1 00:00:14,125 --> 00:00:19,250 O REI MACACO 2 00:00:23,125 --> 00:00:25,625 Durante milhares de anos, 3 00:00:25,708 --> 00:00:28,333 Buda supervisionou o universo. 4 00:00:29,666 --> 00:00:32,708 E os Imortais no Céu 5 00:00:32,791 --> 00:00:35,000 e reis no Inferno 6 00:00:35,583 --> 00:00:38,166 controlavam os assuntos terrenos. 7 00:00:38,750 --> 00:00:41,083 Os demónios andavam entre nós 8 00:00:41,791 --> 00:00:44,541 e os dragões dominavam o mar. 9 00:00:45,250 --> 00:00:47,958 Estava tudo em equilíbrio. 10 00:00:48,041 --> 00:00:51,791 Respeitávamos os deuses e seguíamos as regras, 11 00:00:51,875 --> 00:00:55,333 até à noite em que uma pedra mágica 12 00:00:55,416 --> 00:00:58,000 deu à luz um ser poderoso. 13 00:01:01,291 --> 00:01:02,291 Apresento-vos 14 00:01:03,333 --> 00:01:04,166 sarilhos. 15 00:01:21,250 --> 00:01:22,833 Está bem. 16 00:01:22,916 --> 00:01:27,000 A vossa atenção. Temos coisas importantes a tratar. 17 00:01:27,083 --> 00:01:28,666 Eu, o Imperador de Jade, 18 00:01:28,750 --> 00:01:31,333 Arquiteto do Universo e Senhor dos Imortais, 19 00:01:31,416 --> 00:01:34,958 darei o maior e o mais fantástico banquete 20 00:01:35,041 --> 00:01:38,500 desde o que fizemos na terça-feira passada. 21 00:01:38,583 --> 00:01:40,208 Não parece divertido? 22 00:01:40,291 --> 00:01:41,791 Entendido, Majestade. 23 00:01:41,875 --> 00:01:46,083 Agora, os lugares. Ponham os Imortais na mesa principal. 24 00:01:46,166 --> 00:01:48,500 Deuses menores na cozinha, atrás… 25 00:01:58,208 --> 00:01:59,458 O que é isto? 26 00:02:08,041 --> 00:02:12,708 Um macaco incontrolável a disparar raios de luz pelos olhos? 27 00:02:12,791 --> 00:02:14,666 Deve estar entusiasmado. 28 00:02:14,750 --> 00:02:16,583 Não. Livrem-se dele. 29 00:02:16,666 --> 00:02:18,125 Paciência. 30 00:02:19,541 --> 00:02:21,583 Buda! Não te vi aí. 31 00:02:21,666 --> 00:02:26,791 Este macaco é um ser poderoso. 32 00:02:26,875 --> 00:02:29,833 Ele tem um destino importante. 33 00:02:29,916 --> 00:02:32,958 Deixa-o encontrar o caminho dele. 34 00:02:33,041 --> 00:02:34,125 Muito bem. 35 00:02:34,208 --> 00:02:37,250 O que poderia acontecer, não é? 36 00:02:37,333 --> 00:02:39,250 Onde íamos? A sobremesa! 37 00:02:39,333 --> 00:02:41,708 Estou a pensar numa tarte de ovos 38 00:02:41,791 --> 00:02:44,708 que é uma escultura de mim com três metros. 39 00:03:09,416 --> 00:03:13,625 Um macaco sábio nunca tenta chegar além do seu alcance. 40 00:03:15,958 --> 00:03:18,291 Importas-te de me largar? 41 00:03:22,625 --> 00:03:24,416 Como eu estava a dizer, 42 00:03:24,500 --> 00:03:30,416 se o coco for para nós, estará ao alcance. 43 00:03:31,333 --> 00:03:32,291 Hoje, não. 44 00:03:34,291 --> 00:03:35,500 Sai da luz. 45 00:03:46,000 --> 00:03:48,083 Não! 46 00:03:48,166 --> 00:03:52,458 Vivemos num mundo de regras e ordem. 47 00:03:53,041 --> 00:03:53,875 Observa. 48 00:03:54,375 --> 00:03:58,000 Pensa na minha mão como o nosso universo. 49 00:03:58,083 --> 00:04:00,416 Comparado com esta grandeza, 50 00:04:00,500 --> 00:04:05,208 um macaquinho é uma pedra insignificante. 51 00:04:05,291 --> 00:04:10,375 Só os Imortais no Céu podem viver sem regras. 52 00:04:12,208 --> 00:04:15,708 Conhece o teu lugar, pequeno. 53 00:04:25,083 --> 00:04:27,333 Voltem já para aqui! 54 00:04:27,416 --> 00:04:28,791 Saiam da luz! 55 00:04:33,750 --> 00:04:34,916 Voltem! 56 00:04:40,583 --> 00:04:42,958 Fujam! O demónio está aqui! 57 00:05:01,541 --> 00:05:05,708 A tua imprudência atraiu o Demónio da Devastação. 58 00:05:05,791 --> 00:05:09,333 Não pertences aqui, forasteiro! 59 00:05:09,416 --> 00:05:11,291 Atirem-lhe cocos. 60 00:06:07,791 --> 00:06:10,333 Família imaginária, deem-me amor. 61 00:06:11,166 --> 00:06:12,333 Muito lentos. 62 00:06:15,500 --> 00:06:19,125 Venham. Juntem-se aqui, pequenos. 63 00:06:20,666 --> 00:06:22,708 Sintam a segurança. 64 00:06:28,083 --> 00:06:31,125 Sintam a vossa insignificância. 65 00:06:31,208 --> 00:06:32,791 - Respirem… - Fim da sesta! 66 00:06:32,875 --> 00:06:35,750 - Tu de novo! - Correm perigo! Sigam-me… 67 00:06:46,250 --> 00:06:49,250 Julguei que ia ser diferente. 68 00:06:54,666 --> 00:06:56,291 Vá! Está a escapar! 69 00:06:56,375 --> 00:06:58,875 Idiota! Julgas-te algum herói? 70 00:06:58,958 --> 00:07:00,375 Consigo vencê-lo. 71 00:07:00,458 --> 00:07:01,625 E salvar o bebé? 72 00:07:01,708 --> 00:07:03,583 Claro. Se houver tempo. 73 00:07:03,666 --> 00:07:05,583 Com o quê? Cocos? 74 00:07:05,666 --> 00:07:08,166 Cocos não são ameaça para ele. 75 00:07:08,250 --> 00:07:10,416 - Podia arranjar uma arma. - De onde? 76 00:07:10,500 --> 00:07:12,375 Já sei! Do Rei Dragão. 77 00:07:12,458 --> 00:07:14,125 Sim, o Rei Dragão. 78 00:07:14,958 --> 00:07:16,708 No fundo do mar? 79 00:07:16,791 --> 00:07:20,250 Se fores lá, vais morrer. 80 00:07:20,916 --> 00:07:22,041 Dizes tu. 81 00:07:22,125 --> 00:07:23,250 Doido varrido! 82 00:07:23,333 --> 00:07:25,625 Uma arma a caminho. 83 00:07:33,125 --> 00:07:34,458 A subir ao palco. 84 00:07:34,541 --> 00:07:35,791 Vamos aplaudir… 85 00:07:35,875 --> 00:07:38,166 … o réptil com estilo… 86 00:07:38,250 --> 00:07:39,583 … o senhor do mar… 87 00:07:39,666 --> 00:07:41,875 … com as cordas vocais mais doces… 88 00:07:41,958 --> 00:07:44,666 … o Rei Dragão! 89 00:07:44,750 --> 00:07:47,041 Meus súbditos leais… 90 00:07:49,041 --> 00:07:54,166 … esta grande coluna está aqui desde o início dos tempos. 91 00:07:54,250 --> 00:07:58,208 Esperou pacientemente pelo maior e mais feroz rebelde, 92 00:07:58,291 --> 00:08:00,708 com o melhor estilo, claro, 93 00:08:00,791 --> 00:08:04,666 para libertar o seu potencial monumental. 94 00:08:04,750 --> 00:08:07,833 Esse rebelde sou eu! 95 00:08:08,541 --> 00:08:12,500 A minha linda máquina irá libertar o poder da coluna 96 00:08:12,583 --> 00:08:17,375 para criar a maior tempestade que o mundo já viu. 97 00:08:28,208 --> 00:08:29,166 Tu falas? 98 00:08:30,833 --> 00:08:33,208 Esperavas-me? Há quanto tempo? 99 00:08:34,208 --> 00:08:35,625 Cinco minutos não… 100 00:08:35,708 --> 00:08:37,708 Cinco mil anos? 101 00:08:37,791 --> 00:08:41,500 Os dias de menosprezo das criaturas do mar 102 00:08:41,583 --> 00:08:45,583 pelos seres terrestres que respiram ar acabaram. 103 00:08:49,750 --> 00:08:52,250 Procuras o ser mais poderoso? 104 00:08:52,333 --> 00:08:56,041 Não pode! Eu procuro a arma suprema! 105 00:08:56,125 --> 00:08:57,916 Qual é a probabilidade? 106 00:08:58,583 --> 00:09:01,500 Tem de haver forma de nos ajudarmos. 107 00:09:01,583 --> 00:09:04,625 Se fosses mais pequeno, talvez pudesse… 108 00:09:06,166 --> 00:09:08,583 Que comece a nossa conquista! 109 00:09:08,666 --> 00:09:12,000 Primeiro, uma canção. Cinco, seis, sete, oito! 110 00:09:17,041 --> 00:09:18,541 Faz parte do espetáculo? 111 00:09:20,208 --> 00:09:21,875 O que se passa? 112 00:09:21,958 --> 00:09:22,875 Cuidado! 113 00:09:22,958 --> 00:09:27,625 Alguém está a roubar a grande coluna! É um macaco? 114 00:09:32,458 --> 00:09:34,833 És incrível! 115 00:09:37,625 --> 00:09:41,083 - Desculpe… - Cala-te. Vou fazer uma chamada. 116 00:09:52,750 --> 00:09:54,833 Exijo satisfações. 117 00:09:54,916 --> 00:09:56,625 Tu! O que é? Estou ocupado. 118 00:09:56,708 --> 00:09:58,750 Um macaco roubou a grande coluna. 119 00:09:58,833 --> 00:09:59,708 E então? 120 00:09:59,791 --> 00:10:03,833 Então? Podem fazer muitos estragos com aquilo, teoricamente. 121 00:10:03,916 --> 00:10:06,625 És rei. Trata disso. Tenho fé em ti. 122 00:10:07,333 --> 00:10:12,958 Talvez pudesses reportar ao grande chefe? Delegar para cima? 123 00:10:13,041 --> 00:10:15,125 Vejamos. "Caro Buda. 124 00:10:15,208 --> 00:10:18,041 Lembras-te do macaco que mandaste deixar em paz? 125 00:10:18,125 --> 00:10:21,750 Ele roubou um bastão. Temos medo. Salva-nos." 126 00:10:21,833 --> 00:10:23,291 Não. Nem penses. 127 00:10:23,375 --> 00:10:28,625 Muito bem. Tratarei disto com as minhas garras e ai daqueles que… 128 00:10:30,541 --> 00:10:34,291 Então, o macaco é o maior e mais feroz rebelde. 129 00:10:34,375 --> 00:10:35,750 Com o melhor estilo. 130 00:10:35,833 --> 00:10:39,291 Sim, e fanou aquilo de que precisas para dominar o mundo. 131 00:10:39,375 --> 00:10:40,708 Impressionante! 132 00:10:43,125 --> 00:10:46,875 Mais algum comentário? Ideia? Sugestão amigável? 133 00:10:46,958 --> 00:10:48,458 - Eu não. - Não. 134 00:10:48,541 --> 00:10:51,375 Não? Então, preparem-me um banho. 135 00:10:55,708 --> 00:10:57,791 O forasteiro voltou. 136 00:10:57,875 --> 00:11:00,375 Ele não morreu. Tem uma arma. 137 00:11:01,208 --> 00:11:02,916 Tem um bastão. 138 00:11:05,083 --> 00:11:06,583 Conseguimos, certo? 139 00:11:12,833 --> 00:11:15,333 "Segurar bem"? Como assim? 140 00:11:41,291 --> 00:11:43,041 Fica aqui a vigiar. 141 00:11:46,208 --> 00:11:47,541 Aguenta. 142 00:11:59,291 --> 00:12:00,375 Estou a apressar. 143 00:12:01,166 --> 00:12:03,166 Se és tão esperto, faz tu. 144 00:12:16,958 --> 00:12:18,541 Bastão, onde estás? 145 00:12:27,291 --> 00:12:28,666 Por aí, não! 146 00:12:29,958 --> 00:12:31,250 Espera! Que fazes? 147 00:12:38,416 --> 00:12:42,166 - Macaco. - Estás a irritá-lo mais. Para, Bastão! 148 00:12:48,291 --> 00:12:49,625 Volta, Bastão! 149 00:13:03,125 --> 00:13:06,291 Boa! Espetacular! Já estou a topar isto. 150 00:13:23,625 --> 00:13:25,833 Diz adeus ao gatinho. 151 00:13:30,041 --> 00:13:31,000 O quê? 152 00:13:39,166 --> 00:13:40,166 Deus-gato mau! 153 00:13:41,083 --> 00:13:44,750 Rei Macaco! 154 00:13:44,833 --> 00:13:47,208 "Rei Macaco"! Sim. 155 00:13:47,291 --> 00:13:48,833 Gosto. Soa bem. 156 00:13:49,416 --> 00:13:53,083 A arma suprema para o herói supremo! 157 00:13:53,166 --> 00:13:54,333 Absurdo! 158 00:13:54,416 --> 00:13:57,250 És uma pedrinha, lembras-te? 159 00:13:57,333 --> 00:13:59,708 Ele não vos adora! 160 00:13:59,791 --> 00:14:02,625 Ele só quer que vocês o adorem! 161 00:14:02,708 --> 00:14:05,375 Nunca serás um de nós. 162 00:14:05,458 --> 00:14:09,083 És um tolo rebelde e egoísta 163 00:14:09,166 --> 00:14:12,875 que vai acabar completamente sozinho. 164 00:14:17,916 --> 00:14:20,416 Sozinho, não. Tenho o bastão. 165 00:14:20,500 --> 00:14:25,125 Essa arma devia ser empunhada por um dos Imortais. 166 00:14:25,208 --> 00:14:28,208 Espera. Dizes que eu devia ser um Imortal? 167 00:14:28,291 --> 00:14:30,375 - Quê? Não! - Interessante. 168 00:14:30,458 --> 00:14:33,625 Fazem o que querem lá em cima, não é? Sou eu. 169 00:14:34,125 --> 00:14:35,625 Sem regras. Eu outra vez. 170 00:14:36,666 --> 00:14:39,416 As melhores armas? Somos mesmo nós. 171 00:14:39,500 --> 00:14:41,583 Tens razão. O meu lugar não é aqui. 172 00:14:41,666 --> 00:14:42,833 É com eles! 173 00:14:43,916 --> 00:14:45,666 Rei Macaco! 