1 00:04:12,502 --> 00:04:18,215 SNIPER: A MORTE FINAL 2 00:04:18,383 --> 00:04:20,718 MOTEL 3 00:04:23,430 --> 00:04:26,307 NÃO INCOMODAR 4 00:05:14,606 --> 00:05:18,442 Se pretende fazer uma chamada, por favor, desligue e... 5 00:05:39,047 --> 00:05:41,632 Apontar. Fogo. 6 00:05:41,800 --> 00:05:43,926 Apontar. Fogo. 7 00:06:31,808 --> 00:06:35,227 Como é que se passa do auge da carreira ao suicídio? 8 00:06:36,396 --> 00:06:39,815 Era o último fuzileiro que eu imaginaria que se matasse. 9 00:06:40,192 --> 00:06:42,485 Não faz sentido. 10 00:06:44,029 --> 00:06:46,655 O nosso trabalho é duro. 11 00:06:47,699 --> 00:06:50,868 Para alguns, mais difícil. 12 00:06:51,787 --> 00:06:54,205 Mas o Worthington era uma lenda. 13 00:06:54,372 --> 00:06:56,540 Se aconteceu com ele... 14 00:06:56,708 --> 00:06:59,126 ...o que me acontecerá a mim? -Sabes 15 00:06:59,294 --> 00:07:03,130 que não podes ter sentimentos, neste trabalho. 16 00:07:03,715 --> 00:07:06,133 Fazes parte da arma. 17 00:07:06,760 --> 00:07:08,344 Mas eu primo o gatilho. 18 00:07:08,512 --> 00:07:11,222 São as ordens que primem o gatilho. 19 00:07:14,476 --> 00:07:16,477 Seja qual for o pedido... 20 00:07:16,645 --> 00:07:18,646 ...a resposta é não. 21 00:07:21,399 --> 00:07:22,858 Nem sabes o que é. 22 00:07:24,069 --> 00:07:26,779 O Worthington tinha 68 mortes confirmadas. 23 00:07:26,947 --> 00:07:29,156 Eu tenho 63. Não está muito longe. 24 00:07:29,324 --> 00:07:30,658 Eu também conhecia o Tommy. 25 00:07:30,826 --> 00:07:32,868 O que lhe aconteceu é muito doloroso. 26 00:07:33,245 --> 00:07:34,787 Começo a achar 27 00:07:34,955 --> 00:07:37,414 que o meu passado é mais longo do que o meu futuro. 28 00:07:37,582 --> 00:07:40,751 O nosso passado determina o nosso futuro. 29 00:07:41,920 --> 00:07:44,338 -O que é que isso quer dizer? -Não faço ideia, 30 00:07:44,506 --> 00:07:47,424 mas foi dito com certeza e convicção. 31 00:07:50,011 --> 00:07:52,638 Vá lá, Brandon, acabarás por ultrapassar isto. 32 00:07:52,806 --> 00:07:55,516 -Como sempre. -Olha, não consigo. 33 00:07:55,684 --> 00:07:57,601 Não estou focado nisso. 34 00:07:57,769 --> 00:08:00,688 Não é isso que as tuas provas de aptidão física e psicológica dizem. 35 00:08:03,024 --> 00:08:05,359 Vá lá, precisamos de ti lá. 36 00:08:08,029 --> 00:08:11,866 -Onde? -Em Bogotá, na Colômbia. 37 00:08:12,033 --> 00:08:14,702 Já ouviste falar da Força Conjunta, do Comando Sul? 38 00:08:14,870 --> 00:08:15,953 JTF. 39 00:08:16,288 --> 00:08:20,499 Uma operação de multisserviços, dirigida pelo DOD, que luta contra a droga 40 00:08:20,667 --> 00:08:22,751 e o terrorismo no Hemisfério Sul. 41 00:08:22,919 --> 00:08:24,837 Correctíssimo, sargento-chefe. 42 00:08:25,005 --> 00:08:28,632 Também coordenam a cooperação entre agências federias: DEA, DHS... 43 00:08:28,800 --> 00:08:30,426 -CIA. -Sim. 44 00:08:30,594 --> 00:08:33,429 Langley está metida em tudo. 45 00:08:33,597 --> 00:08:35,848 Também deves saber quem é o chefe de operações. 46 00:08:36,016 --> 00:08:38,475 O sargento-mor Thomas Beckett? 47 00:08:38,643 --> 00:08:40,603 Sim, ouvi dizer que agora está na JTF. 48 00:08:40,770 --> 00:08:45,149 Podes trabalhar com o teu pai, e Bogotá é fantástica nesta altura. 49 00:08:45,775 --> 00:08:47,484 Como é o teu espanhol? 50 00:08:47,652 --> 00:08:50,529 -Mau. -Perfeito. Estás contratado. 51 00:08:51,323 --> 00:08:53,240 -Eu recusei. -Eu sei, eu ouvi. 52 00:08:53,408 --> 00:08:57,244 Está ali um carro estacionado e está um jacto à espera daquele carro. 53 00:08:58,288 --> 00:09:00,456 Não queres perder esta. 54 00:09:01,041 --> 00:09:04,168 Sorri. Vais à Colômbia. 55 00:09:04,336 --> 00:09:07,880 Traz-me um saco de café e uma miss. 56 00:09:32,489 --> 00:09:34,907 É a sua primeira vez cá? 57 00:09:35,533 --> 00:09:36,617 Sim. 58 00:09:36,785 --> 00:09:38,827 O mais próximo que estive foi na Ilha San Padre. 59 00:09:38,995 --> 00:09:40,537 Férias da Páscoa, certo? 60 00:09:40,705 --> 00:09:42,581 Algo desse género. 61 00:09:46,920 --> 00:09:50,339 Só estou a dizer que ainda fica longe da Ilha San Padre. 62 00:09:51,675 --> 00:09:54,134 Atirador Furtivo dos Fuzileiros Beckett... 63 00:09:54,844 --> 00:09:57,429 Sessenta e três mortes confirmadas. 64 00:09:57,597 --> 00:10:00,849 Promovido a sargento-chefe. Impressionante. 65 00:10:01,309 --> 00:10:02,893 Gosta disso? 66 00:10:03,061 --> 00:10:04,353 Andar na lama, 67 00:10:04,521 --> 00:10:07,690 esconder-se nas ervas, alvejar mauzões a... 68 00:10:07,857 --> 00:10:10,442 Quê? Mil e quinhentos metros de distância? 69 00:10:10,986 --> 00:10:13,696 Bem, não é assim que procedemos na DEA. 70 00:10:13,863 --> 00:10:15,864 O que aconteceu à sua cara? 71 00:10:16,032 --> 00:10:18,450 Foi numa operação antidroga? 72 00:10:19,953 --> 00:10:21,870 Não sei, eu... 73 00:10:22,038 --> 00:10:24,123 Arranjei uma namorada aqui e, 74 00:10:24,582 --> 00:10:28,210 sabe... ela é extremamente ciumenta. 75 00:10:28,378 --> 00:10:30,587 Atacou-me e... 76 00:10:31,256 --> 00:10:33,549 Na verdade, a culpa foi minha. 77 00:10:37,637 --> 00:10:40,597 Sede da Polícia Nacional Bogotá 78 00:10:52,319 --> 00:10:53,819 Santiago Calderón. 79 00:10:53,987 --> 00:10:55,404 Atribuíram-me a si. 80 00:10:55,572 --> 00:10:58,490 -Atribuído? -Sim. Vai precisar de um observador. 81 00:10:58,658 --> 00:11:00,409 Que experiência tem? 82 00:11:01,953 --> 00:11:04,455 -A suficiente. -Tiro Certeiro, por aqui. 83 00:11:08,793 --> 00:11:12,796 Este é o Capitão Hector Garza, o nosso contacto, chefe da equipa local. 84 00:11:12,964 --> 00:11:16,133 Ele gere a força antidrogas colombiana. 85 00:11:18,887 --> 00:11:21,847 Sargento-chefe, é um prazer tê-lo na equipa. 86 00:11:22,015 --> 00:11:23,057 Obrigado, senhor. 87 00:11:23,224 --> 00:11:26,060 Conheceu o Walsh, o meu braço-direito. 88 00:11:26,227 --> 00:11:29,188 Ele fala demais. Não leve a peito. 89 00:11:29,898 --> 00:11:33,650 E o Santiago, o melhor observador da Colômbia. 90 00:11:43,745 --> 00:11:46,580 Bem, é bom ver-te, sargento-chefe. 91 00:11:47,123 --> 00:11:48,749 Sargento-mor. 92 00:11:48,917 --> 00:11:50,334 Bem-vindo à América do Sul. 93 00:11:51,169 --> 00:11:53,128 Aposto que pensaste que não voltarias a ver-me. 94 00:11:53,296 --> 00:11:54,755 Bem, consigo nunca se sabe. 95 00:11:55,715 --> 00:11:58,842 Estava na Costa Rica a pescar, o telefone tocou... 96 00:11:59,010 --> 00:12:01,136 -E atendeu. -Pois foi. 97 00:12:01,304 --> 00:12:03,347 Não é preciso dizer mais nada. 98 00:12:03,515 --> 00:12:04,973 Vamos começar? 99 00:12:07,435 --> 00:12:09,061 Obrigado. 100 00:12:09,229 --> 00:12:12,189 Este é o peixe que queremos pescar. 101 00:12:12,357 --> 00:12:13,899 Jesús Morales. 102 00:12:14,067 --> 00:12:15,776 Chefe de um cartel colombiano. 103 00:12:15,944 --> 00:12:18,737 O seu império controla 60 por cento das rotas 104 00:12:18,905 --> 00:12:22,449 que levam drogas e contrabando para os EUA. 105 00:12:22,617 --> 00:12:25,452 Este gajo está metido em tudo, desde roubo de petróleo 106 00:12:25,620 --> 00:12:28,080 a tráfico humano, venda de armas, você sabe. 107 00:12:28,248 --> 00:12:30,249 Especializa-se no recrutamento de miúdos de rua 108 00:12:30,417 --> 00:12:33,752 para o seu gangue, ao qual chama de La Familia de Seis. 109 00:12:33,920 --> 00:12:36,588 -Esta fotografia é de quando? -De 2006. 110 00:12:36,756 --> 00:12:39,383 Desde essa altura, anda desaparecido. 111 00:12:39,551 --> 00:12:42,970 Não dorme duas noites seguidas no mesmo sítio, 112 00:12:43,138 --> 00:12:44,721 viaja à noite. 113 00:12:44,889 --> 00:12:48,308 Tem uma rede impossível de localizar. 114 00:12:48,476 --> 00:12:51,812 -Ninguém o vê há dez anos? -Ninguém das autoridades. 115 00:12:51,980 --> 00:12:53,564 E agora voltou. 