1 00:00:25,965 --> 00:00:29,465 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:29,466 --> 00:00:32,966 Legenda - Atenas - 3 00:00:32,967 --> 00:00:36,467 Legenda - BethRockefeller - 4 00:00:36,468 --> 00:00:39,968 Legenda - JhéFranchetti - 5 00:00:39,969 --> 00:00:43,469 Legenda - LikaPoetisa - 6 00:00:43,470 --> 00:00:46,970 Revisão - Murrice - 7 00:01:02,715 --> 00:01:04,015 Ree? 8 00:01:05,349 --> 00:01:06,916 Ree? 9 00:01:07,886 --> 00:01:09,186 Acorde, querida. 10 00:01:14,758 --> 00:01:16,693 Eles querem te ouvir cantar. 11 00:01:19,137 --> 00:01:20,437 Você quer cantar? 12 00:01:20,766 --> 00:01:22,066 Sim, por favor. 13 00:01:22,868 --> 00:01:24,168 Certo. 14 00:01:35,678 --> 00:01:38,182 Clarence, Ella está procurando por você. 15 00:01:39,116 --> 00:01:40,452 Espere aqui, Ree. 16 00:01:40,453 --> 00:01:41,754 - Eu volto já. - Certo. 17 00:01:42,288 --> 00:01:43,643 Acabaram com o meu artigo. 18 00:01:43,644 --> 00:01:45,346 Tiraram a parte política, acredita? 19 00:01:45,347 --> 00:01:47,842 O comunismo é absolutamente para o povo negro. 20 00:01:47,843 --> 00:01:49,646 De que outra forma teremos direitos? 21 00:01:49,647 --> 00:01:52,722 Como um homem caolho toca como se tivesse quatro mãos? 22 00:01:53,498 --> 00:01:56,101 - Você tem treinado? - Sim, sr. Tatum. 23 00:01:57,599 --> 00:02:00,395 Você sabe que é o homem mais estiloso aqui, não é? 24 00:02:00,820 --> 00:02:02,805 Mano, eu sei disso. 25 00:02:02,806 --> 00:02:04,241 O que mais você tem? 26 00:02:08,698 --> 00:02:11,192 - Oi, Ree. - Oi, tio Sam. 27 00:02:11,193 --> 00:02:13,218 Não irei mais a clubes segregados. 28 00:02:13,219 --> 00:02:16,430 Não vou passar mais pela cozinha de ninguém para chegar ao palco. 29 00:02:16,820 --> 00:02:18,122 Eu disse a eles: 30 00:02:18,123 --> 00:02:20,472 "Estou muito feliz por cantar na Inglaterra. 31 00:02:20,473 --> 00:02:25,075 Mas lembrem-se: só há um céu, uma terra, e uma rainha. 32 00:02:25,076 --> 00:02:27,421 Eu, Dinah Washington. 33 00:02:28,521 --> 00:02:31,028 Essa Elizabeth no trono de vocês é uma impostora." 34 00:02:31,029 --> 00:02:32,987 - Não fez isso. - Fiz, sim. 35 00:02:32,988 --> 00:02:34,852 E os fiz se curvarem diante de mim. 36 00:02:35,605 --> 00:02:37,841 Bem, olhem só, pessoal. 37 00:02:38,165 --> 00:02:40,366 A artista está aqui. 38 00:02:40,367 --> 00:02:41,669 Oi. 39 00:02:41,670 --> 00:02:43,577 Ele disse que queria um romance racial. 40 00:02:43,578 --> 00:02:45,748 Claro, ele desagregou o exército. 41 00:02:45,749 --> 00:02:47,366 Mas não fez nada depois disso. 42 00:02:47,367 --> 00:02:50,055 - Oi, tia Ella, tio Duque. - Oi. 43 00:02:50,056 --> 00:02:51,957 Você está pronta, Ree? Vamos. 44 00:02:57,995 --> 00:03:00,629 Com licença a todos. 45 00:03:00,630 --> 00:03:01,931 Todos. 46 00:03:02,648 --> 00:03:06,052 Para aqueles visitando a minha casa pela primeira vez. 47 00:03:06,954 --> 00:03:10,223 Esta é a minha filha, Aretha. 48 00:03:10,807 --> 00:03:13,343 Ela gostaria de cantar uma coisinha para vocês. 49 00:03:13,344 --> 00:03:15,044 O que você gostaria de cantar, Ree? 50 00:03:16,413 --> 00:03:18,121 Qual a idade dela? 51 00:03:18,600 --> 00:03:19,948 Ela tem 10 anos. 52 00:03:19,949 --> 00:03:22,252 Mas a voz dela está passando de 30, querida. 53 00:03:22,253 --> 00:03:24,820 Aretha gostaria de cantar 54 00:03:24,821 --> 00:03:27,437 "My Baby Likes To Bebop". 55 00:03:27,438 --> 00:03:30,185 Droga! Eu ia gravar essa no meu próximo álbum. 56 00:03:31,895 --> 00:03:33,696 Podemos fazer um dueto? 57 00:03:36,815 --> 00:03:38,487 Eu levei uma paulada na cabeça 58 00:03:38,488 --> 00:03:40,544 Agora estou girando Como um girassol 59 00:03:40,545 --> 00:03:42,776 E só para acabar com tudo 60 00:03:43,130 --> 00:03:47,028 Acho que a melodia está morta Porque meu bebê gosta de Bebop 61 00:03:47,029 --> 00:03:49,712 E eu amo Bebop também 62 00:03:53,381 --> 00:03:56,187 Eu amo Bebop também 63 00:03:56,188 --> 00:03:57,488 Cante, querida! 64 00:04:05,757 --> 00:04:08,667 Como eu amo Bebop também 65 00:04:08,668 --> 00:04:12,502 Eu vi o velho tio Ned Dançar e saltar 66 00:04:12,503 --> 00:04:15,307 Ele pulou como os hepcats fazem 67 00:04:15,308 --> 00:04:17,115 Eu perdi os sentidos quando ele disse 68 00:04:17,116 --> 00:04:18,741 Meu amor gosta de Bebop 69 00:04:18,742 --> 00:04:20,042 E menino... 70 00:04:28,403 --> 00:04:31,184 E eu gosto de Bebop também 71 00:04:43,866 --> 00:04:45,436 Vamos voltar para a cama. 72 00:04:52,509 --> 00:04:55,973 Quando os santos marcharem Quando os santos marcharem 73 00:04:55,974 --> 00:04:59,810 Quando os santos marcharem 74 00:04:59,811 --> 00:05:02,332 Esses brancos não conseguem acompanhá-la. 75 00:05:02,770 --> 00:05:04,380 Acabe com eles, Clara! 76 00:05:04,381 --> 00:05:06,765 - Sim, vovó! - Acabe com eles! 77 00:05:06,766 --> 00:05:08,233 Acabe com eles! 78 00:05:17,069 --> 00:05:18,406 A mamãe chegou! 79 00:05:23,031 --> 00:05:24,632 Mamãe! 80 00:05:26,402 --> 00:05:29,687 Meu Deus! Querida, senti tanto a sua falta. 81 00:05:30,407 --> 00:05:31,707 Oi, mamãe! 82 00:05:33,709 --> 00:05:35,009 Mamãe! 83 00:05:36,288 --> 00:05:37,957 Meus bebês! 84 00:05:38,473 --> 00:05:40,416 Meus preciosos! 85 00:05:50,655 --> 00:05:52,584 Venham, vamos! Vamos lá! 86 00:05:52,585 --> 00:05:54,097 - Vamos lá! - Tchau, vovó! 87 00:05:54,098 --> 00:05:55,904 - Venham, queridos. - Vamos de carro! 88 00:05:55,905 --> 00:05:59,320 Em tudo que é leve e alegre 89 00:06:00,047 --> 00:06:04,162 Eu sempre lembrarei de você 90 00:06:04,163 --> 00:06:07,402 Eu te encontrarei No sol da manhã 91 00:06:07,403 --> 00:06:12,709 E mesmo quando a noite Ainda não tiver caído 92 00:06:13,850 --> 00:06:17,022 Eu estarei olhando para a lua 93 00:06:17,023 --> 00:06:21,706 Eu estarei olhando para a lua 94 00:06:21,707 --> 00:06:25,088 Mas eu estarei vendo 95 00:06:25,839 --> 00:06:29,040 Você 96 00:06:29,041 --> 00:06:32,740 Você 97 00:06:34,528 --> 00:06:36,381 - Cante outra, mamãe! - Ah, Ree! 98 00:06:36,382 --> 00:06:38,391 Essa já é a terceira música. 99 00:06:38,392 --> 00:06:39,693 Por favor? 100 00:06:39,694 --> 00:06:41,320 Não, eu quero conversar. 101 00:06:41,321 --> 00:06:43,561 - Por favor? - Deus. 102 00:06:43,874 --> 00:06:45,874 Está bem. 103 00:06:46,281 --> 00:06:48,983 E se eu cantar e falar, que tal? 104 00:06:51,613 --> 00:06:55,389 Como está Aretha? 105 00:06:55,390 --> 00:06:58,707 Aretha está bem 106 00:06:58,708 --> 00:07:01,272 Somente bem? 107 00:07:02,160 --> 00:07:03,992 E quanto à igreja? 108 00:07:03,993 --> 00:07:05,542 Louvamos ao senhor, Mamãe 109 00:07:05,543 --> 00:07:07,561 - Louvando ao Senhor - Louvando 110 00:07:07,562 --> 00:07:09,454 - Louvando - Louvando 111 00:07:09,455 --> 00:07:11,928 - Louvando - Louvando ao senhor 112 00:07:12,780 --> 00:07:18,779 O dia todo 113 00:07:21,683 --> 00:07:24,247 Você ainda canta nas festas de sábado à noite? 114 00:07:24,248 --> 00:07:25,548 Aham. 115 00:07:25,910 --> 00:07:27,288 Não diga "Aham". 116 00:07:27,289 --> 00:07:30,325 "Aham" é comum. Diga "Sim". 117 00:07:30,326 --> 00:07:31,626 Sim. 118 00:07:32,166 --> 00:07:33,466 Você gosta? 119 00:07:33,467 --> 00:07:35,024 Aham. Sim. 120 00:07:36,798 --> 00:07:38,098 Olhe para mim, Ree. 121 00:07:39,401 --> 00:07:41,904 Se não quiser cantar, não cante. 122 00:07:42,208 --> 00:07:45,176 - Eu amo cantar. - Não, eu sei. Eu sei. 123 00:07:46,880 --> 00:07:49,221 Seu papai não é dono da sua voz, Ree. 124 00:07:50,012 --> 00:07:52,548 Ninguém é, a não ser Deus. 125 00:07:53,187 --> 00:07:55,888 E você não precisa temer nenhum homem. 126 00:07:57,563 --> 00:07:59,065 Você entende? 127 00:08:01,423 --> 00:08:03,323 Você vale muito, Ree. 128 00:08:03,725 --> 00:08:06,428 Nunca deixe ninguém lhe dizer o contrário. 129 00:08:07,162 --> 00:08:08,497 Sim, mamãe. 130 00:08:12,694 --> 00:08:14,201 Ree, não chore. 131 00:08:14,202 --> 00:08:16,045 Vamos, vejo você no seu aniversário. 132 00:08:16,046 --> 00:08:17,983 - Três semanas é muito tempo. - Eu sei. 133 00:08:17,984 --> 00:08:20,110 Mas estarei sempre com você. 134 00:08:20,111 --> 00:08:21,843 Mesmo quando eu não estiver lá. 135 00:08:22,279 --> 00:08:23,579 Está bem? 136 00:08:29,184 --> 00:08:30,586 Vai. 137 00:08:43,332 --> 00:08:46,101 Ree, volte aqui! 138 00:08:48,371 --> 00:08:49,671 Ree! 139 00:08:52,442 --> 00:08:53,742 Adeus! 140 00:08:58,013 --> 00:08:59,615 Tchau, mamãe! 141 00:09:00,970 --> 00:09:05,609 - Estamos marchando - Estamos marchando até Sião 142 00:09:05,610 --> 00:09:08,379 - Que linda - Que linda 143 00:09:08,380 --> 00:09:10,016 A Cidade de Deus 144 00:09:10,017 --> 00:09:11,418 - Estamos marchando - Ree? 145 00:09:11,419 --> 00:09:13,579 - Estamos marchando até Sião - Vamos! 146 00:09:13,580 --> 00:09:15,831 Sou a mais velha. Eu deveria sentar na frente. 147 00:09:15,832 --> 00:09:17,132 Silêncio. 148 00:09:19,301 --> 00:09:21,370 Não temos nada a temer, igreja. 149 00:09:22,638 --> 00:09:26,074 O que é o homem branco comparado a Deus? 150 00:09:29,578 --> 00:09:32,546 O que é qualquer lei, qualquer injustiça 151 00:09:32,547 --> 00:09:35,183 em comparação ao poder do nosso Senhor? 152 00:09:38,720 --> 00:09:43,392 Porque Ele nos livrará da cova como Daniel. 153 00:09:44,444 --> 00:09:47,863 E Daniel foi para a cova dos leões. 154 00:09:48,702 --> 00:09:52,497 Daniel foi para a cova dos leões. 155 00:09:52,498 --> 00:09:55,247 Sem gritar. Sem resmungar. 156 00:09:55,736 --> 00:09:57,338 Sem chorar. 157 00:09:57,339 --> 00:09:59,208 - Sem reclamar! - Não! 158 00:09:59,209 --> 00:10:00,793 Louvando ao Senhor! 159 00:10:00,794 --> 00:10:03,147 - Sim! - Porque ele sabia 160 00:10:03,148 --> 00:10:04,998 que o Senhor estava com ele. 161 00:10:04,999 --> 00:10:07,717 Ele não temia ninguém! 162 00:10:07,718 --> 00:10:09,273 Pode me ouvir, igreja? 163 00:10:09,274 --> 00:10:11,153 Eu gostaria que alguém orasse comigo 164 00:10:11,154 --> 00:10:13,668 - porque Ele vai! - Ele vai! 165 00:10:13,669 --> 00:10:15,551 - Ele vai! - Ele vai 166 00:10:15,552 --> 00:10:17,894 fechar as mandíbulas da segregação, 167 00:10:17,895 --> 00:10:22,063 e de qualquer homem, pessoa, ou instituição que ousar 168 00:10:22,064 --> 00:10:24,031 ficar contra nós. 169 00:10:24,032 --> 00:10:26,669 Ele nos tirou da escravidão, 170 00:10:26,670 --> 00:10:30,038 ele nos tirou do vale da reconstrução. 171 00:10:30,805 --> 00:10:32,107 Liberdade! 172 00:10:32,108 --> 00:10:33,910 - Liberdade! - Liberdade! 173 00:10:33,911 --> 00:10:35,311 Liberdade! 174 00:10:35,312 --> 00:10:36,879 - Liberdade! - Liberdade! 175 00:10:36,880 --> 00:10:39,282 - Liberdade agora! - Seja louvado! Seja louvado! 176 00:10:39,283 --> 00:10:42,253 - É verdade, papai, é verdade! - Aleluia. 177 00:10:51,059 --> 00:10:52,647 Ree? 178 00:10:53,063 --> 00:10:54,363 Ree! 179 00:10:54,924 --> 00:10:56,991 Por que não vai cantar esta noite? 180 00:10:57,588 --> 00:10:59,289 Papai não me pediu. 181 00:11:01,236 --> 00:11:03,338 Qual é o nome da sua boneca? 182 00:11:06,942 --> 00:11:08,276 Dee. 183 00:11:08,935 --> 00:11:10,733 É um nome bonito. 184 00:11:13,271 --> 00:11:14,880 Você também é bonita. 185 00:11:15,417 --> 00:11:16,930 Qual o nome do seu namorado? 186 00:11:17,519 --> 00:11:19,488 Eu não tenho um namorado. 187 00:11:20,322 --> 00:11:23,368 Posso ser seu namorado. Você gostaria? 188 00:11:24,960 --> 00:11:26,928 Vamos nos divertir. 189 00:11:51,720 --> 00:11:53,388 Aqui está a minha 190 00:11:56,159 --> 00:11:58,441 Má sorte 191 00:11:58,442 --> 00:12:00,044 Vamos, Ree! 192 00:12:01,747 --> 00:12:03,123 Eu não quero. 193 00:12:03,124 --> 00:12:05,295 Ree, vou bater em seu traseiro. 194 00:12:10,605 --> 00:12:12,276 O que você está fazendo? 195 00:12:12,277 --> 00:12:13,892 Não me importo se você me bater. 196 00:12:13,893 --> 00:12:15,355 Não quero fazer o meu cabelo. 197 00:12:15,356 --> 00:12:17,464 Não quer ficar bonita para a igreja amanhã? 198 00:12:17,465 --> 00:12:18,766 Não! 199 00:12:19,125 --> 00:12:20,559 Esperem na sala. 200 00:12:21,750 --> 00:12:23,201 Vamos. 201 00:12:23,202 --> 00:12:24,618 Não baguncem o meu trabalho. 202 00:12:24,619 --> 00:12:26,563 Tem que durar a semana toda! 203 00:12:29,091 --> 00:12:30,559 Sente-se. 204 00:12:35,730 --> 00:12:37,699 Quer me dizer o que está acontecendo? 205 00:12:39,669 --> 00:12:40,969 Ree-Ree? 206 00:12:47,475 --> 00:12:50,111 Eu sei que você não quer me dizer, 207 00:12:50,112 --> 00:12:52,607 mas você sempre pode dizer ao Senhor, Ree. 208 00:12:53,324 --> 00:12:55,694 Ele te ama, não importa o que for. 209 00:13:08,797 --> 00:13:13,436 Eu estou de pé 210 00:13:13,437 --> 00:13:18,773 No Jordão 211 00:13:20,163 --> 00:13:23,590 Olhando através 212 00:13:23,591 --> 00:13:28,883 Da tua maré tempestuosa 213 00:13:28,884 --> 00:13:30,705 Você deveria estar na cama, Ree. 214 00:13:31,243 --> 00:13:36,025 Lá vou descansar Todos os meus fardos 215 00:13:36,026 --> 00:13:38,076 Venha, venha se juntar a mim um pouquinho. 216 00:13:41,897 --> 00:13:47,067 Até todas as dúvidas e medos 217 00:13:47,068 --> 00:13:52,040 Senhor, intervenha Sim 218 00:13:53,040 --> 00:13:54,910 E se eu não estivesse aqui? 219 00:13:58,169 --> 00:13:59,972 O que quer dizer com isso? 220 00:14:03,361 --> 00:14:04,757 Não sei. 221 00:14:12,124 --> 00:14:13,477 Alô? 222 00:14:13,478 --> 00:14:15,678 Veja como suas vozes se misturam bem? 223 00:14:16,024 --> 00:14:19,031 Eles deixam Sam assumir a primeira voz. 224 00:14:19,968 --> 00:14:24,606 Muitos membros do nosso coral tentam se destacar 225 00:14:24,607 --> 00:14:26,836 - em vez de apoiar o solista. - Clarence? 226 00:14:28,710 --> 00:14:30,612 Venha até o telefone. 227 00:14:32,297 --> 00:14:35,016 - Coloque a próxima. - Certo. 228 00:14:37,353 --> 00:14:38,853 Já volto. 229 00:14:43,326 --> 00:14:45,828 - Barbara está morta. - Como? 230 00:14:45,829 --> 00:14:47,129 Ataque cardíaco. 231 00:14:52,234 --> 00:14:54,770 Vou contar a eles de manhã, mamãe. 232 00:14:54,771 --> 00:14:57,477 Não. Não, você não pode esperar até amanhã 233 00:14:57,478 --> 00:14:59,718 para contar que a mãe deles está morta. 234 00:15:06,449 --> 00:15:07,916 Não, não. 235 00:15:09,435 --> 00:15:10,735 Ree? 236 00:15:34,744 --> 00:15:36,044 Ree? 237 00:15:47,223 --> 00:15:48,890 Sinto muito, meu amor. 238 00:15:50,625 --> 00:15:52,435 Vamos entrar. 239 00:16:05,508 --> 00:16:09,512 Parabéns pra você! 240 00:16:09,513 --> 00:16:14,150 Parabéns pra você! 241 00:16:14,151 --> 00:16:19,754 Feliz aniversário Querida Ree-Ree! 242 00:16:19,755 --> 00:16:25,755 Parabéns pra você! 243 00:16:26,424 --> 00:16:27,859 Vamos, Ree. 244 00:16:31,534 --> 00:16:33,401 Ela está sentindo falta da mãe. 245 00:16:33,402 --> 00:16:35,153 Todos estão com saudades dela, 246 00:16:35,154 --> 00:16:37,075 mas quanto tempo ela vai ficar calada? 247 00:16:37,442 --> 00:16:39,162 Já faz três semanas. Ela precisa... 248 00:16:39,163 --> 00:16:40,692 Ela só precisa de um tempinho. 249 00:16:41,014 --> 00:16:42,320 Só isso. 250 00:16:42,321 --> 00:16:43,621 Ree? 251 00:16:44,568 --> 00:16:47,992 Dona Clara te fez este lindo bolo. 252 00:16:48,766 --> 00:16:51,166 E o reverendo James veio especialmente para você. 253 00:16:51,756 --> 00:16:53,223 O que você diz, Ree? 254 00:16:56,958 --> 00:16:58,593 Você diz "Obrigada"? 255 00:16:59,830 --> 00:17:01,451 Você fala alguma coisa? 256 00:17:02,630 --> 00:17:04,266 Faça um desejo, Ree. 257 00:17:07,838 --> 00:17:09,408 Eu não consigo fazer isso. 258 00:17:11,639 --> 00:17:14,506 - Vamos. - Mamãe, mamãe. 259 00:17:14,507 --> 00:17:16,177 Vem cá, querida. Está tudo bem. 260 00:17:16,178 --> 00:17:18,092 - Mamãe, mamãe. - Está tudo bem, venha. 261 00:17:18,532 --> 00:17:23,163 Não entregue 262 00:17:23,507 --> 00:17:26,787 Tudo 263 00:17:26,788 --> 00:17:30,125 A Deus em oração 264 00:17:30,126 --> 00:17:31,925 Por que você está se escondendo aí? 265 00:17:31,926 --> 00:17:34,196 Venha aqui e aprenda sua lição. 266 00:17:35,231 --> 00:17:36,820 Você conhece essa. 267 00:17:38,318 --> 00:17:40,268 Vamos fazer uma coisa, eu serei o coro 268 00:17:40,735 --> 00:17:42,371 e você faz a primeira voz. 269 00:17:45,773 --> 00:17:47,073 Três, quatro... 270 00:17:58,959 --> 00:18:02,056 Ree está me ajudando com meu arranjo. 271 00:18:02,057 --> 00:18:03,357 Estou vendo. 272 00:18:04,426 --> 00:18:06,261 Ela falou com você? 273 00:18:06,262 --> 00:18:09,165 Não, não chegamos tão longe 274 00:18:12,568 --> 00:18:16,043 Acha que pode ficar em silêncio para sempre, Ree? 275 00:18:22,012 --> 00:18:23,312 Olhe para mim. 276 00:18:27,183 --> 00:18:29,985 Devemos honrar os dons que Deus nos deu, Ree. 277 00:18:31,353 --> 00:18:35,174 Você cantará na igreja amanhã. 278 00:18:37,459 --> 00:18:39,928 James, você pode prepará-la? 279 00:18:40,991 --> 00:18:42,315 Sim, senhor. 