1 00:01:17,577 --> 00:01:21,057 Luz estrela, estrela brilhante, 2 00:01:21,081 --> 00:01:24,060 primeira estrela que vejo esta noite, 3 00:01:24,084 --> 00:01:27,563 Quem me dera poder, quem me dera poder. 4 00:01:27,587 --> 00:01:31,466 ter este desejo que eu desejo esta noite. 5 00:01:36,930 --> 00:01:38,950 Era uma vez 6 00:01:38,974 --> 00:01:41,852 uma Estrela dos Desejos caiu do céu. 7 00:01:44,479 --> 00:01:48,042 Queimando um grande bosque preto. 8 00:01:48,066 --> 00:01:52,380 A Floresta Negra nasceu, 9 00:01:52,404 --> 00:01:55,216 a Estrela dos Desejos escondida no seu centro, 10 00:01:55,240 --> 00:01:58,261 enchendo-o com uma nova vida, 11 00:01:58,285 --> 00:02:02,890 e a lenda de um único desejo trancado na estrela, 12 00:02:02,914 --> 00:02:06,168 esperando para ser concedido. 13 00:02:14,384 --> 00:02:16,321 Gato de Botas! 14 00:02:16,345 --> 00:02:19,407 Gato de Botas! Gato de Botas! 15 00:02:19,431 --> 00:02:22,118 Gato de Botas! Gato de Botas! 16 00:02:22,142 --> 00:02:25,246 Bem-vindo à minha festa! 17 00:02:25,270 --> 00:02:28,541 Sintam-se em casa, sim. 18 00:02:28,565 --> 00:02:29,917 Vamos comer. 19 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 Beba. 20 00:02:33,362 --> 00:02:35,089 Ei! Hola, amigo. 21 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 É bom vê-lo de novo. 22 00:02:39,993 --> 00:02:41,971 Papá, ele pisou-me na cara! 23 00:02:41,995 --> 00:02:44,223 E nunca mais vamos lavá-lo. 24 00:02:47,834 --> 00:02:50,104 Povo de Córdova... 25 00:02:50,128 --> 00:02:51,731 É Del Mar. 26 00:02:51,755 --> 00:02:54,150 Povo de Del Mar... 27 00:02:54,174 --> 00:02:58,237 ... aceite este presente dourado de Puss in Boots. 28 00:02:58,261 --> 00:03:00,740 Toque uma música! 29 00:03:00,764 --> 00:03:02,367 Não, não, não. 30 00:03:02,391 --> 00:03:04,243 Cana, Gato, canda! 31 00:03:04,267 --> 00:03:06,311 Não, não posso... 32 00:03:11,358 --> 00:03:15,213 ♪ Quem é o teu herói destemido favorito? ♪ 33 00:03:15,237 --> 00:03:17,215 ♪ Quem é o seu favorito ♪ 34 00:03:17,239 --> 00:03:20,343 ♪ Herói destemido? ♪ 35 00:03:20,367 --> 00:03:21,928 ♪ Quem é corajoso e pronto para problemas? ♪ 36 00:03:21,952 --> 00:03:24,305 - ♪ És, és. ♪ - ♪ Ah, sim! ♪ 37 00:03:24,329 --> 00:03:26,224 ♪ Quem é tão incrivelmente humilde? ♪ 38 00:03:26,248 --> 00:03:27,642 ♪ És, és. ♪ 39 00:03:27,666 --> 00:03:31,854 ♪ Quem é o teu herói destemido favorito? ♪ 40 00:03:31,878 --> 00:03:33,272 ♪ Quem é o seu favorito ♪ 41 00:03:33,296 --> 00:03:36,192 ♪ Herói destemido? ♪ 42 00:03:36,216 --> 00:03:38,486 ♪ Quem é o crocodilo que lança os dados ♪ 43 00:03:38,510 --> 00:03:40,696 ♪ E aposta com a sua vida? ♪ 44 00:03:40,720 --> 00:03:42,698 ♪ Quem nunca foi tocado por uma lâmina? ♪ 45 00:03:42,722 --> 00:03:44,617 ♪ Gato de Botas nunca tem medo ♪ 46 00:03:47,394 --> 00:03:51,124 ♪ Quem é o teu herói destemido favorito? ♪ 47 00:03:51,148 --> 00:03:53,126 ♪ Quem é o seu favorito ♪ 48 00:03:53,150 --> 00:03:55,545 ♪ Herói destemido? ♪ 49 00:03:59,406 --> 00:04:00,883 ! Ay, ay, ay, ay! 50 00:04:06,872 --> 00:04:08,933 Sim, o que é isto? 51 00:04:14,212 --> 00:04:16,941 A minha roupa. 52 00:04:16,965 --> 00:04:18,776 A minha peruca. 53 00:04:20,093 --> 00:04:21,696 O meu retrato! 54 00:04:24,848 --> 00:04:26,075 Oh, não, não, não. 55 00:04:26,099 --> 00:04:28,035 Governador. 56 00:04:28,059 --> 00:04:29,936 Um segundo. 57 00:04:37,068 --> 00:04:39,321 O fora-da-lei, Gato de Botas. 58 00:04:48,288 --> 00:04:50,600 Prendam estes camponeses imundos. 59 00:04:50,624 --> 00:04:54,228 e traga-me a cabeça de Gato de Botas! 60 00:04:54,252 --> 00:04:55,938 Ei! Isto é uma festa! 61 00:04:55,962 --> 00:04:57,565 Onde está a música? 62 00:04:57,589 --> 00:05:01,277 ♪ Ele é a lâmina da justiça, ergue-se contra o mal. ♪ 63 00:05:01,301 --> 00:05:02,820 ♪ Lutando pelo povo ♪ 64 00:05:02,844 --> 00:05:04,447 ♪ E é muito bonito. ♪ 65 00:05:04,471 --> 00:05:08,075 ♪ Quem é o teu herói destemido favorito? ♪ 66 00:05:08,099 --> 00:05:10,119 ♪ Quem é o seu favorito ♪ 67 00:05:10,143 --> 00:05:11,787 ♪ Herói destemido? ♪ 68 00:05:11,811 --> 00:05:13,456 ♪ Gato de Botas ♪ 69 00:05:13,480 --> 00:05:14,874 ♪ Gato de Botas ♪ 70 00:05:14,898 --> 00:05:17,376 O Gato de Botas nunca foi tocado por uma lâmina. 71 00:05:17,400 --> 00:05:19,569 - ♪ Nunca fui tocado ♪ - Mas tu? 72 00:05:22,572 --> 00:05:25,301 Esfolar o gato! 73 00:05:25,325 --> 00:05:27,536 Governador, acalme-se. 74 00:05:48,306 --> 00:05:50,701 Ah, sim. 75 00:05:50,725 --> 00:05:54,121 Guardas tolos, pilhas de cães não funcionam em gatos. 76 00:05:59,985 --> 00:06:01,337 Santos frijoles. 77 00:06:01,361 --> 00:06:03,339 Acordaste o gigante adormecido de Del Mar! 78 00:06:15,041 --> 00:06:16,376 Giddyap, giddyap! 79 00:06:17,210 --> 00:06:19,480 Ah, sim! Estou a voar! 80 00:06:19,504 --> 00:06:21,774 Não, não estás a voar. 81 00:06:21,798 --> 00:06:23,442 Vou salvá-lo! 82 00:06:23,466 --> 00:06:25,194 Salve-me também! 83 00:06:25,218 --> 00:06:27,029 Se for conveniente. 84 00:06:27,053 --> 00:06:29,139 Tu, lança-me. 85 00:06:30,056 --> 00:06:32,034 E os restantes, joguem o dobro. 86 00:06:32,058 --> 00:06:35,454 ♪ Quem é o teu herói destemido favorito? ♪ 87 00:06:35,478 --> 00:06:37,373 ♪ Quem é o seu favorito ♪ 88 00:06:37,397 --> 00:06:39,375 ♪ Herói destemido? ♪ 89 00:06:39,399 --> 00:06:41,711 ♪ Quem é o teu herói destemido favorito? ♪ 90 00:06:41,735 --> 00:06:43,504 ♪ Quem é o seu favorito ♪ 91 00:06:43,528 --> 00:06:45,881 ♪ Herói destemido? ♪ 92 00:06:48,533 --> 00:06:51,012 Lasca espanhola. 93 00:07:00,211 --> 00:07:01,921 O Gracias. 94 00:07:05,550 --> 00:07:08,404 Tema-me, se tiver coragem. 95 00:07:24,402 --> 00:07:26,613 Yee-haw! 96 00:07:36,414 --> 00:07:38,875 Sim, o que é isto? 97 00:07:48,259 --> 00:07:49,570 Ei, gigante! 98 00:07:49,594 --> 00:07:51,614 Reza por misericórdia de... 99 00:07:51,638 --> 00:07:54,200 Gato de Botas! 100 00:07:57,602 --> 00:08:00,539 Quer ver algo legal? 101 00:08:20,458 --> 00:08:22,395 Gracias, Del Mar. 102 00:08:22,419 --> 00:08:23,646 Tem sido fantástico! 103 00:08:23,670 --> 00:08:25,398 Vai para casa em segurança. 104 00:08:25,422 --> 00:08:27,483 - Boa noite. - Gato de Botas! 105 00:08:27,507 --> 00:08:30,277 Gato de Botas! Gato de Botas! Gato de Botas... 106 00:08:30,301 --> 00:08:31,904 Ainda está aqui? 107 00:08:33,138 --> 00:08:34,907 Está bem, está bem. 108 00:08:34,931 --> 00:08:36,200 Mais um número. 109 00:08:36,224 --> 00:08:39,495 Chamo a este "A Lenda Nunca Morrerá..." 110 00:08:42,313 --> 00:08:44,274 Gato de Botas! 111 00:08:47,193 --> 00:08:50,172 O Gato? O Gato. 112 00:08:50,196 --> 00:08:51,549 Gato de Botas. 113 00:08:57,579 --> 00:08:59,640 Onde estou? 114 00:08:59,664 --> 00:09:02,017 Não se preocupem. Está em boas mãos. 115 00:09:02,041 --> 00:09:03,477 As minhas mãos! 116 00:09:03,501 --> 00:09:05,688 Eu sou o médico da aldeia. 117 00:09:05,712 --> 00:09:07,440 Eu também sou o barbeiro da aldeia, veterinário, 118 00:09:07,464 --> 00:09:09,150 dentista e feiticeiro. 119 00:09:10,967 --> 00:09:13,696 E na minha opinião profissional, precisa de uma lavagem. 120 00:09:13,720 --> 00:09:16,198 uma explosão e um pequeno corte em torno dos quartos traseiros. 121 00:09:16,222 --> 00:09:17,533 Ah... 122 00:09:17,557 --> 00:09:19,201 É a minha opinião profissional de barbeiro. 123 00:09:19,225 --> 00:09:21,537 Mas, colocando o chapéu do meu médico, 124 00:09:21,561 --> 00:09:24,206 Acho que precisamos fazer alguns testes. 125 00:09:24,230 --> 00:09:26,459 Está bem. Reflexos. 126 00:09:26,483 --> 00:09:28,419 Como um gato. 127 00:09:28,443 --> 00:09:30,045 A temperatura. 128 00:09:30,069 --> 00:09:32,381 Agora levante a cauda e relaxe. 129 00:09:32,405 --> 00:09:35,968 Acredita, estou quente. Sim, o que é que se pode 130 00:09:35,992 --> 00:09:38,721 Então que tal as últimas tecnologias médicas modernas? 131 00:09:38,745 --> 00:09:40,347 Sanguessugas! 132 00:09:40,371 --> 00:09:42,349 Para desenhar os humores malignos. 133 00:09:43,374 --> 00:09:45,352 Sirva-se. Mais para mim. 134 00:09:45,376 --> 00:09:46,979 Ouve, Doutor. 135 00:09:47,003 --> 00:09:50,274 Obrigado por tudo, mas sinto-me ótimo. 136 00:09:50,298 --> 00:09:52,902 Forte, como um touro! Tu sabes? 137 00:09:52,926 --> 00:09:56,238 Sabe um bom lugar para comprar gazpacho? 138 00:09:56,262 --> 00:09:58,073 Por favor. Isto é sério. 139 00:09:58,097 --> 00:09:59,366 Que passa? 140 00:09:59,390 --> 00:10:02,268 Gato de Botas, como posso dizer isto? 141 00:10:04,187 --> 00:10:06,231 Morreu. 142 00:10:07,273 --> 00:10:10,211 Doutor, por favor. 143 00:10:10,235 --> 00:10:12,755 Relaxe, relaxe! Sou o Gato de Botas. 144 00:10:12,779 --> 00:10:14,757 Rio-me da morte. 145 00:10:14,781 --> 00:10:17,259 Estás a ver? 146 00:10:17,283 --> 00:10:19,094 E de qualquer forma, sou um gato. 147 00:10:19,118 --> 00:10:20,888 Tenho nove vidas. 148 00:10:20,912 --> 00:10:23,265 E quantas vezes já morreu? 149 00:10:23,289 --> 00:10:26,018 Ah... Não sei. 150 00:10:26,042 --> 00:10:27,144 Nunca contei. 151 00:10:27,168 --> 00:10:29,355 Não sou um tipo de matemática, sabes? 152 00:10:29,379 --> 00:10:31,565 - O Gato. - Tenha calma, Doutor. 153 00:10:31,589 --> 00:10:33,776 Deixe-me ver... 154 00:10:33,800 --> 00:10:36,362 Havia a corrida de touros em Pamplona. 155 00:10:38,388 --> 00:10:40,616 Hola, señorita. 156 00:10:40,640 --> 00:10:42,642 Gosta de gazpacho? 157 00:10:43,935 --> 00:10:47,373 Acho que não é a vossa noite, não é, amigos? 158 00:10:50,483 --> 00:10:51,877 Estou a dizer-te, 159 00:10:51,901 --> 00:10:54,129 um gato sempre pousa de pé. 160 00:10:54,153 --> 00:10:55,655 Cuidado, cuidado. 161 00:10:59,200 --> 00:11:02,263 Não. Gato de Botas não precisa de um observador. 162 00:11:02,287 --> 00:11:04,306 Cuidado, cuidado. 163 00:11:05,832 --> 00:11:07,476 Não precisa puxar para o porto. 164 00:11:07,500 --> 00:11:09,478 Isto vai revolucionar as viagens. 165 00:11:09,502 --> 00:11:10,920 Cuidado, cuidado. 166 00:11:12,171 --> 00:11:15,234 Desculpe-me. Isto tem marisco? 167 00:11:15,258 --> 00:11:16,485 Sim, senhor. 168 00:11:16,509 --> 00:11:17,695 Eh, sim. 169 00:11:19,178 --> 00:11:21,657 Puss, acho que pus o forno muito alto. 170 00:11:21,681 --> 00:11:24,159 Sou um mestre da cozedura. Cuidado, cuidado. 171 00:11:26,644 --> 00:11:28,414 E depois havia o gigante hoje. 172 00:11:29,731 --> 00:11:32,918 Então, o que é aquilo? Uns quatro? 173 00:11:32,942 --> 00:11:35,004 Já são oito, Gato. 174 00:11:35,028 --> 00:11:36,839 Está reduzido à sua última vida. 175 00:11:36,863 --> 00:11:39,758 Chega de aventuras para ti. 176 00:11:39,782 --> 00:11:41,468 Precisa se aposentar. 177 00:11:41,492 --> 00:11:43,220 A mim? Reformar-se? 178 00:11:43,244 --> 00:11:45,139 Também és o comediante da aldeia? 179 00:11:45,163 --> 00:11:48,142 Puss, há algum lugar seguro para onde possa ir? 180 00:11:48,166 --> 00:11:50,394 Qualquer alguém especial em quem possa confiar 181 00:11:50,418 --> 00:11:52,229 neste momento de necessidade? 182 00:11:52,253 --> 00:11:56,483 Sou o Gato de Botas, amado por todos. 183 00:11:56,507 --> 00:11:57,985 Alguém em particular? 184 00:11:58,009 --> 00:12:02,281 Como poderia escolher? 185 00:12:02,305 --> 00:12:03,866 Mm-hmm. 186 00:12:03,890 --> 00:12:05,910 Este é o endereço da Mama Luna. 187 00:12:05,934 --> 00:12:07,870 Ela é uma fã de gatos, 188 00:12:07,894 --> 00:12:09,705 sempre à procura de um novo gato de colo. 189 00:12:09,729 --> 00:12:11,790 - Lá estará a salvo. - Gato de colo? 190 00:12:11,814 --> 00:12:13,709 Não sou um gato de colo, Doutor. 191 00:12:13,733 --> 00:12:16,211 Eu sou o Puss de Botas! 192 00:12:16,235 --> 00:12:17,671 Já não. 193 00:12:17,695 --> 00:12:18,797 Ordens do barbeiro. 194 00:12:18,821 --> 00:12:20,883 Quero dizer, ordens médicas. 195 00:12:20,907 --> 00:12:25,721 E lembre-se, Gato, a morte vem para todos nós. 196 00:12:25,745 --> 00:12:27,181 Tratar? 197 00:12:27,205 --> 00:12:30,291 Tens mesmo de trabalhar à tua maneira de cabeceira. 198 00:12:41,803 --> 00:12:44,406 Sou o Gato de Botas. 199 00:12:44,430 --> 00:12:46,432 Não sou o gato de colo de ninguém. 200 00:12:47,934 --> 00:12:50,412 Aquele médico é um charlatão e um louco. 201 00:12:50,436 --> 00:12:51,997 Devia limitar-se a cortar cabelos. 202 00:12:52,021 --> 00:12:53,916 Última chamada, Senhor Botas. 203 00:12:53,940 --> 00:12:56,251 Outro copo de creme. Faça-o o mais pesado. 204 00:12:56,275 --> 00:12:59,445 Guardo as coisas pesadas lá atrás. 205 00:13:03,032 --> 00:13:05,636 "Reformar-se". 206 00:13:05,660 --> 00:13:08,371 És demasiado bonito para te reformares. 207 00:13:20,216 --> 00:13:21,986 Olha, olha. 208 00:13:22,010 --> 00:13:24,738 Se não é o Gato no Boots. 209 00:13:26,597 --> 00:13:28,242 Em carne e osso. 210 00:13:28,266 --> 00:13:31,060 Ah, ei, o que é que se está a fazer? 211 00:13:31,936 --> 00:13:34,790 Ali está o famoso chapéu, a pena. 212 00:13:34,814 --> 00:13:38,627 e, claro, as botas. 213 00:13:38,651 --> 00:13:40,713 Os meus cumprimentos ao teu sapateiro. 214 00:13:42,071 --> 00:13:43,966 Obrigado, é o meu trabalho. 215 00:13:43,990 --> 00:13:47,243 É um prazer conhecê-lo também. 216 00:13:48,661 --> 00:13:53,142 Ei. Nunca faço isto, mas posso dar-te um autógrafo? 217 00:13:53,166 --> 00:13:57,170 Tenho te seguido há muito tempo. 218 00:13:58,337 --> 00:14:00,173 Assine aqui. 219 00:14:03,593 --> 00:14:06,488 Gato de Botas ri-se em face da morte, 220 00:14:06,512 --> 00:14:08,365 Caçador de recompensas. 