1
00:00:46,207 --> 00:00:48,207
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
2
00:00:48,208 --> 00:00:51,208
Amor, que cor prefere
que seja o guarda-sol?
3
00:00:51,291 --> 00:00:54,625
Eu escolhi índigo.
Merda, nem sei o que é índigo.
4
00:00:54,708 --> 00:00:57,666
Quer um homem ou uma mulher
para fazermos massagem?
5
00:00:58,250 --> 00:01:00,916
Acho que não quero
fazer massagem com você.
6
00:01:01,000 --> 00:01:01,833
Por que não?
7
00:01:01,916 --> 00:01:05,416
Porque você sempre fica gemendo
e suspirando assim:
8
00:01:05,500 --> 00:01:08,000
"Isso. Aí, credo, que delícia.
Não para."
9
00:01:08,083 --> 00:01:09,208
Eu curto, ué.
10
00:01:09,291 --> 00:01:12,333
Quando acertam o lugar,
precisam saber como é bom.
11
00:01:12,416 --> 00:01:13,916
O massagista curte isso.
12
00:01:14,000 --> 00:01:15,958
Além disso,
sou muito tenso, amor.
13
00:01:16,041 --> 00:01:19,083
Não seria assim,
se não ficasse tanto no celular.
14
00:01:19,166 --> 00:01:21,416
Tenho quatro projetos
ao mesmo tempo.
15
00:01:21,500 --> 00:01:24,500
Temos que usar
construtores diferentes. Mas
16
00:01:25,250 --> 00:01:27,166
Você está certa.
17
00:01:27,250 --> 00:01:30,333
Vou deixar o celular de lado
durante as férias.
18
00:01:30,416 --> 00:01:31,416
Espera um minuto.
19
00:01:32,333 --> 00:01:35,875
Oi, pai. Não, está tudo bem.
Acabamos de pousar.
20
00:01:36,458 --> 00:01:38,250
Marcus, aí está ele.
21
00:01:42,458 --> 00:01:44,166
AMIZADE DE FÉRIAS
22
00:01:44,250 --> 00:01:47,541
Sim, pai. O voo foi bom.
Eu estou com o Marcus.
23
00:01:48,833 --> 00:01:51,416
Ainda. Nós falamos sobre isso.
24
00:01:51,500 --> 00:01:54,791
Eu sei, pai. Eu o amo, sim.
25
00:01:58,208 --> 00:01:59,166
Recepção.
26
00:01:59,250 --> 00:02:00,750
O Maurillio está?
27
00:02:02,166 --> 00:02:03,791
É ele, Sr. Parker.
28
00:02:03,875 --> 00:02:05,000
Como sabia que era eu?
29
00:02:05,083 --> 00:02:07,166
Depois de oito ou nove ligações,
30
00:02:07,250 --> 00:02:10,125
já estou bem familiarizado
com a sua voz.
31
00:02:10,208 --> 00:02:12,791
Queria confirmar se está
tudo certo como combinamos.
32
00:02:12,875 --> 00:02:14,958
Sim, eu mesmo cuidei de tudo.
33
00:02:15,041 --> 00:02:17,541
O champanhe,
as pétalas de rosa na cama,
34
00:02:17,625 --> 00:02:21,416
a playlist Greatest Hits: No
Deep Cuts do Bill Withers.
35
00:02:21,500 --> 00:02:24,375
Se ela disser não depois disso,
eu me caso com o senhor.
36
00:02:24,458 --> 00:02:27,000
Beleza, Maurillio.
Não
também não
37
00:02:32,375 --> 00:02:33,875
Senhor? Não estou ouvindo.
38
00:02:33,958 --> 00:02:35,583
Tudo certo. Gracias.
39
00:02:36,083 --> 00:02:37,916
Amor, olha aquele casal.
40
00:02:38,625 --> 00:02:40,333
- Aqueles loucos?
- O quê? Não.
41
00:02:40,416 --> 00:02:43,041
Parecem estar se divertindo.
Devíamos tentar.
42
00:02:43,125 --> 00:02:44,833
- Aquilo é divertido?
- Sim.
43
00:02:44,916 --> 00:02:49,250
É por isso que não vê negros
paraplégicos. Não fazemos idiotices assim.
44
00:02:49,333 --> 00:02:51,833
Eles agem
como se não tivessem seguro.
45
00:02:54,916 --> 00:02:58,958
Meu Deus. Este é o hotel?
46
00:02:59,041 --> 00:03:03,000
Talvez ainda dê tempo de arrumarmos
um quarto no Best Western.
47
00:03:06,750 --> 00:03:11,041
Senhor Parker! A senhora deve ser
a Emily. Sou Maurillio, o gerente.
48
00:03:11,125 --> 00:03:13,958
Por favor, experimentem
uma paleta de papaia
49
00:03:14,041 --> 00:03:16,750
com o nosso mix de especiarias.
50
00:03:17,333 --> 00:03:18,958
Não sei o que é isso, mas saúde!
51
00:03:19,041 --> 00:03:21,000
Devem estar ansiosos
pra irem pra suíte,
52
00:03:21,083 --> 00:03:24,125
onde pode ou não ter
uma surpresa esperando por vocês.
53
00:03:24,708 --> 00:03:26,041
Uma surpresa?
54
00:03:26,125 --> 00:03:28,291
Não sei. Vamos descobrir.
55
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Beleza.
56
00:03:30,875 --> 00:03:33,208
Emily,
quero que saiba de uma coisa.
57
00:03:33,291 --> 00:03:36,166
Este homem a ama demais.
58
00:03:36,250 --> 00:03:37,458
Sim, eu sei.
59
00:03:38,166 --> 00:03:39,333
Como você sabe?
60
00:03:39,416 --> 00:03:41,583
Digamos que é feeling.
61
00:03:43,541 --> 00:03:44,541
Primeiro as damas.
62
00:03:44,625 --> 00:03:48,291
Assim será a primeira a ver
o que te espera, se é que tem algo.
63
00:03:48,375 --> 00:03:49,500
Pode não ter nada.
64
00:03:50,083 --> 00:03:51,916
- Qual é, cara?
- O que foi?
65
00:03:52,000 --> 00:03:53,791
- Está dando dicas.
- Está tudo bem.
66
00:03:53,875 --> 00:03:54,875
- Está nada.
- Está, sim.
67
00:03:54,958 --> 00:03:55,958
- Não, está!
- Qual é.
68
00:04:00,791 --> 00:04:03,333
- Finalmente chegamos.
- Obrigada.
69
00:04:04,625 --> 00:04:05,458
Beleza.
70
00:04:06,833 --> 00:04:09,541
Señora, que sempre se lembre
deste momento.
71
00:04:09,625 --> 00:04:11,333
Pelo resto de sua vida.
72
00:04:12,000 --> 00:04:14,208
- Tudo bem.
- Devíamos tirar uma foto.
73
00:04:28,833 --> 00:04:30,916
Mil desculpas.
74
00:04:31,000 --> 00:04:35,000
Os hóspedes da suíte presidencial
encheram muito a banheira.
75
00:04:35,083 --> 00:04:37,333
Então vai nos arrumar
outro quarto, né?
76
00:04:37,416 --> 00:04:38,541
Sim, claro.
77
00:04:38,625 --> 00:04:40,750
Se tivesse um disponível,
ele seria de vocês.
78
00:04:40,833 --> 00:04:43,583
Infelizmente,
o hotel está lotado.
79
00:04:43,666 --> 00:04:46,500
Por que disse "claro"
se sabia que não tinha quarto?
80
00:04:46,583 --> 00:04:50,208
- Percebe como isso é enganoso?
- Pode ver com os hotéis locais?
81
00:04:50,291 --> 00:04:54,583
Claro, temos uma boa relação
com todos os hotéis cinco estrelas.
82
00:04:54,666 --> 00:04:56,083
Só um momento.
83
00:04:57,458 --> 00:05:00,583
Bem, vou verificar também
os hotéis quatro estrelas.
84
00:05:01,833 --> 00:05:04,250
Muitos não curtem
hotéis três estrelas,
85
00:05:04,333 --> 00:05:07,083
mas eles são tão bons
quanto os de cinco.
86
00:05:07,166 --> 00:05:10,625
Depois de três estrelas,
eles são bem exagerados, né?
87
00:05:12,708 --> 00:05:14,958
E aqui temos um.
88
00:05:15,041 --> 00:05:19,250
Um hotel uma estrela
com um ótimo quarto no aeroporto.
89
00:05:19,333 --> 00:05:20,666
Você está me zoando?
90
00:05:20,750 --> 00:05:23,708
Senhor, de acordo com o site,
é o melhor da região.
91
00:05:23,791 --> 00:05:26,541
Eu tinha um itinerário
planejado.
92
00:05:26,625 --> 00:05:29,083
Íamos ver as baleias,
provar tequilas.
93
00:05:29,166 --> 00:05:32,708
- Reservei um jantar durante o pôr-do-sol!
- Maurillio!
94
00:05:32,791 --> 00:05:34,208
- Cadê esse desgraçado?
- Isso!
95
00:05:34,291 --> 00:05:37,500
Maurillio! Meu amigo.
96
00:05:37,583 --> 00:05:39,708
Valeu por armar
o passeio de jet ski.
97
00:05:39,791 --> 00:05:41,625
Teve umas ondas sensacionais.
98
00:05:41,708 --> 00:05:44,250
- E depois a gente ficou doidão.
- É mesmo.
99
00:05:44,333 --> 00:05:48,916
- E tivemos que pular na água e nadar.
- E quando viramos, o jet ski tinha sumido.
100
00:05:49,000 --> 00:05:53,041
Mas não surta, porque tirei uma foto
do lugar exato em que o deixamos.
101
00:05:53,125 --> 00:05:54,625
Vai achá-lo sem problemas.
102
00:05:54,708 --> 00:05:56,083
Ela é foda.
103
00:05:56,166 --> 00:05:58,166
Beleza. Obrigado, señora.
104
00:05:58,250 --> 00:05:59,250
Por nada.
105
00:05:59,333 --> 00:06:02,666
Com licença, moça com o celular
no saquinho de sanduíche.
106
00:06:02,750 --> 00:06:04,083
Oi. E aí, pessoal?
107
00:06:04,166 --> 00:06:06,000
Vocês estavam conversando?
108
00:06:06,083 --> 00:06:10,000
Porque você supôs que o Maurillio
não estava falando com ninguém.
109
00:06:10,083 --> 00:06:12,458
Simplesmente entraram felizões
e me cortaram.
110
00:06:12,541 --> 00:06:14,791
Não quero surtar.
Já tem muita coisa rolando.
111
00:06:14,875 --> 00:06:16,291
- Estou estressado.
- Tranquilo.
112
00:06:16,375 --> 00:06:18,250
Só vou dar uns gritos com ele.
Posso?
113
00:06:18,333 --> 00:06:19,791
- Claro, aproveite o dia.
- Valeu.
114
00:06:19,875 --> 00:06:21,291
Aproveite esse clima.
115
00:06:24,916 --> 00:06:28,333
Cara, você sabe o quanto essa viagem
é importante para nós.
116
00:06:28,416 --> 00:06:30,541
Claro, queríamos que o pedido
fosse perfeito.
117
00:06:31,875 --> 00:06:33,833
- Pedido?
- Ah, merda.
118
00:06:33,916 --> 00:06:36,291
- Querido.
- Não, eu conserto isso.
119
00:06:36,791 --> 00:06:37,833
Emily.
120
00:06:42,875 --> 00:06:44,833
- Desculpe, não dá.
- Vai se foder!
121
00:06:44,916 --> 00:06:45,958
É justo.
122
00:06:47,166 --> 00:06:49,041
Amor, vamos conversar.
123
00:06:49,125 --> 00:06:52,375
- Sim.
- Tenham um bom dia.
124
00:06:53,375 --> 00:06:55,000
- Ela te respondeu?
- Ainda não.
125
00:06:55,083 --> 00:06:56,916
Desculpe pela forma
que tudo aconteceu.
126
00:06:58,958 --> 00:06:59,958
Olha
127
00:07:00,458 --> 00:07:01,625
Meu Deus.
128
00:07:01,708 --> 00:07:03,208
Vou fazer isso direito.
129
00:07:03,291 --> 00:07:04,500
Eu só estou
130
00:07:04,583 --> 00:07:06,875
- Perdi a concentração.
- Beleza, continua.
131
00:07:06,958 --> 00:07:08,333
Por favor, continua.
132
00:07:08,416 --> 00:07:09,416
Amor
133
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
- Não acredito!
- Você significa muito pra mim.
134
00:07:13,083 --> 00:07:14,583
Eu te amo muito.
135
00:07:15,458 --> 00:07:17,916
E sei que hoje foi uma loucura,
136
00:07:19,166 --> 00:07:22,583
e que sou controlador, e se as coisas
não saem como esperado, fico tenso,
137
00:07:22,666 --> 00:07:24,458
- e penso demais nas coisas
- Ah, amor.
138
00:07:24,541 --> 00:07:26,916
mas a única coisa
da qual não duvido
139
00:07:28,916 --> 00:07:30,166
é do quanto te amo.
140
00:07:34,666 --> 00:07:36,041
Amor, quer casar comigo?
141
00:07:39,458 --> 00:07:40,750
Sim!
142
00:07:40,833 --> 00:07:43,000
- Isso!
- Meu Deus.
143
00:07:43,083 --> 00:07:45,791
- Isso aí, Maurillio!
- Isso!
144
00:07:45,875 --> 00:07:47,791
- Você me ganhou.
- Foi lindo!
145
00:07:47,875 --> 00:07:50,208
"A única coisa que não precisei
pensar foi em você."
146
00:07:50,291 --> 00:07:51,875
Caramba, gente. Foi você.
147
00:07:51,958 --> 00:07:54,541
Amor, eu te amo tanto.
148
00:07:54,625 --> 00:07:57,083
Eu te amo tanto.
149
00:07:57,166 --> 00:07:59,500
E azar que tenhamos
perdido o quarto.
150
00:07:59,583 --> 00:08:02,000
Eu sei o quanto deu duro.
Não me importo.
151
00:08:02,083 --> 00:08:04,958
Podemos acampar na praia.
Só quero ser sua esposa!
152
00:08:05,041 --> 00:08:07,250
Não!
Ninguém vai acampar na praia.
153
00:08:07,333 --> 00:08:09,666
- Nem pensem nisso.
- Eu amo vocês, gente.
154
00:08:09,750 --> 00:08:12,416
- Vocês têm que ficar com a gente.
- Isso.
155
00:08:12,500 --> 00:08:15,125
Considerem isso
nosso presente de casamento.
156
00:08:15,208 --> 00:08:16,041
Isso.
157
00:08:16,125 --> 00:08:18,458
- Não, de boa.
- Tudo bem, estamos de boa.
158
00:08:18,541 --> 00:08:20,875
Vão dizer não pra suíte
presidencial?
159
00:08:20,958 --> 00:08:23,000
Tem até uma Jacuzzi.
160
00:08:28,583 --> 00:08:32,583
Sei que pegamos pesado naquela
banheira, mas que materialzinho, né?
161
00:08:34,583 --> 00:08:37,208
Eles colocaram as suas malas
na suíte master.
162
00:08:37,291 --> 00:08:39,333
Mulher, que exagero.
163
00:08:39,416 --> 00:08:40,416
Imagina!
164
00:08:40,500 --> 00:08:44,375
Fiquem à vontade. Vocês são convidados.
É o mínimo que podemos fazer
165
00:08:44,458 --> 00:08:48,208
depois que nossa banheira de bosta
ferrou o pedido lindo de vocês.
166
00:08:48,291 --> 00:08:49,666
Talvez
167
00:08:51,250 --> 00:08:52,458
Por essa noite, tá?
168
00:08:52,541 --> 00:08:53,916
- Até arrumarmos outro.
- Isso!
169
00:08:54,000 --> 00:08:56,541
- Isso!
- Combinado. Estão com sede?
170
00:08:56,625 --> 00:08:58,000
Sentem-se. Fiquem à vontade.
171
00:08:58,083 --> 00:09:01,833
Se querem privacidade
pra fazerem umas safadezas
172
00:09:01,916 --> 00:09:02,958
Somos barulhentos.
173
00:09:03,041 --> 00:09:06,916
Não sei do que são feitas estas
paredes, mas não dá pra ouvir nada!
174
00:09:07,416 --> 00:09:08,541
Olhem só.
175
00:09:15,125 --> 00:09:18,500
Vocês não vão acreditar, mas eu
acabei de gritar lá dentro.
176
00:09:19,791 --> 00:09:23,041
É, nós escutamos.
177
00:09:23,125 --> 00:09:24,541
Certeza de que era eu?
178
00:09:24,625 --> 00:09:26,458
Sim, certeza.
179
00:09:27,291 --> 00:09:29,583
Opa! Não, estamos bem.
180
00:09:29,666 --> 00:09:32,250
Não, foi só minha mulher
gritando. É, isso aí.
181
00:09:33,000 --> 00:09:36,416
Gente, sem querer me intrometer,
182
00:09:36,500 --> 00:09:39,875
mas vocês são
milionários ou algo assim?
183
00:09:39,958 --> 00:09:42,208
- Por quê?
- Isso aqui parece muito caro.
184
00:09:42,291 --> 00:09:45,000
É muito caro.
Gastamos tudo que tínhamos aqui.
185
00:09:45,083 --> 00:09:46,083
É.
186
00:09:46,166 --> 00:09:47,333
Por que faria isso?
187
00:09:47,416 --> 00:09:50,000
Meu amigo Charlie veio aqui
e elogiou muito.
188
00:09:50,083 --> 00:09:52,791
Se vamos sair de férias,
que seja em grande estilo, né?
189
00:09:52,875 --> 00:09:55,791
- E falir por isso?
- Faremos mais dinheiro.
190
00:09:55,875 --> 00:09:58,875
Trabalho em um consultório
e Ron é guarda-florestal.
191
00:09:58,958 --> 00:10:01,208
Sem querer nos gabar,
mas mandamos bem.
192
00:10:01,291 --> 00:10:04,041
Nós sempre dizemos
que se tivermos muita grana,
193
00:10:04,125 --> 00:10:06,000
é porque não gastamos
rápido o bastante.
194
00:10:06,083 --> 00:10:07,541
É uma forma de se viver.
195
00:10:07,625 --> 00:10:09,541
Dizem que dinheiro
traz liberdade,
196
00:10:09,625 --> 00:10:12,333
mas como ser livre
se só pensa em ganhar dinheiro?
197
00:10:12,416 --> 00:10:14,625
Devo estar pagando
os benefícios de vocês já.
198
00:10:15,875 --> 00:10:18,000
Possivelmente, Marcus.
199
00:10:18,083 --> 00:10:21,208
- Ao casal feliz.
- Ao lindo casal feliz!
200
00:10:21,291 --> 00:10:22,791
- Boa.
- Vocês estão noivos!
201
00:10:24,625 --> 00:10:25,625
Isso é bom.
202
00:10:25,708 --> 00:10:28,416
O Ron faz as melhores margaritas
e vou te contar.
203
00:10:28,500 --> 00:10:29,833
- Amor.
- Fazem efeito.
204
00:10:29,916 --> 00:10:30,833
Verdade.
205
00:10:30,916 --> 00:10:32,625
Ron, em que parque trabalha?
206
00:10:32,708 --> 00:10:35,375
Nas Cavernas do Oregon.
Fica no Oregon.
207
00:10:35,458 --> 00:10:37,000
Trabalha em cavernas?
208
00:10:37,083 --> 00:10:40,375
Como Batman. Se o trampo dele fosse
impedir masturbação juvenil com pedras.
209
00:10:40,458 --> 00:10:41,375
É mesmo.
210
00:10:41,458 --> 00:10:42,541
E vocês?
211
00:10:42,625 --> 00:10:44,416
Somos de Chicago.
212
00:10:44,500 --> 00:10:47,541
Trabalho com finanças
e o Marcus tem uma construtora.
213
00:10:47,625 --> 00:10:51,666
Rapidinho. Por que o sal
não tem gosto de sal?
214
00:10:51,750 --> 00:10:53,625
- Porque é cocaína.
- O quê?
215
00:10:54,750 --> 00:10:56,666
- Você nos drogou?
- Sim.
216
00:10:56,750 --> 00:10:59,500
Achei que tinha deixado claro
quando disse a ela:
217
00:10:59,583 --> 00:11:01,458
- "Fazem efeito."
- "Fazem efeito."
218
00:11:01,541 --> 00:11:04,875
Fazem efeito? Isso não é
ser clara. Isso é bem vago.
219
00:11:04,958 --> 00:11:08,541
Qual é a de vocês? Por
que colocariam cocaína na bebida?
220
00:11:09,291 --> 00:11:11,541
Porque estamos de férias.
221
00:11:11,625 --> 00:11:12,791
Eu não uso drogas.
222
00:11:14,666 --> 00:11:16,708
- Nem nas férias?
- Não.
223
00:11:22,125 --> 00:11:23,416
- Quase caí!
- Nossa.
224
00:11:23,500 --> 00:11:25,958
- Ele quase
- Essa foi boa!
225
00:11:26,041 --> 00:11:28,958
- Cara, você!
