1 00:00:57,343 --> 00:01:03,346 {\an5}PROMETEU ROUBOU O FOGO DOS DEUSES E O DEU AO HOMEM 2 00:01:03,466 --> 00:01:11,017 {\an5}POR ESSA RAZÃO, ELE FOI ACORRENTADO A UMA ROCHA E TORTURADO POR TODA A ETERNIDADE 3 00:01:17,400 --> 00:01:18,743 Doutor Oppenheimer. 4 00:01:19,135 --> 00:01:20,865 {\an4}1 - FUSÃO 5 00:01:20,485 --> 00:01:21,665 Doutor Oppenheimer. 6 00:01:23,316 --> 00:01:26,471 Para começar, acredito que você tenha uma declaração para ler no registro. 7 00:01:28,438 --> 00:01:29,511 Sim, Meritíssimo. 8 00:01:29,684 --> 00:01:32,065 Não somos juízes, doutor. 9 00:01:32,342 --> 00:01:33,101 Não, 10 00:01:34,035 --> 00:01:35,157 É claro. 11 00:01:40,590 --> 00:01:42,408 Quem é esse ponto de segurança? 12 00:01:43,578 --> 00:01:45,954 A chamada informação interrogatória. 13 00:01:46,074 --> 00:01:48,754 em sua acusação de mim não pode ser 14 00:01:48,874 --> 00:01:52,358 razoavelmente compreendido, exceto no contexto da minha vida e do meu trabalho. 15 00:01:53,180 --> 00:01:55,138 Por quanto tempo ele testemunhou? 16 00:01:55,685 --> 00:01:57,421 Honestamente, eu esqueci. 17 00:01:59,031 --> 00:02:00,981 Toda a audiência durou um mês. 18 00:02:01,101 --> 00:02:02,038 Difícil de saber? 19 00:02:02,282 --> 00:02:03,917 Bem, eu só li as transcrições. 20 00:02:07,072 --> 00:02:08,679 Eu gostaria de justificar sua própria vida. 21 00:02:08,879 --> 00:02:11,413 Você não estava lá? Como presidente, eu não tinha permissão para ser. 22 00:02:11,848 --> 00:02:13,524 Eles realmente vão perguntar sobre isso? 23 00:02:14,495 --> 00:02:16,670 Foi há anos. Quatro anos atrás. 24 00:02:16,790 --> 00:02:17,777 Cinco anos. 25 00:02:18,639 --> 00:02:20,579 Oppenheimer ainda divide a América. 26 00:02:20,717 --> 00:02:22,626 O comitê vai querer saber seu posicionamento. 27 00:02:23,405 --> 00:02:26,898 Senador Thoreau, não me peça para dizer para não sentir que está sendo julgado. 28 00:02:27,098 --> 00:02:30,219 Engraçado, eu não me sentia, até você me dizer isso. 29 00:02:30,339 --> 00:02:32,728 - Sinceramente Senhor Strauss. - É Almirante! 30 00:02:33,051 --> 00:02:35,280 Almirante Strauss, isso é só uma formalidade. 31 00:02:35,400 --> 00:02:37,676 O Presidente Eisenhower pediu-lhe para estar no gabinete dele. 32 00:02:37,848 --> 00:02:39,847 O Senado realmente não tem escolha a não ser confirmá-lo. 33 00:02:39,848 --> 00:02:41,621 E se falarem sobre Oppenheimer? 34 00:02:41,848 --> 00:02:44,230 Quando eles mencionam Oppenheimer. Você responde honestamente. 35 00:02:44,349 --> 00:02:46,273 Nenhum senador pode negar. Ele cumpriu o seu dever. 36 00:02:46,627 --> 00:02:48,193 Vai ser desconfortável. 37 00:02:49,033 --> 00:02:50,876 Vamos justificar toda a sua vida. 38 00:02:56,289 --> 00:02:57,767 Por que você sai dos Estados Unidos? 39 00:03:00,664 --> 00:03:03,899 Eu só queria estudar a nova física. 40 00:03:04,181 --> 00:03:05,742 Não havia nenhum lugar aqui? 41 00:03:06,311 --> 00:03:09,606 Achei que Berkeley tinha o principal departamento de física teórica. 42 00:03:09,939 --> 00:03:12,135 Sim, depois que eu o fundei. 43 00:03:12,697 --> 00:03:16,978 Primeiro eu tive que ir para a Europa, fui para Cambridge estudar com Patrick Blackett. 44 00:03:17,169 --> 00:03:19,223 Bem, você é mais feliz lá do que na América. 45 00:03:20,267 --> 00:03:21,846 - Mais feliz? - Sim. 46 00:03:26,042 --> 00:03:27,069 Não. 47 00:03:27,613 --> 00:03:28,823 Não, eu ... 48 00:03:31,761 --> 00:03:33,722 fiquei com saudades de casa, 49 00:03:34,582 --> 00:03:36,373 era imaturo emocionalmente, 50 00:03:37,559 --> 00:03:40,161 perturbado por visões de um 51 00:03:40,663 --> 00:03:42,811 universo oculto. 52 00:03:54,515 --> 00:03:56,724 Um inútil no laboratório. 53 00:04:00,869 --> 00:04:02,436 Meu Deus, Oppenheimer! 54 00:04:03,128 --> 00:04:04,673 Você não tem dormido? 55 00:04:07,183 --> 00:04:08,209 Comece de novo. 56 00:04:08,637 --> 00:04:10,358 Preciso ir à palestra, Professor. 57 00:04:10,938 --> 00:04:12,140 Por que? 58 00:04:12,545 --> 00:04:14,267 É Niels Bohr. 59 00:04:16,805 --> 00:04:18,238 Esqueci completamente. 60 00:04:18,706 --> 00:04:20,964 Tudo bem, vamos. 61 00:04:23,126 --> 00:04:26,401 Ah não, você não Oppenheimer, termine de revestir as placas. 62 00:04:46,194 --> 00:04:47,930 {\an8}Cianeto de potássio Usado para se cometer suicídio 63 00:05:06,644 --> 00:05:10,495 A física quântica não é um passo à frente. 64 00:05:10,702 --> 00:05:14,265 É uma nova forma de compreender a realidade. 65 00:05:14,412 --> 00:05:15,935 Einstein abriu a porta. 66 00:05:16,191 --> 00:05:19,576 Agora estamos espiando, vendo o mundo interior 67 00:05:19,656 --> 00:05:23,593 nosso mundo, um mundo de energia e paradoxo 68 00:05:23,778 --> 00:05:26,311 que nem todos podem aceitar. 69 00:06:09,624 --> 00:06:11,105 Tudo bem. 70 00:06:11,684 --> 00:06:14,342 Niels, conheça J. Robert Oppenheimer. 71 00:06:14,454 --> 00:06:16,645 O que significa o J? Nada. 72 00:06:17,178 --> 00:06:18,517 Você foi a minha palestra. 73 00:06:18,586 --> 00:06:20,126 Você faz a única boa pergunta. 74 00:06:20,248 --> 00:06:21,757 Ninguém está negando sua percepção. 75 00:06:21,954 --> 00:06:24,644 Este é um trabalho de laboratório que precisa um pouco a desejar. 76 00:06:25,155 --> 00:06:26,225 O senhor deu a mesma ... 77 00:06:26,345 --> 00:06:28,745 Em Havard. Sim, e você fez a mesma pergunta. 78 00:06:29,113 --> 00:06:30,140 Por que perguntar de novo? 79 00:06:30,355 --> 00:06:31,481 Eu não gostei da resposta. 80 00:06:33,167 --> 00:06:35,916 - Gostou mais a de ontem? - Muito mais. 81 00:06:36,036 --> 00:06:40,541 Você pode levantar a pedra sem estar preparado para a cobra que se revela. 82 00:06:40,752 --> 00:06:42,342 Agora parece que você está pronto. 83 00:06:42,915 --> 00:06:44,529 Mas você não gosta do laboratório. 84 00:06:45,439 --> 00:06:48,077 Então saia de Cambridge com cada copo e poção. 85 00:06:48,197 --> 00:06:50,142 Vá a algum lugar onde eles deixem você pensar. 86 00:06:51,530 --> 00:06:52,623 Oxford. 87 00:06:54,346 --> 00:06:55,959 - Göttingen. - Bonn 88 00:06:56,123 --> 00:06:56,916 Bonn 89 00:06:57,165 --> 00:06:59,269 Vá para a Alemanha. Estude com Max Born. 90 00:06:59,382 --> 00:07:01,066 Aprenda os caminhos da teoria. 91 00:07:01,937 --> 00:07:06,026 - Vou recomendá-lo. - Tem um buraco de minhoca. 92 00:07:07,266 --> 00:07:08,296 Como está sua matemática? 93 00:07:08,416 --> 00:07:10,496 Não esta bom o suficiente. O físico que ele quer ser. 94 00:07:10,616 --> 00:07:13,151 A algebra é como uma partitura. 95 00:07:13,329 --> 00:07:15,094 onde o importante não é ler música 96 00:07:15,214 --> 00:07:16,806 mas o importante e saber ouvi-la. 97 00:07:16,910 --> 00:07:18,727 Você pode ouvir a música, Robert? 98 00:07:20,437 --> 00:07:21,465 Sim eu posso. 99 00:07:57,593 --> 00:07:59,540 {\an8}"A Terra Sem Vida" Obra literária significada de T.S. Eliot do século XX 100 00:08:57,745 --> 00:08:59,955 Como senador de Wyoming 101 00:09:00,227 --> 00:09:01,213 Almirante Strauss 102 00:09:01,333 --> 00:09:04,662 Estou interessado em seu relacionamento com o Doutor J. Robert Oppenheimer. 103 00:09:04,844 --> 00:09:06,775 Você o conheceu em 1947? 104 00:09:07,396 --> 00:09:08,489 Correto. 105 00:09:08,861 --> 00:09:11,224 Você foi comissário da Comissão de Energia Atômica? 106 00:09:11,555 --> 00:09:15,183 Eu estava, mas na verdade conheci Robert na minha capacidade 107 00:09:15,313 --> 00:09:19,052 como membro do conselho do Instituto de Estudos Avançados de Princeton 108 00:09:20,041 --> 00:09:24,432 Depois da guerra, ele foi reconhecido mundial, a grande homen da física. 109 00:09:24,552 --> 00:09:27,958 E eu estava determinado a fazê-lo dirigir o Instituto. 110 00:09:37,044 --> 00:09:38,292 Doutor Oppenheimer. 111 00:09:39,033 --> 00:09:39,919 É uma honra. 112 00:09:40,295 --> 00:09:40,994 Senhor Strousse. 113 00:09:41,507 --> 00:09:42,811 A pronúncia é Strauss. 114 00:09:43,707 --> 00:09:47,128 Openhainer ou Oppenheimer, de qualquer maneira sabem que sou judeu. 115 00:09:48,249 --> 00:09:50,868 Sou presidente do templo Emanu-El e manhattan. 116 00:09:51,243 --> 00:09:53,546 Strauss é como pronunciamos no sul. 117 00:09:53,822 --> 00:09:56,053 Enfim, seja bem vindo ai Instituto. 118 00:09:56,236 --> 00:09:58,573 Eu acho que vai ser muito feliz aqui. 119 00:09:58,693 --> 00:09:59,609 Vai adora o ambiente. 120 00:09:59,885 --> 00:10:02,367 O cargo da direito aquela casa para você e sua esposa. 121 00:10:02,487 --> 00:10:04,637 e seus, são dois filhos? 122 00:10:04,895 --> 00:10:05,892 Sim dois. 123 00:10:06,012 --> 00:10:08,125 Sou um grande adminirador do seu trabalho, 124 00:10:08,650 --> 00:10:11,053 Tem formação em física Sr. Strauss. 125 00:10:11,173 --> 00:10:13,019 Desculpe, o chá é servido as quatro horas, 126 00:10:13,139 --> 00:10:15,148 Não, eu não sou formado em física 127 00:10:15,268 --> 00:10:17,648 ou qualquer outra coisa, sou um autodidata 128 00:10:17,768 --> 00:10:18,920 Eu etendo perfeitamente. 129 00:10:19,040 --> 00:10:19,698 É mesmo. 130 00:10:19,818 --> 00:10:21,326 Sim, meu Pai também era. 131 00:10:22,646 --> 00:10:25,044 E este será o seu escritório. 132 00:10:34,721 --> 00:10:36,498 Disseram-me que ele fica lá quase toda tarde. 133 00:10:37,137 --> 00:10:39,519 Sabe, eu sempre me perguntei 134 00:10:39,649 --> 00:10:41,968 por que você não o envolveu no Projeto Manhattan. 135 00:10:44,102 --> 00:10:45,899 Maior mente científica do nosso tempo. 136 00:10:46,368 --> 00:10:48,008 De seu tempo. 137 00:10:48,420 --> 00:10:51,394 Einstein publicou sua teoria da relatividade. 138 00:10:51,890 --> 00:10:53,638 há mais de 40 anos. 139 00:10:54,498 --> 00:10:56,607 mas nunca abraço o mundo quântico que criou. 140 00:10:56,870 --> 00:10:58,586 Deus não joga dados. 141 00:10:59,293 --> 00:11:00,344 Precisamente. 142 00:11:00,620 --> 00:11:03,383 Nunca pensei em estudar física formalmente Sr. Strauss. 143 00:11:03,503 --> 00:11:06,559 Eu tinha ofertas, mas escolhi vender sapatos. 144 00:11:06,679 --> 00:11:09,398 Louis Strauss já foi um nobre vendedor de sapatos. 145 00:11:10,152 --> 00:11:11,682 Não apenas um vendedor de sapatos. 146 00:11:15,676 --> 00:11:18,431 - Eu adoraria apresentá-lo. - Não há necessidade. 147 00:11:19,400 --> 00:11:21,353 Eu o conheço há anos. 148 00:11:42,540 --> 00:11:44,107 Albert. 149 00:11:48,653 --> 00:11:49,967 O que é que foi isso? 150 00:11:50,525 --> 00:11:52,701 O que você disse a ele? 151 00:11:54,549 --> 00:11:55,727 Tá, tudo bem. 152 00:11:57,815 --> 00:12:02,856 Senhor Strauss, há coisas no meu passado das quais você deve estar ciente. 153 00:12:02,976 --> 00:12:04,877 Bem, como presidente da comissão de energia atômica, 154 00:12:04,997 --> 00:12:06,945 tenho acesso ao seu arquivo de segurança em verifiquei ela. 155 00:12:07,166 --> 00:12:07,998 Você não está preocupado. 