174 00:14:45,750 --> 00:14:48,625 Nunca vão aceitar alguém como tu. 175 00:14:48,708 --> 00:14:50,291 Derrotei um demónio. 176 00:14:50,375 --> 00:14:55,458 Terias de derrotar cem demónios só para teres a atenção deles. 177 00:14:56,041 --> 00:14:59,000 Sim. Acho que tens razão. 178 00:14:59,500 --> 00:15:00,750 Claro que tenho. 179 00:15:01,375 --> 00:15:03,708 Cem demónios! Aí vou eu! 180 00:15:18,166 --> 00:15:21,708 Quem é o mais macaco Mais esperto e adorado? 181 00:15:21,791 --> 00:15:22,666 O Rei Macaco! 182 00:15:22,750 --> 00:15:26,083 Quem vence os demónios E é o mais aclamado? 183 00:15:26,166 --> 00:15:27,041 O Rei Macaco! 184 00:15:27,125 --> 00:15:30,541 Quem é o herói mais veloz que um trovão 185 00:15:30,625 --> 00:15:33,916 E também é o mais bonitão? 186 00:15:34,000 --> 00:15:36,291 - É o… - O Rei Macaco! 187 00:15:39,250 --> 00:15:42,666 Quem é o símio mais exímio a capturar? 188 00:15:42,750 --> 00:15:43,625 O Rei Macaco! 189 00:15:43,708 --> 00:15:47,208 Quem será que vencerá e não vai parar? 190 00:15:47,291 --> 00:15:48,166 O Rei Macaco! 191 00:15:48,250 --> 00:15:51,458 Quem avança e não descansa 192 00:15:51,541 --> 00:15:54,916 Até conseguir ir mais longe Subir e alcançar 193 00:15:55,000 --> 00:15:57,416 - Decerto que é… - O Rei Macaco! 194 00:16:09,083 --> 00:16:12,125 Já lá vão 99 demónios. Falta um. 195 00:16:13,208 --> 00:16:14,625 Chegou o herói. 196 00:16:17,583 --> 00:16:19,833 Encontro irrepetível com um herói. 197 00:16:27,833 --> 00:16:29,250 Onde estão todos? 198 00:16:32,333 --> 00:16:34,208 Alguém precisa de um herói? 199 00:16:34,291 --> 00:16:35,583 - Fora! - Ele ouve-te! 200 00:16:35,666 --> 00:16:37,791 - Deixa-nos. - Vamos morrer! 201 00:16:37,875 --> 00:16:40,166 Chamo-me Rei Macaco. 202 00:16:41,958 --> 00:16:46,125 Conhecido como Salvador Símio e Lendário Caçador de Demónios. 203 00:16:46,208 --> 00:16:47,291 E o Bastão. 204 00:16:47,375 --> 00:16:49,708 Peritos em luta com bastão, 205 00:16:49,791 --> 00:16:54,250 socos, pontapés, combinações várias com ou sem bastão, 206 00:16:54,333 --> 00:16:57,833 ou o sempre popular pontapé falso com bastão giratório. 207 00:17:00,625 --> 00:17:01,916 Rei Macaco? 208 00:17:02,000 --> 00:17:05,750 - Nunca ouvi falar. - Também nunca ouvi falar de ti. 209 00:17:06,250 --> 00:17:08,750 A aldeia precisa de um dos Imortais. 210 00:17:08,833 --> 00:17:10,833 Não de um macaco com um bastão. 211 00:17:10,916 --> 00:17:15,583 - Esta lixeira é uma aldeia? Vá lá. - Ele vai piorar tudo. 212 00:17:15,666 --> 00:17:18,416 - Livra-te dele. - Obrigado por ter vindo. 213 00:17:18,500 --> 00:17:20,666 Não estão a perceber como sou bom. 214 00:17:20,750 --> 00:17:23,708 Ele é autêntico. Uma lenda viva. 215 00:17:24,666 --> 00:17:26,625 Sou? Claro que sou. 216 00:17:26,708 --> 00:17:29,250 Se têm problemas com demónios, chamem-no. 217 00:17:30,958 --> 00:17:32,583 De onde vieste tu? 218 00:17:32,666 --> 00:17:36,791 Nunca a vi e sou mulher do presidente. Conheço toda a gente! 219 00:17:36,875 --> 00:17:40,250 É bom que nos conheçam, ou serão refeição de demónio. 220 00:17:42,833 --> 00:17:44,041 Pronto. Sussurrar. 221 00:17:44,541 --> 00:17:46,875 Talvez o demónio coma o macaco. 222 00:17:46,958 --> 00:17:48,250 E nos deixe em paz. 223 00:17:48,333 --> 00:17:50,500 Seja como for, ganhamos. 224 00:17:51,000 --> 00:17:52,750 Gosto. Separar! 225 00:17:53,458 --> 00:17:55,375 Valente guerreiro. 226 00:17:55,458 --> 00:17:58,166 O meu pobre filho foi raptado. 227 00:17:58,250 --> 00:18:01,500 A cada estação das chuvas, o monstro de fogo desce… 228 00:18:01,583 --> 00:18:04,666 Monstro de fogo? Isso faz cem demónios. 229 00:18:04,750 --> 00:18:08,041 - Alinho. Muito bem, gente desesperada. - Aonde vai? 230 00:18:08,125 --> 00:18:11,791 - Falemos da Cerimónia de Ascensão. - Cerimónia de Ascensão? 231 00:18:11,875 --> 00:18:13,541 - A quê? - Festa da vitória. 232 00:18:13,625 --> 00:18:16,583 Como saberão os Imortais que devem vir buscar-me? 233 00:18:16,666 --> 00:18:18,666 - Orquestra de 35 músicos. - Não! 234 00:18:18,750 --> 00:18:21,208 - Dança de dragão para cem pessoas. - Não. 235 00:18:21,291 --> 00:18:24,125 E fogo de artifício fantástico. 236 00:18:24,208 --> 00:18:25,916 O meu? Demasiado caro. 237 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 Infelizmente, a nossa aldeia cultiva arroz e é pobre. 238 00:18:30,083 --> 00:18:31,125 Sim, pobre. 239 00:18:32,125 --> 00:18:34,333 Que insulto! Vá, Rei, vamos embora. 240 00:18:34,416 --> 00:18:35,250 Detém-nos! 241 00:18:35,916 --> 00:18:38,500 Tu e a tua ajudante podem reconsiderar? 242 00:18:38,583 --> 00:18:42,125 Ajudante? Não conheço esta pessoa. Quem és tu? 243 00:18:42,208 --> 00:18:44,125 Só a tua maior fã. 244 00:18:44,208 --> 00:18:49,500 Ele venceu o Demónio de Ossos Branco, o Vermelho e o Sem Cor Específica. 245 00:18:49,583 --> 00:18:52,833 Podíamos cantar sobre ti e faço um discurso. 246 00:18:52,916 --> 00:18:55,500 - E… - Dar o teu nome a uma rua? 247 00:18:55,583 --> 00:18:56,708 - E… - E… 248 00:18:57,291 --> 00:19:00,958 Uma medalha enorme de latão maciço. 249 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 Isso vai impressioná-los. E o que ganha a minha fiel companhia? 250 00:19:06,083 --> 00:19:08,458 - A miúda? - Não! O meu incrível bastão. 251 00:19:08,541 --> 00:19:09,875 O que ganha ele? 252 00:19:10,375 --> 00:19:12,375 - O que quer ele? - O que queres? 253 00:19:12,875 --> 00:19:13,708 Uma guitarra. 254 00:19:14,958 --> 00:19:16,666 Ele não toca guitarra. 255 00:19:20,208 --> 00:19:21,500 E dez aulas grátis. 256 00:19:22,833 --> 00:19:23,791 Feito? 257 00:19:23,875 --> 00:19:24,708 Feito. 258 00:19:25,666 --> 00:19:26,500 Feito. 259 00:19:27,791 --> 00:19:29,666 O monstro de fogo está lá fora. 260 00:19:29,750 --> 00:19:32,500 Não deixes que magoe o meu menino inocente! 261 00:19:32,583 --> 00:19:33,416 Tem calma. 262 00:19:33,500 --> 00:19:37,833 Quanto mais depressa o matar, mais depressa podemos celebrar-me. 263 00:19:40,166 --> 00:19:41,916 Solte-me, por favor. 264 00:19:42,000 --> 00:19:45,125 Silêncio ou devoro-te! 265 00:19:45,625 --> 00:19:49,083 Olha lá! Estou a ver-te, demónio. 266 00:19:58,166 --> 00:20:01,875 - O que fazes? - Junto-me aos Imortais. 267 00:20:01,958 --> 00:20:02,916 O quê? 268 00:20:03,000 --> 00:20:06,583 Papá! O demónio foi tão mau! 269 00:20:06,666 --> 00:20:07,500 Pronto. 270 00:20:07,583 --> 00:20:09,041 Espera. Ele é o miúdo? 271 00:20:09,125 --> 00:20:11,125 Porque demoraste tanto? 272 00:20:11,208 --> 00:20:12,541 Faltava-nos um herói. 273 00:20:12,625 --> 00:20:16,166 - És o pior papá que há. - Filho, não batas no pai. 274 00:20:16,250 --> 00:20:17,458 O meu lanche? 275 00:20:20,375 --> 00:20:22,541 - O quê? - Essa foi de graça. 276 00:20:28,083 --> 00:20:32,250 Como ousas desafiar a Miúda Vermelha, Rei Macaco? 277 00:20:32,333 --> 00:20:35,291 - O que é uma Miúda Vermelha? - Sou eu! 278 00:20:35,375 --> 00:20:39,625 Treme na minha presença e curva-te ao meu poder incrível! 279 00:20:39,708 --> 00:20:43,041 Deixa estas pessoas pobres e feias em paz. 280 00:20:43,125 --> 00:20:46,500 Mas os miúdos estão mais maduros nesta altura do ano. 281 00:20:48,125 --> 00:20:48,958 Papá! 282 00:20:49,041 --> 00:20:50,500 Deliciosos! 283 00:20:51,916 --> 00:20:54,208 Pronto, qual é o plano? Vais… 284 00:20:54,291 --> 00:20:57,041 Pronto, miúda. Deixa isto comigo. 285 00:21:01,708 --> 00:21:03,166 Apanha-a, Rei Macaco. 286 00:21:06,000 --> 00:21:07,333 Para com isso! 287 00:21:07,416 --> 00:21:09,208 Comporta-te! 288 00:21:09,291 --> 00:21:13,000 És magricela para número 100, mas terás de servir. 289 00:21:19,875 --> 00:21:22,375 - Macaco feio! - Como se me importasse. 290 00:21:23,291 --> 00:21:26,583 Não desistas. Estás a sair-te bem. 291 00:21:30,000 --> 00:21:30,833 Para! 292 00:21:31,333 --> 00:21:36,083 Parabéns! A última vítima do Rei Macaco! Vais ser famosa. 293 00:21:39,958 --> 00:21:41,625 Bastão! 294 00:21:42,125 --> 00:21:43,916 Adeus, macaco! 295 00:21:47,875 --> 00:21:48,916 Boa! 296 00:21:50,125 --> 00:21:51,458 Frustrada! 297 00:21:54,750 --> 00:21:57,333 O macaco vai incendiar a aldeia. 298 00:21:58,000 --> 00:21:59,291 Vá lá, malta. 299 00:21:59,375 --> 00:22:00,416 Vamos! 300 00:22:03,916 --> 00:22:05,125 A minha loja! 301 00:22:07,208 --> 00:22:08,791 - Aqui! - Água. 302 00:22:08,875 --> 00:22:09,750 Atira! 303 00:22:18,875 --> 00:22:21,333 - Come fogo, falhado! - Come tu. 304 00:22:24,000 --> 00:22:27,166 Achas mesmo que me consegues derrotar? 305 00:22:27,250 --> 00:22:28,916 Não, eu sei que sim. 306 00:22:30,833 --> 00:22:34,833 E para o prato de carne, enrolados de alface ou espetadas? 307 00:22:36,791 --> 00:22:38,041 Que sejam espetadas. 308 00:22:38,125 --> 00:22:39,916 Aqui vou eu! 309 00:22:43,666 --> 00:22:45,875 - Papá, tenho fome! - Filho… 310 00:22:46,375 --> 00:22:47,500 É o macaco! 311 00:22:47,583 --> 00:22:49,000 A minha casa, não! 312 00:22:54,166 --> 00:22:55,125 Sinistro! 313 00:22:56,708 --> 00:22:57,958 Bastão! 314 00:22:58,041 --> 00:23:00,083 Arde, macaco, arde! 315 00:23:04,333 --> 00:23:05,666 Que equipa! 316 00:23:05,750 --> 00:23:07,916 Onde arranjaste esse bastão? 317 00:23:08,000 --> 00:23:09,666 É fantástico! 318 00:23:10,916 --> 00:23:13,750 Boa ideia, Bastão. Queres? 319 00:23:13,833 --> 00:23:15,750 Sim! Dá-me! 320 00:23:15,833 --> 00:23:18,666 Se o segurares dez segundos, é teu. 321 00:23:20,208 --> 00:23:22,250 Um, dois… 322 00:23:22,333 --> 00:23:23,625 - Quatro. - … quatro… 323 00:23:23,708 --> 00:23:24,708 - Sete. - … sete… 324 00:23:24,791 --> 00:23:25,958 - Cinco. - Para! 325 00:23:26,041 --> 00:23:27,791 - Quatro. Oito. - Um… dois… 326 00:23:27,875 --> 00:23:29,125 - Seis. - … três… 327 00:23:31,500 --> 00:23:32,833 Largaste-o! 328 00:23:35,791 --> 00:23:36,625 Boa! 329 00:23:37,833 --> 00:23:40,708 Centésimo demónio derrotado! 330 00:23:40,791 --> 00:23:44,625 O Rei Macaco reina soberano! E o Bastão. 331 00:23:44,708 --> 00:23:48,083 Incrível. Fizeste-a cair na tua armadilha. 332 00:23:48,166 --> 00:23:50,000 Vou aprender tanto contigo. 333 00:23:50,083 --> 00:23:51,125 Ainda aqui estás? 334 00:23:51,208 --> 00:23:53,750 Por favor. O meu nome é Lin. 335 00:23:53,833 --> 00:23:56,916 Sou uma mera camponesa de uma aldeola 336 00:23:57,000 --> 00:23:59,208 que espera fazer a diferença um dia. 337 00:23:59,291 --> 00:24:03,208 Ofereço-me como humilde ajudante e portadora de armas. 338 00:24:04,875 --> 00:24:06,291 Minha ajudante? 339 00:24:07,083 --> 00:24:08,666 Eu passo. 340 00:24:08,750 --> 00:24:11,750 Este macaco é herói sozinho. 341 00:24:14,166 --> 00:24:17,083 O discurso de vitória está pronto? 342 00:24:18,208 --> 00:24:19,041 Bem, eu… 343 00:24:19,125 --> 00:24:23,375 Bem, pega num pergaminho e toma notas, porque é… 344 00:24:24,875 --> 00:24:25,916 … hora da festa! 