1 00:01:12,047 --> 00:01:15,047 Há dois anos, a nave-mãe apareceu do nada, 2 00:01:15,587 --> 00:01:17,641 e enviou milhares de Drones não-tripulados 3 00:01:17,643 --> 00:01:20,219 para destruir todos os países da Terra. 4 00:01:20,642 --> 00:01:22,042 Morreram milhares de milhões. 5 00:01:23,673 --> 00:01:25,688 Depois veio o verdadeiro teste. 6 00:01:26,512 --> 00:01:28,653 Uma força de invasão determinada a exterminar 7 00:01:28,655 --> 00:01:30,079 o que restou da humanidade. 8 00:01:31,237 --> 00:01:33,651 Se não fosse por alguns homens e mulheres corajosos, 9 00:01:34,028 --> 00:01:35,428 eles teriam bem sucedidos. 10 00:01:36,652 --> 00:01:38,737 Tivemos sucesso no nosso primeiro contra-ataque. 11 00:01:39,807 --> 00:01:41,777 Até ganhámos aliados entre os Greys, 12 00:01:41,779 --> 00:01:43,179 que querem acabar com a guerra. 13 00:01:45,442 --> 00:01:48,065 Mas agora, os líderes extraterrestres estão a apertar o cerco, 14 00:01:48,448 --> 00:01:50,994 conquistam terreno, matam mais das nossas forças. 15 00:01:53,700 --> 00:01:55,611 Receio que o pior ainda esteja para vir. 16 00:02:02,139 --> 00:02:03,539 Parem. 17 00:02:07,401 --> 00:02:08,801 Cuidado com o que se deseja. 18 00:02:16,463 --> 00:02:19,080 Entrem no meu escritório, rapazes. E... 19 00:02:19,911 --> 00:02:21,311 rapariga. 20 00:02:21,555 --> 00:02:23,204 O que estou prestes a mostrar 21 00:02:24,256 --> 00:02:26,648 só é conhecido por poucas pessoas. 22 00:02:27,414 --> 00:02:29,548 E ainda menos já viram isto. 23 00:02:31,380 --> 00:02:35,751 Os cientistas encontraram isto enterrado no fundo do mar em 1966. 24 00:02:36,508 --> 00:02:37,908 Eles enviaram para aqui. 25 00:02:39,172 --> 00:02:41,384 Este é o Projecto Rainfall. 26 00:02:43,013 --> 00:02:46,013 72 HORAS ANTES 27 00:02:52,022 --> 00:02:54,682 Firme, rapazes! São só estilhaços. 28 00:02:54,684 --> 00:02:56,942 Sunray, a 1ª Resistência está sob fogo pesado. 29 00:02:57,210 --> 00:02:58,610 Tirem-nos daqui! 30 00:02:58,612 --> 00:03:00,364 1ª Resistência, aguentem firme! 31 00:03:00,366 --> 00:03:01,766 Estamos quase aí. 32 00:03:16,181 --> 00:03:18,453 1ª resistência está aí! Temos de os retirar! 33 00:03:19,719 --> 00:03:22,142 2º Pelotão comigo! O resto, flanco esquerdo! 34 00:03:28,047 --> 00:03:30,733 Esquadrão 3, aqui é Sunray. Estamos a entrar, escuto. 35 00:03:30,912 --> 00:03:32,312 Tirem-nos daqui. Já! 36 00:03:39,319 --> 00:03:40,719 Cubram-me e disparem! 37 00:03:40,721 --> 00:03:42,121 Aonde vão? 38 00:03:42,526 --> 00:03:45,033 Temos de atravessar. Ficar atrás deles. 39 00:03:45,534 --> 00:03:48,328 Estão a atingir-nos com força! Já é assim há dois dias. 40 00:03:48,414 --> 00:03:51,373 Queres atravessar? Cobrimos-te! O funeral é teu. 41 00:03:51,793 --> 00:03:53,193 Vai, vai, vai! 42 00:04:07,681 --> 00:04:09,081 Esquadrão 3? 43 00:04:13,061 --> 00:04:15,644 Perdemo-los, Sunray. O 3º Esquadrão já era. 44 00:04:18,522 --> 00:04:21,526 Todas as unidades, um aviso, missão comprometida. 45 00:04:21,698 --> 00:04:24,917 Intel está a deslocar-se rumo ao assentamento oeste. 46 00:04:25,282 --> 00:04:27,558 4-4-KIA, a pedir extracção. 47 00:04:28,296 --> 00:04:30,097 Whisky-1, aqui é agente Drop Bear Actual. 48 00:04:30,253 --> 00:04:33,120 Invadimos o assentamento oeste. Prontos para avançar. 49 00:04:33,122 --> 00:04:34,522 Entendido, agente Drop Bear Actual. 50 00:04:34,851 --> 00:04:36,251 Belo trabalho. 51 00:04:36,503 --> 00:04:37,903 A nossa última oportunidade. 52 00:04:40,792 --> 00:04:42,922 COLÓNIA EXTRATERRESTRE SIDNEY OCIDENTAL 53 00:05:08,440 --> 00:05:11,010 Espero que a tua informação sobre a nave esteja correcta. 54 00:05:12,360 --> 00:05:14,039 Ou vais acabar como o teu colega. 55 00:05:20,262 --> 00:05:22,044 Whisky 1, aqui é Drop Bear Actual. 56 00:05:22,130 --> 00:05:24,716 - Raposa no galinheiro. - Livre para incursão. 57 00:05:26,554 --> 00:05:27,954 Nome de código Zorro. 58 00:05:28,446 --> 00:05:29,846 Missão autorizada! 59 00:05:32,668 --> 00:05:34,588 Entendido, Whisky-1. A iniciar acção. 60 00:05:42,711 --> 00:05:44,111 Vai, vai, vai! 61 00:05:53,269 --> 00:05:55,617 Tigers, separem-se e ataquem alvos terrestres. 62 00:05:55,711 --> 00:05:57,111 Fighters, comigo. 63 00:06:15,934 --> 00:06:17,477 - Atirem neles! - Atirem neles! 64 00:06:18,770 --> 00:06:20,170 Traidores! 65 00:06:20,564 --> 00:06:21,964 Vamos! 66 00:06:34,781 --> 00:06:37,801 Sob fogo pesado. Sê rápido, Drop Bear. 67 00:06:46,048 --> 00:06:47,448 Vão! Vão! Vão! 68 00:07:15,369 --> 00:07:16,769 Whisky-1, fiquem alerta! 69 00:07:16,771 --> 00:07:19,330 1ª Resistência a entrar na área alvo agora. 70 00:07:19,762 --> 00:07:21,162 Cuidado com o fogo amigo. 71 00:08:28,273 --> 00:08:29,673 Olhos na 1ª Resistência. 72 00:08:30,152 --> 00:08:32,221 Intel protegido. Prisioneiros livres. 73 00:08:32,416 --> 00:08:34,531 O meu último uísque é teu, Drop Bear Actual. 74 00:08:35,143 --> 00:08:36,543 Nome de código Zorro. 75 00:08:36,832 --> 00:08:39,112 Mandem esse assentamento para a Idade da Pedra. 76 00:08:40,248 --> 00:08:43,183 - Ainda há amistosos na zona. - É uma ordem. 77 00:08:43,662 --> 00:08:45,062 Os nossos Greys ainda estão lá. 78 00:08:45,527 --> 00:08:47,336 Lancem a carga e saiam daí. 79 00:08:47,448 --> 00:08:48,894 Entendido, Whisky Actual. 80 00:09:12,732 --> 00:09:15,652 SYDNEY, AUSTRÁLIA 834º DIA PÓS-INVASÃO 81 00:09:20,680 --> 00:09:22,609 Tirem o que quiser, e usem o que levar. 82 00:09:22,611 --> 00:09:24,011 - Obrigada. - Eu quero um. 83 00:09:25,444 --> 00:09:27,308 Tirem o que quiser, e usem o que levar. 84 00:09:27,310 --> 00:09:28,710 Continuem a andar. 85 00:09:40,430 --> 00:09:41,830 Maldita amiga dos Greys. 86 00:09:42,483 --> 00:09:44,952 Que cabra da causa és. 87 00:09:45,412 --> 00:09:46,812 Esquece-os, Amelia! 88 00:09:56,613 --> 00:09:58,432 Sabe do que sinto falta, Amelia? 89 00:09:59,115 --> 00:10:00,575 Macadâmias de chocolate. 90 00:10:01,593 --> 00:10:03,013 Essas eram boas. 91 00:10:04,288 --> 00:10:05,688 Segue em frente pelo arco. 92 00:10:23,682 --> 00:10:26,096 É uma criança! É só uma criança. 93 00:10:26,098 --> 00:10:27,706 Ela estava a espiar. 94 00:10:28,353 --> 00:10:29,753 Por favor, não. 95 00:10:29,755 --> 00:10:32,379 Esta tecnologia pertence ao meu povo. 96 00:10:33,692 --> 00:10:35,640 És famosa. Há um preço pela tua cabeça. 97 00:10:35,918 --> 00:10:38,512 Era só pela comida! Por favor, estou esfomeada. 98 00:10:41,602 --> 00:10:43,988 Lembras-me cada vez mais a minha ex-mulher. 99 00:10:44,757 --> 00:10:46,157 Muito maternal. 100 00:10:46,651 --> 00:10:48,611 E também pareces um pouco com ela. Vamos. 101 00:11:08,710 --> 00:11:10,672 Amelia, a humana, 102 00:11:10,758 --> 00:11:12,633 é a primeira a querer unir as raças. 103 00:11:18,685 --> 00:11:21,031 A nossa ajuda em troca da vossa ajuda. 104 00:11:21,337 --> 00:11:22,737 Quantos são? 105 00:11:25,633 --> 00:11:27,329 Ele diz que são 57. 106 00:11:28,418 --> 00:11:30,961 - Quantos são combatentes? - Combatentes? 14. 107 00:11:32,064 --> 00:11:34,984 12 eficientes. O resto são crianças doentes. 108 00:11:35,085 --> 00:11:37,367 Nada mal. Ela tem de perguntar sobre armas... 109 00:11:37,369 --> 00:11:40,033 Sem armas ou mantimentos. Temos de... 110 00:11:40,035 --> 00:11:41,941 Fala-lhes sobre troca de informação. Amelia? 111 00:11:42,703 --> 00:11:44,103 O que é? 112 00:11:44,269 --> 00:11:45,669 Demoras demais! 113 00:11:47,377 --> 00:11:48,777 O que sabem? 114 00:11:53,661 --> 00:11:55,285 Algo está a vir. 115 00:11:56,305 --> 00:11:58,277 - Os Kali. - Kali? 116 00:11:58,739 --> 00:12:00,238 Protectores dos anciãos. 117 00:12:01,010 --> 00:12:02,410 Eles estão assustados. 118 00:12:04,327 --> 00:12:05,727 Estão a falar de Rainfall. 119 00:12:08,337 --> 00:12:09,785 O que raio é Rainfall? 120 00:12:10,639 --> 00:12:12,039 Pede extracção. 121 00:12:14,356 --> 00:12:16,406 Vamos tirá-los daqui. 122 00:12:17,985 --> 00:12:19,385 Foxtrot, aqui Zulu. 123 00:12:19,386 --> 00:12:21,386 Solicitamos extracção imediata. 124 00:12:28,103 --> 00:12:31,643 QUARTEL-GENERAL DA RESISTÊNCIA SIDNEY SUBTERRÂNEA 125 00:12:57,860 --> 00:12:59,260 Alguma coisa sobre Rainfall? 126 00:12:59,262 --> 00:13:00,662 Não, estamos a verificar, Senhora. 127 00:13:01,207 --> 00:13:03,467 - Merda. Desculpe. - Tudo bem, só Amelia. 128 00:13:05,131 --> 00:13:06,531 Como estás? 129 00:13:07,280 --> 00:13:08,680 A dormir melhor? 130 00:13:09,144 --> 00:13:10,544 Às vezes. 131 00:13:11,150 --> 00:13:12,824 E às vezes acordo a gritar... 132 00:13:14,046 --> 00:13:15,446 por aquilo que me fizeram. 133 00:13:17,285 --> 00:13:18,815 Mas voltou por nós. 134 00:13:19,263 --> 00:13:21,360 Você, o Abraham. O Matt. 135 00:13:24,504 --> 00:13:27,032 - Merda, desculpe. É o Matt. - Tudo bem, faz tempo. 136 00:13:27,140 --> 00:13:29,261 Não, é o Matt! 137 00:13:29,960 --> 00:13:31,360 Suarez! 138 00:13:32,191 --> 00:13:33,664 Leva isto para a Inteligência, imediatamente. 139 00:13:35,574 --> 00:13:37,824 Matthew, onde arranjaram isso? 140 00:13:37,962 --> 00:13:39,362 Assentamento ocidental, ontem. 141 00:13:39,457 --> 00:13:41,880 Um tipo grande usava. Bem nervoso. 142 00:13:42,983 --> 00:13:44,383 Olá, irmã. 143 00:13:45,235 --> 00:13:46,635 Como estás? 144 00:13:46,987 --> 00:13:48,387 Só cansado. 145 00:13:48,482 --> 00:13:49,882 Dá-me isso. 146 00:13:50,034 --> 00:13:52,629 - Nem penses, Gary. - O que é um Gary? 147 00:13:53,183 --> 00:13:54,583 Pareces um Gary para mim. 148 00:13:55,074 --> 00:13:56,722 Conhecíamos um Gary, não? 149 00:13:58,146 --> 00:14:00,410 Ele era casado, dois filhos. 150 00:14:01,183 --> 00:14:03,068 Até que um de vocês matou-os os todos. 151 00:14:03,272 --> 00:14:05,152 Não matei esse humano. 152 00:14:05,154 --> 00:14:06,554 Também conhecia um Jackson. 153 00:14:07,377 --> 00:14:10,297 Mas não és um Jacko, pois não, Gary? 154 00:14:10,829 --> 00:14:13,379 - Chamo-me... - Ele parece um Richard? 155 00:14:14,217 --> 00:14:15,617 Meio anormal! 156 00:14:19,793 --> 00:14:21,193 Diverte-te, Gary. 157 00:14:23,646 --> 00:14:25,566 Quando ele te chamar Gary, concorda. 158 00:14:26,857 --> 00:14:28,257 Vais viver mais. 159 00:14:29,988 --> 00:14:31,388 Vejo-te por aí, Gazza. 160 00:15:05,423 --> 00:15:07,633 Conseguimos falar com a Comunidade Europeia 161 00:15:07,715 --> 00:15:11,660 e com os Estados Unidos e foram atacados duramente. 162 00:15:12,770 --> 00:15:14,270 Foram lançadas armas nucleares 163 00:15:15,611 --> 00:15:17,011 sem sucesso. 164 00:15:18,079 --> 00:15:19,479 Não acertaram em nenhum alvo. 165 00:15:21,979 --> 00:15:23,926 A situação continua a piorar 166 00:15:24,191 --> 00:15:27,066 com a chegada de uma nova Nave-Comando em North Head. 167 00:15:27,825 --> 00:15:31,004 Os Greys acumulam forças em todas as direcções, 168 00:15:31,110 --> 00:15:33,574 e estamos a sofrer muitas baixas. 169 00:15:34,237 --> 00:15:35,637 Perdemos Sidney. 170 00:15:36,141 --> 00:15:37,541 Estamos cercados. 171 00:15:37,903 --> 00:15:40,832 Serei franco convosco. É meu julgamento militar 172 00:15:41,113 --> 00:15:44,503 de que precisamos de evacuar forças da resistência e civis aqui. 173 00:15:44,595 --> 00:15:46,340 Ainda estamos à procura de civis. 174 00:15:47,517 --> 00:15:50,230 Naturalmente, haverá perdas colaterais. 175 00:15:50,232 --> 00:15:51,987 - O crucial... - Líder de esquadrão. 176 00:15:52,219 --> 00:15:53,838 O que os pilotos estão a ver? 177 00:15:54,639 --> 00:15:56,604 Raramente vemos alguém, Senhor. 178 00:15:57,456 --> 00:16:00,686 Queremos salvar todos, mas como o Comandante Hayes disse, 179 00:16:01,042 --> 00:16:03,447 os Greys não precisam de pilotos. Nós precisamos. 180 00:16:03,981 --> 00:16:05,399 Entendido. Obrigado, Robin. 181 00:16:06,093 --> 00:16:07,815 Olhem, mantivemos a luta na cidade 182 00:16:08,481 --> 00:16:11,071 nos últimos doze meses, e fizemos os Greys sangrar. 