221 00:14:08,389 --> 00:14:10,242 Já ouvi dizer. 222 00:14:10,266 --> 00:14:13,478 Verá que a sua recompensa não vem facilmente. 223 00:14:14,604 --> 00:14:16,040 Isto eu te digo. 224 00:14:16,064 --> 00:14:19,877 Todos pensam que serão eles a derrotar-me. 225 00:14:19,901 --> 00:14:22,337 mas ninguém escapou de mim ainda. 226 00:14:22,361 --> 00:14:23,839 Está bem. 227 00:14:23,863 --> 00:14:25,549 Vamos acabar com isto. 228 00:14:25,573 --> 00:14:27,867 Tema-me, se... 229 00:14:34,332 --> 00:14:37,335 Ok, chega de brincadeiras. 230 00:14:40,755 --> 00:14:43,692 Devagar, devagar. Desleixado. É triste. 231 00:14:56,771 --> 00:14:59,941 Não estás a fazer jus à lenda, Gato. 232 00:15:33,266 --> 00:15:37,079 Adoro o cheiro do medo. 233 00:15:49,448 --> 00:15:50,759 O que é que se passa? 234 00:15:50,783 --> 00:15:53,619 Vidas a piscar diante dos teus olhos? 235 00:15:55,872 --> 00:15:57,290 Apanha-o. 236 00:15:57,957 --> 00:16:00,459 Apanha-o. 237 00:16:24,025 --> 00:16:27,528 Corre, Corre, Gatito. 238 00:17:27,088 --> 00:17:28,982 Já não sou digno. 239 00:17:29,006 --> 00:17:30,192 Desculpa. 240 00:17:39,100 --> 00:17:40,994 Estamos aqui reunidos hoje. 241 00:17:41,018 --> 00:17:44,706 para dizer adeus a Puss in Boots. 242 00:17:44,730 --> 00:17:48,359 Não há palavras para expressar tal perda. 243 00:17:49,151 --> 00:17:51,112 Obrigado. 244 00:17:54,991 --> 00:17:57,636 Mas seria um crime não tentar. 245 00:17:57,660 --> 00:18:00,555 Era conhecido por muitos nomes. 246 00:18:00,579 --> 00:18:01,932 O Stabby Tabby. 247 00:18:01,956 --> 00:18:03,725 El Macho Gato. 248 00:18:03,749 --> 00:18:05,602 O Leche Whisperer. 249 00:18:05,626 --> 00:18:07,562 Para alguns, um fora-da-lei. 250 00:18:07,586 --> 00:18:09,606 Para mais, um herói. 251 00:18:09,630 --> 00:18:12,901 Para todos, uma lenda. 252 00:18:12,925 --> 00:18:14,736 Tinha razão. 253 00:18:14,760 --> 00:18:17,096 As palavras não foram suficientes. 254 00:18:19,682 --> 00:18:21,743 Mas talvez uma canção. 255 00:18:21,767 --> 00:18:26,540 ♪ Quem é o teu herói destemido favorito? ♪ 256 00:18:26,564 --> 00:18:29,042 ♪ Quem é o seu favorito ♪ 257 00:18:29,066 --> 00:18:31,920 ♪ Herói destemido? ♪ 258 00:18:31,944 --> 00:18:34,589 ♪ Estava, estava. ♪ 259 00:18:58,637 --> 00:19:00,824 Eu disse-vos pessoas do Departamento de Saúde, 260 00:19:00,848 --> 00:19:02,242 Não há gatos aqui! 261 00:19:02,266 --> 00:19:04,161 Ah... 262 00:19:04,185 --> 00:19:06,520 Miau? 263 00:19:09,190 --> 00:19:10,667 Ah, sim! 264 00:19:10,691 --> 00:19:13,128 Não é do departamento de saúde, é? 265 00:19:13,152 --> 00:19:15,130 Não, tu não. É melhor levá-lo para dentro. 266 00:19:15,154 --> 00:19:18,717 porque, querida, estão sempre a ver. 267 00:19:18,741 --> 00:19:22,471 Eu sou a Mamã Luna, e esta é a minha casa. 268 00:19:22,495 --> 00:19:24,264 E agora é a sua casa, também. 269 00:19:24,288 --> 00:19:26,892 Sua casa para sempre. 270 00:19:28,000 --> 00:19:29,061 Ai, não! 271 00:19:29,085 --> 00:19:30,979 ♪ Kitty toma banho ♪ 272 00:19:31,003 --> 00:19:32,314 ♪ O gatinho toma banho. ♪ 273 00:19:32,338 --> 00:19:33,815 ♪ Hi-ho o... ♪ 274 00:19:33,839 --> 00:19:35,817 Aposto que nem sequer tinhas um nome. 275 00:19:35,841 --> 00:19:39,404 Mas sabes que mais, pensei em algo perfeito. 276 00:19:39,428 --> 00:19:41,448 Vou chamá-lo... 277 00:19:41,472 --> 00:19:43,825 ... Pickles, pickles! 278 00:19:43,849 --> 00:19:45,494 Gatos irmãos, gatinhos irmãs, 279 00:19:45,518 --> 00:19:48,997 Conheça o seu novo colega de quarto. 280 00:19:49,021 --> 00:19:50,648 Diga olá, Pickles. 281 00:19:52,191 --> 00:19:53,502 Miau, não é? 282 00:19:55,111 --> 00:19:56,505 Ooh, o que é que se está a fazer? 283 00:19:56,529 --> 00:19:58,882 O que é que se passa? Disse algo salgado? 284 00:19:58,906 --> 00:20:00,842 É a minha segunda língua. 285 00:20:00,866 --> 00:20:03,095 Luvas estúpidas. 286 00:20:03,119 --> 00:20:05,013 Deixa-me em paz. 287 00:20:05,037 --> 00:20:07,224 ♪ Este é o fim. ♪ 288 00:20:07,248 --> 00:20:11,460 ♪ Amigo, sí, el fin ♪ 289 00:20:12,837 --> 00:20:14,689 Oh, não. 290 00:20:14,713 --> 00:20:17,192 ♪ Este é o fim. ♪ 291 00:20:17,216 --> 00:20:18,860 ♪ Ultimo... ♪ 292 00:20:20,553 --> 00:20:22,197 Esta é uma pessoa no penico, Pickles. 293 00:20:22,221 --> 00:20:23,448 É o seu penico. 294 00:20:26,267 --> 00:20:28,620 Então é aqui que a dignidade vai para morrer. 295 00:20:28,644 --> 00:20:33,399 ♪ De todo lo que está de tarte ♪ 296 00:20:36,277 --> 00:20:37,462 Não, nem pensar. 297 00:20:37,486 --> 00:20:39,965 ♪ Fim ♪ 298 00:20:39,989 --> 00:20:41,216 ♪ Nunca... ♪ 299 00:20:41,240 --> 00:20:43,492 Uh-uh-uh. 300 00:20:55,254 --> 00:20:57,256 Miau. 301 00:20:58,549 --> 00:21:02,362 ♪ Desesperadamente necessitado ♪ 302 00:21:02,386 --> 00:21:07,325 ♪ Da mão de um estranho ♪ 303 00:21:07,349 --> 00:21:13,481 ♪ Em uma terra desesperada ♪ 304 00:21:14,857 --> 00:21:20,779 ♪ Este é o fim. ♪ 305 00:21:38,047 --> 00:21:39,965 Tem o cheiro? 306 00:21:43,135 --> 00:21:45,864 Estes são muito pequenos, 307 00:21:45,888 --> 00:21:49,784 e estes são muito grandes. 308 00:21:49,808 --> 00:21:52,454 Mas estes... 309 00:21:52,478 --> 00:21:55,397 estes estão certos. 310 00:21:59,276 --> 00:22:03,256 O bebé! Rastreia o gato. 311 00:22:19,171 --> 00:22:21,233 Se importa? 312 00:22:21,257 --> 00:22:22,984 Estou a tentar comer. 313 00:22:23,008 --> 00:22:26,071 Quer dizer, miau. O que quer que seja. 314 00:22:26,095 --> 00:22:27,697 Oh, peço desculpa. 315 00:22:29,056 --> 00:22:31,535 Oh, oh, oh, oh, oh É um gato falante? 316 00:22:31,559 --> 00:22:33,203 Sou um gato falante. 317 00:22:33,227 --> 00:22:35,038 Vamos conversar. 318 00:22:35,062 --> 00:22:37,499 Prefiro comer. 319 00:22:37,523 --> 00:22:39,167 Sem problemas. 320 00:22:39,191 --> 00:22:41,169 Podemos comer e conversar ao mesmo tempo. 321 00:22:46,740 --> 00:22:49,177 Também não falo espanhol. 322 00:22:49,201 --> 00:22:50,679 És engraçado. 323 00:22:50,703 --> 00:22:53,348 - Ah... Está bem. Boa conversa. - Uau, uau, uau. Espera aí. 324 00:22:53,372 --> 00:22:55,809 Os pickles? É esse o seu nome? 325 00:22:55,833 --> 00:22:58,460 Eu não tenho nome nem casa. 326 00:23:00,921 --> 00:23:04,025 Então, não sou perito, mas não pareces um Pickles. 327 00:23:04,049 --> 00:23:06,319 Bem, não pareces um gato. 328 00:23:06,343 --> 00:23:08,363 Tudo bem, tudo bem. 329 00:23:08,387 --> 00:23:10,615 Não sou um gato. 330 00:23:10,639 --> 00:23:13,034 - Eu sou um cão. - Olá, Bon Bon. 331 00:23:13,058 --> 00:23:14,536 Miau. 332 00:23:14,560 --> 00:23:18,707 Pickles tem uma nova namorada? Está bem. 333 00:23:18,731 --> 00:23:20,250 Vivo debaixo da varanda. 334 00:23:20,274 --> 00:23:21,876 Pode ficar um pouco solitário lá em baixo. 335 00:23:21,900 --> 00:23:24,045 É controlado principalmente pelos ratos e as centopeias, 336 00:23:24,069 --> 00:23:25,547 mas tenho o meu canto. 337 00:23:25,571 --> 00:23:27,048 Parabéns, foi um acordo. 338 00:23:27,072 --> 00:23:28,967 Só vim aqui pela comida e pelos amigos. 339 00:23:28,991 --> 00:23:31,386 A maioria... principalmente a comida. 340 00:23:31,410 --> 00:23:33,763 Por favor, não conte a ninguém. Preciso disto. 341 00:23:33,787 --> 00:23:35,974 Não conto. Eu não quero saber. 342 00:23:35,998 --> 00:23:37,475 Então vai manter o meu segredo? 343 00:23:37,499 --> 00:23:39,144 Um segredo entre amigos? 344 00:23:39,168 --> 00:23:40,854 Apenas um segredo. 345 00:23:40,878 --> 00:23:43,231 É engraçado... apesar de toda esta ligação de melhor amigo, 346 00:23:43,255 --> 00:23:45,233 Ainda és um mistério para mim, Pickles. 347 00:23:45,257 --> 00:23:46,776 Qual é a sua história? 348 00:23:46,800 --> 00:23:48,069 A minha história... 349 00:23:50,220 --> 00:23:51,906 O que estamos a ver? 350 00:23:53,807 --> 00:23:55,243 ... acabou. 351 00:23:55,267 --> 00:23:57,120 Oh, não. 352 00:23:57,144 --> 00:23:59,164 Quer esfregar a minha barriga? 353 00:23:59,188 --> 00:24:00,749 O que é que se passa? 354 00:24:00,773 --> 00:24:02,375 O que está a acontecer? 355 00:24:02,399 --> 00:24:04,252 - Esfrega. - Passe difícil. 356 00:24:04,276 --> 00:24:06,421 Vamos lá, esfregar. Preciso de prática. 357 00:24:06,445 --> 00:24:08,256 Um dia vou ser um cão de terapia. 358 00:24:08,280 --> 00:24:09,591 O que é que estás a dizer? 359 00:24:09,615 --> 00:24:11,051 Fico feliz que tenha perguntado. 360 00:24:11,075 --> 00:24:13,094 Quando as pessoas se sentem mal, podem esfregar-me a barriga. 361 00:24:13,118 --> 00:24:15,263 Vai fazê-los sentir-se melhor. Esfrega-me a barriga. 362 00:24:15,287 --> 00:24:16,640 - Não. Não. - Vamos lá, esfregue. 363 00:24:16,664 --> 00:24:18,266 - Não vai acontecer. Não. - Esfrega-o. 364 00:24:18,290 --> 00:24:19,601 Deixe-me ser claro. 365 00:24:19,625 --> 00:24:22,437 Não quero tocar na sua barriga, certo? 366 00:24:22,461 --> 00:24:24,981 Okey Doke. Então, o que quer? 367 00:24:25,005 --> 00:24:28,550 Quero que me deixem em paz. 368 00:24:48,654 --> 00:24:51,091 Está de volta. 369 00:24:51,115 --> 00:24:53,051 Nunca me fui embora. 370 00:25:06,171 --> 00:25:07,857 O lobo. Ele encontrou-me. 371 00:25:18,517 --> 00:25:20,453 Olá, senhora. 372 00:25:20,477 --> 00:25:22,080 Estamos à procura de um gato. 373 00:25:22,104 --> 00:25:23,415 Este gato. 374 00:25:23,439 --> 00:25:25,208 Temos uma oferta para ele. 375 00:25:25,232 --> 00:25:28,086 O que poderiam querer oferecer ao Gato de Botas? 376 00:25:28,110 --> 00:25:31,005 - O que é um Gato de Botas? - É sério? 377 00:25:31,029 --> 00:25:32,424 Eu disse-vos pessoas do Departamento de Saúde, 378 00:25:32,448 --> 00:25:33,675 Não há gatos aqui. 379 00:25:33,699 --> 00:25:35,844 Faça-a falar. 380 00:25:38,203 --> 00:25:39,723 Com licença, querida. 381 00:25:39,747 --> 00:25:42,183 Estamos à procura do lendário Gato de Botas. 382 00:25:42,207 --> 00:25:44,519 Talvez... Vê-lo? 383 00:25:44,543 --> 00:25:45,770 Muito macio. 384 00:25:45,794 --> 00:25:47,105 Fora com isso, seu velho biddy, 385 00:25:47,129 --> 00:25:49,274 ou terei a sua coragem para ligas. 386 00:25:51,300 --> 00:25:54,529 Muito forte. Não foi justo. 387 00:25:54,553 --> 00:25:56,614 Oi, Baby, cheire-o. 388 00:25:56,638 --> 00:25:58,533 Não me diga o que fazer. 389 00:25:58,557 --> 00:25:59,617 Ouve a tua irmã, Baby. 390 00:25:59,641 --> 00:26:01,244 Não é a minha irmã! 391 00:26:01,268 --> 00:26:02,787 É uma órfã fugitiva. 392 00:26:02,811 --> 00:26:04,289 - Ai, não! - Ela é tua irmã. 393 00:26:04,313 --> 00:26:05,582 Faça o que ela disser. 394 00:26:05,606 --> 00:26:09,043 Tudo bem, mas tudo o que posso cheirar é xixi de gato. 395 00:26:09,067 --> 00:26:10,754 Toda a gente! 396 00:26:10,778 --> 00:26:12,756 Vai para a sala de segurança, tal como treinámos! 397 00:26:12,780 --> 00:26:14,632 Oi, oi. Ela está a desaperdê-la. 398 00:26:14,656 --> 00:26:16,718 Sigam-me, crianças! Ai, não! 399 00:26:16,742 --> 00:26:18,887 Dá-lhe o tratamento de piano, papai. 400 00:26:18,911 --> 00:26:21,222 Ah, sim! Acha que esta é a primeira vez. 401 00:26:21,246 --> 00:26:23,099 Fui enfiado num piano? 402 00:26:24,833 --> 00:26:26,752 Vamos lá! 403 00:26:27,836 --> 00:26:30,440 ♪ Lança o barril... ♪ 404 00:26:30,464 --> 00:26:33,151 - Oh... - Mãe, concentre-se, por favor. 405 00:26:38,263 --> 00:26:40,617 Ei! Há gatos por todo o lado! 406 00:26:40,641 --> 00:26:43,286 Tantos gatos! 407 00:26:43,310 --> 00:26:44,728 Amadores. 408 00:26:45,521 --> 00:26:47,665 Estarei lá fora. 409 00:26:47,689 --> 00:26:49,584 Os meus gatos podem jogar melhor do que tu. 410 00:26:49,608 --> 00:26:51,628 ♪ Agora é a hora de lançar o barril... ♪ 411 00:26:51,652 --> 00:26:53,588 Goldi, é este? 412 00:26:53,612 --> 00:26:55,256 É um cão com uma fantasia de gato. 413 00:26:55,280 --> 00:26:56,800 Oh sim. 414 00:26:56,824 --> 00:26:58,426 Um pequeno teimoso. 415 00:26:58,450 --> 00:27:00,285 E este? É um gengibre. 416 00:27:02,621 --> 00:27:04,140 É uma piada? 417 00:27:04,164 --> 00:27:07,268 Você acha que este saco de ossos sujo e geriátrico 418 00:27:07,292 --> 00:27:08,937 Parece uma lenda? 419 00:27:08,961 --> 00:27:10,438 Isto definitivamente não é... 420 00:27:10,462 --> 00:27:12,714 Gato de Botas! Encontrei-o! 421 00:27:13,632 --> 00:27:16,820 Gato de Botas, morto e enterrado. 422 00:27:16,844 --> 00:27:18,947 Morto? Não, não, não, não pode ser. 423 00:27:18,971 --> 00:27:21,699 Sim, o que é que se pode O nariz nunca mente. 424 00:27:21,723 --> 00:27:23,451 Bem, é tudo, então. 425 00:27:23,475 --> 00:27:25,119 Que tal irmos hibernar? 426 00:27:25,143 --> 00:27:26,454 - Não. - Ai, não! 427 00:27:26,478 --> 00:27:28,122 O mapa vai ser entregue esta noite, 428 00:27:28,146 --> 00:27:30,041 e temos uma hipótese de roubá-lo. 429 00:27:30,065 --> 00:27:32,335 Sem isso, nunca encontraremos a Estrela dos Desejos. 430 00:27:32,359 --> 00:27:34,170 A Estrela dos Desejos. 431 00:27:34,194 --> 00:27:35,839 Existe mesmo. 432 00:27:35,863 --> 00:27:38,132 Aquela estrela tem um desejo de conceder. 433 00:27:38,156 --> 00:27:39,509 Um desejo? 434 00:27:39,533 --> 00:27:41,553 Pense no que isso pode significar para nós. 435 00:27:41,577 --> 00:27:43,763 Nove vidas. Sim! 436 00:27:43,787 --> 00:27:45,640 Bem, não vejo por que precisávamos contratar. 437 00:27:45,664 --> 00:27:47,225 Puss in Boots em primeiro lugar. 438 00:27:47,249 --> 00:27:51,229 Ah, não. Porque ninguém rouba do Big Jack Horner. 439 00:27:51,253 --> 00:27:53,189 Não! Não o Jack Horner. 440 00:27:53,213 --> 00:27:56,401 Não se preocupe, amor. Vamos conseguir esse desejo de alguma forma. 