1 00:01:48,400 --> 00:01:50,709 Malditos miúdos! 2 00:02:37,280 --> 00:02:40,794 Estás a ficar impertinente, Wormtail! 3 00:02:40,944 --> 00:02:45,307 Se bem me lembro, davas-te por satisfeito com qualquer sarjeta. 4 00:02:45,494 --> 00:02:50,649 Não me digas que a tarefa de cuidar de mim te começa a pesar. 5 00:02:50,869 --> 00:02:53,390 Não, não, meu Lord Voldemort! 6 00:02:53,712 --> 00:02:54,906 Só quis dizer... 7 00:02:54,957 --> 00:02:57,956 Talvez pudéssemos fazê-lo sem o rapaz. 8 00:02:59,467 --> 00:03:00,582 O rapaz é essencial! 9 00:03:00,629 --> 00:03:04,184 Não pode ser feito sem ele! E a coisa será feita! 10 00:03:04,336 --> 00:03:07,066 Exactamente como eu disse. 11 00:03:07,642 --> 00:03:11,156 - Não vos desiludirei, meu Lord. - Óptimo. 12 00:03:11,306 --> 00:03:14,383 Mas primeiro, temos de reunir os nossos. 13 00:03:14,515 --> 00:03:16,833 Vamos enviar-lhes um sinal. 14 00:03:28,480 --> 00:03:32,010 A Nagini disse-me que o velho guarda Muggle... 15 00:03:32,161 --> 00:03:35,301 ...está a escutar à porta. 16 00:03:35,436 --> 00:03:41,256 Afasta-te, Wormtail, para receber condignamente o nosso convidado. 17 00:03:41,504 --> 00:03:43,418 Avada Kedavra! 18 00:03:48,514 --> 00:03:49,947 Harry! 19 00:03:53,728 --> 00:03:55,445 Estás bem? 20 00:03:56,229 --> 00:03:58,265 Hermione! Tive um pesadelo. 21 00:03:58,352 --> 00:04:01,713 - Quando chegaste? - Agora mesmo, e tu? 22 00:04:01,857 --> 00:04:03,214 Ontem à noite. 23 00:04:03,272 --> 00:04:05,587 Acorda! Acorda, Ronald! 24 00:04:05,686 --> 00:04:07,050 Com os diabos! 25 00:04:07,108 --> 00:04:08,707 Francamente! Vistam-se! 26 00:04:09,534 --> 00:04:11,206 E não voltes a adormecer. 27 00:04:11,277 --> 00:04:14,642 Anda lá, Ron! A tua mãe já tem o pequeno-almoço pronto! 28 00:04:21,462 --> 00:04:24,181 - Ron, afinal onde vamos? - Não sei. 29 00:04:24,757 --> 00:04:27,907 - Pai, onde vamos? - Não faço a menor ideia. 30 00:04:28,041 --> 00:04:29,643 Não fiquem para trás! 31 00:04:32,305 --> 00:04:34,057 Arthur! 32 00:04:34,132 --> 00:04:36,211 Já não era sem tempo, filho! 33 00:04:36,300 --> 00:04:40,666 Desculpa, Amos. Houve quem acordasse tarde. 34 00:04:40,853 --> 00:04:46,453 Este senhor é o Amos Diggory. É meu colega no Ministério. 35 00:04:46,903 --> 00:04:49,291 E este jovem intrépido há-de ser o Cedric, não? 36 00:04:50,906 --> 00:04:52,498 Por aqui. 37 00:04:54,284 --> 00:04:57,515 Pelas barbas de Merlin! Deves ser o Harry Potter! 38 00:04:57,654 --> 00:05:00,461 - Sou, sim. - Que tremendo prazer! 39 00:05:00,581 --> 00:05:02,460 Igualmente. 40 00:05:05,170 --> 00:05:07,730 Vamos, é já ali! 41 00:05:10,092 --> 00:05:11,843 Vamos? 42 00:05:11,917 --> 00:05:13,200 Não queremos chegar tarde! 43 00:05:13,255 --> 00:05:17,413 Vá, estamos quase! Ponham-se em posição. 44 00:05:18,599 --> 00:05:20,829 O que fazem eles à volta daquela bota nojenta? 45 00:05:20,925 --> 00:05:23,483 - Isto não é uma bota nojenta qualquer. - É uma Chave de Portal. 46 00:05:23,592 --> 00:05:25,037 Vamos! 47 00:05:25,099 --> 00:05:26,823 O que é uma Chave de Portal? 48 00:05:26,897 --> 00:05:28,856 Prontos? Quando eu disser três. 49 00:05:28,939 --> 00:05:31,013 - Um... Dois... - Harry! 50 00:05:31,102 --> 00:05:32,306 Três! 51 00:05:43,415 --> 00:05:44,483 Larguem-se, meninos! 52 00:05:44,529 --> 00:05:47,168 - O quê?! - Larguem-se! 53 00:05:59,346 --> 00:06:01,814 Aposto que a viagem vos desentupiu o nariz! 54 00:06:02,975 --> 00:06:05,363 Para variar, chegamos todos descompostos! 55 00:06:11,274 --> 00:06:13,310 Vá lá, vejam aquilo! 56 00:06:13,652 --> 00:06:17,963 Meninos, sejam bem-vindos à Taça Mundial de Quidditch! 57 00:06:21,158 --> 00:06:23,718 Não se dispersem. Vá lá, meninas! 58 00:06:25,329 --> 00:06:26,557 Olha! 59 00:06:27,497 --> 00:06:29,692 Vamos lá, despachem-se, meninas! 60 00:06:38,258 --> 00:06:40,055 Temos de nos separar, meu velho. 61 00:06:40,131 --> 00:06:41,613 Vemo-nos no jogo. 62 00:06:43,346 --> 00:06:44,938 Até logo, Cedric. 63 00:06:49,643 --> 00:06:51,634 Lar, doce lar. 64 00:06:53,522 --> 00:06:55,001 O quê?! 65 00:07:02,489 --> 00:07:04,286 Excelente, excelente! 66 00:07:06,034 --> 00:07:08,423 Meninas, escolham uma cama e desfaçam as malas. 67 00:07:09,121 --> 00:07:11,429 Ron, sai já da cozinha! Estamos todos com fome. 68 00:07:11,528 --> 00:07:14,088 - Sai lá da cozinha, Ron! - Tirem os pés da mesa! 69 00:07:14,197 --> 00:07:16,563 Pés fora da mesa! 70 00:07:17,879 --> 00:07:19,949 Adoro magia! 71 00:07:39,066 --> 00:07:42,103 Caramba, Pai! A que altura estamos? 72 00:07:42,233 --> 00:07:43,748 Imaginemos o seguinte: 73 00:07:44,070 --> 00:07:45,708 Se chover... 74 00:07:45,778 --> 00:07:48,170 ...serão os primeiros a senti-lo. 75 00:07:49,075 --> 00:07:51,350 Nós estamos no camarote do ministro... 76 00:07:51,447 --> 00:07:54,762 ...a convite especial do próprio Cornelius Fudge. 77 00:07:54,904 --> 00:07:57,143 Não te gabes, Draco. 78 00:07:57,239 --> 00:07:59,445 É mal empregado nesta gente. 79 00:08:02,004 --> 00:08:04,393 Diverte-te, sim? 80 00:08:04,924 --> 00:08:06,675 Enquanto podes. 81 00:08:20,146 --> 00:08:22,023 Vá, vão-se instalando! 82 00:08:22,103 --> 00:08:24,700 Eu não vos disse que estes lugares eram óptimos? 83 00:08:24,811 --> 00:08:25,531 Vá lá! 84 00:08:29,113 --> 00:08:30,990 São os irlandeses. Olha o Troy! 85 00:08:31,070 --> 00:08:32,985 - E o Mullet! - E o Moran! 86 00:08:38,747 --> 00:08:41,500 Irlanda! Irlanda! 87 00:08:45,879 --> 00:08:48,951 Vêm aí os búlgaros! 88 00:08:55,138 --> 00:08:56,457 Quem é aquele? 89 00:08:57,307 --> 00:09:00,184 Aquele é o melhor Seeker do mundo. 90 00:09:02,353 --> 00:09:05,743 Krum! Krum! Krum! 91 00:09:21,497 --> 00:09:23,327 Boa noite. 92 00:09:23,956 --> 00:09:26,834 Na qualidade de Ministro da Magia... 93 00:09:27,168 --> 00:09:30,080 ...tenho o maior prazer... 94 00:09:30,839 --> 00:09:34,433 ...em dar as boas vindas a cada um de vocês... 95 00:09:34,586 --> 00:09:40,383 ...à partida final da 422ª Taça Mundial de Quidditch! 96 00:09:41,265 --> 00:09:42,584 Que comece... 97 00:09:43,017 --> 00:09:44,529 ...o jogo! 98 00:10:00,742 --> 00:10:02,334 Não há ninguém como o Krum! 99 00:10:03,161 --> 00:10:04,150 O pateta Krum? 100 00:10:04,192 --> 00:10:07,274 Ele cavalga o vento como um pássaro! 101 00:10:07,406 --> 00:10:10,372 É mais do que um atleta. 102 00:10:10,499 --> 00:10:11,980 É um artista. 103 00:10:12,043 --> 00:10:14,274 - Acho que estás apaixonado. - Cala-te! 104 00:10:14,588 --> 00:10:15,987 Viktor adoro-te 105 00:10:16,047 --> 00:10:17,765 A sério que sim 106 00:10:17,839 --> 00:10:21,073 Quando estamos separados O meu coração bate apenas por ti 107 00:10:21,211 --> 00:10:23,939 Os irlandeses parecem estar orgulhosos. 108 00:10:24,056 --> 00:10:25,888 Parem com isso! 109 00:10:26,516 --> 00:10:28,028 Não são os irlandeses! 110 00:10:29,227 --> 00:10:31,297 Temos de sair já daqui! 111 00:10:33,523 --> 00:10:35,798 Saiam, são Devoradores da Morte! 112 00:10:35,895 --> 00:10:39,256 Voltem para a Chave de Portal e não se dispersem! 113 00:10:39,400 --> 00:10:42,123 Fred! George! Ocupem-se da Ginny! 114 00:10:44,742 --> 00:10:46,494 Harry! 115 00:11:01,382 --> 00:11:03,452 - Não parem! - Harry! 116 00:11:54,600 --> 00:11:56,032 Morsmordre! 117 00:12:22,835 --> 00:12:24,268 Harry! 118 00:12:25,838 --> 00:12:28,909 - Onde estás? - Harry! 119 00:12:30,300 --> 00:12:32,814 Há séculos que te procuramos! 120 00:12:34,012 --> 00:12:35,764 Julgámos que te tínhamos perdido. 121 00:12:36,681 --> 00:12:38,592 O que é aquilo?! 122 00:12:41,769 --> 00:12:43,760 Stupefy! 123 00:12:43,845 --> 00:12:45,288 Parem! 124 00:12:45,350 --> 00:12:47,632 Aquele é o meu filho! 125 00:12:48,776 --> 00:12:51,335 - Ron, Harry, Hermione, vocês estão bem? - Viemos buscar o Harry. 126 00:12:51,445 --> 00:12:52,833 Qual de vocês a conjurou? 127 00:12:52,892 --> 00:12:55,180 - Crouch, você não pode... - Não mintam! 128 00:12:55,278 --> 00:12:57,319 Foram encontrados na cena do crime! 129 00:12:57,406 --> 00:12:59,525 - Crime? - Barty, eles são miúdos! 130 00:12:59,616 --> 00:13:01,212 Que crime? 131 00:13:01,280 --> 00:13:03,836 É a Marca das Trevas, Harry. É a marca dele. 132 00:13:03,945 --> 00:13:05,231 O Voldemort... 133 00:13:06,459 --> 00:13:10,168 Aqueles mascarados de hoje... São os seus apoiantes, não são? 134 00:13:10,327 --> 00:13:12,613 Os seus seguidores? 135 00:13:12,923 --> 00:13:14,720 Devoradores da Morte. 136 00:13:15,551 --> 00:13:19,385 - Sigam-me. - Estava aqui um homem! 137 00:13:20,056 --> 00:13:21,330 Ali! 138 00:13:21,384 --> 00:13:23,779 Venham todos por aqui! 139 00:13:24,601 --> 00:13:26,000 Um homem, Harry? 140 00:13:26,353 --> 00:13:27,752 Quem? 141 00:13:28,230 --> 00:13:29,948 Não sei. 142 00:13:31,650 --> 00:13:33,765 Não lhe vi a cara. 143 00:13:52,253 --> 00:13:53,686 Terror na Taça Mundial de Quidditch 144 00:13:54,213 --> 00:13:57,204 Quem quer guloseimas? 145 00:14:01,261 --> 00:14:02,933 Guloseimas, queridinhos? 146 00:14:03,005 --> 00:14:05,289 Um pacote de pastilhas Drooble... 147 00:14:05,386 --> 00:14:07,267 ...e uma varinha mágica de alcaçuz. 148 00:14:08,810 --> 00:14:10,801 Afinal quero só as pastilhas Drooble. 149 00:14:10,886 --> 00:14:14,889 - Eu pago. - Só as pastilhas Drooble. Obrigado. 150 00:14:16,318 --> 00:14:18,626 Dois pastéis de abóbora, por favor. 151 00:14:24,116 --> 00:14:25,674 Obrigada. 152 00:14:26,369 --> 00:14:28,484 Queres algum doce, querido? 153 00:14:29,412 --> 00:14:31,642 Não, não tenho fome. Obrigado. 154 00:14:32,666 --> 00:14:34,577 Alguém quer guloseimas? 155 00:14:34,659 --> 00:14:36,784 Isto é horrível! 156 00:14:37,254 --> 00:14:39,847 Como pode o Ministério não saber quem conjurou aquilo? 157 00:14:40,173 --> 00:14:41,845 Não havia lá segurança? 158 00:14:41,916 --> 00:14:44,757 Havia imensa! Segundo o meu pai. 159 00:14:44,879 --> 00:14:48,834 Por isso estão tão preocupados. Foi mesmo nas barbas deles! 160 00:14:51,642 --> 00:14:54,918 Está outra vez a doer, não está? A tua cicatriz? 161 00:14:55,058 --> 00:14:56,814 Não é nada. 162 00:14:58,941 --> 00:15:01,693 O Sirius havia de querer saber... 163 00:15:01,811 --> 00:15:05,812 Aquilo que viste na Taça Mundial e aquilo com que sonhaste. 164 00:15:14,414 --> 00:15:17,486 Hedwig! Vai lá! 165 00:15:56,787 --> 00:15:58,982 Desimpeçam a pista! 166 00:16:04,503 --> 00:16:07,141 Aí está uma coisa que não se vê todos os dias! 167 00:16:31,236 --> 00:16:35,946 Agora que estão todos instalados, gostaria de anunciar uma coisa. 168 00:16:37,159 --> 00:16:40,434 Este ano, este castelo será não só o vosso lar, 169 00:16:40,574 --> 00:16:43,775 como também o de uns convidados muito especiais. 170 00:16:44,249 --> 00:16:46,717 É que Hogwarts foi escolhida... 171 00:16:49,546 --> 00:16:50,864 O que é? 172 00:16:53,257 --> 00:16:56,454 Diga-lhes que esperem. 173 00:16:56,591 --> 00:17:02,464 Hogwarts foi escolhida como anfitriã dum evento lendário, 174 00:17:02,715 --> 00:17:04,840 o Torneio dos Três Feiticeiros. 175 00:17:05,477 --> 00:17:07,468 Para aqueles que não sabem, 176 00:17:07,553 --> 00:17:10,759 o Torneio dos Três Feiticeiros reúne três escolas... 177 00:17:10,896 --> 00:17:13,094 ...numa série de provas mágicas. 178 00:17:13,188 --> 00:17:16,662 Para entrar nesta competição, é escolhido um aluno de cada escola. 179 00:17:17,072 --> 00:17:18,710 Quero deixar uma coisa bem clara. 180 00:17:18,780 --> 00:17:21,740 Quem for escolhido, participa sozinho. 181 00:17:21,866 --> 00:17:23,858 E acreditem quando vos digo 182 00:17:23,943 --> 00:17:26,990 que não são provas para assustadiços. 183 00:17:27,415 --> 00:17:31,567 Mas falamos disso mais tarde. Juntem-se agora a mim para acolher... 184 00:17:31,744 --> 00:17:35,790 ...as encantadoras jovens da Academia de Magia de Beauxbatons... 185 00:17:35,963 --> 00:17:39,912 ...e a sua professora, Madame Maxime! 186 00:17:52,647 --> 00:17:54,126 Com os diabos! 187 00:18:02,073 --> 00:18:04,303 Caramba! Que mulherão! 188 00:18:26,429 --> 00:18:28,420 E agora, vindos do Norte, os nossos amigos, 189 00:18:28,506 --> 00:18:31,393 os orgulhosos alunos de Durmstrang 190 00:18:31,516 --> 00:18:34,350 e o seu mestre, Igor Karkaroff! 191 00:18:59,294 --> 00:19:00,693 Caramba, é ele! 192 00:19:00,753 --> 00:19:02,710 O Viktor Krum! 193 00:19:11,722 --> 00:19:13,074 Albus! 194 00:19:13,132 --> 00:19:14,937 Igor! 195 00:19:28,655 --> 00:19:32,170 Professor "Dumbly-dorr", os meus cavalos viajaram muito. 196 00:19:32,320 --> 00:19:34,918 - Precisam de cuidados. - Não se preocupe, 197 00:19:35,029 --> 00:19:38,585 o nosso couteiro, o Hagrid, cuidará deles na perfeição. 