1 00:00:08,050 --> 00:00:10,803 Certo, quem está pronto para se divertir? 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,139 Isso mesmo, é o que gosto de ouvir. 3 00:00:13,222 --> 00:00:17,059 Levante o braço quem já assistiu à gravação de um programa. 4 00:00:17,143 --> 00:00:18,310 Obrigado. 5 00:00:18,394 --> 00:00:20,229 Certo. Lembra-te: 6 00:00:20,312 --> 00:00:23,023 "Este filme é hilariante. Comprem todos bilhete." 7 00:00:23,107 --> 00:00:24,692 Vou fazer-te uma pergunta. 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,819 Achas que estive bem no filme? 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,447 Kev, sou o teu agente. Claro que estiveste. 10 00:00:29,530 --> 00:00:32,616 Sabes quem mais pensa isso? O estúdio. 11 00:00:32,700 --> 00:00:36,454 Arrasa com eles. Grandes gargalhadas. O engraçadinho da América. 12 00:00:36,537 --> 00:00:39,623 A banda da casa vai tocar. Vamos divertir-nos muito! 13 00:00:39,707 --> 00:00:40,916 Engraçadinho da América. 14 00:00:43,961 --> 00:00:45,421 AO VIVO COM LEAH & MICKEY 15 00:00:45,504 --> 00:00:48,340 As pessoas estão a delirar com este teu novo filme. 16 00:00:48,424 --> 00:00:50,050 Meu Deus, estão a delirar! 17 00:00:50,134 --> 00:00:53,345 Estás a trabalhar com o Dwayne "The Rock" Johnson, 18 00:00:53,429 --> 00:00:57,057 a fazer de parceiro cómico dele. Já é a sexta colaboração? 19 00:00:57,141 --> 00:00:59,560 -Número seis. -Como a manténs tão fresca? 20 00:00:59,643 --> 00:01:03,314 O Dwayne e eu somos amigos. 21 00:01:03,397 --> 00:01:04,690 -Que sorte. -#Inveja. 22 00:01:06,400 --> 00:01:09,403 Ele também tem sorte. Mas, olhem, 23 00:01:09,487 --> 00:01:11,906 os amigos alimentam-se uns aos outros. 24 00:01:11,989 --> 00:01:14,992 Essa energia, claro, transfere-se, mas não sei. 25 00:01:15,075 --> 00:01:18,621 Também gostava de pensar nas minhas personagens como heróis. 26 00:01:21,415 --> 00:01:24,794 Não, não entendo o porquê das gargalhadas. 27 00:01:25,711 --> 00:01:28,088 Estou a falar a sério. Tenho andado... 28 00:01:28,172 --> 00:01:31,926 Tenho andado a tentar ser um protagonista, uma estrela de ação, 29 00:01:32,009 --> 00:01:34,011 mas, de certa forma, fui rotulado. 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,930 As pessoas acham-me o engraçadinho. 31 00:01:36,013 --> 00:01:38,015 -Fazes-me rir. -Não, obrigado. 32 00:01:38,098 --> 00:01:40,559 -Ainda bem... -Não sou um público fácil. 33 00:01:41,435 --> 00:01:43,437 Pois, mas posso fazer mais 34 00:01:43,521 --> 00:01:47,024 do que aparecer e ser engraçado e fazer a dança. 35 00:01:47,107 --> 00:01:48,192 -Sou... -Podes? 36 00:01:48,275 --> 00:01:49,235 Ai podes? 37 00:01:49,318 --> 00:01:51,362 Quem quer ver o Kevin dançar? 38 00:01:53,155 --> 00:01:56,242 -Ponham a "Macarena" a dar. Estás pronto? -Não. 39 00:01:56,325 --> 00:01:57,326 Não. 40 00:01:58,327 --> 00:01:59,620 Não vou dançar. 41 00:01:59,703 --> 00:02:02,206 {\an8}-Para a próxima, claro. -Eis uma questão. 42 00:02:02,289 --> 00:02:04,750 {\an8}Quando veem o Idris Elba, 43 00:02:04,834 --> 00:02:07,419 {\an8}pensam: "Uau, que estrela de ação." 44 00:02:07,503 --> 00:02:10,381 {\an8}Mas, se tirassem 15 cm ao Idris, 45 00:02:10,464 --> 00:02:12,341 {\an8}ele era uma merda! 46 00:02:12,424 --> 00:02:15,553 {\an8}-Só para lembrar. Estamos em direto. -Está bem. 47 00:02:15,636 --> 00:02:18,097 {\an8}Vocês entendem, ninguém se ia importar. 48 00:02:18,180 --> 00:02:19,849 {\an8}-Certo. -Se ele fosse mais baixo. 49 00:02:19,932 --> 00:02:23,018 {\an8}Acho que não conheço estrelas de ação com 1,70 metros. 50 00:02:23,102 --> 00:02:27,064 {\an8}-Conseguem dizer uma? -Há o Tom Cruise. 51 00:02:27,147 --> 00:02:30,276 {\an8}-Maravilhoso. -Que adoramos. Um favorito por aqui. 52 00:02:30,359 --> 00:02:32,236 {\an8}-Certo, o Tom Cruise. -O Jackie Chan. 53 00:02:32,319 --> 00:02:34,947 {\an8}-Sim. Ele é baixinho. -Não é maravilhoso? 54 00:02:35,072 --> 00:02:37,116 {\an8}Está a ser um pouco idiota. 55 00:02:38,075 --> 00:02:40,911 {\an8}Isto é uma piada? Está... É uma piada? 56 00:02:40,995 --> 00:02:44,081 {\an8}Acho que pode ser. Voltando ao filme. 57 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 {\an8}Diz-nos quão bom é este filme. 58 00:02:46,250 --> 00:02:47,585 O filme é uma porcaria. 59 00:02:48,669 --> 00:02:51,088 -Desculpa? -Sim. O filme é uma porcaria. 60 00:02:51,547 --> 00:02:54,049 Peguem no filme, deitem-no ao lixo. 61 00:02:54,133 --> 00:02:58,637 Quantas vezes têm de me ver num carro com o Dwayne "The Rock" Johnson, 62 00:02:58,721 --> 00:03:01,223 e sou o parceiro cómico, ele salva vidas, 63 00:03:01,307 --> 00:03:03,601 {\an8}e tenho uma frase feita: "Nem pensar"? 64 00:03:03,684 --> 00:03:06,520 {\an8}-Adoramos quando dizes isso. -Podes dizê-lo de novo? 65 00:03:06,604 --> 00:03:08,314 {\an8}Não posso ser estrela de ação? 66 00:03:08,939 --> 00:03:10,357 Li algo online 67 00:03:10,441 --> 00:03:13,819 sobre teres medo de criaturas do bosque? 68 00:03:13,903 --> 00:03:15,279 -Sim. -Sobre eu o quê? 69 00:03:15,362 --> 00:03:18,240 -Castor? Era um esquilo. -Era um esquilo. 70 00:03:18,324 --> 00:03:20,326 Que tinhas medo de esquilos. 71 00:03:20,409 --> 00:03:22,620 Não tenho medo de esquilos. 72 00:03:22,703 --> 00:03:25,331 -Não tenho medo de nada! -Já entendemos. 73 00:03:25,414 --> 00:03:28,042 Não tenho medo de nada e sou mais do que cómico, 74 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 sou uma estrela de ação. 75 00:03:29,585 --> 00:03:31,545 Comecem a levar-me um pouco a sério. 76 00:03:31,629 --> 00:03:33,547 Dizerem-me o que sou e o que não sou. 77 00:03:33,631 --> 00:03:37,718 Se não tivesse o que é preciso, mostraria isto ou aquilo? 78 00:03:40,179 --> 00:03:41,096 -Para trás! -Pois. 79 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 Kev, tens de voltar ali. 80 00:03:43,641 --> 00:03:45,809 -Diz que foi uma piada. -Foi uma piada? 81 00:03:45,893 --> 00:03:47,227 Não entendes, meu. 82 00:03:47,311 --> 00:03:50,940 Quero ser levado a sério. Sempre sonhei ser um herói de ação. 83 00:03:51,023 --> 00:03:54,568 Em vez de sonhares, devias ficar no que és bom. 84 00:03:54,652 --> 00:03:56,528 Que raio acabaste de dizer? 85 00:03:56,612 --> 00:03:57,821 O que estás a fazer? 86 00:04:03,035 --> 00:04:05,079 Foi uma piada. 87 00:04:08,666 --> 00:04:10,209 -Não tenho medo... -Já o disse. 88 00:04:10,292 --> 00:04:12,419 -Já entendemos. -Não tenho medo de... 89 00:04:12,503 --> 00:04:14,129 e sou mais do que cómico, 90 00:04:14,213 --> 00:04:15,631 sou uma estrela do... 91 00:04:15,714 --> 00:04:17,841 Comecem a levar-me... 92 00:04:17,925 --> 00:04:19,969 Foi a nossa estrela, Kevin Hart. 93 00:04:20,052 --> 00:04:21,345 VEJAM: O COLAPSO "ESTRELA DE AÇÃO" DO KEVIN HART 94 00:04:21,428 --> 00:04:24,223 E, pelos vistos, ele está a passar por algo. 95 00:04:24,306 --> 00:04:25,182 No mínimo. 96 00:04:25,265 --> 00:04:26,350 Não vês o Tom... 97 00:04:32,147 --> 00:04:35,567 {\an8}Já sei o que vais dizer. Vais dizer para pedir desculpa, depois... 98 00:04:35,651 --> 00:04:37,528 Não, é muito tarde para isso. 99 00:04:37,611 --> 00:04:39,613 {\an8}O estúdio retirou-te do cartaz. 100 00:04:40,614 --> 00:04:43,659 {\an8}-Então, acabou. Assim do nada, acabou. -Talvez não. 101 00:04:45,119 --> 00:04:48,539 {\an8}O Claude Van De Velde quer reunir contigo. 102 00:04:51,208 --> 00:04:52,918 {\an8}O Claude Van De Velde? 103 00:04:53,002 --> 00:04:55,504 {\an8}-Estás a falar do realizador? -Sim. 104 00:04:55,587 --> 00:04:59,216 {\an8}Realizador de quatro dos seis maiores filmes de ação de sempre, 105 00:04:59,299 --> 00:05:02,261 {\an8}viu a entrevista e quer reunir contigo. 106 00:05:02,344 --> 00:05:05,556 {\an8}Porquê? Sabes que mais? Não importa. 107 00:05:05,639 --> 00:05:09,393 {\an8}Nem sequer importa. Eu vou. Está bem? Eu vou. 108 00:05:12,855 --> 00:05:13,897 {\an8}Merda! 109 00:05:21,155 --> 00:05:24,867 {\an8}Vi todos os teus filmes. Gosto de todos os teus filmes, 110 00:05:24,950 --> 00:05:27,828 mas tu, Kevin, não gostas dos teus filmes. 111 00:05:27,911 --> 00:05:30,414 -Consegue perceber? -Claro que consigo. 112 00:05:31,373 --> 00:05:33,042 Eu e tu somos iguais. 113 00:05:34,168 --> 00:05:36,837 Os meus filmes faturaram milhares de milhões. 114 00:05:37,588 --> 00:05:38,630 O que importa? 115 00:05:38,714 --> 00:05:41,508 Sim. Quer dizer, não é sobre o dinheiro, certo? 116 00:05:41,592 --> 00:05:46,013 É sobre encontrares-te dentro de uma expressão artística. 117 00:05:46,096 --> 00:05:47,514 Sim. 118 00:05:47,598 --> 00:05:49,725 Quero encontrar-te, Kevin. 119 00:05:51,143 --> 00:05:52,728 Deixas-me encontrar-te? 120 00:05:53,812 --> 00:05:55,898 Já me encontrou. Estou aqui, meu. 121 00:05:57,232 --> 00:06:00,778 O meu próximo projeto é um filme de ação sério e sombrio. 122 00:06:00,861 --> 00:06:04,281 Requer um ator sério e sombrio. 123 00:06:05,449 --> 00:06:06,658 Tu, Kevin. 124 00:06:07,659 --> 00:06:09,912 Quero-te no papel principal. 125 00:06:09,995 --> 00:06:11,955 Caramba! Meu, deves estar... 126 00:06:12,831 --> 00:06:15,334 -Desculpa. Cuidado, meu. -Peço desculpa. 127 00:06:15,417 --> 00:06:18,128 O Mark Wahlberg não gritaria com um funcionário. 128 00:06:18,212 --> 00:06:20,631 Eu não gritei. 129 00:06:20,714 --> 00:06:22,966 Uma estrela de ação tem de ter confiança, 130 00:06:23,050 --> 00:06:27,763 inabalável por detalhes menores que perturbam a pessoa comum. 131 00:06:27,846 --> 00:06:29,765 Sim... fui inabalável. 132 00:06:29,848 --> 00:06:31,183 Não me abalou nada. 133 00:06:31,266 --> 00:06:35,896 Se queres mesmo este papel, tens de participar no programa de treino. 134 00:06:35,979 --> 00:06:38,732 Todas as grandes estrelas de ação passaram por ele. 135 00:06:38,816 --> 00:06:41,026 Tipo uma Escola de Estrelas de Ação? 136 00:06:41,110 --> 00:06:43,487 Stallone. Van Damme. 137 00:06:43,570 --> 00:06:47,699 Steven Seagal, Jackie Chan, todos andaram lá. 138 00:06:47,783 --> 00:06:52,621 Só assumi que todos esses tivessem o que é preciso, a pujança. 139 00:06:52,704 --> 00:06:56,708 Lembras-te de como era o Matt Damon antes de ser o Jason Bourne? 140 00:06:57,835 --> 00:07:00,462 -Sim, ele ganhara um Óscar. -Nem eu. 141 00:07:00,546 --> 00:07:03,090 Este programa fez do zé-ninguém do Matt Damon 142 00:07:03,173 --> 00:07:06,718 um protagonista respeitado em todo o mundo. 143 00:07:06,802 --> 00:07:09,930 Com todo o respeito, não preciso disso. 144 00:07:10,013 --> 00:07:13,600 Não preciso de nada disso. Estou pronto. 145 00:07:13,684 --> 00:07:15,477 Estou pronto... agora mesmo! 146 00:07:17,187 --> 00:07:18,230 Cá em baixo, Kevin! 147 00:07:19,773 --> 00:07:21,775 Achas que não precisas de treino, 148 00:07:21,859 --> 00:07:23,777 queres o papel agora. 149 00:07:23,861 --> 00:07:28,615 O teu novo papel está à tua espera naquele telhado. 150 00:07:31,493 --> 00:07:32,744 Vai buscá-lo. 151 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 Merda! 152 00:07:49,595 --> 00:07:51,805 Socorro! Ajudem-me! 153 00:07:51,889 --> 00:07:52,973 Tão bom. 154 00:07:53,056 --> 00:07:56,435 Está a fazer a famosa cena do socorro do Polícias em Grandes Apuros. 155 00:07:56,518 --> 00:07:57,853 Socorro! 156 00:07:59,855 --> 00:08:03,817 Olha, Kev, não adoro a ideia de ires para o meio de nenhures 157 00:08:03,901 --> 00:08:06,028 -para uma... -Escola de Estrelas de Ação. 158 00:08:06,111 --> 00:08:09,823 Certo, sim. Isso, Kev. Talvez esperemos um pouco mais. 159 00:08:09,907 --> 00:08:12,409 Os estúdios esquecem o quanto estragaste tudo 160 00:08:12,492 --> 00:08:16,622 -e oferecem-te um papel de parceiro. -Não, é a minha vez de brilhar. 161 00:08:16,705 --> 00:08:18,415 Acreditas em mim, não acreditas? 162 00:08:19,416 --> 00:08:20,292 Não acreditas? 163 00:08:21,084 --> 00:08:22,878 Danny? Acreditas... 164 00:08:22,961 --> 00:08:24,296 SEM REDE 165 00:08:24,379 --> 00:08:26,924 Merda. Maldita rede. 166 00:08:34,681 --> 00:08:35,891 Nem pensar. 167 00:08:35,974 --> 00:08:39,269 ESCOLA DE ESTRELAS DE AÇÃO RON WILCOX 168 00:08:47,319 --> 00:08:49,196 "Ron Wilcox"? 169 00:08:51,448 --> 00:08:52,366 Merda! 170 00:08:53,158 --> 00:08:54,576 Não sejas medricas, Kevin. 