tua amiga, mãe.
118
00:25:16,282 --> 00:25:19,152
É o nosso único amigo.
119
00:25:23,023 --> 00:25:24,590
Então, quer ir para a faculdade?
120
00:25:24,723 --> 00:25:25,758
Não.
121
00:25:25,891 --> 00:25:27,093
Não?
122
00:26:11,304 --> 00:26:13,406
Oh, bom transporte.
123
00:26:13,540 --> 00:26:16,376
Isso vai fazer alguns dos seus
clientes muito felizes.
124
00:26:18,911 --> 00:26:20,213
Wha...?
125
00:26:20,346 --> 00:26:22,714
Que passa? Disse alguma coisa errada?
126
00:26:24,417 --> 00:26:26,086
Sabe como é.
127
00:26:26,219 --> 00:26:28,488
Eu nunca, num milhão de anos,
128
00:26:28,620 --> 00:26:30,390
Pensei que seria um apicultor.
129
00:26:30,523 --> 00:26:32,825
Quer dizer, eu sou... Sou
contabilista.
130
00:26:32,958 --> 00:26:35,295
O que é que eu sabia sobre fazer mel?
131
00:26:35,428 --> 00:26:37,464
Mas mais do que isso,
132
00:26:37,596 --> 00:26:39,665
Odiava abelhas.
133
00:26:39,798 --> 00:26:42,168
Odiava o som que faziam.
134
00:26:42,302 --> 00:26:47,639
O zumbido constante que rasteja sob a
sua pele.
135
00:26:47,773 --> 00:26:49,242
Mas então, um dia,
136
00:26:49,375 --> 00:26:52,878
Chrissy chegou em casa com um livro
sobre apicultura
137
00:26:53,011 --> 00:26:55,448
e tornou-se obcecado com a ideia.
138
00:26:55,582 --> 00:26:58,384
Queria tanto começar uma colmeia.
139
00:26:58,518 --> 00:27:00,719
Ela até me pediu para ajudá-la a
convencê-lo.
140
00:27:03,922 --> 00:27:06,292
Estava nervoso no início, mas...
141
00:27:07,726 --> 00:27:09,596
Chrissy...
142
00:27:09,728 --> 00:27:10,963
era destemido.
143
00:27:11,096 --> 00:27:13,799
- Sim, é um trabalho.
- Rodeada por todas aquelas abelhas.
144
00:27:13,932 --> 00:27:15,701
Mas a fez tão feliz.
145
00:27:15,834 --> 00:27:17,337
E isso fez-me feliz.
146
00:27:17,470 --> 00:27:20,939
Fez-me sentir como se fosse uma boa
mãe.
147
00:27:21,073 --> 00:27:24,377
Então continuamos adicionando mais
colmeias.
148
00:27:24,511 --> 00:27:27,779
Era algo que sempre devíamos fazer
juntos.
149
00:27:29,516 --> 00:27:32,117
Fiquei muito surpreendida.
150
00:27:32,252 --> 00:27:36,523
Quando encontrei o formulário que
lhe deste.
151
00:27:36,655 --> 00:27:38,957
Dei-lhe o pedido.
152
00:27:39,091 --> 00:27:42,328
mas foi porque me pediu.
153
00:27:42,462 --> 00:27:46,466
Provavelmente pensas que isto não é
da minha conta.
154
00:27:46,599 --> 00:27:49,435
Mas não achas que ir para a
faculdade pode ser bom para ela?
155
00:27:49,569 --> 00:27:51,171
Sabe, fazer alguns amigos,
156
00:27:51,304 --> 00:27:54,274
Aprender a viver a vida sozinha um
pouco?
157
00:27:58,444 --> 00:28:00,547
Desculpa. Não esperava.
158
00:28:00,679 --> 00:28:03,383
Ela ia ficar aqui para sempre, pois
não?
159
00:28:27,240 --> 00:28:29,409
Não. Não.
160
00:28:34,880 --> 00:28:37,716
Eu odeio-te. Quem me dera que
estivesses morto.
161
00:29:47,553 --> 00:29:49,656
Não esperava.
162
00:29:49,788 --> 00:29:53,158
Que ela ia ficar aqui para sempre,
pois não?
163
00:31:51,611 --> 00:31:52,545
Chris, o que estás a fazer
164
00:32:10,262 --> 00:32:11,196
O Chris?
165
00:33:41,319 --> 00:33:42,187
A Chrissy?
166
00:33:45,190 --> 00:33:46,424
Porque estás a usar isso?
167
00:33:46,559 --> 00:33:48,193
Desculpa, mamã. Só estava a
experimentar.
