1 00:00:49,188 --> 00:00:52,233 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:08,708 --> 00:01:09,751 Olha só vocês. 3 00:01:10,419 --> 00:01:11,461 Aí sentados. 4 00:01:14,426 --> 00:01:16,008 Vocês se julgam boas pessoas. 5 00:01:18,302 --> 00:01:19,761 Não são boas pessoas. 6 00:01:21,844 --> 00:01:21,931 Acreditem. 7 00:01:22,723 --> 00:01:24,934 Não existem pessoas boas. 8 00:01:28,270 --> 00:01:29,855 Eu era como vocês. 9 00:01:30,981 --> 00:01:34,360 Achava que trabalhar duro e jogar limpo 10 00:01:34,444 --> 00:01:37,530 me levaria ao sucesso e à felicidade. 11 00:01:39,324 --> 00:01:40,366 Que nada. 12 00:01:41,576 --> 00:01:43,744 Jogar limpo é uma piada 13 00:01:43,828 --> 00:01:47,290 inventada pelos ricos para manter o resto de nós pobres. 14 00:01:52,295 --> 00:01:53,338 E eu fui pobre. 15 00:01:57,426 --> 00:01:59,473 Não combina comigo. 16 00:02:02,264 --> 00:02:04,766 Pois há dois tipos de pessoas neste mundo. 17 00:02:05,267 --> 00:02:06,685 As pessoas que pegam... 18 00:02:07,811 --> 00:02:09,230 e as que perdem. 19 00:02:10,772 --> 00:02:13,400 Predadores e presas. 20 00:02:14,819 --> 00:02:17,822 Leões e cordeiros. 21 00:02:19,323 --> 00:02:21,743 Meu nome é Marla Grayson 22 00:02:21,826 --> 00:02:23,202 e não sou um cordeiro. 23 00:02:24,954 --> 00:02:28,458 Sou uma leoa, cacete. 24 00:03:01,537 --> 00:03:04,078 Ela é minha mãe. Devo poder vê-la quando quiser. 25 00:03:04,578 --> 00:03:08,457 Ela não precisa de uma clínica nem de uma curadora legal. 26 00:03:08,541 --> 00:03:10,418 Ela tem um filho para cuidar dela, 27 00:03:10,501 --> 00:03:14,607 e não entendo como o tribunal pode confiar minha mãe a uma estranha. 28 00:03:14,631 --> 00:03:16,633 A Srta. Grayson internou minha mãe à força, 29 00:03:16,716 --> 00:03:19,737 quando ela deixou claro que não queria. 30 00:03:19,761 --> 00:03:24,891 Agora, ela leiloou a casa da minha mãe, o carro, os pertences dela, 31 00:03:24,974 --> 00:03:27,727 e usa o dinheiro para se pagar! 32 00:03:27,811 --> 00:03:31,315 E agora a Srta. Grayson me proibiu de ver minha mãe. 33 00:03:31,398 --> 00:03:32,524 Isso é um pesadelo. 34 00:03:32,607 --> 00:03:35,653 - Ela sequestrou minha mãe! - Por favor, acalme-se. 35 00:03:36,737 --> 00:03:39,824 Marla Grayson é uma respeitada curadora profissional 36 00:03:40,324 --> 00:03:42,284 nomeada por este tribunal, por mim, 37 00:03:42,368 --> 00:03:46,456 para cuidar da sua mãe, agora que ela não pode se cuidar sozinha. 38 00:03:46,539 --> 00:03:50,042 Como impedir a visita de um filho é cuidar de uma mãe? 39 00:03:50,126 --> 00:03:54,047 - A Srta. Grayson não liga pra minha mãe. - Excelência, posso falar? 40 00:03:54,881 --> 00:03:56,299 Prossiga, Srta. Grayson. 41 00:03:59,302 --> 00:04:00,804 Senhor Feldstrom. 42 00:04:01,512 --> 00:04:03,014 Simpatizo com o senhor, 43 00:04:03,098 --> 00:04:05,517 mas o tribunal não me nomeou sem motivo. 44 00:04:06,017 --> 00:04:08,437 - Sua mãe não aguentou sozinha. - É mentira. 45 00:04:08,520 --> 00:04:12,566 Um médico a diagnosticou com demência, escreveu uma declaração 46 00:04:12,649 --> 00:04:15,944 recomendando atitudes imediatas pensando no bem dela. 47 00:04:16,027 --> 00:04:20,992 O senhor teve a oportunidade de levar sua mãe para uma clínica ou para sua casa. 48 00:04:22,076 --> 00:04:23,077 Mas não o fez. 49 00:04:24,120 --> 00:04:28,040 Ela não queria sair da casa dela. Ela implorou para... 50 00:04:28,124 --> 00:04:30,501 Não pode cuidar dela fazendo o que ela quer. 51 00:04:30,585 --> 00:04:32,712 Tem que fazer o que ela precisa. 52 00:04:32,795 --> 00:04:37,342 Por isso sou melhor do que um familiar, por não ter envolvimento emocional. 53 00:04:37,425 --> 00:04:39,927 Eu só faço o melhor pra sua mãe. 54 00:04:40,011 --> 00:04:42,930 Eu administro o dinheiro dela porque alguém precisa fazê-lo. 55 00:04:43,014 --> 00:04:45,100 Ela fez uma bela bagunça. 56 00:04:45,767 --> 00:04:47,936 E preciso pagar pelos cuidados dela. 57 00:04:48,020 --> 00:04:52,232 Então, sim, eu supervisionei a venda de alguns bens para isso, 58 00:04:53,063 --> 00:04:57,404 e sim, eu também me pago, porque cuidar é o meu trabalho. 59 00:04:57,488 --> 00:04:58,614 É minha profissão. 60 00:04:58,697 --> 00:04:59,907 É isso que eu faço. 61 00:04:59,990 --> 00:05:02,410 O dia todo, todo dia, eu cuido. 62 00:05:03,494 --> 00:05:06,914 Eu cuido daqueles que precisam de proteção. 63 00:05:06,997 --> 00:05:10,793 Proteção contra a apatia, proteção contra o próprio orgulho, 64 00:05:10,876 --> 00:05:14,398 e, muitas vezes, proteção contra os próprios filhos. 65 00:05:14,422 --> 00:05:15,423 - Não... - Excelência. 66 00:05:15,506 --> 00:05:17,967 Já vimos isso muitas vezes, descendentes 67 00:05:18,051 --> 00:05:23,807 dispostos a deixar seus pais passarem necessidade e dor 68 00:05:24,974 --> 00:05:28,186 em vez de usar o que veem como herança 69 00:05:28,812 --> 00:05:30,897 para pagar os cuidados necessários. 70 00:05:34,693 --> 00:05:36,987 Sr. Feldstrom... 71 00:05:39,406 --> 00:05:41,491 o senhor tem minha simpatia, 72 00:05:41,575 --> 00:05:43,994 mas suas visitas à sua mãe a aborreceram, 73 00:05:44,494 --> 00:05:48,457 e da última vez que a visitou, o senhor agrediu um funcionário 74 00:05:48,541 --> 00:05:50,710 e vandalizou uma área de recepção. 75 00:05:51,794 --> 00:05:52,962 Não é verdade? 76 00:05:57,758 --> 00:05:58,676 Bem... 77 00:05:58,759 --> 00:06:00,970 Excelência, acho que é óbvio 78 00:06:01,053 --> 00:06:04,224 por que a ordem de não visitação deve ser mantida. 79 00:06:04,307 --> 00:06:09,104 Estamos fazendo o possível para proteger e ajudar a Sra. Feldstrom, 80 00:06:09,187 --> 00:06:12,649 e as ações do filho dela estão minando 81 00:06:12,733 --> 00:06:16,149 todos os nossos esforços nessa luta. 82 00:06:20,741 --> 00:06:22,909 Eu concordo. Ordem mantida. 83 00:06:24,620 --> 00:06:25,621 O quê? Não! 84 00:06:36,841 --> 00:06:37,759 Você venceu? 85 00:06:37,842 --> 00:06:40,219 - Venci. - Eu sabia que venceria. 86 00:06:40,302 --> 00:06:41,178 Ei! 87 00:06:41,262 --> 00:06:42,346 Megera! 88 00:06:43,347 --> 00:06:44,492 Você! 89 00:06:44,516 --> 00:06:46,643 - Megera! - Acho que é com você. 90 00:06:46,726 --> 00:06:48,019 - Ele sabe meu nome. - Megera! 91 00:06:48,102 --> 00:06:50,938 Ei! Não sei como dorme à noite. 92 00:06:51,022 --> 00:06:53,733 - Está nos destruindo. - Só fiz o meu trabalho. 93 00:06:54,317 --> 00:06:56,236 A porra do seu trabalho? 94 00:06:56,319 --> 00:06:57,779 - Vai se foder! - Ei! 95 00:06:57,862 --> 00:06:59,990 Espero que seja estuprada, morta 96 00:07:00,073 --> 00:07:01,825 e assassinada! 97 00:07:01,909 --> 00:07:03,869 Maldita desgraçada! 98 00:07:05,746 --> 00:07:08,206 Não, seu filho da puta. Eu vou pegar... 99 00:07:08,290 --> 00:07:10,668 Dói mais porque sou mulher? 100 00:07:10,751 --> 00:07:14,171 Ter perdido tão feio para alguém que tem vagina? 101 00:07:14,254 --> 00:07:17,300 Ter um pênis não o torna mais assustador. 102 00:07:17,383 --> 00:07:18,884 Pelo contrário. 103 00:07:18,967 --> 00:07:20,053 Pode ser homem, 104 00:07:20,553 --> 00:07:22,489 mas se ousar 105 00:07:22,513 --> 00:07:26,309 ameaçar, tocar ou cuspir em mim de novo, 106 00:07:27,601 --> 00:07:29,562 vou pegar seu pinto e suas bolas 107 00:07:30,188 --> 00:07:32,106 e vou arrancá-los. 108 00:07:32,190 --> 00:07:33,316 Entendeu? 109 00:07:36,861 --> 00:07:38,988 Mandarei lembranças à sua mãe. 110 00:07:52,169 --> 00:07:53,838 CURATELA GRAYSON 111 00:07:53,921 --> 00:07:54,922 Obrigada. 112 00:07:55,798 --> 00:07:56,841 Curtis. 113 00:07:56,924 --> 00:07:58,092 Oi! Muito bem. 114 00:07:58,175 --> 00:07:59,552 Conseguiu de novo! 115 00:07:59,635 --> 00:08:01,679 Oi, chefe. Parabéns pela vitória. 116 00:08:01,762 --> 00:08:04,181 Obrigada, Addie. Que horas são? 117 00:08:04,264 --> 00:08:07,977 São 14h17, então foram quase cinco horas. 118 00:08:08,644 --> 00:08:11,021 Cobre seis da conta Feldstrom. 119 00:08:11,106 --> 00:08:14,543 - Taxa integral. - Sam Rice ligou, pediu para retornar. 120 00:08:14,567 --> 00:08:15,776 Certo. Atendo lá dentro. 121 00:08:15,860 --> 00:08:19,405 Fran, chame o corretor. Veja como anda o imóvel dos Bathers. 122 00:08:19,868 --> 00:08:23,409 A poupança está quase vazia. Não cobrirá a conta depois deste mês. 123 00:08:23,872 --> 00:08:24,873 Pode deixar. 124 00:08:41,720 --> 00:08:42,596 Sam na linha! 125 00:08:42,679 --> 00:08:44,598 Sam, como vai? 126 00:08:45,182 --> 00:08:47,727 Estou bem, Marla. E você? 127 00:08:47,810 --> 00:08:49,478 Trabalhando e celebrando. 128 00:08:50,309 --> 00:08:51,022 - Arrasou. - Você ligou. 129 00:08:51,105 --> 00:08:53,626 Sim. Tenho notícias. 130 00:08:53,650 --> 00:08:55,276 Boas ou más notícias? 131 00:08:55,359 --> 00:08:56,486 Um pouco de cada. 132 00:08:58,237 --> 00:09:02,159 Seu curatelado Alan Levitt, aqui de Berkshire Oaks... 133 00:09:02,242 --> 00:09:03,410 Ele morreu. 134 00:09:03,493 --> 00:09:04,595 O quê? 135 00:09:04,619 --> 00:09:07,497 Alan morreu hoje cedo. Lamento. 136 00:09:08,328 --> 00:09:09,457 Não. Alan Levitt, sério? 137 00:09:09,920 --> 00:09:11,334 - Como? - Derrame. Dos grandes. 138 00:09:11,418 --> 00:09:12,419 Mas ele era jovem. 139 00:09:12,920 --> 00:09:14,379 Só 69 anos e três meses. 140 00:09:14,963 --> 00:09:16,089 Meu Deus. 141 00:09:18,175 --> 00:09:19,176 Alan. 142 00:09:19,968 --> 00:09:24,056 Porra, só tive seis meses. Achei que ele duraria mais cinco anos. 143 00:09:24,723 --> 00:09:28,394 Agora tenho que sacar tudo e entregar aos herdeiros dele. 144 00:09:28,477 --> 00:09:29,520 Que desperdício. 145 00:09:30,351 --> 00:09:32,231 Talvez ele tenha te incluído no testamento. 146 00:09:32,315 --> 00:09:33,316 Sim, claro. 147 00:09:34,192 --> 00:09:35,651 E a boa notícia? 148 00:09:35,734 --> 00:09:39,363 Devido à trágica partida do Alan, agora temos uma vaga. 149 00:09:40,114 --> 00:09:41,532 O quarto dele. 150 00:09:42,408 --> 00:09:45,036 - É um quarto de luxo. - Sim, é. 151 00:09:45,119 --> 00:09:46,204 Segure-o para mim. 152 00:09:46,830 --> 00:09:50,709 Marla, você não é a única na cidade. Há uma lista de espera. 153 00:09:50,792 --> 00:09:53,169 Foda-se a lista de espera. Quanto? 154 00:09:54,087 --> 00:09:55,755 Dois mil por semana até lotar. 155 00:09:55,839 --> 00:09:59,926 - Dois mil? Foi 500 da última vez. - Se você não pagar, alguém pagará. 