- Meu Deus!
226
00:11:29,041 --> 00:11:32,416
Seria legal se tivessem nos falado
que colocariam cocaína na bebida.
227
00:11:32,500 --> 00:11:33,875
Onde conseguem cocaína?
228
00:11:33,958 --> 00:11:36,833
Trouxemos de casa.
É bem fácil, se quiser tentar.
229
00:11:36,916 --> 00:11:38,666
Coloca um saquinho no shampoo.
230
00:11:38,750 --> 00:11:40,958
Os scanners não veem
e os cães não farejam.
231
00:11:41,041 --> 00:11:43,541
Bem melhor do que quando era
na minha bunda.
232
00:11:43,625 --> 00:11:44,625
Querem um pouco?
233
00:11:47,375 --> 00:11:48,375
Um momento.
234
00:11:48,875 --> 00:11:49,958
O que é agora?
235
00:11:50,041 --> 00:11:53,166
Eu esqueci que agendei
pra vermos as baleias às 16h30.
236
00:11:53,250 --> 00:11:56,333
- Mas acabaram de chegar.
- Ele gosta de planejamento.
237
00:11:57,041 --> 00:11:58,916
Quer saber? Que bom que gosta.
238
00:11:59,833 --> 00:12:01,708
Sem um plano, o mundo desanda.
239
00:12:01,791 --> 00:12:03,416
O lixo não é coletado.
240
00:12:03,500 --> 00:12:06,208
Tobogãs não são construídos.
Aviões caem.
241
00:12:06,833 --> 00:12:08,375
Planos fazem o mundo andar.
242
00:12:08,958 --> 00:12:12,708
É, vamos só ver as baleias.
243
00:12:12,791 --> 00:12:15,041
Tenho uma ideia.
Íamos na praia mesmo.
244
00:12:15,125 --> 00:12:17,958
Podemos ir juntos, conversando
e nos conhecendo.
245
00:12:18,041 --> 00:12:20,083
- O que acham?
- Vamos nos trocar.
246
00:12:20,166 --> 00:12:21,250
Isso!
247
00:12:21,333 --> 00:12:23,250
Amei você todinha, a propósito.
248
00:12:27,375 --> 00:12:28,958
Falaram que era exclusivo.
249
00:12:29,958 --> 00:12:33,125
"Uma experiência luxuosa
e exclusiva." Era o que dizia o site.
250
00:12:33,208 --> 00:12:34,875
Isso vai irritar as baleias.
251
00:12:34,958 --> 00:12:36,458
Amor, isso é nojento.
252
00:12:36,541 --> 00:12:38,916
Não vou dormir sabendo
que andaram nisso.
253
00:12:39,000 --> 00:12:41,166
Deviam vir no nosso barco.
254
00:12:41,250 --> 00:12:43,583
- Ótima ideia.
- Aquele é o barco de vocês?
255
00:12:43,666 --> 00:12:46,500
Enquanto estivermos aqui, é.
Nós o alugamos. Vamos?
256
00:12:46,583 --> 00:12:49,708
Eu topo, se você topar.
257
00:12:49,791 --> 00:12:51,166
Eba!
258
00:12:51,250 --> 00:12:52,625
Pode nos dar um minuto?
259
00:12:52,708 --> 00:12:55,041
- Vou falar com ela rapidinho.
- Tudo bem.
260
00:12:55,125 --> 00:12:56,250
- Já volto.
- Beleza.
261
00:12:56,333 --> 00:12:57,500
- Amor.
- Oi, amor?
262
00:12:59,000 --> 00:13:00,916
Como que já tem
alguém vomitando?
263
00:13:01,000 --> 00:13:03,625
Ei, não acha isso estranho?
264
00:13:03,708 --> 00:13:05,083
- Bom
- Eles não são estranhos?
265
00:13:05,166 --> 00:13:09,375
São as únicas pessoas que conheço
que contrabandearam drogas pro México.
266
00:13:09,458 --> 00:13:13,041
- Não sei, amor. Azar.
- Como é?
267
00:13:13,125 --> 00:13:15,250
Podemos uma vez em nossas vidas
268
00:13:15,333 --> 00:13:19,041
só tacarmos o "foda-se"
e irmos para o barco?
269
00:13:19,541 --> 00:13:23,083
Olha só aquilo. É maravilhoso.
270
00:13:25,333 --> 00:13:27,958
Eu só vou fazer
isso porque te amo.
271
00:13:29,166 --> 00:13:30,666
E porque é minha noiva agora.
272
00:13:30,750 --> 00:13:32,000
- Noiva?
- Sim.
273
00:13:32,083 --> 00:13:34,083
- Eu gosto dessa palavra.
- É.
274
00:13:35,916 --> 00:13:37,458
- Nós também.
- Puta merda!
275
00:13:37,541 --> 00:13:38,916
Noiva.
276
00:13:39,416 --> 00:13:42,250
Obrigado pelo convite.
Vamos aceitar.
277
00:13:42,333 --> 00:13:44,625
- Isso aí.
- Boa!
278
00:13:49,625 --> 00:13:53,208
Navegar me deixa de pau duro.
Estou quase com "meio mastro".
279
00:13:53,291 --> 00:13:57,416
- Onde aprendeu a navegar assim?
- Trabalhei com limpeza na Malásia já.
280
00:13:57,500 --> 00:13:59,583
Você aprende
de tudo em alto-mar.
281
00:13:59,666 --> 00:14:03,166
Olhe aquele pássaro. Consigo dizer
daqui que ele vai dar um cagão.
282
00:14:04,333 --> 00:14:05,333
Observe.
283
00:14:11,000 --> 00:14:14,583
Que tipo de habilidade tem que ter
pra saber quando um pássaro vai cagar?
284
00:14:15,583 --> 00:14:16,875
É esquisito, mas é maneiro.
285
00:14:16,958 --> 00:14:18,208
Obrigado.
286
00:14:18,291 --> 00:14:20,208
Disse que era enfermeira, né?
287
00:14:20,291 --> 00:14:21,291
Não.
288
00:14:21,875 --> 00:14:26,583
Eu estou mais pra assistente
do Dr. Adolphus.
289
00:14:26,666 --> 00:14:28,750
- Nome interessante.
- Não é?
290
00:14:28,833 --> 00:14:32,666
Ele teve que mudá-lo várias vezes,
porque a polícia está sempre atrás dele.
291
00:14:32,750 --> 00:14:35,500
O que posso dizer?
Os benefícios valem a pena.
292
00:14:36,625 --> 00:14:39,666
Tipo o quê? Um seguro bom?
293
00:14:39,750 --> 00:14:40,875
Pílulas de graça.
294
00:14:42,208 --> 00:14:43,958
Marcus, quer tentar pilotar?
295
00:14:44,041 --> 00:14:47,166
Não, eu não
eu não piloto
barcos. Não navego.
296
00:14:47,250 --> 00:14:49,666
Então quem vai pilotar?
Não estou pilotando.
297
00:14:49,750 --> 00:14:52,291
- Ninguém está pilotando.
- Você enlouqueceu?
298
00:14:52,375 --> 00:14:54,375
- Cara, qual é a sua?
- Olha só pra você.
299
00:14:54,458 --> 00:14:56,250
- Olha só o quê?
- Está pilotando o barco.
300
00:14:56,333 --> 00:14:57,583
- Quem está pilotando?
- Você.
301
00:14:57,666 --> 00:14:59,416
- Eu estou?
- Pra cá.
302
00:15:00,000 --> 00:15:01,083
Aí.
303
00:15:01,666 --> 00:15:02,666
É todo seu.
304
00:15:04,750 --> 00:15:06,541
É mais suave do que imaginei.
305
00:15:06,625 --> 00:15:07,708
É, cara. Relaxe.
306
00:15:08,458 --> 00:15:10,041
Sinta o vento em seu cabelo.
307
00:15:10,625 --> 00:15:11,958
Temos cabelos diferentes.
308
00:15:12,041 --> 00:15:14,000
De boa. Consigo sentir o vento
309
00:15:14,875 --> 00:15:15,958
na cara.
310
00:15:17,958 --> 00:15:18,958
Para o capitão.
311
00:15:21,666 --> 00:15:22,666
Obrigado, cara.
312
00:15:29,166 --> 00:15:30,583
Isso é viver.
313
00:15:31,250 --> 00:15:32,583
Preciso de uma tequila.
314
00:15:32,666 --> 00:15:33,708
Quer uma? Vou pegar.
315
00:15:33,791 --> 00:15:35,875
- Com ou sem gelo?
- Eu aceito.
316
00:15:35,958 --> 00:15:38,833
Beleza.
Só cuidado com as pedras.
317
00:15:38,916 --> 00:15:41,083
É, pode ser com duas pedras.
Valeu.
318
00:15:42,625 --> 00:15:45,000
Tomar uma gelada
e com duas pedras.
319
00:15:45,083 --> 00:15:46,333
Trincando.
320
00:15:48,125 --> 00:15:48,958
Ei, amor.
321
00:15:50,625 --> 00:15:52,333
Sentiu isso?
322
00:15:52,416 --> 00:15:54,541
É coisa minha, do seu noivo.
323
00:15:56,000 --> 00:15:57,208
Capitão Marcus.
324
00:16:12,250 --> 00:16:14,250
- Marcus!
- Meu Deus!
325
00:16:31,375 --> 00:16:34,500
Meu Deus, amor.
Graças a Deus você está bem.
326
00:16:34,583 --> 00:16:38,291
Pessoal, me desculpa, tá?
327
00:16:38,375 --> 00:16:41,583
Não sei o que aconteceu.
Sou um cara cuidadoso.
328
00:16:41,666 --> 00:16:44,166
- Nem sei o que dizer.
- Eu sei.
329
00:16:46,666 --> 00:16:49,500
Isso foi legal pra caralho!
330
00:16:50,791 --> 00:16:53,000
Não estão bravos
por eu ter batido o barco?
331
00:16:53,083 --> 00:16:55,458
Bravos? Está zoando?
Ninguém morreu, né?
332
00:16:55,541 --> 00:16:59,916
E imagine que triste seria se fosse
"só mais um dia normal no mar".
333
00:17:00,000 --> 00:17:01,333
Você virou um catamarã!
334
00:17:01,416 --> 00:17:03,583
Sei que o barco
custou uma grana.
335
00:17:03,666 --> 00:17:04,666
- Não, cara.
- Não.
336
00:17:04,750 --> 00:17:06,916
O cara do aluguel
nos fez assinar uma papelada.
337
00:17:07,000 --> 00:17:09,208
Ele deve ter feito
uma grana com o seguro.
338
00:17:09,291 --> 00:17:11,083
Não tem problema ser generoso.
339
00:17:11,166 --> 00:17:14,000
Por favor, tem de ter algo
que eu possa fazer.
340
00:17:14,083 --> 00:17:17,458
E tem, sim.
Você paga a primeira rodada.
341
00:17:17,541 --> 00:17:18,541
Isso!
342
00:17:30,208 --> 00:17:31,208
SEGUNDA-FEIRA
343
00:17:31,291 --> 00:17:33,083
Manda aí.
344
00:17:40,791 --> 00:17:41,791
TERÇA-FEIRA
345
00:17:41,875 --> 00:17:43,833
Isso aí.
346
00:17:44,833 --> 00:17:46,541
Boa!
347
00:17:47,458 --> 00:17:48,458
Bebam!
348
00:17:50,791 --> 00:17:52,583
Viva a revolução!
349
00:17:54,583 --> 00:17:56,208
Um por vez. Vamos nessa.
350
00:17:56,958 --> 00:17:58,333
Mais uma rodada?
351
00:18:00,666 --> 00:18:02,250
QUARTA-FEIRA
352
00:18:02,833 --> 00:18:08,000
Um, dois, três,
quatro, cinco, seis.
353
00:18:08,083 --> 00:18:10,541
Vinte e quatro, vinte e cinco!
354
00:18:10,625 --> 00:18:14,708
Cinquenta e cinco!
Vai, amor! Cem!
355
00:18:17,666 --> 00:18:20,375
QUINTA-FEIRA
356
00:18:21,250 --> 00:18:23,291
Você não vai fazer
nada pra ajudar?
357
00:18:23,375 --> 00:18:24,375
Ela ou ele?
358
00:18:26,250 --> 00:18:27,916
Vai se foder, filho da puta!
359
00:18:28,000 --> 00:18:29,333
- Vão, seus cuzões!
- A conta.
360
00:18:29,416 --> 00:18:30,666
Não ligo se eu te matar!
361
00:18:32,000 --> 00:18:32,916
Vai se foder!
362
00:18:33,000 --> 00:18:36,125
- Venha!
- Venha, Marcus! Isso!
363
00:18:37,291 --> 00:18:40,833
SEXTA-FEIRA
364
00:18:44,875 --> 00:18:46,458
- Está me zoando?
- Ei!
365
00:18:46,541 --> 00:18:47,958
Qualquer um pode fazer isso.
366
00:18:48,041 --> 00:18:50,875
Ei, padre.
Quanto custa pra poder lutar?
367
00:18:52,125 --> 00:18:56,666
Não.
368
00:19:01,791 --> 00:19:02,791
Isso!
369
00:19:12,750 --> 00:19:13,750
Isso!
370
00:19:15,500 --> 00:19:19,541
Vai ser difícil voltar
pra realidade amanhã.
371
00:19:19,625 --> 00:19:20,625
Eu sei.
372
00:19:21,625 --> 00:19:25,500
Estou ansiosa para planejar
o casamento, mas será bem foda.
373
00:19:25,583 --> 00:19:28,291
É por isso que nós
nunca nos casamos.
374
00:19:29,208 --> 00:19:31,583
Achei que já fossem casados.
375
00:19:31,666 --> 00:19:35,125
Espiritualmente, já nos casamos
umas seis ou setes vezes,
376
00:19:35,208 --> 00:19:37,333
mas oficialmente, com a licença,
377
00:19:37,416 --> 00:19:39,250
nunca vimos razão pra isso.
378
00:19:39,333 --> 00:19:40,500
Nem pra terem filhos?
379
00:19:40,583 --> 00:19:42,208
Filhos não são uma opção.
380
00:19:42,291 --> 00:19:46,916
Seríamos pais incríveis,
mas não vai acontecer.
381
00:19:49,500 --> 00:19:51,083
Olha só aqueles dois.
382
00:19:51,166 --> 00:19:56,125
Eu nunca vi o Marcus tão relaxado
assim. Isso é incrível.
383
00:19:56,208 --> 00:19:58,333
- Emily.
- O quê?
384
00:19:59,666 --> 00:20:01,208
Eu sou prisioneira do Ron.
385
00:20:01,958 --> 00:20:03,000
Como assim?
386
00:20:03,083 --> 00:20:06,083
Queria te encontrar sozinha,
mas estava difícil.
387
00:20:06,166 --> 00:20:09,166
Ele me sequestrou
quando eu tinha 12 anos.
388
00:20:09,250 --> 00:20:11,791
Ele é um lunático
e tem uma arma.
389
00:20:11,875 --> 00:20:13,208
- Uma arma?
- Sim.
390
00:20:13,291 --> 00:20:16,625
Ele me fez morar em um porão,
me dava comida de gato.
391
00:20:16,708 --> 00:20:19,583
E me faz defecar
em uma cadeira com um buraco.
392
00:20:19,666 --> 00:20:22,083
- Nossa. Por quê?
- Tem que pegar a arma dele.
393
00:20:22,166 --> 00:20:23,916
- Não dá
- Não estamos seguros!
394
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Que droga é essa?
395
00:20:26,083 --> 00:20:28,083
- Peguei você.
- Você estava zoando.
396
00:20:28,166 --> 00:20:30,000
- Você é a pior.
- Peguei você.
397
00:20:30,083 --> 00:20:32,125
- Não foi engraçado.
- Foi muito engraçado.
398
00:20:32,208 --> 00:20:34,458
- Não acredito
- Desculpe. Eu me esqueço.
399
00:20:34,541 --> 00:20:37,750
Não, quer saber?
Dane-se. Me dá isso.
400
00:20:37,833 --> 00:20:39,166
Estamos nos divertindo.
401
00:20:42,666 --> 00:20:43,666
Isso.
402
00:20:46,750 --> 00:20:50,583
Quando vimos vocês pela primeira,
achávamos que eram loucos.
403
00:20:51,583 --> 00:20:54,708
Eu estava certo,
vocês são completamente doentes.
404
00:20:54,791 --> 00:20:57,041
Mas de uma forma boa, cara.
405
00:20:58,125 --> 00:20:59,375
Bom ter te conhecido, Ron.
406
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
De verdade.
407
00:21:04,250 --> 00:21:05,500
Vira isso pra lá.
408
00:21:06,291 --> 00:21:08,500
O quê? O que estamos fazendo?
409
00:21:10,208 --> 00:21:11,208
Salaam.
410
00:21:14,458 --> 00:21:16,916
Beijo na testa
é o maior sinal de respeito.
411
00:21:17,000 --> 00:21:18,500
Aprendi com um xeique no Kuwait.
412
00:21:18,583 --> 00:21:20,750
Beijo na testa é muito íntimo.
Sabe disso, né?
413
00:21:20,833 --> 00:21:22,041
Quase te pedi em casamento.
414
00:21:25,458 --> 00:21:26,708
Boa.
415
00:21:28,208 --> 00:21:30,791
- Onde jogo isso fora?
- Eu te mostro.
416
00:21:30,875 --> 00:21:34,125
Meninas, vejam só.
417
00:21:35,333 --> 00:21:38,708
- Cara, que merda é essa?
- Caramba. Ele tem uma arma mesmo.
418
00:21:39,791 --> 00:21:41,791
Sim, eu não mentiria sobre isso.
419
00:21:41,875 --> 00:21:44,583
É um presente do meu amigo
Charlie. Eu a carrego comigo.
420
00:21:44,666 --> 00:21:46,833
Cara, você me deu um puta susto.
421
00:21:46,916 --> 00:21:49,750
- O que isso significa?
- De oppresso liber.
422
00:21:49,833 --> 00:21:52,833
É uma frase com significado
especial pra pessoas como eu.
423
00:21:53,333 --> 00:21:57,208
Um lembrete de que armas assim só
devem ser usadas quando preciso.
424
00:21:59,916 --> 00:22:02,708
Agora, coloca a garrafa
na cabeça que vou atirar.
425
00:22:02,791 --> 00:22:03,791
Isso!
426
00:22:05,166 --> 00:22:10,375
- Não, espera aí. É sério. Parem.
- Tudo bem, jogamos isso em casa sempre.
427
00:22:10,458 --> 00:22:11,375
Ele está zoando.
428
00:22:11,458 --> 00:22:14,166
- Estamos bebendo e fumando.
- Não, eu não
429
00:22:14,791 --> 00:22:15,916
Mais um!
430
00:22:16,625 --> 00:22:19,458
Mas que porra foi isso?
431
00:22:19,541 --> 00:22:20,708
Acertou a garrafa agora!
432
00:22:22,166 --> 00:22:23,125
Meu Deus.
433
00:22:28,875 --> 00:22:30,041
Isso!
434
00:22:33,708 --> 00:22:35,250
Meu Deus!
435
00:22:35,750 --> 00:22:37,458
- Sua vez!
- O quê?
436
00:22:37,541 --> 00:22:38,541
Sua vez, vai.
437
00:22:42,541 --> 00:22:44,083
Cara, certeza de que está bem?
438
00:22:44,166 --> 00:22:47,500
Foi só um arranhão. Isso
não vai estragar minha noite.
439
00:22:47,583 --> 00:22:50,375
Olha só pra nós quatro.
Isso é mágico, né?
440
00:22:51,583 --> 00:22:53,333
Sabe o que é louco, gente?
441
00:22:54,041 --> 00:22:58,458
Só o Ron e eu sabemos que estão
noivos em todo o planeta.
442
00:22:58,541 --> 00:23:00,333
Eu queria que ficasse assim.
443
00:23:01,000 --> 00:23:02,166
Honestamente,
444
00:23:02,250 --> 00:23:04,791
muita gente
não ficaria feliz por nós.
445
00:23:04,875 --> 00:23:05,875
Como assim?
446
00:23:06,375 --> 00:23:08,333
- Quem?
- O pai dela me odeia.
447
00:23:08,416 --> 00:23:10,541
- Não é ódio.
- Como assim?
448
00:23:10,625 --> 00:23:13,750
Ele não me acha bom o bastante
pra casar com a sua filha perfeita.
449
00:23:13,833 --> 00:23:15,875
- Perfei
Quem? Eu?
- Sim, você.
450
00:23:15,958 --> 00:23:18,208
Meu pai é um pouco
difícil mesmo.
451
00:23:18,291 --> 00:23:21,583
Ele é o reitor da faculdade
de administração de Emory,
452
00:23:21,666 --> 00:23:23,458
então é um pouco tradicional.
453
00:23:23,541 --> 00:23:25,833
Não estou entendendo nada.
454
00:23:25,916 --> 00:23:27,458
Estamos falando do Marcus!
455
00:23:27,541 --> 00:23:32,166
Eu sei. É loucura.
Como alguém pode não te amar?
456
00:23:32,250 --> 00:23:34,666
- Você é o melhor.
- Ele tem ressentimentos.