168
00:33:48,326 --> 00:33:49,929
Encontrei-o aqui em cima.
169
00:33:51,196 --> 00:33:52,397
- Tire-o.
- Porquê?
170
00:33:52,532 --> 00:33:53,533
- Tire-o.
- Porquê?
171
00:34:51,057 --> 00:34:52,157
O que é que se passa?
172
00:34:57,262 --> 00:34:58,931
Tem agido...
173
00:35:00,700 --> 00:35:03,134
Só estou preocupada contigo.
174
00:35:03,268 --> 00:35:04,770
Estou bem.
175
00:35:10,175 --> 00:35:11,276
O que tem na mala?
176
00:35:11,409 --> 00:35:13,411
Já disse que estou bem.
177
00:38:16,594 --> 00:38:18,630
Menina desobediente.
178
00:38:56,634 --> 00:38:58,469
A mãe.
179
00:38:58,603 --> 00:38:59,671
Deixe-me sair, por favor.
180
00:39:16,188 --> 00:39:17,890
Mamã, deixa-me sair.
181
00:39:18,023 --> 00:39:20,025
- O Chris?
- A mamã?
182
00:39:20,159 --> 00:39:21,026
O Chris?
183
00:39:21,160 --> 00:39:22,694
É muito pesado.
184
00:39:22,827 --> 00:39:24,897
A Chrissy.
185
00:39:25,030 --> 00:39:26,966
O que fazia lá em baixo?
186
00:39:28,833 --> 00:39:30,169
Estás bem?
187
00:39:34,772 --> 00:39:36,208
Quem é esta mulher?
188
00:39:37,809 --> 00:39:39,644
Diga-me quem é.
189
00:39:44,316 --> 00:39:45,416
Muito bem.
190
00:39:46,484 --> 00:39:48,921
Não fale comigo.
191
00:39:49,054 --> 00:39:50,755
Mas quando eu me for, não terás
mais ninguém.
192
00:39:50,890 --> 00:39:52,523
para manter os seus segredos de.
193
00:39:54,559 --> 00:39:55,961
Chris, o que estás a fazer
194
00:39:56,095 --> 00:39:59,265
Alguém veio a nossa casa no outro
dia.
195
00:39:59,397 --> 00:40:01,133
Com uma mala.
196
00:40:02,600 --> 00:40:04,569
Aquele homem era o meu tio.
197
00:40:04,702 --> 00:40:08,740
Veio da Coreia para me dizer que a
minha mãe morreu.
198
00:40:08,873 --> 00:40:13,012
A avó Gloria e o avô Bill não são
os meus pais verdadeiros.
199
00:40:13,145 --> 00:40:14,213
Inventei-os.
200
00:40:15,513 --> 00:40:17,216
Fui criado pela minha mãe.
201
00:40:19,484 --> 00:40:20,852
A minha mãe verdadeira.
202
00:40:22,321 --> 00:40:24,256
O que tem lá dentro?
203
00:40:24,390 --> 00:40:26,457
Os restos mortais da minha mãe.
204
00:40:26,591 --> 00:40:29,094
E os seus bens mais acarinhados.
205
00:40:48,613 --> 00:40:49,847
É esta?
206
00:40:50,983 --> 00:40:52,750
A sua mãe?
207
00:40:52,884 --> 00:40:54,153
É o meu umma.
208
00:40:56,088 --> 00:40:56,989
Umma.
209
00:40:58,823 --> 00:41:01,926
Nunca pensei que voltaria a estar no
mesmo quarto com ela.
210
00:41:04,662 --> 00:41:06,597
Sobre o que mais me tem mentido?
211
00:41:06,731 --> 00:41:08,833
Não, Chrissy, eu...
212
00:41:11,769 --> 00:41:13,504
O que quer saber?
213
00:41:15,274 --> 00:41:16,674
Isto era dela?
214
00:41:18,943 --> 00:41:20,778
Chama-se hanbok.
215
00:41:20,912 --> 00:41:22,613
Ela fê-lo por si mesma.
216
00:41:24,649 --> 00:41:26,751
Estava muito orgulhosa do seu
trabalho.
217
00:41:26,884 --> 00:41:28,853
Esperava passar-mo.
218
00:41:36,428 --> 00:41:37,662
O que é isto?
219
00:41:39,131 --> 00:41:40,299
É um tal.
220
00:41:40,432 --> 00:41:43,369
É uma herança de família.
221
00:41:43,501 --> 00:41:47,805
Tem sido usado pelas mulheres da
nossa família por gerações.
222
00:41:47,939 --> 00:41:49,974
Por que tudo isto está aqui?
