1
00:00:25,965 --> 00:00:29,465
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:29,466 --> 00:00:32,966
Legenda
- Atenas -
3
00:00:32,967 --> 00:00:36,467
Legenda
- BethRockefeller -
4
00:00:36,468 --> 00:00:39,968
Legenda
- JhéFranchetti -
5
00:00:39,969 --> 00:00:43,469
Legenda
- LikaPoetisa -
6
00:00:43,470 --> 00:00:46,970
Revisão
- Murrice -
7
00:01:02,715 --> 00:01:04,015
Ree?
8
00:01:05,349 --> 00:01:06,916
Ree?
9
00:01:07,886 --> 00:01:09,186
Acorde, querida.
10
00:01:14,758 --> 00:01:16,693
Eles querem te ouvir cantar.
11
00:01:19,137 --> 00:01:20,437
Você quer cantar?
12
00:01:20,766 --> 00:01:22,066
Sim, por favor.
13
00:01:22,868 --> 00:01:24,168
Certo.
14
00:01:35,678 --> 00:01:38,182
Clarence,
Ella está procurando por você.
15
00:01:39,116 --> 00:01:40,452
Espere aqui, Ree.
16
00:01:40,453 --> 00:01:41,754
- Eu volto já.
- Certo.
17
00:01:42,288 --> 00:01:43,643
Acabaram com o meu artigo.
18
00:01:43,644 --> 00:01:45,346
Tiraram a parte política,
acredita?
19
00:01:45,347 --> 00:01:47,842
O comunismo é
absolutamente para o povo negro.
20
00:01:47,843 --> 00:01:49,646
De que outra forma
teremos direitos?
21
00:01:49,647 --> 00:01:52,722
Como um homem caolho toca
como se tivesse quatro mãos?
22
00:01:53,498 --> 00:01:56,101
- Você tem treinado?
- Sim, sr. Tatum.
23
00:01:57,599 --> 00:02:00,395
Você sabe que é o homem
mais estiloso aqui, não é?
24
00:02:00,820 --> 00:02:02,805
Mano, eu sei disso.
25
00:02:02,806 --> 00:02:04,241
O que mais você tem?
26
00:02:08,698 --> 00:02:11,192
- Oi, Ree.
- Oi, tio Sam.
27
00:02:11,193 --> 00:02:13,218
Não irei mais
a clubes segregados.
28
00:02:13,219 --> 00:02:16,430
Não vou passar mais pela cozinha
de ninguém para chegar ao palco.
29
00:02:16,820 --> 00:02:18,122
Eu disse a eles:
30
00:02:18,123 --> 00:02:20,472
"Estou muito feliz
por cantar na Inglaterra.
31
00:02:20,473 --> 00:02:25,075
Mas lembrem-se: só há um céu,
uma terra, e uma rainha.
32
00:02:25,076 --> 00:02:27,421
Eu,
Dinah Washington.
33
00:02:28,521 --> 00:02:31,028
Essa Elizabeth no trono
de vocês é uma impostora."
34
00:02:31,029 --> 00:02:32,987
- Não fez isso.
- Fiz, sim.
35
00:02:32,988 --> 00:02:34,852
E os fiz se curvarem
diante de mim.
36
00:02:35,605 --> 00:02:37,841
Bem, olhem só, pessoal.
37
00:02:38,165 --> 00:02:40,366
A artista está aqui.
38
00:02:40,367 --> 00:02:41,669
Oi.
39
00:02:41,670 --> 00:02:43,577
Ele disse que queria
um romance racial.
40
00:02:43,578 --> 00:02:45,748
Claro,
ele desagregou o exército.
41
00:02:45,749 --> 00:02:47,366
Mas não fez nada depois disso.
42
00:02:47,367 --> 00:02:50,055
- Oi, tia Ella, tio Duque.
- Oi.
43
00:02:50,056 --> 00:02:51,957
Você está pronta, Ree?
Vamos.
44
00:02:57,995 --> 00:03:00,629
Com licença a todos.
45
00:03:00,630 --> 00:03:01,931
Todos.
46
00:03:02,648 --> 00:03:06,052
Para aqueles visitando
a minha casa pela primeira vez.
47
00:03:06,954 --> 00:03:10,223
Esta é a minha filha, Aretha.
48
00:03:10,807 --> 00:03:13,343
Ela gostaria de cantar
uma coisinha para vocês.
49
00:03:13,344 --> 00:03:15,044
O que você gostaria
de cantar, Ree?
50
00:03:16,413 --> 00:03:18,121
Qual a idade dela?
51
00:03:18,600 --> 00:03:19,948
Ela tem 10 anos.
52
00:03:19,949 --> 00:03:22,252
Mas a voz dela está
passando de 30, querida.
53
00:03:22,253 --> 00:03:24,820
Aretha gostaria de cantar
54
00:03:24,821 --> 00:03:27,437
"My Baby Likes To Bebop".
55
00:03:27,438 --> 00:03:30,185
Droga! Eu ia gravar
essa no meu próximo álbum.
56
00:03:31,895 --> 00:03:33,696
Podemos fazer um dueto?
57
00:03:36,815 --> 00:03:38,487
Eu levei uma paulada na cabeça
58
00:03:38,488 --> 00:03:40,544
Agora estou girando
Como um girassol
59
00:03:40,545 --> 00:03:42,776
E só para acabar com tudo
60
00:03:43,130 --> 00:03:47,028
Acho que a melodia está morta
Porque meu bebê gosta de Bebop
61
00:03:47,029 --> 00:03:49,712
E eu amo Bebop também
62
00:03:53,381 --> 00:03:56,187
Eu amo Bebop também
63
00:03:56,188 --> 00:03:57,488
Cante, querida!
64
00:04:05,757 --> 00:04:08,667
Como eu amo Bebop também
65
00:04:08,668 --> 00:04:12,502
Eu vi o velho tio Ned
Dançar e saltar
66
00:04:12,503 --> 00:04:15,307
Ele pulou como os hepcats fazem
67
00:04:15,308 --> 00:04:17,115
Eu perdi os sentidos
quando ele disse
68
00:04:17,116 --> 00:04:18,741
Meu amor gosta de Bebop
69
00:04:18,742 --> 00:04:20,042
E menino...
70
00:04:28,403 --> 00:04:31,184
E eu gosto de Bebop também
71
00:04:43,866 --> 00:04:45,436
Vamos voltar para a cama.
72
00:04:52,509 --> 00:04:55,973
Quando os santos marcharem
Quando os santos marcharem
73
00:04:55,974 --> 00:04:59,810
Quando os santos marcharem
74
00:04:59,811 --> 00:05:02,332
Esses brancos
não conseguem acompanhá-la.
75
00:05:02,770 --> 00:05:04,380
Acabe com eles, Clara!
76
00:05:04,381 --> 00:05:06,765
- Sim, vovó!
- Acabe com eles!
77
00:05:06,766 --> 00:05:08,233
Acabe com eles!
78
00:05:17,069 --> 00:05:18,406
A mamãe chegou!
79
00:05:23,031 --> 00:05:24,632
Mamãe!
80
00:05:26,402 --> 00:05:29,687
Meu Deus! Querida,
senti tanto a sua falta.
81
00:05:30,407 --> 00:05:31,707
Oi, mamãe!
82
00:05:33,709 --> 00:05:35,009
Mamãe!
83
00:05:36,288 --> 00:05:37,957
Meus bebês!
84
00:05:38,473 --> 00:05:40,416
Meus preciosos!
85
00:05:50,655 --> 00:05:52,584
Venham, vamos!
Vamos lá!
86
00:05:52,585 --> 00:05:54,097
- Vamos lá!
- Tchau, vovó!
87
00:05:54,098 --> 00:05:55,904
- Venham, queridos.
- Vamos de carro!
88
00:05:55,905 --> 00:05:59,320
Em tudo que é leve e alegre
89
00:06:00,047 --> 00:06:04,162
Eu sempre lembrarei de você
90
00:06:04,163 --> 00:06:07,402
Eu te encontrarei
No sol da manhã
91
00:06:07,403 --> 00:06:12,709
E mesmo quando a noite
Ainda não tiver caído
92
00:06:13,850 --> 00:06:17,022
Eu estarei olhando para a lua
93
00:06:17,023 --> 00:06:21,706
Eu estarei olhando para a lua
94
00:06:21,707 --> 00:06:25,088
Mas eu estarei vendo
95
00:06:25,839 --> 00:06:29,040
Você
96
00:06:29,041 --> 00:06:32,740
Você
97
00:06:34,528 --> 00:06:36,381
- Cante outra, mamãe!
- Ah, Ree!
98
00:06:36,382 --> 00:06:38,391
Essa já é a terceira música.
99
00:06:38,392 --> 00:06:39,693
Por favor?
100
00:06:39,694 --> 00:06:41,320
Não, eu quero conversar.
101
00:06:41,321 --> 00:06:43,561
- Por favor?
- Deus.
102
00:06:43,874 --> 00:06:45,874
Está bem.
103
00:06:46,281 --> 00:06:48,983
E se eu cantar e falar, que tal?
104
00:06:51,613 --> 00:06:55,389
Como está Aretha?
105
00:06:55,390 --> 00:06:58,707
Aretha está bem
106
00:06:58,708 --> 00:07:01,272
Somente bem?
107
00:07:02,160 --> 00:07:03,992
E quanto à igreja?
108
00:07:03,993 --> 00:07:05,542
Louvamos ao senhor, Mamãe
109
00:07:05,543 --> 00:07:07,561
- Louvando ao Senhor
- Louvando
110
00:07:07,562 --> 00:07:09,454
- Louvando
- Louvando
111
00:07:09,455 --> 00:07:11,928
- Louvando
- Louvando ao senhor
112
00:07:12,780 --> 00:07:18,779
O dia todo
113
00:07:21,683 --> 00:07:24,247
Você ainda canta
nas festas de sábado à noite?
114
00:07:24,248 --> 00:07:25,548
Aham.
115
00:07:25,910 --> 00:07:27,288
Não diga "Aham".
116
00:07:27,289 --> 00:07:30,325
"Aham" é comum.
Diga "Sim".
117
00:07:30,326 --> 00:07:31,626
Sim.
118
00:07:32,166 --> 00:07:33,466
Você gosta?
119
00:07:33,467 --> 00:07:35,024
Aham.
Sim.
120
00:07:36,798 --> 00:07:38,098
Olhe para mim, Ree.
121
00:07:39,401 --> 00:07:41,904
Se não quiser cantar,
não cante.
122
00:07:42,208 --> 00:07:45,176
- Eu amo cantar.
- Não, eu sei. Eu sei.
123
00:07:46,880 --> 00:07:49,221
Seu papai não é dono
da sua voz, Ree.
124
00:07:50,012 --> 00:07:52,548
Ninguém é,
a não ser Deus.
125
00:07:53,187 --> 00:07:55,888
E você não precisa
temer nenhum homem.
126
00:07:57,563 --> 00:07:59,065
Você entende?
127
00:08:01,423 --> 00:08:03,323
Você vale muito, Ree.
128
00:08:03,725 --> 00:08:06,428
Nunca deixe ninguém
lhe dizer o contrário.
129
00:08:07,162 --> 00:08:08,497
Sim, mamãe.
130
00:08:12,694 --> 00:08:14,201
Ree, não chore.
131
00:08:14,202 --> 00:08:16,045
Vamos,
vejo você no seu aniversário.
132
00:08:16,046 --> 00:08:17,983
- Três semanas é muito tempo.
- Eu sei.
133
00:08:17,984 --> 00:08:20,110
Mas estarei sempre com você.
134
00:08:20,111 --> 00:08:21,843
Mesmo quando eu não estiver lá.
135
00:08:22,279 --> 00:08:23,579
Está bem?
136
00:08:29,184 --> 00:08:30,586
Vai.
137
00:08:43,332 --> 00:08:46,101
Ree, volte aqui!
138
00:08:48,371 --> 00:08:49,671
Ree!
139
00:08:52,442 --> 00:08:53,742
Adeus!
140
00:08:58,013 --> 00:08:59,615
Tchau, mamãe!
141
00:09:00,970 --> 00:09:05,609
- Estamos marchando
- Estamos marchando até Sião
142
00:09:05,610 --> 00:09:08,379
- Que linda
- Que linda
143
00:09:08,380 --> 00:09:10,016
A Cidade de Deus
144
00:09:10,017 --> 00:09:11,418
- Estamos marchando
- Ree?
145
00:09:11,419 --> 00:09:13,579
- Estamos marchando até Sião
- Vamos!
146
00:09:13,580 --> 00:09:15,831
Sou a mais velha.
Eu deveria sentar na frente.
147
00:09:15,832 --> 00:09:17,132
Silêncio.
148
00:09:19,301 --> 00:09:21,370
Não temos nada a temer,
igreja.
149
00:09:22,638 --> 00:09:26,074
O que é o homem branco
comparado a Deus?
150
00:09:29,578 --> 00:09:32,546
O que é qualquer lei,
qualquer injustiça
151
00:09:32,547 --> 00:09:35,183
em comparação
ao poder do nosso Senhor?
152
00:09:38,720 --> 00:09:43,392
Porque Ele nos livrará
da cova como Daniel.
153
00:09:44,444 --> 00:09:47,863
E Daniel
foi para a cova dos leões.
154
00:09:48,702 --> 00:09:52,497
Daniel
foi para a cova dos leões.
155
00:09:52,498 --> 00:09:55,247
Sem gritar.
Sem resmungar.
156
00:09:55,736 --> 00:09:57,338
Sem chorar.
157
00:09:57,339 --> 00:09:59,208
- Sem reclamar!
- Não!
158
00:09:59,209 --> 00:10:00,793
Louvando ao Senhor!
159
00:10:00,794 --> 00:10:03,147
- Sim!
- Porque ele sabia
160
00:10:03,148 --> 00:10:04,998
que o Senhor estava com ele.
161
00:10:04,999 --> 00:10:07,717
Ele não temia ninguém!
162
00:10:07,718 --> 00:10:09,273
Pode me ouvir, igreja?
163
00:10:09,274 --> 00:10:11,153
Eu gostaria
que alguém orasse comigo
164
00:10:11,154 --> 00:10:13,668
- porque Ele vai!
- Ele vai!
165
00:10:13,669 --> 00:10:15,551
- Ele vai!
- Ele vai
166
00:10:15,552 --> 00:10:17,894
fechar as mandíbulas
da segregação,
167
00:10:17,895 --> 00:10:22,063
e de qualquer homem, pessoa,
ou instituição que ousar
168
00:10:22,064 --> 00:10:24,031
ficar contra nós.
169
00:10:24,032 --> 00:10:26,669
Ele nos tirou da escravidão,
170
00:10:26,670 --> 00:10:30,038
ele nos tirou
do vale da reconstrução.
171
00:10:30,805 --> 00:10:32,107
Liberdade!
172
00:10:32,108 --> 00:10:33,910
- Liberdade!
- Liberdade!
173
00:10:33,911 --> 00:10:35,311
Liberdade!
174
00:10:35,312 --> 00:10:36,879
- Liberdade!
- Liberdade!
175
00:10:36,880 --> 00:10:39,282
- Liberdade agora!
- Seja louvado! Seja louvado!
176
00:10:39,283 --> 00:10:42,253
- É verdade, papai, é verdade!
- Aleluia.
177
00:10:51,059 --> 00:10:52,647
Ree?
178
00:10:53,063 --> 00:10:54,363
Ree!
179
00:10:54,924 --> 00:10:56,991
Por que não vai cantar
esta noite?
180
00:10:57,588 --> 00:10:59,289
Papai não me pediu.
181
00:11:01,236 --> 00:11:03,338
Qual é o nome da sua boneca?
182
00:11:06,942 --> 00:11:08,276
Dee.
183
00:11:08,935 --> 00:11:10,733
É um nome bonito.
184
00:11:13,271 --> 00:11:14,880
Você também é bonita.
185
00:11:15,417 --> 00:11:16,930
Qual o nome do seu namorado?
186
00:11:17,519 --> 00:11:19,488
Eu não tenho um namorado.
187
00:11:20,322 --> 00:11:23,368
Posso ser seu namorado.
Você gostaria?
188
00:11:24,960 --> 00:11:26,928
Vamos nos divertir.
189
00:11:51,720 --> 00:11:53,388
Aqui está a minha
190
00:11:56,159 --> 00:11:58,441
Má sorte
191
00:11:58,442 --> 00:12:00,044
Vamos, Ree!
192
00:12:01,747 --> 00:12:03,123
Eu não quero.
193
00:12:03,124 --> 00:12:05,295
Ree,
vou bater em seu traseiro.
194
00:12:10,605 --> 00:12:12,276
O que você está fazendo?
195
00:12:12,277 --> 00:12:13,892
Não me importo
se você me bater.
196
00:12:13,893 --> 00:12:15,355
Não quero
fazer o meu cabelo.
197
00:12:15,356 --> 00:12:17,464
Não quer ficar bonita
para a igreja amanhã?
198
00:12:17,465 --> 00:12:18,766
Não!
199
00:12:19,125 --> 00:12:20,559
Esperem na sala.
200
00:12:21,750 --> 00:12:23,201
Vamos.
201
00:12:23,202 --> 00:12:24,618
Não baguncem
o meu trabalho.
202
00:12:24,619 --> 00:12:26,563
Tem que durar a semana toda!
203
00:12:29,091 --> 00:12:30,559
Sente-se.
204
00:12:35,730 --> 00:12:37,699
Quer me dizer
o que está acontecendo?
205
00:12:39,669 --> 00:12:40,969
Ree-Ree?
206
00:12:47,475 --> 00:12:50,111
Eu sei que você
não quer me dizer,
207
00:12:50,112 --> 00:12:52,607
mas você sempre pode
dizer ao Senhor, Ree.
208
00:12:53,324 --> 00:12:55,694
Ele te ama,
não importa o que for.
209
00:13:08,797 --> 00:13:13,436
Eu estou de pé
210
00:13:13,437 --> 00:13:18,773
No Jordão
211
00:13:20,163 --> 00:13:23,590
Olhando através
212
00:13:23,591 --> 00:13:28,883
Da tua maré tempestuosa
213
00:13:28,884 --> 00:13:30,705
Você deveria estar na cama,
Ree.
214
00:13:31,243 --> 00:13:36,025
Lá vou descansar
Todos os meus fardos
215
00:13:36,026 --> 00:13:38,076
Venha, venha se juntar
a mim um pouquinho.
216
00:13:41,897 --> 00:13:47,067
Até todas as dúvidas e medos
217
00:13:47,068 --> 00:13:52,040
Senhor, intervenha
Sim
218
00:13:53,040 --> 00:13:54,910
E se eu não estivesse aqui?
219
00:13:58,169 --> 00:13:59,972
O que quer dizer com isso?
220
00:14:03,361 --> 00:14:04,757
Não sei.
221
00:14:12,124 --> 00:14:13,477
Alô?
222
00:14:13,478 --> 00:14:15,678
Veja como suas vozes
se misturam bem?
223
00:14:16,024 --> 00:14:19,031
Eles deixam Sam
assumir a primeira voz.
224
00:14:19,968 --> 00:14:24,606
Muitos membros do nosso
coral tentam se destacar
225
00:14:24,607 --> 00:14:26,836
- em vez de apoiar o solista.
- Clarence?
226
00:14:28,710 --> 00:14:30,612
Venha até o telefone.
227
00:14:32,297 --> 00:14:35,016
- Coloque a próxima.
- Certo.
228
00:14:37,353 --> 00:14:38,853
Já volto.
229
00:14:43,326 --> 00:14:45,828
- Barbara está morta.
- Como?
230
00:14:45,829 --> 00:14:47,129
Ataque cardíaco.
231
00:14:52,234 --> 00:14:54,770
Vou contar a eles de manhã,
mamãe.
232
00:14:54,771 --> 00:14:57,477
Não. Não, você não
pode esperar até amanhã
233
00:14:57,478 --> 00:14:59,718
para contar que a mãe
deles está morta.
234
00:15:06,449 --> 00:15:07,916
Não, não.
235
00:15:09,435 --> 00:15:10,735
Ree?
236
00:15:34,744 --> 00:15:36,044
Ree?
237
00:15:47,223 --> 00:15:48,890
Sinto muito, meu amor.
238
00:15:50,625 --> 00:15:52,435
Vamos entrar.
239
00:16:05,508 --> 00:16:09,512
Parabéns pra você!
240
00:16:09,513 --> 00:16:14,150
Parabéns pra você!
241
00:16:14,151 --> 00:16:19,754
Feliz aniversário
Querida Ree-Ree!
242
00:16:19,755 --> 00:16:25,755
Parabéns pra você!
243
00:16:26,424 --> 00:16:27,859
Vamos, Ree.
244
00:16:31,534 --> 00:16:33,401
Ela está sentindo falta da mãe.
245
00:16:33,402 --> 00:16:35,153
Todos estão com saudades dela,
246
00:16:35,154 --> 00:16:37,075
mas quanto tempo
ela vai ficar calada?
247
00:16:37,442 --> 00:16:39,162
Já faz três semanas.
Ela precisa...
248
00:16:39,163 --> 00:16:40,692
Ela só precisa de um tempinho.
249
00:16:41,014 --> 00:16:42,320
Só isso.
250
00:16:42,321 --> 00:16:43,621
Ree?
251
00:16:44,568 --> 00:16:47,992
Dona Clara te fez
este lindo bolo.
252
00:16:48,766 --> 00:16:51,166
E o reverendo James veio
especialmente para você.
253
00:16:51,756 --> 00:16:53,223
O que você diz, Ree?
254
00:16:56,958 --> 00:16:58,593
Você diz "Obrigada"?
255
00:16:59,830 --> 00:17:01,451
Você fala alguma coisa?
256
00:17:02,630 --> 00:17:04,266
Faça um desejo, Ree.
257
00:17:07,838 --> 00:17:09,408
Eu não consigo fazer isso.
258
00:17:11,639 --> 00:17:14,506
- Vamos.
- Mamãe, mamãe.
259
00:17:14,507 --> 00:17:16,177
Vem cá, querida.
Está tudo bem.
260
00:17:16,178 --> 00:17:18,092
- Mamãe, mamãe.
- Está tudo bem, venha.
261
00:17:18,532 --> 00:17:23,163
Não entregue
262
00:17:23,507 --> 00:17:26,787
Tudo
263
00:17:26,788 --> 00:17:30,125
A Deus em oração
264
00:17:30,126 --> 00:17:31,925
Por que você está
se escondendo aí?
265
00:17:31,926 --> 00:17:34,196
Venha aqui
e aprenda sua lição.
266
00:17:35,231 --> 00:17:36,820
Você conhece essa.
267
00:17:38,318 --> 00:17:40,268
Vamos fazer uma coisa,
eu serei o coro
268
00:17:40,735 --> 00:17:42,371
e você faz a primeira voz.
269
00:17:45,773 --> 00:17:47,073
Três, quatro...
270
00:17:58,959 --> 00:18:02,056
Ree está me ajudando
com meu arranjo.
271
00:18:02,057 --> 00:18:03,357
Estou vendo.
272
00:18:04,426 --> 00:18:06,261
Ela falou com você?
273
00:18:06,262 --> 00:18:09,165
Não,
não chegamos tão longe
274
00:18:12,568 --> 00:18:16,043
Acha que pode ficar
em silêncio para sempre, Ree?
275
00:18:22,012 --> 00:18:23,312
Olhe para mim.
276
00:18:27,183 --> 00:18:29,985
Devemos honrar os dons
que Deus nos deu, Ree.