457
00:23:34,750 --> 00:23:36,208
Primeiro,
458
00:23:36,291 --> 00:23:39,208
ele me deprecia
porque tive um casamento falido.
459
00:23:39,291 --> 00:23:41,250
As coisas nem sempre dão certo.
460
00:23:41,333 --> 00:23:44,666
Segundo, ele me trata como se eu
fosse um peão qualquer.
461
00:23:44,750 --> 00:23:47,458
Tenho minha própria construtora.
Sou o chefe.
462
00:23:47,541 --> 00:23:48,875
Parece sem motivo.
463
00:23:48,958 --> 00:23:50,833
E terceiro, vou ser honesto,
464
00:23:50,916 --> 00:23:53,125
dei um soco no irmão dela
na festa da mãe deles.
465
00:23:53,208 --> 00:23:54,208
- Saquei.
- Aí está.
466
00:23:54,291 --> 00:23:57,041
Meu pai nunca conheceu o Ron.
467
00:23:57,125 --> 00:23:58,416
Ah, que pena.
468
00:23:58,500 --> 00:23:59,666
Ele faleceu?
469
00:23:59,750 --> 00:24:01,791
Não.
É que a prisão é muito longe.
470
00:24:01,875 --> 00:24:04,625
Já sei.
471
00:24:04,708 --> 00:24:06,541
- O quê?
- Façam isso hoje.
472
00:24:06,625 --> 00:24:07,833
Fazer o que hoje?
473
00:24:07,916 --> 00:24:10,083
- Se casem hoje! Aqui!
- Se casar!
474
00:24:10,166 --> 00:24:11,583
Isso! Hoje à noite.
475
00:24:11,666 --> 00:24:14,958
- Por que faríamos isso?
- Disse que a sua família não aprova.
476
00:24:15,041 --> 00:24:17,333
Estão com amigos que os apoiam.
477
00:24:17,416 --> 00:24:18,416
- Sim.
- Amigos!
478
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
O casamento é de vocês.
479
00:24:21,250 --> 00:24:22,875
Conheço o cara
perfeito pra isso.
480
00:24:28,375 --> 00:24:30,208
Acha que isso tem valor legal?
481
00:24:30,291 --> 00:24:33,416
De alguma forma, acho que não.
Mas vamos em frente.
482
00:24:33,500 --> 00:24:35,083
Mandou bem, amor.
483
00:24:36,166 --> 00:24:37,416
Nós mandamos bem.
484
00:24:39,166 --> 00:24:41,125
Ele está perguntando
se trouxeram o suku'un.
485
00:24:41,208 --> 00:24:42,125
O que é isso?
486
00:24:42,208 --> 00:24:44,208
Em um ritual maia,
suku'un é como um irmão.
487
00:24:45,083 --> 00:24:47,250
Como um padrinho espiritual.
488
00:24:49,041 --> 00:24:52,375
Acho que você é meu su
suku'un?
Falei certo?
489
00:24:52,458 --> 00:24:56,083
Marcus,
não diga isso se não for sério.
490
00:24:56,833 --> 00:24:58,541
É sério.
491
00:24:59,500 --> 00:25:02,083
Não precisa ser tão intenso.
Relaxa.
492
00:25:03,458 --> 00:25:04,291
Uau!
493
00:25:13,000 --> 00:25:14,750
Eu estou arrepiada.
494
00:25:33,916 --> 00:25:37,000
Parece que vocês estão casados!
495
00:25:37,083 --> 00:25:39,583
Parabéns!
496
00:25:39,666 --> 00:25:42,041
- Conseguimos. Você me ama!
- Nós amamos vocês.
497
00:25:42,125 --> 00:25:43,833
- Eu amo você.
- Amamos vocês!
498
00:25:44,333 --> 00:25:46,875
Ei, tire uma foto.
499
00:25:49,250 --> 00:25:52,625
Isso! Parabéns!
500
00:25:52,708 --> 00:25:53,875
Conseguimos!
501
00:25:53,958 --> 00:25:55,291
Parabéns, pessoal!
502
00:25:59,000 --> 00:26:00,333
Meu Deus.
503
00:26:02,208 --> 00:26:03,625
Isso é tão lindo.
504
00:26:04,958 --> 00:26:06,166
Escuta só, mundão.
505
00:26:06,250 --> 00:26:10,166
Apresento a vocês, pela primeira
vez em sagrado matrimônio,
506
00:26:10,250 --> 00:26:11,958
Marcus e Emily Parker!
507
00:26:13,208 --> 00:26:17,791
Que este seja o pior dia
do resto de suas vidas!
508
00:26:18,500 --> 00:26:19,500
Como é?
509
00:26:20,000 --> 00:26:21,208
Pense nisso.
510
00:26:25,041 --> 00:26:27,250
O que está fazendo?
511
00:26:27,833 --> 00:26:29,166
Cobrindo minhas bolas.
512
00:26:29,250 --> 00:26:30,208
Olha esse cara.
513
00:26:31,500 --> 00:26:37,208
Quer saber, Marcus? Tem razão.
É hora de viver.
514
00:26:37,291 --> 00:26:38,625
O quê?
515
00:26:44,583 --> 00:26:45,791
Ele está vivo.
516
00:26:45,875 --> 00:26:47,083
O que foi isso?
517
00:26:47,166 --> 00:26:52,708
Isso foi incrível!
Mas, Marcus, cubra as bolas!
518
00:26:53,333 --> 00:26:55,541
- Eu pulo, se você pular.
- Não mesmo!
519
00:27:00,166 --> 00:27:01,166
Que se dane.
520
00:27:12,333 --> 00:27:14,250
Não pulo mesmo.
521
00:27:18,250 --> 00:27:19,250
Quer saber?
522
00:27:21,916 --> 00:27:23,416
Eu vou pular.
523
00:27:32,416 --> 00:27:33,833
Caralho!
524
00:27:40,791 --> 00:27:41,666
Foi demais!
525
00:27:41,750 --> 00:27:43,708
Meu Deus!
526
00:27:44,208 --> 00:27:46,125
Vamos morar aqui pra sempre!
527
00:27:47,208 --> 00:27:48,208
O que está
528
00:27:49,250 --> 00:27:51,458
Está usando um saca-rolhas
numa garrafa normal.
529
00:27:51,541 --> 00:27:55,208
Isso nem é vinho, cara.
Isso nem é rolha!
530
00:27:56,833 --> 00:27:58,291
Meu jegue fofinho.
531
00:27:58,375 --> 00:27:59,625
- Verdade!
- Sim.
532
00:27:59,708 --> 00:28:00,833
Sim!
533
00:28:00,916 --> 00:28:02,333
- Preciso de um bola gato!
- Isso.
534
00:28:02,416 --> 00:28:03,416
O quarto está girando.
535
00:28:05,666 --> 00:28:07,916
Eu me sinto invencível!
536
00:28:19,750 --> 00:28:20,791
Isso!
537
00:28:35,458 --> 00:28:37,666
Você é meu marido agora.
538
00:28:41,041 --> 00:28:42,416
Olha, Marcus.
539
00:28:43,166 --> 00:28:45,041
Aquele pássaro vai cagar.
540
00:28:50,250 --> 00:28:51,833
Você é tão mau.
541
00:28:54,750 --> 00:28:56,958
Ei
O que
542
00:29:08,250 --> 00:29:09,250
Limpeza!
543
00:29:21,916 --> 00:29:22,916
Caramba.
544
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Emily!
545
00:29:28,333 --> 00:29:32,250
Vamos perder o voo. Temos
que ir pro aeroporto! Emily?
546
00:29:33,333 --> 00:29:34,541
O quê? Meu Deus.
547
00:29:35,500 --> 00:29:37,000
Faça isso parar.
548
00:29:38,791 --> 00:29:41,333
Amor, portão B8. É logo ali.
549
00:29:41,416 --> 00:29:42,250
Está bem?
550
00:29:42,333 --> 00:29:43,166
Não sei.
551
00:29:43,250 --> 00:29:45,708
Estamos tão perto.
552
00:29:47,208 --> 00:29:48,416
Parem aquele casal!
553
00:29:48,500 --> 00:29:50,000
Eles têm uma bomba!
554
00:29:52,208 --> 00:29:53,416
O quê
Não.
555
00:29:55,750 --> 00:29:57,208
Ei!
556
00:29:57,291 --> 00:30:00,125
Qual foi? Estão loucos?
Estamos no aeroporto!
557
00:30:00,208 --> 00:30:03,583
Não, não vou levar suas drogas
na minha bunda!
558
00:30:03,666 --> 00:30:04,666
O quê?
559
00:30:05,375 --> 00:30:07,083
Olha aí. Ninguém liga.
560
00:30:07,166 --> 00:30:10,458
E estavam tão fofos dormindo
que não quisemos acordá-los.
561
00:30:10,541 --> 00:30:11,875
Pra curar a ressaca?
562
00:30:12,458 --> 00:30:13,875
Nem dá pra olhar pra isso.
563
00:30:13,958 --> 00:30:16,791
Fiquem. Pedimos nachos de camarão
e eles vêm com a cabeça.
564
00:30:16,875 --> 00:30:18,916
- Puta merda.
- Sentem-se, por favor.
565
00:30:19,000 --> 00:30:20,083
Valeu.
566
00:30:20,166 --> 00:30:22,458
- Mas vamos pro portão.
- É, estamos indo.
567
00:30:22,541 --> 00:30:23,791
- Não!
- Não.
568
00:30:24,625 --> 00:30:28,083
Gente, temos que fazer isso
de novo. Somos ótimos juntos.
569
00:30:28,166 --> 00:30:31,625
Vocês precisam ir à feira
do Oregon no mês que vem.
570
00:30:31,708 --> 00:30:35,500
Sim, e é no Oregon. Vamos todos os anos.
Ano passado, levei uma dose dupla de DMT.
571
00:30:35,583 --> 00:30:37,666
Não se preocupem. É natural.
572
00:30:37,750 --> 00:30:40,166
É só a química que o seu cérebro
libera quando morre.
573
00:30:40,250 --> 00:30:41,875
- Ah, sei.
- Entendi.
574
00:30:41,958 --> 00:30:44,458
- Que divertido.
- É, deem o número de vocês.
575
00:30:46,000 --> 00:30:48,666
Amor, você
tem meu número?
576
00:30:48,750 --> 00:30:50,166
Porque eu não
577
00:30:50,250 --> 00:30:51,083
Quebrou!
578
00:30:51,166 --> 00:30:52,666
- O celular dela quebrou e
- Pior.
579
00:30:52,750 --> 00:30:55,333
Eu tinha celular. Vou guardar
o seu número. Que tal?
580
00:30:55,416 --> 00:30:57,041
- Claro!
- Claro!
581
00:30:57,125 --> 00:30:58,375
- Dê o cartão a eles.
- Aqui.
582
00:30:58,458 --> 00:31:00,000
Ele tem um cartão chique.
583
00:31:00,083 --> 00:31:01,208
- Aí está.
- Uau.
584
00:31:01,291 --> 00:31:03,458
A ligação cai
na estação da guarda.
585
00:31:03,541 --> 00:31:05,041
Aí alguém me tira da caverna.
586
00:31:05,125 --> 00:31:07,375
Antes que me esqueça,
os seus óculos.
587
00:31:07,458 --> 00:31:08,791
Não, cara. São seus.
588
00:31:09,916 --> 00:31:11,625
Por quê? São seus.
589
00:31:11,708 --> 00:31:12,958
Não, são nossos.
590
00:31:14,333 --> 00:31:17,916
Vocês fazem parte da nossa
vida agora. Nada mudará isso.
591
00:31:18,000 --> 00:31:19,291
Pois é
592
00:31:19,375 --> 00:31:21,958
Seria legal se
mantivéssemos o que
593
00:31:22,041 --> 00:31:25,500
o que aconteceu aqui
aqui.
594
00:31:25,583 --> 00:31:26,583
Marcus
595
00:31:26,666 --> 00:31:29,666
Não se preocupe com o catamarã.
Eu me viro.
596
00:31:29,750 --> 00:31:32,500
Preocupado com o barco?
Estou falando de tudo.
597
00:31:32,583 --> 00:31:35,000
Está zoando? Vou me lembrar
desta semana pra sempre.
598
00:31:35,083 --> 00:31:36,166
O quê?
599
00:31:37,125 --> 00:31:40,916
Foi muito especial.
Eu amo vocês demais.
600
00:31:45,875 --> 00:31:46,875
Vem cá.
601
00:31:47,750 --> 00:31:49,083
Me dá um abraço.
602
00:31:49,791 --> 00:31:51,125
Beleza.
603
00:31:52,375 --> 00:31:55,958
Obrigada por aceitar
tudo tão de boa.
604
00:31:57,375 --> 00:31:58,541
Tudo o quê?
605
00:31:59,125 --> 00:32:00,333
A noite passada.
606
00:32:02,000 --> 00:32:06,750
Marcus, isso mudou minha vida.
607
00:32:09,458 --> 00:32:12,875
Amor, precisamos ir.
Adeus. Se cuidem.
608
00:32:12,958 --> 00:32:14,416
- Ah, não.
- Vamos.
609
00:32:14,500 --> 00:32:16,208
Até mais.
610
00:32:16,291 --> 00:32:18,916
- Amamos vocês.
- Alguém pare aqueles dois!
611
00:32:19,000 --> 00:32:21,541
Acho que tem gente
traficando pessoas.
612
00:32:22,333 --> 00:32:25,416
Por que disse "Até mais"?
Isso é quase um convite.
613
00:32:25,500 --> 00:32:27,708
Não sei, eu tentei ser vaga.
614
00:32:28,250 --> 00:32:30,666
E quem fala "adeus"?
Quem é você? Othello?
615
00:32:30,750 --> 00:32:33,083
Adeus soa definitivo.
616
00:32:33,166 --> 00:32:35,083
Não quero mais vê-los.
Você quer?
617
00:32:35,166 --> 00:32:36,958
Não sei. Eles eram divertidos.
618
00:32:37,041 --> 00:32:39,250
Sim, nas férias.
Não no mundo real.
619
00:32:39,333 --> 00:32:41,916
Mas eles nos ajudaram
a relaxar um pouco.
620
00:32:42,000 --> 00:32:44,750
Sim, eles podem ter
nos ajudado com isso,
621
00:32:44,833 --> 00:32:46,291
mas por falar nisso.
622
00:32:47,375 --> 00:32:49,333
Se lembra
do que aconteceu ontem?
623
00:32:52,541 --> 00:32:54,791
Após a cerimônia,
foi tudo confuso.
624
00:32:55,291 --> 00:32:57,916
Mas foi confuso
625
00:32:58,000 --> 00:33:01,250
com momentos de lucidez?
626
00:33:03,625 --> 00:33:05,208
Agora que você falou
627
00:33:07,041 --> 00:33:09,208
Não, foi tudo confuso mesmo.
628
00:33:11,916 --> 00:33:14,041
Foi tudo confuso pra mim também.
629
00:33:15,416 --> 00:33:17,625
Não lembro de nada com clareza.
630
00:33:19,041 --> 00:33:20,208
Por isso pergunto.
631
00:33:21,208 --> 00:33:23,958
Foi melhor assim. Está
com a passagem? Vamos embarcar.
632
00:33:34,708 --> 00:33:36,875
SETE MESES DEPOIS
633
00:33:38,666 --> 00:33:40,458
CONSTRUTORA PARKER
634
00:33:40,541 --> 00:33:42,750
Sempre
que descarregamos no local,
635
00:33:42,833 --> 00:33:45,208
logamos aqui
e preenchemos a planilha.
636
00:33:45,291 --> 00:33:47,166
É como fazemos o inventário.
637
00:33:47,250 --> 00:33:49,875
Por que não podemos
escrever no caderno?
638
00:33:49,958 --> 00:33:52,875
Não posso logar em um caderno
estando em Atlanta.
639
00:33:52,958 --> 00:33:55,541
Preciso estar na nuvem
pra ver o que estão fazendo.
640
00:33:55,625 --> 00:33:57,208
Não confia em nós.
641
00:33:57,291 --> 00:33:59,125
Não confio em vocês?
642
00:33:59,833 --> 00:34:02,041
Confio em vocês,
pra ferrar as coisas.
643
00:34:02,125 --> 00:34:03,708
Por isso só saí por uma semana.
644
00:34:03,791 --> 00:34:07,250
- Posso fazer muita merda em uma semana.
- Acredito 100% nisso.
645
00:34:07,333 --> 00:34:09,625
O Fred e o Enzo
estão brigando de novo.
646
00:34:09,708 --> 00:34:11,250
O quê? Cacete.
647
00:34:12,083 --> 00:34:14,583
- Vamos lá.
- Acha que tenho medo de você?
648
00:34:14,666 --> 00:34:17,750
Não tenho medo. Acha
que estou zoando? Não estou.
649
00:34:17,833 --> 00:34:18,666
Parem já!
650
00:34:18,750 --> 00:34:20,666
Parem! Que merda é essa?
651
00:34:20,750 --> 00:34:23,416
- Ele quer me roubar.
- Eu reservei o guindaste.
652
00:34:23,500 --> 00:34:27,250
- Devia ter colocado na planilha.
- Acabaram de aprender isso.
653
00:34:27,333 --> 00:34:30,208
Parem de brigar pelo guindaste,
podem usar o sidelifter também.
654
00:34:30,291 --> 00:34:31,291
Ele é especial.
655
00:34:33,541 --> 00:34:34,791
O que isso quer
656
00:34:37,166 --> 00:34:38,833
Vocês estão me zoando.
657
00:34:38,916 --> 00:34:40,333
É um Hugo Boss.
658
00:34:40,416 --> 00:34:44,041
Pensamos em Vera Wang, mas esse é
melhor pro seu corpinho.
659
00:34:44,125 --> 00:34:45,041
Cara.
660
00:34:45,125 --> 00:34:46,500
Olha só pra isso.
661
00:34:46,583 --> 00:34:47,916
Isso é sinistro, cara.
662
00:34:48,000 --> 00:34:50,791
Obrigado, pessoal.
Obrigado mesmo.
663
00:34:50,875 --> 00:34:53,541
Entendem por que não podem
ir ao casamento, né?
664
00:34:53,625 --> 00:34:55,875
Você está com vergonha da gente.
665
00:34:55,958 --> 00:34:58,625
- Conhecem os pais dela?
- Não, você não deixa.
666
00:34:58,708 --> 00:35:00,208
Se dependesse de mim,
667
00:35:00,291 --> 00:35:03,083
eu convidaria cada um de vocês,
mas não posso.
668
00:35:03,166 --> 00:35:06,416
Os pais dela querem só
a família. Querem algo intimista.
669
00:35:09,625 --> 00:35:11,083
Amor, o que é isso?
670
00:35:11,166 --> 00:35:13,250
E a celebração íntima?
Quem é esse povo?
671
00:35:13,833 --> 00:35:17,458
Até onde sei,
nós nos casamos em uma caverna.
672
00:35:18,166 --> 00:35:19,666
Se quiser desistir, eu topo.
673
00:35:19,750 --> 00:35:21,791
Sério? Podemos fazer isso?
674
00:35:21,875 --> 00:35:23,541
Não, não podemos.
675
00:35:28,833 --> 00:35:31,125
Aí estão eles.
676
00:35:31,208 --> 00:35:34,583
Marcus, estou tão feliz
por finalmente ter chegado.
677
00:35:34,666 --> 00:35:36,041
Bom vê-la também.
678
00:35:36,125 --> 00:35:38,291
E veja a minha menina.
679
00:35:39,500 --> 00:35:41,833
Por favor, diga que trouxe
o vestido que te enviei.
680
00:35:41,916 --> 00:35:44,583
Depois de mil mensagens,
sim, eu trouxe.
681
00:35:44,666 --> 00:35:45,541
- Ótimo.
- Sim.
682
00:35:45,625 --> 00:35:49,500
Quero que todos se lembrem
de que este fim de semana é de vocês.
683
00:35:49,583 --> 00:35:52,208
Então quero que se divirtam.
684
00:35:52,291 --> 00:35:53,750
Curtam o momento.
685
00:35:53,833 --> 00:35:56,458
Só se lembrem
de dar atenção a todos,
686
00:35:56,541 --> 00:35:58,416
a começar pela vovó Phyllis.
687
00:36:03,041 --> 00:36:06,250
Amor, ela está dormindo
de olhos abertos?
688
00:36:07,375 --> 00:36:08,208
Vovó.
689
00:36:08,833 --> 00:36:09,833
Vovó.
690
00:36:10,416 --> 00:36:11,875
Vovó.
691
00:36:11,958 --> 00:36:15,333
Emily, é você?
692
00:36:15,416 --> 00:36:16,708
Sim, vovó.
693
00:36:16,791 --> 00:36:18,125
Marcus, diga olá.
694
00:36:19,708 --> 00:36:20,541
Oi.
695
00:36:20,625 --> 00:36:23,583
Vovó, quer um chá?
696
00:36:24,375 --> 00:36:27,333
- Sou o noivo dela, o Marcus.
- Ela não é surda.
697
00:36:27,416 --> 00:36:30,208
Ela não acordou.
Você a chamou cinco vezes.
698
00:36:31,791 --> 00:36:34,000
- E aí, garota.
