1 00:00:34,209 --> 00:00:36,917 Diamantes cintilantes, com o seu valor a subir para milhões, 2 00:00:37,042 --> 00:00:39,334 estão a dar à Hatton Garden noites de insónia. 3 00:00:39,626 --> 00:00:41,626 Com Londres a ser agora o centro dos diamantes, 4 00:00:41,751 --> 00:00:43,959 os ladrões de jóias fizeram da rua desta cidade 5 00:00:44,084 --> 00:00:45,209 o seu alvo favorito. 6 00:00:45,334 --> 00:00:47,376 Tem havido roubos generalizados de pedras preciosas 7 00:00:47,501 --> 00:00:49,209 no valor de centenas de milhares. 8 00:00:49,751 --> 00:00:51,334 Para ludibriar os ladrões, Hatton Garden 9 00:00:51,459 --> 00:00:53,251 tem agora a sua própria gigante casa-forte, 10 00:00:53,376 --> 00:00:56,042 disponível para todos os joalheiros do distrito. 11 00:00:56,334 --> 00:00:57,323 Baseado numa história verdadeira 12 00:02:23,501 --> 00:02:26,417 O problema com o ouro, é o efeito que ele tem nas pessoas. 13 00:02:27,876 --> 00:02:29,959 Deixa-as loucas. 14 00:02:30,834 --> 00:02:34,584 Eu culpo o Antigo Testamento. 15 00:02:34,709 --> 00:02:36,626 Tenho estado a fazer um balanço. 16 00:02:36,751 --> 00:02:39,542 A reunir os "recados", a fazer um bom uso deles. 17 00:02:39,667 --> 00:02:41,584 Sempre achei o ouro um pouco vulgar. 18 00:02:42,251 --> 00:02:45,564 - A prata é mais discreta. - Deixa-me dizer-te uma coisa. 19 00:02:45,699 --> 00:02:49,751 Ao longo dos anos, ganhei mais dinheiro com o ouro, 20 00:02:49,876 --> 00:02:53,001 do que em todos os grandes roubos a comboios, todos juntos. 21 00:02:54,626 --> 00:02:56,834 Eu quero que fiques fora de encrencas. 22 00:02:57,334 --> 00:02:59,001 O que tens a provar? 23 00:03:02,459 --> 00:03:05,042 Lembras-te de quando nos encontrávamos no "Savoy"? 24 00:03:05,876 --> 00:03:07,584 Nessa altura costumávamos jantar. 25 00:03:07,709 --> 00:03:10,584 Na Jermyn Street no "Wiltons". 26 00:03:10,709 --> 00:03:12,334 No "Frederick's". 27 00:03:12,459 --> 00:03:14,376 No "Le Gavroche". 28 00:03:14,751 --> 00:03:16,501 Todo aquele veludo verde. 29 00:03:17,248 --> 00:03:18,417 Tive uma ideia. 30 00:03:18,542 --> 00:03:21,251 Porque não bebes um belo copo de vinho branco? 31 00:03:21,376 --> 00:03:23,001 À saúde dos bons velhos tempos. 32 00:03:24,667 --> 00:03:26,751 Não para mim. 33 00:03:27,626 --> 00:03:29,001 Obrigado. 34 00:03:29,542 --> 00:03:33,501 Tenho que manter-me fresca para estar no hospital amanhã. 35 00:03:43,001 --> 00:03:45,084 Aquele crème brûlée no "Wiltons". 36 00:03:45,959 --> 00:03:47,709 Aquilo era como se estivesse a perder a virgindade. 37 00:03:49,001 --> 00:03:51,501 Eu lembro-me de quando perdeste a virgindade. 38 00:03:52,792 --> 00:03:55,374 Tipo o dia da vitória. 39 00:04:01,834 --> 00:04:03,347 Obrigado. 40 00:04:08,834 --> 00:04:10,501 Isto é maravilhoso. 41 00:04:10,626 --> 00:04:12,167 Óptimo. 42 00:04:19,209 --> 00:04:20,917 Desculpa. 43 00:04:21,751 --> 00:04:23,970 Só vou demorar um minuto. Está bem? 44 00:05:03,917 --> 00:05:06,841 Pois. Agora, estás a ver, Terry, 45 00:05:07,167 --> 00:05:10,959 aquilo, acredites ou não, é uma Vela Romana. 46 00:05:13,459 --> 00:05:18,001 Aqui temos um monte do que é conhecido como "bolos". 47 00:05:18,792 --> 00:05:22,126 Isto também inclui Velas Romanas. 48 00:05:22,376 --> 00:05:25,001 Diz só, "fogo de artifício variado, muito barulhento". 49 00:05:25,126 --> 00:05:28,251 - Para quê complicar? - Isto já não funciona mais assim, Try. 50 00:05:28,376 --> 00:05:30,334 As coisas costumavam cair da traseira de um camião. 51 00:05:30,459 --> 00:05:33,001 Tu podias vender, sem perguntas. 52 00:05:33,126 --> 00:05:37,042 Hoje em dia, toda a gente quer uma garantia. 53 00:05:37,584 --> 00:05:39,084 Vende-as na internet. 54 00:05:39,917 --> 00:05:42,126 Terry, não tenho nenhuma carrinha nas compras pela internet. 55 00:05:42,251 --> 00:05:45,876 Como é que raio achas que se pode brincar com alguém na porra da internet? 56 00:05:46,001 --> 00:05:48,417 Se não podes segurá-lo na tua mão, nem merece ser roubado. 57 00:05:48,542 --> 00:05:51,209 O problema é, Terry, que não tenho segurança social. 58 00:05:51,334 --> 00:05:54,209 O que é que tenho a que recorrer quando me reformar? 59 00:05:54,334 --> 00:05:57,251 Eu não tive um emprego decente como tu tens, Terry. 60 00:06:01,876 --> 00:06:03,126 Faz isso, Terry! 61 00:06:03,251 --> 00:06:05,417 Estou muito ocupada. Não tenho tempo para isto. 62 00:06:06,626 --> 00:06:10,001 Nós levamos muito a sério a questão das dívidas pendentes. 63 00:06:10,126 --> 00:06:11,167 - Então... - Sim. 64 00:06:11,292 --> 00:06:14,876 Receio que não possa garantir que não tenha empréstimos pendentes algures, 65 00:06:15,001 --> 00:06:18,751 ou possa garantir que nos irá pagar, portanto, não posso ajudá-lo. 66 00:06:19,084 --> 00:06:20,542 Bem, eu posso. 67 00:06:20,667 --> 00:06:22,292 Eu posso garantir isso. 68 00:06:22,459 --> 00:06:25,834 O quê? Que nos irá pagar ou que não tem empréstimos pendentes? 69 00:06:25,959 --> 00:06:27,584 Ambas. 70 00:06:27,709 --> 00:06:29,126 Nenhuma. 71 00:06:29,417 --> 00:06:31,042 Esteve aqui a semana passada? 72 00:06:32,626 --> 00:06:34,126 Não. Não. 73 00:06:34,251 --> 00:06:35,626 A sua cara parece-me familiar. 74 00:06:35,751 --> 00:06:37,792 Não, posso assegurar-lhe, não me conhece. 75 00:06:37,917 --> 00:06:41,626 Você já solicitou a abertura de uma conta que recusámos. Eu lembro-me de si. 76 00:06:43,917 --> 00:06:46,084 Sabe qual é o problema com pessoas como você? 77 00:06:47,126 --> 00:06:48,501 Diga-me. 78 00:06:49,084 --> 00:06:50,251 São uns patifes. 79 00:06:50,626 --> 00:06:52,487 A sério? 80 00:06:52,751 --> 00:06:53,959 Eu saio sozinho. 81 00:06:57,001 --> 00:06:58,790 Tenha um bom dia. 82 00:07:40,042 --> 00:07:44,876 O primeiro emprego em que fui preso, foi por uma lata de pêssegos. 83 00:07:46,126 --> 00:07:47,917 - Tinha 13 anos. - Estás a ver? 84 00:07:48,042 --> 00:07:49,709 Sempre comida. 85 00:07:49,834 --> 00:07:50,876 Sim. 86 00:07:51,001 --> 00:07:54,042 Sentes-te tão culpado quando a família descobre. 87 00:07:54,167 --> 00:07:55,709 Não, o teu velhote era pior. 88 00:07:55,834 --> 00:07:58,001 Não, não, mas isso nunca desaparece, pois não, Ken? 89 00:07:58,126 --> 00:08:02,959 Quero dizer, tu cresces, tens filhos, e então sentes-te culpado de novo. 90 00:08:03,334 --> 00:08:05,792 Tu pagavas as contas, Brian. Tu tomaste conta de toda a gente. 91 00:08:05,917 --> 00:08:07,292 Sim, olha por ti agora. 92 00:08:07,417 --> 00:08:09,251 Pois, tenho que arranjar um hobby. 93 00:08:09,501 --> 00:08:11,292 Sim, encontra algo que gostes mesmo de fazer. 94 00:08:12,584 --> 00:08:14,876 - Um prazer de culpa. - Sim. 95 00:08:15,459 --> 00:08:19,876 Ouvi um rumor sobre que vão fechar a estação de correios em Great Portland Street. 96 00:08:20,292 --> 00:08:22,209 Uma bela grande casa de câmbio. 97 00:08:22,334 --> 00:08:24,417 Devias fazer-lhes uma visita, enquanto estão a enrolar o dinheiro todo. 98 00:08:24,542 --> 00:08:27,126 - Apanhá-los com as calças em baixo. - Não esse tipo de hobby. 99 00:08:27,251 --> 00:08:29,167 Ela disse-me para me manter afastado de sarilhos. 100 00:08:30,459 --> 00:08:31,959 Obrigado. 101 00:08:33,751 --> 00:08:37,209 O Banco Agrícola da China em Pimlico. 102 00:08:37,626 --> 00:08:39,709 Sempre me fascinou essa possibilidade. 103 00:08:40,292 --> 00:08:43,626 Se o Banco Agrícola da China não faz isso por ti, nada o fará. 104 00:08:43,751 --> 00:08:45,584 Ou Hatton Garden. 105 00:08:45,709 --> 00:08:47,376 Já algum tempo que não falamos disso. 106 00:08:47,501 --> 00:08:50,792 Demasiadas escadas para a minha idade. Estou reformado. 107 00:08:50,917 --> 00:08:53,417 Sempre podemos instalar uma cadeira elevatória. 108 00:08:53,542 --> 00:08:54,751 Essa é uma bela caixa-forte. 109 00:08:54,876 --> 00:08:58,292 Sim, há algo de terrivelmente reconfortante numa bela caixa-forte. 110 00:08:58,751 --> 00:09:00,334 Com novos sistemas de segurança. 111 00:09:00,917 --> 00:09:04,334 O Danny Jones ainda anda por aí à procura de trabalho. Ele só tem 60 anos. 112 00:09:04,459 --> 00:09:06,584 Sim, podes contar com o Danny. 113 00:09:06,709 --> 00:09:07,876 Tão em forma como dizem. 114 00:09:08,001 --> 00:09:10,292 Tudo bem, amigo. Importa-se de se desviar, governador? 115 00:09:14,917 --> 00:09:16,084 O que está ele a fazer? 116 00:09:16,209 --> 00:09:18,751 Onde raio ele pensa que está, na porra de um circo? 117 00:09:19,209 --> 00:09:21,001 Vou falar com ele, acalmá-lo. 118 00:09:22,167 --> 00:09:24,251 Ele não tem nenhum sentido de oportunidade? 119 00:09:26,917 --> 00:09:28,709 Aqui vamos nós. 120 00:09:29,501 --> 00:09:31,376 Tudo bem, Danny? 121 00:09:31,959 --> 00:09:33,459 - Olá, Terence. - Leve-o para casa. 122 00:09:33,584 --> 00:09:34,959 As mulheres adoram o Danny. 123 00:09:35,084 --> 00:09:36,501 Ele é um engatatão. 124 00:09:36,626 --> 00:09:38,751 Pois, não quero contratos com engatatões. 125 00:09:39,126 --> 00:09:41,209 Eles não conseguem manter a boca fechada. 126 00:09:46,751 --> 00:09:48,667 Sinto muito, Brian. 127 00:09:48,792 --> 00:09:49,917 Obrigado, Basil. 128 00:09:50,042 --> 00:09:53,126 Pois, só estive com ela duas vezes, mas deixou uma impressão duradora. 129 00:09:53,251 --> 00:09:54,834 Deixou. 130 00:09:54,959 --> 00:09:56,334 Com toda a certeza que deixou. 131 00:09:57,709 --> 00:09:59,792 Security Express, Shoreditch, 132 00:09:59,917 --> 00:10:04,459 o maior roubo de dinheiro na história de... roubos de dinheiro. 133 00:10:04,584 --> 00:10:05,834 E sabem como? 134 00:10:05,959 --> 00:10:08,667 Usámos os nossos cérebros. Psicologia. 135 00:10:08,792 --> 00:10:11,792 Encharcá-los com gasolina, falar com eles com pronúncia Norte Irlandesa. 136 00:10:11,917 --> 00:10:14,376 Eles borraram-se a pensarem que os íamos mandar pelos ares. 137 00:10:14,501 --> 00:10:16,376 Uns pontapés nos "biscoitos", uma arma apontada, 138 00:10:16,501 --> 00:10:18,334 uns pontapés nos tomates, umas bocas à Aristóteles. 139 00:10:18,459 --> 00:10:21,292 - Mas nós nunca os magoámos. - Não, nunca. 140 00:10:21,417 --> 00:10:23,792 - Já acabaste? - Sim. 141 00:10:23,917 --> 00:10:26,959 Pára de falares de negócios. Ela vai dar uma volta na sua tumba. 142 00:10:27,959 --> 00:10:30,042 - Tens razão, Brian. - Sim, saúde. 143 00:10:30,959 --> 00:10:32,209 Sim. 144 00:10:46,334 --> 00:10:47,917 Grande porra. 145 00:10:53,084 --> 00:10:54,459 Olá, Brian. 146 00:10:55,584 --> 00:10:57,334 Entra. 147 00:11:03,209 --> 00:11:04,501 Apanhei-te em má altura? 148 00:11:04,626 --> 00:11:06,376 Não, não estou a fazer nada. 149 00:11:07,292 --> 00:11:09,292 "Sweet Fanny Adams". 150 00:11:12,917 --> 00:11:14,667 Decididamente bonito e sossegado. 151 00:11:14,792 --> 00:11:16,251 Quando alguém morre, 152 00:11:16,376 --> 00:11:21,084 nada te prepara para o silêncio de uma casa vazia. 153 00:11:29,709 --> 00:11:34,542 Eu... eu não posso acreditar que ela nunca mais vai voltar a entrar por aquela porta. 154 00:11:36,001 --> 00:11:37,626 Nunca. 155 00:11:44,334 --> 00:11:47,209 - Brian, queres que corte a relva? - Não, o cortador está avariado. 156 00:11:47,584 --> 00:11:50,126 Obsolescência deliberada. 157 00:11:50,751 --> 00:11:51,959 Queres uma chávena de chá? 158 00:11:55,251 --> 00:11:57,751 - Não tens nada que se beba? - Não, agora só bebo água. 159 00:11:57,876 --> 00:11:59,917 Deixei o álcool quando a Lyn morreu. 160 00:12:00,917 --> 00:12:03,709 Ela... ela nem sequer bebia algo forte quando precisava disso. 161 00:12:04,251 --> 00:12:06,001 Bem, e como é se tu precisares? 162 00:12:06,209 --> 00:12:08,209 Bem, eu faço-o se isso acontecer. 163 00:12:12,292 --> 00:12:14,709 Então, o que se passa? 164 00:12:15,834 --> 00:12:18,876 - Isto e aquilo. - Isto e aquilo? 165 00:12:19,001 --> 00:12:20,376 Ao mesmo tempo? 166 00:12:20,501 --> 00:12:21,959 Isso parece cansativo. 167 00:12:22,084 --> 00:12:23,959 Tenho trabalhado. 168 00:12:24,084 --> 00:12:26,667 Instalações eléctricas, sabes. Diversas coisas. 169 00:12:26,792 --> 00:12:28,751 Trabalhado, instalações eléctricas, diversas coisas. 170 00:12:28,876 --> 00:12:32,626 Mal consigo conter a porra do entusiasmo. 