171 00:08:55,118 --> 00:08:57,329 Sê o vencedor do Óscar, Matt Damon. 172 00:08:58,830 --> 00:09:00,666 Sai de cima do meu carro. 173 00:09:06,797 --> 00:09:07,798 Olá? 174 00:09:09,508 --> 00:09:10,634 Está aqui alguém? 175 00:09:13,470 --> 00:09:15,722 Foi o Claude Van De Velde que me mandou. 176 00:09:15,806 --> 00:09:18,976 Diz-me o que me queres dizer. Porque estás aqui? 177 00:09:19,059 --> 00:09:21,270 -Porque estás aqui? -O meu sobrinho? 178 00:09:22,062 --> 00:09:23,522 -Amigos! -O teu sobrinho? 179 00:09:23,605 --> 00:09:25,732 Sei lá onde está o teu sobrinho. 180 00:09:25,816 --> 00:09:27,651 Desculpem. 181 00:09:27,734 --> 00:09:29,152 Agora não confias em mim? 182 00:09:29,653 --> 00:09:31,697 Sei que mataste o meu sobrinho Rodrigo. 183 00:09:31,780 --> 00:09:33,365 Tretas, cabrão! 184 00:09:33,448 --> 00:09:34,866 Não matei o Rodrigo. 185 00:09:34,950 --> 00:09:37,160 Tens o dinheiro! Eu tenho o produto. 186 00:09:37,244 --> 00:09:40,664 Não sei do Rodrigo. Talvez esteja na cama com a tua mãe. 187 00:09:40,747 --> 00:09:42,582 O treino já começou. 188 00:09:43,458 --> 00:09:44,376 Certo. 189 00:09:45,502 --> 00:09:47,337 Anda lá. Vamos a isso. 190 00:09:47,421 --> 00:09:50,007 -Anda. Traz esse taco, cabrão! -Ouve! 191 00:09:51,383 --> 00:09:53,343 Queres implicar com alguém? 192 00:09:54,136 --> 00:09:55,053 Testa-me. 193 00:09:57,347 --> 00:10:00,851 O que és tu, um durão? 194 00:10:00,934 --> 00:10:02,811 Podes crer que sou um durão. 195 00:10:02,894 --> 00:10:04,438 Durão do Norte de Filadélfia. 196 00:10:04,521 --> 00:10:06,064 Sou o maldito Kevin... 197 00:10:15,866 --> 00:10:17,075 Que raio aconteceu? 198 00:10:17,159 --> 00:10:19,661 Bem-vindo à Escola Ron Wilcox. 199 00:10:19,745 --> 00:10:22,289 Sou o Ron Wilcox. Foi a tua primeira lição. 200 00:10:22,372 --> 00:10:24,291 Levar uma tacada na cabeça? 201 00:10:24,374 --> 00:10:25,500 És ingénuo. 202 00:10:25,584 --> 00:10:27,794 Era um adereço. Feito de plástico. 203 00:10:27,878 --> 00:10:29,087 O tanas! 204 00:10:29,171 --> 00:10:31,840 Já me bateram antes. Sei como é o de metal. 205 00:10:31,923 --> 00:10:35,385 Muito bem. O Sr. Van De Velde disse-me para lhe contar 206 00:10:35,469 --> 00:10:38,513 se te queixasses de algo ser muito difícil. 207 00:10:38,597 --> 00:10:40,515 Não, não me estou a queixar. 208 00:10:40,599 --> 00:10:42,017 Não estou. Adoro isso. 209 00:10:42,100 --> 00:10:44,394 Foi ótimo. Deu-me pica. 210 00:10:45,020 --> 00:10:46,938 Ótimo. Vamos à visita guiada. 211 00:10:47,022 --> 00:10:48,148 -Sim. -Anda. 212 00:10:48,857 --> 00:10:52,152 Isto era um matadouro até aos anos 70. 213 00:10:52,235 --> 00:10:56,406 Diz a lenda que os animais se revoltaram contra os carrascos deles 214 00:10:56,490 --> 00:10:58,909 -e chacinaram os humanos. -Meu Deus! 215 00:10:58,992 --> 00:11:01,912 E o meu amigo, Charles Norris, conhece-lo como Chuck. 216 00:11:01,995 --> 00:11:05,832 Bem, precisava de sítio para treinar. Comprei-o. Fui mentor dele 217 00:11:05,916 --> 00:11:08,752 e, por isso, é o durão que é hoje em dia. 218 00:11:10,504 --> 00:11:11,755 Sim. 219 00:11:11,838 --> 00:11:14,132 Quase morreu entre estas paredes. 220 00:11:16,134 --> 00:11:19,388 E foi assim que nasceu a Escola de Estrelas de Ação Ron Wilcox. 221 00:11:20,430 --> 00:11:22,307 A EEA do Ron Wilcox. 222 00:11:23,058 --> 00:11:24,976 Que raio é que disseste? 223 00:11:29,689 --> 00:11:31,900 O Matt Damon andou aqui? 224 00:11:33,235 --> 00:11:35,445 O Matty! Claro que sim! 225 00:11:35,529 --> 00:11:39,866 O Matt Damon. Antes de vir ter comigo, era um ator sem nome de New England. 226 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 Não era nada. Pesava 45 quilos. 227 00:11:43,662 --> 00:11:45,705 Estamos a falar do mesmo Matt Damon? 228 00:11:45,789 --> 00:11:47,082 Claro. O Matt Damon. 229 00:11:48,708 --> 00:11:50,877 Certo. Sim, diz que... 230 00:11:50,961 --> 00:11:53,380 Regra número um. Sem telemóvel até à formatura. 231 00:11:53,463 --> 00:11:56,550 Certo. Giro um império, por isso, infelizmente, preciso... 232 00:11:56,633 --> 00:11:59,678 Está bem. Ótimo. Eu ligo ao Sr. Van De Velde e digo: 233 00:11:59,761 --> 00:12:03,473 "A política do telefone não resultou. Não era do agrado dele." 234 00:12:03,557 --> 00:12:05,475 Sei o que farás com isto. 235 00:12:05,559 --> 00:12:08,687 Vais ligar a Hollywood. Vais dizer: "Estou? 236 00:12:08,770 --> 00:12:11,898 "A escola do Ron é muito dura para mim. Quero mais drogas." 237 00:12:11,982 --> 00:12:14,317 -Não. -Vais dizer: "Sou o Kevin Hart, 238 00:12:14,401 --> 00:12:16,278 "quero champanhe e caviar." 239 00:12:16,361 --> 00:12:18,155 Quero falar com os funcionários. 240 00:12:19,030 --> 00:12:21,324 Tudo bem, mas fico com ele na mesma. 241 00:12:22,909 --> 00:12:23,785 Está bem. 242 00:12:25,912 --> 00:12:27,706 Certo, até à formatura, 243 00:12:27,789 --> 00:12:30,750 estás proibido de visitar o mundo exterior. 244 00:12:30,834 --> 00:12:32,669 -Ficas aqui. -Como é que é? 245 00:12:32,752 --> 00:12:36,131 Tens a tua cama. Tens a tua sanita. Tens o teu lavatório. 246 00:12:36,214 --> 00:12:37,716 Todas as comodidades modernas. 247 00:12:44,764 --> 00:12:47,893 Certo. Isto deve endurecer-me. 248 00:12:49,102 --> 00:12:50,395 Certo, já percebi. 249 00:12:51,271 --> 00:12:53,273 Sim, fico bem aqui. 250 00:12:54,691 --> 00:12:57,027 Sim, ficaria demasiado bem assim. 251 00:12:57,694 --> 00:13:00,822 E, regra número dois, nada de sexo nas instalações. 252 00:13:01,656 --> 00:13:04,493 Nada de anal, sexo oral, nada. 253 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 Quem mais está aqui? 254 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 Só eu. 255 00:13:17,130 --> 00:13:18,840 Apago as luzes daqui a 20 minutos. 256 00:13:24,304 --> 00:13:27,724 Aqueles dois colombianos que me acertaram na cabeça, 257 00:13:27,807 --> 00:13:30,519 -eram atores, certo? -Sim, exato. 258 00:13:31,228 --> 00:13:32,729 Certo. Regra número três. 259 00:13:33,772 --> 00:13:36,650 Debaixo deste teto, não te chamas mais Kevin. 260 00:13:36,733 --> 00:13:39,027 És o agente Hart e referes-te a mim 261 00:13:39,110 --> 00:13:42,739 como Ron Wilcox, ou Ron, ou Wilcox, ou treinador Ron. 262 00:13:42,822 --> 00:13:44,074 Gosto de treinador Ron. 263 00:13:44,157 --> 00:13:46,201 -E refiro-me a ti como... -Agente Hart. 264 00:13:46,284 --> 00:13:48,036 -Certo. -Certo? Vês, já percebi. 265 00:13:48,119 --> 00:13:51,790 Presumo que vesti este casaco do FBI por uma razão. 266 00:13:51,873 --> 00:13:54,751 -Qual é? -Fazes-me um favor? 267 00:13:54,834 --> 00:13:55,710 Sim. 268 00:13:55,794 --> 00:13:58,588 -Kevin, chegas-me aquela cadeira? -Sim. 269 00:13:58,672 --> 00:13:59,839 -Importas-te? -Esta? 270 00:13:59,923 --> 00:14:03,343 Não, caramba! Disse para responderes apenas a agente Hart. 271 00:14:04,177 --> 00:14:05,011 Porra! 272 00:14:07,973 --> 00:14:11,309 Disseste isso. Fiz asneira. Desculpa. Não volta a acontecer. 273 00:14:11,393 --> 00:14:13,395 -Porque não me chamas Kevin? -Está bem. 274 00:14:13,478 --> 00:14:15,480 Na tua vida, alguma vez ouviste 275 00:14:15,564 --> 00:14:17,941 uma estrela de ação protagonista chamada Kevin? 276 00:14:19,651 --> 00:14:23,697 -Kevin James, em O Segurança do Shopping? -Não. Kevin é nome de cabra. 277 00:14:23,780 --> 00:14:26,533 Ethan Hunt, isso é um nome de estrela de ação. 278 00:14:26,616 --> 00:14:28,243 O Tom Cruise foi meu aluno. 279 00:14:28,743 --> 00:14:32,747 Durante nove anos da vida dele, só respondia a Ethan Hunt, 280 00:14:32,831 --> 00:14:35,500 quer estivesse a ser filmado ou não, 281 00:14:35,584 --> 00:14:37,961 quer estivesse no duche ou na sanita, 282 00:14:38,044 --> 00:14:40,213 quer estivesse a fazer sexo ou não. 283 00:14:40,297 --> 00:14:42,716 Certo... Já entendi, treinador Ron! 284 00:14:42,799 --> 00:14:44,467 Entendeste? A sério? 285 00:14:45,093 --> 00:14:46,011 Espero que sim. 286 00:14:46,595 --> 00:14:49,598 Para teu bem, porque a tua vida depende disso. 287 00:14:51,308 --> 00:14:55,729 Certo, próxima lição. Todos os protagonistas têm de saber 288 00:14:55,812 --> 00:14:59,274 como entrar num edifício em chamas e salvar um estranho. 289 00:15:05,488 --> 00:15:07,449 Cum caraças! Como fizeste isso? 290 00:15:07,532 --> 00:15:10,243 O estranho que vamos salvar hoje 291 00:15:10,327 --> 00:15:14,205 é o teu próprio boneco de ação, o pequeno Kevin. 292 00:15:16,374 --> 00:15:19,502 -É suposto isso ser eu? -Não vejo a semelhança. 293 00:15:19,586 --> 00:15:21,212 Estás a brincar comigo? 294 00:15:21,296 --> 00:15:23,715 Temos este boneco há anos, amigo. 295 00:15:23,798 --> 00:15:24,883 Nem pensar! 296 00:15:24,966 --> 00:15:28,261 É a minha frase. Disse essa frase em 12 filmes. 297 00:15:28,345 --> 00:15:30,764 -Agente Hart, é narcisista? -Não. 298 00:15:30,847 --> 00:15:33,933 -Acho que o mundo gira à sua volta? -Não é isso... 299 00:15:34,017 --> 00:15:36,269 Olha para ti e olha para ele. 300 00:15:36,353 --> 00:15:38,229 -Por isso... -Olha para ti e para ele. 301 00:15:38,313 --> 00:15:41,441 -Vês alguma semelhança? -Um bocado, meu! 302 00:15:41,524 --> 00:15:44,361 Está bem, certo. Talvez esteja maluco. 303 00:15:45,028 --> 00:15:48,156 Socorro! Ajudem-me! Nem pensar! 304 00:15:48,239 --> 00:15:51,242 Socorro! Ajudem-me! Nem pensar! 305 00:15:51,326 --> 00:15:54,621 A segurança durante as manobras é de máxima importância. 306 00:15:54,704 --> 00:15:58,041 Sim, mas é para isso que existem duplos, certo? 307 00:15:58,124 --> 00:16:00,585 -Cuidado. -Não, para os outros. 308 00:16:00,669 --> 00:16:03,296 Para mim, não. Os fracos. Eu não... 309 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 Certo, o teu casaco é ignífugo. 310 00:16:06,383 --> 00:16:09,344 Significa que, se pegares fogo, não entres em pânico. 311 00:16:09,427 --> 00:16:11,346 Eu entro e apago-te. 312 00:16:11,429 --> 00:16:15,433 Certo. Vais... Certo. Sinto-me bem com isso. 313 00:16:15,517 --> 00:16:18,395 Quando estiveres pronto, quero que entres na casa, 314 00:16:18,478 --> 00:16:21,106 encontres a vítima e a ponhas em segurança. 315 00:16:23,358 --> 00:16:24,192 O que foi isso? 316 00:16:25,652 --> 00:16:27,070 O que estás a fazer? Eu... 317 00:16:28,196 --> 00:16:29,364 Estou a motivar-me. 318 00:16:35,829 --> 00:16:36,830 Está quente! 319 00:16:38,039 --> 00:16:39,040 Quente! 320 00:16:50,885 --> 00:16:52,053 Está muito quente! 321 00:16:52,971 --> 00:16:54,556 Onde raio estás? 322 00:16:54,639 --> 00:16:58,268 Céus! Porra, não vejo peva! 323 00:16:58,935 --> 00:16:59,936 Pequeno Kev! 324 00:17:00,603 --> 00:17:01,438 Desculpe? 325 00:17:02,647 --> 00:17:03,940 É o Ron Wilcox? 326 00:17:04,023 --> 00:17:05,692 Olá. Como está? 327 00:17:05,775 --> 00:17:08,403 -Jordan King. -Estávamos à sua espera. 328 00:17:08,486 --> 00:17:10,363 -Socorro! Ajudem-me! -Apanhei-te, meu! 329 00:17:10,447 --> 00:17:12,449 -Apanhei-te, pequeno Kevin! -Nem pensar! 330 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 Estou prestes a salvar o teu belo couro negro? 331 00:17:15,326 --> 00:17:18,747 Socorro! Ajudem-me! Nem pensar! 332 00:17:18,830 --> 00:17:21,040 -Mas que raio? -Socorro! Ajudem-me! 333 00:17:21,124 --> 00:17:23,543 -Quem é esta? Mas que... -Nem pensar! 334 00:17:27,380 --> 00:17:29,382 -Nem pensar! -Está muito quente! 335 00:17:29,466 --> 00:17:31,009 Levanta-te! 336 00:17:31,092 --> 00:17:35,930 Sim, estou tão nervosa. Nunca entrei num filme de ação. 337 00:17:36,014 --> 00:17:39,768 -Só quero dar o meu melhor. -A mente é 90%, está bem? 338 00:17:39,851 --> 00:17:43,271 Vais ser fantástica. Sinto-o. 339 00:17:44,606 --> 00:17:45,899 Merda, ele está bem? 340 00:17:45,982 --> 00:17:47,108 -Céus! -Ajuda-me... 341 00:17:47,192 --> 00:17:49,360 Deixo-o sozinho cinco segundos. 342 00:17:49,444 --> 00:17:50,987 -Credo! -Treinador, apaga-me! 343 00:17:51,070 --> 00:17:52,781 Apaga-me... 344 00:17:56,534 --> 00:17:57,452 Ele está bem? 345 00:17:57,535 --> 00:17:58,745 Sim, está bem. 346 00:17:58,828 --> 00:18:02,332 A Gal Gadot treinou comigo e esteve 12 minutos em chamas. 347 00:18:02,415 --> 00:18:04,584 Apagou-se a si mesma com um cobertor. 348 00:18:04,667 --> 00:18:06,419 Ele mal durou 12 segundos. 