280 00:18:42,616 --> 00:18:43,933 Obrigado. 281 00:19:07,775 --> 00:19:10,525 Não deixe nada se colocar entre você e sua música, Ree. 282 00:19:13,761 --> 00:19:16,232 A música salvará sua vida. 283 00:19:21,970 --> 00:19:23,639 Deus segura nossa mão. 284 00:19:23,640 --> 00:19:25,235 - Sim! - Através dele, 285 00:19:25,236 --> 00:19:27,510 nós podemos fazer qualquer coisa! 286 00:19:27,511 --> 00:19:28,911 Ele é um apanhador! 287 00:19:28,912 --> 00:19:31,181 Um apanhador de sonhos! 288 00:19:31,182 --> 00:19:32,747 Amém. 289 00:19:32,748 --> 00:19:34,048 - Amém. - Amém. 290 00:19:35,681 --> 00:19:36,981 E agora, 291 00:19:37,419 --> 00:19:41,156 minha filha Aretha nos abençoará com música. 292 00:19:51,008 --> 00:19:55,337 Existe 293 00:19:56,938 --> 00:20:02,679 Uma fonte 294 00:20:02,680 --> 00:20:05,216 Cheia 295 00:20:05,601 --> 00:20:07,903 Com sangue 296 00:20:10,486 --> 00:20:13,955 Extraída 297 00:20:13,956 --> 00:20:19,956 Das veias de Emmanuel 298 00:20:20,312 --> 00:20:25,076 E pecadores 299 00:20:25,077 --> 00:20:29,405 Os pecadores mergulharam 300 00:20:29,406 --> 00:20:35,377 Abaixo dessa inundação 301 00:20:42,151 --> 00:20:44,819 Pecadores 302 00:20:44,820 --> 00:20:47,939 Os pecadores mergulharam 303 00:20:47,940 --> 00:20:52,080 Embaixo 304 00:20:52,081 --> 00:20:55,783 Dessa inundação 305 00:20:55,784 --> 00:20:59,501 Percam todas 306 00:20:59,502 --> 00:21:03,720 As suas manchas de culpa 307 00:21:03,721 --> 00:21:09,720 Percam todas as suas Manchas de culpa 308 00:21:10,726 --> 00:21:16,725 Percam todas as suas Manchas de culpa 309 00:21:17,117 --> 00:21:20,449 E os pecadores mergulharam 310 00:21:20,450 --> 00:21:25,461 Abaixo dessa inundação 311 00:21:25,462 --> 00:21:28,696 Percam todas 312 00:21:28,697 --> 00:21:33,665 As suas manchas 313 00:21:33,666 --> 00:21:38,135 Manchas de culpa 314 00:21:39,408 --> 00:21:41,068 Sim! 315 00:21:41,069 --> 00:21:43,112 - Aleluia - Aleluia 316 00:21:43,113 --> 00:21:44,978 - Aleluia - Aleluia 317 00:21:44,979 --> 00:21:47,249 Sim, sim, sim 318 00:21:49,451 --> 00:21:52,121 Aleluia 319 00:21:55,758 --> 00:21:57,958 Aleluia! 320 00:21:57,959 --> 00:22:03,532 Alguém disse que estamos Correndo no meio do dilúvio? 321 00:22:05,235 --> 00:22:06,535 Sim 322 00:22:09,638 --> 00:22:11,606 Sim 323 00:22:11,607 --> 00:22:13,809 Sim, sim, sim 324 00:22:13,810 --> 00:22:15,110 Sim 325 00:22:18,347 --> 00:22:20,816 Eu me pergunto, vocês se sentem bem? 326 00:22:20,817 --> 00:22:22,120 Sim! 327 00:22:22,121 --> 00:22:23,751 Eu disse, vocês se sentem bem? 328 00:22:23,752 --> 00:22:25,052 Sim! 329 00:22:25,888 --> 00:22:27,556 Amém. 330 00:22:29,023 --> 00:22:31,841 Estou feliz por poder contar a vocês 331 00:22:31,842 --> 00:22:35,631 que anteontem, enchemos a prisão. 332 00:22:36,709 --> 00:22:39,896 Já conquistamos uma vitória aqui em Birmingham. 333 00:22:39,897 --> 00:22:41,197 Amém. 334 00:22:41,969 --> 00:22:43,840 Devido, em grande parte, 335 00:22:43,841 --> 00:22:46,409 ao valente trabalho do nosso líder. 336 00:22:46,410 --> 00:22:49,511 Um homem a quem me sinto honrado em chamar de amigo. 337 00:22:50,846 --> 00:22:55,249 O dr. Martin Luther King Jr. 338 00:22:55,250 --> 00:22:58,953 Isso mesmo! Sim, senhor! Sim, senhor! Sim, senhor! 339 00:23:04,490 --> 00:23:06,041 Vamos, pessoal! 340 00:23:13,836 --> 00:23:15,797 Algumas pessoas 341 00:23:16,271 --> 00:23:18,932 pensam que somos loucos 342 00:23:19,274 --> 00:23:22,298 - por enfrentar esta luta. - Sim! 343 00:23:22,784 --> 00:23:25,643 Mas as forças contra nós são fortes, 344 00:23:25,644 --> 00:23:29,184 e eles estão determinados a nos impedir. 345 00:23:29,185 --> 00:23:33,780 Mas estamos igualmente determinados a continuar! 346 00:23:36,124 --> 00:23:38,494 De forma não violenta, 347 00:23:39,241 --> 00:23:40,598 com amor. 348 00:23:41,203 --> 00:23:44,538 O tempo que for preciso para conquistar nossa liberdade. 349 00:23:44,539 --> 00:23:47,983 - Sim! - E Jesus está conosco 350 00:23:47,984 --> 00:23:50,689 a cada passo do caminho! 351 00:23:52,475 --> 00:23:55,076 - Amém! - Sim, senhor! 352 00:23:56,378 --> 00:23:58,145 - Tio Martin... - Não 353 00:23:58,146 --> 00:24:00,841 me chame mais de tio Martin. 354 00:24:01,280 --> 00:24:04,164 - Faz eu me sentir velho, - Eu quero marchar. 355 00:24:05,047 --> 00:24:06,853 Não me olhe como se eu fosse criança. 356 00:24:06,854 --> 00:24:08,177 Eu não estou com medo. 357 00:24:08,178 --> 00:24:09,517 - Ah, você não está? - Não. 358 00:24:09,518 --> 00:24:11,121 Caramba, então. 359 00:24:11,122 --> 00:24:13,294 Então você precisa liderar este movimento 360 00:24:13,295 --> 00:24:15,197 e me ensinar como não estar 361 00:24:15,198 --> 00:24:18,326 apavorado com esses brancos malucos. 362 00:24:20,442 --> 00:24:22,659 Por que você quer marchar? 363 00:24:22,660 --> 00:24:25,239 Depois de todo esse tempo viajando com você, 364 00:24:25,240 --> 00:24:26,931 depois de todo o horror que vimos, 365 00:24:26,932 --> 00:24:28,680 que tipo de pergunta é essa? 366 00:24:31,015 --> 00:24:32,987 Você está fugindo do seu pai? 367 00:24:33,483 --> 00:24:34,783 Não. 368 00:24:36,418 --> 00:24:40,053 Então, você vai contar a ele que quer marchar? 369 00:24:40,054 --> 00:24:41,722 Eu não tenho obrigação. 370 00:24:41,723 --> 00:24:44,332 É minha decisão. Sou uma mulher adulta, lembra? 371 00:24:44,333 --> 00:24:48,270 Então está pronta para deixar seus filhos órfãos? 372 00:24:48,906 --> 00:24:50,535 - Você está? - Não. 373 00:24:50,536 --> 00:24:52,241 Mas vai deixar, de todo modo. 374 00:24:52,242 --> 00:24:54,444 Porque preciso. 375 00:24:54,445 --> 00:24:56,212 - E eu não? - Ree... 376 00:24:56,213 --> 00:24:58,214 Cantar pelo movimento 377 00:24:58,215 --> 00:25:00,917 e mandar as pessoas para a luta com uma canção 378 00:25:00,918 --> 00:25:03,052 não é mais suficiente. 379 00:25:03,053 --> 00:25:04,388 Preciso estar com elas. 380 00:25:05,157 --> 00:25:06,457 Conversaram bastante? 381 00:25:07,724 --> 00:25:09,126 Conversamos. 382 00:25:14,731 --> 00:25:16,467 Foi uma boa conversa. 383 00:25:17,201 --> 00:25:18,699 Ora, irmão... 384 00:25:19,136 --> 00:25:21,270 Vejo que ela está irrequieta. 385 00:25:21,271 --> 00:25:23,607 Não sei se seria "irrequieta". 386 00:25:24,708 --> 00:25:26,512 Ela apenas quer fazer mais. 387 00:25:27,077 --> 00:25:28,512 Que tipo de "mais"? 388 00:25:39,474 --> 00:25:40,924 Já estou indo! 389 00:25:44,134 --> 00:25:45,434 Mamãe! 390 00:25:45,435 --> 00:25:47,913 Clarence! Eddie! 391 00:25:47,914 --> 00:25:50,980 - Mamãe! Mamãe! - Meus filhinhos! 392 00:25:53,209 --> 00:25:54,609 Você está bem, querido? 393 00:25:54,955 --> 00:25:57,620 Clarence, vá para o seu quarto e me espere. 394 00:25:58,059 --> 00:26:00,159 Venha cá. Está tudo bem, querido, tudo bem. 395 00:26:00,160 --> 00:26:01,645 Venha, venha. 396 00:26:01,646 --> 00:26:03,596 Está tudo bem, está tudo bem. 397 00:26:03,597 --> 00:26:06,149 A cada vez que volto, eles me querem menos. 398 00:26:06,150 --> 00:26:07,550 Não é verdade. 399 00:26:07,551 --> 00:26:09,935 Eles falam de você o tempo todo. 400 00:26:09,936 --> 00:26:12,673 Toda noite, mostro a eles no mapa onde você está. 401 00:26:13,373 --> 00:26:14,708 Um biscoito. 402 00:26:19,280 --> 00:26:20,603 Faça uma cara alegre. 403 00:26:20,905 --> 00:26:22,500 Essa festa é para vocês todos. 404 00:26:22,501 --> 00:26:24,234 - Como vai, mamãe? - Deus é bom! 405 00:26:24,235 --> 00:26:26,903 - O tempo todo. - Amém! 406 00:26:26,904 --> 00:26:28,910 Vamos comer. Estou faminto. 407 00:26:33,161 --> 00:26:34,511 E então, para onde vão? 408 00:26:34,512 --> 00:26:37,563 Vamos para o Tennessee depois para a Geórgia, 409 00:26:37,564 --> 00:26:40,684 depois para a Carolina do Norte e aí voltamos ao Alabama, acho. 410 00:26:40,685 --> 00:26:43,035 Droga! O grupo de Martin é maior que o do papai. 411 00:26:43,036 --> 00:26:46,839 Erma, às vezes visitamos 2 estados em um dia. 412 00:26:46,840 --> 00:26:50,219 Que história é essa sobre tia Mahalia não te pagar? 413 00:26:50,694 --> 00:26:54,247 Ela disse que eu receberia minha recompensa no céu. 414 00:27:02,139 --> 00:27:03,449 Não, Ree. 415 00:27:15,593 --> 00:27:18,413 - Smokey... - Ele tem novidades, querida. 416 00:27:18,714 --> 00:27:20,363 Soube que está gravando um disco. 417 00:27:20,364 --> 00:27:22,458 Estou, com Berry, na Motown. 418 00:27:22,459 --> 00:27:24,260 Eles produzem músicas incríveis, Ree. 419 00:27:24,261 --> 00:27:26,111 Estão contratando gente na vizinhança. 420 00:27:26,112 --> 00:27:28,328 Estamos tentando botar Detroit no mapa. 421 00:27:28,329 --> 00:27:29,879 Você tem que fazer parte disso. 422 00:27:29,880 --> 00:27:31,478 - Eu adoraria! - É? 423 00:27:31,479 --> 00:27:33,602 Cecil, deixe-me falar com papai sobre isso. 424 00:27:33,603 --> 00:27:35,253 Não fale sobre isso até eu mandar. 425 00:27:35,254 --> 00:27:37,254 Quer saber? Deixemos Berry falar com ele. 426 00:27:37,255 --> 00:27:38,758 Melhor ainda, a irmã dele. 427 00:27:38,759 --> 00:27:40,927 Ela consegue tirar leite das pedras. 428 00:27:42,429 --> 00:27:43,797 O que está bebendo? 429 00:27:44,698 --> 00:27:46,032 Chá gelado. 430 00:27:47,501 --> 00:27:50,837 Só chá gelado? 431 00:27:52,572 --> 00:27:54,456 Com um pouco de Bourbon. 432 00:27:56,943 --> 00:27:59,285 É, você tem cara de quem gosta de Bourbon. 433 00:28:01,548 --> 00:28:03,184 Quanto tempo vai ficar na cidade? 434 00:28:03,185 --> 00:28:04,550 Uma semana. 435 00:28:04,551 --> 00:28:07,921 - Depois volto ao Tennessee. - Então não perderei tempo. 436 00:28:09,489 --> 00:28:11,049 Gostaria de sair com você. 437 00:28:12,126 --> 00:28:13,927 Eu gostaria que saísse comigo. 438 00:28:14,562 --> 00:28:15,926 Que tal esta noite? 439 00:28:17,063 --> 00:28:18,564 Ree! 440 00:28:18,565 --> 00:28:20,467 Venha me ajudar a botar a mesa. 441 00:28:22,203 --> 00:28:24,741 Sim, quanto a esta noite. 442 00:28:25,273 --> 00:28:27,808 - Está bem. - Com licença. 443 00:28:37,242 --> 00:28:38,542 Reverendo. 444 00:28:39,619 --> 00:28:42,421 Aturei você vindo à minha casa todos esses anos 445 00:28:42,422 --> 00:28:44,824 porque você era amigo dos meus amigos. 446 00:28:44,825 --> 00:28:46,826 Mas não quero mais você por aqui. 447 00:28:46,827 --> 00:28:48,962 Posso lhe dar um conselho, reverendo? 448 00:28:50,198 --> 00:28:51,500 Efésios 6:4 diz: 449 00:28:51,501 --> 00:28:54,768 "Pais, não exaspereis vossos filhos, 450 00:28:54,769 --> 00:28:58,672 mas criai-os segundo a doutrina e o conselho do Senhor." 451 00:28:58,673 --> 00:29:00,414 Senhor, dai-me forças! 452 00:29:00,415 --> 00:29:01,942 Fala sério? 453 00:29:01,943 --> 00:29:04,543 Talvez você deva deixar Aretha respirar um pouco. 454 00:29:04,544 --> 00:29:06,244 Toda filha de pastor que conheci... 455 00:29:06,245 --> 00:29:08,295 Crioulo, não vai querer se meter comigo. 456 00:29:08,683 --> 00:29:09,983 Ou com minha família. 457 00:29:31,205 --> 00:29:32,755 Eu resolvo isso. 458 00:29:33,376 --> 00:29:34,676 Eu resolvo. 459 00:29:43,083 --> 00:29:44,918 Meu bem 460 00:29:44,919 --> 00:29:46,219 Meu bem 461 00:29:46,963 --> 00:29:49,855 Por favor Não me deixe agora 462 00:29:49,856 --> 00:29:53,083 Você sabe que adoro uma farra 463 00:29:53,084 --> 00:29:54,828 E quero você ao meu lado 464 00:29:54,829 --> 00:29:56,179 Desligue isso. 465 00:30:00,100 --> 00:30:03,169 Pessoal! Pessoal! 466 00:30:03,170 --> 00:30:06,039 Por favor, aproximem-se. 467 00:30:08,104 --> 00:30:10,527 Aretha, quer se juntar a mim, por favor? 468 00:30:15,515 --> 00:30:19,718 Esta festa não é só de boas-vindas. 469 00:30:19,719 --> 00:30:22,821 É também para uma comunicação. 470 00:30:22,822 --> 00:30:26,993 Deus está nos levando para o nosso próximo capítulo. 471 00:30:29,663 --> 00:30:32,033 Tenho falado com vários produtores de discos 472 00:30:32,034 --> 00:30:33,400 sobre Aretha. 473 00:30:33,401 --> 00:30:36,769 Havia muitos interessados em trabalhar com ela. 474 00:30:39,399 --> 00:30:41,278 Diga-lhes o que é isto, Ree. 475 00:30:45,028 --> 00:30:47,378 Uma passagem aérea para a cidade de Nova York. 476 00:30:52,752 --> 00:30:54,087 Parabéns, Ree. 477 00:30:55,915 --> 00:30:57,265 Obrigada. 478 00:30:58,058 --> 00:30:59,608 NOVA YORK, 1960 Pense, pense 479 00:30:59,609 --> 00:31:01,759 NOVA YORK, 1960 Sobre todas as coisas boas 480 00:31:01,760 --> 00:31:03,230 Aqui estamos. 481 00:31:08,102 --> 00:31:09,403 Com licença. 482 00:31:09,970 --> 00:31:12,106 Tenho uma reunião com John Hammond 483 00:31:12,107 --> 00:31:13,407 da Columbia Records. 484 00:31:13,408 --> 00:31:14,913 Assine aqui, por favor. 485 00:31:22,766 --> 00:31:24,170 Está pronta? 486 00:31:26,542 --> 00:31:27,842 Estou pronta. 487 00:31:33,510 --> 00:31:37,643 Sempre vi Aretha como mais que uma cantora gospel. 488 00:31:38,399 --> 00:31:41,601 Obviamente, pela demo ela é muito mais. 489 00:31:43,603 --> 00:31:45,005 Levante-se, Ree. 490 00:31:45,907 --> 00:31:47,357 Dê uma volta. 491 00:31:49,642 --> 00:31:52,479 Às vezes pode haver uma falta de naturalidade 492 00:31:52,480 --> 00:31:55,519 do tipo que encontramos em uma Lena Horne 493 00:31:55,520 --> 00:31:57,683 ou em uma Dorothy Dandridge. 494 00:31:57,684 --> 00:32:01,020 Mas o que falta a Aretha em educação formal, 495 00:32:01,021 --> 00:32:03,956 ela mais que compensa em experiência. 496 00:32:03,957 --> 00:32:08,161 Ela já cantou para todo tipo imaginável de público, 497 00:32:08,162 --> 00:32:12,032 de pequenas igrejas e audiências de centenas. 498 00:32:12,617 --> 00:32:14,017 Pode sentar-se, Ree. 499 00:32:22,464 --> 00:32:23,975 Estou curioso. 500 00:32:26,079 --> 00:32:28,699 Quem são seus artistas favoritos? 501 00:32:28,700 --> 00:32:30,150 Dinah Washington, 502 00:32:31,352 --> 00:32:32,685 Ella Fitzgerald, 503 00:32:33,464 --> 00:32:34,764 Sam Cooke. 504 00:32:35,065 --> 00:32:36,465 Todos amigos da família. 505 00:32:37,258 --> 00:32:40,767 Sam gostaria muito que Aretha assinasse com a RCA. 506 00:32:42,063 --> 00:32:44,064 Não podemos permitir isso. 507 00:32:45,732 --> 00:32:47,101 Bem-vinda... 508 00:32:47,934 --> 00:32:49,669 à Columbia Records. 509 00:32:57,734 --> 00:33:00,027 Prove ser uma cantora de jazz 510 00:33:00,028 --> 00:33:02,882 e o resto virá naturalmente. 511 00:33:02,883 --> 00:33:04,235 Entendi. 512 00:33:04,236 --> 00:33:05,586 Maravilha! 513 00:33:15,829 --> 00:33:17,830 Está pronta, Aretha? 514 00:33:17,831 --> 00:33:19,849 - Estou, sr. Hammond. - Maravilha! 515 00:33:19,850 --> 00:33:21,418 O maestro apontará para você 516 00:33:21,419 --> 00:33:23,369 quando estiver pronto para você começar. 517 00:33:36,433 --> 00:33:40,820 Você tem que acentuar o positivo 518 00:33:40,821 --> 00:33:44,783 E eliminar o negativo 519 00:33:44,784 --> 00:33:48,195 E se agarrar ao afirmativo 520 00:33:48,196 --> 00:33:49,965 Mas não fique entre os dois 521 00:33:49,966 --> 00:33:51,624 - Ela canta muito, não? - Canta. 522 00:33:52,024 --> 00:33:53,946 Como uma Judy Garland negra. 523 00:33:54,634 --> 00:33:56,935 Você tem que espalhar ao máximo A alegria 524 00:33:56,936 --> 00:33:59,533 E reduzir ao mínimo a tristeza 525 00:33:59,534 --> 00:34:01,857 E ter fé 526 00:34:01,858 --> 00:34:06,574 Ou o caos poderá entrar em cena 527 00:34:06,575 --> 00:34:07,875 Senhoras e senhores, 528 00:34:07,876 --> 00:34:10,483 o Village Vanguard orgulha-se de apresentar 529 00:34:10,484 --> 00:34:12,003 a srta. Aretha Franklin, 530 00:34:12,004 --> 00:34:14,421 estreando sua última gravação, "Unforgettable". 531 00:34:15,895 --> 00:34:20,088 NOVA YORK, 1963 532 00:34:21,928 --> 00:34:24,531 Boa noite, senhoras e senhores. 533 00:34:24,532 --> 00:34:27,053 Esperamos que apreciem o show desta noite. 534 00:34:27,785 --> 00:34:29,903 Vejo uma velha amiga da família. 535 00:34:29,904 --> 00:34:32,439 Dinah Washington está na audiência. 536 00:34:39,812 --> 00:34:41,262 Gostaria de cantar uma canção 537 00:34:41,263 --> 00:34:45,219 em homenagem à sua arte e talento fantásticos. 538 00:35:01,102 --> 00:35:04,666 Esta amargurada 539 00:35:05,706 --> 00:35:07,006 Amargurada terra 540 00:35:08,459 --> 00:35:09,794 Vaca! 541 00:35:10,095 --> 00:35:11,811 Jamais cante as canções da rainha 542 00:35:11,812 --> 00:35:13,662 quando a rainha estiver na sua frente! 543 00:35:22,350 --> 00:35:24,869 Que diabos você estava pensando? 544 00:35:25,293 --> 00:35:27,679 - Desculpe. - Quer me derrubar? 545 00:35:27,680 --> 00:35:28,980 - Não. - Mentirosa! 546 00:35:28,981 --> 00:35:31,160 Está aqui tentando me substituir 547 00:35:31,161 --> 00:35:32,770 e a cada vadia que canta aqui. 548 00:35:34,701 --> 00:35:37,499 - Quando álbuns já gravou? - Quatro. 549 00:35:38,706 --> 00:35:40,274 E nenhum sucesso. 550 00:35:48,799 --> 00:35:50,971 Você está aí, mas ainda posso ver 551 00:35:50,972 --> 00:35:52,802 a garotinha na sala do seu pai. 552 00:35:52,803 --> 00:35:55,039 Você canta tudo e qualquer coisa. 