156 00:10:00,010 --> 00:10:03,055 Vá se foder, Sam. Certo, dois mil. 157 00:10:03,138 --> 00:10:04,139 Obrigada, Sam. 158 00:10:04,181 --> 00:10:05,182 Foi um prazer. 159 00:10:25,745 --> 00:10:26,746 O que foi? 160 00:10:27,705 --> 00:10:28,706 Você sabe. 161 00:10:30,500 --> 00:10:32,168 Olhe para a frente. 162 00:10:46,933 --> 00:10:48,477 - Já volto! - Oi, Petra. 163 00:10:49,395 --> 00:10:51,063 A Dra. Karen me aguarda. 164 00:11:01,573 --> 00:11:03,993 Alan Levitt? Porra! 165 00:11:05,036 --> 00:11:09,541 - Desculpe. Achei que viveria mais. - Pois é, agora buscamos um novo cliente. 166 00:11:09,624 --> 00:11:10,625 Tem alguém para nós? 167 00:11:11,456 --> 00:11:13,753 Há alguns de quem gostaria de me livrar, 168 00:11:13,836 --> 00:11:15,797 os cretinos de alta manutenção, 169 00:11:17,462 --> 00:11:20,552 mas queria falar de alguém com você. 170 00:11:21,553 --> 00:11:26,516 Eu andei sondando, e acho que ela pode ser... 171 00:11:27,100 --> 00:11:28,185 Não. 172 00:11:29,064 --> 00:11:31,104 - Não quero nem dizer. - Uma cereja? 173 00:11:31,188 --> 00:11:33,941 Sim. Talvez. Acho que sim. 174 00:11:34,024 --> 00:11:35,025 Não me provoque. 175 00:11:35,108 --> 00:11:36,319 Conte os detalhes. 176 00:11:36,402 --> 00:11:38,338 Qual é, Marl. 177 00:11:38,362 --> 00:11:42,325 Não posso te dar uma cereja de graça. Preciso de algo em troca. 178 00:11:42,950 --> 00:11:45,578 Vocês têm ações das casas de repouso, não é? 179 00:11:45,661 --> 00:11:47,038 Sim. Temos uma parte. 180 00:11:47,621 --> 00:11:49,123 Passem algumas pra mim. 181 00:11:49,916 --> 00:11:52,836 Vamos. Eu ajudo vocês a ganhar dinheiro, 182 00:11:52,919 --> 00:11:55,589 mas não fico com quase nada. 183 00:11:56,130 --> 00:11:57,340 Me deem um gostinho. 184 00:12:02,136 --> 00:12:03,137 Feito. 185 00:12:04,013 --> 00:12:06,308 Mas tem que ser uma verdadeira cereja. 186 00:12:18,112 --> 00:12:19,822 Jennifer Peterson. 187 00:12:19,905 --> 00:12:21,448 Ela está bem de saúde, 188 00:12:21,531 --> 00:12:25,578 mas tem dado sinais de perda de memória e confusão. 189 00:12:25,661 --> 00:12:26,579 Significativos? 190 00:12:26,662 --> 00:12:29,957 Não, mas podemos providenciar uma audiência de emergência. 191 00:12:30,040 --> 00:12:32,668 Ela não tem filhos. Nem marido. 192 00:12:33,294 --> 00:12:35,133 Nenhum parente vivo. 193 00:12:36,422 --> 00:12:37,590 Nenhum parente? 194 00:12:37,673 --> 00:12:39,050 O seguro dela é ótimo. 195 00:12:39,134 --> 00:12:42,971 Trabalhava com finanças em Chicago e veio se aposentar aqui. 196 00:12:45,143 --> 00:12:47,058 - Pode me dar uma cópia disto? - É claro. 197 00:12:48,143 --> 00:12:51,271 Menos dos resultados de exames. Não seria ético. 198 00:12:52,898 --> 00:12:53,940 Claro. 199 00:13:00,406 --> 00:13:04,618 Jennifer Peterson, nascida em 15 de abril de 1949. 200 00:13:05,411 --> 00:13:08,247 Mora na Rua Williams, 41, em Shallcross. 201 00:13:08,915 --> 00:13:11,292 É um ótimo bairro. 202 00:13:11,375 --> 00:13:12,627 Caro. 203 00:13:13,670 --> 00:13:16,756 Ela comprou a casa há sete anos. É a dona. 204 00:13:18,633 --> 00:13:22,178 Tem um score de crédito excelente. 205 00:13:24,222 --> 00:13:26,974 Sem dívidas, sem ficha criminal, 206 00:13:27,058 --> 00:13:28,351 nunca se casou. 207 00:13:34,274 --> 00:13:37,110 Trabalhou na mesma empresa por 40 anos. 208 00:13:37,194 --> 00:13:38,654 Virem! Chutem! 209 00:13:38,737 --> 00:13:40,573 Reduziu custos quando se aposentou. 210 00:13:41,198 --> 00:13:42,282 Liquidou tudo. 211 00:13:42,365 --> 00:13:44,660 E agora está chocando uma reserva. 212 00:13:45,744 --> 00:13:47,931 Como uma galinha dos ovos de ouro. 213 00:13:47,955 --> 00:13:48,956 Olha só. 214 00:13:49,665 --> 00:13:50,916 Os registros fiscais 215 00:13:50,999 --> 00:13:53,544 dizem que ela tem três poupanças separadas, 216 00:13:53,627 --> 00:13:55,897 todas rendendo juros altíssimos. 217 00:13:55,921 --> 00:13:57,966 Ela curte um cinema diurno. 218 00:13:58,049 --> 00:14:00,676 Ela lê muito, gosta de jardinagem. 219 00:14:00,759 --> 00:14:02,428 Apenas uma velhinha comum. 220 00:14:03,221 --> 00:14:06,349 E tem um monte de grana acumulada. 221 00:14:07,350 --> 00:14:10,562 Ela é rica, independente, instruída. 222 00:14:11,145 --> 00:14:14,358 Essa mulher aí é minha heroína. 223 00:14:23,450 --> 00:14:24,451 Karen. 224 00:14:25,119 --> 00:14:26,120 É a Marla. 225 00:14:27,287 --> 00:14:29,623 Vá em frente com Jennifer Peterson. 226 00:14:29,707 --> 00:14:31,500 Terá as ações que quer. 227 00:14:36,672 --> 00:14:38,966 A Srta. Peterson tem estado confusa 228 00:14:39,049 --> 00:14:42,052 e tem problemas de memória e de enfrentamento. 229 00:14:42,136 --> 00:14:44,323 Tem a mobilidade comprometida. 230 00:14:44,347 --> 00:14:46,599 Ela não pode cuidar de si mesma, 231 00:14:46,682 --> 00:14:50,270 e acredito que corre alto risco se ficar sozinha na própria casa. 232 00:14:50,353 --> 00:14:52,105 Ela não tem parentes? 233 00:14:52,129 --> 00:14:54,983 Ela não tem ninguém para cuidar dela, exceto nós. 234 00:14:56,693 --> 00:14:59,282 Que horrível. Pobre mulher. 235 00:15:01,532 --> 00:15:05,452 Certo, Srta. Grayson. Acha que pode aceitá-la como curatelada? 236 00:15:05,536 --> 00:15:08,205 Sei que já é bem atarefada. 237 00:15:14,336 --> 00:15:17,631 Sim. Excelência, se precisar que eu cuide dela, 238 00:15:18,715 --> 00:15:20,092 eu posso cuidar dela. 239 00:15:21,177 --> 00:15:22,219 Obrigado, Marla. 240 00:15:26,223 --> 00:15:27,224 CERTIDÃO DE CURATELA 241 00:16:12,105 --> 00:16:14,774 Srta. Peterson, meu nome é Marla Grayson. 242 00:16:14,858 --> 00:16:17,443 Trabalho com a Dra. Karen Amos, sua médica. 243 00:16:18,319 --> 00:16:20,777 Podemos conversar um minuto? 244 00:16:23,324 --> 00:16:27,287 Bom dia, Srta. Peterson. Desculpe incomodá-la tão cedo. 245 00:16:27,371 --> 00:16:28,372 Você é médica? 246 00:16:28,455 --> 00:16:30,790 Não. Eu... Posso lhe mostrar isto? 247 00:16:33,293 --> 00:16:36,421 Vou precisar dos meus óculos de leitura. Já volto. 248 00:16:50,853 --> 00:16:53,439 Não entendi bem o que é isto. 249 00:16:53,523 --> 00:16:55,191 É uma ordem judicial. 250 00:16:55,275 --> 00:16:56,984 Uma ordem judicial? 251 00:16:57,815 --> 00:17:00,530 - Mas o que tem a ver comigo? - Esse é seu nome, não é? 252 00:17:00,613 --> 00:17:03,616 Jennifer Peterson, sua data de nascimento, seu CPF 253 00:17:03,699 --> 00:17:05,368 e este endereço. 254 00:17:05,451 --> 00:17:09,956 - Minha nossa. Fiz algo de errado? - Não, senhora. Isto é para ajudá-la. 255 00:17:10,418 --> 00:17:12,501 O tribunal decidiu, sob a orientação da sua médica, 256 00:17:12,584 --> 00:17:15,336 que precisa de ajuda para se cuidar, 257 00:17:15,421 --> 00:17:18,131 e me nomeou como sua curadora. 258 00:17:18,214 --> 00:17:19,132 O quê? Eu... 259 00:17:19,216 --> 00:17:22,154 Quando não podemos mais cuidar de nós mesmos, 260 00:17:22,178 --> 00:17:23,845 o Estado intervém para ajudar. 261 00:17:23,929 --> 00:17:26,598 Não podemos esperar enquanto as pessoas sofrem. 262 00:17:30,727 --> 00:17:32,021 Não estou sofrendo. 263 00:17:32,852 --> 00:17:34,398 Estou bem. Estou me sentindo ótima. 264 00:17:34,481 --> 00:17:38,486 - Não preciso de ajuda. - Não cabe à senhora nem a mim decidir. 265 00:17:38,570 --> 00:17:40,780 O tribunal decidiu que precisa de ajuda 266 00:17:40,863 --> 00:17:44,326 e, como sua curadora, é meu dever garantir 267 00:17:44,409 --> 00:17:46,953 que receba cuidados adequados o tempo todo. 268 00:17:47,036 --> 00:17:49,247 Escute. Nunca fui ao tribunal. 269 00:17:49,331 --> 00:17:51,249 É a primeira vez que ouço isso. 270 00:17:51,333 --> 00:17:55,465 Em emergências, a corte se reúne sem a presença do curatelado. 271 00:17:55,879 --> 00:17:57,047 Isso é loucura. 272 00:17:57,878 --> 00:18:00,217 Senhora, precisa vir comigo. 273 00:18:00,300 --> 00:18:01,760 Não vou a lugar nenhum. 274 00:18:01,844 --> 00:18:04,471 É uma ordem judicial, e se não a cumprir, 275 00:18:04,555 --> 00:18:06,849 receio que possa ter problemas. 276 00:18:10,853 --> 00:18:11,979 Meu Deus! 277 00:18:14,648 --> 00:18:19,213 Se achar que houve um erro, solicite uma audiência. 278 00:18:19,237 --> 00:18:23,199 Mas, por enquanto, sugiro que me acompanhe temporariamente 279 00:18:23,282 --> 00:18:26,369 à clínica que providenciei, e se houve um erro, 280 00:18:26,452 --> 00:18:28,329 podemos resolver isso de lá. 281 00:18:28,353 --> 00:18:30,874 Esta é a Frances. Ela vai ajudá-la com a mala. 282 00:18:30,957 --> 00:18:33,042 Bom dia. Prazer em conhecê-la. 283 00:18:33,505 --> 00:18:36,564 - Não acredito que isso está acontecendo. - Está tudo bem. 284 00:18:36,588 --> 00:18:38,298 - Não toque em mim. - Desculpe. 285 00:18:38,382 --> 00:18:40,008 Não toque em mim! 286 00:18:42,469 --> 00:18:44,304 Bela casa, Srta. Peterson. 287 00:18:56,233 --> 00:18:57,317 Deixe-me ajudá-la. 288 00:18:57,401 --> 00:19:00,613 Vou cuidar da sua propriedade até que resolva isso. 289 00:19:00,696 --> 00:19:02,323 Vamos. Só queremos garantir 290 00:19:02,407 --> 00:19:04,575 que seu imóvel fique seguro. 291 00:19:08,329 --> 00:19:09,539 Obrigada, Curtis. 292 00:19:09,622 --> 00:19:10,623 O cinto. 293 00:19:34,356 --> 00:19:37,151 Marla, como vai? Teve que arrastá-la pelos tornozelos? 294 00:19:37,982 --> 00:19:38,694 Não, ela fez as malas e andou. 295 00:19:38,777 --> 00:19:40,404 Quase ninguém resiste. 296 00:19:40,487 --> 00:19:43,866 Eles veem o documento, veem a polícia e obedecem. 297 00:19:43,950 --> 00:19:45,076 Eu resistiria. 298 00:19:45,159 --> 00:19:46,261 Você diz isso, 299 00:19:46,285 --> 00:19:50,790 mas no fundo, a maioria de nós é fraca, obediente, assustada. 300 00:19:50,873 --> 00:19:54,085 Verdade. Já ouviu falar do experimento de Milgram? 301 00:19:54,168 --> 00:19:56,796 Agora não, Sam. Já estamos em trânsito. 302 00:19:57,380 --> 00:19:58,649 Certo. 303 00:19:58,673 --> 00:20:01,509 Sam, preciso do serviço completo para esta. 304 00:20:01,593 --> 00:20:02,427 Entendido. 305 00:20:02,510 --> 00:20:03,928 CASA DE REPOUSO BERKSHIRE OAKS 306 00:20:52,729 --> 00:20:55,857 APENAS ACESSO AUTORIZADO 307 00:21:11,541 --> 00:21:12,625 Seja bem-vinda. 308 00:21:14,377 --> 00:21:15,673 Entre. 309 00:21:18,714 --> 00:21:21,217 - Tinha me esquecido do tamanho deles. - Sim. 310 00:21:22,760 --> 00:21:24,387 Por que não se senta? 