1 00:00:17,600 --> 00:00:21,200 [car traveling] 2 00:00:31,134 --> 00:00:36,167 - [suspension squeaking] - [wind whooshing] 3 00:00:57,469 --> 00:01:00,101 [suspenseful music plays] 4 00:01:17,002 --> 00:01:20,237 [more intense music plays] 5 00:01:40,504 --> 00:01:42,770 - [crickets chirp] - [car slows down] 6 00:01:54,471 --> 00:01:55,971 [car doors open] 7 00:01:58,638 --> 00:02:00,671 [car doors shut] 8 00:02:11,472 --> 00:02:14,272 [suspenseful music] 9 00:02:19,939 --> 00:02:23,905 [random chatter, singing and laughter] 10 00:02:25,139 --> 00:02:26,839 [splash] 11 00:02:38,540 --> 00:02:41,873 I'm sorry. Is this chair free? 12 00:02:44,606 --> 00:02:48,940 Yeah, um... sure. 13 00:02:58,774 --> 00:03:00,073 [Patrick] Thank you so much. 14 00:03:00,241 --> 00:03:01,774 You're welcome. 15 00:03:05,241 --> 00:03:09,141 [speaking foreign language] 16 00:03:11,141 --> 00:03:13,408 - [splash] - [Patrick] Ah, whoo! 17 00:03:14,275 --> 00:03:17,941 [speaking in foreign language] 18 00:03:22,842 --> 00:03:25,141 [mother and child speaking in foreign language] 19 00:03:25,242 --> 00:03:27,708 And please don't give her any apple juice before bedtime. 20 00:03:27,808 --> 00:03:29,742 Apple juice, yes, yes. Like the other night. 21 00:03:29,842 --> 00:03:31,975 Yeah, but no apple juice. 22 00:03:32,075 --> 00:03:33,675 Yeah, it's too much sugar. 23 00:03:33,775 --> 00:03:34,875 Okay, no. 24 00:03:35,509 --> 00:03:36,742 - Hi-hi. - Hi, Ma. 25 00:03:36,842 --> 00:03:38,243 - Ciao. - Ciao. 26 00:03:38,343 --> 00:03:44,543 [both speaking in foreign language] ...cooking class. 27 00:03:44,643 --> 00:03:47,309 [random chatter, cutlery clattering] 28 00:03:47,409 --> 00:03:51,343 [Derek] Today we made ravioli with um, 29 00:03:51,443 --> 00:03:53,976 I think there were bits of sausages inside it. 30 00:03:54,076 --> 00:03:56,344 Well, you should come to the cooking class with us 31 00:03:56,443 --> 00:03:57,509 maybe tomorrow, 32 00:03:57,843 --> 00:04:00,344 because I believe that tomorrow they're making the gnocchi. 33 00:04:00,843 --> 00:04:02,809 The ravioli that they tried to teach... 34 00:04:02,909 --> 00:04:04,909 - [clinking glasses for toast] - [Derek] Oh, right. 35 00:04:06,109 --> 00:04:10,344 I'm sorry to bother you during this very lovely dinner. 36 00:04:10,744 --> 00:04:15,610 I just want to say two things. I hope we didn't wake you up, 37 00:04:15,710 --> 00:04:19,077 because the noise you heard last night, the banging on the door, 38 00:04:19,245 --> 00:04:21,144 - [all laugh] - Very quickly, that was me. 39 00:04:21,245 --> 00:04:22,844 - [laughter] - We couldn't find our way, 40 00:04:22,944 --> 00:04:24,478 so we were very late here. 41 00:04:24,578 --> 00:04:25,910 Ah-ah, sorry for that. 42 00:04:26,010 --> 00:04:27,910 Ah, we don't know each other. 43 00:04:28,378 --> 00:04:31,845 That's the way it goes on holidays. 44 00:04:31,945 --> 00:04:34,678 But uh, you know, I want to meet you people, 45 00:04:34,778 --> 00:04:37,011 because you look all so nice and beautiful. 46 00:04:37,111 --> 00:04:43,545 And uh, I want to toast to you, guys. To Italy, of course. 47 00:04:43,645 --> 00:04:46,246 To the food, of course. And to love. 48 00:04:46,312 --> 00:04:48,145 [all toast] Too love, salute! 49 00:04:48,246 --> 00:04:51,279 - [glasses clinking] - [random chatter] 50 00:04:51,379 --> 00:04:52,246 ♪ 51 00:04:52,312 --> 00:04:54,446 [singing] 52 00:05:04,479 --> 00:05:07,447 [singing continues] 53 00:05:56,781 --> 00:06:00,148 [crickets chirping] 54 00:06:41,850 --> 00:06:43,584 [church bells ringing] 55 00:07:14,452 --> 00:07:15,918 [dog barking] 56 00:07:16,018 --> 00:07:18,385 [motorcycle passing, street chatter] 57 00:07:21,852 --> 00:07:26,085 Like a bunny... for kids? 58 00:07:27,619 --> 00:07:30,519 Nah? Okay, well. Ciao. 59 00:07:30,619 --> 00:07:31,519 [man on bench] Ciao. 60 00:07:31,619 --> 00:07:35,152 [baby crying, man laughs, chatter] 61 00:07:48,254 --> 00:07:52,287 [choir sings in background] 62 00:07:59,153 --> 00:08:00,763 [Patrick] It goes up and down, and up and down... 63 00:08:00,787 --> 00:08:03,287 [Louise laughing] It's so hot, yeah. But you do it... 64 00:08:03,387 --> 00:08:05,054 [Bjørn speaking foreign language] 65 00:08:05,154 --> 00:08:07,754 [Louise] Hi! This is my husband, Bjørn. 66 00:08:07,854 --> 00:08:09,154 Patrick, nice to meet you. 67 00:08:09,255 --> 00:08:10,820 We met at the Villa? 68 00:08:10,920 --> 00:08:12,231 - [Patrick] Right. - [Bjørn laughs] 69 00:08:12,255 --> 00:08:14,787 - [Bjørn] Hi. - Hi. Karin. 70 00:08:14,887 --> 00:08:17,421 Sorry, I forgot to introduce myself. I'm Louise... 71 00:08:17,521 --> 00:08:19,688 - [Patrick] Hello. - And this is Agnes. 72 00:08:20,054 --> 00:08:22,355 And what's your name? 73 00:08:22,455 --> 00:08:24,355 [Louise speaking foreign language] 74 00:08:25,255 --> 00:08:26,521 Abel has difficulties speaking. 75 00:08:26,621 --> 00:08:28,289 So, if he feels some sort of pressure 76 00:08:28,388 --> 00:08:29,588 he can get a little insecure. 77 00:08:29,688 --> 00:08:32,755 - [both] Ahh. - But there's no pressure at all. 78 00:08:32,855 --> 00:08:33,855 And who is this? 79 00:08:33,921 --> 00:08:35,055 [speaking foreign language] 80 00:08:35,155 --> 00:08:35,988 [Agnes] Ninus. 81 00:08:36,088 --> 00:08:37,155 Ninus? 82 00:08:37,489 --> 00:08:39,522 Agnes just lost it, so Bjørn went to find it. 83 00:08:40,456 --> 00:08:42,422 You went to find the rabbit? 84 00:08:42,522 --> 00:08:43,522 [Bjørn] Yes. 85 00:08:44,021 --> 00:08:45,489 That's very heroic of you. 86 00:08:46,789 --> 00:08:49,489 [laughs] Thank you. 87 00:08:49,589 --> 00:08:52,257 No, no. I'm serious... respect. 88 00:08:53,756 --> 00:08:54,856 Well, thanks. 89 00:08:54,956 --> 00:08:56,257 You're very welcome. 90 00:08:57,122 --> 00:08:59,257 So, did you guys have lunch yet? 91 00:08:59,290 --> 00:09:01,257 [Louise] By the way, where are you guys from? 92 00:09:01,290 --> 00:09:02,651 [Karin] Holland, the southern part. 93 00:09:02,690 --> 00:09:04,357 Yeah, countryside, it's a beautiful area. 94 00:09:04,457 --> 00:09:07,257 Wow, I would just love to move outside the city 95 00:09:07,290 --> 00:09:09,890 and be close to nature and all... Yeah. 96 00:09:09,990 --> 00:09:11,490 Well, you should come and visit us. 97 00:09:11,590 --> 00:09:13,533 - That would be great... - [waiter] Lasagna Vegeteriana. 98 00:09:13,557 --> 00:09:15,057 - [waiter] Prego. - Ci, Vegetarian? 99 00:09:15,157 --> 00:09:16,466 - [waiter] Vegetarian. - Yes, thank you. 100 00:09:16,490 --> 00:09:18,957 - [waiter] Tagliatelle ai funghi. - Ci, grazia. 101 00:09:19,057 --> 00:09:20,690 [waiter] E pizza margherita. 102 00:09:20,790 --> 00:09:22,258 So, you're a vegetarian? 103 00:09:22,358 --> 00:09:26,258 Yeah, I eat fish, but yes, I'm a vegetarian. 104 00:09:26,291 --> 00:09:28,658 That's so good. We could all learn from you. 105 00:09:29,157 --> 00:09:30,924 Yeah, good for the environment, really. 106 00:09:31,024 --> 00:09:32,024 Well... thank you... 107 00:09:32,058 --> 00:09:33,258 [waiter] E peposo. 108 00:09:33,358 --> 00:09:35,024 Oh, Grazie Mille. Oh, I'm starving. 109 00:09:35,124 --> 00:09:36,667 - It looks good. - [Patrick] Looks great. 