277
00:18:31,353 --> 00:18:35,174
Você cantará
na igreja amanhã.
278
00:18:37,459 --> 00:18:39,928
James, você pode prepará-la?
279
00:18:40,991 --> 00:18:42,315
Sim, senhor.
280
00:18:42,616 --> 00:18:43,933
Obrigado.
281
00:19:07,775 --> 00:19:10,525
Não deixe nada se colocar
entre você e sua música, Ree.
282
00:19:13,761 --> 00:19:16,232
A música salvará sua vida.
283
00:19:21,970 --> 00:19:23,639
Deus segura nossa mão.
284
00:19:23,640 --> 00:19:25,235
- Sim!
- Através dele,
285
00:19:25,236 --> 00:19:27,510
nós podemos fazer
qualquer coisa!
286
00:19:27,511 --> 00:19:28,911
Ele é um apanhador!
287
00:19:28,912 --> 00:19:31,181
Um apanhador de sonhos!
288
00:19:31,182 --> 00:19:32,747
Amém.
289
00:19:32,748 --> 00:19:34,048
- Amém.
- Amém.
290
00:19:35,681 --> 00:19:36,981
E agora,
291
00:19:37,419 --> 00:19:41,156
minha filha Aretha
nos abençoará com música.
292
00:19:51,008 --> 00:19:55,337
Existe
293
00:19:56,938 --> 00:20:02,679
Uma fonte
294
00:20:02,680 --> 00:20:05,216
Cheia
295
00:20:05,601 --> 00:20:07,903
Com sangue
296
00:20:10,486 --> 00:20:13,955
Extraída
297
00:20:13,956 --> 00:20:19,956
Das veias de Emmanuel
298
00:20:20,312 --> 00:20:25,076
E pecadores
299
00:20:25,077 --> 00:20:29,405
Os pecadores mergulharam
300
00:20:29,406 --> 00:20:35,377
Abaixo dessa inundação
301
00:20:42,151 --> 00:20:44,819
Pecadores
302
00:20:44,820 --> 00:20:47,939
Os pecadores mergulharam
303
00:20:47,940 --> 00:20:52,080
Embaixo
304
00:20:52,081 --> 00:20:55,783
Dessa inundação
305
00:20:55,784 --> 00:20:59,501
Percam todas
306
00:20:59,502 --> 00:21:03,720
As suas manchas de culpa
307
00:21:03,721 --> 00:21:09,720
Percam todas as suas
Manchas de culpa
308
00:21:10,726 --> 00:21:16,725
Percam todas as suas
Manchas de culpa
309
00:21:17,117 --> 00:21:20,449
E os pecadores mergulharam
310
00:21:20,450 --> 00:21:25,461
Abaixo dessa inundação
311
00:21:25,462 --> 00:21:28,696
Percam todas
312
00:21:28,697 --> 00:21:33,665
As suas manchas
313
00:21:33,666 --> 00:21:38,135
Manchas de culpa
314
00:21:39,408 --> 00:21:41,068
Sim!
315
00:21:41,069 --> 00:21:43,112
- Aleluia
- Aleluia
316
00:21:43,113 --> 00:21:44,978
- Aleluia
- Aleluia
317
00:21:44,979 --> 00:21:47,249
Sim, sim, sim
318
00:21:49,451 --> 00:21:52,121
Aleluia
319
00:21:55,758 --> 00:21:57,958
Aleluia!
320
00:21:57,959 --> 00:22:03,532
Alguém disse que estamos
Correndo no meio do dilúvio?
321
00:22:05,235 --> 00:22:06,535
Sim
322
00:22:09,638 --> 00:22:11,606
Sim
323
00:22:11,607 --> 00:22:13,809
Sim, sim, sim
324
00:22:13,810 --> 00:22:15,110
Sim
325
00:22:18,347 --> 00:22:20,816
Eu me pergunto,
vocês se sentem bem?
326
00:22:20,817 --> 00:22:22,120
Sim!
327
00:22:22,121 --> 00:22:23,751
Eu disse,
vocês se sentem bem?
328
00:22:23,752 --> 00:22:25,052
Sim!
329
00:22:25,888 --> 00:22:27,556
Amém.
330
00:22:29,023 --> 00:22:31,841
Estou feliz
por poder contar a vocês
331
00:22:31,842 --> 00:22:35,631
que anteontem,
enchemos a prisão.
332
00:22:36,709 --> 00:22:39,896
Já conquistamos
uma vitória aqui em Birmingham.
333
00:22:39,897 --> 00:22:41,197
Amém.
334
00:22:41,969 --> 00:22:43,840
Devido, em grande parte,
335
00:22:43,841 --> 00:22:46,409
ao valente trabalho
do nosso líder.
336
00:22:46,410 --> 00:22:49,511
Um homem a quem me sinto
honrado em chamar de amigo.
337
00:22:50,846 --> 00:22:55,249
O dr. Martin Luther King Jr.
338
00:22:55,250 --> 00:22:58,953
Isso mesmo! Sim, senhor!
Sim, senhor! Sim, senhor!
339
00:23:04,490 --> 00:23:06,041
Vamos, pessoal!
340
00:23:13,836 --> 00:23:15,797
Algumas pessoas
341
00:23:16,271 --> 00:23:18,932
pensam que somos loucos
342
00:23:19,274 --> 00:23:22,298
- por enfrentar esta luta.
- Sim!
343
00:23:22,784 --> 00:23:25,643
Mas as forças contra
nós são fortes,
344
00:23:25,644 --> 00:23:29,184
e eles estão determinados
a nos impedir.
345
00:23:29,185 --> 00:23:33,780
Mas estamos igualmente
determinados a continuar!
346
00:23:36,124 --> 00:23:38,494
De forma não violenta,
347
00:23:39,241 --> 00:23:40,598
com amor.
348
00:23:41,203 --> 00:23:44,538
O tempo que for preciso
para conquistar nossa liberdade.
349
00:23:44,539 --> 00:23:47,983
- Sim!
- E Jesus está conosco
350
00:23:47,984 --> 00:23:50,689
a cada passo do caminho!
351
00:23:52,475 --> 00:23:55,076
- Amém!
- Sim, senhor!
352
00:23:56,378 --> 00:23:58,145
- Tio Martin...
- Não
353
00:23:58,146 --> 00:24:00,841
me chame
mais de tio Martin.
354
00:24:01,280 --> 00:24:04,164
- Faz eu me sentir velho,
- Eu quero marchar.
355
00:24:05,047 --> 00:24:06,853
Não me olhe
como se eu fosse criança.
356
00:24:06,854 --> 00:24:08,177
Eu não estou com medo.
357
00:24:08,178 --> 00:24:09,517
- Ah, você não está?
- Não.
358
00:24:09,518 --> 00:24:11,121
Caramba, então.
359
00:24:11,122 --> 00:24:13,294
Então você precisa
liderar este movimento
360
00:24:13,295 --> 00:24:15,197
e me ensinar como não estar
361
00:24:15,198 --> 00:24:18,326
apavorado com esses
brancos malucos.
362
00:24:20,442 --> 00:24:22,659
Por que você quer marchar?
363
00:24:22,660 --> 00:24:25,239
Depois de todo esse tempo
viajando com você,
364
00:24:25,240 --> 00:24:26,931
depois de todo o horror
que vimos,
365
00:24:26,932 --> 00:24:28,680
que tipo de pergunta é essa?
366
00:24:31,015 --> 00:24:32,987
Você está fugindo do seu pai?
367
00:24:33,483 --> 00:24:34,783
Não.
368
00:24:36,418 --> 00:24:40,053
Então, você vai contar
a ele que quer marchar?
369
00:24:40,054 --> 00:24:41,722
Eu não tenho obrigação.
370
00:24:41,723 --> 00:24:44,332
É minha decisão.
Sou uma mulher adulta, lembra?
371
00:24:44,333 --> 00:24:48,270
Então está pronta
para deixar seus filhos órfãos?
372
00:24:48,906 --> 00:24:50,535
- Você está?
- Não.
373
00:24:50,536 --> 00:24:52,241
Mas vai deixar, de todo modo.
374
00:24:52,242 --> 00:24:54,444
Porque preciso.
375
00:24:54,445 --> 00:24:56,212
- E eu não?
- Ree...
376
00:24:56,213 --> 00:24:58,214
Cantar pelo movimento
377
00:24:58,215 --> 00:25:00,917
e mandar as pessoas para a luta
com uma canção
378
00:25:00,918 --> 00:25:03,052
não é mais suficiente.
379
00:25:03,053 --> 00:25:04,388
Preciso estar com elas.
380
00:25:05,157 --> 00:25:06,457
Conversaram bastante?
381
00:25:07,724 --> 00:25:09,126
Conversamos.
382
00:25:14,731 --> 00:25:16,467
Foi uma boa conversa.
383
00:25:17,201 --> 00:25:18,699
Ora, irmão...
384
00:25:19,136 --> 00:25:21,270
Vejo que ela está irrequieta.
385
00:25:21,271 --> 00:25:23,607
Não sei se seria "irrequieta".
386
00:25:24,708 --> 00:25:26,512
Ela apenas quer fazer mais.
387
00:25:27,077 --> 00:25:28,512
Que tipo de "mais"?
388
00:25:39,474 --> 00:25:40,924
Já estou indo!
389
00:25:44,134 --> 00:25:45,434
Mamãe!
390
00:25:45,435 --> 00:25:47,913
Clarence! Eddie!
391
00:25:47,914 --> 00:25:50,980
- Mamãe! Mamãe!
- Meus filhinhos!
392
00:25:53,209 --> 00:25:54,609
Você está bem, querido?
393
00:25:54,955 --> 00:25:57,620
Clarence, vá para o seu quarto
e me espere.
394
00:25:58,059 --> 00:26:00,159
Venha cá. Está tudo bem,
querido, tudo bem.
395
00:26:00,160 --> 00:26:01,645
Venha, venha.
396
00:26:01,646 --> 00:26:03,596
Está tudo bem, está tudo bem.
397
00:26:03,597 --> 00:26:06,149
A cada vez que volto,
eles me querem menos.
398
00:26:06,150 --> 00:26:07,550
Não é verdade.
399
00:26:07,551 --> 00:26:09,935
Eles falam de você
o tempo todo.
400
00:26:09,936 --> 00:26:12,673
Toda noite, mostro a eles
no mapa onde você está.
401
00:26:13,373 --> 00:26:14,708
Um biscoito.
402
00:26:19,280 --> 00:26:20,603
Faça uma cara alegre.
403
00:26:20,905 --> 00:26:22,500
Essa festa
é para vocês todos.
404
00:26:22,501 --> 00:26:24,234
- Como vai, mamãe?
- Deus é bom!
405
00:26:24,235 --> 00:26:26,903
- O tempo todo.
- Amém!
406
00:26:26,904 --> 00:26:28,910
Vamos comer.
Estou faminto.
407
00:26:33,161 --> 00:26:34,511
E então, para onde vão?
408
00:26:34,512 --> 00:26:37,563
Vamos para o Tennessee
depois para a Geórgia,
409
00:26:37,564 --> 00:26:40,684
depois para a Carolina do Norte
e aí voltamos ao Alabama, acho.
410
00:26:40,685 --> 00:26:43,035
Droga! O grupo de Martin
é maior que o do papai.
411
00:26:43,036 --> 00:26:46,839
Erma, às vezes
visitamos 2 estados em um dia.
412
00:26:46,840 --> 00:26:50,219
Que história é essa
sobre tia Mahalia não te pagar?
413
00:26:50,694 --> 00:26:54,247
Ela disse que eu receberia
minha recompensa no céu.
414
00:27:02,139 --> 00:27:03,449
Não, Ree.
415
00:27:15,593 --> 00:27:18,413
- Smokey...
- Ele tem novidades, querida.
416
00:27:18,714 --> 00:27:20,363
Soube que está gravando
um disco.
417
00:27:20,364 --> 00:27:22,458
Estou, com Berry, na Motown.
418
00:27:22,459 --> 00:27:24,260
Eles produzem músicas incríveis,
Ree.
419
00:27:24,261 --> 00:27:26,111
Estão contratando gente
na vizinhança.
420
00:27:26,112 --> 00:27:28,328
Estamos tentando
botar Detroit no mapa.
421
00:27:28,329 --> 00:27:29,879
Você tem que fazer parte disso.
422
00:27:29,880 --> 00:27:31,478
- Eu adoraria!
- É?
423
00:27:31,479 --> 00:27:33,602
Cecil, deixe-me falar com papai
sobre isso.
424
00:27:33,603 --> 00:27:35,253
Não fale sobre isso
até eu mandar.
425
00:27:35,254 --> 00:27:37,254
Quer saber? Deixemos
Berry falar com ele.
426
00:27:37,255 --> 00:27:38,758
Melhor ainda, a irmã dele.
427
00:27:38,759 --> 00:27:40,927
Ela consegue tirar leite
das pedras.
428
00:27:42,429 --> 00:27:43,797
O que está bebendo?
429
00:27:44,698 --> 00:27:46,032
Chá gelado.
430
00:27:47,501 --> 00:27:50,837
Só chá gelado?
431
00:27:52,572 --> 00:27:54,456
Com um pouco de Bourbon.
432
00:27:56,943 --> 00:27:59,285
É, você tem cara
de quem gosta de Bourbon.
433
00:28:01,548 --> 00:28:03,184
Quanto tempo vai ficar
na cidade?
434
00:28:03,185 --> 00:28:04,550
Uma semana.
435
00:28:04,551 --> 00:28:07,921
- Depois volto ao Tennessee.
- Então não perderei tempo.
436
00:28:09,489 --> 00:28:11,049
Gostaria de sair com você.
437
00:28:12,126 --> 00:28:13,927
Eu gostaria que saísse comigo.
438
00:28:14,562 --> 00:28:15,926
Que tal esta noite?
439
00:28:17,063 --> 00:28:18,564
Ree!
440
00:28:18,565 --> 00:28:20,467
Venha me ajudar
a botar a mesa.
441
00:28:22,203 --> 00:28:24,741
Sim, quanto a esta noite.
442
00:28:25,273 --> 00:28:27,808
- Está bem.
- Com licença.
443
00:28:37,242 --> 00:28:38,542
Reverendo.
444
00:28:39,619 --> 00:28:42,421
Aturei você vindo à minha casa
todos esses anos
445
00:28:42,422 --> 00:28:44,824
porque você era amigo
dos meus amigos.
446
00:28:44,825 --> 00:28:46,826
Mas não quero mais
você por aqui.
447
00:28:46,827 --> 00:28:48,962
Posso lhe dar um conselho,
reverendo?
448
00:28:50,198 --> 00:28:51,500
Efésios 6:4 diz:
449
00:28:51,501 --> 00:28:54,768
"Pais,
não exaspereis vossos filhos,
450
00:28:54,769 --> 00:28:58,672
mas criai-os segundo a doutrina
e o conselho do Senhor."
451
00:28:58,673 --> 00:29:00,414
Senhor, dai-me forças!
452
00:29:00,415 --> 00:29:01,942
Fala sério?
453
00:29:01,943 --> 00:29:04,543
Talvez você deva deixar
Aretha respirar um pouco.
454
00:29:04,544 --> 00:29:06,244
Toda filha de pastor
que conheci...
455
00:29:06,245 --> 00:29:08,295
Crioulo, não vai querer
se meter comigo.
456
00:29:08,683 --> 00:29:09,983
Ou com minha família.
457
00:29:31,205 --> 00:29:32,755
Eu resolvo isso.
458
00:29:33,376 --> 00:29:34,676
Eu resolvo.
459
00:29:43,083 --> 00:29:44,918
Meu bem
460
00:29:44,919 --> 00:29:46,219
Meu bem
461
00:29:46,963 --> 00:29:49,855
Por favor
Não me deixe agora
462
00:29:49,856 --> 00:29:53,083
Você sabe que adoro uma farra
463
00:29:53,084 --> 00:29:54,828
E quero você ao meu lado
464
00:29:54,829 --> 00:29:56,179
Desligue isso.
465
00:30:00,100 --> 00:30:03,169
Pessoal! Pessoal!
466
00:30:03,170 --> 00:30:06,039
Por favor, aproximem-se.
467
00:30:08,104 --> 00:30:10,527
Aretha, quer se juntar a mim,
por favor?
468
00:30:15,515 --> 00:30:19,718
Esta festa não é só
de boas-vindas.
469
00:30:19,719 --> 00:30:22,821
É também
para uma comunicação.
470
00:30:22,822 --> 00:30:26,993
Deus está nos levando
para o nosso próximo capítulo.
471
00:30:29,663 --> 00:30:32,033
Tenho falado
com vários produtores de discos
472
00:30:32,034 --> 00:30:33,400
sobre Aretha.
473
00:30:33,401 --> 00:30:36,769
Havia muitos interessados
em trabalhar com ela.
474
00:30:39,399 --> 00:30:41,278
Diga-lhes o que é isto, Ree.
475
00:30:45,028 --> 00:30:47,378
Uma passagem aérea
para a cidade de Nova York.
476
00:30:52,752 --> 00:30:54,087
Parabéns, Ree.
477
00:30:55,915 --> 00:30:57,265
Obrigada.
478
00:30:58,058 --> 00:30:59,608
NOVA YORK, 1960
Pense, pense
479
00:30:59,609 --> 00:31:01,759
NOVA YORK, 1960
Sobre todas as coisas boas
480
00:31:01,760 --> 00:31:03,230
Aqui estamos.
481
00:31:08,102 --> 00:31:09,403
Com licença.
482
00:31:09,970 --> 00:31:12,106
Tenho uma reunião
com John Hammond
483
00:31:12,107 --> 00:31:13,407
da Columbia Records.
484
00:31:13,408 --> 00:31:14,913
Assine aqui, por favor.
485
00:31:22,766 --> 00:31:24,170
Está pronta?
486
00:31:26,542 --> 00:31:27,842
Estou pronta.
487
00:31:33,510 --> 00:31:37,643
Sempre vi Aretha como mais
que uma cantora gospel.
488
00:31:38,399 --> 00:31:41,601
Obviamente, pela demo
ela é muito mais.
489
00:31:43,603 --> 00:31:45,005
Levante-se, Ree.
490
00:31:45,907 --> 00:31:47,357
Dê uma volta.
491
00:31:49,642 --> 00:31:52,479
Às vezes pode haver
uma falta de naturalidade
492
00:31:52,480 --> 00:31:55,519
do tipo que encontramos
em uma Lena Horne
493
00:31:55,520 --> 00:31:57,683
ou em uma
Dorothy Dandridge.
494
00:31:57,684 --> 00:32:01,020
Mas o que falta a Aretha
em educação formal,
495
00:32:01,021 --> 00:32:03,956
ela mais que compensa
em experiência.
496
00:32:03,957 --> 00:32:08,161
Ela já cantou para todo tipo
imaginável de público,
497
00:32:08,162 --> 00:32:12,032
de pequenas igrejas
e audiências de centenas.
498
00:32:12,617 --> 00:32:14,017
Pode sentar-se, Ree.
499
00:32:22,464 --> 00:32:23,975
Estou curioso.
500
00:32:26,079 --> 00:32:28,699
Quem são
seus artistas favoritos?
501
00:32:28,700 --> 00:32:30,150
Dinah Washington,
502
00:32:31,352 --> 00:32:32,685
Ella Fitzgerald,
503
00:32:33,464 --> 00:32:34,764
Sam Cooke.
504
00:32:35,065 --> 00:32:36,465
Todos amigos da família.
505
00:32:37,258 --> 00:32:40,767
Sam gostaria muito
que Aretha assinasse com a RCA.
506
00:32:42,063 --> 00:32:44,064
Não podemos permitir isso.
507
00:32:45,732 --> 00:32:47,101
Bem-vinda...
508
00:32:47,934 --> 00:32:49,669
à Columbia Records.
509
00:32:57,734 --> 00:33:00,027
Prove ser
uma cantora de jazz
510
00:33:00,028 --> 00:33:02,882
e o resto virá naturalmente.
511
00:33:02,883 --> 00:33:04,235
Entendi.
512
00:33:04,236 --> 00:33:05,586
Maravilha!
513
00:33:15,829 --> 00:33:17,830
Está pronta, Aretha?
514
00:33:17,831 --> 00:33:19,849
- Estou, sr. Hammond.
- Maravilha!
515
00:33:19,850 --> 00:33:21,418
O maestro apontará para você
516
00:33:21,419 --> 00:33:23,369
quando estiver pronto
para você começar.
517
00:33:36,433 --> 00:33:40,820
Você tem que acentuar o positivo
518
00:33:40,821 --> 00:33:44,783
E eliminar o negativo
519
00:33:44,784 --> 00:33:48,195
E se agarrar ao afirmativo
520
00:33:48,196 --> 00:33:49,965
Mas não fique entre os dois
521
00:33:49,966 --> 00:33:51,624
- Ela canta muito, não?
- Canta.
522
00:33:52,024 --> 00:33:53,946
Como uma
Judy Garland negra.
523
00:33:54,634 --> 00:33:56,935
Você tem que espalhar ao máximo
A alegria
524
00:33:56,936 --> 00:33:59,533
E reduzir ao mínimo a tristeza
525
00:33:59,534 --> 00:34:01,857
E ter fé
526
00:34:01,858 --> 00:34:06,574
Ou o caos poderá entrar em cena
527
00:34:06,575 --> 00:34:07,875
Senhoras e senhores,
528
00:34:07,876 --> 00:34:10,483
o Village Vanguard orgulha-se
de apresentar
529
00:34:10,484 --> 00:34:12,003
a srta. Aretha Franklin,
530
00:34:12,004 --> 00:34:14,421
estreando sua última gravação,
"Unforgettable".
531
00:34:15,895 --> 00:34:20,088
NOVA YORK, 1963
532
00:34:21,928 --> 00:34:24,531
Boa noite,
senhoras e senhores.
533
00:34:24,532 --> 00:34:27,053
Esperamos que apreciem o show
desta noite.
534
00:34:27,785 --> 00:34:29,903
Vejo uma velha amiga
da família.
535
00:34:29,904 --> 00:34:32,439
Dinah Washington
está na audiência.
536
00:34:39,812 --> 00:34:41,262
Gostaria de cantar uma canção
537
00:34:41,263 --> 00:34:45,219
em homenagem à sua arte
e talento fantásticos.
538
00:35:01,102 --> 00:35:04,666
Esta amargurada
539
00:35:05,706 --> 00:35:07,006
Amargurada terra
540
00:35:08,459 --> 00:35:09,794
Vaca!
541
00:35:10,095 --> 00:35:11,811
Jamais cante as canções
da rainha
542
00:35:11,812 --> 00:35:13,662
quando a rainha estiver
na sua frente!
543
00:35:22,350 --> 00:35:24,869
Que diabos
você estava pensando?
544
00:35:25,293 --> 00:35:27,679
- Desculpe.
- Quer me derrubar?
545
00:35:27,680 --> 00:35:28,980
- Não.
- Mentirosa!
546
00:35:28,981 --> 00:35:31,160
Está aqui
tentando me substituir
547
00:35:31,161 --> 00:35:32,770
e a cada vadia
que canta aqui.
548
00:35:34,701 --> 00:35:37,499
- Quando álbuns já gravou?
- Quatro.
549
00:35:38,706 --> 00:35:40,274
E nenhum sucesso.
550
00:35:48,799 --> 00:35:50,971
Você está aí,
mas ainda posso ver
551
00:35:50,972 --> 00:35:52,802
a garotinha
na sala do seu pai.
