1
00:00:09,013 --> 00:00:14,013
Fornecido por
https://twitter.com/kaboomskull de
explosivos
2
00:00:58,425 --> 00:00:59,493
A Madeleine?
3
00:01:01,186 --> 00:01:03,146
Quer comer de novo?
4
00:01:03,855 --> 00:01:06,941
Comes demais porque estás deprimido.
5
00:01:09,771 --> 00:01:11,271
Madeleine, madeleine!
6
00:01:11,696 --> 00:01:12,697
Sim, o que quer dizer?
7
00:01:14,908 --> 00:01:16,576
Madeleine, madeleine!
8
00:01:16,659 --> 00:01:17,952
Sim, mãe?
9
00:01:18,411 --> 00:01:20,205
Estou com sede, meu anjo.
10
00:01:20,288 --> 00:01:21,456
Estou a ir.
11
00:01:22,499 --> 00:01:25,251
- Quer o seu remédio?
- Sim, querida.
12
00:01:32,008 --> 00:01:33,843
Quer jogar um jogo?
13
00:01:35,804 --> 00:01:37,472
Estou à espera que o papá volte
para casa.
14
00:01:40,934 --> 00:01:43,019
O que achas que o papá faz?
15
00:01:43,770 --> 00:01:44,979
É médico.
16
00:01:46,773 --> 00:01:48,024
Cura as pessoas.
17
00:01:48,241 --> 00:01:49,964
Oh, não, não, não. Não, não.
18
00:01:50,026 --> 00:01:53,071
O teu pai mata pessoas.
19
00:01:53,613 --> 00:01:57,367
- Não.
- É quem ama? Assassinos?
20
00:02:28,148 --> 00:02:32,419
A mãe. A mãe. A mãe. Mãe, mãe!
21
00:02:32,485 --> 00:02:33,903
Deixe-me em. Vai brincar.
22
00:02:34,856 --> 00:02:36,423
Mãe, mãe!
23
00:02:36,478 --> 00:02:37,407
Deixa-me!
24
00:03:01,281 --> 00:03:03,618
Mãe, mãe!
25
00:03:34,549 --> 00:03:39,319
- O Sr. White está em casa?
- Não. Ele foi-se.
26
00:03:39,352 --> 00:03:43,124
O meu nome é Lyutsifer Safin.
27
00:03:43,157 --> 00:03:45,526
O seu marido matou a minha família.
28
00:03:45,560 --> 00:03:48,162
Já lhe disse que se foi.
29
00:03:48,196 --> 00:03:51,566
Eu sei. Isto vai magoá-lo mais.
30
00:07:13,701 --> 00:07:14,635
Estás bem?
31
00:07:16,971 --> 00:07:17,972
Sim, é um trabalho.
32
00:07:20,041 --> 00:07:21,275
Vamos.
33
00:07:36,057 --> 00:07:37,058
Como está a vista?
34
00:07:38,793 --> 00:07:39,760
Está a crescer em mim.
35
00:07:43,664 --> 00:07:44,632
Pode ir mais rápido?
36
00:07:46,000 --> 00:07:47,568
Não precisamos de ir mais rápido.
37
00:07:49,236 --> 00:07:51,605
Temos todo o tempo do mundo.
38
00:08:33,881 --> 00:08:36,484
Não pode deixar de olhar por cima do
ombro.
39
00:08:36,517 --> 00:08:39,253
- O que é que se passa?
- Ninguém virá.
40
00:08:39,286 --> 00:08:41,622
Não estava a olhar por cima do ombro.
41
00:08:41,655 --> 00:08:42,923
- Sim, esteve.
- Não.
42
00:08:42,957 --> 00:08:44,291
Vamos ter uma discussão sobre isto?
43
00:08:45,292 --> 00:08:46,961
O que estão a queimar?
44
00:08:46,994 --> 00:08:50,464
Segredos, segredos. Desejos. Deixar o
passado.
45
00:08:50,498 --> 00:08:53,067
Livrar-me de coisas velhas, vem o
novo.
46
00:09:26,734 --> 00:09:27,935
Para onde foi?
47
00:09:29,570 --> 00:09:31,972
Hoje, perto da água. O que é que se
passa?
48
00:09:32,006 --> 00:09:33,374
Conta-me.
49
00:09:36,010 --> 00:09:37,912
Eu conto-te se me falares da Vesper.
50
00:09:41,182 --> 00:09:43,317
É por isso que estamos aqui?
51
00:09:43,350 --> 00:09:44,752
Está enterrada na acrópole.
52
00:09:44,785 --> 00:09:46,020
Sei onde está enterrada.
53
00:09:47,922 --> 00:09:51,358
Pode perdoá-la? Para nós?
54
00:09:53,861 --> 00:09:55,863
Deixei-a para trás há muito tempo.
55
00:10:01,570 --> 00:10:04,004
Enquanto estivermos olhando por cima
do nosso ombro,
56
00:10:04,038 --> 00:10:05,306
o passado não está morto.
57
00:10:11,145 --> 00:10:14,949
Tens de a deixar ir, mesmo que seja
difícil.
58
00:10:14,982 --> 00:10:17,918
Quer dizer, se queremos ter um futuro?
59
00:10:17,952 --> 00:10:19,220
Mm-hmm.
60
00:10:20,955 --> 00:10:23,558
Então, faço isto, e depois...
61
00:10:23,592 --> 00:10:25,793
Vou contar-te todos os meus segredos.
62
00:10:28,896 --> 00:10:29,830
Está bem.
63
00:11:39,700 --> 00:11:42,469
Vou fazer isto.
64
00:11:42,504 --> 00:11:44,205
E depois volto para o pequeno-almoço.
65
00:11:46,807 --> 00:11:49,210
Obrigado.
66
00:11:49,243 --> 00:11:52,012
E depois vais dizer-me para onde
vamos a seguir.
67
00:11:55,749 --> 00:11:57,117
Casa.
68
00:13:08,222 --> 00:13:09,758
Estou com saudades tuas.
69
00:14:08,616 --> 00:14:10,317
O que...
70
00:14:24,131 --> 00:14:24,965
A Madeleine?
71
00:14:26,801 --> 00:14:27,669
A Madeleine?
72
00:16:20,782 --> 00:16:22,316
Blofeld manda cumprimentos.
73
00:16:23,918 --> 00:16:26,019
Tu sabes...
74
00:16:26,053 --> 00:16:28,923
Madeleine, é filha de Spectre.
75
00:16:30,023 --> 00:16:33,360
É filha de Spectre.
76
00:17:17,972 --> 00:17:19,974
Sua bagagem já está baixa, Sr. Bond.
77
00:17:20,008 --> 00:17:21,676
Como a sua mulher pediu.
78
00:17:28,583 --> 00:17:29,851
Tu tinhas razão.
79
00:17:32,654 --> 00:17:34,856
Largar é difícil.
80
00:17:34,889 --> 00:17:36,223
O James.
81
00:17:36,256 --> 00:17:37,892
O que aconteceu?
82
00:17:39,493 --> 00:17:42,396
- O que aconteceu?
- Como sabiam que estava aqui?
83
00:17:42,429 --> 00:17:43,965
- Do que é que estás a falar?
- Madeleine,
84
00:17:43,998 --> 00:17:46,133
Como sabiam que eu estava aqui?
85
00:17:46,166 --> 00:17:48,468
- Não faço ideia do que estás...
- O Espectro. Como é que sabiam?
86
00:17:48,503 --> 00:17:50,404
Do que é que estás a falar? James,
james!
87
00:17:53,240 --> 00:17:54,274
Eu nao fiz nada.
88
00:17:55,910 --> 00:17:57,679
Eu nao fiz nada.
89
00:18:03,618 --> 00:18:05,385
Vamos embora.
90
00:18:20,467 --> 00:18:21,636
Há uma coisa que preciso de te dizer.
91
00:18:22,102 --> 00:18:23,504
Aposto que há.
92
00:18:28,743 --> 00:18:30,110
James, james!
93
00:18:51,899 --> 00:18:53,601
Apanha-o. Apanha-o!
94
00:19:06,480 --> 00:19:07,715
É Blofeld, meu amor.
95
00:19:07,749 --> 00:19:09,784
O teu pai ficaria tão orgulhoso
de ti.
96
00:19:10,918 --> 00:19:13,353
O teu sacrifício será a nossa
glória.
97
00:19:13,387 --> 00:19:15,288
- Eu não estou entendendo.
- Bravo, bravo.
98
00:19:21,910 --> 00:19:23,662
- Olá.
- Deixe as ovelhas para fora, rapaz.
99
00:19:23,745 --> 00:19:26,248
- Porquê?
- Porque senão te mato.
100
00:19:28,301 --> 00:19:32,140
James, porquê? Por que iria traí-lo?
101
00:19:32,172 --> 00:19:36,276
Todos temos os nossos segredos, mas
ainda não chegámos aos teus.
102
00:20:07,675 --> 00:20:10,144
O James. James, ouve-me.
103
00:20:10,178 --> 00:20:11,546
Prefiro morrer do que pensas que
sou...
104
00:21:12,073 --> 00:21:13,174
James, james!
105
00:21:14,976 --> 00:21:16,210
James, james!
106
00:21:16,244 --> 00:21:17,444
Faz alguma coisa. James, james!
107
00:21:20,248 --> 00:21:21,682
Diga alguma coisa, James!
108
00:21:23,584 --> 00:21:24,786
Por favor.
109
00:21:35,563 --> 00:21:36,496
Está bem.
110
00:22:32,720 --> 00:22:33,821
Vá lá.
111
00:22:48,636 --> 00:22:52,405
Então, é isto?
112
00:22:54,208 --> 00:22:55,209
É isso.
113
00:23:04,252 --> 00:23:05,820
Como vou saber que estás bem?
114
00:23:07,188 --> 00:23:08,488
Não vais.
115
00:23:09,824 --> 00:23:11,125
Nunca mais me verá.
116
00:27:49,703 --> 00:27:51,272
Estamos dentro.
117
00:27:51,305 --> 00:27:52,673
Prossiga.
118
00:27:54,643 --> 00:27:56,511
Por favor, lembre-se de recuar.
119
00:27:56,545 --> 00:27:57,978
todos os dados até às 22:00 p.m.
esta noite
120
00:27:58,012 --> 00:27:59,648
devido à manutenção planeada do
servidor.
121
00:28:02,283 --> 00:28:04,018
Estás bem?
122
00:28:04,051 --> 00:28:05,520
Conhece o SL5.
123
00:28:05,554 --> 00:28:07,955
A varíola armada que estava a usar
esta manhã?
124
00:28:07,988 --> 00:28:11,859
Já viu? Eu... Coloquei no
sangrento...
125
00:28:11,892 --> 00:28:14,061
Valdo, não viste uma banheira de
varíola, viste?
126
00:28:16,230 --> 00:28:18,933
Esta foi uma boa sopa.
127
00:28:18,966 --> 00:28:22,336
Agora é desperdício, mesmo que seja
brincadeira.
128
00:28:23,904 --> 00:28:26,440
Há mais complexidade na minha sopa
de tomate.
129
00:28:26,473 --> 00:28:28,809
do que em ambos os seus cérebros
combinados.
130
00:28:28,842 --> 00:28:31,680
Valdo, isso é tão indelicado. É
tão...
131
00:28:31,712 --> 00:28:34,549
Um dia colocarei Ébola no seu chá.
132
00:28:34,583 --> 00:28:38,018
E depois vou ver as vossas caras a
suar sangue...
133
00:28:38,052 --> 00:28:40,054
... e vou rir.
134
00:28:40,087 --> 00:28:42,323
- Muito bem. Mantenha o cabelo.
- Uau, não é?
135
00:28:42,356 --> 00:28:45,059
Tem uma imaginação aterradora, não
tem?
136
00:28:45,092 --> 00:28:46,661
Dr. Obruchev.
137
00:28:46,695 --> 00:28:48,062
Estão vindo.
138
00:28:48,095 --> 00:28:49,930
- De quem?
- O Espectro.
139
00:28:55,169 --> 00:28:57,838
- O Safin.
- Não tente detê-los.
140
00:28:57,871 --> 00:28:59,674
Era disto que esperávamos.
141
00:29:02,776 --> 00:29:06,313
Eles vão pedir-lhe para entrar no
frigorífico Bio Security Level 4
142
00:29:06,347 --> 00:29:08,082
e remover a arma.
143
00:29:08,115 --> 00:29:11,418
Ninguém tem de ver o que estás a
fazer.
144
00:29:11,452 --> 00:29:14,822
Eles não te vão matar. Acham que
precisam de si.
145
00:29:14,855 --> 00:29:18,359
Não vão me matar?
146
00:29:18,392 --> 00:29:21,730
A transferir os ficheiros enquanto
falamos.
147
00:29:21,762 --> 00:29:25,099
Agora... Agora está feito. O que
faço com isto?
148
00:29:25,132 --> 00:29:26,735
Engole-o. Até logo.
149
00:29:26,767 --> 00:29:28,369
Engolir o...
150
00:29:28,402 --> 00:29:32,707
Sim, eu gosto de animais!
151
00:29:32,741 --> 00:29:33,742
Adeus.
152
00:29:46,320 --> 00:29:48,757
Perigo, acesso ilegal detetado.
153
00:29:48,789 --> 00:29:51,325
Proteja imediatamente todos os
materiais biológicos perigosos.
154
00:29:55,329 --> 00:29:57,298
Mexam-se! Sigam-no!
155
00:29:59,233 --> 00:30:01,869
- Não! Não!
- Cuidado, cuidado.
156
00:30:01,902 --> 00:30:04,506
Pessoal não autorizado localizado
neste sector.
157
00:30:14,649 --> 00:30:16,751
Por favor, somos cientistas, estamos
desarmados.
158
00:30:16,785 --> 00:30:18,118
Estamos desarmados. O que é que
queres?
159
00:30:20,755 --> 00:30:22,590
Valdo Obruchev.
160
00:30:22,624 --> 00:30:24,391
Olá.
161
00:30:24,425 --> 00:30:26,795
Abra o frigorífico Bio Security
Level 4.
162
00:30:28,362 --> 00:30:30,632
- E...
- Dá-me a arma.
163
00:30:30,665 --> 00:30:34,335
O weap... Que arma? Nós temos...
164
00:30:35,135 --> 00:30:36,571
Hérculos.
165
00:30:36,604 --> 00:30:38,740
Requer dupla autenticação.
166
00:30:38,773 --> 00:30:39,774
Qual deles?
167
00:30:42,209 --> 00:30:43,944
O seu.
168
00:30:43,977 --> 00:30:46,080
O Hardy. Hardy, hardy! Não os deixe.
169
00:30:46,113 --> 00:30:48,516
Não os deixe. Não os deixe, por
favor.
170
00:31:32,426 --> 00:31:34,796
Oh, não, não, não.
171
00:31:34,829 --> 00:31:36,631
Aviso,
172
00:31:36,664 --> 00:31:38,899
bloqueio de instalações em
curso.
173
00:31:38,932 --> 00:31:42,236
Todas as saídas estão
seladas.
174
00:31:42,269 --> 00:31:44,706
Aviso, bloqueio de instalações
em andamento.
175
00:31:45,906 --> 00:31:47,609
Todas as saídas estão
seladas.
176
00:31:49,677 --> 00:31:53,213
O que é... É um cinto de
segurança? Isto?
177
00:31:57,117 --> 00:31:58,085
Uau, não é?
178
00:32:14,301 --> 00:32:16,069
Eu... Não posso!
179
00:32:16,103 --> 00:32:18,238
Não há elevador!
180
00:32:23,977 --> 00:32:26,280
Os ímanes.
181
00:32:44,998 --> 00:32:46,901
Senhor, acabei de receber o mais
invulgar...
182
00:32:46,935 --> 00:32:48,068
Já vi isto.
183
00:32:54,776 --> 00:32:56,410
Jesus Cristo.
184
00:33:00,414 --> 00:33:04,485
Senhor, qual é o projeto Heracles?
185
00:33:04,519 --> 00:33:07,154
Este laboratório não está nos
livros.
186
00:33:07,187 --> 00:33:08,155
Não, não é.
187
00:33:11,124 --> 00:33:12,927
- Houve baixas.
- Foi uma fuga de gás.
188
00:33:13,994 --> 00:33:15,329
Devo alertar o primeiro-ministro?
189
00:33:15,362 --> 00:33:16,931
Foi uma fuga de gás. Eu trato disto.
190
00:33:16,965 --> 00:33:17,966
O Moneypenny.
191
00:33:20,300 --> 00:33:21,536
Onde está o 007?
192
00:35:49,917 --> 00:35:51,719
Isto não é uma surpresa, Felix?
193
00:35:51,753 --> 00:35:52,754
O James.
194
00:35:54,122 --> 00:35:54,956
Quem é a loura?
195
00:35:56,356 --> 00:35:58,993
Logan Ash, Departamento de Estado. É
um prazer conhecê-la.
196
00:35:59,027 --> 00:36:03,397
Ouvi falar muito de si. Sou um grande
fã.
197
00:36:03,430 --> 00:36:05,066
- A Babilónia.
- Rapaz da polícia.
198
00:36:05,099 --> 00:36:06,134
Preciso de um favor, irmão.
199
00:36:06,166 --> 00:36:07,835
Não conseguiu o memorando? Estou
reformado.
200
00:36:07,869 --> 00:36:09,269
Não perguntaria se ainda estivesses.
201
00:36:09,302 --> 00:36:11,072
ao serviço de Sua Majestade.
202
00:36:11,105 --> 00:36:12,507
E o que quer dizer?
203
00:36:13,941 --> 00:36:16,678
Os nossos líderes eleitos não
estão a ser simpáticos na caixa de
areia.
204
00:36:18,311 --> 00:36:20,682
O James.
205
00:36:20,715 --> 00:36:24,152
Há algum lugar sossegado onde
possamos conversar em particular?
206
00:36:25,953 --> 00:36:28,523
Silêncio? Sim.
207
00:36:31,059 --> 00:36:32,794
Esperava que pudesse pegar uma
encomenda.
208
00:36:32,827 --> 00:36:34,062
- Cinco.
- Quatro.
209
00:36:36,329 --> 00:36:37,497
Onde está o pacote?
210
00:36:37,532 --> 00:36:39,366
Viagem curta. Em Cuba.
211
00:36:39,399 --> 00:36:41,135
Você ama isto lá.
212
00:36:41,169 --> 00:36:43,004
Adoro lá?
213
00:36:43,037 --> 00:36:45,106
Ei. Valdo Obruchev.
214
00:36:45,139 --> 00:36:46,841
Vais dizer que nunca ouviste falar
dele.
215
00:36:46,874 --> 00:36:49,644
- Nunca ouvi falar nele. Dois.
- Três.
216
00:36:49,677 --> 00:36:52,714
Ah... É uma boa vida.
217
00:36:52,747 --> 00:36:54,982
Nunca ouviu falar nele?
218
00:36:55,016 --> 00:36:57,217
Ele não desertou durante o teu
mandato no MI6?
219
00:36:57,250 --> 00:36:59,319
Obruchev foi raptado há três dias.
220
00:36:59,352 --> 00:37:01,556
de um laboratório secreto do MI6 em
Londres.