110 00:09:36,691 --> 00:09:37,691 [both laugh] 111 00:09:37,758 --> 00:09:38,758 [Patrick] Wow. 112 00:09:39,024 --> 00:09:42,558 Well, I actually think that Dutch and Danish people 113 00:09:42,658 --> 00:09:43,824 are very similar. 114 00:09:43,924 --> 00:09:48,225 Yeah, so we're the same. [laughs] 115 00:09:48,325 --> 00:09:51,825 Well, in many ways I think so, actually. 116 00:09:51,925 --> 00:09:53,759 It's uh, the same humor, 117 00:09:53,859 --> 00:09:56,892 the same um, the same um... same culture. 118 00:09:56,992 --> 00:10:01,125 Yeah, at least we have more in common with people from Holland, 119 00:10:01,226 --> 00:10:02,992 than with the Swedish people. 120 00:10:03,092 --> 00:10:04,959 [Patrick] I's so glad you say that. 121 00:10:05,059 --> 00:10:06,059 - Yeah? - [Bjørn laughs] 122 00:10:06,293 --> 00:10:07,925 Really. No, I had a Swedish colleague 123 00:10:08,025 --> 00:10:11,159 when I worked for the Médecins Sans Frontières. 124 00:10:11,260 --> 00:10:12,092 You're a doctor? 125 00:10:12,192 --> 00:10:13,260 Yeah. 126 00:10:13,760 --> 00:10:16,293 No, really. He was the most boring and political correct man 127 00:10:16,393 --> 00:10:18,226 I've ever met in my entire life. 128 00:10:18,326 --> 00:10:19,769 - [Bjørn chuckles] - [Patrick] Really. 129 00:10:19,793 --> 00:10:22,293 - [polka music playing] - [children playing and laughing] 130 00:10:24,026 --> 00:10:25,593 [random restaurant chatter] 131 00:10:25,693 --> 00:10:28,494 [Bjørn] ...you know saying weird stuff! 132 00:10:29,060 --> 00:10:34,727 Like once we were in Greece, I was going with the cheering. 133 00:10:34,827 --> 00:10:37,327 I was going... "Kalimera!" 134 00:10:39,126 --> 00:10:40,227 [Patrick] Good morning! 135 00:10:48,094 --> 00:10:51,295 [speaking foreign language] 136 00:11:51,097 --> 00:11:53,930 [mellow jazz plays in background] 137 00:12:20,765 --> 00:12:25,266 "Dear Louise, Bjørn and Agnes. How are you? 138 00:12:25,299 --> 00:12:27,632 We were just talking the other day 139 00:12:27,732 --> 00:12:31,098 how nice it was spending time with you this summer. 140 00:12:31,732 --> 00:12:35,432 And even though it's been a while, 141 00:12:35,532 --> 00:12:38,432 we would love to invite you to come to visit us. 142 00:12:38,532 --> 00:12:41,799 - What do you say?" - [both laugh] 143 00:12:41,899 --> 00:12:45,866 "A weekend in the Dutch countryside. 144 00:12:45,966 --> 00:12:48,932 Food, wine and long walks. 145 00:12:50,099 --> 00:12:55,166 And, oh, by the way, Abel keeps mentioning Agnes. So funny. 146 00:12:55,267 --> 00:12:56,867 He really misses her. 147 00:12:56,967 --> 00:13:00,600 All the best from Abel, Patrick and Karin." 148 00:13:33,402 --> 00:13:35,834 [exhales] 149 00:13:37,402 --> 00:13:40,702 [suspenseful music plays] 150 00:13:54,370 --> 00:13:58,536 [suspenseful music continues] 151 00:14:04,336 --> 00:14:08,803 [music becomes more tense] 152 00:14:27,371 --> 00:14:28,537 [music stops] 153 00:15:42,840 --> 00:15:45,275 [suspenseful music plays] 154 00:16:08,641 --> 00:16:12,975 [suspenseful music continues] 155 00:17:05,578 --> 00:17:08,278 [music ends] 156 00:17:21,545 --> 00:17:23,279 [Karin] Yeah, you made it! 157 00:17:23,379 --> 00:17:24,388 [Bjørn laughing] Finally, yes. 158 00:17:24,412 --> 00:17:26,279 [Karin] Yes, yes! 159 00:17:26,612 --> 00:17:28,812 - [Karin] Hey. - [Louise] Hi. 160 00:17:28,912 --> 00:17:32,111 [Overlapping greetings, laughter] 161 00:17:32,279 --> 00:17:34,312 [Karin] So nice to see you again. 162 00:17:34,412 --> 00:17:35,479 [Patrick] Hey, man. 163 00:17:35,579 --> 00:17:37,145 [Louise] What a beautiful place. 164 00:17:37,279 --> 00:17:38,279 [Karin] Thank you. 165 00:17:38,879 --> 00:17:42,579 [laughing] Oh no, you can leave them on. Or take them off. 166 00:17:42,679 --> 00:17:43,546 Leave them on. 167 00:17:43,645 --> 00:17:44,645 Or take them off. 168 00:17:45,045 --> 00:17:46,622 Leaving 'em on, taking 'em off, whatever you want. 169 00:17:46,646 --> 00:17:47,845 - Thank you. - [both giggle] 170 00:17:47,945 --> 00:17:49,713 - Give me your coat. - Thank you. 171 00:17:49,813 --> 00:17:50,822 [Karin] Sorry for the mess. 172 00:17:50,846 --> 00:17:51,945 [Louise] Oh, it's nothing. 173 00:17:52,045 --> 00:17:54,079 It's gonna get much worse. Come on! 174 00:17:55,280 --> 00:17:56,280 So, come in. 175 00:17:56,513 --> 00:17:59,380 Wow, very comfortable. 176 00:17:59,480 --> 00:18:01,646 Yeah, that's the way we like it. 177 00:18:01,746 --> 00:18:03,067 Oh, and we brought you something. 178 00:18:03,113 --> 00:18:04,113 [Karin] Oh! 179 00:18:04,146 --> 00:18:05,746 It's a little souvenir from Denmark. 180 00:18:05,846 --> 00:18:07,514 [Bjørn] It's Louise who bought it, so... 181 00:18:07,613 --> 00:18:08,946 Thank you. 182 00:18:09,581 --> 00:18:10,813 [Karin] Uh, where's Abel? 183 00:18:10,913 --> 00:18:12,681 - Uh, downstairs maybe? - Oh. 184 00:18:12,781 --> 00:18:15,146 He's been cooking all day. He's making Wild Boar. 185 00:18:15,281 --> 00:18:16,562 - [Bjørn] Wow! - [Patrick laughs] 186 00:18:16,614 --> 00:18:18,547 [Karin] Come on. This is your room. 187 00:18:18,947 --> 00:18:21,547 - Wow. - Ah, that's wonderful. 188 00:18:21,647 --> 00:18:23,282 [Karin speaking foreign language] 189 00:18:23,647 --> 00:18:25,014 - [Patrick] Bjørn? - Yes. 190 00:18:25,114 --> 00:18:26,514 - You want a beer? - [Bjørn] Yeah. 191 00:18:26,614 --> 00:18:27,847 I want to show you my pool. 192 00:18:28,282 --> 00:18:29,590 - You have a pool? - [Patrick] Uh-huh. 193 00:18:29,614 --> 00:18:36,815 [Karin speaking foreign language] 194 00:18:37,047 --> 00:18:38,047 Hi Abel. 195 00:18:44,182 --> 00:18:47,115 Look, Agnes, we made you a little bed. 196 00:18:50,815 --> 00:18:53,182 - [Karin] Do you like it? - Yes, she likes it. 197 00:18:55,283 --> 00:18:56,958 - [TV in foreign language] - [speaking foreign language] 198 00:18:56,982 --> 00:18:59,849 [Karin] I forgot the presents. I'm so sorry. 199 00:18:59,948 --> 00:19:01,716 [Louise] No, it's fine. 200 00:19:01,816 --> 00:19:03,283 [television in foreign language] 201 00:19:03,849 --> 00:19:09,383 Wow... it's coffee cups. That's sweet. 202 00:19:09,483 --> 00:19:11,616 - Yeah? - Yeah. 203 00:19:11,716 --> 00:19:15,049 And... a mermaid? 204 00:19:15,149 --> 00:19:19,783 Yes, it's something that I think represents Denmark very well. 205 00:19:19,883 --> 00:19:21,584 - It's The Little Mermaid. - Yeah. 206 00:19:21,684 --> 00:19:22,684 I know it. 207 00:19:23,049 --> 00:19:25,417 I've heard it's quite small and disappointing. 208 00:19:25,517 --> 00:19:26,784 [all chuckle] 209 00:19:26,917 --> 00:19:28,884 Well, actually there are some anecdotes about it 210 00:19:28,984 --> 00:19:30,084 that are really nice. 211 00:19:30,184 --> 00:19:32,950 Oh yeah, you know what is also nice? 212 00:19:33,650 --> 00:19:35,318 - Louise... - Hmm? 213 00:19:37,385 --> 00:19:38,617 This is for you. 214 00:19:38,717 --> 00:19:40,285 Oh, no-no, that's fine... 215 00:19:40,385 --> 00:19:41,551 I insist. 216 00:19:41,651 --> 00:19:43,585 - [Louise laughs] - I insist. 217 00:19:43,685 --> 00:19:45,418 [laughs] No-no, I'll wait till... 218 00:19:45,818 --> 00:19:47,585 - It's my favorite part. - Okay. 219 00:19:47,685 --> 00:19:50,217 It's delicious. It's crispy and soft at the same time. 220 00:19:50,318 --> 00:19:52,951 - Yes. - [speaking foreign language] 221 00:19:53,485 --> 00:19:54,485 Yeah. 222 00:19:59,618 --> 00:20:01,118 - Hmm. - It's good, right? 