1
00:01:12,047 --> 00:01:15,047
Há dois anos, a nave-mãe
apareceu do nada,
2
00:01:15,587 --> 00:01:17,641
e enviou milhares
de Drones não-tripulados
3
00:01:17,643 --> 00:01:20,219
para destruir
todos os países da Terra.
4
00:01:20,642 --> 00:01:22,042
Morreram milhares de milhões.
5
00:01:23,673 --> 00:01:25,688
Depois veio o verdadeiro teste.
6
00:01:26,512 --> 00:01:28,653
Uma força de invasão
determinada a exterminar
7
00:01:28,655 --> 00:01:30,079
o que restou da humanidade.
8
00:01:31,237 --> 00:01:33,651
Se não fosse por alguns
homens e mulheres corajosos,
9
00:01:34,028 --> 00:01:35,428
eles teriam bem sucedidos.
10
00:01:36,652 --> 00:01:38,737
Tivemos sucesso
no nosso primeiro contra-ataque.
11
00:01:39,807 --> 00:01:41,777
Até ganhámos aliados
entre os Greys,
12
00:01:41,779 --> 00:01:43,179
que querem acabar
com a guerra.
13
00:01:45,442 --> 00:01:48,065
Mas agora, os líderes extraterrestres
estão a apertar o cerco,
14
00:01:48,448 --> 00:01:50,994
conquistam terreno,
matam mais das nossas forças.
15
00:01:53,700 --> 00:01:55,611
Receio que o pior
ainda esteja para vir.
16
00:02:02,139 --> 00:02:03,539
Parem.
17
00:02:07,401 --> 00:02:08,801
Cuidado com o que se deseja.
18
00:02:16,463 --> 00:02:19,080
Entrem no meu escritório,
rapazes. E...
19
00:02:19,911 --> 00:02:21,311
rapariga.
20
00:02:21,555 --> 00:02:23,204
O que estou prestes
a mostrar
21
00:02:24,256 --> 00:02:26,648
só é conhecido
por poucas pessoas.
22
00:02:27,414 --> 00:02:29,548
E ainda menos já viram isto.
23
00:02:31,380 --> 00:02:35,751
Os cientistas encontraram isto
enterrado no fundo do mar em 1966.
24
00:02:36,508 --> 00:02:37,908
Eles enviaram para aqui.
25
00:02:39,172 --> 00:02:41,384
Este é o Projecto Rainfall.
26
00:02:43,013 --> 00:02:46,013
72 HORAS ANTES
27
00:02:52,022 --> 00:02:54,682
Firme, rapazes!
São só estilhaços.
28
00:02:54,684 --> 00:02:56,942
Sunray, a 1ª Resistência
está sob fogo pesado.
29
00:02:57,210 --> 00:02:58,610
Tirem-nos daqui!
30
00:02:58,612 --> 00:03:00,364
1ª Resistência,
aguentem firme!
31
00:03:00,366 --> 00:03:01,766
Estamos quase aí.
32
00:03:16,181 --> 00:03:18,453
1ª resistência está aí!
Temos de os retirar!
33
00:03:19,719 --> 00:03:22,142
2º Pelotão comigo!
O resto, flanco esquerdo!
34
00:03:28,047 --> 00:03:30,733
Esquadrão 3, aqui é Sunray.
Estamos a entrar, escuto.
35
00:03:30,912 --> 00:03:32,312
Tirem-nos daqui. Já!
36
00:03:39,319 --> 00:03:40,719
Cubram-me e disparem!
37
00:03:40,721 --> 00:03:42,121
Aonde vão?
38
00:03:42,526 --> 00:03:45,033
Temos de atravessar.
Ficar atrás deles.
39
00:03:45,534 --> 00:03:48,328
Estão a atingir-nos com força!
Já é assim há dois dias.
40
00:03:48,414 --> 00:03:51,373
Queres atravessar?
Cobrimos-te! O funeral é teu.
41
00:03:51,793 --> 00:03:53,193
Vai, vai, vai!
42
00:04:07,681 --> 00:04:09,081
Esquadrão 3?
43
00:04:13,061 --> 00:04:15,644
Perdemo-los, Sunray.
O 3º Esquadrão já era.
44
00:04:18,522 --> 00:04:21,526
Todas as unidades, um aviso,
missão comprometida.
45
00:04:21,698 --> 00:04:24,917
Intel está a deslocar-se
rumo ao assentamento oeste.
46
00:04:25,282 --> 00:04:27,558
4-4-KIA, a pedir extracção.
47
00:04:28,296 --> 00:04:30,097
Whisky-1,
aqui é agente Drop Bear Actual.
48
00:04:30,253 --> 00:04:33,120
Invadimos o assentamento oeste.
Prontos para avançar.
49
00:04:33,122 --> 00:04:34,522
Entendido,
agente Drop Bear Actual.
50
00:04:34,851 --> 00:04:36,251
Belo trabalho.
51
00:04:36,503 --> 00:04:37,903
A nossa última oportunidade.
52
00:04:40,792 --> 00:04:42,922
COLÓNIA EXTRATERRESTRE
SIDNEY OCIDENTAL
53
00:05:08,440 --> 00:05:11,010
Espero que a tua informação
sobre a nave esteja correcta.
54
00:05:12,360 --> 00:05:14,039
Ou vais acabar
como o teu colega.
55
00:05:20,262 --> 00:05:22,044
Whisky 1,
aqui é Drop Bear Actual.
56
00:05:22,130 --> 00:05:24,716
- Raposa no galinheiro.
- Livre para incursão.
57
00:05:26,554 --> 00:05:27,954
Nome de código Zorro.
58
00:05:28,446 --> 00:05:29,846
Missão autorizada!
59
00:05:32,668 --> 00:05:34,588
Entendido, Whisky-1.
A iniciar acção.
60
00:05:42,711 --> 00:05:44,111
Vai, vai, vai!
61
00:05:53,269 --> 00:05:55,617
Tigers, separem-se
e ataquem alvos terrestres.
62
00:05:55,711 --> 00:05:57,111
Fighters, comigo.
63
00:06:15,934 --> 00:06:17,477
- Atirem neles!
- Atirem neles!
64
00:06:18,770 --> 00:06:20,170
Traidores!
65
00:06:20,564 --> 00:06:21,964
Vamos!
66
00:06:34,781 --> 00:06:37,801
Sob fogo pesado.
Sê rápido, Drop Bear.
67
00:06:46,048 --> 00:06:47,448
Vão! Vão! Vão!
68
00:07:15,369 --> 00:07:16,769
Whisky-1, fiquem alerta!
69
00:07:16,771 --> 00:07:19,330
1ª Resistência
a entrar na área alvo agora.
70
00:07:19,762 --> 00:07:21,162
Cuidado com o fogo amigo.
71
00:08:28,273 --> 00:08:29,673
Olhos na 1ª Resistência.
72
00:08:30,152 --> 00:08:32,221
Intel protegido.
Prisioneiros livres.
73
00:08:32,416 --> 00:08:34,531
O meu último uísque é teu,
Drop Bear Actual.
74
00:08:35,143 --> 00:08:36,543
Nome de código Zorro.
75
00:08:36,832 --> 00:08:39,112
Mandem esse assentamento
para a Idade da Pedra.
76
00:08:40,248 --> 00:08:43,183
- Ainda há amistosos na zona.
- É uma ordem.
77
00:08:43,662 --> 00:08:45,062
Os nossos Greys ainda estão lá.
78
00:08:45,527 --> 00:08:47,336
Lancem a carga e saiam daí.
79
00:08:47,448 --> 00:08:48,894
Entendido, Whisky Actual.
80
00:09:12,732 --> 00:09:15,652
SYDNEY, AUSTRÁLIA
834º DIA PÓS-INVASÃO
81
00:09:20,680 --> 00:09:22,609
Tirem o que quiser,
e usem o que levar.
82
00:09:22,611 --> 00:09:24,011
- Obrigada.
- Eu quero um.
83
00:09:25,444 --> 00:09:27,308
Tirem o que quiser,
e usem o que levar.
84
00:09:27,310 --> 00:09:28,710
Continuem a andar.
85
00:09:40,430 --> 00:09:41,830
Maldita amiga dos Greys.
86
00:09:42,483 --> 00:09:44,952
Que cabra da causa és.
87
00:09:45,412 --> 00:09:46,812
Esquece-os, Amelia!
88
00:09:56,613 --> 00:09:58,432
Sabe do que sinto falta,
Amelia?
89
00:09:59,115 --> 00:10:00,575
Macadâmias de chocolate.
90
00:10:01,593 --> 00:10:03,013
Essas eram boas.
91
00:10:04,288 --> 00:10:05,688
Segue em frente pelo arco.
92
00:10:23,682 --> 00:10:26,096
É uma criança!
É só uma criança.
93
00:10:26,098 --> 00:10:27,706
Ela estava a espiar.
94
00:10:28,353 --> 00:10:29,753
Por favor, não.
95
00:10:29,755 --> 00:10:32,379
Esta tecnologia
pertence ao meu povo.
96
00:10:33,692 --> 00:10:35,640
És famosa.
Há um preço pela tua cabeça.
97
00:10:35,918 --> 00:10:38,512
Era só pela comida!
Por favor, estou esfomeada.
98
00:10:41,602 --> 00:10:43,988
Lembras-me cada vez mais
a minha ex-mulher.
99
00:10:44,757 --> 00:10:46,157
Muito maternal.
100
00:10:46,651 --> 00:10:48,611
E também pareces um pouco
com ela. Vamos.
101
00:11:08,710 --> 00:11:10,672
Amelia, a humana,
102
00:11:10,758 --> 00:11:12,633
é a primeira
a querer unir as raças.
103
00:11:18,685 --> 00:11:21,031
A nossa ajuda
em troca da vossa ajuda.
104
00:11:21,337 --> 00:11:22,737
Quantos são?
105
00:11:25,633 --> 00:11:27,329
Ele diz que são 57.
106
00:11:28,418 --> 00:11:30,961
- Quantos são combatentes?
- Combatentes? 14.
107
00:11:32,064 --> 00:11:34,984
12 eficientes.
O resto são crianças doentes.
108
00:11:35,085 --> 00:11:37,367
Nada mal. Ela tem de perguntar
sobre armas...
109
00:11:37,369 --> 00:11:40,033
Sem armas ou mantimentos.
Temos de...
110
00:11:40,035 --> 00:11:41,941
Fala-lhes sobre troca
de informação. Amelia?
111
00:11:42,703 --> 00:11:44,103
O que é?
112
00:11:44,269 --> 00:11:45,669
Demoras demais!
113
00:11:47,377 --> 00:11:48,777
O que sabem?
114
00:11:53,661 --> 00:11:55,285
Algo está a vir.
115
00:11:56,305 --> 00:11:58,277
- Os Kali.
- Kali?
116
00:11:58,739 --> 00:12:00,238
Protectores dos anciãos.
117
00:12:01,010 --> 00:12:02,410
Eles estão assustados.
118
00:12:04,327 --> 00:12:05,727
Estão a falar de Rainfall.
119
00:12:08,337 --> 00:12:09,785
O que raio é Rainfall?
120
00:12:10,639 --> 00:12:12,039
Pede extracção.
121
00:12:14,356 --> 00:12:16,406
Vamos tirá-los daqui.
122
00:12:17,985 --> 00:12:19,385
Foxtrot, aqui Zulu.
123
00:12:19,386 --> 00:12:21,386
Solicitamos
extracção imediata.
124
00:12:28,103 --> 00:12:31,643
QUARTEL-GENERAL DA RESISTÊNCIA
SIDNEY SUBTERRÂNEA
125
00:12:57,860 --> 00:12:59,260
Alguma coisa sobre Rainfall?
126
00:12:59,262 --> 00:13:00,662
Não, estamos a verificar, Senhora.
127
00:13:01,207 --> 00:13:03,467
- Merda. Desculpe.
- Tudo bem, só Amelia.
128
00:13:05,131 --> 00:13:06,531
Como estás?
129
00:13:07,280 --> 00:13:08,680
A dormir melhor?
130
00:13:09,144 --> 00:13:10,544
Às vezes.
131
00:13:11,150 --> 00:13:12,824
E às vezes
acordo a gritar...
132
00:13:14,046 --> 00:13:15,446
por aquilo que me fizeram.
133
00:13:17,285 --> 00:13:18,815
Mas voltou por nós.
134
00:13:19,263 --> 00:13:21,360
Você, o Abraham. O Matt.
135
00:13:24,504 --> 00:13:27,032
- Merda, desculpe. É o Matt.
- Tudo bem, faz tempo.
136
00:13:27,140 --> 00:13:29,261
Não, é o Matt!
137
00:13:29,960 --> 00:13:31,360
Suarez!
138
00:13:32,191 --> 00:13:33,664
Leva isto para a Inteligência,
imediatamente.
139
00:13:35,574 --> 00:13:37,824
Matthew,
onde arranjaram isso?
140
00:13:37,962 --> 00:13:39,362
Assentamento ocidental,
ontem.
141
00:13:39,457 --> 00:13:41,880
Um tipo grande usava.
Bem nervoso.
142
00:13:42,983 --> 00:13:44,383
Olá, irmã.
143
00:13:45,235 --> 00:13:46,635
Como estás?
144
00:13:46,987 --> 00:13:48,387
Só cansado.
145
00:13:48,482 --> 00:13:49,882
Dá-me isso.
146
00:13:50,034 --> 00:13:52,629
- Nem penses, Gary.
- O que é um Gary?
147
00:13:53,183 --> 00:13:54,583
Pareces um Gary
para mim.
148
00:13:55,074 --> 00:13:56,722
Conhecíamos um Gary, não?
149
00:13:58,146 --> 00:14:00,410
Ele era casado, dois filhos.
150
00:14:01,183 --> 00:14:03,068
Até que um de vocês
matou-os os todos.
151
00:14:03,272 --> 00:14:05,152
Não matei esse humano.
152
00:14:05,154 --> 00:14:06,554
Também conhecia um Jackson.
153
00:14:07,377 --> 00:14:10,297
Mas não és um Jacko,
pois não, Gary?
154
00:14:10,829 --> 00:14:13,379
- Chamo-me...
- Ele parece um Richard?
155
00:14:14,217 --> 00:14:15,617
Meio anormal!
156
00:14:19,793 --> 00:14:21,193
Diverte-te, Gary.
157
00:14:23,646 --> 00:14:25,566
Quando ele te chamar Gary,
concorda.
158
00:14:26,857 --> 00:14:28,257
Vais viver mais.
159
00:14:29,988 --> 00:14:31,388
Vejo-te por aí, Gazza.
160
00:15:05,423 --> 00:15:07,633
Conseguimos falar
com a Comunidade Europeia
161
00:15:07,715 --> 00:15:11,660
e com os Estados Unidos
e foram atacados duramente.
162
00:15:12,770 --> 00:15:14,270
Foram lançadas
armas nucleares
163
00:15:15,611 --> 00:15:17,011
sem sucesso.
164
00:15:18,079 --> 00:15:19,479
Não acertaram em nenhum alvo.
165
00:15:21,979 --> 00:15:23,926
A situação continua a piorar
166
00:15:24,191 --> 00:15:27,066
com a chegada de uma nova
Nave-Comando em North Head.
167
00:15:27,825 --> 00:15:31,004
Os Greys acumulam forças
em todas as direcções,
168
00:15:31,110 --> 00:15:33,574
e estamos a sofrer
muitas baixas.
169
00:15:34,237 --> 00:15:35,637
Perdemos Sidney.
170
00:15:36,141 --> 00:15:37,541
Estamos cercados.
171
00:15:37,903 --> 00:15:40,832
Serei franco convosco.
É meu julgamento militar
172
00:15:41,113 --> 00:15:44,503
de que precisamos de evacuar forças
da resistência e civis aqui.
173
00:15:44,595 --> 00:15:46,340
Ainda estamos à procura de civis.
174
00:15:47,517 --> 00:15:50,230
Naturalmente,
haverá perdas colaterais.
175
00:15:50,232 --> 00:15:51,987
- O crucial...
- Líder de esquadrão.
176
00:15:52,219 --> 00:15:53,838
O que os pilotos
estão a ver?
177
00:15:54,639 --> 00:15:56,604
Raramente vemos alguém, Senhor.
178
00:15:57,456 --> 00:16:00,686
Queremos salvar todos,
mas como o Comandante Hayes disse,
179
00:16:01,042 --> 00:16:03,447
os Greys não precisam de pilotos.
Nós precisamos.
180
00:16:03,981 --> 00:16:05,399
Entendido. Obrigado, Robin.
181
00:16:06,093 --> 00:16:07,815
Olhem,
mantivemos a luta na cidade
182
00:16:08,481 --> 00:16:11,071
nos últimos doze meses,
e fizemos os Greys sangrar.
183
00:16:11,911 --> 00:16:13,311
Meio milhão de australianos
184
00:16:14,127 --> 00:16:15,783
devem-vos a vida.