156 00:12:08,118 --> 00:12:08,509 Não. 157 00:12:08,629 --> 00:12:11,214 Por que eu estaria preocupado depois de tudo que você fez pelo seu país? 158 00:12:11,575 --> 00:12:13,254 Bem, o tempo mudou, Senhor Strauss. 159 00:12:13,379 --> 00:12:14,839 Bem, o objetivo deste instituto. 160 00:12:15,230 --> 00:12:17,448 é fornecer um refúgio para mentes independentes. 161 00:12:18,365 --> 00:12:19,537 Como a sua. 162 00:12:19,702 --> 00:12:21,506 Você é o homem para o trabalho. 163 00:12:21,988 --> 00:12:23,246 Bem, eu não estou considerando isso. 164 00:12:24,057 --> 00:12:25,957 Vejo você na reunião da comissão amanhã. 165 00:12:31,138 --> 00:12:33,576 Esta é uma das nomeações de maior prestígio no país. 166 00:12:33,745 --> 00:12:34,399 Sim. 167 00:12:34,519 --> 00:12:36,070 Com ótimas instalações. 168 00:12:36,447 --> 00:12:38,472 É por isso que estou considerando isso. 169 00:12:39,313 --> 00:12:41,500 Então o Doutor Oppenheimer chamou sua atenção 170 00:12:41,620 --> 00:12:44,465 às suas associações anteriores antes de você o nomear? 171 00:12:44,585 --> 00:12:45,750 Sim. 172 00:12:46,023 --> 00:12:47,677 E eles não dizem respeito a você? 173 00:12:47,797 --> 00:12:49,213 Mas então, eu estava totalmente consumido 174 00:12:49,370 --> 00:12:52,208 com o que ele deve ter dito a Einstein para ele agisse comigo assim. 175 00:12:56,445 --> 00:12:57,472 Mas depois? 176 00:12:57,592 --> 00:12:59,569 Bem, todos nós sabemos o que aconteceu depois. 177 00:12:59,928 --> 00:13:01,998 Doutor, nesse seu período na Europa, 178 00:13:02,118 --> 00:13:05,037 você parece se encontrar com uma ampla gama de físicos de outros países. 179 00:13:05,454 --> 00:13:06,285 Sim está certo. 180 00:13:06,405 --> 00:13:07,746 Algum russo? 181 00:13:09,478 --> 00:13:10,805 Nenhum que me lembre. 182 00:13:11,188 --> 00:13:13,404 Se me permitir continuar com minha declaração. 183 00:13:13,524 --> 00:13:16,938 Senhor Gordon terá ampla oportunidade de colocar suas questões. 184 00:13:19,512 --> 00:13:21,441 Depois de Göttingen, me mudei para 185 00:13:21,571 --> 00:13:23,292 Leiden na Holanda, onde conheci 186 00:13:23,412 --> 00:13:24,821 Isidor Rabi. 187 00:13:25,208 --> 00:13:26,137 Com licença. 188 00:13:31,457 --> 00:13:32,251 Um yankee. 189 00:13:32,371 --> 00:13:34,071 Dando palestra sobre a nova física. 190 00:13:34,254 --> 00:13:35,371 Essa eu tenho que ouvir. 191 00:13:35,491 --> 00:13:36,597 Eu também sou americano. 192 00:13:37,184 --> 00:13:38,981 Oh, que surpreendente. 193 00:13:39,470 --> 00:13:41,884 Bem, me avise se precisar de ajuda com o inglês. 194 00:13:48,785 --> 00:13:56,198 [Palavras em Holandês]. 195 00:13:56,394 --> 00:13:57,587 O que ela está dizendo? 196 00:14:08,689 --> 00:14:09,715 Não, obrigado. 197 00:14:09,835 --> 00:14:11,373 É um longo caminho até Zurique. 198 00:14:11,785 --> 00:14:15,053 Se ficar mais magro, vai escorregar para dentro do banco. 199 00:14:15,159 --> 00:14:16,288 Sou Rabi. 200 00:14:16,460 --> 00:14:16,964 Oppenheimer. 201 00:14:17,084 --> 00:14:19,268 Assiti sua palestra sobre moléculas. 202 00:14:19,566 --> 00:14:20,593 Eu aprendi um pouco. 203 00:14:21,707 --> 00:14:24,082 Somos dois judeus de Nova York, Como você sabe Holandês? 204 00:14:24,395 --> 00:14:26,943 Bem, achei melhor aprender. Mas cheguei aqui neste semestre. 205 00:14:27,063 --> 00:14:28,234 Aprendeu holandês nesse tempo 206 00:14:28,354 --> 00:14:30,726 para dar uma palestra sobre mecânica quântica. 207 00:14:30,846 --> 00:14:32,078 Eu tive que me desafiar. 208 00:14:32,237 --> 00:14:35,148 A física quântica não era suficientemente desafiadora, Weergegeven. 209 00:14:35,268 --> 00:14:36,767 - Weergegeven? - Exibido. 210 00:14:37,634 --> 00:14:39,812 Holandês em seis semanas, mas você ainda não aprendeu. 211 00:14:39,964 --> 00:14:41,904 Eu não falo tanto do meu lado do parque. 212 00:14:42,024 --> 00:14:43,175 Bobalhão. 213 00:14:44,482 --> 00:14:45,717 Com saudades de casa? 214 00:14:45,837 --> 00:14:47,045 Nem me fale. 215 00:14:47,752 --> 00:14:50,813 Já teve a sensasão de que não somos bem vindos aqui? 216 00:14:51,268 --> 00:14:53,490 - Os físicos? - Engraçado. 217 00:14:53,610 --> 00:14:55,191 Não lá no departamento. 218 00:14:55,718 --> 00:14:57,013 Lá somos todos judeus. 219 00:14:59,454 --> 00:15:00,481 Come? 220 00:15:02,906 --> 00:15:05,203 Tem um alemão que você deve conhecer. 221 00:15:06,113 --> 00:15:07,493 - Heisenberg. - Certo. 222 00:15:13,473 --> 00:15:16,944 [Palavras em Alemão]. 223 00:15:17,582 --> 00:15:20,448 Pode-se ser levado à presunção de que por trás da 224 00:15:20,568 --> 00:15:24,425 mundo quântico ainda esconde o mundo real em que 225 00:15:24,545 --> 00:15:29,832 a causalidade se sustenta, mas tais especulações nos parecem dizer explicitamente infrutíferas. 226 00:15:30,034 --> 00:15:32,190 Obrigado. Tenham um ótimo dia. 227 00:15:37,193 --> 00:15:37,848 Parabéns. 228 00:15:37,968 --> 00:15:38,996 Obrigado. 229 00:15:39,179 --> 00:15:41,565 - Doutor Oppenheimer. - Oppenheimer, sim. 230 00:15:42,189 --> 00:15:43,986 Gostei do seu artigo sobre moléculas. 231 00:15:44,089 --> 00:15:47,555 Provavelmente porque você está inspirado. Se eu inspirar mais alguma coisa, me avise. 232 00:15:47,625 --> 00:15:48,583 Poderíamos publicar juntos. 233 00:15:48,656 --> 00:15:50,197 Eu tenho que voltar para a América. 234 00:15:50,222 --> 00:15:51,313 Por que? 235 00:15:51,391 --> 00:15:54,091 Não tem ninguém levando a mecânica quântica a sério. 236 00:15:54,356 --> 00:15:55,424 É exatamente por isso. 237 00:15:55,888 --> 00:15:57,989 Saudade do canyons de manhattan. 238 00:15:58,426 --> 00:16:00,412 Canyons do Novo México. 239 00:16:00,532 --> 00:16:02,414 Você é do Novo México? Não, Nova York. 240 00:16:02,534 --> 00:16:05,237 Mas meu irmão e eu temos um rancho perto de Santa Fé. 241 00:16:06,395 --> 00:16:07,775 Essa é a América que eu sinto falta agora. 242 00:16:07,895 --> 00:16:10,292 Então é melhor irem para casa, Cowboys. 243 00:16:10,643 --> 00:16:12,146 Ha ha. isso aí. 244 00:16:12,456 --> 00:16:13,925 Não, para mim cavalos. 245 00:16:14,130 --> 00:16:15,566 Eu passo. 246 00:16:16,413 --> 00:16:18,300 Prazer em conhecê-lo. 247 00:16:19,596 --> 00:16:21,705 Você já encontrou Heisenberg novamente? 248 00:16:21,872 --> 00:16:24,199 Não pessoalmente. Não, mas, uh, 249 00:16:26,041 --> 00:16:28,230 Mas nossos caminhos se cruzaram. 250 00:16:29,617 --> 00:16:31,403 Quando voltei para a América. 251 00:16:31,437 --> 00:16:34,450 Aceitei cargos na Caltech quanto em Berkeley. 252 00:16:54,622 --> 00:16:56,667 {\an8}LABORATÓRIO DE RADIAÇÃO 253 00:16:58,318 --> 00:17:00,889 Doutor Lawrence, eu presumo? 254 00:17:02,358 --> 00:17:04,333 - Você deve ser Oppenheimer - Sim. 255 00:17:04,774 --> 00:17:07,115 Ouvi dizer que você quer começar um curso de teoria quântica. 256 00:17:07,279 --> 00:17:08,910 Já começei na próxima porta. 257 00:17:09,030 --> 00:17:10,284 Eles colocaram você aqui. 258 00:17:10,456 --> 00:17:13,472 Eu pedi para ficar perto de você e os experimentalistas. 259 00:17:13,557 --> 00:17:15,143 A teoria só o levará até certo ponto. 260 00:17:15,373 --> 00:17:17,603 Estamos construindo uma máquina para acelerar elétrons. 261 00:17:17,696 --> 00:17:18,570 Magnífico. 262 00:17:18,690 --> 00:17:19,874 Você gostaria de ajudar? 263 00:17:19,994 --> 00:17:21,381 A construir? Ah não. 264 00:17:21,501 --> 00:17:22,611 Ha ha. Não. 265 00:17:22,731 --> 00:17:25,438 Estou trabalhando em teorias que gostaria de testar com ela. 266 00:17:25,641 --> 00:17:27,002 Quando você começa a lecionar? 267 00:17:27,122 --> 00:17:28,405 Eu começo em uma hora. 268 00:17:28,636 --> 00:17:29,487 Seminário? 269 00:17:29,654 --> 00:17:30,758 Um popilo. 270 00:17:30,932 --> 00:17:32,220 Um aluno. 271 00:17:32,496 --> 00:17:33,607 Isso mesmo 272 00:17:34,264 --> 00:17:36,339 Estou ensinando algo que ninguém aqui sonhou. 273 00:17:36,689 --> 00:17:38,519 Mas descobrirem o que poderemos fazer com isso. 274 00:17:38,639 --> 00:17:39,730 Não há retorno. 275 00:17:42,319 --> 00:17:45,608 - Ah, acho que errei -Senhor Alvarez? 276 00:17:47,734 --> 00:17:49,479 - Sim. - Sim, é aqui. 277 00:17:49,599 --> 00:17:50,701 Por favor. 278 00:17:50,821 --> 00:17:51,830 Sente-se. 279 00:17:56,870 --> 00:17:58,771 O que você sabe sobre mecânica quântica? 280 00:17:59,461 --> 00:18:01,401 Eu tenho uma compreensão sobre a base. 281 00:18:01,521 --> 00:18:03,049 E você está fazendo isso errado. 282 00:18:03,442 --> 00:18:05,679 A luz é formada por partículas ou ondas? 283 00:18:06,271 --> 00:18:08,739 A mecânica quântica é o seu foco. Como poderia ser os dois? 284 00:18:08,940 --> 00:18:10,172 Não pode ou pode? 285 00:18:10,892 --> 00:18:13,327 Mas isso é. É paradoxal. 286 00:18:13,447 --> 00:18:15,857 E, no entanto, funciona. 287 00:18:26,122 --> 00:18:27,199 Obrigado. 288 00:18:27,759 --> 00:18:28,775 Senhor Alvarez. 289 00:18:29,601 --> 00:18:30,820 Não se preocupe. 290 00:18:31,107 --> 00:18:32,002 Senhor Snyder. 291 00:18:32,417 --> 00:18:34,021 Agora, vamos considerar uma estrela. 292 00:18:34,730 --> 00:18:37,801 Uma estrela, uma grande fornalha queimando no espaço. 293 00:18:37,921 --> 00:18:40,332 Fogo sendo cuspido para fora da sua própria gravidade. 294 00:18:40,452 --> 00:18:41,312 em equilibrio. 295 00:18:42,947 --> 00:18:48,297 Mas se essafornalha esfria, então a gravidade começa a vencer. Ele se contrai. 296 00:18:48,417 --> 00:18:49,702 A densidade aumenta. 297 00:18:50,015 --> 00:18:51,011 Correto. 298 00:18:51,138 --> 00:18:53,531 - Aumentando a gravidade. - Aumentando a densidade. 299 00:18:53,735 --> 00:18:57,046 E é um ciclo vicioso até... Qual é o limite aqui? 300 00:18:58,762 --> 00:19:01,115 Não sei. Veja, quando a matemática nos leva. 301 00:19:01,235 --> 00:19:02,921 Eu garanto a você um lugar onde ninguém esteve antes. 302 00:19:03,041 --> 00:19:03,540 Meu? 303 00:19:04,729 --> 00:19:06,653 Sim, sua matemática é bem melhor que a minha. 304 00:19:08,717 --> 00:19:13,508 O arquivo do Doutor Oppenheimer continha detalhes e atividades em Berkeley. 305 00:19:13,628 --> 00:19:17,358 Por que eles teriam iniciado o arquivo do Doutor Oppenheimer antes da guerra? 306 00:19:17,663 --> 00:19:19,995 Bem, você tem que perguntar ao Senhor Hoover. 307 00:19:20,115 --> 00:19:22,275 Estou lhe perguntando, Almirante Strauss. 308 00:19:22,477 --> 00:19:23,987 Bem, minha suposição.. 309 00:19:24,254 --> 00:19:27,212 é que ele estava conectado ao seu 310 00:19:27,916 --> 00:19:31,134 atividades políticas de esquerda. 311 00:19:30,379 --> 00:19:33,209 {\an5}SÁBADO 14h COMÍCIO PARA A ESPANHA LEGALISTA 312 00:19:32,337 --> 00:19:34,889 Não devia deixar escreverem sobre política na sala de aula, Oppey. 