553 00:35:55,040 --> 00:35:57,344 "Shoop Shoop" num dia, "Skylark" no outro, 554 00:35:57,345 --> 00:35:59,759 e depois alguns blues de Billie Holiday. 555 00:36:00,060 --> 00:36:01,960 Garota, você atira para todos os lados! 556 00:36:02,261 --> 00:36:03,745 O que quer cantar? 557 00:36:04,415 --> 00:36:05,715 Não sei. 558 00:36:08,686 --> 00:36:10,001 Não sabe? 559 00:36:10,002 --> 00:36:12,990 Quero sucessos. Apenas quero sucessos. 560 00:36:12,991 --> 00:36:14,941 Garota, tem que parar com essa merda 561 00:36:14,942 --> 00:36:17,775 de "abaixo a escravidão" do Booker T. Washington. 562 00:36:17,776 --> 00:36:19,363 Isso não é você. 563 00:36:19,364 --> 00:36:21,114 Seu pai gosta de fingir que é assim, 564 00:36:21,115 --> 00:36:22,949 mas ele também não é assim. 565 00:36:22,950 --> 00:36:25,352 Criança, vocês, gente da igreja, 566 00:36:25,353 --> 00:36:27,989 são algumas das pessoas mais indecentes que há. 567 00:36:28,355 --> 00:36:30,658 Ray Charles me contou que a melhor trepada dele 568 00:36:30,659 --> 00:36:32,892 foi quando ele cantava no circuito gospel. 569 00:36:34,036 --> 00:36:36,536 Meu bem, encontre as canções que combinam com você, 570 00:36:36,537 --> 00:36:38,164 que entusiasmem você. 571 00:36:38,165 --> 00:36:41,568 Enquanto não fizer isso, não irá a lugar algum. 572 00:36:45,206 --> 00:36:46,939 Ponha saquinhos de chá nisso. 573 00:36:48,041 --> 00:36:49,443 Para tirar o inchaço. 574 00:36:54,682 --> 00:36:56,116 Como está a Mamãezona? 575 00:36:57,718 --> 00:36:59,186 Ela está bem. 576 00:36:59,487 --> 00:37:00,820 As crianças? 577 00:37:01,954 --> 00:37:03,657 Estão bem. 578 00:37:03,658 --> 00:37:06,109 Criança, nunca vai nos contar quem é o pai deles? 579 00:37:36,906 --> 00:37:38,419 Ree-Ree? 580 00:37:39,092 --> 00:37:41,728 - Quer me contar o que há? - Não posso. 581 00:38:12,760 --> 00:38:14,160 Não atende. 582 00:38:14,575 --> 00:38:15,943 Ligue de novo. 583 00:38:17,561 --> 00:38:18,914 Aí está ela. 584 00:38:23,143 --> 00:38:25,522 Não sabia que você viria hoje, papai. 585 00:38:25,523 --> 00:38:27,174 Está 68 minutos atrasada. 586 00:38:27,175 --> 00:38:29,373 O sr. Hammond me pediu que viesse. 587 00:38:30,411 --> 00:38:34,481 Você tem faltado a entrevistas e shows. 588 00:38:35,516 --> 00:38:37,178 O demônio voltou. 589 00:38:37,778 --> 00:38:40,945 Ree tem uma tendência a ceder ao sofrimento. 590 00:38:40,946 --> 00:38:43,424 Podemos falar sobre isso em outro lugar? 591 00:38:43,425 --> 00:38:44,998 John! John, 592 00:38:44,999 --> 00:38:48,564 é importante que você entenda que esse comportamento 593 00:38:48,875 --> 00:38:53,400 não é um reflexo da criação nem da raça dela. 594 00:38:53,401 --> 00:38:56,152 Trabalhei com Bessie Smith e Billie Holiday. 595 00:38:56,153 --> 00:38:58,505 Aretha é uma santa comparada a elas. 596 00:38:58,506 --> 00:39:00,661 Ela não foi criada num puteiro como elas. 597 00:39:00,662 --> 00:39:05,512 Foi criada num lar decente com todo conforto e mordomias. 598 00:39:07,114 --> 00:39:10,920 Ainda assim, uma escuridão desce sobre ela. 599 00:39:10,921 --> 00:39:12,685 Eu chamo de "demônio". 600 00:39:12,686 --> 00:39:16,289 Ela se tranca, não fala, não se mexe, 601 00:39:16,290 --> 00:39:18,392 apenas chafurda numa imaginária... 602 00:39:18,827 --> 00:39:20,127 Eu... 603 00:39:22,496 --> 00:39:25,064 Antes de vir aqui, você me disse 604 00:39:25,065 --> 00:39:27,515 - que estava sob controle. - Está sob controle! 605 00:39:29,386 --> 00:39:32,144 Você vive se queixando que não tem nenhum sucesso. 606 00:39:32,456 --> 00:39:35,159 É por isso que você não tem nenhum sucesso. 607 00:39:35,160 --> 00:39:36,460 Agindo como uma leviana... 608 00:39:39,929 --> 00:39:43,317 - Peça desculpas ao sr. Hammond. - Não, não é necessário. 609 00:39:43,318 --> 00:39:45,755 Não é por isso que não tenho sucessos. 610 00:39:45,756 --> 00:39:47,656 Você não escolhe canções boas para mim. 611 00:39:55,379 --> 00:39:58,015 Desculpe o meu atraso, sr. Hammond. 612 00:40:00,217 --> 00:40:01,901 Não acontecerá novamente. 613 00:40:03,420 --> 00:40:05,620 Estou pronta para gravar quando você estiver. 614 00:40:10,761 --> 00:40:13,863 Por favor, me deem licença, vou ao toalete. 615 00:40:29,246 --> 00:40:31,691 Virá conosco neste fim de semana? 616 00:40:31,692 --> 00:40:32,992 Tenho um show. 617 00:40:32,993 --> 00:40:34,672 Podemos ir após o seu show. 618 00:40:35,652 --> 00:40:39,656 - Você trabalha demais. - Não segundo o meu pai. 619 00:40:40,890 --> 00:40:42,717 Precisa se distrair um pouco. 620 00:40:43,018 --> 00:40:44,395 Venha conosco. 621 00:40:52,269 --> 00:40:54,610 Pode me apresentar ao amigo dele? 622 00:40:55,173 --> 00:40:56,473 Não o conheço. 623 00:41:36,312 --> 00:41:38,636 Você ia sair comigo em Detroit. 624 00:41:38,637 --> 00:41:42,051 Uma das minhas cantoras teve um problema fora da cidade, 625 00:41:42,052 --> 00:41:44,420 então tive que cuidar disso. 626 00:41:44,421 --> 00:41:46,456 Acho que meu pai te disse alguma coisa 627 00:41:46,457 --> 00:41:47,760 que te fez reconsiderar. 628 00:41:48,892 --> 00:41:52,663 Bela imaginação a sua. 629 00:41:54,198 --> 00:41:55,532 Eu sei o que você faz. 630 00:41:57,968 --> 00:41:59,670 Isso não me incomoda. 631 00:42:01,004 --> 00:42:03,633 Sei que não te incomoda. 632 00:42:04,258 --> 00:42:06,258 Você está se rebelando contra o seu pai. 633 00:42:07,379 --> 00:42:08,729 Não me importo. 634 00:42:09,709 --> 00:42:12,616 Se quer me usar pelo meu corpo, 635 00:42:13,284 --> 00:42:14,760 pode me usar, meu bem. 636 00:42:15,118 --> 00:42:17,487 Pode me esgotar. 637 00:42:17,488 --> 00:42:20,491 Você e eu já passamos por tudo. 638 00:42:21,492 --> 00:42:23,559 Podemos pular as flores, 639 00:42:23,560 --> 00:42:25,362 as promessas e as bobagens do amor 640 00:42:25,363 --> 00:42:27,184 e apenas nos divertirmos. 641 00:42:27,485 --> 00:42:30,634 - Gosto de diversão. - E teremos bastante. 642 00:42:34,738 --> 00:42:36,440 Quero uma coisa de você. 643 00:42:37,706 --> 00:42:39,006 O quê? 644 00:42:39,726 --> 00:42:41,132 Ouvir você cantar. 645 00:42:41,478 --> 00:42:45,120 - Apenas para mim. - O que ganharei em troca? 646 00:42:46,245 --> 00:42:48,602 A melhor noite da sua vida. 647 00:43:17,916 --> 00:43:19,216 Táxi! 648 00:43:36,034 --> 00:43:38,585 Quero que pense em mim quando cantar amanhã. 649 00:43:39,236 --> 00:43:41,299 Não vem para casa comigo? 650 00:43:41,712 --> 00:43:43,012 Não. 651 00:43:43,540 --> 00:43:45,508 E a melhor noite da minha vida? 652 00:43:45,509 --> 00:43:47,578 Eu não disse que seria esta noite. 653 00:43:55,252 --> 00:43:58,071 Havia um rapaz 654 00:43:58,072 --> 00:44:01,843 Um rapaz muito estranho E mágico 655 00:44:02,210 --> 00:44:05,773 Dizem que ele vagava Muito longe 656 00:44:05,774 --> 00:44:07,927 Muito longe 657 00:44:08,232 --> 00:44:11,335 Por terra e mar 658 00:44:12,302 --> 00:44:14,404 Um pouco tímido 659 00:44:16,007 --> 00:44:18,953 De olhos tristes 660 00:44:19,354 --> 00:44:22,999 Mas muito sábio 661 00:44:23,582 --> 00:44:25,238 Ele era 662 00:44:31,094 --> 00:44:35,671 Naquele mesmo dia Ele passou por mim 663 00:44:37,861 --> 00:44:39,163 Desculpem. 664 00:44:40,230 --> 00:44:41,765 Desculpem. 665 00:44:45,168 --> 00:44:47,270 Gostaria de fazer uma pausa, Aretha? 666 00:44:47,815 --> 00:44:49,115 Não. 667 00:44:49,116 --> 00:44:50,674 Desta vez vou acertar. 668 00:44:51,543 --> 00:44:52,843 Tomada 12. 669 00:45:08,993 --> 00:45:10,965 Havia um rapaz 670 00:45:11,461 --> 00:45:15,238 Um rapaz muito estranho E mágico 671 00:45:15,666 --> 00:45:19,248 Dizem que ele vagava Muito longe 672 00:45:19,249 --> 00:45:21,420 Muito longe 673 00:45:21,421 --> 00:45:24,408 Por terra e mar 674 00:45:25,375 --> 00:45:27,811 Um pouco tímido 675 00:45:29,880 --> 00:45:31,948 De olhos tristes 676 00:45:33,048 --> 00:45:36,215 Mas muito sábio 677 00:45:36,931 --> 00:45:38,895 Ele era 678 00:45:41,792 --> 00:45:44,288 E então um dia 679 00:45:44,695 --> 00:45:48,430 Um dia mágico Ele passou por mim 680 00:45:48,732 --> 00:45:52,083 E enquanto ele falava Sobre muitas coisas 681 00:45:52,084 --> 00:45:54,404 Tolos e reis 682 00:45:54,405 --> 00:45:57,307 Foi isto que ele me disse 683 00:45:58,225 --> 00:46:00,366 A coisa mais importante 684 00:46:01,964 --> 00:46:05,063 Que você aprenderá 685 00:46:06,316 --> 00:46:08,718 É simplesmente amar 686 00:46:08,719 --> 00:46:12,990 E ser amado de volta 687 00:46:20,965 --> 00:46:22,866 Você tem todos os meus discos. 688 00:46:25,268 --> 00:46:28,104 - Gosta deles? - Eu os comprei. 689 00:46:30,208 --> 00:46:31,808 De qual você gosta mais? 690 00:46:33,477 --> 00:46:34,961 Todos são bons. 691 00:46:36,346 --> 00:46:38,348 Este é o seu favorito? 692 00:46:45,177 --> 00:46:46,477 Ou este? 693 00:46:49,127 --> 00:46:50,660 O que está fazendo? 694 00:46:50,661 --> 00:46:54,531 Ou este? Foi o 64º na parada de sucessos. 695 00:46:56,366 --> 00:46:58,435 Você nem abriu este aqui. 696 00:47:00,750 --> 00:47:02,139 Não gosta deles? 697 00:47:02,440 --> 00:47:04,607 - Eu não disse isso. - Então diga. 698 00:47:04,908 --> 00:47:06,411 Não ficarei aborrecida. 699 00:47:06,944 --> 00:47:08,479 Ninguém gosta. 700 00:47:08,979 --> 00:47:12,282 Primeiro, escutei todos os seus álbuns. 701 00:47:13,000 --> 00:47:15,685 Inclusive este. 702 00:47:16,200 --> 00:47:17,792 Mais de uma vez. 703 00:47:19,167 --> 00:47:21,934 Segundo, adoro música. 704 00:47:22,292 --> 00:47:23,980 Levo-a muito a sério. 705 00:47:24,728 --> 00:47:27,143 Empresariei meu primeiro artista aos 15 anos. 706 00:47:27,444 --> 00:47:31,036 Terceiro, o que ocorreu com você ontem, 707 00:47:31,037 --> 00:47:33,367 de 17 tomadas para uma música, 708 00:47:33,671 --> 00:47:36,540 acontece comigo toda vez que te ouço cantar. 709 00:47:37,507 --> 00:47:39,424 Meu cérebro fica todo... 710 00:47:41,012 --> 00:47:42,463 embaralhado. 711 00:47:44,583 --> 00:47:45,913 Primeiro, 712 00:47:46,750 --> 00:47:50,955 minhas desculpas por te causar tanta dor. 713 00:47:53,323 --> 00:47:55,371 E segundo... 714 00:47:56,227 --> 00:47:59,596 Nunca deveria ter me contado sobre seu calcanhar de Aquiles... 715 00:48:00,564 --> 00:48:02,499 no nosso primeiro encontro. 716 00:48:03,918 --> 00:48:05,970 Jazz 717 00:48:11,494 --> 00:48:12,944 Droga! 718 00:48:20,851 --> 00:48:22,443 Continue cantando. 719 00:48:24,268 --> 00:48:26,480 Achei que você não voltaria por duas semanas. 720 00:48:26,481 --> 00:48:27,981 Sinto saudade dos meus filhos. 721 00:48:27,982 --> 00:48:29,292 E de todos vocês. 722 00:48:31,462 --> 00:48:32,877 Para quem é esse prato? 723 00:48:33,637 --> 00:48:36,961 - Ted. - Santo Deus! Fala sério? 724 00:48:37,461 --> 00:48:39,761 - O que está pensando? - Me ajude com papai. 725 00:48:39,762 --> 00:48:41,062 - Não. - Me ajude. 726 00:48:41,363 --> 00:48:42,772 Bom domingo, pessoal. 727 00:48:48,570 --> 00:48:50,814 Que diabos é isso? 728 00:48:50,815 --> 00:48:52,616 Não disse a eles que eu viria? 729 00:48:52,617 --> 00:48:55,053 Não sei o que faz aqui, e não me importa. 730 00:48:55,054 --> 00:48:57,319 Apenas vá embora. Agora. 731 00:48:57,320 --> 00:49:01,095 Aretha pediu para eu vir, e Aretha pedirá para eu ir. 732 00:49:01,959 --> 00:49:04,261 - Quero que ele fique. - Essa é minha casa. 733 00:49:04,262 --> 00:49:07,762 Desde quando pode me dizer quem fica em minha casa, Ree? 734 00:49:07,763 --> 00:49:11,141 Quero que o conheça. Ele não é quem você pensa. 735 00:49:11,142 --> 00:49:13,437 - Está grávida de novo? Não! 736 00:49:14,371 --> 00:49:16,606 Só queremos ficar juntos. 737 00:49:18,076 --> 00:49:19,777 Amo sua filha, reverendo. 738 00:49:22,047 --> 00:49:24,015 E acho que ela me ama. 739 00:49:24,414 --> 00:49:25,714 Amo. 740 00:49:25,715 --> 00:49:27,487 - Meu Deus! - Clarence, não! 741 00:49:27,488 --> 00:49:30,672 Não disse para não mexer com minha família? 742 00:49:30,673 --> 00:49:32,091 Não permita que esse homem 743 00:49:32,092 --> 00:49:34,878 coloque sua igreja e sua alma em perigo. 744 00:49:46,258 --> 00:49:47,608 Reverendo, 745 00:49:48,412 --> 00:49:51,608 temos que nos entender. Não vou a lugar algum. 746 00:49:51,609 --> 00:49:53,366 Não enxerga que ele é um trapaceiro? 747 00:49:53,367 --> 00:49:56,017 Você é o maior trapaceiro que já vi. 748 00:49:56,814 --> 00:49:59,683 Toda noite, ela duvida de si mesma por sua causa. 749 00:49:59,684 --> 00:50:02,854 Acha que o problema é o cabelo, o corpo, a voz dela. 750 00:50:02,855 --> 00:50:05,305 Preocupa-se em falhar, mas quem falha é você. 751 00:50:05,306 --> 00:50:07,124 Cai fora! Só... 752 00:50:07,125 --> 00:50:09,492 Papai, sei como é ocupado. 753 00:50:09,493 --> 00:50:11,694 Tem tantos afazeres o tempo todo. 754 00:50:11,695 --> 00:50:13,830 Cuidar da igreja, as palestras, 755 00:50:13,831 --> 00:50:15,585 ser agente da Carolyn. 756 00:50:16,500 --> 00:50:18,902 Sei sobre seu contrato com a Horizon Records. 757 00:50:18,903 --> 00:50:20,470 - Eu ia te contar. - Quando? 758 00:50:20,471 --> 00:50:22,071 Quando lançasse o maldito álbum? 759 00:50:22,072 --> 00:50:24,273 Ninguém pode te contar nada. É tão ciumenta. 760 00:50:24,274 --> 00:50:26,032 Ciúmes? De vocês duas? 761 00:50:26,033 --> 00:50:29,387 - Acha que é melhor do que nós? - É exatamente o que ela disse. 762 00:50:29,388 --> 00:50:31,783 Quietas! Quietas! 763 00:50:32,950 --> 00:50:37,521 Não deixará essa família por esse lixo. 764 00:50:39,123 --> 00:50:41,525 Preciso de mudanças. 765 00:50:42,459 --> 00:50:44,729 Quero cantar o que eu quiser, 766 00:50:44,730 --> 00:50:47,785 e quero vestir o que eu quiser. 767 00:50:48,209 --> 00:50:50,563 E quero que o Ted seja meu agente. 768 00:50:51,235 --> 00:50:54,139 Ele não vale nem a merda na sola do meu sapato. 769 00:50:54,140 --> 00:50:56,405 Então, acha que eu valho menos que isso. 770 00:50:56,406 --> 00:50:57,941 Depois de tudo que passamos. 771 00:50:57,942 --> 00:50:59,959 Depois de tudo que fiz por você. 772 00:51:04,414 --> 00:51:06,884 Tenho que fazer isso, papai. 773 00:51:11,956 --> 00:51:16,869 Vai implorar para eu te aceitar de volta. 774 00:51:19,063 --> 00:51:20,865 Mas não aceitarei. 775 00:51:21,431 --> 00:51:22,867 Não aceitarei. 776 00:51:43,157 --> 00:51:45,721 Vou me despedir dos meus filhos. 777 00:51:45,722 --> 00:51:48,025 - Certo. - E depois iremos. 778 00:52:03,640 --> 00:52:05,463 Não vão me servir nada? 779 00:52:13,970 --> 00:52:15,584 NOVA YORK, 1966 780 00:52:15,585 --> 00:52:17,021 Ei, Joe 781 00:52:18,670 --> 00:52:21,970 Aonde você vai Com essa arma nas mãos? 782 00:52:27,098 --> 00:52:28,766 Ei, Joe 783 00:52:30,282 --> 00:52:32,803 Eu disse, aonde você vai Com essa arma nas mãos? 784 00:52:36,088 --> 00:52:38,143 Se continuar batendo nos donos dos clubes, 785 00:52:38,144 --> 00:52:40,510 não restarão clubes para eu cantar. 786 00:52:41,379 --> 00:52:43,138 Ninguém nos desrespeita. 787 00:52:43,480 --> 00:52:45,783 Não sei mais o que fazer... 788 00:52:46,583 --> 00:52:48,786 depois de nove álbuns. 789 00:52:51,389 --> 00:52:52,923 Sim, aqui é Ted White. 790 00:52:52,924 --> 00:52:55,258 Liguei para falar com o sr. Whitfield. 791 00:52:55,259 --> 00:52:57,962 Gostaria de falar sobre Aretha Franklin. 792 00:53:01,065 --> 00:53:04,235 - A mamãe também cozinha mal! - Está pegajoso! 793 00:53:06,938 --> 00:53:08,735 Vou ser honesto com você. 794 00:53:08,736 --> 00:53:12,076 Sua versão de Skylark é uma das minhas músicas favoritas. 795 00:53:12,452 --> 00:53:15,322 - Obrigada, sr. Wexler. - Por favor, me chame de Jerry. 796 00:53:15,323 --> 00:53:17,474 Sabe o que Etta James disse quando ouviu? 797 00:53:17,475 --> 00:53:19,390 Que você pôs sua marca naquela música, 798 00:53:19,391 --> 00:53:22,335 e que ela nunca mais a cantaria na vida. 799 00:53:22,336 --> 00:53:24,403 Arruinou aquela música para Etta James. 800 00:53:24,404 --> 00:53:27,540 Sua versão é boa assim. E não é brincadeira, certo? 801 00:53:27,541 --> 00:53:30,495 Muitos por aí dirão qualquer coisa para se dar bem com você, 802 00:53:30,496 --> 00:53:31,978 mas eu não sou assim. 803 00:53:31,979 --> 00:53:33,815 Desculpe. Sou rude. 804 00:53:33,816 --> 00:53:36,575 Você é moça de igreja, tenho que cuidar com o que falo. 805 00:53:36,576 --> 00:53:37,876 Sinto muito. 806 00:53:38,714 --> 00:53:41,293 Você também fala ou só canta? 807 00:53:43,590 --> 00:53:45,765 Você é um doce, Aretha. 808 00:53:46,494 --> 00:53:49,062 Prefiro que me chame de sra. Franklin. 809 00:53:49,063 --> 00:53:51,705 Certo, sra. Franklin. 810 00:53:51,706 --> 00:53:53,593 Quais músicas gostaria de cantar? 811 00:53:53,594 --> 00:53:55,097 Quero sucessos. 812 00:53:55,098 --> 00:53:56,504 Cansamos das tradicionais. 813 00:53:56,505 --> 00:53:58,905 Queremos músicas originais feitas só para Aretha. 