1 00:00:37,492 --> 00:00:39,057 Jared... 2 00:00:39,265 --> 00:00:41,331 Por que está chateado, querido? 3 00:00:41,333 --> 00:00:43,138 Eu quero a minha camisa. 4 00:00:43,140 --> 00:00:46,259 - Ela está suja. - Eu quero. 5 00:00:50,390 --> 00:00:53,793 Sabia que hoje é seu primeiro dia de aula? 6 00:00:53,795 --> 00:00:55,195 O quê? 7 00:00:56,764 --> 00:00:59,050 Quer jogar algo em especial? 8 00:00:59,052 --> 00:01:02,277 - Futebol! - Futebol, e o que mais? 9 00:01:02,279 --> 00:01:04,131 E basquete! 10 00:01:04,133 --> 00:01:05,842 Qual é a sua cor favorita? 11 00:01:09,139 --> 00:01:10,555 Azul e amarelo. 12 00:01:10,557 --> 00:01:12,615 - Azul... - E amarelo! 13 00:01:12,617 --> 00:01:14,739 - E amarelo. - Amarelo. 14 00:01:14,741 --> 00:01:17,189 O que você quer ser quando crescer? 15 00:01:17,191 --> 00:01:20,008 Piloto de moto! 16 00:01:25,153 --> 00:01:28,355 Tchau! Oi! 17 00:01:35,935 --> 00:01:39,674 Jared? Venha tomar café da manhã. 18 00:01:49,605 --> 00:01:52,278 Gostaria que nada disso tivesse acontecido. 19 00:01:54,308 --> 00:01:57,891 Mas às vezes agradeço a Deus por ter acontecido. 20 00:02:13,760 --> 00:02:17,760 | ManiacS | Homophobics Gonna Hate! 21 00:02:18,463 --> 00:02:22,463 | The Rainbow Project! | 22 00:02:25,931 --> 00:02:27,931 | ManiacS | Darrow 23 00:02:28,931 --> 00:02:30,931 | ManiacS | crolzinha 24 00:02:31,931 --> 00:02:33,931 | ManiacS | Zac 25 00:02:34,931 --> 00:02:36,931 | ManiacS | Vinícius 26 00:02:37,931 --> 00:02:39,931 | ManiacS | Colorada 27 00:02:40,931 --> 00:02:42,931 | ManiacS | LauraA 28 00:02:43,931 --> 00:02:45,931 | ManiacS | vikyor1 29 00:02:46,931 --> 00:02:48,931 | ManiacS | EBennet 30 00:02:49,931 --> 00:02:51,931 | ManiacS | Allanmnzs 31 00:02:52,931 --> 00:02:54,931 | ManiacS | Ray 32 00:02:55,931 --> 00:02:58,931 | ManiacS | Lucasilvz 33 00:02:59,931 --> 00:03:03,931 | ManiacS | Frank 34 00:03:08,938 --> 00:03:10,561 Repitam comigo... 35 00:03:10,563 --> 00:03:13,302 - Deixe sua luz brilhar. - Deixe sua luz brilhar. 36 00:03:13,304 --> 00:03:18,023 Levantem as mãos as pessoas dessa sala que são imperfeitas. 37 00:03:18,779 --> 00:03:21,286 - Todo mundo. - Isso mesmo. 38 00:03:21,373 --> 00:03:25,328 Levantem as mãos as pessoas dessa sala que são perfeitas... 39 00:03:26,367 --> 00:03:28,556 - Ninguém. - Amém. 40 00:03:29,142 --> 00:03:33,715 Eu fui abençoado com uma esposa linda e profundamente nobre... 41 00:03:34,064 --> 00:03:37,934 E com um belo, íntegro... 42 00:03:39,373 --> 00:03:41,192 e honesto filho. 43 00:03:41,427 --> 00:03:43,250 Eu sou um homem de sorte. 44 00:03:43,712 --> 00:03:46,256 E eu sou grato por essas bênçãos. 45 00:03:57,866 --> 00:04:01,038 Por favor, não faça isso. Sabe que me deixa nervosa. 46 00:04:02,600 --> 00:04:04,323 E se um caminhão arrancar seu... 47 00:04:04,325 --> 00:04:06,783 - Nunca acontecerá! - Já aconteceu antes. 48 00:04:07,417 --> 00:04:10,219 Já aconteceu... aconteceu. 49 00:04:40,853 --> 00:04:43,302 Bom dia. Bem-vindos ao Amor em Ação. 50 00:04:43,304 --> 00:04:44,704 Oi. 51 00:04:44,786 --> 00:04:48,770 - Nome? - Nancy Eamons. 52 00:04:50,772 --> 00:04:53,718 Do garoto, eu quis dizer. A menos que seja a paciente. 53 00:04:53,720 --> 00:04:56,944 - Jared Eamons. - Jared Eamons. Jared... 54 00:04:56,946 --> 00:04:58,346 Achei seu nome. 55 00:05:05,148 --> 00:05:07,996 Ótimo. Quer se despedir? 56 00:05:07,998 --> 00:05:09,434 Posso ver o local? 57 00:05:09,436 --> 00:05:12,239 Não pode ir além da recepção, srª Eamons, 58 00:05:12,241 --> 00:05:14,283 mas pode vir buscá-lo às 17h. 59 00:05:14,285 --> 00:05:15,690 Tudo bem. 60 00:05:17,875 --> 00:05:19,470 Está tudo bem, mãe. 61 00:05:24,086 --> 00:05:27,879 Pode me ligar, estarei no hotel com meu celular ligado. 62 00:05:27,881 --> 00:05:30,164 Nós ficaremos com o celular dele, 63 00:05:30,166 --> 00:05:32,723 e se houver emergências, entraremos em contato, 64 00:05:32,725 --> 00:05:35,127 mas fora isso, 17h. 65 00:05:41,401 --> 00:05:43,075 Você se sairá muito bem! 66 00:05:45,558 --> 00:05:46,958 Eu te amo. 67 00:05:49,634 --> 00:05:51,687 Novato. Eamons. 68 00:05:53,288 --> 00:05:54,963 Esvazie seus bolsos. 69 00:06:03,970 --> 00:06:06,922 Há contatos ou fotos que devemos nos preocupar? 70 00:06:08,395 --> 00:06:10,976 Checaremos todo dia e ligaremos aleatoriamente, 71 00:06:10,978 --> 00:06:13,497 então é bom você estar falando a verdade. 72 00:06:13,499 --> 00:06:16,834 Não tem nada, e sim, pode ligar para qualquer um se precisar. 73 00:06:18,517 --> 00:06:22,781 "Sobriedade: Proibido fumar. Proibido álcool ou drogas." 74 00:06:23,122 --> 00:06:25,268 "Folga: Todos os pacientes devem ficar 75 00:06:25,270 --> 00:06:28,122 dentro da zona segura que for designada." 76 00:06:28,438 --> 00:06:31,939 "Traje: Saias femininas abaixo do joelho, 77 00:06:31,941 --> 00:06:33,989 e devem usar sutiã o tempo inteiro." 78 00:06:33,991 --> 00:06:37,684 - O que é isto? - É um... Eu... 79 00:06:37,686 --> 00:06:40,288 Escrevo histórias. Estudo isso na faculdade. 80 00:06:40,290 --> 00:06:42,839 Sem diários. Teremos que ler isto. 81 00:06:43,075 --> 00:06:44,862 "Confidencialidade... 82 00:06:44,864 --> 00:06:48,307 Tudo que for discutido na terapia ficará em segredo." 83 00:06:48,622 --> 00:06:51,957 "Banheiros: Membros devem ser supervisionados pela equipe 84 00:06:51,959 --> 00:06:53,701 durante visitas ao banheiro." 85 00:06:53,703 --> 00:06:56,389 - Seu manual. - Certo... 86 00:06:57,360 --> 00:07:00,166 - Boa sorte. - Obrigado. 87 00:07:00,168 --> 00:07:02,725 "Nenhuma visualização de material pornográfico, 88 00:07:02,727 --> 00:07:05,238 sem masturbação, sem contato físico 89 00:07:05,240 --> 00:07:09,948 com um membro a qualquer hora senão um breve aperto de mão." 90 00:07:40,014 --> 00:07:41,414 Michael chamando Aaron. 91 00:07:41,416 --> 00:07:43,405 Quantos pacientes esperamos hoje? 92 00:07:43,407 --> 00:07:47,154 Entendido, Michael. Um momento. Só um segundo, Jared. 93 00:07:47,788 --> 00:07:52,185 - Devemos ter 11 hoje. - Temos mais no saguão. 94 00:07:52,570 --> 00:07:54,347 Certo, teremos mais 5 minutos... 95 00:07:54,349 --> 00:07:55,749 - Certo. - Entendido. 96 00:07:55,751 --> 00:07:59,019 Jared, pode se sentar. Fique à vontade. 97 00:07:59,021 --> 00:08:00,421 Começaremos em breve. 98 00:08:06,308 --> 00:08:08,068 - Oi. - Oi. 99 00:08:16,087 --> 00:08:19,429 - Bom dia... - Oi. 100 00:08:19,431 --> 00:08:22,707 "Materiais pecaminosos, lascivos e estranhos. 101 00:08:22,709 --> 00:08:25,823 Todo material de leitura, filmes e televisão 102 00:08:25,825 --> 00:08:28,036 estão proibidos dentro do programa." 103 00:08:30,750 --> 00:08:33,296 Eu estou usando pecado sexual 104 00:08:33,298 --> 00:08:38,272 e homossexualidade para ocupar o lugar de Deus na minha vida. 105 00:08:38,274 --> 00:08:40,545 Eu estou usando pecado sexual 106 00:08:40,547 --> 00:08:44,588 e homossexualidade para ocupar o lugar de Deus na minha vida. 107 00:08:44,590 --> 00:08:49,143 Mas eu não estou quebrado, e Deus me ama. 108 00:08:49,245 --> 00:08:51,853 Mas eu não estou quebrado, e Deus me ama. 109 00:08:51,855 --> 00:08:53,586 Ótimo, é a mais pura verdade. 110 00:08:53,588 --> 00:08:57,537 Agora alguém pode me dizer o que é isto? 111 00:08:58,791 --> 00:09:00,191 Um dólar. 112 00:09:00,193 --> 00:09:02,009 Um dólar, certo... 113 00:09:02,011 --> 00:09:05,524 Não importa o quanto amasse a nota de um dólar, 114 00:09:06,003 --> 00:09:08,435 nunca poderá apagar o seu valor. 115 00:09:09,445 --> 00:09:12,610 Mesmo se vocês rasgassem... 116 00:09:12,625 --> 00:09:15,769 E isso representaria nossa separação de Cristo... 117 00:09:15,771 --> 00:09:17,171 Bem, adivinhem? 118 00:09:17,211 --> 00:09:19,522 Sempre poderá colar de volta. 119 00:09:19,930 --> 00:09:22,855 Jesus nos cola de volta. 120 00:09:23,033 --> 00:09:27,822 E mesmo com uma cicatriz, nosso valor não muda. 121 00:09:27,982 --> 00:09:30,269 - Vocês são alguém. - Desculpa. 122 00:09:30,271 --> 00:09:33,139 Vocês valem alguma coisa. Sem problemas, Jon, sente. 123 00:09:33,141 --> 00:09:34,541 E isso é um fato. 124 00:09:34,543 --> 00:09:36,520 Não gaste de uma vez, Phillip. 125 00:09:36,682 --> 00:09:38,704 Estes podem ser os mais duros, 126 00:09:38,706 --> 00:09:42,297 mas mais recompensadores 12 dias que muitos de vocês enfrentarão. 127 00:09:42,430 --> 00:09:44,449 Mas só temos uma tarefa... 128 00:09:44,451 --> 00:09:48,095 nos reunirmos de volta com Deus. 129 00:09:48,686 --> 00:09:50,574 Convidá-lo de volta. 130 00:09:50,576 --> 00:09:55,219 Entender como ele nos criou antes das partes se quebrarem. 131 00:09:55,221 --> 00:09:59,231 Eu sei que a jornada aqui não é fácil para muitos de vocês... 132 00:09:59,742 --> 00:10:02,791 Mas agora que estão aqui tudo será mais fácil, 133 00:10:02,793 --> 00:10:05,243 porque estamos prestes a partir juntos 134 00:10:05,245 --> 00:10:08,684 em uma incrível jornada. 135 00:10:08,686 --> 00:10:10,174 Quem está pronto? 136 00:10:12,060 --> 00:10:15,603 Isso foi uma pergunta. Se estiver pronto, diga "Amém". 137 00:10:15,605 --> 00:10:17,216 - Amém. - Amém. 138 00:10:17,218 --> 00:10:19,557 Repita se você vale mais que aquela nota! 139 00:10:19,559 --> 00:10:20,963 Amém! 140 00:10:21,937 --> 00:10:25,078 Bem-vindos ao nosso programa de apoio! 141 00:10:26,436 --> 00:10:30,061 Isso mesmo! Que almas incríveis! 142 00:10:30,064 --> 00:10:35,062 BOY ERASED UMA VERDADE ANULADA 143 00:10:40,296 --> 00:10:43,319 Vou contar uma coisa que na mesma hora 144 00:10:43,321 --> 00:10:44,941 fará vocês se sentirem bem. 145 00:10:44,943 --> 00:10:47,737 Dizem que você pode nascer gay. Isso não é verdade. 146 00:10:47,739 --> 00:10:51,252 Não se pode nascer homossexual, é mentira. 147 00:10:51,254 --> 00:10:55,991 Sou conselheiro e pastor, mas eu nasci assim? 148 00:10:56,298 --> 00:10:57,891 Não. 149 00:10:57,893 --> 00:11:01,567 É comportamental. É uma escolha. 150 00:11:02,114 --> 00:11:05,091 Cameron, você joga futebol americano? 151 00:11:06,074 --> 00:11:08,639 - Jogo. - E você nasceu assim? 152 00:11:09,445 --> 00:11:10,846 - Não. - Não. 153 00:11:10,848 --> 00:11:15,533 Você escolheu ser jogador, não? É comportamental. 154 00:11:15,535 --> 00:11:19,471 Se Cameron parar de jogar, não será mais jogador. 