1 00:00:30,811 --> 00:00:35,811 1991 - DA NANG, VIETNà 2 00:02:13,817 --> 00:02:15,809 Olá, você fez tudo isso? 3 00:02:33,400 --> 00:02:34,800 Beretta 93 4 00:02:35,320 --> 00:02:36,720 Normalmente confiável. 5 00:02:40,265 --> 00:02:41,674 Melhor irmos agora. 6 00:02:47,640 --> 00:02:49,040 Vamos. 7 00:02:50,804 --> 00:02:52,204 Não tenha medo. 8 00:03:31,427 --> 00:03:36,427 TRINTA ANOS DEPOIS BUCARESTE, ROMÊNIA 9 00:03:36,429 --> 00:03:38,942 HOTEL CONTINENTAL 10 00:04:03,040 --> 00:04:05,560 Que porra é essa? Você está dando uma festa? 11 00:04:07,281 --> 00:04:08,682 Onde está Anton? 12 00:04:08,684 --> 00:04:10,387 Por que ele não atendeu o telefone? 13 00:04:11,676 --> 00:04:13,079 Vali! 14 00:04:13,080 --> 00:04:14,760 Seu pai está procurando por você. 15 00:04:14,762 --> 00:04:16,162 Levante-se! 16 00:04:16,680 --> 00:04:18,152 Levanta-te, Vali! 17 00:04:19,107 --> 00:04:21,266 Vamos, garotas. Vão para casa. 18 00:04:23,240 --> 00:04:26,120 Afastem-se! Vamos, saiam daqui. 19 00:04:26,840 --> 00:04:28,240 Vamos Vali, vamos embora. 20 00:04:29,205 --> 00:04:30,605 Anton? 21 00:04:30,787 --> 00:04:32,187 Onde diabos está o Vali? 22 00:04:33,440 --> 00:04:36,200 Você tinha que cuidar dele, onde diabos está Vali? 23 00:04:40,435 --> 00:04:42,507 Alô? Quem está falando? 24 00:04:42,509 --> 00:04:45,070 - Sou eu, Vali. - Vali? 25 00:04:45,338 --> 00:04:47,522 Explique para mim onde foi? Por que não... 26 00:04:47,523 --> 00:04:49,998 Alguns idiotas me sequestraram do hotel. 27 00:04:50,000 --> 00:04:51,480 O quê? Quem? 28 00:04:51,911 --> 00:04:55,040 - Quem te sequestrou? - Como eles fodem eu saberia? 29 00:04:55,042 --> 00:04:56,842 Eles querem €3 milhões agora. 30 00:04:57,333 --> 00:04:59,306 Vali, diga a eles quem eu sou. 31 00:04:59,308 --> 00:05:02,068 Eles não se importam com quem você é, apenas pague! 32 00:05:02,466 --> 00:05:04,566 Eles querem €3 milhões em duas horas. 33 00:05:04,568 --> 00:05:06,573 Ou cortarão minha garganta como um porco. 34 00:07:06,003 --> 00:07:08,043 Como você se atreve a levar meu garoto? 35 00:07:14,795 --> 00:07:16,955 Ali está. Você quer contar? 36 00:07:20,597 --> 00:07:21,997 Você sabe quem eu sou? 37 00:07:22,669 --> 00:07:24,069 Don Preda. 38 00:07:25,012 --> 00:07:27,390 O Carniceiro de Bucareste, assassino de Homens. 39 00:07:30,023 --> 00:07:31,642 Diga ao seu chefe que está feito. 40 00:07:34,854 --> 00:07:36,534 Exatamente, quem são vocês? 41 00:07:37,830 --> 00:07:39,230 Nós somos apenas... 42 00:07:39,432 --> 00:07:41,893 Encontramos pessoas que não podem ser encontradas. 43 00:07:44,118 --> 00:07:45,518 O dinheiro. 44 00:07:45,841 --> 00:07:47,675 Você o vai ter talvez por uma hora. 45 00:07:47,811 --> 00:07:49,269 Então vamos pegá-lo de volta, 46 00:07:49,271 --> 00:07:51,839 cortá-los em pedaços e dar de comer aos meus porcos. 47 00:07:56,064 --> 00:07:57,464 Isso não te preocupa? 48 00:07:59,389 --> 00:08:00,789 Não. 49 00:08:01,019 --> 00:08:02,426 Por quê? 50 00:08:02,428 --> 00:08:04,108 Não vim aqui por dinheiro. 51 00:08:04,864 --> 00:08:06,270 Eu vim aqui por você. 52 00:08:35,440 --> 00:08:38,360 Parem a garota. Ela matou Don Preda. Matem ela. 53 00:09:02,766 --> 00:09:04,446 Por que está relutando tanto? 54 00:09:05,960 --> 00:09:08,160 Você vai para casa, filho da puta. Cai fora! 55 00:09:23,224 --> 00:09:24,624 Estou bem. 56 00:09:27,298 --> 00:09:29,848 Seus malditos de merda. Não podem me deixar aqui! 57 00:09:30,680 --> 00:09:32,400 Fodam-se, seus desgraçados! 58 00:09:45,111 --> 00:09:46,515 Você pegou um pouco? 59 00:09:46,517 --> 00:09:47,917 Pegou o quê? 60 00:09:47,919 --> 00:09:49,322 Dinheiro. 61 00:09:49,324 --> 00:09:50,725 Estava tudo lá, certo? 62 00:09:50,727 --> 00:09:53,231 Fomos pagos para eliminar o alvo. Nós fizemos isso. 63 00:09:53,233 --> 00:09:56,758 Sabe, três milhões, dinheiro sujo, ninguém está procurando... 64 00:09:56,760 --> 00:09:58,160 Só estou falando. 65 00:09:58,162 --> 00:10:00,263 Sinto muito, não sabia que estava sofrendo. 66 00:10:00,265 --> 00:10:01,665 Por favor. 67 00:10:04,587 --> 00:10:07,987 É da R&D Encanamento. Seu vazamento foi consertado. 68 00:10:08,929 --> 00:10:11,560 Por favor, envie o saldo do pagamento para... 69 00:10:17,040 --> 00:10:19,271 TRANSFERÊNCIA COMPLETA 7 MILHÕES Feito. 70 00:10:19,680 --> 00:10:21,779 Precisa ir num médico ver essa tosse. 71 00:10:22,281 --> 00:10:23,781 Tradicional ou uma bruxa? 72 00:10:24,009 --> 00:10:25,769 Você? Definitivamente uma bruxa. 73 00:10:26,162 --> 00:10:27,906 Conheço a rainha do vudu certa. 74 00:10:36,369 --> 00:10:40,320 LONDRES 75 00:10:40,420 --> 00:10:41,860 THE PROTÉGÉ | 2021 76 00:10:41,862 --> 00:10:44,641 D3QU1NH4 | Mrs. Bennet | LaisRosas | MAGNANTE98 77 00:10:44,642 --> 00:10:46,634 Helo | TinTin 78 00:10:46,636 --> 00:10:48,892 Debcarda | Amand@ | Mr. Henderson 79 00:10:48,894 --> 00:10:51,165 Lekaakel | Muga | Raulokis 80 00:10:51,167 --> 00:10:54,067 TRAILER LEGENDADO https://youtu.be/ZPbet917GKA 81 00:12:19,362 --> 00:12:21,922 Chelmsford estava uma maldita zona de guerra. 82 00:12:22,179 --> 00:12:25,349 Cada trem 30 minutos atrasado e lotado como sempre. 83 00:12:25,582 --> 00:12:28,269 - Bem-vinda de volta. - Obrigada por cuidar dela, 84 00:12:28,271 --> 00:12:30,471 sabe que você é a única que ela tolera, não? 85 00:12:30,473 --> 00:12:32,450 Ela fica malvada quando você não está. 86 00:12:32,545 --> 00:12:34,645 Passei a maior parte do tempo com o Proust. 87 00:12:35,150 --> 00:12:36,550 - É verdade? - Três semanas 88 00:12:36,630 --> 00:12:38,030 e você volta só com isso? 89 00:12:38,324 --> 00:12:39,724 Sabe como vendedores são. 90 00:12:39,802 --> 00:12:41,866 Sabem que veio de longe e fazem jogo duro. 91 00:12:41,952 --> 00:12:43,716 Não gostaria de matar pessoas assim? 92 00:12:51,068 --> 00:12:52,842 O que acha que está fazendo? 93 00:13:29,361 --> 00:13:31,341 Então, outro dia, ele me disse: 94 00:13:31,753 --> 00:13:33,546 "70 são os novos 30". 95 00:13:35,740 --> 00:13:37,540 Bem, é algo que caras velhos dizem. 96 00:13:40,180 --> 00:13:42,880 Como ele está com o protocolo? Seguindo ordens médicas? 97 00:13:42,970 --> 00:13:45,030 Mais para seguindo as próprias ordens. 98 00:13:55,889 --> 00:13:57,541 Feliz aniversário! 99 00:13:57,743 --> 00:14:00,400 Chega de malditos aniversários. 100 00:14:01,017 --> 00:14:04,937 Peguem os aniversários e enfiem na bunda. 101 00:14:06,480 --> 00:14:07,880 Babaca. 102 00:14:13,530 --> 00:14:16,010 Que brinquedo maravilhoso! 103 00:14:22,120 --> 00:14:24,028 Economizou nas velas, estou vendo. 104 00:14:24,880 --> 00:14:26,560 70 seriam um perigo de incêndio. 105 00:14:28,307 --> 00:14:29,707 Pode fazer um chá, por favor? 106 00:14:29,917 --> 00:14:31,317 Claro. 107 00:14:33,320 --> 00:14:35,395 Certo, faça um pedido. 108 00:14:41,080 --> 00:14:42,480 Feliz aniversário. 109 00:14:51,807 --> 00:14:53,207 Como agradecimento. 110 00:15:13,040 --> 00:15:16,130 Uma Gibson Flying V de 1958. 