1
00:00:34,209 --> 00:00:36,917
Diamantes cintilantes,
com o seu valor a subir para milhões,
2
00:00:37,042 --> 00:00:39,334
estão a dar à
Hatton Garden noites de insónia.
3
00:00:39,626 --> 00:00:41,626
Com Londres a ser
agora o centro dos diamantes,
4
00:00:41,751 --> 00:00:43,959
os ladrões de jóias
fizeram da rua desta cidade
5
00:00:44,084 --> 00:00:45,209
o seu alvo favorito.
6
00:00:45,334 --> 00:00:47,376
Tem havido roubos
generalizados de pedras preciosas
7
00:00:47,501 --> 00:00:49,209
no valor de centenas de milhares.
8
00:00:49,751 --> 00:00:51,334
Para ludibriar os ladrões,
Hatton Garden
9
00:00:51,459 --> 00:00:53,251
tem agora a sua
própria gigante casa-forte,
10
00:00:53,376 --> 00:00:56,042
disponível para todos
os joalheiros do distrito.
11
00:00:56,334 --> 00:00:57,323
Baseado numa história verdadeira
12
00:02:23,501 --> 00:02:26,417
O problema com o ouro,
é o efeito que ele tem nas pessoas.
13
00:02:27,876 --> 00:02:29,959
Deixa-as loucas.
14
00:02:30,834 --> 00:02:34,584
Eu culpo o Antigo Testamento.
15
00:02:34,709 --> 00:02:36,626
Tenho estado a fazer um balanço.
16
00:02:36,751 --> 00:02:39,542
A reunir os "recados",
a fazer um bom uso deles.
17
00:02:39,667 --> 00:02:41,584
Sempre achei o
ouro um pouco vulgar.
18
00:02:42,251 --> 00:02:45,564
- A prata é mais discreta.
- Deixa-me dizer-te uma coisa.
19
00:02:45,699 --> 00:02:49,751
Ao longo dos anos,
ganhei mais dinheiro com o ouro,
20
00:02:49,876 --> 00:02:53,001
do que em todos os grandes
roubos a comboios, todos juntos.
21
00:02:54,626 --> 00:02:56,834
Eu quero que fiques fora de encrencas.
22
00:02:57,334 --> 00:02:59,001
O que tens a provar?
23
00:03:02,459 --> 00:03:05,042
Lembras-te de quando
nos encontrávamos no "Savoy"?
24
00:03:05,876 --> 00:03:07,584
Nessa altura costumávamos jantar.
25
00:03:07,709 --> 00:03:10,584
Na Jermyn Street no "Wiltons".
26
00:03:10,709 --> 00:03:12,334
No "Frederick's".
27
00:03:12,459 --> 00:03:14,376
No "Le Gavroche".
28
00:03:14,751 --> 00:03:16,501
Todo aquele veludo verde.
29
00:03:17,248 --> 00:03:18,417
Tive uma ideia.
30
00:03:18,542 --> 00:03:21,251
Porque não bebes um
belo copo de vinho branco?
31
00:03:21,376 --> 00:03:23,001
À saúde dos bons velhos tempos.
32
00:03:24,667 --> 00:03:26,751
Não para mim.
33
00:03:27,626 --> 00:03:29,001
Obrigado.
34
00:03:29,542 --> 00:03:33,501
Tenho que manter-me fresca
para estar no hospital amanhã.
35
00:03:43,001 --> 00:03:45,084
Aquele crème brûlée no "Wiltons".
36
00:03:45,959 --> 00:03:47,709
Aquilo era como se
estivesse a perder a virgindade.
37
00:03:49,001 --> 00:03:51,501
Eu lembro-me de
quando perdeste a virgindade.
38
00:03:52,792 --> 00:03:55,374
Tipo o dia da vitória.
39
00:04:01,834 --> 00:04:03,347
Obrigado.
40
00:04:08,834 --> 00:04:10,501
Isto é maravilhoso.
41
00:04:10,626 --> 00:04:12,167
Óptimo.
42
00:04:19,209 --> 00:04:20,917
Desculpa.
43
00:04:21,751 --> 00:04:23,970
Só vou demorar um minuto.
Está bem?
44
00:05:03,917 --> 00:05:06,841
Pois. Agora,
estás a ver, Terry,
45
00:05:07,167 --> 00:05:10,959
aquilo, acredites ou não,
é uma Vela Romana.
46
00:05:13,459 --> 00:05:18,001
Aqui temos um monte
do que é conhecido como "bolos".
47
00:05:18,792 --> 00:05:22,126
Isto também inclui Velas Romanas.
48
00:05:22,376 --> 00:05:25,001
Diz só, "fogo de artifício
variado, muito barulhento".
49
00:05:25,126 --> 00:05:28,251
- Para quê complicar?
- Isto já não funciona mais assim, Try.
50
00:05:28,376 --> 00:05:30,334
As coisas costumavam
cair da traseira de um camião.
51
00:05:30,459 --> 00:05:33,001
Tu podias vender, sem perguntas.
52
00:05:33,126 --> 00:05:37,042
Hoje em dia,
toda a gente quer uma garantia.
53
00:05:37,584 --> 00:05:39,084
Vende-as na internet.
54
00:05:39,917 --> 00:05:42,126
Terry, não tenho nenhuma
carrinha nas compras pela internet.
55
00:05:42,251 --> 00:05:45,876
Como é que raio achas que se pode
brincar com alguém na porra da internet?
56
00:05:46,001 --> 00:05:48,417
Se não podes segurá-lo na
tua mão, nem merece ser roubado.
57
00:05:48,542 --> 00:05:51,209
O problema é, Terry,
que não tenho segurança social.
58
00:05:51,334 --> 00:05:54,209
O que é que tenho a que
recorrer quando me reformar?
59
00:05:54,334 --> 00:05:57,251
Eu não tive um emprego
decente como tu tens, Terry.
60
00:06:01,876 --> 00:06:03,126
Faz isso, Terry!
61
00:06:03,251 --> 00:06:05,417
Estou muito ocupada.
Não tenho tempo para isto.
62
00:06:06,626 --> 00:06:10,001
Nós levamos muito a sério
a questão das dívidas pendentes.
63
00:06:10,126 --> 00:06:11,167
- Então...
- Sim.
64
00:06:11,292 --> 00:06:14,876
Receio que não possa garantir que
não tenha empréstimos pendentes algures,
65
00:06:15,001 --> 00:06:18,751
ou possa garantir que nos irá pagar,
portanto, não posso ajudá-lo.
66
00:06:19,084 --> 00:06:20,542
Bem, eu posso.
67
00:06:20,667 --> 00:06:22,292
Eu posso garantir isso.
68
00:06:22,459 --> 00:06:25,834
O quê? Que nos irá pagar ou que
não tem empréstimos pendentes?
69
00:06:25,959 --> 00:06:27,584
Ambas.
70
00:06:27,709 --> 00:06:29,126
Nenhuma.
71
00:06:29,417 --> 00:06:31,042
Esteve aqui a semana passada?
72
00:06:32,626 --> 00:06:34,126
Não. Não.
73
00:06:34,251 --> 00:06:35,626
A sua cara parece-me familiar.
74
00:06:35,751 --> 00:06:37,792
Não, posso assegurar-lhe,
não me conhece.
75
00:06:37,917 --> 00:06:41,626
Você já solicitou a abertura de uma
conta que recusámos. Eu lembro-me de si.
76
00:06:43,917 --> 00:06:46,084
Sabe qual é o problema
com pessoas como você?
77
00:06:47,126 --> 00:06:48,501
Diga-me.
78
00:06:49,084 --> 00:06:50,251
São uns patifes.
79
00:06:50,626 --> 00:06:52,487
A sério?
80
00:06:52,751 --> 00:06:53,959
Eu saio sozinho.
81
00:06:57,001 --> 00:06:58,790
Tenha um bom dia.
82
00:07:40,042 --> 00:07:44,876
O primeiro emprego em que fui
preso, foi por uma lata de pêssegos.
83
00:07:46,126 --> 00:07:47,917
- Tinha 13 anos.
- Estás a ver?
84
00:07:48,042 --> 00:07:49,709
Sempre comida.
85
00:07:49,834 --> 00:07:50,876
Sim.
86
00:07:51,001 --> 00:07:54,042
Sentes-te tão culpado
quando a família descobre.
87
00:07:54,167 --> 00:07:55,709
Não, o teu velhote era pior.
88
00:07:55,834 --> 00:07:58,001
Não, não, mas isso
nunca desaparece, pois não, Ken?
89
00:07:58,126 --> 00:08:02,959
Quero dizer, tu cresces, tens filhos,
e então sentes-te culpado de novo.
90
00:08:03,334 --> 00:08:05,792
Tu pagavas as contas, Brian.
Tu tomaste conta de toda a gente.
91
00:08:05,917 --> 00:08:07,292
Sim, olha por ti agora.
92
00:08:07,417 --> 00:08:09,251
Pois, tenho que arranjar um hobby.
93
00:08:09,501 --> 00:08:11,292
Sim, encontra algo
que gostes mesmo de fazer.
94
00:08:12,584 --> 00:08:14,876
- Um prazer de culpa.
- Sim.
95
00:08:15,459 --> 00:08:19,876
Ouvi um rumor sobre que vão fechar a
estação de correios em Great Portland Street.
96
00:08:20,292 --> 00:08:22,209
Uma bela grande casa de câmbio.
97
00:08:22,334 --> 00:08:24,417
Devias fazer-lhes uma visita,
enquanto estão a enrolar o dinheiro todo.
98
00:08:24,542 --> 00:08:27,126
- Apanhá-los com as calças em baixo.
- Não esse tipo de hobby.
99
00:08:27,251 --> 00:08:29,167
Ela disse-me para me
manter afastado de sarilhos.
100
00:08:30,459 --> 00:08:31,959
Obrigado.
101
00:08:33,751 --> 00:08:37,209
O Banco Agrícola da China em Pimlico.
102
00:08:37,626 --> 00:08:39,709
Sempre me fascinou essa possibilidade.
103
00:08:40,292 --> 00:08:43,626
Se o Banco Agrícola da China
não faz isso por ti, nada o fará.
104
00:08:43,751 --> 00:08:45,584
Ou Hatton Garden.
105
00:08:45,709 --> 00:08:47,376
Já algum tempo que não falamos disso.
106
00:08:47,501 --> 00:08:50,792
Demasiadas escadas para a minha idade.
Estou reformado.
107
00:08:50,917 --> 00:08:53,417
Sempre podemos
instalar uma cadeira elevatória.
108
00:08:53,542 --> 00:08:54,751
Essa é uma bela caixa-forte.
109
00:08:54,876 --> 00:08:58,292
Sim, há algo de terrivelmente
reconfortante numa bela caixa-forte.
110
00:08:58,751 --> 00:09:00,334
Com novos sistemas de segurança.
111
00:09:00,917 --> 00:09:04,334
O Danny Jones ainda anda por aí
à procura de trabalho. Ele só tem 60 anos.
112
00:09:04,459 --> 00:09:06,584
Sim, podes contar com o Danny.
113
00:09:06,709 --> 00:09:07,876
Tão em forma como dizem.
114
00:09:08,001 --> 00:09:10,292
Tudo bem, amigo.
Importa-se de se desviar, governador?
115
00:09:14,917 --> 00:09:16,084
O que está ele a fazer?
116
00:09:16,209 --> 00:09:18,751
Onde raio ele pensa que está,
na porra de um circo?
117
00:09:19,209 --> 00:09:21,001
Vou falar com ele, acalmá-lo.
118
00:09:22,167 --> 00:09:24,251
Ele não tem nenhum
sentido de oportunidade?
119
00:09:26,917 --> 00:09:28,709
Aqui vamos nós.
120
00:09:29,501 --> 00:09:31,376
Tudo bem, Danny?
121
00:09:31,959 --> 00:09:33,459
- Olá, Terence.
- Leve-o para casa.
122
00:09:33,584 --> 00:09:34,959
As mulheres adoram o Danny.
123
00:09:35,084 --> 00:09:36,501
Ele é um engatatão.
124
00:09:36,626 --> 00:09:38,751
Pois, não quero
contratos com engatatões.
125
00:09:39,126 --> 00:09:41,209
Eles não conseguem
manter a boca fechada.
126
00:09:46,751 --> 00:09:48,667
Sinto muito, Brian.
127
00:09:48,792 --> 00:09:49,917
Obrigado, Basil.
128
00:09:50,042 --> 00:09:53,126
Pois, só estive com ela duas vezes,
mas deixou uma impressão duradora.
129
00:09:53,251 --> 00:09:54,834
Deixou.
130
00:09:54,959 --> 00:09:56,334
Com toda a certeza que deixou.
131
00:09:57,709 --> 00:09:59,792
Security Express, Shoreditch,
132
00:09:59,917 --> 00:10:04,459
o maior roubo de dinheiro
na história de... roubos de dinheiro.
133
00:10:04,584 --> 00:10:05,834
E sabem como?
134
00:10:05,959 --> 00:10:08,667
Usámos os nossos cérebros.
Psicologia.
135
00:10:08,792 --> 00:10:11,792
Encharcá-los com gasolina,
falar com eles com pronúncia Norte Irlandesa.
136
00:10:11,917 --> 00:10:14,376
Eles borraram-se a pensarem
que os íamos mandar pelos ares.
137
00:10:14,501 --> 00:10:16,376
Uns pontapés nos "biscoitos",
uma arma apontada,
138
00:10:16,501 --> 00:10:18,334
uns pontapés nos tomates,
umas bocas à Aristóteles.
139
00:10:18,459 --> 00:10:21,292
- Mas nós nunca os magoámos.
- Não, nunca.
140
00:10:21,417 --> 00:10:23,792
- Já acabaste?
- Sim.
141
00:10:23,917 --> 00:10:26,959
Pára de falares de negócios.
Ela vai dar uma volta na sua tumba.
142
00:10:27,959 --> 00:10:30,042
- Tens razão, Brian.
- Sim, saúde.
143
00:10:30,959 --> 00:10:32,209
Sim.
144
00:10:46,334 --> 00:10:47,917
Grande porra.
145
00:10:53,084 --> 00:10:54,459
Olá, Brian.
146
00:10:55,584 --> 00:10:57,334
Entra.
147
00:11:03,209 --> 00:11:04,501
Apanhei-te em má altura?
148
00:11:04,626 --> 00:11:06,376
Não, não estou a fazer nada.
149
00:11:07,292 --> 00:11:09,292
"Sweet Fanny Adams".
150
00:11:12,917 --> 00:11:14,667
Decididamente
bonito e sossegado.
151
00:11:14,792 --> 00:11:16,251
Quando alguém morre,
152
00:11:16,376 --> 00:11:21,084
nada te prepara para
o silêncio de uma casa vazia.
153
00:11:29,709 --> 00:11:34,542
Eu... eu não posso acreditar que ela nunca
mais vai voltar a entrar por aquela porta.
154
00:11:36,001 --> 00:11:37,626
Nunca.
155
00:11:44,334 --> 00:11:47,209
- Brian, queres que corte a relva?
- Não, o cortador está avariado.
156
00:11:47,584 --> 00:11:50,126
Obsolescência deliberada.
157
00:11:50,751 --> 00:11:51,959
Queres uma chávena de chá?
158
00:11:55,251 --> 00:11:57,751
- Não tens nada que se beba?
- Não, agora só bebo água.
159
00:11:57,876 --> 00:11:59,917
Deixei o álcool quando a Lyn morreu.
160
00:12:00,917 --> 00:12:03,709
Ela... ela nem sequer bebia
algo forte quando precisava disso.
161
00:12:04,251 --> 00:12:06,001
Bem, e como é se tu precisares?
162
00:12:06,209 --> 00:12:08,209
Bem, eu faço-o se isso acontecer.
163
00:12:12,292 --> 00:12:14,709
Então, o que se passa?
164
00:12:15,834 --> 00:12:18,876
- Isto e aquilo.
- Isto e aquilo?
165
00:12:19,001 --> 00:12:20,376
Ao mesmo tempo?
166
00:12:20,501 --> 00:12:21,959
Isso parece cansativo.
167
00:12:22,084 --> 00:12:23,959
Tenho trabalhado.
168
00:12:24,084 --> 00:12:26,667
Instalações eléctricas, sabes.
Diversas coisas.
169
00:12:26,792 --> 00:12:28,751
Trabalhado, instalações
eléctricas, diversas coisas.
170
00:12:28,876 --> 00:12:32,626
Mal consigo conter
a porra do entusiasmo.
171
00:12:33,501 --> 00:12:35,001
Pois, não, eu...
172
00:12:35,126 --> 00:12:38,459
Estou metido nas fibras ópticas,
telecomunicações.