116 00:12:53,731 --> 00:12:55,065 Durante os últimos três meses, 117 00:12:55,233 --> 00:12:58,193 a sua concorrência foi eliminada um a um. 118 00:12:58,361 --> 00:13:00,821 Apareceram corpos dos seus rivais em todo o lado. 119 00:13:00,989 --> 00:13:03,866 Mas o último foi noutro nível. 120 00:13:04,576 --> 00:13:07,703 Tiro de atirador furtivo. Há dez dias. 121 00:13:09,330 --> 00:13:11,457 Esse era o maior rival do Morales. 122 00:13:11,624 --> 00:13:14,418 -Diego Paolo. -Foi morto na sua banheira? 123 00:13:15,253 --> 00:13:16,879 Com a amante a ver. 124 00:13:17,046 --> 00:13:20,340 Nenhum atirador autodidacta conseguiria esse tiro. 125 00:13:20,508 --> 00:13:23,510 É militar ou ex-militar. 126 00:13:23,678 --> 00:13:27,139 -Têm a bala? -A Polícia local não a recuperou. 127 00:13:27,307 --> 00:13:29,516 Calibre .50 a longa distância. 128 00:13:29,684 --> 00:13:32,186 A bala provocou a maioria dos danos ao abrandar. 129 00:13:32,520 --> 00:13:35,856 -Atravessou alguma parede? -Apenas a janela. 130 00:13:36,024 --> 00:13:37,900 Nem tocou nas cortinas. 131 00:13:38,067 --> 00:13:40,819 É óbvio que o Morales contratou um atirador 132 00:13:40,987 --> 00:13:43,572 que o está a ajudar a subir na hierarquia. 133 00:13:43,740 --> 00:13:45,199 Então, qual é o meu objectivo? 134 00:13:45,366 --> 00:13:47,993 Soubemos onde o Morales estará depois de amanhã. 135 00:13:49,245 --> 00:13:51,872 Segundo a informação, estará numa quinta 136 00:13:52,040 --> 00:13:55,083 a 15 quilómetros da cidade. 137 00:13:55,543 --> 00:13:58,128 Está a pedir-nos para neutralizar o atirador do Morales? 138 00:13:58,296 --> 00:14:01,215 Será uma operação conjunta. A DEA irá à frente, 139 00:14:01,382 --> 00:14:04,218 auxiliada pela força do Capitão Garza. 140 00:14:06,012 --> 00:14:09,765 Com todo o respeito, é a forma chique de dizer que vamos fazer de amas. 141 00:14:11,267 --> 00:14:14,478 Digamos que vão proteger, sargento-chefe. 142 00:14:16,564 --> 00:14:19,441 -Estás atrasada. -O caraças que estou. 143 00:14:19,609 --> 00:14:21,235 Começaram mais cedo, capitão. 144 00:14:21,611 --> 00:14:25,489 Devo dizer, esta prepotência de macho latino começa a irritar-me. 145 00:14:25,657 --> 00:14:28,116 Já devias saber que não deves começar sem mim, Walsh. 146 00:14:28,284 --> 00:14:31,870 Esta operação é minha, sou eu que mando. Percebido? 147 00:14:32,038 --> 00:14:33,956 -Sim, senhora. -Não brinquem comigo. 148 00:14:34,123 --> 00:14:37,459 Manter-vos-ei acordados para lá da hora de dormirem. Agora, atrasei-me? 149 00:14:37,627 --> 00:14:40,796 Porque no meu relógio são 13 horas. O que diz o relógio na parede? 150 00:14:41,589 --> 00:14:45,050 -Treze horas. Chegaste na hora certa. -Exactamente. 151 00:14:46,052 --> 00:14:47,094 Agora, o que perdi? 152 00:14:48,513 --> 00:14:51,890 Estávamos a informar o Sargento-Chefe Beckett da operação. 153 00:14:52,058 --> 00:14:54,184 Esta é a Kate Estrada, da DEA. 154 00:14:54,978 --> 00:14:57,020 Veio de Washington em missão por três anos. 155 00:14:57,397 --> 00:14:59,273 Fala a língua e conhece o mundo. 156 00:15:00,441 --> 00:15:01,858 Houve uma alteração. 157 00:15:02,026 --> 00:15:04,027 A operação foi adiantada um dia. 158 00:15:04,821 --> 00:15:07,322 Temos de atacar o Morales amanhã. 159 00:15:08,491 --> 00:15:10,367 Dá-te tempo de preparação suficiente? 160 00:15:10,535 --> 00:15:13,954 Preciso de fazer reconhecimento. Análise de drone, consultar a topografia. 161 00:15:14,122 --> 00:15:16,456 Sim, ele tem razão. De outra forma, não podemos ajudar-te. 162 00:15:16,624 --> 00:15:20,043 Bem, é o que temos. É a nossa primeira oportunidade. 163 00:15:20,211 --> 00:15:23,380 Vamos pô-lo atrás das grades ou debaixo da terra, amanhã. 164 00:15:28,219 --> 00:15:30,012 Venha comigo. 165 00:15:34,851 --> 00:15:36,893 Dizem que é o melhor. É verdade? 166 00:15:38,021 --> 00:15:39,813 Faço o que me pedem, minha senhora. 167 00:15:39,981 --> 00:15:41,773 Pare com essa treta de "minha senhora". 168 00:15:41,941 --> 00:15:43,650 Estrada serve. 169 00:15:43,818 --> 00:15:45,652 Agora, deixe-me pô-lo a par. 170 00:15:45,820 --> 00:15:49,323 Eu não o queria aqui com as suas armas e essa atitude. 171 00:15:49,490 --> 00:15:52,576 Mas os génios dos meus superiores querem que me proteja. 172 00:15:52,744 --> 00:15:55,370 Claramente, a Equipa Alfa do Capitão Garza não é suficiente. 173 00:15:55,872 --> 00:15:58,498 Então, faço-lhe a mesma pergunta de outra forma. 174 00:15:58,916 --> 00:16:00,334 Você é suficiente? 175 00:16:01,002 --> 00:16:02,336 Foi por isso que me enviaram. 176 00:16:03,046 --> 00:16:05,505 -Conhece a região? -Não. 177 00:16:05,673 --> 00:16:08,425 É a minha primeira missão na América do Sul. 178 00:16:09,302 --> 00:16:11,762 Esta missão é muito mais do que arriscada. 179 00:16:11,929 --> 00:16:15,891 Ofereceu-se, ou disseram-lhe onde era e meteram-no num avião? 180 00:16:16,601 --> 00:16:17,893 Sinceramente, 181 00:16:18,061 --> 00:16:22,397 não quero vir para aqui proteger a DEA. 182 00:16:23,107 --> 00:16:24,941 Mas os meus superiores 183 00:16:25,109 --> 00:16:27,819 acharam que valia a pena mantê-la viva. 184 00:16:28,488 --> 00:16:30,864 Informe-se e descanse. 185 00:16:31,407 --> 00:16:33,367 Amanhã é um dia importante. 186 00:16:47,507 --> 00:16:49,424 Esta floresta é densa, não é? 187 00:16:50,343 --> 00:16:52,260 Podes crer. 188 00:16:54,555 --> 00:16:57,557 Odeio estes trabalhos de última hora. 189 00:17:00,520 --> 00:17:02,354 A guerra é assim. 190 00:17:02,522 --> 00:17:04,648 O que diz o satélite? 191 00:17:04,816 --> 00:17:08,068 Diz que a área é muito grande e que 192 00:17:08,236 --> 00:17:11,655 estamos à procura de uma agulha num palheiro. 193 00:17:15,034 --> 00:17:19,496 Sabes, estava a pensar que a miúda da DEA 194 00:17:19,664 --> 00:17:23,375 gosta muito da tua conduta forte e silenciosa. 195 00:17:24,085 --> 00:17:26,378 Vai-te lixar, Santiago. 196 00:17:27,422 --> 00:17:29,256 Percebido. 197 00:17:53,156 --> 00:17:55,198 Equipem-se. Equipem-se. Equipem-se. 198 00:17:55,366 --> 00:17:57,993 Fala a Estrada. Estamos no local final e preparados. 199 00:17:58,161 --> 00:17:59,995 À espera da ligação ao satélite. 200 00:18:00,163 --> 00:18:01,788 Estamos prontos? 201 00:18:03,541 --> 00:18:05,041 Tudo pronto, capitão. 202 00:18:06,335 --> 00:18:08,837 Ponham-se em posição. Espere pelo meu sinal. 203 00:18:27,857 --> 00:18:29,399 Indicadores de alvo. 204 00:18:33,029 --> 00:18:34,321 Uns camiões. 205 00:18:34,489 --> 00:18:35,697 O Hummer do Morales. 206 00:18:35,865 --> 00:18:39,451 Para além disso, nada em mira. 207 00:18:45,041 --> 00:18:46,583 Daqui Mustang. 208 00:18:46,751 --> 00:18:49,795 Estamos em posição na cumeada mais a sul. 209 00:18:50,963 --> 00:18:52,798 A aguardar. 210 00:18:55,384 --> 00:18:56,927 Samson. 211 00:18:57,637 --> 00:19:00,764 -Ainda bem que chegaste. -Como está a correr? 212 00:19:00,932 --> 00:19:03,183 Bem, com alguma sorte, daqui a poucos minutos 213 00:19:03,351 --> 00:19:06,645 devemos apanhar o alvo mais importante que temos desde há anos. 214 00:19:06,813 --> 00:19:10,565 As imagens de satélite confirmam actividade no local ontem à noite. 215 00:19:10,733 --> 00:19:13,610 Falei com Langley. Querem saber se a informação é fidedigna. 216 00:19:13,778 --> 00:19:16,404 -É tudo o que temos. -Diz-me. Ele está lá? 217 00:19:16,572 --> 00:19:19,699 -Não sei. Talvez, talvez não. -Estás a pôr agentes em perigo 218 00:19:19,867 --> 00:19:22,661 -por algo que não é certo? -Esta operação é da DEA. 219 00:19:22,829 --> 00:19:26,331 A Estrada bateu o pé e disse que queria luz verde para avançar. 220 00:19:26,499 --> 00:19:27,749 É demasiado tarde para abortar. 221 00:19:28,709 --> 00:19:31,920 Quando avançamos, há sempre um risco. 222 00:20:06,539 --> 00:20:07,831 Qual é a distância até à casa? 223 00:20:11,711 --> 00:20:14,421 Quinhentos e dezasseis metros. 224 00:20:14,589 --> 00:20:16,298 Vento... 225 00:20:16,841 --> 00:20:18,300 ...meio valor. 