552
00:35:52,803 --> 00:35:55,039
Você canta tudo
e qualquer coisa.
553
00:35:55,040 --> 00:35:57,344
"Shoop Shoop" num dia,
"Skylark" no outro,
554
00:35:57,345 --> 00:35:59,759
e depois alguns blues
de Billie Holiday.
555
00:36:00,060 --> 00:36:01,960
Garota,
você atira para todos os lados!
556
00:36:02,261 --> 00:36:03,745
O que quer cantar?
557
00:36:04,415 --> 00:36:05,715
Não sei.
558
00:36:08,686 --> 00:36:10,001
Não sabe?
559
00:36:10,002 --> 00:36:12,990
Quero sucessos.
Apenas quero sucessos.
560
00:36:12,991 --> 00:36:14,941
Garota, tem que parar
com essa merda
561
00:36:14,942 --> 00:36:17,775
de "abaixo a escravidão"
do Booker T. Washington.
562
00:36:17,776 --> 00:36:19,363
Isso não é você.
563
00:36:19,364 --> 00:36:21,114
Seu pai gosta de fingir
que é assim,
564
00:36:21,115 --> 00:36:22,949
mas ele também não é assim.
565
00:36:22,950 --> 00:36:25,352
Criança, vocês,
gente da igreja,
566
00:36:25,353 --> 00:36:27,989
são algumas das pessoas
mais indecentes que há.
567
00:36:28,355 --> 00:36:30,658
Ray Charles me contou
que a melhor trepada dele
568
00:36:30,659 --> 00:36:32,892
foi quando ele cantava
no circuito gospel.
569
00:36:34,036 --> 00:36:36,536
Meu bem, encontre as canções
que combinam com você,
570
00:36:36,537 --> 00:36:38,164
que entusiasmem você.
571
00:36:38,165 --> 00:36:41,568
Enquanto não fizer isso,
não irá a lugar algum.
572
00:36:45,206 --> 00:36:46,939
Ponha saquinhos de chá nisso.
573
00:36:48,041 --> 00:36:49,443
Para tirar o inchaço.
574
00:36:54,682 --> 00:36:56,116
Como está a Mamãezona?
575
00:36:57,718 --> 00:36:59,186
Ela está bem.
576
00:36:59,487 --> 00:37:00,820
As crianças?
577
00:37:01,954 --> 00:37:03,657
Estão bem.
578
00:37:03,658 --> 00:37:06,109
Criança, nunca vai nos contar
quem é o pai deles?
579
00:37:36,906 --> 00:37:38,419
Ree-Ree?
580
00:37:39,092 --> 00:37:41,728
- Quer me contar o que há?
- Não posso.
581
00:38:12,760 --> 00:38:14,160
Não atende.
582
00:38:14,575 --> 00:38:15,943
Ligue de novo.
583
00:38:17,561 --> 00:38:18,914
Aí está ela.
584
00:38:23,143 --> 00:38:25,522
Não sabia que você viria hoje,
papai.
585
00:38:25,523 --> 00:38:27,174
Está 68 minutos atrasada.
586
00:38:27,175 --> 00:38:29,373
O sr. Hammond
me pediu que viesse.
587
00:38:30,411 --> 00:38:34,481
Você tem faltado a entrevistas
e shows.
588
00:38:35,516 --> 00:38:37,178
O demônio voltou.
589
00:38:37,778 --> 00:38:40,945
Ree tem uma tendência
a ceder ao sofrimento.
590
00:38:40,946 --> 00:38:43,424
Podemos falar sobre isso
em outro lugar?
591
00:38:43,425 --> 00:38:44,998
John! John,
592
00:38:44,999 --> 00:38:48,564
é importante que você entenda
que esse comportamento
593
00:38:48,875 --> 00:38:53,400
não é um reflexo da criação
nem da raça dela.
594
00:38:53,401 --> 00:38:56,152
Trabalhei com Bessie Smith
e Billie Holiday.
595
00:38:56,153 --> 00:38:58,505
Aretha é uma santa
comparada a elas.
596
00:38:58,506 --> 00:39:00,661
Ela não foi criada num puteiro
como elas.
597
00:39:00,662 --> 00:39:05,512
Foi criada num lar decente
com todo conforto e mordomias.
598
00:39:07,114 --> 00:39:10,920
Ainda assim, uma escuridão
desce sobre ela.
599
00:39:10,921 --> 00:39:12,685
Eu chamo de "demônio".
600
00:39:12,686 --> 00:39:16,289
Ela se tranca, não fala,
não se mexe,
601
00:39:16,290 --> 00:39:18,392
apenas chafurda
numa imaginária...
602
00:39:18,827 --> 00:39:20,127
Eu...
603
00:39:22,496 --> 00:39:25,064
Antes de vir aqui,
você me disse
604
00:39:25,065 --> 00:39:27,515
- que estava sob controle.
- Está sob controle!
605
00:39:29,386 --> 00:39:32,144
Você vive se queixando
que não tem nenhum sucesso.
606
00:39:32,456 --> 00:39:35,159
É por isso que você não tem
nenhum sucesso.
607
00:39:35,160 --> 00:39:36,460
Agindo como uma leviana...
608
00:39:39,929 --> 00:39:43,317
- Peça desculpas ao sr. Hammond.
- Não, não é necessário.
609
00:39:43,318 --> 00:39:45,755
Não é por isso
que não tenho sucessos.
610
00:39:45,756 --> 00:39:47,656
Você não escolhe canções boas
para mim.
611
00:39:55,379 --> 00:39:58,015
Desculpe o meu atraso,
sr. Hammond.
612
00:40:00,217 --> 00:40:01,901
Não acontecerá novamente.
613
00:40:03,420 --> 00:40:05,620
Estou pronta para gravar
quando você estiver.
614
00:40:10,761 --> 00:40:13,863
Por favor, me deem licença,
vou ao toalete.
615
00:40:29,246 --> 00:40:31,691
Virá conosco
neste fim de semana?
616
00:40:31,692 --> 00:40:32,992
Tenho um show.
617
00:40:32,993 --> 00:40:34,672
Podemos ir após o seu show.
618
00:40:35,652 --> 00:40:39,656
- Você trabalha demais.
- Não segundo o meu pai.
619
00:40:40,890 --> 00:40:42,717
Precisa se distrair um pouco.
620
00:40:43,018 --> 00:40:44,395
Venha conosco.
621
00:40:52,269 --> 00:40:54,610
Pode me apresentar
ao amigo dele?
622
00:40:55,173 --> 00:40:56,473
Não o conheço.
623
00:41:36,312 --> 00:41:38,636
Você ia sair comigo em Detroit.
624
00:41:38,637 --> 00:41:42,051
Uma das minhas cantoras
teve um problema fora da cidade,
625
00:41:42,052 --> 00:41:44,420
então tive que cuidar disso.
626
00:41:44,421 --> 00:41:46,456
Acho que meu pai te disse
alguma coisa
627
00:41:46,457 --> 00:41:47,760
que te fez reconsiderar.
628
00:41:48,892 --> 00:41:52,663
Bela imaginação a sua.
629
00:41:54,198 --> 00:41:55,532
Eu sei o que você faz.
630
00:41:57,968 --> 00:41:59,670
Isso não me incomoda.
631
00:42:01,004 --> 00:42:03,633
Sei que não te incomoda.
632
00:42:04,258 --> 00:42:06,258
Você está se rebelando
contra o seu pai.
633
00:42:07,379 --> 00:42:08,729
Não me importo.
634
00:42:09,709 --> 00:42:12,616
Se quer me usar
pelo meu corpo,
635
00:42:13,284 --> 00:42:14,760
pode me usar, meu bem.
636
00:42:15,118 --> 00:42:17,487
Pode me esgotar.
637
00:42:17,488 --> 00:42:20,491
Você e eu
já passamos por tudo.
638
00:42:21,492 --> 00:42:23,559
Podemos pular as flores,
639
00:42:23,560 --> 00:42:25,362
as promessas
e as bobagens do amor
640
00:42:25,363 --> 00:42:27,184
e apenas nos divertirmos.
641
00:42:27,485 --> 00:42:30,634
- Gosto de diversão.
- E teremos bastante.
642
00:42:34,738 --> 00:42:36,440
Quero uma coisa de você.
643
00:42:37,706 --> 00:42:39,006
O quê?
644
00:42:39,726 --> 00:42:41,132
Ouvir você cantar.
645
00:42:41,478 --> 00:42:45,120
- Apenas para mim.
- O que ganharei em troca?
646
00:42:46,245 --> 00:42:48,602
A melhor noite da sua vida.
647
00:43:17,916 --> 00:43:19,216
Táxi!
648
00:43:36,034 --> 00:43:38,585
Quero que pense em mim
quando cantar amanhã.
649
00:43:39,236 --> 00:43:41,299
Não vem para casa comigo?
650
00:43:41,712 --> 00:43:43,012
Não.
651
00:43:43,540 --> 00:43:45,508
E a melhor noite
da minha vida?
652
00:43:45,509 --> 00:43:47,578
Eu não disse que seria
esta noite.
653
00:43:55,252 --> 00:43:58,071
Havia um rapaz
654
00:43:58,072 --> 00:44:01,843
Um rapaz muito estranho
E mágico
655
00:44:02,210 --> 00:44:05,773
Dizem que ele vagava
Muito longe
656
00:44:05,774 --> 00:44:07,927
Muito longe
657
00:44:08,232 --> 00:44:11,335
Por terra e mar
658
00:44:12,302 --> 00:44:14,404
Um pouco tímido
659
00:44:16,007 --> 00:44:18,953
De olhos tristes
660
00:44:19,354 --> 00:44:22,999
Mas muito sábio
661
00:44:23,582 --> 00:44:25,238
Ele era
662
00:44:31,094 --> 00:44:35,671
Naquele mesmo dia
Ele passou por mim
663
00:44:37,861 --> 00:44:39,163
Desculpem.
664
00:44:40,230 --> 00:44:41,765
Desculpem.
665
00:44:45,168 --> 00:44:47,270
Gostaria de fazer uma pausa,
Aretha?
666
00:44:47,815 --> 00:44:49,115
Não.
667
00:44:49,116 --> 00:44:50,674
Desta vez vou acertar.
668
00:44:51,543 --> 00:44:52,843
Tomada 12.
669
00:45:08,993 --> 00:45:10,965
Havia um rapaz
670
00:45:11,461 --> 00:45:15,238
Um rapaz muito estranho
E mágico
671
00:45:15,666 --> 00:45:19,248
Dizem que ele vagava
Muito longe
672
00:45:19,249 --> 00:45:21,420
Muito longe
673
00:45:21,421 --> 00:45:24,408
Por terra e mar
674
00:45:25,375 --> 00:45:27,811
Um pouco tímido
675
00:45:29,880 --> 00:45:31,948
De olhos tristes
676
00:45:33,048 --> 00:45:36,215
Mas muito sábio
677
00:45:36,931 --> 00:45:38,895
Ele era
678
00:45:41,792 --> 00:45:44,288
E então um dia
679
00:45:44,695 --> 00:45:48,430
Um dia mágico
Ele passou por mim
680
00:45:48,732 --> 00:45:52,083
E enquanto ele falava
Sobre muitas coisas
681
00:45:52,084 --> 00:45:54,404
Tolos e reis
682
00:45:54,405 --> 00:45:57,307
Foi isto que ele me disse
683
00:45:58,225 --> 00:46:00,366
A coisa mais importante
684
00:46:01,964 --> 00:46:05,063
Que você aprenderá
685
00:46:06,316 --> 00:46:08,718
É simplesmente amar
686
00:46:08,719 --> 00:46:12,990
E ser amado de volta
687
00:46:20,965 --> 00:46:22,866
Você tem todos os meus discos.
688
00:46:25,268 --> 00:46:28,104
- Gosta deles?
- Eu os comprei.
689
00:46:30,208 --> 00:46:31,808
De qual você gosta mais?
690
00:46:33,477 --> 00:46:34,961
Todos são bons.
691
00:46:36,346 --> 00:46:38,348
Este é o seu favorito?
692
00:46:45,177 --> 00:46:46,477
Ou este?
693
00:46:49,127 --> 00:46:50,660
O que está fazendo?
694
00:46:50,661 --> 00:46:54,531
Ou este?
Foi o 64º na parada de sucessos.
695
00:46:56,366 --> 00:46:58,435
Você nem abriu este aqui.
696
00:47:00,750 --> 00:47:02,139
Não gosta deles?
697
00:47:02,440 --> 00:47:04,607
- Eu não disse isso.
- Então diga.
698
00:47:04,908 --> 00:47:06,411
Não ficarei aborrecida.
699
00:47:06,944 --> 00:47:08,479
Ninguém gosta.
700
00:47:08,979 --> 00:47:12,282
Primeiro, escutei
todos os seus álbuns.
701
00:47:13,000 --> 00:47:15,685
Inclusive este.
702
00:47:16,200 --> 00:47:17,792
Mais de uma vez.
703
00:47:19,167 --> 00:47:21,934
Segundo, adoro música.
704
00:47:22,292 --> 00:47:23,980
Levo-a muito a sério.
705
00:47:24,728 --> 00:47:27,143
Empresariei meu primeiro artista
aos 15 anos.
706
00:47:27,444 --> 00:47:31,036
Terceiro,
o que ocorreu com você ontem,
707
00:47:31,037 --> 00:47:33,367
de 17 tomadas
para uma música,
708
00:47:33,671 --> 00:47:36,540
acontece comigo
toda vez que te ouço cantar.
709
00:47:37,507 --> 00:47:39,424
Meu cérebro fica todo...
710
00:47:41,012 --> 00:47:42,463
embaralhado.
711
00:47:44,583 --> 00:47:45,913
Primeiro,
712
00:47:46,750 --> 00:47:50,955
minhas desculpas
por te causar tanta dor.
713
00:47:53,323 --> 00:47:55,371
E segundo...
714
00:47:56,227 --> 00:47:59,596
Nunca deveria ter me contado
sobre seu calcanhar de Aquiles...
715
00:48:00,564 --> 00:48:02,499
no nosso primeiro encontro.
716
00:48:03,918 --> 00:48:05,970
Jazz
717
00:48:11,494 --> 00:48:12,944
Droga!
718
00:48:20,851 --> 00:48:22,443
Continue cantando.
719
00:48:24,268 --> 00:48:26,480
Achei que você não voltaria
por duas semanas.
720
00:48:26,481 --> 00:48:27,981
Sinto saudade
dos meus filhos.
721
00:48:27,982 --> 00:48:29,292
E de todos vocês.
722
00:48:31,462 --> 00:48:32,877
Para quem é esse prato?
723
00:48:33,637 --> 00:48:36,961
- Ted.
- Santo Deus! Fala sério?
724
00:48:37,461 --> 00:48:39,761
- O que está pensando?
- Me ajude com papai.
725
00:48:39,762 --> 00:48:41,062
- Não.
- Me ajude.
726
00:48:41,363 --> 00:48:42,772
Bom domingo, pessoal.
727
00:48:48,570 --> 00:48:50,814
Que diabos é isso?
728
00:48:50,815 --> 00:48:52,616
Não disse a eles
que eu viria?
729
00:48:52,617 --> 00:48:55,053
Não sei o que faz aqui,
e não me importa.
730
00:48:55,054 --> 00:48:57,319
Apenas vá embora.
Agora.
731
00:48:57,320 --> 00:49:01,095
Aretha pediu para eu vir,
e Aretha pedirá para eu ir.
732
00:49:01,959 --> 00:49:04,261
- Quero que ele fique.
- Essa é minha casa.
733
00:49:04,262 --> 00:49:07,762
Desde quando pode me dizer
quem fica em minha casa, Ree?
734
00:49:07,763 --> 00:49:11,141
Quero que o conheça.
Ele não é quem você pensa.
735
00:49:11,142 --> 00:49:13,437
- Está grávida de novo?
Não!
736
00:49:14,371 --> 00:49:16,606
Só queremos ficar juntos.
737
00:49:18,076 --> 00:49:19,777
Amo sua filha, reverendo.
738
00:49:22,047 --> 00:49:24,015
E acho que ela me ama.
739
00:49:24,414 --> 00:49:25,714
Amo.
740
00:49:25,715 --> 00:49:27,487
- Meu Deus!
- Clarence, não!
741
00:49:27,488 --> 00:49:30,672
Não disse para não mexer
com minha família?
742
00:49:30,673 --> 00:49:32,091
Não permita que esse homem
743
00:49:32,092 --> 00:49:34,878
coloque sua igreja
e sua alma em perigo.
744
00:49:46,258 --> 00:49:47,608
Reverendo,
745
00:49:48,412 --> 00:49:51,608
temos que nos entender.
Não vou a lugar algum.
746
00:49:51,609 --> 00:49:53,366
Não enxerga que ele
é um trapaceiro?
747
00:49:53,367 --> 00:49:56,017
Você é o maior trapaceiro
que já vi.
748
00:49:56,814 --> 00:49:59,683
Toda noite, ela duvida
de si mesma por sua causa.
749
00:49:59,684 --> 00:50:02,854
Acha que o problema é o cabelo,
o corpo, a voz dela.
750
00:50:02,855 --> 00:50:05,305
Preocupa-se em falhar,
mas quem falha é você.
751
00:50:05,306 --> 00:50:07,124
Cai fora! Só...
752
00:50:07,125 --> 00:50:09,492
Papai, sei como é ocupado.
753
00:50:09,493 --> 00:50:11,694
Tem tantos afazeres
o tempo todo.
754
00:50:11,695 --> 00:50:13,830
Cuidar da igreja,
as palestras,
755
00:50:13,831 --> 00:50:15,585
ser agente da Carolyn.
756
00:50:16,500 --> 00:50:18,902
Sei sobre seu contrato
com a Horizon Records.
757
00:50:18,903 --> 00:50:20,470
- Eu ia te contar.
- Quando?
758
00:50:20,471 --> 00:50:22,071
Quando lançasse
o maldito álbum?
759
00:50:22,072 --> 00:50:24,273
Ninguém pode te contar nada.
É tão ciumenta.
760
00:50:24,274 --> 00:50:26,032
Ciúmes? De vocês duas?
761
00:50:26,033 --> 00:50:29,387
- Acha que é melhor do que nós?
- É exatamente o que ela disse.
762
00:50:29,388 --> 00:50:31,783
Quietas! Quietas!
763
00:50:32,950 --> 00:50:37,521
Não deixará essa família
por esse lixo.
764
00:50:39,123 --> 00:50:41,525
Preciso de mudanças.
765
00:50:42,459 --> 00:50:44,729
Quero cantar o que eu quiser,
766
00:50:44,730 --> 00:50:47,785
e quero vestir
o que eu quiser.
767
00:50:48,209 --> 00:50:50,563
E quero que o Ted
seja meu agente.
768
00:50:51,235 --> 00:50:54,139
Ele não vale nem a merda
na sola do meu sapato.
769
00:50:54,140 --> 00:50:56,405
Então, acha que eu
valho menos que isso.
770
00:50:56,406 --> 00:50:57,941
Depois de tudo que passamos.
771
00:50:57,942 --> 00:50:59,959
Depois de tudo
que fiz por você.
772
00:51:04,414 --> 00:51:06,884
Tenho que fazer isso, papai.
773
00:51:11,956 --> 00:51:16,869
Vai implorar
para eu te aceitar de volta.
774
00:51:19,063 --> 00:51:20,865
Mas não aceitarei.
775
00:51:21,431 --> 00:51:22,867
Não aceitarei.
776
00:51:43,157 --> 00:51:45,721
Vou me despedir
dos meus filhos.
777
00:51:45,722 --> 00:51:48,025
- Certo.
- E depois iremos.
778
00:52:03,640 --> 00:52:05,463
Não vão me servir nada?
779
00:52:13,970 --> 00:52:15,584
NOVA YORK, 1966
780
00:52:15,585 --> 00:52:17,021
Ei, Joe
781
00:52:18,670 --> 00:52:21,970
Aonde você vai
Com essa arma nas mãos?
782
00:52:27,098 --> 00:52:28,766
Ei, Joe
783
00:52:30,282 --> 00:52:32,803
Eu disse, aonde você vai
Com essa arma nas mãos?
784
00:52:36,088 --> 00:52:38,143
Se continuar batendo
nos donos dos clubes,
785
00:52:38,144 --> 00:52:40,510
não restarão clubes
para eu cantar.
786
00:52:41,379 --> 00:52:43,138
Ninguém nos desrespeita.
787
00:52:43,480 --> 00:52:45,783
Não sei mais o que fazer...
788
00:52:46,583 --> 00:52:48,786
depois de nove álbuns.
789
00:52:51,389 --> 00:52:52,923
Sim, aqui é Ted White.
790
00:52:52,924 --> 00:52:55,258
Liguei para falar
com o sr. Whitfield.
791
00:52:55,259 --> 00:52:57,962
Gostaria de falar
sobre Aretha Franklin.
792
00:53:01,065 --> 00:53:04,235
- A mamãe também cozinha mal!
- Está pegajoso!
793
00:53:06,938 --> 00:53:08,735
Vou ser honesto com você.
794
00:53:08,736 --> 00:53:12,076
Sua versão de Skylark é uma
das minhas músicas favoritas.
795
00:53:12,452 --> 00:53:15,322
- Obrigada, sr. Wexler.
- Por favor, me chame de Jerry.
796
00:53:15,323 --> 00:53:17,474
Sabe o que Etta James
disse quando ouviu?
797
00:53:17,475 --> 00:53:19,390
Que você pôs sua marca
naquela música,
798
00:53:19,391 --> 00:53:22,335
e que ela nunca mais
a cantaria na vida.
799
00:53:22,336 --> 00:53:24,403
Arruinou aquela música
para Etta James.
800
00:53:24,404 --> 00:53:27,540
Sua versão é boa assim.
E não é brincadeira, certo?
801
00:53:27,541 --> 00:53:30,495
Muitos por aí dirão qualquer coisa
para se dar bem com você,
802
00:53:30,496 --> 00:53:31,978
mas eu não sou assim.
803
00:53:31,979 --> 00:53:33,815
Desculpe. Sou rude.
804
00:53:33,816 --> 00:53:36,575
Você é moça de igreja,
tenho que cuidar com o que falo.
805
00:53:36,576 --> 00:53:37,876
Sinto muito.
806
00:53:38,714 --> 00:53:41,293
Você também fala
ou só canta?
807
00:53:43,590 --> 00:53:45,765
Você é um doce, Aretha.
808
00:53:46,494 --> 00:53:49,062
Prefiro que me chame
de sra. Franklin.
809
00:53:49,063 --> 00:53:51,705
Certo, sra. Franklin.
810
00:53:51,706 --> 00:53:53,593
Quais músicas
gostaria de cantar?
811
00:53:53,594 --> 00:53:55,097
Quero sucessos.
812
00:53:55,098 --> 00:53:56,504
Cansamos das tradicionais.
813
00:53:56,505 --> 00:53:58,905
Queremos músicas originais
feitas só para Aretha.
814
00:53:58,906 --> 00:54:01,508
Ótimo! Falamos
a mesma língua, cara.
815
00:54:01,509 --> 00:54:04,377
Uma compositora que represento
fez uma música para Aretha.
816
00:54:04,378 --> 00:54:06,180
"I Never Loved A Man".
817
00:54:06,181 --> 00:54:08,331
Ótimo. Tenho o local
perfeito para gravá-la.