111 00:15:18,200 --> 00:15:20,036 Foi produzida por apenas dois anos. 112 00:15:20,562 --> 00:15:22,802 Há apenas 90 no mundo todo. 113 00:15:22,869 --> 00:15:24,269 Eu sei. 114 00:15:27,843 --> 00:15:29,243 Esse som... 115 00:15:29,766 --> 00:15:31,166 É a madeira. 116 00:15:31,949 --> 00:15:33,349 Limba africana. 117 00:15:34,320 --> 00:15:35,720 Mais nada tem esse som. 118 00:15:37,746 --> 00:15:40,244 Quase não tinha mais esperança de achar uma. 119 00:15:40,808 --> 00:15:43,338 Como foi que conseguiu... 120 00:15:43,440 --> 00:15:44,840 Você. 121 00:15:44,842 --> 00:15:47,440 Você me ensinou a achar o que não queria ser achado. 122 00:15:48,724 --> 00:15:50,224 Albert King tocou com uma. 123 00:15:50,642 --> 00:15:52,142 Albert King tocou com essa. 124 00:15:54,021 --> 00:15:55,421 Não! 125 00:15:56,106 --> 00:15:57,546 Não! 126 00:16:00,365 --> 00:16:01,765 Vai chorar agora, não vai? 127 00:16:01,846 --> 00:16:04,760 Só porque não sei tocar do jeito que deve ser tocada. 128 00:16:07,932 --> 00:16:09,332 Obrigado. 129 00:16:12,520 --> 00:16:15,299 Uma das gêmeas me ligou ontem dizendo estar gravida. 130 00:16:15,960 --> 00:16:18,558 - Daisy de Dover? - Não, Daisy de Manchester. 131 00:16:18,560 --> 00:16:19,960 Daisy de Dover é sapatão. 132 00:16:34,786 --> 00:16:37,112 É uma dádiva 133 00:16:37,525 --> 00:16:39,748 ter uma amiga que confia em você o bastante 134 00:16:40,329 --> 00:16:42,469 para não tentar ajudar até que você peça. 135 00:16:56,889 --> 00:16:58,889 Se caísse no lago com isso, se afogaria. 136 00:16:58,992 --> 00:17:02,292 Se eu caísse em um lago sem isso eu provavelmente seria levado. 137 00:17:07,605 --> 00:17:09,810 - Oi, querida. - Cuidado com os dedos. 138 00:17:10,325 --> 00:17:11,825 Essa vaquinha morde. 139 00:17:11,897 --> 00:17:14,192 Ela é filhote e não entende. 140 00:17:18,592 --> 00:17:19,992 Pronto. 141 00:17:25,902 --> 00:17:28,042 Você tem o seu próprio esconderijo secreto. 142 00:17:29,200 --> 00:17:30,600 Por que não estou surpresa? 143 00:17:34,186 --> 00:17:35,686 Eu comprei o imóvel. 144 00:17:37,478 --> 00:17:39,178 - O quê? - A livraria. 145 00:17:39,238 --> 00:17:41,158 É sua. Está paga. 146 00:17:44,468 --> 00:17:45,927 Não precisava fazer isso. 147 00:17:45,929 --> 00:17:48,689 Eu sei, mas é algo que você adora. 148 00:17:49,320 --> 00:17:51,035 E me sinto bem sabendo 149 00:17:51,037 --> 00:17:53,689 que terá algo para trabalhar quanto eu não estiver. 150 00:17:56,921 --> 00:17:58,521 O que é aquilo? 151 00:18:00,347 --> 00:18:04,487 São as almas esperando por mim do outro lado. 152 00:18:04,660 --> 00:18:06,800 Garanto que elas tem uma recepção armada. 153 00:18:07,634 --> 00:18:10,494 Me livrei de vários prematuramente. 154 00:18:10,782 --> 00:18:13,062 Seja pela minha mão ou através de você. 155 00:18:13,508 --> 00:18:15,947 Nunca matamos quem não merecia. 156 00:18:15,994 --> 00:18:17,394 Talvez. 157 00:18:17,795 --> 00:18:21,313 Mas tenho certeza que há alguns espíritos lá em cima, 158 00:18:21,315 --> 00:18:23,775 esperando por mim querendo bater um papo sério. 159 00:18:25,622 --> 00:18:27,716 Você realmente acha que vai para o céu? 160 00:18:27,718 --> 00:18:29,118 Você não acha? 161 00:18:39,572 --> 00:18:41,072 Lucas Hayes. 162 00:18:41,836 --> 00:18:44,036 Preciso que nosso amigo ache ele para mim. 163 00:18:44,890 --> 00:18:49,312 Eu tinha ele até 1998, Paris. Depois disso, nada. 164 00:18:49,403 --> 00:18:51,640 - Só achar? - Só achar. 165 00:18:51,642 --> 00:18:53,942 Discretamente, e depressa. 166 00:18:54,169 --> 00:18:55,569 Tudo bem. 167 00:18:57,436 --> 00:18:59,516 Talvez eu precise voltar para o Vietnã. 168 00:19:01,661 --> 00:19:03,641 Seria agradável se você fosse comigo. 169 00:19:05,000 --> 00:19:06,720 Jamais voltarei para lá. 170 00:19:08,038 --> 00:19:09,639 Nosso passado... 171 00:19:10,371 --> 00:19:13,244 Nunca fica onde o deixamos, camaleãozinho. 172 00:19:14,171 --> 00:19:15,971 Todos nós temos cicatrizes. 173 00:19:16,172 --> 00:19:19,422 Se encará-las tempo suficiente, vai lembrar de como as arranjou. 174 00:19:53,093 --> 00:19:54,873 - Oi. - Bom dia. 175 00:19:56,640 --> 00:19:59,690 O vestido azul tem um rasgo, queria falar disso com Benny. 176 00:20:18,745 --> 00:20:21,280 - O que você acha? - Do quê? 177 00:20:21,505 --> 00:20:24,345 Do meu bigode. 178 00:20:28,891 --> 00:20:30,954 Eu não estou usando a minha lente. 179 00:20:31,035 --> 00:20:32,600 - Desculpa. - Engraçadinha. 180 00:20:32,891 --> 00:20:34,660 Espere até ele crescer. 181 00:20:34,661 --> 00:20:36,891 Mulheres como você ficarão... 182 00:20:37,994 --> 00:20:41,283 - Não, é, tudo bem. Eu ajudo. - Preciso que ache esse cara. 183 00:20:41,789 --> 00:20:45,000 Sem fotos de um complexo mafioso perto de Bucareste? 184 00:20:45,220 --> 00:20:47,448 Não, mas foi um de seus melhores trabalhos. 185 00:20:47,499 --> 00:20:50,920 Moody quer esse Lucas Hayes, última aparição em Paris, 98. 186 00:20:52,160 --> 00:20:53,560 Entendi. 187 00:20:59,409 --> 00:21:00,818 Já te atendo. 188 00:21:00,820 --> 00:21:02,229 Posso ajudá-lo? 189 00:21:02,290 --> 00:21:05,890 Sim, estou buscando um livro, um livro antigo. 190 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 Tipo... meio passado. 191 00:21:08,116 --> 00:21:09,520 - "Meio passado"? - Sim. 192 00:21:09,522 --> 00:21:10,979 Ou é velho ou não é. 193 00:21:10,981 --> 00:21:13,800 Livros não são como bife, não são feitos mal passado. 194 00:21:14,010 --> 00:21:15,410 - Engraçada. - Sarcástica. 195 00:21:15,412 --> 00:21:16,812 Sim, mas foi engraçado. 196 00:21:17,218 --> 00:21:19,812 A esposa do meu chefe dará uma festa 197 00:21:19,814 --> 00:21:22,358 e ela coleciona primeiras edições de livros. 198 00:21:22,360 --> 00:21:23,960 - Tema específico? - Pássaros. 199 00:21:24,118 --> 00:21:26,475 - Aquele do Audubon... - "Aves da América"? 200 00:21:26,523 --> 00:21:29,000 Esse mesmo. Ele disse que ela quer uma cópia. 201 00:21:29,002 --> 00:21:30,602 - Da primeira edição? - Sim. 202 00:21:30,720 --> 00:21:32,282 - Sinto muito. - Você não tem? 203 00:21:32,423 --> 00:21:34,469 Ninguém tem, só há uma primeira edição, 204 00:21:34,471 --> 00:21:37,768 que foi vendida por 9.6 milhões a um comprador privado em 1991. 205 00:21:38,379 --> 00:21:39,779 Nossa, certo. 206 00:21:39,781 --> 00:21:41,274 Parece que estou sem sorte. 207 00:21:42,041 --> 00:21:44,600 Certo. O que você acha? Poesia talvez? 208 00:21:46,080 --> 00:21:47,480 Espere... 209 00:21:54,486 --> 00:21:55,920 Será a atração da festa. 210 00:21:55,922 --> 00:21:58,080 TAMERLANE E OUTROS POEMAS 211 00:21:58,800 --> 00:22:00,775 Eu não conheço esse. 212 00:22:00,777 --> 00:22:02,448 É Edgar Allan Poe, na verdade. 213 00:22:02,450 --> 00:22:05,160 Sua primeira coleção de poemas, publicada anonimamente. 214 00:22:05,162 --> 00:22:07,058 - Acha que ela pode ter? - Duvido. 215 00:22:07,060 --> 00:22:09,920 Só 50 cópias foram impressas. Só há registro de 12. 