226 00:20:19,051 --> 00:20:20,427 Faz as contas. 227 00:20:26,225 --> 00:20:28,727 Cinco graus descendentes. 228 00:20:29,353 --> 00:20:31,354 Sem ajustes. 229 00:20:32,565 --> 00:20:36,818 -Manter mira. -À espera e preparado. 230 00:20:59,550 --> 00:21:01,259 Daqui Mustang, escuto. 231 00:21:08,017 --> 00:21:09,059 Daqui Equipa Alfa. 232 00:21:10,311 --> 00:21:13,313 Olhos no céu, não vejo ninguém na casa. 233 00:21:13,481 --> 00:21:15,732 -Escuto. -Percebido, Equipa Alfa. 234 00:21:15,900 --> 00:21:19,361 Estamos em posição e a aguardar. Temos visibilidade de 300 graus. 235 00:21:19,528 --> 00:21:21,321 E os outros 60 graus? 236 00:21:21,489 --> 00:21:23,323 Essa é a cumeada mais a sul. 237 00:21:23,491 --> 00:21:25,241 É onde nós estamos. 238 00:21:25,409 --> 00:21:27,202 Verificámos o que podíamos durante o caminho. 239 00:21:27,370 --> 00:21:29,371 Está bem. Podemos avançar? 240 00:21:30,206 --> 00:21:32,749 Há muita área para eu cobrir e para ele se esconder. 241 00:21:32,917 --> 00:21:35,335 Avançar com cautela extrema. 242 00:21:35,503 --> 00:21:36,628 Percebido. 243 00:21:36,796 --> 00:21:38,588 A DEA tem prioridade. 244 00:21:39,006 --> 00:21:41,800 Proceder com discrição, Equipa Alfa. 245 00:21:57,274 --> 00:22:00,151 Entrada a 200 metros. Dê-me luz verde final. 246 00:22:00,319 --> 00:22:03,405 -Permissão para avançar? -Sim. 247 00:22:03,781 --> 00:22:06,282 -Podem atacar. -Podem atacar. 248 00:22:25,386 --> 00:22:28,805 Equipa Alfa Dois em aproximação à casa. 249 00:22:33,227 --> 00:22:34,477 Vês alguma coisa? 250 00:22:35,062 --> 00:22:36,271 Nada na mira. 251 00:22:36,897 --> 00:22:38,440 Caminho livre. 252 00:22:40,901 --> 00:22:43,194 Luz verde final, capitão. Temos permissão para avançar. 253 00:22:44,155 --> 00:22:45,989 Desactivar segurança. 254 00:23:07,428 --> 00:23:08,887 Com calma. 255 00:24:10,908 --> 00:24:12,200 Fala comigo, Estrada. 256 00:24:12,368 --> 00:24:14,911 Agente Estrada, qual é a situação? 257 00:24:15,079 --> 00:24:16,704 Operação comprometida. 258 00:24:16,872 --> 00:24:18,581 A determinar baixas. 259 00:24:52,992 --> 00:24:55,451 -Atirador furtivo no local. -Encontre-o, sargento-chefe. 260 00:24:55,619 --> 00:24:56,870 Estou a tentar, senhor. 261 00:25:10,426 --> 00:25:11,843 Fica onde estás, Estrada. 262 00:25:12,011 --> 00:25:13,428 Eu trato disto, Mustang. 263 00:25:15,764 --> 00:25:17,932 Encontra o atirador. 264 00:25:27,902 --> 00:25:29,402 Tenho algo na mira. 265 00:25:29,570 --> 00:25:31,404 Às onze horas. À direita da linha das árvores. 266 00:25:33,490 --> 00:25:35,867 -Distância? -Setecentos e vinte e três metros. 267 00:25:45,044 --> 00:25:46,711 Ele fugiu. 268 00:25:51,508 --> 00:25:52,592 Vamos avançar. 269 00:26:14,740 --> 00:26:17,075 Mustang a aproximar-se do local. 270 00:26:21,038 --> 00:26:23,665 Vá lá, levanta-te. Vá. 271 00:26:45,396 --> 00:26:48,231 Mustang para Covil do Cão. 272 00:26:48,691 --> 00:26:49,774 O Capitão Garza... 273 00:26:51,110 --> 00:26:53,027 ...foi morto em combate. 274 00:26:57,116 --> 00:26:58,533 Pronto, vamos jogar um jogo. 275 00:26:58,701 --> 00:27:01,369 Chama-se: "O que raio aconteceu?" 276 00:27:01,537 --> 00:27:02,662 E você é? 277 00:27:02,830 --> 00:27:06,082 Agente Especial John Samson, Departamento de Segurança Interna. 278 00:27:06,917 --> 00:27:09,836 O Morales não apareceu. Foi isso que aconteceu. 279 00:27:10,004 --> 00:27:11,421 Era uma armadilha. 280 00:27:11,588 --> 00:27:14,966 O Morales tinha um espião na Polícia Nacional? 281 00:27:15,134 --> 00:27:18,344 -Eu não disse isso. -A casa tinha explosivos. 282 00:27:18,512 --> 00:27:21,431 Era uma operação da Polícia Nacional. Que outra explicação pode haver? 283 00:27:21,598 --> 00:27:24,559 Olhem, vocês têm um problema de gestão, 284 00:27:24,727 --> 00:27:26,686 mas eu tenho um problema operacional. 285 00:27:26,854 --> 00:27:30,189 Este atirador não é apenas um assassino. É um profissional. 286 00:27:30,357 --> 00:27:31,733 Ele é experiente no campo. 287 00:27:31,900 --> 00:27:33,776 Sabe o que vocês estão a fazer. 288 00:27:33,944 --> 00:27:35,361 Sabe quem somos. 289 00:27:35,529 --> 00:27:38,406 Como sabe? Ele disparou duas vezes. 290 00:27:38,866 --> 00:27:41,326 Disparou duas vezes e acertou duas vezes. 291 00:27:41,785 --> 00:27:43,745 E, depois, desapareceu. 292 00:27:45,622 --> 00:27:49,292 Podia ter alvejado o Garza antes de a Kate o tirar de lá. 293 00:27:49,460 --> 00:27:51,210 Mas ele esperou. 294 00:27:51,378 --> 00:27:52,462 Pelo quê? 295 00:27:54,673 --> 00:27:55,798 Ele tinha um alvo: 296 00:27:56,884 --> 00:27:58,593 a Estrada. 297 00:27:58,969 --> 00:28:02,013 O Garza estava no caminho. Tiveste sorte. 298 00:28:02,181 --> 00:28:06,893 Exacto. Está a mandar-nos uma mensagem: "Desapareçam daqui." 299 00:28:07,061 --> 00:28:08,561 É exactamente o que vais fazer. 300 00:28:08,729 --> 00:28:11,064 Vais cancelar a missão. É demasiado perigoso. 301 00:28:11,231 --> 00:28:14,776 Não o faça, senhor. Estou a tentar apanhá-lo há três anos. 302 00:28:14,943 --> 00:28:17,528 -Só preciso de um pouco mais de tempo. -Respirem fundo 303 00:28:17,696 --> 00:28:19,155 e vamos voltar à estaca zero, está bem? 304 00:28:19,323 --> 00:28:22,909 Violaram o protocolo operacional, podiam ir todos a tribunal militar. 305 00:28:23,077 --> 00:28:26,329 Perdemos oito bons homens e um capitão, por amor de Deus. 306 00:28:26,497 --> 00:28:28,081 Tem razão. 307 00:28:28,248 --> 00:28:30,583 O Garza era um bom amigo e um colega. 308 00:28:30,751 --> 00:28:32,251 Ninguém vai ter mais saudades do que eu. 309 00:28:32,920 --> 00:28:35,588 Mas isto não foi imprudente, se é isso que está a dizer. 310 00:28:35,756 --> 00:28:40,635 Fizemos o nosso melhor com a informação que tínhamos. 311 00:28:40,803 --> 00:28:42,595 Essas merdas acontecem, é isso que estás a dizer? 312 00:28:42,763 --> 00:28:44,764 Não foi isso que aconteceu hoje, senhor. 313 00:28:44,932 --> 00:28:47,141 -Alguém nos denunciou. -Pronto, vá lá. 314 00:28:48,519 --> 00:28:50,311 Dê-nos mais 48 horas. 315 00:28:51,021 --> 00:28:54,857 Se não o encontrarmos, acabou. 316 00:28:58,195 --> 00:28:59,445 Está bem. 317 00:28:59,613 --> 00:29:02,698 Vou dar-lhes 48 horas para tentarem. 318 00:29:02,866 --> 00:29:03,991 Se não conseguirem, 319 00:29:04,451 --> 00:29:06,869 apanharão o próximo voo para os EUA. 320 00:29:07,037 --> 00:29:08,079 Ponham-se a andar. 321 00:29:08,247 --> 00:29:10,456 Quarenta e oito horas. 322 00:29:20,759 --> 00:29:22,385 Brandon. 323 00:29:27,724 --> 00:29:29,225 Senhor? 324 00:29:29,393 --> 00:29:32,562 Este atirador sabe quem és. 325 00:29:34,148 --> 00:29:36,566 Por isso, quero que estejas alerta 326 00:29:36,733 --> 00:29:38,901 e de olhos bem abertos. 327 00:29:46,577 --> 00:29:48,286 Reformou-se, sargento-mor. 328 00:29:50,706 --> 00:29:52,123 O que o fez voltar? 329 00:29:56,545 --> 00:29:59,505 É que pescar torna-se aborrecido, não é? 330 00:30:01,758 --> 00:30:03,342 Foi só isso? 331 00:30:07,097 --> 00:30:09,390 Não sei. Acho que... 332 00:30:10,934 --> 00:30:13,936 ...provavelmente quis despedir-me dezenas de vezes, 333 00:30:14,104 --> 00:30:16,647 mas acabava sempre por voltar. 334 00:30:22,821 --> 00:30:25,531 A Marinha era a minha vida. 335 00:30:26,658 --> 00:30:28,659 A minha família. 336 00:30:36,668 --> 00:30:40,880 Como podemos ser civis depois de tantos anos nas trincheiras? 337 00:30:47,346 --> 00:30:49,096 Sargento-chefe. 338 00:30:50,682 --> 00:30:52,683 Vamos sair. 339 00:30:57,940 --> 00:30:59,565 Ela é das boas. 340 00:30:59,733 --> 00:31:02,360 É um pouco teimosa, às vezes. 341 00:31:03,904 --> 00:31:05,780 Mas eu gosto dela. 342 00:31:06,323 --> 00:31:08,950 Li o ficheiro dela. É impressionante. 343 00:31:09,117 --> 00:31:10,535 Protege-a também. 344 00:31:10,702 --> 00:31:12,245 Percebido. 345 00:31:12,412 --> 00:31:13,996 Senhor... 