185
00:16:17,119 --> 00:16:18,578
Não podemos desistir
do resto.
186
00:16:18,580 --> 00:16:21,722
E não podemos arriscar
os nossos recursos e pilotos.
187
00:16:21,724 --> 00:16:23,124
Olhe, fez o melhor...
188
00:16:23,852 --> 00:16:25,252
Tentou à sua maneira
189
00:16:26,084 --> 00:16:28,185
e agradecemos,
mas tenho de ser honesto.
190
00:16:30,534 --> 00:16:33,029
Se escolher ficar,
será sem apoio aéreo.
191
00:16:34,594 --> 00:16:35,994
Simples como isto.
192
00:16:40,073 --> 00:16:41,893
- Comecem a evacuação final.
- Esperem.
193
00:16:43,030 --> 00:16:44,430
Há outra coisa.
194
00:16:44,527 --> 00:16:47,683
Nas últimas semanas, encontrámos
forças a falar do mesmo evento.
195
00:16:48,122 --> 00:16:49,522
Rainfall.
196
00:16:49,639 --> 00:16:51,039
Desculpe, Rainfall?
197
00:16:52,308 --> 00:16:55,121
Foi algo que os Greys
inventaram para si?
198
00:16:55,392 --> 00:16:58,402
- Eles fazem qualquer coisa...
- Esses Greys são confiáveis.
199
00:16:58,403 --> 00:16:59,803
Não existe tal coisa...
200
00:17:01,645 --> 00:17:03,045
de um Grey confiável.
201
00:17:04,209 --> 00:17:06,922
Desculpe, mas não pode
dizer o que é confiável.
202
00:17:07,256 --> 00:17:09,770
Confirmámos que Rainfall
estava na consola de dados
203
00:17:09,772 --> 00:17:11,514
que a equipa do Matt
capturou.
204
00:17:12,675 --> 00:17:14,075
É a única palavra humana.
205
00:17:14,654 --> 00:17:16,514
Rainfall era
o nome de código para Pine Gap.
206
00:17:17,841 --> 00:17:19,803
Uma base americana
no meio da Austrália.
207
00:17:20,045 --> 00:17:22,748
E esse capacete é dos Kali,
208
00:17:23,293 --> 00:17:24,693
protectores dos anciões.
209
00:17:25,549 --> 00:17:28,479
Se estão aqui,
é para algo importante.
210
00:17:29,487 --> 00:17:30,887
Está bem.
211
00:17:31,220 --> 00:17:32,822
Então é importante para nós.
212
00:17:32,823 --> 00:17:35,534
- Vamos enviar uma equipa...
- Isso é suicídio, Abe.
213
00:17:35,536 --> 00:17:37,805
Precisamos de tudo
para evacuar.
214
00:17:37,807 --> 00:17:40,220
Ele tem razão, Abe.
Isto vai virar o inferno.
215
00:17:40,455 --> 00:17:41,855
Não, o que precisamos,
216
00:17:42,228 --> 00:17:44,582
é de impedir os Greys
de vencer a guerra!
217
00:17:44,583 --> 00:17:45,983
Eu tenho
218
00:17:46,354 --> 00:17:49,575
dois voluntários
para ir a Pine Gap por terra?
219
00:17:49,841 --> 00:17:51,241
Eu vou.
220
00:17:54,348 --> 00:17:55,748
Eu vou.
221
00:17:56,151 --> 00:17:57,551
Mais alguém?
222
00:17:57,553 --> 00:17:58,953
Eu também vou.
223
00:17:59,032 --> 00:18:00,432
Está definido.
224
00:18:02,215 --> 00:18:03,775
Não podem mandar
esta coisa para lá.
225
00:18:04,990 --> 00:18:07,142
- Ele precisa de um intérprete.
- Muito bem!
226
00:18:08,739 --> 00:18:11,006
Vamos começar
a carregar os refugiados.
227
00:18:11,098 --> 00:18:13,634
E Simmons,
tu e o Grey vão primeiro.
228
00:18:14,462 --> 00:18:15,862
Boa sorte a todos.
229
00:18:18,648 --> 00:18:22,048
Vamos todos para o mesmo lugar.
Podes ir com o Hayes.
230
00:18:22,049 --> 00:18:23,621
Fazes isso por mim,
por favor?
231
00:18:23,938 --> 00:18:26,395
Desculpa, chefe.
É por isso que me amas.
232
00:18:29,098 --> 00:18:31,241
O que estás a fazer?
Preciso de ti comigo.
233
00:18:31,317 --> 00:18:34,270
Eu fui um dos primeiros
a juntar-se a vocês.
234
00:18:34,896 --> 00:18:38,045
Agora, a maioria do meu povo
e do teu
235
00:18:38,259 --> 00:18:39,659
quer ver-me morto.
236
00:18:40,208 --> 00:18:42,513
- Nem me digas.
- Se os Kali estiverem aqui,
237
00:18:43,318 --> 00:18:44,718
tenho de saber porquê.
238
00:18:47,492 --> 00:18:48,892
Boa sorte.
239
00:18:53,692 --> 00:18:55,092
Nem penses!
240
00:18:56,286 --> 00:18:57,686
Já és crescido.
241
00:18:58,624 --> 00:19:00,374
Monta-a como se fosse tua!
242
00:19:01,072 --> 00:19:03,017
Vox. Não sobraram muitos.
243
00:19:03,660 --> 00:19:05,702
Criaturas muito leais.
Nobres.
244
00:19:06,782 --> 00:19:09,017
- Adoráveis.
- Não receies, Matthew.
245
00:19:09,789 --> 00:19:12,446
Como é que as pessoas dizem?
"Cresce e aparece".
246
00:19:12,542 --> 00:19:13,942
Cresce o quê, Gary?
247
00:19:15,706 --> 00:19:17,106
Cresce o quê?
248
00:19:17,193 --> 00:19:18,593
Simmons.
249
00:19:19,458 --> 00:19:21,342
Desculpa incomodar-te
com essa coisa.
250
00:19:21,343 --> 00:19:24,309
- Está tudo bem.
- Se ele tentar alguma coisa...
251
00:19:26,394 --> 00:19:28,509
Munição criada por mim,
penetra a armadura.
252
00:19:28,519 --> 00:19:30,019
Munição. Estou bem.
253
00:19:30,367 --> 00:19:32,352
Cuidado nunca é demais.
O que se passa?
254
00:19:34,971 --> 00:19:36,665
O assentamento, ontem.
255
00:19:37,743 --> 00:19:39,649
- Havia crianças...
- Sim, está bem...
256
00:19:40,402 --> 00:19:41,802
Não podes pensar nisso.
257
00:19:41,803 --> 00:19:44,220
Recebi ordens, segue-as
e tiramos o pessoal.
258
00:19:44,222 --> 00:19:45,743
Certo?
Tiramos o nosso pessoal.
259
00:19:47,994 --> 00:19:49,394
Temos
problemas maiores aqui.
260
00:19:50,444 --> 00:19:51,906
Há outra coisa
sobre ontem...
261
00:19:52,602 --> 00:19:54,002
Não quero que penses nisso.
262
00:19:54,414 --> 00:19:55,814
Descobre o que é Rainfall
263
00:19:56,982 --> 00:19:58,382
e avisa-me.
264
00:19:58,878 --> 00:20:00,278
Agora, aceita.
265
00:20:00,971 --> 00:20:02,382
Matthew.
266
00:20:02,383 --> 00:20:03,783
Hora de carregar.
267
00:20:07,688 --> 00:20:09,088
Matt...
268
00:20:10,755 --> 00:20:12,155
Não te esqueças
quem é o inimigo.
269
00:20:14,818 --> 00:20:16,218
Claro.
270
00:20:36,628 --> 00:20:38,028
Vamos, Romeo.
271
00:20:38,474 --> 00:20:39,874
Romeo?
272
00:20:39,875 --> 00:20:41,276
Gary?
273
00:20:41,627 --> 00:20:43,947
Porque insiste
em chamar-me esses nomes?
274
00:20:44,144 --> 00:20:45,544
Culturas diferentes,
cabeça de nabo.
275
00:20:46,126 --> 00:20:48,579
Quanto mais na merda,
mais nos rimos.
276
00:20:49,202 --> 00:20:50,602
Nós não.
277
00:20:50,603 --> 00:20:52,932
Quando isto acabar,
terás criado sentido de humor.
278
00:20:54,071 --> 00:20:55,471
Ou espeto-te um balázio.
279
00:20:57,742 --> 00:20:59,929
Tens outras coisas
com que te preocupar.
280
00:21:01,770 --> 00:21:03,170
Tem cuidado lá fora.
281
00:21:05,448 --> 00:21:06,848
Tu também, velhote.
282
00:21:07,732 --> 00:21:09,132
Volta para nós, está bem?
283
00:21:11,662 --> 00:21:13,412
Vais dizer adeus?
284
00:21:13,797 --> 00:21:15,542
Vais continuar amiguinha
do inimigo,
285
00:21:16,141 --> 00:21:17,541
enquanto o resto luta,
286
00:21:17,963 --> 00:21:19,363
- e morre?
- Vai-te lixar.
287
00:21:20,002 --> 00:21:22,545
Os que se aliaram querem
que isto acabe, tal como nós.
288
00:21:23,030 --> 00:21:24,670
E nunca nos trairiam,
certo?
289
00:21:26,092 --> 00:21:28,117
Esqueci-me.
"Amelia, a humana".
290
00:21:28,944 --> 00:21:30,344
Ainda bem
que nunca erraste.
291
00:21:32,320 --> 00:21:33,720
Vamos, Gary.
292
00:21:39,321 --> 00:21:40,721
Ela só pensa em ti.
293
00:21:41,787 --> 00:21:43,187
Agora ela é problema teu.
294
00:21:45,092 --> 00:21:46,492
Boa sorte, Matt.
295
00:21:47,074 --> 00:21:48,474
Tu também.
296
00:21:52,202 --> 00:21:54,007
Muito bem, pessoal,
vamos acelerar.
297
00:21:54,206 --> 00:21:55,606
Está na hora da verdade.
298
00:21:56,452 --> 00:21:58,534
Verificação final
de veículos e equipamento.
299
00:22:00,192 --> 00:22:01,592
Activem as armas.
300
00:22:04,212 --> 00:22:07,370
Vai ficar turbulento lá fora.
Cuidem-se.
301
00:22:10,092 --> 00:22:12,394
Mantenha-se protegidos.
Mantenha-se atentos.
302
00:22:15,527 --> 00:22:16,927
Já sabem esta merda.
303
00:22:18,602 --> 00:22:20,002
Caravana!
304
00:22:23,752 --> 00:22:25,152
Iniciar operação.
305
00:22:47,623 --> 00:22:50,262
Boa noite a todos.
Serei o vosso entretenimento.
306
00:22:50,841 --> 00:22:53,380
É um veículo governamental
onde é proibido fumar,
307
00:22:53,382 --> 00:22:55,642
a menos que seja para queimar
aqueles sacanas.
308
00:23:05,703 --> 00:23:07,234
Covert 1,
estamos a caminho.
309
00:23:24,383 --> 00:23:25,783
- Boa sorte.
- Força.
310
00:23:32,811 --> 00:23:36,240
Muito bem, Simmons aqui,
com o Gary e os roedores.
311
00:23:36,242 --> 00:23:37,642
Estamos prontos para ir.
312
00:23:38,164 --> 00:23:39,564
Autocarro pronto para partir.
313
00:23:39,566 --> 00:23:41,152
Veículo de apoio,
pronto.
314
00:23:41,801 --> 00:23:43,201
Caravana pronta.
315
00:23:43,752 --> 00:23:45,152
Preparar para abrir portas.
316
00:24:10,727 --> 00:24:12,187
Aqui vamos nós!
317
00:24:20,932 --> 00:24:22,332
Vão, vão, vão!
318
00:24:33,172 --> 00:24:34,572
Vamos ficar no escuro.
319
00:24:35,592 --> 00:24:36,992
Apagar luzes!
320
00:24:45,684 --> 00:24:47,879
Isto é loucura.
Temos de regressar.
321
00:24:49,842 --> 00:24:51,242
Ninguém vai regressar.
322
00:24:51,842 --> 00:24:53,646
- Vamos em frente.
- Entendido.
323
00:24:59,312 --> 00:25:00,712
A caravana está a ter perdas.
324
00:25:00,837 --> 00:25:02,721
Zorro e Blackbird,
protejam a caravana.
325
00:25:02,982 --> 00:25:05,596
- Entendido, Whiskey-1.
- Ataque, à direita.
326
00:25:05,908 --> 00:25:08,557
Zorro, desce e tire
o inimigo da cola deles.
327
00:25:08,643 --> 00:25:11,040
Blackbird, Cobra,
tentem levá-los para longe.
328
00:25:11,042 --> 00:25:12,442
Entendido, Zorro.
329
00:25:13,081 --> 00:25:15,666
- Jactos na retaguarda.
- Avisem ao vê-los.
330
00:25:21,992 --> 00:25:24,971
Gary, alvos aéreos
na frente à direita.
331
00:25:29,252 --> 00:25:30,652
Vamos lá, seus vermes!
332
00:25:43,174 --> 00:25:45,799
- Mantenham a caravana unida!
- Onde está o apoio aéreo?
333
00:25:50,537 --> 00:25:52,506
A nave-comando na cidade
está a descolar.
334
00:25:52,796 --> 00:25:54,796
Merda. Eu trato disto.
Dá-me aquele ali.
335
00:25:55,945 --> 00:25:57,345
Suarez, estás bem?
336
00:25:58,163 --> 00:25:59,790
Neste momento
não podemos ajudá-los.
337
00:26:00,862 --> 00:26:02,262
Eles vão conseguir.
338
00:26:03,180 --> 00:26:04,580
Não consigo contactar o Marcus.
339
00:26:19,781 --> 00:26:21,181
Só podes estar a gozar.
340
00:26:21,879 --> 00:26:23,682
- Esconde-te!
- Eu posso ajudar.
341
00:26:23,684 --> 00:26:25,242
Mandei-te esconder!
342
00:26:26,431 --> 00:26:28,626
Gary, protege o Vox.
343
00:26:39,750 --> 00:26:41,622
Cuidado com a retaguarda!
344
00:26:46,099 --> 00:26:47,808
Toda a gente para a frente!
345
00:26:55,482 --> 00:26:56,882
Distrai-os.
346
00:26:58,762 --> 00:27:00,502
Protejam-se. Cuidado.
347
00:27:00,697 --> 00:27:02,262
Cuidado. Protege-te, protege-te.
348
00:27:04,587 --> 00:27:06,139
Zorro, à escuta?
349
00:27:06,401 --> 00:27:07,801
Sou a Zorro, quem é?
350
00:27:08,232 --> 00:27:11,411
Robin, sou eu. Tenho um autocarro
cheio de gente e estamos cercados.
351
00:27:12,275 --> 00:27:13,675
Merda. Aguenta aí.
352
00:27:14,362 --> 00:27:16,322
Agora ou nunca, querida,
ou estamos mortos!
353
00:27:16,482 --> 00:27:17,882
Zorro, o que estás a fazer?
354
00:27:25,892 --> 00:27:27,950
Preciso de ajuda,
está um atrás de mim.
355
00:27:27,952 --> 00:27:29,372
Estou a ver. Eu ajudo-te.
356
00:27:37,822 --> 00:27:39,222
Robin!
357
00:27:53,042 --> 00:27:54,442
Aquela é a minha miúda.
358
00:27:56,402 --> 00:27:57,902
Belo trabalho, Zorro.
359
00:27:57,978 --> 00:27:59,378
Obrigada, Senhor.
360
00:28:00,112 --> 00:28:01,572
Puto idiota!
361
00:28:02,183 --> 00:28:03,660
A tua irmã vai ficar furiosa.
362
00:28:04,320 --> 00:28:05,720
A Amelia não liga.
363
00:28:05,902 --> 00:28:08,027
O que deveria fazer?
Nada?
364
00:28:08,029 --> 00:28:10,190
- E se fosses ferido?
- Não te quero aqui.
365
00:28:10,321 --> 00:28:12,151
Não o culpes pelos teus erros.
366
00:28:12,916 --> 00:28:14,318
Não o podes controlar.
367
00:28:14,502 --> 00:28:16,508
Não tens disciplina,
ameaças a missão.
368
00:28:16,510 --> 00:28:18,135
- Não te metas, Gary.
- Porquê?
369
00:28:18,751 --> 00:28:20,845
O rapaz tem mãos, uma arma.
370
00:28:21,306 --> 00:28:23,222
É pequeno e magro
como um Huzkit.
371
00:28:25,924 --> 00:28:27,324
Ele fica com a caravana.
372
00:28:28,262 --> 00:28:31,189
Base, Simmons. Digam à Amelia
que o rapaz está comigo.