818
00:54:08,332 --> 00:54:11,483
Estou trabalhando
com um estúdio no Alabama...
819
00:54:11,484 --> 00:54:13,353
Aretha só é gravada
em Nova York.
820
00:54:13,354 --> 00:54:15,488
Sei, mas acho que isso
é parte do problema.
821
00:54:15,489 --> 00:54:17,416
É produzido demais,
muito polido.
822
00:54:17,417 --> 00:54:20,126
- Os meninos lá...
- Meninos?
823
00:54:20,127 --> 00:54:21,762
Não se ofenda, certo?
824
00:54:21,763 --> 00:54:23,897
Digo meninos porque
são jovens como Aretha,
825
00:54:23,898 --> 00:54:26,366
como a sra. Franklin,
não porque são negros.
826
00:54:26,367 --> 00:54:28,090
Esses caras são
os melhores músicos
827
00:54:28,091 --> 00:54:29,569
com quem já trabalhei,
828
00:54:29,570 --> 00:54:32,907
e isso não é pouco.
Faço isso há muito tempo.
829
00:54:32,908 --> 00:54:34,709
Não precisam ler partituras.
830
00:54:34,710 --> 00:54:37,014
Só sentem e caminham
com a música.
831
00:54:37,015 --> 00:54:39,776
É impressionante.
O que acha?
832
00:54:40,421 --> 00:54:41,743
Parece bom.
833
00:54:41,744 --> 00:54:44,784
E não sou controlador
como Hammond, certo?
834
00:54:44,785 --> 00:54:48,067
Vou te dar bastante espaço
para fazer suas coisas, certo?
835
00:54:48,068 --> 00:54:50,157
O show é seu, sra. Franklin.
836
00:54:50,158 --> 00:54:52,793
Seu disco, certo?
837
00:54:57,131 --> 00:54:58,431
Como você quiser
838
00:55:37,197 --> 00:55:38,571
É isso?
839
00:55:38,572 --> 00:55:41,392
O que consegui com todo
o glamour da Columbia?
840
00:55:41,393 --> 00:55:43,227
Sabe com quem
está mexendo?
841
00:55:43,228 --> 00:55:44,865
Você sabe com quem
está mexendo?
842
00:55:44,866 --> 00:55:47,166
- Quer me ferrar, Rick?
- Está na minha cidade.
843
00:55:47,167 --> 00:55:49,167
- Esse lugar é meu!
- A gravação é minha!
844
00:55:49,168 --> 00:55:52,119
- Tudo que vê aqui é meu!
- A gravação é minha!
845
00:55:56,874 --> 00:56:00,065
Sra. Franklin, Ted,
sejam bem-vindos.
846
00:56:00,066 --> 00:56:02,645
- Jerry.
- Olá. É um prazer.
847
00:56:03,581 --> 00:56:05,015
Sou Rick Hall.
848
00:56:05,784 --> 00:56:07,184
O lugar é meu.
849
00:56:08,919 --> 00:56:11,405
Não tem nenhum músico
negro nessa cidade?
850
00:56:12,591 --> 00:56:14,618
- Estávamos discutindo isso.
- Não hoje.
851
00:56:14,619 --> 00:56:16,059
Não hoje.
852
00:56:16,060 --> 00:56:19,566
Foi uma falha
na comunicação, Ted.
853
00:56:19,567 --> 00:56:22,677
Negros só podem colher
algodão por aqui, não é?
854
00:56:28,139 --> 00:56:30,808
Percy Sledge tinha
esse mesmo olhar
855
00:56:30,809 --> 00:56:32,593
quando veio aqui
pela primeira vez.
856
00:56:33,244 --> 00:56:35,012
Aí ouviu eles tocando
857
00:56:35,013 --> 00:56:38,281
e ficou muito satisfeito
com seu álbum.
858
00:56:38,282 --> 00:56:39,850
Acredito que ficará, também.
859
00:56:39,851 --> 00:56:43,020
- Uma bebida?
- Não temos tempo para isso.
860
00:56:44,088 --> 00:56:46,451
Gosto do seu estilo.
861
00:56:46,758 --> 00:56:48,654
Onde consigo
uma jaqueta dessas?
862
00:56:49,211 --> 00:56:53,546
- Teria que ir ao Harlem.
- Sempre quis ir ao Harlem.
863
00:56:53,547 --> 00:56:54,847
É.
864
00:57:03,190 --> 00:57:07,060
Você é um péssimo
Destruidor de corações
865
00:57:07,061 --> 00:57:08,661
Quem está cantando?
866
00:57:08,662 --> 00:57:10,097
O compositor.
867
00:57:10,098 --> 00:57:11,398
E um traidor
868
00:57:12,568 --> 00:57:14,318
Canta como um compositor.
869
00:57:15,236 --> 00:57:18,819
Rick, quer bateria nisso
ou quer manter tediosa?
870
00:57:18,820 --> 00:57:20,909
Não sei, Roger.
Conhece um bom baterista?
871
00:57:20,910 --> 00:57:22,809
Na verdade, não.
872
00:57:22,810 --> 00:57:26,079
- Só está lenta. Meio lenta.
- Isso, lenta.
873
00:57:26,080 --> 00:57:27,793
Certo! Vamos lá, pessoal!
874
00:57:27,794 --> 00:57:29,848
Paciência.
É uma boa música!
875
00:57:29,849 --> 00:57:32,780
- É uma ótima música.
- É o que é.
876
00:57:41,646 --> 00:57:43,789
Certo. Vamos ver
o que conseguimos.
877
00:57:43,790 --> 00:57:45,090
Ei, Spooner.
878
00:57:45,091 --> 00:57:47,491
Quer manter o descompasso
ou compassar?
879
00:57:47,802 --> 00:57:49,503
Vamos compassar.
880
00:57:50,288 --> 00:57:51,643
Compassar.
881
00:57:51,644 --> 00:57:53,173
Compassando.
882
00:57:57,796 --> 00:58:01,097
- Vamos encorpar.
- Sim, estilo King Curtis?
883
00:58:01,098 --> 00:58:02,567
Isso...
884
00:58:09,855 --> 00:58:11,308
Maneiro, cara.
885
00:58:13,010 --> 00:58:15,311
Certo, vamos por aí.
886
00:58:15,312 --> 00:58:16,612
Sim.
887
00:58:21,118 --> 00:58:25,389
Você é um péssimo
Destruidor de corações
888
00:58:26,461 --> 00:58:30,327
Você é um mentiroso
E um traidor
889
00:58:32,463 --> 00:58:37,400
E não sei por quê
890
00:58:37,401 --> 00:58:39,502
Permito que faça essas coisas...
891
00:58:39,503 --> 00:58:41,712
Certo, vamos pausar.
Pausem.
892
00:58:41,713 --> 00:58:45,053
Parece uma missa.
893
00:58:45,054 --> 00:58:47,944
É o que eu ia dizer,
é igreja demais, pessoal.
894
00:58:47,945 --> 00:58:49,279
Eu gostei.
895
00:58:49,280 --> 00:58:52,016
Vamos encontrar
outro caminho, certo?
896
00:58:53,016 --> 00:58:54,866
Algo com mais balanço.
897
00:58:55,168 --> 00:58:56,468
Mais acelerado.
898
00:58:57,255 --> 00:59:00,526
Não acelerem.
Sigam-me.
899
00:59:16,173 --> 00:59:19,075
Amigos sempre me dizem
900
00:59:19,076 --> 00:59:22,178
Que você não presta
901
00:59:22,179 --> 00:59:25,381
Mas eles não sabem
902
00:59:25,382 --> 00:59:28,352
Que o te deixaria
Se pudesse
903
00:59:29,824 --> 00:59:31,849
Parem. Parem.
904
00:59:33,124 --> 00:59:34,743
Está muito barulhento.
905
00:59:35,095 --> 00:59:36,794
Deixem a música falar por si.
906
00:59:36,795 --> 00:59:38,095
Parem de se exibir.
907
00:59:38,096 --> 00:59:40,381
Se querem me impressionar,
não funcionou.
908
00:59:40,382 --> 00:59:42,555
Mais importante ainda,
estão me irritando.
909
00:59:42,556 --> 00:59:44,961
Vamos tentar algo
próximo do arranjo original.
910
00:59:44,962 --> 00:59:46,919
- Não.
- Não, já era.
911
00:59:49,125 --> 00:59:50,425
Estava me atropelando.
912
00:59:50,426 --> 00:59:52,766
Usou o braço todo.
Não sei o que queria fazer.
913
00:59:52,767 --> 00:59:55,377
- Eu usei o braço todo?
- Encontre seu espaço, Jimmy.
914
00:59:55,378 --> 00:59:57,610
Olha quem fala.
Ouviram seus pratos no Texas.
915
00:59:57,611 --> 01:00:00,361
O arranjo do meu trompete é ótimo.
Toco quando quiserem.
916
01:00:00,362 --> 01:00:03,262
- Vai salvar a música, Jack?
- Como já salvei muitas vezes.
917
01:00:04,187 --> 01:00:06,399
- Bom trabalho.
- Essa versão.
918
01:00:20,270 --> 01:00:22,647
Spooner conseguiu!
Spooner conseguiu!
919
01:00:22,648 --> 01:00:23,948
Conseguiu mesmo.
920
01:00:31,281 --> 01:00:34,711
Você é um péssimo
Destruidor de corações
921
01:00:35,457 --> 01:00:38,555
Você é um mentiroso
E um traidor
922
01:00:39,858 --> 01:00:43,459
E não sei por quê
923
01:00:43,460 --> 01:00:47,030
Permito que faça
Essas coisas comigo
924
01:00:47,798 --> 01:00:50,534
Amigos sempre me dizem
925
01:00:51,570 --> 01:00:54,538
Que você não presta
926
01:00:55,973 --> 01:00:58,241
Mas eles não sabem
927
01:00:58,242 --> 01:00:59,842
Canta, querida.
928
01:00:59,843 --> 01:01:02,446
Que eu te deixaria
Se pudesse
929
01:01:03,515 --> 01:01:06,096
Acho que sou apreensiva
930
01:01:07,184 --> 01:01:10,553
E estou presa como cola
931
01:01:10,554 --> 01:01:14,558
Por que eu nunca
Eu nunca
932
01:01:15,394 --> 01:01:17,561
Eu nunca
933
01:01:18,397 --> 01:01:20,396
Amei um homem
934
01:01:20,397 --> 01:01:24,701
Como amo você
935
01:01:27,037 --> 01:01:30,073
Um tempo atrás pensei
936
01:01:31,275 --> 01:01:34,586
Que você tivesse
Sem bobinhas para enganar
937
01:01:35,523 --> 01:01:38,748
Mas eu estava tão enganada
938
01:01:38,749 --> 01:01:41,318
Você tem uma
Que jamais perderá
939
01:01:41,319 --> 01:01:44,387
- Isso ficou demais.
- Soa muito bem.
940
01:01:44,388 --> 01:01:46,389
Posso fazer melhor.
941
01:01:46,390 --> 01:01:49,387
É a mistura perfeita
de gospel, blues...
942
01:01:49,388 --> 01:01:50,751
E sexo.
943
01:01:51,766 --> 01:01:55,104
Amor, é um dos melhores
cantos e arranjos que já ouvi.
944
01:01:56,049 --> 01:01:58,449
Quero um overdub
do acompanhamento no refrão.
945
01:01:58,450 --> 01:02:01,673
Eu estava pensando nisso.
Podemos trazer um talento local.
946
01:02:01,674 --> 01:02:03,474
Não, eu quero fazer.
947
01:02:03,475 --> 01:02:05,375
Melhor ainda.
Economizo um dinheiro.
948
01:02:05,676 --> 01:02:06,978
Jerry.
949
01:02:08,374 --> 01:02:10,013
- Vamos conversar.
- Certo.
950
01:02:11,515 --> 01:02:13,216
Tem uma pegada ótima.
951
01:02:13,217 --> 01:02:15,079
- Tem mesmo.
- Ótima.
952
01:02:15,080 --> 01:02:18,522
Como amo você
953
01:02:18,523 --> 01:02:21,023
Não olhei para ninguém.
Estava tentando trabalhar.
954
01:02:21,024 --> 01:02:22,736
Ele estava de olho em você.
955
01:02:23,393 --> 01:02:25,509
Achou que ia pegar a negra.
956
01:02:25,510 --> 01:02:26,897
Faça as malas.
957
01:02:26,898 --> 01:02:29,432
O som ficou bom.
Bom mesmo.
958
01:02:29,433 --> 01:02:30,857
Estava se encaixando,
959
01:02:30,858 --> 01:02:33,102
e você tinha que mostrar
sua ignorância.
960
01:02:33,103 --> 01:02:34,564
Eu deveria te largar aqui
961
01:02:34,565 --> 01:02:37,350
e deixar aqueles canalhas
se espojarem com você.
962
01:02:38,910 --> 01:02:41,177
Esse foi
meu melhor desempenho.
963
01:02:41,178 --> 01:02:42,579
Não percebeu isso?
964
01:02:44,729 --> 01:02:46,750
Terminamos isso em Nova York.
965
01:02:46,751 --> 01:02:48,117
Com os meus músicos.
966
01:02:48,118 --> 01:02:50,520
Seus músicos não são de nada.
967
01:02:50,521 --> 01:02:52,518
Não vai atrapalhar
isso para mim.
968
01:02:52,519 --> 01:02:54,881
- Aonde pensa que vai?
- Esperei tempo demais.
969
01:02:54,882 --> 01:02:57,175
Não vai sair daqui.
970
01:02:57,176 --> 01:02:59,630
Não sabe com quem
está lidando! Vem!
971
01:03:01,966 --> 01:03:03,467
É Rick Hall, abra.
972
01:03:07,906 --> 01:03:09,706
Esse miserável, aqui?
973
01:03:12,075 --> 01:03:13,544
Boa noite.
974
01:03:13,545 --> 01:03:15,712
- Posso entrar?
- Não.
975
01:03:17,080 --> 01:03:19,483
Penso que devemos conversar.
976
01:03:20,418 --> 01:03:22,753
Não tenho nada
a te dizer, caipira.
977
01:03:22,754 --> 01:03:26,957
Queria que não usasse
esses nomes.
978
01:03:26,958 --> 01:03:28,366
Eu uso nomes assim?
979
01:03:28,367 --> 01:03:31,595
E do que gostaria
de me chamar, branquelo?
980
01:03:35,165 --> 01:03:37,768
Vim para fazer as pazes.
981
01:03:37,769 --> 01:03:41,328
Não quero fazer as pazes
com você, miserável.
982
01:03:44,207 --> 01:03:48,836
Vim dizer que demiti
o trompetista que a incomodou.
983
01:03:48,837 --> 01:03:51,715
E como foi seguir as ordens
de um negro?
984
01:03:55,552 --> 01:03:56,986
Sabe,
985
01:03:57,387 --> 01:04:00,456
não odeio você
por ser um...
986
01:04:01,793 --> 01:04:03,492
negro.
987
01:04:03,493 --> 01:04:07,129
Odeio você
porque é um babaca.
988
01:04:07,130 --> 01:04:12,135
Nunca mais chegue perto
do meu estúdio, certo?
989
01:04:12,136 --> 01:04:13,626
Sra. Franklin, é bem-vinda...
990
01:04:13,627 --> 01:04:15,102
Não fale com ela, miserável!
991
01:04:15,103 --> 01:04:17,961
- Se continuar me empurrando...
- O que fará, jeca?
992
01:04:17,962 --> 01:04:20,159
- Se continuar me empurrando...
- Roceiro!
993
01:04:20,160 --> 01:04:22,792
Se me chamar de caipira
mais uma vez,
994
01:04:22,793 --> 01:04:25,316
e me chamar de branquelo
mais uma vez,
995
01:04:25,317 --> 01:04:26,776
vou te chamar de crioulo!
996
01:04:27,551 --> 01:04:29,432
Vagabundo,
diga crioulo de novo!
997
01:04:32,146 --> 01:04:33,790
Diga vagabundo de novo!
998
01:04:33,791 --> 01:04:37,160
Seu filho da puta vagabundo!
999
01:05:08,827 --> 01:05:10,449
Está com fome?
1000
01:05:11,261 --> 01:05:12,729
Estou bem.
1001
01:05:20,905 --> 01:05:24,574
Venha, bebê.
Venha com a vovó.
1002
01:05:29,746 --> 01:05:31,640
Ree está em casa!
1003
01:05:38,625 --> 01:05:39,925
Aquele cretino.
1004
01:05:39,926 --> 01:05:41,291
Vou matar ele.
1005
01:05:55,238 --> 01:05:56,773
Ficará por um tempo?
1006
01:05:58,465 --> 01:06:00,310
Não sei.
1007
01:06:06,150 --> 01:06:08,517
Tudo que peço
1008
01:06:08,518 --> 01:06:11,220
É um pouco de respeito
Quando venho para casa
1009
01:06:11,221 --> 01:06:12,597
E agora
1010
01:06:17,295 --> 01:06:18,661
Aretha Franklin ligou?
1011
01:06:18,662 --> 01:06:19,997
- Não.
- Não?
1012
01:06:19,998 --> 01:06:21,298
Vai, mamãe!
1013
01:06:21,299 --> 01:06:23,100
Se quiser
1014
01:06:23,101 --> 01:06:24,769
Pode me enganar
1015
01:06:24,770 --> 01:06:26,602
Ligue para Ted White.
1016
01:06:26,603 --> 01:06:28,572
Mas tudo que peço
1017
01:06:28,573 --> 01:06:31,299
É um pouco de respeito
Quando venho para casa
1018
01:06:31,997 --> 01:06:33,878
Faz aquele negócio, mamãe!
1019
01:06:33,879 --> 01:06:35,935
Comece a ligar para todos
nessa lista.
1020
01:06:35,936 --> 01:06:37,681
Vamos lá, dance.
1021
01:06:39,182 --> 01:06:41,052
Ei, menininha
1022
01:06:41,053 --> 01:06:42,853
Você é mais doce que mel
1023
01:06:42,854 --> 01:06:44,213
Estou prestes a lhe dar
1024
01:06:44,214 --> 01:06:46,705
Vamos, mamãe Franklin!
Vamos dançar!
1025
01:06:47,106 --> 01:06:48,461
Tudo bem.
1026
01:06:49,531 --> 01:06:52,225
Um pouco de respeito
Quando venho para casa
1027
01:06:56,735 --> 01:06:58,035
Alô?
1028
01:07:00,403 --> 01:07:01,939
Ela não está aqui.
1029
01:07:02,840 --> 01:07:04,709
E se tocar nela de novo,
eu...
1030
01:07:06,412 --> 01:07:07,712
Vá para o inferno.
1031
01:07:08,913 --> 01:07:10,848
Todo meu dinheiro
1032
01:07:12,382 --> 01:07:14,054
E tudo que quero
1033
01:07:14,055 --> 01:07:17,989
É conseguir algum respeito
Quando venho para casa
1034
01:07:21,145 --> 01:07:23,739
- Posso cantar com vocês?
- Eu também.
1035
01:07:24,696 --> 01:07:26,863
É disso que preciso
1036
01:07:26,864 --> 01:07:30,200
É isso que quero
É disso que preciso
1037
01:07:33,891 --> 01:07:36,139
Sua mãe gravou
o primeiro álbum nessa loja.
1038
01:07:36,446 --> 01:07:38,001
"Jesus Be A Fence".
1039
01:07:38,363 --> 01:07:40,989
Fizeram fila no quarteirão
para comprar.
1040
01:07:40,990 --> 01:07:43,546
Fizeram fila para comprar
seus álbuns também.
1041
01:07:43,547 --> 01:07:46,551
- Eu já ia contar essa história.
- Mamãe...
1042
01:07:47,117 --> 01:07:49,252
- "Né" você...?
- Não diga "né".
1043
01:07:51,121 --> 01:07:52,757
Mas "né" você cantando?
1044
01:07:54,424 --> 01:07:55,960
Mas...
1045
01:07:55,961 --> 01:07:57,360
Eles não sabem
1046
01:07:57,361 --> 01:07:59,311
Divulgaram isso?
1047
01:07:59,312 --> 01:08:01,866
- Que eu o deixaria se pudesse
- É isso aí!
1048
01:08:07,098 --> 01:08:08,637
É um sucesso!
1049
01:08:08,638 --> 01:08:11,042
Ree, está maravilhoso!
1050
01:08:12,109 --> 01:08:13,743
Não acha, amor?
1051
01:08:14,511 --> 01:08:16,047
Está fantástico, Ree!
1052
01:08:16,048 --> 01:08:18,109
- Essa é a minha irmã!
- Fantástico
1053
01:08:18,448 --> 01:08:20,716
É a sua mãe cantando!
É espetacular!
1054
01:08:20,717 --> 01:08:23,653
O modo como te amo
1055
01:08:23,654 --> 01:08:24,989
É a sua mãe cantando!
1056
01:08:29,470 --> 01:08:31,728
- Alô?
- Sr. Wexler.
1057
01:08:32,146 --> 01:08:33,948
Estou pronta para gravar.
1058
01:08:35,175 --> 01:08:36,475
Graças a Deus!
1059
01:08:36,476 --> 01:08:39,368
Quero gravar com a banda
"Muscle Shoals".
1060
01:08:39,369 --> 01:08:40,919
Aqueles rapazes têm sentimento.
1061
01:08:40,920 --> 01:08:43,773
Têm, sim. Têm.
1062
01:08:43,774 --> 01:08:46,026
E quero escolher
as garotas do coro.
1063
01:08:46,476 --> 01:08:48,211
Mulher
1064
01:08:48,212 --> 01:08:50,879
Você tem que ser
1065
01:08:50,880 --> 01:08:52,952
Certinho, certinho
1066
01:08:52,953 --> 01:08:56,350
- Um homem certinho a noite toda
- Um homem certinho
1067
01:09:01,158 --> 01:09:04,494
Dizem que este é
Um mundo de homens
1068
01:09:06,030 --> 01:09:09,432
Mas você não consegue
Me provar isso
1069
01:09:11,701 --> 01:09:15,172
E enquanto estivermos juntos
Meu bem
1070
01:09:15,173 --> 01:09:19,042
Mostre algum respeito por mim
1071
01:09:19,043 --> 01:09:23,568
- Pois se quiser uma certinha
- Certinha, certinha
1072
01:09:23,569 --> 01:09:26,979
- Uma mulher certinha o dia todo
- Certinha, certinha
1073
01:09:28,837 --> 01:09:30,137
Mulher
1074
01:09:34,058 --> 01:09:36,193
Perto
1075
01:09:38,428 --> 01:09:40,299
De mim e do meu homem
1076
01:09:40,798 --> 01:09:44,517
Seja minha mãe
Meu irmão
1077
01:09:52,377 --> 01:09:53,677
Desculpe.
1078
01:09:54,678 --> 01:09:56,428
Não pode me tratar assim.
1079
01:10:00,518 --> 01:10:01,818
Eu sei.
1080
01:10:07,825 --> 01:10:09,662
Também tenho demônios, Ree.
1081
01:10:12,047 --> 01:10:13,897
Pode me ajudar
a lutar contra os meus
1082
01:10:13,898 --> 01:10:15,698
como te ajudo a lutar
contra os teus?
1083
01:10:17,168 --> 01:10:18,702
Por favor.
1084
01:10:20,438 --> 01:10:22,039
Desculpe.
1085
01:10:29,028 --> 01:10:30,848
Vou te ajudar, amor.
1086
01:10:34,118 --> 01:10:35,752
Te amo tanto!
