1 00:00:41,542 --> 00:00:43,502 Vejam as glândulas dele! 2 00:00:45,212 --> 00:00:48,722 Aposto que podemos vendê-las no porto! 3 00:00:50,509 --> 00:00:52,389 Por favor. 4 00:00:52,469 --> 00:00:54,969 Eu tenho créditos. Pegue-os. 5 00:00:55,055 --> 00:00:57,425 Ele é jovem. O odor deve ser doce. 6 00:01:02,729 --> 00:01:04,189 E agora o grande prêmio... 7 00:01:20,622 --> 00:01:22,792 Você derramou minha bebida... 8 00:01:29,131 --> 00:01:31,051 Ei, Mando! 9 00:01:39,641 --> 00:01:40,891 Eu disse 10 00:01:41,310 --> 00:01:43,100 que você derramou 11 00:01:43,187 --> 00:01:44,647 minha bebida... 12 00:01:48,233 --> 00:01:49,743 Derramou a bebida dele. 13 00:01:55,365 --> 00:01:56,735 Tudo bem. 14 00:01:57,201 --> 00:01:58,491 É por minha conta. 15 00:01:58,911 --> 00:02:00,831 Isso é aço Beskar de verdade? 16 00:02:05,334 --> 00:02:06,344 Pegue. 17 00:02:38,283 --> 00:02:40,493 Obrigado! Muito obrigado! 18 00:02:41,119 --> 00:02:44,289 Você tem minha mais sincera gratidão. 19 00:02:48,293 --> 00:02:50,253 Quer saber? Pegue. 20 00:02:50,337 --> 00:02:51,707 Fique com meus créditos. 21 00:02:52,548 --> 00:02:53,758 Compre uma bebida. 22 00:02:57,678 --> 00:02:58,928 Disco de recompensa? 23 00:03:02,516 --> 00:03:03,766 Esse sou eu? 24 00:03:07,396 --> 00:03:08,936 Olha só... 25 00:03:09,022 --> 00:03:10,522 Deve ser um engano. 26 00:03:10,607 --> 00:03:12,227 Posso te dar mais créditos. 27 00:03:12,317 --> 00:03:13,857 Posso levá-lo vivo... 28 00:03:15,654 --> 00:03:17,414 Ou posso levá-lo morto. 29 00:03:42,723 --> 00:03:44,643 Preciso de passagem pela área. 30 00:04:00,407 --> 00:04:01,447 Nada de droides. 31 00:04:01,867 --> 00:04:06,037 Eu garanto, esse speeder é novinho. É o último modelo... 32 00:04:08,707 --> 00:04:09,747 Como desejar. 33 00:04:29,102 --> 00:04:30,402 Para onde? 34 00:04:45,452 --> 00:04:47,292 Sabe o que ele está procurando? 35 00:04:47,371 --> 00:04:49,291 Está procurando por Ravinaks, certo? 36 00:04:49,373 --> 00:04:51,293 Agora está limpo. 37 00:04:51,959 --> 00:04:54,129 Mas fiquem atentos próximo ao porto. 38 00:04:54,211 --> 00:04:56,921 Todos jogam seus lixos por lá. 39 00:04:57,005 --> 00:05:01,125 Eles acham que o planeta inteiro é a latrina particular deles. 40 00:05:11,562 --> 00:05:12,812 Chegamos. 41 00:05:15,107 --> 00:05:17,067 -Está brincando, não é? -Saia. 42 00:05:19,403 --> 00:05:21,033 Eu alugo um Cruzador Livery. 43 00:05:21,113 --> 00:05:23,163 Sem problemas. Não sairá do seu bolso. 44 00:05:23,240 --> 00:05:24,490 Eu pago. 45 00:05:25,325 --> 00:05:26,985 Só tento deixar agradável. 46 00:05:27,077 --> 00:05:29,157 Hora de partir, vamos acertar. 47 00:05:33,250 --> 00:05:35,460 Se fosse vocês, eu sairia do gelo. 48 00:05:37,921 --> 00:05:40,301 Acha mesmo que precisamos nos preocupar? 49 00:05:53,770 --> 00:05:56,110 Abra a escotilha! 50 00:06:13,373 --> 00:06:15,213 Dank farrik, foi por pouco! 51 00:06:15,626 --> 00:06:17,706 Meu Deus. 52 00:06:17,794 --> 00:06:18,804 "Sairia do gelo." 53 00:06:18,879 --> 00:06:20,759 Esse é o eufemismo do milênio. 