- Minha princesa.
699
00:36:34,958 --> 00:36:35,791
Oi.
700
00:36:35,875 --> 00:36:37,166
- Como está?
- Bem.
701
00:36:37,250 --> 00:36:38,250
Tudo bem.
702
00:36:44,333 --> 00:36:45,666
Marcus.
703
00:36:49,916 --> 00:36:50,916
Conheça meus colegas.
704
00:36:51,000 --> 00:36:53,833
Este é Albert Kim. É o presidente
de Política Públicas.
705
00:36:53,916 --> 00:36:57,541
E esta é Dra. Gloria Alvarez,
chefe de Direito Comercial.
706
00:36:58,291 --> 00:37:02,500
E este é o Marcus.
Ele é construtor.
707
00:37:03,333 --> 00:37:04,541
Prazer em conhecê-lo.
708
00:37:06,375 --> 00:37:10,166
Marcus
bem-vindo ao seu casamento.
709
00:37:10,250 --> 00:37:12,833
Obrigado por organizar tudo.
710
00:37:12,916 --> 00:37:14,583
Eu só assinei os cheques.
711
00:37:16,250 --> 00:37:20,041
Acho que adiei isso demais já.
712
00:37:22,166 --> 00:37:26,250
Estas alianças
foram dos meus avós,
713
00:37:26,333 --> 00:37:31,125
então me desculpe se estou
desconfortável ao repassá-las
714
00:37:33,791 --> 00:37:35,375
a você.
715
00:37:37,250 --> 00:37:38,500
Caramba, isso
716
00:37:38,583 --> 00:37:40,083
Isso significa muito.
717
00:37:40,166 --> 00:37:42,791
Pode confiar em mim.
Prometo cuidar delas.
718
00:37:42,875 --> 00:37:46,458
Assim espero. Elas representam
um compromisso com minha filha.
719
00:37:46,541 --> 00:37:50,041
E espero que leve isso bem mais a sério
do que foi com seu último casamento.
720
00:37:50,625 --> 00:37:52,958
Por que acha
que não o levei a sério?
721
00:37:53,041 --> 00:37:55,541
Caramba, filho.
Que coisa bacanuda.
722
00:37:55,625 --> 00:37:58,791
Subiu muito na vida depois de tanto encher
a cara com o Jay e o Reggie.
723
00:37:58,875 --> 00:38:01,500
- Ah, pare.
- Ei.
724
00:38:01,583 --> 00:38:05,708
Que bom que saí daquele carro.
Seu pai não parava de peidar.
725
00:38:05,791 --> 00:38:08,208
Sabe que tenho diverticulite.
726
00:38:08,291 --> 00:38:11,958
Que bom vê-lo, Harry. Trouxemos
um presentinho pra você.
727
00:38:12,041 --> 00:38:13,083
Obrigado.
728
00:38:13,166 --> 00:38:17,291
Não é um conhaque qualquer.
É um V.S.O.P. de 71 dólares.
729
00:38:17,375 --> 00:38:18,708
É, era um conjunto.
730
00:38:18,791 --> 00:38:20,291
Vinha com duas taças,
731
00:38:20,375 --> 00:38:22,541
mas pegamos pra gente
porque você deve tê-las.
732
00:38:23,833 --> 00:38:27,541
Acho que é o vereador ali,
vou dar um oi.
733
00:38:27,625 --> 00:38:28,708
- Sim.
- Gostei da blusa.
734
00:38:28,791 --> 00:38:29,625
É.
735
00:38:29,708 --> 00:38:31,541
Diga ao vereador que disse oi.
736
00:38:33,875 --> 00:38:35,916
Ei, será que podem se comportar?
737
00:38:36,000 --> 00:38:37,291
- Eu falei
- O que foi?
738
00:38:37,375 --> 00:38:39,416
Somos adultos
falando de conhaque.
739
00:38:39,500 --> 00:38:41,666
Não, falei pra colocar as taças.
740
00:38:41,750 --> 00:38:42,958
- Não.
- Ei.
741
00:38:43,041 --> 00:38:44,958
Não é por causa das taças.
742
00:38:45,041 --> 00:38:48,250
Você falou de pum.
Ninguém liga pro pum do papai.
743
00:38:48,333 --> 00:38:50,666
E, pai, não pode falar o preço
de um presente.
744
00:38:50,750 --> 00:38:52,375
Então por que gastei
tanto dinheiro?
745
00:38:52,458 --> 00:38:55,333
Por que não vão comer um pouco?
746
00:38:55,416 --> 00:38:57,875
Tem tanta comida lá.
Deviam ir comer.
747
00:38:57,958 --> 00:38:59,500
- Vou falar uma coisa.
- Lá vem.
748
00:38:59,583 --> 00:39:04,125
Não falaremos com mais ninguém este
fim de semana, se é o que quer.
749
00:39:04,208 --> 00:39:05,958
Não vou envergonhá-lo.
750
00:39:06,041 --> 00:39:07,416
- Não.
- Viu o que fez?
751
00:39:07,500 --> 00:39:10,250
Não estamos com fome.
Não vamos comer sua comida.
752
00:39:10,333 --> 00:39:12,708
- Mãe, sei que estão com fome.
- Fez cagada.
753
00:39:12,791 --> 00:39:15,166
- Pai, fale com ela por mim?
- Não, senhor.
754
00:39:15,250 --> 00:39:16,250
Mãe.
755
00:39:20,291 --> 00:39:22,083
nós não.
756
00:39:22,833 --> 00:39:24,708
- Pronto?
- Senhoras e senhores,
757
00:39:24,791 --> 00:39:31,291
apresento a vocês,
os noivos Emily e Marcus!
758
00:39:35,833 --> 00:39:37,208
- Legal.
- Vocês
759
00:39:39,625 --> 00:39:41,416
E aí? Uísque duplo, por favor.
760
00:39:41,500 --> 00:39:43,250
- Claro.
- Melhor não ter pedido batida.
761
00:39:43,333 --> 00:39:45,958
Sacou? Porque você me bateu.
762
00:39:50,541 --> 00:39:52,541
Cunhadinho. Oi, Gabe.
763
00:39:52,625 --> 00:39:54,958
Vê isso?
764
00:39:55,041 --> 00:39:58,916
Isso aqui podia te matar
de 32 formas diferentes,
765
00:39:59,000 --> 00:40:01,250
e não poderia fazer
nada a respeito.
766
00:40:01,333 --> 00:40:04,583
Beleza, cara. Você tem malhado?
767
00:40:04,666 --> 00:40:05,500
Não.
768
00:40:07,000 --> 00:40:08,083
Sim. Um pouco
769
00:40:08,166 --> 00:40:09,166
Que seja. Escute.
770
00:40:09,250 --> 00:40:12,041
Só saiba que se vier
me bater do nada de novo,
771
00:40:12,125 --> 00:40:13,541
estarei pronto desta vez.
772
00:40:13,625 --> 00:40:15,750
Gabe, não te bati do nada.
773
00:40:15,833 --> 00:40:18,291
Você estava louco
por causa de um jogo amistoso.
774
00:40:18,375 --> 00:40:19,208
Certo.
775
00:40:19,291 --> 00:40:22,833
Você ficou gritando
na minha cara: "Me soca."
776
00:40:22,916 --> 00:40:25,458
- Porque não achei que faria isso.
- Eu fiz, tá?
777
00:40:25,541 --> 00:40:29,916
E me desculpe. Já pedi mil
desculpas. Podemos ir em frente?
778
00:40:30,000 --> 00:40:31,666
- Deixar o passado pra trás, né?
- Sim.
779
00:40:31,750 --> 00:40:33,000
- Esquecer isso.
- Isso.
780
00:40:33,083 --> 00:40:35,875
Beleza, mas caso venha de graça,
trouxe um amigo.
781
00:40:35,958 --> 00:40:38,250
Ele tem um dojô e é onde treino.
É o Bennett.
782
00:40:38,333 --> 00:40:40,416
Bennett! Venha.
Conheça esse cara.
783
00:40:40,500 --> 00:40:44,375
Aí está ele.
784
00:40:44,458 --> 00:40:46,458
- Marcus.
- Prazer em conhecê-lo.
785
00:40:47,416 --> 00:40:49,291
- Sim.
- Por que ele está aqui?
786
00:40:49,375 --> 00:40:52,333
Alguns gostam de ter amigos
presentes em momentos importantes.
787
00:40:52,416 --> 00:40:53,875
- É isso.
- É isso.
788
00:40:53,958 --> 00:40:56,500
Saberia disso se tivesse amigos.
789
00:40:56,583 --> 00:40:59,291
Se tivesse, meus pais
não me obrigariam a ser seu padrinho.
790
00:40:59,375 --> 00:41:01,041
Primeiro, nem gosto de você.
791
00:41:01,125 --> 00:41:03,541
E não quero que seja
meu padrinho, beleza?
792
00:41:03,625 --> 00:41:08,666
Tenho ótimos amigos. Excelentes,
beleza? Você não dá conta deles, tá?
793
00:41:15,375 --> 00:41:16,750
O que foi aquilo?
794
00:41:29,500 --> 00:41:30,791
Não fiquem assustados
795
00:41:30,875 --> 00:41:32,208
- Ei.
- Ei! É só um probleminha.
796
00:41:32,291 --> 00:41:35,166
Filho da puta! Disse
que éramos melhores amigos.
797
00:41:35,250 --> 00:41:39,083
Seus idiotas. Como
não nos convidaram pro casamento?
798
00:41:39,166 --> 00:41:40,583
Que merda!
799
00:41:44,833 --> 00:41:47,750
- Meu Deus! Você está linda.
- Que bom te ver, cara.
800
00:41:47,833 --> 00:41:51,000
- Está perfeita. Está animada?
- Você tem malhado?
801
00:41:51,083 --> 00:41:53,250
- E você. Você está
- Meu querido!
802
00:41:53,333 --> 00:41:57,125
Vocês têm o mesmo cheiro.
Quero beijá-los!
803
00:41:57,208 --> 00:41:58,666
O que está acontecendo?
804
00:42:00,333 --> 00:42:02,125
- Perdemos o freio em Marrietta.
- Foi.
805
00:42:02,208 --> 00:42:04,500
Acabamos usando o freio de mão.
806
00:42:04,583 --> 00:42:06,875
Chefe! Caso precise movê-lo.
807
00:42:06,958 --> 00:42:08,125
Obrigada.
808
00:42:08,916 --> 00:42:13,916
O que o Marcus está tentando
perguntar é
O que estão fazendo aqui?
809
00:42:14,625 --> 00:42:18,083
Vocês estavam tão confusos. Por
que não nos ligaram após o México?
810
00:42:18,166 --> 00:42:19,166
Qual é.
811
00:42:19,250 --> 00:42:22,541
Ficamos ao lado do telefone
por uma semana pensando: "Por quê?"
812
00:42:22,625 --> 00:42:26,083
Mas foi minha culpa. Porque
o cartão que te dei era antigo.
813
00:42:26,166 --> 00:42:28,583
- Não tinham como nos ligar.
- Caçamos na Internet.
814
00:42:28,666 --> 00:42:32,416
Descobrimos que estavam cadastrados
na Williams Sonoma em Atlanta.
815
00:42:32,500 --> 00:42:33,500
Aí ficou fácil.
816
00:42:33,583 --> 00:42:37,375
Invadimos os casamentos em Atlanta,
fazendo círculos concêntricos.
817
00:42:37,458 --> 00:42:40,750
Manobra de varredura em círculos. Uso
isso pra achar crianças na caverna.
818
00:42:40,833 --> 00:42:42,541
Desta vez não chegou tarde.
819
00:42:42,625 --> 00:42:45,208
Cara, me conta.
O que precisa do seu padrinho?
820
00:42:45,291 --> 00:42:46,250
Oba!
821
00:42:46,333 --> 00:42:47,500
Padrinho?
822
00:42:47,583 --> 00:42:50,500
Sim. Você se lembra do pajé?
823
00:42:51,333 --> 00:42:52,166
Sou o seu suku'un.
824
00:42:55,166 --> 00:42:57,083
Eu me lembro disso,
825
00:42:57,750 --> 00:42:59,166
e eu não poderia
826
00:42:59,250 --> 00:43:01,958
- Porque não achamos vocês.
- Não achamos vocês.
827
00:43:02,041 --> 00:43:03,916
- Nós tentamos, mas
- Tentamos.
828
00:43:04,000 --> 00:43:06,291
"Se quiser ligar para
"
Estou tentando!
829
00:43:06,375 --> 00:43:08,625
- Certo.
- Tive que arrumar outro padrinho.
830
00:43:08,708 --> 00:43:09,625
- É.
- Desculpe.
831
00:43:09,708 --> 00:43:11,541
- O quê?
- O quê?
832
00:43:11,625 --> 00:43:13,041
- Quem?
- Meu irmão.
833
00:43:13,125 --> 00:43:14,291
- É.
- O irmão dela.
834
00:43:14,375 --> 00:43:16,541
São quase melhores amigos.
Ele o ama.
835
00:43:16,625 --> 00:43:19,250
E decidimos manter
as coisas na família.
836
00:43:19,333 --> 00:43:21,250
- Manter na família.
- Então
837
00:43:21,333 --> 00:43:25,750
Dois suku'uns.
Vou consultar o livro sagrado.
838
00:43:25,833 --> 00:43:27,375
Olha só. Eu entendo, tá?
839
00:43:27,458 --> 00:43:30,458
Vieram até aqui e foi
uma longa viagem,
840
00:43:30,541 --> 00:43:33,541
e atravessou um portão,
o que é loucura, né?
841
00:43:33,625 --> 00:43:36,583
Quem vai pagar por isso?
Não estava no seguro.
842
00:43:36,666 --> 00:43:39,458
Mas isso vai além.
O casamento está cheio, cara.
843
00:43:39,541 --> 00:43:41,125
Não tem mais lugar.
844
00:43:41,208 --> 00:43:43,166
- Não tem.
- E não tem onde ficar.
845
00:43:43,250 --> 00:43:46,416
Quem se importa? Ficamos
com vocês, como no México.
846
00:43:46,500 --> 00:43:48,208
Qual é. Vocês nos conhecem?
847
00:43:48,291 --> 00:43:50,750
Somos tão silenciosos.
Se dividíssemos o mesmo quarto
848
00:43:50,833 --> 00:43:55,291
e vocês estivessem fazendo aquele
festival sexual pós-núpcias
849
00:43:55,375 --> 00:43:57,458
- Com licença.
- Meu Deus.
850
00:43:57,541 --> 00:43:58,750
Aquele é seu carro?
851
00:43:59,416 --> 00:44:01,541
Desculpe,
este é um evento privado.
852
00:44:01,625 --> 00:44:04,791
Tranquilo.
Conhecemos os noivos. E você é?
853
00:44:05,375 --> 00:44:06,500
Sou Harold Conway.
854
00:44:06,583 --> 00:44:07,708
Este é o meu pai.
855
00:44:07,791 --> 00:44:09,291
Meu Deus! Caramba.
856
00:44:09,375 --> 00:44:12,875
Você é um fofo. Parece que estou
conhecendo uma celebridade.
857
00:44:12,958 --> 00:44:14,875
Olá.
858
00:44:14,958 --> 00:44:16,166
Ele é frio.
859
00:44:16,250 --> 00:44:19,916
Sou o Ron. Esta é a Kyla.
Conhecemos estes animais no México.
860
00:44:20,000 --> 00:44:22,833
Nós nos conhecemos intimamente.
861
00:44:22,916 --> 00:44:24,416
Não foi intimamente. Ele
862
00:44:24,500 --> 00:44:26,791
Você está usando
um uniforme militar?
863
00:44:26,875 --> 00:44:29,875
Ah, foram os botões!
Eles me entregaram.
864
00:44:29,958 --> 00:44:32,166
E está ciente
de que é crime federal
865
00:44:32,250 --> 00:44:34,250
se passar
por um militar dos EUA?
866
00:44:34,333 --> 00:44:36,333
- Sim.
- Então por que está vestido assim?
867
00:44:39,625 --> 00:44:43,458
É meu. Eu fui do exército.
Fui um Boina Verde.
868
00:44:43,541 --> 00:44:45,000
Boina Verde?
869
00:44:45,916 --> 00:44:46,916
Desafio da moeda.
870
00:44:51,375 --> 00:44:53,333
Não me desafiam há tempos.
871
00:44:58,625 --> 00:45:00,166
Caramba.
872
00:45:01,166 --> 00:45:03,041
Mentira! Como assim?
873
00:45:03,916 --> 00:45:05,625
Que beleza!
874
00:45:06,708 --> 00:45:09,541
- Por favor, venham.
- Harold, eles não podem ficar.
875
00:45:09,625 --> 00:45:11,041
- Né?
- Foi o que nos disse.
876
00:45:11,125 --> 00:45:12,125
Está lotado, né?
877
00:45:12,750 --> 00:45:14,958
Boinas Verdes sempre apoiam
uns aos outros.
878
00:45:15,041 --> 00:45:16,041
Eba!
879
00:45:16,125 --> 00:45:18,125
- Onde serviu?
- Quatro anos na Arábia Saudita.
880
00:45:18,208 --> 00:45:19,625
Eu servi cinco em Laos.
881
00:45:19,708 --> 00:45:21,833
Sério?
Ouvi que usavam camisinhas
882
00:45:21,916 --> 00:45:23,666
- no cano das suas M16s!
- Nossa, cara.
883
00:45:23,750 --> 00:45:26,083
Emperravam
tanto que tínhamos que usar.
884
00:45:26,666 --> 00:45:30,208
Como deixaram aquele louco
entrar no exército?
885
00:45:30,291 --> 00:45:32,208
É a pessoa mais
irresponsável que conheci.
886
00:45:32,291 --> 00:45:33,958
E meu pai está encantado.
887
00:45:34,041 --> 00:45:36,666
E o Charlie disse:
"Tire o punho daí!"
888
00:45:36,750 --> 00:45:39,083
Isso está acontecendo
porque você disse: "Até mais."
889
00:45:39,166 --> 00:45:41,875
Não quis dizer nada,
como qualquer pessoa.
890
00:45:41,958 --> 00:45:44,208
Caramba.
Agora ele chegou na sua mãe.
891
00:45:44,291 --> 00:45:46,791
- Ah, não.
- Olha só a sua mãe. Ela está sorrindo.
892
00:45:47,791 --> 00:45:48,791
Ah, merda.
893
00:45:49,791 --> 00:45:51,791
E se ele contar do nosso
casamento maia?
894
00:45:52,708 --> 00:45:56,291
Ah, não. E se ele falar
de qualquer coisa da viagem?
895
00:45:56,375 --> 00:45:58,000
Ah, não.
896
00:45:58,083 --> 00:46:00,833
A gente dá um jeito.
Vamos conter os danos.
897
00:46:04,166 --> 00:46:07,958
- Aonde vocês estão indo?
- Vou mostrar o quarto deles a eles.
898
00:46:08,041 --> 00:46:10,375
Achei que tinha dito
que estava lotado.
899
00:46:10,458 --> 00:46:13,291
E estava.
Menos a suíte presidencial.
900
00:46:13,375 --> 00:46:17,291
- Esbanjei um pouco.
- Estou tão animada! Você é o cara!
901
00:46:17,375 --> 00:46:19,958
Por que não faria isso por nós?
Nós que vamos casar.
902
00:46:20,041 --> 00:46:22,875
Se precisarem de alguma coisa,
me avisem.
903
00:46:22,958 --> 00:46:25,500
Pode deixar.
E obrigado novamente, Capitão.
904
00:46:25,583 --> 00:46:29,291
Espero que se junte a nós
pela manhã. Vamos caçar raposas.
905
00:46:29,375 --> 00:46:31,208
Que fácil. Achei uma.
906
00:46:36,416 --> 00:46:38,416
Droga.
Deixei as chaves na recepção.
907
00:46:38,500 --> 00:46:40,291
- Relaxar.
- Sim, senhor.
908
00:46:40,375 --> 00:46:41,500
Tchau. Que fofo.
909
00:46:41,583 --> 00:46:42,625
- Obrigado.
- Já volto.
910
00:46:43,500 --> 00:46:47,500
- Beleza. Podem me fazer um favor?
- Claro.
911
00:46:47,583 --> 00:46:49,666
Estou tentando deixar
uma boa impressão.
912
00:46:49,750 --> 00:46:50,875
- Claro.
- Óbvio.
913
00:46:50,958 --> 00:46:55,416
Não mencionem nada
sobre o México. Nadinha.
914
00:46:55,500 --> 00:46:56,833
Nada mesmo.
915
00:46:56,916 --> 00:46:58,416
Você é tão engraçado.
916
00:46:58,500 --> 00:47:01,000
Foi só um catamarã.
Não foi nada de mais.
917
00:47:01,083 --> 00:47:02,875
Não é por causa do catamarã.
918
00:47:02,958 --> 00:47:05,083
É por causa de toda a loucura
que aconteceu.
919
00:47:05,166 --> 00:47:08,833
Não precisamos falar
de toda aquela insanidade.
920
00:47:08,916 --> 00:47:09,916
De forma alguma.