198 00:19:38,737 --> 00:19:41,057 Mas sabe, Monsieur Hagrid... 199 00:19:41,667 --> 00:19:43,862 Eles só bebem whisky de malte. 200 00:19:50,259 --> 00:19:51,851 Idiota! 201 00:19:56,931 --> 00:19:58,842 Atenção, por favor! 202 00:20:01,311 --> 00:20:03,347 Gostaria de dizer umas palavras. 203 00:20:05,190 --> 00:20:07,145 Glória eterna. 204 00:20:07,691 --> 00:20:11,570 É isso que aguarda o vencedor do Torneio dos Três Feiticeiros. 205 00:20:11,736 --> 00:20:15,936 Mas para tal, o aluno tem de ultrapassar três provas. 206 00:20:16,116 --> 00:20:19,985 Três provas extremamente perigosas. 207 00:20:20,662 --> 00:20:21,697 Fixe! 208 00:20:21,741 --> 00:20:25,899 Assim, o Ministério achou melhor implementar uma nova regra. 209 00:20:26,077 --> 00:20:27,563 Para explicar tudo isto, 210 00:20:27,627 --> 00:20:31,257 chamo o director do Departamento de Cooperação Internacional de Magia, 211 00:20:31,412 --> 00:20:33,618 o Sr. Bartemius Crouch. 212 00:20:48,147 --> 00:20:50,740 Com os diabos, é o Moody Olho Louco! 213 00:20:51,650 --> 00:20:54,722 - O Alastor Moody? O Auror? - Auror? 214 00:20:54,853 --> 00:20:56,454 Caçador de magos das trevas. 215 00:20:56,522 --> 00:20:58,407 Metade das celas de Azkaban estão cheias graças a ele. 216 00:20:59,199 --> 00:21:02,190 Diz-se que actualmente está doido varrido. 217 00:21:14,088 --> 00:21:17,683 - Meu caro amigo, obrigado por ter vindo. - Tecto estúpido... 218 00:21:17,836 --> 00:21:19,070 Obrigado. 219 00:21:25,640 --> 00:21:27,437 O que estará ele a beber? 220 00:21:27,934 --> 00:21:30,812 Não sei, mas não deve ser sumo de abóbora. 221 00:21:37,902 --> 00:21:39,779 Após muita ponderação... 222 00:21:39,859 --> 00:21:42,775 ...o Ministério concluiu que, para vossa própria segurança... 223 00:21:42,900 --> 00:21:45,899 ...os alunos com menos de 17 anos... 224 00:21:46,027 --> 00:21:49,789 ...não podem inscrever-se no Torneio dos Três Feiticeiros. 225 00:21:49,950 --> 00:21:52,709 - Não é justo! - É uma decisão indiscutível. 226 00:21:55,753 --> 00:21:56,833 Silêncio! 227 00:22:18,899 --> 00:22:21,208 O Cálice de Fogo. 228 00:22:21,902 --> 00:22:24,655 Quem quiser inscrever-se no torneio... 229 00:22:24,773 --> 00:22:27,738 ...só tem de escrever o nome num pedaço de papiro... 230 00:22:27,865 --> 00:22:30,984 ...e atirá-lo para as chamas até quinta à noite por esta hora. 231 00:22:32,245 --> 00:22:34,361 Não o façam de ânimo leve. 232 00:22:34,831 --> 00:22:38,267 Se forem escolhidos, não poderão declinar. 233 00:22:38,414 --> 00:22:43,332 Dou por iniciado o Torneio dos Três Feiticeiros! 234 00:23:09,698 --> 00:23:11,689 Alastor Moody. 235 00:23:13,701 --> 00:23:15,259 Ex-Auror... 236 00:23:17,038 --> 00:23:19,347 ...ministro irreverente... 237 00:23:19,665 --> 00:23:21,974 ...e o vosso novo professor de Defesa Contra as Artes das Trevas. 238 00:23:22,073 --> 00:23:26,521 Estou aqui a pedido do Dumbledore. Fim de conversa. Adeus. Fim. 239 00:23:26,711 --> 00:23:28,545 Alguém tem dúvidas? 240 00:23:31,802 --> 00:23:33,474 No que toca às Artes das Trevas... 241 00:23:34,929 --> 00:23:37,489 ...sou a favor de uma abordagem prática. 242 00:23:37,599 --> 00:23:43,231 Antes de mais nada, quem sabe dizer-me quantas Maldições Imperdoáveis há? 243 00:23:43,980 --> 00:23:46,209 - Há três. - E chamam-se assim porque? 244 00:23:46,305 --> 00:23:49,592 Porque são imperdoáveis. A prática de qualquer delas dá... 245 00:23:49,732 --> 00:23:53,808 Dá direito a uma viagem sem regresso para Azkaban, exacto. 246 00:23:54,198 --> 00:23:56,836 O Ministério acha-vos novos demais para ver o resultado destas maldições, 247 00:23:56,949 --> 00:24:00,420 mas eu discordo! Vocês têm de saber o que enfrentam! 248 00:24:00,569 --> 00:24:02,809 Têm de estar preparados! 249 00:24:02,904 --> 00:24:05,429 E tem de deixar de colar a pastilha 250 00:24:05,537 --> 00:24:07,896 por baixo da mesa, Sr. Finnigan! 251 00:24:07,997 --> 00:24:11,040 Incrível! O velhote tem olhos nas costas! 252 00:24:11,881 --> 00:24:13,553 E ouço tudo o que se diz na sala! 253 00:24:16,011 --> 00:24:19,366 Ora bem, por que maldição começamos? 254 00:24:19,509 --> 00:24:20,822 - Weasley? - Sim? 255 00:24:20,878 --> 00:24:22,323 Levante-se! 256 00:24:25,561 --> 00:24:27,279 Diga lá uma maldição. 257 00:24:29,273 --> 00:24:31,263 O meu pai falou-me duma. 258 00:24:31,942 --> 00:24:33,136 A Maldição Imperius? 259 00:24:33,187 --> 00:24:36,470 O seu pai conhece-a bem. 260 00:24:37,072 --> 00:24:39,632 Deu muito trabalho ao Ministério há uns anos. 261 00:24:40,200 --> 00:24:42,588 Talvez isto vos mostre porquê. 262 00:24:50,335 --> 00:24:51,608 Olá! 263 00:24:53,295 --> 00:24:54,933 Meu amorzinho lindo! 264 00:24:58,134 --> 00:25:00,045 Engorgio! 265 00:25:00,511 --> 00:25:02,103 Imperio! 266 00:25:06,558 --> 00:25:08,913 Não se preocupe, é completamente inofensiva. 267 00:25:15,191 --> 00:25:16,783 Se o morder... 268 00:25:17,402 --> 00:25:18,835 ...a picada é mortal. 269 00:25:21,406 --> 00:25:23,158 De que se ri? 270 00:25:24,575 --> 00:25:25,928 Tira-ma de cima! 271 00:25:28,412 --> 00:25:30,130 Tem talento, não tem? 272 00:25:30,204 --> 00:25:33,597 O que hei-de levá-la a fazer? A saltar pela janela? 273 00:25:35,752 --> 00:25:37,071 A afogar-se? 274 00:25:48,932 --> 00:25:52,049 Muitos bruxos e feiticeiros pretextaram 275 00:25:52,182 --> 00:25:56,179 apenas ter servido "Quem nós sabemos"... 276 00:25:56,350 --> 00:25:58,665 ...sob a influência da Maldição Imperius. 277 00:25:58,764 --> 00:26:00,765 Mas isso coloca um problema... 278 00:26:01,193 --> 00:26:04,071 Como se distinguem os mentirosos? 279 00:26:06,532 --> 00:26:08,169 Mais uma, mais uma! 280 00:26:09,242 --> 00:26:10,721 Vá, vá! 281 00:26:10,785 --> 00:26:12,425 Longbottom, não é? 282 00:26:13,163 --> 00:26:14,596 Levante-se. 283 00:26:16,708 --> 00:26:20,336 O Professor Sprout disse-me que tem jeito para a Herbologia. 284 00:26:22,463 --> 00:26:24,055 Há a... 285 00:26:24,340 --> 00:26:26,217 ...Maldição Cruciatus. 286 00:26:26,298 --> 00:26:29,180 Exacto, exacto! Venha cá. 287 00:26:29,512 --> 00:26:31,069 Esta é particularmente bera. 288 00:26:34,183 --> 00:26:35,935 A Maldição da Tortura. 289 00:26:37,019 --> 00:26:39,089 Crucio! 290 00:26:51,908 --> 00:26:55,537 Pare com isso! Não vê que ele está a sofrer? 291 00:27:13,346 --> 00:27:17,179 Talvez a Miss Granger possa referir a última Maldição Imperdoável. 292 00:27:22,312 --> 00:27:24,347 Avada Kedavra! 293 00:27:28,192 --> 00:27:29,671 A Maldição da Morte. 294 00:27:30,862 --> 00:27:33,899 Só se lhe conhece um sobrevivente. 295 00:27:34,574 --> 00:27:36,848 E está sentado nesta sala. 296 00:28:08,564 --> 00:28:10,236 Ele é genial, não é? 297 00:28:10,307 --> 00:28:14,354 É completamente louco, claro, e é aterrador estar perto dele, 298 00:28:14,527 --> 00:28:17,725 mas tem imensa experiência, não é? Já olhou o Mal nos olhos. 299 00:28:17,862 --> 00:28:20,492 Estas maldições não são imperdoáveis por acaso! 300 00:28:20,604 --> 00:28:24,769 Ensiná-las numa aula?! Viram a cara do Neville? 301 00:28:27,833 --> 00:28:29,232 Neville? 302 00:28:29,291 --> 00:28:30,850 Meu filho? 303 00:28:31,252 --> 00:28:32,844 Sentes-te bem? 304 00:28:33,880 --> 00:28:37,111 Vamos beber um chá. Quero mostrar-te uma coisa. 305 00:29:07,370 --> 00:29:09,600 Vá lá, Cedric! Mete-o lá! 306 00:29:25,303 --> 00:29:27,692 Glória eterna. Seria genial, não achas? 307 00:29:27,794 --> 00:29:30,525 Daqui a três anos, quando pudermos concorrer. 308 00:29:30,642 --> 00:29:32,360 Antes tu do que eu. 309 00:29:36,731 --> 00:29:38,562 Obrigado. 310 00:29:38,640 --> 00:29:41,721 - Já está, rapazes. - Preparámo-la esta manhã. 311 00:29:41,853 --> 00:29:44,091 Não vai resultar... 312 00:29:45,406 --> 00:29:47,794 E porquê, Granger? 313 00:29:47,896 --> 00:29:50,900 Estão a ver isto? É uma Linha de Idade. 314 00:29:51,029 --> 00:29:52,914 Foi desenhado pelo próprio Dumbledore. 315 00:29:52,994 --> 00:29:54,555 E, então? 316 00:29:56,208 --> 00:29:59,677 Então, um génio como o Dumbledore não se deixaria enganar 317 00:29:59,826 --> 00:30:02,874 por um truquezinho patético e tolo como uma Poção de Envelhecimento. 318 00:30:03,004 --> 00:30:07,239 - Daí que seja tão genial! - Por ser pateticamente tolo. 319 00:30:09,178 --> 00:30:11,089 - Estás pronto, Fred? - Estou, George. 320 00:30:11,171 --> 00:30:13,092 Vai abaixo! 321 00:30:24,067 --> 00:30:25,500 Pronto? 322 00:30:28,864 --> 00:30:29,864 Boa! 323 00:30:39,541 --> 00:30:41,451 - Tu disseste! - Tu é que disseste! 324 00:30:42,501 --> 00:30:45,777 - Queres dar, é? - Afasta-te, ou arranco-te as orelhas! 325 00:30:45,917 --> 00:30:48,470 - Agora estás a fazer me rir. - Toma! Anda! 326 00:30:48,579 --> 00:30:50,149 Porrada, porrada! 327 00:30:55,305 --> 00:30:56,977 Então, somos da "escola antiga"? 328 00:30:57,049 --> 00:30:59,492 Sim, mas tu pareces ainda mais antigo! 329 00:31:30,964 --> 00:31:33,524 Sentem-se. Por favor. 330 00:31:37,053 --> 00:31:39,806 Chegou o momento tão esperado! 331 00:31:39,924 --> 00:31:42,127 A selecção dos campeões. 332 00:32:13,630 --> 00:32:17,305 O campeão de Durmstrang é... Viktor Krum! 333 00:32:33,398 --> 00:32:35,707 A campeã dos Beauxbatons... 334 00:32:35,806 --> 00:32:37,888 ...é Fleur Delacour! 335 00:32:48,538 --> 00:32:51,416 O campeão de Hogwarts, Cedric Diggory! 336 00:33:01,592 --> 00:33:05,823 Excelente! Já temos os nossos três campeões... 337 00:33:06,004 --> 00:33:10,165 ...mas quando o torneio acabar, apenas um ficará na história! 338 00:33:10,343 --> 00:33:13,707 Apenas um erguerá este cálice de campeões... 339 00:33:14,187 --> 00:33:17,065 ...esta vasilha da vitória... 340 00:33:17,188 --> 00:33:19,466 ...a Taça dos Três Feiticeiros! 341 00:33:50,346 --> 00:33:51,938 Harry Potter... 342 00:33:54,100 --> 00:33:55,658 Harry Potter?! 343 00:34:02,816 --> 00:34:04,044 Harry Potter! 344 00:34:04,568 --> 00:34:06,001 Vai lá, Harry. 345 00:34:06,063 --> 00:34:07,902 Francamente, Harry! 346 00:34:39,477 --> 00:34:40,626 Ele fez batota! 347 00:34:41,228 --> 00:34:43,661 Ainda não tens 17! 348 00:35:11,632 --> 00:35:14,987 - Digo-lhe que está errado! - Sua tarte francesa! 349 00:35:15,130 --> 00:35:18,172 - É tudo uma teoria de conspiração! - Silêncio! Não consigo pensar! 350 00:35:18,302 --> 00:35:20,375 - É tudo uma teoria de conspiração! - Protesto! 351 00:35:20,464 --> 00:35:21,748 - Harry! - Protesto! 352 00:35:21,803 --> 00:35:23,765 - Puseste o teu nome no Cálice de Fogo? -Não, senhor. 353 00:35:23,849 --> 00:35:26,081 Pediste a um dos alunos mais velhos 354 00:35:26,176 --> 00:35:27,620 que o metesse por ti? - Não, senhor. 355 00:35:27,682 --> 00:35:30,646 - Tens a certeza absoluta? - Sim, senhor. 356 00:35:31,192 --> 00:35:33,342 - Claro que ele mente! - Mente uma ova! 357 00:35:33,653 --> 00:35:35,883 O Cálice é um objecto mágico excepcionalmente poderoso. 358 00:35:35,978 --> 00:35:39,184 Só um fortíssimo Encantamento Confundus o poderia enganar, 359 00:35:39,321 --> 00:35:41,395 e tal não está ao alcance de um aluno do 4º ano. 360 00:35:41,484 --> 00:35:44,531 Pareces ter pensado bem nisso, Olho Louco. 361 00:35:44,661 --> 00:35:47,859 Em tempos, coube-me pensar como os magos das trevas, 362 00:35:47,996 --> 00:35:51,117 talvez tu o recordes. - Isto não ajuda nada, Alastor. 363 00:35:53,004 --> 00:35:55,234 A decisão é sua, Barty. 364 00:35:56,675 --> 00:35:58,790 As regras são inquestionáveis. 365 00:36:00,094 --> 00:36:03,689 O Cálice de Fogo constitui um contrato mágico legal. 366 00:36:05,349 --> 00:36:07,465 O Sr. Potter não tem alternativa. 367 00:36:08,353 --> 00:36:10,547 Passa a ser, a partir de hoje... 368 00:36:12,523 --> 00:36:14,434 ...um campeão do Torneio dos Três Feiticeiros. 369 00:36:42,467 --> 00:36:44,503 Isto não pode continuar, Albus. 370 00:36:44,928 --> 00:36:47,647 Primeiro a Marca das Trevas e agora isto? 371 00:36:47,763 --> 00:36:49,835 O que sugeres, Minerva? 372 00:36:51,101 --> 00:36:53,091 Põe termo a isto. 373 00:36:53,645 --> 00:36:55,556 Não deixes que o Potter participe! 374 00:36:55,637 --> 00:36:58,161 Ouviste o que o Barty disse. As regras são claras. 375 00:36:58,269 --> 00:37:01,153 O Barty e as suas regras não interessam. 376 00:37:01,277 --> 00:37:03,792 E desde quando fazes as vontadinhas ao Ministério? 377 00:37:03,899 --> 00:37:07,898 Também tenho dificuldade em acreditar que isto seja coincidência. 378 00:37:08,069 --> 00:37:11,989 No entanto, se queremos descobrir a que se devem estes acontecimentos, 379 00:37:12,157 --> 00:37:15,758 talvez devamos, por enquanto... 