345 00:24:26,000 --> 00:24:27,333 Macaco maluco! 346 00:24:32,125 --> 00:24:33,041 Boa! 347 00:24:35,041 --> 00:24:38,583 "Que sorte temos, os pobres aldeões ignorantes… 348 00:24:40,166 --> 00:24:45,208 … esta noite, ao testemunharmos a grande ascensão do poderoso Rei Macaco 349 00:24:45,291 --> 00:24:47,250 para se juntar aos Imortais. 350 00:24:47,791 --> 00:24:49,958 Ele salvou a nossa aldeia." 351 00:24:51,958 --> 00:24:53,208 Mais ou menos. 352 00:24:53,708 --> 00:24:57,541 "Ele é o mais corajoso e espetac… espetac…" 353 00:24:57,625 --> 00:24:59,416 - De certeza? - Existe. 354 00:25:00,208 --> 00:25:06,291 "… espetacu-lífico-incrível-ilhoso herói que o mundo já conheceu. 355 00:25:06,375 --> 00:25:07,916 Esperar pelos aplausos." 356 00:25:10,250 --> 00:25:11,333 Rei Macaco! 357 00:25:12,916 --> 00:25:14,791 "Agora, uma canção. 358 00:25:14,875 --> 00:25:20,000 Música e letra de um artista bonito que deseja manter o anonimato." 359 00:25:21,291 --> 00:25:24,583 Quem é o mais macaco Mais esperto e adorado? 360 00:25:24,666 --> 00:25:25,541 O Rei Macaco! 361 00:25:25,625 --> 00:25:28,875 Quem vence os demónios E é o mais aclamado? 362 00:25:28,958 --> 00:25:30,000 O Rei Macaco! 363 00:25:30,083 --> 00:25:33,000 Quem avança e não descansa 364 00:25:33,083 --> 00:25:36,500 Até conseguir ir mais longe Subir e alcançar? 365 00:25:36,583 --> 00:25:38,666 - Sabemos que é… - O Rei Macaco! 366 00:25:38,750 --> 00:25:40,416 Desafinaste! 367 00:25:42,416 --> 00:25:44,375 Boa! Rei Macaco! 368 00:25:45,958 --> 00:25:52,041 Parece que o macaco não sucumbiu à nossa espevitada como eu esperava. 369 00:25:52,125 --> 00:25:53,125 Temos de ir. 370 00:25:53,208 --> 00:25:55,916 Está suficientemente hidratado? 371 00:25:56,000 --> 00:25:58,250 Sabe o que o ar seco da noite faz. 372 00:25:58,333 --> 00:25:59,250 Bem visto. 373 00:26:01,083 --> 00:26:01,916 Em frente! 374 00:26:05,125 --> 00:26:06,625 Eia a medalha. 375 00:26:06,708 --> 00:26:07,791 Sim! 376 00:26:08,375 --> 00:26:10,791 Então, onde estão os Imortais? 377 00:26:10,875 --> 00:26:13,708 - Sim, prometeram-nos deuses! - Eles vêm. Sai. 378 00:26:16,791 --> 00:26:21,041 Cem demónios derrotados. Que grande proeza. 379 00:26:21,125 --> 00:26:24,583 Os Imortais podem receber-me de braços abertos agora. 380 00:26:25,708 --> 00:26:27,291 Eu disse "agora"! 381 00:26:28,750 --> 00:26:31,041 Agora? Então? Está ligado? 382 00:26:32,750 --> 00:26:35,125 Chegaram! Vejam, camponeses! 383 00:26:35,208 --> 00:26:39,208 Vejam-me a ascender! 384 00:26:39,291 --> 00:26:40,125 Tu! 385 00:26:41,750 --> 00:26:46,041 Não és um herói! És um ladrão! 386 00:26:46,791 --> 00:26:48,791 Não são os Imortais. 387 00:26:49,958 --> 00:26:53,416 Isso é meu! 388 00:26:53,500 --> 00:26:56,166 O que foi? Conheces este idiota? 389 00:26:56,250 --> 00:26:58,125 Bastão? Nunca falaste comigo. 390 00:26:58,208 --> 00:27:00,500 Espera! Quem és tu? 391 00:27:00,583 --> 00:27:05,791 Eu sou o governante subaquático do… 392 00:27:05,875 --> 00:27:07,916 Olhem para a pele dele. 393 00:27:11,083 --> 00:27:13,666 Baixa humidade. Clima árido. 394 00:27:13,750 --> 00:27:16,708 Não olhem para mim! Não. Volto já. 395 00:27:20,250 --> 00:27:22,416 Tão revigorante. 396 00:27:24,083 --> 00:27:28,125 - … governante do Reino do Dragão. - O quê? Vá lá. 397 00:27:28,208 --> 00:27:32,125 E tu roubaste o meu bastão. 398 00:27:32,208 --> 00:27:34,958 Não. Encontrei-o no fundo do mar. 399 00:27:35,041 --> 00:27:37,041 Lá num palácio foleiro. 400 00:27:37,125 --> 00:27:40,125 Foleiro? Quando recuperar o meu bastão, 401 00:27:40,208 --> 00:27:45,791 tu e todos estes respiradores de ar irão sofrer a minha… 402 00:27:46,458 --> 00:27:47,375 Outra vez? 403 00:27:47,458 --> 00:27:50,083 Clima árido. Não. Não olhem! 404 00:27:53,541 --> 00:27:56,916 … sofrer a minha ira! 405 00:27:58,750 --> 00:28:02,500 É suposto haver um relâmpago. Aí está. 406 00:28:04,791 --> 00:28:07,875 Babbo, como saberemos se estamos por baixo do bastão? 407 00:28:07,958 --> 00:28:09,833 Fácil. Ele estará por cima. 408 00:28:09,916 --> 00:28:12,291 Como saberemos que levámos o certo? 409 00:28:12,375 --> 00:28:13,708 Só há uma opção. 410 00:28:13,791 --> 00:28:17,083 E se escolhermos mal, Babbo? 411 00:28:17,166 --> 00:28:19,000 Repara nessa armadura. 412 00:28:19,083 --> 00:28:21,708 Quem usa latão com ouro? 413 00:28:21,791 --> 00:28:26,500 Olha, eu entendo. Adoras o meu bastão. Toda a gente o adora. 414 00:28:26,583 --> 00:28:29,833 Mas ninguém aprecia o bastão como eu. 415 00:28:30,750 --> 00:28:32,833 Silêncio. Os adultos estão a falar. 416 00:28:33,333 --> 00:28:36,250 E estás a estragar a minha cerimónia exclusiva. 417 00:28:36,333 --> 00:28:39,833 Mas o Bastão não vai a lado nenhum. 418 00:28:39,916 --> 00:28:41,500 Não é assim, Bastão? 419 00:28:41,583 --> 00:28:42,541 Amigo? 420 00:28:44,791 --> 00:28:45,666 Eles estão… 421 00:28:46,750 --> 00:28:48,833 Bastão, aguenta! Já vou! 422 00:28:48,916 --> 00:28:50,291 Não! 423 00:28:59,583 --> 00:29:00,666 Aguenta, Bastão! 424 00:29:08,041 --> 00:29:09,125 O quê? 425 00:29:16,666 --> 00:29:19,791 Babbo, vou enjoar! 426 00:29:19,875 --> 00:29:21,125 Bastão, esquerda! 427 00:29:23,166 --> 00:29:24,208 E direita! 428 00:29:26,333 --> 00:29:27,583 Falhaste! 429 00:29:32,166 --> 00:29:35,708 Bastão, querido, é o Dragão. 430 00:29:35,791 --> 00:29:37,833 - É meu! - Salta para a banheira! 431 00:29:37,916 --> 00:29:39,666 Só me ouve a mim, escamoso! 432 00:29:39,750 --> 00:29:42,083 Não vejo nenhuma aliança. 433 00:29:45,625 --> 00:29:47,458 Comichão! Escamação! 434 00:29:55,250 --> 00:29:57,791 Claro, uma avalanche. 435 00:29:58,708 --> 00:30:00,166 Que viagem divertida! 436 00:30:01,416 --> 00:30:02,333 Adeus! 437 00:30:02,416 --> 00:30:05,291 - Babbo! - Maldita sejas, gravidade! 438 00:30:06,291 --> 00:30:08,833 O Rei Macaco reina soberano! 439 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 Bastão! 440 00:30:12,041 --> 00:30:13,208 Apanha-me! 441 00:30:13,291 --> 00:30:17,708 O meu palácio não é foleiro! 442 00:30:23,833 --> 00:30:24,666 Apanhei-te! 443 00:30:26,583 --> 00:30:27,916 Rei Dragão? 444 00:30:29,541 --> 00:30:32,791 Nada temas, miúda. O vilão foi-se. 445 00:30:34,708 --> 00:30:37,250 Talvez não sejas tão inútil como pensava. 446 00:30:37,333 --> 00:30:38,708 O emprego é meu? 447 00:30:39,833 --> 00:30:40,750 Não. 448 00:30:41,416 --> 00:30:42,750 Vá lá! 449 00:30:45,083 --> 00:30:48,541 Vinte minutos e nada de convite do Imperador de Jade. 450 00:30:48,625 --> 00:30:49,708 O que me falta? 451 00:30:50,208 --> 00:30:54,041 Imortalidade? Claro. Está mesmo no nome. 452 00:30:54,125 --> 00:30:57,541 Para ser um Imortal, preciso da imortalidade! 453 00:30:57,625 --> 00:30:59,000 Talvez possa ajudar. 454 00:31:00,875 --> 00:31:02,958 Certo. Olha, vês isto? 455 00:31:04,083 --> 00:31:05,541 A tua palma? 456 00:31:05,625 --> 00:31:09,458 Não! Quer dizer, sim. Mas não. Isto aqui sou eu. 457 00:31:09,541 --> 00:31:10,666 Está bem? 458 00:31:10,750 --> 00:31:13,833 E esta coisa pequenina és tu. 459 00:31:13,916 --> 00:31:14,916 Já percebes? 460 00:31:15,458 --> 00:31:17,125 Sou a mão do universo 461 00:31:17,208 --> 00:31:20,083 e tu és uma pedra insignificante e inútil. 462 00:31:20,875 --> 00:31:23,625 Até uma pedrinha pode causar grandes ondas. 463 00:31:24,208 --> 00:31:27,041 Exatamente o que uma pedrinha diria. 464 00:31:27,125 --> 00:31:30,416 Bastão, a imortalidade. Para onde vamos? 465 00:31:31,416 --> 00:31:32,333 A sério? 466 00:31:33,416 --> 00:31:34,875 Como chegamos lá? 467 00:31:35,375 --> 00:31:38,041 Um cemitério? Assustador. 468 00:31:40,291 --> 00:31:42,000 Cemi… 469 00:31:42,083 --> 00:31:44,291 - Cemitério. - Não sabes ler. 470 00:31:44,375 --> 00:31:45,583 Claro que sei. 471 00:31:45,666 --> 00:31:49,125 Aquilo é erva. O céu. Uma pedra. Vês? A ler. 472 00:31:50,166 --> 00:31:52,291 - O cemitério é por ali. - Óbvio. 473 00:31:52,833 --> 00:31:55,500 Não. Não precisamos dela. 474 00:31:55,583 --> 00:31:58,333 - Ele quer que eu vá, não é? - Vai para casa. 475 00:31:58,416 --> 00:32:00,625 Não posso. Há problemas lá 476 00:32:00,708 --> 00:32:04,458 e isso levou-me a fazer coisas que não devia. 477 00:32:04,541 --> 00:32:06,000 - Mataste alguém? - Não! 478 00:32:06,875 --> 00:32:09,750 Só quero fazer coisas grandiosas. Como tu. 479 00:32:14,166 --> 00:32:18,041 Eu sei. Não. Eu… Sim, mas… 480 00:32:18,125 --> 00:32:20,625 De quanta leitura poderíamos precisar? 481 00:32:21,166 --> 00:32:23,250 Está bem. Disse "está bem"! 482 00:32:24,250 --> 00:32:27,208 Ajudante, vens ou quê? 483 00:32:27,958 --> 00:32:31,583 - Então, para onde vamos? - Já vais ver. 484 00:32:43,166 --> 00:32:46,000 Ali? Nós? Como? 485 00:32:46,083 --> 00:32:49,083 Com isto. É como um livre-trânsito VIP. 486 00:32:49,166 --> 00:32:52,166 Qualquer reino ou dimensão. Até a terra dos mortos. 487 00:32:52,250 --> 00:32:53,916 Mas não estás morto. 488 00:32:54,000 --> 00:32:56,250 E se tudo correr bem, nunca estarei. 489 00:32:56,333 --> 00:32:59,416 Pronto. Para nos integrarmos, há que vestir a rigor. 490 00:33:01,250 --> 00:33:02,208 Que diabo? 491 00:33:02,291 --> 00:33:03,333 Diabo, não. 492 00:33:04,250 --> 00:33:05,083 Inferno. 493 00:33:12,333 --> 00:33:13,416 Tenta acompanhar. 494 00:33:17,541 --> 00:33:19,333 Podemos estar aqui? 495 00:33:19,416 --> 00:33:21,708 Claro que não! Não é fixe? 496 00:33:21,791 --> 00:33:26,458 O dia em que vais morrer está registado no pergaminho da vida e da morte. 497 00:33:26,541 --> 00:33:29,208 Mas, se o meu nome for riscado, 498 00:33:29,291 --> 00:33:32,291 não há morte registada e adivinha quem é imortal? 499 00:33:32,791 --> 00:33:33,625 Eu! 500 00:33:36,875 --> 00:33:40,958 Mais uma coisa. Morres no Inferno, ficas no Inferno. Logo, não morras. 501 00:33:42,208 --> 00:33:43,666 Isto é má ideia. 502 00:33:44,791 --> 00:33:45,625 Próximo. 503 00:33:49,458 --> 00:33:50,833 Age como um fantasma. 504 00:33:53,666 --> 00:33:57,541 Fantástico! Até me dás calafrios. 505 00:33:57,625 --> 00:33:59,416 Chegou o rei! A passar! 506 00:33:59,500 --> 00:34:00,625 Abram alas. 507 00:34:00,708 --> 00:34:02,916 Próximo! Formulário de libertação? 508 00:34:03,958 --> 00:34:09,416 Trouxe uma galinha viva para o submundo? Não permitimos coisas vivas! 509 00:34:10,458 --> 00:34:12,083 Devíamos mesmo ir. 510 00:34:12,166 --> 00:34:13,916 Vê e aprende, Pedra. 511 00:34:14,833 --> 00:34:16,000 Não. 512 00:34:16,083 --> 00:34:21,416 Está melhor. Poço da Agonia Infinita. Quarto andar à direita. Próximo! 513 00:34:22,041 --> 00:34:23,625 Sim, bom dia. 514 00:34:23,708 --> 00:34:26,291 Quero ver os Pergaminhos da Vida e da Morte. 515 00:34:26,375 --> 00:34:28,083 Primeiro, o formulário. 