921
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
Beleza, nós entendemos. É que
922
00:47:13,250 --> 00:47:17,291
Uma das razões por estarmos aqui
é por causa daquela loucura.
923
00:47:17,375 --> 00:47:21,583
Aconteceu algo lá e foi intenso.
Eu só
924
00:47:23,000 --> 00:47:28,250
Fui ao médico e eles
acharam algo na minha barriga.
925
00:47:28,333 --> 00:47:31,500
Meu Deus. Eu sinto muito.
926
00:47:31,583 --> 00:47:34,750
E o médico disse
que só aumentar.
927
00:47:36,291 --> 00:47:41,375
- Ele pode operá-la?
- Infelizmente, não podem. Eles não podem.
928
00:47:41,458 --> 00:47:45,666
O médico disse
que sairá sozinho.
929
00:47:47,083 --> 00:47:48,291
Pela vagina dela.
930
00:47:53,583 --> 00:47:54,833
Eu estou grávida!
931
00:47:56,208 --> 00:47:58,166
É assim que anuncia isso?
932
00:47:58,250 --> 00:48:00,458
Fazendo a gente
achar que teve câncer?
933
00:48:00,541 --> 00:48:02,750
- Sim!
- Sim!
934
00:48:02,833 --> 00:48:04,958
- Parabéns, eu acho.
- Obrigada.
935
00:48:05,041 --> 00:48:06,416
Obrigada.
936
00:48:06,500 --> 00:48:10,791
Acho
estou muito feliz por vocês.
937
00:48:10,875 --> 00:48:13,666
Obrigado, amigo.
Mas essa não é a história toda.
938
00:48:13,750 --> 00:48:17,375
Esse bebê tem a ver
com você diretamente.
939
00:48:21,041 --> 00:48:22,083
O que quer dizer?
940
00:48:22,166 --> 00:48:23,375
Que horror!
941
00:48:24,291 --> 00:48:27,291
Meu cérebro está
completamente louco.
942
00:48:27,375 --> 00:48:29,750
A chave estava
no meu outro bolso.
943
00:48:29,833 --> 00:48:30,958
Que tolinho.
944
00:48:31,041 --> 00:48:32,500
- Caramba.
- Que lerdinho.
945
00:48:32,583 --> 00:48:35,458
- Prontinho.
- Isso.
946
00:48:36,875 --> 00:48:40,125
Meu Deus! Este lugar é irado!
947
00:48:40,208 --> 00:48:42,000
Permissão pra curtir isso,
Capitão.
948
00:48:42,083 --> 00:48:43,333
Permissão concedida.
949
00:48:44,541 --> 00:48:45,625
Videocassete!
950
00:48:46,416 --> 00:48:48,708
- É incrível!
- Eu me sinto como a Nancy Reagan.
951
00:48:48,791 --> 00:48:50,916
Este devia ser nosso quarto.
952
00:48:52,000 --> 00:48:53,833
A viagem foi há sete meses?
953
00:48:55,291 --> 00:48:56,541
Sete meses?
954
00:48:59,916 --> 00:49:01,000
Duas vezes.
955
00:49:01,625 --> 00:49:03,916
Eles ficaram com a suíte
presidencial duas vezes.
956
00:49:04,000 --> 00:49:05,291
Por que isso continua?
957
00:49:06,791 --> 00:49:09,250
- Amor, posso fazer uma pergunta?
- Claro.
958
00:49:09,875 --> 00:49:12,291
É coisa rápida.
959
00:49:12,375 --> 00:49:16,250
De quantos meses
você acha que a Kyla está?
960
00:49:17,958 --> 00:49:19,166
Não sei. Por quê?
961
00:49:19,250 --> 00:49:21,416
Se tivesse que chutar?
962
00:49:21,500 --> 00:49:24,166
É só
um chute.
963
00:49:25,333 --> 00:49:27,833
Cinco meses?
Cinco e meio? No máximo.
964
00:49:28,833 --> 00:49:30,000
- Isso.
- É.
965
00:49:30,083 --> 00:49:32,458
É, isso. Cinco meses e meio.
966
00:49:32,541 --> 00:49:35,458
Não parece de sete mesmo, né?
967
00:49:35,541 --> 00:49:37,666
Se ela está de sete,
eu estou de três.
968
00:49:38,458 --> 00:49:39,500
E é seu.
969
00:49:39,583 --> 00:49:40,625
É, é meu.
970
00:49:41,625 --> 00:49:42,625
Boa noite, amor.
971
00:49:54,250 --> 00:49:56,041
Senhor Finnegan.
972
00:49:56,125 --> 00:49:59,125
Toda vez que ele faz isso, parece
que interrompo algo sexual.
973
00:50:00,000 --> 00:50:01,000
É nojento.
974
00:50:02,333 --> 00:50:05,583
Queria agradecê-los
por participarem desta tradição:
975
00:50:05,666 --> 00:50:09,000
A caça da raposa-cinzenta
solitária.
976
00:50:09,083 --> 00:50:11,791
Por favor,
tenham algumas regras em mente.
977
00:50:11,875 --> 00:50:14,000
- Primeiro
- Está vendo um dos dois?
978
00:50:14,083 --> 00:50:15,458
Não, graças a Deus.
979
00:50:15,541 --> 00:50:18,291
Oi, desculpem o atraso.
Estava procurando minhas coisas.
980
00:50:18,375 --> 00:50:19,625
- O que
- Ei, gatão!
981
00:50:19,708 --> 00:50:22,333
Olha o que a menina achou.
982
00:50:23,583 --> 00:50:26,166
Estava no carro o tempo todo,
preso embaixo do assento.
983
00:50:26,250 --> 00:50:27,750
- Você é a melhor.
- Eu sei.
984
00:50:27,833 --> 00:50:30,250
Não, sem armas.
Ninguém vai matar nada.
985
00:50:30,333 --> 00:50:31,375
- Como é que é?
- Como é que é?
986
00:50:31,458 --> 00:50:33,791
Não é uma caça de verdade.
É uma perseguição.
987
00:50:33,875 --> 00:50:36,083
E ninguém vê
uma raposa aqui há anos.
988
00:50:36,166 --> 00:50:39,541
E, Kyla, você está grávida.
Então não pode vir.
989
00:50:39,625 --> 00:50:41,541
Até parece.
990
00:50:42,541 --> 00:50:45,750
Com licença, moça.
Como consigo um desses?
991
00:50:46,500 --> 00:50:48,625
Chefe,
pode colocar isso na recepção?
992
00:50:49,375 --> 00:50:51,083
Certo, amor.
Deixa eu ver se entendi.
993
00:50:51,166 --> 00:50:54,958
Passei os últimos três meses
acordando quando o galo canta
994
00:50:55,041 --> 00:50:57,500
pra aprender a andar
a cavalo e ir a pé?
995
00:50:57,583 --> 00:50:59,291
E a regra mais importante
996
00:51:00,625 --> 00:51:01,958
divirtam-se.
997
00:51:22,916 --> 00:51:24,916
Pegada legal. Trote bom.
998
00:51:25,708 --> 00:51:27,250
Não sabia que cavalgava.
999
00:51:27,333 --> 00:51:30,583
Bem, não estou acostumado
com este equipamento.
1000
00:51:30,666 --> 00:51:33,083
Eu prefiro as rédeas
de estilo western.
1001
00:51:33,875 --> 00:51:36,083
Que pena que está
com a roupa errada.
1002
00:51:37,625 --> 00:51:39,708
Cinco botões é só
pra quem cuida dos cães.
1003
00:51:44,583 --> 00:51:48,125
Que grosso. Tenho uns 12
botões só na bermuda.
1004
00:51:48,916 --> 00:51:51,500
- Ele não gosta mesmo de você, né?
- Você acha?
1005
00:51:52,333 --> 00:51:54,333
Quer saber? Vamos mostrar a ele.
1006
00:51:55,750 --> 00:51:59,375
Vamos, Marcus.
Vamos achar uma maldita raposa.
1007
00:51:59,458 --> 00:52:01,291
- O quê?
- Vamos nessa!
1008
00:52:10,500 --> 00:52:14,208
Cara, isso é perda de tempo.
Não vamos achar uma raposa.
1009
00:52:14,291 --> 00:52:17,708
Vamos voltar pro estábulo
e comer algo. Estou faminto.
1010
00:52:21,083 --> 00:52:22,166
Acabou a fome.
1011
00:52:24,375 --> 00:52:25,375
Isso é
1012
00:52:28,375 --> 00:52:29,625
musgo de rena.
1013
00:52:30,916 --> 00:52:32,250
Cladonias comestíveis.
1014
00:52:34,166 --> 00:52:35,375
Vai comer essa merda?
1015
00:52:35,458 --> 00:52:37,208
Claro. É um superalimento.
1016
00:52:37,291 --> 00:52:40,333
Só cresce em uma região rara
do ecossistema de pinus taeda.
1017
00:52:40,416 --> 00:52:41,916
Como sabe toda essa esquisitice?
1018
00:52:42,000 --> 00:52:44,958
Forrageador licenciado, cara.
Qualquer soldado que se preze é um.
1019
00:52:45,041 --> 00:52:46,041
Experimenta.
1020
00:52:46,750 --> 00:52:48,666
Não,
não quero pentelho de árvore.
1021
00:52:51,000 --> 00:52:52,000
Pentelho de árvore!
1022
00:52:52,083 --> 00:52:54,625
Por que essa risada?
Nem foi tão engraçado.
1023
00:52:54,708 --> 00:52:57,041
Essa é uma piada
que o Charlie contaria.
1024
00:52:57,125 --> 00:53:00,500
Às vezes, é difícil distinguir
vocês dois. Olha só.
1025
00:53:02,083 --> 00:53:05,166
Olha só. Olha ele.
1026
00:53:06,916 --> 00:53:08,583
- Esse é o Charlie?
- Ele mesmo.
1027
00:53:08,666 --> 00:53:12,208
Não temos nada a ver.
Ele é branco e ruivo.
1028
00:53:12,291 --> 00:53:16,083
Não é a aparência.
É o espírito, cara.
1029
00:53:16,166 --> 00:53:19,166
Vocês dois têm
essa casca dura por fora,
1030
00:53:19,250 --> 00:53:21,875
mas por dentro,
é todo sentimental.
1031
00:53:22,375 --> 00:53:24,250
Agora, coma o musgo.
1032
00:53:26,583 --> 00:53:28,166
Sorte que estou com fome.
1033
00:53:32,708 --> 00:53:35,708
Beleza, não é tão ruim.
1034
00:53:35,791 --> 00:53:38,541
Bum! Abriu a cabeça.
1035
00:53:39,958 --> 00:53:43,041
Cara, o clima aqui é perfeito
pra essas plantas comestíveis.
1036
00:53:43,125 --> 00:53:45,500
Alho-poró!
O primo selvagem da cebola.
1037
00:53:48,458 --> 00:53:49,875
Experimente isso.
1038
00:53:49,958 --> 00:53:51,750
Caramba, cara.
1039
00:53:52,416 --> 00:53:53,625
Achei!
1040
00:53:56,958 --> 00:53:57,958
Caramba.
1041
00:54:00,208 --> 00:54:02,125
Sei que não curte drogas,
1042
00:54:02,208 --> 00:54:05,208
mas se algum dia quiser
explorar isso, esta é a chave.
1043
00:54:05,291 --> 00:54:06,125
Como é que é?
1044
00:54:06,208 --> 00:54:08,875
Vindo da Espanha,
é conhecido como falo-impudico.
1045
00:54:09,541 --> 00:54:11,375
O cogumelo mais
"mágico" que existe.
1046
00:54:11,458 --> 00:54:13,916
Você come um,
e não só conversa com Deus,
1047
00:54:14,000 --> 00:54:16,250
como vai morar com ele.
1048
00:54:16,333 --> 00:54:17,666
- Eu comi isso.
- O quê?
1049
00:54:18,500 --> 00:54:19,875
Eu comi isso.
1050
00:54:19,958 --> 00:54:21,583
- Por quê?
- Você mandou!
1051
00:54:21,666 --> 00:54:24,125
Eu falei: "Achei!", e foi isso.
Não mandei comer nada.
1052
00:54:24,208 --> 00:54:26,083
Cara, você é louco!
1053
00:54:26,166 --> 00:54:29,375
Tudo que você toca vira droga!
1054
00:54:29,458 --> 00:54:32,125
O que vai acontecer comigo?
Eu vou morrer?
1055
00:54:32,208 --> 00:54:34,166
Não, você não vai morrer.
1056
00:54:34,250 --> 00:54:37,041
Parte de você irá morrer
e renascerá. Ficará bem.
1057
00:54:37,125 --> 00:54:39,083
Tem algo estranho.
Tudo está roxo.
1058
00:54:39,166 --> 00:54:41,666
Não, está paranoico.
Demora 20 minutos pra agir.
1059
00:54:41,750 --> 00:54:42,708
Está tudo roxo!
1060
00:54:42,791 --> 00:54:43,791
Ah, merda.
1061
00:54:44,666 --> 00:54:46,250
Só um novato fica doidão rápido.
1062
00:54:47,791 --> 00:54:49,166
Você precisa de ajuda.
1063
00:54:50,875 --> 00:54:53,291
Marcus, estou indo com você.
1064
00:54:54,000 --> 00:54:56,916
Por todo o caminho.
Respire fundo.
1065
00:54:57,000 --> 00:54:58,541
Preste atenção.
1066
00:54:59,250 --> 00:55:03,166
Você é forte. Concentre-se.
1067
00:55:04,166 --> 00:55:06,750
Tem uma boa chance
de nada acontecer.
1068
00:55:29,833 --> 00:55:31,083
Emily!
1069
00:55:31,166 --> 00:55:33,791
Sei que só estou aqui há um dia,
mas tenho que dizer:
1070
00:55:33,875 --> 00:55:35,291
Esse casamento é foda.
1071
00:55:35,375 --> 00:55:38,125
- Ao menos alguém está curtindo.
- Como assim?
1072
00:55:38,208 --> 00:55:39,666
Sua família é muito maneira.
1073
00:55:39,750 --> 00:55:42,833
Todos me amam e nem conheci
metade deles ainda.
1074
00:55:42,916 --> 00:55:46,708
Não se sinta pressionada
pra conhecer todos eles.
1075
00:55:46,791 --> 00:55:49,166
Você é um amor.
Não, te dou minha palavra.
1076
00:55:49,250 --> 00:55:52,875
Vou me conectar
com cada um aqui.
1077
00:55:52,958 --> 00:55:55,583
É que passei um tempão
com a vovó Phyllis ontem
1078
00:55:55,666 --> 00:55:57,250
e não pude falar com todos.
1079
00:55:57,333 --> 00:55:59,750
Não, a Phyllis mal fala.
1080
00:55:59,833 --> 00:56:02,541
No fundo, ela é uma tagarela.
1081
00:56:02,625 --> 00:56:06,041
Harold, não sei se isso
é a vovó já causando problemas,
1082
00:56:06,125 --> 00:56:10,416
mas ela disse que este casamento
já é mais divertido do que o seu.
1083
00:56:11,125 --> 00:56:12,250
Não surpreende.
1084
00:56:14,041 --> 00:56:15,041
O que quer dizer?
1085
00:56:17,208 --> 00:56:21,125
Tinha uma certa tensão
no nosso casamento.
1086
00:56:22,041 --> 00:56:24,375
Não foi a Phyllis.
Foi o seu avô e eu.
1087
00:56:24,458 --> 00:56:29,416
Nós começamos mal, e ele
nunca mais me deu outra chance.
1088
00:56:30,166 --> 00:56:31,291
Isso soa familiar.
1089
00:56:31,375 --> 00:56:34,958
Talvez seja a hora certa pra dar
uma nova chance ao Marcus.
1090
00:56:35,958 --> 00:56:36,958
Uau.
1091
00:56:48,333 --> 00:56:49,333
Ouviu isso?
1092
00:56:51,000 --> 00:56:52,416
Eu ouvi isso. Ouviu?
1093
00:56:52,500 --> 00:56:54,500
Ouvi. Não sabia que podia ouvir
1094
00:56:54,583 --> 00:56:57,708
Sabia que podia ver coisas,
mas não ouvi-las.
1095
00:57:01,583 --> 00:57:02,916
O que foi isso?
1096
00:57:04,625 --> 00:57:05,625
É uma raposa.
1097
00:57:08,000 --> 00:57:10,375
- É uma raposa.
- Tem que ser uma raposa.
1098
00:57:20,000 --> 00:57:21,125
O que você acha?
1099
00:57:23,375 --> 00:57:24,500
Atrás de você.
1100
00:57:33,666 --> 00:57:35,541
- Não se mova.
- Beleza.
1101
00:57:36,125 --> 00:57:37,541
Ou faça barulho.
1102
00:57:37,625 --> 00:57:39,125
Não diga uma palavra.
1103
00:57:39,208 --> 00:57:41,416
- Você está falando.
- Não, estou não.
1104
00:57:43,833 --> 00:57:44,833
O que fazemos?
1105
00:57:44,916 --> 00:57:47,458
Vou fazer uma armadilha.
1106
00:57:49,125 --> 00:57:50,125
Fique aqui.
1107
00:57:50,875 --> 00:57:53,041
Como assim, Ron?
Aonde está indo?
1108
00:57:53,125 --> 00:57:55,458
Ron.
1109
00:57:56,166 --> 00:57:57,166
Ron.
1110
00:57:57,750 --> 00:57:59,125
Não se preocupe.
1111
00:57:59,791 --> 00:58:02,291
Raposas não são
espécies agressivas.
1112
00:58:04,750 --> 00:58:06,125
Tire isso de cima de mim!
1113
00:58:07,750 --> 00:58:10,750
É o Senhor Finnegan.
Ele encontrou algo!
1114
00:58:12,416 --> 00:58:13,541
Vamos lá, pessoal!
1115
00:58:15,583 --> 00:58:17,541
- Me larga!
- Controle-a!
1116
00:58:17,625 --> 00:58:20,333
Caralho! Tire-a daqui!
1117
00:58:20,416 --> 00:58:22,500
Tire-a daqui!
1118
00:58:29,125 --> 00:58:30,458
O que está fazendo?
1119
00:58:43,791 --> 00:58:45,458
Senhor Finnegan gosta dele.
1120
00:58:48,791 --> 00:58:50,291
Mas que porra é essa?
1121
00:58:50,375 --> 00:58:51,375
Senhor Finnegan.
1122
00:58:53,541 --> 00:58:54,625
Você está bem?
1123
00:58:54,708 --> 00:58:56,291
Querida, eu
1124
00:58:59,083 --> 00:59:00,458
Me deixe ajudá-lo.
1125
00:59:04,375 --> 00:59:07,041
Não é fácil dizer isso, Marcus,
1126
00:59:07,958 --> 00:59:10,708
mas acho que começamos
com o pé esquerdo.
1127
00:59:10,791 --> 00:59:13,041
Eu vejo as coisas do meu jeito
1128
00:59:15,583 --> 00:59:16,916
Qual é a graça?
1129
00:59:17,000 --> 00:59:18,500
Você é um palhaço!
1130
00:59:19,833 --> 00:59:21,875
- Como é?
- Você é um palhaço!
1131
00:59:25,166 --> 00:59:27,666
Só um momento, Harold.
1132
00:59:28,500 --> 00:59:29,958
Falamos de você o tempo todo.
1133
00:59:30,041 --> 00:59:31,958
- Sobre eu ser um palhaço?
- Sim.
1134
00:59:32,041 --> 00:59:35,333
Sim, mas sabe que um casamento
é um grande circo.
1135
00:59:35,416 --> 00:59:38,500
E você é a estrela do show.
1136
00:59:38,583 --> 00:59:39,666
Ah, merda.
1137
00:59:40,958 --> 00:59:43,166
- Sou feito de metal.
- O que está acontecendo?
1138
00:59:44,958 --> 00:59:47,958
Ele quer dizer que este
compromisso com sua filha
1139
00:59:49,125 --> 00:59:50,291
é tão forte quanto aço.
1140
00:59:51,250 --> 00:59:53,916
Capitão, ele disse muitas vezes
que o admira.
1141
00:59:54,916 --> 00:59:56,583
E ele espera que um dia,
1142
00:59:56,666 --> 00:59:59,666
vocês possam ser uma família,
apesar das diferenças.
1143
00:59:59,750 --> 01:00:00,750
Não!
1144
01:00:02,458 --> 01:00:03,458
Por causa delas.
1145
01:00:03,541 --> 01:00:05,708
- Ele disse isso?
- Palavra por palavra.
1146
01:00:06,291 --> 01:00:07,291
Você disse isso?
1147
01:00:17,333 --> 01:00:18,333
Tenente.
1148
01:00:20,583 --> 01:00:21,583
Que seja.
1149
01:00:23,041 --> 01:00:24,833
Caramba, ele acreditou, cara.
1150
01:00:25,583 --> 01:00:28,750
Caramba. Metal? Qual é.
1151
01:00:28,833 --> 01:00:29,833
Estou no circo.
1152
01:00:31,208 --> 01:00:34,041
Viu que quase matei o cachorro?
Ron desgraçado.
1153
01:00:34,125 --> 01:00:35,500
Ei, dá um tempo pra ele.
