1 00:00:08,879 --> 00:00:13,879 Fornecido por https://twitter.com/kaboomskull de explosivos 2 00:01:29,718 --> 00:01:30,719 Ei! 3 00:01:57,829 --> 00:02:00,415 ... um Halloween escuro e tempestuoso. 4 00:02:04,503 --> 00:02:07,422 Boa noite e bem-vindos ao GC-1 News ao vivo às 8:00. 5 00:02:07,506 --> 00:02:09,049 Nossa história principal esta noite, 6 00:02:09,132 --> 00:02:11,468 as sondagens acabam de ser divulgadas e o atual Presidente da Câmara, Don Mitchell Jr. 7 00:02:11,551 --> 00:02:15,388 e a desafiante de 28 anos, Bella Reál, num calor morto. 8 00:02:15,472 --> 00:02:16,973 As coisas ficaram quentes ontem à noite. 9 00:02:17,057 --> 00:02:20,519 no seu último debate antes das eleições da próxima terça-feira. 10 00:02:20,602 --> 00:02:24,648 Agora, o meu jovem oponente quer acabar com o Programa de Renovação de Gotham, 11 00:02:24,731 --> 00:02:26,483 estabelecido pelo grande Thomas Wayne. 12 00:02:26,566 --> 00:02:29,319 Cortar fundos de projetos vitais como o nosso muro marítimo 13 00:02:29,403 --> 00:02:30,862 e a rede de segurança para aqueles que precisam dela. 14 00:02:30,946 --> 00:02:35,117 O Programa de Renovação está avariado. Esta cidade renova há 20 anos. 15 00:02:35,200 --> 00:02:37,994 Olha onde nos levou. O crime disparou. 16 00:02:38,078 --> 00:02:39,454 Assassinato e consumo de drogas estão em máximos históricos. 17 00:02:39,538 --> 00:02:40,455 Agora espera... Agora espera. 18 00:02:40,539 --> 00:02:42,791 Temos um vigilante mascarado a correr na rua. 19 00:02:42,874 --> 00:02:43,917 Sob a minha administração, 20 00:02:44,000 --> 00:02:47,796 A polícia de Gotham deu grandes golpes ao crime organizado e ao tráfico de drogas. 21 00:02:47,879 --> 00:02:51,383 O caso Salvatore Maroni foi a maior apreensão de droga da história da cidade. 22 00:02:51,466 --> 00:02:53,760 Mas as gotas e outras drogas ainda são desenfreadas. 23 00:02:53,844 --> 00:02:54,803 Está a piorar. 24 00:02:54,886 --> 00:02:56,179 Não estou a dizer que não há trabalho a fazer. 25 00:02:56,263 --> 00:02:57,222 Mas ouve... 26 00:02:57,305 --> 00:02:58,723 Tenho uma bela esposa e um filho, certo? 27 00:02:58,807 --> 00:03:00,267 E não descansarei... 28 00:03:04,771 --> 00:03:05,772 Ei. 29 00:03:08,233 --> 00:03:09,943 Sim, estou a ver agora. 30 00:03:15,282 --> 00:03:16,825 Por que ainda está amarrada? 31 00:03:21,413 --> 00:03:24,416 Mas pensei que íamos ter um aumento na nova sondagem dos Posts. 32 00:03:31,506 --> 00:03:33,925 Sabe o que mais? Não posso mais ver isto. 33 00:03:34,009 --> 00:03:35,886 Me ligue de manhã, certo? 34 00:03:39,097 --> 00:03:41,516 ... que ainda acredita em tudo o que esta cidade pode fazer. 35 00:03:41,600 --> 00:03:44,144 Precisamos de um líder, Sr. Mitchell, não de uma líder de claque. 36 00:03:44,227 --> 00:03:46,897 E alguém que dirá a verdade às pessoas. 37 00:05:05,684 --> 00:05:08,687 Quinta-feira, 31 de outubro. 38 00:05:21,533 --> 00:05:24,286 As ruas da cidade estão cheias para o feriado. 39 00:05:27,456 --> 00:05:29,124 Mesmo com a chuva. 40 00:05:32,627 --> 00:05:36,089 Escondido no caos está o elemento, 41 00:05:37,007 --> 00:05:39,092 esperando para atacar como cobras. 42 00:05:40,594 --> 00:05:42,095 Mas também estou lá. 43 00:05:43,138 --> 00:05:44,848 A ver. 44 00:05:46,433 --> 00:05:50,854 Dois anos de noites transformaram-me num animal noturno. 45 00:05:56,234 --> 00:05:59,029 Tenho de escolher os meus alvos com cuidado. 46 00:06:12,667 --> 00:06:14,503 - Vá lá! Dê-me o dinheiro. - Está bem. 47 00:06:14,669 --> 00:06:17,297 - Vamos! Vamos! - Pronto, pronto! 48 00:06:17,380 --> 00:06:18,882 É uma cidade grande. 49 00:06:23,512 --> 00:06:25,222 Não posso estar em todo o lado. 50 00:06:35,816 --> 00:06:37,734 Mas não sabem onde estou. 51 00:06:42,906 --> 00:06:44,658 Olha para este tipo. 52 00:06:49,996 --> 00:06:50,831 Bum! 53 00:06:51,123 --> 00:06:52,165 Whoo-hoo-hoo! 54 00:06:55,919 --> 00:06:57,754 Tão bom, o homem. É disso que estou a falar! 55 00:06:57,838 --> 00:06:59,256 Vamos ver os seus sucessos. 56 00:07:00,090 --> 00:07:01,466 És tu. 57 00:07:21,945 --> 00:07:25,866 Temos um sinal agora. Para quando for necessário. 58 00:07:27,576 --> 00:07:29,828 Mas quando a luz atinge o céu, 59 00:07:30,704 --> 00:07:32,706 Não é apenas uma ligação. 60 00:07:34,291 --> 00:07:35,834 É um aviso. 61 00:07:37,627 --> 00:07:38,628 Para eles. 62 00:07:48,346 --> 00:07:49,556 O medo... 63 00:07:52,893 --> 00:07:54,686 é uma ferramenta. 64 00:08:05,781 --> 00:08:08,950 Perdeste o juízo? Cuidado para onde vai, cabeça-de-cartaz! 65 00:08:20,796 --> 00:08:23,340 Acham que me escondo nas sombras. 66 00:08:26,301 --> 00:08:27,302 Vá lá! 67 00:08:35,727 --> 00:08:37,646 Mas eu sou as sombras. 68 00:08:56,415 --> 00:08:57,999 - Vamos, vamos. - Uau! 69 00:08:59,376 --> 00:09:00,460 - Ei, vá em frente, o homem! Vão embora! - Apanha-o! 70 00:09:00,544 --> 00:09:02,003 - Então, meu! - O que fazes? 71 00:09:02,963 --> 00:09:04,214 Ajuda! 72 00:09:04,297 --> 00:09:05,507 Alguém me ajude! 73 00:09:06,299 --> 00:09:08,301 Socorro, socorro! 74 00:09:15,183 --> 00:09:16,393 Para onde vai? 75 00:09:21,189 --> 00:09:22,149 Vá lá. 76 00:09:22,232 --> 00:09:23,900 Vamos, cara, quebre. 77 00:09:26,069 --> 00:09:27,487 Não se pode mexer, não é? 78 00:09:27,863 --> 00:09:29,573 Agora bata o rabo para fora. 79 00:09:29,656 --> 00:09:31,366 Hora do espetáculo. Hora do espetáculo, cara. 80 00:09:31,908 --> 00:09:32,993 Então, meu. 81 00:09:33,076 --> 00:09:34,327 Vá lá. Fá-lo. 82 00:10:09,654 --> 00:10:11,281 Está a ver este tipo? 83 00:10:18,497 --> 00:10:20,123 O que é suposto estares? 84 00:10:37,140 --> 00:10:38,433 Sou vingança. 85 00:10:39,559 --> 00:10:41,478 C´um caraças. É ele. 86 00:11:07,170 --> 00:11:08,296 Então, meu. Não, não, não! 87 00:11:50,046 --> 00:11:51,423 Por favor, não me magoe. 88 00:12:27,459 --> 00:12:29,044 Uau, uau, uau, whoa. 89 00:12:30,420 --> 00:12:31,838 Ação policial. 90 00:12:32,422 --> 00:12:34,091 Está comigo, agente. 91 00:12:36,343 --> 00:12:37,928 Está a brincar comigo, senhor? 92 00:12:38,845 --> 00:12:40,597 Vai deixá-lo entrar aqui? 93 00:12:41,264 --> 00:12:44,059 Martinez, deixe-o passar. 94 00:12:57,697 --> 00:12:59,449 Porra de uma aberração. 95 00:13:15,340 --> 00:13:16,425 O que sabemos? 96 00:13:27,269 --> 00:13:28,645 O detetive? 97 00:13:28,728 --> 00:13:30,355 Desculpe, tenente. 98 00:13:31,231 --> 00:13:35,736 Temos um trauma trágico. Lacerações na cabeça. 99 00:13:36,486 --> 00:13:39,656 Foi atingido muitas vezes. E difícil. 100 00:13:42,826 --> 00:13:44,453 Todo este sangue é da cabeça dele? 101 00:13:44,911 --> 00:13:45,912 Não. 102 00:13:50,250 --> 00:13:51,460 Com licença. 103 00:13:53,754 --> 00:13:55,630 A maior parte é da mão dele. 104 00:14:01,094 --> 00:14:02,137 O polegar foi cortado. 105 00:14:03,764 --> 00:14:05,974 O assassino pode tê-lo tomado como um troféu. 106 00:14:06,349 --> 00:14:08,268 Estava vivo quando foi cortado. 107 00:14:09,561 --> 00:14:10,979 A ecquimose... 108 00:14:12,230 --> 00:14:13,774 em torno da ferida. 109 00:14:28,997 --> 00:14:30,707 Detalhe de segurança no andar de baixo 110 00:14:30,791 --> 00:14:33,001 disse que a família estava fora trick-or-treatin'. 111 00:14:34,503 --> 00:14:36,713 O presidente da câmara esteve aqui sozinho. 112 00:14:39,132 --> 00:14:41,843 O assassino pode ter passado pela claraboia. 113 00:14:48,225 --> 00:14:50,018 Disseste que havia um cartão. 114 00:14:50,102 --> 00:14:51,686 Sim, é um trabalho. 115 00:15:01,822 --> 00:15:04,866 "Do seu amigo secreto. O que é que se passa? 116 00:15:06,159 --> 00:15:07,869 Não faz ideia? 117 00:15:07,953 --> 00:15:10,330 Vamos jogar um jogo, só eu e tu. 118 00:15:11,373 --> 00:15:13,917 O que faz um mentiroso quando está morto?" 119 00:15:15,252 --> 00:15:17,337 Há uma cifra também. 120 00:15:24,094 --> 00:15:25,971 Alguma coisa disto significa alguma coisa para si? 121 00:15:28,515 --> 00:15:29,724 O que se passa aqui? 122 00:15:32,811 --> 00:15:34,229 Pedi-lhe para vir, Pete. 123 00:15:34,312 --> 00:15:35,981 Esta é uma cena de crime. 124 00:15:36,064 --> 00:15:38,400 É Mitchell, pelo amor de Deus! 125 00:15:38,483 --> 00:15:40,485 Tenho a imprensa lá em baixo. 126 00:15:40,569 --> 00:15:43,321 Sabes, eu dei-te muita folga, Jim, porque temos história. 127 00:15:43,405 --> 00:15:45,240 Mas isto está muito acima dos limites. 128 00:15:48,910 --> 00:15:49,995 Esperem, tenho de fazer isto. 129 00:15:50,078 --> 00:15:51,788 - Ele está envolvido nisto? - Não, não está envolvido. 130 00:15:51,872 --> 00:15:52,998 Como é que sabes? 131 00:15:53,081 --> 00:15:56,084 É um maldito vigilante! Pode ser um suspeito! 132 00:15:56,168 --> 00:15:57,919 O que está a fazer comigo? Éramos sócios. 133 00:15:58,003 --> 00:15:59,629 Só estou a tentar encontrar a ligação, Pete. 134 00:15:59,713 --> 00:16:01,256 Ainda está deitado. 135 00:16:02,758 --> 00:16:03,759 Com licença? 136 00:16:05,302 --> 00:16:06,386 O enigma. 137 00:16:06,970 --> 00:16:10,390 O que faz um mentiroso quando está morto? Ainda está deitado. 138 00:16:19,524 --> 00:16:21,026 Jesus. 139 00:16:24,279 --> 00:16:27,074 Esta deve ser a tua noite preferida do ano, não é, amigo? 140 00:16:28,075 --> 00:16:29,910 Feliz Dia das Bruxas. 141 00:16:30,702 --> 00:16:32,329 Desculpe-me, Senhor Comissário. 142 00:16:33,413 --> 00:16:35,082 Estão prontos para o seu depoimento. 143 00:16:39,127 --> 00:16:40,837 Quero-o fora daqui. 144 00:16:41,463 --> 00:16:42,547 Agora, já! 145 00:16:49,137 --> 00:16:50,347 Vá lá. 146 00:17:03,151 --> 00:17:04,361 Sim, é um trabalho. 147 00:17:05,612 --> 00:17:07,030 O miúdo encontrou-o. 148 00:17:12,035 --> 00:17:15,038 Havia mais alguém na casa quando chegou? 149 00:17:31,471 --> 00:17:33,640 Temos mesmo de ir. 150 00:17:39,229 --> 00:17:42,941 Esta noite, um filho perdeu um pai. 151 00:17:43,400 --> 00:17:45,235 Uma mulher perdeu um marido. 152 00:17:46,445 --> 00:17:47,988 E perdi um amigo. 153 00:17:49,072 --> 00:17:51,616 O Prefeito Mitchell era um lutador para a cidade, 154 00:17:51,700 --> 00:17:54,786 e não descansarei até que o assassino seja encontrado. 155 00:17:55,245 --> 00:17:57,414 Este foi um crime verdadeiramente sem sentido, 156 00:17:58,165 --> 00:18:01,585 e estamos a perseguir ativamente todas as pistas de investigação que temos 157 00:18:01,668 --> 00:18:05,756 a fim de identificar o agressor e caçá-lo. 158 00:18:05,839 --> 00:18:07,090 Falei com o governador... 159 00:18:07,174 --> 00:18:10,010 Quem me dera poder dizer que estou a fazer a diferença. 160 00:18:10,093 --> 00:18:11,678 Mas não sei. 161 00:18:17,601 --> 00:18:20,479 Assassinato, roubos, assalto. 162 00:18:20,562 --> 00:18:22,647 Dois anos depois, estão todos acordados. 163 00:18:23,398 --> 00:18:24,733 E agora isto. 164 00:18:26,902 --> 00:18:28,487 A cidade está a comer-se sozinha. 165 00:18:31,198 --> 00:18:32,449 Talvez esteja para além de ser salvo. 166 00:18:34,534 --> 00:18:36,828 Mas tenho que tentar. 167 00:18:37,621 --> 00:18:38,872 Empurre-me. 168 00:19:24,960 --> 00:19:27,462 Estas noites todos juntos com pressa 169 00:19:28,422 --> 00:19:30,340 atrás da máscara. 170 00:19:34,845 --> 00:19:37,139 Às vezes, de manhã, 171 00:19:38,932 --> 00:19:41,101 Tenho que me forçar a lembrar 172 00:19:43,478 --> 00:19:45,063 tudo o que aconteceu. 173 00:19:59,619 --> 00:20:01,204 Notícias inacreditáveis a esta hora, pessoal. 174 00:20:01,288 --> 00:20:05,167 Mais uma vez, quatro mandatos incumbente, o Prefeito de Gotham Don Mitchell Jr. 175 00:20:05,250 --> 00:20:08,086 foi encontrado assassinado ontem à noite dentro de sua casa 176 00:20:08,170 --> 00:20:09,921 no exclusivo distrito de Crest Hill. 177 00:20:10,005 --> 00:20:11,673 Detalhes exatos do crime 178 00:20:11,757 --> 00:20:13,258 ainda não foram libertados, 179 00:20:13,341 --> 00:20:16,219 mas uma caça ao homem em toda a cidade já está em andamento 180 00:20:16,303 --> 00:20:19,556 como a polícia e o FBI procuram o assassino descarado. 181 00:20:19,681 --> 00:20:21,475 E esta certamente não é a primeira vez 182 00:20:21,558 --> 00:20:24,102 Gotham foi abalado pelo assassinato de uma figura política. 183 00:20:24,186 --> 00:20:28,440 Na verdade, numa estranha coincidência, foi há 20 anos esta semana. 184 00:20:28,523 --> 00:20:30,275 que celebrou filantropo bilionário 185 00:20:30,358 --> 00:20:32,319 Thomas Wayne e a sua esposa Martha. 186 00:20:32,402 --> 00:20:35,238 foram mortos durante a própria campanha de Wayne. 187 00:20:35,322 --> 00:20:39,159 Foi um crime chocante que permanece por resolver até hoje. 188 00:20:39,242 --> 00:20:41,036 Don Mitchell, a carreira política de Jr. 189 00:20:41,119 --> 00:20:43,789 foi especialmente notável pela sua dura guerra contra as drogas 190 00:20:43,872 --> 00:20:47,125 quando ele e a polícia da cidade lançaram uma grande operação de picada, 191 00:20:47,209 --> 00:20:51,171 resultando na prisão da notória figura do crime da máfia Salvatore Maroni 192 00:20:51,254 --> 00:20:55,425 com o que, até hoje, continua a ser a maior apreensão de droga na história da GCPD. 193 00:20:55,509 --> 00:20:56,927 Presumo que tenha ouvido falar disto. 194 00:20:58,804 --> 00:21:00,055 Sim, é um trabalho. 195 00:21:07,062 --> 00:21:08,396 Ah, percebo. 196 00:21:09,231 --> 00:21:11,149 Todo este sangue é da cabeça dele? 197 00:21:11,691 --> 00:21:12,901 Meu Deus. 198 00:21:21,660 --> 00:21:23,703 Há uma cifra também. 199 00:21:31,711 --> 00:21:34,005 Alguma coisa disto significa alguma coisa para si? 200 00:21:37,175 --> 00:21:38,969 O assassino deixou isto para o Batman? 201 00:21:40,387 --> 00:21:42,055 Pedi-lhe para vir, Pete. 202 00:21:42,139 --> 00:21:43,140 Ao que parece. 203 00:21:43,432 --> 00:21:45,308 Estás a tornar-te uma celebridade. 204 00:21:47,352 --> 00:21:48,687 Porque é que ele te está a escrever? 205 00:21:48,770 --> 00:21:50,188 É Mitchell, pelo amor de Deus! 206 00:21:50,272 --> 00:21:51,314 Ainda não sei. 207 00:21:51,398 --> 00:21:52,941 Tenho a imprensa lá em baixo. 208 00:21:54,818 --> 00:21:56,236 Tome um banho. 209 00:21:57,696 --> 00:21:59,364 Os nossos amigos contabilistas da Wayne Enterprises 210 00:21:59,448 --> 00:22:00,365 estão vindo para o café da manhã. 211 00:22:00,449 --> 00:22:02,451 Aqui, aqui? Porquê? 212 00:22:02,534 --> 00:22:03,618 Porque não consegui que fosses lá. 213 00:22:03,702 --> 00:22:04,786 Não tenho tempo para isto. 214 00:22:04,870 --> 00:22:06,538 Está a ficar sério, Bruce. 215 00:22:06,621 --> 00:22:09,708 Se isto continuar, não demorará muito até não te restes nada. 216 00:22:09,791 --> 00:22:11,376 Isso não me interessa. 217 00:22:12,294 --> 00:22:13,170 Qualquer um daquilo. 218 00:22:13,253 --> 00:22:14,755 Não se importa com o legado da sua família? 219 00:22:17,132 --> 00:22:20,260 O que estou a fazer é o legado da minha família. 220 00:22:20,343 --> 00:22:22,512 Se não posso mudar as coisas aqui, 221 00:22:23,054 --> 00:22:24,973 se eu não posso ter um efeito, 222 00:22:26,057 --> 00:22:27,684 Então não me importa o que me aconteça. 223 00:22:27,768 --> 00:22:28,894 É disso que tenho medo. 224 00:22:28,977 --> 00:22:30,604 Alfred, para. 225 00:22:31,980 --> 00:22:33,440 Não és o meu pai. 226 00:22:36,234 --> 00:22:37,652 Estou bem ciente. 227 00:23:11,978 --> 00:23:14,231 Temos mesmo de ir. 228 00:23:39,881 --> 00:23:41,466 Algumas bagas frescas lá. 229 00:23:48,640 --> 00:23:49,766 O que é que estás a fazer? 230 00:23:50,142 --> 00:23:53,812 Só recordando os meus dias no Circo. 