155 00:11:19,473 --> 00:11:22,697 Precisamos descobrir a origem do comportamento 156 00:11:22,699 --> 00:11:24,177 para podermos podá-lo, 157 00:11:24,179 --> 00:11:26,820 e assim não seremos mais rotulados dessa forma. 158 00:11:27,221 --> 00:11:29,727 Quem pode nos dizer o que é um genograma? 159 00:11:30,072 --> 00:11:31,473 Phillip. 160 00:11:31,475 --> 00:11:34,033 Um genograma é como uma árvore genealógica, 161 00:11:34,035 --> 00:11:37,927 só que também mostra padrões de comportamento. 162 00:11:37,929 --> 00:11:39,855 - É uma árvore ilustrativa. - Isso. 163 00:11:39,857 --> 00:11:43,549 Agora, vamos desenhar nossa árvore familiar. 164 00:11:43,551 --> 00:11:47,723 Listaremos ao lado das pessoas seu comportamento pecador. 165 00:11:47,725 --> 00:11:50,692 Eles nos fizeram... 166 00:11:51,217 --> 00:11:53,543 e nos rotularam, então vamos rotulá-los. 167 00:11:53,545 --> 00:11:56,300 Michael, pode ler os pecados? 168 00:11:57,999 --> 00:12:01,198 Usamos as letras AMS ou H 169 00:12:01,200 --> 00:12:05,184 para atração pelo mesmo sexo ou homossexualidade. 170 00:12:05,918 --> 00:12:07,800 D para drogas. 171 00:12:08,135 --> 00:12:10,501 Um cifrão para jogos de azar. 172 00:12:10,946 --> 00:12:13,116 A para alcoolismo. 173 00:12:13,527 --> 00:12:15,605 P para promiscuidade. 174 00:12:16,025 --> 00:12:18,468 M para doença mental. 175 00:12:18,977 --> 00:12:22,090 Ab para aborto. 176 00:12:22,092 --> 00:12:25,307 Po para pornografia. 177 00:12:25,309 --> 00:12:28,617 C para criminoso ou associação criminosa. 178 00:12:28,619 --> 00:12:31,626 Está esquecendo do Vd para violência doméstica. 179 00:12:31,628 --> 00:12:34,969 Vd para violência doméstica. 180 00:12:34,971 --> 00:12:37,296 Certo, pessoal, vamos começar. 181 00:12:37,298 --> 00:12:40,500 Vamos pegar alguns cartazes e canetas. 182 00:12:40,502 --> 00:12:42,391 Quero que preencham eles. 183 00:12:43,551 --> 00:12:46,018 Coloquem as letras ao lado dos nomes. 184 00:12:46,020 --> 00:12:47,671 Sei que são sua família, 185 00:12:47,673 --> 00:12:51,011 mas posso garantir que uma ou algumas dessas pessoas 186 00:12:51,013 --> 00:12:54,078 são o motivo de vocês estarem na Amor em Ação. 187 00:12:55,524 --> 00:12:59,669 Jared, você deve ser o filho do pastor. 188 00:12:59,671 --> 00:13:02,984 Você sabe ou não sabe? 189 00:13:02,986 --> 00:13:04,929 Para que serve a interrogação? 190 00:13:05,472 --> 00:13:08,413 Tio Chris é alcoólatra. 191 00:13:12,425 --> 00:13:15,334 Isso deve ser muito difícil na sua família. 192 00:13:15,901 --> 00:13:19,463 "Escutai a minha lei, povo meu; 193 00:13:19,465 --> 00:13:22,036 inclinai os ouvidos às palavras da minha boca. 194 00:13:22,038 --> 00:13:25,047 Abrirei a minha boca em uma parábola, 195 00:13:25,049 --> 00:13:28,050 falarei enigmas da antiguidade, os quais temos ouvido." 196 00:13:28,717 --> 00:13:31,245 - Não. - Ficou bom, pai. 197 00:13:31,364 --> 00:13:33,292 Você está pronto? Temos que ir. 198 00:13:33,294 --> 00:13:35,219 Por que vamos para Dallas amanhã? 199 00:13:36,012 --> 00:13:39,008 O arquiteto atualizou a reforma do ministério, 200 00:13:39,010 --> 00:13:42,727 e vamos para lá visitar duas igrejas parecidas. 201 00:13:45,600 --> 00:13:49,160 Acha que ao invés disso posso ficar na casa da Chloe? 202 00:13:52,454 --> 00:13:55,067 Posso ficar na casa do Wayne, ou eu só... 203 00:13:55,069 --> 00:13:58,558 Por mim, tudo bem. Na verdade, acho uma boa ideia. 204 00:13:59,060 --> 00:14:03,191 Vocês são maduros e sabem cuidar de si, 205 00:14:03,193 --> 00:14:05,684 e já sabem como o mundo funciona. 206 00:14:06,819 --> 00:14:10,365 Sabe, filho, pequenos passos para a vida adulta. 207 00:14:11,482 --> 00:14:12,882 É assim que se aprende. 208 00:14:13,708 --> 00:14:17,086 Assim não entrará em pânico quando a hora chegar. 209 00:14:19,017 --> 00:14:20,934 Sabe do que estou falando, Romeu? 210 00:14:20,936 --> 00:14:23,252 - Sim, senhor. - Vamos, estamos atrasados. 211 00:14:23,254 --> 00:14:26,672 Pai Nosso que estais no Céu, agradecemos por este lindo dia. 212 00:14:26,674 --> 00:14:29,390 E oramos, Senhor, para que cuide de nós 213 00:14:29,392 --> 00:14:31,401 enquanto marchamos pelo Vosso chão, 214 00:14:31,403 --> 00:14:35,257 e que mostremos aos consumidores e amor e bondade que nos mostra. 215 00:14:35,259 --> 00:14:37,777 Em nome de Jesus Cristo, Nosso Senhor... 216 00:14:37,779 --> 00:14:39,541 Bom dia! Deixe sua luz brilhar! 217 00:14:39,543 --> 00:14:40,944 - Amém. - Amém. 218 00:14:40,946 --> 00:14:42,679 - Certo. - Tenham um bom dia. 219 00:14:50,385 --> 00:14:53,195 Vou contar até três! Um, dois, três! 220 00:14:53,197 --> 00:14:54,820 Rebels! 221 00:14:58,588 --> 00:15:00,072 Você se saiu muito bem. 222 00:15:00,978 --> 00:15:02,379 Tudo certo, amigão? 223 00:15:02,381 --> 00:15:05,545 Assists são os mais subestimados do jogo. 224 00:15:05,547 --> 00:15:08,157 - Meus parabéns. - Você ajudou o tempo todo. 225 00:15:08,159 --> 00:15:10,300 - Isso é suor da vitória. - Pai, eu... 226 00:15:10,302 --> 00:15:11,926 Eu joguei por 5 minutos. 227 00:15:11,928 --> 00:15:14,144 Acho que fez mais que isso. E você? 228 00:15:14,146 --> 00:15:16,385 - Outro membro subestimado. - Obrigada. 229 00:15:16,387 --> 00:15:17,787 - Como está? - Parabéns. 230 00:15:17,789 --> 00:15:21,249 - Achei que a derrubariam. - Não, não se preocupe. 231 00:15:21,251 --> 00:15:22,811 Vão sair para comemorar? 232 00:15:22,813 --> 00:15:25,354 Acho que alguns de nós iremos ao lago. 233 00:15:25,356 --> 00:15:27,395 Certo, o lago. 234 00:15:28,681 --> 00:15:30,208 Tudo bem. 235 00:15:30,210 --> 00:15:33,211 A concessionária vai me dar um Expedition, então é seu. 236 00:15:34,016 --> 00:15:36,744 - Caramba, pai. - Tudo bem. 237 00:15:37,361 --> 00:15:38,761 Era para seu aniversário, 238 00:15:38,763 --> 00:15:41,426 - mas foi uma grande noite. - Muito obrigado. 239 00:15:41,428 --> 00:15:43,132 - Obrigado. - Vão se divertir. 240 00:15:43,134 --> 00:15:45,580 Quero ver se sua mãe quer ir ao lago. 241 00:16:23,027 --> 00:16:24,427 Ainda estão acordados. 242 00:16:42,869 --> 00:16:44,269 O quê? 243 00:16:48,954 --> 00:16:51,984 Se não estiver duro, posso deixar duro. 244 00:16:51,986 --> 00:16:56,149 - Não deveríamos esperar até... - Até... 245 00:16:57,792 --> 00:17:00,975 - Você sabe. - Até o quê? Nos casarmos? 246 00:17:03,181 --> 00:17:05,459 É isso que meus pais querem. 247 00:17:07,768 --> 00:17:10,102 Para nos manter juntos durante a faculdade. 248 00:17:20,676 --> 00:17:24,134 - Tem algo errado? - Não. 249 00:17:27,372 --> 00:17:28,772 Jared. 250 00:17:30,769 --> 00:17:32,831 Pronto para ir embora? Estamos indo. 251 00:17:32,833 --> 00:17:34,233 Parece bom. 252 00:17:35,242 --> 00:17:37,916 17h, pessoal. Hora de ir para casa. 253 00:17:38,880 --> 00:17:41,388 - Tchau. - São 17h, vamos. 254 00:17:44,840 --> 00:17:46,969 Certo, pessoal, façam as malas. 255 00:17:48,073 --> 00:17:49,473 Crachá. 256 00:17:51,748 --> 00:17:53,780 - Obrigado. - Amanhã às 9h. 257 00:18:03,456 --> 00:18:05,944 Você arrancou as páginas. 258 00:18:06,015 --> 00:18:09,500 - São apenas histórias. - Sr. Sykes decidirá isso. 259 00:18:10,238 --> 00:18:11,638 Michael... 260 00:18:12,692 --> 00:18:15,764 - Michael na escuta. - Ainda está no escritório? 261 00:18:36,950 --> 00:18:40,745 Você é soldado? Estava no exército ou... 262 00:18:40,747 --> 00:18:43,362 - Vi você batendo continência. - Não. 263 00:18:44,088 --> 00:18:46,891 Estou tentando evitar qualquer tipo de contato. 264 00:18:46,893 --> 00:18:48,544 Já fazem 23 dias. 265 00:18:49,773 --> 00:18:53,079 Então bato continência. 266 00:18:55,793 --> 00:18:57,575 Esse grupo parece bom. 267 00:18:58,330 --> 00:19:00,134 Já esteve aqui antes? 268 00:19:00,136 --> 00:19:03,808 Já, é minha segunda vez no programa de apoio. 269 00:19:03,810 --> 00:19:06,089 Comecei um pouco mais tarde da última vez, 270 00:19:06,091 --> 00:19:09,442 e estou esperando abrir uma vaga em uma das casas. 271 00:19:09,444 --> 00:19:12,298 - Quais casas? - As casas... 272 00:19:12,300 --> 00:19:15,623 Têm algumas casas nos fundos para os que ficam mais tempo. 273 00:19:15,625 --> 00:19:20,033 Enquanto isso, estou preso com meu pai no Baybrook, 274 00:19:20,035 --> 00:19:21,975 o que é interessante. 275 00:19:24,598 --> 00:19:27,039 Você também está em um dos hotéis locais? 276 00:19:27,695 --> 00:19:29,095 Estou. 277 00:19:31,109 --> 00:19:33,824 Então, por quanto tempo você vai ficar? 278 00:19:36,033 --> 00:19:40,110 Não depende de mim. Sr. Sykes é quem decide. 279 00:19:40,819 --> 00:19:44,368 - Ninguém te explicou isso? - Não, ninguém. 280 00:19:44,941 --> 00:19:47,496 Esse é apenas um programa de avaliação, 281 00:19:47,498 --> 00:19:49,694 até que saibam o que fazer com você. 282 00:19:51,422 --> 00:19:54,456 Escute. É só deixar rolar, cara. 283 00:19:54,863 --> 00:19:56,264 Certo. 284 00:19:56,266 --> 00:19:59,075 Faça o trabalho e confie em mim, cara, 285 00:20:00,171 --> 00:20:01,571 você vai adorar o lugar. 286 00:20:02,738 --> 00:20:05,357 Você não vai me contar sobre o seu dia? 287 00:20:05,512 --> 00:20:08,334 Não devemos falar sobre isso fora do grupo. 288 00:20:08,468 --> 00:20:12,820 Não quero saber de fofocas. Quero saber no geral. 289 00:20:13,901 --> 00:20:15,829 Vou deixar rolar. 290 00:20:16,084 --> 00:20:19,431 E tem algumas pessoas legais. Eu estou gostando. 291 00:20:20,271 --> 00:20:23,757 - Estou animado por estar aqui. - Isso é bom! 292 00:20:31,075 --> 00:20:33,663 Alguém da nossa família 293 00:20:33,665 --> 00:20:36,366 já teve problemas com alguma dessas coisas? 294 00:20:47,647 --> 00:20:50,855 - Pornografia? - Mãe. 295 00:20:56,483 --> 00:20:59,611 Drogas? Crimes... 296 00:20:59,613 --> 00:21:01,934 Organização criminosa? O que é isso? 297 00:21:01,936 --> 00:21:03,691 É para o dever de casa. 298 00:21:03,853 --> 00:21:06,394 Por que precisam saber sobre a família? 299 00:21:06,696 --> 00:21:08,881 Nossa família é tão normal. 300 00:21:36,616 --> 00:21:39,161 Tem um grande dia amanhã, não é? 301 00:21:39,828 --> 00:21:41,856 Durma um pouco. 302 00:21:47,222 --> 00:21:49,466 Preenchi o seu dever de casa. 303 00:21:53,211 --> 00:21:55,048 Eu só fiquei na gangue por um ano 304 00:21:55,050 --> 00:21:59,728 até que fui presa por posse de drogas. 305 00:22:08,689 --> 00:22:11,091 Coloquei o seu tio Vincent. 