223
00:41:50,109 --> 00:41:51,343
Sempre disse que ia aceitar.
224
00:41:51,477 --> 00:41:53,678
suas coisas favoritas com ela para a
vida após a morte.
225
00:41:53,811 --> 00:41:56,048
Deve tê-los deixado para a
cerimónia.
226
00:41:56,181 --> 00:41:58,384
Que tipo de cerimónia?
227
00:41:58,516 --> 00:42:00,985
Bem, alguns coreanos acreditam que as
dificuldades da vida
228
00:42:01,120 --> 00:42:04,256
são causadas pelos espíritos
atormentados dos seus antepassados,
229
00:42:04,390 --> 00:42:08,027
então fazem oferendas para apaziguar
as suas almas torturadas.
230
00:42:09,527 --> 00:42:10,695
É nisso que acredita?
231
00:42:12,797 --> 00:42:14,699
Não acredito em superstição.
232
00:42:24,942 --> 00:42:27,146
Tem mais uma coisa aqui.
233
00:42:46,065 --> 00:42:47,433
Que passa?
234
00:42:52,104 --> 00:42:53,105
A mãe?
235
00:43:09,521 --> 00:43:10,456
Qual é o problema?
236
00:43:44,556 --> 00:43:46,125
Bom dia.
237
00:44:08,980 --> 00:44:10,282
- Ei.
- Olá.
238
00:44:10,415 --> 00:44:12,850
- Ah, aqui.
- Não, não, já sei.
239
00:44:12,984 --> 00:44:14,719
É para isso que me pagas.
240
00:44:16,188 --> 00:44:19,158
A sua sobrinha ainda está aqui?
241
00:44:19,291 --> 00:44:21,726
Estava a pensar em ter uma noite de
jogo com o Chris.
242
00:44:21,859 --> 00:44:23,629
Se quisessem juntar-se.
243
00:44:23,761 --> 00:44:25,830
Pensei que lhe ia fazer bem.
244
00:44:26,964 --> 00:44:28,699
Ótimo.
245
00:44:45,417 --> 00:44:47,553
Quer que eu pentee o seu cabelo?
246
00:45:09,308 --> 00:45:10,942
Ai, não!
247
00:45:11,075 --> 00:45:12,578
Não tão difícil.
248
00:45:12,710 --> 00:45:13,911
Desculpa.
249
00:45:19,050 --> 00:45:20,885
Ah, sim!
250
00:45:24,389 --> 00:45:26,358
Desculpa.
251
00:45:26,491 --> 00:45:29,927
Dez. Amarelo dez. Amarelo dez,
amarelo dez, amarelo dez.
252
00:45:30,061 --> 00:45:32,397
Não há um limite de tempo em cada
mão?
253
00:45:32,531 --> 00:45:33,931
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
oh,
254
00:45:34,065 --> 00:45:36,167
Acho que já percebi. Ah... Não,
não, não, não.
255
00:45:36,301 --> 00:45:38,503
Ah-ah, Rummikub.
256
00:45:38,637 --> 00:45:39,705
- O Rummikub.
- Sim...
257
00:45:39,837 --> 00:45:41,273
Quer ir lá para cima?
258
00:45:41,406 --> 00:45:42,374
É?
259
00:45:42,507 --> 00:45:43,874
- Sim, é um trabalho.
- A sério?
260
00:45:44,008 --> 00:45:46,177
Não quer jogar outra ronda?
261
00:45:46,311 --> 00:45:47,945
Não. Não, está tudo bem.
262
00:45:48,079 --> 00:45:49,514
Obrigado.
263
00:45:50,549 --> 00:45:51,849
Está bem.
264
00:45:56,787 --> 00:45:58,222
Lugar legal.
265
00:46:00,425 --> 00:46:01,892
É uma candidatura à faculdade?
266
00:46:02,026 --> 00:46:03,828
Sim, é um trabalho.
267
00:46:03,961 --> 00:46:06,331
Nem sabia que podias candidatar-te ao
papel.
268
00:46:09,601 --> 00:46:11,769
Sua vida é tão retro.
269
00:46:11,902 --> 00:46:14,071
Ao menos tem telefone?
270
00:46:14,205 --> 00:46:15,741
Não.
271
00:46:15,873 --> 00:46:18,410
Como é que falas com os teus amigos?
272
00:46:18,543 --> 00:46:20,144
Bem, a minha mãe é minha amiga.
273
00:46:22,481 --> 00:46:25,684
Mas tenho outros amigos.
274
00:46:28,387 --> 00:46:31,623
Então belisca o X no meio,
275
00:46:31,757 --> 00:46:34,660
depois vais para baixo para passar
por cima, e depois puxa-lo para fora.