313 00:19:35,627 --> 00:19:36,734 Eu escrevi isso. 314 00:19:37,112 --> 00:19:39,640 Lawrence, você abraça a revolução na física. 315 00:19:39,760 --> 00:19:41,486 Certo, pode vê-lo em qualquer outro lugar? 316 00:19:41,901 --> 00:19:45,245 - Picasso, Stravinsky, Freud, Marx... - Bem, esta é a América, Oppey. 317 00:19:45,431 --> 00:19:47,060 Tivemos a nossa revolução. 318 00:19:48,006 --> 00:19:48,813 Sério, 319 00:19:49,596 --> 00:19:50,726 Deixe isso fora do laboratório. 320 00:19:50,846 --> 00:19:55,529 Bem, fora do laboratório, minha vizinha está discutindo sobre isto a noite. 321 00:19:55,640 --> 00:19:56,665 Interessado? 322 00:19:56,794 --> 00:19:58,847 Experimentei a cena política de Berkeley. 323 00:19:58,899 --> 00:20:03,148 É tudo apenas pós-graduação em filosofia e comunistas falando sobre integração. 324 00:20:03,308 --> 00:20:04,562 Você não se importa com a integração. 325 00:20:04,682 --> 00:20:06,667 Eu quero votar nela, não falar sobre ela. 326 00:20:06,787 --> 00:20:07,785 Especialmente na sexta-feira. 327 00:20:07,977 --> 00:20:09,061 Vamos, vamos comer. 328 00:20:09,338 --> 00:20:11,234 Vou encontrar meu irmão lá. 329 00:20:11,354 --> 00:20:15,064 E como essas atividades chegaram ao conhecimento do FBI? 330 00:20:15,184 --> 00:20:19,269 Bem, se bem me lembro, o FBI estava pegando as placas 331 00:20:19,449 --> 00:20:21,672 fora das suspeitas reuniões comunistas na ilha. 332 00:20:21,841 --> 00:20:23,371 Seu nome apareceu. 333 00:20:31,905 --> 00:20:35,004 Jesus Cristo. Desculpe. Francamente, mas ... 334 00:20:35,629 --> 00:20:38,621 Eu me lembro de Jackie. Boa noite. 335 00:20:44,820 --> 00:20:48,167 Robert, quero que conheça Chevalier. 336 00:20:48,287 --> 00:20:51,468 Doutor Haakon Chevalier, este é o Doutor Robert Oppenheimer. 337 00:20:51,628 --> 00:20:53,715 Prazer, este é meu irmão caçula Frank. 338 00:20:54,058 --> 00:20:57,171 E esta é... Ainda Jackie. Olá, ainda Jackie. 339 00:20:57,291 --> 00:21:01,002 - Chevalier, você ensina linguas? - E a sua reputação o precede. 340 00:21:01,159 --> 00:21:04,218 - Qual são os boatos? - Que você está ensinando uma nova física radical. 341 00:21:04,338 --> 00:21:07,519 Não tenho chance de entender, mas não ouvi, você é um membro do partido, 342 00:21:07,639 --> 00:21:09,300 Não estou. Não, ainda não. 343 00:21:09,420 --> 00:21:11,568 Frank e achamos que vamos entrar ... 344 00:21:11,688 --> 00:21:13,104 Eu apoio uma série de causas. 345 00:21:13,418 --> 00:21:14,779 A guerra civil espanhola? 346 00:21:14,899 --> 00:21:18,028 Uma república democrática sendo derrubada por bandidos fascistas que não o fariam. 347 00:21:18,148 --> 00:21:18,910 Nosso governo. 348 00:21:19,022 --> 00:21:21,618 Eles acham que o socialismo é a maior ameaça para os fascistas. 349 00:21:21,805 --> 00:21:24,716 Não por muito tempo. Veja o que os nazistas estão fazendo com os judeus. 350 00:21:24,836 --> 00:21:27,612 Eu mando fundos para colegas na Alemanha para que possam imigrar 351 00:21:27,732 --> 00:21:29,148 eu tenho que fazer alguma coisa. 352 00:21:29,268 --> 00:21:32,343 Meu própio trabalho é tão abstrato. 353 00:21:32,610 --> 00:21:33,956 Em que você está trabalhando? 354 00:21:34,188 --> 00:21:35,987 O que acontece com as estrelas quando elas morrem? 355 00:21:36,107 --> 00:21:37,862 As estrelas morrem? 356 00:21:38,464 --> 00:21:41,091 Bem, se o fizerem, eles esfriam. 357 00:21:41,417 --> 00:21:43,052 E colapso, na verdade, 358 00:21:43,172 --> 00:21:47,134 Quanto maior a estrela, mais violento é o seu fim. 359 00:21:47,254 --> 00:21:51,081 A gravidade deles fica tão concentrada que engole tudo. 360 00:21:51,384 --> 00:21:52,601 Tudo, até a luz. 361 00:21:53,083 --> 00:21:55,822 Isso pode realmente acontecer? A matemática diz que pode. 362 00:21:56,029 --> 00:21:59,154 Se pudermos ser publicados, talvez um dia um astrônomo encontre um, 363 00:21:59,274 --> 00:22:02,877 mas agora tudo o que tenho é teoria, que não pode impactar a vida das pessoas. 364 00:22:02,997 --> 00:22:06,661 Bem, se você vai enviar dinheiro para a Espanha, faça-o através do Partido Comunista. 365 00:22:06,781 --> 00:22:07,998 Eles podem levá-lo para as linhas de frente. 366 00:22:08,118 --> 00:22:10,461 Charles pediu que eu trouxe-se. 367 00:22:11,243 --> 00:22:12,207 Eu sou Jane. 368 00:22:13,042 --> 00:22:13,802 Robert. 369 00:22:13,922 --> 00:22:16,961 Haakon Chevalier, nos conhecemos no sindicato. 370 00:22:17,142 --> 00:22:19,720 Certo, certo, sim. Obrigado. 371 00:22:20,305 --> 00:22:22,102 O Robert aqui diz que não é comunista. 372 00:22:22,336 --> 00:22:24,520 Bem, então ele não sabe o suficiente sobre o comunismo. 373 00:22:24,640 --> 00:22:28,152 Bom, eu li o "O Capital", todos os três volumes. Isso conta? 374 00:22:28,330 --> 00:22:30,427 Você leu mais que a maioria dos membros do partido. 375 00:22:30,547 --> 00:22:34,207 Há algum pensamento. Ser dono é roubo. 376 00:22:34,424 --> 00:22:36,103 - Propriedade. - Propriedade? 377 00:22:36,380 --> 00:22:40,856 - Propriedade, propiedade é roubo. - Desculpe, ei li no original alemão. 378 00:22:43,545 --> 00:22:45,923 Não é sobre o livro. É sobre as ideias. 379 00:22:46,043 --> 00:22:47,804 E você não parece comprometido. 380 00:22:47,924 --> 00:22:51,475 Bem, estou empenhado em pensar livremente sobre como melhorar nosso mundo. 381 00:22:52,057 --> 00:22:54,093 Por que limitar-se a um, dogma? 382 00:22:54,213 --> 00:22:56,539 Você é um físico. Você escolhe e escolhe as regras. 383 00:22:57,170 --> 00:23:00,813 Ou você usa a disciplina para canalizar suas energias para o progresso? 384 00:23:01,417 --> 00:23:02,913 Eu gosto de ter jogo de cintura. 385 00:23:04,269 --> 00:23:07,076 Você sempre diz a linha do partido. 386 00:23:07,976 --> 00:23:10,481 Eu também gosto de ter jogo de cintura. 387 00:23:20,231 --> 00:23:21,485 O que? 388 00:23:22,552 --> 00:23:23,805 Espere, espere, espere. 389 00:23:27,485 --> 00:23:29,839 - Inesperado isso. - O quê? 390 00:23:30,542 --> 00:23:31,449 Para um físico. 391 00:23:31,569 --> 00:23:34,014 Por só ter uma prateleira cheia de Freud. 392 00:23:34,207 --> 00:23:35,309 Bem, na verdade eu tenho 393 00:23:35,429 --> 00:23:37,715 - histórico é mais ... - Joviano? 394 00:23:39,844 --> 00:23:41,215 Você conhece a psicanálise. 395 00:23:41,396 --> 00:23:44,621 Quando eu estava em Cambridge na pós-graduação, tive alguns problemas. 396 00:23:45,824 --> 00:23:46,731 Não me diga. 397 00:23:46,851 --> 00:23:48,392 Tentei envenenar meu tutor. 398 00:23:48,512 --> 00:23:49,296 Você odiava ele? 399 00:23:49,572 --> 00:23:50,805 Eu gostei muito dele. 400 00:23:51,279 --> 00:23:52,678 Então foi falta de sexo. 401 00:23:52,902 --> 00:23:56,478 Meu analista levou dois anos, e acho que nunca colocaram isso de forma tão sucinta. 402 00:23:56,651 --> 00:24:00,584 Você convenceu todo mundo de que é mais complicado do que realmente é. 403 00:24:00,714 --> 00:24:02,695 Vocês são todos almas simples, eu acho. 404 00:24:02,933 --> 00:24:03,779 Eu não. 405 00:24:06,672 --> 00:24:07,603 O que é isso? 406 00:24:07,805 --> 00:24:08,692 sânscrito 407 00:24:09,086 --> 00:24:10,010 Você sabe ler isso. 408 00:24:10,996 --> 00:24:11,689 Eu estou aprendendo. 409 00:24:17,406 --> 00:24:18,228 Leia isso. 410 00:24:19,940 --> 00:24:23,547 Bem, nesta parte, os peixes deixam o baixo sistema dos braços... 411 00:24:23,667 --> 00:24:24,795 Não. 412 00:24:25,923 --> 00:24:27,365 Leia as palavras. 413 00:24:31,366 --> 00:24:33,360 E agora eu tornei-me a morte. 414 00:24:39,717 --> 00:24:41,687 O destruídor de mundos. 415 00:25:11,959 --> 00:25:13,053 Aqui está bom. 416 00:25:19,714 --> 00:25:20,907 Vai limpar antes do amanhecer. 417 00:25:21,519 --> 00:25:22,915 O ar esfria durante a noite. 418 00:25:23,260 --> 00:25:25,067 Pouco antes do amanhecer, o tempo vai limpar. 419 00:25:35,486 --> 00:25:36,842 Bem, então, 420 00:25:37,434 --> 00:25:38,648 eu vou me casar. 421 00:25:38,768 --> 00:25:40,619 Frank, meus parabéns. 422 00:25:40,739 --> 00:25:42,124 - Obrigado. - Com a Jackie? 423 00:25:42,612 --> 00:25:43,731 Sim, com a Jackie. 424 00:25:45,000 --> 00:25:46,108 A garçonete? 425 00:25:46,228 --> 00:25:47,345 Robert, você tem razão. 426 00:25:47,406 --> 00:25:49,710 Está limpando. Vou ver se tem alguma estrelas. 427 00:25:50,017 --> 00:25:52,355 Toda a sua conversa sobre o homem comum. 428 00:25:52,514 --> 00:25:54,855 Mas a Jackie não é boa o suficiente para você. 429 00:25:55,052 --> 00:25:57,933 Entramos para o partido e você está nos recriminando. Por que? 430 00:25:58,092 --> 00:25:59,388 Isso é exclusividade sua? 431 00:25:59,508 --> 00:26:01,135 Não entrei no partido, Frank. 432 00:26:01,303 --> 00:26:03,584 E acho que ela também não deveria ter convencido você. 433 00:26:03,761 --> 00:26:06,831 - Metade do corpo docente é comunista. - Não essa metade. 434 00:26:07,975 --> 00:26:10,752 Sou seu irmão, Frank, e quero que você seja cauteloso. 435 00:26:10,880 --> 00:26:12,423 E eu quero torcer seu pescoço. 436 00:26:14,441 --> 00:26:17,810 Não vou viver minha vida com medo de errar. 437 00:26:19,662 --> 00:26:22,328 Se você está feliz, Eu estou feliz. 438 00:26:22,769 --> 00:26:25,981 Então, estou feliz que você esteja feliz por eu estar feliz. 439 00:26:30,728 --> 00:26:33,077 Se você olhar, posso ver uma daquelas estrelas escuras em que você está trabalhando. 440 00:26:33,975 --> 00:26:35,466 Você não pode. 441 00:26:35,710 --> 00:26:38,716 É todo o ponto de gravidade engole a luz. 442 00:26:40,227 --> 00:26:42,826 É como uma espécie de buraco no espaço. 443 00:26:43,396 --> 00:26:45,092 - Frank está bem? - Sim. 444 00:26:45,491 --> 00:26:46,869 Eu tenho um péssimo irmão. 445 00:26:48,332 --> 00:26:49,317 Aqui é especial. 446 00:26:52,086 --> 00:26:53,153 Quando eu era criança, 447 00:26:54,699 --> 00:26:56,373 Eu pensei que se eu pudesse encontrar uma maneira 448 00:26:57,622 --> 00:27:01,276 Para combinar física e Novo México 449 00:27:01,725 --> 00:27:03,600 minha vida seria perfeita. 450 00:27:05,472 --> 00:27:07,643 - Um pouco remoto para isso? - Sim. 451 00:27:08,396 --> 00:27:09,360 Vamos dormir um pouco. 452 00:27:10,807 --> 00:27:12,397 Esse plato que nós vimos hoje. 453 00:27:12,707 --> 00:27:14,655 Um dos meus lugares favoritos no mundo. 454 00:27:15,053 --> 00:27:16,733 Amanhã vamos subir. 455 00:27:17,026 --> 00:27:18,594 Como é chamado? 456 00:27:19,213 --> 00:27:20,586 Los Álamos. 457 00:27:24,733 --> 00:27:26,786 Eu não esperava te ver hoje. 458 00:27:27,958 --> 00:27:30,086 Vou ter que marcar uma consulta. 459 00:27:33,641 --> 00:27:35,420 Alvarez? 460 00:27:40,474 --> 00:27:44,203 - Lawrence! Robert! - O que? 461 00:27:44,391 --> 00:27:46,156 - O que é? - Eles conseguiram. 