1
00:00:30,811 --> 00:00:35,811
1991 - DA NANG, VIETNÃ
2
00:02:13,817 --> 00:02:15,809
Olá, você fez tudo isso?
3
00:02:33,400 --> 00:02:34,800
Beretta 93
4
00:02:35,320 --> 00:02:36,720
Normalmente confiável.
5
00:02:40,265 --> 00:02:41,674
Melhor irmos agora.
6
00:02:47,640 --> 00:02:49,040
Vamos.
7
00:02:50,804 --> 00:02:52,204
Não tenha medo.
8
00:03:31,427 --> 00:03:36,427
TRINTA ANOS DEPOIS
BUCARESTE, ROMÊNIA
9
00:03:36,429 --> 00:03:38,942
HOTEL CONTINENTAL
10
00:04:03,040 --> 00:04:05,560
Que porra é essa?
Você está dando uma festa?
11
00:04:07,281 --> 00:04:08,682
Onde está Anton?
12
00:04:08,684 --> 00:04:10,387
Por que ele
não atendeu o telefone?
13
00:04:11,676 --> 00:04:13,079
Vali!
14
00:04:13,080 --> 00:04:14,760
Seu pai está
procurando por você.
15
00:04:14,762 --> 00:04:16,162
Levante-se!
16
00:04:16,680 --> 00:04:18,152
Levanta-te, Vali!
17
00:04:19,107 --> 00:04:21,266
Vamos, garotas.
Vão para casa.
18
00:04:23,240 --> 00:04:26,120
Afastem-se!
Vamos, saiam daqui.
19
00:04:26,840 --> 00:04:28,240
Vamos Vali, vamos embora.
20
00:04:29,205 --> 00:04:30,605
Anton?
21
00:04:30,787 --> 00:04:32,187
Onde diabos está o Vali?
22
00:04:33,440 --> 00:04:36,200
Você tinha que cuidar dele,
onde diabos está Vali?
23
00:04:40,435 --> 00:04:42,507
Alô? Quem está falando?
24
00:04:42,509 --> 00:04:45,070
- Sou eu, Vali.
- Vali?
25
00:04:45,338 --> 00:04:47,522
Explique para mim onde foi?
Por que não...
26
00:04:47,523 --> 00:04:49,998
Alguns idiotas
me sequestraram do hotel.
27
00:04:50,000 --> 00:04:51,480
O quê? Quem?
28
00:04:51,911 --> 00:04:55,040
- Quem te sequestrou?
- Como eles fodem eu saberia?
29
00:04:55,042 --> 00:04:56,842
Eles querem
3 milhões agora.
30
00:04:57,333 --> 00:04:59,306
Vali, diga a eles
quem eu sou.
31
00:04:59,308 --> 00:05:02,068
Eles não se importam
com quem você é, apenas pague!
32
00:05:02,466 --> 00:05:04,566
Eles querem 3 milhões
em duas horas.
33
00:05:04,568 --> 00:05:06,573
Ou cortarão minha garganta
como um porco.
34
00:07:06,003 --> 00:07:08,043
Como você se atreve
a levar meu garoto?
35
00:07:14,795 --> 00:07:16,955
Ali está. Você quer contar?
36
00:07:20,597 --> 00:07:21,997
Você sabe quem eu sou?
37
00:07:22,669 --> 00:07:24,069
Don Preda.
38
00:07:25,012 --> 00:07:27,390
O Carniceiro de Bucareste,
assassino de Homens.
39
00:07:30,023 --> 00:07:31,642
Diga ao seu chefe
que está feito.
40
00:07:34,854 --> 00:07:36,534
Exatamente, quem são vocês?
41
00:07:37,830 --> 00:07:39,230
Nós somos apenas...
42
00:07:39,432 --> 00:07:41,893
Encontramos pessoas
que não podem ser encontradas.
43
00:07:44,118 --> 00:07:45,518
O dinheiro.
44
00:07:45,841 --> 00:07:47,675
Você o vai ter talvez
por uma hora.
45
00:07:47,811 --> 00:07:49,269
Então vamos pegá-lo de volta,
46
00:07:49,271 --> 00:07:51,839
cortá-los em pedaços
e dar de comer aos meus porcos.
47
00:07:56,064 --> 00:07:57,464
Isso não te preocupa?
48
00:07:59,389 --> 00:08:00,789
Não.
49
00:08:01,019 --> 00:08:02,426
Por quê?
50
00:08:02,428 --> 00:08:04,108
Não vim aqui por dinheiro.
51
00:08:04,864 --> 00:08:06,270
Eu vim aqui por você.
52
00:08:35,440 --> 00:08:38,360
Parem a garota.
Ela matou Don Preda. Matem ela.
53
00:09:02,766 --> 00:09:04,446
Por que está relutando tanto?
54
00:09:05,960 --> 00:09:08,160
Você vai para casa,
filho da puta. Cai fora!
55
00:09:23,224 --> 00:09:24,624
Estou bem.
56
00:09:27,298 --> 00:09:29,848
Seus malditos de merda.
Não podem me deixar aqui!
57
00:09:30,680 --> 00:09:32,400
Fodam-se, seus desgraçados!
58
00:09:45,111 --> 00:09:46,515
Você pegou um pouco?
59
00:09:46,517 --> 00:09:47,917
Pegou o quê?
60
00:09:47,919 --> 00:09:49,322
Dinheiro.
61
00:09:49,324 --> 00:09:50,725
Estava tudo lá, certo?
62
00:09:50,727 --> 00:09:53,231
Fomos pagos para eliminar
o alvo. Nós fizemos isso.
63
00:09:53,233 --> 00:09:56,758
Sabe, três milhões, dinheiro
sujo, ninguém está procurando...
64
00:09:56,760 --> 00:09:58,160
Só estou falando.
65
00:09:58,162 --> 00:10:00,263
Sinto muito,
não sabia que estava sofrendo.
66
00:10:00,265 --> 00:10:01,665
Por favor.
67
00:10:04,587 --> 00:10:07,987
É da R&D Encanamento.
Seu vazamento foi consertado.
68
00:10:08,929 --> 00:10:11,560
Por favor, envie o saldo
do pagamento para...
69
00:10:17,040 --> 00:10:19,271
TRANSFERÊNCIA COMPLETA 7 MILHÕES
Feito.
70
00:10:19,680 --> 00:10:21,779
Precisa ir num médico
ver essa tosse.
71
00:10:22,281 --> 00:10:23,781
Tradicional ou uma bruxa?
72
00:10:24,009 --> 00:10:25,769
Você?
Definitivamente uma bruxa.
73
00:10:26,162 --> 00:10:27,906
Conheço
a rainha do vudu certa.
74
00:10:36,369 --> 00:10:40,320
LONDRES
75
00:10:40,420 --> 00:10:41,860
THE PROTÉGÉ | 2021
76
00:10:41,862 --> 00:10:44,641
D3QU1NH4 | Mrs. Bennet |
LaisRosas | MAGNANTE98
77
00:10:44,642 --> 00:10:46,634
Helo | TinTin
78
00:10:46,636 --> 00:10:48,892
Debcarda | Amand@
| Mr. Henderson
79
00:10:48,894 --> 00:10:51,165
Lekaakel | Muga | Raulokis
80
00:10:51,167 --> 00:10:54,067
TRAILER LEGENDADO
https://youtu.be/ZPbet917GKA
81
00:12:19,362 --> 00:12:21,922
Chelmsford estava
uma maldita zona de guerra.
82
00:12:22,179 --> 00:12:25,349
Cada trem 30 minutos atrasado
e lotado como sempre.
83
00:12:25,582 --> 00:12:28,269
- Bem-vinda de volta.
- Obrigada por cuidar dela,
84
00:12:28,271 --> 00:12:30,471
sabe que você é a única
que ela tolera, não?
85
00:12:30,473 --> 00:12:32,450
Ela fica malvada
quando você não está.
86
00:12:32,545 --> 00:12:34,645
Passei a maior parte do tempo
com o Proust.
87
00:12:35,150 --> 00:12:36,550
- É verdade?
- Três semanas
88
00:12:36,630 --> 00:12:38,030
e você volta só com isso?
89
00:12:38,324 --> 00:12:39,724
Sabe como vendedores são.
90
00:12:39,802 --> 00:12:41,866
Sabem que veio de longe
e fazem jogo duro.
91
00:12:41,952 --> 00:12:43,716
Não gostaria de matar
pessoas assim?
92
00:12:51,068 --> 00:12:52,842
O que acha que está fazendo?
93
00:13:29,361 --> 00:13:31,341
Então, outro dia,
ele me disse:
94
00:13:31,753 --> 00:13:33,546
"70 são os novos 30".
95
00:13:35,740 --> 00:13:37,540
Bem, é algo
que caras velhos dizem.
96
00:13:40,180 --> 00:13:42,880
Como ele está com o protocolo?
Seguindo ordens médicas?
97
00:13:42,970 --> 00:13:45,030
Mais para seguindo
as próprias ordens.
98
00:13:55,889 --> 00:13:57,541
Feliz aniversário!
99
00:13:57,743 --> 00:14:00,400
Chega
de malditos aniversários.
100
00:14:01,017 --> 00:14:04,937
Peguem os aniversários
e enfiem na bunda.
101
00:14:06,480 --> 00:14:07,880
Babaca.
102
00:14:13,530 --> 00:14:16,010
Que brinquedo maravilhoso!
103
00:14:22,120 --> 00:14:24,028
Economizou nas velas,
estou vendo.
104
00:14:24,880 --> 00:14:26,560
70 seriam
um perigo de incêndio.
105
00:14:28,307 --> 00:14:29,707
Pode fazer um chá,
por favor?