349 00:18:06,961 --> 00:18:08,213 Achas piada? 350 00:18:08,296 --> 00:18:11,841 Um protagonista tem de aprender a não suar com coisas pequenas. 351 00:18:11,925 --> 00:18:13,676 Que coisas pequenas? 352 00:18:13,760 --> 00:18:16,095 -Estava em chamas, treinador Ron! -Então? 353 00:18:16,179 --> 00:18:17,013 Para com isso. 354 00:18:17,096 --> 00:18:19,599 Está aqui uma senhora e quero que a conheças. 355 00:18:19,682 --> 00:18:21,935 Agente Hart, esta é a agente Jordan King. 356 00:18:22,018 --> 00:18:24,020 -Tua colega de camarata. -É um prazer. 357 00:18:24,103 --> 00:18:25,104 O prazer é meu. 358 00:18:25,188 --> 00:18:27,816 Porque é que ela teve uma apresentação simpática? 359 00:18:27,899 --> 00:18:29,859 Porque não levou na cabeça? 360 00:18:29,943 --> 00:18:31,986 -Quando lhe vais bater? -Desculpe? 361 00:18:32,070 --> 00:18:34,989 Sabes, só... Quando ele faz este tipo de coisas, 362 00:18:35,073 --> 00:18:37,617 eu ignoro-o quando ele começa a lamuriar-se. 363 00:18:37,700 --> 00:18:39,786 -Faço-lhe uma visita guiada. -Certo. 364 00:18:40,370 --> 00:18:43,998 Isto era um matadouro até aos anos 70. 365 00:18:48,419 --> 00:18:50,421 Isto leva-me à regra número dois. 366 00:18:50,505 --> 00:18:53,550 Nada de relações sexuais nas instalações. 367 00:18:54,926 --> 00:18:57,554 Sim, isso não será um problema. 368 00:18:59,973 --> 00:19:01,975 Não achei que fosse. 369 00:19:02,475 --> 00:19:06,312 Sei que tens de o dizer. Tudo bem. Sem problema. 370 00:19:06,396 --> 00:19:09,357 Certo, então, descansem, está bem? Relaxem, 371 00:19:09,440 --> 00:19:12,944 e vejo-vos daqui a 20 minutos no campo de treino, está bem? 372 00:19:13,027 --> 00:19:16,114 -Obrigada, Ron. És o maior. -É um prazer. 373 00:19:20,493 --> 00:19:22,537 Ele é um maldito sociopata. 374 00:19:23,663 --> 00:19:25,748 -Como assim? -Como assim? 375 00:19:26,207 --> 00:19:27,834 Queres mesmo saber? 376 00:19:27,917 --> 00:19:30,086 Eu estava aqui quando a merda começou. 377 00:19:30,169 --> 00:19:34,173 Havia aqui um tipo a acusá-lo de matar alguém chamado Rodrigo. 378 00:19:34,257 --> 00:19:35,884 -Rodrigo? -Sim, Rodrigo. 379 00:19:35,967 --> 00:19:38,553 Vi tudo. Quanto entrei pela primeira vez, 380 00:19:38,636 --> 00:19:42,432 deram-me uma tacada na cabeça. Com um taco de metal. 381 00:19:42,515 --> 00:19:45,059 E, hoje, deixou-me ficar em chamas. 382 00:19:45,143 --> 00:19:47,687 "Deixou-me ficar em chamas." 383 00:19:47,770 --> 00:19:49,689 E disseste-o em voz alta? Sim. 384 00:19:49,772 --> 00:19:51,399 "Deixou-me ficar..." 385 00:19:51,482 --> 00:19:52,400 Não, estou a ver. 386 00:19:52,483 --> 00:19:54,986 Dizendo devagar, não parece bem, 387 00:19:55,069 --> 00:19:58,698 mas entendes o que digo. Aconteceu. Aconteceu mesmo. 388 00:19:58,781 --> 00:20:02,911 Desculpa, está bem? Não tenho o meu telemóvel. Isto é estranho. 389 00:20:03,453 --> 00:20:07,415 As coisas começam a lixar-me. Talvez esteja um pouco maluco. 390 00:20:07,498 --> 00:20:08,333 Não sei. 391 00:20:10,001 --> 00:20:11,169 Isto é horrível. 392 00:20:11,753 --> 00:20:12,712 A água é horrível. 393 00:20:13,880 --> 00:20:15,632 Sim. Maldição. 394 00:20:15,715 --> 00:20:17,926 Bem, já não estás sozinho. 395 00:20:19,135 --> 00:20:22,931 -Então... -Sim, bem, talvez, mas... 396 00:20:24,307 --> 00:20:25,141 Conheço-te? 397 00:20:28,937 --> 00:20:29,938 Conheço! 398 00:20:30,647 --> 00:20:33,775 Porra! És a miúda daquela série com o robô. 399 00:20:33,858 --> 00:20:36,945 O robô que era mordomo. Costumavas discutir com o robô. 400 00:20:37,028 --> 00:20:40,949 "Põe-te a andar daqui para fora. E se fizeres a cena, mordomo cabrão." 401 00:20:41,032 --> 00:20:42,075 -Sim. -Sim. 402 00:20:42,158 --> 00:20:43,701 -Sim. -Sou eu. 403 00:20:44,410 --> 00:20:47,413 Bem, era. Acabei de me demitir. 404 00:20:47,497 --> 00:20:50,375 A Kathryn Bigelow ofereceu-me o papel principal, 405 00:20:50,458 --> 00:20:55,463 que é enorme, já que há uns três papéis de ação para mulheres. 406 00:20:55,546 --> 00:20:59,217 Bem, há bem mais do que isso, mas parabéns. 407 00:21:00,593 --> 00:21:03,513 Queres enumerá-las? 408 00:21:03,596 --> 00:21:05,848 Por exemplo, há a Mulher-Maravilha 409 00:21:05,932 --> 00:21:07,225 e a Viúva Negra. 410 00:21:07,308 --> 00:21:10,311 Tens... Qual é aquela com a mulher... 411 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 Com a... 412 00:21:12,146 --> 00:21:14,023 Ela... 413 00:21:14,107 --> 00:21:16,192 A que... São três. 414 00:21:16,275 --> 00:21:19,904 Seja como for, tudo depende desta escola de ação. 415 00:21:20,613 --> 00:21:24,158 Só tenho de provar ao Ron que estou em boa forma. 416 00:21:24,242 --> 00:21:27,328 Não tens de provar nada a ninguém. Estás em forma. 417 00:21:27,996 --> 00:21:30,665 Quando entraste naquela porta, disse: "Caramba!" 418 00:21:32,041 --> 00:21:32,959 Não foi assim. 419 00:21:33,459 --> 00:21:35,003 Não disse dessa forma. 420 00:21:35,086 --> 00:21:36,629 Não queria dizer dessa forma. 421 00:21:36,713 --> 00:21:39,632 -Vim para treinar. Não para fazer amigos. -Sim. 422 00:21:39,716 --> 00:21:41,009 Só para ser clara. 423 00:21:41,092 --> 00:21:43,469 Viemos para o mesmo, certo? 424 00:21:43,553 --> 00:21:44,971 -Que se lixe a amizade. -Boa. 425 00:21:45,054 --> 00:21:46,097 Sim. 426 00:21:47,223 --> 00:21:48,641 Posso usar a casa de banho? 427 00:21:48,725 --> 00:21:50,560 Faz o que tens a fazer. Ali. 428 00:21:51,394 --> 00:21:53,646 Sim. Vou precisar que tu... 429 00:21:56,774 --> 00:21:57,984 Tens de cagar. 430 00:22:01,320 --> 00:22:07,076 Agora, nesta lição, vamos focar-nos e explorar as motivações da estrela. 431 00:22:07,535 --> 00:22:09,495 Agente King, qual é a tua motivação? 432 00:22:09,579 --> 00:22:13,499 Depois de trabalhar infiltrada em Paris, vou à cave do Louvre, 433 00:22:13,583 --> 00:22:16,502 onde impeço o roubo de um artefacto egípcio antigo 434 00:22:16,586 --> 00:22:18,713 e sou acossada por um agente corrupto. 435 00:22:18,796 --> 00:22:20,131 Boa. Agente Hart? 436 00:22:20,214 --> 00:22:22,258 Acossar? É um pouco forte. 437 00:22:22,341 --> 00:22:23,384 Mas que raio? 438 00:22:24,218 --> 00:22:25,636 Foca-te. 439 00:22:26,763 --> 00:22:27,764 E... 440 00:22:29,182 --> 00:22:30,975 Pronto, certo. Sou um agente. 441 00:22:31,059 --> 00:22:32,435 -Sim. -Sou um agente. 442 00:22:32,518 --> 00:22:36,856 E, basicamente, tenho... Tenho de apanhar a agente King. 443 00:22:36,939 --> 00:22:41,611 Tenho de seduzir a agente King, na cave do Louvre, e... 444 00:22:41,694 --> 00:22:44,781 Só uma pergunta. Isto é ficção de fã do James Bond? 445 00:22:44,864 --> 00:22:46,074 -E ação. -Mas que... 446 00:22:54,332 --> 00:22:55,166 Agente King. 447 00:22:56,667 --> 00:22:57,794 Quem quer saber? 448 00:22:58,503 --> 00:22:59,337 Agente Hart. 449 00:23:02,715 --> 00:23:03,758 Mais devagar. 450 00:23:04,509 --> 00:23:06,260 Olha, estás em grande perigo. 451 00:23:07,011 --> 00:23:10,181 E a única cura para isso é vires comigo para o meu quarto. 452 00:23:15,937 --> 00:23:17,522 Sedu-la, maldição! 453 00:23:19,148 --> 00:23:21,776 Sedu-la! Atrai-a para dentro do carro. 454 00:23:30,159 --> 00:23:31,285 Entra no meu carro. 455 00:23:32,578 --> 00:23:33,412 Entra no carro. 456 00:23:34,789 --> 00:23:35,998 Grande canalha! 457 00:23:46,300 --> 00:23:48,386 -Que raio foi isso? -Lindo! 458 00:23:48,469 --> 00:23:49,595 Continua. 459 00:23:49,679 --> 00:23:53,182 Como assim? Mas que raio, meu? 460 00:23:53,266 --> 00:23:55,518 -Tens algum problema? -Sim, tenho. 461 00:23:55,601 --> 00:23:58,187 -O que foi? -Ela é o Bruce Lee e eu, um canalha. 462 00:23:58,271 --> 00:24:01,065 É muito desafiante para ti seduzi-la. É isso? 463 00:24:01,607 --> 00:24:03,860 Sim, é, quando me fazes parecer... 464 00:24:08,030 --> 00:24:11,534 Estou a ver o que estás a fazer. Estás a tentar irritar-me? 465 00:24:12,285 --> 00:24:15,079 Não resulta. Não vou cair na tua armadilha. 466 00:24:15,163 --> 00:24:19,083 E não vou combater esta mestre de jiu-jitsu com falinhas mansas. 467 00:24:19,834 --> 00:24:21,460 Queres mudar a tua motivação? 468 00:24:21,544 --> 00:24:24,338 -Sim, quero. -Certo. Eis a tua nova motivação. 469 00:24:24,422 --> 00:24:27,175 Ela é uma espiã russa que finge ser uma agente do FBI. 470 00:24:27,258 --> 00:24:29,177 Elimina-a com isto. 471 00:24:30,803 --> 00:24:32,805 -É um adereço, certo? -Retrátil. 472 00:24:34,307 --> 00:24:36,517 Vai lá e mostra-lhe quem manda. 473 00:24:36,893 --> 00:24:38,436 Agora é que é falar. 474 00:24:39,812 --> 00:24:42,023 Ela é uma espiã russa. Certo? 475 00:24:42,106 --> 00:24:44,567 Certo. Não gosto disso. 476 00:24:45,610 --> 00:24:46,861 Lá vai a espiã. 477 00:24:50,698 --> 00:24:52,491 Merda! Caramba. 478 00:24:52,575 --> 00:24:55,369 Vou espetar-te a faca, está bem? 479 00:24:55,453 --> 00:24:56,746 Espera! É um adereço. 480 00:24:59,373 --> 00:25:00,208 Mas que... 481 00:25:00,291 --> 00:25:02,501 Tens de fazer parecer real. 482 00:25:02,585 --> 00:25:03,419 Porra! 483 00:25:09,091 --> 00:25:10,468 Mas que raio? 484 00:25:11,761 --> 00:25:12,678 Sangue a sério. 485 00:25:13,721 --> 00:25:16,098 -Meu Deus! -O que lhe fizeste? 486 00:25:16,182 --> 00:25:17,767 O que lhe fizeste? 487 00:25:17,850 --> 00:25:20,603 Desculpa, pensei... Ele disse que era retrátil. 488 00:25:20,686 --> 00:25:22,188 Eu disse que era prática. 489 00:25:22,271 --> 00:25:24,523 É uma faca prática. Uma faca real. 490 00:25:24,607 --> 00:25:26,609 -Meu Deus! -Ela está a desmaiar. 491 00:25:26,692 --> 00:25:28,653 -Merda! -Vou ter de a coser. 492 00:25:28,736 --> 00:25:30,071 Tenho um estojo médico. 493 00:25:30,154 --> 00:25:31,530 -Vou buscá-lo. -Não! 494 00:25:32,281 --> 00:25:35,534 -Vai para o quarto. Estás de castigo! -Não. Vou buscá-lo. 495 00:25:35,618 --> 00:25:36,494 Não! 496 00:25:37,370 --> 00:25:40,081 Os alunos não entram no meu escritório. 497 00:25:46,837 --> 00:25:49,548 Disse que os alunos não entram no meu escritório. 498 00:25:50,549 --> 00:25:54,303 Se me voltas a desobedecer, a próxima vez que atirar a faca 499 00:25:54,387 --> 00:25:56,555 vai ser à tua cabeça. 500 00:26:09,735 --> 00:26:12,154 Trouxe-te o pequeno-almoço como oferta de paz. 501 00:26:12,947 --> 00:26:16,325 A comida aqui é meio manhosa. Há um armário com carne seca. 502 00:26:16,409 --> 00:26:19,537 Pelos vistos, o "Macho Man" Randy Savage estudou aqui 503 00:26:19,620 --> 00:26:23,666 e deixou a sua despensa inteira ao Ron no testamento, logo... 504 00:26:23,749 --> 00:26:25,167 Comes um Slim Jim? 505 00:26:26,377 --> 00:26:28,170 Tomas o pequeno-almoço comigo? 506 00:26:28,254 --> 00:26:29,171 Claro. 507 00:26:30,131 --> 00:26:31,465 Carne seca para dois. 508 00:26:36,220 --> 00:26:38,681 Queria pedir desculpa. 509 00:26:39,515 --> 00:26:41,350 -Não queria... -Esfaquear-me? 510 00:26:41,434 --> 00:26:43,436 Não ia usar essas palavras. 511 00:26:43,519 --> 00:26:45,146 Olha, o Ron é maluco. 512 00:26:46,147 --> 00:26:48,024 A sério. É doido. 513 00:26:48,524 --> 00:26:49,984 Doente mental. 514 00:26:50,526 --> 00:26:54,488 E estou convencido de que esse cabrão matou um homem chamado Rodrigo 515 00:26:54,572 --> 00:26:57,783 e tentou matar-me só porque rondei o escritório dele. 516 00:26:57,867 --> 00:27:01,037 E, quanto ao teu braço, sei que pensas que minto. 517 00:27:01,120 --> 00:27:02,330 Eu ouvi retrátil. 518 00:27:02,413 --> 00:27:06,625 Sim, já namorei tipos como tu. É sempre culpa dos outros. 519 00:27:07,418 --> 00:27:10,796 Isso é mentira. Não é verdade. Quando estou errado... 520 00:27:10,880 --> 00:27:13,090 Não devia dizer isso porque nunca erro. 521 00:27:13,174 --> 00:27:16,344 Se estou errado, não me custa admitir isso, 522 00:27:16,427 --> 00:27:19,847 mas, neste caso, não estou. Ele disse "retrátil". 523 00:27:20,723 --> 00:27:23,809 Em parte, fico grata que me tenhas esfaqueado. 524 00:27:23,893 --> 00:27:25,227 É uma medalha de honra. 525 00:27:26,020 --> 00:27:28,647 Soube que, quando o Jason Statham andou aqui, 526 00:27:28,731 --> 00:27:31,150 foi esfaqueado mesmo no coração. 527 00:27:31,233 --> 00:27:34,195 -Sobreviveu? -Gravou o Correio de Risco a seguir. 