54 00:06:28,055 --> 00:06:30,215 Está nos puxando. O que está fazendo? 55 00:06:33,977 --> 00:06:36,187 Nos pegou. Vai nos puxar para baixo. 56 00:06:37,439 --> 00:06:38,439 Onde você vai? 57 00:06:38,524 --> 00:06:40,574 Faça algo! Temos que sair daqui! 58 00:07:00,128 --> 00:07:03,008 Vamos. Depressa. 59 00:07:03,090 --> 00:07:04,720 Isso. Tudo certo. 60 00:07:24,653 --> 00:07:27,703 Gostei da sua nave. É clássica. 61 00:07:29,324 --> 00:07:31,034 Razor Crest, não é? 62 00:07:32,411 --> 00:07:33,621 Pré-Império? 63 00:07:35,998 --> 00:07:37,918 Aliás, tenho muitos créditos. 64 00:07:38,000 --> 00:07:39,960 Por isso ofereci pegar um Cruzador. 65 00:07:46,383 --> 00:07:47,973 Quanto estão te pagando? 66 00:07:52,097 --> 00:07:54,767 É verdade que vocês nunca tiram o capacete? 67 00:07:58,729 --> 00:07:59,979 Nossa. 68 00:08:01,732 --> 00:08:03,612 Acho que preciso usar o tubo a vácuo. 69 00:08:05,360 --> 00:08:06,900 Posso fazer aqui, 70 00:08:07,779 --> 00:08:11,029 mas se nunca viu um Fledgling Mythrol evacuando o tórax, 71 00:08:11,116 --> 00:08:12,616 você tem sorte, acredite. 72 00:08:18,123 --> 00:08:19,963 É óbvio que não tenho pra onde ir. 73 00:08:20,417 --> 00:08:21,457 Então... 74 00:08:22,044 --> 00:08:24,634 Vou procurar o tubo a vácuo se não se opõe. 75 00:08:25,714 --> 00:08:26,764 Ótimo. 76 00:08:39,978 --> 00:08:41,228 Achei! 77 00:08:41,980 --> 00:08:44,440 Obrigado. Pode ser que demore um pouco. 78 00:08:44,525 --> 00:08:45,895 Estou descamando. 79 00:09:04,670 --> 00:09:06,130 Sinto-me bem melhor. 80 00:09:06,922 --> 00:09:09,052 Não havia evacuado desde o solstício. 81 00:09:14,638 --> 00:09:15,718 É. 82 00:09:16,139 --> 00:09:18,929 Esperava estar livre para o Dia da Vida. 83 00:09:19,935 --> 00:09:21,135 Talvez até mesmo... 84 00:09:26,108 --> 00:09:28,818 Ir para casa, ficar com a família. 85 00:09:35,409 --> 00:09:38,119 Mas acho que esse ano não vai dar. 86 00:09:38,203 --> 00:09:39,543 Provavelmente, não. 87 00:10:49,858 --> 00:10:50,898 Essa foi rápida. 88 00:10:51,693 --> 00:10:53,113 Pegou todos eles? 89 00:10:59,117 --> 00:11:00,737 Bom. Iniciarei o desembarque. 90 00:11:12,047 --> 00:11:13,627 São créditos imperiais. 91 00:11:14,132 --> 00:11:15,432 Ainda estão em uso. 92 00:11:15,509 --> 00:11:17,849 Não sei se soube, mas o Império acabou. 93 00:11:18,679 --> 00:11:19,759 É tudo que tenho. 94 00:11:21,974 --> 00:11:23,854 Poupe o drama. 95 00:11:24,393 --> 00:11:25,643 Tudo bem, eu vou... 96 00:11:27,646 --> 00:11:29,476 Posso pagar em Calamari Flan... 97 00:11:30,065 --> 00:11:31,855 Mas só posso pagar metade. 98 00:11:35,320 --> 00:11:36,530 Tudo bem. 99 00:11:55,257 --> 00:11:56,677 Tenho um fugitivo da lei... 100 00:11:57,843 --> 00:11:59,393 Um fugitivo da lei, 101 00:12:00,053 --> 00:12:03,183 outro fugitivo da lei, um contrabandista procurado. 102 00:12:03,265 --> 00:12:04,465 Ficarei com todos. 103 00:12:04,558 --> 00:12:05,808 Não. Espere. 