346 00:31:16,500 --> 00:31:18,501 é bom tê-lo connosco. 347 00:31:37,062 --> 00:31:40,106 Casa Segura da DEA Las Cruces 348 00:31:51,660 --> 00:31:53,035 Não leve a mal, 349 00:31:53,203 --> 00:31:56,831 mas há vários sítios que um atirador pode utilizar para atacar este edifício. 350 00:31:56,999 --> 00:31:58,374 Relaxe, sargento-chefe. 351 00:31:58,542 --> 00:32:02,086 O sítio foi revistado. Ninguém sabe que está aqui, certo? 352 00:32:04,464 --> 00:32:08,426 Monta tudo no telhado do outro lado da rua e vigia as favelas. 353 00:32:08,594 --> 00:32:09,927 Por agora... 354 00:32:10,095 --> 00:32:11,971 ...só temos de jogar pelo seguro. 355 00:32:12,139 --> 00:32:14,557 É um palheiro muito grande, mano. 356 00:32:14,725 --> 00:32:17,184 -Temos de encontrar a agulha. -Sim. 357 00:33:11,865 --> 00:33:14,867 O que queres? Estou ocupado. 358 00:33:15,035 --> 00:33:18,204 -Não pode esperar? -Tens outra oportunidade, Diablo. 359 00:33:18,372 --> 00:33:21,707 Ela está na casa segura da DEA no bairro de Las Cruces. 360 00:33:21,875 --> 00:33:24,502 O atirador americano está com ela. 361 00:33:30,550 --> 00:33:34,136 Suicídios das Forças Armadas revelam uma crise 362 00:33:37,349 --> 00:33:38,766 Vergonha 363 00:33:38,934 --> 00:33:40,559 Ansiedade 364 00:33:40,727 --> 00:33:43,604 Ideação suicida ou tentativas 365 00:33:46,024 --> 00:33:48,442 Matar como precursor As consequências dos Danos Morais 366 00:34:04,584 --> 00:34:07,420 Obrigada por me teres apoiado no escritório. 367 00:34:07,587 --> 00:34:09,046 De nada. 368 00:34:09,881 --> 00:34:13,676 Ambos não estávamos preparados para o que aconteceu. 369 00:34:15,345 --> 00:34:18,180 Nunca perdi um homem sob meu comando. 370 00:34:18,348 --> 00:34:21,892 Se continuares nisto tempo suficiente, não será a última vez. 371 00:34:22,894 --> 00:34:24,019 Como lidas com isso? 372 00:34:27,149 --> 00:34:29,567 Cada um lida de maneira diferente. 373 00:34:35,157 --> 00:34:36,866 Qual é a tua? 374 00:34:38,869 --> 00:34:42,913 Digo a mim mesmo que estou no lado correcto da guerra. 375 00:34:44,374 --> 00:34:47,918 Que estou a dar o meu melhor, a salvar vidas... 376 00:34:48,086 --> 00:34:49,920 ...e continuo a lutar. 377 00:34:50,088 --> 00:34:52,256 E tu tens de fazer o mesmo. 378 00:34:57,679 --> 00:34:59,638 O segundo tiro, 379 00:34:59,806 --> 00:35:03,017 o que matou o Garza, não bate certo. 380 00:35:03,185 --> 00:35:04,602 Estás céptica? 381 00:35:05,437 --> 00:35:07,605 Acho que tens o direito a estar. 382 00:35:08,482 --> 00:35:09,899 Do meu ponto de vista, 383 00:35:10,066 --> 00:35:12,234 aquele tiro não era apenas improvável, 384 00:35:12,402 --> 00:35:13,903 era impossível. 385 00:35:18,533 --> 00:35:22,161 O atirador estava abaixo da nossa posição, aqui. 386 00:35:22,329 --> 00:35:24,580 Sabemos porque o descobrimos. Disparámos contra ele. 387 00:35:25,123 --> 00:35:27,750 Disparou a mais de 1650 metros. 388 00:35:29,961 --> 00:35:32,171 Vocês estavam aqui quando o Garza foi atingido. 389 00:35:32,339 --> 00:35:36,550 É quase como se o segundo tiro se tenha desviado do tractor. 390 00:35:36,718 --> 00:35:38,636 Olha, o atirador não me interessa. 391 00:35:38,804 --> 00:35:40,846 -Quero o Morales. -Eu sei, Kate. 392 00:35:41,014 --> 00:35:44,099 Eu sei. Queres o Morales. 393 00:35:44,267 --> 00:35:46,101 Mas foi essa abordagem tacanha 394 00:35:46,269 --> 00:35:48,646 que matou muita gente. 395 00:37:07,100 --> 00:37:09,310 MUNIÇÕES DE PRECISÃO Armas de Precisão 396 00:37:09,477 --> 00:37:11,228 Precisão: Uma Nova Era da Guerra 397 00:37:11,396 --> 00:37:12,563 Como está tudo aí em cima? 398 00:37:12,731 --> 00:37:15,774 Muita palha. Zero agulhas. 399 00:37:15,942 --> 00:37:18,027 -Mantém o olho na mira. -Percebido. 400 00:37:53,897 --> 00:37:56,690 Tira a mão, amigo. 401 00:38:02,781 --> 00:38:05,366 Eu disse para não me tocares. 402 00:38:26,346 --> 00:38:28,055 Olá, Kate. 403 00:38:28,223 --> 00:38:29,848 Vamos. 404 00:38:31,101 --> 00:38:32,559 O meu conselho... 405 00:38:33,061 --> 00:38:36,480 ...é que esqueças isto. Não vais ganhar. 406 00:38:37,190 --> 00:38:39,441 Estou tão próxima, Padre Carlos. 407 00:38:39,609 --> 00:38:41,610 Pois estás. 408 00:38:43,238 --> 00:38:47,366 É por isso que matou oito dos teus homens. 409 00:38:48,201 --> 00:38:50,995 Não vou deixá-lo viver. 410 00:38:51,162 --> 00:38:52,955 Não vou desistir. 411 00:38:53,123 --> 00:38:55,541 Vão morrer mais pessoas. 412 00:38:56,918 --> 00:38:58,794 Consegues viver com isso? 413 00:39:00,046 --> 00:39:03,257 Não consigo viver de consciência tranquila se desistir da missão. 414 00:39:05,552 --> 00:39:07,136 Está bem. 415 00:39:08,013 --> 00:39:09,596 Está bem. 416 00:39:11,224 --> 00:39:13,809 Acho que descobri qualquer coisa. 417 00:39:14,185 --> 00:39:15,728 Estou a ir. 418 00:39:19,190 --> 00:39:21,025 "El Diablo"... 419 00:39:21,192 --> 00:39:23,444 ...é o nome que dão ao atirador. 420 00:39:23,611 --> 00:39:25,654 Ele pode levar-te ao Morales. 421 00:39:25,822 --> 00:39:27,948 Mas é perigoso, filha. 422 00:39:28,867 --> 00:39:32,494 Assim que El Diablo sabe o teu nome, estás morta. 423 00:39:37,000 --> 00:39:38,625 Então, ajude-me... 424 00:39:39,252 --> 00:39:41,879 ...antes que ele risque o meu nome da lista. 425 00:39:46,426 --> 00:39:47,926 Entrarei em contacto contigo. 426 00:39:55,393 --> 00:39:57,102 Não confies em ninguém. 427 00:39:57,270 --> 00:39:59,563 -Sim. -Pronto. 428 00:40:21,294 --> 00:40:23,504 Fala comigo, Santiago. 429 00:40:23,671 --> 00:40:27,424 Vinte e dois graus para nor-noroeste. 430 00:40:27,592 --> 00:40:32,429 Elevação 12. Parece o laser de um telémetro. 431 00:40:37,393 --> 00:40:39,561 É exactamente isso. 432 00:40:39,729 --> 00:40:41,271 Bom trabalho, Santiago. 433 00:40:41,981 --> 00:40:44,942 Distância: 1750 metros. 434 00:40:45,944 --> 00:40:48,612 Tempo de deslocação da bala: 1,6 segundos. 435 00:40:56,788 --> 00:40:57,830 BLOQUEAR 436 00:42:09,944 --> 00:42:12,404 Bom trabalho, sargento-chefe. 437 00:42:13,448 --> 00:42:14,990 Espera. 438 00:42:16,576 --> 00:42:18,202 O que é? 439 00:42:18,828 --> 00:42:20,996 O que estão a ver é uma típica 440 00:42:21,164 --> 00:42:23,123 bala inteligente guiada a laser. 441 00:42:23,958 --> 00:42:27,002 A DARPA completou os testes 442 00:42:27,170 --> 00:42:29,171 em Julho de 2014. 443 00:42:29,339 --> 00:42:32,424 -Como sabes? -Fui eu que a testei. 444 00:42:32,592 --> 00:42:38,513 Eu mostro-vos. Usa a tecnologia de orientação automática. 445 00:42:38,681 --> 00:42:42,976 O projéctil é equilibrado através de estabilizadores e de rotação. 446 00:42:43,478 --> 00:42:46,021 A orientação remota está ligada a um sistema óptico. 447 00:42:46,189 --> 00:42:49,316 A bala é capaz de reajustar a sua posição 30 vezes por segundo, 448 00:42:49,484 --> 00:42:52,945 enquanto se dirige para um alvo em movimento a 1,5 km de distância. 449 00:42:53,112 --> 00:42:54,279 Meu Deus. 450 00:42:54,447 --> 00:42:56,740 O que aconteceu a aprender a disparar? 451 00:42:56,908 --> 00:42:59,493 -Dias gloriosos, sargento-mor. -Podes crer. 452 00:43:00,703 --> 00:43:03,330 Tenho de perguntar, ainda estás no GS-9? 453 00:43:03,498 --> 00:43:07,125 Na verdade, consegui subir de posto desde... 454 00:43:07,293 --> 00:43:09,044 -O Panamá. -Sim, ia dizer 455 00:43:09,212 --> 00:43:11,171 desde que comecei a envelhecer. 456 00:43:11,339 --> 00:43:14,132 Mas também estás com boa cara, Coronel Sanders. 457 00:43:15,176 --> 00:43:17,928 -Credo, foi mesmo há muito tempo. -Há mais de 20 anos, acho eu. 458 00:43:18,096 --> 00:43:19,137 É o que parece. 459 00:43:19,806 --> 00:43:23,225 Quando o DOD me disse que estavas na equipa, não conseguia acreditar. 460 00:43:23,559 --> 00:43:25,936 Meus senhores, lamento ter de acabar com a reunião, 461 00:43:26,104 --> 00:43:28,313 -mas podemos voltar ao trabalho? -Está bem. 462 00:43:29,107 --> 00:43:30,649 Onde encontraste isto, Brandon? 