183 00:16:11,911 --> 00:16:13,311 Meio milhão de australianos 184 00:16:14,127 --> 00:16:15,783 devem-vos a vida. 185 00:16:17,119 --> 00:16:18,578 Não podemos desistir do resto. 186 00:16:18,580 --> 00:16:21,722 E não podemos arriscar os nossos recursos e pilotos. 187 00:16:21,724 --> 00:16:23,124 Olhe, fez o melhor... 188 00:16:23,852 --> 00:16:25,252 Tentou à sua maneira 189 00:16:26,084 --> 00:16:28,185 e agradecemos, mas tenho de ser honesto. 190 00:16:30,534 --> 00:16:33,029 Se escolher ficar, será sem apoio aéreo. 191 00:16:34,594 --> 00:16:35,994 Simples como isto. 192 00:16:40,073 --> 00:16:41,893 - Comecem a evacuação final. - Esperem. 193 00:16:43,030 --> 00:16:44,430 Há outra coisa. 194 00:16:44,527 --> 00:16:47,683 Nas últimas semanas, encontrámos forças a falar do mesmo evento. 195 00:16:48,122 --> 00:16:49,522 Rainfall. 196 00:16:49,639 --> 00:16:51,039 Desculpe, Rainfall? 197 00:16:52,308 --> 00:16:55,121 Foi algo que os Greys inventaram para si? 198 00:16:55,392 --> 00:16:58,402 - Eles fazem qualquer coisa... - Esses Greys são confiáveis. 199 00:16:58,403 --> 00:16:59,803 Não existe tal coisa... 200 00:17:01,645 --> 00:17:03,045 de um Grey confiável. 201 00:17:04,209 --> 00:17:06,922 Desculpe, mas não pode dizer o que é confiável. 202 00:17:07,256 --> 00:17:09,770 Confirmámos que Rainfall estava na consola de dados 203 00:17:09,772 --> 00:17:11,514 que a equipa do Matt capturou. 204 00:17:12,675 --> 00:17:14,075 É a única palavra humana. 205 00:17:14,654 --> 00:17:16,514 Rainfall era o nome de código para Pine Gap. 206 00:17:17,841 --> 00:17:19,803 Uma base americana no meio da Austrália. 207 00:17:20,045 --> 00:17:22,748 E esse capacete é dos Kali, 208 00:17:23,293 --> 00:17:24,693 protectores dos anciões. 209 00:17:25,549 --> 00:17:28,479 Se estão aqui, é para algo importante. 210 00:17:29,487 --> 00:17:30,887 Está bem. 211 00:17:31,220 --> 00:17:32,822 Então é importante para nós. 212 00:17:32,823 --> 00:17:35,534 - Vamos enviar uma equipa... - Isso é suicídio, Abe. 213 00:17:35,536 --> 00:17:37,805 Precisamos de tudo para evacuar. 214 00:17:37,807 --> 00:17:40,220 Ele tem razão, Abe. Isto vai virar o inferno. 215 00:17:40,455 --> 00:17:41,855 Não, o que precisamos, 216 00:17:42,228 --> 00:17:44,582 é de impedir os Greys de vencer a guerra! 217 00:17:44,583 --> 00:17:45,983 Eu tenho 218 00:17:46,354 --> 00:17:49,575 dois voluntários para ir a Pine Gap por terra? 219 00:17:49,841 --> 00:17:51,241 Eu vou. 220 00:17:54,348 --> 00:17:55,748 Eu vou. 221 00:17:56,151 --> 00:17:57,551 Mais alguém? 222 00:17:57,553 --> 00:17:58,953 Eu também vou. 223 00:17:59,032 --> 00:18:00,432 Está definido. 224 00:18:02,215 --> 00:18:03,775 Não podem mandar esta coisa para lá. 225 00:18:04,990 --> 00:18:07,142 - Ele precisa de um intérprete. - Muito bem! 226 00:18:08,739 --> 00:18:11,006 Vamos começar a carregar os refugiados. 227 00:18:11,098 --> 00:18:13,634 E Simmons, tu e o Grey vão primeiro. 228 00:18:14,462 --> 00:18:15,862 Boa sorte a todos. 229 00:18:18,648 --> 00:18:22,048 Vamos todos para o mesmo lugar. Podes ir com o Hayes. 230 00:18:22,049 --> 00:18:23,621 Fazes isso por mim, por favor? 231 00:18:23,938 --> 00:18:26,395 Desculpa, chefe. É por isso que me amas. 232 00:18:29,098 --> 00:18:31,241 O que estás a fazer? Preciso de ti comigo. 233 00:18:31,317 --> 00:18:34,270 Eu fui um dos primeiros a juntar-se a vocês. 234 00:18:34,896 --> 00:18:38,045 Agora, a maioria do meu povo e do teu 235 00:18:38,259 --> 00:18:39,659 quer ver-me morto. 236 00:18:40,208 --> 00:18:42,513 - Nem me digas. - Se os Kali estiverem aqui, 237 00:18:43,318 --> 00:18:44,718 tenho de saber porquê. 238 00:18:47,492 --> 00:18:48,892 Boa sorte. 239 00:18:53,692 --> 00:18:55,092 Nem penses! 240 00:18:56,286 --> 00:18:57,686 Já és crescido. 241 00:18:58,624 --> 00:19:00,374 Monta-a como se fosse tua! 242 00:19:01,072 --> 00:19:03,017 Vox. Não sobraram muitos. 243 00:19:03,660 --> 00:19:05,702 Criaturas muito leais. Nobres. 244 00:19:06,782 --> 00:19:09,017 - Adoráveis. - Não receies, Matthew. 245 00:19:09,789 --> 00:19:12,446 Como é que as pessoas dizem? "Cresce e aparece". 246 00:19:12,542 --> 00:19:13,942 Cresce o quê, Gary? 247 00:19:15,706 --> 00:19:17,106 Cresce o quê? 248 00:19:17,193 --> 00:19:18,593 Simmons. 249 00:19:19,458 --> 00:19:21,342 Desculpa incomodar-te com essa coisa. 250 00:19:21,343 --> 00:19:24,309 - Está tudo bem. - Se ele tentar alguma coisa... 251 00:19:26,394 --> 00:19:28,509 Munição criada por mim, penetra a armadura. 252 00:19:28,519 --> 00:19:30,019 Munição. Estou bem. 253 00:19:30,367 --> 00:19:32,352 Cuidado nunca é demais. O que se passa? 254 00:19:34,971 --> 00:19:36,665 O assentamento, ontem. 255 00:19:37,743 --> 00:19:39,649 - Havia crianças... - Sim, está bem... 256 00:19:40,402 --> 00:19:41,802 Não podes pensar nisso. 257 00:19:41,803 --> 00:19:44,220 Recebi ordens, segue-as e tiramos o pessoal. 258 00:19:44,222 --> 00:19:45,743 Certo? Tiramos o nosso pessoal. 259 00:19:47,994 --> 00:19:49,394 Temos problemas maiores aqui. 260 00:19:50,444 --> 00:19:51,906 Há outra coisa sobre ontem... 261 00:19:52,602 --> 00:19:54,002 Não quero que penses nisso. 262 00:19:54,414 --> 00:19:55,814 Descobre o que é Rainfall 263 00:19:56,982 --> 00:19:58,382 e avisa-me. 264 00:19:58,878 --> 00:20:00,278 Agora, aceita. 265 00:20:00,971 --> 00:20:02,382 Matthew. 266 00:20:02,383 --> 00:20:03,783 Hora de carregar. 267 00:20:07,688 --> 00:20:09,088 Matt... 268 00:20:10,755 --> 00:20:12,155 Não te esqueças quem é o inimigo. 269 00:20:14,818 --> 00:20:16,218 Claro. 270 00:20:36,628 --> 00:20:38,028 Vamos, Romeo. 271 00:20:38,474 --> 00:20:39,874 Romeo? 272 00:20:39,875 --> 00:20:41,276 Gary? 273 00:20:41,627 --> 00:20:43,947 Porque insiste em chamar-me esses nomes? 274 00:20:44,144 --> 00:20:45,544 Culturas diferentes, cabeça de nabo. 275 00:20:46,126 --> 00:20:48,579 Quanto mais na merda, mais nos rimos. 276 00:20:49,202 --> 00:20:50,602 Nós não. 277 00:20:50,603 --> 00:20:52,932 Quando isto acabar, terás criado sentido de humor. 278 00:20:54,071 --> 00:20:55,471 Ou espeto-te um balázio. 279 00:20:57,742 --> 00:20:59,929 Tens outras coisas com que te preocupar. 280 00:21:01,770 --> 00:21:03,170 Tem cuidado lá fora. 281 00:21:05,448 --> 00:21:06,848 Tu também, velhote. 282 00:21:07,732 --> 00:21:09,132 Volta para nós, está bem? 283 00:21:11,662 --> 00:21:13,412 Vais dizer adeus? 284 00:21:13,797 --> 00:21:15,542 Vais continuar amiguinha do inimigo, 285 00:21:16,141 --> 00:21:17,541 enquanto o resto luta, 286 00:21:17,963 --> 00:21:19,363 - e morre? - Vai-te lixar. 287 00:21:20,002 --> 00:21:22,545 Os que se aliaram querem que isto acabe, tal como nós. 288 00:21:23,030 --> 00:21:24,670 E nunca nos trairiam, certo? 289 00:21:26,092 --> 00:21:28,117 Esqueci-me. "Amelia, a humana". 290 00:21:28,944 --> 00:21:30,344 Ainda bem que nunca erraste. 291 00:21:32,320 --> 00:21:33,720 Vamos, Gary. 292 00:21:39,321 --> 00:21:40,721 Ela só pensa em ti. 293 00:21:41,787 --> 00:21:43,187 Agora ela é problema teu. 294 00:21:45,092 --> 00:21:46,492 Boa sorte, Matt. 295 00:21:47,074 --> 00:21:48,474 Tu também. 296 00:21:52,202 --> 00:21:54,007 Muito bem, pessoal, vamos acelerar. 297 00:21:54,206 --> 00:21:55,606 Está na hora da verdade. 298 00:21:56,452 --> 00:21:58,534 Verificação final de veículos e equipamento. 299 00:22:00,192 --> 00:22:01,592 Activem as armas. 300 00:22:04,212 --> 00:22:07,370 Vai ficar turbulento lá fora. Cuidem-se. 301 00:22:10,092 --> 00:22:12,394 Mantenha-se protegidos. Mantenha-se atentos. 302 00:22:15,527 --> 00:22:16,927 Já sabem esta merda. 303 00:22:18,602 --> 00:22:20,002 Caravana! 304 00:22:23,752 --> 00:22:25,152 Iniciar operação. 305 00:22:47,623 --> 00:22:50,262 Boa noite a todos. Serei o vosso entretenimento. 306 00:22:50,841 --> 00:22:53,380 É um veículo governamental onde é proibido fumar, 307 00:22:53,382 --> 00:22:55,642 a menos que seja para queimar aqueles sacanas. 308 00:23:05,703 --> 00:23:07,234 Covert 1, estamos a caminho. 309 00:23:24,383 --> 00:23:25,783 - Boa sorte. - Força. 310 00:23:32,811 --> 00:23:36,240 Muito bem, Simmons aqui, com o Gary e os roedores. 311 00:23:36,242 --> 00:23:37,642 Estamos prontos para ir. 312 00:23:38,164 --> 00:23:39,564 Autocarro pronto para partir. 313 00:23:39,566 --> 00:23:41,152 Veículo de apoio, pronto. 314 00:23:41,801 --> 00:23:43,201 Caravana pronta. 315 00:23:43,752 --> 00:23:45,152 Preparar para abrir portas. 316 00:24:10,727 --> 00:24:12,187 Aqui vamos nós! 317 00:24:20,932 --> 00:24:22,332 Vão, vão, vão! 318 00:24:33,172 --> 00:24:34,572 Vamos ficar no escuro. 319 00:24:35,592 --> 00:24:36,992 Apagar luzes! 320 00:24:45,684 --> 00:24:47,879 Isto é loucura. Temos de regressar. 321 00:24:49,842 --> 00:24:51,242 Ninguém vai regressar. 322 00:24:51,842 --> 00:24:53,646 - Vamos em frente. - Entendido. 323 00:24:59,312 --> 00:25:00,712 A caravana está a ter perdas. 324 00:25:00,837 --> 00:25:02,721 Zorro e Blackbird, protejam a caravana. 325 00:25:02,982 --> 00:25:05,596 - Entendido, Whiskey-1. - Ataque, à direita. 326 00:25:05,908 --> 00:25:08,557 Zorro, desce e tire o inimigo da cola deles. 327 00:25:08,643 --> 00:25:11,040 Blackbird, Cobra, tentem levá-los para longe. 328 00:25:11,042 --> 00:25:12,442 Entendido, Zorro. 329 00:25:13,081 --> 00:25:15,666 - Jactos na retaguarda. - Avisem ao vê-los. 330 00:25:21,992 --> 00:25:24,971 Gary, alvos aéreos na frente à direita. 331 00:25:29,252 --> 00:25:30,652 Vamos lá, seus vermes! 332 00:25:43,174 --> 00:25:45,799 - Mantenham a caravana unida! - Onde está o apoio aéreo? 333 00:25:50,537 --> 00:25:52,506 A nave-comando na cidade está a descolar. 334 00:25:52,796 --> 00:25:54,796 Merda. Eu trato disto. Dá-me aquele ali. 335 00:25:55,945 --> 00:25:57,345 Suarez, estás bem? 336 00:25:58,163 --> 00:25:59,790 Neste momento não podemos ajudá-los. 337 00:26:00,862 --> 00:26:02,262 Eles vão conseguir. 338 00:26:03,180 --> 00:26:04,580 Não consigo contactar o Marcus. 339 00:26:19,781 --> 00:26:21,181 Só podes estar a gozar. 340 00:26:21,879 --> 00:26:23,682 - Esconde-te! - Eu posso ajudar. 341 00:26:23,684 --> 00:26:25,242 Mandei-te esconder! 342 00:26:26,431 --> 00:26:28,626 Gary, protege o Vox. 343 00:26:39,750 --> 00:26:41,622 Cuidado com a retaguarda! 344 00:26:46,099 --> 00:26:47,808 Toda a gente para a frente! 345 00:26:55,482 --> 00:26:56,882 Distrai-os. 346 00:26:58,762 --> 00:27:00,502 Protejam-se. Cuidado. 347 00:27:00,697 --> 00:27:02,262 Cuidado. Protege-te, protege-te. 348 00:27:04,587 --> 00:27:06,139 Zorro, à escuta? 349 00:27:06,401 --> 00:27:07,801 Sou a Zorro, quem é? 350 00:27:08,232 --> 00:27:11,411 Robin, sou eu. Tenho um autocarro cheio de gente e estamos cercados. 351 00:27:12,275 --> 00:27:13,675 Merda. Aguenta aí. 352 00:27:14,362 --> 00:27:16,322 Agora ou nunca, querida, ou estamos mortos! 353 00:27:16,482 --> 00:27:17,882 Zorro, o que estás a fazer? 354 00:27:25,892 --> 00:27:27,950 Preciso de ajuda, está um atrás de mim. 355 00:27:27,952 --> 00:27:29,372 Estou a ver. Eu ajudo-te. 356 00:27:37,822 --> 00:27:39,222 Robin! 357 00:27:53,042 --> 00:27:54,442 Aquela é a minha miúda. 358 00:27:56,402 --> 00:27:57,902 Belo trabalho, Zorro. 359 00:27:57,978 --> 00:27:59,378 Obrigada, Senhor. 360 00:28:00,112 --> 00:28:01,572 Puto idiota! 361 00:28:02,183 --> 00:28:03,660 A tua irmã vai ficar furiosa. 362 00:28:04,320 --> 00:28:05,720 A Amelia não liga. 363 00:28:05,902 --> 00:28:08,027 O que deveria fazer? Nada? 364 00:28:08,029 --> 00:28:10,190 - E se fosses ferido? - Não te quero aqui. 365 00:28:10,321 --> 00:28:12,151 Não o culpes pelos teus erros. 366 00:28:12,916 --> 00:28:14,318 Não o podes controlar. 367 00:28:14,502 --> 00:28:16,508 Não tens disciplina, ameaças a missão. 368 00:28:16,510 --> 00:28:18,135 - Não te metas, Gary. - Porquê? 369 00:28:18,751 --> 00:28:20,845 O rapaz tem mãos, uma arma. 370 00:28:21,306 --> 00:28:23,222 É pequeno e magro como um Huzkit. 371 00:28:25,924 --> 00:28:27,324 Ele fica com a caravana. 372 00:28:28,262 --> 00:28:31,189 Base, Simmons. Digam à Amelia que o rapaz está comigo. 