171 00:12:33,501 --> 00:12:35,001 Pois, não, eu... 172 00:12:35,126 --> 00:12:38,459 Estou metido nas fibras ópticas, telecomunicações. 173 00:12:38,751 --> 00:12:40,834 Não voltaste a ficar de novo direitinho, pois não? 174 00:12:40,959 --> 00:12:42,792 Gosto bastante de trabalhar. 175 00:12:42,917 --> 00:12:44,292 Sou bastante bom nisso. 176 00:12:44,417 --> 00:12:48,459 Eu quase me endireitei uma vez, depois do trabalho em St. Bond ter corrido mal. 177 00:12:49,959 --> 00:12:51,667 Julguei que tinha chegado a minha hora. 178 00:12:51,792 --> 00:12:53,126 Desistir enquanto estavas à frente. 179 00:12:53,251 --> 00:12:54,709 Eu não estava à frente. 180 00:12:54,834 --> 00:12:56,251 Esse foi o problema. 181 00:12:57,459 --> 00:12:59,584 Se tu estivesses estado envolvido, talvez tivesse sido. 182 00:13:07,126 --> 00:13:09,042 Houve umas conversas no funeral. 183 00:13:09,167 --> 00:13:11,292 Não, não houve. 184 00:13:11,417 --> 00:13:13,126 - Não naquele funeral. - Está bem. 185 00:13:19,751 --> 00:13:22,626 Há 25 anos que não vou a Hatton Garden, filho. 186 00:13:23,001 --> 00:13:24,959 Não desde os dias de glória. 187 00:13:27,126 --> 00:13:29,417 Bem, se tu não tentares, alguém o fará. 188 00:13:41,126 --> 00:13:45,709 Acontece que eu conheço alguém, que conhece alguém que tem uma chave. 189 00:13:46,376 --> 00:13:47,959 Por acaso. 190 00:13:48,084 --> 00:13:50,001 Alguém dentro do negócio. 191 00:13:50,126 --> 00:13:51,459 Agora vais dizer-me. 192 00:13:52,626 --> 00:13:54,292 Pois, eu só pensei nisso. 193 00:13:54,417 --> 00:13:57,751 Deixa-te disso. Tens estado à espera de me o dizer toda a noite. 194 00:13:58,376 --> 00:14:00,626 Foi por isso que te ofereceste para me cortar a relva. 195 00:14:04,834 --> 00:14:06,876 Porque não falaste disso antes? 196 00:14:08,376 --> 00:14:10,001 Estou nervoso com isto. 197 00:14:12,542 --> 00:14:13,876 Também eu. 198 00:15:41,876 --> 00:15:44,167 Fala-me sobre essa tua amiga. 199 00:15:44,292 --> 00:15:46,126 Aquela que tem a chave. 200 00:15:46,251 --> 00:15:47,334 O marido trabalhava com ouro. 201 00:15:47,459 --> 00:15:49,792 - Ele tinha um escritório no edifício. - Sim? 202 00:15:49,917 --> 00:15:52,126 Costumava vender-lhe certas coisas de vez em quando. 203 00:15:52,792 --> 00:15:54,084 Quando ele morreu, ela perguntou-me 204 00:15:54,209 --> 00:15:57,209 se eu podia ir limpar o escritório, percebes? 205 00:15:57,334 --> 00:15:59,459 Livrar-me de tudo o que pudesse estar ligado a ela. 206 00:15:59,584 --> 00:16:01,209 Ela confiou-te a chave? 207 00:16:01,334 --> 00:16:04,167 Sim, ela não podia ir lá sozinha, pois não? Era demasiado arriscado. 208 00:16:04,292 --> 00:16:06,084 Arriscado? 209 00:16:06,209 --> 00:16:07,959 Sim, Brian. Há um monte de vigaristas por perto. 210 00:16:08,084 --> 00:16:10,167 Pois, eles estão todos escondidos por aqui. 211 00:16:10,459 --> 00:16:12,001 Faz parte da mística. 212 00:16:14,251 --> 00:16:15,501 Olha, estás a ver isto? 213 00:16:15,626 --> 00:16:18,167 E, D, F, aquilo é um diamante puro. 214 00:16:18,292 --> 00:16:21,334 É menos colorido, assim ele deixa entrar mais luz. 215 00:16:21,959 --> 00:16:24,334 Por cima, X, Y, Z. 216 00:16:24,459 --> 00:16:27,126 Tu corta-lo com pouca profundidade, perdes a luz que vem do fundo. 217 00:16:27,251 --> 00:16:30,459 Cortá-lo com demasiada profundidade, perdes a luz nas partes laterais. 218 00:16:31,042 --> 00:16:34,084 FL, isso é um diamante perfeito. 219 00:16:35,209 --> 00:16:39,334 Um diamante perfeito, bem cortado, com a luz certa, 220 00:16:40,126 --> 00:16:42,167 é a coisa mais estranha 221 00:16:42,292 --> 00:16:45,417 e a coisa mais bonita que alguma vez verás. 222 00:16:46,542 --> 00:16:47,792 É verdade. 223 00:16:48,751 --> 00:16:50,834 Eles estarão na caixa-forte durante o fim-de-semana. 224 00:16:53,584 --> 00:16:56,042 Quanto vale um diamante perfeito de 6 carates? 225 00:16:57,001 --> 00:16:59,084 Um milhão de libras para ti. 226 00:17:00,084 --> 00:17:02,084 Quantos deles estão na caixa-forte? 227 00:17:02,209 --> 00:17:03,834 Uns poucos. 228 00:17:03,959 --> 00:17:05,584 Tu só precisas de uns poucos. 229 00:17:24,709 --> 00:17:27,292 Um... três, nove. 230 00:17:27,792 --> 00:17:28,876 O que se passa? 231 00:17:29,001 --> 00:17:31,042 Estou só a verificar o desgaste nas teclas. 232 00:17:31,167 --> 00:17:33,709 Tu consegues descobrir o código, identificando as mais gastas. 233 00:17:33,834 --> 00:17:35,917 Estou a ver. 234 00:17:37,292 --> 00:17:38,626 Não. 235 00:17:40,376 --> 00:17:42,417 Leva o teu tempo, filho. 236 00:17:42,542 --> 00:17:44,751 É apenas um processo por eliminação. 237 00:17:45,167 --> 00:17:46,417 A sério? 238 00:17:47,667 --> 00:17:49,501 Sim. 239 00:17:49,626 --> 00:17:51,042 Que horror! 240 00:17:52,751 --> 00:17:54,959 Certo, isto é o alarme de 60 segundos. 241 00:17:56,042 --> 00:17:59,209 Há um outro na caixa-forte com GPS ligado a um sistema de monitorização. 242 00:17:59,876 --> 00:18:01,334 Ela sabe o código? 243 00:18:01,459 --> 00:18:03,001 Não, eu não preciso do código. 244 00:18:04,834 --> 00:18:07,292 É um velho sistema sem fios com 20 anos, não encriptado. 245 00:18:08,084 --> 00:18:10,626 - Sabes o que isso significa? - Não sei, por acaso. 246 00:18:10,959 --> 00:18:12,501 Sinais não autenticados. 247 00:18:23,292 --> 00:18:26,584 Sabes que este elevador não desce até à cave. 248 00:18:26,792 --> 00:18:28,334 O quê? Está desactivado? 249 00:18:28,459 --> 00:18:29,792 Porque fariam isso? 250 00:18:29,917 --> 00:18:32,751 Porque a viagem até lá abaixo leva-te à câmara de ar, 251 00:18:32,876 --> 00:18:35,001 onde podes abrir o portão de segurança. 252 00:18:38,126 --> 00:18:40,917 Alguém tentou isso, há 20 anos. 253 00:18:41,626 --> 00:18:46,292 A razão pela qual a empresa de segurança não deixa que ele desça. 254 00:18:47,417 --> 00:18:49,084 Mas eu tenho uma ideia melhor. 255 00:18:51,459 --> 00:18:54,709 Se conseguirmos parar este elevador no terceiro andar, 256 00:18:55,167 --> 00:18:58,376 podemos descer pelo poço e a caixa-forte é nossa. 257 00:18:58,709 --> 00:19:01,209 São uns dez metros até ao fundo. 258 00:19:03,167 --> 00:19:04,626 Não torças o teu tornozelo. 259 00:19:04,751 --> 00:19:06,876 Como é que passamos pela porta da caixa-forte? 260 00:19:07,001 --> 00:19:09,167 Não passamos. Vamos através de um buraco na parede. 261 00:19:09,292 --> 00:19:11,209 Fazemos um buraco o maior possível 262 00:19:11,334 --> 00:19:13,876 e procuramos o bandido mais mal nutrido que pudermos encontrar 263 00:19:14,001 --> 00:19:15,917 e esteja pronto para as corridas. 264 00:19:25,792 --> 00:19:27,626 Estás a contar? 265 00:19:27,751 --> 00:19:29,542 A contar? 266 00:19:29,667 --> 00:19:32,542 Sim, não é suposto tu contares as câmaras? 267 00:19:33,167 --> 00:19:35,417 Pois, cinco na rua. 268 00:19:37,209 --> 00:19:40,376 Duas aqui na recepção, duas na caixa-forte, duas no exterior dele. 269 00:19:40,876 --> 00:19:43,417 Uma na entrada e depois onde calha nos pisos superiores. 270 00:19:43,626 --> 00:19:46,376 Grande porra, então e a minha privacidade? 271 00:19:49,542 --> 00:19:51,584 Trazemos o equipamento para dentro pela porta das traseiras. 272 00:19:51,959 --> 00:19:55,792 É Páscoa. São dois dias, antes que eles possam dar o alarme. 273 00:19:55,917 --> 00:20:00,501 E nós conseguimos sair daqui em 48 horas e fazer desaparecer as jóias. 274 00:20:04,209 --> 00:20:06,251 Porque estás a sorrir? 275 00:20:06,376 --> 00:20:07,542 Estou apenas excitado. 276 00:20:08,834 --> 00:20:13,001 Se gostas da porra deste trabalho, não vais fazê-lo devidamente. 277 00:20:14,501 --> 00:20:16,167 Tudo bem. 278 00:20:16,292 --> 00:20:17,334 Tu gostas. 279 00:20:17,459 --> 00:20:19,042 Bem, essa é a questão. 280 00:20:19,167 --> 00:20:20,834 Eu estou autorizado. 281 00:20:20,959 --> 00:20:23,376 Coisas como esta dão-me um propósito. 282 00:20:28,709 --> 00:20:30,542 Sabes uma coisa, Carl? 283 00:20:30,667 --> 00:20:34,251 Esses limoeiros não vão sobreviver ao inverno. 284 00:20:34,667 --> 00:20:36,584 Acho que isso é animador. Não sabia isso. 285 00:20:36,709 --> 00:20:39,751 Tens que proteger os teus limoeiros do frio, Carl. 286 00:20:40,292 --> 00:20:41,667 Toda a gente sabe isso. 287 00:20:43,792 --> 00:20:45,876 Então o que te traz aqui, Brian? 288 00:20:47,417 --> 00:20:49,251 Perdeste peso? 289 00:20:50,792 --> 00:20:52,876 Só esse tipo de coisa de manter-me em forma. 290 00:20:53,876 --> 00:20:55,626 Consegues perder mais algum? 291 00:20:56,501 --> 00:20:58,376 Como assim? 292 00:20:58,501 --> 00:21:01,001 Bem, mais alguns centímetros no rabo para começar. 293 00:21:01,126 --> 00:21:03,209 - O quê? - Ele disse o quê? 294 00:21:03,334 --> 00:21:07,792 Sim, fico melindrado com isso porque estou a envelhecer. 295 00:21:08,542 --> 00:21:11,292 - É complicado quanto mais velho ficas. - Sim. 296 00:21:11,417 --> 00:21:13,959 Quer dizer, neste momento estou practicamente a tentar sobreviver. 297 00:21:14,584 --> 00:21:15,626 Sim? 298 00:21:15,751 --> 00:21:18,084 Agora tenho uma deficiência hemorrágica, sabes? 299 00:21:19,001 --> 00:21:21,834 - O que é, o teu intestino? - Não, eles acham que é uma coisa de nervos. 300 00:21:21,959 --> 00:21:25,667 Bem, nervos e intestinos andam de mãos dadas, não andam? 301 00:21:26,959 --> 00:21:30,209 Sabes, eu não quero, tipo, um estilo de vida luxuoso. 302 00:21:30,334 --> 00:21:33,626 - Eu não tenho um estilo de vida luxuoso. - Do que estás a falar? 303 00:21:33,751 --> 00:21:37,126 - Tu tens um chalé. - Com a minha idade mereço ter um chalé. 304 00:21:45,376 --> 00:21:46,209 Olá, Tel. 305 00:21:46,626 --> 00:21:48,501 Vamos apanhar a Pentonville Road. 306 00:21:48,626 --> 00:21:50,251 - Pentonville? - Pentonville. 307 00:21:50,376 --> 00:21:52,459 Tudo bem, como queiram. 308 00:21:52,834 --> 00:21:55,334 - O Carl está contigo? - Sim, está. 309 00:21:55,459 --> 00:21:58,001 - Como está o rabo dele? - Não sei, eu pergunto-lhe. 310 00:21:58,751 --> 00:22:00,251 Como está o teu rabo? 311 00:22:00,376 --> 00:22:01,792 O meu rabo? 312 00:22:01,917 --> 00:22:03,917 Bastante relaxado conforme está. 313 00:22:05,126 --> 00:22:07,209 Ele diz que o rabo dele está relaxado. 314 00:22:07,584 --> 00:22:08,792 O que estão a conduzir? 315 00:22:08,917 --> 00:22:11,459 Não a porra daquela coisa tipo "Mr. Magoo", pois não? 316 00:22:11,584 --> 00:22:13,042 Vai-te foder. 317 00:22:13,167 --> 00:22:14,209 O que foi? 318 00:22:14,334 --> 00:22:16,584 Ele está outra vez a chatear-te por causa do teu carro, não é? 319 00:22:16,709 --> 00:22:18,209 "A Porra do Mr. Magoo." 320 00:22:18,334 --> 00:22:21,167 Eu tive o Mini, o Grenada, o Ford Escort, 321 00:22:21,292 --> 00:22:24,167 a carrinha Morris Marina e o Astra Estate. 322 00:22:24,542 --> 00:22:26,126 Eu andei nas fugas durante 17 anos. 323 00:22:26,251 --> 00:22:27,959 Do que estava à espera, da porra de um Jaguar tipo E? 324 00:22:54,209 --> 00:22:57,501 - Porra, olha só para aquilo. - É um carro muito bonito, por acaso. 325 00:22:57,626 --> 00:22:58,959 Hatton Gardens. 326 00:22:59,084 --> 00:23:00,251 Páscoa. 327 00:23:00,376 --> 00:23:01,626 Edifício comercial. 328 00:23:01,751 --> 00:23:03,084 Ninguém em casa. 329 00:23:03,209 --> 00:23:04,584 Sem armas. 330 00:23:04,709 --> 00:23:06,917 - Sem tiros? - Bem, isso é um pouco enfadonho, não é? 331 00:23:07,042 --> 00:23:08,959 Não é enfadonho se fores apanhado. 332 00:23:09,084 --> 00:23:11,542 São 23 anos por assalto à mão armada. 333 00:23:11,667 --> 00:23:13,834 Sem tiroteio, são cinco. 334 00:23:13,959 --> 00:23:16,584 Não é um verdadeiro assalto se não há lá ninguém, não é? 335 00:23:16,709 --> 00:23:19,709 O que estás tu... gostam de ver pessoas a borrarem-se, rapazes? 336 00:23:19,834 --> 00:23:22,334 - Eu gosto da agitação. - Existem alarmes monitorizados, 337 00:23:22,459 --> 00:23:25,542 se se quiserem borrar. O meu jovem amigo com a chave tratará disso. 338 00:23:25,667 --> 00:23:26,792 Qual é a história dele, Brian? 339 00:23:26,917 --> 00:23:30,334 Porque quer entrar connosco se tem o seu próprio conjunto de chaves? 340 00:23:30,459 --> 00:23:31,584 Ele quer músculo. 