1 00:00:38,539 --> 00:00:44,127 As pessoas mudam mesmo? Há mudanças reais, duradouras e positivas? 2 00:00:45,462 --> 00:00:49,299 Espero bem que sim, porque a nossa atividade é a mudança. 3 00:00:57,641 --> 00:01:01,228 Por favor. 4 00:01:02,396 --> 00:01:03,730 Estou arrependida. 5 00:01:06,859 --> 00:01:08,360 Estou tão arrependida. 6 00:01:10,112 --> 00:01:14,825 Estou arrependida. Eu… não volto a gritar com os filhos dos vizinhos. 7 00:01:14,908 --> 00:01:17,744 Eu retiro a queixa contra os Johnson, 8 00:01:17,828 --> 00:01:20,998 embora a casa na árvore seja uma violação flagrante… 9 00:01:21,081 --> 00:01:24,251 Estou arrependia! Não! Por favor! Eu consigo mudar. 10 00:01:24,334 --> 00:01:29,047 Eu prometo! Por favor. Por favor, eu… 11 00:01:29,131 --> 00:01:32,134 Por favor, dê-me mais uma oportunidade. Eu consigo mudar! 12 00:01:33,802 --> 00:01:36,972 Não se preocupem. Em alguns minutos, acordará na sua cama. 13 00:01:37,055 --> 00:01:40,350 Seca, descansada e, esperamos nós, uma pessoa completamente nova. 14 00:01:40,434 --> 00:01:43,645 Muito bem! Está de volta à cama. Podem trazer-me um café? 15 00:01:43,729 --> 00:01:45,272 Cafés a voar. 16 00:01:46,106 --> 00:01:49,526 Sabem, isto é apenas uma simulação sobrenatural. 17 00:01:49,610 --> 00:01:52,487 E estes são os meus colegas. A Fantasma do Natal Passado, 18 00:01:52,571 --> 00:01:54,698 o Fantasma do Natal Que Há De Vir… - Podem crer. 19 00:01:56,074 --> 00:01:58,076 Caramba, que bom aspeto. Obrigado. 20 00:01:58,785 --> 00:02:03,999 E este sou eu. O Sr. Brad Pitt. Não, estou a brincar. 21 00:02:04,082 --> 00:02:06,752 Sou o Fantasma do Natal Presente. Não sou o Brad Pitt. 22 00:02:07,836 --> 00:02:10,672 Então, acham que ela mudou? 23 00:02:10,756 --> 00:02:13,050 Não sei. Esta aqui é mesmo emproada. 24 00:02:13,133 --> 00:02:14,426 É claro que mudou. 25 00:02:14,510 --> 00:02:16,220 Pu-la cara a cara com a sua mortalidade 26 00:02:16,303 --> 00:02:18,305 e é aí que eu fecho o negócio todas as vezes. 27 00:02:18,388 --> 00:02:21,016 Qualquer um sabe apontar para uma lápide. Todos concordam. 28 00:02:21,099 --> 00:02:22,392 - Malta, por favor. - Sabes que mais? 29 00:02:22,476 --> 00:02:24,102 Faço muito mais do que apontar. 30 00:02:24,186 --> 00:02:25,312 Isso magoa-me. 31 00:02:25,395 --> 00:02:26,522 O Há De Vir terminou. 32 00:02:26,605 --> 00:02:29,733 Informem o Sr. Marley de que o alvo acordará daqui a dois minutos. 33 00:02:29,816 --> 00:02:30,901 Recebido. 34 00:02:31,652 --> 00:02:32,819 Marley-san! 35 00:02:36,990 --> 00:02:38,158 - Já? - Sim. 36 00:02:38,242 --> 00:02:42,329 Excelente. Obrigado, Kazuko. Muito empolgante. 37 00:02:42,412 --> 00:02:44,998 Espíritos, reúnam-se todos! 38 00:02:45,082 --> 00:02:46,917 Pesquisa, Locais, 39 00:02:47,000 --> 00:02:49,002 Guarda-Roupa! 40 00:02:49,086 --> 00:02:51,505 Eis a nossa dedicada equipa de fantasmas de apoio. 41 00:02:52,130 --> 00:02:54,508 Trabalham arduamente para que façamos boa figura. 42 00:02:54,591 --> 00:02:56,426 Muito bem, por aqui. 43 00:02:56,510 --> 00:03:00,305 Novos recrutas, sei que acabam de morrer, mas quero-vos de olho vivo. 44 00:03:00,389 --> 00:03:02,474 Alistaram-se na altura perfeita. 45 00:03:02,558 --> 00:03:05,227 Estão prestes a descobrir se a pessoa que assombrámos 46 00:03:05,310 --> 00:03:06,895 vai mesmo mudar. 47 00:03:06,979 --> 00:03:08,021 Podemos ir ver isso? 48 00:03:08,105 --> 00:03:09,356 Não. Venham. 49 00:03:14,444 --> 00:03:17,573 E este é o momento para o qual trabalhámos todo o ano. 50 00:03:19,157 --> 00:03:21,827 - Querida, para o quintal dela, não! - Não queremos que chame a polícia. 51 00:03:21,910 --> 00:03:23,328 Tudo bem. Consigo chegar-lhe. 52 00:03:26,415 --> 00:03:28,709 Desculpe, Sra. Blansky. Nós afastamo-nos. 53 00:03:28,792 --> 00:03:30,002 Não queremos problemas hoje. 54 00:03:31,086 --> 00:03:32,254 Que dia é hoje? 55 00:03:32,337 --> 00:03:34,173 É dia de Natal. 56 00:03:34,756 --> 00:03:37,467 - Os fantasmas fizeram tudo numa só noite. - Sente-se bem? 57 00:03:38,260 --> 00:03:39,845 Quer que liguemos a alguém? 58 00:03:39,928 --> 00:03:41,847 Ou quer jogar? 59 00:03:41,930 --> 00:03:42,973 Eu? 60 00:03:43,056 --> 00:03:44,808 Claro. Se quiser. 61 00:03:44,892 --> 00:03:48,979 Depois de todas as vezes que vos denunciei à comissão de vizinhos, chamei a polícia 62 00:03:49,062 --> 00:03:50,981 e vos roubei as encomendas? 63 00:03:51,064 --> 00:03:52,399 Fez o quê? 64 00:03:57,863 --> 00:04:00,657 Vá lá. Experimente. É divertido. 65 00:04:05,454 --> 00:04:06,455 Sim! 66 00:04:42,699 --> 00:04:45,494 Parabéns, Sra. Blansky. 67 00:04:45,577 --> 00:04:47,246 Consegui? Quer dizer que é mesmo… 68 00:04:47,329 --> 00:04:49,081 Agora, é uma pessoa diferente, Karen. 69 00:04:50,332 --> 00:04:53,335 Vá fazer reparações e deixe-nos orgulhosos. 70 00:04:54,044 --> 00:04:57,005 Assim farei. Prometo-vos, assim farei! 71 00:04:58,590 --> 00:04:59,591 Linda menina, Karen! 72 00:04:59,675 --> 00:05:02,219 Estou muito agradecida. A todos lá atr… 73 00:05:14,189 --> 00:05:15,274 Posso jogar? 74 00:05:15,899 --> 00:05:17,067 É isto que fazemos. 75 00:05:17,150 --> 00:05:19,778 Assombramos uma pessoa, transformamo-la em alguém melhor 76 00:05:19,862 --> 00:05:21,655 e depois cantamos sobre isso. 77 00:05:22,739 --> 00:05:25,534 Esperamos pelo dia Preparamo-nos durante um ano 78 00:05:25,617 --> 00:05:28,328 E quando o grande dia finalmente chega 79 00:05:28,412 --> 00:05:32,207 Pegamos num parvalhão e trabalhamos Para lhe dar a volta 80 00:05:32,291 --> 00:05:33,625 Estão a cantar porquê? 81 00:05:34,209 --> 00:05:35,627 Porque isto é um musical. 82 00:05:35,711 --> 00:05:36,962 "Isto" o quê? 83 00:05:37,045 --> 00:05:39,506 Tudo isto. A vida após a morte. 84 00:05:39,590 --> 00:05:42,176 Boa! Tinha um pressentimento. 85 00:05:42,801 --> 00:05:44,011 Vá lá. A sério? 86 00:05:46,013 --> 00:05:48,849 Mostramos-lhes a sua vida E esperamos que mude 87 00:05:48,932 --> 00:05:55,480 E quando tudo corre sem espiga Este comboio de Natal parte para a festa 88 00:05:55,981 --> 00:05:59,067 Tragam o Chili do Resultado Positivo! 89 00:05:59,151 --> 00:06:01,195 Brilhamos com o espírito do Natal E da boa vontade 90 00:06:01,278 --> 00:06:04,489 Porque ajudar é mais doce Do que gemada cremosa 91 00:06:04,573 --> 00:06:09,578 Podemos estar mortos Mas vivemos o sonho da época natalícia 92 00:06:09,661 --> 00:06:12,623 Transbordamos com o espírito Da manhã de Natal 93 00:06:12,706 --> 00:06:15,501 Haverá manhã mais desejada? 94 00:06:15,584 --> 00:06:18,879 É o espírito mágico No qual estar alegre é muito necessário 95 00:06:18,962 --> 00:06:21,340 Vamos transformar toda a Humanidade 96 00:06:21,423 --> 00:06:24,343 Plantámos as sementes e a alegria floresce 97 00:06:24,426 --> 00:06:27,429 Agora há menos uma humana detestável 98 00:06:27,513 --> 00:06:29,932 Trazemos ao mundo o maior bem 99 00:06:30,015 --> 00:06:33,185 Damos à vizinhança alguma esperança 100 00:06:33,268 --> 00:06:38,649 Fazemos a nossa parte Mudando corações um a um 101 00:06:38,732 --> 00:06:43,111 Temos o espírito da manhã de Natal E, caramba, é divertido 102 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 Meu, eu não sei dançar assim. Tu vais conseguir acompanhar tudo isto? 103 00:06:54,248 --> 00:06:58,043 Bem, se eu começo a dançar, vai tudo abaixo. Toda a gente fica mal. 104 00:06:58,126 --> 00:07:00,921 Transbordamos do espírito Da manhã de Natal 105 00:07:01,004 --> 00:07:03,924 O formigueiro quando ouvimos O repique dos sinos 106 00:07:04,007 --> 00:07:05,592 Tudo transborda de alegria 107 00:07:05,676 --> 00:07:07,469 Parece que tomámos ecstasy 108 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Mas esta moca é toda natural 109 00:07:09,596 --> 00:07:12,683 Tudo brilha um pouco mais 110 00:07:12,766 --> 00:07:15,561 Sinto o calor da sidra de maçã 111 00:07:15,644 --> 00:07:18,480 Trazemos ao mundo o maior bem 112 00:07:18,564 --> 00:07:21,483 É como um Natal a sério deve ser 113 00:07:21,567 --> 00:07:26,446 Fazemos a nossa parte Mudamos corações um a um 114 00:07:26,530 --> 00:07:29,825 Alguém apaga o nosso historial de pesquisa quando morremos? 115 00:07:39,751 --> 00:07:42,963 SALÃO DOS REDIMIDOS 116 00:07:58,812 --> 00:08:00,147 Com licença, senhor. 117 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 Olá, Margo. Estava mesmo a evitar-te. 118 00:08:02,274 --> 00:08:03,817 Sim, senhor. Eu percebo. 119 00:08:03,901 --> 00:08:07,029 Mas, sabe, tenho de rever o seu processo após cada assombração. 120 00:08:07,112 --> 00:08:11,742 Portanto, está elegível para a reforma há 46 temporadas. 121 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 - Pois. - E ainda está aqui. 122 00:08:14,661 --> 00:08:15,913 Tipo, a tempo inteiro. 123 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 Bem, eu acredito que o que fazemos é muito importante. 124 00:08:18,498 --> 00:08:20,542 Sim, mas não quer tentar viver outra vez? 125 00:08:21,293 --> 00:08:22,836 Céus, que saudades do álcool. 126 00:08:22,920 --> 00:08:25,214 Costumava dar-lhe mesmo forte com as miúdas em Tampa. 127 00:08:25,297 --> 00:08:26,715 Espera, não és dos RH? 128 00:08:26,798 --> 00:08:28,675 Tenho uma tramp stamp à frente e atrás. 129 00:08:28,759 --> 00:08:31,053 Éramos loucas. Uma vez, roubámos um navio de cruzeiro. 130 00:08:31,136 --> 00:08:33,639 Olha, os RH… Não sei se é o departamento certo para ti… 131 00:08:33,722 --> 00:08:34,722 Pudim inglês. 132 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 Desculpa, o quê? 133 00:08:36,308 --> 00:08:38,602 Diz no seu processo que gostava de pudim inglês. 134 00:08:39,102 --> 00:08:40,437 Não quer voltar a provar? 135 00:08:40,520 --> 00:08:43,649 Não quer voltar à Terra e fazer cenas de pessoas outra vez? 136 00:08:43,732 --> 00:08:45,067 Sim, suponho que sim. 137 00:08:45,567 --> 00:08:48,570 Tipo, eu morri antes de haver canalização interior, por isso… 138 00:08:48,654 --> 00:08:51,657 Bem, foi uma conversa divertida e tudo, 139 00:08:52,241 --> 00:08:55,077 mas, há, tipo, toda uma festa a decorrer, por isso… 140 00:08:55,160 --> 00:08:57,120 Certo, mas tu é que iniciaste a conversa… 141 00:08:57,204 --> 00:09:00,749 Enfim, 46 temporadas. Que loucura. 142 00:09:02,793 --> 00:09:04,670 Estou só a dizer. Talvez esteja na hora. 143 00:09:09,258 --> 00:09:10,509 Talvez ela tenha razão. 144 00:09:11,301 --> 00:09:14,263 Estará na hora de descobrir se eu 145 00:09:14,346 --> 00:09:18,475 Fui feito para mais Que só o espírito da manhã de Natal? 146 00:09:19,059 --> 00:09:22,604 Poderia voltar à Terra Reformar-me, ficar na paz 147 00:09:22,688 --> 00:09:26,525 Tentar outra vez viver a vida Com que tenho sonhado 148 00:09:30,445 --> 00:09:34,116 Podia comprar uma casinha pitoresca numa rua tranquila. 149 00:09:35,492 --> 00:09:38,078 Conhecer uma miúda simpática, casar e constituir família. 150 00:09:38,745 --> 00:09:40,664 E depois, no final de cada dia, após o trabalho, 151 00:09:40,747 --> 00:09:46,628 damos um abraço amoroso e um daqueles beijos modernos, na boca. 152 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 Seria bom. 153 00:09:50,424 --> 00:09:53,594 Estará na hora de descobrir se eu 154 00:09:53,677 --> 00:09:57,890 Estou pronto para alcançar mais Que o espírito da manhã de Natal 155 00:09:58,515 --> 00:10:02,019 Voltar a ser humano, viver uma vez mais 156 00:10:02,102 --> 00:10:06,190 Tentar a sorte Nas coisas que não cheguei a fazer 157 00:10:08,442 --> 00:10:09,860 Ali estou eu, no quintal, 158 00:10:09,943 --> 00:10:13,030 a brincar com os meus dois filhos, cujos nomes têm a mesma inicial. 159 00:10:13,113 --> 00:10:17,326 A pequena Rebecca e o seu irmão Reggie ou Robert ou… 160 00:10:17,910 --> 00:10:22,289 … Rar… Não sei. Vou pensar num bom nome com "R". 161 00:10:26,001 --> 00:10:32,799 Mas e se eu volto a dar cabo de tudo Como fiz da primeira vez? 162 00:10:32,883 --> 00:10:36,178 Conseguiria eu ser alguém melhor 163 00:10:36,261 --> 00:10:40,182 Alguém mais bondoso, alguém novo? 164 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 Mas não, não, não 165 00:10:42,059 --> 00:10:45,729 Tenho de fazer mais diferença aqui 166 00:10:45,812 --> 00:10:48,273 Ainda há tanto para fazer 167 00:10:48,357 --> 00:10:51,985 Com tantos trolls e otários por aí 168 00:10:52,069 --> 00:10:55,322 Será que trago ao mundo Um mundo de bem? 169 00:10:55,405 --> 00:10:59,201 E será que dei tudo de mim? 170 00:10:59,701 --> 00:11:03,205 Ou estarei apenas armado em bom? 171 00:11:03,705 --> 00:11:06,583 Serei um arrogante da m… 172 00:11:06,667 --> 00:11:10,379 Então? Vá lá, boquinha suja. 173 00:11:10,879 --> 00:11:13,382 Um pouco inapropriado para este dia. 174 00:11:14,925 --> 00:11:16,552 Eu sei, velho amigo. 175 00:11:18,220 --> 00:11:21,139 É só a tua habitual depressão pós-assombração, certo? 176 00:11:21,223 --> 00:11:22,850 É mais do que isso, Jacob. 177 00:11:25,602 --> 00:11:26,770 Olha para este lugar, amigo. 178 00:11:28,981 --> 00:11:34,403 Cada um deles é uma alma que redimimos. Juntos. 179 00:11:36,613 --> 00:11:38,532 Por isso, não temas, raio de sol. 180 00:11:38,615 --> 00:11:41,410 Daqui a duas semanas, vamos vigiar o alvo da próxima temporada 181 00:11:41,493 --> 00:11:43,370 e eu já vi o processo deste. 182 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 Gere um hotel de luxo em Vancouver. 183 00:11:46,665 --> 00:11:49,668 Um sacaninha dos mais reles. Vais adorá-lo. 184 00:11:49,751 --> 00:11:52,462 É mesmo do que precisas para voltar à luta. 185 00:11:52,546 --> 00:11:55,966 Por isso, vamos lá. Cara séria. És um menino crescido. 186 00:11:57,217 --> 00:11:58,385 VANCOUVER DÁ AS BOAS-VINDAS 187 00:11:58,468 --> 00:12:00,679 À ASSOCIAÇÃO NACIONAL DE PLANTADORES DE ÁRVORES DE NATAL 188 00:12:05,017 --> 00:12:10,314 Olha lá! Tu! 189 00:12:11,064 --> 00:12:12,774 - Walter. - O teu nome não importa. 190 00:12:12,858 --> 00:12:15,736 E ninguém devia ter bigode nos lábios e na testa. 191 00:12:15,819 --> 00:12:18,197 Porque estás a atravessar o meu átrio nobre? 192 00:12:18,697 --> 00:12:21,241 A malta das árvores de Natal paga balúrdios para estar aqui 193 00:12:21,325 --> 00:12:23,702 para não terem de olhar ou pensar em pessoas como tu, 194 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 seu desentupidor ambulante. 195 00:12:26,205 --> 00:12:27,831 Então? Não te disse? 196 00:12:27,915 --> 00:12:31,502 Abusivo, mesquinho, egocêntrico. 197 00:12:32,211 --> 00:12:34,796 Adoro o facto de contrariar o estereótipo canadiano. 198 00:12:34,880 --> 00:12:37,424 Sim. É estranho ver um canadiano sem luvas. 199 00:12:37,508 --> 00:12:42,262 Bem, sim. Sem dúvida, é um cagalhão de fato, certo? 200 00:12:42,346 --> 00:12:44,890 Mas estava a pensar… Ouve-me. 201 00:12:44,973 --> 00:12:46,767 Este tipo… Que é péssimo… 202 00:12:48,560 --> 00:12:51,522 Mas será que mudá-lo é suficiente para fazer uma diferença real? 203 00:12:51,605 --> 00:12:54,066 - Só isso. - Fazer uma diferença real? 204 00:12:54,149 --> 00:12:56,944 Quatrocentas pessoas trabalham para ele. 205 00:12:57,027 --> 00:12:58,529 Um pouco triste, não é? 206 00:12:58,612 --> 00:13:01,532 Insatisfeitas, a descontarem nos filhos. 207 00:13:01,615 --> 00:13:04,076 Sim, Senador. O objetivo é que seja ofensivo. 208 00:13:05,410 --> 00:13:06,828 A indignação é como uma droga. 209 00:13:06,912 --> 00:13:10,082 Ouça-me, assim que publicar um tweet com essa palavra, 210 00:13:10,165 --> 00:13:13,460 a CNN para de falar sobre como lixou o sindicato dos professores. 211 00:13:13,544 --> 00:13:16,922 Confie em mim, Senador. Publique. 212 00:13:27,474 --> 00:13:28,976 Sei lá. 213 00:13:30,018 --> 00:13:35,774 O nosso convidado de hoje trata das RP da AT&T e da NFL. 214 00:13:35,858 --> 00:13:38,777 Já ajudou senadores, governadores e até presidentes a serem eleitos. 215 00:13:38,861 --> 00:13:42,197 Com todo o respeito, Marty, nós estamos nas lonas. 216 00:13:42,698 --> 00:13:46,159 Não nos podemos dar ao luxo de contratar um consultor finório de Nova Iorque. 217 00:13:47,536 --> 00:13:48,620 Lá isso é verdade. 218 00:13:49,621 --> 00:13:52,040 Cá está ele. Vamos dar-lhe as boas-vindas. 219 00:13:52,124 --> 00:13:54,626 Da Briggs Media Group, Clint Briggs! 220 00:13:55,711 --> 00:13:58,505 Obrigado, Marty. É sempre um prazer. 221 00:13:58,589 --> 00:13:59,715 E é verdade, 222 00:13:59,798 --> 00:14:03,051 eu cobro honorários comicamente altos, 223 00:14:03,135 --> 00:14:05,888 que provavelmente levarão a vossa organização à falência, 224 00:14:05,971 --> 00:14:07,848 mas, sabem, na semana passada, 225 00:14:07,931 --> 00:14:12,394 mais de 300 milhões de famílias retiraram as suas árvores de Natal. 226 00:14:12,477 --> 00:14:17,608 Oitenta e um por cento delas eram árvores falsas, de plástico. 227 00:14:18,192 --> 00:14:19,026 Pois é. 228 00:14:19,109 --> 00:14:22,654 Não sei porque se fingem surpreendidos. Basta clicar num botão na Amazon, 229 00:14:23,280 --> 00:14:26,825 e uma árvore novinha estará no meu alpendre ao final da tarde. 230 00:14:26,909 --> 00:14:28,493 Não custa nada. 231 00:14:29,203 --> 00:14:34,333 Pois é. As pessoas costumavam insistir na autenticidade. 232 00:14:34,416 --> 00:14:37,127 Será que as pessoas mudaram? Essa é que é a boa notícia. 233 00:14:37,711 --> 00:14:41,381 As pessoas nunca mudam. Mas sabem uma coisa? 234 00:14:43,217 --> 00:14:47,387 As árvores reais estão em queda. As vendas continuam a descer. 235 00:14:47,888 --> 00:14:52,768 Destruíram os vossos lucros Com pinheiros de plástico e envio no dia 236 00:14:54,144 --> 00:14:56,021 Bem, vocês têm o melhor produto. 237 00:14:56,522 --> 00:15:01,527 Mas se querem vencer Têm de estudar a natureza humana 238 00:15:02,361 --> 00:15:06,490 Todos os interessados, prestem atenção 239 00:15:08,742 --> 00:15:11,453 As pessoas são… Um: preguiçosas 240 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 Só nos preocupamos connosco próprios 241 00:15:14,122 --> 00:15:17,543 A concorrência sabe isso E as porcarias deles vendem-se 242 00:15:17,626 --> 00:15:22,631 Mas também somos… Dois: desesperados Por sermos bondosos, astutos e corretos 243 00:15:23,215 --> 00:15:27,261 E é nisso que têm de apostar Se querem triunfar nesta luta 244 00:15:27,344 --> 00:15:31,682 O que vendem, na verdade É como as coisas deviam ser 245 00:15:31,765 --> 00:15:36,144 Assim, serão mais convincentes Estarão a vender mais do que uma árvore 246 00:15:36,228 --> 00:15:40,858 É um símbolo dos vossos valores A vossa ética e a vossa causa 247 00:15:40,941 --> 00:15:43,777 Podem ser falsos Como as árvores que eles fabricam 248 00:15:43,861 --> 00:15:47,656 Ou tomarem posição ao lado do Pai Natal 249 00:15:47,739 --> 00:15:52,077 Vamos trazer de volta o Natal Vamos trazer de volta a alegria 250 00:15:52,160 --> 00:15:54,955 Traremos de volta noites aconchegantes Luzes cintilantes 251 00:15:55,038 --> 00:15:56,582 O brilho de outrora 252 00:15:56,665 --> 00:16:00,961 Envolve uma ligeira manipulação Mas é o que temos de fazer 253 00:16:01,044 --> 00:16:06,175 Tem de haver algum confronto Ou a mensagem não passará 254 00:16:06,884 --> 00:16:12,264 Vamos trazer de volta a decência Vamos trazer de volta o Natal 255 00:16:12,347 --> 00:16:16,143 E isso significa o cheiro a pinho De uma autêntica árvore verdadeira 256 00:16:17,227 --> 00:16:19,313 Estão literalmente a comer-lhe da mão. 257 00:16:19,396 --> 00:16:24,193 Seria simples, claro Para aumentar a vossa quota de mercado 258 00:16:24,276 --> 00:16:28,614 Apresentar-vos como nostálgicos Dizer aos clientes que se preocupam 259 00:16:28,697 --> 00:16:33,327 Mas o mundo é, o quê? Tribal Então, se quiserem que as vendas subam 260 00:16:33,410 --> 00:16:37,831 Não é suficiente as pessoas adorarem-vos Têm de odiar mais os vossos rivais 261 00:16:37,915 --> 00:16:42,211 Como especialista, o meu conselho é Alimentem o ódio, porque o ódio é forte 262 00:16:42,294 --> 00:16:46,673 Pagarão de bom grado os vossos preços Para deter esses assassinos do Natal 263 00:16:49,176 --> 00:16:50,552 Vamos trazer de volta o Natal 264 00:16:50,636 --> 00:16:53,472 - E toda a alegria que perdemos - Vamos recuperá-la 265 00:16:53,555 --> 00:16:56,183 Deem-me paz na Terra Um nascimento sem pecado 266 00:16:56,266 --> 00:16:57,851 E o avô a meter-se na pinga 267 00:16:58,936 --> 00:17:02,981 Todos os boomers do Facebook Querem travar uma guerra cultural 268 00:17:03,065 --> 00:17:06,984 Então, digam aos consumidores-alvo Por que diabo estão a lutar 269 00:17:08,069 --> 00:17:11,365 Uma luta pela moralidade Uma luta pela moralidade 270 00:17:11,448 --> 00:17:13,617 Vamos trazer de volta o Natal 271 00:17:13,700 --> 00:17:17,329 E ele não vai voltar Com uma árvore feita numa fábrica 272 00:17:17,412 --> 00:17:19,248 Quero uma análise completa sobre ele. 273 00:17:19,330 --> 00:17:22,125 Estou a falar de uma árvore viva na vossa sala de estar. 