276
00:46:34,792 --> 00:46:36,961
Muito bem. Tira-o para fora.
277
00:46:37,094 --> 00:46:38,597
Muito bom trabalho.
278
00:46:38,730 --> 00:46:39,897
Assim.
279
00:46:40,031 --> 00:46:41,799
Belisque isto. Depois isto.
280
00:46:41,932 --> 00:46:45,470
Falei de ti com os miúdos que andam
na loja.
281
00:46:47,905 --> 00:46:49,073
Tu fizeste o que?
282
00:46:49,206 --> 00:46:50,609
Pensa que é tão engraçado.
283
00:46:52,076 --> 00:46:53,811
Quero dizer, como pode ficar coxo?
284
00:46:53,944 --> 00:46:55,913
Eles literalmente não têm nada
melhor para fazer
285
00:46:56,047 --> 00:46:58,849
do que mexericos sobre o porquê de
viveres assim.
286
00:46:58,983 --> 00:47:00,151
É patético.
287
00:47:06,658 --> 00:47:09,160
É o seu telefone?
288
00:47:09,293 --> 00:47:11,162
Sim, é um trabalho.
289
00:47:13,297 --> 00:47:15,199
O Danny não te disse para o deixares
no carro?
290
00:47:15,334 --> 00:47:17,569
- Sim, mas...
- Tem que desligá-lo.
291
00:47:17,703 --> 00:47:20,004
A minha mãe não pode estar perto da
eletricidade.
292
00:47:20,137 --> 00:47:21,473
O que é que se passa? Porque não?
293
00:47:21,606 --> 00:47:23,874
Vai ficar muito doente.
294
00:47:24,008 --> 00:47:25,644
Está bem. Um...
295
00:47:25,777 --> 00:47:28,079
Tive o meu telemóvel comigo este
tempo todo.
296
00:47:28,212 --> 00:47:29,681
E a tua mãe parecia bem.
297
00:47:29,815 --> 00:47:32,818
O que acontece quando adoecer?
298
00:47:42,594 --> 00:47:45,564
Não tondo uma cerveja desde...
299
00:47:45,697 --> 00:47:47,231
Desde antes do Chris.
300
00:47:48,800 --> 00:47:51,168
- A sério?
- Não é como...
301
00:47:51,302 --> 00:47:53,871
Sabes, não é como se o Chris
pudesse ser o meu amigo bebedor.
302
00:47:57,341 --> 00:47:59,644
Uau. És tu?
303
00:47:59,778 --> 00:48:01,879
Sim, o meu joelho tem me matado
ultimamente.
304
00:48:02,012 --> 00:48:04,516
- Não, não, não, não.
- Oh, meu Deus.
305
00:48:04,649 --> 00:48:07,284
Consigo ouvir-me a transformar-me na
minha mãe.
306
00:48:24,935 --> 00:48:27,037
Amanda, está bem?
307
00:48:28,507 --> 00:48:29,775
Eu acho...
308
00:48:35,714 --> 00:48:38,717
Acho que há algo de errado.
309
00:48:38,850 --> 00:48:41,218
O Chris é um miúdo tão bom.
310
00:48:41,352 --> 00:48:43,455
Basta falar com ela.
311
00:49:21,292 --> 00:49:23,495
Não queria que a conhecesse.
312
00:49:25,897 --> 00:49:29,468
O meu pai disse que estava tão
radiante.
313
00:49:29,601 --> 00:49:31,536
e tão divertido,
314
00:49:31,670 --> 00:49:34,840
quando se casaram pela primeira vez
na Coreia.
315
00:49:34,972 --> 00:49:37,642
E depois vieram para a América.
316
00:49:37,776 --> 00:49:40,010
A terra do... Os livres.
317
00:49:41,646 --> 00:49:43,682
A terra das oportunidades.
318
00:49:45,650 --> 00:49:48,352
Acho que fomos felizes.
319
00:49:48,487 --> 00:49:51,288
Estava completamente encantado com
este lugar.
320
00:49:52,791 --> 00:49:54,358
Mas a minha mãe...
321
00:49:57,294 --> 00:49:58,864
ela lutou.
322
00:50:01,633 --> 00:50:05,504
Tudo aqui parecia estranho para ela.
323
00:50:06,771 --> 00:50:09,473
Estava sempre assustada.
324
00:50:09,608 --> 00:50:11,075
Deixou de sair de casa.
325
00:50:11,208 --> 00:50:12,844
Mudou de roupa.
326
00:50:12,978 --> 00:50:17,081
Lembro-me de tantos gritos.