814 00:53:58,906 --> 00:54:01,508 Ótimo! Falamos a mesma língua, cara. 815 00:54:01,509 --> 00:54:04,377 Uma compositora que represento fez uma música para Aretha. 816 00:54:04,378 --> 00:54:06,180 "I Never Loved A Man". 817 00:54:06,181 --> 00:54:08,331 Ótimo. Tenho o local perfeito para gravá-la. 818 00:54:08,332 --> 00:54:11,483 Estou trabalhando com um estúdio no Alabama... 819 00:54:11,484 --> 00:54:13,353 Aretha só é gravada em Nova York. 820 00:54:13,354 --> 00:54:15,488 Sei, mas acho que isso é parte do problema. 821 00:54:15,489 --> 00:54:17,416 É produzido demais, muito polido. 822 00:54:17,417 --> 00:54:20,126 - Os meninos lá... - Meninos? 823 00:54:20,127 --> 00:54:21,762 Não se ofenda, certo? 824 00:54:21,763 --> 00:54:23,897 Digo meninos porque são jovens como Aretha, 825 00:54:23,898 --> 00:54:26,366 como a sra. Franklin, não porque são negros. 826 00:54:26,367 --> 00:54:28,090 Esses caras são os melhores músicos 827 00:54:28,091 --> 00:54:29,569 com quem já trabalhei, 828 00:54:29,570 --> 00:54:32,907 e isso não é pouco. Faço isso há muito tempo. 829 00:54:32,908 --> 00:54:34,709 Não precisam ler partituras. 830 00:54:34,710 --> 00:54:37,014 Só sentem e caminham com a música. 831 00:54:37,015 --> 00:54:39,776 É impressionante. O que acha? 832 00:54:40,421 --> 00:54:41,743 Parece bom. 833 00:54:41,744 --> 00:54:44,784 E não sou controlador como Hammond, certo? 834 00:54:44,785 --> 00:54:48,067 Vou te dar bastante espaço para fazer suas coisas, certo? 835 00:54:48,068 --> 00:54:50,157 O show é seu, sra. Franklin. 836 00:54:50,158 --> 00:54:52,793 Seu disco, certo? 837 00:54:57,131 --> 00:54:58,431 Como você quiser 838 00:55:37,197 --> 00:55:38,571 É isso? 839 00:55:38,572 --> 00:55:41,392 O que consegui com todo o glamour da Columbia? 840 00:55:41,393 --> 00:55:43,227 Sabe com quem está mexendo? 841 00:55:43,228 --> 00:55:44,865 Você sabe com quem está mexendo? 842 00:55:44,866 --> 00:55:47,166 - Quer me ferrar, Rick? - Está na minha cidade. 843 00:55:47,167 --> 00:55:49,167 - Esse lugar é meu! - A gravação é minha! 844 00:55:49,168 --> 00:55:52,119 - Tudo que vê aqui é meu! - A gravação é minha! 845 00:55:56,874 --> 00:56:00,065 Sra. Franklin, Ted, sejam bem-vindos. 846 00:56:00,066 --> 00:56:02,645 - Jerry. - Olá. É um prazer. 847 00:56:03,581 --> 00:56:05,015 Sou Rick Hall. 848 00:56:05,784 --> 00:56:07,184 O lugar é meu. 849 00:56:08,919 --> 00:56:11,405 Não tem nenhum músico negro nessa cidade? 850 00:56:12,591 --> 00:56:14,618 - Estávamos discutindo isso. - Não hoje. 851 00:56:14,619 --> 00:56:16,059 Não hoje. 852 00:56:16,060 --> 00:56:19,566 Foi uma falha na comunicação, Ted. 853 00:56:19,567 --> 00:56:22,677 Negros só podem colher algodão por aqui, não é? 854 00:56:28,139 --> 00:56:30,808 Percy Sledge tinha esse mesmo olhar 855 00:56:30,809 --> 00:56:32,593 quando veio aqui pela primeira vez. 856 00:56:33,244 --> 00:56:35,012 Aí ouviu eles tocando 857 00:56:35,013 --> 00:56:38,281 e ficou muito satisfeito com seu álbum. 858 00:56:38,282 --> 00:56:39,850 Acredito que ficará, também. 859 00:56:39,851 --> 00:56:43,020 - Uma bebida? - Não temos tempo para isso. 860 00:56:44,088 --> 00:56:46,451 Gosto do seu estilo. 861 00:56:46,758 --> 00:56:48,654 Onde consigo uma jaqueta dessas? 862 00:56:49,211 --> 00:56:53,546 - Teria que ir ao Harlem. - Sempre quis ir ao Harlem. 863 00:56:53,547 --> 00:56:54,847 É. 864 00:57:03,190 --> 00:57:07,060 Você é um péssimo Destruidor de corações 865 00:57:07,061 --> 00:57:08,661 Quem está cantando? 866 00:57:08,662 --> 00:57:10,097 O compositor. 867 00:57:10,098 --> 00:57:11,398 E um traidor 868 00:57:12,568 --> 00:57:14,318 Canta como um compositor. 869 00:57:15,236 --> 00:57:18,819 Rick, quer bateria nisso ou quer manter tediosa? 870 00:57:18,820 --> 00:57:20,909 Não sei, Roger. Conhece um bom baterista? 871 00:57:20,910 --> 00:57:22,809 Na verdade, não. 872 00:57:22,810 --> 00:57:26,079 - Só está lenta. Meio lenta. - Isso, lenta. 873 00:57:26,080 --> 00:57:27,793 Certo! Vamos lá, pessoal! 874 00:57:27,794 --> 00:57:29,848 Paciência. É uma boa música! 875 00:57:29,849 --> 00:57:32,780 - É uma ótima música. - É o que é. 876 00:57:41,646 --> 00:57:43,789 Certo. Vamos ver o que conseguimos. 877 00:57:43,790 --> 00:57:45,090 Ei, Spooner. 878 00:57:45,091 --> 00:57:47,491 Quer manter o descompasso ou compassar? 879 00:57:47,802 --> 00:57:49,503 Vamos compassar. 880 00:57:50,288 --> 00:57:51,643 Compassar. 881 00:57:51,644 --> 00:57:53,173 Compassando. 882 00:57:57,796 --> 00:58:01,097 - Vamos encorpar. - Sim, estilo King Curtis? 883 00:58:01,098 --> 00:58:02,567 Isso... 884 00:58:09,855 --> 00:58:11,308 Maneiro, cara. 885 00:58:13,010 --> 00:58:15,311 Certo, vamos por aí. 886 00:58:15,312 --> 00:58:16,612 Sim. 887 00:58:21,118 --> 00:58:25,389 Você é um péssimo Destruidor de corações 888 00:58:26,461 --> 00:58:30,327 Você é um mentiroso E um traidor 889 00:58:32,463 --> 00:58:37,400 E não sei por quê 890 00:58:37,401 --> 00:58:39,502 Permito que faça essas coisas... 891 00:58:39,503 --> 00:58:41,712 Certo, vamos pausar. Pausem. 892 00:58:41,713 --> 00:58:45,053 Parece uma missa. 893 00:58:45,054 --> 00:58:47,944 É o que eu ia dizer, é igreja demais, pessoal. 894 00:58:47,945 --> 00:58:49,279 Eu gostei. 895 00:58:49,280 --> 00:58:52,016 Vamos encontrar outro caminho, certo? 896 00:58:53,016 --> 00:58:54,866 Algo com mais balanço. 897 00:58:55,168 --> 00:58:56,468 Mais acelerado. 898 00:58:57,255 --> 00:59:00,526 Não acelerem. Sigam-me. 899 00:59:16,173 --> 00:59:19,075 Amigos sempre me dizem 900 00:59:19,076 --> 00:59:22,178 Que você não presta 901 00:59:22,179 --> 00:59:25,381 Mas eles não sabem 902 00:59:25,382 --> 00:59:28,352 Que o te deixaria Se pudesse 903 00:59:29,824 --> 00:59:31,849 Parem. Parem. 904 00:59:33,124 --> 00:59:34,743 Está muito barulhento. 905 00:59:35,095 --> 00:59:36,794 Deixem a música falar por si. 906 00:59:36,795 --> 00:59:38,095 Parem de se exibir. 907 00:59:38,096 --> 00:59:40,381 Se querem me impressionar, não funcionou. 908 00:59:40,382 --> 00:59:42,555 Mais importante ainda, estão me irritando. 909 00:59:42,556 --> 00:59:44,961 Vamos tentar algo próximo do arranjo original. 910 00:59:44,962 --> 00:59:46,919 - Não. - Não, já era. 911 00:59:49,125 --> 00:59:50,425 Estava me atropelando. 912 00:59:50,426 --> 00:59:52,766 Usou o braço todo. Não sei o que queria fazer. 913 00:59:52,767 --> 00:59:55,377 - Eu usei o braço todo? - Encontre seu espaço, Jimmy. 914 00:59:55,378 --> 00:59:57,610 Olha quem fala. Ouviram seus pratos no Texas. 915 00:59:57,611 --> 01:00:00,361 O arranjo do meu trompete é ótimo. Toco quando quiserem. 916 01:00:00,362 --> 01:00:03,262 - Vai salvar a música, Jack? - Como já salvei muitas vezes. 917 01:00:04,187 --> 01:00:06,399 - Bom trabalho. - Essa versão. 918 01:00:20,270 --> 01:00:22,647 Spooner conseguiu! Spooner conseguiu! 919 01:00:22,648 --> 01:00:23,948 Conseguiu mesmo. 920 01:00:31,281 --> 01:00:34,711 Você é um péssimo Destruidor de corações 921 01:00:35,457 --> 01:00:38,555 Você é um mentiroso E um traidor 922 01:00:39,858 --> 01:00:43,459 E não sei por quê 923 01:00:43,460 --> 01:00:47,030 Permito que faça Essas coisas comigo 924 01:00:47,798 --> 01:00:50,534 Amigos sempre me dizem 925 01:00:51,570 --> 01:00:54,538 Que você não presta 926 01:00:55,973 --> 01:00:58,241 Mas eles não sabem 927 01:00:58,242 --> 01:00:59,842 Canta, querida. 928 01:00:59,843 --> 01:01:02,446 Que eu te deixaria Se pudesse 929 01:01:03,515 --> 01:01:06,096 Acho que sou apreensiva 930 01:01:07,184 --> 01:01:10,553 E estou presa como cola 931 01:01:10,554 --> 01:01:14,558 Por que eu nunca Eu nunca 932 01:01:15,394 --> 01:01:17,561 Eu nunca 933 01:01:18,397 --> 01:01:20,396 Amei um homem 934 01:01:20,397 --> 01:01:24,701 Como amo você 935 01:01:27,037 --> 01:01:30,073 Um tempo atrás pensei 936 01:01:31,275 --> 01:01:34,586 Que você tivesse Sem bobinhas para enganar 937 01:01:35,523 --> 01:01:38,748 Mas eu estava tão enganada 938 01:01:38,749 --> 01:01:41,318 Você tem uma Que jamais perderá 939 01:01:41,319 --> 01:01:44,387 - Isso ficou demais. - Soa muito bem. 940 01:01:44,388 --> 01:01:46,389 Posso fazer melhor. 941 01:01:46,390 --> 01:01:49,387 É a mistura perfeita de gospel, blues... 942 01:01:49,388 --> 01:01:50,751 E sexo. 943 01:01:51,766 --> 01:01:55,104 Amor, é um dos melhores cantos e arranjos que já ouvi. 944 01:01:56,049 --> 01:01:58,449 Quero um overdub do acompanhamento no refrão. 945 01:01:58,450 --> 01:02:01,673 Eu estava pensando nisso. Podemos trazer um talento local. 946 01:02:01,674 --> 01:02:03,474 Não, eu quero fazer. 947 01:02:03,475 --> 01:02:05,375 Melhor ainda. Economizo um dinheiro. 948 01:02:05,676 --> 01:02:06,978 Jerry. 949 01:02:08,374 --> 01:02:10,013 - Vamos conversar. - Certo. 950 01:02:11,515 --> 01:02:13,216 Tem uma pegada ótima. 951 01:02:13,217 --> 01:02:15,079 - Tem mesmo. - Ótima. 952 01:02:15,080 --> 01:02:18,522 Como amo você 953 01:02:18,523 --> 01:02:21,023 Não olhei para ninguém. Estava tentando trabalhar. 954 01:02:21,024 --> 01:02:22,736 Ele estava de olho em você. 955 01:02:23,393 --> 01:02:25,509 Achou que ia pegar a negra. 956 01:02:25,510 --> 01:02:26,897 Faça as malas. 957 01:02:26,898 --> 01:02:29,432 O som ficou bom. Bom mesmo. 958 01:02:29,433 --> 01:02:30,857 Estava se encaixando, 959 01:02:30,858 --> 01:02:33,102 e você tinha que mostrar sua ignorância. 960 01:02:33,103 --> 01:02:34,564 Eu deveria te largar aqui 961 01:02:34,565 --> 01:02:37,350 e deixar aqueles canalhas se espojarem com você. 962 01:02:38,910 --> 01:02:41,177 Esse foi meu melhor desempenho. 963 01:02:41,178 --> 01:02:42,579 Não percebeu isso? 964 01:02:44,729 --> 01:02:46,750 Terminamos isso em Nova York. 965 01:02:46,751 --> 01:02:48,117 Com os meus músicos. 966 01:02:48,118 --> 01:02:50,520 Seus músicos não são de nada. 967 01:02:50,521 --> 01:02:52,518 Não vai atrapalhar isso para mim. 968 01:02:52,519 --> 01:02:54,881 - Aonde pensa que vai? - Esperei tempo demais. 969 01:02:54,882 --> 01:02:57,175 Não vai sair daqui. 970 01:02:57,176 --> 01:02:59,630 Não sabe com quem está lidando! Vem! 971 01:03:01,966 --> 01:03:03,467 É Rick Hall, abra. 972 01:03:07,906 --> 01:03:09,706 Esse miserável, aqui? 973 01:03:12,075 --> 01:03:13,544 Boa noite. 974 01:03:13,545 --> 01:03:15,712 - Posso entrar? - Não. 975 01:03:17,080 --> 01:03:19,483 Penso que devemos conversar. 976 01:03:20,418 --> 01:03:22,753 Não tenho nada a te dizer, caipira. 977 01:03:22,754 --> 01:03:26,957 Queria que não usasse esses nomes. 978 01:03:26,958 --> 01:03:28,366 Eu uso nomes assim? 979 01:03:28,367 --> 01:03:31,595 E do que gostaria de me chamar, branquelo? 980 01:03:35,165 --> 01:03:37,768 Vim para fazer as pazes. 981 01:03:37,769 --> 01:03:41,328 Não quero fazer as pazes com você, miserável. 982 01:03:44,207 --> 01:03:48,836 Vim dizer que demiti o trompetista que a incomodou. 983 01:03:48,837 --> 01:03:51,715 E como foi seguir as ordens de um negro? 984 01:03:55,552 --> 01:03:56,986 Sabe, 985 01:03:57,387 --> 01:04:00,456 não odeio você por ser um... 986 01:04:01,793 --> 01:04:03,492 negro. 987 01:04:03,493 --> 01:04:07,129 Odeio você porque é um babaca. 988 01:04:07,130 --> 01:04:12,135 Nunca mais chegue perto do meu estúdio, certo? 989 01:04:12,136 --> 01:04:13,626 Sra. Franklin, é bem-vinda... 990 01:04:13,627 --> 01:04:15,102 Não fale com ela, miserável! 991 01:04:15,103 --> 01:04:17,961 - Se continuar me empurrando... - O que fará, jeca? 992 01:04:17,962 --> 01:04:20,159 - Se continuar me empurrando... - Roceiro! 993 01:04:20,160 --> 01:04:22,792 Se me chamar de caipira mais uma vez, 994 01:04:22,793 --> 01:04:25,316 e me chamar de branquelo mais uma vez, 995 01:04:25,317 --> 01:04:26,776 vou te chamar de crioulo! 996 01:04:27,551 --> 01:04:29,432 Vagabundo, diga crioulo de novo! 997 01:04:32,146 --> 01:04:33,790 Diga vagabundo de novo! 998 01:04:33,791 --> 01:04:37,160 Seu filho da puta vagabundo! 999 01:05:08,827 --> 01:05:10,449 Está com fome? 1000 01:05:11,261 --> 01:05:12,729 Estou bem. 1001 01:05:20,905 --> 01:05:24,574 Venha, bebê. Venha com a vovó. 1002 01:05:29,746 --> 01:05:31,640 Ree está em casa! 1003 01:05:38,625 --> 01:05:39,925 Aquele cretino. 1004 01:05:39,926 --> 01:05:41,291 Vou matar ele. 1005 01:05:55,238 --> 01:05:56,773 Ficará por um tempo? 1006 01:05:58,465 --> 01:06:00,310 Não sei. 1007 01:06:06,150 --> 01:06:08,517 Tudo que peço 1008 01:06:08,518 --> 01:06:11,220 É um pouco de respeito Quando venho para casa 1009 01:06:11,221 --> 01:06:12,597 E agora 1010 01:06:17,295 --> 01:06:18,661 Aretha Franklin ligou? 1011 01:06:18,662 --> 01:06:19,997 - Não. - Não? 1012 01:06:19,998 --> 01:06:21,298 Vai, mamãe! 1013 01:06:21,299 --> 01:06:23,100 Se quiser 1014 01:06:23,101 --> 01:06:24,769 Pode me enganar 1015 01:06:24,770 --> 01:06:26,602 Ligue para Ted White. 1016 01:06:26,603 --> 01:06:28,572 Mas tudo que peço 1017 01:06:28,573 --> 01:06:31,299 É um pouco de respeito Quando venho para casa 1018 01:06:31,997 --> 01:06:33,878 Faz aquele negócio, mamãe! 1019 01:06:33,879 --> 01:06:35,935 Comece a ligar para todos nessa lista. 1020 01:06:35,936 --> 01:06:37,681 Vamos lá, dance. 1021 01:06:39,182 --> 01:06:41,052 Ei, menininha 1022 01:06:41,053 --> 01:06:42,853 Você é mais doce que mel 1023 01:06:42,854 --> 01:06:44,213 Estou prestes a lhe dar 1024 01:06:44,214 --> 01:06:46,705 Vamos, mamãe Franklin! Vamos dançar! 1025 01:06:47,106 --> 01:06:48,461 Tudo bem. 1026 01:06:49,531 --> 01:06:52,225 Um pouco de respeito Quando venho para casa 1027 01:06:56,735 --> 01:06:58,035 Alô? 1028 01:07:00,403 --> 01:07:01,939 Ela não está aqui. 1029 01:07:02,840 --> 01:07:04,709 E se tocar nela de novo, eu... 1030 01:07:06,412 --> 01:07:07,712 Vá para o inferno. 1031 01:07:08,913 --> 01:07:10,848 Todo meu dinheiro 1032 01:07:12,382 --> 01:07:14,054 E tudo que quero 1033 01:07:14,055 --> 01:07:17,989 É conseguir algum respeito Quando venho para casa 1034 01:07:21,145 --> 01:07:23,739 - Posso cantar com vocês? - Eu também. 1035 01:07:24,696 --> 01:07:26,863 É disso que preciso 1036 01:07:26,864 --> 01:07:30,200 É isso que quero É disso que preciso 1037 01:07:33,891 --> 01:07:36,139 Sua mãe gravou o primeiro álbum nessa loja. 1038 01:07:36,446 --> 01:07:38,001 "Jesus Be A Fence". 1039 01:07:38,363 --> 01:07:40,989 Fizeram fila no quarteirão para comprar. 1040 01:07:40,990 --> 01:07:43,546 Fizeram fila para comprar seus álbuns também. 1041 01:07:43,547 --> 01:07:46,551 - Eu já ia contar essa história. - Mamãe... 1042 01:07:47,117 --> 01:07:49,252 - "Né" você...? - Não diga "né". 1043 01:07:51,121 --> 01:07:52,757 Mas "né" você cantando? 1044 01:07:54,424 --> 01:07:55,960 Mas... 1045 01:07:55,961 --> 01:07:57,360 Eles não sabem 1046 01:07:57,361 --> 01:07:59,311 Divulgaram isso? 1047 01:07:59,312 --> 01:08:01,866 - Que eu o deixaria se pudesse - É isso aí! 1048 01:08:07,098 --> 01:08:08,637 É um sucesso! 1049 01:08:08,638 --> 01:08:11,042 Ree, está maravilhoso! 1050 01:08:12,109 --> 01:08:13,743 Não acha, amor? 1051 01:08:14,511 --> 01:08:16,047 Está fantástico, Ree! 1052 01:08:16,048 --> 01:08:18,109 - Essa é a minha irmã! - Fantástico 1053 01:08:18,448 --> 01:08:20,716 É a sua mãe cantando! É espetacular! 1054 01:08:20,717 --> 01:08:23,653 O modo como te amo 1055 01:08:23,654 --> 01:08:24,989 É a sua mãe cantando! 1056 01:08:29,470 --> 01:08:31,728 - Alô? - Sr. Wexler. 1057 01:08:32,146 --> 01:08:33,948 Estou pronta para gravar. 1058 01:08:35,175 --> 01:08:36,475 Graças a Deus! 1059 01:08:36,476 --> 01:08:39,368 Quero gravar com a banda "Muscle Shoals". 1060 01:08:39,369 --> 01:08:40,919 Aqueles rapazes têm sentimento. 1061 01:08:40,920 --> 01:08:43,773 Têm, sim. Têm. 1062 01:08:43,774 --> 01:08:46,026 E quero escolher as garotas do coro. 1063 01:08:46,476 --> 01:08:48,211 Mulher 1064 01:08:48,212 --> 01:08:50,879 Você tem que ser 1065 01:08:50,880 --> 01:08:52,952 Certinho, certinho 1066 01:08:52,953 --> 01:08:56,350 - Um homem certinho a noite toda - Um homem certinho 1067 01:09:01,158 --> 01:09:04,494 Dizem que este é Um mundo de homens 1068 01:09:06,030 --> 01:09:09,432 Mas você não consegue Me provar isso 1069 01:09:11,701 --> 01:09:15,172 E enquanto estivermos juntos Meu bem 1070 01:09:15,173 --> 01:09:19,042 Mostre algum respeito por mim 1071 01:09:19,043 --> 01:09:23,568 - Pois se quiser uma certinha - Certinha, certinha 1072 01:09:23,569 --> 01:09:26,979 - Uma mulher certinha o dia todo - Certinha, certinha 1073 01:09:28,837 --> 01:09:30,137 Mulher 1074 01:09:34,058 --> 01:09:36,193 Perto 1075 01:09:38,428 --> 01:09:40,299 De mim e do meu homem 1076 01:09:40,798 --> 01:09:44,517 Seja minha mãe Meu irmão 1077 01:09:52,377 --> 01:09:53,677 Desculpe. 1078 01:09:54,678 --> 01:09:56,428 Não pode me tratar assim. 