306 00:22:11,487 --> 00:22:14,340 Você nunca o conheceu, ele foi para Louisiana 307 00:22:14,342 --> 00:22:18,019 quando você era pequeno e nunca o vemos. 308 00:22:18,861 --> 00:22:21,234 Sempre pensamos que ele... 309 00:22:27,339 --> 00:22:30,407 Digamos que ele era bem feminino. 310 00:22:32,876 --> 00:22:34,294 Certo. 311 00:22:34,805 --> 00:22:36,450 Estou cansada. 312 00:22:37,908 --> 00:22:40,275 - Boa noite. - Boa noite. 313 00:22:48,126 --> 00:22:51,441 O que é um homem de verdade? 314 00:22:52,580 --> 00:22:55,311 E com o que ele se parece? 315 00:22:55,968 --> 00:22:57,480 Alguém sabe? 316 00:22:58,597 --> 00:23:00,663 Meninos, descruzem as pernas. 317 00:23:00,725 --> 00:23:02,291 Postura. Vamos lá. 318 00:23:02,325 --> 00:23:04,836 Talvez, chegar perto 319 00:23:04,838 --> 00:23:09,041 das chamas do inferno e achar seu caminho de volta 320 00:23:09,507 --> 00:23:11,681 demonstre bastante força. 321 00:23:11,952 --> 00:23:16,250 Sendo assim, se isso não é um homem de verdade, 322 00:23:16,252 --> 00:23:19,206 eu não sei o que é. Este é Brandon Ellis. 323 00:23:19,208 --> 00:23:20,815 - Digam "oi". - Obrigado. 324 00:23:20,817 --> 00:23:22,799 Deixem-no à vontade. É com você. 325 00:23:22,801 --> 00:23:24,349 Obrigado. 326 00:23:25,716 --> 00:23:28,610 Deus nos abençoe. 327 00:23:28,635 --> 00:23:32,324 Um homem de verdade é, primeiramente, um homem de Deus. 328 00:23:33,048 --> 00:23:35,244 E eu sou um homem de Deus, sem dúvidas. 329 00:23:35,351 --> 00:23:37,510 Então acho que isso me inclui. 330 00:23:38,636 --> 00:23:40,654 Mas eu não era assim. 331 00:23:41,193 --> 00:23:44,109 Se eu tivesse no genograma do meu filho... 332 00:23:44,258 --> 00:23:46,585 teria tantas letras junto ao meu nome 333 00:23:46,587 --> 00:23:51,134 que iria parecer qualificações de alguma universidade chique. 334 00:23:51,441 --> 00:23:54,409 Drogas, violência, crimes de gangue, prisão. 335 00:23:54,622 --> 00:23:57,639 Mas eu acredito que estou qualificado para estar aqui. 336 00:23:57,878 --> 00:24:01,192 Não porque eu tive pensamentos e sentimentos 337 00:24:01,194 --> 00:24:03,903 que vocês têm e que seus outros conselheiros 338 00:24:03,905 --> 00:24:05,945 venceram bravamente. 339 00:24:06,181 --> 00:24:08,463 Mas eu tive meus próprios obstáculos 340 00:24:08,465 --> 00:24:10,915 que me levaram para tão longe do Senhor, 341 00:24:10,988 --> 00:24:15,799 então é um verdadeiro milagre eu estar aqui com vocês. 342 00:24:16,841 --> 00:24:20,461 Mas eu estou. Eu estou. 343 00:24:25,227 --> 00:24:28,909 Ficar em pé, encostar-se, sentar. 344 00:24:28,994 --> 00:24:30,985 Sempre a mesma ideia. 345 00:24:31,057 --> 00:24:34,115 Triângulo é a forma mais forte. 346 00:24:34,148 --> 00:24:36,597 Mãos nos quadris. Vão! 347 00:24:37,441 --> 00:24:39,347 Salvem-se. 348 00:24:42,318 --> 00:24:44,318 Dedos para frente, não para trás. 349 00:24:44,364 --> 00:24:45,920 Do jeito que é para ser. 350 00:24:45,954 --> 00:24:49,246 Pensem nas formas e se perguntem: 351 00:24:49,932 --> 00:24:52,210 A forma que estou fazendo é masculina 352 00:24:52,250 --> 00:24:55,010 ou é uma forma feminina? 353 00:24:55,723 --> 00:24:57,505 Sarah, venha aqui. 354 00:24:58,014 --> 00:25:00,443 Venha, florzinha delicada. 355 00:25:00,655 --> 00:25:02,061 Certo. 356 00:25:02,063 --> 00:25:05,938 Quero que os organize em uma fila 357 00:25:05,940 --> 00:25:08,678 em uma escala de masculinidade, por favor. 358 00:25:09,715 --> 00:25:11,863 Vá, você consegue. 359 00:25:12,609 --> 00:25:14,520 Siga seus instintos. 360 00:25:16,649 --> 00:25:19,529 Nós, alcoólatras e viciados em drogas, 361 00:25:19,531 --> 00:25:21,479 temos muita fé no AA. 362 00:25:21,558 --> 00:25:24,291 - Acostumem-se com a frase: - Joelhos para cima! 363 00:25:24,293 --> 00:25:26,789 "Finja até conseguir." 364 00:25:26,905 --> 00:25:30,375 E pessoal, com o que estão passando, 365 00:25:30,392 --> 00:25:32,667 vocês precisam aprender a sobreviver. 366 00:25:33,173 --> 00:25:34,711 Quando você está na prisão, 367 00:25:34,730 --> 00:25:37,448 é incrível o que tem que fazer para se enturmar. 368 00:25:37,450 --> 00:25:40,581 Vamos, Phillip. De olho na bola. 369 00:25:40,732 --> 00:25:43,014 Vamos! Certo, próximo. 370 00:25:43,016 --> 00:25:46,021 Finja até conseguir. Torne-se o homem que não é. 371 00:25:46,023 --> 00:25:49,884 Então acha que o Cameron é o vencedor? 372 00:25:50,403 --> 00:25:54,069 Acha que por ser grande e alto e gordo 373 00:25:54,071 --> 00:25:56,461 vai ficar no começo da fila? 374 00:25:56,485 --> 00:26:00,815 Mas não é só triângulos, postura e genética. 375 00:26:01,081 --> 00:26:04,263 - Aperto de mão firme. - Vamos, rebata! 376 00:26:04,818 --> 00:26:06,676 Tem que levantar o taco. 377 00:26:07,284 --> 00:26:09,032 Levante o taco! 378 00:26:10,286 --> 00:26:12,150 Levante-se agora. 379 00:26:12,327 --> 00:26:14,512 Certo, tirem-no dali. 380 00:26:16,390 --> 00:26:18,526 - Lee, você ficará bem. - Vamos. 381 00:26:19,145 --> 00:26:21,210 Jared, você é o próximo. 382 00:26:22,376 --> 00:26:23,792 Bom. 383 00:26:28,651 --> 00:26:30,146 Militar. 384 00:26:30,527 --> 00:26:31,939 Deus o abençoe, filho. 385 00:26:31,941 --> 00:26:36,392 O seu eu exterior pode afetar seu eu interior. 386 00:26:36,411 --> 00:26:39,998 Coloque tudo para dentro. Finja até conseguir. 387 00:26:40,018 --> 00:26:43,334 Adapte-se para sobreviver. Isso é uma postura de rebatedor. 388 00:26:43,336 --> 00:26:45,008 É disso que estou falando. 389 00:26:58,366 --> 00:27:01,318 Lésbica, gay, bissexual, 390 00:27:01,320 --> 00:27:03,681 transexual, o que quer que seja isso, 391 00:27:03,683 --> 00:27:08,390 multissexual, sapiossexual... O que mais você quer? 392 00:27:08,392 --> 00:27:10,609 Unicórnios? Esquilos? 393 00:27:10,611 --> 00:27:13,207 Cupcakes? Arco-íris? 394 00:27:13,229 --> 00:27:16,760 Tem escolhas demais nesse grupo, 395 00:27:16,762 --> 00:27:18,886 mas pense nisso: 396 00:27:18,888 --> 00:27:23,063 Quais são as consequências dessas escolhas? 397 00:27:24,668 --> 00:27:28,587 Olhem isso. Estupro, abuso, AIDS. 398 00:27:29,280 --> 00:27:32,441 Quais desses pecados vocês já cometeram? 399 00:27:32,442 --> 00:27:35,215 ESTUPRO/ABUSO PROMISCUIDADE, AIDS 400 00:27:36,760 --> 00:27:38,599 Inventário moral. 401 00:27:39,451 --> 00:27:43,742 Catalogue seus pecados e peça perdão a Deus. 402 00:27:46,605 --> 00:27:48,281 Quem está pronto? 403 00:27:51,574 --> 00:27:53,223 Sarah. 404 00:28:06,549 --> 00:28:09,145 Eu olhava para outras garotas no vestuário, 405 00:28:09,147 --> 00:28:12,632 antes da Educação Física, e no chuveiro. 406 00:28:12,789 --> 00:28:15,879 Meu maior pecado, pelo qual sou agradecida 407 00:28:15,881 --> 00:28:18,203 porque me trouxe ao Amor em Ação... 408 00:28:19,480 --> 00:28:21,905 Está indo bem, Sarah, continue. 409 00:28:25,568 --> 00:28:27,824 Eu tinha fugido da casa do meu tio. 410 00:28:28,237 --> 00:28:32,087 Estava com umas garotas cujos pais estavam fora. 411 00:28:32,883 --> 00:28:36,981 Foi quando pus meus pensamentos homossexuais em prática. 412 00:28:39,901 --> 00:28:41,373 Continue, Sarah. 413 00:28:41,909 --> 00:28:44,085 Deixei que uma garota tocasse minha... 414 00:28:44,506 --> 00:28:46,540 Beijasse minha... 415 00:28:47,230 --> 00:28:49,069 minha vagina... 416 00:28:50,674 --> 00:28:52,814 Ninguém está julgando, continue. 417 00:28:52,894 --> 00:28:55,575 E deixei que ela pusesse os dedos dentro de mim. 418 00:28:55,895 --> 00:28:57,781 E eu fiz o mesmo. 419 00:28:58,944 --> 00:29:01,826 Eu renuncio esses pensamentos e ações pecaminosas 420 00:29:01,828 --> 00:29:04,778 e peço a Deus que me perdoe. 421 00:29:06,828 --> 00:29:08,312 Muito bem. 422 00:29:09,008 --> 00:29:10,798 Nós te amamos, Sarah. 423 00:29:10,950 --> 00:29:13,681 Repitam comigo. Nós te amamos, Sarah. 424 00:29:13,917 --> 00:29:16,959 - Nós te amamos, Sarah. - Muito bem. 425 00:29:37,021 --> 00:29:39,871 - Você quer água? - Estou bem, obrigada. 426 00:29:41,540 --> 00:29:45,205 - Posso te ajudar com algo? - Estou bem, obrigada. 427 00:29:45,748 --> 00:29:49,314 Como ousa humilhar meu filho? 428 00:29:50,216 --> 00:29:53,060 É isso que vocês fazem? Gostam de fazer isso? 429 00:29:53,155 --> 00:29:55,649 Gostam de humilhar e abusar as crianças? 430 00:29:55,956 --> 00:29:58,581 - Não é fácil... - O que não é fácil? 431 00:29:58,583 --> 00:30:00,392 - Os pais do Lee. - Estão aqui. 432 00:30:00,394 --> 00:30:02,294 - Ouça. - Com todo respeito, 433 00:30:02,296 --> 00:30:05,761 - não somos colônia de férias. - Nós te pagamos US$ 3 mil. 434 00:30:05,763 --> 00:30:08,590 Eu devia denunciá-lo. Ele podia estar machucado! 435 00:30:08,625 --> 00:30:12,036 - David, vamos. - A mudança não é fácil. 436 00:30:12,038 --> 00:30:13,807 Inacreditável! 437 00:30:27,531 --> 00:30:30,765 Vocês acham que o motivo de estarem aqui é engraçado? 438 00:30:30,970 --> 00:30:32,743 Olhem para vocês! 439 00:30:32,971 --> 00:30:34,532 Pessoal... 440 00:30:34,762 --> 00:30:36,754 Eu estou tentando ajudar vocês. 441 00:30:36,756 --> 00:30:38,928 Então não desperdicem o meu tempo. 442 00:30:38,930 --> 00:30:42,481 Ninguém deve discutir a terapia fora destas paredes! 443 00:30:42,483 --> 00:30:44,111 Eu fui claro? 444 00:30:57,922 --> 00:31:00,735 INVENTÁRIO MORAL 445 00:31:36,432 --> 00:31:38,115 Eu te ajudo. 446 00:31:38,144 --> 00:31:40,014 - Foi mal, foi mal. - Eu pego. 447 00:31:40,016 --> 00:31:43,715 - Muito obrigado. - Está em que quarto? 448 00:31:43,717 --> 00:31:47,784 - Estou no 317. - Eu estou no 237. 449 00:31:48,318 --> 00:31:50,414 - Você corre? Imaginei. - Corro sim. 450 00:31:50,416 --> 00:31:52,307 Quem corre sempre usa ASICS, não é? 451 00:31:52,309 --> 00:31:53,994 É verdade. 452 00:31:53,996 --> 00:31:55,551 Aqui, eu fico aqui. 453 00:32:05,173 --> 00:32:07,823 O primeiro a chegar pode escolher. 454 00:32:12,080 --> 00:32:13,678 Tem namorada? 455 00:32:13,952 --> 00:32:18,056 Se tiver, melhor pedir um quarto sem beliches. 456 00:32:18,058 --> 00:32:19,869 Acabei de terminar. 457 00:32:21,049 --> 00:32:25,481 No momento perfeito. Logo antes da faculdade. 458 00:32:26,167 --> 00:32:27,956 Eu e você combinamos. 459 00:32:28,169 --> 00:32:30,355 Odeio correr com gente lerda. 460 00:32:30,451 --> 00:32:33,181 Escuta só, vamos apostar na volta. 461 00:32:33,380 --> 00:32:36,031 O último a voltar deve ir na igreja do outro. 462 00:32:36,033 --> 00:32:37,921 Por quê? Que tipo de igreja? 