221
00:37:01,589 --> 00:37:04,324
Há dois dias, a caneca dele pingou
numa varredura de reconhecimento
facial.
222
00:37:04,357 --> 00:37:06,728
em Santiago de Cuba.
223
00:37:06,761 --> 00:37:08,361
Está a deixar de fora a melhor parte.
224
00:37:08,395 --> 00:37:09,997
O Espectro.
225
00:37:10,031 --> 00:37:12,934
Tenho um contacto lá, diz que estão
a reunir-se.
226
00:37:14,068 --> 00:37:16,104
Coincidência?
227
00:37:17,572 --> 00:37:20,174
Vá lá. Vai ser como nos velhos
tempos.
228
00:37:21,609 --> 00:37:22,577
- Três.
- Dois.
229
00:37:26,714 --> 00:37:28,549
És mesmo o único tipo para o
trabalho.
230
00:37:29,951 --> 00:37:32,754
- És o tipo.
- É a minha ronda.
231
00:37:41,229 --> 00:37:42,196
Olá.
232
00:37:46,768 --> 00:37:48,669
- Um uísque.
- Sim.
233
00:37:52,707 --> 00:37:54,242
Onde encontrou o Livro de Mórmon?
234
00:37:54,274 --> 00:37:57,245
Nomeado político. Não é a minha
escolha.
235
00:37:57,277 --> 00:37:59,580
Parece que a inteligência já não
é central.
236
00:38:00,548 --> 00:38:02,083
Sorri muito.
237
00:38:02,116 --> 00:38:03,851
Ajude-nos a colocar isto nas mãos
certas.
238
00:38:03,885 --> 00:38:05,385
E são as mãos certas?
239
00:38:05,418 --> 00:38:06,921
Não sou apenas um rosto bonito.
240
00:38:06,954 --> 00:38:09,857
Deixei de confiar em caras bonitas
há muito tempo, Felix.
241
00:38:09,891 --> 00:38:11,859
Sim, já ouvi dizer. Má sorte.
242
00:38:11,893 --> 00:38:14,294
- Mau julgamento.
- Sim, é um trabalho.
243
00:38:14,327 --> 00:38:16,030
É mais difícil distinguir o bem do
mal,
244
00:38:16,063 --> 00:38:17,665
vilões de heróis hoje em dia.
245
00:38:19,100 --> 00:38:20,935
Preciso de si, James.
246
00:38:20,968 --> 00:38:22,103
És o único em quem confio nisto.
247
00:38:22,136 --> 00:38:23,538
Não estou a brincar.
248
00:38:23,571 --> 00:38:24,872
Quero voltar para a minha família.
249
00:38:24,906 --> 00:38:26,908
Diga-lhes que salvei o mundo de novo.
250
00:38:27,642 --> 00:38:28,643
Não é?
251
00:38:31,913 --> 00:38:33,413
É bom vê-lo de novo, Felix.
252
00:38:35,348 --> 00:38:37,285
- Pelo menos pegue o meu número.
- Tenho o seu número.
253
00:39:03,845 --> 00:39:05,513
Em apuros?
254
00:39:08,149 --> 00:39:09,250
Constantemente.
255
00:39:09,283 --> 00:39:10,651
Precisa de boleia?
256
00:39:12,286 --> 00:39:13,453
Claro que sim. Porque não?
257
00:39:17,457 --> 00:39:18,458
Esperar.
258
00:39:22,230 --> 00:39:23,664
- Qual é o seu nome?
- Nomi, nomi.
259
00:39:23,698 --> 00:39:26,300
- O seu?
- O James. Chama-me James.
260
00:39:26,334 --> 00:39:28,803
- O que faz, Nomi?
- Sou mergulhador.
261
00:39:28,836 --> 00:39:32,439
- Por que mergulha?
- Gosto de velhos naufrágios.
262
00:39:32,472 --> 00:39:35,810
Bem, então veio ao lugar certo.
263
00:39:41,983 --> 00:39:43,317
Faça favor.
264
00:39:55,229 --> 00:39:57,331
Hmm...
265
00:39:57,365 --> 00:39:58,566
Bela casa.
266
00:39:58,599 --> 00:40:00,735
Obrigado.
267
00:40:00,768 --> 00:40:01,903
É o quarto?
268
00:40:06,406 --> 00:40:07,341
Sim, é.
269
00:40:25,559 --> 00:40:27,194
Bem, não é a primeira coisa.
270
00:40:27,228 --> 00:40:28,930
Pensei que ias embora, mas...
271
00:40:28,963 --> 00:40:30,598
Sim, é um trabalho.
272
00:40:30,631 --> 00:40:33,433
Parece um homem que está a
amordaçar.
273
00:40:33,466 --> 00:40:37,738
- para alguma ação, Sr. Bond.
- Vamos ao que interessa?
274
00:40:37,772 --> 00:40:39,740
Estou aqui como cortesia profissional.
275
00:40:39,774 --> 00:40:41,042
Bem, não és muito cortês, pois
não?
276
00:40:41,075 --> 00:40:42,944
Quebrou o meu carro...
277
00:40:42,977 --> 00:40:45,112
É o Comandante Bond, mas sabe disso.
278
00:40:47,081 --> 00:40:48,883
- Duplo-0?
- Dois anos.
279
00:40:48,916 --> 00:40:50,251
- Muito jovem.
- Alto conquistador.
280
00:40:50,284 --> 00:40:53,087
- Jesus Cristo.
- O mundo seguiu em frente.
281
00:40:53,120 --> 00:40:55,189
desde que se reformou, Comandante
Bond.
282
00:40:55,222 --> 00:40:57,224
- Talvez não tenha reparado.
- Não, não posso dizer que sim.
283
00:40:58,159 --> 00:40:59,961
E na minha humilde opinião,
284
00:40:59,994 --> 00:41:01,562
o mundo não muda muito.
285
00:41:01,595 --> 00:41:03,698
Diria que sim.
286
00:41:03,731 --> 00:41:05,465
Olha, tudo isto parece o céu,
287
00:41:05,498 --> 00:41:07,201
esta pequena bolha, ou o que quer que
seja.
288
00:41:07,234 --> 00:41:08,636
Mas é tão óbvio.
289
00:41:08,669 --> 00:41:10,871
É um homem que só tem tempo para
matar,
290
00:41:10,905 --> 00:41:12,773
nada para viver.
291
00:41:12,807 --> 00:41:16,277
Valdo Obruchev está fora dos limites.
292
00:41:16,310 --> 00:41:18,946
Se se meter no meu caminho, vou
colocar uma bala no seu joelho.
293
00:41:20,748 --> 00:41:21,916
O que funciona.
294
00:41:24,452 --> 00:41:26,587
Precisa fazer mais algumas perguntas
a si mesmo.
295
00:41:29,123 --> 00:41:31,659
MI6, CIA perseguindo o mesmo homem,
296
00:41:31,692 --> 00:41:34,494
não comunicar uns com os outros,
que...
297
00:41:34,528 --> 00:41:37,164
- Isso não é bom.
- Hmm.
298
00:41:37,198 --> 00:41:40,634
Sabes que mais? Diga olá ao M, mas...
299
00:41:40,668 --> 00:41:41,769
Já não trabalho para ele.
300
00:41:43,537 --> 00:41:45,139
Diga-lhe pessoalmente.
301
00:41:47,508 --> 00:41:49,477
A propósito
302
00:41:49,510 --> 00:41:51,479
Não sou um duplo-0 qualquer.
303
00:41:52,513 --> 00:41:54,148
Estou a 007.
304
00:41:56,684 --> 00:41:58,386
Provavelmente pensaste que iam
reformar-se.
305
00:42:00,888 --> 00:42:03,924
É só um número.
306
00:42:03,958 --> 00:42:05,026
Sim, é um trabalho.
307
00:42:06,694 --> 00:42:07,628
Vemo-nos em Cuba?
308
00:42:10,364 --> 00:42:11,932
Como vão as coisas, Q?
309
00:42:11,966 --> 00:42:14,035
Vários ficheiros grandes parecem ter
sido limpos
310
00:42:14,068 --> 00:42:15,669
do disco rígido de Obruchev.
311
00:42:15,703 --> 00:42:18,372
Ele estava a trabalhar num algoritmo
bastante avançado...
312
00:42:18,406 --> 00:42:20,975
- Pode recuperar os ficheiros?
- A tentar.
313
00:42:21,008 --> 00:42:23,277
Arranja-me tudo o que puderes e
depois destrói a unidade.
314
00:42:23,310 --> 00:42:25,046
Se soubesse mais sobre o que era
isto, podia...
315
00:42:25,079 --> 00:42:27,782
Obrigado, Q. É tudo.
316
00:42:27,815 --> 00:42:29,550
Sim. Um minuto. O primeiro-ministro
está a ligar outra vez.
317
00:42:29,583 --> 00:42:31,485
007. Diga-lhes alguma coisa. Qualquer
coisa.
318
00:42:34,388 --> 00:42:36,490
- 007.
- M, querida.
319
00:42:36,525 --> 00:42:37,658
Algumas coisas.
320
00:42:39,326 --> 00:42:42,363
- O Bond.
- Conheci o seu novo 007.
321
00:42:42,396 --> 00:42:44,031
É uma jovem desarmante.
322
00:42:44,765 --> 00:42:47,134
Então, Obruchev.
323
00:42:47,168 --> 00:42:49,070
Manteve-o na folha de pagamentos,
não foi?
324
00:42:49,103 --> 00:42:51,739
Fica de fora. Isto não tem nada a
ver contigo.
325
00:42:51,772 --> 00:42:54,208
Parece mesmo. É Spectre.
326
00:42:54,241 --> 00:42:57,945
Mallory, o que fez?
327
00:43:07,755 --> 00:43:09,757
- Problemas duplos?
- A CIA tem a vantagem.
328
00:43:10,591 --> 00:43:11,992
Ligue-me com o Blofeld.
329
00:43:12,026 --> 00:43:13,761
Senhor, só fala com o psiquiatra.
330
00:43:13,794 --> 00:43:15,564
Eu sei. A transmissão ao vivo é o
que quero.
331
00:43:21,769 --> 00:43:24,038
Ficam bem no meio.
332
00:43:24,071 --> 00:43:26,006
E depois trazem-no para cima.
333
00:43:26,040 --> 00:43:28,709
É assim todos os dias, louco como um
saco de abelhas.
334
00:43:28,742 --> 00:43:31,112
- É o dia da coroação.
- Muito bem, muito bem.
335
00:43:31,145 --> 00:43:34,682
- Que passa?
- Não é nada.
336
00:43:34,715 --> 00:43:38,352
Está limpo como pode ser. Todos
só querem uma festa.
337
00:43:38,385 --> 00:43:39,787
Sim, quero que ambos me ouçam.
338
00:43:41,422 --> 00:43:42,490
Seja uma surpresa.
339
00:44:08,482 --> 00:44:10,784
Felix, estou dentro.
340
00:44:10,818 --> 00:44:12,820
Está dentro.
341
00:44:12,853 --> 00:44:15,122
Há uma jovem em Santiago que
quero que conheça.
342
00:45:04,539 --> 00:45:05,406
O Paloma?
343
00:45:08,409 --> 00:45:11,445
- Estás atrasado. Vamos, vamos.
- Eu...
344
00:45:11,478 --> 00:45:14,281
Algo sobre um chapéu? Paris...
345
00:45:14,315 --> 00:45:15,650
Não é? Que chapéu?
346
00:45:18,719 --> 00:45:21,388
Esqueço-me das coisas quando fico
nervoso.
347
00:45:21,422 --> 00:45:22,890
Este é o maior trabalho que já tive.
348
00:45:36,904 --> 00:45:37,838
Este é o seu quarto?
349
00:45:38,939 --> 00:45:40,040
É uma adega.
350
00:45:42,343 --> 00:45:43,712
Ok, venha aqui.
351
00:45:47,448 --> 00:45:49,483
Não acha que devemos nos conhecer
melhor?
352
00:45:49,517 --> 00:45:51,318
Só um pouco antes de nós...
353
00:45:51,352 --> 00:45:53,921
Oh... Não, não, não, não.
354
00:45:53,954 --> 00:45:57,758
Não, me desculpe. Um...
355
00:45:57,791 --> 00:45:59,561
- Está bem.
- Faça o que tem que fazer.
356
00:45:59,594 --> 00:46:01,128
Obrigado.
357
00:46:04,699 --> 00:46:05,734
Se importa...
358
00:46:11,105 --> 00:46:14,375
- Isto vai ser brilhante.
- Eu sei.
359
00:46:14,408 --> 00:46:15,543
Fiz três semanas de treino.
360
00:46:38,832 --> 00:46:40,234
Vamos tomar uma bebida.
361
00:46:41,402 --> 00:46:42,903
Boa ideia.
362
00:46:47,676 --> 00:46:50,110
Dois vodka martinis, batidos, não
mexidos.
363
00:46:50,144 --> 00:46:51,145
Si, senhor.
364
00:47:02,956 --> 00:47:04,592
Para que eu possa ouvi-lo.
365
00:47:11,332 --> 00:47:12,534
A que devemos brindar?
366
00:47:14,168 --> 00:47:15,969
- O Felix?
- Ao Felix.
367
00:47:18,205 --> 00:47:19,641
Lembre-me de lhe dar um charuto.
368
00:47:30,217 --> 00:47:31,185
Vamos, vamos?
369
00:47:31,218 --> 00:47:32,486
- Claro que sim.
- Está bem.
370
00:47:41,195 --> 00:47:43,464
Esta amostra será suficiente para si?
371
00:47:43,497 --> 00:47:45,966
Se o usou, sim.
372
00:47:45,999 --> 00:47:47,334
Está agora a progredir.
373
00:47:54,509 --> 00:47:56,243
O ops. Desculpa.
374
00:47:57,545 --> 00:48:00,815
Luvas terríveis. Tão escorregadio.
375
00:48:01,915 --> 00:48:02,851
Perdoa-me.
376
00:48:03,585 --> 00:48:04,686
Quanto tempo mais?
377
00:48:09,490 --> 00:48:10,859
A-ha.
378
00:48:12,926 --> 00:48:14,863
Para um futuro feliz para a Spectre.
379
00:48:17,931 --> 00:48:19,032
Agora, está pronto.
380
00:48:49,898 --> 00:48:51,231
Vai por ali.
381
00:48:51,265 --> 00:48:52,801
Vou por aqui.
382
00:49:00,140 --> 00:49:02,877
O que é isto? Spectre
bunga-bunga?
383
00:49:04,746 --> 00:49:06,881
Já foi a uma festa como esta?
384
00:49:06,915 --> 00:49:08,750
Como acha que consegui este
emprego?
385
00:49:08,783 --> 00:49:10,552
Não se distraia, agora.
386
00:49:10,585 --> 00:49:12,921
Lembra-te, estamos à procura do
nosso cientista russo.
387
00:49:12,953 --> 00:49:14,556
Ando a ver muitos agentes da
Spectre.
388
00:49:14,589 --> 00:49:16,724
Sim, é um trabalho.
389
00:49:16,758 --> 00:49:17,958
E parece que todos.
390
00:49:22,496 --> 00:49:23,565
Uau, não é?
391
00:49:34,441 --> 00:49:35,944
Amigo teu?
392
00:49:35,976 --> 00:49:39,146
Ciclope. Encontrámo-nos em Itália.
393
00:49:39,179 --> 00:49:42,316
Foi uma experiência que abriu os
olhos.
394
00:49:44,485 --> 00:49:46,453
Estão a usar auriculares.
395
00:49:46,487 --> 00:49:47,988
A digitalizar.
396
00:49:56,096 --> 00:49:59,233
Vai estar limpo. Isso é bom. É o
melhor que pode ser.
397
00:49:59,266 --> 00:50:01,101
- É a minha festa.
- Ah, sim. Encontrei-o.
398
00:50:01,134 --> 00:50:03,103
Celebre-me, meu aniversário,
399
00:50:03,136 --> 00:50:04,506
o meu dia de coroação.
400
00:50:06,808 --> 00:50:08,141
Quem é o aniversariante?
401
00:50:08,175 --> 00:50:09,944
Um...
402
00:50:09,978 --> 00:50:13,247
- Ernst Stavro Blofeld.
- Está aqui?
403
00:50:13,280 --> 00:50:14,248
Não, é...
404
00:50:14,281 --> 00:50:16,183
Faça o seu caminho. Siga a
música.
405
00:50:16,216 --> 00:50:18,151
Está em Londres na prisão.
406
00:50:18,185 --> 00:50:20,588
Como tem certeza?
407
00:50:20,622 --> 00:50:22,757
Porque o coloquei lá.
408
00:50:22,790 --> 00:50:24,592
... sentir o meu abraço
caloroso.
409
00:50:24,626 --> 00:50:28,028
Experimente uma deliciosa
surpresa.
410
00:50:29,396 --> 00:50:31,699
Vamos pastorear a humanidade
411
00:50:31,733 --> 00:50:32,967
com o nosso novo poder.
412
00:50:33,001 --> 00:50:34,201
Eu o vi.
413
00:50:34,234 --> 00:50:36,804
o nosso pequeno cientista
russo.
414
00:50:36,838 --> 00:50:38,372
- Já o apanhou?
- Estou aqui.
415
00:50:38,405 --> 00:50:41,009
- Apanhei-o.
- Fica com ele.
416
00:50:41,041 --> 00:50:43,945
Mas vejo-te do meu pequeno
olho.
417
00:50:43,978 --> 00:50:46,346
e o meu pequeno olho diz olá.
418
00:50:46,380 --> 00:50:49,884
Agora, veja, agora,
419
00:50:49,918 --> 00:50:53,420
emergimos das sombras como deuses
no Monte Olimpo.
420
00:50:55,055 --> 00:50:57,992
Ao fim do nosso pária.
421
00:50:58,026 --> 00:51:00,995
O meu fardo, o meu irmão...
422
00:51:03,096 --> 00:51:04,431
James Bond.
423
00:51:05,900 --> 00:51:07,467
Adeus, James.
424
00:51:10,672 --> 00:51:12,840
Você é popular esta noite.
425
00:51:14,107 --> 00:51:15,677
Não pode correr.
426
00:51:15,710 --> 00:51:18,078
É demasiado tarde.
427
00:51:21,015 --> 00:51:24,652
Já está a rastejar debaixo da
tua pele.
428
00:51:24,686 --> 00:51:27,254
Não se assuste, é inofensivo
para nós.
429
00:51:27,287 --> 00:51:30,457
Só para ele. Tão delicioso.
430
00:51:38,032 --> 00:51:39,067
Senhor, o que está a fazer?
431
00:51:42,436 --> 00:51:44,038
Está a funcionar.
432
00:51:44,072 --> 00:51:45,873
Está a funcionar. Só o Spectre
está a morrer.
433
00:51:57,952 --> 00:51:59,721
Olá.
434
00:51:59,754 --> 00:52:02,790
És para o meu...
435
00:52:02,824 --> 00:52:05,492
- O que é que se passa?
- Não? Oh, não, não, não.
436
00:52:11,633 --> 00:52:13,067
Vão embora!
437
00:52:24,512 --> 00:52:26,480
- Obrigado. Vou levar isto.
- Não!
438
00:52:26,514 --> 00:52:27,548
- O que foi isto?
- Apanha-o!