380 00:37:16,833 --> 00:37:18,983 ...deixá-los revelar-se. 381 00:37:19,075 --> 00:37:21,315 E não fazemos nada?! 382 00:37:21,411 --> 00:37:23,173 Apresentamo-lo como isco?! 383 00:37:24,258 --> 00:37:26,976 O Potter é um rapaz, não é um naco de carne! 384 00:37:27,969 --> 00:37:30,608 Estou de acordo com o Severus. 385 00:37:31,264 --> 00:37:33,983 Alastor, vigia o Harry, sim? 386 00:37:34,392 --> 00:37:36,746 - Fica descansado. - Mas não deixes que ele repare. 387 00:37:37,102 --> 00:37:40,094 Já deve estar suficientemente ansioso... 388 00:37:40,773 --> 00:37:43,333 ...sabendo o que o espera. 389 00:37:43,776 --> 00:37:46,244 Por outro lado, quem é que não está? 390 00:38:01,251 --> 00:38:02,969 Como é que o fizeste? 391 00:38:04,504 --> 00:38:07,018 Esquece. Não interessa. 392 00:38:07,125 --> 00:38:09,122 Mas podias ter contado ao teu melhor amigo. 393 00:38:09,208 --> 00:38:12,493 - Contado o quê? - Sabes muito bem! 394 00:38:12,633 --> 00:38:15,071 Eu não fiz nada para que isto acontecesse, Ron. 395 00:38:17,433 --> 00:38:19,822 - Estás a ser estúpido! - Eu cá sou assim... 396 00:38:19,924 --> 00:38:23,484 Ron Weasley, o amigo estúpido do Harry Potter. 397 00:38:27,317 --> 00:38:29,228 Eu não pus o meu nome no cálice! 398 00:38:29,736 --> 00:38:33,410 Não quero glória eterna! Quero apenas ser... 399 00:38:35,325 --> 00:38:37,680 Olha, eu não sei o que se passou... 400 00:38:37,780 --> 00:38:39,742 ...e não entendo porquê... 401 00:38:39,826 --> 00:38:41,138 ...mas aconteceu. 402 00:38:42,082 --> 00:38:43,594 Está bem? 403 00:38:52,466 --> 00:38:54,137 Vai-te lixar. 404 00:39:09,232 --> 00:39:11,587 Que quarteto tão carismático! 405 00:39:15,529 --> 00:39:17,963 O meu nome é Rita Skeeter. 406 00:39:18,657 --> 00:39:21,046 Escrevo para o Daily Prophet. 407 00:39:21,744 --> 00:39:26,259 Mas claro que vocês sabem isso. Nós é que não vos conhecemos! 408 00:39:26,998 --> 00:39:28,750 Vocês são a notícia apetitosa. 409 00:39:28,825 --> 00:39:33,032 Que caprichos escondem essas faces rosadas? 410 00:39:33,212 --> 00:39:36,728 Que mistérios mascaram esses músculos? 411 00:39:36,878 --> 00:39:40,114 Esses seus caracóis disfarçam a sua coragem? 412 00:39:40,253 --> 00:39:43,333 Resumindo, o que motiva um campeão? 413 00:39:43,973 --> 00:39:45,691 É o que quer saber a "Eu e Só Eu". 414 00:39:45,765 --> 00:39:48,156 Para não falar nos meus fanáticos leitores. 415 00:39:48,258 --> 00:39:50,817 Quem quer começar a partilhar? 416 00:39:54,233 --> 00:39:56,747 Começamos pelo mais novinho. Que encanto! 417 00:40:09,122 --> 00:40:10,839 Que acolhedor! 418 00:40:11,499 --> 00:40:13,137 É o armário das vassouras. 419 00:40:13,584 --> 00:40:15,779 Então, estás à vontade. 420 00:40:16,087 --> 00:40:18,726 Importas-te que use uma Pena das Notas Rápidas? 421 00:40:20,924 --> 00:40:22,835 Diz-me cá, Harry... 422 00:40:22,917 --> 00:40:25,884 Aqui estás tu, um simples rapaz de 12 anos... 423 00:40:26,011 --> 00:40:27,606 Tenho catorze. 424 00:40:27,674 --> 00:40:30,674 ...prestes a competir com três alunos... 425 00:40:30,802 --> 00:40:34,119 ...não só emocionalmente muito mais maduros do que tu... 426 00:40:34,261 --> 00:40:36,898 ...como infinitamente mais capazes de praticar feitiços... 427 00:40:37,011 --> 00:40:39,413 ...que nem nos teus mais loucos sonhos esperarias concretizar. 428 00:40:40,027 --> 00:40:41,983 Preocupado? 429 00:40:43,237 --> 00:40:45,956 Não sei. Não pensei muito nisso. 430 00:40:46,072 --> 00:40:48,030 Não ligues à pena. 431 00:40:48,576 --> 00:40:51,010 Mas por outro lado, tu não és um rapaz de 12 anos normal. 432 00:40:51,114 --> 00:40:53,747 - Catorze. - Tens um percurso lendário. 433 00:40:54,623 --> 00:40:56,693 Terá sido o trauma do teu passado 434 00:40:56,781 --> 00:41:00,068 a encorajar-te a inscreveres-te num torneio tão perigoso? 435 00:41:00,209 --> 00:41:02,044 Eu não me inscrevi. 436 00:41:02,122 --> 00:41:03,848 Claro que não. 437 00:41:06,176 --> 00:41:07,734 Toda a gente adora rebeldes, Harry. 438 00:41:10,138 --> 00:41:11,537 Elimina a última frase. 439 00:41:12,432 --> 00:41:14,992 E por falar em pais, se os teus fossem vivos... 440 00:41:15,102 --> 00:41:16,580 ...o que achas que sentiriam? 441 00:41:16,643 --> 00:41:18,522 Orgulho? Ou preocupar-se-iam 442 00:41:18,813 --> 00:41:20,485 por a tua atitude revelar, na melhor das hipóteses, 443 00:41:20,556 --> 00:41:22,476 uma necessidade patológica de atenção... 444 00:41:22,558 --> 00:41:25,194 ...ou pior ainda, um desejo psicótico de morte? 445 00:41:26,320 --> 00:41:31,189 Os meus olhos não "cintilam com os fantasmas do passado"! 446 00:42:04,565 --> 00:42:05,964 Harry, não me arrisquei a mandar-te a Hedwig. 447 00:42:06,024 --> 00:42:09,336 O Ministério tem interceptado cada vez mais corujas desde a Taça Mundial 448 00:42:09,477 --> 00:42:11,761 e a tua é facilmente identificável. 449 00:42:11,859 --> 00:42:14,776 Temos de falar pessoalmente. 450 00:42:14,900 --> 00:42:19,060 Encontramo-nos na sala comum de Gryffindor à uma da manhã de sábado. 451 00:42:19,238 --> 00:42:21,122 Certifica-te que vais sozinho. 452 00:42:21,203 --> 00:42:22,798 Sirius. 453 00:42:22,866 --> 00:42:23,616 PS: 454 00:42:24,709 --> 00:42:26,427 O pássaro morde. 455 00:42:36,845 --> 00:42:38,198 Sirius? 456 00:42:42,309 --> 00:42:45,425 Tragédia Adolescente: Harry Potter e a Taça dos Três Feiticeiros 457 00:42:53,153 --> 00:42:54,904 Eu e Só Eu Os Campeões Foram Seleccionados 458 00:42:54,979 --> 00:42:56,978 Harry Potter, de 12 anos, 459 00:42:57,063 --> 00:43:00,065 é um concorrente suspeito do Torneio dos Três Feiticeiros. 460 00:43:00,194 --> 00:43:02,829 De olhos marejados com fantasmas do passado... 461 00:43:02,941 --> 00:43:04,625 ... e a conter as lágrimas... 462 00:43:20,178 --> 00:43:21,018 Sirius! 463 00:43:22,931 --> 00:43:25,320 Não tenho muito tempo, Harry, portanto vou direito ao assunto. 464 00:43:25,422 --> 00:43:28,178 Lancaste ou não o teu nome para o Cálice de Fogo? 465 00:43:28,296 --> 00:43:28,852 Não! 466 00:43:30,771 --> 00:43:31,999 Tinha de me certificar. 467 00:43:32,052 --> 00:43:36,820 Agora, fala-me lá desse teu sonho. Falaste no Wormtail e no Voldemort, 468 00:43:37,024 --> 00:43:39,496 mas quem era o terceiro homem presente? 469 00:43:39,601 --> 00:43:42,161 - Não sei. - Não ouviste um nome? 470 00:43:45,577 --> 00:43:49,125 O Voldemort deu-lhe uma tarefa. Uma missão importante. 471 00:43:49,277 --> 00:43:50,676 E o que foi? 472 00:43:52,959 --> 00:43:54,517 Ele queria... 473 00:43:54,584 --> 00:43:56,338 ...apanhar-me. 474 00:43:56,963 --> 00:44:01,114 Não sei porquê. Mas recorreu ao homem para me apanhar. 475 00:44:02,593 --> 00:44:04,584 Mas foi só um sonho, não foi? 476 00:44:05,137 --> 00:44:06,695 Sim. 477 00:44:06,762 --> 00:44:08,403 Foi só um sonho. 478 00:44:09,225 --> 00:44:10,577 Olha, Harry. 479 00:44:10,635 --> 00:44:14,158 Os Devoradores da Morte na Taça Mundial, o teu nome no Cálice de Fogo... 480 00:44:14,308 --> 00:44:18,306 Nada disto é coincidência. Hogwarts já não é segura. 481 00:44:18,477 --> 00:44:19,678 O que quer dizer com isso? 482 00:44:19,730 --> 00:44:23,967 Quero dizer que os demónios já estão dentro das paredes. O Igor Karkaroff... 483 00:44:24,148 --> 00:44:25,634 Já foi um Devorador da Morte. 484 00:44:25,697 --> 00:44:28,577 E ninguém, ninguém mesmo, deixa de ser Devorador da Morte. 485 00:44:29,160 --> 00:44:31,594 Depois tens o Barty Crouch. Tem um coração de pedra, 486 00:44:31,698 --> 00:44:34,138 mandou o próprio filho para Azkaban. 487 00:44:39,128 --> 00:44:41,119 Acha que algum deles me inscreveu? 488 00:44:41,204 --> 00:44:43,567 Não imagino quem tenha sido, 489 00:44:43,668 --> 00:44:47,667 mas quem o fez não é teu amigo, Harry. Há quem morra neste torneio. 490 00:44:47,838 --> 00:44:51,280 - Não estou preparado para isto. - Não tens alternativa. 491 00:44:55,017 --> 00:44:57,326 - Vem aí alguém. - Mantém os amigos perto, Harry. 492 00:45:00,732 --> 00:45:02,609 Com quem estavas a falar? 493 00:45:02,689 --> 00:45:05,160 - Quem disse que estava a falar? - Ouvi vozes. 494 00:45:05,569 --> 00:45:09,403 Deve ter sido imaginação tua. Não seria a primeira vez. 495 00:45:10,116 --> 00:45:13,313 Devias estar a treinar para a próxima entrevista. 496 00:45:39,393 --> 00:45:40,951 É espantoso! 497 00:45:42,980 --> 00:45:46,529 - Espantoso! - Neville! Estás outra vez a falar sozinho. 498 00:45:47,234 --> 00:45:48,586 Desculpa. 499 00:45:49,527 --> 00:45:52,405 "Plantas Aquáticas Mágicas dos Lagos das Terras Altas"? 500 00:45:52,528 --> 00:45:55,727 Foi o Moody que me deu. Daquela vez em que tomámos chá. 501 00:45:57,369 --> 00:45:59,007 Já passou por imensa gente. 502 00:45:59,077 --> 00:46:01,274 Por que não lhe dizes tu? 503 00:46:02,832 --> 00:46:05,062 Ron, o problema é teu, não é meu. 504 00:46:05,157 --> 00:46:07,318 Diz lá então outra vez? 505 00:46:07,411 --> 00:46:08,854 Vai. 506 00:46:11,882 --> 00:46:15,795 O Ronald pediu que te dissesse que o Seamus lhe disse... 507 00:46:16,595 --> 00:46:20,065 ...que a Parvati disse ao Dean que o Hagrid anda à tua procura. 508 00:46:20,214 --> 00:46:22,692 Não me digas! 509 00:46:22,798 --> 00:46:24,004 O quê?! 510 00:46:29,149 --> 00:46:31,982 - Tens a certeza que não vais fazer isto? - Vai. 511 00:46:34,904 --> 00:46:37,737 A Parvati disse ao Dean que... 512 00:46:39,117 --> 00:46:41,233 Por favor, não me obrigues a repetir. 513 00:46:41,703 --> 00:46:43,101 O Hagrid anda à tua procura. 514 00:46:43,662 --> 00:46:46,620 - Pois diz ao Ronald que... - Eu não sou uma coruja! 515 00:46:57,300 --> 00:46:59,450 Trouxeste o manto do teu pai, conforme te mandei? 516 00:46:59,542 --> 00:47:02,180 Sim, trouxe o manto. Hagrid, onde vamos? 517 00:47:02,293 --> 00:47:03,818 Já vais ver. 518 00:47:03,883 --> 00:47:06,165 Presta atenção, isto é importante. 519 00:47:07,977 --> 00:47:09,330 Para que é a flor? 520 00:47:10,480 --> 00:47:12,789 Hagrid, tu penteaste-te?! 521 00:47:13,316 --> 00:47:14,954 Por acaso, sim. 522 00:47:15,485 --> 00:47:18,282 Podias fazer o mesmo, de vez em quando. 523 00:47:26,911 --> 00:47:28,310 Hagrid? 524 00:47:32,292 --> 00:47:34,044 O manto! Põe o manto! 525 00:47:40,716 --> 00:47:43,992 Bonsoir, Olympe. 526 00:47:44,132 --> 00:47:47,845 Já julgava que não vinha! Julguei que... 527 00:47:48,004 --> 00:47:50,734 ...me tinha esquecido. 528 00:47:50,851 --> 00:47:52,888 Como podia esquecê-la, Olympe? 529 00:47:53,645 --> 00:47:55,317 O que queria mostrar-me? 530 00:47:57,149 --> 00:48:00,220 Quando falámos há pouco, pareceu-me tão... 531 00:48:00,693 --> 00:48:02,126 ...entusiasmado! 532 00:48:02,779 --> 00:48:05,498 Vai gostar de ter vindo. Acredite! 533 00:48:16,209 --> 00:48:17,881 Podemos aproximar-nos? 534 00:48:25,759 --> 00:48:27,158 Dragões! 535 00:48:27,218 --> 00:48:28,812 É a primeira prova! 536 00:48:29,304 --> 00:48:31,181 - Deves estar a brincar! - Ora, Harry! 537 00:48:32,599 --> 00:48:35,511 São criaturas muito mal compreendidas. 538 00:48:38,772 --> 00:48:40,763 Embora, tenha de admitir... 539 00:48:40,848 --> 00:48:43,735 ...que o Cauda-de-Chifre seja um belo patifezinho. 540 00:48:43,858 --> 00:48:46,658 O desgraçado do Ron ia desmaiando quando o viu. 541 00:48:48,364 --> 00:48:50,320 - O Ron esteve aqui? - Claro. 542 00:48:50,404 --> 00:48:53,924 O irmão dele, o Charlie, ajudou a trazê-lo da Roménia. 543 00:48:54,074 --> 00:48:55,556 O Ron não te disse? 544 00:48:57,623 --> 00:48:58,976 Não, não disse. 545 00:48:59,750 --> 00:49:01,547 Não me disse nada. 546 00:49:10,093 --> 00:49:11,367 O POTTER METE NOJO 547 00:49:11,421 --> 00:49:14,545 - Batoteiro! - Metes nojo, Potter! 548 00:49:17,099 --> 00:49:18,771 - Boa Sorte, Potter. - O Potter mete nojo! 549 00:49:18,843 --> 00:49:21,571 - Viva o Cedric! - Obrigado. 550 00:49:22,772 --> 00:49:24,364 Gostas do crachat? 551 00:49:24,982 --> 00:49:26,654 Com licença. 552 00:49:32,948 --> 00:49:34,825 Olha o crachat! 553 00:49:34,905 --> 00:49:36,501 Posso falar contigo? 554 00:49:37,222 --> 00:49:37,932 Tudo bem. 555 00:49:38,536 --> 00:49:40,015 Metes nojo, Potter! 556 00:49:45,085 --> 00:49:47,519 Dragões. É a primeira prova. 557 00:49:47,623 --> 00:49:50,825 - Têm um para cada um de nós. - Anda lá, Ced! 558 00:49:50,962 --> 00:49:53,036 Estás a falar a sério? 559 00:49:53,926 --> 00:49:56,838 E a Fleur e o Krum já? 560 00:49:56,963 --> 00:49:59,281 - Sim. - Deixa-o, Ced! 561 00:49:59,380 --> 00:50:00,948 Ele não merece! 562 00:50:01,015 --> 00:50:03,565 - Lê os crachats, Potter! - Ei, ouve. Sobre os crachats... 563 00:50:03,674 --> 00:50:05,198 Eu pedi-lhes que não os usassem, mas... 564 00:50:05,263 --> 00:50:06,829 Não te preocupes. 565 00:50:06,896 --> 00:50:09,366 Não é que eu tente fazer explodir as coisas. 