373 00:28:32,094 --> 00:28:34,508 Batedores extraterrestres chegaram à base. Recuar. 374 00:28:45,439 --> 00:28:48,547 Andem, vão, vão, vão! 375 00:28:48,658 --> 00:28:50,058 Directos para a rua, 376 00:28:50,060 --> 00:28:52,072 túnel de saída, larga essa merda. 377 00:28:57,672 --> 00:28:59,152 - Estou bem. - Estás bem? 378 00:29:06,594 --> 00:29:08,396 A 2ª Divisão está a recuar. 379 00:29:08,724 --> 00:29:11,057 Vamos segurá-los no túnel. Continuem a evacuar. 380 00:29:11,059 --> 00:29:13,861 - Desculpa. - Vamos, nos camiões. 381 00:29:17,692 --> 00:29:20,863 - Temos de sair daqui, vamos! - Nós esperamos. Humanos primeiro. 382 00:29:20,865 --> 00:29:22,576 - Não, vamos lá. - São as regras. 383 00:29:22,665 --> 00:29:24,349 Não, vamos. Podem vir. 384 00:29:24,429 --> 00:29:26,616 Vocês, naquele camião. Ali, andem. 385 00:29:26,802 --> 00:29:28,202 Deixa os Greys passar. 386 00:29:28,544 --> 00:29:31,441 - Não, não vou deixar. - O quê? Sob ordens de quem? 387 00:29:31,542 --> 00:29:32,952 Comandante Hayes. 388 00:29:32,954 --> 00:29:34,354 Isso é ridículo. 389 00:29:34,434 --> 00:29:36,207 Por aqui. É isso, pessoal. 390 00:29:38,042 --> 00:29:39,649 Entrem, pessoal. Vamos! 391 00:29:42,913 --> 00:29:44,734 Bailey, levanta o portão. 392 00:29:45,360 --> 00:29:47,662 É isso, vamos. Vamos. 393 00:30:00,044 --> 00:30:01,808 Sydney não nos vai deixar sair. 394 00:30:02,142 --> 00:30:04,932 Estrutura comprometida. Acelerar evacuação. 395 00:30:05,316 --> 00:30:06,992 Saiam, saiam, saiam! 396 00:30:13,352 --> 00:30:14,752 1-0-Niner, entrem. 397 00:30:15,502 --> 00:30:17,960 Zero-Alpha, aqui 2-Bravo, enviem apoio. 398 00:30:17,962 --> 00:30:21,132 - Contacto atmosférico! - Zero-Alpha, repitam. 399 00:30:21,712 --> 00:30:23,619 1-0-Niner, respondam. 400 00:30:23,922 --> 00:30:25,514 Contacto atmosférico. 401 00:30:25,795 --> 00:30:27,813 Objecto desconhecido a ganhar velocidade. 402 00:30:27,882 --> 00:30:30,115 Origem, Nave-Colónia extraterrestre. 403 00:30:30,862 --> 00:30:32,262 Têm de evacuar. Já! 404 00:30:35,033 --> 00:30:36,562 Vão, vão, vão! 405 00:30:36,856 --> 00:30:38,676 Vamos, mexam-se! 406 00:30:39,062 --> 00:30:40,462 Protejam-se! 407 00:30:51,732 --> 00:30:54,661 A ir para 2-0-8 leste-sudeste. 408 00:31:02,112 --> 00:31:03,816 Impacto com a cidade é eminente. 409 00:31:06,502 --> 00:31:08,336 Mexam-se. Saiam daqui. 410 00:31:18,372 --> 00:31:19,772 Vamos, velhote. 411 00:31:20,143 --> 00:31:21,543 Vamos. 412 00:32:05,706 --> 00:32:07,596 Simmons, estás aí? 413 00:32:09,334 --> 00:32:10,734 À escuta. 414 00:32:11,516 --> 00:32:12,916 Sydney foi destruída. 415 00:32:15,902 --> 00:32:17,302 Qual parte? 416 00:32:17,932 --> 00:32:19,332 Toda. 417 00:32:20,142 --> 00:32:21,755 Haverá um acerto de contas, Matt. 418 00:32:22,470 --> 00:32:23,870 Concentra-te na missão. 419 00:32:24,239 --> 00:32:25,903 Descobre o que é Rainfall. 420 00:32:27,012 --> 00:32:28,700 Mantenham-se longe das zonas ocupadas. 421 00:32:29,571 --> 00:32:31,012 Nós levamos-te. 422 00:32:31,562 --> 00:32:32,962 Senhor. 423 00:32:35,778 --> 00:32:37,645 Gary, esta é a nossa paragem. 424 00:32:38,215 --> 00:32:40,512 Matt, a sério, não podes deixar-me aqui. 425 00:32:41,092 --> 00:32:42,982 É mais seguro, meu. Três de nós. 426 00:32:43,972 --> 00:32:45,472 Pega no teu equipamento, rapaz. 427 00:32:46,172 --> 00:32:47,965 - Vais com ele. - Comigo? 428 00:32:48,506 --> 00:32:49,906 Isto foi ideia tua. 429 00:32:50,661 --> 00:32:52,700 - Algum problema? - Não, mas se houvesse, 430 00:32:53,208 --> 00:32:55,231 não seria da tua conta. 431 00:32:55,996 --> 00:32:57,396 Ele está a aprender. 432 00:33:30,472 --> 00:33:32,139 Estão a sentir-se em casa? 433 00:33:33,408 --> 00:33:36,241 Há histórias do nosso planeta, de há muito tempo. 434 00:33:36,749 --> 00:33:38,593 Imagino que era igual a isto. 435 00:33:39,788 --> 00:33:41,992 O teu planeta está morto. Então... 436 00:33:42,572 --> 00:33:43,972 O que estão a fazer? 437 00:33:45,830 --> 00:33:47,230 Não sei. 438 00:34:05,232 --> 00:34:06,632 Vai ser assim? 439 00:34:08,795 --> 00:34:11,529 Fugir, combater, esconder... 440 00:34:12,502 --> 00:34:13,902 e repetir? 441 00:34:14,602 --> 00:34:16,002 Até a nossa sorte acabar. 442 00:34:17,212 --> 00:34:19,607 Não comeces a ter dúvidas, rapariga. 443 00:34:24,340 --> 00:34:25,740 Isto é temporário. 444 00:34:27,612 --> 00:34:30,418 Os humanos estão neste planeta há 200 mil anos. 445 00:34:30,419 --> 00:34:31,819 Tivemos a Era Glacial, 446 00:34:32,499 --> 00:34:33,899 a peste, 447 00:34:34,675 --> 00:34:37,214 e música de discoteca, e sobrevivemos a isso tudo. 448 00:34:38,814 --> 00:34:40,765 A sério, porque é que achas que os Greys vieram? 449 00:34:40,767 --> 00:34:44,119 Somos a história de sucesso da Via Láctea. 450 00:34:49,392 --> 00:34:53,732 COMANDO MILITAR 451 00:35:15,372 --> 00:35:17,399 Atenção. Atenção. 452 00:35:17,866 --> 00:35:21,313 Todo o pessoal envolvido na Operação Baioneta... 453 00:35:24,013 --> 00:35:26,055 Todos os Greys têm de ser examinados. 454 00:35:26,730 --> 00:35:28,249 Porquê? Para onde os vão levar? 455 00:35:28,852 --> 00:35:31,141 Apenas protocolo de segurança, Senhor. 456 00:35:31,443 --> 00:35:34,059 - Eles serão bem tratados. - Por favor, cuidem deles. 457 00:35:34,060 --> 00:35:36,692 Estes Greys estão do nosso lado. Vão com eles. 458 00:35:42,851 --> 00:35:44,832 O Comandante Hayes quer vê-los imediatamente. 459 00:35:45,422 --> 00:35:47,752 Aqui é o Comandante Hayes. Estamos agora no Stand 2. 460 00:35:47,753 --> 00:35:49,153 Estamos agora no Stand 2. 461 00:35:50,532 --> 00:35:51,932 Já foi lá baixo? 462 00:35:52,397 --> 00:35:55,365 Há milhares de refugiados, estão assustados, 463 00:35:55,366 --> 00:35:56,766 à procura de respostas. 464 00:35:56,767 --> 00:35:59,026 A minha cena é salvar vidas de civis. 465 00:35:59,027 --> 00:36:01,085 Pedi que trouxesse o inventário. 466 00:36:01,087 --> 00:36:02,487 - Faça o seu trabalho. - Sim. 467 00:36:02,593 --> 00:36:03,993 Considera-me um pastor. 468 00:36:04,488 --> 00:36:05,888 Não somos as tuas ovelhas, meu. 469 00:36:06,142 --> 00:36:07,542 Tens razão sobre isso, meu. 470 00:36:08,178 --> 00:36:10,820 Queres saber? Talvez vejas quando o pó assentar, 471 00:36:11,234 --> 00:36:14,187 mas agora, estás a desperdiçar o meu tempo. 472 00:36:14,616 --> 00:36:16,476 - A sério? - Tira-o daqui. 473 00:36:16,813 --> 00:36:18,213 Pára. 474 00:36:21,766 --> 00:36:23,166 Jesus, estão vivos! 475 00:36:25,473 --> 00:36:26,873 - Olá, meu. - Olá, amigo. 476 00:36:26,945 --> 00:36:28,345 - É bom ver-te. - Igualmente. 477 00:36:28,347 --> 00:36:29,747 O que foi aquilo? 478 00:36:29,847 --> 00:36:32,101 O comandante anormal tem sido um fascista. 479 00:36:32,902 --> 00:36:35,033 Ele tem as razões dele, apenas relaxa. 480 00:36:35,822 --> 00:36:38,666 É isso que gosto em ti, dás sempre uma oportunidade. 481 00:36:39,886 --> 00:36:41,912 Encontra-me com os civis quando terminares. 482 00:36:42,745 --> 00:36:44,145 Abe, como estás, meu? 483 00:36:49,642 --> 00:36:51,349 Atacaram-nos com uma bomba nuclear. 484 00:36:55,880 --> 00:36:57,693 - Ainda estamos vivos. - Sim, estamos. 485 00:36:58,272 --> 00:36:59,672 Amelia. 486 00:37:00,772 --> 00:37:03,200 - Josh, lembras-te da Amelia? - Claro que me lembro. 487 00:37:03,462 --> 00:37:04,862 Bem-vinda. 488 00:37:08,409 --> 00:37:10,652 Acho que vão gostar do que fizemos aqui. 489 00:37:12,714 --> 00:37:14,114 É bem monumental. 490 00:37:14,758 --> 00:37:16,158 Venham dar uma olhadela. 491 00:37:17,942 --> 00:37:19,342 Não entendo onde estamos. 492 00:37:19,419 --> 00:37:21,175 Deve saber, é vintage. 493 00:37:22,302 --> 00:37:24,154 Reformei-me, não fui fossilizado. 494 00:37:24,435 --> 00:37:26,607 Complexo de pesquisa militar dos anos 50 495 00:37:26,608 --> 00:37:29,038 e adições potentes de cientistas civis. 496 00:37:29,631 --> 00:37:32,488 Um projecto confidencial. Vago cerca de uma década. 497 00:37:32,490 --> 00:37:35,779 Mudámo-nos e fortificámos nos últimos dois anos. 498 00:37:35,781 --> 00:37:37,181 Construímos tudo que precisa. 499 00:37:37,394 --> 00:37:40,565 Postos médicos, armazenagem de energia hidroeléctrica. 500 00:37:40,793 --> 00:37:44,270 O Comandante Hayes estava colocado num quartel antes da ocupação. 501 00:37:45,487 --> 00:37:46,887 Atrás de uma secretária, presumo. 502 00:37:47,345 --> 00:37:49,532 Para ser sincero, estava, Mna. Chambers. 503 00:37:51,092 --> 00:37:52,742 Nível de Comando de guerra táctica. 504 00:37:52,753 --> 00:37:54,153 Mas não é a sua pergunta. 505 00:37:55,604 --> 00:37:58,518 Não imagino um oficial de campo a abandonar os seus aliados. 506 00:37:58,854 --> 00:38:00,823 Essa nunca foi a intenção. 507 00:38:01,357 --> 00:38:02,757 O que é que... 508 00:38:03,504 --> 00:38:06,126 Na evacuação de Sydney, mandaram-nos deixar os nossos Greys. 509 00:38:06,137 --> 00:38:07,537 Chama-se protocolo. 510 00:38:07,742 --> 00:38:10,183 - Protocolo. Chama-se protocolo. - Protocolo? 511 00:38:10,424 --> 00:38:11,824 Conveniente. 512 00:38:12,211 --> 00:38:14,061 Mulheres e pessoal essencial primeiro. 513 00:38:14,063 --> 00:38:16,324 Nós começámos com o pé esquerdo, então, 514 00:38:18,538 --> 00:38:19,938 venha comigo. 515 00:38:24,480 --> 00:38:26,452 Atenção. Atenção. 516 00:38:27,054 --> 00:38:28,761 Todos os veículos serão inspeccionados 517 00:38:28,763 --> 00:38:31,683 antes de cada patrulha por ordem do Comando. 518 00:38:40,882 --> 00:38:43,488 - O que estão a fazer? - A preparar para a guerra. 519 00:38:44,462 --> 00:38:46,770 Isso exige precisão e inteligência técnica, 520 00:38:46,841 --> 00:38:48,241 que estamos a receber... 521 00:38:48,878 --> 00:38:50,278 dos Greys. 522 00:38:51,223 --> 00:38:53,878 A tecnologia deles juntou-se à nossa, uma coisa linda. 523 00:38:55,812 --> 00:38:57,212 Vão, vão, vão! 524 00:38:57,584 --> 00:38:59,761 Vão. Protejam-se, rápido! 525 00:39:08,944 --> 00:39:10,344 Temos de os ajudar. 526 00:39:10,734 --> 00:39:12,134 Não, eles estão perdidos. 527 00:39:15,367 --> 00:39:16,767 Pode ter algo para usar ali. 528 00:39:18,372 --> 00:39:19,772 - Vamos embora. - Matt. 529 00:39:20,184 --> 00:39:22,284 Se partirmos, eles estão mortos. 530 00:39:25,654 --> 00:39:27,214 Tu e o Gary, pela esquerda. 531 00:39:27,774 --> 00:39:30,167 Vou pela direita. Acertamos com fogo cruzado. 532 00:39:30,444 --> 00:39:32,393 - Sim, vamos lá. - Excepto... 533 00:39:33,351 --> 00:39:35,690 se fores apanhado pelos batedores que não viste. 534 00:39:36,532 --> 00:39:37,932 Aí estamos todos mortos. 535 00:39:38,196 --> 00:39:39,925 E ninguém descobre o que é Rainfall. 536 00:39:40,325 --> 00:39:41,725 Sê mais esperto, rapaz. 537 00:39:42,442 --> 00:39:45,104 - São naves Kali. - Outra razão para as apanhar. 538 00:39:46,280 --> 00:39:48,575 Certo. Vou começar a disparar. 539 00:39:48,905 --> 00:39:50,305 Espera até eu os atrair. 540 00:39:51,054 --> 00:39:52,976 - E depois? - Vamos buscar-te. 541 00:39:52,978 --> 00:39:54,378 Certo. Gary? 542 00:39:55,015 --> 00:39:57,046 - Mantém o rapaz seguro. - E? 543 00:39:58,041 --> 00:39:59,441 Ataca-os... 544 00:40:00,016 --> 00:40:01,416 por trás. 545 00:40:02,128 --> 00:40:03,528 O que te fizer feliz, Gary. 546 00:40:04,604 --> 00:40:07,004 Vamos. Tragam as nossas coisas. Fiquem atentos. 547 00:40:16,162 --> 00:40:17,562 Vão. Vão! 548 00:40:22,506 --> 00:40:23,906 Fiquem atrás de mim. 549 00:40:24,193 --> 00:40:25,654 Porquê arriscar a nossa vida? 550 00:40:26,215 --> 00:40:27,615 Temos de ver o que sabem. 551 00:40:27,722 --> 00:40:29,122 Há muitos deles. 552 00:40:32,983 --> 00:40:34,733 Suponho que tenhas uma ideia melhor. 553 00:40:36,243 --> 00:40:37,643 Tenho. 554 00:40:39,286 --> 00:40:40,686 Ele tem. 555 00:40:49,170 --> 00:40:50,570 O que estás a fazer, Gary? 556 00:40:53,984 --> 00:40:55,852 - Isto é estúpido. - Deixa-o tentar. 557 00:41:02,494 --> 00:41:04,114 Que se lixe. Mexe-te rapaz! 