439
00:52:37,125 --> 00:52:38,325
Está na hora de ir. Vamos!
440
00:52:50,437 --> 00:52:52,272
Está limpo.
441
00:52:56,511 --> 00:52:58,079
Posso entrar?
442
00:53:02,116 --> 00:53:04,317
Vai buscá-lo. Vou segurá-los.
443
00:53:04,351 --> 00:53:06,319
Cubra as saídas!
444
00:53:06,353 --> 00:53:07,320
O Paloma.
445
00:53:11,125 --> 00:53:12,325
Não os deixem escapar!
446
00:53:17,832 --> 00:53:19,600
Tem?
447
00:53:19,634 --> 00:53:21,368
Quase.
448
00:53:21,401 --> 00:53:22,402
Não!
449
00:53:39,554 --> 00:53:40,588
Para baixo!
450
00:53:43,725 --> 00:53:45,325
Apanha-os! Não os deixem escapar!
451
00:53:45,358 --> 00:53:46,828
Paloma, sei que está ocupado.
452
00:53:46,861 --> 00:53:48,963
mas a cortina está prestes a
descer sobre este.
453
00:53:48,996 --> 00:53:50,798
Posso arranjar um carro. Onde
precisa?
454
00:53:50,832 --> 00:53:52,667
Já vou.
455
00:53:58,573 --> 00:53:59,841
Fica aí em baixo!
456
00:54:02,944 --> 00:54:04,011
Mexam-se!
457
00:54:33,107 --> 00:54:34,075
Não é?
458
00:54:43,651 --> 00:54:44,484
Vá lá!
459
00:54:52,560 --> 00:54:54,228
Três semanas de treino, a sério?
460
00:54:54,262 --> 00:54:55,295
Mais ou menos.
461
00:54:55,328 --> 00:54:56,631
Ainda vamos precisar do carro.
462
00:54:56,664 --> 00:54:58,232
- Salud, salud!
- Salud, salud!
463
00:55:23,356 --> 00:55:25,293
Para onde vai me levar?
464
00:55:25,325 --> 00:55:26,459
Vou levar-te de volta para a mãe,
querida.
465
00:55:26,493 --> 00:55:28,129
A mãe? Oh, não, não, não.
466
00:55:32,700 --> 00:55:33,868
Não, não, não, não. Aqui tens.
467
00:55:42,342 --> 00:55:43,476
Não!
468
00:55:50,350 --> 00:55:51,953
Fica ali!
469
00:55:51,986 --> 00:55:53,988
- Estás bem?
- Estou ótimo.
470
00:56:01,829 --> 00:56:04,332
Vou pegar o seu avião emprestado.
Desculpa.
471
00:56:25,987 --> 00:56:27,021
É um atalho.
472
00:56:41,369 --> 00:56:43,371
Esta é a minha paragem. Até logo.
473
00:56:46,040 --> 00:56:48,175
- Foi excelente.
- Tu também.
474
00:56:48,209 --> 00:56:50,912
- Da próxima vez, fique mais tempo.
- Eu vou.
475
00:56:50,945 --> 00:56:53,014
- Um charuto para o Felix.
- Obrigado. Vá lá.
476
00:56:53,047 --> 00:56:54,248
- O Ciao.
- O Ciao.
477
00:57:01,889 --> 00:57:03,591
Vá, vamos lá.
478
00:57:03,624 --> 00:57:06,360
Não, não, não, senhor, não me vou
meter nisso.
479
00:57:06,394 --> 00:57:09,997
É uma pena, porque não temos
escolha.
480
00:57:10,031 --> 00:57:11,832
Vamos. Vá lá.
481
00:57:14,201 --> 00:57:16,570
O que temos aqui?
482
00:57:31,552 --> 00:57:35,890
Acabei de salvar a sua vida, certo?
Por favor, lembre-se disso.
483
00:57:35,923 --> 00:57:39,560
Então, pode dizer-me o que se está
a passar?
484
00:57:39,593 --> 00:57:40,828
Para onde vai me levar?
485
00:57:42,263 --> 00:57:43,431
Em algum lugar seguro.
486
00:58:09,023 --> 00:58:11,892
Pelo menos faça-o parecer difícil.
487
00:58:11,926 --> 00:58:13,661
Obrigado, Felix, me deixaste numa
armadilha. Entrar.
488
00:58:16,097 --> 00:58:18,766
- Que armadilha?
- O Espectro morreu. Sente-se,
sente-se.
489
00:58:18,799 --> 00:58:20,301
- Quem morreu?
- Todos.
490
00:58:20,334 --> 00:58:21,335
Muito bem, muito bem.
491
00:58:23,704 --> 00:58:26,741
O que é isto? Explique-me.
492
00:58:26,774 --> 00:58:29,510
Não tenho palavras para descrever a
alguém como tu.
493
00:58:29,543 --> 00:58:30,644
Experimente um.
494
00:58:32,046 --> 00:58:34,648
Está perfeito.
495
00:58:34,682 --> 00:58:36,117
Um perfeito o quê?
496
00:58:36,150 --> 00:58:37,651
O que é que se passa? Um assassino.
497
00:58:37,685 --> 00:58:39,420
Obrigado, Bond, a tua missão está
terminada.
498
00:58:39,453 --> 00:58:40,921
- Por que não me matou?
- Não tem que responder.
499
00:58:40,955 --> 00:58:42,957
- essas perguntas. O Bond!
- Porquê o Spectre?
500
00:58:42,990 --> 00:58:44,859
- Bond, por favor, pare de fazer
estas perguntas.
- Silêncio, silêncio!
501
00:58:44,892 --> 00:58:46,527
Fala mais alto.
502
00:58:46,560 --> 00:58:50,097
Porque nunca foste o alvo pretendido.
503
00:58:50,131 --> 00:58:51,866
Era um alvo? Porquê?
504
00:58:51,899 --> 00:58:54,301
Mudei o ADN como decidimos.
505
00:58:54,335 --> 00:58:55,836
Agora o plano está completo.
506
00:58:55,870 --> 00:58:57,471
- e estou confuso.
- Uau, uau, uau.
507
00:58:57,506 --> 00:58:59,473
Quem é "nós"? O M o fez construir
isto?
508
00:58:59,508 --> 00:59:00,841
Ele está a perder a linha, Felix.
509
00:59:00,875 --> 00:59:02,777
O M ordenou-te que matasses o Spectre?
510
00:59:02,810 --> 00:59:04,478
- Não respondas a isso!
- O M está por detrás disto?
511
00:59:04,513 --> 00:59:05,880
- Está a ficar sem limites!
- Felix, felix!
512
00:59:05,913 --> 00:59:07,648
Ash, cala a boca!
513
00:59:07,681 --> 00:59:09,683
M.M ajudou-me a construí-la.
514
00:59:09,717 --> 00:59:11,719
Mas, por favor, não tem a visão.
515
00:59:11,752 --> 00:59:14,121
- para como usá-lo.
- Bem, quem tem? Quem é que sabe?
516
00:59:14,155 --> 00:59:17,491
O Blofeld? Como é que ele sabia que
eu ia estar lá?
517
00:59:25,366 --> 00:59:26,734
Ah, sim!
518
01:00:14,982 --> 01:00:16,450
Estou com o Safin. Tu entendes?
519
01:00:16,484 --> 01:00:18,786
Sim. Sou o Dr. Obruchev.
520
01:00:18,819 --> 01:00:20,589
Eu sei quem tu és.
521
01:00:23,390 --> 01:00:24,593
Não sei quanto a si.
522
01:00:25,993 --> 01:00:28,395
mas tenho um pressentimento no meu
instinto ash pode não estar do nosso
lado.
523
01:00:30,231 --> 01:00:31,765
Precisamos de ter uma conversa.
524
01:00:31,799 --> 01:00:33,300
sobre a empresa que tem.
525
01:00:33,334 --> 01:00:34,569
Estou do seu favor.
526
01:00:37,671 --> 01:00:38,672
É muito sangue.
527
01:00:42,577 --> 01:00:44,812
Então, para onde vamos?
528
01:00:46,480 --> 01:00:47,748
Entre no avião, Doutor.
529
01:00:47,781 --> 01:00:49,783
Esta pode ser a minha última missão.
530
01:00:49,817 --> 01:00:51,586
- O que achas?
- Acho que só estás a olhar.
531
01:00:51,620 --> 01:00:53,254
por uma desculpa para não me ajudar.
532
01:00:53,287 --> 01:00:55,089
Aqui tens.
533
01:00:55,122 --> 01:00:57,057
Paloma, ela deu-me um charuto para
fumares.
534
01:00:57,091 --> 01:00:58,826
e vai fumar.
535
01:00:58,859 --> 01:01:01,630
Legal, mas talvez devesse sustente-se
disso por enquanto.
536
01:01:01,662 --> 01:01:04,331
Fica quieto. Mantenha a pressão.
537
01:01:04,365 --> 01:01:05,634
Vou encontrar uma saída.
538
01:01:07,636 --> 01:01:09,503
Estarei aqui.
539
01:01:09,538 --> 01:01:11,071
Sabes, Felix, temos mesmo de parar de
nos encontrar...
540
01:01:17,546 --> 01:01:20,447
- Ooh, o que é que se está a fazer?
- Está bem.
541
01:01:20,481 --> 01:01:22,483
Eu era um grande fã dele.
542
01:01:29,123 --> 01:01:30,457
Felix, felix!
543
01:01:43,505 --> 01:01:44,805
Isto não parece bom.
544
01:01:46,073 --> 01:01:50,811
Vamos, Felix, já estivemos em piores
resultados do que isto. Vamos.
545
01:01:50,844 --> 01:01:53,847
É como quando era criança naquele
barco de camarão.
546
01:01:53,881 --> 01:01:55,849
És de Milwaukee.
547
01:01:55,883 --> 01:01:57,885
Sou? Pensei que tinha inventado
aquilo.
548
01:02:04,358 --> 01:02:06,727
Ele apanhou-me.
549
01:02:06,760 --> 01:02:09,196
Deixe-me ir. Deixa-me ir.
550
01:02:16,370 --> 01:02:17,738
Tem isto?
551
01:02:20,575 --> 01:02:21,909
Sim, é um trabalho. Sim, é um
trabalho.
552
01:02:24,078 --> 01:02:25,547
Faça valer a pena.
553
01:02:28,349 --> 01:02:30,384
James,
554
01:02:30,417 --> 01:02:32,853
É uma boa vida, não é?
555
01:02:35,122 --> 01:02:36,558
O melhor.
556
01:02:41,095 --> 01:02:42,096
O Felix.
557
01:02:45,199 --> 01:02:46,735
O Felix. O Felix.
558
01:05:16,016 --> 01:05:17,384
- O nome?
- O Bond.
559
01:05:20,889 --> 01:05:22,624
James Bond.
560
01:05:27,428 --> 01:05:28,663
Como está a reforma?
561
01:05:28,696 --> 01:05:29,764
Silêncio, silêncio.
562
01:05:32,466 --> 01:05:35,703
Olá. Onde está Obruchev?
563
01:05:35,737 --> 01:05:37,438
Pensei que se davam bem.
564
01:05:37,471 --> 01:05:40,073
- Relatório, 007.
- Obrigado.
565
01:05:41,375 --> 01:05:42,544
00... 7.
566
01:05:44,478 --> 01:05:45,713
Isso deve incomodá-lo.
567
01:05:49,216 --> 01:05:50,585
Onde é que ele está?
568
01:05:50,618 --> 01:05:52,352
Ele deixou-me por outra pessoa.
569
01:05:52,386 --> 01:05:53,721
É...
570
01:05:53,755 --> 01:05:55,456
- Então, perdeu-o?
- Pode entrar.
571
01:05:55,489 --> 01:05:57,859
- Obrigado.
- Obrigado...
572
01:05:57,892 --> 01:05:59,159
Sozinho, receio.
573
01:06:00,895 --> 01:06:01,896
Isso incomoda-te?
574
01:06:09,236 --> 01:06:10,404
Percebo porque atirou nele.
575
01:06:10,437 --> 01:06:11,573
Sim, bem,
576
01:06:11,606 --> 01:06:13,842
todos tentam pelo menos uma vez.
577
01:06:18,245 --> 01:06:20,849
Esta mesa ficou maior?
578
01:06:23,283 --> 01:06:24,485
Ou tem mais pequeno?
579
01:06:27,187 --> 01:06:29,389
Não posso fingir que não havia
caras tristes.
580
01:06:29,423 --> 01:06:30,792
quando nos deixou, Bond,
581
01:06:30,825 --> 01:06:33,561
mas caíste tão longe da grelha
582
01:06:33,595 --> 01:06:34,796
que pensávamos que devia estar morto.
583
01:06:36,764 --> 01:06:37,966
Agora, aprendendo que
584
01:06:39,433 --> 01:06:41,803
estavam, na verdade, vivos e bem, e...
585
01:06:43,705 --> 01:06:45,940
trabalhando para a CIA, bem...
586
01:06:49,611 --> 01:06:50,979
Bem, aquilo foi mesmo um golpe.
587
01:06:51,011 --> 01:06:53,982
Bem, pediram tão gentilmente.
588
01:06:55,783 --> 01:06:58,352
É uma pena que não tenha perdido o
toque.
589
01:06:59,888 --> 01:07:01,321
Não estaríamos nesta confusão.
590
01:07:02,790 --> 01:07:04,157
Esta é a sua confusão.
591
01:07:06,059 --> 01:07:07,829
Blofeld tentou me matar em Cuba.
592
01:07:07,862 --> 01:07:09,731
mas alguém sequestrou o seu plano.
593
01:07:10,865 --> 01:07:12,800
E quem roubou a sua arma.
594
01:07:12,834 --> 01:07:15,703
usou-o para eliminar Spectre em vez
disso.
595
01:07:15,737 --> 01:07:18,540
Agora a tua arma está em fuga.
596
01:07:18,573 --> 01:07:21,375
e ninguém parece saber quem a tem.
597
01:07:21,408 --> 01:07:23,511
Pode imaginar por que voltei a jogar.
598
01:07:23,545 --> 01:07:25,045
Estamos a investigar.
599
01:07:25,078 --> 01:07:27,147
Posso identificar o homem que levou
Obruchev.
600
01:07:27,180 --> 01:07:28,650
E o que quer em troca, Bond?
601
01:07:29,984 --> 01:07:31,051
O Blofeld.
602
01:07:31,084 --> 01:07:33,387
Impossível, impossível. Está em
Belmarsh.
603
01:07:33,420 --> 01:07:35,990
Sim. Dirigiu uma reunião da Spectre.
604
01:07:36,024 --> 01:07:38,158
em Cuba de Belmarsh.
605
01:07:38,191 --> 01:07:39,727
- Como é que é?
- Não.
606
01:07:39,761 --> 01:07:42,564
Como é que é? Ninguém tem acesso.
Ninguém.
607
01:07:42,597 --> 01:07:46,366
Por que não o desligou?
608
01:07:46,400 --> 01:07:48,201
Por que não fechou Heracles?
609
01:07:48,235 --> 01:07:51,171
Respondo aos interesses do meu país,
não a si.
610
01:07:51,204 --> 01:07:54,809
- E a Felix Leiter?
- Certamente não respondo a Felix
Leiter.
611
01:07:54,842 --> 01:07:56,744
Talvez porque esteja morto.
612
01:08:03,618 --> 01:08:04,886
Desculpa.
613
01:08:06,788 --> 01:08:08,455
Tinha muito respeito pelo Leiter.
614
01:08:14,194 --> 01:08:17,230
Se tiver informações, terei todo o
gosto em recebê-la.
615
01:08:17,264 --> 01:08:19,266
- Me ligue para Belmarsh.
- Não.
616
01:08:19,299 --> 01:08:21,736
Blofeld é o único membro da Spectre
ainda a respirar,
617
01:08:21,769 --> 01:08:23,270
- Não posso arriscar.
- Oh, mas vai.
618
01:08:23,303 --> 01:08:25,907
risco de desenvolver uma arma de alvo
de ADN
619
01:08:25,940 --> 01:08:28,676
com um cientista corrupto por 10 anos?
620
01:08:28,710 --> 01:08:31,045
Não havia nada que sugira que
Obruchev
621
01:08:31,079 --> 01:08:33,047
estava trabalhando para qualquer
outra pessoa. Eu tinha-o...
622
01:08:33,081 --> 01:08:35,049
Meu Deus, neste momento estás com
sede.
623
01:08:36,784 --> 01:08:39,687
Não tem o direito de falar assim
comigo.
624
01:08:39,721 --> 01:08:43,423
Não tem o direito de fazer
insinuações sobre o meu julgamento.
625
01:08:43,457 --> 01:08:47,695
Se não tem mais nada para dar, é
irrelevante.
626
01:08:47,729 --> 01:08:49,530
Fez a sua parte e agradecemos o seu
serviço.
627
01:08:49,564 --> 01:08:51,899
novamente. Até logo.
628
01:08:53,735 --> 01:08:56,303
Moneypenny, mande o 007.
629
01:08:56,336 --> 01:08:57,404
Pode ir, Bond.
630
01:09:04,912 --> 01:09:06,446
É definitivamente a mesma mesa.
631
01:09:11,184 --> 01:09:12,452
- Obrigado.
- Mm-hmm.
632
01:09:16,791 --> 01:09:19,093
Vai a Belmarsh.
633
01:09:19,127 --> 01:09:21,596
Quero tudo o que o Blofeld ouve.
634
01:09:21,629 --> 01:09:23,931
olha e toca digitalizado.
635
01:09:23,965 --> 01:09:25,667
Verifica todos os cantos daquela cela.
636
01:09:25,700 --> 01:09:27,501
Scaneie toda a prisão.
637
01:09:27,535 --> 01:09:30,337
Na verdade, scaneie todo o maldito
homem.
638
01:09:30,370 --> 01:09:32,974
Senhor, o que está a fazer? Vou
levar as minhas luvas.
639
01:09:36,778 --> 01:09:38,980
James... Ah...
640
01:09:41,348 --> 01:09:42,817
O que vai fazer para o jantar?
641
01:10:12,680 --> 01:10:14,816
- Então, não estás morto?
- Olá, Q. Senti a sua falta.
642
01:10:16,216 --> 01:10:18,218
Sim! Cheira muito bem.
643
01:10:18,251 --> 01:10:20,021
Estava à espera de alguém?
644
01:10:20,054 --> 01:10:22,657
Um... Não. O que... Com licença.
645
01:10:23,858 --> 01:10:25,693
Oh, não, não, não.
646
01:10:25,727 --> 01:10:29,396
É a primeira vez que... Estará aqui
em 20 minutos.
647
01:10:29,429 --> 01:10:31,032
Não consigo concentrar-me...
648
01:10:31,065 --> 01:10:32,633
Preciso que me diga o que há nisso.
649
01:10:32,667 --> 01:10:34,367
Não, preciso de pôr a mesa.
650
01:10:38,438 --> 01:10:40,875
Sabes, eles vêm com peles hoje em
dia.
651
01:10:40,908 --> 01:10:44,411
Quero que fique bem claro que não
estou autorizado a ajudá-lo.
652
01:10:44,444 --> 01:10:46,581
- E jurei...
- Tem a ver com Hércles.
653
01:10:49,517 --> 01:10:51,586
Presumo que o M não saiba que isto
está a acontecer.
