1
00:01:48,400 --> 00:01:50,709
Malditos miúdos!
2
00:02:37,280 --> 00:02:40,794
Estás a ficar impertinente,
Wormtail!
3
00:02:40,944 --> 00:02:45,307
Se bem me lembro, davas-te por
satisfeito com qualquer sarjeta.
4
00:02:45,494 --> 00:02:50,649
Não me digas que a tarefa de cuidar
de mim te começa a pesar.
5
00:02:50,869 --> 00:02:53,390
Não, não, meu Lord Voldemort!
6
00:02:53,712 --> 00:02:54,906
Só quis dizer...
7
00:02:54,957 --> 00:02:57,956
Talvez pudéssemos fazê-lo
sem o rapaz.
8
00:02:59,467 --> 00:03:00,582
O rapaz é essencial!
9
00:03:00,629 --> 00:03:04,184
Não pode ser feito sem ele!
E a coisa será feita!
10
00:03:04,336 --> 00:03:07,066
Exactamente como eu disse.
11
00:03:07,642 --> 00:03:11,156
- Não vos desiludirei, meu Lord.
- Óptimo.
12
00:03:11,306 --> 00:03:14,383
Mas primeiro,
temos de reunir os nossos.
13
00:03:14,515 --> 00:03:16,833
Vamos enviar-lhes um sinal.
14
00:03:28,480 --> 00:03:32,010
A Nagini disse-me
que o velho guarda Muggle...
15
00:03:32,161 --> 00:03:35,301
...está a escutar à porta.
16
00:03:35,436 --> 00:03:41,256
Afasta-te, Wormtail, para receber
condignamente o nosso convidado.
17
00:03:41,504 --> 00:03:43,418
Avada Kedavra!
18
00:03:48,514 --> 00:03:49,947
Harry!
19
00:03:53,728 --> 00:03:55,445
Estás bem?
20
00:03:56,229 --> 00:03:58,265
Hermione!
Tive um pesadelo.
21
00:03:58,352 --> 00:04:01,713
- Quando chegaste?
- Agora mesmo, e tu?
22
00:04:01,857 --> 00:04:03,214
Ontem à noite.
23
00:04:03,272 --> 00:04:05,587
Acorda! Acorda, Ronald!
24
00:04:05,686 --> 00:04:07,050
Com os diabos!
25
00:04:07,108 --> 00:04:08,707
Francamente! Vistam-se!
26
00:04:09,534 --> 00:04:11,206
E não voltes a adormecer.
27
00:04:11,277 --> 00:04:14,642
Anda lá, Ron! A tua mãe
já tem o pequeno-almoço pronto!
28
00:04:21,462 --> 00:04:24,181
- Ron, afinal onde vamos?
- Não sei.
29
00:04:24,757 --> 00:04:27,907
- Pai, onde vamos?
- Não faço a menor ideia.
30
00:04:28,041 --> 00:04:29,643
Não fiquem para trás!
31
00:04:32,305 --> 00:04:34,057
Arthur!
32
00:04:34,132 --> 00:04:36,211
Já não era sem tempo, filho!
33
00:04:36,300 --> 00:04:40,666
Desculpa, Amos.
Houve quem acordasse tarde.
34
00:04:40,853 --> 00:04:46,453
Este senhor é o Amos Diggory.
É meu colega no Ministério.
35
00:04:46,903 --> 00:04:49,291
E este jovem intrépido
há-de ser o Cedric, não?
36
00:04:50,906 --> 00:04:52,498
Por aqui.
37
00:04:54,284 --> 00:04:57,515
Pelas barbas de Merlin!
Deves ser o Harry Potter!
38
00:04:57,654 --> 00:05:00,461
- Sou, sim.
- Que tremendo prazer!
39
00:05:00,581 --> 00:05:02,460
Igualmente.
40
00:05:05,170 --> 00:05:07,730
Vamos, é já ali!
41
00:05:10,092 --> 00:05:11,843
Vamos?
42
00:05:11,917 --> 00:05:13,200
Não queremos chegar tarde!
43
00:05:13,255 --> 00:05:17,413
Vá, estamos quase!
Ponham-se em posição.
44
00:05:18,599 --> 00:05:20,829
O que fazem eles
à volta daquela bota nojenta?
45
00:05:20,925 --> 00:05:23,483
- Isto não é uma bota nojenta qualquer.
- É uma Chave de Portal.
46
00:05:23,592 --> 00:05:25,037
Vamos!
47
00:05:25,099 --> 00:05:26,823
O que é uma Chave de Portal?
48
00:05:26,897 --> 00:05:28,856
Prontos? Quando eu disser três.
49
00:05:28,939 --> 00:05:31,013
- Um... Dois...
- Harry!
50
00:05:31,102 --> 00:05:32,306
Três!
51
00:05:43,415 --> 00:05:44,483
Larguem-se, meninos!
52
00:05:44,529 --> 00:05:47,168
- O quê?!
- Larguem-se!
53
00:05:59,346 --> 00:06:01,814
Aposto que a viagem
vos desentupiu o nariz!
54
00:06:02,975 --> 00:06:05,363
Para variar,
chegamos todos descompostos!
55
00:06:11,274 --> 00:06:13,310
Vá lá, vejam aquilo!
56
00:06:13,652 --> 00:06:17,963
Meninos, sejam bem-vindos
à Taça Mundial de Quidditch!
57
00:06:21,158 --> 00:06:23,718
Não se dispersem.
Vá lá, meninas!
58
00:06:25,329 --> 00:06:26,557
Olha!
59
00:06:27,497 --> 00:06:29,692
Vamos lá, despachem-se, meninas!
60
00:06:38,258 --> 00:06:40,055
Temos de nos separar, meu velho.
61
00:06:40,131 --> 00:06:41,613
Vemo-nos no jogo.
62
00:06:43,346 --> 00:06:44,938
Até logo, Cedric.
63
00:06:49,643 --> 00:06:51,634
Lar, doce lar.
64
00:06:53,522 --> 00:06:55,001
O quê?!
65
00:07:02,489 --> 00:07:04,286
Excelente, excelente!
66
00:07:06,034 --> 00:07:08,423
Meninas, escolham uma cama
e desfaçam as malas.
67
00:07:09,121 --> 00:07:11,429
Ron, sai já da cozinha!
Estamos todos com fome.
68
00:07:11,528 --> 00:07:14,088
- Sai lá da cozinha, Ron!
- Tirem os pés da mesa!
69
00:07:14,197 --> 00:07:16,563
Pés fora da mesa!
70
00:07:17,879 --> 00:07:19,949
Adoro magia!
71
00:07:39,066 --> 00:07:42,103
Caramba, Pai!
A que altura estamos?
72
00:07:42,233 --> 00:07:43,748
Imaginemos o seguinte:
73
00:07:44,070 --> 00:07:45,708
Se chover...
74
00:07:45,778 --> 00:07:48,170
...serão os primeiros a senti-lo.
75
00:07:49,075 --> 00:07:51,350
Nós estamos no
camarote do ministro...
76
00:07:51,447 --> 00:07:54,762
...a convite especial
do próprio Cornelius Fudge.
77
00:07:54,904 --> 00:07:57,143
Não te gabes, Draco.
78
00:07:57,239 --> 00:07:59,445
É mal empregado nesta gente.
79
00:08:02,004 --> 00:08:04,393
Diverte-te, sim?
80
00:08:04,924 --> 00:08:06,675
Enquanto podes.
81
00:08:20,146 --> 00:08:22,023
Vá, vão-se instalando!
82
00:08:22,103 --> 00:08:24,700
Eu não vos disse que
estes lugares eram óptimos?
83
00:08:24,811 --> 00:08:25,531
Vá lá!
84
00:08:29,113 --> 00:08:30,990
São os irlandeses. Olha o Troy!
85
00:08:31,070 --> 00:08:32,985
- E o Mullet!
- E o Moran!
86
00:08:38,747 --> 00:08:41,500
Irlanda! Irlanda!
87
00:08:45,879 --> 00:08:48,951
Vêm aí os búlgaros!
88
00:08:55,138 --> 00:08:56,457
Quem é aquele?
89
00:08:57,307 --> 00:09:00,184
Aquele é o melhor Seeker do mundo.
90
00:09:02,353 --> 00:09:05,743
Krum! Krum! Krum!
91
00:09:21,497 --> 00:09:23,327
Boa noite.
92
00:09:23,956 --> 00:09:26,834
Na qualidade de Ministro da Magia...
93
00:09:27,168 --> 00:09:30,080
...tenho o maior prazer...
94
00:09:30,839 --> 00:09:34,433
...em dar as boas vindas
a cada um de vocês...
95
00:09:34,586 --> 00:09:40,383
...à partida final da 422ª
Taça Mundial de Quidditch!
96
00:09:41,265 --> 00:09:42,584
Que comece...
97
00:09:43,017 --> 00:09:44,529
...o jogo!
98
00:10:00,742 --> 00:10:02,334
Não há ninguém como o Krum!
99
00:10:03,161 --> 00:10:04,150
O pateta Krum?
100
00:10:04,192 --> 00:10:07,274
Ele cavalga o vento como um pássaro!
101
00:10:07,406 --> 00:10:10,372
É mais do que um atleta.
102
00:10:10,499 --> 00:10:11,980
É um artista.
103
00:10:12,043 --> 00:10:14,274
- Acho que estás apaixonado.
- Cala-te!
104
00:10:14,588 --> 00:10:15,987
Viktor adoro-te
105
00:10:16,047 --> 00:10:17,765
A sério que sim
106
00:10:17,839 --> 00:10:21,073
Quando estamos separados
O meu coração bate apenas por ti
107
00:10:21,211 --> 00:10:23,939
Os irlandeses parecem estar orgulhosos.
108
00:10:24,056 --> 00:10:25,888
Parem com isso!
109
00:10:26,516 --> 00:10:28,028
Não são os irlandeses!
110
00:10:29,227 --> 00:10:31,297
Temos de sair já daqui!
111
00:10:33,523 --> 00:10:35,798
Saiam, são Devoradores da Morte!
112
00:10:35,895 --> 00:10:39,256
Voltem para a Chave de Portal
e não se dispersem!
113
00:10:39,400 --> 00:10:42,123
Fred! George!
Ocupem-se da Ginny!
114
00:10:44,742 --> 00:10:46,494
Harry!
115
00:11:01,382 --> 00:11:03,452
- Não parem!
- Harry!
116
00:11:54,600 --> 00:11:56,032
Morsmordre!
117
00:12:22,835 --> 00:12:24,268
Harry!
118
00:12:25,838 --> 00:12:28,909
- Onde estás?
- Harry!
119
00:12:30,300 --> 00:12:32,814
Há séculos que te procuramos!
120
00:12:34,012 --> 00:12:35,764
Julgámos que te tínhamos perdido.
121
00:12:36,681 --> 00:12:38,592
O que é aquilo?!
122
00:12:41,769 --> 00:12:43,760
Stupefy!
123
00:12:43,845 --> 00:12:45,288
Parem!
124
00:12:45,350 --> 00:12:47,632
Aquele é o meu filho!
125
00:12:48,776 --> 00:12:51,335
- Ron, Harry, Hermione, vocês estão bem?
- Viemos buscar o Harry.
126
00:12:51,445 --> 00:12:52,833
Qual de vocês a conjurou?
127
00:12:52,892 --> 00:12:55,180
- Crouch, você não pode...
- Não mintam!
128
00:12:55,278 --> 00:12:57,319
Foram encontrados na cena do crime!
129
00:12:57,406 --> 00:12:59,525
- Crime?
- Barty, eles são miúdos!
130
00:12:59,616 --> 00:13:01,212
Que crime?
131
00:13:01,280 --> 00:13:03,836
É a Marca das Trevas, Harry.
É a marca dele.
132
00:13:03,945 --> 00:13:05,231
O Voldemort...
133
00:13:06,459 --> 00:13:10,168
Aqueles mascarados de hoje...
São os seus apoiantes, não são?
134
00:13:10,327 --> 00:13:12,613
Os seus seguidores?
135
00:13:12,923 --> 00:13:14,720
Devoradores da Morte.
136
00:13:15,551 --> 00:13:19,385
- Sigam-me.
- Estava aqui um homem!
137
00:13:20,056 --> 00:13:21,330
Ali!
138
00:13:21,384 --> 00:13:23,779
Venham todos por aqui!
139
00:13:24,601 --> 00:13:26,000
Um homem, Harry?
140
00:13:26,353 --> 00:13:27,752
Quem?
141
00:13:28,230 --> 00:13:29,948
Não sei.
142
00:13:31,650 --> 00:13:33,765
Não lhe vi a cara.
143
00:13:52,253 --> 00:13:53,686
Terror na Taça Mundial de Quidditch
144
00:13:54,213 --> 00:13:57,204
Quem quer guloseimas?
145
00:14:01,261 --> 00:14:02,933
Guloseimas, queridinhos?
146
00:14:03,005 --> 00:14:05,289
Um pacote de pastilhas Drooble...
147
00:14:05,386 --> 00:14:07,267
...e uma varinha mágica de alcaçuz.
148
00:14:08,810 --> 00:14:10,801
Afinal quero só as pastilhas Drooble.
149
00:14:10,886 --> 00:14:14,889
- Eu pago.
- Só as pastilhas Drooble. Obrigado.
150
00:14:16,318 --> 00:14:18,626
Dois pastéis de abóbora,
por favor.
151
00:14:24,116 --> 00:14:25,674
Obrigada.
152
00:14:26,369 --> 00:14:28,484
Queres algum doce, querido?
153
00:14:29,412 --> 00:14:31,642
Não, não tenho fome. Obrigado.
154
00:14:32,666 --> 00:14:34,577
Alguém quer guloseimas?
155
00:14:34,659 --> 00:14:36,784
Isto é horrível!
156
00:14:37,254 --> 00:14:39,847
Como pode o Ministério não saber
quem conjurou aquilo?
157
00:14:40,173 --> 00:14:41,845
Não havia lá segurança?
158
00:14:41,916 --> 00:14:44,757
Havia imensa!
Segundo o meu pai.
159
00:14:44,879 --> 00:14:48,834
Por isso estão tão preocupados.
Foi mesmo nas barbas deles!
160
00:14:51,642 --> 00:14:54,918
Está outra vez a doer, não está?
A tua cicatriz?
161
00:14:55,058 --> 00:14:56,814
Não é nada.
162
00:14:58,941 --> 00:15:01,693
O Sirius havia de querer saber...
163
00:15:01,811 --> 00:15:05,812
Aquilo que viste na Taça Mundial
e aquilo com que sonhaste.
164
00:15:14,414 --> 00:15:17,486
Hedwig!
Vai lá!
165
00:15:56,787 --> 00:15:58,982
Desimpeçam a pista!
166
00:16:04,503 --> 00:16:07,141
Aí está uma coisa
que não se vê todos os dias!
167
00:16:31,236 --> 00:16:35,946
Agora que estão todos instalados,
gostaria de anunciar uma coisa.
168
00:16:37,159 --> 00:16:40,434
Este ano, este castelo
será não só o vosso lar,
169
00:16:40,574 --> 00:16:43,775
como também o de uns convidados
muito especiais.
170
00:16:44,249 --> 00:16:46,717
É que Hogwarts foi escolhida...
171
00:16:49,546 --> 00:16:50,864
O que é?
172
00:16:53,257 --> 00:16:56,454
Diga-lhes que esperem.
173
00:16:56,591 --> 00:17:02,464
Hogwarts foi escolhida
como anfitriã dum evento lendário,
174
00:17:02,715 --> 00:17:04,840
o Torneio dos Três Feiticeiros.
175
00:17:05,477 --> 00:17:07,468
Para aqueles que não sabem,
176
00:17:07,553 --> 00:17:10,759
o Torneio dos Três Feiticeiros
reúne três escolas...
177
00:17:10,896 --> 00:17:13,094
...numa série de provas mágicas.
178
00:17:13,188 --> 00:17:16,662
Para entrar nesta competição,
é escolhido um aluno de cada escola.
179
00:17:17,072 --> 00:17:18,710
Quero deixar uma coisa bem clara.
180
00:17:18,780 --> 00:17:21,740
Quem for escolhido, participa sozinho.
181
00:17:21,866 --> 00:17:23,858
E acreditem quando vos digo
182
00:17:23,943 --> 00:17:26,990
que não são provas
para assustadiços.
183
00:17:27,415 --> 00:17:31,567
Mas falamos disso mais tarde.
Juntem-se agora a mim para acolher...
184
00:17:31,744 --> 00:17:35,790
...as encantadoras jovens
da Academia de Magia de Beauxbatons...
185
00:17:35,963 --> 00:17:39,912
...e a sua professora, Madame Maxime!
186
00:17:52,647 --> 00:17:54,126
Com os diabos!
187
00:18:02,073 --> 00:18:04,303
Caramba! Que mulherão!
188
00:18:26,429 --> 00:18:28,420
E agora, vindos do Norte,
os nossos amigos,
189
00:18:28,506 --> 00:18:31,393
os orgulhosos alunos de Durmstrang
190
00:18:31,516 --> 00:18:34,350
e o seu mestre, Igor Karkaroff!
191
00:18:59,294 --> 00:19:00,693
Caramba, é ele!
192
00:19:00,753 --> 00:19:02,710
O Viktor Krum!
193
00:19:11,722 --> 00:19:13,074
Albus!
194
00:19:13,132 --> 00:19:14,937
Igor!