173
00:12:38,751 --> 00:12:40,834
Não voltaste a ficar
de novo direitinho, pois não?
174
00:12:40,959 --> 00:12:42,792
Gosto bastante de trabalhar.
175
00:12:42,917 --> 00:12:44,292
Sou bastante bom nisso.
176
00:12:44,417 --> 00:12:48,459
Eu quase me endireitei uma vez,
depois do trabalho em St. Bond ter corrido mal.
177
00:12:49,959 --> 00:12:51,667
Julguei que tinha chegado a minha hora.
178
00:12:51,792 --> 00:12:53,126
Desistir enquanto estavas à frente.
179
00:12:53,251 --> 00:12:54,709
Eu não estava à frente.
180
00:12:54,834 --> 00:12:56,251
Esse foi o problema.
181
00:12:57,459 --> 00:12:59,584
Se tu estivesses estado envolvido,
talvez tivesse sido.
182
00:13:07,126 --> 00:13:09,042
Houve umas conversas no funeral.
183
00:13:09,167 --> 00:13:11,292
Não, não houve.
184
00:13:11,417 --> 00:13:13,126
- Não naquele funeral.
- Está bem.
185
00:13:19,751 --> 00:13:22,626
Há 25 anos que não
vou a Hatton Garden, filho.
186
00:13:23,001 --> 00:13:24,959
Não desde os dias de glória.
187
00:13:27,126 --> 00:13:29,417
Bem, se tu não tentares,
alguém o fará.
188
00:13:41,126 --> 00:13:45,709
Acontece que eu conheço alguém,
que conhece alguém que tem uma chave.
189
00:13:46,376 --> 00:13:47,959
Por acaso.
190
00:13:48,084 --> 00:13:50,001
Alguém dentro do negócio.
191
00:13:50,126 --> 00:13:51,459
Agora vais dizer-me.
192
00:13:52,626 --> 00:13:54,292
Pois, eu só pensei nisso.
193
00:13:54,417 --> 00:13:57,751
Deixa-te disso. Tens estado
à espera de me o dizer toda a noite.
194
00:13:58,376 --> 00:14:00,626
Foi por isso que te
ofereceste para me cortar a relva.
195
00:14:04,834 --> 00:14:06,876
Porque não falaste disso antes?
196
00:14:08,376 --> 00:14:10,001
Estou nervoso com isto.
197
00:14:12,542 --> 00:14:13,876
Também eu.
198
00:15:41,876 --> 00:15:44,167
Fala-me sobre essa tua amiga.
199
00:15:44,292 --> 00:15:46,126
Aquela que tem a chave.
200
00:15:46,251 --> 00:15:47,334
O marido trabalhava com ouro.
201
00:15:47,459 --> 00:15:49,792
- Ele tinha um escritório no edifício.
- Sim?
202
00:15:49,917 --> 00:15:52,126
Costumava vender-lhe
certas coisas de vez em quando.
203
00:15:52,792 --> 00:15:54,084
Quando ele morreu,
ela perguntou-me
204
00:15:54,209 --> 00:15:57,209
se eu podia ir
limpar o escritório, percebes?
205
00:15:57,334 --> 00:15:59,459
Livrar-me de tudo o
que pudesse estar ligado a ela.
206
00:15:59,584 --> 00:16:01,209
Ela confiou-te a chave?
207
00:16:01,334 --> 00:16:04,167
Sim, ela não podia ir lá sozinha,
pois não? Era demasiado arriscado.
208
00:16:04,292 --> 00:16:06,084
Arriscado?
209
00:16:06,209 --> 00:16:07,959
Sim, Brian.
Há um monte de vigaristas por perto.
210
00:16:08,084 --> 00:16:10,167
Pois, eles estão
todos escondidos por aqui.
211
00:16:10,459 --> 00:16:12,001
Faz parte da mística.
212
00:16:14,251 --> 00:16:15,501
Olha, estás a ver isto?
213
00:16:15,626 --> 00:16:18,167
E, D, F, aquilo é um diamante puro.
214
00:16:18,292 --> 00:16:21,334
É menos colorido,
assim ele deixa entrar mais luz.
215
00:16:21,959 --> 00:16:24,334
Por cima, X, Y, Z.
216
00:16:24,459 --> 00:16:27,126
Tu corta-lo com pouca profundidade,
perdes a luz que vem do fundo.
217
00:16:27,251 --> 00:16:30,459
Cortá-lo com demasiada profundidade,
perdes a luz nas partes laterais.
218
00:16:31,042 --> 00:16:34,084
FL, isso é um diamante perfeito.
219
00:16:35,209 --> 00:16:39,334
Um diamante perfeito,
bem cortado, com a luz certa,
220
00:16:40,126 --> 00:16:42,167
é a coisa mais estranha
221
00:16:42,292 --> 00:16:45,417
e a coisa mais bonita
que alguma vez verás.
222
00:16:46,542 --> 00:16:47,792
É verdade.
223
00:16:48,751 --> 00:16:50,834
Eles estarão na caixa-forte
durante o fim-de-semana.
224
00:16:53,584 --> 00:16:56,042
Quanto vale um diamante
perfeito de 6 carates?
225
00:16:57,001 --> 00:16:59,084
Um milhão de libras para ti.
226
00:17:00,084 --> 00:17:02,084
Quantos deles estão na caixa-forte?
227
00:17:02,209 --> 00:17:03,834
Uns poucos.
228
00:17:03,959 --> 00:17:05,584
Tu só precisas de uns poucos.
229
00:17:24,709 --> 00:17:27,292
Um... três, nove.
230
00:17:27,792 --> 00:17:28,876
O que se passa?
231
00:17:29,001 --> 00:17:31,042
Estou só a verificar o desgaste nas teclas.
232
00:17:31,167 --> 00:17:33,709
Tu consegues descobrir o código,
identificando as mais gastas.
233
00:17:33,834 --> 00:17:35,917
Estou a ver.
234
00:17:37,292 --> 00:17:38,626
Não.
235
00:17:40,376 --> 00:17:42,417
Leva o teu tempo, filho.
236
00:17:42,542 --> 00:17:44,751
É apenas um processo por eliminação.
237
00:17:45,167 --> 00:17:46,417
A sério?
238
00:17:47,667 --> 00:17:49,501
Sim.
239
00:17:49,626 --> 00:17:51,042
Que horror!
240
00:17:52,751 --> 00:17:54,959
Certo, isto é o alarme de 60 segundos.
241
00:17:56,042 --> 00:17:59,209
Há um outro na caixa-forte com
GPS ligado a um sistema de monitorização.
242
00:17:59,876 --> 00:18:01,334
Ela sabe o código?
243
00:18:01,459 --> 00:18:03,001
Não, eu não preciso do código.
244
00:18:04,834 --> 00:18:07,292
É um velho sistema sem
fios com 20 anos, não encriptado.
245
00:18:08,084 --> 00:18:10,626
- Sabes o que isso significa?
- Não sei, por acaso.
246
00:18:10,959 --> 00:18:12,501
Sinais não autenticados.
247
00:18:23,292 --> 00:18:26,584
Sabes que este
elevador não desce até à cave.
248
00:18:26,792 --> 00:18:28,334
O quê? Está desactivado?
249
00:18:28,459 --> 00:18:29,792
Porque fariam isso?
250
00:18:29,917 --> 00:18:32,751
Porque a viagem até lá
abaixo leva-te à câmara de ar,
251
00:18:32,876 --> 00:18:35,001
onde podes abrir
o portão de segurança.
252
00:18:38,126 --> 00:18:40,917
Alguém tentou isso, há 20 anos.
253
00:18:41,626 --> 00:18:46,292
A razão pela qual a empresa
de segurança não deixa que ele desça.
254
00:18:47,417 --> 00:18:49,084
Mas eu tenho uma ideia melhor.
255
00:18:51,459 --> 00:18:54,709
Se conseguirmos parar
este elevador no terceiro andar,
256
00:18:55,167 --> 00:18:58,376
podemos descer pelo
poço e a caixa-forte é nossa.
257
00:18:58,709 --> 00:19:01,209
São uns dez metros até ao fundo.
258
00:19:03,167 --> 00:19:04,626
Não torças o teu tornozelo.
259
00:19:04,751 --> 00:19:06,876
Como é que passamos
pela porta da caixa-forte?
260
00:19:07,001 --> 00:19:09,167
Não passamos.
Vamos através de um buraco na parede.
261
00:19:09,292 --> 00:19:11,209
Fazemos um buraco o maior possível
262
00:19:11,334 --> 00:19:13,876
e procuramos o bandido mais
mal nutrido que pudermos encontrar
263
00:19:14,001 --> 00:19:15,917
e esteja pronto para as corridas.
264
00:19:25,792 --> 00:19:27,626
Estás a contar?
265
00:19:27,751 --> 00:19:29,542
A contar?
266
00:19:29,667 --> 00:19:32,542
Sim, não é suposto
tu contares as câmaras?
267
00:19:33,167 --> 00:19:35,417
Pois, cinco na rua.
268
00:19:37,209 --> 00:19:40,376
Duas aqui na recepção,
duas na caixa-forte, duas no exterior dele.
269
00:19:40,876 --> 00:19:43,417
Uma na entrada e depois
onde calha nos pisos superiores.
270
00:19:43,626 --> 00:19:46,376
Grande porra,
então e a minha privacidade?
271
00:19:49,542 --> 00:19:51,584
Trazemos o equipamento
para dentro pela porta das traseiras.
272
00:19:51,959 --> 00:19:55,792
É Páscoa. São dois dias,
antes que eles possam dar o alarme.
273
00:19:55,917 --> 00:20:00,501
E nós conseguimos sair daqui em
48 horas e fazer desaparecer as jóias.
274
00:20:04,209 --> 00:20:06,251
Porque estás a sorrir?
275
00:20:06,376 --> 00:20:07,542
Estou apenas excitado.
276
00:20:08,834 --> 00:20:13,001
Se gostas da porra deste trabalho,
não vais fazê-lo devidamente.
277
00:20:14,501 --> 00:20:16,167
Tudo bem.
278
00:20:16,292 --> 00:20:17,334
Tu gostas.
279
00:20:17,459 --> 00:20:19,042
Bem, essa é a questão.
280
00:20:19,167 --> 00:20:20,834
Eu estou autorizado.
281
00:20:20,959 --> 00:20:23,376
Coisas como
esta dão-me um propósito.
282
00:20:28,709 --> 00:20:30,542
Sabes uma coisa, Carl?
283
00:20:30,667 --> 00:20:34,251
Esses limoeiros não
vão sobreviver ao inverno.
284
00:20:34,667 --> 00:20:36,584
Acho que isso é animador.
Não sabia isso.
285
00:20:36,709 --> 00:20:39,751
Tens que proteger os
teus limoeiros do frio, Carl.
286
00:20:40,292 --> 00:20:41,667
Toda a gente sabe isso.
287
00:20:43,792 --> 00:20:45,876
Então o que te traz aqui, Brian?
288
00:20:47,417 --> 00:20:49,251
Perdeste peso?
289
00:20:50,792 --> 00:20:52,876
Só esse tipo de coisa
de manter-me em forma.
290
00:20:53,876 --> 00:20:55,626
Consegues perder mais algum?
291
00:20:56,501 --> 00:20:58,376
Como assim?
292
00:20:58,501 --> 00:21:01,001
Bem, mais alguns centímetros
no rabo para começar.
293
00:21:01,126 --> 00:21:03,209
- O quê?
- Ele disse o quê?
294
00:21:03,334 --> 00:21:07,792
Sim, fico melindrado com
isso porque estou a envelhecer.
295
00:21:08,542 --> 00:21:11,292
- É complicado quanto mais velho ficas.
- Sim.
296
00:21:11,417 --> 00:21:13,959
Quer dizer, neste momento
estou practicamente a tentar sobreviver.
297
00:21:14,584 --> 00:21:15,626
Sim?
298
00:21:15,751 --> 00:21:18,084
Agora tenho uma
deficiência hemorrágica, sabes?
299
00:21:19,001 --> 00:21:21,834
- O que é, o teu intestino?
- Não, eles acham que é uma coisa de nervos.
300
00:21:21,959 --> 00:21:25,667
Bem, nervos e intestinos
andam de mãos dadas, não andam?
301
00:21:26,959 --> 00:21:30,209
Sabes, eu não quero,
tipo, um estilo de vida luxuoso.
302
00:21:30,334 --> 00:21:33,626
- Eu não tenho um estilo de vida luxuoso.
- Do que estás a falar?
303
00:21:33,751 --> 00:21:37,126
- Tu tens um chalé.
- Com a minha idade mereço ter um chalé.
304
00:21:45,376 --> 00:21:46,209
Olá, Tel.
305
00:21:46,626 --> 00:21:48,501
Vamos apanhar a Pentonville Road.
306
00:21:48,626 --> 00:21:50,251
- Pentonville?
- Pentonville.
307
00:21:50,376 --> 00:21:52,459
Tudo bem, como queiram.
308
00:21:52,834 --> 00:21:55,334
- O Carl está contigo?
- Sim, está.
309
00:21:55,459 --> 00:21:58,001
- Como está o rabo dele?
- Não sei, eu pergunto-lhe.
310
00:21:58,751 --> 00:22:00,251
Como está o teu rabo?
311
00:22:00,376 --> 00:22:01,792
O meu rabo?
312
00:22:01,917 --> 00:22:03,917
Bastante relaxado conforme está.
313
00:22:05,126 --> 00:22:07,209
Ele diz que o rabo dele está relaxado.
314
00:22:07,584 --> 00:22:08,792
O que estão a conduzir?
315
00:22:08,917 --> 00:22:11,459
Não a porra daquela
coisa tipo "Mr. Magoo", pois não?
316
00:22:11,584 --> 00:22:13,042
Vai-te foder.
317
00:22:13,167 --> 00:22:14,209
O que foi?
318
00:22:14,334 --> 00:22:16,584
Ele está outra vez a chatear-te
por causa do teu carro, não é?
319
00:22:16,709 --> 00:22:18,209
"A Porra do Mr. Magoo."
320
00:22:18,334 --> 00:22:21,167
Eu tive o Mini, o Grenada,
o Ford Escort,
321
00:22:21,292 --> 00:22:24,167
a carrinha Morris Marina
e o Astra Estate.
322
00:22:24,542 --> 00:22:26,126
Eu andei nas fugas durante 17 anos.
323
00:22:26,251 --> 00:22:27,959
Do que estava à espera,
da porra de um Jaguar tipo E?
324
00:22:54,209 --> 00:22:57,501
- Porra, olha só para aquilo.
- É um carro muito bonito, por acaso.
325
00:22:57,626 --> 00:22:58,959
Hatton Gardens.
326
00:22:59,084 --> 00:23:00,251
Páscoa.
327
00:23:00,376 --> 00:23:01,626
Edifício comercial.
328
00:23:01,751 --> 00:23:03,084
Ninguém em casa.
329
00:23:03,209 --> 00:23:04,584
Sem armas.
330
00:23:04,709 --> 00:23:06,917
- Sem tiros?
- Bem, isso é um pouco enfadonho, não é?
331
00:23:07,042 --> 00:23:08,959
Não é enfadonho se fores apanhado.
332
00:23:09,084 --> 00:23:11,542
São 23 anos por assalto à mão armada.
333
00:23:11,667 --> 00:23:13,834
Sem tiroteio, são cinco.
334
00:23:13,959 --> 00:23:16,584
Não é um verdadeiro assalto
se não há lá ninguém, não é?
335
00:23:16,709 --> 00:23:19,709
O que estás tu... gostam de ver
pessoas a borrarem-se, rapazes?
336
00:23:19,834 --> 00:23:22,334
- Eu gosto da agitação.
- Existem alarmes monitorizados,
337
00:23:22,459 --> 00:23:25,542
se se quiserem borrar. O meu jovem
amigo com a chave tratará disso.
338
00:23:25,667 --> 00:23:26,792
Qual é a história dele, Brian?
339
00:23:26,917 --> 00:23:30,334
Porque quer entrar connosco se
tem o seu próprio conjunto de chaves?
340
00:23:30,459 --> 00:23:31,584
Ele quer músculo.
341
00:23:31,709 --> 00:23:33,584
A bater à porta
errada nesse caso, não é?
342
00:23:33,876 --> 00:23:37,001
Pois, andei atrás dele
para o trabalho na Bond Street
343
00:23:37,126 --> 00:23:39,542
e ele acovardou-se à última hora.
344
00:23:39,667 --> 00:23:42,042
- Então ele não nos serve para nada, não é?
- Ele é tudo o que temos.
345
00:23:42,167 --> 00:23:44,126
Não vou ficar à espera
que uma carga de Albaneses
346
00:23:44,251 --> 00:23:45,959
venha direito a nós
desde o fosso de Dartford.