558 00:41:15,804 --> 00:41:17,204 Entra! Entra! 559 00:41:29,734 --> 00:41:33,074 - A chegar! - Estou a vê-los. Kali. 560 00:41:40,932 --> 00:41:42,482 Protege-nos, dispara! 561 00:41:45,660 --> 00:41:47,060 Merda! 562 00:41:48,006 --> 00:41:49,406 Maldito Gary. 563 00:41:55,992 --> 00:41:57,392 Esta foi uma boa ideia. 564 00:42:20,612 --> 00:42:22,012 Atira neles. 565 00:42:35,552 --> 00:42:36,952 Consegui. 566 00:43:32,422 --> 00:43:34,018 Rebenta com esta nave. 567 00:43:46,522 --> 00:43:47,922 Que merda é esta? 568 00:43:55,232 --> 00:43:56,632 Boa. 569 00:44:10,851 --> 00:44:12,251 Boa viagem. 570 00:45:10,990 --> 00:45:12,390 Eles comem carne. 571 00:45:13,244 --> 00:45:14,644 Eles comem qualquer coisa. 572 00:45:15,584 --> 00:45:17,732 Eu vi um comer uma grande pedra. 573 00:45:18,298 --> 00:45:19,698 Eles gostam de ferro. 574 00:45:20,674 --> 00:45:22,871 Eu disse que eram criaturas leais. 575 00:45:24,183 --> 00:45:26,113 Percebeste que estava naquela nave, não? 576 00:45:26,374 --> 00:45:28,277 - Desculpa. - Sorte disparares mal. 577 00:45:29,948 --> 00:45:31,706 Falaste com os teus amigos, não? 578 00:45:32,166 --> 00:45:33,832 Tens informações para mim. 579 00:45:33,948 --> 00:45:35,518 Teria descoberto mais 580 00:45:35,854 --> 00:45:38,962 se não tivesse disparado neles e em mim. 581 00:45:40,030 --> 00:45:41,430 O dedo escorregou. 582 00:45:41,774 --> 00:45:44,300 Sorte que escapaste com segurança, meu. 583 00:45:45,012 --> 00:45:46,412 De facto. 584 00:45:47,678 --> 00:45:50,892 Os Kali destas naves estão à procura de Rainfall. 585 00:45:52,125 --> 00:45:53,525 Bem, isto deve atrasá-los. 586 00:46:32,812 --> 00:46:34,212 Não consegue dormir? 587 00:46:35,204 --> 00:46:36,604 Pois, eu também não. 588 00:46:45,869 --> 00:46:47,269 Quanto tempo te prenderam? 589 00:46:48,131 --> 00:46:49,531 Seis semanas. 590 00:46:56,614 --> 00:46:58,514 A minha mulher era enfermeira pediatra. 591 00:46:59,904 --> 00:47:03,341 Trabalhava 16 ou 17 horas, às vezes durante noite. 592 00:47:03,564 --> 00:47:05,994 Deixava-me louco. 593 00:47:08,507 --> 00:47:11,195 Tinha voltado para casa exausta, acabou no sofá. 594 00:47:11,905 --> 00:47:13,305 Não antes de me obrigar 595 00:47:13,584 --> 00:47:15,375 a massajar os pés dela. 596 00:47:18,105 --> 00:47:19,505 Katherine. 597 00:47:19,944 --> 00:47:21,344 A minha Katherine. 598 00:47:22,960 --> 00:47:24,360 Ela costumava dizer: 599 00:47:24,440 --> 00:47:27,355 "Uma cerveja e um hambúrguer são as chaves para o paraíso". 600 00:47:29,325 --> 00:47:32,074 Engraçado o que nós guardamos connosco, não? 601 00:47:33,606 --> 00:47:35,006 Sim. 602 00:47:36,090 --> 00:47:37,996 Passei nove meses nesse buraco infernal. 603 00:47:39,473 --> 00:47:40,873 A fantasiar... 604 00:47:41,374 --> 00:47:42,795 em reencontrar aquela mulher. 605 00:47:43,973 --> 00:47:45,373 Nove meses... 606 00:47:45,749 --> 00:47:49,423 para fugir daqueles malditos parasitas... 607 00:47:50,326 --> 00:47:53,538 E daquele pesadelo. E quando a encontrei... 608 00:47:58,742 --> 00:48:00,142 Não a encontrei, não é? 609 00:48:03,112 --> 00:48:05,978 O que encontrei não era a minha Katherine. 610 00:48:13,453 --> 00:48:16,247 Eram apenas pedaços dela. 611 00:48:23,744 --> 00:48:25,144 A cabeça. 612 00:48:27,144 --> 00:48:28,544 As pernas. 613 00:48:31,303 --> 00:48:32,703 Aqueles pés. 614 00:48:34,938 --> 00:48:37,663 Disseram que tivemos sorte de sairmos vivos. 615 00:48:43,685 --> 00:48:45,085 Não sei se concordo. 616 00:48:46,192 --> 00:48:47,592 Senhor... 617 00:48:50,149 --> 00:48:51,862 Os meus sentimentos. 618 00:49:00,288 --> 00:49:01,929 O que sabes sobre o comandante? 619 00:49:02,982 --> 00:49:04,382 Ele é respeitável. 620 00:49:05,272 --> 00:49:07,169 Ouvi que o desafiaste, o que aconteceu? 621 00:49:08,770 --> 00:49:10,170 De verdade. 622 00:49:14,351 --> 00:49:15,751 Não confio nele. 623 00:49:17,832 --> 00:49:19,232 Pára de procurar discussão. 624 00:49:19,319 --> 00:49:20,924 Que coisa horrível para me dizeres. 625 00:49:21,531 --> 00:49:23,172 Ele está do nosso lado. 626 00:49:23,686 --> 00:49:25,226 É um estratega brilhante. 627 00:49:29,700 --> 00:49:31,100 Estão analgésicos no kit. 628 00:49:32,772 --> 00:49:34,288 Avisa-me se precisares de mais alguma coisa. 629 00:49:54,475 --> 00:49:58,022 A CAMINHO DE RAINFALL KALI EM PERSEGUIÇÃO 630 00:50:03,288 --> 00:50:06,930 ENTENDIDO. MANTENHAM A ROTA. PRÓXIMO RELATÓRIO EM 10 HORAS. 631 00:50:09,960 --> 00:50:14,163 SOBREVIVENTES EM SYDNEY? 632 00:50:15,669 --> 00:50:18,364 NEGATIVO. 633 00:50:55,422 --> 00:50:56,822 Gary? 634 00:50:59,100 --> 00:51:00,500 Achas que gostam de chocolate? 635 00:51:03,034 --> 00:51:04,980 Chocolate... Chocolate... 636 00:51:05,741 --> 00:51:07,706 Sementes de cacau torrados. 637 00:51:08,292 --> 00:51:09,894 Tipicamente açucarado e comido. 638 00:51:12,186 --> 00:51:13,586 Eu diria que sim. 639 00:51:16,605 --> 00:51:19,011 O Abraham alvejava-me se me visse a fazer isto. 640 00:51:22,027 --> 00:51:24,582 Espera a tua vez. Contanto que não me comam. 641 00:51:24,879 --> 00:51:27,442 Provavelmente não. Eles parecem gostar. 642 00:51:27,786 --> 00:51:29,186 Provavelmente? 643 00:51:29,188 --> 00:51:30,606 Somos só nós aqui. 644 00:51:30,862 --> 00:51:32,262 Será difícil encontrar-nos. 645 00:51:32,732 --> 00:51:34,833 - Vou chamar este de Cadbury. - Não, não. 646 00:51:34,928 --> 00:51:37,079 Primeiro dás nome e depois compras. 647 00:51:37,176 --> 00:51:39,770 Não vou viver com estas coisas mais do que preciso. 648 00:51:39,855 --> 00:51:41,255 Eles salvaram-te. 649 00:51:42,114 --> 00:51:44,466 - Eu ia conseguir. - Claro que ias. 650 00:51:45,348 --> 00:51:46,748 Faz-te útil. 651 00:51:46,830 --> 00:51:48,582 Feijão para ti e para mim e esta coisa 652 00:51:49,583 --> 00:51:50,983 é para ti. 653 00:51:52,065 --> 00:51:54,962 Uma mistura de Xandos e Zracion. 654 00:51:55,623 --> 00:51:57,485 Pravicor e Yalsa. 655 00:51:58,376 --> 00:51:59,947 Parece laxante e Viagra. 656 00:52:01,729 --> 00:52:04,224 - Viagra? - Pára com isso. 657 00:52:06,942 --> 00:52:08,342 Um dicionário? 658 00:52:09,073 --> 00:52:10,969 Estou a tentar aprender a vossa língua. 659 00:52:11,239 --> 00:52:13,470 Sabes alguma palavra da minha? 660 00:52:15,453 --> 00:52:16,853 A Amelia deu-mo. 661 00:52:18,969 --> 00:52:20,969 Estou-me a cagar para a tua língua e espécie. 662 00:52:22,054 --> 00:52:23,454 Importo-me com humanos. 663 00:52:24,328 --> 00:52:27,000 Os que me apoiam, eu protejo. Aqueles ao meu lado... 664 00:52:27,562 --> 00:52:28,962 eu respeito. 665 00:52:30,290 --> 00:52:31,690 Aqueles que me enfrentam... 666 00:52:33,343 --> 00:52:35,929 Só tens de descobrir onde te encaixas. 667 00:52:37,069 --> 00:52:38,469 Mentira! 668 00:52:44,182 --> 00:52:45,582 O que é agora? 669 00:52:47,380 --> 00:52:48,892 - Zylik. - A sério? 670 00:52:49,236 --> 00:52:50,636 Óptimo. 671 00:52:51,017 --> 00:52:53,424 - O que é um Zylik? - É um super predador. 672 00:52:54,189 --> 00:52:56,124 Para quê trazer para aqui um super predador? 673 00:52:56,126 --> 00:52:57,806 Trouxemos tudo o que nos restou. 674 00:52:57,808 --> 00:52:59,208 Idiotas. 675 00:52:59,811 --> 00:53:01,211 E o que ele come? 676 00:53:01,947 --> 00:53:03,762 Vox. O favorito dele. 677 00:53:05,281 --> 00:53:07,069 Boa. Isso é porreiro. 678 00:53:07,389 --> 00:53:09,161 Não, a situação é crítica. 679 00:53:25,059 --> 00:53:26,459 Cum caraças. 680 00:53:31,162 --> 00:53:32,562 Vamos! 681 00:53:43,043 --> 00:53:44,912 Vão! Vão! Vamos! 682 00:54:10,746 --> 00:54:12,146 Vamos. 683 00:54:17,402 --> 00:54:18,802 Merda. 684 00:54:20,221 --> 00:54:21,621 Marcus, esconde-te. 685 00:54:26,872 --> 00:54:28,272 Ele vai comê-los. 686 00:54:28,512 --> 00:54:29,912 Juntos. 687 00:54:32,702 --> 00:54:35,017 Vai ajudar o Marcus. Já! 688 00:54:37,672 --> 00:54:39,072 Marcus! 689 00:54:43,866 --> 00:54:45,266 Onde está Rainfall? 690 00:56:57,379 --> 00:56:59,932 Acorda, rapaz. Marcus! 691 00:57:15,127 --> 00:57:16,527 Matt! 692 00:57:17,888 --> 00:57:19,288 Filho da mãe. 693 00:57:29,749 --> 00:57:31,319 Não acho que ela saiba alguma coisa. 694 00:57:31,530 --> 00:57:34,186 Onde estão os Greys? Não vi nenhum. 695 00:57:34,279 --> 00:57:35,679 Acho que vamos descobrir. 696 00:57:40,162 --> 00:57:41,562 - Olá. - Olá. 697 00:57:43,766 --> 00:57:45,166 Desculpa. 698 00:57:45,232 --> 00:57:46,632 Ainda me deves um jantar. 699 00:57:48,669 --> 00:57:50,069 Amelia. 700 00:57:51,151 --> 00:57:52,571 Mas que prazer... 701 00:57:53,152 --> 00:57:54,952 Temos de saber sobre o Comandante. 702 00:57:55,430 --> 00:57:56,830 O que tem ele? 703 00:57:56,972 --> 00:57:58,372 É um piloto condecorado. 704 00:57:59,193 --> 00:58:02,243 Não vi nem tive acesso aos Greys que vieram connosco. 705 00:58:03,852 --> 00:58:05,252 Tenho um pressentimento sobre ele. 706 00:58:06,518 --> 00:58:07,918 Queres saber o meu pressentimento? 707 00:58:08,565 --> 00:58:10,873 Os Greys atacaram-nos na primeira noite. 708 00:58:11,405 --> 00:58:12,805 Mãe, pai... 709 00:58:13,334 --> 00:58:14,842 Cão... Morreram. 710 00:58:15,972 --> 00:58:17,920 A minha família voa há 40 anos. 711 00:58:19,191 --> 00:58:21,352 Quando o Hayes me encontrou, pôs-me no cockpit. 712 00:58:21,959 --> 00:58:24,357 Ele é quase um pai para todos aqui. 713 00:58:24,640 --> 00:58:26,592 E está a ajudar-nos a ripostar. 714 00:58:27,521 --> 00:58:29,928 Nem todos estão numa cruzada pela paz. 715 00:58:31,922 --> 00:58:33,322 Eu sei. 716 00:58:34,682 --> 00:58:36,082 Cuidado com os teus amigos. 717 00:58:36,592 --> 00:58:37,992 Querida... 718 00:58:38,851 --> 00:58:40,251 Robin. 719 00:58:40,642 --> 00:58:42,042 E agora? 720 00:58:48,330 --> 00:58:49,730 Tens a certeza disto? 721 00:58:50,405 --> 00:58:51,805 Eles escondem alguma coisa. 722 00:58:54,300 --> 00:58:57,140 Para que saibas não gosto de roubar a minha miúda. 723 00:58:57,592 --> 00:58:59,405 Não há volta depois disto. 724 00:58:59,568 --> 00:59:02,609 Espero estar errada, mas temos de ter a certeza. 725 00:59:06,466 --> 00:59:08,345 Não pode estar aqui. Pare. 726 00:59:08,664 --> 00:59:10,634 Vire-se e esteja parado. 727 00:59:10,636 --> 00:59:13,336 - Não dispare. - O que quer? É zona restrita. 728 00:59:13,338 --> 00:59:14,738 Porque está aqui, senhor? 729 00:59:17,414 --> 00:59:19,372 Não quero saber se é tarde, senhor. 730 00:59:20,634 --> 00:59:22,757 - Aonde vai? - Estou a pensar. 731 00:59:23,421 --> 00:59:25,483 - Bloco H. - H? Certo. 732 00:59:25,572 --> 00:59:28,077 Ao fundo do corredor, vire à esquerda, depois à direita, 733 00:59:28,172 --> 00:59:29,572 nas portas azuis. 734 00:59:29,574 --> 00:59:31,592 - Portas azuis? - Portas azuis. 735 00:59:31,693 --> 00:59:33,842 Isto é uma área restrita. Não me toque. 736 00:59:33,844 --> 00:59:36,382 Saia daqui. Nas portas azuis. 737 00:59:36,383 --> 00:59:38,123 Mexa-se. Saia daqui. 738 00:59:39,182 --> 00:59:40,802 SÓ PARA PESSOAS AUTORIZADAS 739 01:00:09,129 --> 01:00:10,529 Eu devia ir à frente. 740 01:00:11,666 --> 01:00:13,066 Avisar o Jacob. 741 01:00:13,672 --> 01:00:15,072 Ele vai entender. 742 01:00:15,529 --> 01:00:16,929 Duvido. 743 01:00:24,259 --> 01:00:25,993 Confias nestes humanos? 744 01:00:26,296 --> 01:00:27,696 Com a minha vida. 745 01:00:28,451 --> 01:00:30,263 O Pete e a Bella acolheram-me no início. 746 01:00:33,077 --> 01:00:35,112 Engraçado os teus amigos Kali aparecerem. 747 01:00:35,683 --> 01:00:37,644 Não acho engraçado. 748 01:00:38,442 --> 01:00:41,215 Um dos Greys no Q. G. deve informar a nossa posição. 749 01:00:41,968 --> 01:00:43,368 Um amigo teu, talvez? 750 01:00:43,669 --> 01:00:45,953 Achas mesmo que é um da minha espécie? 751 01:00:46,732 --> 01:00:49,167 Vi muitos humanos a fazer acordos. 752 01:00:51,330 --> 01:00:52,730 Vi-te a lutar. 753 01:00:53,336 --> 01:00:54,736 Estás-me a esconder alguma coisa. 754 01:00:55,675 --> 01:00:57,151 Sou um soldado, Matthew. 