311 00:21:26,431 --> 00:21:27,640 Para se sentir em casa. 312 00:21:29,184 --> 00:21:32,437 Eles têm todos os seus dados médicos aqui, todas as suas receitas. 313 00:21:32,520 --> 00:21:34,940 Não se preocupe. Eles cuidarão de tudo. 314 00:21:35,023 --> 00:21:38,944 Se precisar de mim a qualquer hora, 315 00:21:39,027 --> 00:21:41,112 noite ou dia, é só pedir, está bem? 316 00:21:41,863 --> 00:21:43,199 Tem celular? 317 00:21:44,283 --> 00:21:46,493 Desbloqueie. Vou salvar meu número. 318 00:21:58,127 --> 00:22:00,675 Se precisar fazer uma ligação, é só pedir. 319 00:22:02,427 --> 00:22:06,949 Srta. Peterson, quero dizer que é uma honra ser sua curadora. 320 00:22:06,973 --> 00:22:10,643 E lembre-se, estou do seu lado. Estou aqui para ajudar. 321 00:22:13,188 --> 00:22:16,191 Sam, trate esta mulher como uma rainha, ouviu? 322 00:22:16,274 --> 00:22:18,068 - O que ela quiser. - É claro. 323 00:22:19,778 --> 00:22:22,656 Cuide-se, Srta. Peterson. Conversamos em breve. 324 00:23:01,363 --> 00:23:02,656 Tem coisa aqui. 325 00:23:14,877 --> 00:23:18,088 Pode abrir a porta? Só quero tomar um ar. 326 00:23:18,172 --> 00:23:20,966 - Precisa ir por ali. - Quero tomar um ar. 327 00:23:21,050 --> 00:23:23,761 Pode abrir a porta para eu tomar ar? 328 00:23:23,844 --> 00:23:26,639 - Precisa voltar para lá. - Por quê? 329 00:23:26,722 --> 00:23:28,057 Preciso que volte. 330 00:23:57,379 --> 00:23:58,839 Pode pegar aquilo? 331 00:24:00,632 --> 00:24:01,968 VENDE-SE 332 00:24:06,138 --> 00:24:08,057 Obrigada. Foi um prazer. 333 00:24:10,059 --> 00:24:11,060 LOTE N°118 334 00:24:11,143 --> 00:24:12,604 Quarenta e cinco. Aqui. 335 00:24:15,732 --> 00:24:16,941 BRYDON LEILÕES 336 00:24:17,024 --> 00:24:18,109 Vendido. 337 00:24:36,629 --> 00:24:38,380 Adoro sua bunda! 338 00:24:46,930 --> 00:24:47,931 Oi! 339 00:24:48,932 --> 00:24:52,103 Pode me ajudar, por favor? Preciso do meu celular. 340 00:24:52,186 --> 00:24:53,687 Pode achá-lo para mim? 341 00:24:55,481 --> 00:24:58,943 Os celulares são guardados para a segurança dos nossos hóspedes. 342 00:24:59,027 --> 00:25:00,319 Ele não vai te machucar. 343 00:25:00,403 --> 00:25:03,633 Nossa política é envolver sua curadora... 344 00:25:03,657 --> 00:25:06,242 Não quero minha curadora. Quer saber? 345 00:25:06,325 --> 00:25:08,036 Posso falar com o gerente? 346 00:25:08,119 --> 00:25:09,788 O Sr. Rice não está disponível. 347 00:25:09,871 --> 00:25:12,081 Ele está aqui, mas não está disponível. 348 00:25:12,165 --> 00:25:13,750 - Sr. Rice! - Ei! Senhora... 349 00:25:13,833 --> 00:25:15,335 - Calma. - Não toque em mim! 350 00:25:15,419 --> 00:25:17,754 - Acalme-se. - Por que me tocam assim? 351 00:25:17,837 --> 00:25:19,339 - Eu sei. - Eu estava calma. 352 00:25:19,423 --> 00:25:21,216 - Fique longe de mim! - Calma. 353 00:25:21,300 --> 00:25:24,636 - Não os deixe fazer isso comigo! - Fique calma. 354 00:25:24,720 --> 00:25:25,971 BANCO E FUNDOS BRYDON 355 00:25:37,733 --> 00:25:39,944 AUTORIZAÇÃO DE LIBERAÇÃO DE FUNDOS 356 00:25:41,028 --> 00:25:42,029 Certo. 357 00:25:42,988 --> 00:25:45,954 Esta chave é de um dos seus cofres? 358 00:27:17,546 --> 00:27:19,088 Táxi pra Srta. Peterson. 359 00:27:20,256 --> 00:27:21,758 Ela não mora mais aqui. 360 00:27:22,342 --> 00:27:23,343 O quê? 361 00:27:24,386 --> 00:27:25,387 Ela se mudou. 362 00:27:25,929 --> 00:27:27,222 Ela se mudou. 363 00:27:31,310 --> 00:27:32,436 Me desculpe. 364 00:27:32,978 --> 00:27:33,979 Obrigado. 365 00:27:37,942 --> 00:27:39,860 Com licença. Quem te chamou? 366 00:27:41,111 --> 00:27:42,112 Com licença! 367 00:27:49,954 --> 00:27:50,955 Porra. 368 00:28:59,902 --> 00:29:01,695 Senhor, ele está sozinho. 369 00:29:21,465 --> 00:29:23,051 Onde ela está? 370 00:29:25,929 --> 00:29:27,681 Ela não estava na casa. 371 00:29:27,764 --> 00:29:30,141 - Foi na hora certa? - Sim, senhor. 372 00:29:31,187 --> 00:29:31,643 Não. 373 00:29:31,726 --> 00:29:35,230 Em sete anos, ela nunca perdeu um compromisso. 374 00:29:39,068 --> 00:29:41,546 A casa estava diferente. 375 00:29:41,570 --> 00:29:44,156 Estava limpa 376 00:29:44,239 --> 00:29:48,410 e havia uma placa de "vende-se" na frente. 377 00:29:48,493 --> 00:29:51,288 Tem gente lá dentro. Estavam pintando paredes. 378 00:29:51,371 --> 00:29:54,500 Falei com uma mulher com algumas amostras, que disse 379 00:29:54,584 --> 00:29:56,669 que ela não morava mais lá. 380 00:30:00,715 --> 00:30:02,425 Eu não entendo. 381 00:30:02,508 --> 00:30:05,595 Que pessoas estavam lá? Onde ela está agora? 382 00:30:05,678 --> 00:30:08,556 Não sei. Vim direto para cá. 383 00:30:10,391 --> 00:30:12,102 Não pensou em perguntar, 384 00:30:13,231 --> 00:30:15,271 mesmo sabendo como é importante para mim? 385 00:30:15,355 --> 00:30:19,067 Não pensou em obter informações básicas sobre a situação? 386 00:30:49,015 --> 00:30:50,850 Senhor. Se eu... 387 00:31:07,743 --> 00:31:09,411 Por favor, senhor. 388 00:31:09,494 --> 00:31:10,495 Por favor. 389 00:31:11,454 --> 00:31:13,624 Achei que... Antes que alguém... 390 00:31:14,667 --> 00:31:16,669 Você fez merda, Alexi. 391 00:31:19,755 --> 00:31:23,985 Amo muito minha mãe, 392 00:31:24,010 --> 00:31:26,804 e esses dias raros que podemos 393 00:31:26,887 --> 00:31:29,390 passar juntos são uma bênção para mim. 394 00:31:29,473 --> 00:31:31,768 Sim, senhor. Claro. 395 00:31:31,851 --> 00:31:34,854 Então, encontre-a e traga-a para mim. 396 00:31:35,897 --> 00:31:36,898 Agora. 397 00:31:37,566 --> 00:31:39,443 Claro. Sim, senhor. Sim. 398 00:31:56,210 --> 00:31:59,022 Aí eu abri a bolsa, e o que tinha dentro? 399 00:31:59,046 --> 00:32:00,047 Diamantes. 400 00:32:00,840 --> 00:32:01,841 Muitos. 401 00:32:02,675 --> 00:32:03,926 Diamantes soltos? 402 00:32:04,426 --> 00:32:06,303 Este é o seguro do cofre. 403 00:32:06,387 --> 00:32:08,889 Ela lista o ouro, as joias, os títulos, 404 00:32:09,599 --> 00:32:11,058 mas não os diamantes. 405 00:32:11,642 --> 00:32:13,853 Ela segura um relógio de 600 dólares, 406 00:32:14,437 --> 00:32:16,814 mas não milhões de dólares em diamantes. 407 00:32:17,857 --> 00:32:20,485 - Acha que são roubados? - Provavelmente. 408 00:32:21,069 --> 00:32:22,695 Ela não parece esse tipo. 409 00:32:22,779 --> 00:32:24,698 Não se engane com os velhos. 410 00:32:24,781 --> 00:32:27,450 Até sádicos imorais envelhecem. 411 00:32:29,202 --> 00:32:30,579 Mas você não entendeu. 412 00:32:30,662 --> 00:32:33,081 Esses diamantes não existem oficialmente. 413 00:32:34,375 --> 00:32:35,459 Então... 414 00:32:37,791 --> 00:32:38,952 ninguém sentiria falta deles. 415 00:32:52,393 --> 00:32:54,395 - Quer roubá-los? - Não. 416 00:32:55,855 --> 00:32:59,651 Quero mudar a localização deles por um tempo, para protegê-los... 417 00:33:01,403 --> 00:33:02,654 e ver o que acontece. 418 00:33:33,352 --> 00:33:34,228 Sim? 419 00:33:34,312 --> 00:33:36,564 Desculpe, senhor, posso voltar depois. 420 00:33:43,404 --> 00:33:44,948 Achou minha mãe? 421 00:33:47,617 --> 00:33:48,785 Mais ou menos. 422 00:33:50,286 --> 00:33:51,538 Ela está em um asilo. 423 00:33:51,621 --> 00:33:52,747 VENDE-SE 424 00:33:52,831 --> 00:33:55,792 Pelo que sei, senhor. Não consegui acesso. 425 00:34:01,923 --> 00:34:04,927 Senhor, o último lote de mulas chegou hoje cedo. 426 00:34:10,307 --> 00:34:11,809 Perdemos alguma em trânsito? 427 00:34:12,517 --> 00:34:13,644 Três. 428 00:34:13,728 --> 00:34:16,772 Vamos receber o produto na propriedade Medfield. 429 00:34:18,315 --> 00:34:19,609 É o meu smoothie? 430 00:34:27,075 --> 00:34:28,868 Eu não entendo. 431 00:34:31,997 --> 00:34:34,332 Ela se internou num asilo? 432 00:34:34,415 --> 00:34:35,541 Não. 433 00:34:36,459 --> 00:34:40,756 Ela está lá por ordem judicial. Está sob a curatela do Estado. 434 00:34:42,298 --> 00:34:46,011 A médica de sua mãe a considerou incapaz de cuidar de si mesma. 435 00:34:48,972 --> 00:34:50,474 Isso é besteira. 436 00:34:51,350 --> 00:34:53,269 Sim, senhor. Sim. 437 00:34:53,352 --> 00:34:55,229 Como isso aconteceu? 438 00:35:00,943 --> 00:35:02,611 Marla Grayson. 439 00:35:03,943 --> 00:35:06,908 Acho que ela fez acontecer. Ela é a curadora da sua mãe. 440 00:35:06,991 --> 00:35:11,496 Ela agora tem controle total da vida e dos bens da sua mãe. 441 00:35:11,579 --> 00:35:12,789 Porra! 442 00:35:27,968 --> 00:35:28,969 Ligue para o Dean. 443 00:35:29,514 --> 00:35:32,309 Tire minha mãe do asilo e a mantenha fora de lá. 444 00:35:32,976 --> 00:35:34,853 Seja discreto. 445 00:35:34,937 --> 00:35:38,482 Faça isso legalmente. Faça rápido. Mantenha-me longe disso. 446 00:35:38,566 --> 00:35:39,692 Sim, senhor. 447 00:35:42,486 --> 00:35:43,737 Não. 448 00:35:43,821 --> 00:35:45,156 Deixe a foto. 449 00:36:35,708 --> 00:36:38,378 Marla Grayson? Prazer em conhecê-la. 450 00:36:38,878 --> 00:36:40,088 Dean Ericson. 451 00:36:40,755 --> 00:36:42,966 Ele diz ter hora marcada, mas não encontrei. 452 00:36:43,049 --> 00:36:46,427 Preciso de cinco minutos do seu tempo. É muito importante. 453 00:36:47,137 --> 00:36:48,930 Você tem dois minutos. 454 00:36:57,523 --> 00:37:00,063 Este escritório é lindo. 455 00:37:00,150 --> 00:37:01,794 Muito estiloso. 456 00:37:01,818 --> 00:37:03,154 São seus curatelados? 457 00:37:05,197 --> 00:37:07,491 Em que posso ajudar, Sr. Ericson? 458 00:37:07,515 --> 00:37:10,411 Deve ser uma responsabilidade e tanto. 459 00:37:10,494 --> 00:37:13,667 Imagino que a papelada seja brutal. 460 00:37:14,456 --> 00:37:16,125 Sente-se. Seja direto. 461 00:37:16,626 --> 00:37:18,503 - Sou advogado. - Não preciso de advogado. 462 00:37:18,586 --> 00:37:20,379 Represento Jennifer Peterson. 463 00:37:20,463 --> 00:37:21,732 Sério? 464 00:37:21,756 --> 00:37:23,675 Sim, e acho que houve um erro. 465 00:37:23,758 --> 00:37:26,928 Minha cliente é muito capaz de cuidar de si mesma. 466 00:37:27,011 --> 00:37:29,264 Não precisa de uma curadora como você. 467 00:37:30,095 --> 00:37:31,496 Claro, isso não tem a ver com você. 468 00:37:31,558 --> 00:37:35,395 Tenho certeza de que está cuidando bem da Srta. Peterson, 469 00:37:35,478 --> 00:37:39,441 mas o fato é que ela não precisa nem quer o seu cuidado. 470 00:37:39,524 --> 00:37:41,526 Ela estava muito bem sozinha. 471 00:37:41,610 --> 00:37:43,111 Ela ligou para você? 472 00:37:43,195 --> 00:37:45,906 - O quê? - Ela ligou para você? 473 00:37:46,782 --> 00:37:47,783 Ligou. 