274 00:17:22,626 --> 00:17:25,753 Ao erguer-me para colocar o anjo no topo, 275 00:17:25,838 --> 00:17:31,385 olho pela janela e vejo o meu vizinho, o Doug, do outro lado da rua, 276 00:17:31,468 --> 00:17:34,304 a montar a sua árvore artificial. 277 00:17:34,388 --> 00:17:37,933 Ele é a combinação perfeita do Mussolini com o Seacrest. 278 00:17:38,517 --> 00:17:42,437 O pobre, facilitista, preguiçoso e deplorável Doug, 279 00:17:42,521 --> 00:17:47,818 que põe a conveniência acima da felicidade e do respeito da sua cidade, 280 00:17:48,318 --> 00:17:51,071 do seu país, da nossa sagrada época natalícia! 281 00:17:51,154 --> 00:17:53,323 Clint Briggs. Cresceu em Saint Paul, Minnesota. 282 00:17:53,407 --> 00:17:55,617 Filho do meio de uma mãe solteira. 283 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 A sua irmã mais velha, Carrie, faleceu há cinco anos. 284 00:17:58,161 --> 00:18:01,248 A filha dela, Wren, ficou ao cuidado do irmão mais novo, o Owen. 285 00:18:01,331 --> 00:18:04,501 A empresa do Clint é especializada na criação de controvérsia, conflito 286 00:18:04,585 --> 00:18:07,546 e desinformação em benefício dos seus clientes em todo o mundo. 287 00:18:08,714 --> 00:18:11,800 Meu Deus. Ele é perfeito. 288 00:18:12,676 --> 00:18:18,223 Não basta querê-lo. Temos de nos zangar. Temos de lutar! 289 00:18:18,307 --> 00:18:21,643 Temos de lutar pelas tradições que mais amamos. 290 00:18:21,727 --> 00:18:23,103 É tão persuasivo. 291 00:18:24,104 --> 00:18:27,482 Quase nos dá vontade de empurrar uma velhota escada abaixo. 292 00:18:27,566 --> 00:18:30,444 Estou a falar de presépios E do menino Jesus 293 00:18:30,527 --> 00:18:32,863 Gordos pernis com mel A Mariah Carey a bombar 294 00:18:32,946 --> 00:18:35,282 Feliz Navidad E o nascimento do nosso Deus 295 00:18:35,365 --> 00:18:38,702 Reunidos com as nossas famílias 296 00:18:38,785 --> 00:18:42,998 Vamos trazer de volta o Natal Vamos trazer de volta o Natal 297 00:18:43,624 --> 00:18:45,626 Além de toneladas de dinheiro 298 00:18:45,709 --> 00:18:49,213 Com algumas boas árvores à antiga 299 00:18:49,296 --> 00:18:50,964 O brilho aconchegante de outrora 300 00:18:51,048 --> 00:18:53,050 As luzes cintilantes e a alegria 301 00:18:53,133 --> 00:18:55,677 Vamos trazer de volta o Natal Vamos trazer de volta o Natal 302 00:18:58,388 --> 00:18:59,765 Obrigado. 303 00:19:06,939 --> 00:19:07,814 Sim! 304 00:19:07,898 --> 00:19:09,024 Sim! 305 00:19:09,608 --> 00:19:10,692 É este o nosso homem. 306 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 Lamento, mas não é este o nosso homem. 307 00:19:14,446 --> 00:19:17,157 Espera. Quê? Espera lá. Porque não? 308 00:19:17,241 --> 00:19:20,452 Jacob, o trabalho dele é causar divisão. 309 00:19:21,036 --> 00:19:22,955 - Além de ser… - Uma brasa do caraças. 310 00:19:24,581 --> 00:19:26,333 Não era isso que ias dizer? 311 00:19:28,418 --> 00:19:29,837 Que foi? Estou morta há 40 anos, 312 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 mas não sou de madeira. O homem é atraente. 313 00:19:32,089 --> 00:19:34,091 - Não, ele é uma brasa. - Uma brasa. 314 00:19:34,174 --> 00:19:37,261 E mais importante ainda, ele tem a mão em tudo. 315 00:19:37,344 --> 00:19:38,679 Pois. Quem me dera. 316 00:19:39,721 --> 00:19:41,390 - Estás a falar com os RH? - Não. 317 00:19:42,057 --> 00:19:45,644 Jacob, digo-te. Pode ser a nossa maior assombração de sempre. A baleia. 318 00:19:46,228 --> 00:19:48,355 Se o mudarmos a ele, imagina as ondulações. 319 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 IRREDIMÍVEL 320 00:19:56,071 --> 00:19:57,072 Ótimo. 321 00:19:58,031 --> 00:20:00,701 Isso é uma violação flagrante do protocolo. 322 00:20:00,784 --> 00:20:03,495 Então, temos de ficar com o gerente da convenção sinistro? 323 00:20:03,579 --> 00:20:05,747 Pois. Esquece o Natal escaldante. 324 00:20:05,831 --> 00:20:07,207 Muito bem. Calma. 325 00:20:08,125 --> 00:20:10,836 Ele não é irredimível porque afoga cachorrinhos. 326 00:20:10,919 --> 00:20:14,298 Só tem este carimbo por ser "dogmaticamente comprometido com a crença 327 00:20:14,381 --> 00:20:15,841 de que as pessoas nunca mudam." 328 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 "Nunca mudam"? Agora, quero mesmo fazer-me a este tipo. 329 00:20:18,302 --> 00:20:21,013 Jacob, acredita, eu sei o que move este tipo. 330 00:20:21,096 --> 00:20:23,348 Não falharemos. Vá lá. Eu consigo tratar dele. 331 00:20:24,892 --> 00:20:27,895 Além disso, bem sabes que já foi feito antes. 332 00:20:27,978 --> 00:20:32,441 Uma vez. Por pouco. E tu sabes que isso foi diferente. 333 00:20:32,524 --> 00:20:34,693 - Que disse ele? - Com o estado em que o mundo está, 334 00:20:34,776 --> 00:20:38,655 não arriscarei um ano de ondulações por uma causa perdida. Lamento. 335 00:20:38,739 --> 00:20:41,200 Ficamos com aquela ratazana do gerente do hotel. 336 00:20:42,534 --> 00:20:46,246 Nesse caso, quero receber o meu pacote de reforma. 337 00:20:47,789 --> 00:20:48,957 Ele disse "reforma". 338 00:20:49,041 --> 00:20:52,377 - Não te podes reformar. - Não. Acalmem-se, espíritos. 339 00:20:53,378 --> 00:20:55,797 - Ele está a fazer bluff. - Disseste "reforma"? 340 00:20:55,881 --> 00:20:57,299 Tenho cara de quem está a fazer bluff? 341 00:20:59,218 --> 00:21:01,053 Por acaso, tens. Sim. 342 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 Muito bem, então. 343 00:21:11,647 --> 00:21:14,107 Só tens de lhe pegar e estás reformado. 344 00:21:14,983 --> 00:21:15,984 De volta à Terra. 345 00:21:16,068 --> 00:21:20,197 A viver, a respirar e a dar opiniões sobre coisas sobre as quais nada sabes. 346 00:21:20,697 --> 00:21:22,699 Certo. A Terra. 347 00:21:27,037 --> 00:21:29,206 Sabes que mais? Não temos de fazer isto agora. 348 00:21:29,289 --> 00:21:32,709 Não há vergonha na tua dedicação para com o avanço da Humanidade. 349 00:21:32,793 --> 00:21:35,254 - Agora, se me dás licença… - Jacob, por favor. 350 00:21:35,337 --> 00:21:37,965 Não consigo explicar. Mas se eu conseguir mudar este tipo, 351 00:21:38,048 --> 00:21:40,592 talvez eu… - O quê? Talvez faças o quê? 352 00:21:41,969 --> 00:21:44,972 Não. Não há necessidade de uma grande atuação. Não. 353 00:21:45,055 --> 00:21:48,308 Tirem o holofote. Gary, desliga o… 354 00:21:48,392 --> 00:21:49,601 Todos os dias, acordo 355 00:21:49,685 --> 00:21:52,980 Com o mesmo sonho na cabeça 356 00:21:53,063 --> 00:21:55,732 Olha, tenho outra reunião e já estou atrasado. 357 00:21:55,816 --> 00:21:59,194 Atirar uma pequena pedra Para um enorme rio 358 00:21:59,278 --> 00:22:01,488 E ver as ondulações espalharem-se 359 00:22:01,572 --> 00:22:04,449 Redimir um irredimível é quase impossível. 360 00:22:05,742 --> 00:22:11,748 Mas se prometeres parar de cantar, podes escolher o teu alvo. 361 00:22:13,792 --> 00:22:17,254 A sério? Ótimo. Obrigado. Isso é bastante razoável. 362 00:22:18,380 --> 00:22:20,716 Obrigado, Gary. Já não é preciso. Acertaste na deixa. 363 00:22:21,258 --> 00:22:23,260 Malta, ele aceitou. Vamos trabalhar. 364 00:22:23,343 --> 00:22:24,469 Sim! 365 00:22:24,553 --> 00:22:26,388 Querem ouvir o resto da minha canção? 366 00:22:26,471 --> 00:22:27,973 JANEIRO 367 00:22:28,056 --> 00:22:32,811 E assim começa. Um ano inteiro de pesquisa e preparação. 368 00:22:36,481 --> 00:22:37,482 MARÇO 369 00:22:37,566 --> 00:22:41,862 A recriar minuciosamente o passado, presente e futuro de um homem. 370 00:22:44,156 --> 00:22:45,157 MAIO 371 00:22:45,240 --> 00:22:48,035 Porque trabalhamos tanto? Pelas ondulações. 372 00:22:50,329 --> 00:22:51,705 Raios! 373 00:22:51,788 --> 00:22:53,248 É um facto documentado 374 00:22:53,332 --> 00:22:55,876 que a bondade de uma pessoa pode ter um efeito em cascata. 375 00:22:55,959 --> 00:22:56,919 JULHO 376 00:22:57,753 --> 00:22:59,671 Espalhando boa vontade como uma pandemia… 377 00:22:59,755 --> 00:23:01,215 Não. Isso, não. Desculpem. 378 00:23:01,340 --> 00:23:02,174 Sabem, como… 379 00:23:02,257 --> 00:23:03,091 AGOSTO 380 00:23:03,175 --> 00:23:07,179 Sabem quando as pessoas num estádio fazem a onda? Isso. É mais isso. 381 00:23:11,850 --> 00:23:15,979 E agora, finalmente, tenho um alvo com alcance global. 382 00:23:16,063 --> 00:23:16,939 SETEMBRO 383 00:23:20,609 --> 00:23:22,444 Se redimirmos este irredimível… 384 00:23:22,528 --> 00:23:23,946 NOVEMBRO 385 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 … imaginem o quão longe essas ondulações podem chegar. 386 00:23:29,868 --> 00:23:32,079 Briggs Media Group. Um momento, por favor. 387 00:23:32,162 --> 00:23:35,999 Vejam até onde vão as ondulações 388 00:23:36,083 --> 00:23:39,044 Vejam até onde chegam as ondulações 389 00:23:39,127 --> 00:23:40,546 Chegam 390 00:23:40,629 --> 00:23:45,425 Ondulações Vejam até onde chegam as ondulações 391 00:23:45,509 --> 00:23:46,969 DEZEMBRO 392 00:23:47,052 --> 00:23:49,763 O beef entre a Billie Eilish e o Ed Sheeran foi aprovado 393 00:23:49,847 --> 00:23:51,473 pela direção de ambas as partes. 394 00:23:52,099 --> 00:23:55,769 O Ed vai publicar o comentário insensível na terça e pedir desculpa no domingo. 395 00:23:55,853 --> 00:23:59,231 Antecipemos as desculpas para o dia dos VMA, para maximizar o impacto. 396 00:24:00,482 --> 00:24:01,525 E a sua sobrinha está cá. 397 00:24:02,025 --> 00:24:05,904 Parece que precisa da sua ajuda com algo, mas o Owen não disse o quê. 398 00:24:06,530 --> 00:24:07,823 Ela recebeu o telemóvel? 399 00:24:08,407 --> 00:24:09,408 E o hoverboard? 400 00:24:10,075 --> 00:24:12,035 É que tenho um dia muito atarefado. 401 00:24:12,911 --> 00:24:13,996 Não há problema. 402 00:24:14,079 --> 00:24:16,790 Eu digo à única filha da sua falecida irmã que está ocupado. 403 00:24:18,208 --> 00:24:20,627 Bela maneira de puxar pelos remorsos, Kimberly. 404 00:24:20,711 --> 00:24:23,672 A forma como enfatizaste "falecida". Estou orgulhoso. 405 00:24:25,632 --> 00:24:27,009 Portanto, tio Clint, 406 00:24:27,092 --> 00:24:31,597 estava a pensar candidatar-me a presidente da associação de estudantes. 407 00:24:34,349 --> 00:24:38,395 Então, talvez me possas ajudar. Com alguma coisa… 408 00:24:38,478 --> 00:24:41,690 Ena! Isso é… Bem, sabes que convém ser alguém muito… 409 00:24:42,399 --> 00:24:46,153 E sempre me pareceste o tipo de pessoa que tem uma voz pequenina. 410 00:24:46,236 --> 00:24:49,656 Então, porque queres ser presidente da associação de estudantes? 411 00:24:51,200 --> 00:24:53,744 - Força. - Bem, sinto que posso tornar a escola 412 00:24:53,827 --> 00:24:54,995 muito melhor… - Claro. 413 00:24:55,078 --> 00:24:56,079 … se me elegerem. 414 00:24:57,080 --> 00:24:58,624 - Mas não devem eleger-me. - Talvez não. 415 00:24:58,707 --> 00:25:01,835 - Porque o Josh Hubbins é candidato e… - O Josh Hubbins? 416 00:25:02,628 --> 00:25:03,754 O Jo… Ele deve ser… 417 00:25:03,837 --> 00:25:05,380 … sabes, uma lenda… - Pois. 418 00:25:05,464 --> 00:25:06,507 … na escola que frequentas. 419 00:25:07,257 --> 00:25:09,676 Deixa lá. Foi uma ideia parva. Desculpa. 420 00:25:09,760 --> 00:25:10,928 Não devia ter-te incomodado. 421 00:25:11,011 --> 00:25:12,888 Tudo bem. Também tenho más ideias, às vezes. 422 00:25:12,971 --> 00:25:16,558 Clint, prometeste à Carrie que, se a Wren precisasse de algo, a ajudarias. 423 00:25:16,642 --> 00:25:18,936 - Lembras-te? - Sim. Sim, eu lembro-me. Eu… 424 00:25:25,442 --> 00:25:27,569 Tu já ganhaste. Já ganhaste. 425 00:25:27,653 --> 00:25:31,198 Olha. Vem cá. Senta-te, por favor. 426 00:25:31,281 --> 00:25:34,284 Isto está no papo. Mas tens de sujar as mãos. 427 00:25:34,368 --> 00:25:36,662 Vais dizer e fazer coisas de que não te vais orgulhar. 428 00:25:36,745 --> 00:25:37,746 Espera lá, Clint… 429 00:25:37,829 --> 00:25:40,666 Por favor, aguenta a indignação, porque vai ficar pior. 430 00:25:40,749 --> 00:25:44,002 Então, o tal Josh Hubbins, como são as notas dele? 431 00:25:44,086 --> 00:25:45,420 Nota máxima a tudo. 432 00:25:46,004 --> 00:25:47,631 - Eu também. - Sim. Isso é bom para ele, 433 00:25:47,714 --> 00:25:49,800 mas tu devias ficar pelo "Satisfaz". - Ela nunca tirou… 434 00:25:49,883 --> 00:25:52,135 Um "Não Satisfaz" seria ótimo, por isso, chumbas nos exames, 435 00:25:52,219 --> 00:25:54,304 levas um ou dois castigos e pumba. 436 00:25:54,388 --> 00:25:57,516 És uma mulher do povo. E pintamos o Josh como a elite ranhosa. 437 00:25:57,599 --> 00:25:58,433 Topas? 438 00:25:58,517 --> 00:26:01,395 Não sei se resulta, ele é muito simpático. 439 00:26:01,478 --> 00:26:04,940 - Sim, é bom rapaz, a sério. - Certo. Vou dar-te umas palmadas. 440 00:26:05,023 --> 00:26:07,067 E os pais dele têm uma organização sem fins lucrativos. 441 00:26:07,150 --> 00:26:09,194 Acredita, ele esconde algo, como toda a gente. 442 00:26:09,278 --> 00:26:12,155 A Kimberly vai fazer pesquisa de oposição, escavar os podres. 443 00:26:12,239 --> 00:26:17,953 E a Kimberly é a melhor. É uma assassina impiedosa! 444 00:26:18,495 --> 00:26:20,914 Pesquisa de oposição a um miúdo do 8.º ano? 445 00:26:21,540 --> 00:26:22,541 Claro. 446 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 - Certo. - Tens fome? Queres um sumo? 447 00:26:25,794 --> 00:26:27,212 - Estou bem. - Um cocktail? 448 00:26:27,296 --> 00:26:29,381 Sabem que mais? Eu vou segui-la, 449 00:26:29,464 --> 00:26:33,218 para o caso de isto ser um fio da história que queiramos seguir. 450 00:26:33,302 --> 00:26:34,887 Bem, está bem. 451 00:26:34,970 --> 00:26:37,890 Eu fico a vê-lo dar umas palmadas no homem do rabo de cavalo. 452 00:26:40,100 --> 00:26:41,101 Olá, mãe. 453 00:26:41,185 --> 00:26:45,981 Temos empregos semelhantes, não é? A procurar podres das pessoas. 454 00:26:47,858 --> 00:26:49,234 Que temos aqui? 455 00:26:49,735 --> 00:26:53,989 Quando os teus pais te obrigam a jantar com os sem-abrigo no Natal. Que nojo! 456 00:26:54,072 --> 00:26:56,992 Josh. Que foste publicar? 457 00:26:57,951 --> 00:27:01,747 Já foste, miúdo. Já foste de vela. 458 00:27:05,292 --> 00:27:07,794 Estou a fazer pesquisa de oposição a uma criança. 459 00:27:15,844 --> 00:27:19,431 O gabinete grande ao canto A equipa de 12 pessoas 460 00:27:19,515 --> 00:27:23,101 Uma elegante cadeira de couro O sonho americano 461 00:27:23,185 --> 00:27:26,563 A minha mãe limpava Lugares chiques como este 462 00:27:26,647 --> 00:27:31,276 Com arte sobrevalorizada E diplomas a cobrir as paredes 463 00:27:31,818 --> 00:27:35,447 Bem, agora é tudo meu É o meu nome na porta 464 00:27:35,531 --> 00:27:39,368 Uma grande secretária no 38.º andar 465 00:27:39,451 --> 00:27:45,249 Olhem a rapariga que chegou Ao auge de uma dura carreira 466 00:27:46,500 --> 00:27:50,379 O que poderia superar Gigantes janelas de vidro 467 00:27:50,462 --> 00:27:52,422 E azul a perder de vista 468 00:27:53,090 --> 00:27:56,385 É essa a vista daqui 469 00:27:58,929 --> 00:28:02,266 É essa a vista daqui 470 00:28:03,058 --> 00:28:06,562 Dizem: "Sobe a escada, custe o que custar" 471 00:28:07,062 --> 00:28:10,566 Mas ninguém nos diz O quanto podemos perder 472 00:28:10,649 --> 00:28:14,027 Aquela jovem Decente e esperançosa de outrora 473 00:28:14,111 --> 00:28:17,197 Bem, acordamos um dia e perguntamo-nos 474 00:28:17,865 --> 00:28:19,741 "Que lhe aconteceu?" 475 00:28:20,951 --> 00:28:24,663 Aquela mulher nasceu Para ver o bem em cada coração 476 00:28:24,746 --> 00:28:28,250 Mas agora é paga para separar pessoas 477 00:28:28,876 --> 00:28:35,007 E, tipo, olhem para mim MVP, funcionária do ano 478 00:28:35,966 --> 00:28:39,761 Bem, suponho que talvez Isto pareça sucesso 479 00:28:39,845 --> 00:28:41,930 Mas não parece verdadeiro 480 00:28:42,514 --> 00:28:45,809 É essa a vista daqui 481 00:28:48,061 --> 00:28:51,356 É essa a vista daqui 482 00:28:58,030 --> 00:29:01,450 Poderia continuar a pesquisar A procurar sujidade 483 00:29:01,950 --> 00:29:05,537 Fingir que não me importo Que boas pessoas sofram 484 00:29:06,038 --> 00:29:09,374 Bloquear a culpa que teria de ignorar 485 00:29:09,458 --> 00:29:14,713 Para ter um aumento E um escritório no 39.º andar 486 00:29:18,217 --> 00:29:22,596 Ou posso sair por esta porta E demitir-me em protesto 487 00:29:22,679 --> 00:29:26,058 Há uma linha que não se cruza E eu acho que é esta 488 00:29:26,558 --> 00:29:30,020 Talvez eu não tenha perdido a noção Do que é correto 489 00:29:30,103 --> 00:29:33,815 Não, vejo-o claramente 490 00:29:35,025 --> 00:29:37,528 - Ena, foi rápido. - Força. Diz-lhe o que sentes. 491 00:29:38,737 --> 00:29:40,030 Encontraste algo bom, não foi? 492 00:29:40,113 --> 00:29:44,368 Veem? Dá para ver pela expressão de autoaversão no rosto dela. 493 00:29:44,952 --> 00:29:47,704 - Bom, na verdade… - Sim. Vá lá. Tu consegues. 494 00:29:47,788 --> 00:29:48,830 … eu vim aqui… 495 00:29:48,914 --> 00:29:51,583 Dizer que te demites, mas que queres a devida indemnização. 496 00:29:52,668 --> 00:29:56,046 - … para dizer que eu… - Sim. 497 00:29:56,129 --> 00:29:59,967 … encontrei algo que deve resultar. 498 00:30:00,050 --> 00:30:03,220 Claro que sim. Vamos ver. Venham. 499 00:30:06,473 --> 00:30:10,853 No final de contas, é fácil falar 500 00:30:11,520 --> 00:30:14,481 Mas parece que o ato de partir 501 00:30:14,565 --> 00:30:17,484 É um pouco mais difícil 502 00:30:19,069 --> 00:30:21,864 É essa a vista 503 00:30:23,574 --> 00:30:24,908 Daqui 504 00:30:33,542 --> 00:30:35,169 VICE-PRESIDENTE EXECUTIVA 505 00:30:37,296 --> 00:30:41,049 A família do Josh faz o jantar de Natal num centro para pessoas sem-abrigo. 506 00:30:41,133 --> 00:30:43,302 Ele deve estar farto de mencionar isso. 507 00:30:43,385 --> 00:30:48,473 Mas, há dois anos, ele publicou e rapidamente apagou isto, no TikTok. 508 00:30:48,557 --> 00:30:49,516 Quando os teus pais 509 00:30:49,600 --> 00:30:52,352 te obrigam a jantar com os sem-abrigo no Natal. Que nojo! 510 00:30:54,605 --> 00:30:56,190 Estou escandalizado! 511 00:30:56,273 --> 00:30:58,150 Bem te disse que a Kimberly era a melhor. 512 00:30:58,233 --> 00:31:00,694 Depois de o Josh anunciar a sua boa ação anual, Wrenny, 513 00:31:00,777 --> 00:31:04,323 publicas esse vídeo, começas a escrever o discurso de aceitação e está feito. 