654
01:10:51,619 --> 01:10:54,354
Não, mas passa-se qualquer coisa, Q.
655
01:10:54,387 --> 01:10:55,556
Precisamos descobrir o que é.
656
01:11:01,629 --> 01:11:03,097
Bem, nunca são 9:00 às 17:00, não
é?
657
01:11:04,699 --> 01:11:06,200
Obrigado.
658
01:11:11,404 --> 01:11:13,440
- Um, Bond?
- Sim, o que quer dizer?
659
01:11:13,473 --> 01:11:14,876
Sabe onde isto esteve?
660
01:11:14,909 --> 01:11:16,244
Em todos os lugares, imagino.
661
01:11:17,712 --> 01:11:18,780
Para a caixa de areia.
662
01:11:23,785 --> 01:11:24,919
Oh, não, não, não. Obrigado.
663
01:11:27,054 --> 01:11:29,289
É uma base de dados.
664
01:11:29,322 --> 01:11:31,726
Não toque nisso, por favor.
665
01:11:31,759 --> 01:11:33,060
Quais são os dados?
666
01:11:33,094 --> 01:11:35,395
É ADN. Vários indivíduos.
667
01:11:35,428 --> 01:11:37,031
Em que estava o M a trabalhar?
668
01:11:37,064 --> 01:11:39,033
Algo que devia ter desligado há anos.
669
01:11:39,066 --> 01:11:40,802
- Ah, olá.
- O que é que se passa?
670
01:11:40,835 --> 01:11:43,137
Ainda há mais. Ficheiros escondidos.
671
01:11:43,171 --> 01:11:46,073
Pediram-me para recuperar o que podia.
672
01:11:46,107 --> 01:11:48,810
do disco rígido de Obruchev logo
após a explosão,
673
01:11:48,843 --> 01:11:50,611
e tenho uma sensação muito boa de
que...
674
01:11:50,645 --> 01:11:54,749
Isto é o que faltava. Sim. Um disco
completo.
675
01:11:59,520 --> 01:12:02,156
Então, Obruchev está a trabalhar
para alguém.
676
01:12:02,190 --> 01:12:03,591
quem conseguiu matar toda a Spectre?
677
01:12:03,624 --> 01:12:05,092
Nem todas.
678
01:12:06,694 --> 01:12:07,995
O Blofeld.
679
01:12:08,029 --> 01:12:09,597
Pode mostrar-me os outros ficheiros?
680
01:12:09,630 --> 01:12:11,032
Mm-hmm.
681
01:12:16,469 --> 01:12:18,873
Espera, isto não pode ser só o
Spectre.
682
01:12:20,174 --> 01:12:23,845
Oh, meu Deus. Há milhares.
683
01:12:25,513 --> 01:12:26,514
Quem são eles?
684
01:12:27,882 --> 01:12:29,317
Estão em categorias.
685
01:12:29,349 --> 01:12:31,351
Vou precisar de mais tempo para me
organizar...
686
01:12:31,384 --> 01:12:33,187
Houve, uh, falhas
687
01:12:33,221 --> 01:12:35,957
em todo o mundo das bases de dados
com informações de ADN.
688
01:12:37,191 --> 01:12:39,392
- Temos estado a segui-los.
- A nossa?
689
01:12:39,426 --> 01:12:40,862
Não imagino que nos estejam a deixar
de fora.
690
01:12:40,895 --> 01:12:42,663
quem quer que sejam.
691
01:12:42,697 --> 01:12:44,866
Blofeld saberá quem são.
692
01:12:44,899 --> 01:12:46,200
Q, precisa me levar a Belmarsh.
693
01:12:48,803 --> 01:12:51,706
Só há uma pessoa com quem falará.
694
01:12:51,739 --> 01:12:54,609
De quem? A M diz que ninguém tem
acesso.
695
01:12:54,642 --> 01:12:56,711
- A sério?
- Atirou?
696
01:12:56,744 --> 01:12:58,279
O que é aquilo?
697
01:12:59,981 --> 01:13:02,016
Posso ter uma noite agradável, por
favor,
698
01:13:02,049 --> 01:13:03,117
antes que o mundo expluda?
699
01:13:03,150 --> 01:13:05,319
Quem tem acesso? De quem?
700
01:13:12,560 --> 01:13:14,061
- Manhã.
- Manhã.
701
01:13:14,095 --> 01:13:17,131
Novo paciente. É estranho.
702
01:13:17,164 --> 01:13:18,833
Não podes dizer isso.
703
01:13:24,906 --> 01:13:25,873
Desculpa o atraso.
704
01:13:28,542 --> 01:13:30,211
Não estava à espera de um novo
paciente.
705
01:13:35,249 --> 01:13:37,919
Desculpa se te surpreendi.
706
01:13:38,619 --> 01:13:40,755
Não, gosto de surpresas.
707
01:13:44,592 --> 01:13:47,561
És muito atraente para um
psicoterapeuta.
708
01:13:47,595 --> 01:13:49,730
Deve ser perigoso para os seus
clientes.
709
01:13:54,434 --> 01:13:56,436
Geralmente são mais um perigo para
si mesmos.
710
01:14:01,075 --> 01:14:02,209
Luvas de raposa.
711
01:14:02,944 --> 01:14:04,045
Muito bonito.
712
01:14:05,478 --> 01:14:07,181
- Escolheu-os?
- Sim, é um trabalho.
713
01:14:07,214 --> 01:14:08,950
Achei-os amigáveis.
714
01:14:08,983 --> 01:14:10,618
Sabe que se os comer.
715
01:14:10,651 --> 01:14:12,920
Podem fazer com que o seu coração...
716
01:14:15,957 --> 01:14:16,924
parar.
717
01:14:18,159 --> 01:14:19,994
Então vou certificar-me de que não
o faço.
718
01:14:27,802 --> 01:14:29,070
Sabe muito sobre flores?
719
01:14:29,103 --> 01:14:31,772
O meu pai tinha um jardim.
720
01:14:31,806 --> 01:14:33,040
Ele ensinou-me.
721
01:14:33,074 --> 01:14:38,412
Morreu quando eu era jovem, mas o meu
interesse manteve-se.
722
01:14:39,479 --> 01:14:40,915
É difícil perder um pai.
723
01:14:43,317 --> 01:14:44,585
Especialmente em tenra idade.
724
01:14:45,686 --> 01:14:46,988
Sim, é um trabalho.
725
01:14:47,021 --> 01:14:50,791
a morte tem um efeito particular nas
crianças,
726
01:14:52,259 --> 01:14:53,094
não é?
727
01:14:56,263 --> 01:14:57,832
Que efeito teve em si?
728
01:14:58,498 --> 01:14:59,834
Profundo.
729
01:14:59,867 --> 01:15:02,670
Mas uma vez salvei uma vida.
730
01:15:04,338 --> 01:15:05,940
Acho que isso teve mais efeito.
731
01:15:07,875 --> 01:15:08,843
A que se deve isso?
732
01:15:08,876 --> 01:15:11,445
Salvar a vida de alguém
733
01:15:11,479 --> 01:15:15,716
liga-te a eles para sempre, o mesmo
que tomá-lo.
734
01:15:17,551 --> 01:15:18,819
Eles pertencem-te.
735
01:15:23,691 --> 01:15:26,160
Não sou muito bom a falar de mim,
736
01:15:26,193 --> 01:15:28,295
Então trouxe uma caixa de memória.
737
01:15:31,665 --> 01:15:34,201
Pensei que lhe interessasse.
738
01:15:34,235 --> 01:15:37,506
Às vezes, os objetos podem ser mais
evocativos do que memórias.
739
01:15:49,483 --> 01:15:52,353
Nunca te esqueci dos teus olhos
debaixo do gelo.
740
01:15:54,755 --> 01:15:56,090
Precisavam de mim.
741
01:15:58,426 --> 01:16:01,662
É um choque vê-los tantos anos
depois.
742
01:16:03,998 --> 01:16:05,166
Ainda precisam de mim.
743
01:16:06,367 --> 01:16:08,803
Estou um pouco impressionado com eles.
744
01:16:08,836 --> 01:16:11,005
- O que é que queres?
- Só um favor.
745
01:16:12,339 --> 01:16:13,240
Deve-me.
746
01:16:14,509 --> 01:16:16,143
Matou a minha mãe.
747
01:16:16,177 --> 01:16:19,213
E o teu pai matou toda a minha
família.
748
01:16:22,016 --> 01:16:23,818
Os pais.
749
01:16:23,851 --> 01:16:27,221
Preciso que visite alguém por mim,
usando isto.
750
01:16:29,090 --> 01:16:30,525
É inofensivo para ti.
751
01:16:35,429 --> 01:16:37,364
És o único que pode fazê-lo.
752
01:16:38,799 --> 01:16:39,733
Não.
753
01:16:40,734 --> 01:16:42,603
Por que faria alguma coisa por si?
754
01:16:42,636 --> 01:16:49,110
Porque sou um homem disposto a matar
a pessoa que mais ama.
755
01:16:49,143 --> 01:16:51,445
Já perdi todos que amei.
756
01:16:53,080 --> 01:16:54,815
Não há nada com que me possa
ameaçar.
757
01:16:57,451 --> 01:16:59,787
É muito triste ouvir isso, Madeleine.
758
01:17:05,459 --> 01:17:06,894
Mas não é verdade...
759
01:17:12,399 --> 01:17:13,467
É?
760
01:17:21,442 --> 01:17:23,944
Madeleine Swann, a sério?
761
01:17:23,978 --> 01:17:26,447
Pois, sim. Levamos a sua informação
a sério.
762
01:17:26,480 --> 01:17:29,584
mas foi há cinco anos. Não apareceu
nada.
763
01:17:29,618 --> 01:17:31,752
Bem, ela é muito inteligente e muito
boa a esconder coisas.
764
01:17:31,785 --> 01:17:33,053
É uma mais-valia útil.
765
01:17:33,087 --> 01:17:36,056
É a única psiquiatra com quem
concordou em falar.
766
01:17:36,090 --> 01:17:37,658
Tive de exercer o meu julgamento...
767
01:17:37,691 --> 01:17:38,959
O teu discernimento é o problema.
768
01:17:40,828 --> 01:17:43,130
Aquela arma foi concebida para salvar
vidas.
769
01:17:43,164 --> 01:17:45,833
e erradicar os danos colaterais para
os nossos agentes.
770
01:17:47,468 --> 01:17:49,703
Um tiro limpo e preciso todas as
vezes.
771
01:17:50,771 --> 01:17:52,473
Mas tinha que ser fora dos registos.
772
01:17:53,542 --> 01:17:56,110
Há buracos suficientes na nossa
segurança nacional.
773
01:17:57,811 --> 01:17:59,680
Se o mundo sabe o que isto pode
fazer...
774
01:17:59,713 --> 01:18:01,782
- Matariam por isso.
- Não, não, não, não.
775
01:18:02,651 --> 01:18:03,618
Olha...
776
01:18:05,886 --> 01:18:10,391
Se for um erro, está nos meus
ombros, justo e quadrado.
777
01:18:12,459 --> 01:18:14,795
Dediquei a minha vida a defender este
país.
778
01:18:16,297 --> 01:18:18,999
Acredito em defender os princípios
disto...
779
01:18:19,033 --> 01:18:20,334
Disto.
780
01:18:22,369 --> 01:18:24,705
Mas nós costumávamos ser capazes de
entrar numa sala com o inimigo,
781
01:18:24,738 --> 01:18:25,873
podemos olhá-lo nos olhos.
782
01:18:26,874 --> 01:18:28,008
E agora o...
783
01:18:30,244 --> 01:18:33,480
O inimigo está a flutuar no éter.
784
01:18:33,515 --> 01:18:34,882
Nem sabemos o que procuram.
785
01:18:36,083 --> 01:18:37,251
O Blofeld.
786
01:18:38,886 --> 01:18:41,388
Conseguimos aceder a uma base de
dados dos seus alvos.
787
01:18:41,422 --> 01:18:42,524
"Nós"?
788
01:18:44,725 --> 01:18:46,026
Oh, pelo amor de Deus.
789
01:18:47,494 --> 01:18:48,563
Estou a ver.
790
01:18:50,030 --> 01:18:51,765
E depois do Blofeld, o que querem?
791
01:18:53,334 --> 01:18:54,501
Bem, é difícil dizer.
792
01:18:54,536 --> 01:18:56,170
Quero dizer, imagino os líderes
mundiais,
793
01:18:56,203 --> 01:18:59,541
civis inocentes, liberdade, sabe,
esse tipo de coisa.
794
01:18:59,574 --> 01:19:02,309
Bom, bem, só o de sempre.
795
01:19:02,343 --> 01:19:03,911
Só o de sempre.
796
01:19:07,781 --> 01:19:10,518
O Blofeld estava a comunicar com os
seus agentes em Cuba.
797
01:19:10,552 --> 01:19:14,421
através de um olho biónico que
agora recuperamos.
798
01:19:14,455 --> 01:19:16,857
De nada.
799
01:19:16,890 --> 01:19:20,729
A destruição do Spectre vai ter
consequências enormes.
800
01:19:20,761 --> 01:19:24,098
Quem quer que tenha feito isto vai
ser muito perigoso e muito poderoso.
801
01:19:26,433 --> 01:19:29,270
Precisamos de toda a informação que
pudermos reunir.
802
01:19:29,303 --> 01:19:30,471
Senhor, o que está a fazer?
803
01:19:31,706 --> 01:19:32,574
Senhor, o que está a fazer?
804
01:19:34,576 --> 01:19:35,610
O Bond.
805
01:19:36,645 --> 01:19:39,446
Então os rumores são verdadeiros.
Está com bom aspeto.
806
01:19:39,480 --> 01:19:40,548
O Tanner.
807
01:19:41,482 --> 01:19:43,317
Senhor, houve um desenvolvimento.
808
01:19:45,720 --> 01:19:47,221
Estavam a cair.
809
01:19:47,254 --> 01:19:48,523
um logo após o outro.
810
01:19:48,556 --> 01:19:51,559
Foi perturbador, no mínimo.
811
01:19:51,593 --> 01:19:54,161
Espere até ver o que parece de perto.
812
01:19:54,194 --> 01:19:57,298
- Bond está no escritório.
- O que é que se passa?
813
01:20:00,901 --> 01:20:04,539
Oh, Bond. Meu Deus, não te vejo
há...
814
01:20:04,572 --> 01:20:06,206
- Como está a sua aposentadoria?
- Cale-se, Q.
815
01:20:06,240 --> 01:20:08,075
Sei que vai ficar contigo.
816
01:20:08,108 --> 01:20:09,910
E também não estás a salvo.
817
01:20:09,943 --> 01:20:12,146
- O que aconteceu?
- Foi reintegrado como um duplo-0.
818
01:20:14,481 --> 01:20:16,850
- Duplo-0 o quê?
- O que temos aqui?
819
01:20:19,453 --> 01:20:21,488
Q estudou as amostras de sangue que
recolhi
820
01:20:21,523 --> 01:20:23,123
das vítimas do funeral.
821
01:20:23,157 --> 01:20:25,159
Olha só para isto.
822
01:20:25,192 --> 01:20:27,428
O que estamos a ver?
823
01:20:27,461 --> 01:20:28,495
Este é o funeral.
824
01:20:28,530 --> 01:20:31,165
de um dos agentes mortos da Spectre
de Cuba.
825
01:20:31,198 --> 01:20:33,067
E aqui estão os membros da sua
família.
826
01:20:33,100 --> 01:20:36,170
que fez contacto físico com o
cadáver.
827
01:20:36,203 --> 01:20:38,773
Encontrámos Heracles nas amostras de
sangue de todas.
828
01:20:41,041 --> 01:20:42,943
É um bom trabalho, Nomi.
829
01:20:42,976 --> 01:20:44,945
Obrigado, senhor. Duplo-0 o quê?
830
01:20:44,978 --> 01:20:48,449
- O que é que são?
- São... São nanobots.
831
01:20:50,117 --> 01:20:51,218
Direita.
832
01:20:51,251 --> 01:20:53,521
Bio-robôs microscópicos que podem
entrar no seu sistema
833
01:20:53,555 --> 01:20:55,289
pelo menor contacto com a sua pele.
834
01:21:00,994 --> 01:21:05,065
Programado com ADN para atingir
indivíduos específicos.
835
01:21:06,300 --> 01:21:07,669
Heracles era...
836
01:21:09,136 --> 01:21:13,307
Foi projetado para ser a arma mais
eficiente do nosso arsenal.
837
01:21:13,340 --> 01:21:15,309
Passando por pessoas inofensivamente
838
01:21:15,342 --> 01:21:17,612
antes de atingir o alvo pretendido.
839
01:21:17,645 --> 01:21:19,848
Mas Obruchev modificou os nanobots.
840
01:21:19,880 --> 01:21:22,182
para que possam matar qualquer um
relacionado com o alvo.
841
01:21:22,216 --> 01:21:24,118
- Qualquer um?
- Bem, já que é baseado em ADN,
842
01:21:24,151 --> 01:21:25,720
com mais modificações, sim.
843
01:21:26,688 --> 01:21:29,824
Famílias, certas características
genéticas.
844
01:21:29,858 --> 01:21:32,393
Variantes de nucleótidos e
polimorfismos
845
01:21:32,426 --> 01:21:35,195
que poderia visar um intervalo de
indivíduos a...
846
01:21:35,229 --> 01:21:36,664
etnias inteiras.
847
01:21:37,364 --> 01:21:38,999
Infetas pessoas suficientes...
848
01:21:39,032 --> 01:21:40,869
E as pessoas tornam-se a arma.
849
01:21:40,901 --> 01:21:44,004
Nunca foi para ser uma arma de
destruição em massa.
850
01:21:45,874 --> 01:21:46,741
Foi...
851
01:21:49,677 --> 01:21:51,211
Preciso ligar para o Primeiro
Ministro.
852
01:21:52,279 --> 01:21:54,849
Tanner, pôr as famílias em
quarentena do funeral.
853
01:21:54,883 --> 01:21:56,551
- Sim, senhor.
- E, Q,
854
01:21:56,584 --> 01:21:58,352
invadir o olho biónico de Blofeld,
855
01:21:58,385 --> 01:21:59,687
Ver o que pode encontrar.
856
01:22:01,188 --> 01:22:02,757
Tem o seu desejo.
857
01:22:02,791 --> 01:22:05,827
Vai a Blofeld e vê o que consegues
tirar dele.
858
01:22:05,860 --> 01:22:07,862
E encontra a barata Obruchev.
859
01:22:08,763 --> 01:22:10,030
Senhor, o que está a fazer?
860
01:22:13,568 --> 01:22:15,737
Não temos rasto.
861
01:22:15,770 --> 01:22:19,273
Logan Ash. Departamento de Estado.
Ex-Departamento de Estado.
862
01:22:19,306 --> 01:22:21,408
Encontre-o e encontrará Obruchev.
863
01:22:21,442 --> 01:22:22,610
Um...
864
01:22:23,745 --> 01:22:25,345
Boa sorte.
865
01:22:25,379 --> 01:22:27,582
Obrigado, é o meu trabalho.
866
01:22:53,440 --> 01:22:54,809
Estarei lá fora quando terminar.
867
01:22:54,843 --> 01:22:56,477
com a sua importante preparação.