566 00:50:10,192 --> 00:50:11,590 Mas acontece com frequência. 567 00:50:11,650 --> 00:50:14,769 Tens de admitir que é fascinante. 568 00:50:14,902 --> 00:50:16,861 Saíste-me um bom idiota, sabias? 569 00:50:16,945 --> 00:50:19,224 - Achas? - Sei que sim. 570 00:50:19,321 --> 00:50:20,759 Mais alguma coisa? 571 00:50:20,821 --> 00:50:24,342 - Sim! Afasta-te de mim. - Está bem. 572 00:50:26,874 --> 00:50:30,344 - Ali está o Potter. Batoteiro. - Estás tão nervoso, Potter! 573 00:50:31,254 --> 00:50:33,562 Eu e o meu pai fizemos uma aposta. 574 00:50:33,660 --> 00:50:36,868 Eu duvido que te aguentes dez minutos no torneio. 575 00:50:39,595 --> 00:50:42,393 Ele discorda. Diz que nem vais aguentar cinco. 576 00:50:42,512 --> 00:50:45,665 Quero lá saber do teu pai, Malfoy! 577 00:50:46,809 --> 00:50:50,643 É um homem mau e cruel! E tu és apenas patético. 578 00:50:51,731 --> 00:50:54,120 - Patético? - Nem penses, rapazinho. 579 00:50:56,485 --> 00:50:59,238 É para aprenderes a não amaldiçoar uma pessoa pelas costas! 580 00:50:59,356 --> 00:51:03,198 Seu ranhoso, cobardolas e desprezível... 581 00:51:03,362 --> 00:51:05,199 Professor Moody! 582 00:51:05,278 --> 00:51:08,243 - O que está a fazer? - Estou a ensinar. 583 00:51:09,372 --> 00:51:13,365 - Isso é um aluno? - Tecnicamente, é um furão. 584 00:51:19,215 --> 00:51:21,012 Fica quieto! Fica quieto! 585 00:51:32,061 --> 00:51:34,177 - O meu pai vai saber disto! - Isso é uma ameaça?! 586 00:51:34,267 --> 00:51:36,308 - Professor Moody! - Isso é uma ameaça? 587 00:51:38,566 --> 00:51:40,079 Eu podia contar-te histórias sobre o teu pai 588 00:51:40,144 --> 00:51:42,063 que te fariam encaracolar esse teu cabelo sebento! 589 00:51:42,145 --> 00:51:44,907 - Alastor! - Isto não fica assim! 590 00:51:45,025 --> 00:51:48,820 Aqui no colégio nunca se castiga com transfiguração! 591 00:51:48,983 --> 00:51:51,269 O Dumbledore deve ter-lho dito! 592 00:51:51,913 --> 00:51:56,191 - Talvez tenha mencionado... - Então aconselho-o a lembrar-se. 593 00:51:57,460 --> 00:51:58,859 Dispersem! 594 00:52:03,048 --> 00:52:04,197 Vem comigo. 595 00:52:39,458 --> 00:52:41,449 Isto é um Espelho dos Inimigos. 596 00:52:42,294 --> 00:52:44,284 Permite-me vigiar os meus inimigos. 597 00:52:44,838 --> 00:52:49,070 Quando lhes vejo o branco dos olhos, é porque já estão mesmo atrás de mim. 598 00:52:53,430 --> 00:52:55,784 Nem te digo o que aí está. 599 00:52:55,885 --> 00:52:58,006 Também nunca acreditarias. 600 00:52:58,351 --> 00:52:59,989 Ora bem... 601 00:53:01,729 --> 00:53:04,448 ...como pensas enfrentar o teu dragão? 602 00:53:08,485 --> 00:53:10,680 Pensei... 603 00:53:12,239 --> 00:53:13,672 Senta-te. 604 00:53:17,452 --> 00:53:18,771 Ouve-me bem, Potter. 605 00:53:19,829 --> 00:53:20,944 Sabes o teu amiguinho, o Diggory? 606 00:53:20,992 --> 00:53:22,988 Na tua idade, já ele transformava um apito 607 00:53:23,073 --> 00:53:25,472 num relógio e punha-o a cantar as horas. 608 00:53:26,795 --> 00:53:27,988 A Miss Delacour... 609 00:53:28,462 --> 00:53:31,056 ...é tanto uma bela princesa como eu. 610 00:53:31,674 --> 00:53:35,110 Quanto ao Krum, a cabeça dele pode estar cheia de serradura, 611 00:53:35,257 --> 00:53:37,491 mas a do Karkaroff não está. 612 00:53:37,586 --> 00:53:39,507 Hão-de ter arranjado uma estratégia... 613 00:53:39,590 --> 00:53:43,068 ...e podes apostar que se centra na força do Krum. 614 00:53:48,065 --> 00:53:49,577 Diz-me cá, Potter! 615 00:53:49,642 --> 00:53:51,800 Qual é a tua forca? 616 00:53:53,486 --> 00:53:54,805 Não sei. 617 00:53:54,862 --> 00:53:57,696 Sei voar... Quero dizer, sou um voador razoável. 618 00:53:57,817 --> 00:54:00,100 És mais do que razoável, segundo me contaram. 619 00:54:00,410 --> 00:54:01,967 Mas não posso levar uma vassoura. 620 00:54:02,034 --> 00:54:05,666 Mas podes usar uma varinha. 621 00:54:12,254 --> 00:54:13,653 Apostas! Façam as vossas apostas! 622 00:54:13,713 --> 00:54:15,944 Façam as vossas apostas! 623 00:54:16,039 --> 00:54:19,042 É apostar, minha gente! Quem quer apostar no massacre de hoje? 624 00:54:19,170 --> 00:54:22,010 A aposta mais segura é na sobrevivência do Krum. 625 00:54:24,224 --> 00:54:26,784 Aposto 10-1 na Fleur. Muito obrigado. 626 00:54:27,435 --> 00:54:29,312 Atenção, por favor! 627 00:54:29,604 --> 00:54:32,118 Este é um dia muito importante para todos nós! 628 00:54:35,651 --> 00:54:39,724 Cada uma destas provas comporta perigos consideráveis. 629 00:54:39,898 --> 00:54:42,625 Peço que se mantenham nos vossos lugares. 630 00:54:42,742 --> 00:54:45,540 Isto minimizará qualquer risco ao qual poderão estar expostos. 631 00:54:45,660 --> 00:54:49,097 Harry? Estás aí? 632 00:54:49,243 --> 00:54:51,045 Estou certo que todos desejamos anos nossos campeões... 633 00:54:51,122 --> 00:54:54,242 Como te sentes? Estás bem? 634 00:54:56,671 --> 00:54:59,947 O truque é concentrares-te. Depois disso, só tens de... 635 00:55:00,087 --> 00:55:02,003 Combater um dragão. 636 00:55:06,388 --> 00:55:08,743 Juventude apaixonada! 637 00:55:09,600 --> 00:55:10,794 Mas que... 638 00:55:13,312 --> 00:55:14,540 ...enternecedor! 639 00:55:17,274 --> 00:55:20,311 Se tudo correr mal hoje... 640 00:55:20,441 --> 00:55:23,277 ...talvez apareçam os dois na primeira página. 641 00:55:23,398 --> 00:55:25,681 A senhora não tem nada que aqui estar. 642 00:55:25,778 --> 00:55:27,852 Esta tenda é para campeões... 643 00:55:28,326 --> 00:55:29,964 ...e para amigos. 644 00:55:32,831 --> 00:55:36,824 Não interessa! Já temos o que queríamos. 645 00:55:40,129 --> 00:55:42,848 Bom dia, campeões. Aproximem-se, por favor. 646 00:55:42,964 --> 00:55:47,118 Aguardaram, interrogaram-se e o momento chegou finalmente. 647 00:55:47,296 --> 00:55:50,579 Um momento que só vocês os quatro podem apreciar devidamente. 648 00:55:50,719 --> 00:55:52,918 O que faz aqui, Miss Granger? 649 00:55:54,309 --> 00:55:55,901 Desculpe, vou-me já embora. 650 00:55:55,969 --> 00:55:57,616 Barty, o saco. 651 00:55:58,147 --> 00:56:00,263 Campeões, façam um círculo à minha volta. 652 00:56:00,353 --> 00:56:03,508 Miss Delacour, aqui. O Sr. Krum... 653 00:56:03,643 --> 00:56:07,565 O Sr. Potter, aqui mesmo. 654 00:56:07,733 --> 00:56:10,208 Queira ter a bondade, Miss Delacour. 655 00:56:14,411 --> 00:56:16,003 O Verde de Galês. 656 00:56:20,710 --> 00:56:21,938 Sr. Krum? 657 00:56:25,005 --> 00:56:26,836 O Bola de Fogo Chinês. 658 00:56:33,389 --> 00:56:35,697 O Focinho-Curto da Suécia. 659 00:56:36,265 --> 00:56:38,176 - O que nos deixa... - O Cauda-de-Chifre. 660 00:56:38,258 --> 00:56:40,577 - O que disse? - Nada. 661 00:56:44,107 --> 00:56:46,415 O Cauda-de-Chifre da Hungria. 662 00:56:48,694 --> 00:56:51,686 Estas miniaturas representam quatro dragões muito verdadeiros, 663 00:56:51,814 --> 00:56:54,894 e a cada um deles foi dado um ovo dourado para proteger. 664 00:56:55,026 --> 00:56:57,582 O vosso objectivo é simples. 665 00:56:57,691 --> 00:56:59,295 Recolham o ovo. 666 00:56:59,364 --> 00:57:02,409 Têm mesmo de o fazer, pois cada ovo contém uma pista, 667 00:57:02,539 --> 00:57:06,057 sem a qual não poderão passar à próxima etapa. 668 00:57:06,207 --> 00:57:07,644 Alguém tem dúvidas? 669 00:57:08,713 --> 00:57:11,273 Muito bem. Boa sorte, campeões. 670 00:57:11,382 --> 00:57:14,215 Sr. Diggory, quando soar o canhão... 671 00:57:38,408 --> 00:57:41,638 Três dos nossos campeões enfrentaram os seus dragões 672 00:57:41,777 --> 00:57:45,302 e cada um deles prosseguirá para a próxima etapa. 673 00:57:46,040 --> 00:57:48,998 E agora, o quarto e último concorrente! 674 00:57:51,086 --> 00:57:54,522 Harry! Harry! Harry! 675 00:59:01,779 --> 00:59:04,577 A varinha, Harry! Usa a varinha! 676 00:59:05,199 --> 00:59:07,154 Accio Flecha de Fogo! 677 01:00:00,126 --> 01:00:01,604 Boa, dragão! 678 01:02:33,688 --> 01:02:34,688 Boa! 679 01:02:58,920 --> 01:02:59,909 Boa, Harry! 680 01:02:59,951 --> 01:03:01,680 Eu sabia que não ias morrer. Perder uma perna talvez... 681 01:03:01,754 --> 01:03:03,793 - Ou um braço. - Mas morrer mesmo? 682 01:03:03,880 --> 01:03:05,715 Nunca! 683 01:03:09,722 --> 01:03:12,282 Vá lá, Harry! Qual é a pista? 684 01:03:13,392 --> 01:03:16,111 Querem que abra o ovo? 685 01:03:17,063 --> 01:03:19,451 Querem que abra?! 686 01:03:30,742 --> 01:03:33,051 Mas que diabo foi isto? 687 01:03:37,290 --> 01:03:39,928 Pronto, pessoal! Podem voltar ao tricot! 688 01:03:40,041 --> 01:03:44,081 Isto já vai ser muito confrangedor sem tanto abelhudo a assistir. 689 01:03:47,425 --> 01:03:51,178 Concluí que terias de ser totalmente louco para pôr o teu nome no Cálice. 690 01:03:51,761 --> 01:03:54,355 Percebeste finalmente, foi? Estava a ver que nunca mais. 691 01:03:55,599 --> 01:03:57,635 Não fui o único a pensá-lo. 692 01:03:57,722 --> 01:04:00,036 Todos diziam o mesmo nas tuas costas. 693 01:04:02,355 --> 01:04:05,472 Formidável! Isso consola-me bastante. 694 01:04:06,526 --> 01:04:09,757 - Ao menos, avisei-te dos dragões. - Quem avisou foi o Hagrid. 695 01:04:09,895 --> 01:04:11,497 Fui eu! 696 01:04:11,565 --> 01:04:14,643 Não te lembras? Pedi à Hermione para te dizer 697 01:04:14,775 --> 01:04:16,854 que o Seamus me disse que a Parvati disse ao Dean 698 01:04:16,943 --> 01:04:18,909 que o Hagrid te procurava. 699 01:04:18,993 --> 01:04:22,944 O Seamus não me disse nada, foi uma desculpa para te avisar. 700 01:04:24,125 --> 01:04:27,003 Pensei que faríamos as pazes... 701 01:04:27,337 --> 01:04:29,248 ...quando percebesses que te avisei. 702 01:04:29,714 --> 01:04:32,274 Mas como podia eu chegar a tal conclusão?! 703 01:04:33,051 --> 01:04:34,404 É uma estratégia absolutamente louca! 704 01:04:34,462 --> 01:04:35,542 É, não é? 705 01:04:37,847 --> 01:04:39,803 Estava um bocado perturbado. 706 01:04:42,477 --> 01:04:44,115 Estes rapazes... 707 01:05:08,668 --> 01:05:10,021 - Olá, Harry. - Olá, Harry. 708 01:05:13,715 --> 01:05:16,229 Cho, o Harry está a olhar para ti. 709 01:05:22,681 --> 01:05:23,955 Vejam só! 710 01:05:26,018 --> 01:05:28,407 Não acredito! Ela voltou a fazê-las! 711 01:05:29,562 --> 01:05:31,712 "A Miss Granger, uma rapariga desinteressante mas ambiciosa, 712 01:05:31,804 --> 01:05:34,613 parece ter tomado o gosto a feiticeiros famosos. 713 01:05:34,733 --> 01:05:37,089 A sua última conquista, segundo apurámos, 714 01:05:37,190 --> 01:05:40,824 não é senão o borrachinho búlgaro, o Viktor Krum. 715 01:05:41,282 --> 01:05:45,036 Ainda não sabemos como reagiu Potter a este abalo emocional." 716 01:05:46,579 --> 01:05:48,456 Uma encomenda, Sr. Weasley. 717 01:05:48,536 --> 01:05:50,132 Obrigado, Nigel. 718 01:05:55,003 --> 01:05:57,722 Agora não, Nigel. Mais tarde. 719 01:06:06,556 --> 01:06:09,195 Prometi-lhe um autógrafo do Harry. 720 01:06:11,520 --> 01:06:13,191 Olha, a Mãe mandou-me uma coisa! 721 01:06:21,404 --> 01:06:23,156 A Mãe mandou-me um vestido. 722 01:06:23,231 --> 01:06:27,073 Condiz com os teus olhos. Também tem uma touca? 723 01:06:27,701 --> 01:06:29,453 Larga isso, Harry. 724 01:06:30,079 --> 01:06:33,788 - Ginny, isto deve ser para ti. - Eu visto lá isso! É horrendo! 725 01:06:35,750 --> 01:06:37,502 Que risinho é esse? 726 01:06:37,577 --> 01:06:39,622 Não é para a Ginny. 727 01:06:39,709 --> 01:06:41,146 É para ti. 728 01:06:42,257 --> 01:06:45,851 - São capas. - Capas?! Para quê? 729 01:06:47,261 --> 01:06:49,331 O Baile de Natal... 730 01:06:49,420 --> 01:06:54,710 ...tem sido uma tradição do Torneio dos Três Feiticeiros... 731 01:06:55,645 --> 01:06:57,635 ...desde o seu início. 732 01:06:58,397 --> 01:07:02,106 Na Véspera de Natal, nós e os nossos convidados... 733 01:07:02,264 --> 01:07:04,027 ...reunimo-nos no Salão... 734 01:07:04,103 --> 01:07:08,149 ...para um serão de leviandade bem-educada. 735 01:07:09,866 --> 01:07:12,016 Na qualidade de representantes da escola anfitriã, 736 01:07:12,108 --> 01:07:17,113 espero que cada um de vós adiante o seu melhor pé. 737 01:07:17,707 --> 01:07:20,220 E digo-o literalmente porque... 738 01:07:20,328 --> 01:07:24,772 ...este Baile de Natal é acima de tudo... 739 01:07:25,798 --> 01:07:27,231 ...um baile. 740 01:07:31,553 --> 01:07:33,271 Silêncio! 741 01:07:33,555 --> 01:07:36,433 A casa de Godric Gryffindor merece o respeito 742 01:07:36,556 --> 01:07:39,232 do mundo da feitiçaria há praticamente dez séculos. 743 01:07:39,347 --> 01:07:43,425 Não permito que vocês, numa única noite, maculem o seu nome, 744 01:07:43,599 --> 01:07:47,805 portando-se como um bando de babuínos balbuciantes. 745 01:07:48,695 --> 01:07:50,572 Repete lá aquilo muito depressa. 746 01:07:50,652 --> 01:07:52,247 Dançar... 747 01:07:52,315 --> 01:07:56,031 ...