441 00:27:56,425 --> 00:27:57,735 Obrigada, mamã. 442 00:27:57,759 --> 00:28:00,154 Sim, porque tenho um plano. 443 00:28:00,178 --> 00:28:02,574 Posso roubar um mapa tão bom quanto qualquer gato velho. 444 00:28:04,182 --> 00:28:06,035 Tem um plano? 445 00:28:06,059 --> 00:28:08,246 O que é que se passa? Sou inteligente, não sou? Não sou, papai? 446 00:28:08,270 --> 00:28:11,833 Não, não estás bem arranjado para o cérebro. 447 00:28:11,857 --> 00:28:15,587 Roubar o Big Jack Horner... Muito arriscado. 448 00:28:15,611 --> 00:28:18,673 Mas esse desejo pode fazer-me recuperar as minhas vidas. 449 00:28:18,697 --> 00:28:20,675 E a minha vida de volta. 450 00:28:20,699 --> 00:28:22,510 Adeus, Pickles! 451 00:28:22,534 --> 00:28:24,012 Não, Pickles, vai embora? 452 00:28:24,036 --> 00:28:26,139 Perro, começa a cavar. 453 00:28:26,163 --> 00:28:27,807 Está bem. 454 00:28:27,831 --> 00:28:29,975 Mas se este Gato de Botas é tão importante, 455 00:28:29,999 --> 00:28:31,769 Talvez não devêssemos profanar a sepultura. 456 00:28:31,793 --> 00:28:36,131 Não, acho que não se importaria, porque... 457 00:28:38,216 --> 00:28:40,361 ... sou eu! 458 00:28:40,385 --> 00:28:43,531 Oh, não, não, não. Ok, tudo bem. 459 00:28:43,555 --> 00:28:45,408 Oh sim. Ah... 460 00:28:45,432 --> 00:28:47,035 Normalmente, tenho uma espada. 461 00:28:47,059 --> 00:28:48,828 É como tudo, sabe? 462 00:28:48,852 --> 00:28:50,747 Pickles, és o Gato de Botas? 463 00:28:50,771 --> 00:28:52,540 Ainda não, mas vou estar. 464 00:28:52,564 --> 00:28:53,875 Eu irei... 465 00:28:53,899 --> 00:28:55,877 - Vou contigo. - Desculpa, Perro. 466 00:28:55,901 --> 00:28:58,630 Gato de Botas anda sozinho! 467 00:29:05,702 --> 00:29:07,955 Abram os portões! 468 00:29:18,924 --> 00:29:20,735 Uau, uau, uau. 469 00:29:20,759 --> 00:29:23,696 Tire as mãos da mercadoria. Nós temos isto. 470 00:29:23,720 --> 00:29:26,074 Está bem. Entra e sai. 471 00:29:26,098 --> 00:29:28,618 - Fácil de ervilhas. - Limão espremedor. 472 00:29:28,642 --> 00:29:30,453 Ah, ah! O que fazes aqui? 473 00:29:30,477 --> 00:29:31,996 Trouxe-lhe uma espada. 474 00:29:32,020 --> 00:29:33,957 Não é uma espada. É um pau. 475 00:29:33,981 --> 00:29:36,000 - É uma espada de pau. - Vai para casa. 476 00:29:36,024 --> 00:29:37,752 Bem, a minha casa é onde estão os meus amigos. 477 00:29:37,776 --> 00:29:39,420 Mais uma vez, não amigos. 478 00:29:39,444 --> 00:29:40,755 Esfregar para dar sorte? 479 00:29:40,779 --> 00:29:43,091 Não preciso de sorte para isto. 480 00:29:43,115 --> 00:29:45,593 Sou um ladrão de gatos altamente qualificado. 481 00:29:45,617 --> 00:29:47,387 Cuidado, cuidado. 482 00:29:49,955 --> 00:29:52,266 Tem isto. 483 00:30:07,472 --> 00:30:10,034 Hmm. 484 00:30:10,058 --> 00:30:14,813 Eu pronuncio este lote... delicioso. 485 00:30:17,774 --> 00:30:19,526 Envie-os para fora. 486 00:30:20,610 --> 00:30:22,672 Mr. Horner. 487 00:30:22,696 --> 00:30:25,091 As Irmãs Serpentes ficaram com a mercadoria. 488 00:30:25,115 --> 00:30:29,178 É? É o mapa da Estrela dos Desejos? 489 00:30:29,202 --> 00:30:31,973 Parem tudo. Os dois, venham comigo. 490 00:30:31,997 --> 00:30:33,641 Temos de levar isto para a sala dos troféus. 491 00:30:33,665 --> 00:30:37,270 Sabes, foi preciso muitos assassinatos para conseguir este mapa. 492 00:30:37,294 --> 00:30:38,646 Tudo começou... 493 00:30:38,670 --> 00:30:40,547 Leve-o para a sala de troféus! 494 00:30:52,684 --> 00:30:54,078 O que... 495 00:30:54,102 --> 00:30:56,956 Uau, não é? Olha para todas as coisas mágicas. 496 00:30:56,980 --> 00:30:58,958 Sim, coleciono objetos encantados. 497 00:30:58,982 --> 00:31:01,044 ícones mágicos, bobbles e geegaws 498 00:31:01,068 --> 00:31:03,379 e la-di-da e blah-blah-blah. 499 00:31:03,403 --> 00:31:06,340 Desmarcar. Estou a andar num tapete mágico. 500 00:31:06,364 --> 00:31:07,967 Doce, doce. 501 00:31:07,991 --> 00:31:09,927 O navio encolhido dos Lilliputianos. 502 00:31:09,951 --> 00:31:12,972 Cala-te! São chifres de unicórnio? 503 00:31:12,996 --> 00:31:14,849 Chifres de unicórnio de bebê. 504 00:31:14,873 --> 00:31:17,018 Metade pesado, duas vezes afiado. 505 00:31:17,042 --> 00:31:19,520 - Um selvagem. - São bugigangas. 506 00:31:19,544 --> 00:31:21,773 Não são nada comparados com o poder incrível. 507 00:31:21,797 --> 00:31:23,232 da mágica Estrela dos Desejos. 508 00:31:23,256 --> 00:31:25,651 Por falar nisso, faça com a caixa, irmã. 509 00:31:25,675 --> 00:31:26,819 Conseguiu, chefe. 510 00:31:26,843 --> 00:31:28,696 Como estava a dizer, 511 00:31:28,720 --> 00:31:30,531 a quantidade de assassinato que nós... 512 00:31:30,555 --> 00:31:32,366 Faça com a caixa! 513 00:31:32,390 --> 00:31:36,370 Depois de tantos anos de pesquisa, 514 00:31:36,394 --> 00:31:38,289 Este é o meu momento. 515 00:31:38,313 --> 00:31:42,835 Com este desejo, finalmente serei 516 00:31:42,859 --> 00:31:45,046 o mestre de toda a magia. 517 00:31:45,070 --> 00:31:47,030 Ei, Pequeno Jack. 518 00:31:48,990 --> 00:31:50,259 Com licença? 519 00:31:50,283 --> 00:31:51,803 - Pode fazer a coisa do polegar? - Shh. 520 00:31:51,827 --> 00:31:53,137 Como no conto de fadas? 521 00:31:53,161 --> 00:31:54,806 Não era um conto de fadas! 522 00:31:54,830 --> 00:31:56,349 Era só uma rima infantil. 523 00:31:56,373 --> 00:31:58,893 Oh sim. O coxo. 524 00:31:58,917 --> 00:32:01,104 O pequeno Jack Horner sentou-se no canto. 525 00:32:01,128 --> 00:32:03,106 Comer uma tarte Horner... 526 00:32:03,130 --> 00:32:05,358 ♪ Preso no meu polegar, puxou uma ameixa ♪ 527 00:32:05,382 --> 00:32:09,403 ♪ "Que bom rapaz eu sou." ♪ 528 00:32:10,595 --> 00:32:11,948 Olha, o que estás a fazer Uma marioneta mágica. 529 00:32:11,972 --> 00:32:13,825 ♪ Porque sou um menino de verdade ♪ 530 00:32:13,849 --> 00:32:15,451 ♪ Sem compromissos. ♪ 531 00:32:15,475 --> 00:32:17,662 Obrigado. Obrigado. 532 00:32:17,686 --> 00:32:19,038 O que é impressionante? 533 00:32:19,062 --> 00:32:21,439 Tenho sido um menino o tempo todo. 534 00:32:22,399 --> 00:32:26,045 O pequeno Jack Horner não tinha magia. 535 00:32:26,069 --> 00:32:30,633 Era um patético padeiro com manteiga. 536 00:32:30,657 --> 00:32:32,969 O pequeno Jack morreu! 537 00:32:32,993 --> 00:32:34,846 Sou o Grande Jack Horner. 538 00:32:34,870 --> 00:32:38,474 Big Jack Horner, senhor... 539 00:32:38,498 --> 00:32:41,018 - Mal a conheço. - Como assim? 540 00:32:41,042 --> 00:32:43,896 Somos irmãs, seu pateta. 541 00:32:43,920 --> 00:32:45,714 Temos tatuagens faciais iguais. 542 00:32:46,715 --> 00:32:49,735 Fácil, limão espremedor. 543 00:32:51,803 --> 00:32:53,614 - O Gato? - A Kitty? 544 00:32:53,638 --> 00:32:55,741 - Puss... - Kitty, kitty! 545 00:33:00,812 --> 00:33:02,373 Este é o meu trabalho. 546 00:33:02,397 --> 00:33:05,293 Não, este é o meu trabalho. Estou a cruzar os ursos. 547 00:33:05,317 --> 00:33:07,086 Não, estou a cruzar os ursos. 548 00:33:07,110 --> 00:33:09,130 Tentaram contratar-me hoje cedo. 549 00:33:09,154 --> 00:33:11,048 Tentaram contratar-me há duas semanas. 550 00:33:11,072 --> 00:33:13,009 Isso faz de si o plano B. 551 00:33:13,033 --> 00:33:14,302 Aha! 552 00:33:14,326 --> 00:33:16,929 - Ali está. - Não, não, não, não. 553 00:33:16,953 --> 00:33:18,556 Agora, sobre o seu pagamento. 554 00:33:18,580 --> 00:33:22,643 Espera. Prometeu-nos o nosso peso em ouro. 555 00:33:22,667 --> 00:33:24,061 Sim, não é? 556 00:33:24,085 --> 00:33:26,022 Já ouviu falar do toque de Midas? 557 00:33:26,046 --> 00:33:28,566 Ah, legal. O Dibs. 558 00:33:28,590 --> 00:33:31,444 Não, julguei mal a situação. 559 00:33:32,677 --> 00:33:34,614 É por isso que não se cruza com Jack Horner. 560 00:33:34,638 --> 00:33:35,823 O que é isto? 561 00:33:35,847 --> 00:33:37,325 - Agora és um pirata? - Shh. 562 00:33:37,349 --> 00:33:40,244 É como se um gambá te estivesse na cara e morresse. 563 00:33:40,268 --> 00:33:42,538 - Shh! - É uma vergonha. 564 00:33:42,562 --> 00:33:44,248 Por favor, troça de mim em silêncio. 565 00:33:44,272 --> 00:33:46,125 Eu odeio isto. É repugnante. 566 00:33:46,149 --> 00:33:48,628 Bem, eu adoro isto. É distinto. 567 00:33:56,409 --> 00:34:00,622 Grande plano, querida. Muito gato. 568 00:34:05,919 --> 00:34:08,689 Posso ir? 569 00:34:08,713 --> 00:34:10,757 É um prazer fazer... 570 00:34:12,384 --> 00:34:15,363 - Gato de botas? - O Goldi. Os ursos. 571 00:34:15,387 --> 00:34:18,032 - Hola, Jack. - Kitty Softpaws. 572 00:34:18,056 --> 00:34:21,410 Tem muita coragem de voltar aqui. 573 00:34:21,434 --> 00:34:23,913 Por favor. Fui o melhor ladrão que já contratou. 574 00:34:23,937 --> 00:34:25,706 - Roubou-me. - Você tramou-me. 575 00:34:25,730 --> 00:34:28,876 Disse que ia fazer um retiro espiritual. 576 00:34:28,900 --> 00:34:30,044 O Namaste. 577 00:34:30,068 --> 00:34:31,796 E devia estar morto. 578 00:34:31,820 --> 00:34:33,089 Melhorei? 579 00:34:33,113 --> 00:34:34,382 Ah, não. Dá-nos o mapa. 580 00:34:34,406 --> 00:34:36,050 - E adicione uma dúzia de tortas. - Eh? 581 00:34:36,074 --> 00:34:37,426 Ooh, o que é que se está a fazer? Tem tortas saborosas? 582 00:34:37,450 --> 00:34:39,262 - O que é que se passa? N-Não. - Sim, que sabores tem? 583 00:34:39,286 --> 00:34:40,888 Podemos levar tudo isso para um saco? 584 00:34:40,912 --> 00:34:44,100 Paras de falar em tartes desabrochando? Concentrem-se! 585 00:34:44,124 --> 00:34:45,893 Entregue o mapa, 586 00:34:45,917 --> 00:34:47,812 ou vou fazer buracos no lote de vocês. 587 00:34:49,129 --> 00:34:52,382 - Oh,. - Tomar conta! Está a descer! 588 00:34:55,593 --> 00:34:56,904 Ha! 589 00:34:56,928 --> 00:35:01,117 Odeio falar de animais de conto de fadas! 590 00:35:04,060 --> 00:35:06,747 O que é que se passa? Volta para aqui! 591 00:35:06,771 --> 00:35:08,457 O melhor ladrão ganhou. 592 00:35:08,481 --> 00:35:10,126 - Não é? - Tens razão. 593 00:35:10,150 --> 00:35:12,169 E fez. 594 00:35:12,193 --> 00:35:13,296 Vá lá! 595 00:35:14,446 --> 00:35:16,590 Ali, ali. Estão a fugir. 596 00:35:24,956 --> 00:35:27,268 Ooh, o que é que se está a fazer? 597 00:35:27,292 --> 00:35:29,586 Não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não, não! 598 00:35:30,962 --> 00:35:32,940 É bom pôr a conversa em dia, Gato. 599 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 Tenho de ir. 600 00:35:35,967 --> 00:35:38,261 Aqui, gatinho, gatinho. 601 00:35:39,596 --> 00:35:41,907 É um pau? O que vais fazer com isso... 602 00:35:41,931 --> 00:35:44,225 - Ai, não! - Ai, não! Os meus dedos! 603 00:35:45,143 --> 00:35:46,787 Não devia ter feito isso, amigo. 604 00:35:50,065 --> 00:35:51,441 Este. 605 00:35:56,654 --> 00:35:58,966 Hey, Puss. Encontrei uma sandes aqui. 606 00:35:58,990 --> 00:36:00,134 Acho que é atum. 607 00:36:00,158 --> 00:36:01,385 - Dirija, perro! - Okey Doke. 608 00:36:09,667 --> 00:36:12,146 Oh, legal. Outro membro da equipa. 609 00:36:12,170 --> 00:36:13,272 Não somos uma equipa. 610 00:36:13,296 --> 00:36:14,815 - Olhos na estrada! - Uau! 611 00:36:14,839 --> 00:36:16,067 Quem é este tipo? 612 00:36:16,091 --> 00:36:18,069 - Sou o melhor amigo do Puss. - Não, não é. 613 00:36:18,093 --> 00:36:19,278 E o cão da terapia. 614 00:36:19,302 --> 00:36:20,780 Definitivamente não. 615 00:36:20,804 --> 00:36:23,181 Finalmente, o que é que se vai Precisa de terapia. 616 00:36:26,059 --> 00:36:27,495 Dá-me o mapa. Confia em mim. 617 00:36:27,519 --> 00:36:30,706 Confiar em si? Como fiz em Santa Coloma? 618 00:36:30,730 --> 00:36:31,957 A sério? Santa Coloma? 619 00:36:31,981 --> 00:36:34,192 Sí, Santa Coloma. 620 00:36:37,278 --> 00:36:38,714 - O meu! - O meu! 621 00:36:38,738 --> 00:36:40,049 - O meu! - O meu! 622 00:36:47,705 --> 00:36:48,832 Hyah, hyah! 623 00:36:55,713 --> 00:36:58,359 Boas pessoas, aceitem este presente de ouro. 624 00:36:58,383 --> 00:37:00,861 de Gato de Botas! 625 00:37:12,564 --> 00:37:15,358 Acelera! Vai, vai, vai! 626 00:37:18,319 --> 00:37:22,240 Reúna a Dúzia de Padeiros. 627 00:37:23,074 --> 00:37:25,052 Cuidado com isto. 628 00:37:25,076 --> 00:37:27,304 Aceito isto e aquilo. 629 00:37:27,328 --> 00:37:28,722 Oh, e estes. Um daqueles. 630 00:37:28,746 --> 00:37:31,100 E tenho de aceitar isso. Sim. Sim. 631 00:37:31,124 --> 00:37:34,228 Não. Sim! Oh sim! 632 00:37:37,338 --> 00:37:39,066 Todos estes! 633 00:37:39,090 --> 00:37:42,260 Este tem razão. 634 00:37:54,439 --> 00:37:59,652 Vou buscar-te, os meus gatinhos, e o teu cachorrinho também. 635 00:38:04,949 --> 00:38:07,761 O que é que se passa? Isto está em branco. 636 00:38:07,785 --> 00:38:10,431 Fomos roubados! Onde está o... 637 00:38:10,455 --> 00:38:13,434 Oh, não, não, não. Sim. Eu sabia que ia fazer isso. 638 00:38:13,458 --> 00:38:16,270 "A Floresta Escura é profunda e distante. 639 00:38:16,294 --> 00:38:19,231 Dentro dos seus limites, encontrará a estrela. 640 00:38:19,255 --> 00:38:21,692 A Floresta Escura? 641 00:38:21,716 --> 00:38:24,153 Ninguém entra na Floresta Negra. 642 00:38:24,177 --> 00:38:25,863 Ou sai. 643 00:38:25,887 --> 00:38:28,532 "Um único desejo queima verdadeiro e brilhante. 644 00:38:28,556 --> 00:38:31,768 Este mapa é a chave, então segure-se firmemente. 645 00:38:32,977 --> 00:38:34,497 O Suéltalo. 646 00:38:34,521 --> 00:38:36,665 - Deixe-me ir. - Um pau? 647 00:38:36,689 --> 00:38:39,126 O que aconteceu com a sua espada? 648 00:38:39,150 --> 00:38:40,419 Livrei-me dele. 649 00:38:40,443 --> 00:38:41,962 Tornou as coisas muito fáceis. 650 00:38:41,986 --> 00:38:43,464 Precisava de um desafio. 