868
01:22:59,246 --> 01:23:00,481
Só vou demorar.
869
01:23:01,816 --> 01:23:02,851
É tranquilo.
870
01:23:22,336 --> 01:23:24,271
O globo ocular do Blofeld
destrancado.
871
01:23:28,877 --> 01:23:31,713
Acesso a transmissão de mídia
recebida.
872
01:23:32,814 --> 01:23:34,983
Eu sei que tu e ela têm uma
história.
873
01:23:35,015 --> 01:23:38,151
mas temos mantido um olho atento ao
longo dos anos.
874
01:23:38,185 --> 01:23:39,587
Tem sido muito complacente.
875
01:23:39,621 --> 01:23:41,188
Se Bond fizer algo estranho lá
dentro,
876
01:23:41,221 --> 01:23:42,657
Vai me fazer um grande favor.
877
01:23:42,690 --> 01:23:44,926
Por isso, não lhe facilites as
coisas, está bem?
878
01:23:44,959 --> 01:23:46,326
Está bem.
879
01:23:46,360 --> 01:23:49,429
É o bem mais valioso que este país
tem.
880
01:23:49,463 --> 01:23:51,265
Eu sei que tu e ele têm uma
história.
881
01:23:51,298 --> 01:23:54,334
Mas não o deixe entrar na sua
cabeça.
882
01:23:54,368 --> 01:23:56,036
Se te sentes a perder o controlo...
883
01:23:56,069 --> 01:23:59,139
Tanner, relaxe.
884
01:23:59,172 --> 01:24:00,642
Não vou perder...
885
01:24:05,647 --> 01:24:06,881
Controlo.
886
01:24:12,754 --> 01:24:14,622
Swann, boa tarde.
887
01:24:20,427 --> 01:24:21,663
Mr. Bond.
888
01:24:26,266 --> 01:24:27,501
007.
889
01:24:32,072 --> 01:24:35,409
Seis e sete. Célula especial dois
agora trancada.
890
01:24:40,782 --> 01:24:42,850
Unidade de segregação segura.
891
01:24:42,884 --> 01:24:45,419
É aqui que te deixamos. Boa sorte.
892
01:24:45,452 --> 01:24:46,921
Arranja-nos um nome.
893
01:24:54,328 --> 01:24:58,131
Deve ser bom encontrar um velho amigo
tão regularmente.
894
01:24:59,901 --> 01:25:02,102
Estamos mais perto do que nunca.
895
01:25:02,135 --> 01:25:04,038
Aquilo foi embaraçoso.
896
01:25:04,072 --> 01:25:05,607
Tem esse efeito em todas as mulheres?
897
01:25:05,640 --> 01:25:07,675
Mais ou menos.
898
01:25:07,709 --> 01:25:08,876
- É imprevisível.
- Não, não, não, não.
899
01:25:12,145 --> 01:25:13,915
Isolado na HSU.
900
01:25:22,957 --> 01:25:23,992
Estás a tremer.
901
01:25:25,760 --> 01:25:27,427
Não é a situação ideal.
902
01:25:57,592 --> 01:25:58,926
Abrir a porta.
903
01:26:00,160 --> 01:26:01,328
Abrir a porta!
904
01:26:02,530 --> 01:26:04,599
- Não.
- Que passa?
905
01:26:05,800 --> 01:26:09,003
James, não sabes o que é isto.
906
01:26:10,170 --> 01:26:11,639
Não me o faça fazer isto.
907
01:26:11,673 --> 01:26:13,340
Por favor.
908
01:26:13,373 --> 01:26:14,742
Certo. Abre as portas.
909
01:26:14,776 --> 01:26:16,343
- Abrir a porta.
- Abre.
910
01:26:16,376 --> 01:26:17,477
O que...
911
01:26:20,982 --> 01:26:22,016
Onde vais?
912
01:26:23,283 --> 01:26:24,519
Casa.
913
01:26:28,355 --> 01:26:29,924
- Vou buscá-la.
- Esperem, tenho de fazer isto.
914
01:26:29,957 --> 01:26:32,359
- Não fala sem ela.
- Apenas espera.
915
01:26:34,595 --> 01:26:35,563
Entrega especial.
916
01:26:52,412 --> 01:26:53,246
O James.
917
01:26:54,247 --> 01:26:55,215
Olá, Blofeld.
918
01:26:57,819 --> 01:27:00,387
Talvez possa ajudar-me.
919
01:27:02,757 --> 01:27:04,357
Cuba era uma grande festa.
920
01:27:04,391 --> 01:27:06,994
- Feliz aniversário, a propósito.
- Obrigado.
921
01:27:07,028 --> 01:27:09,163
Estou a tentar perceber o que
aconteceu.
922
01:27:10,665 --> 01:27:13,000
Quero dizer, lá estavas tu, ou aqui
estavas,
923
01:27:13,034 --> 01:27:15,335
com as pessoas mais poderosas do
mundo,
924
01:27:15,368 --> 01:27:19,339
seus amigos, todos em um quarto, um
nó no meu pescoço,
925
01:27:19,372 --> 01:27:22,043
e as suas mãos sobre a arma mais
valiosa que existe.
926
01:27:23,544 --> 01:27:25,680
É como um...
927
01:27:25,713 --> 01:27:29,217
Foi como um testemunho da sua
grandeza.
928
01:27:29,249 --> 01:27:33,755
Uma celebração de tudo o que é
Ernst Stavro Blofeld.
929
01:27:33,788 --> 01:27:35,890
Sim, James.
930
01:27:37,592 --> 01:27:39,426
Sim, é um trabalho.
931
01:27:39,459 --> 01:27:42,063
Mas depois correu tudo mal, não foi?
932
01:27:44,065 --> 01:27:47,235
Meu doce James, o que quer?
933
01:27:47,267 --> 01:27:48,803
Os teus inimigos estão a
aproximar-se, Blofeld.
934
01:27:50,470 --> 01:27:52,006
E a maior reviravolta aqui
935
01:27:52,039 --> 01:27:54,474
é que se me disser quem são,
936
01:27:55,810 --> 01:27:57,277
Posso salvar a sua vida.
937
01:27:57,310 --> 01:28:00,413
O meu anjo vingador.
938
01:28:00,447 --> 01:28:03,050
O meu caçador de causas perdidas.
939
01:28:03,084 --> 01:28:05,853
Agora até persegue o meu.
940
01:28:05,887 --> 01:28:07,688
Mas estás a fazer a pergunta errada.
941
01:28:07,722 --> 01:28:10,390
Sim, Cuba foi uma desilusão,
942
01:28:10,423 --> 01:28:13,027
mas todos nós choramos no nosso
aniversário.
943
01:28:13,060 --> 01:28:15,096
Precisa perguntar a si mesmo,
944
01:28:15,129 --> 01:28:17,464
Por que estamos aqui?
945
01:28:17,497 --> 01:28:20,300
Acedendo ao ficheiro 472.
946
01:28:22,003 --> 01:28:24,071
Parece afiado, Bond.
947
01:28:24,105 --> 01:28:25,506
473.
948
01:28:26,808 --> 01:28:28,109
474.
949
01:28:29,644 --> 01:28:31,279
475.
950
01:28:33,114 --> 01:28:36,284
476, 477, 478.
951
01:28:40,487 --> 01:28:42,089
479.
952
01:28:49,931 --> 01:28:52,432
Logan Ash. É um prazer
conhecê-lo.
953
01:28:52,465 --> 01:28:53,634
Meu Deus, é ele.
954
01:28:53,668 --> 01:28:55,236
Sinto muito pela sua perda.
955
01:28:55,269 --> 01:28:58,272
Creio que sabe para quem
represento e trabalho?
956
01:28:58,306 --> 01:29:00,473
Temos uma oportunidade para si.
957
01:29:01,441 --> 01:29:02,677
Está sempre a voltar para mim.
958
01:29:02,710 --> 01:29:04,444
Pensei que nunca mais te veria.
959
01:29:04,477 --> 01:29:06,080
mas o destino nos une
novamente.
960
01:29:06,113 --> 01:29:08,316
Sim. Q tem olhos em Logan Ash.
961
01:29:09,382 --> 01:29:10,585
- Vão embora.
- Sim, o que é que se pode
962
01:29:10,618 --> 01:29:11,986
Diga-me o que acontece.
963
01:29:12,019 --> 01:29:13,788
Agora o teu inimigo é meu
inimigo.
964
01:29:13,821 --> 01:29:15,156
Como é que isto aconteceu?
965
01:29:15,189 --> 01:29:17,158
Bem, vives o suficiente...
966
01:29:17,191 --> 01:29:20,094
Sim. Olha para nós.
967
01:29:20,127 --> 01:29:21,494
Dois velhos num buraco
968
01:29:21,529 --> 01:29:23,731
tentando descobrir quem está a
pregar-nos partidas.
969
01:29:27,168 --> 01:29:29,971
Ela ainda te ama. Sabia que?
970
01:29:30,004 --> 01:29:32,173
E partiste-lhe o coração. E ela
traiu-te.
971
01:29:32,206 --> 01:29:33,774
É irrelevante.
972
01:29:33,808 --> 01:29:37,178
Não seria tão rápido a despedir.
973
01:29:37,211 --> 01:29:40,480
Tu mesmo disseste isso, ela é muito
boa a esconder coisas.
974
01:29:40,514 --> 01:29:44,819
E quando o seu segredo encontrar o
caminho para fora, e vai,
975
01:29:44,852 --> 01:29:46,354
Será a sua morte.
976
01:29:46,386 --> 01:29:48,488
Dá-me só um nome.
977
01:29:48,522 --> 01:29:50,358
A Madeleine.
978
01:29:50,390 --> 01:29:53,493
Por favor, apenas... Por favor, nada
de jogos.
979
01:29:54,996 --> 01:29:56,030
A Madeleine.
980
01:29:58,065 --> 01:30:00,968
Sabe de uma coisa? Vocês os dois
deviam vir ver-me.
981
01:30:01,002 --> 01:30:03,004
Uma pequena terapia de casais.
982
01:30:03,037 --> 01:30:06,140
Só tenho de ver a tua cara quando
ela te disser a verdade.
983
01:30:06,173 --> 01:30:09,343
Diga-me quem são, Blofeld...
984
01:30:11,379 --> 01:30:14,081
e depois vou-me embora. Vou deixá-lo
por conta própria.
985
01:30:14,115 --> 01:30:15,983
Não, não quero que vá embora.
986
01:30:16,017 --> 01:30:17,385
Estamos a voltar a conhecer-nos.
987
01:30:23,958 --> 01:30:25,726
Tudo bem, tudo bem. Vamos, vamos lá.
988
01:30:27,094 --> 01:30:30,497
Eras invulgarmente paciente. Preciso
dar-lhe algo.
989
01:30:30,531 --> 01:30:33,234
para que não tivesse que fazer todo
este caminho para nada. Vamos, vamos
lá.
990
01:30:39,640 --> 01:30:40,641
Cuidado, Bond.
991
01:30:41,609 --> 01:30:42,475
Fui eu.
992
01:30:44,412 --> 01:30:47,014
- Destruiu o Spectre?
- Não.
993
01:30:47,048 --> 01:30:49,016
O túmulo de Vesper.
994
01:30:49,050 --> 01:30:51,118
Madeleine não fez nada. Fui tudo por
mim.
995
01:30:51,152 --> 01:30:53,087
Sabia que viria visitá-la.
996
01:30:53,120 --> 01:30:55,957
Só precisava esperar pelo momento
bon.
997
01:30:55,990 --> 01:30:57,457
Ela levou-te diretamente para lá.
998
01:30:57,490 --> 01:30:59,593
da bondade do seu coração.
999
01:30:59,627 --> 01:31:02,596
E depois deixaste-a, por mim.
1000
01:31:02,630 --> 01:31:04,899
- Não importa.
- Mas tem.
1001
01:31:04,932 --> 01:31:06,934
Ainda gosta, não é?
1002
01:31:06,968 --> 01:31:09,103
Meu pobre cuco.
1003
01:31:10,470 --> 01:31:13,407
Sempre foste muito, muito sensível.
1004
01:31:16,777 --> 01:31:17,945
Isto não está a resultar.
1005
01:31:17,979 --> 01:31:19,246
Continua.
1006
01:31:19,280 --> 01:31:21,115
Todo este tempo desperdiçado,
1007
01:31:21,148 --> 01:31:22,984
a vida que podia ter tido.
1008
01:31:23,017 --> 01:31:25,987
E a razão de tudo isto ser tão
bonito,
1009
01:31:26,020 --> 01:31:27,822
tão requintadamente bonito,
1010
01:31:27,855 --> 01:31:30,458
é que está vindo a mim à procura
de respostas,
1011
01:31:30,490 --> 01:31:33,493
enquanto que a única pessoa que sabe
tudo é ela.
1012
01:31:33,527 --> 01:31:36,931
É Madeleine. Ela tem os segredos de
que precisas.
1013
01:31:36,964 --> 01:31:39,667
Todos. Não precisava de te matar.
1014
01:31:39,700 --> 01:31:41,402
Eu já te tinha partido.
1015
01:31:41,435 --> 01:31:43,704
Queria dar-te um mundo vazio...
1016
01:31:45,139 --> 01:31:47,341
Como a que me deu.
1017
01:31:47,375 --> 01:31:49,176
É o suficiente para quase me fazer
arrepender.
1018
01:31:50,478 --> 01:31:51,645
Quase.
1019
01:32:00,121 --> 01:32:00,955
Morre, morre.
1020
01:32:02,723 --> 01:32:03,624
O que é que se passa?
1021
01:32:06,327 --> 01:32:08,429
Morre, Blofeld. Morre, morre.
1022
01:32:08,462 --> 01:32:09,964
Jesus, jesus. Abrir a porta.
1023
01:32:11,699 --> 01:32:14,168
O Bond! O Bond! O Bond!
1024
01:32:14,201 --> 01:32:18,305
Abrir a porta. O Bond!
1025
01:32:18,339 --> 01:32:19,840
Cuco.
1026
01:32:19,874 --> 01:32:21,008
O que é que estás a pensar?
1027
01:32:21,042 --> 01:32:22,777
Sim, sim, sim, sei como interrogar um
ativo.
1028
01:32:22,810 --> 01:32:25,679
- Este interrogatório acabou.
- Tanner, não me dê sermões!
1029
01:32:25,713 --> 01:32:28,215
Bond, violaste a regra mais
importante.
1030
01:32:28,249 --> 01:32:29,850
em todo o maldito livro de jogadas.
1031
01:32:36,390 --> 01:32:37,425
Não te mexas.
1032
01:32:47,668 --> 01:32:49,538
Eu sou... Receio que precise deles.
1033
01:33:01,550 --> 01:33:02,383
Ele está morto.
1034
01:33:04,852 --> 01:33:07,254
Ainda bem que não és parente.
1035
01:33:07,288 --> 01:33:08,355
ou também estarias morto.
1036
01:33:09,857 --> 01:33:12,193
- Como é que eu consigo isto?
- Oh, você não. Não podes.
1037
01:33:14,061 --> 01:33:17,098
Os nanobots não são só para o
Natal.
1038
01:33:17,131 --> 01:33:21,302
Uma vez que Heracles está no seu
organismo, está lá para sempre.
1039
01:33:26,941 --> 01:33:28,510
Encontraram o carro?
1040
01:33:28,543 --> 01:33:30,344
Localizámo-lo, mas ela abandonou-o.
1041
01:33:30,377 --> 01:33:32,713
Revistaram-lhe o apartamento, ela
não esteve em casa.
1042
01:33:33,981 --> 01:33:36,117
- É uma delas?
- Não sei.
1043
01:33:36,150 --> 01:33:40,221
James, fazes ideia para onde ela pode
ter ido?
1044
01:33:41,889 --> 01:33:44,125
Não, não a conheço.
1045
01:34:30,838 --> 01:34:32,373
É para mim?
1046
01:34:34,675 --> 01:34:35,876
Não.
1047
01:34:38,679 --> 01:34:40,181
Então por que veio?
1048
01:34:41,182 --> 01:34:42,651
Porque me disseste para o fazer.
1049
01:34:44,519 --> 01:34:47,188
Não pensei que se lembraria.
1050
01:34:47,221 --> 01:34:48,923
Lembro-me de tudo.
1051
01:34:48,956 --> 01:34:51,458
Precisa me dizer quem lhe deu o
veneno, Madeleine.
1052
01:34:53,628 --> 01:34:54,663
Está morto?
1053
01:34:55,996 --> 01:34:57,198
Sim, está morto.
1054
01:34:58,299 --> 01:34:59,466
Muito bem, muito bem.
1055
01:35:02,469 --> 01:35:03,638
Ele disse-me que não me traíste.
1056
01:35:06,040 --> 01:35:07,841
Sei que não foi feito para confiar
nas pessoas.
1057
01:35:09,710 --> 01:35:13,080
- Nem tu.
- Depois fomos tolos por tentar.
1058
01:35:14,215 --> 01:35:15,482
Queria fazê-lo.
1059
01:35:22,657 --> 01:35:24,825
Não sei se quer que eu venha aqui.
1060
01:35:26,493 --> 01:35:27,962
ou por que tentou matar Blofeld,
1061
01:35:27,995 --> 01:35:29,564
ou que lhe deu o veneno para fazê-lo,
1062
01:35:29,598 --> 01:35:30,699
ou há quanto tempo trabalha para
eles,
1063
01:35:30,731 --> 01:35:32,233
mas sei...
1064
01:35:34,902 --> 01:35:39,473
que para o que parecia cinco minutos
da minha vida
1065
01:35:39,507 --> 01:35:41,610
Queria tudo contigo.
1066
01:35:44,211 --> 01:35:46,548
E não é porque não confiava.
1067
01:35:49,517 --> 01:35:51,285
Foi só aquela sensação.
1068
01:35:55,724 --> 01:35:58,560
Sei que vim aqui para descobrir quem
lhe deu o veneno.
1069
01:36:00,361 --> 01:36:02,763
Mas não vou sair daqui sem que
saibas.
1070
01:36:03,964 --> 01:36:05,734
que te amei,
1071
01:36:07,201 --> 01:36:09,169
e eu vou te amar,
1072
01:36:09,203 --> 01:36:13,073
e não me arrependo de um único
momento da minha vida
1073
01:36:13,107 --> 01:36:14,375
que me levou até si.
1074
01:36:17,378 --> 01:36:19,146
Exceto quando te pus naquele comboio.
1075
01:36:24,151 --> 01:36:25,553
Sabes o que há de pior em ti?
1076
01:36:27,821 --> 01:36:29,123
O meu timing?
1077
01:36:31,593 --> 01:36:32,594
Não.
1078
01:36:41,168 --> 01:36:43,404
O meu sentido de humor?
1079
01:36:44,805 --> 01:36:45,939
Não.
1080
01:36:49,977 --> 01:36:52,547
- O que é que se passa?
- Parece...
1081
01:36:52,580 --> 01:36:53,981
Está incrível.
1082
01:37:06,528 --> 01:37:08,329
Esta é Mathilde.
1083
01:37:10,197 --> 01:37:11,465
Um...
1084
01:37:12,166 --> 01:37:13,934
Olá. Sou James.
1085
01:37:31,485 --> 01:37:35,623
Senhor, localizámos o Logan Ash. O
007 quer uma palavra.