106
00:14:29,917 --> 00:14:31,317
Claro.
107
00:14:33,320 --> 00:14:35,395
Certo, faça um pedido.
108
00:14:41,080 --> 00:14:42,480
Feliz aniversário.
109
00:14:51,807 --> 00:14:53,207
Como agradecimento.
110
00:15:13,040 --> 00:15:16,130
Uma Gibson Flying V de 1958.
111
00:15:18,200 --> 00:15:20,036
Foi produzida
por apenas dois anos.
112
00:15:20,562 --> 00:15:22,802
Há apenas 90 no mundo todo.
113
00:15:22,869 --> 00:15:24,269
Eu sei.
114
00:15:27,843 --> 00:15:29,243
Esse som...
115
00:15:29,766 --> 00:15:31,166
É a madeira.
116
00:15:31,949 --> 00:15:33,349
Limba africana.
117
00:15:34,320 --> 00:15:35,720
Mais nada tem esse som.
118
00:15:37,746 --> 00:15:40,244
Quase não tinha mais esperança
de achar uma.
119
00:15:40,808 --> 00:15:43,338
Como foi que conseguiu...
120
00:15:43,440 --> 00:15:44,840
Você.
121
00:15:44,842 --> 00:15:47,440
Você me ensinou a achar
o que não queria ser achado.
122
00:15:48,724 --> 00:15:50,224
Albert King tocou com uma.
123
00:15:50,642 --> 00:15:52,142
Albert King tocou com essa.
124
00:15:54,021 --> 00:15:55,421
Não!
125
00:15:56,106 --> 00:15:57,546
Não!
126
00:16:00,365 --> 00:16:01,765
Vai chorar agora, não vai?
127
00:16:01,846 --> 00:16:04,760
Só porque não sei tocar
do jeito que deve ser tocada.
128
00:16:07,932 --> 00:16:09,332
Obrigado.
129
00:16:12,520 --> 00:16:15,299
Uma das gêmeas me ligou ontem
dizendo estar gravida.
130
00:16:15,960 --> 00:16:18,558
- Daisy de Dover?
- Não, Daisy de Manchester.
131
00:16:18,560 --> 00:16:19,960
Daisy de Dover é sapatão.
132
00:16:34,786 --> 00:16:37,112
É uma dádiva
133
00:16:37,525 --> 00:16:39,748
ter uma amiga
que confia em você o bastante
134
00:16:40,329 --> 00:16:42,469
para não tentar ajudar
até que você peça.
135
00:16:56,889 --> 00:16:58,889
Se caísse no lago com isso,
se afogaria.
136
00:16:58,992 --> 00:17:02,292
Se eu caísse em um lago sem isso
eu provavelmente seria levado.
137
00:17:07,605 --> 00:17:09,810
- Oi, querida.
- Cuidado com os dedos.
138
00:17:10,325 --> 00:17:11,825
Essa vaquinha morde.
139
00:17:11,897 --> 00:17:14,192
Ela é filhote e não entende.
140
00:17:18,592 --> 00:17:19,992
Pronto.
141
00:17:25,902 --> 00:17:28,042
Você tem o seu próprio
esconderijo secreto.
142
00:17:29,200 --> 00:17:30,600
Por que não estou surpresa?
143
00:17:34,186 --> 00:17:35,686
Eu comprei o imóvel.
144
00:17:37,478 --> 00:17:39,178
- O quê?
- A livraria.
145
00:17:39,238 --> 00:17:41,158
É sua. Está paga.
146
00:17:44,468 --> 00:17:45,927
Não precisava fazer isso.
147
00:17:45,929 --> 00:17:48,689
Eu sei,
mas é algo que você adora.
148
00:17:49,320 --> 00:17:51,035
E me sinto bem sabendo
149
00:17:51,037 --> 00:17:53,689
que terá algo para trabalhar
quanto eu não estiver.
150
00:17:56,921 --> 00:17:58,521
O que é aquilo?
151
00:18:00,347 --> 00:18:04,487
São as almas esperando por mim
do outro lado.
152
00:18:04,660 --> 00:18:06,800
Garanto que elas tem
uma recepção armada.
153
00:18:07,634 --> 00:18:10,494
Me livrei de vários
prematuramente.
154
00:18:10,782 --> 00:18:13,062
Seja pela minha mão
ou através de você.
155
00:18:13,508 --> 00:18:15,947
Nunca matamos
quem não merecia.
156
00:18:15,994 --> 00:18:17,394
Talvez.
157
00:18:17,795 --> 00:18:21,313
Mas tenho certeza que há
alguns espíritos lá em cima,
158
00:18:21,315 --> 00:18:23,775
esperando por mim
querendo bater um papo sério.
159
00:18:25,622 --> 00:18:27,716
Você realmente acha
que vai para o céu?
160
00:18:27,718 --> 00:18:29,118
Você não acha?
161
00:18:39,572 --> 00:18:41,072
Lucas Hayes.
162
00:18:41,836 --> 00:18:44,036
Preciso que nosso amigo
ache ele para mim.
163
00:18:44,890 --> 00:18:49,312
Eu tinha ele até 1998, Paris.
Depois disso, nada.
164
00:18:49,403 --> 00:18:51,640
- Só achar?
- Só achar.
165
00:18:51,642 --> 00:18:53,942
Discretamente, e depressa.
166
00:18:54,169 --> 00:18:55,569
Tudo bem.
167
00:18:57,436 --> 00:18:59,516
Talvez eu precise voltar
para o Vietnã.
168
00:19:01,661 --> 00:19:03,641
Seria agradável
se você fosse comigo.
169
00:19:05,000 --> 00:19:06,720
Jamais voltarei para lá.
170
00:19:08,038 --> 00:19:09,639
Nosso passado...
171
00:19:10,371 --> 00:19:13,244
Nunca fica onde o deixamos,
camaleãozinho.
172
00:19:14,171 --> 00:19:15,971
Todos nós temos cicatrizes.
173
00:19:16,172 --> 00:19:19,422
Se encará-las tempo suficiente,
vai lembrar de como as arranjou.
174
00:19:53,093 --> 00:19:54,873
- Oi.
- Bom dia.
175
00:19:56,640 --> 00:19:59,690
O vestido azul tem um rasgo,
queria falar disso com Benny.
176
00:20:18,745 --> 00:20:21,280
- O que você acha?
- Do quê?
177
00:20:21,505 --> 00:20:24,345
Do meu bigode.
178
00:20:28,891 --> 00:20:30,954
Eu não estou usando
a minha lente.
179
00:20:31,035 --> 00:20:32,600
- Desculpa.
- Engraçadinha.
180
00:20:32,891 --> 00:20:34,660
Espere até ele crescer.
181
00:20:34,661 --> 00:20:36,891
Mulheres
como você ficarão...
182
00:20:37,994 --> 00:20:41,283
- Não, é, tudo bem. Eu ajudo.
- Preciso que ache esse cara.
183
00:20:41,789 --> 00:20:45,000
Sem fotos de um complexo
mafioso perto de Bucareste?
184
00:20:45,220 --> 00:20:47,448
Não, mas foi um
de seus melhores trabalhos.
185
00:20:47,499 --> 00:20:50,920
Moody quer esse Lucas Hayes,
última aparição em Paris, 98.
186
00:20:52,160 --> 00:20:53,560
Entendi.
187
00:20:59,409 --> 00:21:00,818
Já te atendo.
188
00:21:00,820 --> 00:21:02,229
Posso ajudá-lo?
189
00:21:02,290 --> 00:21:05,890
Sim, estou buscando um livro,
um livro antigo.
190
00:21:05,960 --> 00:21:07,960
Tipo... meio passado.
191
00:21:08,116 --> 00:21:09,520
- "Meio passado"?
- Sim.
192
00:21:09,522 --> 00:21:10,979
Ou é velho ou não é.
193
00:21:10,981 --> 00:21:13,800
Livros não são como bife,
não são feitos mal passado.
194
00:21:14,010 --> 00:21:15,410
- Engraçada.
- Sarcástica.
195
00:21:15,412 --> 00:21:16,812
Sim, mas foi engraçado.
196
00:21:17,218 --> 00:21:19,812
A esposa do meu chefe
dará uma festa
197
00:21:19,814 --> 00:21:22,358
e ela coleciona
primeiras edições de livros.
198
00:21:22,360 --> 00:21:23,960
- Tema específico?
- Pássaros.
199
00:21:24,118 --> 00:21:26,475
- Aquele do Audubon...
- "Aves da América"?
200
00:21:26,523 --> 00:21:29,000
Esse mesmo. Ele disse
que ela quer uma cópia.
201
00:21:29,002 --> 00:21:30,602
- Da primeira edição?
- Sim.
202
00:21:30,720 --> 00:21:32,282
- Sinto muito.
- Você não tem?
203
00:21:32,423 --> 00:21:34,469
Ninguém tem,
só há uma primeira edição,
204
00:21:34,471 --> 00:21:37,768
que foi vendida por 9.6 milhões
a um comprador privado em 1991.
205
00:21:38,379 --> 00:21:39,779
Nossa, certo.
206
00:21:39,781 --> 00:21:41,274
Parece que estou sem sorte.
207
00:21:42,041 --> 00:21:44,600
Certo. O que você acha?
Poesia talvez?
208
00:21:46,080 --> 00:21:47,480
Espere...
209
00:21:54,486 --> 00:21:55,920
Será a atração da festa.
210
00:21:55,922 --> 00:21:58,080
TAMERLANE E OUTROS POEMAS
211
00:21:58,800 --> 00:22:00,775
Eu não conheço esse.
212
00:22:00,777 --> 00:22:02,448
É Edgar Allan Poe,
na verdade.
213
00:22:02,450 --> 00:22:05,160
Sua primeira coleção de poemas,
publicada anonimamente.