341 00:23:31,709 --> 00:23:33,584 A bater à porta errada nesse caso, não é? 342 00:23:33,876 --> 00:23:37,001 Pois, andei atrás dele para o trabalho na Bond Street 343 00:23:37,126 --> 00:23:39,542 e ele acovardou-se à última hora. 344 00:23:39,667 --> 00:23:42,042 - Então ele não nos serve para nada, não é? - Ele é tudo o que temos. 345 00:23:42,167 --> 00:23:44,126 Não vou ficar à espera que uma carga de Albaneses 346 00:23:44,251 --> 00:23:45,959 venha direito a nós desde o fosso de Dartford. 347 00:23:46,084 --> 00:23:47,334 Ou Polacos. 348 00:23:47,459 --> 00:23:49,334 Polacos? 349 00:23:49,459 --> 00:23:51,334 Não quero ouvir uma palavra contra os Polacos. 350 00:23:51,459 --> 00:23:55,334 Alguma vez tentaram fazer neste país um pátio sem Polacos? 351 00:23:55,459 --> 00:23:57,917 Eles conseguem arranjar-me uma boa broca de diamante para o meu berbequim? 352 00:23:58,042 --> 00:23:59,834 Alguém no eBay deve ter alguma coisa. 353 00:23:59,959 --> 00:24:01,001 Que se foda o eBay! 354 00:24:01,126 --> 00:24:02,959 Nem sequer sei como se vai à porra do eBay. 355 00:24:03,084 --> 00:24:05,917 - Só tens que o colocar no teu ecrã. - Eu não o tenho no meu computador. 356 00:24:06,042 --> 00:24:08,834 Claro que o tens. O que queres dizer com que não o tens no teu computador? 357 00:24:08,959 --> 00:24:10,792 Eu não tenho a tecnologia! 358 00:24:10,917 --> 00:24:13,709 Se conseguires descobrir uma, arranja uma para nós. 359 00:24:13,834 --> 00:24:15,084 Deixa-te de palhaçadas. 360 00:24:15,209 --> 00:24:18,334 Nem todos acham que todo o mundo gira à volta da porra da internet. 361 00:24:18,459 --> 00:24:19,917 Bem, é que gira mesmo! 362 00:24:35,876 --> 00:24:37,001 Bem, vamos lá, filho. 363 00:24:37,126 --> 00:24:39,084 Anima-te. Mistura-te. 364 00:24:39,209 --> 00:24:41,084 Está bem, filho? 365 00:24:41,209 --> 00:24:42,709 Sim, sim, tudo bem. 366 00:24:42,834 --> 00:24:45,417 Eu chamo-lhe Basil Brush, porque ele é um pouco refinado. 367 00:24:45,542 --> 00:24:46,751 Sim. 368 00:24:50,751 --> 00:24:52,501 Ele é um electrecista muito bom, no entanto. 369 00:24:52,626 --> 00:24:54,834 Ele reparou toda a instalação eléctrica da minha casa. 370 00:24:56,917 --> 00:24:58,292 O que é que se passa contigo? 371 00:24:58,417 --> 00:25:00,042 Bem, ele não gosta de multidões. 372 00:25:00,167 --> 00:25:01,459 - Não gosta? - Não. 373 00:25:01,584 --> 00:25:03,792 O que se passa, filho? Estás com medo? 374 00:25:06,167 --> 00:25:07,459 - Estás? - O quê? 375 00:25:07,584 --> 00:25:08,667 - Se estás com medo. - Não. 376 00:25:08,792 --> 00:25:10,292 - Boa. - Vai correr tudo bem. 377 00:25:10,417 --> 00:25:11,709 - Sim. - Sim. 378 00:25:11,834 --> 00:25:13,001 Ele vai ficar bem. 379 00:25:13,209 --> 00:25:16,084 Certo, é obvio que isto aqui é Hatton Garden e aqui é a entrada. 380 00:25:16,209 --> 00:25:18,251 Vamos ter um escritório aqui em cima para vigilância. 381 00:25:18,376 --> 00:25:19,834 E será aí que estarás, Kenny. 382 00:25:21,084 --> 00:25:24,751 - O que se passa? - O nº86 abre às nove. 383 00:25:24,876 --> 00:25:26,876 Danny, vais subir ao primeiro andar e chamar o elevador. 384 00:25:27,209 --> 00:25:30,626 Certo, aqui é onde o vais desligar. Isto é a caixa dos fusíveis. 385 00:25:38,584 --> 00:25:40,459 Isto é discreto. 386 00:25:40,584 --> 00:25:42,501 Como a porra de um sortido de bombons. 387 00:25:42,626 --> 00:25:45,209 Podemos arranjar uma carrinha branca, como a de um homem do gás. 388 00:25:45,334 --> 00:25:47,376 Ninguém fala com o homem do gás. 389 00:26:01,459 --> 00:26:02,584 Vamos. 390 00:26:05,876 --> 00:26:07,751 Pensar que dei cabo do meu joelho a testar aquela porta. 391 00:26:07,876 --> 00:26:09,167 Poe-lhe a tua pomada. 392 00:26:09,292 --> 00:26:10,959 Não é o tipo de pomada para isto. 393 00:26:13,792 --> 00:26:15,001 Aqui tens, filho. 394 00:26:27,417 --> 00:26:29,834 O buraco que vamos fazer irá ser aqui. 395 00:26:31,251 --> 00:26:33,292 Provavelmente teremos que fazer três buracos, uns atrás dos outros. 396 00:26:33,417 --> 00:26:34,917 Leva 30 minutos a fazer cada um. 397 00:26:35,042 --> 00:26:37,209 Isso é uma hora e meia de pura perfuração. 398 00:26:37,626 --> 00:26:40,376 O teu corpo vai passar, mas a porra da tua cabeça não. 399 00:26:40,501 --> 00:26:41,709 Assim que tivermos feito os buracos, 400 00:26:41,834 --> 00:26:44,459 o que vamos ver será a traseira de um dos cofres. 401 00:26:44,584 --> 00:26:46,667 Temos de o encontrar e conseguir move-lo. 402 00:26:52,209 --> 00:26:53,626 Anda lá. 403 00:27:17,959 --> 00:27:19,501 Isso é carne enlatada? 404 00:27:19,626 --> 00:27:21,834 Sim, e uma garrafa térmica. 405 00:27:22,292 --> 00:27:24,042 Como está a tua nova anca, Ken? 406 00:27:25,001 --> 00:27:26,126 Ken? 407 00:27:26,792 --> 00:27:28,042 Ken? 408 00:27:28,709 --> 00:27:30,584 Ele é surdo que nem um poste. 409 00:27:32,917 --> 00:27:34,251 Ken! 410 00:27:34,376 --> 00:27:35,709 A tua nova anca, está bem? 411 00:27:35,834 --> 00:27:37,001 Sim, óptima. 412 00:27:37,126 --> 00:27:38,334 Sim, incrível. 413 00:27:39,001 --> 00:27:40,292 O que é isso? 414 00:27:40,417 --> 00:27:41,501 És tipo 2? 415 00:27:42,001 --> 00:27:43,751 - O quê? - Os teus diabetes. 416 00:27:43,876 --> 00:27:45,584 - Tu és tipo 2? - Sim, sim. 417 00:27:45,709 --> 00:27:48,334 - Tipo 2, sim. Tu? - Sim, também sou tipo 2. 418 00:27:48,459 --> 00:27:49,667 20 comprimidos por dia. 419 00:27:49,792 --> 00:27:51,959 Três injecções de insulina ou fico como o Andy Pandy. 420 00:27:52,084 --> 00:27:55,209 Direitinho. Ou ando todo frouxo. 421 00:27:55,334 --> 00:27:57,626 Devias trazer contigo doses para um par de dias. 422 00:27:57,751 --> 00:27:59,876 E tem que ser, ou sou um pato morto. 423 00:28:43,626 --> 00:28:45,751 O que fizeste ao teu colete? 424 00:28:46,542 --> 00:28:48,459 Estou disfarçado. 425 00:28:48,584 --> 00:28:50,501 Há câmaras por todo o lado. 426 00:29:04,709 --> 00:29:06,792 Isso é uma peruca medonha, é o que é. 427 00:29:06,917 --> 00:29:08,167 Isso é uma correcta, "Tio Fester, 428 00:29:08,292 --> 00:29:12,209 que entrem os palhaços, olha uma margarida, tira um dia de folga", é isso. 429 00:29:14,292 --> 00:29:16,417 Tu não és a porra de um betinho, pois não? 430 00:29:20,001 --> 00:29:22,251 Fora de bordo, quem não é de bordo. 431 00:29:38,459 --> 00:29:40,876 Aqui está ele. O Rapaz Digital Maravilha. 432 00:29:41,501 --> 00:29:43,959 - Estás com um lindo pedaço de marmelada. - Não. 433 00:29:44,084 --> 00:29:46,876 O que és tu, a Fada dos Bombons? Andas no engate ou coisa assim? 434 00:29:47,001 --> 00:29:50,716 - Não me toques. Não gosto que me toquem. - Fá-lo-ei sempre que me apetecer e gostarás. 435 00:29:59,584 --> 00:30:01,042 Grande porra. 436 00:30:20,292 --> 00:30:22,001 Aquele, Brian. 437 00:30:23,626 --> 00:30:25,001 Toca a cortar. 438 00:30:34,376 --> 00:30:35,626 Toda tua. 439 00:30:38,501 --> 00:30:40,001 Toma. 440 00:30:42,876 --> 00:30:45,084 Porque sou eu a fazer as partes perigosas? 441 00:30:45,834 --> 00:30:47,459 És o mais novo. 442 00:30:57,542 --> 00:30:58,834 Tudo bem? 443 00:30:59,042 --> 00:31:00,334 Foda-se. 444 00:31:02,251 --> 00:31:03,292 Vamos. 445 00:31:03,417 --> 00:31:04,792 Devagar, devagar. 446 00:31:05,501 --> 00:31:07,501 Já fizeste isto antes, filho. 447 00:31:07,959 --> 00:31:09,167 Tudo bem? 448 00:31:22,501 --> 00:31:23,834 Ok, está dentro, está dentro. 449 00:31:23,959 --> 00:31:26,417 Tudo bem, lembra-te, assim que o alarme tocar, 450 00:31:26,834 --> 00:31:29,167 temos 60 segundos antes da alimentação automática entrar em acção. 451 00:31:29,334 --> 00:31:32,209 Se não entrarmos ali e a pararmos, eles estarão em cima de nós. 452 00:31:32,334 --> 00:31:34,001 Vamos lá, então. 453 00:31:43,167 --> 00:31:44,584 Bom trabalho, amigo. 454 00:32:04,876 --> 00:32:06,334 Foda-se... 455 00:32:26,251 --> 00:32:27,376 Tudo bem. 456 00:32:29,542 --> 00:32:31,501 Olá. 457 00:32:31,626 --> 00:32:33,417 Basil. 458 00:32:39,709 --> 00:32:42,126 Porque é que aquela luzinha vermelha está a piscar? 459 00:32:55,709 --> 00:32:57,209 Vai ficar activado agora? 460 00:32:57,334 --> 00:32:59,542 Sim, acho que provavelmente está algures. 461 00:32:59,667 --> 00:33:01,751 O que propões fazer quanto a isso? 462 00:33:03,459 --> 00:33:04,917 Kenny? 463 00:33:05,042 --> 00:33:06,959 Fala, Kenny. 464 00:33:12,626 --> 00:33:13,917 Ken? 465 00:33:14,042 --> 00:33:15,084 Kenny? 466 00:33:15,209 --> 00:33:17,292 Kenny, há um alarme. 467 00:33:17,417 --> 00:33:19,167 Preciso que respondas adequadamente. 468 00:33:28,751 --> 00:33:31,292 Kenny! Acorda, meu tolo. Nós disparámos um alarme. 469 00:33:31,417 --> 00:33:33,126 Mas que porra queres que faça quanto a isso? 470 00:33:33,251 --> 00:33:35,334 Mantem-te só acordado. 471 00:33:36,626 --> 00:33:38,376 Certo, mantem os olhos abertos. 472 00:33:38,501 --> 00:33:40,584 E resolve o problema com o teu aparelho auditivo. 473 00:33:52,126 --> 00:33:53,459 Desculpe, você é membro? 474 00:33:53,584 --> 00:33:55,667 Foda-se, agora sou. 475 00:33:59,376 --> 00:34:00,376 Aqui e ali. 476 00:34:02,292 --> 00:34:03,959 Deixa a ir, deixa a ir. 477 00:34:13,834 --> 00:34:15,334 Aqui vamos nós. 478 00:34:15,459 --> 00:34:16,751 É isto mesmo, eu seguro. 479 00:34:22,584 --> 00:34:24,251 Água, Carl. 480 00:35:06,292 --> 00:35:07,626 Problemas na serração, rapazes. 481 00:35:08,667 --> 00:35:11,709 Segurança. Um Astra branco. 482 00:35:11,834 --> 00:35:13,626 Uniforme. 483 00:35:13,751 --> 00:35:15,834 Decididamente a vigiar-nos. 484 00:35:17,042 --> 00:35:20,501 Ou ele está a responder ao alarme, 485 00:35:21,334 --> 00:35:24,459 ou é uma coincidência e ele só está a ser abelhudo. 486 00:35:28,126 --> 00:35:29,334 Vai dar a volta pelo outro lado. 487 00:35:29,459 --> 00:35:31,292 Sim. 488 00:35:31,417 --> 00:35:34,084 Pois, não o vejo. Não o vejo. Ele... 489 00:35:37,709 --> 00:35:39,792 Ele está a regressar. Ali está ele. 490 00:35:41,001 --> 00:35:42,584 Ele está... 491 00:35:42,709 --> 00:35:44,251 Acho que ele está a tentar entrar. 492 00:35:44,376 --> 00:35:46,459 Foda-se. 493 00:35:47,876 --> 00:35:50,584 Aguardem. Não está a tentar lá muito. 494 00:35:51,709 --> 00:35:54,001 Sim. Vai-se embora. 495 00:35:55,001 --> 00:35:57,084 Vai-se embora. 496 00:35:58,167 --> 00:35:59,542 Ele está de saída. 497 00:36:02,417 --> 00:36:04,042 Sim, lindo. 498 00:36:04,626 --> 00:36:06,334 Obrigado, meu Deus por isto. 499 00:36:06,459 --> 00:36:07,834 Esta foi por pouco, pessoal. 500 00:36:07,959 --> 00:36:10,209 Continuem. Continuem o trabalho. 501 00:36:53,834 --> 00:36:55,334 Terry... 502 00:36:56,459 --> 00:36:57,709 Terence. 503 00:36:59,751 --> 00:37:01,834 Estás bem, Tel? 504 00:37:04,667 --> 00:37:07,084 Tu estás bem? Tudo bem? 505 00:37:07,209 --> 00:37:08,959 Um pouco tonto. 506 00:37:10,209 --> 00:37:11,292 Como estás, Carl? 507 00:37:11,417 --> 00:37:13,417 Vai para além, Carl. 508 00:37:14,792 --> 00:37:16,292 Ele está um pouco... 509 00:37:22,126 --> 00:37:24,001 Foda-se. 510 00:37:25,251 --> 00:37:26,959 Eu vi-a cair. 511 00:37:30,542 --> 00:37:31,709 Aí, sim, aí. 512 00:37:31,834 --> 00:37:33,209 Qual delas? 513 00:37:34,167 --> 00:37:35,876 - Tira isto de cima de ti. - Que merda! 514 00:37:36,001 --> 00:37:37,542 Muito bem. 515 00:37:41,709 --> 00:37:44,834 Saí daqui, porra. Saí -me da frente. Saí-me da frente. 516 00:37:45,626 --> 00:37:48,042 Vê, vê, vê, vê. Vê, suavemente. Suavemente. 517 00:37:50,042 --> 00:37:52,126 Está bem? Isto não é a porra de um martelo. 518 00:38:14,626 --> 00:38:16,626 Já a tenho, Tel. 519 00:38:17,251 --> 00:38:19,126 Certo. 520 00:38:19,334 --> 00:38:21,876 - Aí está. - É a traseira do cofre. 521 00:38:22,459 --> 00:38:23,709 - É isso. - Olha para aquilo. 522 00:38:23,834 --> 00:38:26,626 Tudo bem, vamos deitar abaixo este cabrão. Dá-nos o suporte. 523 00:38:27,709 --> 00:38:29,792 Tudo bem. 524 00:38:31,751 --> 00:38:32,917 Ocupa o espaço... 525 00:38:35,709 --> 00:38:37,501 Parece bem. Parece bem! 526 00:38:39,834 --> 00:38:41,417 Aqui vais tu. 527 00:38:41,542 --> 00:38:43,209 Está bem, Dan? 528 00:38:43,917 --> 00:38:45,167 - Está lá dentro? - Está, este bocado pode ir. 529 00:38:45,292 --> 00:38:46,626 Tudo bem, aqui vamos nós. 530 00:38:52,084 --> 00:38:54,084 - Dá nisso. - Estou a dar-lhe. 531 00:38:56,876 --> 00:38:59,876 Não acho que se esteja a mexer. Este armário deve estar aparafusado ao chão. 532 00:39:00,084 --> 00:39:01,917 Acho que tens razão. 