373
00:28:32,094 --> 00:28:34,508
Batedores extraterrestres
chegaram à base. Recuar.
374
00:28:45,439 --> 00:28:48,547
Andem, vão, vão, vão!
375
00:28:48,658 --> 00:28:50,058
Directos para a rua,
376
00:28:50,060 --> 00:28:52,072
túnel de saída,
larga essa merda.
377
00:28:57,672 --> 00:28:59,152
- Estou bem.
- Estás bem?
378
00:29:06,594 --> 00:29:08,396
A 2ª Divisão está a recuar.
379
00:29:08,724 --> 00:29:11,057
Vamos segurá-los no túnel.
Continuem a evacuar.
380
00:29:11,059 --> 00:29:13,861
- Desculpa.
- Vamos, nos camiões.
381
00:29:17,692 --> 00:29:20,863
- Temos de sair daqui, vamos!
- Nós esperamos. Humanos primeiro.
382
00:29:20,865 --> 00:29:22,576
- Não, vamos lá.
- São as regras.
383
00:29:22,665 --> 00:29:24,349
Não, vamos. Podem vir.
384
00:29:24,429 --> 00:29:26,616
Vocês, naquele camião.
Ali, andem.
385
00:29:26,802 --> 00:29:28,202
Deixa os Greys passar.
386
00:29:28,544 --> 00:29:31,441
- Não, não vou deixar.
- O quê? Sob ordens de quem?
387
00:29:31,542 --> 00:29:32,952
Comandante Hayes.
388
00:29:32,954 --> 00:29:34,354
Isso é ridículo.
389
00:29:34,434 --> 00:29:36,207
Por aqui. É isso, pessoal.
390
00:29:38,042 --> 00:29:39,649
Entrem, pessoal. Vamos!
391
00:29:42,913 --> 00:29:44,734
Bailey, levanta o portão.
392
00:29:45,360 --> 00:29:47,662
É isso, vamos. Vamos.
393
00:30:00,044 --> 00:30:01,808
Sydney não nos vai
deixar sair.
394
00:30:02,142 --> 00:30:04,932
Estrutura comprometida.
Acelerar evacuação.
395
00:30:05,316 --> 00:30:06,992
Saiam, saiam, saiam!
396
00:30:13,352 --> 00:30:14,752
1-0-Niner, entrem.
397
00:30:15,502 --> 00:30:17,960
Zero-Alpha, aqui 2-Bravo,
enviem apoio.
398
00:30:17,962 --> 00:30:21,132
- Contacto atmosférico!
- Zero-Alpha, repitam.
399
00:30:21,712 --> 00:30:23,619
1-0-Niner, respondam.
400
00:30:23,922 --> 00:30:25,514
Contacto atmosférico.
401
00:30:25,795 --> 00:30:27,813
Objecto desconhecido
a ganhar velocidade.
402
00:30:27,882 --> 00:30:30,115
Origem,
Nave-Colónia extraterrestre.
403
00:30:30,862 --> 00:30:32,262
Têm de evacuar. Já!
404
00:30:35,033 --> 00:30:36,562
Vão, vão, vão!
405
00:30:36,856 --> 00:30:38,676
Vamos, mexam-se!
406
00:30:39,062 --> 00:30:40,462
Protejam-se!
407
00:30:51,732 --> 00:30:54,661
A ir para 2-0-8 leste-sudeste.
408
00:31:02,112 --> 00:31:03,816
Impacto com a cidade
é eminente.
409
00:31:06,502 --> 00:31:08,336
Mexam-se. Saiam daqui.
410
00:31:18,372 --> 00:31:19,772
Vamos, velhote.
411
00:31:20,143 --> 00:31:21,543
Vamos.
412
00:32:05,706 --> 00:32:07,596
Simmons, estás aí?
413
00:32:09,334 --> 00:32:10,734
À escuta.
414
00:32:11,516 --> 00:32:12,916
Sydney foi destruída.
415
00:32:15,902 --> 00:32:17,302
Qual parte?
416
00:32:17,932 --> 00:32:19,332
Toda.
417
00:32:20,142 --> 00:32:21,755
Haverá um acerto de contas,
Matt.
418
00:32:22,470 --> 00:32:23,870
Concentra-te na missão.
419
00:32:24,239 --> 00:32:25,903
Descobre o que é Rainfall.
420
00:32:27,012 --> 00:32:28,700
Mantenham-se longe
das zonas ocupadas.
421
00:32:29,571 --> 00:32:31,012
Nós levamos-te.
422
00:32:31,562 --> 00:32:32,962
Senhor.
423
00:32:35,778 --> 00:32:37,645
Gary, esta é a nossa paragem.
424
00:32:38,215 --> 00:32:40,512
Matt, a sério,
não podes deixar-me aqui.
425
00:32:41,092 --> 00:32:42,982
É mais seguro, meu.
Três de nós.
426
00:32:43,972 --> 00:32:45,472
Pega no teu equipamento,
rapaz.
427
00:32:46,172 --> 00:32:47,965
- Vais com ele.
- Comigo?
428
00:32:48,506 --> 00:32:49,906
Isto foi ideia tua.
429
00:32:50,661 --> 00:32:52,700
- Algum problema?
- Não, mas se houvesse,
430
00:32:53,208 --> 00:32:55,231
não seria da tua conta.
431
00:32:55,996 --> 00:32:57,396
Ele está a aprender.
432
00:33:30,472 --> 00:33:32,139
Estão a sentir-se em casa?
433
00:33:33,408 --> 00:33:36,241
Há histórias do nosso planeta,
de há muito tempo.
434
00:33:36,749 --> 00:33:38,593
Imagino
que era igual a isto.
435
00:33:39,788 --> 00:33:41,992
O teu planeta está morto.
Então...
436
00:33:42,572 --> 00:33:43,972
O que estão a fazer?
437
00:33:45,830 --> 00:33:47,230
Não sei.
438
00:34:05,232 --> 00:34:06,632
Vai ser assim?
439
00:34:08,795 --> 00:34:11,529
Fugir, combater, esconder...
440
00:34:12,502 --> 00:34:13,902
e repetir?
441
00:34:14,602 --> 00:34:16,002
Até a nossa sorte acabar.
442
00:34:17,212 --> 00:34:19,607
Não comeces a ter dúvidas,
rapariga.
443
00:34:24,340 --> 00:34:25,740
Isto é temporário.
444
00:34:27,612 --> 00:34:30,418
Os humanos estão neste planeta
há 200 mil anos.
445
00:34:30,419 --> 00:34:31,819
Tivemos a Era Glacial,
446
00:34:32,499 --> 00:34:33,899
a peste,
447
00:34:34,675 --> 00:34:37,214
e música de discoteca,
e sobrevivemos a isso tudo.
448
00:34:38,814 --> 00:34:40,765
A sério, porque é que achas
que os Greys vieram?
449
00:34:40,767 --> 00:34:44,119
Somos a história de sucesso
da Via Láctea.
450
00:34:49,392 --> 00:34:53,732
COMANDO MILITAR
451
00:35:15,372 --> 00:35:17,399
Atenção. Atenção.
452
00:35:17,866 --> 00:35:21,313
Todo o pessoal envolvido
na Operação Baioneta...
453
00:35:24,013 --> 00:35:26,055
Todos os Greys
têm de ser examinados.
454
00:35:26,730 --> 00:35:28,249
Porquê?
Para onde os vão levar?
455
00:35:28,852 --> 00:35:31,141
Apenas protocolo de segurança,
Senhor.
456
00:35:31,443 --> 00:35:34,059
- Eles serão bem tratados.
- Por favor, cuidem deles.
457
00:35:34,060 --> 00:35:36,692
Estes Greys estão do nosso lado.
Vão com eles.
458
00:35:42,851 --> 00:35:44,832
O Comandante Hayes
quer vê-los imediatamente.
459
00:35:45,422 --> 00:35:47,752
Aqui é o Comandante Hayes.
Estamos agora no Stand 2.
460
00:35:47,753 --> 00:35:49,153
Estamos agora no Stand 2.
461
00:35:50,532 --> 00:35:51,932
Já foi lá baixo?
462
00:35:52,397 --> 00:35:55,365
Há milhares de refugiados,
estão assustados,
463
00:35:55,366 --> 00:35:56,766
à procura de respostas.
464
00:35:56,767 --> 00:35:59,026
A minha cena
é salvar vidas de civis.
465
00:35:59,027 --> 00:36:01,085
Pedi que trouxesse
o inventário.
466
00:36:01,087 --> 00:36:02,487
- Faça o seu trabalho.
- Sim.
467
00:36:02,593 --> 00:36:03,993
Considera-me um pastor.
468
00:36:04,488 --> 00:36:05,888
Não somos as tuas ovelhas,
meu.
469
00:36:06,142 --> 00:36:07,542
Tens razão sobre isso, meu.
470
00:36:08,178 --> 00:36:10,820
Queres saber? Talvez vejas
quando o pó assentar,
471
00:36:11,234 --> 00:36:14,187
mas agora,
estás a desperdiçar o meu tempo.
472
00:36:14,616 --> 00:36:16,476
- A sério?
- Tira-o daqui.
473
00:36:16,813 --> 00:36:18,213
Pára.
474
00:36:21,766 --> 00:36:23,166
Jesus, estão vivos!
475
00:36:25,473 --> 00:36:26,873
- Olá, meu.
- Olá, amigo.
476
00:36:26,945 --> 00:36:28,345
- É bom ver-te.
- Igualmente.
477
00:36:28,347 --> 00:36:29,747
O que foi aquilo?
478
00:36:29,847 --> 00:36:32,101
O comandante anormal
tem sido um fascista.
479
00:36:32,902 --> 00:36:35,033
Ele tem as razões dele,
apenas relaxa.
480
00:36:35,822 --> 00:36:38,666
É isso que gosto em ti,
dás sempre uma oportunidade.
481
00:36:39,886 --> 00:36:41,912
Encontra-me com os civis
quando terminares.
482
00:36:42,745 --> 00:36:44,145
Abe, como estás, meu?
483
00:36:49,642 --> 00:36:51,349
Atacaram-nos
com uma bomba nuclear.
484
00:36:55,880 --> 00:36:57,693
- Ainda estamos vivos.
- Sim, estamos.
485
00:36:58,272 --> 00:36:59,672
Amelia.
486
00:37:00,772 --> 00:37:03,200
- Josh, lembras-te da Amelia?
- Claro que me lembro.
487
00:37:03,462 --> 00:37:04,862
Bem-vinda.
488
00:37:08,409 --> 00:37:10,652
Acho que vão gostar
do que fizemos aqui.
489
00:37:12,714 --> 00:37:14,114
É bem monumental.
490
00:37:14,758 --> 00:37:16,158
Venham dar uma olhadela.
491
00:37:17,942 --> 00:37:19,342
Não entendo onde estamos.
492
00:37:19,419 --> 00:37:21,175
Deve saber, é vintage.
493
00:37:22,302 --> 00:37:24,154
Reformei-me,
não fui fossilizado.
494
00:37:24,435 --> 00:37:26,607
Complexo de pesquisa militar
dos anos 50
495
00:37:26,608 --> 00:37:29,038
e adições potentes
de cientistas civis.
496
00:37:29,631 --> 00:37:32,488
Um projecto confidencial.
Vago cerca de uma década.
497
00:37:32,490 --> 00:37:35,779
Mudámo-nos e fortificámos
nos últimos dois anos.
498
00:37:35,781 --> 00:37:37,181
Construímos
tudo que precisa.
499
00:37:37,394 --> 00:37:40,565
Postos médicos, armazenagem
de energia hidroeléctrica.
500
00:37:40,793 --> 00:37:44,270
O Comandante Hayes estava colocado
num quartel antes da ocupação.
501
00:37:45,487 --> 00:37:46,887
Atrás de uma secretária, presumo.
502
00:37:47,345 --> 00:37:49,532
Para ser sincero, estava,
Mna. Chambers.
503
00:37:51,092 --> 00:37:52,742
Nível de Comando
de guerra táctica.
504
00:37:52,753 --> 00:37:54,153
Mas não é a sua pergunta.
505
00:37:55,604 --> 00:37:58,518
Não imagino um oficial de campo
a abandonar os seus aliados.
506
00:37:58,854 --> 00:38:00,823
Essa nunca foi a intenção.
507
00:38:01,357 --> 00:38:02,757
O que é que...
508
00:38:03,504 --> 00:38:06,126
Na evacuação de Sydney, mandaram-nos
deixar os nossos Greys.
509
00:38:06,137 --> 00:38:07,537
Chama-se protocolo.
510
00:38:07,742 --> 00:38:10,183
- Protocolo. Chama-se protocolo.
- Protocolo?
511
00:38:10,424 --> 00:38:11,824
Conveniente.
512
00:38:12,211 --> 00:38:14,061
Mulheres
e pessoal essencial primeiro.
513
00:38:14,063 --> 00:38:16,324
Nós começámos
com o pé esquerdo, então,
514
00:38:18,538 --> 00:38:19,938
venha comigo.
515
00:38:24,480 --> 00:38:26,452
Atenção. Atenção.
516
00:38:27,054 --> 00:38:28,761
Todos os veículos
serão inspeccionados
517
00:38:28,763 --> 00:38:31,683
antes de cada patrulha
por ordem do Comando.
518
00:38:40,882 --> 00:38:43,488
- O que estão a fazer?
- A preparar para a guerra.
519
00:38:44,462 --> 00:38:46,770
Isso exige precisão
e inteligência técnica,
520
00:38:46,841 --> 00:38:48,241
que estamos a receber...
521
00:38:48,878 --> 00:38:50,278
dos Greys.
522
00:38:51,223 --> 00:38:53,878
A tecnologia deles juntou-se
à nossa, uma coisa linda.
523
00:38:55,812 --> 00:38:57,212
Vão, vão, vão!
524
00:38:57,584 --> 00:38:59,761
Vão. Protejam-se, rápido!
525
00:39:08,944 --> 00:39:10,344
Temos de os ajudar.
526
00:39:10,734 --> 00:39:12,134
Não, eles estão perdidos.
527
00:39:15,367 --> 00:39:16,767
Pode ter algo para usar ali.
528
00:39:18,372 --> 00:39:19,772
- Vamos embora.
- Matt.
529
00:39:20,184 --> 00:39:22,284
Se partirmos,
eles estão mortos.
530
00:39:25,654 --> 00:39:27,214
Tu e o Gary, pela esquerda.
531
00:39:27,774 --> 00:39:30,167
Vou pela direita.
Acertamos com fogo cruzado.
532
00:39:30,444 --> 00:39:32,393
- Sim, vamos lá.
- Excepto...
533
00:39:33,351 --> 00:39:35,690
se fores apanhado
pelos batedores que não viste.
534
00:39:36,532 --> 00:39:37,932
Aí estamos todos mortos.
535
00:39:38,196 --> 00:39:39,925
E ninguém descobre
o que é Rainfall.
536
00:39:40,325 --> 00:39:41,725
Sê mais esperto, rapaz.
537
00:39:42,442 --> 00:39:45,104
- São naves Kali.
- Outra razão para as apanhar.
538
00:39:46,280 --> 00:39:48,575
Certo.
Vou começar a disparar.
539
00:39:48,905 --> 00:39:50,305
Espera até eu os atrair.
540
00:39:51,054 --> 00:39:52,976
- E depois?
- Vamos buscar-te.
541
00:39:52,978 --> 00:39:54,378
Certo. Gary?
542
00:39:55,015 --> 00:39:57,046
- Mantém o rapaz seguro.
- E?
543
00:39:58,041 --> 00:39:59,441
Ataca-os...
544
00:40:00,016 --> 00:40:01,416
por trás.
545
00:40:02,128 --> 00:40:03,528
O que te fizer feliz, Gary.
546
00:40:04,604 --> 00:40:07,004
Vamos. Tragam as nossas coisas.
Fiquem atentos.
547
00:40:16,162 --> 00:40:17,562
Vão. Vão!
548
00:40:22,506 --> 00:40:23,906
Fiquem atrás de mim.
549
00:40:24,193 --> 00:40:25,654
Porquê arriscar
a nossa vida?
550
00:40:26,215 --> 00:40:27,615
Temos de ver o que sabem.
551
00:40:27,722 --> 00:40:29,122
Há muitos deles.
552
00:40:32,983 --> 00:40:34,733
Suponho que tenhas
uma ideia melhor.
553
00:40:36,243 --> 00:40:37,643
Tenho.
554
00:40:39,286 --> 00:40:40,686
Ele tem.
555
00:40:49,170 --> 00:40:50,570
O que estás a fazer, Gary?
556
00:40:53,984 --> 00:40:55,852
- Isto é estúpido.
- Deixa-o tentar.
557
00:41:02,494 --> 00:41:04,114
Que se lixe. Mexe-te rapaz!
558
00:41:15,804 --> 00:41:17,204
Entra! Entra!