104 00:12:06,935 --> 00:12:10,685 Há outros membros da Guilda, e isto é tudo que tenho. 105 00:12:10,772 --> 00:12:12,022 Por que tão devagar? 106 00:12:12,107 --> 00:12:14,527 Não está devagar. Na verdade, há muito trabalho. 107 00:12:14,610 --> 00:12:16,950 Só não querem pagar as taxas da Guilda. 108 00:12:17,821 --> 00:12:19,571 Não ligam se ficar mal feito. 109 00:12:20,908 --> 00:12:23,078 -Qual é a sua maior recompensa? -Não muito. 110 00:12:23,744 --> 00:12:24,794 Cinco mil. 111 00:12:24,870 --> 00:12:26,960 Isso não cobre nem o combustível. 112 00:12:31,251 --> 00:12:32,591 Há um trabalho. 113 00:12:35,380 --> 00:12:36,920 Vamos ver o disco. 114 00:12:37,466 --> 00:12:38,506 Nada de disco. 115 00:12:39,259 --> 00:12:40,389 Pessoalmente. 116 00:12:40,886 --> 00:12:41,966 Comissão direta. 117 00:12:43,013 --> 00:12:44,063 Muita grana. 118 00:12:44,598 --> 00:12:45,598 Submundo? 119 00:12:47,392 --> 00:12:50,442 Tudo que sei é que não há código em cadeia. 120 00:12:52,147 --> 00:12:54,357 Quer o trabalho ou não? 121 00:14:25,824 --> 00:14:28,124 Greef Karga disse que você viria. 122 00:14:35,918 --> 00:14:37,208 O que mais ele disse? 123 00:14:37,920 --> 00:14:40,630 Disse que você era o melhor neste parsec. 124 00:14:45,969 --> 00:14:46,969 -Parado! -Não! 125 00:14:47,054 --> 00:14:48,064 Largue as armas! 126 00:14:48,764 --> 00:14:50,184 Não. Perdão. Desculpe. 127 00:14:50,265 --> 00:14:53,265 Não quis causar alarde. 128 00:14:55,687 --> 00:14:56,937 Este é o Dr. Pershing. 129 00:14:58,023 --> 00:15:00,693 Por favor, perdoem a falta de modos dele. 130 00:15:02,027 --> 00:15:05,357 O entusiasmo dele vai além de sua discrição. 131 00:15:05,906 --> 00:15:07,566 Por favor, abaixe o blaster. 132 00:15:07,658 --> 00:15:09,488 Faça com que abaixem primeiro. 133 00:15:09,826 --> 00:15:11,286 Somos quatro contra um. 134 00:15:12,079 --> 00:15:13,409 Gosto das probabilidades. 135 00:15:17,960 --> 00:15:20,750 Ele também disse que você custava caro. 136 00:15:21,380 --> 00:15:22,880 Muito caro. 137 00:15:23,382 --> 00:15:24,552 Por favor, sente-se. 138 00:15:49,616 --> 00:15:50,656 Beskar? 139 00:15:50,742 --> 00:15:52,952 Pode pegar. É de verdade. 140 00:15:56,123 --> 00:15:58,173 Esta é só a entrada. 141 00:15:58,792 --> 00:16:04,422 Tenho um camtono de Beskar esperando por você após a entrega da encomenda. 142 00:16:04,506 --> 00:16:05,506 Viva. 143 00:16:05,591 --> 00:16:07,381 Sim. Viva. 144 00:16:08,051 --> 00:16:09,761 Contudo, eu reconheço 145 00:16:10,220 --> 00:16:13,640 que ser caçador de recompensas é uma profissão complicada. 146 00:16:14,391 --> 00:16:15,891 Sendo assim, 147 00:16:16,435 --> 00:16:21,725 uma prova do extermínio também é aceitável por um preço menor. 148 00:16:22,566 --> 00:16:24,436 Esse não foi o acordo. 149 00:16:25,027 --> 00:16:27,317 Só estou sendo prático. 150 00:16:28,864 --> 00:16:30,244 Vamos checar o disco. 151 00:16:30,949 --> 00:16:33,489 Receio que discrição exige 152 00:16:34,369 --> 00:16:36,959 um acordo um pouco menos tradicional. 