462 00:27:46,802 --> 00:27:48,509 Conseguiram, Hahn e Strassmann na alemnaha. 463 00:27:48,598 --> 00:27:50,018 Eles dividiram o núcleo do urânio. 464 00:27:51,742 --> 00:27:52,819 Como? 465 00:27:54,323 --> 00:27:55,891 Bombardearam com os nêutrons. 466 00:27:56,118 --> 00:27:57,408 É uma fissão nuclear. 467 00:27:57,528 --> 00:27:59,199 Eles fizeram isso. Eles dividiram o átomo. 468 00:27:59,319 --> 00:28:00,681 Isso não é possível. 469 00:28:06,595 --> 00:28:07,870 Eu vou tentar reproduzir. 470 00:28:14,964 --> 00:28:15,949 Viu? 471 00:28:16,067 --> 00:28:17,708 Não pode ser feito. 472 00:28:18,177 --> 00:28:19,189 Muito elegante. 473 00:28:20,104 --> 00:28:21,384 Bem claro. 474 00:28:21,504 --> 00:28:23,689 Há apenas um problema. Onde? 475 00:28:24,218 --> 00:28:25,427 Próxima porta. 476 00:28:25,846 --> 00:28:27,595 Álvarez conseguiu. 477 00:28:28,336 --> 00:28:29,532 Olha. 478 00:28:30,067 --> 00:28:32,771 Esses pulsos de fissão são massivos. 479 00:28:33,125 --> 00:28:36,449 Eu vi 30 desses nos últimos 10 minutos. 480 00:28:37,485 --> 00:28:39,398 A teoria o levará apenas até certo ponto. 481 00:28:41,115 --> 00:28:42,465 Durante o processo, 482 00:28:43,871 --> 00:28:48,412 sobram nêutrons que podem ser usados para dividir outros átomos de urânio. 483 00:28:48,532 --> 00:28:49,790 Reação em cadeia. 484 00:28:50,005 --> 00:28:51,255 Você está pensando o que eu estou pensando. 485 00:28:51,313 --> 00:28:52,563 Você, eu, 486 00:28:52,723 --> 00:28:55,493 Todos os outros físicos ao redor do mundo já sabem da novidade. 487 00:28:56,247 --> 00:28:58,402 Como assim, o que todos nós estamos pensando? 488 00:28:59,052 --> 00:29:01,741 Uma bomba, Alvarez. 489 00:29:03,107 --> 00:29:04,261 Uma bomba. 490 00:29:05,627 --> 00:29:08,773 Já te disse, Robert, chega de flores. 491 00:29:09,787 --> 00:29:13,157 Eu não entendo o que você quer de mim? Eu não quero nada de você. 492 00:29:14,208 --> 00:29:17,746 - Mas você diz isso e depois liga. - Bem, não responda. 493 00:29:18,973 --> 00:29:20,403 Eu sempre vou responder você. 494 00:29:25,689 --> 00:29:26,530 Tudo bem. 495 00:29:27,332 --> 00:29:28,908 Apenas não trás mais flores. 496 00:29:30,294 --> 00:29:31,214 Não vêem comigo 497 00:29:33,658 --> 00:29:35,676 Você tem que saber quando está derrotado, Robert. 498 00:29:37,775 --> 00:29:39,992 Não é tão simples. 499 00:29:40,116 --> 00:29:42,102 Chevalier, que bom ver você. 500 00:29:42,258 --> 00:29:43,643 Bárbara, que bom ver você. 501 00:29:43,851 --> 00:29:45,849 E o ilustre Doutor Oppenheimer. 502 00:29:45,969 --> 00:29:48,623 Eu sou Alton, por favor, por favor. 503 00:29:48,784 --> 00:29:51,710 Posso apenas dizer uma palavra sobre o trabalho organizado no campus? 504 00:29:52,597 --> 00:29:55,271 Passando, passando. Eu trabalho na Shell. 505 00:29:55,391 --> 00:29:57,899 Contratamos químicos, contratamos engenheiros. 506 00:29:58,025 --> 00:29:59,572 Há poucos cientistas nessa posição. 507 00:29:59,755 --> 00:30:06,887 Oppey! Oppey! Oppey! 508 00:30:13,869 --> 00:30:17,350 Os professores são sindicalizados, por que não os acadêmicos não são? 509 00:30:17,632 --> 00:30:18,622 Porque tem mais o que fazer? 510 00:30:18,791 --> 00:30:21,223 Lawrence, os acadêmicos também tem direitos. 511 00:30:21,497 --> 00:30:23,404 Olha, não é isso, tem um grupo vindo. 512 00:30:23,732 --> 00:30:26,377 - Oh, eu vou ficar. - Não desta vez. 513 00:30:32,873 --> 00:30:36,403 Richard, Doutor Bush. O que traz vocês dois para o norte? 514 00:30:45,839 --> 00:30:48,655 Diga a Ruth que vou passar em pasadena na quinta-feira. 515 00:30:58,795 --> 00:31:01,187 Seu artigo sobre buracos negros saiu! 516 00:31:02,717 --> 00:31:03,922 Cadê o Hartland? 517 00:31:04,348 --> 00:31:05,309 Chama o Hartland. 518 00:31:05,485 --> 00:31:06,539 Chama o Hartland! 519 00:31:06,679 --> 00:31:10,144 1º de setembro de 1939. Um dia para o mundo se lembrar. 520 00:31:11,636 --> 00:31:13,561 Oh, Hartland, nosso artigo, foi publicado. 521 00:31:13,780 --> 00:31:15,065 Você foi ofuscado. 522 00:31:16,840 --> 00:31:19,350 {\an8}HITLER INVADE A POLÔNIA 523 00:31:19,470 --> 00:31:24,516 Durante a Batalha da Grã-Bretanha, senti-me cada vez mais sem simpatia 524 00:31:24,636 --> 00:31:26,561 com a política de neutralidade 525 00:31:26,718 --> 00:31:27,828 que os comunistas defendiam. 526 00:31:27,948 --> 00:31:30,826 Depois que Hitler invadiu a Rússia e nos tornamos aliados. 527 00:31:31,285 --> 00:31:33,476 Essa simpatia comunistas retornou? 528 00:31:33,706 --> 00:31:34,607 Não. 529 00:31:35,548 --> 00:31:39,425 Preciso deixar claro que minhas mudanças de opinião sobre a Rússia 530 00:31:39,545 --> 00:31:42,761 não significou uma ruptura brusca com aqueles que tinham pontos de vista diferentes. 531 00:31:43,113 --> 00:31:45,480 Por um ano ou dois, durante um casamento anterior, 532 00:31:45,656 --> 00:31:48,892 minha esposa Kitty era membro do Partido Comunista. 533 00:31:52,593 --> 00:31:54,866 Por aqui, onde eu guardo o melhor. 534 00:31:54,891 --> 00:31:56,860 Eu sei que esssa é a casa dos Tolman. 535 00:31:56,885 --> 00:31:58,886 Eu moro com eles, quando estou na Caltech. 536 00:31:59,006 --> 00:32:02,315 Precisam de alguma coisa? Tudo bem Ruth. 537 00:32:02,883 --> 00:32:05,499 Então, você é bióloga. 538 00:32:06,440 --> 00:32:09,034 Bem, de alguma forma eu me tornei dona de casa. 539 00:32:09,816 --> 00:32:11,763 Você pode me explicar a mecânica quântica? 540 00:32:12,038 --> 00:32:14,839 - Parece interessante. - É sim. 541 00:32:15,720 --> 00:32:17,779 Bem, este copo. 542 00:32:18,793 --> 00:32:22,055 Esta bebida, está bancada também. 543 00:32:22,703 --> 00:32:24,643 Nossos corpos. 544 00:32:26,206 --> 00:32:27,492 Tudo isso. 545 00:32:28,338 --> 00:32:29,835 É um espaço vazio. 546 00:32:30,295 --> 00:32:33,546 Agrupamentos de minúsculas ondas de energia unidas. 547 00:32:33,666 --> 00:32:34,621 Pelo que? 548 00:32:34,800 --> 00:32:37,941 Forças de atração fortes o suficiente para nos convencer, 549 00:32:38,633 --> 00:32:40,916 essa matéria é sólida. 550 00:32:41,018 --> 00:32:43,489 que impede que meu corpo passe pelo seu. 551 00:32:55,539 --> 00:32:57,579 Você é casada com o Doutor Harrison. 552 00:32:57,941 --> 00:32:59,350 Não muito. 553 00:33:00,958 --> 00:33:04,737 Há alguém que eu sinto... 554 00:33:04,857 --> 00:33:06,406 Ela se sente o mesmo. 555 00:33:06,604 --> 00:33:09,492 Às vezes, mas não o bastante. 556 00:33:11,064 --> 00:33:13,775 Você sabe, estou indo para o Novo México, 557 00:33:14,231 --> 00:33:16,904 para meu rancho com amigos, você deveria vir. 558 00:33:18,383 --> 00:33:20,065 Com seu marido, é claro. 559 00:33:20,185 --> 00:33:21,486 Claro que sim. 560 00:33:21,606 --> 00:33:23,934 Porque sabe que não fará a menor diferença. 561 00:33:28,523 --> 00:33:29,491 Por que você se casou com ele? 562 00:33:30,011 --> 00:33:31,121 Eu estava perdida. 563 00:33:32,289 --> 00:33:33,373 Ele foi gentil. 564 00:33:35,663 --> 00:33:36,819 Perdida? 565 00:33:37,070 --> 00:33:39,555 Bem, meu primeiro marido tinha morrido. 566 00:33:40,114 --> 00:33:42,387 Aos 28 anos, não estava realmente pronta para ser viúva. 567 00:33:42,821 --> 00:33:43,727 Quem foi seu primeiro marido? 568 00:33:43,847 --> 00:33:44,644 Ninguém. 569 00:33:44,803 --> 00:33:46,801 Mas meu segundo marido foi Joe Dallad. 570 00:33:47,412 --> 00:33:49,986 Ele era de família rica como eu, mas 571 00:33:50,302 --> 00:33:53,130 ele era um organizador sindical em Youngstown, Ohio. 572 00:33:53,341 --> 00:33:54,350 Me apaixonei 573 00:33:55,152 --> 00:33:55,923 Quanto apaixonda?. 574 00:33:56,043 --> 00:33:58,618 Duro o suficiente para passar os próximos quatro anos vivendo de feijão e panquecas, 575 00:33:58,701 --> 00:34:01,657 entregando o planfetos em portões de fábricas. 576 00:34:02,096 --> 00:34:04,578 Aos 36 anos, acabei dizendo ao Joe que não aguentava mais. 577 00:34:04,698 --> 00:34:06,985 Sai do partido, mas um ano depois, queria voltar. 578 00:34:07,145 --> 00:34:08,847 Para ele e não para o partido. 579 00:34:09,534 --> 00:34:11,845 Ele disse, vejo você quando voltar da Espanha. 580 00:34:11,965 --> 00:34:13,246 Foi lutar pelo legalistas? 581 00:34:13,366 --> 00:34:15,335 E então ele foi para as brigadas e eu esperei. 582 00:34:15,695 --> 00:34:17,068 E... 583 00:34:17,882 --> 00:34:20,833 Joe foi morto na primeira vez que colocou a cabeça para fora da trincheira. 584 00:34:22,384 --> 00:34:24,821 Ele morreu pela ideologia, por nada. 585 00:34:24,941 --> 00:34:26,617 A República espanhola, não é um nada. 586 00:34:26,737 --> 00:34:29,132 Meu marido sacrificou nosso futuros para impedir 587 00:34:29,252 --> 00:34:31,647 que uma bala fascista atingisse um monte de lama. 588 00:34:32,841 --> 00:34:35,172 Essa é a definição de nada. 589 00:34:35,292 --> 00:34:36,934 - Parece reducionista. - Pragmático. 590 00:34:39,234 --> 00:34:40,219 Agora estou aqui. 591 00:34:43,077 --> 00:34:45,164 Que diabo é isso? 592 00:34:52,176 --> 00:34:54,418 Eu não queria que soube-se pela boca de ninguém. 593 00:34:57,352 --> 00:34:59,351 Pelo menos você não me trouxe flores. 594 00:35:06,698 --> 00:35:08,678 Ambos sabemos que não sou quem você quer. 595 00:35:10,552 --> 00:35:12,291 Sim, mas é a porta que se fecha. 596 00:35:13,170 --> 00:35:14,276 Não. 597 00:35:16,298 --> 00:35:18,570 No que me diz respeito, não. 598 00:35:19,898 --> 00:35:21,980 Você a engravidou. Trabalho rápido. 599 00:35:22,237 --> 00:35:24,442 Sabe que é dificíl segurar. 600 00:35:24,818 --> 00:35:26,551 Ela estava falando dela. 601 00:35:27,129 --> 00:35:28,446 Ela sabia o que queria. 602 00:35:28,730 --> 00:35:29,969 E o marido? 603 00:35:30,456 --> 00:35:33,114 Nós conversamos. Eles estão se divorciando. 604 00:35:33,234 --> 00:35:33,729 Então. 605 00:35:33,849 --> 00:35:36,904 Assim podemos nos casar antes que comece a aparecer. 606 00:35:37,259 --> 00:35:38,681 Tão civilizado. 607 00:35:40,759 --> 00:35:43,876 Seu idiota. Esta é a sua comunidade. 608 00:35:44,637 --> 00:35:46,904 Você acha que as regras não se aplicam ao menino de ouro? 609 00:35:48,039 --> 00:35:49,730 A genealidade compensa muito. 610 00:35:50,126 --> 00:35:54,052 Não exclua as únicas pessoas no mundo que entendem o que você faz. 611 00:35:55,485 --> 00:35:57,060 Um dia você pode precisar delas. 612 00:35:57,240 --> 00:35:59,301 FAECT 613 00:35:59,922 --> 00:36:03,942 A Federação de Arquitetos, Engenheiros, Químicos e Técnicos. 614 00:36:08,123 --> 00:36:10,014 {\an8}SINDICALIZAR O LABORATÓRIO DE RADIAÇÃO 615 00:36:10,863 --> 00:36:13,122 Lomanitz, quanto você ganha por mês? 616 00:36:13,295 --> 00:36:14,495 Não é a questão Lawrence. 617 00:36:14,615 --> 00:36:19,041 O que algum de vocês tem em comum com trabalhadores rurais e estivadores? 618 00:36:19,161 --> 00:36:20,367 Muita coisa. 