463 00:43:30,817 --> 00:43:32,734 Ou melhor, onde é que isto te encontrou a ti? 464 00:43:33,236 --> 00:43:34,861 Dispararam-na contra mim, ontem à noite. 465 00:43:35,321 --> 00:43:37,864 Pelo atirador que acreditamos trabalhar para o Morales. 466 00:43:38,032 --> 00:43:40,575 Essa casa é tudo menos segura, Samson. 467 00:43:40,743 --> 00:43:42,911 Permitam-me que constate o óbvio, 468 00:43:43,079 --> 00:43:45,956 mas podem arranjar uma casa segura que seja mesmo segura? 469 00:43:46,124 --> 00:43:49,751 -Já o fizemos, senhor. -Certo. Vou contactar algumas pessoas. 470 00:43:50,086 --> 00:43:52,754 Há poucas formas de aceder a esta tecnologia. 471 00:43:53,256 --> 00:43:57,551 Se o Morales a tem, podemos ter um problema de segurança interna. 472 00:43:57,927 --> 00:43:59,845 Pronto, vou tratar disso. 473 00:44:00,013 --> 00:44:03,849 Muito bem. Vou chamar um veículo para vos levar a um local secreto da CIA 474 00:44:04,017 --> 00:44:06,018 no lado sul da cidade. Vamos. 475 00:44:14,569 --> 00:44:16,028 Estou a ser roubado. 476 00:44:17,280 --> 00:44:20,073 -Estás a roubar-me, rapaz? -Não, Señor Morales. 477 00:44:20,241 --> 00:44:21,867 A roubá-lo? 478 00:44:35,798 --> 00:44:38,967 -Achas que é divertido derrotar o patrão? -Não, patrão. 479 00:44:39,135 --> 00:44:43,263 Não, patrão. Desculpe. Tome, leve o dinheiro. É seu. 480 00:44:43,723 --> 00:44:44,806 Olha, rapaz, 481 00:44:44,974 --> 00:44:49,061 para subir nesta indústria, um homem tem de ganhar, percebes? 482 00:44:51,314 --> 00:44:53,940 O que faço para ganhar? 483 00:44:54,734 --> 00:44:58,528 Não mostro medo. 484 00:44:59,906 --> 00:45:02,908 O medo é o teu maior inimigo. 485 00:45:04,535 --> 00:45:06,119 Estás com medo, rapaz? 486 00:45:13,252 --> 00:45:14,836 Não, patrão. 487 00:45:17,382 --> 00:45:19,257 Ainda bem. 488 00:45:25,598 --> 00:45:27,641 Vá, eu estava a brincar, parvalhão. 489 00:45:31,604 --> 00:45:34,064 Fica com o dinheiro. É teu. Tu ganhaste. 490 00:45:34,524 --> 00:45:36,274 Nunca podes 491 00:45:36,442 --> 00:45:40,153 ter medo de lutar pelo que é teu neste mundo. 492 00:45:46,035 --> 00:45:49,037 Ouçam, não vos vou mentir. 493 00:45:49,705 --> 00:45:54,084 As coisas estão a ficar complicadas. 494 00:45:55,545 --> 00:45:59,840 Um dia, não estarei cá para vos proteger. 495 00:46:00,007 --> 00:46:02,342 E um de vocês pode ficar à frente do cartel. 496 00:46:02,510 --> 00:46:04,636 Mas garanto-vos isto. 497 00:46:04,804 --> 00:46:06,721 Se os vossos inimigos 498 00:46:06,889 --> 00:46:08,974 sentirem o vosso medo, 499 00:46:09,142 --> 00:46:11,226 irão matar-vos. 500 00:46:11,394 --> 00:46:13,145 Percebido? 501 00:46:20,278 --> 00:46:22,863 Os americanos estão a caçá-lo. 502 00:46:24,240 --> 00:46:26,950 Somos demasiado grandes para falharmos. 503 00:46:28,244 --> 00:46:30,454 É a minha ambição. 504 00:46:30,788 --> 00:46:32,372 Sermos como um banco americano. 505 00:46:32,790 --> 00:46:37,794 Sermos tão poderosos que não podem deixar que nada nos aconteça. 506 00:46:38,254 --> 00:46:39,754 E estamos a chegar lá. 507 00:46:39,922 --> 00:46:43,133 Só há mais duas rotas na América Central que não controlamos. 508 00:46:43,301 --> 00:46:49,014 Quando as controlarmos, tudo o que atravessar a fronteira é nosso. 509 00:46:51,476 --> 00:46:54,102 É o filho da mãe. 510 00:46:54,270 --> 00:46:57,481 Põe a cabeça do atirador americano a prémio. 511 00:46:58,232 --> 00:47:02,068 Quero todos os nossos homens atrás daquele filho da mãe. 512 00:47:07,241 --> 00:47:09,075 Olá, Diablo. 513 00:47:12,371 --> 00:47:14,664 Olá, Diablo. 514 00:47:16,209 --> 00:47:17,375 Ouve... 515 00:47:18,920 --> 00:47:21,463 ...da próxima vez que vieres cá... 516 00:47:21,631 --> 00:47:23,757 ...liga primeiro, está bem? 517 00:47:25,635 --> 00:47:27,677 Onde está a merda do dinheiro? 518 00:47:35,811 --> 00:47:39,731 O atirador da Marinha ainda está vivo. 519 00:47:40,942 --> 00:47:44,486 Foste contratado para o matares, por isso o dinheiro voltou para o cofre. 520 00:47:44,654 --> 00:47:48,114 Vai-te lixar. Eu alvejei-o. 521 00:47:49,242 --> 00:47:51,826 Ouve, Diablito. 522 00:47:53,079 --> 00:47:55,789 Já não preciso de ti. 523 00:47:57,667 --> 00:48:00,168 Tira umas férias, está bem? 524 00:48:04,048 --> 00:48:06,424 E desaparece de minha casa. 525 00:48:29,323 --> 00:48:30,615 Qual é a tua verdade? 526 00:48:32,118 --> 00:48:35,203 -A minha verdade? -Sim, a tua história. 527 00:48:35,830 --> 00:48:39,708 Estou preocupada. Desde que chegaste, tenho um alvo nas costas. 528 00:48:39,875 --> 00:48:41,459 Não me culpes por isso. 529 00:48:41,627 --> 00:48:45,213 Tu é que foste atrás do papão, a culpa é tua. 530 00:48:50,928 --> 00:48:52,554 Estrada. 531 00:48:53,472 --> 00:48:56,224 Tenho algo para ti. 532 00:48:56,392 --> 00:48:58,393 De certeza que o queres? 533 00:49:01,689 --> 00:49:03,690 Sim, tenho a certeza. 534 00:49:05,651 --> 00:49:08,612 El Diablo costuma estar com uma rapariga. 535 00:49:08,779 --> 00:49:12,532 Maria Ramos. Sei onde ela está agora. 536 00:49:16,579 --> 00:49:18,038 Tem cuidado. 537 00:49:18,205 --> 00:49:21,082 O cartel do Morales controla o bairro. 538 00:49:21,250 --> 00:49:23,418 Envie-me a morada. 539 00:49:24,253 --> 00:49:27,839 -Obrigada. -Não estará lá por muito mais tempo. 540 00:49:34,972 --> 00:49:37,849 Quanto tempo perseguiste o teu alvo mais demorado? 541 00:49:39,310 --> 00:49:42,896 Trinta e seis horas com o olho na mira até disparar. 542 00:49:43,064 --> 00:49:46,900 Bem, ando atrás deste há tanto tempo que perdi a noção do tempo. 543 00:49:47,068 --> 00:49:48,610 Mas tu... 544 00:49:49,070 --> 00:49:51,613 Tu não queres esta missão. Nunca quiseste. 545 00:49:51,781 --> 00:49:54,366 Não queres saber de mim, nem da minha operação. 546 00:49:54,533 --> 00:49:58,078 Só continuas aqui porque há alguém com uma bala superior à tua. 547 00:49:58,245 --> 00:49:59,829 É isso que achas? 548 00:49:59,997 --> 00:50:01,915 É. 549 00:50:07,046 --> 00:50:09,589 MARIA RAMOS RUA 12A, N.º 34 - 75 550 00:50:12,176 --> 00:50:13,718 Bem, talvez tenhas razão. 551 00:50:13,886 --> 00:50:16,429 Porque esta bala muda tudo. 552 00:50:16,931 --> 00:50:19,724 E esse jogo vai para além do Morales. 553 00:50:19,892 --> 00:50:21,893 Se vou matar este sacana, 554 00:50:22,061 --> 00:50:26,147 talvez não possa importar-me contigo nem com a operação, neste momento. 555 00:50:26,315 --> 00:50:27,482 É essa a minha verdade. 556 00:50:27,983 --> 00:50:29,818 Qual é a tua? 557 00:50:56,220 --> 00:50:58,930 Kate, foge. Sai daqui. 558 00:52:32,441 --> 00:52:33,483 O que quer? 559 00:52:33,859 --> 00:52:35,777 -Quero falar com a Maria Ramos. -Meu Deus. 560 00:52:37,863 --> 00:52:39,364 Olá, jeitosa. 561 00:52:43,661 --> 00:52:45,787 Sai daqui. 562 00:52:50,876 --> 00:52:54,379 Sê inteligente e sai-me da frente. 563 00:52:54,547 --> 00:52:55,588 Desaparece. 564 00:53:08,310 --> 00:53:11,563 O que fazes no meu bairro, cabra? 565 00:54:14,501 --> 00:54:16,461 Larga-o! 566 00:54:20,549 --> 00:54:23,593 Cometeste um erro grave ao vires aqui. 567 00:54:43,155 --> 00:54:45,782 Estou farta destes joguinhos. 568 00:54:45,950 --> 00:54:48,409 Temos de ir. Já. 569 00:54:53,666 --> 00:54:55,917 Não, não. Não! 570 00:54:59,505 --> 00:55:01,464 Só podem estar a brincar. 571 00:55:07,346 --> 00:55:10,515 -Onde estás, sargento-chefe? -Temos uma pista sobre o atirador. 572 00:55:10,683 --> 00:55:14,477 A namorada tinha uma fotografia dele. Vou enviar-lha agora. 573 00:55:18,357 --> 00:55:19,607 Sim, acabámos de a receber. 574 00:55:19,775 --> 00:55:21,442 Preciso de uma identificação, sargento-mor. 575 00:55:21,610 --> 00:55:24,487 Veja se consegue descobrir quem é este cabrão. 576 00:55:24,655 --> 00:55:26,698 Mas temos um problema maior. 577 00:55:27,199 --> 00:55:30,827 Estamos sob escuta. Sofremos uma emboscada a caminho do local secreto. 