1 00:00:46,207 --> 00:00:48,207 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 2 00:00:48,208 --> 00:00:51,208 Amor, que cor prefere que seja o guarda-sol? 3 00:00:51,291 --> 00:00:54,625 Eu escolhi índigo. Merda, nem sei o que é índigo. 4 00:00:54,708 --> 00:00:57,666 Quer um homem ou uma mulher para fazermos massagem? 5 00:00:58,250 --> 00:01:00,916 Acho que não quero fazer massagem com você. 6 00:01:01,000 --> 00:01:01,833 Por que não? 7 00:01:01,916 --> 00:01:05,416 Porque você sempre fica gemendo e suspirando assim: 8 00:01:05,500 --> 00:01:08,000 "Isso. Aí, credo, que delícia. Não para." 9 00:01:08,083 --> 00:01:09,208 Eu curto, ué. 10 00:01:09,291 --> 00:01:12,333 Quando acertam o lugar, precisam saber como é bom. 11 00:01:12,416 --> 00:01:13,916 O massagista curte isso. 12 00:01:14,000 --> 00:01:15,958 Além disso, sou muito tenso, amor. 13 00:01:16,041 --> 00:01:19,083 Não seria assim, se não ficasse tanto no celular. 14 00:01:19,166 --> 00:01:21,416 Tenho quatro projetos ao mesmo tempo. 15 00:01:21,500 --> 00:01:24,500 Temos que usar construtores diferentes. Mas… 16 00:01:25,250 --> 00:01:27,166 Você está certa. 17 00:01:27,250 --> 00:01:30,333 Vou deixar o celular de lado durante as férias. 18 00:01:30,416 --> 00:01:31,416 Espera um minuto. 19 00:01:32,333 --> 00:01:35,875 Oi, pai. Não, está tudo bem. Acabamos de pousar. 20 00:01:36,458 --> 00:01:38,250 Marcus, aí está ele. 21 00:01:42,458 --> 00:01:44,166 AMIZADE DE FÉRIAS 22 00:01:44,250 --> 00:01:47,541 Sim, pai. O voo foi bom. Eu estou com o Marcus. 23 00:01:48,833 --> 00:01:51,416 Ainda. Nós falamos sobre isso. 24 00:01:51,500 --> 00:01:54,791 Eu sei, pai. Eu o amo, sim. 25 00:01:58,208 --> 00:01:59,166 Recepção. 26 00:01:59,250 --> 00:02:00,750 O Maurillio está? 27 00:02:02,166 --> 00:02:03,791 É ele, Sr. Parker. 28 00:02:03,875 --> 00:02:05,000 Como sabia que era eu? 29 00:02:05,083 --> 00:02:07,166 Depois de oito ou nove ligações, 30 00:02:07,250 --> 00:02:10,125 já estou bem familiarizado com a sua voz. 31 00:02:10,208 --> 00:02:12,791 Queria confirmar se está tudo certo como combinamos. 32 00:02:12,875 --> 00:02:14,958 Sim, eu mesmo cuidei de tudo. 33 00:02:15,041 --> 00:02:17,541 O champanhe, as pétalas de rosa na cama, 34 00:02:17,625 --> 00:02:21,416 a playlist Greatest Hits: No Deep Cuts do Bill Withers. 35 00:02:21,500 --> 00:02:24,375 Se ela disser não depois disso, eu me caso com o senhor. 36 00:02:24,458 --> 00:02:27,000 Beleza, Maurillio. Não… também não… 37 00:02:32,375 --> 00:02:33,875 Senhor? Não estou ouvindo. 38 00:02:33,958 --> 00:02:35,583 Tudo certo. Gracias. 39 00:02:36,083 --> 00:02:37,916 Amor, olha aquele casal. 40 00:02:38,625 --> 00:02:40,333 - Aqueles loucos? - O quê? Não. 41 00:02:40,416 --> 00:02:43,041 Parecem estar se divertindo. Devíamos tentar. 42 00:02:43,125 --> 00:02:44,833 - Aquilo é divertido? - Sim. 43 00:02:44,916 --> 00:02:49,250 É por isso que não vê negros paraplégicos. Não fazemos idiotices assim. 44 00:02:49,333 --> 00:02:51,833 Eles agem como se não tivessem seguro. 45 00:02:54,916 --> 00:02:58,958 Meu Deus. Este é o hotel? 46 00:02:59,041 --> 00:03:03,000 Talvez ainda dê tempo de arrumarmos um quarto no Best Western. 47 00:03:06,750 --> 00:03:11,041 Senhor Parker! A senhora deve ser a Emily. Sou Maurillio, o gerente. 48 00:03:11,125 --> 00:03:13,958 Por favor, experimentem uma paleta de papaia 49 00:03:14,041 --> 00:03:16,750 com o nosso mix de especiarias. 50 00:03:17,333 --> 00:03:18,958 Não sei o que é isso, mas saúde! 51 00:03:19,041 --> 00:03:21,000 Devem estar ansiosos pra irem pra suíte, 52 00:03:21,083 --> 00:03:24,125 onde pode ou não ter uma surpresa esperando por vocês. 53 00:03:24,708 --> 00:03:26,041 Uma surpresa? 54 00:03:26,125 --> 00:03:28,291 Não sei. Vamos descobrir. 55 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Beleza. 56 00:03:30,875 --> 00:03:33,208 Emily, quero que saiba de uma coisa. 57 00:03:33,291 --> 00:03:36,166 Este homem a ama demais. 58 00:03:36,250 --> 00:03:37,458 Sim, eu sei. 59 00:03:38,166 --> 00:03:39,333 Como você sabe? 60 00:03:39,416 --> 00:03:41,583 Digamos que é feeling. 61 00:03:43,541 --> 00:03:44,541 Primeiro as damas. 62 00:03:44,625 --> 00:03:48,291 Assim será a primeira a ver o que te espera, se é que tem algo. 63 00:03:48,375 --> 00:03:49,500 Pode não ter nada. 64 00:03:50,083 --> 00:03:51,916 - Qual é, cara? - O que foi? 65 00:03:52,000 --> 00:03:53,791 - Está dando dicas. - Está tudo bem. 66 00:03:53,875 --> 00:03:54,875 - Está nada. - Está, sim. 67 00:03:54,958 --> 00:03:55,958 - Não, está! - Qual é. 68 00:04:00,791 --> 00:04:03,333 - Finalmente chegamos. - Obrigada. 69 00:04:04,625 --> 00:04:05,458 Beleza. 70 00:04:06,833 --> 00:04:09,541 Señora, que sempre se lembre deste momento. 71 00:04:09,625 --> 00:04:11,333 Pelo resto de sua vida. 72 00:04:12,000 --> 00:04:14,208 - Tudo bem. - Devíamos tirar uma foto. 73 00:04:28,833 --> 00:04:30,916 Mil desculpas. 74 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 Os hóspedes da suíte presidencial encheram muito a banheira. 75 00:04:35,083 --> 00:04:37,333 Então vai nos arrumar outro quarto, né? 76 00:04:37,416 --> 00:04:38,541 Sim, claro. 77 00:04:38,625 --> 00:04:40,750 Se tivesse um disponível, ele seria de vocês. 78 00:04:40,833 --> 00:04:43,583 Infelizmente, o hotel está lotado. 79 00:04:43,666 --> 00:04:46,500 Por que disse "claro" se sabia que não tinha quarto? 80 00:04:46,583 --> 00:04:50,208 - Percebe como isso é enganoso? - Pode ver com os hotéis locais? 81 00:04:50,291 --> 00:04:54,583 Claro, temos uma boa relação com todos os hotéis cinco estrelas. 82 00:04:54,666 --> 00:04:56,083 Só um momento. 83 00:04:57,458 --> 00:05:00,583 Bem, vou verificar também os hotéis quatro estrelas. 84 00:05:01,833 --> 00:05:04,250 Muitos não curtem hotéis três estrelas, 85 00:05:04,333 --> 00:05:07,083 mas eles são tão bons quanto os de cinco. 86 00:05:07,166 --> 00:05:10,625 Depois de três estrelas, eles são bem exagerados, né? 87 00:05:12,708 --> 00:05:14,958 E aqui temos um. 88 00:05:15,041 --> 00:05:19,250 Um hotel uma estrela com um ótimo quarto no aeroporto. 89 00:05:19,333 --> 00:05:20,666 Você está me zoando? 90 00:05:20,750 --> 00:05:23,708 Senhor, de acordo com o site, é o melhor da região. 91 00:05:23,791 --> 00:05:26,541 Eu tinha um itinerário planejado. 92 00:05:26,625 --> 00:05:29,083 Íamos ver as baleias, provar tequilas. 93 00:05:29,166 --> 00:05:32,708 - Reservei um jantar durante o pôr-do-sol! - Maurillio! 94 00:05:32,791 --> 00:05:34,208 - Cadê esse desgraçado? - Isso! 95 00:05:34,291 --> 00:05:37,500 Maurillio! Meu amigo. 96 00:05:37,583 --> 00:05:39,708 Valeu por armar o passeio de jet ski. 97 00:05:39,791 --> 00:05:41,625 Teve umas ondas sensacionais. 98 00:05:41,708 --> 00:05:44,250 - E depois a gente ficou doidão. - É mesmo. 99 00:05:44,333 --> 00:05:48,916 - E tivemos que pular na água e nadar. - E quando viramos, o jet ski tinha sumido. 100 00:05:49,000 --> 00:05:53,041 Mas não surta, porque tirei uma foto do lugar exato em que o deixamos. 101 00:05:53,125 --> 00:05:54,625 Vai achá-lo sem problemas. 102 00:05:54,708 --> 00:05:56,083 Ela é foda. 103 00:05:56,166 --> 00:05:58,166 Beleza. Obrigado, señora. 104 00:05:58,250 --> 00:05:59,250 Por nada. 105 00:05:59,333 --> 00:06:02,666 Com licença, moça com o celular no saquinho de sanduíche. 106 00:06:02,750 --> 00:06:04,083 Oi. E aí, pessoal? 107 00:06:04,166 --> 00:06:06,000 Vocês estavam conversando? 108 00:06:06,083 --> 00:06:10,000 Porque você supôs que o Maurillio não estava falando com ninguém. 109 00:06:10,083 --> 00:06:12,458 Simplesmente entraram felizões e me cortaram. 110 00:06:12,541 --> 00:06:14,791 Não quero surtar. Já tem muita coisa rolando. 111 00:06:14,875 --> 00:06:16,291 - Estou estressado. - Tranquilo. 112 00:06:16,375 --> 00:06:18,250 Só vou dar uns gritos com ele. Posso? 113 00:06:18,333 --> 00:06:19,791 - Claro, aproveite o dia. - Valeu. 114 00:06:19,875 --> 00:06:21,291 Aproveite esse clima. 115 00:06:24,916 --> 00:06:28,333 Cara, você sabe o quanto essa viagem é importante para nós. 116 00:06:28,416 --> 00:06:30,541 Claro, queríamos que o pedido fosse perfeito. 117 00:06:31,875 --> 00:06:33,833 - Pedido? - Ah, merda. 118 00:06:33,916 --> 00:06:36,291 - Querido. - Não, eu conserto isso. 119 00:06:36,791 --> 00:06:37,833 Emily. 120 00:06:42,875 --> 00:06:44,833 - Desculpe, não dá. - Vai se foder! 121 00:06:44,916 --> 00:06:45,958 É justo. 122 00:06:47,166 --> 00:06:49,041 Amor, vamos conversar. 123 00:06:49,125 --> 00:06:52,375 - Sim. - Tenham um bom dia. 124 00:06:53,375 --> 00:06:55,000 - Ela te respondeu? - Ainda não. 125 00:06:55,083 --> 00:06:56,916 Desculpe pela forma que tudo aconteceu. 126 00:06:58,958 --> 00:06:59,958 Olha… 127 00:07:00,458 --> 00:07:01,625 Meu Deus. 128 00:07:01,708 --> 00:07:03,208 Vou fazer isso direito. 129 00:07:03,291 --> 00:07:04,500 Eu só estou… 130 00:07:04,583 --> 00:07:06,875 - Perdi a concentração. - Beleza, continua. 131 00:07:06,958 --> 00:07:08,333 Por favor, continua. 132 00:07:08,416 --> 00:07:09,416 Amor… 133 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 - Não acredito! - Você significa muito pra mim. 134 00:07:13,083 --> 00:07:14,583 Eu te amo muito. 135 00:07:15,458 --> 00:07:17,916 E sei que hoje foi uma loucura, 136 00:07:19,166 --> 00:07:22,583 e que sou controlador, e se as coisas não saem como esperado, fico tenso, 137 00:07:22,666 --> 00:07:24,458 - e penso demais nas coisas… - Ah, amor. 138 00:07:24,541 --> 00:07:26,916 …mas a única coisa da qual não duvido… 139 00:07:28,916 --> 00:07:30,166 é do quanto te amo. 140 00:07:34,666 --> 00:07:36,041 Amor, quer casar comigo? 141 00:07:39,458 --> 00:07:40,750 Sim! 142 00:07:40,833 --> 00:07:43,000 - Isso! - Meu Deus. 143 00:07:43,083 --> 00:07:45,791 - Isso aí, Maurillio! - Isso! 144 00:07:45,875 --> 00:07:47,791 - Você me ganhou. - Foi lindo! 145 00:07:47,875 --> 00:07:50,208 "A única coisa que não precisei pensar foi em você." 146 00:07:50,291 --> 00:07:51,875 Caramba, gente. Foi você. 147 00:07:51,958 --> 00:07:54,541 Amor, eu te amo tanto. 148 00:07:54,625 --> 00:07:57,083 Eu te amo tanto. 149 00:07:57,166 --> 00:07:59,500 E azar que tenhamos perdido o quarto. 150 00:07:59,583 --> 00:08:02,000 Eu sei o quanto deu duro. Não me importo. 151 00:08:02,083 --> 00:08:04,958 Podemos acampar na praia. Só quero ser sua esposa! 152 00:08:05,041 --> 00:08:07,250 Não! Ninguém vai acampar na praia. 153 00:08:07,333 --> 00:08:09,666 - Nem pensem nisso. - Eu amo vocês, gente. 154 00:08:09,750 --> 00:08:12,416 - Vocês têm que ficar com a gente. - Isso. 155 00:08:12,500 --> 00:08:15,125 Considerem isso nosso presente de casamento. 156 00:08:15,208 --> 00:08:16,041 Isso. 157 00:08:16,125 --> 00:08:18,458 - Não, de boa. - Tudo bem, estamos de boa. 158 00:08:18,541 --> 00:08:20,875 Vão dizer não pra suíte presidencial? 159 00:08:20,958 --> 00:08:23,000 Tem até uma Jacuzzi. 160 00:08:28,583 --> 00:08:32,583 Sei que pegamos pesado naquela banheira, mas que materialzinho, né? 161 00:08:34,583 --> 00:08:37,208 Eles colocaram as suas malas na suíte master. 162 00:08:37,291 --> 00:08:39,333 Mulher, que exagero. 163 00:08:39,416 --> 00:08:40,416 Imagina! 164 00:08:40,500 --> 00:08:44,375 Fiquem à vontade. Vocês são convidados. É o mínimo que podemos fazer 165 00:08:44,458 --> 00:08:48,208 depois que nossa banheira de bosta ferrou o pedido lindo de vocês. 166 00:08:48,291 --> 00:08:49,666 Talvez… 167 00:08:51,250 --> 00:08:52,458 Por essa noite, tá? 168 00:08:52,541 --> 00:08:53,916 - Até arrumarmos outro. - Isso! 169 00:08:54,000 --> 00:08:56,541 - Isso! - Combinado. Estão com sede? 170 00:08:56,625 --> 00:08:58,000 Sentem-se. Fiquem à vontade. 171 00:08:58,083 --> 00:09:01,833 Se querem privacidade pra fazerem umas safadezas… 172 00:09:01,916 --> 00:09:02,958 Somos barulhentos. 173 00:09:03,041 --> 00:09:06,916 Não sei do que são feitas estas paredes, mas não dá pra ouvir nada! 174 00:09:07,416 --> 00:09:08,541 Olhem só. 175 00:09:15,125 --> 00:09:18,500 Vocês não vão acreditar, mas eu acabei de gritar lá dentro. 176 00:09:19,791 --> 00:09:23,041 É, nós escutamos. 177 00:09:23,125 --> 00:09:24,541 Certeza de que era eu? 178 00:09:24,625 --> 00:09:26,458 Sim, certeza. 179 00:09:27,291 --> 00:09:29,583 Opa! Não, estamos bem. 180 00:09:29,666 --> 00:09:32,250 Não, foi só minha mulher gritando. É, isso aí. 181 00:09:33,000 --> 00:09:36,416 Gente, sem querer me intrometer, 182 00:09:36,500 --> 00:09:39,875 mas vocês são milionários ou algo assim? 183 00:09:39,958 --> 00:09:42,208 - Por quê? - Isso aqui parece muito caro. 184 00:09:42,291 --> 00:09:45,000 É muito caro. Gastamos tudo que tínhamos aqui. 185 00:09:45,083 --> 00:09:46,083 É. 186 00:09:46,166 --> 00:09:47,333 Por que faria isso? 187 00:09:47,416 --> 00:09:50,000 Meu amigo Charlie veio aqui e elogiou muito. 188 00:09:50,083 --> 00:09:52,791 Se vamos sair de férias, que seja em grande estilo, né? 189 00:09:52,875 --> 00:09:55,791 - E falir por isso? - Faremos mais dinheiro. 190 00:09:55,875 --> 00:09:58,875 Trabalho em um consultório e Ron é guarda-florestal. 191 00:09:58,958 --> 00:10:01,208 Sem querer nos gabar, mas mandamos bem. 192 00:10:01,291 --> 00:10:04,041 Nós sempre dizemos que se tivermos muita grana, 193 00:10:04,125 --> 00:10:06,000 é porque não gastamos rápido o bastante. 194 00:10:06,083 --> 00:10:07,541 É uma forma de se viver. 195 00:10:07,625 --> 00:10:09,541 Dizem que dinheiro traz liberdade, 196 00:10:09,625 --> 00:10:12,333 mas como ser livre se só pensa em ganhar dinheiro? 197 00:10:12,416 --> 00:10:14,625 Devo estar pagando os benefícios de vocês já. 198 00:10:15,875 --> 00:10:18,000 Possivelmente, Marcus. 199 00:10:18,083 --> 00:10:21,208 - Ao casal feliz. - Ao lindo casal feliz! 200 00:10:21,291 --> 00:10:22,791 - Boa. - Vocês estão noivos! 201 00:10:24,625 --> 00:10:25,625 Isso é bom. 202 00:10:25,708 --> 00:10:28,416 O Ron faz as melhores margaritas e vou te contar. 203 00:10:28,500 --> 00:10:29,833 - Amor. - Fazem efeito. 204 00:10:29,916 --> 00:10:30,833 Verdade. 205 00:10:30,916 --> 00:10:32,625 Ron, em que parque trabalha? 206 00:10:32,708 --> 00:10:35,375 Nas Cavernas do Oregon. Fica no Oregon. 207 00:10:35,458 --> 00:10:37,000 Trabalha em cavernas? 208 00:10:37,083 --> 00:10:40,375 Como Batman. Se o trampo dele fosse impedir masturbação juvenil com pedras. 209 00:10:40,458 --> 00:10:41,375 É mesmo. 210 00:10:41,458 --> 00:10:42,541 E vocês? 211 00:10:42,625 --> 00:10:44,416 Somos de Chicago. 212 00:10:44,500 --> 00:10:47,541 Trabalho com finanças e o Marcus tem uma construtora. 213 00:10:47,625 --> 00:10:51,666 Rapidinho. Por que o sal não tem gosto de sal? 214 00:10:51,750 --> 00:10:53,625 - Porque é cocaína. - O quê? 215 00:10:54,750 --> 00:10:56,666 - Você nos drogou? - Sim. 216 00:10:56,750 --> 00:10:59,500 Achei que tinha deixado claro quando disse a ela: 217 00:10:59,583 --> 00:11:01,458 - "Fazem efeito." - "Fazem efeito." 218 00:11:01,541 --> 00:11:04,875 Fazem efeito? Isso não é ser clara. Isso é bem vago. 219 00:11:04,958 --> 00:11:08,541 Qual é a de vocês? Por que colocariam cocaína na bebida? 220 00:11:09,291 --> 00:11:11,541 Porque estamos de férias. 221 00:11:11,625 --> 00:11:12,791 Eu não uso drogas. 222 00:11:14,666 --> 00:11:16,708 - Nem nas férias? - Não. 223 00:11:22,125 --> 00:11:23,416 - Quase caí! - Nossa. 