223 00:20:01,218 --> 00:20:02,486 Very good. 224 00:20:49,288 --> 00:20:50,887 Oh, hi Abel. 225 00:20:58,821 --> 00:21:03,388 [wind rustling in background] 226 00:21:17,522 --> 00:21:18,889 [knocking sound] 227 00:21:19,922 --> 00:21:21,889 [Patrick speaking foreign language] 228 00:21:21,989 --> 00:21:24,955 [Abel running] 229 00:21:28,989 --> 00:21:31,423 But it is really lucky we've got the GPS, 230 00:21:31,522 --> 00:21:34,456 because otherwise we'd have got lost like 20 times 231 00:21:34,556 --> 00:21:35,656 I had it under control. 232 00:21:35,755 --> 00:21:37,756 No, [laughing] the GPS had. 233 00:21:37,855 --> 00:21:39,623 - I had. - [both chuckle] 234 00:21:40,890 --> 00:21:42,456 [Abel crying in background] 235 00:21:43,590 --> 00:21:45,323 It's frightening sometimes, 236 00:21:45,423 --> 00:21:48,523 how we lose our ability to find our way through life. 237 00:21:48,623 --> 00:21:52,324 Because we hand over the responsibility to technology. 238 00:21:52,423 --> 00:21:53,723 That is so true. 239 00:21:53,856 --> 00:21:56,557 I mean, people nowadays don't have a clue how to read a map. 240 00:21:58,023 --> 00:22:02,291 I must admit that driving in a car like that, 241 00:22:02,357 --> 00:22:07,391 with GPS and all these modern things, you... 242 00:22:08,091 --> 00:22:11,157 I-I want to turn it off sometimes. 243 00:22:11,757 --> 00:22:13,100 And, as you were saying, Patrick... 244 00:22:13,124 --> 00:22:14,591 Is he all right? 245 00:22:14,724 --> 00:22:19,924 No, no, he's fine. He's fine. He'll fall asleep in a minute. 246 00:22:21,292 --> 00:22:25,057 He just does this sometimes. It's part of his disease. 247 00:22:25,157 --> 00:22:26,957 Oh yeah, what is that? 248 00:22:27,057 --> 00:22:29,725 Abel has what you call "congenital aglossia". 249 00:22:30,292 --> 00:22:33,392 Meaning basically, he's born without a tongue. 250 00:22:33,492 --> 00:22:37,158 Or... a much smaller tongue than you and me. 251 00:22:37,558 --> 00:22:38,558 But is he in pain? 252 00:22:38,625 --> 00:22:39,792 Oh no, no pain. 253 00:22:40,426 --> 00:22:43,025 He just has a hard time making himself understandable. 254 00:22:43,493 --> 00:22:46,526 Oh no, I understand everything he says. 255 00:22:47,025 --> 00:22:49,326 [Abel crying in background] 256 00:22:49,926 --> 00:22:51,486 - [flicks lighter] - [door squeaks open] 257 00:22:56,526 --> 00:22:57,726 [door squeaks shut] 258 00:23:25,694 --> 00:23:29,628 [tense music swells] 259 00:24:11,129 --> 00:24:14,363 [adults speaking in foreign language] 260 00:24:15,597 --> 00:24:17,697 [Louise] Excuse me for just one second. 261 00:24:22,996 --> 00:24:26,363 Um, Abel, do you think you could move away? 262 00:24:26,463 --> 00:24:29,730 Uh, because Agnes really wants to try it. 263 00:24:37,963 --> 00:24:41,298 [adults speaking in foreign language] 264 00:24:43,298 --> 00:24:44,731 Uh, excuse me? 265 00:24:45,764 --> 00:24:47,831 Agnes really wants to try the slide. 266 00:24:47,931 --> 00:24:49,564 And do you think it is possible 267 00:24:49,664 --> 00:24:53,431 to ask Abel to move away just for one second? 268 00:24:58,098 --> 00:24:59,931 [Karin] So sorry about this. 269 00:25:00,031 --> 00:25:02,198 No, it's okay, it's nothing. 270 00:25:06,164 --> 00:25:07,964 [Patrick speaking to Abel in foreign language] 271 00:25:08,532 --> 00:25:10,632 Patrick, it's all right. He doesn't have to. 272 00:25:10,732 --> 00:25:13,065 No, he wants to say "I apologize". 273 00:25:13,165 --> 00:25:15,199 [Karin] Yeah, he really wants to. 274 00:25:15,299 --> 00:25:16,899 [Patrick speaks in foreign language] 275 00:25:16,999 --> 00:25:18,300 [Abel] Sorry. 276 00:25:20,865 --> 00:25:22,899 [Agnes sliding] 277 00:25:24,633 --> 00:25:28,132 [Patrick speaks in foreign language] 278 00:25:29,500 --> 00:25:30,742 - I must have the recipe. - It's good, right? 279 00:25:30,766 --> 00:25:33,400 It reminds me of what we call a Mazarin? 280 00:25:33,500 --> 00:25:37,466 A Mazarin tart... a Danish thing. 281 00:25:38,000 --> 00:25:39,301 Come here. 282 00:25:54,200 --> 00:25:55,701 [sighs] 283 00:25:59,134 --> 00:26:01,301 Hey, am I interrupting? 284 00:26:01,334 --> 00:26:02,834 No-no, of course not. 285 00:26:02,934 --> 00:26:06,167 Well Patrick and I would like to invite you to dinner tonight. 286 00:26:06,302 --> 00:26:08,535 Oh, that's so nice of you. 287 00:26:08,634 --> 00:26:11,134 Yeah, there's a nice restaurant with great local food 288 00:26:11,302 --> 00:26:12,302 just up the road. 289 00:26:12,568 --> 00:26:14,635 And we wouldn't want you to miss the opportunity 290 00:26:14,735 --> 00:26:15,368 while you're here. 291 00:26:15,468 --> 00:26:16,735 That sounds good. 292 00:26:16,835 --> 00:26:17,868 [Karin] Great. 293 00:26:44,036 --> 00:26:44,936 [bell rings] 294 00:26:45,036 --> 00:26:47,836 Yes, perfect timing. 295 00:26:50,103 --> 00:26:57,304 [conversation in foreign language] 296 00:26:59,337 --> 00:27:00,704 [door shuts] 297 00:27:01,304 --> 00:27:08,037 [conversation in foreign language] 298 00:27:08,137 --> 00:27:09,870 [Karin] He doesn't speak any English. 299 00:27:09,970 --> 00:27:11,004 And who is Muhajid? 300 00:27:11,104 --> 00:27:12,637 [Karin] He's the babysitter. 301 00:27:13,537 --> 00:27:14,937 - The babysitter? - [Karin] Yeah. 302 00:27:15,037 --> 00:27:18,770 [conversation foreign language] 303 00:27:20,137 --> 00:27:22,405 But the kids are going as well, right? 304 00:27:22,505 --> 00:27:25,905 No, tonight is without kids. Didn't I tell you that? 305 00:27:26,004 --> 00:27:30,671 [conversation foreign language] 306 00:27:30,771 --> 00:27:32,571 Muhajid is so very good with children. 307 00:27:32,671 --> 00:27:35,738 The whole neighborhood uses him and not only because he's cheap. 308 00:27:36,105 --> 00:27:37,171 [Agnes laughing] 309 00:27:37,306 --> 00:27:38,306 [door shuts] 310 00:27:38,439 --> 00:27:40,306 - [Patrick] Hey guys! - [beeps horn] 311 00:27:40,406 --> 00:27:41,838 [Patrick] Let's go! 312 00:27:41,938 --> 00:27:42,938 [Agnes giggling] 313 00:27:44,205 --> 00:27:45,639 [Patrick] Come on, let's move. 314 00:27:47,439 --> 00:27:49,339 - [both laugh] - [car beeps horn] 315 00:27:49,439 --> 00:27:50,548 [Patrick speaking foreign language] 316 00:27:50,572 --> 00:27:52,906 [car engine rumbling] 317 00:27:56,606 --> 00:28:02,072 [conversation in foreign language] 318 00:28:04,972 --> 00:28:08,872 [conversation continues] 319 00:28:09,473 --> 00:28:11,673 Patrick, are we at the restaurant soon? 320 00:28:12,106 --> 00:28:13,640 We'll be there in a minute. 321 00:28:23,441 --> 00:28:25,873 Uh, What is the "stamp pot"? 322 00:28:25,973 --> 00:28:30,474 Oh, that's great. It's the house specialty... you should try it, 323 00:28:30,940 --> 00:28:31,674 - Okay - It's good. 324 00:28:31,774 --> 00:28:34,040 Yeah, and the "boerenkool"? 325 00:28:34,140 --> 00:28:37,474 Boerenkool. Oh, that's also stamp pot, you'll love it. 326 00:28:37,574 --> 00:28:39,708 It's delicious, they make it very well here. 327 00:28:41,208 --> 00:28:42,974 And what is stamp pot? 328 00:28:43,074 --> 00:28:46,541 Stamppot? Oh, that's typical Dutch. Very traditional. 