231 00:23:54,187 --> 00:23:58,108 Isto é, na verdade, bastante evasivo. 232 00:24:01,111 --> 00:24:02,779 Onde conseguiu os "O"? 233 00:24:04,322 --> 00:24:07,117 "Ele está quieto" é apenas uma chave parcial. 234 00:24:07,200 --> 00:24:09,619 Só nos dá H, E, L, I, S e T. 235 00:24:09,703 --> 00:24:13,749 Então, estou à procura de símbolos duplos para começar, a experimentar letras, 236 00:24:13,832 --> 00:24:15,208 ver onde leva. 237 00:24:17,127 --> 00:24:18,128 Isto é interessante. 238 00:24:19,379 --> 00:24:20,505 Mr. Pennyworth? 239 00:24:20,881 --> 00:24:21,882 Sim, Dory? 240 00:24:22,215 --> 00:24:23,675 Os contadores estão aqui. 241 00:24:23,759 --> 00:24:25,594 Veja-os, por favor, Dory. 242 00:24:28,513 --> 00:24:30,724 E se não for uma chave parcial? 243 00:24:30,807 --> 00:24:32,392 Como assim? 244 00:24:32,476 --> 00:24:34,311 E se esta é toda a chave? 245 00:24:35,228 --> 00:24:37,773 Ignore os símbolos para os quais não temos cartas. 246 00:24:37,856 --> 00:24:39,900 Use apenas as letras de "Ele fica quieto" e deixe o resto... 247 00:24:39,983 --> 00:24:41,151 Em branco. Sim, compreendo. 248 00:24:41,234 --> 00:24:43,361 Mas isso deixaria a maior parte da cifra por resolver. 249 00:24:43,445 --> 00:24:45,280 Não sei como é que isso vai... 250 00:24:47,824 --> 00:24:48,825 Oh, não, não, não. 251 00:25:02,631 --> 00:25:04,299 Porra, o que se está a 252 00:25:04,466 --> 00:25:06,718 Sim, tem um carro. 253 00:25:07,636 --> 00:25:10,013 Acho que é bom ser presidente da câmara. 254 00:25:10,097 --> 00:25:11,765 Por onde começar? 255 00:25:12,349 --> 00:25:14,684 Tem certeza que isto não é um salto? "Conduzir" pode significar qualquer coisa. 256 00:25:14,768 --> 00:25:15,769 Não confia em mim? 257 00:25:16,770 --> 00:25:18,396 Quer dizer que confia em mim? 258 00:25:18,480 --> 00:25:21,358 Já se passaram dois anos e nem sequer sei quem és. 259 00:25:23,360 --> 00:25:24,486 Ali, ali. 260 00:25:47,592 --> 00:25:48,885 O que procuramos? 261 00:25:49,511 --> 00:25:51,054 Uma porta USB. 262 00:25:51,138 --> 00:25:52,264 USB? 263 00:25:59,354 --> 00:26:00,522 O que é que se passa? 264 00:26:05,902 --> 00:26:08,155 "Polegar". 265 00:26:08,947 --> 00:26:10,574 Jesus, jesus. 266 00:26:14,202 --> 00:26:15,704 Está encriptado. 267 00:26:19,124 --> 00:26:20,417 Tente isto. 268 00:26:27,424 --> 00:26:29,801 Este tipo é hilariante. 269 00:26:38,685 --> 00:26:41,271 Oh, bem, bem, bem, bem. 270 00:26:41,688 --> 00:26:43,940 Lá se vão os valores familiares. 271 00:26:44,107 --> 00:26:45,275 Quem é ela? 272 00:26:45,358 --> 00:26:46,943 Não faço ideia. 273 00:26:47,861 --> 00:26:50,697 Mas este é o Pinguim, a mão direita de Carmine Falcone. 274 00:26:51,031 --> 00:26:52,532 Sei quem é. 275 00:26:52,991 --> 00:26:53,992 O que foi isto? 276 00:26:55,744 --> 00:26:58,580 Merda, merda! A unidade. 277 00:26:59,331 --> 00:27:01,666 Enviou as fotos da minha conta. 278 00:27:01,750 --> 00:27:04,294 Gotham Post, Gazette, GC-1, todos. 279 00:27:04,377 --> 00:27:06,463 Jesus, jesus. 280 00:27:06,546 --> 00:27:08,924 Vou apanhar o inferno por isto. O Pete vai rebentar uma vedação. 281 00:27:09,007 --> 00:27:10,467 "Ainda está deitado." 282 00:27:10,675 --> 00:27:11,718 Sobre ela? 283 00:27:12,969 --> 00:27:14,554 Talvez sim. 284 00:27:14,721 --> 00:27:16,598 É o Iceberg Lounge. 285 00:27:16,681 --> 00:27:20,102 É sob os Lofts Shoreline onde Falcone estava escondido. 286 00:27:20,185 --> 00:27:22,312 Nunca entres lá sem um mandado. 287 00:27:24,648 --> 00:27:25,732 Sim, é um trabalho. 288 00:27:38,829 --> 00:27:40,038 Sabe quem eu sou? 289 00:27:41,373 --> 00:27:43,625 Sim. Tive uma ideia. 290 00:27:44,084 --> 00:27:45,502 Quero ver o Pinguim. 291 00:27:46,211 --> 00:27:48,463 Não sei do que está a falar, amigo. 292 00:27:53,844 --> 00:27:54,845 Qual é o problema? 293 00:27:54,928 --> 00:27:56,346 Diz que quer ver o Pinguim. 294 00:27:56,430 --> 00:27:58,598 Um pinguim? Não há nenhum pinguim aqui. 295 00:27:58,682 --> 00:28:00,308 Foi o que tentei dizer-lhe. 296 00:28:00,392 --> 00:28:02,686 Sai daqui, aberração. Estás a ouvir-me? 297 00:28:02,769 --> 00:28:04,646 Ou aquele terno vai ficar cheio de sangue. 298 00:28:06,022 --> 00:28:07,107 O meu ou o seu? 299 00:28:15,449 --> 00:28:16,408 Apanha-o! 300 00:28:16,491 --> 00:28:17,659 Vi tudo aquilo. 301 00:28:17,743 --> 00:28:18,952 Está ali! 302 00:28:19,035 --> 00:28:20,370 Qual é o seu problema? 303 00:29:03,038 --> 00:29:05,207 Ei! Pousa o taco, ou rebento-te a cabeça! 304 00:29:15,801 --> 00:29:17,219 Uau, uau, uau, uau! 305 00:29:17,344 --> 00:29:19,471 Calma, querida. 306 00:29:19,554 --> 00:29:21,348 Está me procurando? 307 00:29:22,057 --> 00:29:23,975 Vejo que conheceu os gémeos. 308 00:29:24,935 --> 00:29:28,230 És tudo o que dizem, não és? 309 00:29:29,106 --> 00:29:30,607 Acho que nós dois estamos. 310 00:29:32,651 --> 00:29:34,069 Como estás? 311 00:29:34,694 --> 00:29:36,113 Sou Oz. 312 00:29:41,660 --> 00:29:42,911 Quem é ela? 313 00:29:45,956 --> 00:29:47,874 Não sei mesmo, chefe. 314 00:29:48,583 --> 00:29:50,794 Podia ter saído ao mesmo tempo. 315 00:29:50,877 --> 00:29:52,254 mas não estava a brincar com eles. 316 00:30:05,684 --> 00:30:06,685 Está tudo bem, amor. 317 00:30:07,227 --> 00:30:11,022 O Sr. Vingança aqui, não morde. Vá lá. 318 00:30:36,757 --> 00:30:37,966 Obrigado, querida. 319 00:30:44,473 --> 00:30:46,308 Aqui está, campeão. 320 00:30:46,391 --> 00:30:49,936 Quero saber quem ela é e o que ela tem a ver com este homicídio. 321 00:30:50,020 --> 00:30:51,813 - Assassinato de quem? - Do presidente da câmara. 322 00:30:52,314 --> 00:30:53,690 É o presidente da câmara? 323 00:30:53,774 --> 00:30:55,567 Oh, merda, é. Olha para isto. 324 00:30:56,777 --> 00:30:58,070 Não me faça machucá-la. 325 00:30:58,153 --> 00:31:02,324 É melhor ter cuidado. Conhece a minha reputação? 326 00:31:02,407 --> 00:31:05,368 Sim, tenho? 327 00:31:07,120 --> 00:31:08,622 Olha... 328 00:31:09,873 --> 00:31:12,667 Sou apenas o proprietário, certo? 329 00:31:13,502 --> 00:31:17,798 O que as pessoas fazem aqui não tem nada a ver comigo. 330 00:31:26,139 --> 00:31:27,724 Dizer-lhe uma coisa. 331 00:31:29,893 --> 00:31:33,480 Quem quer que seja, é uma boazona. 332 00:31:33,980 --> 00:31:36,483 Por que não pergunta à mulher do Mitchell? Talvez saiba. 333 00:31:39,736 --> 00:31:41,571 O que é que se passa? Muito cedo? 334 00:31:51,415 --> 00:31:53,792 Avisa-me se houver mais alguma coisa que possa fazer. 335 00:32:03,093 --> 00:32:04,094 O táxi! 336 00:32:06,596 --> 00:32:07,597 O táxi! 337 00:32:26,366 --> 00:32:27,659 Olá, seu eu. 338 00:32:28,952 --> 00:32:30,287 Querida, o que se passa? 339 00:32:30,954 --> 00:32:32,956 Uau, uau, uau. Abranda, abranda. Não posso... 340 00:32:35,417 --> 00:32:36,835 No noticiário? 341 00:32:37,502 --> 00:32:40,797 Está bem. Não. Não, fica aí. Espere por mim, certo? 342 00:32:40,881 --> 00:32:42,591 Espera por mim, estou a caminho de casa. 343 00:32:43,759 --> 00:32:47,387 Ouve, querida, vamos dar o fora daqui, está bem? Prometo. 344 00:32:48,096 --> 00:32:50,724 Se tivermos que sair mais cedo, partimos esta noite. 345 00:32:51,641 --> 00:32:52,809 Ah... 346 00:32:55,020 --> 00:32:56,354 Raios partam. 347 00:33:16,333 --> 00:33:18,335 ... fotos do prefeito assassinado, Don Mitchell, Jr. 348 00:33:18,418 --> 00:33:20,295 com uma mulher mistério mais jovem. 349 00:33:20,378 --> 00:33:23,215 Num desenvolvimento chocante, a polícia acredita nas fotos em si... 350 00:33:56,665 --> 00:33:59,584 Agora pedem-lhe que contacte a GCPD... 351 00:36:14,094 --> 00:36:15,429 És muito bom nisso. 352 00:36:46,960 --> 00:36:49,171 Ei! Dá-me isso. 353 00:36:52,799 --> 00:36:55,343 "Kosolov, Annika." 354 00:36:56,845 --> 00:36:58,930 Ele magoou-a? Foi por isso que o matou? 355 00:36:59,014 --> 00:37:01,767 O que é que se passa? Pelo amor de Deus. Dá-me só a merda... 356 00:37:39,846 --> 00:37:42,474 Ouve, querida, percebeste mal a ideia, está bem? 357 00:37:42,557 --> 00:37:45,018 Não matei ninguém. Estou aqui pelo meu amigo. 358 00:37:45,102 --> 00:37:46,478 Ela está a tentar sair daqui. 359 00:37:46,561 --> 00:37:48,313 e este filho da mãe roubou-lhe o passaporte. 360 00:37:48,396 --> 00:37:49,773 O que é que ela sabe? 361 00:37:49,856 --> 00:37:51,983 O que quer que seja, deixou-a tão assustada que nem me vai dizer. 362 00:37:52,067 --> 00:37:53,652 Parecia chateada. 363 00:37:55,445 --> 00:37:56,947 De volta à sua casa. 364 00:37:58,990 --> 00:38:00,492 Vamos falar com ela. 365 00:38:26,685 --> 00:38:27,769 Anni, anni! 366 00:38:29,062 --> 00:38:30,147 O bebé! 367 00:38:31,731 --> 00:38:32,816 Anni, anni! 368 00:38:36,862 --> 00:38:38,113 Anni, anni! 369 00:38:40,574 --> 00:38:41,950 Vai ser legal esta noite. 370 00:38:42,033 --> 00:38:44,244 Vai ser nos anos 40. 371 00:38:44,786 --> 00:38:46,204 Mais notícias de última hora a esta hora 372 00:38:46,288 --> 00:38:51,668 como a cidade é abalada por um segundo assassinato de alto nível em tantas noites. 373 00:38:51,752 --> 00:38:54,045 E desta vez, o assassino veio reclamar o crédito online... 374 00:38:54,129 --> 00:38:56,965 Jesus, o que lhe vão fazer? É apenas uma criança. 375 00:38:58,842 --> 00:39:00,594 Tiraram-me o telemóvel. 376 00:39:00,677 --> 00:39:02,053 Sua vítima, chefe de longa data da polícia de Gotham City, 377 00:39:02,137 --> 00:39:03,555 Comissário Pete Savage, 378 00:39:03,638 --> 00:39:05,766 foi encontrado morto mais cedo esta noite 379 00:39:05,849 --> 00:39:09,060 dentro das instalações da Liga Atlética policial na área de Tricorner. 380 00:39:09,144 --> 00:39:12,481 O assassino publicou a seguinte mensagem nas redes sociais, 381 00:39:12,564 --> 00:39:15,442 e temos que avisá-lo, o vídeo é muito perturbador. 382 00:39:20,530 --> 00:39:23,241 Olá, povo de Gotham. 383 00:39:23,325 --> 00:39:25,285 Este é o Riddler a falar. 384 00:39:26,787 --> 00:39:28,413 Na noite de Halloween, 385 00:39:28,497 --> 00:39:33,293 Matei o vosso presidente da câmara porque ele não era quem fingia ser. 386 00:39:33,376 --> 00:39:35,420 Mas ainda não acabei. 387 00:39:38,590 --> 00:39:40,759 Aqui está outro... 388 00:39:45,263 --> 00:39:48,058 que em breve perderá o rosto. 389 00:39:49,392 --> 00:39:53,605 Vou matar de novo, e de novo, e de novo, e de novo, 390 00:39:53,688 --> 00:39:55,524 até o nosso dia de julgamento 391 00:39:55,607 --> 00:40:00,612 quando a verdade sobre a nossa cidade finalmente... 392 00:40:01,405 --> 00:40:03,407 ser desmascarado. 393 00:40:04,991 --> 00:40:06,743 Até logo! 394 00:40:10,997 --> 00:40:12,624 Comissário Savage serviu um distinto 395 00:40:12,707 --> 00:40:14,835 30 anos de carreira no GCPD... 396 00:40:14,918 --> 00:40:17,129 Caramóia, também vi aquele tipo. 397 00:40:18,505 --> 00:40:19,506 No clube. 398 00:40:21,174 --> 00:40:22,592 O Iceberg Lounge? 399 00:40:23,343 --> 00:40:24,803 44 abaixo. 400 00:40:26,721 --> 00:40:27,722 O que é aquilo? 401 00:40:30,976 --> 00:40:32,519 O clube dentro do clube. 402 00:40:33,603 --> 00:40:35,522 O verdadeiro clube. 403 00:40:37,816 --> 00:40:39,568 É um ponto de encontro da máfia. 404 00:40:40,026 --> 00:40:41,445 É aí que trabalha? 405 00:40:43,363 --> 00:40:44,197 A Selina? 406 00:40:50,078 --> 00:40:51,955 Não, só trabalho no bar lá em cima. 407 00:40:55,417 --> 00:40:56,960 Mas vejo-os a entrar. 408 00:40:57,043 --> 00:40:58,253 De quem? 409 00:40:58,837 --> 00:41:01,256 Um monte de caras que não deviam estar lá, posso dizer-lhe isso. 410 00:41:02,841 --> 00:41:05,510 Os seus tipos básicos de cidadãos. 411 00:41:07,763 --> 00:41:09,306 Vais ajudar-me nisto. 412 00:41:09,931 --> 00:41:11,433 Para o seu amigo. 413 00:41:22,027 --> 00:41:23,361 Tem muitos gatos. 414 00:41:24,863 --> 00:41:26,782 Tenho um problema com vadios. 415 00:41:30,911 --> 00:41:32,245 Não está seguro aqui. 416 00:41:33,371 --> 00:41:34,539 Posso tomar conta de mim mesma. 417 00:41:34,623 --> 00:41:37,417 Duas figuras públicas agora mortas apenas nas últimas duas noites, 418 00:41:37,501 --> 00:41:39,044 e apenas dias antes da eleição. 419 00:41:39,127 --> 00:41:42,380 A polícia e os oficiais da cidade são deixados à procura de um assassino. 420 00:41:42,464 --> 00:41:45,300 e esperando encontrá-lo antes que mate de novo. 421 00:42:03,318 --> 00:42:06,488 Esperou por ele no ginásio. 422 00:42:07,614 --> 00:42:09,658 Pete sempre gostou de malhar até tarde da noite, 423 00:42:09,741 --> 00:42:11,868 quando ninguém mais estava por perto. 424 00:42:12,994 --> 00:42:14,413 Tem uma marca de agulha no pescoço. 425 00:42:14,496 --> 00:42:16,456 Injetou-lhe arsénico. 426 00:42:18,458 --> 00:42:19,793 Veneno de rato. 427 00:42:20,585 --> 00:42:22,170 Sim, é um trabalho. 428 00:42:22,337 --> 00:42:24,798 Este parece ser o seu tema aqui. 429 00:42:25,340 --> 00:42:26,716 Olha para esta coisa. 430 00:42:34,850 --> 00:42:36,601 É um labirinto. 431 00:42:39,187 --> 00:42:42,482 Que tipo de filho da mãe demente faz isto a uma pessoa? 432 00:42:45,235 --> 00:42:46,319 Mais símbolos. 433 00:42:48,822 --> 00:42:50,407 É outra cifra. 434 00:42:50,490 --> 00:42:53,243 Rebentou com isto depois da mensagem se ter tornado viral. 435 00:42:53,910 --> 00:42:56,496 O bastardo mata-te a ti e à tua reputação. 436 00:42:56,580 --> 00:42:59,708 Aquele tipo empurra gotas. No lado leste. 437 00:43:01,293 --> 00:43:02,627 Não entendo. 438 00:43:02,711 --> 00:43:05,088 Porque é que o Pete se envolveria numa coisa destas? 439 00:43:06,006 --> 00:43:08,008 Parece que ficou ganancioso. 440 00:43:08,091 --> 00:43:09,134 Está a brincar comigo? 441 00:43:09,217 --> 00:43:11,928 Depois de tudo o que fizemos para derrubar os Maronis? 442 00:43:12,012 --> 00:43:15,265 Prendemos toda a operação deles, e depois ele cede a um traficante de droga? 443 00:43:15,348 --> 00:43:17,559 Talvez não seja quem pensaste. 444 00:43:19,102 --> 00:43:21,146 Fazes parecer que ele estava a chegar. 445 00:43:23,398 --> 00:43:24,858 Era polícia. 446 00:43:26,193 --> 00:43:27,486 Ultrapassei os limites. 447 00:43:58,725 --> 00:44:00,393 "Estou zangada contigo. 448 00:44:00,477 --> 00:44:04,147 Quer saber o meu nome? Basta olhar para dentro e ver. 449 00:44:11,279 --> 00:44:14,366 "Siga o labirinto até encontrar o rato. 450 00:44:14,533 --> 00:44:18,120 Traga-o para a luz, e você vai descobrir onde eu estou. 451 00:44:18,203 --> 00:44:19,913 O que é que é isto? 452 00:44:20,664 --> 00:44:23,834 "Traga-o para a luz"? "Encontrar o rato"? 453 00:44:24,960 --> 00:44:26,461 Não sei. 454 00:44:27,337 --> 00:44:28,505 Tenente, tenente. 455 00:44:28,588 --> 00:44:30,006 Estão a voltar. 456 00:44:30,090 --> 00:44:31,341 Temos que sair daqui. 457 00:44:35,429 --> 00:44:36,638 Vá lá. 458 00:44:41,726 --> 00:44:42,769 Ai, não! 459 00:44:44,229 --> 00:44:45,564 Não sei nada sobre estas coisas. 460 00:44:45,647 --> 00:44:49,109 Preciso ver lá dentro, este terreno de caça. 461 00:44:53,113 --> 00:44:55,699 Por que começo a me sentir como um peixe num anzol? 462 00:44:57,576 --> 00:44:59,035 Só estou à procura da Annika. 463 00:45:03,331 --> 00:45:04,958 Rapaz, és um amor a sério. 464 00:45:06,084 --> 00:45:08,712 Não se importa com o que me acontece lá esta noite, não é? 465 00:45:18,263 --> 00:45:19,473 Olha para mim. 466 00:45:29,107 --> 00:45:31,276 Parece-me bem. Aqui, por pouco tempo. 467 00:46:14,444 --> 00:46:16,446 Estou a segurar-te. Consegues ouvir-me? 468 00:46:17,406 --> 00:46:18,407 Sim, é um trabalho. 469 00:46:27,082 --> 00:46:28,083 Para onde vai? 470 00:46:28,708 --> 00:46:29,835 A hospitalidade. 