1087
01:10:36,387 --> 01:10:38,122
Também te amo.
1088
01:10:41,591 --> 01:10:45,906
Pois companhia é bom para mim
1089
01:10:46,263 --> 01:10:50,134
Uma vez ou outra
1090
01:10:54,472 --> 01:10:58,759
Quando eu e esse homem
1091
01:10:59,676 --> 01:11:01,412
Ree, temos conversado...
1092
01:11:01,413 --> 01:11:03,315
Como vai Clara?
1093
01:11:03,617 --> 01:11:05,198
- Vai bem.
- Está boa.
1094
01:11:05,199 --> 01:11:07,149
Papai vai se casar com Clara
algum dia?
1095
01:11:07,995 --> 01:11:10,771
Me surpreende
que ela tenha ficado até agora.
1096
01:11:10,772 --> 01:11:13,754
Por que ela iria embora?
Eles são a realeza da igreja.
1097
01:11:16,778 --> 01:11:19,897
Pelo mesmo motivo
pelo qual todas vão.
1098
01:11:20,498 --> 01:11:22,470
O mesmo motivo
pelo qual mamãe foi.
1099
01:11:23,474 --> 01:11:26,024
Pelo mesmo motivo pelo qual
você precisa deixar Ted.
1100
01:11:27,637 --> 01:11:30,004
Ted não é igual ao papai.
1101
01:11:30,305 --> 01:11:31,940
Olha o jeito
como vocês brigam.
1102
01:11:31,941 --> 01:11:33,444
Igual a mamãe e papai.
1103
01:11:33,445 --> 01:11:34,979
Mamãe e papai não brigavam.
1104
01:11:39,183 --> 01:11:40,682
Espere...
1105
01:11:40,683 --> 01:11:42,492
Não está brincando?
1106
01:11:43,367 --> 01:11:45,822
- Brincando sobre o quê?
- Não lembra?
1107
01:11:45,823 --> 01:11:48,425
Até eu lembro,
e só tinha 3 ou 4 anos.
1108
01:11:48,426 --> 01:11:49,969
Lembrar o quê?
1109
01:11:50,294 --> 01:11:51,861
Aretha,
1110
01:11:51,862 --> 01:11:54,097
costumávamos subir no telhado
1111
01:11:54,098 --> 01:11:57,667
e cantar o mais alto possível
para não ouvi-los.
1112
01:11:58,502 --> 01:12:00,669
Como pode ter esquecido?
1113
01:12:00,670 --> 01:12:02,672
Ainda tenho pesadelos com isso.
1114
01:12:04,942 --> 01:12:07,680
Fiquei contente
quando mamãe finalmente partiu.
1115
01:12:33,304 --> 01:12:34,904
Por que você foi embora?
1116
01:12:36,474 --> 01:12:37,934
Não lembra?
1117
01:12:37,935 --> 01:12:39,507
Do quê?
1118
01:12:41,814 --> 01:12:43,114
Nada.
1119
01:12:51,522 --> 01:12:53,390
O que você quer
1120
01:12:54,775 --> 01:12:57,261
Você sabe que eu tenho
1121
01:12:58,896 --> 01:13:01,073
O que você precisa
1122
01:13:02,950 --> 01:13:05,136
Você sabe que eu tenho
1123
01:13:06,504 --> 01:13:07,872
O que está fazendo?
1124
01:13:08,326 --> 01:13:09,626
Chame Erma.
1125
01:13:11,692 --> 01:13:12,992
Claro.
1126
01:13:20,484 --> 01:13:21,952
O que você quer
1127
01:13:23,521 --> 01:13:25,681
Você sabe que eu tenho
1128
01:13:27,657 --> 01:13:29,719
O que você precisa
1129
01:13:31,395 --> 01:13:34,036
Você sabe que eu tenho
1130
01:13:35,698 --> 01:13:38,435
Tudo que peço
1131
01:13:43,541 --> 01:13:48,245
É que
1132
01:13:52,101 --> 01:13:53,401
Me ajude.
1133
01:13:53,402 --> 01:13:54,802
Só um pouquinho
1134
01:13:56,134 --> 01:13:59,260
- Só um pouquinho
- Só um pouquinho
1135
01:13:59,765 --> 01:14:01,279
Só um pouquinho
1136
01:14:02,859 --> 01:14:04,473
Só um pouquinho
1137
01:14:04,799 --> 01:14:06,764
Só um pouquinho
1138
01:14:07,481 --> 01:14:10,116
- Só um pouquinho
- Mais uma vez.
1139
01:14:10,117 --> 01:14:11,741
Só um pouquinho
1140
01:14:12,771 --> 01:14:14,071
Só um pouquinho
1141
01:14:14,072 --> 01:14:15,790
Cante uma terça abaixo,
Carolyn.
1142
01:14:15,791 --> 01:14:17,489
- Só um pouquinho
- Isso.
1143
01:14:17,490 --> 01:14:19,388
- Só um pouquinho
- Isso.
1144
01:14:19,827 --> 01:14:21,508
Só um pouquinho
1145
01:14:22,217 --> 01:14:23,877
Só um pouquinho
1146
01:14:24,344 --> 01:14:25,644
Só um pouquinho
1147
01:14:25,645 --> 01:14:27,694
- É, meu bem
- Só um pouquinho
1148
01:14:27,695 --> 01:14:29,839
- Pense nisso
- Só um pouquinho
1149
01:14:29,840 --> 01:14:32,156
- Mostre-me
- Só...
1150
01:14:32,157 --> 01:14:34,389
- Mostre-me
- Ei, Mamãezona.
1151
01:14:34,390 --> 01:14:36,261
Que diabo...?
1152
01:14:36,662 --> 01:14:38,143
São quase 3h da madrugada.
1153
01:14:39,090 --> 01:14:41,090
Estamos escrevendo
uma canção de sucesso.
1154
01:14:41,091 --> 01:14:42,838
Essa canção é de Otis Redding.
1155
01:14:43,867 --> 01:14:45,370
Só um pouquinho.
1156
01:14:53,577 --> 01:14:55,995
- Deus!
- Gostam mesmo dela?
1157
01:14:56,648 --> 01:14:58,399
- É maravilhosa, Ree.
- É excelente!
1158
01:14:58,400 --> 01:14:59,700
Têm certeza?
1159
01:14:59,701 --> 01:15:01,541
Não faça isso.
1160
01:15:01,852 --> 01:15:03,552
- Se não gostam, digam.
- Eu gosto.
1161
01:15:03,553 --> 01:15:06,357
- Eu adoro!
- Nós adoramos, Ree!
1162
01:15:06,358 --> 01:15:08,025
- Ree.
- Ree-Ree.
1163
01:15:08,026 --> 01:15:09,927
Re-Re-Re-Re-Re.
1164
01:15:09,928 --> 01:15:11,264
- Re.
- Re-Re-Re!
1165
01:15:12,963 --> 01:15:14,797
Re-Re-Re
1166
01:15:14,798 --> 01:15:16,899
Re-re-re-re
1167
01:15:16,900 --> 01:15:19,135
Re-re-re-re
1168
01:15:19,136 --> 01:15:22,790
Re-re-re-re
Re-re-re-re
1169
01:15:22,791 --> 01:15:24,091
Está muito bom!
1170
01:15:24,676 --> 01:15:25,977
Respeito
Só um pouquinho
1171
01:15:25,978 --> 01:15:27,278
Muito bem!
1172
01:15:28,112 --> 01:15:29,646
Que verso!
1173
01:15:29,647 --> 01:15:31,414
R-e-s-p-e-i-t-o
1174
01:15:31,415 --> 01:15:33,517
Descubra o que isso significa
Para mim
1175
01:15:33,518 --> 01:15:35,319
R-e-s-p-e-i-t-o
1176
01:15:35,320 --> 01:15:37,655
Tenha cuidado
Cuide da sua vida
1177
01:15:39,423 --> 01:15:42,131
- Muito bem.
- Vamos lá!
1178
01:15:42,728 --> 01:15:45,028
Preciso de uma linha de baixo
do Harlem, Tommy,
1179
01:15:45,029 --> 01:15:46,796
não do Alabama.
1180
01:15:46,797 --> 01:15:50,467
Nunca estive no Harlem.
Mas vamos incrementar isso.
1181
01:15:52,453 --> 01:15:54,022
Está bom.
1182
01:15:58,642 --> 01:16:00,619
Está porreta!
1183
01:16:02,212 --> 01:16:05,166
Diga lá, Spooner.
O que há?
1184
01:16:09,403 --> 01:16:10,853
Vou deixar as coisas simples.
1185
01:16:10,854 --> 01:16:12,554
Como você sempre faz.
1186
01:16:13,190 --> 01:16:14,763
- Muito bem.
- Isso é porreta!
1187
01:16:15,092 --> 01:16:17,361
- Estou curtindo.
- É a nova canção dela.
1188
01:16:17,793 --> 01:16:19,193
Otis quem?
1189
01:16:20,230 --> 01:16:21,865
Solo? Boa.
1190
01:16:31,842 --> 01:16:33,877
Beleza!
1191
01:16:33,878 --> 01:16:39,077
MADISON SQUARE GARDEN
NOVA YORK - 1968
1192
01:16:52,096 --> 01:16:55,150
O que você quer
Meu bem, eu tenho
1193
01:16:55,983 --> 01:16:59,902
O que você precisa
Você sabe que eu tenho
1194
01:16:59,903 --> 01:17:01,748
Tudo que peço
1195
01:17:01,749 --> 01:17:04,475
É um pouco de respeito
Quando você volta para casa
1196
01:17:04,476 --> 01:17:06,443
- Só um pouquinho
- Ei, amor
1197
01:17:06,444 --> 01:17:08,812
- Só um pouquinho
- Quando você chega em casa
1198
01:17:08,813 --> 01:17:11,749
Só um pouquinho
Só um pouquinho
1199
01:17:11,750 --> 01:17:15,170
Não vou te prejudicar
Enquanto você estiver fora
1200
01:17:15,820 --> 01:17:20,156
Não vou te prejudicar
Porque não quero
1201
01:17:20,157 --> 01:17:21,775
Mas tudo que peço
1202
01:17:22,145 --> 01:17:24,595
É um pouco de respeito
Quando você volta para casa
1203
01:17:24,596 --> 01:17:26,765
- Só um pouquinho
- É, meu bem
1204
01:17:26,766 --> 01:17:29,299
- Só um pouquinho
- Quando você chega em casa
1205
01:17:29,300 --> 01:17:31,033
- Só um pouquinho
- Sim, senhor
1206
01:17:31,034 --> 01:17:33,236
Só um pouquinho
1207
01:17:33,237 --> 01:17:35,371
Estou prestes a ter dar
Todo o meu dinheiro
1208
01:17:35,372 --> 01:17:39,542
E tudo que peço em troca
Meu bem
1209
01:17:39,543 --> 01:17:43,710
É que você me dê respeito
Quando chega em casa
1210
01:17:43,711 --> 01:17:45,015
Só um, só um, só um
1211
01:17:46,250 --> 01:17:47,901
Meu bem
Quando você chega em casa
1212
01:17:47,902 --> 01:17:51,139
Só um pouquinho
1213
01:18:07,651 --> 01:18:12,041
Seus beijos
São mais doces do que mel
1214
01:18:12,042 --> 01:18:14,879
E adivinhe só
Meu dinheiro também é
1215
01:18:17,348 --> 01:18:19,348
Mas tudo que quero
Que você faça por mim
1216
01:18:19,349 --> 01:18:21,317
É me dar um pouco de respeito
1217
01:18:21,318 --> 01:18:23,787
É, meu bem
Me mostre
1218
01:18:23,788 --> 01:18:25,281
Só um pouquinho
1219
01:18:25,282 --> 01:18:27,218
- Escute
- Só um pouquinho
1220
01:18:27,219 --> 01:18:29,019
R-e-s-p-e-i-t-o
1221
01:18:29,020 --> 01:18:31,351
Descubra o que significa
para mim
1222
01:18:31,352 --> 01:18:34,933
R-e-s-p-e-i-t-o
Tenha cuidado, cuide da sua vida
1223
01:18:34,934 --> 01:18:37,534
Mostre-me, mostre-me
Mostre-me, mostre-me
1224
01:18:37,535 --> 01:18:39,535
Mostre-me, mostre-me
Mostre-me, mostre-me
1225
01:18:40,621 --> 01:18:42,855
- Um pouco de respeito
- Só um pouquinho
1226
01:18:42,856 --> 01:18:45,054
- Tenho que ter
- Só um pouquinho
1227
01:18:45,055 --> 01:18:47,212
- Entenda
- Só um pouquinho
1228
01:18:47,213 --> 01:18:49,520
- Respeito
- Só um pouquinho
1229
01:18:57,654 --> 01:19:02,025
Aretha! Aretha! Aretha!
1230
01:19:04,127 --> 01:19:08,097
Aretha! Aretha! Aretha!
1231
01:19:08,098 --> 01:19:10,200
Aretha! Aretha!
1232
01:19:13,834 --> 01:19:16,746
Meu bem, meu bem
Meu querido
1233
01:19:17,541 --> 01:19:21,143
Eu não queria
Te fazer ir embora
1234
01:19:21,144 --> 01:19:23,045
Foi o meu orgulho falando
1235
01:19:23,046 --> 01:19:25,381
Smokey!
1236
01:19:25,382 --> 01:19:27,784
Ninguém mais fala
sobre a Motown.
1237
01:19:27,785 --> 01:19:31,154
Só querem falar
sobre Aretha Franklin.
1238
01:19:31,856 --> 01:19:33,222
Você conseguiu, Ree.
1239
01:19:33,223 --> 01:19:34,725
- Consegui.
- É, conseguiu.
1240
01:19:36,660 --> 01:19:38,661
Não sei o que farei
1241
01:19:38,662 --> 01:19:41,698
Tenho que ter você de volta
1242
01:19:45,036 --> 01:19:46,336
O que você desejou?
1243
01:19:46,672 --> 01:19:48,122
Mais sucessos.
1244
01:19:50,909 --> 01:19:53,945
Aretha Franklin,
você é a "Rainha do Soul".
1245
01:19:56,146 --> 01:19:58,314
Desde que você partiu
1246
01:19:58,315 --> 01:20:00,584
Por que fez isso?
Por que teve que ir?
1247
01:20:00,585 --> 01:20:02,837
- Desde que você partiu
- Por que fez isso?
1248
01:20:02,838 --> 01:20:05,075
O que é música soul?
1249
01:20:05,076 --> 01:20:07,715
A cantora que tem
a maior influência nesse gênero
1250
01:20:07,716 --> 01:20:10,466
é a cantora de soul vencedora
do Grammy Aretha Franklin.
1251
01:20:13,163 --> 01:20:14,653
Desde muito jovem,
1252
01:20:14,654 --> 01:20:18,036
vi que Aretha possuía
talento extraordinário.
1253
01:20:18,037 --> 01:20:21,438
Ted é meu marido, empresário
e crítico favorito.
1254
01:20:21,980 --> 01:20:23,450
Olá, Ted.
1255
01:20:23,451 --> 01:20:25,691
No momento, o gospel
é a maior influência
1256
01:20:25,692 --> 01:20:27,811
no R&B contemporâneo,
1257
01:20:27,812 --> 01:20:30,891
e isso se deve a Aretha.
Outros misturaram gospel
1258
01:20:30,892 --> 01:20:33,042
e a assim chamada música secular
antes dela,
1259
01:20:33,043 --> 01:20:35,519
mas Aretha deu
uma nova interpretação a ele
1260
01:20:35,520 --> 01:20:37,720
com a qual as pessoas
se identificam.
1261
01:20:37,721 --> 01:20:40,389
É sempre maravilhoso
quando famílias cantam juntas,
1262
01:20:40,390 --> 01:20:42,993
porque há uma comunicação
entre irmãos
1263
01:20:42,994 --> 01:20:46,729
que não se pode recriar
com pessoas contratadas.
1264
01:20:46,730 --> 01:20:51,200
"Ain't No Way" é uma canção
escrita por Carolyn para Aretha
1265
01:20:51,201 --> 01:20:54,503
é é algo com que Aretha
se identifica porque,
1266
01:20:54,504 --> 01:20:56,873
creio, elas se conhecem tão bem.
1267
01:20:56,874 --> 01:20:59,409
Mostre-me como a melodia fica
com o verso.
1268
01:21:01,345 --> 01:21:03,390
Não há como
1269
01:21:05,850 --> 01:21:08,586
Eu te amar
1270
01:21:10,220 --> 01:21:14,682
Se você não deixa
1271
01:21:14,683 --> 01:21:16,093
É isso aí.
1272
01:21:16,094 --> 01:21:17,661
Deixe-me tentar.
1273
01:21:21,882 --> 01:21:23,634
Não há como
1274
01:21:26,136 --> 01:21:29,907
Eu te amar
1275
01:21:32,110 --> 01:21:37,214
Se você não deixa
1276
01:21:40,885 --> 01:21:43,096
Não há como
1277
01:21:45,522 --> 01:21:49,609
Eu te dar tudo
Que você precisa
1278
01:21:51,863 --> 01:21:56,199
Se você não deixa
Eu me doar por inteiro
1279
01:22:01,405 --> 01:22:04,307
Sei que o dever da mulher
1280
01:22:06,010 --> 01:22:09,413
É ajudar e amar o homem
1281
01:22:11,314 --> 01:22:15,820
E assim foi planejado
1282
01:22:18,990 --> 01:22:21,291
Mas como posso
1283
01:22:22,000 --> 01:22:24,829
Como posso
Como posso
1284
01:22:26,396 --> 01:22:29,433
Te dar tudo que posso
1285
01:22:31,301 --> 01:22:33,145
Se você amarra
1286
01:22:33,146 --> 01:22:36,908
Minhas duas minhas mãos
1287
01:22:39,526 --> 01:22:45,212
- Não há como
- Não há como
1288
01:22:45,213 --> 01:22:51,204
- Não há como
- Não há como
1289
01:22:51,205 --> 01:22:54,124
Simplesmente não há como
Amor
1290
01:22:54,125 --> 01:22:56,993
Não há como
1291
01:22:56,994 --> 01:22:59,361
Não há como
Amor
1292
01:22:59,362 --> 01:23:01,330
Não há como
1293
01:23:01,331 --> 01:23:05,634
Não há como
1294
01:23:05,635 --> 01:23:09,207
Eu te amar
1295
01:23:11,408 --> 01:23:16,379
Se você não deixar
1296
01:23:20,818 --> 01:23:23,215
Pare de tentar ser
1297
01:23:23,216 --> 01:23:27,774
Alguém que você não é
1298
01:23:30,756 --> 01:23:34,060
Quão frio e cruel é um homem
1299
01:23:34,573 --> 01:23:38,065
Que pagou demais pelo que tem
1300
01:23:40,537 --> 01:23:42,920
E se você precisa de mim
1301
01:23:42,921 --> 01:23:45,631
Como diz
1302
01:23:45,632 --> 01:23:47,911
Diz que precisa
1303
01:23:48,411 --> 01:23:52,816
Então por favor, por favor
Por favor
1304
01:23:52,817 --> 01:23:57,387
Não sabe que preciso de você?
1305
01:23:59,198 --> 01:24:00,498
Não há como
1306
01:24:03,727 --> 01:24:06,396
Não há como
1307
01:24:07,381 --> 01:24:11,555
Meu bem
Não há como
1308
01:24:12,069 --> 01:24:15,455
Com certeza
Não há como
1309
01:24:15,456 --> 01:24:17,842
Não há como
Meu bem
1310
01:24:20,011 --> 01:24:21,995
Então o som vai baixando aqui?
1311
01:24:21,996 --> 01:24:23,805
Você é um gênio!
1312
01:24:26,948 --> 01:24:29,048
Essa vem da alma mesmo,
não é, Ree?
1313
01:24:29,049 --> 01:24:31,588
Adoro essa!
1314
01:24:32,556 --> 01:24:33,958
Dá para notar.
1315
01:24:35,025 --> 01:24:38,830
Ela está apenas sendo
totalmente sincera
1316
01:24:39,614 --> 01:24:41,730
numa canção
sobre o que ela sente
1317
01:24:41,731 --> 01:24:43,188
num dado momento.
1318
01:24:43,809 --> 01:24:46,059
E é por isso que o público
se conecta com ela.
1319
01:24:46,871 --> 01:24:49,603
Ainda estou tentando descobrir
quem sou.
1320
01:24:49,604 --> 01:24:51,014
Ainda não estou certa,
1321
01:24:51,015 --> 01:24:53,709
mas estou tentando
achar a resposta.
1322
01:24:57,489 --> 01:25:00,302
CENTRO DE CONVENÇÕES COBO
DETROIT
1323
01:25:02,452 --> 01:25:07,387
Estou aqui
para homenagear Aretha,
1324
01:25:08,199 --> 01:25:10,580
ou Ree, como gosto
de chamá-la,
1325
01:25:11,803 --> 01:25:13,467
por seu incansável trabalho
1326
01:25:13,468 --> 01:25:15,556
em prol do Movimento
dos Direitos Civis.
1327
01:25:16,834 --> 01:25:19,235
Toda vez que peço a Aretha
1328
01:25:19,236 --> 01:25:22,065
para cantar
numa festa beneficente
1329
01:25:22,606 --> 01:25:25,015
num evento da igreja
ou numa conferência,
1330
01:25:25,799 --> 01:25:27,099
ela comparece.
1331
01:25:28,363 --> 01:25:31,583
Não importa onde ela esteja
ou o que esteja fazendo,
1332
01:25:31,884 --> 01:25:34,750
ela sempre atende ao chamado.
1333
01:25:34,751 --> 01:25:37,760
E sinto-me honrado
em presentear Aretha
1334
01:25:38,271 --> 01:25:40,945
com esta proclamação hoje.
1335
01:25:46,797 --> 01:25:49,938
E eu gostaria que todo dia
1336
01:25:49,939 --> 01:25:52,804
fosse Dia de Aretha Franklin!
1337
01:25:53,871 --> 01:25:55,668
Nós te amamos, Aretha!
1338
01:25:55,996 --> 01:25:57,296
Depois de tudo isso,
1339
01:25:57,297 --> 01:26:00,644
só resta uma coisa a dizer,
certo?
1340
01:26:13,057 --> 01:26:14,724
Olhando pela janela
1341
01:26:15,719 --> 01:26:18,550
A chuva da manhã
1342
01:26:19,096 --> 01:26:23,381
Eu costumava me sentir
Tão sem inspiração
1343
01:26:25,453 --> 01:26:27,295
E quando eu sabia
1344
01:26:27,296 --> 01:26:31,173
Que tinha que encarar
Mais um dia
1345
01:26:31,174 --> 01:26:35,877
Deus
Isso fazia eu me sentir tão cansada
1346
01:26:38,232 --> 01:26:40,647
Antes do dia em que te conheci
1347
01:26:41,501 --> 01:26:43,805
A vida era tão cruel
1348
01:26:44,121 --> 01:26:48,392
Mas você é a chave
Para a serenidade
1349
01:26:48,915 --> 01:26:52,012
Pois você faz eu me sentir
1350
01:26:52,013 --> 01:26:54,351
Você faz eu me sentir
1351
01:26:56,200 --> 01:26:57,610
Você faz eu me sentir
1352
01:26:57,611 --> 01:27:02,139
Como uma mulher normal
1353
01:27:02,140 --> 01:27:03,766
Mulher
1354
01:27:04,875 --> 01:27:08,311
Meu bem
O que você fez comigo
1355
01:27:08,312 --> 01:27:10,981
O que você fez comigo
1356
01:27:10,982 --> 01:27:15,185
Você faz eu me sentir
Tão bem por dentro
1357
01:27:15,186 --> 01:27:17,787
Bem por dentro
1358
01:27:17,788 --> 01:27:21,657
E só quero estar
1359
01:27:21,658 --> 01:27:24,293
Quero estar perto de você
1360
01:27:24,294 --> 01:27:27,999
Você faz
Eu me sentir tão viva
1361
01:27:33,670 --> 01:27:36,300
Com licença, srta. Franklin.