463 00:32:38,151 --> 00:32:39,745 Aceita ou não? 464 00:32:39,747 --> 00:32:42,072 - Está bem. - Certo. Um, 465 00:32:42,074 --> 00:32:44,621 - dois, três, valendo! - Dois, três, valendo! 466 00:33:07,996 --> 00:33:11,451 - Ben. Este é o Jared. - É um prazer, cara. 467 00:33:57,508 --> 00:34:00,267 Disse que seu colega de quarto só volta amanhã? 468 00:34:00,269 --> 00:34:02,439 Ele está em uma viagem de golfe. 469 00:34:06,495 --> 00:34:08,195 Quer dormir aqui? 470 00:34:10,841 --> 00:34:12,341 Talvez. 471 00:34:31,784 --> 00:34:33,184 Boa noite. 472 00:34:33,787 --> 00:34:35,248 Boa noite. 473 00:35:26,627 --> 00:35:28,530 Não consegue dormir? 474 00:35:43,121 --> 00:35:45,763 Não devia correr tão tarde da noite. 475 00:36:04,478 --> 00:36:06,327 Você está bem? 476 00:36:08,547 --> 00:36:09,947 Estou. 477 00:36:12,463 --> 00:36:13,930 Eu só... 478 00:37:07,630 --> 00:37:09,390 Está tudo bem. 479 00:37:28,289 --> 00:37:31,479 Está tudo bem. 480 00:37:31,871 --> 00:37:34,189 - Espere. - Silêncio. 481 00:37:35,228 --> 00:37:37,112 Espere, espere. 482 00:37:40,447 --> 00:37:42,156 - Silêncio. - Pare, pare! 483 00:37:42,158 --> 00:37:43,590 Pare, pare! 484 00:38:14,050 --> 00:38:16,065 Parem, seus idiotas! 485 00:38:47,204 --> 00:38:49,591 O que tem de errado comigo? 486 00:38:51,034 --> 00:38:53,028 Eu sinto muito. 487 00:38:57,950 --> 00:39:00,606 Eu vou me ferrar muito... 488 00:39:06,216 --> 00:39:08,356 Preciso me confessar. 489 00:39:15,230 --> 00:39:17,928 Preciso me confessar. Você pode me ouvir? 490 00:39:20,399 --> 00:39:22,904 - Por favor? - Claro. 491 00:39:29,000 --> 00:39:31,644 Lembra do menino da igreja? 492 00:39:34,281 --> 00:39:36,626 Aquele bem na nossa frente? 493 00:39:40,189 --> 00:39:42,599 Aconteceu uma coisa entre a gente. 494 00:39:43,941 --> 00:39:46,251 Algo muito ruim. 495 00:39:51,963 --> 00:39:55,310 Você não ousaria contar a ninguém, não é? 496 00:39:56,652 --> 00:39:58,226 Por favor. 497 00:40:00,220 --> 00:40:02,224 Que isso fique só entre a gente. 498 00:41:31,646 --> 00:41:33,904 Mas que surpresa! 499 00:41:53,916 --> 00:41:56,383 - Alô. - É a srª Nancy Eamons? 500 00:41:56,385 --> 00:41:57,785 Sim, sou eu. 501 00:41:57,787 --> 00:42:00,038 Sou um conselheiro na faculdade Danton. 502 00:42:00,171 --> 00:42:02,664 Tenho algumas notícias perturbadoras 503 00:42:02,666 --> 00:42:04,960 sobre o comportamento do seu filho. 504 00:42:04,962 --> 00:42:07,530 O quê? O que ele fez? 505 00:42:08,232 --> 00:42:10,082 - Ele falou o nome? - Responda-me. 506 00:42:10,084 --> 00:42:12,033 - Se falou... - Jared, responda. 507 00:42:12,035 --> 00:42:13,936 - Só acho... - Fez o que ele disse? 508 00:42:13,938 --> 00:42:16,139 - Por que não falou? - Filho, chega! 509 00:42:16,141 --> 00:42:18,642 - Fale a verdade. - Também fiz perguntas. 510 00:42:18,644 --> 00:42:20,978 Ele não me deu um nome. Eu não... 511 00:42:20,980 --> 00:42:24,780 - Ele falou merda. São mentiras. - Não fale assim com sua mãe. 512 00:42:24,781 --> 00:42:28,781 Segure essa língua. Nancy, nos dê licença. 513 00:42:28,783 --> 00:42:31,089 - Vou sair... - Sente. Não sairá. 514 00:42:31,091 --> 00:42:33,672 Sente-se, garoto. Sente-se. 515 00:42:33,674 --> 00:42:37,231 - É besteira, pai. Besteira. - Mandei segurar a língua! 516 00:42:39,933 --> 00:42:43,104 Acho que ele disse que era conselheiro. 517 00:42:43,106 --> 00:42:46,540 - Perguntei o nome dele e... - Nancy. 518 00:42:46,542 --> 00:42:48,175 - Viu? - O telefone, e ele... 519 00:42:48,177 --> 00:42:51,314 - Nancy, por favor. - Pai, eu... 520 00:42:51,316 --> 00:42:53,405 Ele inventou tudo isso. 521 00:42:54,235 --> 00:42:55,735 Vamos nos sentar. 522 00:42:55,737 --> 00:42:58,554 - Conversaremos calmamente. - Tudo bem. 523 00:43:00,056 --> 00:43:02,795 - Não, pai. - Jared. 524 00:43:06,364 --> 00:43:09,265 Preciso que me fale a verdade, só isso. 525 00:43:09,267 --> 00:43:11,230 O que ele disse de você... 526 00:43:12,123 --> 00:43:13,584 Jared... 527 00:43:14,638 --> 00:43:17,010 Você é homossexual? 528 00:43:20,808 --> 00:43:22,208 Jared... 529 00:43:22,482 --> 00:43:25,771 - Não terminamos! - Terminamos. Você não me ouve! 530 00:43:25,773 --> 00:43:27,242 Querido... 531 00:43:27,244 --> 00:43:28,843 O que o homem disse... 532 00:43:28,845 --> 00:43:30,647 - Esse cara... - É verdade? Fale! 533 00:43:30,649 --> 00:43:34,796 Ele não é conselheiro e estuprou um garoto da igreja! 534 00:43:35,598 --> 00:43:37,766 Deus sabe quem mais! 535 00:43:37,968 --> 00:43:40,502 - Pai, está me machucando. - Marshall. 536 00:43:40,504 --> 00:43:43,037 Ele é Henry Wallace. Não é conselheiro. 537 00:43:43,039 --> 00:43:44,906 - É um estudante. - Tudo bem. 538 00:43:44,907 --> 00:43:46,310 E... 539 00:43:46,312 --> 00:43:50,581 Ele se confessou comigo e acha que vou denunciá-lo. 540 00:43:51,483 --> 00:43:53,284 Querido. 541 00:43:54,286 --> 00:43:55,755 Filho. 542 00:44:32,111 --> 00:44:34,297 A sua mãe está fazendo o jantar. 543 00:44:36,100 --> 00:44:38,569 Estou bem, não estou com fome. 544 00:44:43,607 --> 00:44:47,109 Quero que você anote o nome desse homem, 545 00:44:47,111 --> 00:44:50,381 a igreja dele e o telefone, se você tiver. 546 00:44:50,383 --> 00:44:52,183 Qualquer informação. 547 00:44:52,585 --> 00:44:56,086 - Não quero que fale com ele. - Não falarei com ele. 548 00:44:56,388 --> 00:45:00,127 Caso ele esteja fazendo isso, ele precisa ser denunciado. 549 00:45:03,260 --> 00:45:04,660 Tudo bem. 550 00:45:06,056 --> 00:45:09,902 Sabe o que fiz? Convidei Chloe e os pais para almoçarem aqui. 551 00:45:09,904 --> 00:45:12,405 Achei que seria legal você estar também. 552 00:45:12,507 --> 00:45:15,776 Perder um dia de aula não será o fim do mundo. 553 00:45:16,438 --> 00:45:18,092 Sabe, Jared... 554 00:45:19,197 --> 00:45:21,283 Até onde eu sei, 555 00:45:22,285 --> 00:45:25,186 só temos um direito dado por Deus. 556 00:45:25,388 --> 00:45:28,929 Quando um homem e uma mulher se juntam, 557 00:45:28,931 --> 00:45:32,328 eles podem criar uma vida. 558 00:45:32,330 --> 00:45:36,031 Pense como Deus deve amar a humanidade 559 00:45:36,033 --> 00:45:38,923 - para nos dar essa incrível... - Pai! 560 00:45:39,638 --> 00:45:42,609 Não é verdade mesmo. 561 00:45:48,648 --> 00:45:51,951 Você também sabe o que penso desse tipo de jogo. 562 00:45:53,153 --> 00:45:55,788 Seja respeitoso com sua mãe quando ela chamar. 563 00:45:56,390 --> 00:45:57,916 Desça e venha comer. 564 00:46:35,500 --> 00:46:37,334 Quer que eu pare com os jogos? 565 00:46:37,336 --> 00:46:40,905 Pararei com eles. Terminei com a Chloe. 566 00:46:41,307 --> 00:46:43,109 Porque... 567 00:46:48,581 --> 00:46:51,628 Terminamos porque acho que é verdade, 568 00:46:51,630 --> 00:46:53,374 sobre mim... 569 00:46:55,889 --> 00:46:57,643 Deus, ajude-me. 570 00:46:59,627 --> 00:47:01,864 Eu penso em homens. 571 00:47:14,912 --> 00:47:17,048 Não sei o porquê. 572 00:47:19,283 --> 00:47:21,753 Eu sinto muito. 573 00:48:13,139 --> 00:48:15,802 Deus te abençoe, pastor. Obrigado por virem. 574 00:48:19,377 --> 00:48:22,987 - Você está bem? - Já tive dias melhores. 575 00:48:32,398 --> 00:48:34,232 Só um minuto. 576 00:48:34,234 --> 00:48:36,069 - Mãe? - Espere. 577 00:48:36,071 --> 00:48:37,605 Tudo certo. 578 00:48:43,743 --> 00:48:46,947 Por que o pastor Wilkes e Jim Picard estão aqui? 579 00:48:46,949 --> 00:48:50,354 Pastor Wilkes já lidou com esse tipo de coisa antes. 580 00:48:52,356 --> 00:48:54,728 Jim tem um filho, Eddie, que... 581 00:48:54,730 --> 00:48:57,255 Você ainda era pequeno, mas... 582 00:48:58,195 --> 00:48:59,962 Enfim... 583 00:49:00,464 --> 00:49:05,033 - O que fizeram com ele? - Não, bobinho. 584 00:49:05,035 --> 00:49:07,035 Não fizeram nada com ele. 585 00:49:07,037 --> 00:49:11,226 Fizeram coisas pelo bem dele... entendeu? 586 00:49:11,977 --> 00:49:15,212 Da mesma forma que farão coisas para você. 587 00:49:15,214 --> 00:49:17,378 Seu pai está descobrindo... 588 00:49:18,085 --> 00:49:20,661 Ele está descobrindo como te ajudar. 589 00:49:23,824 --> 00:49:27,827 Venha aqui. Vai ficar tudo bem. 590 00:49:30,098 --> 00:49:32,454 Temos uma pergunta para você, filho. 591 00:49:33,034 --> 00:49:35,708 E então deixaremos você dormir. Foi um dia longo. 592 00:49:37,840 --> 00:49:41,509 Compartilhei nossas conversas... 593 00:49:42,211 --> 00:49:47,016 com estes homens de bem e pedi orientação a eles. 594 00:49:49,017 --> 00:49:52,354 Posso te dizer que não temos todas as respostas. 595 00:49:52,356 --> 00:49:57,327 Mas sei que será você que decidirá o que virá depois. 596 00:49:57,960 --> 00:50:01,644 Sua mãe e eu não conseguimos ver... 597 00:50:01,646 --> 00:50:04,627 uma maneira de você morar aqui, 598 00:50:04,642 --> 00:50:07,868 ir à missa e trabalhar na concessionária, 599 00:50:08,499 --> 00:50:12,349 se você agir contra nossas crenças. 600 00:50:12,850 --> 00:50:15,244 E contra o próprio Deus. 601 00:50:17,277 --> 00:50:19,922 Farei aquela pergunta para você agora, filho. 602 00:50:23,429 --> 00:50:25,422 Em seu coração... 603 00:50:28,556 --> 00:50:30,668 você quer mudar? 604 00:50:51,196 --> 00:50:52,635 Quero. 605 00:50:53,643 --> 00:50:55,797 Sim, eu quero mudar. 606 00:51:00,109 --> 00:51:02,346 Chegue mais perto, filho. 607 00:51:02,348 --> 00:51:03,922 Pastor Wilkes, 608 00:51:04,667 --> 00:51:08,608 poderia pedir a Jesus para iluminar... 609 00:51:09,180 --> 00:51:11,289 meu menino neste momento? 610 00:51:12,983 --> 00:51:16,524 Pai Nosso que estais no Céu, peço que abençoe esta família. 611 00:51:16,526 --> 00:51:18,248 Dê-lhes força. 612 00:51:18,562 --> 00:51:21,063 Irradie seu poder... 613 00:51:21,295 --> 00:51:25,860 para um do seu rebanho, Jared, que se perdeu. 614 00:51:25,862 --> 00:51:29,051 Nós rezamos, Senhor, que o torne puro, 615 00:51:29,509 --> 00:51:32,684 e que o devolva a salvo para nós. 616 00:51:32,686 --> 00:51:35,065 Veja que os erros no caminho dele, 617 00:51:35,067 --> 00:51:38,508 não são nada mais do que um desvio momentâneo. 618 00:51:39,131 --> 00:51:42,638 Rezamos que ele veja o caminho da fé 619 00:51:42,640 --> 00:51:46,200 e que ele se esforce para ser honesto 620 00:51:46,203 --> 00:51:49,754 e que então ele encontre a felicidade de uma vida nova. 621 00:51:50,059 --> 00:51:52,004 Em nome de Jesus, te pedimos. 