1 00:00:09,013 --> 00:00:14,013 Fornecido por https://twitter.com/kaboomskull de explosivos 2 00:00:58,425 --> 00:00:59,493 A Madeleine? 3 00:01:01,186 --> 00:01:03,146 Quer comer de novo? 4 00:01:03,855 --> 00:01:06,941 Comes demais porque estás deprimido. 5 00:01:09,771 --> 00:01:11,271 Madeleine, madeleine! 6 00:01:11,696 --> 00:01:12,697 Sim, o que quer dizer? 7 00:01:14,908 --> 00:01:16,576 Madeleine, madeleine! 8 00:01:16,659 --> 00:01:17,952 Sim, mãe? 9 00:01:18,411 --> 00:01:20,205 Estou com sede, meu anjo. 10 00:01:20,288 --> 00:01:21,456 Estou a ir. 11 00:01:22,499 --> 00:01:25,251 - Quer o seu remédio? - Sim, querida. 12 00:01:32,008 --> 00:01:33,843 Quer jogar um jogo? 13 00:01:35,804 --> 00:01:37,472 Estou à espera que o papá volte para casa. 14 00:01:40,934 --> 00:01:43,019 O que achas que o papá faz? 15 00:01:43,770 --> 00:01:44,979 É médico. 16 00:01:46,773 --> 00:01:48,024 Cura as pessoas. 17 00:01:48,241 --> 00:01:49,964 Oh, não, não, não. Não, não. 18 00:01:50,026 --> 00:01:53,071 O teu pai mata pessoas. 19 00:01:53,613 --> 00:01:57,367 - Não. - É quem ama? Assassinos? 20 00:02:28,148 --> 00:02:32,419 A mãe. A mãe. A mãe. Mãe, mãe! 21 00:02:32,485 --> 00:02:33,903 Deixe-me em. Vai brincar. 22 00:02:34,856 --> 00:02:36,423 Mãe, mãe! 23 00:02:36,478 --> 00:02:37,407 Deixa-me! 24 00:03:01,281 --> 00:03:03,618 Mãe, mãe! 25 00:03:34,549 --> 00:03:39,319 - O Sr. White está em casa? - Não. Ele foi-se. 26 00:03:39,352 --> 00:03:43,124 O meu nome é Lyutsifer Safin. 27 00:03:43,157 --> 00:03:45,526 O seu marido matou a minha família. 28 00:03:45,560 --> 00:03:48,162 Já lhe disse que se foi. 29 00:03:48,196 --> 00:03:51,566 Eu sei. Isto vai magoá-lo mais. 30 00:07:13,701 --> 00:07:14,635 Estás bem? 31 00:07:16,971 --> 00:07:17,972 Sim, é um trabalho. 32 00:07:20,041 --> 00:07:21,275 Vamos. 33 00:07:36,057 --> 00:07:37,058 Como está a vista? 34 00:07:38,793 --> 00:07:39,760 Está a crescer em mim. 35 00:07:43,664 --> 00:07:44,632 Pode ir mais rápido? 36 00:07:46,000 --> 00:07:47,568 Não precisamos de ir mais rápido. 37 00:07:49,236 --> 00:07:51,605 Temos todo o tempo do mundo. 38 00:08:33,881 --> 00:08:36,484 Não pode deixar de olhar por cima do ombro. 39 00:08:36,517 --> 00:08:39,253 - O que é que se passa? - Ninguém virá. 40 00:08:39,286 --> 00:08:41,622 Não estava a olhar por cima do ombro. 41 00:08:41,655 --> 00:08:42,923 - Sim, esteve. - Não. 42 00:08:42,957 --> 00:08:44,291 Vamos ter uma discussão sobre isto? 43 00:08:45,292 --> 00:08:46,961 O que estão a queimar? 44 00:08:46,994 --> 00:08:50,464 Segredos, segredos. Desejos. Deixar o passado. 45 00:08:50,498 --> 00:08:53,067 Livrar-me de coisas velhas, vem o novo. 46 00:09:26,734 --> 00:09:27,935 Para onde foi? 47 00:09:29,570 --> 00:09:31,972 Hoje, perto da água. O que é que se passa? 48 00:09:32,006 --> 00:09:33,374 Conta-me. 49 00:09:36,010 --> 00:09:37,912 Eu conto-te se me falares da Vesper. 50 00:09:41,182 --> 00:09:43,317 É por isso que estamos aqui? 51 00:09:43,350 --> 00:09:44,752 Está enterrada na acrópole. 52 00:09:44,785 --> 00:09:46,020 Sei onde está enterrada. 53 00:09:47,922 --> 00:09:51,358 Pode perdoá-la? Para nós? 54 00:09:53,861 --> 00:09:55,863 Deixei-a para trás há muito tempo. 55 00:10:01,570 --> 00:10:04,004 Enquanto estivermos olhando por cima do nosso ombro, 56 00:10:04,038 --> 00:10:05,306 o passado não está morto. 57 00:10:11,145 --> 00:10:14,949 Tens de a deixar ir, mesmo que seja difícil. 58 00:10:14,982 --> 00:10:17,918 Quer dizer, se queremos ter um futuro? 59 00:10:17,952 --> 00:10:19,220 Mm-hmm. 60 00:10:20,955 --> 00:10:23,558 Então, faço isto, e depois... 61 00:10:23,592 --> 00:10:25,793 Vou contar-te todos os meus segredos. 62 00:10:28,896 --> 00:10:29,830 Está bem. 63 00:11:39,700 --> 00:11:42,469 Vou fazer isto. 64 00:11:42,504 --> 00:11:44,205 E depois volto para o pequeno-almoço. 65 00:11:46,807 --> 00:11:49,210 Obrigado. 66 00:11:49,243 --> 00:11:52,012 E depois vais dizer-me para onde vamos a seguir. 67 00:11:55,749 --> 00:11:57,117 Casa. 68 00:13:08,222 --> 00:13:09,758 Estou com saudades tuas. 69 00:14:08,616 --> 00:14:10,317 O que... 70 00:14:24,131 --> 00:14:24,965 A Madeleine? 71 00:14:26,801 --> 00:14:27,669 A Madeleine? 72 00:16:20,782 --> 00:16:22,316 Blofeld manda cumprimentos. 73 00:16:23,918 --> 00:16:26,019 Tu sabes... 74 00:16:26,053 --> 00:16:28,923 Madeleine, é filha de Spectre. 75 00:16:30,023 --> 00:16:33,360 É filha de Spectre. 76 00:17:17,972 --> 00:17:19,974 Sua bagagem já está baixa, Sr. Bond. 77 00:17:20,008 --> 00:17:21,676 Como a sua mulher pediu. 78 00:17:28,583 --> 00:17:29,851 Tu tinhas razão. 79 00:17:32,654 --> 00:17:34,856 Largar é difícil. 80 00:17:34,889 --> 00:17:36,223 O James. 81 00:17:36,256 --> 00:17:37,892 O que aconteceu? 82 00:17:39,493 --> 00:17:42,396 - O que aconteceu? - Como sabiam que estava aqui? 83 00:17:42,429 --> 00:17:43,965 - Do que é que estás a falar? - Madeleine, 84 00:17:43,998 --> 00:17:46,133 Como sabiam que eu estava aqui? 85 00:17:46,166 --> 00:17:48,468 - Não faço ideia do que estás... - O Espectro. Como é que sabiam? 86 00:17:48,503 --> 00:17:50,404 Do que é que estás a falar? James, james! 87 00:17:53,240 --> 00:17:54,274 Eu nao fiz nada. 88 00:17:55,910 --> 00:17:57,679 Eu nao fiz nada. 89 00:18:03,618 --> 00:18:05,385 Vamos embora. 90 00:18:20,467 --> 00:18:21,636 Há uma coisa que preciso de te dizer. 91 00:18:22,102 --> 00:18:23,504 Aposto que há. 92 00:18:28,743 --> 00:18:30,110 James, james! 93 00:18:51,899 --> 00:18:53,601 Apanha-o. Apanha-o! 94 00:19:06,480 --> 00:19:07,715 É Blofeld, meu amor. 95 00:19:07,749 --> 00:19:09,784 O teu pai ficaria tão orgulhoso de ti. 96 00:19:10,918 --> 00:19:13,353 O teu sacrifício será a nossa glória. 97 00:19:13,387 --> 00:19:15,288 - Eu não estou entendendo. - Bravo, bravo. 98 00:19:21,910 --> 00:19:23,662 - Olá. - Deixe as ovelhas para fora, rapaz. 99 00:19:23,745 --> 00:19:26,248 - Porquê? - Porque senão te mato. 100 00:19:28,301 --> 00:19:32,140 James, porquê? Por que iria traí-lo? 101 00:19:32,172 --> 00:19:36,276 Todos temos os nossos segredos, mas ainda não chegámos aos teus. 102 00:20:07,675 --> 00:20:10,144 O James. James, ouve-me. 103 00:20:10,178 --> 00:20:11,546 Prefiro morrer do que pensas que sou... 104 00:21:12,073 --> 00:21:13,174 James, james! 105 00:21:14,976 --> 00:21:16,210 James, james! 106 00:21:16,244 --> 00:21:17,444 Faz alguma coisa. James, james! 107 00:21:20,248 --> 00:21:21,682 Diga alguma coisa, James! 108 00:21:23,584 --> 00:21:24,786 Por favor. 109 00:21:35,563 --> 00:21:36,496 Está bem. 110 00:22:32,720 --> 00:22:33,821 Vá lá. 111 00:22:48,636 --> 00:22:52,405 Então, é isto? 112 00:22:54,208 --> 00:22:55,209 É isso. 113 00:23:04,252 --> 00:23:05,820 Como vou saber que estás bem? 114 00:23:07,188 --> 00:23:08,488 Não vais. 115 00:23:09,824 --> 00:23:11,125 Nunca mais me verá. 116 00:27:49,703 --> 00:27:51,272 Estamos dentro. 117 00:27:51,305 --> 00:27:52,673 Prossiga. 118 00:27:54,643 --> 00:27:56,511 Por favor, lembre-se de recuar. 119 00:27:56,545 --> 00:27:57,978 todos os dados até às 22:00 p.m. esta noite 120 00:27:58,012 --> 00:27:59,648 devido à manutenção planeada do servidor. 121 00:28:02,283 --> 00:28:04,018 Estás bem? 122 00:28:04,051 --> 00:28:05,520 Conhece o SL5. 123 00:28:05,554 --> 00:28:07,955 A varíola armada que estava a usar esta manhã? 124 00:28:07,988 --> 00:28:11,859 Já viu? Eu... Coloquei no sangrento... 125 00:28:11,892 --> 00:28:14,061 Valdo, não viste uma banheira de varíola, viste? 126 00:28:16,230 --> 00:28:18,933 Esta foi uma boa sopa. 127 00:28:18,966 --> 00:28:22,336 Agora é desperdício, mesmo que seja brincadeira. 128 00:28:23,904 --> 00:28:26,440 Há mais complexidade na minha sopa de tomate. 129 00:28:26,473 --> 00:28:28,809 do que em ambos os seus cérebros combinados. 130 00:28:28,842 --> 00:28:31,680 Valdo, isso é tão indelicado. É tão... 131 00:28:31,712 --> 00:28:34,549 Um dia colocarei Ébola no seu chá. 132 00:28:34,583 --> 00:28:38,018 E depois vou ver as vossas caras a suar sangue... 133 00:28:38,052 --> 00:28:40,054 ... e vou rir. 134 00:28:40,087 --> 00:28:42,323 - Muito bem. Mantenha o cabelo. - Uau, não é? 135 00:28:42,356 --> 00:28:45,059 Tem uma imaginação aterradora, não tem? 136 00:28:45,092 --> 00:28:46,661 Dr. Obruchev. 137 00:28:46,695 --> 00:28:48,062 Estão vindo. 138 00:28:48,095 --> 00:28:49,930 - De quem? - O Espectro. 139 00:28:55,169 --> 00:28:57,838 - O Safin. - Não tente detê-los. 140 00:28:57,871 --> 00:28:59,674 Era disto que esperávamos. 141 00:29:02,776 --> 00:29:06,313 Eles vão pedir-lhe para entrar no frigorífico Bio Security Level 4 142 00:29:06,347 --> 00:29:08,082 e remover a arma. 143 00:29:08,115 --> 00:29:11,418 Ninguém tem de ver o que estás a fazer. 144 00:29:11,452 --> 00:29:14,822 Eles não te vão matar. Acham que precisam de si. 145 00:29:14,855 --> 00:29:18,359 Não vão me matar? 146 00:29:18,392 --> 00:29:21,730 A transferir os ficheiros enquanto falamos. 147 00:29:21,762 --> 00:29:25,099 Agora... Agora está feito. O que faço com isto? 148 00:29:25,132 --> 00:29:26,735 Engole-o. Até logo. 149 00:29:26,767 --> 00:29:28,369 Engolir o... 150 00:29:28,402 --> 00:29:32,707 Sim, eu gosto de animais! 151 00:29:32,741 --> 00:29:33,742 Adeus. 152 00:29:46,320 --> 00:29:48,757 Perigo, acesso ilegal detetado. 153 00:29:48,789 --> 00:29:51,325 Proteja imediatamente todos os materiais biológicos perigosos. 154 00:29:55,329 --> 00:29:57,298 Mexam-se! Sigam-no! 155 00:29:59,233 --> 00:30:01,869 - Não! Não! - Cuidado, cuidado. 156 00:30:01,902 --> 00:30:04,506 Pessoal não autorizado localizado neste sector. 157 00:30:14,649 --> 00:30:16,751 Por favor, somos cientistas, estamos desarmados. 158 00:30:16,785 --> 00:30:18,118 Estamos desarmados. O que é que queres? 159 00:30:20,755 --> 00:30:22,590 Valdo Obruchev. 160 00:30:22,624 --> 00:30:24,391 Olá. 161 00:30:24,425 --> 00:30:26,795 Abra o frigorífico Bio Security Level 4. 162 00:30:28,362 --> 00:30:30,632 - E... - Dá-me a arma. 163 00:30:30,665 --> 00:30:34,335 O weap... Que arma? Nós temos... 164 00:30:35,135 --> 00:30:36,571 Hérculos. 165 00:30:36,604 --> 00:30:38,740 Requer dupla autenticação. 166 00:30:38,773 --> 00:30:39,774 Qual deles? 167 00:30:42,209 --> 00:30:43,944 O seu. 168 00:30:43,977 --> 00:30:46,080 O Hardy. Hardy, hardy! Não os deixe. 169 00:30:46,113 --> 00:30:48,516 Não os deixe. Não os deixe, por favor. 170 00:31:32,426 --> 00:31:34,796 Oh, não, não, não. 171 00:31:34,829 --> 00:31:36,631 Aviso, 172 00:31:36,664 --> 00:31:38,899 bloqueio de instalações em curso. 173 00:31:38,932 --> 00:31:42,236 Todas as saídas estão seladas. 174 00:31:42,269 --> 00:31:44,706 Aviso, bloqueio de instalações em andamento. 175 00:31:45,906 --> 00:31:47,609 Todas as saídas estão seladas. 176 00:31:49,677 --> 00:31:53,213 O que é... É um cinto de segurança? Isto? 177 00:31:57,117 --> 00:31:58,085 Uau, não é? 178 00:32:14,301 --> 00:32:16,069 Eu... Não posso! 179 00:32:16,103 --> 00:32:18,238 Não há elevador! 180 00:32:23,977 --> 00:32:26,280 Os ímanes. 181 00:32:44,998 --> 00:32:46,901 Senhor, acabei de receber o mais invulgar... 182 00:32:46,935 --> 00:32:48,068 Já vi isto. 183 00:32:54,776 --> 00:32:56,410 Jesus Cristo. 184 00:33:00,414 --> 00:33:04,485 Senhor, qual é o projeto Heracles? 185 00:33:04,519 --> 00:33:07,154 Este laboratório não está nos livros. 186 00:33:07,187 --> 00:33:08,155 Não, não é. 187 00:33:11,124 --> 00:33:12,927 - Houve baixas. - Foi uma fuga de gás. 188 00:33:13,994 --> 00:33:15,329 Devo alertar o primeiro-ministro? 189 00:33:15,362 --> 00:33:16,931 Foi uma fuga de gás. Eu trato disto. 190 00:33:16,965 --> 00:33:17,966 O Moneypenny. 191 00:33:20,300 --> 00:33:21,536 Onde está o 007? 192 00:35:49,917 --> 00:35:51,719 Isto não é uma surpresa, Felix? 193 00:35:51,753 --> 00:35:52,754 O James. 194 00:35:54,122 --> 00:35:54,956 Quem é a loura? 195 00:35:56,356 --> 00:35:58,993 Logan Ash, Departamento de Estado. É um prazer conhecê-la. 196 00:35:59,027 --> 00:36:03,397 Ouvi falar muito de si. Sou um grande fã. 197 00:36:03,430 --> 00:36:05,066 - A Babilónia. - Rapaz da polícia. 198 00:36:05,099 --> 00:36:06,134 Preciso de um favor, irmão. 199 00:36:06,166 --> 00:36:07,835 Não conseguiu o memorando? Estou reformado. 200 00:36:07,869 --> 00:36:09,269 Não perguntaria se ainda estivesses. 201 00:36:09,302 --> 00:36:11,072 ao serviço de Sua Majestade. 202 00:36:11,105 --> 00:36:12,507 E o que quer dizer? 203 00:36:13,941 --> 00:36:16,678 Os nossos líderes eleitos não estão a ser simpáticos na caixa de areia. 204 00:36:18,311 --> 00:36:20,682 O James. 205 00:36:20,715 --> 00:36:24,152 Há algum lugar sossegado onde possamos conversar em particular? 206 00:36:25,953 --> 00:36:28,523 Silêncio? Sim. 207 00:36:31,059 --> 00:36:32,794 Esperava que pudesse pegar uma encomenda. 208 00:36:32,827 --> 00:36:34,062 - Cinco. - Quatro. 209 00:36:36,329 --> 00:36:37,497 Onde está o pacote? 210 00:36:37,532 --> 00:36:39,366 Viagem curta. Em Cuba. 211 00:36:39,399 --> 00:36:41,135 Você ama isto lá. 212 00:36:41,169 --> 00:36:43,004 Adoro lá? 213 00:36:43,037 --> 00:36:45,106 Ei. Valdo Obruchev. 214 00:36:45,139 --> 00:36:46,841 Vais dizer que nunca ouviste falar dele. 215 00:36:46,874 --> 00:36:49,644 - Nunca ouvi falar nele. Dois. - Três. 216 00:36:49,677 --> 00:36:52,714 Ah... É uma boa vida. 217 00:36:52,747 --> 00:36:54,982 Nunca ouviu falar nele? 218 00:36:55,016 --> 00:36:57,217 Ele não desertou durante o teu mandato no MI6? 219 00:36:57,250 --> 00:36:59,319 Obruchev foi raptado há três dias. 220 00:36:59,352 --> 00:37:01,556 de um laboratório secreto do MI6 em Londres. 221 00:37:01,589 --> 00:37:04,324 Há dois dias, a caneca dele pingou numa varredura de reconhecimento facial. 222 00:37:04,357 --> 00:37:06,728 em Santiago de Cuba. 223 00:37:06,761 --> 00:37:08,361 Está a deixar de fora a melhor parte. 