474 00:37:50,706 --> 00:37:51,620 Quando a viu? 475 00:37:51,704 --> 00:37:53,121 - Há pouco tempo. - Quanto? 476 00:37:54,415 --> 00:37:56,709 - Algumas semanas. - Algumas? Duas, três, quatro? 477 00:37:57,293 --> 00:37:59,503 Três? Talvez quatro? Três. 478 00:37:59,587 --> 00:38:01,297 E ela estava muito bem. 479 00:38:02,128 --> 00:38:04,633 Estava mais apta e concentrada do que eu costumo ser. 480 00:38:05,593 --> 00:38:07,780 Receio que isso explique tudo. 481 00:38:07,804 --> 00:38:11,182 Há duas semanas, a saúde da Jennifer decaiu muito. 482 00:38:11,725 --> 00:38:14,894 Ela tem perda de memória indicativa de demência, 483 00:38:14,978 --> 00:38:16,855 e a médica ficou tão preocupada 484 00:38:16,938 --> 00:38:19,441 que a encaminhou para ajuda de emergência. 485 00:38:26,073 --> 00:38:28,492 Isso não é verdade, Srta. Grayson. 486 00:38:30,828 --> 00:38:35,540 Você sabe, eu sei, se o médico fez um laudo, ele sabe também. 487 00:38:35,625 --> 00:38:36,458 Ela. 488 00:38:36,542 --> 00:38:38,503 - O quê? - Ela. A médica. É mulher. 489 00:38:39,086 --> 00:38:40,087 Claro. 490 00:38:40,921 --> 00:38:41,922 Agora, 491 00:38:42,673 --> 00:38:44,091 sei o que você faz aqui. 492 00:38:44,174 --> 00:38:46,135 Conheço o seu jogo, seu esquema. 493 00:38:46,219 --> 00:38:48,679 - Sério? - Sim. E, sinceramente, é uma boa. 494 00:38:48,763 --> 00:38:50,473 Viu e agarrou a oportunidade. 495 00:38:50,556 --> 00:38:52,934 Veja quantas galinhas dos ovos de ouro, 496 00:38:53,018 --> 00:38:56,938 injetando dinheiro na sua conta uma hora superfaturada por vez. 497 00:38:57,022 --> 00:38:59,232 Sorte sua. Não vim estragar seus negócios. 498 00:38:59,315 --> 00:39:04,112 Pode continuar explorando esses pobres vulneráveis enquanto quiser. 499 00:39:04,195 --> 00:39:08,158 Se o seu empreendimento não é o exemplo perfeito do sonho americano, 500 00:39:08,659 --> 00:39:09,910 não sei o que é. 501 00:39:11,036 --> 00:39:13,997 Mas não Jennifer Peterson. Está fora dos limites. 502 00:39:14,081 --> 00:39:16,292 E eu entendo. Entendo por que a quis. 503 00:39:16,375 --> 00:39:19,003 - Respondi a uma solicitação médica. - Claro. 504 00:39:19,086 --> 00:39:21,630 Vamos deixar assim, mas o médico se enganou. 505 00:39:22,298 --> 00:39:26,886 Entenda, ele... Desculpe, ela fez merda. 506 00:39:26,969 --> 00:39:30,491 Jennifer precisa ser liberada o mais rápido possível, 507 00:39:30,515 --> 00:39:34,101 e você precisa que a doutora escreva outra carta 508 00:39:34,185 --> 00:39:36,313 dizendo que Jennifer se recuperou totalmente 509 00:39:36,396 --> 00:39:39,399 e não precisa mais dos cuidados de um curador. 510 00:39:41,859 --> 00:39:43,861 E por que diabos eu faria isso? 511 00:39:48,829 --> 00:39:49,830 Bem... 512 00:39:50,410 --> 00:39:52,287 posso pensar em duas razões. 513 00:39:52,370 --> 00:39:56,291 Uma, é a coisa certa a fazer, mas duvido que se importe com isso. 514 00:39:56,374 --> 00:40:01,297 E duas, porque ela tem amigos muito poderosos 515 00:40:02,005 --> 00:40:04,132 que podem dificultar sua vida. 516 00:40:04,217 --> 00:40:07,428 Podem torná-la muito desagradável e desconfortável. 517 00:40:13,977 --> 00:40:14,978 É uma ameaça? 518 00:40:15,061 --> 00:40:20,066 Não, são só informações para você coletar. 519 00:40:21,150 --> 00:40:23,361 Seria muito desconfortável? 520 00:40:23,445 --> 00:40:26,865 Você sabe, agressiva e excessivamente desconfortável, 521 00:40:26,948 --> 00:40:28,157 e, por fim... 522 00:40:28,908 --> 00:40:29,909 Bem... 523 00:40:32,954 --> 00:40:35,665 digamos que não ficará confortável 524 00:40:35,749 --> 00:40:38,460 nem desconfortável nunca mais. 525 00:40:40,462 --> 00:40:43,298 - Porque vou morrer? - O quê? Eu não disse isso. 526 00:40:45,888 --> 00:40:47,344 Mas todos nós morremos, certo? 527 00:40:48,262 --> 00:40:49,680 Alguns morrem mais cedo, 528 00:40:49,764 --> 00:40:52,433 de uma forma mais demorada e dolorosa. 529 00:40:56,061 --> 00:40:56,979 Para quem trabalha? 530 00:40:57,062 --> 00:40:58,398 - Jennifer Peterson. - Mentira. 531 00:40:58,481 --> 00:40:59,815 - O que disse? - Mentira. 532 00:40:59,899 --> 00:41:02,443 Jennifer não ligou do asilo. 533 00:41:02,905 --> 00:41:05,738 Acha que sou idiota para deixá-los perto de um telefone? 534 00:41:05,822 --> 00:41:08,968 E, pela papelada, sei que o advogado dela é daqui, 535 00:41:08,992 --> 00:41:11,787 lida com direito de família, e não é você. 536 00:41:11,870 --> 00:41:13,079 Você é um tubarão, 537 00:41:13,163 --> 00:41:17,000 o que me intriga, e quero saber quem o contratou. 538 00:41:17,083 --> 00:41:19,378 - Libere-a de seus cuidados. - Não, Dean. 539 00:41:20,211 --> 00:41:21,505 Acho que não. 540 00:41:33,976 --> 00:41:35,812 Eu não queria fazer isso. 541 00:41:41,859 --> 00:41:44,362 São US$ 115 mil em dinheiro. 542 00:41:46,238 --> 00:41:47,490 Que coisa linda... 543 00:41:47,952 --> 00:41:49,326 Será seu quando a soltar. 544 00:41:52,454 --> 00:41:53,871 Sabe o que acho, Dean? 545 00:41:55,498 --> 00:41:57,375 Acho que se sua aposta inicial 546 00:41:57,459 --> 00:41:59,419 é de 150 mil, 547 00:42:00,253 --> 00:42:03,506 Jennifer Peterson deve valer muito mais do que isso 548 00:42:03,969 --> 00:42:05,092 para quem o enviou aqui. 549 00:42:06,051 --> 00:42:07,696 Posso oferecer 250. 550 00:42:07,720 --> 00:42:09,384 Que tal... 551 00:42:09,930 --> 00:42:11,139 cinco milhões? 552 00:42:12,475 --> 00:42:14,142 - Trezentos. - Milhões? 553 00:42:15,728 --> 00:42:16,982 Mil. 554 00:42:17,730 --> 00:42:19,107 Última oferta. 555 00:42:20,987 --> 00:42:23,111 Dean, eu tenho um dever legal. 556 00:42:23,777 --> 00:42:27,403 Jennifer Peterson precisa da minha proteção. 557 00:42:28,867 --> 00:42:30,785 Como posso abandoná-la? 558 00:42:33,580 --> 00:42:34,706 Está recusando? 559 00:42:34,789 --> 00:42:35,915 Estou. 560 00:42:36,708 --> 00:42:39,085 Estou dizendo: "Não, obrigada." 561 00:42:47,094 --> 00:42:48,428 Nos próximos dias, 562 00:42:48,512 --> 00:42:52,599 vai repetir essa conversa na sua cabeça várias vezes, 563 00:42:53,430 --> 00:42:54,894 e desejar que fosse diferente. 564 00:42:54,977 --> 00:42:56,604 Agora, olhe o que você tem. 565 00:42:57,434 --> 00:42:58,435 Um negócio próspero, 566 00:42:59,231 --> 00:43:00,274 funcionários, 567 00:43:01,526 --> 00:43:04,320 um rosto bonito, ossos inteiros, 568 00:43:05,363 --> 00:43:06,364 uma vida. 569 00:43:07,365 --> 00:43:11,452 Quando isso acabar, você não terá nada disso. 570 00:43:13,451 --> 00:43:14,452 Nadinha. 571 00:43:21,379 --> 00:43:22,213 Última chance. 572 00:43:22,297 --> 00:43:23,506 Adeus, Dean. 573 00:43:25,463 --> 00:43:27,260 Curtis validará seu estacionamento na saída. 574 00:43:44,821 --> 00:43:48,199 Pesquisei os registros dela, até a certidão de nascimento. 575 00:43:49,078 --> 00:43:51,410 Não há ninguém na vida dela que devíamos temer. 576 00:43:51,493 --> 00:43:53,037 Quem é esse advogado? 577 00:43:53,120 --> 00:43:56,499 - Talvez ele saiba sobre os diamantes. - Foi o que pensei. 578 00:43:57,249 --> 00:44:00,253 Pode estar envolvido. Tem medo que os encontremos. 579 00:44:01,421 --> 00:44:03,340 Talvez devesse aceitar o dinheiro. 580 00:44:03,923 --> 00:44:06,843 E abrir mão da maior oportunidade que já tivemos? 581 00:44:07,427 --> 00:44:09,262 E se ele estiver falando sério? 582 00:44:09,346 --> 00:44:10,680 - Com o quê? - As ameaças. 583 00:44:11,807 --> 00:44:14,309 Sabe quantas vezes fui ameaçada por homens? 584 00:44:15,060 --> 00:44:16,061 Milhares. 585 00:44:17,518 --> 00:44:19,458 Sabe quantos fizeram alguma coisa? 586 00:44:19,482 --> 00:44:20,483 Dois. 587 00:44:21,650 --> 00:44:24,152 Ele fez ameaças porque não tem mais nada. 588 00:44:25,115 --> 00:44:26,947 Não convence uma mulher a fazer o que quer, 589 00:44:27,490 --> 00:44:29,908 então a chama de megera e ameaça matá-la. 590 00:44:31,995 --> 00:44:33,329 Não tenho medo dele. 591 00:44:37,291 --> 00:44:38,292 Está bem. 592 00:44:39,836 --> 00:44:41,337 O que está pensando? 593 00:44:42,380 --> 00:44:45,299 Vou falar com alguém que tenha todas as respostas. 594 00:44:50,722 --> 00:44:51,723 Como ela está? 595 00:44:52,266 --> 00:44:55,144 Ela está inquieta desde que chegou. 596 00:44:55,227 --> 00:44:56,228 Sempre ficam. 597 00:44:56,311 --> 00:44:58,522 Sim, mas ela está mais. 598 00:44:59,106 --> 00:45:03,503 O médico teve de ajustar a medicação para acalmá-la. Duas vezes. 599 00:45:03,527 --> 00:45:05,696 Ela está na sala de jogos, mas já aviso: 600 00:45:06,158 --> 00:45:08,991 aumentamos os sedativos, ela pode estar desorientada. 601 00:45:09,074 --> 00:45:11,845 O que vou mostrar tem queijos típicos... 602 00:45:11,869 --> 00:45:12,912 Jennifer. 603 00:45:14,747 --> 00:45:15,956 Como se sente? 604 00:45:16,666 --> 00:45:17,917 De onde a conheço? 605 00:45:18,000 --> 00:45:19,669 Sou sua curadora, Marla. 606 00:45:21,086 --> 00:45:23,048 Graças a Deus. Preciso de ajuda. 607 00:45:23,131 --> 00:45:25,967 - Preciso do meu celular. - Para ligar para quem? 608 00:45:26,551 --> 00:45:28,929 - O quê? - Para quem precisa ligar? 609 00:45:29,012 --> 00:45:30,013 Por quê? 610 00:45:31,594 --> 00:45:33,975 Jennifer, conhece um homem chamado Dean Ericson? 611 00:45:35,602 --> 00:45:37,353 - Quem? Como? - Dean. 612 00:45:37,979 --> 00:45:39,773 Dean Ericson. Você o conhece? 613 00:45:40,604 --> 00:45:40,875 Dean? 614 00:45:40,899 --> 00:45:42,108 - Não conheço. - Não? 615 00:45:42,192 --> 00:45:45,529 Ele disse que trabalha para você. Disse que é advogado. 616 00:45:45,612 --> 00:45:46,613 Advogado. 617 00:45:48,240 --> 00:45:50,552 Parece caro? 618 00:45:50,576 --> 00:45:51,577 Bem... 619 00:45:52,328 --> 00:45:53,913 eu acho que sim. 620 00:45:54,580 --> 00:45:55,706 Qual é a data? 621 00:45:56,498 --> 00:45:57,499 Dia 15. 622 00:45:58,584 --> 00:46:01,295 - Dia oito foi na semana passada. - Isso mesmo. 623 00:46:12,098 --> 00:46:14,639 Você vai se dar mal. 624 00:46:15,640 --> 00:46:15,810 Sério? Por quê? 625 00:46:16,641 --> 00:46:17,642 Sim. Ele está vindo. 626 00:46:17,687 --> 00:46:18,688 Quem? Dean? 627 00:46:19,397 --> 00:46:20,398 Não. 628 00:46:21,066 --> 00:46:22,943 Ele está vindo. 629 00:46:24,444 --> 00:46:25,445 Quem? 630 00:46:26,113 --> 00:46:27,197 Espere só pra ver. 631 00:46:30,701 --> 00:46:32,285 Jennifer, quem é você? 632 00:46:35,122 --> 00:46:37,124 Tantos remédios. 