622 00:51:52,368 --> 00:51:55,388 - Amém. - Jared. 623 00:52:00,928 --> 00:52:03,217 Como vai a faculdade? 624 00:52:03,503 --> 00:52:06,711 Está tudo bem. Sim, tudo bem. 625 00:52:06,713 --> 00:52:10,402 Seu pai me pediu para tirar um pouco do seu sangue. 626 00:52:13,438 --> 00:52:15,361 Ele quer que eu... 627 00:52:15,450 --> 00:52:18,514 verifique os níveis de testosterona. 628 00:52:21,375 --> 00:52:23,858 Estou em um dilema, Jared, 629 00:52:23,860 --> 00:52:26,350 e eu disse isso para sua mãe também. 630 00:52:26,352 --> 00:52:30,391 Eu sou uma mulher religiosa, não há dúvida disso, 631 00:52:30,393 --> 00:52:33,098 mas eu também fiz faculdade de medicina, 632 00:52:33,451 --> 00:52:34,851 e... 633 00:52:34,853 --> 00:52:37,883 pode-se dizer que seguro a ciência em uma mão 634 00:52:37,885 --> 00:52:39,344 e Deus na outra 635 00:52:39,346 --> 00:52:42,302 e nem sempre é fácil de equilibrá-los. 636 00:52:42,838 --> 00:52:46,962 E sei que todos gostariam que eu dissesse algo diferente, 637 00:52:46,964 --> 00:52:50,722 e te mandasse à farmácia comprar uma pílula, 638 00:52:50,724 --> 00:52:54,243 que magicamente te curaria, mas isso não vai acontecer. 639 00:52:54,274 --> 00:52:58,166 Mas eu tirarei seu sangue e sei o que vai me mostrar. 640 00:52:58,182 --> 00:53:00,895 Que você é um adolescente 641 00:53:00,897 --> 00:53:03,338 perfeitamente normal e saudável. 642 00:53:04,967 --> 00:53:09,794 Jared, não é meu papel dizer que seus pais estão errados, 643 00:53:09,796 --> 00:53:12,786 mas vamos dizer que eles estão errados. 644 00:53:12,839 --> 00:53:17,208 Sei que seu pai o inscreveu em um programa no mês que vem. 645 00:53:19,013 --> 00:53:24,013 O que acontece em seguida ainda é sua escolha. 646 00:53:24,469 --> 00:53:27,270 Pode não parecer assim, mas é. 647 00:53:28,061 --> 00:53:29,840 Você tem 18 anos. 648 00:53:32,430 --> 00:53:37,394 Gostaria de me dizer alguma coisa? 649 00:53:38,313 --> 00:53:41,568 Alguma pergunta? 650 00:53:45,144 --> 00:53:46,544 Não. 651 00:53:50,811 --> 00:53:52,411 Jared? 652 00:53:53,790 --> 00:53:55,290 Bom dia. 653 00:54:05,919 --> 00:54:07,470 Então... 654 00:54:07,472 --> 00:54:10,479 Quero conversar com você sobre isto. 655 00:54:12,052 --> 00:54:13,652 É seu texto? 656 00:54:15,173 --> 00:54:18,492 Este "Remy e Lucy encontraram-se à meia-noite 657 00:54:18,494 --> 00:54:22,096 sob as estrelas, na Rua Willow." 658 00:54:23,852 --> 00:54:25,856 Conte-me sobre isso. 659 00:54:27,335 --> 00:54:30,514 Bem, é só... É só uma história. 660 00:54:32,060 --> 00:54:34,753 É uma história de amor de um garoto e uma garota. 661 00:54:34,757 --> 00:54:36,186 - Correto? - Sim. 662 00:54:36,188 --> 00:54:40,987 Mas você pensou em dois garotos quando escreveu isso? 663 00:54:42,329 --> 00:54:44,655 - Não. - Seja honesto. 664 00:54:44,795 --> 00:54:47,333 Não, é apenas uma história. 665 00:54:48,093 --> 00:54:50,732 É apenas uma tarefa para a faculdade. 666 00:54:52,951 --> 00:54:55,445 Jared, vi sua lista de leitura da faculdade. 667 00:54:55,447 --> 00:54:57,270 Tenho ela aqui e, escute, 668 00:54:57,272 --> 00:54:59,752 "O retrato de Dorian Gray", "Lolita". 669 00:55:00,249 --> 00:55:02,364 Digo, algum desses livros, Jared... 670 00:55:02,366 --> 00:55:04,431 Com tudo que você está passando, 671 00:55:04,433 --> 00:55:08,127 não acho que a faculdade seja o ideal para você. 672 00:55:09,245 --> 00:55:13,914 Um ano conosco talvez seja muito melhor uso do seu tempo. 673 00:55:15,828 --> 00:55:18,090 Dado tudo que tenho visto. 674 00:55:19,595 --> 00:55:22,152 E tudo que está em jogo. 675 00:55:24,140 --> 00:55:27,115 E estou disposto a dizer isso para os seus pais. 676 00:55:29,078 --> 00:55:32,110 Tive ótimas conversas com seus pais. 677 00:55:32,112 --> 00:55:35,792 Pessoas adoráveis. Sei um pouco da sua história. 678 00:55:35,794 --> 00:55:39,813 E sei que existe uma diferença 679 00:55:39,815 --> 00:55:43,412 entre o que eles contaram e o que você disse. 680 00:55:44,342 --> 00:55:46,406 E você tem que entender 681 00:55:46,407 --> 00:55:49,266 que eles não sabem no que acreditar, 682 00:55:49,268 --> 00:55:51,842 e isso é muito difícil para eles. 683 00:55:53,044 --> 00:55:55,245 Mas eu acho que você e eu sabemos 684 00:55:55,247 --> 00:55:57,908 que existe muito mais na história. 685 00:55:58,078 --> 00:56:02,789 E não estamos aqui apenas por suposições. 686 00:56:06,567 --> 00:56:09,699 Jared, as pessoas que tiram o máximo de proveito daqui 687 00:56:09,701 --> 00:56:14,401 são as pessoas que são corajosas, honestas, 688 00:56:14,403 --> 00:56:17,563 e colocam tudo na mesa, por mais feio que seja, 689 00:56:17,565 --> 00:56:20,687 e confessam o que Deus já viu. 690 00:56:22,599 --> 00:56:25,844 E só então eu posso realmente avaliar 691 00:56:25,846 --> 00:56:28,380 qual é o melhor futuro para você. 692 00:56:31,104 --> 00:56:32,566 Entendeu, filho? 693 00:56:35,669 --> 00:56:38,215 Entendi. 694 00:56:41,768 --> 00:56:43,811 Pai Nosso que estais no Céu, 695 00:56:43,813 --> 00:56:46,522 hoje eu peço Teu perdão por meus pecados. 696 00:56:47,480 --> 00:56:48,939 Por um ano, 697 00:56:48,941 --> 00:56:51,802 vivemos juntos sob o disfarce de colegas de quarto. 698 00:56:51,804 --> 00:56:53,400 Mas na realidade, 699 00:56:53,662 --> 00:56:56,725 o tempo todo eu cometia o pecado da sodomia. 700 00:56:57,465 --> 00:56:59,457 E minha família descobriu a verdade 701 00:56:59,459 --> 00:57:01,494 e me trouxe de volta à razão. 702 00:57:01,500 --> 00:57:04,261 Ajudaram-me a perceber que eu estava me enganando. 703 00:57:05,165 --> 00:57:07,129 Que eu estava sendo enganado. 704 00:57:08,180 --> 00:57:10,461 Que fui seduzido para uma vida de pecado 705 00:57:10,463 --> 00:57:12,473 por todo tipo de pessoas pecadoras. 706 00:57:13,295 --> 00:57:16,769 E tive certeza que havia deixado Jesus por Satanás. 707 00:57:17,133 --> 00:57:18,533 Mas agora... 708 00:57:21,867 --> 00:57:24,045 estou ciente de todos os meus pecados. 709 00:57:24,231 --> 00:57:25,720 Estou esclarecido. 710 00:57:26,058 --> 00:57:27,834 Estou aqui com todos vocês. 711 00:57:28,103 --> 00:57:32,298 E estou enojado pela pessoa que eu fui. 712 00:57:34,344 --> 00:57:36,776 Quero pedir a Deus Seu perdão 713 00:57:38,357 --> 00:57:40,692 e quero agradecer a todos vocês, 714 00:57:40,698 --> 00:57:42,964 especialmente você, sr. Sykes, 715 00:57:42,985 --> 00:57:45,984 por me ajudarem a voltar ao caminho da virtude. 716 00:57:45,986 --> 00:57:47,684 Nós amamos você, Gary. 717 00:57:48,180 --> 00:57:50,156 Amamos você, Gary. 718 00:58:05,803 --> 00:58:07,864 Não faça isso, querido. Sabe que eu... 719 00:58:07,866 --> 00:58:10,194 Mãe, com quem isso aconteceu e quando? 720 00:58:10,196 --> 00:58:12,220 Sério. Você sabe? 721 00:58:12,222 --> 00:58:14,633 Sabe realmente com quem isso aconteceu? 722 00:58:17,576 --> 00:58:19,204 Nunca aconteceu. 723 00:58:24,084 --> 00:58:26,086 Pais querem proteger seus filhos. 724 00:58:26,088 --> 00:58:29,413 - Mentindo para eles. - Acho que são boas mentiras. 725 00:58:29,415 --> 00:58:32,547 O quê? Como não me dizer quanto tempo ficarei aqui? 726 00:58:34,545 --> 00:58:37,536 Sabe isso tudo que vocês estão pagando? 727 00:58:37,538 --> 00:58:40,780 Mostra quão prejudicados somos pelos nossos pais. 728 00:58:40,782 --> 00:58:43,836 Querem saber de vocês. Por isso não podem saber tudo, 729 00:58:43,838 --> 00:58:45,903 pois não tirariam o dinheiro de vocês. 730 00:58:46,688 --> 00:58:48,912 O que eu fiz para você? 731 00:58:49,552 --> 00:58:52,822 Fale de mim o quanto quiser. Minha consciência está limpa. 732 00:59:02,107 --> 00:59:03,507 Querido... 733 00:59:21,788 --> 00:59:24,091 Vou dar uma corrida. Está bem, mãe? 734 01:00:22,083 --> 01:00:23,671 Vai se foder! 735 01:00:26,622 --> 01:00:28,312 Vai se foder! 736 01:00:36,682 --> 01:00:38,712 Vai se foder! 737 01:00:42,305 --> 01:00:46,245 Por favor, me dê forças. Preciso de Sua ajuda. 738 01:00:46,844 --> 01:00:48,584 Amém. 739 01:01:05,112 --> 01:01:08,152 Eu lerei isto. Sem discussão. 740 01:01:08,566 --> 01:01:10,961 Tenho o direito de saber o que te ensinam. 741 01:01:11,389 --> 01:01:15,203 Não sei por que alguém leria a não ser que fosse obrigado. 742 01:01:15,205 --> 01:01:17,531 Preciso saber o que tem aqui. 743 01:01:18,045 --> 01:01:20,648 Tem toneladas de erros de grafia. 744 01:01:21,032 --> 01:01:23,690 Quase quero corrigir para eles. 745 01:01:24,336 --> 01:01:28,120 Mas isso tiraria a única diversão em ler isso, 746 01:01:28,125 --> 01:01:30,461 porque acho que... 747 01:01:31,261 --> 01:01:33,733 não é muito divertido lá dentro. 748 01:01:36,983 --> 01:01:40,187 Tenho começado a me perguntar se isso vai mesmo me mudar. 749 01:02:01,812 --> 01:02:06,489 "Sempre retornamos ao verdadeiro desígnio de Zeus." 750 01:02:12,257 --> 01:02:14,202 Zeus todo poderoso. 751 01:02:23,014 --> 01:02:25,014 INVENTÁRIO MORAL 752 01:02:47,047 --> 01:02:49,774 Bem-vindos ao "Deus versus Ciência". 753 01:02:54,660 --> 01:02:56,092 Obrigado. 754 01:03:01,262 --> 01:03:02,676 Olhem lá em cima... 755 01:03:02,728 --> 01:03:04,524 Bem-vindos à exposição. 756 01:03:38,942 --> 01:03:40,961 De onde você é, Xavier? 757 01:03:41,625 --> 01:03:43,507 Eu nasci em Viena. 758 01:03:43,860 --> 01:03:47,663 Acabei indo parar no Canadá e agora estou aqui. 759 01:03:56,525 --> 01:03:58,485 Você acredita em Deus? 760 01:03:59,064 --> 01:04:00,556 Eu acredito, sim. 761 01:04:04,867 --> 01:04:08,160 Eu questiono, mas ainda acredito em Deus. 762 01:04:15,197 --> 01:04:17,064 Quem criou a Terra? 763 01:04:19,201 --> 01:04:21,451 Gosta de uma conversa fiada, não é? 764 01:04:22,622 --> 01:04:24,655 Você acredita no Diabo? 765 01:04:29,326 --> 01:04:31,135 Ele se parece comigo? 766 01:04:33,514 --> 01:04:35,118 Eu não sei. 767 01:04:51,454 --> 01:04:53,611 Conhece Jó, da Bíblia? 768 01:04:54,623 --> 01:04:56,172 Não pessoalmente. 769 01:04:56,576 --> 01:05:00,001 Ouvi que não é boa companhia, está sempre reclamando. 770 01:05:03,919 --> 01:05:06,508 Às vezes imagino que sou ele. 771 01:05:06,671 --> 01:05:10,819 E que Deus e o Diabo fizeram uma aposta sobre mim. 772 01:05:11,042 --> 01:05:13,942 Que um dia Deus vai me inteirar 773 01:05:13,944 --> 01:05:16,856 do experimento que faz ao me testar. 