755 01:00:58,257 --> 01:00:59,657 Tal como tu. 756 01:01:16,959 --> 01:01:19,021 Rainfall. É só o que temos. 757 01:01:19,631 --> 01:01:21,584 Então aqui estamos, numa missão secreta. 758 01:01:22,342 --> 01:01:23,742 Missão secreta? 759 01:01:24,224 --> 01:01:26,082 - Que tipo de missão secreta? - Peter. 760 01:01:26,978 --> 01:01:28,378 Nem penses nisso. 761 01:01:31,972 --> 01:01:33,372 Qual é a tua história? 762 01:01:36,306 --> 01:01:37,993 Estou a ajudar o Matthew 763 01:01:38,552 --> 01:01:39,952 na nossa missão. 764 01:01:40,632 --> 01:01:42,483 Ouvi muito sobre ti. 765 01:01:43,862 --> 01:01:45,262 De quem? 766 01:01:45,561 --> 01:01:47,272 Amelia, a humana. 767 01:01:49,483 --> 01:01:51,014 É assim que ela se chama agora? 768 01:01:51,553 --> 01:01:52,953 Como é que ela está? 769 01:02:05,717 --> 01:02:07,117 Têm uma boa instalação. 770 01:02:07,239 --> 01:02:09,071 Só queríamos ficar o mais longe... 771 01:02:09,537 --> 01:02:10,937 O mais longe da guerra. 772 01:02:12,587 --> 01:02:14,205 Logo depois apareceram outros. 773 01:02:14,682 --> 01:02:16,082 Agora somos uma vila. 774 01:02:16,442 --> 01:02:17,842 Por falar nisso... 775 01:02:20,978 --> 01:02:22,658 Por respeito aos nossos vizinhos, 776 01:02:23,923 --> 01:02:25,693 voltam a ter as armas quando partirem. 777 01:02:30,968 --> 01:02:32,368 Obrigada. 778 01:02:49,661 --> 01:02:51,274 Vamos embora logo, Matthew. 779 01:02:51,382 --> 01:02:52,931 Os Kali andam atrás de nós. 780 01:02:53,450 --> 01:02:54,850 Eles não vão desistir. 781 01:02:54,852 --> 01:02:57,712 Estamos invisíveis aos sensores. Não há pressa. 782 01:02:57,974 --> 01:02:59,629 Vês? Relaxa, Gary. 783 01:03:00,316 --> 01:03:02,519 - Esse não é o meu nome, é... - Gary. 784 01:03:03,409 --> 01:03:04,981 Não sejas mal-educado com o anfitrião. 785 01:03:05,382 --> 01:03:07,592 Melhor não veres o que ele faz aos Greys. 786 01:03:24,252 --> 01:03:25,652 Estou morto? 787 01:03:26,712 --> 01:03:28,112 Ainda não. 788 01:03:28,448 --> 01:03:29,963 O meu pai e eu encontrámos-vos. 789 01:03:30,202 --> 01:03:33,568 Estranho, já passou mais de um ano desde que te vi. 790 01:03:33,914 --> 01:03:35,662 Estavam a lutar com monstros. 791 01:03:36,339 --> 01:03:38,503 - Estou a lutar por comida. - Entendo. 792 01:03:38,962 --> 01:03:41,267 Estive no cerco de Sydney este tempo todo. 793 01:03:43,185 --> 01:03:44,585 Quero saber sobre isso. 794 01:03:44,997 --> 01:03:46,972 Vou ver as armadilhas. Vamos. 795 01:03:49,032 --> 01:03:50,432 Vamos lá. 796 01:03:57,852 --> 01:03:59,852 Atenção! Atenção! 797 01:04:11,196 --> 01:04:13,196 Atenção! Atenção! 798 01:04:43,575 --> 01:04:45,632 Dennis. Dennis, estás a ouvir? 799 01:04:45,634 --> 01:04:47,149 Amelia, o que se passa aí? 800 01:04:47,309 --> 01:04:50,644 Eles têm aquela arma biológica. A que o Matt e o Jesse apanharam. 801 01:04:51,090 --> 01:04:52,946 - Porquê? - Não sei. 802 01:04:54,046 --> 01:04:55,446 Vai chamar o Abraham. 803 01:04:56,835 --> 01:04:58,235 Merda! 804 01:04:58,299 --> 01:04:59,699 Não pode entrar aí. 805 01:05:00,153 --> 01:05:02,712 O que está a fazer? Abra a porta, saia! 806 01:05:04,172 --> 01:05:05,572 Saia daí! 807 01:05:06,430 --> 01:05:08,262 Amelia. Amelia! 808 01:06:01,522 --> 01:06:03,642 A Amelia contou-me o que fizeste 809 01:06:03,977 --> 01:06:06,972 quando levaste um da minha espécie como prisioneiro. 810 01:06:21,472 --> 01:06:22,872 Esmaguei-lhe a cabeça. 811 01:06:29,125 --> 01:06:31,774 Foi um tempo sombrio para todos nós. 812 01:06:34,730 --> 01:06:36,130 Não tenho orgulho do que fiz. 813 01:06:36,231 --> 01:06:38,135 Foi um tempo sombrio. 814 01:06:38,945 --> 01:06:40,345 A luz 815 01:06:41,175 --> 01:06:42,575 era a Amelia. 816 01:06:54,336 --> 01:06:56,457 - Ela poupou-te a vida? - Não. 817 01:06:57,769 --> 01:06:59,925 Ela perdoou-me. 818 01:07:05,602 --> 01:07:07,002 Amelia. 819 01:07:08,991 --> 01:07:11,155 Olá. Vou tirá-los daqui. Está bem? 820 01:07:11,157 --> 01:07:12,835 - Vou tirá-los. - Ali está ela. 821 01:07:13,072 --> 01:07:14,472 Vem aí alguém. 822 01:07:56,600 --> 01:07:58,000 Tudo virou merda. 823 01:07:59,065 --> 01:08:01,573 A Amelia... Esta guerra... 824 01:08:04,361 --> 01:08:05,900 Não sei pelo que estou a lutar. 825 01:08:07,022 --> 01:08:08,422 O que te aconteceu, meu? 826 01:08:09,897 --> 01:08:11,803 Os Greys queriam falar com a Amelia, 827 01:08:12,596 --> 01:08:13,996 combinar uma espécie de trégua. 828 01:08:15,276 --> 01:08:16,676 Cheirava mal. 829 01:08:16,831 --> 01:08:18,231 Não queria fazer aquilo, 830 01:08:18,787 --> 01:08:20,412 mas ela fazia uma aliança, certo? 831 01:08:22,603 --> 01:08:24,003 Estamos sentados à mesa, 832 01:08:24,399 --> 01:08:26,306 quando entra uma criança extraterrestre, 833 01:08:27,325 --> 01:08:29,669 com um cesto de flores de plástico. 834 01:08:34,080 --> 01:08:36,340 Os sacanas nem esperaram que ela saísse da sala. 835 01:08:38,404 --> 01:08:39,804 Uma deles. 836 01:08:40,495 --> 01:08:42,365 Eu estava entre a Amelia e a explosão. 837 01:08:43,680 --> 01:08:45,080 Por isso pareço aquela vela. 838 01:08:47,062 --> 01:08:48,462 Uma melhora subtil. 839 01:08:50,968 --> 01:08:52,368 Uma qualquer merda tecnológica. 840 01:08:53,328 --> 01:08:54,786 Criada para destruição máxima. 841 01:08:56,152 --> 01:08:58,513 No dia seguinte ela pergunta onde falhámos. 842 01:09:19,093 --> 01:09:20,493 O que se passa aqui? 843 01:09:24,856 --> 01:09:26,493 Estamos aqui pelo extraterrestre. 844 01:09:26,495 --> 01:09:27,895 Amarrem-no! 845 01:09:32,728 --> 01:09:34,128 Não podes levá-lo, Jacob. 846 01:09:35,288 --> 01:09:36,688 Estás a abrigar o inimigo. 847 01:09:37,292 --> 01:09:38,692 Sabes as regras. 848 01:09:38,915 --> 01:09:40,563 Escrevemos as regras juntos. 849 01:09:41,284 --> 01:09:43,822 Ele é membro da resistência numa missão. 850 01:09:44,089 --> 01:09:46,816 Entrega-o a nós e deixamos-te em paz. 851 01:09:47,292 --> 01:09:48,692 Cadbury! 852 01:09:50,703 --> 01:09:52,103 Os Vox precisam de mim. 853 01:09:57,842 --> 01:09:59,302 Para trás! 854 01:10:02,954 --> 01:10:05,212 Eles não vos fizeram nada. Vão-se embora! 855 01:10:13,560 --> 01:10:15,062 Tragam aquele verme. 856 01:10:15,699 --> 01:10:18,199 Não podes levá-lo, está bem? Não podes. 857 01:10:18,402 --> 01:10:20,192 Ele é um hóspede da minha casa! 858 01:10:20,528 --> 01:10:23,452 Agora vão todos para casa! Vão embora! 859 01:10:24,265 --> 01:10:25,665 Desculpa, Peter. 860 01:10:27,022 --> 01:10:28,422 Não nos dás alternativa. 861 01:10:28,530 --> 01:10:30,709 Olha para nós, seu verme nojento! 862 01:10:31,534 --> 01:10:34,126 Tratem a família do Peter e a casa com respeito. 863 01:10:34,128 --> 01:10:35,528 Vamos apanhá-lo! 864 01:10:36,220 --> 01:10:39,252 Mas entrem lá e tragam aquele verme! Vão! 865 01:10:45,309 --> 01:10:47,629 Não se aproximem desta casa. 866 01:10:50,225 --> 01:10:53,647 A vossa luta não é com estes humanos, 867 01:10:54,653 --> 01:10:56,084 é comigo. 868 01:10:57,062 --> 01:10:58,462 O extraterrestre! 869 01:11:00,475 --> 01:11:02,466 Marcus, fica aqui. 870 01:11:04,242 --> 01:11:05,642 Estão bem? 871 01:11:06,354 --> 01:11:08,166 Não quero derramamento de sangue. 872 01:11:09,872 --> 01:11:11,283 Mas se é a mim que querem, 873 01:11:13,452 --> 01:11:14,852 venham-me buscar. 874 01:11:18,292 --> 01:11:20,265 Venham e tentem. 875 01:11:27,250 --> 01:11:28,650 Apanhem-no! 876 01:11:37,692 --> 01:11:39,669 Apanhem-no, vamos! 877 01:11:42,902 --> 01:11:44,302 Vão! 878 01:11:44,712 --> 01:11:46,112 Matem-no! 879 01:11:46,342 --> 01:11:47,742 Matem-no! 880 01:12:01,781 --> 01:12:03,181 Deixem-no em paz. 881 01:12:11,803 --> 01:12:13,203 Larguem-no. 882 01:12:13,912 --> 01:12:15,312 Já. 883 01:12:16,681 --> 01:12:19,599 O próximo que olhar para o Grey, leva com uma bala. Que tal? 884 01:12:20,471 --> 01:12:23,695 Vamos levar o Grey, está bem? Não os voltarão a ver. 885 01:12:24,072 --> 01:12:25,472 Dou-vos a minha palavra. 886 01:12:27,622 --> 01:12:29,022 Se te voltar a ver... 887 01:12:29,952 --> 01:12:31,352 Estás morto. 888 01:12:32,566 --> 01:12:34,175 Não o voltarão a ver. 889 01:12:35,465 --> 01:12:37,462 Mas quando voltar tu e eu vamos conversar. 890 01:12:39,332 --> 01:12:41,362 Agora, vão! Andem! 891 01:12:41,426 --> 01:12:42,826 Vão para a casa. 892 01:12:44,923 --> 01:12:46,323 Vamos. 893 01:12:51,572 --> 01:12:52,972 Vais precisar de ajuda. 894 01:12:53,554 --> 01:12:55,432 Vou garantir que completes a tua missão. 895 01:12:56,442 --> 01:12:58,406 Escondi-me desta guerra tempo demais. 896 01:12:59,562 --> 01:13:00,962 Nós escondemos. 897 01:13:02,250 --> 01:13:04,258 Precisamos de ajuda, chama a cavalaria. 898 01:13:06,224 --> 01:13:07,724 És cheio de surpresas. 899 01:13:07,726 --> 01:13:09,516 Não penses nisso. Ainda estou bêbado. 900 01:13:14,892 --> 01:13:16,292 Estás bem, Gary? 901 01:13:20,670 --> 01:13:22,070 Tens tomates, meu. 902 01:13:23,192 --> 01:13:24,592 Sabes o que quero dizer? 903 01:13:25,508 --> 01:13:26,908 Vamos lá. 904 01:13:45,459 --> 01:13:46,859 Põe isto na cabeça. 905 01:13:47,717 --> 01:13:51,342 A guerra é uma cena profundamente selvagem. 906 01:13:51,344 --> 01:13:53,545 Não existem soluções diplomáticas mágicas. 907 01:13:56,077 --> 01:13:57,477 Estás lixado, Hayes. 908 01:13:58,807 --> 01:14:00,207 Eu já vi tudo. 909 01:14:00,903 --> 01:14:03,592 Porque não a levam aos andares inferiores? Tranquem-na. 910 01:14:04,418 --> 01:14:06,712 - Não precisamos dela aqui. - Bem, nós precisamos. 911 01:14:07,994 --> 01:14:10,639 Abe. Que tal controlares as tuas crianças? 912 01:14:11,446 --> 01:14:13,342 Estão a matar os Greys lá em baixo. 913 01:14:13,444 --> 01:14:15,256 A torturar, a fazer experiências... 914 01:14:15,590 --> 01:14:16,990 Centenas deles. 915 01:14:17,962 --> 01:14:19,362 Ele é um monstro. 916 01:14:23,578 --> 01:14:24,978 Charles? 917 01:14:25,355 --> 01:14:26,850 Queres explicar-te? 918 01:14:27,685 --> 01:14:29,085 Porque não? 919 01:14:30,400 --> 01:14:32,893 Os Greys têm todas as vantagens tácticas e materiais. 920 01:14:32,895 --> 01:14:34,409 Geneva já era. 921 01:14:34,492 --> 01:14:36,527 Se tiver de sacrificar alguns sacanas 922 01:14:36,529 --> 01:14:38,199 para encontrar uma fraqueza, que seja. 923 01:14:38,293 --> 01:14:40,066 Meu, estás a falar em genocídio. 924 01:14:40,272 --> 01:14:43,839 Não fazes ideia do que uma arma bio extraterrestre faria. 925 01:14:45,162 --> 01:14:46,772 Chama-se vantagem táctica. 926 01:14:47,863 --> 01:14:49,569 Vantagem táctica. 927 01:14:50,422 --> 01:14:51,822 Agora, ouve-me. 928 01:14:52,212 --> 01:14:54,194 Todos, ouçam-me. 929 01:14:56,830 --> 01:14:58,230 Quando o nosso mundo acabou, 930 01:14:58,313 --> 01:15:01,345 também acabou a esperança, entendo isso, Charles. 931 01:15:02,062 --> 01:15:03,982 Mas a nossa história, a nossa... 932 01:15:04,471 --> 01:15:07,382 A nossa maior história como espécie... 933 01:15:08,218 --> 01:15:10,075 não foram as vezes que sucumbimos, 934 01:15:10,077 --> 01:15:14,075 mas as que nos levantámos. Todas as vezes. 935 01:15:14,262 --> 01:15:15,662 Por favor, Charles. 936 01:15:17,547 --> 01:15:19,777 Não vamos deixar uma decisão apressada 937 01:15:19,879 --> 01:15:22,699 tirar-nos a oportunidade de fazer isso. 938 01:15:23,500 --> 01:15:24,900 Agora é tarde demais. 939 01:15:25,869 --> 01:15:28,205 - Porquê? - Porque seguiram-nos de Sydney. 940 01:15:29,507 --> 01:15:31,593 A Nave-Comando deles já está a caminho. 941 01:15:31,681 --> 01:15:34,172 Estamos oficialmente na ofensiva. 942 01:15:34,765 --> 01:15:36,763 Não vão distinguir amigo de inimigo. 943 01:15:37,121 --> 01:15:39,825 Vais aniquilar todos os Greys, isso é extinção. 944 01:15:39,827 --> 01:15:42,562 Por acaso algum deles merece a nossa confiança? 945 01:15:43,392 --> 01:15:45,372 Os Greys da resistência, 946 01:15:45,374 --> 01:15:48,661 a ajuda que deram ao Gary, Vidargh... 947 01:15:49,520 --> 01:15:52,473 Não eram nada antes e não são nada agora. 