619 00:36:21,709 --> 00:36:24,174 Todo mundo para fora? Agora! 620 00:36:28,303 --> 00:36:29,603 Você não. 621 00:36:35,491 --> 00:36:36,842 O que você está fazendo? 622 00:36:37,693 --> 00:36:38,649 É um sindicato. 623 00:36:38,923 --> 00:36:40,583 Cheio de comunistas. 624 00:36:40,703 --> 00:36:42,183 Eu tentaria perdoá-lo. 625 00:36:42,303 --> 00:36:45,463 Eles não vão me deixar trazer você para um projeto por causa dessa merda. 626 00:36:45,769 --> 00:36:48,175 Eles nem me deixam dizer qual é o projeto. 627 00:36:48,389 --> 00:36:50,482 Ah, eu sei qual é o projeto. 628 00:36:50,602 --> 00:36:53,369 Oh sério? Todos nós já ouvimos sobre a carta de Einstein e Sitter para 629 00:36:53,469 --> 00:36:55,420 Roosevelt avisando-o de que os alemães poderiam fazer uma bomba. 630 00:36:55,496 --> 00:36:58,841 E eu sei o que significa para os nazistas ter uma bomba. 631 00:36:58,961 --> 00:37:00,165 Mas eu não sei? 632 00:37:00,285 --> 00:37:02,627 Não é o seu povo que está indo para os campos de concentração. 633 00:37:03,314 --> 00:37:04,425 É o meu. 634 00:37:05,229 --> 00:37:07,869 Você acha que eu conto a eles sobre sua política. 635 00:37:09,686 --> 00:37:11,693 Na próxima vez que voltar de uma reunião, 636 00:37:11,813 --> 00:37:13,654 por que você não dá uma olhada no espelho retrovisor, 637 00:37:13,886 --> 00:37:18,787 ouça os sons da sua linha telefônica e pare de ser tão ingênuo. 638 00:37:19,939 --> 00:37:21,635 Porque se importa com o que faço. 639 00:37:21,714 --> 00:37:25,638 Porque você não é apenas importante para você, você é realmente importante. 640 00:37:29,060 --> 00:37:30,023 Certo. 641 00:37:31,458 --> 00:37:32,421 Entendo. 642 00:37:32,541 --> 00:37:35,415 - E se você pudesse ser um pouco ... - Pragmático, 643 00:37:35,569 --> 00:37:37,466 Vou falar com Lomanitz, vou falar com os outros. 644 00:37:37,543 --> 00:37:38,734 Você não precisa se preocupar. Acabou. 645 00:37:39,341 --> 00:37:40,591 Lawrence. 646 00:37:45,556 --> 00:37:47,075 Então vamos para a guerra. 647 00:37:47,623 --> 00:37:49,907 Preenchi meu primeiro questionário de segurança e fui 648 00:37:50,004 --> 00:37:53,696 informou que meu envolvimento com grupos de esquerda 649 00:37:54,136 --> 00:37:57,251 não seria uma mentira para o meu trabalho no programa atômico. 650 00:37:57,382 --> 00:37:59,874 Por que suas associações comunistas 651 00:37:59,994 --> 00:38:02,927 não foi visto como um resgate de segurança durante a guerra? 652 00:38:03,108 --> 00:38:05,055 Senador, não posso responder porque foi dado 653 00:38:05,348 --> 00:38:07,982 a ele a credencial de segurnça, anos antes de conhecê-lo. 654 00:38:08,102 --> 00:38:09,469 Certo, e depois? 655 00:38:10,113 --> 00:38:15,915 Depois da guerra, o Doutor Oppenheimer era a voz científica mais respeitada do mundo. 656 00:38:16,052 --> 00:38:18,481 Foi por isso que o convidei para dirigir o Instituto. 657 00:38:18,618 --> 00:38:21,106 É por isso que ele se tornou um menbro da Comissão de Energia Atômica. 658 00:38:21,226 --> 00:38:22,354 Simples assim. 659 00:38:22,782 --> 00:38:24,379 Do que estão me acusando? 660 00:38:25,011 --> 00:38:27,033 Acho que eles só querem saber o que aconteceu entre 1947 e 661 00:38:27,153 --> 00:38:30,906 1954 para mudar de ideia sobre a autorização de segurança de Oppenheimer. 662 00:38:31,050 --> 00:38:35,168 Eu não mudei, eu era presidente da Comissão de Energia Atômica, mas não fui eu 663 00:38:35,530 --> 00:38:38,367 - Não fui que fiz as acusações contra Robert. - Quem fez? 664 00:38:38,552 --> 00:38:41,380 Foi um ex-menbro do Comitê Adjunto de Energia Atômica. 665 00:38:41,559 --> 00:38:43,372 Há um anticomunista raivoso chamado Borton. 666 00:38:43,715 --> 00:38:46,302 Ele escreveu ao FBI exigindo que eles tomassem providências. 667 00:38:46,471 --> 00:38:48,938 O FBI e porque não foi direto a comissão. 668 00:38:49,058 --> 00:38:51,461 Por que ser pego com a faca na mão. 669 00:38:51,744 --> 00:38:53,494 O que Borton tem contra Oppenheimer? 670 00:38:53,567 --> 00:38:55,310 Esta foi a era McCarthy. 671 00:38:55,956 --> 00:38:57,851 Pessoas expulsas de empregos 672 00:38:58,376 --> 00:39:00,505 para ele, e ele teve que denunciá-lo. 673 00:39:00,689 --> 00:39:03,181 Com a leitura do arquivo de segurança de Oppenheimer, 674 00:39:03,318 --> 00:39:05,481 irmão comunista, cunhada e noiva, 675 00:39:05,503 --> 00:39:06,822 melhor amigo, esposa. 676 00:39:07,077 --> 00:39:09,257 Antes mesmo do incidente com Chevalier. 677 00:39:09,511 --> 00:39:12,109 Como Borton teria acesso ao arquivo de segurança de Oppenheimer? 678 00:39:12,733 --> 00:39:14,569 Porque alguém deu a ele. 679 00:39:15,617 --> 00:39:18,535 Alguém que queria silenciar o Robert. 680 00:39:18,586 --> 00:39:19,426 Quem? 681 00:39:19,549 --> 00:39:24,211 Quem sabe. Robert não teve o cuidado de não perturbar os poderosos de Washington. 682 00:39:25,207 --> 00:39:27,864 Suas opiniões sobre o átomo tornaram-se definitivas. 683 00:39:27,938 --> 00:39:30,872 E ele nem sempre foi paciente conosco, meros mortais. 684 00:39:34,150 --> 00:39:36,475 Eu recebi muitos tratamentos duros. 685 00:39:36,594 --> 00:39:40,114 Houve uma votação da 686 00:39:40,234 --> 00:39:43,131 comissão sobre a exportação de isótopos para a Noruega. 687 00:39:43,251 --> 00:39:45,277 Convocaram o Robert, para me fazer de idiota. 688 00:39:45,436 --> 00:39:48,662 Mas, Doutor Oppenheimer, já ouvimos do almirante Strauss que esses 689 00:39:48,782 --> 00:39:52,828 isótopos podem ser úteis para nossos inimigos na produção de armas atômicas. 690 00:39:52,948 --> 00:39:56,345 Congressista, vocês poderiam usar uma pá para fabricar armas atômicas. 691 00:39:56,465 --> 00:39:57,785 Mas ma verdade, já usam? 692 00:39:57,905 --> 00:40:00,436 Você poderia usar uma garrafa de cerveja para fazer armas atômicas. 693 00:40:00,610 --> 00:40:01,731 Mas vocês já usaram. 694 00:40:01,851 --> 00:40:05,299 Eu diria que isótopos são menos úteis que componentes eletrônicos, 695 00:40:05,419 --> 00:40:06,919 porém mais útil do que um sanduíche. 696 00:40:11,102 --> 00:40:13,346 Gênio não é garantia de sabedoria. 697 00:40:13,752 --> 00:40:16,535 Como esse homem que viu tanto poderia ser tão cego. 698 00:40:26,107 --> 00:40:27,402 Kitty? 699 00:40:32,322 --> 00:40:33,280 Kitty? 700 00:40:34,794 --> 00:40:35,479 Kitty? 701 00:40:36,276 --> 00:40:37,538 O projeto. 702 00:40:38,093 --> 00:40:39,569 Estou dentro. 703 00:40:39,941 --> 00:40:41,033 Estou dentro. 704 00:40:41,186 --> 00:40:42,693 Vamos celebrar. 705 00:40:48,395 --> 00:40:49,900 Não vai dar atenção a ele? 706 00:40:54,848 --> 00:40:58,123 Eu tenho ligado para ele o dia todo. 707 00:41:23,778 --> 00:41:25,269 Eu não sei como dizer isso. 708 00:41:26,790 --> 00:41:28,491 Tenho vergonha de perguntar. 709 00:41:28,736 --> 00:41:29,702 Pergunte? 710 00:41:30,547 --> 00:41:32,358 - Fique com o Peter. - Claro. 711 00:41:32,579 --> 00:41:35,028 Só por um tempo, Haakon. 712 00:41:35,330 --> 00:41:36,371 Um tempo. 713 00:41:38,552 --> 00:41:41,538 - Kitty sabe? - Sim, é claro que ela sabe. 714 00:41:42,709 --> 00:41:44,413 Claro que ela sabe. 715 00:41:44,880 --> 00:41:45,953 Somos pessoas horríveis. 716 00:41:46,202 --> 00:41:47,520 Pessoas egoístas. 717 00:41:50,007 --> 00:41:50,891 Esqueça que eu pedi. 718 00:41:51,011 --> 00:41:52,880 Pessoas egoístas e horríveis. 719 00:41:52,915 --> 00:41:53,878 Eles não sabem. 720 00:41:54,135 --> 00:41:55,743 Eles são egoístas e horríveis. 721 00:41:56,131 --> 00:41:57,161 Sente-se, sente-se, sente-se. 722 00:41:58,962 --> 00:42:02,868 Robert, você vê além do mundo em que vivemos. 723 00:42:04,680 --> 00:42:06,458 Há um preço a ser pago por isso. 724 00:42:07,401 --> 00:42:08,371 Claro que vamos te ajudar. 725 00:42:19,674 --> 00:42:21,494 Tudo está mudando, Robert. 726 00:42:22,318 --> 00:42:24,228 Ter um filho sempre muda tudo. 727 00:42:24,500 --> 00:42:27,275 O mundo está indo em uma nova direção. 728 00:42:28,564 --> 00:42:29,854 Reformulando. 729 00:42:32,324 --> 00:42:33,370 Este é o seu momento. 730 00:42:35,110 --> 00:42:38,440 - Nós estamos montando um grupo para estudar. - Esquece esse "nós" Robert. 731 00:42:38,609 --> 00:42:39,516 Você vai. 732 00:42:40,443 --> 00:42:41,821 Lawrence não vai fazer isso. 733 00:42:42,607 --> 00:42:44,687 ou Tolman, ou Rabi, você vai. 734 00:42:53,979 --> 00:42:55,222 Quem são os militares? 735 00:42:56,406 --> 00:42:57,811 Eu pensei que você soubesse. 736 00:43:00,134 --> 00:43:01,386 Doutor Oppenheimer. 737 00:43:02,764 --> 00:43:03,795 Sou o Coronel Groves. 738 00:43:03,915 --> 00:43:06,061 Este é o tenente-coronel Nichols. 739 00:43:06,199 --> 00:43:07,508 Mande para tinturaria. 740 00:43:13,112 --> 00:43:15,980 Se é assim que se trata um tenente-coronel. 741 00:43:16,100 --> 00:43:19,215 Eu nem quero ver como trata um humilde físico. 742 00:43:19,335 --> 00:43:20,883 Se eu conhecer um, eu vou deixar você saber. 743 00:43:21,820 --> 00:43:22,557 Caramba. 744 00:43:22,677 --> 00:43:24,327 Teatros de combate no mundo inteiro. 745 00:43:24,447 --> 00:43:26,133 Mas eu tenho que ficar em Washington. 746 00:43:26,832 --> 00:43:27,554 Por que? 747 00:43:27,794 --> 00:43:28,878 Eu construí o Pentágono. 748 00:43:28,998 --> 00:43:33,395 O alto comando gostou tanto que me fizeram assumir o distrito de Engenharia de Manhattan. 749 00:43:34,161 --> 00:43:35,732 Qual é? Qualquer que seja. 750 00:43:36,027 --> 00:43:38,466 Não banca o espertinho. Você sabe muito bem o que é. 751 00:43:38,537 --> 00:43:41,201 Você e metade de todos os físicos deste país. 752 00:43:41,309 --> 00:43:42,292 Esse é o problema número um. 753 00:43:42,961 --> 00:43:45,961 Achei que o problema número um seria garantir minério de urânio suficiente. 754 00:43:46,176 --> 00:43:48,831 mil de duzentas toneladas, comprei no dia em que assumi o comando. 755 00:43:49,032 --> 00:43:49,768 Já chegou? 756 00:43:49,888 --> 00:43:52,008 Acabou de chegar em Oak Ridge, Tennessee. 757 00:43:53,084 --> 00:43:55,081 Agora estou procurando um diretor para o projeto. 758 00:43:55,748 --> 00:43:58,128 - E meu nome surgiu. - Não. 759 00:43:59,020 --> 00:44:02,765 Mesmo que você tenha trazido a física quântica para a América, o que me deixou curioso. 760 00:44:03,294 --> 00:44:04,770 O que você descobriu? 761 00:44:05,708 --> 00:44:08,412 Você é um diletante, um mulherengo, 762 00:44:08,532 --> 00:44:09,587 um suposto comunista. 763 00:44:09,763 --> 00:44:10,942 Sou um democrata da era "New Deal". 764 00:44:11,067 --> 00:44:12,030 Eu disse suspeito. 765 00:44:12,729 --> 00:44:14,848 Instável, teatral, 766 00:44:15,235 --> 00:44:16,931 egoísta, neurótico. 767 00:44:16,998 --> 00:44:19,707 Nada bom. Não, nem mesmo ele é brilhante. 