774 01:05:19,352 --> 01:05:22,310 Acredito que somos nosso próprio Deus. 775 01:05:23,706 --> 01:05:26,059 Acredito que ele está dentro de nós. 776 01:05:27,061 --> 01:05:31,106 Em todos nós, não em algum lugar, 777 01:05:31,208 --> 01:05:33,942 se escondendo e observando. 778 01:05:45,131 --> 01:05:46,867 Fique comigo. 779 01:05:48,271 --> 01:05:50,364 Nada precisa acontecer. 780 01:05:51,438 --> 01:05:52,860 Eu juro. 781 01:05:56,010 --> 01:05:58,928 Vou te provar que Deus não vai te castigar. 782 01:06:36,622 --> 01:06:40,073 Você me injustiçou, pai, e odeio o jeito... 783 01:06:40,075 --> 01:06:42,669 Mais alto, Cameron. Não consigo te ouvir. 784 01:06:42,671 --> 01:06:45,413 Vou trazê-lo mais perto. Prontinho. 785 01:06:47,070 --> 01:06:50,492 Você me injustiçou, pai, e odeio o jeito que me trata 786 01:06:50,494 --> 01:06:52,389 desde que descobriu meus problemas. 787 01:06:52,391 --> 01:06:55,563 Não, seus "pecados". Diga isso. 788 01:06:55,935 --> 01:06:58,610 "Meus pecados", fale. 789 01:07:03,189 --> 01:07:05,805 "Meus pecados". Vamos, Cameron. 790 01:07:07,757 --> 01:07:11,458 "Meus pecados homossexuais". Vamos, Cameron! 791 01:07:12,367 --> 01:07:15,775 - Cameron! - Eu posso ir, não me importo. 792 01:07:15,777 --> 01:07:18,771 Não, Jared, cada um tem a sua vez. 793 01:07:18,773 --> 01:07:21,821 É vez do Cameron. "Sobre meus pecados", vamos! 794 01:07:21,823 --> 01:07:23,634 Descobriu meus pecados. 795 01:07:25,425 --> 01:07:28,645 Odeio que nunca me ouça ou perceba que existo. 796 01:07:28,647 --> 01:07:31,662 Se me percebe, zomba de mim na frente dos meus amigos. 797 01:07:31,664 --> 01:07:33,613 "Zomba de mim!" 798 01:07:34,571 --> 01:07:36,869 Zomba de mim na frente dos meus amigos. 799 01:07:37,157 --> 01:07:41,472 E quando disse que desejava que eu nunca tivesse nascido, 800 01:07:42,039 --> 01:07:43,631 isso realmente me machucou. 801 01:07:48,638 --> 01:07:50,082 Cameron... 802 01:07:51,658 --> 01:07:55,724 você diz que está com raiva... 803 01:07:56,167 --> 01:07:58,984 mas, francamente, eu não vejo isso. 804 01:07:59,783 --> 01:08:02,536 O que está acontecendo aí dentro, Cameron? 805 01:08:04,172 --> 01:08:06,421 Você quer mudar? 806 01:08:06,874 --> 01:08:09,425 Você vai desejar nunca ter nascido, filho, 807 01:08:09,427 --> 01:08:14,133 porque Deus não vai amar você do jeito que é agora. 808 01:08:14,833 --> 01:08:17,755 A não ser que realmente queira mudar. 809 01:08:19,069 --> 01:08:21,122 Vamos lá. 810 01:08:28,615 --> 01:08:31,060 Acho que não. 811 01:08:31,062 --> 01:08:33,722 Tudo bem, vamos fazer uma pausa. 812 01:08:35,339 --> 01:08:38,728 Você vai ficar aqui até estar pronto! 813 01:08:38,734 --> 01:08:41,334 Todos, exceto Cameron, façam uma pausa. 814 01:08:45,868 --> 01:08:48,930 Não me importa que fique sentado aí o dia todo, filho. 815 01:09:08,377 --> 01:09:10,277 Isso tudo é um jogo para você? 816 01:09:10,279 --> 01:09:11,679 Como assim? 817 01:09:12,693 --> 01:09:14,158 Ouça, cara. 818 01:09:14,501 --> 01:09:16,868 Precisa pensar sobre o que fez lá dentro. 819 01:09:16,870 --> 01:09:20,001 Estava tentando livrá-lo? Sério? 820 01:09:20,023 --> 01:09:24,067 E tocando-o daquele jeito? Acha que ninguém viu? 821 01:09:24,077 --> 01:09:28,301 Você o viu, estava bem chateado. Eu não fiz nada de errado. 822 01:09:28,303 --> 01:09:32,217 Eu deveria te denunciar. Dê tudo de si, cara. 823 01:09:33,155 --> 01:09:36,856 O inventário moral tem a ver com isso. 824 01:09:36,958 --> 01:09:39,618 E pode parar de ficar me encarando o tempo todo. 825 01:09:39,962 --> 01:09:42,464 São esses impulsos que precisamos deter. 826 01:09:42,466 --> 01:09:44,952 Precisa controlar aqui. 827 01:09:46,103 --> 01:09:49,372 - Quer mesmo que funcione? - Claro que quero. 828 01:09:49,374 --> 01:09:51,067 Todos tentamos fazer funcionar. 829 01:09:51,069 --> 01:09:53,995 Também estou tendo dificuldade, assim como você. 830 01:09:54,329 --> 01:09:56,615 Ouça, eu estou bem. 831 01:10:03,723 --> 01:10:05,536 Não parece que está. 832 01:10:28,116 --> 01:10:29,880 O que está fazendo aqui sozinho? 833 01:10:29,913 --> 01:10:32,690 É para você ir no banheiro com um funcionário. 834 01:10:38,129 --> 01:10:40,286 O que foi? Agora não quer mijar? 835 01:10:45,069 --> 01:10:47,055 Ou pretendia fazer algo com a mão? 836 01:10:49,007 --> 01:10:50,960 É por isso que fazem as regras. 837 01:10:53,912 --> 01:10:58,452 Você não é de confiança. Não nesta fase do jogo. 838 01:11:04,426 --> 01:11:06,337 Parece código morse. 839 01:11:07,862 --> 01:11:11,932 Está mandando uma mensagem, veadinho? 840 01:11:58,650 --> 01:12:01,000 Agora está vendo o que isso é de verdade? 841 01:12:07,963 --> 01:12:09,363 Você está bem? 842 01:12:09,865 --> 01:12:12,844 Estou bem. 843 01:12:13,937 --> 01:12:15,804 Vou te dar um conselho. 844 01:12:19,476 --> 01:12:21,371 Apenas finja. 845 01:12:23,200 --> 01:12:24,952 Mostre que está funcionando, 846 01:12:24,985 --> 01:12:26,449 que você está melhorando. 847 01:12:29,588 --> 01:12:32,472 "Finja até conseguir", não é? 848 01:12:34,239 --> 01:12:37,620 Não vai querer ficar muito em uma dessas casas. 849 01:12:38,860 --> 01:12:41,261 Já ouvi as histórias, e elas não são boas. 850 01:12:42,068 --> 01:12:44,011 E você deve acabar por lá. 851 01:12:44,838 --> 01:12:46,482 Sarah já está lá. 852 01:12:47,641 --> 01:12:49,964 Então, finja, cara. 853 01:12:52,180 --> 01:12:54,202 E então, quando voltar para casa, 854 01:12:54,235 --> 01:12:56,485 precisa descobrir o que fazer em seguida. 855 01:12:57,468 --> 01:12:59,151 Se chegar a este ponto, 856 01:12:59,184 --> 01:13:01,616 talvez você tenha que se afastar de tudo. 857 01:13:03,518 --> 01:13:04,918 De todos. 858 01:13:08,230 --> 01:13:09,926 Obrigado por hoje, Michael. 859 01:13:10,760 --> 01:13:12,160 Até amanhã. 860 01:13:19,091 --> 01:13:22,667 Logo será sua apresentação, então você deveria ter um plano. 861 01:13:24,350 --> 01:13:26,852 A não ser que realmente pense que possa mudar. 862 01:13:28,955 --> 01:13:30,421 Ou que queira. 863 01:13:38,332 --> 01:13:39,871 Não quero mais estar aqui. 864 01:13:39,904 --> 01:13:43,088 - Bom, é um experimento... - Não me sinto bem aqui. 865 01:13:43,121 --> 01:13:45,330 Ninguém se sente bem por você estar aí. 866 01:13:45,363 --> 01:13:48,558 Eu não... Não sei se me sinto diferente. 867 01:13:48,591 --> 01:13:52,570 Filho... você não está nem na metade. 868 01:13:53,456 --> 01:13:55,484 Por que não me diz quando vou embora? 869 01:13:55,517 --> 01:13:58,145 Ninguém sabe a resposta, Jared. Depende de você. 870 01:13:58,178 --> 01:13:59,861 Precisa dar uma chance a isso. 871 01:13:59,894 --> 01:14:01,752 É como no Evangelho de Mateus. 872 01:14:01,785 --> 01:14:04,944 O Diabo não te tentará uma vez; ele tentará várias vezes. 873 01:14:04,977 --> 01:14:08,342 E você precisa achar a força e o empenho dentro de você. 874 01:14:08,950 --> 01:14:11,557 Você pode aguentar, entendeu? 875 01:14:12,482 --> 01:14:13,882 Entendeu? 876 01:14:14,840 --> 01:14:17,454 - Tudo bem. - Está tarde. Vá dormir. 877 01:14:17,487 --> 01:14:20,309 - Boa noite. - Boa noite. 878 01:14:58,155 --> 01:15:01,170 Jared? Você vai se atrasar! 879 01:15:03,918 --> 01:15:08,809 DECIDI ANDAR TE VEJO ÀS 17H00 880 01:15:17,378 --> 01:15:20,031 INVENTÁRIO MORAL 881 01:15:33,461 --> 01:15:36,998 Eu pensava em homens. Meninos, na escola. 882 01:15:38,134 --> 01:15:39,667 Na faculdade, eu... 883 01:15:42,738 --> 01:15:44,354 Minha imaginação. 884 01:15:50,213 --> 01:15:53,805 - O que é isso? - Não faço ideia. 885 01:15:58,056 --> 01:16:01,023 - Michael, o que é isso? - Vista uma gravata. 886 01:16:07,036 --> 01:16:09,236 Infelizmente, estamos aqui reunidos hoje 887 01:16:09,269 --> 01:16:11,009 para nos despedir 888 01:16:11,609 --> 01:16:13,688 de nosso filho, 889 01:16:13,690 --> 01:16:16,819 nosso amigo e irmão, Cameron Van Heusen, 890 01:16:16,852 --> 01:16:19,703 quem, por si só, ontem à noite, 891 01:16:19,736 --> 01:16:22,453 se tornou vítima dos desejos do Diabo. 892 01:16:24,051 --> 01:16:26,373 Irmão Van Heusen, é isso... 893 01:16:26,506 --> 01:16:28,343 o que você quer para seu filho? 894 01:16:28,990 --> 01:16:30,390 Não. 895 01:16:30,423 --> 01:16:32,997 Meu jovem, este é você? 896 01:16:34,030 --> 01:16:36,369 Irmão Cameron, é isto o que você quer? 897 01:16:36,689 --> 01:16:38,900 - Não. - Vocês dois, venham. 898 01:16:41,204 --> 01:16:42,604 Tragam-no para cá. 899 01:16:44,742 --> 01:16:47,716 - Quem expulsará o demônio? - Eu. 900 01:16:51,215 --> 01:16:53,827 Para fora, demônio! Bata nele! 901 01:16:53,860 --> 01:16:56,345 - Saia dele! - Assim mesmo. 902 01:16:56,378 --> 01:16:59,444 - Para fora! - Saia, demônio! Saia! 903 01:18:47,713 --> 01:18:49,586 É. 904 01:18:49,619 --> 01:18:51,844 Na verdade, não foi tão ruim. 905 01:18:55,887 --> 01:18:57,352 Venha, Sarah. 906 01:19:31,596 --> 01:19:33,052 Fique comigo. 907 01:19:37,504 --> 01:19:40,012 Vou te provar que Deus não vai te castigar. 908 01:21:14,367 --> 01:21:17,636 Certo, pode se sentar. Bem-vindo de volta, filho. 909 01:21:18,455 --> 01:21:21,433 Eu não sei quanto a vocês, mas hoje... 910 01:21:21,987 --> 01:21:25,753 Eu me sinto revigorado, e esperançoso. 911 01:21:25,760 --> 01:21:29,471 Um verdadeiro sentimento de que tudo é possível. 912 01:21:29,474 --> 01:21:32,045 Hoje, nesta sala. 913 01:21:32,833 --> 01:21:35,214 Cameron, como você se sente, filho? 914 01:21:36,722 --> 01:21:38,283 Sinto-me ótimo, senhor. 915 01:21:39,691 --> 01:21:42,812 Sente a verdadeira presença de Deus em seu coração? 916 01:21:43,016 --> 01:21:47,378 - Sim, senhor. - E é ótimo, não é? 917 01:21:47,383 --> 01:21:49,313 Sim, senhor. É, sim. 918 01:21:50,090 --> 01:21:51,534 Com certeza. 919 01:21:55,025 --> 01:21:57,006 Fico feliz por você, filho. 920 01:21:58,796 --> 01:22:01,015 Inventário moral. 921 01:22:04,643 --> 01:22:07,773 Jared, sua vez, filho. 922 01:22:11,137 --> 01:22:14,267 Vamos. Vamos lá, filho. 923 01:22:15,335 --> 01:22:17,201 Certo. Michael. 924 01:22:28,897 --> 01:22:31,702 Quando estiver pronto. 925 01:22:34,670 --> 01:22:36,538 Eu pensei em homens. 926 01:22:38,342 --> 01:22:40,015 Garotos da faculdade. 927 01:22:41,417 --> 01:22:44,994 Da TV, da rua, na minha imaginação. 928 01:22:45,408 --> 01:22:47,317 Segurei a mão de um garoto 929 01:22:47,320 --> 01:22:49,226 e dormi na cama dele, na faculdade. 