471 00:46:30,585 --> 00:46:33,422 É um dos tipos com quem me me dei bem na outra noite. 472 00:46:35,215 --> 00:46:36,716 Parece que lhe parti o nariz. 473 00:46:43,390 --> 00:46:45,475 "Kenzie, William." 474 00:46:45,559 --> 00:46:47,018 É um polícia fora de serviço. 475 00:46:48,895 --> 00:46:50,564 Tem certeza que ninguém consegue ver estas coisas nos meus olhos? 476 00:46:50,897 --> 00:46:52,941 Não te preocupes. Estou a observar-te. 477 00:47:09,499 --> 00:47:12,627 Não deslemia. Preciso de tempo para fazer identificações. 478 00:47:12,711 --> 00:47:13,837 Ótimo. 479 00:47:21,094 --> 00:47:23,388 Estes tipos têm um pequeno problema com o contacto visual, não têm? 480 00:47:23,472 --> 00:47:25,056 Sabe bem, não é? 481 00:47:25,140 --> 00:47:27,350 Sim querido. Sinto-me muito bem. 482 00:47:33,398 --> 00:47:35,025 Jesus, odeio. 483 00:47:35,108 --> 00:47:36,151 A sério? 484 00:47:36,234 --> 00:47:37,194 Porque quando te vi pela primeira vez, 485 00:47:37,277 --> 00:47:38,487 Parecia que estavas a negociar com o Pinguim. 486 00:47:38,570 --> 00:47:40,822 Não sabe do que está a falar. Podemos não... 487 00:47:41,448 --> 00:47:43,200 Podemos não fazer isto agora? 488 00:47:45,118 --> 00:47:46,661 Esperem, tenho de fazer isto. Quem era esse? 489 00:47:46,745 --> 00:47:47,913 Eu vi-o. 490 00:47:47,996 --> 00:47:49,081 Olhe para trás. 491 00:47:49,164 --> 00:47:50,957 Se eu olhar para trás, vai ser uma lata inteira de vermes. 492 00:47:51,041 --> 00:47:52,375 Preciso de ver o rosto dele. 493 00:47:54,044 --> 00:47:55,504 Jesus, jesus. 494 00:48:03,512 --> 00:48:04,679 É o promotor. 495 00:48:04,763 --> 00:48:05,806 Gil Colson. 496 00:48:05,889 --> 00:48:07,557 E está vindo para cá. Está feliz? 497 00:48:07,641 --> 00:48:08,850 Fala com ele. 498 00:48:11,978 --> 00:48:13,063 Ei. Como estás? 499 00:48:13,146 --> 00:48:14,231 Olá. 500 00:48:14,314 --> 00:48:15,148 Sou Gil. 501 00:48:16,358 --> 00:48:17,984 Não é o promotor? 502 00:48:18,068 --> 00:48:19,027 Sim, é um trabalho. 503 00:48:19,236 --> 00:48:21,405 Uau, não é? Já te vi na televisão. 504 00:48:21,488 --> 00:48:22,864 Ai, sim? 505 00:48:23,281 --> 00:48:25,492 Nunca te vi por aqui. 506 00:48:26,493 --> 00:48:28,537 É uma altura infernal para ser a nova rapariga. 507 00:48:28,620 --> 00:48:31,164 Porque as pessoas estão um pouco nervosas. 508 00:48:31,248 --> 00:48:32,749 Querida, vivo no limite. 509 00:48:32,833 --> 00:48:33,834 Ai, sim? 510 00:48:34,126 --> 00:48:35,335 Eu gosto disso. 511 00:48:35,710 --> 00:48:36,753 Quer vir aqui? 512 00:48:36,837 --> 00:48:37,963 Claro que sim. 513 00:48:40,966 --> 00:48:42,300 - Este é travis. - Ei. 514 00:48:42,384 --> 00:48:43,802 Quer sentar-se ali? 515 00:48:44,094 --> 00:48:45,971 - Richie, Glen. - Ei. 516 00:48:47,431 --> 00:48:48,932 É metade do escritório do promotor. 517 00:48:49,015 --> 00:48:50,183 Conhece carla aqui? 518 00:48:50,267 --> 00:48:51,226 Olá. 519 00:48:51,309 --> 00:48:53,353 É cheri. Não te preocupes, ela está a fazer uma pausa. 520 00:48:53,437 --> 00:48:55,313 Afogando as nossas mágoas. 521 00:48:55,647 --> 00:48:56,940 Quer uma gota? 522 00:48:57,023 --> 00:48:59,067 Não, estou bem. Mas gosta. 523 00:49:01,027 --> 00:49:02,696 Espero que não se importe. 524 00:49:02,779 --> 00:49:04,823 Tenho muita coisa nos ombros com aquele psicopata a correr por aí. 525 00:49:05,282 --> 00:49:06,241 Está desperdiçado. 526 00:49:06,324 --> 00:49:07,367 Não me digas. 527 00:49:09,035 --> 00:49:10,036 Eu gosto desta rapariga. 528 00:49:10,495 --> 00:49:12,080 Também gosto de si! 529 00:49:15,625 --> 00:49:18,962 Este Riddler vai atrás das pessoas mais poderosas da cidade. 530 00:49:19,045 --> 00:49:20,130 Sabe muito. 531 00:49:20,213 --> 00:49:21,506 Não sabe de nada. 532 00:49:21,590 --> 00:49:23,842 Do que é que estás a falar? Sim, tem! E aquele rato... 533 00:49:23,925 --> 00:49:24,843 Gil, vamos. 534 00:49:24,926 --> 00:49:26,845 - Acho que talvez tenhas bebido demais. - Ei. O rato. 535 00:49:26,928 --> 00:49:28,889 - Vai mais devagar. - Pergunte-lhe sobre o rato. 536 00:49:30,891 --> 00:49:32,726 O que é isso de um rato? 537 00:49:43,070 --> 00:49:44,279 Quero dizer... 538 00:49:45,113 --> 00:49:48,700 Havia um rato. Tínhamos um informador. 539 00:49:49,284 --> 00:49:51,703 Tínhamos informações importantes sobre o Salvatore Maroni. 540 00:49:51,787 --> 00:49:53,497 Foi assim que o tirámos do negócio das entregas. 541 00:49:53,580 --> 00:49:55,165 Ele está a falar do caso Maroni. 542 00:49:55,248 --> 00:49:58,543 Mas se este tipo souber, vai sair. 543 00:49:59,127 --> 00:50:01,421 E quando acontecer, toda a cidade vai desmoronar. 544 00:50:01,505 --> 00:50:03,423 Não quero ouvir isto. 545 00:50:03,507 --> 00:50:06,134 Este é o tipo de conversa de travesseiro que fez aquela rapariga russa desaparecer. 546 00:50:06,218 --> 00:50:07,469 O que sabe sobre isto? 547 00:50:09,096 --> 00:50:10,263 Alguém quer uma bebida? 548 00:50:10,347 --> 00:50:11,306 Quero uma bebida. 549 00:50:11,473 --> 00:50:12,724 Mantenha-o a falar. 550 00:50:15,811 --> 00:50:16,895 Espera, para onde vai? 551 00:50:16,978 --> 00:50:18,021 Conhece a Annika. 552 00:50:18,105 --> 00:50:19,523 Não, fique no promotor. 553 00:50:19,606 --> 00:50:21,525 Eu disse-te que estou à procura do meu amigo. 554 00:50:23,652 --> 00:50:25,779 - Onde está a Annika? - Fora do meu rosto. Eu não te conheço. 555 00:50:25,862 --> 00:50:26,905 Sim, mas conhece-la. Quem a levou? 556 00:50:26,988 --> 00:50:29,533 - O que é que ouviste? Está bem assim? - Jesus Cristo, mantém a tua voz baixa. 557 00:50:29,616 --> 00:50:30,867 Tem um desejo de morte? 558 00:50:30,951 --> 00:50:33,412 Qual é o problema, senhoras? 559 00:50:33,495 --> 00:50:36,415 Não tem problema. É só conversa de mulher. 560 00:50:36,498 --> 00:50:37,999 Vamos mantê-lo festivo aqui em baixo, certo? 561 00:50:38,083 --> 00:50:39,167 Claro, Oz. 562 00:50:43,922 --> 00:50:44,965 Ei. 563 00:50:45,549 --> 00:50:46,633 Ei. 564 00:50:47,801 --> 00:50:50,971 Há muito tempo que não te via aqui. 565 00:50:52,264 --> 00:50:53,473 Como tem sido? 566 00:50:55,809 --> 00:50:57,519 Sim, tenho estado bem. 567 00:50:58,854 --> 00:51:00,230 Eu estava só... 568 00:51:02,274 --> 00:51:04,109 Estava a voltar para cima. 569 00:51:04,860 --> 00:51:05,861 Bem... 570 00:51:06,945 --> 00:51:08,613 Não seja um estranho. 571 00:51:22,711 --> 00:51:25,088 - Conhece Carmine Falcone. - Eu disse-te que era um ponto da máfia. 572 00:51:25,172 --> 00:51:26,757 Não me disseste que tinhas uma relação com ele. 573 00:51:26,840 --> 00:51:28,633 Não tenho uma relação com ele, está bem? 574 00:51:28,717 --> 00:51:30,552 - Bem, não era o que parecia. - Esquece. 575 00:51:30,635 --> 00:51:31,720 Espera, o que estás a fazer? 576 00:51:31,803 --> 00:51:34,222 - Ouve, não posso continuar a fazer isto. - Não! Não! 577 00:51:38,810 --> 00:51:39,811 O táxi! 578 00:51:43,774 --> 00:51:44,775 Ei! 579 00:51:46,485 --> 00:51:47,569 Perdi-te lá dentro. 580 00:51:47,652 --> 00:51:48,737 Sim, tenho que ir. 581 00:51:49,613 --> 00:51:51,031 Precisa de boleia? 582 00:51:51,740 --> 00:51:53,033 Este sou eu. 583 00:51:59,122 --> 00:52:00,207 O táxi! 584 00:52:00,290 --> 00:52:01,416 Estou bem. 585 00:52:03,126 --> 00:52:04,544 Espero que... 586 00:52:09,132 --> 00:52:10,550 Vemo-nos por aí. 587 00:53:37,220 --> 00:53:41,016 Basta ficar quieto. 588 00:54:39,366 --> 00:54:40,283 O que sabe sobre 589 00:54:40,367 --> 00:54:42,661 um informador confidencial no caso Maroni? 590 00:54:45,747 --> 00:54:47,457 Sim, claro, havia. 591 00:54:48,166 --> 00:54:50,001 É o rato que procuramos. 592 00:54:50,919 --> 00:54:52,796 De alguma forma, Riddler sabe quem é. 593 00:54:53,380 --> 00:54:56,383 Se encontrarmos o rato, talvez nos leve até ele. 594 00:54:56,466 --> 00:54:57,926 Onde vai conseguir isto? 595 00:54:58,009 --> 00:55:00,887 Tenho uma fonte que falou com o promotor esta noite. 596 00:55:01,680 --> 00:55:03,140 Gil está muito nervoso. 597 00:55:04,099 --> 00:55:06,643 Acho que o assassino está a alvejar pessoas próximas daquele caso. 598 00:55:06,726 --> 00:55:08,603 Trabalhei no caso. 599 00:55:08,687 --> 00:55:10,647 O Riddler não anda atrás de ti. 600 00:55:10,730 --> 00:55:11,648 Como é que sabes? 601 00:55:12,023 --> 00:55:13,442 Não és corrupto. 602 00:55:14,484 --> 00:55:16,027 O Colson está sujo? 603 00:55:21,908 --> 00:55:23,410 Talvez eu... 604 00:55:24,077 --> 00:55:27,414 Vou atrás dele. Apoie-se nele para desistir do rato. 605 00:55:27,497 --> 00:55:30,792 É demasiado perigoso. Fizeram um acordo secreto com este tipo. 606 00:55:31,543 --> 00:55:33,336 Quem sabe quantas pessoas toca. 607 00:55:33,420 --> 00:55:36,631 Os políticos. A polícia. Os tribunais. 608 00:55:37,924 --> 00:55:39,634 Pode destruir toda a cidade. 609 00:55:40,051 --> 00:55:42,095 Jesus, isto é um barril de pólvora. 610 00:55:43,722 --> 00:55:45,474 E Riddler é o par. 611 00:55:46,349 --> 00:55:47,517 Conhece Carmine Falcone. 612 00:55:47,601 --> 00:55:48,894 Eu disse-te que era um ponto da máfia. 613 00:55:48,977 --> 00:55:50,395 Não me disseste que tinhas uma relação com ele. 614 00:55:50,479 --> 00:55:51,980 Não tenho uma relação... 615 00:55:53,023 --> 00:55:54,608 Não me disseste que tinhas uma relação com ele. 616 00:55:54,691 --> 00:55:56,359 Não tenho uma relação com ele. Está bem? 617 00:55:57,486 --> 00:55:58,945 Conhece Carmine Falcone. 618 00:55:59,029 --> 00:56:00,072 Eu disse-te que era um ponto da máfia. 619 00:56:00,155 --> 00:56:01,782 Não me disseste que tinhas uma relação com ele. 620 00:56:01,865 --> 00:56:03,700 Não tenho uma relação com ele. Está bem? 621 00:56:03,784 --> 00:56:05,035 Bonito. 622 00:56:07,037 --> 00:56:08,413 É uma nova amiga tua? 623 00:56:13,001 --> 00:56:14,211 Não tenho a certeza. 624 00:56:15,045 --> 00:56:16,546 Parece que a perturbou. 625 00:56:17,714 --> 00:56:19,841 Devo levar isto como um bom sinal? 626 00:56:19,925 --> 00:56:20,926 O que é que se passa? 627 00:56:21,009 --> 00:56:21,927 O seu traje. 628 00:56:22,010 --> 00:56:24,137 O Bruce Wayne está a fazer uma aparição a sério? 629 00:56:24,221 --> 00:56:26,223 Há um memorial público para o Prefeito Mitchell. 630 00:56:26,306 --> 00:56:28,975 Assassinos em série gostam de seguir as reações aos seus crimes. 631 00:56:30,018 --> 00:56:31,603 Riddler pode não ser capaz de resistir. 632 00:56:31,686 --> 00:56:33,146 Isso lembra-me. 633 00:56:34,314 --> 00:56:38,276 Tomei a liberdade de trabalhar na última cifra. 634 00:56:38,819 --> 00:56:40,320 O do labirinto de ratos. 635 00:56:40,737 --> 00:56:43,824 Receio que o espanhol dele não seja perfeito. 636 00:56:44,157 --> 00:56:46,034 mas tenho a certeza que isto se traduz, 637 00:56:46,118 --> 00:56:49,371 "Você é El Rata Alada." 638 00:56:49,996 --> 00:56:51,415 Rata Alada? 639 00:56:51,498 --> 00:56:52,707 "Rato com asas"? 640 00:56:52,791 --> 00:56:55,293 É gíria para "pombo". Isso significa alguma coisa para si? 641 00:56:55,377 --> 00:56:56,628 Sim, é um trabalho. 642 00:56:58,088 --> 00:56:59,214 Um pombo de fezes. 643 00:56:59,464 --> 00:57:01,091 Onde estão os botões de punho? 644 00:57:01,174 --> 00:57:02,134 Não consegui encontrá-los. 645 00:57:03,593 --> 00:57:05,554 Bem, não pode sair assim. 646 00:57:05,637 --> 00:57:07,431 Alfred, não quero os teus botões de punho. 647 00:57:11,601 --> 00:57:14,396 Tens de manter as aparências. Ainda és um Wayne. 648 00:57:16,106 --> 00:57:18,316 E quanto a si? És um Wayne? 649 00:57:19,317 --> 00:57:21,111 O teu pai deu-ma. 650 00:57:26,867 --> 00:57:29,995 Chega de mentiras! Chega de mentiras! 651 00:57:48,180 --> 00:57:51,141 Mr. Wayne. Está bem. Muito bem, vais logo para lá. 652 00:58:03,695 --> 00:58:05,447 É bruce Wayne? 653 00:58:05,530 --> 00:58:08,158 Mr. Wayne! Mr. Wayne! Mr. Wayne! 654 00:58:17,250 --> 00:58:18,251 Segura-o. 655 00:58:19,586 --> 00:58:20,837 São bons, amigos? 656 00:58:21,421 --> 00:58:22,422 Muito bem, muito bem. 657 00:58:24,549 --> 00:58:25,634 We're good, Mr. Falcone. 658 00:58:43,443 --> 00:58:44,444 O senhor? 659 00:59:04,131 --> 00:59:05,090 Ei! 660 00:59:05,173 --> 00:59:07,175 Dê-nos um largo cais aqui, sim, escorregadio? 661 00:59:08,135 --> 00:59:09,970 Cuidado, amigos. 662 00:59:10,429 --> 00:59:12,722 Tens lá o príncipe da cidade. 663 00:59:15,559 --> 00:59:17,394 Algum evento, não é? 664 00:59:17,477 --> 00:59:20,439 Trouxe o único tipo da cidade mais recluso do que eu. 665 00:59:20,522 --> 00:59:22,983 Pensei que nunca deixaria a costa. 666 00:59:23,066 --> 00:59:24,693 Não tem medo que alguém atire em si? 667 00:59:24,776 --> 00:59:26,778 Porquê? Porque o teu pai não está por perto? 668 00:59:27,654 --> 00:59:29,072 Oz, conhece o Bruce Wayne? 669 00:59:29,698 --> 00:59:31,158 Uau, não é? Ai, sim? 670 00:59:31,241 --> 00:59:33,285 O pai dele salvou-me a vida. 671 00:59:34,244 --> 00:59:37,456 Levou um tiro no peito. Aqui mesmo. 672 00:59:38,665 --> 00:59:42,169 Não podia ir a nenhum hospital, por isso aparecemos à porta dele. 673 00:59:42,461 --> 00:59:45,672 Operado na mesa da sala de jantar. 674 00:59:45,756 --> 00:59:51,011 O miúdo aqui viu tudo, subindo as escadas olhando para baixo. 675 00:59:52,429 --> 00:59:54,431 Lembro-me do seu rosto. 676 00:59:56,433 --> 00:59:58,393 Não achas que isso significou alguma coisa, ele fez aquilo? 677 00:59:58,769 --> 01:00:00,896 Significava que fez o juramento de Hipócrates. 678 01:00:02,230 --> 01:00:03,815 "Juramento de hipócrates.". 679 01:00:06,359 --> 01:00:07,569 Isso é bom. 680 01:00:08,111 --> 01:00:09,279 Com licença. 681 01:00:12,866 --> 01:00:13,700 Sim, é um trabalho. 682 01:00:27,881 --> 01:00:28,965 Senhores e senhoras 683 01:00:29,049 --> 01:00:30,634 obrigado a todos por vir ao memorial de hoje 684 01:00:30,717 --> 01:00:33,095 para o nosso amado prefeito, Don Mitchell Jr. 685 01:00:33,178 --> 01:00:34,971 O nosso programa vai começar em breve. 686 01:00:35,055 --> 01:00:36,473 Como um lembrete, a família perguntou que 687 01:00:36,556 --> 01:00:37,974 aqueles que desejam honrar a memória do prefeito 688 01:00:38,058 --> 01:00:39,476 considerar uma doação para 689 01:00:39,559 --> 01:00:41,603 a causa mais querida ao seu coração... 690 01:00:41,686 --> 01:00:43,939 ... o Fundo de Renovação de Gotham, 691 01:00:44,022 --> 01:00:45,232 rede de segurança da nossa cidade. 692 01:00:45,607 --> 01:00:48,151 De que serve uma rede de segurança que não apanha ninguém? 693 01:00:49,236 --> 01:00:52,989 Não ajudou a minha filha quando precisou, posso dizer-te isso. 694 01:00:53,073 --> 01:00:56,284 O tipo era apenas mais um rico. 695 01:00:57,285 --> 01:00:59,162 Teve o que merecia. 696 01:01:01,081 --> 01:01:02,082 Sabe o que quero dizer? 697 01:01:03,375 --> 01:01:05,502 Ei, eu não te conheço? 698 01:01:05,585 --> 01:01:06,670 Bruce Wayne. 699 01:01:07,587 --> 01:01:09,548 Por que não me ligou de volta? 700 01:01:09,631 --> 01:01:10,632 Desculpa? 701 01:01:10,924 --> 01:01:13,260 Sou Bella Reál. Vou candidatar-me a presidente da câmara. 702 01:01:13,343 --> 01:01:14,553 Eu não estaria te incomodando aqui, 703 01:01:14,636 --> 01:01:17,305 Mas o seu pessoal continua a dizer-me que não está disponível. 704 01:01:17,389 --> 01:01:18,723 Vai andar comigo? 705 01:01:23,895 --> 01:01:25,230 Mr. Wayne. 706 01:01:25,313 --> 01:01:26,523 Mr. Wayne. 707 01:01:27,232 --> 01:01:30,318 Sabes, podias estar a fazer mais por esta cidade. 