633 00:46:38,083 --> 00:46:40,002 Drogas... Não consigo pensar. 634 00:46:40,086 --> 00:46:41,712 Diga quem você é. 635 00:46:43,089 --> 00:46:44,670 Conte-me. 636 00:46:46,009 --> 00:46:49,137 Sabe que tenho acesso ao seu cofre. 637 00:46:51,097 --> 00:46:52,473 Sei o que tem lá. 638 00:46:54,475 --> 00:46:55,602 Tem um envelope 639 00:46:56,269 --> 00:46:57,521 dentro de um livro. 640 00:47:00,276 --> 00:47:01,190 Diga quem você é. 641 00:47:01,275 --> 00:47:03,277 Você é uma ladra. 642 00:47:03,360 --> 00:47:05,279 Não, sou sua curadora. 643 00:47:05,862 --> 00:47:07,781 Você é minha curadora ladra. 644 00:47:07,864 --> 00:47:11,160 Diga-me quem você é, Jennifer. 645 00:47:11,785 --> 00:47:12,870 Conte-me. 646 00:47:13,700 --> 00:47:15,622 Sou o pior erro que já cometeu. 647 00:47:16,623 --> 00:47:19,627 Conte-me. 648 00:47:19,710 --> 00:47:20,836 Celular. 649 00:47:22,299 --> 00:47:23,300 Conte-me. 650 00:47:23,548 --> 00:47:25,591 Você não me dá meu celular. 651 00:47:26,467 --> 00:47:29,307 Não me deixa sair daqui. 652 00:47:33,099 --> 00:47:34,725 Não tenho nada a dizer. 653 00:47:36,394 --> 00:47:38,104 - Escute. - Nada. 654 00:47:40,023 --> 00:47:42,650 Eu controlo seus remédios. Sua comida. 655 00:47:43,777 --> 00:47:44,820 Seu conforto. 656 00:47:45,696 --> 00:47:46,822 Tudo. 657 00:47:46,905 --> 00:47:49,324 Eu, não você. 658 00:47:49,407 --> 00:47:50,241 - Eu. - Sim. 659 00:47:50,325 --> 00:47:53,555 E posso piorar as coisas para você. 660 00:47:53,579 --> 00:47:54,580 Ouviu? 661 00:47:55,581 --> 00:47:56,832 - É? - É. 662 00:47:58,542 --> 00:48:02,254 Então, manda ver, sua vagabunda ordinária. 663 00:48:03,589 --> 00:48:04,590 Manda ver. 664 00:48:18,358 --> 00:48:19,359 Com licença... 665 00:48:22,108 --> 00:48:23,860 Marla Grayson. 666 00:48:23,943 --> 00:48:25,903 Minha dama favorita. 667 00:48:26,779 --> 00:48:30,093 Sam, quero que ajuste a rotina da Jennifer Peterson. 668 00:48:30,117 --> 00:48:31,201 Manda. 669 00:48:31,284 --> 00:48:33,495 Diminua os analgésicos ao mínimo. 670 00:48:33,578 --> 00:48:35,748 Aumente o exercício físico para o nível 4. 671 00:48:35,831 --> 00:48:36,665 Marla. 672 00:48:36,749 --> 00:48:39,668 Dê-lhe um estimulante às 21h e sedativos durante o dia. 673 00:48:39,752 --> 00:48:41,879 Apenas alimentação básica. 674 00:48:41,962 --> 00:48:44,214 Nada de sólido. Só aveia e sopa. 675 00:48:44,238 --> 00:48:46,258 Sem jogos. Sem televisão, 676 00:48:47,388 --> 00:48:49,136 e só meia hora por dia fora do quarto. 677 00:48:50,429 --> 00:48:51,430 Tem certeza? 678 00:48:52,598 --> 00:48:54,433 Tenho certeza pra caralho. 679 00:48:56,269 --> 00:48:57,270 Está bem. 680 00:48:57,311 --> 00:48:58,354 Obrigada, Sam. 681 00:49:01,190 --> 00:49:02,734 BANCO E FUNDOS BRYDON 682 00:50:09,052 --> 00:50:13,557 Excelência, Jennifer Peterson está sendo mantida contra vontade numa clínica. 683 00:50:14,478 --> 00:50:16,227 Ela foi colocada lá por essa mulher, 684 00:50:16,310 --> 00:50:18,896 que atestou falsamente que Jennifer está doente 685 00:50:18,980 --> 00:50:21,899 quando, na verdade, está perfeitamente bem. 686 00:50:21,983 --> 00:50:24,611 Quem é o senhor? Nunca o vi por aqui. 687 00:50:24,694 --> 00:50:27,947 Dean Ericson, Excelência. Esses são meus sócios. 688 00:50:28,030 --> 00:50:30,992 Representamos os interesses de Jennifer Peterson, 689 00:50:31,075 --> 00:50:33,870 e estou aqui para desfazer um erro judiciário. 690 00:50:33,953 --> 00:50:37,374 Está dizendo que sou responsável por um erro judiciário? 691 00:50:37,457 --> 00:50:40,377 Não deliberadamente. O senhor foi enganado. 692 00:50:41,962 --> 00:50:45,883 Minha cliente não foi convidada à audiência primária, 693 00:50:45,966 --> 00:50:47,509 nem um representante dela. 694 00:50:47,592 --> 00:50:50,095 É normal para uma audiência de emergência. 695 00:50:50,926 --> 00:50:52,389 Mas não houve emergência neste caso. 696 00:50:52,473 --> 00:50:54,850 Foi uma ficção criada pela Srta. Grayson 697 00:50:54,933 --> 00:50:58,103 para manter Jennifer fora da vista e enganar a corte. 698 00:50:58,979 --> 00:51:00,523 Tenho uma declaração aqui 699 00:51:00,606 --> 00:51:03,276 de um ex-funcionário da clínica da Dra. Amos 700 00:51:03,901 --> 00:51:05,486 que atesta o fato 701 00:51:05,569 --> 00:51:09,365 de que a Srta. Grayson e a Dra. Amos conspiravam em casos 702 00:51:09,448 --> 00:51:10,909 para enganar o sistema. 703 00:51:12,493 --> 00:51:13,577 Cito: 704 00:51:13,662 --> 00:51:17,081 "Karen entregava pacientes difíceis para Marla, 705 00:51:17,544 --> 00:51:19,125 quer precisassem de curador ou não, 706 00:51:19,956 --> 00:51:22,962 e exagerava sintomas para influenciar o tribunal." 707 00:51:25,048 --> 00:51:26,049 Excelência, 708 00:51:29,553 --> 00:51:30,887 isto é escandaloso. 709 00:51:31,596 --> 00:51:33,560 Excelência? Posso? 710 00:51:42,775 --> 00:51:47,822 - Fiona Jacobs é sua testemunha? - Sim. Ela é a funcionária. Sim. 711 00:51:48,739 --> 00:51:50,575 Excelência, sabe que Fiona odeia Karen. 712 00:51:51,326 --> 00:51:52,868 Não é uma testemunha imparcial. 713 00:51:52,952 --> 00:51:54,954 Fiona quer se vingar, 714 00:51:55,037 --> 00:51:57,915 porque Karen a demitiu por ser inútil. 715 00:51:57,999 --> 00:52:02,045 Ou talvez a tenha demitido porque ela descobriu o que vocês faziam. 716 00:52:02,128 --> 00:52:04,422 Conheço a Fiona. Ela era inútil. 717 00:52:07,926 --> 00:52:11,137 Excelência, por que Jennifer não está presente hoje? 718 00:52:12,180 --> 00:52:13,599 Jennifer está doente. 719 00:52:13,682 --> 00:52:16,685 Ela não pode comparecer, e já entreguei uma carta 720 00:52:16,768 --> 00:52:18,687 do médico dela atestando isso. 721 00:52:18,770 --> 00:52:21,398 Além disso, me negaram qualquer acesso a ela. 722 00:52:21,482 --> 00:52:25,111 É como se Srta. Grayson tivesse me afastado dela. 723 00:52:25,194 --> 00:52:27,071 Negou acesso a ele, Marla? 724 00:52:27,154 --> 00:52:29,573 Não pode negar a um advogado o acesso ao cliente. 725 00:52:29,656 --> 00:52:31,658 Este homem diz ser advogado dela. 726 00:52:31,743 --> 00:52:35,412 Ele não apresenta nenhum documento para provar isso. Nenhum contrato. 727 00:52:35,496 --> 00:52:39,000 Ele apareceu no meu escritório, fazendo ameaças e acusações. 728 00:52:39,083 --> 00:52:42,629 Mais de uma vez vimos advogados inescrupulosos 729 00:52:42,712 --> 00:52:45,798 procurando explorar idosos por suas economias suadas. 730 00:52:46,549 --> 00:52:50,595 Deve ser por isso que o Sr. Ericson quer tirar a Srta. Peterson da minha proteção. 731 00:52:50,678 --> 00:52:53,056 É exatamente o oposto do que está ocorrendo... 732 00:52:53,140 --> 00:52:56,935 Tem algum documento provando ser advogado da Srta. Peterson? 733 00:52:57,019 --> 00:53:01,106 Se eu conseguir acesso a ela, garanto que ela assinará um contrato. 734 00:53:01,189 --> 00:53:03,441 Então ela não o contratou como advogado? 735 00:53:03,526 --> 00:53:05,903 Estou agindo em nome de partes interessadas, 736 00:53:05,986 --> 00:53:10,408 pessoas preocupadas com Jennifer e o tratamento ultrajante que ela recebeu. 737 00:53:10,491 --> 00:53:13,911 - E quem são essas partes interessadas? - Não posso revelar. 738 00:53:13,994 --> 00:53:16,789 São amigos dela que querem permanecer anônimos. 739 00:53:16,872 --> 00:53:18,749 Não vamos resolver nada assim. 740 00:53:18,832 --> 00:53:22,837 Ou me mostra um documento provando que é advogado da Srta. Peterson, 741 00:53:24,085 --> 00:53:26,090 ou traz essas partes interessadas 742 00:53:26,174 --> 00:53:29,177 para que elas falem por si mesmas. 743 00:53:29,260 --> 00:53:31,430 Mas, por enquanto, Dr. Ericson, 744 00:53:31,513 --> 00:53:35,016 seu pedido para dissolver esta curatela foi negado. 745 00:53:39,100 --> 00:53:40,102 Senhor. 746 00:53:40,147 --> 00:53:42,104 Olha. 747 00:53:42,941 --> 00:53:44,944 É tribunal de família. 748 00:53:45,027 --> 00:53:46,778 Certo? E o juiz é um babaca! 749 00:53:46,862 --> 00:53:49,949 É um idiota! Não sabe das leis. Dirige um Subaru! 750 00:53:50,032 --> 00:53:52,201 Pare de falar! 751 00:53:53,077 --> 00:53:54,078 Pare! 752 00:53:56,789 --> 00:53:57,790 Que se foda. 753 00:54:32,284 --> 00:54:33,285 Bom dia. 754 00:54:33,747 --> 00:54:37,456 Bom dia. Meu nome é Walter Smith. 755 00:54:37,539 --> 00:54:40,793 Estes são meus irmãos, Tony e Chad. 756 00:54:40,877 --> 00:54:43,087 Falei com o seu gerente, 757 00:54:43,170 --> 00:54:46,841 Sr. Rice, hoje cedo, sobre uma visita à clínica. 758 00:54:47,341 --> 00:54:50,470 - Ótimo. Vou ligar para ele. - Obrigado. 759 00:54:51,178 --> 00:54:52,930 - Sr. Smith? - Sr. Smith. 760 00:54:53,014 --> 00:54:54,015 Está bem. 761 00:54:55,683 --> 00:54:56,684 Marla. 762 00:54:58,186 --> 00:54:59,271 Ela está morta. 763 00:54:59,354 --> 00:55:00,230 Quem? 764 00:55:00,313 --> 00:55:01,731 Jennifer Peterson morreu. 765 00:55:02,315 --> 00:55:03,316 O quê? 766 00:55:04,359 --> 00:55:05,193 Quando? 767 00:55:05,277 --> 00:55:06,782 Em 1949. 768 00:55:06,904 --> 00:55:09,614 Aos três meses e nove dias, de pólio. 769 00:55:10,908 --> 00:55:13,702 A mulher que pegamos não é Jennifer Peterson. 770 00:55:13,786 --> 00:55:16,580 Ela roubou a identidade de uma criança morta. 771 00:55:22,044 --> 00:55:23,921 Podem ver, somos... 772 00:55:37,393 --> 00:55:38,812 E veja isto. 773 00:55:40,313 --> 00:55:41,648 OUTRA VÍTIMA DA PÓLIO 774 00:55:41,731 --> 00:55:45,068 Achei um obituário da garota morta em um jornal velho. 775 00:55:46,235 --> 00:55:47,362 E, claro, temos 776 00:55:47,824 --> 00:55:50,365 uma equipe médica e instalações no local. 777 00:55:50,949 --> 00:55:52,909 Então, alguma pergunta? 778 00:55:52,992 --> 00:55:54,244 Na verdade, sim. 779 00:55:54,328 --> 00:55:57,664 Meu pai tem uma amiga que reside aqui, 780 00:55:57,747 --> 00:56:00,292 e adoraríamos dar um alô. 781 00:56:00,375 --> 00:56:02,562 - Significaria muito. - Claro. Nome? 782 00:56:02,586 --> 00:56:04,254 Jennifer Peterson. 783 00:56:07,132 --> 00:56:08,300 Algum problema? 784 00:56:08,383 --> 00:56:11,178 Não. Jennifer está doente, repousando. 785 00:56:11,261 --> 00:56:14,932 Vamos ser rápidos. Prometemos ao nosso pai. Você entende. 786 00:56:15,015 --> 00:56:18,686 Claro. O problema é que a curadora da Jennifer estipulou 787 00:56:18,769 --> 00:56:21,731 que só ela aprovaria visitas. 