214
00:22:05,162 --> 00:22:07,058
- Acha que ela pode ter?
- Duvido.
215
00:22:07,060 --> 00:22:09,920
Só 50 cópias foram impressas.
Só há registro de 12.
216
00:22:11,208 --> 00:22:14,680
- Quanto?
- Pode tê-lo por US$265 mil.
217
00:22:16,939 --> 00:22:18,699
Que tal um bracelete?
218
00:22:18,701 --> 00:22:20,960
Ela tem punhos lindos,
boa ideia.
219
00:22:30,754 --> 00:22:33,638
- Algo mais?
- Acho você interessante.
220
00:22:33,640 --> 00:22:35,519
- Quer dizer...
- Você é interessante.
221
00:22:35,521 --> 00:22:38,829
Bonita, claro,
não do jeito decorativo,
222
00:22:38,831 --> 00:22:40,985
foi a parte interessante
que me fez pensar.
223
00:22:40,987 --> 00:22:43,860
- Pensar no quê?
- Quanto tempo você levaria
224
00:22:43,862 --> 00:22:47,440
para perceber que sou igualmente
interessante e me ligar?
225
00:22:48,172 --> 00:22:50,250
- 27 minutos.
- Isso tudo?
226
00:22:50,252 --> 00:22:52,078
Antes fingiria
cancelar meu encontro,
227
00:22:52,080 --> 00:22:54,280
e aí eu teria
que alimentar minha gata.
228
00:22:54,282 --> 00:22:55,683
Dá seis minutos.
229
00:22:55,685 --> 00:22:57,556
O resto sou eu
me fazendo de difícil.
230
00:23:06,240 --> 00:23:10,080
Fofo. Quantos desses
você carrega, senhor...?
231
00:23:10,082 --> 00:23:12,162
Rembrandt,
Michael Rembrandt.
232
00:23:13,033 --> 00:23:16,153
Na verdade, não tive a chance
de usar um até agora.
233
00:23:17,240 --> 00:23:18,640
Então...
234
00:23:19,906 --> 00:23:21,306
Interessante.
235
00:23:27,832 --> 00:23:29,661
"Uma vez
uma fonte foi erguida,
236
00:23:30,329 --> 00:23:34,267
e lá muitas flores belas
desabrocharam."
237
00:23:41,091 --> 00:23:42,681
Isso é do livro, não é?
238
00:23:43,441 --> 00:23:45,760
"Mas aquela que as criou
morreu há muito tempo,
239
00:23:45,762 --> 00:23:47,901
e não participava
de tais loucuras."
240
00:24:01,713 --> 00:24:03,124
Quase me pegou dessa vez.
241
00:24:03,880 --> 00:24:06,318
Não falou que eu rastrearia
um garoto de 8 anos.
242
00:24:06,320 --> 00:24:09,069
Lucas Hayes
chegou em Paris em 98,
243
00:24:09,071 --> 00:24:11,593
mas retornou à Da Nang,
em março de 99.
244
00:24:12,919 --> 00:24:14,398
Tudo o que consegui está aí.
245
00:24:44,720 --> 00:24:48,080
B. B. KING
AO VIVO NO VILLAGE GATE
246
00:27:06,560 --> 00:27:10,400
PRONTO PARA DECOLAR
247
00:27:31,160 --> 00:27:34,360
Benny? Fique acordado
até eu chegar aí, 45 minutos.
248
00:30:19,560 --> 00:30:22,400
LUCAS HAYES,
NASCIDO EM 5 DE ABRIL, 1990.
249
00:30:23,480 --> 00:30:25,581
PAI: EDWARD HAYES.
MÃE: MARY CHRISTIAN.
250
00:30:29,480 --> 00:30:30,920
LUCAS HAYES
251
00:30:33,320 --> 00:30:34,840
HOSPITAL SANTA QUITÉRIA
252
00:30:34,842 --> 00:30:38,081
LUCAS HAYES, ENTRADA NO HOSPITAL
EM 2 DE JUNHO, 1999.
253
00:30:39,680 --> 00:30:42,048
EDWARD HAYES,
ASSASSINADO NO NATAL DE 1991
254
00:30:42,050 --> 00:30:43,520
SEM OUTROS REGISTROS.
255
00:31:09,404 --> 00:31:12,000
EDWARD ARTHUR HAYES
256
00:31:14,160 --> 00:31:17,360
INDICIADO POR CRIMES DE GUERRA
MORRE EM ATENTADO.
257
00:31:18,680 --> 00:31:22,440
EDWARD HAYES, MORTO EM EXPLOSÃO
ONTEM EM DA NANG.
258
00:31:27,320 --> 00:31:28,720
Moody.
259
00:31:32,160 --> 00:31:34,318
"EMPRESA CONTINUARÁ,"
PROMETE CEO
260
00:31:34,320 --> 00:31:36,039
"EDWARD FOI MEU SÓCIO
POR 25 ANOS.
261
00:31:36,040 --> 00:31:39,680
CONTINUAREI COMANDANDO A EMPRESA
COMO ELE GOSTARIA."
262
00:31:42,120 --> 00:31:45,800
JOSSINO VOHL
263
00:32:04,426 --> 00:32:09,146
DA NANG, VIETNAM
264
00:34:06,760 --> 00:34:08,880
Merda! Que porra é essa?
265
00:34:16,579 --> 00:34:17,979
Porra.
266
00:34:46,945 --> 00:34:48,363
Querido! Venha.
267
00:34:55,516 --> 00:34:57,600
Nunca pensei
que a veria aqui de novo.
268
00:34:57,602 --> 00:34:59,536
Talvez não esteja
me vendo agora.
269
00:34:59,641 --> 00:35:01,711
- Quem é a vadia?
- Billy Boy...
270
00:35:02,032 --> 00:35:04,694
Sei que anda com vários,
mas agora está com estúpidos?
271
00:35:04,696 --> 00:35:06,107
Vá se foder!
272
00:35:06,109 --> 00:35:08,974
Vá buscar uma bebida, doçura
e dê aos adultos privacidade.
273
00:35:11,172 --> 00:35:12,572
Cervejas!
274
00:35:17,251 --> 00:35:18,652
É sua moto lá fora?
275
00:35:20,157 --> 00:35:21,577
Sua agora.
276
00:35:22,143 --> 00:35:23,543
Não é meu aniversário.
277
00:35:24,222 --> 00:35:25,622
Jossino Vohl.
278
00:35:28,264 --> 00:35:29,664
Como está Moody?
279
00:35:31,196 --> 00:35:32,596
Ele está morto.
280
00:35:38,754 --> 00:35:40,154
Ao Moody.
281
00:35:43,826 --> 00:35:45,226
Vohl está envolvido?
282
00:35:46,241 --> 00:35:47,641
Eu não sei.
283
00:35:47,643 --> 00:35:49,049
Mas ele sabe quem está.
284
00:35:49,051 --> 00:35:51,851
- Ele vai ser difícil de matar.
- Só quero falar com ele.
285
00:35:54,367 --> 00:35:56,117
- Steverino!
- Sim, chefe?
286
00:35:57,164 --> 00:35:59,241
Você trabalha na segurança
da State Tower.
287
00:35:59,455 --> 00:36:01,771
Minha amiga precisa
de alguns minutos com Vohl.
288
00:36:01,773 --> 00:36:03,173
Sozinha.
289
00:36:04,572 --> 00:36:06,345
Sim, isso não vai acontecer.
290
00:36:06,859 --> 00:36:09,231
Ele não vai a lugar algum
sem segurança privada.
291
00:36:09,921 --> 00:36:11,694
O cara nunca está sozinho.
292
00:37:20,387 --> 00:37:22,107
O que está acontecendo?
293
00:37:38,120 --> 00:37:40,757
É tão fácil para mim
chegar até você, Sr. Vohl.
294
00:37:41,090 --> 00:37:42,490
Você entende?
295
00:37:43,738 --> 00:37:46,538
Você e Edward Hayes
eram amigos e sócios,
296
00:37:46,540 --> 00:37:47,940
então deve saber mais
297
00:37:47,942 --> 00:37:49,915
sobre sua curta
mas interessante vida.
298
00:37:50,579 --> 00:37:53,215
Bom, porque tenho perguntas.
Você me responde.
299
00:37:53,217 --> 00:37:55,334
Se ficar satisfeita,
nunca mais me verá.
300
00:37:55,336 --> 00:37:58,247
Se não ficar,
serei a última coisa que verá.
301
00:38:01,274 --> 00:38:02,727
Aguardo ansiosamente.
302
00:38:25,059 --> 00:38:26,605
Boa noite, senhorita.
303
00:38:27,169 --> 00:38:29,688
Já faz muito tempo
desde que uma bela jovem
304
00:38:29,690 --> 00:38:31,090
me deu seu número.
305
00:38:31,234 --> 00:38:32,645
Você sabe quem eu sou.
306
00:38:32,647 --> 00:38:34,053
Jossino Vohl,
307
00:38:34,055 --> 00:38:35,734
nascido em abril de 1945.
308
00:38:36,538 --> 00:38:38,838
Francês, residindo em tempo
integral no Vietnã.
309
00:38:39,469 --> 00:38:41,185
Estava trabalhando
com Edward Hayes
310
00:38:41,187 --> 00:38:42,648
até sua morte prematura.
311
00:38:42,882 --> 00:38:45,414
Agora é um grande
agente de influências políticas
312
00:38:45,744 --> 00:38:47,384
com alguns
hobbies interessantes.
313
00:38:47,995 --> 00:38:50,245
Vejo que está familiarizada
com meu currículo.
314
00:38:50,578 --> 00:38:53,290
Não ligo para suas atividades
profissionais, Sr. Vohl.