224 00:11:23,500 --> 00:11:25,958 - Ele quase… - Essa foi boa! 225 00:11:26,041 --> 00:11:28,958 - Cara, você! - Meu Deus! 226 00:11:29,041 --> 00:11:32,416 Seria legal se tivessem nos falado que colocariam cocaína na bebida. 227 00:11:32,500 --> 00:11:33,875 Onde conseguem cocaína? 228 00:11:33,958 --> 00:11:36,833 Trouxemos de casa. É bem fácil, se quiser tentar. 229 00:11:36,916 --> 00:11:38,666 Coloca um saquinho no shampoo. 230 00:11:38,750 --> 00:11:40,958 Os scanners não veem e os cães não farejam. 231 00:11:41,041 --> 00:11:43,541 Bem melhor do que quando era na minha bunda. 232 00:11:43,625 --> 00:11:44,625 Querem um pouco? 233 00:11:47,375 --> 00:11:48,375 Um momento. 234 00:11:48,875 --> 00:11:49,958 O que é agora? 235 00:11:50,041 --> 00:11:53,166 Eu esqueci que agendei pra vermos as baleias às 16h30. 236 00:11:53,250 --> 00:11:56,333 - Mas acabaram de chegar. - Ele gosta de planejamento. 237 00:11:57,041 --> 00:11:58,916 Quer saber? Que bom que gosta. 238 00:11:59,833 --> 00:12:01,708 Sem um plano, o mundo desanda. 239 00:12:01,791 --> 00:12:03,416 O lixo não é coletado. 240 00:12:03,500 --> 00:12:06,208 Tobogãs não são construídos. Aviões caem. 241 00:12:06,833 --> 00:12:08,375 Planos fazem o mundo andar. 242 00:12:08,958 --> 00:12:12,708 É, vamos só ver as baleias. 243 00:12:12,791 --> 00:12:15,041 Tenho uma ideia. Íamos na praia mesmo. 244 00:12:15,125 --> 00:12:17,958 Podemos ir juntos, conversando e nos conhecendo. 245 00:12:18,041 --> 00:12:20,083 - O que acham? - Vamos nos trocar. 246 00:12:20,166 --> 00:12:21,250 Isso! 247 00:12:21,333 --> 00:12:23,250 Amei você todinha, a propósito. 248 00:12:27,375 --> 00:12:28,958 Falaram que era exclusivo. 249 00:12:29,958 --> 00:12:33,125 "Uma experiência luxuosa e exclusiva." Era o que dizia o site. 250 00:12:33,208 --> 00:12:34,875 Isso vai irritar as baleias. 251 00:12:34,958 --> 00:12:36,458 Amor, isso é nojento. 252 00:12:36,541 --> 00:12:38,916 Não vou dormir sabendo que andaram nisso. 253 00:12:39,000 --> 00:12:41,166 Deviam vir no nosso barco. 254 00:12:41,250 --> 00:12:43,583 - Ótima ideia. - Aquele é o barco de vocês? 255 00:12:43,666 --> 00:12:46,500 Enquanto estivermos aqui, é. Nós o alugamos. Vamos? 256 00:12:46,583 --> 00:12:49,708 Eu topo, se você topar. 257 00:12:49,791 --> 00:12:51,166 Eba! 258 00:12:51,250 --> 00:12:52,625 Pode nos dar um minuto? 259 00:12:52,708 --> 00:12:55,041 - Vou falar com ela rapidinho. - Tudo bem. 260 00:12:55,125 --> 00:12:56,250 - Já volto. - Beleza. 261 00:12:56,333 --> 00:12:57,500 - Amor. - Oi, amor? 262 00:12:59,000 --> 00:13:00,916 Como que já tem alguém vomitando? 263 00:13:01,000 --> 00:13:03,625 Ei, não acha isso estranho? 264 00:13:03,708 --> 00:13:05,083 - Bom… - Eles não são estranhos? 265 00:13:05,166 --> 00:13:09,375 São as únicas pessoas que conheço que contrabandearam drogas pro México. 266 00:13:09,458 --> 00:13:13,041 - Não sei, amor. Azar. - Como é? 267 00:13:13,125 --> 00:13:15,250 Podemos uma vez em nossas vidas 268 00:13:15,333 --> 00:13:19,041 só tacarmos o "foda-se" e irmos para o barco? 269 00:13:19,541 --> 00:13:23,083 Olha só aquilo. É maravilhoso. 270 00:13:25,333 --> 00:13:27,958 Eu só vou fazer isso porque te amo. 271 00:13:29,166 --> 00:13:30,666 E porque é minha noiva agora. 272 00:13:30,750 --> 00:13:32,000 - Noiva? - Sim. 273 00:13:32,083 --> 00:13:34,083 - Eu gosto dessa palavra. - É. 274 00:13:35,916 --> 00:13:37,458 - Nós também. - Puta merda! 275 00:13:37,541 --> 00:13:38,916 Noiva. 276 00:13:39,416 --> 00:13:42,250 Obrigado pelo convite. Vamos aceitar. 277 00:13:42,333 --> 00:13:44,625 - Isso aí. - Boa! 278 00:13:49,625 --> 00:13:53,208 Navegar me deixa de pau duro. Estou quase com "meio mastro". 279 00:13:53,291 --> 00:13:57,416 - Onde aprendeu a navegar assim? - Trabalhei com limpeza na Malásia já. 280 00:13:57,500 --> 00:13:59,583 Você aprende de tudo em alto-mar. 281 00:13:59,666 --> 00:14:03,166 Olhe aquele pássaro. Consigo dizer daqui que ele vai dar um cagão. 282 00:14:04,333 --> 00:14:05,333 Observe. 283 00:14:11,000 --> 00:14:14,583 Que tipo de habilidade tem que ter pra saber quando um pássaro vai cagar? 284 00:14:15,583 --> 00:14:16,875 É esquisito, mas é maneiro. 285 00:14:16,958 --> 00:14:18,208 Obrigado. 286 00:14:18,291 --> 00:14:20,208 Disse que era enfermeira, né? 287 00:14:20,291 --> 00:14:21,291 Não. 288 00:14:21,875 --> 00:14:26,583 Eu estou mais pra assistente do Dr. Adolphus. 289 00:14:26,666 --> 00:14:28,750 - Nome interessante. - Não é? 290 00:14:28,833 --> 00:14:32,666 Ele teve que mudá-lo várias vezes, porque a polícia está sempre atrás dele. 291 00:14:32,750 --> 00:14:35,500 O que posso dizer? Os benefícios valem a pena. 292 00:14:36,625 --> 00:14:39,666 Tipo o quê? Um seguro bom? 293 00:14:39,750 --> 00:14:40,875 Pílulas de graça. 294 00:14:42,208 --> 00:14:43,958 Marcus, quer tentar pilotar? 295 00:14:44,041 --> 00:14:47,166 Não, eu não… eu não piloto barcos. Não navego. 296 00:14:47,250 --> 00:14:49,666 Então quem vai pilotar? Não estou pilotando. 297 00:14:49,750 --> 00:14:52,291 - Ninguém está pilotando. - Você enlouqueceu? 298 00:14:52,375 --> 00:14:54,375 - Cara, qual é a sua? - Olha só pra você. 299 00:14:54,458 --> 00:14:56,250 - Olha só o quê? - Está pilotando o barco. 300 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 - Quem está pilotando? - Você. 301 00:14:57,666 --> 00:14:59,416 - Eu estou? - Pra cá. 302 00:15:00,000 --> 00:15:01,083 Aí. 303 00:15:01,666 --> 00:15:02,666 É todo seu. 304 00:15:04,750 --> 00:15:06,541 É mais suave do que imaginei. 305 00:15:06,625 --> 00:15:07,708 É, cara. Relaxe. 306 00:15:08,458 --> 00:15:10,041 Sinta o vento em seu cabelo. 307 00:15:10,625 --> 00:15:11,958 Temos cabelos diferentes. 308 00:15:12,041 --> 00:15:14,000 De boa. Consigo sentir o vento… 309 00:15:14,875 --> 00:15:15,958 na cara. 310 00:15:17,958 --> 00:15:18,958 Para o capitão. 311 00:15:21,666 --> 00:15:22,666 Obrigado, cara. 312 00:15:29,166 --> 00:15:30,583 Isso é viver. 313 00:15:31,250 --> 00:15:32,583 Preciso de uma tequila. 314 00:15:32,666 --> 00:15:33,708 Quer uma? Vou pegar. 315 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 - Com ou sem gelo? - Eu aceito. 316 00:15:35,958 --> 00:15:38,833 Beleza. Só cuidado com as pedras. 317 00:15:38,916 --> 00:15:41,083 É, pode ser com duas pedras. Valeu. 318 00:15:42,625 --> 00:15:45,000 Tomar uma gelada e com duas pedras. 319 00:15:45,083 --> 00:15:46,333 Trincando. 320 00:15:48,125 --> 00:15:48,958 Ei, amor. 321 00:15:50,625 --> 00:15:52,333 Sentiu isso? 322 00:15:52,416 --> 00:15:54,541 É coisa minha, do seu noivo. 323 00:15:56,000 --> 00:15:57,208 Capitão Marcus. 324 00:16:12,250 --> 00:16:14,250 - Marcus! - Meu Deus! 325 00:16:31,375 --> 00:16:34,500 Meu Deus, amor. Graças a Deus você está bem. 326 00:16:34,583 --> 00:16:38,291 Pessoal, me desculpa, tá? 327 00:16:38,375 --> 00:16:41,583 Não sei o que aconteceu. Sou um cara cuidadoso. 328 00:16:41,666 --> 00:16:44,166 - Nem sei o que dizer. - Eu sei. 329 00:16:46,666 --> 00:16:49,500 Isso foi legal pra caralho! 330 00:16:50,791 --> 00:16:53,000 Não estão bravos por eu ter batido o barco? 331 00:16:53,083 --> 00:16:55,458 Bravos? Está zoando? Ninguém morreu, né? 332 00:16:55,541 --> 00:16:59,916 E imagine que triste seria se fosse "só mais um dia normal no mar". 333 00:17:00,000 --> 00:17:01,333 Você virou um catamarã! 334 00:17:01,416 --> 00:17:03,583 Sei que o barco custou uma grana. 335 00:17:03,666 --> 00:17:04,666 - Não, cara. - Não. 336 00:17:04,750 --> 00:17:06,916 O cara do aluguel nos fez assinar uma papelada. 337 00:17:07,000 --> 00:17:09,208 Ele deve ter feito uma grana com o seguro. 338 00:17:09,291 --> 00:17:11,083 Não tem problema ser generoso. 339 00:17:11,166 --> 00:17:14,000 Por favor, tem de ter algo que eu possa fazer. 340 00:17:14,083 --> 00:17:17,458 E tem, sim. Você paga a primeira rodada. 341 00:17:17,541 --> 00:17:18,541 Isso! 342 00:17:30,208 --> 00:17:31,208 SEGUNDA-FEIRA 343 00:17:31,291 --> 00:17:33,083 Manda aí. 344 00:17:40,791 --> 00:17:41,791 TERÇA-FEIRA 345 00:17:41,875 --> 00:17:43,833 Isso aí. 346 00:17:44,833 --> 00:17:46,541 Boa! 347 00:17:47,458 --> 00:17:48,458 Bebam! 348 00:17:50,791 --> 00:17:52,583 Viva a revolução! 349 00:17:54,583 --> 00:17:56,208 Um por vez. Vamos nessa. 350 00:17:56,958 --> 00:17:58,333 Mais uma rodada? 351 00:18:00,666 --> 00:18:02,250 QUARTA-FEIRA 352 00:18:02,833 --> 00:18:08,000 Um, dois, três, quatro, cinco, seis. 353 00:18:08,083 --> 00:18:10,541 Vinte e quatro, vinte e cinco! 354 00:18:10,625 --> 00:18:14,708 Cinquenta e cinco! Vai, amor! Cem! 355 00:18:17,666 --> 00:18:20,375 QUINTA-FEIRA 356 00:18:21,250 --> 00:18:23,291 Você não vai fazer nada pra ajudar? 357 00:18:23,375 --> 00:18:24,375 Ela ou ele? 358 00:18:26,250 --> 00:18:27,916 Vai se foder, filho da puta! 359 00:18:28,000 --> 00:18:29,333 - Vão, seus cuzões! - A conta. 360 00:18:29,416 --> 00:18:30,666 Não ligo se eu te matar! 361 00:18:32,000 --> 00:18:32,916 Vai se foder! 362 00:18:33,000 --> 00:18:36,125 - Venha! - Venha, Marcus! Isso! 363 00:18:37,291 --> 00:18:40,833 SEXTA-FEIRA 364 00:18:44,875 --> 00:18:46,458 - Está me zoando? - Ei! 365 00:18:46,541 --> 00:18:47,958 Qualquer um pode fazer isso. 366 00:18:48,041 --> 00:18:50,875 Ei, padre. Quanto custa pra poder lutar? 367 00:18:52,125 --> 00:18:56,666 Não. 368 00:19:01,791 --> 00:19:02,791 Isso! 369 00:19:12,750 --> 00:19:13,750 Isso! 370 00:19:15,500 --> 00:19:19,541 Vai ser difícil voltar pra realidade amanhã. 371 00:19:19,625 --> 00:19:20,625 Eu sei. 372 00:19:21,625 --> 00:19:25,500 Estou ansiosa para planejar o casamento, mas será bem foda. 373 00:19:25,583 --> 00:19:28,291 É por isso que nós nunca nos casamos. 374 00:19:29,208 --> 00:19:31,583 Achei que já fossem casados. 375 00:19:31,666 --> 00:19:35,125 Espiritualmente, já nos casamos umas seis ou setes vezes, 376 00:19:35,208 --> 00:19:37,333 mas oficialmente, com a licença, 377 00:19:37,416 --> 00:19:39,250 nunca vimos razão pra isso. 378 00:19:39,333 --> 00:19:40,500 Nem pra terem filhos? 379 00:19:40,583 --> 00:19:42,208 Filhos não são uma opção. 380 00:19:42,291 --> 00:19:46,916 Seríamos pais incríveis, mas não vai acontecer. 381 00:19:49,500 --> 00:19:51,083 Olha só aqueles dois. 382 00:19:51,166 --> 00:19:56,125 Eu nunca vi o Marcus tão relaxado assim. Isso é incrível. 383 00:19:56,208 --> 00:19:58,333 - Emily. - O quê? 384 00:19:59,666 --> 00:20:01,208 Eu sou prisioneira do Ron. 385 00:20:01,958 --> 00:20:03,000 Como assim? 386 00:20:03,083 --> 00:20:06,083 Queria te encontrar sozinha, mas estava difícil. 387 00:20:06,166 --> 00:20:09,166 Ele me sequestrou quando eu tinha 12 anos. 388 00:20:09,250 --> 00:20:11,791 Ele é um lunático e tem uma arma. 389 00:20:11,875 --> 00:20:13,208 - Uma arma? - Sim. 390 00:20:13,291 --> 00:20:16,625 Ele me fez morar em um porão, me dava comida de gato. 391 00:20:16,708 --> 00:20:19,583 E me faz defecar em uma cadeira com um buraco. 392 00:20:19,666 --> 00:20:22,083 - Nossa. Por quê? - Tem que pegar a arma dele. 393 00:20:22,166 --> 00:20:23,916 - Não dá… - Não estamos seguros! 394 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Que droga é essa? 395 00:20:26,083 --> 00:20:28,083 - Peguei você. - Você estava zoando. 396 00:20:28,166 --> 00:20:30,000 - Você é a pior. - Peguei você. 397 00:20:30,083 --> 00:20:32,125 - Não foi engraçado. - Foi muito engraçado. 398 00:20:32,208 --> 00:20:34,458 - Não acredito… - Desculpe. Eu me esqueço. 399 00:20:34,541 --> 00:20:37,750 Não, quer saber? Dane-se. Me dá isso. 400 00:20:37,833 --> 00:20:39,166 Estamos nos divertindo. 401 00:20:42,666 --> 00:20:43,666 Isso. 402 00:20:46,750 --> 00:20:50,583 Quando vimos vocês pela primeira, achávamos que eram loucos. 403 00:20:51,583 --> 00:20:54,708 Eu estava certo, vocês são completamente doentes. 404 00:20:54,791 --> 00:20:57,041 Mas de uma forma boa, cara. 405 00:20:58,125 --> 00:20:59,375 Bom ter te conhecido, Ron. 406 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 De verdade. 407 00:21:04,250 --> 00:21:05,500 Vira isso pra lá. 408 00:21:06,291 --> 00:21:08,500 O quê? O que estamos fazendo? 409 00:21:10,208 --> 00:21:11,208 Salaam. 410 00:21:14,458 --> 00:21:16,916 Beijo na testa é o maior sinal de respeito. 411 00:21:17,000 --> 00:21:18,500 Aprendi com um xeique no Kuwait. 412 00:21:18,583 --> 00:21:20,750 Beijo na testa é muito íntimo. Sabe disso, né? 413 00:21:20,833 --> 00:21:22,041 Quase te pedi em casamento. 414 00:21:25,458 --> 00:21:26,708 Boa. 415 00:21:28,208 --> 00:21:30,791 - Onde jogo isso fora? - Eu te mostro. 416 00:21:30,875 --> 00:21:34,125 Meninas, vejam só. 417 00:21:35,333 --> 00:21:38,708 - Cara, que merda é essa? - Caramba. Ele tem uma arma mesmo. 418 00:21:39,791 --> 00:21:41,791 Sim, eu não mentiria sobre isso. 419 00:21:41,875 --> 00:21:44,583 É um presente do meu amigo Charlie. Eu a carrego comigo. 420 00:21:44,666 --> 00:21:46,833 Cara, você me deu um puta susto. 421 00:21:46,916 --> 00:21:49,750 - O que isso significa? - De oppresso liber. 422 00:21:49,833 --> 00:21:52,833 É uma frase com significado especial pra pessoas como eu. 423 00:21:53,333 --> 00:21:57,208 Um lembrete de que armas assim só devem ser usadas quando preciso. 424 00:21:59,916 --> 00:22:02,708 Agora, coloca a garrafa na cabeça que vou atirar. 425 00:22:02,791 --> 00:22:03,791 Isso! 426 00:22:05,166 --> 00:22:10,375 - Não, espera aí. É sério. Parem. - Tudo bem, jogamos isso em casa sempre. 427 00:22:10,458 --> 00:22:11,375 Ele está zoando. 428 00:22:11,458 --> 00:22:14,166 - Estamos bebendo e fumando. - Não, eu não… 429 00:22:14,791 --> 00:22:15,916 Mais um! 430 00:22:16,625 --> 00:22:19,458 Mas que porra foi isso? 431 00:22:19,541 --> 00:22:20,708 Acertou a garrafa agora! 432 00:22:22,166 --> 00:22:23,125 Meu Deus. 433 00:22:28,875 --> 00:22:30,041 Isso! 434 00:22:33,708 --> 00:22:35,250 Meu Deus! 435 00:22:35,750 --> 00:22:37,458 - Sua vez! - O quê? 436 00:22:37,541 --> 00:22:38,541 Sua vez, vai. 437 00:22:42,541 --> 00:22:44,083 Cara, certeza de que está bem? 438 00:22:44,166 --> 00:22:47,500 Foi só um arranhão. Isso não vai estragar minha noite. 439 00:22:47,583 --> 00:22:50,375 Olha só pra nós quatro. Isso é mágico, né? 440 00:22:51,583 --> 00:22:53,333 Sabe o que é louco, gente? 441 00:22:54,041 --> 00:22:58,458 Só o Ron e eu sabemos que estão noivos em todo o planeta. 442 00:22:58,541 --> 00:23:00,333 Eu queria que ficasse assim. 443 00:23:01,000 --> 00:23:02,166 Honestamente, 444 00:23:02,250 --> 00:23:04,791 muita gente não ficaria feliz por nós. 445 00:23:04,875 --> 00:23:05,875 Como assim? 446 00:23:06,375 --> 00:23:08,333 - Quem? - O pai dela me odeia. 447 00:23:08,416 --> 00:23:10,541 - Não é ódio. - Como assim? 448 00:23:10,625 --> 00:23:13,750 Ele não me acha bom o bastante pra casar com a sua filha perfeita. 449 00:23:13,833 --> 00:23:15,875 - Perfei… Quem? Eu? - Sim, você. 450 00:23:15,958 --> 00:23:18,208 Meu pai é um pouco difícil mesmo. 451 00:23:18,291 --> 00:23:21,583 Ele é o reitor da faculdade de administração de Emory, 452 00:23:21,666 --> 00:23:23,458 então é um pouco tradicional. 453 00:23:23,541 --> 00:23:25,833 Não estou entendendo nada. 454 00:23:25,916 --> 00:23:27,458 Estamos falando do Marcus! 455 00:23:27,541 --> 00:23:32,166 Eu sei. É loucura. Como alguém pode não te amar? 456 00:23:32,250 --> 00:23:34,666 - Você é o melhor. - Ele tem ressentimentos. 