1362
01:27:36,301 --> 01:27:38,406
- Desculpe incomodá-la,
- Tudo bem.
1363
01:27:38,407 --> 01:27:40,578
mas preciso lhe dizer.
Quando você canta,
1364
01:27:40,579 --> 01:27:42,916
sinto como se falasse
sobre a minha vida.
1365
01:27:43,347 --> 01:27:46,049
Isso me ajuda,
porque é a vida é difícil,
1366
01:27:46,050 --> 01:27:48,018
mas sinto que você compreende,
1367
01:27:48,019 --> 01:27:50,785
e tenho que te agradecer.
1368
01:27:51,756 --> 01:27:53,290
Não desanime.
1369
01:27:54,959 --> 01:27:56,460
Tá bem.
1370
01:27:56,461 --> 01:27:58,376
Obrigado, muito obrigado.
1371
01:27:58,678 --> 01:27:59,978
Temos que ir.
1372
01:28:03,300 --> 01:28:05,334
Vou para Atlanta amanhã
1373
01:28:05,335 --> 01:28:07,285
para um show beneficente
para a SNCC.
1374
01:28:10,608 --> 01:28:11,952
Cancele.
1375
01:28:13,676 --> 01:28:15,930
Tenho reuniões e entrevistas
programadas.
1376
01:28:16,231 --> 01:28:17,560
Não.
1377
01:28:17,561 --> 01:28:19,667
Papai e Martin
me pediram para ir
1378
01:28:19,668 --> 01:28:21,018
e eu irei.
1379
01:28:38,469 --> 01:28:40,465
- Aretha!
- Jerry.
1380
01:28:41,076 --> 01:28:44,121
Adoro quando me chama de Jerry!
Significa que não a irritei.
1381
01:28:44,122 --> 01:28:46,239
- Olá, Ted.
- Jerry.
1382
01:28:46,576 --> 01:28:48,178
Entrem.
1383
01:28:48,179 --> 01:28:50,250
Todos querem você,
srta. Franklin.
1384
01:28:50,615 --> 01:28:53,167
Há interessados na França,
Inglaterra, Alemanha...
1385
01:28:53,168 --> 01:28:54,968
Não precisamos citar
todos os países.
1386
01:28:54,969 --> 01:28:56,269
A Europa toda.
1387
01:28:56,570 --> 01:28:58,211
O continente inteiro quer você
1388
01:28:58,212 --> 01:28:59,862
e acho que deveríamos
marcar algo.
1389
01:28:59,863 --> 01:29:02,663
Deveríamos marcar uma turnê
coincidindo com o novo disco.
1390
01:29:02,664 --> 01:29:04,021
Ou poderíamos
mandá-la agora
1391
01:29:04,022 --> 01:29:06,122
para criar expectativa
sobre o novo disco.
1392
01:29:06,123 --> 01:29:07,724
Isso seria melhor.
Tenho 6 locais
1393
01:29:07,725 --> 01:29:10,208
- prontos para resolver este...
- E quem é você...
1394
01:29:10,844 --> 01:29:12,311
mano?
1395
01:29:14,004 --> 01:29:17,390
Ken Cunningham.
Sou o empresário da turnê.
1396
01:29:18,471 --> 01:29:19,771
Empresário da turnê?
1397
01:29:20,312 --> 01:29:22,683
- Então já marcou a turnê?
- Não está marcada.
1398
01:29:22,684 --> 01:29:24,884
Não, ele disse
que os locais estavam prontos.
1399
01:29:24,885 --> 01:29:26,685
Estariam disponíveis,
se quiséssemos.
1400
01:29:26,686 --> 01:29:28,186
Tem que mostrar interesse
cedo.
1401
01:29:28,187 --> 01:29:29,987
- Sei como isso funciona.
- Certo.
1402
01:29:29,988 --> 01:29:31,288
- Não.
- Não o quê?
1403
01:29:31,289 --> 01:29:33,047
Sem datas para a turnê europeia.
1404
01:29:33,048 --> 01:29:34,964
- Por que não?
- Porque...
1405
01:29:35,627 --> 01:29:37,880
gostaríamos de marcar datas
para a TV antes.
1406
01:29:37,881 --> 01:29:39,429
É? Com quem?
1407
01:29:39,430 --> 01:29:43,266
Carol Burnett, Andy Williams.
Mike Douglas.
1408
01:29:43,267 --> 01:29:46,454
Certo. Esses shows esperarão
até ela voltar.
1409
01:29:46,455 --> 01:29:48,174
Temos uma chance
aqui de expandir
1410
01:29:48,175 --> 01:29:50,139
o alcance dela
ao redor do mundo.
1411
01:29:50,140 --> 01:29:52,277
De torná-la
uma superestrela global.
1412
01:29:52,278 --> 01:29:55,346
Sabe quão rara
essa oportunidade é?
1413
01:29:55,347 --> 01:29:57,146
Estamos considerando filmes também.
1414
01:29:57,147 --> 01:29:58,449
Filmes?
1415
01:29:58,450 --> 01:30:00,557
Aretha, você quer fazer filmes?
1416
01:30:01,447 --> 01:30:04,487
- Eu acho que eu poderia.
- Claro que você poderia.
1417
01:30:04,488 --> 01:30:06,538
Você pode fazer qualquer coisa
que quiser.
1418
01:30:07,953 --> 01:30:09,861
Você achou que poderia
nos trazer aqui,
1419
01:30:09,862 --> 01:30:11,784
nos dizer para onde ir,
o que fazer,
1420
01:30:11,785 --> 01:30:13,088
e nos mandar embora?
1421
01:30:13,089 --> 01:30:16,189
Já deveria saber, Jerry.
Não é assim que faço negócios.
1422
01:30:16,499 --> 01:30:20,136
Ken, quanto dinheiro
Aretha poderia ganhar na turnê?
1423
01:30:20,137 --> 01:30:21,505
250 mil dólares.
1424
01:30:22,819 --> 01:30:24,921
Carol Burnett está pagando isso?
1425
01:30:25,521 --> 01:30:27,577
Os filmes estão pagando isso?
1426
01:30:28,545 --> 01:30:29,881
Vamos considerar.
1427
01:30:30,211 --> 01:30:33,166
- Com a banda certa.
- Tudo bem. Bem...
1428
01:30:33,167 --> 01:30:35,951
Os caras de Muscle Shoals
fundaram a própria gravadora.
1429
01:30:35,952 --> 01:30:38,667
- King Curtis está disponível.
- Curtis está arrasando.
1430
01:30:38,668 --> 01:30:40,770
- Ele é perfeito para você.
- Curtis é bom.
1431
01:30:40,771 --> 01:30:42,248
Mas já tenho algumas pessoas.
1432
01:30:42,249 --> 01:30:44,550
Sério? Há cinco minutos,
não queria essa turnê.
1433
01:30:44,551 --> 01:30:46,528
Agora você tem pessoas prontas?
1434
01:30:46,529 --> 01:30:50,266
- Olhe o tom, Jerry.
- Se acalme, Ted.
1435
01:30:50,267 --> 01:30:53,571
Sinto muito.
Perdoe-me pelo meu tom.
1436
01:30:54,338 --> 01:30:57,140
Que músicos você escolheu,
Ted?
1437
01:30:57,141 --> 01:30:58,709
George Davidson.
1438
01:30:59,339 --> 01:31:00,641
Miller Brisker.
1439
01:31:00,642 --> 01:31:02,260
- Russell Conway.
- Certo.
1440
01:31:02,261 --> 01:31:04,809
Não pode colocar a melhor
cantora da nossa época
1441
01:31:04,810 --> 01:31:07,277
para viajar pela Europa
com um grupo de amadores
1442
01:31:07,278 --> 01:31:10,007
feitos para apoiar cantores
de blues de 3ª categoria
1443
01:31:10,008 --> 01:31:11,944
em algum boteco sujo
da Vagabunlândia.
1444
01:31:11,945 --> 01:31:15,158
Eu quero usar os músicos
do Ted, sr. Wexler.
1445
01:31:15,159 --> 01:31:16,460
"Sr. Wexler"?
1446
01:31:16,960 --> 01:31:18,383
Ah, Deus.
1447
01:31:18,384 --> 01:31:19,696
Aretha.
1448
01:31:19,697 --> 01:31:23,120
Podemos ir para o próximo item
da agenda, por favor?
1449
01:31:28,472 --> 01:31:31,442
Como quiser, srta. Franklin.
1450
01:31:34,695 --> 01:31:37,045
Então, eles fazem
uma coisa em Amsterdã
1451
01:31:37,046 --> 01:31:38,702
quando eles gostam
de um artista.
1452
01:31:39,437 --> 01:31:42,037
Eles jogam flores.
Perdão.
1453
01:31:42,038 --> 01:31:45,023
Pedi a eles para irem devagar,
mas algumas podem te atingir.
1454
01:31:45,024 --> 01:31:46,846
Depois do show.
Depois do show.
1455
01:31:46,847 --> 01:31:48,147
Direto por esta porta.
1456
01:31:49,625 --> 01:31:51,014
Cuidado onde pisa.
1457
01:31:51,015 --> 01:31:55,667
Corrente, corrente, corrente
Corrente, corrente, corrente
1458
01:31:55,668 --> 01:32:01,668
Corrente, corrente, corrente
1459
01:32:01,669 --> 01:32:03,919
Corrente de tolos
1460
01:32:04,942 --> 01:32:08,109
Por cincos longos anos
1461
01:32:08,110 --> 01:32:10,772
Eu pensei que você
Fosse meu homem
1462
01:32:12,015 --> 01:32:15,220
Mas eu descobri
1463
01:32:15,221 --> 01:32:17,424
Que eu era só um elo
Em sua corrente
1464
01:32:18,939 --> 01:32:22,358
Você me pôs onde quis
1465
01:32:22,359 --> 01:32:24,561
Não fui nada
Além de sua tola
1466
01:32:26,069 --> 01:32:29,031
Você me tratou mal
Sim
1467
01:32:29,032 --> 01:32:31,902
Você me tratou com crueldade
1468
01:32:33,937 --> 01:32:37,173
Corrente, corrente, corrente
Corrente, corrente, corrente
1469
01:32:37,174 --> 01:32:38,675
Corrente de tolos
1470
01:32:40,244 --> 01:32:42,513
Agora todas as correntes
1471
01:32:44,114 --> 01:32:46,250
Têm um elo fraco
1472
01:32:47,751 --> 01:32:50,388
Eu posso estar fraca
Sim
1473
01:32:50,389 --> 01:32:53,924
Mas vou me recuperar
1474
01:32:56,860 --> 01:32:59,862
Você me disse
Para te deixar em paz
1475
01:32:59,863 --> 01:33:01,898
Ajeite isto ou acabarei
com seu emprego.
1476
01:33:01,899 --> 01:33:04,200
Meu pai disse
"Venha para casa"
1477
01:33:04,201 --> 01:33:07,471
Meu médico disse
"Pegue leve"
1478
01:33:15,312 --> 01:33:17,114
Aretha! Aretha!
1479
01:33:21,184 --> 01:33:24,567
Pode comentar sobre a recente
capa da revista Time?
1480
01:33:24,568 --> 01:33:26,185
Eu não li ainda.
1481
01:33:26,186 --> 01:33:28,083
Mas é uma grande honra
agraciar a capa
1482
01:33:28,084 --> 01:33:30,175
de uma revista tão prestigiada.
1483
01:33:32,696 --> 01:33:35,099
Este artigo da Time
diz que seu marido
1484
01:33:35,100 --> 01:33:36,900
bateu em você no saguão
de um hotel.
1485
01:33:36,901 --> 01:33:38,201
O que disse?
1486
01:33:43,905 --> 01:33:45,308
Isso é verdade?
1487
01:33:45,309 --> 01:33:47,244
Sem mais perguntas! Vamos!
1488
01:33:47,950 --> 01:33:49,376
Saiam.
1489
01:33:52,675 --> 01:33:54,017
É uma mentira!
1490
01:33:54,873 --> 01:33:56,387
É uma mentira suja!
1491
01:33:56,755 --> 01:33:58,943
Solte! Venha aqui!
1492
01:33:59,339 --> 01:34:02,746
Não, isso é muito pouco.
Eu quero 10 milhões de dólares.
1493
01:34:08,765 --> 01:34:11,324
Eles vão se arrepender
de ter escrito essa merda.
1494
01:34:11,921 --> 01:34:14,289
E não elogiaram seu pai
aqui também, não.
1495
01:34:14,290 --> 01:34:16,455
Ele próprio
vai querer processá-los.
1496
01:34:16,456 --> 01:34:18,805
Como vai provar
que não me bateu?
1497
01:34:19,987 --> 01:34:23,166
Você bateu
e todo mundo viu!
1498
01:34:24,187 --> 01:34:26,542
Outro homem já
teria matado você.
1499
01:34:27,031 --> 01:34:28,933
Você age como uma louca.
1500
01:34:31,306 --> 01:34:33,261
- Sai do meu caminho.
- O que vai fazer?
1501
01:34:33,262 --> 01:34:34,978
- O que vai fazer?
- Eu falo sério.
1502
01:34:36,824 --> 01:34:39,255
Ainda estaria cantando
em algum boteco de merda
1503
01:34:39,256 --> 01:34:40,739
se não fosse por mim.
1504
01:34:40,740 --> 01:34:42,772
Escrevi metade
dos seus sucessos.
1505
01:34:44,234 --> 01:34:45,573
Você está rindo de mim?
1506
01:34:45,574 --> 01:34:48,214
Sabe muito bem
que não escreveu uma palavra.
1507
01:34:48,215 --> 01:34:49,723
Uma nota de qualquer coisa.
1508
01:34:49,724 --> 01:34:52,771
Só deixei você colocar seu nome
para evitar seus ataques.
1509
01:34:52,772 --> 01:34:55,052
"I Never Loved A Man"
veio de mim.
1510
01:34:55,053 --> 01:34:56,723
Meu compositor!
1511
01:34:56,724 --> 01:34:59,334
Essa música não era nada
até que eu mudei o arranjo.
1512
01:34:59,678 --> 01:35:02,677
E eu me esforcei nela
porque era sobre você.
1513
01:35:02,678 --> 01:35:05,623
Você é mentiroso, péssimo,
1514
01:35:05,624 --> 01:35:08,595
um psicopata inútil.
1515
01:35:09,397 --> 01:35:11,662
Não!
1516
01:35:15,893 --> 01:35:17,593
Eu cansei de você.
1517
01:35:19,765 --> 01:35:21,371
Sim, você já disse isso antes.
1518
01:35:22,148 --> 01:35:24,472
Espere até seus demônios
voltarem!
1519
01:35:25,542 --> 01:35:27,544
Depois de viver com você,
1520
01:35:28,445 --> 01:35:30,330
estou pronta para eles.
1521
01:36:02,479 --> 01:36:04,442
Essa música vai...
1522
01:36:05,283 --> 01:36:09,720
Para qualquer um
que já se sentiu maltratado.
1523
01:36:12,190 --> 01:36:13,924
Dois, três, quatro.
1524
01:36:21,132 --> 01:36:22,891
- É melhor pensar
- Pense
1525
01:36:22,892 --> 01:36:25,164
Pensar no que está
Tentando fazer comigo
1526
01:36:25,165 --> 01:36:26,939
- Pense
- Pense, pense
1527
01:36:26,940 --> 01:36:29,120
Deixe sua mente voar
Deixe-se levar
1528
01:36:29,673 --> 01:36:33,447
Vamos voltar
Vamos voltar para quando
1529
01:36:33,448 --> 01:36:34,868
Eu nem te conhecia
1530
01:36:34,869 --> 01:36:37,724
- Você tinha uns 10 anos
- Só uma criança
1531
01:36:37,725 --> 01:36:41,066
Eu não sou uma psiquiatra
Não sou uma médica com diploma
1532
01:36:41,067 --> 01:36:43,462
Mas não é preciso muito QI
1533
01:36:43,463 --> 01:36:45,114
Para ver o que está
Fazendo comigo
1534
01:36:45,115 --> 01:36:46,684
- É melhor você pensar
- Pense
1535
01:36:46,685 --> 01:36:48,903
Pense no que está
Tentando fazer comigo
1536
01:36:48,904 --> 01:36:50,989
- Pense
- Pense, pense
1537
01:36:50,990 --> 01:36:53,210
Deixe sua mente voar
Deixe-se levar
1538
01:36:53,211 --> 01:36:59,211
- Liberdade
- Liberdade
1539
01:36:59,212 --> 01:37:02,248
Liberdade
1540
01:37:06,978 --> 01:37:09,046
Liberdade
1541
01:37:11,149 --> 01:37:12,783
Liberdade
1542
01:37:15,052 --> 01:37:18,971
Liberdade
1543
01:37:18,972 --> 01:37:22,760
Ei, pense nisso
Você, pense nisso
1544
01:37:22,761 --> 01:37:24,525
Não havia nada
Que pudesse pedir
1545
01:37:24,526 --> 01:37:26,762
- Que eu te negaria
- Não negaria
1546
01:37:26,763 --> 01:37:28,205
Eu mudaria
Mas não vou
1547
01:37:28,206 --> 01:37:30,117
Porque você faz coisas
Que eu não faço
1548
01:37:30,118 --> 01:37:31,942
- É melhor você pensar
- Pense
1549
01:37:31,943 --> 01:37:34,011
Pensar no que está
Tentando fazer comigo
1550
01:37:34,012 --> 01:37:36,015
- Eu disse pense
- Pense
1551
01:37:36,016 --> 01:37:38,172
Deixe sua mente voar
Deixe-se levar
1552
01:37:38,509 --> 01:37:40,549
- E você precisa de mim
- Precisa de mim
1553
01:37:40,550 --> 01:37:42,512
- E eu preciso de você
- Você não sabe?
1554
01:37:42,513 --> 01:37:44,022
Um sem o outro
1555
01:37:44,023 --> 01:37:46,801
Não há nada
Que possamos fazer
1556
01:37:46,802 --> 01:37:49,527
Pense
Pense nisso agora
1557
01:37:49,528 --> 01:37:51,229
O que está
Tentando fazer comigo
1558
01:37:51,230 --> 01:37:54,291
- Pense nisso
- É melhor você pensar
1559
01:38:49,356 --> 01:38:50,681
Obrigada.
1560
01:39:16,084 --> 01:39:19,206
Eu tenho uns sacos de lixo
que preciso levar lá para baixo.
1561
01:39:19,630 --> 01:39:21,557
Agora, por favor.
1562
01:39:42,400 --> 01:39:44,068
Apenas venha para cá.
1563
01:39:46,037 --> 01:39:47,354
Eu sei.
1564
01:39:49,755 --> 01:39:51,257
Eu não ligo.
1565
01:39:53,608 --> 01:39:55,079
Apenas...
1566
01:39:56,180 --> 01:39:57,736
esteja comigo.
1567
01:40:33,428 --> 01:40:35,039
Tem certeza
que não é muito, Ree?
1568
01:40:35,040 --> 01:40:38,499
Ouça, está prestes a fazer
a melhor refeição da sua vida.
1569
01:40:38,500 --> 01:40:40,258
- Ela enfiou o pé aí. Cheire!
- Sim.
1570
01:40:40,259 --> 01:40:42,198
- Sim, eu enfiei.
- Ela enfiou o pé aí.
1571
01:40:42,199 --> 01:40:44,197
Não sei,
está com um cheiro estranho.
1572
01:40:44,198 --> 01:40:45,593
Saia daqui.
1573
01:40:46,760 --> 01:40:48,070
Saia daqui.
1574
01:40:49,718 --> 01:40:51,023
Certo, coloque de volta.
1575
01:40:51,024 --> 01:40:52,445
- Sim, o pegador.
- Alô?
1576
01:40:52,746 --> 01:40:54,411
E agora é minha vez.
1577
01:40:55,039 --> 01:40:57,891
Isso vai deixar a Mamãezona
de joelhos, querida.
1578
01:40:57,892 --> 01:40:59,749
Você vai para o inferno
por isso.
1579
01:41:01,379 --> 01:41:02,978
Ela sabe.
1580
01:41:04,279 --> 01:41:06,225
Não, não, não.
1581
01:41:07,784 --> 01:41:09,753
- Não, não, não.
- O que houve?
1582
01:41:10,588 --> 01:41:12,056
O que houve?
1583
01:41:16,762 --> 01:41:18,062
Alô?
1584
01:41:18,896 --> 01:41:20,321
O que foi?
1585
01:41:21,734 --> 01:41:23,034
O quê?
1586
01:41:26,270 --> 01:41:28,172
- O quê?
- É o Martin.
1587
01:41:28,808 --> 01:41:30,108
Eles...
1588
01:41:30,411 --> 01:41:32,401
- Ah, Deus.
- Atiraram nele.
1589
01:41:32,704 --> 01:41:34,606
Ah, Deus.
1590
01:41:35,009 --> 01:41:38,378
Eu quero dizer
Mais uma vez
1591
01:41:41,480 --> 01:41:44,055
Para os corações partidos
1592
01:41:48,144 --> 01:41:51,928
Eu quero
Que segurem minha mão
1593
01:41:54,376 --> 01:42:00,375
Senhor
Leve-me para casa
1594
01:42:03,330 --> 01:42:06,743
Porque precisamos
Ficar de pé
1595
01:42:07,921 --> 01:42:12,014
Deus sabe que fico cansada
1596
01:42:15,898 --> 01:42:19,223
Deus sabe que fico fraca
1597
01:42:21,606 --> 01:42:25,698
E todos os dias
1598
01:42:27,528 --> 01:42:29,865
Todos os dias
1599
01:42:31,192 --> 01:42:33,862
Fico exausta
1600
01:42:36,127 --> 01:42:38,829
Mas Jesus
1601
01:42:43,347 --> 01:42:44,647
Através da tempestade
1602
01:43:03,032 --> 01:43:05,300
Senhor
Eu preciso que você
1603
01:43:07,505 --> 01:43:09,922
Segure minha mão
1604
01:43:11,808 --> 01:43:14,777
Porque és um Senhor precioso
1605
01:43:19,483 --> 01:43:22,820
Senhor precioso
1606
01:43:31,794 --> 01:43:36,200
Nos leve para casa
1607
01:43:41,771 --> 01:43:43,252
Ele ficava me dizendo
1608
01:43:44,208 --> 01:43:46,177
que eles iriam pegá-lo.
1609
01:43:47,710 --> 01:43:49,452
Mas eu disse:
"Martin".
1610
01:43:49,911 --> 01:43:52,683
"O Senhor tem mais
para você fazer".
1611
01:43:53,291 --> 01:43:55,458
"Você vai ficar bem".
1612
01:43:57,570 --> 01:43:58,870
Mas ele sabia.
1613
01:43:59,980 --> 01:44:01,281
Ele sabia.
1614
01:44:03,160 --> 01:44:05,795
Outros ministros
tinham ciúmes dele, mas...