528 00:27:34,278 --> 00:27:35,404 Mas que raio? 529 00:27:35,946 --> 00:27:37,740 Esfaquearam-no no coração? 530 00:27:37,823 --> 00:27:39,742 -Sim, atravessou. -Caramba! 531 00:27:39,825 --> 00:27:42,953 Talvez esteja a fazer a coisa errada. 532 00:27:44,038 --> 00:27:46,415 Talvez isto não seja para mim, entendes? 533 00:27:47,166 --> 00:27:48,376 Então, vai-te embora. 534 00:27:49,043 --> 00:27:53,089 Vai para casa. Deve haver algures um herói a sério à procura de parceiro. 535 00:27:53,172 --> 00:27:54,632 Certo, essa correu mal. 536 00:27:54,715 --> 00:27:57,176 Achei que irias na direção oposta 537 00:27:57,259 --> 00:28:01,055 e me dirias que não, que devia ficar e que isto era para mim. 538 00:28:01,138 --> 00:28:04,016 -Foi o que pensei. -O que queres que diga? 539 00:28:04,100 --> 00:28:08,521 Se precisas de motivação extra para seres estrela dum filme do Claude Van De Velde, 540 00:28:09,188 --> 00:28:10,898 estás na profissão errada. 541 00:28:10,981 --> 00:28:14,735 Deve ser a minha única hipótese de ser uma grande estrela de ação, 542 00:28:14,819 --> 00:28:16,570 por isso, não vou arruiná-la. 543 00:28:17,405 --> 00:28:19,115 Farei tudo o que for preciso. 544 00:28:22,785 --> 00:28:23,786 Tens razão. 545 00:28:25,162 --> 00:28:26,789 Tens toda a razão. 546 00:28:28,332 --> 00:28:30,626 Tenho de parar com as lamúrias. 547 00:28:30,709 --> 00:28:32,461 Tenho de me fazer homem. 548 00:28:32,545 --> 00:28:33,754 Isso mesmo. 549 00:28:39,218 --> 00:28:42,805 Quando comecei no ramo, a treinar estrelas de ação, 550 00:28:42,888 --> 00:28:45,224 cada acrobacia era prática, 551 00:28:45,307 --> 00:28:48,102 ou como diria o Kevin, "retrátil". 552 00:28:48,185 --> 00:28:50,146 Essa foi mesmo boa. Foi ótima. 553 00:28:50,229 --> 00:28:52,648 -Não tem piada. -Mas a indústria mudou. 554 00:28:52,731 --> 00:28:56,318 Não podem ser estrelas de ação sem saber trabalhar na tela verde. 555 00:28:56,402 --> 00:28:59,155 Estou bastante familiarizado com a tela verde. 556 00:28:59,238 --> 00:29:01,991 Fiz 15 filmes onde tínhamos uma tela verde. 557 00:29:02,074 --> 00:29:04,994 E em quais desses 15 filmes eras o protagonista? 558 00:29:05,077 --> 00:29:09,540 Qualquer idiota salta numa tela verde e finge ser comido por um dragão. 559 00:29:10,040 --> 00:29:12,168 Bolas, até o pequeno Kevin faz isso. 560 00:29:12,251 --> 00:29:13,085 Nem pensar! 561 00:29:13,169 --> 00:29:16,088 Quem é que arranjou tempo para o vestir como eu? 562 00:29:16,172 --> 00:29:17,381 -É mesmo... -Questão. 563 00:29:17,465 --> 00:29:20,092 O que é que um protagonista 564 00:29:20,176 --> 00:29:23,220 pode fazer que os parceiros não podem? 565 00:29:23,304 --> 00:29:25,639 -Ganhar lutas. -Matar mauzões. 566 00:29:25,723 --> 00:29:26,724 Fazer amor. 567 00:29:27,641 --> 00:29:30,102 A lição de hoje é sobre fazer amor. 568 00:29:30,186 --> 00:29:31,437 Boa! 569 00:29:31,520 --> 00:29:34,356 Na tela verde? Vamos fazê-lo na tela verde? 570 00:29:34,440 --> 00:29:35,858 -Bingo. -Boa! 571 00:29:35,941 --> 00:29:39,069 Acrescentar efeitos à cama, às paredes, parti-las. 572 00:29:39,153 --> 00:29:42,740 Certo, vou ser franca. Não quero fazer uma cena de sexo com ele. 573 00:29:42,823 --> 00:29:45,910 Tudo bem. Não quero fazer uma cena de sexo com ela. 574 00:29:50,831 --> 00:29:51,790 Qual é a piada? 575 00:29:51,874 --> 00:29:54,627 Bem, olha para ti e, depois, olha para ela, 576 00:29:54,710 --> 00:29:56,629 e olha para ti, depois para ela. 577 00:29:56,712 --> 00:29:58,088 Depois tu, depois ela. 578 00:29:58,172 --> 00:30:00,841 Não entendo a piada. Qual é? O que me está a falhar? 579 00:30:00,925 --> 00:30:03,344 Certo, digamos assim. 580 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 Olha para ti e depois para ela. 581 00:30:05,596 --> 00:30:07,306 Depois para ti e para ela. 582 00:30:07,389 --> 00:30:09,934 Podemos passar esta merda à frente? 583 00:30:10,684 --> 00:30:12,561 Certo, vamos discutir motivações. 584 00:30:13,145 --> 00:30:16,273 Muito bem. Depois de quase se matarem um ao outro, 585 00:30:16,357 --> 00:30:20,152 o agente Hart e a agente King descobrem que estão do mesmo lado. 586 00:30:20,236 --> 00:30:22,071 Após desativarem uma bomba 587 00:30:22,154 --> 00:30:25,908 no topo de um arranha-céus, no meio de um terramoto, 588 00:30:25,991 --> 00:30:29,245 descobrem uma avassaladora paixão um pelo outro. 589 00:30:31,247 --> 00:30:34,583 Estamos no topo de um arranha-céus no meio de um terramoto? 590 00:30:34,667 --> 00:30:36,377 Sim! Sim, caramba! 591 00:30:36,460 --> 00:30:39,171 És o ator mais burro com que já trabalhei. 592 00:30:39,255 --> 00:30:40,923 Vão! Ação! 593 00:30:42,633 --> 00:30:45,636 -Fio vermelho ou azul? -Tem de ser o vermelho. 594 00:30:45,719 --> 00:30:46,845 Tens a certeza? 595 00:30:46,929 --> 00:30:49,682 -Agente Hart, tens a certeza? -Não sei. 596 00:31:15,249 --> 00:31:18,419 Terramoto! O edifício está a ruir! 597 00:31:19,086 --> 00:31:20,004 -Está bem! -Certo! 598 00:31:20,963 --> 00:31:21,922 Boa. Ótimo. 599 00:31:25,050 --> 00:31:27,720 Merda! Espera! 600 00:31:28,470 --> 00:31:30,431 -Onde estás? Espera! -Kevin. 601 00:31:30,514 --> 00:31:32,433 Espera. Dá-me um segundo. 602 00:31:32,516 --> 00:31:34,101 -Merda! Certo. -Certo. 603 00:31:34,184 --> 00:31:36,770 Vamos lá. É um terramoto. 604 00:31:36,854 --> 00:31:37,938 -Boa. -Vamos. 605 00:31:38,022 --> 00:31:41,108 Agente Hart, nem acredito que desativámos a bomba. 606 00:31:41,191 --> 00:31:43,485 Salvámos milhares de vidas, talvez milhões. 607 00:31:43,569 --> 00:31:46,488 Este terramoto deve ter uns 7,5 de magnitude. 608 00:31:47,239 --> 00:31:50,200 Deve ser a nossa última vez juntos antes de morrermos. 609 00:31:50,909 --> 00:31:53,120 Beija-lhe o pescoço e comecem o sexo. 610 00:31:54,330 --> 00:31:57,583 O quê? Espera, beijo-lhe o pescoço e começamos o sexo? 611 00:31:57,666 --> 00:32:01,253 -Beija-lhe o pescoço e comecem o sexo! -Está bem. 612 00:32:02,087 --> 00:32:03,881 Vou fazê-lo porque é o que ele... 613 00:32:03,964 --> 00:32:04,798 Não, tudo bem. 614 00:32:04,882 --> 00:32:08,552 -Deixa-me pôr o teu... Dá-me isso. -Sejam sensuais! Façam algo! 615 00:32:09,178 --> 00:32:11,138 -Agarra-me a perna. -Sim. Dá-me isto. 616 00:32:11,221 --> 00:32:13,474 Nunca fizeram sexo? Façam! 617 00:32:13,557 --> 00:32:15,434 -Não é... -Temos de estar direitos. 618 00:32:15,517 --> 00:32:17,811 -Um segundo. Já está. -Acho... Cá vamos. 619 00:32:17,895 --> 00:32:21,190 -Força! -Agente Hart, não devíamos fazer isto. 620 00:32:21,732 --> 00:32:23,484 É contra o protocolo da agência. 621 00:32:24,526 --> 00:32:26,904 Os protocolos são para quebrar. 622 00:32:31,867 --> 00:32:33,410 Socorro! Não me deixes cair! 623 00:32:33,494 --> 00:32:36,121 Não me deixes cair! Por favor, não me largues. 624 00:32:36,205 --> 00:32:38,040 -Não deixo. -Não me largues! 625 00:32:38,123 --> 00:32:39,416 Eu seguro-te. Juro. 626 00:32:39,500 --> 00:32:41,585 Podes aproximar um pouco mais? 627 00:32:41,669 --> 00:32:43,087 Socorro! 628 00:32:43,545 --> 00:32:44,797 Sou novo para morrer! 629 00:32:44,880 --> 00:32:47,007 Mais perto e veem as câmaras. 630 00:32:47,091 --> 00:32:49,009 Certo, ótimo. Mantém assim. 631 00:32:49,093 --> 00:32:50,969 -Apanhei-te. -Perfeito. 632 00:32:51,053 --> 00:32:53,931 -Socorro! -Kevin, estás a 30 centímetros do chão. 633 00:32:54,014 --> 00:32:56,475 Não se ensina representação desta. 634 00:32:56,558 --> 00:32:58,602 Vou só deixar-te cair, está bem? 635 00:33:04,400 --> 00:33:07,361 Certo, luzes apagadas, 20 minutos. Nada de brincadeiras. 636 00:33:08,195 --> 00:33:09,279 E nada de sexo. 637 00:33:18,080 --> 00:33:20,999 Já acreditas em mim? Ele é um maldito psicopata. 638 00:33:22,042 --> 00:33:25,963 Certo, parece uma estranha coincidência a tua corda ter rebentado. 639 00:33:26,046 --> 00:33:28,006 Coincidência? É absurdo. 640 00:33:28,090 --> 00:33:31,009 Aquelas cordas têm força para aguentar um elefante. 641 00:33:31,093 --> 00:33:33,554 -O teu telemóvel? -Ele confiscou-o. 642 00:33:49,278 --> 00:33:51,780 Kevin. Ele apagou as luzes. Não podemos sair. 643 00:33:52,489 --> 00:33:54,074 Ele não é o meu monitor. 644 00:33:54,158 --> 00:33:57,661 Sabes o que vou fazer? Vou recuperar o meu telemóvel 645 00:33:57,745 --> 00:34:01,707 e ver as merdas no escritório dele que ele não quer que veja. 646 00:34:02,499 --> 00:34:04,126 Kevin, não. 647 00:34:29,485 --> 00:34:31,945 -Ronnie, querido! -Mon garçon. 648 00:34:33,781 --> 00:34:34,948 Senta-te. 649 00:34:36,700 --> 00:34:38,494 Mostra a cena 12, por favor. 650 00:34:39,620 --> 00:34:40,829 Senta-te. 651 00:34:42,873 --> 00:34:45,375 -Isto é uma má ideia. -É uma boa ideia. 652 00:34:45,459 --> 00:34:47,920 O Wilcox não me mata à tua frente. 653 00:34:48,003 --> 00:34:50,547 Anda. Está ali o escritório dele. 654 00:34:50,631 --> 00:34:51,632 Muito bem. 655 00:34:52,174 --> 00:34:53,175 Merda! 656 00:34:54,218 --> 00:34:55,636 Tens aí um gancho? 657 00:34:56,345 --> 00:34:59,473 Sim, está no coque que tenho na nuca. 658 00:34:59,556 --> 00:35:03,143 Está bem, não sejas idiota. Eu arranjo um clipe. Com licença. 659 00:35:05,187 --> 00:35:06,897 Sabes abrir uma fechadura? 660 00:35:06,980 --> 00:35:09,316 Nascida e criada no sul de Chicago. 661 00:35:09,399 --> 00:35:12,694 Não é o Norte de Filadélfia, mas não te levo a mal. 662 00:35:12,778 --> 00:35:14,071 -Arranjei. -Boa. 663 00:35:18,617 --> 00:35:21,370 Onde raio estás? Céus! 664 00:35:21,912 --> 00:35:23,997 Porra! Porra, não vejo peva! 665 00:35:25,249 --> 00:35:27,876 -Onde estás? -Socorro! Ajudem-me! 666 00:35:27,960 --> 00:35:30,254 -Apanhei-te, pequeno Kevin! -Nem pensar! 667 00:35:31,296 --> 00:35:32,923 -Socorro! -Está muito quente! 668 00:35:37,094 --> 00:35:40,347 Tens razão. É autêntico. 669 00:35:40,430 --> 00:35:43,350 -Ele nem sabe que está a ser filmado. -Exato. 670 00:35:43,433 --> 00:35:46,520 Ando à procura deste estilo de cinema verdadeiro, 671 00:35:46,603 --> 00:35:50,566 de filmagem de ação realista há anos. 672 00:35:50,649 --> 00:35:53,360 É o meu sonho, o meu unicórnio. 673 00:35:53,443 --> 00:35:56,029 Só precisava de um ator frágil. 674 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 Vulnerável, com medo de ser esquecido. 675 00:36:01,660 --> 00:36:03,954 {\an8}Com medo de ser esquecido. 676 00:36:04,454 --> 00:36:05,539 {\an8}Obrigado, Kevin. 677 00:36:06,331 --> 00:36:07,332 {\an8}És uma dádiva. 678 00:36:08,125 --> 00:36:09,126 {\an8}Obrigado. 679 00:36:16,633 --> 00:36:19,303 Alguma pergunta sobre as cenas de amanhã? 680 00:36:19,386 --> 00:36:22,556 Não, Claude. Estou tão... 681 00:36:22,639 --> 00:36:23,932 Je suis fatigué! 682 00:36:25,183 --> 00:36:27,185 É melhor voltar para o cenário. 683 00:36:27,311 --> 00:36:28,687 -Bonsoir. -Bonsoir. 684 00:36:28,770 --> 00:36:30,480 -J'aime beaucoup. -Merci. 685 00:36:33,609 --> 00:36:34,693 De novo. 686 00:36:38,322 --> 00:36:40,741 Posso fazer-te uma pergunta? 687 00:36:41,366 --> 00:36:44,745 -Sim. -Lembras-te de quando hoje 688 00:36:44,828 --> 00:36:47,497 estávamos a filmar a cena na tela verde, 689 00:36:47,581 --> 00:36:49,917 mesmo antes de a corda rebentar? 690 00:36:50,792 --> 00:36:53,879 Parecias mesmo atraída por mim. 691 00:36:54,546 --> 00:36:55,797 Chama-se representar. 692 00:36:57,507 --> 00:36:59,635 Representaste que me querias beijar? 693 00:37:00,135 --> 00:37:01,136 Sim. 694 00:37:02,346 --> 00:37:05,265 Pois. 695 00:37:14,191 --> 00:37:16,193 Anda, vamos. 696 00:37:18,070 --> 00:37:20,489 Cabrão, a roubar as minhas merdas. 697 00:37:21,406 --> 00:37:22,616 Cabrão do Hobbit. 698 00:37:38,465 --> 00:37:41,009 -Tens alguma coisa? -Não. E tu? 699 00:37:41,551 --> 00:37:43,971 Tem uma gaveta cheia de fotos de rosto. 700 00:37:47,099 --> 00:37:50,102 {\an8}"Treinador Ron, és uma luz na escuridão da minha alma." 701 00:37:51,103 --> 00:37:52,479 {\an8}Que raio significa isso? 702 00:37:52,562 --> 00:37:55,232 -Devíamos sair daqui rápido. -Não devíamos nada. 703 00:37:55,315 --> 00:37:58,860 Ele tem algo que não quer que vejamos. Só temos de procurar. 704 00:37:59,903 --> 00:38:03,615 Talvez tenha um compartimento secreto algures. 705 00:38:03,699 --> 00:38:04,950 Descobri. 