788 00:56:23,649 --> 00:56:28,697 Que estranho. Parece mais uma prisioneira do que uma hóspede. 789 00:56:30,281 --> 00:56:31,825 Não. 790 00:56:32,450 --> 00:56:33,660 Não. 791 00:56:35,871 --> 00:56:41,335 Já sei. Vou tentar falar com a curadora da Jennifer e ver o que posso fazer. 792 00:56:41,418 --> 00:56:42,419 Claro. 793 00:56:50,302 --> 00:56:52,304 Ei! O que fez com ele? 794 00:56:52,388 --> 00:56:54,181 - Merda. - Socorro! 795 00:56:54,265 --> 00:56:55,767 Encontrem-na! Vão! 796 00:56:55,850 --> 00:56:57,309 - Socorro! - Jerry! 797 00:56:58,394 --> 00:56:59,436 Ai, merda. 798 00:57:01,022 --> 00:57:03,065 Tranque tudo. 799 00:57:07,195 --> 00:57:08,696 Então, quem está conosco? 800 00:57:08,780 --> 00:57:12,700 Não sei, mas essa identidade roubada é incrivelmente sofisticada. 801 00:57:12,784 --> 00:57:15,828 Estamos falando de passaportes, carteira de motorista, emprego, 802 00:57:15,913 --> 00:57:18,919 registros fiscais de 40 anos. 803 00:57:19,416 --> 00:57:22,900 Apagaram todos os vestígios da verdadeira Jennifer Peterson, 804 00:57:22,924 --> 00:57:24,925 incluindo a certidão de óbito. 805 00:57:29,427 --> 00:57:30,469 Marla Grayson. 806 00:57:31,178 --> 00:57:32,179 Sim. 807 00:57:32,763 --> 00:57:34,283 Merda. 808 00:57:34,307 --> 00:57:35,308 Estou indo. 809 00:57:45,359 --> 00:57:46,360 Senhora. 810 00:57:48,362 --> 00:57:49,405 Senhora? 811 00:57:50,114 --> 00:57:51,115 Chad. 812 00:57:53,702 --> 00:57:54,703 Obrigado. 813 00:57:55,662 --> 00:57:56,746 Senhora! 814 00:57:59,961 --> 00:58:00,962 Pro chão! 815 00:58:05,380 --> 00:58:06,381 Senhora? 816 00:58:07,382 --> 00:58:08,383 Olá? 817 00:58:12,722 --> 00:58:13,764 Saiam da frente! 818 00:58:13,848 --> 00:58:15,099 Saia da frente! 819 00:58:16,976 --> 00:58:18,936 Até que enfim, porra! 820 00:58:53,139 --> 00:58:54,723 - Abra a porta. - Não faça isso. 821 00:58:54,806 --> 00:58:55,849 Abra! 822 00:58:56,600 --> 00:58:57,518 Escute. 823 00:58:57,601 --> 00:59:03,027 Estou disposto a matá-los para sair daqui. Estão dispostos a morrer para me deter? 824 00:59:07,028 --> 00:59:08,404 Foi o que pensei. 825 00:59:11,282 --> 00:59:12,324 Obrigado. 826 00:59:21,376 --> 00:59:22,460 Por aqui, senhora. 827 00:59:22,544 --> 00:59:23,545 Oi. 828 00:59:27,465 --> 00:59:29,509 - Saia de cima de mim! - Por ali! 829 00:59:33,180 --> 00:59:34,431 Vá se foder! 830 00:59:38,101 --> 00:59:40,854 - Pegamos você. - Não! Pegaram nada! 831 00:59:40,938 --> 00:59:42,565 As férias acabaram. 832 00:59:50,281 --> 00:59:51,282 Vamos. 833 00:59:57,580 --> 01:00:01,209 - Abaixem as armas! - Mãos ao alto! Vão pelos fundos. 834 01:00:22,689 --> 01:00:24,358 Qual é o seu nome? 835 01:00:29,113 --> 01:00:32,530 Por que queria sequestrar aquela senhora? 836 01:00:35,578 --> 01:00:36,704 Quer fazer sua ligação? 837 01:00:40,583 --> 01:00:42,002 Quer uma rosquinha? 838 01:00:47,465 --> 01:00:50,969 Ele não sabe, mas o encontramos no sistema. Ele já cumpriu pena. 839 01:00:51,052 --> 01:00:52,387 Quem é ele? 840 01:00:52,470 --> 01:00:54,305 Alexi Ignatyev. 841 01:00:54,389 --> 01:00:56,057 Irmão de Nicholas Ignatyev, 842 01:00:56,141 --> 01:00:59,019 que foi brigadeiro na máfia russa de Cleveland. 843 01:00:59,102 --> 01:01:00,103 Foi? 844 01:01:00,186 --> 01:01:05,210 Nicholas morreu há sete anos num incêndio, junto com seu chefe Roman Lunyov. 845 01:01:05,234 --> 01:01:07,486 Foi um incêndio criminoso. Foram pegos roubando. 846 01:01:07,569 --> 01:01:11,908 Esses idiotas eram traficantes e envolvidos em vários assassinatos. 847 01:01:11,991 --> 01:01:13,742 Achamos que Alexi tivesse morrido, 848 01:01:14,573 --> 01:01:16,954 mas aqui está ele, tentando sequestrar sua curatelada. 849 01:01:17,705 --> 01:01:21,894 - Quem é ela, afinal? - Só uma mulher de negócios aposentada. 850 01:01:21,918 --> 01:01:22,919 Rica? 851 01:01:23,002 --> 01:01:24,086 Mais ou menos. 852 01:01:24,879 --> 01:01:27,587 Talvez tenha sido só um bico. 853 01:01:27,632 --> 01:01:30,218 Fizeram bem hoje, impedindo-os. Ele é mau. 854 01:01:30,302 --> 01:01:31,511 Me faz um favor? 855 01:01:32,387 --> 01:01:34,514 Avise-nos se ouvir mais alguma coisa. 856 01:01:34,597 --> 01:01:35,890 Claro, Frankie. 857 01:01:35,974 --> 01:01:36,975 Lou. 858 01:01:37,559 --> 01:01:39,144 Não me chame de Frankie. 859 01:01:39,644 --> 01:01:41,897 Você gostava de ser chamada de Frankie. 860 01:01:41,980 --> 01:01:43,565 Não gosto mais. 861 01:01:47,402 --> 01:01:48,612 Frankie? 862 01:01:48,696 --> 01:01:51,532 - Me chamaram assim por um tempo. - Eu gostei. 863 01:01:51,615 --> 01:01:53,614 - Frankie. - Não. 864 01:02:15,599 --> 01:02:17,100 Sim, sou eu. 865 01:02:19,769 --> 01:02:20,979 Preciso de algo. 866 01:02:31,490 --> 01:02:32,491 Olá. 867 01:02:34,576 --> 01:02:37,079 Desculpe. Estou fechando. Tinha hora marcada? 868 01:02:50,676 --> 01:02:54,267 MÉDICA LOCAL ENCONTRADA MORTA 869 01:03:01,104 --> 01:03:02,272 CONDADO DE BRYDON 870 01:03:02,355 --> 01:03:05,400 O CORPO DA DRA. KAREN AMOS FOI ENCONTRADO EM SEU CONSULTÓRIO 871 01:03:13,575 --> 01:03:15,494 A POLÍCIA NÃO CONFIRMA QUE FOI SUICÍDIO, 872 01:03:15,577 --> 01:03:17,204 MAS DIZ NÃO ESTAR PROCURANDO... 873 01:03:37,850 --> 01:03:39,036 Fran? 874 01:03:39,060 --> 01:03:40,102 Marla? 875 01:03:40,187 --> 01:03:42,897 - Soube da Karen? - Sim. Meu Deus. 876 01:03:44,316 --> 01:03:45,817 Certo, faça as malas. 877 01:03:46,693 --> 01:03:48,778 Vamos. Se a mataram, somos as próximas. 878 01:03:48,862 --> 01:03:50,238 Não sabemos se a mataram. 879 01:03:50,322 --> 01:03:53,616 - Ela podia ter outros problemas. - Acredita nisso? 880 01:03:55,243 --> 01:03:56,244 Está bem. 881 01:03:57,412 --> 01:03:59,832 Não quero que você leve um tiro na cabeça 882 01:03:59,915 --> 01:04:01,500 nem quero levar um tiro. 883 01:04:01,584 --> 01:04:03,085 É só não levarmos. 884 01:04:03,168 --> 01:04:06,297 Fomos atrás de Jennifer Peterson porque ela era uma cereja. 885 01:04:06,380 --> 01:04:10,051 Uma cereja sem conexões, mas ela é uma teia de aranha. 886 01:04:10,134 --> 01:04:13,096 - E vamos ficar presas nela. - Talvez, mas talvez não. 887 01:04:13,179 --> 01:04:16,599 Levaram armas para um asilo. É a máfia russa, Marla. 888 01:04:16,682 --> 01:04:19,352 - Ex-máfia russa. - Marla, faça uma mala, porra. 889 01:04:26,443 --> 01:04:27,444 Merda. 890 01:04:36,161 --> 01:04:37,787 Curtis, é a Marla. 891 01:04:39,456 --> 01:04:40,582 É, nós vimos. 892 01:04:41,208 --> 01:04:43,335 Eu sei. 893 01:04:44,962 --> 01:04:46,964 Sim, melhor fechar o escritório. 894 01:04:47,795 --> 01:04:48,796 Espere um pouco. Certo? 895 01:04:51,927 --> 01:04:55,681 Pode enviar uma lista de todos os imóveis vazios e não vendidos 896 01:04:55,765 --> 01:04:57,141 assim que puder? 897 01:04:57,224 --> 01:04:58,226 Certo. 898 01:04:58,851 --> 01:05:00,353 Obrigada. Tchau. 899 01:05:16,578 --> 01:05:17,871 Vai ficar tudo bem. 900 01:05:46,818 --> 01:05:48,653 Jennifer, como se sente? 901 01:05:49,362 --> 01:05:50,363 Bem. 902 01:05:50,447 --> 01:05:52,574 Soube da Dra. Amos. 903 01:05:57,537 --> 01:05:59,848 Alexi é seu filho? 904 01:05:59,873 --> 01:06:02,000 O quê? Não. Aquele idiota. 905 01:06:02,500 --> 01:06:05,503 Mas você está ligada à máfia russa? 906 01:06:07,878 --> 01:06:08,879 Você será a próxima. 907 01:06:10,468 --> 01:06:13,554 A menos que me tire daqui agora. 908 01:06:15,476 --> 01:06:16,932 Então talvez ele a deixe viver. 909 01:06:32,198 --> 01:06:34,906 Jennifer, ouça com atenção. 910 01:06:36,620 --> 01:06:39,330 Eu não perco. Não vou perder. 911 01:06:41,791 --> 01:06:43,293 Nunca vai escapar de mim. 912 01:06:47,506 --> 01:06:48,590 Você é minha. 913 01:06:49,924 --> 01:06:55,055 E vou drenar seu dinheiro, seu conforto e seu autorrespeito. 914 01:06:55,517 --> 01:06:56,598 Não porque eu queira, 915 01:06:56,681 --> 01:06:59,644 não porque vou gostar ou porque planejei isso, 916 01:06:59,727 --> 01:07:02,312 mas porque seu pessoal não jogou limpo. 917 01:07:04,524 --> 01:07:05,650 Quer me derrotar? 918 01:07:06,442 --> 01:07:10,738 Jogue limpo. Vamos ao tribunal. Me derrote. 919 01:07:10,821 --> 01:07:14,909 Não se traz armas para um asilo. Não se mata uma amiga minha. 920 01:07:22,876 --> 01:07:24,878 Esta é a sua vida agora, Jennifer. 921 01:07:25,420 --> 01:07:29,257 Você é só mais uma idosa num asilo, 922 01:07:29,841 --> 01:07:35,055 com demência, incontinência e artrite. 923 01:07:37,558 --> 01:07:38,642 Sem ninguém... 924 01:07:40,477 --> 01:07:41,603 a não ser eu. 925 01:07:48,277 --> 01:07:49,278 Jennifer, 926 01:07:50,112 --> 01:07:52,364 ou seja lá quem você for, 927 01:07:53,616 --> 01:07:55,159 você vai morrer aqui, 928 01:07:56,619 --> 01:07:59,747 sozinha e com dores horríveis. 929 01:08:03,125 --> 01:08:05,295 Ei! Solte-a! 930 01:08:06,963 --> 01:08:07,964 Vamos. 931 01:08:09,382 --> 01:08:11,593 - Isso. Solte-a. Bem devagar. - Não! 932 01:08:11,676 --> 01:08:13,887 É ela! 933 01:08:26,066 --> 01:08:27,485 Meu Deus! 934 01:08:27,568 --> 01:08:29,838 Marla, você está bem? 935 01:08:29,862 --> 01:08:30,988 Ela te machucou? 936 01:08:31,071 --> 01:08:32,740 Só superficialmente. 937 01:08:36,032 --> 01:08:37,620 Tive sorte, mas e da próxima vez? 938 01:08:38,454 --> 01:08:42,000 Como pode ver, a saúde mental dela piorou. 939 01:08:42,083 --> 01:08:44,418 Como o laudo médico descreve, 940 01:08:45,712 --> 01:08:49,799 a Srta. Peterson se tornou delirante, paranoica 941 01:08:49,883 --> 01:08:51,593 e violenta. 942 01:08:51,676 --> 01:08:53,970 Ela é um perigo para os outros e para si mesma, 943 01:08:54,053 --> 01:08:56,640 e o médico dela e eu recomendamos 944 01:08:56,723 --> 01:09:00,352 que ela seja transferida para uma clínica psiquiátrica segura 945 01:09:00,435 --> 01:09:04,651 onde suas necessidades serão atendidas de forma mais adequada. 946 01:09:05,565 --> 01:09:06,566 De acordo. 947 01:09:59,914 --> 01:10:00,915 Não se preocupe. 948 01:10:10,592 --> 01:10:12,945 Era de um de seus curatelados? 949 01:10:12,969 --> 01:10:15,472 Só preciso de uma avaliação aproximada, Vee. 950 01:10:15,555 --> 01:10:18,850 É uma bela pedra. Não é a porcaria de costume. 951 01:10:21,141 --> 01:10:22,382 De que estamos falando? Varejo? 952 01:10:22,687 --> 01:10:25,273 Uns 175, talvez 200 mil. 953 01:10:26,233 --> 01:10:28,902 - É das boas. - Pode ficar com ela por um tempo? 