224 00:37:08,395 --> 00:37:09,997 O Espectro. 225 00:37:10,031 --> 00:37:12,934 Tenho um contacto lá, diz que estão a reunir-se. 226 00:37:14,068 --> 00:37:16,104 Coincidência? 227 00:37:17,572 --> 00:37:20,174 Vá lá. Vai ser como nos velhos tempos. 228 00:37:21,609 --> 00:37:22,577 - Três. - Dois. 229 00:37:26,714 --> 00:37:28,549 És mesmo o único tipo para o trabalho. 230 00:37:29,951 --> 00:37:32,754 - És o tipo. - É a minha ronda. 231 00:37:41,229 --> 00:37:42,196 Olá. 232 00:37:46,768 --> 00:37:48,669 - Um uísque. - Sim. 233 00:37:52,707 --> 00:37:54,242 Onde encontrou o Livro de Mórmon? 234 00:37:54,274 --> 00:37:57,245 Nomeado político. Não é a minha escolha. 235 00:37:57,277 --> 00:37:59,580 Parece que a inteligência já não é central. 236 00:38:00,548 --> 00:38:02,083 Sorri muito. 237 00:38:02,116 --> 00:38:03,851 Ajude-nos a colocar isto nas mãos certas. 238 00:38:03,885 --> 00:38:05,385 E são as mãos certas? 239 00:38:05,418 --> 00:38:06,921 Não sou apenas um rosto bonito. 240 00:38:06,954 --> 00:38:09,857 Deixei de confiar em caras bonitas há muito tempo, Felix. 241 00:38:09,891 --> 00:38:11,859 Sim, já ouvi dizer. Má sorte. 242 00:38:11,893 --> 00:38:14,294 - Mau julgamento. - Sim, é um trabalho. 243 00:38:14,327 --> 00:38:16,030 É mais difícil distinguir o bem do mal, 244 00:38:16,063 --> 00:38:17,665 vilões de heróis hoje em dia. 245 00:38:19,100 --> 00:38:20,935 Preciso de si, James. 246 00:38:20,968 --> 00:38:22,103 És o único em quem confio nisto. 247 00:38:22,136 --> 00:38:23,538 Não estou a brincar. 248 00:38:23,571 --> 00:38:24,872 Quero voltar para a minha família. 249 00:38:24,906 --> 00:38:26,908 Diga-lhes que salvei o mundo de novo. 250 00:38:27,642 --> 00:38:28,643 Não é? 251 00:38:31,913 --> 00:38:33,413 É bom vê-lo de novo, Felix. 252 00:38:35,348 --> 00:38:37,285 - Pelo menos pegue o meu número. - Tenho o seu número. 253 00:39:03,845 --> 00:39:05,513 Em apuros? 254 00:39:08,149 --> 00:39:09,250 Constantemente. 255 00:39:09,283 --> 00:39:10,651 Precisa de boleia? 256 00:39:12,286 --> 00:39:13,453 Claro que sim. Porque não? 257 00:39:17,457 --> 00:39:18,458 Esperar. 258 00:39:22,230 --> 00:39:23,664 - Qual é o seu nome? - Nomi, nomi. 259 00:39:23,698 --> 00:39:26,300 - O seu? - O James. Chama-me James. 260 00:39:26,334 --> 00:39:28,803 - O que faz, Nomi? - Sou mergulhador. 261 00:39:28,836 --> 00:39:32,439 - Por que mergulha? - Gosto de velhos naufrágios. 262 00:39:32,472 --> 00:39:35,810 Bem, então veio ao lugar certo. 263 00:39:41,983 --> 00:39:43,317 Faça favor. 264 00:39:55,229 --> 00:39:57,331 Hmm... 265 00:39:57,365 --> 00:39:58,566 Bela casa. 266 00:39:58,599 --> 00:40:00,735 Obrigado. 267 00:40:00,768 --> 00:40:01,903 É o quarto? 268 00:40:06,406 --> 00:40:07,341 Sim, é. 269 00:40:25,559 --> 00:40:27,194 Bem, não é a primeira coisa. 270 00:40:27,228 --> 00:40:28,930 Pensei que ias embora, mas... 271 00:40:28,963 --> 00:40:30,598 Sim, é um trabalho. 272 00:40:30,631 --> 00:40:33,433 Parece um homem que está a amordaçar. 273 00:40:33,466 --> 00:40:37,738 - para alguma ação, Sr. Bond. - Vamos ao que interessa? 274 00:40:37,772 --> 00:40:39,740 Estou aqui como cortesia profissional. 275 00:40:39,774 --> 00:40:41,042 Bem, não és muito cortês, pois não? 276 00:40:41,075 --> 00:40:42,944 Quebrou o meu carro... 277 00:40:42,977 --> 00:40:45,112 É o Comandante Bond, mas sabe disso. 278 00:40:47,081 --> 00:40:48,883 - Duplo-0? - Dois anos. 279 00:40:48,916 --> 00:40:50,251 - Muito jovem. - Alto conquistador. 280 00:40:50,284 --> 00:40:53,087 - Jesus Cristo. - O mundo seguiu em frente. 281 00:40:53,120 --> 00:40:55,189 desde que se reformou, Comandante Bond. 282 00:40:55,222 --> 00:40:57,224 - Talvez não tenha reparado. - Não, não posso dizer que sim. 283 00:40:58,159 --> 00:40:59,961 E na minha humilde opinião, 284 00:40:59,994 --> 00:41:01,562 o mundo não muda muito. 285 00:41:01,595 --> 00:41:03,698 Diria que sim. 286 00:41:03,731 --> 00:41:05,465 Olha, tudo isto parece o céu, 287 00:41:05,498 --> 00:41:07,201 esta pequena bolha, ou o que quer que seja. 288 00:41:07,234 --> 00:41:08,636 Mas é tão óbvio. 289 00:41:08,669 --> 00:41:10,871 É um homem que só tem tempo para matar, 290 00:41:10,905 --> 00:41:12,773 nada para viver. 291 00:41:12,807 --> 00:41:16,277 Valdo Obruchev está fora dos limites. 292 00:41:16,310 --> 00:41:18,946 Se se meter no meu caminho, vou colocar uma bala no seu joelho. 293 00:41:20,748 --> 00:41:21,916 O que funciona. 294 00:41:24,452 --> 00:41:26,587 Precisa fazer mais algumas perguntas a si mesmo. 295 00:41:29,123 --> 00:41:31,659 MI6, CIA perseguindo o mesmo homem, 296 00:41:31,692 --> 00:41:34,494 não comunicar uns com os outros, que... 297 00:41:34,528 --> 00:41:37,164 - Isso não é bom. - Hmm. 298 00:41:37,198 --> 00:41:40,634 Sabes que mais? Diga olá ao M, mas... 299 00:41:40,668 --> 00:41:41,769 Já não trabalho para ele. 300 00:41:43,537 --> 00:41:45,139 Diga-lhe pessoalmente. 301 00:41:47,508 --> 00:41:49,477 A propósito 302 00:41:49,510 --> 00:41:51,479 Não sou um duplo-0 qualquer. 303 00:41:52,513 --> 00:41:54,148 Estou a 007. 304 00:41:56,684 --> 00:41:58,386 Provavelmente pensaste que iam reformar-se. 305 00:42:00,888 --> 00:42:03,924 É só um número. 306 00:42:03,958 --> 00:42:05,026 Sim, é um trabalho. 307 00:42:06,694 --> 00:42:07,628 Vemo-nos em Cuba? 308 00:42:10,364 --> 00:42:11,932 Como vão as coisas, Q? 309 00:42:11,966 --> 00:42:14,035 Vários ficheiros grandes parecem ter sido limpos 310 00:42:14,068 --> 00:42:15,669 do disco rígido de Obruchev. 311 00:42:15,703 --> 00:42:18,372 Ele estava a trabalhar num algoritmo bastante avançado... 312 00:42:18,406 --> 00:42:20,975 - Pode recuperar os ficheiros? - A tentar. 313 00:42:21,008 --> 00:42:23,277 Arranja-me tudo o que puderes e depois destrói a unidade. 314 00:42:23,310 --> 00:42:25,046 Se soubesse mais sobre o que era isto, podia... 315 00:42:25,079 --> 00:42:27,782 Obrigado, Q. É tudo. 316 00:42:27,815 --> 00:42:29,550 Sim. Um minuto. O primeiro-ministro está a ligar outra vez. 317 00:42:29,583 --> 00:42:31,485 007. Diga-lhes alguma coisa. Qualquer coisa. 318 00:42:34,388 --> 00:42:36,490 - 007. - M, querida. 319 00:42:36,525 --> 00:42:37,658 Algumas coisas. 320 00:42:39,326 --> 00:42:42,363 - O Bond. - Conheci o seu novo 007. 321 00:42:42,396 --> 00:42:44,031 É uma jovem desarmante. 322 00:42:44,765 --> 00:42:47,134 Então, Obruchev. 323 00:42:47,168 --> 00:42:49,070 Manteve-o na folha de pagamentos, não foi? 324 00:42:49,103 --> 00:42:51,739 Fica de fora. Isto não tem nada a ver contigo. 325 00:42:51,772 --> 00:42:54,208 Parece mesmo. É Spectre. 326 00:42:54,241 --> 00:42:57,945 Mallory, o que fez? 327 00:43:07,755 --> 00:43:09,757 - Problemas duplos? - A CIA tem a vantagem. 328 00:43:10,591 --> 00:43:11,992 Ligue-me com o Blofeld. 329 00:43:12,026 --> 00:43:13,761 Senhor, só fala com o psiquiatra. 330 00:43:13,794 --> 00:43:15,564 Eu sei. A transmissão ao vivo é o que quero. 331 00:43:21,769 --> 00:43:24,038 Ficam bem no meio. 332 00:43:24,071 --> 00:43:26,006 E depois trazem-no para cima. 333 00:43:26,040 --> 00:43:28,709 É assim todos os dias, louco como um saco de abelhas. 334 00:43:28,742 --> 00:43:31,112 - É o dia da coroação. - Muito bem, muito bem. 335 00:43:31,145 --> 00:43:34,682 - Que passa? - Não é nada. 336 00:43:34,715 --> 00:43:38,352 Está limpo como pode ser. Todos só querem uma festa. 337 00:43:38,385 --> 00:43:39,787 Sim, quero que ambos me ouçam. 338 00:43:41,422 --> 00:43:42,490 Seja uma surpresa. 339 00:44:08,482 --> 00:44:10,784 Felix, estou dentro. 340 00:44:10,818 --> 00:44:12,820 Está dentro. 341 00:44:12,853 --> 00:44:15,122 Há uma jovem em Santiago que quero que conheça. 342 00:45:04,539 --> 00:45:05,406 O Paloma? 343 00:45:08,409 --> 00:45:11,445 - Estás atrasado. Vamos, vamos. - Eu... 344 00:45:11,478 --> 00:45:14,281 Algo sobre um chapéu? Paris... 345 00:45:14,315 --> 00:45:15,650 Não é? Que chapéu? 346 00:45:18,719 --> 00:45:21,388 Esqueço-me das coisas quando fico nervoso. 347 00:45:21,422 --> 00:45:22,890 Este é o maior trabalho que já tive. 348 00:45:36,904 --> 00:45:37,838 Este é o seu quarto? 349 00:45:38,939 --> 00:45:40,040 É uma adega. 350 00:45:42,343 --> 00:45:43,712 Ok, venha aqui. 351 00:45:47,448 --> 00:45:49,483 Não acha que devemos nos conhecer melhor? 352 00:45:49,517 --> 00:45:51,318 Só um pouco antes de nós... 353 00:45:51,352 --> 00:45:53,921 Oh... Não, não, não, não. 354 00:45:53,954 --> 00:45:57,758 Não, me desculpe. Um... 355 00:45:57,791 --> 00:45:59,561 - Está bem. - Faça o que tem que fazer. 356 00:45:59,594 --> 00:46:01,128 Obrigado. 357 00:46:04,699 --> 00:46:05,734 Se importa... 358 00:46:11,105 --> 00:46:14,375 - Isto vai ser brilhante. - Eu sei. 359 00:46:14,408 --> 00:46:15,543 Fiz três semanas de treino. 360 00:46:38,832 --> 00:46:40,234 Vamos tomar uma bebida. 361 00:46:41,402 --> 00:46:42,903 Boa ideia. 362 00:46:47,676 --> 00:46:50,110 Dois vodka martinis, batidos, não mexidos. 363 00:46:50,144 --> 00:46:51,145 Si, senhor. 364 00:47:02,956 --> 00:47:04,592 Para que eu possa ouvi-lo. 365 00:47:11,332 --> 00:47:12,534 A que devemos brindar? 366 00:47:14,168 --> 00:47:15,969 - O Felix? - Ao Felix. 367 00:47:18,205 --> 00:47:19,641 Lembre-me de lhe dar um charuto. 368 00:47:30,217 --> 00:47:31,185 Vamos, vamos? 369 00:47:31,218 --> 00:47:32,486 - Claro que sim. - Está bem. 370 00:47:41,195 --> 00:47:43,464 Esta amostra será suficiente para si? 371 00:47:43,497 --> 00:47:45,966 Se o usou, sim. 372 00:47:45,999 --> 00:47:47,334 Está agora a progredir. 373 00:47:54,509 --> 00:47:56,243 O ops. Desculpa. 374 00:47:57,545 --> 00:48:00,815 Luvas terríveis. Tão escorregadio. 375 00:48:01,915 --> 00:48:02,851 Perdoa-me. 376 00:48:03,585 --> 00:48:04,686 Quanto tempo mais? 377 00:48:09,490 --> 00:48:10,859 A-ha. 378 00:48:12,926 --> 00:48:14,863 Para um futuro feliz para a Spectre. 379 00:48:17,931 --> 00:48:19,032 Agora, está pronto. 380 00:48:49,898 --> 00:48:51,231 Vai por ali. 381 00:48:51,265 --> 00:48:52,801 Vou por aqui. 382 00:49:00,140 --> 00:49:02,877 O que é isto? Spectre bunga-bunga? 383 00:49:04,746 --> 00:49:06,881 Já foi a uma festa como esta? 384 00:49:06,915 --> 00:49:08,750 Como acha que consegui este emprego? 385 00:49:08,783 --> 00:49:10,552 Não se distraia, agora. 386 00:49:10,585 --> 00:49:12,921 Lembra-te, estamos à procura do nosso cientista russo. 387 00:49:12,953 --> 00:49:14,556 Ando a ver muitos agentes da Spectre. 388 00:49:14,589 --> 00:49:16,724 Sim, é um trabalho. 389 00:49:16,758 --> 00:49:17,958 E parece que todos. 390 00:49:22,496 --> 00:49:23,565 Uau, não é? 391 00:49:34,441 --> 00:49:35,944 Amigo teu? 392 00:49:35,976 --> 00:49:39,146 Ciclope. Encontrámo-nos em Itália. 393 00:49:39,179 --> 00:49:42,316 Foi uma experiência que abriu os olhos. 394 00:49:44,485 --> 00:49:46,453 Estão a usar auriculares. 395 00:49:46,487 --> 00:49:47,988 A digitalizar. 396 00:49:56,096 --> 00:49:59,233 Vai estar limpo. Isso é bom. É o melhor que pode ser. 397 00:49:59,266 --> 00:50:01,101 - É a minha festa. - Ah, sim. Encontrei-o. 398 00:50:01,134 --> 00:50:03,103 Celebre-me, meu aniversário, 399 00:50:03,136 --> 00:50:04,506 o meu dia de coroação. 400 00:50:06,808 --> 00:50:08,141 Quem é o aniversariante? 401 00:50:08,175 --> 00:50:09,944 Um... 402 00:50:09,978 --> 00:50:13,247 - Ernst Stavro Blofeld. - Está aqui? 403 00:50:13,280 --> 00:50:14,248 Não, é... 404 00:50:14,281 --> 00:50:16,183 Faça o seu caminho. Siga a música. 405 00:50:16,216 --> 00:50:18,151 Está em Londres na prisão. 406 00:50:18,185 --> 00:50:20,588 Como tem certeza? 407 00:50:20,622 --> 00:50:22,757 Porque o coloquei lá. 408 00:50:22,790 --> 00:50:24,592 ... sentir o meu abraço caloroso. 409 00:50:24,626 --> 00:50:28,028 Experimente uma deliciosa surpresa. 410 00:50:29,396 --> 00:50:31,699 Vamos pastorear a humanidade 411 00:50:31,733 --> 00:50:32,967 com o nosso novo poder. 412 00:50:33,001 --> 00:50:34,201 Eu o vi. 413 00:50:34,234 --> 00:50:36,804 o nosso pequeno cientista russo. 414 00:50:36,838 --> 00:50:38,372 - Já o apanhou? - Estou aqui. 415 00:50:38,405 --> 00:50:41,009 - Apanhei-o. - Fica com ele. 416 00:50:41,041 --> 00:50:43,945 Mas vejo-te do meu pequeno olho. 417 00:50:43,978 --> 00:50:46,346 e o meu pequeno olho diz olá. 418 00:50:46,380 --> 00:50:49,884 Agora, veja, agora, 419 00:50:49,918 --> 00:50:53,420 emergimos das sombras como deuses no Monte Olimpo. 420 00:50:55,055 --> 00:50:57,992 Ao fim do nosso pária. 421 00:50:58,026 --> 00:51:00,995 O meu fardo, o meu irmão... 422 00:51:03,096 --> 00:51:04,431 James Bond. 423 00:51:05,900 --> 00:51:07,467 Adeus, James. 424 00:51:10,672 --> 00:51:12,840 Você é popular esta noite. 425 00:51:14,107 --> 00:51:15,677 Não pode correr. 426 00:51:15,710 --> 00:51:18,078 É demasiado tarde. 427 00:51:21,015 --> 00:51:24,652 Já está a rastejar debaixo da tua pele. 428 00:51:24,686 --> 00:51:27,254 Não se assuste, é inofensivo para nós. 429 00:51:27,287 --> 00:51:30,457 Só para ele. Tão delicioso. 430 00:51:38,032 --> 00:51:39,067 Senhor, o que está a fazer? 431 00:51:42,436 --> 00:51:44,038 Está a funcionar. 432 00:51:44,072 --> 00:51:45,873 Está a funcionar. Só o Spectre está a morrer. 433 00:51:57,952 --> 00:51:59,721 Olá. 434 00:51:59,754 --> 00:52:02,790 És para o meu... 435 00:52:02,824 --> 00:52:05,492 - O que é que se passa? - Não? Oh, não, não, não. 436 00:52:11,633 --> 00:52:13,067 Vão embora! 437 00:52:24,512 --> 00:52:26,480 - Obrigado. Vou levar isto. - Não! 438 00:52:26,514 --> 00:52:27,548 - O que foi isto? - Apanha-o! 439 00:52:37,125 --> 00:52:38,325 Está na hora de ir. Vamos! 440 00:52:50,437 --> 00:52:52,272 Está limpo. 441 00:52:56,511 --> 00:52:58,079 Posso entrar? 442 00:53:02,116 --> 00:53:04,317 Vai buscá-lo. Vou segurá-los. 443 00:53:04,351 --> 00:53:06,319 Cubra as saídas! 