195
00:19:28,655 --> 00:19:32,170
Professor "Dumbly-dorr",
os meus cavalos viajaram muito.
196
00:19:32,320 --> 00:19:34,918
- Precisam de cuidados.
- Não se preocupe,
197
00:19:35,029 --> 00:19:38,585
o nosso couteiro,
o Hagrid, cuidará deles na perfeição.
198
00:19:38,737 --> 00:19:41,057
Mas sabe, Monsieur Hagrid...
199
00:19:41,667 --> 00:19:43,862
Eles só bebem whisky de malte.
200
00:19:50,259 --> 00:19:51,851
Idiota!
201
00:19:56,931 --> 00:19:58,842
Atenção, por favor!
202
00:20:01,311 --> 00:20:03,347
Gostaria de dizer umas palavras.
203
00:20:05,190 --> 00:20:07,145
Glória eterna.
204
00:20:07,691 --> 00:20:11,570
É isso que aguarda o vencedor
do Torneio dos Três Feiticeiros.
205
00:20:11,736 --> 00:20:15,936
Mas para tal,
o aluno tem de ultrapassar três provas.
206
00:20:16,116 --> 00:20:19,985
Três provas extremamente perigosas.
207
00:20:20,662 --> 00:20:21,697
Fixe!
208
00:20:21,741 --> 00:20:25,899
Assim, o Ministério achou melhor
implementar uma nova regra.
209
00:20:26,077 --> 00:20:27,563
Para explicar tudo isto,
210
00:20:27,627 --> 00:20:31,257
chamo o director do Departamento
de Cooperação Internacional de Magia,
211
00:20:31,412 --> 00:20:33,618
o Sr. Bartemius Crouch.
212
00:20:48,147 --> 00:20:50,740
Com os diabos,
é o Moody Olho Louco!
213
00:20:51,650 --> 00:20:54,722
- O Alastor Moody? O Auror?
- Auror?
214
00:20:54,853 --> 00:20:56,454
Caçador de magos das trevas.
215
00:20:56,522 --> 00:20:58,407
Metade das celas de Azkaban
estão cheias graças a ele.
216
00:20:59,199 --> 00:21:02,190
Diz-se que actualmente
está doido varrido.
217
00:21:14,088 --> 00:21:17,683
- Meu caro amigo, obrigado por ter vindo.
- Tecto estúpido...
218
00:21:17,836 --> 00:21:19,070
Obrigado.
219
00:21:25,640 --> 00:21:27,437
O que estará ele a beber?
220
00:21:27,934 --> 00:21:30,812
Não sei,
mas não deve ser sumo de abóbora.
221
00:21:37,902 --> 00:21:39,779
Após muita ponderação...
222
00:21:39,859 --> 00:21:42,775
...o Ministério concluiu que,
para vossa própria segurança...
223
00:21:42,900 --> 00:21:45,899
...os alunos com menos de 17 anos...
224
00:21:46,027 --> 00:21:49,789
...não podem inscrever-se
no Torneio dos Três Feiticeiros.
225
00:21:49,950 --> 00:21:52,709
- Não é justo!
- É uma decisão indiscutível.
226
00:21:55,753 --> 00:21:56,833
Silêncio!
227
00:22:18,899 --> 00:22:21,208
O Cálice de Fogo.
228
00:22:21,902 --> 00:22:24,655
Quem quiser inscrever-se no torneio...
229
00:22:24,773 --> 00:22:27,738
...só tem de escrever o nome
num pedaço de papiro...
230
00:22:27,865 --> 00:22:30,984
...e atirá-lo para as chamas
até quinta à noite por esta hora.
231
00:22:32,245 --> 00:22:34,361
Não o façam de ânimo leve.
232
00:22:34,831 --> 00:22:38,267
Se forem escolhidos,
não poderão declinar.
233
00:22:38,414 --> 00:22:43,332
Dou por iniciado o
Torneio dos Três Feiticeiros!
234
00:23:09,698 --> 00:23:11,689
Alastor Moody.
235
00:23:13,701 --> 00:23:15,259
Ex-Auror...
236
00:23:17,038 --> 00:23:19,347
...ministro irreverente...
237
00:23:19,665 --> 00:23:21,974
...e o vosso novo professor
de Defesa Contra as Artes das Trevas.
238
00:23:22,073 --> 00:23:26,521
Estou aqui a pedido do Dumbledore.
Fim de conversa. Adeus. Fim.
239
00:23:26,711 --> 00:23:28,545
Alguém tem dúvidas?
240
00:23:31,802 --> 00:23:33,474
No que toca às Artes das Trevas...
241
00:23:34,929 --> 00:23:37,489
...sou a favor
de uma abordagem prática.
242
00:23:37,599 --> 00:23:43,231
Antes de mais nada, quem sabe dizer-me
quantas Maldições Imperdoáveis há?
243
00:23:43,980 --> 00:23:46,209
- Há três.
- E chamam-se assim porque?
244
00:23:46,305 --> 00:23:49,592
Porque são imperdoáveis.
A prática de qualquer delas dá...
245
00:23:49,732 --> 00:23:53,808
Dá direito a uma viagem sem
regresso para Azkaban, exacto.
246
00:23:54,198 --> 00:23:56,836
O Ministério acha-vos novos demais
para ver o resultado destas maldições,
247
00:23:56,949 --> 00:24:00,420
mas eu discordo!
Vocês têm de saber o que enfrentam!
248
00:24:00,569 --> 00:24:02,809
Têm de estar preparados!
249
00:24:02,904 --> 00:24:05,429
E tem de deixar de colar a pastilha
250
00:24:05,537 --> 00:24:07,896
por baixo da mesa, Sr. Finnigan!
251
00:24:07,997 --> 00:24:11,040
Incrível!
O velhote tem olhos nas costas!
252
00:24:11,881 --> 00:24:13,553
E ouço tudo o que se diz na sala!
253
00:24:16,011 --> 00:24:19,366
Ora bem, por que maldição começamos?
254
00:24:19,509 --> 00:24:20,822
- Weasley?
- Sim?
255
00:24:20,878 --> 00:24:22,323
Levante-se!
256
00:24:25,561 --> 00:24:27,279
Diga lá uma maldição.
257
00:24:29,273 --> 00:24:31,263
O meu pai falou-me duma.
258
00:24:31,942 --> 00:24:33,136
A Maldição Imperius?
259
00:24:33,187 --> 00:24:36,470
O seu pai conhece-a bem.
260
00:24:37,072 --> 00:24:39,632
Deu muito trabalho ao Ministério
há uns anos.
261
00:24:40,200 --> 00:24:42,588
Talvez isto vos mostre porquê.
262
00:24:50,335 --> 00:24:51,608
Olá!
263
00:24:53,295 --> 00:24:54,933
Meu amorzinho lindo!
264
00:24:58,134 --> 00:25:00,045
Engorgio!
265
00:25:00,511 --> 00:25:02,103
Imperio!
266
00:25:06,558 --> 00:25:08,913
Não se preocupe,
é completamente inofensiva.
267
00:25:15,191 --> 00:25:16,783
Se o morder...
268
00:25:17,402 --> 00:25:18,835
...a picada é mortal.
269
00:25:21,406 --> 00:25:23,158
De que se ri?
270
00:25:24,575 --> 00:25:25,928
Tira-ma de cima!
271
00:25:28,412 --> 00:25:30,130
Tem talento, não tem?
272
00:25:30,204 --> 00:25:33,597
O que hei-de levá-la a fazer?
A saltar pela janela?
273
00:25:35,752 --> 00:25:37,071
A afogar-se?
274
00:25:48,932 --> 00:25:52,049
Muitos bruxos e feiticeiros
pretextaram
275
00:25:52,182 --> 00:25:56,179
apenas ter servido
"Quem nós sabemos"...
276
00:25:56,350 --> 00:25:58,665
...sob a influência
da Maldição Imperius.
277
00:25:58,764 --> 00:26:00,765
Mas isso coloca um problema...
278
00:26:01,193 --> 00:26:04,071
Como se distinguem os mentirosos?
279
00:26:06,532 --> 00:26:08,169
Mais uma, mais uma!
280
00:26:09,242 --> 00:26:10,721
Vá, vá!
281
00:26:10,785 --> 00:26:12,425
Longbottom, não é?
282
00:26:13,163 --> 00:26:14,596
Levante-se.
283
00:26:16,708 --> 00:26:20,336
O Professor Sprout disse-me
que tem jeito para a Herbologia.
284
00:26:22,463 --> 00:26:24,055
Há a...
285
00:26:24,340 --> 00:26:26,217
...Maldição Cruciatus.
286
00:26:26,298 --> 00:26:29,180
Exacto, exacto!
Venha cá.
287
00:26:29,512 --> 00:26:31,069
Esta é particularmente bera.
288
00:26:34,183 --> 00:26:35,935
A Maldição da Tortura.
289
00:26:37,019 --> 00:26:39,089
Crucio!
290
00:26:51,908 --> 00:26:55,537
Pare com isso!
Não vê que ele está a sofrer?
291
00:27:13,346 --> 00:27:17,179
Talvez a Miss Granger possa referir
a última Maldição Imperdoável.
292
00:27:22,312 --> 00:27:24,347
Avada Kedavra!
293
00:27:28,192 --> 00:27:29,671
A Maldição da Morte.
294
00:27:30,862 --> 00:27:33,899
Só se lhe conhece um sobrevivente.
295
00:27:34,574 --> 00:27:36,848
E está sentado nesta sala.
296
00:28:08,564 --> 00:28:10,236
Ele é genial, não é?
297
00:28:10,307 --> 00:28:14,354
É completamente louco, claro,
e é aterrador estar perto dele,
298
00:28:14,527 --> 00:28:17,725
mas tem imensa experiência, não é?
Já olhou o Mal nos olhos.
299
00:28:17,862 --> 00:28:20,492
Estas maldições não são
imperdoáveis por acaso!
300
00:28:20,604 --> 00:28:24,769
Ensiná-las numa aula?!
Viram a cara do Neville?
301
00:28:27,833 --> 00:28:29,232
Neville?
302
00:28:29,291 --> 00:28:30,850
Meu filho?
303
00:28:31,252 --> 00:28:32,844
Sentes-te bem?
304
00:28:33,880 --> 00:28:37,111
Vamos beber um chá.
Quero mostrar-te uma coisa.
305
00:29:07,370 --> 00:29:09,600
Vá lá, Cedric! Mete-o lá!
306
00:29:25,303 --> 00:29:27,692
Glória eterna.
Seria genial, não achas?
307
00:29:27,794 --> 00:29:30,525
Daqui a três anos,
quando pudermos concorrer.
308
00:29:30,642 --> 00:29:32,360
Antes tu do que eu.
309
00:29:36,731 --> 00:29:38,562
Obrigado.
310
00:29:38,640 --> 00:29:41,721
- Já está, rapazes.
- Preparámo-la esta manhã.
311
00:29:41,853 --> 00:29:44,091
Não vai resultar...
312
00:29:45,406 --> 00:29:47,794
E porquê, Granger?
313
00:29:47,896 --> 00:29:50,900
Estão a ver isto?
É uma Linha de Idade.
314
00:29:51,029 --> 00:29:52,914
Foi desenhado
pelo próprio Dumbledore.
315
00:29:52,994 --> 00:29:54,555
E, então?
316
00:29:56,208 --> 00:29:59,677
Então, um génio como o
Dumbledore não se deixaria enganar
317
00:29:59,826 --> 00:30:02,874
por um truquezinho patético e tolo
como uma Poção de Envelhecimento.
318
00:30:03,004 --> 00:30:07,239
- Daí que seja tão genial!
- Por ser pateticamente tolo.
319
00:30:09,178 --> 00:30:11,089
- Estás pronto, Fred?
- Estou, George.
320
00:30:11,171 --> 00:30:13,092
Vai abaixo!
321
00:30:24,067 --> 00:30:25,500
Pronto?
322
00:30:28,864 --> 00:30:29,864
Boa!
323
00:30:39,541 --> 00:30:41,451
- Tu disseste!
- Tu é que disseste!
324
00:30:42,501 --> 00:30:45,777
- Queres dar, é?
- Afasta-te, ou arranco-te as orelhas!
325
00:30:45,917 --> 00:30:48,470
- Agora estás a fazer me rir.
- Toma! Anda!
326
00:30:48,579 --> 00:30:50,149
Porrada, porrada!
327
00:30:55,305 --> 00:30:56,977
Então, somos da "escola antiga"?
328
00:30:57,049 --> 00:30:59,492
Sim, mas tu pareces ainda mais antigo!
329
00:31:30,964 --> 00:31:33,524
Sentem-se. Por favor.
330
00:31:37,053 --> 00:31:39,806
Chegou o momento tão esperado!
331
00:31:39,924 --> 00:31:42,127
A selecção dos campeões.
332
00:32:13,630 --> 00:32:17,305
O campeão de Durmstrang é...
Viktor Krum!
333
00:32:33,398 --> 00:32:35,707
A campeã dos Beauxbatons...
334
00:32:35,806 --> 00:32:37,888
...é Fleur Delacour!
335
00:32:48,538 --> 00:32:51,416
O campeão de Hogwarts,
Cedric Diggory!
336
00:33:01,592 --> 00:33:05,823
Excelente!
Já temos os nossos três campeões...
337
00:33:06,004 --> 00:33:10,165
...mas quando o torneio acabar,
apenas um ficará na história!
338
00:33:10,343 --> 00:33:13,707
Apenas um erguerá
este cálice de campeões...
339
00:33:14,187 --> 00:33:17,065
...esta vasilha da vitória...
340
00:33:17,188 --> 00:33:19,466
...a Taça dos Três Feiticeiros!
341
00:33:50,346 --> 00:33:51,938
Harry Potter...
342
00:33:54,100 --> 00:33:55,658
Harry Potter?!
343
00:34:02,816 --> 00:34:04,044
Harry Potter!
344
00:34:04,568 --> 00:34:06,001
Vai lá, Harry.
345
00:34:06,063 --> 00:34:07,902
Francamente, Harry!
346
00:34:39,477 --> 00:34:40,626
Ele fez batota!
347
00:34:41,228 --> 00:34:43,661
Ainda não tens 17!
348
00:35:11,632 --> 00:35:14,987
- Digo-lhe que está errado!
- Sua tarte francesa!
349
00:35:15,130 --> 00:35:18,172
- É tudo uma teoria de conspiração!
- Silêncio! Não consigo pensar!
350
00:35:18,302 --> 00:35:20,375
- É tudo uma teoria de conspiração!
- Protesto!
351
00:35:20,464 --> 00:35:21,748
- Harry!
- Protesto!
352
00:35:21,803 --> 00:35:23,765
- Puseste o teu nome no Cálice de Fogo?
-Não, senhor.
353
00:35:23,849 --> 00:35:26,081
Pediste a um dos alunos mais velhos
354
00:35:26,176 --> 00:35:27,620
que o metesse por ti?
- Não, senhor.
355
00:35:27,682 --> 00:35:30,646
- Tens a certeza absoluta?
- Sim, senhor.
356
00:35:31,192 --> 00:35:33,342
- Claro que ele mente!
- Mente uma ova!
357
00:35:33,653 --> 00:35:35,883
O Cálice é um objecto mágico
excepcionalmente poderoso.
358
00:35:35,978 --> 00:35:39,184
Só um fortíssimo Encantamento
Confundus o poderia enganar,
359
00:35:39,321 --> 00:35:41,395
e tal não está ao alcance
de um aluno do 4º ano.
360
00:35:41,484 --> 00:35:44,531
Pareces ter pensado bem nisso,
Olho Louco.
361
00:35:44,661 --> 00:35:47,859
Em tempos, coube-me pensar
como os magos das trevas,
362
00:35:47,996 --> 00:35:51,117
talvez tu o recordes.
- Isto não ajuda nada, Alastor.
363
00:35:53,004 --> 00:35:55,234
A decisão é sua, Barty.
364
00:35:56,675 --> 00:35:58,790
As regras são inquestionáveis.
365
00:36:00,094 --> 00:36:03,689
O Cálice de Fogo constitui
um contrato mágico legal.
366
00:36:05,349 --> 00:36:07,465
O Sr. Potter não tem alternativa.
367
00:36:08,353 --> 00:36:10,547
Passa a ser,
a partir de hoje...
368
00:36:12,523 --> 00:36:14,434
...um campeão
do Torneio dos Três Feiticeiros.
369
00:36:42,467 --> 00:36:44,503
Isto não pode continuar, Albus.
370
00:36:44,928 --> 00:36:47,647
Primeiro a Marca das Trevas
e agora isto?
371
00:36:47,763 --> 00:36:49,835
O que sugeres, Minerva?
372
00:36:51,101 --> 00:36:53,091
Põe termo a isto.
373
00:36:53,645 --> 00:36:55,556
Não deixes que o Potter participe!
374
00:36:55,637 --> 00:36:58,161
Ouviste o que o Barty disse.
As regras são claras.
375
00:36:58,269 --> 00:37:01,153
O Barty e as suas regras não interessam.
376
00:37:01,277 --> 00:37:03,792
E desde quando fazes as vontadinhas
ao Ministério?
377
00:37:03,899 --> 00:37:07,898
Também tenho dificuldade em acreditar
que isto seja coincidência.
378
00:37:08,069 --> 00:37:11,989
No entanto, se queremos descobrir a
que se devem estes acontecimentos,
379
00:37:12,157 --> 00:37:15,758
talvez devamos, por enquanto...