930 01:22:52,672 --> 01:22:55,955 Por esses pensamentos e ações, dos quais me arrependo, 931 01:22:55,960 --> 01:22:58,494 - peço a Deus... - Espere, espere aí. 932 01:22:59,225 --> 01:23:00,686 Jared. 933 01:23:02,322 --> 01:23:04,982 Vamos lá. O que mais? 934 01:23:06,539 --> 01:23:07,952 Eu nunca... 935 01:23:08,775 --> 01:23:12,817 Eu passei a noite com um garoto, mas não fizemos nada. 936 01:23:12,820 --> 01:23:16,217 Nem tente mentir para Deus, Jared. 937 01:23:16,220 --> 01:23:18,332 Ele já sabe. 938 01:23:18,735 --> 01:23:22,468 - Então vamos lá, o que mais? - Bem... 939 01:23:24,145 --> 01:23:27,350 Menti no meu genograma. Meu tio Chris não é alcoólatra. 940 01:23:27,353 --> 01:23:29,763 Por que não nos conta sobre Henry? 941 01:23:32,235 --> 01:23:34,145 Seu pai me falou dele. 942 01:23:34,337 --> 01:23:36,900 Isso... isso não é justo. 943 01:23:36,908 --> 01:23:40,339 - Por que não? - Esse não é meu pecado. 944 01:23:40,344 --> 01:23:43,744 - Quer gastar o tempo de todos? - Não. 945 01:23:43,749 --> 01:23:47,777 Vieram até aqui honestamente, foram corajosos... 946 01:23:47,780 --> 01:23:49,937 Posso inventar alguma coisa, eu posso. 947 01:23:49,940 --> 01:23:52,646 É isso... é isso o que quer que eu faça? 948 01:23:52,667 --> 01:23:55,777 Isso não é um pecado também? 949 01:23:55,780 --> 01:23:59,275 Se pensamentos são pecaminosos, peço perdão a Deus por eles. 950 01:23:59,278 --> 01:24:01,254 Mas não estou inventando nada. 951 01:24:06,023 --> 01:24:08,077 Está bem, então. Está bem. 952 01:24:10,330 --> 01:24:11,987 Cadeira da mentira. 953 01:24:12,993 --> 01:24:17,370 Quero apenas fazer uso dessa raiva. 954 01:24:19,288 --> 01:24:23,756 Esperem, pessoal. Sentem-se. Fiquem onde estão, certo? 955 01:24:23,760 --> 01:24:25,460 Aqui está ele, Jared. 956 01:24:25,896 --> 01:24:27,756 Seu pai está sentado aqui. 957 01:24:27,760 --> 01:24:31,939 E quero que diga o quanto ele afeta você, 958 01:24:31,945 --> 01:24:36,074 e o quanto está bravo. Diga o quanto você o odeia, 959 01:24:36,077 --> 01:24:39,137 pelas coisas que ele... Sente-se, sente-se. 960 01:24:39,140 --> 01:24:42,347 Mas não estou com raiva. Ele fez coisas irritantes... 961 01:24:42,350 --> 01:24:43,977 Você está, sim. Mas... 962 01:24:43,980 --> 01:24:45,997 - Ele me desapontou... - Mas você... 963 01:24:46,000 --> 01:24:50,710 - Por que estaria com raiva? - Apenas sente. Sente-se. 964 01:24:50,713 --> 01:24:52,160 - Não sou um cão! - Eu sei. 965 01:24:52,163 --> 01:24:54,253 Ninguém é responsável por mim. 966 01:24:54,260 --> 01:24:57,327 Escolher alguém para culpar ou odiar não vai ajudar. 967 01:24:57,330 --> 01:25:00,917 Se você não odeia ninguém, de onde vem essa raiva? 968 01:25:00,920 --> 01:25:02,517 Porque você me irrita! 969 01:25:02,520 --> 01:25:04,505 Aí está! Quero que use isto! 970 01:25:04,508 --> 01:25:07,847 Não vou fingir que odeio meu pai, eu não o odeio. 971 01:25:07,850 --> 01:25:10,757 - Jared, você odeia. - Você não me conhece! 972 01:25:10,760 --> 01:25:15,243 - Vocês são loucos! Todos vocês. - Eu não... Jared. 973 01:25:15,365 --> 01:25:18,647 Você está na minha cadeira! Pronto! 974 01:25:18,650 --> 01:25:20,242 - Jared! - Eu odeio você! 975 01:25:20,657 --> 01:25:23,338 - Em que isso vai ajudar? - Jared. 976 01:25:33,890 --> 01:25:35,290 Jared! 977 01:25:35,293 --> 01:25:37,078 Quem está na secretaria? 978 01:25:41,957 --> 01:25:45,912 Jared? Filho, vamos conversar. Filho? 979 01:25:48,858 --> 01:25:50,302 Michael. 980 01:25:51,873 --> 01:25:53,283 Me dê isto. 981 01:25:54,746 --> 01:25:56,826 - Quero ir com minhas coisas. - Jared. 982 01:25:56,961 --> 01:25:58,361 Michael! 983 01:26:01,005 --> 01:26:04,758 Michael! Saia da sala! Venha aqui, filho. 984 01:26:08,133 --> 01:26:09,533 Jared? 985 01:26:09,946 --> 01:26:13,707 Ouça, você está tendo uma resposta natural, está bem? 986 01:26:13,714 --> 01:26:15,477 Apenas respire. 987 01:26:23,859 --> 01:26:26,660 - Jared? - Só preciso de um tempo. 988 01:26:26,666 --> 01:26:30,456 - Seja forte. Tome seu tempo. - Vá embora! 989 01:26:37,950 --> 01:26:40,595 Por favor, atenda, mãe. 990 01:26:41,185 --> 01:26:44,017 - Jared? - Mãe, preciso de você... 991 01:26:44,020 --> 01:26:46,479 - Venha me buscar, por favor. - O que foi? 992 01:26:46,483 --> 01:26:50,420 - O que foi? O que aconteceu? - Por favor, estou em apuros. 993 01:26:50,432 --> 01:26:54,541 É melhor levarmos esses garotos de volta para a sessão. 994 01:26:54,755 --> 01:26:57,732 - Oi, filho. - Minha mãe está vindo me levar. 995 01:26:57,793 --> 01:27:01,300 Entenda que o que está passando é momentâneo. 996 01:27:01,304 --> 01:27:03,497 - Momentâneo? - Está bem? Sei exatamente 997 01:27:03,500 --> 01:27:07,017 pelo o que está passando. Acho melhor conversarmos a sós. 998 01:27:07,020 --> 01:27:08,907 Não quero conversar. Quero ir. 999 01:27:08,910 --> 01:27:11,095 Mas, Jared, não quero que você vá. 1000 01:27:11,610 --> 01:27:13,097 Quero que você fique. 1001 01:27:13,100 --> 01:27:17,537 Li as regras, nada diz que você pode me impedir de ir. 1002 01:27:17,539 --> 01:27:19,707 Eu... veja onde Brandon está, por favor? 1003 01:27:19,710 --> 01:27:23,807 E se alguém encostar em mim, tenho testemunhas. 1004 01:27:23,810 --> 01:27:25,759 Ninguém vai encostar em você. 1005 01:27:25,766 --> 01:27:28,843 Por que alguém faria isso? Venha se sentar. 1006 01:27:29,018 --> 01:27:31,326 Vamos esperar pela sua mãe, está bem? 1007 01:27:31,329 --> 01:27:34,177 Jesus, nosso salvador, atente-se ao Jared. 1008 01:27:34,180 --> 01:27:37,387 Faça-o enxergar a força e coragem que ele precisa. 1009 01:27:37,390 --> 01:27:40,507 Preencha-o com toda a sabedoria deste lugar. 1010 01:27:40,510 --> 01:27:43,787 Mostre-o o quanto o amamos e nos importamos com ele. 1011 01:27:43,790 --> 01:27:46,477 - Seja forte! - Ajude-o na jornada dele, 1012 01:27:46,480 --> 01:27:48,847 e no caminho que está disposto a enfrentar. 1013 01:27:48,850 --> 01:27:50,552 - Você é homem. - Abra os olhos 1014 01:27:50,556 --> 01:27:52,197 para enxergar a Sua sabedoria. 1015 01:27:52,200 --> 01:27:53,650 - Jared! - Mãe! 1016 01:27:53,652 --> 01:27:55,375 Querido, o que está acontecendo? 1017 01:27:55,378 --> 01:27:57,448 - Sente-se. - Não querem me deixar ir. 1018 01:27:57,451 --> 01:27:59,607 Não estamos o impedindo de ir. 1019 01:27:59,610 --> 01:28:01,707 - Abra a porta. - Espere aí, está bem? 1020 01:28:01,710 --> 01:28:04,403 - Quem é você? - Srª Eamons, sou Victor Sykes. 1021 01:28:04,405 --> 01:28:07,073 - Nos falamos no telefone. - Eu não lembro, abra. 1022 01:28:07,076 --> 01:28:08,645 - Falei com seu marido - Não. 1023 01:28:08,650 --> 01:28:10,557 Jared está passando por um momento 1024 01:28:10,560 --> 01:28:13,237 causado por um exercício. Ele está bem. 1025 01:28:13,240 --> 01:28:15,285 Não é verdade. Mãe, manda ele abrir! 1026 01:28:15,298 --> 01:28:18,697 Já chega. Abra a porta agora, sr. Sykes. 1027 01:28:18,700 --> 01:28:21,617 - Ouçam, nós... - Eu disse para abrir a porta! 1028 01:28:21,620 --> 01:28:23,727 Chamarei a polícia se você não abrir. 1029 01:28:23,731 --> 01:28:26,054 Não há necessidade disso, ouça por favor. 1030 01:28:26,060 --> 01:28:27,503 Deixe-o ir! 1031 01:28:28,631 --> 01:28:31,650 - Você está bem, querido? - Deixe-o ir. 1032 01:28:35,245 --> 01:28:37,518 Eu... eu penso que... 1033 01:28:38,554 --> 01:28:40,757 Jared, vamos. 1034 01:28:40,760 --> 01:28:44,182 Eu... acho que é mais importante para... 1035 01:28:44,493 --> 01:28:46,927 o desenvolvimento dele que ele... 1036 01:28:46,930 --> 01:28:49,937 - Não o ouça. Entre no carro. - Ele deveria ficar. 1037 01:28:52,525 --> 01:28:54,460 Você irá arruinar esta criança. 1038 01:28:54,466 --> 01:28:58,921 Quais são suas qualificações, sr. Sykes? Eu nunca perguntei. 1039 01:28:59,683 --> 01:29:02,860 Você é médico? Psicólogo? 1040 01:29:02,865 --> 01:29:05,444 Quero dizer, um de verdade? Você é? 1041 01:29:07,113 --> 01:29:10,416 Não, não achei que fosse. 1042 01:29:13,231 --> 01:29:15,097 Você deveria se envergonhar! 1043 01:29:16,483 --> 01:29:20,458 Eu também deveria. Deveria se envergonhar! 1044 01:29:48,364 --> 01:29:51,847 - Posso ajudá-lo? - Não sei se iremos ficar. 1045 01:29:51,850 --> 01:29:53,698 Certo, me avise quando souber. 1046 01:30:05,110 --> 01:30:07,163 Falei com seu pai. 1047 01:30:08,360 --> 01:30:10,440 Ele quer que você volte. 1048 01:30:17,610 --> 01:30:22,077 Disse que nos veríamos em casa. E que você não voltará. 1049 01:30:25,660 --> 01:30:27,640 Lembra daquela noite... 1050 01:30:28,760 --> 01:30:32,060 quando Pastor Wilkes e Jim foram lá em casa? 1051 01:30:33,080 --> 01:30:36,780 Aqueles homens decidiram o que fazer com você, e eu... 1052 01:30:37,147 --> 01:30:41,040 Eu acatei. Como geralmente faço. 1053 01:30:43,410 --> 01:30:46,305 Dizem que às vezes é preciso machucar para ajudar, 1054 01:30:46,307 --> 01:30:48,660 e pode até servir em alguns casos, mas... 1055 01:30:49,140 --> 01:30:52,260 uma mãe sabe quando algo está errado. 1056 01:30:52,960 --> 01:30:56,240 E eu soube no meu coração... 1057 01:30:56,610 --> 01:30:59,010 que isso não estava ajudando. 1058 01:31:01,260 --> 01:31:06,000 Eu apenas te desapontei e me mantive calada. 1059 01:31:09,413 --> 01:31:12,491 E sempre me arrependerei disso. 1060 01:31:16,360 --> 01:31:20,710 Mas posso fazer diferente, agora que tenho a chance. 1061 01:31:26,060 --> 01:31:28,620 Vou lidar com seu pai. 1062 01:31:29,810 --> 01:31:33,360 Ele que vai acatar dessa vez. 1063 01:31:39,360 --> 01:31:42,078 Algumas pessoas não vão à igreja... 1064 01:31:42,080 --> 01:31:43,789 pelos motivos certos. 1065 01:31:47,594 --> 01:31:51,210 Vocês sabem o tipo de pessoa de que estou falando. 1066 01:31:54,150 --> 01:31:55,759 Elas apenas frequentam. 1067 01:32:00,410 --> 01:32:04,560 Elas não usam todos os seus dias como cristãos... 1068 01:32:06,145 --> 01:32:07,781 para louvar o Senhor, 1069 01:32:07,783 --> 01:32:10,460 e ajudar a trazer mais pessoas a Sua palavra. 1070 01:32:11,554 --> 01:32:14,723 Pode ser seu vizinho, pode ser seu amigo. 1071 01:32:14,725 --> 01:32:17,458 Pode ser um rosto conhecido da igreja. 1072 01:32:17,460 --> 01:32:19,490 Elas apenas frequentam. 1073 01:32:19,927 --> 01:32:22,297 Direi algo que eu sei. 1074 01:32:22,299 --> 01:32:25,969 Apenas frequentar a igreja não te faz um cristão! 