1079 01:10:00,518 --> 01:10:01,818 Eu sei. 1080 01:10:07,825 --> 01:10:09,662 Também tenho demônios, Ree. 1081 01:10:12,047 --> 01:10:13,897 Pode me ajudar a lutar contra os meus 1082 01:10:13,898 --> 01:10:15,698 como te ajudo a lutar contra os teus? 1083 01:10:17,168 --> 01:10:18,702 Por favor. 1084 01:10:20,438 --> 01:10:22,039 Desculpe. 1085 01:10:29,028 --> 01:10:30,848 Vou te ajudar, amor. 1086 01:10:34,118 --> 01:10:35,752 Te amo tanto! 1087 01:10:36,387 --> 01:10:38,122 Também te amo. 1088 01:10:41,591 --> 01:10:45,906 Pois companhia é bom para mim 1089 01:10:46,263 --> 01:10:50,134 Uma vez ou outra 1090 01:10:54,472 --> 01:10:58,759 Quando eu e esse homem 1091 01:10:59,676 --> 01:11:01,412 Ree, temos conversado... 1092 01:11:01,413 --> 01:11:03,315 Como vai Clara? 1093 01:11:03,617 --> 01:11:05,198 - Vai bem. - Está boa. 1094 01:11:05,199 --> 01:11:07,149 Papai vai se casar com Clara algum dia? 1095 01:11:07,995 --> 01:11:10,771 Me surpreende que ela tenha ficado até agora. 1096 01:11:10,772 --> 01:11:13,754 Por que ela iria embora? Eles são a realeza da igreja. 1097 01:11:16,778 --> 01:11:19,897 Pelo mesmo motivo pelo qual todas vão. 1098 01:11:20,498 --> 01:11:22,470 O mesmo motivo pelo qual mamãe foi. 1099 01:11:23,474 --> 01:11:26,024 Pelo mesmo motivo pelo qual você precisa deixar Ted. 1100 01:11:27,637 --> 01:11:30,004 Ted não é igual ao papai. 1101 01:11:30,305 --> 01:11:31,940 Olha o jeito como vocês brigam. 1102 01:11:31,941 --> 01:11:33,444 Igual a mamãe e papai. 1103 01:11:33,445 --> 01:11:34,979 Mamãe e papai não brigavam. 1104 01:11:39,183 --> 01:11:40,682 Espere... 1105 01:11:40,683 --> 01:11:42,492 Não está brincando? 1106 01:11:43,367 --> 01:11:45,822 - Brincando sobre o quê? - Não lembra? 1107 01:11:45,823 --> 01:11:48,425 Até eu lembro, e só tinha 3 ou 4 anos. 1108 01:11:48,426 --> 01:11:49,969 Lembrar o quê? 1109 01:11:50,294 --> 01:11:51,861 Aretha, 1110 01:11:51,862 --> 01:11:54,097 costumávamos subir no telhado 1111 01:11:54,098 --> 01:11:57,667 e cantar o mais alto possível para não ouvi-los. 1112 01:11:58,502 --> 01:12:00,669 Como pode ter esquecido? 1113 01:12:00,670 --> 01:12:02,672 Ainda tenho pesadelos com isso. 1114 01:12:04,942 --> 01:12:07,680 Fiquei contente quando mamãe finalmente partiu. 1115 01:12:33,304 --> 01:12:34,904 Por que você foi embora? 1116 01:12:36,474 --> 01:12:37,934 Não lembra? 1117 01:12:37,935 --> 01:12:39,507 Do quê? 1118 01:12:41,814 --> 01:12:43,114 Nada. 1119 01:12:51,522 --> 01:12:53,390 O que você quer 1120 01:12:54,775 --> 01:12:57,261 Você sabe que eu tenho 1121 01:12:58,896 --> 01:13:01,073 O que você precisa 1122 01:13:02,950 --> 01:13:05,136 Você sabe que eu tenho 1123 01:13:06,504 --> 01:13:07,872 O que está fazendo? 1124 01:13:08,326 --> 01:13:09,626 Chame Erma. 1125 01:13:11,692 --> 01:13:12,992 Claro. 1126 01:13:20,484 --> 01:13:21,952 O que você quer 1127 01:13:23,521 --> 01:13:25,681 Você sabe que eu tenho 1128 01:13:27,657 --> 01:13:29,719 O que você precisa 1129 01:13:31,395 --> 01:13:34,036 Você sabe que eu tenho 1130 01:13:35,698 --> 01:13:38,435 Tudo que peço 1131 01:13:43,541 --> 01:13:48,245 É que 1132 01:13:52,101 --> 01:13:53,401 Me ajude. 1133 01:13:53,402 --> 01:13:54,802 Só um pouquinho 1134 01:13:56,134 --> 01:13:59,260 - Só um pouquinho - Só um pouquinho 1135 01:13:59,765 --> 01:14:01,279 Só um pouquinho 1136 01:14:02,859 --> 01:14:04,473 Só um pouquinho 1137 01:14:04,799 --> 01:14:06,764 Só um pouquinho 1138 01:14:07,481 --> 01:14:10,116 - Só um pouquinho - Mais uma vez. 1139 01:14:10,117 --> 01:14:11,741 Só um pouquinho 1140 01:14:12,771 --> 01:14:14,071 Só um pouquinho 1141 01:14:14,072 --> 01:14:15,790 Cante uma terça abaixo, Carolyn. 1142 01:14:15,791 --> 01:14:17,489 - Só um pouquinho - Isso. 1143 01:14:17,490 --> 01:14:19,388 - Só um pouquinho - Isso. 1144 01:14:19,827 --> 01:14:21,508 Só um pouquinho 1145 01:14:22,217 --> 01:14:23,877 Só um pouquinho 1146 01:14:24,344 --> 01:14:25,644 Só um pouquinho 1147 01:14:25,645 --> 01:14:27,694 - É, meu bem - Só um pouquinho 1148 01:14:27,695 --> 01:14:29,839 - Pense nisso - Só um pouquinho 1149 01:14:29,840 --> 01:14:32,156 - Mostre-me - Só... 1150 01:14:32,157 --> 01:14:34,389 - Mostre-me - Ei, Mamãezona. 1151 01:14:34,390 --> 01:14:36,261 Que diabo...? 1152 01:14:36,662 --> 01:14:38,143 São quase 3h da madrugada. 1153 01:14:39,090 --> 01:14:41,090 Estamos escrevendo uma canção de sucesso. 1154 01:14:41,091 --> 01:14:42,838 Essa canção é de Otis Redding. 1155 01:14:43,867 --> 01:14:45,370 Só um pouquinho. 1156 01:14:53,577 --> 01:14:55,995 - Deus! - Gostam mesmo dela? 1157 01:14:56,648 --> 01:14:58,399 - É maravilhosa, Ree. - É excelente! 1158 01:14:58,400 --> 01:14:59,700 Têm certeza? 1159 01:14:59,701 --> 01:15:01,541 Não faça isso. 1160 01:15:01,852 --> 01:15:03,552 - Se não gostam, digam. - Eu gosto. 1161 01:15:03,553 --> 01:15:06,357 - Eu adoro! - Nós adoramos, Ree! 1162 01:15:06,358 --> 01:15:08,025 - Ree. - Ree-Ree. 1163 01:15:08,026 --> 01:15:09,927 Re-Re-Re-Re-Re. 1164 01:15:09,928 --> 01:15:11,264 - Re. - Re-Re-Re! 1165 01:15:12,963 --> 01:15:14,797 Re-Re-Re 1166 01:15:14,798 --> 01:15:16,899 Re-re-re-re 1167 01:15:16,900 --> 01:15:19,135 Re-re-re-re 1168 01:15:19,136 --> 01:15:22,790 Re-re-re-re Re-re-re-re 1169 01:15:22,791 --> 01:15:24,091 Está muito bom! 1170 01:15:24,676 --> 01:15:25,977 Respeito Só um pouquinho 1171 01:15:25,978 --> 01:15:27,278 Muito bem! 1172 01:15:28,112 --> 01:15:29,646 Que verso! 1173 01:15:29,647 --> 01:15:31,414 R-e-s-p-e-i-t-o 1174 01:15:31,415 --> 01:15:33,517 Descubra o que isso significa Para mim 1175 01:15:33,518 --> 01:15:35,319 R-e-s-p-e-i-t-o 1176 01:15:35,320 --> 01:15:37,655 Tenha cuidado Cuide da sua vida 1177 01:15:39,423 --> 01:15:42,131 - Muito bem. - Vamos lá! 1178 01:15:42,728 --> 01:15:45,028 Preciso de uma linha de baixo do Harlem, Tommy, 1179 01:15:45,029 --> 01:15:46,796 não do Alabama. 1180 01:15:46,797 --> 01:15:50,467 Nunca estive no Harlem. Mas vamos incrementar isso. 1181 01:15:52,453 --> 01:15:54,022 Está bom. 1182 01:15:58,642 --> 01:16:00,619 Está porreta! 1183 01:16:02,212 --> 01:16:05,166 Diga lá, Spooner. O que há? 1184 01:16:09,403 --> 01:16:10,853 Vou deixar as coisas simples. 1185 01:16:10,854 --> 01:16:12,554 Como você sempre faz. 1186 01:16:13,190 --> 01:16:14,763 - Muito bem. - Isso é porreta! 1187 01:16:15,092 --> 01:16:17,361 - Estou curtindo. - É a nova canção dela. 1188 01:16:17,793 --> 01:16:19,193 Otis quem? 1189 01:16:20,230 --> 01:16:21,865 Solo? Boa. 1190 01:16:31,842 --> 01:16:33,877 Beleza! 1191 01:16:33,878 --> 01:16:39,077 MADISON SQUARE GARDEN NOVA YORK - 1968 1192 01:16:52,096 --> 01:16:55,150 O que você quer Meu bem, eu tenho 1193 01:16:55,983 --> 01:16:59,902 O que você precisa Você sabe que eu tenho 1194 01:16:59,903 --> 01:17:01,748 Tudo que peço 1195 01:17:01,749 --> 01:17:04,475 É um pouco de respeito Quando você volta para casa 1196 01:17:04,476 --> 01:17:06,443 - Só um pouquinho - Ei, amor 1197 01:17:06,444 --> 01:17:08,812 - Só um pouquinho - Quando você chega em casa 1198 01:17:08,813 --> 01:17:11,749 Só um pouquinho Só um pouquinho 1199 01:17:11,750 --> 01:17:15,170 Não vou te prejudicar Enquanto você estiver fora 1200 01:17:15,820 --> 01:17:20,156 Não vou te prejudicar Porque não quero 1201 01:17:20,157 --> 01:17:21,775 Mas tudo que peço 1202 01:17:22,145 --> 01:17:24,595 É um pouco de respeito Quando você volta para casa 1203 01:17:24,596 --> 01:17:26,765 - Só um pouquinho - É, meu bem 1204 01:17:26,766 --> 01:17:29,299 - Só um pouquinho - Quando você chega em casa 1205 01:17:29,300 --> 01:17:31,033 - Só um pouquinho - Sim, senhor 1206 01:17:31,034 --> 01:17:33,236 Só um pouquinho 1207 01:17:33,237 --> 01:17:35,371 Estou prestes a ter dar Todo o meu dinheiro 1208 01:17:35,372 --> 01:17:39,542 E tudo que peço em troca Meu bem 1209 01:17:39,543 --> 01:17:43,710 É que você me dê respeito Quando chega em casa 1210 01:17:43,711 --> 01:17:45,015 Só um, só um, só um 1211 01:17:46,250 --> 01:17:47,901 Meu bem Quando você chega em casa 1212 01:17:47,902 --> 01:17:51,139 Só um pouquinho 1213 01:18:07,651 --> 01:18:12,041 Seus beijos São mais doces do que mel 1214 01:18:12,042 --> 01:18:14,879 E adivinhe só Meu dinheiro também é 1215 01:18:17,348 --> 01:18:19,348 Mas tudo que quero Que você faça por mim 1216 01:18:19,349 --> 01:18:21,317 É me dar um pouco de respeito 1217 01:18:21,318 --> 01:18:23,787 É, meu bem Me mostre 1218 01:18:23,788 --> 01:18:25,281 Só um pouquinho 1219 01:18:25,282 --> 01:18:27,218 - Escute - Só um pouquinho 1220 01:18:27,219 --> 01:18:29,019 R-e-s-p-e-i-t-o 1221 01:18:29,020 --> 01:18:31,351 Descubra o que significa para mim 1222 01:18:31,352 --> 01:18:34,933 R-e-s-p-e-i-t-o Tenha cuidado, cuide da sua vida 1223 01:18:34,934 --> 01:18:37,534 Mostre-me, mostre-me Mostre-me, mostre-me 1224 01:18:37,535 --> 01:18:39,535 Mostre-me, mostre-me Mostre-me, mostre-me 1225 01:18:40,621 --> 01:18:42,855 - Um pouco de respeito - Só um pouquinho 1226 01:18:42,856 --> 01:18:45,054 - Tenho que ter - Só um pouquinho 1227 01:18:45,055 --> 01:18:47,212 - Entenda - Só um pouquinho 1228 01:18:47,213 --> 01:18:49,520 - Respeito - Só um pouquinho 1229 01:18:57,654 --> 01:19:02,025 Aretha! Aretha! Aretha! 1230 01:19:04,127 --> 01:19:08,097 Aretha! Aretha! Aretha! 1231 01:19:08,098 --> 01:19:10,200 Aretha! Aretha! 1232 01:19:13,834 --> 01:19:16,746 Meu bem, meu bem Meu querido 1233 01:19:17,541 --> 01:19:21,143 Eu não queria Te fazer ir embora 1234 01:19:21,144 --> 01:19:23,045 Foi o meu orgulho falando 1235 01:19:23,046 --> 01:19:25,381 Smokey! 1236 01:19:25,382 --> 01:19:27,784 Ninguém mais fala sobre a Motown. 1237 01:19:27,785 --> 01:19:31,154 Só querem falar sobre Aretha Franklin. 1238 01:19:31,856 --> 01:19:33,222 Você conseguiu, Ree. 1239 01:19:33,223 --> 01:19:34,725 - Consegui. - É, conseguiu. 1240 01:19:36,660 --> 01:19:38,661 Não sei o que farei 1241 01:19:38,662 --> 01:19:41,698 Tenho que ter você de volta 1242 01:19:45,036 --> 01:19:46,336 O que você desejou? 1243 01:19:46,672 --> 01:19:48,122 Mais sucessos. 1244 01:19:50,909 --> 01:19:53,945 Aretha Franklin, você é a "Rainha do Soul". 1245 01:19:56,146 --> 01:19:58,314 Desde que você partiu 1246 01:19:58,315 --> 01:20:00,584 Por que fez isso? Por que teve que ir? 1247 01:20:00,585 --> 01:20:02,837 - Desde que você partiu - Por que fez isso? 1248 01:20:02,838 --> 01:20:05,075 O que é música soul? 1249 01:20:05,076 --> 01:20:07,715 A cantora que tem a maior influência nesse gênero 1250 01:20:07,716 --> 01:20:10,466 é a cantora de soul vencedora do Grammy Aretha Franklin. 1251 01:20:13,163 --> 01:20:14,653 Desde muito jovem, 1252 01:20:14,654 --> 01:20:18,036 vi que Aretha possuía talento extraordinário. 1253 01:20:18,037 --> 01:20:21,438 Ted é meu marido, empresário e crítico favorito. 1254 01:20:21,980 --> 01:20:23,450 Olá, Ted. 1255 01:20:23,451 --> 01:20:25,691 No momento, o gospel é a maior influência 1256 01:20:25,692 --> 01:20:27,811 no R&B contemporâneo, 1257 01:20:27,812 --> 01:20:30,891 e isso se deve a Aretha. Outros misturaram gospel 1258 01:20:30,892 --> 01:20:33,042 e a assim chamada música secular antes dela, 1259 01:20:33,043 --> 01:20:35,519 mas Aretha deu uma nova interpretação a ele 1260 01:20:35,520 --> 01:20:37,720 com a qual as pessoas se identificam. 1261 01:20:37,721 --> 01:20:40,389 É sempre maravilhoso quando famílias cantam juntas, 1262 01:20:40,390 --> 01:20:42,993 porque há uma comunicação entre irmãos 1263 01:20:42,994 --> 01:20:46,729 que não se pode recriar com pessoas contratadas. 1264 01:20:46,730 --> 01:20:51,200 "Ain't No Way" é uma canção escrita por Carolyn para Aretha 1265 01:20:51,201 --> 01:20:54,503 é é algo com que Aretha se identifica porque, 1266 01:20:54,504 --> 01:20:56,873 creio, elas se conhecem tão bem. 1267 01:20:56,874 --> 01:20:59,409 Mostre-me como a melodia fica com o verso. 1268 01:21:01,345 --> 01:21:03,390 Não há como 1269 01:21:05,850 --> 01:21:08,586 Eu te amar 1270 01:21:10,220 --> 01:21:14,682 Se você não deixa 1271 01:21:14,683 --> 01:21:16,093 É isso aí. 1272 01:21:16,094 --> 01:21:17,661 Deixe-me tentar. 1273 01:21:21,882 --> 01:21:23,634 Não há como 1274 01:21:26,136 --> 01:21:29,907 Eu te amar 1275 01:21:32,110 --> 01:21:37,214 Se você não deixa 1276 01:21:40,885 --> 01:21:43,096 Não há como 1277 01:21:45,522 --> 01:21:49,609 Eu te dar tudo Que você precisa 1278 01:21:51,863 --> 01:21:56,199 Se você não deixa Eu me doar por inteiro 1279 01:22:01,405 --> 01:22:04,307 Sei que o dever da mulher 1280 01:22:06,010 --> 01:22:09,413 É ajudar e amar o homem 1281 01:22:11,314 --> 01:22:15,820 E assim foi planejado 1282 01:22:18,990 --> 01:22:21,291 Mas como posso 1283 01:22:22,000 --> 01:22:24,829 Como posso Como posso 1284 01:22:26,396 --> 01:22:29,433 Te dar tudo que posso 1285 01:22:31,301 --> 01:22:33,145 Se você amarra 1286 01:22:33,146 --> 01:22:36,908 Minhas duas minhas mãos 1287 01:22:39,526 --> 01:22:45,212 - Não há como - Não há como 1288 01:22:45,213 --> 01:22:51,204 - Não há como - Não há como 1289 01:22:51,205 --> 01:22:54,124 Simplesmente não há como Amor 1290 01:22:54,125 --> 01:22:56,993 Não há como 1291 01:22:56,994 --> 01:22:59,361 Não há como Amor 1292 01:22:59,362 --> 01:23:01,330 Não há como 1293 01:23:01,331 --> 01:23:05,634 Não há como 1294 01:23:05,635 --> 01:23:09,207 Eu te amar 1295 01:23:11,408 --> 01:23:16,379 Se você não deixar 1296 01:23:20,818 --> 01:23:23,215 Pare de tentar ser 1297 01:23:23,216 --> 01:23:27,774 Alguém que você não é 1298 01:23:30,756 --> 01:23:34,060 Quão frio e cruel é um homem 1299 01:23:34,573 --> 01:23:38,065 Que pagou demais pelo que tem 1300 01:23:40,537 --> 01:23:42,920 E se você precisa de mim 1301 01:23:42,921 --> 01:23:45,631 Como diz 1302 01:23:45,632 --> 01:23:47,911 Diz que precisa 1303 01:23:48,411 --> 01:23:52,816 Então por favor, por favor Por favor 1304 01:23:52,817 --> 01:23:57,387 Não sabe que preciso de você? 1305 01:23:59,198 --> 01:24:00,498 Não há como 1306 01:24:03,727 --> 01:24:06,396 Não há como 1307 01:24:07,381 --> 01:24:11,555 Meu bem Não há como 1308 01:24:12,069 --> 01:24:15,455 Com certeza Não há como 1309 01:24:15,456 --> 01:24:17,842 Não há como Meu bem 1310 01:24:20,011 --> 01:24:21,995 Então o som vai baixando aqui? 1311 01:24:21,996 --> 01:24:23,805 Você é um gênio! 1312 01:24:26,948 --> 01:24:29,048 Essa vem da alma mesmo, não é, Ree? 1313 01:24:29,049 --> 01:24:31,588 Adoro essa! 1314 01:24:32,556 --> 01:24:33,958 Dá para notar. 1315 01:24:35,025 --> 01:24:38,830 Ela está apenas sendo totalmente sincera 1316 01:24:39,614 --> 01:24:41,730 numa canção sobre o que ela sente 1317 01:24:41,731 --> 01:24:43,188 num dado momento. 1318 01:24:43,809 --> 01:24:46,059 E é por isso que o público se conecta com ela. 1319 01:24:46,871 --> 01:24:49,603 Ainda estou tentando descobrir quem sou. 1320 01:24:49,604 --> 01:24:51,014 Ainda não estou certa, 1321 01:24:51,015 --> 01:24:53,709 mas estou tentando achar a resposta. 1322 01:24:57,489 --> 01:25:00,302 CENTRO DE CONVENÇÕES COBO DETROIT 1323 01:25:02,452 --> 01:25:07,387 Estou aqui para homenagear Aretha, 1324 01:25:08,199 --> 01:25:10,580 ou Ree, como gosto de chamá-la, 1325 01:25:11,803 --> 01:25:13,467 por seu incansável trabalho 1326 01:25:13,468 --> 01:25:15,556 em prol do Movimento dos Direitos Civis. 1327 01:25:16,834 --> 01:25:19,235 Toda vez que peço a Aretha 1328 01:25:19,236 --> 01:25:22,065 para cantar numa festa beneficente 1329 01:25:22,606 --> 01:25:25,015 num evento da igreja ou numa conferência, 1330 01:25:25,799 --> 01:25:27,099 ela comparece. 1331 01:25:28,363 --> 01:25:31,583 Não importa onde ela esteja ou o que esteja fazendo, 1332 01:25:31,884 --> 01:25:34,750 ela sempre atende ao chamado. 1333 01:25:34,751 --> 01:25:37,760 E sinto-me honrado em presentear Aretha 1334 01:25:38,271 --> 01:25:40,945 com esta proclamação hoje. 1335 01:25:46,797 --> 01:25:49,938 E eu gostaria que todo dia 1336 01:25:49,939 --> 01:25:52,804 fosse Dia de Aretha Franklin! 1337 01:25:53,871 --> 01:25:55,668 Nós te amamos, Aretha! 1338 01:25:55,996 --> 01:25:57,296 Depois de tudo isso, 1339 01:25:57,297 --> 01:26:00,644 só resta uma coisa a dizer, certo? 