514 00:31:04,406 --> 00:31:06,491 - Aliás, ele está feito. - Isto foi há dois anos. 515 00:31:06,575 --> 00:31:09,494 - Hora de ir. - É um miúdo do sexto ano. 516 00:31:09,578 --> 00:31:12,247 Espera, Clint, por favor. Podemos falar um segundo? 517 00:31:12,331 --> 00:31:15,626 Só temos um elevador por dia. Vamos apanhar este. Adeus, malta. 518 00:31:16,502 --> 00:31:17,920 - Gosto de vocês. - Depois… 519 00:31:18,003 --> 00:31:19,254 Sim, sim… 520 00:31:22,841 --> 00:31:25,594 É oficial. Sou uma péssima pessoa. 521 00:31:26,845 --> 00:31:28,180 Não és nada. 522 00:31:32,518 --> 00:31:33,519 Desculpe? 523 00:31:35,687 --> 00:31:38,065 Quê? Ela consegue ver-te? 524 00:31:38,148 --> 00:31:39,441 Conhecemo-nos? 525 00:31:40,108 --> 00:31:41,109 Consegue-me ver a mim? 526 00:31:44,154 --> 00:31:45,989 - Isto é de loucos. - Não me parece. 527 00:31:46,073 --> 00:31:47,074 Não. 528 00:31:47,157 --> 00:31:50,035 Bem, então como sabe se eu sou péssima ou não? 529 00:31:50,118 --> 00:31:51,578 Porque é que ela te vê? 530 00:31:51,662 --> 00:31:52,913 Não sei. 531 00:31:54,331 --> 00:31:56,834 Bem, eu sempre fui bom a avaliar o carácter das pessoas. 532 00:31:56,917 --> 00:32:00,462 - Faz parte do meu trabalho. - Trabalha aqui? 533 00:32:00,546 --> 00:32:02,881 - Agora, temos de a matar, certo? - Não! 534 00:32:04,258 --> 00:32:06,385 Estou aqui para um projeto. 535 00:32:06,969 --> 00:32:08,345 - Para o Briggs? - Que estás a fazer? 536 00:32:08,428 --> 00:32:10,347 Bem, envolve o Sr. Briggs. 537 00:32:10,430 --> 00:32:12,891 Para com isso. Vais arranjar-nos problemas. 538 00:32:12,975 --> 00:32:14,268 A sério? Qual projeto? 539 00:32:14,351 --> 00:32:16,436 Inventa algo. Abortar! 540 00:32:16,520 --> 00:32:19,731 - Eu sou o Fantasma do Natal Presente. - Que estás a fazer? 541 00:32:21,066 --> 00:32:22,568 Sim, vamos assombrá-lo, neste Natal, 542 00:32:22,651 --> 00:32:25,279 na esperança de o transformarmos… - Estão a gozar! 543 00:32:25,362 --> 00:32:27,155 … numa força positiva para a Humanidade. 544 00:32:28,991 --> 00:32:30,284 O Clint? 545 00:32:31,368 --> 00:32:32,911 O Clint. Sim. 546 00:32:37,291 --> 00:32:38,292 Sou a Kimberly. 547 00:32:52,681 --> 00:32:58,812 Roberto. C. Fishman… Pratt. Roberto C. Fishman Pratt. 548 00:33:00,480 --> 00:33:03,984 Bem… Obrigada pela gargalhada, Roberto. 549 00:33:04,693 --> 00:33:08,739 E pelo elogio. Precisava dos dois agora mesmo. 550 00:33:09,740 --> 00:33:11,074 Gosto desse visual. 551 00:33:12,409 --> 00:33:13,452 Obrigado. 552 00:33:16,622 --> 00:33:20,584 Sabes, acho que, no fundo, querias que ela te visse, porque ela atrai-te. 553 00:33:20,667 --> 00:33:22,085 Não atrai nada. 554 00:33:22,628 --> 00:33:24,004 Roberto C. Fishman Pratt? 555 00:33:24,087 --> 00:33:26,757 - Está bem, é um mau nome! - São demasiados nomes. 556 00:33:27,799 --> 00:33:29,218 E como se já não houvesse discussões 557 00:33:29,301 --> 00:33:30,511 suficientes no jantar de Natal, 558 00:33:30,594 --> 00:33:34,223 o tipo de árvore de Natal é agora o tema de uma batalha nas redes sociais. 559 00:33:34,973 --> 00:33:37,017 Pois é. Muita raiva de ambos os lados. 560 00:33:37,100 --> 00:33:40,812 Parece que quem tem uma árvore verdadeira é um hipster elitista e arrogante. 561 00:33:42,105 --> 00:33:43,190 Mas quem tem uma falsa 562 00:33:43,273 --> 00:33:46,527 é um inimigo do Pai Natal, de Jesus e da Mariah Carey. E isso é… 563 00:33:46,610 --> 00:33:47,611 TELEMÓVEL 564 00:33:47,694 --> 00:33:49,863 Não querem ver o lado mau da Mariah. 565 00:33:51,573 --> 00:33:54,451 Estou a ver mesmo agora. 566 00:33:55,118 --> 00:33:57,746 Sim. Os nossos influencers que entrem a matar. 567 00:33:57,829 --> 00:34:00,749 #GuerraDasÁrvores. E relembra à Wren… 568 00:34:00,832 --> 00:34:02,376 Rafi, estão fantásticos. 569 00:34:02,459 --> 00:34:04,169 Relembra a Wren de só publicar o vídeo do puto 570 00:34:04,253 --> 00:34:05,963 após ele publicar do centro dos sem-abrigo… 571 00:34:06,046 --> 00:34:07,047 Santo Cristo! 572 00:34:09,049 --> 00:34:10,342 O fato é incrível. 573 00:34:11,217 --> 00:34:12,594 Caramba, Beth! 574 00:34:21,853 --> 00:34:22,855 Vocês estão… 575 00:34:26,190 --> 00:34:27,192 Beth? 576 00:34:47,212 --> 00:34:50,090 Bolas. Isto não é bom. 577 00:34:51,175 --> 00:34:53,467 A quem me está a filmar, estou impressionado. 578 00:34:57,347 --> 00:34:58,515 Jesus! 579 00:34:59,224 --> 00:35:05,063 Esta corrente que forjei em vida foi cingida por minha livre vontade. 580 00:35:05,564 --> 00:35:08,942 Elo a elo, com cada alma que fiz sofrer. 581 00:35:09,026 --> 00:35:11,987 Muito, muito convincente. Muito bem, quem… 582 00:35:16,992 --> 00:35:20,078 Não encontrarás sono esta noite 583 00:35:20,162 --> 00:35:21,538 Certo, é um sonho. 584 00:35:21,622 --> 00:35:25,083 Não, isto não é um sonho 585 00:35:25,167 --> 00:35:26,460 Céus, és mesmo feio. 586 00:35:26,543 --> 00:35:30,088 Muitos erros tens a corrigir 587 00:35:30,172 --> 00:35:34,259 Ações sombrias a redimir 588 00:35:34,343 --> 00:35:37,095 Continua a cantar, eu vou levantar-me. 589 00:35:37,179 --> 00:35:41,391 Teu passado, presente e futuro 590 00:35:41,475 --> 00:35:43,685 Irás em breve contemplar 591 00:35:43,769 --> 00:35:45,312 Isto é muito, muito estranho. 592 00:35:45,395 --> 00:35:49,858 A história da tua vida 593 00:35:49,942 --> 00:35:52,194 Irá agora 594 00:35:52,778 --> 00:35:56,823 Ser contada 595 00:36:00,077 --> 00:36:01,495 Sente a minha corrente! 596 00:36:02,579 --> 00:36:03,580 Que nojo. Posso recusar? 597 00:36:07,000 --> 00:36:11,588 A história da tua vida A verdade que receias ouvir 598 00:36:11,672 --> 00:36:12,673 Eu… 599 00:36:12,756 --> 00:36:16,677 A história da tua vida Que fala de ajustes de contas e medo 600 00:36:16,760 --> 00:36:19,763 Há só uma coisa… Há só uma coisa que tem mesmo de… 601 00:36:19,847 --> 00:36:21,807 Eu… sinto muito. 602 00:36:21,890 --> 00:36:24,101 Estou… Estou a cismar com a primeira coisa. 603 00:36:24,184 --> 00:36:26,103 Disse "passado, presente e futuro". 604 00:36:27,271 --> 00:36:29,815 Como no Conto de Natal? A história do Dickens? 605 00:36:29,898 --> 00:36:31,525 O filme do Bill Murray, com o Bobcat Goldthwait? 606 00:36:31,608 --> 00:36:34,862 Sim, como o livro do Dickens, o filme do Bill Murray 607 00:36:34,945 --> 00:36:36,905 e todas as outras adaptações que ninguém pediu. 608 00:36:36,989 --> 00:36:39,950 Agora, por favor, deixa-me acabar isto. Senta-te. 609 00:36:40,033 --> 00:36:41,034 Aqui? 610 00:36:41,702 --> 00:36:42,703 Está bem. 611 00:36:47,666 --> 00:36:50,002 Podes reescrever 612 00:36:50,085 --> 00:36:53,839 A história da tua vida 613 00:36:54,339 --> 00:36:56,049 Antes que seja tarde demais 614 00:36:58,385 --> 00:36:59,636 Que foi? 615 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 Mais uma vez, peço perdão. 616 00:37:02,639 --> 00:37:04,474 Portanto, de toda a gente do planeta, 617 00:37:04,558 --> 00:37:09,021 assassinos, racistas, gente que faz festas de revelação de género, 618 00:37:09,104 --> 00:37:10,689 é a mim que vêm assombrar? 619 00:37:10,772 --> 00:37:12,858 Se te calasses e me deixasses terminar, entenderias… 620 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 - Sim, senhor. - Sabes que mais? 621 00:37:15,319 --> 00:37:17,070 Esquece. Não vale a pena. 622 00:37:17,154 --> 00:37:18,655 Três fantasmas vêm salvar-te. 623 00:37:18,739 --> 00:37:21,783 Tem mais consideração por eles do que tiveste por mim, talvez, sim? 624 00:37:21,867 --> 00:37:23,410 - Certo. - Ótimo. Muito bem. Saudinha. 625 00:37:32,920 --> 00:37:37,758 Bem te disse. O tipo é um chato do pior. 626 00:37:40,594 --> 00:37:41,595 Tu consegues. 627 00:37:41,678 --> 00:37:43,263 Sim. Na boa. 628 00:37:43,347 --> 00:37:45,098 Equipa, últimos retoques. Vou entrar. 629 00:37:45,182 --> 00:37:47,851 Vai-te a ele, rapariga. Dá cabo dele. 630 00:37:59,988 --> 00:38:01,490 Vá lá… 631 00:38:24,596 --> 00:38:26,056 Olá, Sr. Briggs. 632 00:38:26,139 --> 00:38:29,351 Sou a Fantasma do Natal Passado. O seu passado. 633 00:38:30,060 --> 00:38:32,479 Olá. Ena! 634 00:38:32,980 --> 00:38:36,400 Ótimo. Não és como eu esperava. 635 00:38:36,483 --> 00:38:38,318 Não? Como assim? 636 00:38:38,402 --> 00:38:39,987 Bem, tu és encantadora. 637 00:38:40,070 --> 00:38:41,905 Sim, eu sei. 638 00:38:43,031 --> 00:38:48,120 - Mas é sempre bom ouvir. - Aposto que sim. 639 00:38:48,954 --> 00:38:53,041 Obrigada. Mas devíamos… Devíamos ir. 640 00:38:53,125 --> 00:38:56,086 Eu só… Não te importas que eu tome um duche rápido? 641 00:38:56,170 --> 00:38:58,589 - Adoraria refrescar-me um pouco… - Um duche? Agora? 642 00:38:58,672 --> 00:39:01,341 O último fantasma estava algo bafiento e toquei na corrente dele. 643 00:39:02,676 --> 00:39:08,599 Sim. Então, sem dúvida. Tome um duche, se se sentir sujo. 644 00:39:09,183 --> 00:39:11,226 - Obrigado. Certo. - Bem, não. 645 00:39:11,310 --> 00:39:12,895 Tipo, espere lá. Não. 646 00:39:12,978 --> 00:39:16,106 Devíamos… Temos… Temos de ir. Há muito para ver. 647 00:39:16,190 --> 00:39:17,232 Certo. Claro. Sim. 648 00:39:18,358 --> 00:39:20,861 - Que macias. Feitiço. - Que macias. Feitiço. 649 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 Deves-me uma cerveja. 650 00:39:25,073 --> 00:39:27,117 - Sim… Devíamos ir. - Sim. 651 00:39:34,583 --> 00:39:35,751 Olá, chefe. 652 00:39:36,251 --> 00:39:38,003 - Tens um segundo? - Sim. Que se passa? 653 00:39:38,086 --> 00:39:41,548 Olha, meu, estou farto de ser o tipo que só aponta para as coisas. 654 00:39:41,632 --> 00:39:45,469 Certo. Mas olha, eu não subestimaria o apontar. 655 00:39:45,552 --> 00:39:46,845 - Sim. - E como tu o fazes… 656 00:39:46,929 --> 00:39:48,597 É arrepiante. Faz lá outra vez. 657 00:39:49,306 --> 00:39:52,601 - Pumba! - Ena! És muito bom nisso. 658 00:39:52,684 --> 00:39:56,313 Sim, agradeço, mas tenho algumas frases que quero experimentar. 659 00:39:56,396 --> 00:39:57,773 Ouve lá estas. 660 00:39:57,856 --> 00:40:01,485 "Já chegaste ao osso." "Ossos do ofício." 661 00:40:02,110 --> 00:40:05,239 Ou a minha favorita: "Levaste com o Conto de Natal, cabrão!" 662 00:40:05,322 --> 00:40:06,532 Não sei o que dizer. 663 00:40:07,032 --> 00:40:09,576 Todos os anos, na assombração, tentas falar e não sai nada. 664 00:40:09,660 --> 00:40:11,745 Sim, e porquê? Não é… 665 00:40:11,828 --> 00:40:14,331 Meu, não é ele que decide. Ele não faz as regras. 666 00:40:14,414 --> 00:40:17,000 Desculpa. Porque não estás na assombração? 667 00:40:17,084 --> 00:40:20,546 Pois. Bem, ouve lá esta. 668 00:40:20,629 --> 00:40:21,672 Sim, estou à espera. 669 00:40:21,755 --> 00:40:24,383 Então, íamos a voar de volta à sua infância em Minneapolis. 670 00:40:24,466 --> 00:40:26,176 E vamos de mãos dadas. 671 00:40:26,260 --> 00:40:29,304 E ele não consegue evitar, começa a namoriscar comigo. 672 00:40:29,388 --> 00:40:32,349 Uma coisa levou à outra e… Tu sabes. 673 00:40:33,433 --> 00:40:35,018 Por favor, diz-me que estás a brincar. 674 00:40:35,102 --> 00:40:37,187 - Eu estou… - Muito bem. 675 00:40:37,271 --> 00:40:38,146 … a falar a sério. 676 00:40:38,230 --> 00:40:39,398 - Quê? - Eu sei. 677 00:40:39,481 --> 00:40:42,442 - Cá vamos nós. - Foi pouco profissional, mas, sabes, 678 00:40:42,526 --> 00:40:45,487 há muito tempo que ninguém tentava saltar-me para a cueca. 679 00:40:45,571 --> 00:40:48,156 Então, a mamã fez algo só para ela, para variar. 680 00:40:48,240 --> 00:40:51,660 Certo. E a mamã considerou o que está em jogo? Ele é irredimível! 681 00:40:51,743 --> 00:40:53,370 Redimiu-se um bocadinho. 682 00:40:53,453 --> 00:40:55,247 - Fizeste bem! - Estou só a dizer. 683 00:40:55,789 --> 00:40:58,125 Certo, agora sinto que ele me está a julgar. 684 00:40:59,001 --> 00:41:00,794 Não, não te estou a julgar. 685 00:41:00,878 --> 00:41:04,214 Eu nem sei o que pensar. Espera. Onde está ele agora? 686 00:41:04,298 --> 00:41:07,843 Ele está bem. Está no seu quarto de infância, nos anos 80. 687 00:41:07,926 --> 00:41:09,178 Falamos sobre isto depois. 688 00:41:09,261 --> 00:41:11,805 Preciso que voltes lá e lhe mostres o seu passado. 689 00:41:11,889 --> 00:41:15,350 Certo. Sim, está bem. Mas olha, podes fazê-lo tu? Cobrir o meu turno? 690 00:41:15,434 --> 00:41:19,313 Tipo, sinto que vai ser embaraçoso. Ele está caidinho por mim. 691 00:41:29,823 --> 00:41:30,824 Muito bem. 692 00:41:30,908 --> 00:41:33,911 Não voltes a contar a mesma história que ela. 693 00:41:46,590 --> 00:41:48,634 O meu boneco do Alex P. Keaton. 694 00:41:49,593 --> 00:41:52,679 Olha… miúda fantasma. 695 00:41:53,347 --> 00:41:55,224 Quando eu era miúdo, isto… 696 00:41:57,059 --> 00:41:58,477 Olá, Sr. Briggs. 697 00:41:58,560 --> 00:42:02,814 Olá. Onde está a outra? Também és um… 698 00:42:05,108 --> 00:42:10,739 Ena. Este sonho não faz qualquer sentido. 699 00:42:10,822 --> 00:42:12,407 Isto não é um sonho, Sr. Briggs. 700 00:42:12,491 --> 00:42:14,701 - E pode parar de me tocar? - Com certeza. 701 00:42:14,785 --> 00:42:16,119 Sou o Fantasma do Natal Presente. 702 00:42:16,203 --> 00:42:19,206 Presente? Que fazes no meu Passado? 703 00:42:19,289 --> 00:42:20,707 Vês? Sonho. 704 00:42:21,500 --> 00:42:24,711 Bem, a sua assombração teve um início algo turbulento. 705 00:42:24,795 --> 00:42:26,088 Pois teve. 706 00:42:27,172 --> 00:42:30,133 Por isso, eu vou tratar do passado e do presente, esta noite. 707 00:42:30,217 --> 00:42:31,385 - Claro. - Não costumo fazer isto, 708 00:42:31,468 --> 00:42:33,804 preciso só de me orientar, se não se importa. 709 00:42:33,887 --> 00:42:35,264 Claro. 710 00:42:36,765 --> 00:42:39,268 Sim. Isto deve dar. Certo. 711 00:42:40,477 --> 00:42:41,979 Então? Estou a assombrá-lo! 712 00:42:42,062 --> 00:42:46,066 Não pode fugir de mim quando o estou a assombrar. Então? 713 00:42:47,401 --> 00:42:48,861 - Olha lá, campeão… - Credo! 714 00:42:49,528 --> 00:42:51,697 É totalmente compreensível que tenhas medo 715 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 de não conseguires defender as tuas escolhas. 716 00:42:55,284 --> 00:43:00,080 - Olha, Coronel Sanders… - Assombrei-o, sim. 717 00:43:00,664 --> 00:43:03,292 A forma correta de aplicar essa técnica é… 718 00:43:10,007 --> 00:43:11,633 - Carrie. - Carrie! 719 00:43:11,717 --> 00:43:14,428 - A mãe deixa abrir um presente hoje. - Fixe. 720 00:43:14,511 --> 00:43:16,722 Comecemos com aquele verde. 721 00:43:18,599 --> 00:43:19,933 Compraste-me um cachorrinho? 722 00:43:20,017 --> 00:43:22,686 Só estás a pedir um cachorrinho há quanto tempo? Mil anos? 723 00:43:22,769 --> 00:43:23,812 Onde está ele? 724 00:43:24,563 --> 00:43:25,898 Está a dormir na cozinha. 725 00:43:25,981 --> 00:43:28,901 - Sparky! Sparky? - Sparky? 726 00:43:29,526 --> 00:43:31,028 Clinty, espera até o veres. 727 00:43:31,111 --> 00:43:35,032 Tem as patinhas brancas mais adoráveis… Meu Deus. 728 00:43:35,115 --> 00:43:37,951 Quantas vezes te disse para fechares esta porta quando entras? 729 00:43:38,035 --> 00:43:41,371 Se não fizer clique ao fechar, deixa sair o calor todo, 730 00:43:41,455 --> 00:43:44,082 e aparentemente, adoráveis cachorrinhos também. 731 00:43:44,166 --> 00:43:46,376 Bolas, que tragédia de Natal. 732 00:43:46,460 --> 00:43:48,754 Clint, não. É mentira. 733 00:43:48,837 --> 00:43:50,088 Não há nenhum cachorro. 734 00:43:50,172 --> 00:43:53,050 Ela comprou-te a tigela para tu pensares que havia um cachorro. 735 00:43:53,759 --> 00:43:54,760 Isso é ridículo. 736 00:43:54,843 --> 00:43:56,428 Então, porque não estamos a procurá-lo? 737 00:43:56,512 --> 00:43:59,431 Se tivesses gastado um cêntimo, passaríamos a noite à procura. 738 00:43:59,515 --> 00:44:01,391 Agora chega! 739 00:44:02,351 --> 00:44:04,269 Estás a arruinar o Natal! 740 00:44:05,896 --> 00:44:07,940 Sim, tu foge, minha menina. 741 00:44:08,899 --> 00:44:10,234 Aonde pensas que vais, tu? 742 00:44:10,817 --> 00:44:14,071 Sparky? 743 00:44:14,154 --> 00:44:15,489 Já estou a ver. 744 00:44:18,200 --> 00:44:20,410 - Sparky? - Já vejo… 745 00:44:21,161 --> 00:44:22,162 Já vejo… 746 00:44:22,829 --> 00:44:28,210 … a cadeia de acontecimentos que me levou a ser o monstro que sou. 747 00:44:30,546 --> 00:44:33,215 - Desculpa. Essa foi demais. - Estás a fingir. Que bonito. 748 00:44:33,298 --> 00:44:38,011 O que esperam, quando interpretam a situação de forma tão errada? 749 00:44:38,095 --> 00:44:41,723 Isto foi o melhor presente de Natal que ela ou qualquer outra pessoa me deu. 750 00:44:41,807 --> 00:44:44,768 Espera. Uma mentira sobre um cachorro que não existia? 751 00:44:44,852 --> 00:44:45,769 Não. 752 00:44:45,853 --> 00:44:49,940 A valiosíssima lição de que as pessoas acreditam em tudo, se quiserem acreditar. 753 00:44:50,023 --> 00:44:52,025 Eu queria tanto um cachorrinho, 754 00:44:52,109 --> 00:44:55,362 que preferia acreditar no cão perdido a acreditar que não havia cão nenhum. 755 00:44:55,445 --> 00:44:59,491 Essa lição tornou-me tão rico, que posso comprar um milhão de cachorros. 756 00:44:59,575 --> 00:45:03,203 E nunca mais deixei a porta aberta, então, foi uma dupla vitória. 757 00:45:03,287 --> 00:45:04,538 Muito bem, espertinho. 758 00:45:08,292 --> 00:45:09,543 - Obrigado. - Não. 759 00:45:10,669 --> 00:45:14,173 - Não é para ti. É para ela. - E quem é ela? 760 00:45:15,424 --> 00:45:20,053 Sim, já ouvi falar. As pessoas usam aquele… 761 00:45:20,137 --> 00:45:22,764 - O símbolo do cardinal, certo? - Sim. Sim, acreditem, 762 00:45:22,848 --> 00:45:25,559 daqui a um ano, isto vai estar em todos os vossos telemóveis. 763 00:45:25,642 --> 00:45:26,643 Não sei. 764 00:45:26,727 --> 00:45:29,479 As pessoas querem mesmo falar sobre tudo o que fazem 765 00:45:29,563 --> 00:45:32,524 com todo o idiota que conhecem? - Sim, querem, miúda nova. 766 00:45:32,608 --> 00:45:34,067 - Querem, sim. - A sério? Chamo-me Nora. 767 00:45:35,152 --> 00:45:38,906 Nora. Sim, cada pensamento, cada refeição. 768 00:45:38,989 --> 00:45:40,324 Aquela Nora era para casar. 769 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 Como será que isso acaba? 770 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 Feliz Natal! 771 00:45:51,293 --> 00:45:53,086 Boa. Compras de Natal. 772 00:45:53,170 --> 00:45:54,630 - Olha, é o Clint. - Olá, Clint. 773 00:45:54,713 --> 00:45:56,298 - Olá, Nora. - Olá. 774 00:45:56,381 --> 00:45:57,674 Meu Deus, adoro essas botas. 775 00:45:58,800 --> 00:45:59,885 - Então? - Olá, Owen. 776 00:45:59,968 --> 00:46:02,763 Desculpa, mas o nível de detalhe é espantoso. 777 00:46:04,223 --> 00:46:05,224 É uma loja da Sephora? 778 00:46:07,226 --> 00:46:09,019 - Sim. - Não existiam. 779 00:46:09,102 --> 00:46:11,021 Bem visto. Sim, aquilo não estava aqui. 780 00:46:11,647 --> 00:46:12,981 Temos um acordo com eles. 781 00:46:13,065 --> 00:46:15,025 Cá está o meu menino! 782 00:46:15,108 --> 00:46:16,443 A mãe convidou-se a ela própria. 783 00:46:16,527 --> 00:46:17,861 - Pronto… - Olá, querido. 784 00:46:18,362 --> 00:46:20,280 Boa, estás bêbada. Bem, são 8 da manhã em algum lugar. 785 00:46:20,364 --> 00:46:21,740 Eu adorava este centro comercial. 786 00:46:23,325 --> 00:46:25,244 Vejo que trouxeste essa outra vez. Lindo. 787 00:46:25,327 --> 00:46:27,704 - É bom vê-la, Wendy. - Sim, aposto que é. 788 00:46:27,788 --> 00:46:29,998 Se alguém procura um presente para mim… 789 00:46:30,082 --> 00:46:31,500 Quê? 790 00:46:31,583 --> 00:46:32,876 - Cala-te. - Quê? 791 00:46:32,960 --> 00:46:36,296 Vou ser tio? Tio Owen? Como no Guerra das Estrelas? 792 00:46:36,380 --> 00:46:38,090 Meu Deus. Incrível! 793 00:46:39,758 --> 00:46:41,635 - Quê? Como? Com quem? - Comigo. 