768 00:44:19,827 --> 00:44:22,831 Mas o brilho é um dado não importante em seu círculo. Então não. 769 00:44:23,182 --> 00:44:26,425 A única pessoa que tinha algo de bom a dizer era Richard Tolman. 770 00:44:26,968 --> 00:44:28,691 Tolman acha que você tem integridade. 771 00:44:28,905 --> 00:44:33,535 Mas ele também me parece um cara que sabe mais sobre ciência do que pessoas. 772 00:44:33,855 --> 00:44:35,240 E aqui está você. 773 00:44:35,839 --> 00:44:37,410 Você não confia muito nos outros. 774 00:44:37,612 --> 00:44:39,537 Não confio em ninguém. 775 00:44:43,083 --> 00:44:45,921 - Por que você não tem um Prêmio Nobel? - Por que você não é um general? 776 00:44:46,040 --> 00:44:48,569 - Eles vão me promover por isso. - Talvez eu tenha a mesma sorte. 777 00:44:48,645 --> 00:44:50,018 Um Prêmio Nobel por fazer uma bomba? 778 00:44:50,138 --> 00:44:52,110 Alfred Nobel inventou a dinamite. 779 00:44:54,967 --> 00:44:56,719 Então, como você procederia? 780 00:44:58,119 --> 00:45:00,529 Você está falando sobre transformar a teoria 781 00:45:00,824 --> 00:45:04,044 em um sistema de armas prático mais rápido que os nazistas. 782 00:45:04,327 --> 00:45:06,701 - Eles tem 12 meses na nossa frente. - 18 na realidade. 783 00:45:06,819 --> 00:45:08,333 Como você poderia saber disso? 784 00:45:08,503 --> 00:45:10,685 Nossa pesquisa de nêutrons rápidos levou seis meses. 785 00:45:10,799 --> 00:45:13,705 O homem que eles querem colocar no comando vai ter essa vantagem. 786 00:45:13,842 --> 00:45:15,913 - Quem você acha que eles colocaram no comando? - Werner Heisenberg. 787 00:45:16,210 --> 00:45:20,130 Ele tem a compreensão mais intuitiva da estrutura atômica que já vi. 788 00:45:20,250 --> 00:45:21,981 - Você conhece o trabalho dele? - Eu o conheço 789 00:45:22,159 --> 00:45:24,418 assim como eu conheço Walter, Heisenberg e Diebner 790 00:45:24,538 --> 00:45:26,590 em uma corrida direta, os alemães vencem. 791 00:45:26,722 --> 00:45:28,791 - Temos uma esperança, - Que é... 792 00:45:29,978 --> 00:45:31,122 Anti-semitismo. 793 00:45:33,062 --> 00:45:33,875 Como é. 794 00:45:33,995 --> 00:45:37,948 Hitler chamou de física quântica de ciência judaica, bem na cara de Einstein, 795 00:45:38,068 --> 00:45:41,421 nossa única esperança é que Hitler esteja tão cego por 796 00:45:41,511 --> 00:45:43,062 odeio que ele tenha negado recursos adequados a Heisenberg 797 00:45:43,087 --> 00:45:45,484 porque precisamos de muitos recursos. 798 00:45:45,663 --> 00:45:48,449 Os melhores cientistas da nossa nação trabalhando juntos agora. 799 00:45:48,569 --> 00:45:50,354 - Precisamos de compartimentalização. 800 00:45:50,442 --> 00:45:51,405 Todas as mentes têm que ver o 801 00:45:51,530 --> 00:45:53,478 toda a tarefa para contribuir com eficiência. 802 00:45:53,552 --> 00:45:57,445 A falta de segurança são um risco, mas pode causar a ineficiência faltal. 803 00:45:57,756 --> 00:45:59,486 Os alemães sabem mais do que nós de qualquer maneira. 804 00:45:59,606 --> 00:46:00,742 Os russos não. 805 00:46:02,533 --> 00:46:05,528 Lembre-me, com quem estamos em guerra? 806 00:46:06,111 --> 00:46:09,046 Alguém com o seu passado não quer ser visto minimizando 807 00:46:09,430 --> 00:46:12,327 a importância da segurança de nossos aliados comunistas. 808 00:46:13,265 --> 00:46:15,478 Entendi, mas não. 809 00:46:15,645 --> 00:46:17,279 Você não pode dizer não para mim. 810 00:46:17,399 --> 00:46:19,971 Meu trabalho diz não para você e você está errado. 811 00:46:20,303 --> 00:46:22,323 Então você tem o emprego agora? 812 00:46:22,443 --> 00:46:24,329 Estou pensando nisso. 813 00:46:26,631 --> 00:46:28,866 Estou começando a ver de onde você tirou sua reputação. 814 00:46:30,197 --> 00:46:35,212 Minha resposta favorita, Oppenheimer não conseguia administrar uma botequim. 815 00:46:36,697 --> 00:46:38,181 É verdade. 816 00:46:39,900 --> 00:46:42,549 Mas posso administrar o Projeto Manhattan. 817 00:46:43,200 --> 00:46:44,926 Podemos equilibrar as coisas. 818 00:46:45,940 --> 00:46:49,218 Mantenha o laboratório aqui em Berkeley com Lawrence. 819 00:46:49,338 --> 00:46:54,015 metalúrgica em Chicago, e grandes escalas que tal no Tennessee. 820 00:46:54,135 --> 00:46:55,562 E Hanford. 821 00:46:55,690 --> 00:46:59,182 Todas as Américas, industrial, mineração, inovação científica, 822 00:46:59,527 --> 00:47:04,217 conectados por uma ferrovia, focados em um objetivo, um ponto no espaço e no tempo. 823 00:47:04,596 --> 00:47:05,791 E tudo se junta aqui. 824 00:47:05,953 --> 00:47:07,951 Um laboratório secreto no meio do nada. 825 00:47:08,071 --> 00:47:10,653 Seguro e autossuficientes com casas e equipamentos. 826 00:47:10,773 --> 00:47:13,132 Mantenha todos lá até terminar. 827 00:47:13,302 --> 00:47:16,177 Preciso de uma escola, uma loja ou uma igreja. - Por que? 828 00:47:16,297 --> 00:47:19,269 Se não deixarmos os cientistas trazerem suas famílias, nunca teremos o melhor. 829 00:47:19,408 --> 00:47:21,074 E você quer segurança construída na cidade 830 00:47:21,156 --> 00:47:22,119 e rápido. 831 00:47:22,193 --> 00:47:23,156 Onde? 832 00:47:27,501 --> 00:47:28,524 Bem-vindo a Los Álamos. 833 00:47:29,557 --> 00:47:30,809 Vamso ter que emcampar uma escola, 834 00:47:31,185 --> 00:47:33,723 os nativos vem aqui fazer seus rituais, 835 00:47:33,843 --> 00:47:35,285 Mas fora isso, nada. 836 00:47:35,405 --> 00:47:37,245 40 milhas em qualquer direção. 837 00:47:37,365 --> 00:47:38,930 Esse é o lugar perfeito. 838 00:47:39,050 --> 00:47:39,811 Para o que? 839 00:47:40,360 --> 00:47:41,088 Para o sucesso. 840 00:47:46,783 --> 00:47:48,506 Construa a cidade rapidamente. 841 00:47:50,539 --> 00:47:51,664 Vamos recrutar alguns cientistas. 842 00:47:53,111 --> 00:47:54,237 Por que eu deixaria a minha família? 843 00:47:54,366 --> 00:47:56,182 Eu te disse, você pode trazer sua família. 844 00:47:56,207 --> 00:47:58,247 - Eu não sou um soldado Robert. - Soldado? 845 00:47:59,026 --> 00:48:01,296 Ele é general. Tenho todos os soldados de que preciso. 846 00:48:02,059 --> 00:48:03,168 O que posso dizer a eles? 847 00:48:03,560 --> 00:48:05,649 Heisenberg e todos esses cientistas, 848 00:48:05,769 --> 00:48:07,101 O que esses homens têm em comum? 849 00:48:07,221 --> 00:48:09,171 As maiores mentes da teoria atômica. 850 00:48:09,271 --> 00:48:10,016 O que mais? 851 00:48:11,177 --> 00:48:12,125 O que você quiser. 852 00:48:13,650 --> 00:48:15,185 Até sentir minhas botas no seu saco. 853 00:48:16,472 --> 00:48:20,089 Você conhece de isótopos e você de explosivos, melhor do que ninguém no mundo. 854 00:48:20,209 --> 00:48:21,529 Não pode nos dizer o que está fazendo. 855 00:48:25,812 --> 00:48:27,374 Os nazistas estão com ele. 856 00:48:27,981 --> 00:48:30,086 - O Niels Bohr está em Copenhague - Sob a ocupação nazista. 857 00:48:30,208 --> 00:48:32,184 Eles pararam de imprimir jornais em Princeton? 858 00:48:32,245 --> 00:48:35,881 Por que iríamos para o meio do nada por quem sabe quanto tempo? 859 00:48:35,906 --> 00:48:37,677 Por um ano ou dois ou três. 860 00:48:39,298 --> 00:48:40,315 General, será que ... 861 00:48:40,965 --> 00:48:42,017 Dê-nos um momento. 862 00:48:43,500 --> 00:48:45,751 É sobre liberar a força forte. 863 00:48:47,642 --> 00:48:49,189 Antes que os nazistas. 864 00:48:50,192 --> 00:48:51,153 Meu Deus. 865 00:48:51,392 --> 00:48:53,283 - Eles não trabalhariam para os nazistas. - Não nunca. 866 00:48:53,505 --> 00:48:55,292 Eles os têm. Nós não. 867 00:48:55,989 --> 00:48:56,975 É por isso que preciso de você. 868 00:48:57,134 --> 00:48:58,876 Por que você acha que eu faria isso? 869 00:48:59,075 --> 00:49:00,230 - Por que? - Por que? 870 00:49:01,203 --> 00:49:03,087 Que tal porque esta é a porra mais importante 871 00:49:03,180 --> 00:49:05,118 coisa que já aconteceu na história do mundo? 872 00:49:05,336 --> 00:49:06,264 Que tal isso? 873 00:49:13,280 --> 00:49:15,242 Eles não vão me deixar entrar nesse projeto. 874 00:49:16,323 --> 00:49:19,851 E falhar em uma verificação de segurança não será bom para uma carreira, mesmo depois da guerra. 875 00:49:20,072 --> 00:49:21,275 Então você se filiou ao partido. 876 00:49:21,435 --> 00:49:22,398 E daí. 877 00:49:22,518 --> 00:49:24,366 Esta é uma emergência nacional. 878 00:49:24,443 --> 00:49:26,946 Eu tenho meu passado, e me colocaram no comando. 879 00:49:27,299 --> 00:49:28,220 Eles precisam de nós. 880 00:49:28,711 --> 00:49:30,173 Até quando? 881 00:49:34,363 --> 00:49:36,330 Existe alguma chance de tirar o Bohr da Dinamarca? 882 00:49:36,365 --> 00:49:37,706 Não, sem chance. 883 00:49:37,826 --> 00:49:38,896 Eu verifiquei com os britânicos. 884 00:49:39,508 --> 00:49:43,037 Até conseguirmos entrar no continente, não há como. 885 00:49:44,809 --> 00:49:45,960 Ele é tão importante? 886 00:49:46,080 --> 00:49:48,956 Quantas pessoas você conhece que provaram que Einstein estava errado? 887 00:49:50,370 --> 00:49:52,670 Realmente seria mais rápido pegar um avião. 888 00:49:52,750 --> 00:49:55,298 Não, um avião é muito arriscado. O país precisa de nós. 889 00:49:58,914 --> 00:50:00,733 O pessoal de harvard disse que o prédio. 890 00:50:00,853 --> 00:50:02,243 é pequeno demais para o ciclotron. 891 00:50:04,819 --> 00:50:06,434 Chame os arquitetos. 892 00:50:10,027 --> 00:50:11,759 Quando vamos inaugurar isso aqui? 893 00:50:14,674 --> 00:50:15,763 Dois meses. 894 00:50:16,965 --> 00:50:20,057 Robert, você é o grande improvisador, mas isso... 895 00:50:21,164 --> 00:50:22,583 não da para tirar da cartola. 896 00:50:24,097 --> 00:50:25,256 Quatro divisões. 897 00:50:26,621 --> 00:50:27,904 Experimental. 898 00:50:28,024 --> 00:50:29,226 Teórica. 899 00:50:29,258 --> 00:50:30,139 Analógica. 900 00:50:30,220 --> 00:50:31,363 Quem cuida da teórica? 901 00:50:31,549 --> 00:50:32,691 Eu? 902 00:50:32,755 --> 00:50:34,085 Era disso que eu tinha medo. 903 00:50:34,226 --> 00:50:35,621 Está acumulando muita coisa. 904 00:50:36,716 --> 00:50:38,254 Então você fica com a teórica. 905 00:50:41,160 --> 00:50:43,862 Não vou vir para cá, Robert. 906 00:50:50,086 --> 00:50:51,180 Por que não? 907 00:50:57,861 --> 00:51:01,585 Você joga uma bomba e ela cai sobre justos e injustos. 908 00:51:02,874 --> 00:51:05,191 Eu não desejo o culminar de três séculos 909 00:51:05,270 --> 00:51:07,236 da física seja uma arma de destruição em massa. 910 00:51:17,312 --> 00:51:18,297 E se ... 911 00:51:19,136 --> 00:51:23,640 Não sei se deveriamos ter tal arma. 912 00:51:25,265 --> 00:51:28,136 Mas eu sei que os nazistas não podem. 913 00:51:32,212 --> 00:51:33,108 Nós não temos escolha. 914 00:51:39,189 --> 00:51:41,136 A segunda coisa que você deve fazer é nomear 915 00:51:41,256 --> 00:51:43,122 Hans Bethe para executar a divisão teórica. 916 00:51:45,799 --> 00:51:50,105 - Tudo bem, qual é a primeira? - Tire esse uniforme ridículo. 