327
00:50:17,214 --> 00:50:20,017
Acho que o meu pai já não aguenta.
328
00:50:20,150 --> 00:50:23,187
E depois de se ter partido, era tudo
o que ela tinha.
329
00:50:24,388 --> 00:50:26,190
Por isso, tive de fazer tudo.
330
00:50:29,561 --> 00:50:31,428
Tive que levar tudo.
331
00:50:33,965 --> 00:50:35,567
Toda a sua raiva.
332
00:50:37,268 --> 00:50:38,703
O seu despeito.
333
00:50:40,437 --> 00:50:41,740
E a sua...
334
00:50:55,519 --> 00:50:59,490
No momento em que engravidei, fiz uma
promessa a mim mesmo.
335
00:50:59,624 --> 00:51:01,325
Fiz-lhe uma promessa.
336
00:51:03,327 --> 00:51:06,230
Nunca serei a minha mãe.
337
00:53:50,227 --> 00:53:52,663
Por que fez isto?
338
00:53:52,797 --> 00:53:53,697
Fazer o que?
339
00:53:53,832 --> 00:53:55,066
Isto.
340
00:53:56,300 --> 00:53:58,103
Está arruinado.
341
00:53:58,235 --> 00:54:00,437
Terei que fazer de novo.
342
00:54:00,571 --> 00:54:01,873
Eu não fiz isto.
343
00:54:02,006 --> 00:54:04,441
Bem, se não o fizeste, então quem o
fez?
344
00:54:14,219 --> 00:54:15,120
A mãe.
345
00:54:22,894 --> 00:54:24,595
Ela está aqui.
346
00:54:24,728 --> 00:54:26,463
- O que é que se passa?
- É a tal.
347
00:54:26,597 --> 00:54:29,433
que fez isso à sua candidatura.
348
00:54:29,566 --> 00:54:30,601
De quem?
349
00:54:32,904 --> 00:54:34,139
Umma.
350
00:54:34,271 --> 00:54:36,908
Ela pensa que estás a fugir de nós.
351
00:54:37,041 --> 00:54:38,609
Não vale a pena falar contigo.
352
00:54:38,742 --> 00:54:40,410
Se vai agir assim.
353
00:54:40,544 --> 00:54:42,312
Agir como o quê?
354
00:54:42,446 --> 00:54:44,448
Como uma cabra psicopata.
355
00:54:50,054 --> 00:54:51,755
Ei.
356
00:54:51,890 --> 00:54:54,092
Como é que me chamou?
357
00:54:54,225 --> 00:54:56,795
Chamei-te psicopata maluco.
358
00:54:56,928 --> 00:54:57,962
E sabe de uma coisa?
359
00:54:58,096 --> 00:54:59,396
Mal posso esperar para partir.
360
00:54:59,530 --> 00:55:01,331
Sair?
361
00:55:01,465 --> 00:55:04,002
Querida, não vai a lugar nenhum.
362
00:55:04,135 --> 00:55:06,770
Não pode obrigar-me a ficar.
363
00:55:06,905 --> 00:55:08,273
Não tenho de o fazer.
364
00:55:08,405 --> 00:55:10,275
Querida, querida.
365
00:55:11,775 --> 00:55:14,179
Nem sequer consegues fazer amigos.
366
00:55:14,311 --> 00:55:16,080
Está muito assustada.
367
00:55:16,214 --> 00:55:19,184
Fui eu que tive de convidar o River
para a noite de jogo para ti.
368
00:55:19,316 --> 00:55:21,451
Por que está a agir assim?
369
00:55:24,588 --> 00:55:26,456
Eu sou a sua mãe.
370
00:55:26,590 --> 00:55:29,160
Sou o único que vai dizer a verdade.
371
00:55:30,295 --> 00:55:32,362
E a verdade é que...
372
00:55:32,496 --> 00:55:34,398
Não pode fazê-lo.
373
00:55:38,136 --> 00:55:41,072
Tudo bem, sair. Está esquecendo o
que aconteceu?
374
00:55:41,206 --> 00:55:43,041
A última vez que tentou ir à escola?
375
00:55:43,174 --> 00:55:45,310
Antes disso? Ou antes disso?
376
00:55:45,442 --> 00:55:48,679
Está esquecendo-se de como ia para
casa chorar todos os dias?
377
00:55:48,812 --> 00:55:50,949
"Mamã, ninguém quer brincar comigo.
378
00:55:51,082 --> 00:55:52,716
- Mamã, chamam-me nomes."
- Cala-te.
379
00:55:52,851 --> 00:55:55,119
Imploraste-me para estudar em casa,
não foi?