708 01:01:30,902 --> 01:01:32,738 Sua família tem um historial de filantropia, 709 01:01:32,821 --> 01:01:35,240 Mas tanto quanto sei, não estás a fazer nada. 710 01:01:35,323 --> 01:01:37,784 Se for eleito, quero mudar isso. 711 01:01:38,368 --> 01:01:39,661 Obrigado. 712 01:01:40,537 --> 01:01:41,538 Meu Deus. 713 01:01:43,373 --> 01:01:45,876 Vou prestar homenagem. Vai me esperar? 714 01:01:45,959 --> 01:01:47,586 Quero continuar com isto. 715 01:01:51,798 --> 01:01:52,674 Com licença. 716 01:01:54,718 --> 01:01:56,595 Sinto muito pela sua perda. 717 01:01:58,805 --> 01:01:59,723 Obrigado. 718 01:01:59,806 --> 01:02:01,558 Desculpe-me, chefe. Posso falar consigo? 719 01:02:02,893 --> 01:02:04,770 Gil Colson desapareceu. 720 01:02:04,853 --> 01:02:06,146 O que é que se passa? 721 01:02:06,229 --> 01:02:08,523 Não tem notícias desde ontem à noite. 722 01:02:08,607 --> 01:02:09,649 Cristo, não de novo. 723 01:02:09,733 --> 01:02:11,818 Ei. Mr. Wayne. 724 01:02:14,112 --> 01:02:16,156 Tem pessoas à procura dele, Jim? 725 01:02:16,823 --> 01:02:19,117 Mandei uns caras para a casa dele. Nada, nada. 726 01:02:19,201 --> 01:02:20,118 O que dizia a mulher? 727 01:02:20,202 --> 01:02:21,411 Não teve notícias dele. 728 01:03:16,174 --> 01:03:17,092 Sai do carro! 729 01:03:17,843 --> 01:03:20,053 Saia do carro e mostre as mãos! 730 01:03:21,471 --> 01:03:22,681 Rua! 731 01:03:33,191 --> 01:03:34,484 Levantem-nos! 732 01:03:34,568 --> 01:03:36,319 Rua! Mostra-lhes! 733 01:03:40,782 --> 01:03:42,367 Cristo, é Colson. 734 01:03:42,451 --> 01:03:44,161 Tem uma bomba no pescoço! 735 01:03:59,217 --> 01:04:00,761 Vamos limpar este lugar agora! 736 01:04:00,844 --> 01:04:02,471 Temos que limpar este lugar! 737 01:04:36,713 --> 01:04:39,466 Pessoal, pessoal. Vamos lá. 738 01:04:42,469 --> 01:04:43,887 Não sabemos se está a participar. 739 01:04:47,015 --> 01:04:48,350 O que é que ele está a ver? 740 01:05:07,119 --> 01:05:08,453 C´um caraças. 741 01:05:09,496 --> 01:05:11,164 Estás a brincar comigo? 742 01:05:11,248 --> 01:05:14,000 O que é que ele está a fazer? Gordon, gordon! 743 01:05:14,835 --> 01:05:17,295 O teu homem vai ser morto lá dentro. 744 01:05:33,061 --> 01:05:34,271 Por favor. 745 01:05:34,438 --> 01:05:37,190 - Ele obrigou-me a fazê-lo. - Peço imensa desculpa. 746 01:05:37,607 --> 01:05:39,818 Ele disse-me que se eu não fizesse exatamente o que ele disse, matava-me. 747 01:05:39,901 --> 01:05:40,902 Peço imensa desculpa. 748 01:05:41,403 --> 01:05:43,071 Parece uma fechadura de combinação. 749 01:05:43,155 --> 01:05:44,614 Não podemos cortá-lo? 750 01:05:45,365 --> 01:05:47,033 Não se quiser manter a cabeça. 751 01:06:23,737 --> 01:06:24,988 Veio. 752 01:06:26,823 --> 01:06:27,908 Quem és? 753 01:06:28,450 --> 01:06:29,451 A mim? 754 01:06:31,870 --> 01:06:33,455 Não sou ninguém. 755 01:06:34,915 --> 01:06:37,334 Sou apenas um instrumento. 756 01:06:37,417 --> 01:06:41,713 aqui para desmascarar a verdade sobre esta fossa que chamamos de cidade. 757 01:06:42,255 --> 01:06:43,340 "Desmascarar"? 758 01:06:43,423 --> 01:06:44,591 Sim, é um trabalho. 759 01:06:45,425 --> 01:06:48,261 Vamos fazê-lo juntos, certo? 760 01:06:48,345 --> 01:06:50,764 Tenho tentado contactá-lo. 761 01:06:51,431 --> 01:06:53,767 Também fazes parte disto. 762 01:06:53,850 --> 01:06:55,644 Como faço parte disto? 763 01:06:55,727 --> 01:06:57,646 Tu vais ver. 764 01:06:57,729 --> 01:06:59,481 Chefe, o que é que se tem a fazer? É melhor dar uma olhada nisto. 765 01:06:59,564 --> 01:07:01,650 Cumprimenta os meus seguidores. 766 01:07:01,733 --> 01:07:02,984 Estamos ao vivo. 767 01:07:03,068 --> 01:07:06,071 Estão aqui para assistir ao nosso pequeno julgamento. 768 01:07:07,280 --> 01:07:08,448 No momento, 769 01:07:08,532 --> 01:07:11,910 o homem em frente a si, o Sr. Colson, 770 01:07:11,993 --> 01:07:13,036 está morto. 771 01:07:13,120 --> 01:07:15,122 Jesus, podemos chamar alguém para cá? Este psicopata vai matar-me! 772 01:07:15,205 --> 01:07:16,164 Mas espere um minuto... 773 01:07:16,248 --> 01:07:19,376 Cala-te! Merece estar morto depois do que fez! 774 01:07:19,459 --> 01:07:22,462 Estás a ouvir-me? 775 01:07:22,546 --> 01:07:23,547 Está bem. 776 01:07:32,305 --> 01:07:34,391 Estou a dar-te uma oportunidade. 777 01:07:36,143 --> 01:07:38,311 Nunca ninguém me deu uma oportunidade. 778 01:07:40,355 --> 01:07:41,398 Agora, 779 01:07:42,399 --> 01:07:45,193 desde criança, 780 01:07:45,277 --> 01:07:48,864 Sempre adorei pequenos puzzles. 781 01:07:49,448 --> 01:07:51,867 Para mim, são um retiro. 782 01:07:51,950 --> 01:07:55,287 dos horrores do nosso mundo. 783 01:07:55,370 --> 01:08:00,584 Talvez também lhe possam trazer algum conforto, Sr. Colson. 784 01:08:00,667 --> 01:08:02,919 Quer que faça puzzles? 785 01:08:03,003 --> 01:08:05,756 Três enigmas em dois minutos. 786 01:08:05,839 --> 01:08:09,926 Dê-me as respostas e eu dou-lhe o código para a fechadura. 787 01:08:10,010 --> 01:08:12,345 - Percebes? - Sim, é um trabalho. 788 01:08:12,429 --> 01:08:14,598 Está bem, está bem. Então... 789 01:08:14,681 --> 01:08:15,766 Quer que eu... 790 01:08:15,891 --> 01:08:18,226 Enigma número um... 791 01:08:18,310 --> 01:08:21,938 "Pode ser cruel, poético ou cego, 792 01:08:22,022 --> 01:08:26,693 mas quando é negado, é violência que pode encontrar." 793 01:08:26,777 --> 01:08:29,196 Alto, alto, alto! Pode repetir? 794 01:08:29,279 --> 01:08:30,363 "Cruel"? "Poético"? 795 01:08:30,447 --> 01:08:31,865 - "Justiça". - Não é? 796 01:08:31,948 --> 01:08:32,991 A resposta é "justiça". 797 01:08:33,075 --> 01:08:34,284 - A justiça? - Sim, o que é isto? 798 01:08:34,367 --> 01:08:35,952 - Oh, meu Deus. - A justiça! 799 01:08:36,036 --> 01:08:40,373 E era suposto seres um braço de justiça nesta cidade, 800 01:08:40,457 --> 01:08:42,834 juntamente com o falecido prefeito e comissário de polícia, 801 01:08:42,918 --> 01:08:45,295 Não estava, Sr. Colson? 802 01:08:45,378 --> 01:08:46,588 Claro, claro. Claro. 803 01:08:46,671 --> 01:08:49,049 Enigma número dois. 804 01:08:49,132 --> 01:08:53,261 "Se és da justiça, por favor, não mintas. 805 01:08:53,345 --> 01:08:57,516 Qual é o preço para o seu olho cego? 806 01:08:57,599 --> 01:08:59,392 - "O preço"? - "Subornos". 807 01:08:59,476 --> 01:09:00,727 Oh, meu Deus. "Subornos"? 808 01:09:00,811 --> 01:09:02,979 Ele está a perguntar-te quanto custa para virares as costas. 809 01:09:04,397 --> 01:09:05,524 Cinquenta e oito segundos! 810 01:09:05,607 --> 01:09:06,858 - Quanto? - Nada, nada! 811 01:09:06,942 --> 01:09:09,152 - Quanto? - Dez mil. Dez mil por mês. 812 01:09:09,236 --> 01:09:11,530 Recebo um pagamento mensal só para não processar certos casos. 813 01:09:11,613 --> 01:09:12,447 Que casos? 814 01:09:12,531 --> 01:09:13,657 Ele não me perguntou isso! 815 01:09:13,740 --> 01:09:14,741 Vá lá! Dez mil. 816 01:09:15,200 --> 01:09:18,161 - É a minha resposta. São dez mil! - Está bem. Está bem. Está bem. 817 01:09:18,245 --> 01:09:20,872 Não perca a cabeça, Sr. Colson. 818 01:09:20,956 --> 01:09:24,793 Só falta mais uma antes que o seu tempo se esgoça. 819 01:09:24,876 --> 01:09:27,295 Último enigma. 820 01:09:27,379 --> 01:09:31,716 "Como a sua justiça é tão selecionada, 821 01:09:31,800 --> 01:09:36,096 por favor, diga-nos que vermes é pago para proteger. 822 01:09:36,179 --> 01:09:38,265 - "Que verme"? - O rato. 823 01:09:38,348 --> 01:09:40,892 O informador que todos protegem do caso Salvatore Maroni. 824 01:09:40,976 --> 01:09:42,769 - Como é que sabes disso? - Qual é o nome dele? 825 01:09:42,853 --> 01:09:44,062 20 segundos. 826 01:09:44,146 --> 01:09:45,814 - Não. - Ele vai matar-te. 827 01:09:45,897 --> 01:09:47,858 Sou um homem morto de qualquer forma. Está a falar com um homem morto, está bem? 828 01:09:47,941 --> 01:09:49,484 Se eu for por aqui, sou só eu. 829 01:09:49,568 --> 01:09:52,696 Mas se eu entregar esse nome, tenho família, pessoas que amo. 830 01:09:52,779 --> 01:09:54,239 - Vai matá-los também. - Quem vai? 831 01:09:54,322 --> 01:09:55,657 - As pessoas estão a ver. - Que pessoas? 832 01:09:55,741 --> 01:09:57,868 É muito maior do que possa supor. 833 01:09:57,951 --> 01:10:00,120 - É todo o sistema! - Cinco! 834 01:10:00,203 --> 01:10:01,079 Quatro! 835 01:10:01,163 --> 01:10:02,539 - Oh, Deus, tenha piedade de mim... - Três! 836 01:10:02,622 --> 01:10:04,499 Até logo! 837 01:10:34,696 --> 01:10:36,073 Quem achas que ele está lá embaixo? 838 01:10:36,156 --> 01:10:36,990 Tem calma. 839 01:10:37,074 --> 01:10:38,075 Quero ver. 840 01:10:39,409 --> 01:10:40,619 O que é aquilo? De couro? 841 01:10:44,372 --> 01:10:45,832 O que tem nos olhos? 842 01:10:45,916 --> 01:10:47,375 Ninguém quer saber? Quero ver-lhe a cara. 843 01:10:47,459 --> 01:10:48,668 O que estamos aqui a fazer? Vamos tirá-lo... 844 01:10:48,752 --> 01:10:49,920 Ei! 845 01:10:50,504 --> 01:10:53,632 Ei! Ei! Ei! 846 01:10:53,715 --> 01:10:55,383 Relaxe, caramba! 847 01:10:55,467 --> 01:10:56,968 Estás a proteger este tipo, Jim? 848 01:10:58,386 --> 01:11:00,931 Interferiu numa situação ativa de reféns. 849 01:11:01,014 --> 01:11:03,433 O sangue do Colson está nas mãos dele. 850 01:11:03,517 --> 01:11:04,935 Talvez esteja na sua. 851 01:11:06,394 --> 01:11:07,437 O que é que disseste? 852 01:11:07,521 --> 01:11:09,106 Prefere morrer a falar. 853 01:11:09,689 --> 01:11:11,191 Do que tinha medo? 854 01:11:11,942 --> 01:11:13,026 A si? 855 01:11:20,158 --> 01:11:21,576 Seu filho da mãe. 856 01:11:22,160 --> 01:11:25,163 Tem ideia do tipo de problema em que está? 857 01:11:25,247 --> 01:11:26,957 Pode ser cúmplice de homicídio. 858 01:11:27,040 --> 01:11:28,041 Porque estamos a brincar... 859 01:11:30,168 --> 01:11:31,044 Apanha-o! Vá lá! 860 01:11:31,128 --> 01:11:33,130 Afasta-te! Afasta-te! 861 01:11:33,213 --> 01:11:35,507 Ótimo, agora tenho-te a agredir um oficial! 862 01:11:35,590 --> 01:11:37,676 - Pôs-me a agredir três. - Ei! 863 01:11:37,759 --> 01:11:40,554 O que se passa contigo? Não é assim que se faz! 864 01:11:43,223 --> 01:11:44,766 Também agora? 865 01:11:44,850 --> 01:11:47,394 Deixe-me tratar disto, Chefe. Dá-me só um minuto. 866 01:11:47,477 --> 01:11:50,063 Vais pôr-te em risco por este canalha, Jim? 867 01:11:50,147 --> 01:11:52,399 Dá-me só um minuto. Vou fazê-lo cooperar. 868 01:11:55,193 --> 01:11:56,695 Ok, dá-lhe o quarto. 869 01:12:12,335 --> 01:12:13,628 Dois minutos. 870 01:12:25,390 --> 01:12:26,975 Ouve-me. 871 01:12:28,560 --> 01:12:30,562 Temos que tirá-lo daqui. 872 01:12:32,230 --> 01:12:34,191 Isso iria pôr-te muito em cima. 873 01:12:34,274 --> 01:12:35,942 Bem, deste-me um murro na cara. 874 01:12:38,195 --> 01:12:39,488 Pegue esta chave. 875 01:12:40,781 --> 01:12:44,159 Por aquela porta. Corredor para as escadas que vão para o telhado. 876 01:12:45,202 --> 01:12:46,912 O que se passa aqui? 877 01:12:47,913 --> 01:12:50,207 O que se passa? 878 01:12:53,585 --> 01:12:55,962 Quem é o bigode com o nariz partido? 879 01:12:59,382 --> 01:13:02,094 É a Kenzie. Os narcóticos. 880 01:13:02,177 --> 01:13:05,097 É um dos tipos com quem me me dei no Iceberg Lounge. 881 01:13:06,014 --> 01:13:08,642 O que é que estás a dizer? Kenzie luar para o Pinguim? 882 01:13:11,353 --> 01:13:13,313 Ou faz luar como polícia. 883 01:13:17,901 --> 01:13:19,403 - Jesus Cristo! - Vão embora! 884 01:13:19,486 --> 01:13:20,987 Alguém o detenda! 885 01:13:59,192 --> 01:14:00,736 - Ali está ele! - Congelar, congelar! 886 01:14:47,115 --> 01:14:49,034 Podia pelo menos ter dado aquele murro. 887 01:14:49,576 --> 01:14:50,786 Eu. 888 01:14:50,869 --> 01:14:54,247 O Bock pôs-te um alerta. Achas mesmo que ele está a pensar nisto? 889 01:14:54,331 --> 01:14:56,374 Não confio em nenhum deles. Tu? 890 01:14:56,458 --> 01:14:57,584 Só confio em si. 891 01:14:57,667 --> 01:15:00,003 O que faz um polícia de narcóticos com o braço direito do Falcone? 892 01:15:00,087 --> 01:15:03,465 Colson disse: "Os polícias protegem o rato." Talvez a Kenzie faça parte disto. 893 01:15:04,216 --> 01:15:05,342 Achas que o Pinguim é o rato? 894 01:15:05,425 --> 01:15:08,470 O clube dele atende a máfia. Maroni praticamente vivia lá. 895 01:15:08,553 --> 01:15:10,514 O pinguim estaria a par de muita sujidade. 896 01:15:10,597 --> 01:15:11,932 Promotor era um cliente regular também. 897 01:15:12,015 --> 01:15:15,519 Talvez o Pinguim se tenha metei numa confusão e trabalhar num acordo era a sua única saída. 898 01:15:16,603 --> 01:15:17,813 O Rata Alada. 899 01:15:17,896 --> 01:15:18,855 O quê? 900 01:15:18,939 --> 01:15:20,398 O último de Riddler. 901 01:15:20,482 --> 01:15:22,192 A cifra no labirinto. 902 01:15:22,275 --> 01:15:24,778 Significa "um rato com asas". Como um pombo de fezes. 903 01:15:26,363 --> 01:15:27,989 Um pinguim também tem asas. 904 01:15:29,991 --> 01:15:31,952 Está na hora de ter outra conversa com ele. 905 01:15:32,035 --> 01:15:33,703 E o Riddler? Vai voltar a matar. 906 01:15:33,787 --> 01:15:36,998 Está tudo ligado. Goste ou não, agora é o seu jogo. 907 01:15:37,082 --> 01:15:40,252 Se queres encontrar o Riddler, temos de encontrar o rato. 908 01:15:42,879 --> 01:15:44,714 Kenzie e os gémeos, vindo na sua vindoa. 909 01:15:45,882 --> 01:15:46,967 Ali está o Pinguim. 910 01:15:47,050 --> 01:15:48,927 O que será que tem nas malas? 911 01:15:50,554 --> 01:15:51,805 Quer se mudar para cá? 912 01:15:53,682 --> 01:15:55,142 Vamos segui-lo. 913 01:16:13,660 --> 01:16:17,205 Pararam na Waterfront Street. A fábrica de reciclagem. 914 01:16:17,330 --> 01:16:18,582 Estou aqui. 915 01:16:20,000 --> 01:16:21,668 - Como estás? - Sim, bom. Como estás? 916 01:16:21,752 --> 01:16:24,254 Muito bem. Vamos entrar neste dilúvio. 917 01:16:43,482 --> 01:16:46,026 É um laboratório de drogas. As gotas. 918 01:16:46,109 --> 01:16:47,319 Isto é uma compra. 919 01:16:47,402 --> 01:16:50,572 Parece que têm a operação do Maroni a funcionar outra vez. 920 01:16:50,655 --> 01:16:51,823 Ou nunca o desligaram. 921 01:16:51,907 --> 01:16:52,783 O que é que estás a dizer? 922 01:16:52,866 --> 01:16:55,994 A maior apreensão de droga na história da GCPD foi uma fraude? 923 01:17:20,352 --> 01:17:21,770 Isto acabou de ficar complicado. 924 01:17:22,521 --> 01:17:23,688 Como assim? 925 01:17:29,611 --> 01:17:31,071 Ei! O que aconteceu? 926 01:17:31,154 --> 01:17:32,489 Tens razão? 927 01:17:43,208 --> 01:17:45,001 Multidão perigosa de quem estás a roubar. 928 01:17:45,127 --> 01:17:46,753 Jesus, jesus. 929 01:17:47,504 --> 01:17:49,339 É assim que se dá uns pontapés, querida? 930 01:17:49,840 --> 01:17:51,174 Esgueirar-se com raparigas no escuro? 931 01:17:51,258 --> 01:17:52,968 É por isso que trabalha no clube? 932 01:17:53,718 --> 01:17:54,761 Foi tudo só uma pontuação? 933 01:17:54,845 --> 01:17:58,640 Adorava sentar-me e ver todos os detalhes sangrentos contigo, morcego... 934 01:18:00,016 --> 01:18:01,935 Mas aqueles idiotas estão a voltar. 935 01:18:13,238 --> 01:18:14,197 Jesus, jesus! 936 01:18:42,809 --> 01:18:43,935 Vingança! 937 01:18:46,104 --> 01:18:48,815 Acha que pode vir atrás do meu dinheiro? 938 01:19:29,689 --> 01:19:31,316 Kenzie, kenzie! Pegue o dinheiro! 939 01:19:36,738 --> 01:19:37,989 Ei! O que... 940 01:20:28,623 --> 01:20:29,958 Uau! 941 01:20:33,170 --> 01:20:34,755 Vá lá! Vá lá! 942 01:20:37,924 --> 01:20:39,259 Este tipo é louco! 943 01:20:41,011 --> 01:20:42,721 Vá lá! Ei! 944 01:21:32,187 --> 01:21:33,188 Mexam-se! 945 01:22:38,003 --> 01:22:39,880 Sai-me do caminho! 946 01:22:51,016 --> 01:22:52,100 Vá lá! 947 01:23:00,817 --> 01:23:01,943 Sai-me do caminho! 