1340 01:26:13,057 --> 01:26:14,724 Olhando pela janela 1341 01:26:15,719 --> 01:26:18,550 A chuva da manhã 1342 01:26:19,096 --> 01:26:23,381 Eu costumava me sentir Tão sem inspiração 1343 01:26:25,453 --> 01:26:27,295 E quando eu sabia 1344 01:26:27,296 --> 01:26:31,173 Que tinha que encarar Mais um dia 1345 01:26:31,174 --> 01:26:35,877 Deus Isso fazia eu me sentir tão cansada 1346 01:26:38,232 --> 01:26:40,647 Antes do dia em que te conheci 1347 01:26:41,501 --> 01:26:43,805 A vida era tão cruel 1348 01:26:44,121 --> 01:26:48,392 Mas você é a chave Para a serenidade 1349 01:26:48,915 --> 01:26:52,012 Pois você faz eu me sentir 1350 01:26:52,013 --> 01:26:54,351 Você faz eu me sentir 1351 01:26:56,200 --> 01:26:57,610 Você faz eu me sentir 1352 01:26:57,611 --> 01:27:02,139 Como uma mulher normal 1353 01:27:02,140 --> 01:27:03,766 Mulher 1354 01:27:04,875 --> 01:27:08,311 Meu bem O que você fez comigo 1355 01:27:08,312 --> 01:27:10,981 O que você fez comigo 1356 01:27:10,982 --> 01:27:15,185 Você faz eu me sentir Tão bem por dentro 1357 01:27:15,186 --> 01:27:17,787 Bem por dentro 1358 01:27:17,788 --> 01:27:21,657 E só quero estar 1359 01:27:21,658 --> 01:27:24,293 Quero estar perto de você 1360 01:27:24,294 --> 01:27:27,999 Você faz Eu me sentir tão viva 1361 01:27:33,670 --> 01:27:36,300 Com licença, srta. Franklin. 1362 01:27:36,301 --> 01:27:38,406 - Desculpe incomodá-la, - Tudo bem. 1363 01:27:38,407 --> 01:27:40,578 mas preciso lhe dizer. Quando você canta, 1364 01:27:40,579 --> 01:27:42,916 sinto como se falasse sobre a minha vida. 1365 01:27:43,347 --> 01:27:46,049 Isso me ajuda, porque é a vida é difícil, 1366 01:27:46,050 --> 01:27:48,018 mas sinto que você compreende, 1367 01:27:48,019 --> 01:27:50,785 e tenho que te agradecer. 1368 01:27:51,756 --> 01:27:53,290 Não desanime. 1369 01:27:54,959 --> 01:27:56,460 Tá bem. 1370 01:27:56,461 --> 01:27:58,376 Obrigado, muito obrigado. 1371 01:27:58,678 --> 01:27:59,978 Temos que ir. 1372 01:28:03,300 --> 01:28:05,334 Vou para Atlanta amanhã 1373 01:28:05,335 --> 01:28:07,285 para um show beneficente para a SNCC. 1374 01:28:10,608 --> 01:28:11,952 Cancele. 1375 01:28:13,676 --> 01:28:15,930 Tenho reuniões e entrevistas programadas. 1376 01:28:16,231 --> 01:28:17,560 Não. 1377 01:28:17,561 --> 01:28:19,667 Papai e Martin me pediram para ir 1378 01:28:19,668 --> 01:28:21,018 e eu irei. 1379 01:28:38,469 --> 01:28:40,465 - Aretha! - Jerry. 1380 01:28:41,076 --> 01:28:44,121 Adoro quando me chama de Jerry! Significa que não a irritei. 1381 01:28:44,122 --> 01:28:46,239 - Olá, Ted. - Jerry. 1382 01:28:46,576 --> 01:28:48,178 Entrem. 1383 01:28:48,179 --> 01:28:50,250 Todos querem você, srta. Franklin. 1384 01:28:50,615 --> 01:28:53,167 Há interessados na França, Inglaterra, Alemanha... 1385 01:28:53,168 --> 01:28:54,968 Não precisamos citar todos os países. 1386 01:28:54,969 --> 01:28:56,269 A Europa toda. 1387 01:28:56,570 --> 01:28:58,211 O continente inteiro quer você 1388 01:28:58,212 --> 01:28:59,862 e acho que deveríamos marcar algo. 1389 01:28:59,863 --> 01:29:02,663 Deveríamos marcar uma turnê coincidindo com o novo disco. 1390 01:29:02,664 --> 01:29:04,021 Ou poderíamos mandá-la agora 1391 01:29:04,022 --> 01:29:06,122 para criar expectativa sobre o novo disco. 1392 01:29:06,123 --> 01:29:07,724 Isso seria melhor. Tenho 6 locais 1393 01:29:07,725 --> 01:29:10,208 - prontos para resolver este... - E quem é você... 1394 01:29:10,844 --> 01:29:12,311 mano? 1395 01:29:14,004 --> 01:29:17,390 Ken Cunningham. Sou o empresário da turnê. 1396 01:29:18,471 --> 01:29:19,771 Empresário da turnê? 1397 01:29:20,312 --> 01:29:22,683 - Então já marcou a turnê? - Não está marcada. 1398 01:29:22,684 --> 01:29:24,884 Não, ele disse que os locais estavam prontos. 1399 01:29:24,885 --> 01:29:26,685 Estariam disponíveis, se quiséssemos. 1400 01:29:26,686 --> 01:29:28,186 Tem que mostrar interesse cedo. 1401 01:29:28,187 --> 01:29:29,987 - Sei como isso funciona. - Certo. 1402 01:29:29,988 --> 01:29:31,288 - Não. - Não o quê? 1403 01:29:31,289 --> 01:29:33,047 Sem datas para a turnê europeia. 1404 01:29:33,048 --> 01:29:34,964 - Por que não? - Porque... 1405 01:29:35,627 --> 01:29:37,880 gostaríamos de marcar datas para a TV antes. 1406 01:29:37,881 --> 01:29:39,429 É? Com quem? 1407 01:29:39,430 --> 01:29:43,266 Carol Burnett, Andy Williams. Mike Douglas. 1408 01:29:43,267 --> 01:29:46,454 Certo. Esses shows esperarão até ela voltar. 1409 01:29:46,455 --> 01:29:48,174 Temos uma chance aqui de expandir 1410 01:29:48,175 --> 01:29:50,139 o alcance dela ao redor do mundo. 1411 01:29:50,140 --> 01:29:52,277 De torná-la uma superestrela global. 1412 01:29:52,278 --> 01:29:55,346 Sabe quão rara essa oportunidade é? 1413 01:29:55,347 --> 01:29:57,146 Estamos considerando filmes também. 1414 01:29:57,147 --> 01:29:58,449 Filmes? 1415 01:29:58,450 --> 01:30:00,557 Aretha, você quer fazer filmes? 1416 01:30:01,447 --> 01:30:04,487 - Eu acho que eu poderia. - Claro que você poderia. 1417 01:30:04,488 --> 01:30:06,538 Você pode fazer qualquer coisa que quiser. 1418 01:30:07,953 --> 01:30:09,861 Você achou que poderia nos trazer aqui, 1419 01:30:09,862 --> 01:30:11,784 nos dizer para onde ir, o que fazer, 1420 01:30:11,785 --> 01:30:13,088 e nos mandar embora? 1421 01:30:13,089 --> 01:30:16,189 Já deveria saber, Jerry. Não é assim que faço negócios. 1422 01:30:16,499 --> 01:30:20,136 Ken, quanto dinheiro Aretha poderia ganhar na turnê? 1423 01:30:20,137 --> 01:30:21,505 250 mil dólares. 1424 01:30:22,819 --> 01:30:24,921 Carol Burnett está pagando isso? 1425 01:30:25,521 --> 01:30:27,577 Os filmes estão pagando isso? 1426 01:30:28,545 --> 01:30:29,881 Vamos considerar. 1427 01:30:30,211 --> 01:30:33,166 - Com a banda certa. - Tudo bem. Bem... 1428 01:30:33,167 --> 01:30:35,951 Os caras de Muscle Shoals fundaram a própria gravadora. 1429 01:30:35,952 --> 01:30:38,667 - King Curtis está disponível. - Curtis está arrasando. 1430 01:30:38,668 --> 01:30:40,770 - Ele é perfeito para você. - Curtis é bom. 1431 01:30:40,771 --> 01:30:42,248 Mas já tenho algumas pessoas. 1432 01:30:42,249 --> 01:30:44,550 Sério? Há cinco minutos, não queria essa turnê. 1433 01:30:44,551 --> 01:30:46,528 Agora você tem pessoas prontas? 1434 01:30:46,529 --> 01:30:50,266 - Olhe o tom, Jerry. - Se acalme, Ted. 1435 01:30:50,267 --> 01:30:53,571 Sinto muito. Perdoe-me pelo meu tom. 1436 01:30:54,338 --> 01:30:57,140 Que músicos você escolheu, Ted? 1437 01:30:57,141 --> 01:30:58,709 George Davidson. 1438 01:30:59,339 --> 01:31:00,641 Miller Brisker. 1439 01:31:00,642 --> 01:31:02,260 - Russell Conway. - Certo. 1440 01:31:02,261 --> 01:31:04,809 Não pode colocar a melhor cantora da nossa época 1441 01:31:04,810 --> 01:31:07,277 para viajar pela Europa com um grupo de amadores 1442 01:31:07,278 --> 01:31:10,007 feitos para apoiar cantores de blues de 3ª categoria 1443 01:31:10,008 --> 01:31:11,944 em algum boteco sujo da Vagabunlândia. 1444 01:31:11,945 --> 01:31:15,158 Eu quero usar os músicos do Ted, sr. Wexler. 1445 01:31:15,159 --> 01:31:16,460 "Sr. Wexler"? 1446 01:31:16,960 --> 01:31:18,383 Ah, Deus. 1447 01:31:18,384 --> 01:31:19,696 Aretha. 1448 01:31:19,697 --> 01:31:23,120 Podemos ir para o próximo item da agenda, por favor? 1449 01:31:28,472 --> 01:31:31,442 Como quiser, srta. Franklin. 1450 01:31:34,695 --> 01:31:37,045 Então, eles fazem uma coisa em Amsterdã 1451 01:31:37,046 --> 01:31:38,702 quando eles gostam de um artista. 1452 01:31:39,437 --> 01:31:42,037 Eles jogam flores. Perdão. 1453 01:31:42,038 --> 01:31:45,023 Pedi a eles para irem devagar, mas algumas podem te atingir. 1454 01:31:45,024 --> 01:31:46,846 Depois do show. Depois do show. 1455 01:31:46,847 --> 01:31:48,147 Direto por esta porta. 1456 01:31:49,625 --> 01:31:51,014 Cuidado onde pisa. 1457 01:31:51,015 --> 01:31:55,667 Corrente, corrente, corrente Corrente, corrente, corrente 1458 01:31:55,668 --> 01:32:01,668 Corrente, corrente, corrente 1459 01:32:01,669 --> 01:32:03,919 Corrente de tolos 1460 01:32:04,942 --> 01:32:08,109 Por cincos longos anos 1461 01:32:08,110 --> 01:32:10,772 Eu pensei que você Fosse meu homem 1462 01:32:12,015 --> 01:32:15,220 Mas eu descobri 1463 01:32:15,221 --> 01:32:17,424 Que eu era só um elo Em sua corrente 1464 01:32:18,939 --> 01:32:22,358 Você me pôs onde quis 1465 01:32:22,359 --> 01:32:24,561 Não fui nada Além de sua tola 1466 01:32:26,069 --> 01:32:29,031 Você me tratou mal Sim 1467 01:32:29,032 --> 01:32:31,902 Você me tratou com crueldade 1468 01:32:33,937 --> 01:32:37,173 Corrente, corrente, corrente Corrente, corrente, corrente 1469 01:32:37,174 --> 01:32:38,675 Corrente de tolos 1470 01:32:40,244 --> 01:32:42,513 Agora todas as correntes 1471 01:32:44,114 --> 01:32:46,250 Têm um elo fraco 1472 01:32:47,751 --> 01:32:50,388 Eu posso estar fraca Sim 1473 01:32:50,389 --> 01:32:53,924 Mas vou me recuperar 1474 01:32:56,860 --> 01:32:59,862 Você me disse Para te deixar em paz 1475 01:32:59,863 --> 01:33:01,898 Ajeite isto ou acabarei com seu emprego. 1476 01:33:01,899 --> 01:33:04,200 Meu pai disse "Venha para casa" 1477 01:33:04,201 --> 01:33:07,471 Meu médico disse "Pegue leve" 1478 01:33:15,312 --> 01:33:17,114 Aretha! Aretha! 1479 01:33:21,184 --> 01:33:24,567 Pode comentar sobre a recente capa da revista Time? 1480 01:33:24,568 --> 01:33:26,185 Eu não li ainda. 1481 01:33:26,186 --> 01:33:28,083 Mas é uma grande honra agraciar a capa 1482 01:33:28,084 --> 01:33:30,175 de uma revista tão prestigiada. 1483 01:33:32,696 --> 01:33:35,099 Este artigo da Time diz que seu marido 1484 01:33:35,100 --> 01:33:36,900 bateu em você no saguão de um hotel. 1485 01:33:36,901 --> 01:33:38,201 O que disse? 1486 01:33:43,905 --> 01:33:45,308 Isso é verdade? 1487 01:33:45,309 --> 01:33:47,244 Sem mais perguntas! Vamos! 1488 01:33:47,950 --> 01:33:49,376 Saiam. 1489 01:33:52,675 --> 01:33:54,017 É uma mentira! 1490 01:33:54,873 --> 01:33:56,387 É uma mentira suja! 1491 01:33:56,755 --> 01:33:58,943 Solte! Venha aqui! 1492 01:33:59,339 --> 01:34:02,746 Não, isso é muito pouco. Eu quero 10 milhões de dólares. 1493 01:34:08,765 --> 01:34:11,324 Eles vão se arrepender de ter escrito essa merda. 1494 01:34:11,921 --> 01:34:14,289 E não elogiaram seu pai aqui também, não. 1495 01:34:14,290 --> 01:34:16,455 Ele próprio vai querer processá-los. 1496 01:34:16,456 --> 01:34:18,805 Como vai provar que não me bateu? 1497 01:34:19,987 --> 01:34:23,166 Você bateu e todo mundo viu! 1498 01:34:24,187 --> 01:34:26,542 Outro homem já teria matado você. 1499 01:34:27,031 --> 01:34:28,933 Você age como uma louca. 1500 01:34:31,306 --> 01:34:33,261 - Sai do meu caminho. - O que vai fazer? 1501 01:34:33,262 --> 01:34:34,978 - O que vai fazer? - Eu falo sério. 1502 01:34:36,824 --> 01:34:39,255 Ainda estaria cantando em algum boteco de merda 1503 01:34:39,256 --> 01:34:40,739 se não fosse por mim. 1504 01:34:40,740 --> 01:34:42,772 Escrevi metade dos seus sucessos. 1505 01:34:44,234 --> 01:34:45,573 Você está rindo de mim? 1506 01:34:45,574 --> 01:34:48,214 Sabe muito bem que não escreveu uma palavra. 1507 01:34:48,215 --> 01:34:49,723 Uma nota de qualquer coisa. 1508 01:34:49,724 --> 01:34:52,771 Só deixei você colocar seu nome para evitar seus ataques. 1509 01:34:52,772 --> 01:34:55,052 "I Never Loved A Man" veio de mim. 1510 01:34:55,053 --> 01:34:56,723 Meu compositor! 1511 01:34:56,724 --> 01:34:59,334 Essa música não era nada até que eu mudei o arranjo. 1512 01:34:59,678 --> 01:35:02,677 E eu me esforcei nela porque era sobre você. 1513 01:35:02,678 --> 01:35:05,623 Você é mentiroso, péssimo, 1514 01:35:05,624 --> 01:35:08,595 um psicopata inútil. 1515 01:35:09,397 --> 01:35:11,662 Não! 1516 01:35:15,893 --> 01:35:17,593 Eu cansei de você. 1517 01:35:19,765 --> 01:35:21,371 Sim, você já disse isso antes. 1518 01:35:22,148 --> 01:35:24,472 Espere até seus demônios voltarem! 1519 01:35:25,542 --> 01:35:27,544 Depois de viver com você, 1520 01:35:28,445 --> 01:35:30,330 estou pronta para eles. 1521 01:36:02,479 --> 01:36:04,442 Essa música vai... 1522 01:36:05,283 --> 01:36:09,720 Para qualquer um que já se sentiu maltratado. 1523 01:36:12,190 --> 01:36:13,924 Dois, três, quatro. 1524 01:36:21,132 --> 01:36:22,891 - É melhor pensar - Pense 1525 01:36:22,892 --> 01:36:25,164 Pensar no que está Tentando fazer comigo 1526 01:36:25,165 --> 01:36:26,939 - Pense - Pense, pense 1527 01:36:26,940 --> 01:36:29,120 Deixe sua mente voar Deixe-se levar 1528 01:36:29,673 --> 01:36:33,447 Vamos voltar Vamos voltar para quando 1529 01:36:33,448 --> 01:36:34,868 Eu nem te conhecia 1530 01:36:34,869 --> 01:36:37,724 - Você tinha uns 10 anos - Só uma criança 1531 01:36:37,725 --> 01:36:41,066 Eu não sou uma psiquiatra Não sou uma médica com diploma 1532 01:36:41,067 --> 01:36:43,462 Mas não é preciso muito QI 1533 01:36:43,463 --> 01:36:45,114 Para ver o que está Fazendo comigo 1534 01:36:45,115 --> 01:36:46,684 - É melhor você pensar - Pense 1535 01:36:46,685 --> 01:36:48,903 Pense no que está Tentando fazer comigo 1536 01:36:48,904 --> 01:36:50,989 - Pense - Pense, pense 1537 01:36:50,990 --> 01:36:53,210 Deixe sua mente voar Deixe-se levar 1538 01:36:53,211 --> 01:36:59,211 - Liberdade - Liberdade 1539 01:36:59,212 --> 01:37:02,248 Liberdade 1540 01:37:06,978 --> 01:37:09,046 Liberdade 1541 01:37:11,149 --> 01:37:12,783 Liberdade 1542 01:37:15,052 --> 01:37:18,971 Liberdade 1543 01:37:18,972 --> 01:37:22,760 Ei, pense nisso Você, pense nisso 1544 01:37:22,761 --> 01:37:24,525 Não havia nada Que pudesse pedir 1545 01:37:24,526 --> 01:37:26,762 - Que eu te negaria - Não negaria 1546 01:37:26,763 --> 01:37:28,205 Eu mudaria Mas não vou 1547 01:37:28,206 --> 01:37:30,117 Porque você faz coisas Que eu não faço 1548 01:37:30,118 --> 01:37:31,942 - É melhor você pensar - Pense 1549 01:37:31,943 --> 01:37:34,011 Pensar no que está Tentando fazer comigo 1550 01:37:34,012 --> 01:37:36,015 - Eu disse pense - Pense 1551 01:37:36,016 --> 01:37:38,172 Deixe sua mente voar Deixe-se levar 1552 01:37:38,509 --> 01:37:40,549 - E você precisa de mim - Precisa de mim 1553 01:37:40,550 --> 01:37:42,512 - E eu preciso de você - Você não sabe? 1554 01:37:42,513 --> 01:37:44,022 Um sem o outro 1555 01:37:44,023 --> 01:37:46,801 Não há nada Que possamos fazer 1556 01:37:46,802 --> 01:37:49,527 Pense Pense nisso agora 1557 01:37:49,528 --> 01:37:51,229 O que está Tentando fazer comigo 1558 01:37:51,230 --> 01:37:54,291 - Pense nisso - É melhor você pensar 1559 01:38:49,356 --> 01:38:50,681 Obrigada. 1560 01:39:16,084 --> 01:39:19,206 Eu tenho uns sacos de lixo que preciso levar lá para baixo. 1561 01:39:19,630 --> 01:39:21,557 Agora, por favor. 1562 01:39:42,400 --> 01:39:44,068 Apenas venha para cá. 1563 01:39:46,037 --> 01:39:47,354 Eu sei. 1564 01:39:49,755 --> 01:39:51,257 Eu não ligo. 1565 01:39:53,608 --> 01:39:55,079 Apenas... 1566 01:39:56,180 --> 01:39:57,736 esteja comigo. 1567 01:40:33,428 --> 01:40:35,039 Tem certeza que não é muito, Ree? 1568 01:40:35,040 --> 01:40:38,499 Ouça, está prestes a fazer a melhor refeição da sua vida. 1569 01:40:38,500 --> 01:40:40,258 - Ela enfiou o pé aí. Cheire! - Sim. 1570 01:40:40,259 --> 01:40:42,198 - Sim, eu enfiei. - Ela enfiou o pé aí. 1571 01:40:42,199 --> 01:40:44,197 Não sei, está com um cheiro estranho. 1572 01:40:44,198 --> 01:40:45,593 Saia daqui. 1573 01:40:46,760 --> 01:40:48,070 Saia daqui. 1574 01:40:49,718 --> 01:40:51,023 Certo, coloque de volta. 1575 01:40:51,024 --> 01:40:52,445 - Sim, o pegador. - Alô? 1576 01:40:52,746 --> 01:40:54,411 E agora é minha vez. 1577 01:40:55,039 --> 01:40:57,891 Isso vai deixar a Mamãezona de joelhos, querida. 1578 01:40:57,892 --> 01:40:59,749 Você vai para o inferno por isso. 1579 01:41:01,379 --> 01:41:02,978 Ela sabe. 1580 01:41:04,279 --> 01:41:06,225 Não, não, não. 1581 01:41:07,784 --> 01:41:09,753 - Não, não, não. - O que houve? 1582 01:41:10,588 --> 01:41:12,056 O que houve? 1583 01:41:16,762 --> 01:41:18,062 Alô? 1584 01:41:18,896 --> 01:41:20,321 O que foi? 1585 01:41:21,734 --> 01:41:23,034 O quê? 1586 01:41:26,270 --> 01:41:28,172 - O quê? - É o Martin. 1587 01:41:28,808 --> 01:41:30,108 Eles... 1588 01:41:30,411 --> 01:41:32,401 - Ah, Deus. - Atiraram nele. 1589 01:41:32,704 --> 01:41:34,606 Ah, Deus. 1590 01:41:35,009 --> 01:41:38,378 Eu quero dizer Mais uma vez 1591 01:41:41,480 --> 01:41:44,055 Para os corações partidos 1592 01:41:48,144 --> 01:41:51,928 Eu quero Que segurem minha mão 1593 01:41:54,376 --> 01:42:00,375 Senhor Leve-me para casa 1594 01:42:03,330 --> 01:42:06,743 Porque precisamos Ficar de pé 1595 01:42:07,921 --> 01:42:12,014 Deus sabe que fico cansada 1596 01:42:15,898 --> 01:42:19,223 Deus sabe que fico fraca 1597 01:42:21,606 --> 01:42:25,698 E todos os dias 1598 01:42:27,528 --> 01:42:29,865 Todos os dias 1599 01:42:31,192 --> 01:42:33,862 Fico exausta 1600 01:42:36,127 --> 01:42:38,829 Mas Jesus 1601 01:42:43,347 --> 01:42:44,647 Através da tempestade 1602 01:43:03,032 --> 01:43:05,300 Senhor Eu preciso que você 1603 01:43:07,505 --> 01:43:09,922 Segure minha mão 1604 01:43:11,808 --> 01:43:14,777 Porque és um Senhor precioso 1605 01:43:19,483 --> 01:43:22,820 Senhor precioso 1606 01:43:31,794 --> 01:43:36,200 Nos leve para casa 1607 01:43:41,771 --> 01:43:43,252 Ele ficava me dizendo 1608 01:43:44,208 --> 01:43:46,177 que eles iriam pegá-lo. 1609 01:43:47,710 --> 01:43:49,452 Mas eu disse: "Martin". 