948 01:15:52,475 --> 01:15:53,875 Não são como tu e eu. 949 01:15:53,967 --> 01:15:55,607 Charles, és um bom homem. 950 01:15:55,811 --> 01:15:57,211 Um bom homem. 951 01:15:58,688 --> 01:16:00,156 Não tem de ser desta forma. 952 01:16:01,067 --> 01:16:02,467 Há sempre uma alternativa. 953 01:16:04,225 --> 01:16:05,625 Tens razão. 954 01:16:06,705 --> 01:16:08,105 Então, quem está comigo? 955 01:16:10,031 --> 01:16:11,431 Dennis, ajuda-me. 956 01:16:15,802 --> 01:16:17,432 Não. Não desta forma. 957 01:16:18,152 --> 01:16:19,552 De que forma? 958 01:16:20,289 --> 01:16:22,642 Comandante Hayes, estou a tirar-te do comando. 959 01:16:25,772 --> 01:16:27,172 Não faças isso. 960 01:16:28,262 --> 01:16:29,662 Isto é totalmente ridículo. 961 01:16:30,961 --> 01:16:33,862 Não tens autoridade, cota. O inimigo está lá fora, 962 01:16:34,152 --> 01:16:37,612 e gostes ou não, esta arma é a resposta. 963 01:16:38,305 --> 01:16:41,329 Capitão Bailey, pode tirar a arma ao Comandante? 964 01:16:42,452 --> 01:16:44,118 Baixa a arma. Baixa! 965 01:16:48,932 --> 01:16:50,332 Cheguei na hora errada? 966 01:16:50,428 --> 01:16:52,671 - Capitão Wessex. - Tenham calma. 967 01:16:52,757 --> 01:16:55,802 - Baixem a arma ou abram fogo. - Capitão Bailey. 968 01:16:56,018 --> 01:16:58,728 - Merda, Wessex. - O Hayes quer cometer genocídio. 969 01:16:58,730 --> 01:17:00,130 Não sabes o que é preciso. 970 01:17:00,132 --> 01:17:02,915 Tirem a arma do Comandante! Já! 971 01:17:02,917 --> 01:17:05,722 Isto é uma guerra e estamos a perder. Entendes? 972 01:17:05,724 --> 01:17:07,413 Nós estamos a perder. 973 01:17:07,682 --> 01:17:11,312 Capitão Wessex, é um soldado. Cumpra o seu dever. 974 01:17:11,676 --> 01:17:13,476 Conheces-me, isso não é correcto. 975 01:17:13,478 --> 01:17:14,878 Capitão Wessex. 976 01:17:19,369 --> 01:17:20,769 Comandante Hayes. 977 01:17:22,916 --> 01:17:24,566 A sua arma, senhor. Está dispensado. 978 01:17:24,568 --> 01:17:26,702 - Fechem tudo. - Cara no chão. 979 01:17:26,804 --> 01:17:28,912 - No chão! - Larguem as armas. 980 01:17:28,913 --> 01:17:30,712 No chão, eu mandei. 981 01:17:30,714 --> 01:17:32,114 De joelhos! 982 01:17:33,562 --> 01:17:34,962 Mãos para trás. 983 01:17:38,538 --> 01:17:39,938 Protejam-se. 984 01:17:39,940 --> 01:17:42,150 A Nave-Comando. Está aqui. 985 01:17:56,942 --> 01:17:58,842 Recuar! Recuar! 986 01:18:14,102 --> 01:18:15,502 Foi aqui, certo? 987 01:18:16,222 --> 01:18:17,622 Mas não é recente. 988 01:18:18,275 --> 01:18:19,675 Primeira onda talvez? 989 01:18:20,505 --> 01:18:21,905 Sem sinais de vida. 990 01:18:22,732 --> 01:18:24,263 Devem ter vencido os Kali aqui. 991 01:18:25,067 --> 01:18:26,606 Não vão parar de nos seguir. 992 01:18:27,052 --> 01:18:28,452 Eles nunca desistem. 993 01:18:32,202 --> 01:18:33,602 Seja como for, nós vamos. 994 01:18:44,099 --> 01:18:47,332 PINE GAP BASE DE VIGILÂNCIA AMERICANA 995 01:19:27,329 --> 01:19:28,768 Houston, temos um problema. 996 01:19:30,009 --> 01:19:31,409 Preciso de uma bebida. 997 01:19:33,930 --> 01:19:35,330 Vamos, vamos. 998 01:19:35,332 --> 01:19:38,070 Ajuda-me, Vodka Kenobi, és a minha única esperança. 999 01:19:41,059 --> 01:19:43,098 Abre o frigorífico, Hal. 1000 01:19:43,552 --> 01:19:46,842 Despacha-te. Derruba o frigorífico, Sr. Gorbachev. 1001 01:19:49,325 --> 01:19:52,508 É disso que estou a falar. Não dás conta da tua bebida. 1002 01:19:52,812 --> 01:19:55,142 Muito obrigado! Booya, porque aí está. 1003 01:19:58,398 --> 01:19:59,948 - Olá. - Que merda é esta? 1004 01:20:00,152 --> 01:20:02,032 Porquê gritares "Booya"? 1005 01:20:02,034 --> 01:20:04,800 Pensas que estás a arrasar, mas não estás. É melhor ficares... 1006 01:20:07,055 --> 01:20:08,742 Merda. Está bem. 1007 01:20:08,823 --> 01:20:10,223 Viemos em paz. 1008 01:20:10,532 --> 01:20:12,476 Não queremos problemas. 1009 01:20:12,992 --> 01:20:14,392 Quem és tu? 1010 01:20:16,389 --> 01:20:18,446 Eu devia perguntar o mesmo. Quem és tu? 1011 01:20:19,892 --> 01:20:21,292 Perguntei primeiro. 1012 01:20:21,782 --> 01:20:23,491 Bem visto. Bem... 1013 01:20:23,988 --> 01:20:25,747 Chamo-me Bud Miller 1014 01:20:25,949 --> 01:20:27,349 e estamos a cooperar. 1015 01:20:27,950 --> 01:20:29,350 E este... 1016 01:20:30,004 --> 01:20:31,698 é o Steven. 1017 01:20:31,699 --> 01:20:33,099 Steve. 1018 01:20:33,733 --> 01:20:35,592 Não tenho a certeza se estou a cooperar. 1019 01:20:36,303 --> 01:20:38,389 - Estamos a cooperar. - Estou a cooperar. 1020 01:20:38,642 --> 01:20:40,192 Steve é um nome estúpido. 1021 01:20:41,192 --> 01:20:42,592 É estúpido, não é? 1022 01:20:42,962 --> 01:20:44,362 O que disseres, Gary. 1023 01:20:45,802 --> 01:20:47,202 Muito bem. Bud. 1024 01:20:48,782 --> 01:20:50,662 - O que fazem aqui? - Ele libertou-me. 1025 01:20:51,296 --> 01:20:54,038 Não digas assim. Eu só... deixei-o sair. 1026 01:20:54,194 --> 01:20:55,694 - Foi o que eu disse. - Espera. 1027 01:20:55,787 --> 01:20:57,592 - Um dos nossos encontrou-te? - Como vais? 1028 01:20:57,594 --> 01:20:58,994 - Trouxe-te aqui? - Não. 1029 01:20:59,622 --> 01:21:03,257 Só pedi para uma pessoa sair, mas não! 1030 01:21:03,506 --> 01:21:04,997 Saíram todos 1031 01:21:04,999 --> 01:21:07,092 - para procurar ajuda. - Como estás, querida? 1032 01:21:08,592 --> 01:21:09,992 Já ficaste com um extraterrestre? 1033 01:21:10,209 --> 01:21:11,609 - Meu! - O que é? 1034 01:21:11,779 --> 01:21:13,385 Tenho desejos, o que posso fazer? 1035 01:21:13,487 --> 01:21:16,409 Não sei. Limpa a sala, torna-a operacional. 1036 01:21:16,410 --> 01:21:18,312 Mantém-na segura, como faço todos os dias. 1037 01:21:18,314 --> 01:21:19,714 - Eu ajudo. - Como? 1038 01:21:19,716 --> 01:21:21,416 Lixo. Eu levo o lixo. 1039 01:21:21,506 --> 01:21:24,652 Deitas tudo num silo de mísseis de nove metros. 1040 01:21:24,654 --> 01:21:27,611 E isto? Eu fiz isto hoje. Vês algum extraterrestre aqui? 1041 01:21:27,742 --> 01:21:31,393 Eu tenho EpiPen. Estás a ver a tua irritação de pele a piorar? 1042 01:21:31,394 --> 01:21:34,162 - A minha irritação interessa? - Sim, interessa. 1043 01:21:34,263 --> 01:21:36,372 Não conseguias respirar da última vez. 1044 01:21:36,373 --> 01:21:38,412 Não podes comer pistachos, Steve. 1045 01:21:38,414 --> 01:21:39,814 E sabes disso, 1046 01:21:39,816 --> 01:21:42,036 - e continuas a comer. - Disse-te porquê. 1047 01:21:42,118 --> 01:21:44,469 - Uma e outra vez. - Porque é delicioso! 1048 01:21:44,639 --> 01:21:46,039 Calem-se. 1049 01:21:47,570 --> 01:21:48,970 Não viemos até aqui 1050 01:21:49,055 --> 01:21:51,272 - para vos ouvir a gritar. - Isso mesmo. 1051 01:21:51,273 --> 01:21:53,750 - Desculpa. - Porque estás a sussurrar? 1052 01:21:53,752 --> 01:21:55,867 Lido com este merda há dois anos. 1053 01:21:56,461 --> 01:21:58,764 Rebenta-lhe os miolos. Rebenta-lhe os miolos. 1054 01:21:59,096 --> 01:22:01,534 Os miolos dele. Se correr mal, rebenta os meus. 1055 01:22:01,535 --> 01:22:03,409 Não faças isso. É uma boa ideia. 1056 01:22:04,586 --> 01:22:06,997 - Rainfall? - A Inteligência é que disse. 1057 01:22:07,567 --> 01:22:08,967 Nome de código Rainfall. 1058 01:22:09,041 --> 01:22:11,721 - Aonde nos estás a levar? - Vou à casa de banho. 1059 01:22:11,722 --> 01:22:13,122 Vocês é que me seguiram. 1060 01:22:14,200 --> 01:22:15,600 É o nome deste lugar. 1061 01:22:15,673 --> 01:22:18,792 Pine Gap, Rainfall. Tens de ser mais específico. 1062 01:22:19,068 --> 01:22:21,412 Esta é a única informação que temos. 1063 01:22:21,909 --> 01:22:23,309 Gary. 1064 01:22:24,386 --> 01:22:26,253 Só pode haver um. 1065 01:22:27,094 --> 01:22:28,962 Eu sou tão irritante como ele? 1066 01:22:30,935 --> 01:22:33,052 Certamente deves saber porque 1067 01:22:33,054 --> 01:22:34,685 estão interessados neste lugar. 1068 01:22:34,765 --> 01:22:36,482 És do maldito governo dos EUA. 1069 01:22:36,990 --> 01:22:38,847 Já não governo dos EUA. 1070 01:22:38,849 --> 01:22:40,920 - Sou só um tipo. - E ele? 1071 01:22:41,668 --> 01:22:43,793 - Talvez andem atrás dele. - Baixa isso. 1072 01:22:44,247 --> 01:22:46,598 A sério. Não sabes... A sério? 1073 01:22:46,902 --> 01:22:49,692 Sigam em frente, não toquem em nada. 1074 01:22:49,693 --> 01:22:52,204 Isto pode rebentar, ao contacto. 1075 01:22:53,134 --> 01:22:54,782 Este é o candeeiro do Steve. 1076 01:22:54,784 --> 01:22:56,184 Podes segurar. 1077 01:22:56,576 --> 01:22:59,264 Duvido que alguém ande atrás do Steve. 1078 01:22:59,266 --> 01:23:01,815 Olhem para ele. É um idiota, está bem? 1079 01:23:01,912 --> 01:23:04,423 Ele é um explorador que caiu aqui há décadas. 1080 01:23:04,425 --> 01:23:05,825 Roswell não o queria. 1081 01:23:06,231 --> 01:23:08,509 Então, não há nada nesta instalação, 1082 01:23:08,938 --> 01:23:10,938 nada, que precisem. 1083 01:23:11,959 --> 01:23:13,672 Está bem, sigam-me. 1084 01:23:14,068 --> 01:23:15,468 Muito bem, malta. 1085 01:23:15,769 --> 01:23:17,233 Desculpem. 1086 01:23:17,472 --> 01:23:18,872 Podes dar licença, Gary? 1087 01:23:21,264 --> 01:23:23,154 - O Bud foi apanhado. - Cala-te, Steven. 1088 01:23:23,852 --> 01:23:25,252 É Steve. 1089 01:23:25,254 --> 01:23:27,701 - Tira esse bigode ridículo. - Cresceu. 1090 01:23:28,020 --> 01:23:29,420 Idiota! 1091 01:23:30,272 --> 01:23:31,672 Que mal-educado. 1092 01:23:34,952 --> 01:23:36,582 A todos os pilotos, para as naves. 1093 01:23:36,584 --> 01:23:39,372 Temos de os segurar o quanto pudermos. 1094 01:23:39,464 --> 01:23:41,417 Dennis, põe o pessoal nos camiões. 1095 01:23:41,496 --> 01:23:44,121 - Podes deixar. - Isto é um grande erro, Abe. 1096 01:23:44,351 --> 01:23:46,016 Não fazes ideia do que estás a fazer. 1097 01:23:46,751 --> 01:23:48,710 Regressem aos postos! Façam o trabalho! 1098 01:23:49,008 --> 01:23:50,408 Os soldados, maldição... 1099 01:23:50,409 --> 01:23:52,937 ...múltiplas prioridades um, dois e três. 1100 01:23:52,939 --> 01:23:54,339 O que queres? 1101 01:23:55,397 --> 01:23:57,061 Já ninguém te liga, Hayes. 1102 01:23:58,288 --> 01:24:01,056 Eles vão quando perceberem que os perdeste nesta guerra. 1103 01:24:02,598 --> 01:24:04,407 Veremos o que a história tem a dizer. 1104 01:24:07,525 --> 01:24:08,925 Foxhound, à escuta? 1105 01:24:09,789 --> 01:24:11,360 Zorro, à escuta? 1106 01:24:12,690 --> 01:24:14,440 Não consigo contactar nenhum piloto. 1107 01:24:14,786 --> 01:24:16,186 Dizia, Mna. Chambers? 1108 01:24:16,188 --> 01:24:18,696 Sistemas desligados. Os extraterrestres têm o controlo. 1109 01:24:21,771 --> 01:24:23,455 Estão cercados. 1110 01:24:24,629 --> 01:24:26,939 A vossa vitória é impossível. 1111 01:24:27,139 --> 01:24:30,670 Vamos poupar a vossa vida se enviarem 1112 01:24:30,672 --> 01:24:33,342 a Amelia, a humana, para nos enfrentar. 1113 01:24:34,041 --> 01:24:35,441 Obedeçam 1114 01:24:35,762 --> 01:24:37,162 ou morrem. 1115 01:24:40,418 --> 01:24:41,818 Amelia... 1116 01:24:42,282 --> 01:24:43,682 não precisas. 1117 01:24:45,457 --> 01:24:46,857 Sim, preciso. 1118 01:25:01,202 --> 01:25:02,602 Espera. 1119 01:25:13,704 --> 01:25:15,104 És louco. 1120 01:25:19,060 --> 01:25:20,592 Avançar. Vão! Vão! 1121 01:25:21,256 --> 01:25:23,256 Mexam-se, mexam-se. 1122 01:25:24,700 --> 01:25:26,567 Vão, vão, vão! Mexam-se! 1123 01:25:26,569 --> 01:25:27,969 Aguentem a linha! 1124 01:25:28,732 --> 01:25:30,132 Vamos! Despachem-se! 1125 01:25:32,102 --> 01:25:33,562 Estás preparado, soldado? 1126 01:25:33,671 --> 01:25:35,726 - Protejam. - Segurem a linha. 1127 01:25:49,446 --> 01:25:52,042 - Ouvem-me? - À escuta, Wessex. 1128 01:26:29,190 --> 01:26:30,590 Amelia, tu consegues. 1129 01:26:39,409 --> 01:26:41,409 Sinto-me como o General Custer, malta. 1130 01:26:41,762 --> 01:26:43,162 Estão a ver isto? 1131 01:26:43,467 --> 01:26:45,136 À escuta, Wessex. Estamos a ver. 1132 01:26:47,643 --> 01:26:49,043 Aguentem firme. 1133 01:26:55,508 --> 01:26:56,908 Bom trabalho, homem. 1134 01:27:24,335 --> 01:27:25,735 Então? 1135 01:27:46,192 --> 01:27:47,893 Amelia, a humana, 1136 01:27:48,416 --> 01:27:52,432 és corajosa em sair das tuas fortificações. 