329 00:28:46,641 --> 00:28:49,609 Like potatoes and vegetables, you stamp it all together. 330 00:28:49,708 --> 00:28:52,609 Steef! Let me take care of you guys. Okay? 331 00:28:52,709 --> 00:28:54,375 Yeah, fine with me. 332 00:28:54,475 --> 00:28:58,141 [speaking foreign language] 333 00:29:02,409 --> 00:29:04,709 And remember, I'm a vegetarian. 334 00:29:04,809 --> 00:29:05,475 I'm sorry? 335 00:29:05,575 --> 00:29:06,642 Yes, I don't eat meat. 336 00:29:06,975 --> 00:29:09,142 Oh, yes, yes. So good for the environment, yes. 337 00:29:09,310 --> 00:29:10,809 But you eat fish, right? 338 00:29:10,909 --> 00:29:11,909 Yes. 339 00:29:12,175 --> 00:29:14,095 So you're not a vegetarian, you're a pescatarian. 340 00:29:14,942 --> 00:29:15,775 Yes. 341 00:29:15,875 --> 00:29:16,975 Yes, Steef? 342 00:29:17,075 --> 00:29:21,776 [Steef and Patrick speaking foreign language] 343 00:29:21,876 --> 00:29:22,943 Hmm? 344 00:29:24,443 --> 00:29:26,610 And fish is not meat? 345 00:29:26,710 --> 00:29:30,510 Of course, um, but it's better for the environment. 346 00:29:31,743 --> 00:29:33,576 And the way the fishing industry works 347 00:29:33,676 --> 00:29:36,943 and how we treat the oceans is not affecting the climate? 348 00:29:39,110 --> 00:29:40,744 [scoffs] 349 00:29:43,076 --> 00:29:45,511 Well, I would like to propose a toast... 350 00:29:45,611 --> 00:29:46,611 - Okay. - For uh, 351 00:29:46,644 --> 00:29:48,577 - good times. - For good times. 352 00:29:48,677 --> 00:29:50,544 - [all toast] - We say proost. 353 00:29:50,644 --> 00:29:51,877 - Proost. - Proost. 354 00:29:51,977 --> 00:29:53,844 - [toasting] Proost. - [toasting] Proost. 355 00:29:53,944 --> 00:29:54,944 [Bjørn chuckles] 356 00:29:55,044 --> 00:29:56,744 ["Saturday Night" by Herman Brood plays] 357 00:29:56,844 --> 00:29:58,445 [chuckling] 358 00:30:00,312 --> 00:30:01,593 [Bjørn] Well, I just hate this... 359 00:30:02,312 --> 00:30:03,845 [all laughing] 360 00:30:03,944 --> 00:30:09,045 This, um, this team building bullshit, you know. 361 00:30:09,478 --> 00:30:15,245 [speaking foreign language] 362 00:30:15,346 --> 00:30:17,112 [music continues] 363 00:30:26,878 --> 00:30:30,646 ♪ Was just in time replaced By the magic appearance ♪ 364 00:30:30,746 --> 00:30:32,245 Of a new day while ♪ 365 00:30:32,346 --> 00:30:36,113 ♪ A melancholic Reno was crawling on his back just in ♪ 366 00:30:36,213 --> 00:30:38,813 ♪ Front of The supermarket doorway ♪ 367 00:30:38,913 --> 00:30:40,447 [both laughing] 368 00:30:42,079 --> 00:30:47,314 ♪ On a cold summer night as we stood on the corner ♪ 369 00:30:47,347 --> 00:30:49,979 ♪ As a man passed by and asked us what we were doing ♪ 370 00:30:50,079 --> 00:30:50,880 What we need ♪ 371 00:30:50,979 --> 00:30:52,046 [laughs] 372 00:30:52,146 --> 00:30:55,213 ♪ As he pointed His big fat finger ♪ 373 00:30:55,314 --> 00:30:57,014 ♪ To the people hangin' round ♪ 374 00:30:57,114 --> 00:31:00,480 ♪ At the corner Of the other side of street ♪ 375 00:31:00,580 --> 00:31:01,947 Oh well ♪ 376 00:31:03,580 --> 00:31:06,880 ♪ Doin' nothing, just hanging around... ♪ 377 00:31:13,515 --> 00:31:18,348 ♪ Doin' nothing, just hanging around ♪ 378 00:31:18,448 --> 00:31:24,181 ♪ His head all busted lookin' just a little too wise child ♪ 379 00:31:24,316 --> 00:31:26,215 I just can't wait ♪ 380 00:31:28,881 --> 00:31:30,815 I just can't wait ♪ 381 00:31:32,881 --> 00:31:34,881 For Saturday night ♪ 382 00:31:38,215 --> 00:31:40,616 For Saturday night ♪ 383 00:31:43,382 --> 00:31:45,816 For Saturday night ♪ 384 00:31:48,616 --> 00:31:50,982 Saturday night ♪ 385 00:31:51,517 --> 00:31:54,916 [Karin and Patrick breathing heavy, groaning] 386 00:31:58,949 --> 00:32:00,950 Saturday night ♪ 387 00:32:04,383 --> 00:32:05,883 Saturday night. ♪ 388 00:32:05,983 --> 00:32:06,983 Wow. 389 00:32:07,617 --> 00:32:10,617 Someone had a really good time tonight. 390 00:32:10,717 --> 00:32:11,950 You want us to chip in? 391 00:32:12,050 --> 00:32:13,783 Oh, thanks man. 392 00:32:15,584 --> 00:32:17,183 [Bjørn scoffs] 393 00:32:23,784 --> 00:32:26,384 So the dinner is on us? 394 00:32:27,051 --> 00:32:30,451 Oh, that's so kind. Thanks, man, thanks. 395 00:32:30,551 --> 00:32:31,784 [slaps arm] 396 00:32:32,319 --> 00:32:34,951 - [speaking foreign language] - [Bjørn sighs] 397 00:32:35,051 --> 00:32:38,051 [car rumbling] 398 00:32:40,951 --> 00:32:42,184 Ah. 399 00:32:42,851 --> 00:32:46,452 [tires screeching] 400 00:32:46,985 --> 00:32:48,385 [speaking foreign language] 401 00:32:48,485 --> 00:32:50,952 [rock music plays] 402 00:33:01,553 --> 00:33:04,985 [turns up volume] 403 00:33:11,786 --> 00:33:14,720 Patrick, can you turn down the music a bit? 404 00:33:18,321 --> 00:33:20,186 Patrick, the music, can you turn it down... 405 00:33:20,321 --> 00:33:23,920 I love this song. This is a great song! 406 00:33:24,020 --> 00:33:26,321 Turn down the fucking music. 407 00:33:26,387 --> 00:33:27,220 [Karin laughs] 408 00:33:27,321 --> 00:33:28,787 Listen to it! 409 00:33:31,654 --> 00:33:34,654 [speaking foreign language] 410 00:33:35,621 --> 00:33:37,087 [turns off music] 411 00:33:37,187 --> 00:33:42,721 I'm so sorry, he's just so drunk. I'm truly sorry. Okay? 412 00:33:42,821 --> 00:33:44,521 [speaking foreign language] 413 00:33:44,621 --> 00:33:47,854 [Patrick] I truly apologize, I'm so sorry. 414 00:33:49,221 --> 00:33:50,588 And ya! [turns loud music back on] 415 00:33:50,688 --> 00:33:53,921 [Karin and Patrick laugh, jeer] 416 00:33:54,021 --> 00:33:57,022 - Patrick! - Just a little bit, please? 417 00:33:57,455 --> 00:33:59,022 Just a little bit down. 418 00:33:59,388 --> 00:34:01,322 - [Patrick] Just a little bit. - [Karin laughs] 419 00:34:01,422 --> 00:34:03,155 [loud music plays] 420 00:34:04,188 --> 00:34:05,955 - [Patrick] Okay, a little bit. - Yeah! 421 00:34:06,055 --> 00:34:07,155 [Patrick turns music down] 422 00:34:07,323 --> 00:34:09,188 Yeah. Thank you. 423 00:34:09,622 --> 00:34:12,955 [car rumbling, tires screeching] 424 00:34:32,457 --> 00:34:35,457 [Louise sighs, clears throat] 425 00:34:45,156 --> 00:34:47,424 [shower running] 426 00:34:54,990 --> 00:34:57,124 [door squeaks open] 427 00:34:58,190 --> 00:34:59,758 [door shuts] 428 00:35:00,691 --> 00:35:05,157 [footsteps] 429 00:35:06,458 --> 00:35:12,025 [turns tap on, brushes teeth] 430 00:35:22,592 --> 00:35:25,991 [brushing continues] 431 00:35:28,659 --> 00:35:35,859 [footsteps] 432 00:35:36,559 --> 00:35:40,393 [brushing continues] 433 00:35:50,693 --> 00:35:54,560 [footsteps] 434 00:35:55,226 --> 00:35:59,893 - [rinses mouth, spits] - [door shuts] 435 00:35:59,993 --> 00:36:02,394 [faucet squeaks, shuts water off] 436 00:36:05,693 --> 00:36:07,027 [quivering] 437 00:36:11,093 --> 00:36:15,328 [door squeaks open and shut] 438 00:37:00,463 --> 00:37:01,663 [kissing] 439 00:37:16,331 --> 00:37:18,564 - [kiss] - [Louise moans] 440 00:37:24,597 --> 00:37:30,197 [heavy breathing, kissing] 441 00:37:35,532 --> 00:37:39,997 [breathing heavier] 442 00:37:57,032 --> 00:38:00,333 [breathing heavy] 443 00:38:40,167 --> 00:38:44,601 [door squeaks open] 444 00:38:58,935 --> 00:39:00,668 [Agnes groans] 445 00:39:00,768 --> 00:39:04,535 [door squeaks shut] 446 00:39:05,668 --> 00:39:13,068 Bjørn, Bjorn, Bjørn, Bjorn! 