1610 01:43:49,911 --> 01:43:52,683 "O Senhor tem mais para você fazer". 1611 01:43:53,291 --> 01:43:55,458 "Você vai ficar bem". 1612 01:43:57,570 --> 01:43:58,870 Mas ele sabia. 1613 01:43:59,980 --> 01:44:01,281 Ele sabia. 1614 01:44:03,160 --> 01:44:05,795 Outros ministros tinham ciúmes dele, mas... 1615 01:44:06,418 --> 01:44:08,021 eu nunca tive. 1616 01:44:09,023 --> 01:44:10,691 Ele era meu amigo. 1617 01:44:11,509 --> 01:44:13,410 - Eu o ministrei. - Sim. 1618 01:44:13,870 --> 01:44:15,206 O aconselhei. 1619 01:44:15,872 --> 01:44:17,408 Orei com ele. 1620 01:44:18,409 --> 01:44:20,859 - Sim, orou. - Inúmeras vezes. 1621 01:44:23,846 --> 01:44:27,351 - Eu o amava, Ree. - Ele amou você. 1622 01:44:31,579 --> 01:44:33,551 Quem vai nos liderar agora? 1623 01:44:35,960 --> 01:44:37,866 Eles não me ouvem mais. 1624 01:44:37,867 --> 01:44:41,265 Você ainda tem a maior igreja de Detroit. 1625 01:44:42,228 --> 01:44:44,235 Eu ainda sei como animá-los. 1626 01:44:44,539 --> 01:44:46,125 - Sim, você sabe. - Eu sei. 1627 01:44:46,126 --> 01:44:47,508 Posso me juntar a vocês? 1628 01:44:47,814 --> 01:44:50,305 Não! Quero conversar só com a Ree. Eu posso? 1629 01:44:50,306 --> 01:44:52,072 - Posso falar só com a Ree? - Claro. 1630 01:44:52,073 --> 01:44:53,516 - Pai, pai. - Claro que sim. 1631 01:44:55,045 --> 01:44:57,123 Estarei ali quando precisar de mim. 1632 01:44:59,655 --> 01:45:01,915 Eles precisam de liderança, Ree. 1633 01:45:03,715 --> 01:45:05,574 Deveria ver a maneira como esses tolos 1634 01:45:05,575 --> 01:45:08,625 estão pisando no corpo do Martin para ficar no comando. 1635 01:45:08,955 --> 01:45:11,128 Eu não quero fazer parte disso. 1636 01:45:12,270 --> 01:45:15,866 E os jovens revolucionários... 1637 01:45:16,171 --> 01:45:18,506 não querem fazer parte do que construímos. 1638 01:45:19,003 --> 01:45:21,738 Eles querem libertar nosso povo. 1639 01:45:21,739 --> 01:45:23,675 Eles são só papo. 1640 01:45:23,676 --> 01:45:26,557 Nem todos eles. Eu gosto de Angela Davis. 1641 01:45:28,045 --> 01:45:30,480 Ela não se preocupa com a opinião pública 1642 01:45:30,481 --> 01:45:32,217 e ela não tem medo de falar 1643 01:45:32,218 --> 01:45:34,783 com aqueles porcos ou qualquer outra pessoa. 1644 01:45:34,784 --> 01:45:37,026 - Porcos? - Sim, porcos. 1645 01:45:37,842 --> 01:45:39,556 Viu o que fizeram nas rebeliões. 1646 01:45:39,557 --> 01:45:41,058 Eram tumultos. 1647 01:45:41,401 --> 01:45:43,268 Por que não deveríamos revidar? 1648 01:45:43,687 --> 01:45:46,608 E começar uma guerra? Acha que poderíamos vencer? 1649 01:45:46,609 --> 01:45:48,102 Cansamos de sermos chutados. 1650 01:45:48,103 --> 01:45:51,586 A não violência nos deu nossos direitos civis 1651 01:45:51,587 --> 01:45:53,623 e nosso direito de voto. 1652 01:45:53,624 --> 01:45:56,463 A que preço? Nossas almas? Nossa dignidade? 1653 01:46:01,844 --> 01:46:03,580 Eu estive pensando. 1654 01:46:05,983 --> 01:46:08,318 Devíamos pegar a estrada novamente. 1655 01:46:10,554 --> 01:46:13,617 Por que não? Uma turnê pelo norte. 1656 01:46:13,618 --> 01:46:16,621 Eu pregando e você cantando. 1657 01:46:19,730 --> 01:46:22,706 Apenas pense nisso. 1658 01:46:23,027 --> 01:46:24,694 Não precisa decidir esta noite. 1659 01:46:24,695 --> 01:46:26,345 Não vou mesmo, papai. 1660 01:46:27,604 --> 01:46:29,384 Sei que tem uma turnê muito ocupada 1661 01:46:29,385 --> 01:46:30,893 e um cronograma de gravação. 1662 01:46:31,217 --> 01:46:32,523 Não vai interferir. 1663 01:46:32,524 --> 01:46:34,174 - Não vou interferir nisso. - Não. 1664 01:46:35,878 --> 01:46:37,655 Não quer mais isso. 1665 01:46:38,549 --> 01:46:41,299 Não posso voltar a ser a atração principal com você. 1666 01:46:47,224 --> 01:46:49,538 Você não está mais junto ao espírito. 1667 01:46:51,758 --> 01:46:54,261 Isso não é verdade. 1668 01:46:54,262 --> 01:46:55,721 Você está bebendo. 1669 01:46:55,722 --> 01:46:58,370 - E está fornicando por aí. - Igual a você! 1670 01:46:58,371 --> 01:47:00,599 Não é muito velha para eu bater na sua bunda! 1671 01:47:00,600 --> 01:47:02,037 - Sabe disso, né? - Tudo bem? 1672 01:47:02,038 --> 01:47:03,647 Apenas cuide da sua vida! 1673 01:47:03,648 --> 01:47:06,114 - Estou falando com a... - Não fale assim com ela. 1674 01:47:06,115 --> 01:47:07,589 Você enlouqueceu? 1675 01:47:08,145 --> 01:47:09,460 Talvez. 1676 01:47:09,916 --> 01:47:12,145 Talvez eu a tenha encontrado. 1677 01:47:15,232 --> 01:47:18,377 - Venha, vamos para a cama. - Só... 1678 01:47:18,378 --> 01:47:20,450 Apenas não. 1679 01:47:31,869 --> 01:47:34,159 Eu ouvi a conversa de vocês. 1680 01:47:34,650 --> 01:47:35,952 Eu não estou arrependida. 1681 01:47:35,953 --> 01:47:38,303 Não, não tem do que se arrepender. 1682 01:47:39,700 --> 01:47:41,837 Apenas faça o que quiser, Ree. 1683 01:47:42,747 --> 01:47:47,617 E faça isso tão grande e tão alto 1684 01:47:47,618 --> 01:47:49,420 enquanto você puder. 1685 01:48:27,858 --> 01:48:32,600 Há uma rosa de preto No Harlem espanhol 1686 01:48:32,983 --> 01:48:35,893 Por favor, ouça de novo, está bem? 1687 01:48:35,894 --> 01:48:38,285 Tenho um ótimo pressentimento sobre essa música, 1688 01:48:38,286 --> 01:48:40,122 e os Beatles estão ficando inquietos. 1689 01:48:40,123 --> 01:48:42,771 Eles disseram que se você não pegar, eles vão. 1690 01:48:42,772 --> 01:48:44,640 A música é católica, Jerry. 1691 01:48:44,641 --> 01:48:46,179 Eu sou batista. 1692 01:48:46,180 --> 01:48:48,311 Isso é loucura. Achou que... 1693 01:48:48,312 --> 01:48:49,727 Pegaram a Angela Davis. 1694 01:48:49,728 --> 01:48:51,393 - O quê? - Não pode ser verdade. 1695 01:48:51,394 --> 01:48:53,051 Não, não, não. 1696 01:48:53,052 --> 01:48:55,464 Angela Davis, uma jovem militante negra 1697 01:48:55,465 --> 01:48:57,377 que tem sido caçada há quase dois meses 1698 01:48:57,378 --> 01:48:59,361 por suspeita de assassinato e sequestro, 1699 01:48:59,362 --> 01:49:02,597 foi presa ontem em um hotel no centro de Manhattan 1700 01:49:02,598 --> 01:49:05,535 por agentes do serviço de inteligência federal. 1701 01:49:07,631 --> 01:49:10,233 Angela Davis precisa ser libertada. 1702 01:49:10,234 --> 01:49:12,364 Os negros serão livres. 1703 01:49:12,803 --> 01:49:15,304 Meu pai diz que não sei o que estou fazendo. 1704 01:49:15,305 --> 01:49:17,440 Eu o respeito, claro, 1705 01:49:17,441 --> 01:49:19,825 mas tenho que manter minhas crenças. 1706 01:49:20,239 --> 01:49:24,781 Você tem que perturbar a paz quando não consegue obter paz. 1707 01:49:31,054 --> 01:49:32,794 Que diabo é essa agenda da turnê? 1708 01:49:32,795 --> 01:49:34,840 - Metade das datas sumiram! - Certo. 1709 01:49:34,841 --> 01:49:36,717 Já íamos falar com você sobre isso. 1710 01:49:36,718 --> 01:49:38,020 Nós? 1711 01:49:38,021 --> 01:49:39,971 Vamos ter um churrasco em família? 1712 01:49:40,731 --> 01:49:42,420 É uma das palestras hippie do Ken? 1713 01:49:42,421 --> 01:49:44,733 - Falei que não ia funcionar. - Só respire. 1714 01:49:44,734 --> 01:49:46,790 - Coloque as datas de volta. - Não, Cecil. 1715 01:49:46,791 --> 01:49:48,245 - Ouça! - É meu empregado! 1716 01:49:48,246 --> 01:49:49,551 Você não está dando conta. 1717 01:49:49,552 --> 01:49:52,657 Não vai a metade dos shows, e eu tenho que lidar com isso. 1718 01:49:52,658 --> 01:49:54,877 - É o seu trabalho! - Queremos ajudá-la. 1719 01:49:54,878 --> 01:49:57,509 - Aretha, vá devagar. - Você para cinco minutos 1720 01:49:57,510 --> 01:49:59,542 - e eles te esquecem. - Isso é ridículo. 1721 01:49:59,543 --> 01:50:02,371 Como você saberia, Erma? Você mal tem um sucesso. 1722 01:50:02,372 --> 01:50:04,020 Ree, você não dorme há meses. 1723 01:50:04,021 --> 01:50:05,585 E a sua cara demonstra. 1724 01:50:05,586 --> 01:50:08,100 Não queira saber o que tem na sua cara, Carolyn. 1725 01:50:08,101 --> 01:50:09,859 Na próxima vez que tiver um colapso, 1726 01:50:10,479 --> 01:50:12,069 não liga pra gente, tá bom? 1727 01:50:14,976 --> 01:50:16,276 Eu não vou. 1728 01:50:16,885 --> 01:50:18,198 Venha, vamos lá para fora. 1729 01:50:18,199 --> 01:50:20,715 E não me ligue quando precisar de um show, 1730 01:50:20,716 --> 01:50:24,935 ou quando quiser que eu escreva para o seu álbum de porcarias, 1731 01:50:24,936 --> 01:50:27,089 ou apresentá-lo a alguns produtores, 1732 01:50:27,390 --> 01:50:31,033 ou emprestar algum dinheiro que nunca vai ser devolvido. 1733 01:50:31,355 --> 01:50:34,076 Se eu não trabalho, vocês não comem. 1734 01:50:34,818 --> 01:50:36,454 Isso mesmo. 1735 01:50:36,455 --> 01:50:38,505 Coloque as malditas datas de volta, Cecil. 1736 01:50:40,490 --> 01:50:45,138 Três locais em três estados em três dias. 1737 01:50:45,139 --> 01:50:47,270 - Feliz agora? - Sim, eu estou. 1738 01:50:48,238 --> 01:50:50,733 E nunca mais faça essa merda de novo. 1739 01:50:50,734 --> 01:50:53,302 Eu sei como dirigir meu maldito negócio. 1740 01:50:53,303 --> 01:50:55,457 Você me pediu para fazer isso. 1741 01:50:55,458 --> 01:50:57,116 Vocês só querem pegar minha coroa. 1742 01:50:57,117 --> 01:50:59,254 - Ah, Deus. - Por favor. 1743 01:50:59,255 --> 01:51:02,270 Ree, pense em nosso filho. Isso não é bom para ele. 1744 01:51:02,271 --> 01:51:04,160 Não diga que sou uma mãe ruim. 1745 01:51:04,161 --> 01:51:05,767 - Não disse isso! - Paranoica. 1746 01:51:05,768 --> 01:51:08,088 Olga, traga um suco para a srta. Franklin. 1747 01:51:08,089 --> 01:51:09,390 Não se atreva. 1748 01:51:11,355 --> 01:51:14,256 O que você está olhando? Vá buscar meu almoço. 1749 01:51:14,257 --> 01:51:15,626 Sim, senhora. 1750 01:51:17,630 --> 01:51:20,587 - Vocês querem o que é meu. - Tudo bem, esqueça! 1751 01:51:20,588 --> 01:51:23,438 Não posso falar com você quando esse demônio toma conta. 1752 01:51:23,999 --> 01:51:25,850 Você não sabe o que eu estou passando. 1753 01:51:25,851 --> 01:51:27,940 Vocês não sabem o que eu passei! 1754 01:51:27,941 --> 01:51:31,273 - Nós te amamos, Ree. - Por que não consegue ver, Ree? 1755 01:51:31,274 --> 01:51:33,111 Saiam da minha casa. 1756 01:51:33,112 --> 01:51:35,199 Não, não saiam. Vamos lidar com isso, Ree. 1757 01:51:35,200 --> 01:51:36,500 Saiam! 1758 01:51:38,075 --> 01:51:39,375 Saiam! 1759 01:51:40,798 --> 01:51:42,248 Saiam! 1760 01:51:44,714 --> 01:51:46,081 Por favor, querida. 1761 01:51:49,199 --> 01:51:52,030 Ree, escute. Eles estão aqui para ajudá-la. 1762 01:51:53,949 --> 01:51:55,266 Por favor. 1763 01:51:58,107 --> 01:51:59,541 É sua família. 1764 01:51:59,542 --> 01:52:03,101 Teddy! Calf! Venham ajudar sua mãe a cantar, agora. 1765 01:52:07,670 --> 01:52:10,942 Ser jovem Talentosa e negra 1766 01:52:11,287 --> 01:52:15,630 Que coisa linda e preciosa 1767 01:52:16,606 --> 01:52:19,487 Jovem Talentosa e negra 1768 01:52:19,488 --> 01:52:23,767 Que coisa linda e preciosa 1769 01:52:23,768 --> 01:52:25,069 Vamos de novo. 1770 01:52:25,070 --> 01:52:28,410 Ser jovem Talentosa e negra 1771 01:52:28,825 --> 01:52:33,208 Abra seu coração Para o que quero dizer 1772 01:52:33,804 --> 01:52:37,717 Quando você é jovem Talentosa e negra 1773 01:52:38,756 --> 01:52:40,576 Sua alma está intacta 1774 01:52:41,271 --> 01:52:44,494 Vou levar as crianças para Detroit comigo. 1775 01:52:45,937 --> 01:52:47,455 Acho que é o melhor. 1776 01:52:53,502 --> 01:52:56,218 - O que está pensando agora? - Apenas coisas. 1777 01:53:02,172 --> 01:53:05,011 - Que coisas? - Coisas privadas. 1778 01:53:05,703 --> 01:53:08,419 Depois de todo esse tempo, ainda esconde coisas de mim? 1779 01:53:10,887 --> 01:53:12,585 Não esconde coisas de mim? 1780 01:53:12,586 --> 01:53:13,886 Não. 1781 01:53:15,101 --> 01:53:18,054 - Deveria. - Por quê? Eu confio em você. 1782 01:53:19,222 --> 01:53:20,624 Não confia em mim? 1783 01:53:21,384 --> 01:53:22,762 Às vezes. 1784 01:53:23,467 --> 01:53:25,384 O que tenho que fazer para ser sempre? 1785 01:53:26,002 --> 01:53:27,650 Só me deixe em paz. 1786 01:53:36,943 --> 01:53:38,358 Eu sei o que fazer. 1787 01:53:49,413 --> 01:53:51,086 Esteja aqui comigo. 1788 01:53:51,087 --> 01:53:53,247 Deixe sua mente quieta por um tempo. 1789 01:53:53,248 --> 01:53:56,191 Seria fácil se parasse de falar. 1790 01:54:03,974 --> 01:54:06,057 - O que foi? - Nada. 1791 01:54:08,139 --> 01:54:10,903 - Preciso fazer algumas ligações. - Não precisa, Ree. 1792 01:54:10,904 --> 01:54:12,571 Não sabe o que preciso fazer. 1793 01:54:12,572 --> 01:54:14,144 Não vá para aquele lugar escuro. 1794 01:54:15,118 --> 01:54:16,418 Venha aqui. 1795 01:54:18,609 --> 01:54:19,909 Venha aqui. 1796 01:54:25,143 --> 01:54:26,770 Diga-me qual o problema, querida. 1797 01:54:33,404 --> 01:54:36,258 Você está tremendo. Age como uma durona. 1798 01:54:36,259 --> 01:54:38,234 Posso ver a garotinha assustada em você. 1799 01:54:38,535 --> 01:54:39,930 Merda! 1800 01:54:40,698 --> 01:54:42,087 Desculpe. 1801 01:54:42,874 --> 01:54:44,518 Desculpe mesmo. 1802 01:54:48,449 --> 01:54:50,578 Está tudo bem. Merda! 1803 01:54:59,964 --> 01:55:03,284 - Ela não pode fazer isso, Cecil. - Coloque-a no telefone. 1804 01:55:05,749 --> 01:55:07,704 Ela está dormindo. Está com enxaqueca. 1805 01:55:07,705 --> 01:55:09,373 Para quem pensa que está mentindo? 1806 01:55:10,040 --> 01:55:12,746 Diga a Ree que ela vai ser processada de novo. 1807 01:55:16,825 --> 01:55:19,141 - Precisamos ver se está bem. - É seu trabalho. 1808 01:55:19,142 --> 01:55:22,607 Senhoras e senhores, a rainha do Soul, 1809 01:55:22,608 --> 01:55:25,473 sra. Aretha Franklin! 1810 01:55:25,796 --> 01:55:27,153 Ree! 1811 01:55:27,749 --> 01:55:29,499 Deixe-nos ajudá-la. 1812 01:55:29,948 --> 01:55:31,248 Por favor. 1813 01:55:51,233 --> 01:55:55,085 Faço uma pequena oração Para você 1814 01:55:56,153 --> 01:55:58,670 Na hora em que acordo 1815 01:55:59,542 --> 01:56:03,666 - Antes de me maquiar - Maquiar 1816 01:56:04,014 --> 01:56:06,790 Oração por você 1817 01:56:07,991 --> 01:56:10,323 Penteando meu cabelo agora 1818 01:56:11,502 --> 01:56:14,984 - Pergunto-me qual vestido usar - Usar 1819 01:56:14,985 --> 01:56:18,113 - Faço uma pequena oração - Para você 1820 01:56:18,114 --> 01:56:21,522 Para todo o sempre Você ficará no meu coração 1821 01:56:21,523 --> 01:56:23,286 E eu vou te amar 1822 01:56:23,287 --> 01:56:26,455 Para todo o sempre Nós nunca nos separaremos 1823 01:56:26,456 --> 01:56:28,127 Como eu te amo 1824 01:56:28,128 --> 01:56:30,101 Juntos, para sempre 1825 01:56:30,102 --> 01:56:33,278 É assim que deve ser Viver sem você 1826 01:56:33,279 --> 01:56:38,108 Só traz desgosto para mim 1827 01:56:39,803 --> 01:56:42,176 Eu corro para o ônibus, amor 1828 01:56:43,380 --> 01:56:47,804 - Enquanto viajo, penso em nós - Em nós, amor 1829 01:56:48,105 --> 01:56:50,985 Oração para você 1830 01:56:55,307 --> 01:56:59,405 - E durante minha hora... - De descanso 1831 01:57:05,302 --> 01:57:07,015 Ree? Ree? 1832 01:57:07,016 --> 01:57:09,084 Ree? Ree? Você me ouve? 1833 01:57:09,085 --> 01:57:10,897 - Não se mexa. - Não. Não se mexa. 1834 01:57:10,898 --> 01:57:12,545 - Seu braço? - Chamem um médico! 1835 01:57:12,546 --> 01:57:15,634 Venha aqui, amor. Venha, vire-se. 1836 01:57:15,635 --> 01:57:17,584 - Calma. - Afastem-se! 1837 01:57:18,215 --> 01:57:19,670 Estou com você. 1838 01:57:19,671 --> 01:57:21,751 Afastem-se, por favor. 1839 01:57:21,752 --> 01:57:25,014 - Afastem-se, por favor! - Ela está bem? 1840 01:57:25,015 --> 01:57:26,419 Vai ficar tudo bem, Ree. 1841 01:57:27,230 --> 01:57:28,741 Não posso mais fazer isso. 1842 01:58:27,859 --> 01:58:29,159 Por favor... 1843 01:58:30,320 --> 01:58:31,638 Por favor... 1844 02:00:08,456 --> 02:00:14,456 Maravilhosa Graça 1845 02:00:16,318 --> 02:00:21,704 Como é doce o som 1846 02:00:24,035 --> 02:00:29,469 Que salvou um miserável 1847 02:00:30,859 --> 02:00:34,616 Como eu 1848 02:00:35,272 --> 02:00:41,272 Eu estive perdida 1849 02:00:43,632 --> 02:00:48,959 Mas agora fui encontrada 1850 02:00:53,749 --> 02:00:55,408 Pai Nosso... 1851 02:00:57,174 --> 02:00:59,646 Estava cego 1852 02:00:59,647 --> 02:01:02,279 - Mas agora - Que estais nos Céus... 1853 02:01:03,067 --> 02:01:04,476 Eu vejo 1854 02:01:04,477 --> 02:01:06,675 Santificado seja o Vosso nome. 1855 02:01:08,797 --> 02:01:10,732 Venha a nós o vosso Reino. 1856 02:02:22,626 --> 02:02:25,276 Você sempre soube como entrar chamando a atenção. 1857 02:02:28,686 --> 02:02:29,986 James. 1858 02:02:39,910 --> 02:02:41,210 Tudo bem. 1859 02:02:42,978 --> 02:02:45,494 Venha sentar-se aqui. 1860 02:02:45,495 --> 02:02:46,880 Vamos. 1861 02:03:00,951 --> 02:03:02,678 O que vocês querem cantar? 1862 02:03:02,679 --> 02:03:04,018 E... 1863 02:03:04,019 --> 02:03:06,502 Pela manhã... 1864 02:03:06,503 --> 02:03:10,134 Um álbum totalmente gospel tem um público muito limitado. 