578 00:55:31,286 --> 00:55:33,663 Não voltarei a contactar até descobrir o que se passa. 579 00:55:34,164 --> 00:55:35,790 Ninguém pode saber onde estamos. 580 00:55:35,958 --> 00:55:37,542 Está bem, mas... 581 00:55:41,755 --> 00:55:43,381 Muito bem. Ouçam bem. 582 00:55:43,549 --> 00:55:47,135 Preciso de identificar este cabrão. 583 00:55:47,302 --> 00:55:49,804 Quero relatórios das passagens fronteiriças. 584 00:55:49,972 --> 00:55:51,806 Prioridade alta. 585 00:55:51,974 --> 00:55:54,308 Vais deixar o Brandon e a Estrada fazerem o que quiserem? 586 00:55:54,476 --> 00:55:55,935 Sim. Nós desiludimo-los. 587 00:55:56,103 --> 00:55:59,772 Agora, vão receber a melhor logística e informação que conseguirmos dar-lhes. 588 00:55:59,940 --> 00:56:04,861 -Por agora, estará incontactável. -A operação não é do teu filho, Beckett. 589 00:56:05,029 --> 00:56:06,904 Agora é. 590 00:56:13,787 --> 00:56:15,538 Alguém sabe tudo o que fazemos. 591 00:56:23,005 --> 00:56:24,672 Não confies em ninguém. 592 00:56:24,840 --> 00:56:26,591 Exactamente. 593 00:56:26,759 --> 00:56:28,259 Vamos. 594 00:56:32,389 --> 00:56:35,600 -Que foi? -Posso levar-nos a um sítio seguro. 595 00:56:38,020 --> 00:56:39,562 Vamos. 596 00:57:10,302 --> 00:57:11,552 Olá, Kate. 597 00:57:12,930 --> 00:57:16,682 Este é o Brandon Beckett. Estamos a trabalhar juntos. 598 00:57:16,850 --> 00:57:19,060 É o Padre Carlos. 599 00:57:19,228 --> 00:57:21,979 -Podemos sair da rua? -Sim. Sigam-me. 600 00:57:23,315 --> 00:57:25,149 Vamos. 601 00:57:27,820 --> 00:57:30,363 Quem é o informador do Morales lá dentro? 602 00:57:30,531 --> 00:57:32,406 A questão é essa. 603 00:57:32,574 --> 00:57:36,536 Têm de pressupor que é toda a gente. 604 00:57:37,246 --> 00:57:42,041 O Morales está protegido por bandidos e pessoas poderosas. 605 00:57:43,210 --> 00:57:46,796 -Os piores dos piores. -Se pudermos eliminar alguns, 606 00:57:46,964 --> 00:57:49,507 isso pode forçá-lo a ele e ao atirador a agirem de forma atípica. 607 00:57:50,092 --> 00:57:52,218 E a cometerem algum erro. 608 00:57:55,264 --> 00:57:57,014 Sim. Talvez. 609 00:57:57,474 --> 00:58:01,352 O Morales depende do seu cartel. 610 00:58:01,728 --> 00:58:03,354 Então, ajude-nos, padre. 611 00:58:03,522 --> 00:58:05,231 Leve-nos até eles. 612 00:58:09,486 --> 00:58:12,321 Mais corpos encontrados em Bogotá, mortos por atirador furtivo. 613 00:58:13,073 --> 00:58:15,616 O que aconteceu aí, sargento-mor? 614 00:58:15,784 --> 00:58:17,994 Sim, estamos a ver agora. 615 00:58:18,495 --> 00:58:22,623 Esta manhã, encontraram três corpos. Todos parte da operação do Morales. 616 00:58:22,791 --> 00:58:25,334 E todos mortos por um atirador. 617 00:58:27,963 --> 00:58:32,466 Jorge Maroquin, banqueiro do Morales, foi encontrado morto na sua secretária. 618 00:58:33,093 --> 00:58:36,804 Miguel Kemper, o torturador, foi morto em plena luz do dia. 619 00:58:39,600 --> 00:58:43,561 E o Johnny Morillo, o executor principal do Morales. 620 00:58:45,230 --> 00:58:47,940 É o gajo que deixa as vítimas no aterro. 621 00:58:50,152 --> 00:58:52,904 Mas desta vez, foi a ele que lhe furaram a cabeça. 622 00:58:54,865 --> 00:58:58,492 Se é o Brandon, a sua lista de mortes está a ficar descontrolada. 623 00:58:59,745 --> 00:59:01,287 Alvo abatido. 624 00:59:29,316 --> 00:59:30,608 Venha. 625 00:59:30,776 --> 00:59:33,069 Vamos dar uma volta. 626 00:59:54,549 --> 00:59:56,467 Antes de vir para aqui... 627 00:59:57,386 --> 01:00:00,054 ...vi um colega fuzileiro ser enterrado. 628 01:00:01,014 --> 01:00:02,890 Suicidou-se. 629 01:00:03,850 --> 01:00:05,434 Era um herói 630 01:00:05,602 --> 01:00:08,020 cujo passado o arrebatou. 631 01:00:08,188 --> 01:00:11,315 Talvez tenha premido o gatilho demasiadas vezes. 632 01:00:13,235 --> 01:00:16,237 Às vezes, penso que terei o mesmo futuro. 633 01:00:18,448 --> 01:00:20,616 Não quero ficar como ele. 634 01:00:21,952 --> 01:00:25,121 Mas não sei como poderá ter outro desfecho. 635 01:00:26,039 --> 01:00:28,249 Há uma forma. 636 01:00:28,417 --> 01:00:31,002 Através do perdão. 637 01:00:34,589 --> 01:00:38,801 Tem de se perdoar pelos danos morais. 638 01:00:40,679 --> 01:00:42,138 Sim. 639 01:00:44,391 --> 01:00:47,393 Eu também já matei. 640 01:00:48,395 --> 01:00:51,105 Cresci na rua. 641 01:00:51,273 --> 01:00:54,275 Foi lá que aprendi a odiar 642 01:00:54,443 --> 01:00:56,861 os gangues rivais. 643 01:01:00,741 --> 01:01:04,910 Vi muitos amigos morrerem nas ruas. 644 01:01:06,121 --> 01:01:08,581 Não tenho orgulho na pessoa que fui. 645 01:01:08,749 --> 01:01:12,501 Mas escolhi uma vida diferente, e você também pode fazê-lo. 646 01:01:13,628 --> 01:01:16,714 Os seus pecados são os de um homem comum 647 01:01:16,882 --> 01:01:19,383 num mundo cheio de pecados. 648 01:01:20,635 --> 01:01:24,764 E os pecados podem ser absolvidos. 649 01:01:35,442 --> 01:01:38,402 Vês, é má educação entrar à socapa. 650 01:01:39,154 --> 01:01:42,073 -O que queres? -Temos um problema. 651 01:01:42,240 --> 01:01:45,284 Preciso que baixes a arma e ouças. 652 01:01:55,462 --> 01:01:57,463 Sou todo ouvidos. 653 01:01:59,341 --> 01:02:01,217 Já deves ter ouvido. 654 01:02:01,385 --> 01:02:03,803 O Beckett está a dar-me dores de cabeça. 655 01:02:04,888 --> 01:02:06,847 Estou a perder homens... 656 01:02:07,849 --> 01:02:09,642 ...e paciência. 657 01:02:09,810 --> 01:02:12,686 E então? Despediste-me. 658 01:02:13,688 --> 01:02:16,357 Não vamos discutir. 659 01:02:16,525 --> 01:02:20,361 Deixaste-o fugir uma vez. Eu também. 660 01:02:20,987 --> 01:02:26,534 Mas para nós, a morte do Beckett é preciosa. 661 01:02:26,701 --> 01:02:28,744 Demasiados problemas e pouca recompensa. 662 01:02:31,665 --> 01:02:36,877 Na verdade, há 500 mil recompensas. 663 01:02:37,712 --> 01:02:40,214 Mais 500 mil 664 01:02:40,382 --> 01:02:43,050 quando ele e a Estrada estiverem mortos. 665 01:02:45,804 --> 01:02:47,179 Muito bem, soldado. 666 01:02:54,062 --> 01:02:58,065 Identificámo-lo. Numa capitania de porto em Caracas, Venezuela. 667 01:02:58,233 --> 01:03:01,193 -Achamos que é panamense. -Não quero saber o que achas, Samson. 668 01:03:01,361 --> 01:03:04,155 Quero saber o que diz o software de reconhecimento facial. 669 01:03:04,322 --> 01:03:07,032 O software deu uma correspondência de 93 por cento. 670 01:03:07,200 --> 01:03:09,827 -É suficiente para mim. -Ex-atirador da Força de Defesa. 671 01:03:09,995 --> 01:03:14,790 -Trabalhou para um filho do Noriega. -Chama-se Enrique Quintero. 672 01:03:14,958 --> 01:03:16,792 Por onde veio? 673 01:03:16,960 --> 01:03:21,255 Pela Venezuela. Passou a fronteira leste da Colômbia 674 01:03:21,423 --> 01:03:24,133 num pequeno posto fronteiriço chamado Cúcuta. 675 01:03:24,301 --> 01:03:27,303 Isso foi há nove meses, depois o rasto desaparece. 676 01:03:27,471 --> 01:03:28,846 Eu envio-te isto. 677 01:03:29,431 --> 01:03:30,681 O Brandon já disse alguma coisa? 678 01:03:30,849 --> 01:03:33,058 Não, mas o Departamento de Estado está farto de me chatear. 679 01:03:33,602 --> 01:03:36,103 -Não devia ser assim. -A sério? 680 01:03:36,271 --> 01:03:37,980 Engraçado, não me ligaram a mim. 681 01:03:38,148 --> 01:03:41,150 O Departamento de Estado e a Segurança Interna trabalham juntos, 682 01:03:41,318 --> 01:03:43,152 mas os nossos objectivos nem sempre são os mesmos. 683 01:03:43,320 --> 01:03:46,405 Para nós, os terroristas são a maior ameaça. Bombas, não drogas. 684 01:03:46,573 --> 01:03:49,575 Essa é a nossa prioridade. Para combatermos estes sacanas, 685 01:03:49,743 --> 01:03:51,577 não podemos deixar um louco 686 01:03:51,745 --> 01:03:54,288 começar uma guerra de rua com o cartel La Familia de Seis. 687 01:03:54,456 --> 01:03:57,124 O que estás a sugerir, John? 688 01:03:57,292 --> 01:04:00,252 Estou a sugerir que apanhemos o Brandon e a Estrada. 