444 00:53:06,353 --> 00:53:07,320 O Paloma. 445 00:53:11,125 --> 00:53:12,325 Não os deixem escapar! 446 00:53:17,832 --> 00:53:19,600 Tem? 447 00:53:19,634 --> 00:53:21,368 Quase. 448 00:53:21,401 --> 00:53:22,402 Não! 449 00:53:39,554 --> 00:53:40,588 Para baixo! 450 00:53:43,725 --> 00:53:45,325 Apanha-os! Não os deixem escapar! 451 00:53:45,358 --> 00:53:46,828 Paloma, sei que está ocupado. 452 00:53:46,861 --> 00:53:48,963 mas a cortina está prestes a descer sobre este. 453 00:53:48,996 --> 00:53:50,798 Posso arranjar um carro. Onde precisa? 454 00:53:50,832 --> 00:53:52,667 Já vou. 455 00:53:58,573 --> 00:53:59,841 Fica aí em baixo! 456 00:54:02,944 --> 00:54:04,011 Mexam-se! 457 00:54:33,107 --> 00:54:34,075 Não é? 458 00:54:43,651 --> 00:54:44,484 Vá lá! 459 00:54:52,560 --> 00:54:54,228 Três semanas de treino, a sério? 460 00:54:54,262 --> 00:54:55,295 Mais ou menos. 461 00:54:55,328 --> 00:54:56,631 Ainda vamos precisar do carro. 462 00:54:56,664 --> 00:54:58,232 - Salud, salud! - Salud, salud! 463 00:55:23,356 --> 00:55:25,293 Para onde vai me levar? 464 00:55:25,325 --> 00:55:26,459 Vou levar-te de volta para a mãe, querida. 465 00:55:26,493 --> 00:55:28,129 A mãe? Oh, não, não, não. 466 00:55:32,700 --> 00:55:33,868 Não, não, não, não. Aqui tens. 467 00:55:42,342 --> 00:55:43,476 Não! 468 00:55:50,350 --> 00:55:51,953 Fica ali! 469 00:55:51,986 --> 00:55:53,988 - Estás bem? - Estou ótimo. 470 00:56:01,829 --> 00:56:04,332 Vou pegar o seu avião emprestado. Desculpa. 471 00:56:25,987 --> 00:56:27,021 É um atalho. 472 00:56:41,369 --> 00:56:43,371 Esta é a minha paragem. Até logo. 473 00:56:46,040 --> 00:56:48,175 - Foi excelente. - Tu também. 474 00:56:48,209 --> 00:56:50,912 - Da próxima vez, fique mais tempo. - Eu vou. 475 00:56:50,945 --> 00:56:53,014 - Um charuto para o Felix. - Obrigado. Vá lá. 476 00:56:53,047 --> 00:56:54,248 - O Ciao. - O Ciao. 477 00:57:01,889 --> 00:57:03,591 Vá, vamos lá. 478 00:57:03,624 --> 00:57:06,360 Não, não, não, senhor, não me vou meter nisso. 479 00:57:06,394 --> 00:57:09,997 É uma pena, porque não temos escolha. 480 00:57:10,031 --> 00:57:11,832 Vamos. Vá lá. 481 00:57:14,201 --> 00:57:16,570 O que temos aqui? 482 00:57:31,552 --> 00:57:35,890 Acabei de salvar a sua vida, certo? Por favor, lembre-se disso. 483 00:57:35,923 --> 00:57:39,560 Então, pode dizer-me o que se está a passar? 484 00:57:39,593 --> 00:57:40,828 Para onde vai me levar? 485 00:57:42,263 --> 00:57:43,431 Em algum lugar seguro. 486 00:58:09,023 --> 00:58:11,892 Pelo menos faça-o parecer difícil. 487 00:58:11,926 --> 00:58:13,661 Obrigado, Felix, me deixaste numa armadilha. Entrar. 488 00:58:16,097 --> 00:58:18,766 - Que armadilha? - O Espectro morreu. Sente-se, sente-se. 489 00:58:18,799 --> 00:58:20,301 - Quem morreu? - Todos. 490 00:58:20,334 --> 00:58:21,335 Muito bem, muito bem. 491 00:58:23,704 --> 00:58:26,741 O que é isto? Explique-me. 492 00:58:26,774 --> 00:58:29,510 Não tenho palavras para descrever a alguém como tu. 493 00:58:29,543 --> 00:58:30,644 Experimente um. 494 00:58:32,046 --> 00:58:34,648 Está perfeito. 495 00:58:34,682 --> 00:58:36,117 Um perfeito o quê? 496 00:58:36,150 --> 00:58:37,651 O que é que se passa? Um assassino. 497 00:58:37,685 --> 00:58:39,420 Obrigado, Bond, a tua missão está terminada. 498 00:58:39,453 --> 00:58:40,921 - Por que não me matou? - Não tem que responder. 499 00:58:40,955 --> 00:58:42,957 - essas perguntas. O Bond! - Porquê o Spectre? 500 00:58:42,990 --> 00:58:44,859 - Bond, por favor, pare de fazer estas perguntas. - Silêncio, silêncio! 501 00:58:44,892 --> 00:58:46,527 Fala mais alto. 502 00:58:46,560 --> 00:58:50,097 Porque nunca foste o alvo pretendido. 503 00:58:50,131 --> 00:58:51,866 Era um alvo? Porquê? 504 00:58:51,899 --> 00:58:54,301 Mudei o ADN como decidimos. 505 00:58:54,335 --> 00:58:55,836 Agora o plano está completo. 506 00:58:55,870 --> 00:58:57,471 - e estou confuso. - Uau, uau, uau. 507 00:58:57,506 --> 00:58:59,473 Quem é "nós"? O M o fez construir isto? 508 00:58:59,508 --> 00:59:00,841 Ele está a perder a linha, Felix. 509 00:59:00,875 --> 00:59:02,777 O M ordenou-te que matasses o Spectre? 510 00:59:02,810 --> 00:59:04,478 - Não respondas a isso! - O M está por detrás disto? 511 00:59:04,513 --> 00:59:05,880 - Está a ficar sem limites! - Felix, felix! 512 00:59:05,913 --> 00:59:07,648 Ash, cala a boca! 513 00:59:07,681 --> 00:59:09,683 M.M ajudou-me a construí-la. 514 00:59:09,717 --> 00:59:11,719 Mas, por favor, não tem a visão. 515 00:59:11,752 --> 00:59:14,121 - para como usá-lo. - Bem, quem tem? Quem é que sabe? 516 00:59:14,155 --> 00:59:17,491 O Blofeld? Como é que ele sabia que eu ia estar lá? 517 00:59:25,366 --> 00:59:26,734 Ah, sim! 518 01:00:14,982 --> 01:00:16,450 Estou com o Safin. Tu entendes? 519 01:00:16,484 --> 01:00:18,786 Sim. Sou o Dr. Obruchev. 520 01:00:18,819 --> 01:00:20,589 Eu sei quem tu és. 521 01:00:23,390 --> 01:00:24,593 Não sei quanto a si. 522 01:00:25,993 --> 01:00:28,395 mas tenho um pressentimento no meu instinto ash pode não estar do nosso lado. 523 01:00:30,231 --> 01:00:31,765 Precisamos de ter uma conversa. 524 01:00:31,799 --> 01:00:33,300 sobre a empresa que tem. 525 01:00:33,334 --> 01:00:34,569 Estou do seu favor. 526 01:00:37,671 --> 01:00:38,672 É muito sangue. 527 01:00:42,577 --> 01:00:44,812 Então, para onde vamos? 528 01:00:46,480 --> 01:00:47,748 Entre no avião, Doutor. 529 01:00:47,781 --> 01:00:49,783 Esta pode ser a minha última missão. 530 01:00:49,817 --> 01:00:51,586 - O que achas? - Acho que só estás a olhar. 531 01:00:51,620 --> 01:00:53,254 por uma desculpa para não me ajudar. 532 01:00:53,287 --> 01:00:55,089 Aqui tens. 533 01:00:55,122 --> 01:00:57,057 Paloma, ela deu-me um charuto para fumares. 534 01:00:57,091 --> 01:00:58,826 e vai fumar. 535 01:00:58,859 --> 01:01:01,630 Legal, mas talvez devesse sustente-se disso por enquanto. 536 01:01:01,662 --> 01:01:04,331 Fica quieto. Mantenha a pressão. 537 01:01:04,365 --> 01:01:05,634 Vou encontrar uma saída. 538 01:01:07,636 --> 01:01:09,503 Estarei aqui. 539 01:01:09,538 --> 01:01:11,071 Sabes, Felix, temos mesmo de parar de nos encontrar... 540 01:01:17,546 --> 01:01:20,447 - Ooh, o que é que se está a fazer? - Está bem. 541 01:01:20,481 --> 01:01:22,483 Eu era um grande fã dele. 542 01:01:29,123 --> 01:01:30,457 Felix, felix! 543 01:01:43,505 --> 01:01:44,805 Isto não parece bom. 544 01:01:46,073 --> 01:01:50,811 Vamos, Felix, já estivemos em piores resultados do que isto. Vamos. 545 01:01:50,844 --> 01:01:53,847 É como quando era criança naquele barco de camarão. 546 01:01:53,881 --> 01:01:55,849 És de Milwaukee. 547 01:01:55,883 --> 01:01:57,885 Sou? Pensei que tinha inventado aquilo. 548 01:02:04,358 --> 01:02:06,727 Ele apanhou-me. 549 01:02:06,760 --> 01:02:09,196 Deixe-me ir. Deixa-me ir. 550 01:02:16,370 --> 01:02:17,738 Tem isto? 551 01:02:20,575 --> 01:02:21,909 Sim, é um trabalho. Sim, é um trabalho. 552 01:02:24,078 --> 01:02:25,547 Faça valer a pena. 553 01:02:28,349 --> 01:02:30,384 James, 554 01:02:30,417 --> 01:02:32,853 É uma boa vida, não é? 555 01:02:35,122 --> 01:02:36,558 O melhor. 556 01:02:41,095 --> 01:02:42,096 O Felix. 557 01:02:45,199 --> 01:02:46,735 O Felix. O Felix. 558 01:05:16,016 --> 01:05:17,384 - O nome? - O Bond. 559 01:05:20,889 --> 01:05:22,624 James Bond. 560 01:05:27,428 --> 01:05:28,663 Como está a reforma? 561 01:05:28,696 --> 01:05:29,764 Silêncio, silêncio. 562 01:05:32,466 --> 01:05:35,703 Olá. Onde está Obruchev? 563 01:05:35,737 --> 01:05:37,438 Pensei que se davam bem. 564 01:05:37,471 --> 01:05:40,073 - Relatório, 007. - Obrigado. 565 01:05:41,375 --> 01:05:42,544 00... 7. 566 01:05:44,478 --> 01:05:45,713 Isso deve incomodá-lo. 567 01:05:49,216 --> 01:05:50,585 Onde é que ele está? 568 01:05:50,618 --> 01:05:52,352 Ele deixou-me por outra pessoa. 569 01:05:52,386 --> 01:05:53,721 É... 570 01:05:53,755 --> 01:05:55,456 - Então, perdeu-o? - Pode entrar. 571 01:05:55,489 --> 01:05:57,859 - Obrigado. - Obrigado... 572 01:05:57,892 --> 01:05:59,159 Sozinho, receio. 573 01:06:00,895 --> 01:06:01,896 Isso incomoda-te? 574 01:06:09,236 --> 01:06:10,404 Percebo porque atirou nele. 575 01:06:10,437 --> 01:06:11,573 Sim, bem, 576 01:06:11,606 --> 01:06:13,842 todos tentam pelo menos uma vez. 577 01:06:18,245 --> 01:06:20,849 Esta mesa ficou maior? 578 01:06:23,283 --> 01:06:24,485 Ou tem mais pequeno? 579 01:06:27,187 --> 01:06:29,389 Não posso fingir que não havia caras tristes. 580 01:06:29,423 --> 01:06:30,792 quando nos deixou, Bond, 581 01:06:30,825 --> 01:06:33,561 mas caíste tão longe da grelha 582 01:06:33,595 --> 01:06:34,796 que pensávamos que devia estar morto. 583 01:06:36,764 --> 01:06:37,966 Agora, aprendendo que 584 01:06:39,433 --> 01:06:41,803 estavam, na verdade, vivos e bem, e... 585 01:06:43,705 --> 01:06:45,940 trabalhando para a CIA, bem... 586 01:06:49,611 --> 01:06:50,979 Bem, aquilo foi mesmo um golpe. 587 01:06:51,011 --> 01:06:53,982 Bem, pediram tão gentilmente. 588 01:06:55,783 --> 01:06:58,352 É uma pena que não tenha perdido o toque. 589 01:06:59,888 --> 01:07:01,321 Não estaríamos nesta confusão. 590 01:07:02,790 --> 01:07:04,157 Esta é a sua confusão. 591 01:07:06,059 --> 01:07:07,829 Blofeld tentou me matar em Cuba. 592 01:07:07,862 --> 01:07:09,731 mas alguém sequestrou o seu plano. 593 01:07:10,865 --> 01:07:12,800 E quem roubou a sua arma. 594 01:07:12,834 --> 01:07:15,703 usou-o para eliminar Spectre em vez disso. 595 01:07:15,737 --> 01:07:18,540 Agora a tua arma está em fuga. 596 01:07:18,573 --> 01:07:21,375 e ninguém parece saber quem a tem. 597 01:07:21,408 --> 01:07:23,511 Pode imaginar por que voltei a jogar. 598 01:07:23,545 --> 01:07:25,045 Estamos a investigar. 599 01:07:25,078 --> 01:07:27,147 Posso identificar o homem que levou Obruchev. 600 01:07:27,180 --> 01:07:28,650 E o que quer em troca, Bond? 601 01:07:29,984 --> 01:07:31,051 O Blofeld. 602 01:07:31,084 --> 01:07:33,387 Impossível, impossível. Está em Belmarsh. 603 01:07:33,420 --> 01:07:35,990 Sim. Dirigiu uma reunião da Spectre. 604 01:07:36,024 --> 01:07:38,158 em Cuba de Belmarsh. 605 01:07:38,191 --> 01:07:39,727 - Como é que é? - Não. 606 01:07:39,761 --> 01:07:42,564 Como é que é? Ninguém tem acesso. Ninguém. 607 01:07:42,597 --> 01:07:46,366 Por que não o desligou? 608 01:07:46,400 --> 01:07:48,201 Por que não fechou Heracles? 609 01:07:48,235 --> 01:07:51,171 Respondo aos interesses do meu país, não a si. 610 01:07:51,204 --> 01:07:54,809 - E a Felix Leiter? - Certamente não respondo a Felix Leiter. 611 01:07:54,842 --> 01:07:56,744 Talvez porque esteja morto. 612 01:08:03,618 --> 01:08:04,886 Desculpa. 613 01:08:06,788 --> 01:08:08,455 Tinha muito respeito pelo Leiter. 614 01:08:14,194 --> 01:08:17,230 Se tiver informações, terei todo o gosto em recebê-la. 615 01:08:17,264 --> 01:08:19,266 - Me ligue para Belmarsh. - Não. 616 01:08:19,299 --> 01:08:21,736 Blofeld é o único membro da Spectre ainda a respirar, 617 01:08:21,769 --> 01:08:23,270 - Não posso arriscar. - Oh, mas vai. 618 01:08:23,303 --> 01:08:25,907 risco de desenvolver uma arma de alvo de ADN 619 01:08:25,940 --> 01:08:28,676 com um cientista corrupto por 10 anos? 620 01:08:28,710 --> 01:08:31,045 Não havia nada que sugira que Obruchev 621 01:08:31,079 --> 01:08:33,047 estava trabalhando para qualquer outra pessoa. Eu tinha-o... 622 01:08:33,081 --> 01:08:35,049 Meu Deus, neste momento estás com sede. 623 01:08:36,784 --> 01:08:39,687 Não tem o direito de falar assim comigo. 624 01:08:39,721 --> 01:08:43,423 Não tem o direito de fazer insinuações sobre o meu julgamento. 625 01:08:43,457 --> 01:08:47,695 Se não tem mais nada para dar, é irrelevante. 626 01:08:47,729 --> 01:08:49,530 Fez a sua parte e agradecemos o seu serviço. 627 01:08:49,564 --> 01:08:51,899 novamente. Até logo. 628 01:08:53,735 --> 01:08:56,303 Moneypenny, mande o 007. 629 01:08:56,336 --> 01:08:57,404 Pode ir, Bond. 630 01:09:04,912 --> 01:09:06,446 É definitivamente a mesma mesa. 631 01:09:11,184 --> 01:09:12,452 - Obrigado. - Mm-hmm. 632 01:09:16,791 --> 01:09:19,093 Vai a Belmarsh. 633 01:09:19,127 --> 01:09:21,596 Quero tudo o que o Blofeld ouve. 634 01:09:21,629 --> 01:09:23,931 olha e toca digitalizado. 635 01:09:23,965 --> 01:09:25,667 Verifica todos os cantos daquela cela. 636 01:09:25,700 --> 01:09:27,501 Scaneie toda a prisão. 637 01:09:27,535 --> 01:09:30,337 Na verdade, scaneie todo o maldito homem. 638 01:09:30,370 --> 01:09:32,974 Senhor, o que está a fazer? Vou levar as minhas luvas. 639 01:09:36,778 --> 01:09:38,980 James... Ah... 640 01:09:41,348 --> 01:09:42,817 O que vai fazer para o jantar? 641 01:10:12,680 --> 01:10:14,816 - Então, não estás morto? - Olá, Q. Senti a sua falta. 642 01:10:16,216 --> 01:10:18,218 Sim! Cheira muito bem. 643 01:10:18,251 --> 01:10:20,021 Estava à espera de alguém? 644 01:10:20,054 --> 01:10:22,657 Um... Não. O que... Com licença. 645 01:10:23,858 --> 01:10:25,693 Oh, não, não, não. 646 01:10:25,727 --> 01:10:29,396 É a primeira vez que... Estará aqui em 20 minutos. 647 01:10:29,429 --> 01:10:31,032 Não consigo concentrar-me... 648 01:10:31,065 --> 01:10:32,633 Preciso que me diga o que há nisso. 649 01:10:32,667 --> 01:10:34,367 Não, preciso de pôr a mesa. 650 01:10:38,438 --> 01:10:40,875 Sabes, eles vêm com peles hoje em dia. 651 01:10:40,908 --> 01:10:44,411 Quero que fique bem claro que não estou autorizado a ajudá-lo. 652 01:10:44,444 --> 01:10:46,581 - E jurei... - Tem a ver com Hércles. 653 01:10:49,517 --> 01:10:51,586 Presumo que o M não saiba que isto está a acontecer. 654 01:10:51,619 --> 01:10:54,354 Não, mas passa-se qualquer coisa, Q. 655 01:10:54,387 --> 01:10:55,556 Precisamos descobrir o que é. 656 01:11:01,629 --> 01:11:03,097 Bem, nunca são 9:00 às 17:00, não é? 657 01:11:04,699 --> 01:11:06,200 Obrigado. 