é deixar respirar o corpo. 748 01:07:56,190 --> 01:07:59,558 Dentro de cada rapariga dormita um cisne secreto 749 01:07:59,702 --> 01:08:02,139 que deseja irromper cá para fora e cruzar os céus. 750 01:08:02,243 --> 01:08:06,242 Há algo prestes a irromper da Eloise Midgen, mas acho que não é um cisne. 751 01:08:06,413 --> 01:08:09,571 Dentro de cada rapaz, há um imponente leão com vontade de saltar! 752 01:08:09,706 --> 01:08:12,024 Sr. Weasley! 753 01:08:12,124 --> 01:08:14,602 Dá-me a honra, por favor? 754 01:08:19,349 --> 01:08:22,705 Coloque a mão direita na minha cintura. 755 01:08:22,848 --> 01:08:25,479 - Onde? - Na minha cintura. 756 01:08:25,592 --> 01:08:28,198 E estique o braço. 757 01:08:28,774 --> 01:08:30,651 Sr. Filch, queira ter a amabilidade... 758 01:08:33,821 --> 01:08:35,731 Um, dois, três... 759 01:08:43,205 --> 01:08:45,241 Nunca o vamos deixar esquecer-se disto, pois não? 760 01:08:45,328 --> 01:08:46,606 Nunca! 761 01:08:46,661 --> 01:08:50,535 Escolham todos um par! Meninos, de pé! 762 01:09:13,775 --> 01:09:15,652 Por que é que elas estão sempre em grupo? 763 01:09:15,733 --> 01:09:18,410 Assim é impossível apanhar uma sozinha para a convidar. 764 01:09:26,412 --> 01:09:29,767 Bolas, Harry! Tu matas dragões! Se não arranjas par, imagina eu! 765 01:09:29,911 --> 01:09:32,225 Neste momento, preferia um dragão. 766 01:09:38,549 --> 01:09:40,028 Eu saio à minha mãe. 767 01:09:40,091 --> 01:09:44,039 Não a conheci bem, ela partiu quando eu tinha 3 anos. 768 01:09:44,208 --> 01:09:46,211 Nunca foi muito maternal... 769 01:09:46,297 --> 01:09:49,902 O meu pai teve um desgosto enorme. O meu pai era um tipo franzino. 770 01:09:50,056 --> 01:09:52,858 Quando eu tinha 6 anos, pegava-lhe com uma só mão 771 01:09:52,978 --> 01:09:54,697 e punha-o em cima da cómoda! 772 01:09:54,770 --> 01:09:57,162 Ele ria-se tanto! 773 01:09:59,319 --> 01:10:01,116 Muito cómico. 774 01:10:07,117 --> 01:10:10,712 E depois morreu, quando eu entrei para a escola. 775 01:10:10,866 --> 01:10:13,942 Por isso, tive de fazer pela vida sozinho. 776 01:10:14,499 --> 01:10:16,569 Mas chega de mim. E a Olympe? 777 01:10:33,935 --> 01:10:35,084 Que loucura! 778 01:10:35,133 --> 01:10:38,852 Por este andar, seremos os únicos do nosso ano a ficar sem par! 779 01:10:42,359 --> 01:10:43,951 Nós e o Neville. 780 01:10:44,019 --> 01:10:46,746 Por outro lado, ele até pode ir sozinho. 781 01:10:47,614 --> 01:10:50,811 Talvez vos interesse saber que o Neville já tem par. 782 01:10:53,412 --> 01:10:55,084 Ainda fiquei mais deprimido. 783 01:11:01,002 --> 01:11:04,278 "Mexe-te, ou as melhores vão-se todas!" 784 01:11:06,507 --> 01:11:08,417 Com quem vais tu? 785 01:11:11,220 --> 01:11:12,858 Angelina? 786 01:11:12,928 --> 01:11:18,164 Queres vir comigo ao baile? 787 01:11:18,728 --> 01:11:20,399 Ao baile? 788 01:11:20,470 --> 01:11:21,991 Está bem. 789 01:11:25,817 --> 01:11:27,296 Ó Hermione... 790 01:11:27,359 --> 01:11:29,112 Tu és rapariga. 791 01:11:29,187 --> 01:11:30,628 Bem visto. 792 01:11:30,690 --> 01:11:32,687 Queres vir com um de nós? 793 01:11:37,412 --> 01:11:40,210 Uma coisa é um tipo aparecer sozinho, 794 01:11:40,329 --> 01:11:41,923 mas uma rapariga, até mete pena. 795 01:11:41,991 --> 01:11:45,753 Não irei sozinha, porque, acredites ou não, fui convidada! 796 01:11:52,884 --> 01:11:54,795 E eu aceitei! 797 01:11:56,721 --> 01:11:58,234 Com os diabos! 798 01:11:58,299 --> 01:12:00,058 Ela está a mentir, não está? 799 01:12:00,133 --> 01:12:01,450 Se tu o dizes. 800 01:12:02,227 --> 01:12:05,423 Há que cerrar os dentes e avançar. 801 01:12:05,560 --> 01:12:07,714 Esta noite, quando chegarmos à sala comum, 802 01:12:07,806 --> 01:12:09,613 já teremos acompanhante, está bem? 803 01:12:09,690 --> 01:12:11,285 Está combinado. 804 01:12:35,716 --> 01:12:36,990 - Cho! - Harry! 805 01:12:40,596 --> 01:12:43,235 Cuidado com os degraus. Lá em cima têm gelo. 806 01:12:43,348 --> 01:12:44,333 Está bem, obrigado. 807 01:12:49,759 --> 01:12:50,291 Cho? 808 01:12:51,489 --> 01:12:52,199 Diz. 809 01:12:55,399 --> 01:12:56,689 Lembrei-me de que talvez tu... 810 01:12:56,744 --> 01:12:58,546 Lembrei-me de te perguntar se queres ir comigo ao baile. 811 01:13:01,366 --> 01:13:03,516 Desculpa, não percebi. 812 01:13:04,536 --> 01:13:09,245 Lembrei-me de te perguntar se queres ir comigo ao baile. 813 01:13:17,215 --> 01:13:19,933 Lamento, mas já me convidaram. 814 01:13:21,051 --> 01:13:22,404 E... 815 01:13:23,136 --> 01:13:26,253 ...eu aceitei ir com ele. 816 01:13:28,058 --> 01:13:30,446 Está bem, óptimo! 817 01:13:31,936 --> 01:13:34,530 Tudo bem! Não há problema. 818 01:13:34,981 --> 01:13:36,494 Óptimo. 819 01:13:40,195 --> 01:13:43,664 Lamento imenso. A sério. 820 01:13:53,582 --> 01:13:55,015 Tudo bem, Ron. 821 01:13:55,076 --> 01:13:58,315 Não tem importância. 822 01:13:58,453 --> 01:14:00,418 O que te aconteceu? 823 01:14:00,756 --> 01:14:02,826 Convidou a Fleur Delacour para o baile! 824 01:14:02,914 --> 01:14:05,472 - O quê?! - E ela, o que disse? 825 01:14:05,582 --> 01:14:07,072 Recusou, claro! 826 01:14:08,680 --> 01:14:11,877 - Disse que sim? - Não sejas parva. 827 01:14:12,434 --> 01:14:16,665 Vi-a a passar. Sabes como gosto de as ver passar. 828 01:14:17,605 --> 01:14:21,075 Não consegui conter-me. Saiu-me sem eu querer. 829 01:14:21,223 --> 01:14:24,669 Na verdade, convidou-a aos gritos. Foi um bocado assustador. 830 01:14:26,029 --> 01:14:27,508 E depois, o que fizeste? 831 01:14:27,571 --> 01:14:29,563 O que havia eu de fazer? Fugi a correr. 832 01:14:29,648 --> 01:14:33,366 Não fui feito para isto, Harry. Não sei o que me deu. 833 01:14:33,525 --> 01:14:34,890 - Olá, Harry. - Olá, Harry. 834 01:14:34,949 --> 01:14:38,072 Sempre gostei de olhar para elas por trás. 835 01:14:39,542 --> 01:14:41,976 Ela nunca me vai perdoar. 836 01:15:00,812 --> 01:15:02,450 Com os diabos! 837 01:15:16,411 --> 01:15:19,005 O que é isso? O que é isso? 838 01:15:19,116 --> 01:15:22,193 - É a minha capa. - O teu está bem! 839 01:15:22,324 --> 01:15:25,290 Não tem rendas nem golas pirosas. 840 01:15:25,417 --> 01:15:27,490 O teu é mais tradicional. 841 01:15:27,579 --> 01:15:32,457 Tradicional?! É arcaico! Pareço a minha tia-avó Tessie! 842 01:15:35,095 --> 01:15:38,053 Até cheiro como a minha tia-avó Tessie! 843 01:15:42,935 --> 01:15:44,687 Mata-me, Harry. 844 01:15:46,147 --> 01:15:47,660 Deixa estar isso! 845 01:15:48,691 --> 01:15:51,967 Pobre miúda. Deve estar no quarto a chorar baba e ranho. 846 01:15:52,107 --> 01:15:54,659 - Quem? - A Hermione, claro. 847 01:15:54,769 --> 01:15:58,376 Ora, Harry! Por que achas que ela não nos disse com quem vinha? 848 01:15:58,530 --> 01:16:00,810 Porque nós íamos gozar com ela. 849 01:16:00,907 --> 01:16:02,470 Ninguém a convidou! 850 01:16:03,330 --> 01:16:06,049 Eu mesmo a teria convidado, se ela não fosse tão orgulhosa. 851 01:16:07,125 --> 01:16:08,478 - Olá, rapazes. - Olá, rapazes. 852 01:16:08,536 --> 01:16:10,455 Mas que... 853 01:16:11,129 --> 01:16:12,244 ...elegante. 854 01:16:12,881 --> 01:16:15,917 Cá está você, Potter! Você e a Miss Patil já estão prontos? 855 01:16:16,047 --> 01:16:17,962 - Prontos, Professora? - Para dançar. 856 01:16:18,044 --> 01:16:21,124 A tradição manda que os três campeões, neste caso, quatro... 857 01:16:21,256 --> 01:16:22,413 ...abram o baile. 858 01:16:22,807 --> 01:16:25,274 Tenho a certeza que lhe disse. 859 01:16:26,018 --> 01:16:27,690 Agora, já sabe. 860 01:16:29,772 --> 01:16:33,401 Quanto a si, Sr. Weasley, pode conduzir a Miss Patil ao Salão. 861 01:16:33,556 --> 01:16:35,956 - Cá está o menino! - Vai lá. 862 01:16:36,277 --> 01:16:37,756 Venham por aqui. 863 01:16:42,659 --> 01:16:44,411 Vamos lá. 864 01:16:45,329 --> 01:16:47,239 Preciso que formem uma fila... 865 01:16:47,320 --> 01:16:50,720 ...na procissão, por favor. Estão muito atrasados. 866 01:16:53,086 --> 01:16:55,395 Por aqui. Por aqui. Venham. 867 01:16:57,173 --> 01:16:59,322 Ela está linda! 868 01:16:59,414 --> 01:17:01,097 Pois está. 869 01:17:48,555 --> 01:17:51,991 Aquela é a Hermione Granger? Com o Viktor Krum? 870 01:17:52,767 --> 01:17:55,235 Não. Não pode ser! 871 01:18:10,422 --> 01:18:12,299 Harry, põe-me a mão na cintura. 872 01:18:13,300 --> 01:18:14,652 - O quê? - Agora. 873 01:19:21,322 --> 01:19:22,994 Estão prontos? 874 01:19:23,700 --> 01:19:25,816 Mexe o corpo Como um troll peludo 875 01:19:26,745 --> 01:19:29,100 A aprender a dançar O rock'n'roll 876 01:19:29,623 --> 01:19:32,090 Gira e rodopia Como um elfo amalucado 877 01:19:32,708 --> 01:19:34,858 A dançar sozinho 878 01:19:35,253 --> 01:19:38,450 Sacode-te como o unicórnio 879 01:19:38,586 --> 01:19:41,104 Até de madrugada sem parar 880 01:19:41,212 --> 01:19:44,095 Agora levanta as mãos 881 01:19:44,218 --> 01:19:47,052 Como um ogre Que se esteja borrifando 882 01:19:47,890 --> 01:19:50,450 Sabes dançar Como o Hipogrifo? 883 01:19:52,894 --> 01:19:54,964 Ele é um parvalhão, não é? 884 01:19:57,232 --> 01:20:00,508 Não ronda a biblioteca por estar interessado em livros. 885 01:20:02,571 --> 01:20:04,049 Dás-me o braço? 886 01:20:04,112 --> 01:20:06,867 Braço. Perna. Sou toda tua. 887 01:20:32,933 --> 01:20:34,446 Mas que caloraça, não acham? 888 01:20:35,185 --> 01:20:38,381 O Viktor foi buscar bebidas. Querem juntar-se a nós? 889 01:20:38,518 --> 01:20:42,196 Não, não queremos juntar-nos a ti e ao Viktor. 890 01:20:44,068 --> 01:20:46,298 Mas o que está a dar o nó na tua varinha? 891 01:20:46,696 --> 01:20:50,210 Ele é um Durmstrang. Estás a confraternizar com o inimigo. 892 01:20:50,360 --> 01:20:53,961 Inimigo? Quem é que queria o autógrafo dele? 893 01:20:54,828 --> 01:20:57,183 Além disso, o objectivo do torneio... 894 01:20:57,284 --> 01:21:00,804 ...é a cooperação internacional de magia... 895 01:21:01,543 --> 01:21:02,976 ...para fazer amigos. 896 01:21:03,795 --> 01:21:06,832 Duvido que ele esteja a pensar em amizade. 897 01:21:16,933 --> 01:21:19,163 Convidas-me para dançar ou não? 898 01:21:29,111 --> 01:21:31,419 - Ele está a usar-te! - Como te atreves?! 899 01:21:31,518 --> 01:21:35,728 - Além disso, sei olhar por mim! - Duvido. Ele é velho demais. 900 01:21:35,908 --> 01:21:39,584 - O quê?! É isso que tu achas? - Sim, é o que eu acho! 901 01:21:39,741 --> 01:21:41,942 Então sabes qual é a solução, não sabes? 902 01:21:42,036 --> 01:21:44,110 - Diz. - Para o próximo baile, 903 01:21:44,199 --> 01:21:47,360 arranja coragem para me convidar antes dos outros! 904 01:21:47,495 --> 01:21:49,619 E não como último recurso! 905 01:21:49,710 --> 01:21:53,912 Bem... Mas... Isso não faria sentido! 906 01:21:54,091 --> 01:21:55,526 Harry! 907 01:21:56,053 --> 01:21:57,281 Onde estiveste? 908 01:21:57,333 --> 01:21:59,894 Não interessa. Vão para a cama os dois! 909 01:22:02,851 --> 01:22:06,684 - A idade torna-as mais assustadoras. - Ron, estragaste tudo! 910 01:22:06,848 --> 01:22:08,811 O que foi aquilo? 911 01:22:13,194 --> 01:22:16,071 Não, não deixes 912 01:22:17,990 --> 01:22:22,142 Esta magia morrer 913 01:22:24,080 --> 01:22:26,752 A resposta está lá 914 01:23:25,179 --> 01:23:27,170 Deixa-me vê-la outra vez. 915 01:23:28,599 --> 01:23:31,351 Sim, aproxima-se o momento. 916 01:23:36,189 --> 01:23:37,941 Harry, finalmente! 917 01:23:39,359 --> 01:23:40,997 Afasta-te, Wormtail, 918 01:23:41,067 --> 01:23:44,538 para dar o acolhimento adequado ao nosso convidado. 919 01:23:55,291 --> 01:23:56,644 Estás bem, Harry? 920 01:23:58,127 --> 01:23:59,845 Só cheguei agora. 921 01:24:00,504 --> 01:24:01,698 Eu! 922 01:24:13,016 --> 01:24:16,166 Harry, disseste-me que tinhas decifrado o ovo há semanas! 923 01:24:16,301 --> 01:24:20,463 - A prova é daqui a dois dias! - A sério? Não fazia ideia. 924 01:24:22,191 --> 01:24:23,909 Imagino que o Viktor já tenha decifrado o dele. 925 01:24:23,983 --> 01:24:26,863 Não sei. Não falamos do torneio. 926 01:24:28,197 --> 01:24:32,634 Na verdade, pouco falamos. O Viktor é mais do tipo físico. 927 01:24:36,539 --> 01:24:39,610 Quero dizer, não é particularmente eloquente. 928 01:24:40,208 --> 01:24:42,358 Geralmente, fica a ver-me estudar. 929 01:24:43,253 --> 01:24:45,244 Por acaso, incomoda-me um bocado. 930 01:24:46,715 --> 01:24:49,308 Estás a tentar decifrar o ovo, não estás? 931 01:24:50,259 --> 01:24:51,658 O que quer isso dizer? 932 01:24:52,345 --> 01:24:55,223 Estas provas são feitas para te testar. 933 01:24:55,346 --> 01:24:58,545 Da forma mais brutal. São praticamente cruéis. 934 01:25:03,814 --> 01:25:05,611 Tenho medo que te aconteça alguma coisa. 935 01:25:06,650 --> 01:25:09,118 Venceste o dragão graças à tua presença de espírito. 