1865 02:03:10,135 --> 02:03:12,130 - Eu não ligo. - Você liga. 1866 02:03:12,131 --> 02:03:14,471 Sentou-se naquela sala comigo há seis anos, 1867 02:03:14,472 --> 02:03:16,207 e disse que queria fazer sucessos, 1868 02:03:16,208 --> 02:03:17,556 e acho que ainda quer. 1869 02:03:17,557 --> 02:03:19,643 Vou fazer este álbum, Jerry. 1870 02:03:19,644 --> 02:03:22,042 Tudo bem, mas pode me ouvir, por favor? 1871 02:03:22,043 --> 02:03:23,415 Vou fazer este álbum, 1872 02:03:23,416 --> 02:03:26,617 ou nunca mais farei um álbum com você. 1873 02:03:27,971 --> 02:03:30,728 Só quero beber agora, Jerry. 1874 02:03:30,729 --> 02:03:32,553 Deixe-me colocá-la em um programa. 1875 02:03:32,554 --> 02:03:35,323 Estou em um programa, mas preciso da igreja. 1876 02:03:35,324 --> 02:03:36,645 Eu preciso do espírito. 1877 02:03:36,646 --> 02:03:39,190 Sempre me ajudou e vai me ajudar de novo. 1878 02:03:41,288 --> 02:03:43,462 Está bem, podemos apenas... 1879 02:03:43,463 --> 02:03:44,907 Quero dizer, pense... 1880 02:03:44,908 --> 02:03:47,965 Este álbum não é para mim, para você ou qualquer outra pessoa. 1881 02:03:47,966 --> 02:03:49,751 Este álbum é para Deus. 1882 02:03:49,752 --> 02:03:53,080 E você não pode enganar Deus, Jerry, então pare de tentar. 1883 02:03:54,084 --> 02:03:58,335 Não estou tentando enganar você ou Jesus, certo? 1884 02:04:00,304 --> 02:04:01,880 É o disco gospel. 1885 02:04:03,612 --> 02:04:06,689 É 1972, pelo amor de Deus. Desculpe, eu... 1886 02:04:08,225 --> 02:04:09,525 Olha só, 1887 02:04:10,095 --> 02:04:12,556 que tal fazermos um documentário 1888 02:04:12,557 --> 02:04:14,908 - para acompanhar o disco? - Por quê? 1889 02:04:14,909 --> 02:04:17,829 Para que os fãs internacionais, os hippies, 1890 02:04:17,830 --> 02:04:20,836 os ateus como eu possam ver você em seu elemento 1891 02:04:20,837 --> 02:04:23,254 e entender a música que fez você. 1892 02:04:23,255 --> 02:04:25,056 Você quer dizer para os brancos? 1893 02:04:25,368 --> 02:04:26,668 Bem, eu... 1894 02:04:27,998 --> 02:04:30,060 Tudo bem. Sim. 1895 02:04:31,581 --> 02:04:33,127 É uma ótima ideia. 1896 02:04:33,657 --> 02:04:36,790 Que bom. Então, você não vai me deixar? 1897 02:04:37,216 --> 02:04:41,180 - Ainda não terminamos. - Lá vem. O quê? 1898 02:04:41,859 --> 02:04:44,556 Eu quero produzir o álbum também. 1899 02:04:50,594 --> 02:04:53,898 Tudo bem. Como quiser. 1900 02:04:56,206 --> 02:05:02,206 Inundar minha alma 1901 02:05:02,726 --> 02:05:04,143 Esperem, esperem! 1902 02:05:04,653 --> 02:05:06,881 Precisam fazer algo com as notas mais longas. 1903 02:05:06,882 --> 02:05:09,371 Não estão dizendo para onde vão. 1904 02:05:09,372 --> 02:05:12,008 Comecem direto, depois acertem o vibrato na metade. 1905 02:05:12,009 --> 02:05:13,678 Tensão e liberação, pessoal. 1906 02:05:13,679 --> 02:05:17,482 Sim, e essa música é muito mais deliberada. 1907 02:05:17,901 --> 02:05:19,201 Sim? 1908 02:05:20,041 --> 02:05:21,707 Comecem de onde paramos. 1909 02:05:22,140 --> 02:05:23,440 "Na quietude." 1910 02:05:24,461 --> 02:05:28,411 Na 1911 02:05:28,412 --> 02:05:34,172 Na quietude 1912 02:05:34,173 --> 02:05:36,519 Sim, é isso. 1913 02:05:36,520 --> 02:05:40,453 Da 1914 02:05:40,454 --> 02:05:44,971 Da meia-noite 1915 02:05:44,972 --> 02:05:47,587 Ó, Senhor 1916 02:05:48,257 --> 02:05:51,605 Sagrados 1917 02:05:51,606 --> 02:05:55,732 - Sagrados segredos - Segredos 1918 02:05:55,733 --> 02:05:58,670 - Segredos - Sim 1919 02:05:58,671 --> 02:06:01,807 - Sim - Ele revelará 1920 02:06:01,808 --> 02:06:03,143 Obrigado! 1921 02:06:03,753 --> 02:06:05,464 Ó, Senhor 1922 02:06:06,309 --> 02:06:09,784 Por dentro eu estava 1923 02:06:13,856 --> 02:06:15,983 Disse que lembro 1924 02:06:20,043 --> 02:06:22,472 Lembro da minha querida mãe 1925 02:06:24,433 --> 02:06:27,943 Senhor Ela costumava orar 1926 02:06:31,408 --> 02:06:34,463 Amáveis 1927 02:06:34,464 --> 02:06:39,672 Amáveis Preciosas memórias 1928 02:06:42,165 --> 02:06:48,165 Em minha alma 1929 02:06:53,978 --> 02:06:56,380 E nessas horas 1930 02:06:59,703 --> 02:07:02,273 Ela me ensinou a orar 1931 02:07:02,953 --> 02:07:04,893 Sim 1932 02:07:04,894 --> 02:07:08,822 Sim, ela ensinou Senhor 1933 02:07:13,592 --> 02:07:16,048 Senhor 1934 02:07:16,049 --> 02:07:18,341 Certo, vamos fazer uma pausa. 1935 02:07:19,375 --> 02:07:21,635 Vamos fazer uma pausa. 1936 02:07:31,214 --> 02:07:32,561 Você está bem? 1937 02:07:32,562 --> 02:07:34,775 Não posso fazer papel de idiota. 1938 02:07:35,591 --> 02:07:37,381 Vai ter uma equipe de filmagem aqui. 1939 02:07:40,083 --> 02:07:42,672 E se eu desabar como fiz agora, 1940 02:07:43,085 --> 02:07:44,716 eles vão pensar que enlouqueci. 1941 02:07:44,717 --> 02:07:46,017 Ree... 1942 02:07:48,478 --> 02:07:50,435 Ree, o espírito é o espírito. 1943 02:07:51,421 --> 02:07:53,137 Ele se move quando se move. 1944 02:07:53,138 --> 02:07:55,965 O que você quer que façamos? Agir como episcopais? 1945 02:07:57,876 --> 02:07:59,660 O que realmente está te incomodando? 1946 02:08:01,859 --> 02:08:03,429 Você me disse uma vez 1947 02:08:05,616 --> 02:08:08,791 que a música salvaria minha vida. 1948 02:08:09,872 --> 02:08:11,172 Eu disse. 1949 02:08:11,474 --> 02:08:12,774 E se não salvar? 1950 02:08:14,617 --> 02:08:16,464 O demônio é forte. 1951 02:08:16,465 --> 02:08:18,435 Não há demônio assombrando você, Ree. 1952 02:08:18,984 --> 02:08:20,562 Nunca houve. 1953 02:08:21,684 --> 02:08:24,591 Apenas a dor de que você foge a sua vida toda. 1954 02:08:27,100 --> 02:08:28,764 Mas tem que esquecer, Ree. 1955 02:08:31,142 --> 02:08:32,560 Dê a Deus. 1956 02:08:35,265 --> 02:08:36,803 Não foi sua culpa. 1957 02:08:39,368 --> 02:08:41,005 E Ele sabe disso. 1958 02:08:44,694 --> 02:08:46,681 Eu não sei sobre amanhã, 1959 02:08:47,563 --> 02:08:51,043 o concerto, o show ou o documentário. 1960 02:08:52,608 --> 02:08:54,300 Você está na igreja agora. 1961 02:08:56,278 --> 02:08:57,712 Você está segura. 1962 02:08:59,268 --> 02:09:00,568 Então, Ree, 1963 02:09:01,871 --> 02:09:03,334 vamos aproveitar a igreja. 1964 02:09:06,435 --> 02:09:08,649 IGREJA BATISTA 1965 02:09:08,650 --> 02:09:12,275 MISSIONÁRIA 1966 02:09:12,276 --> 02:09:15,090 AVISO: ESTA SESSÃO CONTARÁ COM GRAVAÇÃO DE CÂMERAS E SONS 1967 02:09:15,091 --> 02:09:17,297 E PODE TER GRAVAÇÃO DE FILME E TRILHA SONORA. 1968 02:09:17,298 --> 02:09:18,912 AO ENTRAR, VOCÊ ACEITA OS TERMOS. 1969 02:09:53,597 --> 02:09:54,897 Papai. 1970 02:09:57,107 --> 02:09:58,408 É bom te ver. 1971 02:10:00,590 --> 02:10:03,035 Estávamos na Califórnia, 1972 02:10:03,606 --> 02:10:05,778 ouvimos que estava cantando gospel e... 1973 02:10:07,859 --> 02:10:09,279 Clara me arrastou até aqui. 1974 02:10:09,632 --> 02:10:11,714 Clara não pode obrigá-lo a fazer nada. 1975 02:10:11,715 --> 02:10:14,265 Ela se tornou geniosa desde a última vez que a viu. 1976 02:10:14,867 --> 02:10:16,167 Estou feliz que veio. 1977 02:10:16,713 --> 02:10:18,119 Isso me surpreende, 1978 02:10:18,120 --> 02:10:20,727 porque não estamos nos dando bem ultimamente. 1979 02:10:22,178 --> 02:10:24,894 Você disse que eu não estava andando no espírito. 1980 02:10:24,895 --> 02:10:26,195 Eu estava com raiva. 1981 02:10:26,817 --> 02:10:28,272 Você estava com Deus. 1982 02:10:28,611 --> 02:10:30,427 Você sempre esteve com Deus. 1983 02:10:31,767 --> 02:10:33,227 Ele estava comigo. 1984 02:10:33,989 --> 02:10:36,729 Tentei fugir Dele, mas Ele me trouxe de volta. 1985 02:10:37,075 --> 02:10:38,375 Como Jonas. 1986 02:10:39,555 --> 02:10:40,855 Como Jonas. 1987 02:10:44,180 --> 02:10:46,677 Você ensinou todas as músicas que vou cantar hoje. 1988 02:10:51,395 --> 02:10:52,695 Eu fiz o meu melhor. 1989 02:10:54,991 --> 02:10:58,071 Mas você superou todas as minhas expectativas, Ree. 1990 02:10:59,255 --> 02:11:01,845 Não estou cabendo em mim, 1991 02:11:02,246 --> 02:11:04,206 e você só está começando. 1992 02:11:05,101 --> 02:11:09,157 Não consigo imaginar o que você vai fazer a seguir. 1993 02:11:11,087 --> 02:11:12,983 Porque pode fazer qualquer coisa, Ree. 1994 02:11:17,420 --> 02:11:19,094 Primeiro, deem uma honra a Deus 1995 02:11:19,095 --> 02:11:21,686 que é o cabeça de todas as nossas vidas. 1996 02:11:21,687 --> 02:11:24,247 Sim, amém. 1997 02:11:24,248 --> 02:11:26,993 Imagino que já perceberam todas as câmeras. 1998 02:11:26,994 --> 02:11:28,569 NOVA IGREJA BATISTA LOS ANGELES 1999 02:11:28,570 --> 02:11:30,973 Não se distraiam com elas. 2000 02:11:30,974 --> 02:11:32,429 Viemos adorar a Deus, certo? 2001 02:11:32,430 --> 02:11:34,572 - Amém. - Isso. 2002 02:11:35,725 --> 02:11:39,281 Este é o primeiro álbum religioso 2003 02:11:39,887 --> 02:11:43,015 da nossa primeira-dama do Soul. 2004 02:11:43,673 --> 02:11:47,642 Deem uma salva de palmas à sra. Aretha Franklin. 2005 02:12:23,714 --> 02:12:25,014 Nós te amamos. 2006 02:13:20,937 --> 02:13:25,537 Maravilhosa 2007 02:13:27,379 --> 02:13:32,132 Maravilhosa 2008 02:13:33,603 --> 02:13:39,603 Maravilhosa Graça 2009 02:13:41,692 --> 02:13:45,348 Como 2010 02:13:46,236 --> 02:13:51,198 Como é doce 2011 02:13:53,143 --> 02:13:55,746 O 2012 02:13:57,688 --> 02:14:01,144 O som 2013 02:14:03,446 --> 02:14:08,602 Que 2014 02:14:08,603 --> 02:14:13,591 Que salvou 2015 02:14:14,351 --> 02:14:20,351 Uma miserável 2016 02:14:21,344 --> 02:14:27,344 Como eu 2017 02:14:33,329 --> 02:14:39,267 Eu, eu já estive 2018 02:14:40,932 --> 02:14:44,301 Eu estive 2019 02:14:44,302 --> 02:14:47,740 Estive perdida 2020 02:14:49,719 --> 02:14:55,515 Mas Mas agora 2021 02:14:59,063 --> 02:15:03,964 Eu fui encontrada 2022 02:15:06,355 --> 02:15:12,355 Eu estava cega 2023 02:15:15,711 --> 02:15:21,711 Mas agora 2024 02:15:26,623 --> 02:15:30,995 Eu vejo 2025 02:15:30,996 --> 02:15:33,842 Amém. Amém. 2026 02:15:34,830 --> 02:15:39,732 Através Através 2027 02:15:39,733 --> 02:15:41,968 EM 1972, A GRAVAÇÃO AO VIVO 2028 02:15:41,969 --> 02:15:45,845 DO SHOW "AMAZING GRACE" FOI LANÇADA. 2029 02:15:48,547 --> 02:15:54,402 TORNOU-SE O ÁLBUM MAIS VENDIDO DA CARREIRA DA SRTA. FRANKLIN 2030 02:15:54,905 --> 02:16:00,079 Perigos 2031 02:16:00,444 --> 02:16:05,615 E labuta 2032 02:16:05,616 --> 02:16:08,593 ELA FOI UMA DAS ARTISTAS MAIS ACEITAS DO MUNDO 2033 02:16:08,594 --> 02:16:11,444 ESGOTANDO CONCERTOS COM SEUS 70 ANOS. 2034 02:16:11,905 --> 02:16:15,275 FRANKLIN GANHOU 18 PRÊMIOS GRAMMY E FOI A PRIMEIRA MULHER INCLUÍDA 2035 02:16:15,276 --> 02:16:17,691 NO HALL DA FAMA DO ROCK AND ROLL. 2036 02:16:21,869 --> 02:16:26,207 Eu já me tornei 2037 02:16:26,208 --> 02:16:29,253 AOS 52 ANOS, TORNOU-SE A PESSOA MAIS JOVEM ESCOLHIDA 2038 02:16:29,254 --> 02:16:32,187 PARA O PRÊMIO KENNEDY. 2039 02:16:36,500 --> 02:16:39,956 EM 2005, A SRTA. FRANKLIN RECEBEU A MEDALHA PRESIDENCIAL DA LIBERDADE 2040 02:16:39,957 --> 02:16:43,249 O MAIOR PRÊMIO CIVIL DA NAÇÃO. 2041 02:16:50,459 --> 02:16:52,909 A SRTA. FRANKLIN CANTOU "MY COUNTRY, 'TIS OF THEE" 2042 02:16:52,910 --> 02:16:54,749 NA POSSE PRESIDENCIAL DE BARACK OBAMA 2043 02:16:54,750 --> 02:16:58,247 ELA CHAMOU DE "A PROMESSA DO AMANHÃ FINALMENTE OCORRENDO." 2044 02:16:59,298 --> 02:17:02,429 EM 2019, A SRTA. FRANKLIN VENCEU POSTUMAMENTE 2045 02:17:02,430 --> 02:17:05,175 A CITAÇÃO ESPECIAL DO PRÊMIO PULITZER 2046 02:17:10,461 --> 02:17:12,593 ELA CONTINUOU A LUTAR PELA JUSTIÇA SOCIAL 2047 02:17:12,594 --> 02:17:15,385 LEVANTANDO MILHÕES PARA A CARIDADE, 2048 02:17:15,386 --> 02:17:17,760 E INSPIRANDO UMA GERAÇÃO DE ATIVISTAS. 2049 02:17:17,761 --> 02:17:23,513 Irá me levar 2050 02:17:24,741 --> 02:17:28,009 Direto para casa 2051 02:17:30,107 --> 02:17:33,741 Direto para casa 2052 02:17:34,712 --> 02:17:40,333 Direto para casa 2053 02:17:42,213 --> 02:17:46,629 Direto para casa 2054 02:18:14,170 --> 02:18:19,493 EM AMOROSA MEMÓRIA À RAINHA DO SOUL 2055 02:18:19,494 --> 02:18:25,318 25 DE MARÇO DE 1942 16 DE AGOSTO DE 2018 2056 02:18:26,264 --> 02:18:32,203 Quando eu soube Que teria que enfrentar outro dia 2057 02:18:32,204 --> 02:18:38,169 Senhor, isso me fez sentir Tão cansada 2058 02:18:39,256 --> 02:18:41,837 Antes do dia Em que te conheci 2059 02:18:42,963 --> 02:18:45,700 A vida era tão cruel 2060 02:18:45,701 --> 02:18:50,645 Mas você é a chave Para minha paz de espírito 2061 02:18:51,120 --> 02:18:54,317 Porque você me faz sentir 2062 02:18:54,672 --> 02:18:57,815 Você me faz sentir 2063 02:18:58,927 --> 02:19:04,927 Você me faz sentir Como uma mulher natural 2064 02:19:08,879 --> 02:19:14,879 Quando minha alma Estava nos achados e perdidos 2065 02:19:16,127 --> 02:19:20,156 Muitos homens bons apareceram Para reivindicá-la 2066 02:19:20,157 --> 02:19:21,590 Isso mesmo! 2067 02:19:23,240 --> 02:19:29,038 Eu não sabia exatamente O que havia de errado comigo 2068 02:19:29,039 --> 02:19:33,670 Até que o beijo dele Me ajudou a entender 2069 02:19:36,512 --> 02:19:38,954 Não tenho mais dúvidas 2070 02:19:39,731 --> 02:19:42,287 Do que estou vivendo 2071 02:19:42,691 --> 02:19:45,040 Porque se eu fizer acontecer 2072 02:19:45,041 --> 02:19:48,072 Eu não preciso fazer mais 2073 02:19:48,739 --> 02:19:54,739 Porque você me faz sentir Você me faz sentir 2074 02:19:55,679 --> 02:20:01,679 Você me faz sentir Como uma mulher natural 2075 02:20:02,585 --> 02:20:05,630 Como uma mulher natural Sim 2076 02:20:05,631 --> 02:20:09,518 Querido O que você fez comigo 2077 02:20:09,519 --> 02:20:11,675 O que você fez comigo 2078 02:20:12,496 --> 02:20:18,496 Você me faz sentir Tão, tão bem por dentro 2079 02:20:19,276 --> 02:20:23,713 - E eu só quero ser - Quero ser 2080 02:20:23,714 --> 02:20:29,559 Eu quero ficar ao lado do homem Que me faz sentir tão viva 2081 02:20:29,560 --> 02:20:32,442 Você me faz sentir 2082 02:20:32,756 --> 02:20:36,331 - Você me faz sentir - Ele me faz sentir 2083 02:20:36,332 --> 02:20:39,865 - Ele me faz sentir como uma - Você me faz sentir como uma 2084 02:20:39,866 --> 02:20:43,410 Mulher natural Eu sinto, eu sinto como 2085 02:20:43,411 --> 02:20:47,494 Sim, mulher 2086 02:20:47,495 --> 02:20:49,670 Ele me faz sentir 2087 02:20:49,671 --> 02:20:53,002 - Ele me faz sentir como - Você me faz sentir como 2088 02:20:53,003 --> 02:20:55,904 Uma mulher natural Sim 2089 02:20:55,905 --> 02:20:57,882 Sim 2090 02:21:00,076 --> 02:21:02,946 - Ele me faz sentir como uma - Você me faz sentir como uma 2091 02:21:02,947 --> 02:21:06,447 - Ele me faz sentir como uma - Você me faz sentir como uma 2092 02:21:06,448 --> 02:21:08,970 Eu me sinto como Uma mulher natural 2093 02:21:08,971 --> 02:21:11,700 Uma mulher natural 2094 02:21:11,701 --> 02:21:16,354 - Uma mulher, uma mulher - Você me faz sentir 2095 02:21:18,225 --> 02:21:21,743 - Uma mulher - Como uma mulher natural 2096 02:21:21,744 --> 02:21:24,405 Uma mulher 2097 02:21:24,800 --> 02:21:29,808 Uma mulher Uma mulher 2098 02:21:29,809 --> 02:21:35,536 Eu sou mulher 2099 02:21:35,537 --> 02:21:38,880 Sim 2100 02:21:46,233 --> 02:21:47,791 Muito obrigada. 2101 02:21:47,792 --> 02:21:50,792 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para você! 2102 02:21:50,793 --> 02:21:53,793 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 2103 02:21:53,794 --> 02:21:56,794 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 2104 02:21:56,795 --> 02:21:59,951 Eu confiei 2105 02:22:02,686 --> 02:22:07,632 No seu jeito 2106 02:22:07,633 --> 02:22:13,435 Por muito tempo 2107 02:22:16,179 --> 02:22:20,654 É hora de eu cantar 2108 02:22:22,572 --> 02:22:28,533 Cantar do meu 2109 02:22:28,534 --> 02:22:32,198 Meu próprio 2110 02:22:34,844 --> 02:22:37,707 Senhor 2111 02:22:39,456 --> 02:22:44,311 Abre os portões 2112 02:22:44,312 --> 02:22:47,879 E para sempre 2113 02:22:48,905 --> 02:22:51,587 Ó, Senhor 2114 02:22:53,683 --> 02:22:56,383 Eu vou cantar do meu 2115 02:22:57,935 --> 02:22:59,766 Cantar do meu 2116 02:22:59,767 --> 02:23:05,767 Cantar do meu jeito 2117 02:23:08,737 --> 02:23:13,184 Cantar do meu jeito 2118 02:23:13,185 --> 02:23:16,811 Cantar do meu jeito Para casa 2119 02:23:19,541 --> 02:23:21,004 Sim 2120 02:23:28,192 --> 02:23:30,638 Bem Você é uma garota 2121 02:23:32,408 --> 02:23:37,023 Nasceu com uma voz Mas não foi ouvida 2122 02:23:38,276 --> 02:23:40,191 E agora? 2123 02:23:41,157 --> 02:23:44,240 E você foi negada Garota 2124 02:23:45,162 --> 02:23:50,144 Você canta Porque eles não vão deixá-la voar 2125 02:23:50,814 --> 02:23:52,316 E agora? 2126 02:23:54,605 --> 02:23:57,255 Pisou na estrada 2127 02:23:57,256 --> 02:24:01,047 Tornou-se uma mulher No caminho 2128 02:24:01,048 --> 02:24:06,967 Há um mundo inteiro pela frente 2129 02:24:07,270 --> 02:24:10,085 Até você segurá-lo Em suas mãos 2130 02:24:10,086 --> 02:24:12,494 E dizer 2131 02:24:12,495 --> 02:24:16,245 Aqui estou 2132 02:24:18,796 --> 02:24:24,796 Aqui estou