447 00:39:13,901 --> 00:39:14,901 Bjørn. 448 00:39:28,002 --> 00:39:33,169 [door squeaks shut] 449 00:39:45,003 --> 00:39:47,338 [footsteps] 450 00:39:47,437 --> 00:39:49,637 [car horn beeps, door opens] 451 00:39:52,703 --> 00:39:54,571 [door shuts] 452 00:39:58,070 --> 00:40:00,504 [car starts] 453 00:40:02,170 --> 00:40:05,704 [car drives off] 454 00:40:07,471 --> 00:40:09,471 [birds squawk] 455 00:40:31,972 --> 00:40:33,505 [opens trunk] 456 00:40:36,639 --> 00:40:41,272 [fidgeting with luggage] 457 00:40:45,905 --> 00:40:47,105 [shuts trunk] 458 00:40:47,205 --> 00:40:48,506 [birds squawk] 459 00:41:12,874 --> 00:41:14,741 [Agnes sniffling] 460 00:41:37,808 --> 00:41:41,175 [eerie music plays] 461 00:42:10,243 --> 00:42:12,344 [music stops] 462 00:42:39,611 --> 00:42:42,945 [opens door] 463 00:42:58,745 --> 00:43:02,579 [footsteps] 464 00:43:29,780 --> 00:43:33,580 We had some really lovely days here. 465 00:43:33,680 --> 00:43:36,080 - Huh? - [Karin] What's going on? 466 00:43:36,180 --> 00:43:39,348 Well, uh, we have a situation here. 467 00:43:39,414 --> 00:43:42,647 Someone left without saying goodbye. 468 00:43:42,747 --> 00:43:45,113 No, as I was just trying to tell Patrick, 469 00:43:45,213 --> 00:43:47,514 we had some really lovely days. 470 00:43:47,614 --> 00:43:49,381 And then I ask again, why are you leaving... 471 00:43:49,481 --> 00:43:51,348 [Karin interrupts in foreign language] 472 00:43:51,448 --> 00:43:54,481 We had some good days, it's just um... 473 00:43:56,581 --> 00:44:00,081 there's just some things that... 474 00:44:00,814 --> 00:44:04,848 that make us believe that it's best that we go home. 475 00:44:05,349 --> 00:44:07,349 What are those things? I want to know. 476 00:44:07,382 --> 00:44:10,349 - It's um, many things. - Such as? 477 00:44:14,615 --> 00:44:17,649 It's just, um... such as... 478 00:44:20,115 --> 00:44:23,615 Such as the bed for instance. It's really small, and uh, 479 00:44:24,082 --> 00:44:28,383 and Agnes doesn't want to sleep on the floor, 480 00:44:28,483 --> 00:44:30,982 so she comes in at night. 481 00:44:35,883 --> 00:44:42,350 Okay, so with all of your respect... 482 00:44:43,716 --> 00:44:46,750 First of all, I'm a vegetarian. 483 00:44:46,850 --> 00:44:51,016 But all you've been doing since we got here was serving meat. 484 00:44:51,116 --> 00:44:53,684 But we have all sorts of food. You can have a hagelslag 485 00:44:53,783 --> 00:44:55,327 sandwich right now. I can make it for you. 486 00:44:55,351 --> 00:44:57,384 No, thank you. 487 00:44:57,484 --> 00:45:01,484 And last night at that restaurant or... 488 00:45:01,884 --> 00:45:05,551 roadhouse or whatever that place was, it was... 489 00:45:06,384 --> 00:45:09,684 it was very uncomfortable to drive. 490 00:45:11,084 --> 00:45:13,917 And the music was so loud. 491 00:45:15,352 --> 00:45:18,084 And you were drinking and driving. 492 00:45:20,084 --> 00:45:24,852 And the way you were touching each other in front of us 493 00:45:24,952 --> 00:45:28,251 that just made me so uncomfortable, I'm really sorry. 494 00:45:29,052 --> 00:45:34,152 But it just um... so many things have felt so wrong. 495 00:45:35,052 --> 00:45:37,818 I'm really sorry, but it's just how it is. 496 00:45:50,353 --> 00:45:52,086 I'm in shock. 497 00:45:53,086 --> 00:45:56,354 [opens refrigerator, clangs bottles] 498 00:45:56,454 --> 00:45:57,853 [shuts fridge] 499 00:46:00,119 --> 00:46:02,454 Can-can I say something? 500 00:46:06,253 --> 00:46:09,687 Uh, first of all... Louise. 501 00:46:09,787 --> 00:46:14,754 I am so sorry that we forgot that you were a vegetarian. 502 00:46:15,520 --> 00:46:18,687 And if there are things you don't eat, 503 00:46:18,787 --> 00:46:21,521 you just could have told us. 504 00:46:22,754 --> 00:46:23,388 Right? 505 00:46:23,488 --> 00:46:24,355 [Louise scoffs] 506 00:46:24,455 --> 00:46:26,555 And our house is not huge, 507 00:46:26,655 --> 00:46:29,888 so we cannot offer you a big luxury room 508 00:46:29,987 --> 00:46:33,120 and a king-size bed, Bjørn. I'm sorry. 509 00:46:33,220 --> 00:46:37,188 And I am truly sorry that Agnes doesn't feel comfortable 510 00:46:37,355 --> 00:46:41,356 staying in Abel's room. But we thought it was only natural. 511 00:46:41,422 --> 00:46:45,422 I mean, if you only knew how much Abel was looking forward to 512 00:46:45,522 --> 00:46:48,722 sharing his toys in his room with Agnes. 513 00:46:48,821 --> 00:46:52,856 And the roadhouse, as you call it... 514 00:46:53,489 --> 00:46:56,922 the hugging and the dancing. 515 00:46:59,022 --> 00:47:02,922 We were just having a fun evening. Guys, come on. 516 00:47:03,022 --> 00:47:07,423 I mean, dancing and kissing the one you love. 517 00:47:07,523 --> 00:47:09,357 What's the problem? 518 00:47:09,457 --> 00:47:10,856 To me, it's crossing the line 519 00:47:10,956 --> 00:47:13,222 when you pick up my daughter at night. 520 00:47:13,889 --> 00:47:15,823 And then you take her into your bed, 521 00:47:15,923 --> 00:47:18,122 where you slept next to her, naked. 522 00:47:20,490 --> 00:47:23,357 Yeah but, where were you? 523 00:47:23,390 --> 00:47:27,590 Louise, I mean, Agnes kept calling? 524 00:47:28,190 --> 00:47:30,223 She was crying. 525 00:47:34,591 --> 00:47:36,057 [Karin] Where were you? 526 00:47:39,924 --> 00:47:42,858 First of all there's nothing we can do now to change the way 527 00:47:42,958 --> 00:47:45,458 you have felt during these past few days. 528 00:47:45,824 --> 00:47:47,491 And it truly breaks my heart to hear 529 00:47:47,591 --> 00:47:49,258 that you haven't enjoyed your stay. 530 00:47:49,658 --> 00:47:52,124 It makes me wonder if maybe I've failed as a host. 531 00:47:53,724 --> 00:47:55,791 No one is forcing you to stay. 532 00:47:56,924 --> 00:48:01,792 But I really hope you do, 'cause today is gonna be a great day. 533 00:48:02,158 --> 00:48:06,059 I promise you, today, it's gonna be great. 534 00:48:06,158 --> 00:48:07,359 [Karin scoffs] 535 00:48:11,159 --> 00:48:12,159 [Louise clears throat] 536 00:48:13,859 --> 00:48:18,426 [Abel and Agnes kicking ball] 537 00:48:18,526 --> 00:48:21,793 [suspenseful music] 538 00:48:21,892 --> 00:48:26,460 [speaking foreign language] 539 00:48:26,560 --> 00:48:30,393 It's this scissor. It doesn't cut anything, it's so dull. 540 00:48:30,493 --> 00:48:34,226 [Louise raking] 541 00:48:34,926 --> 00:48:39,626 [eerie music plays] 542 00:48:42,726 --> 00:48:46,026 [car rumbles] 543 00:48:52,260 --> 00:48:54,527 This is okay if I turn on the radio? 544 00:48:54,627 --> 00:48:56,694 Yeah, of course. 545 00:49:00,794 --> 00:49:02,861 You can turn it up if you like. 546 00:49:02,961 --> 00:49:06,161 [radio plays in background] 547 00:49:11,895 --> 00:49:14,695 So, what kind of music do you like? 548 00:49:15,261 --> 00:49:16,261 Ah, well... 549 00:49:17,228 --> 00:49:21,695 yeah, I listen to, you know, all kinds. 550 00:49:21,795 --> 00:49:25,828 Like uh... like pop and rock and, uh... 551 00:49:26,596 --> 00:49:29,396 yeah, basically all kinds you know. 552 00:49:29,496 --> 00:49:31,162 - And you? - Me too. 553 00:49:31,895 --> 00:49:34,396 Pop, rock... funk. 554 00:49:34,963 --> 00:49:35,963 Hmm. 555 00:49:36,429 --> 00:49:39,963 I like music that I can sing along to. I like singing. 