216 00:22:11,208 --> 00:22:14,680 - Quanto? - Pode tê-lo por US$265 mil. 217 00:22:16,939 --> 00:22:18,699 Que tal um bracelete? 218 00:22:18,701 --> 00:22:20,960 Ela tem punhos lindos, boa ideia. 219 00:22:30,754 --> 00:22:33,638 - Algo mais? - Acho você interessante. 220 00:22:33,640 --> 00:22:35,519 - Quer dizer... - Você é interessante. 221 00:22:35,521 --> 00:22:38,829 Bonita, claro, não do jeito decorativo, 222 00:22:38,831 --> 00:22:40,985 foi a parte interessante que me fez pensar. 223 00:22:40,987 --> 00:22:43,860 - Pensar no quê? - Quanto tempo você levaria 224 00:22:43,862 --> 00:22:47,440 para perceber que sou igualmente interessante e me ligar? 225 00:22:48,172 --> 00:22:50,250 - 27 minutos. - Isso tudo? 226 00:22:50,252 --> 00:22:52,078 Antes fingiria cancelar meu encontro, 227 00:22:52,080 --> 00:22:54,280 e aí eu teria que alimentar minha gata. 228 00:22:54,282 --> 00:22:55,683 Dá seis minutos. 229 00:22:55,685 --> 00:22:57,556 O resto sou eu me fazendo de difícil. 230 00:23:06,240 --> 00:23:10,080 Fofo. Quantos desses você carrega, senhor...? 231 00:23:10,082 --> 00:23:12,162 Rembrandt, Michael Rembrandt. 232 00:23:13,033 --> 00:23:16,153 Na verdade, não tive a chance de usar um até agora. 233 00:23:17,240 --> 00:23:18,640 Então... 234 00:23:19,906 --> 00:23:21,306 Interessante. 235 00:23:27,832 --> 00:23:29,661 "Uma vez uma fonte foi erguida, 236 00:23:30,329 --> 00:23:34,267 e lá muitas flores belas desabrocharam." 237 00:23:41,091 --> 00:23:42,681 Isso é do livro, não é? 238 00:23:43,441 --> 00:23:45,760 "Mas aquela que as criou morreu há muito tempo, 239 00:23:45,762 --> 00:23:47,901 e não participava de tais loucuras." 240 00:24:01,713 --> 00:24:03,124 Quase me pegou dessa vez. 241 00:24:03,880 --> 00:24:06,318 Não falou que eu rastrearia um garoto de 8 anos. 242 00:24:06,320 --> 00:24:09,069 Lucas Hayes chegou em Paris em 98, 243 00:24:09,071 --> 00:24:11,593 mas retornou à Da Nang, em março de 99. 244 00:24:12,919 --> 00:24:14,398 Tudo o que consegui está aí. 245 00:24:44,720 --> 00:24:48,080 B. B. KING AO VIVO NO VILLAGE GATE 246 00:27:06,560 --> 00:27:10,400 PRONTO PARA DECOLAR 247 00:27:31,160 --> 00:27:34,360 Benny? Fique acordado até eu chegar aí, 45 minutos. 248 00:30:19,560 --> 00:30:22,400 LUCAS HAYES, NASCIDO EM 5 DE ABRIL, 1990. 249 00:30:23,480 --> 00:30:25,581 PAI: EDWARD HAYES. MÃE: MARY CHRISTIAN. 250 00:30:29,480 --> 00:30:30,920 LUCAS HAYES 251 00:30:33,320 --> 00:30:34,840 HOSPITAL SANTA QUITÉRIA 252 00:30:34,842 --> 00:30:38,081 LUCAS HAYES, ENTRADA NO HOSPITAL EM 2 DE JUNHO, 1999. 253 00:30:39,680 --> 00:30:42,048 EDWARD HAYES, ASSASSINADO NO NATAL DE 1991 254 00:30:42,050 --> 00:30:43,520 SEM OUTROS REGISTROS. 255 00:31:09,404 --> 00:31:12,000 EDWARD ARTHUR HAYES 256 00:31:14,160 --> 00:31:17,360 INDICIADO POR CRIMES DE GUERRA MORRE EM ATENTADO. 257 00:31:18,680 --> 00:31:22,440 EDWARD HAYES, MORTO EM EXPLOSÃO ONTEM EM DA NANG. 258 00:31:27,320 --> 00:31:28,720 Moody. 259 00:31:32,160 --> 00:31:34,318 "EMPRESA CONTINUARÁ," PROMETE CEO 260 00:31:34,320 --> 00:31:36,039 "EDWARD FOI MEU SÓCIO POR 25 ANOS. 261 00:31:36,040 --> 00:31:39,680 CONTINUAREI COMANDANDO A EMPRESA COMO ELE GOSTARIA." 262 00:31:42,120 --> 00:31:45,800 JOSSINO VOHL 263 00:32:04,426 --> 00:32:09,146 DA NANG, VIETNAM 264 00:34:06,760 --> 00:34:08,880 Merda! Que porra é essa? 265 00:34:16,579 --> 00:34:17,979 Porra. 266 00:34:46,945 --> 00:34:48,363 Querido! Venha. 267 00:34:55,516 --> 00:34:57,600 Nunca pensei que a veria aqui de novo. 268 00:34:57,602 --> 00:34:59,536 Talvez não esteja me vendo agora. 269 00:34:59,641 --> 00:35:01,711 - Quem é a vadia? - Billy Boy... 270 00:35:02,032 --> 00:35:04,694 Sei que anda com vários, mas agora está com estúpidos? 271 00:35:04,696 --> 00:35:06,107 Vá se foder! 272 00:35:06,109 --> 00:35:08,974 Vá buscar uma bebida, doçura e dê aos adultos privacidade. 273 00:35:11,172 --> 00:35:12,572 Cervejas! 274 00:35:17,251 --> 00:35:18,652 É sua moto lá fora? 275 00:35:20,157 --> 00:35:21,577 Sua agora. 276 00:35:22,143 --> 00:35:23,543 Não é meu aniversário. 277 00:35:24,222 --> 00:35:25,622 Jossino Vohl. 278 00:35:28,264 --> 00:35:29,664 Como está Moody? 279 00:35:31,196 --> 00:35:32,596 Ele está morto. 280 00:35:38,754 --> 00:35:40,154 Ao Moody. 281 00:35:43,826 --> 00:35:45,226 Vohl está envolvido? 282 00:35:46,241 --> 00:35:47,641 Eu não sei. 283 00:35:47,643 --> 00:35:49,049 Mas ele sabe quem está. 284 00:35:49,051 --> 00:35:51,851 - Ele vai ser difícil de matar. - Só quero falar com ele. 285 00:35:54,367 --> 00:35:56,117 - Steverino! - Sim, chefe? 286 00:35:57,164 --> 00:35:59,241 Você trabalha na segurança da State Tower. 287 00:35:59,455 --> 00:36:01,771 Minha amiga precisa de alguns minutos com Vohl. 288 00:36:01,773 --> 00:36:03,173 Sozinha. 289 00:36:04,572 --> 00:36:06,345 Sim, isso não vai acontecer. 290 00:36:06,859 --> 00:36:09,231 Ele não vai a lugar algum sem segurança privada. 291 00:36:09,921 --> 00:36:11,694 O cara nunca está sozinho. 292 00:37:20,387 --> 00:37:22,107 O que está acontecendo? 293 00:37:38,120 --> 00:37:40,757 É tão fácil para mim chegar até você, Sr. Vohl. 294 00:37:41,090 --> 00:37:42,490 Você entende? 295 00:37:43,738 --> 00:37:46,538 Você e Edward Hayes eram amigos e sócios, 296 00:37:46,540 --> 00:37:47,940 então deve saber mais 297 00:37:47,942 --> 00:37:49,915 sobre sua curta mas interessante vida. 298 00:37:50,579 --> 00:37:53,215 Bom, porque tenho perguntas. Você me responde. 299 00:37:53,217 --> 00:37:55,334 Se ficar satisfeita, nunca mais me verá. 300 00:37:55,336 --> 00:37:58,247 Se não ficar, serei a última coisa que verá. 301 00:38:01,274 --> 00:38:02,727 Aguardo ansiosamente. 302 00:38:25,059 --> 00:38:26,605 Boa noite, senhorita. 303 00:38:27,169 --> 00:38:29,688 Já faz muito tempo desde que uma bela jovem 304 00:38:29,690 --> 00:38:31,090 me deu seu número. 305 00:38:31,234 --> 00:38:32,645 Você sabe quem eu sou. 306 00:38:32,647 --> 00:38:34,053 Jossino Vohl, 307 00:38:34,055 --> 00:38:35,734 nascido em abril de 1945. 308 00:38:36,538 --> 00:38:38,838 Francês, residindo em tempo integral no Vietnã. 309 00:38:39,469 --> 00:38:41,185 Estava trabalhando com Edward Hayes 310 00:38:41,187 --> 00:38:42,648 até sua morte prematura. 311 00:38:42,882 --> 00:38:45,414 Agora é um grande agente de influências políticas 312 00:38:45,744 --> 00:38:47,384 com alguns hobbies interessantes. 313 00:38:47,995 --> 00:38:50,245 Vejo que está familiarizada com meu currículo. 314 00:38:50,578 --> 00:38:53,290 Não ligo para suas atividades profissionais, Sr. Vohl. 315 00:38:53,292 --> 00:38:55,565 Quero falar sobre o filho do seu amigo, Lucas. 316 00:38:56,731 --> 00:38:58,312 Meu escritório, em uma hora. 317 00:38:58,545 --> 00:38:59,945 Estaremos sozinhos? 318 00:39:00,389 --> 00:39:01,852 Meu advogado estará presente. 319 00:39:03,045 --> 00:39:05,647 O homem de pé atrás de você, servindo um uísque? 320 00:39:46,564 --> 00:39:48,044 Encantado, senhorita. 