533 00:39:02,042 --> 00:39:03,876 Tu disseste que se iria mexer. 534 00:39:04,251 --> 00:39:06,084 Eu nunca disse que se iria mexer. 535 00:39:06,209 --> 00:39:08,376 Eu disse que vocês tinham de o fazer mexer. 536 00:39:09,042 --> 00:39:11,876 Continua. Continua. 537 00:39:16,334 --> 00:39:17,751 Merda! 538 00:39:17,876 --> 00:39:19,667 Foda-se! 539 00:39:19,792 --> 00:39:22,501 - Não posso acreditar. - Em cima dos meus tomates. 540 00:39:22,709 --> 00:39:24,167 Foda-se! 541 00:39:24,292 --> 00:39:26,459 - O que está escrito nisso? - Tem que estar na perpendicular. 542 00:39:26,584 --> 00:39:29,001 - Isso tem que estar na perpendicular? - Está perpendicular. 543 00:39:29,126 --> 00:39:30,959 - Tem que estar exactamente... - Perpendicular a quê? 544 00:39:31,084 --> 00:39:32,459 - À parede. - Tem que estar a bater. 545 00:39:32,584 --> 00:39:35,751 Não pode ser levemente perpendicular ou vagamente perpendicular. 546 00:39:35,876 --> 00:39:38,376 - Tu disseste que conseguias fazer isto. - Eu disse que conseguia passar pelo buraco. 547 00:39:38,501 --> 00:39:40,917 - Eu não disse nada sobre tudo isto. - Passar por um buraco? 548 00:39:41,042 --> 00:39:44,501 - É esse o limite das tuas competências? - Então passas tu pelo maldito buraco! 549 00:39:44,626 --> 00:39:47,917 Isto está inutilizado. Não tem reparação. Têm que arranjar outro. 550 00:39:48,042 --> 00:39:51,834 - Julgava que conseguias reparar tudo. - Tudo o que é eléctrico. Tudo menos isto. 551 00:39:51,959 --> 00:39:54,876 - Isto e alarmes. - Não, eu desactivei o alarme. 552 00:39:55,001 --> 00:39:56,542 Foi o GPS que me baralhou. 553 00:39:56,667 --> 00:39:59,084 Neste jogo, há aquilo que sabes e aquilo que não sabes. 554 00:39:59,209 --> 00:40:02,792 Se tu nem fazes a porra da ideia do que não sabes, não sabes porra nenhuma! 555 00:40:03,542 --> 00:40:05,167 Bem, isto é fantástico, não é? 556 00:40:05,292 --> 00:40:07,209 - O que vamos fazer agora? - Que se foda. 557 00:40:10,376 --> 00:40:12,709 Fiquem aqui e eu volto pela manhã com um novo. 558 00:40:12,834 --> 00:40:15,709 Não quero ficar aqui toda a noite com vocês a peidarem-se e a ressonar! 559 00:40:15,834 --> 00:40:18,459 Não, não quero dormir aqui com todo este pó e estas merdas. 560 00:40:18,584 --> 00:40:21,126 Faz uma cama no canto com jornais velhos e tal. 561 00:40:21,251 --> 00:40:23,376 Uma cama no canto? O que sou eu, um Aborígene? 562 00:40:23,501 --> 00:40:25,959 Também vou fazer uma bela caminha no canto para ti, Terry, 563 00:40:26,084 --> 00:40:27,376 meter-te nela, aconchegar-te e tudo. 564 00:40:27,501 --> 00:40:30,126 Sim, Dan, tu aconchega-me. Vou gostar disso. 565 00:40:31,626 --> 00:40:33,459 É como esperar que a porra de um ovo fique cozido. 566 00:40:33,584 --> 00:40:35,152 Quem te conseguiu este trabalho, o meu assistente social? 567 00:40:35,225 --> 00:40:39,001 - Desaparece. - Fui eu. E tu sabes isso. 568 00:40:39,126 --> 00:40:41,292 És uma merda a avaliar pessoas, não és, Brian? 569 00:40:41,459 --> 00:40:44,292 "Ó, estou tão estragado, sou uma merda a avaliar pessoas." 570 00:40:44,417 --> 00:40:46,459 A tua Lyn nunca te ensinou nada? 571 00:40:46,584 --> 00:40:48,751 Deixa-a fora disto. 572 00:40:48,876 --> 00:40:50,792 Não posso acreditar que ela ficou contigo. 573 00:40:51,834 --> 00:40:54,084 O que se passa contigo, Terry? 574 00:40:54,626 --> 00:40:56,126 Ainda amargurado? 575 00:40:56,584 --> 00:40:59,542 Ainda com razões de queixa depois de todos estes anos? 576 00:40:59,876 --> 00:41:03,709 Se eu tivesse razões de queixa, Brian, tu serias o primeiro a saber disso. 577 00:41:03,834 --> 00:41:05,709 Não tentes intimidar-me, filho. 578 00:41:06,459 --> 00:41:08,459 Eu sei como lidar com intimidadores. 579 00:41:09,251 --> 00:41:11,376 Porra, eu faço-te em bocados. 580 00:41:12,709 --> 00:41:14,334 Vá lá, então. 581 00:41:14,667 --> 00:41:16,376 Tira-me uma tira. 582 00:41:17,167 --> 00:41:19,292 Podes aconchegar-me enquanto tratas disso. 583 00:41:20,541 --> 00:41:21,334 Calma lá. 584 00:41:26,509 --> 00:41:27,350 Era suposto estarmos a trabalhar. 585 00:41:27,451 --> 00:41:29,781 Parem de fazer peito e levem isto a sério. 586 00:41:29,901 --> 00:41:33,042 - O que raio se está a passar? - Vai-te foder, Basil. 587 00:41:33,167 --> 00:41:35,584 Sim, vai-te foder, filho. Deixa isto comigo. 588 00:41:36,667 --> 00:41:40,376 Tudo na boa aí em baixo? 589 00:41:42,376 --> 00:41:44,292 Cava uma sepultura. 590 00:41:44,417 --> 00:41:45,626 Estes tipos estão a matar-me. 591 00:41:50,417 --> 00:41:52,292 Vamos voltar esta noite. 592 00:42:04,376 --> 00:42:07,584 Bom dia e bem vindos à edição especial de Páscoa do... 593 00:42:07,709 --> 00:42:09,334 Edição especial de Páscoa. 594 00:42:09,459 --> 00:42:10,792 Está certo para algumas pessoas. 595 00:42:10,917 --> 00:42:13,084 Sim, alguns de nós temos de trabalhar para viver. 596 00:42:40,709 --> 00:42:43,501 Desesperado por mijar. 597 00:43:09,209 --> 00:43:10,417 Desaparece! 598 00:43:15,209 --> 00:43:17,209 Raios partam! 599 00:43:29,751 --> 00:43:34,334 Ei, Brian. Este é o Milly, irmão do Billy. 600 00:43:35,709 --> 00:43:37,792 O Milly, irmão do Billy? 601 00:43:38,251 --> 00:43:39,667 Não me fodas. 602 00:43:39,792 --> 00:43:40,959 Billy Lincoln. 603 00:43:41,084 --> 00:43:42,751 Billy, "o Peixe". 604 00:43:42,876 --> 00:43:44,626 Billy, "o maldito Peixe"? 605 00:43:44,751 --> 00:43:46,167 Que raio de nome é esse? 606 00:43:46,292 --> 00:43:48,834 Bem, ele trabalha no Mercado de Peixe de Billingsgate. 607 00:43:48,959 --> 00:43:50,667 Ele trouxe-te um presente. 608 00:43:50,792 --> 00:43:52,167 Estás a ver, ele é um receptador. 609 00:43:52,501 --> 00:43:55,584 Ele vai ajudar-nos a vender o material. 610 00:43:56,751 --> 00:43:58,042 Mas não vai ser hoje. 611 00:43:58,167 --> 00:44:00,542 Bem, pensei que nos daria jeito uma ajuda extra. 612 00:44:00,667 --> 00:44:02,459 Quanto é que ele sabe? 613 00:44:02,584 --> 00:44:04,126 E em relação aos outros? 614 00:44:04,459 --> 00:44:07,334 Eu ia dizer-lhes gradualmente. 615 00:44:07,751 --> 00:44:08,876 Gradualmente? 616 00:44:09,209 --> 00:44:13,334 Queres dizer ao Terry Perkins "gradualmente" e veres a reacção dele? 617 00:44:15,042 --> 00:44:17,292 Isto vai arrasar tudo. 618 00:44:18,751 --> 00:44:24,376 E tu, tu dizes a alguém algo sobre isto e corto-te os tomates. 619 00:44:25,459 --> 00:44:27,667 Isso a mim não me faz diferença nenhuma. 620 00:44:27,792 --> 00:44:29,917 Seu maricas gordo. 621 00:44:30,334 --> 00:44:33,167 Estou de fora e não vou voltar. 622 00:44:34,376 --> 00:44:36,376 Um tipo simpático. 623 00:44:37,126 --> 00:44:38,584 Sim, é verdade, Danny. 624 00:44:38,709 --> 00:44:40,834 Ele disse que está de fora e que não vai voltar. 625 00:44:40,959 --> 00:44:43,042 Espera. 626 00:44:43,167 --> 00:44:45,417 O Reader passou-se da cabeça. 627 00:44:45,542 --> 00:44:47,501 Que grande porra! 628 00:44:47,626 --> 00:44:48,876 Sim, eu sei, eu sei. 629 00:44:49,542 --> 00:44:52,292 Ouve, Ken, deixa-me falar com o Terry, está bem? 630 00:44:56,251 --> 00:44:59,417 Não quero ser engraçadinho e não pretendo ser rude. 631 00:44:59,542 --> 00:45:02,459 Mas que se foda o Brian e a sua ex-mulher, que Deus a abençoe. 632 00:45:03,792 --> 00:45:06,501 Não estou a fazer isto por eles, estou a faze-lo por mim. 633 00:45:06,626 --> 00:45:09,001 Ele fodeu aquilo tudo a noite passada. 634 00:45:09,167 --> 00:45:12,834 E não estou no negócio de encorajar a vaidade de um velhadas. 635 00:45:14,542 --> 00:45:15,792 Achas que ele está assustado? 636 00:45:17,334 --> 00:45:19,542 Bem, no nosso mundo, ou tu ficas ou tu partes. 637 00:45:20,126 --> 00:45:23,542 Não passas todo a dia a mijar que nem um saco roto de colostomia, pois não? 638 00:45:23,667 --> 00:45:25,417 É pura covardia. 639 00:45:25,542 --> 00:45:27,792 Ele não quer ajudar os seus amigos, Dan, esse é o problema dele. 640 00:45:27,917 --> 00:45:29,251 Não, essa é a questão, Terry. 641 00:45:29,876 --> 00:45:31,667 Ele não tem amigos. 642 00:45:42,917 --> 00:45:44,584 Tudo o que ele fez foi planear isto. 643 00:45:44,709 --> 00:45:48,126 Sim, tecnicamente ele planeou isto. Moralmente, voltou a foder tudo. 644 00:45:50,084 --> 00:45:51,834 Onde se posiciona o Basil em tudo isto? 645 00:45:51,959 --> 00:45:53,417 Tirando a sua maquilhagem. 646 00:45:53,542 --> 00:45:54,751 O quê, tu achas que ele é larilas? 647 00:45:54,876 --> 00:45:56,459 É o que parece ser. 648 00:45:56,584 --> 00:45:58,334 Não, só penso que ele fala correctamente. 649 00:45:58,459 --> 00:46:01,376 Ele é provavelmente de West London. Tu sabes como eles são. 650 00:46:18,667 --> 00:46:21,917 - Algum cabrão trancou isto! - Pode haver alguém lá dentro. 651 00:46:22,042 --> 00:46:24,126 Se isto é uma encenação, vou fazer uma das minhas. 652 00:46:24,251 --> 00:46:26,709 Vou perder o meu ganha pão, digo-te esta porra desde já. 653 00:46:26,834 --> 00:46:28,292 Onde raio está o Basil? 654 00:46:32,459 --> 00:46:34,709 Todos pensam que perdeste a tua coragem. 655 00:46:36,542 --> 00:46:37,834 Os ladrões são como boxeadores. 656 00:46:37,959 --> 00:46:41,376 Primeiro eles perdem as pernas. 657 00:46:41,501 --> 00:46:43,751 Depois perdem os seus reflexos. 658 00:46:43,876 --> 00:46:45,667 No final perdem os seus amigos. 659 00:46:46,876 --> 00:46:48,251 Sim. 660 00:46:49,959 --> 00:46:51,542 É só que... 661 00:46:53,167 --> 00:46:54,376 ...aquele buraco está lá. 662 00:46:56,292 --> 00:46:58,251 Aceita o meu conselho, filho. 663 00:46:59,042 --> 00:47:01,167 Foge pela porra da tua vida. 664 00:47:04,001 --> 00:47:06,084 Não acho que possa. 665 00:47:07,667 --> 00:47:09,251 Aguenta um minuto. 666 00:47:10,376 --> 00:47:11,792 Onde está o meu telefone? 667 00:47:13,584 --> 00:47:15,876 Ele não vai atender. Ele acha que são todos localizáveis. 668 00:47:16,001 --> 00:47:19,126 Não conseguem localizá-lo antes de terça-feira. 669 00:47:19,251 --> 00:47:21,292 - Isso porquê? - É fim-de-semana de Páscoa. 670 00:47:21,417 --> 00:47:22,501 Não trabalham na Páscoa. 671 00:47:23,042 --> 00:47:25,334 Do que estão a falar? O pessoal deles é de Bangalore. 672 00:47:25,459 --> 00:47:27,001 Não têm Páscoa lá, não é? 673 00:47:27,126 --> 00:47:29,876 - Pode ser Páscoa lá. - É a porra da India. 674 00:47:30,001 --> 00:47:31,792 É Páscoa em todo o lado, não é? 675 00:47:33,709 --> 00:47:37,042 Ele não atende. O que vamos fazer? 676 00:47:37,417 --> 00:47:39,709 Diz-me o que devo fazer. O que procurar. 677 00:47:40,834 --> 00:47:42,876 Dou-te 50%. 678 00:47:43,209 --> 00:47:44,626 De tudo o que conseguir. 679 00:47:51,376 --> 00:47:52,876 Tudo bem, filho. 680 00:47:54,584 --> 00:47:56,459 50%, combinado. 681 00:48:01,751 --> 00:48:05,584 Estas caixas são dos comerciantes com quem fiz negócios. 682 00:48:07,167 --> 00:48:09,334 E é onde encontrarás o melhor material. 683 00:48:12,084 --> 00:48:14,417 - Puta que pariu. - Sim, puta que pariu. 684 00:48:16,542 --> 00:48:17,876 Estou a começar a entrar em pânico. 685 00:48:18,001 --> 00:48:19,292 Estou mesmo a ficar. 686 00:48:19,417 --> 00:48:21,626 Estou tão nervoso, vou bazar desta porra num minuto. 687 00:48:21,751 --> 00:48:24,251 Estamos todos nervosos, Carl. Nós somos ladrões. 688 00:48:24,376 --> 00:48:26,876 Certo, mas eu tenho problemas. Tenho que pensar na minha mãe. 689 00:48:27,001 --> 00:48:28,876 Ela tem Alzheimer. 690 00:48:29,001 --> 00:48:30,959 O Kenny e o Brian, estão practicamente mortos. 691 00:48:31,084 --> 00:48:33,376 Tu não os ouves com porras de queixas. 692 00:48:33,501 --> 00:48:35,626 Sabes qual é o teu problema, não sabes? 693 00:48:35,751 --> 00:48:37,126 Tu tens demasiado disto. 694 00:48:37,251 --> 00:48:38,876 Tu és um tagarela, um fala-barato. 695 00:48:39,001 --> 00:48:40,251 Estás a dizer que falo demais? 696 00:48:40,376 --> 00:48:42,459 Ouve, se estás com medo de ficar, simplesmente vai-te embora. 697 00:48:42,584 --> 00:48:44,917 Não faças um alvoroço disso. Não me mijes na perna. 698 00:48:45,209 --> 00:48:50,126 Ou há tripas ou não, filho, se queres ir-te, desaparece. 