559
00:41:29,734 --> 00:41:33,074
- A chegar!
- Estou a vê-los. Kali.
560
00:41:40,932 --> 00:41:42,482
Protege-nos, dispara!
561
00:41:45,660 --> 00:41:47,060
Merda!
562
00:41:48,006 --> 00:41:49,406
Maldito Gary.
563
00:41:55,992 --> 00:41:57,392
Esta foi uma boa ideia.
564
00:42:20,612 --> 00:42:22,012
Atira neles.
565
00:42:35,552 --> 00:42:36,952
Consegui.
566
00:43:32,422 --> 00:43:34,018
Rebenta com esta nave.
567
00:43:46,522 --> 00:43:47,922
Que merda é esta?
568
00:43:55,232 --> 00:43:56,632
Boa.
569
00:44:10,851 --> 00:44:12,251
Boa viagem.
570
00:45:10,990 --> 00:45:12,390
Eles comem carne.
571
00:45:13,244 --> 00:45:14,644
Eles comem qualquer coisa.
572
00:45:15,584 --> 00:45:17,732
Eu vi um comer
uma grande pedra.
573
00:45:18,298 --> 00:45:19,698
Eles gostam de ferro.
574
00:45:20,674 --> 00:45:22,871
Eu disse
que eram criaturas leais.
575
00:45:24,183 --> 00:45:26,113
Percebeste que estava
naquela nave, não?
576
00:45:26,374 --> 00:45:28,277
- Desculpa.
- Sorte disparares mal.
577
00:45:29,948 --> 00:45:31,706
Falaste com os teus amigos,
não?
578
00:45:32,166 --> 00:45:33,832
Tens informações para mim.
579
00:45:33,948 --> 00:45:35,518
Teria descoberto mais
580
00:45:35,854 --> 00:45:38,962
se não tivesse disparado
neles e em mim.
581
00:45:40,030 --> 00:45:41,430
O dedo escorregou.
582
00:45:41,774 --> 00:45:44,300
Sorte que escapaste com segurança,
meu.
583
00:45:45,012 --> 00:45:46,412
De facto.
584
00:45:47,678 --> 00:45:50,892
Os Kali destas naves
estão à procura de Rainfall.
585
00:45:52,125 --> 00:45:53,525
Bem, isto deve atrasá-los.
586
00:46:32,812 --> 00:46:34,212
Não consegue dormir?
587
00:46:35,204 --> 00:46:36,604
Pois, eu também não.
588
00:46:45,869 --> 00:46:47,269
Quanto tempo te prenderam?
589
00:46:48,131 --> 00:46:49,531
Seis semanas.
590
00:46:56,614 --> 00:46:58,514
A minha mulher
era enfermeira pediatra.
591
00:46:59,904 --> 00:47:03,341
Trabalhava 16 ou 17 horas,
às vezes durante noite.
592
00:47:03,564 --> 00:47:05,994
Deixava-me louco.
593
00:47:08,507 --> 00:47:11,195
Tinha voltado para casa exausta,
acabou no sofá.
594
00:47:11,905 --> 00:47:13,305
Não antes de me obrigar
595
00:47:13,584 --> 00:47:15,375
a massajar os pés dela.
596
00:47:18,105 --> 00:47:19,505
Katherine.
597
00:47:19,944 --> 00:47:21,344
A minha Katherine.
598
00:47:22,960 --> 00:47:24,360
Ela costumava dizer:
599
00:47:24,440 --> 00:47:27,355
"Uma cerveja e um hambúrguer
são as chaves para o paraíso".
600
00:47:29,325 --> 00:47:32,074
Engraçado o que nós
guardamos connosco, não?
601
00:47:33,606 --> 00:47:35,006
Sim.
602
00:47:36,090 --> 00:47:37,996
Passei nove meses
nesse buraco infernal.
603
00:47:39,473 --> 00:47:40,873
A fantasiar...
604
00:47:41,374 --> 00:47:42,795
em reencontrar
aquela mulher.
605
00:47:43,973 --> 00:47:45,373
Nove meses...
606
00:47:45,749 --> 00:47:49,423
para fugir daqueles
malditos parasitas...
607
00:47:50,326 --> 00:47:53,538
E daquele pesadelo.
E quando a encontrei...
608
00:47:58,742 --> 00:48:00,142
Não a encontrei, não é?
609
00:48:03,112 --> 00:48:05,978
O que encontrei
não era a minha Katherine.
610
00:48:13,453 --> 00:48:16,247
Eram apenas pedaços dela.
611
00:48:23,744 --> 00:48:25,144
A cabeça.
612
00:48:27,144 --> 00:48:28,544
As pernas.
613
00:48:31,303 --> 00:48:32,703
Aqueles pés.
614
00:48:34,938 --> 00:48:37,663
Disseram que tivemos sorte
de sairmos vivos.
615
00:48:43,685 --> 00:48:45,085
Não sei se concordo.
616
00:48:46,192 --> 00:48:47,592
Senhor...
617
00:48:50,149 --> 00:48:51,862
Os meus sentimentos.
618
00:49:00,288 --> 00:49:01,929
O que sabes
sobre o comandante?
619
00:49:02,982 --> 00:49:04,382
Ele é respeitável.
620
00:49:05,272 --> 00:49:07,169
Ouvi que o desafiaste,
o que aconteceu?
621
00:49:08,770 --> 00:49:10,170
De verdade.
622
00:49:14,351 --> 00:49:15,751
Não confio nele.
623
00:49:17,832 --> 00:49:19,232
Pára de procurar discussão.
624
00:49:19,319 --> 00:49:20,924
Que coisa horrível
para me dizeres.
625
00:49:21,531 --> 00:49:23,172
Ele está do nosso lado.
626
00:49:23,686 --> 00:49:25,226
É um estratega brilhante.
627
00:49:29,700 --> 00:49:31,100
Estão analgésicos no kit.
628
00:49:32,772 --> 00:49:34,288
Avisa-me se precisares
de mais alguma coisa.
629
00:49:54,475 --> 00:49:58,022
A CAMINHO DE RAINFALL
KALI EM PERSEGUIÇÃO
630
00:50:03,288 --> 00:50:06,930
ENTENDIDO. MANTENHAM A ROTA.
PRÓXIMO RELATÓRIO EM 10 HORAS.
631
00:50:09,960 --> 00:50:14,163
SOBREVIVENTES EM SYDNEY?
632
00:50:15,669 --> 00:50:18,364
NEGATIVO.
633
00:50:55,422 --> 00:50:56,822
Gary?
634
00:50:59,100 --> 00:51:00,500
Achas que gostam
de chocolate?
635
00:51:03,034 --> 00:51:04,980
Chocolate... Chocolate...
636
00:51:05,741 --> 00:51:07,706
Sementes de cacau torrados.
637
00:51:08,292 --> 00:51:09,894
Tipicamente açucarado e comido.
638
00:51:12,186 --> 00:51:13,586
Eu diria que sim.
639
00:51:16,605 --> 00:51:19,011
O Abraham alvejava-me
se me visse a fazer isto.
640
00:51:22,027 --> 00:51:24,582
Espera a tua vez.
Contanto que não me comam.
641
00:51:24,879 --> 00:51:27,442
Provavelmente não.
Eles parecem gostar.
642
00:51:27,786 --> 00:51:29,186
Provavelmente?
643
00:51:29,188 --> 00:51:30,606
Somos só nós aqui.
644
00:51:30,862 --> 00:51:32,262
Será difícil encontrar-nos.
645
00:51:32,732 --> 00:51:34,833
- Vou chamar este de Cadbury.
- Não, não.
646
00:51:34,928 --> 00:51:37,079
Primeiro dás nome
e depois compras.
647
00:51:37,176 --> 00:51:39,770
Não vou viver com estas coisas
mais do que preciso.
648
00:51:39,855 --> 00:51:41,255
Eles salvaram-te.
649
00:51:42,114 --> 00:51:44,466
- Eu ia conseguir.
- Claro que ias.
650
00:51:45,348 --> 00:51:46,748
Faz-te útil.
651
00:51:46,830 --> 00:51:48,582
Feijão para ti e para mim
e esta coisa
652
00:51:49,583 --> 00:51:50,983
é para ti.
653
00:51:52,065 --> 00:51:54,962
Uma mistura
de Xandos e Zracion.
654
00:51:55,623 --> 00:51:57,485
Pravicor e Yalsa.
655
00:51:58,376 --> 00:51:59,947
Parece laxante e Viagra.
656
00:52:01,729 --> 00:52:04,224
- Viagra?
- Pára com isso.
657
00:52:06,942 --> 00:52:08,342
Um dicionário?
658
00:52:09,073 --> 00:52:10,969
Estou a tentar aprender
a vossa língua.
659
00:52:11,239 --> 00:52:13,470
Sabes alguma palavra
da minha?
660
00:52:15,453 --> 00:52:16,853
A Amelia deu-mo.
661
00:52:18,969 --> 00:52:20,969
Estou-me a cagar
para a tua língua e espécie.
662
00:52:22,054 --> 00:52:23,454
Importo-me com humanos.
663
00:52:24,328 --> 00:52:27,000
Os que me apoiam, eu protejo.
Aqueles ao meu lado...
664
00:52:27,562 --> 00:52:28,962
eu respeito.
665
00:52:30,290 --> 00:52:31,690
Aqueles que me enfrentam...
666
00:52:33,343 --> 00:52:35,929
Só tens de descobrir
onde te encaixas.
667
00:52:37,069 --> 00:52:38,469
Mentira!
668
00:52:44,182 --> 00:52:45,582
O que é agora?
669
00:52:47,380 --> 00:52:48,892
- Zylik.
- A sério?
670
00:52:49,236 --> 00:52:50,636
Óptimo.
671
00:52:51,017 --> 00:52:53,424
- O que é um Zylik?
- É um super predador.
672
00:52:54,189 --> 00:52:56,124
Para quê trazer para aqui
um super predador?
673
00:52:56,126 --> 00:52:57,806
Trouxemos
tudo o que nos restou.
674
00:52:57,808 --> 00:52:59,208
Idiotas.
675
00:52:59,811 --> 00:53:01,211
E o que ele come?
676
00:53:01,947 --> 00:53:03,762
Vox. O favorito dele.
677
00:53:05,281 --> 00:53:07,069
Boa. Isso é porreiro.
678
00:53:07,389 --> 00:53:09,161
Não, a situação é crítica.
679
00:53:25,059 --> 00:53:26,459
Cum caraças.
680
00:53:31,162 --> 00:53:32,562
Vamos!
681
00:53:43,043 --> 00:53:44,912
Vão! Vão! Vamos!
682
00:54:10,746 --> 00:54:12,146
Vamos.
683
00:54:17,402 --> 00:54:18,802
Merda.
684
00:54:20,221 --> 00:54:21,621
Marcus, esconde-te.
685
00:54:26,872 --> 00:54:28,272
Ele vai comê-los.
686
00:54:28,512 --> 00:54:29,912
Juntos.
687
00:54:32,702 --> 00:54:35,017
Vai ajudar o Marcus. Já!
688
00:54:37,672 --> 00:54:39,072
Marcus!
689
00:54:43,866 --> 00:54:45,266
Onde está Rainfall?
690
00:56:57,379 --> 00:56:59,932
Acorda, rapaz. Marcus!
691
00:57:15,127 --> 00:57:16,527
Matt!
692
00:57:17,888 --> 00:57:19,288
Filho da mãe.
693
00:57:29,749 --> 00:57:31,319
Não acho
que ela saiba alguma coisa.
694
00:57:31,530 --> 00:57:34,186
Onde estão os Greys?
Não vi nenhum.
695
00:57:34,279 --> 00:57:35,679
Acho que vamos descobrir.
696
00:57:40,162 --> 00:57:41,562
- Olá.
- Olá.
697
00:57:43,766 --> 00:57:45,166
Desculpa.
698
00:57:45,232 --> 00:57:46,632
Ainda me deves um jantar.
699
00:57:48,669 --> 00:57:50,069
Amelia.
700
00:57:51,151 --> 00:57:52,571
Mas que prazer...
701
00:57:53,152 --> 00:57:54,952
Temos de saber
sobre o Comandante.
702
00:57:55,430 --> 00:57:56,830
O que tem ele?
703
00:57:56,972 --> 00:57:58,372
É um piloto condecorado.
704
00:57:59,193 --> 00:58:02,243
Não vi nem tive acesso
aos Greys que vieram connosco.
705
00:58:03,852 --> 00:58:05,252
Tenho um pressentimento
sobre ele.
706
00:58:06,518 --> 00:58:07,918
Queres saber o meu pressentimento?
707
00:58:08,565 --> 00:58:10,873
Os Greys atacaram-nos
na primeira noite.
708
00:58:11,405 --> 00:58:12,805
Mãe, pai...
709
00:58:13,334 --> 00:58:14,842
Cão... Morreram.
710
00:58:15,972 --> 00:58:17,920
A minha família voa
há 40 anos.
711
00:58:19,191 --> 00:58:21,352
Quando o Hayes me encontrou,
pôs-me no cockpit.
712
00:58:21,959 --> 00:58:24,357
Ele é quase um pai
para todos aqui.
713
00:58:24,640 --> 00:58:26,592
E está a ajudar-nos
a ripostar.
714
00:58:27,521 --> 00:58:29,928
Nem todos estão
numa cruzada pela paz.
715
00:58:31,922 --> 00:58:33,322
Eu sei.
716
00:58:34,682 --> 00:58:36,082
Cuidado com os teus amigos.
717
00:58:36,592 --> 00:58:37,992
Querida...
718
00:58:38,851 --> 00:58:40,251
Robin.
719
00:58:40,642 --> 00:58:42,042
E agora?
720
00:58:48,330 --> 00:58:49,730
Tens a certeza disto?
721
00:58:50,405 --> 00:58:51,805
Eles escondem alguma coisa.
722
00:58:54,300 --> 00:58:57,140
Para que saibas não gosto
de roubar a minha miúda.
723
00:58:57,592 --> 00:58:59,405
Não há volta depois disto.
724
00:58:59,568 --> 00:59:02,609
Espero estar errada,
mas temos de ter a certeza.
725
00:59:06,466 --> 00:59:08,345
Não pode estar aqui. Pare.
726
00:59:08,664 --> 00:59:10,634
Vire-se e esteja parado.
727
00:59:10,636 --> 00:59:13,336
- Não dispare.
- O que quer? É zona restrita.
728
00:59:13,338 --> 00:59:14,738
Porque está aqui, senhor?
729
00:59:17,414 --> 00:59:19,372
Não quero saber
se é tarde, senhor.
730
00:59:20,634 --> 00:59:22,757
- Aonde vai?
- Estou a pensar.
731
00:59:23,421 --> 00:59:25,483
- Bloco H.
- H? Certo.
732
00:59:25,572 --> 00:59:28,077
Ao fundo do corredor,
vire à esquerda, depois à direita,
733
00:59:28,172 --> 00:59:29,572
nas portas azuis.
734
00:59:29,574 --> 00:59:31,592
- Portas azuis?
- Portas azuis.
735
00:59:31,693 --> 00:59:33,842
Isto é uma área restrita.
Não me toque.
736
00:59:33,844 --> 00:59:36,382
Saia daqui.
Nas portas azuis.
737
00:59:36,383 --> 00:59:38,123
Mexa-se. Saia daqui.
738
00:59:39,182 --> 00:59:40,802
SÓ PARA PESSOAS AUTORIZADAS
739
01:00:09,129 --> 01:00:10,529
Eu devia ir à frente.
740
01:00:11,666 --> 01:00:13,066
Avisar o Jacob.
741
01:00:13,672 --> 01:00:15,072
Ele vai entender.
742
01:00:15,529 --> 01:00:16,929
Duvido.
743
01:00:24,259 --> 01:00:25,993
Confias nestes humanos?
744
01:00:26,296 --> 01:00:27,696
Com a minha vida.
745
01:00:28,451 --> 01:00:30,263
O Pete e a Bella
acolheram-me no início.
746
01:00:33,077 --> 01:00:35,112
Engraçado
os teus amigos Kali aparecerem.
747
01:00:35,683 --> 01:00:37,644
Não acho engraçado.
748
01:00:38,442 --> 01:00:41,215
Um dos Greys no Q. G.
deve informar a nossa posição.
749
01:00:41,968 --> 01:00:43,368
Um amigo teu, talvez?
750
01:00:43,669 --> 01:00:45,953
Achas mesmo
que é um da minha espécie?
751
01:00:46,732 --> 01:00:49,167
Vi muitos humanos
a fazer acordos.
752
01:00:51,330 --> 01:00:52,730
Vi-te a lutar.
753
01:00:53,336 --> 01:00:54,736
Estás-me a esconder alguma coisa.
754
01:00:55,675 --> 01:00:57,151
Sou um soldado, Matthew.
755
01:00:58,257 --> 01:00:59,657
Tal como tu.