651 00:38:43,488 --> 00:38:45,925 Sim, parecias muito desafiado lá atrás. 652 00:38:47,367 --> 00:38:49,136 Não vou deixar que guardes o mapa. 653 00:38:49,160 --> 00:38:51,347 Bem, não vou deixar que guardes o mapa. 654 00:38:51,371 --> 00:38:53,665 Posso segurá-lo. 655 00:38:54,541 --> 00:38:56,644 Sim, certo. Qual é o seu negócio, afinal? 656 00:38:56,668 --> 00:38:58,479 Corres com o Gang Chihuahua? 657 00:38:58,503 --> 00:38:59,730 Não me parece. 658 00:38:59,754 --> 00:39:01,524 - Não acredito em ti. - Tudo bem. 659 00:39:01,548 --> 00:39:03,859 Desde que acredite em si mesmo. 660 00:39:03,883 --> 00:39:05,194 Wha... 661 00:39:05,218 --> 00:39:07,404 Está perturbado? 662 00:39:07,428 --> 00:39:09,240 - Sim, o que é que se pode - Qual é o seu nome? 663 00:39:09,264 --> 00:39:11,408 Já me chamaram de todo o tipo de coisas. 664 00:39:11,432 --> 00:39:13,077 Cão, Cão Mau, Cão Estúpido. 665 00:39:13,101 --> 00:39:16,163 Olá a ti! Você está aí! Rua! Deixe-o! 666 00:39:16,187 --> 00:39:18,457 Rato Grande, Porco Pequeno, Rosto de Rato, 667 00:39:18,481 --> 00:39:20,042 Butt Nugget, para Brains. 668 00:39:20,066 --> 00:39:21,627 Sabes, esse tipo de coisas. 669 00:39:21,651 --> 00:39:24,338 Mas nunca tive um nome que ficasse preso, sabes? 670 00:39:24,362 --> 00:39:26,298 Isso pertenceu-me. 671 00:39:26,322 --> 00:39:28,884 - Já acabou? - E tu és? 672 00:39:28,908 --> 00:39:30,219 As patas moles. 673 00:39:30,243 --> 00:39:31,720 Kitty Softpaws. 674 00:39:31,744 --> 00:39:34,223 Uau, não é? Sim. É um bom nome. 675 00:39:34,247 --> 00:39:35,975 Há música num nome assim. 676 00:39:35,999 --> 00:39:38,435 Kitty Softpaws. 677 00:39:38,459 --> 00:39:41,355 Bela tentativa. Golpe clássico. 678 00:39:41,379 --> 00:39:43,983 Ninguém é assim tão burro. Ninguém é assim tão simpático. 679 00:39:44,007 --> 00:39:45,317 Não confio em ti. 680 00:39:45,341 --> 00:39:47,528 Nem eu. Não se pode confiar nele. 681 00:39:47,552 --> 00:39:50,823 Mas confio mais nele do que em ti. 682 00:39:50,847 --> 00:39:54,017 Uau, não é? Esta viagem vai ser divertida. 683 00:40:27,508 --> 00:40:30,720 Esta deve ser a Floresta Negra. 684 00:40:40,980 --> 00:40:42,333 Oh, meu Deus! 685 00:40:42,357 --> 00:40:43,751 Foi-se. 686 00:40:43,775 --> 00:40:44,918 Está de volta. 687 00:40:44,942 --> 00:40:46,253 Ay, qué miedo. 688 00:40:46,277 --> 00:40:49,089 Nada com que se preocupar. 689 00:40:49,113 --> 00:40:51,008 Passamos como um só. 690 00:40:51,032 --> 00:40:52,092 Está pronto? 691 00:40:52,116 --> 00:40:54,011 Um, dois, atrás de si. 692 00:40:54,035 --> 00:40:56,162 Espera, o que? 693 00:40:58,206 --> 00:41:00,392 Um cão? Ainda vivo? 694 00:41:00,416 --> 00:41:02,126 - Vamos descobrir. - Esperem, não se! 695 00:41:10,301 --> 00:41:12,136 Um... 696 00:41:13,346 --> 00:41:16,283 - Uau. - Uau, não é? 697 00:41:16,307 --> 00:41:20,829 Para uma Floresta Escura, este lugar é bastante colorido. 698 00:41:20,853 --> 00:41:22,956 Quem me dera ter aqui a minha quinceañera. 699 00:41:22,980 --> 00:41:26,126 A Estrela dos Desejos está aqui em algum lugar. 700 00:41:26,150 --> 00:41:29,046 Kitty, posso ver o mapa? 701 00:41:29,070 --> 00:41:30,464 - Não. - É sério! 702 00:41:30,488 --> 00:41:32,800 Não me deixa sucedê-lo nem por um minuto? 703 00:41:32,824 --> 00:41:34,843 Não, não, não, não. Nem por um segundo. 704 00:41:34,867 --> 00:41:39,205 Vamos, Kitty. Tem que confiar em mim. 705 00:41:40,373 --> 00:41:42,685 Esperem, tenho de fazer isto. O que é... O que se passa com os olhos dele? 706 00:41:42,709 --> 00:41:45,145 Estão a ficar maiores. 707 00:41:45,169 --> 00:41:47,523 Oh, Kitty! 708 00:41:47,547 --> 00:41:49,650 Tens de confiar nele. Olha para aqueles olhos. 709 00:41:49,674 --> 00:41:52,027 A sério? Chama isso de bonitinho? 710 00:41:53,302 --> 00:41:55,406 Olha para ela! 711 00:41:55,430 --> 00:41:58,325 Esses olhos são ainda maiores que os seus. 712 00:41:58,349 --> 00:41:59,576 Faz o que ela quiser, Gato. 713 00:41:59,600 --> 00:42:02,663 Espera um segundo. Tão poofy! 714 00:42:02,687 --> 00:42:05,165 Não. Com as patas? 715 00:42:05,189 --> 00:42:06,583 Vá lá. 716 00:42:06,607 --> 00:42:08,502 Com o chapéu? 717 00:42:08,526 --> 00:42:11,338 É tudo tão bonito! 718 00:42:11,362 --> 00:42:14,574 Sobrecarga de fofinho! 719 00:42:15,616 --> 00:42:17,511 Podemos ver o mapa agora? 720 00:42:22,039 --> 00:42:24,184 "Siga este gráfico encantado. 721 00:42:24,208 --> 00:42:28,254 Conhece o seu caminho e conhece o seu coração." 722 00:42:29,213 --> 00:42:31,299 Somos nós? 723 00:42:45,897 --> 00:42:49,376 Diz que temos de atravessar o Vale da Incineração. 724 00:42:49,400 --> 00:42:51,253 sobre Undertaker Ridge, 725 00:42:51,277 --> 00:42:53,005 através da Caverna das Almas Perdidas? 726 00:42:53,029 --> 00:42:55,656 - A sério? - Deixe-me ver. 727 00:43:09,420 --> 00:43:10,647 O que é que se passa? 728 00:43:10,671 --> 00:43:12,733 Pântano de Tristezas Infinitas? 729 00:43:12,757 --> 00:43:14,693 Montanhas da Miséria? 730 00:43:14,717 --> 00:43:17,029 O abismo da solidão eterna? 731 00:43:17,053 --> 00:43:19,281 Há algo de errado com este mapa. 732 00:43:19,305 --> 00:43:21,784 Acho que há um caminho terrível para todos. 733 00:43:21,808 --> 00:43:23,494 É quase como a floresta. 734 00:43:23,518 --> 00:43:25,788 não quer que ninguém faça um desejo. 735 00:43:25,812 --> 00:43:28,689 Nem sequer tenho um desejo, mas posso tentar? 736 00:43:35,404 --> 00:43:36,924 Oh, o meu diz... 737 00:43:36,948 --> 00:43:38,717 Saltamos pelo bolso cheio de Posies. 738 00:43:38,741 --> 00:43:40,010 - O que é que se passa? - Não é? 739 00:43:40,034 --> 00:43:42,262 Em seguida, desça o rio de relaxamento. 740 00:43:42,286 --> 00:43:43,472 - Parece divertido. - Não é justo. 741 00:43:43,496 --> 00:43:44,973 Por que consegue o bom? 742 00:43:44,997 --> 00:43:47,184 Vagueie pelos campos de soluções rápidas e fáceis, 743 00:43:47,208 --> 00:43:48,602 e chegar à estrela. 744 00:43:48,626 --> 00:43:51,355 Oh, uau! Parece-me maravilhoso. 745 00:43:51,379 --> 00:43:53,315 Mas não. Esta é a sua missão. 746 00:43:53,339 --> 00:43:54,608 Não quero impor-me. 747 00:43:54,632 --> 00:43:56,527 - Mantenha o mapa. - A sério? 748 00:43:56,551 --> 00:43:57,820 Mas não me atravesse. 749 00:43:57,844 --> 00:44:00,531 ou o seu nome será Perro Muerto. 750 00:44:00,555 --> 00:44:02,181 Okey dokey. 751 00:44:04,892 --> 00:44:07,120 Esperem, tenho de fazer isto. É que... 752 00:44:08,980 --> 00:44:10,999 Está a chover ursos. Está na hora de ir. 753 00:44:11,023 --> 00:44:13,168 Estou a dizer-te, 754 00:44:13,192 --> 00:44:14,711 quando temos esse desejo, 755 00:44:14,735 --> 00:44:17,172 vai fazer tudo certo para todos nós. 756 00:44:17,196 --> 00:44:18,966 Vai nos tornar ricos? 757 00:44:18,990 --> 00:44:21,260 Rico o suficiente para hibernar o ano inteiro? 758 00:44:21,284 --> 00:44:22,761 Os mais ricos. 759 00:44:22,785 --> 00:44:24,471 Seremos ladrões grandes? 760 00:44:24,495 --> 00:44:26,640 O maior. 761 00:44:26,664 --> 00:44:28,809 Sabes aquele fato que o Jack Horner usa? 762 00:44:28,833 --> 00:44:30,477 - Sim, é um trabalho. - Vou querer um deles. 763 00:44:30,501 --> 00:44:32,563 - Sim, o que quer dizer? - Só o meu será mais roxo. 764 00:44:32,587 --> 00:44:35,232 - Tipo, duas vezes mais roxo. - O mais roxo! 765 00:44:35,256 --> 00:44:36,859 Muito bem. 766 00:44:36,883 --> 00:44:38,819 Grandes ladrões a passar! 767 00:44:38,843 --> 00:44:41,029 - Vou correr! - Não pode me vencer, velho! 768 00:44:41,053 --> 00:44:42,906 Que tipo de desejo pode fazer tudo isso, Goldi? 769 00:44:42,930 --> 00:44:44,783 Não te posso dizer. 770 00:44:44,807 --> 00:44:47,619 Se disseres qual é o teu desejo, então não se realiza. 771 00:44:47,643 --> 00:44:49,162 Desculpa. Regras de desejo de aniversário. 772 00:44:49,186 --> 00:44:51,999 Vá lá. Segredo de mãe e filha? 773 00:44:52,023 --> 00:44:53,667 Mãe, deixe-a, por favor. 774 00:44:53,691 --> 00:44:55,210 Oh, não, não, não. Ah, certo. 775 00:44:55,234 --> 00:44:56,503 Ei, então?. 776 00:44:56,527 --> 00:44:58,505 Temos uns gatos para apanhar. 777 00:45:02,617 --> 00:45:04,845 Regras de desejo de aniversário? O que significa isso? 778 00:45:04,869 --> 00:45:07,180 Significa que não estou a dizer-te o meu desejo. 779 00:45:07,204 --> 00:45:09,808 Ele não nos quer dizer, porque é algo estúpido. 780 00:45:09,832 --> 00:45:12,394 Como amaciador para aquela coisa no rosto. 781 00:45:12,418 --> 00:45:14,021 É distinto. 782 00:45:14,045 --> 00:45:17,006 E você, Kitty? O que vai desejar? 783 00:45:17,715 --> 00:45:18,775 Não posso dizer-lhe. 784 00:45:18,799 --> 00:45:20,777 Regras de desejo de aniversário ou o que quer que seja. 785 00:45:20,801 --> 00:45:23,071 Ha! Aposto que o teu desejo é algo estúpido como... 786 00:45:26,223 --> 00:45:27,826 És tão... 787 00:45:31,812 --> 00:45:35,232 Este deve ser o bolso cheio de Posies. 788 00:45:38,861 --> 00:45:40,756 Fora do caminho, flor demoníaca. 789 00:45:40,780 --> 00:45:42,716 Está na hora da poda! 790 00:45:50,373 --> 00:45:52,267 Obrigada. 791 00:45:54,919 --> 00:45:56,521 Não temos tempo para isto. 792 00:45:56,545 --> 00:45:59,066 Perro, pensei que o teu caminho era para ser fácil. 793 00:46:00,591 --> 00:46:02,778 Sabes, acho que tudo o que tens de fazer 794 00:46:02,802 --> 00:46:04,529 é parar e cheirar as rosas. 795 00:46:04,553 --> 00:46:05,906 É sério? 796 00:46:07,264 --> 00:46:08,575 Isto é estúpido. 797 00:46:08,599 --> 00:46:11,411 - Tudo o que cheiro é touro... - Shh. 798 00:46:11,435 --> 00:46:12,663 Cuidado, cuidado. 799 00:46:15,982 --> 00:46:17,292 Não se precipite. 800 00:46:17,316 --> 00:46:19,920 Leve o seu tempo e aprecie muito 801 00:46:19,944 --> 00:46:21,588 O que está bem na sua frente. 802 00:46:24,281 --> 00:46:27,094 Ah, não. O seu caminho é tão piroso. 803 00:46:27,118 --> 00:46:28,971 - O Gracias. - E piroso. 804 00:46:28,995 --> 00:46:31,223 - E coxo. - E estranho, como ele. 805 00:46:31,247 --> 00:46:34,017 Sim. Por que é tão ridículo, cão? 806 00:46:34,041 --> 00:46:35,560 Qual é a sua história? 807 00:46:35,584 --> 00:46:36,979 A minha história? Oh, não, não, não. 808 00:46:37,003 --> 00:46:39,731 Na verdade, é uma história muito engraçada. 809 00:46:39,755 --> 00:46:41,149 Quando era um cachorrinho, 810 00:46:41,173 --> 00:46:43,110 eu e os meus companheiros de ninhada vivemos com uma família. 811 00:46:43,134 --> 00:46:46,446 Uma família cheia de brincalhões que gostavam de brincar às escondidas, 812 00:46:46,470 --> 00:46:47,948 e sempre fui assim. 813 00:46:47,972 --> 00:46:50,200 Implica com o pequenino, não é? 814 00:46:50,224 --> 00:46:53,245 Tentaram colocar-me numa caixa de empacotamento, num contentor. 815 00:46:53,269 --> 00:46:56,748 Por muito que tentassem, encontrava-os sempre. 816 00:46:56,772 --> 00:46:59,167 Então, um dia, ficam criativos 817 00:46:59,191 --> 00:47:02,379 e puseram-me numa meia com uma pedra. 818 00:47:03,529 --> 00:47:06,466 E depois atirar-me para um rio. 819 00:47:06,490 --> 00:47:09,136 Roi um buraco na meia. 820 00:47:09,160 --> 00:47:12,097 e nadei até à superfície. 821 00:47:12,121 --> 00:47:14,641 Nunca os encontrei nem aos meus companheiros de lixo. 822 00:47:14,665 --> 00:47:16,476 Então, acho que ainda é. 823 00:47:16,500 --> 00:47:17,978 Uau, não é? 824 00:47:18,002 --> 00:47:21,148 É a história engraçada mais triste que já ouvi. 825 00:47:21,172 --> 00:47:23,066 Bem, a piada é deles. 826 00:47:23,090 --> 00:47:26,111 Aquela meia em que me puseram, eu cresci. 827 00:47:26,135 --> 00:47:29,489 Tenho uma grande história e uma camisola grátis. 828 00:47:29,513 --> 00:47:30,782 Ganha-se. 829 00:47:30,806 --> 00:47:32,284 Meu, não ganhaste. 830 00:47:32,308 --> 00:47:34,369 Tu, mais do que tudo, devias ter um desejo. 831 00:47:34,393 --> 00:47:36,788 Já tenho uma camisola confortável e dois melhores amigos. 832 00:47:36,812 --> 00:47:38,415 Tenho tudo o que podia desejar. 833 00:47:38,439 --> 00:47:41,209 Não é necessária magia. 834 00:47:41,233 --> 00:47:42,526 O que é que se passa? 835 00:47:51,911 --> 00:47:53,847 Oh, adorável. 836 00:48:00,211 --> 00:48:01,938 Estamos a aproximar-nos muito. 837 00:48:01,962 --> 00:48:05,341 Posso sentir o cheiro de dois gatos, um cão e... torta? 838 00:48:06,592 --> 00:48:10,197 Bem, se não foram os que tentaram roubar-me. 839 00:48:10,221 --> 00:48:11,740 Ele lembra-se de nós. 840 00:48:11,764 --> 00:48:14,284 Eis, Excali... 841 00:48:14,308 --> 00:48:15,786 Excali... 842 00:48:15,810 --> 00:48:18,997 A Excalibur! 843 00:48:19,021 --> 00:48:20,874 Sim, não consegui tirar esta pedra disto. 844 00:48:20,898 --> 00:48:22,209 Mas ainda muito legal, certo? 845 00:48:22,233 --> 00:48:23,710 Ele está a ganhar-se connosco! 846 00:48:23,734 --> 00:48:25,378 Ok, pequena esquerda. 847 00:48:25,402 --> 00:48:26,880 É isso! 848 00:48:26,904 --> 00:48:29,216 - Vão mais rápido! - Está na minha porta dos fundos. 849 00:48:32,076 --> 00:48:34,387 Goldi, goldi! 850 00:48:41,460 --> 00:48:44,731 Oh, olha! 851 00:48:44,755 --> 00:48:46,900 Bem, começa a cortar! 852 00:48:46,924 --> 00:48:49,569 Nele! Não precisa me dizer duas vezes. 853 00:48:49,593 --> 00:48:52,930 Vou tirar o inferno deste Ficus lyra... 854 00:48:53,931 --> 00:48:55,975 Jerry, não! 855 00:48:56,767 --> 00:48:58,078 Vinga-me, Jack! 856 00:48:58,102 --> 00:48:59,746 Morrer, morrer, morrer! 857 00:48:59,770 --> 00:49:02,207 Não, não, não, não. 858 00:49:02,231 --> 00:49:04,751 Hora de trazer as armas grandes. 