457 00:23:34,750 --> 00:23:36,208 Primeiro, 458 00:23:36,291 --> 00:23:39,208 ele me deprecia porque tive um casamento falido. 459 00:23:39,291 --> 00:23:41,250 As coisas nem sempre dão certo. 460 00:23:41,333 --> 00:23:44,666 Segundo, ele me trata como se eu fosse um peão qualquer. 461 00:23:44,750 --> 00:23:47,458 Tenho minha própria construtora. Sou o chefe. 462 00:23:47,541 --> 00:23:48,875 Parece sem motivo. 463 00:23:48,958 --> 00:23:50,833 E terceiro, vou ser honesto, 464 00:23:50,916 --> 00:23:53,125 dei um soco no irmão dela na festa da mãe deles. 465 00:23:53,208 --> 00:23:54,208 - Saquei. - Aí está. 466 00:23:54,291 --> 00:23:57,041 Meu pai nunca conheceu o Ron. 467 00:23:57,125 --> 00:23:58,416 Ah, que pena. 468 00:23:58,500 --> 00:23:59,666 Ele faleceu? 469 00:23:59,750 --> 00:24:01,791 Não. É que a prisão é muito longe. 470 00:24:01,875 --> 00:24:04,625 Já sei. 471 00:24:04,708 --> 00:24:06,541 - O quê? - Façam isso hoje. 472 00:24:06,625 --> 00:24:07,833 Fazer o que hoje? 473 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 - Se casem hoje! Aqui! - Se casar! 474 00:24:10,166 --> 00:24:11,583 Isso! Hoje à noite. 475 00:24:11,666 --> 00:24:14,958 - Por que faríamos isso? - Disse que a sua família não aprova. 476 00:24:15,041 --> 00:24:17,333 Estão com amigos que os apoiam. 477 00:24:17,416 --> 00:24:18,416 - Sim. - Amigos! 478 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 O casamento é de vocês. 479 00:24:21,250 --> 00:24:22,875 Conheço o cara perfeito pra isso. 480 00:24:28,375 --> 00:24:30,208 Acha que isso tem valor legal? 481 00:24:30,291 --> 00:24:33,416 De alguma forma, acho que não. Mas vamos em frente. 482 00:24:33,500 --> 00:24:35,083 Mandou bem, amor. 483 00:24:36,166 --> 00:24:37,416 Nós mandamos bem. 484 00:24:39,166 --> 00:24:41,125 Ele está perguntando se trouxeram o suku'un. 485 00:24:41,208 --> 00:24:42,125 O que é isso? 486 00:24:42,208 --> 00:24:44,208 Em um ritual maia, suku'un é como um irmão. 487 00:24:45,083 --> 00:24:47,250 Como um padrinho espiritual. 488 00:24:49,041 --> 00:24:52,375 Acho que você é meu su… suku'un? Falei certo? 489 00:24:52,458 --> 00:24:56,083 Marcus, não diga isso se não for sério. 490 00:24:56,833 --> 00:24:58,541 É sério. 491 00:24:59,500 --> 00:25:02,083 Não precisa ser tão intenso. Relaxa. 492 00:25:03,458 --> 00:25:04,291 Uau! 493 00:25:13,000 --> 00:25:14,750 Eu estou arrepiada. 494 00:25:33,916 --> 00:25:37,000 Parece que vocês estão casados! 495 00:25:37,083 --> 00:25:39,583 Parabéns! 496 00:25:39,666 --> 00:25:42,041 - Conseguimos. Você me ama! - Nós amamos vocês. 497 00:25:42,125 --> 00:25:43,833 - Eu amo você. - Amamos vocês! 498 00:25:44,333 --> 00:25:46,875 Ei, tire uma foto. 499 00:25:49,250 --> 00:25:52,625 Isso! Parabéns! 500 00:25:52,708 --> 00:25:53,875 Conseguimos! 501 00:25:53,958 --> 00:25:55,291 Parabéns, pessoal! 502 00:25:59,000 --> 00:26:00,333 Meu Deus. 503 00:26:02,208 --> 00:26:03,625 Isso é tão lindo. 504 00:26:04,958 --> 00:26:06,166 Escuta só, mundão. 505 00:26:06,250 --> 00:26:10,166 Apresento a vocês, pela primeira vez em sagrado matrimônio, 506 00:26:10,250 --> 00:26:11,958 Marcus e Emily Parker! 507 00:26:13,208 --> 00:26:17,791 Que este seja o pior dia do resto de suas vidas! 508 00:26:18,500 --> 00:26:19,500 Como é? 509 00:26:20,000 --> 00:26:21,208 Pense nisso. 510 00:26:25,041 --> 00:26:27,250 O que está fazendo? 511 00:26:27,833 --> 00:26:29,166 Cobrindo minhas bolas. 512 00:26:29,250 --> 00:26:30,208 Olha esse cara. 513 00:26:31,500 --> 00:26:37,208 Quer saber, Marcus? Tem razão. É hora de viver. 514 00:26:37,291 --> 00:26:38,625 O quê? 515 00:26:44,583 --> 00:26:45,791 Ele está vivo. 516 00:26:45,875 --> 00:26:47,083 O que foi isso? 517 00:26:47,166 --> 00:26:52,708 Isso foi incrível! Mas, Marcus, cubra as bolas! 518 00:26:53,333 --> 00:26:55,541 - Eu pulo, se você pular. - Não mesmo! 519 00:27:00,166 --> 00:27:01,166 Que se dane. 520 00:27:12,333 --> 00:27:14,250 Não pulo mesmo. 521 00:27:18,250 --> 00:27:19,250 Quer saber? 522 00:27:21,916 --> 00:27:23,416 Eu vou pular. 523 00:27:32,416 --> 00:27:33,833 Caralho! 524 00:27:40,791 --> 00:27:41,666 Foi demais! 525 00:27:41,750 --> 00:27:43,708 Meu Deus! 526 00:27:44,208 --> 00:27:46,125 Vamos morar aqui pra sempre! 527 00:27:47,208 --> 00:27:48,208 O que está… 528 00:27:49,250 --> 00:27:51,458 Está usando um saca-rolhas numa garrafa normal. 529 00:27:51,541 --> 00:27:55,208 Isso nem é vinho, cara. Isso nem é rolha! 530 00:27:56,833 --> 00:27:58,291 Meu jegue fofinho. 531 00:27:58,375 --> 00:27:59,625 - Verdade! - Sim. 532 00:27:59,708 --> 00:28:00,833 Sim! 533 00:28:00,916 --> 00:28:02,333 - Preciso de um bola gato! - Isso. 534 00:28:02,416 --> 00:28:03,416 O quarto está girando. 535 00:28:05,666 --> 00:28:07,916 Eu me sinto invencível! 536 00:28:19,750 --> 00:28:20,791 Isso! 537 00:28:35,458 --> 00:28:37,666 Você é meu marido agora. 538 00:28:41,041 --> 00:28:42,416 Olha, Marcus. 539 00:28:43,166 --> 00:28:45,041 Aquele pássaro vai cagar. 540 00:28:50,250 --> 00:28:51,833 Você é tão mau. 541 00:28:54,750 --> 00:28:56,958 Ei… O que… 542 00:29:08,250 --> 00:29:09,250 Limpeza! 543 00:29:21,916 --> 00:29:22,916 Caramba. 544 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 Emily! 545 00:29:28,333 --> 00:29:32,250 Vamos perder o voo. Temos que ir pro aeroporto! Emily? 546 00:29:33,333 --> 00:29:34,541 O quê? Meu Deus. 547 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 Faça isso parar. 548 00:29:38,791 --> 00:29:41,333 Amor, portão B8. É logo ali. 549 00:29:41,416 --> 00:29:42,250 Está bem? 550 00:29:42,333 --> 00:29:43,166 Não sei. 551 00:29:43,250 --> 00:29:45,708 Estamos tão perto. 552 00:29:47,208 --> 00:29:48,416 Parem aquele casal! 553 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 Eles têm uma bomba! 554 00:29:52,208 --> 00:29:53,416 O quê… Não. 555 00:29:55,750 --> 00:29:57,208 Ei! 556 00:29:57,291 --> 00:30:00,125 Qual foi? Estão loucos? Estamos no aeroporto! 557 00:30:00,208 --> 00:30:03,583 Não, não vou levar suas drogas na minha bunda! 558 00:30:03,666 --> 00:30:04,666 O quê? 559 00:30:05,375 --> 00:30:07,083 Olha aí. Ninguém liga. 560 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 E estavam tão fofos dormindo que não quisemos acordá-los. 561 00:30:10,541 --> 00:30:11,875 Pra curar a ressaca? 562 00:30:12,458 --> 00:30:13,875 Nem dá pra olhar pra isso. 563 00:30:13,958 --> 00:30:16,791 Fiquem. Pedimos nachos de camarão e eles vêm com a cabeça. 564 00:30:16,875 --> 00:30:18,916 - Puta merda. - Sentem-se, por favor. 565 00:30:19,000 --> 00:30:20,083 Valeu. 566 00:30:20,166 --> 00:30:22,458 - Mas vamos pro portão. - É, estamos indo. 567 00:30:22,541 --> 00:30:23,791 - Não! - Não. 568 00:30:24,625 --> 00:30:28,083 Gente, temos que fazer isso de novo. Somos ótimos juntos. 569 00:30:28,166 --> 00:30:31,625 Vocês precisam ir à feira do Oregon no mês que vem. 570 00:30:31,708 --> 00:30:35,500 Sim, e é no Oregon. Vamos todos os anos. Ano passado, levei uma dose dupla de DMT. 571 00:30:35,583 --> 00:30:37,666 Não se preocupem. É natural. 572 00:30:37,750 --> 00:30:40,166 É só a química que o seu cérebro libera quando morre. 573 00:30:40,250 --> 00:30:41,875 - Ah, sei. - Entendi. 574 00:30:41,958 --> 00:30:44,458 - Que divertido. - É, deem o número de vocês. 575 00:30:46,000 --> 00:30:48,666 Amor, você… tem meu número? 576 00:30:48,750 --> 00:30:50,166 Porque eu não… 577 00:30:50,250 --> 00:30:51,083 Quebrou! 578 00:30:51,166 --> 00:30:52,666 - O celular dela quebrou e… - Pior. 579 00:30:52,750 --> 00:30:55,333 Eu tinha celular. Vou guardar o seu número. Que tal? 580 00:30:55,416 --> 00:30:57,041 - Claro! - Claro! 581 00:30:57,125 --> 00:30:58,375 - Dê o cartão a eles. - Aqui. 582 00:30:58,458 --> 00:31:00,000 Ele tem um cartão chique. 583 00:31:00,083 --> 00:31:01,208 - Aí está. - Uau. 584 00:31:01,291 --> 00:31:03,458 A ligação cai na estação da guarda. 585 00:31:03,541 --> 00:31:05,041 Aí alguém me tira da caverna. 586 00:31:05,125 --> 00:31:07,375 Antes que me esqueça, os seus óculos. 587 00:31:07,458 --> 00:31:08,791 Não, cara. São seus. 588 00:31:09,916 --> 00:31:11,625 Por quê? São seus. 589 00:31:11,708 --> 00:31:12,958 Não, são nossos. 590 00:31:14,333 --> 00:31:17,916 Vocês fazem parte da nossa vida agora. Nada mudará isso. 591 00:31:18,000 --> 00:31:19,291 Pois é… 592 00:31:19,375 --> 00:31:21,958 Seria legal se… mantivéssemos o que 593 00:31:22,041 --> 00:31:25,500 o que aconteceu aqui… aqui. 594 00:31:25,583 --> 00:31:26,583 Marcus… 595 00:31:26,666 --> 00:31:29,666 Não se preocupe com o catamarã. Eu me viro. 596 00:31:29,750 --> 00:31:32,500 Preocupado com o barco? Estou falando de tudo. 597 00:31:32,583 --> 00:31:35,000 Está zoando? Vou me lembrar desta semana pra sempre. 598 00:31:35,083 --> 00:31:36,166 O quê? 599 00:31:37,125 --> 00:31:40,916 Foi muito especial. Eu amo vocês demais. 600 00:31:45,875 --> 00:31:46,875 Vem cá. 601 00:31:47,750 --> 00:31:49,083 Me dá um abraço. 602 00:31:49,791 --> 00:31:51,125 Beleza. 603 00:31:52,375 --> 00:31:55,958 Obrigada por aceitar tudo tão de boa. 604 00:31:57,375 --> 00:31:58,541 Tudo o quê? 605 00:31:59,125 --> 00:32:00,333 A noite passada. 606 00:32:02,000 --> 00:32:06,750 Marcus, isso mudou minha vida. 607 00:32:09,458 --> 00:32:12,875 Amor, precisamos ir. Adeus. Se cuidem. 608 00:32:12,958 --> 00:32:14,416 - Ah, não. - Vamos. 609 00:32:14,500 --> 00:32:16,208 Até mais. 610 00:32:16,291 --> 00:32:18,916 - Amamos vocês. - Alguém pare aqueles dois! 611 00:32:19,000 --> 00:32:21,541 Acho que tem gente traficando pessoas. 612 00:32:22,333 --> 00:32:25,416 Por que disse "Até mais"? Isso é quase um convite. 613 00:32:25,500 --> 00:32:27,708 Não sei, eu tentei ser vaga. 614 00:32:28,250 --> 00:32:30,666 E quem fala "adeus"? Quem é você? Othello? 615 00:32:30,750 --> 00:32:33,083 Adeus soa definitivo. 616 00:32:33,166 --> 00:32:35,083 Não quero mais vê-los. Você quer? 617 00:32:35,166 --> 00:32:36,958 Não sei. Eles eram divertidos. 618 00:32:37,041 --> 00:32:39,250 Sim, nas férias. Não no mundo real. 619 00:32:39,333 --> 00:32:41,916 Mas eles nos ajudaram a relaxar um pouco. 620 00:32:42,000 --> 00:32:44,750 Sim, eles podem ter nos ajudado com isso, 621 00:32:44,833 --> 00:32:46,291 mas por falar nisso. 622 00:32:47,375 --> 00:32:49,333 Se lembra do que aconteceu ontem? 623 00:32:52,541 --> 00:32:54,791 Após a cerimônia, foi tudo confuso. 624 00:32:55,291 --> 00:32:57,916 Mas foi confuso… 625 00:32:58,000 --> 00:33:01,250 com momentos de lucidez? 626 00:33:03,625 --> 00:33:05,208 Agora que você falou… 627 00:33:07,041 --> 00:33:09,208 Não, foi tudo confuso mesmo. 628 00:33:11,916 --> 00:33:14,041 Foi tudo confuso pra mim também. 629 00:33:15,416 --> 00:33:17,625 Não lembro de nada com clareza. 630 00:33:19,041 --> 00:33:20,208 Por isso pergunto. 631 00:33:21,208 --> 00:33:23,958 Foi melhor assim. Está com a passagem? Vamos embarcar. 632 00:33:34,708 --> 00:33:36,875 SETE MESES DEPOIS 633 00:33:38,666 --> 00:33:40,458 CONSTRUTORA PARKER 634 00:33:40,541 --> 00:33:42,750 Sempre que descarregamos no local, 635 00:33:42,833 --> 00:33:45,208 logamos aqui e preenchemos a planilha. 636 00:33:45,291 --> 00:33:47,166 É como fazemos o inventário. 637 00:33:47,250 --> 00:33:49,875 Por que não podemos escrever no caderno? 638 00:33:49,958 --> 00:33:52,875 Não posso logar em um caderno estando em Atlanta. 639 00:33:52,958 --> 00:33:55,541 Preciso estar na nuvem pra ver o que estão fazendo. 640 00:33:55,625 --> 00:33:57,208 Não confia em nós. 641 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 Não confio em vocês? 642 00:33:59,833 --> 00:34:02,041 Confio em vocês, pra ferrar as coisas. 643 00:34:02,125 --> 00:34:03,708 Por isso só saí por uma semana. 644 00:34:03,791 --> 00:34:07,250 - Posso fazer muita merda em uma semana. - Acredito 100% nisso. 645 00:34:07,333 --> 00:34:09,625 O Fred e o Enzo estão brigando de novo. 646 00:34:09,708 --> 00:34:11,250 O quê? Cacete. 647 00:34:12,083 --> 00:34:14,583 - Vamos lá. - Acha que tenho medo de você? 648 00:34:14,666 --> 00:34:17,750 Não tenho medo. Acha que estou zoando? Não estou. 649 00:34:17,833 --> 00:34:18,666 Parem já! 650 00:34:18,750 --> 00:34:20,666 Parem! Que merda é essa? 651 00:34:20,750 --> 00:34:23,416 - Ele quer me roubar. - Eu reservei o guindaste. 652 00:34:23,500 --> 00:34:27,250 - Devia ter colocado na planilha. - Acabaram de aprender isso. 653 00:34:27,333 --> 00:34:30,208 Parem de brigar pelo guindaste, podem usar o sidelifter também. 654 00:34:30,291 --> 00:34:31,291 Ele é especial. 655 00:34:33,541 --> 00:34:34,791 O que isso quer… 656 00:34:37,166 --> 00:34:38,833 Vocês estão me zoando. 657 00:34:38,916 --> 00:34:40,333 É um Hugo Boss. 658 00:34:40,416 --> 00:34:44,041 Pensamos em Vera Wang, mas esse é melhor pro seu corpinho. 659 00:34:44,125 --> 00:34:45,041 Cara. 660 00:34:45,125 --> 00:34:46,500 Olha só pra isso. 661 00:34:46,583 --> 00:34:47,916 Isso é sinistro, cara. 662 00:34:48,000 --> 00:34:50,791 Obrigado, pessoal. Obrigado mesmo. 663 00:34:50,875 --> 00:34:53,541 Entendem por que não podem ir ao casamento, né? 664 00:34:53,625 --> 00:34:55,875 Você está com vergonha da gente. 665 00:34:55,958 --> 00:34:58,625 - Conhecem os pais dela? - Não, você não deixa. 666 00:34:58,708 --> 00:35:00,208 Se dependesse de mim, 667 00:35:00,291 --> 00:35:03,083 eu convidaria cada um de vocês, mas não posso. 668 00:35:03,166 --> 00:35:06,416 Os pais dela querem só a família. Querem algo intimista. 669 00:35:09,625 --> 00:35:11,083 Amor, o que é isso? 670 00:35:11,166 --> 00:35:13,250 E a celebração íntima? Quem é esse povo? 671 00:35:13,833 --> 00:35:17,458 Até onde sei, nós nos casamos em uma caverna. 672 00:35:18,166 --> 00:35:19,666 Se quiser desistir, eu topo. 673 00:35:19,750 --> 00:35:21,791 Sério? Podemos fazer isso? 674 00:35:21,875 --> 00:35:23,541 Não, não podemos. 675 00:35:28,833 --> 00:35:31,125 Aí estão eles. 676 00:35:31,208 --> 00:35:34,583 Marcus, estou tão feliz por finalmente ter chegado. 677 00:35:34,666 --> 00:35:36,041 Bom vê-la também. 678 00:35:36,125 --> 00:35:38,291 E veja a minha menina. 679 00:35:39,500 --> 00:35:41,833 Por favor, diga que trouxe o vestido que te enviei. 680 00:35:41,916 --> 00:35:44,583 Depois de mil mensagens, sim, eu trouxe. 681 00:35:44,666 --> 00:35:45,541 - Ótimo. - Sim. 682 00:35:45,625 --> 00:35:49,500 Quero que todos se lembrem de que este fim de semana é de vocês. 683 00:35:49,583 --> 00:35:52,208 Então quero que se divirtam. 684 00:35:52,291 --> 00:35:53,750 Curtam o momento. 685 00:35:53,833 --> 00:35:56,458 Só se lembrem de dar atenção a todos, 686 00:35:56,541 --> 00:35:58,416 a começar pela vovó Phyllis. 687 00:36:03,041 --> 00:36:06,250 Amor, ela está dormindo de olhos abertos? 688 00:36:07,375 --> 00:36:08,208 Vovó. 689 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 Vovó. 690 00:36:10,416 --> 00:36:11,875 Vovó. 691 00:36:11,958 --> 00:36:15,333 Emily, é você? 692 00:36:15,416 --> 00:36:16,708 Sim, vovó. 693 00:36:16,791 --> 00:36:18,125 Marcus, diga olá. 694 00:36:19,708 --> 00:36:20,541 Oi. 695 00:36:20,625 --> 00:36:23,583 Vovó, quer um chá? 696 00:36:24,375 --> 00:36:27,333 - Sou o noivo dela, o Marcus. - Ela não é surda. 697 00:36:27,416 --> 00:36:30,208 Ela não acordou. Você a chamou cinco vezes. 698 00:36:31,791 --> 00:36:34,000 - E aí, garota. - Minha princesa. 