380
00:37:16,833 --> 00:37:18,983
...deixá-los revelar-se.
381
00:37:19,075 --> 00:37:21,315
E não fazemos nada?!
382
00:37:21,411 --> 00:37:23,173
Apresentamo-lo como isco?!
383
00:37:24,258 --> 00:37:26,976
O Potter é um rapaz,
não é um naco de carne!
384
00:37:27,969 --> 00:37:30,608
Estou de acordo com o Severus.
385
00:37:31,264 --> 00:37:33,983
Alastor, vigia o Harry, sim?
386
00:37:34,392 --> 00:37:36,746
- Fica descansado.
- Mas não deixes que ele repare.
387
00:37:37,102 --> 00:37:40,094
Já deve estar
suficientemente ansioso...
388
00:37:40,773 --> 00:37:43,333
...sabendo o que o espera.
389
00:37:43,776 --> 00:37:46,244
Por outro lado,
quem é que não está?
390
00:38:01,251 --> 00:38:02,969
Como é que o fizeste?
391
00:38:04,504 --> 00:38:07,018
Esquece. Não interessa.
392
00:38:07,125 --> 00:38:09,122
Mas podias ter contado
ao teu melhor amigo.
393
00:38:09,208 --> 00:38:12,493
- Contado o quê?
- Sabes muito bem!
394
00:38:12,633 --> 00:38:15,071
Eu não fiz nada
para que isto acontecesse, Ron.
395
00:38:17,433 --> 00:38:19,822
- Estás a ser estúpido!
- Eu cá sou assim...
396
00:38:19,924 --> 00:38:23,484
Ron Weasley,
o amigo estúpido do Harry Potter.
397
00:38:27,317 --> 00:38:29,228
Eu não pus o meu nome no cálice!
398
00:38:29,736 --> 00:38:33,410
Não quero glória eterna!
Quero apenas ser...
399
00:38:35,325 --> 00:38:37,680
Olha,
eu não sei o que se passou...
400
00:38:37,780 --> 00:38:39,742
...e não entendo porquê...
401
00:38:39,826 --> 00:38:41,138
...mas aconteceu.
402
00:38:42,082 --> 00:38:43,594
Está bem?
403
00:38:52,466 --> 00:38:54,137
Vai-te lixar.
404
00:39:09,232 --> 00:39:11,587
Que quarteto tão carismático!
405
00:39:15,529 --> 00:39:17,963
O meu nome é Rita Skeeter.
406
00:39:18,657 --> 00:39:21,046
Escrevo para o Daily Prophet.
407
00:39:21,744 --> 00:39:26,259
Mas claro que vocês sabem isso.
Nós é que não vos conhecemos!
408
00:39:26,998 --> 00:39:28,750
Vocês são
a notícia apetitosa.
409
00:39:28,825 --> 00:39:33,032
Que caprichos escondem
essas faces rosadas?
410
00:39:33,212 --> 00:39:36,728
Que mistérios mascaram
esses músculos?
411
00:39:36,878 --> 00:39:40,114
Esses seus caracóis
disfarçam a sua coragem?
412
00:39:40,253 --> 00:39:43,333
Resumindo,
o que motiva um campeão?
413
00:39:43,973 --> 00:39:45,691
É o que quer saber a "Eu e Só Eu".
414
00:39:45,765 --> 00:39:48,156
Para não falar nos meus
fanáticos leitores.
415
00:39:48,258 --> 00:39:50,817
Quem quer começar a partilhar?
416
00:39:54,233 --> 00:39:56,747
Começamos pelo mais novinho.
Que encanto!
417
00:40:09,122 --> 00:40:10,839
Que acolhedor!
418
00:40:11,499 --> 00:40:13,137
É o armário das vassouras.
419
00:40:13,584 --> 00:40:15,779
Então, estás à vontade.
420
00:40:16,087 --> 00:40:18,726
Importas-te que use
uma Pena das Notas Rápidas?
421
00:40:20,924 --> 00:40:22,835
Diz-me cá, Harry...
422
00:40:22,917 --> 00:40:25,884
Aqui estás tu,
um simples rapaz de 12 anos...
423
00:40:26,011 --> 00:40:27,606
Tenho catorze.
424
00:40:27,674 --> 00:40:30,674
...prestes a competir
com três alunos...
425
00:40:30,802 --> 00:40:34,119
...não só emocionalmente
muito mais maduros do que tu...
426
00:40:34,261 --> 00:40:36,898
...como infinitamente mais capazes
de praticar feitiços...
427
00:40:37,011 --> 00:40:39,413
...que nem nos teus mais loucos
sonhos esperarias concretizar.
428
00:40:40,027 --> 00:40:41,983
Preocupado?
429
00:40:43,237 --> 00:40:45,956
Não sei.
Não pensei muito nisso.
430
00:40:46,072 --> 00:40:48,030
Não ligues à pena.
431
00:40:48,576 --> 00:40:51,010
Mas por outro lado,
tu não és um rapaz de 12 anos normal.
432
00:40:51,114 --> 00:40:53,747
- Catorze.
- Tens um percurso lendário.
433
00:40:54,623 --> 00:40:56,693
Terá sido o trauma do teu passado
434
00:40:56,781 --> 00:41:00,068
a encorajar-te a inscreveres-te
num torneio tão perigoso?
435
00:41:00,209 --> 00:41:02,044
Eu não me inscrevi.
436
00:41:02,122 --> 00:41:03,848
Claro que não.
437
00:41:06,176 --> 00:41:07,734
Toda a gente adora rebeldes, Harry.
438
00:41:10,138 --> 00:41:11,537
Elimina a última frase.
439
00:41:12,432 --> 00:41:14,992
E por falar em pais,
se os teus fossem vivos...
440
00:41:15,102 --> 00:41:16,580
...o que achas que sentiriam?
441
00:41:16,643 --> 00:41:18,522
Orgulho? Ou preocupar-se-iam
442
00:41:18,813 --> 00:41:20,485
por a tua atitude revelar,
na melhor das hipóteses,
443
00:41:20,556 --> 00:41:22,476
uma necessidade patológica
de atenção...
444
00:41:22,558 --> 00:41:25,194
...ou pior ainda,
um desejo psicótico de morte?
445
00:41:26,320 --> 00:41:31,189
Os meus olhos não "cintilam
com os fantasmas do passado"!
446
00:42:04,565 --> 00:42:05,964
Harry, não me arrisquei
a mandar-te a Hedwig.
447
00:42:06,024 --> 00:42:09,336
O Ministério tem interceptado cada vez
mais corujas desde a Taça Mundial
448
00:42:09,477 --> 00:42:11,761
e a tua é facilmente identificável.
449
00:42:11,859 --> 00:42:14,776
Temos de falar pessoalmente.
450
00:42:14,900 --> 00:42:19,060
Encontramo-nos na sala comum de
Gryffindor à uma da manhã de sábado.
451
00:42:19,238 --> 00:42:21,122
Certifica-te que vais sozinho.
452
00:42:21,203 --> 00:42:22,798
Sirius.
453
00:42:22,866 --> 00:42:23,616
PS:
454
00:42:24,709 --> 00:42:26,427
O pássaro morde.
455
00:42:36,845 --> 00:42:38,198
Sirius?
456
00:42:42,309 --> 00:42:45,425
Tragédia Adolescente: Harry Potter
e a Taça dos Três Feiticeiros
457
00:42:53,153 --> 00:42:54,904
Eu e Só Eu
Os Campeões Foram Seleccionados
458
00:42:54,979 --> 00:42:56,978
Harry Potter, de 12 anos,
459
00:42:57,063 --> 00:43:00,065
é um concorrente suspeito do
Torneio dos Três Feiticeiros.
460
00:43:00,194 --> 00:43:02,829
De olhos marejados com
fantasmas do passado...
461
00:43:02,941 --> 00:43:04,625
... e a conter as lágrimas...
462
00:43:20,178 --> 00:43:21,018
Sirius!
463
00:43:22,931 --> 00:43:25,320
Não tenho muito tempo, Harry,
portanto vou direito ao assunto.
464
00:43:25,422 --> 00:43:28,178
Lancaste ou não o teu nome
para o Cálice de Fogo?
465
00:43:28,296 --> 00:43:28,852
Não!
466
00:43:30,771 --> 00:43:31,999
Tinha de me certificar.
467
00:43:32,052 --> 00:43:36,820
Agora, fala-me lá desse teu sonho.
Falaste no Wormtail e no Voldemort,
468
00:43:37,024 --> 00:43:39,496
mas quem era
o terceiro homem presente?
469
00:43:39,601 --> 00:43:42,161
- Não sei.
- Não ouviste um nome?
470
00:43:45,577 --> 00:43:49,125
O Voldemort deu-lhe uma tarefa.
Uma missão importante.
471
00:43:49,277 --> 00:43:50,676
E o que foi?
472
00:43:52,959 --> 00:43:54,517
Ele queria...
473
00:43:54,584 --> 00:43:56,338
...apanhar-me.
474
00:43:56,963 --> 00:44:01,114
Não sei porquê. Mas recorreu
ao homem para me apanhar.
475
00:44:02,593 --> 00:44:04,584
Mas foi só um sonho, não foi?
476
00:44:05,137 --> 00:44:06,695
Sim.
477
00:44:06,762 --> 00:44:08,403
Foi só um sonho.
478
00:44:09,225 --> 00:44:10,577
Olha, Harry.
479
00:44:10,635 --> 00:44:14,158
Os Devoradores da Morte na Taça
Mundial, o teu nome no Cálice de Fogo...
480
00:44:14,308 --> 00:44:18,306
Nada disto é coincidência.
Hogwarts já não é segura.
481
00:44:18,477 --> 00:44:19,678
O que quer dizer com isso?
482
00:44:19,730 --> 00:44:23,967
Quero dizer que os demónios já estão
dentro das paredes. O Igor Karkaroff...
483
00:44:24,148 --> 00:44:25,634
Já foi um Devorador da Morte.
484
00:44:25,697 --> 00:44:28,577
E ninguém, ninguém mesmo, deixa
de ser Devorador da Morte.
485
00:44:29,160 --> 00:44:31,594
Depois tens o Barty Crouch.
Tem um coração de pedra,
486
00:44:31,698 --> 00:44:34,138
mandou o próprio filho para Azkaban.
487
00:44:39,128 --> 00:44:41,119
Acha que algum deles me inscreveu?
488
00:44:41,204 --> 00:44:43,567
Não imagino quem tenha sido,
489
00:44:43,668 --> 00:44:47,667
mas quem o fez não é teu amigo, Harry.
Há quem morra neste torneio.
490
00:44:47,838 --> 00:44:51,280
- Não estou preparado para isto.
- Não tens alternativa.
491
00:44:55,017 --> 00:44:57,326
- Vem aí alguém.
- Mantém os amigos perto, Harry.
492
00:45:00,732 --> 00:45:02,609
Com quem estavas a falar?
493
00:45:02,689 --> 00:45:05,160
- Quem disse que estava a falar?
- Ouvi vozes.
494
00:45:05,569 --> 00:45:09,403
Deve ter sido imaginação tua.
Não seria a primeira vez.
495
00:45:10,116 --> 00:45:13,313
Devias estar a treinar para a próxima
entrevista.
496
00:45:39,393 --> 00:45:40,951
É espantoso!
497
00:45:42,980 --> 00:45:46,529
- Espantoso!
- Neville! Estás outra vez a falar sozinho.
498
00:45:47,234 --> 00:45:48,586
Desculpa.
499
00:45:49,527 --> 00:45:52,405
"Plantas Aquáticas Mágicas
dos Lagos das Terras Altas"?
500
00:45:52,528 --> 00:45:55,727
Foi o Moody que me deu.
Daquela vez em que tomámos chá.
501
00:45:57,369 --> 00:45:59,007
Já passou por imensa gente.
502
00:45:59,077 --> 00:46:01,274
Por que não lhe dizes tu?
503
00:46:02,832 --> 00:46:05,062
Ron, o problema é teu, não é meu.
504
00:46:05,157 --> 00:46:07,318
Diz lá então outra vez?
505
00:46:07,411 --> 00:46:08,854
Vai.
506
00:46:11,882 --> 00:46:15,795
O Ronald pediu que te dissesse
que o Seamus lhe disse...
507
00:46:16,595 --> 00:46:20,065
...que a Parvati disse ao Dean
que o Hagrid anda à tua procura.
508
00:46:20,214 --> 00:46:22,692
Não me digas!
509
00:46:22,798 --> 00:46:24,004
O quê?!
510
00:46:29,149 --> 00:46:31,982
- Tens a certeza que não vais fazer isto?
- Vai.
511
00:46:34,904 --> 00:46:37,737
A Parvati disse ao Dean que...
512
00:46:39,117 --> 00:46:41,233
Por favor,
não me obrigues a repetir.
513
00:46:41,703 --> 00:46:43,101
O Hagrid anda à tua procura.
514
00:46:43,662 --> 00:46:46,620
- Pois diz ao Ronald que...
- Eu não sou uma coruja!
515
00:46:57,300 --> 00:46:59,450
Trouxeste o manto do teu pai,
conforme te mandei?
516
00:46:59,542 --> 00:47:02,180
Sim, trouxe o manto.
Hagrid, onde vamos?
517
00:47:02,293 --> 00:47:03,818
Já vais ver.
518
00:47:03,883 --> 00:47:06,165
Presta atenção, isto é importante.
519
00:47:07,977 --> 00:47:09,330
Para que é a flor?
520
00:47:10,480 --> 00:47:12,789
Hagrid, tu penteaste-te?!
521
00:47:13,316 --> 00:47:14,954
Por acaso, sim.
522
00:47:15,485 --> 00:47:18,282
Podias fazer o mesmo,
de vez em quando.
523
00:47:26,911 --> 00:47:28,310
Hagrid?
524
00:47:32,292 --> 00:47:34,044
O manto! Põe o manto!
525
00:47:40,716 --> 00:47:43,992
Bonsoir, Olympe.
526
00:47:44,132 --> 00:47:47,845
Já julgava que não vinha!
Julguei que...
527
00:47:48,004 --> 00:47:50,734
...me tinha esquecido.
528
00:47:50,851 --> 00:47:52,888
Como podia esquecê-la, Olympe?
529
00:47:53,645 --> 00:47:55,317
O que queria mostrar-me?
530
00:47:57,149 --> 00:48:00,220
Quando falámos há pouco,
pareceu-me tão...
531
00:48:00,693 --> 00:48:02,126
...entusiasmado!
532
00:48:02,779 --> 00:48:05,498
Vai gostar de ter vindo.
Acredite!
533
00:48:16,209 --> 00:48:17,881
Podemos aproximar-nos?
534
00:48:25,759 --> 00:48:27,158
Dragões!
535
00:48:27,218 --> 00:48:28,812
É a primeira prova!
536
00:48:29,304 --> 00:48:31,181
- Deves estar a brincar!
- Ora, Harry!
537
00:48:32,599 --> 00:48:35,511
São criaturas muito mal compreendidas.
538
00:48:38,772 --> 00:48:40,763
Embora, tenha de admitir...
539
00:48:40,848 --> 00:48:43,735
...que o Cauda-de-Chifre
seja um belo patifezinho.
540
00:48:43,858 --> 00:48:46,658
O desgraçado do Ron
ia desmaiando quando o viu.
541
00:48:48,364 --> 00:48:50,320
- O Ron esteve aqui?
- Claro.
542
00:48:50,404 --> 00:48:53,924
O irmão dele, o Charlie,
ajudou a trazê-lo da Roménia.
543
00:48:54,074 --> 00:48:55,556
O Ron não te disse?
544
00:48:57,623 --> 00:48:58,976
Não, não disse.
545
00:48:59,750 --> 00:49:01,547
Não me disse nada.
546
00:49:10,093 --> 00:49:11,367
O POTTER METE NOJO
547
00:49:11,421 --> 00:49:14,545
- Batoteiro!
- Metes nojo, Potter!
548
00:49:17,099 --> 00:49:18,771
- Boa Sorte, Potter.
- O Potter mete nojo!
549
00:49:18,843 --> 00:49:21,571
- Viva o Cedric!
- Obrigado.
550
00:49:22,772 --> 00:49:24,364
Gostas do crachat?
551
00:49:24,982 --> 00:49:26,654
Com licença.
552
00:49:32,948 --> 00:49:34,825
Olha o crachat!
553
00:49:34,905 --> 00:49:36,501
Posso falar contigo?
554
00:49:37,222 --> 00:49:37,932
Tudo bem.
555
00:49:38,536 --> 00:49:40,015
Metes nojo, Potter!
556
00:49:45,085 --> 00:49:47,519
Dragões. É a primeira prova.
557
00:49:47,623 --> 00:49:50,825
- Têm um para cada um de nós.
- Anda lá, Ced!
558
00:49:50,962 --> 00:49:53,036
Estás a falar a sério?
559
00:49:53,926 --> 00:49:56,838
E a Fleur e o Krum já?
560
00:49:56,963 --> 00:49:59,281
- Sim.
- Deixa-o, Ced!
561
00:49:59,380 --> 00:50:00,948
Ele não merece!
562
00:50:01,015 --> 00:50:03,565
- Lê os crachats, Potter!
- Ei, ouve. Sobre os crachats...
563
00:50:03,674 --> 00:50:05,198
Eu pedi-lhes que não os usassem, mas...
564
00:50:05,263 --> 00:50:06,829
Não te preocupes.
565
00:50:06,896 --> 00:50:09,366
Não é que eu tente
fazer explodir as coisas.