1615
01:44:06,418 --> 01:44:08,021
eu nunca tive.
1616
01:44:09,023 --> 01:44:10,691
Ele era meu amigo.
1617
01:44:11,509 --> 01:44:13,410
- Eu o ministrei.
- Sim.
1618
01:44:13,870 --> 01:44:15,206
O aconselhei.
1619
01:44:15,872 --> 01:44:17,408
Orei com ele.
1620
01:44:18,409 --> 01:44:20,859
- Sim, orou.
- Inúmeras vezes.
1621
01:44:23,846 --> 01:44:27,351
- Eu o amava, Ree.
- Ele amou você.
1622
01:44:31,579 --> 01:44:33,551
Quem vai nos liderar agora?
1623
01:44:35,960 --> 01:44:37,866
Eles não me ouvem mais.
1624
01:44:37,867 --> 01:44:41,265
Você ainda tem a maior
igreja de Detroit.
1625
01:44:42,228 --> 01:44:44,235
Eu ainda sei
como animá-los.
1626
01:44:44,539 --> 01:44:46,125
- Sim, você sabe.
- Eu sei.
1627
01:44:46,126 --> 01:44:47,508
Posso me juntar a vocês?
1628
01:44:47,814 --> 01:44:50,305
Não! Quero conversar
só com a Ree. Eu posso?
1629
01:44:50,306 --> 01:44:52,072
- Posso falar só com a Ree?
- Claro.
1630
01:44:52,073 --> 01:44:53,516
- Pai, pai.
- Claro que sim.
1631
01:44:55,045 --> 01:44:57,123
Estarei ali quando
precisar de mim.
1632
01:44:59,655 --> 01:45:01,915
Eles precisam de liderança,
Ree.
1633
01:45:03,715 --> 01:45:05,574
Deveria ver a maneira
como esses tolos
1634
01:45:05,575 --> 01:45:08,625
estão pisando no corpo
do Martin para ficar no comando.
1635
01:45:08,955 --> 01:45:11,128
Eu não quero
fazer parte disso.
1636
01:45:12,270 --> 01:45:15,866
E os jovens revolucionários...
1637
01:45:16,171 --> 01:45:18,506
não querem fazer parte
do que construímos.
1638
01:45:19,003 --> 01:45:21,738
Eles querem
libertar nosso povo.
1639
01:45:21,739 --> 01:45:23,675
Eles são só papo.
1640
01:45:23,676 --> 01:45:26,557
Nem todos eles.
Eu gosto de Angela Davis.
1641
01:45:28,045 --> 01:45:30,480
Ela não se preocupa
com a opinião pública
1642
01:45:30,481 --> 01:45:32,217
e ela não tem medo de falar
1643
01:45:32,218 --> 01:45:34,783
com aqueles porcos
ou qualquer outra pessoa.
1644
01:45:34,784 --> 01:45:37,026
- Porcos?
- Sim, porcos.
1645
01:45:37,842 --> 01:45:39,556
Viu o que fizeram
nas rebeliões.
1646
01:45:39,557 --> 01:45:41,058
Eram tumultos.
1647
01:45:41,401 --> 01:45:43,268
Por que não deveríamos revidar?
1648
01:45:43,687 --> 01:45:46,608
E começar uma guerra?
Acha que poderíamos vencer?
1649
01:45:46,609 --> 01:45:48,102
Cansamos de sermos chutados.
1650
01:45:48,103 --> 01:45:51,586
A não violência nos deu
nossos direitos civis
1651
01:45:51,587 --> 01:45:53,623
e nosso direito de voto.
1652
01:45:53,624 --> 01:45:56,463
A que preço? Nossas almas?
Nossa dignidade?
1653
01:46:01,844 --> 01:46:03,580
Eu estive pensando.
1654
01:46:05,983 --> 01:46:08,318
Devíamos pegar a estrada
novamente.
1655
01:46:10,554 --> 01:46:13,617
Por que não?
Uma turnê pelo norte.
1656
01:46:13,618 --> 01:46:16,621
Eu pregando
e você cantando.
1657
01:46:19,730 --> 01:46:22,706
Apenas pense nisso.
1658
01:46:23,027 --> 01:46:24,694
Não precisa decidir esta noite.
1659
01:46:24,695 --> 01:46:26,345
Não vou mesmo, papai.
1660
01:46:27,604 --> 01:46:29,384
Sei que tem uma turnê
muito ocupada
1661
01:46:29,385 --> 01:46:30,893
e um cronograma de gravação.
1662
01:46:31,217 --> 01:46:32,523
Não vai interferir.
1663
01:46:32,524 --> 01:46:34,174
- Não vou interferir nisso.
- Não.
1664
01:46:35,878 --> 01:46:37,655
Não quer mais isso.
1665
01:46:38,549 --> 01:46:41,299
Não posso voltar a ser
a atração principal com você.
1666
01:46:47,224 --> 01:46:49,538
Você não está mais
junto ao espírito.
1667
01:46:51,758 --> 01:46:54,261
Isso não é verdade.
1668
01:46:54,262 --> 01:46:55,721
Você está bebendo.
1669
01:46:55,722 --> 01:46:58,370
- E está fornicando por aí.
- Igual a você!
1670
01:46:58,371 --> 01:47:00,599
Não é muito velha
para eu bater na sua bunda!
1671
01:47:00,600 --> 01:47:02,037
- Sabe disso, né?
- Tudo bem?
1672
01:47:02,038 --> 01:47:03,647
Apenas cuide da sua vida!
1673
01:47:03,648 --> 01:47:06,114
- Estou falando com a...
- Não fale assim com ela.
1674
01:47:06,115 --> 01:47:07,589
Você enlouqueceu?
1675
01:47:08,145 --> 01:47:09,460
Talvez.
1676
01:47:09,916 --> 01:47:12,145
Talvez eu a tenha encontrado.
1677
01:47:15,232 --> 01:47:18,377
- Venha, vamos para a cama.
- Só...
1678
01:47:18,378 --> 01:47:20,450
Apenas não.
1679
01:47:31,869 --> 01:47:34,159
Eu ouvi a conversa de vocês.
1680
01:47:34,650 --> 01:47:35,952
Eu não estou arrependida.
1681
01:47:35,953 --> 01:47:38,303
Não, não tem
do que se arrepender.
1682
01:47:39,700 --> 01:47:41,837
Apenas faça o que quiser,
Ree.
1683
01:47:42,747 --> 01:47:47,617
E faça isso tão grande
e tão alto
1684
01:47:47,618 --> 01:47:49,420
enquanto você puder.
1685
01:48:27,858 --> 01:48:32,600
Há uma rosa de preto
No Harlem espanhol
1686
01:48:32,983 --> 01:48:35,893
Por favor, ouça de novo,
está bem?
1687
01:48:35,894 --> 01:48:38,285
Tenho um ótimo pressentimento
sobre essa música,
1688
01:48:38,286 --> 01:48:40,122
e os Beatles estão
ficando inquietos.
1689
01:48:40,123 --> 01:48:42,771
Eles disseram que se você
não pegar, eles vão.
1690
01:48:42,772 --> 01:48:44,640
A música é católica, Jerry.
1691
01:48:44,641 --> 01:48:46,179
Eu sou batista.
1692
01:48:46,180 --> 01:48:48,311
Isso é loucura.
Achou que...
1693
01:48:48,312 --> 01:48:49,727
Pegaram a Angela Davis.
1694
01:48:49,728 --> 01:48:51,393
- O quê?
- Não pode ser verdade.
1695
01:48:51,394 --> 01:48:53,051
Não, não, não.
1696
01:48:53,052 --> 01:48:55,464
Angela Davis,
uma jovem militante negra
1697
01:48:55,465 --> 01:48:57,377
que tem sido caçada
há quase dois meses
1698
01:48:57,378 --> 01:48:59,361
por suspeita de assassinato
e sequestro,
1699
01:48:59,362 --> 01:49:02,597
foi presa ontem em um hotel
no centro de Manhattan
1700
01:49:02,598 --> 01:49:05,535
por agentes do serviço
de inteligência federal.
1701
01:49:07,631 --> 01:49:10,233
Angela Davis precisa
ser libertada.
1702
01:49:10,234 --> 01:49:12,364
Os negros serão livres.
1703
01:49:12,803 --> 01:49:15,304
Meu pai diz que não sei
o que estou fazendo.
1704
01:49:15,305 --> 01:49:17,440
Eu o respeito, claro,
1705
01:49:17,441 --> 01:49:19,825
mas tenho que manter
minhas crenças.
1706
01:49:20,239 --> 01:49:24,781
Você tem que perturbar a paz
quando não consegue obter paz.
1707
01:49:31,054 --> 01:49:32,794
Que diabo é essa agenda
da turnê?
1708
01:49:32,795 --> 01:49:34,840
- Metade das datas sumiram!
- Certo.
1709
01:49:34,841 --> 01:49:36,717
Já íamos falar
com você sobre isso.
1710
01:49:36,718 --> 01:49:38,020
Nós?
1711
01:49:38,021 --> 01:49:39,971
Vamos ter um churrasco
em família?
1712
01:49:40,731 --> 01:49:42,420
É uma das palestras
hippie do Ken?
1713
01:49:42,421 --> 01:49:44,733
- Falei que não ia funcionar.
- Só respire.
1714
01:49:44,734 --> 01:49:46,790
- Coloque as datas de volta.
- Não, Cecil.
1715
01:49:46,791 --> 01:49:48,245
- Ouça!
- É meu empregado!
1716
01:49:48,246 --> 01:49:49,551
Você não está dando conta.
1717
01:49:49,552 --> 01:49:52,657
Não vai a metade dos shows,
e eu tenho que lidar com isso.
1718
01:49:52,658 --> 01:49:54,877
- É o seu trabalho!
- Queremos ajudá-la.
1719
01:49:54,878 --> 01:49:57,509
- Aretha, vá devagar.
- Você para cinco minutos
1720
01:49:57,510 --> 01:49:59,542
- e eles te esquecem.
- Isso é ridículo.
1721
01:49:59,543 --> 01:50:02,371
Como você saberia, Erma?
Você mal tem um sucesso.
1722
01:50:02,372 --> 01:50:04,020
Ree,
você não dorme há meses.
1723
01:50:04,021 --> 01:50:05,585
E a sua cara demonstra.
1724
01:50:05,586 --> 01:50:08,100
Não queira saber
o que tem na sua cara, Carolyn.
1725
01:50:08,101 --> 01:50:09,859
Na próxima vez
que tiver um colapso,
1726
01:50:10,479 --> 01:50:12,069
não liga pra gente, tá bom?
1727
01:50:14,976 --> 01:50:16,276
Eu não vou.
1728
01:50:16,885 --> 01:50:18,198
Venha, vamos lá para fora.
1729
01:50:18,199 --> 01:50:20,715
E não me ligue quando
precisar de um show,
1730
01:50:20,716 --> 01:50:24,935
ou quando quiser que eu escreva
para o seu álbum de porcarias,
1731
01:50:24,936 --> 01:50:27,089
ou apresentá-lo
a alguns produtores,
1732
01:50:27,390 --> 01:50:31,033
ou emprestar algum dinheiro
que nunca vai ser devolvido.
1733
01:50:31,355 --> 01:50:34,076
Se eu não trabalho,
vocês não comem.
1734
01:50:34,818 --> 01:50:36,454
Isso mesmo.
1735
01:50:36,455 --> 01:50:38,505
Coloque as malditas datas
de volta, Cecil.
1736
01:50:40,490 --> 01:50:45,138
Três locais em três estados
em três dias.
1737
01:50:45,139 --> 01:50:47,270
- Feliz agora?
- Sim, eu estou.
1738
01:50:48,238 --> 01:50:50,733
E nunca mais faça essa merda
de novo.
1739
01:50:50,734 --> 01:50:53,302
Eu sei como dirigir
meu maldito negócio.
1740
01:50:53,303 --> 01:50:55,457
Você me pediu
para fazer isso.
1741
01:50:55,458 --> 01:50:57,116
Vocês só querem
pegar minha coroa.
1742
01:50:57,117 --> 01:50:59,254
- Ah, Deus.
- Por favor.
1743
01:50:59,255 --> 01:51:02,270
Ree, pense em nosso filho.
Isso não é bom para ele.
1744
01:51:02,271 --> 01:51:04,160
Não diga
que sou uma mãe ruim.
1745
01:51:04,161 --> 01:51:05,767
- Não disse isso!
- Paranoica.
1746
01:51:05,768 --> 01:51:08,088
Olga, traga um suco
para a srta. Franklin.
1747
01:51:08,089 --> 01:51:09,390
Não se atreva.
1748
01:51:11,355 --> 01:51:14,256
O que você está olhando?
Vá buscar meu almoço.
1749
01:51:14,257 --> 01:51:15,626
Sim, senhora.
1750
01:51:17,630 --> 01:51:20,587
- Vocês querem o que é meu.
- Tudo bem, esqueça!
1751
01:51:20,588 --> 01:51:23,438
Não posso falar com você quando
esse demônio toma conta.
1752
01:51:23,999 --> 01:51:25,850
Você não sabe o que
eu estou passando.
1753
01:51:25,851 --> 01:51:27,940
Vocês não sabem
o que eu passei!
1754
01:51:27,941 --> 01:51:31,273
- Nós te amamos, Ree.
- Por que não consegue ver, Ree?
1755
01:51:31,274 --> 01:51:33,111
Saiam da minha casa.
1756
01:51:33,112 --> 01:51:35,199
Não, não saiam.
Vamos lidar com isso, Ree.
1757
01:51:35,200 --> 01:51:36,500
Saiam!
1758
01:51:38,075 --> 01:51:39,375
Saiam!
1759
01:51:40,798 --> 01:51:42,248
Saiam!
1760
01:51:44,714 --> 01:51:46,081
Por favor, querida.
1761
01:51:49,199 --> 01:51:52,030
Ree, escute.
Eles estão aqui para ajudá-la.
1762
01:51:53,949 --> 01:51:55,266
Por favor.
1763
01:51:58,107 --> 01:51:59,541
É sua família.
1764
01:51:59,542 --> 01:52:03,101
Teddy! Calf! Venham ajudar
sua mãe a cantar, agora.
1765
01:52:07,670 --> 01:52:10,942
Ser jovem
Talentosa e negra
1766
01:52:11,287 --> 01:52:15,630
Que coisa linda e preciosa
1767
01:52:16,606 --> 01:52:19,487
Jovem
Talentosa e negra
1768
01:52:19,488 --> 01:52:23,767
Que coisa linda e preciosa
1769
01:52:23,768 --> 01:52:25,069
Vamos de novo.
1770
01:52:25,070 --> 01:52:28,410
Ser jovem
Talentosa e negra
1771
01:52:28,825 --> 01:52:33,208
Abra seu coração
Para o que quero dizer
1772
01:52:33,804 --> 01:52:37,717
Quando você é jovem
Talentosa e negra
1773
01:52:38,756 --> 01:52:40,576
Sua alma está intacta
1774
01:52:41,271 --> 01:52:44,494
Vou levar as crianças
para Detroit comigo.
1775
01:52:45,937 --> 01:52:47,455
Acho que é o melhor.
1776
01:52:53,502 --> 01:52:56,218
- O que está pensando agora?
- Apenas coisas.
1777
01:53:02,172 --> 01:53:05,011
- Que coisas?
- Coisas privadas.
1778
01:53:05,703 --> 01:53:08,419
Depois de todo esse tempo,
ainda esconde coisas de mim?
1779
01:53:10,887 --> 01:53:12,585
Não esconde coisas de mim?
1780
01:53:12,586 --> 01:53:13,886
Não.
1781
01:53:15,101 --> 01:53:18,054
- Deveria.
- Por quê? Eu confio em você.
1782
01:53:19,222 --> 01:53:20,624
Não confia em mim?
1783
01:53:21,384 --> 01:53:22,762
Às vezes.
1784
01:53:23,467 --> 01:53:25,384
O que tenho que fazer
para ser sempre?
1785
01:53:26,002 --> 01:53:27,650
Só me deixe em paz.
1786
01:53:36,943 --> 01:53:38,358
Eu sei o que fazer.
1787
01:53:49,413 --> 01:53:51,086
Esteja aqui comigo.
1788
01:53:51,087 --> 01:53:53,247
Deixe sua mente quieta
por um tempo.
1789
01:53:53,248 --> 01:53:56,191
Seria fácil
se parasse de falar.
1790
01:54:03,974 --> 01:54:06,057
- O que foi?
- Nada.
1791
01:54:08,139 --> 01:54:10,903
- Preciso fazer algumas ligações.
- Não precisa, Ree.
1792
01:54:10,904 --> 01:54:12,571
Não sabe o que preciso fazer.
1793
01:54:12,572 --> 01:54:14,144
Não vá
para aquele lugar escuro.
1794
01:54:15,118 --> 01:54:16,418
Venha aqui.
1795
01:54:18,609 --> 01:54:19,909
Venha aqui.
1796
01:54:25,143 --> 01:54:26,770
Diga-me qual o problema,
querida.
1797
01:54:33,404 --> 01:54:36,258
Você está tremendo.
Age como uma durona.
1798
01:54:36,259 --> 01:54:38,234
Posso ver a garotinha
assustada em você.
1799
01:54:38,535 --> 01:54:39,930
Merda!
1800
01:54:40,698 --> 01:54:42,087
Desculpe.
1801
01:54:42,874 --> 01:54:44,518
Desculpe mesmo.
1802
01:54:48,449 --> 01:54:50,578
Está tudo bem. Merda!
1803
01:54:59,964 --> 01:55:03,284
- Ela não pode fazer isso, Cecil.
- Coloque-a no telefone.
1804
01:55:05,749 --> 01:55:07,704
Ela está dormindo.
Está com enxaqueca.
1805
01:55:07,705 --> 01:55:09,373
Para quem pensa
que está mentindo?
1806
01:55:10,040 --> 01:55:12,746
Diga a Ree
que ela vai ser processada de novo.
1807
01:55:16,825 --> 01:55:19,141
- Precisamos ver se está bem.
- É seu trabalho.
1808
01:55:19,142 --> 01:55:22,607
Senhoras e senhores,
a rainha do Soul,
1809
01:55:22,608 --> 01:55:25,473
sra. Aretha Franklin!
1810
01:55:25,796 --> 01:55:27,153
Ree!
1811
01:55:27,749 --> 01:55:29,499
Deixe-nos ajudá-la.
1812
01:55:29,948 --> 01:55:31,248
Por favor.
1813
01:55:51,233 --> 01:55:55,085
Faço uma pequena oração
Para você
1814
01:55:56,153 --> 01:55:58,670
Na hora em que acordo
1815
01:55:59,542 --> 01:56:03,666
- Antes de me maquiar
- Maquiar
1816
01:56:04,014 --> 01:56:06,790
Oração por você
1817
01:56:07,991 --> 01:56:10,323
Penteando meu cabelo agora
1818
01:56:11,502 --> 01:56:14,984
- Pergunto-me qual vestido usar
- Usar
1819
01:56:14,985 --> 01:56:18,113
- Faço uma pequena oração
- Para você
1820
01:56:18,114 --> 01:56:21,522
Para todo o sempre
Você ficará no meu coração
1821
01:56:21,523 --> 01:56:23,286
E eu vou te amar
1822
01:56:23,287 --> 01:56:26,455
Para todo o sempre
Nós nunca nos separaremos
1823
01:56:26,456 --> 01:56:28,127
Como eu te amo
1824
01:56:28,128 --> 01:56:30,101
Juntos, para sempre
1825
01:56:30,102 --> 01:56:33,278
É assim que deve ser
Viver sem você
1826
01:56:33,279 --> 01:56:38,108
Só traz desgosto para mim
1827
01:56:39,803 --> 01:56:42,176
Eu corro para o ônibus, amor
1828
01:56:43,380 --> 01:56:47,804
- Enquanto viajo, penso em nós
- Em nós, amor
1829
01:56:48,105 --> 01:56:50,985
Oração para você
1830
01:56:55,307 --> 01:56:59,405
- E durante minha hora...
- De descanso
1831
01:57:05,302 --> 01:57:07,015
Ree? Ree?
1832
01:57:07,016 --> 01:57:09,084
Ree? Ree? Você me ouve?
1833
01:57:09,085 --> 01:57:10,897
- Não se mexa.
- Não. Não se mexa.
1834
01:57:10,898 --> 01:57:12,545
- Seu braço?
- Chamem um médico!
1835
01:57:12,546 --> 01:57:15,634
Venha aqui, amor.
Venha, vire-se.
1836
01:57:15,635 --> 01:57:17,584
- Calma.
- Afastem-se!
1837
01:57:18,215 --> 01:57:19,670
Estou com você.
1838
01:57:19,671 --> 01:57:21,751
Afastem-se, por favor.
1839
01:57:21,752 --> 01:57:25,014
- Afastem-se, por favor!
- Ela está bem?
1840
01:57:25,015 --> 01:57:26,419
Vai ficar tudo bem, Ree.
1841
01:57:27,230 --> 01:57:28,741
Não posso mais fazer isso.
1842
01:58:27,859 --> 01:58:29,159
Por favor...
1843
01:58:30,320 --> 01:58:31,638
Por favor...
1844
02:00:08,456 --> 02:00:14,456
Maravilhosa Graça
1845
02:00:16,318 --> 02:00:21,704
Como é doce o som
1846
02:00:24,035 --> 02:00:29,469
Que salvou um miserável
1847
02:00:30,859 --> 02:00:34,616
Como eu
1848
02:00:35,272 --> 02:00:41,272
Eu estive perdida
1849
02:00:43,632 --> 02:00:48,959
Mas agora fui encontrada
1850
02:00:53,749 --> 02:00:55,408
Pai Nosso...
1851
02:00:57,174 --> 02:00:59,646
Estava cego
1852
02:00:59,647 --> 02:01:02,279
- Mas agora
- Que estais nos Céus...
1853
02:01:03,067 --> 02:01:04,476
Eu vejo
1854
02:01:04,477 --> 02:01:06,675
Santificado seja
o Vosso nome.
1855
02:01:08,797 --> 02:01:10,732
Venha a nós o vosso Reino.
1856
02:02:22,626 --> 02:02:25,276
Você sempre soube
como entrar chamando a atenção.
1857
02:02:28,686 --> 02:02:29,986
James.
1858
02:02:39,910 --> 02:02:41,210
Tudo bem.
1859
02:02:42,978 --> 02:02:45,494
Venha sentar-se aqui.
1860
02:02:45,495 --> 02:02:46,880
Vamos.
1861
02:03:00,951 --> 02:03:02,678
O que vocês querem cantar?
1862
02:03:02,679 --> 02:03:04,018
E...
1863
02:03:04,019 --> 02:03:06,502
Pela manhã...
1864
02:03:06,503 --> 02:03:10,134
Um álbum totalmente gospel
tem um público muito limitado.
1865
02:03:10,135 --> 02:03:12,130
- Eu não ligo.
- Você liga.
1866
02:03:12,131 --> 02:03:14,471
Sentou-se naquela sala comigo
há seis anos,
1867
02:03:14,472 --> 02:03:16,207
e disse
que queria fazer sucessos,
1868
02:03:16,208 --> 02:03:17,556
e acho que ainda quer.
1869
02:03:17,557 --> 02:03:19,643
Vou fazer este álbum, Jerry.
1870
02:03:19,644 --> 02:03:22,042
Tudo bem,
mas pode me ouvir, por favor?