948 01:23:39,189 --> 01:23:41,233 Estou a segurar-te! 949 01:23:42,484 --> 01:23:43,819 Estou a segurar-te! 950 01:23:43,902 --> 01:23:46,238 Tome isso, seu psicopata! 951 01:23:46,321 --> 01:23:47,781 Estou a segurar-te! 952 01:25:04,232 --> 01:25:07,069 Que raio é isto? Bom polícia, polícia de? 953 01:25:07,152 --> 01:25:09,780 - Quem é o Riddler? - O Riddler? Como posso saber? 954 01:25:09,863 --> 01:25:11,156 Vamos facilitar-lhe as coisas, Oz. 955 01:25:11,239 --> 01:25:12,657 Os polícias apanharam-te a fazer alguma coisa. 956 01:25:12,741 --> 01:25:14,367 Eles iam fechar-te, embora. 957 01:25:14,451 --> 01:25:16,328 Então desististe de um peixe maior para te salvar. 958 01:25:16,411 --> 01:25:18,538 Denunciou Salvatore Maroni. 959 01:25:18,622 --> 01:25:19,831 A operação de entrega de gotas. 960 01:25:19,915 --> 01:25:22,375 Mas a polícia, os funcionários da cidade, o prefeito, o promotor, 961 01:25:22,459 --> 01:25:26,088 Ficaram gananciosos, certo? Não foi suficiente, uma grande prisão para fazer carreiras. 962 01:25:26,171 --> 01:25:27,923 Também queriam assumir o negócio das entregas. 963 01:25:28,006 --> 01:25:30,342 mas precisavam de uma liga secundária como tu para o gerir. 964 01:25:30,425 --> 01:25:33,637 Não trabalhas só para o Carmine Falcone. Também trabalhas para eles. 965 01:25:33,720 --> 01:25:34,888 O que és, louco? 966 01:25:34,971 --> 01:25:36,056 Foi por isso que matou a rapariga? 967 01:25:36,139 --> 01:25:37,099 Não matei nenhuma rapariga! 968 01:25:37,182 --> 01:25:38,975 Sabemos que trabalhou para si no 44 Abaixo. 969 01:25:39,059 --> 01:25:40,352 Mas chegou demasiado perto, certo? 970 01:25:40,435 --> 01:25:42,646 Descobriu pelo Mitchell que eras o rato, por isso mataste-a. 971 01:25:42,729 --> 01:25:44,689 Mas de alguma forma Riddler descobriu também. 972 01:25:44,773 --> 01:25:46,691 Ele sabe muito sobre si. 973 01:25:46,775 --> 01:25:48,819 - Deve saber dele. - Quem é ele? 974 01:25:49,403 --> 01:25:51,613 Rapaz, vocês são um grande dueto aqui. 975 01:25:52,030 --> 01:25:53,198 Por que não começa a harmonizar? 976 01:25:53,532 --> 01:25:56,201 Só há um problema com o teu pequeno cenário, está bem? 977 01:25:56,284 --> 01:25:57,619 Não sou um rato! 978 01:25:57,702 --> 01:25:59,538 Fazes ideia do que o Carmine Falcone me faria. 979 01:25:59,621 --> 01:26:00,705 se ouvisse este tipo de conversa? 980 01:26:00,789 --> 01:26:02,958 Não quer falar de ratos? 981 01:26:03,041 --> 01:26:05,585 Talvez possamos falar sobre o que fizeram na cara do meu parceiro. 982 01:26:05,669 --> 01:26:07,212 Meu Deus, o que me estás a mostrar aqui? 983 01:26:07,295 --> 01:26:08,922 - Isto estava à volta da cabeça dele! - Vá lá! 984 01:26:09,005 --> 01:26:10,924 Abre os olhos! 985 01:26:14,845 --> 01:26:16,430 É El Rata Alada? 986 01:26:16,513 --> 01:26:18,014 El Rata Alada? 987 01:26:18,098 --> 01:26:19,933 Sim, um "rato com asas". Um pombo de fezes. 988 01:26:20,016 --> 01:26:22,352 Não é si? Os símbolos no labirinto, bem aqui. 989 01:26:22,436 --> 01:26:25,021 Diz que és o El Rata Alada. 990 01:26:25,105 --> 01:26:26,481 "Você é El Rata"? Está a dizer isto? 991 01:26:26,565 --> 01:26:27,774 Tem algo para nos dizer? 992 01:26:27,858 --> 01:26:28,734 Sim, o que é isto? 993 01:26:29,401 --> 01:26:30,444 É o pior espanhol que já ouvi. 994 01:26:30,527 --> 01:26:31,361 O que é que se passa? 995 01:26:31,778 --> 01:26:33,113 É "La". 996 01:26:33,196 --> 01:26:34,489 "La" rata. 997 01:26:34,990 --> 01:26:36,992 Isto é estúpido do Riddler ou algo assim? 998 01:26:37,075 --> 01:26:38,952 Jesus, jesus! Olhem para os dois. 999 01:26:39,369 --> 01:26:41,621 Os melhores detetives do mundo! 1000 01:26:42,038 --> 01:26:44,332 Sou o único aqui que sabe a diferença entre "el" e "la"? 1001 01:26:44,416 --> 01:26:45,500 Jesus, jesus! 1002 01:26:45,584 --> 01:26:47,085 Nada de habla español, amigos? 1003 01:26:47,169 --> 01:26:49,171 Faz-me um favor, idiota, cala-te! 1004 01:26:50,589 --> 01:26:51,673 Achas que ele cometeu um erro? 1005 01:26:51,757 --> 01:26:52,966 Não comete erros. 1006 01:26:53,049 --> 01:26:54,092 Um rato com asas? 1007 01:26:54,176 --> 01:26:55,761 Sabe o que me parece? 1008 01:26:55,844 --> 01:26:59,014 Um taco! Não é? Já pensou nisso? 1009 01:26:59,097 --> 01:27:01,099 "Você é El Rata." 1010 01:27:06,730 --> 01:27:10,609 "Você é el." 1011 01:27:19,284 --> 01:27:20,786 Talvez tenha sido um engano. 1012 01:27:21,203 --> 01:27:22,037 Talvez não seja tão esperto como... 1013 01:27:22,120 --> 01:27:22,954 Esperem, tenho de fazer isto. 1014 01:27:26,374 --> 01:27:27,709 É ele? 1015 01:27:28,585 --> 01:27:30,420 C´um caraças. 1016 01:27:50,315 --> 01:27:51,900 O que quer dizer? É ou não é? 1017 01:28:21,304 --> 01:28:24,933 "Cresci de uma semente, dura como uma só uma sósia. 1018 01:28:25,016 --> 01:28:27,853 Mas numa mansão, numa favela, 1019 01:28:27,936 --> 01:28:29,855 Nunca saberei de onde venho. 1020 01:28:30,730 --> 01:28:32,065 Sabe o que sou?" 1021 01:28:32,149 --> 01:28:33,150 Alguma ideia? 1022 01:28:33,692 --> 01:28:34,693 Sim, é um trabalho. 1023 01:28:36,111 --> 01:28:37,362 É um órfão. 1024 01:28:46,246 --> 01:28:47,998 Uma mansão numa favela. 1025 01:28:49,541 --> 01:28:52,127 - Ele está a falar do velho orfanato. - O que ardeu? 1026 01:28:52,210 --> 01:28:53,920 Fazia parte da propriedade de Wayne. 1027 01:28:54,546 --> 01:28:56,131 Doaram-na depois de construírem a torre. 1028 01:28:56,214 --> 01:28:57,048 Vamos. 1029 01:29:00,302 --> 01:29:02,763 Sabem que ainda estou aqui, certo? 1030 01:29:03,805 --> 01:29:05,182 Vai me desamarrar? 1031 01:29:05,265 --> 01:29:06,725 Como vou sair daqui? 1032 01:29:10,645 --> 01:29:11,646 Ei! 1033 01:29:13,106 --> 01:29:15,525 Seus malditos filhos da mãe! 1034 01:29:29,623 --> 01:29:31,792 Sem armas. 1035 01:29:33,251 --> 01:29:35,295 Sim. É a sua coisa. 1036 01:29:56,400 --> 01:29:57,609 O que é aquilo? 1037 01:30:08,120 --> 01:30:10,038 Ei! Ei! 1038 01:30:16,503 --> 01:30:17,712 Cabeças-de-vento. 1039 01:30:25,137 --> 01:30:26,763 O que é aquilo? 1040 01:30:38,525 --> 01:30:40,902 Obrigado. Muito obrigado. 1041 01:30:40,986 --> 01:30:42,279 Não era bonito? 1042 01:30:45,031 --> 01:30:47,075 Obrigado a todos. Obrigado, uh. 1043 01:30:47,492 --> 01:30:49,077 Obrigado por ter vindo hoje. 1044 01:30:50,829 --> 01:30:52,414 Acredito em Gotham. 1045 01:30:53,707 --> 01:30:55,500 Acredito na sua promessa. 1046 01:30:56,710 --> 01:31:00,172 Mas muitos foram deixados para trás por muito tempo, 1047 01:31:00,714 --> 01:31:02,507 E é por isso que estou aqui hoje. 1048 01:31:02,591 --> 01:31:05,427 Para anunciar, não só a minha candidatura a presidente da câmara, 1049 01:31:05,510 --> 01:31:08,847 mas também a criação do Fundo de Renovação de Gotham. 1050 01:31:09,389 --> 01:31:11,266 Ganhar ou perder, 1051 01:31:11,349 --> 01:31:14,144 a Fundação Wayne promete uma doação de mil milhões de dólares 1052 01:31:14,603 --> 01:31:17,439 para iniciar uma dotação de caridade para obras públicas. 1053 01:31:18,023 --> 01:31:22,069 Quero contornar o impasse político e arranjar dinheiro para as pessoas e projetos. 1054 01:31:22,152 --> 01:31:24,071 que precisam agora, 1055 01:31:24,154 --> 01:31:25,614 Como estas crianças atrás de mim. 1056 01:31:25,697 --> 01:31:27,115 "Pecados do pai." 1057 01:31:27,199 --> 01:31:29,659 A renovação tem a ver com crescimento. Trata-se de plantar sementes... 1058 01:31:32,120 --> 01:31:34,206 ... e renovando a promessa de Gotham. 1059 01:31:38,085 --> 01:31:40,295 Será visitado sobre o filho. 1060 01:31:42,297 --> 01:31:45,425 Jesus, jesus. A próxima vítima é Bruce Wayne. 1061 01:31:50,013 --> 01:31:51,431 Ei! 1062 01:32:51,116 --> 01:32:53,660 - Olá? - Dory, dory! Preciso de falar com o Alfred! 1063 01:32:53,744 --> 01:32:55,579 - Oh, Mr. Wayne... - Ouve-me! 1064 01:32:55,662 --> 01:32:57,289 Algo terrível vai acontecer! 1065 01:32:57,956 --> 01:33:00,041 Receio que já tenha feito, senhor. 1066 01:33:11,845 --> 01:33:13,597 Há cerca de uma hora. 1067 01:33:14,765 --> 01:33:16,433 Peço imensa desculpa. 1068 01:33:17,893 --> 01:33:19,644 Tenho tentado contactá-lo. 1069 01:33:22,397 --> 01:33:24,065 O pacote destinava-se a si. 1070 01:33:24,608 --> 01:33:28,361 Foi um explosivo C-4 enviado num carteiro. Também encontrámos isto. 1071 01:33:51,093 --> 01:33:52,719 Nós o sedamos. 1072 01:33:52,803 --> 01:33:54,429 Só temos de esperar que estabilize. 1073 01:33:55,305 --> 01:33:58,016 Devia ir para casa, Sr. Wayne. Durma um pouco. 1074 01:33:58,558 --> 01:34:00,310 Há mais alguém para notificar? 1075 01:34:01,645 --> 01:34:03,063 Parente mais próximo? 1076 01:34:08,193 --> 01:34:09,277 Não. 1077 01:34:10,404 --> 01:34:12,030 Sou só eu. 1078 01:35:55,133 --> 01:35:56,384 A Selina? 1079 01:36:03,016 --> 01:36:04,017 Consegues ver-me? 1080 01:36:07,145 --> 01:36:09,564 - Sim, posso vê-lo. - Preciso de falar contigo. 1081 01:36:10,440 --> 01:36:11,525 Onde podemos ir? 1082 01:36:30,210 --> 01:36:32,129 Ladrão de gatos puxando outra pontuação? 1083 01:36:33,213 --> 01:36:35,674 - O que é que se passa? - Não tinha certeza se te veria de novo. 1084 01:36:35,757 --> 01:36:38,218 Sim, bem, as coisas estavam a ficar um pouco quentes para mim, por isso... 1085 01:36:38,885 --> 01:36:40,637 Como é que lhe puderam fazer isso? 1086 01:36:40,720 --> 01:36:42,681 Aquele polícia de merda, o Kenzie. 1087 01:36:42,764 --> 01:36:44,683 O corpo dela estava no carro. 1088 01:36:44,766 --> 01:36:47,644 Vou encontrá-lo e fazê-lo pagar. Vai me ajudar? 1089 01:36:47,727 --> 01:36:50,730 - Ajudá-lo? - Sim. Pensei que fosse "Vingança". 1090 01:36:50,814 --> 01:36:52,357 O teu amigo envolveu-se com as pessoas erradas. 1091 01:36:52,441 --> 01:36:54,067 Não sabia de nada. 1092 01:36:54,151 --> 01:36:55,485 Talvez devesse ter lhe explicado. 1093 01:36:55,569 --> 01:36:57,112 O que quer dizer? 1094 01:36:57,195 --> 01:36:58,697 Significa que as tuas escolhas têm consequências. 1095 01:36:58,780 --> 01:37:01,158 Jesus Cristo. "Escolhas"? 1096 01:37:01,241 --> 01:37:03,952 Sabes, quem quer que sejas, obviamente cresceste rico. 1097 01:37:04,035 --> 01:37:05,871 - Valeu a pena? - O que é que se passa? 1098 01:37:06,204 --> 01:37:08,373 Comprometendo-se por dinheiro? 1099 01:37:09,750 --> 01:37:12,002 O que tinhas de fazer para marcar essa pontuação? 1100 01:37:13,628 --> 01:37:17,299 Quão perto tinhas de chegar ao Pinguim? Ao Falcone? 1101 01:37:17,382 --> 01:37:18,717 Não sabe do que está a falar. 1102 01:37:18,800 --> 01:37:20,135 O Falcone deve-me esse dinheiro. 1103 01:37:20,218 --> 01:37:21,970 - Ele deve-te? - Sim, e muito mais. 1104 01:37:22,053 --> 01:37:22,888 A sério? A que se deve isso? 1105 01:37:22,971 --> 01:37:23,889 Sabes que mais? Nem consigo falar contigo. 1106 01:37:23,972 --> 01:37:25,724 Não! Quero saber por que um cara como Falcone 1107 01:37:25,807 --> 01:37:26,808 lhe deve qualquer coisa. 1108 01:37:26,892 --> 01:37:29,227 Porque é o meu pai! 1109 01:37:38,361 --> 01:37:41,156 A minha mãe trabalhava no 44 abaixo. 1110 01:37:42,657 --> 01:37:43,950 Tal como a Anni. 1111 01:37:46,119 --> 01:37:48,663 Ela costumava levar-me lá quando eu era pequena. 1112 01:37:50,749 --> 01:37:52,084 Para o clube? 1113 01:37:53,001 --> 01:37:54,002 Sim, é um trabalho. 1114 01:37:56,713 --> 01:37:59,591 Escondi-me no camarim enquanto ela trabalhava. 1115 01:38:00,050 --> 01:38:01,802 Costumava vê-lo lá. 1116 01:38:02,552 --> 01:38:04,554 Ele assustou-me. 1117 01:38:06,515 --> 01:38:09,976 E nunca percebi porque me olhou da maneira que o fez. 1118 01:38:10,519 --> 01:38:14,356 Uma noite, a minha mãe disse-me quem era. 1119 01:38:17,734 --> 01:38:20,070 Quando tinha sete anos, a minha mãe foi assassinada. 1120 01:38:20,737 --> 01:38:22,239 Estrangulado. 1121 01:38:22,656 --> 01:38:26,118 Nunca descobri quem. Provavelmente um patife do clube. 1122 01:38:27,994 --> 01:38:30,080 De qualquer forma, os serviços sociais vieram para me levar embora, 1123 01:38:30,163 --> 01:38:32,332 e não disse nada. 1124 01:38:34,167 --> 01:38:35,961 Nem conseguia olhar para mim. 1125 01:38:39,714 --> 01:38:41,466 Ele deve-me esse dinheiro. 1126 01:38:43,260 --> 01:38:44,678 Desculpa. 1127 01:38:45,804 --> 01:38:46,972 Pelo que disse. 1128 01:38:48,348 --> 01:38:49,766 Não faz mal. 1129 01:38:53,311 --> 01:38:55,397 Assumes o pior das pessoas. 1130 01:38:56,314 --> 01:38:57,691 O que, bem... 1131 01:38:59,985 --> 01:39:01,903 talvez não sejamos tão diferentes, afinal. 1132 01:39:07,367 --> 01:39:09,119 Quem é o seu debaixo? 1133 01:39:15,208 --> 01:39:17,085 O que está a esconder? 1134 01:39:19,463 --> 01:39:21,298 É apenas... 1135 01:39:22,883 --> 01:39:24,593 terrivelmente cicatrizada? 1136 01:39:26,720 --> 01:39:27,721 Sim, é um trabalho. 1137 01:39:34,978 --> 01:39:36,396 Ouve-me. 1138 01:39:37,939 --> 01:39:40,817 Se não defendermos a Annika, ninguém o fará. 1139 01:39:41,985 --> 01:39:46,656 Tudo o que importa neste lugar são estes idiotas brancos e privilegiados. 1140 01:39:47,282 --> 01:39:50,368 O prefeito, o comissário, o promotor. 1141 01:39:50,452 --> 01:39:51,703 Agora Thomas e Bruce Wayne. 1142 01:39:51,787 --> 01:39:53,038 Quero dizer, no que me diz respeito, 1143 01:39:53,121 --> 01:39:55,165 que o psicopata tem razão em ir atrás destes. 1144 01:39:55,248 --> 01:39:56,500 Acho que estarias do lado dele. 1145 01:39:56,583 --> 01:39:58,210 O que quer dizer com "Thomas e Bruce Wayne"? 1146 01:39:58,293 --> 01:40:00,253 Vive numa caverna? 1147 01:40:00,337 --> 01:40:02,422 O último Riddler. É tudo sobre os Waynes. 1148 01:40:03,507 --> 01:40:07,385 Ouve, se eu encontrar aquele do Kenzie, 1149 01:40:07,469 --> 01:40:08,678 Vai me ajudar? 1150 01:40:09,930 --> 01:40:11,223 Por favor. 1151 01:40:14,017 --> 01:40:15,936 Vamos, Vingança. 1152 01:40:18,396 --> 01:40:20,649 Só não faça nenhum movimento sem mim, entendeu? 1153 01:40:20,732 --> 01:40:22,359 É um pouco mais perigoso do que pensas... 1154 01:40:31,910 --> 01:40:33,453 Eu disse-te, querida. 1155 01:40:35,372 --> 01:40:37,958 Posso tomar conta de mim mesma. 1156 01:40:48,760 --> 01:40:52,055 Sou Thomas Wayne, e aprovo esta mensagem. 1157 01:40:59,896 --> 01:41:03,483 Desde muito jovem, a minha família, a família da Martha, os Arkhams... 1158 01:41:03,608 --> 01:41:05,444 ... incutiu em nós dois 1159 01:41:05,652 --> 01:41:08,071 que devolver não é apenas uma obrigação, 1160 01:41:08,238 --> 01:41:09,698 É uma paixão. 1161 01:41:10,407 --> 01:41:12,743 É o legado da nossa família. 1162 01:41:13,952 --> 01:41:16,288 Os Waynes e os Arkhams. 1163 01:41:16,371 --> 01:41:18,832 As famílias fundadoras de Gotham. 1164 01:41:18,915 --> 01:41:22,085 Mas qual é o seu verdadeiro legado? 1165 01:41:23,420 --> 01:41:28,091 Há 20 anos, um repórter partiu para descobrir a verdade negra. 1166 01:41:28,175 --> 01:41:31,845 Encontrou segredos de família chocantes. 1167 01:41:32,554 --> 01:41:34,097 Como, quando Martha era apenas uma criança, 1168 01:41:34,181 --> 01:41:36,683 sua mãe brutalmente assassinou o seu pai, 1169 01:41:36,767 --> 01:41:38,393 depois suicidou-se... 1170 01:41:38,477 --> 01:41:44,065 ... e como os Arkhams usaram o seu poder e dinheiro para encobri-lo. 1171 01:41:44,149 --> 01:41:48,820 Como a própria Martha esteve dentro e fora das instituições durante anos 1172 01:41:48,904 --> 01:41:51,281 e não queriam que ninguém soubesse. 1173 01:41:52,115 --> 01:41:54,618 Thomas Wayne tentou forçar este repórter cruzado 1174 01:41:54,701 --> 01:41:58,622 em um acordo de dinheiro silêncio para salvar a sua campanha presidencial. 