566
00:50:10,192 --> 00:50:11,590
Mas acontece com frequência.
567
00:50:11,650 --> 00:50:14,769
Tens de admitir que é fascinante.
568
00:50:14,902 --> 00:50:16,861
Saíste-me um bom idiota, sabias?
569
00:50:16,945 --> 00:50:19,224
- Achas?
- Sei que sim.
570
00:50:19,321 --> 00:50:20,759
Mais alguma coisa?
571
00:50:20,821 --> 00:50:24,342
- Sim! Afasta-te de mim.
- Está bem.
572
00:50:26,874 --> 00:50:30,344
- Ali está o Potter. Batoteiro.
- Estás tão nervoso, Potter!
573
00:50:31,254 --> 00:50:33,562
Eu e o meu pai fizemos uma aposta.
574
00:50:33,660 --> 00:50:36,868
Eu duvido que te aguentes
dez minutos no torneio.
575
00:50:39,595 --> 00:50:42,393
Ele discorda.
Diz que nem vais aguentar cinco.
576
00:50:42,512 --> 00:50:45,665
Quero lá saber do teu pai, Malfoy!
577
00:50:46,809 --> 00:50:50,643
É um homem mau e cruel!
E tu és apenas patético.
578
00:50:51,731 --> 00:50:54,120
- Patético?
- Nem penses, rapazinho.
579
00:50:56,485 --> 00:50:59,238
É para aprenderes a não amaldiçoar
uma pessoa pelas costas!
580
00:50:59,356 --> 00:51:03,198
Seu ranhoso, cobardolas
e desprezível...
581
00:51:03,362 --> 00:51:05,199
Professor Moody!
582
00:51:05,278 --> 00:51:08,243
- O que está a fazer?
- Estou a ensinar.
583
00:51:09,372 --> 00:51:13,365
- Isso é um aluno?
- Tecnicamente, é um furão.
584
00:51:19,215 --> 00:51:21,012
Fica quieto! Fica quieto!
585
00:51:32,061 --> 00:51:34,177
- O meu pai vai saber disto!
- Isso é uma ameaça?!
586
00:51:34,267 --> 00:51:36,308
- Professor Moody!
- Isso é uma ameaça?
587
00:51:38,566 --> 00:51:40,079
Eu podia contar-te
histórias sobre o teu pai
588
00:51:40,144 --> 00:51:42,063
que te fariam encaracolar
esse teu cabelo sebento!
589
00:51:42,145 --> 00:51:44,907
- Alastor!
- Isto não fica assim!
590
00:51:45,025 --> 00:51:48,820
Aqui no colégio nunca se castiga
com transfiguração!
591
00:51:48,983 --> 00:51:51,269
O Dumbledore deve ter-lho dito!
592
00:51:51,913 --> 00:51:56,191
- Talvez tenha mencionado...
- Então aconselho-o a lembrar-se.
593
00:51:57,460 --> 00:51:58,859
Dispersem!
594
00:52:03,048 --> 00:52:04,197
Vem comigo.
595
00:52:39,458 --> 00:52:41,449
Isto é um Espelho dos Inimigos.
596
00:52:42,294 --> 00:52:44,284
Permite-me vigiar os meus inimigos.
597
00:52:44,838 --> 00:52:49,070
Quando lhes vejo o branco dos olhos,
é porque já estão mesmo atrás de mim.
598
00:52:53,430 --> 00:52:55,784
Nem te digo o que aí está.
599
00:52:55,885 --> 00:52:58,006
Também nunca acreditarias.
600
00:52:58,351 --> 00:52:59,989
Ora bem...
601
00:53:01,729 --> 00:53:04,448
...como pensas enfrentar o teu dragão?
602
00:53:08,485 --> 00:53:10,680
Pensei...
603
00:53:12,239 --> 00:53:13,672
Senta-te.
604
00:53:17,452 --> 00:53:18,771
Ouve-me bem, Potter.
605
00:53:19,829 --> 00:53:20,944
Sabes o teu amiguinho,
o Diggory?
606
00:53:20,992 --> 00:53:22,988
Na tua idade,
já ele transformava um apito
607
00:53:23,073 --> 00:53:25,472
num relógio e punha-o
a cantar as horas.
608
00:53:26,795 --> 00:53:27,988
A Miss Delacour...
609
00:53:28,462 --> 00:53:31,056
...é tanto uma bela princesa como eu.
610
00:53:31,674 --> 00:53:35,110
Quanto ao Krum, a cabeça dele
pode estar cheia de serradura,
611
00:53:35,257 --> 00:53:37,491
mas a do Karkaroff não está.
612
00:53:37,586 --> 00:53:39,507
Hão-de ter arranjado uma estratégia...
613
00:53:39,590 --> 00:53:43,068
...e podes apostar
que se centra na força do Krum.
614
00:53:48,065 --> 00:53:49,577
Diz-me cá, Potter!
615
00:53:49,642 --> 00:53:51,800
Qual é a tua forca?
616
00:53:53,486 --> 00:53:54,805
Não sei.
617
00:53:54,862 --> 00:53:57,696
Sei voar... Quero dizer,
sou um voador razoável.
618
00:53:57,817 --> 00:54:00,100
És mais do que razoável,
segundo me contaram.
619
00:54:00,410 --> 00:54:01,967
Mas não posso levar uma vassoura.
620
00:54:02,034 --> 00:54:05,666
Mas podes usar uma varinha.
621
00:54:12,254 --> 00:54:13,653
Apostas!
Façam as vossas apostas!
622
00:54:13,713 --> 00:54:15,944
Façam as vossas apostas!
623
00:54:16,039 --> 00:54:19,042
É apostar, minha gente! Quem quer
apostar no massacre de hoje?
624
00:54:19,170 --> 00:54:22,010
A aposta mais segura
é na sobrevivência do Krum.
625
00:54:24,224 --> 00:54:26,784
Aposto 10-1 na Fleur.
Muito obrigado.
626
00:54:27,435 --> 00:54:29,312
Atenção, por favor!
627
00:54:29,604 --> 00:54:32,118
Este é um dia muito importante
para todos nós!
628
00:54:35,651 --> 00:54:39,724
Cada uma destas provas
comporta perigos consideráveis.
629
00:54:39,898 --> 00:54:42,625
Peço que se mantenham
nos vossos lugares.
630
00:54:42,742 --> 00:54:45,540
Isto minimizará qualquer risco
ao qual poderão estar expostos.
631
00:54:45,660 --> 00:54:49,097
Harry?
Estás aí?
632
00:54:49,243 --> 00:54:51,045
Estou certo que todos desejamos
anos nossos campeões...
633
00:54:51,122 --> 00:54:54,242
Como te sentes? Estás bem?
634
00:54:56,671 --> 00:54:59,947
O truque é concentrares-te.
Depois disso, só tens de...
635
00:55:00,087 --> 00:55:02,003
Combater um dragão.
636
00:55:06,388 --> 00:55:08,743
Juventude apaixonada!
637
00:55:09,600 --> 00:55:10,794
Mas que...
638
00:55:13,312 --> 00:55:14,540
...enternecedor!
639
00:55:17,274 --> 00:55:20,311
Se tudo correr mal hoje...
640
00:55:20,441 --> 00:55:23,277
...talvez apareçam os dois
na primeira página.
641
00:55:23,398 --> 00:55:25,681
A senhora não tem nada que aqui estar.
642
00:55:25,778 --> 00:55:27,852
Esta tenda é para campeões...
643
00:55:28,326 --> 00:55:29,964
...e para amigos.
644
00:55:32,831 --> 00:55:36,824
Não interessa!
Já temos o que queríamos.
645
00:55:40,129 --> 00:55:42,848
Bom dia, campeões.
Aproximem-se, por favor.
646
00:55:42,964 --> 00:55:47,118
Aguardaram, interrogaram-se
e o momento chegou finalmente.
647
00:55:47,296 --> 00:55:50,579
Um momento que só vocês os quatro
podem apreciar devidamente.
648
00:55:50,719 --> 00:55:52,918
O que faz aqui, Miss Granger?
649
00:55:54,309 --> 00:55:55,901
Desculpe, vou-me já embora.
650
00:55:55,969 --> 00:55:57,616
Barty, o saco.
651
00:55:58,147 --> 00:56:00,263
Campeões,
façam um círculo à minha volta.
652
00:56:00,353 --> 00:56:03,508
Miss Delacour, aqui.
O Sr. Krum...
653
00:56:03,643 --> 00:56:07,565
O Sr. Potter, aqui mesmo.
654
00:56:07,733 --> 00:56:10,208
Queira ter a bondade,
Miss Delacour.
655
00:56:14,411 --> 00:56:16,003
O Verde de Galês.
656
00:56:20,710 --> 00:56:21,938
Sr. Krum?
657
00:56:25,005 --> 00:56:26,836
O Bola de Fogo Chinês.
658
00:56:33,389 --> 00:56:35,697
O Focinho-Curto da Suécia.
659
00:56:36,265 --> 00:56:38,176
- O que nos deixa...
- O Cauda-de-Chifre.
660
00:56:38,258 --> 00:56:40,577
- O que disse?
- Nada.
661
00:56:44,107 --> 00:56:46,415
O Cauda-de-Chifre da Hungria.
662
00:56:48,694 --> 00:56:51,686
Estas miniaturas representam
quatro dragões muito verdadeiros,
663
00:56:51,814 --> 00:56:54,894
e a cada um deles
foi dado um ovo dourado para proteger.
664
00:56:55,026 --> 00:56:57,582
O vosso objectivo é simples.
665
00:56:57,691 --> 00:56:59,295
Recolham o ovo.
666
00:56:59,364 --> 00:57:02,409
Têm mesmo de o fazer,
pois cada ovo contém uma pista,
667
00:57:02,539 --> 00:57:06,057
sem a qual não poderão
passar à próxima etapa.
668
00:57:06,207 --> 00:57:07,644
Alguém tem dúvidas?
669
00:57:08,713 --> 00:57:11,273
Muito bem.
Boa sorte, campeões.
670
00:57:11,382 --> 00:57:14,215
Sr. Diggory,
quando soar o canhão...
671
00:57:38,408 --> 00:57:41,638
Três dos nossos campeões
enfrentaram os seus dragões
672
00:57:41,777 --> 00:57:45,302
e cada um deles prosseguirá
para a próxima etapa.
673
00:57:46,040 --> 00:57:48,998
E agora,
o quarto e último concorrente!
674
00:57:51,086 --> 00:57:54,522
Harry! Harry! Harry!
675
00:59:01,779 --> 00:59:04,577
A varinha, Harry!
Usa a varinha!
676
00:59:05,199 --> 00:59:07,154
Accio Flecha de Fogo!
677
01:00:00,126 --> 01:00:01,604
Boa, dragão!
678
01:02:33,688 --> 01:02:34,688
Boa!
679
01:02:58,920 --> 01:02:59,909
Boa, Harry!
680
01:02:59,951 --> 01:03:01,680
Eu sabia que não ias morrer.
Perder uma perna talvez...
681
01:03:01,754 --> 01:03:03,793
- Ou um braço.
- Mas morrer mesmo?
682
01:03:03,880 --> 01:03:05,715
Nunca!
683
01:03:09,722 --> 01:03:12,282
Vá lá, Harry! Qual é a pista?
684
01:03:13,392 --> 01:03:16,111
Querem que abra o ovo?
685
01:03:17,063 --> 01:03:19,451
Querem que abra?!
686
01:03:30,742 --> 01:03:33,051
Mas que diabo foi isto?
687
01:03:37,290 --> 01:03:39,928
Pronto, pessoal!
Podem voltar ao tricot!
688
01:03:40,041 --> 01:03:44,081
Isto já vai ser muito confrangedor
sem tanto abelhudo a assistir.
689
01:03:47,425 --> 01:03:51,178
Concluí que terias de ser totalmente
louco para pôr o teu nome no Cálice.
690
01:03:51,761 --> 01:03:54,355
Percebeste finalmente, foi?
Estava a ver que nunca mais.
691
01:03:55,599 --> 01:03:57,635
Não fui o único a pensá-lo.
692
01:03:57,722 --> 01:04:00,036
Todos diziam o mesmo
nas tuas costas.
693
01:04:02,355 --> 01:04:05,472
Formidável!
Isso consola-me bastante.
694
01:04:06,526 --> 01:04:09,757
- Ao menos, avisei-te dos dragões.
- Quem avisou foi o Hagrid.
695
01:04:09,895 --> 01:04:11,497
Fui eu!
696
01:04:11,565 --> 01:04:14,643
Não te lembras?
Pedi à Hermione para te dizer
697
01:04:14,775 --> 01:04:16,854
que o Seamus me disse
que a Parvati disse ao Dean
698
01:04:16,943 --> 01:04:18,909
que o Hagrid te procurava.
699
01:04:18,993 --> 01:04:22,944
O Seamus não me disse nada,
foi uma desculpa para te avisar.
700
01:04:24,125 --> 01:04:27,003
Pensei que faríamos as pazes...
701
01:04:27,337 --> 01:04:29,248
...quando percebesses que te avisei.
702
01:04:29,714 --> 01:04:32,274
Mas como podia eu
chegar a tal conclusão?!
703
01:04:33,051 --> 01:04:34,404
É uma estratégia
absolutamente louca!
704
01:04:34,462 --> 01:04:35,542
É, não é?
705
01:04:37,847 --> 01:04:39,803
Estava um bocado perturbado.
706
01:04:42,477 --> 01:04:44,115
Estes rapazes...
707
01:05:08,668 --> 01:05:10,021
- Olá, Harry.
- Olá, Harry.
708
01:05:13,715 --> 01:05:16,229
Cho, o Harry está a olhar para ti.
709
01:05:22,681 --> 01:05:23,955
Vejam só!
710
01:05:26,018 --> 01:05:28,407
Não acredito!
Ela voltou a fazê-las!
711
01:05:29,562 --> 01:05:31,712
"A Miss Granger, uma rapariga
desinteressante mas ambiciosa,
712
01:05:31,804 --> 01:05:34,613
parece ter tomado o gosto
a feiticeiros famosos.
713
01:05:34,733 --> 01:05:37,089
A sua última conquista,
segundo apurámos,
714
01:05:37,190 --> 01:05:40,824
não é senão o borrachinho búlgaro,
o Viktor Krum.
715
01:05:41,282 --> 01:05:45,036
Ainda não sabemos como reagiu Potter
a este abalo emocional."
716
01:05:46,579 --> 01:05:48,456
Uma encomenda, Sr. Weasley.
717
01:05:48,536 --> 01:05:50,132
Obrigado, Nigel.
718
01:05:55,003 --> 01:05:57,722
Agora não, Nigel.
Mais tarde.
719
01:06:06,556 --> 01:06:09,195
Prometi-lhe um autógrafo do Harry.
720
01:06:11,520 --> 01:06:13,191
Olha, a Mãe mandou-me uma coisa!
721
01:06:21,404 --> 01:06:23,156
A Mãe mandou-me um vestido.
722
01:06:23,231 --> 01:06:27,073
Condiz com os teus olhos.
Também tem uma touca?
723
01:06:27,701 --> 01:06:29,453
Larga isso, Harry.
724
01:06:30,079 --> 01:06:33,788
- Ginny, isto deve ser para ti.
- Eu visto lá isso! É horrendo!
725
01:06:35,750 --> 01:06:37,502
Que risinho é esse?
726
01:06:37,577 --> 01:06:39,622
Não é para a Ginny.
727
01:06:39,709 --> 01:06:41,146
É para ti.
728
01:06:42,257 --> 01:06:45,851
- São capas.
- Capas?! Para quê?
729
01:06:47,261 --> 01:06:49,331
O Baile de Natal...
730
01:06:49,420 --> 01:06:54,710
...tem sido uma tradição
do Torneio dos Três Feiticeiros...
731
01:06:55,645 --> 01:06:57,635
...desde o seu início.
732
01:06:58,397 --> 01:07:02,106
Na Véspera de Natal,
nós e os nossos convidados...
733
01:07:02,264 --> 01:07:04,027
...reunimo-nos no Salão...
734
01:07:04,103 --> 01:07:08,149
...para um serão
de leviandade bem-educada.
735
01:07:09,866 --> 01:07:12,016
Na qualidade de representantes
da escola anfitriã,
736
01:07:12,108 --> 01:07:17,113
espero que cada um de vós
adiante o seu melhor pé.
737
01:07:17,707 --> 01:07:20,220
E digo-o literalmente porque...
738
01:07:20,328 --> 01:07:24,772
...este Baile de Natal
é acima de tudo...
739
01:07:25,798 --> 01:07:27,231
...um baile.
740
01:07:31,553 --> 01:07:33,271
Silêncio!
741
01:07:33,555 --> 01:07:36,433
A casa de Godric Gryffindor
merece o respeito
742
01:07:36,556 --> 01:07:39,232
do mundo da feitiçaria
há praticamente dez séculos.
743
01:07:39,347 --> 01:07:43,425
Não permito que vocês, numa única
noite, maculem o seu nome,
744
01:07:43,599 --> 01:07:47,805
portando-se como um bando
de babuínos balbuciantes.
745
01:07:48,695 --> 01:07:50,572
Repete lá aquilo muito depressa.
746
01:07:50,652 --> 01:07:52,247
Dançar...
747
01:07:52,315 --> 01:07:56,031
...é deixar respirar o corpo.