936 01:25:09,861 --> 01:25:12,250 Não sei se isso bastará desta vez. 937 01:25:12,679 --> 01:25:13,429 Potter! 938 01:25:20,103 --> 01:25:21,313 - Potter. - Cedric. 939 01:25:24,167 --> 01:25:25,759 Como te sentes? 940 01:25:26,878 --> 01:25:28,231 Espectacular. 941 01:25:29,839 --> 01:25:33,513 Nunca te agradeci devidamente por me prevenires dos dragões. 942 01:25:33,670 --> 01:25:36,030 Esquece. Terias feito o mesmo por mim. 943 01:25:36,470 --> 01:25:37,983 Precisamente. 944 01:25:39,139 --> 01:25:41,528 Conheces a casa de banho dos prefeitos, no 5º andar? 945 01:25:45,562 --> 01:25:48,030 Não é mau sítio para tomar um banho. 946 01:25:50,525 --> 01:25:52,322 Pega no teu ovo e... 947 01:25:53,153 --> 01:25:55,791 ...tenta decifrá-lo num banho quente. 948 01:26:31,105 --> 01:26:33,175 Devo estar louco. 949 01:26:43,450 --> 01:26:45,520 Estou decididamente louco. 950 01:26:48,288 --> 01:26:51,439 Se fosse a ti, punha-o na água. 951 01:26:51,573 --> 01:26:52,293 Murta! 952 01:26:53,793 --> 01:26:55,465 Olá, Harry! 953 01:26:56,338 --> 01:26:59,409 Há quanto tempo não te via. 954 01:27:03,803 --> 01:27:07,318 Há uns dias, passei por um algeroz entupido... 955 01:27:07,468 --> 01:27:10,942 ...e ia jurar que vi um bocado de Poção Polisuco. 956 01:27:11,091 --> 01:27:13,491 Não andas outra vez a portar-te mal, pois não, Harry? 957 01:27:13,593 --> 01:27:15,435 Poção Polisuco? 958 01:27:16,315 --> 01:27:20,149 Deixei-me disso. Murta, tu disseste para eu o pôr na água? 959 01:27:27,158 --> 01:27:28,750 Foi o que ele fez. 960 01:27:29,661 --> 01:27:31,253 O outro rapaz. 961 01:27:32,746 --> 01:27:34,737 O bonitão... 962 01:27:36,125 --> 01:27:37,399 O Cedric. 963 01:27:40,755 --> 01:27:43,314 Vá lá, abre-o! 964 01:27:51,515 --> 01:27:56,304 Vem procurar-nos Onde ouves as nossas vozes 965 01:27:56,509 --> 01:28:01,150 Não podemos cantar Acima da superfície 966 01:28:01,348 --> 01:28:05,668 Uma hora Terás de procurar 967 01:28:06,654 --> 01:28:11,125 Para recuperar Aquilo que te tirámos 968 01:28:19,499 --> 01:28:20,932 Murta... 969 01:28:22,377 --> 01:28:25,687 Não há entes subaquáticos no Lago Negro, pois não? 970 01:28:26,714 --> 01:28:28,306 Muito bem. 971 01:28:29,259 --> 01:28:33,457 O Cedric levou horas a descobri-lo. 972 01:28:34,139 --> 01:28:37,733 Já quase não havia espuma. 973 01:28:55,576 --> 01:28:57,453 Harry, diz-me outra vez. 974 01:28:59,246 --> 01:29:01,964 "Vem procurar-nos onde ouves as nossas vozes." 975 01:29:02,080 --> 01:29:04,675 O Lago Negro. É óbvio. 976 01:29:05,752 --> 01:29:08,186 "Uma hora terás de procurar." 977 01:29:08,290 --> 01:29:09,889 Mais uma vez, é óbvio. 978 01:29:09,957 --> 01:29:11,841 Embora admita que possa ser potencialmente problemático. 979 01:29:13,300 --> 01:29:15,097 "Potencialmente problemático"? 980 01:29:15,174 --> 01:29:18,454 Há quanto tempo não reténs a respiração debaixo de água durante uma hora? 981 01:29:19,140 --> 01:29:20,255 Ouve, Harry. 982 01:29:20,302 --> 01:29:23,344 Nós conceguimos. Os três juntos havemos de inventar qualquer coisa. 983 01:29:23,474 --> 01:29:26,025 Custa-me interromper-vos... 984 01:29:26,135 --> 01:29:28,217 ...mas a Professora McGonagall chama-vos ao gabinete dela. 985 01:29:28,565 --> 01:29:30,840 Não és tu, Potter. É só o Weasley e a Granger. 986 01:29:30,937 --> 01:29:33,661 Mas senhor, faltam poucas horas para a 2ª prova... 987 01:29:33,778 --> 01:29:36,452 Exactamente. O Potter já deve estar bem preparado 988 01:29:36,566 --> 01:29:38,529 e faz-lhe bem uma boa noite de sono. 989 01:29:38,613 --> 01:29:41,165 Vão! Agora. 990 01:29:51,253 --> 01:29:52,971 Longbottom! 991 01:29:53,045 --> 01:29:55,117 E se ajudasses o Potter a arrumar os livros? 992 01:30:03,891 --> 01:30:06,006 Sabes, se as plantas te interessam... 993 01:30:06,096 --> 01:30:08,728 ...é melhor consultares o Guia de Herbologia de Goshawk. 994 01:30:09,479 --> 01:30:11,868 Sabes que há um feiticeiro, no Nepal... 995 01:30:11,970 --> 01:30:13,699 ...que cultiva árvores que resistem à gravidade? 996 01:30:13,773 --> 01:30:17,524 Neville, não leves a mal, mas não me interesso nada... 997 01:30:18,320 --> 01:30:19,958 ...por plantas. 998 01:30:20,364 --> 01:30:22,002 Se me arranjasses... 999 01:30:22,072 --> 01:30:26,829 ...um nabo tibetano que me permitisse respirar uma hora debaixo de água... 1000 01:30:27,032 --> 01:30:29,585 ...seria bestial. Caso contrário... 1001 01:30:29,695 --> 01:30:33,495 Não sei se há algum nabo, mas podes usar guelracho. 1002 01:30:34,920 --> 01:30:37,639 Há apostas? Alguém quer apostar? 1003 01:30:37,755 --> 01:30:39,314 Vá, não tenham vergonha! 1004 01:30:39,381 --> 01:30:40,941 - Três rapazes. - E uma senhora. 1005 01:30:41,007 --> 01:30:43,238 - Mergulham quatro. - Mas voltarão a subir? 1006 01:30:43,334 --> 01:30:44,937 Não sejam tão maus! 1007 01:30:45,638 --> 01:30:47,356 Apostas! 1008 01:30:49,641 --> 01:30:51,552 - Tens a certeza, Neville? - Absoluta. 1009 01:30:51,634 --> 01:30:53,634 - Por uma hora? - Provavelmente. 1010 01:30:53,720 --> 01:30:55,322 Provavelmente? 1011 01:30:55,390 --> 01:30:57,673 Há desacordo entre os herbólogos 1012 01:30:57,771 --> 01:31:00,289 quanto ao efeito da água doce versus água salgada. 1013 01:31:00,396 --> 01:31:03,121 E dizes-me isso agora? Deves estar a brincar! 1014 01:31:03,238 --> 01:31:05,275 Só queria ajudar-te. 1015 01:31:05,362 --> 01:31:08,517 Sempre me ajudaste mais do que o Ron e a Hermione. 1016 01:31:08,652 --> 01:31:10,491 Afinal onde estão eles? 1017 01:31:10,569 --> 01:31:13,649 - Pareces um bocado nervoso. - Achas? 1018 01:31:20,797 --> 01:31:22,946 Bem-vindos à segunda prova. 1019 01:31:23,038 --> 01:31:26,723 Ontem à noite, foi tirado algo a cada um dos nossos campeões. 1020 01:31:26,880 --> 01:31:28,364 Uma espécie de tesouro. 1021 01:31:28,428 --> 01:31:31,103 Estes quatro tesouros, um para cada campeão, 1022 01:31:31,217 --> 01:31:33,976 estão no fundo do Lago Negro. 1023 01:31:34,094 --> 01:31:35,773 Para ganhar... 1024 01:31:35,845 --> 01:31:39,687 ... cada campeão terá de encontrar o seu tesouro e regressar à superfície. 1025 01:31:39,851 --> 01:31:42,530 - É bastante simples. - Põe isso na boca. 1026 01:31:42,645 --> 01:31:46,280 Mas há um senão: Só terão uma hora para completar a prova. 1027 01:31:46,435 --> 01:31:50,314 Passado esse tempo, estarão por sua conta. Magia alguma os salvará. 1028 01:31:51,034 --> 01:31:53,184 Partirão quando soar o canhão. 1029 01:32:19,810 --> 01:32:22,643 - O que se passa com ele? - Não sei, não o vejo. 1030 01:32:24,107 --> 01:32:26,905 Meu Deus! Matei o Harry Potter! 1031 01:33:53,191 --> 01:33:55,260 A campeã das Beauxbatons, a Miss Delacour, 1032 01:33:55,349 --> 01:33:57,908 viu-se infelizmente obrigada a desistir. 1033 01:33:58,696 --> 01:34:01,654 Assim, não participará mais nesta tarefa. 1034 01:35:19,565 --> 01:35:21,283 Mas ela também é minha amiga! 1035 01:35:22,984 --> 01:35:24,656 Só uma! 1036 01:36:16,077 --> 01:36:17,873 Vamos mais para baixo. 1037 01:36:28,004 --> 01:36:30,723 Krum! Krum! Krum! 1038 01:37:48,163 --> 01:37:50,154 Ascendio! 1039 01:37:55,462 --> 01:37:57,100 Harry! 1040 01:37:59,466 --> 01:38:00,865 Ele está bem! 1041 01:38:02,135 --> 01:38:03,534 Estás bem, Barty! 1042 01:38:03,594 --> 01:38:07,030 - Traz-lhe outra toalha. - Quero os juízes todos aqui. 1043 01:38:07,765 --> 01:38:11,075 Salvaste-a, embora ela não fosse o teu tesouro! 1044 01:38:11,936 --> 01:38:13,494 A minha irmãzinha! 1045 01:38:14,022 --> 01:38:15,535 Obrigada! 1046 01:38:16,399 --> 01:38:18,992 E tu! Tu também! Tu ajudaste-o. 1047 01:38:19,776 --> 01:38:22,654 Bem... Pois... Um bocadinho. 1048 01:38:28,438 --> 01:38:29,438 Merci! 1049 01:38:29,994 --> 01:38:31,109 - Harry! - Hermione. 1050 01:38:31,157 --> 01:38:33,882 Estás bem? Deves estar gelado! 1051 01:38:35,250 --> 01:38:37,081 Eu cá acho que te portaste admiravelmente. 1052 01:38:37,159 --> 01:38:39,283 Fiquei em último lugar. 1053 01:38:40,212 --> 01:38:44,171 Em penúltimo. A Fleur desistiu logo nos Grindylows. 1054 01:38:44,341 --> 01:38:47,619 Krum! Krum! 1055 01:38:49,180 --> 01:38:50,737 Atenção! 1056 01:38:53,141 --> 01:38:55,655 Atenção! 1057 01:38:56,228 --> 01:38:59,937 O vencedor é o Sr. Diggory! 1058 01:39:00,524 --> 01:39:03,879 Conseguiu dominar naturalmente o Feitiço Cabeça-de-Bolha. 1059 01:39:04,023 --> 01:39:06,747 Contudo, considerando que o Sr. Potter teria acabado em primeiro, 1060 01:39:06,863 --> 01:39:11,777 se não fosse a sua determinação em salvar não só o Sr. Weasley, 1061 01:39:11,987 --> 01:39:16,270 como os outros, decidimos atribuir-lhe... 1062 01:39:16,453 --> 01:39:18,526 ...o segundo lugar... 1063 01:39:18,615 --> 01:39:20,183 Segundo! 1064 01:39:20,250 --> 01:39:22,970 ...por ter revelado uma notável fibra moral! 1065 01:39:24,338 --> 01:39:25,817 Sim! 1066 01:39:29,384 --> 01:39:31,102 - Bom trabalho! - Tanta fibra moral! 1067 01:39:31,845 --> 01:39:32,960 Fibra moral? 1068 01:39:33,008 --> 01:39:35,402 Caramba, Harry, mesmo fazendo mal, sais a ganhar! 1069 01:39:35,504 --> 01:39:38,234 - Bom trabalho, Fibra Moral. - Parabéns. 1070 01:39:38,351 --> 01:39:40,103 - Foi um belo feito! - Obrigado. 1071 01:39:40,178 --> 01:39:41,825 Bom trabalho, rapaz. 1072 01:39:41,895 --> 01:39:45,172 - Vemo-nos em casa do Hagrid, Harry. - É pena nunca termos conversado. 1073 01:39:45,313 --> 01:39:49,310 Afinal de contas, conheço bem a sua história. 1074 01:39:50,488 --> 01:39:53,798 É bastante notável. É trágico, claro... 1075 01:39:53,939 --> 01:39:55,985 ...perder a nossa família. 1076 01:39:58,120 --> 01:40:00,190 Nunca mais somos os mesmos. 1077 01:40:02,541 --> 01:40:04,497 No entanto, a vida continua... 1078 01:40:05,294 --> 01:40:06,885 ...e nós aguentamo-nos. 1079 01:40:09,881 --> 01:40:12,441 Estou certo que os seus pais se haviam de orgulhar de si hoje. 1080 01:40:12,550 --> 01:40:14,143 Bartemius! 1081 01:40:14,211 --> 01:40:18,336 Não está a tentar atrair o Potter para um dos seus estágios no Ministério, pois não? 1082 01:40:18,513 --> 01:40:20,392 O último rapaz que foi para o Departamento dos Mistérios 1083 01:40:20,472 --> 01:40:22,033 nunca mais apareceu! 1084 01:40:34,363 --> 01:40:36,160 E ainda dizem que eu sou louco! 1085 01:40:45,540 --> 01:40:49,089 Ainda me lembro de quando vos conheci a todos. 1086 01:40:49,241 --> 01:40:52,289 Nunca tinha visto um bando tão grande de inadaptados! 1087 01:40:52,963 --> 01:40:55,431 Identifiquei-me um bocado convosco. 1088 01:40:55,537 --> 01:40:58,018 E cá estamos nós, quatro anos mais tarde. 1089 01:40:58,594 --> 01:40:59,709 Continuamos a sentir-nos inadaptados. 1090 01:40:59,757 --> 01:41:03,118 Talvez. Mas agora temo-nos uns aos outros. 1091 01:41:03,262 --> 01:41:04,904 E temos o Harry, claro. 1092 01:41:04,974 --> 01:41:10,289 Está prestes a ser o mais jovem campeão de sempre do Torneio dos Três Feiticeiros. 1093 01:41:10,731 --> 01:41:12,686 Viva! 1094 01:41:14,192 --> 01:41:16,581 Hogwarts, Hogwarts Hoggy Warty Hogwarts 1095 01:41:16,683 --> 01:41:19,368 Ensine-nos algo, por favor 1096 01:41:29,457 --> 01:41:30,890 Sr. Crouch? 1097 01:41:38,048 --> 01:41:41,484 Morreu um homem, Fudge. E não será o último! Tem de tomar medidas. 1098 01:41:41,631 --> 01:41:43,308 Não tomo. 1099 01:41:43,379 --> 01:41:47,458 Nestas alturas, o mundo da feitiçaria espera força dos seus líderes! 1100 01:41:47,633 --> 01:41:49,119 Então mostre-a, por uma vez! 1101 01:41:49,182 --> 01:41:51,459 Não cancelo o Torneio dos Três Feiticeiros! 1102 01:41:51,557 --> 01:41:53,313 Não serei visto como um cobarde! 1103 01:41:53,388 --> 01:41:56,627 Um verdadeiro líder faz o que deve, sem considerar as opiniões alheias. 1104 01:41:56,765 --> 01:41:59,606 - O que foi que me disse? - Desculpem, cavalheiros. 1105 01:41:59,728 --> 01:42:03,410 Talvez vos interesse saber que já não estamos sozinhos. 1106 01:42:07,909 --> 01:42:09,422 Harry! 1107 01:42:09,487 --> 01:42:11,849 Que bom ver-te outra vez! 1108 01:42:12,789 --> 01:42:14,222 Posso voltar mais tarde. 1109 01:42:14,284 --> 01:42:17,681 Não é preciso. Eu e o Sr. Ministro já acabámos. Eu já volto. 1110 01:42:17,826 --> 01:42:20,429 Sr. Ministro, depois de si. 1111 01:42:21,089 --> 01:42:23,000 Aqui tem. O seu chapéu. 1112 01:42:23,081 --> 01:42:26,765 Harry, na minha ausência podes provar este alcaçuz. 1113 01:42:26,923 --> 01:42:30,124 Mas devo avisar-te: É um bocado picante. 1114 01:44:01,768 --> 01:44:03,281 Professor? 1115 01:44:16,949 --> 01:44:20,577 Igor Karkaroff, pediu para ser trazido de Azkaban 1116 01:44:20,732 --> 01:44:22,734 a fim de prestar testemunho perante este Conselho. 