1 00:00:57,875 --> 00:01:02,583 NINGUÉM TE PODE SALVAR 2 00:01:58,125 --> 00:01:59,958 A Vida é curta Come Queques 3 00:02:00,041 --> 00:02:02,041 CÂMARA MUNICIPAL DE MILL RIVER 4 00:02:16,875 --> 00:02:19,083 Obrigada! - Brynn 5 00:02:21,791 --> 00:02:23,625 Beverly White Cleveland, Ohio 6 00:03:52,625 --> 00:03:53,625 Muito bem. 7 00:04:12,833 --> 00:04:16,833 MÃE DEDICADA DE BRYNN 8 00:05:29,375 --> 00:05:34,666 Querida Maude, 9 00:05:39,000 --> 00:05:46,000 Vi os teus pais hoje. 10 00:06:11,416 --> 00:06:12,500 Obrigado, obrigado. 11 00:06:38,583 --> 00:06:41,291 Bate a qualquer porta 12 00:06:41,375 --> 00:06:46,625 Na antiga terra onde cresci 13 00:06:47,291 --> 00:06:49,333 Bate a qualquer porta 14 00:06:50,125 --> 00:06:55,083 Encontrarás acolhimento Chuva ou sol aqui 15 00:06:55,583 --> 00:06:59,416 Não há tapetes turcos elegantes 16 00:07:00,125 --> 00:07:04,541 Não há poltronas cromadas 17 00:07:04,625 --> 00:07:07,708 Mas ao redor da mesa da cozinha 18 00:07:07,791 --> 00:07:09,041 ESCOLA 19 00:07:09,750 --> 00:07:13,125 Sentir-te-ás em casa 20 00:07:13,208 --> 00:07:15,541 Então, bate a qualquer porta 21 00:07:15,625 --> 00:07:16,916 tudo ainda está como era. 22 00:07:17,000 --> 00:07:18,333 Os dias misturam-se. 23 00:07:18,416 --> 00:07:19,708 Como é que passaram dez anos? 24 00:07:19,791 --> 00:07:21,166 Verás sorrisos em cada rosto 25 00:07:22,708 --> 00:07:24,916 Gente amável 26 00:07:25,000 --> 00:07:30,791 Que nunca te desapontará 27 00:07:30,875 --> 00:07:32,125 És uma… 28 00:07:32,208 --> 00:07:34,500 Quando precisares de consolo 29 00:07:34,583 --> 00:07:39,333 E de uma boa conversa 30 00:07:39,416 --> 00:07:42,333 Basta bateres a qualquer porta 31 00:07:42,416 --> 00:07:44,625 Na cidade onde cresci 32 00:07:44,708 --> 00:07:49,291 Tenho tantas saudades tuas. Acho que nunca me vou perdoar. 33 00:08:22,541 --> 00:08:27,583 MAUDE E BRYNN, MELHORES AMIGAS! 34 00:09:45,458 --> 00:09:48,208 Bate a qualquer porta 35 00:09:48,291 --> 00:09:52,666 Encontrarás acolhimento Chuva ou sol aqui 36 00:09:53,500 --> 00:09:57,750 Não há tapetes turcos elegantes 37 00:09:57,833 --> 00:10:02,208 Não há poltronas cromadas 38 00:10:02,291 --> 00:10:07,708 Mas ao redor da mesa da cozinha 39 00:10:07,791 --> 00:10:10,625 Sentir-te-ás em casa 40 00:16:41,791 --> 00:16:46,458 Encontrarás acolhimento Chuva ou sol aqui 41 00:16:47,208 --> 00:16:51,625 Não há tapetes turcos elegantes 42 00:16:51,708 --> 00:16:56,041 Não há poltronas cromadas 43 00:16:56,125 --> 00:17:01,250 Mas ao redor da mesa da cozinha 44 00:17:01,333 --> 00:17:02,333 Sentir-te-ás… 45 00:26:13,416 --> 00:26:15,000 Não, não, não! 46 00:26:15,916 --> 00:26:17,375 Vá lá! 47 00:29:41,000 --> 00:29:43,250 MILL RIVER Administração Municipal e Serviços 48 00:29:46,166 --> 00:29:49,250 POLÍCIA DE MILL RIVER 49 00:29:49,333 --> 00:29:52,333 COMISSÁRIO 50 00:30:00,166 --> 00:30:02,708 COMISSÁRIO 51 00:31:01,500 --> 00:31:03,083 Sai do meio da estrada. 