315
00:38:53,292 --> 00:38:55,565
Quero falar sobre o filho
do seu amigo, Lucas.
316
00:38:56,731 --> 00:38:58,312
Meu escritório, em uma hora.
317
00:38:58,545 --> 00:38:59,945
Estaremos sozinhos?
318
00:39:00,389 --> 00:39:01,852
Meu advogado estará presente.
319
00:39:03,045 --> 00:39:05,647
O homem de pé atrás de você,
servindo um uísque?
320
00:39:46,564 --> 00:39:48,044
Encantado, senhorita.
321
00:39:48,565 --> 00:39:50,005
Exatamente na hora certa.
322
00:40:00,536 --> 00:40:01,936
Por favor.
323
00:40:03,562 --> 00:40:05,439
Monsieur Duquet,
meu advogado pessoal.
324
00:40:07,062 --> 00:40:09,031
- Quer champanhe?
- Edward Arthur Hayes.
325
00:40:15,627 --> 00:40:17,905
Eddie e eu estávamos
envolvidos em um projeto
326
00:40:17,907 --> 00:40:19,307
de mineração de bauxita.
327
00:40:19,500 --> 00:40:21,520
- Até seu acidente.
- Não foi acidente.
328
00:40:21,818 --> 00:40:23,221
Foi um assassinato.
329
00:40:26,184 --> 00:40:27,584
Fomos úteis.
330
00:40:27,995 --> 00:40:29,412
O país era maleável,
331
00:40:29,561 --> 00:40:32,034
maduro para certas
práticas de negócios.
332
00:40:32,498 --> 00:40:35,114
Eddie fazia malabarismos
com muitos pratos delicados.
333
00:40:35,953 --> 00:40:38,159
Qual é o seu interesse
em um homem que morreu
334
00:40:38,160 --> 00:40:39,566
há quase trinta anos?
335
00:40:40,328 --> 00:40:41,953
Estou interessada
no filho dele.
336
00:40:42,365 --> 00:40:43,776
Lucas Hayes.
337
00:40:43,778 --> 00:40:45,231
Como é?
338
00:40:45,233 --> 00:40:47,451
Três pessoas morreram
pois perguntaram dele.
339
00:40:47,747 --> 00:40:49,756
Fez que as matassem
e eu vou encontrá-lo.
340
00:40:53,194 --> 00:40:54,603
Devo falar com ele?
341
00:40:55,370 --> 00:40:58,086
Eu não tenho conexão
com Lucas Hayes.
342
00:40:59,049 --> 00:41:00,962
E o que isso tudo
tem a ver comigo?
343
00:41:01,440 --> 00:41:02,840
Estava pensando o mesmo.
344
00:41:04,682 --> 00:41:07,632
As relações antigas do Sr. Vohl
não são da conta de ninguém.
345
00:41:08,674 --> 00:41:10,074
E de nenhum de vocês.
346
00:41:10,076 --> 00:41:11,476
Fiz delas minha preocupação.
347
00:41:15,305 --> 00:41:16,705
Muito ruim.
348
00:41:36,399 --> 00:41:38,313
Preciso saber de tudo.
349
00:41:40,040 --> 00:41:41,440
Quem é você?
350
00:41:43,331 --> 00:41:44,731
Quem te contratou?
351
00:41:46,793 --> 00:41:48,293
Qual interesse em Lucas Hayes?
352
00:41:56,144 --> 00:41:57,744
Faremos de outra
forma se quiser.
353
00:42:11,090 --> 00:42:12,490
Droga, me deixa!
354
00:42:16,552 --> 00:42:17,952
Suba lá.
355
00:42:19,769 --> 00:42:21,169
Me dê uma arma.
356
00:42:31,506 --> 00:42:32,906
VÁLVULA DE ASPERSOR
357
00:42:50,131 --> 00:42:51,531
Aonde você pensa que vai?
358
00:43:17,364 --> 00:43:18,764
Fala.
359
00:43:18,766 --> 00:43:20,166
- Vai se ferrar!
- Fala!
360
00:43:53,240 --> 00:43:54,640
Ela está lá embaixo!
361
00:45:05,833 --> 00:45:07,233
Vamos começar com seu nome.
362
00:45:11,820 --> 00:45:14,392
Por que Moody estava atrás
do filho de Edward Hayes?
363
00:45:17,320 --> 00:45:18,912
Quem mais está lá fora?
364
00:46:15,200 --> 00:46:16,600
Droga!
365
00:46:16,602 --> 00:46:18,176
Ninguém dura tanto tempo.
366
00:46:19,226 --> 00:46:20,726
Não está mais nas nossas mãos.
367
00:46:22,508 --> 00:46:23,908
Ele?
368
00:46:35,673 --> 00:46:37,430
Foram longos 27 minutos.
369
00:46:38,595 --> 00:46:40,341
Ainda espero sua ligação.
370
00:46:41,055 --> 00:46:42,455
Está tudo bem.
371
00:46:42,457 --> 00:46:43,920
Não levo para o lado pessoal.
372
00:46:45,694 --> 00:46:47,094
Caldo de osso.
373
00:46:48,193 --> 00:46:50,552
Ajuda com inflamação
e hematomas.
374
00:46:52,638 --> 00:46:54,038
Aqui.
375
00:46:54,040 --> 00:46:55,540
Cuidado. Está quente.
376
00:46:57,303 --> 00:46:58,703
Aqui está.
377
00:46:59,699 --> 00:47:01,099
Eu também gosto disso.
378
00:47:04,041 --> 00:47:05,441
Aqui está, pequenos goles.
379
00:47:08,151 --> 00:47:09,551
Bom?
380
00:47:12,122 --> 00:47:13,522
Não vou mentir pra você,
381
00:47:14,947 --> 00:47:16,798
pouca chance
de acabar bem pra você.
382
00:47:19,197 --> 00:47:20,597
Aquele cara lá fora.
383
00:47:20,599 --> 00:47:22,199
Trabalhamos
para a mesma pessoa.
384
00:47:22,666 --> 00:47:25,126
O chefe tem um problema,
é ele quem cuida.
385
00:47:27,281 --> 00:47:30,013
Um pouco pesado para mim
mas não sou eu quem decido.
386
00:47:32,733 --> 00:47:34,133
Sinto pelo seu amigo Moody.
387
00:47:37,241 --> 00:47:38,641
Não tive nada com isso.
388
00:47:39,430 --> 00:47:40,945
Ou com o tiroteio na livraria.
389
00:47:41,657 --> 00:47:43,157
Eu sou alguém atrás dos fatos.
390
00:47:43,322 --> 00:47:45,272
Vim para ter certeza
de que nada passou.
391
00:47:46,040 --> 00:47:48,462
Procuro por coisas que
parecem boas, mas não são.
392
00:47:49,480 --> 00:47:52,606
Como uma livraria gerenciada por
uma assassina, nunca imaginei.
393
00:47:53,802 --> 00:47:55,286
Me enganei com você.
394
00:48:00,673 --> 00:48:02,223
Posso ajudar você
a sair daqui.
395
00:48:02,601 --> 00:48:04,001
Tudo bem?
396
00:48:04,003 --> 00:48:05,403
Mas você tem que me ajudar.
397
00:48:07,360 --> 00:48:08,760
Eu sou sua última defesa.
398
00:48:10,217 --> 00:48:11,867
Fim da estrada,
chega de salvação.
399
00:48:15,160 --> 00:48:16,560
Você entendeu?
400
00:48:19,920 --> 00:48:21,320
Tudo bem.
401
00:48:23,457 --> 00:48:25,207
Você esqueceu
de escaldar os ossos.
402
00:48:27,826 --> 00:48:29,226
Sua sopa.
403
00:48:31,225 --> 00:48:33,525
Você deve escaldar os ossos
antes de assá-los.
404
00:48:34,568 --> 00:48:36,973
Liga os minerais,
é melhor para a cura.
405
00:48:53,142 --> 00:48:55,423
- Conseguiu alguma coisa dela?
- Sim e não.
406
00:48:56,060 --> 00:48:57,864
Que porra isso significa?
407
00:48:58,109 --> 00:49:00,257
Significa que voltarei de manhã.
408
00:49:00,278 --> 00:49:02,473
- Eu não preciso de você aqui.
- Bem...
409
00:49:02,600 --> 00:49:04,646
Quem assina os cheques
pensou diferente.
410
00:49:04,648 --> 00:49:06,079
- É?
- Sim.
411
00:49:06,080 --> 00:49:08,560
- E por quê?
- Eu não sei.
412
00:49:08,774 --> 00:49:11,479
Talvez porque matou Vohl
sem pedir permissão.
413
00:49:11,480 --> 00:49:13,880
Vohl sabia de tudo,
ele era uma conexão direta.
414
00:49:13,882 --> 00:49:15,282
Teria entregado.
415
00:49:15,480 --> 00:49:18,001
Sim, me mate,
são todos iguais.
416
00:49:18,002 --> 00:49:20,000
Atira primeiro
depois pergunta.
417
00:49:20,440 --> 00:49:23,287
E pare aquelas técnicas
de interrogatório aprimoradas.
418
00:49:23,545 --> 00:49:25,445
Quero ela com a mente clara
de manhã.
419
00:49:30,160 --> 00:49:31,680
Ele acabará com ela amanhã.
420
00:49:32,280 --> 00:49:33,753
Talvez ele já tenha acabado.
421
00:49:35,660 --> 00:49:38,160
O velho está desesperado
para saber o que ela sabe.
422
00:49:40,875 --> 00:49:44,585
Me pergunto como seria
se seu prodígio a matasse antes.
423
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
Suponho que ele
procurará por um novo.