1154
01:00:35,583 --> 01:00:38,541
Ele o ajudou com meu pai.
1155
01:00:38,625 --> 01:00:41,375
Ele salvou a sua pele.
1156
01:00:41,458 --> 01:00:43,625
Aquela é a vovó Phyllis falando?
1157
01:00:43,708 --> 01:00:45,083
Como isso é possível?
1158
01:00:45,166 --> 01:00:48,000
Kyla está obcecada
com ela ultimamente.
1159
01:00:48,083 --> 01:00:50,083
Isso não é bom.
1160
01:00:52,500 --> 01:00:56,166
- Caramba. Quantos primos tenho?
- Por que estão tão felizes?
1161
01:00:56,250 --> 01:00:57,583
Não sei.
1162
01:00:57,666 --> 01:00:58,666
Dê oi a eles por mim.
1163
01:01:08,000 --> 01:01:10,666
Bom dia, dorminhoco.
Estava pegando isso pra você.
1164
01:01:10,750 --> 01:01:12,958
Pra dar um jeito nessa cabeça.
1165
01:01:14,208 --> 01:01:16,625
- Por quê? O que colocou aqui?
- É suco de grapefruit.
1166
01:01:17,625 --> 01:01:18,958
E heroína.
1167
01:01:19,791 --> 01:01:22,333
Brincadeira.
Pode beber, vai melhorar.
1168
01:01:23,083 --> 01:01:24,958
- Posso ser sincero?
- Sim.
1169
01:01:25,833 --> 01:01:27,083
Eu não entendo você.
1170
01:01:27,750 --> 01:01:29,041
O que tem que entender?
1171
01:01:29,125 --> 01:01:31,625
Sempre acontece alguma coisa
quando vamos a algum lugar.
1172
01:01:32,250 --> 01:01:34,458
E todos entram em pânico,
menos você.
1173
01:01:34,541 --> 01:01:37,500
Você fica calmo.
Não se preocupa com nada.
1174
01:01:37,583 --> 01:01:39,208
Numa noite com os Boinas Verdes,
1175
01:01:39,291 --> 01:01:41,625
fomos levados pra um barco
a mais de 1km da praia,
1176
01:01:41,708 --> 01:01:43,458
e disseram: "Voltem nadando."
1177
01:01:44,166 --> 01:01:46,041
Eu vi tantos caras se esgotarem,
1178
01:01:46,125 --> 01:01:48,083
nadando o máximo que podiam.
1179
01:01:48,166 --> 01:01:53,750
Tiveram que buscá-los. E eu?
Descobri que o truque era flutuar.
1180
01:01:54,500 --> 01:01:57,500
Mas eu nunca fui o tipo de cara
que só flutua.
1181
01:01:57,583 --> 01:01:59,041
Você não está entendendo.
1182
01:01:59,125 --> 01:02:03,125
É verdade, mas é uma metáfora,
não tem nada a ver com o seu peso.
1183
01:02:03,208 --> 01:02:05,541
Eu entendo.
Sei o que são metáforas.
1184
01:02:05,625 --> 01:02:07,958
Sabe?
1185
01:02:08,041 --> 01:02:12,041
Olha só se não é o Forças
Especiais e o idiota especial.
1186
01:02:12,125 --> 01:02:14,000
Que bom que não machucou
o cão do meu pai,
1187
01:02:14,083 --> 01:02:15,708
se tivesse,
eu o teria machucado.
1188
01:02:15,791 --> 01:02:19,375
Beleza, Gabe. É isso?
Você vai me bater?
1189
01:02:19,458 --> 01:02:21,500
- Quer brigar agora?
- Acho que ele quer.
1190
01:02:21,583 --> 01:02:22,833
Porque pode rolar.
1191
01:02:22,916 --> 01:02:26,333
Com licença. Gabe, está tentando
começar com um power jab.
1192
01:02:26,416 --> 01:02:28,875
Vamos encaixar
o quadril e aquecer
1193
01:02:28,958 --> 01:02:31,291
Ei, tire as mãos de mim.
1194
01:02:31,375 --> 01:02:32,500
Beleza, cara.
1195
01:02:32,583 --> 01:02:34,166
Não estou aqui pra lutar.
1196
01:02:34,250 --> 01:02:35,916
Meu pai me mandou
pegar as alianças.
1197
01:02:36,000 --> 01:02:39,166
O padrinho deve levar
as alianças, por isso estou aqui.
1198
01:02:41,500 --> 01:02:46,708
Eu vou dá-los ao meu padrinho,
mas ao meu novo padrinho, Ron.
1199
01:02:46,791 --> 01:02:48,333
- Aqui, irmão.
- É sério?
1200
01:02:48,416 --> 01:02:50,500
- Ele pode fazer isso?
- Não, não pode.
1201
01:02:50,583 --> 01:02:53,666
Eu já fiz.
Este é o meu padrinho.
1202
01:02:53,750 --> 01:02:57,416
Marcus, isso significa muito
pra mim, mais do que imagina.
1203
01:02:58,250 --> 01:02:59,541
Cara, tudo certo.
1204
01:03:02,875 --> 01:03:03,708
Salaam.
1205
01:03:07,041 --> 01:03:09,791
- Azar. Beleza.
- A gente se vê no golfe, idiotas.
1206
01:03:12,333 --> 01:03:14,333
Não gosto do jeito
que falam com você.
1207
01:03:16,041 --> 01:03:18,375
Eles se foram.
Pode me devolvê-las.
1208
01:03:18,458 --> 01:03:20,458
Como assim? Acabamos de dizer
1209
01:03:20,541 --> 01:03:22,791
Eu estava encenando
na frente deles.
1210
01:03:22,875 --> 01:03:25,291
Vou ficar com as alianças,
pode me devolvê-las.
1211
01:03:25,375 --> 01:03:28,291
Você me escolheu.
O padrinho fica com as alianças.
1212
01:03:28,375 --> 01:03:30,666
Sei que "tradicionalmente" é
o que o padrinho faz
1213
01:03:30,750 --> 01:03:35,000
Não pode dizer que o padrinho faz isso
e depois simplesmente dizer que não.
1214
01:03:35,083 --> 01:03:36,166
Eu estou com você.
1215
01:03:39,750 --> 01:03:42,916
É bom tê-lo de volta, Marcus.
1216
01:03:43,000 --> 01:03:44,333
Aquela insolação foi séria.
1217
01:03:44,416 --> 01:03:49,666
Então, pessoal, mantenham-se
hidratados com
água.
1218
01:03:49,750 --> 01:03:54,000
Os marechais são muito rigorosos
quanto a álcool, apostas e profanidade.
1219
01:03:54,625 --> 01:03:56,916
Isto é um campeonato.
1220
01:03:57,625 --> 01:04:01,208
Portanto,
manteremos este clube impecável.
1221
01:04:01,291 --> 01:04:05,750
Gabe, vá com o Bennett,
contra o Marcus e o Ron hoje.
1222
01:04:05,833 --> 01:04:07,000
Onde está o Ron?
1223
01:04:07,083 --> 01:04:08,083
Estou logo aqui.
1224
01:04:08,166 --> 01:04:11,750
Tenente, que bom vê-lo.
Espero que goste de quartetos.
1225
01:04:11,833 --> 01:04:13,791
Se tiver uma garota no meio.
1226
01:04:16,250 --> 01:04:18,625
Beleza, seus cabaços.
Qual é a aposta?
1227
01:04:18,708 --> 01:04:21,708
Cara, não ouviu o que ele disse?
Sem álcool e sem aposta.
1228
01:04:21,791 --> 01:04:25,750
- Marcus, relaxa. Divirta-se um pouco.
- O que acha de cem por buraco?
1229
01:04:25,833 --> 01:04:26,833
Beleza.
1230
01:04:26,916 --> 01:04:27,791
Também topo.
1231
01:04:27,875 --> 01:04:31,333
Vamos animar isso aqui. No
nono buraco dobramos as apostas.
1232
01:04:31,416 --> 01:04:32,833
- Dobrar?
- Algum problema?
1233
01:04:32,916 --> 01:04:35,208
Qual é.
Consegue ver o que eu dirijo?
1234
01:04:35,291 --> 01:04:36,583
O vermelho é seu?
1235
01:04:37,958 --> 01:04:39,625
É um Corvette usado?
1236
01:04:39,708 --> 01:04:42,291
- É uma Ferrari, seu merda.
- Custa US$ 250 mil.
1237
01:04:42,375 --> 01:04:43,625
- Novinha.
- Bum.
1238
01:04:44,833 --> 01:04:48,916
Marcus, sei que cem dólares é
muita grana pra alguém como você,
1239
01:04:49,000 --> 01:04:50,666
então se vai dar pra trás,
dê agora.
1240
01:04:50,750 --> 01:04:51,833
- Vai se foder.
- Vai você.
1241
01:04:51,916 --> 01:04:53,083
- Não, vai você.
- Se foder!
1242
01:04:53,166 --> 01:04:55,625
Não
Quer saber?
Vamos trocar uma ideia.
1243
01:04:55,708 --> 01:04:56,833
Com licença.
1244
01:04:57,958 --> 01:04:59,833
Cara, eu não tenho essa grana.
1245
01:04:59,916 --> 01:05:02,291
Não se preocupe. Eu cubro você.
Você me paga depois.
1246
01:05:02,375 --> 01:05:04,041
Me cobre com o quê?
1247
01:05:04,125 --> 01:05:05,125
O que acha disso?
1248
01:05:06,000 --> 01:05:07,041
Onde conseguiu isso?
1249
01:05:07,125 --> 01:05:09,875
Quem se importa? Só me ajude
com esses almofadinhas.
1250
01:05:09,958 --> 01:05:11,541
Adoraria acabar com eles
1251
01:05:11,625 --> 01:05:13,041
- É.
-
mas sou péssimo em golfe!
1252
01:05:13,125 --> 01:05:14,750
Tem sorte de eu
ser seu padrinho.
1253
01:05:23,125 --> 01:05:25,333
O que houve? Achei
que tinha dito que era bom.
1254
01:05:25,416 --> 01:05:27,041
E sou. Só tenho que aquecer.
1255
01:05:28,541 --> 01:05:29,875
Você precisa aquecer?
1256
01:05:29,958 --> 01:05:31,625
- Quer um trago?
- Não!
1257
01:05:44,875 --> 01:05:46,083
Muito obrigado.
1258
01:05:50,291 --> 01:05:54,125
Droga. Queria não ter contratado
esse fornecedor.
1259
01:05:54,208 --> 01:05:56,000
Ele me disse
1260
01:05:56,083 --> 01:05:58,583
que está difícil
conseguir os filés pra amanhã.
1261
01:05:58,666 --> 01:06:02,541
Desculpe, mas tenho que registrar
que falei pra escolher o Ford Fry.
1262
01:06:02,625 --> 01:06:04,416
- Você não me ouviu
- Brooke, chega.
1263
01:06:04,500 --> 01:06:07,000
Gente, por favor, por mim.
1264
01:06:07,083 --> 01:06:11,291
Mãe, tenho certeza
de que o fornecedor vai dar um jeito.
1265
01:06:11,375 --> 01:06:15,083
Podemos não pensar em filés
nas próximas duas horas?
1266
01:06:15,166 --> 01:06:17,208
- Sim, querida.
- Obrigada.
1267
01:06:17,291 --> 01:06:20,750
Filés, meninas? Conheço
um lugar que faz um filé ótimo.
1268
01:06:20,833 --> 01:06:23,833
O Ron e eu fomos lá
quando estávamos vindo pra cá.
1269
01:06:23,916 --> 01:06:27,583
Hal's em Buckhead? Eles
cobram 300 dólares por um prato.
1270
01:06:27,666 --> 01:06:29,750
Não,
nesse lugar custa menos de dez.
1271
01:06:29,833 --> 01:06:31,375
Caramba, está de graça.
1272
01:06:31,458 --> 01:06:34,166
- Qual é o restaurante?
- É a Waffle House.
1273
01:06:39,416 --> 01:06:41,708
Nem eu gosto da Waffle House.
1274
01:06:41,791 --> 01:06:43,750
Acreditem, pessoal. É incrível.
1275
01:06:43,833 --> 01:06:46,500
- Ela está falando sério?
- Não, ela
1276
01:06:46,583 --> 01:06:51,000
Quando estamos estressados
ou com tesão, ou se não consigo cagar
1277
01:06:51,083 --> 01:06:52,666
Sabe, Kyla
1278
01:06:52,750 --> 01:06:55,708
Acho que só vamos
curtir este momento,
1279
01:06:55,791 --> 01:06:58,750
aproveitar o spa e relaxar.
1280
01:06:58,833 --> 01:07:02,500
Entendi, Em. Vou parar de falar
pra podermos relaxar, né?
1281
01:07:02,583 --> 01:07:04,291
É por isso que estamos aqui.
1282
01:07:06,708 --> 01:07:10,125
Brooke, se lembra quando tivemos
o dia do spa antes do seu casamento?
1283
01:07:11,041 --> 01:07:12,458
As pedras quentes eram
1284
01:07:13,875 --> 01:07:16,833
Meu Deus.
De novo, não. Por favor.
1285
01:07:16,916 --> 01:07:18,583
- Ah, não.
- O que foi?
1286
01:07:20,083 --> 01:07:21,416
Estão nos detonando.
1287
01:07:21,500 --> 01:07:23,833
- Achei que você fosse bom.
- E sou, verá.
1288
01:07:23,916 --> 01:07:25,083
Ernesto!
1289
01:07:27,166 --> 01:07:28,166
Desculpe.
1290
01:07:32,041 --> 01:07:33,291
Valeu, cara.
1291
01:07:34,541 --> 01:07:35,500
Amo aquele cara.
1292
01:07:35,583 --> 01:07:37,041
Deu 100 paus de gorjeta?
1293
01:07:37,625 --> 01:07:38,541
Tem bastante.
1294
01:07:38,625 --> 01:07:40,250
Onde arrumou tanta grana?
1295
01:07:41,458 --> 01:07:42,666
Penhorei as alianças.
1296
01:07:43,666 --> 01:07:44,916
- Mentira.
- Verdade.
1297
01:07:45,916 --> 01:07:47,208
- Mentira.
- Verdade.
1298
01:07:47,291 --> 01:07:49,458
- Mentira.
- Verdade. Olha.
1299
01:07:50,291 --> 01:07:53,166
Aqui está o recibo
da loja de penhores.
1300
01:07:55,666 --> 01:07:57,000
É verdade.
1301
01:07:58,208 --> 01:08:01,083
Qual é o seu problema?
1302
01:08:01,166 --> 01:08:02,541
Me acertei com o Harold.
1303
01:08:02,625 --> 01:08:04,166
Vamos pegá-las quando vencermos.
1304
01:08:04,250 --> 01:08:05,666
Quando vencermos?
1305
01:08:05,750 --> 01:08:08,541
Nós estamos perdendo
todos os buracos!
1306
01:08:09,791 --> 01:08:12,416
Por favor, cavalheiros.
Eu vou jogar.
1307
01:08:13,250 --> 01:08:15,708
Me desculpem.
Não consigo respirar agora.
1308
01:08:16,458 --> 01:08:19,458
Querida, tudo bem. O que foi?
1309
01:08:19,541 --> 01:08:21,875
Quando namorávamos,
o Darren era tão gentil.
1310
01:08:21,958 --> 01:08:23,291
Não era, não.
1311
01:08:23,375 --> 01:08:24,916
Ele era um pouco gentil.
1312
01:08:25,000 --> 01:08:27,333
O que o Darren fez pra você?
1313
01:08:27,416 --> 01:08:29,958
Ele é cruel comigo o tempo todo.
1314
01:08:30,041 --> 01:08:31,666
E o que você faz?
1315
01:08:31,750 --> 01:08:33,500
- Kyla.
- O quê? É sério.
1316
01:08:33,583 --> 01:08:35,791
- Como assim?
- Certo, meninas. Vamos lá.
1317
01:08:35,875 --> 01:08:39,375
Namorei muitos bostas
antes de conhecer o Ron, meu amor.
1318
01:08:39,458 --> 01:08:42,041
Eles eram como o Darren.
É o tipo de cara
1319
01:08:42,125 --> 01:08:44,958
que se acha o foda,
mas no fundo,
1320
01:08:45,041 --> 01:08:47,583
- sabe que é só um arrombado.
- Ok, Kyla
1321
01:08:47,666 --> 01:08:51,125
Da próxima vez que ele se portar
mal, você o acerta bem nas bolas.
1322
01:08:51,208 --> 01:08:52,166
Quem é você?
1323
01:08:52,250 --> 01:08:53,583
- Dá certo.
- Ela é louca.
1324
01:08:53,666 --> 01:08:56,541
Tenho algumas ordens de restrição,
mas não é nada de mais.
1325
01:08:56,625 --> 01:08:59,333
É uma criminosa.
1326
01:08:59,416 --> 01:09:01,916
- Posso falar com você?
- Sim, claro.
1327
01:09:02,000 --> 01:09:04,958
Certeza que quer sair?
Tem massagem em dois minutos
1328
01:09:05,041 --> 01:09:07,416
- e estamos ganhando
- O que está fazendo?
1329
01:09:07,500 --> 01:09:12,291
Eu só estava tentando ajudar
dando uns conselhos pra sua irmã.
1330
01:09:12,375 --> 01:09:15,041
Sugerindo que ela
bata nas bolas dele?
1331
01:09:15,125 --> 01:09:16,250
Sim.
1332
01:09:16,833 --> 01:09:19,083
- Meu Deus. Por favor.
- O que foi?
1333
01:09:19,166 --> 01:09:24,041
Kyla, este fim de semana
já é estressante.
1334
01:09:24,125 --> 01:09:27,333
Tudo que peço é
que não piore isso.
1335
01:09:27,958 --> 01:09:29,458
Pode fazer isso por mim?
1336
01:09:30,541 --> 01:09:31,541
Beleza.
1337
01:09:32,250 --> 01:09:33,375
Por que está sussurrando?
1338
01:09:33,458 --> 01:09:35,958
Porque achou que eu estava
falando alto lá.
1339
01:09:38,458 --> 01:09:39,291
Meu Deus.
1340
01:09:39,375 --> 01:09:40,750
Dois, três, quatro.
1341
01:09:43,250 --> 01:09:45,333
- É isso aí.
- Toca aí.
1342
01:09:45,416 --> 01:09:46,916
Saca só.
1343
01:09:47,000 --> 01:09:49,041
- Quanto ainda tem?
- Não muito.
1344
01:09:49,125 --> 01:09:51,791
- Nunca recuperaremos as alianças.
- Último buraco.
1345
01:09:51,875 --> 01:09:52,916
Vamos apostar alto.
1346
01:09:53,000 --> 01:09:55,750
Aposto tudo. Acerto a bola
daqui em uma tacada.
1347
01:09:55,833 --> 01:09:58,375
Tudo? É esse o plano
Não!
1348
01:09:58,458 --> 01:10:00,125
Não. Sem apostar tudo.
1349
01:10:00,208 --> 01:10:02,250
Sabem que não acertaram uma, né?
1350
01:10:02,333 --> 01:10:04,208
Espera. Não acertei?
1351
01:10:04,291 --> 01:10:07,625
Nós topamos. Vamos deixar isso
mais interessante.
1352
01:10:07,708 --> 01:10:09,666
Vamos apostar
a Ferrari do Bennett.
1353
01:10:10,666 --> 01:10:11,833
Espera aí.
1354
01:10:11,916 --> 01:10:13,000
São US$ 45 mil.
1355
01:10:13,083 --> 01:10:14,416
São 45 mil?
1356
01:10:16,583 --> 01:10:17,583
É usada.
1357
01:10:18,291 --> 01:10:19,291
Podemos igualar.
1358
01:10:20,583 --> 01:10:25,083
Uma tacada. Eu acerto no 18º
buraco daqui e nós ganhamos.
1359
01:10:26,083 --> 01:10:28,625
Se erro por um milímetro,
e nós perdemos.
1360
01:10:28,708 --> 01:10:32,250
Ron, não posso fazer isso.
1361
01:10:32,333 --> 01:10:34,750
Claro que pode.
Lembre-se: Relaxe.
1362
01:10:34,833 --> 01:10:36,875
Mas que merda
quer dizer com isso?
1363
01:10:36,958 --> 01:10:37,958
Beleza.
1364
01:10:38,541 --> 01:10:39,750
- Está apostado.
- Beleza.
1365
01:10:42,125 --> 01:10:43,083
Certo, senhores.
1366
01:10:43,166 --> 01:10:46,416
Esta é uma Titleist 7
com dois pontos rosa. De acordo?
1367
01:10:46,500 --> 01:10:49,625
Sim, concordamos
que você é um jumento.
1368
01:10:49,708 --> 01:10:51,250
Aquele é o buraco errado.
1369
01:10:51,333 --> 01:10:52,541
Aquela é a 17ª zona.
1370
01:10:52,625 --> 01:10:56,541
A 18ª zona
é ali.
1371
01:11:06,000 --> 01:11:08,750
São 342 metros.
E é um buraco Dogleg à esquerda.
1372
01:11:08,833 --> 01:11:10,458
Boa sorte com as árvores.
1373
01:11:10,541 --> 01:11:11,916
E sem voltar atrás.