1117 01:44:22,820 --> 01:44:25,583 Se o seu depoimento for relevante, 1118 01:44:25,701 --> 01:44:29,779 o Conselho poderá estar preparado para ordenar a sua libertação imediata. 1119 01:44:29,953 --> 01:44:34,511 Até lá, continuamos a considerá-lo um Devorador da Morte condenado. 1120 01:44:34,706 --> 01:44:36,433 Aceita as condições? 1121 01:44:37,135 --> 01:44:39,694 - Aceito. - Então o que pretende contar-nos? 1122 01:44:40,178 --> 01:44:42,533 Tenho nomes. 1123 01:44:43,182 --> 01:44:46,652 Havia o Rosier. Evan Rosier. 1124 01:44:49,480 --> 01:44:50,992 - O Rosier já morreu. - Morreu?! 1125 01:44:51,056 --> 01:44:54,135 - Sim, e levou um pedaço de mim... - Não sabia. 1126 01:44:54,484 --> 01:44:56,998 É tudo o que a testemunha tem a dizer? 1127 01:44:57,105 --> 01:45:00,422 Havia o Rookwood. Era um espião! 1128 01:45:00,564 --> 01:45:03,007 O Augustus Rookwood? Do Departamento de Mistérios? 1129 01:45:03,112 --> 01:45:04,392 Esse mesmo. 1130 01:45:04,446 --> 01:45:06,044 Passou informações a "Quem nós sabemos", 1131 01:45:06,113 --> 01:45:08,236 de dentro do próprio Ministério. 1132 01:45:09,540 --> 01:45:12,690 Muito bem. O Conselho vai deliberar. 1133 01:45:12,825 --> 01:45:14,871 Entretanto, aguarda em Azkaban. 1134 01:45:14,958 --> 01:45:16,793 Esperem! Esperem, por favor. 1135 01:45:16,872 --> 01:45:19,713 Tenho mais nomes! E que tal o Severus Snape? 1136 01:45:19,834 --> 01:45:22,879 Como o Conselho bem sabe, eu mesmo depus a favor dele. 1137 01:45:23,010 --> 01:45:25,366 O Severus Snape foi realmente um Devorador da Morte, 1138 01:45:25,466 --> 01:45:28,429 e antes da queda do Lord Voldemort passou a ser nosso espião, 1139 01:45:28,556 --> 01:45:30,231 correndo grandes riscos pessoais. - É mentira! 1140 01:45:30,303 --> 01:45:33,780 - Hoje, é tão Devorador como eu. - Mantém-se fiel ao Senhor das Trevas! 1141 01:45:33,928 --> 01:45:36,247 Silêncio! 1142 01:45:36,982 --> 01:45:40,258 A menos que a testemunha indique nomes verdadeiramente relevantes, 1143 01:45:40,399 --> 01:45:42,599 dou por encerrada a sessão. 1144 01:45:45,866 --> 01:45:47,299 Sei de mais um. 1145 01:45:47,360 --> 01:45:49,961 - Um quê? - Um nome. 1146 01:45:50,072 --> 01:45:51,637 - Sim? - Afirmo que 1147 01:45:51,704 --> 01:45:53,821 essa pessoa ajudou a capturar e torturou 1148 01:45:53,912 --> 01:45:59,672 o Auror Frank Longbottom e a sua mulher, recorrendo à Maldição Cruciatus! 1149 01:45:59,918 --> 01:46:02,311 O nome! Dê-me o maldito nome! 1150 01:46:02,413 --> 01:46:05,017 Barty Crouch... 1151 01:46:07,845 --> 01:46:08,834 ...Junior. 1152 01:46:23,694 --> 01:46:27,164 Tirem-me essas patas de cima, homenzinhos insignificantes! 1153 01:46:29,032 --> 01:46:30,545 Olá, Pai. 1154 01:46:32,035 --> 01:46:33,991 Deixaste de ser meu filho. 1155 01:46:45,423 --> 01:46:49,701 A curiosidade não é um pecado, mas tens de ter cuidado. 1156 01:46:51,261 --> 01:46:52,580 É um Pensatório. 1157 01:46:52,636 --> 01:46:57,268 É muito útil, se como eu, te sentires muito tenso. 1158 01:46:57,466 --> 01:47:01,025 Permite-me rever coisas que já vi. 1159 01:47:01,647 --> 01:47:04,479 Estou farto de rebuscar à procura de qualquer coisa, 1160 01:47:04,600 --> 01:47:06,280 de qualquer pequeno pormenor... 1161 01:47:07,777 --> 01:47:09,813 ...algo que me possa ter passado... 1162 01:47:09,900 --> 01:47:14,102 ...algo que explique estes terríveis acontecimentos. 1163 01:47:15,075 --> 01:47:18,784 Cada vez que me aproximo de uma resposta, ela foge-me! 1164 01:47:19,997 --> 01:47:21,555 É de enlouquecer! 1165 01:47:24,000 --> 01:47:25,638 O filho do Sr. Crouch... 1166 01:47:26,461 --> 01:47:28,452 ...o que lhe aconteceu ao certo? 1167 01:47:28,537 --> 01:47:33,302 Foi enviado para Azkaban. O Barty ficou desfeito. 1168 01:47:34,178 --> 01:47:37,647 Mas ele não teve alternativa. As provas eram esmagadoras. 1169 01:47:39,265 --> 01:47:42,098 - Por que perguntas? - É que eu... 1170 01:47:42,977 --> 01:47:45,013 ...sonhei com ele. 1171 01:47:47,356 --> 01:47:50,029 Foi no Verão, antes da escola. 1172 01:47:52,319 --> 01:47:55,197 No sonho, eu estava numa casa. 1173 01:47:55,320 --> 01:48:00,077 O Voldemort estava lá, só que não era bem humano. 1174 01:48:00,281 --> 01:48:03,915 O Wormtail também lá estava e o filho do Sr. Crouch. 1175 01:48:04,456 --> 01:48:07,174 - Tiveste mais sonhos assim? - Sim. 1176 01:48:08,126 --> 01:48:09,684 É sempre o mesmo. 1177 01:48:13,756 --> 01:48:15,075 Estes sonhos... 1178 01:48:15,132 --> 01:48:20,286 ...aquilo que eu vejo, acha que isto está mesmo a acontecer? 1179 01:48:22,097 --> 01:48:24,975 Acho que não é sensato debruçares-te sobre esses sonhos. 1180 01:48:25,601 --> 01:48:27,478 Acho que seria melhor... 1181 01:48:33,191 --> 01:48:34,909 ...esquecê-los por completo. 1182 01:48:44,243 --> 01:48:48,031 É um sinal, Severus! Sabes tão bem como eu o que significa! 1183 01:48:56,922 --> 01:48:58,071 Potter! 1184 01:48:58,120 --> 01:49:00,725 Onde vai com tanta pressa? 1185 01:49:05,931 --> 01:49:09,560 Parabéns! A sua prestação no Lago Negro foi sensacional! 1186 01:49:09,715 --> 01:49:12,036 Guelracho, não foi? 1187 01:49:12,895 --> 01:49:14,374 Sim, senhor. 1188 01:49:15,398 --> 01:49:16,717 Engenhoso. 1189 01:49:18,609 --> 01:49:22,397 O guelracho é uma erva bastante rara. 1190 01:49:23,406 --> 01:49:26,761 Não se encontra por aí nos jardins. 1191 01:49:28,577 --> 01:49:30,454 E isto também não. 1192 01:49:34,749 --> 01:49:36,341 Sabe o que é? 1193 01:49:37,711 --> 01:49:39,064 É sumo de bolhas? 1194 01:49:39,713 --> 01:49:41,510 Veritaserum. 1195 01:49:42,340 --> 01:49:44,251 Três gotas disto e até "Quem nós sabemos" 1196 01:49:44,551 --> 01:49:45,983 revelaria os mais tenebrosos segredos. 1197 01:49:46,044 --> 01:49:51,160 O seu uso nos alunos é infelizmente proibido, no entanto... 1198 01:49:52,058 --> 01:49:54,970 ...se volta a assaltar os meus abastecimentos, 1199 01:49:55,094 --> 01:49:56,979 a minha mão pode 1200 01:49:57,060 --> 01:49:59,975 sem querer derramar umas gotas no seu sumo de abóbora matinal. 1201 01:50:00,100 --> 01:50:04,499 - Eu não roubei nada. - Não me minta. 1202 01:50:05,821 --> 01:50:09,654 O guelracho pode ser inócuo, mas a pele de Boomslang... 1203 01:50:09,818 --> 01:50:11,463 ...moscas asas de renda? 1204 01:50:12,243 --> 01:50:15,440 Você e os seus amiguinhos andam a fabricar Poção Polisuco e acredite... 1205 01:50:15,577 --> 01:50:17,856 ...que vou descobrir porquê! 1206 01:51:05,544 --> 01:51:07,023 Sonorus! 1207 01:51:11,342 --> 01:51:13,059 Há umas horas, o Professor Moody 1208 01:51:13,132 --> 01:51:16,525 colocou a Taça dos Três Feiticeiros dentro do labirinto. 1209 01:51:16,670 --> 01:51:21,594 Só ele sabe exactamente onde. Como o Sr. Diggory... 1210 01:51:23,895 --> 01:51:25,612 ...e o Sr. Potter... 1211 01:51:27,565 --> 01:51:29,237 ...estão empatados na primeira posição, 1212 01:51:29,308 --> 01:51:33,435 serão os primeiros a entrar no labirinto, seguidos pelo Sr. Krum... 1213 01:51:34,864 --> 01:51:38,173 ...e depois pela Miss Delacour. 1214 01:51:39,243 --> 01:51:42,155 O primeiro a tocar na taça será o vencedor. 1215 01:51:46,624 --> 01:51:49,263 Dei instruções ao pessoal para que patrulhasse o perímetro. 1216 01:51:49,376 --> 01:51:52,335 Se algum concorrente quiser abandonar a prova, 1217 01:51:52,462 --> 01:51:56,935 só terá de enviar para o ar chispas vermelhas com a varinha. 1218 01:51:57,468 --> 01:52:01,222 Concorrentes! Aproximem-se! Depressa! 1219 01:52:04,517 --> 01:52:08,668 No labirinto não há dragões nem criaturas das profundezas. 1220 01:52:08,845 --> 01:52:12,244 Em vez disso, enfrentarão um desafio maior. 1221 01:52:12,390 --> 01:52:15,437 É que as pessoas mudam dentro do labirinto. 1222 01:52:15,567 --> 01:52:17,367 Encontrem a taça se conseguirem, 1223 01:52:17,444 --> 01:52:22,201 mas tenham muito cuidado, não vão perder-se pelo caminho. 1224 01:52:23,868 --> 01:52:26,746 Campeões! Preparem-se! 1225 01:52:35,921 --> 01:52:37,320 Boa sorte. 1226 01:52:37,757 --> 01:52:39,634 - Meu rapaz. - Até logo. 1227 01:52:42,094 --> 01:52:44,562 Quando eu disser três. Um... 1228 01:56:12,460 --> 01:56:13,609 Fleur? 1229 01:56:20,342 --> 01:56:22,094 Periculum! 1230 01:57:00,839 --> 01:57:02,272 Baixa-te! 1231 01:57:02,883 --> 01:57:04,554 Baixa-te! 1232 01:57:05,260 --> 01:57:06,454 Expelliarmus! 1233 01:57:16,103 --> 01:57:19,175 Não, pára! Ele está enfeitiçado! 1234 01:57:19,307 --> 01:57:21,431 - Larga-me! - Ele está enfeitiçado. 1235 01:57:33,203 --> 01:57:34,795 Sim! 1236 01:57:55,725 --> 01:57:57,443 Harry! 1237 01:57:59,853 --> 01:58:01,411 Harry! 1238 01:58:11,322 --> 01:58:12,994 Reducto! 1239 01:58:29,882 --> 01:58:32,270 - Obrigado. - Não tens de quê. 1240 01:58:32,759 --> 01:58:37,275 Por momentos, julguei que me ias deixar ali. 1241 01:58:37,468 --> 01:58:39,304 Por um momento, também eu. 1242 01:58:41,268 --> 01:58:42,382 Mas que jogo, não achas? 1243 01:58:43,436 --> 01:58:44,789 Pois é. 1244 01:58:50,276 --> 01:58:51,868 Corre! 1245 01:59:02,079 --> 01:59:04,990 Pega-lhe tu! Tu salvaste-me! 1246 01:59:05,115 --> 01:59:07,194 Pegamos os dois! Um, dois... 1247 01:59:07,283 --> 01:59:08,601 ...três! 1248 01:59:21,181 --> 01:59:23,934 - Estás bem? - Estou, e tu? 1249 01:59:31,148 --> 01:59:32,422 Onde estamos? 1250 01:59:38,155 --> 01:59:39,747 Já aqui estive. 1251 01:59:43,452 --> 01:59:44,965 É uma Chave de Portal! 1252 01:59:46,872 --> 01:59:50,910 - Harry, a taça é uma Chave de Portal! - Já aqui estive. Num sonho. 1253 01:59:53,169 --> 01:59:56,400 Cedric! Temos de voltar já para junto da taça! 1254 01:59:56,538 --> 01:59:58,583 Que conversa é essa? 1255 02:00:03,929 --> 02:00:06,727 - Harry, o que se passa? - Volta para a taça! 1256 02:00:14,481 --> 02:00:16,711 - Quem é você? O que deseja? - Mata o outro. 1257 02:00:16,806 --> 02:00:19,614 Avada Kedavra! 1258 02:00:31,038 --> 02:00:32,835 Fá-lo agora! 1259 02:00:44,885 --> 02:00:47,274 Osso do pai... 1260 02:00:47,376 --> 02:00:49,742 ...dado involuntariamente. 1261 02:00:57,313 --> 02:01:00,225 Carne do servo... 1262 02:01:02,402 --> 02:01:05,438 ...voluntariamente sacrificada. 1263 02:01:09,658 --> 02:01:13,253 E sangue do inimigo... 1264 02:01:19,209 --> 02:01:21,598 ...tirado à forca. 1265 02:01:27,758 --> 02:01:30,591 O Senhor das Trevas voltará... 1266 02:01:31,471 --> 02:01:33,348 ...a erguer-se! 1267 02:02:36,824 --> 02:02:40,055 A minha varinha, Wormtail. 1268 02:02:49,753 --> 02:02:51,630 Estende o braço. 1269 02:02:51,711 --> 02:02:53,431 Amo! 1270 02:02:53,504 --> 02:02:56,180 Obrigado, meu amo! 1271 02:02:56,295 --> 02:02:57,860 O outro braço, Wormtail. 1272 02:03:38,549 --> 02:03:40,380 Bem-vindos, meus amigos. 1273 02:03:41,886 --> 02:03:44,525 Passaram-se treze anos e no entanto... 1274 02:03:45,264 --> 02:03:50,542 ...eis-vos aqui perante mim, como se tivesse sido ontem. 1275 02:03:51,728 --> 02:03:54,526 Confesso-me... 1276 02:03:55,107 --> 02:03:56,620 ...desiludido. 1277 02:03:57,359 --> 02:03:59,349 Nenhum de vocês tentou encontrar-me. 1278 02:03:59,434 --> 02:04:02,834 Crabbe! Macnair! 1279 02:04:03,907 --> 02:04:05,181 Goyle! 1280 02:04:07,744 --> 02:04:09,301 Nem mesmo tu... 1281 02:04:13,249 --> 02:04:15,080 ...Lucius. 1282 02:04:17,003 --> 02:04:19,995 Meu Lord, tivesse eu detectado qualquer sinal, 1283 02:04:20,123 --> 02:04:21,769 qualquer indício do vosso paradeiro... 1284 02:04:21,839 --> 02:04:24,878 Havia sinais, meu amigo sinuoso. E mais do que indícios. 1285 02:04:25,008 --> 02:04:30,119 Asseguro-vos, meu Lord, que nunca renunciei às tradições antigas. 1286 02:04:32,058 --> 02:04:34,253 O rosto que fui forçado 1287 02:04:34,347 --> 02:04:37,549 a assumir diariamente desde o vosso desaparecimento... 1288 02:04:39,691 --> 02:04:42,204 ...é a minha verdadeira máscara. 1289 02:04:42,693 --> 02:04:44,206 Eu regressei. 1290 02:04:46,739 --> 02:04:50,448 Por medo, não por lealdade. 1291 02:04:51,786 --> 02:04:57,303 Ainda assim, revelaste-te útil nestes últimos meses. 1292 02:05:02,755 --> 02:05:04,984 Obrigado, meu amo! 1293 02:05:05,673 --> 02:05:07,345 Obrigado! 1294 02:05:10,512 --> 02:05:12,787 - Que rapazinho tão belo! - Não lhe toques! 1295 02:05:14,349 --> 02:05:15,781 Harry! 1296 02:05:15,842 --> 02:05:18,682 Quase me esquecia que estavas aí! 1297 02:05:18,804 --> 02:05:23,203 Estás a pisar os ossos do meu pai. 1298 02:05:23,391 --> 02:05:24,878 Podia apresentar-te, 1299 02:05:24,941 --> 02:05:29,219 mas parece que actualmente és quase tão famoso como eu. 1300 02:05:32,074 --> 02:05:34,634 O rapaz que sobreviveu. 1301 02:05:34,743 --> 02:05:37,700 Como as mentiras alimentaram a tua lenda! 