699 00:48:55,042 --> 00:48:56,459 Agora, lembra-te disto. 700 00:48:56,584 --> 00:48:59,959 Tudo com um FL é perfeito. 701 00:49:00,709 --> 00:49:04,251 Tudo com um ponto vermelho é impuro. 702 00:49:05,501 --> 00:49:06,757 Vamos ser capazes de ultrapassar tudo isto? 703 00:49:06,792 --> 00:49:08,704 Sim, encontramo-nos com o meu receptador em Margate, 704 00:49:08,917 --> 00:49:12,001 depois vamos apanhar um ferry em Dover e desaparecer daqui para fora. 705 00:49:14,792 --> 00:49:16,792 Temos que abandonar o país? 706 00:49:16,917 --> 00:49:19,501 Bem, se tu andares com isto, 707 00:49:19,626 --> 00:49:22,876 toda a escumalha, vigaristas e fracassados, 708 00:49:23,376 --> 00:49:25,334 quem quer que usasse aquela casa-forte, 709 00:49:26,626 --> 00:49:28,459 vai querer matar-te. 710 00:49:30,334 --> 00:49:32,292 Com uma colher. 711 00:49:46,459 --> 00:49:48,584 O que chamas a esta demora, seu coninhas? 712 00:49:48,709 --> 00:49:51,501 Onde estiveste? A arranjar o cabelo? 713 00:49:51,626 --> 00:49:53,459 O que aconteceu com o Carl? 714 00:50:01,751 --> 00:50:03,834 - Aqui vamos nós. - Sim. 715 00:50:07,626 --> 00:50:08,792 Certo. 716 00:50:13,334 --> 00:50:14,876 É isto mesmo. 717 00:50:15,584 --> 00:50:17,334 Agora. 718 00:50:39,834 --> 00:50:41,292 Já está. Aqui vamos nós. 719 00:50:42,542 --> 00:50:44,376 Foda-se. 720 00:50:44,667 --> 00:50:46,251 Vamos lá, filho. 721 00:50:55,709 --> 00:50:56,876 Ok, aqui vamos nós. 722 00:50:57,001 --> 00:50:58,459 Mete-me dentro, mete-me dentro. 723 00:50:58,584 --> 00:51:00,667 - Continua. - Raios partam isto. 724 00:51:02,709 --> 00:51:04,126 Continua! Estás a fazer bem. 725 00:51:04,251 --> 00:51:06,334 - Aqui vamos nós. - Vira-me, vira-me. 726 00:51:06,751 --> 00:51:08,334 Que foda de posição! 727 00:51:08,459 --> 00:51:10,542 Tudo bem? 728 00:51:11,376 --> 00:51:13,459 Jesus Cristo! 729 00:51:15,876 --> 00:51:18,126 - Tudo bem? - Isso mesmo. Continua, filho. 730 00:51:18,751 --> 00:51:20,251 Bom trabalho, amigo. 731 00:51:22,501 --> 00:51:24,584 Tudo bem? 732 00:51:24,834 --> 00:51:27,709 Não comas nada enquanto estiveres aí, está bem? 733 00:51:47,042 --> 00:51:48,167 É isto mesmo. 734 00:51:59,876 --> 00:52:01,251 Prontos, Tel? 735 00:52:13,459 --> 00:52:14,709 Estão prontos? 736 00:52:21,584 --> 00:52:23,084 Comecem a carregar, Tel. 737 00:52:25,084 --> 00:52:26,626 Prontos. Esta aqui é para a mamã. 738 00:52:28,709 --> 00:52:30,084 Não acredito nisto. 739 00:52:33,459 --> 00:52:35,334 Vai comprar uma linda casinha em Portugal. 740 00:52:35,459 --> 00:52:36,959 Comer um monte de peixe. 741 00:52:37,084 --> 00:52:39,584 Na época de verão, alugá-la, cobrar um balúrdio por semana. 742 00:52:39,709 --> 00:52:40,751 Sete mil por ano. 743 00:52:40,876 --> 00:52:44,001 Isto é a minha pensão, muito obrigado. Isto é o meu pé-de-meia. 744 00:52:54,001 --> 00:52:55,501 Como estão a correr as coisas? 745 00:52:59,917 --> 00:53:01,584 Um pouco mais a chegar. 746 00:53:31,334 --> 00:53:32,751 Prontos! 747 00:53:38,626 --> 00:53:39,876 Danny. 748 00:53:58,042 --> 00:53:59,751 Pensas que ele está morto? 749 00:54:05,584 --> 00:54:09,459 - Vamos, deixá-lo ficar para pagar. - Sim. 750 00:54:11,626 --> 00:54:13,959 Deixa-me dizer-te uma coisa sobre o "Governador". 751 00:54:14,084 --> 00:54:15,417 O mestre dos arrombadores. 752 00:54:15,542 --> 00:54:16,751 O mestre do crime. 753 00:54:17,001 --> 00:54:18,417 O Rei dos Ladrões. 754 00:54:18,876 --> 00:54:20,376 Ele perdeu a sua coragem. 755 00:54:20,501 --> 00:54:21,917 Perdeu a sua coragem. Exactamente. 756 00:54:22,042 --> 00:54:23,667 O Carl perdeu a coragem e tudo. 757 00:54:23,792 --> 00:54:26,084 Pois. Bem, são dois palermas sem tomates para o trabalho. 758 00:54:26,209 --> 00:54:28,709 Pois, lá vais tu. A Dança da Fada Açucarada dos Idiotas. 759 00:54:28,834 --> 00:54:29,959 Estás a ver? 760 00:54:30,084 --> 00:54:31,334 Não quero saber do Carl. 761 00:54:31,459 --> 00:54:34,209 O Carl é um cogumelo, o Carl gosta disto na escuridão. 762 00:54:34,334 --> 00:54:37,417 Se a porra do Reader tivesse estado lá, nós teríamos ficado todos baralhados. 763 00:54:37,542 --> 00:54:39,959 Tens razão, Dan. Ele custou-nos dinheiro, quando pensas nisso. 764 00:54:40,084 --> 00:54:41,751 Quanto é que ele nos custou? Pensem nisso. 765 00:54:41,876 --> 00:54:43,459 Bem, calcula a porra do IVA sozinho. 766 00:54:43,751 --> 00:54:44,709 Sim. 767 00:54:45,042 --> 00:54:47,058 Sou melhor homem do que ele alguma vez foi. 768 00:54:47,244 --> 00:54:48,439 Sim. 769 00:54:48,474 --> 00:54:49,667 Agora sou a porra do "Governador". 770 00:54:55,584 --> 00:54:57,251 "Vou fazer-te em pedaços." 771 00:56:51,042 --> 00:56:52,959 Este é o comboio de Margate. 772 00:56:53,084 --> 00:56:55,751 Paragem em Stratford, Ebbsfleet, 773 00:56:55,876 --> 00:56:57,084 Canterbury West, 774 00:56:57,209 --> 00:56:59,667 e fim-de-linha em Margate. 775 00:57:00,834 --> 00:57:03,959 Eles foram obviamente altamente inteligentes, com muita força e resistência. 776 00:57:04,084 --> 00:57:05,376 Um grupo altamente organizado. 777 00:57:05,501 --> 00:57:07,751 - Então, não Ingleses, por outras palavras? - Próximo. 778 00:57:08,917 --> 00:57:10,792 O valor total do assalto poderá nunca ser conhecido, 779 00:57:10,917 --> 00:57:14,751 mas os primeiros relatórios falam em mais de 300 milhões de libras. 780 00:57:14,876 --> 00:57:18,334 Isso iria torná-lo no maior roubo na história da Grã-Bretanha. 781 00:57:18,917 --> 00:57:21,209 Este foi um assalto altamente sofisticado. 782 00:57:21,334 --> 00:57:24,042 Uma equipa profissional. Não há assim tantas hoje em dia. 783 00:57:24,167 --> 00:57:25,542 Portanto, isso irá reduzir a abrangência no terreno 784 00:57:25,667 --> 00:57:29,667 dos serviços secretos que o Flying Squad terá a partir da Scotland Yard. 785 00:57:29,792 --> 00:57:33,917 Será o crime uma metáfora do declínio da ingenuidade e competência Britânica? 786 00:57:34,042 --> 00:57:37,167 Será que agora não precisamos apenas de importar canalizadores, 787 00:57:37,292 --> 00:57:40,542 técnicos de informática, médicos, enfermeiros e jogadores de futebol, 788 00:57:40,667 --> 00:57:42,584 mas igualmente os nossos criminosos? 789 00:57:43,459 --> 00:57:44,959 Isto foram os Albaneses. 790 00:57:45,084 --> 00:57:48,334 A minha especulação é que a menos que sejam uns completos idiotas, 791 00:57:48,459 --> 00:57:50,376 as jóias já devem ter saído do país. 792 00:57:51,084 --> 00:57:54,209 E digo isto apenas porque o mercado do RU não é suficientemente grande 793 00:57:54,334 --> 00:57:57,167 para absorver uma tão vasta quantidade de jóias roubadas. 794 00:57:57,334 --> 00:57:58,709 Eles nunca conseguiriam vende-las. 795 00:57:58,834 --> 00:58:01,626 A Polícia confirmou que existia uma considerável quantidade de barras de ouro 796 00:58:01,751 --> 00:58:03,251 guardado na caixa-forte, 797 00:58:03,376 --> 00:58:05,459 juntamente com centenas destes envelopes com diamantes. 798 00:58:05,792 --> 00:58:10,667 Um destes pode valer tanto como cinco milhões de libras. 799 00:58:32,459 --> 00:58:33,876 Não os abras. 800 00:58:34,001 --> 00:58:36,792 Olha, o envelope diz-te o valor. 801 00:58:38,501 --> 00:58:43,459 Sim, iremos contar os envelopes e dividi-los equitativamente. 802 00:58:43,584 --> 00:58:46,792 O Billy, ele levará o material da pesada para guardar fora daqui, 803 00:58:46,917 --> 00:58:50,626 e quando conseguirmos alguém para avaliar tudo isto, 804 00:58:50,751 --> 00:58:52,876 ele trará tudo de volta. Não é assim, filho? 805 00:58:53,001 --> 00:58:55,126 Sim, tudo bem, rapaziada. Vou fazer isso, sim. 806 00:58:55,251 --> 00:58:56,292 Certo, bom homem. 807 00:58:56,417 --> 00:58:58,001 Desculpem. 808 00:58:58,126 --> 00:59:00,084 Como é se eu não confiar que ele o trará de volta? 809 00:59:00,209 --> 00:59:01,959 Desculpa, podes não ter outra opção, amigo. 810 00:59:02,084 --> 00:59:04,292 Perdão, mas não passei a minha vida a roubar bancos 811 00:59:04,417 --> 00:59:06,417 para ser deixado sem a porra de uma opção. 812 00:59:06,542 --> 00:59:07,834 Está sossegado, Terence. 813 00:59:07,959 --> 00:59:09,709 Devagar se vai ao longe. 814 00:59:09,834 --> 00:59:13,417 Sim, tens razão, Ken. Quero dizer, toda essa pressa e tagarelice com isto. 815 00:59:13,542 --> 00:59:15,751 Quer dizer, não é esse o nosso estilo, pois não, amigo? 816 00:59:15,876 --> 00:59:17,751 Nem remotamente, Daniel. 817 00:59:17,876 --> 00:59:19,626 Nem remotamente. 818 00:59:20,584 --> 00:59:22,667 Aqui tens, um para ti, Ken. 819 00:59:23,001 --> 00:59:24,959 Um para o Terry, um para mim, 820 00:59:25,084 --> 00:59:27,126 um para o Terry, um para ti. 821 00:59:27,251 --> 00:59:30,001 Espera um minuto, tem que ser uma divisão em partes iguais, não achas? 822 00:59:30,959 --> 00:59:32,417 Um para mim. 823 00:59:32,542 --> 00:59:34,667 - Não. - Um para o Terry. 824 00:59:34,792 --> 00:59:37,292 Danny, tem de ser em partes iguais, não achas? 825 00:59:37,417 --> 00:59:40,376 Vou contar contigo em um minuto, filho. Não te preocupes com isso. 826 00:59:40,501 --> 00:59:42,626 - Quer dizer, só estou a dizer que temos... - Meu... 827 00:59:43,417 --> 00:59:45,626 Temos de apurar exactamente o que está aqui 828 00:59:45,751 --> 00:59:48,584 e depois temos que o dividir exactamente por cinco. 829 00:59:50,084 --> 00:59:51,459 Absolutamente, filho. 830 00:59:51,876 --> 00:59:56,376 Quando a poeira assentar, vamos encontrar uma fundição e tratar do ouro. 831 00:59:56,501 --> 00:59:59,251 Não, não. Não estou a falar do ouro, Kenny. Estou a falar... 832 00:59:59,376 --> 01:00:01,001 de tudo isto. 833 01:00:01,126 --> 01:00:02,417 Olhem para isto. 834 01:00:03,126 --> 01:00:04,751 Quero dizer, por onde sequer vamos começar? 835 01:00:05,334 --> 01:00:07,417 Como é que sabemos o que aqui está? Nós tem... 836 01:00:07,542 --> 01:00:09,626 Não, aguentem um segundo. 837 01:00:11,334 --> 01:00:12,876 Temos que falar com o Brian. 838 01:00:14,042 --> 01:00:17,334 Isto foi ideia dele. Tecnicamente isto é propriedade intelectual dele. 839 01:00:17,876 --> 01:00:20,751 - Do que estás tu a falar? - Pois. Não, temos que falar com o Brian 840 01:00:20,876 --> 01:00:22,959 e traze-lo aqui de volta, dar-lhe a sua quota-parte. 841 01:00:23,084 --> 01:00:24,709 Ou dar-lhe a tua quota-parte. O que te parece? 842 01:00:27,459 --> 01:00:29,876 Bem, isso parece-me ser enganar. 843 01:00:30,001 --> 01:00:32,251 Eu acho que gostas um pouco de enganar, não é assim, filho? 844 01:00:32,376 --> 01:00:33,417 O quê? 845 01:00:33,542 --> 01:00:35,042 Não. 846 01:00:35,167 --> 01:00:37,209 Porque havia de gostar disso? 847 01:00:37,334 --> 01:00:41,834 Tu gostas de usar roupas esquisitas. Chapéus tolos e a porra de perucas. É isso. 848 01:00:41,959 --> 01:00:44,001 Se vestires-te é a tua cena, a mim não me importa. 849 01:00:44,126 --> 01:00:45,876 - A mim também não. - Mas se é disso que tu gostas, 850 01:00:46,001 --> 01:00:49,959 porque não tiras a porra destas jóias baratas e feias da nossa frente? 851 01:00:50,084 --> 01:00:52,167 Poe-as no teu baú de disfarces, encontra um uso para elas. 852 01:00:52,292 --> 01:00:53,792 E deixa as coisas de adulto connosco. 853 01:00:53,917 --> 01:00:55,709 Espera um segundo. Eu meti-os lá dentro. 854 01:00:56,667 --> 01:00:59,709 Eu tratei das chaves e dos alarmes. Vocês não teriam sido capazes de fazer 855 01:00:59,834 --> 01:01:02,001 - nada disto sem mim. - Tu convidaste-nos. 856 01:01:02,584 --> 01:01:04,917 Não, olha, eu fui contratado para possibilitar um assalto. 857 01:01:05,042 --> 01:01:06,709 Um assalto? 858 01:01:06,834 --> 01:01:08,792 - Não acho que foi um assalto. - Não. 859 01:01:08,917 --> 01:01:10,292 - Julgava que tinha sido uma festa. - Sim. 860 01:01:10,417 --> 01:01:12,126 Como é que vocês lhe chamam, uma rave, não é? 861 01:01:12,251 --> 01:01:15,001 Sim, uma rave. Tu sabes, tu estavas lá com as chaves. 862 01:01:15,126 --> 01:01:17,459 Nós aparecemos, para animar um pouco as coisas. 863 01:01:17,584 --> 01:01:20,251 Sabes, se as coisas correram mal, bem, isso foi devido a ti. 864 01:01:20,376 --> 01:01:22,626 Isso foi responsabilidade tua. 865 01:01:22,751 --> 01:01:25,959 Primeiro que tudo, não nos devias ter deixado entrar. 