1871
02:03:22,043 --> 02:03:23,415
Vou fazer este álbum,
1872
02:03:23,416 --> 02:03:26,617
ou nunca mais farei um álbum
com você.
1873
02:03:27,971 --> 02:03:30,728
Só quero beber agora, Jerry.
1874
02:03:30,729 --> 02:03:32,553
Deixe-me colocá-la
em um programa.
1875
02:03:32,554 --> 02:03:35,323
Estou em um programa,
mas preciso da igreja.
1876
02:03:35,324 --> 02:03:36,645
Eu preciso do espírito.
1877
02:03:36,646 --> 02:03:39,190
Sempre me ajudou
e vai me ajudar de novo.
1878
02:03:41,288 --> 02:03:43,462
Está bem,
podemos apenas...
1879
02:03:43,463 --> 02:03:44,907
Quero dizer, pense...
1880
02:03:44,908 --> 02:03:47,965
Este álbum não é para mim,
para você ou qualquer outra pessoa.
1881
02:03:47,966 --> 02:03:49,751
Este álbum é para Deus.
1882
02:03:49,752 --> 02:03:53,080
E você não pode enganar Deus,
Jerry, então pare de tentar.
1883
02:03:54,084 --> 02:03:58,335
Não estou tentando
enganar você ou Jesus, certo?
1884
02:04:00,304 --> 02:04:01,880
É o disco gospel.
1885
02:04:03,612 --> 02:04:06,689
É 1972, pelo amor de Deus.
Desculpe, eu...
1886
02:04:08,225 --> 02:04:09,525
Olha só,
1887
02:04:10,095 --> 02:04:12,556
que tal fazermos
um documentário
1888
02:04:12,557 --> 02:04:14,908
- para acompanhar o disco?
- Por quê?
1889
02:04:14,909 --> 02:04:17,829
Para que os fãs internacionais,
os hippies,
1890
02:04:17,830 --> 02:04:20,836
os ateus como eu
possam ver você em seu elemento
1891
02:04:20,837 --> 02:04:23,254
e entender a música
que fez você.
1892
02:04:23,255 --> 02:04:25,056
Você quer dizer
para os brancos?
1893
02:04:25,368 --> 02:04:26,668
Bem, eu...
1894
02:04:27,998 --> 02:04:30,060
Tudo bem. Sim.
1895
02:04:31,581 --> 02:04:33,127
É uma ótima ideia.
1896
02:04:33,657 --> 02:04:36,790
Que bom.
Então, você não vai me deixar?
1897
02:04:37,216 --> 02:04:41,180
- Ainda não terminamos.
- Lá vem. O quê?
1898
02:04:41,859 --> 02:04:44,556
Eu quero produzir
o álbum também.
1899
02:04:50,594 --> 02:04:53,898
Tudo bem. Como quiser.
1900
02:04:56,206 --> 02:05:02,206
Inundar minha alma
1901
02:05:02,726 --> 02:05:04,143
Esperem, esperem!
1902
02:05:04,653 --> 02:05:06,881
Precisam fazer algo
com as notas mais longas.
1903
02:05:06,882 --> 02:05:09,371
Não estão dizendo
para onde vão.
1904
02:05:09,372 --> 02:05:12,008
Comecem direto,
depois acertem o vibrato na metade.
1905
02:05:12,009 --> 02:05:13,678
Tensão e liberação, pessoal.
1906
02:05:13,679 --> 02:05:17,482
Sim, e essa música
é muito mais deliberada.
1907
02:05:17,901 --> 02:05:19,201
Sim?
1908
02:05:20,041 --> 02:05:21,707
Comecem de onde paramos.
1909
02:05:22,140 --> 02:05:23,440
"Na quietude."
1910
02:05:24,461 --> 02:05:28,411
Na
1911
02:05:28,412 --> 02:05:34,172
Na quietude
1912
02:05:34,173 --> 02:05:36,519
Sim, é isso.
1913
02:05:36,520 --> 02:05:40,453
Da
1914
02:05:40,454 --> 02:05:44,971
Da meia-noite
1915
02:05:44,972 --> 02:05:47,587
Ó, Senhor
1916
02:05:48,257 --> 02:05:51,605
Sagrados
1917
02:05:51,606 --> 02:05:55,732
- Sagrados segredos
- Segredos
1918
02:05:55,733 --> 02:05:58,670
- Segredos
- Sim
1919
02:05:58,671 --> 02:06:01,807
- Sim
- Ele revelará
1920
02:06:01,808 --> 02:06:03,143
Obrigado!
1921
02:06:03,753 --> 02:06:05,464
Ó, Senhor
1922
02:06:06,309 --> 02:06:09,784
Por dentro eu estava
1923
02:06:13,856 --> 02:06:15,983
Disse que lembro
1924
02:06:20,043 --> 02:06:22,472
Lembro da minha querida mãe
1925
02:06:24,433 --> 02:06:27,943
Senhor
Ela costumava orar
1926
02:06:31,408 --> 02:06:34,463
Amáveis
1927
02:06:34,464 --> 02:06:39,672
Amáveis
Preciosas memórias
1928
02:06:42,165 --> 02:06:48,165
Em minha alma
1929
02:06:53,978 --> 02:06:56,380
E nessas horas
1930
02:06:59,703 --> 02:07:02,273
Ela me ensinou a orar
1931
02:07:02,953 --> 02:07:04,893
Sim
1932
02:07:04,894 --> 02:07:08,822
Sim, ela ensinou
Senhor
1933
02:07:13,592 --> 02:07:16,048
Senhor
1934
02:07:16,049 --> 02:07:18,341
Certo, vamos fazer uma pausa.
1935
02:07:19,375 --> 02:07:21,635
Vamos fazer uma pausa.
1936
02:07:31,214 --> 02:07:32,561
Você está bem?
1937
02:07:32,562 --> 02:07:34,775
Não posso
fazer papel de idiota.
1938
02:07:35,591 --> 02:07:37,381
Vai ter uma equipe
de filmagem aqui.
1939
02:07:40,083 --> 02:07:42,672
E se eu desabar
como fiz agora,
1940
02:07:43,085 --> 02:07:44,716
eles vão pensar
que enlouqueci.
1941
02:07:44,717 --> 02:07:46,017
Ree...
1942
02:07:48,478 --> 02:07:50,435
Ree, o espírito é o espírito.
1943
02:07:51,421 --> 02:07:53,137
Ele se move quando se move.
1944
02:07:53,138 --> 02:07:55,965
O que você quer que façamos?
Agir como episcopais?
1945
02:07:57,876 --> 02:07:59,660
O que realmente
está te incomodando?
1946
02:08:01,859 --> 02:08:03,429
Você me disse uma vez
1947
02:08:05,616 --> 02:08:08,791
que a música
salvaria minha vida.
1948
02:08:09,872 --> 02:08:11,172
Eu disse.
1949
02:08:11,474 --> 02:08:12,774
E se não salvar?
1950
02:08:14,617 --> 02:08:16,464
O demônio é forte.
1951
02:08:16,465 --> 02:08:18,435
Não há demônio
assombrando você, Ree.
1952
02:08:18,984 --> 02:08:20,562
Nunca houve.
1953
02:08:21,684 --> 02:08:24,591
Apenas a dor de que você foge
a sua vida toda.
1954
02:08:27,100 --> 02:08:28,764
Mas tem que esquecer, Ree.
1955
02:08:31,142 --> 02:08:32,560
Dê a Deus.
1956
02:08:35,265 --> 02:08:36,803
Não foi sua culpa.
1957
02:08:39,368 --> 02:08:41,005
E Ele sabe disso.
1958
02:08:44,694 --> 02:08:46,681
Eu não sei sobre amanhã,
1959
02:08:47,563 --> 02:08:51,043
o concerto, o show
ou o documentário.
1960
02:08:52,608 --> 02:08:54,300
Você está na igreja agora.
1961
02:08:56,278 --> 02:08:57,712
Você está segura.
1962
02:08:59,268 --> 02:09:00,568
Então, Ree,
1963
02:09:01,871 --> 02:09:03,334
vamos aproveitar a igreja.
1964
02:09:06,435 --> 02:09:08,649
IGREJA BATISTA
1965
02:09:08,650 --> 02:09:12,275
MISSIONÁRIA
1966
02:09:12,276 --> 02:09:15,090
AVISO: ESTA SESSÃO CONTARÁ
COM GRAVAÇÃO DE CÂMERAS E SONS
1967
02:09:15,091 --> 02:09:17,297
E PODE TER GRAVAÇÃO DE FILME
E TRILHA SONORA.
1968
02:09:17,298 --> 02:09:18,912
AO ENTRAR,
VOCÊ ACEITA OS TERMOS.
1969
02:09:53,597 --> 02:09:54,897
Papai.
1970
02:09:57,107 --> 02:09:58,408
É bom te ver.
1971
02:10:00,590 --> 02:10:03,035
Estávamos na Califórnia,
1972
02:10:03,606 --> 02:10:05,778
ouvimos que estava
cantando gospel e...
1973
02:10:07,859 --> 02:10:09,279
Clara me arrastou até aqui.
1974
02:10:09,632 --> 02:10:11,714
Clara não pode obrigá-lo
a fazer nada.
1975
02:10:11,715 --> 02:10:14,265
Ela se tornou geniosa
desde a última vez que a viu.
1976
02:10:14,867 --> 02:10:16,167
Estou feliz que veio.
1977
02:10:16,713 --> 02:10:18,119
Isso me surpreende,
1978
02:10:18,120 --> 02:10:20,727
porque não estamos
nos dando bem ultimamente.
1979
02:10:22,178 --> 02:10:24,894
Você disse que eu não estava
andando no espírito.
1980
02:10:24,895 --> 02:10:26,195
Eu estava com raiva.
1981
02:10:26,817 --> 02:10:28,272
Você estava com Deus.
1982
02:10:28,611 --> 02:10:30,427
Você sempre esteve com Deus.
1983
02:10:31,767 --> 02:10:33,227
Ele estava comigo.
1984
02:10:33,989 --> 02:10:36,729
Tentei fugir Dele,
mas Ele me trouxe de volta.
1985
02:10:37,075 --> 02:10:38,375
Como Jonas.
1986
02:10:39,555 --> 02:10:40,855
Como Jonas.
1987
02:10:44,180 --> 02:10:46,677
Você ensinou todas as músicas
que vou cantar hoje.
1988
02:10:51,395 --> 02:10:52,695
Eu fiz o meu melhor.
1989
02:10:54,991 --> 02:10:58,071
Mas você superou todas
as minhas expectativas, Ree.
1990
02:10:59,255 --> 02:11:01,845
Não estou cabendo em mim,
1991
02:11:02,246 --> 02:11:04,206
e você só está começando.
1992
02:11:05,101 --> 02:11:09,157
Não consigo imaginar
o que você vai fazer a seguir.
1993
02:11:11,087 --> 02:11:12,983
Porque pode fazer
qualquer coisa, Ree.
1994
02:11:17,420 --> 02:11:19,094
Primeiro,
deem uma honra a Deus
1995
02:11:19,095 --> 02:11:21,686
que é o cabeça
de todas as nossas vidas.
1996
02:11:21,687 --> 02:11:24,247
Sim, amém.
1997
02:11:24,248 --> 02:11:26,993
Imagino que já perceberam
todas as câmeras.
1998
02:11:26,994 --> 02:11:28,569
NOVA IGREJA BATISTA
LOS ANGELES
1999
02:11:28,570 --> 02:11:30,973
Não se distraiam com elas.
2000
02:11:30,974 --> 02:11:32,429
Viemos adorar a Deus, certo?
2001
02:11:32,430 --> 02:11:34,572
- Amém.
- Isso.
2002
02:11:35,725 --> 02:11:39,281
Este é o primeiro
álbum religioso
2003
02:11:39,887 --> 02:11:43,015
da nossa primeira-dama
do Soul.
2004
02:11:43,673 --> 02:11:47,642
Deem uma salva de palmas
à sra. Aretha Franklin.
2005
02:12:23,714 --> 02:12:25,014
Nós te amamos.
2006
02:13:20,937 --> 02:13:25,537
Maravilhosa
2007
02:13:27,379 --> 02:13:32,132
Maravilhosa
2008
02:13:33,603 --> 02:13:39,603
Maravilhosa Graça
2009
02:13:41,692 --> 02:13:45,348
Como
2010
02:13:46,236 --> 02:13:51,198
Como é doce
2011
02:13:53,143 --> 02:13:55,746
O
2012
02:13:57,688 --> 02:14:01,144
O som
2013
02:14:03,446 --> 02:14:08,602
Que
2014
02:14:08,603 --> 02:14:13,591
Que salvou
2015
02:14:14,351 --> 02:14:20,351
Uma miserável
2016
02:14:21,344 --> 02:14:27,344
Como eu
2017
02:14:33,329 --> 02:14:39,267
Eu, eu já estive
2018
02:14:40,932 --> 02:14:44,301
Eu estive
2019
02:14:44,302 --> 02:14:47,740
Estive perdida
2020
02:14:49,719 --> 02:14:55,515
Mas
Mas agora
2021
02:14:59,063 --> 02:15:03,964
Eu fui encontrada
2022
02:15:06,355 --> 02:15:12,355
Eu estava cega
2023
02:15:15,711 --> 02:15:21,711
Mas agora
2024
02:15:26,623 --> 02:15:30,995
Eu vejo
2025
02:15:30,996 --> 02:15:33,842
Amém. Amém.
2026
02:15:34,830 --> 02:15:39,732
Através
Através
2027
02:15:39,733 --> 02:15:41,968
EM 1972,
A GRAVAÇÃO AO VIVO
2028
02:15:41,969 --> 02:15:45,845
DO SHOW "AMAZING GRACE"
FOI LANÇADA.
2029
02:15:48,547 --> 02:15:54,402
TORNOU-SE O ÁLBUM MAIS VENDIDO
DA CARREIRA DA SRTA. FRANKLIN
2030
02:15:54,905 --> 02:16:00,079
Perigos
2031
02:16:00,444 --> 02:16:05,615
E labuta
2032
02:16:05,616 --> 02:16:08,593
ELA FOI UMA DAS ARTISTAS
MAIS ACEITAS DO MUNDO
2033
02:16:08,594 --> 02:16:11,444
ESGOTANDO CONCERTOS
COM SEUS 70 ANOS.
2034
02:16:11,905 --> 02:16:15,275
FRANKLIN GANHOU 18 PRÊMIOS GRAMMY
E FOI A PRIMEIRA MULHER INCLUÍDA
2035
02:16:15,276 --> 02:16:17,691
NO HALL DA FAMA
DO ROCK AND ROLL.
2036
02:16:21,869 --> 02:16:26,207
Eu já me tornei
2037
02:16:26,208 --> 02:16:29,253
AOS 52 ANOS, TORNOU-SE
A PESSOA MAIS JOVEM ESCOLHIDA
2038
02:16:29,254 --> 02:16:32,187
PARA O PRÊMIO KENNEDY.
2039
02:16:36,500 --> 02:16:39,956
EM 2005, A SRTA. FRANKLIN RECEBEU
A MEDALHA PRESIDENCIAL DA LIBERDADE
2040
02:16:39,957 --> 02:16:43,249
O MAIOR PRÊMIO CIVIL DA NAÇÃO.
2041
02:16:50,459 --> 02:16:52,909
A SRTA. FRANKLIN CANTOU
"MY COUNTRY, 'TIS OF THEE"
2042
02:16:52,910 --> 02:16:54,749
NA POSSE PRESIDENCIAL
DE BARACK OBAMA
2043
02:16:54,750 --> 02:16:58,247
ELA CHAMOU DE "A PROMESSA
DO AMANHÃ FINALMENTE OCORRENDO."
2044
02:16:59,298 --> 02:17:02,429
EM 2019, A SRTA. FRANKLIN
VENCEU POSTUMAMENTE
2045
02:17:02,430 --> 02:17:05,175
A CITAÇÃO ESPECIAL
DO PRÊMIO PULITZER
2046
02:17:10,461 --> 02:17:12,593
ELA CONTINUOU A LUTAR
PELA JUSTIÇA SOCIAL
2047
02:17:12,594 --> 02:17:15,385
LEVANTANDO MILHÕES
PARA A CARIDADE,
2048
02:17:15,386 --> 02:17:17,760
E INSPIRANDO
UMA GERAÇÃO DE ATIVISTAS.
2049
02:17:17,761 --> 02:17:23,513
Irá me levar
2050
02:17:24,741 --> 02:17:28,009
Direto para casa
2051
02:17:30,107 --> 02:17:33,741
Direto para casa
2052
02:17:34,712 --> 02:17:40,333
Direto para casa
2053
02:17:42,213 --> 02:17:46,629
Direto para casa
2054
02:18:14,170 --> 02:18:19,493
EM AMOROSA MEMÓRIA
À RAINHA DO SOUL
2055
02:18:19,494 --> 02:18:25,318
25 DE MARÇO DE 1942
16 DE AGOSTO DE 2018
2056
02:18:26,264 --> 02:18:32,203
Quando eu soube
Que teria que enfrentar outro dia
2057
02:18:32,204 --> 02:18:38,169
Senhor, isso me fez sentir
Tão cansada
2058
02:18:39,256 --> 02:18:41,837
Antes do dia
Em que te conheci
2059
02:18:42,963 --> 02:18:45,700
A vida era tão cruel
2060
02:18:45,701 --> 02:18:50,645
Mas você é a chave
Para minha paz de espírito
2061
02:18:51,120 --> 02:18:54,317
Porque você me faz sentir
2062
02:18:54,672 --> 02:18:57,815
Você me faz sentir
2063
02:18:58,927 --> 02:19:04,927
Você me faz sentir
Como uma mulher natural
2064
02:19:08,879 --> 02:19:14,879
Quando minha alma
Estava nos achados e perdidos
2065
02:19:16,127 --> 02:19:20,156
Muitos homens bons apareceram
Para reivindicá-la
2066
02:19:20,157 --> 02:19:21,590
Isso mesmo!
2067
02:19:23,240 --> 02:19:29,038
Eu não sabia exatamente
O que havia de errado comigo
2068
02:19:29,039 --> 02:19:33,670
Até que o beijo dele
Me ajudou a entender
2069
02:19:36,512 --> 02:19:38,954
Não tenho mais dúvidas
2070
02:19:39,731 --> 02:19:42,287
Do que estou vivendo
2071
02:19:42,691 --> 02:19:45,040
Porque se eu fizer acontecer
2072
02:19:45,041 --> 02:19:48,072
Eu não preciso fazer mais
2073
02:19:48,739 --> 02:19:54,739
Porque você me faz sentir
Você me faz sentir
2074
02:19:55,679 --> 02:20:01,679
Você me faz sentir
Como uma mulher natural
2075
02:20:02,585 --> 02:20:05,630
Como uma mulher natural
Sim
2076
02:20:05,631 --> 02:20:09,518
Querido
O que você fez comigo
2077
02:20:09,519 --> 02:20:11,675
O que você fez comigo
2078
02:20:12,496 --> 02:20:18,496
Você me faz sentir
Tão, tão bem por dentro
2079
02:20:19,276 --> 02:20:23,713
- E eu só quero ser
- Quero ser
2080
02:20:23,714 --> 02:20:29,559
Eu quero ficar ao lado do homem
Que me faz sentir tão viva
2081
02:20:29,560 --> 02:20:32,442
Você me faz sentir
2082
02:20:32,756 --> 02:20:36,331
- Você me faz sentir
- Ele me faz sentir
2083
02:20:36,332 --> 02:20:39,865
- Ele me faz sentir como uma
- Você me faz sentir como uma
2084
02:20:39,866 --> 02:20:43,410
Mulher natural
Eu sinto, eu sinto como
2085
02:20:43,411 --> 02:20:47,494
Sim, mulher
2086
02:20:47,495 --> 02:20:49,670
Ele me faz sentir
2087
02:20:49,671 --> 02:20:53,002
- Ele me faz sentir como
- Você me faz sentir como
2088
02:20:53,003 --> 02:20:55,904
Uma mulher natural
Sim
2089
02:20:55,905 --> 02:20:57,882
Sim
2090
02:21:00,076 --> 02:21:02,946
- Ele me faz sentir como uma
- Você me faz sentir como uma
2091
02:21:02,947 --> 02:21:06,447
- Ele me faz sentir como uma
- Você me faz sentir como uma
2092
02:21:06,448 --> 02:21:08,970
Eu me sinto como
Uma mulher natural
2093
02:21:08,971 --> 02:21:11,700
Uma mulher natural
2094
02:21:11,701 --> 02:21:16,354
- Uma mulher, uma mulher
- Você me faz sentir
2095
02:21:18,225 --> 02:21:21,743
- Uma mulher
- Como uma mulher natural
2096
02:21:21,744 --> 02:21:24,405
Uma mulher
2097
02:21:24,800 --> 02:21:29,808
Uma mulher
Uma mulher
2098
02:21:29,809 --> 02:21:35,536
Eu sou mulher
2099
02:21:35,537 --> 02:21:38,880
Sim
2100
02:21:46,233 --> 02:21:47,791
Muito obrigada.
2101
02:21:47,792 --> 02:21:50,792
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para você!
2102
02:21:50,793 --> 02:21:53,793
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
2103
02:21:53,794 --> 02:21:56,794
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
2104
02:21:56,795 --> 02:21:59,951
Eu confiei
2105
02:22:02,686 --> 02:22:07,632
No seu jeito
2106
02:22:07,633 --> 02:22:13,435
Por muito tempo
2107
02:22:16,179 --> 02:22:20,654
É hora de eu cantar
2108
02:22:22,572 --> 02:22:28,533
Cantar do meu
2109
02:22:28,534 --> 02:22:32,198
Meu próprio
2110
02:22:34,844 --> 02:22:37,707
Senhor
2111
02:22:39,456 --> 02:22:44,311
Abre os portões
2112
02:22:44,312 --> 02:22:47,879
E para sempre
2113
02:22:48,905 --> 02:22:51,587
Ó, Senhor
2114
02:22:53,683 --> 02:22:56,383
Eu vou cantar do meu
2115
02:22:57,935 --> 02:22:59,766
Cantar do meu
2116
02:22:59,767 --> 02:23:05,767
Cantar do meu jeito
2117
02:23:08,737 --> 02:23:13,184
Cantar do meu jeito
2118
02:23:13,185 --> 02:23:16,811
Cantar do meu jeito
Para casa
2119
02:23:19,541 --> 02:23:21,004
Sim
2120
02:23:28,192 --> 02:23:30,638
Bem
Você é uma garota
2121
02:23:32,408 --> 02:23:37,023
Nasceu com uma voz
Mas não foi ouvida
2122
02:23:38,276 --> 02:23:40,191
E agora?
2123
02:23:41,157 --> 02:23:44,240
E você foi negada
Garota
2124
02:23:45,162 --> 02:23:50,144
Você canta
Porque eles não vão deixá-la voar
2125
02:23:50,814 --> 02:23:52,316
E agora?
2126
02:23:54,605 --> 02:23:57,255
Pisou na estrada
2127
02:23:57,256 --> 02:24:01,047
Tornou-se uma mulher
No caminho
2128
02:24:01,048 --> 02:24:06,967
Há um mundo inteiro pela frente
2129
02:24:07,270 --> 02:24:10,085
Até você segurá-lo
Em suas mãos
2130
02:24:10,086 --> 02:24:12,494
E dizer
2131
02:24:12,495 --> 02:24:16,245
Aqui estou
2132
02:24:18,796 --> 02:24:24,796
Aqui estou