689 01:04:00,420 --> 01:04:04,131 Metemo-los num avião daqui para fora antes que isto piore. 690 01:04:05,300 --> 01:04:09,386 O Sargento-Chefe Beckett e a Agente Estrada estão a fazer a diferença. 691 01:04:09,846 --> 01:04:12,264 Devíamos dar-lhes mais tempo. O que achas, Tom? 692 01:04:12,432 --> 01:04:13,766 Concordo. 693 01:04:23,193 --> 01:04:24,860 Estás a brincar? 694 01:04:25,445 --> 01:04:28,239 Sei que o Morales está a pagar bem por este trabalho. 695 01:04:32,911 --> 01:04:34,453 Que tal 50? 696 01:04:40,835 --> 01:04:43,796 Pago-te mais 50 quando ele estiver morto. 697 01:04:50,929 --> 01:04:53,138 Diz-se por aí... 698 01:04:53,598 --> 01:04:56,767 ...que é um padre que está a ajudá-lo. 699 01:04:58,728 --> 01:05:00,938 E onde ouviste isso? 700 01:05:01,106 --> 01:05:03,107 Vivo naquele bairro, lembras-te? 701 01:05:03,567 --> 01:05:06,819 Sei tudo o que se passa no meu bairro. 702 01:05:07,445 --> 01:05:08,737 Está bem. 703 01:05:09,239 --> 01:05:12,741 -Que padre? -Um que se chama... 704 01:05:13,618 --> 01:05:14,743 ...Padre Carlos. 705 01:05:17,539 --> 01:05:19,331 Entrega-mo. 706 01:05:42,063 --> 01:05:45,482 O Padre Carlos mandou-me uma mensagem às 1 9h21 . 707 01:05:45,650 --> 01:05:49,987 Disse: "Vem ter comigo à Praça Cortez à frente da igreja, às 22 horas." 708 01:05:50,947 --> 01:05:52,823 Liguei-lhe duas vezes. 709 01:05:52,991 --> 01:05:54,992 Não atendeu. 710 01:05:55,160 --> 01:05:57,828 -Então passa-se algo. -Sim. 711 01:06:15,805 --> 01:06:19,391 El Diablo está aqui, algures. 712 01:06:39,037 --> 01:06:40,537 Aqui. 713 01:06:49,214 --> 01:06:51,090 Que tácticas irá ele usar? 714 01:06:53,718 --> 01:06:55,969 Vigilância, engodos. 715 01:06:56,137 --> 01:06:59,556 Vai tentar tirar-nos daqui, mas vamos esperar. 716 01:07:00,016 --> 01:07:01,850 Até quando? 717 01:07:02,811 --> 01:07:04,937 Até chegar a altura certa. 718 01:07:12,862 --> 01:07:14,488 Alguma coisa? 719 01:07:15,532 --> 01:07:16,990 Nada verdadeiro. 720 01:07:29,838 --> 01:07:30,879 Esquina sudoeste. 721 01:07:32,882 --> 01:07:34,508 Uma carrinha. 722 01:07:34,676 --> 01:07:36,093 Vidros fumados. 723 01:07:43,852 --> 01:07:46,186 Ele é melhor do que isso. 724 01:08:18,553 --> 01:08:20,220 Onde raio está ele? 725 01:08:21,931 --> 01:08:23,599 Está a fazer o que os atiradores fazem, Kate. 726 01:08:24,058 --> 01:08:26,643 Teve o mesmo treino que eu. 727 01:08:27,103 --> 01:08:31,106 El Diablo é um soldado contratado por um barão da droga. 728 01:08:31,691 --> 01:08:32,858 Há mais alguém. 729 01:08:33,443 --> 01:08:36,069 Alguém mais importante do que o Morales. 730 01:08:45,663 --> 01:08:46,872 Descobri alguma coisa. 731 01:08:49,000 --> 01:08:50,250 Fora de mira. 732 01:08:50,418 --> 01:08:54,046 Por trás da carrinha. O que estão eles a fazer? 733 01:09:01,137 --> 01:09:02,930 Estás a ver aquele miúdo? 734 01:09:05,350 --> 01:09:07,976 Era um dos que apareceu no apartamento da Maria. 735 01:09:08,895 --> 01:09:10,604 Eu lembro-me. 736 01:09:13,983 --> 01:09:17,194 -Padre Carlos. -Não, Kate. É uma armadilha. 737 01:09:17,362 --> 01:09:19,696 -Está a tentar tirar-nos daqui. -Deixa-me ir! 738 01:09:22,575 --> 01:09:26,078 Se saíres, morres. É exactamente isso que ele quer. 739 01:09:38,007 --> 01:09:41,426 Onde estão, cabrões? 740 01:09:45,640 --> 01:09:48,225 Ele está ali algures, Kate. Encontra-o. 741 01:09:51,187 --> 01:09:53,814 Vá lá. Dá-me um sinal. 742 01:09:56,943 --> 01:09:59,194 Vamos chegar demasiado tarde. 743 01:09:59,904 --> 01:10:01,029 Ele está a morrer. 744 01:10:01,197 --> 01:10:02,781 Não podes ter sentimentos. 745 01:10:02,949 --> 01:10:04,324 Controla-te. 746 01:10:04,701 --> 01:10:06,118 É assim que fazemos o nosso trabalho. 747 01:10:06,286 --> 01:10:08,495 Não há tempo para essa merda. Faz alguma coisa. 748 01:10:21,050 --> 01:10:23,051 -Falhaste. Dispara outra vez. -Merda. 749 01:12:30,596 --> 01:12:32,180 Então? 750 01:12:50,408 --> 01:12:51,658 Trabalhas para o Morales. 751 01:13:05,798 --> 01:13:09,259 Ele matou o Padre Carlos. O teu padre. 752 01:13:21,439 --> 01:13:23,356 Ajuda-nos a resolver isto. 753 01:13:23,524 --> 01:13:25,901 Diz-nos onde ele está escondido. 754 01:13:30,698 --> 01:13:33,617 Se vos disser isso, não passo desta noite. 755 01:13:35,203 --> 01:13:36,536 Nós protegemos-te. 756 01:14:29,924 --> 01:14:32,008 Olá, Jesús. 757 01:14:33,511 --> 01:14:36,096 Finalmente, cometeste um erro. 758 01:14:36,264 --> 01:14:38,098 Mataste um padre. 759 01:14:38,266 --> 01:14:39,933 Porque não me matas, cabra? 760 01:14:41,310 --> 01:14:42,853 Isso seria demasiado fácil. 761 01:14:47,400 --> 01:14:50,610 Além de ti, para quem mais trabalha El Diablo? 762 01:14:50,778 --> 01:14:54,030 Falarei quando fizer um acordo. Está bem, meu? 763 01:14:56,450 --> 01:14:59,661 A Procuradoria-Geral dos EUA quer que ele vá para Miami 764 01:14:59,829 --> 01:15:02,914 para ser acusado pelo tribunal federal de lá. 765 01:15:03,082 --> 01:15:04,666 Temos um avião à vossa espera. 766 01:15:07,295 --> 01:15:09,880 Vocês conseguiram. Bom trabalho. 767 01:15:10,047 --> 01:15:13,508 El Diablo não vai deixar o Morales chegar ao tribunal. 768 01:15:14,051 --> 01:15:16,344 Ele sabe demais. 769 01:15:17,054 --> 01:15:18,471 Pois. 770 01:15:18,639 --> 01:15:21,057 Bem, vejo-vos em Miami. 771 01:15:39,785 --> 01:15:41,203 AEROPORTO INTERNACIONAL DE MIAMI 772 01:15:45,249 --> 01:15:47,334 Passaporte? 773 01:15:59,555 --> 01:16:01,431 Bem-vindo a Miami, Mr. Garcia. 774 01:16:01,599 --> 01:16:03,308 Obrigado. 775 01:16:03,935 --> 01:16:06,436 Próximo. Por favor, tenham os passaportes à mão. 776 01:16:06,979 --> 01:16:09,689 Não tive problemas na Imigração. 777 01:16:10,691 --> 01:16:13,193 Está tudo organizado? 778 01:16:15,863 --> 01:16:20,367 Base da Força Aérea de Homestead Florida 779 01:16:43,057 --> 01:16:45,016 Quando vir as acusações em tribunal, 780 01:16:45,184 --> 01:16:47,352 vai começar a falar. 781 01:16:47,895 --> 01:16:50,397 A audiência é às 14 horas. 782 01:16:52,149 --> 01:16:54,901 Isso dá tempo a El Diablo. 783 01:17:21,470 --> 01:17:23,555 Antes que me esqueça, 784 01:17:23,723 --> 01:17:28,018 quero que saibam que fizeram um óptimo trabalho. 785 01:17:28,185 --> 01:17:31,104 Ainda não acabou. Começámos isto e vamos acabá-lo. 786 01:17:31,272 --> 01:17:32,981 Falaste como um verdadeiro fuzileiro. 787 01:17:33,149 --> 01:17:35,233 Miller. 788 01:17:35,401 --> 01:17:37,944 -Como estás? -É bom ver-te, sargento-mor. 789 01:17:38,112 --> 01:17:40,655 Mesmo a tempo da acção. 790 01:17:55,004 --> 01:17:57,213 Muito bem. Volta a explicar-nos, sargento. 791 01:17:57,381 --> 01:17:59,674 Como já disse, 792 01:17:59,842 --> 01:18:02,677 se eu fosse El Diablo, mataria o Morales 793 01:18:02,845 --> 01:18:05,138 30 segundos após ele sair da base. 794 01:18:05,598 --> 01:18:08,224 Isso seria inesperado... 795 01:18:08,392 --> 01:18:11,019 ...e muito ousado. 796 01:18:11,604 --> 01:18:12,896 Concordo plenamente. 797 01:18:13,064 --> 01:18:14,647 E aqui? 798 01:18:14,815 --> 01:18:18,193 Tem linhas desobstruídas, bastante espaço operacional, 799 01:18:18,361 --> 01:18:21,404 mínimo movimento de civis. Foca-se num único ponto de saída. 800 01:18:21,906 --> 01:18:23,740 Estou só a atirar para o ar. 801 01:18:24,825 --> 01:18:28,036 Sim, é o sítio perfeito. 802 01:18:28,621 --> 01:18:31,498 Temos uma posição estratégica sobre ambos os sítios e ficamos escondidos. 803 01:18:32,666 --> 01:18:35,251 Nós vemo-lo e ninguém sabe. 804 01:18:40,758 --> 01:18:43,593 Estamos a enfrentar armamento avançado. 805 01:18:43,761 --> 01:18:45,512 A DARPA voltou a verificar o inventário 806 01:18:45,679 --> 01:18:48,348 e descobriu que faltam 100 balas destas. 807 01:18:49,350 --> 01:18:51,434 Alguém mexeu no que não devia. 