699 00:36:34,958 --> 00:36:35,791 Oi. 700 00:36:35,875 --> 00:36:37,166 - Como está? - Bem. 701 00:36:37,250 --> 00:36:38,250 Tudo bem. 702 00:36:44,333 --> 00:36:45,666 Marcus. 703 00:36:49,916 --> 00:36:50,916 Conheça meus colegas. 704 00:36:51,000 --> 00:36:53,833 Este é Albert Kim. É o presidente de Política Públicas. 705 00:36:53,916 --> 00:36:57,541 E esta é Dra. Gloria Alvarez, chefe de Direito Comercial. 706 00:36:58,291 --> 00:37:02,500 E este é o Marcus. Ele é construtor. 707 00:37:03,333 --> 00:37:04,541 Prazer em conhecê-lo. 708 00:37:06,375 --> 00:37:10,166 Marcus… bem-vindo ao seu casamento. 709 00:37:10,250 --> 00:37:12,833 Obrigado por organizar tudo. 710 00:37:12,916 --> 00:37:14,583 Eu só assinei os cheques. 711 00:37:16,250 --> 00:37:20,041 Acho que adiei isso demais já. 712 00:37:22,166 --> 00:37:26,250 Estas alianças foram dos meus avós, 713 00:37:26,333 --> 00:37:31,125 então me desculpe se estou desconfortável ao repassá-las… 714 00:37:33,791 --> 00:37:35,375 a você. 715 00:37:37,250 --> 00:37:38,500 Caramba, isso… 716 00:37:38,583 --> 00:37:40,083 Isso significa muito. 717 00:37:40,166 --> 00:37:42,791 Pode confiar em mim. Prometo cuidar delas. 718 00:37:42,875 --> 00:37:46,458 Assim espero. Elas representam um compromisso com minha filha. 719 00:37:46,541 --> 00:37:50,041 E espero que leve isso bem mais a sério do que foi com seu último casamento. 720 00:37:50,625 --> 00:37:52,958 Por que acha que não o levei a sério? 721 00:37:53,041 --> 00:37:55,541 Caramba, filho. Que coisa bacanuda. 722 00:37:55,625 --> 00:37:58,791 Subiu muito na vida depois de tanto encher a cara com o Jay e o Reggie. 723 00:37:58,875 --> 00:38:01,500 - Ah, pare. - Ei. 724 00:38:01,583 --> 00:38:05,708 Que bom que saí daquele carro. Seu pai não parava de peidar. 725 00:38:05,791 --> 00:38:08,208 Sabe que tenho diverticulite. 726 00:38:08,291 --> 00:38:11,958 Que bom vê-lo, Harry. Trouxemos um presentinho pra você. 727 00:38:12,041 --> 00:38:13,083 Obrigado. 728 00:38:13,166 --> 00:38:17,291 Não é um conhaque qualquer. É um V.S.O.P. de 71 dólares. 729 00:38:17,375 --> 00:38:18,708 É, era um conjunto. 730 00:38:18,791 --> 00:38:20,291 Vinha com duas taças, 731 00:38:20,375 --> 00:38:22,541 mas pegamos pra gente porque você deve tê-las. 732 00:38:23,833 --> 00:38:27,541 Acho que é o vereador ali, vou dar um oi. 733 00:38:27,625 --> 00:38:28,708 - Sim. - Gostei da blusa. 734 00:38:28,791 --> 00:38:29,625 É. 735 00:38:29,708 --> 00:38:31,541 Diga ao vereador que disse oi. 736 00:38:33,875 --> 00:38:35,916 Ei, será que podem se comportar? 737 00:38:36,000 --> 00:38:37,291 - Eu falei… - O que foi? 738 00:38:37,375 --> 00:38:39,416 Somos adultos falando de conhaque. 739 00:38:39,500 --> 00:38:41,666 Não, falei pra colocar as taças. 740 00:38:41,750 --> 00:38:42,958 - Não. - Ei. 741 00:38:43,041 --> 00:38:44,958 Não é por causa das taças. 742 00:38:45,041 --> 00:38:48,250 Você falou de pum. Ninguém liga pro pum do papai. 743 00:38:48,333 --> 00:38:50,666 E, pai, não pode falar o preço de um presente. 744 00:38:50,750 --> 00:38:52,375 Então por que gastei tanto dinheiro? 745 00:38:52,458 --> 00:38:55,333 Por que não vão comer um pouco? 746 00:38:55,416 --> 00:38:57,875 Tem tanta comida lá. Deviam ir comer. 747 00:38:57,958 --> 00:38:59,500 - Vou falar uma coisa. - Lá vem. 748 00:38:59,583 --> 00:39:04,125 Não falaremos com mais ninguém este fim de semana, se é o que quer. 749 00:39:04,208 --> 00:39:05,958 Não vou envergonhá-lo. 750 00:39:06,041 --> 00:39:07,416 - Não. - Viu o que fez? 751 00:39:07,500 --> 00:39:10,250 Não estamos com fome. Não vamos comer sua comida. 752 00:39:10,333 --> 00:39:12,708 - Mãe, sei que estão com fome. - Fez cagada. 753 00:39:12,791 --> 00:39:15,166 - Pai, fale com ela por mim? - Não, senhor. 754 00:39:15,250 --> 00:39:16,250 Mãe. 755 00:39:20,291 --> 00:39:22,083 …nós não. 756 00:39:22,833 --> 00:39:24,708 - Pronto? - Senhoras e senhores, 757 00:39:24,791 --> 00:39:31,291 apresento a vocês, os noivos Emily e Marcus! 758 00:39:35,833 --> 00:39:37,208 - Legal. - Vocês… 759 00:39:39,625 --> 00:39:41,416 E aí? Uísque duplo, por favor. 760 00:39:41,500 --> 00:39:43,250 - Claro. - Melhor não ter pedido batida. 761 00:39:43,333 --> 00:39:45,958 Sacou? Porque você me bateu. 762 00:39:50,541 --> 00:39:52,541 Cunhadinho. Oi, Gabe. 763 00:39:52,625 --> 00:39:54,958 Vê isso? 764 00:39:55,041 --> 00:39:58,916 Isso aqui podia te matar de 32 formas diferentes, 765 00:39:59,000 --> 00:40:01,250 e não poderia fazer nada a respeito. 766 00:40:01,333 --> 00:40:04,583 Beleza, cara. Você tem malhado? 767 00:40:04,666 --> 00:40:05,500 Não. 768 00:40:07,000 --> 00:40:08,083 Sim. Um pouco… 769 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 Que seja. Escute. 770 00:40:09,250 --> 00:40:12,041 Só saiba que se vier me bater do nada de novo, 771 00:40:12,125 --> 00:40:13,541 estarei pronto desta vez. 772 00:40:13,625 --> 00:40:15,750 Gabe, não te bati do nada. 773 00:40:15,833 --> 00:40:18,291 Você estava louco por causa de um jogo amistoso. 774 00:40:18,375 --> 00:40:19,208 Certo. 775 00:40:19,291 --> 00:40:22,833 Você ficou gritando na minha cara: "Me soca." 776 00:40:22,916 --> 00:40:25,458 - Porque não achei que faria isso. - Eu fiz, tá? 777 00:40:25,541 --> 00:40:29,916 E me desculpe. Já pedi mil desculpas. Podemos ir em frente? 778 00:40:30,000 --> 00:40:31,666 - Deixar o passado pra trás, né? - Sim. 779 00:40:31,750 --> 00:40:33,000 - Esquecer isso. - Isso. 780 00:40:33,083 --> 00:40:35,875 Beleza, mas caso venha de graça, trouxe um amigo. 781 00:40:35,958 --> 00:40:38,250 Ele tem um dojô e é onde treino. É o Bennett. 782 00:40:38,333 --> 00:40:40,416 Bennett! Venha. Conheça esse cara. 783 00:40:40,500 --> 00:40:44,375 Aí está ele. 784 00:40:44,458 --> 00:40:46,458 - Marcus. - Prazer em conhecê-lo. 785 00:40:47,416 --> 00:40:49,291 - Sim. - Por que ele está aqui? 786 00:40:49,375 --> 00:40:52,333 Alguns gostam de ter amigos presentes em momentos importantes. 787 00:40:52,416 --> 00:40:53,875 - É isso. - É isso. 788 00:40:53,958 --> 00:40:56,500 Saberia disso se tivesse amigos. 789 00:40:56,583 --> 00:40:59,291 Se tivesse, meus pais não me obrigariam a ser seu padrinho. 790 00:40:59,375 --> 00:41:01,041 Primeiro, nem gosto de você. 791 00:41:01,125 --> 00:41:03,541 E não quero que seja meu padrinho, beleza? 792 00:41:03,625 --> 00:41:08,666 Tenho ótimos amigos. Excelentes, beleza? Você não dá conta deles, tá? 793 00:41:15,375 --> 00:41:16,750 O que foi aquilo? 794 00:41:29,500 --> 00:41:30,791 Não fiquem assustados… 795 00:41:30,875 --> 00:41:32,208 - Ei. - Ei! É só um probleminha. 796 00:41:32,291 --> 00:41:35,166 Filho da puta! Disse que éramos melhores amigos. 797 00:41:35,250 --> 00:41:39,083 Seus idiotas. Como não nos convidaram pro casamento? 798 00:41:39,166 --> 00:41:40,583 Que merda! 799 00:41:44,833 --> 00:41:47,750 - Meu Deus! Você está linda. - Que bom te ver, cara. 800 00:41:47,833 --> 00:41:51,000 - Está perfeita. Está animada? - Você tem malhado? 801 00:41:51,083 --> 00:41:53,250 - E você. Você está… - Meu querido! 802 00:41:53,333 --> 00:41:57,125 Vocês têm o mesmo cheiro. Quero beijá-los! 803 00:41:57,208 --> 00:41:58,666 O que está acontecendo? 804 00:42:00,333 --> 00:42:02,125 - Perdemos o freio em Marrietta. - Foi. 805 00:42:02,208 --> 00:42:04,500 Acabamos usando o freio de mão. 806 00:42:04,583 --> 00:42:06,875 Chefe! Caso precise movê-lo. 807 00:42:06,958 --> 00:42:08,125 Obrigada. 808 00:42:08,916 --> 00:42:13,916 O que o Marcus está tentando perguntar é… O que estão fazendo aqui? 809 00:42:14,625 --> 00:42:18,083 Vocês estavam tão confusos. Por que não nos ligaram após o México? 810 00:42:18,166 --> 00:42:19,166 Qual é. 811 00:42:19,250 --> 00:42:22,541 Ficamos ao lado do telefone por uma semana pensando: "Por quê?" 812 00:42:22,625 --> 00:42:26,083 Mas foi minha culpa. Porque o cartão que te dei era antigo. 813 00:42:26,166 --> 00:42:28,583 - Não tinham como nos ligar. - Caçamos na Internet. 814 00:42:28,666 --> 00:42:32,416 Descobrimos que estavam cadastrados na Williams Sonoma em Atlanta. 815 00:42:32,500 --> 00:42:33,500 Aí ficou fácil. 816 00:42:33,583 --> 00:42:37,375 Invadimos os casamentos em Atlanta, fazendo círculos concêntricos. 817 00:42:37,458 --> 00:42:40,750 Manobra de varredura em círculos. Uso isso pra achar crianças na caverna. 818 00:42:40,833 --> 00:42:42,541 Desta vez não chegou tarde. 819 00:42:42,625 --> 00:42:45,208 Cara, me conta. O que precisa do seu padrinho? 820 00:42:45,291 --> 00:42:46,250 Oba! 821 00:42:46,333 --> 00:42:47,500 Padrinho? 822 00:42:47,583 --> 00:42:50,500 Sim. Você se lembra do pajé? 823 00:42:51,333 --> 00:42:52,166 Sou o seu suku'un. 824 00:42:55,166 --> 00:42:57,083 Eu me lembro disso, 825 00:42:57,750 --> 00:42:59,166 e eu não poderia… 826 00:42:59,250 --> 00:43:01,958 - Porque não achamos vocês. - Não achamos vocês. 827 00:43:02,041 --> 00:43:03,916 - Nós tentamos, mas… - Tentamos. 828 00:43:04,000 --> 00:43:06,291 "Se quiser ligar para…" Estou tentando! 829 00:43:06,375 --> 00:43:08,625 - Certo. - Tive que arrumar outro padrinho. 830 00:43:08,708 --> 00:43:09,625 - É. - Desculpe. 831 00:43:09,708 --> 00:43:11,541 - O quê? - O quê? 832 00:43:11,625 --> 00:43:13,041 - Quem? - Meu irmão. 833 00:43:13,125 --> 00:43:14,291 - É. - O irmão dela. 834 00:43:14,375 --> 00:43:16,541 São quase melhores amigos. Ele o ama. 835 00:43:16,625 --> 00:43:19,250 E decidimos manter as coisas na família. 836 00:43:19,333 --> 00:43:21,250 - Manter na família. - Então… 837 00:43:21,333 --> 00:43:25,750 Dois suku'uns. Vou consultar o livro sagrado. 838 00:43:25,833 --> 00:43:27,375 Olha só. Eu entendo, tá? 839 00:43:27,458 --> 00:43:30,458 Vieram até aqui e foi uma longa viagem, 840 00:43:30,541 --> 00:43:33,541 e atravessou um portão, o que é loucura, né? 841 00:43:33,625 --> 00:43:36,583 Quem vai pagar por isso? Não estava no seguro. 842 00:43:36,666 --> 00:43:39,458 Mas isso vai além. O casamento está cheio, cara. 843 00:43:39,541 --> 00:43:41,125 Não tem mais lugar. 844 00:43:41,208 --> 00:43:43,166 - Não tem. - E não tem onde ficar. 845 00:43:43,250 --> 00:43:46,416 Quem se importa? Ficamos com vocês, como no México. 846 00:43:46,500 --> 00:43:48,208 Qual é. Vocês nos conhecem? 847 00:43:48,291 --> 00:43:50,750 Somos tão silenciosos. Se dividíssemos o mesmo quarto 848 00:43:50,833 --> 00:43:55,291 e vocês estivessem fazendo aquele festival sexual pós-núpcias… 849 00:43:55,375 --> 00:43:57,458 - Com licença. - Meu Deus. 850 00:43:57,541 --> 00:43:58,750 Aquele é seu carro? 851 00:43:59,416 --> 00:44:01,541 Desculpe, este é um evento privado. 852 00:44:01,625 --> 00:44:04,791 Tranquilo. Conhecemos os noivos. E você é? 853 00:44:05,375 --> 00:44:06,500 Sou Harold Conway. 854 00:44:06,583 --> 00:44:07,708 Este é o meu pai. 855 00:44:07,791 --> 00:44:09,291 Meu Deus! Caramba. 856 00:44:09,375 --> 00:44:12,875 Você é um fofo. Parece que estou conhecendo uma celebridade. 857 00:44:12,958 --> 00:44:14,875 Olá. 858 00:44:14,958 --> 00:44:16,166 Ele é frio. 859 00:44:16,250 --> 00:44:19,916 Sou o Ron. Esta é a Kyla. Conhecemos estes animais no México. 860 00:44:20,000 --> 00:44:22,833 Nós nos conhecemos intimamente. 861 00:44:22,916 --> 00:44:24,416 Não foi intimamente. Ele… 862 00:44:24,500 --> 00:44:26,791 Você está usando um uniforme militar? 863 00:44:26,875 --> 00:44:29,875 Ah, foram os botões! Eles me entregaram. 864 00:44:29,958 --> 00:44:32,166 E está ciente de que é crime federal 865 00:44:32,250 --> 00:44:34,250 se passar por um militar dos EUA? 866 00:44:34,333 --> 00:44:36,333 - Sim. - Então por que está vestido assim? 867 00:44:39,625 --> 00:44:43,458 É meu. Eu fui do exército. Fui um Boina Verde. 868 00:44:43,541 --> 00:44:45,000 Boina Verde? 869 00:44:45,916 --> 00:44:46,916 Desafio da moeda. 870 00:44:51,375 --> 00:44:53,333 Não me desafiam há tempos. 871 00:44:58,625 --> 00:45:00,166 Caramba. 872 00:45:01,166 --> 00:45:03,041 Mentira! Como assim? 873 00:45:03,916 --> 00:45:05,625 Que beleza! 874 00:45:06,708 --> 00:45:09,541 - Por favor, venham. - Harold, eles não podem ficar. 875 00:45:09,625 --> 00:45:11,041 - Né? - Foi o que nos disse. 876 00:45:11,125 --> 00:45:12,125 Está lotado, né? 877 00:45:12,750 --> 00:45:14,958 Boinas Verdes sempre apoiam uns aos outros. 878 00:45:15,041 --> 00:45:16,041 Eba! 879 00:45:16,125 --> 00:45:18,125 - Onde serviu? - Quatro anos na Arábia Saudita. 880 00:45:18,208 --> 00:45:19,625 Eu servi cinco em Laos. 881 00:45:19,708 --> 00:45:21,833 Sério? Ouvi que usavam camisinhas 882 00:45:21,916 --> 00:45:23,666 - no cano das suas M16s! - Nossa, cara. 883 00:45:23,750 --> 00:45:26,083 Emperravam tanto que tínhamos que usar. 884 00:45:26,666 --> 00:45:30,208 Como deixaram aquele louco entrar no exército? 885 00:45:30,291 --> 00:45:32,208 É a pessoa mais irresponsável que conheci. 886 00:45:32,291 --> 00:45:33,958 E meu pai está encantado. 887 00:45:34,041 --> 00:45:36,666 E o Charlie disse: "Tire o punho daí!" 888 00:45:36,750 --> 00:45:39,083 Isso está acontecendo porque você disse: "Até mais." 889 00:45:39,166 --> 00:45:41,875 Não quis dizer nada, como qualquer pessoa. 890 00:45:41,958 --> 00:45:44,208 Caramba. Agora ele chegou na sua mãe. 891 00:45:44,291 --> 00:45:46,791 - Ah, não. - Olha só a sua mãe. Ela está sorrindo. 892 00:45:47,791 --> 00:45:48,791 Ah, merda. 893 00:45:49,791 --> 00:45:51,791 E se ele contar do nosso casamento maia? 894 00:45:52,708 --> 00:45:56,291 Ah, não. E se ele falar de qualquer coisa da viagem? 895 00:45:56,375 --> 00:45:58,000 Ah, não. 896 00:45:58,083 --> 00:46:00,833 A gente dá um jeito. Vamos conter os danos. 897 00:46:04,166 --> 00:46:07,958 - Aonde vocês estão indo? - Vou mostrar o quarto deles a eles. 898 00:46:08,041 --> 00:46:10,375 Achei que tinha dito que estava lotado. 899 00:46:10,458 --> 00:46:13,291 E estava. Menos a suíte presidencial. 900 00:46:13,375 --> 00:46:17,291 - Esbanjei um pouco. - Estou tão animada! Você é o cara! 901 00:46:17,375 --> 00:46:19,958 Por que não faria isso por nós? Nós que vamos casar. 902 00:46:20,041 --> 00:46:22,875 Se precisarem de alguma coisa, me avisem. 903 00:46:22,958 --> 00:46:25,500 Pode deixar. E obrigado novamente, Capitão. 904 00:46:25,583 --> 00:46:29,291 Espero que se junte a nós pela manhã. Vamos caçar raposas. 905 00:46:29,375 --> 00:46:31,208 Que fácil. Achei uma. 906 00:46:36,416 --> 00:46:38,416 Droga. Deixei as chaves na recepção. 907 00:46:38,500 --> 00:46:40,291 - Relaxar. - Sim, senhor. 908 00:46:40,375 --> 00:46:41,500 Tchau. Que fofo. 909 00:46:41,583 --> 00:46:42,625 - Obrigado. - Já volto. 910 00:46:43,500 --> 00:46:47,500 - Beleza. Podem me fazer um favor? - Claro. 911 00:46:47,583 --> 00:46:49,666 Estou tentando deixar uma boa impressão. 912 00:46:49,750 --> 00:46:50,875 - Claro. - Óbvio. 913 00:46:50,958 --> 00:46:55,416 Não mencionem nada sobre o México. Nadinha. 914 00:46:55,500 --> 00:46:56,833 Nada mesmo. 915 00:46:56,916 --> 00:46:58,416 Você é tão engraçado. 916 00:46:58,500 --> 00:47:01,000 Foi só um catamarã. Não foi nada de mais. 917 00:47:01,083 --> 00:47:02,875 Não é por causa do catamarã. 918 00:47:02,958 --> 00:47:05,083 É por causa de toda a loucura que aconteceu. 919 00:47:05,166 --> 00:47:08,833 Não precisamos falar de toda aquela insanidade. 920 00:47:08,916 --> 00:47:09,916 De forma alguma. 