794 00:46:41,718 --> 00:46:44,096 Chega de esperar por um bom homem. Quero um bebé. 795 00:46:44,179 --> 00:46:46,723 Então, fui a uma clínica, e tudo o que sei sobre o papá 796 00:46:46,807 --> 00:46:50,477 é que está a tirar um mestrado em biologia marinha e eu ajudei a pagá-lo. 797 00:46:51,478 --> 00:46:53,146 Adoro tartarugas. 798 00:46:53,230 --> 00:46:56,233 - Vão emprenhar-me na terça. - Parabéns. 799 00:46:57,317 --> 00:46:59,987 Amor. Não estás feliz pela tua irmã? 800 00:47:00,070 --> 00:47:01,488 Não. Nem por isso, não. 801 00:47:01,572 --> 00:47:02,906 Vá lá, Clint. 802 00:47:02,990 --> 00:47:07,286 Vá lá, Carrie. Eu adoro-te, mas não fazes ideia do que é ser mãe. 803 00:47:07,369 --> 00:47:10,038 - Vá lá, meu. Nada fixe, meu. - Do que estás a falar? 804 00:47:10,122 --> 00:47:12,541 A tua irmã foi sempre muito boa para ti, não foi? 805 00:47:12,624 --> 00:47:14,168 Tudo bem. Eu compreendo-o, 806 00:47:14,251 --> 00:47:15,085 a sério. - Vês? 807 00:47:15,169 --> 00:47:18,755 Mas eu não. És incapaz de pôr quem quer que seja acima de ti 808 00:47:18,839 --> 00:47:21,049 e eu… Meu Deus, estou tão farta. 809 00:47:21,633 --> 00:47:23,427 Não. Nora. Então? Vá lá. 810 00:47:23,510 --> 00:47:24,720 - Não faças isto. - Sabes que mais? 811 00:47:24,803 --> 00:47:25,929 É Natal. 812 00:47:26,013 --> 00:47:27,890 A culpa é minha, está bem? 813 00:47:27,973 --> 00:47:33,604 Eu achei que conseguia mudar-te e só uma idiota acharia isso. Adeus. 814 00:47:36,356 --> 00:47:37,649 Pronto, adeus, querida. 815 00:47:37,733 --> 00:47:40,068 - Vai-te catar, Wendy! - Certo, tu também. 816 00:47:40,152 --> 00:47:43,572 Pronto, era um pouco cabeça-dura. Nunca tiveste 20 e poucos anos? 817 00:47:44,072 --> 00:47:45,073 Não se trata de mim. 818 00:47:46,325 --> 00:47:49,453 Sabes que mais? Porque não? Porque não se trata de ti? 819 00:47:49,536 --> 00:47:51,830 Não posso saber nada sobre os meus acusadores? 820 00:48:00,255 --> 00:48:02,049 Estás a ver? 821 00:48:02,549 --> 00:48:04,635 Senadora, vai demitir-se? 822 00:48:04,718 --> 00:48:06,553 Clint, forjaste um escândalo. 823 00:48:07,679 --> 00:48:11,850 Não vejo a vossa "dramerdatização" até me contares algo a teu respeito. 824 00:48:11,934 --> 00:48:13,644 - Estás a ser infantil. - Não ouço! 825 00:48:13,727 --> 00:48:15,771 E não é merdosa. 826 00:48:15,854 --> 00:48:19,733 - É muito fiel. Pausem a MNP-104. - Não te ouço. 827 00:48:20,234 --> 00:48:21,401 Está bem! 828 00:48:21,902 --> 00:48:22,903 Boa! 829 00:48:23,695 --> 00:48:25,989 Responderei a uma pergunta sobre mim. 830 00:48:26,073 --> 00:48:27,324 Certo, cinco perguntas. 831 00:48:27,991 --> 00:48:29,618 - Duas. - Oito. Pegar ou largar. 832 00:48:29,701 --> 00:48:33,914 Mas ficamos pelas três. Certo… Primeira. Já estiveste vivo? 833 00:48:35,374 --> 00:48:36,375 - Sim. - Quando? 834 00:48:37,459 --> 00:48:39,628 Bem, estou morto há quase dois séculos. 835 00:48:39,711 --> 00:48:41,755 Quê? Meu Deus! 836 00:48:41,839 --> 00:48:43,757 E estiveste sempre no mesmo emprego? 837 00:48:43,841 --> 00:48:47,511 Não. Não, estive… Nos primeiros dez anos, fiz pesquisa. 838 00:48:48,887 --> 00:48:51,723 - Depois, o FNP reformou-se. - FNP? 839 00:48:51,807 --> 00:48:53,684 - FNP. Fantasma do Natal Presente… - Fant… 840 00:48:53,767 --> 00:48:57,354 - Sim. Claro. - Ele reformou-se e… 841 00:48:58,397 --> 00:49:00,482 - Eu fui chamado à cena. - Meu Deus. 842 00:49:01,066 --> 00:49:04,528 - O primeiro salvamento foi incrível. - Importantíssimo. 843 00:49:05,028 --> 00:49:06,572 Senti que estava mesmo a fazer a diferença. 844 00:49:07,447 --> 00:49:10,742 Estavas a fazer a diferença. Já não estás? 845 00:49:13,203 --> 00:49:15,330 Sabes que mais? Já respondi às três perguntas. 846 00:49:15,414 --> 00:49:16,790 E agora respondeste à quarta. 847 00:49:16,874 --> 00:49:19,585 Porque achas que já não fazes diferença? 848 00:49:19,668 --> 00:49:22,337 - Mas que raio se passa contigo? - Comigo? 849 00:49:22,421 --> 00:49:25,549 Nunca na vida tive de aturar tantas tretas de um alvo. 850 00:49:25,632 --> 00:49:29,052 - "Um alvo"? - Estamos a reviver o teu passado. 851 00:49:29,136 --> 00:49:31,972 A maioria fica demasiado assustada para me chagar 852 00:49:32,055 --> 00:49:34,975 com uma data de perguntas estúpidas e irrelevantes. 853 00:49:35,058 --> 00:49:38,896 Para com isso. Fecha a matraca e assiste à cena. 854 00:49:39,897 --> 00:49:41,565 Continuem a MNP-104, por favor. 855 00:49:42,191 --> 00:49:45,027 Clint, tu forjaste um escândalo. 856 00:49:45,110 --> 00:49:46,361 Eu não forjei… 857 00:49:46,445 --> 00:49:51,283 Eu sugeri um escândalo… que o público e os média ampliaram. 858 00:49:51,366 --> 00:49:54,369 - Vai eleger o nosso cliente. - Destruíste a vida daquela mulher. 859 00:49:55,412 --> 00:49:57,331 Já falámos sobre estas táticas. 860 00:49:58,248 --> 00:49:59,708 Não construí esta empresa 861 00:49:59,791 --> 00:50:01,919 para não conseguir olhar os meus filhos nos olhos. 862 00:50:02,503 --> 00:50:05,297 Muito bem, há muito que estou a adiar isto, mas… 863 00:50:06,798 --> 00:50:07,925 Vais despedir-me? 864 00:50:08,008 --> 00:50:12,429 Clint, és o tipo mais inteligente que conheço. Vais aterrar de pé. 865 00:50:13,347 --> 00:50:18,018 Não, não vou aterrar de pé, Dan, vou aterrar em cima de ti. 866 00:50:18,101 --> 00:50:19,937 Levando comigo todos os teus clientes. 867 00:50:20,020 --> 00:50:21,772 Estás sob uma cláusula de não concorrência. 868 00:50:21,855 --> 00:50:23,524 Que tu não vais aplicar 869 00:50:23,607 --> 00:50:28,904 porque tens medo do que eu posso fazer usando estas táticas, que achas tão reles. 870 00:50:30,322 --> 00:50:31,532 Feliz Natal, Dan. 871 00:50:33,575 --> 00:50:37,371 Ele construiu esta empresa com honra e integridade e tu destruíste-a. 872 00:50:38,330 --> 00:50:39,831 Muito bem. Vamos. 873 00:50:39,915 --> 00:50:43,252 Espera lá um momento. Espera. 874 00:50:43,335 --> 00:50:46,129 Estás a retirar tudo do contexto. Espera, vê o que acontece agora. 875 00:50:46,213 --> 00:50:48,590 Olá, Kimberly. Vou criar a minha própria empresa. 876 00:50:48,674 --> 00:50:50,843 Vejo potencial em ti e é desperdiçado aqui. 877 00:50:50,926 --> 00:50:53,262 Serás vice-presidente executiva com o dobro do salário, 878 00:50:53,345 --> 00:50:56,682 mas tens de decidir agora. Aceitas ou não? 879 00:50:58,392 --> 00:50:59,685 Eu… 880 00:51:03,021 --> 00:51:04,648 Suponho que aceito. 881 00:51:04,731 --> 00:51:08,068 Ótimo! Traz o casaco. Vamos construir um sonho. 882 00:51:08,694 --> 00:51:11,321 Ninguém dá valor a isso, pois não? Acreditar nas pessoas, 883 00:51:11,405 --> 00:51:13,448 ajudando-as a viver a sua melhor vida. - Melhor vida? 884 00:51:13,532 --> 00:51:14,658 - Sim. - É isso que achas? 885 00:51:14,741 --> 00:51:15,742 - A 100 %. - Muito bem. 886 00:51:15,826 --> 00:51:17,202 Sabes que mais? 887 00:51:17,286 --> 00:51:20,414 Podem reproduzir a DS-261, gravada há uns dias? 888 00:51:20,497 --> 00:51:21,748 A 261? Cortei essa parte. 889 00:51:21,832 --> 00:51:25,335 Sei que a cena foi apagada. Estou a mudar o plano. Está bem, Bonnie? 890 00:51:25,419 --> 00:51:28,547 Está bem. Céus! Ele falou de mim? 891 00:51:28,630 --> 00:51:31,091 - Não. - Certo, mas qual é a vibe dele? 892 00:51:31,175 --> 00:51:32,509 Eu não faço ideia. 893 00:51:32,593 --> 00:51:34,845 Certo. Sei que vai parecer estranho, mas acredita, 894 00:51:34,928 --> 00:51:37,890 é puramente profissional. - O quê? 895 00:51:37,973 --> 00:51:40,684 Podes cheirar o cabelo dele e descrever-mo? 896 00:51:40,767 --> 00:51:41,727 Não! 897 00:51:41,810 --> 00:51:43,979 Olá. Fala a Margo, dos RH. 898 00:51:44,062 --> 00:51:47,733 Quero só dizer que foi tudo totalmente aprovado pelos RH. 899 00:51:47,816 --> 00:51:53,030 - Podem prosseguir com o que quiserem. - Está bem. Algodão-doce. 900 00:51:53,614 --> 00:51:55,908 Meu Deus. Tão sensual. 901 00:51:55,991 --> 00:51:58,994 Já podem passar a cena, por favor? 902 00:51:59,077 --> 00:52:02,497 Certo. Aí vai a 261. Mudança de planos, eu lembro-me. 903 00:52:03,207 --> 00:52:06,293 O tal miúdo, o adversário da Wren, o Josh Hubbins… 904 00:52:06,376 --> 00:52:09,129 Bem, a família do Josh dá um jantar de Natal 905 00:52:09,213 --> 00:52:11,298 num centro de… - Isto foi há dois dias. 906 00:52:11,381 --> 00:52:12,925 Eu lembro-me do que acon… 907 00:52:13,008 --> 00:52:14,927 … e rapidamente apagou isto, no TikTok. 908 00:52:15,010 --> 00:52:17,095 Quando os teus pais te obrigam a jantar 909 00:52:17,179 --> 00:52:19,097 com os sem-abrigo no Natal. Que nojo! 910 00:52:21,099 --> 00:52:24,853 Estou escandalizado! Bem te disse que a Kimberly era a melhor. 911 00:52:24,937 --> 00:52:27,481 Depois de o Josh anunciar a sua boa ação anual, Wrenny, 912 00:52:27,564 --> 00:52:31,485 publicas esse vídeo, começas a escrever o discurso de aceitação e está feito. 913 00:52:31,568 --> 00:52:33,153 Está bem, tens razão. 914 00:52:33,237 --> 00:52:34,696 Ele é só um miúdo… 915 00:52:34,780 --> 00:52:36,240 Arrependo-me de dizer "está feito"? 916 00:52:36,323 --> 00:52:38,700 Sim. Mas fiz essa escolha e tenho de viver com isso. 917 00:52:38,784 --> 00:52:41,787 Olha, só peço respeito por mim e pela privacidade da minha família. 918 00:52:44,748 --> 00:52:45,749 Que aconteceu? 919 00:52:47,084 --> 00:52:50,212 Que foi isso? Tenho a cara a arder. 920 00:52:51,547 --> 00:52:55,259 - Podemos parar e conversar um pouco… - Só temos um elevador por dia. 921 00:52:55,342 --> 00:52:58,512 Vamos apanhar este. Adeus, malta. Gosto de vocês. 922 00:52:58,595 --> 00:53:01,390 Vês? Parece-te alguém que está a viver a sua melhor vida? 923 00:53:03,183 --> 00:53:05,561 É oficial. Sou uma péssima pessoa. 924 00:53:06,061 --> 00:53:07,187 Não és nada. 925 00:53:08,605 --> 00:53:09,731 Desculpe? 926 00:53:09,815 --> 00:53:12,276 Espera um momento. Que… Espera, calma aí. 927 00:53:12,359 --> 00:53:14,069 - Pausem a 261! - Conhecemo-nos? 928 00:53:14,152 --> 00:53:16,822 Já não é preciso. Sim, podes tirar. Obrigado. 929 00:53:16,905 --> 00:53:19,658 Que estavas a fazer? Como é que ela estava a falar contigo? 930 00:53:21,034 --> 00:53:22,119 Não sei. 931 00:53:22,202 --> 00:53:25,622 Estava a observar-te a ti e ela olhou para mim. 932 00:53:25,706 --> 00:53:30,002 E nós… começámos a conversar e… 933 00:53:30,544 --> 00:53:31,837 Aliás, não importa. 934 00:53:31,920 --> 00:53:34,923 A questão é que a Kimberly é mesmo boa pessoa, está bem? 935 00:53:35,007 --> 00:53:37,134 - E tu estás a… - Tu podes interferir 936 00:53:37,217 --> 00:53:39,803 na vida das pessoas que… - Só quero mostrar-te o efeito 937 00:53:39,887 --> 00:53:41,722 que as tuas escolhas… - Não respondeste. 938 00:53:41,805 --> 00:53:44,183 - Não aturo mais merdas tuas, amigo. - Ena, que boca doce. 939 00:53:44,266 --> 00:53:49,771 - Iniciem a MNP-163. Sim. Agora. - A MNP-163 não! 940 00:53:50,272 --> 00:53:51,440 Não. Não posso… 941 00:54:06,121 --> 00:54:07,664 Olá, malta. 942 00:54:07,748 --> 00:54:09,583 Olá, Wrenny. Olha o que o tio te trouxe. 943 00:54:10,167 --> 00:54:11,418 - Fixe. - Sim. 944 00:54:11,502 --> 00:54:14,129 Mãe, posso doá-lo às crianças doentes? 945 00:54:14,213 --> 00:54:16,006 Seria muito simpático, querida. 946 00:54:16,089 --> 00:54:19,134 - Há um contentor no átrio. - Sim, dá-o. Ainda bem que o embrulhámos. 947 00:54:19,218 --> 00:54:21,553 É ao lado do ursinho, está bem? Pede à Martha que te ajude. 948 00:54:22,429 --> 00:54:25,265 Bem, estás com melhor aspeto do que antes. 949 00:54:25,349 --> 00:54:28,727 Clint, para. Antes que ela volte, escuta. 950 00:54:29,937 --> 00:54:31,730 Chegou a altura de fazer preparativos. 951 00:54:32,689 --> 00:54:35,776 Certo… Para. 952 00:54:35,859 --> 00:54:37,611 Quero pedir-te um favor. 953 00:54:38,320 --> 00:54:39,530 E é dos grandes. 954 00:54:40,322 --> 00:54:42,407 - Não vamos fazer isto. - Quando eu partir… 955 00:54:42,491 --> 00:54:43,784 Não. 956 00:54:43,867 --> 00:54:45,953 - Este é um momento-chave… Sr. Briggs! - Não… 957 00:54:47,120 --> 00:54:48,622 Sr. Briggs! 958 00:54:48,705 --> 00:54:49,665 Temos um fugitivo! 959 00:54:52,459 --> 00:54:53,585 Temos um fugitivo! 960 00:55:00,634 --> 00:55:01,927 Do que tens tanto medo? 961 00:55:03,011 --> 00:55:06,390 Tenho medo quando lhe dizes para tirar más notas. 962 00:55:06,473 --> 00:55:09,059 E prejudicar outra criança. E ela ouve-te. 963 00:55:09,142 --> 00:55:12,229 Eu nunca disse que ia ser o caminho mais fácil. 964 00:55:12,312 --> 00:55:14,815 Ela queria ganhar. Para isso, tem de ser impiedosa. 965 00:55:14,898 --> 00:55:16,984 Sim, Clint, mas ela tem bom coração… 966 00:55:17,067 --> 00:55:19,152 Señor, por favor. 967 00:55:20,529 --> 00:55:22,406 Não! Señor! 968 00:55:22,906 --> 00:55:23,907 Señor! 969 00:55:36,837 --> 00:55:37,963 Temos um intruso! 970 00:55:38,630 --> 00:55:42,968 - Sr. Briggs. - Non, non. 971 00:55:43,552 --> 00:55:44,887 Je ne peux parler français. Non. 972 00:55:46,013 --> 00:55:47,639 Je m'excuse! 973 00:55:57,941 --> 00:55:58,942 Bolas! 974 00:56:01,945 --> 00:56:06,074 HOMENS 975 00:56:06,158 --> 00:56:08,202 Está tudo bem. Voltem ao trabalho, pessoal! 976 00:56:22,090 --> 00:56:24,885 Aquela memória, no hospital… 977 00:56:24,968 --> 00:56:27,846 Aquela… Aquilo é o que chamamos o "golpe final". 978 00:56:27,930 --> 00:56:32,309 É um momento-chave que tem de ser enfrentado para, 979 00:56:32,392 --> 00:56:33,727 sabes, levar à verdadeira mudança. 980 00:56:33,810 --> 00:56:37,439 Que fazem aqui todas estas fotos da minha VP executiva? 981 00:56:37,523 --> 00:56:39,608 É só, tipo… pesquisa. 982 00:56:39,691 --> 00:56:41,318 Colaste-te nesta com o Photoshop? 983 00:56:42,486 --> 00:56:45,906 - Eu fiz isso? Acho que não. - Fizeste. 984 00:56:45,989 --> 00:56:49,701 Olha… Posso ter-te empurrado para o golpe final, 985 00:56:50,452 --> 00:56:52,287 sabes, antes de estares preparado 986 00:56:52,371 --> 00:56:55,457 e quero só dizer… que peço desculpa. 987 00:56:55,541 --> 00:56:57,709 Não. Eu entendo que tenham de ir com tudo 988 00:56:57,793 --> 00:57:00,504 quando estão a tentar redimir um irredimível. 989 00:57:07,052 --> 00:57:10,806 Ouve… Isso não tem de ser verdade. 990 00:57:11,473 --> 00:57:16,353 Ou tem? Eu acredito mesmo que podes ser uma força positiva para a Humanidade. 991 00:57:16,436 --> 00:57:19,064 Como tu? Que tal está a correr para ti? 992 00:57:19,815 --> 00:57:21,900 Andas nisto há 200 anos. 993 00:57:23,610 --> 00:57:25,696 A Humanidade está a ficar mais humana? 994 00:57:27,906 --> 00:57:30,617 Mais amável? Mais unida? 995 00:57:33,328 --> 00:57:37,040 Queres saber o que é a Humanidade? Lê os comentários mais abaixo. 996 00:57:39,251 --> 00:57:42,337 É isso que realmente somos. E sabes que mais? Eu aceito isso. 997 00:57:43,338 --> 00:57:45,007 Porque tenho de lá viver, amigo. 998 00:57:45,090 --> 00:57:47,217 Eu não tenho a sorte de poder ficar aqui 999 00:57:47,301 --> 00:57:50,095 a julgar toda a gente como um assistente social cósmico. 1000 00:57:52,055 --> 00:57:56,935 - É isso que achas que eu sou? - Sim, é. E isto terminou. 1001 00:58:13,660 --> 00:58:16,079 Que foi? Que olhar dramático é esse? Tu… 1002 00:58:16,580 --> 00:58:19,541 Achas que vou ficar intrigado com o que está atrás da porta? Eu… 1003 00:58:20,918 --> 00:58:21,919 Esquece. 1004 00:58:23,253 --> 00:58:24,963 Nem um pouquinho curioso? 1005 00:58:25,464 --> 00:58:27,841 Na verdade, não. Não estou, de todo. 1006 00:58:29,176 --> 00:58:31,345 - Clint? - Sim? 1007 00:58:36,558 --> 00:58:41,063 - Clint! Vamos lá! Já! - Raios! 1008 00:58:57,371 --> 00:58:58,372 Isto é seu. 1009 00:59:01,250 --> 00:59:03,168 Vem cá, pestinha! 1010 00:59:03,252 --> 00:59:05,379 Perguntaste se eu já estive vivo. 1011 00:59:06,922 --> 00:59:07,840 Sim. 1012 00:59:08,799 --> 00:59:09,800 Quê, o miúdo? 1013 00:59:10,843 --> 00:59:11,844 És tu? 1014 00:59:18,934 --> 00:59:20,310 Sim? 1015 00:59:20,394 --> 00:59:24,231 Sr. Scrooge, sou o Woodrow, senhor. 1016 00:59:25,566 --> 00:59:28,777 Não tenho nada para ti, rapaz. Por isso, boa tarde. 1017 00:59:28,861 --> 00:59:31,405 Não há necessidade desse tipo de linguagem, senhor. 1018 00:59:31,488 --> 00:59:32,781 Eu disse boa tarde. 1019 00:59:33,782 --> 00:59:37,202 Que vergonha, senhor. Dizer tal coisa a uma criança. 1020 00:59:37,286 --> 00:59:39,162 Uma boa tarde para si, minha senhora. 1021 00:59:41,039 --> 00:59:43,041 Estás a dizer que a história do Dickens… 1022 00:59:43,125 --> 00:59:44,793 - Por favor… - … é baseada em ti? 1023 00:59:44,877 --> 00:59:46,420 - Que queres, rapaz? - Sim. 1024 00:59:47,004 --> 00:59:50,048 Eu e o meu pai trabalhamos na fábrica. A que o senhor encerrou. 1025 00:59:50,132 --> 00:59:51,383 Sim. E? 1026 00:59:51,466 --> 00:59:53,594 A fábrica ainda dá muito lucro, senhor. 1027 00:59:53,677 --> 00:59:55,762 Mas mil pessoas ficaram sem emprego. 1028 00:59:56,263 --> 00:59:57,973 E numa altura que devia ser de alegria. 1029 00:59:58,056 --> 01:00:00,517 Alegria? Baboseiras! 1030 01:00:00,601 --> 01:00:03,478 Quando o teu pai não conseguir pagar a hipoteca 1031 01:00:03,562 --> 01:00:05,522 e eu comprar a vossa casa por quase nada, 1032 01:00:05,606 --> 01:00:08,150 eu é que terei muita alegria, isso, sim. 1033 01:00:08,233 --> 01:00:09,568 Uma boa tarde! 1034 01:00:14,239 --> 01:00:16,950 Muito bem, sim. Eras um parvalhão dos grandes. 1035 01:00:19,912 --> 01:00:22,748 O único outro irredimível a completar o programa. 1036 01:00:23,957 --> 01:00:26,126 Por isso, compreendo o peso que carregas. 1037 01:00:28,045 --> 01:00:29,379 Mais cedo ou mais tarde, 1038 01:00:30,756 --> 01:00:32,382 torna-se insuportável. 1039 01:00:48,023 --> 01:00:49,358 Acho que ela não nos consegue ver. 1040 01:00:51,151 --> 01:00:52,152 Pois. 1041 01:00:52,236 --> 01:00:53,237 Minha senhora. 1042 01:00:54,488 --> 01:00:56,615 Está bem. Aguentem os cavalos. 1043 01:01:02,621 --> 01:01:03,455 Que seja. 1044 01:01:05,791 --> 01:01:07,000 Isso mesmo. 1045 01:01:07,084 --> 01:01:08,293 Obrigado. 1046 01:01:08,377 --> 01:01:09,378 À nossa. 1047 01:01:11,421 --> 01:01:12,756 Meu Deus! 1048 01:01:14,049 --> 01:01:16,093 Isso é… Isso é mijo de homem. 1049 01:01:16,176 --> 01:01:17,553 - Não é boa? - Está morna. 1050 01:01:17,636 --> 01:01:19,596 - Quase quente. - Perfeita. 1051 01:01:20,138 --> 01:01:24,810 Então, só quero compreender plenamente. Tu eras o Scrooge. 1052 01:01:25,978 --> 01:01:28,146 O fantasma mudou-te e nunca tiveste uma recaída? 1053 01:01:28,230 --> 01:01:30,899 O resto da vida, nem mais um único "baboseiras"? 1054 01:01:31,441 --> 01:01:32,526 O resto da minha vida. 1055 01:01:32,609 --> 01:01:35,654 Quanto tempo durou? O resto da tua vida. 1056 01:01:35,737 --> 01:01:39,658 - Cerca de três… semanas. - Anos. 1057 01:01:40,242 --> 01:01:41,243 - Quê? - Sim. 1058 01:01:41,743 --> 01:01:42,953 - Estás a brincar? - Não. 1059 01:01:43,036 --> 01:01:44,371 - A sério? - Sim. 1060 01:01:46,623 --> 01:01:51,211 Desculpa. O que… Acabou por ser de quê? 1061 01:01:51,295 --> 01:01:53,755 - Tipo, o que te apanhou? - Nada de especial. 1062 01:01:53,839 --> 01:01:57,176 A principal causa de morte na altura era janeiro. 1063 01:01:57,259 --> 01:01:58,260 Não! 1064 01:02:02,264 --> 01:02:05,392 Mas como é que… Como soubeste que tinhas mesmo mudado? 1065 01:02:05,475 --> 01:02:08,854 Quero dizer, qualquer um consegue ser bonzinho três semanas, certo? 1066 01:02:08,937 --> 01:02:10,147 Quero dizer… 1067 01:02:26,079 --> 01:02:29,541 Olha, porque é que aquelas pessoas ficaram ofendidas? 1068 01:02:30,542 --> 01:02:32,586 Sabes, quando disseste "boa tarde"? 1069 01:02:34,296 --> 01:02:38,800 Bem, no século XIX, "boa tarde" era um insulto dos grandes. 