347
00:23:46,084 --> 00:23:47,334
Ou Polacos.
348
00:23:47,459 --> 00:23:49,334
Polacos?
349
00:23:49,459 --> 00:23:51,334
Não quero ouvir
uma palavra contra os Polacos.
350
00:23:51,459 --> 00:23:55,334
Alguma vez tentaram fazer
neste país um pátio sem Polacos?
351
00:23:55,459 --> 00:23:57,917
Eles conseguem arranjar-me uma boa
broca de diamante para o meu berbequim?
352
00:23:58,042 --> 00:23:59,834
Alguém no eBay deve ter alguma coisa.
353
00:23:59,959 --> 00:24:01,001
Que se foda o eBay!
354
00:24:01,126 --> 00:24:02,959
Nem sequer sei
como se vai à porra do eBay.
355
00:24:03,084 --> 00:24:05,917
- Só tens que o colocar no teu ecrã.
- Eu não o tenho no meu computador.
356
00:24:06,042 --> 00:24:08,834
Claro que o tens. O que queres dizer
com que não o tens no teu computador?
357
00:24:08,959 --> 00:24:10,792
Eu não tenho a tecnologia!
358
00:24:10,917 --> 00:24:13,709
Se conseguires descobrir uma,
arranja uma para nós.
359
00:24:13,834 --> 00:24:15,084
Deixa-te de palhaçadas.
360
00:24:15,209 --> 00:24:18,334
Nem todos acham que todo o mundo
gira à volta da porra da internet.
361
00:24:18,459 --> 00:24:19,917
Bem, é que gira mesmo!
362
00:24:35,876 --> 00:24:37,001
Bem, vamos lá, filho.
363
00:24:37,126 --> 00:24:39,084
Anima-te. Mistura-te.
364
00:24:39,209 --> 00:24:41,084
Está bem, filho?
365
00:24:41,209 --> 00:24:42,709
Sim, sim, tudo bem.
366
00:24:42,834 --> 00:24:45,417
Eu chamo-lhe Basil Brush,
porque ele é um pouco refinado.
367
00:24:45,542 --> 00:24:46,751
Sim.
368
00:24:50,751 --> 00:24:52,501
Ele é um electrecista
muito bom, no entanto.
369
00:24:52,626 --> 00:24:54,834
Ele reparou toda a
instalação eléctrica da minha casa.
370
00:24:56,917 --> 00:24:58,292
O que é que se passa contigo?
371
00:24:58,417 --> 00:25:00,042
Bem, ele não gosta de multidões.
372
00:25:00,167 --> 00:25:01,459
- Não gosta?
- Não.
373
00:25:01,584 --> 00:25:03,792
O que se passa, filho?
Estás com medo?
374
00:25:06,167 --> 00:25:07,459
- Estás?
- O quê?
375
00:25:07,584 --> 00:25:08,667
- Se estás com medo.
- Não.
376
00:25:08,792 --> 00:25:10,292
- Boa.
- Vai correr tudo bem.
377
00:25:10,417 --> 00:25:11,709
- Sim.
- Sim.
378
00:25:11,834 --> 00:25:13,001
Ele vai ficar bem.
379
00:25:13,209 --> 00:25:16,084
Certo, é obvio que isto aqui é
Hatton Garden e aqui é a entrada.
380
00:25:16,209 --> 00:25:18,251
Vamos ter um escritório
aqui em cima para vigilância.
381
00:25:18,376 --> 00:25:19,834
E será aí que estarás, Kenny.
382
00:25:21,084 --> 00:25:24,751
- O que se passa?
- O nº86 abre às nove.
383
00:25:24,876 --> 00:25:26,876
Danny, vais subir ao primeiro
andar e chamar o elevador.
384
00:25:27,209 --> 00:25:30,626
Certo, aqui é onde o vais desligar.
Isto é a caixa dos fusíveis.
385
00:25:38,584 --> 00:25:40,459
Isto é discreto.
386
00:25:40,584 --> 00:25:42,501
Como a porra de um sortido de bombons.
387
00:25:42,626 --> 00:25:45,209
Podemos arranjar uma carrinha
branca, como a de um homem do gás.
388
00:25:45,334 --> 00:25:47,376
Ninguém fala com o homem do gás.
389
00:26:01,459 --> 00:26:02,584
Vamos.
390
00:26:05,876 --> 00:26:07,751
Pensar que dei cabo do
meu joelho a testar aquela porta.
391
00:26:07,876 --> 00:26:09,167
Poe-lhe a tua pomada.
392
00:26:09,292 --> 00:26:10,959
Não é o tipo de pomada para isto.
393
00:26:13,792 --> 00:26:15,001
Aqui tens, filho.
394
00:26:27,417 --> 00:26:29,834
O buraco que vamos fazer irá ser aqui.
395
00:26:31,251 --> 00:26:33,292
Provavelmente teremos que fazer
três buracos, uns atrás dos outros.
396
00:26:33,417 --> 00:26:34,917
Leva 30 minutos a fazer cada um.
397
00:26:35,042 --> 00:26:37,209
Isso é uma hora e
meia de pura perfuração.
398
00:26:37,626 --> 00:26:40,376
O teu corpo vai passar,
mas a porra da tua cabeça não.
399
00:26:40,501 --> 00:26:41,709
Assim que tivermos feito os buracos,
400
00:26:41,834 --> 00:26:44,459
o que vamos ver será
a traseira de um dos cofres.
401
00:26:44,584 --> 00:26:46,667
Temos de o encontrar
e conseguir move-lo.
402
00:26:52,209 --> 00:26:53,626
Anda lá.
403
00:27:17,959 --> 00:27:19,501
Isso é carne enlatada?
404
00:27:19,626 --> 00:27:21,834
Sim, e uma garrafa térmica.
405
00:27:22,292 --> 00:27:24,042
Como está a tua nova anca, Ken?
406
00:27:25,001 --> 00:27:26,126
Ken?
407
00:27:26,792 --> 00:27:28,042
Ken?
408
00:27:28,709 --> 00:27:30,584
Ele é surdo que nem um poste.
409
00:27:32,917 --> 00:27:34,251
Ken!
410
00:27:34,376 --> 00:27:35,709
A tua nova anca, está bem?
411
00:27:35,834 --> 00:27:37,001
Sim, óptima.
412
00:27:37,126 --> 00:27:38,334
Sim, incrível.
413
00:27:39,001 --> 00:27:40,292
O que é isso?
414
00:27:40,417 --> 00:27:41,501
És tipo 2?
415
00:27:42,001 --> 00:27:43,751
- O quê?
- Os teus diabetes.
416
00:27:43,876 --> 00:27:45,584
- Tu és tipo 2?
- Sim, sim.
417
00:27:45,709 --> 00:27:48,334
- Tipo 2, sim. Tu?
- Sim, também sou tipo 2.
418
00:27:48,459 --> 00:27:49,667
20 comprimidos por dia.
419
00:27:49,792 --> 00:27:51,959
Três injecções de insulina
ou fico como o Andy Pandy.
420
00:27:52,084 --> 00:27:55,209
Direitinho. Ou ando todo frouxo.
421
00:27:55,334 --> 00:27:57,626
Devias trazer contigo
doses para um par de dias.
422
00:27:57,751 --> 00:27:59,876
E tem que ser, ou sou um pato morto.
423
00:28:43,626 --> 00:28:45,751
O que fizeste ao teu colete?
424
00:28:46,542 --> 00:28:48,459
Estou disfarçado.
425
00:28:48,584 --> 00:28:50,501
Há câmaras por todo o lado.
426
00:29:04,709 --> 00:29:06,792
Isso é uma peruca medonha, é o que é.
427
00:29:06,917 --> 00:29:08,167
Isso é uma correcta, "Tio Fester,
428
00:29:08,292 --> 00:29:12,209
que entrem os palhaços, olha uma
margarida, tira um dia de folga", é isso.
429
00:29:14,292 --> 00:29:16,417
Tu não és a porra
de um betinho, pois não?
430
00:29:20,001 --> 00:29:22,251
Fora de bordo, quem não é de bordo.
431
00:29:38,459 --> 00:29:40,876
Aqui está ele.
O Rapaz Digital Maravilha.
432
00:29:41,501 --> 00:29:43,959
- Estás com um lindo pedaço de marmelada.
- Não.
433
00:29:44,084 --> 00:29:46,876
O que és tu, a Fada dos Bombons?
Andas no engate ou coisa assim?
434
00:29:47,001 --> 00:29:50,716
- Não me toques. Não gosto que me toquem.
- Fá-lo-ei sempre que me apetecer e gostarás.
435
00:29:59,584 --> 00:30:01,042
Grande porra.
436
00:30:20,292 --> 00:30:22,001
Aquele, Brian.
437
00:30:23,626 --> 00:30:25,001
Toca a cortar.
438
00:30:34,376 --> 00:30:35,626
Toda tua.
439
00:30:38,501 --> 00:30:40,001
Toma.
440
00:30:42,876 --> 00:30:45,084
Porque sou eu a
fazer as partes perigosas?
441
00:30:45,834 --> 00:30:47,459
És o mais novo.
442
00:30:57,542 --> 00:30:58,834
Tudo bem?
443
00:30:59,042 --> 00:31:00,334
Foda-se.
444
00:31:02,251 --> 00:31:03,292
Vamos.
445
00:31:03,417 --> 00:31:04,792
Devagar, devagar.
446
00:31:05,501 --> 00:31:07,501
Já fizeste isto antes, filho.
447
00:31:07,959 --> 00:31:09,167
Tudo bem?
448
00:31:22,501 --> 00:31:23,834
Ok, está dentro, está dentro.
449
00:31:23,959 --> 00:31:26,417
Tudo bem, lembra-te,
assim que o alarme tocar,
450
00:31:26,834 --> 00:31:29,167
temos 60 segundos antes da
alimentação automática entrar em acção.
451
00:31:29,334 --> 00:31:32,209
Se não entrarmos ali e a pararmos,
eles estarão em cima de nós.
452
00:31:32,334 --> 00:31:34,001
Vamos lá, então.
453
00:31:43,167 --> 00:31:44,584
Bom trabalho, amigo.
454
00:32:04,876 --> 00:32:06,334
Foda-se...
455
00:32:26,251 --> 00:32:27,376
Tudo bem.
456
00:32:29,542 --> 00:32:31,501
Olá.
457
00:32:31,626 --> 00:32:33,417
Basil.
458
00:32:39,709 --> 00:32:42,126
Porque é que aquela
luzinha vermelha está a piscar?
459
00:32:55,709 --> 00:32:57,209
Vai ficar activado agora?
460
00:32:57,334 --> 00:32:59,542
Sim, acho que
provavelmente está algures.
461
00:32:59,667 --> 00:33:01,751
O que propões fazer quanto a isso?
462
00:33:03,459 --> 00:33:04,917
Kenny?
463
00:33:05,042 --> 00:33:06,959
Fala, Kenny.
464
00:33:12,626 --> 00:33:13,917
Ken?
465
00:33:14,042 --> 00:33:15,084
Kenny?
466
00:33:15,209 --> 00:33:17,292
Kenny, há um alarme.
467
00:33:17,417 --> 00:33:19,167
Preciso que
respondas adequadamente.
468
00:33:28,751 --> 00:33:31,292
Kenny! Acorda, meu tolo.
Nós disparámos um alarme.
469
00:33:31,417 --> 00:33:33,126
Mas que porra queres
que faça quanto a isso?
470
00:33:33,251 --> 00:33:35,334
Mantem-te só acordado.
471
00:33:36,626 --> 00:33:38,376
Certo, mantem os olhos abertos.
472
00:33:38,501 --> 00:33:40,584
E resolve o problema
com o teu aparelho auditivo.
473
00:33:52,126 --> 00:33:53,459
Desculpe, você é membro?
474
00:33:53,584 --> 00:33:55,667
Foda-se, agora sou.
475
00:33:59,376 --> 00:34:00,376
Aqui e ali.
476
00:34:02,292 --> 00:34:03,959
Deixa a ir, deixa a ir.
477
00:34:13,834 --> 00:34:15,334
Aqui vamos nós.
478
00:34:15,459 --> 00:34:16,751
É isto mesmo, eu seguro.
479
00:34:22,584 --> 00:34:24,251
Água, Carl.
480
00:35:06,292 --> 00:35:07,626
Problemas na serração, rapazes.
481
00:35:08,667 --> 00:35:11,709
Segurança. Um Astra branco.
482
00:35:11,834 --> 00:35:13,626
Uniforme.
483
00:35:13,751 --> 00:35:15,834
Decididamente a vigiar-nos.
484
00:35:17,042 --> 00:35:20,501
Ou ele está a responder ao alarme,
485
00:35:21,334 --> 00:35:24,459
ou é uma coincidência
e ele só está a ser abelhudo.
486
00:35:28,126 --> 00:35:29,334
Vai dar a volta pelo outro lado.
487
00:35:29,459 --> 00:35:31,292
Sim.
488
00:35:31,417 --> 00:35:34,084
Pois, não o vejo. Não o vejo. Ele...
489
00:35:37,709 --> 00:35:39,792
Ele está a regressar. Ali está ele.
490
00:35:41,001 --> 00:35:42,584
Ele está...
491
00:35:42,709 --> 00:35:44,251
Acho que ele está a tentar entrar.
492
00:35:44,376 --> 00:35:46,459
Foda-se.
493
00:35:47,876 --> 00:35:50,584
Aguardem.
Não está a tentar lá muito.
494
00:35:51,709 --> 00:35:54,001
Sim. Vai-se embora.
495
00:35:55,001 --> 00:35:57,084
Vai-se embora.
496
00:35:58,167 --> 00:35:59,542
Ele está de saída.
497
00:36:02,417 --> 00:36:04,042
Sim, lindo.
498
00:36:04,626 --> 00:36:06,334
Obrigado, meu Deus por isto.
499
00:36:06,459 --> 00:36:07,834
Esta foi por pouco, pessoal.
500
00:36:07,959 --> 00:36:10,209
Continuem. Continuem o trabalho.
501
00:36:53,834 --> 00:36:55,334
Terry...
502
00:36:56,459 --> 00:36:57,709
Terence.
503
00:36:59,751 --> 00:37:01,834
Estás bem, Tel?
504
00:37:04,667 --> 00:37:07,084
Tu estás bem? Tudo bem?
505
00:37:07,209 --> 00:37:08,959
Um pouco tonto.
506
00:37:10,209 --> 00:37:11,292
Como estás, Carl?
507
00:37:11,417 --> 00:37:13,417
Vai para além, Carl.
508
00:37:14,792 --> 00:37:16,292
Ele está um pouco...
509
00:37:22,126 --> 00:37:24,001
Foda-se.
510
00:37:25,251 --> 00:37:26,959
Eu vi-a cair.
511
00:37:30,542 --> 00:37:31,709
Aí, sim, aí.
512
00:37:31,834 --> 00:37:33,209
Qual delas?
513
00:37:34,167 --> 00:37:35,876
- Tira isto de cima de ti.
- Que merda!
514
00:37:36,001 --> 00:37:37,542
Muito bem.
515
00:37:41,709 --> 00:37:44,834
Saí daqui, porra. Saí -me da frente.
Saí-me da frente.
516
00:37:45,626 --> 00:37:48,042
Vê, vê, vê, vê. Vê, suavemente.
Suavemente.
517
00:37:50,042 --> 00:37:52,126
Está bem? Isto não
é a porra de um martelo.
518
00:38:14,626 --> 00:38:16,626
Já a tenho, Tel.
519
00:38:17,251 --> 00:38:19,126
Certo.
520
00:38:19,334 --> 00:38:21,876
- Aí está.
- É a traseira do cofre.
521
00:38:22,459 --> 00:38:23,709
- É isso.
- Olha para aquilo.
522
00:38:23,834 --> 00:38:26,626
Tudo bem, vamos deitar abaixo este cabrão.
Dá-nos o suporte.
523
00:38:27,709 --> 00:38:29,792
Tudo bem.
524
00:38:31,751 --> 00:38:32,917
Ocupa o espaço...
525
00:38:35,709 --> 00:38:37,501
Parece bem. Parece bem!
526
00:38:39,834 --> 00:38:41,417
Aqui vais tu.
527
00:38:41,542 --> 00:38:43,209
Está bem, Dan?
528
00:38:43,917 --> 00:38:45,167
- Está lá dentro?
- Está, este bocado pode ir.
529
00:38:45,292 --> 00:38:46,626
Tudo bem, aqui vamos nós.
530
00:38:52,084 --> 00:38:54,084
- Dá nisso.
- Estou a dar-lhe.
531
00:38:56,876 --> 00:38:59,876
Não acho que se esteja a mexer.