866 01:01:26,667 --> 01:01:29,042 Vá, podes ir-te. 867 01:01:29,167 --> 01:01:31,792 - Sai daqui. - Vá lá, vai andando. 868 01:01:31,917 --> 01:01:34,834 Iremos dar-te um toque quando estiver tudo dividido. 869 01:01:38,626 --> 01:01:42,084 Calma, filho. Isso é carvalho Francês. 870 01:01:44,709 --> 01:01:46,292 Ouve, Terence, 871 01:01:46,417 --> 01:01:50,167 ele... ele tem quase 80 mil à sua frente. 872 01:01:50,292 --> 01:01:53,626 Deem-lhe porrada. Ele terá esquecido isso amanhã. 873 01:01:53,751 --> 01:01:55,334 Ele tem razão, Tel. 874 01:01:57,584 --> 01:01:59,292 Que tal te parece, filho? 875 01:02:38,792 --> 01:02:41,501 Certo, este para o Terry, e um para mim. 876 01:02:44,376 --> 01:02:46,459 Não, não, não. 877 01:02:47,167 --> 01:02:49,834 Vais ter a tua "dose" quando trouxeres as nossas coisas de volta. 878 01:03:23,334 --> 01:03:24,792 Aqui tens, Bill. 879 01:03:24,917 --> 01:03:27,626 Muito obrigado. 880 01:03:46,709 --> 01:03:49,959 O problema com o Brian é que ele não previu o que iria acontecer com o saque. 881 01:03:50,084 --> 01:03:52,667 O estupor não pensou em roubá-lo, pois não? 882 01:03:52,792 --> 01:03:55,251 E agora estamos entalados com o Billy, o maldito "Peixe". 883 01:03:55,376 --> 01:03:57,917 Aposto contigo que o Kenny ofereceu uma bela dose ao Billy, "o Peixe". 884 01:03:58,042 --> 01:04:00,501 Bem, isto é tudo que podemos fazer para já. 885 01:04:01,709 --> 01:04:03,834 Se alguém é o elo fraco, é o Brian. 886 01:04:04,792 --> 01:04:06,126 O Brian e o Kenny. 887 01:04:06,251 --> 01:04:08,334 Sim. O Brian e o Kenny. 888 01:04:08,959 --> 01:04:10,459 E o Billy. 889 01:04:10,584 --> 01:04:12,667 O Brian, o Kenny e o Billy. 890 01:04:13,209 --> 01:04:14,334 E o Carl. 891 01:04:20,209 --> 01:04:23,667 O nosso problema é que demasiadas pessoas sabem. 892 01:04:23,959 --> 01:04:26,292 E tu sabes o que sinto acerca de fala-baratos. 893 01:04:27,292 --> 01:04:30,084 - Tu nem sequer lá estavas, pois não? - Não, estava aqui a plantar os meus bolbos. 894 01:04:32,167 --> 01:04:33,792 Afasta isso, Tel. 895 01:04:33,917 --> 01:04:36,751 Quase que tive um ataque de coração. Parece que andei a correr atrás do autocarro. 896 01:04:36,876 --> 01:04:38,001 Isso pode-se arranjar. 897 01:04:43,126 --> 01:04:45,709 Como eu vejo as coisas, Dan, nós somos os únicos que não falhámos. 898 01:04:45,834 --> 01:04:47,292 Bem, tu fala por ti, Tel. 899 01:04:47,417 --> 01:04:49,876 Sabes o quero dizer? Quero dizer, como é que podemos saber? 900 01:04:50,709 --> 01:04:52,251 Tu podes dar-me a tua palavra. 901 01:04:52,376 --> 01:04:54,167 Bem, suponho que podia. 902 01:04:54,292 --> 01:04:55,501 Então, anda lá. 903 01:04:56,501 --> 01:04:58,584 Tudo bem, Tel, tudo bem. 904 01:04:58,917 --> 01:05:01,001 Dá-me a tua palavra. 905 01:05:01,292 --> 01:05:02,542 Eu dou-te a minha palavra. 906 01:05:02,667 --> 01:05:04,917 Com caralho, diz isso como se estivesses a senti-lo. 907 01:05:05,709 --> 01:05:07,459 - Estás feliz agora? - Não. 908 01:05:07,792 --> 01:05:09,751 Então não confias em mim, Tel. 909 01:05:44,584 --> 01:05:46,084 Deus te abençoe. 910 01:05:50,584 --> 01:05:53,834 Estás a dizer-me que eles te tramaram? 911 01:05:55,584 --> 01:05:57,167 Quanto? 912 01:05:59,209 --> 01:06:01,292 Recebi cerca de 80 mil. 913 01:06:01,751 --> 01:06:03,876 Tive que implorar por isso. 914 01:06:04,001 --> 01:06:06,501 - 80? - Sim. 915 01:06:10,751 --> 01:06:12,376 Não te estás a esquecer de algo? 916 01:06:15,084 --> 01:06:16,834 Era suposto dividires isso comigo. 917 01:06:18,959 --> 01:06:21,042 Queres metade dos 80 mil? 918 01:06:22,709 --> 01:06:25,709 Pois, vamos lá, então. Tudo bem, envio-te pelo correio, pode ser? 919 01:06:28,959 --> 01:06:30,626 Espera um minuto. 920 01:06:30,751 --> 01:06:32,834 Quem me dera não ter vindo. 921 01:06:33,334 --> 01:06:35,334 Porque não? 922 01:06:35,459 --> 01:06:37,542 Não sei. Por respeito? 923 01:06:39,251 --> 01:06:43,376 Não meteste de lado uma coisinha só par ti, uma assim bonita, meu vigarista honesto? 924 01:06:43,501 --> 01:06:45,167 Não, não faças... 925 01:06:45,292 --> 01:06:47,292 Admite-o, Brian. Está bem? As tuas pernas foram-se. 926 01:06:48,167 --> 01:06:50,251 Os teus amigos foram-se e tu perdeste a tua coragem. 927 01:06:52,584 --> 01:06:54,626 Não olhes para mim assim. 928 01:06:54,751 --> 01:06:56,084 Assim como? 929 01:06:56,209 --> 01:06:58,376 Como se eu fosse velho e tivesses pena de mim. 930 01:07:01,959 --> 01:07:03,542 Desculpa se eu te desiludi. 931 01:07:04,917 --> 01:07:07,042 - Espera um minuto, filho. - Não, pára de me chamares isso. 932 01:07:07,167 --> 01:07:09,292 Não sou teu filho. 933 01:07:09,417 --> 01:07:11,251 Eu caminho contigo, está bem? 934 01:07:13,167 --> 01:07:14,584 Anda. 935 01:07:17,501 --> 01:07:20,501 Bem, aqui estamos nós. 936 01:07:21,834 --> 01:07:26,223 Dois ladrões medíocres... numa merdosa B&B, 937 01:07:26,667 --> 01:07:28,459 numa desprezível cidade costeira, 938 01:07:29,459 --> 01:07:31,667 a discutir por causa de umas migalhas. 939 01:07:34,042 --> 01:07:35,751 Digo-te o que penso. 940 01:07:36,042 --> 01:07:39,876 Penso que eles não sabem o que conseguiram. Eles não sabem o que é valioso, 941 01:07:40,001 --> 01:07:43,042 como o venderem, e não fazem ideia do que devem fazer. 942 01:07:43,167 --> 01:07:45,251 Aqueles cabrões idiotas! 943 01:07:45,501 --> 01:07:47,376 Eles foderam isto tudo. 944 01:07:48,084 --> 01:07:49,584 Sabes o que isto significa? 945 01:07:50,584 --> 01:07:54,542 Isto significa que eu sou o único que irá ficar sem nada. 946 01:07:58,626 --> 01:07:59,917 Ainda assim... 947 01:08:01,167 --> 01:08:03,751 poderia muito bem ser pendurado por uma ovelha, como um cordeiro. 948 01:08:04,876 --> 01:08:06,251 O que significa isso? 949 01:08:06,709 --> 01:08:08,334 Eu quero o que é meu. 950 01:08:08,459 --> 01:08:10,084 Sim, também eu. 951 01:08:10,542 --> 01:08:13,792 Eu quero aquela encomenda antes se ser devolvida à procedência. 952 01:08:14,459 --> 01:08:16,542 Corre como o vento, disseste tu. 953 01:08:16,667 --> 01:08:19,459 - Saber quando desistir. - Não agora. 954 01:08:19,584 --> 01:08:21,667 Olha para onde nos trouxe. 955 01:08:21,917 --> 01:08:25,251 - Agora não temos nada a perder. - Sim, suponho que tenhas razão. 956 01:08:25,376 --> 01:08:28,042 Eu vou ter o que me é devido. 957 01:08:28,542 --> 01:08:30,876 Mesmo que essa porra me mate! 958 01:10:39,084 --> 01:10:42,209 Estás a ver, o que o Brian não compreende, Billy, 959 01:10:42,334 --> 01:10:45,709 é que na verdade, eu salvei os nossos pescoços. 960 01:10:46,209 --> 01:10:48,376 - Tem tudo a ver com a venda. - Bem, ele diz isso a si próprio, 961 01:10:48,501 --> 01:10:50,917 livrando-se disso, essa é a parte mais difícil. 962 01:10:51,042 --> 01:10:52,917 Delegando. 963 01:10:53,042 --> 01:10:56,876 Sabes, Brian, ele tinha que ser o chefe. 964 01:10:57,626 --> 01:11:01,334 Tinha de ser o "Governador". Mas ele perdeu-lhe o gosto, Billy. 965 01:11:01,459 --> 01:11:03,084 Ele não tem mais aquela coragem. 966 01:11:03,209 --> 01:11:05,626 Mais fica para nós. 967 01:11:05,751 --> 01:11:08,876 Aposto... quero dizer... Desculpa dizer isto, Billy, velho batido, 968 01:11:09,209 --> 01:11:10,876 mas com essa tu acertaste em cheio. 969 01:11:11,001 --> 01:11:13,042 Bem, acho que sim. 970 01:11:13,167 --> 01:11:14,751 Tu agora és o "Governador". 971 01:11:14,876 --> 01:11:16,876 Digo-te uma coisa, Billy. 972 01:11:17,001 --> 01:11:19,042 - Reconheço que devo ser. - Sim. 973 01:11:24,792 --> 01:11:26,042 Melhor fora do que dentro. 974 01:11:45,501 --> 01:11:47,334 - Aqui tens, filho. - Saúde, Dan. 975 01:11:49,001 --> 01:11:50,209 Kenny. 976 01:11:50,334 --> 01:11:52,834 Ele é um idiota velho, um burro com cabeça dura. 977 01:11:52,959 --> 01:11:54,834 Agora, o que está ele a tramar, Tel? 978 01:11:55,084 --> 01:11:56,376 Ele é manhoso. 979 01:11:56,501 --> 01:11:58,459 Manhoso, sim. Isso é exactamente o que ele é. 980 01:11:58,584 --> 01:12:00,167 Ele tem a porra de duas caras. 981 01:12:00,292 --> 01:12:01,292 Sim, ele tem duas caras. 982 01:12:01,417 --> 01:12:03,126 Eu odeio isso, Dan. Poe-me doido. 983 01:12:03,251 --> 01:12:04,626 Porra, eu também o odeio. 984 01:12:04,751 --> 01:12:05,959 Olá, rapazes. 985 01:12:06,084 --> 01:12:08,417 - Olá, Ken. - Olá, Kenny, filho. 986 01:12:08,542 --> 01:12:10,376 Pois, quem está a festejar? 987 01:12:10,959 --> 01:12:12,876 Sim, eu vou buscar-te uma bebida. O que queres? 988 01:12:13,501 --> 01:12:15,042 Uma gota de vodka. 989 01:12:15,167 --> 01:12:16,501 - Duplo? - Porque não? 990 01:13:28,042 --> 01:13:29,376 No que estavas a pensar, Ken? 991 01:13:29,959 --> 01:13:31,251 Não estava a pensar. 992 01:13:31,376 --> 01:13:33,959 - Tu agiste nas nossas costas. - Sim, é verdade. 993 01:13:35,667 --> 01:13:36,959 A conversar com o Billy. 994 01:13:37,292 --> 01:13:40,501 Porque o Brian deixou-nos à rasca, Terry. 995 01:13:40,917 --> 01:13:43,334 Ele é muito egoísta. O Brian é um homem interesseiro. 996 01:13:43,459 --> 01:13:45,376 Não confio nele nem um bocadinho. 997 01:13:45,876 --> 01:13:48,251 Então, porque não lhe dizes isso na porra da cara? 998 01:13:49,917 --> 01:13:51,542 Ele vai assumi-lo vindo de ti. 999 01:13:52,126 --> 01:13:53,542 Vou fazê-lo. 1000 01:13:53,667 --> 01:13:55,084 Não se preocupem. 1001 01:13:55,209 --> 01:13:58,209 Vou confrontá-lo com isso na primeira oportunidade que tiver. 1002 01:14:00,751 --> 01:14:02,542 - Tudo bem? - Sim, tudo bem. 1003 01:14:02,667 --> 01:14:04,167 Queres um reforço, Ken? 1004 01:14:04,292 --> 01:14:05,834 Não, estou bem. 1005 01:15:02,126 --> 01:15:04,584 Anda, querida. Não é hora de ir para a cama, Tallulah. 1006 01:15:10,167 --> 01:15:12,251 Credo. 1007 01:15:14,959 --> 01:15:17,709 - Com caraças! - Olá, Ken. 1008 01:15:19,209 --> 01:15:20,751 Andas a sair até tarde. 1009 01:15:21,167 --> 01:15:23,626 Porque estás sentado às escuras, Brian? 1010 01:15:24,042 --> 01:15:25,917 Pregaste-me um susto de morte. 1011 01:15:26,542 --> 01:15:28,626 Eu prefiro a escuridão. 1012 01:15:28,959 --> 01:15:31,792 As pessoas têm medo na escuridão. Fá-las querer falar. 1013 01:15:34,917 --> 01:15:37,001 Brian. 1014 01:15:39,167 --> 01:15:40,584 - Brian. - Sim? 1015 01:15:41,584 --> 01:15:45,626 A última coisa que quero é chatear-te, filho. 1016 01:15:46,167 --> 01:15:48,292 Precisamos que voltes para o grupo. 1017 01:15:48,709 --> 01:15:50,792 Eu sei que precisam. 1018 01:15:52,292 --> 01:15:54,751 O Basil disse que vocês ainda não fizeram as contas. 1019 01:15:55,584 --> 01:15:57,126 E tu acreditaste nele? 1020 01:15:57,251 --> 01:15:59,834 - Como assim? - Ele ficou com uma "dose". 1021 01:15:59,959 --> 01:16:02,334 Ele arranjou uma confusão e conseguiu uma "dose". 1022 01:16:02,959 --> 01:16:04,334 Ele conseguiu uma "dose"? 1023 01:16:04,459 --> 01:16:08,042 Sim, ele recebeu um monte e ouro. 1024 01:16:08,626 --> 01:16:09,876 Ouro? 1025 01:16:10,876 --> 01:16:12,501 Ele nunca me falou sobre ter ouro. 1026 01:16:12,626 --> 01:16:15,126 Sim, um trafulha, aquele rapaz. 1027 01:16:16,376 --> 01:16:18,417 E quanto ao resto do material? 1028 01:16:18,542 --> 01:16:20,376 Bem, estás a ver, Brian, 1029 01:16:20,501 --> 01:16:24,251 eu entreguei para guardar o material da pesada ao Billy, 1030 01:16:24,376 --> 01:16:25,751 só enquanto as coisas não arrefecem. 1031 01:16:25,876 --> 01:16:27,876 Eu avisei-te em relação ao Billy. 1032 01:16:28,417 --> 01:16:30,251 Avisaste, Brian. Avisaste. 1033 01:16:30,376 --> 01:16:32,042 Mas tinha que o tirar de lá através dele. 1034 01:16:32,167 --> 01:16:34,834 Eu disse-lhe que isto não tinha nada a ver com ele 1035 01:16:34,959 --> 01:16:37,417 e para não se meter no assunto. 1036 01:16:37,917 --> 01:16:40,042 E quanto ao outro material? 1037 01:16:40,167 --> 01:16:43,584 Pois. Bem, aquele Terry é muito safado. 1038 01:16:44,167 --> 01:16:46,167 Muito... como se diz? 1039 01:16:47,417 --> 01:16:49,667 Muito fingido. 1040 01:16:50,834 --> 01:16:52,542 Então, levamos algum tempo a tomar uma decisão. 1041 01:16:52,667 --> 01:16:55,667 Nós vamos trazer tudo de volta e procurar uma fundição. 