1070 01:02:38,884 --> 01:02:43,138 - Não. - Sim. Quase como "vai-te f…". 1071 01:02:43,222 --> 01:02:45,349 - A sério? - Extremamente grosseiro. 1072 01:02:45,933 --> 01:02:47,768 Porque não tentas dizê-lo? 1073 01:02:47,851 --> 01:02:50,896 Sabes, lixa alguém com essa. Acho que te fará sentires-te melhor. 1074 01:02:50,979 --> 01:02:52,356 - Não. - Nada disto é real. 1075 01:02:52,439 --> 01:02:56,276 Eu… Clint, aprecio o que estás a tentar fazer, mas eu estou bem. 1076 01:03:00,864 --> 01:03:05,118 Companheiro, aqui estás tu Num bar britânico merdoso 1077 01:03:05,202 --> 01:03:08,997 Com um semblante carrancudo no teu rosto 1078 01:03:09,081 --> 01:03:12,125 Outra caneca para o meu amigo Bem morninha 1079 01:03:12,626 --> 01:03:14,253 O teu sotaque é péssimo. 1080 01:03:14,336 --> 01:03:17,548 Bem, eu tenho de discordar. 1081 01:03:19,258 --> 01:03:23,637 Enquanto te afogas nessa cerveja Sentes-te um fracassado 1082 01:03:23,720 --> 01:03:27,474 Mais miserável Que fish and chips empapado 1083 01:03:28,100 --> 01:03:32,646 Mas não tens de ficar amuado Solta o teu Scrooge interior 1084 01:03:32,729 --> 01:03:37,025 Porque há de outro parvalhão Ter um bom dia? 1085 01:03:37,526 --> 01:03:42,239 Quando estás na mó de baixo E precisas de te animar 1086 01:03:42,990 --> 01:03:46,326 Toca no ombro de um infeliz qualquer 1087 01:03:46,910 --> 01:03:50,497 E diz docemente 1088 01:03:52,583 --> 01:03:53,584 Boa tarde. 1089 01:03:54,126 --> 01:03:55,043 Boa tarde 1090 01:03:55,127 --> 01:03:55,961 Como se atreve? 1091 01:03:56,044 --> 01:03:58,755 Deixa sair E muito em breve estarás a sorrir 1092 01:03:58,839 --> 01:04:00,591 Assim. Boa tarde 1093 01:04:00,674 --> 01:04:02,843 - Perdão? - Seu camelo afetado. 1094 01:04:02,926 --> 01:04:06,763 É mandar alguém lixar-se Mas com um toque de classe 1095 01:04:06,847 --> 01:04:10,184 Duas palavrinhas mudam logo a melodia 1096 01:04:10,267 --> 01:04:11,685 - Boa tarde. - Boa tarde! 1097 01:04:11,768 --> 01:04:13,103 Boa tarde. 1098 01:04:13,770 --> 01:04:16,064 Boa tarde! 1099 01:04:16,148 --> 01:04:17,232 Parece-me que não. 1100 01:04:22,029 --> 01:04:25,324 Então, não fazes nada errado Há muito, muito tempo 1101 01:04:25,407 --> 01:04:27,784 E eu compreendo É importante para o teu orgulho 1102 01:04:27,868 --> 01:04:28,952 Faz parte do meu trabalho. 1103 01:04:29,036 --> 01:04:32,789 Mas, vá lá, não fiques calado Sabes que queres experimentar 1104 01:04:32,873 --> 01:04:35,918 Não faz bem nenhum deixar a amargura Acumular-se aí dentro 1105 01:04:36,001 --> 01:04:39,546 Então? Sai da estrada, imbecil. 1106 01:04:41,548 --> 01:04:44,051 Vá lá, pá! 1107 01:04:44,551 --> 01:04:48,013 Ele está a pedi-las. Tu sabes que queres. 1108 01:04:48,555 --> 01:04:52,184 Vá lá. Está quase a sair. 1109 01:04:53,185 --> 01:04:55,687 Só tens de… 1110 01:04:56,772 --> 01:04:59,233 - Boa tarde! - Sim! 1111 01:04:59,316 --> 01:05:01,151 - Boa tarde - Que disseste, porra? 1112 01:05:01,235 --> 01:05:03,820 Senhor, sois um otário Um embirrento, um palhaço 1113 01:05:03,904 --> 01:05:05,030 Mas que se passa aqui? 1114 01:05:05,113 --> 01:05:07,366 Boa tarde. Cheiras a merda 1115 01:05:08,367 --> 01:05:11,036 Notem que não dissemos bom dia Nem boa noite 1116 01:05:11,119 --> 01:05:12,704 - Exato! - Voltem aqui! 1117 01:05:14,706 --> 01:05:17,709 Sim, duas palavrinhas mudam logo a melodia 1118 01:05:17,793 --> 01:05:19,336 - Boa tarde - Boa tarde 1119 01:05:19,419 --> 01:05:20,587 Boa tarde 1120 01:05:23,048 --> 01:05:25,008 - Ela entupiu a retrete. - Boa tarde! 1121 01:05:25,092 --> 01:05:26,760 - Ele papou a sua mulher. - Boa tarde! 1122 01:05:26,844 --> 01:05:29,096 Não significou nada, juro pela minha vida. 1123 01:05:29,179 --> 01:05:30,055 Boa tarde! 1124 01:05:30,138 --> 01:05:31,765 - Ele tem a peste. - Boa tarde! 1125 01:05:31,849 --> 01:05:33,600 - Ela chamou-lhe vadia. - Boa tarde! 1126 01:05:33,684 --> 01:05:36,103 Eu sou órfão. Por favor, senhor, pode dar-me mais? 1127 01:05:36,186 --> 01:05:37,563 - Boa tarde! - Boa tarde! 1128 01:05:38,230 --> 01:05:39,231 Olá, chefe! 1129 01:05:39,314 --> 01:05:40,190 Boa tarde! 1130 01:05:40,274 --> 01:05:41,859 - Perdoe a linguagem. - Boa tarde! 1131 01:05:41,942 --> 01:05:45,445 É deplorar com decoro Como se fossem o raio da Judi Dench 1132 01:05:45,988 --> 01:05:50,617 - Espera, espera. Era mesmo a Judi Dench? - Meu Deus. É um tesouro nacional. 1133 01:05:50,701 --> 01:05:53,704 - Adorei vê-la em tudo. - Adorei vê-la no Chocolate. 1134 01:05:53,787 --> 01:05:57,624 - Chocolat. - Ch… ocolat. 1135 01:05:59,209 --> 01:06:02,796 Enquanto nos pavoneamos Pelas ruas de Londres 1136 01:06:02,880 --> 01:06:06,300 É rápido e simples levantar a moral Basta deitar os outros abaixo 1137 01:06:16,351 --> 01:06:19,146 É para ti. Sim. 1138 01:06:26,987 --> 01:06:28,614 Boa tarde! 1139 01:06:51,845 --> 01:06:54,056 Boa tarde 1140 01:06:54,139 --> 01:06:56,183 É só diversão 1141 01:06:56,266 --> 01:06:59,853 E quem ficar chocado Pode mamar aqui no Dickens, cabrão! 1142 01:07:00,521 --> 01:07:01,522 Mama aqui! 1143 01:07:01,605 --> 01:07:03,899 - Não! Para! - Cabrão! Vai… Quê? 1144 01:07:03,982 --> 01:07:05,692 Não, é o Charles Dickens. É engraçado. 1145 01:07:05,776 --> 01:07:07,778 - Sim, obrigado. Mas está um bebé… - Nada disto é real. 1146 01:07:08,320 --> 01:07:09,821 Está aqui um bebé. 1147 01:07:11,073 --> 01:07:12,074 Minha senhora. 1148 01:07:12,699 --> 01:07:14,493 - Peço imensa desculpa. - Como devias. 1149 01:07:15,869 --> 01:07:16,870 E, minha senhora… 1150 01:07:17,788 --> 01:07:18,872 Boa tarde! 1151 01:07:19,873 --> 01:07:23,168 Boa tarde O nosso palavrão favorito 1152 01:07:23,252 --> 01:07:26,672 Deixemos alguma vileza Encher a praça da vila 1153 01:07:26,755 --> 01:07:28,841 Rebenta o balão a qualquer parvalhão 1154 01:07:28,924 --> 01:07:30,676 E ninguém se safa, não 1155 01:07:30,759 --> 01:07:33,720 Após dar a um homem Um pontapé nos fundilhos 1156 01:07:33,804 --> 01:07:37,015 Duas palavrinhas mudam logo a melodia 1157 01:07:37,099 --> 01:07:39,059 - Boa tarde - Boa tarde 1158 01:07:39,142 --> 01:07:40,394 Boa tarde 1159 01:07:40,477 --> 01:07:42,354 Boa tarde 1160 01:07:42,437 --> 01:07:45,190 Boa tarde 1161 01:07:45,274 --> 01:07:47,067 Boa tarde 1162 01:07:47,150 --> 01:07:50,904 Boa tarde 1163 01:07:53,657 --> 01:07:54,700 Ele… Ele está morto. 1164 01:07:54,783 --> 01:07:57,077 - Sim, definitivamente… Não, está bem. - Está bem. 1165 01:07:57,160 --> 01:07:59,037 - Nada disto é real. - Ena, parece um esquilo. 1166 01:07:59,121 --> 01:08:00,581 Como sabias aquilo tudo? 1167 01:08:00,664 --> 01:08:02,749 - Não sabia. Estava a seguir-te. - A mim? 1168 01:08:02,833 --> 01:08:04,793 - Sim. - Fiz asneira, ali a meio… 1169 01:08:04,877 --> 01:08:06,461 - O sapateado foi novidade. - Um pouco. 1170 01:08:06,545 --> 01:08:08,755 - Mas é muito expressivo. - E todos eles sabiam. 1171 01:08:11,550 --> 01:08:13,844 - Uma palavrinha, por favor. - Certo. Só… 1172 01:08:16,013 --> 01:08:19,224 Muito bem. Ouve-me. Sei o que vais dizer. 1173 01:08:19,308 --> 01:08:21,059 Mas eu estava a perdê-lo. Está bem? 1174 01:08:21,143 --> 01:08:23,729 E achei que, se ele visse que eu também era irredimível… 1175 01:08:23,812 --> 01:08:26,564 Então, achaste que seria boa ideia 1176 01:08:26,648 --> 01:08:30,152 levá-lo numa visita de estudo ao teu próprio passado? 1177 01:08:31,153 --> 01:08:32,779 Devia ter-te obrigado a reformares-te 1178 01:08:32,863 --> 01:08:35,282 quando pediste. Em vez de arriscar tudo 1179 01:08:35,365 --> 01:08:36,408 neste irredimível. 1180 01:08:36,491 --> 01:08:38,118 - Não! Isso não… - Não, claro que não. 1181 01:08:38,202 --> 01:08:41,913 Posso não estar a cumprir o programa, mas não é culpa dele. 1182 01:08:41,997 --> 01:08:44,457 - Este tipo está a chagar-me… - Para a cama, Sr. Briggs. 1183 01:08:44,541 --> 01:08:45,709 "Para a cama." Eu… 1184 01:08:47,627 --> 01:08:51,715 E tu. A partir de agora, quero tudo como no guião. Entendido? 1185 01:08:51,798 --> 01:08:56,345 - Jacob, só estava a tentar… - Como no guião! 1186 01:08:57,429 --> 01:08:59,348 Está bem. Como no guião. 1187 01:09:00,640 --> 01:09:01,808 Para a próxima, diz mais vezes. 1188 01:09:02,725 --> 01:09:04,019 Boa tarde. 1189 01:09:05,562 --> 01:09:07,064 Desculpa? 1190 01:09:08,023 --> 01:09:09,233 Que foi isso? 1191 01:09:14,321 --> 01:09:15,404 Boa tarde. 1192 01:09:17,366 --> 01:09:20,077 Não fui eu. Também ouvi. Não sei o que foi aquilo. 1193 01:09:35,843 --> 01:09:37,386 Clint. 1194 01:09:37,970 --> 01:09:40,514 - Olá, Charlie. Que contas? - Olá. Antes de mais, adoro o visual. 1195 01:09:40,596 --> 01:09:42,515 - Obrigado. Que queres? - Pai Natal da GQ. 1196 01:09:43,140 --> 01:09:45,769 O rumor sobre as árvores artificiais libertarem gases. 1197 01:09:45,853 --> 01:09:46,854 - Certo. - Genial. 1198 01:09:46,937 --> 01:09:48,729 - Obrigado. - Brilhante. Olha, está viral. 1199 01:09:48,814 --> 01:09:49,814 Isso é… 1200 01:09:50,314 --> 01:09:53,569 Dás-me licença? Vou descobrir que raio é aquilo. 1201 01:09:54,361 --> 01:09:55,654 Aquilo o quê? 1202 01:09:59,157 --> 01:10:01,535 Entra e vem conhecer-me melhor, homem! 1203 01:10:02,452 --> 01:10:05,289 Que diabo é isto? 1204 01:10:05,372 --> 01:10:09,084 - Eu sou o Fantasma do Natal Presente. - Um raspanete do chefe 1205 01:10:09,168 --> 01:10:12,379 e agora temos Dickens à séria? - Olha, agora tenho de seguir as regras. 1206 01:10:12,462 --> 01:10:15,007 Posso comer uma? Que história é essa de reforma? 1207 01:10:15,090 --> 01:10:16,633 Clint, por favor. 1208 01:10:16,717 --> 01:10:17,926 Porque te queres reformar? 1209 01:10:18,010 --> 01:10:20,846 Só ameacei reformar-me, 1210 01:10:20,929 --> 01:10:23,390 para ele te aprovar como o alvo deste ano. 1211 01:10:23,473 --> 01:10:24,600 E vais para onde? 1212 01:10:26,226 --> 01:10:27,728 Para onde vai um fantasma na reforma? 1213 01:10:28,478 --> 01:10:31,607 Pela última vez, Sr. Briggs, não se trata de mim. 1214 01:10:32,107 --> 01:10:34,151 Voltámos ao "Sr. Briggs" e ao "alvo". 1215 01:10:34,234 --> 01:10:35,986 Olha, vou ter com os meus convidados. 1216 01:10:36,069 --> 01:10:37,070 E tu podes ficar aqui, 1217 01:10:37,154 --> 01:10:40,282 na tua retrete de comida gigante. - Não. Clint, Clinty. Espera. 1218 01:10:40,365 --> 01:10:41,909 Muito bem. Se eu te disser, 1219 01:10:42,910 --> 01:10:45,412 deixas-te de merdas e alinhas? 1220 01:10:45,495 --> 01:10:46,830 Está bem. 1221 01:10:48,040 --> 01:10:50,667 Muito bem. Estás a dar cabo de mim! 1222 01:10:50,751 --> 01:10:51,960 Ótimo. 1223 01:10:53,253 --> 01:10:58,050 Certo. O meu pacote de reforma, se eu o aceitar, 1224 01:10:58,133 --> 01:11:01,386 é um relógio de ouro, um vale da Sephora, 1225 01:11:01,470 --> 01:11:05,599 e a oportunidade de regressar à Terra e viver o resto da vida como um mortal. 1226 01:11:07,684 --> 01:11:08,810 E tu queres isso. 1227 01:11:08,894 --> 01:11:13,065 Olha, o que eu quero é que te cales e me deixes fazer o meu trabalho. 1228 01:11:13,148 --> 01:11:14,274 É isso que eu quero. 1229 01:11:14,858 --> 01:11:16,610 Ótimo. Faz o teu trabalho. 1230 01:11:16,693 --> 01:11:18,612 - Dá-me a mão. - Vamos fazer isto? 1231 01:11:18,695 --> 01:11:20,697 Vamos. Vai ser uma viagem do caraças! 1232 01:11:21,615 --> 01:11:22,991 Meu Deus. 1233 01:11:23,742 --> 01:11:24,826 Bonnie. 1234 01:11:24,910 --> 01:11:28,372 Lembra-te, a deixa é "viagem do caraças". 1235 01:11:42,469 --> 01:11:45,514 Cá estamos. A nossa primeira paragem. 1236 01:11:46,515 --> 01:11:48,475 Nós já estávamos aqui! 1237 01:11:48,559 --> 01:11:53,021 Escuta, há todo um departamento a trabalhar arduamente nestas transições. 1238 01:11:53,105 --> 01:11:55,732 Tanto faz. Não importa. Sei exatamente o que se passa. 1239 01:11:56,233 --> 01:11:57,192 - Sabes? - Sim, sei. 1240 01:11:57,693 --> 01:12:01,280 Bem, eu adoro o Clint. Ele é fantástico. Considero-o um amigo. 1241 01:12:01,363 --> 01:12:02,990 Vês? Um amigo. 1242 01:12:03,824 --> 01:12:06,201 Bem, tanto quanto é possível ser amiga do Clint. 1243 01:12:06,285 --> 01:12:08,287 Já tentaram falar-lhe da vida pessoal? 1244 01:12:08,370 --> 01:12:10,289 E vê-lo a ficar com os olhos vidrados? 1245 01:12:11,498 --> 01:12:13,959 Meu Deus. Estão a sussurrar merdas sobre mim. 1246 01:12:14,042 --> 01:12:16,170 Sim, estão a sussurrar merdas sobre ti. 1247 01:12:16,253 --> 01:12:17,588 - Estão a falar do Clint? - Sim. 1248 01:12:17,671 --> 01:12:22,676 Sim. Ele pode ser algo egocêntrico, mas há algo 1249 01:12:22,759 --> 01:12:24,303 que têm de compreender sobre o Clint. 1250 01:12:24,386 --> 01:12:27,389 Em criança, passou muito tempo sozinho. 1251 01:12:28,265 --> 01:12:30,893 E aprendeu que a única pessoa com quem podia contar 1252 01:12:32,019 --> 01:12:33,020 era ele próprio. 1253 01:12:33,604 --> 01:12:36,940 Por isso, sabem, não sejam muito duros com ele. 1254 01:12:39,276 --> 01:12:41,403 Ele é bom por dentro. Eu bem sei, é o meu irmão mais velho. 1255 01:12:42,070 --> 01:12:43,864 Bolas! Sim, eu adoro-o! 1256 01:12:44,364 --> 01:12:47,409 Olhem só, se não é o Fantasma do Natal Presente. 1257 01:12:47,492 --> 01:12:49,620 Kimberly, então? Olá. 1258 01:12:49,703 --> 01:12:50,954 Deve estar a assombrar o Clint. 1259 01:12:51,997 --> 01:12:54,333 Então, ela consegue ver-te. Ela sabe de tudo isto? 1260 01:12:54,416 --> 01:12:56,460 Não. Não é bem isso. 1261 01:12:56,543 --> 01:13:01,006 - Adoro o fato. Rudolfo! - Obrigada. 1262 01:13:01,089 --> 01:13:02,382 Está adorável. 1263 01:13:02,466 --> 01:13:04,301 Sempre com elogios. 1264 01:13:05,052 --> 01:13:06,762 Agora, estou contente por ter vindo. 1265 01:13:07,304 --> 01:13:08,305 Sim. 1266 01:13:11,099 --> 01:13:12,100 Eu também. 1267 01:13:14,436 --> 01:13:17,856 Eu sabia. Deixaste-a ver-te porque estás interessado nela. 1268 01:13:17,940 --> 01:13:21,318 Mas, tipo, quem é que organiza uma festa da empresa na véspera de Natal? 1269 01:13:21,401 --> 01:13:22,819 Só o Clint, certo? 1270 01:13:22,903 --> 01:13:23,904 Filho da… 1271 01:13:23,987 --> 01:13:25,197 É uma manobra de poder. 1272 01:13:25,280 --> 01:13:28,033 Agora, estão vocês a sussurrar merdas. Vamos. Vá lá. Que se segue? 1273 01:13:28,617 --> 01:13:30,786 Lamento. Eu estava mesmo de saída. 1274 01:13:30,869 --> 01:13:31,954 Sim. Está bem. 1275 01:13:32,037 --> 01:13:34,039 Pensei que ia ser tudo de acordo com as regras. 1276 01:13:34,957 --> 01:13:36,375 Mas adorei vê-la. 1277 01:13:37,793 --> 01:13:38,794 Sim. 1278 01:13:39,294 --> 01:13:40,212 Igualmente. 1279 01:13:44,299 --> 01:13:46,718 Certo, só uma, hoje. 1280 01:13:47,719 --> 01:13:48,929 Ena! Adoro! 1281 01:13:49,429 --> 01:13:51,640 Sim. Ex-namorada, já percebi. 1282 01:13:51,723 --> 01:13:53,475 - A família que perdi. - Obrigado. 1283 01:13:53,559 --> 01:13:56,478 Sinceramente, eu fico muito feliz pela Nora. 1284 01:13:57,688 --> 01:14:00,065 Porque não admites que deixaste a Kimberly ver-te? 1285 01:14:00,148 --> 01:14:02,150 Eu não a deixei ver-me. Ela apenas… 1286 01:14:02,234 --> 01:14:05,988 Vá lá. Bem vejo como olhas para ela. 1287 01:14:06,905 --> 01:14:08,407 Acho que queres mesmo reformar-te. 1288 01:14:08,490 --> 01:14:10,325 - Tu não me conheces. - Tu não te conheces. 1289 01:14:10,409 --> 01:14:12,369 Achas que estás melhor que aquele tipo? 1290 01:14:13,453 --> 01:14:16,665 - Obrigado, amor. - Olha, achas que isto me vai tentar? 1291 01:14:17,291 --> 01:14:20,002 Algo aconchegante? Algo estável? 1292 01:14:20,919 --> 01:14:23,755 Enfiado num subúrbio qualquer, com… 1293 01:14:23,839 --> 01:14:26,550 Aquilo é rolo de carne, na mesa? 1294 01:14:27,676 --> 01:14:29,678 Tu vais dizer que este é o meu sonho 1295 01:14:30,262 --> 01:14:32,472 Mas ambos sabemos que não é verdade 1296 01:14:32,556 --> 01:14:35,225 Portanto, mudemos de conversa 1297 01:14:36,268 --> 01:14:37,811 Porque este sonho 1298 01:14:37,895 --> 01:14:41,231 Pertence-te a ti 1299 01:14:45,027 --> 01:14:46,737 - Rasguem tudo. - Certo? 1300 01:14:46,820 --> 01:14:48,697 - Não têm de guardar o papel. - Sim. 1301 01:14:55,454 --> 01:14:56,288 Sim. 1302 01:14:56,371 --> 01:15:00,667 Ou talvez eu ponha o bem comum acima da minha própria realização pessoal. 1303 01:15:00,751 --> 01:15:02,503 Mas tu não entendes isso, pois não? 1304 01:15:03,003 --> 01:15:06,798 Então, voltar a ser humano seria gratificante para ti? 1305 01:15:07,382 --> 01:15:11,345 A história da tua vida Toda uma nova narrativa 1306 01:15:11,428 --> 01:15:13,138 - Que sono! - Pois é. 1307 01:15:13,222 --> 01:15:17,851 A história da mulher e dos filhos Que claramente queres viver 1308 01:15:19,019 --> 01:15:24,149 Quase tiveste a oportunidade de amar Até, sabes, teres morrido 1309 01:15:24,816 --> 01:15:29,780 Mas eu posso ajudar-te a consegui-lo Posso ser o teu parceiro, o teu guia 1310 01:15:30,364 --> 01:15:35,494 Podes reescrever a história da tua vida 1311 01:15:35,577 --> 01:15:37,788 Têm de estar na cama quando o Pai Natal chegar. 1312 01:15:37,871 --> 01:15:40,082 Aquela que te foi negada 1313 01:15:40,165 --> 01:15:43,752 Posso ajudar-te com a Kimberly. Vocês estavam mesmo em sintonia, há pouco. 1314 01:15:44,628 --> 01:15:47,297 - A sério? Achas mesmo? - Sim. 1315 01:15:47,381 --> 01:15:50,217 - Os olhos dela ficam adoráveis quando ri. - Pois ficam. 1316 01:15:51,885 --> 01:15:53,637 Espera. Sei o que estás a tentar fazer. Anda. 1317 01:15:54,263 --> 01:15:56,056 Bem, estás a apertar-me. Certo… 1318 01:15:56,139 --> 01:15:57,850 És mesmo extraordinário. Sabias? 1319 01:15:57,933 --> 01:15:59,142 Vamos para Nárnia? 1320 01:16:06,900 --> 01:16:09,361 Espera. Não. Que vais fazer? Que vais… 1321 01:16:09,444 --> 01:16:11,989 A história da tua vida 1322 01:16:12,489 --> 01:16:14,241 O sonho que ousas perseguir 1323 01:16:14,324 --> 01:16:15,534 Desce da mesa, por favor. 1324 01:16:15,617 --> 01:16:20,789 A história da tua vida Vê como todas as peças se encaixam 1325 01:16:20,873 --> 01:16:23,750 Já não sentes o toque de uma mulher Há tanto… 1326 01:16:23,834 --> 01:16:25,085 Para! 1327 01:16:25,169 --> 01:16:27,045 Caramba! Não é um dueto. 1328 01:16:27,129 --> 01:16:29,381 Mas tu tens cinco anos? Desce daí. 1329 01:16:29,464 --> 01:16:31,383 - Isto é um centro de sem-abrigo. - Não nos veem. 1330 01:16:31,466 --> 01:16:33,385 - Quero ajudar-te. - Não quero a tua ajuda. 1331 01:16:33,468 --> 01:16:37,181 Estou aqui para te ajudar a ti. Por isso, para e presta atenção. 1332 01:16:37,264 --> 01:16:40,017 Está bem. Tanto faz. Devia conhecer este miúdo? 1333 01:16:40,100 --> 01:16:41,727 - É o Josh Hubbins. - Aqui tem. Feliz Natal. 1334 01:16:41,810 --> 01:16:43,520 O adversário da Wren. 1335 01:16:44,229 --> 01:16:46,815 Cuja vida mandaste a tua sobrinha cancelar. 1336 01:16:46,899 --> 01:16:49,359 Mandei-te uma ótima foto. Devias publicá-la. 1337 01:16:49,443 --> 01:16:50,736 Tens ar de presidente. 1338 01:16:51,403 --> 01:16:53,030 - Pode sacar uns votos. - Talvez não. 1339 01:16:53,113 --> 01:16:56,325 Não sei. Não quero que pensem que só faço isto para ganhar a eleição. 1340 01:16:56,408 --> 01:16:58,118 Estou orgulhoso, parceiro. 1341 01:16:58,202 --> 01:16:59,661 Mas acho que podes publicar. 1342 01:17:02,414 --> 01:17:06,668 Vês? Ele não quer publicar. Talvez seja um miúdo bom e humilde, que… 1343 01:17:06,752 --> 01:17:08,712 E… publicou. 1344 01:17:08,795 --> 01:17:10,631 Com falsa modéstia. Chocante. 1345 01:17:10,714 --> 01:17:13,383 Há mais coisas sobre as quais tenho razão? Voltou a ficar divertido. 