658 01:11:11,404 --> 01:11:13,440 - Um, Bond? - Sim, o que quer dizer? 659 01:11:13,473 --> 01:11:14,876 Sabe onde isto esteve? 660 01:11:14,909 --> 01:11:16,244 Em todos os lugares, imagino. 661 01:11:17,712 --> 01:11:18,780 Para a caixa de areia. 662 01:11:23,785 --> 01:11:24,919 Oh, não, não, não. Obrigado. 663 01:11:27,054 --> 01:11:29,289 É uma base de dados. 664 01:11:29,322 --> 01:11:31,726 Não toque nisso, por favor. 665 01:11:31,759 --> 01:11:33,060 Quais são os dados? 666 01:11:33,094 --> 01:11:35,395 É ADN. Vários indivíduos. 667 01:11:35,428 --> 01:11:37,031 Em que estava o M a trabalhar? 668 01:11:37,064 --> 01:11:39,033 Algo que devia ter desligado há anos. 669 01:11:39,066 --> 01:11:40,802 - Ah, olá. - O que é que se passa? 670 01:11:40,835 --> 01:11:43,137 Ainda há mais. Ficheiros escondidos. 671 01:11:43,171 --> 01:11:46,073 Pediram-me para recuperar o que podia. 672 01:11:46,107 --> 01:11:48,810 do disco rígido de Obruchev logo após a explosão, 673 01:11:48,843 --> 01:11:50,611 e tenho uma sensação muito boa de que... 674 01:11:50,645 --> 01:11:54,749 Isto é o que faltava. Sim. Um disco completo. 675 01:11:59,520 --> 01:12:02,156 Então, Obruchev está a trabalhar para alguém. 676 01:12:02,190 --> 01:12:03,591 quem conseguiu matar toda a Spectre? 677 01:12:03,624 --> 01:12:05,092 Nem todas. 678 01:12:06,694 --> 01:12:07,995 O Blofeld. 679 01:12:08,029 --> 01:12:09,597 Pode mostrar-me os outros ficheiros? 680 01:12:09,630 --> 01:12:11,032 Mm-hmm. 681 01:12:16,469 --> 01:12:18,873 Espera, isto não pode ser só o Spectre. 682 01:12:20,174 --> 01:12:23,845 Oh, meu Deus. Há milhares. 683 01:12:25,513 --> 01:12:26,514 Quem são eles? 684 01:12:27,882 --> 01:12:29,317 Estão em categorias. 685 01:12:29,349 --> 01:12:31,351 Vou precisar de mais tempo para me organizar... 686 01:12:31,384 --> 01:12:33,187 Houve, uh, falhas 687 01:12:33,221 --> 01:12:35,957 em todo o mundo das bases de dados com informações de ADN. 688 01:12:37,191 --> 01:12:39,392 - Temos estado a segui-los. - A nossa? 689 01:12:39,426 --> 01:12:40,862 Não imagino que nos estejam a deixar de fora. 690 01:12:40,895 --> 01:12:42,663 quem quer que sejam. 691 01:12:42,697 --> 01:12:44,866 Blofeld saberá quem são. 692 01:12:44,899 --> 01:12:46,200 Q, precisa me levar a Belmarsh. 693 01:12:48,803 --> 01:12:51,706 Só há uma pessoa com quem falará. 694 01:12:51,739 --> 01:12:54,609 De quem? A M diz que ninguém tem acesso. 695 01:12:54,642 --> 01:12:56,711 - A sério? - Atirou? 696 01:12:56,744 --> 01:12:58,279 O que é aquilo? 697 01:12:59,981 --> 01:13:02,016 Posso ter uma noite agradável, por favor, 698 01:13:02,049 --> 01:13:03,117 antes que o mundo expluda? 699 01:13:03,150 --> 01:13:05,319 Quem tem acesso? De quem? 700 01:13:12,560 --> 01:13:14,061 - Manhã. - Manhã. 701 01:13:14,095 --> 01:13:17,131 Novo paciente. É estranho. 702 01:13:17,164 --> 01:13:18,833 Não podes dizer isso. 703 01:13:24,906 --> 01:13:25,873 Desculpa o atraso. 704 01:13:28,542 --> 01:13:30,211 Não estava à espera de um novo paciente. 705 01:13:35,249 --> 01:13:37,919 Desculpa se te surpreendi. 706 01:13:38,619 --> 01:13:40,755 Não, gosto de surpresas. 707 01:13:44,592 --> 01:13:47,561 És muito atraente para um psicoterapeuta. 708 01:13:47,595 --> 01:13:49,730 Deve ser perigoso para os seus clientes. 709 01:13:54,434 --> 01:13:56,436 Geralmente são mais um perigo para si mesmos. 710 01:14:01,075 --> 01:14:02,209 Luvas de raposa. 711 01:14:02,944 --> 01:14:04,045 Muito bonito. 712 01:14:05,478 --> 01:14:07,181 - Escolheu-os? - Sim, é um trabalho. 713 01:14:07,214 --> 01:14:08,950 Achei-os amigáveis. 714 01:14:08,983 --> 01:14:10,618 Sabe que se os comer. 715 01:14:10,651 --> 01:14:12,920 Podem fazer com que o seu coração... 716 01:14:15,957 --> 01:14:16,924 parar. 717 01:14:18,159 --> 01:14:19,994 Então vou certificar-me de que não o faço. 718 01:14:27,802 --> 01:14:29,070 Sabe muito sobre flores? 719 01:14:29,103 --> 01:14:31,772 O meu pai tinha um jardim. 720 01:14:31,806 --> 01:14:33,040 Ele ensinou-me. 721 01:14:33,074 --> 01:14:38,412 Morreu quando eu era jovem, mas o meu interesse manteve-se. 722 01:14:39,479 --> 01:14:40,915 É difícil perder um pai. 723 01:14:43,317 --> 01:14:44,585 Especialmente em tenra idade. 724 01:14:45,686 --> 01:14:46,988 Sim, é um trabalho. 725 01:14:47,021 --> 01:14:50,791 a morte tem um efeito particular nas crianças, 726 01:14:52,259 --> 01:14:53,094 não é? 727 01:14:56,263 --> 01:14:57,832 Que efeito teve em si? 728 01:14:58,498 --> 01:14:59,834 Profundo. 729 01:14:59,867 --> 01:15:02,670 Mas uma vez salvei uma vida. 730 01:15:04,338 --> 01:15:05,940 Acho que isso teve mais efeito. 731 01:15:07,875 --> 01:15:08,843 A que se deve isso? 732 01:15:08,876 --> 01:15:11,445 Salvar a vida de alguém 733 01:15:11,479 --> 01:15:15,716 liga-te a eles para sempre, o mesmo que tomá-lo. 734 01:15:17,551 --> 01:15:18,819 Eles pertencem-te. 735 01:15:23,691 --> 01:15:26,160 Não sou muito bom a falar de mim, 736 01:15:26,193 --> 01:15:28,295 Então trouxe uma caixa de memória. 737 01:15:31,665 --> 01:15:34,201 Pensei que lhe interessasse. 738 01:15:34,235 --> 01:15:37,506 Às vezes, os objetos podem ser mais evocativos do que memórias. 739 01:15:49,483 --> 01:15:52,353 Nunca te esqueci dos teus olhos debaixo do gelo. 740 01:15:54,755 --> 01:15:56,090 Precisavam de mim. 741 01:15:58,426 --> 01:16:01,662 É um choque vê-los tantos anos depois. 742 01:16:03,998 --> 01:16:05,166 Ainda precisam de mim. 743 01:16:06,367 --> 01:16:08,803 Estou um pouco impressionado com eles. 744 01:16:08,836 --> 01:16:11,005 - O que é que queres? - Só um favor. 745 01:16:12,339 --> 01:16:13,240 Deve-me. 746 01:16:14,509 --> 01:16:16,143 Matou a minha mãe. 747 01:16:16,177 --> 01:16:19,213 E o teu pai matou toda a minha família. 748 01:16:22,016 --> 01:16:23,818 Os pais. 749 01:16:23,851 --> 01:16:27,221 Preciso que visite alguém por mim, usando isto. 750 01:16:29,090 --> 01:16:30,525 É inofensivo para ti. 751 01:16:35,429 --> 01:16:37,364 És o único que pode fazê-lo. 752 01:16:38,799 --> 01:16:39,733 Não. 753 01:16:40,734 --> 01:16:42,603 Por que faria alguma coisa por si? 754 01:16:42,636 --> 01:16:49,110 Porque sou um homem disposto a matar a pessoa que mais ama. 755 01:16:49,143 --> 01:16:51,445 Já perdi todos que amei. 756 01:16:53,080 --> 01:16:54,815 Não há nada com que me possa ameaçar. 757 01:16:57,451 --> 01:16:59,787 É muito triste ouvir isso, Madeleine. 758 01:17:05,459 --> 01:17:06,894 Mas não é verdade... 759 01:17:12,399 --> 01:17:13,467 É? 760 01:17:21,442 --> 01:17:23,944 Madeleine Swann, a sério? 761 01:17:23,978 --> 01:17:26,447 Pois, sim. Levamos a sua informação a sério. 762 01:17:26,480 --> 01:17:29,584 mas foi há cinco anos. Não apareceu nada. 763 01:17:29,618 --> 01:17:31,752 Bem, ela é muito inteligente e muito boa a esconder coisas. 764 01:17:31,785 --> 01:17:33,053 É uma mais-valia útil. 765 01:17:33,087 --> 01:17:36,056 É a única psiquiatra com quem concordou em falar. 766 01:17:36,090 --> 01:17:37,658 Tive de exercer o meu julgamento... 767 01:17:37,691 --> 01:17:38,959 O teu discernimento é o problema. 768 01:17:40,828 --> 01:17:43,130 Aquela arma foi concebida para salvar vidas. 769 01:17:43,164 --> 01:17:45,833 e erradicar os danos colaterais para os nossos agentes. 770 01:17:47,468 --> 01:17:49,703 Um tiro limpo e preciso todas as vezes. 771 01:17:50,771 --> 01:17:52,473 Mas tinha que ser fora dos registos. 772 01:17:53,542 --> 01:17:56,110 Há buracos suficientes na nossa segurança nacional. 773 01:17:57,811 --> 01:17:59,680 Se o mundo sabe o que isto pode fazer... 774 01:17:59,713 --> 01:18:01,782 - Matariam por isso. - Não, não, não, não. 775 01:18:02,651 --> 01:18:03,618 Olha... 776 01:18:05,886 --> 01:18:10,391 Se for um erro, está nos meus ombros, justo e quadrado. 777 01:18:12,459 --> 01:18:14,795 Dediquei a minha vida a defender este país. 778 01:18:16,297 --> 01:18:18,999 Acredito em defender os princípios disto... 779 01:18:19,033 --> 01:18:20,334 Disto. 780 01:18:22,369 --> 01:18:24,705 Mas nós costumávamos ser capazes de entrar numa sala com o inimigo, 781 01:18:24,738 --> 01:18:25,873 podemos olhá-lo nos olhos. 782 01:18:26,874 --> 01:18:28,008 E agora o... 783 01:18:30,244 --> 01:18:33,480 O inimigo está a flutuar no éter. 784 01:18:33,515 --> 01:18:34,882 Nem sabemos o que procuram. 785 01:18:36,083 --> 01:18:37,251 O Blofeld. 786 01:18:38,886 --> 01:18:41,388 Conseguimos aceder a uma base de dados dos seus alvos. 787 01:18:41,422 --> 01:18:42,524 "Nós"? 788 01:18:44,725 --> 01:18:46,026 Oh, pelo amor de Deus. 789 01:18:47,494 --> 01:18:48,563 Estou a ver. 790 01:18:50,030 --> 01:18:51,765 E depois do Blofeld, o que querem? 791 01:18:53,334 --> 01:18:54,501 Bem, é difícil dizer. 792 01:18:54,536 --> 01:18:56,170 Quero dizer, imagino os líderes mundiais, 793 01:18:56,203 --> 01:18:59,541 civis inocentes, liberdade, sabe, esse tipo de coisa. 794 01:18:59,574 --> 01:19:02,309 Bom, bem, só o de sempre. 795 01:19:02,343 --> 01:19:03,911 Só o de sempre. 796 01:19:07,781 --> 01:19:10,518 O Blofeld estava a comunicar com os seus agentes em Cuba. 797 01:19:10,552 --> 01:19:14,421 através de um olho biónico que agora recuperamos. 798 01:19:14,455 --> 01:19:16,857 De nada. 799 01:19:16,890 --> 01:19:20,729 A destruição do Spectre vai ter consequências enormes. 800 01:19:20,761 --> 01:19:24,098 Quem quer que tenha feito isto vai ser muito perigoso e muito poderoso. 801 01:19:26,433 --> 01:19:29,270 Precisamos de toda a informação que pudermos reunir. 802 01:19:29,303 --> 01:19:30,471 Senhor, o que está a fazer? 803 01:19:31,706 --> 01:19:32,574 Senhor, o que está a fazer? 804 01:19:34,576 --> 01:19:35,610 O Bond. 805 01:19:36,645 --> 01:19:39,446 Então os rumores são verdadeiros. Está com bom aspeto. 806 01:19:39,480 --> 01:19:40,548 O Tanner. 807 01:19:41,482 --> 01:19:43,317 Senhor, houve um desenvolvimento. 808 01:19:45,720 --> 01:19:47,221 Estavam a cair. 809 01:19:47,254 --> 01:19:48,523 um logo após o outro. 810 01:19:48,556 --> 01:19:51,559 Foi perturbador, no mínimo. 811 01:19:51,593 --> 01:19:54,161 Espere até ver o que parece de perto. 812 01:19:54,194 --> 01:19:57,298 - Bond está no escritório. - O que é que se passa? 813 01:20:00,901 --> 01:20:04,539 Oh, Bond. Meu Deus, não te vejo há... 814 01:20:04,572 --> 01:20:06,206 - Como está a sua aposentadoria? - Cale-se, Q. 815 01:20:06,240 --> 01:20:08,075 Sei que vai ficar contigo. 816 01:20:08,108 --> 01:20:09,910 E também não estás a salvo. 817 01:20:09,943 --> 01:20:12,146 - O que aconteceu? - Foi reintegrado como um duplo-0. 818 01:20:14,481 --> 01:20:16,850 - Duplo-0 o quê? - O que temos aqui? 819 01:20:19,453 --> 01:20:21,488 Q estudou as amostras de sangue que recolhi 820 01:20:21,523 --> 01:20:23,123 das vítimas do funeral. 821 01:20:23,157 --> 01:20:25,159 Olha só para isto. 822 01:20:25,192 --> 01:20:27,428 O que estamos a ver? 823 01:20:27,461 --> 01:20:28,495 Este é o funeral. 824 01:20:28,530 --> 01:20:31,165 de um dos agentes mortos da Spectre de Cuba. 825 01:20:31,198 --> 01:20:33,067 E aqui estão os membros da sua família. 826 01:20:33,100 --> 01:20:36,170 que fez contacto físico com o cadáver. 827 01:20:36,203 --> 01:20:38,773 Encontrámos Heracles nas amostras de sangue de todas. 828 01:20:41,041 --> 01:20:42,943 É um bom trabalho, Nomi. 829 01:20:42,976 --> 01:20:44,945 Obrigado, senhor. Duplo-0 o quê? 830 01:20:44,978 --> 01:20:48,449 - O que é que são? - São... São nanobots. 831 01:20:50,117 --> 01:20:51,218 Direita. 832 01:20:51,251 --> 01:20:53,521 Bio-robôs microscópicos que podem entrar no seu sistema 833 01:20:53,555 --> 01:20:55,289 pelo menor contacto com a sua pele. 834 01:21:00,994 --> 01:21:05,065 Programado com ADN para atingir indivíduos específicos. 835 01:21:06,300 --> 01:21:07,669 Heracles era... 836 01:21:09,136 --> 01:21:13,307 Foi projetado para ser a arma mais eficiente do nosso arsenal. 837 01:21:13,340 --> 01:21:15,309 Passando por pessoas inofensivamente 838 01:21:15,342 --> 01:21:17,612 antes de atingir o alvo pretendido. 839 01:21:17,645 --> 01:21:19,848 Mas Obruchev modificou os nanobots. 840 01:21:19,880 --> 01:21:22,182 para que possam matar qualquer um relacionado com o alvo. 841 01:21:22,216 --> 01:21:24,118 - Qualquer um? - Bem, já que é baseado em ADN, 842 01:21:24,151 --> 01:21:25,720 com mais modificações, sim. 843 01:21:26,688 --> 01:21:29,824 Famílias, certas características genéticas. 844 01:21:29,858 --> 01:21:32,393 Variantes de nucleótidos e polimorfismos 845 01:21:32,426 --> 01:21:35,195 que poderia visar um intervalo de indivíduos a... 846 01:21:35,229 --> 01:21:36,664 etnias inteiras. 847 01:21:37,364 --> 01:21:38,999 Infetas pessoas suficientes... 848 01:21:39,032 --> 01:21:40,869 E as pessoas tornam-se a arma. 849 01:21:40,901 --> 01:21:44,004 Nunca foi para ser uma arma de destruição em massa. 850 01:21:45,874 --> 01:21:46,741 Foi... 851 01:21:49,677 --> 01:21:51,211 Preciso ligar para o Primeiro Ministro. 852 01:21:52,279 --> 01:21:54,849 Tanner, pôr as famílias em quarentena do funeral. 853 01:21:54,883 --> 01:21:56,551 - Sim, senhor. - E, Q, 854 01:21:56,584 --> 01:21:58,352 invadir o olho biónico de Blofeld, 855 01:21:58,385 --> 01:21:59,687 Ver o que pode encontrar. 856 01:22:01,188 --> 01:22:02,757 Tem o seu desejo. 857 01:22:02,791 --> 01:22:05,827 Vai a Blofeld e vê o que consegues tirar dele. 858 01:22:05,860 --> 01:22:07,862 E encontra a barata Obruchev. 859 01:22:08,763 --> 01:22:10,030 Senhor, o que está a fazer? 860 01:22:13,568 --> 01:22:15,737 Não temos rasto. 861 01:22:15,770 --> 01:22:19,273 Logan Ash. Departamento de Estado. Ex-Departamento de Estado. 862 01:22:19,306 --> 01:22:21,408 Encontre-o e encontrará Obruchev. 863 01:22:21,442 --> 01:22:22,610 Um... 864 01:22:23,745 --> 01:22:25,345 Boa sorte. 