153 00:16:37,206 --> 00:16:39,996 Só podemos oferecer um rastreador de entrega. 154 00:16:44,755 --> 00:16:46,165 Qual é o código em cadeia? 155 00:16:46,715 --> 00:16:49,925 Só podemos fornecer os últimos quatro dígitos. 156 00:16:51,220 --> 00:16:53,760 A idade deles? É só o que pode me dar? 157 00:16:54,681 --> 00:16:57,181 Sim. Eles têm 50 anos de idade. 158 00:16:58,143 --> 00:17:01,813 Podemos dar também os últimos dados de localização reportados. 159 00:17:01,897 --> 00:17:04,727 Entre isso e o rastreador, 160 00:17:04,816 --> 00:17:08,606 um homem com suas habilidades terá sucesso facilmente. 161 00:17:17,955 --> 00:17:22,745 O Beskar volta para as mãos de um mandaloriano. 162 00:17:23,377 --> 00:17:26,707 É bom restabelecer a ordem natural das coisas 163 00:17:26,797 --> 00:17:29,297 depois de um período de tanto transtorno, 164 00:17:30,300 --> 00:17:31,680 não concorda? 165 00:19:40,013 --> 00:19:42,523 Isto foi coletado no Grande Purgo. 166 00:19:43,725 --> 00:19:45,345 É bom que esteja com a Tribo. 167 00:19:46,061 --> 00:19:47,101 Sim. 168 00:19:48,146 --> 00:19:49,976 Um pauldron estaria em ordem. 169 00:19:51,191 --> 00:19:54,071 -O seu sinete foi revelado? -Ainda não. 170 00:19:54,862 --> 00:19:55,992 Será em breve. 171 00:20:30,272 --> 00:20:35,072 É uma generosidade extrema. O excedente auxiliará muitos Enjeitados. 172 00:20:35,944 --> 00:20:37,074 Que bom. 173 00:20:38,071 --> 00:20:39,661 Eu já fui um Enjeitado. 174 00:20:39,740 --> 00:20:40,780 Eu sei. 175 00:23:35,374 --> 00:23:36,504 Obrigado. 176 00:23:39,086 --> 00:23:41,086 Você é um caçador de recompensa. 177 00:23:42,089 --> 00:23:43,299 Sim. 178 00:23:47,302 --> 00:23:48,682 Vou ajudá-lo. 179 00:23:51,765 --> 00:23:53,015 E tenho dito. 180 00:24:10,409 --> 00:24:12,369 Muitos já passaram por aqui. 181 00:24:12,744 --> 00:24:14,914 Perseguem o mesmo que você. 182 00:24:15,581 --> 00:24:16,751 Você os ajudou? 183 00:24:17,082 --> 00:24:18,292 Sim. 184 00:24:19,001 --> 00:24:20,131 Eles morreram. 185 00:24:21,712 --> 00:24:23,842 Então não sei se quero sua ajuda. 186 00:24:25,090 --> 00:24:26,510 Você quer. 187 00:24:27,050 --> 00:24:29,050 Posso levá-lo ao acampamento. 188 00:24:29,553 --> 00:24:30,723 Quanto quer? 189 00:24:30,804 --> 00:24:31,974 Metade. 190 00:24:32,055 --> 00:24:34,555 Metade da recompensa para guiar? É demais. 191 00:24:35,225 --> 00:24:38,595 Não. Metade dos blurrgs que você ajudou a capturar. 192 00:24:38,687 --> 00:24:41,017 Os blurrgs? Pode ficar com os dois. 193 00:24:41,106 --> 00:24:42,816 Não, vai precisar de um. 194 00:24:43,609 --> 00:24:44,689 Para montar. 195 00:24:45,068 --> 00:24:48,568 O caminho é intransponível sem estar montado em um blurrg. 196 00:24:49,448 --> 00:24:51,198 Não sei montar um blurrg. 197 00:24:52,451 --> 00:24:53,791 E tenho dito. 198 00:25:02,169 --> 00:25:04,879 Talvez se removesse o capacete. 