706 00:38:06,201 --> 00:38:08,161 -Bingo. -Caramba! 707 00:38:12,833 --> 00:38:14,960 Tens mais uma fechadura para abrir. 708 00:38:15,043 --> 00:38:17,087 -O que há aí? -Não sei. 709 00:38:17,170 --> 00:38:19,506 Algo que não quer que ninguém descubra. 710 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 Merda! 711 00:38:29,891 --> 00:38:32,728 Anão. Eu apanho-te. 712 00:38:58,962 --> 00:39:00,589 Que interessante. 713 00:39:01,798 --> 00:39:06,928 Sei que estão ambos a fingir que estão a dormir, e tudo bem. 714 00:39:07,012 --> 00:39:08,722 Deve ser a melhor atuação 715 00:39:08,805 --> 00:39:11,892 que qualquer um de vós fará na vida toda. 716 00:39:11,975 --> 00:39:13,602 Especialmente tu, agente Hart. 717 00:39:14,436 --> 00:39:19,566 Mas, se descubro que algum de vós saiu desta camarata sem permissão, 718 00:39:19,649 --> 00:39:22,069 vão arrepender-se do dia em que entraram 719 00:39:22,152 --> 00:39:24,404 na Escola de Ação Ron Wilcox. 720 00:39:33,371 --> 00:39:36,541 Se não fingissem estar a dormir, teriam acordado. 721 00:39:58,897 --> 00:40:02,067 -Caramba! Foi por pouco. -Não me digas. 722 00:40:22,629 --> 00:40:25,882 Kevin, abres depois. Devíamos estar no estúdio de som. 723 00:40:25,966 --> 00:40:27,801 Está quase. Espera um segundo. 724 00:40:31,555 --> 00:40:32,430 Merda! 725 00:40:33,056 --> 00:40:34,808 Consegui. 726 00:40:37,102 --> 00:40:38,270 É um colar. 727 00:40:38,937 --> 00:40:40,522 Diz "RBG". 728 00:40:41,106 --> 00:40:43,775 R de Rodrigo. O tipo que ele matou. 729 00:40:44,109 --> 00:40:45,861 Credo, Kevin. Para. 730 00:40:45,944 --> 00:40:49,406 Volta a pôr isso no gabinete dele antes que se aperceba. 731 00:40:49,489 --> 00:40:50,740 Toca a acordar. Vamos. 732 00:40:50,824 --> 00:40:52,409 -Vamos lá. -Merda. 733 00:40:52,951 --> 00:40:54,578 Vou pôr isto do teu lado. 734 00:41:04,504 --> 00:41:08,508 Certo, turma. Hoje é um dia divertido. É um grande dia. 735 00:41:08,592 --> 00:41:11,720 Atrás daquela porta, tenho uma grande surpresa para vós. 736 00:41:11,803 --> 00:41:14,181 -Veremos a luz do dia pela primeira vez? -Não. 737 00:41:14,264 --> 00:41:17,726 -Mais algum palpite? -Vem aí uma pantera para nos matar? 738 00:41:17,809 --> 00:41:19,477 Estás perto. 739 00:41:19,561 --> 00:41:20,896 Porque é que estou perto? 740 00:41:20,979 --> 00:41:22,606 Uma proteína sem ser carne seca. 741 00:41:22,689 --> 00:41:24,232 -Vejam só. -Seria ótimo. 742 00:41:24,316 --> 00:41:26,276 -Inacreditável. -Fruta? Um batido? 743 00:41:27,527 --> 00:41:28,820 O Josh Hartnett! 744 00:41:28,904 --> 00:41:30,238 -Viva! -Viva! 745 00:41:30,780 --> 00:41:32,032 Cuidado! 746 00:41:32,741 --> 00:41:33,950 Sai de cima de mim. 747 00:41:35,368 --> 00:41:37,078 O meu ex-aluno favorito. 748 00:41:37,162 --> 00:41:40,081 -Turma da 3.ª semana de abril de 1999. -Vá lá! É... 749 00:41:40,165 --> 00:41:41,750 -Anda lá. -Meu Deus! 750 00:41:41,833 --> 00:41:44,336 É possível seres tão bonita? 751 00:41:47,088 --> 00:41:49,382 Sim. Beijaste... 752 00:41:49,466 --> 00:41:50,634 Sorris muito. 753 00:41:50,717 --> 00:41:52,802 -Querido. -Que raio disseste? 754 00:41:52,886 --> 00:41:55,889 Kev, ainda bem que estás aqui. Isto vai mudar a tua vida. 755 00:41:55,972 --> 00:41:59,184 Quando o Ron acabou comigo, filmei o Pearl Harbor, Cercados. 756 00:41:59,267 --> 00:42:00,268 Hollywood Homicide. 757 00:42:00,352 --> 00:42:03,688 -Não devias ter dito o último. -Não era nada quando comecei. 758 00:42:03,772 --> 00:42:05,440 Pesava 45 quilos. 759 00:42:05,523 --> 00:42:07,734 Quando acabei, senti-me invencível. 760 00:42:07,817 --> 00:42:10,946 Sentia-me o galardoado Matt Damon, ou assim. 761 00:42:11,863 --> 00:42:13,448 És demais. Ele é demais. 762 00:42:13,531 --> 00:42:15,909 Porque não conversam? E, agente King... 763 00:42:15,992 --> 00:42:17,827 -Sim? -...vamos falar. 764 00:42:18,328 --> 00:42:19,996 -Adeus. -Prazer em conhecer-te. 765 00:42:22,374 --> 00:42:23,375 Kev! 766 00:42:23,833 --> 00:42:26,586 -Como está a correr, meu? -Nada bem. 767 00:42:26,670 --> 00:42:29,089 Isto parece uma prisão, ouviste? 768 00:42:29,172 --> 00:42:31,007 Acho que o Ron me quer matar. 769 00:42:31,091 --> 00:42:33,218 É a maneira dele. É um ursinho. 770 00:42:33,301 --> 00:42:34,678 Não é nada um ursinho. 771 00:42:34,761 --> 00:42:38,056 É o oposto disso. Creio que matou alguém. 772 00:42:38,139 --> 00:42:40,517 Acho que matou um barão da droga colombiano. 773 00:42:40,600 --> 00:42:43,270 Acho que matou. Esteve aqui um tal de Rodrigo. 774 00:42:43,353 --> 00:42:46,356 -Céus, meu. Partes-me todo, Kev. -Acho que o matou. 775 00:42:48,233 --> 00:42:50,235 -Estás a falar a sério. -Sim, estou! 776 00:42:50,318 --> 00:42:53,905 Encontrei uma lembrança do homicídio no gabinete dele. 777 00:42:53,989 --> 00:42:55,699 Era um colar. Dizia "RBG". 778 00:42:55,782 --> 00:42:58,159 O Ron matou alguém e guardou o colar? 779 00:42:58,285 --> 00:42:59,869 Tipo o Dexter? 780 00:42:59,953 --> 00:43:01,079 John, ouve-me. 781 00:43:01,162 --> 00:43:03,081 -Sim. -Temos de chamar a polícia. 782 00:43:03,164 --> 00:43:05,208 -Precisamos que venham cá. -Certo. 783 00:43:05,292 --> 00:43:08,378 -Falo da polícia federal... -O que estás a sussurrar? 784 00:43:08,461 --> 00:43:11,339 Nada. Estávamos a falar dos meus treinos, dos dele. 785 00:43:11,423 --> 00:43:12,507 Nada de mais. 786 00:43:12,590 --> 00:43:13,842 E a minha afilhada? 787 00:43:14,551 --> 00:43:16,177 Está muito crescida. 788 00:43:16,261 --> 00:43:17,262 Vejamos isso. 789 00:43:17,345 --> 00:43:19,097 -Afilhada? -Vejamos isso. 790 00:43:19,180 --> 00:43:20,015 Olha para ela. 791 00:43:20,682 --> 00:43:22,142 Tem saudades do tio Ronnie. 792 00:43:22,225 --> 00:43:25,687 E diz-lhe que o tio Ronnie também tem saudades dela. 793 00:43:27,522 --> 00:43:29,691 Porquê essa cara triste? 794 00:43:29,774 --> 00:43:30,692 Estás bem? 795 00:43:30,984 --> 00:43:32,110 Estou ótimo. 796 00:43:33,987 --> 00:43:35,947 Não encontro o meu colar especial. 797 00:43:36,489 --> 00:43:38,867 O que mandei personalizar com RBG. 798 00:43:38,950 --> 00:43:41,286 -Ruth Bader Ginsburg. -Deixa estar. 799 00:43:41,369 --> 00:43:43,830 É a minha juíza do Supremo favorita. 800 00:43:43,913 --> 00:43:45,874 Adoro as opiniões discordantes dela. 801 00:43:45,957 --> 00:43:49,169 Digo-te uma coisa. Se encontro quem mo roubou, 802 00:43:49,252 --> 00:43:51,296 mato-o. Mato-o! 803 00:43:51,379 --> 00:43:53,840 Tens de pensar positivo. 804 00:43:54,257 --> 00:43:56,551 Vamos encontrá-lo. Vai aparecer. 805 00:43:57,635 --> 00:44:00,263 Prometo-te, vai aparecer em breve. 806 00:44:02,599 --> 00:44:04,976 Hoje, vamos fazer acrobacias com armas. 807 00:44:05,060 --> 00:44:08,897 Temos o agente Hartnett, polícia corrupto, que passou para o outro lado. 808 00:44:09,022 --> 00:44:10,357 Temos a agente King 809 00:44:10,482 --> 00:44:11,816 e o agente Hart. 810 00:44:11,900 --> 00:44:14,444 Encontram-no finalmente nesta oficina. 811 00:44:14,569 --> 00:44:17,072 É aqui que ocorrerá o tiroteio. 812 00:44:17,155 --> 00:44:18,948 -Aqui tens a tua arma. -Fixe. 813 00:44:19,032 --> 00:44:21,993 Nunca aceites uma arma assim! 814 00:44:22,077 --> 00:44:23,161 Sempre pela coronha. 815 00:44:23,244 --> 00:44:25,413 -Passaste-ma de frente. -Era um teste. 816 00:44:25,497 --> 00:44:26,623 Chumbaste. 817 00:44:26,790 --> 00:44:29,959 As armas estão carregadas, está bem? 818 00:44:30,043 --> 00:44:33,546 Por favor, tenham cuidado ao manejá-las. 819 00:44:33,630 --> 00:44:36,466 Pouco cuidado porque é só pólvora seca, certo? 820 00:44:36,549 --> 00:44:39,386 Não estão mesmo carregadas? É pólvora seca, certo? 821 00:44:40,970 --> 00:44:43,640 Não, treinador Ron, isso para mim não serve. 822 00:44:43,723 --> 00:44:46,684 Preciso de confirmação verbal de que é pólvora seca. 823 00:44:46,768 --> 00:44:49,396 -O que achas? -Esta arma tem pólvora seca? 824 00:44:49,479 --> 00:44:51,606 Vá lá, Kevin. Presta atenção. 825 00:44:51,689 --> 00:44:52,816 Estou atento. 826 00:44:52,899 --> 00:44:56,319 Só tento ser seguro, e ele ainda não disse sim ou não. 827 00:44:56,403 --> 00:44:57,404 Sim. 828 00:44:57,487 --> 00:44:58,655 Sim. Ouviste-o. 829 00:44:58,738 --> 00:45:00,532 Certo, todos ao guarda-roupa. 830 00:45:00,615 --> 00:45:04,411 Vemo-nos aqui daqui a dez minutos. Começamos o tiroteio. Vamos! 831 00:45:07,956 --> 00:45:10,417 O que estás a fazer? Veste a roupa. 832 00:45:10,500 --> 00:45:12,001 Não, não vou fazê-lo. 833 00:45:12,085 --> 00:45:14,754 Estás a ser paranoico. Ele disse que era pólvora seca. 834 00:45:14,838 --> 00:45:16,381 A minha arma tem pólvora seca. 835 00:45:16,464 --> 00:45:20,218 Garanto-te isso. Mas aposto que o Josh tem uma arma carregada. 836 00:45:20,301 --> 00:45:21,886 O Ron tentou matar-me uma vez. 837 00:45:21,970 --> 00:45:24,472 Deve estar disposto a acabar o serviço. 838 00:45:24,556 --> 00:45:27,183 Não vou fazê-lo. A tentar fazer parecer um acidente. 839 00:45:27,267 --> 00:45:28,685 É o que ele irá fazer. 840 00:45:28,768 --> 00:45:33,064 "Kevin Hart morto acidentalmente na Escola de Ação Ron Wilcox." 841 00:45:33,189 --> 00:45:34,649 Não, obrigado. 842 00:45:34,732 --> 00:45:38,736 Primeiro, o Josh nunca faria isso. É querido e sensível. 843 00:45:38,820 --> 00:45:39,946 Aposto que é delicado. 844 00:45:40,572 --> 00:45:41,489 Talvez? 845 00:45:41,948 --> 00:45:43,324 O que há ali? 846 00:45:43,825 --> 00:45:45,535 Aposto que não é nada disso. 847 00:45:45,618 --> 00:45:47,370 Ele e o Ron são próximos. 848 00:45:47,454 --> 00:45:50,290 Padrinho dos filhos dele. Não disse nada sobre isso. 849 00:45:50,373 --> 00:45:52,709 -Sabem que tenho o colar. -Põe-no no sítio. 850 00:45:52,792 --> 00:45:54,627 Não posso porque agora é tarde. 851 00:45:54,711 --> 00:45:58,798 Sabem que tenho o colar. Não estou seguro aqui. Tenho de ir. 852 00:45:58,882 --> 00:46:00,925 Vais desistir do teu sonho 853 00:46:01,009 --> 00:46:03,094 porque tens medo de ser alvejado? 854 00:46:03,178 --> 00:46:04,471 Que se lixe esse sonho! 855 00:46:05,346 --> 00:46:06,598 Olha, vou-me embora. 856 00:46:07,724 --> 00:46:08,933 Tens escolha. 857 00:46:11,227 --> 00:46:12,145 Vem comigo. 858 00:46:18,026 --> 00:46:19,027 Não posso. 859 00:46:19,903 --> 00:46:20,904 Lamento. 860 00:46:21,905 --> 00:46:23,114 É a minha oportunidade. 861 00:46:23,740 --> 00:46:24,741 Compreendo. 862 00:46:26,117 --> 00:46:28,203 É a tua oportunidade e merece-la. 863 00:46:33,666 --> 00:46:34,751 Está bem. 864 00:46:36,002 --> 00:46:37,003 Lindo. 865 00:46:45,720 --> 00:46:46,888 Vira-te para lá. 866 00:46:46,971 --> 00:46:48,264 -Um, dois, três. -Vai. 867 00:46:50,767 --> 00:46:51,726 Boa! 868 00:47:01,736 --> 00:47:02,779 Que idiota! 869 00:47:06,032 --> 00:47:07,534 Onde raio está o meu carro? 870 00:47:11,788 --> 00:47:13,248 Deves estar a brincar comigo. 871 00:47:19,837 --> 00:47:21,589 Cabrão! 872 00:47:37,605 --> 00:47:38,690 Matou o meu carro. 873 00:47:39,190 --> 00:47:41,025 Ele matou o meu carro, porra! 874 00:47:41,693 --> 00:47:43,403 Kevin! 875 00:47:43,653 --> 00:47:45,196 Kevin! 876 00:47:46,197 --> 00:47:48,241 Onde estás? 877 00:47:48,366 --> 00:47:51,828 Aparece, sai de onde estás. 878 00:47:51,911 --> 00:47:53,121 Merda! 879 00:48:16,644 --> 00:48:18,187 Maldição! 880 00:48:19,897 --> 00:48:21,357 Malditos esquilos! 881 00:48:21,733 --> 00:48:22,567 Merda! 882 00:48:22,650 --> 00:48:23,985 Põe-te a andar daqui! 883 00:48:25,236 --> 00:48:26,237 Vai, esquilo! 884 00:48:29,657 --> 00:48:30,575 Cabrão. 885 00:48:30,658 --> 00:48:33,119 É melhor afastares-te. Ouviste? 886 00:48:33,911 --> 00:48:35,246 Não tenho medo de ti. 887 00:48:35,330 --> 00:48:38,166 É melhor ficares aí, antes que te magoes. 888 00:48:38,249 --> 00:48:41,669 Se vieres aqui, tens aquilo que queres. Merda! Cabrão! 889 00:48:41,753 --> 00:48:44,088 Estou a ver-te. Não tiro os olhos de ti. 890 00:48:44,881 --> 00:48:46,299 Estás na mira. 891 00:48:47,342 --> 00:48:48,426 Afasta-te! 892 00:48:51,304 --> 00:48:52,388 Maldito bosque. 893 00:48:59,896 --> 00:49:00,897 Graças a Deus! 894 00:49:01,522 --> 00:49:04,150 Desculpe, senhor. 