748
01:07:56,190 --> 01:07:59,558
Dentro de cada rapariga
dormita um cisne secreto
749
01:07:59,702 --> 01:08:02,139
que deseja irromper cá para fora
e cruzar os céus.
750
01:08:02,243 --> 01:08:06,242
Há algo prestes a irromper da Eloise
Midgen, mas acho que não é um cisne.
751
01:08:06,413 --> 01:08:09,571
Dentro de cada rapaz, há um
imponente leão com vontade de saltar!
752
01:08:09,706 --> 01:08:12,024
Sr. Weasley!
753
01:08:12,124 --> 01:08:14,602
Dá-me a honra, por favor?
754
01:08:19,349 --> 01:08:22,705
Coloque a mão direita na minha cintura.
755
01:08:22,848 --> 01:08:25,479
- Onde?
- Na minha cintura.
756
01:08:25,592 --> 01:08:28,198
E estique o braço.
757
01:08:28,774 --> 01:08:30,651
Sr. Filch,
queira ter a amabilidade...
758
01:08:33,821 --> 01:08:35,731
Um, dois, três...
759
01:08:43,205 --> 01:08:45,241
Nunca o vamos deixar esquecer-se disto,
pois não?
760
01:08:45,328 --> 01:08:46,606
Nunca!
761
01:08:46,661 --> 01:08:50,535
Escolham todos um par!
Meninos, de pé!
762
01:09:13,775 --> 01:09:15,652
Por que é que elas
estão sempre em grupo?
763
01:09:15,733 --> 01:09:18,410
Assim é impossível apanhar uma sozinha
para a convidar.
764
01:09:26,412 --> 01:09:29,767
Bolas, Harry! Tu matas dragões!
Se não arranjas par, imagina eu!
765
01:09:29,911 --> 01:09:32,225
Neste momento, preferia um dragão.
766
01:09:38,549 --> 01:09:40,028
Eu saio à minha mãe.
767
01:09:40,091 --> 01:09:44,039
Não a conheci bem,
ela partiu quando eu tinha 3 anos.
768
01:09:44,208 --> 01:09:46,211
Nunca foi muito maternal...
769
01:09:46,297 --> 01:09:49,902
O meu pai teve um desgosto enorme.
O meu pai era um tipo franzino.
770
01:09:50,056 --> 01:09:52,858
Quando eu tinha 6 anos,
pegava-lhe com uma só mão
771
01:09:52,978 --> 01:09:54,697
e punha-o em cima da cómoda!
772
01:09:54,770 --> 01:09:57,162
Ele ria-se tanto!
773
01:09:59,319 --> 01:10:01,116
Muito cómico.
774
01:10:07,117 --> 01:10:10,712
E depois morreu,
quando eu entrei para a escola.
775
01:10:10,866 --> 01:10:13,942
Por isso,
tive de fazer pela vida sozinho.
776
01:10:14,499 --> 01:10:16,569
Mas chega de mim. E a Olympe?
777
01:10:33,935 --> 01:10:35,084
Que loucura!
778
01:10:35,133 --> 01:10:38,852
Por este andar, seremos os únicos
do nosso ano a ficar sem par!
779
01:10:42,359 --> 01:10:43,951
Nós e o Neville.
780
01:10:44,019 --> 01:10:46,746
Por outro lado,
ele até pode ir sozinho.
781
01:10:47,614 --> 01:10:50,811
Talvez vos interesse saber
que o Neville já tem par.
782
01:10:53,412 --> 01:10:55,084
Ainda fiquei mais deprimido.
783
01:11:01,002 --> 01:11:04,278
"Mexe-te,
ou as melhores vão-se todas!"
784
01:11:06,507 --> 01:11:08,417
Com quem vais tu?
785
01:11:11,220 --> 01:11:12,858
Angelina?
786
01:11:12,928 --> 01:11:18,164
Queres vir comigo ao baile?
787
01:11:18,728 --> 01:11:20,399
Ao baile?
788
01:11:20,470 --> 01:11:21,991
Está bem.
789
01:11:25,817 --> 01:11:27,296
Ó Hermione...
790
01:11:27,359 --> 01:11:29,112
Tu és rapariga.
791
01:11:29,187 --> 01:11:30,628
Bem visto.
792
01:11:30,690 --> 01:11:32,687
Queres vir com um de nós?
793
01:11:37,412 --> 01:11:40,210
Uma coisa é um tipo aparecer sozinho,
794
01:11:40,329 --> 01:11:41,923
mas uma rapariga, até mete pena.
795
01:11:41,991 --> 01:11:45,753
Não irei sozinha, porque,
acredites ou não, fui convidada!
796
01:11:52,884 --> 01:11:54,795
E eu aceitei!
797
01:11:56,721 --> 01:11:58,234
Com os diabos!
798
01:11:58,299 --> 01:12:00,058
Ela está a mentir, não está?
799
01:12:00,133 --> 01:12:01,450
Se tu o dizes.
800
01:12:02,227 --> 01:12:05,423
Há que cerrar os dentes
e avançar.
801
01:12:05,560 --> 01:12:07,714
Esta noite, quando chegarmos
à sala comum,
802
01:12:07,806 --> 01:12:09,613
já teremos acompanhante, está bem?
803
01:12:09,690 --> 01:12:11,285
Está combinado.
804
01:12:35,716 --> 01:12:36,990
- Cho!
- Harry!
805
01:12:40,596 --> 01:12:43,235
Cuidado com os degraus.
Lá em cima têm gelo.
806
01:12:43,348 --> 01:12:44,333
Está bem, obrigado.
807
01:12:49,759 --> 01:12:50,291
Cho?
808
01:12:51,489 --> 01:12:52,199
Diz.
809
01:12:55,399 --> 01:12:56,689
Lembrei-me de que talvez tu...
810
01:12:56,744 --> 01:12:58,546
Lembrei-me de te perguntar
se queres ir comigo ao baile.
811
01:13:01,366 --> 01:13:03,516
Desculpa, não percebi.
812
01:13:04,536 --> 01:13:09,245
Lembrei-me de te perguntar se queres
ir comigo ao baile.
813
01:13:17,215 --> 01:13:19,933
Lamento,
mas já me convidaram.
814
01:13:21,051 --> 01:13:22,404
E...
815
01:13:23,136 --> 01:13:26,253
...eu aceitei ir com ele.
816
01:13:28,058 --> 01:13:30,446
Está bem, óptimo!
817
01:13:31,936 --> 01:13:34,530
Tudo bem!
Não há problema.
818
01:13:34,981 --> 01:13:36,494
Óptimo.
819
01:13:40,195 --> 01:13:43,664
Lamento imenso.
A sério.
820
01:13:53,582 --> 01:13:55,015
Tudo bem, Ron.
821
01:13:55,076 --> 01:13:58,315
Não tem importância.
822
01:13:58,453 --> 01:14:00,418
O que te aconteceu?
823
01:14:00,756 --> 01:14:02,826
Convidou a Fleur Delacour para o baile!
824
01:14:02,914 --> 01:14:05,472
- O quê?!
- E ela, o que disse?
825
01:14:05,582 --> 01:14:07,072
Recusou, claro!
826
01:14:08,680 --> 01:14:11,877
- Disse que sim?
- Não sejas parva.
827
01:14:12,434 --> 01:14:16,665
Vi-a a passar.
Sabes como gosto de as ver passar.
828
01:14:17,605 --> 01:14:21,075
Não consegui conter-me.
Saiu-me sem eu querer.
829
01:14:21,223 --> 01:14:24,669
Na verdade, convidou-a aos gritos.
Foi um bocado assustador.
830
01:14:26,029 --> 01:14:27,508
E depois, o que fizeste?
831
01:14:27,571 --> 01:14:29,563
O que havia eu de fazer?
Fugi a correr.
832
01:14:29,648 --> 01:14:33,366
Não fui feito para isto, Harry.
Não sei o que me deu.
833
01:14:33,525 --> 01:14:34,890
- Olá, Harry.
- Olá, Harry.
834
01:14:34,949 --> 01:14:38,072
Sempre gostei
de olhar para elas por trás.
835
01:14:39,542 --> 01:14:41,976
Ela nunca me vai perdoar.
836
01:15:00,812 --> 01:15:02,450
Com os diabos!
837
01:15:16,411 --> 01:15:19,005
O que é isso?
O que é isso?
838
01:15:19,116 --> 01:15:22,193
- É a minha capa.
- O teu está bem!
839
01:15:22,324 --> 01:15:25,290
Não tem rendas
nem golas pirosas.
840
01:15:25,417 --> 01:15:27,490
O teu é mais tradicional.
841
01:15:27,579 --> 01:15:32,457
Tradicional?! É arcaico!
Pareço a minha tia-avó Tessie!
842
01:15:35,095 --> 01:15:38,053
Até cheiro como a
minha tia-avó Tessie!
843
01:15:42,935 --> 01:15:44,687
Mata-me, Harry.
844
01:15:46,147 --> 01:15:47,660
Deixa estar isso!
845
01:15:48,691 --> 01:15:51,967
Pobre miúda. Deve estar no quarto
a chorar baba e ranho.
846
01:15:52,107 --> 01:15:54,659
- Quem?
- A Hermione, claro.
847
01:15:54,769 --> 01:15:58,376
Ora, Harry! Por que achas que ela
não nos disse com quem vinha?
848
01:15:58,530 --> 01:16:00,810
Porque nós íamos gozar com ela.
849
01:16:00,907 --> 01:16:02,470
Ninguém a convidou!
850
01:16:03,330 --> 01:16:06,049
Eu mesmo a teria convidado,
se ela não fosse tão orgulhosa.
851
01:16:07,125 --> 01:16:08,478
- Olá, rapazes.
- Olá, rapazes.
852
01:16:08,536 --> 01:16:10,455
Mas que...
853
01:16:11,129 --> 01:16:12,244
...elegante.
854
01:16:12,881 --> 01:16:15,917
Cá está você, Potter! Você
e a Miss Patil já estão prontos?
855
01:16:16,047 --> 01:16:17,962
- Prontos, Professora?
- Para dançar.
856
01:16:18,044 --> 01:16:21,124
A tradição manda que os três campeões,
neste caso, quatro...
857
01:16:21,256 --> 01:16:22,413
...abram o baile.
858
01:16:22,807 --> 01:16:25,274
Tenho a certeza que lhe disse.
859
01:16:26,018 --> 01:16:27,690
Agora, já sabe.
860
01:16:29,772 --> 01:16:33,401
Quanto a si, Sr. Weasley,
pode conduzir a Miss Patil ao Salão.
861
01:16:33,556 --> 01:16:35,956
- Cá está o menino!
- Vai lá.
862
01:16:36,277 --> 01:16:37,756
Venham por aqui.
863
01:16:42,659 --> 01:16:44,411
Vamos lá.
864
01:16:45,329 --> 01:16:47,239
Preciso que formem uma fila...
865
01:16:47,320 --> 01:16:50,720
...na procissão, por favor.
Estão muito atrasados.
866
01:16:53,086 --> 01:16:55,395
Por aqui. Por aqui. Venham.
867
01:16:57,173 --> 01:16:59,322
Ela está linda!
868
01:16:59,414 --> 01:17:01,097
Pois está.
869
01:17:48,555 --> 01:17:51,991
Aquela é a Hermione Granger?
Com o Viktor Krum?
870
01:17:52,767 --> 01:17:55,235
Não.
Não pode ser!
871
01:18:10,422 --> 01:18:12,299
Harry, põe-me a mão na cintura.
872
01:18:13,300 --> 01:18:14,652
- O quê?
- Agora.
873
01:19:21,322 --> 01:19:22,994
Estão prontos?
874
01:19:23,700 --> 01:19:25,816
Mexe o corpo
Como um troll peludo
875
01:19:26,745 --> 01:19:29,100
A aprender a dançar
O rock'n'roll
876
01:19:29,623 --> 01:19:32,090
Gira e rodopia
Como um elfo amalucado
877
01:19:32,708 --> 01:19:34,858
A dançar sozinho
878
01:19:35,253 --> 01:19:38,450
Sacode-te como o unicórnio
879
01:19:38,586 --> 01:19:41,104
Até de madrugada sem parar
880
01:19:41,212 --> 01:19:44,095
Agora levanta as mãos
881
01:19:44,218 --> 01:19:47,052
Como um ogre
Que se esteja borrifando
882
01:19:47,890 --> 01:19:50,450
Sabes dançar
Como o Hipogrifo?
883
01:19:52,894 --> 01:19:54,964
Ele é um parvalhão, não é?
884
01:19:57,232 --> 01:20:00,508
Não ronda a biblioteca
por estar interessado em livros.
885
01:20:02,571 --> 01:20:04,049
Dás-me o braço?
886
01:20:04,112 --> 01:20:06,867
Braço. Perna. Sou toda tua.
887
01:20:32,933 --> 01:20:34,446
Mas que caloraça, não acham?
888
01:20:35,185 --> 01:20:38,381
O Viktor foi buscar bebidas.
Querem juntar-se a nós?
889
01:20:38,518 --> 01:20:42,196
Não, não queremos juntar-nos
a ti e ao Viktor.
890
01:20:44,068 --> 01:20:46,298
Mas o que está a dar o nó
na tua varinha?
891
01:20:46,696 --> 01:20:50,210
Ele é um Durmstrang.
Estás a confraternizar com o inimigo.
892
01:20:50,360 --> 01:20:53,961
Inimigo?
Quem é que queria o autógrafo dele?
893
01:20:54,828 --> 01:20:57,183
Além disso,
o objectivo do torneio...
894
01:20:57,284 --> 01:21:00,804
...é a cooperação
internacional de magia...
895
01:21:01,543 --> 01:21:02,976
...para fazer amigos.
896
01:21:03,795 --> 01:21:06,832
Duvido que ele esteja
a pensar em amizade.
897
01:21:16,933 --> 01:21:19,163
Convidas-me para dançar ou não?
898
01:21:29,111 --> 01:21:31,419
- Ele está a usar-te!
- Como te atreves?!
899
01:21:31,518 --> 01:21:35,728
- Além disso, sei olhar por mim!
- Duvido. Ele é velho demais.
900
01:21:35,908 --> 01:21:39,584
- O quê?! É isso que tu achas?
- Sim, é o que eu acho!
901
01:21:39,741 --> 01:21:41,942
Então sabes qual é a solução,
não sabes?
902
01:21:42,036 --> 01:21:44,110
- Diz.
- Para o próximo baile,
903
01:21:44,199 --> 01:21:47,360
arranja coragem
para me convidar antes dos outros!
904
01:21:47,495 --> 01:21:49,619
E não como último recurso!
905
01:21:49,710 --> 01:21:53,912
Bem... Mas...
Isso não faria sentido!
906
01:21:54,091 --> 01:21:55,526
Harry!
907
01:21:56,053 --> 01:21:57,281
Onde estiveste?
908
01:21:57,333 --> 01:21:59,894
Não interessa.
Vão para a cama os dois!
909
01:22:02,851 --> 01:22:06,684
- A idade torna-as mais assustadoras.
- Ron, estragaste tudo!
910
01:22:06,848 --> 01:22:08,811
O que foi aquilo?
911
01:22:13,194 --> 01:22:16,071
Não, não deixes
912
01:22:17,990 --> 01:22:22,142
Esta magia morrer
913
01:22:24,080 --> 01:22:26,752
A resposta está lá
914
01:23:25,179 --> 01:23:27,170
Deixa-me vê-la outra vez.
915
01:23:28,599 --> 01:23:31,351
Sim, aproxima-se o momento.
916
01:23:36,189 --> 01:23:37,941
Harry, finalmente!
917
01:23:39,359 --> 01:23:40,997
Afasta-te, Wormtail,
918
01:23:41,067 --> 01:23:44,538
para dar o acolhimento adequado
ao nosso convidado.
919
01:23:55,291 --> 01:23:56,644
Estás bem, Harry?
920
01:23:58,127 --> 01:23:59,845
Só cheguei agora.
921
01:24:00,504 --> 01:24:01,698
Eu!
922
01:24:13,016 --> 01:24:16,166
Harry, disseste-me que tinhas
decifrado o ovo há semanas!
923
01:24:16,301 --> 01:24:20,463
- A prova é daqui a dois dias!
- A sério? Não fazia ideia.
924
01:24:22,191 --> 01:24:23,909
Imagino que o Viktor
já tenha decifrado o dele.
925
01:24:23,983 --> 01:24:26,863
Não sei.
Não falamos do torneio.
926
01:24:28,197 --> 01:24:32,634
Na verdade, pouco falamos.
O Viktor é mais do tipo físico.
927
01:24:36,539 --> 01:24:39,610
Quero dizer,
não é particularmente eloquente.
928
01:24:40,208 --> 01:24:42,358
Geralmente,
fica a ver-me estudar.
929
01:24:43,253 --> 01:24:45,244
Por acaso,
incomoda-me um bocado.
930
01:24:46,715 --> 01:24:49,308
Estás a tentar decifrar o ovo,
não estás?
931
01:24:50,259 --> 01:24:51,658
O que quer isso dizer?
932
01:24:52,345 --> 01:24:55,223
Estas provas
são feitas para te testar.
933
01:24:55,346 --> 01:24:58,545
Da forma mais brutal.
São praticamente cruéis.
934
01:25:03,814 --> 01:25:05,611
Tenho medo
que te aconteça alguma coisa.
935
01:25:06,650 --> 01:25:09,118
Venceste o dragão
graças à tua presença de espírito.
936
01:25:09,861 --> 01:25:12,250
Não sei se isso bastará desta vez.