380
00:55:55,253 --> 00:55:57,121
Suplicou-me.
381
00:55:57,255 --> 00:55:59,858
Então, o que é que eu fiz? Eu
fiquei em casa.
382
00:55:59,991 --> 00:56:02,392
Queria amigos? Eu era teu amigo.
383
00:56:02,526 --> 00:56:04,162
Querias construir uma colónia de
abelhas?
384
00:56:04,295 --> 00:56:06,197
Construí-te um com as minhas
próprias mãos.
385
00:56:06,331 --> 00:56:08,498
Tudo o que fiz desde o dia em que
nasceste.
386
00:56:08,632 --> 00:56:10,335
tem sido para si. Para te fazer feliz.
387
00:56:10,467 --> 00:56:11,535
Para lhe dar um lar.
388
00:56:11,668 --> 00:56:13,637
Um bom lar. Um lar seguro.
389
00:56:13,770 --> 00:56:16,406
Tudo isto é para si.
390
00:56:16,540 --> 00:56:18,508
Achas que tudo isto é para mim?
391
00:56:19,911 --> 00:56:21,880
Quer dizer viver assim?
392
00:56:22,013 --> 00:56:25,083
Isolados do resto do mundo, como
aberrações?
393
00:56:25,216 --> 00:56:28,385
Estás a delirar. Só estás a
esconder alguma coisa.
394
00:56:28,518 --> 00:56:31,890
Não te magoa muito, pois não?
395
00:56:32,023 --> 00:56:34,125
A eletricidade.
396
00:56:34,259 --> 00:56:36,060
O que é que se passa?
397
00:56:36,194 --> 00:56:37,362
Sua doença.
398
00:56:37,494 --> 00:56:39,863
Não é real.
399
00:56:39,998 --> 00:56:41,798
Sim, é.
400
00:56:41,933 --> 00:56:44,369
- Só porque não consegue ver...
- Não é.
401
00:56:46,570 --> 00:56:47,939
É só uma coisa inventada.
402
00:56:48,072 --> 00:56:51,910
Uma coisa demente e imaginária na
tua cabeça.
403
00:56:52,043 --> 00:56:53,877
E é patético.
404
00:57:01,885 --> 00:57:04,621
Disse que nunca se tornaria a sua
mãe.
405
00:57:04,755 --> 00:57:06,357
Mas é só mais uma mentira.
406
00:57:09,826 --> 00:57:10,694
Chris, o que estás a fazer
407
00:57:10,827 --> 00:57:12,729
Chris, para onde vai?
408
00:57:13,864 --> 00:57:14,966
O Chris?
409
00:57:16,200 --> 00:57:18,303
Chris, não vá embora.
410
00:57:18,435 --> 00:57:19,436
Chris, o que estás a fazer
411
00:57:19,569 --> 00:57:20,470
Oh, não, não, não.
412
00:57:29,579 --> 00:57:30,514
Chris, o que estás a fazer
413
00:57:30,647 --> 00:57:32,150
Sabias que não era real?
414
00:57:32,283 --> 00:57:33,850
A doença?
415
00:57:33,985 --> 00:57:35,353
A eletricidade?
416
00:57:36,820 --> 00:57:38,323
Sabia que?
417
00:57:40,891 --> 00:57:42,360
É real para ela.
418
00:57:45,096 --> 00:57:46,496
Por que não disse nada?
419
00:57:46,630 --> 00:57:49,499
Eu. Tentei tantas vezes fazê-la ver
alguém.
420
00:57:49,633 --> 00:57:51,635
Mas recusou-se a ir. Ela continuava a
insistir...
421
00:57:51,768 --> 00:57:54,339
Não, por que não me disse nada?
422
00:57:54,471 --> 00:57:55,739
Eu não...
423
00:57:57,208 --> 00:57:58,942
Não sei. Pensei que soubesse.
424
00:57:59,077 --> 00:58:02,013
Claro que não sabia.
425
00:58:02,146 --> 00:58:05,450
Se soubesse, teria feito algo a ver.
426
00:58:05,582 --> 00:58:07,517
Espere, deixe-me levá-lo para casa.
427
00:58:29,639 --> 00:58:31,075
É isto que quer?
428
00:58:31,209 --> 00:58:33,044
Um lugar de descanso final?
429
00:58:45,289 --> 00:58:47,191
Agora deixe-me em paz.
430
00:59:32,336 --> 00:59:34,272
Deixa-me ir!
431
01:00:25,356 --> 01:00:26,656
Vai-te embora.
432
01:00:38,302 --> 01:00:39,703
Quer boleia?
433
01:00:46,643 --> 01:00:48,645
Comprei uma coisa.