859 00:49:04,775 --> 00:49:06,795 Acho que fiz as malas. 860 00:49:06,819 --> 00:49:08,046 Petiscos mágicos. 861 00:49:08,070 --> 00:49:09,714 Guarde para mais tarde. 862 00:49:09,738 --> 00:49:12,449 Ha! Pague sujeira. 863 00:49:13,325 --> 00:49:16,346 Muito bem, gafanhoto mágico, defolhado. 864 00:49:16,370 --> 00:49:17,681 Voe e banqueteie. 865 00:49:17,705 --> 00:49:20,183 Coma as flores. 866 00:49:20,207 --> 00:49:22,602 Não sou um gafanhoto mágico. 867 00:49:22,626 --> 00:49:24,646 Não sou um gafanhoto. 868 00:49:24,670 --> 00:49:27,023 Então, o que és? Algum tipo de gafanhoto demoníaco? 869 00:49:27,047 --> 00:49:28,775 Uma fada mortal? 870 00:49:28,799 --> 00:49:30,485 Ponha um feitiço na floresta, então. 871 00:49:30,509 --> 00:49:31,987 Não faço feitiços. 872 00:49:32,011 --> 00:49:34,614 - Bem, o que faz? - Bem, eu te julgo. 873 00:49:34,638 --> 00:49:38,118 Sento-me no teu ombro e julgo as tuas ações. 874 00:49:38,142 --> 00:49:40,120 e a qualidade do seu caráter. 875 00:49:40,144 --> 00:49:41,788 Sou a sua consciência. 876 00:49:41,812 --> 00:49:43,290 Fiz as malas demais. 877 00:49:43,314 --> 00:49:45,000 Uau! 878 00:49:45,024 --> 00:49:46,918 Ajude-me, Jack! Ajuda! 879 00:49:46,942 --> 00:49:48,795 Não vai ajudá-lo, Jack? 880 00:49:48,819 --> 00:49:50,338 Estás a perder muitos homens. 881 00:49:50,362 --> 00:49:52,340 Não estou a stressar com a mão-de-obra. 882 00:49:52,364 --> 00:49:55,969 Tenho um saco sem fundo de armas mágicas. 883 00:49:55,993 --> 00:49:57,888 Estes bebés vão me dar esse desejo. 884 00:49:57,912 --> 00:50:00,891 mesmo depois de toda a equipa estar morta e desaparecida. 885 00:50:00,915 --> 00:50:02,975 Agora, Jack, como a tua consciência, eu... 886 00:50:02,999 --> 00:50:04,769 Oh, minha palavra! 887 00:50:04,793 --> 00:50:06,396 É a nobre fénix. 888 00:50:06,420 --> 00:50:09,065 É o símbolo do renascimento e do eterno... 889 00:50:09,089 --> 00:50:10,734 Ah, sim! 890 00:50:11,967 --> 00:50:14,654 Um belo lança-chamas, certo? 891 00:50:14,678 --> 00:50:18,283 Tenho o meu trabalho feito para mim neste caso. 892 00:50:18,307 --> 00:50:22,353 Não estejas perto de onde estou a atirar chamas. 893 00:50:29,026 --> 00:50:31,713 Faça o seu trabalho, flores demoníaca. 894 00:50:31,737 --> 00:50:33,364 Em breve. 895 00:50:37,451 --> 00:50:39,387 Kitty, acho que já percebi. 896 00:50:41,205 --> 00:50:43,516 - Confia em mim! - Calma, calma. 897 00:50:43,540 --> 00:50:45,518 Vais fazer uma hérnia. 898 00:50:45,542 --> 00:50:47,812 Aqui, mais uma vez. Assim. 899 00:50:47,836 --> 00:50:50,357 Confia em mim. 900 00:50:50,381 --> 00:50:52,859 Aw. Mas é claro que confio em si e no Puss. 901 00:50:52,883 --> 00:50:54,527 mesmo sem os olhos. 902 00:50:54,551 --> 00:50:56,529 Sim? Um grande erro. 903 00:50:56,553 --> 00:50:58,240 Como assim? São meus amigos. 904 00:50:58,264 --> 00:51:00,200 Sabe o que a confiança lhe dá? 905 00:51:00,224 --> 00:51:03,328 Uma meia, uma pedra e um mergulho no rio. 906 00:51:03,352 --> 00:51:05,121 Tem que confiar em alguém, certo? 907 00:51:05,145 --> 00:51:06,706 Eu não. Não, não. 908 00:51:06,730 --> 00:51:08,333 Sempre que baixo a minha guarda, 909 00:51:08,357 --> 00:51:11,777 Fui traído, declawed, jogado e traído. 910 00:51:12,987 --> 00:51:14,714 Nunca mais. 911 00:51:14,738 --> 00:51:16,174 Sou um número a solo. 912 00:51:16,198 --> 00:51:19,552 Guardo os meus segredos e jogo as minhas cartas perto. 913 00:51:19,576 --> 00:51:22,138 É assim que se ganha uma mão vencedora. 914 00:51:22,162 --> 00:51:23,723 Tira-mo. 915 00:51:23,747 --> 00:51:25,291 Nunca confie em ninguém. 916 00:51:29,086 --> 00:51:30,397 Espera. 917 00:51:30,421 --> 00:51:33,024 Isso é incrível. 918 00:51:33,048 --> 00:51:34,442 És bom. 919 00:51:34,466 --> 00:51:37,070 Kitty, estive a pensar. 920 00:51:37,094 --> 00:51:39,114 A pensar em quê? 921 00:51:39,138 --> 00:51:41,032 Minha linda barba. 922 00:51:41,056 --> 00:51:42,784 É muito distinto, sim, 923 00:51:42,808 --> 00:51:48,331 mas priva o mundo de uma boa mente para o rosto. 924 00:51:48,355 --> 00:51:53,295 Então, se te fizer feliz, posso ser convencido a... 925 00:51:53,319 --> 00:51:54,879 - Já me habituei. - Espera, o que? 926 00:51:54,903 --> 00:51:56,464 A barba... mantê-lo. 927 00:51:56,488 --> 00:52:00,176 Bem, vê... 928 00:52:00,200 --> 00:52:02,762 Kitty, por favor, tira-me esta comichão! 929 00:52:02,786 --> 00:52:04,723 É como uma febre no meu rosto! 930 00:52:04,747 --> 00:52:09,185 Esperar. O grande Gato de Botas está a pedir ajuda? 931 00:52:09,209 --> 00:52:11,062 Sí, ajuda. Tu tinhas razão. 932 00:52:11,086 --> 00:52:13,523 - A barba é nojenta. - E o que? 933 00:52:13,547 --> 00:52:16,818 E é como se um gambá me estivesse na cara. 934 00:52:16,842 --> 00:52:17,902 E o que? 935 00:52:17,926 --> 00:52:20,447 E morreu de vergonha. 936 00:52:20,471 --> 00:52:22,306 Ok, ok, cara de gambá. 937 00:52:24,141 --> 00:52:26,477 Não vou fazê-lo implorar. 938 00:52:28,020 --> 00:52:29,789 Ai, não! 939 00:52:29,813 --> 00:52:30,999 Ei, abranda. Ah, sim! 940 00:52:31,023 --> 00:52:32,208 Vai com o grão. 941 00:52:32,232 --> 00:52:34,127 Tens de ir com o grão. 942 00:52:34,151 --> 00:52:35,628 - Eu sei o que estou a fazer. - Ei! 943 00:52:35,652 --> 00:52:39,132 Sou um mestre da lâmina. Certo, Perrito? 944 00:52:39,156 --> 00:52:41,217 O que é que se passa? O que é que se passa? Qual é a graça? 945 00:52:41,241 --> 00:52:43,285 - Nada deve ser engraçado. - Shh. Quieto. 946 00:52:51,585 --> 00:52:54,522 Há aquela cara bonita de que me lembro. 947 00:52:54,546 --> 00:52:57,067 O rosto que não vejo desde... 948 00:52:57,091 --> 00:52:59,235 - Ei! - ... Santa Coloma. 949 00:52:59,259 --> 00:53:02,822 Ah, sim. Santa Coloma. 950 00:53:02,846 --> 00:53:04,598 Estava para vir. 951 00:53:05,682 --> 00:53:09,269 Aqui, por pouco tempo. Pode ficar com a minha lâmina de gatito. 952 00:53:10,187 --> 00:53:11,706 Obrigado. 953 00:53:11,730 --> 00:53:13,190 Melhor que um pau. 954 00:53:15,526 --> 00:53:18,362 Vaya con Dios, espada de pau. 955 00:53:20,572 --> 00:53:23,676 Perro, o que estás a fazer? 956 00:53:23,700 --> 00:53:26,179 O Perro. 957 00:53:26,203 --> 00:53:27,430 Para onde foi aquele cão maluco? 958 00:53:27,454 --> 00:53:29,015 Acho que gostas dele. 959 00:53:29,039 --> 00:53:30,433 Não. Não, eu não. 960 00:53:30,457 --> 00:53:32,268 Acho que está pronto para lhe dar um nome. 961 00:53:32,292 --> 00:53:35,188 Não, só preciso do caminho fácil dele para conseguir o meu desejo. 962 00:53:35,212 --> 00:53:36,523 Quer dizer o meu desejo. 963 00:53:36,547 --> 00:53:38,799 Quer dizer o meu desejo! 964 00:53:39,800 --> 00:53:41,277 Desculpa. 965 00:53:48,725 --> 00:53:51,037 - A Dúzia de Padeiros. - Deixa-o ir. 966 00:53:51,061 --> 00:53:53,206 Ai, não sei. Posso mantê-lo. 967 00:53:53,230 --> 00:53:55,375 Gostaria de um mimo? 968 00:53:55,399 --> 00:53:57,377 Bela mala da avó, Pequeno Jack. 969 00:53:57,401 --> 00:53:59,170 Não é um saco de avós. 970 00:53:59,194 --> 00:54:01,381 É um saco mágico de ama. 971 00:54:01,405 --> 00:54:03,383 Agora, faça com o mapa, 972 00:54:03,407 --> 00:54:07,220 ou veremos o que a buzina de unicórnio realmente faz. 973 00:54:08,912 --> 00:54:12,142 Não vai atirar num cachorrinho, vai, Jack? 974 00:54:12,166 --> 00:54:13,518 Sim, na cara. Porquê? 975 00:54:13,542 --> 00:54:15,395 O que... 976 00:54:15,419 --> 00:54:17,355 Dê-nos o mapa, ou então. 977 00:54:17,379 --> 00:54:18,690 - o padeiro recebe. - Sim, o que é isto? 978 00:54:18,714 --> 00:54:21,860 Nem sequer tenho o mapa, Pequeno Bo Creep. 979 00:54:23,177 --> 00:54:24,988 Pare de atirar os meus homens para mim! 980 00:54:25,012 --> 00:54:27,282 Vem cá! 981 00:54:27,306 --> 00:54:28,575 Puss in Boots tem o mapa! 982 00:54:28,599 --> 00:54:31,744 Vamos buscá-lo! 983 00:54:33,312 --> 00:54:35,415 Tenho um plano. 984 00:54:35,439 --> 00:54:38,209 O primeiro a chegar ao cão tem o desejo! 985 00:54:38,233 --> 00:54:39,335 O que é que se passa? 986 00:54:39,359 --> 00:54:41,612 Vá lá! 987 00:54:51,788 --> 00:54:53,808 Firme. 988 00:54:55,209 --> 00:54:56,811 Uau! 989 00:54:58,295 --> 00:55:00,106 O que é que se passa? 990 00:55:01,507 --> 00:55:03,234 É o que fazem. 991 00:55:03,258 --> 00:55:05,069 Não! Não é legal. 992 00:55:05,093 --> 00:55:06,863 Ah, você atirou em mim. 993 00:55:08,388 --> 00:55:09,991 Ah, a vista está desligada. 994 00:55:11,475 --> 00:55:13,786 - Apanhei-o, Sr. Horner! - O erro foi meu. 995 00:55:13,810 --> 00:55:14,954 Oh, não. 996 00:55:44,508 --> 00:55:46,236 Gato, espere! 997 00:55:46,260 --> 00:55:48,196 O Perro. 998 00:55:48,220 --> 00:55:50,847 Obrigado pelo mapa, Softpaws. 999 00:55:59,273 --> 00:56:01,084 - Não, não, não! - Não! 1000 00:56:01,108 --> 00:56:05,171 Oi, oi! Acabou de ser crimeado pela Família do Crime dos Três Ursos. 1001 00:56:05,195 --> 00:56:07,549 - Sim, o que é isto? - Até logo,! 1002 00:56:07,573 --> 00:56:10,176 ! Los voy hacer a todos alfombras de baño! 1003 00:56:10,200 --> 00:56:12,929 Gato, onde está? 1004 00:56:23,255 --> 00:56:25,382 O Gato? O Gato? 1005 00:56:26,925 --> 00:56:28,635 O Gato! 1006 00:56:33,265 --> 00:56:34,492 O Gato. 1007 00:56:34,516 --> 00:56:35,809 Qual é o problema? 1008 00:57:09,134 --> 00:57:11,154 Obrigado, Perrito. 1009 00:57:11,178 --> 00:57:13,430 O que se passa contigo, Gato? 1010 00:57:14,806 --> 00:57:16,701 Eu... 1011 00:57:16,725 --> 00:57:19,579 Estou reduzido à minha última vida. 1012 00:57:19,603 --> 00:57:21,855 E eu... 1013 00:57:23,065 --> 00:57:24,500 Temo que sim. 1014 00:57:24,524 --> 00:57:27,754 Não faz mal ter medo. 1015 00:57:27,778 --> 00:57:29,964 Não, não para o Gato de Botas. 1016 00:57:29,988 --> 00:57:32,842 É suposto ser um herói destemido. 1017 00:57:32,866 --> 00:57:34,427 Uma lenda. 1018 00:57:34,451 --> 00:57:39,682 Mas sem vidas de sobra, não sou nada. 1019 00:57:39,706 --> 00:57:42,477 Preciso desse desejo de recuperar as minhas vidas. 1020 00:57:42,501 --> 00:57:43,728 Devia dizer à Kitty. 1021 00:57:43,752 --> 00:57:45,396 - Ela ia sub-estar... - Não, não, não, não. 1022 00:57:45,420 --> 00:57:47,148 Ela não pode ouvir falar disto. 1023 00:57:47,172 --> 00:57:48,149 Está bem. 1024 00:57:50,967 --> 00:57:52,779 Kitty nunca mais vai confiar em mim. 1025 00:57:52,803 --> 00:57:54,781 Não depois de Santa Coloma. 1026 00:57:54,805 --> 00:57:57,033 Mas é só um mau assalto. 1027 00:57:57,057 --> 00:58:00,370 Santa Coloma não foi um assalto, Perrito. 1028 00:58:00,394 --> 00:58:05,625 Era uma igreja, com um padre e convidados. 1029 00:58:05,649 --> 00:58:07,502 E Kitty. 1030 00:58:07,526 --> 00:58:11,005 Tudo menos eu. 1031 00:58:11,029 --> 00:58:12,965 Também fugi. 1032 00:58:12,989 --> 00:58:15,385 Oh, não, não, não. Oh, não, não, não. 1033 00:58:15,409 --> 00:58:17,387 Ah, sim! 1034 00:58:17,411 --> 00:58:20,056 Deixou-a no altar? 1035 00:58:20,080 --> 00:58:21,265 Enganei-me. Eu sei. 1036 00:58:21,289 --> 00:58:23,601 Estou envergonhado. 1037 00:58:23,625 --> 00:58:27,438 Quem me dera não a ter magoado tanto. 1038 00:58:27,462 --> 00:58:29,631 Arrependo-me daquele dia. 1039 00:58:30,465 --> 00:58:32,819 Então, talvez devesse dizer isso à Kitty. 1040 00:58:32,843 --> 00:58:35,697 Talvez se sinta melhor. 1041 00:58:35,721 --> 00:58:38,724 Pode fazê-la se sentir melhor, também. 1042 00:58:40,851 --> 00:58:42,662 O Gato! Cão, cão! 1043 00:58:42,686 --> 00:58:44,330 Oh, aqui está. 1044 00:58:44,354 --> 00:58:45,623 O que aconteceu lá atrás? 1045 00:58:45,647 --> 00:58:48,000 Kitty, kitty. Perdi o mapa. 1046 00:58:48,024 --> 00:58:49,252 Fiz asneira. 1047 00:58:49,276 --> 00:58:50,586 Vamos recuperá-lo. 1048 00:58:50,610 --> 00:58:51,754 Já estivemos em piores picles. 1049 00:58:51,778 --> 00:58:53,381 Quem lhe disse o nome? 1050 00:58:53,405 --> 00:58:54,507 Que nome? 1051 00:58:54,531 --> 00:58:56,384 Nada, nada. 1052 00:58:56,408 --> 00:59:01,788 Os ursos! Temos que encontrá-los antes que encontrem a estrela. 1053 00:59:02,873 --> 00:59:05,184 Ah, sim! Estamos tão perto. 1054 00:59:05,208 --> 00:59:07,353 Está finalmente a acontecer. 1055 00:59:07,377 --> 00:59:09,397 Posso sentir o gosto desse desejo agora. 1056 00:59:09,421 --> 00:59:11,441 E sabe a que sabe? 1057 00:59:11,465 --> 00:59:13,234 - As tartes? - ♪ Tortas ♪ 1058 00:59:13,258 --> 00:59:16,028 ♪ Quem comeu todas as tortas? Quem comeu todas as tortas? ♪ 1059 00:59:16,052 --> 00:59:18,322 ♪ Fizemos, fizemos, fizemos, fizemos, fizemos. ♪ 1060 00:59:18,346 --> 00:59:19,824 ♪ Comemos todas as tortas. ♪ 1061 00:59:19,848 --> 00:59:21,701 Vai ser mau. 1062 00:59:21,725 --> 00:59:26,038 Sim. Imagina-nos, um grande sindicato do crime. 1063 00:59:26,062 --> 00:59:28,708 Não é um grande sindicato do crime, amor. 1064 00:59:28,732 --> 00:59:31,210 Uma grande família de crime. 1065 00:59:31,234 --> 00:59:33,171 Não é verdade, Goldi? 1066 00:59:33,195 --> 00:59:34,237 - O Goldi? - O que é que se passa? 1067 00:59:35,280 --> 00:59:37,467 Uau! Olha, o mapa está a correr mal. 1068 00:59:37,491 --> 00:59:38,718 O que fizeste? 1069 00:59:38,742 --> 00:59:40,636 - Dá-me. Não, não, não, não. - Ei! 1070 00:59:42,245 --> 00:59:43,389 Goldi, nada de morder! 1071 00:59:45,415 --> 00:59:47,059 Tu és o sucesso, eu sou o que agarre. 1072 00:59:47,083 --> 00:59:48,269 Eu seguro o mapa. 1073 00:59:48,293 --> 00:59:49,479 - É isso? - Está bem! 1074 00:59:51,797 --> 00:59:54,650 "Para encontrar o seu desejo, ajuste a sua visão. 