865 01:22:25,379 --> 01:22:27,582 Obrigado, é o meu trabalho. 866 01:22:53,440 --> 01:22:54,809 Estarei lá fora quando terminar. 867 01:22:54,843 --> 01:22:56,477 com a sua importante preparação. 868 01:22:59,246 --> 01:23:00,481 Só vou demorar. 869 01:23:01,816 --> 01:23:02,851 É tranquilo. 870 01:23:22,336 --> 01:23:24,271 O globo ocular do Blofeld destrancado. 871 01:23:28,877 --> 01:23:31,713 Acesso a transmissão de mídia recebida. 872 01:23:32,814 --> 01:23:34,983 Eu sei que tu e ela têm uma história. 873 01:23:35,015 --> 01:23:38,151 mas temos mantido um olho atento ao longo dos anos. 874 01:23:38,185 --> 01:23:39,587 Tem sido muito complacente. 875 01:23:39,621 --> 01:23:41,188 Se Bond fizer algo estranho lá dentro, 876 01:23:41,221 --> 01:23:42,657 Vai me fazer um grande favor. 877 01:23:42,690 --> 01:23:44,926 Por isso, não lhe facilites as coisas, está bem? 878 01:23:44,959 --> 01:23:46,326 Está bem. 879 01:23:46,360 --> 01:23:49,429 É o bem mais valioso que este país tem. 880 01:23:49,463 --> 01:23:51,265 Eu sei que tu e ele têm uma história. 881 01:23:51,298 --> 01:23:54,334 Mas não o deixe entrar na sua cabeça. 882 01:23:54,368 --> 01:23:56,036 Se te sentes a perder o controlo... 883 01:23:56,069 --> 01:23:59,139 Tanner, relaxe. 884 01:23:59,172 --> 01:24:00,642 Não vou perder... 885 01:24:05,647 --> 01:24:06,881 Controlo. 886 01:24:12,754 --> 01:24:14,622 Swann, boa tarde. 887 01:24:20,427 --> 01:24:21,663 Mr. Bond. 888 01:24:26,266 --> 01:24:27,501 007. 889 01:24:32,072 --> 01:24:35,409 Seis e sete. Célula especial dois agora trancada. 890 01:24:40,782 --> 01:24:42,850 Unidade de segregação segura. 891 01:24:42,884 --> 01:24:45,419 É aqui que te deixamos. Boa sorte. 892 01:24:45,452 --> 01:24:46,921 Arranja-nos um nome. 893 01:24:54,328 --> 01:24:58,131 Deve ser bom encontrar um velho amigo tão regularmente. 894 01:24:59,901 --> 01:25:02,102 Estamos mais perto do que nunca. 895 01:25:02,135 --> 01:25:04,038 Aquilo foi embaraçoso. 896 01:25:04,072 --> 01:25:05,607 Tem esse efeito em todas as mulheres? 897 01:25:05,640 --> 01:25:07,675 Mais ou menos. 898 01:25:07,709 --> 01:25:08,876 - É imprevisível. - Não, não, não, não. 899 01:25:12,145 --> 01:25:13,915 Isolado na HSU. 900 01:25:22,957 --> 01:25:23,992 Estás a tremer. 901 01:25:25,760 --> 01:25:27,427 Não é a situação ideal. 902 01:25:57,592 --> 01:25:58,926 Abrir a porta. 903 01:26:00,160 --> 01:26:01,328 Abrir a porta! 904 01:26:02,530 --> 01:26:04,599 - Não. - Que passa? 905 01:26:05,800 --> 01:26:09,003 James, não sabes o que é isto. 906 01:26:10,170 --> 01:26:11,639 Não me o faça fazer isto. 907 01:26:11,673 --> 01:26:13,340 Por favor. 908 01:26:13,373 --> 01:26:14,742 Certo. Abre as portas. 909 01:26:14,776 --> 01:26:16,343 - Abrir a porta. - Abre. 910 01:26:16,376 --> 01:26:17,477 O que... 911 01:26:20,982 --> 01:26:22,016 Onde vais? 912 01:26:23,283 --> 01:26:24,519 Casa. 913 01:26:28,355 --> 01:26:29,924 - Vou buscá-la. - Esperem, tenho de fazer isto. 914 01:26:29,957 --> 01:26:32,359 - Não fala sem ela. - Apenas espera. 915 01:26:34,595 --> 01:26:35,563 Entrega especial. 916 01:26:52,412 --> 01:26:53,246 O James. 917 01:26:54,247 --> 01:26:55,215 Olá, Blofeld. 918 01:26:57,819 --> 01:27:00,387 Talvez possa ajudar-me. 919 01:27:02,757 --> 01:27:04,357 Cuba era uma grande festa. 920 01:27:04,391 --> 01:27:06,994 - Feliz aniversário, a propósito. - Obrigado. 921 01:27:07,028 --> 01:27:09,163 Estou a tentar perceber o que aconteceu. 922 01:27:10,665 --> 01:27:13,000 Quero dizer, lá estavas tu, ou aqui estavas, 923 01:27:13,034 --> 01:27:15,335 com as pessoas mais poderosas do mundo, 924 01:27:15,368 --> 01:27:19,339 seus amigos, todos em um quarto, um nó no meu pescoço, 925 01:27:19,372 --> 01:27:22,043 e as suas mãos sobre a arma mais valiosa que existe. 926 01:27:23,544 --> 01:27:25,680 É como um... 927 01:27:25,713 --> 01:27:29,217 Foi como um testemunho da sua grandeza. 928 01:27:29,249 --> 01:27:33,755 Uma celebração de tudo o que é Ernst Stavro Blofeld. 929 01:27:33,788 --> 01:27:35,890 Sim, James. 930 01:27:37,592 --> 01:27:39,426 Sim, é um trabalho. 931 01:27:39,459 --> 01:27:42,063 Mas depois correu tudo mal, não foi? 932 01:27:44,065 --> 01:27:47,235 Meu doce James, o que quer? 933 01:27:47,267 --> 01:27:48,803 Os teus inimigos estão a aproximar-se, Blofeld. 934 01:27:50,470 --> 01:27:52,006 E a maior reviravolta aqui 935 01:27:52,039 --> 01:27:54,474 é que se me disser quem são, 936 01:27:55,810 --> 01:27:57,277 Posso salvar a sua vida. 937 01:27:57,310 --> 01:28:00,413 O meu anjo vingador. 938 01:28:00,447 --> 01:28:03,050 O meu caçador de causas perdidas. 939 01:28:03,084 --> 01:28:05,853 Agora até persegue o meu. 940 01:28:05,887 --> 01:28:07,688 Mas estás a fazer a pergunta errada. 941 01:28:07,722 --> 01:28:10,390 Sim, Cuba foi uma desilusão, 942 01:28:10,423 --> 01:28:13,027 mas todos nós choramos no nosso aniversário. 943 01:28:13,060 --> 01:28:15,096 Precisa perguntar a si mesmo, 944 01:28:15,129 --> 01:28:17,464 Por que estamos aqui? 945 01:28:17,497 --> 01:28:20,300 Acedendo ao ficheiro 472. 946 01:28:22,003 --> 01:28:24,071 Parece afiado, Bond. 947 01:28:24,105 --> 01:28:25,506 473. 948 01:28:26,808 --> 01:28:28,109 474. 949 01:28:29,644 --> 01:28:31,279 475. 950 01:28:33,114 --> 01:28:36,284 476, 477, 478. 951 01:28:40,487 --> 01:28:42,089 479. 952 01:28:49,931 --> 01:28:52,432 Logan Ash. É um prazer conhecê-lo. 953 01:28:52,465 --> 01:28:53,634 Meu Deus, é ele. 954 01:28:53,668 --> 01:28:55,236 Sinto muito pela sua perda. 955 01:28:55,269 --> 01:28:58,272 Creio que sabe para quem represento e trabalho? 956 01:28:58,306 --> 01:29:00,473 Temos uma oportunidade para si. 957 01:29:01,441 --> 01:29:02,677 Está sempre a voltar para mim. 958 01:29:02,710 --> 01:29:04,444 Pensei que nunca mais te veria. 959 01:29:04,477 --> 01:29:06,080 mas o destino nos une novamente. 960 01:29:06,113 --> 01:29:08,316 Sim. Q tem olhos em Logan Ash. 961 01:29:09,382 --> 01:29:10,585 - Vão embora. - Sim, o que é que se pode 962 01:29:10,618 --> 01:29:11,986 Diga-me o que acontece. 963 01:29:12,019 --> 01:29:13,788 Agora o teu inimigo é meu inimigo. 964 01:29:13,821 --> 01:29:15,156 Como é que isto aconteceu? 965 01:29:15,189 --> 01:29:17,158 Bem, vives o suficiente... 966 01:29:17,191 --> 01:29:20,094 Sim. Olha para nós. 967 01:29:20,127 --> 01:29:21,494 Dois velhos num buraco 968 01:29:21,529 --> 01:29:23,731 tentando descobrir quem está a pregar-nos partidas. 969 01:29:27,168 --> 01:29:29,971 Ela ainda te ama. Sabia que? 970 01:29:30,004 --> 01:29:32,173 E partiste-lhe o coração. E ela traiu-te. 971 01:29:32,206 --> 01:29:33,774 É irrelevante. 972 01:29:33,808 --> 01:29:37,178 Não seria tão rápido a despedir. 973 01:29:37,211 --> 01:29:40,480 Tu mesmo disseste isso, ela é muito boa a esconder coisas. 974 01:29:40,514 --> 01:29:44,819 E quando o seu segredo encontrar o caminho para fora, e vai, 975 01:29:44,852 --> 01:29:46,354 Será a sua morte. 976 01:29:46,386 --> 01:29:48,488 Dá-me só um nome. 977 01:29:48,522 --> 01:29:50,358 A Madeleine. 978 01:29:50,390 --> 01:29:53,493 Por favor, apenas... Por favor, nada de jogos. 979 01:29:54,996 --> 01:29:56,030 A Madeleine. 980 01:29:58,065 --> 01:30:00,968 Sabe de uma coisa? Vocês os dois deviam vir ver-me. 981 01:30:01,002 --> 01:30:03,004 Uma pequena terapia de casais. 982 01:30:03,037 --> 01:30:06,140 Só tenho de ver a tua cara quando ela te disser a verdade. 983 01:30:06,173 --> 01:30:09,343 Diga-me quem são, Blofeld... 984 01:30:11,379 --> 01:30:14,081 e depois vou-me embora. Vou deixá-lo por conta própria. 985 01:30:14,115 --> 01:30:15,983 Não, não quero que vá embora. 986 01:30:16,017 --> 01:30:17,385 Estamos a voltar a conhecer-nos. 987 01:30:23,958 --> 01:30:25,726 Tudo bem, tudo bem. Vamos, vamos lá. 988 01:30:27,094 --> 01:30:30,497 Eras invulgarmente paciente. Preciso dar-lhe algo. 989 01:30:30,531 --> 01:30:33,234 para que não tivesse que fazer todo este caminho para nada. Vamos, vamos lá. 990 01:30:39,640 --> 01:30:40,641 Cuidado, Bond. 991 01:30:41,609 --> 01:30:42,475 Fui eu. 992 01:30:44,412 --> 01:30:47,014 - Destruiu o Spectre? - Não. 993 01:30:47,048 --> 01:30:49,016 O túmulo de Vesper. 994 01:30:49,050 --> 01:30:51,118 Madeleine não fez nada. Fui tudo por mim. 995 01:30:51,152 --> 01:30:53,087 Sabia que viria visitá-la. 996 01:30:53,120 --> 01:30:55,957 Só precisava esperar pelo momento bon. 997 01:30:55,990 --> 01:30:57,457 Ela levou-te diretamente para lá. 998 01:30:57,490 --> 01:30:59,593 da bondade do seu coração. 999 01:30:59,627 --> 01:31:02,596 E depois deixaste-a, por mim. 1000 01:31:02,630 --> 01:31:04,899 - Não importa. - Mas tem. 1001 01:31:04,932 --> 01:31:06,934 Ainda gosta, não é? 1002 01:31:06,968 --> 01:31:09,103 Meu pobre cuco. 1003 01:31:10,470 --> 01:31:13,407 Sempre foste muito, muito sensível. 1004 01:31:16,777 --> 01:31:17,945 Isto não está a resultar. 1005 01:31:17,979 --> 01:31:19,246 Continua. 1006 01:31:19,280 --> 01:31:21,115 Todo este tempo desperdiçado, 1007 01:31:21,148 --> 01:31:22,984 a vida que podia ter tido. 1008 01:31:23,017 --> 01:31:25,987 E a razão de tudo isto ser tão bonito, 1009 01:31:26,020 --> 01:31:27,822 tão requintadamente bonito, 1010 01:31:27,855 --> 01:31:30,458 é que está vindo a mim à procura de respostas, 1011 01:31:30,490 --> 01:31:33,493 enquanto que a única pessoa que sabe tudo é ela. 1012 01:31:33,527 --> 01:31:36,931 É Madeleine. Ela tem os segredos de que precisas. 1013 01:31:36,964 --> 01:31:39,667 Todos. Não precisava de te matar. 1014 01:31:39,700 --> 01:31:41,402 Eu já te tinha partido. 1015 01:31:41,435 --> 01:31:43,704 Queria dar-te um mundo vazio... 1016 01:31:45,139 --> 01:31:47,341 Como a que me deu. 1017 01:31:47,375 --> 01:31:49,176 É o suficiente para quase me fazer arrepender. 1018 01:31:50,478 --> 01:31:51,645 Quase. 1019 01:32:00,121 --> 01:32:00,955 Morre, morre. 1020 01:32:02,723 --> 01:32:03,624 O que é que se passa? 1021 01:32:06,327 --> 01:32:08,429 Morre, Blofeld. Morre, morre. 1022 01:32:08,462 --> 01:32:09,964 Jesus, jesus. Abrir a porta. 1023 01:32:11,699 --> 01:32:14,168 O Bond! O Bond! O Bond! 1024 01:32:14,201 --> 01:32:18,305 Abrir a porta. O Bond! 1025 01:32:18,339 --> 01:32:19,840 Cuco. 1026 01:32:19,874 --> 01:32:21,008 O que é que estás a pensar? 1027 01:32:21,042 --> 01:32:22,777 Sim, sim, sim, sei como interrogar um ativo. 1028 01:32:22,810 --> 01:32:25,679 - Este interrogatório acabou. - Tanner, não me dê sermões! 1029 01:32:25,713 --> 01:32:28,215 Bond, violaste a regra mais importante. 1030 01:32:28,249 --> 01:32:29,850 em todo o maldito livro de jogadas. 1031 01:32:36,390 --> 01:32:37,425 Não te mexas. 1032 01:32:47,668 --> 01:32:49,538 Eu sou... Receio que precise deles. 1033 01:33:01,550 --> 01:33:02,383 Ele está morto. 1034 01:33:04,852 --> 01:33:07,254 Ainda bem que não és parente. 1035 01:33:07,288 --> 01:33:08,355 ou também estarias morto. 1036 01:33:09,857 --> 01:33:12,193 - Como é que eu consigo isto? - Oh, você não. Não podes. 1037 01:33:14,061 --> 01:33:17,098 Os nanobots não são só para o Natal. 1038 01:33:17,131 --> 01:33:21,302 Uma vez que Heracles está no seu organismo, está lá para sempre. 1039 01:33:26,941 --> 01:33:28,510 Encontraram o carro? 1040 01:33:28,543 --> 01:33:30,344 Localizámo-lo, mas ela abandonou-o. 1041 01:33:30,377 --> 01:33:32,713 Revistaram-lhe o apartamento, ela não esteve em casa. 1042 01:33:33,981 --> 01:33:36,117 - É uma delas? - Não sei. 1043 01:33:36,150 --> 01:33:40,221 James, fazes ideia para onde ela pode ter ido? 1044 01:33:41,889 --> 01:33:44,125 Não, não a conheço. 1045 01:34:30,838 --> 01:34:32,373 É para mim? 1046 01:34:34,675 --> 01:34:35,876 Não. 1047 01:34:38,679 --> 01:34:40,181 Então por que veio? 1048 01:34:41,182 --> 01:34:42,651 Porque me disseste para o fazer. 1049 01:34:44,519 --> 01:34:47,188 Não pensei que se lembraria. 1050 01:34:47,221 --> 01:34:48,923 Lembro-me de tudo. 1051 01:34:48,956 --> 01:34:51,458 Precisa me dizer quem lhe deu o veneno, Madeleine. 1052 01:34:53,628 --> 01:34:54,663 Está morto? 1053 01:34:55,996 --> 01:34:57,198 Sim, está morto. 1054 01:34:58,299 --> 01:34:59,466 Muito bem, muito bem. 1055 01:35:02,469 --> 01:35:03,638 Ele disse-me que não me traíste. 1056 01:35:06,040 --> 01:35:07,841 Sei que não foi feito para confiar nas pessoas. 1057 01:35:09,710 --> 01:35:13,080 - Nem tu. - Depois fomos tolos por tentar. 1058 01:35:14,215 --> 01:35:15,482 Queria fazê-lo. 1059 01:35:22,657 --> 01:35:24,825 Não sei se quer que eu venha aqui. 1060 01:35:26,493 --> 01:35:27,962 ou por que tentou matar Blofeld, 1061 01:35:27,995 --> 01:35:29,564 ou que lhe deu o veneno para fazê-lo, 1062 01:35:29,598 --> 01:35:30,699 ou há quanto tempo trabalha para eles, 1063 01:35:30,731 --> 01:35:32,233 mas sei... 1064 01:35:34,902 --> 01:35:39,473 que para o que parecia cinco minutos da minha vida 1065 01:35:39,507 --> 01:35:41,610 Queria tudo contigo. 1066 01:35:44,211 --> 01:35:46,548 E não é porque não confiava. 1067 01:35:49,517 --> 01:35:51,285 Foi só aquela sensação. 1068 01:35:55,724 --> 01:35:58,560 Sei que vim aqui para descobrir quem lhe deu o veneno. 1069 01:36:00,361 --> 01:36:02,763 Mas não vou sair daqui sem que saibas. 1070 01:36:03,964 --> 01:36:05,734 que te amei, 1071 01:36:07,201 --> 01:36:09,169 e eu vou te amar, 1072 01:36:09,203 --> 01:36:13,073 e não me arrependo de um único momento da minha vida 1073 01:36:13,107 --> 01:36:14,375 que me levou até si. 1074 01:36:17,378 --> 01:36:19,146 Exceto quando te pus naquele comboio. 1075 01:36:24,151 --> 01:36:25,553 Sabes o que há de pior em ti? 1076 01:36:27,821 --> 01:36:29,123 O meu timing? 1077 01:36:31,593 --> 01:36:32,594 Não. 1078 01:36:41,168 --> 01:36:43,404 O meu sentido de humor? 1079 01:36:44,805 --> 01:36:45,939 Não. 1080 01:36:49,977 --> 01:36:52,547 - O que é que se passa? - Parece... 