937
01:25:12,679 --> 01:25:13,429
Potter!
938
01:25:20,103 --> 01:25:21,313
- Potter.
- Cedric.
939
01:25:24,167 --> 01:25:25,759
Como te sentes?
940
01:25:26,878 --> 01:25:28,231
Espectacular.
941
01:25:29,839 --> 01:25:33,513
Nunca te agradeci devidamente
por me prevenires dos dragões.
942
01:25:33,670 --> 01:25:36,030
Esquece.
Terias feito o mesmo por mim.
943
01:25:36,470 --> 01:25:37,983
Precisamente.
944
01:25:39,139 --> 01:25:41,528
Conheces a casa de banho dos prefeitos,
no 5º andar?
945
01:25:45,562 --> 01:25:48,030
Não é mau sítio para tomar um banho.
946
01:25:50,525 --> 01:25:52,322
Pega no teu ovo e...
947
01:25:53,153 --> 01:25:55,791
...tenta decifrá-lo num banho quente.
948
01:26:31,105 --> 01:26:33,175
Devo estar louco.
949
01:26:43,450 --> 01:26:45,520
Estou decididamente louco.
950
01:26:48,288 --> 01:26:51,439
Se fosse a ti, punha-o na água.
951
01:26:51,573 --> 01:26:52,293
Murta!
952
01:26:53,793 --> 01:26:55,465
Olá, Harry!
953
01:26:56,338 --> 01:26:59,409
Há quanto tempo não te via.
954
01:27:03,803 --> 01:27:07,318
Há uns dias,
passei por um algeroz entupido...
955
01:27:07,468 --> 01:27:10,942
...e ia jurar que vi
um bocado de Poção Polisuco.
956
01:27:11,091 --> 01:27:13,491
Não andas outra vez a portar-te mal,
pois não, Harry?
957
01:27:13,593 --> 01:27:15,435
Poção Polisuco?
958
01:27:16,315 --> 01:27:20,149
Deixei-me disso. Murta,
tu disseste para eu o pôr na água?
959
01:27:27,158 --> 01:27:28,750
Foi o que ele fez.
960
01:27:29,661 --> 01:27:31,253
O outro rapaz.
961
01:27:32,746 --> 01:27:34,737
O bonitão...
962
01:27:36,125 --> 01:27:37,399
O Cedric.
963
01:27:40,755 --> 01:27:43,314
Vá lá, abre-o!
964
01:27:51,515 --> 01:27:56,304
Vem procurar-nos
Onde ouves as nossas vozes
965
01:27:56,509 --> 01:28:01,150
Não podemos cantar
Acima da superfície
966
01:28:01,348 --> 01:28:05,668
Uma hora
Terás de procurar
967
01:28:06,654 --> 01:28:11,125
Para recuperar
Aquilo que te tirámos
968
01:28:19,499 --> 01:28:20,932
Murta...
969
01:28:22,377 --> 01:28:25,687
Não há entes subaquáticos
no Lago Negro, pois não?
970
01:28:26,714 --> 01:28:28,306
Muito bem.
971
01:28:29,259 --> 01:28:33,457
O Cedric levou horas a descobri-lo.
972
01:28:34,139 --> 01:28:37,733
Já quase não havia espuma.
973
01:28:55,576 --> 01:28:57,453
Harry, diz-me outra vez.
974
01:28:59,246 --> 01:29:01,964
"Vem procurar-nos
onde ouves as nossas vozes."
975
01:29:02,080 --> 01:29:04,675
O Lago Negro. É óbvio.
976
01:29:05,752 --> 01:29:08,186
"Uma hora terás de procurar."
977
01:29:08,290 --> 01:29:09,889
Mais uma vez, é óbvio.
978
01:29:09,957 --> 01:29:11,841
Embora admita que
possa ser potencialmente problemático.
979
01:29:13,300 --> 01:29:15,097
"Potencialmente problemático"?
980
01:29:15,174 --> 01:29:18,454
Há quanto tempo não reténs a respiração
debaixo de água durante uma hora?
981
01:29:19,140 --> 01:29:20,255
Ouve, Harry.
982
01:29:20,302 --> 01:29:23,344
Nós conceguimos. Os três juntos
havemos de inventar qualquer coisa.
983
01:29:23,474 --> 01:29:26,025
Custa-me interromper-vos...
984
01:29:26,135 --> 01:29:28,217
...mas a Professora McGonagall
chama-vos ao gabinete dela.
985
01:29:28,565 --> 01:29:30,840
Não és tu, Potter.
É só o Weasley e a Granger.
986
01:29:30,937 --> 01:29:33,661
Mas senhor, faltam poucas
horas para a 2ª prova...
987
01:29:33,778 --> 01:29:36,452
Exactamente. O Potter já
deve estar bem preparado
988
01:29:36,566 --> 01:29:38,529
e faz-lhe bem uma boa noite de sono.
989
01:29:38,613 --> 01:29:41,165
Vão! Agora.
990
01:29:51,253 --> 01:29:52,971
Longbottom!
991
01:29:53,045 --> 01:29:55,117
E se ajudasses o Potter
a arrumar os livros?
992
01:30:03,891 --> 01:30:06,006
Sabes, se as plantas te interessam...
993
01:30:06,096 --> 01:30:08,728
...é melhor consultares
o Guia de Herbologia de Goshawk.
994
01:30:09,479 --> 01:30:11,868
Sabes que há um feiticeiro,
no Nepal...
995
01:30:11,970 --> 01:30:13,699
...que cultiva árvores
que resistem à gravidade?
996
01:30:13,773 --> 01:30:17,524
Neville, não leves a mal,
mas não me interesso nada...
997
01:30:18,320 --> 01:30:19,958
...por plantas.
998
01:30:20,364 --> 01:30:22,002
Se me arranjasses...
999
01:30:22,072 --> 01:30:26,829
...um nabo tibetano que me permitisse
respirar uma hora debaixo de água...
1000
01:30:27,032 --> 01:30:29,585
...seria bestial.
Caso contrário...
1001
01:30:29,695 --> 01:30:33,495
Não sei se há algum nabo,
mas podes usar guelracho.
1002
01:30:34,920 --> 01:30:37,639
Há apostas? Alguém quer apostar?
1003
01:30:37,755 --> 01:30:39,314
Vá, não tenham vergonha!
1004
01:30:39,381 --> 01:30:40,941
- Três rapazes.
- E uma senhora.
1005
01:30:41,007 --> 01:30:43,238
- Mergulham quatro.
- Mas voltarão a subir?
1006
01:30:43,334 --> 01:30:44,937
Não sejam tão maus!
1007
01:30:45,638 --> 01:30:47,356
Apostas!
1008
01:30:49,641 --> 01:30:51,552
- Tens a certeza, Neville?
- Absoluta.
1009
01:30:51,634 --> 01:30:53,634
- Por uma hora?
- Provavelmente.
1010
01:30:53,720 --> 01:30:55,322
Provavelmente?
1011
01:30:55,390 --> 01:30:57,673
Há desacordo entre os herbólogos
1012
01:30:57,771 --> 01:31:00,289
quanto ao efeito
da água doce versus água salgada.
1013
01:31:00,396 --> 01:31:03,121
E dizes-me isso agora?
Deves estar a brincar!
1014
01:31:03,238 --> 01:31:05,275
Só queria ajudar-te.
1015
01:31:05,362 --> 01:31:08,517
Sempre me ajudaste mais
do que o Ron e a Hermione.
1016
01:31:08,652 --> 01:31:10,491
Afinal onde estão eles?
1017
01:31:10,569 --> 01:31:13,649
- Pareces um bocado nervoso.
- Achas?
1018
01:31:20,797 --> 01:31:22,946
Bem-vindos à segunda prova.
1019
01:31:23,038 --> 01:31:26,723
Ontem à noite, foi tirado algo
a cada um dos nossos campeões.
1020
01:31:26,880 --> 01:31:28,364
Uma espécie de tesouro.
1021
01:31:28,428 --> 01:31:31,103
Estes quatro tesouros,
um para cada campeão,
1022
01:31:31,217 --> 01:31:33,976
estão no fundo do Lago Negro.
1023
01:31:34,094 --> 01:31:35,773
Para ganhar...
1024
01:31:35,845 --> 01:31:39,687
... cada campeão terá de encontrar o
seu tesouro e regressar à superfície.
1025
01:31:39,851 --> 01:31:42,530
- É bastante simples.
- Põe isso na boca.
1026
01:31:42,645 --> 01:31:46,280
Mas há um senão: Só terão
uma hora para completar a prova.
1027
01:31:46,435 --> 01:31:50,314
Passado esse tempo, estarão por
sua conta. Magia alguma os salvará.
1028
01:31:51,034 --> 01:31:53,184
Partirão quando soar o canhão.
1029
01:32:19,810 --> 01:32:22,643
- O que se passa com ele?
- Não sei, não o vejo.
1030
01:32:24,107 --> 01:32:26,905
Meu Deus!
Matei o Harry Potter!
1031
01:33:53,191 --> 01:33:55,260
A campeã das Beauxbatons,
a Miss Delacour,
1032
01:33:55,349 --> 01:33:57,908
viu-se infelizmente obrigada a desistir.
1033
01:33:58,696 --> 01:34:01,654
Assim, não participará mais
nesta tarefa.
1034
01:35:19,565 --> 01:35:21,283
Mas ela também é minha amiga!
1035
01:35:22,984 --> 01:35:24,656
Só uma!
1036
01:36:16,077 --> 01:36:17,873
Vamos mais para baixo.
1037
01:36:28,004 --> 01:36:30,723
Krum! Krum! Krum!
1038
01:37:48,163 --> 01:37:50,154
Ascendio!
1039
01:37:55,462 --> 01:37:57,100
Harry!
1040
01:37:59,466 --> 01:38:00,865
Ele está bem!
1041
01:38:02,135 --> 01:38:03,534
Estás bem, Barty!
1042
01:38:03,594 --> 01:38:07,030
- Traz-lhe outra toalha.
- Quero os juízes todos aqui.
1043
01:38:07,765 --> 01:38:11,075
Salvaste-a,
embora ela não fosse o teu tesouro!
1044
01:38:11,936 --> 01:38:13,494
A minha irmãzinha!
1045
01:38:14,022 --> 01:38:15,535
Obrigada!
1046
01:38:16,399 --> 01:38:18,992
E tu!
Tu também! Tu ajudaste-o.
1047
01:38:19,776 --> 01:38:22,654
Bem... Pois... Um bocadinho.
1048
01:38:28,438 --> 01:38:29,438
Merci!
1049
01:38:29,994 --> 01:38:31,109
- Harry!
- Hermione.
1050
01:38:31,157 --> 01:38:33,882
Estás bem? Deves estar gelado!
1051
01:38:35,250 --> 01:38:37,081
Eu cá acho que te portaste
admiravelmente.
1052
01:38:37,159 --> 01:38:39,283
Fiquei em último lugar.
1053
01:38:40,212 --> 01:38:44,171
Em penúltimo.
A Fleur desistiu logo nos Grindylows.
1054
01:38:44,341 --> 01:38:47,619
Krum! Krum!
1055
01:38:49,180 --> 01:38:50,737
Atenção!
1056
01:38:53,141 --> 01:38:55,655
Atenção!
1057
01:38:56,228 --> 01:38:59,937
O vencedor é o Sr. Diggory!
1058
01:39:00,524 --> 01:39:03,879
Conseguiu dominar naturalmente
o Feitiço Cabeça-de-Bolha.
1059
01:39:04,023 --> 01:39:06,747
Contudo, considerando que o Sr. Potter
teria acabado em primeiro,
1060
01:39:06,863 --> 01:39:11,777
se não fosse a sua determinação
em salvar não só o Sr. Weasley,
1061
01:39:11,987 --> 01:39:16,270
como os outros,
decidimos atribuir-lhe...
1062
01:39:16,453 --> 01:39:18,526
...o segundo lugar...
1063
01:39:18,615 --> 01:39:20,183
Segundo!
1064
01:39:20,250 --> 01:39:22,970
...por ter revelado
uma notável fibra moral!
1065
01:39:24,338 --> 01:39:25,817
Sim!
1066
01:39:29,384 --> 01:39:31,102
- Bom trabalho!
- Tanta fibra moral!
1067
01:39:31,845 --> 01:39:32,960
Fibra moral?
1068
01:39:33,008 --> 01:39:35,402
Caramba, Harry,
mesmo fazendo mal, sais a ganhar!
1069
01:39:35,504 --> 01:39:38,234
- Bom trabalho, Fibra Moral.
- Parabéns.
1070
01:39:38,351 --> 01:39:40,103
- Foi um belo feito!
- Obrigado.
1071
01:39:40,178 --> 01:39:41,825
Bom trabalho, rapaz.
1072
01:39:41,895 --> 01:39:45,172
- Vemo-nos em casa do Hagrid, Harry.
- É pena nunca termos conversado.
1073
01:39:45,313 --> 01:39:49,310
Afinal de contas,
conheço bem a sua história.
1074
01:39:50,488 --> 01:39:53,798
É bastante notável.
É trágico, claro...
1075
01:39:53,939 --> 01:39:55,985
...perder a nossa família.
1076
01:39:58,120 --> 01:40:00,190
Nunca mais somos os mesmos.
1077
01:40:02,541 --> 01:40:04,497
No entanto, a vida continua...
1078
01:40:05,294 --> 01:40:06,885
...e nós aguentamo-nos.
1079
01:40:09,881 --> 01:40:12,441
Estou certo que os seus pais
se haviam de orgulhar de si hoje.
1080
01:40:12,550 --> 01:40:14,143
Bartemius!
1081
01:40:14,211 --> 01:40:18,336
Não está a tentar atrair o Potter para um
dos seus estágios no Ministério, pois não?
1082
01:40:18,513 --> 01:40:20,392
O último rapaz que foi para
o Departamento dos Mistérios
1083
01:40:20,472 --> 01:40:22,033
nunca mais apareceu!
1084
01:40:34,363 --> 01:40:36,160
E ainda dizem que eu sou louco!
1085
01:40:45,540 --> 01:40:49,089
Ainda me lembro
de quando vos conheci a todos.
1086
01:40:49,241 --> 01:40:52,289
Nunca tinha visto
um bando tão grande de inadaptados!
1087
01:40:52,963 --> 01:40:55,431
Identifiquei-me um bocado convosco.
1088
01:40:55,537 --> 01:40:58,018
E cá estamos nós,
quatro anos mais tarde.
1089
01:40:58,594 --> 01:40:59,709
Continuamos a
sentir-nos inadaptados.
1090
01:40:59,757 --> 01:41:03,118
Talvez.
Mas agora temo-nos uns aos outros.
1091
01:41:03,262 --> 01:41:04,904
E temos o Harry, claro.
1092
01:41:04,974 --> 01:41:10,289
Está prestes a ser o mais jovem campeão
de sempre do Torneio dos Três Feiticeiros.
1093
01:41:10,731 --> 01:41:12,686
Viva!
1094
01:41:14,192 --> 01:41:16,581
Hogwarts, Hogwarts
Hoggy Warty Hogwarts
1095
01:41:16,683 --> 01:41:19,368
Ensine-nos algo, por favor
1096
01:41:29,457 --> 01:41:30,890
Sr. Crouch?
1097
01:41:38,048 --> 01:41:41,484
Morreu um homem, Fudge. E não
será o último! Tem de tomar medidas.
1098
01:41:41,631 --> 01:41:43,308
Não tomo.
1099
01:41:43,379 --> 01:41:47,458
Nestas alturas, o mundo da feitiçaria
espera força dos seus líderes!
1100
01:41:47,633 --> 01:41:49,119
Então mostre-a, por uma vez!
1101
01:41:49,182 --> 01:41:51,459
Não cancelo o
Torneio dos Três Feiticeiros!
1102
01:41:51,557 --> 01:41:53,313
Não serei visto como um cobarde!
1103
01:41:53,388 --> 01:41:56,627
Um verdadeiro líder faz o que deve,
sem considerar as opiniões alheias.
1104
01:41:56,765 --> 01:41:59,606
- O que foi que me disse?
- Desculpem, cavalheiros.
1105
01:41:59,728 --> 01:42:03,410
Talvez vos interesse saber
que já não estamos sozinhos.
1106
01:42:07,909 --> 01:42:09,422
Harry!
1107
01:42:09,487 --> 01:42:11,849
Que bom ver-te outra vez!
1108
01:42:12,789 --> 01:42:14,222
Posso voltar mais tarde.
1109
01:42:14,284 --> 01:42:17,681
Não é preciso. Eu e o Sr. Ministro
já acabámos. Eu já volto.
1110
01:42:17,826 --> 01:42:20,429
Sr. Ministro, depois de si.
1111
01:42:21,089 --> 01:42:23,000
Aqui tem. O seu chapéu.
1112
01:42:23,081 --> 01:42:26,765
Harry, na minha ausência
podes provar este alcaçuz.
1113
01:42:26,923 --> 01:42:30,124
Mas devo avisar-te:
É um bocado picante.
1114
01:44:01,768 --> 01:44:03,281
Professor?
1115
01:44:16,949 --> 01:44:20,577
Igor Karkaroff,
pediu para ser trazido de Azkaban
1116
01:44:20,732 --> 01:44:22,734
a fim de prestar testemunho
perante este Conselho.
1117
01:44:22,820 --> 01:44:25,583
Se o seu depoimento for relevante,
1118
01:44:25,701 --> 01:44:29,779
o Conselho poderá estar preparado
para ordenar a sua libertação imediata.