756
01:01:16,959 --> 01:01:19,021
Rainfall. É só o que temos.
757
01:01:19,631 --> 01:01:21,584
Então aqui estamos,
numa missão secreta.
758
01:01:22,342 --> 01:01:23,742
Missão secreta?
759
01:01:24,224 --> 01:01:26,082
- Que tipo de missão secreta?
- Peter.
760
01:01:26,978 --> 01:01:28,378
Nem penses nisso.
761
01:01:31,972 --> 01:01:33,372
Qual é a tua história?
762
01:01:36,306 --> 01:01:37,993
Estou a ajudar o Matthew
763
01:01:38,552 --> 01:01:39,952
na nossa missão.
764
01:01:40,632 --> 01:01:42,483
Ouvi muito sobre ti.
765
01:01:43,862 --> 01:01:45,262
De quem?
766
01:01:45,561 --> 01:01:47,272
Amelia, a humana.
767
01:01:49,483 --> 01:01:51,014
É assim
que ela se chama agora?
768
01:01:51,553 --> 01:01:52,953
Como é que ela está?
769
01:02:05,717 --> 01:02:07,117
Têm
uma boa instalação.
770
01:02:07,239 --> 01:02:09,071
Só queríamos
ficar o mais longe...
771
01:02:09,537 --> 01:02:10,937
O mais longe da guerra.
772
01:02:12,587 --> 01:02:14,205
Logo depois
apareceram outros.
773
01:02:14,682 --> 01:02:16,082
Agora somos uma vila.
774
01:02:16,442 --> 01:02:17,842
Por falar nisso...
775
01:02:20,978 --> 01:02:22,658
Por respeito
aos nossos vizinhos,
776
01:02:23,923 --> 01:02:25,693
voltam a ter as armas
quando partirem.
777
01:02:30,968 --> 01:02:32,368
Obrigada.
778
01:02:49,661 --> 01:02:51,274
Vamos embora logo, Matthew.
779
01:02:51,382 --> 01:02:52,931
Os Kali andam atrás de nós.
780
01:02:53,450 --> 01:02:54,850
Eles não vão desistir.
781
01:02:54,852 --> 01:02:57,712
Estamos invisíveis aos sensores.
Não há pressa.
782
01:02:57,974 --> 01:02:59,629
Vês? Relaxa, Gary.
783
01:03:00,316 --> 01:03:02,519
- Esse não é o meu nome, é...
- Gary.
784
01:03:03,409 --> 01:03:04,981
Não sejas mal-educado
com o anfitrião.
785
01:03:05,382 --> 01:03:07,592
Melhor não veres
o que ele faz aos Greys.
786
01:03:24,252 --> 01:03:25,652
Estou morto?
787
01:03:26,712 --> 01:03:28,112
Ainda não.
788
01:03:28,448 --> 01:03:29,963
O meu pai e eu
encontrámos-vos.
789
01:03:30,202 --> 01:03:33,568
Estranho, já passou mais de um
ano desde que te vi.
790
01:03:33,914 --> 01:03:35,662
Estavam
a lutar com monstros.
791
01:03:36,339 --> 01:03:38,503
- Estou a lutar por comida.
- Entendo.
792
01:03:38,962 --> 01:03:41,267
Estive no cerco de Sydney
este tempo todo.
793
01:03:43,185 --> 01:03:44,585
Quero saber sobre isso.
794
01:03:44,997 --> 01:03:46,972
Vou ver as armadilhas.
Vamos.
795
01:03:49,032 --> 01:03:50,432
Vamos lá.
796
01:03:57,852 --> 01:03:59,852
Atenção! Atenção!
797
01:04:11,196 --> 01:04:13,196
Atenção! Atenção!
798
01:04:43,575 --> 01:04:45,632
Dennis.
Dennis, estás a ouvir?
799
01:04:45,634 --> 01:04:47,149
Amelia, o que se passa aí?
800
01:04:47,309 --> 01:04:50,644
Eles têm aquela arma biológica.
A que o Matt e o Jesse apanharam.
801
01:04:51,090 --> 01:04:52,946
- Porquê?
- Não sei.
802
01:04:54,046 --> 01:04:55,446
Vai chamar o Abraham.
803
01:04:56,835 --> 01:04:58,235
Merda!
804
01:04:58,299 --> 01:04:59,699
Não pode entrar aí.
805
01:05:00,153 --> 01:05:02,712
O que está a fazer?
Abra a porta, saia!
806
01:05:04,172 --> 01:05:05,572
Saia daí!
807
01:05:06,430 --> 01:05:08,262
Amelia. Amelia!
808
01:06:01,522 --> 01:06:03,642
A Amelia contou-me
o que fizeste
809
01:06:03,977 --> 01:06:06,972
quando levaste um da minha espécie
como prisioneiro.
810
01:06:21,472 --> 01:06:22,872
Esmaguei-lhe a cabeça.
811
01:06:29,125 --> 01:06:31,774
Foi um tempo sombrio
para todos nós.
812
01:06:34,730 --> 01:06:36,130
Não tenho orgulho
do que fiz.
813
01:06:36,231 --> 01:06:38,135
Foi um tempo sombrio.
814
01:06:38,945 --> 01:06:40,345
A luz
815
01:06:41,175 --> 01:06:42,575
era a Amelia.
816
01:06:54,336 --> 01:06:56,457
- Ela poupou-te a vida?
- Não.
817
01:06:57,769 --> 01:06:59,925
Ela perdoou-me.
818
01:07:05,602 --> 01:07:07,002
Amelia.
819
01:07:08,991 --> 01:07:11,155
Olá. Vou tirá-los daqui.
Está bem?
820
01:07:11,157 --> 01:07:12,835
- Vou tirá-los.
- Ali está ela.
821
01:07:13,072 --> 01:07:14,472
Vem aí alguém.
822
01:07:56,600 --> 01:07:58,000
Tudo virou merda.
823
01:07:59,065 --> 01:08:01,573
A Amelia... Esta guerra...
824
01:08:04,361 --> 01:08:05,900
Não sei
pelo que estou a lutar.
825
01:08:07,022 --> 01:08:08,422
O que te aconteceu, meu?
826
01:08:09,897 --> 01:08:11,803
Os Greys queriam falar
com a Amelia,
827
01:08:12,596 --> 01:08:13,996
combinar uma espécie de trégua.
828
01:08:15,276 --> 01:08:16,676
Cheirava mal.
829
01:08:16,831 --> 01:08:18,231
Não queria fazer aquilo,
830
01:08:18,787 --> 01:08:20,412
mas ela fazia uma aliança,
certo?
831
01:08:22,603 --> 01:08:24,003
Estamos sentados à mesa,
832
01:08:24,399 --> 01:08:26,306
quando entra
uma criança extraterrestre,
833
01:08:27,325 --> 01:08:29,669
com um cesto
de flores de plástico.
834
01:08:34,080 --> 01:08:36,340
Os sacanas nem esperaram
que ela saísse da sala.
835
01:08:38,404 --> 01:08:39,804
Uma deles.
836
01:08:40,495 --> 01:08:42,365
Eu estava
entre a Amelia e a explosão.
837
01:08:43,680 --> 01:08:45,080
Por isso pareço aquela vela.
838
01:08:47,062 --> 01:08:48,462
Uma melhora subtil.
839
01:08:50,968 --> 01:08:52,368
Uma qualquer merda tecnológica.
840
01:08:53,328 --> 01:08:54,786
Criada
para destruição máxima.
841
01:08:56,152 --> 01:08:58,513
No dia seguinte
ela pergunta onde falhámos.
842
01:09:19,093 --> 01:09:20,493
O que se passa aqui?
843
01:09:24,856 --> 01:09:26,493
Estamos aqui
pelo extraterrestre.
844
01:09:26,495 --> 01:09:27,895
Amarrem-no!
845
01:09:32,728 --> 01:09:34,128
Não podes levá-lo, Jacob.
846
01:09:35,288 --> 01:09:36,688
Estás a abrigar o inimigo.
847
01:09:37,292 --> 01:09:38,692
Sabes as regras.
848
01:09:38,915 --> 01:09:40,563
Escrevemos as regras juntos.
849
01:09:41,284 --> 01:09:43,822
Ele é membro da resistência
numa missão.
850
01:09:44,089 --> 01:09:46,816
Entrega-o a nós
e deixamos-te em paz.
851
01:09:47,292 --> 01:09:48,692
Cadbury!
852
01:09:50,703 --> 01:09:52,103
Os Vox precisam de mim.
853
01:09:57,842 --> 01:09:59,302
Para trás!
854
01:10:02,954 --> 01:10:05,212
Eles não vos fizeram nada.
Vão-se embora!
855
01:10:13,560 --> 01:10:15,062
Tragam aquele verme.
856
01:10:15,699 --> 01:10:18,199
Não podes levá-lo, está bem?
Não podes.
857
01:10:18,402 --> 01:10:20,192
Ele é um hóspede
da minha casa!
858
01:10:20,528 --> 01:10:23,452
Agora vão todos para casa!
Vão embora!
859
01:10:24,265 --> 01:10:25,665
Desculpa, Peter.
860
01:10:27,022 --> 01:10:28,422
Não nos dás alternativa.
861
01:10:28,530 --> 01:10:30,709
Olha para nós,
seu verme nojento!
862
01:10:31,534 --> 01:10:34,126
Tratem a família do Peter
e a casa com respeito.
863
01:10:34,128 --> 01:10:35,528
Vamos apanhá-lo!
864
01:10:36,220 --> 01:10:39,252
Mas entrem lá
e tragam aquele verme! Vão!
865
01:10:45,309 --> 01:10:47,629
Não se aproximem
desta casa.
866
01:10:50,225 --> 01:10:53,647
A vossa luta
não é com estes humanos,
867
01:10:54,653 --> 01:10:56,084
é comigo.
868
01:10:57,062 --> 01:10:58,462
O extraterrestre!
869
01:11:00,475 --> 01:11:02,466
Marcus, fica aqui.
870
01:11:04,242 --> 01:11:05,642
Estão bem?
871
01:11:06,354 --> 01:11:08,166
Não quero
derramamento de sangue.
872
01:11:09,872 --> 01:11:11,283
Mas se é a mim que querem,
873
01:11:13,452 --> 01:11:14,852
venham-me buscar.
874
01:11:18,292 --> 01:11:20,265
Venham e tentem.
875
01:11:27,250 --> 01:11:28,650
Apanhem-no!
876
01:11:37,692 --> 01:11:39,669
Apanhem-no, vamos!
877
01:11:42,902 --> 01:11:44,302
Vão!
878
01:11:44,712 --> 01:11:46,112
Matem-no!
879
01:11:46,342 --> 01:11:47,742
Matem-no!
880
01:12:01,781 --> 01:12:03,181
Deixem-no em paz.
881
01:12:11,803 --> 01:12:13,203
Larguem-no.
882
01:12:13,912 --> 01:12:15,312
Já.
883
01:12:16,681 --> 01:12:19,599
O próximo que olhar para o Grey,
leva com uma bala. Que tal?
884
01:12:20,471 --> 01:12:23,695
Vamos levar o Grey, está bem?
Não os voltarão a ver.
885
01:12:24,072 --> 01:12:25,472
Dou-vos a minha palavra.
886
01:12:27,622 --> 01:12:29,022
Se te voltar a ver...
887
01:12:29,952 --> 01:12:31,352
Estás morto.
888
01:12:32,566 --> 01:12:34,175
Não o voltarão a ver.
889
01:12:35,465 --> 01:12:37,462
Mas quando voltar
tu e eu vamos conversar.
890
01:12:39,332 --> 01:12:41,362
Agora, vão! Andem!
891
01:12:41,426 --> 01:12:42,826
Vão para a casa.
892
01:12:44,923 --> 01:12:46,323
Vamos.
893
01:12:51,572 --> 01:12:52,972
Vais precisar de ajuda.
894
01:12:53,554 --> 01:12:55,432
Vou garantir que completes
a tua missão.
895
01:12:56,442 --> 01:12:58,406
Escondi-me desta guerra
tempo demais.
896
01:12:59,562 --> 01:13:00,962
Nós escondemos.
897
01:13:02,250 --> 01:13:04,258
Precisamos de ajuda,
chama a cavalaria.
898
01:13:06,224 --> 01:13:07,724
És cheio de surpresas.
899
01:13:07,726 --> 01:13:09,516
Não penses nisso.
Ainda estou bêbado.
900
01:13:14,892 --> 01:13:16,292
Estás bem, Gary?
901
01:13:20,670 --> 01:13:22,070
Tens tomates, meu.
902
01:13:23,192 --> 01:13:24,592
Sabes o que quero dizer?
903
01:13:25,508 --> 01:13:26,908
Vamos lá.
904
01:13:45,459 --> 01:13:46,859
Põe isto na cabeça.
905
01:13:47,717 --> 01:13:51,342
A guerra é uma cena
profundamente selvagem.
906
01:13:51,344 --> 01:13:53,545
Não existem soluções
diplomáticas mágicas.
907
01:13:56,077 --> 01:13:57,477
Estás lixado, Hayes.
908
01:13:58,807 --> 01:14:00,207
Eu já vi tudo.
909
01:14:00,903 --> 01:14:03,592
Porque não a levam aos andares
inferiores? Tranquem-na.
910
01:14:04,418 --> 01:14:06,712
- Não precisamos dela aqui.
- Bem, nós precisamos.
911
01:14:07,994 --> 01:14:10,639
Abe.
Que tal controlares as tuas crianças?
912
01:14:11,446 --> 01:14:13,342
Estão a matar os Greys
lá em baixo.
913
01:14:13,444 --> 01:14:15,256
A torturar,
a fazer experiências...
914
01:14:15,590 --> 01:14:16,990
Centenas deles.
915
01:14:17,962 --> 01:14:19,362
Ele é um monstro.
916
01:14:23,578 --> 01:14:24,978
Charles?
917
01:14:25,355 --> 01:14:26,850
Queres explicar-te?
918
01:14:27,685 --> 01:14:29,085
Porque não?
919
01:14:30,400 --> 01:14:32,893
Os Greys têm todas as vantagens
tácticas e materiais.
920
01:14:32,895 --> 01:14:34,409
Geneva já era.
921
01:14:34,492 --> 01:14:36,527
Se tiver de sacrificar
alguns sacanas
922
01:14:36,529 --> 01:14:38,199
para encontrar uma fraqueza,
que seja.
923
01:14:38,293 --> 01:14:40,066
Meu,
estás a falar em genocídio.
924
01:14:40,272 --> 01:14:43,839
Não fazes ideia do que uma arma
bio extraterrestre faria.
925
01:14:45,162 --> 01:14:46,772
Chama-se vantagem táctica.
926
01:14:47,863 --> 01:14:49,569
Vantagem táctica.
927
01:14:50,422 --> 01:14:51,822
Agora, ouve-me.
928
01:14:52,212 --> 01:14:54,194
Todos, ouçam-me.
929
01:14:56,830 --> 01:14:58,230
Quando o nosso mundo acabou,
930
01:14:58,313 --> 01:15:01,345
também acabou a esperança,
entendo isso, Charles.
931
01:15:02,062 --> 01:15:03,982
Mas a nossa história, a nossa...
932
01:15:04,471 --> 01:15:07,382
A nossa maior história
como espécie...
933
01:15:08,218 --> 01:15:10,075
não foram as vezes
que sucumbimos,
934
01:15:10,077 --> 01:15:14,075
mas as que nos levantámos.
Todas as vezes.
935
01:15:14,262 --> 01:15:15,662
Por favor, Charles.
936
01:15:17,547 --> 01:15:19,777
Não vamos deixar
uma decisão apressada
937
01:15:19,879 --> 01:15:22,699
tirar-nos a oportunidade
de fazer isso.
938
01:15:23,500 --> 01:15:24,900
Agora é tarde demais.
939
01:15:25,869 --> 01:15:28,205
- Porquê?
- Porque seguiram-nos de Sydney.
940
01:15:29,507 --> 01:15:31,593
A Nave-Comando deles
já está a caminho.
941
01:15:31,681 --> 01:15:34,172
Estamos oficialmente
na ofensiva.
942
01:15:34,765 --> 01:15:36,763
Não vão distinguir
amigo de inimigo.
943
01:15:37,121 --> 01:15:39,825
Vais aniquilar todos os Greys,
isso é extinção.
944
01:15:39,827 --> 01:15:42,562
Por acaso algum deles
merece a nossa confiança?
945
01:15:43,392 --> 01:15:45,372
Os Greys da resistência,
946
01:15:45,374 --> 01:15:48,661
a ajuda que deram ao Gary,
Vidargh...
947
01:15:49,520 --> 01:15:52,473
Não eram nada antes
e não são nada agora.
948
01:15:52,475 --> 01:15:53,875
Não são como tu e eu.
949
01:15:53,967 --> 01:15:55,607
Charles,
és um bom homem.