321 00:39:48,565 --> 00:39:50,005 Exatamente na hora certa. 322 00:40:00,536 --> 00:40:01,936 Por favor. 323 00:40:03,562 --> 00:40:05,439 Monsieur Duquet, meu advogado pessoal. 324 00:40:07,062 --> 00:40:09,031 - Quer champanhe? - Edward Arthur Hayes. 325 00:40:15,627 --> 00:40:17,905 Eddie e eu estávamos envolvidos em um projeto 326 00:40:17,907 --> 00:40:19,307 de mineração de bauxita. 327 00:40:19,500 --> 00:40:21,520 - Até seu acidente. - Não foi acidente. 328 00:40:21,818 --> 00:40:23,221 Foi um assassinato. 329 00:40:26,184 --> 00:40:27,584 Fomos úteis. 330 00:40:27,995 --> 00:40:29,412 O país era maleável, 331 00:40:29,561 --> 00:40:32,034 maduro para certas práticas de negócios. 332 00:40:32,498 --> 00:40:35,114 Eddie fazia malabarismos com muitos pratos delicados. 333 00:40:35,953 --> 00:40:38,159 Qual é o seu interesse em um homem que morreu 334 00:40:38,160 --> 00:40:39,566 há quase trinta anos? 335 00:40:40,328 --> 00:40:41,953 Estou interessada no filho dele. 336 00:40:42,365 --> 00:40:43,776 Lucas Hayes. 337 00:40:43,778 --> 00:40:45,231 Como é? 338 00:40:45,233 --> 00:40:47,451 Três pessoas morreram pois perguntaram dele. 339 00:40:47,747 --> 00:40:49,756 Fez que as matassem e eu vou encontrá-lo. 340 00:40:53,194 --> 00:40:54,603 Devo falar com ele? 341 00:40:55,370 --> 00:40:58,086 Eu não tenho conexão com Lucas Hayes. 342 00:40:59,049 --> 00:41:00,962 E o que isso tudo tem a ver comigo? 343 00:41:01,440 --> 00:41:02,840 Estava pensando o mesmo. 344 00:41:04,682 --> 00:41:07,632 As relações antigas do Sr. Vohl não são da conta de ninguém. 345 00:41:08,674 --> 00:41:10,074 E de nenhum de vocês. 346 00:41:10,076 --> 00:41:11,476 Fiz delas minha preocupação. 347 00:41:15,305 --> 00:41:16,705 Muito ruim. 348 00:41:36,399 --> 00:41:38,313 Preciso saber de tudo. 349 00:41:40,040 --> 00:41:41,440 Quem é você? 350 00:41:43,331 --> 00:41:44,731 Quem te contratou? 351 00:41:46,793 --> 00:41:48,293 Qual interesse em Lucas Hayes? 352 00:41:56,144 --> 00:41:57,744 Faremos de outra forma se quiser. 353 00:42:11,090 --> 00:42:12,490 Droga, me deixa! 354 00:42:16,552 --> 00:42:17,952 Suba lá. 355 00:42:19,769 --> 00:42:21,169 Me dê uma arma. 356 00:42:31,506 --> 00:42:32,906 VÁLVULA DE ASPERSOR 357 00:42:50,131 --> 00:42:51,531 Aonde você pensa que vai? 358 00:43:17,364 --> 00:43:18,764 Fala. 359 00:43:18,766 --> 00:43:20,166 - Vai se ferrar! - Fala! 360 00:43:53,240 --> 00:43:54,640 Ela está lá embaixo! 361 00:45:05,833 --> 00:45:07,233 Vamos começar com seu nome. 362 00:45:11,820 --> 00:45:14,392 Por que Moody estava atrás do filho de Edward Hayes? 363 00:45:17,320 --> 00:45:18,912 Quem mais está lá fora? 364 00:46:15,200 --> 00:46:16,600 Droga! 365 00:46:16,602 --> 00:46:18,176 Ninguém dura tanto tempo. 366 00:46:19,226 --> 00:46:20,726 Não está mais nas nossas mãos. 367 00:46:22,508 --> 00:46:23,908 Ele? 368 00:46:35,673 --> 00:46:37,430 Foram longos 27 minutos. 369 00:46:38,595 --> 00:46:40,341 Ainda espero sua ligação. 370 00:46:41,055 --> 00:46:42,455 Está tudo bem. 371 00:46:42,457 --> 00:46:43,920 Não levo para o lado pessoal. 372 00:46:45,694 --> 00:46:47,094 Caldo de osso. 373 00:46:48,193 --> 00:46:50,552 Ajuda com inflamação e hematomas. 374 00:46:52,638 --> 00:46:54,038 Aqui. 375 00:46:54,040 --> 00:46:55,540 Cuidado. Está quente. 376 00:46:57,303 --> 00:46:58,703 Aqui está. 377 00:46:59,699 --> 00:47:01,099 Eu também gosto disso. 378 00:47:04,041 --> 00:47:05,441 Aqui está, pequenos goles. 379 00:47:08,151 --> 00:47:09,551 Bom? 380 00:47:12,122 --> 00:47:13,522 Não vou mentir pra você, 381 00:47:14,947 --> 00:47:16,798 pouca chance de acabar bem pra você. 382 00:47:19,197 --> 00:47:20,597 Aquele cara lá fora. 383 00:47:20,599 --> 00:47:22,199 Trabalhamos para a mesma pessoa. 384 00:47:22,666 --> 00:47:25,126 O chefe tem um problema, é ele quem cuida. 385 00:47:27,281 --> 00:47:30,013 Um pouco pesado para mim mas não sou eu quem decido. 386 00:47:32,733 --> 00:47:34,133 Sinto pelo seu amigo Moody. 387 00:47:37,241 --> 00:47:38,641 Não tive nada com isso. 388 00:47:39,430 --> 00:47:40,945 Ou com o tiroteio na livraria. 389 00:47:41,657 --> 00:47:43,157 Eu sou alguém atrás dos fatos. 390 00:47:43,322 --> 00:47:45,272 Vim para ter certeza de que nada passou. 391 00:47:46,040 --> 00:47:48,462 Procuro por coisas que parecem boas, mas não são. 392 00:47:49,480 --> 00:47:52,606 Como uma livraria gerenciada por uma assassina, nunca imaginei. 393 00:47:53,802 --> 00:47:55,286 Me enganei com você. 394 00:48:00,673 --> 00:48:02,223 Posso ajudar você a sair daqui. 395 00:48:02,601 --> 00:48:04,001 Tudo bem? 396 00:48:04,003 --> 00:48:05,403 Mas você tem que me ajudar. 397 00:48:07,360 --> 00:48:08,760 Eu sou sua última defesa. 398 00:48:10,217 --> 00:48:11,867 Fim da estrada, chega de salvação. 399 00:48:15,160 --> 00:48:16,560 Você entendeu? 400 00:48:19,920 --> 00:48:21,320 Tudo bem. 401 00:48:23,457 --> 00:48:25,207 Você esqueceu de escaldar os ossos. 402 00:48:27,826 --> 00:48:29,226 Sua sopa. 403 00:48:31,225 --> 00:48:33,525 Você deve escaldar os ossos antes de assá-los. 404 00:48:34,568 --> 00:48:36,973 Liga os minerais, é melhor para a cura. 405 00:48:53,142 --> 00:48:55,423 - Conseguiu alguma coisa dela? - Sim e não. 406 00:48:56,060 --> 00:48:57,864 Que porra isso significa? 407 00:48:58,109 --> 00:49:00,257 Significa que voltarei de manhã. 408 00:49:00,278 --> 00:49:02,473 - Eu não preciso de você aqui. - Bem... 409 00:49:02,600 --> 00:49:04,646 Quem assina os cheques pensou diferente. 410 00:49:04,648 --> 00:49:06,079 - É? - Sim. 411 00:49:06,080 --> 00:49:08,560 - E por quê? - Eu não sei. 412 00:49:08,774 --> 00:49:11,479 Talvez porque matou Vohl sem pedir permissão. 413 00:49:11,480 --> 00:49:13,880 Vohl sabia de tudo, ele era uma conexão direta. 414 00:49:13,882 --> 00:49:15,282 Teria entregado. 415 00:49:15,480 --> 00:49:18,001 Sim, me mate, são todos iguais. 416 00:49:18,002 --> 00:49:20,000 Atira primeiro depois pergunta. 417 00:49:20,440 --> 00:49:23,287 E pare aquelas técnicas de interrogatório aprimoradas. 418 00:49:23,545 --> 00:49:25,445 Quero ela com a mente clara de manhã. 419 00:49:30,160 --> 00:49:31,680 Ele acabará com ela amanhã. 420 00:49:32,280 --> 00:49:33,753 Talvez ele já tenha acabado. 421 00:49:35,660 --> 00:49:38,160 O velho está desesperado para saber o que ela sabe. 422 00:49:40,875 --> 00:49:44,585 Me pergunto como seria se seu prodígio a matasse antes. 423 00:49:47,000 --> 00:49:49,000 Suponho que ele procurará por um novo. 424 00:51:44,589 --> 00:51:46,456 Logo quando estávamos nos conhecendo. 425 00:51:47,642 --> 00:51:50,399 Tenho equipes no aeroporto, porto e estação de trem. 426 00:51:50,400 --> 00:51:52,839 Ela não vai fugir, vai curar as feridas. 427 00:51:52,840 --> 00:51:54,360 E vai vir atrás de você. 428 00:51:54,708 --> 00:51:56,108 Que bom. 429 00:51:56,590 --> 00:51:57,990 Sério? 430 00:51:58,362 --> 00:52:00,870 Porque agora é 4 a 0. 