954 01:10:28,986 --> 01:10:30,278 Guarde no seu cofre. 955 01:10:31,279 --> 01:10:32,698 - É problema? - Não. 956 01:10:32,781 --> 01:10:36,494 Só tenho umas coisas a fazer. Não a quero na bolsa o dia todo. 957 01:10:37,035 --> 01:10:38,036 Obrigada. 958 01:10:39,663 --> 01:10:40,831 Fran mandou um oi. 959 01:10:42,458 --> 01:10:44,460 Mandou perguntar do seu irmão, Mikey. 960 01:10:47,671 --> 01:10:48,756 Mikey? 961 01:10:48,839 --> 01:10:50,716 Sim, ele ainda está no ramo? 962 01:10:52,301 --> 01:10:54,012 Por quê? Precisa de intermediário? 963 01:10:55,767 --> 01:10:56,768 No futuro, talvez. 964 01:10:58,933 --> 01:11:01,060 Michael ainda negocia aqui e ali. 965 01:11:01,645 --> 01:11:02,646 Bom saber. 966 01:11:04,814 --> 01:11:07,609 Ei, como foi? Ela mordeu a isca do Mikey? 967 01:11:07,633 --> 01:11:09,944 Sim. Ele pode ser uma solução. 968 01:11:10,945 --> 01:11:11,946 Ótimo. 969 01:11:12,364 --> 01:11:14,324 Ei, pegou nossos passaportes? 970 01:11:14,786 --> 01:11:15,242 Passaportes. 971 01:11:15,325 --> 01:11:16,535 Merda. 972 01:11:18,537 --> 01:11:20,289 Merda. Não peguei. Nem você? 973 01:11:20,372 --> 01:11:22,124 Droga. Não. 974 01:11:22,207 --> 01:11:24,669 Estou perto de casa. Posso pegar se quiser. 975 01:11:24,752 --> 01:11:27,004 Acho melhor levá-los, por precaução. 976 01:11:27,672 --> 01:11:29,483 - Mas tenha cuidado. - Certo. 977 01:11:29,507 --> 01:11:31,967 - Vejo você lá? - Sim. Certo. 978 01:11:32,051 --> 01:11:32,885 Certo. 979 01:11:32,968 --> 01:11:33,969 Tchau. 980 01:11:42,520 --> 01:11:44,227 O que houve? 981 01:11:44,605 --> 01:11:46,066 Meu Deus! Você está bem? 982 01:11:46,149 --> 01:11:48,777 - Não sei. Acho que alguém... - Meu Deus! 983 01:12:47,880 --> 01:12:48,881 Me largue! 984 01:13:26,045 --> 01:13:27,629 Olá, Marla Grayson. 985 01:13:52,864 --> 01:13:53,949 Não gosto de você. 986 01:13:56,242 --> 01:13:57,956 Acabou de me conhecer. 987 01:14:07,671 --> 01:14:09,378 Sabe, 988 01:14:09,968 --> 01:14:12,343 você me lembra alguém que conheci na juventude. 989 01:14:13,260 --> 01:14:15,387 Ela era impetuosa como você. 990 01:14:16,305 --> 01:14:18,015 Divertida, confiante. 991 01:14:20,389 --> 01:14:21,390 Não cooperava. 992 01:14:22,812 --> 01:14:25,064 Cortei todos os dedos dela com uma faca de pão. 993 01:14:25,147 --> 01:14:28,397 Está enterrada embaixo de uma lanchonete. 994 01:14:28,735 --> 01:14:30,445 Não me subestime. 995 01:14:31,153 --> 01:14:32,154 Quem é você? 996 01:14:34,156 --> 01:14:35,533 Um homem perigoso. 997 01:14:37,202 --> 01:14:38,870 Está escrito no seu cartão? 998 01:14:40,080 --> 01:14:42,040 - Deveria estar com medo. - Por quê? 999 01:14:42,124 --> 01:14:44,542 Vai fazer outro grande discurso? 1000 01:14:53,594 --> 01:14:55,012 Pelo amor de Deus. 1001 01:15:01,727 --> 01:15:03,437 Você roubou algo de mim. 1002 01:15:04,480 --> 01:15:06,607 Algo mais que uma velha. 1003 01:15:07,438 --> 01:15:08,439 Sabe a que me refiro. 1004 01:15:08,817 --> 01:15:11,112 Meus homens estão procurando o que você roubou. 1005 01:15:11,195 --> 01:15:13,281 Estão destruindo seu escritório, sua casa, 1006 01:15:14,157 --> 01:15:17,015 e se não encontrarem o que estão buscando, 1007 01:15:17,039 --> 01:15:20,413 vou destruir você até que me diga onde estão. 1008 01:15:28,547 --> 01:15:30,006 Reconhece essa mulher? 1009 01:15:32,301 --> 01:15:33,843 É a sua mãe, não é? 1010 01:15:36,471 --> 01:15:40,392 Depois de destruir você, eu a destruirei. 1011 01:15:41,393 --> 01:15:44,814 Vá em frente. Não estou nem aí para aquela sociopata. 1012 01:15:56,784 --> 01:15:57,827 É, eu... 1013 01:15:59,787 --> 01:16:01,331 não gosto de sentir raiva. 1014 01:16:03,083 --> 01:16:04,792 Eu prefiro ficar calmo. 1015 01:16:06,627 --> 01:16:11,507 Mas você comprometeu a vida que passei anos construindo com cuidado. 1016 01:16:14,508 --> 01:16:17,431 - Sabe quem eu sou? - Não, mas acho que posso adivinhar. 1017 01:16:18,515 --> 01:16:21,393 Você é Nicholas Ignatyev ou Roman Lunyov, 1018 01:16:22,186 --> 01:16:25,856 mas aposto que é o Roman, pois parece mais chefe do que soldado. 1019 01:16:26,565 --> 01:16:28,859 Então, você forjou a própria morte 1020 01:16:30,277 --> 01:16:32,363 e temeu que seus amigos de Cleveland 1021 01:16:32,446 --> 01:16:36,325 usassem sua mãe para pegá-lo, então a transformou em Jennifer Peterson. 1022 01:16:39,036 --> 01:16:40,580 Agora vou te matar. 1023 01:16:44,539 --> 01:16:45,540 Está bem. 1024 01:16:46,336 --> 01:16:51,136 - Não tem medo da morte? - Lembra como foi assustador em 1807? 1025 01:16:51,633 --> 01:16:54,177 Eu também não, porque ainda não estava viva. 1026 01:16:54,844 --> 01:16:58,681 Será igual quando eu morrer. Um nada absoluto. Por que temer isso? 1027 01:17:00,308 --> 01:17:02,352 Enfim, não precisa me matar. 1028 01:17:02,435 --> 01:17:05,147 Quando mandou um advogado cheio de dinheiro, 1029 01:17:05,230 --> 01:17:07,983 seu instinto estava certo, posso ser comprada. 1030 01:17:08,007 --> 01:17:09,485 Seu homem ofereceu pouco. 1031 01:17:10,486 --> 01:17:12,363 - Tem uma quantia em mente? - Sim. 1032 01:17:13,155 --> 01:17:15,115 Quero dez milhões de dólares. 1033 01:17:16,950 --> 01:17:18,494 Claro que quer. 1034 01:17:21,577 --> 01:17:22,578 Você é... 1035 01:17:22,706 --> 01:17:24,375 corajosa, Srta. Grayson. 1036 01:17:24,458 --> 01:17:26,961 Estúpida, mas corajosa. 1037 01:17:27,045 --> 01:17:29,589 Para vencer neste país, é preciso ser corajosa. 1038 01:17:30,381 --> 01:17:33,301 E estúpida, implacável e concentrada, 1039 01:17:33,384 --> 01:17:37,722 porque jogar limpo e ter medo não leva a lugar algum. 1040 01:17:38,557 --> 01:17:39,974 Isso nos derruba. 1041 01:17:40,058 --> 01:17:41,226 Sabe disso. 1042 01:17:42,102 --> 01:17:44,021 E eu quero ser rica, Sr. Lunyov. 1043 01:17:44,104 --> 01:17:46,190 Quero ser... 1044 01:17:47,524 --> 01:17:49,234 rica pra caralho. 1045 01:17:49,318 --> 01:17:54,949 E aposto que dez milhões de dólares não são grande coisa para você. 1046 01:17:55,908 --> 01:17:57,242 Mas para mim, é um começo. 1047 01:17:57,326 --> 01:17:59,954 É o suficiente para usar o dinheiro como arma. 1048 01:18:01,038 --> 01:18:02,081 Como um porrete, 1049 01:18:03,165 --> 01:18:05,213 como os ricos fazem. 1050 01:18:06,294 --> 01:18:07,337 É o que eu quero. 1051 01:18:09,380 --> 01:18:12,217 - Não tem cartas. - Tenho sua mãe e seus diamantes. 1052 01:18:12,300 --> 01:18:16,471 Garanto que se eu morrer, nunca verá esses diamantes, e vai ser tão... 1053 01:18:17,973 --> 01:18:21,935 complicado mudar a situação da sua mãe, 1054 01:18:23,019 --> 01:18:24,270 que levaria anos 1055 01:18:24,354 --> 01:18:26,106 para que ela ficasse livre. 1056 01:18:27,023 --> 01:18:29,237 Se ela viver tanto tempo. 1057 01:18:31,650 --> 01:18:32,651 Me pague e pronto. 1058 01:18:33,697 --> 01:18:35,282 É o caminho mais fácil. 1059 01:18:43,332 --> 01:18:44,333 Livre-se dela. 1060 01:18:48,588 --> 01:18:50,256 Faça parecer plausível. 1061 01:24:21,976 --> 01:24:23,018 Tem um orelhão? 1062 01:24:23,978 --> 01:24:27,064 Te dou US$ 50 se me deixar ligar do seu celular. 1063 01:24:45,166 --> 01:24:47,127 Oi, é a Fran. Deixe um recado. 1064 01:25:05,979 --> 01:25:07,481 Pode me chamar um táxi? 1065 01:26:57,803 --> 01:26:58,804 Fran! 1066 01:27:01,975 --> 01:27:04,185 Meu amor, não! 1067 01:27:08,899 --> 01:27:10,025 Meu Deus! 1068 01:27:41,391 --> 01:27:42,392 Fran? 1069 01:27:43,142 --> 01:27:44,144 Fran! 1070 01:27:52,652 --> 01:27:53,653 Marla. 1071 01:28:02,663 --> 01:28:04,873 Achei que fôssemos morrer. 1072 01:28:05,833 --> 01:28:06,834 Não. 1073 01:28:07,668 --> 01:28:09,002 Estamos vivas, amor. 1074 01:28:43,080 --> 01:28:45,665 VENDE-SE 1075 01:28:59,892 --> 01:29:01,766 - Estou com medo. - Eu sinto muito. 1076 01:29:01,849 --> 01:29:02,975 Me desculpe. 1077 01:29:13,444 --> 01:29:15,405 Está tudo bem. 1078 01:29:56,198 --> 01:29:57,907 ODONTOLOGIA LILLEY BRITE 1079 01:30:29,773 --> 01:30:30,984 Como você está? 1080 01:30:35,071 --> 01:30:36,197 Estou melhor. 1081 01:30:41,327 --> 01:30:42,787 O que é isso, Marla? 1082 01:30:44,411 --> 01:30:47,041 É a placa do carro que nosso amigo russo dirigia. 1083 01:30:48,793 --> 01:30:51,007 Fran, se pedir, vamos embora. 1084 01:30:51,755 --> 01:30:53,590 Recomeçamos em outro lugar. 1085 01:30:54,421 --> 01:30:55,422 Só a gente. 1086 01:30:55,843 --> 01:30:56,844 E faremos o quê? 1087 01:31:01,181 --> 01:31:02,600 Perdemos tudo. 1088 01:31:04,894 --> 01:31:06,270 Nem tudo. 1089 01:31:42,057 --> 01:31:43,600 Podemos pegá-los e fugir. 1090 01:31:45,561 --> 01:31:48,397 Ou pode fazer uma ligação e conseguir o endereço 1091 01:31:48,480 --> 01:31:50,566 do registro dessa placa. 1092 01:31:52,359 --> 01:31:55,321 Se fugirmos, ficaremos sempre ressabiadas. 1093 01:31:55,404 --> 01:31:58,324 Sempre achando que ele nos encontrará. 1094 01:31:59,534 --> 01:32:01,619 Não é melhor terminar isso agora? 1095 01:32:04,581 --> 01:32:06,085 Você tem um plano. 1096 01:32:10,128 --> 01:32:11,254 Tenho. 1097 01:32:11,338 --> 01:32:12,422 Vai funcionar? 1098 01:32:14,799 --> 01:32:15,801 Não sei. 1099 01:32:24,059 --> 01:32:25,060 Me dê o telefone. 1100 01:32:43,079 --> 01:32:44,205 Chegamos. 1101 01:32:45,126 --> 01:32:48,129 Este é o endereço da placa F8T444. 1102 01:32:49,377 --> 01:32:50,378 Aquela? 1103 01:32:50,462 --> 01:32:52,255 - Sim. - Ele não pode morar aqui. 1104 01:32:52,881 --> 01:32:54,549 Deve ser roubada. 1105 01:32:54,633 --> 01:32:57,677 Não, a placa era de um Yukon preto. 1106 01:33:00,139 --> 01:33:01,265 Vá pelos fundos. 1107 01:33:01,348 --> 01:33:03,100 Quero olhar mais de perto. 1108 01:35:00,304 --> 01:35:02,265 Não é ele. É o motorista. 1109 01:35:02,348 --> 01:35:03,767 Vá. Ele está saindo. 1110 01:35:06,520 --> 01:35:08,230 Lá, siga-o! 1111 01:35:38,261 --> 01:35:39,637 Ele está parando. 1112 01:35:56,112 --> 01:35:58,198 Senhor, seu carro está lá embaixo. 1113 01:36:11,796 --> 01:36:12,880 Tenha cuidado. 1114 01:36:34,444 --> 01:36:35,487 Oi. 1115 01:36:36,529 --> 01:36:41,284 Tenho uma reunião com o Sr. Naylor, da Galen e Hersch. 1116 01:36:41,368 --> 01:36:44,079 É no terceiro andar, eu acho. 1117 01:36:47,124 --> 01:36:51,587 Estou um pouco adiantada. Posso usar o banheiro enquanto espero? 