516 00:34:28,166 --> 00:34:30,041 Está na outra armadura? 517 00:34:30,125 --> 00:34:32,250 Rejeitado! 518 00:34:34,416 --> 00:34:35,666 O formulário. 519 00:34:35,750 --> 00:34:38,291 - Para o mundo dos vivos. - Mais devagar. 520 00:34:38,375 --> 00:34:43,750 Como ajudante, o primeiro dever… é seres o cordeiro sacrificado. 521 00:34:43,833 --> 00:34:46,458 - O que fazes? - Ela está viva? No Inferno? 522 00:34:46,541 --> 00:34:47,916 - O quê? - Estás viva! 523 00:34:48,000 --> 00:34:49,250 Que escândalo! 524 00:34:49,333 --> 00:34:51,750 E passaste à frente deles? 525 00:34:51,833 --> 00:34:54,666 - O quê? - Não permitimos coisas vivas! 526 00:34:55,750 --> 00:34:59,333 Macaco! Eu… não estou… 527 00:34:59,416 --> 00:35:02,041 Não podia estar mais morta. Cadáver fresco. 528 00:35:02,541 --> 00:35:04,791 Como morreste? 529 00:35:04,875 --> 00:35:07,791 Velhice. Não, escorbuto. Terramoto? 530 00:35:07,875 --> 00:35:09,500 Um duelo. Dois. 531 00:35:09,583 --> 00:35:15,375 Eis a história. Caí de um penhasco para um buraco cheio de tubarões. 532 00:35:15,458 --> 00:35:16,625 Com raiva. 533 00:35:16,708 --> 00:35:18,625 Depois, uma casa caiu-me em cima 534 00:35:18,708 --> 00:35:21,000 e afoguei-me. Sim. 535 00:35:22,708 --> 00:35:24,250 Está bem, entras. 536 00:35:24,333 --> 00:35:28,375 Câmara das Mortes Ridículas. Quinto piso, ao fundo do corredor. 537 00:35:29,791 --> 00:35:30,708 Próximo! 538 00:35:38,791 --> 00:35:41,750 Incrível! 539 00:35:42,333 --> 00:35:43,416 Olá! 540 00:35:43,500 --> 00:35:46,375 Macaco! Abandonaste-me no meio do Inferno. 541 00:35:46,458 --> 00:35:48,541 Não se deixa uma colega para trás. 542 00:35:48,625 --> 00:35:53,000 Uma "colega"? És ajudante. Uma pedra insignificante. 543 00:35:53,083 --> 00:35:55,625 - Para de me chamar isso. - Claro. 544 00:35:55,708 --> 00:35:59,375 Quando encontrares o pergaminho para eu riscar o meu nome. Vá. 545 00:36:02,166 --> 00:36:03,708 Não deve demorar. 546 00:36:04,333 --> 00:36:05,833 O quê? 547 00:36:06,625 --> 00:36:08,375 Põe-te a ler. 548 00:36:12,541 --> 00:36:16,125 - Qual é o teu apelido? - Não tenho. Nasci de uma pedra. 549 00:36:16,625 --> 00:36:17,750 Uma pedra? 550 00:36:17,833 --> 00:36:22,125 É mais um ovo de pedra. Os pergaminhos contêm a história familiar. 551 00:36:22,208 --> 00:36:24,458 Devo ter pais, não é? 552 00:36:24,541 --> 00:36:27,500 Bem, acho que sim. Todos têm. 553 00:36:28,625 --> 00:36:31,250 À procura dos pergaminhos? 554 00:36:32,083 --> 00:36:34,416 O meu pergaminho? Porque é que o tem? 555 00:36:34,500 --> 00:36:39,583 O vosso lugar não é aqui, forasteiros. 556 00:36:40,625 --> 00:36:43,708 É hora de derrotar o demónio 101… 557 00:36:43,791 --> 00:36:46,041 Escova poderosa! Selo da Perdição! 558 00:36:47,708 --> 00:36:49,791 Abre-te! 559 00:36:51,250 --> 00:36:52,791 Não o deixem fugir! 560 00:36:53,541 --> 00:36:55,291 Detenham o macaco! 561 00:36:55,375 --> 00:36:58,375 … a 115. 562 00:36:59,541 --> 00:37:01,375 Com que então, clones? 563 00:37:01,458 --> 00:37:04,083 Posso? A sério? Fixe! 564 00:37:08,833 --> 00:37:11,083 O Rei Macaco reina soberano! 565 00:37:14,791 --> 00:37:15,708 Força! 566 00:37:20,500 --> 00:37:21,541 A barba, não! 567 00:37:23,208 --> 00:37:24,083 Próximo! 568 00:37:27,333 --> 00:37:28,875 Futebol Shaolin! 569 00:37:32,458 --> 00:37:35,958 - Pausa. Não faço parte disto. - Ninguém fica no banco! 570 00:37:38,625 --> 00:37:40,500 - Apanhem-na! - Baixa-te! 571 00:37:42,041 --> 00:37:43,000 Já os tenho. 572 00:37:46,958 --> 00:37:49,458 Macaco, já os tenho. Este é meu. 573 00:37:51,208 --> 00:37:53,166 Olha lá! Não quero o teu! 574 00:37:54,250 --> 00:37:56,833 O que diz sobre a minha família? 575 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 Diz… 576 00:37:59,500 --> 00:38:00,791 … que não tens. 577 00:38:01,583 --> 00:38:03,958 Então… estou sozinho? 578 00:38:04,041 --> 00:38:06,291 - Lamento. - Isso significa… 579 00:38:08,416 --> 00:38:09,583 … que sou original! 580 00:38:09,666 --> 00:38:10,750 Único! 581 00:38:10,833 --> 00:38:13,041 - Dá-mo. - Linha três a contar do fim. 582 00:38:13,125 --> 00:38:18,875 Afasta-te do pergaminho, mortal miserável com pulgas. Fechar! 583 00:38:18,958 --> 00:38:19,875 Vamos! 584 00:38:26,083 --> 00:38:27,166 Apanhei. 585 00:38:29,708 --> 00:38:30,583 Boa! 586 00:38:30,666 --> 00:38:32,125 Rei Macaco! 587 00:38:32,208 --> 00:38:33,375 Ela! 588 00:38:35,875 --> 00:38:36,916 Isso doeu. 589 00:38:42,583 --> 00:38:45,125 E agora sou imortal! 590 00:38:49,625 --> 00:38:51,250 Até para o Inferno, é mau. 591 00:38:57,125 --> 00:39:00,583 Tudo em cima, Yama? Ou devo dizer "tudo em baixo"? 592 00:39:01,083 --> 00:39:04,958 Suplico-te. Um primata rebelde invadiu o Inferno e… 593 00:39:05,041 --> 00:39:08,250 Olá! Imperador de Jade, não é? Ouve, ótimas notícias. 594 00:39:08,333 --> 00:39:12,208 Reúne os Imortais. Vou a caminho. Seremos vizinhos. 595 00:39:12,291 --> 00:39:16,416 - Então, és o Rei Macaco? - Vamos curtir nos banquetes. 596 00:39:16,500 --> 00:39:17,791 - Beber. - Formulário! 597 00:39:17,875 --> 00:39:22,083 - Partilhar histórias de batalhas. - Por favor. Não és um de nós. 598 00:39:22,166 --> 00:39:25,583 Na verdade, sou. Risquei o meu nome e tudo. 599 00:39:25,666 --> 00:39:28,083 Isso só te torna meio imortal. 600 00:39:28,166 --> 00:39:30,208 - Metade? - Não morres de velhice. 601 00:39:30,291 --> 00:39:31,541 Isso é ótimo! 602 00:39:31,625 --> 00:39:33,708 Mas ainda podes morrer em batalha. 603 00:39:36,458 --> 00:39:38,750 Não olhes para mim. O plano foi teu. 604 00:39:38,833 --> 00:39:41,416 Bem, esta informação é nova. 605 00:39:41,500 --> 00:39:44,541 Como se obtém imortalidade total? 606 00:39:44,625 --> 00:39:45,916 Não é possível. 607 00:39:46,000 --> 00:39:49,291 Bem, há o Livro da Vida Eterna. 608 00:39:49,375 --> 00:39:52,166 - Fecha a matraca! - Erro meu. 609 00:39:52,875 --> 00:39:54,208 Bastão, porta! 610 00:39:55,500 --> 00:39:58,750 Ajudante, livro! Macaco, continua lindo. 611 00:40:05,583 --> 00:40:09,458 Faças o que fizeres, não o deixes sair com o livro! 612 00:40:09,541 --> 00:40:10,416 Vamos. 613 00:40:22,166 --> 00:40:23,125 Abram alas! 614 00:40:24,333 --> 00:40:25,958 Apanhem-no! 615 00:40:37,833 --> 00:40:42,000 Não! Macaco! 616 00:40:44,833 --> 00:40:47,916 Foi divertido. Tens o livro? 617 00:40:49,500 --> 00:40:50,833 Não o perdeste, certo? 618 00:40:51,916 --> 00:40:55,541 Tinhas uma tarefa! Só uma, e estragaste tudo! 619 00:40:58,750 --> 00:41:02,458 - Estou a brincar. - Tratas todos os teus amigos assim? 620 00:41:02,541 --> 00:41:08,166 "Amigos"? Está bem. És mais uma colega de equipa na minha missão crítica. 621 00:41:08,250 --> 00:41:12,250 - É melhor do que uma pedra. - Continuando. Vês isto? 622 00:41:12,333 --> 00:41:15,708 Este livro pode dizer como obtenho a imortalidade total. 623 00:41:16,375 --> 00:41:19,125 - O que diz? - Certo. Diz… 624 00:41:19,916 --> 00:41:21,458 "Obtém imortalidade total 625 00:41:21,541 --> 00:41:26,500 ao comer um pêssego mágico do Pomar Encantado da Vida Eterna." 626 00:41:26,583 --> 00:41:27,416 Onde fica? 627 00:41:28,458 --> 00:41:30,708 Isto pode demorar. 628 00:41:30,791 --> 00:41:33,208 E eu dou-te cinco minutos. 629 00:41:48,791 --> 00:41:50,333 Este macaco é louco. 630 00:41:50,416 --> 00:41:51,625 A sério? 631 00:41:51,708 --> 00:41:53,666 Briga. Insulta os deuses. 632 00:41:53,750 --> 00:41:57,375 Roubou um livro do Inferno! Já mencionei? Fomos ao Inferno! 633 00:41:57,458 --> 00:42:01,708 Vamos baixar a insolência para quatro, querida? 634 00:42:01,791 --> 00:42:07,125 - Não aguento. Não sou capaz. - Ouve, querida, fizemos um acordo. 635 00:42:07,208 --> 00:42:08,875 Não podes recuar. 636 00:42:08,958 --> 00:42:11,375 Ou já te esqueceste? 637 00:42:12,333 --> 00:42:13,458 Eu lembro-me. 638 00:42:17,083 --> 00:42:21,041 Imploro-te, dragão divino. Acaba com o nosso sofrimento. 639 00:42:21,125 --> 00:42:25,500 As colheitas estão a morrer. Podias agraciar-nos com uma tempestade? 640 00:42:27,750 --> 00:42:31,125 - Procuramos há séculos! - O quê? 641 00:42:31,208 --> 00:42:36,291 - Porque é que os cartazes não resultam? - Afixámo-los em todo o lado. Ali está um. 642 00:42:37,958 --> 00:42:39,666 O que é isto? 643 00:42:39,750 --> 00:42:43,083 Disse-te para desenhares o macaco, idiota! 644 00:42:43,166 --> 00:42:46,708 Os macacos são mais difíceis de desenhar do que os bastões. 645 00:42:46,791 --> 00:42:49,333 - Não, esperem! - Mas que… 646 00:42:49,916 --> 00:42:52,833 Divino Mestre do Tempo. Obrigada por me responder. 647 00:42:52,916 --> 00:42:55,916 Como ousas, mera mortal, falar com o lorde? 648 00:42:56,000 --> 00:42:59,791 - Desvia o olhar. - Perdão. Não temos comida nem água. 649 00:42:59,875 --> 00:43:01,875 Pode mandar-nos chuva? 650 00:43:01,958 --> 00:43:06,166 Bem, és um petisco presunçoso. 651 00:43:06,250 --> 00:43:11,208 Espere! Faço tudo. Deve precisar de algo. Uma ajudante. Criada. 652 00:43:11,291 --> 00:43:12,791 Uma criada humana? 653 00:43:12,875 --> 00:43:17,000 - Ele já tem dois bons conselheiros. - Carregamos a banheira dele. 654 00:43:17,583 --> 00:43:22,375 Não, mas talvez o nosso macaco precise. 655 00:43:22,458 --> 00:43:27,250 - Macaco? - Mentirias por mim? Sujarias as patas? 656 00:43:27,333 --> 00:43:33,458 Terás de ser manipuladora, cruel e astuta. Tens isso em ti, coisinha deliciosa? 657 00:43:33,541 --> 00:43:36,166 Porque, se fazes um acordo comigo, 658 00:43:36,250 --> 00:43:38,750 cumpres ou… 659 00:43:39,833 --> 00:43:43,333 - Ficas com lábios gretados! - Benbo, ele come-a. 660 00:43:44,416 --> 00:43:46,125 Sim, isso também. 661 00:43:46,208 --> 00:43:47,750 Está bem. Aceito. 662 00:43:47,833 --> 00:43:53,625 Ganhar a confiança de um certo macaco e roubar-lhe o bastão. 663 00:43:53,708 --> 00:43:58,708 Quando estiver na minha posse… terás a tua chuva. 664 00:43:59,208 --> 00:44:01,458 Ele nunca tira os olhos do bastão. 665 00:44:01,541 --> 00:44:05,791 Quanto mais cedo eu o tiver, mais depressa irá chover. 666 00:44:05,875 --> 00:44:10,875 Agora, ele pôs-me a procurar um Pomar da Vida Eterna neste livro. 667 00:44:10,958 --> 00:44:14,041 Ainda quer juntar-se aos Imortais? 668 00:44:14,625 --> 00:44:16,416 Que tolo! 669 00:44:16,500 --> 00:44:17,791 O que faço? 670 00:44:18,666 --> 00:44:22,041 Ele quer um pêssego encantado, não é? 671 00:44:23,125 --> 00:44:27,666 Bem, vou ter de preparar um pequeno espetáculo e dar-lhe um. 672 00:44:28,875 --> 00:44:32,541 Só tens de te preocupar em levá-lo lá. 673 00:44:38,416 --> 00:44:41,958 De certeza que é este o caminho para o pomar de pêssegos? 674 00:44:42,041 --> 00:44:43,250 Sem dúvida. 675 00:44:44,666 --> 00:44:46,791 Tens de ir à velocidade máxima? 676 00:44:47,416 --> 00:44:50,125 Isto? Por favor. 