1374
01:11:12,458 --> 01:11:13,583
Firmamos a aposta.
1375
01:11:23,833 --> 01:11:25,000
Não posso ver isso.
1376
01:12:05,416 --> 01:12:06,791
- Achou?
- Não.
1377
01:12:06,875 --> 01:12:08,375
Achou
1378
01:12:08,458 --> 01:12:09,625
Não está na zona.
1379
01:12:11,291 --> 01:12:14,041
Não está na zona.
1380
01:12:14,625 --> 01:12:16,000
Jurei que estaria.
1381
01:12:17,250 --> 01:12:18,583
Olhem o buraco.
1382
01:12:18,666 --> 01:12:20,125
- O buraco?
- Olha minhas bolas.
1383
01:12:29,750 --> 01:12:30,750
"Titleist 7."
1384
01:12:31,708 --> 01:12:33,166
Com dois pontos rosa.
1385
01:12:33,750 --> 01:12:35,041
Como assim?
1386
01:12:36,791 --> 01:12:37,625
Isso.
1387
01:12:37,708 --> 01:12:40,833
Estava enganando-os o tempo todo?
Onde aprendeu a jogar assim?
1388
01:12:40,916 --> 01:12:44,958
Foi o terapeuta do exército que disse
que golfe era bom pra TEPT. Adorei.
1389
01:12:45,041 --> 01:12:47,083
Mas era uma só tacada.
Quais as chances?
1390
01:12:47,166 --> 01:12:48,500
Por volta de zero.
1391
01:12:48,583 --> 01:12:51,041
- Então você trapaceou?
- Não trapaceio.
1392
01:12:51,125 --> 01:12:52,666
Acertei a zona, sim.
1393
01:12:52,750 --> 01:12:55,333
O Ernesto. Lembra dele?
1394
01:12:55,416 --> 01:12:58,083
Ele chutou a bola no buraco
pra ser incrível.
1395
01:12:58,166 --> 01:13:00,666
Olha só pra você.
É dono de uma Ferrari.
1396
01:13:00,750 --> 01:13:03,500
Não. Vamos curtir um pouco,
mas vou devolver.
1397
01:13:04,375 --> 01:13:05,916
Só fiz isso por um motivo.
1398
01:13:06,750 --> 01:13:11,208
Ninguém fala com você do jeito
que eles falaram no café da manhã.
1399
01:13:11,291 --> 01:13:14,375
Obrigado mesmo.
Podemos buscar as alianças
1400
01:13:14,458 --> 01:13:17,791
Sou seu padrinho e isso vem
com um juramento de responsabilidade.
1401
01:13:19,041 --> 01:13:23,458
- Maneiro. E está certo. Vem com
- A responsabilidade de sempre te proteger.
1402
01:13:24,416 --> 01:13:30,291
Você tem minha palavra.
Nunca vou decepcioná-lo.
1403
01:13:30,375 --> 01:13:31,541
Ron, já entendi.
1404
01:13:31,625 --> 01:13:35,625
Entendi. Você é meu parça,
mas podemos buscar as alianças agora?
1405
01:13:35,708 --> 01:13:37,125
Claro, cara. Por que a pressa?
1406
01:13:37,625 --> 01:13:39,791
A loja fecha às 18h. São 14h45.
1407
01:13:39,875 --> 01:13:41,541
Como assim? São 17h45.
1408
01:13:41,625 --> 01:13:43,208
Puta merda.
1409
01:13:43,291 --> 01:13:45,625
Meu relógio está
no fuso de Oregon.
1410
01:13:45,708 --> 01:13:49,041
Eu bem que estava estranhando
ficar escuro tão cedo aqui.
1411
01:13:50,791 --> 01:13:51,625
O quê?
1412
01:13:51,708 --> 01:13:53,583
JOALHERIA NORTHSIDE
1413
01:13:53,666 --> 01:13:58,708
preso por invadir uma casa
do lago em Pine Valley.
1414
01:13:58,791 --> 01:14:01,791
Felizmente para ele, a polícia
logo descobriu o problema.
1415
01:14:01,875 --> 01:14:05,458
Ele já tinha sido dono do imóvel
e acreditam que ele só estava confuso.
1416
01:14:05,541 --> 01:14:09,166
A polícia afirmou
que ele não será acusado.
1417
01:14:09,250 --> 01:14:11,750
A turnê de Matthew
Sweeney já acabou e
1418
01:14:19,625 --> 01:14:20,875
Caramba, cara!
1419
01:14:24,125 --> 01:14:25,125
Espere.
1420
01:14:31,041 --> 01:14:32,708
Graças a Deus, caramba!
1421
01:14:33,791 --> 01:14:35,458
Viu, cara? Foi como eu te disse.
1422
01:14:35,541 --> 01:14:38,750
Só precisa relaxar e, de algum jeito,
as coisas dão certo. Está melhor?
1423
01:14:39,583 --> 01:14:42,208
- Você perguntou se estou melhor?
- Sim.
1424
01:14:42,291 --> 01:14:43,291
É sério?
1425
01:14:44,000 --> 01:14:46,250
Se me sinto melhor?
Percebe o risco que foi?
1426
01:14:46,333 --> 01:14:49,416
Se eu tivesse perdido as alianças,
todos estariam em cima de mim!
1427
01:15:02,166 --> 01:15:04,083
E se tivessem
comprado as alianças?
1428
01:15:04,166 --> 01:15:05,916
Não iríamos recuperá-las.
1429
01:15:06,000 --> 01:15:09,500
Teríamos que arrumar alianças
de gente morta que nem conheço.
1430
01:15:26,333 --> 01:15:28,708
Por que devo estar melhor?
Sabe como ficarei melhor?
1431
01:15:28,791 --> 01:15:30,875
Quando voltarmos
para aquele porre de clube
1432
01:15:30,958 --> 01:15:35,541
e colocarmos estas benditas
alianças em nossos benditos dedos.
1433
01:15:39,291 --> 01:15:43,250
Aquele pássaro vai cagar.
1434
01:15:43,916 --> 01:15:45,583
É isso que aconteceria
se perdesse
1435
01:16:00,166 --> 01:16:02,666
Não queria
que sujasse os sapatos.
1436
01:16:09,333 --> 01:16:11,375
Não queria que eu
sujasse meus sapatos?
1437
01:16:11,458 --> 01:16:13,041
Achei que as estivesse
segurando.
1438
01:16:13,125 --> 01:16:16,750
Não sabia que as deixaria cair.
Só estava tentando proteger
1439
01:16:16,833 --> 01:16:19,000
Queria proteger meus sapatos.
1440
01:16:20,958 --> 01:16:25,000
Não se importa com meu casamento
ou com a minha felicidade
1441
01:16:25,083 --> 01:16:27,000
Eu não sabia o que ia acontecer.
1442
01:16:27,083 --> 01:16:28,250
Filho da puta!
1443
01:16:28,333 --> 01:16:31,416
Beleza.
Você está me sufocando, cara.
1444
01:16:32,791 --> 01:16:34,083
Está me sufocando.
1445
01:16:34,166 --> 01:16:35,625
Sei o que estou fazendo.
1446
01:16:35,708 --> 01:16:37,416
Sou treinado pra escapar disso.
1447
01:16:38,625 --> 01:16:40,500
Mas não vou. Você é meu amigo.
1448
01:16:41,333 --> 01:16:43,333
Precisa expressar o que sente.
1449
01:16:43,416 --> 01:16:45,208
O que sinto? Eu me sinto ótimo.
1450
01:16:45,291 --> 01:16:48,250
Superbem. Não me senti tão bem
assim o fim de semana todo.
1451
01:16:48,333 --> 01:16:50,875
Antes que me sufoque,
tem algo que precisa saber.
1452
01:16:50,958 --> 01:16:52,041
Cale a boca!
1453
01:16:52,125 --> 01:16:55,000
Antes do México, os médicos falaram
que eu nunca teria um filho.
1454
01:16:55,083 --> 01:16:56,916
Eles falaram que eu era estéril.
1455
01:16:57,958 --> 01:16:59,041
Como é?
1456
01:16:59,125 --> 01:17:01,041
Eu fui a vários especialistas.
1457
01:17:01,125 --> 01:17:04,791
As franquias são tão caras.
Eu devia
1458
01:17:04,875 --> 01:17:06,541
Vá direto ao ponto!
1459
01:17:06,625 --> 01:17:09,625
A Kyla engravidou no México.
1460
01:17:09,708 --> 01:17:10,958
E
1461
01:17:12,291 --> 01:17:15,000
Foi por sua causa.
1462
01:17:16,916 --> 01:17:18,916
- Meu Deus.
- Beleza. Vou desmaiar.
1463
01:17:23,000 --> 01:17:24,708
Não esquenta. Estou bem.
1464
01:17:27,541 --> 01:17:28,541
O quê?
1465
01:17:30,666 --> 01:17:32,000
Não.
1466
01:17:44,750 --> 01:17:45,833
Oi, pessoal.
1467
01:17:47,208 --> 01:17:48,583
Precisamos conversar.
1468
01:17:48,666 --> 01:17:51,583
Por onde andou?
Meu irmão voltou há uma hora.
1469
01:17:51,666 --> 01:17:54,583
Preciso mesmo falar com você
agora sobre uma coisa.
1470
01:17:55,166 --> 01:17:56,208
- Agora?
- Sim.
1471
01:17:56,291 --> 01:18:00,708
A Kyla não está de cinco meses.
Ela engravidou no México.
1472
01:18:00,791 --> 01:18:01,791
E daí?
1473
01:18:02,625 --> 01:18:03,625
E daí que
1474
01:18:06,500 --> 01:18:09,291
você sabe que aquela noite
foi muito louca,
1475
01:18:09,375 --> 01:18:12,875
e nunca falamos sobre tudo
o que realmente aconteceu.
1476
01:18:12,958 --> 01:18:14,250
Tipo o quê?
1477
01:18:14,833 --> 01:18:19,000
Nós transamos no mesmo quarto.
Você e eu.
1478
01:18:19,875 --> 01:18:25,750
Mas parece que os parceiros
no quarto também transaram.
1479
01:18:25,833 --> 01:18:30,041
Mas não com seus parceiros
particulares.
1480
01:18:33,125 --> 01:18:35,375
Está entendendo
onde quero chegar?
1481
01:18:37,416 --> 01:18:40,375
Sim. Eu
eu sei.
1482
01:18:41,833 --> 01:18:42,833
Você sabe?
1483
01:18:43,708 --> 01:18:47,333
Sei exatamente o que houve.
Eu estava lá, Marcus.
1484
01:18:53,375 --> 01:18:54,375
Aquele é o Zeke?
1485
01:18:57,166 --> 01:18:59,375
E o Enzo e o Fred.
1486
01:19:00,458 --> 01:19:02,041
Quem são essas pessoas?
1487
01:19:02,125 --> 01:19:03,166
Surpresa!
1488
01:19:03,250 --> 01:19:04,250
- Ei.
- Ei.
1489
01:19:04,333 --> 01:19:06,750
O que fazem aqui?
Por que não estão no trabalho?
1490
01:19:06,833 --> 01:19:09,500
Lugar maneiro, chefe.
Eu também não nos convidaria.
1491
01:19:09,583 --> 01:19:11,458
Mas agradecemos o convite.
1492
01:19:11,541 --> 01:19:13,666
Como assim o convite?
Eu não os convidei. Quem
1493
01:19:14,625 --> 01:19:15,750
Quem os convidou?
1494
01:19:15,833 --> 01:19:17,375
Senhoras e senhores
1495
01:19:17,458 --> 01:19:19,083
Boa noite e bem-vindos.
1496
01:19:21,083 --> 01:19:22,500
O que ele está fazendo?
1497
01:19:22,583 --> 01:19:25,500
Capitão, posso dizer algumas
palavras sobre este casal?
1498
01:19:26,750 --> 01:19:29,833
Olá, pessoal. Sou o Ron.
Sou o suku'un do Marcus.
1499
01:19:29,916 --> 01:19:32,500
Claro que não saberiam disso
se o vissem me sufocando.
1500
01:19:32,583 --> 01:19:34,166
Do que ele está falando?
1501
01:19:34,250 --> 01:19:37,166
Marcus, aposto que está surpreso
por ver seus amigos do trampo.
1502
01:19:37,250 --> 01:19:39,750
Quando soubemos que seríamos
seus únicos amigos aqui,
1503
01:19:39,833 --> 01:19:41,666
liguei na construtora
1504
01:19:41,750 --> 01:19:45,208
e falei: "É melhor colocarem
esses traseiros num avião!"
1505
01:19:45,291 --> 01:19:46,375
Porque, honestamente,
1506
01:19:46,958 --> 01:19:49,708
é nesses momentos que queremos
nossos amigos por perto.
1507
01:19:49,791 --> 01:19:52,291
Fui padrinho do meu amigo,
Charlie Anderton.
1508
01:19:52,375 --> 01:19:54,041
Nós somos muito próximos.
1509
01:19:54,125 --> 01:19:56,875
Eu falo com ele todos os dias.
1510
01:19:57,500 --> 01:20:00,333
Nunca achei que teria
outro amigo como o Charlie.
1511
01:20:02,083 --> 01:20:05,166
E então Marcus e eu
nos conhecemos no México. Eu sei.
1512
01:20:05,250 --> 01:20:07,041
Eu não devia falar do México.
1513
01:20:08,416 --> 01:20:12,458
Houve um momento em que a Emily
e ele se tornaram família
1514
01:20:12,541 --> 01:20:14,041
para a Kyla e eu.
1515
01:20:14,125 --> 01:20:17,875
Mas mal sabíamos
o quanto seríamos uma família.
1516
01:20:19,333 --> 01:20:21,083
Senhoras e senhores, Kyla.
1517
01:20:21,166 --> 01:20:24,541
Obrigada, amor. Ele não é fofo?
1518
01:20:24,625 --> 01:20:29,083
Não dá vontade de torrá-lo num
forninho até ficar douradinho?
1519
01:20:29,166 --> 01:20:30,166
Eu quero.
1520
01:20:30,250 --> 01:20:32,458
Como podem ver, estou grávida,
1521
01:20:32,541 --> 01:20:36,000
o que é loucura,
porque nos disseram
1522
01:20:36,083 --> 01:20:38,083
que não poderíamos ter filhos.
1523
01:20:38,166 --> 01:20:41,583
Sem entrarmos em muitos detalhes,
foi um problema de sêmen.
1524
01:20:41,666 --> 01:20:44,416
Entendem?
Ele consegue mandar longe.
1525
01:20:44,500 --> 01:20:48,291
Não como o do marido da minha amiga
Sue, que goteja como cascata.
1526
01:20:48,375 --> 01:20:50,458
Quando ele manda,
ele manda rápido.
1527
01:20:50,541 --> 01:20:52,875
Ele manda com tudo.
É de uma vez só.
1528
01:20:52,958 --> 01:20:56,083
Então o problema é
o que tem dentro de cada "tiro".
1529
01:20:57,166 --> 01:21:00,416
Bom, Larry e Nancy,
fiquem tranquilos.
1530
01:21:00,500 --> 01:21:04,208
Mesmo que esses dois não queiram
conceber uma criança,
1531
01:21:04,291 --> 01:21:06,291
o legado deles está vivo, bem
1532
01:21:06,375 --> 01:21:10,791
e chutando bem aqui dentro
do meu útero fértil.
1533
01:21:10,875 --> 01:21:13,666
- Isso que eu estava tentando te contar.
- Do que está falando?
1534
01:21:13,750 --> 01:21:17,750
Mas algo muito mágico aconteceu
quando estávamos no México.
1535
01:21:17,833 --> 01:21:22,500
E, Marcus, você está destinado a ter
um papel importante na vida dessa criança.
1536
01:21:23,125 --> 01:21:27,791
Eu estou muito animada
pra anunciar que este bebê é
1537
01:21:27,875 --> 01:21:29,000
É meu!
1538
01:21:29,083 --> 01:21:30,041
É meu.
1539
01:21:30,958 --> 01:21:36,833
O bebê que ela está carregando
é meu. É meu bebê.
1540
01:21:39,166 --> 01:21:40,208
Eu estou confusa.
1541
01:21:40,291 --> 01:21:43,916
Eles me ensinaram a assumir
a responsabilidade e fazer o que é certo.
1542
01:21:44,000 --> 01:21:45,375
Passa o vinho pra cá.
1543
01:21:45,458 --> 01:21:49,041
Eu e a Emily fomos ao México,
onde conhecemos esses dois.
1544
01:21:49,125 --> 01:21:53,458
E uma noite,
nós ficamos muito bêbados.
1545
01:21:53,541 --> 01:21:58,708
Muito bêbados mesmo,
bêbados pra cacete.
1546
01:21:58,791 --> 01:22:04,375
Eu estava chapado, e as coisas
ficaram
um pouco esquisitas.
1547
01:22:06,250 --> 01:22:10,000
Sexualmente falando.
1548
01:22:10,083 --> 01:22:15,583
O que me levou, sem a menor intenção,
porque eu não tinha intenção disso,
1549
01:22:15,666 --> 01:22:18,791
a dar um bebê pra essa mulher.
1550
01:22:19,625 --> 01:22:21,250
Agora ela está
carregando meu filho.
1551
01:22:21,916 --> 01:22:24,708
É isso. É meu filho.
1552
01:22:27,041 --> 01:22:28,583
Na verdade, não é.
1553
01:22:30,791 --> 01:22:35,125
Só queríamos contar
que é um menino
1554
01:22:36,125 --> 01:22:38,750
e vamos chamá-lo de Marcus
em sua homenagem.
1555
01:22:38,833 --> 01:22:42,333
Você não é o pai.
Ele não é o pai. Eu sou.
1556
01:22:44,625 --> 01:22:46,416
Venho tentando te contar isso.
1557
01:22:47,000 --> 01:22:50,791
No México, eu ia pular
do penhasco na água.
1558
01:22:50,875 --> 01:22:53,375
- E você falou: "Não cubra as bolas."
- Isso, e daí?
1559
01:22:53,458 --> 01:22:55,875
O impacto do salto
1560
01:22:56,791 --> 01:22:58,666
colocou as coisas
no lugar de novo.
1561
01:22:58,750 --> 01:23:01,500
Porque agora
agora
minhas bolas funcionam, cara.
1562
01:23:02,875 --> 01:23:04,500
Elas funcionam por sua causa.
1563
01:23:07,833 --> 01:23:09,333
Então esse bebê não é meu?
1564
01:23:10,000 --> 01:23:11,125
- Não.
- Não.
1565
01:23:11,208 --> 01:23:13,500
É. Não é, não.
1566
01:23:13,583 --> 01:23:14,583
Desculpe.
1567
01:23:24,166 --> 01:23:29,750
Acho que as opções
de comida são peixe
1568
01:23:30,750 --> 01:23:32,583
e carne.
1569
01:23:32,666 --> 01:23:35,166
- É.
- Soube que ambas são boas.
1570
01:23:36,041 --> 01:23:38,875
- Você traiu a minha filha?
- Capitão, espera aí.
1571
01:23:38,958 --> 01:23:41,500
Me responda.
Você transou com aquela mulher?
1572
01:23:41,583 --> 01:23:43,625
Honestamente,
estou muito confuso.
1573
01:23:43,708 --> 01:23:45,791
- Não, pai. Ele não me traiu.
- Como sabe?
1574
01:23:46,791 --> 01:23:47,875
Porque eu sei, tá?
1575
01:23:47,958 --> 01:23:49,541
Não! Como você sabe?
1576
01:23:49,625 --> 01:23:50,666
Porque eu traí.
1577
01:23:51,541 --> 01:23:54,833
É verdade. Ela traiu. Foi sexy.
1578
01:23:54,916 --> 01:23:57,333
Eu posso assegurar.
Foi muito sexy.
1579
01:23:57,416 --> 01:23:59,750
Este é o melhor
casamento ao qual já fui.
1580
01:24:00,333 --> 01:24:01,500
É sério?
1581
01:24:01,583 --> 01:24:04,541
Você nunca vai se casar
com a minha filha.
1582
01:24:04,625 --> 01:24:06,083
O que você fez com ela?
1583
01:24:06,166 --> 01:24:08,333
- Ele não fez nada comigo, pai.
- Chega!
1584
01:24:08,416 --> 01:24:09,625
Saia.
1585
01:24:09,708 --> 01:24:13,416
Irmãzinha, não está raciocinando, tá?
É óbvio pra todos, menos pra você,
1586
01:24:13,500 --> 01:24:15,833
de que está se casando
com um bosta que te diminui.
1587
01:24:15,916 --> 01:24:17,166
De quem está falando?
1588
01:24:17,250 --> 01:24:18,791
Eu estou falando de você.
1589
01:24:18,875 --> 01:24:21,666
Não é nada perto dela e tem
uns amigos e um emprego de merda.
1590
01:24:21,750 --> 01:24:23,666
E quer saber por quê? Porque é
1591
01:24:23,750 --> 01:24:25,125
O quê?
1592
01:24:25,875 --> 01:24:26,708
Cacete.
1593
01:24:26,791 --> 01:24:28,458
- Bem.
- Certo.
1594
01:24:31,125 --> 01:24:32,833
Olha o que me fez fazer de novo.