921 00:47:10,000 --> 00:47:12,000 Beleza, nós entendemos. É que… 922 00:47:13,250 --> 00:47:17,291 Uma das razões por estarmos aqui é por causa daquela loucura. 923 00:47:17,375 --> 00:47:21,583 Aconteceu algo lá e foi intenso. Eu só… 924 00:47:23,000 --> 00:47:28,250 Fui ao médico e eles acharam algo na minha barriga. 925 00:47:28,333 --> 00:47:31,500 Meu Deus. Eu sinto muito. 926 00:47:31,583 --> 00:47:34,750 E o médico disse que só aumentar. 927 00:47:36,291 --> 00:47:41,375 - Ele pode operá-la? - Infelizmente, não podem. Eles não podem. 928 00:47:41,458 --> 00:47:45,666 O médico disse que sairá sozinho. 929 00:47:47,083 --> 00:47:48,291 Pela vagina dela. 930 00:47:53,583 --> 00:47:54,833 Eu estou grávida! 931 00:47:56,208 --> 00:47:58,166 É assim que anuncia isso? 932 00:47:58,250 --> 00:48:00,458 Fazendo a gente achar que teve câncer? 933 00:48:00,541 --> 00:48:02,750 - Sim! - Sim! 934 00:48:02,833 --> 00:48:04,958 - Parabéns, eu acho. - Obrigada. 935 00:48:05,041 --> 00:48:06,416 Obrigada. 936 00:48:06,500 --> 00:48:10,791 Acho… estou muito feliz por vocês. 937 00:48:10,875 --> 00:48:13,666 Obrigado, amigo. Mas essa não é a história toda. 938 00:48:13,750 --> 00:48:17,375 Esse bebê tem a ver com você diretamente. 939 00:48:21,041 --> 00:48:22,083 O que quer dizer? 940 00:48:22,166 --> 00:48:23,375 Que horror! 941 00:48:24,291 --> 00:48:27,291 Meu cérebro está completamente louco. 942 00:48:27,375 --> 00:48:29,750 A chave estava no meu outro bolso. 943 00:48:29,833 --> 00:48:30,958 Que tolinho. 944 00:48:31,041 --> 00:48:32,500 - Caramba. - Que lerdinho. 945 00:48:32,583 --> 00:48:35,458 - Prontinho. - Isso. 946 00:48:36,875 --> 00:48:40,125 Meu Deus! Este lugar é irado! 947 00:48:40,208 --> 00:48:42,000 Permissão pra curtir isso, Capitão. 948 00:48:42,083 --> 00:48:43,333 Permissão concedida. 949 00:48:44,541 --> 00:48:45,625 Videocassete! 950 00:48:46,416 --> 00:48:48,708 - É incrível! - Eu me sinto como a Nancy Reagan. 951 00:48:48,791 --> 00:48:50,916 Este devia ser nosso quarto. 952 00:48:52,000 --> 00:48:53,833 A viagem foi há sete meses? 953 00:48:55,291 --> 00:48:56,541 Sete meses? 954 00:48:59,916 --> 00:49:01,000 Duas vezes. 955 00:49:01,625 --> 00:49:03,916 Eles ficaram com a suíte presidencial duas vezes. 956 00:49:04,000 --> 00:49:05,291 Por que isso continua? 957 00:49:06,791 --> 00:49:09,250 - Amor, posso fazer uma pergunta? - Claro. 958 00:49:09,875 --> 00:49:12,291 É coisa rápida. 959 00:49:12,375 --> 00:49:16,250 De quantos meses você acha que a Kyla está? 960 00:49:17,958 --> 00:49:19,166 Não sei. Por quê? 961 00:49:19,250 --> 00:49:21,416 Se tivesse que chutar? 962 00:49:21,500 --> 00:49:24,166 É só… um chute. 963 00:49:25,333 --> 00:49:27,833 Cinco meses? Cinco e meio? No máximo. 964 00:49:28,833 --> 00:49:30,000 - Isso. - É. 965 00:49:30,083 --> 00:49:32,458 É, isso. Cinco meses e meio. 966 00:49:32,541 --> 00:49:35,458 Não parece de sete mesmo, né? 967 00:49:35,541 --> 00:49:37,666 Se ela está de sete, eu estou de três. 968 00:49:38,458 --> 00:49:39,500 E é seu. 969 00:49:39,583 --> 00:49:40,625 É, é meu. 970 00:49:41,625 --> 00:49:42,625 Boa noite, amor. 971 00:49:54,250 --> 00:49:56,041 Senhor Finnegan. 972 00:49:56,125 --> 00:49:59,125 Toda vez que ele faz isso, parece que interrompo algo sexual. 973 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 É nojento. 974 00:50:02,333 --> 00:50:05,583 Queria agradecê-los por participarem desta tradição: 975 00:50:05,666 --> 00:50:09,000 A caça da raposa-cinzenta solitária. 976 00:50:09,083 --> 00:50:11,791 Por favor, tenham algumas regras em mente. 977 00:50:11,875 --> 00:50:14,000 - Primeiro… - Está vendo um dos dois? 978 00:50:14,083 --> 00:50:15,458 Não, graças a Deus. 979 00:50:15,541 --> 00:50:18,291 Oi, desculpem o atraso. Estava procurando minhas coisas. 980 00:50:18,375 --> 00:50:19,625 - O que… - Ei, gatão! 981 00:50:19,708 --> 00:50:22,333 Olha o que a menina achou. 982 00:50:23,583 --> 00:50:26,166 Estava no carro o tempo todo, preso embaixo do assento. 983 00:50:26,250 --> 00:50:27,750 - Você é a melhor. - Eu sei. 984 00:50:27,833 --> 00:50:30,250 Não, sem armas. Ninguém vai matar nada. 985 00:50:30,333 --> 00:50:31,375 - Como é que é? - Como é que é? 986 00:50:31,458 --> 00:50:33,791 Não é uma caça de verdade. É uma perseguição. 987 00:50:33,875 --> 00:50:36,083 E ninguém vê uma raposa aqui há anos. 988 00:50:36,166 --> 00:50:39,541 E, Kyla, você está grávida. Então não pode vir. 989 00:50:39,625 --> 00:50:41,541 Até parece. 990 00:50:42,541 --> 00:50:45,750 Com licença, moça. Como consigo um desses? 991 00:50:46,500 --> 00:50:48,625 Chefe, pode colocar isso na recepção? 992 00:50:49,375 --> 00:50:51,083 Certo, amor. Deixa eu ver se entendi. 993 00:50:51,166 --> 00:50:54,958 Passei os últimos três meses acordando quando o galo canta 994 00:50:55,041 --> 00:50:57,500 pra aprender a andar a cavalo e ir a pé? 995 00:50:57,583 --> 00:50:59,291 E a regra mais importante… 996 00:51:00,625 --> 00:51:01,958 divirtam-se. 997 00:51:22,916 --> 00:51:24,916 Pegada legal. Trote bom. 998 00:51:25,708 --> 00:51:27,250 Não sabia que cavalgava. 999 00:51:27,333 --> 00:51:30,583 Bem, não estou acostumado com este equipamento. 1000 00:51:30,666 --> 00:51:33,083 Eu prefiro as rédeas de estilo western. 1001 00:51:33,875 --> 00:51:36,083 Que pena que está com a roupa errada. 1002 00:51:37,625 --> 00:51:39,708 Cinco botões é só pra quem cuida dos cães. 1003 00:51:44,583 --> 00:51:48,125 Que grosso. Tenho uns 12 botões só na bermuda. 1004 00:51:48,916 --> 00:51:51,500 - Ele não gosta mesmo de você, né? - Você acha? 1005 00:51:52,333 --> 00:51:54,333 Quer saber? Vamos mostrar a ele. 1006 00:51:55,750 --> 00:51:59,375 Vamos, Marcus. Vamos achar uma maldita raposa. 1007 00:51:59,458 --> 00:52:01,291 - O quê? - Vamos nessa! 1008 00:52:10,500 --> 00:52:14,208 Cara, isso é perda de tempo. Não vamos achar uma raposa. 1009 00:52:14,291 --> 00:52:17,708 Vamos voltar pro estábulo e comer algo. Estou faminto. 1010 00:52:21,083 --> 00:52:22,166 Acabou a fome. 1011 00:52:24,375 --> 00:52:25,375 Isso é… 1012 00:52:28,375 --> 00:52:29,625 musgo de rena. 1013 00:52:30,916 --> 00:52:32,250 Cladonias comestíveis. 1014 00:52:34,166 --> 00:52:35,375 Vai comer essa merda? 1015 00:52:35,458 --> 00:52:37,208 Claro. É um superalimento. 1016 00:52:37,291 --> 00:52:40,333 Só cresce em uma região rara do ecossistema de pinus taeda. 1017 00:52:40,416 --> 00:52:41,916 Como sabe toda essa esquisitice? 1018 00:52:42,000 --> 00:52:44,958 Forrageador licenciado, cara. Qualquer soldado que se preze é um. 1019 00:52:45,041 --> 00:52:46,041 Experimenta. 1020 00:52:46,750 --> 00:52:48,666 Não, não quero pentelho de árvore. 1021 00:52:51,000 --> 00:52:52,000 Pentelho de árvore! 1022 00:52:52,083 --> 00:52:54,625 Por que essa risada? Nem foi tão engraçado. 1023 00:52:54,708 --> 00:52:57,041 Essa é uma piada que o Charlie contaria. 1024 00:52:57,125 --> 00:53:00,500 Às vezes, é difícil distinguir vocês dois. Olha só. 1025 00:53:02,083 --> 00:53:05,166 Olha só. Olha ele. 1026 00:53:06,916 --> 00:53:08,583 - Esse é o Charlie? - Ele mesmo. 1027 00:53:08,666 --> 00:53:12,208 Não temos nada a ver. Ele é branco e ruivo. 1028 00:53:12,291 --> 00:53:16,083 Não é a aparência. É o espírito, cara. 1029 00:53:16,166 --> 00:53:19,166 Vocês dois têm essa casca dura por fora, 1030 00:53:19,250 --> 00:53:21,875 mas por dentro, é todo sentimental. 1031 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 Agora, coma o musgo. 1032 00:53:26,583 --> 00:53:28,166 Sorte que estou com fome. 1033 00:53:32,708 --> 00:53:35,708 Beleza, não é tão ruim. 1034 00:53:35,791 --> 00:53:38,541 Bum! Abriu a cabeça. 1035 00:53:39,958 --> 00:53:43,041 Cara, o clima aqui é perfeito pra essas plantas comestíveis. 1036 00:53:43,125 --> 00:53:45,500 Alho-poró! O primo selvagem da cebola. 1037 00:53:48,458 --> 00:53:49,875 Experimente isso. 1038 00:53:49,958 --> 00:53:51,750 Caramba, cara. 1039 00:53:52,416 --> 00:53:53,625 Achei! 1040 00:53:56,958 --> 00:53:57,958 Caramba. 1041 00:54:00,208 --> 00:54:02,125 Sei que não curte drogas, 1042 00:54:02,208 --> 00:54:05,208 mas se algum dia quiser explorar isso, esta é a chave. 1043 00:54:05,291 --> 00:54:06,125 Como é que é? 1044 00:54:06,208 --> 00:54:08,875 Vindo da Espanha, é conhecido como falo-impudico. 1045 00:54:09,541 --> 00:54:11,375 O cogumelo mais "mágico" que existe. 1046 00:54:11,458 --> 00:54:13,916 Você come um, e não só conversa com Deus, 1047 00:54:14,000 --> 00:54:16,250 como vai morar com ele. 1048 00:54:16,333 --> 00:54:17,666 - Eu comi isso. - O quê? 1049 00:54:18,500 --> 00:54:19,875 Eu comi isso. 1050 00:54:19,958 --> 00:54:21,583 - Por quê? - Você mandou! 1051 00:54:21,666 --> 00:54:24,125 Eu falei: "Achei!", e foi isso. Não mandei comer nada. 1052 00:54:24,208 --> 00:54:26,083 Cara, você é louco! 1053 00:54:26,166 --> 00:54:29,375 Tudo que você toca vira droga! 1054 00:54:29,458 --> 00:54:32,125 O que vai acontecer comigo? Eu vou morrer? 1055 00:54:32,208 --> 00:54:34,166 Não, você não vai morrer. 1056 00:54:34,250 --> 00:54:37,041 Parte de você irá morrer e renascerá. Ficará bem. 1057 00:54:37,125 --> 00:54:39,083 Tem algo estranho. Tudo está roxo. 1058 00:54:39,166 --> 00:54:41,666 Não, está paranoico. Demora 20 minutos pra agir. 1059 00:54:41,750 --> 00:54:42,708 Está tudo roxo! 1060 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 Ah, merda. 1061 00:54:44,666 --> 00:54:46,250 Só um novato fica doidão rápido. 1062 00:54:47,791 --> 00:54:49,166 Você precisa de ajuda. 1063 00:54:50,875 --> 00:54:53,291 Marcus, estou indo com você. 1064 00:54:54,000 --> 00:54:56,916 Por todo o caminho. Respire fundo. 1065 00:54:57,000 --> 00:54:58,541 Preste atenção. 1066 00:54:59,250 --> 00:55:03,166 Você é forte. Concentre-se. 1067 00:55:04,166 --> 00:55:06,750 Tem uma boa chance de nada acontecer. 1068 00:55:29,833 --> 00:55:31,083 Emily! 1069 00:55:31,166 --> 00:55:33,791 Sei que só estou aqui há um dia, mas tenho que dizer: 1070 00:55:33,875 --> 00:55:35,291 Esse casamento é foda. 1071 00:55:35,375 --> 00:55:38,125 - Ao menos alguém está curtindo. - Como assim? 1072 00:55:38,208 --> 00:55:39,666 Sua família é muito maneira. 1073 00:55:39,750 --> 00:55:42,833 Todos me amam e nem conheci metade deles ainda. 1074 00:55:42,916 --> 00:55:46,708 Não se sinta pressionada pra conhecer todos eles. 1075 00:55:46,791 --> 00:55:49,166 Você é um amor. Não, te dou minha palavra. 1076 00:55:49,250 --> 00:55:52,875 Vou me conectar com cada um aqui. 1077 00:55:52,958 --> 00:55:55,583 É que passei um tempão com a vovó Phyllis ontem 1078 00:55:55,666 --> 00:55:57,250 e não pude falar com todos. 1079 00:55:57,333 --> 00:55:59,750 Não, a Phyllis mal fala. 1080 00:55:59,833 --> 00:56:02,541 No fundo, ela é uma tagarela. 1081 00:56:02,625 --> 00:56:06,041 Harold, não sei se isso é a vovó já causando problemas, 1082 00:56:06,125 --> 00:56:10,416 mas ela disse que este casamento já é mais divertido do que o seu. 1083 00:56:11,125 --> 00:56:12,250 Não surpreende. 1084 00:56:14,041 --> 00:56:15,041 O que quer dizer? 1085 00:56:17,208 --> 00:56:21,125 Tinha uma certa tensão no nosso casamento. 1086 00:56:22,041 --> 00:56:24,375 Não foi a Phyllis. Foi o seu avô e eu. 1087 00:56:24,458 --> 00:56:29,416 Nós começamos mal, e ele nunca mais me deu outra chance. 1088 00:56:30,166 --> 00:56:31,291 Isso soa familiar. 1089 00:56:31,375 --> 00:56:34,958 Talvez seja a hora certa pra dar uma nova chance ao Marcus. 1090 00:56:35,958 --> 00:56:36,958 Uau. 1091 00:56:48,333 --> 00:56:49,333 Ouviu isso? 1092 00:56:51,000 --> 00:56:52,416 Eu ouvi isso. Ouviu? 1093 00:56:52,500 --> 00:56:54,500 Ouvi. Não sabia que podia ouvir… 1094 00:56:54,583 --> 00:56:57,708 Sabia que podia ver coisas, mas não ouvi-las. 1095 00:57:01,583 --> 00:57:02,916 O que foi isso? 1096 00:57:04,625 --> 00:57:05,625 É uma raposa. 1097 00:57:08,000 --> 00:57:10,375 - É uma raposa. - Tem que ser uma raposa. 1098 00:57:20,000 --> 00:57:21,125 O que você acha? 1099 00:57:23,375 --> 00:57:24,500 Atrás de você. 1100 00:57:33,666 --> 00:57:35,541 - Não se mova. - Beleza. 1101 00:57:36,125 --> 00:57:37,541 Ou faça barulho. 1102 00:57:37,625 --> 00:57:39,125 Não diga uma palavra. 1103 00:57:39,208 --> 00:57:41,416 - Você está falando. - Não, estou não. 1104 00:57:43,833 --> 00:57:44,833 O que fazemos? 1105 00:57:44,916 --> 00:57:47,458 Vou fazer uma armadilha. 1106 00:57:49,125 --> 00:57:50,125 Fique aqui. 1107 00:57:50,875 --> 00:57:53,041 Como assim, Ron? Aonde está indo? 1108 00:57:53,125 --> 00:57:55,458 Ron. 1109 00:57:56,166 --> 00:57:57,166 Ron. 1110 00:57:57,750 --> 00:57:59,125 Não se preocupe. 1111 00:57:59,791 --> 00:58:02,291 Raposas não são espécies agressivas. 1112 00:58:04,750 --> 00:58:06,125 Tire isso de cima de mim! 1113 00:58:07,750 --> 00:58:10,750 É o Senhor Finnegan. Ele encontrou algo! 1114 00:58:12,416 --> 00:58:13,541 Vamos lá, pessoal! 1115 00:58:15,583 --> 00:58:17,541 - Me larga! - Controle-a! 1116 00:58:17,625 --> 00:58:20,333 Caralho! Tire-a daqui! 1117 00:58:20,416 --> 00:58:22,500 Tire-a daqui! 1118 00:58:29,125 --> 00:58:30,458 O que está fazendo? 1119 00:58:43,791 --> 00:58:45,458 Senhor Finnegan gosta dele. 1120 00:58:48,791 --> 00:58:50,291 Mas que porra é essa? 1121 00:58:50,375 --> 00:58:51,375 Senhor Finnegan. 1122 00:58:53,541 --> 00:58:54,625 Você está bem? 1123 00:58:54,708 --> 00:58:56,291 Querida, eu… 1124 00:58:59,083 --> 00:59:00,458 Me deixe ajudá-lo. 1125 00:59:04,375 --> 00:59:07,041 Não é fácil dizer isso, Marcus, 1126 00:59:07,958 --> 00:59:10,708 mas acho que começamos com o pé esquerdo. 1127 00:59:10,791 --> 00:59:13,041 Eu vejo as coisas do meu jeito… 1128 00:59:15,583 --> 00:59:16,916 Qual é a graça? 1129 00:59:17,000 --> 00:59:18,500 Você é um palhaço! 1130 00:59:19,833 --> 00:59:21,875 - Como é? - Você é um palhaço! 1131 00:59:25,166 --> 00:59:27,666 Só um momento, Harold. 1132 00:59:28,500 --> 00:59:29,958 Falamos de você o tempo todo. 1133 00:59:30,041 --> 00:59:31,958 - Sobre eu ser um palhaço? - Sim. 1134 00:59:32,041 --> 00:59:35,333 Sim, mas sabe que um casamento é um grande circo. 1135 00:59:35,416 --> 00:59:38,500 E você é a estrela do show. 1136 00:59:38,583 --> 00:59:39,666 Ah, merda. 1137 00:59:40,958 --> 00:59:43,166 - Sou feito de metal. - O que está acontecendo? 1138 00:59:44,958 --> 00:59:47,958 Ele quer dizer que este compromisso com sua filha… 1139 00:59:49,125 --> 00:59:50,291 é tão forte quanto aço. 1140 00:59:51,250 --> 00:59:53,916 Capitão, ele disse muitas vezes que o admira. 1141 00:59:54,916 --> 00:59:56,583 E ele espera que um dia, 1142 00:59:56,666 --> 00:59:59,666 vocês possam ser uma família, apesar das diferenças. 1143 00:59:59,750 --> 01:00:00,750 Não! 1144 01:00:02,458 --> 01:00:03,458 Por causa delas. 1145 01:00:03,541 --> 01:00:05,708 - Ele disse isso? - Palavra por palavra. 1146 01:00:06,291 --> 01:00:07,291 Você disse isso? 1147 01:00:17,333 --> 01:00:18,333 Tenente. 1148 01:00:20,583 --> 01:00:21,583 Que seja. 1149 01:00:23,041 --> 01:00:24,833 Caramba, ele acreditou, cara. 1150 01:00:25,583 --> 01:00:28,750 Caramba. Metal? Qual é. 1151 01:00:28,833 --> 01:00:29,833 Estou no circo. 1152 01:00:31,208 --> 01:00:34,041 Viu que quase matei o cachorro? Ron desgraçado. 