556 00:49:40,663 --> 00:49:42,963 - Yeah, singing is good. - Yeah. 557 00:49:43,696 --> 00:49:46,563 Actually, there's a lot of great Dutch music. 558 00:49:46,663 --> 00:49:48,597 You want me to play you some? 559 00:49:49,063 --> 00:49:51,963 Yeah yeah, please. I'd really like to hear some. 560 00:49:52,063 --> 00:49:54,397 - You sure? - Yeah, really. 561 00:49:59,229 --> 00:50:01,930 [song playing] 562 00:50:03,364 --> 00:50:05,330 This is called "It Never Ends". 563 00:50:09,630 --> 00:50:15,930 [singing along with song in Dutch] 564 00:50:16,030 --> 00:50:17,865 ♪ 565 00:50:23,865 --> 00:50:25,498 And who is it? 566 00:50:25,598 --> 00:50:27,031 Trijntje Oosterhuis. 567 00:50:27,765 --> 00:50:30,431 I think, this is how an angel sounds. 568 00:50:31,231 --> 00:50:34,131 [continues singing with song in Dutch] 569 00:50:41,632 --> 00:50:42,799 [music stops] 570 00:50:43,131 --> 00:50:45,332 I really want to apologize for my behavior last night. 571 00:50:45,899 --> 00:50:49,499 I'm sorry I made you feel so uncomfortable. 572 00:50:49,599 --> 00:50:53,367 No, it's fine. Don't worry about it. 573 00:50:56,032 --> 00:51:01,266 You know, sometimes I have this thing, right here. 574 00:51:03,032 --> 00:51:06,232 And it's so powerful and wild. 575 00:51:06,933 --> 00:51:10,467 And I like it. That's the weird part. 576 00:51:10,567 --> 00:51:13,567 I really like it. You understand? 577 00:51:13,667 --> 00:51:15,033 Yeah. 578 00:51:15,500 --> 00:51:16,900 You do? 579 00:51:17,368 --> 00:51:18,501 Totally. 580 00:51:21,800 --> 00:51:24,133 Normally, I just uh... 581 00:51:25,601 --> 00:51:28,033 just try to hold it down or... 582 00:51:28,701 --> 00:51:31,100 keep it in chains. 583 00:51:32,133 --> 00:51:33,368 Why? 584 00:51:33,968 --> 00:51:37,068 [sighs] I don't know why. 585 00:51:39,734 --> 00:51:41,502 Too many rules, I guess... 586 00:51:42,768 --> 00:51:44,868 - It's um... - It's what? 587 00:51:47,602 --> 00:51:49,268 It's clau... Yeah, I don't know, 588 00:51:49,369 --> 00:51:53,369 It's... claustrophobic, you know? 589 00:51:55,369 --> 00:51:58,402 It's like I become this person I don't want to be. 590 00:52:01,935 --> 00:52:03,470 Who is that person? 591 00:52:05,169 --> 00:52:09,902 I don't know. It's... some guy. 592 00:52:11,370 --> 00:52:14,370 Some normal guy who gets up in the morning and... 593 00:52:14,436 --> 00:52:19,370 [sniffs]... takes his daughter to school and... goes to work. 594 00:52:19,436 --> 00:52:21,269 [sniffling] 595 00:52:22,370 --> 00:52:26,803 Play a little squash once a week. 596 00:52:29,203 --> 00:52:32,437 Have dinner with people I don't even like. 597 00:52:43,671 --> 00:52:46,004 And I'm so tired of smiling all the time. 598 00:52:53,804 --> 00:52:55,372 Come. 599 00:52:57,204 --> 00:53:00,137 Come, I want to show you something. 600 00:53:01,372 --> 00:53:04,472 [birds chirping] 601 00:53:23,773 --> 00:53:28,806 [Patrick screams] 602 00:53:28,906 --> 00:53:30,573 [birds chirping] 603 00:53:39,706 --> 00:53:44,774 [Bjørn screams] 604 00:53:44,874 --> 00:53:49,007 [Bjørn screams] 605 00:53:54,407 --> 00:53:56,240 [Bjørn screams] 606 00:53:57,540 --> 00:54:00,475 [Patrick joins] 607 00:54:02,140 --> 00:54:09,174 [both screaming and laughing] 608 00:54:09,274 --> 00:54:11,375 [splash] 609 00:54:11,408 --> 00:54:14,775 - It's fantastic. - This is the life, huh? 610 00:54:14,875 --> 00:54:20,376 [both chuckle] 611 00:54:22,376 --> 00:54:23,376 [kiss] 612 00:54:23,708 --> 00:54:26,676 Louise, thank you so much for helping out in the garden. 613 00:54:26,775 --> 00:54:28,175 Oh, you're very welcome. 614 00:54:28,275 --> 00:54:30,376 [Abel and Agnes giggling in background] 615 00:54:34,208 --> 00:54:36,376 Um, they want to show a dance. 616 00:54:36,409 --> 00:54:40,476 Oh, that's so nice. Maybe when we have coffee. 617 00:54:43,042 --> 00:54:46,642 Agnes, can you set the table, please? 618 00:54:54,410 --> 00:54:55,610 Ah! 619 00:55:01,610 --> 00:55:04,378 Patrick, maybe you could take a look at her finger? 620 00:55:05,710 --> 00:55:07,243 Sure. 621 00:55:10,877 --> 00:55:13,177 [speaking foreign language] 622 00:55:13,711 --> 00:55:15,678 It's good that we have a doctor in the house. 623 00:55:15,778 --> 00:55:17,110 I'm not a doctor. 624 00:55:18,711 --> 00:55:21,678 [laughs] But didn't you say you were a doctor? 625 00:55:21,778 --> 00:55:23,811 Did I? Oh, I lied. 626 00:55:23,911 --> 00:55:25,511 - You lied? - [Patrick] Yeah. 627 00:55:25,611 --> 00:55:28,211 Sometimes I get a little insecure when I meet new people. 628 00:55:28,379 --> 00:55:30,479 He just wanted to make a good impression. 629 00:55:30,844 --> 00:55:33,111 [speaking foreign language] 630 00:55:33,744 --> 00:55:35,745 [Louise groans] 631 00:55:37,211 --> 00:55:38,879 What do you work with then? 632 00:55:38,978 --> 00:55:40,812 - I don't work. - No? 633 00:55:40,912 --> 00:55:42,044 No, I'm unemployed. 634 00:55:42,278 --> 00:55:44,379 I've never worked, I don't believe in working. 635 00:55:44,445 --> 00:55:46,379 [speaking foreign language] 636 00:55:46,445 --> 00:55:47,479 Uh. 637 00:55:48,445 --> 00:55:52,380 Oh, that's wrong. It's the other way around. 638 00:55:55,546 --> 00:56:00,145 [Karin speaks in foreign language to Agnes] 639 00:56:00,245 --> 00:56:01,380 [Karin] Okay? 640 00:56:01,413 --> 00:56:02,780 Sorry. 641 00:56:02,880 --> 00:56:04,380 - [Patrick] Yes. - No, ow! Okay. 642 00:56:04,980 --> 00:56:07,145 Yeah, I got this, thank you. 643 00:56:07,946 --> 00:56:09,380 Who needs a doctor, right? 644 00:56:09,446 --> 00:56:11,380 - [Bjørn] Yeah. - [both chuckle] 645 00:56:12,946 --> 00:56:16,146 [Patrick sighs] Bread? Yes. 646 00:56:18,381 --> 00:56:20,113 You know, it's a shame 647 00:56:20,213 --> 00:56:24,013 that Holland is not really being recognized 648 00:56:24,113 --> 00:56:26,246 as a producer of fine and high quality cheese 649 00:56:26,381 --> 00:56:29,081 like Italy or France for example. 650 00:56:29,180 --> 00:56:31,114 Oh, here. [speaking foreign language] 651 00:56:31,213 --> 00:56:33,447 I mean, we are a cheese nation. 652 00:56:33,547 --> 00:56:36,147 We export more cheese than any other country in the world, 653 00:56:36,247 --> 00:56:38,047 besides Germany, of course. 654 00:56:38,147 --> 00:56:39,382 But I sometimes feel... 655 00:56:39,881 --> 00:56:43,214 that Dutch cheese is not getting the respect it deserves. 656 00:56:43,382 --> 00:56:48,181 [speaking in foreign language] 657 00:56:51,147 --> 00:56:57,182 [speaking in foreign language] 658 00:56:57,282 --> 00:57:00,248 Everyone should come with Bjørn and me to the market 659 00:57:00,383 --> 00:57:02,282 and try some of Johan's cheese. 660 00:57:02,383 --> 00:57:05,383 Then they will give Dutch cheese the respect it deserves. 661 00:57:05,715 --> 00:57:06,882 Johan said it himself. 662 00:57:06,982 --> 00:57:08,716 Forget Stilton, forget Gorgonzola. 663 00:57:08,816 --> 00:57:12,215 Dutch cheese, Dutch cheese is the number one, right? 664 00:57:12,383 --> 00:57:13,416 - Bjørn. - Hmm? 665 00:57:13,683 --> 00:57:15,258 The cheese at the market, it was good, right? 