1086
01:37:35,657 --> 01:37:37,625
- Muito bem, 007.
- Obrigado, senhor.
1087
01:37:37,659 --> 01:37:39,360
Permissão para capturar ou matar.
1088
01:37:39,393 --> 01:37:41,028
Já esclarecemos isto com os
americanos?
1089
01:37:42,564 --> 01:37:44,666
É verdade. E obrigado por perguntar.
1090
01:37:44,699 --> 01:37:46,634
Segundo as regras, senhor.
1091
01:37:46,668 --> 01:37:48,636
Bem, o seu antecessor foi menos
deferente.
1092
01:37:49,838 --> 01:37:53,440
Para ser justo, o Comandante Bond
deu-me a liderança.
1093
01:37:53,474 --> 01:37:56,009
Fico feliz em ver-vos a darem-se bem.
1094
01:37:56,043 --> 01:37:57,645
Senhor, o que está a fazer?
1095
01:37:57,679 --> 01:37:58,912
Localizou o Dr. Swann?
1096
01:38:00,013 --> 01:38:01,816
Nada, receio, senhor.
1097
01:38:01,850 --> 01:38:02,883
Obrigado.
1098
01:38:04,962 --> 01:38:06,547
Se ouvir alguma coisa, o que faz?
1099
01:38:08,090 --> 01:38:09,341
Eu escondo-me.
1100
01:38:10,467 --> 01:38:11,719
Muito bom.
1101
01:38:14,513 --> 01:38:15,973
- Boa noite.
- Boa noite.
1102
01:38:16,557 --> 01:38:18,434
- Diga boa noite.
- Boa noite.
1103
01:38:19,727 --> 01:38:20,853
Boa noite.
1104
01:38:32,913 --> 01:38:34,014
Ela não é tua.
1105
01:38:35,850 --> 01:38:37,084
Mas...
1106
01:38:37,117 --> 01:38:38,553
Ok, os olhos azuis, o...
1107
01:38:40,287 --> 01:38:41,523
Ela não é tua.
1108
01:38:43,924 --> 01:38:44,759
Está bem.
1109
01:38:46,360 --> 01:38:47,529
Tenho uma coisa para te mostrar.
1110
01:38:51,098 --> 01:38:52,600
Outra criança?
1111
01:39:03,944 --> 01:39:07,047
O que se passa com o teu pai e
quartos secretos?
1112
01:39:07,080 --> 01:39:08,048
Fala comigo.
1113
01:39:09,383 --> 01:39:10,752
Queria trazê-lo aqui antes.
1114
01:39:12,286 --> 01:39:13,755
Para lhe contar tudo.
1115
01:39:15,222 --> 01:39:16,858
Blofeld ordenou ao meu pai.
1116
01:39:16,891 --> 01:39:18,726
para assassinar esta família.
1117
01:39:18,760 --> 01:39:20,494
O rapaz sobreviveu.
1118
01:39:22,429 --> 01:39:23,964
Chama-se Lyutsifer Safin.
1119
01:39:28,068 --> 01:39:30,772
Quando era pequena, veio cá para
matar o meu pai.
1120
01:39:32,907 --> 01:39:34,809
Mas em vez disso, encontrou-me a mim
e à minha mãe.
1121
01:39:37,311 --> 01:39:38,278
Poupou a minha vida.
1122
01:39:40,748 --> 01:39:42,382
E agora está de volta.
1123
01:39:42,416 --> 01:39:44,953
- E o que quer?
- A vingança.
1124
01:39:47,421 --> 01:39:48,422
A mim.
1125
01:39:54,261 --> 01:39:57,097
- Quem eram?
- Os envenenadores do Spectre.
1126
01:39:57,130 --> 01:39:59,166
O meu pai organizou um banquete para
eles.
1127
01:39:59,199 --> 01:40:01,903
usou a sua própria receita na
sobremesa.
1128
01:40:01,936 --> 01:40:02,871
Dioxina.
1129
01:40:04,772 --> 01:40:06,741
Teriam sofrido horrivelmente.
1130
01:40:06,774 --> 01:40:08,108
Marcou-o para o resto da vida.
1131
01:40:09,677 --> 01:40:10,845
A família tinha uma ilha.
1132
01:40:12,479 --> 01:40:14,782
Chamavam-lhe o Jardim Do Veneno.
1133
01:40:16,049 --> 01:40:17,519
Oh, então...
1134
01:40:17,552 --> 01:40:20,187
Blofeld tirou-lhes, e continuou a
geri-lo,
1135
01:40:21,556 --> 01:40:23,625
e agora este Safin levou-o de volta.
1136
01:40:29,631 --> 01:40:33,001
Q, encontre um Lyutsifer Safin.
1137
01:40:33,033 --> 01:40:35,435
Paradeiro desconhecido e sem
fotografias recentes,
1138
01:40:35,469 --> 01:40:38,205
Mas vou enviar-lhe algumas imagens
dele quando era criança.
1139
01:40:38,238 --> 01:40:42,209
E uma foto de uma ilha. Então, faça
o seu melhor.
1140
01:40:42,242 --> 01:40:44,846
E vou precisar de um avião para lá
chegar, um dos grandes.
1141
01:40:48,883 --> 01:40:50,417
Vou enviar-lhe a minha localização
em breve.
1142
01:40:55,023 --> 01:40:56,658
Vai encontrá-lo?
1143
01:40:59,027 --> 01:41:02,362
Há milhares de razões para
encontrarmos este homem.
1144
01:41:04,532 --> 01:41:06,868
Deu-me uma razão para matá-lo.
1145
01:41:17,070 --> 01:41:18,238
Eu estou com fome.
1146
01:41:42,570 --> 01:41:43,403
Como é que está?
1147
01:41:45,766 --> 01:41:46,767
Nada mau.
1148
01:41:57,952 --> 01:41:59,386
Com licença.
1149
01:41:59,419 --> 01:42:00,922
- Sim, o que quer dizer?
- O Bond.
1150
01:42:00,955 --> 01:42:02,422
Encontrou a ilha?
1151
01:42:02,456 --> 01:42:04,626
Sim, faz parte de uma cadeia.
1152
01:42:04,659 --> 01:42:06,894
em águas disputadas entre o
Japão e a Rússia.
1153
01:42:06,928 --> 01:42:10,865
Há uma fábrica de produtos
químicos que remonta à Segunda
Guerra Mundial.
1154
01:42:10,898 --> 01:42:12,734
parece ter tido uma história e
tanto.
1155
01:42:12,767 --> 01:42:14,869
Senhor, inteligência japonesa
1156
01:42:14,902 --> 01:42:16,904
relataram atividades suspeitas na
ilha.
1157
01:42:16,938 --> 01:42:20,942
Q, traga as imagens de satélite que
acabei de enviar.
1158
01:42:20,975 --> 01:42:22,677
Estes foram tomados nos últimos dias.
1159
01:42:25,513 --> 01:42:28,482
- Se é o Safin...
- Então Heracles está lá também.
1160
01:42:28,516 --> 01:42:30,051
Onde precisa deste avião,
Bond?
1161
01:42:30,084 --> 01:42:33,253
Espera, Q. O 007 conseguiu localizar
o Logan Ash?
1162
01:42:33,286 --> 01:42:35,957
Ela está a aproximar-se dele. Vou
enviar-lhe a localização dela.
1163
01:42:44,197 --> 01:42:46,934
Pensei que ela estava a seguir o
Logan Ash, não eu.
1164
01:42:46,968 --> 01:42:48,335
O que é que se passa? Ela é.
1165
01:42:48,368 --> 01:42:50,203
James, onde está?
1166
01:42:54,842 --> 01:42:56,476
Coloque-a na parte de trás.
1167
01:42:57,779 --> 01:42:59,814
Aqui tens. Aqui dentro. Cuidado com a
cabeça.
1168
01:43:04,428 --> 01:43:05,554
Para onde estamos a ir?
1169
01:43:06,471 --> 01:43:08,557
Vamos numa aventura, querida. Espera
aí.
1170
01:43:13,861 --> 01:43:16,631
Q, vou precisar do avião,
rapidamente.
1171
01:43:16,664 --> 01:43:18,132
Estou perto da base da NATO de Orland.
1172
01:43:18,166 --> 01:43:19,499
Acha que pode me dar?
1173
01:43:19,534 --> 01:43:21,135
Certo. Certo, sim. Nós estaremos
lá.
1174
01:43:21,169 --> 01:43:24,072
- Obrigado.
- A mãe.
1175
01:43:24,948 --> 01:43:26,283
Um mosquito morde-me.
1176
01:43:27,117 --> 01:43:28,035
Está tudo bem.
1177
01:43:28,118 --> 01:43:30,537
Dou Dou, gosta de mosquitos?
1178
01:43:51,058 --> 01:43:51,892
A mãe.
1179
01:43:51,975 --> 01:43:55,562
- Os mosquitos têm amigos?
- Não sei.
1180
01:43:59,816 --> 01:44:01,234
Não me parece.
1181
01:44:16,875 --> 01:44:18,001
Espera aí.
1182
01:44:29,537 --> 01:44:30,772
O James.
1183
01:44:43,918 --> 01:44:45,285
Mathilde, mathilde!
1184
01:45:54,354 --> 01:45:55,189
Estão acima de nós!
1185
01:46:23,184 --> 01:46:25,186
Sair daqui! James, james!
1186
01:48:02,817 --> 01:48:03,985
Fica aqui.
1187
01:48:04,785 --> 01:48:07,088
Volto em breve.
1188
01:48:07,121 --> 01:48:09,724
Se alguém entrar por aquela porta,
atire neles.
1189
01:48:09,757 --> 01:48:10,791
A não ser que seja eu.
1190
01:48:12,492 --> 01:48:14,428
Fique quieto, certo? Fique quieto.
1191
01:49:30,704 --> 01:49:31,939
Ei!
1192
01:49:47,421 --> 01:49:48,456
Vão embora! Vão embora!
1193
01:49:55,429 --> 01:49:56,263
Ali, ali! Atropela-o!
1194
01:50:24,158 --> 01:50:26,127
Belos movimentos, Bond.
1195
01:50:27,562 --> 01:50:29,564
Não poderá detê-lo...
1196
01:50:32,066 --> 01:50:34,401
... Então por que não me ajuda,
irmão?
1197
01:50:34,435 --> 01:50:35,570
Tinha um irmão.
1198
01:50:38,105 --> 01:50:39,473
Chamava-se Felix Leiter.
1199
01:52:02,189 --> 01:52:03,057
Precisa de boleia?
1200
01:52:04,526 --> 01:52:06,126
Onde estiveste?
1201
01:52:06,160 --> 01:52:08,362
Perseguindo a sua liderança.
1202
01:52:11,700 --> 01:52:13,901
- As cinzas?
- Mortos, mortos.
1203
01:52:16,870 --> 01:52:18,172
Levaram o Dr. Swann.
1204
01:52:19,273 --> 01:52:20,508
E a sua filha.
1205
01:52:22,910 --> 01:52:26,180
Eu... Não sabia que tinha uma filha.
1206
01:52:26,213 --> 01:52:27,549
O M conseguiu o meu avião?
1207
01:52:28,949 --> 01:52:31,452
O nosso avião. Vou contigo.
1208
01:52:34,255 --> 01:52:35,724
Obrigado, 007.
1209
01:52:59,480 --> 01:53:01,716
- Olá, Q.
- O Bond.
1210
01:53:03,417 --> 01:53:04,753
Desculpe tirá-lo da cama.
1211
01:53:06,987 --> 01:53:09,758
Os objetivos desta missão são
três vezes.
1212
01:53:09,790 --> 01:53:11,959
Confirme a presença de
Héracles.
1213
01:53:11,992 --> 01:53:13,961
Mate o Obruchev e o Safin.
1214
01:53:13,994 --> 01:53:17,097
Tire o Dr. Swann e a filha da
ilha.
1215
01:53:17,131 --> 01:53:19,967
E, Bond, espero que estejam
lá.
1216
01:53:20,000 --> 01:53:22,469
- Obrigado, senhor.
- Senhor, o que está a fazer?
1217
01:53:24,673 --> 01:53:27,941
Permissão para que o Comandante Bond
seja redesenhado como 007.
1218
01:53:31,078 --> 01:53:32,246
É só um número.
1219
01:53:32,279 --> 01:53:33,914
Muito bem. De acordo.
1220
01:53:35,449 --> 01:53:36,817
Boa sorte.
1221
01:53:36,850 --> 01:53:38,520
Bond, o seu relógio.
1222
01:53:41,455 --> 01:53:45,593
Contém um pulso eletromagnético de
raio limitado.
1223
01:53:45,627 --> 01:53:47,928
Vai encurtar qualquer circuito numa
rede com fios rígidos.
1224
01:53:47,961 --> 01:53:49,631
- se chegar perto o suficiente.
- Mm-hmm.
1225
01:53:51,465 --> 01:53:52,667
E quão forte é?
1226
01:53:53,635 --> 01:53:56,070
É bastante forte.
1227
01:53:56,103 --> 01:53:57,572
"Bastante forte", o que quer dizer?
1228
01:53:57,605 --> 01:53:59,808
Não tivemos a oportunidade de
testá-lo corretamente, apenas tenha
cuidado.
1229
01:54:00,974 --> 01:54:03,143
Certo, este é Q-DAR.
1230
01:54:03,177 --> 01:54:04,813
Vai mapear o espaço à medida que o
moves.
1231
01:54:07,682 --> 01:54:08,616
Não toques nisso.
1232
01:54:10,184 --> 01:54:13,187
E o sangue inteligente vai
rastreá-lo...
1233
01:54:13,220 --> 01:54:15,189
Uau. E os seus sinais vitais.
1234
01:54:21,995 --> 01:54:24,766
Bond, não se importa de tentar um ou
dois tiros no trabalho?
1235
01:54:24,799 --> 01:54:26,367
- Vamos?
- Bem, eu não tomei uma bebida.
1236
01:54:26,400 --> 01:54:27,868
por três ou quatro hou...
1237
01:54:27,901 --> 01:54:29,604
- Há horas.
- Uau, não é?
1238
01:54:29,637 --> 01:54:32,506
Não parece estar contigo.
1239
01:54:35,075 --> 01:54:37,277
- Ai, não!
- Muito bem, muito bem.
1240
01:54:37,311 --> 01:54:38,979
Presumo que saiba como funciona o
pássaro furtivo.
1241
01:54:39,012 --> 01:54:40,582
Não, não faço ideia.
1242
01:54:41,382 --> 01:54:42,383
A gravidade.
1243
01:55:02,837 --> 01:55:04,606
Bem-vindo de volta, Sr. Safin.
1244
01:55:05,540 --> 01:55:07,675
Bem-vindo à sua família.
1245
01:55:07,709 --> 01:55:09,309
Como está a progredir?
1246
01:55:09,343 --> 01:55:11,378
Tão bom, Sr. Safin. Então, tão bom.
1247
01:55:11,412 --> 01:55:14,849
- O meu pedido?
- A Svetlana?
1248
01:55:23,390 --> 01:55:25,492
Continua.
1249
01:55:25,527 --> 01:55:27,662
- O que é aquilo?
- O seguro.
1250
01:55:27,695 --> 01:55:29,930
Um simples cabelo cai da sua cabeça
1251
01:55:29,963 --> 01:55:31,566
e agora tenho a sua vida nas minhas
mãos.
1252
01:55:33,934 --> 01:55:35,068
E a sua.
1253
01:55:36,905 --> 01:55:39,774
Como deve estar danificada para
ameaçar uma menina.
1254
01:55:41,408 --> 01:55:43,310
Está menos danificada?
1255
01:55:44,746 --> 01:55:46,046
Ama um assassino.
1256
01:55:47,916 --> 01:55:51,553
Deu à luz o filho dele, apesar da
sua rejeição.
1257
01:55:51,586 --> 01:55:53,755
Escondeu-se e mentiu toda a sua vida.
1258
01:55:53,788 --> 01:55:56,223
Fará qualquer coisa...
1259
01:55:56,256 --> 01:55:57,257
Para sobreviver.
1260
01:56:01,495 --> 01:56:03,765
Compreendes-me da mesma maneira que
eu te compreendo.
1261
01:56:07,334 --> 01:56:08,168
Mexa-se.
1262
01:56:18,145 --> 01:56:19,781
O jardim do meu pai.
1263
01:56:19,814 --> 01:56:22,550
Era o seu tesouro tóxico.
1264
01:56:22,584 --> 01:56:24,652
Deixe-me mostrar-lhe.
1265
01:56:24,686 --> 01:56:27,087
- Dá-a a mim.
- Não.
1266
01:56:29,289 --> 01:56:30,692
Posso protegê-la.
1267
01:56:34,762 --> 01:56:36,096
A Mathilde.
1268
01:56:36,150 --> 01:56:39,117
Lembre-se do que lhe disse. Não
toque em nada. Está bem?
1269
01:56:45,540 --> 01:56:47,074
A Mathilde.
1270
01:56:47,107 --> 01:56:48,943
É um jardim envenenado...
1271
01:56:50,377 --> 01:56:52,312
mas é perfeitamente seguro.
1272
01:56:54,649 --> 01:56:56,784
O meu pai fez isto.
1273
01:56:56,818 --> 01:57:00,522
Adorava tanto as suas plantas, que as
cantaria para elas.
1274
01:57:03,825 --> 01:57:05,627
Quero mostrar-te um dos meus
favoritos.
1275
01:57:09,797 --> 01:57:12,600
Algumas destas plantas são muito
perigosas,
1276
01:57:12,634 --> 01:57:15,003
mas nem todas são para magoar as
pessoas.
1277
01:57:15,035 --> 01:57:17,906
Tenho plantas que podem fazer todo o
tipo de coisas.
1278
01:57:24,746 --> 01:57:25,914
Mathilde, mathilde!
1279
01:57:27,247 --> 01:57:28,081
Não.
1280
01:57:29,584 --> 01:57:31,485
Este faz-nos fazer o que nos mandam.
1281
01:57:32,887 --> 01:57:34,388
para que nunca se comer mal,
1282
01:57:34,421 --> 01:57:36,056
e és sempre bom.
1283
01:57:36,089 --> 01:57:38,058
Não deve portar-se mal, Mathilde.
1284
01:57:39,594 --> 01:57:41,161
E nem a sua mãe.
1285
01:57:43,831 --> 01:57:44,832
Para sempre.
1286
01:57:48,335 --> 01:57:50,504
- Gosta de estar aqui?
- Não.
1287
01:57:51,873 --> 01:57:53,007
Bem, vai aprender a.
1288
01:57:54,207 --> 01:57:55,208
Cresci aqui.
1289
01:57:55,242 --> 01:57:56,410
e também o farás.
1290
01:58:00,582 --> 01:58:02,249
Uma criança tão bonita.
1291
01:58:05,218 --> 01:58:06,688
Talvez devêssemos tomar um chá.
1292
01:58:06,721 --> 01:58:08,355
- Não.
- Faça-a ver a luz.
1293
01:58:08,388 --> 01:58:10,223
Não, não pode nos separar!
1294
01:58:10,257 --> 01:58:11,391
- Mathilde, mathilde!
- Mãe, mãe!