52 00:32:17,083 --> 00:32:20,083 GREENLINE Levamo-lo A Casa 53 00:35:24,041 --> 00:35:27,041 PROPRIEDADE PRIVADA ENTRADA PROIBIDA 54 00:37:31,625 --> 00:37:38,125 Maude COLLINS A NOSSA AMADA FILHA 55 00:43:33,916 --> 00:43:34,916 Pronto. 56 00:59:50,541 --> 00:59:53,541 Passarinho Brynny 57 01:00:47,958 --> 01:00:53,000 Maude, têm sido semanas difíceis. Não tenho motivação para nada. 58 01:00:53,083 --> 01:00:55,666 Só penso em ti. Desculpa. 59 01:00:55,750 --> 01:00:56,750 Com carinho, Brynn 60 01:00:56,833 --> 01:00:58,958 Maude, lamento, merecias muito mais. 61 01:00:59,041 --> 01:01:00,041 Com carinho, Brynn 62 01:08:16,125 --> 01:08:17,125 Maude? 63 01:09:05,541 --> 01:09:06,958 Desculpa, Maude. 64 01:09:35,958 --> 01:09:37,375 Desculpa. 65 01:10:20,916 --> 01:10:21,916 Não! 66 01:12:02,708 --> 01:12:03,791 Céus. 67 01:18:22,083 --> 01:18:23,083 Não! 68 01:18:43,791 --> 01:18:45,416 Não! 69 01:20:03,791 --> 01:20:06,791 Querida Maude, 70 01:25:10,625 --> 01:25:11,625 Muito bem. 71 01:26:11,625 --> 01:26:14,458 Bate a qualquer porta 72 01:26:14,541 --> 01:26:19,625 Na antiga terra onde cresci 73 01:26:20,541 --> 01:26:23,125 Bate a qualquer porta 74 01:26:23,208 --> 01:26:28,166 Encontrarás acolhimento Chuva ou sol aqui 75 01:26:28,666 --> 01:26:33,125 Não há tapetes turcos elegantes 76 01:26:33,208 --> 01:26:37,541 Não há poltronas cromadas 77 01:26:37,625 --> 01:26:42,958 Mas ao redor da mesa da cozinha 78 01:26:43,041 --> 01:26:46,291 Sentir-te-ás em casa 79 01:26:46,375 --> 01:26:49,625 Então, bate a qualquer porta 80 01:26:49,708 --> 01:26:54,541 Verás sorrisos em cada rosto 81 01:26:55,541 --> 01:26:57,541 Gente amável 82 01:26:58,250 --> 01:27:03,666 Que nunca te desapontará 83 01:27:03,750 --> 01:27:08,166 Quando precisares de consolo 84 01:27:08,250 --> 01:27:12,500 E de uma boa conversa 85 01:27:12,583 --> 01:27:15,500 Basta bateres a qualquer porta 86 01:27:15,583 --> 01:27:18,500 Na cidade onde cresci 87 01:27:21,833 --> 01:27:23,666 Bate a qualquer porta 88 01:27:24,250 --> 01:27:30,333 Verás sorrisos em cada rosto 89 01:27:30,416 --> 01:27:32,583 Gente amável 90 01:27:32,666 --> 01:27:38,500 Que nunca te desapontará 91 01:27:38,583 --> 01:27:42,916 Quando precisares de consolo 92 01:27:43,000 --> 01:27:47,166 E de uma boa conversa 93 01:27:47,250 --> 01:27:50,250 Basta bateres a qualquer porta 94 01:27:50,333 --> 01:27:53,208 Na cidade onde cresci 95 01:27:53,291 --> 01:27:55,166 FIM 96 01:28:27,041 --> 01:28:31,208 NINGUÉM TE PODE SALVAR 97 01:33:04,875 --> 01:33:06,875 Legendas: Carla Chaves