199 00:25:04,963 --> 00:25:07,383 Talvez ele se lembre que tentei assá-lo. 200 00:25:07,799 --> 00:25:12,219 Essa é fêmea. Os machos são comidos durante o acasalamento. 201 00:25:41,917 --> 00:25:43,087 Sem tempo para isto. 202 00:25:43,669 --> 00:25:46,629 Tem um solodeslizador ou uma speeder bike que possa alugar? 203 00:25:46,713 --> 00:25:48,093 Você é um mandaloriano! 204 00:25:49,925 --> 00:25:53,095 Seus ancestrais montavam o grande Mythossauro. 205 00:25:54,263 --> 00:25:57,063 Certamente você consegue montar esta jovem potra. 206 00:26:13,490 --> 00:26:16,080 Calma. 207 00:26:17,119 --> 00:26:19,959 Muito bem. Tranquila. 208 00:26:22,124 --> 00:26:24,594 Tranquila. 209 00:26:26,295 --> 00:26:27,955 Muito bem. 210 00:26:31,133 --> 00:26:33,433 Calma. Certo. 211 00:26:34,720 --> 00:26:35,850 Muito bem. 212 00:26:37,222 --> 00:26:38,272 Certo. 213 00:27:40,786 --> 00:27:43,366 Encontrará sua caça lá. 214 00:27:47,876 --> 00:27:50,246 Por favor. Você merece. 215 00:27:50,337 --> 00:27:52,377 Desde quando eles chegaram, 216 00:27:52,464 --> 00:27:55,344 este território tem recebido uma corrente sem fim 217 00:27:55,425 --> 00:27:59,715 de mercenários procurando recompensas e trazendo destruição. 218 00:28:00,556 --> 00:28:02,136 Então, por que me guiou? 219 00:28:02,224 --> 00:28:04,104 O lugar deles não é aqui. 220 00:28:04,184 --> 00:28:07,104 Aqueles que vivem aqui, vêm procurar paz. 221 00:28:07,187 --> 00:28:10,267 Não haverá paz até eles saírem. 222 00:28:11,400 --> 00:28:12,530 Por que você ajuda? 223 00:28:13,694 --> 00:28:15,904 Eu nunca conheci um mandaloriano. 224 00:28:16,446 --> 00:28:18,406 Só li as histórias. 225 00:28:20,617 --> 00:28:24,447 Se forem verdadeiras, você acabará logo com isso. 226 00:28:25,247 --> 00:28:27,917 Então, haverá paz novamente. 227 00:28:32,296 --> 00:28:33,626 E tenho dito. 228 00:29:15,422 --> 00:29:16,472 Não. 229 00:29:17,216 --> 00:29:18,376 Droide Caçador de Recompensa. 230 00:29:19,301 --> 00:29:22,301 O subparágrafo 16 do protocolo da Guilda dos Caçadores 231 00:29:22,387 --> 00:29:25,467 o obriga a apresentar de imediato a dita encomenda. 232 00:29:45,202 --> 00:29:46,252 Droides. 233 00:29:48,872 --> 00:29:52,172 O subparágrafo 16 do protocolo da Guilda dos Caçadores 234 00:29:52,251 --> 00:29:55,091 o obriga a apresentar de imediato a dita encomenda. 235 00:29:55,170 --> 00:29:56,920 Unidade IG! Cessar fogo. 236 00:30:01,885 --> 00:30:03,675 Estou na Guilda! 237 00:30:03,762 --> 00:30:05,142 É membro da Guilda? 238 00:30:05,222 --> 00:30:08,102 Achei que eu era o único em exercício. 239 00:30:08,851 --> 00:30:10,061 Então somos dois. 240 00:30:10,727 --> 00:30:12,307 Estragou o elemento surpresa. 241 00:30:12,396 --> 00:30:14,056 Preciso do seu rastreador. 242 00:30:14,147 --> 00:30:17,437 Eu já emiti o mandado de apreensão. A recompensa é minha. 243 00:30:17,526 --> 00:30:21,106 Se não me engano, você está, ainda, de mãos vazias. 244 00:30:21,196 --> 00:30:22,406 É verdade. 245 00:30:22,781 --> 00:30:24,581 -Tenho uma sugestão. -Prossiga. 