950
01:15:55,811 --> 01:15:57,211
Um bom homem.
951
01:15:58,688 --> 01:16:00,156
Não tem de ser desta forma.
952
01:16:01,067 --> 01:16:02,467
Há sempre uma alternativa.
953
01:16:04,225 --> 01:16:05,625
Tens razão.
954
01:16:06,705 --> 01:16:08,105
Então, quem está comigo?
955
01:16:10,031 --> 01:16:11,431
Dennis, ajuda-me.
956
01:16:15,802 --> 01:16:17,432
Não. Não desta forma.
957
01:16:18,152 --> 01:16:19,552
De que forma?
958
01:16:20,289 --> 01:16:22,642
Comandante Hayes, estou
a tirar-te do comando.
959
01:16:25,772 --> 01:16:27,172
Não faças isso.
960
01:16:28,262 --> 01:16:29,662
Isto é totalmente ridículo.
961
01:16:30,961 --> 01:16:33,862
Não tens autoridade, cota.
O inimigo está lá fora,
962
01:16:34,152 --> 01:16:37,612
e gostes ou não,
esta arma é a resposta.
963
01:16:38,305 --> 01:16:41,329
Capitão Bailey,
pode tirar a arma ao Comandante?
964
01:16:42,452 --> 01:16:44,118
Baixa a arma. Baixa!
965
01:16:48,932 --> 01:16:50,332
Cheguei na hora errada?
966
01:16:50,428 --> 01:16:52,671
- Capitão Wessex.
- Tenham calma.
967
01:16:52,757 --> 01:16:55,802
- Baixem a arma ou abram fogo.
- Capitão Bailey.
968
01:16:56,018 --> 01:16:58,728
- Merda, Wessex.
- O Hayes quer cometer genocídio.
969
01:16:58,730 --> 01:17:00,130
Não sabes o que é preciso.
970
01:17:00,132 --> 01:17:02,915
Tirem a arma do Comandante!
Já!
971
01:17:02,917 --> 01:17:05,722
Isto é uma guerra e estamos
a perder. Entendes?
972
01:17:05,724 --> 01:17:07,413
Nós estamos a perder.
973
01:17:07,682 --> 01:17:11,312
Capitão Wessex, é um soldado.
Cumpra o seu dever.
974
01:17:11,676 --> 01:17:13,476
Conheces-me,
isso não é correcto.
975
01:17:13,478 --> 01:17:14,878
Capitão Wessex.
976
01:17:19,369 --> 01:17:20,769
Comandante Hayes.
977
01:17:22,916 --> 01:17:24,566
A sua arma, senhor.
Está dispensado.
978
01:17:24,568 --> 01:17:26,702
- Fechem tudo.
- Cara no chão.
979
01:17:26,804 --> 01:17:28,912
- No chão!
- Larguem as armas.
980
01:17:28,913 --> 01:17:30,712
No chão, eu mandei.
981
01:17:30,714 --> 01:17:32,114
De joelhos!
982
01:17:33,562 --> 01:17:34,962
Mãos para trás.
983
01:17:38,538 --> 01:17:39,938
Protejam-se.
984
01:17:39,940 --> 01:17:42,150
A Nave-Comando. Está aqui.
985
01:17:56,942 --> 01:17:58,842
Recuar! Recuar!
986
01:18:14,102 --> 01:18:15,502
Foi aqui, certo?
987
01:18:16,222 --> 01:18:17,622
Mas não é recente.
988
01:18:18,275 --> 01:18:19,675
Primeira onda talvez?
989
01:18:20,505 --> 01:18:21,905
Sem sinais de vida.
990
01:18:22,732 --> 01:18:24,263
Devem ter vencido
os Kali aqui.
991
01:18:25,067 --> 01:18:26,606
Não vão parar de nos seguir.
992
01:18:27,052 --> 01:18:28,452
Eles nunca desistem.
993
01:18:32,202 --> 01:18:33,602
Seja como for, nós vamos.
994
01:18:44,099 --> 01:18:47,332
PINE GAP
BASE DE VIGILÂNCIA AMERICANA
995
01:19:27,329 --> 01:19:28,768
Houston, temos um problema.
996
01:19:30,009 --> 01:19:31,409
Preciso de uma bebida.
997
01:19:33,930 --> 01:19:35,330
Vamos, vamos.
998
01:19:35,332 --> 01:19:38,070
Ajuda-me, Vodka Kenobi,
és a minha única esperança.
999
01:19:41,059 --> 01:19:43,098
Abre o frigorífico, Hal.
1000
01:19:43,552 --> 01:19:46,842
Despacha-te. Derruba o frigorífico,
Sr. Gorbachev.
1001
01:19:49,325 --> 01:19:52,508
É disso que estou a falar.
Não dás conta da tua bebida.
1002
01:19:52,812 --> 01:19:55,142
Muito obrigado!
Booya, porque aí está.
1003
01:19:58,398 --> 01:19:59,948
- Olá.
- Que merda é esta?
1004
01:20:00,152 --> 01:20:02,032
Porquê gritares "Booya"?
1005
01:20:02,034 --> 01:20:04,800
Pensas que estás a arrasar,
mas não estás. É melhor ficares...
1006
01:20:07,055 --> 01:20:08,742
Merda. Está bem.
1007
01:20:08,823 --> 01:20:10,223
Viemos em paz.
1008
01:20:10,532 --> 01:20:12,476
Não queremos problemas.
1009
01:20:12,992 --> 01:20:14,392
Quem és tu?
1010
01:20:16,389 --> 01:20:18,446
Eu devia perguntar o mesmo.
Quem és tu?
1011
01:20:19,892 --> 01:20:21,292
Perguntei primeiro.
1012
01:20:21,782 --> 01:20:23,491
Bem visto. Bem...
1013
01:20:23,988 --> 01:20:25,747
Chamo-me Bud Miller
1014
01:20:25,949 --> 01:20:27,349
e estamos a cooperar.
1015
01:20:27,950 --> 01:20:29,350
E este...
1016
01:20:30,004 --> 01:20:31,698
é o Steven.
1017
01:20:31,699 --> 01:20:33,099
Steve.
1018
01:20:33,733 --> 01:20:35,592
Não tenho a certeza
se estou a cooperar.
1019
01:20:36,303 --> 01:20:38,389
- Estamos a cooperar.
- Estou a cooperar.
1020
01:20:38,642 --> 01:20:40,192
Steve é um nome estúpido.
1021
01:20:41,192 --> 01:20:42,592
É estúpido, não é?
1022
01:20:42,962 --> 01:20:44,362
O que disseres, Gary.
1023
01:20:45,802 --> 01:20:47,202
Muito bem. Bud.
1024
01:20:48,782 --> 01:20:50,662
- O que fazem aqui?
- Ele libertou-me.
1025
01:20:51,296 --> 01:20:54,038
Não digas assim.
Eu só... deixei-o sair.
1026
01:20:54,194 --> 01:20:55,694
- Foi o que eu disse.
- Espera.
1027
01:20:55,787 --> 01:20:57,592
- Um dos nossos encontrou-te?
- Como vais?
1028
01:20:57,594 --> 01:20:58,994
- Trouxe-te aqui?
- Não.
1029
01:20:59,622 --> 01:21:03,257
Só pedi para uma pessoa sair,
mas não!
1030
01:21:03,506 --> 01:21:04,997
Saíram todos
1031
01:21:04,999 --> 01:21:07,092
- para procurar ajuda.
- Como estás, querida?
1032
01:21:08,592 --> 01:21:09,992
Já ficaste com um extraterrestre?
1033
01:21:10,209 --> 01:21:11,609
- Meu!
- O que é?
1034
01:21:11,779 --> 01:21:13,385
Tenho desejos,
o que posso fazer?
1035
01:21:13,487 --> 01:21:16,409
Não sei. Limpa a sala,
torna-a operacional.
1036
01:21:16,410 --> 01:21:18,312
Mantém-na segura,
como faço todos os dias.
1037
01:21:18,314 --> 01:21:19,714
- Eu ajudo.
- Como?
1038
01:21:19,716 --> 01:21:21,416
Lixo. Eu levo o lixo.
1039
01:21:21,506 --> 01:21:24,652
Deitas tudo num silo
de mísseis de nove metros.
1040
01:21:24,654 --> 01:21:27,611
E isto? Eu fiz isto hoje.
Vês algum extraterrestre aqui?
1041
01:21:27,742 --> 01:21:31,393
Eu tenho EpiPen. Estás a ver
a tua irritação de pele a piorar?
1042
01:21:31,394 --> 01:21:34,162
- A minha irritação interessa?
- Sim, interessa.
1043
01:21:34,263 --> 01:21:36,372
Não conseguias respirar
da última vez.
1044
01:21:36,373 --> 01:21:38,412
Não podes
comer pistachos, Steve.
1045
01:21:38,414 --> 01:21:39,814
E sabes disso,
1046
01:21:39,816 --> 01:21:42,036
- e continuas a comer.
- Disse-te porquê.
1047
01:21:42,118 --> 01:21:44,469
- Uma e outra vez.
- Porque é delicioso!
1048
01:21:44,639 --> 01:21:46,039
Calem-se.
1049
01:21:47,570 --> 01:21:48,970
Não viemos até aqui
1050
01:21:49,055 --> 01:21:51,272
- para vos ouvir a gritar.
- Isso mesmo.
1051
01:21:51,273 --> 01:21:53,750
- Desculpa.
- Porque estás a sussurrar?
1052
01:21:53,752 --> 01:21:55,867
Lido com este merda
há dois anos.
1053
01:21:56,461 --> 01:21:58,764
Rebenta-lhe os miolos.
Rebenta-lhe os miolos.
1054
01:21:59,096 --> 01:22:01,534
Os miolos dele.
Se correr mal, rebenta os meus.
1055
01:22:01,535 --> 01:22:03,409
Não faças isso.
É uma boa ideia.
1056
01:22:04,586 --> 01:22:06,997
- Rainfall?
- A Inteligência é que disse.
1057
01:22:07,567 --> 01:22:08,967
Nome de código Rainfall.
1058
01:22:09,041 --> 01:22:11,721
- Aonde nos estás a levar?
- Vou à casa de banho.
1059
01:22:11,722 --> 01:22:13,122
Vocês é que me seguiram.
1060
01:22:14,200 --> 01:22:15,600
É o nome deste lugar.
1061
01:22:15,673 --> 01:22:18,792
Pine Gap, Rainfall.
Tens de ser mais específico.
1062
01:22:19,068 --> 01:22:21,412
Esta é a única informação
que temos.
1063
01:22:21,909 --> 01:22:23,309
Gary.
1064
01:22:24,386 --> 01:22:26,253
Só pode haver um.
1065
01:22:27,094 --> 01:22:28,962
Eu sou tão irritante
como ele?
1066
01:22:30,935 --> 01:22:33,052
Certamente
deves saber porque
1067
01:22:33,054 --> 01:22:34,685
estão interessados neste lugar.
1068
01:22:34,765 --> 01:22:36,482
És do maldito governo
dos EUA.
1069
01:22:36,990 --> 01:22:38,847
Já não governo dos EUA.
1070
01:22:38,849 --> 01:22:40,920
- Sou só um tipo.
- E ele?
1071
01:22:41,668 --> 01:22:43,793
- Talvez andem atrás dele.
- Baixa isso.
1072
01:22:44,247 --> 01:22:46,598
A sério. Não sabes...
A sério?
1073
01:22:46,902 --> 01:22:49,692
Sigam em frente,
não toquem em nada.
1074
01:22:49,693 --> 01:22:52,204
Isto pode rebentar,
ao contacto.
1075
01:22:53,134 --> 01:22:54,782
Este é o candeeiro do Steve.
1076
01:22:54,784 --> 01:22:56,184
Podes segurar.
1077
01:22:56,576 --> 01:22:59,264
Duvido que alguém
ande atrás do Steve.
1078
01:22:59,266 --> 01:23:01,815
Olhem para ele.
É um idiota, está bem?
1079
01:23:01,912 --> 01:23:04,423
Ele é um explorador
que caiu aqui há décadas.
1080
01:23:04,425 --> 01:23:05,825
Roswell não o queria.
1081
01:23:06,231 --> 01:23:08,509
Então,
não há nada nesta instalação,
1082
01:23:08,938 --> 01:23:10,938
nada, que precisem.
1083
01:23:11,959 --> 01:23:13,672
Está bem, sigam-me.
1084
01:23:14,068 --> 01:23:15,468
Muito bem, malta.
1085
01:23:15,769 --> 01:23:17,233
Desculpem.
1086
01:23:17,472 --> 01:23:18,872
Podes dar licença, Gary?
1087
01:23:21,264 --> 01:23:23,154
- O Bud foi apanhado.
- Cala-te, Steven.
1088
01:23:23,852 --> 01:23:25,252
É Steve.
1089
01:23:25,254 --> 01:23:27,701
- Tira esse bigode ridículo.
- Cresceu.
1090
01:23:28,020 --> 01:23:29,420
Idiota!
1091
01:23:30,272 --> 01:23:31,672
Que mal-educado.
1092
01:23:34,952 --> 01:23:36,582
A todos os pilotos,
para as naves.
1093
01:23:36,584 --> 01:23:39,372
Temos de os segurar
o quanto pudermos.
1094
01:23:39,464 --> 01:23:41,417
Dennis,
põe o pessoal nos camiões.
1095
01:23:41,496 --> 01:23:44,121
- Podes deixar.
- Isto é um grande erro, Abe.
1096
01:23:44,351 --> 01:23:46,016
Não fazes ideia
do que estás a fazer.
1097
01:23:46,751 --> 01:23:48,710
Regressem aos postos!
Façam o trabalho!
1098
01:23:49,008 --> 01:23:50,408
Os soldados, maldição...
1099
01:23:50,409 --> 01:23:52,937
...múltiplas prioridades
um, dois e três.
1100
01:23:52,939 --> 01:23:54,339
O que queres?
1101
01:23:55,397 --> 01:23:57,061
Já ninguém te liga,
Hayes.
1102
01:23:58,288 --> 01:24:01,056
Eles vão quando perceberem
que os perdeste nesta guerra.
1103
01:24:02,598 --> 01:24:04,407
Veremos o que a história
tem a dizer.
1104
01:24:07,525 --> 01:24:08,925
Foxhound, à escuta?
1105
01:24:09,789 --> 01:24:11,360
Zorro, à escuta?
1106
01:24:12,690 --> 01:24:14,440
Não consigo contactar
nenhum piloto.
1107
01:24:14,786 --> 01:24:16,186
Dizia, Mna. Chambers?
1108
01:24:16,188 --> 01:24:18,696
Sistemas desligados.
Os extraterrestres têm o controlo.
1109
01:24:21,771 --> 01:24:23,455
Estão cercados.
1110
01:24:24,629 --> 01:24:26,939
A vossa vitória é impossível.
1111
01:24:27,139 --> 01:24:30,670
Vamos poupar a vossa vida
se enviarem
1112
01:24:30,672 --> 01:24:33,342
a Amelia, a humana,
para nos enfrentar.
1113
01:24:34,041 --> 01:24:35,441
Obedeçam
1114
01:24:35,762 --> 01:24:37,162
ou morrem.
1115
01:24:40,418 --> 01:24:41,818
Amelia...
1116
01:24:42,282 --> 01:24:43,682
não precisas.
1117
01:24:45,457 --> 01:24:46,857
Sim, preciso.
1118
01:25:01,202 --> 01:25:02,602
Espera.
1119
01:25:13,704 --> 01:25:15,104
És louco.
1120
01:25:19,060 --> 01:25:20,592
Avançar. Vão! Vão!
1121
01:25:21,256 --> 01:25:23,256
Mexam-se, mexam-se.
1122
01:25:24,700 --> 01:25:26,567
Vão, vão, vão! Mexam-se!
1123
01:25:26,569 --> 01:25:27,969
Aguentem a linha!
1124
01:25:28,732 --> 01:25:30,132
Vamos! Despachem-se!
1125
01:25:32,102 --> 01:25:33,562
Estás preparado, soldado?
1126
01:25:33,671 --> 01:25:35,726
- Protejam.
- Segurem a linha.
1127
01:25:49,446 --> 01:25:52,042
- Ouvem-me?
- À escuta, Wessex.
1128
01:26:29,190 --> 01:26:30,590
Amelia, tu consegues.
1129
01:26:39,409 --> 01:26:41,409
Sinto-me como o General Custer,
malta.
1130
01:26:41,762 --> 01:26:43,162
Estão a ver isto?
1131
01:26:43,467 --> 01:26:45,136
À escuta, Wessex.
Estamos a ver.
1132
01:26:47,643 --> 01:26:49,043
Aguentem firme.
1133
01:26:55,508 --> 01:26:56,908
Bom trabalho, homem.
1134
01:27:24,335 --> 01:27:25,735
Então?