895 00:49:05,026 --> 00:49:06,235 Como estás, meu? 896 00:49:09,405 --> 00:49:11,282 Está a invadir propriedade. 897 00:49:11,491 --> 00:49:12,659 Sim. 898 00:49:12,742 --> 00:49:15,328 Quero dizer, não. Não sabia. Agora, já sei. 899 00:49:15,411 --> 00:49:18,039 -Mas eu... -Está um aviso ali mesmo. 900 00:49:19,082 --> 00:49:20,583 Só tem duas palavras. 901 00:49:21,918 --> 00:49:22,919 "Entrada" 902 00:49:23,795 --> 00:49:25,296 e "proibida". 903 00:49:25,755 --> 00:49:28,591 Sim, agora estou a ver. 904 00:49:29,258 --> 00:49:32,053 Agora, estou a ver. Não vi aquilo quando entrei. 905 00:49:32,136 --> 00:49:34,847 Porque, da maneira que entro, estou de costas. 906 00:49:34,931 --> 00:49:37,058 -Por isso, não vi. -É um... 907 00:49:37,725 --> 00:49:39,143 Um rapaz da cidade, não é? 908 00:49:39,811 --> 00:49:44,232 Refiro-me a mim mesmo como homem da cidade, não rapaz. 909 00:49:44,315 --> 00:49:46,651 Pode dizer rapaz homem. O que prefere? 910 00:49:46,734 --> 00:49:48,945 Isto não é seguro para um rapaz da cidade. 911 00:49:52,031 --> 00:49:53,825 Muito menos um homem da cidade. 912 00:49:57,620 --> 00:49:58,705 Está bem. 913 00:49:58,788 --> 00:50:01,499 Vou falar do elefante no bosque. 914 00:50:01,582 --> 00:50:03,584 Esta cena à Fim-de-Semana Alucinante, 915 00:50:03,710 --> 00:50:05,545 que é ótima porque funciona. 916 00:50:05,628 --> 00:50:07,964 E quando as coisas funcionam, elogia-se. 917 00:50:08,047 --> 00:50:10,425 Estou desconfortável, senhor. 918 00:50:10,508 --> 00:50:12,385 Até estou assustado, certo? 919 00:50:12,468 --> 00:50:15,847 Deixe-me ajudar a este ambiente, dizendo-lhe porque estou aqui. 920 00:50:15,930 --> 00:50:17,390 Tento usar um telefone. 921 00:50:17,473 --> 00:50:20,685 Tem um telefone? Uso-o rápido e vou-me embora. 922 00:50:25,231 --> 00:50:26,399 Dois minutos. 923 00:50:26,482 --> 00:50:27,900 Não estou maluco. 924 00:50:27,984 --> 00:50:30,069 Até estou bastante são. 925 00:50:30,153 --> 00:50:33,156 -O gajo está a tentar matar-me. -Que azar. 926 00:50:33,239 --> 00:50:34,198 Azar? 927 00:50:34,282 --> 00:50:37,118 Ouve-me, Danny. Ele está a tentar matar-me. 928 00:50:37,201 --> 00:50:38,161 Não, sem dúvida. 929 00:50:38,286 --> 00:50:39,328 Kev, ouve, 930 00:50:39,412 --> 00:50:41,372 tenho ótimas notícias. Pronto? 931 00:50:41,748 --> 00:50:43,207 Cachorros de Canil 4. 932 00:50:44,167 --> 00:50:46,544 Cachorros de Canil 4. 933 00:50:46,627 --> 00:50:48,421 Querem que faças a voz do Reggie. 934 00:50:48,504 --> 00:50:52,633 Um goldendoodle astuto e temperamental com desejos de maldade. 935 00:50:52,717 --> 00:50:54,510 -Pediram-me diretamente? -Sim. 936 00:50:54,594 --> 00:50:57,388 Não é o dinheiro que costumas ganhar, 937 00:50:57,472 --> 00:51:00,641 mas pode ser o papel que te devolve às boas graças 938 00:51:00,725 --> 00:51:01,893 dos deuses da comédia. 939 00:51:04,020 --> 00:51:05,146 "Olá..." 940 00:51:07,690 --> 00:51:10,067 "Olá, sou... Viva! 941 00:51:10,151 --> 00:51:11,527 "Olá, sou o Reggie, 942 00:51:11,611 --> 00:51:14,822 "o goldendoodle e estou pronto para a maldade." 943 00:51:14,947 --> 00:51:16,324 Vês? És um génio. 944 00:51:16,407 --> 00:51:17,408 É fantástico. 945 00:51:17,492 --> 00:51:20,036 Estou agora no filme. Estou a vê-lo. 946 00:51:20,953 --> 00:51:23,498 Agora, normalmente, 947 00:51:23,581 --> 00:51:26,709 contranegociamos um acordo melhor, blá-blá-blá. 948 00:51:26,793 --> 00:51:29,170 Devíamos fechar este. O que achas? 949 00:51:29,837 --> 00:51:32,089 Não. Não suspires. Fica feliz. 950 00:51:32,173 --> 00:51:33,382 Isto é bom, Kev. 951 00:51:39,680 --> 00:51:40,932 Maldição! 952 00:51:41,724 --> 00:51:42,642 Estás a chorar? 953 00:51:42,725 --> 00:51:44,769 Como chegámos aqui, Danny? 954 00:51:46,729 --> 00:51:47,980 Como chegámos aqui? 955 00:51:48,064 --> 00:51:49,524 Diz-me como chegámos aqui. 956 00:51:49,607 --> 00:51:51,818 Olha, para de te massacrar. 957 00:51:52,902 --> 00:51:54,028 Cometeste um erro. 958 00:51:54,111 --> 00:51:55,696 Tentaste ser outra coisa. 959 00:51:55,780 --> 00:51:58,074 Não és um herói de ação. Agora, sabes isso. 960 00:51:58,950 --> 00:52:00,743 É um sim ao Cachorros de Canil 4? 961 00:52:02,078 --> 00:52:03,162 Socorro! 962 00:52:03,246 --> 00:52:04,288 Ajudem-me! 963 00:52:04,372 --> 00:52:05,498 Estou preso! 964 00:52:05,581 --> 00:52:06,541 Kev? 965 00:52:06,624 --> 00:52:08,334 Preciso de um sim verbal nisto. 966 00:52:09,752 --> 00:52:11,546 Não deixes isto escapar, amigo. 967 00:52:11,629 --> 00:52:13,965 -Ajudem-me! -Kevin, goldendoodles. 968 00:52:14,048 --> 00:52:15,424 Adoras cães, Kevin! 969 00:52:15,508 --> 00:52:16,801 Ajudem-me! 970 00:52:16,884 --> 00:52:17,718 Kevin! 971 00:52:17,802 --> 00:52:18,803 Ajudem-me! 972 00:52:19,762 --> 00:52:20,847 -Socorro! -Ouça! 973 00:52:20,930 --> 00:52:21,806 Está bem? 974 00:52:21,889 --> 00:52:23,015 -Não, o meu... -Porra! 975 00:52:23,099 --> 00:52:24,642 ...maldito macaco partiu! 976 00:52:25,893 --> 00:52:28,729 -Merda! -Está no meu peito. 977 00:52:29,230 --> 00:52:30,606 Não consigo respirar. 978 00:52:30,690 --> 00:52:32,942 Vou chamar alguém agora. Está bem? 979 00:52:33,025 --> 00:52:34,402 Vou chamar alguém. 980 00:52:42,326 --> 00:52:43,953 Então, vá lá. 981 00:52:44,036 --> 00:52:45,621 Tens de levantar esta carrinha. 982 00:52:45,705 --> 00:52:47,832 Tens de levantar esta carrinha! 983 00:52:48,332 --> 00:52:49,750 Levanta a maldita carrinha! 984 00:52:50,167 --> 00:52:51,544 Vamos, Kevin! 985 00:52:51,627 --> 00:52:55,715 Certo. Pronto? Três, dois, um. 986 00:52:58,467 --> 00:53:00,177 Vou conseguir! 987 00:53:00,261 --> 00:53:02,471 Estou a conseguir! 988 00:53:11,272 --> 00:53:12,106 Estás bem? 989 00:53:12,607 --> 00:53:13,608 Respira, meu. 990 00:53:14,901 --> 00:53:15,818 Tem calma. 991 00:53:16,402 --> 00:53:18,362 Tens tempo. Está bem. 992 00:53:18,446 --> 00:53:21,115 -Com calma, recuperas o fôlego. -Meu Deus! 993 00:53:21,198 --> 00:53:23,326 -Salvou-me a vida. -Não. 994 00:53:24,493 --> 00:53:26,996 Sim. É um Rambo da vida real. 995 00:53:32,209 --> 00:53:33,836 Acho que até sou. 996 00:53:37,924 --> 00:53:40,259 Como lhe poderei retribuir, senhor? 997 00:53:40,343 --> 00:53:41,844 Senhor? Não, meu. 998 00:53:42,637 --> 00:53:44,430 Espera, não sabes quem sou? 999 00:53:44,513 --> 00:53:47,516 Não me reconheces dos filmes, televisão? Comédias? 1000 00:53:48,643 --> 00:53:49,477 Não. 1001 00:53:53,981 --> 00:53:55,316 Chamo-me Hart. 1002 00:53:56,943 --> 00:53:58,694 Agente Hart. 1003 00:54:02,907 --> 00:54:06,911 Não sabes um atalho de volta à Escola de Ação Ron Wilcox, pois não? 1004 00:54:06,994 --> 00:54:08,454 -A propriedade Wilcox? -Sim. 1005 00:54:08,537 --> 00:54:09,622 Sim, agente. 1006 00:54:10,498 --> 00:54:13,250 Siga aquele trilho, leva-o de volta. 1007 00:54:13,334 --> 00:54:14,251 Está bem. 1008 00:54:14,335 --> 00:54:17,046 Vou por aquele trilho antes que o sol se ponha. 1009 00:54:17,129 --> 00:54:20,758 Que se lixe isso. Não vai a pé. 1010 00:54:28,224 --> 00:54:29,433 Boa! 1011 00:54:40,027 --> 00:54:41,028 Que tal estava? 1012 00:54:41,112 --> 00:54:43,030 Fenomenal. Conseguimos. 1013 00:54:43,114 --> 00:54:45,741 Certo. Terminámos no atrelado sinistro. 1014 00:54:46,492 --> 00:54:47,743 Muito bem, pessoal. 1015 00:55:05,469 --> 00:55:06,512 Para! 1016 00:55:06,595 --> 00:55:08,305 Caramba! Para! 1017 00:55:08,389 --> 00:55:09,598 Cabrões. 1018 00:55:13,352 --> 00:55:15,354 Chitty Chitty Bang Bang, cabra! 1019 00:55:16,856 --> 00:55:18,524 Não! 1020 00:55:19,066 --> 00:55:19,942 Não! 1021 00:55:21,027 --> 00:55:21,861 Porra! 1022 00:55:25,531 --> 00:55:28,492 Merda, Jordan. Não estavas a gozar. 1023 00:55:28,576 --> 00:55:31,412 Ele acha mesmo que estamos a usar balas reais. Kev? 1024 00:55:31,871 --> 00:55:34,206 -Contaste-lhe? -Desculpa. Era engraçado. 1025 00:55:34,290 --> 00:55:37,835 Não é engraçado porque aquele homem ali é lunático. 1026 00:55:37,918 --> 00:55:39,962 És um lunático, treinador Ron. 1027 00:55:40,046 --> 00:55:41,464 Sabes que mais? 1028 00:55:42,423 --> 00:55:44,258 Talvez seja lunático. 1029 00:55:44,341 --> 00:55:45,801 Talvez te mate. 1030 00:55:46,886 --> 00:55:48,304 Não, Ron. Tem calma! 1031 00:55:49,055 --> 00:55:50,097 Deixa-me matá-lo. 1032 00:55:50,765 --> 00:55:52,391 -Para. -Não, eu, eu, eu! 1033 00:55:53,309 --> 00:55:55,019 Para! 1034 00:55:55,561 --> 00:55:58,397 Sabes que mais? Se querem brincar, brinquem. Vá! 1035 00:55:58,481 --> 00:55:59,982 -Descarreguem todas. -Certo. 1036 00:56:00,066 --> 00:56:01,317 Agora, está divertido. 1037 00:56:02,109 --> 00:56:03,027 Depois de ti. 1038 00:56:08,240 --> 00:56:09,241 Merda! 1039 00:56:10,409 --> 00:56:11,410 Grande merda! 1040 00:56:12,620 --> 00:56:14,622 Talvez tivesse uma bala. 1041 00:56:14,705 --> 00:56:16,373 És um homem mau. 1042 00:56:16,874 --> 00:56:18,626 -Quem é o lunático, agora? -Cabrão! 1043 00:56:18,709 --> 00:56:20,127 -Não. -Meu Deus! 1044 00:56:20,211 --> 00:56:22,213 Josh, para, meu. Isto é uma treta. 1045 00:56:22,296 --> 00:56:24,757 -Ele tentou matar-me. -Qual é o teu problema? 1046 00:56:24,840 --> 00:56:26,425 Já te pedi desculpa. 1047 00:56:26,509 --> 00:56:27,885 Quando foi isso? 1048 00:56:27,968 --> 00:56:28,928 Achei que pedira. 1049 00:56:29,011 --> 00:56:30,846 Achaste que pediste desculpa? 1050 00:56:30,930 --> 00:56:31,806 Sabes que mais? 1051 00:56:31,889 --> 00:56:35,392 Talvez te pedisse desculpa se me devolvesses o colar. 1052 00:56:35,476 --> 00:56:36,560 Aí está. 1053 00:56:36,977 --> 00:56:38,354 Aí está. 1054 00:56:38,437 --> 00:56:40,815 Levei o colar, então, tentaste matar-me! 1055 00:56:40,898 --> 00:56:43,067 -Admite, meu! -Kevin, tem calma. 1056 00:56:43,192 --> 00:56:46,445 Só nos estamos a divertir, está bem? Ninguém se magoou. 1057 00:56:46,529 --> 00:56:48,405 -Era uma piada? -Sim, uma piada. 1058 00:56:48,489 --> 00:56:50,366 Agora, já me sinto melhor. 1059 00:56:50,449 --> 00:56:52,535 Sabias que era uma piada, Jordan? 1060 00:56:52,618 --> 00:56:54,995 Não sei, está bem? Era... Não sei. 1061 00:56:55,079 --> 00:56:56,705 -Não sabes. -Vou ficar de fora. 1062 00:56:56,789 --> 00:56:57,790 Vais ficar de fora? 1063 00:56:57,873 --> 00:57:01,085 Os ânimos estão um pouco exaltados. Vamos fazer uma pausa. 1064 00:57:01,168 --> 00:57:03,420 Cinco minutos. Bebemos água, comemos. 1065 00:57:03,504 --> 00:57:05,089 Reunimos daqui a pouco. 1066 00:57:05,172 --> 00:57:06,382 -Tudo bem. -Estás bem? 1067 00:57:06,465 --> 00:57:08,259 -Estou bem. -Dá-lhe um abraço. 1068 00:57:08,342 --> 00:57:09,635 -Dá-me um abraço. -Não. 1069 00:57:09,718 --> 00:57:12,263 -Anda lá. Adoro-te. -Que lindo. 1070 00:57:12,388 --> 00:57:14,348 Como é que me adoras? 1071 00:57:14,431 --> 00:57:16,267 Como é que alguém adora alguém? 1072 00:57:17,268 --> 00:57:18,477 O quê? 1073 00:57:18,561 --> 00:57:20,980 -Que profundo. -É uma boa pergunta. 1074 00:57:22,106 --> 00:57:23,566 Vamos sentir saudades tuas. 1075 00:57:23,649 --> 00:57:25,484 Também terei saudades vossas. 1076 00:57:25,568 --> 00:57:28,404 Deixa-nos ver a luz do dia como se fôssemos livres. 1077 00:57:29,321 --> 00:57:32,116 Nunca disse que não podiam sair. 1078 00:57:32,199 --> 00:57:34,451 Tens aí uma boa imaginação. 1079 00:57:34,535 --> 00:57:36,287 O meu carro estava aqui, 1080 00:57:36,412 --> 00:57:39,165 mas, agora, está no fundo de uma ravina. 1081 00:57:39,248 --> 00:57:40,833 Também estou a imaginar isso? 1082 00:57:40,916 --> 00:57:43,377 Pois, bem, isto é o país das metanfetaminas. 1083 00:57:43,460 --> 00:57:46,547 Talvez uns drogados o tenham levado para uma viagem. 1084 00:57:46,672 --> 00:57:47,882 Voltará em breve. 1085 00:57:47,965 --> 00:57:49,717 Os drogados adoram conduzir. 1086 00:57:49,800 --> 00:57:51,051 Íamos ficar bem. 1087 00:57:51,135 --> 00:57:52,803 -Sim. E que tal... -Estou bem. 1088 00:57:53,512 --> 00:57:55,848 Sei que isto tem sido duro para ti. 1089 00:57:56,390 --> 00:57:58,309 Só te faltam dois dias. 1090 00:57:58,392 --> 00:58:01,353 O meu conselho é que aprendas o máximo com ele. 1091 00:58:01,437 --> 00:58:04,148 -Diverte-te. -Obrigado. Agradeço, Josh. 1092 00:58:05,566 --> 00:58:06,567 Até breve, Kev. 1093 00:58:07,484 --> 00:58:09,403 -Adoro-te, meu. -Também te adoro. 