424
00:51:44,589 --> 00:51:46,456
Logo quando estávamos
nos conhecendo.
425
00:51:47,642 --> 00:51:50,399
Tenho equipes no aeroporto,
porto e estação de trem.
426
00:51:50,400 --> 00:51:52,839
Ela não vai fugir,
vai curar as feridas.
427
00:51:52,840 --> 00:51:54,360
E vai vir atrás de você.
428
00:51:54,708 --> 00:51:56,108
Que bom.
429
00:51:56,590 --> 00:51:57,990
Sério?
430
00:51:58,362 --> 00:52:00,870
Porque agora é 4 a 0.
431
00:52:01,034 --> 00:52:02,440
Ela está ganhando.
432
00:52:10,720 --> 00:52:12,188
Onde você compra seus ternos?
433
00:52:12,190 --> 00:52:14,150
Porque tenho um primo
tão alto e grande
434
00:52:14,435 --> 00:52:15,835
e ele teve problemas.
435
00:52:18,770 --> 00:52:20,170
Ninguém aqui.
436
00:52:23,160 --> 00:52:25,089
Posso te levar
até a fronteira.
437
00:52:25,960 --> 00:52:28,200
Londres pode não ser seguro
para você agora.
438
00:52:33,538 --> 00:52:35,241
Isto é o Vietnã, Anna,
439
00:52:35,243 --> 00:52:36,648
você sabe como é aqui.
440
00:52:37,002 --> 00:52:38,922
Você deve ao Moody ficar viva.
441
00:52:41,402 --> 00:52:42,802
Eu sei o que devo a ele.
442
00:52:55,019 --> 00:52:56,419
Vá.
443
00:52:58,200 --> 00:53:00,153
Para que porra acha
que dei a grana...
444
00:53:12,140 --> 00:53:13,540
Fim da linha, menina.
445
00:53:28,400 --> 00:53:29,800
Entrem!
446
00:53:29,880 --> 00:53:31,280
Cuidado!
447
00:53:32,442 --> 00:53:34,653
Moody era lindo,
448
00:53:36,546 --> 00:53:37,946
do jeito dele.
449
00:53:38,789 --> 00:53:40,189
Ele era gentil.
450
00:53:41,066 --> 00:53:44,226
E não por esforço,
era parte do que ele era.
451
00:53:46,267 --> 00:53:48,747
Ele não salvou minha vida,
ele me deu uma vida.
452
00:53:51,480 --> 00:53:53,331
Ele sabia quem eu era,
e quem eu
453
00:53:53,982 --> 00:53:55,382
me tornei.
454
00:53:55,384 --> 00:53:57,387
E ele me protegeu.
455
00:54:04,960 --> 00:54:07,186
Hayes foi morto
há trinta anos,
456
00:54:07,363 --> 00:54:08,763
Vohl demorou mais.
457
00:54:09,657 --> 00:54:12,007
Você tem pessoas más
procurando você.
458
00:54:12,480 --> 00:54:15,400
Lucas Hayes matou Moody,
sabe que eu estou atrás dele.
459
00:54:15,729 --> 00:54:18,487
A última localização dele foi
no Hospital Sta. Quiteria.
460
00:54:20,440 --> 00:54:23,640
Ninguém é tão surdo quanto
os que não querem escutar.
461
00:55:34,288 --> 00:55:35,688
Olá, Srta. Nguyen.
462
00:55:35,960 --> 00:55:38,819
Faz um tempo desde a última
visita da Ministra da Saúde.
463
00:55:39,360 --> 00:55:42,374
- E pedir arquivos tão antigos
- Sim, eu sei.
464
00:55:42,375 --> 00:55:44,866
Esperamos encontrar algo
que vá nos ajudar
465
00:55:44,867 --> 00:55:48,136
descartar fatores ambientais,
pois estamos estudando.
466
00:55:48,137 --> 00:55:51,840
- Obrigada.
- Lucas Hayes, bem antes de mim.
467
00:55:54,816 --> 00:55:56,998
LUCAS HAYES STA. QUITERIA
468
00:55:57,000 --> 00:55:59,624
2585024586.
469
00:55:59,954 --> 00:56:01,618
Entendido,
vou atualizar Doc.
470
00:56:01,620 --> 00:56:03,020
Certo.
471
00:56:19,960 --> 00:56:22,335
Doc. Revisou,
puxou seus registros.
472
00:56:22,803 --> 00:56:24,787
- E?
- Sente-se.
473
00:56:25,035 --> 00:56:29,334
Lucas Hayes foi admitido em
St. Quiteria 2 de junho, 1999,
474
00:56:29,602 --> 00:56:32,321
e de acordo com os registros,
nunca saiu.
475
00:56:33,661 --> 00:56:37,489
Desculpe, parece que o garoto
foi readmitido como Christian.
476
00:56:37,700 --> 00:56:39,559
Christian, o nome
de solteira da mãe.
477
00:56:39,561 --> 00:56:41,311
Ele já estava aqui,
quando cheguei,
478
00:56:41,313 --> 00:56:43,344
como paciente,
há mais de vinte anos.
479
00:56:48,331 --> 00:56:50,011
Ele não gosta de ser tocado.
480
00:56:50,013 --> 00:56:52,501
Não consegue falar.
É surdo e cego.
481
00:56:54,579 --> 00:56:56,279
E há quanto tempo está assim?
482
00:56:56,543 --> 00:56:58,722
Foi diagnosticado
quando tinha seis anos,
483
00:56:58,808 --> 00:57:00,630
acredito que degenerou
muito rápido.
484
00:57:00,747 --> 00:57:02,587
Um milagre
que tenha vivido tanto.
485
00:57:03,363 --> 00:57:04,923
E quem paga o tratamento?
486
00:57:05,699 --> 00:57:07,110
Recebemos generosas doações.
487
00:57:08,323 --> 00:57:10,269
Todos aqui
são tratados gratuitamente.
488
00:57:15,829 --> 00:57:18,509
Uau! Quatro mortos,
sem nada nas câmeras.
489
00:57:18,511 --> 00:57:20,191
O lugar parece um abatedouro.
490
00:57:20,355 --> 00:57:23,274
- Foi a comida?
- Sabe, a falta de educação.
491
00:57:23,276 --> 00:57:25,080
Isso não é modo
de tratar uma dama.
492
00:57:25,082 --> 00:57:26,533
Não sou uma dama.
493
00:57:26,535 --> 00:57:28,297
Não que eu seja
um cavalheiro.
494
00:57:28,299 --> 00:57:30,006
Não te deprecies.
495
00:57:30,638 --> 00:57:32,323
Vindo de você, é um elogio.
496
00:57:32,782 --> 00:57:34,559
Se não se importa
estou no meio...
497
00:57:34,561 --> 00:57:37,001
Como foi
com as Irmãs de Santa Quiteria?
498
00:57:40,805 --> 00:57:43,509
O suficiente para ver que estou
atrás da pessoa errada.
499
00:57:43,923 --> 00:57:45,391
São boas garotas aí.
500
00:57:45,393 --> 00:57:47,243
Sta. Quiteria,
sabe quem foi ela?
501
00:57:47,699 --> 00:57:50,822
Quinze anos de idade, liderou
uma rebelião contra os romanos.
502
00:57:51,470 --> 00:57:52,982
- Fodona.
- Decapitaram-na
503
00:57:52,984 --> 00:57:54,407
e jogaram o resto aos cães.
504
00:57:54,409 --> 00:57:55,997
De novo, falta de educação.
505
00:57:55,999 --> 00:57:59,694
Pode jantar? Posso te responder
umas questões e poupar tempo.
506
00:57:59,696 --> 00:58:02,783
Que acha do La Cinq?
Amanhã à noite às 20h.
507
00:58:02,785 --> 00:58:05,113
Você pode falar isso,
mas não estarei lá.
508
00:58:05,604 --> 00:58:07,478
Eu te darei o lugar e o horário.
509
00:58:10,426 --> 00:58:12,106
Você está intrigado por ela.
510
00:58:13,900 --> 00:58:15,329
Curioso.
511
00:58:15,331 --> 00:58:16,731
Preciso me preocupar?
512
00:58:24,213 --> 00:58:27,333
A lista do baile, senhor,
200 convidados, todos checados.
513
00:58:28,071 --> 00:58:30,587
Alegria de um salão,
cheio de ricos e privilegiados
514
00:58:30,589 --> 00:58:33,204
doando grandes somas
por uma causa nobre.
515
00:58:34,525 --> 00:58:35,925
Nunca fica ultrapassado.
516
00:58:36,888 --> 00:58:38,288
Muito bom.
517
00:58:43,484 --> 00:58:44,884
Por que você faz isso?
518
00:58:45,564 --> 00:58:48,168
É o que se espera de gente
na minha posição, Michael.
519
00:58:48,629 --> 00:58:50,249
Doar aos menos afortunados.
520
00:58:51,047 --> 00:58:52,727
Te perguntei se devo
me preocupar.
521
00:58:53,675 --> 00:58:55,456
- Sobre a mulher.
- Não.
522
00:58:57,231 --> 00:58:58,884
- Ainda não.
- Por favor...
523
00:58:58,886 --> 00:59:01,323
acabe com esse mal-estar
até Domingo.
524
00:59:02,251 --> 00:59:04,801
Não quero constrangimentos
antes da celebração.
525
00:59:24,163 --> 00:59:25,563
Uau.
526
00:59:28,356 --> 00:59:29,756
Obrigado, Ben.
527
00:59:33,245 --> 00:59:34,645
Me conhecem aqui.
528
00:59:35,108 --> 00:59:36,508
Saúde.
529
00:59:38,107 --> 00:59:39,558
Mataram um amigo meu
530
00:59:39,560 --> 00:59:42,218
por conta de um serviço
que ele realizou anos atrás.