677 00:44:50,208 --> 00:44:52,583 - Vou mostrar-te a máxima. - Não, eu… 678 00:44:55,791 --> 00:44:59,208 Ajudante pessoal minha tem de estar focada. 679 00:44:59,291 --> 00:45:00,125 Pois, sim. 680 00:45:01,500 --> 00:45:04,833 Tens de estar mais concentrada e prestar mais atenção. 681 00:45:12,291 --> 00:45:15,500 Preciso de saber que vais sempre proteger-me. 682 00:45:15,583 --> 00:45:17,083 Macaco! 683 00:45:18,291 --> 00:45:20,583 Ele vai voltar. 684 00:45:20,666 --> 00:45:23,166 E manter os meus sapatos a brilhar. 685 00:45:23,250 --> 00:45:24,916 Ele não vai voltar! 686 00:45:25,000 --> 00:45:28,791 O que mais valorizo é a atenção ao detalhe. 687 00:45:34,333 --> 00:45:38,083 E agora? Para as colinas? Para o deserto? 688 00:45:41,000 --> 00:45:42,375 Bolas! 689 00:45:43,750 --> 00:45:45,291 Árvores. 690 00:45:45,375 --> 00:45:48,708 Tantas árvores. 691 00:45:49,708 --> 00:45:54,041 Podia ter morrido em paz na minha aldeia, mas não! 692 00:45:56,166 --> 00:45:59,291 Câmara das Mortes Ridículas, cá vou eu. 693 00:45:59,375 --> 00:46:02,416 Quem é o mais macaco Mais esperto e adorado? 694 00:46:02,500 --> 00:46:03,666 Rei Macaco! 695 00:46:03,750 --> 00:46:05,125 Fica no ouvido. 696 00:46:06,666 --> 00:46:07,583 Socorro! 697 00:46:14,541 --> 00:46:15,708 Onde está ela? 698 00:46:16,291 --> 00:46:17,625 Aí estás tu. 699 00:46:17,708 --> 00:46:20,375 Ouviste a minha avaliação do teu desempenho? 700 00:46:21,125 --> 00:46:22,625 Tu és louco! 701 00:46:24,125 --> 00:46:26,208 E bonito. 702 00:46:26,291 --> 00:46:28,958 Se vais ser crítica, sê justa. 703 00:46:30,041 --> 00:46:32,000 Aos vossos lugares! 704 00:46:32,083 --> 00:46:33,625 Está quase na hora. 705 00:46:33,708 --> 00:46:35,500 Zumbe para mim, Babbo! 706 00:46:36,208 --> 00:46:37,125 Tem de ser? 707 00:46:37,208 --> 00:46:38,416 Vá. Convincente! 708 00:46:38,500 --> 00:46:40,958 Vejam o meu ferrãozinho! 709 00:46:41,041 --> 00:46:43,250 Sou adorável. 710 00:46:43,333 --> 00:46:44,375 Menos, Benbo. 711 00:46:44,458 --> 00:46:48,541 Ele não vai acreditar. Isto parece sequer um pomar encantado? 712 00:46:48,625 --> 00:46:51,750 Se tu acreditares, o público acreditará. Os guiões. 713 00:46:51,833 --> 00:46:54,666 Não se atropelem nas falas. Cena contida. 714 00:46:54,750 --> 00:46:57,666 Só deu para envenenar uma árvore. 715 00:46:57,750 --> 00:47:01,541 A toxina só deve demorar uns instantes a fazê-lo desmaiar. 716 00:47:02,500 --> 00:47:06,041 Lembrem-se, a árvore a brilhar tem o pêssego a trincar. 717 00:47:06,125 --> 00:47:09,375 Se a noite a esconder, não é para comer. Entendido? 718 00:47:09,458 --> 00:47:12,333 Certo. Se a árvore brilhar… 719 00:47:12,916 --> 00:47:16,583 - … é o pêssego a trincar. - Pois. Não é aquela. 720 00:47:16,666 --> 00:47:19,625 Sim, precisamente essa. 721 00:47:19,708 --> 00:47:22,500 Mas não é branca. É acastanhada. 722 00:47:22,583 --> 00:47:24,291 Não é a cor! 723 00:47:24,791 --> 00:47:26,291 Iluminei-a. Veem? 724 00:47:27,875 --> 00:47:29,791 Ainda nada? 725 00:47:30,500 --> 00:47:34,333 Então, é uma árvore brilhante? 726 00:47:34,416 --> 00:47:36,458 Exatamente. 727 00:47:38,166 --> 00:47:41,708 Quando o macaco desmaiar, pego no bastão e… 728 00:47:42,208 --> 00:47:43,083 Aí vêm eles. 729 00:47:43,166 --> 00:47:47,625 Voltem às posições. Nos vossos lugares. E vamos divertir-nos. 730 00:47:48,291 --> 00:47:49,666 Bolas! 731 00:47:50,166 --> 00:47:52,125 Esta? Não. Aquela. 732 00:47:55,125 --> 00:47:58,958 Este pomar parece duvidoso. De certeza que é… 733 00:47:59,041 --> 00:48:03,166 Sim, uma dentada no fruto mágico e terás imortalidade total. 734 00:48:09,000 --> 00:48:10,541 Aqui está o jardim 735 00:48:10,625 --> 00:48:12,500 Repleto de magia 736 00:48:12,583 --> 00:48:14,833 É o Pomar da Bela Eternidade 737 00:48:14,916 --> 00:48:18,250 Os seus guardiões E polinizadores somos nós 738 00:48:18,333 --> 00:48:21,041 E desejamos que o jardim te agrade 739 00:48:21,125 --> 00:48:24,250 Não sei porquê, mas gosto destes tipos. 740 00:48:24,333 --> 00:48:26,416 Sim, sem dúvida. 741 00:48:27,291 --> 00:48:28,791 Ouve, belo estranho 742 00:48:28,875 --> 00:48:30,541 Somos protetores 743 00:48:30,625 --> 00:48:32,791 Do seu néctar da imortalidade 744 00:48:32,875 --> 00:48:35,541 - Confia, não há perigo - Nem fruta envenenada 745 00:48:35,625 --> 00:48:39,250 Então, se deres uma dentada É tua a eternidade 746 00:48:40,958 --> 00:48:42,083 É verdade… 747 00:48:42,166 --> 00:48:43,208 Afastem-se. 748 00:48:48,958 --> 00:48:52,041 Não sinto nada de especial. 749 00:48:52,625 --> 00:48:53,750 Pareço imortal? 750 00:48:54,625 --> 00:48:56,916 - Bem… - Ou talvez seja esta. 751 00:48:57,000 --> 00:48:59,541 Ridículo. A árvore a brilhar tem… 752 00:48:59,625 --> 00:49:00,666 Sigam o guião! 753 00:49:00,750 --> 00:49:04,333 Talvez seja esta. A árvore no escuro. São os mais deliciosos. 754 00:49:04,416 --> 00:49:06,083 Espera. Deixa-me ver. 755 00:49:07,500 --> 00:49:09,666 Não. Não é tão suculento… 756 00:49:11,000 --> 00:49:13,708 A árvore no escuro… 757 00:49:14,791 --> 00:49:16,458 Qual é o problema dele? 758 00:49:17,166 --> 00:49:20,541 … tem a casca mais saborosa. 759 00:49:23,083 --> 00:49:24,666 Isso parece suspeito. 760 00:49:24,750 --> 00:49:27,125 Não. É a árvore certa, sem dúvida. 761 00:49:27,208 --> 00:49:28,416 - Come. - Come tu. 762 00:49:28,500 --> 00:49:30,666 - Não, tu. - Não improvises. 763 00:49:30,750 --> 00:49:32,291 - Come primeiro. - Come tu. 764 00:49:32,375 --> 00:49:34,958 - Come tu. Não. - Vá lá. Come. 765 00:49:35,041 --> 00:49:37,375 E ao mesmo tempo? 766 00:49:37,458 --> 00:49:40,000 Está bem. Imortalidade, cá vou eu. 767 00:49:43,666 --> 00:49:45,875 - Não sinto nada. - O quê? 768 00:49:45,958 --> 00:49:48,708 Esperem. Talvez sinta. 769 00:49:52,041 --> 00:49:54,333 Sinto-me bem. 770 00:49:54,416 --> 00:49:56,458 Eu também. 771 00:49:56,541 --> 00:49:58,541 Talvez devessem sentar-se. 772 00:49:58,625 --> 00:50:02,666 Olha lá! Desaparece, menina, e mete-te na tua… 773 00:50:03,541 --> 00:50:04,625 Colmeia? 774 00:50:04,708 --> 00:50:07,416 Não! Colmeia! 775 00:50:10,166 --> 00:50:13,875 Saiam do palco. Eu fico com o bastão! Obrigado. 776 00:50:13,958 --> 00:50:15,500 Eu conheço-te. 777 00:50:16,333 --> 00:50:20,708 A tua pele está limpa! Estás lindo! 778 00:50:20,791 --> 00:50:23,500 Deves ser da Dinastia Borracho! 779 00:50:23,583 --> 00:50:26,000 Olha, tens de provar estes pêssegos. 780 00:50:27,500 --> 00:50:28,416 Seu idiota! 781 00:50:28,500 --> 00:50:31,000 Não tens noção do que têm esses… 782 00:50:31,666 --> 00:50:34,791 … deliciosos, saborosos… 783 00:50:35,625 --> 00:50:38,166 Quem quer tomar banho comigo? 784 00:50:38,250 --> 00:50:39,333 Eu! 785 00:50:39,416 --> 00:50:40,416 Boa! 786 00:50:40,500 --> 00:50:43,416 Vamos para a banheira com o dragão! 787 00:50:43,500 --> 00:50:45,625 Vai ser a loucura geral! 788 00:50:53,541 --> 00:50:54,666 Bolas! 789 00:50:54,750 --> 00:50:56,875 Adoro aqueles tipos! 790 00:50:57,833 --> 00:50:59,583 São boas pessoas. 791 00:50:59,666 --> 00:51:03,208 Mas vocês os dois são os meus melhores amigos. 792 00:51:03,291 --> 00:51:06,041 Não. Não somos amigos. 793 00:51:06,791 --> 00:51:10,625 Nós os três somos família. 794 00:51:14,750 --> 00:51:17,666 O que… O que aconteceu? 795 00:51:18,916 --> 00:51:21,166 Dra… Dragão? 796 00:51:27,208 --> 00:51:28,166 Macaco? 797 00:51:31,083 --> 00:51:32,250 Estás acordado? 798 00:51:43,833 --> 00:51:44,916 Espera! 799 00:51:45,625 --> 00:51:48,500 Os pêssegos resultaram? Já sou mesmo imortal? 800 00:51:49,000 --> 00:51:50,250 - Bate-me. - O quê? 801 00:51:50,333 --> 00:51:54,208 Pega no bastão e bate-me na cara. Não faz mal. Vá lá. Bate-me. 802 00:51:54,291 --> 00:51:55,708 Nem vou sentir. 803 00:51:57,541 --> 00:52:00,125 Está bem. Eu próprio o faço. Fracota. 804 00:52:03,791 --> 00:52:05,958 Os pêssegos tinham defeito! 805 00:52:06,041 --> 00:52:09,875 - Deviam estar fora de época. - O quê? A missão falhou, Bastão. 806 00:52:11,125 --> 00:52:12,625 Ainda és meio imortal. 807 00:52:12,708 --> 00:52:15,875 - Não faço coisas pela metade. - Sim, eu reparei. 808 00:52:17,708 --> 00:52:21,166 Uma vez, um velhote disse-me tudo o que não podia fazer. 809 00:52:21,250 --> 00:52:22,666 Que acabaria sozinho. 810 00:52:25,541 --> 00:52:30,833 Sim. "Nunca serás nada." Ouvia isso a toda a hora em casa. 811 00:52:35,250 --> 00:52:38,916 Quem me dera saber o que isso é. Bem, obrigado pela ajuda. 812 00:52:39,000 --> 00:52:41,208 - Fui quase só eu. - Vais-te embora? 813 00:52:41,291 --> 00:52:44,041 - Foi bom conhecer-te, miúda. - Não! 814 00:52:44,750 --> 00:52:46,875 Não vás. Chamaste-nos "família". 815 00:52:46,958 --> 00:52:48,083 - Não chamei. - Sim. 816 00:52:48,166 --> 00:52:50,791 - Não parece coisa minha. - Mas chamaste. 817 00:52:50,875 --> 00:52:52,083 Foi dos pêssegos. 818 00:52:52,166 --> 00:52:55,291 Íamos fazer grandes coisas. Não podemos desistir. 819 00:52:55,375 --> 00:52:57,666 "Nós"? Nós, quem? 820 00:52:57,750 --> 00:53:01,541 Ainda me vou juntar aos Imortais, mas não contigo. 821 00:53:02,083 --> 00:53:05,791 E começo a pensar que nem era o pomar verdadeiro. 822 00:53:05,875 --> 00:53:07,000 O quê? 823 00:53:07,083 --> 00:53:10,625 Achas que te trouxe ao sítio errado de propósito? 824 00:53:10,708 --> 00:53:13,250 Tipo… Tipo uma armadilha? 825 00:53:13,333 --> 00:53:15,000 Estás a dizer que te menti? 826 00:53:15,083 --> 00:53:16,791 Não estou a não dizer. 827 00:53:16,875 --> 00:53:20,250 Sabes que mais? Força. Vai-te embora. És tão egoísta. 828 00:53:20,333 --> 00:53:22,083 Só pensas em ti. 829 00:53:22,625 --> 00:53:26,375 - Mais ninguém o fará. - Porque tu não deixas. 830 00:53:27,250 --> 00:53:31,250 Um dia, vais mesmo acabar sozinho. 831 00:53:45,666 --> 00:53:47,458 Que conversa é essa? 832 00:53:47,958 --> 00:53:50,750 Quem é? Ajudante, o que diz? 833 00:53:50,833 --> 00:53:54,083 "Autoridade em vida eterna, a feiticeira real Wangmu 834 00:53:54,166 --> 00:53:59,458 pode ser encontrada no seu laboratório a preparar o seu Elixir da Imortalidade." 835 00:53:59,958 --> 00:54:03,625 Estamos de volta! Um gole e terão de me aceitar. 836 00:54:03,708 --> 00:54:04,958 Boa, Bastão! 837 00:54:06,875 --> 00:54:09,125 Tu também, Pedra. Por que esperamos? 838 00:54:09,208 --> 00:54:12,625 - É no Céu. - O Rei Macaco reina soberano! 839 00:54:18,125 --> 00:54:19,791 É o Palácio de Jade? 840 00:54:19,875 --> 00:54:21,333 Sem dúvida. 841 00:54:25,916 --> 00:54:26,750 Mas que… 842 00:54:34,958 --> 00:54:36,166 Lá está ela. 843 00:54:36,250 --> 00:54:39,541 Wangmu, a rainha do Céu. 844 00:54:39,625 --> 00:54:42,958 Não importa. Vamos tornar-me imortal. 845 00:54:54,416 --> 00:54:55,333 Trancada. 846 00:54:58,500 --> 00:55:00,916 Não! Macaco! 