431 00:52:01,034 --> 00:52:02,440 Ela está ganhando. 432 00:52:10,720 --> 00:52:12,188 Onde você compra seus ternos? 433 00:52:12,190 --> 00:52:14,150 Porque tenho um primo tão alto e grande 434 00:52:14,435 --> 00:52:15,835 e ele teve problemas. 435 00:52:18,770 --> 00:52:20,170 Ninguém aqui. 436 00:52:23,160 --> 00:52:25,089 Posso te levar até a fronteira. 437 00:52:25,960 --> 00:52:28,200 Londres pode não ser seguro para você agora. 438 00:52:33,538 --> 00:52:35,241 Isto é o Vietnã, Anna, 439 00:52:35,243 --> 00:52:36,648 você sabe como é aqui. 440 00:52:37,002 --> 00:52:38,922 Você deve ao Moody ficar viva. 441 00:52:41,402 --> 00:52:42,802 Eu sei o que devo a ele. 442 00:52:55,019 --> 00:52:56,419 Vá. 443 00:52:58,200 --> 00:53:00,153 Para que porra acha que dei a grana... 444 00:53:12,140 --> 00:53:13,540 Fim da linha, menina. 445 00:53:28,400 --> 00:53:29,800 Entrem! 446 00:53:29,880 --> 00:53:31,280 Cuidado! 447 00:53:32,442 --> 00:53:34,653 Moody era lindo, 448 00:53:36,546 --> 00:53:37,946 do jeito dele. 449 00:53:38,789 --> 00:53:40,189 Ele era gentil. 450 00:53:41,066 --> 00:53:44,226 E não por esforço, era parte do que ele era. 451 00:53:46,267 --> 00:53:48,747 Ele não salvou minha vida, ele me deu uma vida. 452 00:53:51,480 --> 00:53:53,331 Ele sabia quem eu era, e quem eu 453 00:53:53,982 --> 00:53:55,382 me tornei. 454 00:53:55,384 --> 00:53:57,387 E ele me protegeu. 455 00:54:04,960 --> 00:54:07,186 Hayes foi morto há trinta anos, 456 00:54:07,363 --> 00:54:08,763 Vohl demorou mais. 457 00:54:09,657 --> 00:54:12,007 Você tem pessoas más procurando você. 458 00:54:12,480 --> 00:54:15,400 Lucas Hayes matou Moody, sabe que eu estou atrás dele. 459 00:54:15,729 --> 00:54:18,487 A última localização dele foi no Hospital Sta. Quiteria. 460 00:54:20,440 --> 00:54:23,640 Ninguém é tão surdo quanto os que não querem escutar. 461 00:55:34,288 --> 00:55:35,688 Olá, Srta. Nguyen. 462 00:55:35,960 --> 00:55:38,819 Faz um tempo desde a última visita da Ministra da Saúde. 463 00:55:39,360 --> 00:55:42,374 - E pedir arquivos tão antigos… - Sim, eu sei. 464 00:55:42,375 --> 00:55:44,866 Esperamos encontrar algo que vá nos ajudar 465 00:55:44,867 --> 00:55:48,136 descartar fatores ambientais, pois estamos estudando. 466 00:55:48,137 --> 00:55:51,840 - Obrigada. - Lucas Hayes, bem antes de mim. 467 00:55:54,816 --> 00:55:56,998 LUCAS HAYES STA. QUITERIA 468 00:55:57,000 --> 00:55:59,624 2585024586. 469 00:55:59,954 --> 00:56:01,618 Entendido, vou atualizar Doc. 470 00:56:01,620 --> 00:56:03,020 Certo. 471 00:56:19,960 --> 00:56:22,335 Doc. Revisou, puxou seus registros. 472 00:56:22,803 --> 00:56:24,787 - E? - Sente-se. 473 00:56:25,035 --> 00:56:29,334 Lucas Hayes foi admitido em St. Quiteria 2 de junho, 1999, 474 00:56:29,602 --> 00:56:32,321 e de acordo com os registros, nunca saiu. 475 00:56:33,661 --> 00:56:37,489 Desculpe, parece que o garoto foi readmitido como Christian. 476 00:56:37,700 --> 00:56:39,559 Christian, o nome de solteira da mãe. 477 00:56:39,561 --> 00:56:41,311 Ele já estava aqui, quando cheguei, 478 00:56:41,313 --> 00:56:43,344 como paciente, há mais de vinte anos. 479 00:56:48,331 --> 00:56:50,011 Ele não gosta de ser tocado. 480 00:56:50,013 --> 00:56:52,501 Não consegue falar. É surdo e cego. 481 00:56:54,579 --> 00:56:56,279 E há quanto tempo está assim? 482 00:56:56,543 --> 00:56:58,722 Foi diagnosticado quando tinha seis anos, 483 00:56:58,808 --> 00:57:00,630 acredito que degenerou muito rápido. 484 00:57:00,747 --> 00:57:02,587 Um milagre que tenha vivido tanto. 485 00:57:03,363 --> 00:57:04,923 E quem paga o tratamento? 486 00:57:05,699 --> 00:57:07,110 Recebemos generosas doações. 487 00:57:08,323 --> 00:57:10,269 Todos aqui são tratados gratuitamente. 488 00:57:15,829 --> 00:57:18,509 Uau! Quatro mortos, sem nada nas câmeras. 489 00:57:18,511 --> 00:57:20,191 O lugar parece um abatedouro. 490 00:57:20,355 --> 00:57:23,274 - Foi a comida? - Sabe, a falta de educação. 491 00:57:23,276 --> 00:57:25,080 Isso não é modo de tratar uma dama. 492 00:57:25,082 --> 00:57:26,533 Não sou uma dama. 493 00:57:26,535 --> 00:57:28,297 Não que eu seja um cavalheiro. 494 00:57:28,299 --> 00:57:30,006 Não te deprecies. 495 00:57:30,638 --> 00:57:32,323 Vindo de você, é um elogio. 496 00:57:32,782 --> 00:57:34,559 Se não se importa estou no meio... 497 00:57:34,561 --> 00:57:37,001 Como foi com as Irmãs de Santa Quiteria? 498 00:57:40,805 --> 00:57:43,509 O suficiente para ver que estou atrás da pessoa errada. 499 00:57:43,923 --> 00:57:45,391 São boas garotas aí. 500 00:57:45,393 --> 00:57:47,243 Sta. Quiteria, sabe quem foi ela? 501 00:57:47,699 --> 00:57:50,822 Quinze anos de idade, liderou uma rebelião contra os romanos. 502 00:57:51,470 --> 00:57:52,982 - Fodona. - Decapitaram-na 503 00:57:52,984 --> 00:57:54,407 e jogaram o resto aos cães. 504 00:57:54,409 --> 00:57:55,997 De novo, falta de educação. 505 00:57:55,999 --> 00:57:59,694 Pode jantar? Posso te responder umas questões e poupar tempo. 506 00:57:59,696 --> 00:58:02,783 Que acha do La Cinq? Amanhã à noite às 20h. 507 00:58:02,785 --> 00:58:05,113 Você pode falar isso, mas não estarei lá. 508 00:58:05,604 --> 00:58:07,478 Eu te darei o lugar e o horário. 509 00:58:10,426 --> 00:58:12,106 Você está intrigado por ela. 510 00:58:13,900 --> 00:58:15,329 Curioso. 511 00:58:15,331 --> 00:58:16,731 Preciso me preocupar? 512 00:58:24,213 --> 00:58:27,333 A lista do baile, senhor, 200 convidados, todos checados. 513 00:58:28,071 --> 00:58:30,587 Alegria de um salão, cheio de ricos e privilegiados 514 00:58:30,589 --> 00:58:33,204 doando grandes somas por uma causa nobre. 515 00:58:34,525 --> 00:58:35,925 Nunca fica ultrapassado. 516 00:58:36,888 --> 00:58:38,288 Muito bom. 517 00:58:43,484 --> 00:58:44,884 Por que você faz isso? 518 00:58:45,564 --> 00:58:48,168 É o que se espera de gente na minha posição, Michael. 519 00:58:48,629 --> 00:58:50,249 Doar aos menos afortunados. 520 00:58:51,047 --> 00:58:52,727 Te perguntei se devo me preocupar. 521 00:58:53,675 --> 00:58:55,456 - Sobre a mulher. - Não. 522 00:58:57,231 --> 00:58:58,884 - Ainda não. - Por favor... 523 00:58:58,886 --> 00:59:01,323 acabe com esse mal-estar até Domingo. 524 00:59:02,251 --> 00:59:04,801 Não quero constrangimentos antes da celebração. 525 00:59:24,163 --> 00:59:25,563 Uau. 526 00:59:28,356 --> 00:59:29,756 Obrigado, Ben. 527 00:59:33,245 --> 00:59:34,645 Me conhecem aqui. 528 00:59:35,108 --> 00:59:36,508 Saúde. 529 00:59:38,107 --> 00:59:39,558 Mataram um amigo meu 530 00:59:39,560 --> 00:59:42,218 por conta de um serviço que ele realizou anos atrás. 531 00:59:42,283 --> 00:59:45,298 E a todos que pergunto acabam morrendo. Por que isso? 532 00:59:45,300 --> 00:59:48,116 Não sei, mas algumas pessoas entendem isso como um sinal. 533 00:59:48,489 --> 00:59:49,952 Que tal considerar um mistério 534 00:59:49,954 --> 00:59:51,561 que é melhor deixar sem resolver? 