808 01:18:51,602 --> 01:18:54,562 Tenho amigos no departamento de investigação e desenvolvimento, 809 01:18:54,730 --> 01:18:57,357 por isso, achei por bem ficarmos em pé de igualdade. 810 01:18:59,985 --> 01:19:04,155 O Laboratório de Investigação Naval enviou-nos isto de Chesapeake Beach. 811 01:19:06,325 --> 01:19:07,367 O que fazem? 812 01:19:07,535 --> 01:19:09,911 O cartucho explode à distância pré-selecionada. 813 01:19:10,079 --> 01:19:11,788 Como um explosivo disparado de uma espingarda? 814 01:19:11,956 --> 01:19:15,834 Sim, mas mais fixe porque o telémetro fala com a bala, 815 01:19:16,001 --> 01:19:19,045 a bala fala com o alvo e o alvo fala com Deus. 816 01:19:20,256 --> 01:19:21,923 Pronto, meninos, de volta à base. 817 01:19:22,091 --> 01:19:24,175 Chegaram. 818 01:19:26,011 --> 01:19:27,679 Os meus homens vão no último carro. 819 01:19:27,847 --> 01:19:30,140 -Para protegerem a retaguarda. -Fantástico. Muito obrigado, Bob. 820 01:19:31,225 --> 01:19:32,934 -John. -John. 821 01:19:33,102 --> 01:19:34,519 Pois é. 822 01:19:35,312 --> 01:19:38,731 É meio-dia e meia. Está na hora. 823 01:20:19,356 --> 01:20:20,607 Entra. 824 01:20:49,428 --> 01:20:52,430 Continuo a achar que vai acontecer à porta do tribunal. 825 01:20:52,598 --> 01:20:55,099 Há mais distracções, saídas mais fáceis. 826 01:20:55,267 --> 01:20:57,852 Olhe, a escolta é um engodo. 827 01:20:58,020 --> 01:20:59,187 Espera lá. 828 01:20:59,355 --> 01:21:02,565 Se o gajo com o capuz é falso, onde está o verdadeiro Morales? 829 01:21:02,733 --> 01:21:05,026 Ele vai mais tarde numa carrinha de lavandaria. 830 01:21:05,194 --> 01:21:09,239 Óptimo. É uma boa jogada. Mas agradecia que me avisassem. 831 01:21:09,406 --> 01:21:12,450 Pensei que a JATF se centra na cooperação entre agências. 832 01:21:12,952 --> 01:21:15,370 Tens razão. Vamos para o telhado. 833 01:21:17,081 --> 01:21:19,123 Rolling Thunder, avançar. 834 01:21:19,625 --> 01:21:22,627 Percebido. Rolling Thunder em movimento. 835 01:21:22,795 --> 01:21:25,421 Recebido, Romeo Tango. 836 01:21:30,636 --> 01:21:33,638 XERIFE 837 01:21:42,731 --> 01:21:45,567 Sim, estamos em posição. E vocês? 838 01:21:49,530 --> 01:21:51,406 Sim, estamos bem. 839 01:22:38,329 --> 01:22:40,496 BASE AÉREA DE HOMESTEAD 840 01:22:43,667 --> 01:22:45,168 Aqui vêm eles. 841 01:22:50,799 --> 01:22:52,175 Há sinal de El Diablo? 842 01:22:52,593 --> 01:22:54,344 Ainda não. 843 01:22:55,179 --> 01:22:58,181 Eu vigio a escolta. Vigia o perímetro. 844 01:23:25,125 --> 01:23:26,959 Escolta segura. 845 01:23:27,127 --> 01:23:28,544 El Diablo não apareceu. 846 01:23:30,214 --> 01:23:31,381 Aqui vem a carrinha. 847 01:23:31,965 --> 01:23:33,883 Permaneçam a postos. 848 01:23:34,051 --> 01:23:36,052 Isso é mesmo necessário, Richard? 849 01:23:36,220 --> 01:23:40,223 Pensava que o objectivo de um engodo era confundir os mauzões. 850 01:23:40,933 --> 01:23:42,725 É melhor prevenir do que remediar. 851 01:23:51,485 --> 01:23:53,111 Muito bem, vamos. 852 01:24:06,333 --> 01:24:09,460 Um carro preto, vindo do norte, a 30 metros do cruzamento. 853 01:24:09,628 --> 01:24:11,671 -A acelerar. -Isto é uma surpresa, Samson. 854 01:24:14,633 --> 01:24:16,718 Vindo do sul. Um Cadillac antigo. 855 01:24:16,885 --> 01:24:19,721 A alta velocidade, a aproximar-se da carrinha. 856 01:24:20,347 --> 01:24:23,975 Já o vi. Continua à procura de El Diablo. Eu trato disto. 857 01:24:24,143 --> 01:24:25,977 -Percebido, senhor. -Todas as unidades. 858 01:24:26,145 --> 01:24:28,938 Inimigos a aproximarem-se vindos do norte e do sul. 859 01:24:42,578 --> 01:24:43,619 Pronto. 860 01:24:43,787 --> 01:24:45,163 -Onde está ele? -Estou à procura. 861 01:24:46,206 --> 01:24:47,832 Vamos ver se consigo atraí-lo. 862 01:25:15,986 --> 01:25:18,738 No passadiço elevado, às 12 horas. Buraco na janela confirmado. 863 01:25:19,698 --> 01:25:22,158 Distância medida, mas não consigo vê-lo. 864 01:25:22,326 --> 01:25:23,618 Não há problema. 865 01:25:35,756 --> 01:25:39,050 CARRINHA DA LAVANDARIA 866 01:25:42,346 --> 01:25:43,930 Posição removida. 867 01:25:47,100 --> 01:25:48,142 Alvo abatido. 868 01:26:01,865 --> 01:26:04,784 Bem-vindo a Miami, Jesús. 869 01:26:32,187 --> 01:26:34,689 Não está ninguém na carrinha. O Morales? 870 01:26:35,732 --> 01:26:36,858 Mas que raio é isto? 871 01:26:39,528 --> 01:26:41,320 Veículo telecomandado. 872 01:26:41,488 --> 01:26:43,823 É um engodo, John. 873 01:26:43,991 --> 01:26:48,035 Para apanhar um atirador inimigo e um agente corrupto 874 01:26:48,620 --> 01:26:50,496 que anda metido com o Morales. 875 01:26:50,664 --> 01:26:52,957 Isto não podia ser inventado. 876 01:26:56,503 --> 01:26:59,589 São suposições, não são factos. 877 01:26:59,756 --> 01:27:01,507 Queres factos, John? 878 01:27:01,675 --> 01:27:04,218 Langley clonou o teu telemóvel descartável. 879 01:27:04,386 --> 01:27:06,178 Está aqui tudo, preto no branco. 880 01:27:06,597 --> 01:27:09,599 Temos cópias de todas as mensagens que enviaste. 881 01:27:10,350 --> 01:27:13,352 Falavas com o Morales e o Diablo como uma menina apaixonada. 882 01:27:13,520 --> 01:27:15,354 Ajuda-lo com a alfândega, 883 01:27:15,522 --> 01:27:19,150 dizes-lhes tudo o que fazermos, arriscas a vida dos nossos homens. 884 01:27:19,318 --> 01:27:20,610 Apanhámo-lo. Podes subir. 885 01:27:20,777 --> 01:27:23,821 Disse ao Garza para abortar a operação da quinta. 886 01:27:23,989 --> 01:27:27,950 -E avisei-te para os tirares de lá. -Sim, depois de tentares matar a Estrada. 887 01:27:28,118 --> 01:27:30,536 O Garza está morto por tua causa. 888 01:27:31,371 --> 01:27:33,205 Ajudaste-o. 889 01:27:38,045 --> 01:27:39,587 O Morales 890 01:27:39,755 --> 01:27:42,965 era a melhor forma de impedir uma "bomba suja" de passar a fronteira. 891 01:27:43,133 --> 01:27:45,635 Foi esse o acordo, em troca de lhe darmos a arma. 892 01:27:45,802 --> 01:27:49,388 Não era para ser usada contra os nossos homens. 893 01:27:49,556 --> 01:27:52,391 Se pudermos eliminar os seus rivais em troca de sabermos 894 01:27:52,559 --> 01:27:56,312 o que entra neste país, então, que seja! 895 01:27:56,980 --> 01:27:59,732 Morreram pessoas, Samson. Pessoas boas. 896 01:27:59,900 --> 01:28:01,776 A culpa disso é tua, cabrão. 897 01:28:15,540 --> 01:28:18,209 -Adeus, Bob. -Vamos. 898 01:28:20,087 --> 01:28:22,588 Por muito que gostasse de ficar e celebrar convosco, 899 01:28:22,756 --> 01:28:24,799 Washington está a chamar-me. 900 01:28:25,592 --> 01:28:27,593 Sargento-mor. 901 01:28:29,054 --> 01:28:30,846 -Miller do GS-9. -Boa. 902 01:28:31,473 --> 01:28:34,350 -Estrada, bom trabalho. -Obrigada. 903 01:28:36,269 --> 01:28:39,522 Sargento-chefe, bom trabalho. Vou ter saudades tuas, Espantalho. 904 01:28:40,232 --> 01:28:43,651 -Obrigado por tudo, Miller. -De nada. Estás bem? 905 01:28:43,819 --> 01:28:46,237 -Estás bem? Estás bem? -Estou. 906 01:28:46,405 --> 01:28:48,906 Pronto. Eu sabia que não ias desistir. 907 01:28:49,074 --> 01:28:50,908 Semper fi, amigo. 908 01:28:54,621 --> 01:28:57,540 Fizeram um óptimo trabalho. Fazem uma boa equipa. 909 01:28:57,708 --> 01:29:00,751 Acham que voltarão a trabalhar juntos? 910 01:29:02,087 --> 01:29:04,839 Tomar conta da DEA? 911 01:29:05,007 --> 01:29:06,424 É o melhor trabalho que já tiveste. 912 01:29:06,591 --> 01:29:09,051 Meu Deus. Não comecem, por favor. 913 01:29:09,636 --> 01:29:12,346 Bem, eu vou pescar. Como é óbvio. 914 01:29:13,348 --> 01:29:16,892 Num sítio seguro como Puget Sound, Washington. Brandon. 915 01:29:27,487 --> 01:29:29,780 Mantém-te atento e preparado. 916 01:29:31,575 --> 01:29:32,950 Tens o meu número, certo? 917 01:29:34,870 --> 01:29:37,872 Liga-me um dia destes. Queres ir pescar? 918 01:29:38,040 --> 01:29:39,415 Diz qualquer coisa, está bem? 919 01:29:54,431 --> 01:29:56,015 Sargento-mor. 920 01:29:59,016 --> 01:30:03,312 Ripadas por: n0Te 921 01:33:13,296 --> 01:33:18,297 Tradução das legendas: Joana Miranda