847 00:55:01,583 --> 00:55:06,250 Algures nesta sala estão os ingredientes para fazer o Elixir da Imortalidade. 848 00:55:06,333 --> 00:55:09,375 - Terei de provar tudo. - Não. Espera. 849 00:55:09,958 --> 00:55:11,000 A primeira coisa… 850 00:55:11,083 --> 00:55:13,625 - Cá vai disto! - Não bebas isso. 851 00:55:13,708 --> 00:55:16,375 - Estou só a cheirar. - Não cheires nada. 852 00:55:19,916 --> 00:55:21,083 Macaco? 853 00:55:55,791 --> 00:55:57,416 Pronto, Lin. Tu consegues. 854 00:55:57,500 --> 00:56:00,875 Não olhes. Não olhes para trás. 855 00:56:10,416 --> 00:56:12,791 És só um macaquinho assustado. 856 00:56:12,875 --> 00:56:15,250 Sem amigos. Sem família. 857 00:56:15,958 --> 00:56:16,875 Estás sozinho. 858 00:56:21,791 --> 00:56:23,125 Desculpa, Macaco. 859 00:56:23,791 --> 00:56:25,666 Não posso brincar mais. 860 00:56:26,708 --> 00:56:28,625 O meu povo conta comigo. 861 00:56:34,083 --> 00:56:37,208 Caramba! Porque destruíste este sítio? 862 00:56:37,291 --> 00:56:40,125 Somos convidados. Mostra um pouco de respeito. 863 00:56:40,208 --> 00:56:44,000 Elixir da Imortalidade? Vá lá. Não te pago para brincadeiras. 864 00:56:44,083 --> 00:56:44,916 Sim. 865 00:56:46,083 --> 00:56:48,125 Não lhe pagamos, pois não? 866 00:56:48,208 --> 00:56:50,958 Certo. O primeiro ingrediente é… 867 00:56:51,750 --> 00:56:54,083 Ali, uma pitada de carma instantâneo. 868 00:56:54,166 --> 00:56:56,625 - Mistura. - A roubar uma velhota? 869 00:56:56,708 --> 00:56:58,583 Não têm honra. 870 00:56:59,416 --> 00:57:01,291 Primeiro, castigo-vos. 871 00:57:01,375 --> 00:57:03,375 Depois, envergonho-vos. 872 00:57:03,458 --> 00:57:05,125 Não me podes envergonhar. 873 00:57:05,625 --> 00:57:07,458 Não tenho vergonha. 874 00:57:07,541 --> 00:57:10,833 E não tens saída. 875 00:57:13,416 --> 00:57:15,375 Não te preocupes. Eu trato dela. 876 00:57:15,458 --> 00:57:17,375 Come relâmpagos, chimpanzé! 877 00:57:18,875 --> 00:57:20,875 Elixir da Imortalidade! Vamos! 878 00:57:23,500 --> 00:57:26,291 Uma colher de chi. Ali! Frasco azul. 879 00:57:26,375 --> 00:57:28,041 Sai uma colher de chi. 880 00:57:31,833 --> 00:57:34,000 - A seguir? - Gota de essência lunar. 881 00:57:34,625 --> 00:57:36,791 - O frasco verde. - Macaco mau! 882 00:57:36,875 --> 00:57:37,708 É para já! 883 00:57:38,333 --> 00:57:39,250 Falhaste! 884 00:57:39,333 --> 00:57:40,250 Sim! 885 00:57:43,041 --> 00:57:44,458 - Já está. - Que mais? 886 00:57:44,541 --> 00:57:46,833 - O último. Néctar de pêssego. - Sim. 887 00:57:47,875 --> 00:57:48,958 Sim! 888 00:57:49,708 --> 00:57:52,291 - Toma! - Isto vai doer! 889 00:57:54,666 --> 00:57:59,958 Chamas-te uma deusa? Estou tão desiludido. Que seca. 890 00:58:01,708 --> 00:58:06,333 - Está preso! Uma colher, ou pauzinhos ou… - Bastão, ajuda-a! 891 00:58:07,083 --> 00:58:08,000 Perfeito. 892 00:58:12,375 --> 00:58:13,500 Acho que consegui! 893 00:58:13,583 --> 00:58:15,000 - Prova isto. - Certo. 894 00:58:15,083 --> 00:58:16,541 Prova a morte! 895 00:58:19,750 --> 00:58:21,375 Já chega! 896 00:58:26,208 --> 00:58:28,916 Belo soco, avó! 897 00:58:29,000 --> 00:58:32,208 O teu amigo já cá não está para te proteger. 898 00:58:33,083 --> 00:58:36,000 - Não somos amigos. Sou ajudante dele. - O quê? 899 00:58:36,666 --> 00:58:37,791 Sou só uma pedra. 900 00:58:40,125 --> 00:58:43,833 Só quero o bastão para salvar a minha aldeia da seca. 901 00:58:43,916 --> 00:58:49,083 Então, a ajudante do ladrão também é uma ladra. 902 00:58:52,875 --> 00:58:56,666 Leva-o e vai! O Imperador de Jade leva-te a casa. 903 00:58:59,875 --> 00:59:01,541 O que lhe vai fazer? 904 00:59:01,625 --> 00:59:05,458 Aquela criatura egoísta não quer saber de ti. Foge! 905 00:59:11,875 --> 00:59:13,333 Bastão, onde estás? 906 00:59:14,208 --> 00:59:18,125 Voltaste para mais, macaco? 907 00:59:18,958 --> 00:59:21,708 Não olhes para trás. 908 00:59:23,958 --> 00:59:25,541 Não! Desta vez, não. 909 00:59:27,208 --> 00:59:30,125 Adeus, mortal. 910 00:59:30,833 --> 00:59:33,000 Meio mortal. 911 00:59:34,875 --> 00:59:39,750 Não estavas a achar que merecias um lugar 912 00:59:39,833 --> 00:59:43,041 entre nós, os Imortais. 913 00:59:46,583 --> 00:59:47,833 Foi divertido. 914 00:59:48,833 --> 00:59:50,000 Macaco! 915 00:59:53,125 --> 00:59:54,333 O quê? 916 00:59:58,333 --> 01:00:01,083 Adoro quando me dizem o que não posso fazer. 917 01:00:09,958 --> 01:00:13,208 O meu raio torna-te mais forte? 918 01:00:13,291 --> 01:00:16,500 Sou imortal… 919 01:00:18,416 --> 01:00:20,708 … e enorme! 920 01:00:21,375 --> 01:00:22,916 Agora, sou um de vós! 921 01:00:23,000 --> 01:00:26,041 Nunca serás um de nós. 922 01:00:26,125 --> 01:00:27,750 - Macaco! - Quem me impede? 923 01:00:27,833 --> 01:00:33,041 Eu invoco os Imortais! 924 01:00:33,541 --> 01:00:36,458 - Já estou aqui! - Vêm aí! Temos de sair daqui! 925 01:00:36,541 --> 01:00:39,500 O que vão fazer? Não posso morrer. 926 01:00:39,583 --> 01:00:43,583 Há destinos muito piores do que a morte. 927 01:00:43,666 --> 01:00:45,250 Devíamos mesmo ir. 928 01:00:45,333 --> 01:00:49,750 Eles que venham! Eu sou um deus! 929 01:00:49,833 --> 01:00:52,375 - Macaco! - O que foi? Estou ocupado! 930 01:00:52,458 --> 01:00:53,750 Não me apanhas! 931 01:00:55,458 --> 01:00:57,833 Rei Macaco! 932 01:01:02,083 --> 01:01:04,708 Ele vem. 933 01:01:05,208 --> 01:01:06,666 Ele não vem! 934 01:01:17,791 --> 01:01:20,750 Voltaste… por mim. 935 01:01:20,833 --> 01:01:23,166 - Qual era a ideia? - Voltaste por mim. 936 01:01:23,250 --> 01:01:25,000 Podia ter dado cabo da velha. 937 01:01:25,083 --> 01:01:27,375 - Não o fizeste. Importas-te. - Não. 938 01:01:27,458 --> 01:01:29,291 - Admite! Importas-te. - Não! 939 01:01:29,375 --> 01:01:30,375 - Diz. - Nunca. 940 01:01:30,458 --> 01:01:32,375 - Vá, admite! - Não admito nada! 941 01:01:32,458 --> 01:01:34,208 Ele importa-se comigo. 942 01:01:34,708 --> 01:01:35,541 Pois é! 943 01:01:35,625 --> 01:01:40,083 E ele a dizer: "Não somos família. És uma pedrinha." 944 01:01:40,166 --> 01:01:42,208 E depois salva-me! 945 01:01:43,708 --> 01:01:46,458 Já acabaram? Tenho de ir ao Palácio de Jade. 946 01:01:46,541 --> 01:01:49,041 - Para quê? - Derrotar todos os Imortais. 947 01:01:49,125 --> 01:01:52,291 Aí, serei o governante deles, o novo rei do Céu. 948 01:01:52,375 --> 01:01:55,250 Espera. Tens a certeza? Parece loucura. 949 01:01:55,333 --> 01:01:59,166 Sim! Tudo o que o Rei Macaco faz, é em grande. 950 01:01:59,250 --> 01:02:01,708 - E nunca pararás? - Só quando morrer. 951 01:02:01,791 --> 01:02:04,250 - Ou seja? - Nunca! Sou imortal! 952 01:02:04,333 --> 01:02:08,125 A minha sede de desafios nunca acabará. Nunca ficarei satisfeito. 953 01:02:08,208 --> 01:02:10,125 Nunca estarei realizado. 954 01:02:10,958 --> 01:02:15,250 O que, dito em voz alta, parece muito deprimente. 955 01:02:16,208 --> 01:02:18,833 Ena! Acabei de me amaldiçoar? 956 01:02:20,000 --> 01:02:23,583 Talvez derrotar todos não seja sempre a solução. 957 01:02:23,666 --> 01:02:27,041 Talvez encontrasses a felicidade, 958 01:02:27,125 --> 01:02:29,750 sei lá, a ajudar outras pessoas? 959 01:02:29,833 --> 01:02:32,208 Podia ser o teu novo caminho. 960 01:02:33,708 --> 01:02:37,000 Imagina salvares uma aldeia, emprestando o bastão… 961 01:02:37,083 --> 01:02:38,833 O meu bastão? Certo. 962 01:02:38,916 --> 01:02:41,958 Que tal arrancar a cauda e dá-la também? Vá lá. 963 01:02:42,041 --> 01:02:43,875 Podias salvar muita gente. 964 01:02:43,958 --> 01:02:47,958 Eu passo. Eu e o Bastão fomos feitos para coisas maiores. 965 01:02:48,041 --> 01:02:50,541 Queres ser feliz? Ajuda tu as pessoas. 966 01:02:50,625 --> 01:02:54,416 Podes fazer coisas grandiosas. Eu sou uma mera mortal. 967 01:02:55,041 --> 01:02:58,791 A única mortal que conheço que foi ao Inferno e ao Céu num dia. 968 01:02:58,875 --> 01:03:02,291 Não foi um feito meu. Foi teu. 969 01:03:02,875 --> 01:03:06,250 Quando estávamos no Inferno, li o meu pergaminho. 970 01:03:06,333 --> 01:03:09,416 Dizia: "Lin, camponesa comum. 971 01:03:09,500 --> 01:03:12,708 Tentou fazer a diferença. Nunca fez." 972 01:03:14,875 --> 01:03:16,583 Tem de acabar assim? 973 01:03:18,166 --> 01:03:19,500 Não sei. Quem é a Lin? 974 01:03:20,958 --> 01:03:21,791 Sou eu. 975 01:03:22,916 --> 01:03:25,541 Olá, Lin. Rei Macaco. Prazer em conhecer-te. 976 01:03:25,625 --> 01:03:26,625 Muito prazer. 977 01:03:26,708 --> 01:03:29,833 Anima-te. Ninguém achava que eu faria a diferença. 978 01:03:29,916 --> 01:03:34,083 Olha para mim agora. O forasteiro original. Totalmente imortal! 979 01:03:34,166 --> 01:03:35,666 Não deixes que ninguém, 980 01:03:35,750 --> 01:03:38,166 deus, demónio, macacos velhos, 981 01:03:38,250 --> 01:03:40,416 te desafie ou te atrapalhe. 982 01:03:40,500 --> 01:03:41,875 Se queres algo, 983 01:03:41,958 --> 01:03:43,208 não peças. 984 01:03:43,291 --> 01:03:44,708 Tira e pronto. 985 01:03:51,875 --> 01:03:53,666 - Tenho um desafio. - Continua. 986 01:03:53,750 --> 01:03:55,375 - É grande. - Estou a ouvir. 987 01:03:55,458 --> 01:04:00,000 Quanto tempo um macaco imortal sustém a respiração debaixo daquela água? 988 01:04:00,083 --> 01:04:01,666 Interessante. 989 01:04:02,166 --> 01:04:03,083 Não sei. 990 01:04:03,166 --> 01:04:05,666 Dois ou três… anos! 991 01:04:27,000 --> 01:04:30,333 Não fiques triste. Portaste-te bem, miúda. 992 01:04:30,416 --> 01:04:32,750 Vai para casa. Vem aí a tua tempestade. 993 01:04:46,791 --> 01:04:49,458 Não te ia fazer esperar os três… 994 01:04:50,208 --> 01:04:52,250 Esquece. Anda. Pega no Bastão e… 995 01:04:53,208 --> 01:04:55,083 - O Bastão? - Não tive escolha. 996 01:04:55,166 --> 01:04:57,041 - Ele levou-o… - Levou-o? 997 01:04:57,125 --> 01:04:59,333 - De onde veio isso? - O Rei Dragão… 998 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 Rei Dragão? 999 01:05:01,041 --> 01:05:05,083 A minha aldeia está a morrer. A minha família está a morrer. 1000 01:05:05,166 --> 01:05:06,958 O Rei Dragão pode ajudá-los. 1001 01:05:07,041 --> 01:05:10,250 Confiei em ti, Lin. Salvei-te. 1002 01:05:10,333 --> 01:05:13,750 Eu salvei-te primeiro. E pedi a tua ajuda. 1003 01:05:13,833 --> 01:05:17,291 Disseste que, se quiser algo, não peço, tiro. 1004 01:05:17,375 --> 01:05:18,875 Foi o que disseste. 1005 01:05:20,041 --> 01:05:21,291 Tive de o fazer. 1006 01:05:31,333 --> 01:05:35,250 - Ora, olá. - Esse bastão é meu! 1007 01:05:35,333 --> 01:05:38,750 O Bastãozinho teve uma aventura passageira, 1008 01:05:38,833 --> 01:05:41,208 mas agora voltou para casa. 1009 01:05:41,291 --> 01:05:46,500 Na verdade, será o convidado de honra na minha festa hoje à noite. 1010 01:05:46,583 --> 01:05:48,583 Só por convite. 1011 01:05:48,666 --> 01:05:52,791 E um caloroso agradecimento pela ajuda, minha menina. 1012 01:05:52,875 --> 01:05:56,583 Diz à tua aldeia que a seca acabou. 