666 00:57:15,282 --> 00:57:17,783 - It was fantastic. - It was number one. 667 00:57:17,883 --> 00:57:20,483 - [Bjørn laughs] - Johan said it himself, cheers! 668 00:57:20,583 --> 00:57:23,549 - Cheers. - [all clink glasses] 669 00:57:25,983 --> 00:57:29,450 [speaking foreign language] 670 00:57:29,550 --> 00:57:31,717 Stop telling my daughter what to do. 671 00:57:35,817 --> 00:57:39,283 It's not up to you to tell my daughter what to do, okay? 672 00:57:39,850 --> 00:57:43,384 Okay, relax. I'm sorry. 673 00:57:51,150 --> 00:57:54,818 [dance music plays] 674 00:57:58,451 --> 00:58:03,418 [singing in foreign language] 675 00:58:10,585 --> 00:58:13,085 [Patrick turns off music] 676 00:58:13,185 --> 00:58:16,918 [speaks to Abel in foreign language] 677 00:58:19,519 --> 00:58:20,619 [Patrick] Sorry about that. 678 00:58:20,719 --> 00:58:22,452 - [Louise] No, it's okay. - [Patrick] Okay? 679 00:58:23,251 --> 00:58:27,219 One, two, three, four. [starts music] 680 00:58:29,452 --> 00:58:32,486 - [speaking foreign language] - [stops music] 681 00:58:33,286 --> 00:58:37,019 [Patrick speaking foreign language] 682 00:58:37,119 --> 00:58:39,019 It's okay. They're both really good. 683 00:58:39,119 --> 00:58:42,553 Yes, but he has no rhythm. And he's messing up the routine. 684 00:58:42,653 --> 00:58:44,487 No, but they are just kids. 685 00:58:44,587 --> 00:58:47,053 Yes, but if he wants to reach his potential, 686 00:58:47,152 --> 00:58:49,120 he has to concentrate, right? Right. 687 00:58:49,620 --> 00:58:51,920 [speaking foreign language] 688 00:58:52,420 --> 00:58:55,587 Okay, one more time. [starts music] 689 00:59:05,153 --> 00:59:09,488 [Patrick stops music, yells in foreign language at Abel] 690 00:59:22,522 --> 00:59:24,754 No, she has to stay because it's a duet. 691 00:59:24,854 --> 00:59:26,188 [Louise] No, she doesn't want to. 692 00:59:26,288 --> 00:59:27,398 [Patrick] No, she has to stay. 693 00:59:27,422 --> 00:59:28,954 She doesn't want to dance anymore. 694 00:59:37,589 --> 00:59:42,955 [Patrick speaking foreign language, starts music] 695 00:59:53,956 --> 00:59:56,316 [throws and shatters cup, yells at Abel in foreign language] 696 00:59:58,990 --> 01:00:01,690 [Patrick stops music and punches chair arms] 697 01:00:03,023 --> 01:00:05,990 [Abel whimpering] 698 01:00:10,357 --> 01:00:13,824 [Patrick speaking foreign language, starts music] 699 01:00:19,190 --> 01:00:23,657 [Abel whimpering] 700 01:00:33,224 --> 01:00:35,758 [Bjørn turns off music] 701 01:00:40,525 --> 01:00:42,625 Uh, what's the problem? 702 01:00:44,758 --> 01:00:48,825 You cannot... he's only a child for Christ's sake. 703 01:00:49,792 --> 01:00:55,258 I mean, what the hell is wrong with you? [stammers] 704 01:00:55,393 --> 01:00:58,593 Can't you see he's crying? He's in pain? 705 01:00:59,092 --> 01:01:00,258 [speaking foreign language] 706 01:01:00,559 --> 01:01:03,092 You can't talk to him that way. What is wrong with you? 707 01:01:03,192 --> 01:01:05,993 Oh my god, what's wrong? 708 01:01:06,393 --> 01:01:08,826 Because we do things differently? 709 01:01:08,926 --> 01:01:11,893 This is not about doing things differently. 710 01:01:11,993 --> 01:01:13,259 It's not about that. 711 01:01:13,626 --> 01:01:15,959 No! This is about doing what is right. 712 01:01:16,059 --> 01:01:20,394 This is really... to do what is right for you. 713 01:01:20,427 --> 01:01:22,169 Like showing your son some love when he is crying 714 01:01:22,193 --> 01:01:23,660 instead of shouting at him. 715 01:01:23,760 --> 01:01:25,394 Yeah, and Patrick, what the fuck? 716 01:01:25,494 --> 01:01:27,394 Why can't you just let him dance? 717 01:01:28,159 --> 01:01:29,827 Oh, that wasn't dancing. 718 01:01:30,394 --> 01:01:31,503 [speaking in foreign language] 719 01:01:31,527 --> 01:01:32,636 Yeah, but you threw a cup at him! 720 01:01:32,660 --> 01:01:33,860 [speaking foreign language] 721 01:01:34,127 --> 01:01:35,736 Sorry, but I can't listen to you talk to him that way. 722 01:01:35,760 --> 01:01:36,961 [speaking in foreign language] 723 01:01:37,027 --> 01:01:38,627 [stammering] You threw a cup at the wall! 724 01:01:38,694 --> 01:01:40,461 [speaking in foreign language] 725 01:01:42,395 --> 01:01:44,561 Okay, stop this please. Please stop it. 726 01:01:44,661 --> 01:01:48,828 [footsteps, slams opens door] 727 01:01:51,895 --> 01:01:52,895 [coughing] 728 01:02:18,396 --> 01:02:19,738 Bjørn, can you please take her inside? 729 01:02:19,762 --> 01:02:21,696 I don't want her to see me like this. 730 01:02:38,930 --> 01:02:41,463 [breathing heavy] 731 01:03:17,899 --> 01:03:21,765 [water running, brushing teeth] 732 01:03:22,632 --> 01:03:23,765 [door opens] 733 01:03:29,099 --> 01:03:31,899 [Patrick urinating] 734 01:03:32,533 --> 01:03:34,600 [continues brushing teeth] 735 01:03:43,466 --> 01:03:45,000 [Patrick flushes toilet] 736 01:03:55,133 --> 01:03:56,266 [door shuts] 737 01:03:56,800 --> 01:04:01,033 [Abel crying, Patrick talking in other room] 738 01:04:09,734 --> 01:04:11,934 [Patrick speaking in foreign language] 739 01:04:14,501 --> 01:04:16,901 [Abel moaning] 740 01:04:20,934 --> 01:04:22,568 [Patrick yelling in foreign language] 741 01:04:23,867 --> 01:04:27,735 [footsteps in the hall] 742 01:04:32,868 --> 01:04:37,468 [Patrick yelling in foreign language] 743 01:04:37,568 --> 01:04:39,302 [Abel moaning] 744 01:04:39,403 --> 01:04:40,843 [Patrick yelling in foreign language] 745 01:04:56,969 --> 01:04:59,869 [Bjørn breathing heavy] 746 01:05:00,836 --> 01:05:04,269 [television in background] 747 01:05:16,303 --> 01:05:19,170 [television in background] 748 01:05:19,770 --> 01:05:21,737 [eerie music] 749 01:05:43,405 --> 01:05:46,871 [television in background] 750 01:05:52,838 --> 01:05:54,271 [Bjørn shuts off television] 751 01:05:54,406 --> 01:05:56,271 [water running] 752 01:05:59,406 --> 01:06:03,039 [water running in sink] 753 01:06:04,406 --> 01:06:05,839 [screen door slamming] 754 01:06:09,772 --> 01:06:11,239 [screen door slamming] 755 01:06:13,407 --> 01:06:14,407 [screen door slamming] 756 01:06:16,806 --> 01:06:18,407 [screen door slamming] 757 01:06:18,473 --> 01:06:22,272 [footsteps] 758 01:06:27,540 --> 01:06:30,407 [suspenseful music] 759 01:07:05,475 --> 01:07:08,274 [stairs squeak] 760 01:07:47,976 --> 01:07:52,210 [suspenseful music intensifies] 761 01:08:44,813 --> 01:08:48,646 [suspenseful music intensifies] 762 01:09:04,447 --> 01:09:06,213 [door squeaks open] 763 01:09:07,714 --> 01:09:08,947 [door shuts] 764 01:09:23,415 --> 01:09:25,415 - [Bjørn] Okay, let's go. - [car horn beeps] 765 01:09:25,448 --> 01:09:29,081 [footsteps] 766 01:09:32,115 --> 01:09:34,115 [car doors open] 767 01:09:40,616 --> 01:09:43,315 [car door shuts, keys rattle] 768 01:09:44,649 --> 01:09:46,416 [car starts, gas light chimes] 769 01:09:48,215 --> 01:09:51,315 [puts car in gear and drives slowly] 770 01:09:58,049 --> 01:10:01,282 [car rumbling] 771 01:10:06,816 --> 01:10:10,049 [breathing heavy] 772 01:10:11,917 --> 01:10:14,116 [truck approaching] 773 01:10:21,550 --> 01:10:23,250 [truck passes] 774 01:10:28,117 --> 01:10:31,484 [gas pump chiming] 775 01:10:36,618 --> 01:10:38,384 [car rumbles by] 776 01:10:39,984 --> 01:10:42,684 [car rumbling] 777 01:10:48,151 --> 01:10:51,251 [eerie music] 778 01:10:57,452 --> 01:11:00,619 [suspenseful music intensifies] 779 01:11:23,285 --> 01:11:25,319 [speaking foreign language] 780 01:11:33,953 --> 01:11:35,753 [car rattles and halts] 781 01:11:41,020 --> 01:11:43,053 [starts car] 782 01:11:44,654 --> 01:11:47,754 [tires spinning] 783 01:11:48,253 --> 01:11:49,687 [breathing heavy] 784 01:11:49,787 --> 01:11:51,121 [tires spinning] 785 01:12:02,954 --> 01:12:04,422 [shuts car off] 786 01:12:10,988 --> 01:12:16,488 [removes seat belt, opens door] 787 01:12:19,556 --> 01:12:20,556 [shuts door] 788 01:12:24,855 --> 01:12:29,456 [footsteps] 789 01:13:06,257 --> 01:13:09,124 [suspenseful music] 790 01:13:26,725 --> 01:13:28,858 [footsteps] 791 01:13:40,092 --> 01:13:41,892 [water splashing] 792 01:13:54,326 --> 01:13:56,892 [water splashing] 793 01:14:09,160 --> 01:14:10,427 Hello? 