1153 01:00:34,125 --> 01:00:35,500 Ei, dá um tempo pra ele. 1154 01:00:35,583 --> 01:00:38,541 Ele o ajudou com meu pai. 1155 01:00:38,625 --> 01:00:41,375 Ele salvou a sua pele. 1156 01:00:41,458 --> 01:00:43,625 Aquela é a vovó Phyllis falando? 1157 01:00:43,708 --> 01:00:45,083 Como isso é possível? 1158 01:00:45,166 --> 01:00:48,000 Kyla está obcecada com ela ultimamente. 1159 01:00:48,083 --> 01:00:50,083 Isso não é bom. 1160 01:00:52,500 --> 01:00:56,166 - Caramba. Quantos primos tenho? - Por que estão tão felizes? 1161 01:00:56,250 --> 01:00:57,583 Não sei. 1162 01:00:57,666 --> 01:00:58,666 Dê oi a eles por mim. 1163 01:01:08,000 --> 01:01:10,666 Bom dia, dorminhoco. Estava pegando isso pra você. 1164 01:01:10,750 --> 01:01:12,958 Pra dar um jeito nessa cabeça. 1165 01:01:14,208 --> 01:01:16,625 - Por quê? O que colocou aqui? - É suco de grapefruit. 1166 01:01:17,625 --> 01:01:18,958 E heroína. 1167 01:01:19,791 --> 01:01:22,333 Brincadeira. Pode beber, vai melhorar. 1168 01:01:23,083 --> 01:01:24,958 - Posso ser sincero? - Sim. 1169 01:01:25,833 --> 01:01:27,083 Eu não entendo você. 1170 01:01:27,750 --> 01:01:29,041 O que tem que entender? 1171 01:01:29,125 --> 01:01:31,625 Sempre acontece alguma coisa quando vamos a algum lugar. 1172 01:01:32,250 --> 01:01:34,458 E todos entram em pânico, menos você. 1173 01:01:34,541 --> 01:01:37,500 Você fica calmo. Não se preocupa com nada. 1174 01:01:37,583 --> 01:01:39,208 Numa noite com os Boinas Verdes, 1175 01:01:39,291 --> 01:01:41,625 fomos levados pra um barco a mais de 1km da praia, 1176 01:01:41,708 --> 01:01:43,458 e disseram: "Voltem nadando." 1177 01:01:44,166 --> 01:01:46,041 Eu vi tantos caras se esgotarem, 1178 01:01:46,125 --> 01:01:48,083 nadando o máximo que podiam. 1179 01:01:48,166 --> 01:01:53,750 Tiveram que buscá-los. E eu? Descobri que o truque era flutuar. 1180 01:01:54,500 --> 01:01:57,500 Mas eu nunca fui o tipo de cara que só flutua. 1181 01:01:57,583 --> 01:01:59,041 Você não está entendendo. 1182 01:01:59,125 --> 01:02:03,125 É verdade, mas é uma metáfora, não tem nada a ver com o seu peso. 1183 01:02:03,208 --> 01:02:05,541 Eu entendo. Sei o que são metáforas. 1184 01:02:05,625 --> 01:02:07,958 Sabe? 1185 01:02:08,041 --> 01:02:12,041 Olha só se não é o Forças Especiais e o idiota especial. 1186 01:02:12,125 --> 01:02:14,000 Que bom que não machucou o cão do meu pai, 1187 01:02:14,083 --> 01:02:15,708 se tivesse, eu o teria machucado. 1188 01:02:15,791 --> 01:02:19,375 Beleza, Gabe. É isso? Você vai me bater? 1189 01:02:19,458 --> 01:02:21,500 - Quer brigar agora? - Acho que ele quer. 1190 01:02:21,583 --> 01:02:22,833 Porque pode rolar. 1191 01:02:22,916 --> 01:02:26,333 Com licença. Gabe, está tentando começar com um power jab. 1192 01:02:26,416 --> 01:02:28,875 Vamos encaixar o quadril e aquecer… 1193 01:02:28,958 --> 01:02:31,291 Ei, tire as mãos de mim. 1194 01:02:31,375 --> 01:02:32,500 Beleza, cara. 1195 01:02:32,583 --> 01:02:34,166 Não estou aqui pra lutar. 1196 01:02:34,250 --> 01:02:35,916 Meu pai me mandou pegar as alianças. 1197 01:02:36,000 --> 01:02:39,166 O padrinho deve levar as alianças, por isso estou aqui. 1198 01:02:41,500 --> 01:02:46,708 Eu vou dá-los ao meu padrinho, mas ao meu novo padrinho, Ron. 1199 01:02:46,791 --> 01:02:48,333 - Aqui, irmão. - É sério? 1200 01:02:48,416 --> 01:02:50,500 - Ele pode fazer isso? - Não, não pode. 1201 01:02:50,583 --> 01:02:53,666 Eu já fiz. Este é o meu padrinho. 1202 01:02:53,750 --> 01:02:57,416 Marcus, isso significa muito pra mim, mais do que imagina. 1203 01:02:58,250 --> 01:02:59,541 Cara, tudo certo. 1204 01:03:02,875 --> 01:03:03,708 Salaam. 1205 01:03:07,041 --> 01:03:09,791 - Azar. Beleza. - A gente se vê no golfe, idiotas. 1206 01:03:12,333 --> 01:03:14,333 Não gosto do jeito que falam com você. 1207 01:03:16,041 --> 01:03:18,375 Eles se foram. Pode me devolvê-las. 1208 01:03:18,458 --> 01:03:20,458 Como assim? Acabamos de dizer… 1209 01:03:20,541 --> 01:03:22,791 Eu estava encenando na frente deles. 1210 01:03:22,875 --> 01:03:25,291 Vou ficar com as alianças, pode me devolvê-las. 1211 01:03:25,375 --> 01:03:28,291 Você me escolheu. O padrinho fica com as alianças. 1212 01:03:28,375 --> 01:03:30,666 Sei que "tradicionalmente" é o que o padrinho faz… 1213 01:03:30,750 --> 01:03:35,000 Não pode dizer que o padrinho faz isso e depois simplesmente dizer que não. 1214 01:03:35,083 --> 01:03:36,166 Eu estou com você. 1215 01:03:39,750 --> 01:03:42,916 É bom tê-lo de volta, Marcus. 1216 01:03:43,000 --> 01:03:44,333 Aquela insolação foi séria. 1217 01:03:44,416 --> 01:03:49,666 Então, pessoal, mantenham-se hidratados com… água. 1218 01:03:49,750 --> 01:03:54,000 Os marechais são muito rigorosos quanto a álcool, apostas e profanidade. 1219 01:03:54,625 --> 01:03:56,916 Isto é um campeonato. 1220 01:03:57,625 --> 01:04:01,208 Portanto, manteremos este clube impecável. 1221 01:04:01,291 --> 01:04:05,750 Gabe, vá com o Bennett, contra o Marcus e o Ron hoje. 1222 01:04:05,833 --> 01:04:07,000 Onde está o Ron? 1223 01:04:07,083 --> 01:04:08,083 Estou logo aqui. 1224 01:04:08,166 --> 01:04:11,750 Tenente, que bom vê-lo. Espero que goste de quartetos. 1225 01:04:11,833 --> 01:04:13,791 Se tiver uma garota no meio. 1226 01:04:16,250 --> 01:04:18,625 Beleza, seus cabaços. Qual é a aposta? 1227 01:04:18,708 --> 01:04:21,708 Cara, não ouviu o que ele disse? Sem álcool e sem aposta. 1228 01:04:21,791 --> 01:04:25,750 - Marcus, relaxa. Divirta-se um pouco. - O que acha de cem por buraco? 1229 01:04:25,833 --> 01:04:26,833 Beleza. 1230 01:04:26,916 --> 01:04:27,791 Também topo. 1231 01:04:27,875 --> 01:04:31,333 Vamos animar isso aqui. No nono buraco dobramos as apostas. 1232 01:04:31,416 --> 01:04:32,833 - Dobrar? - Algum problema? 1233 01:04:32,916 --> 01:04:35,208 Qual é. Consegue ver o que eu dirijo? 1234 01:04:35,291 --> 01:04:36,583 O vermelho é seu? 1235 01:04:37,958 --> 01:04:39,625 É um Corvette usado? 1236 01:04:39,708 --> 01:04:42,291 - É uma Ferrari, seu merda. - Custa US$ 250 mil. 1237 01:04:42,375 --> 01:04:43,625 - Novinha. - Bum. 1238 01:04:44,833 --> 01:04:48,916 Marcus, sei que cem dólares é muita grana pra alguém como você, 1239 01:04:49,000 --> 01:04:50,666 então se vai dar pra trás, dê agora. 1240 01:04:50,750 --> 01:04:51,833 - Vai se foder. - Vai você. 1241 01:04:51,916 --> 01:04:53,083 - Não, vai você. - Se foder! 1242 01:04:53,166 --> 01:04:55,625 Não… Quer saber? Vamos trocar uma ideia. 1243 01:04:55,708 --> 01:04:56,833 Com licença. 1244 01:04:57,958 --> 01:04:59,833 Cara, eu não tenho essa grana. 1245 01:04:59,916 --> 01:05:02,291 Não se preocupe. Eu cubro você. Você me paga depois. 1246 01:05:02,375 --> 01:05:04,041 Me cobre com o quê? 1247 01:05:04,125 --> 01:05:05,125 O que acha disso? 1248 01:05:06,000 --> 01:05:07,041 Onde conseguiu isso? 1249 01:05:07,125 --> 01:05:09,875 Quem se importa? Só me ajude com esses almofadinhas. 1250 01:05:09,958 --> 01:05:11,541 Adoraria acabar com eles… 1251 01:05:11,625 --> 01:05:13,041 - É. - …mas sou péssimo em golfe! 1252 01:05:13,125 --> 01:05:14,750 Tem sorte de eu ser seu padrinho. 1253 01:05:23,125 --> 01:05:25,333 O que houve? Achei que tinha dito que era bom. 1254 01:05:25,416 --> 01:05:27,041 E sou. Só tenho que aquecer. 1255 01:05:28,541 --> 01:05:29,875 Você precisa aquecer? 1256 01:05:29,958 --> 01:05:31,625 - Quer um trago? - Não! 1257 01:05:44,875 --> 01:05:46,083 Muito obrigado. 1258 01:05:50,291 --> 01:05:54,125 Droga. Queria não ter contratado esse fornecedor. 1259 01:05:54,208 --> 01:05:56,000 Ele me disse 1260 01:05:56,083 --> 01:05:58,583 que está difícil conseguir os filés pra amanhã. 1261 01:05:58,666 --> 01:06:02,541 Desculpe, mas tenho que registrar que falei pra escolher o Ford Fry. 1262 01:06:02,625 --> 01:06:04,416 - Você não me ouviu… - Brooke, chega. 1263 01:06:04,500 --> 01:06:07,000 Gente, por favor, por mim. 1264 01:06:07,083 --> 01:06:11,291 Mãe, tenho certeza de que o fornecedor vai dar um jeito. 1265 01:06:11,375 --> 01:06:15,083 Podemos não pensar em filés nas próximas duas horas? 1266 01:06:15,166 --> 01:06:17,208 - Sim, querida. - Obrigada. 1267 01:06:17,291 --> 01:06:20,750 Filés, meninas? Conheço um lugar que faz um filé ótimo. 1268 01:06:20,833 --> 01:06:23,833 O Ron e eu fomos lá quando estávamos vindo pra cá. 1269 01:06:23,916 --> 01:06:27,583 Hal's em Buckhead? Eles cobram 300 dólares por um prato. 1270 01:06:27,666 --> 01:06:29,750 Não, nesse lugar custa menos de dez. 1271 01:06:29,833 --> 01:06:31,375 Caramba, está de graça. 1272 01:06:31,458 --> 01:06:34,166 - Qual é o restaurante? - É a Waffle House. 1273 01:06:39,416 --> 01:06:41,708 Nem eu gosto da Waffle House. 1274 01:06:41,791 --> 01:06:43,750 Acreditem, pessoal. É incrível. 1275 01:06:43,833 --> 01:06:46,500 - Ela está falando sério? - Não, ela… 1276 01:06:46,583 --> 01:06:51,000 Quando estamos estressados ou com tesão, ou se não consigo cagar… 1277 01:06:51,083 --> 01:06:52,666 Sabe, Kyla… 1278 01:06:52,750 --> 01:06:55,708 Acho que só vamos curtir este momento, 1279 01:06:55,791 --> 01:06:58,750 aproveitar o spa e relaxar. 1280 01:06:58,833 --> 01:07:02,500 Entendi, Em. Vou parar de falar pra podermos relaxar, né? 1281 01:07:02,583 --> 01:07:04,291 É por isso que estamos aqui. 1282 01:07:06,708 --> 01:07:10,125 Brooke, se lembra quando tivemos o dia do spa antes do seu casamento? 1283 01:07:11,041 --> 01:07:12,458 As pedras quentes eram… 1284 01:07:13,875 --> 01:07:16,833 Meu Deus. De novo, não. Por favor. 1285 01:07:16,916 --> 01:07:18,583 - Ah, não. - O que foi? 1286 01:07:20,083 --> 01:07:21,416 Estão nos detonando. 1287 01:07:21,500 --> 01:07:23,833 - Achei que você fosse bom. - E sou, verá. 1288 01:07:23,916 --> 01:07:25,083 Ernesto! 1289 01:07:27,166 --> 01:07:28,166 Desculpe. 1290 01:07:32,041 --> 01:07:33,291 Valeu, cara. 1291 01:07:34,541 --> 01:07:35,500 Amo aquele cara. 1292 01:07:35,583 --> 01:07:37,041 Deu 100 paus de gorjeta? 1293 01:07:37,625 --> 01:07:38,541 Tem bastante. 1294 01:07:38,625 --> 01:07:40,250 Onde arrumou tanta grana? 1295 01:07:41,458 --> 01:07:42,666 Penhorei as alianças. 1296 01:07:43,666 --> 01:07:44,916 - Mentira. - Verdade. 1297 01:07:45,916 --> 01:07:47,208 - Mentira. - Verdade. 1298 01:07:47,291 --> 01:07:49,458 - Mentira. - Verdade. Olha. 1299 01:07:50,291 --> 01:07:53,166 Aqui está o recibo da loja de penhores. 1300 01:07:55,666 --> 01:07:57,000 É verdade. 1301 01:07:58,208 --> 01:08:01,083 Qual é o seu problema? 1302 01:08:01,166 --> 01:08:02,541 Me acertei com o Harold. 1303 01:08:02,625 --> 01:08:04,166 Vamos pegá-las quando vencermos. 1304 01:08:04,250 --> 01:08:05,666 Quando vencermos? 1305 01:08:05,750 --> 01:08:08,541 Nós estamos perdendo todos os buracos! 1306 01:08:09,791 --> 01:08:12,416 Por favor, cavalheiros. Eu vou jogar. 1307 01:08:13,250 --> 01:08:15,708 Me desculpem. Não consigo respirar agora. 1308 01:08:16,458 --> 01:08:19,458 Querida, tudo bem. O que foi? 1309 01:08:19,541 --> 01:08:21,875 Quando namorávamos, o Darren era tão gentil. 1310 01:08:21,958 --> 01:08:23,291 Não era, não. 1311 01:08:23,375 --> 01:08:24,916 Ele era um pouco gentil. 1312 01:08:25,000 --> 01:08:27,333 O que o Darren fez pra você? 1313 01:08:27,416 --> 01:08:29,958 Ele é cruel comigo o tempo todo. 1314 01:08:30,041 --> 01:08:31,666 E o que você faz? 1315 01:08:31,750 --> 01:08:33,500 - Kyla. - O quê? É sério. 1316 01:08:33,583 --> 01:08:35,791 - Como assim? - Certo, meninas. Vamos lá. 1317 01:08:35,875 --> 01:08:39,375 Namorei muitos bostas antes de conhecer o Ron, meu amor. 1318 01:08:39,458 --> 01:08:42,041 Eles eram como o Darren. É o tipo de cara… 1319 01:08:42,125 --> 01:08:44,958 que se acha o foda, mas no fundo, 1320 01:08:45,041 --> 01:08:47,583 - sabe que é só um arrombado. - Ok, Kyla… 1321 01:08:47,666 --> 01:08:51,125 Da próxima vez que ele se portar mal, você o acerta bem nas bolas. 1322 01:08:51,208 --> 01:08:52,166 Quem é você? 1323 01:08:52,250 --> 01:08:53,583 - Dá certo. - Ela é louca. 1324 01:08:53,666 --> 01:08:56,541 Tenho algumas ordens de restrição, mas não é nada de mais. 1325 01:08:56,625 --> 01:08:59,333 É uma criminosa. 1326 01:08:59,416 --> 01:09:01,916 - Posso falar com você? - Sim, claro. 1327 01:09:02,000 --> 01:09:04,958 Certeza que quer sair? Tem massagem em dois minutos 1328 01:09:05,041 --> 01:09:07,416 - e estamos ganhando… - O que está fazendo? 1329 01:09:07,500 --> 01:09:12,291 Eu só estava tentando ajudar dando uns conselhos pra sua irmã. 1330 01:09:12,375 --> 01:09:15,041 Sugerindo que ela bata nas bolas dele? 1331 01:09:15,125 --> 01:09:16,250 Sim. 1332 01:09:16,833 --> 01:09:19,083 - Meu Deus. Por favor. - O que foi? 1333 01:09:19,166 --> 01:09:24,041 Kyla, este fim de semana já é estressante. 1334 01:09:24,125 --> 01:09:27,333 Tudo que peço é que não piore isso. 1335 01:09:27,958 --> 01:09:29,458 Pode fazer isso por mim? 1336 01:09:30,541 --> 01:09:31,541 Beleza. 1337 01:09:32,250 --> 01:09:33,375 Por que está sussurrando? 1338 01:09:33,458 --> 01:09:35,958 Porque achou que eu estava falando alto lá. 1339 01:09:38,458 --> 01:09:39,291 Meu Deus. 1340 01:09:39,375 --> 01:09:40,750 Dois, três, quatro. 1341 01:09:43,250 --> 01:09:45,333 - É isso aí. - Toca aí. 1342 01:09:45,416 --> 01:09:46,916 Saca só. 1343 01:09:47,000 --> 01:09:49,041 - Quanto ainda tem? - Não muito. 1344 01:09:49,125 --> 01:09:51,791 - Nunca recuperaremos as alianças. - Último buraco. 1345 01:09:51,875 --> 01:09:52,916 Vamos apostar alto. 1346 01:09:53,000 --> 01:09:55,750 Aposto tudo. Acerto a bola daqui em uma tacada. 1347 01:09:55,833 --> 01:09:58,375 Tudo? É esse o plano… Não! 1348 01:09:58,458 --> 01:10:00,125 Não. Sem apostar tudo. 1349 01:10:00,208 --> 01:10:02,250 Sabem que não acertaram uma, né? 1350 01:10:02,333 --> 01:10:04,208 Espera. Não acertei? 1351 01:10:04,291 --> 01:10:07,625 Nós topamos. Vamos deixar isso mais interessante. 1352 01:10:07,708 --> 01:10:09,666 Vamos apostar a Ferrari do Bennett. 1353 01:10:10,666 --> 01:10:11,833 Espera aí. 1354 01:10:11,916 --> 01:10:13,000 São US$ 45 mil. 1355 01:10:13,083 --> 01:10:14,416 São 45 mil? 1356 01:10:16,583 --> 01:10:17,583 É usada. 1357 01:10:18,291 --> 01:10:19,291 Podemos igualar. 1358 01:10:20,583 --> 01:10:25,083 Uma tacada. Eu acerto no 18º buraco daqui e nós ganhamos. 1359 01:10:26,083 --> 01:10:28,625 Se erro por um milímetro, e nós perdemos. 1360 01:10:28,708 --> 01:10:32,250 Ron, não posso fazer isso. 1361 01:10:32,333 --> 01:10:34,750 Claro que pode. Lembre-se: Relaxe. 1362 01:10:34,833 --> 01:10:36,875 Mas que merda quer dizer com isso? 1363 01:10:36,958 --> 01:10:37,958 Beleza. 1364 01:10:38,541 --> 01:10:39,750 - Está apostado. - Beleza. 1365 01:10:42,125 --> 01:10:43,083 Certo, senhores. 1366 01:10:43,166 --> 01:10:46,416 Esta é uma Titleist 7 com dois pontos rosa. De acordo? 1367 01:10:46,500 --> 01:10:49,625 Sim, concordamos que você é um jumento. 1368 01:10:49,708 --> 01:10:51,250 Aquele é o buraco errado. 1369 01:10:51,333 --> 01:10:52,541 Aquela é a 17ª zona. 1370 01:10:52,625 --> 01:10:56,541 A 18ª zona… é ali. 1371 01:11:06,000 --> 01:11:08,750 São 342 metros. E é um buraco Dogleg à esquerda. 1372 01:11:08,833 --> 01:11:10,458 Boa sorte com as árvores. 1373 01:11:10,541 --> 01:11:11,916 E sem voltar atrás. 1374 01:11:12,458 --> 01:11:13,583 Firmamos a aposta. 