917 00:51:50,280 --> 00:51:51,542 Você é um cientista. 918 00:51:51,662 --> 00:51:53,284 Groves está insistindo nisso. 919 00:51:53,404 --> 00:51:55,607 Diga ao Groves para cagar no mato. 920 00:51:55,823 --> 00:51:57,274 Eles precisam de nós por quem somos. 921 00:51:57,514 --> 00:51:58,910 Então seja você mesmo. 922 00:51:59,444 --> 00:52:00,564 E o melhor. 923 00:52:40,723 --> 00:52:41,762 Esta é a única chave. 924 00:52:42,174 --> 00:52:44,390 E o Teller já está aqui. 925 00:52:44,510 --> 00:52:47,651 - Posso deixar ele entrar? - Não, vamos esperar pelos outros. 926 00:52:55,159 --> 00:52:56,204 Vamos começar. 927 00:52:56,918 --> 00:52:58,266 Olá Edward. 928 00:52:58,445 --> 00:52:59,052 Olá. 929 00:52:59,544 --> 00:53:02,139 Senhores, então vamos trabalhar aqui até que 930 00:53:02,259 --> 00:53:04,768 a divisão teórica em Los Alamos esteja terminada. 931 00:53:04,928 --> 00:53:07,049 - Edward, poderia? - Isso é mais importante. 932 00:53:09,136 --> 00:53:10,946 Quando calculei a reação em cadeia? 933 00:53:11,103 --> 00:53:13,071 Achei uma possibilidade bastante preocupante. 934 00:53:14,173 --> 00:53:17,334 Não, mas isso não pode estar certo. 935 00:53:17,737 --> 00:53:19,946 Mostre-me como você fez seus cálculos. Sim. 936 00:53:30,580 --> 00:53:31,916 Isso é fantasia. 937 00:53:32,467 --> 00:53:34,538 Os cálculos do Teller não podem estar certos. 938 00:53:35,100 --> 00:53:37,022 Refaça você, enquanto vou em Princeton? 939 00:53:37,267 --> 00:53:38,472 Por que? 940 00:53:38,646 --> 00:53:39,427 Conversar com Einstein. 941 00:53:39,547 --> 00:53:41,626 Bem, não há muito em comum sobre vocês. 942 00:53:41,824 --> 00:53:43,495 É por isso que preciso ter a opinião dele. 943 00:53:48,450 --> 00:53:49,852 Albert. 944 00:53:50,383 --> 00:53:52,500 Ah, Doutor Oppenheimer 945 00:53:52,942 --> 00:53:54,571 Como você conheceu o Doutor Gödel? 946 00:53:54,718 --> 00:53:56,446 Nós andamos aqui quase todos os dias. 947 00:53:56,636 --> 00:54:00,193 As árvores são as estruturas muito inspiradoras. 948 00:54:00,942 --> 00:54:02,865 Albert, podemos conversar? 949 00:54:03,390 --> 00:54:05,445 Claro, com licença Gödel. 950 00:54:07,106 --> 00:54:09,478 Alguns dias, ele se recusa a comer. 951 00:54:09,947 --> 00:54:11,108 Mesmo em Princeton, 952 00:54:11,228 --> 00:54:14,506 ele está convencido de que os nazistas podem envenenar sua comida. 953 00:54:26,136 --> 00:54:28,301 De quem é este trabalho? 954 00:54:28,816 --> 00:54:30,238 do Teller. 955 00:54:31,011 --> 00:54:32,691 O que você quer de mim? 956 00:54:33,634 --> 00:54:36,602 Os nêutrons se chocam com o núcleo, liberando 957 00:54:36,705 --> 00:54:39,043 nêutrons, que colidem com outros núcleos. 958 00:54:39,691 --> 00:54:43,484 Criticidade, o que uma força explosiva maciça sem retorno que pode fazer? 959 00:54:43,604 --> 00:54:46,059 Só que dessa hora a reação em cadeia que não para. 960 00:54:46,934 --> 00:54:48,825 Isso inflamaria a atmosfera. 961 00:54:51,356 --> 00:54:52,902 Detonamos um dispositivo atômico, 962 00:54:53,022 --> 00:54:57,515 podemos iniciar uma reação em cadeia que destrói o mundo. 963 00:54:58,555 --> 00:54:59,829 Então aqui estamos, hein? 964 00:55:00,444 --> 00:55:02,517 Perdido em seu mundo quântico 965 00:55:03,095 --> 00:55:06,283 de probabilidades e precisando de certezas. 966 00:55:06,796 --> 00:55:08,914 Você mesmo pode fazer os cálculos? 967 00:55:09,034 --> 00:55:10,072 Não. 968 00:55:10,150 --> 00:55:14,103 Praticamente a única coisa que você e eu temos em comum é o desdém pela matemática. 969 00:55:14,275 --> 00:55:18,257 Quem está trabalhando nisso em Berkeley? Hans Bethe. 970 00:55:18,537 --> 00:55:20,823 Bem, ele chegará à verdade. 971 00:55:21,870 --> 00:55:24,268 E se a verdade for catastrófica? 972 00:55:24,591 --> 00:55:28,487 Então você para e compartilha suas descobertas com os nazistas. 973 00:55:29,675 --> 00:55:31,787 Portanto, nenhum dos lados destrói o mundo. 974 00:55:35,788 --> 00:55:36,944 Robert, 975 00:55:38,510 --> 00:55:40,593 isso é seu, não meu. 976 00:55:54,440 --> 00:55:55,737 Teller está errado, 977 00:55:56,183 --> 00:55:57,300 ele errou. 978 00:56:07,017 --> 00:56:10,826 Depois de conhecer as suposições críticas do Teller, surgi o quadro real. 979 00:56:10,946 --> 00:56:11,699 Resumindo. 980 00:56:12,904 --> 00:56:15,962 As chances de uma reação nuclear descontrolada a quase zero. 981 00:56:16,121 --> 00:56:17,361 Quase zero? 982 00:56:18,555 --> 00:56:20,065 Isso é uma boa notícia. 983 00:56:22,283 --> 00:56:24,522 - Você pode refazer novamente? - Vai obter a mesma resposta. 984 00:56:25,268 --> 00:56:27,016 Até detonarmos uma dessas coisas, 985 00:56:27,069 --> 00:56:28,788 a melhor garantia que você terá é esta. 986 00:56:29,429 --> 00:56:30,498 Quase zero. 987 00:56:34,128 --> 00:56:36,440 A teoria te leva até um certo ponto. 988 00:56:36,560 --> 00:56:38,495 Olá. Olá. 989 00:56:38,656 --> 00:56:39,740 Sentimos falta dele. 990 00:56:39,860 --> 00:56:40,963 Você quer adotar? 991 00:56:41,109 --> 00:56:42,095 Ela está brincando. 992 00:56:42,243 --> 00:56:44,198 Queríamos ver vocês, antes de irmos. 993 00:56:44,656 --> 00:56:47,379 Para um destino desconhecido. 994 00:56:48,013 --> 00:56:50,039 Sabe quem eu encontrei outro dia? 995 00:56:50,289 --> 00:56:51,477 Eltenton. 996 00:56:51,719 --> 00:56:54,406 Ah, o quimico da Shell. 997 00:56:54,565 --> 00:56:55,538 O sujeito do sindicato? 998 00:56:55,658 --> 00:56:58,149 Sim, o cara da FAACT. 999 00:56:59,503 --> 00:57:01,929 Ele estava reclamando sobre como estamos lidando com a guerra. 1000 00:57:02,769 --> 00:57:03,505 Como assim? 1001 00:57:04,494 --> 00:57:07,042 A falta de cooperação com nossos aliados. 1002 00:57:07,457 --> 00:57:11,247 Aparentemente, o governo não está compartilhando nenhuma pesquisa com os russos. 1003 00:57:12,044 --> 00:57:16,405 Ele disse que a maioria dos cientistas acha que a política é estúpida. 1004 00:57:19,806 --> 00:57:20,618 Sim. 1005 00:57:21,364 --> 00:57:25,353 Ele mencionou que se alguém tivesse algo que desejasse passar adiante, 1006 00:57:26,182 --> 00:57:29,748 por fora dos canais oficiais, que ele poderia ajudar. 1007 00:57:38,408 --> 00:57:40,069 Isso seria traição. 1008 00:57:40,757 --> 00:57:41,935 Sim, é claro. 1009 00:57:42,990 --> 00:57:44,398 Eu apenas pensei que você deveria saber. 1010 00:57:47,340 --> 00:57:48,850 O mimado dormiu. 1011 00:57:49,432 --> 00:57:51,163 Cadê os martínis. 1012 00:57:55,807 --> 00:57:57,107 Quase prontos. 1013 00:57:57,665 --> 00:57:59,227 A conversa terminou aí. 1014 00:57:59,441 --> 00:58:01,909 Nada em nossa longa amizade teria me levado a acreditar. 1015 00:58:02,029 --> 00:58:05,462 que Chevelia estava realmente buscando informações, 1016 00:58:05,582 --> 00:58:08,024 e tenho certeza de que ele não fazia ideia 1017 00:58:08,144 --> 00:58:09,807 do trabalho em que eu estava envolvido. 1018 00:58:14,932 --> 00:58:17,492 Há muito tempo ficou claro para mim que eu deveria 1019 00:58:17,612 --> 00:58:19,624 ter relatado esse incidente imediatamente. 1020 00:58:19,744 --> 00:58:24,029 A situação de Oppenheimer destaca a tensão entre os cientistas 1021 00:58:24,149 --> 00:58:25,796 e aparelhos de segurança 1022 00:58:25,916 --> 00:58:29,097 e na esperanças de aprender como o candidato lida com tais questões 1023 00:58:29,217 --> 00:58:30,232 na comissão atômica. 1024 00:58:30,352 --> 00:58:33,186 Teremos um cientista comparecendo perante o comitê. 1025 00:58:34,298 --> 00:58:36,866 - Que eles estão trazendo. - Eles não disseram? 1026 00:58:36,980 --> 00:58:40,728 Senhor Presidente, se me permite, fui nomeado Secretário de Comércio. 1027 00:58:40,848 --> 00:58:43,301 Por que? Para buscar a opinião dos cientistas. 1028 00:58:43,564 --> 00:58:45,570 Esta é um cargo no governo almirante. 1029 00:58:45,690 --> 00:58:48,081 Buscamos uma ampla gama de opiniões. 1030 00:58:48,238 --> 00:58:50,659 Gostaria de saber o nome dos cientistas que vai testemunhar. 1031 00:58:50,753 --> 00:58:52,405 Eu gostaria de ter a chance de interrogar ele. 1032 00:58:52,525 --> 00:58:54,694 Isto não é um tribunal. 1033 00:58:55,631 --> 00:58:56,492 Formalidade, não é? 1034 00:58:56,612 --> 00:59:00,651 Nenhuma indicação presidencial deixou de ser confirmado desde 1925. 1035 00:59:00,812 --> 00:59:02,604 É assim que o jogo, funciona assim. 1036 00:59:02,757 --> 00:59:04,845 Está no papo, Lewis. Fique tranquilo. 1037 00:59:05,470 --> 00:59:07,327 Eles estão trazendo um cientista e daí. 1038 00:59:07,506 --> 00:59:09,930 Você não conhece os cientistas como eu, eles se ressentem. 1039 00:59:10,043 --> 00:59:13,321 de qualquer um que tenha os questionados, especialmente se não for um deles. 1040 00:59:13,572 --> 00:59:15,064 Eu era presidente da Comissão Atômica. 1041 00:59:15,198 --> 00:59:17,502 É fácil de me culpar pelo que aconteceu com Robert. 1042 00:59:17,616 --> 00:59:19,991 Mas não podemos permitir que o Senado aceite que a comunidade científica. 1043 00:59:20,135 --> 00:59:21,382 Não o apoia, senhor. 1044 00:59:22,084 --> 00:59:23,569 Ou mudamos o enfoque 1045 00:59:24,038 --> 00:59:25,607 - Como? - Uma invasiva. 1046 00:59:26,368 --> 00:59:28,315 Lutei com o Oppenheimer e o país ganhou. 1047 00:59:28,697 --> 00:59:30,247 Acho que não existe necessidade. 1048 00:59:30,308 --> 00:59:32,522 Não há alguém para quem possamos ligar que saiba o que realmente aconteceu? 1049 00:59:32,642 --> 00:59:33,226 Teller. 1050 00:59:33,346 --> 00:59:34,297 Eles vão se impressionar. 1051 00:59:34,372 --> 00:59:36,247 Você pode obter o nome dos cientistas que eles chamaram? 1052 00:59:36,367 --> 00:59:40,204 Provavelmente, descubra se ele estava baseado em Chicago ou Los Alamos durante a guerra. 1053 00:59:40,495 --> 00:59:41,287 Por que isso importa? 1054 00:59:41,407 --> 00:59:42,636 Bem, se ele estava baseado em Chicago, 1055 00:59:42,756 --> 00:59:46,304 eles trabalharam para o paradoxo de fermi e não tinha o culto do óbvio em Los Álamos. 1056 00:59:46,550 --> 00:59:49,938 Robert construiu aquele maldito lugar. Ele foi o fundador, prefeito e xerife. 1057 00:59:50,365 --> 00:59:51,587 Tudo ao mesmo tempo. 1058 01:00:04,375 --> 01:00:06,233 Oh, só está faltando um salão. 1059 01:00:35,771 --> 01:00:36,757 Não há cozinha. 1060 01:00:38,332 --> 01:00:39,332 É mesmo 1061 01:00:39,735 --> 01:00:40,676 Vamos dar um jeito 1062 01:00:47,635 --> 01:00:48,745 Arame farpado. 1063 01:00:49,266 --> 01:00:50,495 Armas. 1064 01:00:50,875 --> 01:00:51,776 Certo. 1065 01:00:52,046 --> 01:00:53,151 Estamos em Guerra, Hans. 1066 01:00:56,002 --> 01:00:56,987 Halifax. 1067 01:00:57,636 --> 01:00:58,850 1917. 1068 01:00:59,022 --> 01:01:01,506 Um cargueiro carregando munições explode no porto. 