1075 00:59:54,674 --> 00:59:57,403 O que procura pode estar bem na sua frente. 1076 00:59:57,427 --> 01:00:00,281 Bem, é um monte de lixo. O que queres dizer com isso? 1077 01:00:01,473 --> 01:00:03,618 Bem na nossa frente. 1078 01:00:03,642 --> 01:00:05,411 Parece a nossa cabana lá em casa. 1079 01:00:05,435 --> 01:00:06,704 Você realmente acha que a nossa cabana 1080 01:00:06,728 --> 01:00:08,414 está no meio da Floresta Negra? 1081 01:00:08,438 --> 01:00:10,750 Querida, dá-lhe o velho teste de farejar. 1082 01:00:10,774 --> 01:00:13,085 Algo está a cozinhar. 1083 01:00:13,109 --> 01:00:15,254 Não. 1084 01:00:15,278 --> 01:00:16,839 Não abra a porta. 1085 01:00:16,863 --> 01:00:19,425 Estamos em casa! Olá, porta. 1086 01:00:19,449 --> 01:00:20,927 Oh, não, não vá insi... 1087 01:00:20,951 --> 01:00:22,595 Talvez só um rápido pop-in. 1088 01:00:22,619 --> 01:00:25,014 - Olá, cadeiras. - O que acha de hibernarmos? 1089 01:00:25,038 --> 01:00:26,432 Olá, querida. 1090 01:00:26,456 --> 01:00:28,601 Olá, meu velho amigo. 1091 01:00:28,625 --> 01:00:31,354 Senti a sua falta... 1092 01:00:33,129 --> 01:00:35,274 Olha, Goldi. Papas de aveia. 1093 01:00:35,298 --> 01:00:37,777 E é feito da maneira que tu gostas. 1094 01:00:37,801 --> 01:00:39,862 Não importa como o faças, ela não gosta. 1095 01:00:39,886 --> 01:00:41,531 Parem com tudo. 1096 01:00:41,555 --> 01:00:43,449 Talvez os nossos desejos tenham sido concedidos. 1097 01:00:43,473 --> 01:00:45,785 Basta parar. Não é o nosso desejo concedido. 1098 01:00:45,809 --> 01:00:46,869 É um obstáculo. 1099 01:00:46,893 --> 01:00:49,831 É a floresta a pregar partidas. 1100 01:00:49,855 --> 01:00:52,107 Isto não é real. Nada disto é... 1101 01:01:02,325 --> 01:01:05,096 Aw. Era o teu livro favorito. 1102 01:01:05,120 --> 01:01:08,081 Costumavas olhar para ele durante horas. 1103 01:01:24,723 --> 01:01:26,534 Muito forte. 1104 01:01:26,558 --> 01:01:28,035 Uau! 1105 01:01:29,144 --> 01:01:30,454 Muito macio. 1106 01:01:35,358 --> 01:01:37,986 Está certo. 1107 01:01:38,737 --> 01:01:40,631 Era isto. 1108 01:01:40,655 --> 01:01:41,924 O que era, mamã? 1109 01:01:41,948 --> 01:01:43,676 O dia em que uma menina órfã 1110 01:01:43,700 --> 01:01:46,679 invadiram a nossa cabana e roubaram os nossos corações. 1111 01:01:50,707 --> 01:01:54,961 O dia em que o nosso mundo ficou certo. 1112 01:01:58,423 --> 01:02:02,528 Como vai isso? Consegue ver alguma coisa lá em cima? 1113 01:02:02,552 --> 01:02:04,655 Ainda não, Perrito... 1114 01:02:04,679 --> 01:02:06,824 - Estás bem? - Sim, sou bom. 1115 01:02:06,848 --> 01:02:08,659 Tão bom. 1116 01:02:13,063 --> 01:02:16,876 Se querias segurar-me na mão, tudo o que tinhas de fazer era pedir. 1117 01:02:16,900 --> 01:02:19,879 Sinta-se à vontade para me puxar para cima. 1118 01:02:19,903 --> 01:02:21,756 sempre que tiver oportunidade. 1119 01:02:21,780 --> 01:02:24,091 Estava só a lembrar-me. 1120 01:02:24,115 --> 01:02:26,719 A última vez que lhe ofereci a minha mão. 1121 01:02:26,743 --> 01:02:29,746 Só que, daquela vez, acho que tinhas os pés frios. 1122 01:02:36,044 --> 01:02:37,420 Kitty... 1123 01:02:41,424 --> 01:02:43,235 Sobre aquele dia. 1124 01:02:43,259 --> 01:02:46,405 Gato de Botas não é suposto ter medo. 1125 01:02:46,429 --> 01:02:50,743 Mas fora daquela igreja em Santa Coloma, 1126 01:02:50,767 --> 01:02:56,207 foi a primeira vez que senti medo. 1127 01:02:56,231 --> 01:02:59,150 Então corri. 1128 01:03:00,026 --> 01:03:03,255 Foi um engano, Kitty. 1129 01:03:03,279 --> 01:03:04,632 Está tudo bem. 1130 01:03:04,656 --> 01:03:06,884 - Não, não. Foi covarde. - Está tudo bem. 1131 01:03:06,908 --> 01:03:08,928 - Está sozinha no altar. - O Gato. 1132 01:03:08,952 --> 01:03:11,263 No seu lindo e poofy vestido de noiva. 1133 01:03:11,287 --> 01:03:14,016 O Gato! Está tudo bem. 1134 01:03:14,040 --> 01:03:16,268 Também não acabei por aparecer. 1135 01:03:16,292 --> 01:03:17,770 Espera, o que? 1136 01:03:17,794 --> 01:03:19,939 O que quer dizer com não apareceu? 1137 01:03:19,963 --> 01:03:22,316 Bem, eu sabia que nunca poderia competir. 1138 01:03:22,340 --> 01:03:24,276 com o seu único amor verdadeiro. 1139 01:03:24,300 --> 01:03:26,278 - De quem? - A si mesmo. 1140 01:03:26,302 --> 01:03:27,363 A lenda. 1141 01:03:27,387 --> 01:03:28,656 Ah... 1142 01:03:28,680 --> 01:03:30,974 Não ia aparecer para aquele tipo. 1143 01:03:32,308 --> 01:03:35,353 Mas já não pareces mais com aquele tipo. 1144 01:03:38,523 --> 01:03:40,793 Está tudo bem lá em cima? 1145 01:03:40,817 --> 01:03:42,920 Estou a dar-te um "polegar", só para que saibas. 1146 01:03:42,944 --> 01:03:44,529 O Gato! 1147 01:03:46,531 --> 01:03:48,324 Olha, o que é isto? 1148 01:03:50,535 --> 01:03:52,263 O que acha, inseto? 1149 01:03:52,287 --> 01:03:54,849 Espero que os gatos roubem o mapa e depois os matem? 1150 01:03:54,873 --> 01:03:57,226 ou mato todos de uma vez? 1151 01:03:57,250 --> 01:03:59,311 Sabes, estou a começar a pensar. 1152 01:03:59,335 --> 01:04:01,897 não aprecia o valor de uma vida. 1153 01:04:01,921 --> 01:04:03,482 O que é que se passa? Não. 1154 01:04:03,506 --> 01:04:04,900 Adoro estes tipos. 1155 01:04:06,301 --> 01:04:08,511 Flexione os glúteos. Preciso de uma superfície sólida. 1156 01:04:09,471 --> 01:04:12,033 Há coisas boas em todas as pessoas. Há coisas boas em todas as pessoas. 1157 01:04:12,057 --> 01:04:14,994 Sabes, Jack, talvez precisemos de cavar um pouco mais fundo. 1158 01:04:15,018 --> 01:04:17,455 Fale-me da sua infância. 1159 01:04:19,022 --> 01:04:21,333 Sabes, nunca tive tanto como uma criança. 1160 01:04:21,357 --> 01:04:25,337 Apenas pais amorosos e estabilidade e uma mansão 1161 01:04:25,361 --> 01:04:28,883 e uma próspera empresa de produtos assados para mim herdar. 1162 01:04:28,907 --> 01:04:31,159 Porcarias inúteis como esta. 1163 01:04:32,786 --> 01:04:34,722 Mas assim que tiver o meu desejo, 1164 01:04:34,746 --> 01:04:38,851 Finalmente terei a única coisa que me fará feliz. 1165 01:04:38,875 --> 01:04:41,062 O que é aquilo? 1166 01:04:41,086 --> 01:04:43,272 Toda a magia do mundo. 1167 01:04:43,296 --> 01:04:44,982 Para mim. 1168 01:04:45,006 --> 01:04:47,026 E mais ninguém recebe. 1169 01:04:47,050 --> 01:04:49,028 - É assim tanto? - Sim, o que é isto? 1170 01:04:49,052 --> 01:04:50,696 Concordo em discordar. 1171 01:04:50,720 --> 01:04:52,448 Tudo bem, trá-lo para cá. 1172 01:04:59,312 --> 01:05:00,915 Ajuda! 1173 01:05:00,939 --> 01:05:03,834 Doce Mãe de Ganso, Jack! 1174 01:05:03,858 --> 01:05:05,544 Bem, sabe o que dizem. 1175 01:05:05,568 --> 01:05:08,464 Não se pode fazer uma tarte sem perder uma dúzia de homens. 1176 01:05:08,488 --> 01:05:11,383 Oh, não, não, não. Ah, sim! 1177 01:05:11,407 --> 01:05:12,927 Aquilo foi horrível. 1178 01:05:12,951 --> 01:05:14,678 O teu desejo é horrível. 1179 01:05:14,702 --> 01:05:15,846 És horrível! 1180 01:05:15,870 --> 01:05:18,265 És um monstro irremediável! 1181 01:05:18,289 --> 01:05:21,477 Oh, não, não, não. Por que demorou tanto tempo,? 1182 01:05:23,837 --> 01:05:25,439 Não és falador, pois não? 1183 01:05:25,463 --> 01:05:26,965 Mm-mm. 1184 01:05:28,591 --> 01:05:31,403 Pegue a janela e eu fico com a chaminé. 1185 01:05:31,427 --> 01:05:32,571 O que tomo? 1186 01:05:32,595 --> 01:05:34,031 Vai com calma, Perrito. 1187 01:05:34,055 --> 01:05:35,866 Precisamos que fique aqui e... 1188 01:05:35,890 --> 01:05:37,576 - Guarda as costas. - Sim, é um trabalho. Sim, é um trabalho. 1189 01:05:37,600 --> 01:05:40,371 No seu seis. Tem as costas tapadas e cobertas. 1190 01:05:40,395 --> 01:05:41,622 Mãos para dentro, tripulação. 1191 01:05:41,646 --> 01:05:42,832 Está pronto? 1192 01:05:42,856 --> 01:05:44,708 Vai, Amizade da Equipa! 1193 01:05:44,732 --> 01:05:46,001 Amizade de Equipa? 1194 01:05:46,025 --> 01:05:47,586 Não concordei com isto. 1195 01:05:47,610 --> 01:05:49,797 Sim, fazer melhor. Tente mais. 1196 01:05:49,821 --> 01:05:50,965 Bem, só um nome reservado, sabe. 1197 01:05:50,989 --> 01:05:52,133 Vou fazer a oficina, certo? 1198 01:05:52,157 --> 01:05:53,384 - Vai buscá-los, tigre. - Ei! 1199 01:05:53,408 --> 01:05:55,511 Tem calma. 1200 01:05:57,662 --> 01:05:58,973 Pronto para recuperar o nosso desejo? 1201 01:05:58,997 --> 01:06:00,516 "O nosso desejo"? 1202 01:06:00,540 --> 01:06:03,894 Bem, estive a pensar, se jogares bem as tuas cartas, 1203 01:06:03,918 --> 01:06:07,005 Talvez pudéssemos partilhar o desejo. 1204 01:06:07,797 --> 01:06:10,359 Partilhar o desejo. 1205 01:06:28,026 --> 01:06:30,004 Foi-se! 1206 01:06:30,028 --> 01:06:31,213 Acordar. 1207 01:06:31,237 --> 01:06:32,590 Alguém roubou o mapa. 1208 01:06:32,614 --> 01:06:34,550 O que é tudo isto? O que é que se preocupa? 1209 01:06:34,574 --> 01:06:35,926 Oi, oi! Não a ouviu? 1210 01:06:35,950 --> 01:06:37,553 Falta o mapa. 1211 01:06:37,577 --> 01:06:40,306 Alguém o levou. 1212 01:06:40,330 --> 01:06:41,473 A Hola. 1213 01:06:41,497 --> 01:06:44,143 Oi, oi! Estás a chorar-nos quando te criminalámos? 1214 01:06:44,167 --> 01:06:45,811 Não, nada de crimes. 1215 01:06:45,835 --> 01:06:47,813 Oh, você é carne de gato morto. 1216 01:06:47,837 --> 01:06:49,607 Tudo bem, tudo bem. 1217 01:06:49,631 --> 01:06:51,817 É tudo... O seu! 1218 01:06:51,841 --> 01:06:54,111 Não tem para onde ir, Softpaws. 1219 01:06:54,135 --> 01:06:57,513 A sério? Vamos ver o que o mapa tem a dizer. 1220 01:06:58,973 --> 01:07:00,409 Não! 1221 01:07:00,433 --> 01:07:02,578 - A nossa cabana! - O meu amor! 1222 01:07:02,602 --> 01:07:04,520 O que os dickens? 1223 01:07:05,313 --> 01:07:07,315 Oh, não, não tem. 1224 01:07:12,153 --> 01:07:14,239 Oh, não. 1225 01:07:21,246 --> 01:07:23,057 - Estamos a chegar, Gol... - Vou buscá-lo. Vou buscá-lo. 1226 01:07:23,081 --> 01:07:24,391 - Sai de mim, seu grande caroço. - Fica quieto. 1227 01:07:24,415 --> 01:07:26,477 Esperar! Estou a caminho, equipa... 1228 01:07:27,961 --> 01:07:29,897 Desculpa. Desculpa. Desculpa, desculpa, desculpa! 1229 01:07:31,714 --> 01:07:33,317 Ah, sim. 1230 01:07:33,341 --> 01:07:35,718 - Vamos dançar? Eu lidero. - Não é? Wha... 1231 01:07:36,678 --> 01:07:38,763 Ah, ah! Muito quente! 1232 01:07:40,848 --> 01:07:44,060 Ah, ah! Muito frio! Congelamento cerebral. 1233 01:07:48,439 --> 01:07:50,960 Oh, isto é justo. 1234 01:08:04,497 --> 01:08:06,499 Sim, o que é? O que... 1235 01:08:20,930 --> 01:08:22,157 Não! 1236 01:08:25,226 --> 01:08:28,038 Oi, oi! Esquecer alguma coisa? 1237 01:08:35,987 --> 01:08:37,339 Apanharam o Perrito! 1238 01:08:37,363 --> 01:08:39,407 Não se preocupe, podemos localizá-los com isto. 1239 01:08:40,783 --> 01:08:42,744 Espera, para! 1240 01:08:48,041 --> 01:08:49,667 Puss, cuidado! 1241 01:08:50,793 --> 01:08:52,396 Kitty, kitty! 1242 01:08:52,420 --> 01:08:53,671 O Gato! 1243 01:08:57,133 --> 01:08:58,593 Olha, o que estás a fazer 1244 01:09:00,720 --> 01:09:03,449 Ali estão. Lá fora. 1245 01:09:03,473 --> 01:09:05,767 Vai buscar o Perrito. Encontrarei uma saída daqui. 1246 01:09:25,286 --> 01:09:27,705 O Gato. 1247 01:09:33,836 --> 01:09:35,481 Ei, bonito. 1248 01:09:35,505 --> 01:09:36,940 O que é aquilo? 1249 01:09:36,964 --> 01:09:39,151 Por que tão nervoso, amigo? 1250 01:09:39,175 --> 01:09:40,861 O que está a acontecer? 1251 01:09:40,885 --> 01:09:42,905 Olá, Gato. O Gazpacho? 1252 01:09:42,929 --> 01:09:44,406 Há quanto tempo. 1253 01:09:44,430 --> 01:09:46,992 É sempre um prazer me ver. 1254 01:09:47,016 --> 01:09:49,661 ♪ Hola, número nove. ♪ 1255 01:09:49,685 --> 01:09:52,206 É uma festa apropriada agora que nós os nove estamos aqui. 1256 01:09:52,230 --> 01:09:53,999 Sim, o que é isto? - ! Sí, sí! Fiesta, fiesta! 1257 01:09:54,023 --> 01:09:55,459 Sabes que mais? 1258 01:09:55,483 --> 01:09:57,211 Adoro-vos. 1259 01:09:57,235 --> 01:10:00,089 Então, são as minhas vidas anteriores? 1260 01:10:00,113 --> 01:10:02,674 Reflexos dos bons velhos tempos. 1261 01:10:02,698 --> 01:10:04,343 Está bem. 1262 01:10:04,367 --> 01:10:06,011 Quando éramos maiores que a vida. 1263 01:10:06,035 --> 01:10:08,055 - Uma lenda. - Nós dançamos. 1264 01:10:08,079 --> 01:10:09,348 ♪ Nós cantamos. ♪ 1265 01:10:09,372 --> 01:10:11,475 - Somos fortes. - Como o touro. 1266 01:10:11,499 --> 01:10:14,436 Numero nueve, lembra-se deste? 1267 01:10:14,460 --> 01:10:18,399 ♪ Quem é o teu herói destemido favorito? ♪ 1268 01:10:18,423 --> 01:10:19,691 ♪ Quem é o seu ♪ 1269 01:10:19,715 --> 01:10:23,886 ♪ Herói destemido favorito? ♪ 1270 01:10:26,347 --> 01:10:28,325 Bem, é tudo. Fim do jogo, não é? 1271 01:10:28,349 --> 01:10:29,952 Os gatos roubaram o mapa roubado que roubámos. 1272 01:10:29,976 --> 01:10:32,204 e acabamos com agachamento diddly... nada, nada. 1273 01:10:32,228 --> 01:10:36,208 Ou talvez possamos ser felizes sem um desejo. 1274 01:10:36,232 --> 01:10:38,794 O que é que estamos a fazer? Não vão voltar. 1275 01:10:38,818 --> 01:10:40,546 Adeus, calças roxas. 1276 01:10:40,570 --> 01:10:43,048 Oh, eles vão voltar... para ele. 1277 01:10:43,072 --> 01:10:45,050 Estás muito a falar. 1278 01:10:45,074 --> 01:10:47,428 O Puss e a Kitty salvam-me sempre quando sou raptado... 1279 01:10:47,452 --> 01:10:49,263 O que acontece muito... 1280 01:10:49,287 --> 01:10:51,223 Porque somos uma equipa. 1281 01:10:51,247 --> 01:10:53,183 - Ah, é adorável. - Sim, o que é que se pode 1282 01:10:53,207 --> 01:10:54,518 Amizade de Equipa. 1283 01:10:54,542 --> 01:10:56,520 Ah, não. Não! É um nome de merda. 1284 01:10:56,544 --> 01:10:58,397 Bem, nós somos... Ainda estamos a trabalhar nisso. 