1137 01:27:52,920 --> 01:27:56,180 Mostras ser uma líder digna do teu povo. 1138 01:27:56,182 --> 01:27:57,582 Não sou a líder deles. 1139 01:27:57,584 --> 01:27:59,712 É assim que és conhecida. 1140 01:27:59,909 --> 01:28:03,510 Muitos dos meus traíram outros de nós em teu nome. 1141 01:28:03,512 --> 01:28:05,268 Vim aqui na esperança de negociar. 1142 01:28:05,978 --> 01:28:07,378 Já tentei uma vez antes. 1143 01:28:08,252 --> 01:28:10,103 A nossa raça perdeu a esperança. 1144 01:28:10,598 --> 01:28:12,138 O nosso mundo acabou. 1145 01:28:12,237 --> 01:28:15,220 Trouxemo-lo aqui à procura de um novo começo. 1146 01:28:15,642 --> 01:28:17,042 Agora muitos estão mortos. 1147 01:28:17,047 --> 01:28:19,205 Como anciã, eu sou a responsável. 1148 01:28:19,624 --> 01:28:21,024 Eu sei. 1149 01:28:21,512 --> 01:28:23,112 Os nossos povos já sofreram muito. 1150 01:28:23,212 --> 01:28:26,080 A vossa raça é um acidente evolucionário... 1151 01:28:26,901 --> 01:28:28,474 e ainda assim é forte. 1152 01:28:29,170 --> 01:28:30,951 Sacrifícios devem ser feitos. 1153 01:28:30,953 --> 01:28:32,881 Esta guerra tem de acabar, 1154 01:28:32,883 --> 01:28:35,056 ou serei responsabilizada. 1155 01:28:35,058 --> 01:28:36,458 Se não podemos estar em paz, 1156 01:28:38,259 --> 01:28:39,962 não haverá mundo para partilhar. 1157 01:28:44,034 --> 01:28:45,434 Podemos trabalhar juntos. 1158 01:28:46,815 --> 01:28:48,932 Eu conheço muito bem as atrocidades 1159 01:28:48,934 --> 01:28:51,182 que são cometidas aqui contra o meu povo. 1160 01:28:51,766 --> 01:28:55,260 Os teus cúmplices encolhem-se agora de medo e vergonha. 1161 01:28:56,108 --> 01:28:59,679 E agora, podes ser um exemplo para o teu povo. 1162 01:29:00,062 --> 01:29:01,462 És a líder deles. 1163 01:29:01,464 --> 01:29:03,902 E vais morrer. 1164 01:29:10,802 --> 01:29:12,202 Foge, Amelia. 1165 01:29:16,002 --> 01:29:17,402 Foge! 1166 01:29:18,055 --> 01:29:19,756 Abrir fogo! 1167 01:29:27,564 --> 01:29:29,122 Matem todos! 1168 01:29:50,127 --> 01:29:52,242 Descobre onde está o Dennis com o transporte. 1169 01:29:52,500 --> 01:29:54,120 Liga-me ao líder do esquadrão. 1170 01:29:54,281 --> 01:29:56,711 Temos de conter o ataque até evacuar o local. 1171 01:29:56,802 --> 01:29:58,202 Têm todos de ligar agora. 1172 01:30:00,212 --> 01:30:01,612 Última oportunidade. 1173 01:30:01,792 --> 01:30:04,872 Lutem comigo ou morrem quando eles tomarem este lugar. 1174 01:30:06,927 --> 01:30:08,436 Sei o que te obrigaram a passar. 1175 01:30:08,972 --> 01:30:10,372 Passei por isso. 1176 01:30:11,826 --> 01:30:13,226 Não faças isso, vamos. 1177 01:30:13,892 --> 01:30:17,270 Não escapei destes rafeiros para morrer assim. 1178 01:30:18,300 --> 01:30:20,097 Tenente, ponha a arma biológica 1179 01:30:20,099 --> 01:30:21,499 em todas as aeronaves prontas. 1180 01:30:21,740 --> 01:30:23,140 Lance quando estiver pronto. 1181 01:30:24,123 --> 01:30:25,523 Todos... 1182 01:30:28,743 --> 01:30:30,143 voltem ao trabalho. 1183 01:30:38,047 --> 01:30:39,887 Ataque iminente. 1184 01:30:40,095 --> 01:30:43,210 Todo o pessoal não-essencial e civis 1185 01:30:43,212 --> 01:30:44,978 prossigam para os níveis inferiores. 1186 01:30:47,342 --> 01:30:48,742 Vamos sair daqui. 1187 01:30:49,186 --> 01:30:51,130 Por aqui, então mantenham-se próximos 1188 01:30:51,132 --> 01:30:52,780 e mantenham a família perto. Vão! 1189 01:30:52,782 --> 01:30:54,182 Vão, vão, vão! 1190 01:31:04,860 --> 01:31:06,664 Vinte minutos para a invasão! 1191 01:31:16,779 --> 01:31:19,018 Bobby, tens de ir, agora. 1192 01:31:22,082 --> 01:31:23,482 Abe. 1193 01:31:24,392 --> 01:31:27,212 O Hayes tomou o controlo e vai libertar a arma biológica. 1194 01:31:27,214 --> 01:31:29,048 Achas que o Abraham morreu à toa? 1195 01:31:29,834 --> 01:31:31,234 Amelia, olha para mim! 1196 01:31:33,640 --> 01:31:35,040 Estou contigo. 1197 01:31:35,652 --> 01:31:37,052 Estou contigo. 1198 01:31:45,115 --> 01:31:46,515 Parem. 1199 01:31:48,863 --> 01:31:50,263 Cuidado com o que se deseja. 1200 01:31:55,181 --> 01:31:56,581 Eu mesmo arranjei as luzes. 1201 01:31:57,367 --> 01:32:00,070 Entrem no meu escritório, rapazes, e... 1202 01:32:00,385 --> 01:32:01,785 rapariga. 1203 01:32:01,787 --> 01:32:03,297 O que estou prestes a mostrar 1204 01:32:03,981 --> 01:32:06,571 só é conhecido por pouca pessoas. 1205 01:32:06,694 --> 01:32:09,069 E ainda menos já viram isto. 1206 01:32:09,365 --> 01:32:11,818 A Segurança Nacional determina que... 1207 01:32:11,820 --> 01:32:14,231 Meu Deus! Podes parar ser tão melodramático? 1208 01:32:14,233 --> 01:32:16,839 Não se importam? Temos pessoas à nossa espera. 1209 01:32:16,841 --> 01:32:19,432 Estou só a tentar passar a importância da situação. 1210 01:32:19,434 --> 01:32:21,888 Sabes uma? Esqueçam. Não merecem o discurso. 1211 01:32:21,889 --> 01:32:23,289 Steven? 1212 01:32:25,662 --> 01:32:27,062 Obrigado. 1213 01:32:30,522 --> 01:32:33,192 E três, dois, um. 1214 01:32:34,708 --> 01:32:36,108 - Aí está! - Fixe! 1215 01:32:59,458 --> 01:33:03,555 Os cientistas encontraram isto enterrado no fundo do mar em 1966. 1216 01:33:03,723 --> 01:33:05,123 Eles enviaram para aqui. 1217 01:33:05,125 --> 01:33:07,277 O último lugar da Terra que se pensaria. 1218 01:33:07,732 --> 01:33:09,945 - Pine Gap. - Não percebo. 1219 01:33:11,334 --> 01:33:13,192 Só parece uma pedra grande. 1220 01:33:14,042 --> 01:33:15,442 É um grande asteróide 1221 01:33:15,535 --> 01:33:18,318 que caiu do espaço há 65 milhões de anos. 1222 01:33:19,868 --> 01:33:22,282 É o asteróide que acabou com os dinossauros? 1223 01:33:22,284 --> 01:33:25,486 Não, o que... Pára de tocar. Porque andas a tocar nas coisas? 1224 01:33:25,494 --> 01:33:27,595 Não! Isto faz parte da arma deles. 1225 01:33:27,775 --> 01:33:29,400 Eles dispararam do mundo deles, 1226 01:33:29,634 --> 01:33:31,306 para preparar este planeta 1227 01:33:31,308 --> 01:33:32,917 e começar do zero. 1228 01:33:32,918 --> 01:33:35,020 Este é o Projecto Rainfall. 1229 01:33:37,754 --> 01:33:39,466 - Tenho de informar isto. - O quê? 1230 01:33:40,980 --> 01:33:42,935 - Agora. - Como vais fazer isso? 1231 01:33:43,029 --> 01:33:45,115 Sem os códigos certos, é impossível! 1232 01:33:45,396 --> 01:33:47,389 Temos tentado nos últimos dois anos. 1233 01:33:47,391 --> 01:33:49,562 Ele tem os códigos. Eu devia ter resolvido. 1234 01:33:51,403 --> 01:33:53,053 A culpa não é tua. A culpa não é tua. 1235 01:33:53,055 --> 01:33:55,231 - Não é mesmo... - A culpa é dele. 1236 01:33:56,049 --> 01:33:57,449 Não tenho nada haver com isto. 1237 01:34:00,063 --> 01:34:01,898 Posso ver os meus e-mails? Está bem. 1238 01:34:02,836 --> 01:34:04,236 Americanos... 1239 01:34:04,969 --> 01:34:07,169 A receber sinal prioritário de Matt Simmons. 1240 01:34:09,472 --> 01:34:10,872 Simmons? 1241 01:34:12,214 --> 01:34:14,030 Um dos meus leais soldados. 1242 01:34:16,081 --> 01:34:18,534 - Simmons, no monitor. Prossiga. - Comandante! 1243 01:34:19,065 --> 01:34:21,674 Sabemos exactamente o que é Rainfall. É um grande... 1244 01:34:22,863 --> 01:34:24,527 Mais como um gigante... 1245 01:34:26,046 --> 01:34:28,352 Não, sou tímido. É um assassino de planetas. 1246 01:34:28,452 --> 01:34:31,312 Disparado do sistema deles há milhões de anos. 1247 01:34:31,314 --> 01:34:34,163 A sua tecnologia extraterrestre moldou este mundo como o conhecemos. 1248 01:34:34,165 --> 01:34:36,022 Se atirado à Terra com a rapidez suficiente 1249 01:34:36,232 --> 01:34:37,632 tudo voltará a acontecer. 1250 01:34:37,634 --> 01:34:39,192 É do que andam à procura. 1251 01:34:39,290 --> 01:34:41,952 Se eles o levarem para a Nave-Colónia, acabou! 1252 01:34:45,713 --> 01:34:47,363 Acabaste de me dar o sistema de entrega. 1253 01:34:48,162 --> 01:34:50,474 Enchemos a pedra com o agente biológico, eles engolem-na 1254 01:34:50,476 --> 01:34:51,926 e detonamo-la bem na cara deles. 1255 01:34:52,853 --> 01:34:55,493 Senhor. E os Greys que ainda estão aqui? 1256 01:34:55,495 --> 01:34:56,895 É o preço que pagamos, filho. 1257 01:34:57,705 --> 01:34:59,205 Como é que os levamos a morder o isco? 1258 01:35:03,592 --> 01:35:04,992 Volta a ligar a comunicação. 1259 01:35:05,932 --> 01:35:07,812 Pára. Alguém o detenha! 1260 01:35:07,814 --> 01:35:09,967 - Gary, o que é? - Mandei não tocar em nada! 1261 01:35:10,222 --> 01:35:11,622 O jogo acabou, meu. 1262 01:35:11,961 --> 01:35:14,442 - Não o deixes fazer isso. - Seu verme! 1263 01:35:14,942 --> 01:35:16,598 Como os vamos contactar agora? 1264 01:35:29,852 --> 01:35:31,662 Meu Deus, como é que fizeste isso? 1265 01:35:32,571 --> 01:35:34,586 Estás aqui há 50 anos e nada! 1266 01:35:35,622 --> 01:35:38,700 Ele é Kali. O ADN dele activou isso, meu. 1267 01:35:39,007 --> 01:35:41,202 Não sabias disto? Devias saber. 1268 01:35:56,692 --> 01:35:58,723 Por isso tanto interesse no capacete. 1269 01:35:59,212 --> 01:36:00,612 Por isso querias vir aqui. 1270 01:36:00,877 --> 01:36:03,144 E por isso os teus amigos Kali continuam a vir. 1271 01:36:03,432 --> 01:36:04,832 Eu era Kali. 1272 01:36:06,552 --> 01:36:07,952 Já não sou. 1273 01:36:08,952 --> 01:36:11,140 - Não te vou deixar fazer isto. - Sai, rapaz! 1274 01:36:11,142 --> 01:36:13,234 Ele podia ter-nos matado dez vezes. 1275 01:36:13,236 --> 01:36:15,962 - Não vai acontecer! - Queria encontrar antes deles. 1276 01:36:16,448 --> 01:36:17,848 Só há um. 1277 01:36:18,231 --> 01:36:20,442 Não o podem reproduzir no espaço. 1278 01:36:21,196 --> 01:36:22,596 Eu quero pará-lo. 1279 01:36:25,545 --> 01:36:26,968 Arrisquei a minha vida 1280 01:36:27,515 --> 01:36:28,915 e a da minha família 1281 01:36:29,513 --> 01:36:32,035 para me aliar a ti e à tua raça. 1282 01:36:33,316 --> 01:36:34,863 Nunca mais posso voltar. 1283 01:36:35,801 --> 01:36:38,129 Então se não podes confiar em mim... 1284 01:36:41,974 --> 01:36:43,374 é melhor matares-me. 1285 01:36:47,497 --> 01:36:50,250 Meu. São intensos. 1286 01:36:50,864 --> 01:36:53,707 Espera. Se o encontrarem e o usarem, 1287 01:36:53,879 --> 01:36:55,637 quanto tempo até a poeira baixar? 1288 01:36:56,019 --> 01:36:57,824 Os nossos casulos mantém-nos a dormir. 1289 01:36:58,832 --> 01:37:01,604 É como se tivéssemos deixado o nosso planeta ontem. 1290 01:37:02,123 --> 01:37:04,584 Destruíram quase todas as cidades norte-americanas 1291 01:37:04,586 --> 01:37:05,986 com pedras do espaço. 1292 01:37:07,837 --> 01:37:09,844 - E Sydney! - Sydney foi destruída? 1293 01:37:11,146 --> 01:37:14,246 Sobreviventes de Sydney estão a defender a base do Hayes. 1294 01:37:14,972 --> 01:37:16,372 Como sabes isso tudo? 1295 01:37:17,508 --> 01:37:20,946 Porque Peter, eu sou a merda do Governo dos Estados Unidos! 1296 01:37:21,772 --> 01:37:24,482 E ele tem acesso a um satélite espião de alta órbita. 1297 01:37:25,962 --> 01:37:27,362 Não, não tenho. 1298 01:37:27,474 --> 01:37:28,874 Não, não tem. 1299 01:37:34,031 --> 01:37:36,258 - Isto não é bom. - Eles estão aqui. 1300 01:37:38,396 --> 01:37:39,796 Matt. 1301 01:37:39,798 --> 01:37:41,198 O Marcus tem razão. 1302 01:37:41,743 --> 01:37:44,243 Ele é um combatente corajoso e quer trabalhar connosco. 1303 01:37:44,245 --> 01:37:46,462 Tens grandes problemas de confiança, irmão. 1304 01:37:46,933 --> 01:37:48,975 Não tenho a certeza de que história é esta. 1305 01:37:50,732 --> 01:37:52,132 Mas o que vamos fazer? 1306 01:37:52,222 --> 01:37:54,366 O Hayes ataca os fracos, Matthew. 1307 01:37:55,892 --> 01:37:57,953 Tu não és fraco. 1308 01:38:03,014 --> 01:38:05,076 Tens a certeza de que eles não podem construir outro? 1309 01:38:07,073 --> 01:38:08,473 Correcto. 1310 01:38:10,463 --> 01:38:11,863 Vamos rebentá-lo. 1311 01:38:13,525 --> 01:38:15,760 Temos botijas de gás e galões de lixívia. 1312 01:38:15,971 --> 01:38:17,371 Cloreto de potássio 1313 01:38:17,373 --> 01:38:19,830 e gás de petróleo liquefeito irão inflamar-se. 1314 01:38:19,832 --> 01:38:21,582 - Vou montar um detonador. - Entendido. 