1346 01:17:13,467 --> 01:17:14,343 - Caluda. - Olha, 1347 01:17:14,426 --> 01:17:16,261 já te olhaste ao espelho a pensar: 1348 01:17:16,345 --> 01:17:18,555 "Esta coroa faz-me parecer…" - Chega de perguntas. 1349 01:17:18,639 --> 01:17:20,015 - Chega de perguntas? - Sim. Espera aí. 1350 01:17:20,098 --> 01:17:21,225 Estou só a começar com as… 1351 01:17:26,980 --> 01:17:28,357 Isso é mesmo divertido de ver. 1352 01:17:34,446 --> 01:17:37,741 Podes dizer à Bonnie ou a quem está encarregado das transições 1353 01:17:37,824 --> 01:17:39,952 que estão a ficar ridículas? - Tio Owen! 1354 01:17:41,370 --> 01:17:42,996 - Estás bem? - Sim. 1355 01:17:43,872 --> 01:17:45,499 Como é que nunca ficas melhor nisto? 1356 01:17:45,582 --> 01:17:49,169 Como é que tu és tão boa? Só o fazemos uma vez por ano. 1357 01:17:49,253 --> 01:17:51,171 O teu irmão é tão bom homem. 1358 01:17:51,964 --> 01:17:53,507 - Chocolate quente? - Claro. 1359 01:17:53,590 --> 01:17:55,217 Sabes que eu pago tudo, certo? 1360 01:17:55,717 --> 01:17:56,718 Metes-me nojo. 1361 01:17:58,512 --> 01:17:59,513 Sim, é bom homem. 1362 01:18:02,099 --> 01:18:03,100 Tudo bem. 1363 01:18:04,810 --> 01:18:07,604 Parece que a Wren está a decidir se deve seguir o conselho do tio. 1364 01:18:07,688 --> 01:18:10,691 Provavelmente, nem vai publicar aquilo, porque sai à minha irmã… 1365 01:18:10,774 --> 01:18:11,775 E… publicou. 1366 01:18:11,859 --> 01:18:12,734 O verdadeiro @JoshHubbins 1367 01:18:12,818 --> 01:18:14,528 Queres ver em que mais erraste? 1368 01:18:15,487 --> 01:18:18,574 Olha, fico feliz por ela. Quem quer tornar a escola num lugar melhor 1369 01:18:18,657 --> 01:18:21,743 terá de aceitar algumas verdades incómodas e isso é… 1370 01:18:22,911 --> 01:18:24,037 Escumalha - És um vermezinho. 1371 01:18:24,121 --> 01:18:25,372 Agora sabemos! #TÓXICO 1372 01:18:25,455 --> 01:18:27,249 Para que saibas, nunca gostei de ti. 1373 01:18:27,332 --> 01:18:29,126 #DESPREZEMOJOSHHUBBINS 1374 01:18:29,209 --> 01:18:30,460 É nojento. #CANCELADO 1375 01:18:30,544 --> 01:18:31,962 CANCELADO 1376 01:18:32,045 --> 01:18:33,046 O Josh é um falso! 1377 01:18:33,130 --> 01:18:34,131 Nojento 1378 01:18:36,049 --> 01:18:37,593 Espero que estejas orgulhoso! 1379 01:18:44,016 --> 01:18:45,767 - Bom apetite. - Obrigada, querido. 1380 01:18:49,188 --> 01:18:50,314 NOJENTO 1381 01:18:50,397 --> 01:18:53,233 Não. Não! 1382 01:18:54,151 --> 01:18:56,320 Finalmente, conhecemos o verdadeiro Josh. Falso! 1383 01:18:57,321 --> 01:18:58,655 Adeusinho, Josh. 1384 01:18:58,739 --> 01:18:59,740 Olha, isto é… 1385 01:19:00,741 --> 01:19:01,909 Isto é bom. 1386 01:19:03,202 --> 01:19:04,786 Há aqui uma lição, sabes? 1387 01:19:04,870 --> 01:19:07,539 Ao concorrer a um cargo, vão usar o teu passado contra ti. 1388 01:19:07,623 --> 01:19:10,667 Ele publicou aquilo no sexto ano, cara de rabo. 1389 01:19:10,751 --> 01:19:12,169 - Olha, eu… - Tinha 11 anos. 1390 01:19:12,252 --> 01:19:14,838 Não quero que lhe aconteça nada. Não sou um monstro. 1391 01:19:14,922 --> 01:19:16,882 E toda a gente que mordeu o isco e foi na onda? 1392 01:19:17,382 --> 01:19:18,383 E essas pessoas? 1393 01:19:18,467 --> 01:19:20,802 - Ótimo. Sim. Ótimo. - Certo? É culpa deles. 1394 01:19:20,886 --> 01:19:24,306 - Ótimo, o quê? - Esse conflito interior. Deixa-te levar. 1395 01:19:24,389 --> 01:19:27,184 - Vá lá. É assim que começa a mudança. - Não. 1396 01:19:29,436 --> 01:19:31,813 Podemos voltar à MNP-163, por favor? 1397 01:19:31,897 --> 01:19:34,608 - O que é a MNP-163? - Não, eu sei que é invulgar. 1398 01:19:35,192 --> 01:19:39,696 Por favor, temos de voltar à Memória do Natal Passado 163. 1399 01:19:39,780 --> 01:19:40,739 Que é isso? 1400 01:19:40,822 --> 01:19:43,534 Obrigado, Bonnie. Não, eu… Não quero saber disso agora. 1401 01:19:47,412 --> 01:19:48,372 Obrigado, Patrick. 1402 01:19:50,040 --> 01:19:52,000 Fica comigo, Clint. Mantém-te aqui. 1403 01:19:52,626 --> 01:19:54,127 Vá lá. Não faças isto. 1404 01:19:55,212 --> 01:19:57,589 Não, está tudo bem. Estou aqui contigo. 1405 01:19:57,673 --> 01:19:59,424 Por favor, não faças isto. Vá lá, meu. Eu… 1406 01:19:59,508 --> 01:20:01,468 Tu consegues. Anda. 1407 01:20:03,011 --> 01:20:04,513 Estarei sempre aqui contigo. 1408 01:20:08,517 --> 01:20:10,644 Olá, malta. Olá, Wrenny. 1409 01:20:10,727 --> 01:20:11,895 Olha o que o tio te trouxe. 1410 01:20:11,979 --> 01:20:15,107 Fixe. Mãe, posso doá-lo às crianças doentes? 1411 01:20:15,190 --> 01:20:17,067 Seria muito simpático, querida. 1412 01:20:17,150 --> 01:20:20,821 - Há um contentor no átrio. - Boa, ainda bem que embrulhámos. 1413 01:20:20,904 --> 01:20:22,990 É ao lado do ursinho, está bem? Pede à Martha que te ajude. 1414 01:20:23,740 --> 01:20:26,535 Bem, estás com melhor aspeto do que antes. 1415 01:20:26,618 --> 01:20:27,911 Clint, para. 1416 01:20:28,620 --> 01:20:33,000 Antes que ela volte, escuta. Chegou a altura de fazer preparativos. 1417 01:20:34,001 --> 01:20:37,045 Certo. Para. 1418 01:20:37,129 --> 01:20:40,632 Quero pedir-te um favor. E é dos grandes. 1419 01:20:42,593 --> 01:20:46,180 Quando eu partir, quero que fiques com a Wren. 1420 01:20:46,805 --> 01:20:47,931 Certo. 1421 01:20:49,433 --> 01:20:51,935 Muito bem, para. Não vais a lado nenhum. 1422 01:20:52,728 --> 01:20:55,981 Sabes, mesmo que… Mesmo que fosses, e não vais… 1423 01:20:56,064 --> 01:20:58,317 Tipo, eu não fui feito para ser pai. 1424 01:20:58,901 --> 01:21:00,652 De todo. Sabes, ando ocupadíssimo 1425 01:21:00,736 --> 01:21:03,488 e sou… Sabes, sou egoísta. 1426 01:21:03,572 --> 01:21:07,576 Clint, tu não me enganas. Sei quem tu és debaixo de tudo isso. 1427 01:21:07,659 --> 01:21:09,912 É aí que sempre te enganaste a meu respeito. 1428 01:21:09,995 --> 01:21:11,663 Eu sou mesmo egoísta. 1429 01:21:12,247 --> 01:21:13,957 Más notícias, Carrie. 1430 01:21:14,041 --> 01:21:18,086 Já não tinham comida vegana, então, trouxe-te macarrão de frango, 1431 01:21:18,170 --> 01:21:20,714 mas tirei todos os pedaços de frango, então, deve estar bom. 1432 01:21:20,797 --> 01:21:22,007 - Olá, Owen. - Olá. 1433 01:21:24,426 --> 01:21:26,762 A nossa irmã quer pedir-te algo. Um favor. 1434 01:21:26,845 --> 01:21:30,182 Acho que… Ouve com a mente aberta e deixa-me orgulhoso, sim? 1435 01:21:30,265 --> 01:21:31,517 - Sim. - Desculpa. 1436 01:21:38,357 --> 01:21:39,816 Então? Carrie. 1437 01:21:43,487 --> 01:21:44,488 Do que precisas? 1438 01:21:45,531 --> 01:21:47,074 Qualquer coisa deste mundo. 1439 01:21:47,950 --> 01:21:51,286 - Somos família. Farei tudo por ti. - Obrigada, Owen. 1440 01:21:53,163 --> 01:21:56,375 Olha, sei que isto não foi fácil. 1441 01:21:57,292 --> 01:22:01,004 Mas tu enfrentaste-o e foi preciso coragem e estou orgulhoso de ti. Vem cá. 1442 01:22:02,548 --> 01:22:03,549 Sim. 1443 01:22:03,632 --> 01:22:06,260 Relaxa. Já chega. Vais encher-me de ectoplasma. 1444 01:22:06,343 --> 01:22:09,304 Muito bem. O teu fantasma final vem já ter contigo. 1445 01:22:09,805 --> 01:22:14,101 Ele é um pouco abrasivo. Não fala muito. Só aponta para as coisas. 1446 01:22:14,184 --> 01:22:16,687 Espera. Acabou? Vais embora? 1447 01:22:17,938 --> 01:22:20,858 Bem, sim. A minha parte da assombração terminou. 1448 01:22:22,025 --> 01:22:25,237 Mas não te preocupes. Vais sair-te otimamente. 1449 01:22:26,113 --> 01:22:28,407 Não. Espera aí. 1450 01:22:28,490 --> 01:22:30,617 Não me fazes reviver o pior momento da minha vida 1451 01:22:30,701 --> 01:22:32,244 e depois bazas. Então, e tu? 1452 01:22:32,744 --> 01:22:34,538 Enfrentei o meu "golpe final". É a tua vez. 1453 01:22:34,621 --> 01:22:37,583 Clint, quantas vezes tenho de te dizer? Não se trata de mim. 1454 01:22:38,083 --> 01:22:39,459 Bem, então, boa tarde. 1455 01:22:39,543 --> 01:22:42,045 Não! Sabes que isso me afeta. 1456 01:22:42,129 --> 01:22:43,463 - Por isso o disse. - Retira isso. 1457 01:22:43,547 --> 01:22:45,299 Quem és tu para dizer a alguém como viver a vida 1458 01:22:45,382 --> 01:22:48,719 quando não paras de fugir da tua? Admite-o. 1459 01:22:48,802 --> 01:22:51,471 Muito bem. Não, já chega. Nem mais uma palavra. 1460 01:22:51,555 --> 01:22:54,641 - Vem para o escritório antes que… - Não há vergonha em admitir medo. 1461 01:22:54,725 --> 01:22:57,436 Ai, sim? E tenho tanto medo de quê? 1462 01:22:57,519 --> 01:22:59,271 Tens medo daquela pergunta. 1463 01:22:59,771 --> 01:23:00,939 Do que está ele a falar? 1464 01:23:01,857 --> 01:23:03,901 Eu não… Não faço ideia. 1465 01:23:03,984 --> 01:23:04,985 Claro que fazes. 1466 01:23:06,820 --> 01:23:08,739 A pergunta que não te deixa dormir à noite. 1467 01:23:09,740 --> 01:23:13,493 Que te mantém a trabalhar aqui ano após ano, após ano, 1468 01:23:13,577 --> 01:23:15,245 quando podias voltar a viver. 1469 01:23:18,207 --> 01:23:21,335 Não. Não há necessidade de cantoria. Vá lá. Vamos… 1470 01:23:21,418 --> 01:23:24,963 Não importa quantas pessoas mudes, não importa quanto bem tu faças. 1471 01:23:25,047 --> 01:23:26,965 Continuas sem saber a resposta. 1472 01:23:28,175 --> 01:23:29,343 A resposta a quê? 1473 01:23:37,267 --> 01:23:40,145 Serei para sempre 1474 01:23:42,022 --> 01:23:43,941 Irredimível? 1475 01:23:44,650 --> 01:23:48,237 Quê? Isso é absurdo. Tu redimiste-te. Eu estava lá. 1476 01:23:48,320 --> 01:23:51,823 Mas poderei alguma vez ultrapassar 1477 01:23:52,699 --> 01:23:54,701 Todos os erros dos quais eu fujo? 1478 01:23:54,785 --> 01:23:57,120 Isso foi tudo há imenso tempo. 1479 01:23:57,204 --> 01:23:59,790 Já compensaste tudo isso e muito mais. 1480 01:23:59,873 --> 01:24:02,543 Poderei esquecer o meu pior? 1481 01:24:02,626 --> 01:24:05,254 E será que mereço encontrar 1482 01:24:05,337 --> 01:24:09,967 Uma alma que veja algo bom em mim 1483 01:24:12,803 --> 01:24:16,265 Ou será que sempre serei 1484 01:24:18,183 --> 01:24:20,185 Irredimível? 1485 01:24:22,771 --> 01:24:24,690 Só há uma maneira de descobrir, rapazes. 1486 01:24:25,440 --> 01:24:27,276 Ele aceita a reforma agora mesmo. 1487 01:24:27,359 --> 01:24:29,236 Muito bem. Já chega. Para a cama. 1488 01:24:29,319 --> 01:24:30,529 Não! 1489 01:24:47,171 --> 01:24:51,675 Passava cada minuto A açambarcar tudo o que podia 1490 01:24:52,885 --> 01:24:56,930 Sem nunca parar para ver A miséria que para trás deixava 1491 01:24:58,348 --> 01:25:03,228 Todas as pontes que queimei As feridas que não tratei 1492 01:25:03,312 --> 01:25:07,983 Todo o valor que eu achava ter Acabou por nada valer 1493 01:25:09,234 --> 01:25:10,235 Que se passa? 1494 01:25:10,986 --> 01:25:12,446 De que serviu? 1495 01:25:15,949 --> 01:25:17,576 Bem, será possível 1496 01:25:17,659 --> 01:25:23,165 Que eu esteja destinado a algo mais? 1497 01:25:23,248 --> 01:25:27,794 Serei para sempre irredimível? 1498 01:25:29,213 --> 01:25:35,010 Poderei ser um homem que se afasta De uma vida inteira de erros? 1499 01:25:35,594 --> 01:25:40,474 Poderei esquecer o meu pior? E será que mereço encontrar 1500 01:25:40,557 --> 01:25:43,477 Um amor em que possa confiar 1501 01:25:43,560 --> 01:25:46,897 Todos os dias? 1502 01:25:46,980 --> 01:25:50,567 Ou descobrirei que sempre serei 1503 01:25:51,151 --> 01:25:53,904 Irredimível? 1504 01:25:53,987 --> 01:25:55,781 Escuta bem, Ebenezer. 1505 01:25:55,864 --> 01:26:00,327 Irredimível 1506 01:26:00,410 --> 01:26:04,331 Serás visitado por três espíritos. 1507 01:26:05,165 --> 01:26:07,292 Desperdiças o teu tempo, Jacob. 1508 01:26:17,177 --> 01:26:18,220 Tens a certeza? 1509 01:26:26,812 --> 01:26:28,355 Vá lá, grandalhão. 1510 01:26:29,940 --> 01:26:34,236 Temos de acreditar Que dentro do pior de nós 1511 01:26:34,319 --> 01:26:39,199 - Ainda há alguma decência - Alguma decência 1512 01:26:39,283 --> 01:26:44,371 Sabes que podes alcançar Algo miraculoso 1513 01:26:44,872 --> 01:26:46,915 Se ousares tentar 1514 01:26:46,999 --> 01:26:49,334 - Se ousares tentar - Se ousares tentar 1515 01:26:49,418 --> 01:26:54,590 Tenho de ir, tenho de tentar 1516 01:26:54,673 --> 01:26:56,008 Só assim saberei 1517 01:26:56,091 --> 01:26:59,344 Saberei se sou 1518 01:26:59,428 --> 01:27:04,183 - Para sempre irredimível - Irredimível 1519 01:27:04,266 --> 01:27:09,521 Alguma vez serei alguém Que repara todo o mal que fez 1520 01:27:09,605 --> 01:27:13,901 - Ou serei apenas indigno de amor? - Indigno de amor 1521 01:27:13,984 --> 01:27:16,695 Serei eu alguém Que alguém consegue perdoar? 1522 01:27:16,778 --> 01:27:20,866 Conseguirei dar o salto e viver? 1523 01:27:20,949 --> 01:27:23,535 Vou deixar muito para trás 1524 01:27:23,619 --> 01:27:27,122 Mas tenho de descobrir se é verdade 1525 01:27:27,206 --> 01:27:30,959 - Que há bondade verdadeira em mim - Bondade verdadeira 1526 01:27:31,043 --> 01:27:36,465 E talvez eu veja que não serei sempre 1527 01:27:36,548 --> 01:27:41,094 - Irredimível - Irredimível 1528 01:27:41,178 --> 01:27:42,638 Serei irredimível? 1529 01:27:42,721 --> 01:27:46,475 Pode redimir-se alguém irredimível? 1530 01:27:46,558 --> 01:27:52,981 Irredimível 1531 01:28:03,867 --> 01:28:04,868 Que é isto? 1532 01:28:05,452 --> 01:28:07,079 - O quê? - Espera, eu estou… 1533 01:28:08,539 --> 01:28:11,124 Acho que sim. Estás quente. 1534 01:28:12,709 --> 01:28:14,545 Sim! Estou quente! 1535 01:28:15,504 --> 01:28:16,505 Que foi? 1536 01:28:16,588 --> 01:28:17,673 - Comichão. - Quê? 1537 01:28:17,756 --> 01:28:19,299 - Comichão. Tenho… Importas-te? - Claro. 1538 01:28:20,551 --> 01:28:23,262 - Pronto. Muito bem. - Sim. À direita. 1539 01:28:23,345 --> 01:28:24,805 Este pijama é de serapilheira. 1540 01:28:24,888 --> 01:28:26,348 Podes meter a mão por baixo? 1541 01:28:26,431 --> 01:28:28,559 - Só… - Não. Céus, preferia não o fazer. 1542 01:28:28,642 --> 01:28:29,893 Por favor. Imploro-te. 1543 01:28:29,977 --> 01:28:33,730 - Sim! Fantástico! - Está bem. Isso. Já chega? 1544 01:28:33,814 --> 01:28:37,025 - Mamã! - Pronto. 1545 01:28:37,109 --> 01:28:38,360 - Isso é tão bom. - Sim. 1546 01:28:38,443 --> 01:28:40,195 Tinha esquecido como é coçar a comichão. 1547 01:28:40,279 --> 01:28:42,948 E eu do que era ter esta sensação na mão. 1548 01:28:43,615 --> 01:28:44,616 Obrigado. 1549 01:28:48,704 --> 01:28:50,998 Porque estou… Porque estou tão pesado? 1550 01:28:51,081 --> 01:28:54,084 - É a gravidade. - Pois. 1551 01:28:55,252 --> 01:28:56,795 Meu… 1552 01:28:57,921 --> 01:29:00,090 - Tu tens… - Canalização interior. 1553 01:29:01,091 --> 01:29:02,885 - Posso? - Podes. 1554 01:29:10,058 --> 01:29:11,143 Cuidado. 1555 01:29:12,686 --> 01:29:14,563 Isto é incrível! 1556 01:29:15,272 --> 01:29:19,943 Sempre quis saber como era a sensação e não desilude! 1557 01:29:21,528 --> 01:29:23,947 O que é… amaciador? 1558 01:29:24,448 --> 01:29:26,783 Bem, isso usa-se na cabeça. 1559 01:29:27,743 --> 01:29:28,785 Tarde demais! 1560 01:29:29,286 --> 01:29:32,122 - Posso fazer isto todos os meses? - Claro. 1561 01:29:32,206 --> 01:29:35,709 Cuidadinho, Nova Iorque. Este tipo toma duche uma vez por mês! 1562 01:29:40,172 --> 01:29:42,883 As tuas roupas ficam-me apertadas. Sinto-me ridículo. 1563 01:29:42,966 --> 01:29:44,468 Não, estás ótimo. Anda. 1564 01:29:44,551 --> 01:29:46,053 Olha para este tipo! 1565 01:29:47,221 --> 01:29:50,891 Casaco. Calça. Um lencinho de bolso. 1566 01:29:50,974 --> 01:29:53,310 Não. Deixa isso, por favor. Obrigado. Ele… 1567 01:29:54,102 --> 01:29:56,104 - Ele vê-me. Tu vês-me. - Sim. 1568 01:29:56,188 --> 01:29:58,357 - Sim, vejo. - Vê-te muito bem, creio eu. 1569 01:29:58,440 --> 01:30:01,068 Tens de te acostumar a isso. A sério. 1570 01:30:01,151 --> 01:30:02,486 - Todos me veem. - Sim. 1571 01:30:02,569 --> 01:30:04,196 Olá! Conseguem ver-me! 1572 01:30:04,821 --> 01:30:07,115 - Também tens de te habituar a isso. - Caramba! 1573 01:30:07,616 --> 01:30:08,992 O senhor está bem? 1574 01:30:09,076 --> 01:30:11,245 - Acho que sim. Ele está bem. - Acho que sim. 1575 01:30:11,828 --> 01:30:14,915 - Tu estás… Estás ridículo. - Tu é que estás ridículo. 1576 01:30:14,998 --> 01:30:16,792 Não. Dave, chega. 1577 01:30:16,875 --> 01:30:19,419 - Pronto. Vê se atinas. - Bem, ele está ridículo. 1578 01:30:19,503 --> 01:30:21,380 - Ali está ela. Vamos lá e… - Não. É ela. 1579 01:30:21,463 --> 01:30:22,631 Sabes que mais? É o seguinte. 1580 01:30:24,049 --> 01:30:26,301 Vamos pôr a ideia em espera, está bem? 1581 01:30:27,553 --> 01:30:29,096 Não sei o que lhe dizer. 1582 01:30:29,179 --> 01:30:30,931 Como assim? Estavas a sair-te tão bem. 1583 01:30:31,014 --> 01:30:32,224 Só tens de fazer mais disso. 1584 01:30:32,724 --> 01:30:35,727 Sim, mas isso foi quando ela era uma fantasia. Agora, ela é real. 1585 01:30:36,311 --> 01:30:37,354 Vou fazer asneira. 1586 01:30:37,938 --> 01:30:39,982 Olha, acho que cometi um grande erro. 1587 01:30:40,065 --> 01:30:41,817 Eu não estou preparado para nada disto. 1588 01:30:41,900 --> 01:30:43,777 Gastei demasiada água no duche. 1589 01:30:44,278 --> 01:30:47,406 Tipo, agora sou essa pessoa? O tipo que gasta a água quente toda? 1590 01:30:47,489 --> 01:30:49,074 - Olha aqui. - Que foi? 1591 01:30:53,203 --> 01:30:54,204 Isso foi fantástico. 1592 01:30:54,288 --> 01:30:58,500 Sim. Vê se atinas. Já chega de remorsos de comprador. 1593 01:30:58,584 --> 01:31:00,294 Olha, tomaste a decisão certa. 1594 01:31:00,377 --> 01:31:03,005 Não penses. Respira fundo. 1595 01:31:03,755 --> 01:31:06,466 Vai-te a ela. Agora. Antes que a percas. Confia em mim. 1596 01:31:08,510 --> 01:31:10,012 - Está bem. - Está bem. 1597 01:31:12,014 --> 01:31:14,516 - Levas uma bofetada… - Não. Eu vou falar com ela. 1598 01:31:14,600 --> 01:31:15,934 Eu vou. Prometo. 1599 01:31:16,602 --> 01:31:20,189 O próximo fantasma… O futuro está sempre em movimento. 1600 01:31:20,272 --> 01:31:25,110 Eu não sei o que vais ver, mas ouve o que ele tem a dizer. Está bem? 1601 01:31:25,194 --> 01:31:27,946 - Perguntaste-me porque te escolhi. - Eu sei porque o fizeste. 1602 01:31:28,030 --> 01:31:31,617 Porque posso ser uma força positiva para a Humanidade ou lá o que é. 1603 01:31:31,700 --> 01:31:34,203 Não. Bem, sim, inicialmente. 1604 01:31:35,204 --> 01:31:38,123 Mas depois, quando descobri que eras irredimível, como eu, 1605 01:31:39,499 --> 01:31:45,464 pensei: "Se eu conseguir mudar este tipo, talvez também haja esperança para mim." 1606 01:31:55,265 --> 01:31:56,517 Sim. 1607 01:31:57,184 --> 01:31:58,185 Kimberly? 1608 01:31:58,894 --> 01:32:05,025 Olá! Está de volta. E num fato ousadamente justo. 1609 01:32:05,108 --> 01:32:07,361 Sim. É um pouco apertado. 1610 01:32:07,444 --> 01:32:12,699 Não, eu gosto. É um corte europeu. E fica-lhe bem. 1611 01:32:12,783 --> 01:32:17,120 Sim, é um corte europeu, porque eu só compro roupa na Alemanha. 1612 01:32:17,204 --> 01:32:19,164 - Sim. - Estou a ver. 1613 01:32:21,208 --> 01:32:23,794 Desculpe, mas gostaria… 1614 01:32:24,628 --> 01:32:28,006 Gostaria de ir a algum lado e talvez… Não sei… 1615 01:32:28,090 --> 01:32:30,676 - Não, nem tem de responder… - Não, eu adoraria… Sim. 1616 01:32:30,759 --> 01:32:33,136 - Eu adoraria. - Ótimo. A sério? 1617 01:32:33,220 --> 01:32:36,974 - Claro. Adoro ir a "algum lado". - Sim, eu também. Céus! 1618 01:32:37,057 --> 01:32:38,308 Que foi? 1619 01:32:39,434 --> 01:32:41,436 Que foi? Comichão? 1620 01:32:42,062 --> 01:32:43,063 Eu ajudo-o. 1621 01:32:43,981 --> 01:32:44,982 - Onde? Aqui? - Sim. 1622 01:32:45,065 --> 01:32:46,149 É uma escolha. 1623 01:32:47,609 --> 01:32:49,111 Isso é o Céu num pauzinho. 1624 01:32:50,153 --> 01:32:51,154 Obrigado. 1625 01:32:51,238 --> 01:32:52,823 Conheço um sítio com esse nome. 1626 01:32:52,906 --> 01:32:55,284 - Certo. - Servem salsichas panadas, mas, tipo… 1627 01:32:55,367 --> 01:32:57,536 - Comida, certo? - É delicioso. 