1285 01:10:58,421 --> 01:11:00,899 Oh, os gatos não vão arriscar as suas vidas 1286 01:11:00,923 --> 01:11:02,401 para este cachorrinho estúpido. 1287 01:11:02,425 --> 01:11:04,528 Só estás a dizer isso porque queres comer. 1288 01:11:04,552 --> 01:11:08,115 Eu não. Só quero acariciá-lo com os meus dentes. 1289 01:11:08,139 --> 01:11:10,117 Pare de pensar na sua barriga, baby. 1290 01:11:10,141 --> 01:11:12,828 Na verdade, pare de pensar, ponto final. 1291 01:11:12,852 --> 01:11:14,955 Vais magoar-te, marioneta. 1292 01:11:14,979 --> 01:11:16,290 "Marreta". 1293 01:11:16,314 --> 01:11:17,791 E por que eu ouviria 1294 01:11:17,815 --> 01:11:20,669 Um órfão ladrão de papas de aveia como tu? 1295 01:11:20,693 --> 01:11:22,796 - Nem sequer és um urso. - Zing, zing! 1296 01:11:22,820 --> 01:11:25,048 Sou mais um urso do que tu. 1297 01:11:25,072 --> 01:11:26,925 Ela apanhou-te. 1298 01:11:26,949 --> 01:11:29,636 Não passas de uma Cinderela de baixo preço. 1299 01:11:29,660 --> 01:11:30,762 Ah, sim! 1300 01:11:30,786 --> 01:11:32,222 Bem, isso é rico vindo de ti, Querida, 1301 01:11:32,246 --> 01:11:33,765 Porque sabe o que é? 1302 01:11:33,789 --> 01:11:34,517 Espera por isso. 1303 01:11:34,541 --> 01:11:36,185 És um totó, gordo. 1304 01:11:36,209 --> 01:11:38,479 pensamento lento, sem leitura, lyme-doença, 1305 01:11:38,503 --> 01:11:40,147 urso dingleberry pulgas. 1306 01:11:40,171 --> 01:11:41,273 Bum! 1307 01:11:41,297 --> 01:11:42,983 Não tenho dingleberries. 1308 01:11:43,007 --> 01:11:44,943 Não, tem. Tem-nos mesmo. 1309 01:11:44,967 --> 01:11:46,111 Dingleberries! 1310 01:11:46,135 --> 01:11:47,529 Oi, oi! Cala a boca, seu rafeiro, 1311 01:11:47,553 --> 01:11:49,448 ou corto-te de cocó para snooter! 1312 01:11:49,472 --> 01:11:51,950 Estou na mistura agora. 1313 01:11:51,974 --> 01:11:53,869 Está bem! Ok, aqui vamos nós. 1314 01:11:53,893 --> 01:11:56,371 Vocês são todos um bando de arrastados de nós, 1315 01:11:56,395 --> 01:11:58,290 mel-scrounging, comida, 1316 01:11:58,314 --> 01:12:00,334 oafish, mastigando, 1317 01:12:00,358 --> 01:12:01,752 nugget sarnento, 1318 01:12:01,776 --> 01:12:03,086 , 1319 01:12:03,110 --> 01:12:05,488 E o seu snooter! 1320 01:12:06,364 --> 01:12:08,258 Gosto da parte dele. 1321 01:12:08,282 --> 01:12:10,010 Ah, isto é fantástico. 1322 01:12:10,034 --> 01:12:14,640 Razzin 'e ribbin ' e barbin ' e poopin ' e snootin'. 1323 01:12:14,664 --> 01:12:18,227 Quem me dera ter uma família como esta. 1324 01:12:18,251 --> 01:12:20,395 Falando de um órfão para outro, Goldi, 1325 01:12:20,419 --> 01:12:23,005 Ganhaste a lotaria órfã. 1326 01:12:24,382 --> 01:12:26,151 Também gosto da sua piada. 1327 01:12:26,175 --> 01:12:28,070 - Vamos mantê-lo. - O que é que se passa? 1328 01:12:28,094 --> 01:12:30,447 Não é? Para onde é que ele foi? 1329 01:12:30,471 --> 01:12:33,057 - Não! Dissemos que não havia apoio ao crime. - Não, baby, espera! 1330 01:12:34,350 --> 01:12:36,537 Ai, não! As abelhas não! 1331 01:12:36,561 --> 01:12:40,332 ♪ A lenda nunca morrerá... ♪ 1332 01:12:40,356 --> 01:12:42,000 - ♪ Da-da-da-dun. ♪ - Bravo, bravo! 1333 01:12:43,442 --> 01:12:44,670 Mais um número. 1334 01:12:44,694 --> 01:12:46,922 Não, não, desculpem, amigos. 1335 01:12:46,946 --> 01:12:48,590 Isto tem sido divertido, não é? 1336 01:12:48,614 --> 01:12:51,176 Sim, mas pode dizer-me como sair daqui? 1337 01:12:51,200 --> 01:12:53,077 Tenho de voltar para a Dog e a Kitty. 1338 01:12:53,995 --> 01:12:56,265 Uau! Pensei que ia conseguir o desejo. 1339 01:12:56,289 --> 01:12:58,767 Tem o mapa. Não precisas deles. 1340 01:12:58,791 --> 01:13:00,477 Sim, recuperar aquelas vidas. 1341 01:13:00,501 --> 01:13:04,189 Torne-se a lenda de novo, de cidade em cidade. 1342 01:13:05,715 --> 01:13:09,152 Festa para festa. 1343 01:13:09,176 --> 01:13:12,054 Gato de Botas anda sozinho. 1344 01:13:16,058 --> 01:13:20,646 Sim, o Gato de Botas anda sozinho. 1345 01:13:21,981 --> 01:13:26,736 A lenda era tão grande que não havia espaço para mais ninguém? 1346 01:13:30,740 --> 01:13:32,551 A lenda ainda é grande, gato. 1347 01:13:32,575 --> 01:13:34,219 Foi você que ficou pequeno. 1348 01:13:34,243 --> 01:13:36,388 Sim, mudou de roupa. 1349 01:13:36,412 --> 01:13:38,432 Ouvi dizer que agora é o melhor amigo de um cão. 1350 01:13:38,456 --> 01:13:40,309 E nem sequer tem uma espada. 1351 01:13:40,333 --> 01:13:42,436 Um herói. 1352 01:13:42,460 --> 01:13:44,563 Tornaste-te um gato assustado. 1353 01:13:44,587 --> 01:13:46,398 Devíamos chamá-lo de Wuss de Botas. 1354 01:13:46,422 --> 01:13:47,733 Ah, não, não, não, não. 1355 01:13:47,757 --> 01:13:50,235 Não soube? O seu novo nome é Pickles. 1356 01:13:50,259 --> 01:13:51,903 Tão coxo. 1357 01:13:51,927 --> 01:13:54,323 Onde está a sua caixa de areia, Pickles? 1358 01:13:54,347 --> 01:13:56,408 Sabes que mais? Vocês são uns. 1359 01:13:56,432 --> 01:13:58,410 O que é muito conflituoso para mim. 1360 01:13:58,434 --> 01:14:00,078 Encontrarei a minha saída. O Adios. 1361 01:14:00,102 --> 01:14:02,456 Acha que é melhor que nós? 1362 01:14:02,480 --> 01:14:05,834 Sem nós, viverás sempre uma vida de... 1363 01:14:05,858 --> 01:14:07,794 O medo. 1364 01:14:07,818 --> 01:14:08,795 A sua. 1365 01:14:08,819 --> 01:14:11,673 Adoro o cheiro do medo. 1366 01:14:11,697 --> 01:14:13,592 É intoxicante. 1367 01:14:13,616 --> 01:14:15,135 É? 1368 01:14:15,159 --> 01:14:18,513 Desculpa invadir a festa com as tuas vidas passadas. 1369 01:14:18,537 --> 01:14:20,557 Ou as suas mortes passadas, 1370 01:14:20,581 --> 01:14:22,625 como gosto de chamá-los. 1371 01:14:23,584 --> 01:14:27,272 Estive lá para testemunhar todos. 1372 01:14:27,296 --> 01:14:30,817 Cada final frívolo. 1373 01:14:30,841 --> 01:14:35,197 Mas nem sequer reparaste em mim. 1374 01:14:35,221 --> 01:14:41,644 porque o Gato de Botas ri-se em face da morte, certo? 1375 01:14:42,645 --> 01:14:45,481 Mas não se está a rir agora. 1376 01:14:46,190 --> 01:14:48,460 Não és um caçador de recompensas. 1377 01:14:48,484 --> 01:14:50,045 Tu és... 1378 01:14:50,069 --> 01:14:52,488 A morte. 1379 01:14:54,490 --> 01:14:55,967 E não quero dizer metaforicamente. 1380 01:14:55,991 --> 01:14:58,845 ou retoricamente ou poeticamente ou teoricamente 1381 01:14:58,869 --> 01:15:01,807 ou de qualquer outra forma extravagante. 1382 01:15:01,831 --> 01:15:05,310 Sou a Morte, sem mais. 1383 01:15:05,334 --> 01:15:08,271 E eu vim por ti, Gato de Botas. 1384 01:15:08,295 --> 01:15:10,148 Mas ainda estou vivo. 1385 01:15:10,172 --> 01:15:11,650 Tu sabes... 1386 01:15:11,674 --> 01:15:13,819 Não gosto de gatos. 1387 01:15:13,843 --> 01:15:18,824 Acho a própria ideia de nove vidas absurda. 1388 01:15:18,848 --> 01:15:21,952 E não valorizaste nenhum deles. 1389 01:15:21,976 --> 01:15:25,163 Então, por que não faço um favor a nós dois? 1390 01:15:25,187 --> 01:15:27,582 e tomar este último agora? 1391 01:15:27,606 --> 01:15:29,334 É batota! 1392 01:15:29,358 --> 01:15:31,002 Não diga nada. 1393 01:15:31,026 --> 01:15:32,838 Corra, Gato de Botas! 1394 01:15:32,862 --> 01:15:34,548 Faça o desejo! 1395 01:15:34,572 --> 01:15:36,591 Vá em frente, corre. 1396 01:15:36,615 --> 01:15:39,511 Torna-se mais divertido para mim. 1397 01:15:55,217 --> 01:15:56,969 Corre, corre. 1398 01:15:57,553 --> 01:16:00,139 Corre, corre. 1399 01:16:02,057 --> 01:16:03,160 Hey, Puss. 1400 01:16:03,184 --> 01:16:04,536 Corre, corre. 1401 01:16:04,560 --> 01:16:06,729 O Gato! Puss, estamos aqui! 1402 01:16:09,732 --> 01:16:12,067 Para onde vai? 1403 01:17:16,507 --> 01:17:17,984 É a terceira vez. 1404 01:17:18,008 --> 01:17:19,778 Passamos pela mesma pedra, Baby. 1405 01:17:19,802 --> 01:17:21,238 Oh, não de novo. 1406 01:17:21,262 --> 01:17:22,531 O que quer que faça? 1407 01:17:22,555 --> 01:17:24,157 Perdi o cheiro. 1408 01:17:24,181 --> 01:17:25,951 Só tem um emprego. 1409 01:17:25,975 --> 01:17:29,120 A única coisa que te torna um pouco útil é o teu nariz, 1410 01:17:29,144 --> 01:17:31,498 E aparentemente, nem sequer podes usar isso. 1411 01:17:31,522 --> 01:17:32,916 - O Goldi. - Estou começando a pensar 1412 01:17:32,940 --> 01:17:34,626 este desejo não é o que nos prometeu. 1413 01:17:34,650 --> 01:17:37,087 - Deixe de fora, baby. - Então, o que é? 1414 01:17:37,111 --> 01:17:40,048 Qual é o seu "justo"? O que é tão importante 1415 01:17:40,072 --> 01:17:42,592 que nos deixou encalhados nesta floresta assombrada? 1416 01:17:42,616 --> 01:17:44,636 Vou ter uma família! Isto é o que. 1417 01:17:44,660 --> 01:17:46,012 Uma família decente. 1418 01:17:46,036 --> 01:17:49,206 Então tudo vai ficar bem. 1419 01:17:51,792 --> 01:17:56,022 O teu "justo" está a livrar-te de nós? 1420 01:17:56,046 --> 01:17:58,692 Bem, acho que algumas pessoas ficam por aqui. 1421 01:17:58,716 --> 01:18:01,760 até que a papa se foi, eh, Goldi? 1422 01:18:04,680 --> 01:18:06,116 Vá lá. 1423 01:18:06,140 --> 01:18:09,411 Não pensaste que eu ia ficar. 1424 01:18:09,435 --> 01:18:11,103 Não sou um urso. 1425 01:18:20,029 --> 01:18:22,990 Sempre tive medo que fosse bom demais para durar. 1426 01:18:23,866 --> 01:18:25,844 E quer pense que somos a sua família ou não, 1427 01:18:25,868 --> 01:18:29,514 se isto é algo que te fará feliz, 1428 01:18:29,538 --> 01:18:31,600 Vamos arranjar-lhe esse desejo. 1429 01:18:31,624 --> 01:18:33,876 Vamos, rapazes. 1430 01:18:40,716 --> 01:18:45,054 Oh, que bom menino eu sou. 1431 01:18:52,937 --> 01:18:55,999 "Luz estelar, estrela brilhante, 1432 01:18:56,023 --> 01:18:58,710 "Primeira estrela que vejo esta noite, 1433 01:18:58,734 --> 01:18:59,961 Eu gostaria..." 1434 01:18:59,985 --> 01:19:01,379 Não acredito que voltei a apaixonar-me por isso. 1435 01:19:01,403 --> 01:19:03,381 Kitty, você não entende. 1436 01:19:03,405 --> 01:19:05,216 Não entende o que? 1437 01:19:05,240 --> 01:19:07,719 Que tem me enganado este tempo todo? 1438 01:19:07,743 --> 01:19:09,304 Preciso deste desejo. 1439 01:19:09,328 --> 01:19:12,289 Oh sim? Quer saber qual era o meu desejo? 1440 01:19:13,582 --> 01:19:15,977 Alguém em quem pudesse confiar. 1441 01:19:16,001 --> 01:19:17,270 Ei! 1442 01:19:17,294 --> 01:19:20,106 Em toda a minha vida, nunca tive isso. 1443 01:19:20,130 --> 01:19:23,526 Mas pensei que finalmente tinha encontrado alguém. 1444 01:19:23,550 --> 01:19:25,946 sem um desejo. 1445 01:19:25,970 --> 01:19:27,930 Pensei que fosse si. 1446 01:19:29,098 --> 01:19:30,825 Mas ainda estás a fugir. 1447 01:19:30,849 --> 01:19:33,662 Ainda o mesmo velho Gato de Botas. 1448 01:19:33,686 --> 01:19:36,164 Mas não sou! Não sou o Gato de Botas. 1449 01:19:36,188 --> 01:19:37,749 Eu sou... 1450 01:19:37,773 --> 01:19:39,542 Estou na minha última vida. 1451 01:19:39,566 --> 01:19:42,128 Preciso de recuperar as minhas vidas. 1452 01:19:42,152 --> 01:19:45,507 Sem eles, não sou... Não sou... 1453 01:19:45,531 --> 01:19:47,074 O que é que se passa? A lenda? 1454 01:19:50,244 --> 01:19:53,890 Ainda não posso competir com o teu verdadeiro amor. 1455 01:19:53,914 --> 01:19:56,226 Vão, recuperem as vossas vidas. 1456 01:19:57,876 --> 01:20:00,004 Mantenha-os fora dos meus. 1457 01:20:04,049 --> 01:20:06,653 Kitty, a morte anda atrás de mim! 1458 01:20:06,677 --> 01:20:08,196 O que é que se passa? 1459 01:20:08,220 --> 01:20:10,281 Já me chamaram de muitas coisas... 1460 01:20:10,305 --> 01:20:11,783 mas nunca a Morte. 1461 01:20:11,807 --> 01:20:13,118 Eu gosto disso. 1462 01:20:13,142 --> 01:20:15,477 - É esse o meu desejo! - Oi, oi! 1463 01:20:16,478 --> 01:20:18,480 É o desejo da Goldi. 1464 01:20:54,558 --> 01:20:56,018 Agarra-o! 1465 01:20:57,227 --> 01:20:58,830 Mexam-se! Fora do meu caminho! 1466 01:20:58,854 --> 01:21:00,790 Entendi! Entendi! Não o tenho. 1467 01:21:02,691 --> 01:21:04,169 isso é meu. 1468 01:21:10,616 --> 01:21:11,843 Bang, bang, bang! 1469 01:21:13,994 --> 01:21:16,306 Vá lá. Entrou naquela. 1470 01:21:18,540 --> 01:21:20,435 Sr. Horner, preciso da sua ajuda! 1471 01:21:20,459 --> 01:21:23,313 Devidamente notado, mas um pouco ocupado no momento. 1472 01:21:23,337 --> 01:21:24,522 Pew, banco! 1473 01:21:24,546 --> 01:21:27,257 Mr. Horner! 1474 01:21:34,181 --> 01:21:35,533 Ooh, o que é que se está a fazer? 1475 01:21:35,557 --> 01:21:38,244 Aha! É temporada de ursos. 1476 01:21:39,436 --> 01:21:41,706 Oi, vou prender-te, polegar de ameixa. 1477 01:21:41,730 --> 01:21:43,792 E depois vou usar as tuas roupas. 1478 01:21:43,816 --> 01:21:45,210 Aquilo foi estranho. 1479 01:21:47,069 --> 01:21:49,214 Não, não, não... 1480 01:21:49,238 --> 01:21:50,174 O bebé! 1481 01:21:50,198 --> 01:21:51,883 - Mãe, socorro! - Estou a segurar-te! 1482 01:21:51,907 --> 01:21:53,843 - Papai, papai! - Filho, estou a ir! 1483 01:21:53,867 --> 01:21:55,470 - Apanhei-te. - Ajuda! 1484 01:21:55,494 --> 01:21:57,931 - Esperar! - Alguma coisa está a acontecer! 1485 01:21:57,955 --> 01:21:59,331 Ajuda-me! 1486 01:22:01,083 --> 01:22:03,561 Ajuda! Não, não, não! 1487 01:22:03,585 --> 01:22:05,396 Aguente, filho! 1488 01:22:05,420 --> 01:22:07,816 Não consigo detê-lo! 1489 01:22:07,840 --> 01:22:09,150 Mãe, estou a escorregar! 1490 01:22:09,174 --> 01:22:11,677 Estou a escorregar... 1491 01:22:15,472 --> 01:22:19,327 Como te disse, baby, tu és o sucesso, eu sou o sucesso. 1492 01:22:19,351 --> 01:22:21,496 Sim, o que é isto? Sim, o que é isto? 1493 01:22:24,273 --> 01:22:25,959 Não! 1494 01:22:31,446 --> 01:22:34,926 Ei, Softpaws, o que acha destas maçãs? 