1075 01:32:25,971 --> 01:32:27,560 - Sim, senhor. - Amém. 1076 01:32:27,960 --> 01:32:31,342 Estude a Bíblia. Estude a Sua palavra. 1077 01:32:31,344 --> 01:32:33,245 Eu garanto... 1078 01:32:33,696 --> 01:32:35,715 que para qualquer dúvida... 1079 01:32:37,040 --> 01:32:41,960 haverá uma resposta neste livro. 1080 01:32:53,310 --> 01:32:54,760 Querido... 1081 01:32:54,762 --> 01:32:58,160 Conhece um garoto chamado Cameron Van Heusen? 1082 01:32:59,160 --> 01:33:01,097 Conheço. Ele está aqui? 1083 01:33:01,099 --> 01:33:04,460 Não, não. É a polícia. 1084 01:33:04,960 --> 01:33:08,360 Aparentemente esse garoto, Cameron, 1085 01:33:08,518 --> 01:33:10,759 se matou ontem à noite. 1086 01:33:19,540 --> 01:33:22,160 Eles querem te fazer algumas perguntas. 1087 01:34:31,759 --> 01:34:35,510 QUATRO ANOS DEPOIS 1088 01:34:55,740 --> 01:34:57,358 - Olá! - Oi! 1089 01:34:57,360 --> 01:34:59,709 - Como você está? - Como está? 1090 01:34:59,711 --> 01:35:02,759 Bom te ver! Eu estou bem. 1091 01:35:05,230 --> 01:35:08,060 É, acho que estão na lava-louças. 1092 01:35:08,090 --> 01:35:11,360 Vamos lá, Chris. Junte-se a nós. 1093 01:35:20,460 --> 01:35:22,901 - Você falou? Eu não ouvi. - Falei. 1094 01:35:22,903 --> 01:35:24,660 Não ouvi você falar. 1095 01:35:30,760 --> 01:35:32,567 DIGA AMÉM! 1096 01:35:32,569 --> 01:35:35,740 O VERDADEIRO PREÇO DA TERAPIA DE CONVERSÃO 1097 01:35:46,885 --> 01:35:49,005 GAROTO PERDE BRAÇO EM ACIDENTE DE CARRO 1098 01:35:55,960 --> 01:35:57,440 VIU? SEMPRE ESCUTE SUA MÃE. 1099 01:35:57,442 --> 01:36:01,118 LEMOS SEU ARTIGO. É PESADO, MAS MUITO BOM. 1100 01:36:04,120 --> 01:36:07,488 O QUE O PAPAI ACHOU? ELE DISSE ALGO? 1101 01:36:15,170 --> 01:36:17,391 VAMOS TE VER NO DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS? 1102 01:36:21,710 --> 01:36:25,318 ELE NÃO LEU, NÃO É? 1103 01:36:30,360 --> 01:36:31,913 - Mãe... - Eu dei a ele. 1104 01:36:31,915 --> 01:36:35,910 Está com ele, e ele lerá. Ele sabe que deve ler. 1105 01:36:36,254 --> 01:36:40,277 Mãe, é importante que ele leia. Passe o telefone para ele. 1106 01:36:40,670 --> 01:36:42,677 Estou te ligando de Little Rock. 1107 01:36:42,679 --> 01:36:46,212 - Estou com tia Mary, então... - Espere. Por quê? 1108 01:36:46,380 --> 01:36:48,460 Ligue lá para casa. 1109 01:36:48,960 --> 01:36:50,710 O que aconteceu? 1110 01:36:50,720 --> 01:36:53,136 Nada. Ela precisava de ajuda com a loja 1111 01:36:53,138 --> 01:36:56,060 então eu vim e voltarei essa noite mesmo. 1112 01:36:56,728 --> 01:36:58,759 Nada. Não tem nada de errado.. 1113 01:37:28,153 --> 01:37:30,460 É sério, não tem nada de errado. 1114 01:37:30,510 --> 01:37:32,710 Por que não me disse que vinha? 1115 01:37:33,320 --> 01:37:36,505 - Ele está? - Ele saiu. 1116 01:37:37,123 --> 01:37:40,960 É domingo. Vá à igreja se for urgente. 1117 01:37:41,940 --> 01:37:45,528 Por que você não está lá? Por que não está na igreja? 1118 01:37:48,368 --> 01:37:52,759 Eu vou algumas vezes. Eu apoio seu pai e... 1119 01:37:52,940 --> 01:37:55,303 Mãe, o que está havendo entre vocês? 1120 01:37:57,780 --> 01:37:59,860 Jared, é que... 1121 01:38:00,360 --> 01:38:04,460 ele sabe. Não posso ficar perto de... 1122 01:38:07,560 --> 01:38:09,410 Eu amo Deus. 1123 01:38:09,680 --> 01:38:11,659 Deus me ama. 1124 01:38:13,660 --> 01:38:15,759 E eu amo meu filho. 1125 01:38:16,150 --> 01:38:18,060 Simples assim. 1126 01:38:19,172 --> 01:38:22,510 Para seu pai é um pouco mais complicado. 1127 01:38:23,420 --> 01:38:26,010 Eu gostaria que não fosse, mas é. 1128 01:39:02,142 --> 01:39:05,960 Está sabendo do meu artigo que será publicado no The Times? 1129 01:39:07,831 --> 01:39:09,710 Sabe sobre o que se trata? 1130 01:39:09,760 --> 01:39:11,759 Não quero entrar em uma briga. 1131 01:39:12,810 --> 01:39:15,410 - Sua mãe me contou, filho. - Não é uma briga. 1132 01:39:15,510 --> 01:39:19,226 Estou fazendo a coisa certa. Estou te contando. 1133 01:39:21,194 --> 01:39:22,600 Escrevi mais, 1134 01:39:22,602 --> 01:39:26,169 e as editoras estão discutindo a criação de um livro. 1135 01:39:27,830 --> 01:39:30,529 Não precisa ler nada. 1136 01:39:31,525 --> 01:39:35,445 - Só queria que soubesse. - Bem... 1137 01:39:36,786 --> 01:39:40,759 - Agora eu sei. - Seria bom se você lesse. 1138 01:39:41,195 --> 01:39:45,759 Porque você jamais perguntou o que aconteceu lá. 1139 01:39:46,140 --> 01:39:49,336 Você jamais conheceu a equipe ou... 1140 01:39:49,338 --> 01:39:51,971 - Está certo. De verdade. - Ou... 1141 01:39:51,973 --> 01:39:54,450 Quando fiquei sabendo daquilo... 1142 01:39:54,960 --> 01:39:57,740 eu fiz o que sempre fiz em toda a minha vida. 1143 01:39:58,860 --> 01:40:01,360 Procurei ajuda de homens mais sábios. 1144 01:40:02,360 --> 01:40:04,360 E segui os conselhos deles. 1145 01:40:05,055 --> 01:40:06,655 O que você fará agora? 1146 01:40:07,658 --> 01:40:10,172 - Agora é você quem manda. - Chega. 1147 01:40:14,633 --> 01:40:16,033 Boa noite. 1148 01:40:46,168 --> 01:40:47,568 Por mim. 1149 01:41:18,359 --> 01:41:19,759 SE DEUS SOUBESSE: 1150 01:41:19,760 --> 01:41:22,430 MORAIS E ÉTICAS DA TERAPIA DE REORIENTAÇÃO SEXUAL 1151 01:41:39,576 --> 01:41:43,231 Precisa de ajuda com algo? Porque tenho voo marcado. 1152 01:41:43,233 --> 01:41:45,661 Isso seria seu presente de Natal, 1153 01:41:45,971 --> 01:41:49,037 mas, sua mãe disse que você gosta de dirigir 1154 01:41:49,039 --> 01:41:50,665 até o norte para escrever. 1155 01:41:50,666 --> 01:41:53,279 Pai, eu moro em Nova York, não preciso de carro. 1156 01:41:53,945 --> 01:41:57,931 Ela também me disse que você gosta de escrever a mão 1157 01:41:57,932 --> 01:41:59,993 antes de passar para o computador. 1158 01:42:00,618 --> 01:42:02,018 Igual a mim. 1159 01:42:03,256 --> 01:42:04,656 Essa caneta... 1160 01:42:04,791 --> 01:42:08,863 é feita de um cedro israelense. 1161 01:42:10,731 --> 01:42:12,231 Ela me guiou. 1162 01:42:12,433 --> 01:42:16,213 Escrevi todos os sermões que já dei nesta nova igreja 1163 01:42:16,589 --> 01:42:18,089 com esta caneta. 1164 01:42:21,143 --> 01:42:23,160 De um escritor para outro. 1165 01:42:35,226 --> 01:42:37,470 Não quero mais fingir. 1166 01:42:39,996 --> 01:42:42,331 Não precisamos mais passar um tempo juntos. 1167 01:42:42,398 --> 01:42:46,380 Só devemos nos falar se formos conversar direito. 1168 01:42:47,105 --> 01:42:52,081 Você fez algumas coisas que me machucaram bastante. 1169 01:42:53,379 --> 01:42:55,865 Você nunca me perguntou 1170 01:42:55,870 --> 01:42:58,419 se tinha mais sobre o que passei na faculdade. 1171 01:43:00,388 --> 01:43:02,648 Você nunca perguntou se eu estava bem. 1172 01:43:03,924 --> 01:43:06,921 Você apenas se preocupou em como isso te afetaria. 1173 01:43:10,365 --> 01:43:14,990 Há diversas coisas das quais nunca conversamos. 1174 01:43:15,737 --> 01:43:18,076 E não sei se um dia conversaremos sobre. 1175 01:43:18,874 --> 01:43:20,274 Sim. 1176 01:43:26,717 --> 01:43:29,134 Tudo isso seria seu. 1177 01:43:29,886 --> 01:43:33,398 Ainda será, mas falo sobre comandar, e... 1178 01:43:33,400 --> 01:43:35,375 manter sua vida com isso. 1179 01:43:38,931 --> 01:43:40,631 Eu entendo. 1180 01:43:41,333 --> 01:43:43,556 Todos nós temos nossos próprios destinos. 1181 01:43:45,103 --> 01:43:49,622 A verdade é que quero que você se dê bem. 1182 01:43:50,309 --> 01:43:52,770 Quero que tenha uma vida incrível. 1183 01:43:53,079 --> 01:43:54,648 Eu te amo. 1184 01:43:56,149 --> 01:43:58,393 Mas também não posso fingir. 1185 01:43:59,287 --> 01:44:01,975 Há coisas das quais eu não concordo. 1186 01:44:02,378 --> 01:44:04,499 E sendo honesto... 1187 01:44:04,501 --> 01:44:07,136 Estou sendo orgulhoso 1188 01:44:07,138 --> 01:44:10,155 quando penso que nunca serei avô. 1189 01:44:10,157 --> 01:44:11,740 Essa é a verdade. 1190 01:44:12,170 --> 01:44:15,142 É difícil para mim admitir que te machuquei. 1191 01:44:17,140 --> 01:44:20,568 E isso com minhas crenças e com tudo o que aconteceu, 1192 01:44:20,570 --> 01:44:24,384 entendo que eu possa ter me preparado para te perder. 1193 01:44:25,016 --> 01:44:28,589 E precisei perguntar a mim mesmo, e a Deus, 1194 01:44:28,887 --> 01:44:30,980 se estava pronto para isso. 1195 01:44:38,431 --> 01:44:42,005 Eu não quero te perder. 1196 01:44:42,836 --> 01:44:46,896 Mas não é o que parece. Estou cansado de te evitar. 1197 01:44:46,900 --> 01:44:49,224 Estou cansado de falar sobre nada. 1198 01:44:49,343 --> 01:44:50,843 Estou cansado. 1199 01:44:51,680 --> 01:44:54,512 Eu sou gay, e sou seu filho. 1200 01:44:55,182 --> 01:44:58,860 E nada disso mudará, está bem? 1201 01:44:58,889 --> 01:45:02,264 Então vamos lidar com isso. Ou encerremos o assunto. 1202 01:45:02,658 --> 01:45:07,425 Nós dois estaríamos bem, mas seria uma vergonha. 1203 01:45:11,034 --> 01:45:13,844 Não irei mudar. Não existe nada para mudar. 1204 01:45:15,166 --> 01:45:16,966 Deus sabe que tentei. 1205 01:45:17,542 --> 01:45:22,095 Então, se está falando sério... de verdade... 1206 01:45:24,703 --> 01:45:26,904 e não está pronto para me perder, 1207 01:45:29,328 --> 01:45:32,678 então sinto muito, mas é você quem terá de mudar. 1208 01:45:34,494 --> 01:45:36,182 Entendo. 1209 01:45:39,066 --> 01:45:40,769 Eu vou tentar. 1210 01:45:47,009 --> 01:45:48,609 Vou tentar. 1211 01:45:50,913 --> 01:45:52,925 Preciso pegar o avião. 1212 01:46:18,411 --> 01:46:19,811 Pai... 1213 01:46:20,278 --> 01:46:23,388 Convidei a mamãe para passar o Natal comigo. 1214 01:46:23,390 --> 01:46:24,790 Certo. 1215 01:46:26,085 --> 01:46:28,650 Sinta-se convidado também. 1216 01:48:08,679 --> 01:48:13,678 GARRARD CONLEY MORA ATUALMENTE EM NOVA YORK COM SEU MARIDO. 1217 01:48:15,495 --> 01:48:17,385 ATRAVÉS DE SUA ESCRITA E ADVOCACIA, 1218 01:48:17,387 --> 01:48:20,802 GARRARD CONTINUA LUTANDO PELA COMUNIDADE LGBTQ. 1219 01:48:21,034 --> 01:48:25,369 O VERDADEIRO VICTOR SYKES DEIXOU 'AMOR EM AÇÃO' EM 2008. 1220 01:48:25,371 --> 01:48:30,320 ATUALMENTE, ELE MORA NO TEXAS COM SEU MARIDO. 1221 01:48:30,322 --> 01:48:33,546 ATÉ ESTE MOMENTO, 36 ESTADOS AINDA PERMITEM A PRÁTICA LEGAL 1222 01:48:33,548 --> 01:48:36,105 DE TERAPIA DE REORIENTAÇÃO EM MENORES DE IDADE. 1223 01:48:36,107 --> 01:48:41,106 AFETANDO ATÉ ENTÃO MAIS DE 700 MIL LGBTQ AMERICANOS. 1224 01:48:44,167 --> 01:48:47,167 Homophobics Gonna Hate! 1225 01:48:47,227 --> 01:48:52,227 Legende conosco! www.maniacs.ga