1628 01:33:13,844 --> 01:33:15,512 - Olá, Sydney. - Olá, Clint. 1629 01:33:15,596 --> 01:33:17,181 Então, como estás? 1630 01:33:20,309 --> 01:33:22,728 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1631 01:33:23,478 --> 01:33:24,479 Olá, Stuart. 1632 01:33:25,272 --> 01:33:26,523 Vá lá! 1633 01:33:38,827 --> 01:33:40,412 Isto é lindíssimo. 1634 01:33:41,038 --> 01:33:44,875 Então, simplesmente decidiste, um dia, 1635 01:33:44,958 --> 01:33:46,752 que ias deixar o emprego, 1636 01:33:47,252 --> 01:33:48,921 deixar tudo para trás e vir para cá? 1637 01:33:49,505 --> 01:33:53,800 Bem, todos os anos, eu dizia: "É altura de seguir em frente." 1638 01:33:54,843 --> 01:33:56,637 E todos os anos, optava por ficar. 1639 01:33:57,221 --> 01:33:59,556 E as nossas escolhas definem-nos, não é? 1640 01:34:00,474 --> 01:34:03,268 Sim. Suponho que sim. 1641 01:34:03,352 --> 01:34:06,355 Por isso, este ano, escolhi outra coisa. 1642 01:34:06,438 --> 01:34:09,441 Sinceramente, receio ter cometido um enorme erro. 1643 01:34:09,525 --> 01:34:14,321 Mas, se não o tivesse feito, não estaria aqui contigo. 1644 01:34:20,077 --> 01:34:21,078 Posso? 1645 01:34:26,917 --> 01:34:30,212 A cidade brilha com luzes cintilantes 1646 01:34:30,712 --> 01:34:34,174 É uma daquelas noites mágicas de Manhattan 1647 01:34:34,258 --> 01:34:37,803 Não sei o que vem a seguir Ele avança bem devagar 1648 01:34:37,886 --> 01:34:42,391 Mas está a segurar a minha mão E não parece querer largar 1649 01:34:42,975 --> 01:34:46,103 Ele é pateta, ele é alto Tem um bom coração 1650 01:34:46,186 --> 01:34:50,315 Mas não quero arriscar Para tudo se desmoronar 1651 01:34:50,399 --> 01:34:51,817 Olho-o nos olhos 1652 01:34:51,900 --> 01:34:56,613 Não param de dizer "Salta e a rede aparece" 1653 01:34:57,239 --> 01:34:59,491 Então, porque não mergulhar de cabeça 1654 01:34:59,575 --> 01:35:03,912 Se um novo começo É o que espero há tanto tempo? 1655 01:35:03,996 --> 01:35:07,207 É essa a vista daqui 1656 01:35:09,710 --> 01:35:13,046 É essa a vista daqui 1657 01:35:15,048 --> 01:35:17,050 Disseram que ia nevar, esta noite. 1658 01:35:17,134 --> 01:35:19,344 A sério? Não está assim tanto frio. 1659 01:35:20,012 --> 01:35:21,305 Não está frio nenhum. 1660 01:35:23,223 --> 01:35:24,975 Quanto suor tenho nos sovacos? 1661 01:35:25,058 --> 01:35:26,768 Quão vermelho está o meu rosto? 1662 01:35:27,269 --> 01:35:30,522 No tempo em que eu namorava Dar as mãos era quase sexo 1663 01:35:30,606 --> 01:35:32,524 Acho que há aqui uma centelha 1664 01:35:32,608 --> 01:35:34,443 Poderá isto tornar-se real? 1665 01:35:34,526 --> 01:35:39,656 Será possível que ela sinta O mesmo que eu? 1666 01:35:41,074 --> 01:35:44,828 Esta mulher é do mais amável Que um humano pode ser 1667 01:35:44,912 --> 01:35:48,373 Então, porque acabaria Com alguém como eu? 1668 01:35:48,457 --> 01:35:51,251 E se descobrirmos, com o tempo 1669 01:35:51,335 --> 01:35:54,546 Que talvez eu continue a ser um otário Como eu receio? 1670 01:35:56,089 --> 01:35:59,635 Porque o homem que eu vejo Poderia facilmente ser 1671 01:35:59,718 --> 01:36:02,054 Apenas um déjà vu do Scrooge 1672 01:36:02,596 --> 01:36:05,682 É essa a vista daqui 1673 01:36:07,976 --> 01:36:11,522 É essa a vista daqui 1674 01:36:32,084 --> 01:36:35,838 Talvez eu não tenha perdido A noção do que é certo 1675 01:36:35,921 --> 01:36:40,342 Porque, esta noite, vejo claramente 1676 01:36:41,343 --> 01:36:45,764 De alguma forma, vejo quem eu poderia ser 1677 01:36:45,848 --> 01:36:49,643 Só por estar junto a ti 1678 01:36:51,270 --> 01:36:57,192 É essa a vista daqui 1679 01:37:00,028 --> 01:37:05,701 É essa a vista daqui 1680 01:37:07,661 --> 01:37:09,997 Na verdade, não compro a minha roupa na Alemanha. 1681 01:37:41,069 --> 01:37:42,070 Todos a favor? 1682 01:37:42,738 --> 01:37:43,822 A moção foi aprovada. 1683 01:37:43,906 --> 01:37:46,283 - Isto é excelente. - O voluntariado comunitário será… 1684 01:37:46,366 --> 01:37:48,994 Ela conseguiu. Olha que ar presidencial. 1685 01:37:49,077 --> 01:37:50,454 Olha para ela com o seu martelinho. 1686 01:37:51,038 --> 01:37:55,501 A próxima proposta é a supervisão das angariações de fundos por uma… 1687 01:37:57,377 --> 01:37:59,713 … por uma organização independen… 1688 01:37:59,796 --> 01:38:00,881 Já viste? 1689 01:38:02,841 --> 01:38:03,926 Que se passa? 1690 01:38:08,138 --> 01:38:09,765 O que é? O que diz? 1691 01:38:11,808 --> 01:38:14,978 CASA DOS TIGERS 1692 01:38:23,737 --> 01:38:25,155 Que é isto, afinal? 1693 01:38:29,701 --> 01:38:32,913 Espera. Que estás a dizer? O puto? 1694 01:38:35,958 --> 01:38:38,210 Por causa de um arrufo na internet? 1695 01:38:39,878 --> 01:38:42,631 Como poderia eu saber que ele faria tal coisa? 1696 01:39:00,232 --> 01:39:01,441 Espera lá. Espera. 1697 01:39:01,525 --> 01:39:03,485 São só sombras do que está por vir. 1698 01:39:03,569 --> 01:39:05,529 Tipo, isto ainda não aconteceu. 1699 01:39:05,612 --> 01:39:07,489 Não vou revirar a minha vida por vossa causa, 1700 01:39:07,573 --> 01:39:10,158 mas isto é fácil. Isto, eu consigo consertar. 1701 01:39:12,744 --> 01:39:15,330 Vamos encurtar a visita, está bem? 1702 01:39:16,498 --> 01:39:18,584 Tu não falas? Só apontas para as coisas? 1703 01:39:19,293 --> 01:39:21,795 Porque não apontas para a saída? É aquilo? Mesmo ali? 1704 01:39:28,719 --> 01:39:29,761 Sou eu velho. 1705 01:39:31,054 --> 01:39:32,723 Não quero saber! 1706 01:39:33,932 --> 01:39:35,225 Vá lá! 1707 01:39:42,691 --> 01:39:43,692 Sim! 1708 01:39:44,568 --> 01:39:47,654 Sim, eu vi os filmes. Já sei como é. 1709 01:39:47,738 --> 01:39:49,531 Aqui. Aqui está. 1710 01:39:50,699 --> 01:39:54,203 - Aqui. O… Aos 93. Nada mau. - Encontrei-o. 1711 01:39:54,286 --> 01:39:58,123 Sim, avançou para o AHV-407. Devia estar à minha procura. Desculpem. 1712 01:39:58,207 --> 01:39:59,958 - És tu. - Sim. 1713 01:40:00,042 --> 01:40:02,127 Ouve, podes, por favor, ajudar-me a sair daqui? 1714 01:40:02,211 --> 01:40:04,463 Não sejas "cola", está bem? Estou a trabalhar. 1715 01:40:04,546 --> 01:40:06,298 Eu sabia que te irias apegar. Eu sabia… 1716 01:40:07,090 --> 01:40:08,383 Lá está ele. Aqui. 1717 01:40:18,060 --> 01:40:19,186 Estás bem? 1718 01:40:21,480 --> 01:40:23,440 Sim, meu, estou a ver. 1719 01:40:23,524 --> 01:40:26,109 É tão perturbador. Estou tão triste. Já está? Posso ir? 1720 01:40:29,363 --> 01:40:31,073 - Estás bem? - Estás a tentar falar? 1721 01:40:32,699 --> 01:40:34,535 É tão triste. Olha como o puseste. 1722 01:40:38,747 --> 01:40:39,790 Deste cabo de tudo! 1723 01:40:39,873 --> 01:40:41,333 Meu Deus, conseguiste! 1724 01:40:41,416 --> 01:40:42,334 Essa é a voz dele? 1725 01:40:44,378 --> 01:40:46,880 - Fizeste o meu melhor amigo demitir-se! - Sim! 1726 01:40:46,964 --> 01:40:51,593 Não! Nada disso. A escolha foi dele. E francamente, estou orgulhoso dele. 1727 01:40:51,677 --> 01:40:53,512 É por isso que te vou arrear! 1728 01:40:57,015 --> 01:40:59,017 Levaste com o Conto de Natal, cabrão! 1729 01:41:02,604 --> 01:41:05,148 Estou de volta! Que horas são? 1730 01:41:05,816 --> 01:41:06,817 São 16h15. 1731 01:41:06,900 --> 01:41:08,610 Certo, 16h15. Ótimo. Graças a Deus! 1732 01:41:08,694 --> 01:41:11,405 Ainda há tempo. Preciso do meu telefone. Onde está? 1733 01:41:11,488 --> 01:41:14,283 Eu acho que tenho doença de Crohn moderada a grave. 1734 01:41:14,783 --> 01:41:17,286 Não tens nada. Para de ver isso. 1735 01:41:17,870 --> 01:41:19,496 Céus, estás com péssimo aspeto. 1736 01:41:19,580 --> 01:41:21,707 Eu sei. É que eu… 1737 01:41:21,790 --> 01:41:23,750 Espera, viste o teu futuro? 1738 01:41:23,834 --> 01:41:25,377 - Mudou-te? - Não! 1739 01:41:25,460 --> 01:41:28,463 Não. Há só um problemazinho que tenho de resolver. 1740 01:41:28,547 --> 01:41:31,133 - Onde está o meu telefone? - Referes-te a este telefone? 1741 01:41:31,216 --> 01:41:34,052 Não, não sei o número dela. Como se soubesse o de alguém. 1742 01:41:34,136 --> 01:41:36,680 - São 12 quarteirões. Vamos a pé. - Espera. Que se passa? 1743 01:41:36,763 --> 01:41:39,141 - O que viste? - Nada. Está tudo bem. 1744 01:41:39,224 --> 01:41:41,518 Só acho melhor a Wren não publicar o vídeo, só isso. 1745 01:41:41,602 --> 01:41:42,728 Que acontece se o fizer? 1746 01:41:42,811 --> 01:41:43,937 - Algo mau? - Vá lá! 1747 01:41:44,438 --> 01:41:46,273 O que… O que… viste? 1748 01:41:46,356 --> 01:41:49,067 Céus! Ainda é empolgante. 1749 01:41:53,614 --> 01:41:55,282 Clint, espera! 1750 01:41:55,365 --> 01:41:56,575 Não tens de vir. 1751 01:41:57,075 --> 01:41:58,785 Tu pareces muito investido nisto. 1752 01:41:58,869 --> 01:42:00,370 De certeza que não mudaste? 1753 01:42:00,454 --> 01:42:03,290 Não, não mudei. Paras de me perguntar isso? 1754 01:42:03,373 --> 01:42:04,791 Clint, por favor, abranda! 1755 01:42:06,752 --> 01:42:10,464 Caraças! Foi a tua cabeça que fez esse som? 1756 01:42:10,547 --> 01:42:12,174 Foi tão alto! 1757 01:42:12,925 --> 01:42:14,301 Deves ter uma concussão. 1758 01:42:14,384 --> 01:42:17,554 - Não. - Muito bem. Isso mesmo. Tem calma. 1759 01:42:18,347 --> 01:42:19,973 Voltamos para cima? Esqueceste-te de algo? 1760 01:42:20,474 --> 01:42:21,475 Não? Está bem. 1761 01:42:21,558 --> 01:42:22,893 - Não sei. - Certo… 1762 01:42:24,728 --> 01:42:27,064 Senhor, pode acelerar um pouco? Obrigado. 1763 01:42:27,147 --> 01:42:30,567 Que se passa? Viste algo no teu futuro? 1764 01:42:30,651 --> 01:42:33,278 Nada de importante. Eu… Como correu com a Kimberly? 1765 01:42:34,321 --> 01:42:35,364 Foi péssimo. 1766 01:42:36,031 --> 01:42:40,035 Caminhámos por Manhattan inteira, falámos, houve uma ligação e… 1767 01:42:41,578 --> 01:42:44,331 … até nos beijámos. Nos lábios. 1768 01:42:45,415 --> 01:42:47,876 Como é que isso é… Isso é fantástico. 1769 01:42:47,960 --> 01:42:51,421 Pois foi. E ela também é. Mas ela não sabe quem eu sou. 1770 01:42:51,505 --> 01:42:54,800 Meu Deus. Para lá com a treta do irredimível. 1771 01:42:54,883 --> 01:42:56,677 Apenas não namoras há umas centenas de anos. 1772 01:42:56,760 --> 01:42:58,762 Motorista! É uma questão de vida ou morte! 1773 01:42:58,846 --> 01:43:01,181 - Podemos meter prego a fundo? - É para já! 1774 01:43:03,183 --> 01:43:05,561 "Vida ou morte"? Não disseste que não era importante? 1775 01:43:13,569 --> 01:43:15,404 Uma boa tarde, cavalheiros. 1776 01:43:15,487 --> 01:43:17,155 - Queres levar, pá? - Não, eu… 1777 01:43:17,239 --> 01:43:22,077 Para! Já não significa isso! 1778 01:43:22,160 --> 01:43:23,370 - Desculpe! - Então? 1779 01:43:23,453 --> 01:43:25,330 - Desculpe! - Credo! 1780 01:43:27,124 --> 01:43:29,960 Sabes, quando vi o meu futuro, havia um miúdo doente. 1781 01:43:30,460 --> 01:43:32,212 - Como lhe chamavam? - Era o Pequeno Tim. 1782 01:43:32,296 --> 01:43:34,965 - Não. Amoroso, com uma muleta. - Não. 1783 01:43:35,048 --> 01:43:37,092 - Larry Baixinho. - Não. Pequeno Tim. 1784 01:43:37,176 --> 01:43:39,678 - Acho que era Larry Baixinho. Enfim. - Era Pequeno Tim. 1785 01:43:39,761 --> 01:43:42,890 No meu futuro, o Larry Baixinho morrera e a culpa era minha. 1786 01:43:42,973 --> 01:43:45,559 O Cratchit pediu-me dinheiro para a operação, mas eu era forreta. 1787 01:43:45,642 --> 01:43:46,810 Era o Pequeno Tim! 1788 01:43:47,436 --> 01:43:50,397 Mataste o Pequeno Tim, está bem? 1789 01:43:50,939 --> 01:43:52,733 Micro Michael? Steve Sumido? 1790 01:43:52,816 --> 01:43:55,068 Ai a m… 1791 01:43:55,152 --> 01:43:57,696 "Pequeno" soa bem. Tim Pequenito? 1792 01:43:57,779 --> 01:43:59,865 Espera. Isaac Insignificante. 1793 01:44:08,290 --> 01:44:10,083 Aqui tem. Feliz Natal. 1794 01:44:10,167 --> 01:44:11,335 Onde está ela? Vá lá! 1795 01:44:12,461 --> 01:44:14,713 Wrenny? 1796 01:44:15,422 --> 01:44:16,590 Ali! 1797 01:44:17,299 --> 01:44:19,218 Tio Owen! Estás bem? 1798 01:44:19,927 --> 01:44:21,470 Como é que nunca ficas melhor nisto? 1799 01:44:21,553 --> 01:44:22,846 Ela publica logo após ele cair. 1800 01:44:23,514 --> 01:44:25,807 Devias publicar. Pode sacar uns votos. 1801 01:44:36,068 --> 01:44:37,569 - Clint. - Tenho de falar com a Wren. 1802 01:44:37,653 --> 01:44:39,696 Espera. Antes de falares com ela… 1803 01:44:39,780 --> 01:44:40,906 É importante! 1804 01:44:41,490 --> 01:44:42,407 Mesmo na concussão! 1805 01:44:43,033 --> 01:44:44,409 Clint, vá lá. Ela vai publicar! 1806 01:44:46,370 --> 01:44:47,496 Vá lá. 1807 01:44:48,872 --> 01:44:50,040 Não! 1808 01:44:52,042 --> 01:44:54,503 Kimberly, não sabes o que acabaste de fazer. 1809 01:44:54,586 --> 01:44:59,174 O que devia ter feito quando me pediste para procurar os podres de uma criança. 1810 01:45:00,342 --> 01:45:03,804 Disse à Wren que as escolhas dela fazem dela quem ela é. 1811 01:45:05,222 --> 01:45:08,267 E sabes que mais? As minhas também. 1812 01:45:09,726 --> 01:45:13,480 Porque aquela jovem decente e honesta 1813 01:45:13,564 --> 01:45:18,026 Ainda faz parte de mim 1814 01:45:18,110 --> 01:45:21,321 Demorei anos, mas finalmente demito-me 1815 01:45:21,905 --> 01:45:25,158 Há uma linha que não se cruza E sabes que mais? É esta 1816 01:45:25,242 --> 01:45:28,745 Não, Clint Não perdi a noção do que é certo 1817 01:45:28,829 --> 01:45:32,082 Porque o vejo claramente 1818 01:45:32,165 --> 01:45:34,376 Kimberly! Desculpa interromper, 1819 01:45:34,459 --> 01:45:36,170 porque estás a arrasar, 1820 01:45:36,253 --> 01:45:38,088 mas a Wren publicou o vídeo ou não? 1821 01:45:38,172 --> 01:45:40,632 Não, não o fiz. Desculpa. Estás zangado? 1822 01:45:40,716 --> 01:45:42,467 - A Kimberly… - Não publicaste? 1823 01:45:42,551 --> 01:45:44,636 - Não. - Ela não publicou! 1824 01:45:45,220 --> 01:45:47,472 Porque és bondosa como a tua mãe. 1825 01:45:47,556 --> 01:45:48,557 Tu… 1826 01:45:48,640 --> 01:45:51,018 - Sim. - Eu não sou bom a dar abraços. 1827 01:45:51,101 --> 01:45:52,644 Que se lixe. Vem cá, Kimberly. 1828 01:45:53,312 --> 01:45:55,731 Obrigado. Não fazes ideia do bem que fizeste. 1829 01:45:55,814 --> 01:45:57,941 - Estamos a dar abraços? Vem cá! - Owen. Escuta… 1830 01:45:58,025 --> 01:45:59,943 Espera, deixa-me… Deixa-me só dizer isto, sim? 1831 01:46:00,027 --> 01:46:03,447 Olha, sei que não o digo o suficiente e não precisas de dizer também… 1832 01:46:03,530 --> 01:46:04,740 Também te adoro. 1833 01:46:05,824 --> 01:46:07,868 É isso. Era isso que eu ia dizer. 1834 01:46:08,911 --> 01:46:10,579 - Vem cá. Pronto. - Sim. 1835 01:46:11,872 --> 01:46:15,667 Muito bem. Ganhaste o abraço. Boa. Foi divertido. 1836 01:46:15,751 --> 01:46:17,377 Bolas, que alívio. 1837 01:46:17,461 --> 01:46:19,171 Muito bem. Prepara-te. 1838 01:46:19,254 --> 01:46:20,255 Prepara-te. 1839 01:46:20,339 --> 01:46:22,466 Porque algo muito especial vai acontecer. 1840 01:46:22,549 --> 01:46:25,093 Espera só. Não, vocês não vão conseguir ver. 1841 01:46:25,177 --> 01:46:26,678 Só ele. Quem me dera que vissem! 1842 01:46:26,762 --> 01:46:28,555 - Mas é só ele. Sim. - Seria incrível. 1843 01:46:28,639 --> 01:46:30,557 Sabem que mais? Deem-nos licença um segundo. 1844 01:46:30,641 --> 01:46:34,061 - Adoro. Não é? - Muito bem, então, que se passa? 1845 01:46:34,144 --> 01:46:36,605 Não sei. Não sei porque não está a acontecer. 1846 01:46:36,688 --> 01:46:37,814 Tipo, tu mudaste. 1847 01:46:37,898 --> 01:46:40,484 Devia haver cantoria. É o grande clímax. 1848 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 - Marley! - Eu bem te disse, eu não mudei. 1849 01:46:43,111 --> 01:46:44,154 Marley? 1850 01:46:44,238 --> 01:46:46,573 Só desfiz uma coisa bem chunga. 1851 01:46:46,657 --> 01:46:48,825 Não. 1852 01:46:48,909 --> 01:46:51,578 Tu ias provar que os irredimíveis podem mudar. 1853 01:46:51,662 --> 01:46:54,081 Correste até aqui para ajudar uma criança. 1854 01:46:54,164 --> 01:46:56,250 Tu disseste ao teu irmão que o adoras. 1855 01:46:56,333 --> 01:46:58,752 - Adoro-te tanto, meu! - Obrigado… 1856 01:46:58,836 --> 01:47:00,712 Se o disseres demasiadas vezes, perde… 1857 01:47:01,213 --> 01:47:03,549 Porque não está a acontecer? Vá lá! 1858 01:47:03,632 --> 01:47:05,676 Talvez porque vou voltar ao trabalho, na próxima semana, 1859 01:47:05,759 --> 01:47:07,427 e continuar a fazer o que faço. 1860 01:47:11,723 --> 01:47:14,476 Sentir-me-ei culpado alguns dias, mas depois vou racionalizar. 1861 01:47:15,060 --> 01:47:18,313 Sou muito bom nisso. Nasci com esse talento. 1862 01:47:21,108 --> 01:47:24,319 Lamento, mas eu nunca te dei ilusões quanto a isto. 1863 01:47:33,245 --> 01:47:36,707 - Roberto! - Está a ter um dia estranho, está bem? 1864 01:47:36,790 --> 01:47:37,791 Eu vou buscá-lo, 1865 01:47:37,875 --> 01:47:40,544 alugamos uns patins e isso e vamos divertir-nos. 1866 01:47:40,627 --> 01:47:43,881 - Volto já. - Sabes que me demiti, certo? 1867 01:47:47,092 --> 01:47:49,428 Então? Aonde vais? 1868 01:47:50,637 --> 01:47:51,722 Eu tenho de voltar. 1869 01:47:52,222 --> 01:47:53,974 Voltar? Será que é possível? 1870 01:47:54,683 --> 01:47:57,394 Clint, deixa-me ir. Tu não vais querer ver isto. 1871 01:47:57,477 --> 01:47:59,521 Que queres dizer com isso? Espera lá. 1872 01:47:59,605 --> 01:48:01,315 Que vais fazer? Estás louco? 1873 01:48:01,398 --> 01:48:03,609 Ainda é Natal. Ainda há tempo. 1874 01:48:04,401 --> 01:48:06,862 Vou voltar e vamos pensar em algo 1875 01:48:06,945 --> 01:48:08,906 e tu vais mudar. 1876 01:48:09,531 --> 01:48:11,617 As pessoas não mudam. 1877 01:48:11,700 --> 01:48:12,868 Já não se trata de mim. 1878 01:48:12,951 --> 01:48:15,704 Isto és tu a fugir da tua vida outra vez. 1879 01:48:15,787 --> 01:48:17,497 Está bem? Olha, estás aqui, és humano. 1880 01:48:17,581 --> 01:48:21,084 Além disso, eu achava que estávamos mesmo a tornar-nos… 1881 01:48:21,668 --> 01:48:24,213 - O quê? - Achava que estávamos a tornar-nos… 1882 01:48:24,296 --> 01:48:25,589 … tu sabes. 1883 01:48:26,465 --> 01:48:29,510 - Manos? - Sim. 1884 01:48:29,593 --> 01:48:31,929 Ia dizer "amigos", mas… Manos. 1885 01:48:32,012 --> 01:48:35,140 Sim. Eu só… Olha, se tu não sentes isso… 1886 01:48:35,224 --> 01:48:37,434 Não. Eu sinto. Eu… 1887 01:48:37,518 --> 01:48:41,021 Quero dizer, não quis presumir nem criar confrangimentos. 1888 01:48:41,104 --> 01:48:42,356 Não é confrangedor. 1889 01:48:42,981 --> 01:48:45,359 Sim, eu sinto-o. Muito. 1890 01:48:47,819 --> 01:48:49,238 Nunca tive um mano. 1891 01:48:49,863 --> 01:48:51,031 Mas tens um agora. 1892 01:48:54,159 --> 01:48:55,911 E o teu mano quer que te acalmes 1893 01:48:56,912 --> 01:48:59,373 e venhas patinar no gelo com a tua nova namorada. 1894 01:49:02,125 --> 01:49:03,252 Ela acha que sou bom. 1895 01:49:03,335 --> 01:49:04,628 Talvez sejas. 1896 01:49:05,712 --> 01:49:08,340 - Afinal as pessoas mudam? - Não, eu… Eu não sei. 1897 01:49:09,216 --> 01:49:11,677 Não sei. Talvez não haja uma solução mágica. 1898 01:49:12,719 --> 01:49:15,264 Talvez seja preciso esforçares-te, já pensaste nisso? 1899 01:49:15,347 --> 01:49:18,433 Sabes, acordar todos os dias, sair da cama e decidir: 1900 01:49:18,517 --> 01:49:22,271 "E se hoje eu não desejasse a ninguém uma boa tarde?" 1901 01:49:31,405 --> 01:49:32,447 Vá lá. 1902 01:49:42,207 --> 01:49:44,209 Então? Não! 1903 01:50:12,279 --> 01:50:13,488 Que fizeste? 1904 01:50:14,615 --> 01:50:15,657 Não sei. 1905 01:50:24,583 --> 01:50:27,252 Sim! Vês? Era disto que eu estava a falar. 1906 01:50:28,670 --> 01:50:30,422 Não. Esperem. Não. Esperem lá. 1907 01:50:30,506 --> 01:50:33,217 A sério, perceberam mal. Eu ia só… 1908 01:50:33,300 --> 01:50:35,761 Não. 1909 01:50:35,844 --> 01:50:40,682 Saltaste para a frente de um autocarro para salvar alguém de quem gostas. 