1081 01:36:52,580 --> 01:36:53,981 Está incrível. 1082 01:37:06,528 --> 01:37:08,329 Esta é Mathilde. 1083 01:37:10,197 --> 01:37:11,465 Um... 1084 01:37:12,166 --> 01:37:13,934 Olá. Sou James. 1085 01:37:31,485 --> 01:37:35,623 Senhor, localizámos o Logan Ash. O 007 quer uma palavra. 1086 01:37:35,657 --> 01:37:37,625 - Muito bem, 007. - Obrigado, senhor. 1087 01:37:37,659 --> 01:37:39,360 Permissão para capturar ou matar. 1088 01:37:39,393 --> 01:37:41,028 Já esclarecemos isto com os americanos? 1089 01:37:42,564 --> 01:37:44,666 É verdade. E obrigado por perguntar. 1090 01:37:44,699 --> 01:37:46,634 Segundo as regras, senhor. 1091 01:37:46,668 --> 01:37:48,636 Bem, o seu antecessor foi menos deferente. 1092 01:37:49,838 --> 01:37:53,440 Para ser justo, o Comandante Bond deu-me a liderança. 1093 01:37:53,474 --> 01:37:56,009 Fico feliz em ver-vos a darem-se bem. 1094 01:37:56,043 --> 01:37:57,645 Senhor, o que está a fazer? 1095 01:37:57,679 --> 01:37:58,912 Localizou o Dr. Swann? 1096 01:38:00,013 --> 01:38:01,816 Nada, receio, senhor. 1097 01:38:01,850 --> 01:38:02,883 Obrigado. 1098 01:38:04,962 --> 01:38:06,547 Se ouvir alguma coisa, o que faz? 1099 01:38:08,090 --> 01:38:09,341 Eu escondo-me. 1100 01:38:10,467 --> 01:38:11,719 Muito bom. 1101 01:38:14,513 --> 01:38:15,973 - Boa noite. - Boa noite. 1102 01:38:16,557 --> 01:38:18,434 - Diga boa noite. - Boa noite. 1103 01:38:19,727 --> 01:38:20,853 Boa noite. 1104 01:38:32,913 --> 01:38:34,014 Ela não é tua. 1105 01:38:35,850 --> 01:38:37,084 Mas... 1106 01:38:37,117 --> 01:38:38,553 Ok, os olhos azuis, o... 1107 01:38:40,287 --> 01:38:41,523 Ela não é tua. 1108 01:38:43,924 --> 01:38:44,759 Está bem. 1109 01:38:46,360 --> 01:38:47,529 Tenho uma coisa para te mostrar. 1110 01:38:51,098 --> 01:38:52,600 Outra criança? 1111 01:39:03,944 --> 01:39:07,047 O que se passa com o teu pai e quartos secretos? 1112 01:39:07,080 --> 01:39:08,048 Fala comigo. 1113 01:39:09,383 --> 01:39:10,752 Queria trazê-lo aqui antes. 1114 01:39:12,286 --> 01:39:13,755 Para lhe contar tudo. 1115 01:39:15,222 --> 01:39:16,858 Blofeld ordenou ao meu pai. 1116 01:39:16,891 --> 01:39:18,726 para assassinar esta família. 1117 01:39:18,760 --> 01:39:20,494 O rapaz sobreviveu. 1118 01:39:22,429 --> 01:39:23,964 Chama-se Lyutsifer Safin. 1119 01:39:28,068 --> 01:39:30,772 Quando era pequena, veio cá para matar o meu pai. 1120 01:39:32,907 --> 01:39:34,809 Mas em vez disso, encontrou-me a mim e à minha mãe. 1121 01:39:37,311 --> 01:39:38,278 Poupou a minha vida. 1122 01:39:40,748 --> 01:39:42,382 E agora está de volta. 1123 01:39:42,416 --> 01:39:44,953 - E o que quer? - A vingança. 1124 01:39:47,421 --> 01:39:48,422 A mim. 1125 01:39:54,261 --> 01:39:57,097 - Quem eram? - Os envenenadores do Spectre. 1126 01:39:57,130 --> 01:39:59,166 O meu pai organizou um banquete para eles. 1127 01:39:59,199 --> 01:40:01,903 usou a sua própria receita na sobremesa. 1128 01:40:01,936 --> 01:40:02,871 Dioxina. 1129 01:40:04,772 --> 01:40:06,741 Teriam sofrido horrivelmente. 1130 01:40:06,774 --> 01:40:08,108 Marcou-o para o resto da vida. 1131 01:40:09,677 --> 01:40:10,845 A família tinha uma ilha. 1132 01:40:12,479 --> 01:40:14,782 Chamavam-lhe o Jardim Do Veneno. 1133 01:40:16,049 --> 01:40:17,519 Oh, então... 1134 01:40:17,552 --> 01:40:20,187 Blofeld tirou-lhes, e continuou a geri-lo, 1135 01:40:21,556 --> 01:40:23,625 e agora este Safin levou-o de volta. 1136 01:40:29,631 --> 01:40:33,001 Q, encontre um Lyutsifer Safin. 1137 01:40:33,033 --> 01:40:35,435 Paradeiro desconhecido e sem fotografias recentes, 1138 01:40:35,469 --> 01:40:38,205 Mas vou enviar-lhe algumas imagens dele quando era criança. 1139 01:40:38,238 --> 01:40:42,209 E uma foto de uma ilha. Então, faça o seu melhor. 1140 01:40:42,242 --> 01:40:44,846 E vou precisar de um avião para lá chegar, um dos grandes. 1141 01:40:48,883 --> 01:40:50,417 Vou enviar-lhe a minha localização em breve. 1142 01:40:55,023 --> 01:40:56,658 Vai encontrá-lo? 1143 01:40:59,027 --> 01:41:02,362 Há milhares de razões para encontrarmos este homem. 1144 01:41:04,532 --> 01:41:06,868 Deu-me uma razão para matá-lo. 1145 01:41:17,070 --> 01:41:18,238 Eu estou com fome. 1146 01:41:42,570 --> 01:41:43,403 Como é que está? 1147 01:41:45,766 --> 01:41:46,767 Nada mau. 1148 01:41:57,952 --> 01:41:59,386 Com licença. 1149 01:41:59,419 --> 01:42:00,922 - Sim, o que quer dizer? - O Bond. 1150 01:42:00,955 --> 01:42:02,422 Encontrou a ilha? 1151 01:42:02,456 --> 01:42:04,626 Sim, faz parte de uma cadeia. 1152 01:42:04,659 --> 01:42:06,894 em águas disputadas entre o Japão e a Rússia. 1153 01:42:06,928 --> 01:42:10,865 Há uma fábrica de produtos químicos que remonta à Segunda Guerra Mundial. 1154 01:42:10,898 --> 01:42:12,734 parece ter tido uma história e tanto. 1155 01:42:12,767 --> 01:42:14,869 Senhor, inteligência japonesa 1156 01:42:14,902 --> 01:42:16,904 relataram atividades suspeitas na ilha. 1157 01:42:16,938 --> 01:42:20,942 Q, traga as imagens de satélite que acabei de enviar. 1158 01:42:20,975 --> 01:42:22,677 Estes foram tomados nos últimos dias. 1159 01:42:25,513 --> 01:42:28,482 - Se é o Safin... - Então Heracles está lá também. 1160 01:42:28,516 --> 01:42:30,051 Onde precisa deste avião, Bond? 1161 01:42:30,084 --> 01:42:33,253 Espera, Q. O 007 conseguiu localizar o Logan Ash? 1162 01:42:33,286 --> 01:42:35,957 Ela está a aproximar-se dele. Vou enviar-lhe a localização dela. 1163 01:42:44,197 --> 01:42:46,934 Pensei que ela estava a seguir o Logan Ash, não eu. 1164 01:42:46,968 --> 01:42:48,335 O que é que se passa? Ela é. 1165 01:42:48,368 --> 01:42:50,203 James, onde está? 1166 01:42:54,842 --> 01:42:56,476 Coloque-a na parte de trás. 1167 01:42:57,779 --> 01:42:59,814 Aqui tens. Aqui dentro. Cuidado com a cabeça. 1168 01:43:04,428 --> 01:43:05,554 Para onde estamos a ir? 1169 01:43:06,471 --> 01:43:08,557 Vamos numa aventura, querida. Espera aí. 1170 01:43:13,861 --> 01:43:16,631 Q, vou precisar do avião, rapidamente. 1171 01:43:16,664 --> 01:43:18,132 Estou perto da base da NATO de Orland. 1172 01:43:18,166 --> 01:43:19,499 Acha que pode me dar? 1173 01:43:19,534 --> 01:43:21,135 Certo. Certo, sim. Nós estaremos lá. 1174 01:43:21,169 --> 01:43:24,072 - Obrigado. - A mãe. 1175 01:43:24,948 --> 01:43:26,283 Um mosquito morde-me. 1176 01:43:27,117 --> 01:43:28,035 Está tudo bem. 1177 01:43:28,118 --> 01:43:30,537 Dou Dou, gosta de mosquitos? 1178 01:43:51,058 --> 01:43:51,892 A mãe. 1179 01:43:51,975 --> 01:43:55,562 - Os mosquitos têm amigos? - Não sei. 1180 01:43:59,816 --> 01:44:01,234 Não me parece. 1181 01:44:16,875 --> 01:44:18,001 Espera aí. 1182 01:44:29,537 --> 01:44:30,772 O James. 1183 01:44:43,918 --> 01:44:45,285 Mathilde, mathilde! 1184 01:45:54,354 --> 01:45:55,189 Estão acima de nós! 1185 01:46:23,184 --> 01:46:25,186 Sair daqui! James, james! 1186 01:48:02,817 --> 01:48:03,985 Fica aqui. 1187 01:48:04,785 --> 01:48:07,088 Volto em breve. 1188 01:48:07,121 --> 01:48:09,724 Se alguém entrar por aquela porta, atire neles. 1189 01:48:09,757 --> 01:48:10,791 A não ser que seja eu. 1190 01:48:12,492 --> 01:48:14,428 Fique quieto, certo? Fique quieto. 1191 01:49:30,704 --> 01:49:31,939 Ei! 1192 01:49:47,421 --> 01:49:48,456 Vão embora! Vão embora! 1193 01:49:55,429 --> 01:49:56,263 Ali, ali! Atropela-o! 1194 01:50:24,158 --> 01:50:26,127 Belos movimentos, Bond. 1195 01:50:27,562 --> 01:50:29,564 Não poderá detê-lo... 1196 01:50:32,066 --> 01:50:34,401 ... Então por que não me ajuda, irmão? 1197 01:50:34,435 --> 01:50:35,570 Tinha um irmão. 1198 01:50:38,105 --> 01:50:39,473 Chamava-se Felix Leiter. 1199 01:52:02,189 --> 01:52:03,057 Precisa de boleia? 1200 01:52:04,526 --> 01:52:06,126 Onde estiveste? 1201 01:52:06,160 --> 01:52:08,362 Perseguindo a sua liderança. 1202 01:52:11,700 --> 01:52:13,901 - As cinzas? - Mortos, mortos. 1203 01:52:16,870 --> 01:52:18,172 Levaram o Dr. Swann. 1204 01:52:19,273 --> 01:52:20,508 E a sua filha. 1205 01:52:22,910 --> 01:52:26,180 Eu... Não sabia que tinha uma filha. 1206 01:52:26,213 --> 01:52:27,549 O M conseguiu o meu avião? 1207 01:52:28,949 --> 01:52:31,452 O nosso avião. Vou contigo. 1208 01:52:34,255 --> 01:52:35,724 Obrigado, 007. 1209 01:52:59,480 --> 01:53:01,716 - Olá, Q. - O Bond. 1210 01:53:03,417 --> 01:53:04,753 Desculpe tirá-lo da cama. 1211 01:53:06,987 --> 01:53:09,758 Os objetivos desta missão são três vezes. 1212 01:53:09,790 --> 01:53:11,959 Confirme a presença de Héracles. 1213 01:53:11,992 --> 01:53:13,961 Mate o Obruchev e o Safin. 1214 01:53:13,994 --> 01:53:17,097 Tire o Dr. Swann e a filha da ilha. 1215 01:53:17,131 --> 01:53:19,967 E, Bond, espero que estejam lá. 1216 01:53:20,000 --> 01:53:22,469 - Obrigado, senhor. - Senhor, o que está a fazer? 1217 01:53:24,673 --> 01:53:27,941 Permissão para que o Comandante Bond seja redesenhado como 007. 1218 01:53:31,078 --> 01:53:32,246 É só um número. 1219 01:53:32,279 --> 01:53:33,914 Muito bem. De acordo. 1220 01:53:35,449 --> 01:53:36,817 Boa sorte. 1221 01:53:36,850 --> 01:53:38,520 Bond, o seu relógio. 1222 01:53:41,455 --> 01:53:45,593 Contém um pulso eletromagnético de raio limitado. 1223 01:53:45,627 --> 01:53:47,928 Vai encurtar qualquer circuito numa rede com fios rígidos. 1224 01:53:47,961 --> 01:53:49,631 - se chegar perto o suficiente. - Mm-hmm. 1225 01:53:51,465 --> 01:53:52,667 E quão forte é? 1226 01:53:53,635 --> 01:53:56,070 É bastante forte. 1227 01:53:56,103 --> 01:53:57,572 "Bastante forte", o que quer dizer? 1228 01:53:57,605 --> 01:53:59,808 Não tivemos a oportunidade de testá-lo corretamente, apenas tenha cuidado. 1229 01:54:00,974 --> 01:54:03,143 Certo, este é Q-DAR. 1230 01:54:03,177 --> 01:54:04,813 Vai mapear o espaço à medida que o moves. 1231 01:54:07,682 --> 01:54:08,616 Não toques nisso. 1232 01:54:10,184 --> 01:54:13,187 E o sangue inteligente vai rastreá-lo... 1233 01:54:13,220 --> 01:54:15,189 Uau. E os seus sinais vitais. 1234 01:54:21,995 --> 01:54:24,766 Bond, não se importa de tentar um ou dois tiros no trabalho? 1235 01:54:24,799 --> 01:54:26,367 - Vamos? - Bem, eu não tomei uma bebida. 1236 01:54:26,400 --> 01:54:27,868 por três ou quatro hou... 1237 01:54:27,901 --> 01:54:29,604 - Há horas. - Uau, não é? 1238 01:54:29,637 --> 01:54:32,506 Não parece estar contigo. 1239 01:54:35,075 --> 01:54:37,277 - Ai, não! - Muito bem, muito bem. 1240 01:54:37,311 --> 01:54:38,979 Presumo que saiba como funciona o pássaro furtivo. 1241 01:54:39,012 --> 01:54:40,582 Não, não faço ideia. 1242 01:54:41,382 --> 01:54:42,383 A gravidade. 1243 01:55:02,837 --> 01:55:04,606 Bem-vindo de volta, Sr. Safin. 1244 01:55:05,540 --> 01:55:07,675 Bem-vindo à sua família. 1245 01:55:07,709 --> 01:55:09,309 Como está a progredir? 1246 01:55:09,343 --> 01:55:11,378 Tão bom, Sr. Safin. Então, tão bom. 1247 01:55:11,412 --> 01:55:14,849 - O meu pedido? - A Svetlana? 1248 01:55:23,390 --> 01:55:25,492 Continua. 1249 01:55:25,527 --> 01:55:27,662 - O que é aquilo? - O seguro. 1250 01:55:27,695 --> 01:55:29,930 Um simples cabelo cai da sua cabeça 1251 01:55:29,963 --> 01:55:31,566 e agora tenho a sua vida nas minhas mãos. 1252 01:55:33,934 --> 01:55:35,068 E a sua. 1253 01:55:36,905 --> 01:55:39,774 Como deve estar danificada para ameaçar uma menina. 1254 01:55:41,408 --> 01:55:43,310 Está menos danificada? 1255 01:55:44,746 --> 01:55:46,046 Ama um assassino. 1256 01:55:47,916 --> 01:55:51,553 Deu à luz o filho dele, apesar da sua rejeição. 1257 01:55:51,586 --> 01:55:53,755 Escondeu-se e mentiu toda a sua vida. 1258 01:55:53,788 --> 01:55:56,223 Fará qualquer coisa... 1259 01:55:56,256 --> 01:55:57,257 Para sobreviver. 1260 01:56:01,495 --> 01:56:03,765 Compreendes-me da mesma maneira que eu te compreendo. 1261 01:56:07,334 --> 01:56:08,168 Mexa-se. 1262 01:56:18,145 --> 01:56:19,781 O jardim do meu pai. 1263 01:56:19,814 --> 01:56:22,550 Era o seu tesouro tóxico. 1264 01:56:22,584 --> 01:56:24,652 Deixe-me mostrar-lhe. 1265 01:56:24,686 --> 01:56:27,087 - Dá-a a mim. - Não. 1266 01:56:29,289 --> 01:56:30,692 Posso protegê-la. 1267 01:56:34,762 --> 01:56:36,096 A Mathilde. 1268 01:56:36,150 --> 01:56:39,117 Lembre-se do que lhe disse. Não toque em nada. Está bem? 1269 01:56:45,540 --> 01:56:47,074 A Mathilde. 1270 01:56:47,107 --> 01:56:48,943 É um jardim envenenado... 1271 01:56:50,377 --> 01:56:52,312 mas é perfeitamente seguro. 1272 01:56:54,649 --> 01:56:56,784 O meu pai fez isto. 1273 01:56:56,818 --> 01:57:00,522 Adorava tanto as suas plantas, que as cantaria para elas. 1274 01:57:03,825 --> 01:57:05,627 Quero mostrar-te um dos meus favoritos. 1275 01:57:09,797 --> 01:57:12,600 Algumas destas plantas são muito perigosas, 1276 01:57:12,634 --> 01:57:15,003 mas nem todas são para magoar as pessoas. 1277 01:57:15,035 --> 01:57:17,906 Tenho plantas que podem fazer todo o tipo de coisas. 1278 01:57:24,746 --> 01:57:25,914 Mathilde, mathilde! 1279 01:57:27,247 --> 01:57:28,081 Não. 1280 01:57:29,584 --> 01:57:31,485 Este faz-nos fazer o que nos mandam. 1281 01:57:32,887 --> 01:57:34,388 para que nunca se comer mal, 1282 01:57:34,421 --> 01:57:36,056 e és sempre bom. 1283 01:57:36,089 --> 01:57:38,058 Não deve portar-se mal, Mathilde. 1284 01:57:39,594 --> 01:57:41,161 E nem a sua mãe. 1285 01:57:43,831 --> 01:57:44,832 Para sempre. 1286 01:57:48,335 --> 01:57:50,504 - Gosta de estar aqui? - Não. 1287 01:57:51,873 --> 01:57:53,007 Bem, vai aprender a. 1288 01:57:54,207 --> 01:57:55,208 Cresci aqui. 1289 01:57:55,242 --> 01:57:56,410 e também o farás. 1290 01:58:00,582 --> 01:58:02,249 Uma criança tão bonita. 1291 01:58:05,218 --> 01:58:06,688 Talvez devêssemos tomar um chá. 1292 01:58:06,721 --> 01:58:08,355 - Não. - Faça-a ver a luz. 1293 01:58:08,388 --> 01:58:10,223 Não, não pode nos separar! 