1295
01:58:11,417 --> 01:58:14,837
Lembre-se do que lhe disse. Vou
procurá-lo. Está bem?
1296
01:58:17,130 --> 01:58:18,066
Não te preocupes.
1297
01:58:20,635 --> 01:58:21,636
Tem-me a mim.
1298
01:58:31,378 --> 01:58:33,413
Assim que tiver uma linha de
visão na ilha,
1299
01:58:33,447 --> 01:58:35,449
baixar altitude, ficar abaixo do
radar.
1300
01:58:40,454 --> 01:58:41,889
Já voou numa destas coisas antes?
1301
01:58:43,323 --> 01:58:44,424
Não, não, não, não.
1302
01:58:51,298 --> 01:58:53,133
Não se esqueça de soltar o
para-quedas,
1303
01:58:53,166 --> 01:58:54,769
e abrir as asas.
1304
01:58:54,802 --> 01:58:55,970
A gravidade nem sempre é tua
amiga.
1305
01:59:12,754 --> 01:59:15,188
Procure uma estrutura de concreto
no lado oeste da ilha.
1306
01:59:16,256 --> 01:59:17,692
É a sua melhor aposta para
entrar.
1307
02:00:04,204 --> 02:00:06,607
Chegando para o ar, Q.
1308
02:00:06,641 --> 02:00:08,208
Certo, bom.
1309
02:00:08,241 --> 02:00:11,145
Devias estar a entrar numa sub-caneta
da Segunda Guerra Mundial.
1310
02:00:12,680 --> 02:00:14,115
Não parece ter muita
atividade,
1311
02:00:14,148 --> 02:00:15,650
mas cuidado com as câmaras de
qualquer maneira.
1312
02:00:16,851 --> 02:00:18,152
Usa o relógio, Bond.
1313
02:00:29,221 --> 02:00:31,474
- O que é que se passa?
- É o equipamento.
1314
02:00:32,058 --> 02:00:33,517
As câmaras estão avarias.
1315
02:00:34,435 --> 02:00:35,645
Todo o sector inferior.
1316
02:00:35,728 --> 02:00:38,022
Vou reiniciar o sistema.
1317
02:00:53,621 --> 02:00:55,355
Está bem. Ah, aqui está.
1318
02:00:56,691 --> 02:00:59,727
- Senhor, estão dentro.
- Sim, nós temos.
1319
02:00:59,761 --> 02:01:02,230
Deve ser capaz de ver a
arquitetura da fábrica de produtos
químicos.
1320
02:01:02,262 --> 02:01:05,298
- Qual é Bond?
- É o... É o psi.
1321
02:01:05,332 --> 02:01:08,770
- É a coisa tridente.
- Dê-nos o layout.
1322
02:01:08,803 --> 02:01:11,271
Direita.
1323
02:01:11,304 --> 02:01:14,776
Estás à beira de um carrossel
tóxico.
1324
02:01:14,809 --> 02:01:17,912
A atividade principal deve ser
para o centro central,
1325
02:01:17,945 --> 02:01:19,046
que está diretamente acima de
si.
1326
02:01:52,747 --> 02:01:54,248
O Bond.
1327
02:01:54,282 --> 02:01:55,983
Bond, há algo...
1328
02:01:56,017 --> 02:01:57,618
Há algo grande ali à frente,
1329
02:01:57,652 --> 02:01:59,120
Não consigo descobrir o que é.
É...
1330
02:02:00,588 --> 02:02:01,689
Estas paredes devem ser grossas.
1331
02:02:08,296 --> 02:02:09,197
O Bond.
1332
02:02:10,665 --> 02:02:12,834
O Bond? 007, me lê?
1333
02:02:12,867 --> 02:02:14,936
Nós os perdemos.
1334
02:02:14,969 --> 02:02:16,771
Entraram num ponto cego, senhor.
1335
02:02:16,804 --> 02:02:18,840
Não consigo perceber no que se
meteram.
1336
02:02:18,873 --> 02:02:20,241
Bem, apenas os recupere.
1337
02:02:53,373 --> 02:02:55,309
Bem, olhe para aquelas portas.
1338
02:02:56,310 --> 02:02:57,945
Isto era um silo de mísseis.
1339
02:02:57,979 --> 02:02:58,980
Direita.
1340
02:03:01,015 --> 02:03:02,149
Vamos.
1341
02:03:09,590 --> 02:03:11,993
Todos, ali! No canto! Agora, já!
1342
02:03:12,026 --> 02:03:14,528
- O que é que se passa? Como é que
é?
- Mexam-se!
1343
02:03:14,562 --> 02:03:16,230
Mexam-se! No chão!
1344
02:03:18,165 --> 02:03:19,967
O alarme.
1345
02:03:21,535 --> 02:03:22,770
Para baixo, rapaz.
1346
02:03:39,921 --> 02:03:42,422
O que... O que é que estás a fazer?
1347
02:03:42,455 --> 02:03:45,993
Não pode explodir laboratório, por
favor.
1348
02:03:49,897 --> 02:03:54,035
Esta é uma missão suicida. Vá lá.
1349
02:03:54,068 --> 02:03:56,370
Nunca deixará esta ilha viva.
1350
02:04:03,044 --> 02:04:03,978
Era a quinta.
1351
02:04:05,445 --> 02:04:07,148
E esta é a fábrica.
1352
02:04:20,294 --> 02:04:21,762
Estão a produzi-lo em massa.
1353
02:04:21,796 --> 02:04:23,197
Nomi, venha ver isto.
1354
02:04:23,230 --> 02:04:25,800
Não pode detê-lo, senhor.
1355
02:04:25,833 --> 02:04:28,269
Temos um grande plano.
1356
02:04:28,302 --> 02:04:29,704
- Temos grandes números.
- Que passa?
1357
02:04:29,737 --> 02:04:31,305
É uma simulação.
1358
02:04:31,339 --> 02:04:33,107
Não estão só a atacar indivíduos.
1359
02:04:33,140 --> 02:04:35,076
Vão matar milhões.
1360
02:04:35,109 --> 02:04:37,645
Não vai caber numa mala desta vez,
senhora.
1361
02:04:37,678 --> 02:04:39,880
Ele está a irritar-me.
1362
02:04:39,914 --> 02:04:40,781
Bem, cale-o.
1363
02:04:42,516 --> 02:04:45,152
Ai, não!
1364
02:04:45,186 --> 02:04:46,821
O meu nariz.
1365
02:04:50,157 --> 02:04:53,227
Temos de destruir esta instalação.
1366
02:04:53,260 --> 02:04:54,729
Não há necessidade de
violência.
1367
02:04:54,762 --> 02:04:57,064
Sr. Safin, usam explosivos.
1368
02:04:57,098 --> 02:04:59,266
- Cala-te.
- Mr. Bond,
1369
02:05:00,768 --> 02:05:04,472
Tens uma coisa minha e eu tenho
uma coisa tua.
1370
02:05:05,940 --> 02:05:08,809
Por que não sobe e falamos sobre
isso?
1371
02:05:08,843 --> 02:05:09,944
Como adultos.
1372
02:05:12,646 --> 02:05:14,281
Safin, onde está?
1373
02:05:19,887 --> 02:05:21,389
Se eu não voltar,
1374
02:05:22,857 --> 02:05:24,158
soprar tudo para a merda.
1375
02:05:25,159 --> 02:05:26,494
Não temos explosivos suficientes
para isso.
1376
02:05:26,527 --> 02:05:28,462
Sim, mas não sabem.
1377
02:05:31,532 --> 02:05:32,366
Não, não, não, não.
1378
02:05:47,214 --> 02:05:49,116
Disse que tem de beber.
1379
02:05:49,150 --> 02:05:51,218
- Para a sua saúde.
- Confia nele?
1380
02:05:51,252 --> 02:05:54,188
Ele obrigou-me a matar o teu último
mestre.
1381
02:05:54,221 --> 02:05:56,290
Porque achas que ele te deixou
juntar-te a ele?
1382
02:05:56,323 --> 02:05:59,493
Acho que ele quer que bebas.
1383
02:06:02,163 --> 02:06:04,899
Quero que me devolva a minha filha.
1384
02:06:04,932 --> 02:06:08,202
Disse que se se comportar, vai
vê-la. Beba, beba.
1385
02:06:18,712 --> 02:06:20,214
Sabe o que esta flor faz?
1386
02:06:26,220 --> 02:06:27,522
Deixa-nos cegos.
1387
02:06:29,056 --> 02:06:31,158
Só uma gota disto no seu olho,
1388
02:06:31,192 --> 02:06:32,527
e nunca mais verá.
1389
02:06:35,229 --> 02:06:37,064
Perder um olho é uma tragédia.
1390
02:06:37,098 --> 02:06:38,533
Perder dois...
1391
02:06:38,567 --> 02:06:40,701
- Nada de jogos.
- Isto não é um jogo.
1392
02:07:19,807 --> 02:07:20,641
Bem-vindos.
1393
02:07:22,643 --> 02:07:23,477
No chão.
1394
02:07:32,686 --> 02:07:33,787
A sua arma.
1395
02:07:35,590 --> 02:07:36,423
Cuidado, cuidado.
1396
02:07:41,862 --> 02:07:44,431
- É leve como uma pena.
- Está bem!
1397
02:07:55,843 --> 02:07:56,810
Por favor, sente-se.
1398
02:08:03,684 --> 02:08:05,319
Vai tudo correr bem.
1399
02:08:05,352 --> 02:08:07,388
Prometo que vai ficar tudo bem.
1400
02:08:08,389 --> 02:08:10,592
James Bond.
1401
02:08:10,625 --> 02:08:12,960
História de violência.
1402
02:08:12,993 --> 02:08:14,629
Licença para matar.
1403
02:08:15,696 --> 02:08:18,199
Vendetta com Ernst Blofeld.
1404
02:08:18,232 --> 02:08:20,201
Apaixonado por Madeleine Swann.
1405
02:08:22,303 --> 02:08:24,639
Posso estar a falar com o meu
próprio reflexo.
1406
02:08:24,673 --> 02:08:26,608
Fizemos escolhas ligeiramente
diferentes.
1407
02:08:26,641 --> 02:08:30,645
Não. Acabamos de desenvolver
diferentes métodos para o mesmo
objetivo.
1408
02:08:32,179 --> 02:08:35,115
Só as tuas habilidades morrem com o
teu corpo.
1409
02:08:35,149 --> 02:08:37,652
O meu sobreviverá muito depois de eu
morrer.
1410
02:08:38,719 --> 02:08:41,922
E a vida tem tudo a ver com deixar
algo para trás.
1411
02:08:44,358 --> 02:08:45,226
Não é?
1412
02:08:46,760 --> 02:08:48,495
Não tem que ser feio.
1413
02:08:49,930 --> 02:08:52,534
Se deixares o meu bebé em paz, deixo
o teu.
1414
02:08:52,567 --> 02:08:53,702
O que achas?
1415
02:08:57,004 --> 02:08:59,106
Acho que tem razão.
1416
02:09:00,908 --> 02:09:02,042
Obrigado.
1417
02:09:02,076 --> 02:09:03,511
Acho que somos iguais.
1418
02:09:04,745 --> 02:09:06,313
Ambos sabemos como é.
1419
02:09:06,347 --> 02:09:08,749
ter tudo tirado de nós
1420
02:09:08,782 --> 02:09:11,553
antes mesmo de estarmos na luta.
1421
02:09:11,586 --> 02:09:16,524
Teria sido bom ter uma oportunidade.
1422
02:09:16,558 --> 02:09:18,425
Sabe, não acha?
1423
02:09:18,459 --> 02:09:21,663
Apenas... Todos nós devemos ter uma
oportunidade.
1424
02:09:21,696 --> 02:09:24,331
Mas esta coisa que estás a construir,
1425
02:09:24,365 --> 02:09:26,534
coloca toda a gente,
1426
02:09:26,568 --> 02:09:29,103
o mundo inteiro num campo de batalha.
1427
02:09:29,136 --> 02:09:31,205
Ninguém tem hipótese.
1428
02:09:34,542 --> 02:09:37,612
O que ninguém quer admitir
1429
02:09:37,646 --> 02:09:41,849
é que a maioria das pessoas quer que
as coisas lhes aconteçam.
1430
02:09:41,882 --> 02:09:45,286
Contamos um ao outro mentiras sobre a
luta pelo livre arbítrio
1431
02:09:45,319 --> 02:09:46,755
e independência,
1432
02:09:46,787 --> 02:09:50,257
mas nós realmente não queremos isto.
1433
02:09:50,291 --> 02:09:51,959
Queremos que nos digam como viver,
1434
02:09:53,494 --> 02:09:55,496
e depois morrer quando não estamos a
olhar.
1435
02:09:57,131 --> 02:10:00,000
As pessoas querem o esquecimento,
1436
02:10:01,268 --> 02:10:04,639
e alguns de nós nascemos para
construí-lo para eles.
1437
02:10:06,775 --> 02:10:10,679
Então, aqui estou eu, o seu deus
invisível...
1438
02:10:12,681 --> 02:10:16,383
esgueirando-se sob a sua pele.
1439
02:10:16,417 --> 02:10:19,219
Sabes que a história não é gentil
com aqueles que fazem de Deus.
1440
02:10:19,253 --> 02:10:20,187
E não tem?
1441
02:10:22,089 --> 02:10:27,161
Nós dois erradicamos as pessoas para
fazer do mundo um lugar melhor.
1442
02:10:27,194 --> 02:10:32,333
Só quero ser um pouco... arrumador.
1443
02:10:32,366 --> 02:10:35,436
Sem garantias.
1444
02:10:35,469 --> 02:10:37,806
Quero que o mundo evolua,
1445
02:10:37,838 --> 02:10:39,674
No entanto, quer que continue o mesmo.
1446
02:10:41,008 --> 02:10:42,042
Encaremos as questão...
1447
02:10:45,513 --> 02:10:48,949
- Tornei-te redundante.
- Não.
1448
02:10:48,982 --> 02:10:51,285
Não enquanto houver pessoas como tu
no mundo.
1449
02:10:53,187 --> 02:10:56,725
E com todo o respeito pela enormidade
da sua...
1450
02:10:57,792 --> 02:10:59,159
realizações arrumadas,
1451
02:11:00,461 --> 02:11:03,330
tudo o que está realmente fazendo é
ficar em uma linha muito longa
1452
02:11:03,364 --> 02:11:05,533
de homenzinhos zangados.
1453
02:11:05,567 --> 02:11:09,370
Não estou zangado, só sou
apaixonado.
1454
02:11:11,038 --> 02:11:13,775
Desativem os explosivos, saiam da
minha ilha.
1455
02:11:13,808 --> 02:11:17,478
e podes levar este precioso anjinho
contigo.
1456
02:11:19,213 --> 02:11:20,080
E Madeleine?
1457
02:11:22,149 --> 02:11:24,719
- Fica.
- Sabes que não posso fazer isso.
1458
02:11:25,854 --> 02:11:27,589
É uma pena.
1459
02:11:29,156 --> 02:11:30,825
Ela esperava mesmo que o fizesses.
1460
02:11:31,693 --> 02:11:34,027
Sabe que é o seu único caminho para
sobreviver.
1461
02:11:34,061 --> 02:11:36,865
Não, faça-a dizer-me isso.
1462
02:11:36,897 --> 02:11:41,101
Que mãe não se sacrificaria pelo
seu próprio filho?
1463
02:11:43,538 --> 02:11:44,839
Foi isso que aconteceu com o seu?
1464
02:11:51,111 --> 02:11:53,748
A minha mãe deitou-se aos meus pés
enquanto a via morrer.
1465
02:11:57,752 --> 02:11:59,086
Esperem, não se! Esperem, tenho de
fazer isto. Esperem, tenho de fazer
isto.
1466
02:12:03,424 --> 02:12:04,726
Farei o que quiser.
1467
02:12:04,759 --> 02:12:05,794
Sim, irá.
1468
02:12:09,229 --> 02:12:10,865
Eu... Peço desculpa.
1469
02:12:14,301 --> 02:12:15,570
Desculpa.
1470
02:12:16,538 --> 02:12:18,372
Escolhas simples, Sr. Bond.
1471
02:12:19,741 --> 02:12:22,042
Como quer morrer na frente da sua
filha?
1472
02:12:23,977 --> 02:12:25,914
Ou quer que a sua filha morra na sua
frente?
1473
02:12:25,946 --> 02:12:27,816
Não. Não. Não. Não. Não.
1474
02:12:30,451 --> 02:12:31,719
Peço desculpa.
1475
02:12:33,655 --> 02:12:34,889
Desculpa.
1476
02:12:36,658 --> 02:12:38,292
Olha para o teu pai, Mathilde.
1477
02:12:42,162 --> 02:12:43,430
Isto é poder.
1478
02:12:43,464 --> 02:12:44,498
Desculpa.
1479
02:12:45,332 --> 02:12:48,168
Sinto muito mesmo.
1480
02:12:57,978 --> 02:12:59,146
James, james!
1481
02:13:00,414 --> 02:13:02,416
Onde é que ela está?
1482
02:13:05,753 --> 02:13:07,120
O primeiro carregamento está na doca,
1483
02:13:07,154 --> 02:13:09,122
- pronto para a recolha, Doutor.
- Muito bom.
1484
02:13:10,440 --> 02:13:11,483
O meu Dou Dou.
1485
02:13:27,976 --> 02:13:29,777
Hmm...
1486
02:13:31,779 --> 02:13:33,948
Se não quer a minha proteção,
então...
1487
02:13:35,617 --> 02:13:36,818
fora de si ir.
1488
02:13:47,160 --> 02:13:49,831
Mexa-se. Os nossos primeiros
compradores estão a chegar.
1489
02:14:03,210 --> 02:14:06,446
Senhor, acabei de detetar alguma
atividade suspeita.
1490
02:14:06,480 --> 02:14:09,149
Vários transportes de alta
velocidade dirigem-se para a ilha.
1491
02:14:09,182 --> 02:14:10,652
Origem desconhecida.
1492
02:14:10,685 --> 02:14:11,553
Ainda não há sinal de 007.
1493
02:14:13,821 --> 02:14:17,057
Vamos, Bond. Onde é que está?
1494
02:14:17,090 --> 02:14:20,394
Esta é uma situação desesperada,
senhora. Por favor.
1495
02:14:23,031 --> 02:14:24,464
O Bond.
1496
02:14:24,498 --> 02:14:27,501
O Bond.
1497
02:14:27,535 --> 02:14:30,004
A festa é maior que a reserva.
1498
02:14:30,038 --> 02:14:32,874
Por favor, deixe-me ir.
1499
02:14:32,907 --> 02:14:36,109
Eu... Nunca ia haver uma saída.
1500
02:14:37,244 --> 02:14:38,312
Parem com este disparate.
1501
02:14:38,345 --> 02:14:40,648
De qualquer forma, não tens
hipótese.
1502
02:14:42,282 --> 02:14:45,653
Ei. Tenho um bom frasco para o seu
povo.
1503
02:14:45,687 --> 02:14:47,789
bom para a diáspora da África
Ocidental. Pode ser uma coisa boa.
1504
02:15:04,806 --> 02:15:07,341
Não preciso de laboratório.
1505
02:15:07,374 --> 02:15:09,944
para exterminar toda a sua raça da
face da Terra.