531
00:59:42,283 --> 00:59:45,298
E a todos que pergunto
acabam morrendo. Por que isso?
532
00:59:45,300 --> 00:59:48,116
Não sei, mas algumas pessoas
entendem isso como um sinal.
533
00:59:48,489 --> 00:59:49,952
Que tal considerar
um mistério
534
00:59:49,954 --> 00:59:51,561
que é melhor
deixar sem resolver?
535
00:59:51,563 --> 00:59:52,963
Mas eu gosto de mistérios.
536
00:59:53,465 --> 00:59:55,187
Quando comecei
estava curiosa.
537
00:59:55,188 --> 00:59:57,683
Aí mudei de curiosa
para preocupada.
538
00:59:57,851 --> 00:59:59,796
- E agora?
- Estou irritada.
539
01:00:00,195 --> 01:00:02,920
E acredite, você não quer
me conhecer no modo irritada.
540
01:00:07,689 --> 01:00:09,129
HK 9mm.
541
01:00:09,485 --> 01:00:10,885
Muito bom.
542
01:00:11,715 --> 01:00:13,115
Não de onde estou.
543
01:00:13,117 --> 01:00:15,624
Quem paga pelo órfão?
Eu quero falar com a pessoa.
544
01:00:15,964 --> 01:00:17,365
Isso seria imprudente.
545
01:00:17,367 --> 01:00:20,406
Imprudente é matar
meu segundo pai.
546
01:00:20,556 --> 01:00:22,206
Estamos muito além
da imprudência.
547
01:00:22,546 --> 01:00:24,402
Aqui é muito ruim
para um assassinato.
548
01:00:24,857 --> 01:00:28,617
Restaurante sofisticado,
vários seguranças, câmeras.
549
01:00:29,019 --> 01:00:30,899
Mas você já sabia disso.
550
01:00:31,090 --> 01:00:32,590
Não estou aqui
para te matar...
551
01:00:33,187 --> 01:00:34,587
Ainda.
552
01:00:34,726 --> 01:00:36,131
Só para conseguir respostas.
553
01:00:36,538 --> 01:00:37,943
Sempre pergunta assim?
554
01:00:37,945 --> 01:00:40,413
Sim, eu gosto da atenção
das pessoas quando falo.
555
01:00:40,415 --> 01:00:41,815
Bem...
556
01:00:41,817 --> 01:00:45,137
certamente tem a atenção
dos "meninos" lá embaixo.
557
01:00:46,266 --> 01:00:49,225
Vai precisar meter pelo menos
três em mim, certeza.
558
01:00:49,250 --> 01:00:50,820
- Quatro.
- Certo.
559
01:00:50,845 --> 01:00:52,742
Pode ser cinco.
Caso haja problemas.
560
01:00:52,744 --> 01:00:54,796
Acha que é o bastante
para te tirar daqui?
561
01:00:54,798 --> 01:00:56,463
Quatro tiros rápidos,
562
01:00:56,488 --> 01:00:58,812
depois uma saída lenta
entre o caos. Sim.
563
01:01:00,954 --> 01:01:02,754
Algo inesperado
pode acontecer.
564
01:01:03,697 --> 01:01:05,297
Sabe, geralmente sim.
565
01:01:06,200 --> 01:01:07,938
SIG 226,
566
01:01:08,453 --> 01:01:10,264
tem aquele grande recuo.
567
01:01:10,266 --> 01:01:11,666
Sim.
568
01:01:16,234 --> 01:01:17,634
Olha isso.
569
01:01:18,178 --> 01:01:20,120
Nosso primeiro
silêncio constrangedor.
570
01:01:21,459 --> 01:01:23,819
Nossa, não sei seu nome.
571
01:01:23,821 --> 01:01:25,225
- Anna.
- Prazer.
572
01:01:25,227 --> 01:01:26,627
Já veremos.
573
01:01:28,221 --> 01:01:30,121
Que tal esquecermos
esses truques?
574
01:01:30,658 --> 01:01:32,418
Vamos procurar um bom hotel.
575
01:01:34,492 --> 01:01:37,296
Aponta uma arma na minha buceta
e me chama para transar?
576
01:01:38,457 --> 01:01:39,857
Eu gosto do seu estilo.
577
01:01:39,859 --> 01:01:42,359
Disse a mulher apontando
a arma para minhas bolas.
578
01:01:42,439 --> 01:01:45,397
Espero que não suje muito,
são meus sapatos favoritos.
579
01:01:45,873 --> 01:01:48,193
O clássico de 10cm
de Manolo Blahnik,
580
01:01:48,450 --> 01:01:51,481
Um homem que conhece
Poe e sapatos.
581
01:01:55,203 --> 01:01:57,283
Deixe-me falar delicadamente,
582
01:01:58,345 --> 01:02:00,305
continue assim e vai morrer.
583
01:02:00,945 --> 01:02:03,025
Vietnã sempre
foi um lugar de morte.
584
01:02:03,693 --> 01:02:06,126
Só sortudos saem vivos.
Tive sorte uma vez.
585
01:02:06,128 --> 01:02:07,630
Você não terá
sorte duas vezes.
586
01:02:08,786 --> 01:02:10,886
Vou descobrir
quem matou meu amigo.
587
01:02:10,953 --> 01:02:12,353
E quando descobrir?
588
01:02:12,658 --> 01:02:14,147
Vou acabar com a vida deles,
589
01:02:14,171 --> 01:02:16,178
e qualquer um
que estiver em meu caminho.
590
01:02:19,860 --> 01:02:21,540
Obrigada pela noite adorável.
591
01:02:23,442 --> 01:02:25,082
Eu sei que parece loucura,
592
01:02:25,987 --> 01:02:27,737
mas eu gostaria
de te ver de novo
593
01:02:28,363 --> 01:02:31,443
sob, você sabe,
circunstâncias diferentes.
594
01:02:31,810 --> 01:02:33,250
Este foi um momento pessoal.
595
01:02:34,145 --> 01:02:37,098
Então, essa é a melhor
circunstância que me verá.
596
01:03:19,355 --> 01:03:20,755
Fala.
597
01:03:23,987 --> 01:03:25,387
Me ligue quando terminar.
598
01:03:32,280 --> 01:03:34,680
Pensei que estivesse fora
perseguindo corruptos.
599
01:03:35,010 --> 01:03:37,892
Achei seu quarto de hotel
suas coisas, até seu passaporte.
600
01:03:38,159 --> 01:03:39,919
Seu nome é Nadia Zhukova.
601
01:03:41,240 --> 01:03:42,640
Uma russa asiática.
602
01:03:42,642 --> 01:03:44,042
Nossa.
603
01:03:44,293 --> 01:03:46,807
Nunca se vê isso.
604
01:03:47,771 --> 01:03:50,227
Bom trabalho,
você deve estar exausto.
605
01:07:06,956 --> 01:07:08,556
Parece que estou
um dia atrasado.
606
01:07:08,558 --> 01:07:09,958
E mal preparado.
607
01:07:09,960 --> 01:07:11,360
Receio que não
demorei muito.
608
01:07:11,362 --> 01:07:12,862
Ele cantou
como um pássaro, né?
609
01:07:12,864 --> 01:07:14,704
Tudo que sei agora.
610
01:07:15,124 --> 01:07:16,529
Eu sei quem é seu chefe,
611
01:07:16,531 --> 01:07:18,094
quem sancionou
a morte de Moody.
612
01:07:21,313 --> 01:07:22,731
Ele é peixe grande.
613
01:07:22,733 --> 01:07:24,288
Mais diversão
quando pescá-lo.
614
01:07:24,290 --> 01:07:25,690
Então eu acho
615
01:07:26,760 --> 01:07:29,210
Acho que nos veremos
pessoalmente em breve, então.
616
01:07:29,466 --> 01:07:30,906
Antes do que você pensa.
617
01:07:31,308 --> 01:07:32,713
O que aconteceu com sua mão?
618
01:09:30,664 --> 01:09:32,070
Se decida:
619
01:09:32,604 --> 01:09:35,281
Vai me matar ou fuder comigo?
620
01:09:47,147 --> 01:09:49,472
É estranho estar na cama
desse cara enquanto...
621
01:09:50,678 --> 01:09:52,078
Ele está lá em cima.
622
01:09:52,363 --> 01:09:54,043
Você sabe, pendurado.
623
01:09:57,081 --> 01:09:58,512
Não.
624
01:09:58,514 --> 01:10:00,465
Íamos desperdiçar
uma boa cama.
625
01:10:00,900 --> 01:10:02,311
Tudo bem.
626
01:10:06,211 --> 01:10:07,670
Há quanto tempo
você faz isso?
627
01:10:08,763 --> 01:10:10,170
Não, sexo, quero dizer
628
01:10:10,294 --> 01:10:11,873
Tempo suficiente
para não errar.
629
01:10:12,798 --> 01:10:14,198
Você teve sorte.
630
01:10:15,576 --> 01:10:16,976
Não.
631
01:10:17,198 --> 01:10:18,598
Você não me quer morto.
632
01:10:19,386 --> 01:10:20,786
Ainda.
633
01:10:21,460 --> 01:10:22,889
Por que não me matou?
634
01:10:24,035 --> 01:10:25,435
Você conseguiria?
635
01:10:28,267 --> 01:10:31,107
Poderia dar dois tiros na sua
nuca e comer um sanduíche
636
01:10:34,053 --> 01:10:35,453
Ótimo.
637
01:10:37,149 --> 01:10:39,389
Você sempre disse
que não daríamos certo.
638
01:10:40,386 --> 01:10:41,786
Não.
639
01:10:41,970 --> 01:10:43,936
Pela minha experiência,
nunca dá.