1094 00:58:09,987 --> 00:58:10,821 Jordan. 1095 00:58:11,947 --> 00:58:13,115 Adeus. 1096 00:58:14,575 --> 00:58:15,743 Que raio foi aquilo? 1097 00:58:24,710 --> 00:58:27,046 Agente Hart, vou dizer-te algo. 1098 00:58:27,129 --> 00:58:29,423 Não me apetece lidar com isso, treinador Ron. 1099 00:58:29,506 --> 00:58:30,549 Olha. 1100 00:58:31,091 --> 00:58:33,761 Lamento aquela bala real, meu. 1101 00:58:33,844 --> 00:58:34,678 Lamento mesmo. 1102 00:58:35,846 --> 00:58:37,389 Era só isso que queria, meu. 1103 00:58:38,432 --> 00:58:40,142 Só queria um pedido de desculpas. 1104 00:58:40,226 --> 00:58:41,310 Eu sei. 1105 00:58:41,810 --> 00:58:44,480 Dizeres-me isso faz uma grande diferença. 1106 00:58:45,856 --> 00:58:50,110 Desculpa ter-te acusado de me tentares matar e a outras pessoas. 1107 00:58:51,278 --> 00:58:52,446 Dá-me um abraço, meu. 1108 00:58:52,529 --> 00:58:53,697 Obrigado. 1109 00:58:53,781 --> 00:58:55,658 -Obrigado. -Rapazes... 1110 00:58:55,741 --> 00:58:57,576 -Sim? -Quem é aquele? 1111 00:59:13,926 --> 00:59:14,885 Grande merda! 1112 00:59:20,266 --> 00:59:21,517 Merda! 1113 00:59:22,434 --> 00:59:24,895 -Entrem! Vamos. -Que raio foi aquilo? 1114 00:59:24,979 --> 00:59:26,897 -Merda! -Vamos! Caramba! 1115 00:59:26,981 --> 00:59:28,399 Merda! 1116 00:59:29,066 --> 00:59:30,567 É uma bomba! 1117 00:59:35,990 --> 00:59:38,117 Que raio está a acontecer? 1118 00:59:38,200 --> 00:59:41,245 Ron, não conheço esta cena. Onde está o guião? 1119 00:59:41,328 --> 00:59:43,247 Não está no maldito guião. 1120 00:59:43,330 --> 00:59:46,125 Não. Diz-me que estás a brincar. Era uma acrobacia. 1121 00:59:46,208 --> 00:59:48,585 Não vimos o Josh Hartnett a explodir. 1122 00:59:48,669 --> 00:59:49,753 Não é uma acrobacia! 1123 00:59:49,837 --> 00:59:51,297 Não está no guião! 1124 00:59:51,422 --> 00:59:53,090 O Josh Hartnett está morto! 1125 00:59:53,173 --> 00:59:55,551 Céus, fiz asneira! 1126 00:59:55,634 --> 00:59:57,094 Fiz asneira! 1127 00:59:57,177 --> 00:59:58,595 -O que se passa? -Tudo bem. 1128 00:59:58,679 --> 01:00:00,097 Que raio se passa? 1129 01:00:00,180 --> 01:00:02,099 Certo, Kevin, não fiques irritado. 1130 01:00:02,182 --> 01:00:04,643 Não fiques irritado. Mas tudo isto, 1131 01:00:04,727 --> 01:00:07,229 exceto o que aconteceu ao Josh Hartnett, 1132 01:00:07,313 --> 01:00:09,481 -foi escrito. -Que sotaque é esse? 1133 01:00:09,565 --> 01:00:11,191 Estava a representar. Desculpa! 1134 01:00:11,275 --> 01:00:13,610 Não sou de Chicago. Sou de Essex! 1135 01:00:13,694 --> 01:00:16,363 O Claude Van De Velde queria-te o mais autêntico. 1136 01:00:16,447 --> 01:00:18,699 Então, escondeu aqui algumas câmaras 1137 01:00:18,782 --> 01:00:21,452 para nos filmar a representar, fazer acrobacias, tudo. 1138 01:00:21,535 --> 01:00:24,830 Mas o que aconteceu não fazia parte, o que é de loucos, Ron. 1139 01:00:24,913 --> 01:00:26,081 Pelo amor de Deus! 1140 01:00:26,165 --> 01:00:27,249 "Pelo amor de Deus"? 1141 01:00:27,333 --> 01:00:30,377 É o que me queres dizer? "Pelo amor de Deus"? 1142 01:00:38,969 --> 01:00:40,637 Fala na tua voz normal. 1143 01:00:40,721 --> 01:00:42,848 Está bem... Não, já não consigo. 1144 01:00:42,931 --> 01:00:44,767 -Está-me na cabeça. -Quem faz isso? 1145 01:00:44,850 --> 01:00:46,310 Quem faz isso a alguém? 1146 01:00:58,572 --> 01:01:00,282 Merda. Estás bem? 1147 01:01:01,200 --> 01:01:04,536 Céus, sou tão idiota. 1148 01:01:04,620 --> 01:01:06,997 -No que estava a pensar? -Que raio foi aquilo? 1149 01:01:07,081 --> 01:01:10,167 -Queres saber o que se passa? -Podes crer que quero. 1150 01:01:10,250 --> 01:01:14,004 Comprei umas drogas e vendi-as às pessoas erradas. 1151 01:01:14,088 --> 01:01:15,756 -O quê? -O Rodrigo ficou furioso 1152 01:01:15,839 --> 01:01:19,134 e envolvemo-nos numa luta. Depois, matei-o acidentalmente. 1153 01:01:19,218 --> 01:01:20,386 Mataste o Rodrigo. 1154 01:01:20,469 --> 01:01:22,179 -Sim. -Eu disse-te que ele o matou. 1155 01:01:22,262 --> 01:01:24,932 Aquele colar era dele. 1156 01:01:25,057 --> 01:01:26,725 Sou uma pessoa horrível. 1157 01:01:26,809 --> 01:01:28,644 Vou para o inferno. 1158 01:01:28,727 --> 01:01:30,187 Podes crer. 1159 01:01:30,687 --> 01:01:32,147 -Aonde vais? -Claude! 1160 01:01:32,231 --> 01:01:34,066 -O que estás a fazer, Ron? -Claude! 1161 01:01:34,149 --> 01:01:37,069 Claude, se estás a ver, chama já a polícia. 1162 01:01:37,152 --> 01:01:38,904 Chama a maldita polícia. 1163 01:01:38,987 --> 01:01:40,406 Señor Wilcox! 1164 01:01:41,657 --> 01:01:42,825 Merda! 1165 01:01:42,950 --> 01:01:46,662 O corpo do meu sobrinho Rodrigo apareceu a 6,5 km daqui. 1166 01:01:48,247 --> 01:01:49,748 Uma coincidência, não? 1167 01:01:50,416 --> 01:01:52,960 Vou dar-lhe dois minutos exatos. 1168 01:01:53,043 --> 01:01:56,505 Dos minutos para vir cá fora e enfrentar-me como um homem! 1169 01:01:56,588 --> 01:01:58,966 Senão, vou começar a disparar para o edifício 1170 01:01:59,049 --> 01:02:00,843 e fritar-te como um chicharrón. 1171 01:02:03,262 --> 01:02:04,471 Acorda, caramba! 1172 01:02:04,555 --> 01:02:06,306 Não consigo. Acabou! 1173 01:02:06,390 --> 01:02:07,683 Ouve, seu cabrão. 1174 01:02:07,766 --> 01:02:10,519 Por isso é que os homens não podem mandar em nada! 1175 01:02:10,602 --> 01:02:13,313 Só agora a minha carreira se tornou 1176 01:02:13,397 --> 01:02:16,316 aquilo por que trabalhei a vida toda. 1177 01:02:16,400 --> 01:02:19,403 E não vou morrer por tua causa, seu maldito idiota! 1178 01:02:19,486 --> 01:02:20,946 Vamos todos morrer. 1179 01:02:23,532 --> 01:02:24,533 Grande merda. 1180 01:02:24,658 --> 01:02:26,034 Mas que porra, meu? 1181 01:02:26,118 --> 01:02:28,620 Vamos todos acalmar-nos! 1182 01:02:28,704 --> 01:02:30,080 É só pólvora seca. 1183 01:02:31,748 --> 01:02:34,376 -Não me batas. -Não te bato. Olha... 1184 01:02:34,877 --> 01:02:36,879 Quando atravessei aquela porta, 1185 01:02:36,962 --> 01:02:38,505 disseste: "Kevin... 1186 01:02:38,589 --> 01:02:41,008 "Um herói de ação não está aqui." 1187 01:02:41,425 --> 01:02:43,051 Disseste que não estava aqui. 1188 01:02:43,635 --> 01:02:45,053 Disseste que estava aqui. 1189 01:02:45,554 --> 01:02:46,805 Está no teu coração. 1190 01:02:47,556 --> 01:02:49,516 É certo que cometeste erros. 1191 01:02:49,600 --> 01:02:53,061 Um desses erros foi matar o sobrinho de um barão da droga. 1192 01:02:54,396 --> 01:02:56,398 -Céus! Matei-o. -Ouve, meu... 1193 01:02:56,482 --> 01:02:58,775 Não te quero aborrecer, meu. 1194 01:02:58,859 --> 01:03:01,236 Ouve, sei que sabes... 1195 01:03:01,570 --> 01:03:04,198 Sabes que há um herói de ação aí dentro. 1196 01:03:04,281 --> 01:03:07,493 E sei que um verdadeiro herói de ação é duro, 1197 01:03:07,576 --> 01:03:08,577 confiante 1198 01:03:08,660 --> 01:03:13,040 e inabalável por detalhes menores que perturbam a pessoa comum. 1199 01:03:13,457 --> 01:03:16,752 Assumiriam a responsabilidade pelas merdas dele. 1200 01:03:16,919 --> 01:03:19,379 Vai lá fora e diz a verdade, meu. 1201 01:03:19,463 --> 01:03:20,839 Diz a porra da verdade. 1202 01:03:21,256 --> 01:03:23,800 Fala da morte do Rodrigo, diz que foi um acidente. 1203 01:03:24,301 --> 01:03:26,595 Diz que foi um acidente. E dá-lhe isto... 1204 01:03:26,678 --> 01:03:28,013 Dá-lhe isto. Toma. 1205 01:03:28,096 --> 01:03:30,766 Dá-lhe isto. Diz que queres corrigir as coisas. 1206 01:03:30,849 --> 01:03:32,559 -Eu faço o correto. -É só isso. 1207 01:03:32,643 --> 01:03:34,853 Diz: "Quero fazer o correto. Fiz asneira." 1208 01:03:34,937 --> 01:03:36,897 -Fiz asneira. -"Quero contar a verdade." 1209 01:03:36,980 --> 01:03:38,482 -Dizer a verdade. -É isso. 1210 01:03:38,565 --> 01:03:41,235 -Cometi um erro. -Certo, só tens de ser 1211 01:03:41,318 --> 01:03:43,320 o herói de ação 1212 01:03:43,403 --> 01:03:45,405 que queres ver no mundo. 1213 01:03:47,366 --> 01:03:48,367 Obrigado. 1214 01:03:49,284 --> 01:03:50,369 Obrigado. 1215 01:03:51,203 --> 01:03:52,412 Diz a verdade, meu. 1216 01:03:58,585 --> 01:03:59,670 Isso foi fantástico. 1217 01:04:05,676 --> 01:04:07,344 Amigos! 1218 01:04:07,719 --> 01:04:08,929 Paz! 1219 01:04:12,933 --> 01:04:14,017 Merda... 1220 01:04:14,101 --> 01:04:15,435 ...está mesmo a resultar. 1221 01:04:15,519 --> 01:04:17,813 Kevin, acabaste de nos salvar? 1222 01:04:17,896 --> 01:04:19,231 Não. 1223 01:04:19,314 --> 01:04:22,818 Só sei que ser um herói significa reconhecer os erros. 1224 01:04:23,318 --> 01:04:25,737 Tive de aprender a mesma coisa na vida. 1225 01:04:26,655 --> 01:04:29,741 Só fico feliz que o Ron também possa aprender o mesmo. 1226 01:04:33,245 --> 01:04:34,454 Merda! 1227 01:04:35,414 --> 01:04:36,748 Mas que raio? 1228 01:04:53,724 --> 01:04:54,808 Ele está morto? 1229 01:04:54,891 --> 01:04:57,185 Foram muitos disparos... Acho que sim. 1230 01:04:57,269 --> 01:04:59,563 Temos de ver se está vivo. 1231 01:05:03,275 --> 01:05:04,359 -Está morto. -Sim. 1232 01:05:04,443 --> 01:05:06,570 -Está morto. Mortinho da silva. -Sim. 1233 01:05:07,070 --> 01:05:10,490 Certo, talvez se vão embora, se ficarmos sossegados. 1234 01:05:10,574 --> 01:05:11,825 Gosto desse plano. Sim. 1235 01:05:11,908 --> 01:05:13,076 Juan, Ortiz... 1236 01:05:13,160 --> 01:05:15,162 Se houver testemunhas, matem-nas. 1237 01:05:15,245 --> 01:05:17,706 -Odeio esse plano. Vamos. -Temos de ir. 1238 01:05:18,206 --> 01:05:19,082 {\an8}Porra! 1239 01:05:19,166 --> 01:05:20,626 Fecha-a. 1240 01:05:21,126 --> 01:05:22,377 Espera. 1241 01:05:28,008 --> 01:05:29,635 Temos mais balas reais? 1242 01:05:30,510 --> 01:05:32,346 Já verifiquei, são falsas. 1243 01:05:32,429 --> 01:05:33,513 Porra para isso. 1244 01:05:33,597 --> 01:05:35,307 Tudo aqui é um adereço? 1245 01:05:36,099 --> 01:05:38,268 E a faca com que te esfaqueei? 1246 01:05:38,352 --> 01:05:40,979 -Era retrátil, sangue falso. -Merda! 1247 01:05:41,688 --> 01:05:42,731 Estás a gozar? 1248 01:05:43,440 --> 01:05:45,525 Merda! Vai, vai! 1249 01:05:58,705 --> 01:06:00,749 -Kevin. -Sim? 1250 01:06:01,625 --> 01:06:04,920 Se acontecer alguma coisa e não sairmos daqui vivos, 1251 01:06:05,587 --> 01:06:07,798 -só quero que saibas... -Para. 1252 01:06:09,091 --> 01:06:10,425 Também te amo. 1253 01:06:12,636 --> 01:06:15,389 Merda! Ias dizer outra coisa, não ias? 1254 01:06:15,472 --> 01:06:17,641 -Que foi bom conhecer-me? -Sim. 1255 01:06:17,724 --> 01:06:18,600 Porra! 1256 01:06:18,684 --> 01:06:21,019 Estamos prestes a morrer. Podias ter mentido. 1257 01:06:21,103 --> 01:06:22,562 Mentiste a semana toda. 1258 01:06:22,646 --> 01:06:24,773 -Não faria diferença. -Desculpa. 1259 01:06:24,856 --> 01:06:28,610 Fui contratada para fazer um papel e pagaram-me muito dinheiro. 1260 01:06:29,152 --> 01:06:31,488 -Mesmo muito. -Não estás a melhorar as coisas. 1261 01:06:31,571 --> 01:06:33,240 Só estás a piorá-las. 1262 01:06:34,449 --> 01:06:36,451 -Ouviste aquilo? -Eles vêm aí. 1263 01:06:36,576 --> 01:06:38,036 -Faz de morta. -O quê? Não. 1264 01:06:38,120 --> 01:06:40,247 Se virem que estamos mortos, vão embora. 1265 01:06:40,330 --> 01:06:41,623 Mas como é que morremos? 1266 01:06:42,249 --> 01:06:43,959 Não te ouço. Estou a morrer. 1267 01:07:02,978 --> 01:07:03,979 Mas que... 1268 01:07:16,450 --> 01:07:19,119 -Ouviste aquilo? -Sim, acho que é o Ortiz. 1269 01:07:20,203 --> 01:07:22,205 De que raio estás à espera? 1270 01:07:22,289 --> 01:07:23,373 Guajiro. 1271 01:07:23,457 --> 01:07:24,875 Não é complicado. 1272 01:07:38,096 --> 01:07:39,973 Pontapeaste-me, cabrão? Toma! 1273 01:07:44,019 --> 01:07:46,188 À segunda. A culpa é minha. 1274 01:07:50,692 --> 01:07:52,027 Pontapear-me... Mato-te. 1275 01:08:10,253 --> 01:08:12,881 Cada vez que olho, estás deitada! 1276 01:08:12,964 --> 01:08:15,091 Anda, vamos sair daqui. 1277 01:08:22,349 --> 01:08:23,892 Espera. 1278 01:08:26,186 --> 01:08:27,521 Anda. 1279 01:08:34,110 --> 01:08:36,780 Consegues vencer um tiroteio com um barão da droga? 1280 01:08:36,863 --> 01:08:38,657 Não, não temos armas em Inglaterra. 1281 01:08:38,740 --> 01:08:40,075 És do Norte de Filadélfia. 1282 01:08:40,158 --> 01:08:41,284 O que estás a fazer? 