535 00:59:51,563 --> 00:59:52,963 Mas eu gosto de mistérios. 536 00:59:53,465 --> 00:59:55,187 Quando comecei estava curiosa. 537 00:59:55,188 --> 00:59:57,683 Aí mudei de curiosa para preocupada. 538 00:59:57,851 --> 00:59:59,796 - E agora? - Estou irritada. 539 01:00:00,195 --> 01:00:02,920 E acredite, você não quer me conhecer no modo irritada. 540 01:00:07,689 --> 01:00:09,129 HK 9mm. 541 01:00:09,485 --> 01:00:10,885 Muito bom. 542 01:00:11,715 --> 01:00:13,115 Não de onde estou. 543 01:00:13,117 --> 01:00:15,624 Quem paga pelo órfão? Eu quero falar com a pessoa. 544 01:00:15,964 --> 01:00:17,365 Isso seria imprudente. 545 01:00:17,367 --> 01:00:20,406 Imprudente é matar meu segundo pai. 546 01:00:20,556 --> 01:00:22,206 Estamos muito além da imprudência. 547 01:00:22,546 --> 01:00:24,402 Aqui é muito ruim para um assassinato. 548 01:00:24,857 --> 01:00:28,617 Restaurante sofisticado, vários seguranças, câmeras. 549 01:00:29,019 --> 01:00:30,899 Mas você já sabia disso. 550 01:00:31,090 --> 01:00:32,590 Não estou aqui para te matar... 551 01:00:33,187 --> 01:00:34,587 Ainda. 552 01:00:34,726 --> 01:00:36,131 Só para conseguir respostas. 553 01:00:36,538 --> 01:00:37,943 Sempre pergunta assim? 554 01:00:37,945 --> 01:00:40,413 Sim, eu gosto da atenção das pessoas quando falo. 555 01:00:40,415 --> 01:00:41,815 Bem... 556 01:00:41,817 --> 01:00:45,137 certamente tem a atenção dos "meninos" lá embaixo. 557 01:00:46,266 --> 01:00:49,225 Vai precisar meter pelo menos três em mim, certeza. 558 01:00:49,250 --> 01:00:50,820 - Quatro. - Certo. 559 01:00:50,845 --> 01:00:52,742 Pode ser cinco. Caso haja problemas. 560 01:00:52,744 --> 01:00:54,796 Acha que é o bastante para te tirar daqui? 561 01:00:54,798 --> 01:00:56,463 Quatro tiros rápidos, 562 01:00:56,488 --> 01:00:58,812 depois uma saída lenta entre o caos. Sim. 563 01:01:00,954 --> 01:01:02,754 Algo inesperado pode acontecer. 564 01:01:03,697 --> 01:01:05,297 Sabe, geralmente sim. 565 01:01:06,200 --> 01:01:07,938 SIG 226, 566 01:01:08,453 --> 01:01:10,264 tem aquele grande recuo. 567 01:01:10,266 --> 01:01:11,666 Sim. 568 01:01:16,234 --> 01:01:17,634 Olha isso. 569 01:01:18,178 --> 01:01:20,120 Nosso primeiro silêncio constrangedor. 570 01:01:21,459 --> 01:01:23,819 Nossa, não sei seu nome. 571 01:01:23,821 --> 01:01:25,225 - Anna. - Prazer. 572 01:01:25,227 --> 01:01:26,627 Já veremos. 573 01:01:28,221 --> 01:01:30,121 Que tal esquecermos esses truques? 574 01:01:30,658 --> 01:01:32,418 Vamos procurar um bom hotel. 575 01:01:34,492 --> 01:01:37,296 Aponta uma arma na minha buceta e me chama para transar? 576 01:01:38,457 --> 01:01:39,857 Eu gosto do seu estilo. 577 01:01:39,859 --> 01:01:42,359 Disse a mulher apontando a arma para minhas bolas. 578 01:01:42,439 --> 01:01:45,397 Espero que não suje muito, são meus sapatos favoritos. 579 01:01:45,873 --> 01:01:48,193 O clássico de 10cm de Manolo Blahnik, 580 01:01:48,450 --> 01:01:51,481 Um homem que conhece Poe e sapatos. 581 01:01:55,203 --> 01:01:57,283 Deixe-me falar delicadamente, 582 01:01:58,345 --> 01:02:00,305 continue assim e vai morrer. 583 01:02:00,945 --> 01:02:03,025 Vietnã sempre foi um lugar de morte. 584 01:02:03,693 --> 01:02:06,126 Só sortudos saem vivos. Tive sorte uma vez. 585 01:02:06,128 --> 01:02:07,630 Você não terá sorte duas vezes. 586 01:02:08,786 --> 01:02:10,886 Vou descobrir quem matou meu amigo. 587 01:02:10,953 --> 01:02:12,353 E quando descobrir? 588 01:02:12,658 --> 01:02:14,147 Vou acabar com a vida deles, 589 01:02:14,171 --> 01:02:16,178 e qualquer um que estiver em meu caminho. 590 01:02:19,860 --> 01:02:21,540 Obrigada pela noite adorável. 591 01:02:23,442 --> 01:02:25,082 Eu sei que parece loucura, 592 01:02:25,987 --> 01:02:27,737 mas eu gostaria de te ver de novo 593 01:02:28,363 --> 01:02:31,443 sob, você sabe, circunstâncias diferentes. 594 01:02:31,810 --> 01:02:33,250 Este foi um momento pessoal. 595 01:02:34,145 --> 01:02:37,098 Então, essa é a melhor circunstância que me verá. 596 01:03:19,355 --> 01:03:20,755 Fala. 597 01:03:23,987 --> 01:03:25,387 Me ligue quando terminar. 598 01:03:32,280 --> 01:03:34,680 Pensei que estivesse fora perseguindo corruptos. 599 01:03:35,010 --> 01:03:37,892 Achei seu quarto de hotel suas coisas, até seu passaporte. 600 01:03:38,159 --> 01:03:39,919 Seu nome é Nadia Zhukova. 601 01:03:41,240 --> 01:03:42,640 Uma russa asiática. 602 01:03:42,642 --> 01:03:44,042 Nossa. 603 01:03:44,293 --> 01:03:46,807 Nunca se vê isso. 604 01:03:47,771 --> 01:03:50,227 Bom trabalho, você deve estar exausto. 605 01:07:06,956 --> 01:07:08,556 Parece que estou um dia atrasado. 606 01:07:08,558 --> 01:07:09,958 E mal preparado. 607 01:07:09,960 --> 01:07:11,360 Receio que não demorei muito. 608 01:07:11,362 --> 01:07:12,862 Ele cantou como um pássaro, né? 609 01:07:12,864 --> 01:07:14,704 Tudo que sei agora. 610 01:07:15,124 --> 01:07:16,529 Eu sei quem é seu chefe, 611 01:07:16,531 --> 01:07:18,094 quem sancionou a morte de Moody. 612 01:07:21,313 --> 01:07:22,731 Ele é peixe grande. 613 01:07:22,733 --> 01:07:24,288 Mais diversão quando pescá-lo. 614 01:07:24,290 --> 01:07:25,690 Então eu acho… 615 01:07:26,760 --> 01:07:29,210 Acho que nos veremos pessoalmente em breve, então. 616 01:07:29,466 --> 01:07:30,906 Antes do que você pensa. 617 01:07:31,308 --> 01:07:32,713 O que aconteceu com sua mão? 618 01:09:30,664 --> 01:09:32,070 Se decida: 619 01:09:32,604 --> 01:09:35,281 Vai me matar ou fuder comigo? 620 01:09:47,147 --> 01:09:49,472 É estranho estar na cama desse cara enquanto... 621 01:09:50,678 --> 01:09:52,078 Ele está lá em cima. 622 01:09:52,363 --> 01:09:54,043 Você sabe, pendurado. 623 01:09:57,081 --> 01:09:58,512 Não. 624 01:09:58,514 --> 01:10:00,465 Íamos desperdiçar uma boa cama. 625 01:10:00,900 --> 01:10:02,311 Tudo bem. 626 01:10:06,211 --> 01:10:07,670 Há quanto tempo você faz isso? 627 01:10:08,763 --> 01:10:10,170 Não, sexo, quero dizer… 628 01:10:10,294 --> 01:10:11,873 Tempo suficiente para não errar. 629 01:10:12,798 --> 01:10:14,198 Você teve sorte. 630 01:10:15,576 --> 01:10:16,976 Não. 631 01:10:17,198 --> 01:10:18,598 Você não me quer morto. 632 01:10:19,386 --> 01:10:20,786 Ainda. 633 01:10:21,460 --> 01:10:22,889 Por que não me matou? 634 01:10:24,035 --> 01:10:25,435 Você conseguiria? 635 01:10:28,267 --> 01:10:31,107 Poderia dar dois tiros na sua nuca e comer um sanduíche 636 01:10:34,053 --> 01:10:35,453 Ótimo. 637 01:10:37,149 --> 01:10:39,389 Você sempre disse que não daríamos certo. 638 01:10:40,386 --> 01:10:41,786 Não. 639 01:10:41,970 --> 01:10:43,936 Pela minha experiência, nunca dá. 640 01:10:43,938 --> 01:10:45,516 Pelo menos não para outra parte. 641 01:10:46,590 --> 01:10:47,990 Tem como mudar isso? 642 01:10:47,992 --> 01:10:49,672 Você está com as cartas. 643 01:10:53,318 --> 01:10:57,537 Te vejo atravessando um tanque de tubarões em uma corda bamba. 