434
01:00:48,778 --> 01:00:50,847
É um pequeno presente de ida e volta.
435
01:00:50,981 --> 01:00:52,949
Bem, tecnicamente sou eu que vou
embora,
436
01:00:53,083 --> 01:00:55,620
Acho que é só um presente, mas de
qualquer forma...
437
01:00:55,752 --> 01:00:56,720
O que é isto?
438
01:00:56,853 --> 01:00:58,889
É um planejador para a escola.
439
01:00:59,022 --> 01:01:03,827
Podes pôr as tuas tarefas de classe,
agendar...
440
01:01:03,960 --> 01:01:05,128
festas.
441
01:01:05,263 --> 01:01:07,431
A maioria das pessoas apenas usa a
aplicação de calendário,
442
01:01:07,565 --> 01:01:10,800
Mas, sabes, acho que não és a
maioria das pessoas.
443
01:01:12,637 --> 01:01:14,338
Vai, certo?
444
01:01:16,407 --> 01:01:17,275
Tem que ir.
445
01:01:17,408 --> 01:01:19,610
Não tenho de fazer nada.
446
01:01:19,743 --> 01:01:22,346
Quer dizer, é verdade, mas...
447
01:01:22,480 --> 01:01:23,447
Deveria.
448
01:01:31,289 --> 01:01:33,191
Está bem.
449
01:01:33,324 --> 01:01:37,827
Olha, eu sei que achas que as pessoas
te acham estranho.
450
01:01:37,961 --> 01:01:41,998
E não vou mentir.
451
01:01:42,132 --> 01:01:44,235
Mas, não, achas que ser estranho é
uma coisa má.
452
01:01:44,368 --> 01:01:47,871
Acha que é o único. Mas sabe de uma
coisa? Tu não.
453
01:01:48,004 --> 01:01:50,707
Há montes de outros esquisitos lá
fora.
454
01:01:50,840 --> 01:01:54,579
Pessoas legais e interessantes como
tu.
455
01:01:54,711 --> 01:01:57,747
Só tens de ir ao mundo e
encontrá-los.
456
01:02:01,419 --> 01:02:04,222
Não quer saber como é?
457
01:02:04,355 --> 01:02:06,591
Como é em outro lugar?
458
01:02:29,680 --> 01:02:31,515
Adeus. Boa sorte.
459
01:03:09,420 --> 01:03:10,388
A mãe?
460
01:03:15,025 --> 01:03:16,327
Estás aqui?
461
01:03:31,207 --> 01:03:32,443
Olá?
462
01:03:48,492 --> 01:03:49,794
Umma?
463
01:04:13,617 --> 01:04:14,685
A mãe?
464
01:04:31,034 --> 01:04:32,670
Hora de prestar os nossos pêsames.
465
01:04:53,022 --> 01:04:54,458
O que é tudo isto?
466
01:04:56,926 --> 01:04:58,863
Isto é um jesa.
467
01:04:58,995 --> 01:05:01,732
Isto é o que fazemos para honrar os
nossos antepassados.
468
01:05:01,866 --> 01:05:05,770
Estar com eles, para que não estejam
sozinhos na outra vida.
469
01:05:05,902 --> 01:05:08,572
Ajoelha-te e presta as tuas
condolências.
470
01:05:10,508 --> 01:05:12,175
Porquê?
471
01:05:12,308 --> 01:05:14,578
Disse que não acredita nestas coisas.
472
01:05:16,547 --> 01:05:17,848
- Faz isso.
- Não.
473
01:05:17,981 --> 01:05:21,251
Sua menina teimosa e desrespeitosa.
474
01:05:21,384 --> 01:05:23,554
Faz-me lembrar muito a sua mãe.
475
01:05:23,687 --> 01:05:25,856
Também tentou fugir.
476
01:05:25,989 --> 01:05:28,358
Longe da casa que lhe dei.
477
01:05:28,492 --> 01:05:32,362
Sabes o que tive de fazer quando ela
me desobedeceu?
478
01:05:32,496 --> 01:05:33,930
Tive que trancá-la num armário.
479
01:05:34,063 --> 01:05:36,399
para que pudesse pensar em todas as
maneiras que me magoou.
480
01:05:36,534 --> 01:05:39,369
Umma. Umma.
481
01:05:42,939 --> 01:05:45,008
Mamã, estás a assustar-me.
482
01:05:46,209 --> 01:05:48,646
Também estava assustada.
483
01:05:48,779 --> 01:05:51,080
porque ela não podia ver o quanto me
magoava
484
01:05:51,214 --> 01:05:53,349
sempre que fugia.