1119
01:44:29,953 --> 01:44:34,511
Até lá, continuamos a considerá-lo
um Devorador da Morte condenado.
1120
01:44:34,706 --> 01:44:36,433
Aceita as condições?
1121
01:44:37,135 --> 01:44:39,694
- Aceito.
- Então o que pretende contar-nos?
1122
01:44:40,178 --> 01:44:42,533
Tenho nomes.
1123
01:44:43,182 --> 01:44:46,652
Havia o Rosier.
Evan Rosier.
1124
01:44:49,480 --> 01:44:50,992
- O Rosier já morreu.
- Morreu?!
1125
01:44:51,056 --> 01:44:54,135
- Sim, e levou um pedaço de mim...
- Não sabia.
1126
01:44:54,484 --> 01:44:56,998
É tudo o que a testemunha
tem a dizer?
1127
01:44:57,105 --> 01:45:00,422
Havia o Rookwood.
Era um espião!
1128
01:45:00,564 --> 01:45:03,007
O Augustus Rookwood?
Do Departamento de Mistérios?
1129
01:45:03,112 --> 01:45:04,392
Esse mesmo.
1130
01:45:04,446 --> 01:45:06,044
Passou informações a
"Quem nós sabemos",
1131
01:45:06,113 --> 01:45:08,236
de dentro do próprio Ministério.
1132
01:45:09,540 --> 01:45:12,690
Muito bem.
O Conselho vai deliberar.
1133
01:45:12,825 --> 01:45:14,871
Entretanto, aguarda em Azkaban.
1134
01:45:14,958 --> 01:45:16,793
Esperem! Esperem, por favor.
1135
01:45:16,872 --> 01:45:19,713
Tenho mais nomes!
E que tal o Severus Snape?
1136
01:45:19,834 --> 01:45:22,879
Como o Conselho bem sabe,
eu mesmo depus a favor dele.
1137
01:45:23,010 --> 01:45:25,366
O Severus Snape foi realmente
um Devorador da Morte,
1138
01:45:25,466 --> 01:45:28,429
e antes da queda do Lord Voldemort
passou a ser nosso espião,
1139
01:45:28,556 --> 01:45:30,231
correndo grandes riscos pessoais.
- É mentira!
1140
01:45:30,303 --> 01:45:33,780
- Hoje, é tão Devorador como eu.
- Mantém-se fiel ao Senhor das Trevas!
1141
01:45:33,928 --> 01:45:36,247
Silêncio!
1142
01:45:36,982 --> 01:45:40,258
A menos que a testemunha indique
nomes verdadeiramente relevantes,
1143
01:45:40,399 --> 01:45:42,599
dou por encerrada a sessão.
1144
01:45:45,866 --> 01:45:47,299
Sei de mais um.
1145
01:45:47,360 --> 01:45:49,961
- Um quê?
- Um nome.
1146
01:45:50,072 --> 01:45:51,637
- Sim?
- Afirmo que
1147
01:45:51,704 --> 01:45:53,821
essa pessoa ajudou
a capturar e torturou
1148
01:45:53,912 --> 01:45:59,672
o Auror Frank Longbottom e a sua
mulher, recorrendo à Maldição Cruciatus!
1149
01:45:59,918 --> 01:46:02,311
O nome!
Dê-me o maldito nome!
1150
01:46:02,413 --> 01:46:05,017
Barty Crouch...
1151
01:46:07,845 --> 01:46:08,834
...Junior.
1152
01:46:23,694 --> 01:46:27,164
Tirem-me essas patas de cima,
homenzinhos insignificantes!
1153
01:46:29,032 --> 01:46:30,545
Olá, Pai.
1154
01:46:32,035 --> 01:46:33,991
Deixaste de ser meu filho.
1155
01:46:45,423 --> 01:46:49,701
A curiosidade não é um pecado,
mas tens de ter cuidado.
1156
01:46:51,261 --> 01:46:52,580
É um Pensatório.
1157
01:46:52,636 --> 01:46:57,268
É muito útil, se como eu,
te sentires muito tenso.
1158
01:46:57,466 --> 01:47:01,025
Permite-me rever coisas que já vi.
1159
01:47:01,647 --> 01:47:04,479
Estou farto de rebuscar
à procura de qualquer coisa,
1160
01:47:04,600 --> 01:47:06,280
de qualquer pequeno pormenor...
1161
01:47:07,777 --> 01:47:09,813
...algo que me possa ter passado...
1162
01:47:09,900 --> 01:47:14,102
...algo que explique
estes terríveis acontecimentos.
1163
01:47:15,075 --> 01:47:18,784
Cada vez que me aproximo
de uma resposta, ela foge-me!
1164
01:47:19,997 --> 01:47:21,555
É de enlouquecer!
1165
01:47:24,000 --> 01:47:25,638
O filho do Sr. Crouch...
1166
01:47:26,461 --> 01:47:28,452
...o que lhe aconteceu ao certo?
1167
01:47:28,537 --> 01:47:33,302
Foi enviado para Azkaban.
O Barty ficou desfeito.
1168
01:47:34,178 --> 01:47:37,647
Mas ele não teve alternativa.
As provas eram esmagadoras.
1169
01:47:39,265 --> 01:47:42,098
- Por que perguntas?
- É que eu...
1170
01:47:42,977 --> 01:47:45,013
...sonhei com ele.
1171
01:47:47,356 --> 01:47:50,029
Foi no Verão, antes da escola.
1172
01:47:52,319 --> 01:47:55,197
No sonho, eu estava numa casa.
1173
01:47:55,320 --> 01:48:00,077
O Voldemort estava lá,
só que não era bem humano.
1174
01:48:00,281 --> 01:48:03,915
O Wormtail também lá estava
e o filho do Sr. Crouch.
1175
01:48:04,456 --> 01:48:07,174
- Tiveste mais sonhos assim?
- Sim.
1176
01:48:08,126 --> 01:48:09,684
É sempre o mesmo.
1177
01:48:13,756 --> 01:48:15,075
Estes sonhos...
1178
01:48:15,132 --> 01:48:20,286
...aquilo que eu vejo, acha que isto
está mesmo a acontecer?
1179
01:48:22,097 --> 01:48:24,975
Acho que não é sensato
debruçares-te sobre esses sonhos.
1180
01:48:25,601 --> 01:48:27,478
Acho que seria melhor...
1181
01:48:33,191 --> 01:48:34,909
...esquecê-los por completo.
1182
01:48:44,243 --> 01:48:48,031
É um sinal, Severus!
Sabes tão bem como eu o que significa!
1183
01:48:56,922 --> 01:48:58,071
Potter!
1184
01:48:58,120 --> 01:49:00,725
Onde vai com tanta pressa?
1185
01:49:05,931 --> 01:49:09,560
Parabéns! A sua prestação
no Lago Negro foi sensacional!
1186
01:49:09,715 --> 01:49:12,036
Guelracho, não foi?
1187
01:49:12,895 --> 01:49:14,374
Sim, senhor.
1188
01:49:15,398 --> 01:49:16,717
Engenhoso.
1189
01:49:18,609 --> 01:49:22,397
O guelracho é uma erva bastante rara.
1190
01:49:23,406 --> 01:49:26,761
Não se encontra por aí nos jardins.
1191
01:49:28,577 --> 01:49:30,454
E isto também não.
1192
01:49:34,749 --> 01:49:36,341
Sabe o que é?
1193
01:49:37,711 --> 01:49:39,064
É sumo de bolhas?
1194
01:49:39,713 --> 01:49:41,510
Veritaserum.
1195
01:49:42,340 --> 01:49:44,251
Três gotas disto e até
"Quem nós sabemos"
1196
01:49:44,551 --> 01:49:45,983
revelaria os mais tenebrosos segredos.
1197
01:49:46,044 --> 01:49:51,160
O seu uso nos alunos é infelizmente
proibido, no entanto...
1198
01:49:52,058 --> 01:49:54,970
...se volta a assaltar
os meus abastecimentos,
1199
01:49:55,094 --> 01:49:56,979
a minha mão pode
1200
01:49:57,060 --> 01:49:59,975
sem querer derramar umas gotas
no seu sumo de abóbora matinal.
1201
01:50:00,100 --> 01:50:04,499
- Eu não roubei nada.
- Não me minta.
1202
01:50:05,821 --> 01:50:09,654
O guelracho pode ser inócuo,
mas a pele de Boomslang...
1203
01:50:09,818 --> 01:50:11,463
...moscas asas de renda?
1204
01:50:12,243 --> 01:50:15,440
Você e os seus amiguinhos andam a
fabricar Poção Polisuco e acredite...
1205
01:50:15,577 --> 01:50:17,856
...que vou descobrir porquê!
1206
01:51:05,544 --> 01:51:07,023
Sonorus!
1207
01:51:11,342 --> 01:51:13,059
Há umas horas,
o Professor Moody
1208
01:51:13,132 --> 01:51:16,525
colocou a Taça dos
Três Feiticeiros dentro do labirinto.
1209
01:51:16,670 --> 01:51:21,594
Só ele sabe exactamente onde.
Como o Sr. Diggory...
1210
01:51:23,895 --> 01:51:25,612
...e o Sr. Potter...
1211
01:51:27,565 --> 01:51:29,237
...estão empatados na primeira posição,
1212
01:51:29,308 --> 01:51:33,435
serão os primeiros a entrar no labirinto,
seguidos pelo Sr. Krum...
1213
01:51:34,864 --> 01:51:38,173
...e depois pela Miss Delacour.
1214
01:51:39,243 --> 01:51:42,155
O primeiro a tocar na taça
será o vencedor.
1215
01:51:46,624 --> 01:51:49,263
Dei instruções ao pessoal
para que patrulhasse o perímetro.
1216
01:51:49,376 --> 01:51:52,335
Se algum concorrente
quiser abandonar a prova,
1217
01:51:52,462 --> 01:51:56,935
só terá de enviar para o ar
chispas vermelhas com a varinha.
1218
01:51:57,468 --> 01:52:01,222
Concorrentes! Aproximem-se!
Depressa!
1219
01:52:04,517 --> 01:52:08,668
No labirinto não há dragões
nem criaturas das profundezas.
1220
01:52:08,845 --> 01:52:12,244
Em vez disso,
enfrentarão um desafio maior.
1221
01:52:12,390 --> 01:52:15,437
É que as pessoas mudam
dentro do labirinto.
1222
01:52:15,567 --> 01:52:17,367
Encontrem a taça se conseguirem,
1223
01:52:17,444 --> 01:52:22,201
mas tenham muito cuidado,
não vão perder-se pelo caminho.
1224
01:52:23,868 --> 01:52:26,746
Campeões! Preparem-se!
1225
01:52:35,921 --> 01:52:37,320
Boa sorte.
1226
01:52:37,757 --> 01:52:39,634
- Meu rapaz.
- Até logo.
1227
01:52:42,094 --> 01:52:44,562
Quando eu disser três.
Um...
1228
01:56:12,460 --> 01:56:13,609
Fleur?
1229
01:56:20,342 --> 01:56:22,094
Periculum!
1230
01:57:00,839 --> 01:57:02,272
Baixa-te!
1231
01:57:02,883 --> 01:57:04,554
Baixa-te!
1232
01:57:05,260 --> 01:57:06,454
Expelliarmus!
1233
01:57:16,103 --> 01:57:19,175
Não, pára!
Ele está enfeitiçado!
1234
01:57:19,307 --> 01:57:21,431
- Larga-me!
- Ele está enfeitiçado.
1235
01:57:33,203 --> 01:57:34,795
Sim!
1236
01:57:55,725 --> 01:57:57,443
Harry!
1237
01:57:59,853 --> 01:58:01,411
Harry!
1238
01:58:11,322 --> 01:58:12,994
Reducto!
1239
01:58:29,882 --> 01:58:32,270
- Obrigado.
- Não tens de quê.
1240
01:58:32,759 --> 01:58:37,275
Por momentos,
julguei que me ias deixar ali.
1241
01:58:37,468 --> 01:58:39,304
Por um momento, também eu.
1242
01:58:41,268 --> 01:58:42,382
Mas que jogo, não achas?
1243
01:58:43,436 --> 01:58:44,789
Pois é.
1244
01:58:50,276 --> 01:58:51,868
Corre!
1245
01:59:02,079 --> 01:59:04,990
Pega-lhe tu! Tu salvaste-me!
1246
01:59:05,115 --> 01:59:07,194
Pegamos os dois!
Um, dois...
1247
01:59:07,283 --> 01:59:08,601
...três!
1248
01:59:21,181 --> 01:59:23,934
- Estás bem?
- Estou, e tu?
1249
01:59:31,148 --> 01:59:32,422
Onde estamos?
1250
01:59:38,155 --> 01:59:39,747
Já aqui estive.
1251
01:59:43,452 --> 01:59:44,965
É uma Chave de Portal!
1252
01:59:46,872 --> 01:59:50,910
- Harry, a taça é uma Chave de Portal!
- Já aqui estive. Num sonho.
1253
01:59:53,169 --> 01:59:56,400
Cedric!
Temos de voltar já para junto da taça!
1254
01:59:56,538 --> 01:59:58,583
Que conversa é essa?
1255
02:00:03,929 --> 02:00:06,727
- Harry, o que se passa?
- Volta para a taça!
1256
02:00:14,481 --> 02:00:16,711
- Quem é você? O que deseja?
- Mata o outro.
1257
02:00:16,806 --> 02:00:19,614
Avada Kedavra!
1258
02:00:31,038 --> 02:00:32,835
Fá-lo agora!
1259
02:00:44,885 --> 02:00:47,274
Osso do pai...
1260
02:00:47,376 --> 02:00:49,742
...dado involuntariamente.
1261
02:00:57,313 --> 02:01:00,225
Carne do servo...
1262
02:01:02,402 --> 02:01:05,438
...voluntariamente sacrificada.
1263
02:01:09,658 --> 02:01:13,253
E sangue do inimigo...
1264
02:01:19,209 --> 02:01:21,598
...tirado à forca.
1265
02:01:27,758 --> 02:01:30,591
O Senhor das Trevas voltará...
1266
02:01:31,471 --> 02:01:33,348
...a erguer-se!
1267
02:02:36,824 --> 02:02:40,055
A minha varinha, Wormtail.
1268
02:02:49,753 --> 02:02:51,630
Estende o braço.
1269
02:02:51,711 --> 02:02:53,431
Amo!
1270
02:02:53,504 --> 02:02:56,180
Obrigado, meu amo!
1271
02:02:56,295 --> 02:02:57,860
O outro braço, Wormtail.
1272
02:03:38,549 --> 02:03:40,380
Bem-vindos, meus amigos.
1273
02:03:41,886 --> 02:03:44,525
Passaram-se treze anos
e no entanto...
1274
02:03:45,264 --> 02:03:50,542
...eis-vos aqui perante mim,
como se tivesse sido ontem.
1275
02:03:51,728 --> 02:03:54,526
Confesso-me...
1276
02:03:55,107 --> 02:03:56,620
...desiludido.
1277
02:03:57,359 --> 02:03:59,349
Nenhum de vocês tentou encontrar-me.
1278
02:03:59,434 --> 02:04:02,834
Crabbe! Macnair!
1279
02:04:03,907 --> 02:04:05,181
Goyle!
1280
02:04:07,744 --> 02:04:09,301
Nem mesmo tu...
1281
02:04:13,249 --> 02:04:15,080
...Lucius.
1282
02:04:17,003 --> 02:04:19,995
Meu Lord,
tivesse eu detectado qualquer sinal,
1283
02:04:20,123 --> 02:04:21,769
qualquer indício do vosso paradeiro...
1284
02:04:21,839 --> 02:04:24,878
Havia sinais, meu amigo sinuoso.
E mais do que indícios.
1285
02:04:25,008 --> 02:04:30,119
Asseguro-vos, meu Lord,
que nunca renunciei às tradições antigas.
1286
02:04:32,058 --> 02:04:34,253
O rosto que fui forçado
1287
02:04:34,347 --> 02:04:37,549
a assumir diariamente
desde o vosso desaparecimento...
1288
02:04:39,691 --> 02:04:42,204
...é a minha verdadeira máscara.
1289
02:04:42,693 --> 02:04:44,206
Eu regressei.
1290
02:04:46,739 --> 02:04:50,448
Por medo,
não por lealdade.
1291
02:04:51,786 --> 02:04:57,303
Ainda assim,
revelaste-te útil nestes últimos meses.
1292
02:05:02,755 --> 02:05:04,984
Obrigado, meu amo!
1293
02:05:05,673 --> 02:05:07,345
Obrigado!
1294
02:05:10,512 --> 02:05:12,787
- Que rapazinho tão belo!
- Não lhe toques!
1295
02:05:14,349 --> 02:05:15,781
Harry!
1296
02:05:15,842 --> 02:05:18,682
Quase me esquecia que estavas aí!
1297
02:05:18,804 --> 02:05:23,203
Estás a pisar os ossos do meu pai.
1298
02:05:23,391 --> 02:05:24,878
Podia apresentar-te,
1299
02:05:24,941 --> 02:05:29,219
mas parece que actualmente
és quase tão famoso como eu.
1300
02:05:32,074 --> 02:05:34,634
O rapaz que sobreviveu.
1301
02:05:34,743 --> 02:05:37,700
Como as mentiras
alimentaram a tua lenda!