Este armário deve estar aparafusado ao chão.
532
00:39:00,084 --> 00:39:01,917
Acho que tens razão.
533
00:39:02,042 --> 00:39:03,876
Tu disseste que se iria mexer.
534
00:39:04,251 --> 00:39:06,084
Eu nunca disse que se iria mexer.
535
00:39:06,209 --> 00:39:08,376
Eu disse que vocês
tinham de o fazer mexer.
536
00:39:09,042 --> 00:39:11,876
Continua. Continua.
537
00:39:16,334 --> 00:39:17,751
Merda!
538
00:39:17,876 --> 00:39:19,667
Foda-se!
539
00:39:19,792 --> 00:39:22,501
- Não posso acreditar.
- Em cima dos meus tomates.
540
00:39:22,709 --> 00:39:24,167
Foda-se!
541
00:39:24,292 --> 00:39:26,459
- O que está escrito nisso?
- Tem que estar na perpendicular.
542
00:39:26,584 --> 00:39:29,001
- Isso tem que estar na perpendicular?
- Está perpendicular.
543
00:39:29,126 --> 00:39:30,959
- Tem que estar exactamente...
- Perpendicular a quê?
544
00:39:31,084 --> 00:39:32,459
- À parede.
- Tem que estar a bater.
545
00:39:32,584 --> 00:39:35,751
Não pode ser levemente perpendicular
ou vagamente perpendicular.
546
00:39:35,876 --> 00:39:38,376
- Tu disseste que conseguias fazer isto.
- Eu disse que conseguia passar pelo buraco.
547
00:39:38,501 --> 00:39:40,917
- Eu não disse nada sobre tudo isto.
- Passar por um buraco?
548
00:39:41,042 --> 00:39:44,501
- É esse o limite das tuas competências?
- Então passas tu pelo maldito buraco!
549
00:39:44,626 --> 00:39:47,917
Isto está inutilizado. Não tem reparação.
Têm que arranjar outro.
550
00:39:48,042 --> 00:39:51,834
- Julgava que conseguias reparar tudo.
- Tudo o que é eléctrico. Tudo menos isto.
551
00:39:51,959 --> 00:39:54,876
- Isto e alarmes.
- Não, eu desactivei o alarme.
552
00:39:55,001 --> 00:39:56,542
Foi o GPS que me baralhou.
553
00:39:56,667 --> 00:39:59,084
Neste jogo, há aquilo
que sabes e aquilo que não sabes.
554
00:39:59,209 --> 00:40:02,792
Se tu nem fazes a porra da ideia do
que não sabes, não sabes porra nenhuma!
555
00:40:03,542 --> 00:40:05,167
Bem, isto é fantástico, não é?
556
00:40:05,292 --> 00:40:07,209
- O que vamos fazer agora?
- Que se foda.
557
00:40:10,376 --> 00:40:12,709
Fiquem aqui e eu volto
pela manhã com um novo.
558
00:40:12,834 --> 00:40:15,709
Não quero ficar aqui toda a noite
com vocês a peidarem-se e a ressonar!
559
00:40:15,834 --> 00:40:18,459
Não, não quero dormir aqui
com todo este pó e estas merdas.
560
00:40:18,584 --> 00:40:21,126
Faz uma cama no canto
com jornais velhos e tal.
561
00:40:21,251 --> 00:40:23,376
Uma cama no canto?
O que sou eu, um Aborígene?
562
00:40:23,501 --> 00:40:25,959
Também vou fazer uma bela
caminha no canto para ti, Terry,
563
00:40:26,084 --> 00:40:27,376
meter-te nela, aconchegar-te e tudo.
564
00:40:27,501 --> 00:40:30,126
Sim, Dan, tu aconchega-me.
Vou gostar disso.
565
00:40:31,626 --> 00:40:33,459
É como esperar que
a porra de um ovo fique cozido.
566
00:40:33,584 --> 00:40:35,152
Quem te conseguiu este trabalho,
o meu assistente social?
567
00:40:35,225 --> 00:40:39,001
- Desaparece.
- Fui eu. E tu sabes isso.
568
00:40:39,126 --> 00:40:41,292
És uma merda a avaliar
pessoas, não és, Brian?
569
00:40:41,459 --> 00:40:44,292
"Ó, estou tão estragado,
sou uma merda a avaliar pessoas."
570
00:40:44,417 --> 00:40:46,459
A tua Lyn nunca te ensinou nada?
571
00:40:46,584 --> 00:40:48,751
Deixa-a fora disto.
572
00:40:48,876 --> 00:40:50,792
Não posso acreditar
que ela ficou contigo.
573
00:40:51,834 --> 00:40:54,084
O que se passa contigo, Terry?
574
00:40:54,626 --> 00:40:56,126
Ainda amargurado?
575
00:40:56,584 --> 00:40:59,542
Ainda com razões de queixa
depois de todos estes anos?
576
00:40:59,876 --> 00:41:03,709
Se eu tivesse razões de queixa, Brian,
tu serias o primeiro a saber disso.
577
00:41:03,834 --> 00:41:05,709
Não tentes intimidar-me, filho.
578
00:41:06,459 --> 00:41:08,459
Eu sei como lidar com intimidadores.
579
00:41:09,251 --> 00:41:11,376
Porra, eu faço-te em bocados.
580
00:41:12,709 --> 00:41:14,334
Vá lá, então.
581
00:41:14,667 --> 00:41:16,376
Tira-me uma tira.
582
00:41:17,167 --> 00:41:19,292
Podes aconchegar-me
enquanto tratas disso.
583
00:41:20,541 --> 00:41:21,334
Calma lá.
584
00:41:26,509 --> 00:41:27,350
Era suposto estarmos a trabalhar.
585
00:41:27,451 --> 00:41:29,781
Parem de fazer
peito e levem isto a sério.
586
00:41:29,901 --> 00:41:33,042
- O que raio se está a passar?
- Vai-te foder, Basil.
587
00:41:33,167 --> 00:41:35,584
Sim, vai-te foder, filho.
Deixa isto comigo.
588
00:41:36,667 --> 00:41:40,376
Tudo na boa aí em baixo?
589
00:41:42,376 --> 00:41:44,292
Cava uma sepultura.
590
00:41:44,417 --> 00:41:45,626
Estes tipos estão a matar-me.
591
00:41:50,417 --> 00:41:52,292
Vamos voltar esta noite.
592
00:42:04,376 --> 00:42:07,584
Bom dia e bem vindos
à edição especial de Páscoa do...
593
00:42:07,709 --> 00:42:09,334
Edição especial de Páscoa.
594
00:42:09,459 --> 00:42:10,792
Está certo para algumas pessoas.
595
00:42:10,917 --> 00:42:13,084
Sim, alguns de nós
temos de trabalhar para viver.
596
00:42:40,709 --> 00:42:43,501
Desesperado por mijar.
597
00:43:09,209 --> 00:43:10,417
Desaparece!
598
00:43:15,209 --> 00:43:17,209
Raios partam!
599
00:43:29,751 --> 00:43:34,334
Ei, Brian.
Este é o Milly, irmão do Billy.
600
00:43:35,709 --> 00:43:37,792
O Milly, irmão do Billy?
601
00:43:38,251 --> 00:43:39,667
Não me fodas.
602
00:43:39,792 --> 00:43:40,959
Billy Lincoln.
603
00:43:41,084 --> 00:43:42,751
Billy, "o Peixe".
604
00:43:42,876 --> 00:43:44,626
Billy, "o maldito Peixe"?
605
00:43:44,751 --> 00:43:46,167
Que raio de nome é esse?
606
00:43:46,292 --> 00:43:48,834
Bem, ele trabalha no
Mercado de Peixe de Billingsgate.
607
00:43:48,959 --> 00:43:50,667
Ele trouxe-te um presente.
608
00:43:50,792 --> 00:43:52,167
Estás a ver, ele é um receptador.
609
00:43:52,501 --> 00:43:55,584
Ele vai ajudar-nos
a vender o material.
610
00:43:56,751 --> 00:43:58,042
Mas não vai ser hoje.
611
00:43:58,167 --> 00:44:00,542
Bem, pensei que nos
daria jeito uma ajuda extra.
612
00:44:00,667 --> 00:44:02,459
Quanto é que ele sabe?
613
00:44:02,584 --> 00:44:04,126
E em relação aos outros?
614
00:44:04,459 --> 00:44:07,334
Eu ia dizer-lhes gradualmente.
615
00:44:07,751 --> 00:44:08,876
Gradualmente?
616
00:44:09,209 --> 00:44:13,334
Queres dizer ao Terry Perkins
"gradualmente" e veres a reacção dele?
617
00:44:15,042 --> 00:44:17,292
Isto vai arrasar tudo.
618
00:44:18,751 --> 00:44:24,376
E tu, tu dizes a alguém algo
sobre isto e corto-te os tomates.
619
00:44:25,459 --> 00:44:27,667
Isso a mim não me
faz diferença nenhuma.
620
00:44:27,792 --> 00:44:29,917
Seu maricas gordo.
621
00:44:30,334 --> 00:44:33,167
Estou de fora e não vou voltar.
622
00:44:34,376 --> 00:44:36,376
Um tipo simpático.
623
00:44:37,126 --> 00:44:38,584
Sim, é verdade, Danny.
624
00:44:38,709 --> 00:44:40,834
Ele disse que está
de fora e que não vai voltar.
625
00:44:40,959 --> 00:44:43,042
Espera.
626
00:44:43,167 --> 00:44:45,417
O Reader passou-se da cabeça.
627
00:44:45,542 --> 00:44:47,501
Que grande porra!
628
00:44:47,626 --> 00:44:48,876
Sim, eu sei, eu sei.
629
00:44:49,542 --> 00:44:52,292
Ouve, Ken,
deixa-me falar com o Terry, está bem?
630
00:44:56,251 --> 00:44:59,417
Não quero ser engraçadinho
e não pretendo ser rude.
631
00:44:59,542 --> 00:45:02,459
Mas que se foda o Brian e a sua ex-mulher,
que Deus a abençoe.
632
00:45:03,792 --> 00:45:06,501
Não estou a fazer isto por eles,
estou a faze-lo por mim.
633
00:45:06,626 --> 00:45:09,001
Ele fodeu aquilo tudo a noite passada.
634
00:45:09,167 --> 00:45:12,834
E não estou no negócio de
encorajar a vaidade de um velhadas.
635
00:45:14,542 --> 00:45:15,792
Achas que ele está assustado?
636
00:45:17,334 --> 00:45:19,542
Bem, no nosso mundo,
ou tu ficas ou tu partes.
637
00:45:20,126 --> 00:45:23,542
Não passas todo a dia a mijar que
nem um saco roto de colostomia, pois não?
638
00:45:23,667 --> 00:45:25,417
É pura covardia.
639
00:45:25,542 --> 00:45:27,792
Ele não quer ajudar os seus amigos,
Dan, esse é o problema dele.
640
00:45:27,917 --> 00:45:29,251
Não, essa é a questão, Terry.
641
00:45:29,876 --> 00:45:31,667
Ele não tem amigos.
642
00:45:42,917 --> 00:45:44,584
Tudo o que ele fez foi planear isto.
643
00:45:44,709 --> 00:45:48,126
Sim, tecnicamente ele planeou isto.
Moralmente, voltou a foder tudo.
644
00:45:50,084 --> 00:45:51,834
Onde se posiciona o Basil em tudo isto?
645
00:45:51,959 --> 00:45:53,417
Tirando a sua maquilhagem.
646
00:45:53,542 --> 00:45:54,751
O quê, tu achas que ele é larilas?
647
00:45:54,876 --> 00:45:56,459
É o que parece ser.
648
00:45:56,584 --> 00:45:58,334
Não, só penso que
ele fala correctamente.
649
00:45:58,459 --> 00:46:01,376
Ele é provavelmente de West London.
Tu sabes como eles são.
650
00:46:18,667 --> 00:46:21,917
- Algum cabrão trancou isto!
- Pode haver alguém lá dentro.
651
00:46:22,042 --> 00:46:24,126
Se isto é uma encenação,
vou fazer uma das minhas.
652
00:46:24,251 --> 00:46:26,709
Vou perder o meu ganha pão,
digo-te esta porra desde já.
653
00:46:26,834 --> 00:46:28,292
Onde raio está o Basil?
654
00:46:32,459 --> 00:46:34,709
Todos pensam que
perdeste a tua coragem.
655
00:46:36,542 --> 00:46:37,834
Os ladrões são como boxeadores.
656
00:46:37,959 --> 00:46:41,376
Primeiro eles perdem as pernas.
657
00:46:41,501 --> 00:46:43,751
Depois perdem os seus reflexos.
658
00:46:43,876 --> 00:46:45,667
No final perdem os seus amigos.
659
00:46:46,876 --> 00:46:48,251
Sim.
660
00:46:49,959 --> 00:46:51,542
É só que...
661
00:46:53,167 --> 00:46:54,376
...aquele buraco está lá.
662
00:46:56,292 --> 00:46:58,251
Aceita o meu conselho, filho.
663
00:46:59,042 --> 00:47:01,167
Foge pela porra da tua vida.
664
00:47:04,001 --> 00:47:06,084
Não acho que possa.
665
00:47:07,667 --> 00:47:09,251
Aguenta um minuto.
666
00:47:10,376 --> 00:47:11,792
Onde está o meu telefone?
667
00:47:13,584 --> 00:47:15,876
Ele não vai atender.
Ele acha que são todos localizáveis.
668
00:47:16,001 --> 00:47:19,126
Não conseguem localizá-lo
antes de terça-feira.
669
00:47:19,251 --> 00:47:21,292
- Isso porquê?
- É fim-de-semana de Páscoa.
670
00:47:21,417 --> 00:47:22,501
Não trabalham na Páscoa.
671
00:47:23,042 --> 00:47:25,334
Do que estão a falar?
O pessoal deles é de Bangalore.
672
00:47:25,459 --> 00:47:27,001
Não têm Páscoa lá, não é?
673
00:47:27,126 --> 00:47:29,876
- Pode ser Páscoa lá.
- É a porra da India.
674
00:47:30,001 --> 00:47:31,792
É Páscoa em todo o lado, não é?
675
00:47:33,709 --> 00:47:37,042
Ele não atende.
O que vamos fazer?
676
00:47:37,417 --> 00:47:39,709
Diz-me o que devo fazer.
O que procurar.
677
00:47:40,834 --> 00:47:42,876
Dou-te 50%.
678
00:47:43,209 --> 00:47:44,626
De tudo o que conseguir.
679
00:47:51,376 --> 00:47:52,876
Tudo bem, filho.
680
00:47:54,584 --> 00:47:56,459
50%, combinado.
681
00:48:01,751 --> 00:48:05,584
Estas caixas são dos
comerciantes com quem fiz negócios.
682
00:48:07,167 --> 00:48:09,334
E é onde encontrarás o melhor material.
683
00:48:12,084 --> 00:48:14,417
- Puta que pariu.
- Sim, puta que pariu.
684
00:48:16,542 --> 00:48:17,876
Estou a começar a entrar em pânico.
685
00:48:18,001 --> 00:48:19,292
Estou mesmo a ficar.
686
00:48:19,417 --> 00:48:21,626
Estou tão nervoso,
vou bazar desta porra num minuto.
687
00:48:21,751 --> 00:48:24,251
Estamos todos nervosos, Carl.
Nós somos ladrões.
688
00:48:24,376 --> 00:48:26,876
Certo, mas eu tenho problemas.
Tenho que pensar na minha mãe.
689
00:48:27,001 --> 00:48:28,876
Ela tem Alzheimer.
690
00:48:29,001 --> 00:48:30,959
O Kenny e o Brian,
estão practicamente mortos.
691
00:48:31,084 --> 00:48:33,376
Tu não os ouves com porras de queixas.
692
00:48:33,501 --> 00:48:35,626
Sabes qual é o teu problema, não sabes?
693
00:48:35,751 --> 00:48:37,126
Tu tens demasiado disto.
694
00:48:37,251 --> 00:48:38,876
Tu és um tagarela, um fala-barato.
695
00:48:39,001 --> 00:48:40,251
Estás a dizer que falo demais?
696
00:48:40,376 --> 00:48:42,459
Ouve, se estás com medo de ficar,
simplesmente vai-te embora.
697
00:48:42,584 --> 00:48:44,917
Não faças um alvoroço disso.
Não me mijes na perna.
698
00:48:45,209 --> 00:48:50,126
Ou há tripas ou não, filho,
se queres ir-te, desaparece.
699
00:48:55,042 --> 00:48:56,459
Agora, lembra-te disto.
700
00:48:56,584 --> 00:48:59,959
Tudo com um FL é perfeito.