485
01:05:55,051 --> 01:05:57,788
Precisava que acreditasse em mim.
486
01:05:57,922 --> 01:05:59,657
Precisava de compreender.
487
01:05:59,790 --> 01:06:01,459
A minha dor era real.
488
01:06:01,592 --> 01:06:05,195
Tínhamos um candeeiro velho. O meu
candeeiro favorito.
489
01:06:05,328 --> 01:06:06,664
Com um fio partido.
490
01:06:13,269 --> 01:06:14,939
Então eu a o fiz segurar,
491
01:06:15,071 --> 01:06:17,608
até que a minha dor se tornou dela,
492
01:06:17,741 --> 01:06:20,009
e pudemos senti-lo juntos.
493
01:06:24,482 --> 01:06:26,951
Mas nunca aprendeu a lição.
494
01:06:33,156 --> 01:06:35,693
Nunca poderá escapar.
495
01:07:58,909 --> 01:08:00,143
A Chrissy.
496
01:08:00,276 --> 01:08:01,979
Ajuda-me.
497
01:08:10,186 --> 01:08:11,822
Deixa-me em paz.
498
01:08:20,998 --> 01:08:22,633
Mamã, sou eu.
499
01:08:22,766 --> 01:08:24,068
Olha para mim.
500
01:08:24,200 --> 01:08:25,568
Cantou-me de volta para dormir.
501
01:08:25,703 --> 01:08:27,537
sempre que tinha pesadelos.
502
01:08:27,671 --> 01:08:29,039
É verdade.
503
01:08:29,172 --> 01:08:30,473
Ensinaste-me a andar de bicicleta.
504
01:08:30,608 --> 01:08:32,910
mesmo que não soubesse como.
505
01:08:33,043 --> 01:08:34,878
Não quis dizer aquilo.
506
01:08:35,012 --> 01:08:35,946
Não és ela.
507
01:08:36,080 --> 01:08:37,715
O Chris?
508
01:08:47,190 --> 01:08:49,258
Sai.
509
01:08:49,392 --> 01:08:51,629
Meu Deus, o que é isto? Oh, meu
Deus. Oh, meu Deus.
510
01:08:56,767 --> 01:08:57,801
- A mamã?
- O Chris?
511
01:09:00,470 --> 01:09:01,437
Oh, meu Deus.
512
01:09:05,909 --> 01:09:07,778
Sinto muito, Chris.
513
01:09:07,911 --> 01:09:09,278
Desculpa.
514
01:09:09,412 --> 01:09:11,180
Quase te fiz o que ela me fez.
515
01:09:11,314 --> 01:09:12,650
Ouve-me.
516
01:09:12,783 --> 01:09:13,984
Ouve-me.
517
01:09:14,118 --> 01:09:17,387
Não fazia ideia daquilo por que
passaste.
518
01:09:17,520 --> 01:09:18,856
Quem me dera saber.
519
01:09:29,265 --> 01:09:32,168
Está bem. Temos de ir.
520
01:09:33,737 --> 01:09:35,171
A mamã.
521
01:09:35,304 --> 01:09:37,107
A mamã.
522
01:09:37,240 --> 01:09:38,541
- Chris, o que estás a fazer
- A mamã.
523
01:09:40,510 --> 01:09:41,444
Chris, o que estás a fazer
524
01:09:43,013 --> 01:09:45,015
- Corre, corre!
- Não!
525
01:10:11,340 --> 01:10:12,241
Umma.
526
01:13:27,503 --> 01:13:29,172
Não.
527
01:13:45,355 --> 01:13:46,689
Umma.
528
01:15:25,821 --> 01:15:27,424
- Está pronto?
- Mm-hm.
529
01:16:12,369 --> 01:16:15,604
Espero que a tua alma encontre a paz,
Umma.
530
01:16:15,738 --> 01:16:17,474
Oh, não, não, não.
531
01:16:17,606 --> 01:16:20,243
Quem me dera que isto tivesse bolsos.
532
01:16:23,946 --> 01:16:25,482
- Está a caminho.
- Oh, não, não, não.
533
01:16:27,850 --> 01:16:30,120
Quanto é que empacotou?
534
01:16:40,163 --> 01:16:41,531
Muito bem, universitária.
535
01:16:41,664 --> 01:16:44,101
- Estás pronto?
- Mm-hm.
536
01:16:44,234 --> 01:16:46,470
Ligamos quando chegarmos lá, Amanda.
537
01:17:45,177 --> 01:17:50,177
Fornecido por
https://twitter.com/kaboomskull de
explosivos
538
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Tradução automática por:
www.elsubtitle.com
Visite o nosso site para tradução gratuita