1294 01:58:10,257 --> 01:58:11,391 - Mathilde, mathilde! - Mãe, mãe! 1295 01:58:11,417 --> 01:58:14,837 Lembre-se do que lhe disse. Vou procurá-lo. Está bem? 1296 01:58:17,130 --> 01:58:18,066 Não te preocupes. 1297 01:58:20,635 --> 01:58:21,636 Tem-me a mim. 1298 01:58:31,378 --> 01:58:33,413 Assim que tiver uma linha de visão na ilha, 1299 01:58:33,447 --> 01:58:35,449 baixar altitude, ficar abaixo do radar. 1300 01:58:40,454 --> 01:58:41,889 Já voou numa destas coisas antes? 1301 01:58:43,323 --> 01:58:44,424 Não, não, não, não. 1302 01:58:51,298 --> 01:58:53,133 Não se esqueça de soltar o para-quedas, 1303 01:58:53,166 --> 01:58:54,769 e abrir as asas. 1304 01:58:54,802 --> 01:58:55,970 A gravidade nem sempre é tua amiga. 1305 01:59:12,754 --> 01:59:15,188 Procure uma estrutura de concreto no lado oeste da ilha. 1306 01:59:16,256 --> 01:59:17,692 É a sua melhor aposta para entrar. 1307 02:00:04,204 --> 02:00:06,607 Chegando para o ar, Q. 1308 02:00:06,641 --> 02:00:08,208 Certo, bom. 1309 02:00:08,241 --> 02:00:11,145 Devias estar a entrar numa sub-caneta da Segunda Guerra Mundial. 1310 02:00:12,680 --> 02:00:14,115 Não parece ter muita atividade, 1311 02:00:14,148 --> 02:00:15,650 mas cuidado com as câmaras de qualquer maneira. 1312 02:00:16,851 --> 02:00:18,152 Usa o relógio, Bond. 1313 02:00:29,221 --> 02:00:31,474 - O que é que se passa? - É o equipamento. 1314 02:00:32,058 --> 02:00:33,517 As câmaras estão avarias. 1315 02:00:34,435 --> 02:00:35,645 Todo o sector inferior. 1316 02:00:35,728 --> 02:00:38,022 Vou reiniciar o sistema. 1317 02:00:53,621 --> 02:00:55,355 Está bem. Ah, aqui está. 1318 02:00:56,691 --> 02:00:59,727 - Senhor, estão dentro. - Sim, nós temos. 1319 02:00:59,761 --> 02:01:02,230 Deve ser capaz de ver a arquitetura da fábrica de produtos químicos. 1320 02:01:02,262 --> 02:01:05,298 - Qual é Bond? - É o... É o psi. 1321 02:01:05,332 --> 02:01:08,770 - É a coisa tridente. - Dê-nos o layout. 1322 02:01:08,803 --> 02:01:11,271 Direita. 1323 02:01:11,304 --> 02:01:14,776 Estás à beira de um carrossel tóxico. 1324 02:01:14,809 --> 02:01:17,912 A atividade principal deve ser para o centro central, 1325 02:01:17,945 --> 02:01:19,046 que está diretamente acima de si. 1326 02:01:52,747 --> 02:01:54,248 O Bond. 1327 02:01:54,282 --> 02:01:55,983 Bond, há algo... 1328 02:01:56,017 --> 02:01:57,618 Há algo grande ali à frente, 1329 02:01:57,652 --> 02:01:59,120 Não consigo descobrir o que é. É... 1330 02:02:00,588 --> 02:02:01,689 Estas paredes devem ser grossas. 1331 02:02:08,296 --> 02:02:09,197 O Bond. 1332 02:02:10,665 --> 02:02:12,834 O Bond? 007, me lê? 1333 02:02:12,867 --> 02:02:14,936 Nós os perdemos. 1334 02:02:14,969 --> 02:02:16,771 Entraram num ponto cego, senhor. 1335 02:02:16,804 --> 02:02:18,840 Não consigo perceber no que se meteram. 1336 02:02:18,873 --> 02:02:20,241 Bem, apenas os recupere. 1337 02:02:53,373 --> 02:02:55,309 Bem, olhe para aquelas portas. 1338 02:02:56,310 --> 02:02:57,945 Isto era um silo de mísseis. 1339 02:02:57,979 --> 02:02:58,980 Direita. 1340 02:03:01,015 --> 02:03:02,149 Vamos. 1341 02:03:09,590 --> 02:03:11,993 Todos, ali! No canto! Agora, já! 1342 02:03:12,026 --> 02:03:14,528 - O que é que se passa? Como é que é? - Mexam-se! 1343 02:03:14,562 --> 02:03:16,230 Mexam-se! No chão! 1344 02:03:18,165 --> 02:03:19,967 O alarme. 1345 02:03:21,535 --> 02:03:22,770 Para baixo, rapaz. 1346 02:03:39,921 --> 02:03:42,422 O que... O que é que estás a fazer? 1347 02:03:42,455 --> 02:03:45,993 Não pode explodir laboratório, por favor. 1348 02:03:49,897 --> 02:03:54,035 Esta é uma missão suicida. Vá lá. 1349 02:03:54,068 --> 02:03:56,370 Nunca deixará esta ilha viva. 1350 02:04:03,044 --> 02:04:03,978 Era a quinta. 1351 02:04:05,445 --> 02:04:07,148 E esta é a fábrica. 1352 02:04:20,294 --> 02:04:21,762 Estão a produzi-lo em massa. 1353 02:04:21,796 --> 02:04:23,197 Nomi, venha ver isto. 1354 02:04:23,230 --> 02:04:25,800 Não pode detê-lo, senhor. 1355 02:04:25,833 --> 02:04:28,269 Temos um grande plano. 1356 02:04:28,302 --> 02:04:29,704 - Temos grandes números. - Que passa? 1357 02:04:29,737 --> 02:04:31,305 É uma simulação. 1358 02:04:31,339 --> 02:04:33,107 Não estão só a atacar indivíduos. 1359 02:04:33,140 --> 02:04:35,076 Vão matar milhões. 1360 02:04:35,109 --> 02:04:37,645 Não vai caber numa mala desta vez, senhora. 1361 02:04:37,678 --> 02:04:39,880 Ele está a irritar-me. 1362 02:04:39,914 --> 02:04:40,781 Bem, cale-o. 1363 02:04:42,516 --> 02:04:45,152 Ai, não! 1364 02:04:45,186 --> 02:04:46,821 O meu nariz. 1365 02:04:50,157 --> 02:04:53,227 Temos de destruir esta instalação. 1366 02:04:53,260 --> 02:04:54,729 Não há necessidade de violência. 1367 02:04:54,762 --> 02:04:57,064 Sr. Safin, usam explosivos. 1368 02:04:57,098 --> 02:04:59,266 - Cala-te. - Mr. Bond, 1369 02:05:00,768 --> 02:05:04,472 Tens uma coisa minha e eu tenho uma coisa tua. 1370 02:05:05,940 --> 02:05:08,809 Por que não sobe e falamos sobre isso? 1371 02:05:08,843 --> 02:05:09,944 Como adultos. 1372 02:05:12,646 --> 02:05:14,281 Safin, onde está? 1373 02:05:19,887 --> 02:05:21,389 Se eu não voltar, 1374 02:05:22,857 --> 02:05:24,158 soprar tudo para a merda. 1375 02:05:25,159 --> 02:05:26,494 Não temos explosivos suficientes para isso. 1376 02:05:26,527 --> 02:05:28,462 Sim, mas não sabem. 1377 02:05:31,532 --> 02:05:32,366 Não, não, não, não. 1378 02:05:47,214 --> 02:05:49,116 Disse que tem de beber. 1379 02:05:49,150 --> 02:05:51,218 - Para a sua saúde. - Confia nele? 1380 02:05:51,252 --> 02:05:54,188 Ele obrigou-me a matar o teu último mestre. 1381 02:05:54,221 --> 02:05:56,290 Porque achas que ele te deixou juntar-te a ele? 1382 02:05:56,323 --> 02:05:59,493 Acho que ele quer que bebas. 1383 02:06:02,163 --> 02:06:04,899 Quero que me devolva a minha filha. 1384 02:06:04,932 --> 02:06:08,202 Disse que se se comportar, vai vê-la. Beba, beba. 1385 02:06:18,712 --> 02:06:20,214 Sabe o que esta flor faz? 1386 02:06:26,220 --> 02:06:27,522 Deixa-nos cegos. 1387 02:06:29,056 --> 02:06:31,158 Só uma gota disto no seu olho, 1388 02:06:31,192 --> 02:06:32,527 e nunca mais verá. 1389 02:06:35,229 --> 02:06:37,064 Perder um olho é uma tragédia. 1390 02:06:37,098 --> 02:06:38,533 Perder dois... 1391 02:06:38,567 --> 02:06:40,701 - Nada de jogos. - Isto não é um jogo. 1392 02:07:19,807 --> 02:07:20,641 Bem-vindos. 1393 02:07:22,643 --> 02:07:23,477 No chão. 1394 02:07:32,686 --> 02:07:33,787 A sua arma. 1395 02:07:35,590 --> 02:07:36,423 Cuidado, cuidado. 1396 02:07:41,862 --> 02:07:44,431 - É leve como uma pena. - Está bem! 1397 02:07:55,843 --> 02:07:56,810 Por favor, sente-se. 1398 02:08:03,684 --> 02:08:05,319 Vai tudo correr bem. 1399 02:08:05,352 --> 02:08:07,388 Prometo que vai ficar tudo bem. 1400 02:08:08,389 --> 02:08:10,592 James Bond. 1401 02:08:10,625 --> 02:08:12,960 História de violência. 1402 02:08:12,993 --> 02:08:14,629 Licença para matar. 1403 02:08:15,696 --> 02:08:18,199 Vendetta com Ernst Blofeld. 1404 02:08:18,232 --> 02:08:20,201 Apaixonado por Madeleine Swann. 1405 02:08:22,303 --> 02:08:24,639 Posso estar a falar com o meu próprio reflexo. 1406 02:08:24,673 --> 02:08:26,608 Fizemos escolhas ligeiramente diferentes. 1407 02:08:26,641 --> 02:08:30,645 Não. Acabamos de desenvolver diferentes métodos para o mesmo objetivo. 1408 02:08:32,179 --> 02:08:35,115 Só as tuas habilidades morrem com o teu corpo. 1409 02:08:35,149 --> 02:08:37,652 O meu sobreviverá muito depois de eu morrer. 1410 02:08:38,719 --> 02:08:41,922 E a vida tem tudo a ver com deixar algo para trás. 1411 02:08:44,358 --> 02:08:45,226 Não é? 1412 02:08:46,760 --> 02:08:48,495 Não tem que ser feio. 1413 02:08:49,930 --> 02:08:52,534 Se deixares o meu bebé em paz, deixo o teu. 1414 02:08:52,567 --> 02:08:53,702 O que achas? 1415 02:08:57,004 --> 02:08:59,106 Acho que tem razão. 1416 02:09:00,908 --> 02:09:02,042 Obrigado. 1417 02:09:02,076 --> 02:09:03,511 Acho que somos iguais. 1418 02:09:04,745 --> 02:09:06,313 Ambos sabemos como é. 1419 02:09:06,347 --> 02:09:08,749 ter tudo tirado de nós 1420 02:09:08,782 --> 02:09:11,553 antes mesmo de estarmos na luta. 1421 02:09:11,586 --> 02:09:16,524 Teria sido bom ter uma oportunidade. 1422 02:09:16,558 --> 02:09:18,425 Sabe, não acha? 1423 02:09:18,459 --> 02:09:21,663 Apenas... Todos nós devemos ter uma oportunidade. 1424 02:09:21,696 --> 02:09:24,331 Mas esta coisa que estás a construir, 1425 02:09:24,365 --> 02:09:26,534 coloca toda a gente, 1426 02:09:26,568 --> 02:09:29,103 o mundo inteiro num campo de batalha. 1427 02:09:29,136 --> 02:09:31,205 Ninguém tem hipótese. 1428 02:09:34,542 --> 02:09:37,612 O que ninguém quer admitir 1429 02:09:37,646 --> 02:09:41,849 é que a maioria das pessoas quer que as coisas lhes aconteçam. 1430 02:09:41,882 --> 02:09:45,286 Contamos um ao outro mentiras sobre a luta pelo livre arbítrio 1431 02:09:45,319 --> 02:09:46,755 e independência, 1432 02:09:46,787 --> 02:09:50,257 mas nós realmente não queremos isto. 1433 02:09:50,291 --> 02:09:51,959 Queremos que nos digam como viver, 1434 02:09:53,494 --> 02:09:55,496 e depois morrer quando não estamos a olhar. 1435 02:09:57,131 --> 02:10:00,000 As pessoas querem o esquecimento, 1436 02:10:01,268 --> 02:10:04,639 e alguns de nós nascemos para construí-lo para eles. 1437 02:10:06,775 --> 02:10:10,679 Então, aqui estou eu, o seu deus invisível... 1438 02:10:12,681 --> 02:10:16,383 esgueirando-se sob a sua pele. 1439 02:10:16,417 --> 02:10:19,219 Sabes que a história não é gentil com aqueles que fazem de Deus. 1440 02:10:19,253 --> 02:10:20,187 E não tem? 1441 02:10:22,089 --> 02:10:27,161 Nós dois erradicamos as pessoas para fazer do mundo um lugar melhor. 1442 02:10:27,194 --> 02:10:32,333 Só quero ser um pouco... arrumador. 1443 02:10:32,366 --> 02:10:35,436 Sem garantias. 1444 02:10:35,469 --> 02:10:37,806 Quero que o mundo evolua, 1445 02:10:37,838 --> 02:10:39,674 No entanto, quer que continue o mesmo. 1446 02:10:41,008 --> 02:10:42,042 Encaremos as questão... 1447 02:10:45,513 --> 02:10:48,949 - Tornei-te redundante. - Não. 1448 02:10:48,982 --> 02:10:51,285 Não enquanto houver pessoas como tu no mundo. 1449 02:10:53,187 --> 02:10:56,725 E com todo o respeito pela enormidade da sua... 1450 02:10:57,792 --> 02:10:59,159 realizações arrumadas, 1451 02:11:00,461 --> 02:11:03,330 tudo o que está realmente fazendo é ficar em uma linha muito longa 1452 02:11:03,364 --> 02:11:05,533 de homenzinhos zangados. 1453 02:11:05,567 --> 02:11:09,370 Não estou zangado, só sou apaixonado. 1454 02:11:11,038 --> 02:11:13,775 Desativem os explosivos, saiam da minha ilha. 1455 02:11:13,808 --> 02:11:17,478 e podes levar este precioso anjinho contigo. 1456 02:11:19,213 --> 02:11:20,080 E Madeleine? 1457 02:11:22,149 --> 02:11:24,719 - Fica. - Sabes que não posso fazer isso. 1458 02:11:25,854 --> 02:11:27,589 É uma pena. 1459 02:11:29,156 --> 02:11:30,825 Ela esperava mesmo que o fizesses. 1460 02:11:31,693 --> 02:11:34,027 Sabe que é o seu único caminho para sobreviver. 1461 02:11:34,061 --> 02:11:36,865 Não, faça-a dizer-me isso. 1462 02:11:36,897 --> 02:11:41,101 Que mãe não se sacrificaria pelo seu próprio filho? 1463 02:11:43,538 --> 02:11:44,839 Foi isso que aconteceu com o seu? 1464 02:11:51,111 --> 02:11:53,748 A minha mãe deitou-se aos meus pés enquanto a via morrer. 1465 02:11:57,752 --> 02:11:59,086 Esperem, não se! Esperem, tenho de fazer isto. Esperem, tenho de fazer isto. 1466 02:12:03,424 --> 02:12:04,726 Farei o que quiser. 1467 02:12:04,759 --> 02:12:05,794 Sim, irá. 1468 02:12:09,229 --> 02:12:10,865 Eu... Peço desculpa. 1469 02:12:14,301 --> 02:12:15,570 Desculpa. 1470 02:12:16,538 --> 02:12:18,372 Escolhas simples, Sr. Bond. 1471 02:12:19,741 --> 02:12:22,042 Como quer morrer na frente da sua filha? 1472 02:12:23,977 --> 02:12:25,914 Ou quer que a sua filha morra na sua frente? 1473 02:12:25,946 --> 02:12:27,816 Não. Não. Não. Não. Não. 1474 02:12:30,451 --> 02:12:31,719 Peço desculpa. 1475 02:12:33,655 --> 02:12:34,889 Desculpa. 1476 02:12:36,658 --> 02:12:38,292 Olha para o teu pai, Mathilde. 1477 02:12:42,162 --> 02:12:43,430 Isto é poder. 1478 02:12:43,464 --> 02:12:44,498 Desculpa. 1479 02:12:45,332 --> 02:12:48,168 Sinto muito mesmo. 1480 02:12:57,978 --> 02:12:59,146 James, james! 1481 02:13:00,414 --> 02:13:02,416 Onde é que ela está? 1482 02:13:05,753 --> 02:13:07,120 O primeiro carregamento está na doca, 1483 02:13:07,154 --> 02:13:09,122 - pronto para a recolha, Doutor. - Muito bom. 1484 02:13:10,440 --> 02:13:11,483 O meu Dou Dou. 1485 02:13:27,976 --> 02:13:29,777 Hmm... 1486 02:13:31,779 --> 02:13:33,948 Se não quer a minha proteção, então... 1487 02:13:35,617 --> 02:13:36,818 fora de si ir. 1488 02:13:47,160 --> 02:13:49,831 Mexa-se. Os nossos primeiros compradores estão a chegar. 1489 02:14:03,210 --> 02:14:06,446 Senhor, acabei de detetar alguma atividade suspeita. 1490 02:14:06,480 --> 02:14:09,149 Vários transportes de alta velocidade dirigem-se para a ilha. 1491 02:14:09,182 --> 02:14:10,652 Origem desconhecida. 1492 02:14:10,685 --> 02:14:11,553 Ainda não há sinal de 007. 1493 02:14:13,821 --> 02:14:17,057 Vamos, Bond. Onde é que está? 1494 02:14:17,090 --> 02:14:20,394 Esta é uma situação desesperada, senhora. Por favor. 1495 02:14:23,031 --> 02:14:24,464 O Bond. 1496 02:14:24,498 --> 02:14:27,501 O Bond. 1497 02:14:27,535 --> 02:14:30,004 A festa é maior que a reserva. 1498 02:14:30,038 --> 02:14:32,874 Por favor, deixe-me ir. 1499 02:14:32,907 --> 02:14:36,109 Eu... Nunca ia haver uma saída. 1500 02:14:37,244 --> 02:14:38,312 Parem com este disparate. 1501 02:14:38,345 --> 02:14:40,648 De qualquer forma, não tens hipótese. 1502 02:14:42,282 --> 02:14:45,653 Ei. Tenho um bom frasco para o seu povo. 1503 02:14:45,687 --> 02:14:47,789 bom para a diáspora da África Ocidental. Pode ser uma coisa boa. 1504 02:15:04,806 --> 02:15:07,341 Não preciso de laboratório. 