1495 01:22:34,950 --> 01:22:38,245 Morre, morrer! Explodir já. 1496 01:22:38,996 --> 01:22:40,974 As patas moles. 1497 01:22:42,040 --> 01:22:43,768 Está bem. 1498 01:22:43,792 --> 01:22:48,273 Está na hora de enterrar o machado! 1499 01:22:49,965 --> 01:22:53,302 Não devia ter enviado um telegrama! 1500 01:23:02,436 --> 01:23:04,873 Não sei o que fazer com isto. 1501 01:23:04,897 --> 01:23:07,792 Mas se achas que precisas dessas vidas... 1502 01:23:07,816 --> 01:23:10,027 Obrigado, Perrito. 1503 01:23:10,903 --> 01:23:13,423 Sabe, só tive uma vida. 1504 01:23:13,447 --> 01:23:16,384 mas partilhá-lo com você e Kitty 1505 01:23:16,408 --> 01:23:18,553 tornou-o muito especial. 1506 01:23:18,577 --> 01:23:21,997 Talvez uma vida seja suficiente. 1507 01:23:29,838 --> 01:23:32,174 - Não é? - O que é aquilo? 1508 01:23:38,430 --> 01:23:39,556 Quem é? 1509 01:23:40,849 --> 01:23:43,018 Está aqui por mim. 1510 01:23:48,523 --> 01:23:50,442 O Gato! 1511 01:23:54,905 --> 01:23:57,091 Gostei da perseguição, Gato. 1512 01:23:57,115 --> 01:24:00,035 Mas acho que chegámos ao fim agora, tu e eu. 1513 01:24:01,161 --> 01:24:04,182 Vais sair com o cobarde? 1514 01:24:04,206 --> 01:24:07,060 Fugir para mais vidas? 1515 01:24:07,084 --> 01:24:09,378 Ou vais lutar? 1516 01:24:14,591 --> 01:24:16,718 Apanha-o. 1517 01:24:17,678 --> 01:24:19,364 Vai buscá-lo. 1518 01:24:36,738 --> 01:24:38,258 O que é que se passa? 1519 01:24:38,282 --> 01:24:40,969 Vidas a piscar diante dos teus olhos? 1520 01:24:40,993 --> 01:24:42,762 Não. 1521 01:24:42,786 --> 01:24:44,222 Só um. 1522 01:24:44,246 --> 01:24:46,206 Estou farto de correr. 1523 01:24:50,002 --> 01:24:53,213 Tema-me, se tiver coragem. 1524 01:24:54,047 --> 01:24:57,068 Isto vai ser divertido. 1525 01:25:16,611 --> 01:25:18,131 O Bien. 1526 01:25:18,155 --> 01:25:20,198 Muy bien. 1527 01:25:38,258 --> 01:25:40,594 Tens mesmo de parar de perder isso. 1528 01:25:54,232 --> 01:25:57,152 Cumprimenta a minha lâmina de gatito. 1529 01:26:01,948 --> 01:26:02,967 Vá lá! 1530 01:26:23,178 --> 01:26:24,554 Apanha-o. 1531 01:26:25,680 --> 01:26:28,785 Sei que nunca poderei derrotá-lo, Lobo. 1532 01:26:28,809 --> 01:26:32,455 mas nunca deixarei de lutar por esta vida. 1533 01:26:57,045 --> 01:26:59,857 Estás a arruinar isto para mim. 1534 01:26:59,881 --> 01:27:03,528 Vim aqui por uma lenda arrogante. 1535 01:27:03,552 --> 01:27:05,887 que pensavam que era imortal. 1536 01:27:07,139 --> 01:27:10,201 Mas não o vejo mais. 1537 01:27:14,312 --> 01:27:16,833 Viva a sua vida, Gato de Botas. 1538 01:27:16,857 --> 01:27:18,358 Viva-a bem. 1539 01:27:21,111 --> 01:27:24,882 Sabe que nos encontraremos de novo, certo? 1540 01:27:24,906 --> 01:27:27,826 O Sí. Hasta la muerte. 1541 01:27:39,463 --> 01:27:41,274 Tu sabes 1542 01:27:41,298 --> 01:27:43,276 quando disseste que a Morte andava atrás de ti, 1543 01:27:43,300 --> 01:27:46,344 Pensei que estavas a ser melodramático. 1544 01:27:47,137 --> 01:27:48,406 O desejo é teu. 1545 01:27:48,430 --> 01:27:51,683 Mereces alguém em quem possas confiar. 1546 01:27:56,188 --> 01:27:57,623 Não preciso. 1547 01:27:57,647 --> 01:27:59,459 Tenho o que desejei. 1548 01:27:59,483 --> 01:28:01,526 Não é necessária magia. 1549 01:28:11,578 --> 01:28:15,141 Ah, petiscos mágicos. 1550 01:28:21,254 --> 01:28:22,815 Santos frijoles. 1551 01:28:22,839 --> 01:28:25,485 Estava preocupado por um segundo que saísse nu. 1552 01:28:25,509 --> 01:28:28,946 mas as minhas roupas também cresceram. Fresco. 1553 01:28:28,970 --> 01:28:30,990 Obrigado. 1554 01:28:32,641 --> 01:28:34,118 O Gotcha. 1555 01:28:34,142 --> 01:28:36,287 O último desejo. 1556 01:28:36,311 --> 01:28:38,647 É meu. 1557 01:28:39,439 --> 01:28:41,542 "Luz estelar, estrela brilhante, 1558 01:28:41,566 --> 01:28:43,836 primeira estrela que vejo esta noite..." 1559 01:28:43,860 --> 01:28:45,463 O Perrito! 1560 01:28:45,487 --> 01:28:48,633 "Eu gostaria de poder, eu gostaria de poder 1561 01:28:48,657 --> 01:28:51,719 - ter este desejo..." Não é? - Sr. Horner! 1562 01:28:51,743 --> 01:28:54,704 Por favor, não faças esse desejo. Por favor? 1563 01:28:55,664 --> 01:28:57,141 Por favor? 1564 01:28:57,165 --> 01:28:58,309 O que estás a fazer? 1565 01:28:58,333 --> 01:29:00,478 Por favor... 1566 01:29:00,502 --> 01:29:02,522 A sério, estás a ter uma hérnia ou assim? 1567 01:29:02,546 --> 01:29:06,675 Por favor... 1568 01:29:08,677 --> 01:29:11,531 São tão vulnerabilidades. 1569 01:29:13,473 --> 01:29:15,493 É tão bonito... 1570 01:29:15,517 --> 01:29:18,037 como achas que isso funcionaria comigo. 1571 01:29:18,061 --> 01:29:19,664 Não sabe que estou morto por dentro? 1572 01:29:19,688 --> 01:29:21,916 A propósito, o seu nariz está a sangrar. 1573 01:29:21,940 --> 01:29:23,376 Oh, não, não, não. 1574 01:29:23,400 --> 01:29:27,046 Estava a ganhar tempo para a Equipa Friendship. 1575 01:29:28,363 --> 01:29:29,924 Equipa o que? 1576 01:29:38,666 --> 01:29:40,893 Lasca espanhola! 1577 01:29:40,917 --> 01:29:43,587 Ai, não! 1578 01:29:46,298 --> 01:29:47,882 Ei! 1579 01:29:52,220 --> 01:29:55,533 O que é que fez? Não! 1580 01:29:55,557 --> 01:29:57,368 O mapa. O meu desejo. 1581 01:29:57,392 --> 01:29:58,643 Vai, vai, vai! 1582 01:30:00,353 --> 01:30:01,706 Uau! 1583 01:30:02,939 --> 01:30:04,125 É meu. 1584 01:30:05,650 --> 01:30:06,794 Não é? 1585 01:30:06,818 --> 01:30:08,838 Está à procura de alguma coisa? 1586 01:30:08,862 --> 01:30:11,716 Considere isto a minha demissão, senhor. 1587 01:30:14,701 --> 01:30:15,803 O que é que se passa? 1588 01:30:15,827 --> 01:30:19,581 O que fiz para merecer isto? 1589 01:30:20,498 --> 01:30:23,752 Quero dizer, o que especificamente...? 1590 01:30:33,928 --> 01:30:35,680 É uma beleza. 1591 01:30:36,723 --> 01:30:40,786 Detesto dizê-lo, mas devemos pedir um desejo? 1592 01:30:40,810 --> 01:30:44,624 Kitty, uma vida passada contigo. 1593 01:30:44,648 --> 01:30:46,941 é tudo o que eu poderia desejar. 1594 01:30:57,494 --> 01:30:59,805 Salvou-me a vida, esta. 1595 01:30:59,829 --> 01:31:01,807 Ias fazer o desejo, mas não fizeste o desejo. 1596 01:31:01,831 --> 01:31:03,434 Porque querias salvar a tua família. 1597 01:31:03,458 --> 01:31:05,227 E estava muito assustada. 1598 01:31:05,251 --> 01:31:06,562 E depois... 1599 01:31:06,586 --> 01:31:08,439 Oi, não fique tão corado com isso. 1600 01:31:08,463 --> 01:31:10,107 De quem é a aveia que eu comia de outra forma? 1601 01:31:10,131 --> 01:31:13,194 Lamento que não tenha sofrido o seu desejo, Goldi, amor. 1602 01:31:13,218 --> 01:31:14,362 Mas fi-lo, mamã. 1603 01:31:14,386 --> 01:31:16,322 Consegui o meu desejo. 1604 01:31:16,346 --> 01:31:18,282 Tudo... 1605 01:31:18,306 --> 01:31:20,951 é justo. 1606 01:31:20,975 --> 01:31:22,119 Oh, não, não, não. 1607 01:31:22,143 --> 01:31:23,788 Agora me fez chorar. 1608 01:31:23,812 --> 01:31:25,081 Aw. 1609 01:31:25,105 --> 01:31:27,750 Agora, o que acha de irmos todos para casa hibernar? 1610 01:31:27,774 --> 01:31:30,670 Goldi, és um chip do velho quarteirão. 1611 01:31:30,694 --> 01:31:33,172 Bem, o que posso dizer? 1612 01:31:33,196 --> 01:31:35,240 Ganhei a lotaria órfã. 1613 01:31:36,324 --> 01:31:38,052 Calças macias, Botas. 1614 01:31:38,076 --> 01:31:39,470 - O Goldi. - Os ursos. 1615 01:31:39,494 --> 01:31:42,556 Querida, tens alguma ideia para o nosso próximo trabalho? 1616 01:31:42,580 --> 01:31:44,392 Ah, sim! Lembra-se daquela fábrica de tortas? 1617 01:31:44,416 --> 01:31:46,435 Suspeito que possam estar a experimentar. 1618 01:31:46,459 --> 01:31:47,937 um vazio de liderança. 1619 01:31:47,961 --> 01:31:49,647 Oh, negócios de família. 1620 01:31:49,671 --> 01:31:51,315 Que emocionante. 1621 01:31:51,339 --> 01:31:55,027 Agora é uma boa altura para falar de práticas éticas de negócios. 1622 01:31:55,051 --> 01:31:57,822 Tem uma barata falante no meu nariz! 1623 01:31:57,846 --> 01:31:59,740 - Tira-o! Sair! - Fica quieto. 1624 01:31:59,764 --> 01:32:01,492 Oh, não, não, espere um segundo. 1625 01:32:01,516 --> 01:32:03,703 Ai, não! Ei! Espera aí! 1626 01:32:03,727 --> 01:32:05,579 Perrito, sobre o nome. 1627 01:32:05,603 --> 01:32:07,164 Vamos escolher um para si. 1628 01:32:07,188 --> 01:32:09,542 Sim. E "Chiquito"? 1629 01:32:09,566 --> 01:32:11,168 - Hmm... - Ah, sim. "Chomper". 1630 01:32:11,192 --> 01:32:12,461 O que acha, Perrito? 1631 01:32:12,485 --> 01:32:13,671 "Chomper", não? 1632 01:32:13,695 --> 01:32:15,131 Já sei, já sei. 1633 01:32:15,155 --> 01:32:16,966 Que tal "Jeff"? 1634 01:32:16,990 --> 01:32:18,467 - O Jeff? - Sim, é um trabalho. 1635 01:32:18,491 --> 01:32:20,010 Não tem a cara do Jeff. 1636 01:32:20,995 --> 01:32:22,680 Se for o mesmo para ti, 1637 01:32:22,704 --> 01:32:24,682 Acho que vou ficar com o Perrito. 1638 01:32:24,706 --> 01:32:26,350 Até que gosto. 1639 01:32:26,374 --> 01:32:28,227 já que é assim que os meus amigos me chamam. 1640 01:32:28,251 --> 01:32:31,713 Então será "Perrito". 1641 01:32:32,797 --> 01:32:34,859 Para ser honesto, "Chomper" é muito bom. 1642 01:32:34,883 --> 01:32:36,527 Sim, mas não. 1643 01:32:36,551 --> 01:32:38,612 Bem, vamos continuar a fazer uma oficina. 1644 01:32:51,149 --> 01:32:54,545 Quero que estas férias sejam perfeitas! 1645 01:32:54,569 --> 01:32:56,839 Lembrou-se de empacotar o chapéu do meu capitão? 1646 01:32:56,863 --> 01:32:58,549 Sim, Governador. 1647 01:32:58,573 --> 01:33:00,342 E os sapatos do seu capitão, o casaco do seu capitão. 1648 01:33:00,366 --> 01:33:01,719 e o pijama do seu capitão. 1649 01:33:01,743 --> 01:33:03,554 E quanto a... 1650 01:33:03,578 --> 01:33:05,556 O meu barco! 1651 01:33:05,580 --> 01:33:07,749 Gato de Botas! 1652 01:33:13,588 --> 01:33:15,107 O Perrito! 1653 01:33:15,131 --> 01:33:16,400 Amizade de Equipa? 1654 01:33:16,424 --> 01:33:17,860 Não concordámos com isto. 1655 01:33:17,884 --> 01:33:20,404 Sim, faz-nos parecer ridículos. 1656 01:33:20,428 --> 01:33:21,739 É muito tarde agora. É oficial. 1657 01:33:21,763 --> 01:33:23,574 Ah, ah! Gaivota, gaivota! Uau. 1658 01:33:25,266 --> 01:33:28,078 Firme como vai, Perrito. 1659 01:33:28,102 --> 01:33:29,413 Dokey Doke. 1660 01:33:29,437 --> 01:33:30,915 Para onde vamos, afinal? 1661 01:33:30,939 --> 01:33:33,751 Fora para encontrar novas aventuras 1662 01:33:33,775 --> 01:33:37,362 e ver alguns velhos amigos. 1663 01:34:03,137 --> 01:34:04,490 ♪ Oh-oh-oh ♪ 1664 01:35:30,224 --> 01:35:31,702 ♪ Oh-oh-oh ♪ 1665 01:36:20,441 --> 01:36:23,337 Bem-vindo à minha festa! 1666 01:36:28,700 --> 01:36:30,928 Gato de Botas! 1667 01:36:33,371 --> 01:36:35,015 Para mais, um herói. 1668 01:36:35,039 --> 01:36:38,209 Para todos, uma lenda. 1669 01:36:39,168 --> 01:36:40,938 ♪ Quem é corajoso e pronto para problemas? ♪ 1670 01:36:40,962 --> 01:36:43,107 - ♪ És, és. ♪ - Ah, sim! 1671 01:36:43,131 --> 01:36:44,858 ♪ Quem é tão incrivelmente humilde? ♪ 1672 01:36:44,882 --> 01:36:47,027 ♪ És, és. ♪ 1673 01:36:47,051 --> 01:36:48,946 ♪ Quem é o crocodilo que lança os dados? ♪ 1674 01:36:48,970 --> 01:36:51,115 ♪ És, és. ♪ 1675 01:36:51,139 --> 01:36:52,950 ♪ E aposta com a sua vida? ♪ 1676 01:36:52,974 --> 01:36:54,451 ♪ És, és. ♪ 1677 01:36:54,475 --> 01:36:58,372 ♪ Quem é o teu herói destemido favorito? ♪ 1678 01:36:58,396 --> 01:36:59,957 ♪ Quem é o seu favorito ♪ 1679 01:36:59,981 --> 01:37:03,526 ♪ Herói destemido? ♪ 1680 01:37:04,736 --> 01:37:06,463 ♪ Gato de Botas ♪ 1681 01:37:12,577 --> 01:37:14,328 ♪ Gato de Botas ♪ 1682 01:37:15,329 --> 01:37:17,915 Gato de Botas! 1683 01:37:23,755 --> 01:37:25,315 Gato de Botas! 1684 01:37:25,339 --> 01:37:27,735 ♪ É a lâmina da justiça. ♪ 1685 01:37:27,759 --> 01:37:29,153 ♪ Para mais, um herói ♪ 1686 01:37:29,177 --> 01:37:31,739 ♪ Lutando pelo povo ♪ 1687 01:37:31,763 --> 01:37:33,699 ♪ Para todos, uma lenda ♪ 1688 01:37:33,723 --> 01:37:35,325 ♪ Gato de Botas ♪ 1689 01:37:35,349 --> 01:37:38,895 - ♪ Gato de botas? ♪ - ♪ Gato de Botas ♪ 1690 01:37:39,687 --> 01:37:41,999 Gato de Botas! 1691 01:37:53,034 --> 01:37:54,762 Adoro esta música. 1692 01:37:54,786 --> 01:37:57,347 Bravo, bravo! 1693 01:37:57,371 --> 01:38:01,310 - ♪ Quem está pronto para problemas? ♪ - ♪ És, és. ♪ 1694 01:38:01,334 --> 01:38:04,897 - ♪ Quem é incrivelmente humilde? ♪ - ♪ És, és. ♪ 1695 01:38:04,921 --> 01:38:07,191 ♪ Quem nunca foi tocado por uma lâmina? ♪ 1696 01:38:07,215 --> 01:38:09,193 ♪ És, és. ♪ 1697 01:38:09,217 --> 01:38:11,070 ♪ Gato de Botas nunca tem medo ♪ 1698 01:38:11,094 --> 01:38:12,529 ♪ És, és. ♪ 1699 01:38:12,553 --> 01:38:16,450 ♪ Quem é o teu herói destemido favorito? ♪ 1700 01:38:16,474 --> 01:38:18,035 ♪ Quem é o seu favorito ♪ 1701 01:38:18,059 --> 01:38:20,287 ♪ Herói destemido? ♪ 1702 01:38:20,311 --> 01:38:24,458 ♪ Quem é o teu herói destemido favorito? ♪ 1703 01:38:24,482 --> 01:38:26,376 ♪ Quem é o seu favorito ♪ 1704 01:38:26,400 --> 01:38:28,921 ♪ Herói destemido? ♪ 1705 01:38:28,945 --> 01:38:30,631 ♪ Gato de Botas ♪ 1706 01:38:36,869 --> 01:38:38,680 ♪ Gato de Botas ♪ 1707 01:38:40,414 --> 01:38:44,978 ♪ Quem é o teu herói destemido favorito? ♪ 1708 01:38:45,002 --> 01:38:47,397 Gato de Botas! 1709 01:38:49,090 --> 01:38:50,776 ♪ Gato de Botas ♪ 1710 01:38:56,889 --> 01:38:58,659 ♪ Gato de Botas ♪ 1711 01:39:00,393 --> 01:39:04,748 ♪ Quem é o teu herói destemido favorito? ♪ 1712 01:42:13,878 --> 01:42:15,647 Ainda está aqui? 1713 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Tradução automática por: www.elsubtitle.com Visite o nosso site para tradução gratuita