246 00:30:24,658 --> 00:30:26,028 Dividimos a recompensa. 247 00:30:26,827 --> 00:30:28,287 Isto é aceitável. 248 00:30:28,370 --> 00:30:32,330 Ótimo. Vamos nos afastar do local de perigo e elaborar um plano. 249 00:30:32,416 --> 00:30:35,286 Eu irei, é óbvio, receber os méritos 250 00:30:35,377 --> 00:30:36,797 associados à missão. 251 00:30:36,879 --> 00:30:38,459 Podemos falar disto depois? 252 00:30:40,382 --> 00:30:43,012 Eu exijo uma resposta se eu for continuar... 253 00:30:43,093 --> 00:30:45,263 Alerta. 254 00:30:55,105 --> 00:30:56,645 Vamos! 255 00:31:17,544 --> 00:31:18,804 Ele está ali! 256 00:31:18,879 --> 00:31:19,919 Afirmativo. 257 00:31:36,813 --> 00:31:38,153 Lá em cima! 258 00:31:51,495 --> 00:31:52,745 Estamos encurralados. 259 00:31:53,455 --> 00:31:56,375 Vou iniciar a sequência de autodestruição. 260 00:31:58,168 --> 00:31:59,248 Vai o quê? 261 00:31:59,336 --> 00:32:02,256 Os Protocolos de Fábrica dizem que não posso ser capturado. 262 00:32:02,339 --> 00:32:05,549 -Devo me autodestruir. -Não se autodestrua. 263 00:32:06,134 --> 00:32:07,184 Me dê cobertura! 264 00:32:25,821 --> 00:32:28,491 Vai! São muitos! 265 00:32:36,331 --> 00:32:37,621 Eles nos cercaram. 266 00:32:43,505 --> 00:32:45,295 Vou iniciar a autodestruição. 267 00:32:45,382 --> 00:32:48,052 Não se autodestrua! Vamos abrir caminho atirando. 268 00:32:52,264 --> 00:32:53,314 Certo. 269 00:32:55,517 --> 00:32:56,517 Novo plano! 270 00:33:01,190 --> 00:33:02,690 Contagem de autodestruição. 271 00:33:02,774 --> 00:33:03,864 Não! Pare! 272 00:33:06,778 --> 00:33:08,818 Atraia os tiros, vou tirar do caminho. 273 00:33:08,906 --> 00:33:10,406 -Aceito. -Vai! 274 00:33:42,648 --> 00:33:43,768 Muito bem. 275 00:33:45,484 --> 00:33:48,034 Irei desativar a autodestruição. 276 00:33:51,949 --> 00:33:53,409 Você não é tão ruim. 277 00:33:54,409 --> 00:33:56,159 -Para um droide. -De acordo. 278 00:33:56,245 --> 00:33:58,455 O tiro de blaster está feio. Você está bem? 279 00:33:58,830 --> 00:34:00,670 Rodar diagnóstico rápido. 280 00:34:02,543 --> 00:34:04,503 Não atingiu o meu cabeamento central. 281 00:34:04,586 --> 00:34:05,586 Isso é bom? 282 00:34:06,213 --> 00:34:07,343 Sim. 283 00:34:07,673 --> 00:34:09,883 Agora só precisamos abrir a porta. 284 00:34:40,455 --> 00:34:41,745 Alguém mais? 285 00:34:43,250 --> 00:34:45,210 O rastreio ainda está ativo. 286 00:34:45,294 --> 00:34:48,764 Meus sensores indicam que há alguma forma de vida presente. 287 00:35:21,205 --> 00:35:22,455 Espere. 288 00:35:22,539 --> 00:35:24,249 Eles falaram 50 anos. 289 00:35:25,542 --> 00:35:27,042 Envelhecimento diferente. 290 00:35:28,962 --> 00:35:31,512 Talvez possam viver muitos séculos. 291 00:35:33,342 --> 00:35:35,892 Infelizmente, nunca saberemos. 292 00:35:35,969 --> 00:35:37,299 Não. 293 00:35:38,639 --> 00:35:40,179 Vamos levá-lo vivo. 294 00:35:40,641 --> 00:35:45,441 A comissão foi muito específica. O alvo devia ser exterminado. 295 00:38:33,939 --> 00:38:35,939 Legendas: Thiago Hermont