1505 02:15:07,374 --> 02:15:09,944 para exterminar toda a sua raça da face da Terra. 1506 02:15:11,879 --> 02:15:14,114 - Sabe que horas são? - O que é que se passa? 1507 02:15:14,147 --> 02:15:15,917 Hora de morrer. 1508 02:15:15,950 --> 02:15:18,251 Não! 1509 02:15:28,096 --> 02:15:29,631 Mexam-se! Mexam-se! 1510 02:15:34,301 --> 02:15:35,870 Desceram para um nível mais baixo. 1511 02:15:35,903 --> 02:15:37,437 Tem que haver uma escada para baixo. 1512 02:15:37,471 --> 02:15:38,438 A mãe? 1513 02:15:42,884 --> 02:15:44,427 Perdi o meu pequeno Dou Dou. 1514 02:15:47,481 --> 02:15:49,083 A Mathilde. A Mathilde. 1515 02:15:52,602 --> 02:15:55,939 Procurei-te por todo o lado. Onde estiveste? 1516 02:15:56,022 --> 02:15:58,233 Escondi-me como me disseste. 1517 02:16:00,318 --> 02:16:01,820 Eu amo-te. 1518 02:16:02,320 --> 02:16:04,071 Eu também. Eu amo-te. 1519 02:16:04,126 --> 02:16:05,471 Temos que ir. 1520 02:16:07,234 --> 02:16:08,970 É Q. Você lê-me? 1521 02:16:10,437 --> 02:16:11,806 Entra, 007, é Q. 1522 02:16:17,210 --> 02:16:19,113 O trânsito. Temos trânsito. 1523 02:16:19,147 --> 02:16:21,849 - Acho que acabámos de nos zumbir. - São dois MiGs russos. 1524 02:16:21,883 --> 02:16:23,618 O trânsito. TCAS, tens o controlo. 1525 02:16:23,651 --> 02:16:25,285 Compreendo, e estou a fazer o melhor que posso. 1526 02:16:25,318 --> 02:16:27,421 Por favor, espere. 1527 02:16:27,454 --> 02:16:29,590 Senhor, tenho a Marinha. 1528 02:16:29,624 --> 02:16:31,491 os japoneses, os russos, todos respirando no meu pescoço, 1529 02:16:31,526 --> 02:16:33,928 exigindo saber por que temos um C-17 1530 02:16:33,961 --> 02:16:35,295 circundando uma ilha disputada. 1531 02:16:38,900 --> 02:16:40,367 Não lhes diga nada ainda. 1532 02:16:59,419 --> 02:17:02,090 - Mesmo a tempo. - Nomi, sabe... 1533 02:17:03,191 --> 02:17:05,827 Madeleine, Mathilde, são as minhas... 1534 02:17:05,860 --> 02:17:07,028 - Ei. - Olá. 1535 02:17:07,061 --> 02:17:08,062 A família? 1536 02:17:10,430 --> 02:17:12,567 Q.Q., está aí? 1537 02:17:12,600 --> 02:17:13,968 Sim. O Bond. 1538 02:17:14,001 --> 02:17:17,038 Temos algum navio da Marinha Real 1539 02:17:17,071 --> 02:17:20,373 - nas imediações? - Oh, sim. Porquê? 1540 02:17:20,407 --> 02:17:22,710 Vamos precisar de uma greve imediata neste local. 1541 02:17:22,744 --> 02:17:24,545 Toda esta ilha, 1542 02:17:24,579 --> 02:17:27,347 É uma fábrica para Hércules. 1543 02:17:27,380 --> 02:17:29,416 Não temos autorização para ataques de mísseis, temos? 1544 02:17:29,449 --> 02:17:31,351 Mm-mm. 1545 02:17:31,384 --> 02:17:33,487 Bond, há outra coisa que devias saber. 1546 02:17:33,521 --> 02:17:36,691 Várias naves não identificadas estão a caminho. 1547 02:17:36,724 --> 02:17:39,160 Estão vindo atrás de Héacles. Qual a distância? 1548 02:17:39,193 --> 02:17:40,460 20 minutos. 1549 02:17:41,696 --> 02:17:43,263 Q, remendar-me. 1550 02:17:44,431 --> 02:17:46,366 - 007. - M. 1551 02:17:46,399 --> 02:17:50,238 A nossa operação está a atrair muita atenção internacional. 1552 02:17:50,270 --> 02:17:51,539 Estamos a ver o que podemos fazer. 1553 02:17:51,572 --> 02:17:52,472 Vá lá. 1554 02:17:54,041 --> 02:17:55,375 Vamos. Vá lá. 1555 02:18:02,550 --> 02:18:05,653 Vai ficar muito frio lá fora, então... 1556 02:18:06,888 --> 02:18:08,656 Quero que fique com isto. 1557 02:18:10,892 --> 02:18:11,893 Isso vai mantê-lo aquecido. 1558 02:18:17,231 --> 02:18:19,801 Tenho de acabar isto. Para nós. 1559 02:18:20,935 --> 02:18:22,136 Eu sei. 1560 02:18:32,280 --> 02:18:33,446 Só um minuto. 1561 02:18:40,655 --> 02:18:41,622 Já os tenho. 1562 02:18:43,257 --> 02:18:44,258 Isto pode vir a calhar. 1563 02:18:45,526 --> 02:18:47,261 Obrigado. 1564 02:19:09,684 --> 02:19:11,652 Q, fala comigo. 1565 02:19:11,686 --> 02:19:15,089 Os nossos convidados não convidados estão a 15 minutos de distância. 1566 02:19:15,122 --> 02:19:19,594 Bond, M aqui. A situação é diplomática. 1567 02:19:19,627 --> 02:19:22,697 Não temos escolha. Fogo na minha marca. 1568 02:19:22,730 --> 02:19:25,299 Se lançarmos, os russos, os japoneses. 1569 02:19:25,333 --> 02:19:27,268 e até os americanos vão querer respostas. 1570 02:19:27,301 --> 02:19:28,569 Bem, não lhes dês nenhum. 1571 02:19:31,572 --> 02:19:33,774 Mentes racionais, Bond. 1572 02:19:33,808 --> 02:19:35,810 Estou a tentar evitar que isto se agrave para uma guerra total. 1573 02:19:37,477 --> 02:19:40,348 Mallory, se não fizermos isto, 1574 02:19:40,380 --> 02:19:41,716 não restará nada para salvar. 1575 02:19:43,751 --> 02:19:45,987 Fogo na minha marca. 1576 02:19:46,020 --> 02:19:47,387 007, há outro problema. 1577 02:19:47,420 --> 02:19:49,557 - Aquele quarto onde estava. - Sim, já sei. 1578 02:19:49,590 --> 02:19:51,325 Tenho de abrir as portas da explosão. 1579 02:19:51,359 --> 02:19:52,994 Caso contrário, os nossos mísseis saltarão dele. 1580 02:19:53,027 --> 02:19:54,795 Como se tivessem atingido um trampolim. 1581 02:19:54,829 --> 02:19:56,230 Sim, já sei. 1582 02:19:57,865 --> 02:20:00,167 Encontre a sala de controlo. Deve estar numa torre. 1583 02:20:00,201 --> 02:20:01,969 logo acima das portas de explosão. 1584 02:20:02,003 --> 02:20:04,739 Os mísseis vão demorar cerca de nove minutos do lançamento. 1585 02:20:04,772 --> 02:20:06,473 Acha que pode fazê-lo antes que as naves cheguem? 1586 02:20:06,506 --> 02:20:08,376 Muito tempo, muito tempo. 1587 02:23:25,039 --> 02:23:27,542 O Bond. Bond, lê-me? 1588 02:23:29,043 --> 02:23:31,546 Sim, é um trabalho. 1589 02:23:31,580 --> 02:23:32,780 Sim, Q. 1590 02:23:32,813 --> 02:23:33,914 Eu te leio. 1591 02:23:33,948 --> 02:23:35,749 Parece que estás numa luta de râguebi. 1592 02:23:35,783 --> 02:23:37,384 Acabei de mostrar o seu relógio a alguém. 1593 02:23:39,153 --> 02:23:40,754 Realmente surpreendeu-os. 1594 02:23:42,656 --> 02:23:45,826 Certo, bom. Encontrou a sala de controlo? 1595 02:23:47,895 --> 02:23:50,565 Bem, o meu russo está um pouco enferrujado, mas acho que sim. 1596 02:24:04,345 --> 02:24:05,946 Ok, Q. 1597 02:24:05,980 --> 02:24:07,882 Fiz uma pesquisa. 1598 02:24:07,915 --> 02:24:10,451 - Esquemas antigos... - Q, vou precisar de um pouco... 1599 02:24:10,484 --> 02:24:11,418 Sim, o que quer dizer? 1600 02:24:12,686 --> 02:24:14,088 O Bond? 1601 02:24:17,024 --> 02:24:19,059 - Olá? - O poder. 1602 02:24:19,093 --> 02:24:20,961 O poder? 1603 02:24:20,995 --> 02:24:22,830 Certo, a infraestrutura deve voltar aos anos 50, 1604 02:24:22,863 --> 02:24:24,398 por isso vai ser um muito complicado 1605 02:24:24,431 --> 02:24:26,233 e intrincado sistema de comutação. 1606 02:24:26,267 --> 02:24:29,270 Agora, a ordem pela qual o envolve 1607 02:24:29,303 --> 02:24:30,804 terá de ser extremamente preciso. 1608 02:24:30,838 --> 02:24:33,841 Está à procura de um painel de controlo. 1609 02:24:33,874 --> 02:24:37,278 Deve haver uma embraiagem de contrapeso. 1610 02:24:37,311 --> 02:24:38,812 Então, ouve com muita atenção, 007. 1611 02:24:38,846 --> 02:24:40,247 A primeira coisa que precisa fazer... 1612 02:24:40,281 --> 02:24:41,616 Apanhei. 1613 02:24:42,850 --> 02:24:43,784 Eu acho. 1614 02:24:58,065 --> 02:24:59,700 Sim, é isto. Lança os mísseis. 1615 02:24:59,733 --> 02:25:01,302 Não até que esteja esclarecido. 1616 02:25:01,335 --> 02:25:03,204 Q, diga a M para lançar os mísseis agora. 1617 02:25:04,505 --> 02:25:07,841 Está bem. Está bem, está bem. É entendido. 1618 02:25:07,875 --> 02:25:09,877 M, Bond diz fogo. 1619 02:25:11,513 --> 02:25:13,214 Dragão HMS aqui. 1620 02:25:13,247 --> 02:25:14,848 - Almirante, o que está a fazer? - Senhor, o que está a fazer? 1621 02:25:16,250 --> 02:25:19,486 - M aqui. - Quais são as minhas instruções? 1622 02:25:19,521 --> 02:25:21,523 Tem permissão para lançar. 1623 02:25:21,556 --> 02:25:23,224 O Roger. A lançar a greve. 1624 02:25:37,271 --> 02:25:40,174 Mísseis no ar. Nove minutos para fora. 1625 02:26:08,769 --> 02:26:10,572 Não. 1626 02:26:12,039 --> 02:26:13,575 Não. Não, não! 1627 02:26:46,273 --> 02:26:50,044 Que confusão que fez. Como um animal. 1628 02:27:18,872 --> 02:27:24,478 Agora estamos ambos envenenados de desgosto. 1629 02:27:26,681 --> 02:27:29,651 Dois heróis numa tragédia da nossa própria autoria. 1630 02:27:37,157 --> 02:27:40,795 Se alguém tocarmos, somos a maldição deles. 1631 02:27:41,862 --> 02:27:43,864 Um derrame na bochecha, 1632 02:27:43,897 --> 02:27:45,633 um beijo... 1633 02:27:47,368 --> 02:27:49,738 iria matá-los instantaneamente. 1634 02:27:54,408 --> 02:27:55,476 Sim... 1635 02:27:56,845 --> 02:27:57,978 A Madeleine. 1636 02:28:00,715 --> 02:28:04,485 Sim, Mathilde. 1637 02:28:20,668 --> 02:28:23,337 Obrigou-me a fazer isto, vê? 1638 02:28:28,710 --> 02:28:30,512 Esta foi a sua escolha. 1639 02:29:18,292 --> 02:29:20,528 Q.Q., está aí? 1640 02:29:20,562 --> 02:29:21,563 Bond, aí está. 1641 02:29:21,596 --> 02:29:22,764 Estão seguros, Q? 1642 02:29:22,797 --> 02:29:25,365 Sim, estão a salvo. 1643 02:29:25,399 --> 02:29:28,001 Bond, deixou a ilha? 1644 02:29:28,035 --> 02:29:30,070 Há um pequeno problema com as portas de explosão. 1645 02:29:31,238 --> 02:29:32,306 Não vai demorar nada. 1646 02:29:34,174 --> 02:29:37,579 Não, não, não. Bond, os mísseis já foram lançados. 1647 02:29:37,612 --> 02:29:39,179 Sai daí. 1648 02:29:49,990 --> 02:29:51,960 Q, como é que eu... 1649 02:29:52,827 --> 02:29:54,929 Como destruo isto? 1650 02:29:55,996 --> 02:29:57,765 Se as portas do silo estiverem abertas, 1651 02:29:57,799 --> 02:29:58,999 os mísseis vão lidar com isto. 1652 02:29:59,032 --> 02:30:01,703 Não. Não, não, não. Se o apanhar, como é que... 1653 02:30:02,971 --> 02:30:04,639 Como é que se tira? 1654 02:30:04,672 --> 02:30:06,173 Sabes tão bem como eu que não podes. 1655 02:30:06,206 --> 02:30:07,675 É... É permanente. 1656 02:30:07,709 --> 02:30:11,111 É eterno. É por isso que temos que destruí-lo. 1657 02:30:11,144 --> 02:30:14,616 Pelo amor de Deus, James, sai da ilha. 1658 02:30:14,649 --> 02:30:16,818 É inofensivo, a não ser que esteja perto do alvo. 1659 02:30:18,653 --> 02:30:22,122 Sim. Bem, não vai funcionar. 1660 02:30:28,362 --> 02:30:29,831 Oh, meu Deus. Oh, meu Deus. 1661 02:30:32,399 --> 02:30:33,233 É para madeleine. 1662 02:30:37,539 --> 02:30:38,907 Está tudo bem, Q. 1663 02:30:40,240 --> 02:30:42,209 Tudo bem, não se preocupe. 1664 02:30:43,645 --> 02:30:45,479 Pode vestir madeleine, por favor? 1665 02:30:45,513 --> 02:30:46,915 Sim, claro. Que estúpido da minha parte. 1666 02:30:52,587 --> 02:30:54,756 Nomi, entra. Pode vestir madeleine? 1667 02:30:56,423 --> 02:30:57,592 A Madeleine. 1668 02:31:05,098 --> 02:31:07,367 - O James. - A Madeleine. 1669 02:31:07,401 --> 02:31:08,603 Estou aqui. 1670 02:31:09,436 --> 02:31:10,504 Onde estás? 1671 02:31:12,406 --> 02:31:13,407 Está feito? 1672 02:31:14,508 --> 02:31:15,409 - O James? - Sim, é um trabalho. 1673 02:31:15,442 --> 02:31:17,077 Sim, é... Ele está morto. 1674 02:31:17,110 --> 02:31:19,279 - Estão os dois aí? - Sim, é um trabalho. 1675 02:31:21,081 --> 02:31:23,685 Muito bem, muito bem. Está a salvo. Isso é bom. 1676 02:31:24,686 --> 02:31:26,320 Já se foi embora? 1677 02:31:29,624 --> 02:31:30,959 Não. Um... 1678 02:31:32,426 --> 02:31:33,427 Não vou conseguir. 1679 02:31:36,129 --> 02:31:37,197 O que é que se passa? 1680 02:31:40,133 --> 02:31:42,537 - A Madeleine. A Madeleine. - Tu prometeste. 1681 02:31:43,871 --> 02:31:45,238 Sai da ilha. 1682 02:31:47,575 --> 02:31:48,810 Sei que pode fazer isto. 1683 02:31:51,913 --> 02:31:53,615 Está tudo bem agora. 1684 02:31:56,584 --> 02:31:58,720 Não há mais ninguém para nos magoar. 1685 02:31:58,753 --> 02:31:59,821 Madeleine... 1686 02:32:03,256 --> 02:32:05,093 Fez... 1687 02:32:06,426 --> 02:32:10,765 a coisa mais bonita que já vi. 1688 02:32:12,934 --> 02:32:14,434 É perfeita. 1689 02:32:18,472 --> 02:32:19,907 Porque ela veio de ti. 1690 02:32:31,986 --> 02:32:34,154 Oh, meu Deus. O frasco. 1691 02:32:38,926 --> 02:32:40,160 Foi envenenado. 1692 02:32:41,963 --> 02:32:42,964 Sim, é um trabalho. 1693 02:32:44,132 --> 02:32:45,099 Deve haver uma maneira. 1694 02:32:50,104 --> 02:32:50,938 Deve haver uma maneira. 1695 02:33:03,518 --> 02:33:05,019 Só precisamos de mais tempo. 1696 02:33:06,154 --> 02:33:07,722 Se tivéssemos mais tempo. 1697 02:33:13,728 --> 02:33:15,797 Tens todo o tempo do mundo. 1698 02:33:19,734 --> 02:33:21,002 Eu amo-te. 1699 02:33:24,572 --> 02:33:25,573 Também te amo. 1700 02:33:46,728 --> 02:33:48,395 Ela tem os teus olhos. 1701 02:33:52,499 --> 02:33:54,234 Eu sei. 1702 02:34:07,447 --> 02:34:09,016 Eu sei. 1703 02:35:13,480 --> 02:35:16,083 Muito difícil saber o que dizer, 1704 02:35:16,117 --> 02:35:19,754 mas achei que devíamos reunir-nos e lembrarmo-nos. 1705 02:35:21,022 --> 02:35:22,657 E eu... 1706 02:35:22,690 --> 02:35:27,161 Pensei que isto era apropriado. 1707 02:35:31,532 --> 02:35:35,870 "A função do homem é viver, não existir. 1708 02:35:38,973 --> 02:35:41,843 Não vou desperdiçar os meus dias a tentar prolongá-los. 1709 02:35:43,343 --> 02:35:45,478 Vou usar o meu tempo. 1710 02:35:58,192 --> 02:35:59,327 Ao James. 1711 02:36:00,528 --> 02:36:01,929 - O James. - O James. 1712 02:36:01,963 --> 02:36:03,331 O James. 1713 02:36:05,166 --> 02:36:06,868 O James. 1714 02:36:15,076 --> 02:36:17,545 Certo, de volta ao trabalho. 1715 02:36:34,695 --> 02:36:36,564 A Mathilde. 1716 02:36:37,732 --> 02:36:39,333 Vou contar-te uma história... 1717 02:36:41,769 --> 02:36:43,704 sobre um homem. 1718 02:36:43,738 --> 02:36:45,373 Chamava-se Bond. 1719 02:36:47,241 --> 02:36:48,276 James Bond. 1720 02:37:14,351 --> 02:37:16,312 Fornecido por https://twitter.com/kaboomskull de explosivos 1721 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Tradução automática por: www.elsubtitle.com Visite o nosso site para tradução gratuita