640
01:10:43,938 --> 01:10:45,516
Pelo menos
não para outra parte.
641
01:10:46,590 --> 01:10:47,990
Tem como mudar isso?
642
01:10:47,992 --> 01:10:49,672
Você está com as cartas.
643
01:10:53,318 --> 01:10:57,537
Te vejo atravessando um tanque
de tubarões em uma corda bamba.
644
01:10:59,393 --> 01:11:00,857
Você não vai conseguir, Anna.
645
01:11:02,309 --> 01:11:03,709
Ele é um cara mau.
646
01:11:04,363 --> 01:11:05,983
Que fez muitas coisas ruins.
647
01:11:51,414 --> 01:11:52,947
Vai ficar deitada aí?
648
01:12:00,745 --> 01:12:02,145
Bom te ver, garota.
649
01:12:06,937 --> 01:12:09,416
Entrar e sair.
650
01:12:10,214 --> 01:12:12,613
Você sabe
que só se tem sorte uma vez.
651
01:12:12,808 --> 01:12:15,182
Sim.
Alguém acabou de me contar.
652
01:12:15,184 --> 01:12:16,584
Tudo bem.
653
01:12:18,243 --> 01:12:19,643
Deus! Meu Deus!
654
01:12:19,645 --> 01:12:22,266
- Um pouquinho de goma.
- Qual seu problema!
655
01:12:22,280 --> 01:12:23,897
Certo, cerre os dentes.
656
01:12:24,766 --> 01:12:26,184
Meu Deus.
657
01:12:26,186 --> 01:12:28,706
Ainda me sinto
muito mal pela Claudia.
658
01:12:29,486 --> 01:12:32,926
Era uma péssima cozinheira,
mas não merecia morrer assim.
659
01:12:35,354 --> 01:12:36,754
- Aí está.
- Tudo bem.
660
01:12:37,644 --> 01:12:39,050
Certo. Chega por hoje.
661
01:12:40,392 --> 01:12:42,842
Você realmente achou
que me matariam tão fácil?
662
01:12:53,820 --> 01:12:57,124
Antes que eu detonasse o resto,
não tinha muito para fazer.
663
01:13:00,859 --> 01:13:03,241
E eu deixei
o suficiente de mim
664
01:13:03,243 --> 01:13:05,779
para as autoridades
pensarem que era eu.
665
01:13:07,054 --> 01:13:09,155
Perdão ser você a responsável
por me achar.
666
01:13:13,520 --> 01:13:15,620
Você sempre pode
pensar em algo.
667
01:13:16,106 --> 01:13:17,506
Hoje, nem tanto.
668
01:13:18,558 --> 01:13:20,539
É para isso que servem
os amigos, não é?
669
01:13:21,933 --> 01:13:24,053
Bom. Somos amigos novamente.
670
01:13:29,793 --> 01:13:31,560
Você transou, não foi?
671
01:13:42,792 --> 01:13:44,671
Dependendo cada vez
mais desta merda,
672
01:13:45,467 --> 01:13:46,880
para continuar.
673
01:13:52,645 --> 01:13:54,786
Então, qual o plano?
674
01:13:58,716 --> 01:14:00,119
Cento e sessenta hectares.
675
01:14:00,121 --> 01:14:01,841
Para chegar lá,
teria que caminhar
676
01:14:01,842 --> 01:14:03,560
20km de selva
infestada de ratos.
677
01:14:03,960 --> 01:14:07,427
Sem contar o rio,
câmeras, radar, barcos patrulha.
678
01:14:07,429 --> 01:14:09,349
Continua um pessimista,
não é mesmo?
679
01:14:09,905 --> 01:14:11,989
E você é uma barata
que não se pode matar.
680
01:14:12,620 --> 01:14:14,420
Eu quero dizer
no bom sentido.
681
01:14:16,394 --> 01:14:17,994
Eles sabem
que você está indo.
682
01:14:18,217 --> 01:14:19,617
O que é isso?
683
01:14:20,050 --> 01:14:21,455
É um quarto do pânico,
684
01:14:21,457 --> 01:14:23,736
nesse caso é
um bunker do pânico.
685
01:14:24,480 --> 01:14:26,780
Se ele entrar lá,
você já era.
686
01:14:27,724 --> 01:14:29,604
Todos os convidados
chegam de barco.
687
01:14:29,691 --> 01:14:31,799
Eles serão revistados
quando desembarcarem.
688
01:14:32,107 --> 01:14:33,957
Bloqueio de perímetro
e local seguro.
689
01:14:35,130 --> 01:14:38,718
Eu adicionei uma equipe de 16
de Israel para essa noite.
690
01:14:38,720 --> 01:14:40,458
Parece que conseguiu
proteger tudo.
691
01:14:40,721 --> 01:14:42,121
Michael.
692
01:14:42,961 --> 01:14:44,361
Ideias?
693
01:14:46,542 --> 01:14:47,942
Veneza.
694
01:14:49,077 --> 01:14:50,608
É muito boa
nessa época do ano.
695
01:14:51,017 --> 01:14:53,177
Você deveria ir. Agora.
696
01:14:55,886 --> 01:14:58,302
Esses caras não têm ideia
com quem estão lidando.
697
01:15:32,321 --> 01:15:33,721
Entendido.
698
01:16:55,228 --> 01:16:56,628
Você parece um pouco tenso.
699
01:16:58,099 --> 01:17:01,499
Eu protegi todos, dede Príncipes
da Coroa a chefões do cartel.
700
01:17:02,196 --> 01:17:05,285
Nada vai acontecer hoje,
e sabemos como ela é.
701
01:17:08,132 --> 01:17:09,532
Garoto
702
01:17:09,666 --> 01:17:12,134
Eu realmente espero
que tenha sido pago adiantado.
703
01:17:17,692 --> 01:17:19,092
Senhor.
704
01:17:42,261 --> 01:17:43,661
Alguma coisa?
705
01:17:43,960 --> 01:17:46,610
Nada até agora. Setores um,
dois e três estão limpos.
706
01:17:46,612 --> 01:17:48,431
Esperando informação
do setor quatro.
707
01:18:31,118 --> 01:18:32,518
Obrigado.
708
01:18:32,520 --> 01:18:34,636
É com grande
prazer que recebo,
709
01:18:34,638 --> 01:18:37,339
todos vocês aqui nesta
noite muito cara.
710
01:18:38,550 --> 01:18:40,065
Aquece meu coração duro
711
01:18:40,067 --> 01:18:42,605
olhar essa sala
e ver tantos rostos familiares,
712
01:18:42,607 --> 01:18:45,549
queridos amigos e íntimos
parceiros de negócios.
713
01:18:45,551 --> 01:18:48,143
E alguns rostos
desconhecidos que com sorte,
714
01:18:48,145 --> 01:18:50,458
não permaneceram assim
por muito tempo.
715
01:18:50,880 --> 01:18:55,386
Talvez eu possa até ter visto
alguns ex-inimigos meus.
716
01:18:55,388 --> 01:18:57,692
Quero especialmente
agradecer por terem vindo,
717
01:18:57,694 --> 01:19:00,661
e por ver o erro
de seus caminhos.
718
01:19:00,663 --> 01:19:04,593
Ao longo desses anos, eu aprendi
pra minha grande satisfação,
719
01:19:04,595 --> 01:19:08,024
não há maneira melhor
de limpar a alma.
720
01:19:08,230 --> 01:19:11,035
Do que fazer o bem,
para realizar ações altruístas.
721
01:19:11,037 --> 01:19:14,244
E atos de bondade,
se sacrificar por outros,
722
01:19:14,246 --> 01:19:17,710
e o mais importante
para dar generosamente.
723
01:19:18,010 --> 01:19:20,460
É devido ao seu espírito
generoso,
724
01:19:20,462 --> 01:19:22,885
que temos sido capazes
de enriquecer e melhorar,
725
01:19:22,887 --> 01:19:26,284
a vida de tantas
crianças, rapazes e moças,
726
01:19:26,286 --> 01:19:28,236
na necessidade desesperada
de cuidados,
727
01:19:28,238 --> 01:19:32,113
a um grau que seria impossível
alcançar sem cada um de vocês.
728
01:19:32,115 --> 01:19:34,669
Senhoras e senhores,
obrigado pelo privilégio
729
01:19:34,671 --> 01:19:36,607
de ser seu anfitrião
esta noite.
730
01:19:37,017 --> 01:19:39,482
E por me permitir
deslizar minhas mãos
731
01:19:39,483 --> 01:19:41,410
nos seus bolsos e bolsas.
732
01:19:42,107 --> 01:19:44,529
Mas por uma causa digna.
733
01:19:44,699 --> 01:19:48,280
As Irmãs de Santa Quiteria fazem
um trabalho excelente. Então...
734
01:19:48,795 --> 01:19:50,952
Doem com seus corações.
735
01:22:22,741 --> 01:22:25,592
MOVIMENTO DETECTADO
736
01:23:09,289 --> 01:23:11,420
Você parece muito bem
737
01:23:11,788 --> 01:23:14,163
para um homem que morreu
há 30 anos, Sr. Hayes.
738
01:23:15,045 --> 01:23:16,445
Como você entrou aqui?
739
01:23:21,502 --> 01:23:22,904
Tecnologia.
740
01:23:23,537 --> 01:23:25,225
Ela vai nos foder
todos um dia.
741
01:23:26,412 --> 01:23:27,812
Quem é você?
742
01:23:27,912 --> 01:23:30,289
Eu sou o lobo mau
que vem pegar você,
743
01:23:30,291 --> 01:23:33,131
quando alguém nesta Terra
decide que seu tempo acabou.
744
01:23:35,897 --> 01:23:37,297
Moody.