1175 01:41:58,747 --> 01:42:00,791 Mas quando o repórter recusou... 1176 01:42:01,291 --> 01:42:05,587 ... Wayne recorreu ao antigo sócio secreto Carmine Falcone 1177 01:42:05,670 --> 01:42:08,256 e mandou matá-lo! 1178 01:42:08,381 --> 01:42:11,426 Os Waynes e os Arkhams, 1179 01:42:12,010 --> 01:42:17,265 O legado de Gotham de mentiras e assassinatos. 1180 01:42:17,766 --> 01:42:20,143 Espero que estejas a ouvir, Bruce Wayne. 1181 01:42:20,227 --> 01:42:22,604 Este também é o seu legado. 1182 01:42:22,687 --> 01:42:26,149 E Gotham precisa que responda 1183 01:42:26,233 --> 01:42:29,027 pelos pecados do seu pai. 1184 01:42:30,570 --> 01:42:32,406 Até logo. 1185 01:42:38,161 --> 01:42:39,246 Sabe quem eu sou? 1186 01:42:40,872 --> 01:42:41,998 És o Bruce Wayne. 1187 01:42:42,082 --> 01:42:43,959 Quero ver Carmine Falcone. 1188 01:42:54,719 --> 01:42:55,720 Está a ver? 1189 01:43:07,023 --> 01:43:09,651 Quem é este tipo que inventou a bola, certo? 1190 01:43:10,402 --> 01:43:12,529 Deve ter feito uma fortuna. 1191 01:43:12,988 --> 01:43:14,740 Se pensares bem, o conceito, certo? 1192 01:43:16,241 --> 01:43:18,702 Briscoe, sabes quanto custa esta camisola? 1193 01:43:18,785 --> 01:43:19,786 Não, chefe. 1194 01:43:19,870 --> 01:43:22,205 $1.183. 1195 01:43:22,789 --> 01:43:24,750 Sabes porque é que o comunismo falhou, certo? 1196 01:43:24,833 --> 01:43:25,834 Não, chefe. 1197 01:43:27,753 --> 01:43:29,004 A austeridade. 1198 01:43:31,256 --> 01:43:32,883 Está bem. Está bem. 1199 01:43:33,175 --> 01:43:35,552 Olha para isto. Perfeito, perfeito. 1200 01:43:35,635 --> 01:43:37,387 Nunca mais vai ser tão bom. 1201 01:43:39,598 --> 01:43:42,100 Hey, Johnny Slick. 1202 01:43:42,184 --> 01:43:43,351 O que fazes aqui? 1203 01:43:45,270 --> 01:43:47,105 Dêem-nos um momento, amigos. 1204 01:43:48,023 --> 01:43:49,065 Vá lá. 1205 01:43:50,984 --> 01:43:52,194 Até mais, campeão. 1206 01:43:53,195 --> 01:43:54,446 Vamos, amor. 1207 01:43:56,406 --> 01:43:57,407 Senta-te. 1208 01:43:59,451 --> 01:44:01,244 Pensei que podia ter notícias tuas. 1209 01:44:02,412 --> 01:44:05,540 Este filho da mãe do Riddler é realmente... 1210 01:44:07,084 --> 01:44:08,877 Agitar as coisas, não é? 1211 01:44:08,960 --> 01:44:10,670 - É verdade? - O que é que se passa? 1212 01:44:11,963 --> 01:44:13,590 Aquele negócio de repórteres? 1213 01:44:14,925 --> 01:44:16,134 O que quer saber aqui, criança? 1214 01:44:16,218 --> 01:44:19,012 Matou-o? Para o meu pai? 1215 01:44:19,096 --> 01:44:21,848 Olha, o teu pai estava em apuros. 1216 01:44:22,724 --> 01:44:24,518 Este repórter tinha alguma sujidade. 1217 01:44:24,601 --> 01:44:26,228 Alguns muito... 1218 01:44:27,395 --> 01:44:31,149 coisas pessoais sobre a sua mãe, o histórico familiar dela. 1219 01:44:31,233 --> 01:44:33,944 Toda a gente tem a roupa suja, é assim que as coisas são. 1220 01:44:34,027 --> 01:44:35,487 Mas não queria que nada saísse. 1221 01:44:35,570 --> 01:44:37,489 não antes da eleição. 1222 01:44:37,948 --> 01:44:40,242 E o teu pai tentou pagar ao tipo. 1223 01:44:40,325 --> 01:44:41,952 mas ele não ia a favor. 1224 01:44:42,035 --> 01:44:45,205 Então, ele veio ter comigo. 1225 01:44:45,288 --> 01:44:47,666 Nunca o vi assim. 1226 01:44:48,500 --> 01:44:50,335 "Carmine, 1227 01:44:51,128 --> 01:44:55,841 Quero que coloque o medo de Deus neste cara." 1228 01:44:58,260 --> 01:45:01,179 E quando o medo não é suficiente... 1229 01:45:01,847 --> 01:45:03,682 Oof, por isso. Hmm. 1230 01:45:05,016 --> 01:45:08,353 O teu pai queria que eu tratasse disso, por isso fiz. 1231 01:45:09,354 --> 01:45:11,189 Já tratei disto. 1232 01:45:12,899 --> 01:45:14,317 Eu sei. 1233 01:45:14,401 --> 01:45:16,653 Pensavas que o teu pai era escuteiro. 1234 01:45:17,904 --> 01:45:19,740 Mas ficarias surpreendido. 1235 01:45:19,823 --> 01:45:22,200 o que mesmo um bom homem como ele 1236 01:45:22,284 --> 01:45:24,870 é capaz de na situação certa. 1237 01:45:27,122 --> 01:45:28,582 Faz-me um favor. 1238 01:45:28,915 --> 01:45:30,959 Não perca o sono por causa disso. 1239 01:45:31,668 --> 01:45:33,253 Este repórter 1240 01:45:34,087 --> 01:45:35,672 era um. 1241 01:45:35,756 --> 01:45:37,215 Estava na folha de pagamento do Maroni. 1242 01:45:38,842 --> 01:45:40,469 - O Maroni? - Oh sim. 1243 01:45:41,219 --> 01:45:44,473 Ele nunca suportava o teu pai e eu tinha história. 1244 01:45:45,891 --> 01:45:49,394 E depois do que aconteceu com aquele repórter, Maroni estava preocupado. 1245 01:45:49,478 --> 01:45:51,813 que o teu pai estaria no meu bolso, 1246 01:45:52,564 --> 01:45:53,565 Para sempre. 1247 01:45:54,232 --> 01:45:56,276 Teria feito qualquer coisa. 1248 01:45:56,359 --> 01:45:58,528 para impedi-lo de se tornar prefeito. 1249 01:45:58,612 --> 01:45:59,946 Tu entendes? 1250 01:46:01,156 --> 01:46:05,702 Está a dizer que o Salvatore Maroni matou o meu pai? 1251 01:46:05,786 --> 01:46:07,829 Eu sei disso? 1252 01:46:10,248 --> 01:46:12,334 Só estou a dizer que me pareceu que sim. 1253 01:46:13,710 --> 01:46:16,004 Era isto que queria? 1254 01:46:16,088 --> 01:46:18,507 Esta pequena conversa aqui? 1255 01:46:20,926 --> 01:46:23,095 Tem sido um longo tempo vindo, não é? 1256 01:46:25,722 --> 01:46:27,849 Quero dizer, já não és uma criança. 1257 01:47:37,252 --> 01:47:38,545 Mentiste-me... 1258 01:47:41,381 --> 01:47:43,008 toda a minha vida. 1259 01:47:48,180 --> 01:47:50,223 Falei com Carmine Falcone. 1260 01:47:53,310 --> 01:47:56,605 Ele contou-me o que fez pelo meu pai. 1261 01:48:00,609 --> 01:48:02,110 Sobre Salvatore Maroni. 1262 01:48:04,112 --> 01:48:06,823 Ele disse-te salvatore Maroni... 1263 01:48:06,907 --> 01:48:08,658 Mandou matar o meu pai. 1264 01:48:11,119 --> 01:48:13,330 Por que não me contou tudo isto? 1265 01:48:16,083 --> 01:48:20,629 Todos estes anos que passei a lutar por ele, 1266 01:48:20,712 --> 01:48:23,048 acreditando que era um bom homem. 1267 01:48:23,131 --> 01:48:24,716 Era um bom homem. 1268 01:48:25,884 --> 01:48:27,594 Ouve-me. 1269 01:48:27,677 --> 01:48:31,098 O teu pai era um bom homem. 1270 01:48:34,726 --> 01:48:36,645 - Cometeu um erro. - Um "erro". 1271 01:48:36,728 --> 01:48:38,647 Mandou matar um homem. 1272 01:48:38,730 --> 01:48:39,815 Porquê? 1273 01:48:40,982 --> 01:48:44,236 Para proteger a sua imagem familiar? 1274 01:48:45,320 --> 01:48:46,571 As suas aspirações políticas? 1275 01:48:46,655 --> 01:48:50,200 Não era para proteger a imagem da família, e não tinha ninguém morto. 1276 01:48:52,786 --> 01:48:54,329 Ele estava a proteger a tua mãe. 1277 01:48:55,288 --> 01:48:58,834 Não se importava com a sua imagem ou com a campanha, nada disso. 1278 01:48:58,917 --> 01:49:01,044 Ele preocupava-se com ela. 1279 01:49:01,128 --> 01:49:02,421 E tu 1280 01:49:02,504 --> 01:49:05,424 e num momento de fraqueza, virou-se para Falcone. 1281 01:49:05,507 --> 01:49:08,969 Mas nunca pensou que o Falcone ia matar aquele homem. 1282 01:49:09,845 --> 01:49:13,181 O teu pai devia saber que o Falcone faria qualquer coisa. 1283 01:49:13,265 --> 01:49:16,393 para finalmente ter algo nele que pudesse usar. 1284 01:49:16,476 --> 01:49:18,311 É quem o Falcone é. 1285 01:49:20,564 --> 01:49:22,774 E foi um erro do teu pai. 1286 01:49:22,858 --> 01:49:24,901 Mas quando o Falcone lhe disse o que tinha feito, 1287 01:49:24,985 --> 01:49:27,738 O teu pai estava perturbado. 1288 01:49:28,613 --> 01:49:31,825 Disse ao Falcone que ia à polícia. 1289 01:49:31,908 --> 01:49:34,077 que confessaria tudo. 1290 01:49:35,579 --> 01:49:37,581 E naquela noite, 1291 01:49:37,664 --> 01:49:41,585 O teu pai e a tua mãe foram mortos. 1292 01:49:47,090 --> 01:49:48,842 Foi falcone? 1293 01:49:54,890 --> 01:49:57,017 Quem me dera ter a certeza. 1294 01:50:01,730 --> 01:50:05,275 Ou talvez tenha sido um bandido qualquer na rua. 1295 01:50:05,358 --> 01:50:08,111 que precisava de dinheiro, assustou-se e puxou o gatilho muito depressa. 1296 01:50:08,195 --> 01:50:13,408 Se achas que não passei todos os dias à procura dessa resposta... 1297 01:50:15,160 --> 01:50:19,039 Era o meu trabalho protegê-los. Percebes? 1298 01:50:19,706 --> 01:50:21,500 Sei que sempre se culpou. 1299 01:50:21,583 --> 01:50:24,127 Eras apenas um rapaz, Bruce. 1300 01:50:26,296 --> 01:50:28,590 Eu podia ver o medo nos seus olhos, 1301 01:50:30,008 --> 01:50:32,385 mas não sabia como ajudar. 1302 01:50:32,469 --> 01:50:34,971 Podia ensinar-te a lutar. 1303 01:50:36,348 --> 01:50:39,017 Mas não estava equipado para tomar conta de ti. 1304 01:50:39,101 --> 01:50:40,936 Precisava de um pai. 1305 01:50:42,896 --> 01:50:45,315 E tudo o que tinhas era eu. 1306 01:50:47,692 --> 01:50:48,902 Desculpa. 1307 01:50:50,654 --> 01:50:52,572 Não se desculpe, Alfred. 1308 01:50:59,371 --> 01:51:00,455 Meu Deus, o que é isto? 1309 01:51:03,500 --> 01:51:07,921 Nunca pensei que voltaria a sentir medo assim. 1310 01:51:10,632 --> 01:51:12,759 Pensei que tinha dominado tudo aquilo. 1311 01:51:19,182 --> 01:51:20,434 Quero dizer 1312 01:51:21,643 --> 01:51:23,770 Não tenho medo de morrer. 1313 01:51:25,522 --> 01:51:27,899 Agora percebo que há algo 1314 01:51:29,025 --> 01:51:30,902 Não tenho passado. 1315 01:51:31,820 --> 01:51:33,572 Este medo... 1316 01:51:36,032 --> 01:51:38,994 de nunca passar por qualquer um daquilo novamente. 1317 01:51:43,248 --> 01:51:45,459 De perder alguém de quem gosto. 1318 01:52:36,051 --> 01:52:37,010 Ei. 1319 01:52:37,094 --> 01:52:39,846 Vi o sinal. Não é si? 1320 01:52:39,930 --> 01:52:41,848 Pensei que fosse si. 1321 01:52:54,778 --> 01:52:56,321 - Encontrei-o! - Estou a ver. 1322 01:52:56,405 --> 01:52:57,906 Ele tinha as minhas merdas e o meu telemóvel. 1323 01:52:57,989 --> 01:52:59,199 Deixou uma mensagem na noite em que a levaram. 1324 01:52:59,282 --> 01:53:00,200 Ela ligou-me... 1325 01:53:00,283 --> 01:53:01,993 Gordon, gordon! Ajude-me, cara! 1326 01:53:02,077 --> 01:53:03,370 Ela apanhou a minha arma! 1327 01:53:04,704 --> 01:53:06,415 - Cala-te! - Baixar a arma. 1328 01:53:07,958 --> 01:53:10,502 Estou a dizer-te, raios! Ela ligou-me! 1329 01:53:15,090 --> 01:53:17,175 Aqui, por pouco tempo. Ouve, o que é que estás 1330 01:53:19,136 --> 01:53:20,804 Ei! Volta para aqui! 1331 01:53:20,929 --> 01:53:23,098 Para onde vais? Volta para aqui! 1332 01:53:23,181 --> 01:53:25,267 O que está a fazer, Kenzie? 1333 01:53:25,350 --> 01:53:26,685 Estás a assustá-la. 1334 01:53:26,768 --> 01:53:28,478 I'm sorry, Mr. Falcone. 1335 01:53:28,562 --> 01:53:29,604 Por favor, por favor, por favor. 1336 01:53:29,688 --> 01:53:30,981 Por favor, não me magoe, por favor. 1337 01:53:31,064 --> 01:53:33,734 Não tenha medo. Vem cá. 1338 01:53:35,610 --> 01:53:37,654 Agora deixe-me perguntar-lhe novamente. 1339 01:53:38,363 --> 01:53:40,907 - O que é que o Mitchell te disse? - Não, nada. Ele... 1340 01:53:40,991 --> 01:53:43,910 Don gostava de falar. Eu sei isso. 1341 01:53:43,994 --> 01:53:46,705 Especialmente para raparigas bonitas como tu. 1342 01:53:47,247 --> 01:53:49,249 Foi por isso que o o fiz tirar-te o passaporte... 1343 01:53:49,958 --> 01:53:52,836 até que pudéssemos ter esta pequena conversa. 1344 01:53:52,919 --> 01:53:55,630 Tudo o que quero é sair daqui, certo? 1345 01:53:55,714 --> 01:53:57,841 Nunca mais vais ter notícias minhas, ninguém vai. Vá, vá... 1346 01:53:57,924 --> 01:54:01,052 Vamos tirar-te daqui, prometo. 1347 01:54:01,887 --> 01:54:04,431 Mas primeiro, tenho de saber... 1348 01:54:05,515 --> 01:54:06,850 O que é que ele te disse? 1349 01:54:07,642 --> 01:54:11,188 Ele disse que todos fizeram um acordo contigo. 1350 01:54:11,688 --> 01:54:12,898 Oh, não, não, não. Hmm. 1351 01:54:12,981 --> 01:54:14,941 Ele contou-te sobre isso, não foi? 1352 01:54:15,025 --> 01:54:16,318 O acordo. 1353 01:54:16,401 --> 01:54:21,323 Disse que deu alguma informação sobre umas gotas. 1354 01:54:21,406 --> 01:54:24,117 e foi assim que se tornou presidente da câmara. 1355 01:54:24,201 --> 01:54:26,578 Disse que era um homem muito importante. 1356 01:54:26,661 --> 01:54:27,788 Direita. 1357 01:54:28,538 --> 01:54:29,915 Mm-hmm. 1358 01:54:30,874 --> 01:54:33,043 Ok, tudo bem. 1359 01:54:40,717 --> 01:54:42,052 É só ter calma. 1360 01:54:42,135 --> 01:54:43,678 Jesus, ele está a estrangulá-la. 1361 01:54:43,762 --> 01:54:46,807 Tem calma. 1362 01:54:56,024 --> 01:54:57,317 Rata Alada. 1363 01:55:02,072 --> 01:55:03,865 Um falcão também tem asas. 1364 01:55:04,199 --> 01:55:06,034 Falcone é o rato? 1365 01:55:17,003 --> 01:55:20,173 O Falcone trabalha para vocês? 1366 01:55:20,841 --> 01:55:23,385 O presidente da câmara? O promotor? 1367 01:55:26,388 --> 01:55:27,472 Não. 1368 01:55:30,559 --> 01:55:31,852 Trabalhamos para ele. 1369 01:55:32,853 --> 01:55:34,104 Toda a gente gosta. 1370 01:55:34,187 --> 01:55:35,188 Como é que é? 1371 01:55:35,272 --> 01:55:36,857 Através da Renovação. 1372 01:55:37,649 --> 01:55:39,025 Renovação é tudo. 1373 01:55:39,109 --> 01:55:40,444 - O Fundo de Renovação? - Sim, é um trabalho. 1374 01:55:41,027 --> 01:55:44,740 Depois da morte de Thomas Wayne, todos foram atrás dele como abutres. 1375 01:55:44,823 --> 01:55:48,410 O Presidente da Câmara, Falcone, Maroni. Toda a gente se meteu nisto. 1376 01:55:48,493 --> 01:55:51,872 Era perfeito para fazer subornos, lavar dinheiro. 1377 01:55:51,955 --> 01:55:54,040 Um enorme fundo de caridade sem supervisão. 1378 01:55:54,124 --> 01:55:55,834 Todos têm um pedaço. 1379 01:55:55,917 --> 01:55:57,753 Mas Falcone queria mais. 1380 01:55:59,546 --> 01:56:02,758 Então orquestrou uma peça para derrubar o Maroni em grande. 1381 01:56:04,176 --> 01:56:06,511 Denunciaria a operação de entregas. 1382 01:56:06,887 --> 01:56:09,598 fazer as carreiras de todos que foram atrás dele, 1383 01:56:09,681 --> 01:56:12,142 em seguida, instalá-los todos como suas marionetas. 1384 01:56:12,225 --> 01:56:14,770 Acha que esta eleição importa? 1385 01:56:16,396 --> 01:56:18,315 Falcone é o presidente da câmara. 1386 01:56:19,274 --> 01:56:21,777 Tem sido presidente da câmara nos últimos 20 anos. 1387 01:56:21,860 --> 01:56:23,236 Vamos, Vingança. 1388 01:56:23,945 --> 01:56:25,781 Vamos matar aquele filho da mãe. 1389 01:56:26,490 --> 01:56:28,116 - Este também. Vamos acabar com isto. - Oh, meu Deus! 1390 01:56:28,200 --> 01:56:29,034 Não! 1391 01:56:30,494 --> 01:56:31,703 Vamos buscá-lo. 1392 01:56:32,370 --> 01:56:34,247 - Mas não assim. - Não há outra forma! 1393 01:56:34,331 --> 01:56:35,457 É o dono da cidade! 1394 01:56:35,540 --> 01:56:36,792 Cruza a linha... 1395 01:56:37,584 --> 01:56:38,877 Vais ficar igual a ele. 1396 01:56:39,586 --> 01:56:41,129 Ouve-me. 1397 01:56:41,213 --> 01:56:43,090 Não deite a sua vida fora. 1398 01:56:49,638 --> 01:56:51,014 Não se preocupe, querida. 1399 01:56:54,101 --> 01:56:55,560 Tenho nove. 1400 01:56:55,685 --> 01:56:57,646 Não faças isso! Ei, ei! 1401 01:56:58,939 --> 01:57:00,232 Oh, meu Deus! 1402 01:57:09,533 --> 01:57:10,659 Não sairá de lá com vida. 1403 01:57:10,826 --> 01:57:13,412 E se ela matar o Falcone, talvez nunca encontremos o Riddler. 1404 01:57:13,495 --> 01:57:14,496 Tenho que detê-la. 1405 01:57:14,663 --> 01:57:15,622 Não quer dizer "nós"? 1406 01:57:16,957 --> 01:57:18,500 Tenho de fazer isto à minha maneira. 1407 01:57:18,834 --> 01:57:19,835 E depois o quê? 1408 01:57:20,710 --> 01:57:22,087 Fazemos o que o Riddler disse. 1409 01:57:22,921 --> 01:57:24,548 Traga o rato para a luz. 1410 01:58:00,500 --> 01:58:02,544 Pode dizer ao Sr. Falcone que gostaria de subir? 