644 01:10:59,393 --> 01:11:00,857 Você não vai conseguir, Anna. 645 01:11:02,309 --> 01:11:03,709 Ele é um cara mau. 646 01:11:04,363 --> 01:11:05,983 Que fez muitas coisas ruins. 647 01:11:51,414 --> 01:11:52,947 Vai ficar deitada aí? 648 01:12:00,745 --> 01:12:02,145 Bom te ver, garota. 649 01:12:06,937 --> 01:12:09,416 Entrar e sair. 650 01:12:10,214 --> 01:12:12,613 Você sabe que só se tem sorte uma vez. 651 01:12:12,808 --> 01:12:15,182 Sim. Alguém acabou de me contar. 652 01:12:15,184 --> 01:12:16,584 Tudo bem. 653 01:12:18,243 --> 01:12:19,643 Deus! Meu Deus! 654 01:12:19,645 --> 01:12:22,266 - Um pouquinho de goma. - Qual seu problema! 655 01:12:22,280 --> 01:12:23,897 Certo, cerre os dentes. 656 01:12:24,766 --> 01:12:26,184 Meu Deus. 657 01:12:26,186 --> 01:12:28,706 Ainda me sinto muito mal pela Claudia. 658 01:12:29,486 --> 01:12:32,926 Era uma péssima cozinheira, mas não merecia morrer assim. 659 01:12:35,354 --> 01:12:36,754 - Aí está. - Tudo bem. 660 01:12:37,644 --> 01:12:39,050 Certo. Chega por hoje. 661 01:12:40,392 --> 01:12:42,842 Você realmente achou que me matariam tão fácil? 662 01:12:53,820 --> 01:12:57,124 Antes que eu detonasse o resto, não tinha muito para fazer. 663 01:13:00,859 --> 01:13:03,241 E eu deixei o suficiente de mim 664 01:13:03,243 --> 01:13:05,779 para as autoridades pensarem que era eu. 665 01:13:07,054 --> 01:13:09,155 Perdão ser você a responsável por me achar. 666 01:13:13,520 --> 01:13:15,620 Você sempre pode pensar em algo. 667 01:13:16,106 --> 01:13:17,506 Hoje, nem tanto. 668 01:13:18,558 --> 01:13:20,539 É para isso que servem os amigos, não é? 669 01:13:21,933 --> 01:13:24,053 Bom. Somos amigos novamente. 670 01:13:29,793 --> 01:13:31,560 Você transou, não foi? 671 01:13:42,792 --> 01:13:44,671 Dependendo cada vez mais desta merda, 672 01:13:45,467 --> 01:13:46,880 para continuar. 673 01:13:52,645 --> 01:13:54,786 Então, qual o plano? 674 01:13:58,716 --> 01:14:00,119 Cento e sessenta hectares. 675 01:14:00,121 --> 01:14:01,841 Para chegar lá, teria que caminhar 676 01:14:01,842 --> 01:14:03,560 20km de selva infestada de ratos. 677 01:14:03,960 --> 01:14:07,427 Sem contar o rio, câmeras, radar, barcos patrulha. 678 01:14:07,429 --> 01:14:09,349 Continua um pessimista, não é mesmo? 679 01:14:09,905 --> 01:14:11,989 E você é uma barata que não se pode matar. 680 01:14:12,620 --> 01:14:14,420 Eu quero dizer no bom sentido. 681 01:14:16,394 --> 01:14:17,994 Eles sabem que você está indo. 682 01:14:18,217 --> 01:14:19,617 O que é isso? 683 01:14:20,050 --> 01:14:21,455 É um quarto do pânico, 684 01:14:21,457 --> 01:14:23,736 nesse caso é um bunker do pânico. 685 01:14:24,480 --> 01:14:26,780 Se ele entrar lá, você já era. 686 01:14:27,724 --> 01:14:29,604 Todos os convidados chegam de barco. 687 01:14:29,691 --> 01:14:31,799 Eles serão revistados quando desembarcarem. 688 01:14:32,107 --> 01:14:33,957 Bloqueio de perímetro e local seguro. 689 01:14:35,130 --> 01:14:38,718 Eu adicionei uma equipe de 16 de Israel para essa noite. 690 01:14:38,720 --> 01:14:40,458 Parece que conseguiu proteger tudo. 691 01:14:40,721 --> 01:14:42,121 Michael. 692 01:14:42,961 --> 01:14:44,361 Ideias? 693 01:14:46,542 --> 01:14:47,942 Veneza. 694 01:14:49,077 --> 01:14:50,608 É muito boa nessa época do ano. 695 01:14:51,017 --> 01:14:53,177 Você deveria ir. Agora. 696 01:14:55,886 --> 01:14:58,302 Esses caras não têm ideia com quem estão lidando. 697 01:15:32,321 --> 01:15:33,721 Entendido. 698 01:16:55,228 --> 01:16:56,628 Você parece um pouco tenso. 699 01:16:58,099 --> 01:17:01,499 Eu protegi todos, dede Príncipes da Coroa a chefões do cartel. 700 01:17:02,196 --> 01:17:05,285 Nada vai acontecer hoje, e sabemos como ela é. 701 01:17:08,132 --> 01:17:09,532 Garoto… 702 01:17:09,666 --> 01:17:12,134 Eu realmente espero que tenha sido pago adiantado. 703 01:17:17,692 --> 01:17:19,092 Senhor. 704 01:17:42,261 --> 01:17:43,661 Alguma coisa? 705 01:17:43,960 --> 01:17:46,610 Nada até agora. Setores um, dois e três estão limpos. 706 01:17:46,612 --> 01:17:48,431 Esperando informação do setor quatro. 707 01:18:31,118 --> 01:18:32,518 Obrigado. 708 01:18:32,520 --> 01:18:34,636 É com grande prazer que recebo, 709 01:18:34,638 --> 01:18:37,339 todos vocês aqui nesta noite muito cara. 710 01:18:38,550 --> 01:18:40,065 Aquece meu coração duro 711 01:18:40,067 --> 01:18:42,605 olhar essa sala e ver tantos rostos familiares, 712 01:18:42,607 --> 01:18:45,549 queridos amigos e íntimos parceiros de negócios. 713 01:18:45,551 --> 01:18:48,143 E alguns rostos desconhecidos que com sorte, 714 01:18:48,145 --> 01:18:50,458 não permaneceram assim por muito tempo. 715 01:18:50,880 --> 01:18:55,386 Talvez eu possa até ter visto alguns ex-inimigos meus. 716 01:18:55,388 --> 01:18:57,692 Quero especialmente agradecer por terem vindo, 717 01:18:57,694 --> 01:19:00,661 e por ver o erro de seus caminhos. 718 01:19:00,663 --> 01:19:04,593 Ao longo desses anos, eu aprendi pra minha grande satisfação, 719 01:19:04,595 --> 01:19:08,024 não há maneira melhor de limpar a alma. 720 01:19:08,230 --> 01:19:11,035 Do que fazer o bem, para realizar ações altruístas. 721 01:19:11,037 --> 01:19:14,244 E atos de bondade, se sacrificar por outros, 722 01:19:14,246 --> 01:19:17,710 e o mais importante para dar generosamente. 723 01:19:18,010 --> 01:19:20,460 É devido ao seu espírito generoso, 724 01:19:20,462 --> 01:19:22,885 que temos sido capazes de enriquecer e melhorar, 725 01:19:22,887 --> 01:19:26,284 a vida de tantas crianças, rapazes e moças, 726 01:19:26,286 --> 01:19:28,236 na necessidade desesperada de cuidados, 727 01:19:28,238 --> 01:19:32,113 a um grau que seria impossível alcançar sem cada um de vocês. 728 01:19:32,115 --> 01:19:34,669 Senhoras e senhores, obrigado pelo privilégio 729 01:19:34,671 --> 01:19:36,607 de ser seu anfitrião esta noite. 730 01:19:37,017 --> 01:19:39,482 E por me permitir deslizar minhas mãos 731 01:19:39,483 --> 01:19:41,410 nos seus bolsos e bolsas. 732 01:19:42,107 --> 01:19:44,529 Mas por uma causa digna. 733 01:19:44,699 --> 01:19:48,280 As Irmãs de Santa Quiteria fazem um trabalho excelente. Então... 734 01:19:48,795 --> 01:19:50,952 Doem com seus corações. 735 01:22:22,741 --> 01:22:25,592 MOVIMENTO DETECTADO 736 01:23:09,289 --> 01:23:11,420 Você parece muito bem 737 01:23:11,788 --> 01:23:14,163 para um homem que morreu há 30 anos, Sr. Hayes. 738 01:23:15,045 --> 01:23:16,445 Como você entrou aqui? 739 01:23:21,502 --> 01:23:22,904 Tecnologia. 740 01:23:23,537 --> 01:23:25,225 Ela vai nos foder todos um dia. 741 01:23:26,412 --> 01:23:27,812 Quem é você? 742 01:23:27,912 --> 01:23:30,289 Eu sou o lobo mau que vem pegar você, 743 01:23:30,291 --> 01:23:33,131 quando alguém nesta Terra decide que seu tempo acabou. 744 01:23:35,897 --> 01:23:37,297 Moody. 745 01:23:42,691 --> 01:23:44,341 A ressurreição é uma merda, não é? 746 01:23:45,325 --> 01:23:47,139 Você veio terminar o trabalho, não é? 747 01:23:47,883 --> 01:23:51,523 Bem, você me contratou anos atrás para te matar, certo? 