701
00:49:00,709 --> 00:49:04,251
Tudo com um
ponto vermelho é impuro.
702
00:49:05,501 --> 00:49:06,757
Vamos ser capazes
de ultrapassar tudo isto?
703
00:49:06,792 --> 00:49:08,704
Sim, encontramo-nos com
o meu receptador em Margate,
704
00:49:08,917 --> 00:49:12,001
depois vamos apanhar um ferry
em Dover e desaparecer daqui para fora.
705
00:49:14,792 --> 00:49:16,792
Temos que abandonar o país?
706
00:49:16,917 --> 00:49:19,501
Bem, se tu andares com isto,
707
00:49:19,626 --> 00:49:22,876
toda a escumalha,
vigaristas e fracassados,
708
00:49:23,376 --> 00:49:25,334
quem quer que usasse
aquela casa-forte,
709
00:49:26,626 --> 00:49:28,459
vai querer matar-te.
710
00:49:30,334 --> 00:49:32,292
Com uma colher.
711
00:49:46,459 --> 00:49:48,584
O que chamas a esta
demora, seu coninhas?
712
00:49:48,709 --> 00:49:51,501
Onde estiveste?
A arranjar o cabelo?
713
00:49:51,626 --> 00:49:53,459
O que aconteceu com o Carl?
714
00:50:01,751 --> 00:50:03,834
- Aqui vamos nós.
- Sim.
715
00:50:07,626 --> 00:50:08,792
Certo.
716
00:50:13,334 --> 00:50:14,876
É isto mesmo.
717
00:50:15,584 --> 00:50:17,334
Agora.
718
00:50:39,834 --> 00:50:41,292
Já está. Aqui vamos nós.
719
00:50:42,542 --> 00:50:44,376
Foda-se.
720
00:50:44,667 --> 00:50:46,251
Vamos lá, filho.
721
00:50:55,709 --> 00:50:56,876
Ok, aqui vamos nós.
722
00:50:57,001 --> 00:50:58,459
Mete-me dentro, mete-me dentro.
723
00:50:58,584 --> 00:51:00,667
- Continua.
- Raios partam isto.
724
00:51:02,709 --> 00:51:04,126
Continua! Estás a fazer bem.
725
00:51:04,251 --> 00:51:06,334
- Aqui vamos nós.
- Vira-me, vira-me.
726
00:51:06,751 --> 00:51:08,334
Que foda de posição!
727
00:51:08,459 --> 00:51:10,542
Tudo bem?
728
00:51:11,376 --> 00:51:13,459
Jesus Cristo!
729
00:51:15,876 --> 00:51:18,126
- Tudo bem?
- Isso mesmo. Continua, filho.
730
00:51:18,751 --> 00:51:20,251
Bom trabalho, amigo.
731
00:51:22,501 --> 00:51:24,584
Tudo bem?
732
00:51:24,834 --> 00:51:27,709
Não comas nada enquanto
estiveres aí, está bem?
733
00:51:47,042 --> 00:51:48,167
É isto mesmo.
734
00:51:59,876 --> 00:52:01,251
Prontos, Tel?
735
00:52:13,459 --> 00:52:14,709
Estão prontos?
736
00:52:21,584 --> 00:52:23,084
Comecem a carregar, Tel.
737
00:52:25,084 --> 00:52:26,626
Prontos.
Esta aqui é para a mamã.
738
00:52:28,709 --> 00:52:30,084
Não acredito nisto.
739
00:52:33,459 --> 00:52:35,334
Vai comprar uma
linda casinha em Portugal.
740
00:52:35,459 --> 00:52:36,959
Comer um monte de peixe.
741
00:52:37,084 --> 00:52:39,584
Na época de verão, alugá-la,
cobrar um balúrdio por semana.
742
00:52:39,709 --> 00:52:40,751
Sete mil por ano.
743
00:52:40,876 --> 00:52:44,001
Isto é a minha pensão, muito obrigado.
Isto é o meu pé-de-meia.
744
00:52:54,001 --> 00:52:55,501
Como estão a correr as coisas?
745
00:52:59,917 --> 00:53:01,584
Um pouco mais a chegar.
746
00:53:31,334 --> 00:53:32,751
Prontos!
747
00:53:38,626 --> 00:53:39,876
Danny.
748
00:53:58,042 --> 00:53:59,751
Pensas que ele está morto?
749
00:54:05,584 --> 00:54:09,459
- Vamos, deixá-lo ficar para pagar.
- Sim.
750
00:54:11,626 --> 00:54:13,959
Deixa-me dizer-te uma
coisa sobre o "Governador".
751
00:54:14,084 --> 00:54:15,417
O mestre dos arrombadores.
752
00:54:15,542 --> 00:54:16,751
O mestre do crime.
753
00:54:17,001 --> 00:54:18,417
O Rei dos Ladrões.
754
00:54:18,876 --> 00:54:20,376
Ele perdeu a sua coragem.
755
00:54:20,501 --> 00:54:21,917
Perdeu a sua coragem.
Exactamente.
756
00:54:22,042 --> 00:54:23,667
O Carl perdeu a coragem e tudo.
757
00:54:23,792 --> 00:54:26,084
Pois. Bem, são dois palermas
sem tomates para o trabalho.
758
00:54:26,209 --> 00:54:28,709
Pois, lá vais tu.
A Dança da Fada Açucarada dos Idiotas.
759
00:54:28,834 --> 00:54:29,959
Estás a ver?
760
00:54:30,084 --> 00:54:31,334
Não quero saber do Carl.
761
00:54:31,459 --> 00:54:34,209
O Carl é um cogumelo,
o Carl gosta disto na escuridão.
762
00:54:34,334 --> 00:54:37,417
Se a porra do Reader tivesse estado lá,
nós teríamos ficado todos baralhados.
763
00:54:37,542 --> 00:54:39,959
Tens razão, Dan.
Ele custou-nos dinheiro, quando pensas nisso.
764
00:54:40,084 --> 00:54:41,751
Quanto é que ele nos custou?
Pensem nisso.
765
00:54:41,876 --> 00:54:43,459
Bem, calcula a porra do IVA sozinho.
766
00:54:43,751 --> 00:54:44,709
Sim.
767
00:54:45,042 --> 00:54:47,058
Sou melhor homem
do que ele alguma vez foi.
768
00:54:47,244 --> 00:54:48,439
Sim.
769
00:54:48,474 --> 00:54:49,667
Agora sou a porra do "Governador".
770
00:54:55,584 --> 00:54:57,251
"Vou fazer-te em pedaços."
771
00:56:51,042 --> 00:56:52,959
Este é o comboio de Margate.
772
00:56:53,084 --> 00:56:55,751
Paragem em Stratford, Ebbsfleet,
773
00:56:55,876 --> 00:56:57,084
Canterbury West,
774
00:56:57,209 --> 00:56:59,667
e fim-de-linha em Margate.
775
00:57:00,834 --> 00:57:03,959
Eles foram obviamente altamente
inteligentes, com muita força e resistência.
776
00:57:04,084 --> 00:57:05,376
Um grupo altamente organizado.
777
00:57:05,501 --> 00:57:07,751
- Então, não Ingleses, por outras palavras?
- Próximo.
778
00:57:08,917 --> 00:57:10,792
O valor total do assalto
poderá nunca ser conhecido,
779
00:57:10,917 --> 00:57:14,751
mas os primeiros relatórios falam
em mais de 300 milhões de libras.
780
00:57:14,876 --> 00:57:18,334
Isso iria torná-lo no maior
roubo na história da Grã-Bretanha.
781
00:57:18,917 --> 00:57:21,209
Este foi um assalto
altamente sofisticado.
782
00:57:21,334 --> 00:57:24,042
Uma equipa profissional.
Não há assim tantas hoje em dia.
783
00:57:24,167 --> 00:57:25,542
Portanto, isso irá
reduzir a abrangência no terreno
784
00:57:25,667 --> 00:57:29,667
dos serviços secretos que o Flying
Squad terá a partir da Scotland Yard.
785
00:57:29,792 --> 00:57:33,917
Será o crime uma metáfora do declínio
da ingenuidade e competência Britânica?
786
00:57:34,042 --> 00:57:37,167
Será que agora não precisamos
apenas de importar canalizadores,
787
00:57:37,292 --> 00:57:40,542
técnicos de informática, médicos,
enfermeiros e jogadores de futebol,
788
00:57:40,667 --> 00:57:42,584
mas igualmente
os nossos criminosos?
789
00:57:43,459 --> 00:57:44,959
Isto foram os Albaneses.
790
00:57:45,084 --> 00:57:48,334
A minha especulação é que a
menos que sejam uns completos idiotas,
791
00:57:48,459 --> 00:57:50,376
as jóias já devem ter saído do país.
792
00:57:51,084 --> 00:57:54,209
E digo isto apenas porque o mercado
do RU não é suficientemente grande
793
00:57:54,334 --> 00:57:57,167
para absorver uma tão
vasta quantidade de jóias roubadas.
794
00:57:57,334 --> 00:57:58,709
Eles nunca conseguiriam vende-las.
795
00:57:58,834 --> 00:58:01,626
A Polícia confirmou que existia uma
considerável quantidade de barras de ouro
796
00:58:01,751 --> 00:58:03,251
guardado na caixa-forte,
797
00:58:03,376 --> 00:58:05,459
juntamente com centenas
destes envelopes com diamantes.
798
00:58:05,792 --> 00:58:10,667
Um destes pode valer tanto
como cinco milhões de libras.
799
00:58:32,459 --> 00:58:33,876
Não os abras.
800
00:58:34,001 --> 00:58:36,792
Olha, o envelope diz-te o valor.
801
00:58:38,501 --> 00:58:43,459
Sim, iremos contar os envelopes
e dividi-los equitativamente.
802
00:58:43,584 --> 00:58:46,792
O Billy, ele levará o material
da pesada para guardar fora daqui,
803
00:58:46,917 --> 00:58:50,626
e quando conseguirmos
alguém para avaliar tudo isto,
804
00:58:50,751 --> 00:58:52,876
ele trará tudo de volta.
Não é assim, filho?
805
00:58:53,001 --> 00:58:55,126
Sim, tudo bem, rapaziada.
Vou fazer isso, sim.
806
00:58:55,251 --> 00:58:56,292
Certo, bom homem.
807
00:58:56,417 --> 00:58:58,001
Desculpem.
808
00:58:58,126 --> 00:59:00,084
Como é se eu não confiar
que ele o trará de volta?
809
00:59:00,209 --> 00:59:01,959
Desculpa, podes não
ter outra opção, amigo.
810
00:59:02,084 --> 00:59:04,292
Perdão, mas não passei
a minha vida a roubar bancos
811
00:59:04,417 --> 00:59:06,417
para ser deixado sem a porra de uma opção.
812
00:59:06,542 --> 00:59:07,834
Está sossegado, Terence.
813
00:59:07,959 --> 00:59:09,709
Devagar se vai ao longe.
814
00:59:09,834 --> 00:59:13,417
Sim, tens razão, Ken. Quero dizer,
toda essa pressa e tagarelice com isto.
815
00:59:13,542 --> 00:59:15,751
Quer dizer, não é esse
o nosso estilo, pois não, amigo?
816
00:59:15,876 --> 00:59:17,751
Nem remotamente, Daniel.
817
00:59:17,876 --> 00:59:19,626
Nem remotamente.
818
00:59:20,584 --> 00:59:22,667
Aqui tens, um para ti, Ken.
819
00:59:23,001 --> 00:59:24,959
Um para o Terry, um para mim,
820
00:59:25,084 --> 00:59:27,126
um para o Terry, um para ti.
821
00:59:27,251 --> 00:59:30,001
Espera um minuto, tem que ser
uma divisão em partes iguais, não achas?
822
00:59:30,959 --> 00:59:32,417
Um para mim.
823
00:59:32,542 --> 00:59:34,667
- Não.
- Um para o Terry.
824
00:59:34,792 --> 00:59:37,292
Danny, tem de ser
em partes iguais, não achas?
825
00:59:37,417 --> 00:59:40,376
Vou contar contigo em um minuto, filho.
Não te preocupes com isso.
826
00:59:40,501 --> 00:59:42,626
- Quer dizer, só estou a dizer que temos...
- Meu...
827
00:59:43,417 --> 00:59:45,626
Temos de apurar
exactamente o que está aqui
828
00:59:45,751 --> 00:59:48,584
e depois temos que o
dividir exactamente por cinco.
829
00:59:50,084 --> 00:59:51,459
Absolutamente, filho.
830
00:59:51,876 --> 00:59:56,376
Quando a poeira assentar, vamos
encontrar uma fundição e tratar do ouro.
831
00:59:56,501 --> 00:59:59,251
Não, não. Não estou a falar
do ouro, Kenny. Estou a falar...
832
00:59:59,376 --> 01:00:01,001
de tudo isto.
833
01:00:01,126 --> 01:00:02,417
Olhem para isto.
834
01:00:03,126 --> 01:00:04,751
Quero dizer, por onde
sequer vamos começar?
835
01:00:05,334 --> 01:00:07,417
Como é que sabemos o que aqui está?
Nós tem...
836
01:00:07,542 --> 01:00:09,626
Não, aguentem um segundo.
837
01:00:11,334 --> 01:00:12,876
Temos que falar com o Brian.
838
01:00:14,042 --> 01:00:17,334
Isto foi ideia dele. Tecnicamente
isto é propriedade intelectual dele.
839
01:00:17,876 --> 01:00:20,751
- Do que estás tu a falar?
- Pois. Não, temos que falar com o Brian
840
01:00:20,876 --> 01:00:22,959
e traze-lo aqui de volta,
dar-lhe a sua quota-parte.
841
01:00:23,084 --> 01:00:24,709
Ou dar-lhe a tua quota-parte.
O que te parece?
842
01:00:27,459 --> 01:00:29,876
Bem, isso parece-me ser enganar.
843
01:00:30,001 --> 01:00:32,251
Eu acho que gostas um pouco
de enganar, não é assim, filho?
844
01:00:32,376 --> 01:00:33,417
O quê?
845
01:00:33,542 --> 01:00:35,042
Não.
846
01:00:35,167 --> 01:00:37,209
Porque havia de gostar disso?
847
01:00:37,334 --> 01:00:41,834
Tu gostas de usar roupas esquisitas.
Chapéus tolos e a porra de perucas. É isso.
848
01:00:41,959 --> 01:00:44,001
Se vestires-te é a tua cena,
a mim não me importa.
849
01:00:44,126 --> 01:00:45,876
- A mim também não.
- Mas se é disso que tu gostas,
850
01:00:46,001 --> 01:00:49,959
porque não tiras a porra destas
jóias baratas e feias da nossa frente?
851
01:00:50,084 --> 01:00:52,167
Poe-as no teu baú de disfarces,
encontra um uso para elas.
852
01:00:52,292 --> 01:00:53,792
E deixa as coisas de adulto connosco.
853
01:00:53,917 --> 01:00:55,709
Espera um segundo.
Eu meti-os lá dentro.
854
01:00:56,667 --> 01:00:59,709
Eu tratei das chaves e dos alarmes.
Vocês não teriam sido capazes de fazer
855
01:00:59,834 --> 01:01:02,001
- nada disto sem mim.
- Tu convidaste-nos.
856
01:01:02,584 --> 01:01:04,917
Não, olha, eu fui contratado
para possibilitar um assalto.
857
01:01:05,042 --> 01:01:06,709
Um assalto?
858
01:01:06,834 --> 01:01:08,792
- Não acho que foi um assalto.
- Não.
859
01:01:08,917 --> 01:01:10,292
- Julgava que tinha sido uma festa.
- Sim.
860
01:01:10,417 --> 01:01:12,126
Como é que vocês lhe chamam,
uma rave, não é?
861
01:01:12,251 --> 01:01:15,001
Sim, uma rave. Tu sabes,
tu estavas lá com as chaves.
862
01:01:15,126 --> 01:01:17,459
Nós aparecemos,
para animar um pouco as coisas.
863
01:01:17,584 --> 01:01:20,251
Sabes, se as coisas correram mal,
bem, isso foi devido a ti.
864
01:01:20,376 --> 01:01:22,626
Isso foi responsabilidade tua.
865
01:01:22,751 --> 01:01:25,959
Primeiro que tudo,
não nos devias ter deixado entrar.
866
01:01:26,667 --> 01:01:29,042
Vá, podes ir-te.
867
01:01:29,167 --> 01:01:31,792
- Sai daqui.
- Vá lá, vai andando.
868
01:01:31,917 --> 01:01:34,834
Iremos dar-te um toque
quando estiver tudo dividido.
869
01:01:38,626 --> 01:01:42,084
Calma, filho.
Isso é carvalho Francês.