1013 01:05:57,083 --> 01:05:59,125 Acabou tudo. 1014 01:05:59,791 --> 01:06:04,791 Para ti, para o teu povo e para o mundo inteiro! 1015 01:06:08,250 --> 01:06:09,416 O mundo? 1016 01:06:10,041 --> 01:06:11,708 Não, temos de o deter. 1017 01:06:11,791 --> 01:06:14,333 - Traíste-me! - Não tive escolha. 1018 01:06:14,916 --> 01:06:19,000 - Ainda somos família, certo? - Eu não tenho família. 1019 01:06:19,083 --> 01:06:24,541 - Ajudo-te a recuperá-lo. - Ajudas-me? Tu? Uma pedra insignificante? 1020 01:06:24,625 --> 01:06:27,458 Este macaco é herói sozinho! 1021 01:06:35,958 --> 01:06:38,416 Eu mostro-te o que é ser louco. 1022 01:06:38,500 --> 01:06:39,708 Macaco! 1023 01:06:40,625 --> 01:06:42,291 Ele destruiu a minha casa. 1024 01:06:42,375 --> 01:06:47,833 Wangmu, se não consegues impedir um macaquinho de te partir o telhado… 1025 01:06:50,458 --> 01:06:51,666 A subir ao palco… 1026 01:06:51,750 --> 01:06:55,791 … para iniciar a sua digressão de domínio mundial… 1027 01:06:55,875 --> 01:06:56,916 … ele é vistoso… 1028 01:06:57,000 --> 01:06:58,333 … ele é espalhafatoso… 1029 01:06:58,416 --> 01:07:00,291 … mas não falem da irritação. 1030 01:07:00,375 --> 01:07:03,625 Batam as barbatanas e os tentáculos para… 1031 01:07:03,708 --> 01:07:06,791 - … o Rei Dragão! - … o Rei Dragão! 1032 01:07:14,833 --> 01:07:17,833 Estou cansado, faz sentido O sol é um castigo 1033 01:07:17,916 --> 01:07:20,000 É difícil viver assim 1034 01:07:20,083 --> 01:07:23,791 A minha pele tem um defeito 1035 01:07:23,875 --> 01:07:26,833 Que me deixa insatisfeito E me põe tão fora de mim 1036 01:07:26,916 --> 01:07:29,708 Quando era só uma criança e o sol aparecia 1037 01:07:29,791 --> 01:07:33,083 Eu era rotulado Como sapo ou enguia 1038 01:07:33,166 --> 01:07:35,666 E eu percebi Que o meu lugar era aqui 1039 01:07:35,750 --> 01:07:38,541 Encurralado na H2O 1040 01:07:39,250 --> 01:07:42,458 Mas desde então consigo ver 1041 01:07:42,541 --> 01:07:45,208 Que a hidratação me faz resplandecer 1042 01:07:45,291 --> 01:07:48,416 Eu não tenho de me esconder 1043 01:07:48,500 --> 01:07:50,916 Como um bicho a encolher 1044 01:07:51,000 --> 01:07:56,791 Eu desprezo os raios de sol a irromper 1045 01:07:56,875 --> 01:08:00,291 Vou controlar o céu e vou reinar 1046 01:08:00,375 --> 01:08:02,666 Vou conquistar o mundo 1047 01:08:02,750 --> 01:08:06,125 Vou afundar a terra no mar 1048 01:08:06,208 --> 01:08:07,875 Vai conquistar o mundo 1049 01:08:07,958 --> 01:08:08,875 Pois vou! 1050 01:08:08,958 --> 01:08:12,375 Eu já concebi o meu plano É um esquema tirano 1051 01:08:12,458 --> 01:08:15,125 E agora, eu vou pô-lo em ação 1052 01:08:15,208 --> 01:08:18,666 E ninguém vai pôr em causa A minha autoridade 1053 01:08:18,750 --> 01:08:20,125 Vou conquistar o mundo 1054 01:08:21,333 --> 01:08:27,083 Não há mais sol radiante Nem florzinhas cativantes 1055 01:08:27,166 --> 01:08:30,083 Não há mais hidrofobia 1056 01:08:30,166 --> 01:08:32,916 Só há banhos todo o dia 1057 01:08:33,000 --> 01:08:36,041 Não há ilhas nem aldeias 1058 01:08:36,125 --> 01:08:39,250 Nem montanhas, nem colmeias 1059 01:08:39,333 --> 01:08:42,166 Não há mais tristeza e dor 1060 01:08:42,250 --> 01:08:45,750 Nem mais desertos ou calor 1061 01:08:45,833 --> 01:08:49,333 Enquanto eu canto o grande final 1062 01:08:51,541 --> 01:08:56,125 Não! Nunca mais! 1063 01:08:56,208 --> 01:09:01,666 Vou controlar o céu e vou reinar 1064 01:09:01,750 --> 01:09:05,083 - Eu vou conquistar o mundo! - Vai conquistar o mundo 1065 01:09:06,541 --> 01:09:08,708 Uau! 1066 01:09:08,791 --> 01:09:10,833 Que grande porte 1067 01:09:10,916 --> 01:09:15,291 Eu vou conquistar o mundo! 1068 01:09:16,000 --> 01:09:18,791 Vou criar e erguer 1069 01:09:18,875 --> 01:09:21,083 Com o meu grande poder 1070 01:09:21,166 --> 01:09:26,750 Uma onda no mar profundo 1071 01:09:27,625 --> 01:09:29,541 O céu vai ser meu 1072 01:09:29,625 --> 01:09:30,875 Vai dominar 1073 01:09:30,958 --> 01:09:33,375 - O rei vou ser eu - Só ele vai reinar 1074 01:09:33,458 --> 01:09:38,666 Porque eu vou conquistar 1075 01:09:38,750 --> 01:09:45,250 O mundo! 1076 01:09:48,375 --> 01:09:52,166 Saudações, seres terrestres! 1077 01:09:52,250 --> 01:09:55,375 Quem quer a honra de se afogar primeiro? 1078 01:09:55,458 --> 01:09:58,708 Escamoso! Onde está o meu bastão? 1079 01:09:59,375 --> 01:10:03,875 Creio que disse que era só por convite! 1080 01:10:06,666 --> 01:10:08,125 O que fazemos agora? 1081 01:10:08,208 --> 01:10:11,208 Sou o poderoso Rei Dragão. 1082 01:10:11,291 --> 01:10:13,708 Alagador do mundo, caçador de homens. 1083 01:10:13,791 --> 01:10:15,333 Saco de boxe do macaco! 1084 01:10:16,958 --> 01:10:18,416 - Para! - Boa! 1085 01:10:19,291 --> 01:10:20,500 Vamos a isso! 1086 01:10:21,791 --> 01:10:23,000 Macaco! 1087 01:10:23,666 --> 01:10:24,625 Para! 1088 01:10:26,833 --> 01:10:29,333 Apanhei-te. Vão para terrenos altos! 1089 01:10:29,416 --> 01:10:31,625 Pessoal! Vão para o topo da colina! 1090 01:10:46,666 --> 01:10:48,583 Para de destruir os meus clones! 1091 01:10:48,666 --> 01:10:52,000 Macaco! Não estás sozinho. Posso ajudar-te. 1092 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 Apanhei-te! 1093 01:11:00,583 --> 01:11:02,458 Porque é que não morres? 1094 01:11:02,541 --> 01:11:04,500 Sou imortal, palerma! 1095 01:11:04,583 --> 01:11:05,625 Como? 1096 01:11:05,708 --> 01:11:08,541 Aqueles pêssegos eram falsos! 1097 01:11:08,625 --> 01:11:09,916 - Dragão! - O quê? 1098 01:11:10,000 --> 01:11:11,791 - Majestade! - O que foi? 1099 01:11:11,875 --> 01:11:15,500 Poupa a minha pobre aldeia e digo-te a fraqueza dele. 1100 01:11:17,291 --> 01:11:18,375 De acordo. 1101 01:11:18,458 --> 01:11:21,458 Relâmpagos. Só isso o derrotará. 1102 01:11:23,500 --> 01:11:25,333 Frita-o. Não deixará saudades. 1103 01:11:28,166 --> 01:11:31,500 Jia you! 1104 01:11:52,791 --> 01:11:53,958 Bastão? 1105 01:12:02,125 --> 01:12:05,000 Outra vez, não! 1106 01:12:05,583 --> 01:12:07,458 Tive tantas saudades. 1107 01:12:11,666 --> 01:12:15,000 Obrigado pela ajuda, criança. 1108 01:12:15,083 --> 01:12:16,666 Não sou tua ajudante! 1109 01:12:19,375 --> 01:12:21,416 - Sou ajudante dele. - O quê? 1110 01:12:43,416 --> 01:12:46,208 Isto é tão retorcido! 1111 01:13:00,083 --> 01:13:02,000 Sim! Isso! Dá cabo dele! 1112 01:13:05,625 --> 01:13:06,583 Macaco? 1113 01:13:13,291 --> 01:13:15,625 Está bem, fica com o bastão! 1114 01:13:15,708 --> 01:13:19,500 Que tal eu ficar com ele só aos fins de semana? 1115 01:13:25,708 --> 01:13:29,166 - Fomos despedidos? - Sim. Precisamos de uma nova carreira. 1116 01:13:29,791 --> 01:13:31,333 Conseguiste. Derrotaste… 1117 01:13:31,416 --> 01:13:35,125 O Rei Macaco reina soberano! 1118 01:13:36,083 --> 01:13:38,083 Senhor… 1119 01:13:38,166 --> 01:13:39,333 O que é agora? 1120 01:13:39,416 --> 01:13:40,666 És o próximo. 1121 01:13:45,208 --> 01:13:47,750 Isto já foi demasiado longe. 1122 01:13:47,833 --> 01:13:51,708 Dá-me a Corneta Real do Desespero. 1123 01:13:51,791 --> 01:13:54,125 O Buda mandou deixá-lo achar o caminho. 1124 01:13:54,208 --> 01:13:57,083 O Buda fala por enigmas. Ninguém o percebe. 1125 01:14:08,958 --> 01:14:10,416 Isto acaba agora! 1126 01:14:10,500 --> 01:14:12,250 Macaco! 1127 01:14:12,333 --> 01:14:15,750 Passarás a tua imortalidade sozinho, 1128 01:14:15,833 --> 01:14:18,916 a refletir sobre os teus crimes. 1129 01:14:19,000 --> 01:14:20,458 Os meus crimes? 1130 01:14:20,541 --> 01:14:23,125 Podiam ter-me aceitado! 1131 01:14:23,208 --> 01:14:27,958 Agora, reinarei soberano sobre todos vocês! 1132 01:14:40,958 --> 01:14:42,333 Macaco! Para! 1133 01:14:46,333 --> 01:14:47,958 Macaco! 1134 01:14:49,208 --> 01:14:50,791 Macaco! 1135 01:14:53,416 --> 01:14:55,083 Sou eu. É a Lin! 1136 01:14:55,875 --> 01:14:57,875 Por favor, tens de parar. 1137 01:15:08,041 --> 01:15:09,791 Não, Macaco! 1138 01:15:12,416 --> 01:15:16,458 Quem é o primata que arma mais confusão? O Rei Macaco 1139 01:15:16,541 --> 01:15:20,125 Eu fiz isto. Deixei isto acontecer. 1140 01:15:31,333 --> 01:15:32,458 Buda? 1141 01:15:36,000 --> 01:15:37,333 O Rei Macaco 1142 01:15:37,416 --> 01:15:39,708 Quem é o melhor a manobrar o bastão? 1143 01:15:39,791 --> 01:15:41,833 Por favor, ele não é mau. 1144 01:15:42,833 --> 01:15:44,791 Ele tem bondade dentro dele. 1145 01:15:44,875 --> 01:15:46,500 Ele preocupa-se. 1146 01:15:46,583 --> 01:15:50,958 Então, ajuda-o encontrar o caminho. 1147 01:15:55,916 --> 01:15:58,375 Que se passa? 1148 01:16:00,666 --> 01:16:03,250 Esclarece-o. 1149 01:16:03,333 --> 01:16:05,958 O quê? Como faço isso? 1150 01:16:06,458 --> 01:16:08,625 Rei Macaco, para! 1151 01:16:11,916 --> 01:16:14,791 Rei Macaco, para! 1152 01:16:15,791 --> 01:16:16,708 Buda? 1153 01:16:16,791 --> 01:16:19,250 Rei Macaco é o meu antigo título. 1154 01:16:19,333 --> 01:16:22,625 Vais tratar-me por Grande Sábio, 1155 01:16:22,708 --> 01:16:25,000 Igual do Céu! 1156 01:16:25,083 --> 01:16:28,583 Como lhe mostramos que não é o centro do universo? 1157 01:16:30,583 --> 01:16:31,750 Já sei. 1158 01:16:31,833 --> 01:16:36,833 Tenho um desafio para ti, Grande Sábio. 1159 01:16:36,916 --> 01:16:39,625 Não estou interessado. O que é? 1160 01:16:39,708 --> 01:16:42,250 Algo digno de ti. 1161 01:16:42,958 --> 01:16:45,291 O derradeiro desafio. 1162 01:16:53,458 --> 01:16:54,666 O que é isto? 1163 01:16:54,750 --> 01:17:01,083 Se fores poderoso o suficiente para saltar da minha mão, 1164 01:17:01,166 --> 01:17:06,916 o Reino do Céu será teu para governares. 1165 01:17:07,000 --> 01:17:08,833 Espera. O que disse ele? 1166 01:17:08,916 --> 01:17:10,458 Mas, se falhares, 1167 01:17:11,083 --> 01:17:15,333 farás uma longa penitência aqui na Terra. 1168 01:17:15,416 --> 01:17:18,083 Por favor. Demasiado fácil. 1169 01:17:18,833 --> 01:17:20,666 Só tenho de sair da tua mão? 1170 01:17:20,750 --> 01:17:25,375 Vamos a isso, mas vais sentir-te um tolo daqui a dois segun… 1171 01:17:25,458 --> 01:17:26,291 Salto nuvem! 1172 01:17:29,125 --> 01:17:31,416 Odeio mesmo aquele macaco. 1173 01:17:52,500 --> 01:17:55,458 Isto é o limite do universo, Bastão! 1174 01:17:56,875 --> 01:17:57,708 Sou o maior. 1175 01:17:59,875 --> 01:18:02,291 Sim. Só para provar que estive cá. 1176 01:18:05,000 --> 01:18:08,416 E agora vou deixar a minha outra marca. 1177 01:18:09,666 --> 01:18:12,583 Para com isso, Macaco. 1178 01:18:12,666 --> 01:18:14,583 Grande Sábio. 1179 01:18:23,458 --> 01:18:28,333 - Nunca saíste da minha mão, Rei Macaco. - O quê? 1180 01:18:29,333 --> 01:18:32,791 Espera lá… Não! 1181 01:18:32,875 --> 01:18:35,791 O que quer que tenha acontecido, é batota! Repete! 1182 01:18:35,875 --> 01:18:38,458 Eu passo. 