1506
02:15:11,879 --> 02:15:14,114
- Sabe que horas são?
- O que é que se passa?
1507
02:15:14,147 --> 02:15:15,917
Hora de morrer.
1508
02:15:15,950 --> 02:15:18,251
Não!
1509
02:15:28,096 --> 02:15:29,631
Mexam-se! Mexam-se!
1510
02:15:34,301 --> 02:15:35,870
Desceram para um nível mais baixo.
1511
02:15:35,903 --> 02:15:37,437
Tem que haver uma escada para baixo.
1512
02:15:37,471 --> 02:15:38,438
A mãe?
1513
02:15:42,884 --> 02:15:44,427
Perdi o meu pequeno Dou Dou.
1514
02:15:47,481 --> 02:15:49,083
A Mathilde. A Mathilde.
1515
02:15:52,602 --> 02:15:55,939
Procurei-te por todo o lado. Onde
estiveste?
1516
02:15:56,022 --> 02:15:58,233
Escondi-me como me disseste.
1517
02:16:00,318 --> 02:16:01,820
Eu amo-te.
1518
02:16:02,320 --> 02:16:04,071
Eu também. Eu amo-te.
1519
02:16:04,126 --> 02:16:05,471
Temos que ir.
1520
02:16:07,234 --> 02:16:08,970
É Q. Você lê-me?
1521
02:16:10,437 --> 02:16:11,806
Entra, 007, é Q.
1522
02:16:17,210 --> 02:16:19,113
O trânsito. Temos trânsito.
1523
02:16:19,147 --> 02:16:21,849
- Acho que acabámos de nos zumbir.
- São dois MiGs russos.
1524
02:16:21,883 --> 02:16:23,618
O trânsito. TCAS, tens o
controlo.
1525
02:16:23,651 --> 02:16:25,285
Compreendo, e estou a fazer o melhor
que posso.
1526
02:16:25,318 --> 02:16:27,421
Por favor, espere.
1527
02:16:27,454 --> 02:16:29,590
Senhor, tenho a Marinha.
1528
02:16:29,624 --> 02:16:31,491
os japoneses, os russos, todos
respirando no meu pescoço,
1529
02:16:31,526 --> 02:16:33,928
exigindo saber por que temos um C-17
1530
02:16:33,961 --> 02:16:35,295
circundando uma ilha disputada.
1531
02:16:38,900 --> 02:16:40,367
Não lhes diga nada ainda.
1532
02:16:59,419 --> 02:17:02,090
- Mesmo a tempo.
- Nomi, sabe...
1533
02:17:03,191 --> 02:17:05,827
Madeleine, Mathilde, são as minhas...
1534
02:17:05,860 --> 02:17:07,028
- Ei.
- Olá.
1535
02:17:07,061 --> 02:17:08,062
A família?
1536
02:17:10,430 --> 02:17:12,567
Q.Q., está aí?
1537
02:17:12,600 --> 02:17:13,968
Sim. O Bond.
1538
02:17:14,001 --> 02:17:17,038
Temos algum navio da Marinha Real
1539
02:17:17,071 --> 02:17:20,373
- nas imediações?
- Oh, sim. Porquê?
1540
02:17:20,407 --> 02:17:22,710
Vamos precisar de uma greve
imediata neste local.
1541
02:17:22,744 --> 02:17:24,545
Toda esta ilha,
1542
02:17:24,579 --> 02:17:27,347
É uma fábrica para Hércules.
1543
02:17:27,380 --> 02:17:29,416
Não temos autorização para ataques
de mísseis, temos?
1544
02:17:29,449 --> 02:17:31,351
Mm-mm.
1545
02:17:31,384 --> 02:17:33,487
Bond, há outra coisa que devias
saber.
1546
02:17:33,521 --> 02:17:36,691
Várias naves não identificadas
estão a caminho.
1547
02:17:36,724 --> 02:17:39,160
Estão vindo atrás de Héacles. Qual
a distância?
1548
02:17:39,193 --> 02:17:40,460
20 minutos.
1549
02:17:41,696 --> 02:17:43,263
Q, remendar-me.
1550
02:17:44,431 --> 02:17:46,366
- 007.
- M.
1551
02:17:46,399 --> 02:17:50,238
A nossa operação está a atrair
muita atenção internacional.
1552
02:17:50,270 --> 02:17:51,539
Estamos a ver o que podemos
fazer.
1553
02:17:51,572 --> 02:17:52,472
Vá lá.
1554
02:17:54,041 --> 02:17:55,375
Vamos. Vá lá.
1555
02:18:02,550 --> 02:18:05,653
Vai ficar muito frio lá fora,
então...
1556
02:18:06,888 --> 02:18:08,656
Quero que fique com isto.
1557
02:18:10,892 --> 02:18:11,893
Isso vai mantê-lo aquecido.
1558
02:18:17,231 --> 02:18:19,801
Tenho de acabar isto. Para nós.
1559
02:18:20,935 --> 02:18:22,136
Eu sei.
1560
02:18:32,280 --> 02:18:33,446
Só um minuto.
1561
02:18:40,655 --> 02:18:41,622
Já os tenho.
1562
02:18:43,257 --> 02:18:44,258
Isto pode vir a calhar.
1563
02:18:45,526 --> 02:18:47,261
Obrigado.
1564
02:19:09,684 --> 02:19:11,652
Q, fala comigo.
1565
02:19:11,686 --> 02:19:15,089
Os nossos convidados não
convidados estão a 15 minutos de
distância.
1566
02:19:15,122 --> 02:19:19,594
Bond, M aqui. A situação é
diplomática.
1567
02:19:19,627 --> 02:19:22,697
Não temos escolha. Fogo na minha
marca.
1568
02:19:22,730 --> 02:19:25,299
Se lançarmos, os russos, os
japoneses.
1569
02:19:25,333 --> 02:19:27,268
e até os americanos vão querer
respostas.
1570
02:19:27,301 --> 02:19:28,569
Bem, não lhes dês nenhum.
1571
02:19:31,572 --> 02:19:33,774
Mentes racionais, Bond.
1572
02:19:33,808 --> 02:19:35,810
Estou a tentar evitar que isto se
agrave para uma guerra total.
1573
02:19:37,477 --> 02:19:40,348
Mallory, se não fizermos isto,
1574
02:19:40,380 --> 02:19:41,716
não restará nada para salvar.
1575
02:19:43,751 --> 02:19:45,987
Fogo na minha marca.
1576
02:19:46,020 --> 02:19:47,387
007, há outro problema.
1577
02:19:47,420 --> 02:19:49,557
- Aquele quarto onde estava.
- Sim, já sei.
1578
02:19:49,590 --> 02:19:51,325
Tenho de abrir as portas da explosão.
1579
02:19:51,359 --> 02:19:52,994
Caso contrário, os nossos mísseis
saltarão dele.
1580
02:19:53,027 --> 02:19:54,795
Como se tivessem atingido um
trampolim.
1581
02:19:54,829 --> 02:19:56,230
Sim, já sei.
1582
02:19:57,865 --> 02:20:00,167
Encontre a sala de controlo. Deve
estar numa torre.
1583
02:20:00,201 --> 02:20:01,969
logo acima das portas de explosão.
1584
02:20:02,003 --> 02:20:04,739
Os mísseis vão demorar cerca de
nove minutos do lançamento.
1585
02:20:04,772 --> 02:20:06,473
Acha que pode fazê-lo antes que
as naves cheguem?
1586
02:20:06,506 --> 02:20:08,376
Muito tempo, muito tempo.
1587
02:23:25,039 --> 02:23:27,542
O Bond. Bond, lê-me?
1588
02:23:29,043 --> 02:23:31,546
Sim, é um trabalho.
1589
02:23:31,580 --> 02:23:32,780
Sim, Q.
1590
02:23:32,813 --> 02:23:33,914
Eu te leio.
1591
02:23:33,948 --> 02:23:35,749
Parece que estás numa luta de
râguebi.
1592
02:23:35,783 --> 02:23:37,384
Acabei de mostrar o seu relógio a
alguém.
1593
02:23:39,153 --> 02:23:40,754
Realmente surpreendeu-os.
1594
02:23:42,656 --> 02:23:45,826
Certo, bom. Encontrou a sala de
controlo?
1595
02:23:47,895 --> 02:23:50,565
Bem, o meu russo está um pouco
enferrujado, mas acho que sim.
1596
02:24:04,345 --> 02:24:05,946
Ok, Q.
1597
02:24:05,980 --> 02:24:07,882
Fiz uma pesquisa.
1598
02:24:07,915 --> 02:24:10,451
- Esquemas antigos...
- Q, vou precisar de um pouco...
1599
02:24:10,484 --> 02:24:11,418
Sim, o que quer dizer?
1600
02:24:12,686 --> 02:24:14,088
O Bond?
1601
02:24:17,024 --> 02:24:19,059
- Olá?
- O poder.
1602
02:24:19,093 --> 02:24:20,961
O poder?
1603
02:24:20,995 --> 02:24:22,830
Certo, a infraestrutura deve
voltar aos anos 50,
1604
02:24:22,863 --> 02:24:24,398
por isso vai ser um muito complicado
1605
02:24:24,431 --> 02:24:26,233
e intrincado sistema de comutação.
1606
02:24:26,267 --> 02:24:29,270
Agora, a ordem pela qual o
envolve
1607
02:24:29,303 --> 02:24:30,804
terá de ser extremamente preciso.
1608
02:24:30,838 --> 02:24:33,841
Está à procura de um painel de
controlo.
1609
02:24:33,874 --> 02:24:37,278
Deve haver uma embraiagem de
contrapeso.
1610
02:24:37,311 --> 02:24:38,812
Então, ouve com muita atenção,
007.
1611
02:24:38,846 --> 02:24:40,247
A primeira coisa que precisa
fazer...
1612
02:24:40,281 --> 02:24:41,616
Apanhei.
1613
02:24:42,850 --> 02:24:43,784
Eu acho.
1614
02:24:58,065 --> 02:24:59,700
Sim, é isto. Lança os mísseis.
1615
02:24:59,733 --> 02:25:01,302
Não até que esteja
esclarecido.
1616
02:25:01,335 --> 02:25:03,204
Q, diga a M para lançar os mísseis
agora.
1617
02:25:04,505 --> 02:25:07,841
Está bem. Está bem, está bem. É
entendido.
1618
02:25:07,875 --> 02:25:09,877
M, Bond diz fogo.
1619
02:25:11,513 --> 02:25:13,214
Dragão HMS aqui.
1620
02:25:13,247 --> 02:25:14,848
- Almirante, o que está a fazer?
- Senhor, o que está a fazer?
1621
02:25:16,250 --> 02:25:19,486
- M aqui.
- Quais são as minhas
instruções?
1622
02:25:19,521 --> 02:25:21,523
Tem permissão para lançar.
1623
02:25:21,556 --> 02:25:23,224
O Roger. A lançar a greve.
1624
02:25:37,271 --> 02:25:40,174
Mísseis no ar. Nove minutos para
fora.
1625
02:26:08,769 --> 02:26:10,572
Não.
1626
02:26:12,039 --> 02:26:13,575
Não. Não, não!
1627
02:26:46,273 --> 02:26:50,044
Que confusão que fez. Como um animal.
1628
02:27:18,872 --> 02:27:24,478
Agora estamos ambos envenenados de
desgosto.
1629
02:27:26,681 --> 02:27:29,651
Dois heróis numa tragédia da nossa
própria autoria.
1630
02:27:37,157 --> 02:27:40,795
Se alguém tocarmos, somos a
maldição deles.
1631
02:27:41,862 --> 02:27:43,864
Um derrame na bochecha,
1632
02:27:43,897 --> 02:27:45,633
um beijo...
1633
02:27:47,368 --> 02:27:49,738
iria matá-los instantaneamente.
1634
02:27:54,408 --> 02:27:55,476
Sim...
1635
02:27:56,845 --> 02:27:57,978
A Madeleine.
1636
02:28:00,715 --> 02:28:04,485
Sim, Mathilde.
1637
02:28:20,668 --> 02:28:23,337
Obrigou-me a fazer isto, vê?
1638
02:28:28,710 --> 02:28:30,512
Esta foi a sua escolha.
1639
02:29:18,292 --> 02:29:20,528
Q.Q., está aí?
1640
02:29:20,562 --> 02:29:21,563
Bond, aí está.
1641
02:29:21,596 --> 02:29:22,764
Estão seguros, Q?
1642
02:29:22,797 --> 02:29:25,365
Sim, estão a salvo.
1643
02:29:25,399 --> 02:29:28,001
Bond, deixou a ilha?
1644
02:29:28,035 --> 02:29:30,070
Há um pequeno problema com as portas
de explosão.
1645
02:29:31,238 --> 02:29:32,306
Não vai demorar nada.
1646
02:29:34,174 --> 02:29:37,579
Não, não, não. Bond, os mísseis
já foram lançados.
1647
02:29:37,612 --> 02:29:39,179
Sai daí.
1648
02:29:49,990 --> 02:29:51,960
Q, como é que eu...
1649
02:29:52,827 --> 02:29:54,929
Como destruo isto?
1650
02:29:55,996 --> 02:29:57,765
Se as portas do silo estiverem
abertas,
1651
02:29:57,799 --> 02:29:58,999
os mísseis vão lidar com
isto.
1652
02:29:59,032 --> 02:30:01,703
Não. Não, não, não. Se o apanhar,
como é que...
1653
02:30:02,971 --> 02:30:04,639
Como é que se tira?
1654
02:30:04,672 --> 02:30:06,173
Sabes tão bem como eu que não
podes.
1655
02:30:06,206 --> 02:30:07,675
É... É permanente.
1656
02:30:07,709 --> 02:30:11,111
É eterno. É por isso que temos
que destruí-lo.
1657
02:30:11,144 --> 02:30:14,616
Pelo amor de Deus, James, sai da
ilha.
1658
02:30:14,649 --> 02:30:16,818
É inofensivo, a não ser que
esteja perto do alvo.
1659
02:30:18,653 --> 02:30:22,122
Sim. Bem, não vai funcionar.
1660
02:30:28,362 --> 02:30:29,831
Oh, meu Deus. Oh, meu Deus.
1661
02:30:32,399 --> 02:30:33,233
É para madeleine.
1662
02:30:37,539 --> 02:30:38,907
Está tudo bem, Q.
1663
02:30:40,240 --> 02:30:42,209
Tudo bem, não se preocupe.
1664
02:30:43,645 --> 02:30:45,479
Pode vestir madeleine, por favor?
1665
02:30:45,513 --> 02:30:46,915
Sim, claro. Que estúpido da minha
parte.
1666
02:30:52,587 --> 02:30:54,756
Nomi, entra. Pode vestir
madeleine?
1667
02:30:56,423 --> 02:30:57,592
A Madeleine.
1668
02:31:05,098 --> 02:31:07,367
- O James.
- A Madeleine.
1669
02:31:07,401 --> 02:31:08,603
Estou aqui.
1670
02:31:09,436 --> 02:31:10,504
Onde estás?
1671
02:31:12,406 --> 02:31:13,407
Está feito?
1672
02:31:14,508 --> 02:31:15,409
- O James?
- Sim, é um trabalho.
1673
02:31:15,442 --> 02:31:17,077
Sim, é... Ele está morto.
1674
02:31:17,110 --> 02:31:19,279
- Estão os dois aí?
- Sim, é um trabalho.
1675
02:31:21,081 --> 02:31:23,685
Muito bem, muito bem. Está a salvo.
Isso é bom.
1676
02:31:24,686 --> 02:31:26,320
Já se foi embora?
1677
02:31:29,624 --> 02:31:30,959
Não. Um...
1678
02:31:32,426 --> 02:31:33,427
Não vou conseguir.
1679
02:31:36,129 --> 02:31:37,197
O que é que se passa?
1680
02:31:40,133 --> 02:31:42,537
- A Madeleine. A Madeleine.
- Tu prometeste.
1681
02:31:43,871 --> 02:31:45,238
Sai da ilha.
1682
02:31:47,575 --> 02:31:48,810
Sei que pode fazer isto.
1683
02:31:51,913 --> 02:31:53,615
Está tudo bem agora.
1684
02:31:56,584 --> 02:31:58,720
Não há mais ninguém para nos
magoar.
1685
02:31:58,753 --> 02:31:59,821
Madeleine...
1686
02:32:03,256 --> 02:32:05,093
Fez...
1687
02:32:06,426 --> 02:32:10,765
a coisa mais bonita que já vi.
1688
02:32:12,934 --> 02:32:14,434
É perfeita.
1689
02:32:18,472 --> 02:32:19,907
Porque ela veio de ti.
1690
02:32:31,986 --> 02:32:34,154
Oh, meu Deus. O frasco.
1691
02:32:38,926 --> 02:32:40,160
Foi envenenado.
1692
02:32:41,963 --> 02:32:42,964
Sim, é um trabalho.
1693
02:32:44,132 --> 02:32:45,099
Deve haver uma maneira.
1694
02:32:50,104 --> 02:32:50,938
Deve haver uma maneira.
1695
02:33:03,518 --> 02:33:05,019
Só precisamos de mais tempo.
1696
02:33:06,154 --> 02:33:07,722
Se tivéssemos mais tempo.
1697
02:33:13,728 --> 02:33:15,797
Tens todo o tempo do mundo.
1698
02:33:19,734 --> 02:33:21,002
Eu amo-te.
1699
02:33:24,572 --> 02:33:25,573
Também te amo.
1700
02:33:46,728 --> 02:33:48,395
Ela tem os teus olhos.
1701
02:33:52,499 --> 02:33:54,234
Eu sei.
1702
02:34:07,447 --> 02:34:09,016
Eu sei.
1703
02:35:13,480 --> 02:35:16,083
Muito difícil saber o que dizer,
1704
02:35:16,117 --> 02:35:19,754
mas achei que devíamos reunir-nos e
lembrarmo-nos.
1705
02:35:21,022 --> 02:35:22,657
E eu...
1706
02:35:22,690 --> 02:35:27,161
Pensei que isto era apropriado.
1707
02:35:31,532 --> 02:35:35,870
"A função do homem é viver, não
existir.
1708
02:35:38,973 --> 02:35:41,843
Não vou desperdiçar os meus dias a
tentar prolongá-los.
1709
02:35:43,343 --> 02:35:45,478
Vou usar o meu tempo.
1710
02:35:58,192 --> 02:35:59,327
Ao James.
1711
02:36:00,528 --> 02:36:01,929
- O James.
- O James.
1712
02:36:01,963 --> 02:36:03,331
O James.
1713
02:36:05,166 --> 02:36:06,868
O James.
1714
02:36:15,076 --> 02:36:17,545
Certo, de volta ao trabalho.
1715
02:36:34,695 --> 02:36:36,564
A Mathilde.
1716
02:36:37,732 --> 02:36:39,333
Vou contar-te uma história...
1717
02:36:41,769 --> 02:36:43,704
sobre um homem.
1718
02:36:43,738 --> 02:36:45,373
Chamava-se Bond.
1719
02:36:47,241 --> 02:36:48,276
James Bond.
1720
02:37:14,351 --> 02:37:16,312
Fornecido por
https://twitter.com/kaboomskull de
explosivos
1721
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Tradução automática por:
www.elsubtitle.com
Visite o nosso site para tradução gratuita