1375 01:11:23,833 --> 01:11:25,000 Não posso ver isso. 1376 01:12:05,416 --> 01:12:06,791 - Achou? - Não. 1377 01:12:06,875 --> 01:12:08,375 Achou… 1378 01:12:08,458 --> 01:12:09,625 Não está na zona. 1379 01:12:11,291 --> 01:12:14,041 Não está na zona. 1380 01:12:14,625 --> 01:12:16,000 Jurei que estaria. 1381 01:12:17,250 --> 01:12:18,583 Olhem o buraco. 1382 01:12:18,666 --> 01:12:20,125 - O buraco? - Olha minhas bolas. 1383 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 "Titleist 7." 1384 01:12:31,708 --> 01:12:33,166 Com dois pontos rosa. 1385 01:12:33,750 --> 01:12:35,041 Como assim? 1386 01:12:36,791 --> 01:12:37,625 Isso. 1387 01:12:37,708 --> 01:12:40,833 Estava enganando-os o tempo todo? Onde aprendeu a jogar assim? 1388 01:12:40,916 --> 01:12:44,958 Foi o terapeuta do exército que disse que golfe era bom pra TEPT. Adorei. 1389 01:12:45,041 --> 01:12:47,083 Mas era uma só tacada. Quais as chances? 1390 01:12:47,166 --> 01:12:48,500 Por volta de zero. 1391 01:12:48,583 --> 01:12:51,041 - Então você trapaceou? - Não trapaceio. 1392 01:12:51,125 --> 01:12:52,666 Acertei a zona, sim. 1393 01:12:52,750 --> 01:12:55,333 O Ernesto. Lembra dele? 1394 01:12:55,416 --> 01:12:58,083 Ele chutou a bola no buraco pra ser incrível. 1395 01:12:58,166 --> 01:13:00,666 Olha só pra você. É dono de uma Ferrari. 1396 01:13:00,750 --> 01:13:03,500 Não. Vamos curtir um pouco, mas vou devolver. 1397 01:13:04,375 --> 01:13:05,916 Só fiz isso por um motivo. 1398 01:13:06,750 --> 01:13:11,208 Ninguém fala com você do jeito que eles falaram no café da manhã. 1399 01:13:11,291 --> 01:13:14,375 Obrigado mesmo. Podemos buscar as alianças… 1400 01:13:14,458 --> 01:13:17,791 Sou seu padrinho e isso vem com um juramento de responsabilidade. 1401 01:13:19,041 --> 01:13:23,458 - Maneiro. E está certo. Vem com… - A responsabilidade de sempre te proteger. 1402 01:13:24,416 --> 01:13:30,291 Você tem minha palavra. Nunca vou decepcioná-lo. 1403 01:13:30,375 --> 01:13:31,541 Ron, já entendi. 1404 01:13:31,625 --> 01:13:35,625 Entendi. Você é meu parça, mas podemos buscar as alianças agora? 1405 01:13:35,708 --> 01:13:37,125 Claro, cara. Por que a pressa? 1406 01:13:37,625 --> 01:13:39,791 A loja fecha às 18h. São 14h45. 1407 01:13:39,875 --> 01:13:41,541 Como assim? São 17h45. 1408 01:13:41,625 --> 01:13:43,208 Puta merda. 1409 01:13:43,291 --> 01:13:45,625 Meu relógio está no fuso de Oregon. 1410 01:13:45,708 --> 01:13:49,041 Eu bem que estava estranhando ficar escuro tão cedo aqui. 1411 01:13:50,791 --> 01:13:51,625 O quê? 1412 01:13:51,708 --> 01:13:53,583 JOALHERIA NORTHSIDE 1413 01:13:53,666 --> 01:13:58,708 …preso por invadir uma casa do lago em Pine Valley. 1414 01:13:58,791 --> 01:14:01,791 Felizmente para ele, a polícia logo descobriu o problema. 1415 01:14:01,875 --> 01:14:05,458 Ele já tinha sido dono do imóvel e acreditam que ele só estava confuso. 1416 01:14:05,541 --> 01:14:09,166 A polícia afirmou que ele não será acusado. 1417 01:14:09,250 --> 01:14:11,750 A turnê de Matthew Sweeney já acabou e… 1418 01:14:19,625 --> 01:14:20,875 Caramba, cara! 1419 01:14:24,125 --> 01:14:25,125 Espere. 1420 01:14:31,041 --> 01:14:32,708 Graças a Deus, caramba! 1421 01:14:33,791 --> 01:14:35,458 Viu, cara? Foi como eu te disse. 1422 01:14:35,541 --> 01:14:38,750 Só precisa relaxar e, de algum jeito, as coisas dão certo. Está melhor? 1423 01:14:39,583 --> 01:14:42,208 - Você perguntou se estou melhor? - Sim. 1424 01:14:42,291 --> 01:14:43,291 É sério? 1425 01:14:44,000 --> 01:14:46,250 Se me sinto melhor? Percebe o risco que foi? 1426 01:14:46,333 --> 01:14:49,416 Se eu tivesse perdido as alianças, todos estariam em cima de mim! 1427 01:15:02,166 --> 01:15:04,083 E se tivessem comprado as alianças? 1428 01:15:04,166 --> 01:15:05,916 Não iríamos recuperá-las. 1429 01:15:06,000 --> 01:15:09,500 Teríamos que arrumar alianças de gente morta que nem conheço. 1430 01:15:26,333 --> 01:15:28,708 Por que devo estar melhor? Sabe como ficarei melhor? 1431 01:15:28,791 --> 01:15:30,875 Quando voltarmos para aquele porre de clube 1432 01:15:30,958 --> 01:15:35,541 e colocarmos estas benditas alianças em nossos benditos dedos. 1433 01:15:39,291 --> 01:15:43,250 Aquele pássaro vai cagar. 1434 01:15:43,916 --> 01:15:45,583 É isso que aconteceria se perdesse… 1435 01:16:00,166 --> 01:16:02,666 Não queria que sujasse os sapatos. 1436 01:16:09,333 --> 01:16:11,375 Não queria que eu sujasse meus sapatos? 1437 01:16:11,458 --> 01:16:13,041 Achei que as estivesse segurando. 1438 01:16:13,125 --> 01:16:16,750 Não sabia que as deixaria cair. Só estava tentando proteger… 1439 01:16:16,833 --> 01:16:19,000 Queria proteger meus sapatos. 1440 01:16:20,958 --> 01:16:25,000 Não se importa com meu casamento ou com a minha felicidade… 1441 01:16:25,083 --> 01:16:27,000 Eu não sabia o que ia acontecer. 1442 01:16:27,083 --> 01:16:28,250 Filho da puta! 1443 01:16:28,333 --> 01:16:31,416 Beleza. Você está me sufocando, cara. 1444 01:16:32,791 --> 01:16:34,083 Está me sufocando. 1445 01:16:34,166 --> 01:16:35,625 Sei o que estou fazendo. 1446 01:16:35,708 --> 01:16:37,416 Sou treinado pra escapar disso. 1447 01:16:38,625 --> 01:16:40,500 Mas não vou. Você é meu amigo. 1448 01:16:41,333 --> 01:16:43,333 Precisa expressar o que sente. 1449 01:16:43,416 --> 01:16:45,208 O que sinto? Eu me sinto ótimo. 1450 01:16:45,291 --> 01:16:48,250 Superbem. Não me senti tão bem assim o fim de semana todo. 1451 01:16:48,333 --> 01:16:50,875 Antes que me sufoque, tem algo que precisa saber. 1452 01:16:50,958 --> 01:16:52,041 Cale a boca! 1453 01:16:52,125 --> 01:16:55,000 Antes do México, os médicos falaram que eu nunca teria um filho. 1454 01:16:55,083 --> 01:16:56,916 Eles falaram que eu era estéril. 1455 01:16:57,958 --> 01:16:59,041 Como é? 1456 01:16:59,125 --> 01:17:01,041 Eu fui a vários especialistas. 1457 01:17:01,125 --> 01:17:04,791 As franquias são tão caras. Eu devia… 1458 01:17:04,875 --> 01:17:06,541 Vá direto ao ponto! 1459 01:17:06,625 --> 01:17:09,625 A Kyla engravidou no México. 1460 01:17:09,708 --> 01:17:10,958 E… 1461 01:17:12,291 --> 01:17:15,000 Foi por sua causa. 1462 01:17:16,916 --> 01:17:18,916 - Meu Deus. - Beleza. Vou desmaiar. 1463 01:17:23,000 --> 01:17:24,708 Não esquenta. Estou bem. 1464 01:17:27,541 --> 01:17:28,541 O quê? 1465 01:17:30,666 --> 01:17:32,000 Não. 1466 01:17:44,750 --> 01:17:45,833 Oi, pessoal. 1467 01:17:47,208 --> 01:17:48,583 Precisamos conversar. 1468 01:17:48,666 --> 01:17:51,583 Por onde andou? Meu irmão voltou há uma hora. 1469 01:17:51,666 --> 01:17:54,583 Preciso mesmo falar com você agora sobre uma coisa. 1470 01:17:55,166 --> 01:17:56,208 - Agora? - Sim. 1471 01:17:56,291 --> 01:18:00,708 A Kyla não está de cinco meses. Ela engravidou no México. 1472 01:18:00,791 --> 01:18:01,791 E daí? 1473 01:18:02,625 --> 01:18:03,625 E daí que… 1474 01:18:06,500 --> 01:18:09,291 você sabe que aquela noite foi muito louca, 1475 01:18:09,375 --> 01:18:12,875 e nunca falamos sobre tudo o que realmente aconteceu. 1476 01:18:12,958 --> 01:18:14,250 Tipo o quê? 1477 01:18:14,833 --> 01:18:19,000 Nós transamos no mesmo quarto. Você e eu. 1478 01:18:19,875 --> 01:18:25,750 Mas parece que os parceiros no quarto também transaram. 1479 01:18:25,833 --> 01:18:30,041 Mas não com seus parceiros particulares. 1480 01:18:33,125 --> 01:18:35,375 Está entendendo onde quero chegar? 1481 01:18:37,416 --> 01:18:40,375 Sim. Eu… eu sei. 1482 01:18:41,833 --> 01:18:42,833 Você sabe? 1483 01:18:43,708 --> 01:18:47,333 Sei exatamente o que houve. Eu estava lá, Marcus. 1484 01:18:53,375 --> 01:18:54,375 Aquele é o Zeke? 1485 01:18:57,166 --> 01:18:59,375 E o Enzo e o Fred. 1486 01:19:00,458 --> 01:19:02,041 Quem são essas pessoas? 1487 01:19:02,125 --> 01:19:03,166 Surpresa! 1488 01:19:03,250 --> 01:19:04,250 - Ei. - Ei. 1489 01:19:04,333 --> 01:19:06,750 O que fazem aqui? Por que não estão no trabalho? 1490 01:19:06,833 --> 01:19:09,500 Lugar maneiro, chefe. Eu também não nos convidaria. 1491 01:19:09,583 --> 01:19:11,458 Mas agradecemos o convite. 1492 01:19:11,541 --> 01:19:13,666 Como assim o convite? Eu não os convidei. Quem… 1493 01:19:14,625 --> 01:19:15,750 Quem os convidou? 1494 01:19:15,833 --> 01:19:17,375 Senhoras e senhores… 1495 01:19:17,458 --> 01:19:19,083 Boa noite e bem-vindos. 1496 01:19:21,083 --> 01:19:22,500 O que ele está fazendo? 1497 01:19:22,583 --> 01:19:25,500 Capitão, posso dizer algumas palavras sobre este casal? 1498 01:19:26,750 --> 01:19:29,833 Olá, pessoal. Sou o Ron. Sou o suku'un do Marcus. 1499 01:19:29,916 --> 01:19:32,500 Claro que não saberiam disso se o vissem me sufocando. 1500 01:19:32,583 --> 01:19:34,166 Do que ele está falando? 1501 01:19:34,250 --> 01:19:37,166 Marcus, aposto que está surpreso por ver seus amigos do trampo. 1502 01:19:37,250 --> 01:19:39,750 Quando soubemos que seríamos seus únicos amigos aqui, 1503 01:19:39,833 --> 01:19:41,666 liguei na construtora 1504 01:19:41,750 --> 01:19:45,208 e falei: "É melhor colocarem esses traseiros num avião!" 1505 01:19:45,291 --> 01:19:46,375 Porque, honestamente, 1506 01:19:46,958 --> 01:19:49,708 é nesses momentos que queremos nossos amigos por perto. 1507 01:19:49,791 --> 01:19:52,291 Fui padrinho do meu amigo, Charlie Anderton. 1508 01:19:52,375 --> 01:19:54,041 Nós somos muito próximos. 1509 01:19:54,125 --> 01:19:56,875 Eu falo com ele todos os dias. 1510 01:19:57,500 --> 01:20:00,333 Nunca achei que teria outro amigo como o Charlie. 1511 01:20:02,083 --> 01:20:05,166 E então Marcus e eu nos conhecemos no México. Eu sei. 1512 01:20:05,250 --> 01:20:07,041 Eu não devia falar do México. 1513 01:20:08,416 --> 01:20:12,458 Houve um momento em que a Emily e ele se tornaram família 1514 01:20:12,541 --> 01:20:14,041 para a Kyla e eu. 1515 01:20:14,125 --> 01:20:17,875 Mas mal sabíamos o quanto seríamos uma família. 1516 01:20:19,333 --> 01:20:21,083 Senhoras e senhores, Kyla. 1517 01:20:21,166 --> 01:20:24,541 Obrigada, amor. Ele não é fofo? 1518 01:20:24,625 --> 01:20:29,083 Não dá vontade de torrá-lo num forninho até ficar douradinho? 1519 01:20:29,166 --> 01:20:30,166 Eu quero. 1520 01:20:30,250 --> 01:20:32,458 Como podem ver, estou grávida, 1521 01:20:32,541 --> 01:20:36,000 o que é loucura, porque nos disseram 1522 01:20:36,083 --> 01:20:38,083 que não poderíamos ter filhos. 1523 01:20:38,166 --> 01:20:41,583 Sem entrarmos em muitos detalhes, foi um problema de sêmen. 1524 01:20:41,666 --> 01:20:44,416 Entendem? Ele consegue mandar longe. 1525 01:20:44,500 --> 01:20:48,291 Não como o do marido da minha amiga Sue, que goteja como cascata. 1526 01:20:48,375 --> 01:20:50,458 Quando ele manda, ele manda rápido. 1527 01:20:50,541 --> 01:20:52,875 Ele manda com tudo. É de uma vez só. 1528 01:20:52,958 --> 01:20:56,083 Então o problema é o que tem dentro de cada "tiro". 1529 01:20:57,166 --> 01:21:00,416 Bom, Larry e Nancy, fiquem tranquilos. 1530 01:21:00,500 --> 01:21:04,208 Mesmo que esses dois não queiram conceber uma criança, 1531 01:21:04,291 --> 01:21:06,291 o legado deles está vivo, bem 1532 01:21:06,375 --> 01:21:10,791 e chutando bem aqui dentro do meu útero fértil. 1533 01:21:10,875 --> 01:21:13,666 - Isso que eu estava tentando te contar. - Do que está falando? 1534 01:21:13,750 --> 01:21:17,750 Mas algo muito mágico aconteceu quando estávamos no México. 1535 01:21:17,833 --> 01:21:22,500 E, Marcus, você está destinado a ter um papel importante na vida dessa criança. 1536 01:21:23,125 --> 01:21:27,791 Eu estou muito animada pra anunciar que este bebê é… 1537 01:21:27,875 --> 01:21:29,000 É meu! 1538 01:21:29,083 --> 01:21:30,041 É meu. 1539 01:21:30,958 --> 01:21:36,833 O bebê que ela está carregando… é meu. É meu bebê. 1540 01:21:39,166 --> 01:21:40,208 Eu estou confusa. 1541 01:21:40,291 --> 01:21:43,916 Eles me ensinaram a assumir a responsabilidade e fazer o que é certo. 1542 01:21:44,000 --> 01:21:45,375 Passa o vinho pra cá. 1543 01:21:45,458 --> 01:21:49,041 Eu e a Emily fomos ao México, onde conhecemos esses dois. 1544 01:21:49,125 --> 01:21:53,458 E uma noite, nós ficamos muito bêbados. 1545 01:21:53,541 --> 01:21:58,708 Muito bêbados mesmo, bêbados pra cacete. 1546 01:21:58,791 --> 01:22:04,375 Eu estava chapado, e as coisas ficaram… um pouco esquisitas. 1547 01:22:06,250 --> 01:22:10,000 Sexualmente falando. 1548 01:22:10,083 --> 01:22:15,583 O que me levou, sem a menor intenção, porque eu não tinha intenção disso, 1549 01:22:15,666 --> 01:22:18,791 a dar um bebê pra essa mulher. 1550 01:22:19,625 --> 01:22:21,250 Agora ela está carregando meu filho. 1551 01:22:21,916 --> 01:22:24,708 É isso. É meu filho. 1552 01:22:27,041 --> 01:22:28,583 Na verdade, não é. 1553 01:22:30,791 --> 01:22:35,125 Só queríamos contar que é um menino 1554 01:22:36,125 --> 01:22:38,750 e vamos chamá-lo de Marcus em sua homenagem. 1555 01:22:38,833 --> 01:22:42,333 Você não é o pai. Ele não é o pai. Eu sou. 1556 01:22:44,625 --> 01:22:46,416 Venho tentando te contar isso. 1557 01:22:47,000 --> 01:22:50,791 No México, eu ia pular do penhasco na água. 1558 01:22:50,875 --> 01:22:53,375 - E você falou: "Não cubra as bolas." - Isso, e daí? 1559 01:22:53,458 --> 01:22:55,875 O impacto do salto 1560 01:22:56,791 --> 01:22:58,666 colocou as coisas no lugar de novo. 1561 01:22:58,750 --> 01:23:01,500 Porque agora… agora minhas bolas funcionam, cara. 1562 01:23:02,875 --> 01:23:04,500 Elas funcionam por sua causa. 1563 01:23:07,833 --> 01:23:09,333 Então esse bebê não é meu? 1564 01:23:10,000 --> 01:23:11,125 - Não. - Não. 1565 01:23:11,208 --> 01:23:13,500 É. Não é, não. 1566 01:23:13,583 --> 01:23:14,583 Desculpe. 1567 01:23:24,166 --> 01:23:29,750 Acho que as opções de comida são peixe 1568 01:23:30,750 --> 01:23:32,583 e carne. 1569 01:23:32,666 --> 01:23:35,166 - É. - Soube que ambas são boas. 1570 01:23:36,041 --> 01:23:38,875 - Você traiu a minha filha? - Capitão, espera aí. 1571 01:23:38,958 --> 01:23:41,500 Me responda. Você transou com aquela mulher? 1572 01:23:41,583 --> 01:23:43,625 Honestamente, estou muito confuso. 1573 01:23:43,708 --> 01:23:45,791 - Não, pai. Ele não me traiu. - Como sabe? 1574 01:23:46,791 --> 01:23:47,875 Porque eu sei, tá? 1575 01:23:47,958 --> 01:23:49,541 Não! Como você sabe? 1576 01:23:49,625 --> 01:23:50,666 Porque eu traí. 1577 01:23:51,541 --> 01:23:54,833 É verdade. Ela traiu. Foi sexy. 1578 01:23:54,916 --> 01:23:57,333 Eu posso assegurar. Foi muito sexy. 1579 01:23:57,416 --> 01:23:59,750 Este é o melhor casamento ao qual já fui. 1580 01:24:00,333 --> 01:24:01,500 É sério? 1581 01:24:01,583 --> 01:24:04,541 Você nunca vai se casar com a minha filha. 1582 01:24:04,625 --> 01:24:06,083 O que você fez com ela? 1583 01:24:06,166 --> 01:24:08,333 - Ele não fez nada comigo, pai. - Chega! 1584 01:24:08,416 --> 01:24:09,625 Saia. 1585 01:24:09,708 --> 01:24:13,416 Irmãzinha, não está raciocinando, tá? É óbvio pra todos, menos pra você, 1586 01:24:13,500 --> 01:24:15,833 de que está se casando com um bosta que te diminui. 1587 01:24:15,916 --> 01:24:17,166 De quem está falando? 1588 01:24:17,250 --> 01:24:18,791 Eu estou falando de você. 1589 01:24:18,875 --> 01:24:21,666 Não é nada perto dela e tem uns amigos e um emprego de merda. 1590 01:24:21,750 --> 01:24:23,666 E quer saber por quê? Porque é… 1591 01:24:23,750 --> 01:24:25,125 O quê? 1592 01:24:25,875 --> 01:24:26,708 Cacete. 1593 01:24:26,791 --> 01:24:28,458 - Bem. - Certo. 