1042 01:16:58,251 --> 01:17:02,459 O Danny e o Terry, eles apoiaram? 1043 01:17:03,417 --> 01:17:05,167 O Danny, bom como o ouro. 1044 01:17:05,292 --> 01:17:10,340 Bom como o ouro. Mas só gostava de poder dizer o mesmo do Terry. 1045 01:17:10,501 --> 01:17:14,709 Sabes, ele é tão imprevisível, Brian. 1046 01:17:14,834 --> 01:17:19,292 Quero dizer, o Terry é um pouco a porra de um psicopata, às vezes. 1047 01:17:19,417 --> 01:17:22,542 - Se queres que te diga. - Eu e o Terry conhecemo-nos há muito tempo. 1048 01:17:24,751 --> 01:17:30,501 E é por isso que eu penso que o Danny é provavelmente o causador de problemas. 1049 01:17:30,834 --> 01:17:33,084 Sabes, se me estás a perguntar. 1050 01:17:33,209 --> 01:17:35,292 Porra, eu estou a perguntar-te. 1051 01:17:36,334 --> 01:17:39,792 Só te posso dizer como eu vejo as coisas. 1052 01:17:41,667 --> 01:17:43,751 Não como são mesmo. 1053 01:17:45,751 --> 01:17:48,042 Isso mesmo. Olhem para trás. 1054 01:17:48,167 --> 01:17:49,792 E rodem e... 1055 01:17:49,917 --> 01:17:51,417 Obrigado, avó. 1056 01:17:51,542 --> 01:17:54,876 Sim, ele tem mesmo duas caras, um homem muito fraco. 1057 01:17:55,376 --> 01:17:58,334 Agora dá-lhe jeito voltar a entrar, 1058 01:17:58,459 --> 01:18:00,667 ele não se importa com os sentimentos que possa magoar. 1059 01:18:01,834 --> 01:18:03,501 Aqui vamos nós, estiquem esses pés. 1060 01:18:03,626 --> 01:18:05,167 Magoa mesmo os meus sentimentos, 1061 01:18:05,292 --> 01:18:07,334 ouvir tudo isso, Ken, para ser honesto contigo. 1062 01:18:07,626 --> 01:18:11,084 Porque quando era garoto, o Brian era alguém que eu admirava de verdade. 1063 01:18:11,209 --> 01:18:12,959 Percebes o que estou a dizer? 1064 01:18:13,084 --> 01:18:15,709 É tão frustrante quando as pessoas descem ao nível da traição. 1065 01:18:15,834 --> 01:18:17,584 Bem, ele não tem mais a paixão. 1066 01:18:17,709 --> 01:18:19,626 Tu e eu, Terence, nós ainda temos a paixão. 1067 01:18:19,751 --> 01:18:21,292 O crime tem a ver com paixão. 1068 01:18:22,501 --> 01:18:23,959 Espera lá. 1069 01:18:24,084 --> 01:18:25,667 Aquele é o Frankie, o receptador? 1070 01:18:25,792 --> 01:18:27,501 Sim, a filha dele está nesta aula e tudo. 1071 01:18:27,626 --> 01:18:30,084 Pensei que podíamos conversar enquanto estamos aqui. 1072 01:18:30,209 --> 01:18:31,501 Só não digas ao Brian. 1073 01:18:31,626 --> 01:18:34,834 Não, ele seria o próximo a tocar-nos à porta. 1074 01:18:34,959 --> 01:18:37,209 A querer encontrar-se connosco, ver o saque. 1075 01:18:38,126 --> 01:18:41,251 - Acredita no que te digo. - Sim, não na porra da tua vida, filho. 1076 01:18:42,501 --> 01:18:44,334 Eu nem sequer atendo o telefone. 1077 01:18:44,917 --> 01:18:46,251 É isso mesmo. 1078 01:18:46,376 --> 01:18:48,251 Pequenos passos. 1079 01:18:48,376 --> 01:18:50,126 Olá, Frankie, como estás? 1080 01:18:53,709 --> 01:18:56,001 Brian. Meu velho amigo. 1081 01:18:56,126 --> 01:18:58,542 Está na hora de abrir a porra do jogo, Ken. 1082 01:18:59,209 --> 01:19:00,834 Diz aos outros que quero uma reunião. 1083 01:19:00,959 --> 01:19:02,001 Esta noite. 1084 01:19:02,126 --> 01:19:04,084 Vou resolver esta trapalhada toda. 1085 01:19:48,584 --> 01:19:52,334 Tenta não te distraíres com uma mulher perfeitamente comum com uma caneta. 1086 01:19:53,042 --> 01:19:54,834 E foca-te no trabalho em mãos. 1087 01:19:57,709 --> 01:19:59,001 Agora... 1088 01:20:00,167 --> 01:20:01,709 Vamos falar do Basil. 1089 01:20:01,834 --> 01:20:03,376 Por amor de Deus! 1090 01:20:03,501 --> 01:20:05,959 Com quanto realmente ele ficou? 1091 01:20:06,417 --> 01:20:10,709 Sabes, como eu te disse, Brian, nós demos-lhe uma "dose". 1092 01:20:11,459 --> 01:20:13,542 Tu disseste ouro. 1093 01:20:14,292 --> 01:20:17,167 Quanto exactamente? 1094 01:20:22,667 --> 01:20:23,792 Danny? 1095 01:20:24,292 --> 01:20:26,084 O quê, queres saber a quantidade exacta? 1096 01:20:27,334 --> 01:20:29,792 Ele nunca me disse nada acerca de ouro. 1097 01:20:30,292 --> 01:20:32,584 E tu acreditaste nele? 1098 01:20:32,709 --> 01:20:34,376 Tu confiaste nele, em vez de confiares em nós? 1099 01:20:34,501 --> 01:20:36,126 É isso o que estás a dizer? 1100 01:20:46,959 --> 01:20:49,959 Então, o que recebeu o Billy? 1101 01:20:50,917 --> 01:20:56,209 Estou a ter a porra de um pesadelo com o velho Billy, Brian. 1102 01:20:56,667 --> 01:20:59,584 Para ser honesto, ele está a provar ser muito difícil trabalhar com ele. 1103 01:20:59,709 --> 01:21:01,459 Muito difícil, mesmo. 1104 01:21:01,584 --> 01:21:02,917 Qual é o problema com dele? 1105 01:21:03,042 --> 01:21:06,751 Bem, metade do problema, Brian, é que o Billy é incontinente. 1106 01:21:06,876 --> 01:21:10,001 Eu ficarei incontinente se isto durar muito mais tempo. 1107 01:21:10,126 --> 01:21:14,126 Se ele for apanhado, vai dizer que tem deficiências e eles podem não investigar. 1108 01:21:14,251 --> 01:21:17,724 "Não fomos nós, Agente. Não éramos capazes." 1109 01:21:18,334 --> 01:21:21,042 Um bando de velhos inofensivos no esfreganço. 1110 01:21:21,167 --> 01:21:23,001 Quem vai suspeitar que nós somos ladrões? 1111 01:21:23,126 --> 01:21:24,917 Todos os outros ladrões de merda, para começar. 1112 01:21:25,042 --> 01:21:26,917 Nós roubámos as suas pensões. 1113 01:21:27,042 --> 01:21:29,917 Então, é assim que eles nos vêem, não é? o bando do "Roubei Um Milhão"? 1114 01:21:30,584 --> 01:21:33,876 Um bando de ladrões velhos e fofinhos, apenas a divertirem-se? 1115 01:21:36,001 --> 01:21:38,084 O que vão dizer no banco dos réus? 1116 01:21:38,209 --> 01:21:40,834 "Eu tive duas trocas de anca. 1117 01:21:40,959 --> 01:21:42,751 Eu tenho diabetes. 1118 01:21:42,876 --> 01:21:44,584 Nós estávamos confusos." 1119 01:21:45,251 --> 01:21:47,834 Acham que não vos metem na cadeia no caso de sofrerem? 1120 01:21:49,334 --> 01:21:51,417 Eles querem que vocês sofram. 1121 01:21:52,084 --> 01:21:54,876 - Devias estar orgulhoso de nós. - Não estou orgulhoso de nada. 1122 01:21:55,001 --> 01:21:56,626 Tu podias ter sido famoso, Brian. 1123 01:21:56,751 --> 01:21:59,001 Porra, eu não quero ser famoso. 1124 01:22:00,542 --> 01:22:01,792 Só falar com o Billy Lincoln. 1125 01:22:01,917 --> 01:22:04,334 Quando tiverem feito a chamada, conseguirem juntar tudo, 1126 01:22:04,459 --> 01:22:07,417 encontramo-nos na minha garagem, fazemos a divisão, toca a andar. 1127 01:22:12,959 --> 01:22:15,042 O jantar é por minha conta. 1128 01:22:19,084 --> 01:22:21,167 Vejo-vos amanhã. 1129 01:22:21,584 --> 01:22:23,917 Aqui tem. 1130 01:22:25,417 --> 01:22:27,917 Não há problema, Brian, vamos só aparecer na tua garagem, 1131 01:22:28,042 --> 01:22:31,001 dar-te todas as tuas coisas brilhantes e tu podes juntá-las à tua colecção. 1132 01:22:31,126 --> 01:22:32,792 É falta de respeito, Terence. 1133 01:22:32,917 --> 01:22:35,542 Os seus amigos mais antigos e ele trata-nos como cavadores. 1134 01:22:35,667 --> 01:22:37,459 Ele está a ficar um pouco insolente, estou a dizer-vos. 1135 01:22:37,584 --> 01:22:39,292 Ele precisa da porra de uma chapada. 1136 01:22:39,417 --> 01:22:41,126 Agora estamos a jogar com as minhas regras, Danny. 1137 01:22:41,251 --> 01:22:43,001 Ken. Liga ao Billy. 1138 01:22:43,126 --> 01:22:45,251 Encontramo-nos no parque estacionamento, traz o material da pesada de volta. 1139 01:22:45,376 --> 01:22:47,292 Dá-lhe um pontapé no rabo, diz-lhe que se vá foder, 1140 01:22:47,417 --> 01:22:49,001 e nós vamos encontrar a fundição. 1141 01:22:49,126 --> 01:22:51,459 - O quê, na porra do estacionamento? - Vou mostrar-te onde, Dan. 1142 01:22:51,584 --> 01:22:52,834 Não moas a tua linda cabecinha. 1143 01:22:53,209 --> 01:22:54,542 Vou buscar-vos pela manhã. 1144 01:22:54,667 --> 01:22:57,209 Tragam tudo o que receberam. Vamos pôr tudo na mesa. 1145 01:22:58,126 --> 01:22:59,542 E tu, Ken. 1146 01:22:59,667 --> 01:23:00,917 Olha para mim, Ken. 1147 01:23:01,209 --> 01:23:02,501 Olha para mim, Ken! 1148 01:23:03,292 --> 01:23:05,709 Não guardar nada para dias difíceis, certo? 1149 01:23:07,292 --> 01:23:08,792 Ou sabes o que irá acontecer. 1150 01:23:24,751 --> 01:23:25,792 Olá, Brian. 1151 01:23:25,917 --> 01:23:28,917 Eu só convidei aqueles velhos sacanas para jantar. 1152 01:23:29,709 --> 01:23:34,084 E eles disseram-me que tu afinal de contas recebeste o teu pé-de-meia. 1153 01:23:34,209 --> 01:23:36,209 Eles tinham que dizer isso, não tinham? 1154 01:23:40,876 --> 01:23:42,959 O que mais não me contaste? 1155 01:23:47,084 --> 01:23:50,209 Porque tinha que ir até Margate, se te estivesse a aldrabar? 1156 01:23:50,334 --> 01:23:53,001 - Porque tu és ganancioso. - Eles estão a mentir, Brian. 1157 01:23:53,667 --> 01:23:54,917 Eu sei que estão, 1158 01:23:55,042 --> 01:23:59,334 e também sei que aquelas caixas que te dei o número foram todas abertas. 1159 01:24:00,917 --> 01:24:05,209 Eu avisei-te o que estes vigaristas fariam se tu fizesses isto. 1160 01:24:06,001 --> 01:24:10,376 Será melhor que rezes para que eles te encontrem primeiro que eu. 1161 01:24:31,209 --> 01:24:33,292 Com licença. 1162 01:27:08,959 --> 01:27:11,709 - Já estiveste em Portugal, avô? - Sim, querida. Estive. 1163 01:27:11,834 --> 01:27:13,292 E tu vais adorar. 1164 01:27:13,417 --> 01:27:14,959 - Isto é para mim? - Sim. 1165 01:27:15,084 --> 01:27:16,251 Isto é o meu presente de aniversário? 1166 01:27:16,376 --> 01:27:17,626 Fica-te bem, avô. 1167 01:27:19,542 --> 01:27:22,126 Vai correr tudo bem com as tuas injecções e o resto? 1168 01:27:22,251 --> 01:27:23,751 Tens alguém para te as dar no teu rabinho? 1169 01:27:23,876 --> 01:27:25,334 Quem posso arranjar para fazer isso no meu rabinho? 1170 01:27:25,459 --> 01:27:27,917 - O Kenny vai entender. - O Kenny está ocupado. 1171 01:27:28,042 --> 01:27:29,417 O que anda ele a fazer? 1172 01:27:29,542 --> 01:27:33,126 Acho que ele fez um assalto idiota qualquer. Durante a Páscoa ou algo assim. 1173 01:27:33,251 --> 01:27:35,959 Ele anda entediado, não anda? Com a idade dele não tem mais nada para fazer. 1174 01:27:37,001 --> 01:27:39,459 Continua a tentar envolver-me. Sacana marado. 1175 01:27:39,584 --> 01:27:42,959 Mantem-te afastado desse Kenneth. Ele vai levar-te por maus caminhos. 1176 01:27:43,084 --> 01:27:45,001 Podes emprestar-me a tua casa enquanto estás fora? 1177 01:27:45,917 --> 01:27:47,376 O que estás a tramar? 1178 01:27:47,667 --> 01:27:49,084 Sou o teu pai. 1179 01:27:51,209 --> 01:27:53,292 Vou pagar-te. 1180 01:28:10,084 --> 01:28:12,709 - É isso? - Aqui tens. Um fundidor. 1181 01:28:12,834 --> 01:28:14,167 Está bem, Dan? 1182 01:28:14,292 --> 01:28:16,334 Bem, estou a ver que sou a porra do Joey na firma. 1183 01:28:16,709 --> 01:28:18,626 Raios me partam. 1184 01:28:18,751 --> 01:28:20,876 - Aqui tens. - Certo, obrigado. 1185 01:28:22,626 --> 01:28:24,917 Frankie, quero mostrar-te uma coisa. Chega aqui. 1186 01:28:25,709 --> 01:28:27,084 Olha para isto. 1187 01:28:27,584 --> 01:28:29,084 O que é que diz? 1188 01:28:29,584 --> 01:28:32,751 Diz que é pequeno, amarelo e altamente imperfeito. 1189 01:28:34,001 --> 01:28:35,501 Quanto vale? 1190 01:28:35,626 --> 01:28:36,876 Nada, amigo. 1191 01:28:37,917 --> 01:28:40,251 Talvez voltar quando estiveres a falar a sério, certo? 1192 01:28:40,376 --> 01:28:41,959 Foda-se. 1193 01:28:42,917 --> 01:28:44,751 Mais outro cabrão que sabe das coisas. 1194 01:28:45,376 --> 01:28:46,959 Tu não lhe disseste nada, pois não? 1195 01:28:47,084 --> 01:28:51,251 - Por que tipo de imbecil tu me tomas? - Entra só na porra do carro e conduz. 1196 01:28:51,376 --> 01:28:53,376 - Alguém está cansado. - Vai-te foder. 1197 01:29:24,626 --> 01:29:27,792 Eu culpo o Brian por todos estes sentimentos negativos que ando a ter. 1198 01:29:28,459 --> 01:29:31,626 Então tens tido sentimentos negativos, não tens, Terence? 1199 01:29:31,751 --> 01:29:33,792 Todos nós, não é verdade? 1200 01:29:33,917 --> 01:29:35,751 O medo. 1201 01:29:35,876 --> 01:29:38,334 A paranoia e a solidão e essas coisas. 1202 01:29:39,042 --> 01:29:41,751 Não, ele é inseguro. 1203 01:29:42,709 --> 01:29:47,667 Ele é um ser humano muito inseguro, indigno de confiança. 