1411 01:58:02,627 --> 01:58:04,087 Ele não vai ver ninguém esta noite. 1412 01:58:04,713 --> 01:58:06,047 Diz-lhe que é sobre a Annika. 1413 01:58:09,301 --> 01:58:10,635 Ei! 1414 01:58:11,470 --> 01:58:12,888 Olha quem é? 1415 01:58:12,971 --> 01:58:15,390 - Peço desculpa o incómodo. - Não. Está tudo bem, muito bonito. 1416 01:58:15,474 --> 01:58:17,476 Só esperava poder falar consigo por um minuto? 1417 01:58:17,642 --> 01:58:19,102 Sem dúvida. 1418 01:58:20,854 --> 01:58:21,855 Sozinha? 1419 01:58:38,413 --> 01:58:39,498 Ei! 1420 01:58:50,050 --> 01:58:51,259 Estou tão preocupada. 1421 01:58:51,343 --> 01:58:52,969 Não sei onde está. 1422 01:58:54,721 --> 01:58:58,100 E sei que é um homem muito importante. 1423 01:58:58,183 --> 01:59:01,603 Esperava que talvez pudesse ajudar-me a encontrá-la... 1424 01:59:03,105 --> 01:59:05,482 Porque ela já se foi há tanto tempo, estou a começar a... 1425 01:59:06,942 --> 01:59:08,068 Desculpa. 1426 01:59:08,276 --> 01:59:09,361 Está tudo bem. 1427 01:59:09,444 --> 01:59:11,571 - Peço imensa desculpa. - Eu entendo. Aqui, por pouco tempo. 1428 01:59:11,738 --> 01:59:14,616 Não, tudo bem, tenho um lenço. 1429 01:59:18,870 --> 01:59:19,788 Mr. Falcone? 1430 01:59:19,871 --> 01:59:21,331 O Vinnie! Não lhe contei? 1431 01:59:21,415 --> 01:59:24,334 I'm sorry, Mr. Falcone. Acho mesmo que vais querer ver isto. 1432 01:59:26,711 --> 01:59:28,213 Desculpa, linda. 1433 01:59:28,296 --> 01:59:29,714 Já volto. 1434 01:59:45,021 --> 01:59:46,106 C´um caraças. 1435 01:59:46,189 --> 01:59:47,858 Esta gravação, fornecida à GC-1 1436 01:59:47,941 --> 01:59:50,652 pelo Tenente James Gordon da Polícia de Gotham. 1437 01:59:50,736 --> 01:59:53,572 E devemos avisá-lo, o conteúdo é extremamente gráfico 1438 01:59:53,655 --> 01:59:55,866 e alguns de vós podem achar perturbador. 1439 01:59:56,491 --> 01:59:59,995 Ele disse que todos fizeram um acordo contigo. 1440 02:00:00,120 --> 02:00:01,663 Oh, não, não, não. Hmm. 1441 02:00:01,830 --> 02:00:03,498 Ele contou-te sobre isso, não foi? 1442 02:00:03,582 --> 02:00:05,083 O acordo. 1443 02:00:05,167 --> 02:00:09,963 Disse que deu alguma informação sobre umas gotas. 1444 02:00:10,046 --> 02:00:12,966 e foi assim que se tornou presidente da câmara. 1445 02:00:13,049 --> 02:00:15,594 Disse que era um homem muito importante. 1446 02:00:15,677 --> 02:00:16,678 Direita. 1447 02:00:17,554 --> 02:00:18,764 Hmm. 1448 02:00:18,847 --> 02:00:20,056 Está bem. 1449 02:00:27,314 --> 02:00:29,691 Revelações do papel secreto do Sr. Falcone 1450 02:00:29,775 --> 02:00:31,026 como um informador da máfia... 1451 02:00:31,610 --> 02:00:32,861 Olá, pai. 1452 02:00:33,904 --> 02:00:34,905 O que é que se passa? 1453 02:00:35,363 --> 02:00:37,407 Sou filha da Maria Kyle. 1454 02:00:39,034 --> 02:00:40,494 Lembra-se dela? 1455 02:00:42,537 --> 02:00:43,580 Sim, é um trabalho. 1456 02:00:47,876 --> 02:00:48,960 Basta baixar a arma, querida. 1457 02:00:49,044 --> 02:00:50,128 Isto é para a minha mãe. 1458 02:01:47,394 --> 02:01:48,562 Eu vejo-o! 1459 02:02:32,606 --> 02:02:34,357 Não acha que isto me magoa? 1460 02:02:38,945 --> 02:02:41,239 A minha própria carne e sangue? 1461 02:02:57,631 --> 02:02:59,466 Obrigou-me a fazer isto. 1462 02:03:00,884 --> 02:03:02,677 Assim como a sua mãe. 1463 02:03:08,683 --> 02:03:10,018 Tem de pagar! 1464 02:03:13,939 --> 02:03:15,065 Não tens de pagar com ele. 1465 02:03:18,693 --> 02:03:20,195 Pagou o suficiente. 1466 02:03:54,771 --> 02:03:55,897 Jesus, jesus. 1467 02:03:55,981 --> 02:03:58,692 Olha para ti. O que acha que é isto? 1468 02:03:58,775 --> 02:04:01,862 Achas que me vais assustar com essa máscara e aquela capa? 1469 02:04:01,945 --> 02:04:03,196 Vou começar a chorar. 1470 02:04:03,280 --> 02:04:05,782 e, de repente, um grande segredo está a sair? 1471 02:04:05,866 --> 02:04:07,492 Deixa que te diga uma coisa. 1472 02:04:07,576 --> 02:04:09,286 O que quer que eu saiba, 1473 02:04:09,369 --> 02:04:11,246 o que quer que tenha feito, 1474 02:04:11,329 --> 02:04:15,667 Vai tudo comigo para a minha sepultura. 1475 02:04:26,219 --> 02:04:28,180 Está com Zorro aqui? 1476 02:04:29,806 --> 02:04:32,100 Não sabem que trabalham de azul para mim? 1477 02:04:40,025 --> 02:04:42,360 Acho que nem todos trabalhamos para si. 1478 02:04:51,369 --> 02:04:52,913 Tem o direito de permanecer calado. 1479 02:04:53,747 --> 02:04:57,250 Tudo o que disser pode e será usado contra si num tribunal. 1480 02:04:57,334 --> 02:04:58,668 Tem direito a um advogado. 1481 02:04:58,752 --> 02:04:59,920 Se não puder pagar um, 1482 02:05:00,003 --> 02:05:01,797 a cidade de Gotham lhe dará uma. 1483 02:05:01,880 --> 02:05:03,590 Entende estes direitos? 1484 02:05:05,092 --> 02:05:06,676 Percebes? 1485 02:05:08,637 --> 02:05:09,721 Sim, é um trabalho. 1486 02:05:09,805 --> 02:05:11,890 Vemo-nos quando sair. 1487 02:05:11,973 --> 02:05:12,974 Com estes direitos em mente, 1488 02:05:13,058 --> 02:05:14,351 há mais alguma coisa que queira dizer... 1489 02:05:14,434 --> 02:05:15,685 Maldito rato. 1490 02:05:17,646 --> 02:05:18,980 O que é que disseste? 1491 02:05:19,064 --> 02:05:20,816 Aproveite a sua noite em Blackgate, Carmine. 1492 02:05:21,942 --> 02:05:23,193 Provavelmente será o último. 1493 02:05:23,443 --> 02:05:26,488 Oh-ho. Então agora és um grande homem, Oz? 1494 02:05:26,571 --> 02:05:27,656 Talvez sim. 1495 02:05:27,739 --> 02:05:28,949 A sério, Oz? 1496 02:05:29,032 --> 02:05:33,745 Porque para mim, sempre foste apenas um coxo de terno vazio. 1497 02:05:33,829 --> 02:05:34,913 Vou pintar o seu rabo! 1498 02:05:39,000 --> 02:05:40,085 O que é que estás a fazer? Não fui eu! 1499 02:05:40,544 --> 02:05:42,546 Eu não atirei! Eu não atirei! 1500 02:05:43,880 --> 02:05:45,340 Tire as mãos de mim! 1501 02:06:04,901 --> 02:06:06,903 "Traga-o para a luz. 1502 02:06:10,490 --> 02:06:12,451 E vais descobrir onde estou." 1503 02:06:12,534 --> 02:06:13,618 Ali, ali! 1504 02:06:13,702 --> 02:06:15,537 Os tiros vieram de lá de cima! 1505 02:06:17,122 --> 02:06:18,123 É Riddler. 1506 02:06:20,208 --> 02:06:21,376 Gage, por minha conta. 1507 02:06:21,460 --> 02:06:24,171 Martinez, nas traseiras. Ninguém entra lá, ninguém sai! 1508 02:07:38,370 --> 02:07:39,579 Ele foi-se. 1509 02:07:49,381 --> 02:07:51,341 Esteve aqui este tempo todo. 1510 02:07:51,425 --> 02:07:53,760 - Tenente, tenente. O Martinez. - Sim, o que quer dizer? 1511 02:07:53,844 --> 02:07:54,970 Tenente, temos uma testemunha aqui. 1512 02:07:55,053 --> 02:07:57,722 Diz que viu alguém a descer pela escada de incêndio logo após o tiro. 1513 02:07:57,806 --> 02:08:00,267 Ela disse que foi ao restaurante da esquina. 1514 02:08:00,350 --> 02:08:03,270 O cara está sentado sozinho no balcão, agora mesmo. 1515 02:08:18,785 --> 02:08:20,871 A polícia! Mãos para cima! 1516 02:08:23,915 --> 02:08:27,419 Ele disse para levantares as mãos, filho da mãe. 1517 02:08:46,563 --> 02:08:48,482 Acabei de pedir uma fatia de torta de abóbora. 1518 02:08:51,443 --> 02:08:52,736 Fique quieto! 1519 02:08:52,819 --> 02:08:53,820 Agora, já! 1520 02:09:22,474 --> 02:09:24,267 Qual é o seu? 1521 02:09:24,351 --> 02:09:25,852 Diz-me tu. 1522 02:09:26,686 --> 02:09:28,146 Vamos, de pescoço de lápis. 1523 02:09:31,233 --> 02:09:32,984 Tira o filho da mãe daqui! 1524 02:09:47,499 --> 02:09:50,419 ... onde até assassinou prefeito Don Mitchell, esposa e filho de Jr. 1525 02:09:50,502 --> 02:09:53,088 reuniram-se numa demonstração emocional de unidade da cidade. 1526 02:09:53,171 --> 02:09:55,757 O nosso Dan O'Neil está em direto dentro da sede do Reál neste momento... 1527 02:09:55,841 --> 02:09:56,883 Ei. 1528 02:10:21,324 --> 02:10:23,034 O que são todos estes diários? 1529 02:10:23,118 --> 02:10:25,537 São livros. Tem milhares. 1530 02:10:25,620 --> 02:10:29,166 Ele rabiscou-lhes por todo o lado. Divagações, cifras, códigos. 1531 02:10:29,249 --> 02:10:30,792 Tenho algo de volta numa das identificações. 1532 02:10:30,876 --> 02:10:33,170 Edward Nashton. Trabalha na KTMJ. 1533 02:10:33,253 --> 02:10:35,088 - É um contabilista forense. - O contabilista? 1534 02:10:35,172 --> 02:10:37,591 Tenente! Está de acordo com isto? 1535 02:10:37,674 --> 02:10:39,426 E a cadeia de provas? 1536 02:10:40,260 --> 02:10:41,470 Devia ver isto. 1537 02:10:47,434 --> 02:10:48,935 Ele está a usar luvas. 1538 02:10:50,395 --> 02:10:52,647 "Sexta-feira, 16 de julho. 1539 02:10:52,731 --> 02:10:56,443 Minha vida tem sido um enigma cruel que eu não podia resolver, 1540 02:10:56,777 --> 02:10:59,821 sufocando a minha mente, sem fuga. 1541 02:10:59,905 --> 02:11:01,323 Mas hoje, vi-o. 1542 02:11:01,406 --> 02:11:05,535 Uma única palavra neste livro, sentado na mesa ao meu lado. 1543 02:11:06,870 --> 02:11:08,663 "Renovação". 1544 02:11:08,747 --> 02:11:13,168 A promessa vazia que me venderam quando era criança naquele orfanato. 1545 02:11:13,251 --> 02:11:16,379 Um olhar para dentro, e finalmente compreendi. 1546 02:11:16,463 --> 02:11:19,800 Toda a minha vida me tem preparado para isto. 1547 02:11:19,883 --> 02:11:22,344 O momento em que eu ia aprender a verdade. 1548 02:11:22,427 --> 02:11:25,430 Quando eu poderia finalmente contra-atacar e expor as suas mentiras. 1549 02:11:26,556 --> 02:11:28,391 "Se quer que as pessoas compreendam, 1550 02:11:28,475 --> 02:11:30,310 realmente compreender, 1551 02:11:30,393 --> 02:11:32,687 Não pode dar-lhes as respostas. 1552 02:11:32,771 --> 02:11:34,231 Tem que confrontá-los. 1553 02:11:34,314 --> 02:11:36,733 torturá-los com as perguntas horríveis, 1554 02:11:36,817 --> 02:11:38,985 Assim como me torturaram. 1555 02:11:39,069 --> 02:11:41,863 Agora sei o que devo tornar-me. 1556 02:11:44,825 --> 02:11:46,159 Jesus, jesus. 1557 02:11:52,249 --> 02:11:54,209 Acho que aquele rato não gosta de ti. 1558 02:11:54,751 --> 02:11:56,253 Este não é um rato. 1559 02:12:12,894 --> 02:12:14,020 O que é aquilo? 1560 02:12:45,635 --> 02:12:46,845 Algum tipo de ferramenta de pry? 1561 02:12:46,928 --> 02:12:48,305 É um cinzel? 1562 02:12:48,388 --> 02:12:49,848 É a arma do crime. 1563 02:12:49,931 --> 02:12:51,308 Matou o Mitchell com isto. 1564 02:12:51,975 --> 02:12:54,853 A borda combinará com a impressão do soalho no escritório do prefeito. 1565 02:13:03,445 --> 02:13:05,447 "A minha confissão"? 1566 02:13:05,530 --> 02:13:08,408 A que é que ele está a confessar? Ele já nos disse que matou o Mitchell. 1567 02:13:08,492 --> 02:13:09,868 Isto ainda não acabou. 1568 02:13:09,951 --> 02:13:12,370 Caraças. Tem posto todo o tipo de merda online. 1569 02:13:12,788 --> 02:13:14,998 Tem uns 500 seguidores. Tipos de franjas reais. 1570 02:13:23,090 --> 02:13:25,300 O seu último posto foi ontem à noite. 1571 02:13:25,383 --> 02:13:28,595 Um vídeo. Tem muitas vistas, mas está protegida por senhas. 1572 02:13:28,678 --> 02:13:31,681 - Pode entrar? - A copiar a unidade dele agora. 1573 02:13:31,807 --> 02:13:35,227 Demora um pouco, mas vamos entrar. 1574 02:13:46,571 --> 02:13:49,116 - Mostre-me o poste. - Está bem aqui. 1575 02:13:50,742 --> 02:13:52,452 "A Verdade Desmascarada". 1576 02:13:53,286 --> 02:13:54,913 Acho que sou o seu último alvo. 1577 02:13:57,499 --> 02:13:58,583 A si? 1578 02:13:58,959 --> 02:14:01,002 Talvez isto esteja a chegar ao fim. 1579 02:14:01,545 --> 02:14:02,921 O que é? 1580 02:14:03,380 --> 02:14:04,798 O Batman. 1581 02:14:10,178 --> 02:14:11,346 Sim, o que quer dizer? 1582 02:14:22,649 --> 02:14:23,859 Direita. 1583 02:14:26,737 --> 02:14:30,699 O Riddler está a perguntar por ti. Em Arkham. 1584 02:14:38,165 --> 02:14:39,666 É um bom polícia. 1585 02:15:04,274 --> 02:15:06,651 Eu disse-te que te veria no inferno. 1586 02:15:07,402 --> 02:15:09,237 O que é que queres de mim? 1587 02:15:09,321 --> 02:15:10,864 "Quer"? 1588 02:15:11,448 --> 02:15:15,077 Se soubesse há quanto tempo esperei por este dia. 1589 02:15:16,286 --> 02:15:17,621 Por este momento. 1590 02:15:18,663 --> 02:15:21,666 Fui invisível toda a minha vida. 1591 02:15:22,751 --> 02:15:25,378 Acho que não serei mais, não é? 1592 02:15:26,922 --> 02:15:29,341 Vão lembrar-se de mim agora. 1593 02:15:29,424 --> 02:15:31,259 Vão lembrar-se de nós dois. 1594 02:15:41,645 --> 02:15:43,605 Bruce... 1595 02:15:46,483 --> 02:15:48,318 O Wayne. 1596 02:15:50,695 --> 02:15:54,449 Bruce... 1597 02:15:55,867 --> 02:15:58,745 O Wayne. 1598 02:16:10,006 --> 02:16:12,426 Sabes, eu estava lá naquele dia. 1599 02:16:15,011 --> 02:16:18,390 No dia em que o grande Thomas Wayne anunciou que se candidatava a presidente da câmara, 1600 02:16:18,473 --> 02:16:20,851 fez todas aquelas promessas. 1601 02:16:23,311 --> 02:16:27,566 Uma semana depois, ele estava morto, e toda a gente se esqueceu de nós. 1602 02:16:28,108 --> 02:16:31,653 Só falavam do pobre Bruce Wayne. 1603 02:16:31,737 --> 02:16:35,407 Bruce Wayne, o órfão. 1604 02:16:35,991 --> 02:16:37,534 Órfão. 1605 02:16:43,206 --> 02:16:48,336 Viver numa torre sobre o parque não é ser órfão. 1606 02:16:49,629 --> 02:16:54,259 Olhando para baixo em todos, com todo aquele dinheiro. 1607 02:16:54,926 --> 02:16:56,470 Não me diga. 1608 02:16:59,097 --> 02:17:01,767 Sabe o que é ser órfão? 1609 02:17:02,142 --> 02:17:04,728 São 30 crianças para um quarto. 1610 02:17:06,021 --> 02:17:10,067 12 anos de idade e já uma cabeça larga, anestesiando a dor. 1611 02:17:11,777 --> 02:17:16,448 Acordas a gritar com ratos a mastigar os dedos. 1612 02:17:17,616 --> 02:17:20,786 E todos os invernos um dos bebés morre 1613 02:17:20,869 --> 02:17:23,163 porque está tão frio. 1614 02:17:24,456 --> 02:17:27,042 Mas, oh, não. 1615 02:17:29,961 --> 02:17:33,131 Vamos falar do bilionário com o pai mentiroso e morto. 1616 02:17:33,215 --> 02:17:36,134 porque pelo menos o dinheiro faz com que desça facilmente. 1617 02:17:36,218 --> 02:17:37,219 Não é? 1618 02:17:38,678 --> 02:17:40,722 Bruce... 1619 02:17:41,765 --> 02:17:43,683 O Wayne. 1620 02:17:47,354 --> 02:17:50,440 É o único que não conseguimos. 1621 02:17:53,860 --> 02:17:56,988 Mas temos o resto deles, não foi? 1622 02:17:58,448 --> 02:18:02,327 Todos aqueles patifes manhosos, desleixados e falsos. 1623 02:18:05,497 --> 02:18:06,665 Meu Deus, o que é isto? 1624 02:18:07,666 --> 02:18:08,959 Olha para ti. 1625 02:18:10,627 --> 02:18:13,088 A tua máscara é espantosa. 1626 02:18:13,171 --> 02:18:16,091 Queria que me tivesse visto na minha. 1627 02:18:16,174 --> 02:18:17,259 Não é engraçado? 1628 02:18:17,342 --> 02:18:21,763 Tudo o que todos querem é desmascarar-te, mas não estão a perceber. 1629 02:18:23,223 --> 02:18:25,267 Nós dois sabemos. 1630 02:18:26,226 --> 02:18:28,728 Estou a olhar para o verdadeiro tu neste momento. 1631 02:18:28,812 --> 02:18:32,441 A minha máscara permitiu-me ser eu mesma. 1632 02:18:32,524 --> 02:18:34,067 Sem vergonha. 1633 02:18:34,985 --> 02:18:35,986 sem limites. 1634 02:18:36,069 --> 02:18:37,738 Por que me escreveu? 1635 02:18:38,613 --> 02:18:39,614 Como assim? 1636 02:18:39,698 --> 02:18:41,408 Todas aquelas cartas. 1637 02:18:41,491 --> 02:18:42,701 Eu disse-te 1638 02:18:43,410 --> 02:18:45,328 Temos feito isto juntos. Faz parte disto. 1639 02:18:45,412 --> 02:18:47,622 - Não fizemos nada juntos. - Nós. 1640 02:18:47,706 --> 02:18:49,166 O que acabamos de fazer? 1641 02:18:49,249 --> 02:18:51,251 Pedi-lhe que o trouxesse para a luz, e conseguiu. 1642 02:18:51,334 --> 02:18:52,502 Somos uma equipa tão boa. 1643 02:18:52,586 --> 02:18:53,587 Não somos uma equipa. 