745
01:23:42,691 --> 01:23:44,341
A ressurreição é uma merda,
não é?
746
01:23:45,325 --> 01:23:47,139
Você veio terminar o trabalho,
não é?
747
01:23:47,883 --> 01:23:51,523
Bem, você me contratou
anos atrás para te matar, certo?
748
01:24:01,124 --> 01:24:03,523
Quem realmente estava
naquele carro?
749
01:24:03,909 --> 01:24:05,628
Isso importa?
Ativos descartáveis.
750
01:24:05,629 --> 01:24:07,069
Ninguém importante.
751
01:24:09,034 --> 01:24:10,434
Sabe...
752
01:24:10,436 --> 01:24:13,644
É o tipo de merda que espero
que alguém como você diga.
753
01:24:15,316 --> 01:24:17,272
"Ninguém importante."
754
01:24:17,699 --> 01:24:19,899
"Alguém como eu"?
755
01:24:20,403 --> 01:24:22,453
Cara, eu não posso estar
moralmente certo.
756
01:24:22,663 --> 01:24:24,069
Eu mato pessoas para viver,
757
01:24:24,311 --> 01:24:26,280
pessoas más, veja bem,
mas ainda assim
758
01:24:26,920 --> 01:24:29,021
Eu nunca pretendi
ser qualquer outra coisa.
759
01:24:29,529 --> 01:24:31,460
Você está na frente
760
01:24:31,462 --> 01:24:33,960
de uma dúzia de importantes
causas de caridade.
761
01:24:34,280 --> 01:24:37,070
O mundo te vê tão limpo
762
01:24:37,071 --> 01:24:38,830
como a primeira
droga de nevada.
763
01:24:40,089 --> 01:24:41,941
Mas suas mãos
estão cobertas de merda.
764
01:24:42,311 --> 01:24:44,257
De sangue, de tudo...
765
01:24:44,258 --> 01:24:46,719
desde gás sarin
até tráfico humano.
766
01:24:48,387 --> 01:24:51,668
Então, sabe porque tive
que organizar minha morte.
767
01:24:58,590 --> 01:24:59,991
Eu tive um filho,
768
01:25:00,430 --> 01:25:02,231
inesperado de muitas maneiras.
769
01:25:02,972 --> 01:25:05,829
Mas o que não conseguia entender
era o amor profundo
770
01:25:05,831 --> 01:25:07,613
que tive por esta criança.
771
01:25:08,162 --> 01:25:11,371
Este menino imperfeito,
maravilhoso e vulnerável.
772
01:25:12,526 --> 01:25:14,025
Se eu estivesse morto,
773
01:25:14,027 --> 01:25:16,750
Lucas estaria livre
de quaisquer ameaças ou danos.
774
01:25:16,751 --> 01:25:18,151
Besteira.
775
01:25:18,671 --> 01:25:21,430
Você pode amar seu filho,
Sr. Hayes,
776
01:25:22,327 --> 01:25:25,897
mas essa era
a sua chance de desaparecer.
777
01:25:29,801 --> 01:25:31,201
Você é muito astuto.
778
01:25:31,689 --> 01:25:33,449
Ninguém procura
um homem morto.
779
01:25:34,441 --> 01:25:36,712
Fui capaz de continuar
atrás do manto
780
01:25:36,714 --> 01:25:38,681
de respeitabilidade
que me permitiu...
781
01:25:38,683 --> 01:25:40,284
Se tornar um grande monstro.
782
01:25:41,231 --> 01:25:43,430
A ironia de tudo isso,
Sr. Hayes,
783
01:25:43,751 --> 01:25:46,631
é que eu só estava tentando
fazer as pazes com o seu filho
784
01:25:46,633 --> 01:25:48,383
por afastar seu pai
para longe dele.
785
01:25:50,631 --> 01:25:52,510
Você mesmo pediu
por tudo isso.
786
01:26:11,973 --> 01:26:13,373
Anna.
787
01:26:22,951 --> 01:26:24,351
Você não parece muito bem.
788
01:26:24,353 --> 01:26:25,753
Eu não sei.
789
01:26:26,111 --> 01:26:27,549
Nada que um Martini de Maçã
790
01:26:28,329 --> 01:26:30,291
e um litro de AB positivo
não resolva?
791
01:26:31,671 --> 01:26:35,191
Quais minhas chances de obter
uma das duas coisas?
792
01:26:35,355 --> 01:26:36,755
Poucas.
793
01:26:42,659 --> 01:26:44,065
Algo engraçado?
794
01:26:44,067 --> 01:26:46,711
Acho engraçado você pensar
que é melhor do que eu.
795
01:26:48,515 --> 01:26:49,915
Não sou melhor.
796
01:26:50,289 --> 01:26:51,689
Diferente.
797
01:26:55,630 --> 01:26:57,043
Olha...
798
01:26:57,044 --> 01:26:58,450
a maioria das pessoas
799
01:26:59,169 --> 01:27:00,872
são boas, Sr. Hayes.
800
01:27:01,631 --> 01:27:04,711
Então, ocasionalmente, elas
fazem algo que sabem que é ruim.
801
01:27:05,167 --> 01:27:06,573
Algumas pessoas são más
802
01:27:06,575 --> 01:27:09,458
e lutam todos os dias
para se manterem sob controle.
803
01:27:09,716 --> 01:27:11,128
Outras...
804
01:27:11,130 --> 01:27:14,908
corrompem-se profundamente
e não dão a mínima... seria eu.
805
01:27:15,871 --> 01:27:17,271
Mas o mal...
806
01:27:20,391 --> 01:27:24,471
O mal é uma criatura
muito diferente, Sr.Hayes.
807
01:27:25,430 --> 01:27:28,630
O mal acredita
que o mau está bem,
808
01:27:29,013 --> 01:27:30,887
que suas ações
são justificadas.
809
01:27:31,351 --> 01:27:33,711
Violência separada
da consciência,
810
01:27:33,751 --> 01:27:37,751
não importa o preço que custe
ou quem é o responsável.
811
01:27:37,991 --> 01:27:40,271
E aí, meu amigo,
812
01:27:40,272 --> 01:27:42,747
é onde nos separamos.
813
01:27:45,031 --> 01:27:48,927
Sou um homem mau procurando
pagar por seus pecados.
814
01:27:50,631 --> 01:27:52,031
Entendo.
815
01:27:52,351 --> 01:27:56,031
Então você está aqui para limpar
sua consciência primeiro então?
816
01:28:06,701 --> 01:28:08,711
Você nunca vai conseguir
sair daqui vivo.
817
01:28:12,671 --> 01:28:14,311
Eu nunca tive a intenção.
818
01:28:18,631 --> 01:28:20,031
Mais uma coisa.
819
01:28:21,431 --> 01:28:23,004
Você poderia ter
matado o velho.
820
01:28:23,551 --> 01:28:24,951
Por que não matou?
821
01:28:26,430 --> 01:28:27,951
Esse não era o plano.
822
01:29:15,527 --> 01:29:17,930
ANNA: ERA UMA EXPLOSÃO.
LOCALIZAÇÃO
823
01:29:51,385 --> 01:29:52,790
Deixe-me em paz!
824
01:29:52,791 --> 01:29:54,285
Não! Não!
825
01:30:01,151 --> 01:30:02,831
Não! Mãe!
826
01:30:18,551 --> 01:30:20,271
Mãe!
827
01:34:28,951 --> 01:34:30,351
Por que demorou?
828
01:34:30,831 --> 01:34:32,231
Passei para comer.
829
01:34:40,271 --> 01:34:41,891
Vai ficar aí parado?
830
01:34:43,631 --> 01:34:45,031
Por enquanto.
831
01:34:48,551 --> 01:34:50,351
Não tem que ser assim, Anna.
832
01:34:51,138 --> 01:34:52,538
Não mais.
833
01:34:53,708 --> 01:34:56,441
Todos temos que pagar por
nossos pecados eventualmente.
834
01:34:57,671 --> 01:34:59,171
Não tem que ser hoje.
835
01:34:59,874 --> 01:35:01,274
Estou cansada.
836
01:35:02,372 --> 01:35:03,772
Eu quero paz.
837
01:35:04,546 --> 01:35:06,832
E não posso ter isso
enquanto estiver lá fora.
838
01:35:10,231 --> 01:35:11,911
E se eu dissesse que poderia?
839
01:35:12,402 --> 01:35:13,802
Mesmo?
840
01:35:14,911 --> 01:35:17,791
Descanse,
e depois vá comer um sanduíche.
841
01:35:19,278 --> 01:35:21,395
Não pode comprar de volta
seu passado, Anna
842
01:35:21,396 --> 01:35:23,036
não pode mudar
de onde você veio,
843
01:35:24,031 --> 01:35:25,567
mas pode mudar
para onde vai.
844
01:35:28,551 --> 01:35:30,114
Onde seria isso?
845
01:35:36,895 --> 01:35:40,287
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
846
01:35:40,379 --> 01:35:44,447
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB | IG | PI | TT | YT | TK
847
01:35:44,559 --> 01:35:46,559
www.facebook.com/loschulosteam
848
01:35:46,560 --> 01:35:48,626
www.instagram.com/loschulosteam
849
01:35:48,627 --> 01:35:50,561
www.youtube.com/loschulosteam
850
01:35:50,562 --> 01:35:52,495
www.twitter.com/loschulosteam
851
01:35:52,496 --> 01:35:54,429
www.spotify.com/loschulosteam
852
01:35:54,430 --> 01:35:56,297
www.tiktok.com/loschulosteam
853
01:35:56,298 --> 01:35:58,365
www.pinterest.com/loschulosteam
854
01:35:58,366 --> 01:36:00,499
story.snapchat.com/loschulosteam