870
01:01:44,709 --> 01:01:46,292
Ouve, Terence,
871
01:01:46,417 --> 01:01:50,167
ele... ele tem
quase 80 mil à sua frente.
872
01:01:50,292 --> 01:01:53,626
Deem-lhe porrada.
Ele terá esquecido isso amanhã.
873
01:01:53,751 --> 01:01:55,334
Ele tem razão, Tel.
874
01:01:57,584 --> 01:01:59,292
Que tal te parece, filho?
875
01:02:38,792 --> 01:02:41,501
Certo, este para o Terry,
e um para mim.
876
01:02:44,376 --> 01:02:46,459
Não, não, não.
877
01:02:47,167 --> 01:02:49,834
Vais ter a tua "dose" quando
trouxeres as nossas coisas de volta.
878
01:03:23,334 --> 01:03:24,792
Aqui tens, Bill.
879
01:03:24,917 --> 01:03:27,626
Muito obrigado.
880
01:03:46,709 --> 01:03:49,959
O problema com o Brian é que ele não
previu o que iria acontecer com o saque.
881
01:03:50,084 --> 01:03:52,667
O estupor não pensou
em roubá-lo, pois não?
882
01:03:52,792 --> 01:03:55,251
E agora estamos
entalados com o Billy, o maldito "Peixe".
883
01:03:55,376 --> 01:03:57,917
Aposto contigo que o Kenny ofereceu
uma bela dose ao Billy, "o Peixe".
884
01:03:58,042 --> 01:04:00,501
Bem, isto é tudo que
podemos fazer para já.
885
01:04:01,709 --> 01:04:03,834
Se alguém é o elo fraco, é o Brian.
886
01:04:04,792 --> 01:04:06,126
O Brian e o Kenny.
887
01:04:06,251 --> 01:04:08,334
Sim. O Brian e o Kenny.
888
01:04:08,959 --> 01:04:10,459
E o Billy.
889
01:04:10,584 --> 01:04:12,667
O Brian, o Kenny e o Billy.
890
01:04:13,209 --> 01:04:14,334
E o Carl.
891
01:04:20,209 --> 01:04:23,667
O nosso problema é que
demasiadas pessoas sabem.
892
01:04:23,959 --> 01:04:26,292
E tu sabes o que sinto
acerca de fala-baratos.
893
01:04:27,292 --> 01:04:30,084
- Tu nem sequer lá estavas, pois não?
- Não, estava aqui a plantar os meus bolbos.
894
01:04:32,167 --> 01:04:33,792
Afasta isso, Tel.
895
01:04:33,917 --> 01:04:36,751
Quase que tive um ataque de coração.
Parece que andei a correr atrás do autocarro.
896
01:04:36,876 --> 01:04:38,001
Isso pode-se arranjar.
897
01:04:43,126 --> 01:04:45,709
Como eu vejo as coisas, Dan,
nós somos os únicos que não falhámos.
898
01:04:45,834 --> 01:04:47,292
Bem, tu fala por ti, Tel.
899
01:04:47,417 --> 01:04:49,876
Sabes o quero dizer?
Quero dizer, como é que podemos saber?
900
01:04:50,709 --> 01:04:52,251
Tu podes dar-me a tua palavra.
901
01:04:52,376 --> 01:04:54,167
Bem, suponho que podia.
902
01:04:54,292 --> 01:04:55,501
Então, anda lá.
903
01:04:56,501 --> 01:04:58,584
Tudo bem, Tel, tudo bem.
904
01:04:58,917 --> 01:05:01,001
Dá-me a tua palavra.
905
01:05:01,292 --> 01:05:02,542
Eu dou-te a minha palavra.
906
01:05:02,667 --> 01:05:04,917
Com caralho, diz isso
como se estivesses a senti-lo.
907
01:05:05,709 --> 01:05:07,459
- Estás feliz agora?
- Não.
908
01:05:07,792 --> 01:05:09,751
Então não confias em mim, Tel.
909
01:05:44,584 --> 01:05:46,084
Deus te abençoe.
910
01:05:50,584 --> 01:05:53,834
Estás a dizer-me
que eles te tramaram?
911
01:05:55,584 --> 01:05:57,167
Quanto?
912
01:05:59,209 --> 01:06:01,292
Recebi cerca de 80 mil.
913
01:06:01,751 --> 01:06:03,876
Tive que implorar por isso.
914
01:06:04,001 --> 01:06:06,501
- 80?
- Sim.
915
01:06:10,751 --> 01:06:12,376
Não te estás a esquecer de algo?
916
01:06:15,084 --> 01:06:16,834
Era suposto dividires isso comigo.
917
01:06:18,959 --> 01:06:21,042
Queres metade dos 80 mil?
918
01:06:22,709 --> 01:06:25,709
Pois, vamos lá, então. Tudo bem,
envio-te pelo correio, pode ser?
919
01:06:28,959 --> 01:06:30,626
Espera um minuto.
920
01:06:30,751 --> 01:06:32,834
Quem me dera não ter vindo.
921
01:06:33,334 --> 01:06:35,334
Porque não?
922
01:06:35,459 --> 01:06:37,542
Não sei. Por respeito?
923
01:06:39,251 --> 01:06:43,376
Não meteste de lado uma coisinha só par
ti, uma assim bonita, meu vigarista honesto?
924
01:06:43,501 --> 01:06:45,167
Não, não faças...
925
01:06:45,292 --> 01:06:47,292
Admite-o, Brian.
Está bem? As tuas pernas foram-se.
926
01:06:48,167 --> 01:06:50,251
Os teus amigos foram-se
e tu perdeste a tua coragem.
927
01:06:52,584 --> 01:06:54,626
Não olhes para mim assim.
928
01:06:54,751 --> 01:06:56,084
Assim como?
929
01:06:56,209 --> 01:06:58,376
Como se eu fosse
velho e tivesses pena de mim.
930
01:07:01,959 --> 01:07:03,542
Desculpa se eu te desiludi.
931
01:07:04,917 --> 01:07:07,042
- Espera um minuto, filho.
- Não, pára de me chamares isso.
932
01:07:07,167 --> 01:07:09,292
Não sou teu filho.
933
01:07:09,417 --> 01:07:11,251
Eu caminho contigo, está bem?
934
01:07:13,167 --> 01:07:14,584
Anda.
935
01:07:17,501 --> 01:07:20,501
Bem, aqui estamos nós.
936
01:07:21,834 --> 01:07:26,223
Dois ladrões medíocres...
numa merdosa B&B,
937
01:07:26,667 --> 01:07:28,459
numa desprezível cidade costeira,
938
01:07:29,459 --> 01:07:31,667
a discutir por causa de umas migalhas.
939
01:07:34,042 --> 01:07:35,751
Digo-te o que penso.
940
01:07:36,042 --> 01:07:39,876
Penso que eles não sabem o que conseguiram.
Eles não sabem o que é valioso,
941
01:07:40,001 --> 01:07:43,042
como o venderem,
e não fazem ideia do que devem fazer.
942
01:07:43,167 --> 01:07:45,251
Aqueles cabrões idiotas!
943
01:07:45,501 --> 01:07:47,376
Eles foderam isto tudo.
944
01:07:48,084 --> 01:07:49,584
Sabes o que isto significa?
945
01:07:50,584 --> 01:07:54,542
Isto significa que eu sou
o único que irá ficar sem nada.
946
01:07:58,626 --> 01:07:59,917
Ainda assim...
947
01:08:01,167 --> 01:08:03,751
poderia muito bem ser pendurado
por uma ovelha, como um cordeiro.
948
01:08:04,876 --> 01:08:06,251
O que significa isso?
949
01:08:06,709 --> 01:08:08,334
Eu quero o que é meu.
950
01:08:08,459 --> 01:08:10,084
Sim, também eu.
951
01:08:10,542 --> 01:08:13,792
Eu quero aquela encomenda
antes se ser devolvida à procedência.
952
01:08:14,459 --> 01:08:16,542
Corre como o vento, disseste tu.
953
01:08:16,667 --> 01:08:19,459
- Saber quando desistir.
- Não agora.
954
01:08:19,584 --> 01:08:21,667
Olha para onde nos trouxe.
955
01:08:21,917 --> 01:08:25,251
- Agora não temos nada a perder.
- Sim, suponho que tenhas razão.
956
01:08:25,376 --> 01:08:28,042
Eu vou ter o que me é devido.
957
01:08:28,542 --> 01:08:30,876
Mesmo que essa porra me mate!
958
01:10:39,084 --> 01:10:42,209
Estás a ver, o que o
Brian não compreende, Billy,
959
01:10:42,334 --> 01:10:45,709
é que na verdade,
eu salvei os nossos pescoços.
960
01:10:46,209 --> 01:10:48,376
- Tem tudo a ver com a venda.
- Bem, ele diz isso a si próprio,
961
01:10:48,501 --> 01:10:50,917
livrando-se disso,
essa é a parte mais difícil.
962
01:10:51,042 --> 01:10:52,917
Delegando.
963
01:10:53,042 --> 01:10:56,876
Sabes, Brian, ele tinha que ser o chefe.
964
01:10:57,626 --> 01:11:01,334
Tinha de ser o "Governador".
Mas ele perdeu-lhe o gosto, Billy.
965
01:11:01,459 --> 01:11:03,084
Ele não tem mais aquela coragem.
966
01:11:03,209 --> 01:11:05,626
Mais fica para nós.
967
01:11:05,751 --> 01:11:08,876
Aposto... quero dizer...
Desculpa dizer isto, Billy, velho batido,
968
01:11:09,209 --> 01:11:10,876
mas com essa tu acertaste em cheio.
969
01:11:11,001 --> 01:11:13,042
Bem, acho que sim.
970
01:11:13,167 --> 01:11:14,751
Tu agora és o "Governador".
971
01:11:14,876 --> 01:11:16,876
Digo-te uma coisa, Billy.
972
01:11:17,001 --> 01:11:19,042
- Reconheço que devo ser.
- Sim.
973
01:11:24,792 --> 01:11:26,042
Melhor fora do que dentro.
974
01:11:45,501 --> 01:11:47,334
- Aqui tens, filho.
- Saúde, Dan.
975
01:11:49,001 --> 01:11:50,209
Kenny.
976
01:11:50,334 --> 01:11:52,834
Ele é um idiota velho,
um burro com cabeça dura.
977
01:11:52,959 --> 01:11:54,834
Agora, o que está ele a tramar, Tel?
978
01:11:55,084 --> 01:11:56,376
Ele é manhoso.
979
01:11:56,501 --> 01:11:58,459
Manhoso, sim.
Isso é exactamente o que ele é.
980
01:11:58,584 --> 01:12:00,167
Ele tem a porra de duas caras.
981
01:12:00,292 --> 01:12:01,292
Sim, ele tem duas caras.
982
01:12:01,417 --> 01:12:03,126
Eu odeio isso, Dan.
Poe-me doido.
983
01:12:03,251 --> 01:12:04,626
Porra, eu também o odeio.
984
01:12:04,751 --> 01:12:05,959
Olá, rapazes.
985
01:12:06,084 --> 01:12:08,417
- Olá, Ken.
- Olá, Kenny, filho.
986
01:12:08,542 --> 01:12:10,376
Pois, quem está a festejar?
987
01:12:10,959 --> 01:12:12,876
Sim, eu vou buscar-te uma bebida.
O que queres?
988
01:12:13,501 --> 01:12:15,042
Uma gota de vodka.
989
01:12:15,167 --> 01:12:16,501
- Duplo?
- Porque não?
990
01:13:28,042 --> 01:13:29,376
No que estavas a pensar, Ken?
991
01:13:29,959 --> 01:13:31,251
Não estava a pensar.
992
01:13:31,376 --> 01:13:33,959
- Tu agiste nas nossas costas.
- Sim, é verdade.
993
01:13:35,667 --> 01:13:36,959
A conversar com o Billy.
994
01:13:37,292 --> 01:13:40,501
Porque o Brian
deixou-nos à rasca, Terry.
995
01:13:40,917 --> 01:13:43,334
Ele é muito egoísta.
O Brian é um homem interesseiro.
996
01:13:43,459 --> 01:13:45,376
Não confio nele nem um bocadinho.
997
01:13:45,876 --> 01:13:48,251
Então, porque não lhe
dizes isso na porra da cara?
998
01:13:49,917 --> 01:13:51,542
Ele vai assumi-lo vindo de ti.
999
01:13:52,126 --> 01:13:53,542
Vou fazê-lo.
1000
01:13:53,667 --> 01:13:55,084
Não se preocupem.
1001
01:13:55,209 --> 01:13:58,209
Vou confrontá-lo com isso
na primeira oportunidade que tiver.
1002
01:14:00,751 --> 01:14:02,542
- Tudo bem?
- Sim, tudo bem.
1003
01:14:02,667 --> 01:14:04,167
Queres um reforço, Ken?
1004
01:14:04,292 --> 01:14:05,834
Não, estou bem.
1005
01:15:02,126 --> 01:15:04,584
Anda, querida.
Não é hora de ir para a cama, Tallulah.
1006
01:15:10,167 --> 01:15:12,251
Credo.
1007
01:15:14,959 --> 01:15:17,709
- Com caraças!
- Olá, Ken.
1008
01:15:19,209 --> 01:15:20,751
Andas a sair até tarde.
1009
01:15:21,167 --> 01:15:23,626
Porque estás sentado às escuras, Brian?
1010
01:15:24,042 --> 01:15:25,917
Pregaste-me um susto de morte.
1011
01:15:26,542 --> 01:15:28,626
Eu prefiro a escuridão.
1012
01:15:28,959 --> 01:15:31,792
As pessoas têm medo na escuridão.
Fá-las querer falar.
1013
01:15:34,917 --> 01:15:37,001
Brian.
1014
01:15:39,167 --> 01:15:40,584
- Brian.
- Sim?
1015
01:15:41,584 --> 01:15:45,626
A última coisa que
quero é chatear-te, filho.
1016
01:15:46,167 --> 01:15:48,292
Precisamos que voltes para o grupo.
1017
01:15:48,709 --> 01:15:50,792
Eu sei que precisam.
1018
01:15:52,292 --> 01:15:54,751
O Basil disse que vocês
ainda não fizeram as contas.
1019
01:15:55,584 --> 01:15:57,126
E tu acreditaste nele?
1020
01:15:57,251 --> 01:15:59,834
- Como assim?
- Ele ficou com uma "dose".
1021
01:15:59,959 --> 01:16:02,334
Ele arranjou uma confusão
e conseguiu uma "dose".
1022
01:16:02,959 --> 01:16:04,334
Ele conseguiu uma "dose"?
1023
01:16:04,459 --> 01:16:08,042
Sim, ele recebeu um monte e ouro.
1024
01:16:08,626 --> 01:16:09,876
Ouro?
1025
01:16:10,876 --> 01:16:12,501
Ele nunca me falou sobre ter ouro.
1026
01:16:12,626 --> 01:16:15,126
Sim, um trafulha, aquele rapaz.
1027
01:16:16,376 --> 01:16:18,417
E quanto ao resto do material?
1028
01:16:18,542 --> 01:16:20,376
Bem, estás a ver, Brian,
1029
01:16:20,501 --> 01:16:24,251
eu entreguei para guardar
o material da pesada ao Billy,
1030
01:16:24,376 --> 01:16:25,751
só enquanto as coisas não arrefecem.
1031
01:16:25,876 --> 01:16:27,876
Eu avisei-te em relação ao Billy.
1032
01:16:28,417 --> 01:16:30,251
Avisaste, Brian. Avisaste.
1033
01:16:30,376 --> 01:16:32,042
Mas tinha que o
tirar de lá através dele.
1034
01:16:32,167 --> 01:16:34,834
Eu disse-lhe que isto
não tinha nada a ver com ele
1035
01:16:34,959 --> 01:16:37,417
e para não se meter no assunto.
1036
01:16:37,917 --> 01:16:40,042
E quanto ao outro material?
1037
01:16:40,167 --> 01:16:43,584
Pois. Bem, aquele Terry é muito safado.
1038
01:16:44,167 --> 01:16:46,167
Muito... como se diz?
1039
01:16:47,417 --> 01:16:49,667
Muito fingido.
1040
01:16:50,834 --> 01:16:52,542
Então, levamos algum
tempo a tomar uma decisão.
1041
01:16:52,667 --> 01:16:55,667
Nós vamos trazer tudo
de volta e procurar uma fundição.
1042
01:16:58,251 --> 01:17:02,459
O Danny e o Terry, eles apoiaram?
1043
01:17:03,417 --> 01:17:05,167
O Danny, bom como o ouro.
1044
01:17:05,292 --> 01:17:10,340
Bom como o ouro. Mas só gostava
de poder dizer o mesmo do Terry.