794 01:14:21,060 --> 01:14:22,628 [knocks on door] 795 01:14:23,293 --> 01:14:24,628 [screams] Hello!? 796 01:14:25,794 --> 01:14:28,194 [knocks on door] 797 01:14:29,260 --> 01:14:30,461 [screams] Hello!? 798 01:14:38,495 --> 01:14:41,662 [footsteps, opens door] 799 01:14:43,928 --> 01:14:44,961 Louise? 800 01:14:45,061 --> 01:14:46,862 [breathing heavy] 801 01:14:49,695 --> 01:14:50,929 Louise!? 802 01:14:55,095 --> 01:14:56,295 Louise!? 803 01:15:04,430 --> 01:15:05,796 [yelling] Agnes!? 804 01:15:10,029 --> 01:15:11,430 [yelling] Agnes!? 805 01:15:14,030 --> 01:15:17,430 [footsteps] 806 01:15:20,263 --> 01:15:21,930 Louise!? 807 01:15:32,096 --> 01:15:34,531 [sobbing] 808 01:15:35,263 --> 01:15:38,296 [hysterically] Agnes! 809 01:15:38,431 --> 01:15:40,664 [breathing heavy] 810 01:15:43,164 --> 01:15:44,764 [vehicle approaching] 811 01:15:54,432 --> 01:15:58,665 [car rumbles to a halt, engine running] 812 01:16:08,065 --> 01:16:09,065 [Patrick] Hey Bjørn. 813 01:16:16,466 --> 01:16:17,666 Thanks for the call. 814 01:16:19,766 --> 01:16:22,799 I'm glad you agreed to meet us up on the road. 815 01:16:23,699 --> 01:16:27,799 Thanks for helping us out. It's very nice of you. 816 01:16:27,899 --> 01:16:29,434 Of course, hmm. 817 01:16:29,533 --> 01:16:32,666 - [footsteps] - [car engine running] 818 01:16:41,066 --> 01:16:43,600 [breathing heavy] 819 01:16:46,434 --> 01:16:47,434 Get in the car. 820 01:16:48,234 --> 01:16:53,000 [whimpering] Please don't hurt us. Please don't hurt my family. 821 01:16:54,600 --> 01:16:56,067 We just want to go home. 822 01:16:57,900 --> 01:16:59,034 [whimpering] 823 01:16:59,134 --> 01:17:03,100 Hey, it's okay. Relax. 824 01:17:03,468 --> 01:17:07,001 As long as you do as we say, it's gonna be fine. 825 01:17:07,101 --> 01:17:09,168 [whimpering] 826 01:17:21,168 --> 01:17:22,702 [car rumbling] 827 01:17:22,802 --> 01:17:25,135 [Louise] Do you know when we will be back at the house? 828 01:17:25,602 --> 01:17:27,502 [Karin] It won't be long now. 829 01:17:27,602 --> 01:17:29,736 [Louise speaking foreign language] 830 01:17:41,869 --> 01:17:43,570 [Louise] Is Abel alone at the house? 831 01:17:43,670 --> 01:17:45,770 No, Muhajid is looking after him. 832 01:17:46,703 --> 01:17:49,837 He was up early anyway, so... 833 01:18:13,771 --> 01:18:16,203 [car squeals to a stop] 834 01:18:17,237 --> 01:18:18,904 [cranks emergency brake] 835 01:18:20,771 --> 01:18:23,204 [keys rattle, engine stops] 836 01:18:23,304 --> 01:18:27,572 [door opens and shuts] 837 01:18:31,271 --> 01:18:32,639 [Patrick unzips pants] 838 01:18:32,739 --> 01:18:35,138 [car radio in background] 839 01:18:38,105 --> 01:18:40,739 [Patrick urinating] 840 01:18:58,172 --> 01:19:00,006 [door opens] 841 01:19:04,440 --> 01:19:07,006 [car rumbling] 842 01:19:17,707 --> 01:19:19,040 [Louise] Are we there soon? 843 01:19:27,441 --> 01:19:28,841 Be quiet. 844 01:19:31,607 --> 01:19:33,241 [Louise] Excuse me? 845 01:19:38,442 --> 01:19:40,542 [Karin] Will you be quiet, please? 846 01:19:41,442 --> 01:19:44,241 [suspenseful music] 847 01:19:46,207 --> 01:19:48,475 [Louise] Can you tell us when we'll be back at the house? 848 01:19:48,575 --> 01:19:50,808 [Karin] Shhhhhh. 849 01:19:58,908 --> 01:20:01,008 [Bjørn] We're going to your house, right? 850 01:20:07,843 --> 01:20:10,175 [car stops, cranks emergency brake] 851 01:20:12,776 --> 01:20:14,243 [flashes headlights] 852 01:20:24,677 --> 01:20:25,976 [car door opens] 853 01:20:27,943 --> 01:20:28,943 [door shuts] 854 01:20:55,678 --> 01:20:57,220 Now you have to tell us what's going on... 855 01:20:57,244 --> 01:20:59,011 Shut up. Shut the fuck up. 856 01:20:59,111 --> 01:21:01,445 - Don't talk to my family like... - [Patrick punches Bjørn] 857 01:21:01,478 --> 01:21:02,678 [Agnes screams] 858 01:21:08,845 --> 01:21:11,911 [Louise grabbing door handle] 859 01:21:18,278 --> 01:21:19,812 [Bjørn groaning] 860 01:21:22,879 --> 01:21:27,112 [speaking foreign language] 861 01:21:31,547 --> 01:21:33,779 [Karin speaking foreign language] 862 01:21:34,447 --> 01:21:37,747 Louise, please let go of her. 863 01:21:40,447 --> 01:21:41,580 [Bjørn removes seat belt] 864 01:21:41,680 --> 01:21:42,480 - [Patrick punches Bjørn] - [Bjørn grunts] 865 01:21:42,580 --> 01:21:43,647 [Agnes screams] 866 01:21:43,747 --> 01:21:45,647 [Karin slithers scissors from pocket] 867 01:21:47,847 --> 01:21:49,047 [Karin] Louise... 868 01:21:49,880 --> 01:21:50,980 [Bjørn groaning] 869 01:21:51,514 --> 01:21:52,880 [Karin] You will let go, yes. 870 01:21:52,980 --> 01:21:55,347 - No. - [Karin] You will, you will. 871 01:21:59,748 --> 01:22:01,714 [opens door] 872 01:22:03,881 --> 01:22:06,448 [Agnes screaming] 873 01:22:10,248 --> 01:22:13,081 [struggling, grunting] 874 01:22:14,549 --> 01:22:16,181 [punching] 875 01:22:16,281 --> 01:22:19,749 [Louise and Agnes screaming and gasping] 876 01:22:29,849 --> 01:22:33,249 [hysterical shrieking] 877 01:22:35,282 --> 01:22:37,282 [snip] 878 01:22:42,550 --> 01:22:45,949 [hysterical shrieking] 879 01:22:49,215 --> 01:22:50,215 [door shuts] 880 01:22:50,315 --> 01:22:54,150 [Louise screaming in foreign language] 881 01:22:56,183 --> 01:23:01,916 - [car drives off] - [Louise screaming hysterically] 882 01:23:07,350 --> 01:23:11,917 [somber music] 883 01:24:10,319 --> 01:24:13,253 [car rumbles] 884 01:24:16,986 --> 01:24:20,854 [brakes squeak, car stops] 885 01:24:22,887 --> 01:24:25,587 [door opens] 886 01:24:30,987 --> 01:24:32,254 [door shuts] 887 01:24:40,621 --> 01:24:42,087 [door opens] 888 01:25:07,456 --> 01:25:08,456 [door shuts] 889 01:25:11,321 --> 01:25:12,522 [door shuts] 890 01:25:28,990 --> 01:25:31,457 [whimpering] 891 01:25:36,857 --> 01:25:38,923 [whimpering] Why are you doing this? 892 01:25:43,123 --> 01:25:44,658 [Patrick] Because you let me. 893 01:25:45,123 --> 01:25:46,624 [Bjørn whimpers] 894 01:25:56,758 --> 01:25:58,491 Take off your clothes. 895 01:28:12,930 --> 01:28:15,297 [both whimpering, crying] 896 01:28:35,031 --> 01:28:36,465 [thud] 897 01:28:36,531 --> 01:28:38,231 [Louise grunts] 898 01:28:41,465 --> 01:28:42,466 [thud] 899 01:28:49,265 --> 01:28:52,231 [somber music] 900 01:28:57,132 --> 01:29:00,466 [singing haunting counterpoint melody in foreign language] 901 01:29:48,334 --> 01:29:52,334 [haunting vocals continue] 902 01:33:02,109 --> 01:33:04,843 [music ends] 903 01:33:25,177 --> 01:33:27,478 ♪