1595
01:24:32,916 --> 01:24:34,875
Marcus, me dê as alianças.
1596
01:24:34,958 --> 01:24:36,958
- Só me dê as drogas das alianças.
- Ai, meu
1597
01:24:37,041 --> 01:24:39,208
Olha só, Harold. Não vai dar.
1598
01:24:39,291 --> 01:24:41,041
Sabe por quê? Porque elas
1599
01:24:42,375 --> 01:24:43,875
elas estão no
1600
01:24:45,583 --> 01:24:46,833
esgoto.
1601
01:24:50,250 --> 01:24:51,250
Minhas alianças?
1602
01:24:51,333 --> 01:24:53,166
Marcus.
1603
01:24:54,458 --> 01:24:57,416
- É esse com quem quer se casar?
- Agora não, mãe.
1604
01:24:57,500 --> 01:24:58,791
Vou acabar com você.
1605
01:24:58,875 --> 01:25:01,000
Calminha aí, playboy.
Ninguém vai acabar nada.
1606
01:25:02,333 --> 01:25:03,333
Você.
1607
01:25:05,291 --> 01:25:07,666
Ron! Meu Deus, gente!
1608
01:25:12,708 --> 01:25:16,333
Caramba!
1609
01:25:16,416 --> 01:25:18,541
Droga!
1610
01:25:19,291 --> 01:25:20,291
Desculpe.
1611
01:25:26,625 --> 01:25:27,625
Desculpem.
1612
01:25:28,208 --> 01:25:29,708
Acha que o bar
ainda está aberto?
1613
01:25:32,375 --> 01:25:36,791
Marcus. Espera, amor.
1614
01:25:36,875 --> 01:25:39,291
Por que não contou
que dormiu com a Kyla?
1615
01:25:40,041 --> 01:25:44,541
Não sei. Tudo estava tão estranho.
E como disse, estávamos tão bêbados.
1616
01:25:44,625 --> 01:25:48,083
Não é desculpa, mas não teve pressa
pra me contar que dormiu com ela também.
1617
01:25:48,166 --> 01:25:50,166
- Mas não dormi com ela.
- Mas achou que sim.
1618
01:25:50,250 --> 01:25:52,958
- Porque ela estava em cima de mim.
- Não, nós estávamos.
1619
01:25:53,041 --> 01:25:54,333
Você não estava no rolo.
1620
01:25:54,416 --> 01:25:55,833
- Quase.
- O que estamos fazendo?
1621
01:25:55,916 --> 01:25:58,500
Tudo bem? Foi assustador, né?
1622
01:25:58,583 --> 01:25:59,500
O que é isso?
1623
01:26:00,500 --> 01:26:03,250
Três pílulas duas vezes ao dia.
Manda pra dentro.
1624
01:26:03,333 --> 01:26:05,416
- Pode engolir.
- O que está fazendo?
1625
01:26:05,500 --> 01:26:06,958
- O quê?
- O quê?
1626
01:26:07,041 --> 01:26:08,500
TOMAR UMA PÍLULA SE NECESSÁRIO
1627
01:26:08,583 --> 01:26:11,375
Eu sabia. Dr. Adolphus.
Você a está medicando?
1628
01:26:11,458 --> 01:26:13,541
Ela está com tanta dor.
É só um alívio.
1629
01:26:13,625 --> 01:26:14,916
- Meu Deus.
- Que merda é essa?
1630
01:26:15,000 --> 01:26:17,541
- O quê?
- Ela é idosa, podia ter uma overdose.
1631
01:26:17,625 --> 01:26:19,833
- Vovó, cospe.
- Ei, gente.
1632
01:26:19,916 --> 01:26:23,458
Vovó, cospe. Vovó!
1633
01:26:23,541 --> 01:26:24,708
Parece que perdi algo.
1634
01:26:24,791 --> 01:26:26,250
Tente engolir
1635
01:26:26,333 --> 01:26:28,958
Venha aqui! Não tinha
o direito de dar drogas a ela!
1636
01:26:29,041 --> 01:26:32,375
Não, querida.
Não são drogas. São ervas.
1637
01:26:32,458 --> 01:26:34,750
O Dr. Adolphus é
um médico homeopata.
1638
01:26:34,833 --> 01:26:37,166
Mentira. Você disse
que ele teve problemas legais.
1639
01:26:37,250 --> 01:26:38,791
Sim, por vender leite cru.
1640
01:26:38,875 --> 01:26:40,791
O Oregon não é
tão liberal quanto acham.
1641
01:26:40,875 --> 01:26:42,916
Que se dane.
A questão é que ela é minha avó.
1642
01:26:43,000 --> 01:26:46,125
- Não devia dar nada a ela.
- Esse é o problema de vocês.
1643
01:26:46,208 --> 01:26:48,291
Vocês amam se meter
na vida dos outros.
1644
01:26:48,375 --> 01:26:49,500
Isso não é verdade.
1645
01:26:49,583 --> 01:26:50,708
Ah, não é verdade?
1646
01:26:50,791 --> 01:26:55,166
Então por que convidaria meus colegas
de trabalho sem me falar?
1647
01:26:55,250 --> 01:26:57,958
Por que penhorou as alianças?
Não me perguntou sobre isso.
1648
01:26:58,041 --> 01:27:02,500
Ou por que colocou cocaína na bebida
de pessoas que nem conhece?
1649
01:27:02,583 --> 01:27:06,541
Porque eu gostaria que fizessem
isso comigo também.
1650
01:27:06,625 --> 01:27:08,250
Só estávamos
tentando ser legais.
1651
01:27:08,333 --> 01:27:11,208
E tentando ser legal, acabou
de destruir meu casamento.
1652
01:27:11,291 --> 01:27:12,208
Isso que é louco.
1653
01:27:12,291 --> 01:27:14,708
Não sabemos por que vieram,
não convidamos vocês.
1654
01:27:14,791 --> 01:27:19,208
- Estamos aqui porque somos seus amigos.
- Amigos? Acha que somos amigos?
1655
01:27:19,291 --> 01:27:21,041
Nós não somos amigos, beleza?
1656
01:27:21,125 --> 01:27:25,250
Foi só uma amizade de férias
por uma semana no México!
1657
01:27:25,333 --> 01:27:27,333
Não planejávamos
vê-los novamente!
1658
01:27:27,416 --> 01:27:29,583
Por isso não dei
meu número pra você!
1659
01:27:31,583 --> 01:27:35,291
- Olha, foi uma noite intensa
- Intensa? Vou falar uma coisa.
1660
01:27:35,375 --> 01:27:38,541
Seu amigo Charlie pode ter sido
capaz de aguentar você,
1661
01:27:38,625 --> 01:27:41,375
mas para nós, chega!
1662
01:27:41,458 --> 01:27:42,458
Acabou!
1663
01:27:42,541 --> 01:27:44,916
Então nos façam
um favor e vazem daqui.
1664
01:27:51,125 --> 01:27:52,125
Kyla.
1665
01:28:06,125 --> 01:28:07,833
Amor, tinha que acontecer.
1666
01:28:08,916 --> 01:28:11,000
Eles mereceram.
1667
01:28:12,541 --> 01:28:13,791
- É.
- Certo?
1668
01:28:14,791 --> 01:28:16,083
Sim.
1669
01:28:16,166 --> 01:28:17,916
Vovó, vou levá-la de volta.
1670
01:28:27,625 --> 01:28:29,583
O Harold ainda
está desaparecido.
1671
01:28:29,666 --> 01:28:31,541
Ele sumiu a noite toda?
1672
01:28:31,625 --> 01:28:34,625
- Acha que seus funcionários bateram nele?
- Pare.
1673
01:28:34,708 --> 01:28:37,125
Pai, não. Meus funcionários não
1674
01:28:40,333 --> 01:28:42,666
Não, você está sendo ridículo.
1675
01:28:43,875 --> 01:28:46,083
Aí está ele. O cara da vez.
1676
01:28:46,166 --> 01:28:49,083
- Você já estão bebendo?
- Ainda estamos festejando.
1677
01:28:49,166 --> 01:28:51,125
É, cara.
Seu casamento só melhora.
1678
01:28:51,208 --> 01:28:52,958
Que bom que estão gostando,
1679
01:28:53,041 --> 01:28:58,125
- mas acho que não vai ter mais casamento.
- A gente vai levar o conhaque de volta?
1680
01:28:58,208 --> 01:29:01,416
- Do que estão falando? Está acontecendo.
- Quem falou?
1681
01:29:02,666 --> 01:29:04,166
Este babaca aqui.
1682
01:29:07,166 --> 01:29:08,333
Harold?
1683
01:29:08,833 --> 01:29:10,916
Como está? Marcus. Como vai?
1684
01:29:11,000 --> 01:29:13,000
Cara, por onde andou?
1685
01:29:13,083 --> 01:29:16,000
Eu estava com esses trouxas.
1686
01:29:16,083 --> 01:29:17,958
É uma tradição
antiga do exército.
1687
01:29:18,041 --> 01:29:21,125
Quando soca um homem,
tem de pagar uma bebida a ele.
1688
01:29:21,208 --> 01:29:25,333
- E começamos a beber.
- E beber e beber.
1689
01:29:26,291 --> 01:29:30,250
E enquanto bebíamos, eles me contaram
como era trabalhar pra você.
1690
01:29:31,375 --> 01:29:35,875
Eles falaram: "Ah,
ele é tão exigente,
1691
01:29:35,958 --> 01:29:38,833
tão inflexível."
1692
01:29:38,916 --> 01:29:42,875
Tenho que admitir,
parece com alguém que conheço.
1693
01:29:44,166 --> 01:29:49,625
Depois me contaram
por que seu casamento acabou.
1694
01:29:50,458 --> 01:29:51,458
É verdade?
1695
01:29:52,041 --> 01:29:55,958
Eles disseram que sua esposa
não queria aceitar os sacrifícios
1696
01:29:56,041 --> 01:29:58,125
que fez quando a recessão
começou.
1697
01:30:00,291 --> 01:30:01,708
E me disseram que
1698
01:30:04,458 --> 01:30:09,708
que você pagou todos
os seus funcionários, cada homem,
1699
01:30:09,791 --> 01:30:12,041
do seu próprio bolso.
1700
01:30:13,000 --> 01:30:14,500
E deu a volta por cima.
1701
01:30:14,583 --> 01:30:16,333
Com 35 milhões de faturamento.
1702
01:30:16,416 --> 01:30:18,416
Está tudo na planilha.
1703
01:30:18,500 --> 01:30:23,416
Admito que não o estimava tanto.
1704
01:30:24,333 --> 01:30:26,458
Mas você é um bom
homem de negócios.
1705
01:30:27,125 --> 01:30:31,750
E o mais importante,
é um homem bom.
1706
01:30:34,166 --> 01:30:36,916
Uau. Isso significa muito,
Harold. Obrigado.
1707
01:30:40,333 --> 01:30:44,291
É, e pensar que eu
não os conheceria
1708
01:30:44,375 --> 01:30:46,833
se você não os tivessem
convidado.
1709
01:30:47,416 --> 01:30:49,916
Na verdade, eu nem os convidei.
1710
01:30:51,833 --> 01:30:52,833
Foi o Ron.
1711
01:30:55,833 --> 01:30:57,166
Onde está o Ron?
1712
01:30:58,166 --> 01:31:01,083
Oi, querida. Tem um minuto?
1713
01:31:01,166 --> 01:31:05,125
Vovó,
sinto muito pela noite passada.
1714
01:31:05,208 --> 01:31:07,833
Quando enfiou a mão
na minha garganta, né?
1715
01:31:08,625 --> 01:31:10,875
- Acontece.
- É mesmo?
1716
01:31:12,625 --> 01:31:13,791
Você consegue andar.
1717
01:31:13,875 --> 01:31:17,166
Aquele remédio que a Kyla
me deu funciona mesmo.
1718
01:31:17,250 --> 01:31:18,916
- Sério? As ervas?
- Sim.
1719
01:31:19,000 --> 01:31:22,083
E não me deixa sonolenta
como o meu remédio habitual.
1720
01:31:23,333 --> 01:31:25,541
Ela é uma menina querida.
1721
01:31:25,625 --> 01:31:27,208
É, ela
1722
01:31:29,000 --> 01:31:30,458
Ela é especial.
1723
01:31:30,541 --> 01:31:33,000
Sinto muito que tenham
tido uma briga.
1724
01:31:34,000 --> 01:31:36,416
Mas ela deixou
um presente pra você.
1725
01:31:40,625 --> 01:31:47,541
"Emily, você é a irmã que nunca tive,
porque minha irmã de sangue é uma V-A-C-A.
1726
01:31:47,625 --> 01:31:51,208
Acho que não funciona soletrar
palavrões quando escrevemos.
1727
01:31:51,291 --> 01:31:52,625
Conhecer o Marcus
"
1728
01:31:55,000 --> 01:31:57,666
"Conhecer o Marcus
trouxe Ron de volta à vida."
1729
01:31:58,916 --> 01:31:59,916
Você não sabe,
1730
01:32:00,000 --> 01:32:03,791
mas ele tem sofrido muito
desde que perdeu o Charlie.
1731
01:32:04,958 --> 01:32:07,833
Quando Charlie morreu,
parte do Ron morreu com ele.
1732
01:32:08,666 --> 01:32:10,916
Ou ao menos, até vocês surgirem.
1733
01:32:11,000 --> 01:32:13,666
Desculpem por termos arruinado
o fim de semana.
1734
01:32:13,750 --> 01:32:17,208
Para compensar, o Ron passou
a manhã tentando recuperá-las.
1735
01:32:17,291 --> 01:32:20,958
"PS: Eu as lavaria
antes de usar."
1736
01:32:30,541 --> 01:32:32,000
Nós erramos, Marcus.
1737
01:32:32,083 --> 01:32:33,541
É.
1738
01:32:33,625 --> 01:32:34,666
Temos de achá-los.
1739
01:32:34,750 --> 01:32:37,833
Não sei como. Não temos
nem um número de celular.
1740
01:32:37,916 --> 01:32:39,666
Nem sei para aonde eles foram.
1741
01:32:44,041 --> 01:32:44,958
Recém-casados
1742
01:32:46,958 --> 01:32:49,541
Devia ser perto.
Ela disse que era aqui perto.
1743
01:32:49,625 --> 01:32:52,708
Não. Caramba, amor, tem umas
1744
01:32:52,791 --> 01:32:54,958
cem Waffle Houses em Atlanta.
1745
01:32:55,041 --> 01:32:59,000
Então vamos fazer
círculos concêntricos.
1746
01:32:59,083 --> 01:33:01,166
Manobra de varredura
em círculos.
1747
01:33:20,541 --> 01:33:22,541
SERVIÇO DE PARQUES NACIONAIS
1748
01:33:26,208 --> 01:33:27,333
Sinto que são eles.
1749
01:33:30,875 --> 01:33:32,333
Que bom que os encontramos.
1750
01:33:33,708 --> 01:33:36,333
Esta não é uma coincidência
infeliz, amor?
1751
01:33:36,416 --> 01:33:38,875
Tem uma Waffle House
do outro lado da rua.
1752
01:33:40,125 --> 01:33:41,958
- Deviam comer lá.
- Olha, gente.
1753
01:33:42,041 --> 01:33:44,166
Dissemos coisas horríveis ontem.
1754
01:33:44,250 --> 01:33:47,375
- Horríveis e mentirosas.
- Verdade. Estávamos errados.
1755
01:33:47,458 --> 01:33:49,500
Não foram só
uma amizade de férias.
1756
01:33:49,583 --> 01:33:52,041
São amigos de verdade e devíamos
tê-los tratados assim.
1757
01:33:52,125 --> 01:33:54,250
Por favor,
voltem para o casamento.
1758
01:33:55,250 --> 01:33:57,083
Não posso casar
sem meu padrinho.
1759
01:33:57,166 --> 01:33:59,916
Lindas palavras.
Como sabemos que é pra valer?
1760
01:34:07,583 --> 01:34:08,583
Salaam.
1761
01:34:16,291 --> 01:34:18,125
O que acha? Voltamos?
1762
01:34:19,250 --> 01:34:20,833
- Foda-se.
- Kyla.
1763
01:34:20,916 --> 01:34:22,375
Ron, ouviu o que disseram.
1764
01:34:22,458 --> 01:34:25,291
Eles nos acusaram
de dar drogas pras pessoas.
1765
01:34:26,541 --> 01:34:28,333
- Bem, você deu
- Só da boa.
1766
01:34:28,416 --> 01:34:30,166
Verdade. Eram de homeopatia.
1767
01:34:30,250 --> 01:34:32,375
Não, estou falando da cocaína.
1768
01:34:33,208 --> 01:34:35,625
Era uma cocaína da boa mesmo.
1769
01:34:37,666 --> 01:34:38,666
Não, querida.
1770
01:34:40,041 --> 01:34:41,041
Era uma cocaína ótima.
1771
01:34:41,666 --> 01:34:43,458
Obrigada. Eu te amo.
1772
01:34:44,583 --> 01:34:46,291
Eles vieram até aqui.
1773
01:34:47,708 --> 01:34:49,166
O Marcus me beijou na testa
1774
01:34:50,458 --> 01:34:51,458
em uma Waffle House.
1775
01:34:51,541 --> 01:34:52,916
É importante.
1776
01:34:54,541 --> 01:34:58,875
Beleza, nós vamos ao casamento,
mas precisam me prometer uma coisa.
1777
01:34:59,625 --> 01:35:00,916
Claro. O quê?
1778
01:35:01,000 --> 01:35:06,166
Vocês precisam prometer
que irão ao nosso casamento.
1779
01:35:06,833 --> 01:35:08,750
Espera aí. Vocês vão se casar?
1780
01:35:08,833 --> 01:35:11,416
Sim, nós decidimos
que vamos fazer isso.
1781
01:35:12,750 --> 01:35:13,833
Por quê?
1782
01:35:13,916 --> 01:35:17,541
Nós queremos fazer
o que for melhor para o Marcus.
1783
01:35:17,625 --> 01:35:19,291
Por que o melhor pra mim?
1784
01:35:19,375 --> 01:35:21,541
Não, Marcus
Marcus.
1785
01:35:22,333 --> 01:35:24,458
Nosso filho que batizamos
em sua homenagem.
1786
01:35:25,041 --> 01:35:27,083
Sim, o bebê que chama Marcus.
1787
01:35:28,458 --> 01:35:30,291
E prometo que estaremos lá.
1788
01:35:30,375 --> 01:35:33,375
Onde estão pensando em casar?
1789
01:35:34,625 --> 01:35:38,041
Estávamos pensando
em um casamento fora da cidade.
1790
01:35:57,708 --> 01:36:01,166
Parece que vocês
estão casados agora!
1791
01:36:01,250 --> 01:36:03,041
- Sim!
- Isso!
1792
01:36:03,125 --> 01:36:05,541
Amor, eu te amo.
1793
01:36:05,625 --> 01:36:07,500
- Eles conseguiram.
- É!
1794
01:36:07,583 --> 01:36:10,083
Marcus,
o papai e a mamãe estão casados!
1795
01:36:10,166 --> 01:36:13,083
- Obrigada, gente.
- Felicidades.
1796
01:36:13,166 --> 01:36:14,958
- Muito obrigada.
- Obrigado, pai.
1797
01:36:15,041 --> 01:36:16,458
Ei, pessoal.
1798
01:36:16,541 --> 01:36:19,500
Quero propor
um brinde ao novo casal,
1799
01:36:19,583 --> 01:36:23,416
que não é só nosso casal favorito,
como também nossos melhores amigos.
1800
01:36:23,500 --> 01:36:25,958
Nós amamos vocês.
Felicidades ao Ron e à Kyla!
1801
01:36:27,625 --> 01:36:28,625
Saúde!
1802
01:36:30,416 --> 01:36:31,416
Refrescante.
1803
01:36:32,583 --> 01:36:34,333
O sal não é muito salgado.
1804
01:36:34,416 --> 01:36:35,416
Oi, gente!
1805
01:36:36,083 --> 01:36:37,083
Segure isso.
1806
01:36:37,166 --> 01:36:39,041
- Se importa de segurar o Marcus?
- Claro.
1807
01:36:43,333 --> 01:36:44,333
Uau.
1808
01:36:45,583 --> 01:36:47,625
Eu pulo se você pular.
1809
01:36:47,708 --> 01:36:50,916
Caramba, Emily.
Eu sou mãe agora.
1810
01:36:52,416 --> 01:36:53,750
Claro que vou pular.
1811
01:36:54,916 --> 01:36:58,791
É difícil acreditar que casei.
É muita responsabilidade.
1812
01:36:58,875 --> 01:37:00,541
Acha que está pronto?
1813
01:37:02,416 --> 01:37:03,416
Sim.
1814
01:37:03,958 --> 01:37:04,958
Algum conselho?
1815
01:37:06,583 --> 01:37:10,583
Um homem sábio um dia me disse
pra só relaxar.
1816
01:37:12,583 --> 01:37:13,666
- Beleza.
- Espera!
1817
01:37:13,667 --> 01:37:15,667
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
1818
01:43:22,791 --> 01:43:24,791
Legendas: Raquel Vasconcellos