1045
01:17:10,501 --> 01:17:14,709
Sabes, ele é tão imprevisível, Brian.
1046
01:17:14,834 --> 01:17:19,292
Quero dizer, o Terry é um pouco
a porra de um psicopata, às vezes.
1047
01:17:19,417 --> 01:17:22,542
- Se queres que te diga.
- Eu e o Terry conhecemo-nos há muito tempo.
1048
01:17:24,751 --> 01:17:30,501
E é por isso que eu penso que o Danny
é provavelmente o causador de problemas.
1049
01:17:30,834 --> 01:17:33,084
Sabes, se me estás a perguntar.
1050
01:17:33,209 --> 01:17:35,292
Porra, eu estou a perguntar-te.
1051
01:17:36,334 --> 01:17:39,792
Só te posso dizer
como eu vejo as coisas.
1052
01:17:41,667 --> 01:17:43,751
Não como são mesmo.
1053
01:17:45,751 --> 01:17:48,042
Isso mesmo. Olhem para trás.
1054
01:17:48,167 --> 01:17:49,792
E rodem e...
1055
01:17:49,917 --> 01:17:51,417
Obrigado, avó.
1056
01:17:51,542 --> 01:17:54,876
Sim, ele tem mesmo duas
caras, um homem muito fraco.
1057
01:17:55,376 --> 01:17:58,334
Agora dá-lhe jeito voltar a entrar,
1058
01:17:58,459 --> 01:18:00,667
ele não se importa com os
sentimentos que possa magoar.
1059
01:18:01,834 --> 01:18:03,501
Aqui vamos nós,
estiquem esses pés.
1060
01:18:03,626 --> 01:18:05,167
Magoa mesmo os meus sentimentos,
1061
01:18:05,292 --> 01:18:07,334
ouvir tudo isso, Ken,
para ser honesto contigo.
1062
01:18:07,626 --> 01:18:11,084
Porque quando era garoto, o Brian
era alguém que eu admirava de verdade.
1063
01:18:11,209 --> 01:18:12,959
Percebes o que estou a dizer?
1064
01:18:13,084 --> 01:18:15,709
É tão frustrante quando as
pessoas descem ao nível da traição.
1065
01:18:15,834 --> 01:18:17,584
Bem, ele não tem mais a paixão.
1066
01:18:17,709 --> 01:18:19,626
Tu e eu, Terence,
nós ainda temos a paixão.
1067
01:18:19,751 --> 01:18:21,292
O crime tem a ver com paixão.
1068
01:18:22,501 --> 01:18:23,959
Espera lá.
1069
01:18:24,084 --> 01:18:25,667
Aquele é o Frankie, o receptador?
1070
01:18:25,792 --> 01:18:27,501
Sim, a filha dele
está nesta aula e tudo.
1071
01:18:27,626 --> 01:18:30,084
Pensei que podíamos
conversar enquanto estamos aqui.
1072
01:18:30,209 --> 01:18:31,501
Só não digas ao Brian.
1073
01:18:31,626 --> 01:18:34,834
Não, ele seria o
próximo a tocar-nos à porta.
1074
01:18:34,959 --> 01:18:37,209
A querer encontrar-se
connosco, ver o saque.
1075
01:18:38,126 --> 01:18:41,251
- Acredita no que te digo.
- Sim, não na porra da tua vida, filho.
1076
01:18:42,501 --> 01:18:44,334
Eu nem sequer atendo o telefone.
1077
01:18:44,917 --> 01:18:46,251
É isso mesmo.
1078
01:18:46,376 --> 01:18:48,251
Pequenos passos.
1079
01:18:48,376 --> 01:18:50,126
Olá, Frankie, como estás?
1080
01:18:53,709 --> 01:18:56,001
Brian. Meu velho amigo.
1081
01:18:56,126 --> 01:18:58,542
Está na hora de
abrir a porra do jogo, Ken.
1082
01:18:59,209 --> 01:19:00,834
Diz aos outros que quero uma reunião.
1083
01:19:00,959 --> 01:19:02,001
Esta noite.
1084
01:19:02,126 --> 01:19:04,084
Vou resolver esta trapalhada toda.
1085
01:19:48,584 --> 01:19:52,334
Tenta não te distraíres com uma mulher
perfeitamente comum com uma caneta.
1086
01:19:53,042 --> 01:19:54,834
E foca-te no trabalho em mãos.
1087
01:19:57,709 --> 01:19:59,001
Agora...
1088
01:20:00,167 --> 01:20:01,709
Vamos falar do Basil.
1089
01:20:01,834 --> 01:20:03,376
Por amor de Deus!
1090
01:20:03,501 --> 01:20:05,959
Com quanto realmente ele ficou?
1091
01:20:06,417 --> 01:20:10,709
Sabes, como eu te disse,
Brian, nós demos-lhe uma "dose".
1092
01:20:11,459 --> 01:20:13,542
Tu disseste ouro.
1093
01:20:14,292 --> 01:20:17,167
Quanto exactamente?
1094
01:20:22,667 --> 01:20:23,792
Danny?
1095
01:20:24,292 --> 01:20:26,084
O quê, queres saber a quantidade exacta?
1096
01:20:27,334 --> 01:20:29,792
Ele nunca me disse nada acerca de ouro.
1097
01:20:30,292 --> 01:20:32,584
E tu acreditaste nele?
1098
01:20:32,709 --> 01:20:34,376
Tu confiaste nele,
em vez de confiares em nós?
1099
01:20:34,501 --> 01:20:36,126
É isso o que estás a dizer?
1100
01:20:46,959 --> 01:20:49,959
Então, o que recebeu o Billy?
1101
01:20:50,917 --> 01:20:56,209
Estou a ter a porra de um
pesadelo com o velho Billy, Brian.
1102
01:20:56,667 --> 01:20:59,584
Para ser honesto, ele está a provar
ser muito difícil trabalhar com ele.
1103
01:20:59,709 --> 01:21:01,459
Muito difícil, mesmo.
1104
01:21:01,584 --> 01:21:02,917
Qual é o problema com dele?
1105
01:21:03,042 --> 01:21:06,751
Bem, metade do problema, Brian,
é que o Billy é incontinente.
1106
01:21:06,876 --> 01:21:10,001
Eu ficarei incontinente
se isto durar muito mais tempo.
1107
01:21:10,126 --> 01:21:14,126
Se ele for apanhado, vai dizer que tem
deficiências e eles podem não investigar.
1108
01:21:14,251 --> 01:21:17,724
"Não fomos nós, Agente.
Não éramos capazes."
1109
01:21:18,334 --> 01:21:21,042
Um bando de velhos
inofensivos no esfreganço.
1110
01:21:21,167 --> 01:21:23,001
Quem vai suspeitar
que nós somos ladrões?
1111
01:21:23,126 --> 01:21:24,917
Todos os outros ladrões de merda,
para começar.
1112
01:21:25,042 --> 01:21:26,917
Nós roubámos as suas pensões.
1113
01:21:27,042 --> 01:21:29,917
Então, é assim que eles nos vêem, não é?
o bando do "Roubei Um Milhão"?
1114
01:21:30,584 --> 01:21:33,876
Um bando de ladrões velhos e fofinhos,
apenas a divertirem-se?
1115
01:21:36,001 --> 01:21:38,084
O que vão dizer no banco dos réus?
1116
01:21:38,209 --> 01:21:40,834
"Eu tive duas trocas de anca.
1117
01:21:40,959 --> 01:21:42,751
Eu tenho diabetes.
1118
01:21:42,876 --> 01:21:44,584
Nós estávamos confusos."
1119
01:21:45,251 --> 01:21:47,834
Acham que não vos metem
na cadeia no caso de sofrerem?
1120
01:21:49,334 --> 01:21:51,417
Eles querem que vocês sofram.
1121
01:21:52,084 --> 01:21:54,876
- Devias estar orgulhoso de nós.
- Não estou orgulhoso de nada.
1122
01:21:55,001 --> 01:21:56,626
Tu podias ter sido famoso, Brian.
1123
01:21:56,751 --> 01:21:59,001
Porra, eu não quero ser famoso.
1124
01:22:00,542 --> 01:22:01,792
Só falar com o Billy Lincoln.
1125
01:22:01,917 --> 01:22:04,334
Quando tiverem feito a chamada,
conseguirem juntar tudo,
1126
01:22:04,459 --> 01:22:07,417
encontramo-nos na minha garagem,
fazemos a divisão, toca a andar.
1127
01:22:12,959 --> 01:22:15,042
O jantar é por minha conta.
1128
01:22:19,084 --> 01:22:21,167
Vejo-vos amanhã.
1129
01:22:21,584 --> 01:22:23,917
Aqui tem.
1130
01:22:25,417 --> 01:22:27,917
Não há problema, Brian,
vamos só aparecer na tua garagem,
1131
01:22:28,042 --> 01:22:31,001
dar-te todas as tuas coisas brilhantes
e tu podes juntá-las à tua colecção.
1132
01:22:31,126 --> 01:22:32,792
É falta de respeito, Terence.
1133
01:22:32,917 --> 01:22:35,542
Os seus amigos mais antigos
e ele trata-nos como cavadores.
1134
01:22:35,667 --> 01:22:37,459
Ele está a ficar um
pouco insolente, estou a dizer-vos.
1135
01:22:37,584 --> 01:22:39,292
Ele precisa da porra de uma chapada.
1136
01:22:39,417 --> 01:22:41,126
Agora estamos a jogar
com as minhas regras, Danny.
1137
01:22:41,251 --> 01:22:43,001
Ken. Liga ao Billy.
1138
01:22:43,126 --> 01:22:45,251
Encontramo-nos no parque estacionamento,
traz o material da pesada de volta.
1139
01:22:45,376 --> 01:22:47,292
Dá-lhe um pontapé no rabo,
diz-lhe que se vá foder,
1140
01:22:47,417 --> 01:22:49,001
e nós vamos encontrar a fundição.
1141
01:22:49,126 --> 01:22:51,459
- O quê, na porra do estacionamento?
- Vou mostrar-te onde, Dan.
1142
01:22:51,584 --> 01:22:52,834
Não moas a tua linda cabecinha.
1143
01:22:53,209 --> 01:22:54,542
Vou buscar-vos pela manhã.
1144
01:22:54,667 --> 01:22:57,209
Tragam tudo o que receberam.
Vamos pôr tudo na mesa.
1145
01:22:58,126 --> 01:22:59,542
E tu, Ken.
1146
01:22:59,667 --> 01:23:00,917
Olha para mim, Ken.
1147
01:23:01,209 --> 01:23:02,501
Olha para mim, Ken!
1148
01:23:03,292 --> 01:23:05,709
Não guardar nada para dias difíceis, certo?
1149
01:23:07,292 --> 01:23:08,792
Ou sabes o que irá acontecer.
1150
01:23:24,751 --> 01:23:25,792
Olá, Brian.
1151
01:23:25,917 --> 01:23:28,917
Eu só convidei aqueles
velhos sacanas para jantar.
1152
01:23:29,709 --> 01:23:34,084
E eles disseram-me que tu afinal
de contas recebeste o teu pé-de-meia.
1153
01:23:34,209 --> 01:23:36,209
Eles tinham que dizer isso,
não tinham?
1154
01:23:40,876 --> 01:23:42,959
O que mais não me contaste?
1155
01:23:47,084 --> 01:23:50,209
Porque tinha que ir até Margate,
se te estivesse a aldrabar?
1156
01:23:50,334 --> 01:23:53,001
- Porque tu és ganancioso.
- Eles estão a mentir, Brian.
1157
01:23:53,667 --> 01:23:54,917
Eu sei que estão,
1158
01:23:55,042 --> 01:23:59,334
e também sei que aquelas caixas
que te dei o número foram todas abertas.
1159
01:24:00,917 --> 01:24:05,209
Eu avisei-te o que estes
vigaristas fariam se tu fizesses isto.
1160
01:24:06,001 --> 01:24:10,376
Será melhor que rezes para
que eles te encontrem primeiro que eu.
1161
01:24:31,209 --> 01:24:33,292
Com licença.
1162
01:27:08,959 --> 01:27:11,709
- Já estiveste em Portugal, avô?
- Sim, querida. Estive.
1163
01:27:11,834 --> 01:27:13,292
E tu vais adorar.
1164
01:27:13,417 --> 01:27:14,959
- Isto é para mim?
- Sim.
1165
01:27:15,084 --> 01:27:16,251
Isto é o meu presente de aniversário?
1166
01:27:16,376 --> 01:27:17,626
Fica-te bem, avô.
1167
01:27:19,542 --> 01:27:22,126
Vai correr tudo bem com
as tuas injecções e o resto?
1168
01:27:22,251 --> 01:27:23,751
Tens alguém para te as dar no teu rabinho?
1169
01:27:23,876 --> 01:27:25,334
Quem posso arranjar
para fazer isso no meu rabinho?
1170
01:27:25,459 --> 01:27:27,917
- O Kenny vai entender.
- O Kenny está ocupado.
1171
01:27:28,042 --> 01:27:29,417
O que anda ele a fazer?
1172
01:27:29,542 --> 01:27:33,126
Acho que ele fez um assalto idiota qualquer.
Durante a Páscoa ou algo assim.
1173
01:27:33,251 --> 01:27:35,959
Ele anda entediado, não anda? Com a
idade dele não tem mais nada para fazer.
1174
01:27:37,001 --> 01:27:39,459
Continua a tentar envolver-me.
Sacana marado.
1175
01:27:39,584 --> 01:27:42,959
Mantem-te afastado desse Kenneth.
Ele vai levar-te por maus caminhos.
1176
01:27:43,084 --> 01:27:45,001
Podes emprestar-me a
tua casa enquanto estás fora?
1177
01:27:45,917 --> 01:27:47,376
O que estás a tramar?
1178
01:27:47,667 --> 01:27:49,084
Sou o teu pai.
1179
01:27:51,209 --> 01:27:53,292
Vou pagar-te.
1180
01:28:10,084 --> 01:28:12,709
- É isso?
- Aqui tens. Um fundidor.
1181
01:28:12,834 --> 01:28:14,167
Está bem, Dan?
1182
01:28:14,292 --> 01:28:16,334
Bem, estou a ver que
sou a porra do Joey na firma.
1183
01:28:16,709 --> 01:28:18,626
Raios me partam.
1184
01:28:18,751 --> 01:28:20,876
- Aqui tens.
- Certo, obrigado.
1185
01:28:22,626 --> 01:28:24,917
Frankie, quero mostrar-te uma coisa.
Chega aqui.
1186
01:28:25,709 --> 01:28:27,084
Olha para isto.
1187
01:28:27,584 --> 01:28:29,084
O que é que diz?
1188
01:28:29,584 --> 01:28:32,751
Diz que é pequeno,
amarelo e altamente imperfeito.
1189
01:28:34,001 --> 01:28:35,501
Quanto vale?
1190
01:28:35,626 --> 01:28:36,876
Nada, amigo.
1191
01:28:37,917 --> 01:28:40,251
Talvez voltar quando
estiveres a falar a sério, certo?
1192
01:28:40,376 --> 01:28:41,959
Foda-se.
1193
01:28:42,917 --> 01:28:44,751
Mais outro cabrão que sabe das coisas.
1194
01:28:45,376 --> 01:28:46,959
Tu não lhe disseste nada, pois não?
1195
01:28:47,084 --> 01:28:51,251
- Por que tipo de imbecil tu me tomas?
- Entra só na porra do carro e conduz.
1196
01:28:51,376 --> 01:28:53,376
- Alguém está cansado.
- Vai-te foder.
1197
01:29:24,626 --> 01:29:27,792
Eu culpo o Brian por todos estes
sentimentos negativos que ando a ter.
1198
01:29:28,459 --> 01:29:31,626
Então tens tido sentimentos negativos,
não tens, Terence?
1199
01:29:31,751 --> 01:29:33,792
Todos nós, não é verdade?
1200
01:29:33,917 --> 01:29:35,751
O medo.
1201
01:29:35,876 --> 01:29:38,334
A paranoia e a solidão e essas coisas.
1202
01:29:39,042 --> 01:29:41,751
Não, ele é inseguro.
1203
01:29:42,709 --> 01:29:47,667
Ele é um ser humano muito
inseguro, indigno de confiança.
1204
01:29:48,667 --> 01:29:50,417
Eu próprio não sou inseguro.
1205
01:29:50,542 --> 01:29:53,667
Mas interrogo-me o porquê de a
porra de todo o mundo ser nosso inimigo
1206
01:29:53,792 --> 01:29:55,917
e contra nós o raio do tempo todo.
1207
01:29:56,042 --> 01:29:57,167
Às vezes.
1208
01:30:05,876 --> 01:30:07,959
Aqui vem ele.