1315 01:38:21,676 --> 01:38:23,076 Eu tenho uma arma. 1316 01:38:23,507 --> 01:38:25,210 - Está nas minhas costas. - Cala-te. 1317 01:38:25,874 --> 01:38:27,647 Bud, o que podes fazer em 60 minutos? 1318 01:38:28,013 --> 01:38:30,682 Posso ter acesso à instalação toda a partir da Sala de Controlo. 1319 01:38:30,882 --> 01:38:32,282 - Atrasá-los. - Faz. 1320 01:38:32,484 --> 01:38:34,262 Gary, Bella, Marcus comigo. 1321 01:38:34,532 --> 01:38:35,932 Com prazer. 1322 01:38:36,322 --> 01:38:37,722 Tem cuidado, Bella. 1323 01:38:39,542 --> 01:38:40,942 Preciso de uma bateria. 1324 01:38:41,038 --> 01:38:43,153 Basta seguir-me. Por aqui. 1325 01:38:43,155 --> 01:38:45,265 - Algum tipo de interruptor. - Podes deixar. 1326 01:38:47,612 --> 01:38:50,862 A solicitar sinais Starlight nas células de retenção. 1327 01:38:50,864 --> 01:38:53,578 Múltiplas prioridades 1 e 2 feridos. 1328 01:38:59,418 --> 01:39:01,912 Houve várias violações no Bloco Alpha. 1329 01:39:19,532 --> 01:39:20,932 Estou a ficar sobrecarregado! 1330 01:39:20,982 --> 01:39:22,936 Aceder a todos os acessos agora! 1331 01:39:23,367 --> 01:39:25,340 Zero-1, há muitos deles. 1332 01:39:43,502 --> 01:39:45,292 Levanta-te. Estás bem? 1333 01:40:06,773 --> 01:40:09,362 Recuar. Recuar! 1334 01:40:20,162 --> 01:40:21,562 Uma nave acaba de sair. 1335 01:40:22,528 --> 01:40:24,802 Avisa os pilotos. Apontem às naves restantes. 1336 01:40:25,093 --> 01:40:27,278 As naves que restam são o alvo principal. 1337 01:40:28,316 --> 01:40:30,653 É isso, meninos e meninas. É isso. 1338 01:40:35,307 --> 01:40:37,472 Amelia, o que se passa? 1339 01:40:37,474 --> 01:40:39,120 Ainda és bom como piloto de caça? 1340 01:40:39,122 --> 01:40:40,752 - Espero que sim. - Vamos. 1341 01:41:04,913 --> 01:41:06,313 Abrir fogo! 1342 01:41:22,602 --> 01:41:24,002 Fica aí! 1343 01:41:45,702 --> 01:41:47,102 À tua esquerda! 1344 01:42:12,612 --> 01:42:14,012 Zorro para Comando. 1345 01:42:14,014 --> 01:42:15,854 Tempo para o alvo: dois minutos. 1346 01:42:18,290 --> 01:42:20,044 - Sala de rádio. - Olá. 1347 01:42:20,046 --> 01:42:21,646 - Sim, senhor. - Não se importa? 1348 01:42:22,397 --> 01:42:23,797 Não. Estejam à vontade. 1349 01:42:29,307 --> 01:42:30,707 Sabes o que estás a fazer? 1350 01:42:30,709 --> 01:42:33,422 Só preciso de encontrar a frequência. É isto? 1351 01:42:34,959 --> 01:42:36,982 - Dennis, despacha-te. - É isto? 1352 01:42:38,586 --> 01:42:40,592 - Anda lá, Dennis. - É isto, é isto. 1353 01:42:41,612 --> 01:42:43,262 A chamar Zorro, respondam. Escuto. 1354 01:42:43,355 --> 01:42:44,755 Naves a chegar. 1355 01:42:45,102 --> 01:42:47,112 Pela direita, a chegar com tudo. 1356 01:42:48,760 --> 01:42:50,160 Zorro, respondam. Escuto. 1357 01:42:50,162 --> 01:42:51,562 Que é este? 1358 01:42:52,178 --> 01:42:54,449 - Identifique-se. - Robin, sou eu. 1359 01:42:54,451 --> 01:42:55,983 Não podes disparar os mísseis. 1360 01:42:56,320 --> 01:42:58,692 Repito. Aborta a tua missão. 1361 01:43:10,082 --> 01:43:12,620 - Zorro, respondam. - Estação não identificada 1362 01:43:12,622 --> 01:43:15,462 na frequência. Saia agora. É uma transmissão militar. 1363 01:43:15,464 --> 01:43:17,552 Está a interferir. Zorro. 1364 01:43:17,554 --> 01:43:20,120 - Tempo até ao alvo? - 45 segundos, senhor. 1365 01:43:20,512 --> 01:43:21,912 Cuidado com o fogo cruzado. 1366 01:43:22,052 --> 01:43:23,972 Robin, é a Amelia. Estás a ouvir-me? 1367 01:43:24,862 --> 01:43:26,262 Robin! 1368 01:43:28,221 --> 01:43:30,839 Cabra. Ainda está na instalação. Vão apanhá-la. 1369 01:43:31,073 --> 01:43:32,473 Agora. Já! 1370 01:43:34,030 --> 01:43:37,115 Robin, não sei se sabes o que o Hayes faz lá em baixo. 1371 01:43:37,117 --> 01:43:39,062 Está a matar os nossos aliados extraterrestres. 1372 01:43:39,064 --> 01:43:41,572 A arma que carregas não distingue 1373 01:43:41,573 --> 01:43:42,973 Greys amistosos e inimigos. 1374 01:43:43,426 --> 01:43:44,988 Só os vai eliminar todos. 1375 01:43:46,058 --> 01:43:47,782 Zorro, foram enganados. 1376 01:43:47,784 --> 01:43:49,184 Sigam só as minhas ordens. 1377 01:43:49,608 --> 01:43:51,162 Olho no alvo e iniciar ataque. 1378 01:43:51,532 --> 01:43:53,884 Estou a receber fogo pesado. Vou dar a volta. 1379 01:43:56,382 --> 01:43:58,607 Robin, eu sei que nos podes ouvir. 1380 01:43:58,693 --> 01:44:00,194 Ouve o que ela tem a dizer. 1381 01:44:00,196 --> 01:44:02,537 Há uma maneira de derrotar este inimigo hoje. 1382 01:44:02,740 --> 01:44:05,686 - Tempo até ao alvo. - Trinta segundos até ao alvo. 1383 01:44:06,143 --> 01:44:07,955 O Abraham morreu por esta causa. 1384 01:44:08,250 --> 01:44:09,650 Ele deu a vida 1385 01:44:09,652 --> 01:44:11,892 e eu juro que os Greys do nosso lado 1386 01:44:11,894 --> 01:44:13,294 querem salvar o que podem. 1387 01:44:14,041 --> 01:44:15,689 Jesus Cristo, Robin, pensa nisto! 1388 01:44:16,022 --> 01:44:18,228 Lembras-te do que sentiste quando perdeste a família. 1389 01:44:18,772 --> 01:44:21,087 São mulheres e crianças lá em baixo. 1390 01:44:22,185 --> 01:44:24,268 Anda lá. Não vais ter paz, nunca. 1391 01:44:25,032 --> 01:44:26,787 Prometo que vamos encontrar uma forma. 1392 01:44:26,862 --> 01:44:28,262 Essa não é. 1393 01:44:30,412 --> 01:44:31,872 Controlo, Zorro a falar. 1394 01:44:31,874 --> 01:44:33,832 Estou a retirar o vector alvo neste momento. 1395 01:44:34,390 --> 01:44:37,082 - Ali estão eles! Abram fogo! - Ali estão eles. 1396 01:44:38,712 --> 01:44:40,795 Estamos a abortar. Sair, sair. 1397 01:44:41,172 --> 01:44:43,373 Todos os pássaros Zorro. Abortar, abortar, abortar. 1398 01:44:43,509 --> 01:44:44,909 Entendido. 1399 01:44:46,572 --> 01:44:48,593 - Apoio Zorro? - Vou a caminho. 1400 01:44:49,182 --> 01:44:50,582 Sim, vais. 1401 01:44:59,357 --> 01:45:01,599 Caramba, Blackbird. Mandei abortar! 1402 01:45:18,541 --> 01:45:19,941 É isso tudo! 1403 01:45:26,990 --> 01:45:28,390 Aqui vamos nós. 1404 01:45:29,012 --> 01:45:30,412 E aqui estamos nós. 1405 01:45:37,892 --> 01:45:39,292 Protejam o comandante! 1406 01:45:48,963 --> 01:45:50,782 Amelia, tomámos a sala de controlo. 1407 01:45:51,670 --> 01:45:53,814 - A Suarez está mal. - Pressiona a ferida! 1408 01:45:54,242 --> 01:45:55,642 O Hayes está em fuga. 1409 01:46:00,212 --> 01:46:01,735 Encontra o Hayes, vou atrasá-los. 1410 01:46:01,737 --> 01:46:03,137 - Cobre-me. - Vai! 1411 01:46:27,692 --> 01:46:29,092 À direita! 1412 01:46:29,992 --> 01:46:32,242 - Familiar para ti? - Quem imaginaria? 1413 01:47:24,474 --> 01:47:26,474 Matt, dois extraterrestres no corredor oeste. 1414 01:47:26,476 --> 01:47:28,055 Isto não é bom, isto não é bom. 1415 01:47:28,057 --> 01:47:29,481 Meu, vão-me encontrar, 1416 01:47:29,482 --> 01:47:31,204 - e quando encontrarem... - Steve! 1417 01:47:31,206 --> 01:47:32,606 - O que é? - Tem calma. 1418 01:47:32,607 --> 01:47:34,045 Sim, claro. Calma. 1419 01:47:34,046 --> 01:47:35,601 Vês os Kali no túnel de serviço? 1420 01:47:35,602 --> 01:47:37,021 - Sim, e? - Calma. 1421 01:47:37,022 --> 01:47:39,268 Podemos ventilar o sistema de refrigeração. 1422 01:47:39,354 --> 01:47:41,232 - O aquecimento. - Churrasco. 1423 01:47:41,343 --> 01:47:42,892 Isso, isso, meu! 1424 01:47:45,192 --> 01:47:46,592 - Booyah! - Booyah! 1425 01:47:47,062 --> 01:47:49,319 - O que há mais? - Hora de tirar o lixo! 1426 01:47:50,695 --> 01:47:52,616 - Ou render-nos. - Estivemos bem até agora. 1427 01:47:53,874 --> 01:47:55,622 - É o Peter. - Deixem-me entrar. 1428 01:47:55,708 --> 01:47:57,108 Sim, sim. Entra. 1429 01:47:57,432 --> 01:47:58,832 Dois homens na sala. 1430 01:47:59,702 --> 01:48:01,102 Olha só, meu. 1431 01:48:18,642 --> 01:48:20,042 Vamos! 1432 01:48:51,252 --> 01:48:52,652 De nada! 1433 01:49:01,390 --> 01:49:02,812 Tomem lá, anormais. 1434 01:49:10,362 --> 01:49:12,692 Voltem à pedra, ajudem o Pete a rebentar com ela. 1435 01:49:15,402 --> 01:49:16,802 Mexam-se! 1436 01:49:37,610 --> 01:49:39,222 Debandada! 1437 01:49:45,272 --> 01:49:46,672 Lindos meninos. 1438 01:49:46,982 --> 01:49:48,382 De nada. 1439 01:49:53,232 --> 01:49:55,306 Mexam-se. A ir para Pine Gap. 1440 01:49:55,308 --> 01:49:57,269 Senhor, teste de arma militar a atingir 1441 01:49:57,271 --> 01:49:59,676 distância máxima agora. Um quilómetro de diâmetro. 1442 01:50:00,075 --> 01:50:03,001 Os ventos vão ajudar. Os inimigos lá fora já foram afectados. 1443 01:50:03,003 --> 01:50:04,856 - E os lá de baixo? - Sem reacção. 1444 01:50:05,067 --> 01:50:06,483 Estamos no meio da montanha. 1445 01:50:07,327 --> 01:50:08,991 - Pode demorar algum tempo. - Não temos tempo. 1446 01:50:19,632 --> 01:50:21,210 Atenção! Atenção! 1447 01:50:21,483 --> 01:50:23,762 A decretar Ordem 1811. 1448 01:50:23,874 --> 01:50:26,319 Matem todos os não-humanos. Repito. 1449 01:50:26,568 --> 01:50:29,224 Todos os não-humanos são considerados inimigos 1450 01:50:29,226 --> 01:50:30,692 e devem ser mortos. 1451 01:50:31,902 --> 01:50:33,902 Nem um movimento. Não te mexas. 1452 01:50:35,277 --> 01:50:36,878 Pára já aí. Acabou. 1453 01:50:37,481 --> 01:50:38,881 Estamos na mesma equipa. 1454 01:50:55,992 --> 01:50:57,392 Era isto que querias? 1455 01:50:59,049 --> 01:51:01,823 Morrer pela tua maldita causa. 1456 01:51:28,748 --> 01:51:30,584 Por qual causa está prestes a morrer? 1457 01:52:18,962 --> 01:52:21,962 Aqui Capitão Wessex. Assumi o comando. 1458 01:52:22,360 --> 01:52:24,734 O Comandante Hayes está morto e as suas... 1459 01:52:24,736 --> 01:52:26,136 Voltem ao Centro de Comando! 1460 01:52:26,532 --> 01:52:27,932 Preparem evacuação final. 1461 01:52:28,152 --> 01:52:30,340 - Cubram e vão! - Recuar! 1462 01:52:56,691 --> 01:52:58,091 Onde está o pai? 1463 01:52:58,315 --> 01:53:00,802 Onde estão os detonadores? A bomba? 1464 01:53:08,195 --> 01:53:09,704 Estás todo lixado, Matthew. 1465 01:53:10,501 --> 01:53:11,901 Aí está o sentido de humor. 1466 01:53:35,945 --> 01:53:37,712 - O que se passa? - Segurem-se. 1467 01:53:58,100 --> 01:54:00,131 - O que... - Meu Deus. 1468 01:54:00,133 --> 01:54:01,999 Ajuda-me. Eu já vi este filme antes. 1469 01:54:02,442 --> 01:54:04,362 - Impossível. - Bud. 1470 01:54:04,585 --> 01:54:06,378 - Mamã. - Merda. 1471 01:54:14,792 --> 01:54:16,192 Bella, o que é isto? 1472 01:54:41,292 --> 01:54:42,692 Corta! 1473 01:54:44,522 --> 01:54:45,922 Corta! Corta! 1474 01:54:48,050 --> 01:54:49,742 Gary! Gary! 1475 01:55:02,002 --> 01:55:03,502 Agarra-te, Gary! 1476 01:55:08,984 --> 01:55:10,384 Ajuda-me, Matthew. 1477 01:55:11,132 --> 01:55:12,532 Gary... 1478 01:55:25,812 --> 01:55:27,442 Não vais morrer já, irmão! 1479 01:56:21,778 --> 01:56:23,178 Bella! Bella! 1480 01:56:23,554 --> 01:56:24,954 Bella! 1481 01:56:30,172 --> 01:56:32,059 Vamos, está livre! Vamos. 1482 01:56:33,230 --> 01:56:35,075 Vamos pôr todos estes Greys em movimento. 1483 01:56:40,367 --> 01:56:41,767 Amelia. 1484 01:57:28,609 --> 01:57:32,414 Os humanos usaram a arma deles. 1485 01:57:37,214 --> 01:57:39,102 Todas as aeronaves, nova missão: 1486 01:57:39,427 --> 01:57:41,094 Cobertura aérea para evacuação. 1487 01:57:48,292 --> 01:57:51,132 Jamais deixaremos esses invasores tomarem a nossa terra! 1488 01:57:51,922 --> 01:57:53,626 Lutem até ao último suspiro! 1489 01:57:54,032 --> 01:57:55,969 Lutem pelo Comandante! 1490 01:57:56,615 --> 01:57:59,686 Serão vistos como heróis da humanidade. 1491 01:57:59,688 --> 01:58:02,352 Jamais deixaremos estes invasores tomarem a nossa terra. 1492 01:58:07,752 --> 01:58:09,152 Continuem! 1493 01:58:15,740 --> 01:58:17,140 Robin, obrigado. 1494 01:58:17,942 --> 01:58:19,702 - Fizeste a coisa certa. - Espero que sim. 1495 01:58:20,582 --> 01:58:22,492 Só espero que Amelia tenha razão. 1496 02:00:10,506 --> 02:00:12,459 O Matt e o Marcus, estavam aqui. 1497 02:00:16,031 --> 02:00:17,431 Eles levaram-nos. 1498 02:00:18,856 --> 02:00:20,256 Eles levaram-nos. 1499 02:01:43,282 --> 02:01:45,153 Legenda imfreemozart