1644 02:18:53,670 --> 02:18:56,173 Nunca poderia tirá-lo de lá. 1645 02:18:56,256 --> 02:18:58,675 Não sou físico. A minha força está aqui em cima. 1646 02:18:58,759 --> 02:19:01,928 Quer dizer, tinha todas as peças, tinha as respostas. 1647 02:19:02,012 --> 02:19:03,638 Mas não sabia como fazê-los ouvir. 1648 02:19:03,722 --> 02:19:04,931 Deu-me isso. 1649 02:19:05,015 --> 02:19:06,141 Não lhe dei nada. 1650 02:19:06,224 --> 02:19:08,810 Mostrou-me o que era possível. 1651 02:19:08,894 --> 02:19:13,774 Mostraste-me tudo o que é preciso é medo e um pouco de violência concentrada. 1652 02:19:13,857 --> 02:19:15,400 Inspirou-me. 1653 02:19:15,484 --> 02:19:16,985 Está fora de si. 1654 02:19:18,111 --> 02:19:19,196 O que é que se passa? 1655 02:19:19,279 --> 02:19:21,448 Isto está tudo na tua cabeça. Está doente, retorcido. 1656 02:19:21,531 --> 02:19:22,908 Como podes dizer isso? 1657 02:19:22,991 --> 02:19:24,493 Acha que vai ser lembrado? 1658 02:19:24,576 --> 02:19:26,244 És um psicopata patético. 1659 02:19:26,745 --> 02:19:28,497 - implorando por atenção. - Não. 1660 02:19:28,580 --> 02:19:30,248 - Vais morrer sozinho em Arkham. - Não. 1661 02:19:30,332 --> 02:19:31,374 Não, não! 1662 02:19:31,458 --> 02:19:32,375 Um zé-ninguém! 1663 02:19:34,169 --> 02:19:35,962 Não! 1664 02:19:37,881 --> 02:19:40,258 Ahhh! 1665 02:19:40,509 --> 02:19:43,095 Não era assim que isto devia ser! 1666 02:19:44,054 --> 02:19:47,682 Ahhh! 1667 02:19:47,766 --> 02:19:50,393 Tinha tudo planeado! 1668 02:19:51,394 --> 02:19:53,396 Íamos ficar seguros aqui. 1669 02:19:53,772 --> 02:19:57,067 Podíamos ver tudo juntos. 1670 02:19:57,150 --> 02:19:58,151 Ver o que? 1671 02:19:58,235 --> 02:19:59,986 De tudo! 1672 02:20:08,328 --> 02:20:09,996 Estava tudo lá. 1673 02:20:12,165 --> 02:20:14,501 Quer dizer que não descobriu? 1674 02:20:18,797 --> 02:20:22,717 Não és tão esperto como eu pensava. 1675 02:20:24,761 --> 02:20:26,847 Acho que lhe dei muito crédito. 1676 02:20:27,305 --> 02:20:28,557 O que é que fez? 1677 02:20:29,266 --> 02:20:34,146 O que é preto, azul e morto por todo o lado? 1678 02:20:36,982 --> 02:20:38,817 A sua. 1679 02:20:40,485 --> 02:20:42,612 Se acha que pode parar o que está por vir... 1680 02:20:43,947 --> 02:20:45,490 O que é que fez? 1681 02:20:47,033 --> 02:20:52,873 Ave Maria 1682 02:20:53,290 --> 02:20:55,167 O que é que fez? 1683 02:20:57,627 --> 02:20:59,004 Gradia plenária 1684 02:20:59,171 --> 02:21:00,589 O que é que fez? 1685 02:21:04,593 --> 02:21:07,971 Maria 1686 02:21:08,138 --> 02:21:13,685 Gradia plenária 1687 02:21:45,550 --> 02:21:46,927 Ei! 1688 02:21:47,928 --> 02:21:49,221 O que faz aqui? 1689 02:22:07,155 --> 02:22:09,741 Acho que não devias tocar nisso. 1690 02:22:16,331 --> 02:22:18,792 Este tipo é um verdadeiro maluco, não é? 1691 02:22:19,668 --> 02:22:22,421 Matar o Mitchell com uma ferramenta de tapete. 1692 02:22:27,092 --> 02:22:30,137 O meu tio é... É um instalador. 1693 02:22:30,220 --> 02:22:32,389 Sabe, é um... Sabe como é. 1694 02:22:32,472 --> 02:22:34,724 É um tucker. 1695 02:22:52,534 --> 02:22:53,535 Não, não, não, não. 1696 02:23:08,717 --> 02:23:11,511 Ei! Uau, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! O que é que estás a fazer? 1697 02:23:11,595 --> 02:23:13,096 O que é que estás a fazer? 1698 02:23:43,627 --> 02:23:45,045 Olá pessoal. 1699 02:23:45,378 --> 02:23:47,589 Obrigado por todos os comentários. 1700 02:23:47,672 --> 02:23:50,634 e um agradecimento especial a todos pelas dicas sobre detonadores. 1701 02:23:50,717 --> 02:23:51,718 Detonadores? 1702 02:23:51,802 --> 02:23:56,848 Só quero dizer que este será o meu último posto por um tempo, e... 1703 02:23:59,101 --> 02:24:01,186 o que esta comunidade significou para mim 1704 02:24:01,269 --> 02:24:04,272 nestas semanas, estes meses, 1705 02:24:05,190 --> 02:24:07,609 Digamos que nenhum de nós... 1706 02:24:09,319 --> 02:24:11,446 está mais só. Está bem? 1707 02:24:12,155 --> 02:24:13,240 Jesus, jesus. 1708 02:24:17,702 --> 02:24:20,288 Dia da Eleição de amanhã. 1709 02:24:22,874 --> 02:24:25,502 E Bella Reál vai ganhar. 1710 02:24:25,585 --> 02:24:28,213 Prometeu uma mudança a sério. 1711 02:24:28,922 --> 02:24:31,299 Mas sabemos a verdade, não é? 1712 02:24:31,383 --> 02:24:33,468 Já viu a verdadeira cara de Gotham. 1713 02:24:33,552 --> 02:24:35,429 Juntos, desmascarámo-lo. 1714 02:24:35,512 --> 02:24:38,473 A sua corrupção, a sua perversão 1715 02:24:38,557 --> 02:24:42,394 disfarçado sob o pretexto de renovação. 1716 02:24:42,477 --> 02:24:46,314 Mas desmascarar não é suficiente. 1717 02:24:48,525 --> 02:24:52,529 O dia do julgamento está finalmente sobre nós. 1718 02:24:52,612 --> 02:24:54,990 E agora é a hora 1719 02:24:56,074 --> 02:24:58,452 para retribuição. 1720 02:24:58,535 --> 02:25:01,329 Estacionei sete carrinhas. 1721 02:25:01,621 --> 02:25:03,957 ao longo da muralha da cidade. 1722 02:25:05,167 --> 02:25:07,043 E na grande noite, 1723 02:25:07,127 --> 02:25:09,379 eles vão explodir. 1724 02:25:23,643 --> 02:25:24,895 Bum! 1725 02:25:30,150 --> 02:25:31,610 Bum! 1726 02:25:34,279 --> 02:25:36,531 Quando as carrinhas explodirem, 1727 02:25:36,615 --> 02:25:42,245 a inundação vai acontecer tão rápido, evacuação não será uma opção. 1728 02:25:42,579 --> 02:25:45,540 Aqueles que não são lavados 1729 02:25:45,624 --> 02:25:48,627 vai correr pelas ruas em terror. 1730 02:25:48,794 --> 02:25:49,795 Liga ao Gordon. 1731 02:25:49,878 --> 02:25:52,005 Sim. Sim, sim. Sim. 1732 02:25:53,590 --> 02:25:55,217 Como notícias de última hora 1733 02:25:55,300 --> 02:25:57,219 atinge terreno mais alto em Gotham Square Garden... 1734 02:25:57,344 --> 02:26:00,305 ... celebrações transformar-se-ão em pânico, 1735 02:26:00,388 --> 02:26:05,227 à medida que o local se torna o abrigo de último recurso da cidade. 1736 02:26:06,603 --> 02:26:10,607 E é aí que entram todos. 1737 02:26:17,030 --> 02:26:20,325 Agora, quando chegar a hora, já estarei desmascarado. 1738 02:26:20,409 --> 02:26:22,577 Os porcos vão me ter sob custódia. 1739 02:26:22,661 --> 02:26:24,704 Mas não faz mal. 1740 02:26:24,788 --> 02:26:29,292 Porque assim será a sua vez. 1741 02:26:29,376 --> 02:26:33,255 Vai estar lá, à espera. 1742 02:26:44,307 --> 02:26:47,227 Está na hora das mentiras acabarem. 1743 02:26:47,310 --> 02:26:51,440 Falsas promessas de renovação? 1744 02:26:51,523 --> 02:26:52,607 Mudar de roupa? 1745 02:26:53,024 --> 02:26:56,820 Vamos dar-lhes uma mudança real e real agora. 1746 02:26:56,903 --> 02:27:01,908 Passamos as nossas vidas neste lugar miserável, a sofrer! 1747 02:27:02,367 --> 02:27:04,870 Perguntando-se: "Por que nós?" 1748 02:27:04,953 --> 02:27:08,081 Agora vão passar os seus últimos momentos a pensar: 1749 02:27:08,165 --> 02:27:10,333 por que? 1750 02:27:10,417 --> 02:27:12,461 Não consigo passar! As linhas estão em baixo. 1751 02:27:18,091 --> 02:27:20,260 Ei, ei, ei! A estrada está fechada! 1752 02:27:20,844 --> 02:27:22,471 Só estou a tentar sair da cidade. 1753 02:27:22,554 --> 02:27:25,432 Senhora, temos bombas a explodir. A cidade inteira está a inundar-se. 1754 02:27:25,515 --> 02:27:27,476 Vais ter de entrar no Jardim com todos os outros. 1755 02:27:37,110 --> 02:27:38,779 - Tenente, quem está no comando? - Não sei mesmo. 1756 02:27:38,862 --> 02:27:40,363 Só estamos a tentar controlar, senhor. 1757 02:27:40,447 --> 02:27:42,282 Certo. Ei, ouve-me! Silêncio, silêncio! 1758 02:27:42,365 --> 02:27:43,617 Temos uma situação ativa. 1759 02:27:43,742 --> 02:27:45,035 Precisamos varrer o edifício para procurar explosivos. 1760 02:27:45,118 --> 02:27:46,328 e tirar o presidente eleito daqui, agora. 1761 02:27:46,411 --> 02:27:47,329 - Onde é que ela está? - Posso levá-lo lá. 1762 02:27:47,412 --> 02:27:48,246 Venha, vamos! 1763 02:28:24,282 --> 02:28:25,700 - Se não fecharmos as portas... - O MCU. 1764 02:28:25,784 --> 02:28:26,660 ... Vamos ter grandes problemas. 1765 02:28:26,743 --> 02:28:28,120 A água já começou a entrar. 1766 02:28:28,203 --> 02:28:29,746 Pensei que fosse um abrigo de último recurso. 1767 02:28:29,830 --> 02:28:32,040 Sim, para um furacão, mas não se todo o muro do mar cair. 1768 02:28:32,124 --> 02:28:33,959 Não vou deixar aquelas pessoas morrerem lá fora. 1769 02:28:34,042 --> 02:28:36,378 Está bem. Vou acalmar a multidão para que possamos entrar todos. 1770 02:28:36,461 --> 02:28:38,713 Não é seguro para ti aqui. Precisamos tirá-la daqui, Sra. Reál. 1771 02:28:38,797 --> 02:28:41,049 - Não vou a lugar nenhum. - Estamos a ser atacados, senhora. 1772 02:28:41,133 --> 02:28:42,968 É exatamente isso! É esse o problema desta cidade. 1773 02:28:43,051 --> 02:28:46,054 Todos têm medo de se levantar e fazer a coisa certa, mas eu não sou. 1774 02:28:46,138 --> 02:28:47,639 - Com licença. - Senhora... 1775 02:28:52,811 --> 02:28:56,273 Pessoal, pessoal, se eu conseguisse chamar a vossa atenção. 1776 02:28:56,356 --> 02:28:58,650 Por favor! Só preciso da sua atenção! 1777 02:29:14,541 --> 02:29:15,667 Estás bem! 1778 02:30:46,591 --> 02:30:49,219 Ei! Ei! Como é que vou lá para cima? 1779 02:30:49,302 --> 02:30:50,512 Siga-me, senhor. 1780 02:33:00,517 --> 02:33:02,018 Não, não. Está tudo bem. 1781 02:33:02,102 --> 02:33:03,145 Está tudo bem. 1782 02:33:04,312 --> 02:33:05,355 Está tudo bem. 1783 02:33:06,982 --> 02:33:09,109 Está feito agora. Está feito. 1784 02:33:11,820 --> 02:33:13,155 Acabou. 1785 02:34:09,002 --> 02:34:12,464 Ei! Ei, cara, tenha calma! 1786 02:34:13,173 --> 02:34:15,509 Tem calma. É fácil. 1787 02:34:44,079 --> 02:34:45,205 Jesus, jesus. 1788 02:34:55,048 --> 02:34:56,716 Quem és tu, afinal? 1789 02:35:00,929 --> 02:35:01,930 A mim? 1790 02:35:05,100 --> 02:35:06,518 Sou a Vingança. 1791 02:38:38,980 --> 02:38:41,274 Quarta-feira, 6 de novembro. 1792 02:38:44,486 --> 02:38:46,363 A cidade está submersa. 1793 02:38:48,698 --> 02:38:50,450 A Guarda Nacional está a chegar. 1794 02:38:52,744 --> 02:38:54,746 A lei marcial está em vigor... 1795 02:38:55,664 --> 02:38:57,290 mas o elemento criminoso nunca dorme. 1796 02:39:00,502 --> 02:39:04,214 Saques e ilegalidades serão galopantes 1797 02:39:04,297 --> 02:39:06,842 nas partes da cidade ninguém pode chegar. 1798 02:39:08,009 --> 02:39:11,721 Já consigo ver que as coisas vão piorar antes de melhorarem. 1799 02:39:14,683 --> 02:39:17,811 E alguns aproveitarão a oportunidade para agarrar tudo o que puderem. 1800 02:39:19,187 --> 02:39:20,564 Vamos reconstruir. 1801 02:39:21,189 --> 02:39:22,649 Mas não só a nossa cidade. 1802 02:39:23,358 --> 02:39:27,571 Temos de reconstruir a fé das pessoas nas nossas instituições, 1803 02:39:27,654 --> 02:39:29,740 nos nossos funcionários eleitos, 1804 02:39:29,823 --> 02:39:31,116 um no outro. 1805 02:39:31,908 --> 02:39:35,245 Juntos, aprenderemos a acreditar em Gotham novamente. 1806 02:39:39,583 --> 02:39:41,251 Estou começando a ver agora. 1807 02:39:42,711 --> 02:39:44,880 Tive um efeito aqui... 1808 02:39:46,965 --> 02:39:48,884 mas não a que pretendia. 1809 02:39:51,261 --> 02:39:54,306 A vingança não vai mudar o passado, 1810 02:39:55,640 --> 02:39:58,018 O meu ou de qualquer outra pessoa. 1811 02:40:00,437 --> 02:40:02,481 Tenho que me tornar mais. 1812 02:40:05,567 --> 02:40:07,194 As pessoas precisam de esperança. 1813 02:40:08,403 --> 02:40:10,614 Saber que alguém anda por aí para eles. 1814 02:40:14,409 --> 02:40:16,078 A cidade está zangada. 1815 02:40:16,995 --> 02:40:18,371 cicatrizadas, 1816 02:40:19,289 --> 02:40:20,540 Como eu. 1817 02:40:22,667 --> 02:40:24,753 As nossas cicatrizes podem destruir-nos. 1818 02:40:26,129 --> 02:40:28,840 Mesmo depois das feridas físicas terem curado. 1819 02:40:30,467 --> 02:40:32,219 Mas se sobrevivermos, 1820 02:40:33,720 --> 02:40:35,597 podem nos transformar. 1821 02:40:37,474 --> 02:40:39,392 Podem dar-nos o poder. 1822 02:40:40,352 --> 02:40:41,853 para suportar... 1823 02:40:43,230 --> 02:40:45,357 e a força para lutar. 1824 02:40:48,276 --> 02:40:50,445 Estamos ao vivo. Como pode ver, 1825 02:40:50,529 --> 02:40:53,323 o vigilante mascarado no jardim de Gotham Square 1826 02:40:53,407 --> 02:40:54,991 ajudando a salvar as vidas 1827 02:40:55,075 --> 02:40:56,701 de centenas de vítimas. 1828 02:40:56,785 --> 02:40:59,788 E agora como socorristas desesperadamente lutam para ajudar os feridos, 1829 02:40:59,871 --> 02:41:02,416 um homem mascarado misterioso emerge, 1830 02:41:02,499 --> 02:41:04,835 heroicamente puxando as vítimas através da claraboia... 1831 02:41:04,918 --> 02:41:07,379 Não é terrível? 1832 02:41:08,755 --> 02:41:10,674 O seu... 1833 02:41:10,757 --> 02:41:13,635 chovendo no seu desfile assim? 1834 02:41:19,349 --> 02:41:21,351 O que dizem? 1835 02:41:22,519 --> 02:41:24,688 "Um dia estás no topo, 1836 02:41:26,231 --> 02:41:27,899 o próximo... 1837 02:41:29,276 --> 02:41:31,194 És um palhaço." 1838 02:41:33,572 --> 02:41:34,740 Bem, 1839 02:41:36,533 --> 02:41:39,369 Deixe-me dizer-lhe, há coisas piores para ser. 1840 02:41:41,663 --> 02:41:44,332 Ei, ei, ei. Não fique triste. 1841 02:41:45,625 --> 02:41:47,461 Saiu-se tão bem. 1842 02:41:51,965 --> 02:41:52,966 E sabe como é. 1843 02:41:54,634 --> 02:41:57,846 Gotham adora uma história de regresso. 1844 02:42:07,898 --> 02:42:09,274 Quem és? 1845 02:42:09,816 --> 02:42:12,235 Bem, esta é a questão, 1846 02:42:13,487 --> 02:42:14,654 Não é? 1847 02:42:17,574 --> 02:42:19,951 Enigma-me isto... 1848 02:42:22,412 --> 02:42:24,539 "Quanto menos eles tiveres, 1849 02:42:25,290 --> 02:42:29,127 o mais vale. 1850 02:42:34,549 --> 02:42:36,301 Um amigo. 1851 02:43:02,536 --> 02:43:03,537 Vai-se embora. 1852 02:43:04,454 --> 02:43:05,539 Jesus, jesus. 1853 02:43:07,290 --> 02:43:08,875 Nunca se cumprimenta? 1854 02:43:13,964 --> 02:43:15,382 Para onde vai? 1855 02:43:16,883 --> 02:43:19,302 Não sei. No norte do estado. 1856 02:43:19,719 --> 02:43:21,430 Bludhaven, talvez. 1857 02:43:22,305 --> 02:43:23,306 Porquê? 1858 02:43:24,516 --> 02:43:25,725 Está me pedindo para ficar? 1859 02:43:32,774 --> 02:43:34,901 Sabes que este lugar nunca vai mudar. 1860 02:43:35,318 --> 02:43:37,654 Com a vida do Carmine, só vai piorar para ti. 1861 02:43:37,738 --> 02:43:39,656 Vai haver uma tomada de poder. 1862 02:43:41,283 --> 02:43:42,409 Vai ser sangrento. 1863 02:43:43,034 --> 02:43:44,244 Eu sei. 1864 02:43:45,787 --> 02:43:46,872 Mas a cidade pode mudar. 1865 02:43:46,955 --> 02:43:48,206 Não vai acontecer. 1866 02:43:49,332 --> 02:43:50,333 Tenho que tentar. 1867 02:43:50,417 --> 02:43:52,210 Vai matar-te eventualmente. Tu sabes isso. 1868 02:43:54,504 --> 02:43:55,630 Ouve, o que é que se está 1869 02:43:58,049 --> 02:43:59,301 Por que não vem comigo? 1870 02:44:00,260 --> 02:44:01,762 Me mede em alguns problemas. 1871 02:44:02,512 --> 02:44:06,016 Acabar com alguns tipos de fundos de cobertura do CEO. Vai ser divertido. 1872 02:44:06,683 --> 02:44:08,310 O taco e o gato. 1873 02:44:09,811 --> 02:44:11,480 Tem um belo anel. 1874 02:44:24,826 --> 02:44:26,244 Quem é que estou a enganar? 1875 02:44:27,704 --> 02:44:29,831 Já estás comprometido. 1876 02:44:41,718 --> 02:44:43,136 Tem que ir. 1877 02:44:51,478 --> 02:44:52,479 Selina... 1878 02:44:56,566 --> 02:44:58,235 Cuide-se. 1879 02:47:01,497 --> 02:47:06,497 Fornecido por https://twitter.com/kaboomskull de explosivos 1880 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Tradução automática por: www.elsubtitle.com Visite o nosso site para tradução gratuita