1283 01:08:41,368 --> 01:08:44,079 Não posso pegar na arma assim. Dá-ma da forma certa. 1284 01:08:45,247 --> 01:08:48,124 -O Ron orgulhar-se-ia. -Cala-te. "O Ron orgulhar-se-ia." 1285 01:08:48,208 --> 01:08:49,376 "O Ron orgulhar-se-ia." 1286 01:08:49,793 --> 01:08:50,961 Merda! 1287 01:08:52,420 --> 01:08:53,672 Vai. 1288 01:08:54,589 --> 01:08:55,590 Porra! 1289 01:09:07,602 --> 01:09:10,397 Certo. Vou criar uma distração 1290 01:09:10,480 --> 01:09:12,607 e depois disparas contra ele. 1291 01:09:12,691 --> 01:09:15,026 -Estás pronto? -Nunca estive tão pronto. 1292 01:09:15,151 --> 01:09:16,152 Aos três. 1293 01:09:16,486 --> 01:09:17,696 Um, dois... 1294 01:09:17,779 --> 01:09:19,447 Espera. Não contes assim. 1295 01:09:19,531 --> 01:09:22,284 Ao contrário. Assim é melhor para mim. 1296 01:09:23,368 --> 01:09:26,037 Três, dois, um. 1297 01:09:27,372 --> 01:09:29,040 -Vai. -É hora de ir. 1298 01:09:30,584 --> 01:09:32,419 Sim, cabrão! 1299 01:09:32,502 --> 01:09:34,129 Sim, cabrão! 1300 01:09:36,339 --> 01:09:37,757 Maldição! 1301 01:09:37,841 --> 01:09:40,844 Que raio é isso? Não tenho balas! 1302 01:09:43,096 --> 01:09:45,140 Porra! Quase lhe acertei. 1303 01:09:45,223 --> 01:09:46,975 -Pois, acertaste. -Sim. 1304 01:09:50,103 --> 01:09:51,354 Certo, está a recarregar. 1305 01:09:51,813 --> 01:09:53,064 Segue-me, rápido. 1306 01:09:53,231 --> 01:09:55,191 Espera por mim. 1307 01:09:58,653 --> 01:09:59,571 Maldição! 1308 01:09:59,654 --> 01:10:01,323 Não acredito que não lhe acertei. 1309 01:10:01,406 --> 01:10:02,908 Estava na minha mira. 1310 01:10:02,991 --> 01:10:04,284 A mira deve estar torta. 1311 01:10:04,367 --> 01:10:06,036 Não, Kevin, não sabes disparar. 1312 01:10:06,119 --> 01:10:07,329 Temos de pensar. 1313 01:10:07,412 --> 01:10:10,040 Deve haver algo aqui que possamos usar. 1314 01:10:10,123 --> 01:10:12,042 Adivinha o que não podemos usar? Isto. 1315 01:10:12,125 --> 01:10:14,085 Não temos mais balas. 1316 01:10:14,169 --> 01:10:16,004 Kevin, concentra-te. 1317 01:10:16,087 --> 01:10:17,213 São adereços. 1318 01:10:17,297 --> 01:10:19,716 Aqui só há um monte de adereços. 1319 01:10:26,473 --> 01:10:28,183 Ali está. 1320 01:11:11,559 --> 01:11:14,062 Não! Nem pensar! 1321 01:11:14,980 --> 01:11:16,439 Nem pensar! 1322 01:11:17,691 --> 01:11:19,150 Apanhei-te, cabrão! 1323 01:11:21,236 --> 01:11:22,362 Merda! 1324 01:11:24,072 --> 01:11:25,740 Está bem. 1325 01:11:28,576 --> 01:11:29,703 Segura-o. 1326 01:11:35,125 --> 01:11:37,252 Pensavas que tinha acabado, não foi? 1327 01:11:37,335 --> 01:11:38,878 Mas eu não ando sozinho. 1328 01:11:38,962 --> 01:11:41,339 Não, tenho amigos comigo. 1329 01:11:41,423 --> 01:11:42,716 Deixa-me apresentar-te 1330 01:11:42,799 --> 01:11:45,260 ao Sr. Rebenta e ao Sr. Tudo. 1331 01:11:45,343 --> 01:11:46,928 -Kevin, cala-te! -Está bem. 1332 01:11:47,012 --> 01:11:48,263 Não, tenho mais. 1333 01:11:48,346 --> 01:11:50,432 Mas eu... Segura nesse cabrão! 1334 01:11:52,517 --> 01:11:55,020 Merda! Pensei que tinhas os pés dele seguros. 1335 01:11:58,314 --> 01:12:00,275 Merda! Sim... 1336 01:12:00,483 --> 01:12:01,776 ...demos-lhe bem. 1337 01:12:02,235 --> 01:12:04,446 -Eu é que dei. -Não há "eu" em equipa. 1338 01:12:04,946 --> 01:12:06,573 Choca aí. Vamos embora. 1339 01:12:06,656 --> 01:12:08,283 Anda. Cuidado onde pisas. 1340 01:12:08,366 --> 01:12:09,951 Cuidado onde pisas, vamos. 1341 01:12:10,452 --> 01:12:11,911 Pontapeou-me no nariz. 1342 01:12:11,995 --> 01:12:12,912 Filho da mãe! 1343 01:12:19,127 --> 01:12:21,046 Corre. 1344 01:12:29,095 --> 01:12:31,181 Espera. Espera um minuto. 1345 01:12:31,264 --> 01:12:32,515 Jordan, abranda. 1346 01:12:32,599 --> 01:12:34,893 É um penhasco! 1347 01:12:39,731 --> 01:12:40,940 Merda! 1348 01:12:42,650 --> 01:12:44,027 Anda. Temos de ir. 1349 01:12:44,110 --> 01:12:46,613 Não consigo fazer isso. É muito longe. 1350 01:12:47,447 --> 01:12:49,949 -Desculpa. -Santo Deus! Salta! 1351 01:12:50,033 --> 01:12:51,618 Vai! Salva-te! 1352 01:12:51,701 --> 01:12:55,205 Não! Vamos sair os dois daqui. Agora, despacha-te. 1353 01:12:58,166 --> 01:13:00,043 Porra! 1354 01:13:00,627 --> 01:13:01,628 Porra! 1355 01:13:02,170 --> 01:13:03,004 Porra! 1356 01:13:06,883 --> 01:13:08,259 Vai! 1357 01:13:08,343 --> 01:13:09,511 Merda! 1358 01:13:14,182 --> 01:13:16,518 Porque não respondeste que me amavas? 1359 01:13:18,603 --> 01:13:22,440 Não sei. Ainda nos estávamos a conhecer e... 1360 01:13:31,032 --> 01:13:33,660 Últimas palavras antes de te rebentar a cabeça? 1361 01:13:34,702 --> 01:13:35,620 Não dispares. 1362 01:13:36,329 --> 01:13:38,164 Está bem? Não tens de fazer isto. 1363 01:13:39,666 --> 01:13:41,167 Não tens de fazer isto. 1364 01:13:47,006 --> 01:13:48,424 Sim. Deixa-me só... 1365 01:13:51,261 --> 01:13:52,470 Porque fazes isso? 1366 01:13:53,888 --> 01:13:54,931 Para. 1367 01:13:55,890 --> 01:13:57,183 Para. 1368 01:13:57,267 --> 01:13:58,893 Olha para mim quando te mato. 1369 01:13:59,435 --> 01:14:00,353 Olha para mim. 1370 01:14:00,436 --> 01:14:02,397 Sei que não há nada aí em cima. 1371 01:14:36,472 --> 01:14:37,557 Merda! 1372 01:14:42,395 --> 01:14:46,858 Vai para casa. Deve haver algures um herói a sério à procura de parceiro. 1373 01:14:48,693 --> 01:14:50,612 Bem, já não estás sozinho. 1374 01:14:57,076 --> 01:14:58,494 Eu seguro-te. Juro. 1375 01:14:59,787 --> 01:15:02,123 Kevin, concentra-te. 1376 01:15:17,222 --> 01:15:18,306 Devo-te uma. 1377 01:15:26,522 --> 01:15:29,817 Já vou ter contigo. Já vou. 1378 01:15:34,280 --> 01:15:35,615 É um salto simples. 1379 01:15:36,866 --> 01:15:39,494 Três, dois, um. 1380 01:15:45,917 --> 01:15:47,043 Boa! 1381 01:15:51,464 --> 01:15:52,548 Anda lá. 1382 01:15:52,632 --> 01:15:55,176 Jordan, não. Anda lá, levanta-te! 1383 01:15:55,260 --> 01:15:56,302 Jordan, não. 1384 01:15:57,011 --> 01:15:58,429 Olha para mim. 1385 01:15:59,597 --> 01:16:02,308 Não morras. Não te vou deixar morrer. 1386 01:16:03,559 --> 01:16:05,270 Anda lá, Jordan, não podes... 1387 01:16:05,728 --> 01:16:07,522 Não podes morrer. Não... 1388 01:16:08,815 --> 01:16:10,817 Anda, Jordan, levanta-te! Não... 1389 01:16:11,776 --> 01:16:14,153 Jordan! 1390 01:16:15,154 --> 01:16:17,365 Saltei. Cheguei aqui. 1391 01:16:17,448 --> 01:16:18,449 Jordan? 1392 01:16:18,950 --> 01:16:20,326 Saltei, caramba! 1393 01:16:22,787 --> 01:16:24,205 Saltei, caramba! 1394 01:16:28,001 --> 01:16:29,836 Porra... Respira. 1395 01:16:34,173 --> 01:16:35,216 Bravo! 1396 01:16:35,675 --> 01:16:37,218 Terminámos, pessoal. 1397 01:16:38,761 --> 01:16:39,762 Bravo! 1398 01:16:44,600 --> 01:16:45,977 -Muito bem. -Terminaram? 1399 01:16:47,020 --> 01:16:48,855 -Agente Hart! -Treinador Ron? 1400 01:16:49,605 --> 01:16:50,523 Boa! 1401 01:16:52,650 --> 01:16:53,985 Boa! 1402 01:16:54,068 --> 01:16:55,778 Que raio é isto? 1403 01:16:58,031 --> 01:16:59,741 Foi bom trabalhar contigo. 1404 01:16:59,824 --> 01:17:01,784 Sem ressentimentos, meu. Desculpa. 1405 01:17:02,994 --> 01:17:03,995 Kevin! 1406 01:17:09,334 --> 01:17:10,335 Olá. 1407 01:17:10,918 --> 01:17:12,170 Vá lá, Jordan. 1408 01:17:12,795 --> 01:17:14,255 Isto também fazia parte? 1409 01:17:14,339 --> 01:17:15,631 Sim. Desculpa, Kevin. 1410 01:17:15,715 --> 01:17:16,799 Jordan. 1411 01:17:17,884 --> 01:17:19,552 Pensei ter-te perdido. 1412 01:17:19,635 --> 01:17:20,803 Kevin. 1413 01:17:20,887 --> 01:17:22,013 Não... 1414 01:17:22,347 --> 01:17:24,640 Acho que fico feliz por estares viva. 1415 01:17:24,724 --> 01:17:25,808 Bem... 1416 01:17:25,933 --> 01:17:27,352 Magia do cinema. 1417 01:17:29,645 --> 01:17:30,897 -Boa. -Magia do cinema. 1418 01:17:30,980 --> 01:17:32,023 Muito bom. 1419 01:17:33,816 --> 01:17:35,818 {\an8}SEIS SEMANAS MAIS TARDE 1420 01:17:35,943 --> 01:17:38,279 Jordan, não. Anda lá, levanta-te! 1421 01:17:39,030 --> 01:17:40,907 Jordan, não faças isto. Não morras! 1422 01:17:41,699 --> 01:17:43,701 Anda, Jordan, levanta-te! Não... 1423 01:17:44,577 --> 01:17:47,205 Jordan! 1424 01:17:48,831 --> 01:17:51,584 Saltei. Cheguei aqui. 1425 01:17:51,667 --> 01:17:52,710 Jordan? 1426 01:17:53,628 --> 01:17:55,046 Saltei, caramba! 1427 01:17:57,465 --> 01:17:58,883 Saltei, caramba! 1428 01:18:02,887 --> 01:18:06,682 EM MEMÓRIA DE JOSH HARTNETT (1978-2020) 1429 01:18:16,567 --> 01:18:17,568 Então? 1430 01:18:23,658 --> 01:18:26,452 Deve ser o filme mais estranho que já vi. 1431 01:18:29,539 --> 01:18:31,999 Tão bizarro e... 1432 01:18:33,084 --> 01:18:33,960 ...violento. 1433 01:18:36,921 --> 01:18:37,839 E, no entanto... 1434 01:18:40,633 --> 01:18:41,801 ...autêntico. 1435 01:18:44,679 --> 01:18:46,806 Não se ensina a representar assim. 1436 01:18:46,889 --> 01:18:48,391 -Então, gostou. -Se gostei? 1437 01:18:48,474 --> 01:18:49,976 Gosto de piscinas. 1438 01:18:50,059 --> 01:18:51,811 Gosto de bebidas com pouca gordura. 1439 01:18:52,395 --> 01:18:53,479 Este filme, 1440 01:18:54,272 --> 01:18:55,606 adorei. 1441 01:18:56,649 --> 01:18:57,733 Ele adora. 1442 01:18:58,192 --> 01:19:01,237 Como é ser o protagonista do seu próprio filme de ação? 1443 01:19:02,655 --> 01:19:04,532 Kevin, por favor. 1444 01:19:05,241 --> 01:19:06,242 Ao palco principal. 1445 01:19:07,785 --> 01:19:09,620 Não, parem, pessoal. 1446 01:19:10,580 --> 01:19:11,998 Aprendi duas coisas. 1447 01:19:13,416 --> 01:19:15,585 A primeira coisa é que é perigoso. 1448 01:19:15,668 --> 01:19:17,378 É muito perigoso. 1449 01:19:17,462 --> 01:19:20,047 Pegaram-me fogo, bateram-me com um taco na cabeça, 1450 01:19:20,131 --> 01:19:21,382 deram-me socos, pontapés. 1451 01:19:21,466 --> 01:19:23,342 -Ficarei marcado. -Foi engraçado. 1452 01:19:23,426 --> 01:19:25,011 -Se calhar, fica. -A sério. 1453 01:19:25,094 --> 01:19:27,388 Não sei porque se riem. É a sério. 1454 01:19:27,472 --> 01:19:29,891 -Tenho problemas por causa dele. -Podes crer! 1455 01:19:29,974 --> 01:19:30,850 Não é... 1456 01:19:30,933 --> 01:19:32,518 Não é "podes crer". 1457 01:19:32,602 --> 01:19:34,020 É uma coisa séria. 1458 01:19:36,355 --> 01:19:38,858 A segunda coisa que aprendi é que... 1459 01:19:41,444 --> 01:19:43,779 ...não existe protagonista. 1460 01:19:45,656 --> 01:19:48,284 Porque não somos nada sem colegas. 1461 01:19:50,995 --> 01:19:54,040 E tive isso em vós. Por isso, obrigado. 1462 01:19:54,123 --> 01:19:55,166 Venham cá. A sério. 1463 01:19:56,083 --> 01:19:59,003 -Bravo! -Agradeçam comigo. 1464 01:19:59,962 --> 01:20:01,756 Espera. Sou cabeça de cartaz? 1465 01:20:01,881 --> 01:20:03,174 Sim, és cabeça de cartaz. 1466 01:20:03,257 --> 01:20:04,634 Boa. Não tinha perguntado. 1467 01:20:04,717 --> 01:20:06,219 É hora de celebrar. 1468 01:20:06,344 --> 01:20:08,846 -Sim! -Parece que temos um sucesso em mãos. 1469 01:20:08,930 --> 01:20:11,098 -Claude, parabéns! -Sim. 1470 01:20:11,182 --> 01:20:13,184 Parabéns a todos. 1471 01:20:15,186 --> 01:20:18,189 Senhoras e senhoras, hoje temos um verdadeiro mimo para vós. 1472 01:20:18,272 --> 01:20:20,149 Esperem. Calma com os spoilers. 1473 01:20:20,233 --> 01:20:22,360 Isto requer algum drama. 1474 01:20:22,443 --> 01:20:23,611 Certo, cá vai. 1475 01:20:23,694 --> 01:20:28,115 Sabem que não sou grande fã dos filmes de ação de grande orçamento. 1476 01:20:28,199 --> 01:20:31,452 Cá vai ela com a paixão dela por filmes estrangeiros. 1477 01:20:31,536 --> 01:20:33,621 Tenho bom gosto. É a minha formação. 1478 01:20:33,704 --> 01:20:35,122 -Pediste-as. -Continua. 1479 01:20:35,206 --> 01:20:38,543 Devo dizer que este filme do Claude Van De Velde me emocionou. 1480 01:20:38,626 --> 01:20:41,379 É um filme incrível. Já o vi 27 vezes. 1481 01:20:41,462 --> 01:20:43,172 Sou da equipa do Van De Velde. 1482 01:20:43,256 --> 01:20:46,050 O herói deste filme não é a estrela de ação 1483 01:20:46,133 --> 01:20:49,428 que esperariam, o que realmente salva o dia. 1484 01:20:50,179 --> 01:20:51,681 Bem, temo-lo aqui hoje. 1485 01:20:51,806 --> 01:20:54,809 Senhoras e senhores, Sassy, o esquilo. 1486 01:20:57,270 --> 01:20:58,896 É muito maior ao vivo. 1487 01:20:58,980 --> 01:21:00,189 Nem pensar! 1488 01:23:28,629 --> 01:23:30,631 Legendas: Pedro Barbosa 1489 01:23:30,756 --> 01:23:32,758 Supervisão Criativa Hernâni Azenha