1910 01:50:44,895 --> 01:50:45,896 O meu mano. 1911 01:50:45,979 --> 01:50:47,147 O teu mano. 1912 01:50:47,231 --> 01:50:50,192 Foi só um reflexo, eu nem… Espera. Eu fiz isso? 1913 01:50:51,360 --> 01:50:52,444 Têm a certeza? 1914 01:50:52,945 --> 01:50:55,614 Já fazemos isto há muito tempo, Sr. Briggs. 1915 01:50:57,533 --> 01:50:58,867 Temos bastante certeza. 1916 01:51:00,035 --> 01:51:02,621 Muito bem, então, vamos ao chili! 1917 01:51:03,413 --> 01:51:04,581 Sim! 1918 01:51:06,917 --> 01:51:09,211 Mais uma? Será que é mesmo necessário? 1919 01:51:09,294 --> 01:51:12,714 Não, tudo bem. Força. Tudo bem, prossigam. 1920 01:51:13,465 --> 01:51:17,803 Costumava achar que sabia ao certo O que movia as pessoas 1921 01:51:18,637 --> 01:51:22,975 Depauperava-las até ao tutano Até ficar só um parvalhão egoísta 1922 01:51:23,475 --> 01:51:26,186 Achava que na hora da verdade 1923 01:51:26,270 --> 01:51:28,438 Saberia exatamente o que fazer 1924 01:51:28,522 --> 01:51:30,524 Primeiro estaria eu e depois tu 1925 01:51:31,108 --> 01:51:33,861 - Mas não o fizeste. - Suponho que não. 1926 01:51:33,944 --> 01:51:38,949 Podes ser um cínico e um pecador Que só consegue ver defeitos 1927 01:51:39,032 --> 01:51:43,579 Mas mesmo que estejas perdido Não tens de ser uma causa perdida 1928 01:51:45,080 --> 01:51:46,957 Conseguiremos fazer algum bem? 1929 01:51:47,958 --> 01:51:49,501 Talvez dar um pouco mais? 1930 01:51:50,878 --> 01:51:54,715 Esforçarmo-nos um pouco mais Do que no dia anterior 1931 01:51:55,465 --> 01:51:57,092 Basta um pouco de bondade 1932 01:51:58,177 --> 01:52:00,179 Só tens de fazer o que puderes 1933 01:52:01,263 --> 01:52:06,268 A cada oportunidade Escolher ser um homem melhor 1934 01:52:06,351 --> 01:52:07,436 Então, faz algum bem 1935 01:52:11,940 --> 01:52:16,195 Eu passava cada dia de Natal Obcecado com o certo e o errado 1936 01:52:16,695 --> 01:52:19,364 Achavas que a mudança Só acontecia de uma maneira 1937 01:52:19,448 --> 01:52:21,408 Tinha de acontecer numa só noite 1938 01:52:21,992 --> 01:52:24,494 Mas agora sabes, agora sabes 1939 01:52:24,578 --> 01:52:28,332 Que a linha entre bom e mau Não é assim tão nítida 1940 01:52:28,415 --> 01:52:32,211 E o que nós somos é algo ali no meio 1941 01:52:32,294 --> 01:52:34,254 É uma decisão diária 1942 01:52:34,338 --> 01:52:37,132 - Dois passos em frente - Um para trás 1943 01:52:37,216 --> 01:52:42,763 Mas se tentares fazer o mais correto Estás no caminho certo 1944 01:52:42,846 --> 01:52:47,309 Então, tenta fazer algum bem Talvez dar um pouco mais 1945 01:52:48,310 --> 01:52:51,939 Esforça-te mais um pouco Do que no dia anterior 1946 01:52:52,022 --> 01:52:53,065 Só mais um pouco 1947 01:52:53,148 --> 01:52:58,070 Basta um pouco de bondade Só tens de fazer o que puderes 1948 01:52:58,153 --> 01:53:02,991 A cada oportunidade Escolher ajudar o próximo 1949 01:53:03,075 --> 01:53:05,244 Então, faz algum bem 1950 01:53:05,327 --> 01:53:08,997 Só um pouco 1951 01:53:09,081 --> 01:53:11,750 Talvez não haja uma varinha de condão 1952 01:53:14,044 --> 01:53:16,004 Talvez não haja um botão para ligar 1953 01:53:19,007 --> 01:53:21,677 Alguns dias mais além vais voar 1954 01:53:23,929 --> 01:53:27,933 Alguns dias mais além vais voar E noutros poderás vacilar 1955 01:53:29,101 --> 01:53:33,230 Podes dar ao mundo algum bem No dar e receber do dia a dia 1956 01:53:33,313 --> 01:53:38,443 Com cada ondulação, ondulação Ondulação que crias 1957 01:53:38,527 --> 01:53:40,445 - Faz algum bem - Faz algum bem 1958 01:53:40,529 --> 01:53:43,574 - Tenta dar um pouco mais - Dá um pouco mais 1959 01:53:43,657 --> 01:53:46,034 Esforça-te mais um pouco Do que no dia anterior 1960 01:53:46,118 --> 01:53:48,203 Traz algum bem ao mundo 1961 01:53:48,287 --> 01:53:50,622 - Basta um pouco de bondade - Só um pouco 1962 01:53:50,706 --> 01:53:53,250 - Só tens de fazer o que puderes - Faz o que puderes 1963 01:53:53,333 --> 01:53:58,463 A cada oportunidade Escolher ajudar o próximo 1964 01:53:58,547 --> 01:53:59,673 Sim! 1965 01:53:59,756 --> 01:54:02,134 - E quer seja dia de Natal - Dia de Natal 1966 01:54:02,217 --> 01:54:04,511 - Ou um dia qualquer em maio - Ou um dia em maio 1967 01:54:04,595 --> 01:54:08,432 Tu vais querer dizer 1968 01:54:08,515 --> 01:54:11,226 Que tentaste dar o teu melhor 1969 01:54:11,310 --> 01:54:14,104 E um pouco é suficiente 1970 01:54:14,188 --> 01:54:18,275 - Um pouco é suficiente - Um pouco é suficiente 1971 01:54:18,358 --> 01:54:20,569 Para fazer algum bem 1972 01:54:21,069 --> 01:54:22,196 Faz algum bem 1973 01:54:22,279 --> 01:54:23,530 Faz algum bem 1974 01:54:23,614 --> 01:54:24,615 Faz algum bem 1975 01:54:24,698 --> 01:54:28,952 Faz algum bem, dá um pouco mais 1976 01:54:29,036 --> 01:54:31,914 Alguns dias mais além vais voar 1977 01:54:33,540 --> 01:54:40,422 Faz algum bem 1978 01:54:42,633 --> 01:54:44,718 - Pequeno Tim! - Obrigad… 1979 01:54:50,349 --> 01:54:51,517 Clint. 1980 01:54:53,143 --> 01:54:54,144 Clint! 1981 01:55:03,570 --> 01:55:04,780 Caraças, como isso doeu! 1982 01:55:05,447 --> 01:55:06,532 Mas que raio… 1983 01:55:07,407 --> 01:55:08,450 Já acabou? 1984 01:55:10,160 --> 01:55:11,954 A mim, pareceu-me um grande final. 1985 01:55:14,164 --> 01:55:15,165 Não! 1986 01:55:22,840 --> 01:55:23,841 Só podem estar a gozar. 1987 01:55:24,675 --> 01:55:26,301 Porque está toda a gente parada? 1988 01:55:26,385 --> 01:55:29,096 Façam RCP ou assim. Porque estão todos parados? 1989 01:55:29,763 --> 01:55:31,557 Já não vai lá com RCP, creio eu. 1990 01:55:32,057 --> 01:55:34,768 Quero dizer, nem sei se sobrou algo para insuflar. 1991 01:55:35,435 --> 01:55:37,145 Ainda agora estávamos a cantar e a dançar… 1992 01:55:38,313 --> 01:55:40,023 Acabámos de nos tornar manos. 1993 01:55:41,108 --> 01:55:42,693 Não, eu compreendo, acredita. 1994 01:55:43,652 --> 01:55:49,157 Mas o teu sacrifício não teria significado se não tivesse consequências. 1995 01:55:49,241 --> 01:55:54,913 Está bem, eu entendo isso. Mas este final é uma porcaria! 1996 01:55:56,164 --> 01:55:57,624 Não é o final, Clint. 1997 01:56:16,268 --> 01:56:18,061 Estou tão orgulhosa de ti. 1998 01:56:30,115 --> 01:56:32,659 Está tudo bem. Não tenhas medo. 1999 01:56:41,084 --> 01:56:43,462 Espera. 2000 01:56:43,545 --> 01:56:45,339 - Um momento. - Não. Vai para a luz. 2001 01:56:45,422 --> 01:56:47,549 - Não. Um segundo. - Para a luz. Com a maninha. 2002 01:56:47,633 --> 01:56:49,384 - Ouça. Tive uma ideia. - Despacha lá isso. 2003 01:56:49,468 --> 01:56:51,637 Vai parecer meio absurda. Mas ouça. 2004 01:56:52,846 --> 01:56:54,264 PRESENTE 2005 01:56:54,348 --> 01:56:55,349 Obrigado. 2006 01:56:57,100 --> 01:56:59,102 A Margie da Pesquisa que marque uma reunião com a Moralidade 2007 01:56:59,186 --> 01:57:00,938 para rever isto do primeiro-ministro. 2008 01:57:01,021 --> 01:57:02,981 Quero novas maneiras de o comover ainda hoje. 2009 01:57:03,065 --> 01:57:04,650 - Com certeza, Capitão. - Vamos a isso. 2010 01:57:05,943 --> 01:57:08,695 Chefe, vou à rulote da comida. Queres um taco? 2011 01:57:08,779 --> 01:57:10,989 - Sim, por favor e obrigado, parceiro. - Na boa. 2012 01:57:11,073 --> 01:57:12,449 Perdão, Clint. Que é tudo isto? 2013 01:57:12,533 --> 01:57:14,952 - Qual deles é o alvo deste ano? - São todos. 2014 01:57:15,035 --> 01:57:18,121 Não lês os meus memorandos, pois não? Estamos a expandir-nos, Jake. 2015 01:57:18,205 --> 01:57:20,624 Fantasma do Ramadão Passado, do Hanukkah Que Há De Vir… 2016 01:57:20,707 --> 01:57:24,086 - É toda uma cena. Vais adorar. - Não temos pessoal para tudo. 2017 01:57:24,169 --> 01:57:26,922 Há uma reunião mais logo sobre o programa de autocuidado. 2018 01:57:27,005 --> 01:57:28,632 Eu adoraria que fosses. 2019 01:57:29,299 --> 01:57:30,968 - Sim. Está bem. - Ótimo. 2020 01:57:31,051 --> 01:57:33,011 - Eu passo lá. - Certo, estou ansioso. 2021 01:57:33,095 --> 01:57:36,807 - É bom ver-te, irmã mais velha! - Olá, Clint. E depois… 2022 01:57:38,433 --> 01:57:39,434 Que fazes? 2023 01:57:39,518 --> 01:57:41,478 Este processo está a dar comigo em doida. 2024 01:57:41,562 --> 01:57:43,438 Não encontro nenhum meio de a comover. 2025 01:57:43,522 --> 01:57:44,648 Posso espreitar? 2026 01:57:44,731 --> 01:57:46,608 - Por favor. - Ótimo. 2027 01:57:46,692 --> 01:57:49,444 Só não uses isso como desculpa para chegares tarde a casa. 2028 01:57:49,528 --> 01:57:51,113 Isso magoa-me. 2029 01:57:51,196 --> 01:57:52,239 Chegarei mais cedo. 2030 01:57:54,449 --> 01:57:56,660 Não. És um fantasma. Vamos lá. 2031 01:58:12,092 --> 01:58:14,678 Kim, que casa incrível. 2032 01:58:14,761 --> 01:58:16,889 Clint, sabes que não te consigo ver. Podes… 2033 01:58:17,431 --> 01:58:19,391 Esqueço-me sempre. Desculpa. 2034 01:58:20,601 --> 01:58:21,602 Olá. 2035 01:58:23,145 --> 01:58:25,397 - Que bom ver-te. - A ti também. 2036 01:58:26,648 --> 01:58:28,692 Bem, entra. Ele está lá atrás com os miúdos. 2037 01:58:28,775 --> 01:58:31,862 - Já está? - Ainda não está. 2038 01:58:31,945 --> 01:58:33,780 - Já está? - Não consigo construir 2039 01:58:33,864 --> 01:58:36,992 se estiver sempre a perder os malditos parafusos na relva! 2040 01:58:37,075 --> 01:58:43,665 Ronny. Ronny, pousa isso. Ronny! Ronald J. Fishman Pratt, pousa isso! 2041 01:58:44,249 --> 01:58:45,626 - Pronto. - Foste mau. 2042 01:58:45,709 --> 01:58:47,794 Desculpem. Não queria gritar. Está bem? 2043 01:58:47,878 --> 01:58:50,339 - Vá lá, venham cá. Vá lá. - Tio Clint! 2044 01:58:50,422 --> 01:58:51,924 Venham cá! 2045 01:58:52,007 --> 01:58:53,550 Tem sempre piada. Olá. 2046 01:58:53,634 --> 01:58:55,093 Ele ainda aparece de vez em quando. 2047 01:58:55,177 --> 01:58:56,803 Não faz mal. Desculpa incomodar. 2048 01:58:56,887 --> 01:58:59,097 Estou a ter dificuldades com este processo. 2049 01:58:59,181 --> 01:59:01,600 - Importas-te de dar uma olhada? - Não, de todo. 2050 01:59:01,683 --> 01:59:02,768 - Certo. Sim? - Sim. 2051 01:59:02,851 --> 01:59:04,311 - Ótimo. Obrigado. - Sim. Na boa. 2052 01:59:04,811 --> 01:59:07,189 Ronny! Há uma casa de banho lá dentro! 2053 01:59:09,858 --> 01:59:12,444 Sabes que a Wrenny vai fazer um mestrado em Stanford? 2054 01:59:12,528 --> 01:59:13,529 Sim. 2055 01:59:13,612 --> 01:59:16,406 O Owen enviou mensagem quando soube. Estou tão orgulhoso daquela miúda. 2056 01:59:18,617 --> 01:59:21,703 Bem te disse. Este alvo não está nada fácil, pois não? 2057 01:59:21,787 --> 01:59:23,747 Sim. Mas espera, olha. Olha aqui. 2058 01:59:23,830 --> 01:59:26,959 Vês esta… variaçãozinha na exposição? 2059 01:59:27,042 --> 01:59:29,503 - Borboletas. - Borboletas. Esteve apaixonada. 2060 01:59:30,087 --> 01:59:32,840 - Não! Vá lá! - Sim! 2061 01:59:32,923 --> 01:59:35,926 - Vasculhámos tudo. Quando? Com quem? - Não procuraram aqui. 2062 01:59:36,009 --> 01:59:38,720 Foi na casa dos 20. Não sei. Temos de descobrir quem era. 2063 01:59:39,388 --> 01:59:40,556 "Quem era." "Quem seria?" 2064 01:59:41,598 --> 01:59:43,141 Certo. "Quem seria." 2065 01:59:43,225 --> 01:59:45,727 - Sim, acho que soa mais… instruído. - "Quem seria." 2066 01:59:46,395 --> 01:59:47,271 Sim, claro. 2067 01:59:48,564 --> 01:59:50,190 - Estou a ouvir isso. - Eu também. 2068 01:59:50,899 --> 01:59:53,861 - É uma… É a reprise? - Sim, é a "repráise". 2069 01:59:53,944 --> 01:59:55,320 - Diz-se "repráise"? - É "reprise". 2070 01:59:55,404 --> 01:59:56,947 - Ou… É "reprise"? - Sim. 2071 01:59:57,531 --> 02:00:00,284 Esperamos pelo dia Preparamo-nos durante um ano 2072 02:00:00,367 --> 02:00:02,953 E quando o grande dia finalmente chega 2073 02:00:03,036 --> 02:00:06,957 Pegamos num parvalhão e trabalhamos Para lhe dar a volta 2074 02:00:09,293 --> 02:00:12,129 Mostramos-lhes a sua vida E esperamos que mude 2075 02:00:12,212 --> 02:00:14,840 E quando tudo corre sem espiga 2076 02:00:14,923 --> 02:00:18,719 Este comboio de Natal parte para a festa 2077 02:00:18,802 --> 02:00:19,845 Um cachorrinho! 2078 02:00:20,345 --> 02:00:23,015 Brilhamos com o espírito do Natal E da boa vontade 2079 02:00:23,098 --> 02:00:25,684 Porque ajudar é mais doce Do que gemada cremosa 2080 02:00:26,268 --> 02:00:31,148 Podemos estar mortos Mas vivemos o sonho da época natalícia 2081 02:00:31,231 --> 02:00:34,234 Transbordamos com o espírito Da manhã de Natal 2082 02:00:34,318 --> 02:00:37,029 Haverá manhã mais desejada? 2083 02:00:37,112 --> 02:00:40,449 - O espírito mágico de estar alegre - É muito necessário 2084 02:00:40,532 --> 02:00:42,701 Vamos transformar toda a Humanidade 2085 02:00:42,784 --> 02:00:45,913 Plantámos as sementes e a alegria floresce 2086 02:00:45,996 --> 02:00:48,916 Agora há menos um humano detestável 2087 02:00:48,999 --> 02:00:51,793 Trazemos ao mundo o maior bem 2088 02:00:51,877 --> 02:00:54,379 Damos à vizinhança alguma esperança 2089 02:00:54,463 --> 02:01:00,219 Fazemos a nossa parte Mudando corações um a um 2090 02:01:00,302 --> 02:01:04,598 Temos o espírito da manhã de Natal E, caramba, é divertido 2091 02:01:18,153 --> 02:01:21,156 Transbordamos com o espírito Da manhã de Natal 2092 02:01:21,240 --> 02:01:23,825 Parece que a minha alma Anda de mota de neve 2093 02:01:23,909 --> 02:01:27,412 - Salvar o alvo do perigo certo - Como no Conto de Natal 2094 02:01:27,496 --> 02:01:29,957 Em perfeita harmonia 2095 02:01:30,040 --> 02:01:32,835 Se transbordamos de amor e alegria 2096 02:01:32,918 --> 02:01:35,838 É porque somos espíritos mesmo incríveis 2097 02:01:35,921 --> 02:01:38,715 Trazemos ao mundo o maior bem 2098 02:01:38,799 --> 02:01:42,219 É como ganhamos a vida no pós-vida Trazendo… 2099 02:01:42,302 --> 02:01:45,305 Havia algumas fantasmas a fazer twerk, para quem estava atento. 2100 02:01:45,389 --> 02:01:47,015 - Eu vi. Sim, reparei. - Sim? 2101 02:01:47,099 --> 02:01:48,976 É por isso que queres apagar o histórico do browser. 2102 02:01:49,059 --> 02:01:54,398 E este espírito da manhã de Natal Está só a começar 2103 02:01:56,650 --> 02:02:00,445 A começar 2104 02:02:09,204 --> 02:02:11,999 Boa tarde! 2105 02:02:14,626 --> 02:02:19,464 DEDICADO À MEMÓRIA DE MICHAEL GAGNON 2106 02:02:21,133 --> 02:02:23,135 Malta, querem ouvir o resto da minha canção? 2107 02:02:23,719 --> 02:02:28,682 Todos os dias, acordo Com o mesmo sonho na cabeça 2108 02:02:28,765 --> 02:02:31,310 Olha, tenho outra reunião e já estou atrasado. 2109 02:02:31,393 --> 02:02:34,813 Atirar uma pequena pedra Para um enorme rio 2110 02:02:34,897 --> 02:02:37,691 E ver as ondulações espalharem-se 2111 02:02:39,151 --> 02:02:42,946 Bem, nós obedecemos Cumprimos todas as regras 2112 02:02:43,614 --> 02:02:47,409 Mas será isso algo De que nos devamos orgulhar? 2113 02:02:47,492 --> 02:02:50,579 Estamos só a chapinhar Na piscina das crianças 2114 02:02:51,580 --> 02:02:57,127 Quando há oceanos e marés para virar 2115 02:02:57,669 --> 02:03:01,298 Se queres fazer uma ondulação 2116 02:03:01,381 --> 02:03:05,385 Se queres criar uma onda 2117 02:03:05,469 --> 02:03:08,889 Jogar pelo seguro e pensar pequeno Não nos faz avançar de todo 2118 02:03:08,972 --> 02:03:12,851 A Humanidade há que salvar 2119 02:03:13,435 --> 02:03:17,356 Conseguiremos fazer uma ondulação? 2120 02:03:17,439 --> 02:03:21,276 Levantando os pés ao flutuar Com medo de o barco abanar 2121 02:03:21,360 --> 02:03:25,113 Se nunca testarmos as águas Nunca saberemos 2122 02:03:25,197 --> 02:03:27,199 Até onde vão as ondulações 2123 02:03:27,991 --> 02:03:30,536 Queres fazer uma ondulação? 2124 02:03:31,537 --> 02:03:33,830 Acho que queres fazer uma ondulação 2125 02:03:33,914 --> 02:03:36,250 Pensa nas consequências. 2126 02:03:36,333 --> 02:03:38,126 Pensa nas possibilidades. 2127 02:03:40,212 --> 02:03:43,507 Se escolhermos este tipo Um passa a dois e depois quatro 2128 02:03:43,590 --> 02:03:45,884 E depois salta de quatro para oito 2129 02:03:45,968 --> 02:03:47,594 Ondulação, ondulação 2130 02:03:47,678 --> 02:03:48,512 Sim! 2131 02:03:48,595 --> 02:03:51,765 Em breve, malta Multiplica-se, chegando aos milhares 2132 02:03:51,849 --> 02:03:54,643 Conseguem ouvir a reverberação? 2133 02:03:54,726 --> 02:03:56,144 Ondulação, ondulação 2134 02:03:56,228 --> 02:03:59,398 Depois, milhões e milhares de milhões E nunca termina 2135 02:04:00,148 --> 02:04:04,111 E por todo o mundo A mudança começa a ganhar força 2136 02:04:04,194 --> 02:04:05,487 Chegará a outros planetas 2137 02:04:05,571 --> 02:04:07,114 Talvez a extraterrestres 2138 02:04:07,197 --> 02:04:12,494 A partir de um homem Iniciámos uma reação em cadeia 2139 02:04:12,578 --> 02:04:14,788 Ondulação, queres fazer uma ondulação? 2140 02:04:15,289 --> 02:04:18,125 Queres fazer uma ondulação? 2141 02:04:18,208 --> 02:04:21,420 Se quisermos fazer uma ondulação 2142 02:04:22,296 --> 02:04:25,632 Que possa transformar-se numa onda 2143 02:04:26,216 --> 02:04:29,803 É hora de sermos o que somos Temos de virar este filho da mãe 2144 02:04:29,887 --> 02:04:34,099 - Amigos, chama-se ser corajoso - Chama-se ser corajoso 2145 02:04:34,183 --> 02:04:37,060 Precisamos de mais Que uma simples ondulação 2146 02:04:37,978 --> 02:04:41,940 Optemos por arriscar As mangas vamos arregaçar 2147 02:04:42,024 --> 02:04:45,569 Se nos ficarmos pela superfície Nunca saberemos 2148 02:04:45,652 --> 02:04:48,071 Até onde vão as ondulações 2149 02:04:48,697 --> 02:04:50,616 Queres fazer uma ondulação? 2150 02:04:50,699 --> 02:04:52,868 Queres fazer uma ondulação? 2151 02:04:52,951 --> 02:04:54,870 Queres fazer uma ondulação? 2152 02:04:54,953 --> 02:04:57,331 Queres fazer uma ondulação? 2153 02:04:57,414 --> 02:05:01,043 - Conseguiremos redimir o irredimível? - Ele será redimível? 2154 02:05:01,126 --> 02:05:04,922 Podemos simplesmente arriscar tudo E arranjar maneira? 2155 02:05:05,005 --> 02:05:08,967 - Conseguiremos realizar o impossível? - Será impossível? 2156 02:05:09,051 --> 02:05:12,429 Bem, é impossível dizer 2157 02:05:12,513 --> 02:05:16,099 Mas tenho de acreditar Que dentro do pior de nós 2158 02:05:16,183 --> 02:05:18,685 Ainda há alguma decência 2159 02:05:18,769 --> 02:05:20,229 Decência 2160 02:05:20,312 --> 02:05:24,024 Sei que podemos alcançar Algo miraculoso 2161 02:05:24,107 --> 02:05:28,237 - Se ousarmos tentar - Ousamos? 2162 02:05:28,320 --> 02:05:30,989 - Podes crer que eu ouso - Sim, ousamos 2163 02:05:31,073 --> 02:05:34,618 Se quisermos fazer uma ondulação 2164 02:05:35,160 --> 02:05:38,789 Façamos uma que crie uma onda 2165 02:05:38,872 --> 02:05:42,918 E vamos atrás de peixe maior Pedir perdão em vez de permissão 2166 02:05:43,418 --> 02:05:46,255 A Humanidade há que salvar 2167 02:05:46,839 --> 02:05:50,884 Não nos podemos resignar a ondulações 2168 02:05:50,968 --> 02:05:54,680 Porque quase nem faz mossa Dar só 99 por cento 2169 02:05:54,763 --> 02:06:00,102 Apostemos tudo Porque é hora de finalmente sabermos 2170 02:06:00,727 --> 02:06:03,605 Até onde vão as ondulações 2171 02:06:30,924 --> 02:06:32,426 Muito bem, Sr. Ray Maddison, 2172 02:06:32,509 --> 02:06:35,637 os elevadores são ao fundo do corredor e eis o cartão-chave da sua suite. 2173 02:06:35,721 --> 02:06:37,764 Espere, não olhe para a esquerda, olhe para mim. 2174 02:06:37,848 --> 02:06:39,516 Há um problema e já vou resolvê-lo. 2175 02:06:39,600 --> 02:06:40,976 Não olhe para a esquerda. 2176 02:06:41,059 --> 02:06:43,562 Vou assassinar um homem no átrio nobre. 2177 02:06:50,611 --> 02:06:51,945 Não… 2178 02:06:54,072 --> 02:06:56,074 Legendas: Henrique Moreira