1183 01:18:38,541 --> 01:18:41,625 Pedra? Devias sequer estar aí? 1184 01:18:41,708 --> 01:18:43,708 Claro que não. Não é fixe? 1185 01:18:43,791 --> 01:18:46,583 Enganaste-me! Não é justo! São dois contra um. 1186 01:18:46,666 --> 01:18:49,000 Desculpa. É a única forma de te ajudar. 1187 01:18:49,083 --> 01:18:51,541 Para! Não! 1188 01:18:53,250 --> 01:18:54,500 Não! Bastão! 1189 01:18:57,083 --> 01:18:58,125 Sabes que mais? 1190 01:18:59,125 --> 01:19:01,708 Era mesmo isto que queria que acontecesse. 1191 01:19:01,791 --> 01:19:03,625 Disse que te sentirias tolo. 1192 01:19:08,750 --> 01:19:10,458 Rei Macaco, 1193 01:19:11,000 --> 01:19:16,958 estás agora no caminho da meditação e da autorreflexão. 1194 01:19:17,041 --> 01:19:19,083 Eu nasci de uma rocha. 1195 01:19:19,166 --> 01:19:23,458 É aqui que eu prospero! O Rei Macaco reina soberano! 1196 01:19:23,541 --> 01:19:27,291 Quando despertares no nada, 1197 01:19:27,375 --> 01:19:31,666 terás encontrado o teu caminho. 1198 01:19:35,208 --> 01:19:39,208 Despertar no nada. Seja lá o que isso for. 1199 01:19:42,000 --> 01:19:43,625 Vou pensar nisso. 1200 01:19:52,458 --> 01:19:56,625 Ele é só um macaquinho à procura do seu lugar. 1201 01:19:56,708 --> 01:20:00,250 O pergaminho do Rei Macaco 1202 01:20:00,333 --> 01:20:03,375 ainda não foi escrito. 1203 01:20:04,000 --> 01:20:06,083 Quando ele estiver pronto, 1204 01:20:06,166 --> 01:20:09,500 o mundo vai precisar dele. 1205 01:20:09,583 --> 01:20:13,916 Tal como precisou de ti. 1206 01:20:32,500 --> 01:20:35,333 Lin, aonde vai a nossa heroína hoje? 1207 01:20:35,416 --> 01:20:36,958 Volto ao fim do dia! 1208 01:20:37,041 --> 01:20:39,708 E dois chás de bolhas com leite extragrandes. 1209 01:20:39,791 --> 01:20:42,458 Queres com mel? Fui eu que fiz. 1210 01:20:51,125 --> 01:20:54,833 Meu Deus! Como desperto no nada? 1211 01:20:54,916 --> 01:20:56,458 O que quer isso dizer? 1212 01:20:56,541 --> 01:20:59,625 Ter calma. Ser paciente? Humilde? 1213 01:21:00,125 --> 01:21:01,916 Sou o rei da humildade! 1214 01:21:02,625 --> 01:21:05,458 Macaco. 1215 01:21:05,541 --> 01:21:10,333 Vai-te embora! Estou ocupado a pensar em todas as formas de me vingar de ti. 1216 01:21:10,958 --> 01:21:11,958 Calmamente. 1217 01:21:12,041 --> 01:21:16,750 Vim despedir-me antes de o Buda fechar a tua montanha. 1218 01:21:16,833 --> 01:21:18,541 Que sorte a minha. 1219 01:21:20,208 --> 01:21:22,625 Estás fulo, mas estavas descontrolado. 1220 01:21:23,916 --> 01:21:26,333 Não tens de me relembrar. 1221 01:21:26,416 --> 01:21:30,000 Enfrentar os deuses todos não terá sido a minha melhor ideia. 1222 01:21:34,291 --> 01:21:36,208 Fiz asneira, não foi? 1223 01:21:36,291 --> 01:21:39,625 Macaco, nasceste de uma pedra, 1224 01:21:39,708 --> 01:21:41,583 abandonado por todos. 1225 01:21:42,208 --> 01:21:43,875 Os deuses odiavam-te 1226 01:21:44,666 --> 01:21:49,375 e tu só querias ser amado. 1227 01:21:52,583 --> 01:21:53,666 E és! 1228 01:21:54,458 --> 01:21:56,208 Mudaste a minha vida. 1229 01:21:56,291 --> 01:21:59,000 Fiz a diferença. Ambos fizemos. 1230 01:21:59,666 --> 01:22:01,833 Sou mesmo a tua fã número um. 1231 01:22:03,541 --> 01:22:07,333 Bem, afinal, uma pedrinha fez mesmo uma grande onda. 1232 01:22:07,916 --> 01:22:09,041 Com uma ajuda. 1233 01:22:09,125 --> 01:22:10,500 Isso é bom. 1234 01:22:10,583 --> 01:22:12,583 Eu, o teu ajudante? 1235 01:22:12,666 --> 01:22:14,375 Está bem. 1236 01:22:14,458 --> 01:22:15,833 Ajudámo-nos mutuamente. 1237 01:22:15,916 --> 01:22:18,500 Bem, não fizemos tudo sozinhos. 1238 01:22:20,458 --> 01:22:23,916 Bastão! Amigo! Tive tantas saudades tuas! 1239 01:22:24,000 --> 01:22:25,625 A equipa está de volta! 1240 01:22:29,500 --> 01:22:31,375 Acho que isto é o adeus. 1241 01:22:31,458 --> 01:22:32,666 Espera, não vás já. 1242 01:22:40,708 --> 01:22:43,333 Obrigado por tudo. 1243 01:22:50,208 --> 01:22:52,208 Vou ter saudades, Macaco. 1244 01:23:00,958 --> 01:23:02,583 Escreve o pergaminho, Lin. 1245 01:23:07,333 --> 01:23:08,166 Vou escrever. 1246 01:23:28,666 --> 01:23:31,875 Cumpri a minha promessa e fiz grandes coisas. 1247 01:23:32,375 --> 01:23:35,875 E o Macaco, decerto sairá num instante. 1248 01:23:36,375 --> 01:23:39,625 500 ANOS MAIS TARDE… 1249 01:23:46,541 --> 01:23:50,541 Macaco, os demónios andam à solta na terra. 1250 01:23:51,125 --> 01:23:53,916 O Buda enviou-nos para te libertar. 1251 01:23:54,000 --> 01:23:57,875 Estás pronto para te juntares à nossa viagem para o Oeste? 1252 01:23:59,708 --> 01:24:03,958 Despertei com paz no coração 1253 01:24:04,041 --> 01:24:07,416 e querem que eu lute? 1254 01:24:08,125 --> 01:24:10,333 Bem, sim, mas… 1255 01:24:14,500 --> 01:24:17,875 Vamos, Bastão. O mundo precisa de nós. 1256 01:24:18,541 --> 01:24:19,500 Não! 1257 01:24:21,750 --> 01:24:24,875 Quem é o mais macaco Mais esperto e adorado? 1258 01:24:24,958 --> 01:24:25,875 O Rei Macaco! 1259 01:24:25,958 --> 01:24:29,250 Quem vence os demónios E é o mais aclamado? 1260 01:24:29,333 --> 01:24:30,250 O Rei Macaco! 1261 01:24:30,333 --> 01:24:33,916 Quem é o herói mais veloz que um trovão 1262 01:24:34,000 --> 01:24:36,916 E também é o mais bonitão? 1263 01:24:37,000 --> 01:24:39,083 - É o… - Rei Macaco! 1264 01:24:43,333 --> 01:24:46,875 Quem é o símio mais exímio a capturar? 1265 01:24:46,958 --> 01:24:47,791 O Rei Macaco! 1266 01:24:47,875 --> 01:24:51,083 Quem será que vencerá e não vai parar? 1267 01:24:51,166 --> 01:24:52,000 O Rei Macaco! 1268 01:24:52,083 --> 01:24:54,208 Quem avança e não descansa 1269 01:24:54,291 --> 01:24:58,750 Até conseguir ir mais longe Subir e alcançar? 1270 01:24:58,833 --> 01:25:01,666 - Sabemos que é… - O Rei Macaco! 1271 01:25:10,375 --> 01:25:13,208 Rei Macaco! 1272 01:25:24,625 --> 01:25:27,583 Rei Macaco! 1273 01:25:29,083 --> 01:25:30,875 Rei Macaco! 1274 01:25:30,958 --> 01:25:32,291 Rei Macaco! 1275 01:25:32,958 --> 01:25:34,208 Rei Macaco! 1276 01:25:34,708 --> 01:25:35,958 Rei Macaco! 1277 01:25:36,458 --> 01:25:38,375 Rei Macaco! 1278 01:25:38,458 --> 01:25:39,833 Rei Macaco! 1279 01:25:40,375 --> 01:25:42,250 Rei Macaco! 1280 01:25:42,333 --> 01:25:44,083 Rei Macaco! 1281 01:25:44,166 --> 01:25:45,416 Rei Macaco! 1282 01:25:46,000 --> 01:25:47,125 Rei Macaco! 1283 01:25:49,708 --> 01:25:55,416 Vou controlar o céu e vou reinar 1284 01:25:55,500 --> 01:25:58,958 Vou conquistar o mundo 1285 01:25:59,041 --> 01:26:03,875 Vou afundar a terra no mar 1286 01:26:03,958 --> 01:26:10,125 Vou conquistar o mundo 1287 01:26:11,250 --> 01:26:12,791 Vai conquistar o mundo 1288 01:26:13,916 --> 01:26:15,416 Vai conquistar o mundo 1289 01:26:16,541 --> 01:26:18,083 Vai conquistar o mundo 1290 01:26:19,208 --> 01:26:20,958 Vai conquistar o mundo 1291 01:26:21,041 --> 01:26:22,250 O Rei Dragão é forte 1292 01:26:22,333 --> 01:26:24,541 E faz chover o céu Vai afundar a terra 1293 01:26:24,625 --> 01:26:25,875 E o mundo vai ser seu 1294 01:26:25,958 --> 01:26:27,500 - Sou o Benbo - Sou o Babbo 1295 01:26:27,583 --> 01:26:28,791 Queremos o bastão 1296 01:26:28,875 --> 01:26:30,166 O Macaco roubou-o 1297 01:26:30,250 --> 01:26:31,375 Mas temos solução 1298 01:26:31,458 --> 01:26:32,500 O DK sabe 1299 01:26:32,583 --> 01:26:34,125 Que nós podemos ajudar 1300 01:26:34,208 --> 01:26:35,291 A apanhar o símio 1301 01:26:35,375 --> 01:26:38,125 Ele não tem como escapar A dança da derrota 1302 01:26:38,208 --> 01:26:39,500 Vai bater-lhe à porta 1303 01:26:39,583 --> 01:26:41,083 E quem vai rir mais alto? 1304 01:26:42,041 --> 01:26:44,291 Já todos sabem o que pretendemos fazer 1305 01:26:44,375 --> 01:26:45,750 Lançar raios e trovões 1306 01:26:45,833 --> 01:26:47,125 Vai chover! 1307 01:26:47,208 --> 01:26:50,125 Vou controlar o céu e vou reinar 1308 01:26:50,208 --> 01:26:52,333 Vou conquistar o mundo 1309 01:26:52,416 --> 01:26:55,416 Vou afundar a terra no mar 1310 01:26:55,500 --> 01:26:57,416 Vou conquistar o mundo 1311 01:26:58,000 --> 01:26:59,583 Cada canto de terra 1312 01:26:59,666 --> 01:27:00,916 Cada parte do céu 1313 01:27:01,000 --> 01:27:03,125 Vai ser água quando eu quiser 1314 01:27:03,208 --> 01:27:06,083 E vou controlar o céu e vou reinar 1315 01:27:06,166 --> 01:27:08,041 Vou conquistar o mundo 1316 01:27:08,125 --> 01:27:09,500 Vai conquistar o mundo 1317 01:27:10,625 --> 01:27:12,083 Vai conquistar o mundo 1318 01:27:13,291 --> 01:27:14,750 Vai conquistar o mundo 1319 01:27:15,916 --> 01:27:17,750 Vai conquistar o mundo 1320 01:27:17,833 --> 01:27:20,000 O meu plano é genial! 1321 01:27:20,083 --> 01:27:22,708 Procurava a solução Quando tive uma visão 1322 01:27:22,791 --> 01:27:24,583 - Mano - Vislumbrei o meu plano 1323 01:27:24,666 --> 01:27:27,708 Criei a máquina ideal Para a missão fundamental 1324 01:27:27,791 --> 01:27:29,791 De pôr o mundo dentro do oceano 1325 01:27:29,875 --> 01:27:30,708 Pois é! 1326 01:27:30,791 --> 01:27:33,500 - O DK sabe - Que nós podemos ajudar 1327 01:27:33,583 --> 01:27:34,625 A apanhar o símio 1328 01:27:34,708 --> 01:27:37,458 Ele não tem como escapar A dança da derrota 1329 01:27:37,541 --> 01:27:38,833 Vai bater-lhe à porta 1330 01:27:38,916 --> 01:27:40,500 E quem vai rir mais alto? 1331 01:27:41,375 --> 01:27:43,666 Já todos sabem o que pretendemos fazer 1332 01:27:43,750 --> 01:27:45,125 Lançar raios e trovões 1333 01:27:45,208 --> 01:27:46,416 Atenção! Vai chover! 1334 01:27:46,500 --> 01:27:49,500 Vou controlar o céu e vou reinar 1335 01:27:49,583 --> 01:27:51,666 Vou conquistar o mundo 1336 01:27:51,750 --> 01:27:54,791 Vou afundar a terra no mar 1337 01:27:54,875 --> 01:27:56,916 Vou conquistar o mundo 1338 01:27:57,625 --> 01:28:00,041 Adeus, desidratados 1339 01:28:00,125 --> 01:28:02,333 Até depois peludos, bronzeados 1340 01:28:02,416 --> 01:28:03,875 Chauzinho amantes do sol 1341 01:28:03,958 --> 01:28:08,833 Inimigos, agressores que me gozam Mesmo em frente aos meus amigos e família 1342 01:28:08,916 --> 01:28:10,041 Enfim 1343 01:28:10,125 --> 01:28:12,833 Vão todos morrer 1344 01:28:12,916 --> 01:28:15,833 Vou controlar o céu e vou reinar 1345 01:28:15,916 --> 01:28:18,083 Vou conquistar o mundo 1346 01:28:18,166 --> 01:28:21,166 Vou afundar a terra no mar 1347 01:28:21,250 --> 01:28:23,250 Vou conquistar o mundo 1348 01:28:23,333 --> 01:28:26,416 Eu já concebi o meu plano É um esquema tirano 1349 01:28:26,500 --> 01:28:28,875 E agora, eu vou pô-lo em ação 1350 01:28:28,958 --> 01:28:31,875 E ninguém vai pôr em causa A minha autoridade 1351 01:28:31,958 --> 01:28:33,708 Vou conquistar o mundo 1352 01:28:33,791 --> 01:28:35,166 Vai conquistar o mundo 1353 01:28:36,291 --> 01:28:37,791 Vai conquistar o mundo 1354 01:28:38,958 --> 01:28:40,458 Vai conquistar o mundo 1355 01:28:41,625 --> 01:28:43,125 Vai conquistar o mundo 1356 01:31:42,916 --> 01:31:44,916 Legendas: Hernâni Azenha