1204 01:29:48,667 --> 01:29:50,417 Eu próprio não sou inseguro. 1205 01:29:50,542 --> 01:29:53,667 Mas interrogo-me o porquê de a porra de todo o mundo ser nosso inimigo 1206 01:29:53,792 --> 01:29:55,917 e contra nós o raio do tempo todo. 1207 01:29:56,042 --> 01:29:57,167 Às vezes. 1208 01:30:05,876 --> 01:30:07,959 Aqui vem ele. 1209 01:30:08,334 --> 01:30:10,292 O cão é melhor condutor que ele. 1210 01:30:13,084 --> 01:30:14,959 Foda-se, é o Lewis Hamilton, não é? 1211 01:30:23,667 --> 01:30:25,376 Terry Perkins é um assaltante condenado 1212 01:30:25,501 --> 01:30:27,292 e um pouco sadista quando quer ser. 1213 01:30:27,417 --> 01:30:30,209 O Collins tem um pouco mais de cérebro, mas ele teve duas trocas de anca, 1214 01:30:30,334 --> 01:30:31,751 portanto não irá a lado nenhum a correr. 1215 01:30:31,876 --> 01:30:34,042 Mas tenham cuidado com o Danny Jones. 1216 01:30:34,167 --> 01:30:36,751 Com antecedentes de resistência a detenção e sempre feliz com arranjar confusão 1217 01:30:36,876 --> 01:30:38,667 a menos que esteja em total inferioridade numérica. 1218 01:30:43,542 --> 01:30:45,334 Olá, amigo. 1219 01:30:45,459 --> 01:30:47,251 Como estás? Vamos beber um copo, então. 1220 01:30:47,376 --> 01:30:50,292 Agora há câmaras de vigilância nos bares, Billy. 1221 01:30:50,417 --> 01:30:51,542 Temos de ser muito cautelosos. 1222 01:30:51,667 --> 01:30:53,167 Olha, há um além, não há? 1223 01:30:53,292 --> 01:30:54,876 A tua visão é melhor que a minha. 1224 01:30:55,001 --> 01:30:56,834 - Merda, sim, vamos lá a isso. - Certo. 1225 01:30:56,959 --> 01:30:59,376 O verdadeiro líder é o Brian Reader. 1226 01:31:00,126 --> 01:31:01,667 Ele pode parecer um velhote triste, 1227 01:31:01,792 --> 01:31:04,667 mas ele é capaz de enorme sordidez quando está encurralado. 1228 01:31:05,376 --> 01:31:08,167 Ele está implicado no assassinato de um agente policial. 1229 01:31:09,792 --> 01:31:11,876 Ele não gosta de nós. 1230 01:31:13,251 --> 01:31:15,334 E nós não gostamos dele. 1231 01:31:16,834 --> 01:31:18,334 Aqui tens. 1232 01:31:18,459 --> 01:31:20,417 Sim, aqui está. Certo. 1233 01:31:20,542 --> 01:31:21,917 - Tudo bem, amigo. - Até logo, Billy. 1234 01:31:22,386 --> 01:31:24,220 Vou ali beber uma caneca, está bem? 1235 01:31:24,309 --> 01:31:26,292 É o cego a guiar o surdo. 1236 01:31:27,126 --> 01:31:29,376 - Onde é que ele vai? - Vai beber um copo. 1237 01:31:29,501 --> 01:31:32,126 - E um mijadela. - Não necessariamente nessa ordem. 1238 01:31:35,667 --> 01:31:38,042 Que velho idiota tão piegas. 1239 01:31:38,792 --> 01:31:42,126 A gozar no seu chanfrado carro branco todo finório, 1240 01:31:42,917 --> 01:31:46,084 com aquele estúpido cão pomposo. 1241 01:31:47,751 --> 01:31:50,334 Sim, sua dupla de traiçoeiros nojentos. 1242 01:31:51,084 --> 01:31:53,126 Agora tenho-vos pelos tomates. 1243 01:31:55,667 --> 01:31:58,167 A vigilância já está em cima deles. A Resposta Armada está preparada. 1244 01:31:58,292 --> 01:32:00,417 Só preciso de os apanhar em flagrante. 1245 01:32:35,292 --> 01:32:37,376 Os teus parecem um pouco mais leves. 1246 01:32:38,209 --> 01:32:39,626 Assim como os teus. 1247 01:32:41,626 --> 01:32:43,251 Como posso saber que não os trocaste? 1248 01:32:43,376 --> 01:32:46,376 Tirado todos os grandes e bons e deixado apenas os pequenos amarelos? 1249 01:32:46,792 --> 01:32:48,417 Como é que sei que tu não? 1250 01:32:53,751 --> 01:32:55,834 Onde raio está o Kenny? 1251 01:33:56,001 --> 01:33:58,167 Aqui estás tu. 1252 01:34:01,667 --> 01:34:03,751 Leva a porra do teu tempo, Ken. 1253 01:34:03,876 --> 01:34:05,459 Onde raio estiveste? 1254 01:34:06,542 --> 01:34:08,626 Já não mijo desde Domingo. 1255 01:34:11,834 --> 01:34:13,917 - Filho da mãe de velho idiota! - Um pouco leve demais. 1256 01:34:14,042 --> 01:34:15,959 Está? É só isto? 1257 01:34:16,876 --> 01:34:18,834 Onde estão todos os grandes? 1258 01:34:18,959 --> 01:34:21,834 Onde estão a porra dos grandes? Onde estão os grandes? 1259 01:34:23,042 --> 01:34:26,751 - Eu acho que ele os trocou. - Não, não, não. 1260 01:34:26,876 --> 01:34:29,042 Quero dizer, que lata. Que lata. 1261 01:34:29,167 --> 01:34:31,876 E a porra de uma grave trafulhice. 1262 01:34:32,167 --> 01:34:34,251 Uma tal falta de prof... 1263 01:34:34,876 --> 01:34:36,917 Falta de profissionalismo. 1264 01:34:37,042 --> 01:34:38,334 Foda-se! 1265 01:34:39,584 --> 01:34:41,334 Seu filho da puta de ladrão velho. 1266 01:34:41,459 --> 01:34:44,126 Seu cabrão. Seu cabrão. 1267 01:34:50,001 --> 01:34:51,126 O que se passa? 1268 01:34:53,417 --> 01:34:54,917 Isto é obra do Brian. 1269 01:34:55,209 --> 01:34:57,792 Ele fez com que ficássemos todos paranoicos. 1270 01:34:57,917 --> 01:35:02,209 Aquele homem, ele é tão... Ele é tão manipulador. 1271 01:35:13,209 --> 01:35:15,126 Vamos dar uma vista de olhos, podemos? 1272 01:35:15,251 --> 01:35:16,917 Procurar o ouro. 1273 01:35:18,084 --> 01:35:20,167 Ver o que restou. 1274 01:35:21,417 --> 01:35:22,626 Pode ser? 1275 01:35:22,751 --> 01:35:24,834 Que porra fizeste com ele? 1276 01:35:31,084 --> 01:35:33,417 Espera, Danny. 1277 01:35:36,626 --> 01:35:39,709 O que raio de porra andas a tramar? 1278 01:35:40,084 --> 01:35:43,001 Este lugar está cheio de chuis. 1279 01:35:43,126 --> 01:35:47,084 - Foda-se. Ele viu-nos. - O quê? Achas que nós te lixámos? 1280 01:35:47,292 --> 01:35:49,959 Não. Eu acho que vocês estavam à espera que eu morresse. 1281 01:35:50,084 --> 01:35:52,167 - Dá o telefone ao Terry. - Sim, já te o passo. 1282 01:35:52,292 --> 01:35:54,126 Terry. Terry. 1283 01:35:55,334 --> 01:35:59,126 Estarei enterrado muito em breve. Tu sabes isso. 1284 01:36:00,959 --> 01:36:04,376 Mas ficarei à tua espera. 1285 01:36:05,251 --> 01:36:07,417 E eu posso esperar, Terry. 1286 01:36:07,542 --> 01:36:09,292 Porra, tu sabes que posso. 1287 01:37:06,292 --> 01:37:07,959 Foda-se. Sai... 1288 01:37:12,876 --> 01:37:14,417 - Vão, vão, vão! - Polícia armada! 1289 01:37:14,751 --> 01:37:17,251 Polícia armada! Fiquem onde estão! Não se mexam! 1290 01:37:17,376 --> 01:37:18,917 Fiquem onde estão! 1291 01:37:19,334 --> 01:37:20,709 Fiquem onde estão! 1292 01:37:23,084 --> 01:37:24,126 Polícia armada! 1293 01:37:24,251 --> 01:37:26,667 Mãos no ar. Já! Já! 1294 01:37:26,792 --> 01:37:28,251 - Fica onde estás. - Fica quieto. 1295 01:37:28,376 --> 01:37:32,001 Livre! Livre! Mexe-te! Mexe-te! Vamos. 1296 01:37:32,126 --> 01:37:34,626 - No chão. - Seu grande cabrão, no chão! 1297 01:37:34,751 --> 01:37:36,626 - No chão! - No chão, já! 1298 01:37:36,751 --> 01:37:38,417 - Vira-te! - Mexe-te! Vamos! 1299 01:37:38,542 --> 01:37:39,792 Mexe-te! Mexe-te! 1300 01:37:39,917 --> 01:37:42,001 Nem sequer olhes para mim. 1301 01:37:42,334 --> 01:37:44,417 - Não te mexas. - Estás acabado, Jonesy. 1302 01:37:54,542 --> 01:37:56,626 Alguma hipótese de uma chávena de chá? 1303 01:38:17,417 --> 01:38:19,459 Policia armada! Mostra-me as mãos! 1304 01:38:21,042 --> 01:38:23,667 Mante-as no ar. Anda devagar na minha direcção. 1305 01:38:26,792 --> 01:38:29,834 Não tem que dizer nada, mas pode prejudicar a sua defesa 1306 01:38:29,959 --> 01:38:34,251 se não o fizer quando mais tarde for interrogado em tribunal. 1307 01:38:44,542 --> 01:38:45,792 Mãos à sua frente. 1308 01:38:47,459 --> 01:38:50,542 Espere. Espere um minuto. 1309 01:38:50,667 --> 01:38:52,126 Ei, tenha calma, está bem? 1310 01:38:52,251 --> 01:38:54,084 Meu Deus. 1311 01:38:54,667 --> 01:38:57,876 Não tenho nada a ver com este assunto, sabe? 1312 01:40:24,584 --> 01:40:26,709 Quão velho achas que pareço, Ken? 1313 01:40:26,834 --> 01:40:30,251 Quer dizer, porque eu não acho que seja assim tão velho. 1314 01:40:30,376 --> 01:40:32,376 Bem, eu não acho que seja velho. 1315 01:40:32,501 --> 01:40:35,501 Ninguém pensa que é velho. Nem mesmo as pessoas idosas pensam que são velhas. 1316 01:40:36,042 --> 01:40:40,084 Essa coisa do "velho" nunca funcionou. Quero dizer, ando a tentar isso há anos. 1317 01:40:40,209 --> 01:40:42,959 Sim, estás metido em sarilhos se isso corre mal. 1318 01:40:43,084 --> 01:40:47,292 Pois, quando és novo, eles fecundam-te quando estás dobrado. 1319 01:40:48,584 --> 01:40:50,709 Quando és velho, eles ressentem-se de ti. 1320 01:40:51,084 --> 01:40:54,167 Quanto mais velho ficas, mais perigoso ficas na opinião deles. 1321 01:40:54,292 --> 01:40:56,417 Eu por dentro sinto-me com 23. 1322 01:40:56,542 --> 01:40:58,626 Sabem, aquilo que me preocupa é que eles... 1323 01:40:58,751 --> 01:41:02,459 - Pensam que és novo? - Não, pensarem que eu ainda tenho futuro. 1324 01:41:02,584 --> 01:41:05,084 Essa é a única coisa que tu não lhes deves dizer. 1325 01:41:05,209 --> 01:41:07,209 Que tu tens um futuro. 1326 01:41:07,334 --> 01:41:09,334 Nenhum de nós tem um futuro. 1327 01:41:09,459 --> 01:41:10,917 Essa é a questão. 1328 01:41:11,042 --> 01:41:12,626 Digam-lhes apenas que estão a morrer. 1329 01:41:12,751 --> 01:41:14,917 Não muito longe. 1330 01:41:15,042 --> 01:41:17,042 Eu posso melhorar o meu coxear. 1331 01:41:17,167 --> 01:41:18,590 Eu tenho a doença de Crohn. 1332 01:41:18,731 --> 01:41:21,167 Sim, sabem, há diabetes, depressão. 1333 01:41:21,292 --> 01:41:23,542 Distúrbio de personalidade é sempre uma boa opção. 1334 01:41:24,001 --> 01:41:25,542 Todos, façam uma lista das vossas doenças. 1335 01:41:25,667 --> 01:41:27,292 Consigam atestados. 1336 01:41:27,417 --> 01:41:29,626 Nós queremos que eles nos tratem delicadamente. 1337 01:41:29,751 --> 01:41:31,501 Não, não fazem essa porra. 1338 01:41:31,626 --> 01:41:33,917 - Porque não? - Porque independentemente de tudo, 1339 01:41:34,042 --> 01:41:36,167 é uma porra demasiado condescendente. 1340 01:41:39,917 --> 01:41:41,167 - Preparados? - Sim. 1341 01:41:42,251 --> 01:41:44,334 Vamos lá. 1342 01:42:09,251 --> 01:42:11,501 Com a porra de todos esses vilões que andam por aí, 1343 01:42:11,626 --> 01:42:13,209 o melhor lugar para nós neste momento é na pildra. 1344 01:42:13,376 --> 01:42:14,917 Nem pensar. 1345 01:42:15,042 --> 01:42:17,251 Com a minha idade, farei tudo para evitar a prisão. 1346 01:42:17,376 --> 01:42:19,084 Bem, pelo menos tens direito a chávena de chá decente. 1347 01:42:19,209 --> 01:42:21,626 Sim, pelo menos podes relaxar, pôr os pés para cima. 1348 01:42:21,751 --> 01:42:23,376 Ver um médico quando precisas de um. 1349 01:42:23,501 --> 01:42:25,709 Não, não. Não posso passar por tudo isso de novo. 1350 01:42:25,834 --> 01:42:28,167 - Os meus filhos vão matar-me. - É com a minha mãe que estou preocupado. 1351 01:42:28,292 --> 01:42:29,445 Ela não está a ficar mais nova. 1352 01:42:30,646 --> 01:42:34,001 Bem, a minha Lyn vai dar voltas na tumba se voltar a ir dentro. 1353 01:42:34,584 --> 01:42:36,584 - Eu prometi-lhe isso. - Nunca nos tinhas dito nada. 1354 01:42:36,709 --> 01:42:38,167 Bem, eu nunca disse a ninguém. 1355 01:42:38,292 --> 01:42:39,792 Era suposto eu passar a portar-me direito. 1356 01:42:39,917 --> 01:42:43,334 Pois, a vida na prisão fica mais fácil conforme ficas mais velho, sabes? 1357 01:42:43,459 --> 01:42:45,126 Não há tantas solicitações. 1358 01:42:45,251 --> 01:42:47,834 Não me importa a vida na prisão. 1359 01:42:48,292 --> 01:42:50,042 É a vida após a morte que me preocupa. 1360 01:43:01,203 --> 01:43:04,017 A POLÍCIA E AS COMPANHIAS DE SEGUROS ESTIMAM QUE FORAM ROUBADAS 14 MILHÕES DE LIBRAS NO ASSALTO. 1361 01:43:04,276 --> 01:43:06,655 ATÉ HOJE SÓ FORAM RECUPERADAS 4 MILHÕES. 1362 01:43:08,428 --> 01:43:14,597 READER, COLLINS, JONES, PERKINS, CARL WOOD E BILLY "O PEIXE" LINCOLN FORAM CONSIDERADOS CULPADOS E SENTENCIADOS ATÉ 7 ANOS DE PRISÃO. 1363 01:43:16,196 --> 01:43:21,121 TERRY PERKINGS TEVE UM ATAQUE CARDÍACO POUCO TEMPO APÓS SER CONDENADO A DEVOLVER 6,5 MILHÕES DE LIBRAS. 1364 01:43:22,436 --> 01:43:29,048 BRIAN READER FOI LIBERTADO APÓS TER CUMPRIDO METADE DA SUA SENTENÇA. FOI CONDENADO A DEVOLVER 6,5 MILHÕES DE LIBRAS OU ENFRENTAR UM REGRESSO À PRISÃO. 1365 01:43:29,248 --> 01:43:30,832 ELE RECORREU DA SENTENÇA. 1366 01:43:31,910 --> 01:43:38,086 O MELHOR ESPECIALISTA EM ALARMES DE LONDRES AINDA ESTÁ POR SER LEVADO PERANTE A JUSTIÇA. 1367 01:43:39,321 --> 01:43:44,375 Tradução e Legendagem JPRATA