748 01:24:01,124 --> 01:24:03,523 Quem realmente estava naquele carro? 749 01:24:03,909 --> 01:24:05,628 Isso importa? Ativos descartáveis. 750 01:24:05,629 --> 01:24:07,069 Ninguém importante. 751 01:24:09,034 --> 01:24:10,434 Sabe... 752 01:24:10,436 --> 01:24:13,644 É o tipo de merda que espero que alguém como você diga. 753 01:24:15,316 --> 01:24:17,272 "Ninguém importante." 754 01:24:17,699 --> 01:24:19,899 "Alguém como eu"? 755 01:24:20,403 --> 01:24:22,453 Cara, eu não posso estar moralmente certo. 756 01:24:22,663 --> 01:24:24,069 Eu mato pessoas para viver, 757 01:24:24,311 --> 01:24:26,280 pessoas más, veja bem, mas ainda assim 758 01:24:26,920 --> 01:24:29,021 Eu nunca pretendi ser qualquer outra coisa. 759 01:24:29,529 --> 01:24:31,460 Você está na frente 760 01:24:31,462 --> 01:24:33,960 de uma dúzia de importantes causas de caridade. 761 01:24:34,280 --> 01:24:37,070 O mundo te vê tão limpo 762 01:24:37,071 --> 01:24:38,830 como a primeira droga de nevada. 763 01:24:40,089 --> 01:24:41,941 Mas suas mãos estão cobertas de merda. 764 01:24:42,311 --> 01:24:44,257 De sangue, de tudo... 765 01:24:44,258 --> 01:24:46,719 desde gás sarin até tráfico humano. 766 01:24:48,387 --> 01:24:51,668 Então, sabe porque tive que organizar minha morte. 767 01:24:58,590 --> 01:24:59,991 Eu tive um filho, 768 01:25:00,430 --> 01:25:02,231 inesperado de muitas maneiras. 769 01:25:02,972 --> 01:25:05,829 Mas o que não conseguia entender era o amor profundo 770 01:25:05,831 --> 01:25:07,613 que tive por esta criança. 771 01:25:08,162 --> 01:25:11,371 Este menino imperfeito, maravilhoso e vulnerável. 772 01:25:12,526 --> 01:25:14,025 Se eu estivesse morto, 773 01:25:14,027 --> 01:25:16,750 Lucas estaria livre de quaisquer ameaças ou danos. 774 01:25:16,751 --> 01:25:18,151 Besteira. 775 01:25:18,671 --> 01:25:21,430 Você pode amar seu filho, Sr. Hayes, 776 01:25:22,327 --> 01:25:25,897 mas essa era a sua chance de desaparecer. 777 01:25:29,801 --> 01:25:31,201 Você é muito astuto. 778 01:25:31,689 --> 01:25:33,449 Ninguém procura um homem morto. 779 01:25:34,441 --> 01:25:36,712 Fui capaz de continuar atrás do manto 780 01:25:36,714 --> 01:25:38,681 de respeitabilidade que me permitiu... 781 01:25:38,683 --> 01:25:40,284 Se tornar um grande monstro. 782 01:25:41,231 --> 01:25:43,430 A ironia de tudo isso, Sr. Hayes, 783 01:25:43,751 --> 01:25:46,631 é que eu só estava tentando fazer as pazes com o seu filho 784 01:25:46,633 --> 01:25:48,383 por afastar seu pai para longe dele. 785 01:25:50,631 --> 01:25:52,510 Você mesmo pediu por tudo isso. 786 01:26:11,973 --> 01:26:13,373 Anna. 787 01:26:22,951 --> 01:26:24,351 Você não parece muito bem. 788 01:26:24,353 --> 01:26:25,753 Eu não sei. 789 01:26:26,111 --> 01:26:27,549 Nada que um Martini de Maçã 790 01:26:28,329 --> 01:26:30,291 e um litro de AB positivo não resolva? 791 01:26:31,671 --> 01:26:35,191 Quais minhas chances de obter uma das duas coisas? 792 01:26:35,355 --> 01:26:36,755 Poucas. 793 01:26:42,659 --> 01:26:44,065 Algo engraçado? 794 01:26:44,067 --> 01:26:46,711 Acho engraçado você pensar que é melhor do que eu. 795 01:26:48,515 --> 01:26:49,915 Não sou melhor. 796 01:26:50,289 --> 01:26:51,689 Diferente. 797 01:26:55,630 --> 01:26:57,043 Olha... 798 01:26:57,044 --> 01:26:58,450 a maioria das pessoas 799 01:26:59,169 --> 01:27:00,872 são boas, Sr. Hayes. 800 01:27:01,631 --> 01:27:04,711 Então, ocasionalmente, elas fazem algo que sabem que é ruim. 801 01:27:05,167 --> 01:27:06,573 Algumas pessoas são más 802 01:27:06,575 --> 01:27:09,458 e lutam todos os dias para se manterem sob controle. 803 01:27:09,716 --> 01:27:11,128 Outras... 804 01:27:11,130 --> 01:27:14,908 corrompem-se profundamente e não dão a mínima... seria eu. 805 01:27:15,871 --> 01:27:17,271 Mas o mal... 806 01:27:20,391 --> 01:27:24,471 O mal é uma criatura muito diferente, Sr.Hayes. 807 01:27:25,430 --> 01:27:28,630 O mal acredita que o mau está bem, 808 01:27:29,013 --> 01:27:30,887 que suas ações são justificadas. 809 01:27:31,351 --> 01:27:33,711 Violência separada da consciência, 810 01:27:33,751 --> 01:27:37,751 não importa o preço que custe ou quem é o responsável. 811 01:27:37,991 --> 01:27:40,271 E aí, meu amigo, 812 01:27:40,272 --> 01:27:42,747 é onde nos separamos. 813 01:27:45,031 --> 01:27:48,927 Sou um homem mau procurando pagar por seus pecados. 814 01:27:50,631 --> 01:27:52,031 Entendo. 815 01:27:52,351 --> 01:27:56,031 Então você está aqui para limpar sua consciência primeiro então? 816 01:28:06,701 --> 01:28:08,711 Você nunca vai conseguir sair daqui vivo. 817 01:28:12,671 --> 01:28:14,311 Eu nunca tive a intenção. 818 01:28:18,631 --> 01:28:20,031 Mais uma coisa. 819 01:28:21,431 --> 01:28:23,004 Você poderia ter matado o velho. 820 01:28:23,551 --> 01:28:24,951 Por que não matou? 821 01:28:26,430 --> 01:28:27,951 Esse não era o plano. 822 01:29:15,527 --> 01:29:17,930 ANNA: ERA UMA EXPLOSÃO. LOCALIZAÇÃO 823 01:29:51,385 --> 01:29:52,790 Deixe-me em paz! 824 01:29:52,791 --> 01:29:54,285 Não! Não! 825 01:30:01,151 --> 01:30:02,831 Não! Mãe! 826 01:30:18,551 --> 01:30:20,271 Mãe! 827 01:34:28,951 --> 01:34:30,351 Por que demorou? 828 01:34:30,831 --> 01:34:32,231 Passei para comer. 829 01:34:40,271 --> 01:34:41,891 Vai ficar aí parado? 830 01:34:43,631 --> 01:34:45,031 Por enquanto. 831 01:34:48,551 --> 01:34:50,351 Não tem que ser assim, Anna. 832 01:34:51,138 --> 01:34:52,538 Não mais. 833 01:34:53,708 --> 01:34:56,441 Todos temos que pagar por nossos pecados eventualmente. 834 01:34:57,671 --> 01:34:59,171 Não tem que ser hoje. 835 01:34:59,874 --> 01:35:01,274 Estou cansada. 836 01:35:02,372 --> 01:35:03,772 Eu quero paz. 837 01:35:04,546 --> 01:35:06,832 E não posso ter isso enquanto estiver lá fora. 838 01:35:10,231 --> 01:35:11,911 E se eu dissesse que poderia? 839 01:35:12,402 --> 01:35:13,802 Mesmo? 840 01:35:14,911 --> 01:35:17,791 Descanse, e depois vá comer um sanduíche. 841 01:35:19,278 --> 01:35:21,395 Não pode comprar de volta seu passado, Anna 842 01:35:21,396 --> 01:35:23,036 não pode mudar de onde você veio, 843 01:35:24,031 --> 01:35:25,567 mas pode mudar para onde vai. 844 01:35:28,551 --> 01:35:30,114 Onde seria isso? 845 01:35:36,895 --> 01:35:40,287 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 846 01:35:40,379 --> 01:35:44,447 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB | IG | PI | TT | YT | TK 847 01:35:44,559 --> 01:35:46,559 www.facebook.com/loschulosteam 848 01:35:46,560 --> 01:35:48,626 www.instagram.com/loschulosteam 849 01:35:48,627 --> 01:35:50,561 www.youtube.com/loschulosteam 850 01:35:50,562 --> 01:35:52,495 www.twitter.com/loschulosteam 851 01:35:52,496 --> 01:35:54,429 www.spotify.com/loschulosteam 852 01:35:54,430 --> 01:35:56,297 www.tiktok.com/loschulosteam 853 01:35:56,298 --> 01:35:58,365 www.pinterest.com/loschulosteam 854 01:35:58,366 --> 01:36:00,499 story.snapchat.com/loschulosteam