1135
01:27:46,192 --> 01:27:47,893
Amelia, a humana,
1136
01:27:48,416 --> 01:27:52,432
és corajosa
em sair das tuas fortificações.
1137
01:27:52,920 --> 01:27:56,180
Mostras ser uma líder digna
do teu povo.
1138
01:27:56,182 --> 01:27:57,582
Não sou a líder deles.
1139
01:27:57,584 --> 01:27:59,712
É assim que és conhecida.
1140
01:27:59,909 --> 01:28:03,510
Muitos dos meus traíram
outros de nós em teu nome.
1141
01:28:03,512 --> 01:28:05,268
Vim aqui na esperança
de negociar.
1142
01:28:05,978 --> 01:28:07,378
Já tentei uma vez antes.
1143
01:28:08,252 --> 01:28:10,103
A nossa raça perdeu
a esperança.
1144
01:28:10,598 --> 01:28:12,138
O nosso mundo acabou.
1145
01:28:12,237 --> 01:28:15,220
Trouxemo-lo aqui à procura
de um novo começo.
1146
01:28:15,642 --> 01:28:17,042
Agora muitos estão mortos.
1147
01:28:17,047 --> 01:28:19,205
Como anciã,
eu sou a responsável.
1148
01:28:19,624 --> 01:28:21,024
Eu sei.
1149
01:28:21,512 --> 01:28:23,112
Os nossos povos
já sofreram muito.
1150
01:28:23,212 --> 01:28:26,080
A vossa raça é um acidente
evolucionário...
1151
01:28:26,901 --> 01:28:28,474
e ainda assim é forte.
1152
01:28:29,170 --> 01:28:30,951
Sacrifícios devem ser feitos.
1153
01:28:30,953 --> 01:28:32,881
Esta guerra tem de acabar,
1154
01:28:32,883 --> 01:28:35,056
ou serei responsabilizada.
1155
01:28:35,058 --> 01:28:36,458
Se não podemos estar em paz,
1156
01:28:38,259 --> 01:28:39,962
não haverá mundo
para partilhar.
1157
01:28:44,034 --> 01:28:45,434
Podemos trabalhar juntos.
1158
01:28:46,815 --> 01:28:48,932
Eu conheço muito bem
as atrocidades
1159
01:28:48,934 --> 01:28:51,182
que são cometidas aqui
contra o meu povo.
1160
01:28:51,766 --> 01:28:55,260
Os teus cúmplices encolhem-se
agora de medo e vergonha.
1161
01:28:56,108 --> 01:28:59,679
E agora, podes ser
um exemplo para o teu povo.
1162
01:29:00,062 --> 01:29:01,462
És a líder deles.
1163
01:29:01,464 --> 01:29:03,902
E vais morrer.
1164
01:29:10,802 --> 01:29:12,202
Foge, Amelia.
1165
01:29:16,002 --> 01:29:17,402
Foge!
1166
01:29:18,055 --> 01:29:19,756
Abrir fogo!
1167
01:29:27,564 --> 01:29:29,122
Matem todos!
1168
01:29:50,127 --> 01:29:52,242
Descobre onde está o Dennis
com o transporte.
1169
01:29:52,500 --> 01:29:54,120
Liga-me
ao líder do esquadrão.
1170
01:29:54,281 --> 01:29:56,711
Temos de conter o ataque
até evacuar o local.
1171
01:29:56,802 --> 01:29:58,202
Têm todos de ligar agora.
1172
01:30:00,212 --> 01:30:01,612
Última oportunidade.
1173
01:30:01,792 --> 01:30:04,872
Lutem comigo ou morrem
quando eles tomarem este lugar.
1174
01:30:06,927 --> 01:30:08,436
Sei o que te obrigaram
a passar.
1175
01:30:08,972 --> 01:30:10,372
Passei por isso.
1176
01:30:11,826 --> 01:30:13,226
Não faças isso, vamos.
1177
01:30:13,892 --> 01:30:17,270
Não escapei destes rafeiros
para morrer assim.
1178
01:30:18,300 --> 01:30:20,097
Tenente,
ponha a arma biológica
1179
01:30:20,099 --> 01:30:21,499
em todas as aeronaves prontas.
1180
01:30:21,740 --> 01:30:23,140
Lance quando estiver pronto.
1181
01:30:24,123 --> 01:30:25,523
Todos...
1182
01:30:28,743 --> 01:30:30,143
voltem ao trabalho.
1183
01:30:38,047 --> 01:30:39,887
Ataque iminente.
1184
01:30:40,095 --> 01:30:43,210
Todo o pessoal não-essencial
e civis
1185
01:30:43,212 --> 01:30:44,978
prossigam
para os níveis inferiores.
1186
01:30:47,342 --> 01:30:48,742
Vamos sair daqui.
1187
01:30:49,186 --> 01:30:51,130
Por aqui,
então mantenham-se próximos
1188
01:30:51,132 --> 01:30:52,780
e mantenham a família perto.
Vão!
1189
01:30:52,782 --> 01:30:54,182
Vão, vão, vão!
1190
01:31:04,860 --> 01:31:06,664
Vinte minutos para a invasão!
1191
01:31:16,779 --> 01:31:19,018
Bobby,
tens de ir, agora.
1192
01:31:22,082 --> 01:31:23,482
Abe.
1193
01:31:24,392 --> 01:31:27,212
O Hayes tomou o controlo
e vai libertar a arma biológica.
1194
01:31:27,214 --> 01:31:29,048
Achas que o Abraham
morreu à toa?
1195
01:31:29,834 --> 01:31:31,234
Amelia, olha para mim!
1196
01:31:33,640 --> 01:31:35,040
Estou contigo.
1197
01:31:35,652 --> 01:31:37,052
Estou contigo.
1198
01:31:45,115 --> 01:31:46,515
Parem.
1199
01:31:48,863 --> 01:31:50,263
Cuidado com o que se deseja.
1200
01:31:55,181 --> 01:31:56,581
Eu mesmo arranjei as luzes.
1201
01:31:57,367 --> 01:32:00,070
Entrem no meu escritório,
rapazes, e...
1202
01:32:00,385 --> 01:32:01,785
rapariga.
1203
01:32:01,787 --> 01:32:03,297
O que estou prestes
a mostrar
1204
01:32:03,981 --> 01:32:06,571
só é conhecido
por pouca pessoas.
1205
01:32:06,694 --> 01:32:09,069
E ainda menos já viram isto.
1206
01:32:09,365 --> 01:32:11,818
A Segurança Nacional
determina que...
1207
01:32:11,820 --> 01:32:14,231
Meu Deus! Podes parar
ser tão melodramático?
1208
01:32:14,233 --> 01:32:16,839
Não se importam?
Temos pessoas à nossa espera.
1209
01:32:16,841 --> 01:32:19,432
Estou só a tentar passar
a importância da situação.
1210
01:32:19,434 --> 01:32:21,888
Sabes uma? Esqueçam.
Não merecem o discurso.
1211
01:32:21,889 --> 01:32:23,289
Steven?
1212
01:32:25,662 --> 01:32:27,062
Obrigado.
1213
01:32:30,522 --> 01:32:33,192
E três, dois, um.
1214
01:32:34,708 --> 01:32:36,108
- Aí está!
- Fixe!
1215
01:32:59,458 --> 01:33:03,555
Os cientistas encontraram isto
enterrado no fundo do mar em 1966.
1216
01:33:03,723 --> 01:33:05,123
Eles enviaram para aqui.
1217
01:33:05,125 --> 01:33:07,277
O último lugar da Terra
que se pensaria.
1218
01:33:07,732 --> 01:33:09,945
- Pine Gap.
- Não percebo.
1219
01:33:11,334 --> 01:33:13,192
Só parece uma pedra grande.
1220
01:33:14,042 --> 01:33:15,442
É um grande asteróide
1221
01:33:15,535 --> 01:33:18,318
que caiu do espaço
há 65 milhões de anos.
1222
01:33:19,868 --> 01:33:22,282
É o asteróide
que acabou com os dinossauros?
1223
01:33:22,284 --> 01:33:25,486
Não, o que... Pára de tocar.
Porque andas a tocar nas coisas?
1224
01:33:25,494 --> 01:33:27,595
Não! Isto faz parte da
arma deles.
1225
01:33:27,775 --> 01:33:29,400
Eles dispararam
do mundo deles,
1226
01:33:29,634 --> 01:33:31,306
para preparar este planeta
1227
01:33:31,308 --> 01:33:32,917
e começar do zero.
1228
01:33:32,918 --> 01:33:35,020
Este é o Projecto Rainfall.
1229
01:33:37,754 --> 01:33:39,466
- Tenho de informar isto.
- O quê?
1230
01:33:40,980 --> 01:33:42,935
- Agora.
- Como vais fazer isso?
1231
01:33:43,029 --> 01:33:45,115
Sem os códigos certos,
é impossível!
1232
01:33:45,396 --> 01:33:47,389
Temos tentado
nos últimos dois anos.
1233
01:33:47,391 --> 01:33:49,562
Ele tem os códigos.
Eu devia ter resolvido.
1234
01:33:51,403 --> 01:33:53,053
A culpa não é tua.
A culpa não é tua.
1235
01:33:53,055 --> 01:33:55,231
- Não é mesmo...
- A culpa é dele.
1236
01:33:56,049 --> 01:33:57,449
Não tenho nada haver com isto.
1237
01:34:00,063 --> 01:34:01,898
Posso ver os meus e-mails?
Está bem.
1238
01:34:02,836 --> 01:34:04,236
Americanos...
1239
01:34:04,969 --> 01:34:07,169
A receber sinal prioritário
de Matt Simmons.
1240
01:34:09,472 --> 01:34:10,872
Simmons?
1241
01:34:12,214 --> 01:34:14,030
Um dos meus leais soldados.
1242
01:34:16,081 --> 01:34:18,534
- Simmons, no monitor. Prossiga.
- Comandante!
1243
01:34:19,065 --> 01:34:21,674
Sabemos exactamente
o que é Rainfall. É um grande...
1244
01:34:22,863 --> 01:34:24,527
Mais como um gigante...
1245
01:34:26,046 --> 01:34:28,352
Não, sou tímido.
É um assassino de planetas.
1246
01:34:28,452 --> 01:34:31,312
Disparado do sistema deles
há milhões de anos.
1247
01:34:31,314 --> 01:34:34,163
A sua tecnologia extraterrestre moldou
este mundo como o conhecemos.
1248
01:34:34,165 --> 01:34:36,022
Se atirado à Terra
com a rapidez suficiente
1249
01:34:36,232 --> 01:34:37,632
tudo voltará a acontecer.
1250
01:34:37,634 --> 01:34:39,192
É do que andam à procura.
1251
01:34:39,290 --> 01:34:41,952
Se eles o levarem
para a Nave-Colónia, acabou!
1252
01:34:45,713 --> 01:34:47,363
Acabaste de me dar
o sistema de entrega.
1253
01:34:48,162 --> 01:34:50,474
Enchemos a pedra com o agente
biológico, eles engolem-na
1254
01:34:50,476 --> 01:34:51,926
e detonamo-la
bem na cara deles.
1255
01:34:52,853 --> 01:34:55,493
Senhor. E os Greys
que ainda estão aqui?
1256
01:34:55,495 --> 01:34:56,895
É o preço que pagamos, filho.
1257
01:34:57,705 --> 01:34:59,205
Como é que os levamos
a morder o isco?
1258
01:35:03,592 --> 01:35:04,992
Volta a ligar a comunicação.
1259
01:35:05,932 --> 01:35:07,812
Pára. Alguém o detenha!
1260
01:35:07,814 --> 01:35:09,967
- Gary, o que é?
- Mandei não tocar em nada!
1261
01:35:10,222 --> 01:35:11,622
O jogo acabou, meu.
1262
01:35:11,961 --> 01:35:14,442
- Não o deixes fazer isso.
- Seu verme!
1263
01:35:14,942 --> 01:35:16,598
Como os vamos contactar
agora?
1264
01:35:29,852 --> 01:35:31,662
Meu Deus,
como é que fizeste isso?
1265
01:35:32,571 --> 01:35:34,586
Estás aqui há 50 anos e nada!
1266
01:35:35,622 --> 01:35:38,700
Ele é Kali.
O ADN dele activou isso, meu.
1267
01:35:39,007 --> 01:35:41,202
Não sabias disto?
Devias saber.
1268
01:35:56,692 --> 01:35:58,723
Por isso tanto interesse
no capacete.
1269
01:35:59,212 --> 01:36:00,612
Por isso querias vir aqui.
1270
01:36:00,877 --> 01:36:03,144
E por isso os teus amigos Kali
continuam a vir.
1271
01:36:03,432 --> 01:36:04,832
Eu era Kali.
1272
01:36:06,552 --> 01:36:07,952
Já não sou.
1273
01:36:08,952 --> 01:36:11,140
- Não te vou deixar fazer isto.
- Sai, rapaz!
1274
01:36:11,142 --> 01:36:13,234
Ele podia ter-nos matado
dez vezes.
1275
01:36:13,236 --> 01:36:15,962
- Não vai acontecer!
- Queria encontrar antes deles.
1276
01:36:16,448 --> 01:36:17,848
Só há um.
1277
01:36:18,231 --> 01:36:20,442
Não o podem reproduzir
no espaço.
1278
01:36:21,196 --> 01:36:22,596
Eu quero pará-lo.
1279
01:36:25,545 --> 01:36:26,968
Arrisquei a minha vida
1280
01:36:27,515 --> 01:36:28,915
e a da minha família
1281
01:36:29,513 --> 01:36:32,035
para me aliar a ti
e à tua raça.
1282
01:36:33,316 --> 01:36:34,863
Nunca mais posso voltar.
1283
01:36:35,801 --> 01:36:38,129
Então se não podes
confiar em mim...
1284
01:36:41,974 --> 01:36:43,374
é melhor matares-me.
1285
01:36:47,497 --> 01:36:50,250
Meu.
São intensos.
1286
01:36:50,864 --> 01:36:53,707
Espera.
Se o encontrarem e o usarem,
1287
01:36:53,879 --> 01:36:55,637
quanto tempo
até a poeira baixar?
1288
01:36:56,019 --> 01:36:57,824
Os nossos casulos
mantém-nos a dormir.
1289
01:36:58,832 --> 01:37:01,604
É como se tivéssemos deixado
o nosso planeta ontem.
1290
01:37:02,123 --> 01:37:04,584
Destruíram quase todas
as cidades norte-americanas
1291
01:37:04,586 --> 01:37:05,986
com pedras do espaço.
1292
01:37:07,837 --> 01:37:09,844
- E Sydney!
- Sydney foi destruída?
1293
01:37:11,146 --> 01:37:14,246
Sobreviventes de Sydney estão
a defender a base do Hayes.
1294
01:37:14,972 --> 01:37:16,372
Como sabes isso tudo?
1295
01:37:17,508 --> 01:37:20,946
Porque Peter, eu sou a merda
do Governo dos Estados Unidos!
1296
01:37:21,772 --> 01:37:24,482
E ele tem acesso a um satélite
espião de alta órbita.
1297
01:37:25,962 --> 01:37:27,362
Não, não tenho.
1298
01:37:27,474 --> 01:37:28,874
Não, não tem.
1299
01:37:34,031 --> 01:37:36,258
- Isto não é bom.
- Eles estão aqui.
1300
01:37:38,396 --> 01:37:39,796
Matt.
1301
01:37:39,798 --> 01:37:41,198
O Marcus tem razão.
1302
01:37:41,743 --> 01:37:44,243
Ele é um combatente corajoso
e quer trabalhar connosco.
1303
01:37:44,245 --> 01:37:46,462
Tens grandes problemas
de confiança, irmão.
1304
01:37:46,933 --> 01:37:48,975
Não tenho a certeza
de que história é esta.
1305
01:37:50,732 --> 01:37:52,132
Mas o que vamos fazer?
1306
01:37:52,222 --> 01:37:54,366
O Hayes ataca os fracos,
Matthew.
1307
01:37:55,892 --> 01:37:57,953
Tu não és fraco.
1308
01:38:03,014 --> 01:38:05,076
Tens a certeza de que eles
não podem construir outro?
1309
01:38:07,073 --> 01:38:08,473
Correcto.
1310
01:38:10,463 --> 01:38:11,863
Vamos rebentá-lo.
1311
01:38:13,525 --> 01:38:15,760
Temos botijas de gás
e galões de lixívia.
1312
01:38:15,971 --> 01:38:17,371
Cloreto de potássio
1313
01:38:17,373 --> 01:38:19,830
e gás de petróleo liquefeito
irão inflamar-se.
1314
01:38:19,832 --> 01:38:21,582
- Vou montar um detonador.
- Entendido.
1315
01:38:21,676 --> 01:38:23,076
Eu tenho uma arma.
1316
01:38:23,507 --> 01:38:25,210
- Está nas minhas costas.
- Cala-te.