1302 02:05:37,827 --> 02:05:41,823 Queres que conte o que realmente se passou naquela noite há 13 anos? 1303 02:05:41,993 --> 02:05:46,675 Queres que divulgue como perdi realmente os meus poderes? 1304 02:05:46,876 --> 02:05:48,472 Sim, deverei? 1305 02:05:49,006 --> 02:05:50,280 Foi amor. 1306 02:05:50,334 --> 02:05:54,812 Ao dar a vida pelo seu único filho, a querida e doce Lily Potter 1307 02:05:55,004 --> 02:05:57,640 conferiu-lhe uma protecção inviolável. 1308 02:05:58,182 --> 02:05:59,899 Eu não consegui tocar-lhe. 1309 02:06:01,184 --> 02:06:03,254 Era magia antiga. 1310 02:06:03,343 --> 02:06:05,663 Devia ter previsto aquilo. 1311 02:06:05,762 --> 02:06:07,650 Mas não interessa, paciência. 1312 02:06:07,731 --> 02:06:10,008 As coisas mudaram. 1313 02:06:10,860 --> 02:06:14,216 Já posso tocar-te... 1314 02:06:14,989 --> 02:06:16,627 ...agora. 1315 02:06:32,547 --> 02:06:36,062 É incrível o que umas gotas do teu sangue podem fazer! 1316 02:06:37,427 --> 02:06:39,019 Pega na varinha, Potter! 1317 02:06:40,722 --> 02:06:42,837 Pega nela, disse eu! Pega-lhe! 1318 02:06:44,559 --> 02:06:46,754 Suponho que te ensinaram a travar um duelo? 1319 02:06:46,847 --> 02:06:49,321 Primeiro, curvamo-nos perante o outro. 1320 02:06:49,427 --> 02:06:51,907 Vá lá, Harry. Há que ter boas maneiras. 1321 02:06:52,013 --> 02:06:55,255 O Dumbledore não há-de querer que descures essas maneiras. 1322 02:06:55,394 --> 02:06:56,836 Eu mandei-te curvar! 1323 02:06:58,739 --> 02:07:02,891 Assim já está melhor. E agora... 1324 02:07:03,494 --> 02:07:05,290 Crucio! 1325 02:07:07,831 --> 02:07:09,503 Crucio! 1326 02:07:10,625 --> 02:07:12,502 Lindo menino! 1327 02:07:12,583 --> 02:07:14,782 Os teus pais ficariam orgulhosos. 1328 02:07:15,171 --> 02:07:18,447 Sobretudo a tua nojenta mãe Muggle. 1329 02:07:18,587 --> 02:07:20,264 Expelliar... 1330 02:07:23,346 --> 02:07:25,655 Vou matar-te, Harry Potter! 1331 02:07:25,754 --> 02:07:27,835 Vou destruir-te! 1332 02:07:30,102 --> 02:07:35,460 Após esta noite, ninguém voltará a pôr em causa os meus poderes! 1333 02:07:36,317 --> 02:07:38,784 Após esta noite, se falarem de ti... 1334 02:07:38,889 --> 02:07:41,621 ...será para comentar como... 1335 02:07:42,030 --> 02:07:43,782 ...suplicaste que te matasse... 1336 02:07:43,857 --> 02:07:47,620 ...e como eu, um senhor misericordioso... 1337 02:07:48,327 --> 02:07:49,885 ...te fiz a vontade. 1338 02:07:50,288 --> 02:07:51,721 Levanta-te! 1339 02:07:56,794 --> 02:07:58,671 Não me vires as costas, Harry Potter! 1340 02:07:58,752 --> 02:08:01,064 Quero que olhes para mim quando eu te matar! 1341 02:08:01,162 --> 02:08:04,404 Quero ver a luz abandonar os teus olhos! 1342 02:08:18,482 --> 02:08:20,154 Como queiras. 1343 02:08:21,275 --> 02:08:23,550 - Expelliarmus! - Avada Kedavra! 1344 02:08:41,170 --> 02:08:43,729 Não lhe toquem! Ele é meu! 1345 02:08:48,426 --> 02:08:50,064 É meu! 1346 02:09:23,210 --> 02:09:27,043 Harry, quando o contacto for interrompido, corre para a Chave de Portal. 1347 02:09:27,206 --> 02:09:29,328 Vamos aguentar-nos para te dar tempo, 1348 02:09:29,419 --> 02:09:31,301 mas tens de te despachar, entendes? 1349 02:09:32,552 --> 02:09:35,464 Harry, leva o meu corpo, está bem? 1350 02:09:35,588 --> 02:09:38,189 Entrega o meu corpo ao meu pai. 1351 02:09:39,349 --> 02:09:40,623 Afasta-te. 1352 02:09:41,143 --> 02:09:43,020 Amorzinho, tu estás preparado. 1353 02:09:43,937 --> 02:09:46,451 Larga, larga! 1354 02:09:52,320 --> 02:09:53,639 Accio! 1355 02:10:14,132 --> 02:10:15,690 Ele conseguiu! 1356 02:10:27,645 --> 02:10:29,442 Por amor de Deus, Dumbledore, o que aconteceu?! 1357 02:10:29,814 --> 02:10:32,281 Ele voltou! Ele voltou! 1358 02:10:32,387 --> 02:10:34,515 O Voldemort voltou! 1359 02:10:34,606 --> 02:10:37,045 O Cedric pediu-me que trouxesse o corpo dele para aqui. 1360 02:10:37,149 --> 02:10:39,544 Não podia deixá-lo naquele sítio! 1361 02:10:39,647 --> 02:10:42,490 Está tudo bem, Harry. Já passou. 1362 02:10:42,611 --> 02:10:45,007 Ele está em casa. Estão ambos em casa. 1363 02:10:45,110 --> 02:10:48,750 Mantenham as pessoas sentadas. Um rapaz foi assassinado. 1364 02:10:51,960 --> 02:10:55,429 Temos de levar daqui o rapaz, há aqui gente demais. 1365 02:10:55,922 --> 02:10:57,560 Deixem-me passar! 1366 02:10:57,630 --> 02:10:59,225 Deixem passar! 1367 02:11:01,219 --> 02:11:02,413 Deixem-me passar... 1368 02:11:02,464 --> 02:11:03,983 ...é o meu filho! 1369 02:11:05,347 --> 02:11:06,746 É o meu filho! 1370 02:11:09,643 --> 02:11:12,237 É o meu filho! 1371 02:11:15,149 --> 02:11:18,584 Anda. Tem calma... 1372 02:11:18,731 --> 02:11:21,728 Não queiras assistir a isto. 1373 02:11:27,827 --> 02:11:30,102 Já passou, eu estou aqui. 1374 02:11:30,199 --> 02:11:33,561 Eu estou aqui. Acalma-te, vá. 1375 02:12:24,881 --> 02:12:26,519 Estás bem, Potter? 1376 02:12:27,175 --> 02:12:29,006 Isso dói-te? 1377 02:12:29,085 --> 02:12:30,972 Nem por isso. 1378 02:12:32,014 --> 02:12:34,004 É melhor dar uma olhadela. 1379 02:12:37,226 --> 02:12:39,137 A taça era uma Chave de Portal. 1380 02:12:41,940 --> 02:12:43,691 Estava enfeitiçada. 1381 02:12:44,066 --> 02:12:46,057 Como é que foi? 1382 02:12:46,485 --> 02:12:48,077 - Como é ele? - Quem? 1383 02:12:48,145 --> 02:12:49,985 O Senhor das Trevas. 1384 02:12:52,408 --> 02:12:55,365 Qual foi a sensação de estar na presença dele? 1385 02:12:56,745 --> 02:12:58,497 Não sei. 1386 02:13:01,416 --> 02:13:04,214 Foi como se tivesse resvalado para dentro dum dos meus sonhos... 1387 02:13:07,296 --> 02:13:09,207 ...num dos meus pesadelos. 1388 02:13:28,024 --> 02:13:29,537 Havia mais alguém? 1389 02:13:29,602 --> 02:13:31,919 Lá no cemitério, havia mais gente? 1390 02:13:35,949 --> 02:13:37,302 Eu... 1391 02:13:38,075 --> 02:13:41,829 ...não disse que era um cemitério, Professor. 1392 02:13:49,461 --> 02:13:52,578 "Os dragões são criaturas maravilhosas, não são?" 1393 02:13:57,136 --> 02:14:00,047 Achas que aquele pateta te levava ao bosque, 1394 02:14:00,171 --> 02:14:02,170 se eu não lho tivesse sugerido? 1395 02:14:05,810 --> 02:14:09,325 Achas que o Cedric Diggory te dizia para abrires o ovo debaixo de água, 1396 02:14:09,476 --> 02:14:12,029 se eu não lho tivesse dito primeiro? 1397 02:14:13,776 --> 02:14:16,336 Achas que o Neville Longbottom, aquele prodigioso pateta, 1398 02:14:16,446 --> 02:14:19,678 te daria o guelracho, se eu não lhe tivesse dado o livro 1399 02:14:19,816 --> 02:14:21,462 que o levou a descobri-lo? 1400 02:14:29,959 --> 02:14:31,711 O senhor esteve envolvido desde o princípio! 1401 02:14:31,785 --> 02:14:33,863 Pôs o meu nome no Cálice de Fogo. 1402 02:14:34,504 --> 02:14:38,019 Enfeitiçou o Krum, mas... 1403 02:14:38,169 --> 02:14:40,404 Tu ganhaste porque eu quis, Potter. 1404 02:14:41,136 --> 02:14:44,491 Foste parar ao cemitério porque assim tinha de ser. 1405 02:14:44,634 --> 02:14:46,026 E agora está tudo acabado. 1406 02:14:47,767 --> 02:14:51,919 O sangue que te corre nas veias corre também nas do Senhor das Trevas. 1407 02:15:00,612 --> 02:15:03,968 Imagina como ele me vai recompensar quando descobrir... 1408 02:15:05,034 --> 02:15:07,422 ...que eu consegui, de uma vez por todas... 1409 02:15:08,161 --> 02:15:12,313 ...silenciar o formidável Harry Potter. 1410 02:15:12,490 --> 02:15:13,852 Expelliarmus! 1411 02:15:18,629 --> 02:15:19,823 Severus! 1412 02:15:22,383 --> 02:15:23,816 Isso, toma-a. 1413 02:15:25,845 --> 02:15:29,154 - Sabes quem eu sou? - Albus Dumbledore. 1414 02:15:29,295 --> 02:15:32,059 - És o Alastor Moody? És?! - Não. 1415 02:15:32,178 --> 02:15:35,302 Ele está nesta sala? Ele está aqui?! 1416 02:15:38,481 --> 02:15:39,960 Harry, afasta-te daí! 1417 02:16:01,002 --> 02:16:04,199 - Estás bem, Alastor? - Desculpa, Albus. 1418 02:16:05,299 --> 02:16:07,290 Aquele é o Moody, mas então quem? 1419 02:16:09,178 --> 02:16:10,213 Poção Polisuco. 1420 02:16:10,257 --> 02:16:13,538 Agora sabemos quem lhe ia à despensa, Severus! 1421 02:16:13,932 --> 02:16:15,763 Já tratamos de ti. 1422 02:16:55,346 --> 02:16:57,462 Barty Crouch Junior! 1423 02:16:57,807 --> 02:17:00,605 Mostro-te a minha, se me mostrares a tua. 1424 02:17:03,104 --> 02:17:04,253 O teu braço, Harry. 1425 02:17:08,650 --> 02:17:10,800 Sabem o que isto significa, não sabem? 1426 02:17:11,820 --> 02:17:13,094 Ele voltou. 1427 02:17:14,323 --> 02:17:16,392 O Lord Voldemort voltou! 1428 02:17:17,408 --> 02:17:19,638 Lamento, mas não pude fazer nada. 1429 02:17:19,953 --> 02:17:21,625 Mandem uma coruja a Azkaban. 1430 02:17:22,121 --> 02:17:24,396 Hão-de ter dado por falta dum prisioneiro. 1431 02:17:24,958 --> 02:17:27,346 - Serei recebido como um herói. - Talvez. 1432 02:17:28,002 --> 02:17:30,755 Eu cá nunca tive muito tempo para heróis. 1433 02:17:50,773 --> 02:17:53,333 Hoje, tivemos de assumir... 1434 02:17:54,152 --> 02:17:56,791 ...uma perda terrível. 1435 02:17:59,032 --> 02:18:01,670 Cedric Diggory era, como todos sabem... 1436 02:18:01,783 --> 02:18:04,174 ...um rapaz excepcionalmente trabalhador... 1437 02:18:05,246 --> 02:18:07,441 ...infinitamente justo... 1438 02:18:08,124 --> 02:18:10,319 ...e, acima de tudo... 1439 02:18:10,710 --> 02:18:15,100 ...um amigo muitíssimo leal. 1440 02:18:16,423 --> 02:18:20,621 Por isso mesmo, acho que todos vocês têm o direito de saber como ele morreu. 1441 02:18:23,846 --> 02:18:25,325 A verdade é que... 1442 02:18:26,224 --> 02:18:28,215 ...o Cedric Diggory foi assassinado... 1443 02:18:29,227 --> 02:18:31,138 ...pelo Lord Voldemort! 1444 02:18:33,105 --> 02:18:36,541 O Ministério da Magia não queria que eu vos contasse... 1445 02:18:37,318 --> 02:18:40,867 ...mas penso que não o fazer seria um insulto à memória dele! 1446 02:18:43,199 --> 02:18:44,790 A dor... 1447 02:18:44,858 --> 02:18:48,541 ...que todos sentimos por esta terrível perda lembra-me... 1448 02:18:48,698 --> 02:18:50,137 ...lembra a todos nós... 1449 02:18:50,199 --> 02:18:53,914 que embora tenhamos origens diferentes e falemos línguas diferentes, 1450 02:18:54,073 --> 02:18:57,519 os nossos corações batem em uníssono. 1451 02:18:58,171 --> 02:19:00,127 À luz dos acontecimentos recentes... 1452 02:19:00,548 --> 02:19:05,258 ...os laços de amizade forjados este ano serão mais importantes do que nunca. 1453 02:19:06,345 --> 02:19:11,465 Lembrem-se disso e o Cedric Diggory não terá morrido em vão. 1454 02:19:12,101 --> 02:19:14,171 Lembrem-se disso... 1455 02:19:14,854 --> 02:19:17,765 ...e celebraremos um rapaz... 1456 02:19:18,440 --> 02:19:20,795 ...que era meigo e honesto... 1457 02:19:21,401 --> 02:19:25,792 ...e corajoso e íntegro até ao fim. 1458 02:19:51,221 --> 02:19:53,177 Nunca gostei destas cortinas. 1459 02:19:53,848 --> 02:19:56,408 Peguei-lhes fogo quando andava no 4º ano. 1460 02:19:56,852 --> 02:19:58,604 Sem querer, claro. 1461 02:20:04,358 --> 02:20:08,556 Sujeitei-te a imenso perigo este ano, Harry. Desculpa. 1462 02:20:12,157 --> 02:20:13,749 Professor... 1463 02:20:14,034 --> 02:20:16,912 Quando estava no cemitério, houve um momento... 1464 02:20:17,830 --> 02:20:22,061 ...em que a minha varinha e a do Voldemort se uniram. 1465 02:20:23,835 --> 02:20:26,065 Priori Incantatem. 1466 02:20:30,300 --> 02:20:32,894 Viste os teus pais, não foi? 1467 02:20:33,594 --> 02:20:35,346 Reapareceram-te. 1468 02:20:36,889 --> 02:20:40,518 Não há feitiço para ressuscitar os mortos. Estou certo que o sabes. 1469 02:20:43,229 --> 02:20:45,742 Esperam-nos tempos negros e difíceis. 1470 02:20:46,315 --> 02:20:50,945 Em breve, todos teremos de escolher entre o que está certo e o que é fácil. 1471 02:20:54,532 --> 02:20:56,123 Mas lembra-te... 1472 02:20:56,191 --> 02:20:58,190 Tens aqui amigos. 1473 02:21:00,287 --> 02:21:01,959 Não estás sozinho. 1474 02:21:22,724 --> 02:21:24,396 Hermione! 1475 02:21:24,893 --> 02:21:26,804 Isto é para ti. 1476 02:21:27,479 --> 02:21:29,594 Escreve-me. Promete. 1477 02:21:30,774 --> 02:21:32,127 Adeus. 1478 02:21:38,406 --> 02:21:40,282 Au revoir, Ron. 1479 02:22:24,282 --> 02:22:26,716 Acham que alguma vez teremos um ano tranquilo em Hogwarts? 1480 02:22:26,821 --> 02:22:28,056 Não! 1481 02:22:28,108 --> 02:22:32,477 Também não pensei que sim. Mas o que é a vida sem uns dragõezitos? 1482 02:22:37,086 --> 02:22:39,805 Isto vai tudo mudar, não vai? 1483 02:22:47,221 --> 02:22:48,620 Sim. 1484 02:22:53,436 --> 02:22:56,586 Prometam que escrevem este Verão. Prometam os dois. 1485 02:22:56,720 --> 02:22:59,357 Eu não escrevo. Já sabes que não escrevo. 1486 02:23:00,734 --> 02:23:04,329 - O Harry escreve, não escreves? - Todas as semanas. 1487 02:22:29,578 --> 02:22:30,578 Revisão e sincronia: Bruno Morais