1118 01:36:52,296 --> 01:36:55,066 Claro. Virando o corredor, à esquerda. 1119 01:36:55,090 --> 01:36:56,091 Obrigada. 1120 01:37:01,430 --> 01:37:05,807 ESTACIONAMENTO EXECUTIVO 1121 01:37:19,574 --> 01:37:21,868 NÍVEL B2 1122 01:37:35,675 --> 01:37:37,718 Oi, pode me ajudar? 1123 01:37:37,802 --> 01:37:43,182 Acho que estou no nível errado e não encontro a saída. É o B1? 1124 01:37:43,265 --> 01:37:45,518 Esse é o B2. A saída é no fim do corredor. 1125 01:37:46,849 --> 01:37:48,688 - Não posso usar o elevador? - É privati... 1126 01:38:13,547 --> 01:38:14,881 Cadê o Jackson? 1127 01:38:15,632 --> 01:38:16,633 Oi de novo. 1128 01:38:17,676 --> 01:38:19,845 Senhor? Ei! 1129 01:39:17,781 --> 01:39:18,823 Ele está aí dentro? 1130 01:39:18,907 --> 01:39:20,950 Caído numa poça da própria urina. 1131 01:39:30,001 --> 01:39:31,670 Quer se livrar dele? 1132 01:39:31,753 --> 01:39:32,879 Vá na frente. 1133 01:40:07,457 --> 01:40:09,876 Quanto acha que ele pesa? Uns 45 quilos? 1134 01:40:10,543 --> 01:40:12,003 Uns 50, sim. 1135 01:40:17,050 --> 01:40:18,844 Durma bem, filho da puta. 1136 01:42:59,677 --> 01:43:00,803 Aí está você. 1137 01:43:01,846 --> 01:43:03,181 Como está se sentindo? 1138 01:43:05,267 --> 01:43:06,559 Nem tente falar. 1139 01:43:07,144 --> 01:43:08,979 Tem um tubo na sua garganta. 1140 01:43:18,155 --> 01:43:19,156 Está vendo isso? 1141 01:43:20,491 --> 01:43:21,700 Você é um indigente. 1142 01:43:21,784 --> 01:43:25,621 Quase morreu de overdose. Sorte que te encontraram a tempo. 1143 01:43:26,830 --> 01:43:28,666 Quer ouvir algo interessante? 1144 01:43:29,167 --> 01:43:34,523 Quando um indigente incapaz é encontrado, o Estado nomeia um curador 1145 01:43:34,547 --> 01:43:36,883 para supervisionar seu tratamento e bem-estar. 1146 01:43:37,716 --> 01:43:39,593 Sabe no que vai dar, né? 1147 01:43:49,270 --> 01:43:51,273 Agora sou sua curadora. 1148 01:43:57,362 --> 01:43:58,905 Peguei você, indigente. 1149 01:43:59,906 --> 01:44:02,576 Posso fazer o que quiser. 1150 01:44:03,535 --> 01:44:06,538 Agora vamos achar uma enfermeira para tirar esse tubo 1151 01:44:06,621 --> 01:44:09,249 pra que você possa transferir US$ 10 milhões 1152 01:44:09,333 --> 01:44:11,126 para a minha conta. 1153 01:44:44,160 --> 01:44:45,412 Como está a garganta? 1154 01:44:46,079 --> 01:44:47,873 Ainda dolorida. 1155 01:44:48,915 --> 01:44:50,959 Sei que não gosta de perder, 1156 01:44:51,585 --> 01:44:56,007 mas, como sua curadora, sugiro que engula o orgulho e me pague. 1157 01:44:58,634 --> 01:45:00,136 Pode ter sua mãe, 1158 01:45:01,428 --> 01:45:02,639 seus diamantes, 1159 01:45:04,303 --> 01:45:04,724 sua liberdade. 1160 01:45:04,807 --> 01:45:06,350 Você nunca mais me verá. 1161 01:45:08,478 --> 01:45:10,355 Mesmo que eu pague, 1162 01:45:11,314 --> 01:45:13,816 você não teme que eu te mate? 1163 01:45:15,360 --> 01:45:16,944 Não tenho medo. 1164 01:45:18,155 --> 01:45:20,240 Posso providenciar facilmente. 1165 01:45:20,323 --> 01:45:21,324 Eu sei. 1166 01:45:23,323 --> 01:45:26,246 Mas também posso matá-lo facilmente se isso continuar. 1167 01:45:31,960 --> 01:45:32,961 Está bem. 1168 01:45:34,838 --> 01:45:36,882 - Está bem? - Vamos acabar com isso. 1169 01:45:38,091 --> 01:45:40,636 Vou te dar os US$ 10 milhões. 1170 01:45:41,932 --> 01:45:43,056 Posso providenciar isso. 1171 01:45:45,937 --> 01:45:46,938 No entanto... 1172 01:45:47,348 --> 01:45:48,349 No entanto? 1173 01:45:49,353 --> 01:45:51,480 Gostaria de propor uma alternativa. 1174 01:45:53,692 --> 01:45:57,320 Em vez de te dar US$ 10 milhões... 1175 01:45:59,363 --> 01:46:00,990 nos tornamos sócios. 1176 01:46:02,659 --> 01:46:04,369 Vamos trabalhar juntos. 1177 01:46:04,453 --> 01:46:07,414 - Está brincando comigo? - Não, é sério. 1178 01:46:07,914 --> 01:46:09,041 Quero dizer, 1179 01:46:10,250 --> 01:46:11,251 eu te odeio, 1180 01:46:12,965 --> 01:46:13,966 mas... 1181 01:46:14,504 --> 01:46:16,131 o dinheiro que poderíamos ganhar... 1182 01:46:19,134 --> 01:46:20,970 Você é uma pessoa rara, Marla. 1183 01:46:21,511 --> 01:46:23,973 Sua determinação... 1184 01:46:24,056 --> 01:46:29,312 Sinceramente, é assustadora, mas esse esquema de curatela é bom. 1185 01:46:30,355 --> 01:46:33,396 Mas agora, não é grande coisa. 1186 01:46:34,109 --> 01:46:37,528 Proponho criarmos um monstro. 1187 01:46:38,992 --> 01:46:41,407 Uma empresa nacional de curatela, 1188 01:46:41,491 --> 01:46:44,577 com você como CEO e coproprietária. 1189 01:46:46,037 --> 01:46:48,999 Use meu dinheiro, use suas... 1190 01:46:51,334 --> 01:46:52,461 habilidades. 1191 01:46:55,088 --> 01:46:57,258 Destrua a concorrência. 1192 01:46:57,841 --> 01:47:00,802 Assuma o controle de todo o mercado. 1193 01:47:00,886 --> 01:47:04,265 - Quer abrir uma empresa comigo? - Não só uma empresa. 1194 01:47:04,848 --> 01:47:08,727 Uma corporação com 80 empresas diferentes registradas no exterior, 1195 01:47:08,811 --> 01:47:11,605 cobrando faturas umas das outras, dando lucro. 1196 01:47:12,436 --> 01:47:14,859 Um braço imobiliário, um jurídico, um de treinamento, 1197 01:47:14,883 --> 01:47:16,736 um médico, um farmacêutico. 1198 01:47:16,819 --> 01:47:19,071 - Nossa própria rede de asilos. - Exato. 1199 01:47:19,864 --> 01:47:23,075 Com milhares de curadores trabalhando para nós, 1200 01:47:23,159 --> 01:47:26,954 com centenas de milhares de curatelados. 1201 01:47:28,540 --> 01:47:30,375 Assim, você ganha, 1202 01:47:32,294 --> 01:47:33,753 mas eu também ganho. 1203 01:47:34,462 --> 01:47:37,340 E rendemos bilhões um para o outro, 1204 01:47:38,550 --> 01:47:40,055 licitamente... 1205 01:47:41,929 --> 01:47:42,971 ou quase. 1206 01:47:46,472 --> 01:47:47,267 E os diamantes? 1207 01:47:47,351 --> 01:47:48,977 Fodam-se os diamantes. 1208 01:47:51,439 --> 01:47:53,316 Vamos dividir, 50% pra cada um. 1209 01:47:54,233 --> 01:47:56,072 Como confiaremos um no outro? 1210 01:47:56,277 --> 01:47:58,321 Se um deixar o outro rico, 1211 01:47:59,363 --> 01:48:00,824 a confiança virá. 1212 01:48:08,582 --> 01:48:10,497 E aí, topa? 1213 01:48:22,596 --> 01:48:26,600 Toda fortuna já acumulada começou com um salto de fé. 1214 01:48:28,811 --> 01:48:30,604 Mas antes de dar esse salto, 1215 01:48:32,022 --> 01:48:33,023 primeiro, 1216 01:48:33,608 --> 01:48:37,114 olhe bem para si mesmo. 1217 01:48:42,492 --> 01:48:44,327 Saiba quem você é. 1218 01:48:57,966 --> 01:48:59,134 Pergunte a si mesmo. 1219 01:49:01,550 --> 01:49:02,596 Sou uma pessoa de dentro 1220 01:49:03,639 --> 01:49:05,557 ou de fora? 1221 01:49:08,143 --> 01:49:09,728 CURATELA GRAYSON 1222 01:49:10,559 --> 01:49:11,560 CERTIDÃO DE BOA REPUTAÇÃO 1223 01:49:13,649 --> 01:49:15,317 Sou um cordeiro? 1224 01:49:17,486 --> 01:49:18,905 Ou sou um leão? 1225 01:49:20,697 --> 01:49:22,574 Sou um predador? 1226 01:49:24,574 --> 01:49:25,327 ACADEMIA DE FUTUROS CURADORES 1227 01:49:25,411 --> 01:49:26,538 Ou sou uma presa? 1228 01:49:29,081 --> 01:49:30,667 Sou bom com dinheiro? 1229 01:49:32,585 --> 01:49:34,003 Ou sou bom com pessoas? 1230 01:49:37,174 --> 01:49:39,259 O que estou disposto a sacrificar 1231 01:49:40,052 --> 01:49:41,553 pra realizar meus sonhos? 1232 01:49:42,304 --> 01:49:44,556 Marla Grayson, CEO e fundadora... 1233 01:49:45,766 --> 01:49:47,685 Que limites não vou ultrapassar? 1234 01:49:52,940 --> 01:49:54,900 Não tente ser outra pessoa. 1235 01:49:55,984 --> 01:49:59,738 Apenas saiba quem você é e use isso a seu favor. 1236 01:50:03,909 --> 01:50:05,244 Então, quem é você? 1237 01:50:06,912 --> 01:50:08,209 Eu? 1238 01:50:10,621 --> 01:50:11,783 Sou só alguém que se importa. 1239 01:50:21,135 --> 01:50:24,636 Então, você é um leão ou um cordeiro? 1240 01:50:25,637 --> 01:50:26,638 Sou uma leoa. 1241 01:50:27,559 --> 01:50:30,187 E farei o que for preciso 1242 01:50:30,270 --> 01:50:32,522 para proteger quem amo. 1243 01:50:33,732 --> 01:50:34,733 Sim! 1244 01:50:38,403 --> 01:50:42,032 Você teve um sucesso incrível em tão pouco tempo. 1245 01:50:42,116 --> 01:50:43,659 Qual é o seu segredo? 1246 01:50:46,787 --> 01:50:48,456 Não há segredo, Peter. 1247 01:50:50,663 --> 01:50:51,784 Só é preciso muito trabalho, 1248 01:50:52,418 --> 01:50:55,838 coragem e determinação para nunca desistir. 1249 01:51:08,682 --> 01:51:10,186 Então agora você é rica. 1250 01:51:10,270 --> 01:51:13,607 Quanto você vale? Quanto tem no banco? 1251 01:51:13,690 --> 01:51:15,984 Você foi ótima! 1252 01:51:16,067 --> 01:51:19,196 Minhas bochechas doem de tanto forçar o sorriso. 1253 01:51:20,447 --> 01:51:21,782 Não tenho contado. 1254 01:51:25,244 --> 01:51:28,289 Mas você está no topo do 1%. 1255 01:51:28,372 --> 01:51:29,706 O que faremos agora? 1256 01:51:30,499 --> 01:51:33,297 - O que você quiser. - Ei, megera! 1257 01:51:33,544 --> 01:51:35,880 E tem apenas 39 anos. Isso deve ser bom. 1258 01:51:36,711 --> 01:51:37,712 Ei, megera! 1259 01:51:42,720 --> 01:51:44,472 - Eu não tenho tempo... - Marla! 1260 01:51:45,723 --> 01:51:47,350 - Não! Segurança! - Meu Deus! 1261 01:51:47,434 --> 01:51:48,685 Minha mãe morreu! 1262 01:51:48,768 --> 01:51:50,353 Socorro! Peçam ajuda! 1263 01:51:50,437 --> 01:51:54,024 Nunca me deixou vê-la, e ela morreu lá sozinha, sua megera. 1264 01:51:54,107 --> 01:51:55,608 - Socorro! - Largue a arma! 1265 01:51:55,692 --> 01:51:57,069 Filha da puta! 1266 01:51:57,152 --> 01:51:58,361 Chamem ajuda! 1267 01:51:59,112 --> 01:52:01,615 Marla, você vai ficar bem. 1268 01:52:01,699 --> 01:52:03,075 Não, olhe para mim. 1269 01:52:03,158 --> 01:52:05,453 Olhe para mim. 1270 01:52:06,454 --> 01:52:10,123 Escute. Vai ficar tudo bem. Você vai... Marla. 1271 01:52:10,207 --> 01:52:12,918 Socorro! 1272 01:52:13,586 --> 01:52:14,587 Marla? 1273 01:52:18,174 --> 01:52:19,592 Não, Marla! 1274 01:52:26,683 --> 01:52:27,809 Não! 1275 01:52:27,892 --> 01:52:29,766 Socorro! 1276 01:52:30,061 --> 01:52:31,771 Então, com todo o sucesso... 1277 01:52:31,855 --> 01:52:32,856 Socorro! 1278 01:52:33,440 --> 01:52:34,941 ...ainda tem ambição? 1279 01:52:36,363 --> 01:52:38,152 Ainda tem sonhos que quer realizar? 1280 01:52:39,696 --> 01:52:42,241 Peter, estou só começando. 1281 01:52:43,370 --> 01:52:45,619 Marla Grayson, CEO e fundadora 1282 01:52:45,702 --> 01:52:48,288 da Curatela Grayson, obrigado. 1283 01:52:48,372 --> 01:52:50,916 Obrigada. Foi divertido.