1302
02:05:37,827 --> 02:05:41,823
Queres que conte o que realmente
se passou naquela noite há 13 anos?
1303
02:05:41,993 --> 02:05:46,675
Queres que divulgue
como perdi realmente os meus poderes?
1304
02:05:46,876 --> 02:05:48,472
Sim, deverei?
1305
02:05:49,006 --> 02:05:50,280
Foi amor.
1306
02:05:50,334 --> 02:05:54,812
Ao dar a vida pelo seu único filho,
a querida e doce Lily Potter
1307
02:05:55,004 --> 02:05:57,640
conferiu-lhe uma protecção inviolável.
1308
02:05:58,182 --> 02:05:59,899
Eu não consegui tocar-lhe.
1309
02:06:01,184 --> 02:06:03,254
Era magia antiga.
1310
02:06:03,343 --> 02:06:05,663
Devia ter previsto aquilo.
1311
02:06:05,762 --> 02:06:07,650
Mas não interessa, paciência.
1312
02:06:07,731 --> 02:06:10,008
As coisas mudaram.
1313
02:06:10,860 --> 02:06:14,216
Já posso tocar-te...
1314
02:06:14,989 --> 02:06:16,627
...agora.
1315
02:06:32,547 --> 02:06:36,062
É incrível o que umas gotas
do teu sangue podem fazer!
1316
02:06:37,427 --> 02:06:39,019
Pega na varinha, Potter!
1317
02:06:40,722 --> 02:06:42,837
Pega nela, disse eu! Pega-lhe!
1318
02:06:44,559 --> 02:06:46,754
Suponho que te ensinaram
a travar um duelo?
1319
02:06:46,847 --> 02:06:49,321
Primeiro,
curvamo-nos perante o outro.
1320
02:06:49,427 --> 02:06:51,907
Vá lá, Harry.
Há que ter boas maneiras.
1321
02:06:52,013 --> 02:06:55,255
O Dumbledore não há-de querer
que descures essas maneiras.
1322
02:06:55,394 --> 02:06:56,836
Eu mandei-te curvar!
1323
02:06:58,739 --> 02:07:02,891
Assim já está melhor.
E agora...
1324
02:07:03,494 --> 02:07:05,290
Crucio!
1325
02:07:07,831 --> 02:07:09,503
Crucio!
1326
02:07:10,625 --> 02:07:12,502
Lindo menino!
1327
02:07:12,583 --> 02:07:14,782
Os teus pais ficariam orgulhosos.
1328
02:07:15,171 --> 02:07:18,447
Sobretudo a tua nojenta mãe Muggle.
1329
02:07:18,587 --> 02:07:20,264
Expelliar...
1330
02:07:23,346 --> 02:07:25,655
Vou matar-te, Harry Potter!
1331
02:07:25,754 --> 02:07:27,835
Vou destruir-te!
1332
02:07:30,102 --> 02:07:35,460
Após esta noite, ninguém voltará
a pôr em causa os meus poderes!
1333
02:07:36,317 --> 02:07:38,784
Após esta noite,
se falarem de ti...
1334
02:07:38,889 --> 02:07:41,621
...será para comentar como...
1335
02:07:42,030 --> 02:07:43,782
...suplicaste que te matasse...
1336
02:07:43,857 --> 02:07:47,620
...e como eu,
um senhor misericordioso...
1337
02:07:48,327 --> 02:07:49,885
...te fiz a vontade.
1338
02:07:50,288 --> 02:07:51,721
Levanta-te!
1339
02:07:56,794 --> 02:07:58,671
Não me vires as costas,
Harry Potter!
1340
02:07:58,752 --> 02:08:01,064
Quero que olhes para mim
quando eu te matar!
1341
02:08:01,162 --> 02:08:04,404
Quero ver a luz
abandonar os teus olhos!
1342
02:08:18,482 --> 02:08:20,154
Como queiras.
1343
02:08:21,275 --> 02:08:23,550
- Expelliarmus!
- Avada Kedavra!
1344
02:08:41,170 --> 02:08:43,729
Não lhe toquem! Ele é meu!
1345
02:08:48,426 --> 02:08:50,064
É meu!
1346
02:09:23,210 --> 02:09:27,043
Harry, quando o contacto for interrompido,
corre para a Chave de Portal.
1347
02:09:27,206 --> 02:09:29,328
Vamos aguentar-nos para te dar tempo,
1348
02:09:29,419 --> 02:09:31,301
mas tens de te despachar, entendes?
1349
02:09:32,552 --> 02:09:35,464
Harry, leva o meu corpo, está bem?
1350
02:09:35,588 --> 02:09:38,189
Entrega o meu corpo ao meu pai.
1351
02:09:39,349 --> 02:09:40,623
Afasta-te.
1352
02:09:41,143 --> 02:09:43,020
Amorzinho, tu estás preparado.
1353
02:09:43,937 --> 02:09:46,451
Larga, larga!
1354
02:09:52,320 --> 02:09:53,639
Accio!
1355
02:10:14,132 --> 02:10:15,690
Ele conseguiu!
1356
02:10:27,645 --> 02:10:29,442
Por amor de Deus, Dumbledore,
o que aconteceu?!
1357
02:10:29,814 --> 02:10:32,281
Ele voltou! Ele voltou!
1358
02:10:32,387 --> 02:10:34,515
O Voldemort voltou!
1359
02:10:34,606 --> 02:10:37,045
O Cedric pediu-me que trouxesse
o corpo dele para aqui.
1360
02:10:37,149 --> 02:10:39,544
Não podia deixá-lo naquele sítio!
1361
02:10:39,647 --> 02:10:42,490
Está tudo bem, Harry.
Já passou.
1362
02:10:42,611 --> 02:10:45,007
Ele está em casa.
Estão ambos em casa.
1363
02:10:45,110 --> 02:10:48,750
Mantenham as pessoas sentadas.
Um rapaz foi assassinado.
1364
02:10:51,960 --> 02:10:55,429
Temos de levar daqui o rapaz,
há aqui gente demais.
1365
02:10:55,922 --> 02:10:57,560
Deixem-me passar!
1366
02:10:57,630 --> 02:10:59,225
Deixem passar!
1367
02:11:01,219 --> 02:11:02,413
Deixem-me passar...
1368
02:11:02,464 --> 02:11:03,983
...é o meu filho!
1369
02:11:05,347 --> 02:11:06,746
É o meu filho!
1370
02:11:09,643 --> 02:11:12,237
É o meu filho!
1371
02:11:15,149 --> 02:11:18,584
Anda.
Tem calma...
1372
02:11:18,731 --> 02:11:21,728
Não queiras assistir a isto.
1373
02:11:27,827 --> 02:11:30,102
Já passou, eu estou aqui.
1374
02:11:30,199 --> 02:11:33,561
Eu estou aqui.
Acalma-te, vá.
1375
02:12:24,881 --> 02:12:26,519
Estás bem, Potter?
1376
02:12:27,175 --> 02:12:29,006
Isso dói-te?
1377
02:12:29,085 --> 02:12:30,972
Nem por isso.
1378
02:12:32,014 --> 02:12:34,004
É melhor dar uma olhadela.
1379
02:12:37,226 --> 02:12:39,137
A taça era uma Chave de Portal.
1380
02:12:41,940 --> 02:12:43,691
Estava enfeitiçada.
1381
02:12:44,066 --> 02:12:46,057
Como é que foi?
1382
02:12:46,485 --> 02:12:48,077
- Como é ele?
- Quem?
1383
02:12:48,145 --> 02:12:49,985
O Senhor das Trevas.
1384
02:12:52,408 --> 02:12:55,365
Qual foi a sensação
de estar na presença dele?
1385
02:12:56,745 --> 02:12:58,497
Não sei.
1386
02:13:01,416 --> 02:13:04,214
Foi como se tivesse resvalado
para dentro dum dos meus sonhos...
1387
02:13:07,296 --> 02:13:09,207
...num dos meus pesadelos.
1388
02:13:28,024 --> 02:13:29,537
Havia mais alguém?
1389
02:13:29,602 --> 02:13:31,919
Lá no cemitério, havia mais gente?
1390
02:13:35,949 --> 02:13:37,302
Eu...
1391
02:13:38,075 --> 02:13:41,829
...não disse que era um cemitério,
Professor.
1392
02:13:49,461 --> 02:13:52,578
"Os dragões são criaturas
maravilhosas, não são?"
1393
02:13:57,136 --> 02:14:00,047
Achas que aquele pateta te levava
ao bosque,
1394
02:14:00,171 --> 02:14:02,170
se eu não lho tivesse sugerido?
1395
02:14:05,810 --> 02:14:09,325
Achas que o Cedric Diggory te dizia
para abrires o ovo debaixo de água,
1396
02:14:09,476 --> 02:14:12,029
se eu não lho tivesse dito primeiro?
1397
02:14:13,776 --> 02:14:16,336
Achas que o Neville Longbottom,
aquele prodigioso pateta,
1398
02:14:16,446 --> 02:14:19,678
te daria o guelracho,
se eu não lhe tivesse dado o livro
1399
02:14:19,816 --> 02:14:21,462
que o levou a descobri-lo?
1400
02:14:29,959 --> 02:14:31,711
O senhor esteve envolvido
desde o princípio!
1401
02:14:31,785 --> 02:14:33,863
Pôs o meu nome no Cálice de Fogo.
1402
02:14:34,504 --> 02:14:38,019
Enfeitiçou o Krum, mas...
1403
02:14:38,169 --> 02:14:40,404
Tu ganhaste porque eu quis,
Potter.
1404
02:14:41,136 --> 02:14:44,491
Foste parar ao cemitério
porque assim tinha de ser.
1405
02:14:44,634 --> 02:14:46,026
E agora está tudo acabado.
1406
02:14:47,767 --> 02:14:51,919
O sangue que te corre nas veias
corre também nas do Senhor das Trevas.
1407
02:15:00,612 --> 02:15:03,968
Imagina como ele me vai recompensar
quando descobrir...
1408
02:15:05,034 --> 02:15:07,422
...que eu consegui,
de uma vez por todas...
1409
02:15:08,161 --> 02:15:12,313
...silenciar o formidável Harry Potter.
1410
02:15:12,490 --> 02:15:13,852
Expelliarmus!
1411
02:15:18,629 --> 02:15:19,823
Severus!
1412
02:15:22,383 --> 02:15:23,816
Isso, toma-a.
1413
02:15:25,845 --> 02:15:29,154
- Sabes quem eu sou?
- Albus Dumbledore.
1414
02:15:29,295 --> 02:15:32,059
- És o Alastor Moody? És?!
- Não.
1415
02:15:32,178 --> 02:15:35,302
Ele está nesta sala?
Ele está aqui?!
1416
02:15:38,481 --> 02:15:39,960
Harry, afasta-te daí!
1417
02:16:01,002 --> 02:16:04,199
- Estás bem, Alastor?
- Desculpa, Albus.
1418
02:16:05,299 --> 02:16:07,290
Aquele é o Moody,
mas então quem?
1419
02:16:09,178 --> 02:16:10,213
Poção Polisuco.
1420
02:16:10,257 --> 02:16:13,538
Agora sabemos quem lhe ia
à despensa, Severus!
1421
02:16:13,932 --> 02:16:15,763
Já tratamos de ti.
1422
02:16:55,346 --> 02:16:57,462
Barty Crouch Junior!
1423
02:16:57,807 --> 02:17:00,605
Mostro-te a minha,
se me mostrares a tua.
1424
02:17:03,104 --> 02:17:04,253
O teu braço, Harry.
1425
02:17:08,650 --> 02:17:10,800
Sabem o que isto significa,
não sabem?
1426
02:17:11,820 --> 02:17:13,094
Ele voltou.
1427
02:17:14,323 --> 02:17:16,392
O Lord Voldemort voltou!
1428
02:17:17,408 --> 02:17:19,638
Lamento,
mas não pude fazer nada.
1429
02:17:19,953 --> 02:17:21,625
Mandem uma coruja a Azkaban.
1430
02:17:22,121 --> 02:17:24,396
Hão-de ter dado
por falta dum prisioneiro.
1431
02:17:24,958 --> 02:17:27,346
- Serei recebido como um herói.
- Talvez.
1432
02:17:28,002 --> 02:17:30,755
Eu cá nunca tive
muito tempo para heróis.
1433
02:17:50,773 --> 02:17:53,333
Hoje, tivemos de assumir...
1434
02:17:54,152 --> 02:17:56,791
...uma perda terrível.
1435
02:17:59,032 --> 02:18:01,670
Cedric Diggory era,
como todos sabem...
1436
02:18:01,783 --> 02:18:04,174
...um rapaz excepcionalmente
trabalhador...
1437
02:18:05,246 --> 02:18:07,441
...infinitamente justo...
1438
02:18:08,124 --> 02:18:10,319
...e, acima de tudo...
1439
02:18:10,710 --> 02:18:15,100
...um amigo muitíssimo leal.
1440
02:18:16,423 --> 02:18:20,621
Por isso mesmo, acho que todos vocês
têm o direito de saber como ele morreu.
1441
02:18:23,846 --> 02:18:25,325
A verdade é que...
1442
02:18:26,224 --> 02:18:28,215
...o Cedric Diggory foi assassinado...
1443
02:18:29,227 --> 02:18:31,138
...pelo Lord Voldemort!
1444
02:18:33,105 --> 02:18:36,541
O Ministério da Magia
não queria que eu vos contasse...
1445
02:18:37,318 --> 02:18:40,867
...mas penso que não o fazer
seria um insulto à memória dele!
1446
02:18:43,199 --> 02:18:44,790
A dor...
1447
02:18:44,858 --> 02:18:48,541
...que todos sentimos por esta
terrível perda lembra-me...
1448
02:18:48,698 --> 02:18:50,137
...lembra a todos nós...
1449
02:18:50,199 --> 02:18:53,914
que embora tenhamos origens diferentes
e falemos línguas diferentes,
1450
02:18:54,073 --> 02:18:57,519
os nossos corações
batem em uníssono.
1451
02:18:58,171 --> 02:19:00,127
À luz dos acontecimentos recentes...
1452
02:19:00,548 --> 02:19:05,258
...os laços de amizade forjados este ano
serão mais importantes do que nunca.
1453
02:19:06,345 --> 02:19:11,465
Lembrem-se disso e o Cedric Diggory
não terá morrido em vão.
1454
02:19:12,101 --> 02:19:14,171
Lembrem-se disso...
1455
02:19:14,854 --> 02:19:17,765
...e celebraremos um rapaz...
1456
02:19:18,440 --> 02:19:20,795
...que era meigo e honesto...
1457
02:19:21,401 --> 02:19:25,792
...e corajoso e íntegro
até ao fim.
1458
02:19:51,221 --> 02:19:53,177
Nunca gostei destas cortinas.
1459
02:19:53,848 --> 02:19:56,408
Peguei-lhes fogo
quando andava no 4º ano.
1460
02:19:56,852 --> 02:19:58,604
Sem querer, claro.
1461
02:20:04,358 --> 02:20:08,556
Sujeitei-te a imenso perigo este ano,
Harry. Desculpa.
1462
02:20:12,157 --> 02:20:13,749
Professor...
1463
02:20:14,034 --> 02:20:16,912
Quando estava no cemitério,
houve um momento...
1464
02:20:17,830 --> 02:20:22,061
...em que a minha varinha
e a do Voldemort se uniram.
1465
02:20:23,835 --> 02:20:26,065
Priori Incantatem.
1466
02:20:30,300 --> 02:20:32,894
Viste os teus pais, não foi?
1467
02:20:33,594 --> 02:20:35,346
Reapareceram-te.
1468
02:20:36,889 --> 02:20:40,518
Não há feitiço para ressuscitar
os mortos. Estou certo que o sabes.
1469
02:20:43,229 --> 02:20:45,742
Esperam-nos tempos negros e difíceis.
1470
02:20:46,315 --> 02:20:50,945
Em breve, todos teremos de escolher
entre o que está certo e o que é fácil.
1471
02:20:54,532 --> 02:20:56,123
Mas lembra-te...
1472
02:20:56,191 --> 02:20:58,190
Tens aqui amigos.
1473
02:21:00,287 --> 02:21:01,959
Não estás sozinho.
1474
02:21:22,724 --> 02:21:24,396
Hermione!
1475
02:21:24,893 --> 02:21:26,804
Isto é para ti.
1476
02:21:27,479 --> 02:21:29,594
Escreve-me. Promete.
1477
02:21:30,774 --> 02:21:32,127
Adeus.
1478
02:21:38,406 --> 02:21:40,282
Au revoir, Ron.
1479
02:22:24,282 --> 02:22:26,716
Acham que alguma vez
teremos um ano tranquilo em Hogwarts?
1480
02:22:26,821 --> 02:22:28,056
Não!
1481
02:22:28,108 --> 02:22:32,477
Também não pensei que sim.
Mas o que é a vida sem uns dragõezitos?
1482
02:22:37,086 --> 02:22:39,805
Isto vai tudo mudar, não vai?
1483
02:22:47,221 --> 02:22:48,620
Sim.
1484
02:22:53,436 --> 02:22:56,586
Prometam que escrevem este Verão.
Prometam os dois.
1485
02:22:56,720 --> 02:22:59,357
Eu não escrevo.
Já sabes que não escrevo.
1486
02:23:00,734 --> 02:23:04,329
- O Harry escreve, não escreves?
- Todas as semanas.
1487
02:22:29,578 --> 02:22:30,578
Revisão e sincronia:
Bruno Morais