1594 01:24:31,125 --> 01:24:32,833 Olha o que me fez fazer de novo. 1595 01:24:32,916 --> 01:24:34,875 Marcus, me dê as alianças. 1596 01:24:34,958 --> 01:24:36,958 - Só me dê as drogas das alianças. - Ai, meu… 1597 01:24:37,041 --> 01:24:39,208 Olha só, Harold. Não vai dar. 1598 01:24:39,291 --> 01:24:41,041 Sabe por quê? Porque elas… 1599 01:24:42,375 --> 01:24:43,875 elas estão no… 1600 01:24:45,583 --> 01:24:46,833 esgoto. 1601 01:24:50,250 --> 01:24:51,250 Minhas alianças? 1602 01:24:51,333 --> 01:24:53,166 Marcus. 1603 01:24:54,458 --> 01:24:57,416 - É esse com quem quer se casar? - Agora não, mãe. 1604 01:24:57,500 --> 01:24:58,791 Vou acabar com você. 1605 01:24:58,875 --> 01:25:01,000 Calminha aí, playboy. Ninguém vai acabar nada. 1606 01:25:02,333 --> 01:25:03,333 Você. 1607 01:25:05,291 --> 01:25:07,666 Ron! Meu Deus, gente! 1608 01:25:12,708 --> 01:25:16,333 Caramba! 1609 01:25:16,416 --> 01:25:18,541 Droga! 1610 01:25:19,291 --> 01:25:20,291 Desculpe. 1611 01:25:26,625 --> 01:25:27,625 Desculpem. 1612 01:25:28,208 --> 01:25:29,708 Acha que o bar ainda está aberto? 1613 01:25:32,375 --> 01:25:36,791 Marcus. Espera, amor. 1614 01:25:36,875 --> 01:25:39,291 Por que não contou que dormiu com a Kyla? 1615 01:25:40,041 --> 01:25:44,541 Não sei. Tudo estava tão estranho. E como disse, estávamos tão bêbados. 1616 01:25:44,625 --> 01:25:48,083 Não é desculpa, mas não teve pressa pra me contar que dormiu com ela também. 1617 01:25:48,166 --> 01:25:50,166 - Mas não dormi com ela. - Mas achou que sim. 1618 01:25:50,250 --> 01:25:52,958 - Porque ela estava em cima de mim. - Não, nós estávamos. 1619 01:25:53,041 --> 01:25:54,333 Você não estava no rolo. 1620 01:25:54,416 --> 01:25:55,833 - Quase. - O que estamos fazendo? 1621 01:25:55,916 --> 01:25:58,500 Tudo bem? Foi assustador, né? 1622 01:25:58,583 --> 01:25:59,500 O que é isso? 1623 01:26:00,500 --> 01:26:03,250 Três pílulas duas vezes ao dia. Manda pra dentro. 1624 01:26:03,333 --> 01:26:05,416 - Pode engolir. - O que está fazendo? 1625 01:26:05,500 --> 01:26:06,958 - O quê? - O quê? 1626 01:26:07,041 --> 01:26:08,500 TOMAR UMA PÍLULA SE NECESSÁRIO 1627 01:26:08,583 --> 01:26:11,375 Eu sabia. Dr. Adolphus. Você a está medicando? 1628 01:26:11,458 --> 01:26:13,541 Ela está com tanta dor. É só um alívio. 1629 01:26:13,625 --> 01:26:14,916 - Meu Deus. - Que merda é essa? 1630 01:26:15,000 --> 01:26:17,541 - O quê? - Ela é idosa, podia ter uma overdose. 1631 01:26:17,625 --> 01:26:19,833 - Vovó, cospe. - Ei, gente. 1632 01:26:19,916 --> 01:26:23,458 Vovó, cospe. Vovó! 1633 01:26:23,541 --> 01:26:24,708 Parece que perdi algo. 1634 01:26:24,791 --> 01:26:26,250 Tente engolir… 1635 01:26:26,333 --> 01:26:28,958 Venha aqui! Não tinha o direito de dar drogas a ela! 1636 01:26:29,041 --> 01:26:32,375 Não, querida. Não são drogas. São ervas. 1637 01:26:32,458 --> 01:26:34,750 O Dr. Adolphus é um médico homeopata. 1638 01:26:34,833 --> 01:26:37,166 Mentira. Você disse que ele teve problemas legais. 1639 01:26:37,250 --> 01:26:38,791 Sim, por vender leite cru. 1640 01:26:38,875 --> 01:26:40,791 O Oregon não é tão liberal quanto acham. 1641 01:26:40,875 --> 01:26:42,916 Que se dane. A questão é que ela é minha avó. 1642 01:26:43,000 --> 01:26:46,125 - Não devia dar nada a ela. - Esse é o problema de vocês. 1643 01:26:46,208 --> 01:26:48,291 Vocês amam se meter na vida dos outros. 1644 01:26:48,375 --> 01:26:49,500 Isso não é verdade. 1645 01:26:49,583 --> 01:26:50,708 Ah, não é verdade? 1646 01:26:50,791 --> 01:26:55,166 Então por que convidaria meus colegas de trabalho sem me falar? 1647 01:26:55,250 --> 01:26:57,958 Por que penhorou as alianças? Não me perguntou sobre isso. 1648 01:26:58,041 --> 01:27:02,500 Ou por que colocou cocaína na bebida de pessoas que nem conhece? 1649 01:27:02,583 --> 01:27:06,541 Porque eu gostaria que fizessem isso comigo também. 1650 01:27:06,625 --> 01:27:08,250 Só estávamos tentando ser legais. 1651 01:27:08,333 --> 01:27:11,208 E tentando ser legal, acabou de destruir meu casamento. 1652 01:27:11,291 --> 01:27:12,208 Isso que é louco. 1653 01:27:12,291 --> 01:27:14,708 Não sabemos por que vieram, não convidamos vocês. 1654 01:27:14,791 --> 01:27:19,208 - Estamos aqui porque somos seus amigos. - Amigos? Acha que somos amigos? 1655 01:27:19,291 --> 01:27:21,041 Nós não somos amigos, beleza? 1656 01:27:21,125 --> 01:27:25,250 Foi só uma amizade de férias por uma semana no México! 1657 01:27:25,333 --> 01:27:27,333 Não planejávamos vê-los novamente! 1658 01:27:27,416 --> 01:27:29,583 Por isso não dei meu número pra você! 1659 01:27:31,583 --> 01:27:35,291 - Olha, foi uma noite intensa… - Intensa? Vou falar uma coisa. 1660 01:27:35,375 --> 01:27:38,541 Seu amigo Charlie pode ter sido capaz de aguentar você, 1661 01:27:38,625 --> 01:27:41,375 mas para nós, chega! 1662 01:27:41,458 --> 01:27:42,458 Acabou! 1663 01:27:42,541 --> 01:27:44,916 Então nos façam um favor e vazem daqui. 1664 01:27:51,125 --> 01:27:52,125 Kyla. 1665 01:28:06,125 --> 01:28:07,833 Amor, tinha que acontecer. 1666 01:28:08,916 --> 01:28:11,000 Eles mereceram. 1667 01:28:12,541 --> 01:28:13,791 - É. - Certo? 1668 01:28:14,791 --> 01:28:16,083 Sim. 1669 01:28:16,166 --> 01:28:17,916 Vovó, vou levá-la de volta. 1670 01:28:27,625 --> 01:28:29,583 O Harold ainda está desaparecido. 1671 01:28:29,666 --> 01:28:31,541 Ele sumiu a noite toda? 1672 01:28:31,625 --> 01:28:34,625 - Acha que seus funcionários bateram nele? - Pare. 1673 01:28:34,708 --> 01:28:37,125 Pai, não. Meus funcionários não… 1674 01:28:40,333 --> 01:28:42,666 Não, você está sendo ridículo. 1675 01:28:43,875 --> 01:28:46,083 Aí está ele. O cara da vez. 1676 01:28:46,166 --> 01:28:49,083 - Você já estão bebendo? - Ainda estamos festejando. 1677 01:28:49,166 --> 01:28:51,125 É, cara. Seu casamento só melhora. 1678 01:28:51,208 --> 01:28:52,958 Que bom que estão gostando, 1679 01:28:53,041 --> 01:28:58,125 - mas acho que não vai ter mais casamento. - A gente vai levar o conhaque de volta? 1680 01:28:58,208 --> 01:29:01,416 - Do que estão falando? Está acontecendo. - Quem falou? 1681 01:29:02,666 --> 01:29:04,166 Este babaca aqui. 1682 01:29:07,166 --> 01:29:08,333 Harold? 1683 01:29:08,833 --> 01:29:10,916 Como está? Marcus. Como vai? 1684 01:29:11,000 --> 01:29:13,000 Cara, por onde andou? 1685 01:29:13,083 --> 01:29:16,000 Eu estava com esses trouxas. 1686 01:29:16,083 --> 01:29:17,958 É uma tradição antiga do exército. 1687 01:29:18,041 --> 01:29:21,125 Quando soca um homem, tem de pagar uma bebida a ele. 1688 01:29:21,208 --> 01:29:25,333 - E começamos a beber. - E beber e beber. 1689 01:29:26,291 --> 01:29:30,250 E enquanto bebíamos, eles me contaram como era trabalhar pra você. 1690 01:29:31,375 --> 01:29:35,875 Eles falaram: "Ah, ele é tão exigente, 1691 01:29:35,958 --> 01:29:38,833 tão inflexível." 1692 01:29:38,916 --> 01:29:42,875 Tenho que admitir, parece com alguém que conheço. 1693 01:29:44,166 --> 01:29:49,625 Depois me contaram por que seu casamento acabou. 1694 01:29:50,458 --> 01:29:51,458 É verdade? 1695 01:29:52,041 --> 01:29:55,958 Eles disseram que sua esposa não queria aceitar os sacrifícios 1696 01:29:56,041 --> 01:29:58,125 que fez quando a recessão começou. 1697 01:30:00,291 --> 01:30:01,708 E me disseram que… 1698 01:30:04,458 --> 01:30:09,708 que você pagou todos os seus funcionários, cada homem, 1699 01:30:09,791 --> 01:30:12,041 do seu próprio bolso. 1700 01:30:13,000 --> 01:30:14,500 E deu a volta por cima. 1701 01:30:14,583 --> 01:30:16,333 Com 35 milhões de faturamento. 1702 01:30:16,416 --> 01:30:18,416 Está tudo na planilha. 1703 01:30:18,500 --> 01:30:23,416 Admito que não o estimava tanto. 1704 01:30:24,333 --> 01:30:26,458 Mas você é um bom homem de negócios. 1705 01:30:27,125 --> 01:30:31,750 E o mais importante, é um homem bom. 1706 01:30:34,166 --> 01:30:36,916 Uau. Isso significa muito, Harold. Obrigado. 1707 01:30:40,333 --> 01:30:44,291 É, e pensar que eu não os conheceria 1708 01:30:44,375 --> 01:30:46,833 se você não os tivessem convidado. 1709 01:30:47,416 --> 01:30:49,916 Na verdade, eu nem os convidei. 1710 01:30:51,833 --> 01:30:52,833 Foi o Ron. 1711 01:30:55,833 --> 01:30:57,166 Onde está o Ron? 1712 01:30:58,166 --> 01:31:01,083 Oi, querida. Tem um minuto? 1713 01:31:01,166 --> 01:31:05,125 Vovó, sinto muito pela noite passada. 1714 01:31:05,208 --> 01:31:07,833 Quando enfiou a mão na minha garganta, né? 1715 01:31:08,625 --> 01:31:10,875 - Acontece. - É mesmo? 1716 01:31:12,625 --> 01:31:13,791 Você consegue andar. 1717 01:31:13,875 --> 01:31:17,166 Aquele remédio que a Kyla me deu funciona mesmo. 1718 01:31:17,250 --> 01:31:18,916 - Sério? As ervas? - Sim. 1719 01:31:19,000 --> 01:31:22,083 E não me deixa sonolenta como o meu remédio habitual. 1720 01:31:23,333 --> 01:31:25,541 Ela é uma menina querida. 1721 01:31:25,625 --> 01:31:27,208 É, ela… 1722 01:31:29,000 --> 01:31:30,458 Ela é especial. 1723 01:31:30,541 --> 01:31:33,000 Sinto muito que tenham tido uma briga. 1724 01:31:34,000 --> 01:31:36,416 Mas ela deixou um presente pra você. 1725 01:31:40,625 --> 01:31:47,541 "Emily, você é a irmã que nunca tive, porque minha irmã de sangue é uma V-A-C-A. 1726 01:31:47,625 --> 01:31:51,208 Acho que não funciona soletrar palavrões quando escrevemos. 1727 01:31:51,291 --> 01:31:52,625 Conhecer o Marcus…" 1728 01:31:55,000 --> 01:31:57,666 "Conhecer o Marcus trouxe Ron de volta à vida." 1729 01:31:58,916 --> 01:31:59,916 Você não sabe, 1730 01:32:00,000 --> 01:32:03,791 mas ele tem sofrido muito desde que perdeu o Charlie. 1731 01:32:04,958 --> 01:32:07,833 Quando Charlie morreu, parte do Ron morreu com ele. 1732 01:32:08,666 --> 01:32:10,916 Ou ao menos, até vocês surgirem. 1733 01:32:11,000 --> 01:32:13,666 Desculpem por termos arruinado o fim de semana. 1734 01:32:13,750 --> 01:32:17,208 Para compensar, o Ron passou a manhã tentando recuperá-las. 1735 01:32:17,291 --> 01:32:20,958 "PS: Eu as lavaria antes de usar." 1736 01:32:30,541 --> 01:32:32,000 Nós erramos, Marcus. 1737 01:32:32,083 --> 01:32:33,541 É. 1738 01:32:33,625 --> 01:32:34,666 Temos de achá-los. 1739 01:32:34,750 --> 01:32:37,833 Não sei como. Não temos nem um número de celular. 1740 01:32:37,916 --> 01:32:39,666 Nem sei para aonde eles foram. 1741 01:32:44,041 --> 01:32:44,958 Recém-casados 1742 01:32:46,958 --> 01:32:49,541 Devia ser perto. Ela disse que era aqui perto. 1743 01:32:49,625 --> 01:32:52,708 Não. Caramba, amor, tem umas… 1744 01:32:52,791 --> 01:32:54,958 cem Waffle Houses em Atlanta. 1745 01:32:55,041 --> 01:32:59,000 Então vamos fazer círculos concêntricos. 1746 01:32:59,083 --> 01:33:01,166 Manobra de varredura em círculos. 1747 01:33:20,541 --> 01:33:22,541 SERVIÇO DE PARQUES NACIONAIS 1748 01:33:26,208 --> 01:33:27,333 Sinto que são eles. 1749 01:33:30,875 --> 01:33:32,333 Que bom que os encontramos. 1750 01:33:33,708 --> 01:33:36,333 Esta não é uma coincidência infeliz, amor? 1751 01:33:36,416 --> 01:33:38,875 Tem uma Waffle House do outro lado da rua. 1752 01:33:40,125 --> 01:33:41,958 - Deviam comer lá. - Olha, gente. 1753 01:33:42,041 --> 01:33:44,166 Dissemos coisas horríveis ontem. 1754 01:33:44,250 --> 01:33:47,375 - Horríveis e mentirosas. - Verdade. Estávamos errados. 1755 01:33:47,458 --> 01:33:49,500 Não foram só uma amizade de férias. 1756 01:33:49,583 --> 01:33:52,041 São amigos de verdade e devíamos tê-los tratados assim. 1757 01:33:52,125 --> 01:33:54,250 Por favor, voltem para o casamento. 1758 01:33:55,250 --> 01:33:57,083 Não posso casar sem meu padrinho. 1759 01:33:57,166 --> 01:33:59,916 Lindas palavras. Como sabemos que é pra valer? 1760 01:34:07,583 --> 01:34:08,583 Salaam. 1761 01:34:16,291 --> 01:34:18,125 O que acha? Voltamos? 1762 01:34:19,250 --> 01:34:20,833 - Foda-se. - Kyla. 1763 01:34:20,916 --> 01:34:22,375 Ron, ouviu o que disseram. 1764 01:34:22,458 --> 01:34:25,291 Eles nos acusaram de dar drogas pras pessoas. 1765 01:34:26,541 --> 01:34:28,333 - Bem, você deu… - Só da boa. 1766 01:34:28,416 --> 01:34:30,166 Verdade. Eram de homeopatia. 1767 01:34:30,250 --> 01:34:32,375 Não, estou falando da cocaína. 1768 01:34:33,208 --> 01:34:35,625 Era uma cocaína da boa mesmo. 1769 01:34:37,666 --> 01:34:38,666 Não, querida. 1770 01:34:40,041 --> 01:34:41,041 Era uma cocaína ótima. 1771 01:34:41,666 --> 01:34:43,458 Obrigada. Eu te amo. 1772 01:34:44,583 --> 01:34:46,291 Eles vieram até aqui. 1773 01:34:47,708 --> 01:34:49,166 O Marcus me beijou na testa… 1774 01:34:50,458 --> 01:34:51,458 em uma Waffle House. 1775 01:34:51,541 --> 01:34:52,916 É importante. 1776 01:34:54,541 --> 01:34:58,875 Beleza, nós vamos ao casamento, mas precisam me prometer uma coisa. 1777 01:34:59,625 --> 01:35:00,916 Claro. O quê? 1778 01:35:01,000 --> 01:35:06,166 Vocês precisam prometer que irão ao nosso casamento. 1779 01:35:06,833 --> 01:35:08,750 Espera aí. Vocês vão se casar? 1780 01:35:08,833 --> 01:35:11,416 Sim, nós decidimos que vamos fazer isso. 1781 01:35:12,750 --> 01:35:13,833 Por quê? 1782 01:35:13,916 --> 01:35:17,541 Nós queremos fazer o que for melhor para o Marcus. 1783 01:35:17,625 --> 01:35:19,291 Por que o melhor pra mim? 1784 01:35:19,375 --> 01:35:21,541 Não, Marcus… Marcus. 1785 01:35:22,333 --> 01:35:24,458 Nosso filho que batizamos em sua homenagem. 1786 01:35:25,041 --> 01:35:27,083 Sim, o bebê que chama Marcus. 1787 01:35:28,458 --> 01:35:30,291 E prometo que estaremos lá. 1788 01:35:30,375 --> 01:35:33,375 Onde estão pensando em casar? 1789 01:35:34,625 --> 01:35:38,041 Estávamos pensando em um casamento fora da cidade. 1790 01:35:57,708 --> 01:36:01,166 Parece que vocês estão casados agora! 1791 01:36:01,250 --> 01:36:03,041 - Sim! - Isso! 1792 01:36:03,125 --> 01:36:05,541 Amor, eu te amo. 1793 01:36:05,625 --> 01:36:07,500 - Eles conseguiram. - É! 1794 01:36:07,583 --> 01:36:10,083 Marcus, o papai e a mamãe estão casados! 1795 01:36:10,166 --> 01:36:13,083 - Obrigada, gente. - Felicidades. 1796 01:36:13,166 --> 01:36:14,958 - Muito obrigada. - Obrigado, pai. 1797 01:36:15,041 --> 01:36:16,458 Ei, pessoal. 1798 01:36:16,541 --> 01:36:19,500 Quero propor um brinde ao novo casal, 1799 01:36:19,583 --> 01:36:23,416 que não é só nosso casal favorito, como também nossos melhores amigos. 1800 01:36:23,500 --> 01:36:25,958 Nós amamos vocês. Felicidades ao Ron e à Kyla! 1801 01:36:27,625 --> 01:36:28,625 Saúde! 1802 01:36:30,416 --> 01:36:31,416 Refrescante. 1803 01:36:32,583 --> 01:36:34,333 O sal não é muito salgado. 1804 01:36:34,416 --> 01:36:35,416 Oi, gente! 1805 01:36:36,083 --> 01:36:37,083 Segure isso. 1806 01:36:37,166 --> 01:36:39,041 - Se importa de segurar o Marcus? - Claro. 1807 01:36:43,333 --> 01:36:44,333 Uau. 1808 01:36:45,583 --> 01:36:47,625 Eu pulo se você pular. 1809 01:36:47,708 --> 01:36:50,916 Caramba, Emily. Eu sou mãe agora. 1810 01:36:52,416 --> 01:36:53,750 Claro que vou pular. 1811 01:36:54,916 --> 01:36:58,791 É difícil acreditar que casei. É muita responsabilidade. 1812 01:36:58,875 --> 01:37:00,541 Acha que está pronto? 1813 01:37:02,416 --> 01:37:03,416 Sim. 1814 01:37:03,958 --> 01:37:04,958 Algum conselho? 1815 01:37:06,583 --> 01:37:10,583 Um homem sábio um dia me disse… pra só relaxar. 1816 01:37:12,583 --> 01:37:13,666 - Beleza. - Espera! 1817 01:37:13,667 --> 01:37:15,667 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1818 01:43:22,791 --> 01:43:24,791 Legendas: Raquel Vasconcellos