1209
01:30:08,334 --> 01:30:10,292
O cão é melhor condutor que ele.
1210
01:30:13,084 --> 01:30:14,959
Foda-se, é o Lewis Hamilton, não é?
1211
01:30:23,667 --> 01:30:25,376
Terry Perkins é
um assaltante condenado
1212
01:30:25,501 --> 01:30:27,292
e um pouco sadista quando quer ser.
1213
01:30:27,417 --> 01:30:30,209
O Collins tem um pouco mais de cérebro,
mas ele teve duas trocas de anca,
1214
01:30:30,334 --> 01:30:31,751
portanto não irá a lado nenhum a correr.
1215
01:30:31,876 --> 01:30:34,042
Mas tenham cuidado com o Danny Jones.
1216
01:30:34,167 --> 01:30:36,751
Com antecedentes de resistência a detenção
e sempre feliz com arranjar confusão
1217
01:30:36,876 --> 01:30:38,667
a menos que esteja em
total inferioridade numérica.
1218
01:30:43,542 --> 01:30:45,334
Olá, amigo.
1219
01:30:45,459 --> 01:30:47,251
Como estás?
Vamos beber um copo, então.
1220
01:30:47,376 --> 01:30:50,292
Agora há câmaras
de vigilância nos bares, Billy.
1221
01:30:50,417 --> 01:30:51,542
Temos de ser muito cautelosos.
1222
01:30:51,667 --> 01:30:53,167
Olha, há um além, não há?
1223
01:30:53,292 --> 01:30:54,876
A tua visão é melhor que a minha.
1224
01:30:55,001 --> 01:30:56,834
- Merda, sim, vamos lá a isso.
- Certo.
1225
01:30:56,959 --> 01:30:59,376
O verdadeiro líder é o Brian Reader.
1226
01:31:00,126 --> 01:31:01,667
Ele pode parecer um velhote triste,
1227
01:31:01,792 --> 01:31:04,667
mas ele é capaz de enorme
sordidez quando está encurralado.
1228
01:31:05,376 --> 01:31:08,167
Ele está implicado no
assassinato de um agente policial.
1229
01:31:09,792 --> 01:31:11,876
Ele não gosta de nós.
1230
01:31:13,251 --> 01:31:15,334
E nós não gostamos dele.
1231
01:31:16,834 --> 01:31:18,334
Aqui tens.
1232
01:31:18,459 --> 01:31:20,417
Sim, aqui está. Certo.
1233
01:31:20,542 --> 01:31:21,917
- Tudo bem, amigo.
- Até logo, Billy.
1234
01:31:22,386 --> 01:31:24,220
Vou ali beber uma caneca, está bem?
1235
01:31:24,309 --> 01:31:26,292
É o cego a guiar o surdo.
1236
01:31:27,126 --> 01:31:29,376
- Onde é que ele vai?
- Vai beber um copo.
1237
01:31:29,501 --> 01:31:32,126
- E um mijadela.
- Não necessariamente nessa ordem.
1238
01:31:35,667 --> 01:31:38,042
Que velho idiota tão piegas.
1239
01:31:38,792 --> 01:31:42,126
A gozar no seu chanfrado
carro branco todo finório,
1240
01:31:42,917 --> 01:31:46,084
com aquele estúpido cão pomposo.
1241
01:31:47,751 --> 01:31:50,334
Sim, sua dupla de traiçoeiros nojentos.
1242
01:31:51,084 --> 01:31:53,126
Agora tenho-vos pelos tomates.
1243
01:31:55,667 --> 01:31:58,167
A vigilância já está em cima deles.
A Resposta Armada está preparada.
1244
01:31:58,292 --> 01:32:00,417
Só preciso de
os apanhar em flagrante.
1245
01:32:35,292 --> 01:32:37,376
Os teus parecem um pouco mais leves.
1246
01:32:38,209 --> 01:32:39,626
Assim como os teus.
1247
01:32:41,626 --> 01:32:43,251
Como posso saber
que não os trocaste?
1248
01:32:43,376 --> 01:32:46,376
Tirado todos os grandes e bons
e deixado apenas os pequenos amarelos?
1249
01:32:46,792 --> 01:32:48,417
Como é que sei que tu não?
1250
01:32:53,751 --> 01:32:55,834
Onde raio está o Kenny?
1251
01:33:56,001 --> 01:33:58,167
Aqui estás tu.
1252
01:34:01,667 --> 01:34:03,751
Leva a porra do teu tempo, Ken.
1253
01:34:03,876 --> 01:34:05,459
Onde raio estiveste?
1254
01:34:06,542 --> 01:34:08,626
Já não mijo desde Domingo.
1255
01:34:11,834 --> 01:34:13,917
- Filho da mãe de velho idiota!
- Um pouco leve demais.
1256
01:34:14,042 --> 01:34:15,959
Está? É só isto?
1257
01:34:16,876 --> 01:34:18,834
Onde estão todos os grandes?
1258
01:34:18,959 --> 01:34:21,834
Onde estão a porra dos grandes?
Onde estão os grandes?
1259
01:34:23,042 --> 01:34:26,751
- Eu acho que ele os trocou.
- Não, não, não.
1260
01:34:26,876 --> 01:34:29,042
Quero dizer, que lata. Que lata.
1261
01:34:29,167 --> 01:34:31,876
E a porra de uma grave trafulhice.
1262
01:34:32,167 --> 01:34:34,251
Uma tal falta de prof...
1263
01:34:34,876 --> 01:34:36,917
Falta de profissionalismo.
1264
01:34:37,042 --> 01:34:38,334
Foda-se!
1265
01:34:39,584 --> 01:34:41,334
Seu filho da puta de ladrão velho.
1266
01:34:41,459 --> 01:34:44,126
Seu cabrão. Seu cabrão.
1267
01:34:50,001 --> 01:34:51,126
O que se passa?
1268
01:34:53,417 --> 01:34:54,917
Isto é obra do Brian.
1269
01:34:55,209 --> 01:34:57,792
Ele fez com que
ficássemos todos paranoicos.
1270
01:34:57,917 --> 01:35:02,209
Aquele homem, ele é tão...
Ele é tão manipulador.
1271
01:35:13,209 --> 01:35:15,126
Vamos dar uma vista de olhos, podemos?
1272
01:35:15,251 --> 01:35:16,917
Procurar o ouro.
1273
01:35:18,084 --> 01:35:20,167
Ver o que restou.
1274
01:35:21,417 --> 01:35:22,626
Pode ser?
1275
01:35:22,751 --> 01:35:24,834
Que porra fizeste com ele?
1276
01:35:31,084 --> 01:35:33,417
Espera, Danny.
1277
01:35:36,626 --> 01:35:39,709
O que raio de porra andas a tramar?
1278
01:35:40,084 --> 01:35:43,001
Este lugar está cheio de chuis.
1279
01:35:43,126 --> 01:35:47,084
- Foda-se. Ele viu-nos.
- O quê? Achas que nós te lixámos?
1280
01:35:47,292 --> 01:35:49,959
Não. Eu acho que vocês
estavam à espera que eu morresse.
1281
01:35:50,084 --> 01:35:52,167
- Dá o telefone ao Terry.
- Sim, já te o passo.
1282
01:35:52,292 --> 01:35:54,126
Terry. Terry.
1283
01:35:55,334 --> 01:35:59,126
Estarei enterrado muito em breve.
Tu sabes isso.
1284
01:36:00,959 --> 01:36:04,376
Mas ficarei à tua espera.
1285
01:36:05,251 --> 01:36:07,417
E eu posso esperar, Terry.
1286
01:36:07,542 --> 01:36:09,292
Porra, tu sabes que posso.
1287
01:37:06,292 --> 01:37:07,959
Foda-se. Sai...
1288
01:37:12,876 --> 01:37:14,417
- Vão, vão, vão!
- Polícia armada!
1289
01:37:14,751 --> 01:37:17,251
Polícia armada! Fiquem onde estão!
Não se mexam!
1290
01:37:17,376 --> 01:37:18,917
Fiquem onde estão!
1291
01:37:19,334 --> 01:37:20,709
Fiquem onde estão!
1292
01:37:23,084 --> 01:37:24,126
Polícia armada!
1293
01:37:24,251 --> 01:37:26,667
Mãos no ar. Já! Já!
1294
01:37:26,792 --> 01:37:28,251
- Fica onde estás.
- Fica quieto.
1295
01:37:28,376 --> 01:37:32,001
Livre! Livre!
Mexe-te! Mexe-te! Vamos.
1296
01:37:32,126 --> 01:37:34,626
- No chão.
- Seu grande cabrão, no chão!
1297
01:37:34,751 --> 01:37:36,626
- No chão!
- No chão, já!
1298
01:37:36,751 --> 01:37:38,417
- Vira-te!
- Mexe-te! Vamos!
1299
01:37:38,542 --> 01:37:39,792
Mexe-te! Mexe-te!
1300
01:37:39,917 --> 01:37:42,001
Nem sequer olhes para mim.
1301
01:37:42,334 --> 01:37:44,417
- Não te mexas.
- Estás acabado, Jonesy.
1302
01:37:54,542 --> 01:37:56,626
Alguma hipótese de uma chávena de chá?
1303
01:38:17,417 --> 01:38:19,459
Policia armada!
Mostra-me as mãos!
1304
01:38:21,042 --> 01:38:23,667
Mante-as no ar.
Anda devagar na minha direcção.
1305
01:38:26,792 --> 01:38:29,834
Não tem que dizer nada,
mas pode prejudicar a sua defesa
1306
01:38:29,959 --> 01:38:34,251
se não o fizer quando mais
tarde for interrogado em tribunal.
1307
01:38:44,542 --> 01:38:45,792
Mãos à sua frente.
1308
01:38:47,459 --> 01:38:50,542
Espere.
Espere um minuto.
1309
01:38:50,667 --> 01:38:52,126
Ei, tenha calma, está bem?
1310
01:38:52,251 --> 01:38:54,084
Meu Deus.
1311
01:38:54,667 --> 01:38:57,876
Não tenho nada a
ver com este assunto, sabe?
1312
01:40:24,584 --> 01:40:26,709
Quão velho achas que pareço, Ken?
1313
01:40:26,834 --> 01:40:30,251
Quer dizer, porque eu não
acho que seja assim tão velho.
1314
01:40:30,376 --> 01:40:32,376
Bem, eu não acho que seja velho.
1315
01:40:32,501 --> 01:40:35,501
Ninguém pensa que é velho. Nem mesmo
as pessoas idosas pensam que são velhas.
1316
01:40:36,042 --> 01:40:40,084
Essa coisa do "velho" nunca funcionou.
Quero dizer, ando a tentar isso há anos.
1317
01:40:40,209 --> 01:40:42,959
Sim, estás metido
em sarilhos se isso corre mal.
1318
01:40:43,084 --> 01:40:47,292
Pois, quando és novo,
eles fecundam-te quando estás dobrado.
1319
01:40:48,584 --> 01:40:50,709
Quando és velho,
eles ressentem-se de ti.
1320
01:40:51,084 --> 01:40:54,167
Quanto mais velho ficas,
mais perigoso ficas na opinião deles.
1321
01:40:54,292 --> 01:40:56,417
Eu por dentro sinto-me com 23.
1322
01:40:56,542 --> 01:40:58,626
Sabem, aquilo que
me preocupa é que eles...
1323
01:40:58,751 --> 01:41:02,459
- Pensam que és novo?
- Não, pensarem que eu ainda tenho futuro.
1324
01:41:02,584 --> 01:41:05,084
Essa é a única coisa
que tu não lhes deves dizer.
1325
01:41:05,209 --> 01:41:07,209
Que tu tens um futuro.
1326
01:41:07,334 --> 01:41:09,334
Nenhum de nós tem um futuro.
1327
01:41:09,459 --> 01:41:10,917
Essa é a questão.
1328
01:41:11,042 --> 01:41:12,626
Digam-lhes apenas que estão a morrer.
1329
01:41:12,751 --> 01:41:14,917
Não muito longe.
1330
01:41:15,042 --> 01:41:17,042
Eu posso melhorar o meu coxear.
1331
01:41:17,167 --> 01:41:18,590
Eu tenho a doença de Crohn.
1332
01:41:18,731 --> 01:41:21,167
Sim, sabem,
há diabetes, depressão.
1333
01:41:21,292 --> 01:41:23,542
Distúrbio de personalidade
é sempre uma boa opção.
1334
01:41:24,001 --> 01:41:25,542
Todos, façam uma lista das vossas doenças.
1335
01:41:25,667 --> 01:41:27,292
Consigam atestados.
1336
01:41:27,417 --> 01:41:29,626
Nós queremos que
eles nos tratem delicadamente.
1337
01:41:29,751 --> 01:41:31,501
Não, não fazem essa porra.
1338
01:41:31,626 --> 01:41:33,917
- Porque não?
- Porque independentemente de tudo,
1339
01:41:34,042 --> 01:41:36,167
é uma porra demasiado condescendente.
1340
01:41:39,917 --> 01:41:41,167
- Preparados?
- Sim.
1341
01:41:42,251 --> 01:41:44,334
Vamos lá.
1342
01:42:09,251 --> 01:42:11,501
Com a porra de todos
esses vilões que andam por aí,
1343
01:42:11,626 --> 01:42:13,209
o melhor lugar para nós
neste momento é na pildra.
1344
01:42:13,376 --> 01:42:14,917
Nem pensar.
1345
01:42:15,042 --> 01:42:17,251
Com a minha idade,
farei tudo para evitar a prisão.
1346
01:42:17,376 --> 01:42:19,084
Bem, pelo menos tens
direito a chávena de chá decente.
1347
01:42:19,209 --> 01:42:21,626
Sim, pelo menos podes relaxar,
pôr os pés para cima.
1348
01:42:21,751 --> 01:42:23,376
Ver um médico quando precisas de um.
1349
01:42:23,501 --> 01:42:25,709
Não, não. Não posso
passar por tudo isso de novo.
1350
01:42:25,834 --> 01:42:28,167
- Os meus filhos vão matar-me.
- É com a minha mãe que estou preocupado.
1351
01:42:28,292 --> 01:42:29,445
Ela não está a ficar mais nova.
1352
01:42:30,646 --> 01:42:34,001
Bem, a minha Lyn vai dar
voltas na tumba se voltar a ir dentro.
1353
01:42:34,584 --> 01:42:36,584
- Eu prometi-lhe isso.
- Nunca nos tinhas dito nada.
1354
01:42:36,709 --> 01:42:38,167
Bem, eu nunca disse a ninguém.
1355
01:42:38,292 --> 01:42:39,792
Era suposto eu passar a portar-me direito.
1356
01:42:39,917 --> 01:42:43,334
Pois, a vida na prisão fica mais fácil
conforme ficas mais velho, sabes?
1357
01:42:43,459 --> 01:42:45,126
Não há tantas solicitações.
1358
01:42:45,251 --> 01:42:47,834
Não me importa a vida na prisão.
1359
01:42:48,292 --> 01:42:50,042
É a vida após a morte que me preocupa.
1360
01:43:01,203 --> 01:43:04,017
A POLÍCIA E AS COMPANHIAS DE SEGUROS
ESTIMAM QUE FORAM ROUBADAS 14 MILHÕES
DE LIBRAS NO ASSALTO.
1361
01:43:04,276 --> 01:43:06,655
ATÉ HOJE SÓ FORAM
RECUPERADAS 4 MILHÕES.
1362
01:43:08,428 --> 01:43:14,597
READER, COLLINS, JONES, PERKINS,
CARL WOOD E BILLY "O PEIXE" LINCOLN
FORAM CONSIDERADOS CULPADOS E
SENTENCIADOS ATÉ 7 ANOS DE PRISÃO.
1363
01:43:16,196 --> 01:43:21,121
TERRY PERKINGS TEVE UM ATAQUE CARDÍACO
POUCO TEMPO APÓS SER CONDENADO A
DEVOLVER 6,5 MILHÕES DE LIBRAS.
1364
01:43:22,436 --> 01:43:29,048
BRIAN READER FOI LIBERTADO APÓS
TER CUMPRIDO METADE DA SUA SENTENÇA.
FOI CONDENADO A DEVOLVER 6,5 MILHÕES DE
LIBRAS OU ENFRENTAR UM REGRESSO À PRISÃO.
1365
01:43:29,248 --> 01:43:30,832
ELE RECORREU DA SENTENÇA.
1366
01:43:31,910 --> 01:43:38,086
O MELHOR ESPECIALISTA EM ALARMES
DE LONDRES AINDA ESTÁ POR
SER LEVADO PERANTE A JUSTIÇA.
1367
01:43:39,321 --> 01:43:44,375
Tradução e Legendagem
JPRATA