1317
01:38:25,874 --> 01:38:27,647
Bud, o que podes fazer
em 60 minutos?
1318
01:38:28,013 --> 01:38:30,682
Posso ter acesso à instalação toda
a partir da Sala de Controlo.
1319
01:38:30,882 --> 01:38:32,282
- Atrasá-los.
- Faz.
1320
01:38:32,484 --> 01:38:34,262
Gary, Bella, Marcus comigo.
1321
01:38:34,532 --> 01:38:35,932
Com prazer.
1322
01:38:36,322 --> 01:38:37,722
Tem cuidado, Bella.
1323
01:38:39,542 --> 01:38:40,942
Preciso de uma bateria.
1324
01:38:41,038 --> 01:38:43,153
Basta seguir-me. Por aqui.
1325
01:38:43,155 --> 01:38:45,265
- Algum tipo de interruptor.
- Podes deixar.
1326
01:38:47,612 --> 01:38:50,862
A solicitar sinais Starlight
nas células de retenção.
1327
01:38:50,864 --> 01:38:53,578
Múltiplas prioridades
1 e 2 feridos.
1328
01:38:59,418 --> 01:39:01,912
Houve várias
violações no Bloco Alpha.
1329
01:39:19,532 --> 01:39:20,932
Estou a ficar sobrecarregado!
1330
01:39:20,982 --> 01:39:22,936
Aceder
a todos os acessos agora!
1331
01:39:23,367 --> 01:39:25,340
Zero-1, há muitos deles.
1332
01:39:43,502 --> 01:39:45,292
Levanta-te. Estás bem?
1333
01:40:06,773 --> 01:40:09,362
Recuar. Recuar!
1334
01:40:20,162 --> 01:40:21,562
Uma nave acaba de sair.
1335
01:40:22,528 --> 01:40:24,802
Avisa os pilotos.
Apontem às naves restantes.
1336
01:40:25,093 --> 01:40:27,278
As naves que restam
são o alvo principal.
1337
01:40:28,316 --> 01:40:30,653
É isso, meninos e meninas.
É isso.
1338
01:40:35,307 --> 01:40:37,472
Amelia, o que se passa?
1339
01:40:37,474 --> 01:40:39,120
Ainda és bom
como piloto de caça?
1340
01:40:39,122 --> 01:40:40,752
- Espero que sim.
- Vamos.
1341
01:41:04,913 --> 01:41:06,313
Abrir fogo!
1342
01:41:22,602 --> 01:41:24,002
Fica aí!
1343
01:41:45,702 --> 01:41:47,102
À tua esquerda!
1344
01:42:12,612 --> 01:42:14,012
Zorro para Comando.
1345
01:42:14,014 --> 01:42:15,854
Tempo para o alvo:
dois minutos.
1346
01:42:18,290 --> 01:42:20,044
- Sala de rádio.
- Olá.
1347
01:42:20,046 --> 01:42:21,646
- Sim, senhor.
- Não se importa?
1348
01:42:22,397 --> 01:42:23,797
Não. Estejam à vontade.
1349
01:42:29,307 --> 01:42:30,707
Sabes o que estás a fazer?
1350
01:42:30,709 --> 01:42:33,422
Só preciso de encontrar a frequência.
É isto?
1351
01:42:34,959 --> 01:42:36,982
- Dennis, despacha-te.
- É isto?
1352
01:42:38,586 --> 01:42:40,592
- Anda lá, Dennis.
- É isto, é isto.
1353
01:42:41,612 --> 01:42:43,262
A chamar Zorro, respondam.
Escuto.
1354
01:42:43,355 --> 01:42:44,755
Naves a chegar.
1355
01:42:45,102 --> 01:42:47,112
Pela direita,
a chegar com tudo.
1356
01:42:48,760 --> 01:42:50,160
Zorro, respondam. Escuto.
1357
01:42:50,162 --> 01:42:51,562
Que é este?
1358
01:42:52,178 --> 01:42:54,449
- Identifique-se.
- Robin, sou eu.
1359
01:42:54,451 --> 01:42:55,983
Não podes disparar
os mísseis.
1360
01:42:56,320 --> 01:42:58,692
Repito.
Aborta a tua missão.
1361
01:43:10,082 --> 01:43:12,620
- Zorro, respondam.
- Estação não identificada
1362
01:43:12,622 --> 01:43:15,462
na frequência. Saia agora.
É uma transmissão militar.
1363
01:43:15,464 --> 01:43:17,552
Está a interferir.
Zorro.
1364
01:43:17,554 --> 01:43:20,120
- Tempo até ao alvo?
- 45 segundos, senhor.
1365
01:43:20,512 --> 01:43:21,912
Cuidado com o fogo cruzado.
1366
01:43:22,052 --> 01:43:23,972
Robin, é a Amelia.
Estás a ouvir-me?
1367
01:43:24,862 --> 01:43:26,262
Robin!
1368
01:43:28,221 --> 01:43:30,839
Cabra. Ainda está na instalação.
Vão apanhá-la.
1369
01:43:31,073 --> 01:43:32,473
Agora. Já!
1370
01:43:34,030 --> 01:43:37,115
Robin, não sei se sabes
o que o Hayes faz lá em baixo.
1371
01:43:37,117 --> 01:43:39,062
Está a matar os nossos aliados
extraterrestres.
1372
01:43:39,064 --> 01:43:41,572
A arma que carregas
não distingue
1373
01:43:41,573 --> 01:43:42,973
Greys amistosos e inimigos.
1374
01:43:43,426 --> 01:43:44,988
Só os vai eliminar todos.
1375
01:43:46,058 --> 01:43:47,782
Zorro, foram enganados.
1376
01:43:47,784 --> 01:43:49,184
Sigam só
as minhas ordens.
1377
01:43:49,608 --> 01:43:51,162
Olho no alvo
e iniciar ataque.
1378
01:43:51,532 --> 01:43:53,884
Estou a receber fogo pesado.
Vou dar a volta.
1379
01:43:56,382 --> 01:43:58,607
Robin,
eu sei que nos podes ouvir.
1380
01:43:58,693 --> 01:44:00,194
Ouve o que ela tem a dizer.
1381
01:44:00,196 --> 01:44:02,537
Há uma maneira de derrotar
este inimigo hoje.
1382
01:44:02,740 --> 01:44:05,686
- Tempo até ao alvo.
- Trinta segundos até ao alvo.
1383
01:44:06,143 --> 01:44:07,955
O Abraham
morreu por esta causa.
1384
01:44:08,250 --> 01:44:09,650
Ele deu a vida
1385
01:44:09,652 --> 01:44:11,892
e eu juro
que os Greys do nosso lado
1386
01:44:11,894 --> 01:44:13,294
querem salvar o que podem.
1387
01:44:14,041 --> 01:44:15,689
Jesus Cristo, Robin,
pensa nisto!
1388
01:44:16,022 --> 01:44:18,228
Lembras-te do que sentiste
quando perdeste a família.
1389
01:44:18,772 --> 01:44:21,087
São mulheres e crianças
lá em baixo.
1390
01:44:22,185 --> 01:44:24,268
Anda lá.
Não vais ter paz, nunca.
1391
01:44:25,032 --> 01:44:26,787
Prometo que vamos encontrar
uma forma.
1392
01:44:26,862 --> 01:44:28,262
Essa não é.
1393
01:44:30,412 --> 01:44:31,872
Controlo, Zorro a falar.
1394
01:44:31,874 --> 01:44:33,832
Estou a retirar o vector alvo
neste momento.
1395
01:44:34,390 --> 01:44:37,082
- Ali estão eles! Abram fogo!
- Ali estão eles.
1396
01:44:38,712 --> 01:44:40,795
Estamos a abortar.
Sair, sair.
1397
01:44:41,172 --> 01:44:43,373
Todos os pássaros Zorro.
Abortar, abortar, abortar.
1398
01:44:43,509 --> 01:44:44,909
Entendido.
1399
01:44:46,572 --> 01:44:48,593
- Apoio Zorro?
- Vou a caminho.
1400
01:44:49,182 --> 01:44:50,582
Sim, vais.
1401
01:44:59,357 --> 01:45:01,599
Caramba, Blackbird.
Mandei abortar!
1402
01:45:18,541 --> 01:45:19,941
É isso tudo!
1403
01:45:26,990 --> 01:45:28,390
Aqui vamos nós.
1404
01:45:29,012 --> 01:45:30,412
E aqui estamos nós.
1405
01:45:37,892 --> 01:45:39,292
Protejam o comandante!
1406
01:45:48,963 --> 01:45:50,782
Amelia,
tomámos a sala de controlo.
1407
01:45:51,670 --> 01:45:53,814
- A Suarez está mal.
- Pressiona a ferida!
1408
01:45:54,242 --> 01:45:55,642
O Hayes está em fuga.
1409
01:46:00,212 --> 01:46:01,735
Encontra o Hayes,
vou atrasá-los.
1410
01:46:01,737 --> 01:46:03,137
- Cobre-me.
- Vai!
1411
01:46:27,692 --> 01:46:29,092
À direita!
1412
01:46:29,992 --> 01:46:32,242
- Familiar para ti?
- Quem imaginaria?
1413
01:47:24,474 --> 01:47:26,474
Matt, dois extraterrestres
no corredor oeste.
1414
01:47:26,476 --> 01:47:28,055
Isto não é bom,
isto não é bom.
1415
01:47:28,057 --> 01:47:29,481
Meu, vão-me encontrar,
1416
01:47:29,482 --> 01:47:31,204
- e quando encontrarem...
- Steve!
1417
01:47:31,206 --> 01:47:32,606
- O que é?
- Tem calma.
1418
01:47:32,607 --> 01:47:34,045
Sim, claro. Calma.
1419
01:47:34,046 --> 01:47:35,601
Vês os Kali
no túnel de serviço?
1420
01:47:35,602 --> 01:47:37,021
- Sim, e?
- Calma.
1421
01:47:37,022 --> 01:47:39,268
Podemos ventilar
o sistema de refrigeração.
1422
01:47:39,354 --> 01:47:41,232
- O aquecimento.
- Churrasco.
1423
01:47:41,343 --> 01:47:42,892
Isso, isso, meu!
1424
01:47:45,192 --> 01:47:46,592
- Booyah!
- Booyah!
1425
01:47:47,062 --> 01:47:49,319
- O que há mais?
- Hora de tirar o lixo!
1426
01:47:50,695 --> 01:47:52,616
- Ou render-nos.
- Estivemos bem até agora.
1427
01:47:53,874 --> 01:47:55,622
- É o Peter.
- Deixem-me entrar.
1428
01:47:55,708 --> 01:47:57,108
Sim, sim. Entra.
1429
01:47:57,432 --> 01:47:58,832
Dois homens na sala.
1430
01:47:59,702 --> 01:48:01,102
Olha só, meu.
1431
01:48:18,642 --> 01:48:20,042
Vamos!
1432
01:48:51,252 --> 01:48:52,652
De nada!
1433
01:49:01,390 --> 01:49:02,812
Tomem lá, anormais.
1434
01:49:10,362 --> 01:49:12,692
Voltem à pedra,
ajudem o Pete a rebentar com ela.
1435
01:49:15,402 --> 01:49:16,802
Mexam-se!
1436
01:49:37,610 --> 01:49:39,222
Debandada!
1437
01:49:45,272 --> 01:49:46,672
Lindos meninos.
1438
01:49:46,982 --> 01:49:48,382
De nada.
1439
01:49:53,232 --> 01:49:55,306
Mexam-se.
A ir para Pine Gap.
1440
01:49:55,308 --> 01:49:57,269
Senhor, teste de arma
militar a atingir
1441
01:49:57,271 --> 01:49:59,676
distância máxima agora.
Um quilómetro de diâmetro.
1442
01:50:00,075 --> 01:50:03,001
Os ventos vão ajudar. Os inimigos
lá fora já foram afectados.
1443
01:50:03,003 --> 01:50:04,856
- E os lá de baixo?
- Sem reacção.
1444
01:50:05,067 --> 01:50:06,483
Estamos no meio da montanha.
1445
01:50:07,327 --> 01:50:08,991
- Pode demorar algum tempo.
- Não temos tempo.
1446
01:50:19,632 --> 01:50:21,210
Atenção! Atenção!
1447
01:50:21,483 --> 01:50:23,762
A decretar Ordem 1811.
1448
01:50:23,874 --> 01:50:26,319
Matem todos os não-humanos.
Repito.
1449
01:50:26,568 --> 01:50:29,224
Todos os não-humanos
são considerados inimigos
1450
01:50:29,226 --> 01:50:30,692
e devem ser mortos.
1451
01:50:31,902 --> 01:50:33,902
Nem um movimento.
Não te mexas.
1452
01:50:35,277 --> 01:50:36,878
Pára já aí. Acabou.
1453
01:50:37,481 --> 01:50:38,881
Estamos na mesma equipa.
1454
01:50:55,992 --> 01:50:57,392
Era isto que querias?
1455
01:50:59,049 --> 01:51:01,823
Morrer
pela tua maldita causa.
1456
01:51:28,748 --> 01:51:30,584
Por qual causa
está prestes a morrer?
1457
01:52:18,962 --> 01:52:21,962
Aqui Capitão Wessex.
Assumi o comando.
1458
01:52:22,360 --> 01:52:24,734
O Comandante Hayes está morto
e as suas...
1459
01:52:24,736 --> 01:52:26,136
Voltem ao Centro de Comando!
1460
01:52:26,532 --> 01:52:27,932
Preparem evacuação final.
1461
01:52:28,152 --> 01:52:30,340
- Cubram e vão!
- Recuar!
1462
01:52:56,691 --> 01:52:58,091
Onde está o pai?
1463
01:52:58,315 --> 01:53:00,802
Onde estão os detonadores?
A bomba?
1464
01:53:08,195 --> 01:53:09,704
Estás todo lixado, Matthew.
1465
01:53:10,501 --> 01:53:11,901
Aí está o sentido de humor.
1466
01:53:35,945 --> 01:53:37,712
- O que se passa?
- Segurem-se.
1467
01:53:58,100 --> 01:54:00,131
- O que...
- Meu Deus.
1468
01:54:00,133 --> 01:54:01,999
Ajuda-me.
Eu já vi este filme antes.
1469
01:54:02,442 --> 01:54:04,362
- Impossível.
- Bud.
1470
01:54:04,585 --> 01:54:06,378
- Mamã.
- Merda.
1471
01:54:14,792 --> 01:54:16,192
Bella, o que é isto?
1472
01:54:41,292 --> 01:54:42,692
Corta!
1473
01:54:44,522 --> 01:54:45,922
Corta! Corta!
1474
01:54:48,050 --> 01:54:49,742
Gary! Gary!
1475
01:55:02,002 --> 01:55:03,502
Agarra-te, Gary!
1476
01:55:08,984 --> 01:55:10,384
Ajuda-me, Matthew.
1477
01:55:11,132 --> 01:55:12,532
Gary...
1478
01:55:25,812 --> 01:55:27,442
Não vais morrer já, irmão!
1479
01:56:21,778 --> 01:56:23,178
Bella! Bella!
1480
01:56:23,554 --> 01:56:24,954
Bella!
1481
01:56:30,172 --> 01:56:32,059
Vamos, está livre!
Vamos.
1482
01:56:33,230 --> 01:56:35,075
Vamos pôr todos estes Greys
em movimento.
1483
01:56:40,367 --> 01:56:41,767
Amelia.
1484
01:57:28,609 --> 01:57:32,414
Os humanos usaram a arma deles.
1485
01:57:37,214 --> 01:57:39,102
Todas as aeronaves, nova missão:
1486
01:57:39,427 --> 01:57:41,094
Cobertura aérea
para evacuação.
1487
01:57:48,292 --> 01:57:51,132
Jamais deixaremos esses
invasores tomarem a nossa terra!
1488
01:57:51,922 --> 01:57:53,626
Lutem até ao último suspiro!
1489
01:57:54,032 --> 01:57:55,969
Lutem pelo Comandante!
1490
01:57:56,615 --> 01:57:59,686
Serão vistos
como heróis da humanidade.
1491
01:57:59,688 --> 01:58:02,352
Jamais deixaremos estes
invasores tomarem a nossa terra.
1492
01:58:07,752 --> 01:58:09,152
Continuem!
1493
01:58:15,740 --> 01:58:17,140
Robin, obrigado.
1494
01:58:17,942 --> 01:58:19,702
- Fizeste a coisa certa.
- Espero que sim.
1495
01:58:20,582 --> 01:58:22,492
Só espero que Amelia
tenha razão.
1496
02:00:10,506 --> 02:00:12,459
O Matt e o Marcus,
estavam aqui.
1497
02:00:16,031 --> 02:00:17,431
Eles levaram-nos.
1498
02:00:18,856 --> 02:00:20,256
Eles levaram-nos.
1499
02:01:43,282 --> 02:01:45,153
Legenda
imfreemozart