1069 01:01:04,334 --> 01:01:06,963 Uma vasta e repentina reação química. 1070 01:01:10,897 --> 01:01:13,554 A maior explosão feita pelo homem na história. 1071 01:01:14,131 --> 01:01:16,710 Agora vamos calcular o quanto mais destrutivo seria 1072 01:01:16,979 --> 01:01:19,929 teria sido se fosse uma reação nuclear e não uma reação química. 1073 01:01:20,401 --> 01:01:23,213 Expressando poder em termos de toneladas de TNT. 1074 01:01:23,559 --> 01:01:25,245 Mas seria milhares. 1075 01:01:25,410 --> 01:01:28,260 Pois bem, Quilotons. 1076 01:01:32,150 --> 01:01:36,990 Usando o urânio U-235, a bomba precisará de um... 1077 01:01:37,605 --> 01:01:38,615 Desculpe. 1078 01:01:38,735 --> 01:01:42,675 O artefato precisará de uma esfera de 15 kilos desse tamanho. 1079 01:01:42,808 --> 01:01:45,993 Ou usando plutônio, a esfera de 2 kilos. 1080 01:01:47,993 --> 01:01:51,852 Aqui está a quantidade de urânio refinada em Oak Ridge durante todo o mês passado. 1081 01:01:56,184 --> 01:01:58,668 E a usina de Hanford fez este mês com todo esse plutônio. 1082 01:02:00,918 --> 01:02:05,279 Agora, podemos enriquecer esses valores. Precisamos de uma maneira de detoná-los. 1083 01:02:06,199 --> 01:02:07,267 Está aborrecido, Edward? 1084 01:02:08,189 --> 01:02:09,471 Um pouco, sim. 1085 01:02:09,742 --> 01:02:10,960 Posso Eu perguntar por quê? 1086 01:02:11,130 --> 01:02:14,444 Todos nós entramos nisso sabendo que uma bomba de fissão era possível. 1087 01:02:15,126 --> 01:02:17,022 Que tal deixarmos com uma novidade? 1088 01:02:17,159 --> 01:02:18,256 Como? 1089 01:02:18,523 --> 01:02:21,987 Em vez de urânio ou plutônio, usamos hidrogênio. 1090 01:02:23,110 --> 01:02:24,706 Hidrogênio pesado. 1091 01:02:25,081 --> 01:02:29,113 Deutério. Você vê, nós compactamos os átomos 1092 01:02:29,233 --> 01:02:32,434 sob grande pressão para induzir uma reação de fusão. 1093 01:02:33,657 --> 01:02:37,173 E não obteremos quilotons, mas megatons. 1094 01:02:38,381 --> 01:02:40,202 Ok, espere, espere. 1095 01:02:40,441 --> 01:02:44,361 Então, como você gera força suficiente para fundir átomos de hidrogênio? 1096 01:02:45,315 --> 01:02:46,908 Um pequena bomba de fissão. 1097 01:02:50,795 --> 01:02:54,310 Bem, já que vamos precisar de uma de qualquer maneira, voltamos ao que interessa. 1098 01:02:54,500 --> 01:02:57,326 A questão dos isótopos não era o seu mais importante 1099 01:02:58,028 --> 01:03:00,730 discordância política com o Doutor Oppenheimer. 1100 01:03:00,850 --> 01:03:03,511 Foi a bomba de hidrogênio, não foi? 1101 01:03:03,631 --> 01:03:05,627 Como colegas, concordamos em 1102 01:03:05,858 --> 01:03:07,716 discordar de muitas coisas. 1103 01:03:08,640 --> 01:03:11,685 E um deles foi a necessidade de um programa da Bomba H. 1104 01:03:25,736 --> 01:03:28,556 Obrigado, por se reunirem e um curto prazo. 1105 01:03:28,676 --> 01:03:30,179 Eu não posso acreditar. 1106 01:03:31,036 --> 01:03:32,393 Mas aqui estamos, . 1107 01:03:32,627 --> 01:03:34,364 Informe o que nós sabemos? 1108 01:03:34,484 --> 01:03:38,955 Um dos nossos B-29 no norte do Pacífico detectou radiação. 1109 01:03:39,075 --> 01:03:40,325 Temos os papéis de filtro? 1110 01:03:40,350 --> 01:03:41,638 Não há dúvida sobre o que é isso. 1111 01:03:41,885 --> 01:03:43,481 A Casa Branca diz que existe dúvida. 1112 01:03:43,621 --> 01:03:45,047 É iluisão, infelizmente. 1113 01:03:45,167 --> 01:03:47,950 Esses são os papéis de filtro de detecção de longo alcance? 1114 01:03:48,735 --> 01:03:50,642 É um teste atômico. 1115 01:03:53,610 --> 01:03:58,220 Os russos têm uma bomba, devíamos estar anos à frente deles, mas... 1116 01:03:58,767 --> 01:04:02,253 O que vocês estavam fazendo em Los Alamos, a segurança não foi rígida? 1117 01:04:02,315 --> 01:04:03,799 Claro que foi. Você não estava lá. 1118 01:04:03,852 --> 01:04:05,253 Perdoe-me, doutor. 1119 01:04:06,966 --> 01:04:08,253 Mas eu estava lá. 1120 01:04:09,433 --> 01:04:12,844 Podemos agora considerar a mecânica real da detonação. 1121 01:04:13,078 --> 01:04:13,954 Alguma ideia? 1122 01:04:14,134 --> 01:04:15,485 Eu chamo isso de tiro. 1123 01:04:15,605 --> 01:04:18,204 Dispare um pedaço de material físsil 1124 01:04:18,324 --> 01:04:21,942 em uma esfera maior com força suficiente para atingir criticidade. 1125 01:04:22,519 --> 01:04:23,880 Ideias? Qualquer um? 1126 01:04:24,109 --> 01:04:25,380 Tenho pensado em implosão. 1127 01:04:25,660 --> 01:04:29,120 Explosivos ao redor da esfera explodem para dentro, esmagando o material. 1128 01:04:29,716 --> 01:04:31,262 Eu gostaria de investigar essa ideia. 1129 01:04:31,620 --> 01:04:34,027 Vou falar com com a divisão militar, para você fazer as explosões. 1130 01:04:34,961 --> 01:04:37,235 - Algum progresso. - Bom te ver também. 1131 01:04:37,619 --> 01:04:39,409 Conheça o contingente britânico. 1132 01:04:39,600 --> 01:04:41,644 - Doutor Oppenheimer. Klaus Fuchs. 1133 01:04:41,859 --> 01:04:43,000 Há quanto tempo você é britânico? 1134 01:04:43,203 --> 01:04:44,831 Desde que Hitler me disse que eu não era alemão. 1135 01:04:45,054 --> 01:04:48,268 Ah. venha, bem vindo a Los Alamos. 1136 01:04:48,864 --> 01:04:50,206 A escola já está dentro? 1137 01:04:50,405 --> 01:04:52,885 O bar? Sempre aberto. 1138 01:04:53,578 --> 01:04:55,881 Eu necessito reduzir o pessoal de apoio. 1139 01:04:57,130 --> 01:04:58,283 - Quem é ela? - A senhora Silver? 1140 01:04:58,425 --> 01:05:01,752 Sim. Já ofereci empregos as esposas na área administrativa. 1141 01:05:01,872 --> 01:05:04,573 Reduzimos o pessoal, mantemos as famílias unidas. 1142 01:05:04,693 --> 01:05:07,338 - Essas mulheres são qualificadas? - Não diga um absurdo. 1143 01:05:07,458 --> 01:05:08,619 São as mentes mais brilhantes aqui. 1144 01:05:08,718 --> 01:05:10,309 E elas já possuem credencial de segurança. 1145 01:05:10,909 --> 01:05:12,347 Eu informei a General Groves que o senhor está 1146 01:05:12,467 --> 01:05:14,825 realizando discussões abertas entre as divisões todas as noites. 1147 01:05:14,959 --> 01:05:18,947 Acabe com isso. A compartimentalização é a chave para manter a segurança. 1148 01:05:18,972 --> 01:05:21,508 Quem presumivelmente se comunicam com os subordinados? 1149 01:05:21,812 --> 01:05:23,494 Esses homens não são estúpidos. Eles podem ser discretos. 1150 01:05:23,614 --> 01:05:24,267 Eu não gosto disso. 1151 01:05:24,387 --> 01:05:26,983 Você não gosta de nada o suficiente para que isso seja um teste justo. 1152 01:05:33,086 --> 01:05:35,034 Uma vez por semana. Somente os superiores. 1153 01:05:35,622 --> 01:05:37,570 - Gostaría de trazer meu irmão aqui. - Não. 1154 01:05:39,748 --> 01:05:40,921 O Nichols. 1155 01:05:42,333 --> 01:05:44,952 Ainda não me disseram se minha credencial de segurança foi aprovada. 1156 01:05:45,046 --> 01:05:47,129 - Não foi. - Vamos para Chicago amanhã. 1157 01:05:47,364 --> 01:05:48,786 Não, você deve esperar. 1158 01:05:48,876 --> 01:05:51,301 Você sabe que os nazistas têm uma vantagem de dois anos. 1159 01:05:51,426 --> 01:05:54,291 Doutor Oppenheimer, o fato de sua autorização de segurança estar sendo difícil 1160 01:05:54,328 --> 01:05:55,666 de obter não é minha culpa. 1161 01:05:55,791 --> 01:05:56,681 É sua. 1162 01:05:56,840 --> 01:05:58,632 Pode não ser sua culpa, mas o problema é seu. 1163 01:05:58,752 --> 01:05:59,916 Porque eu vou. 1164 01:06:00,415 --> 01:06:04,942 E quantas pessoas estavam nessas, uh... discussões... abertas? 1165 01:06:05,164 --> 01:06:07,770 Muitas, as compartimentações deveriam ser o protocolo. 1166 01:06:07,864 --> 01:06:09,452 Nós estavamos em uma corrida contra os nazistas. 1167 01:06:09,551 --> 01:06:11,426 Não, a corrida é contra os soviéticos. 1168 01:06:11,568 --> 01:06:12,489 Não, a menos que comecemos. 1169 01:06:12,556 --> 01:06:16,256 Robert, eles acabaram de disparar o primeiro tiro. 1170 01:06:16,700 --> 01:06:18,866 Qual é a natureza do dispositivo que detonadoram? 1171 01:06:19,247 --> 01:06:22,734 Os dados indicam que pode ter sido um dispositivo de implosão de plutônio. 1172 01:06:22,854 --> 01:06:25,541 Como o que você construiu em Los Alamos. 1173 01:06:25,733 --> 01:06:28,557 Os russos têm uma bomba, Truman precisa saber, e agora? 1174 01:06:28,677 --> 01:06:29,539 E agora. 1175 01:06:29,998 --> 01:06:31,312 - Negociações. - Negociações. Obvio. 1176 01:06:31,432 --> 01:06:32,438 Obvio. 1177 01:06:33,549 --> 01:06:37,923 E a super? Truman sabe sobre isso? Nós informamos sobre isso? 1178 01:06:38,161 --> 01:06:39,377 Não especificamente. 1179 01:06:39,575 --> 01:06:43,166 Ainda não sabemos se teve uma operação de hidrogênio. Tecnicamente viável. 1180 01:06:43,191 --> 01:06:45,192 Certo. Meu entendimento é que essa foi a proposta de Teller. 1181 01:06:45,312 --> 01:06:45,853 Sim. 1182 01:06:45,973 --> 01:06:48,195 Os designs do Teller sempre foram extremamente impraticáveis. 1183 01:06:48,248 --> 01:06:50,025 Teria que lançar em carro de boi. 1184 01:06:50,546 --> 01:06:51,415 Não em um avião. 1185 01:06:51,644 --> 01:06:52,301 Almirante 1186 01:06:52,678 --> 01:06:54,921 Doutor Lawrence, gostaria de comentar? 1187 01:06:56,546 --> 01:06:57,515 Não. 1188 01:06:59,582 --> 01:07:01,719 Porque se ele pode nos colocar à frente novamente, 1189 01:07:02,164 --> 01:07:06,818 O presidente dos Estados Unidos precisa saber disso. 1190 01:07:08,660 --> 01:07:10,633 E se os russos já sabem disso por 1191 01:07:10,815 --> 01:07:14,628 um espião em Los Alamos, então temos que ir. 1192 01:07:14,653 --> 01:07:17,315 Não há provas de que havia um espião em Los Alamos. 1193 01:07:17,487 --> 01:07:18,815 Robert. 1194 01:07:23,690 --> 01:07:25,323 Colocaram sob o estádio de futebol. 1195 01:07:25,496 --> 01:07:27,088 O campo não está mais em uso. 1196 01:07:27,414 --> 01:07:28,588 Ainda bem. 1197 01:07:31,496 --> 01:07:33,136 - Robert. - Doutor Fermi. 1198 01:07:33,499 --> 01:07:34,620 Como está? 1199 01:07:34,751 --> 01:07:35,712 Muito bem. 1200 01:07:36,311 --> 01:07:39,089 Você, você tem uma pequena cidade? Sim, venha ver. 1201 01:07:40,021 --> 01:07:43,589 Como as coisas poderiam ser negociadas em um lugar como aquele? Huh? 1202 01:07:44,459 --> 01:07:46,156 Todo mundo vai ficar louco. 1203 01:07:47,478 --> 01:07:49,676 Obrigado pelo pensamento de confiança. 1204 01:07:50,835 --> 01:07:53,556 Nós realmente, nós realmente precisamos tomar nota? 1205 01:07:54,774 --> 01:07:57,806 Você vai experimentar? Nós fizemos. 1206 01:07:58,308 --> 01:08:01,149 Reação nuclear em cadeia diversa e autossustentável. 1207 01:08:02,200 --> 01:08:03,696 O Groves não te falou? 1208 01:08:04,172 --> 01:08:04,984 Não. 1209 01:08:13,127 --> 01:08:14,243 Doutor Oppenheimer? 1210 01:08:15,197 --> 01:08:16,509 Na divisão de pessoal. 1211 01:08:16,644 --> 01:08:18,462 Perguntaram se eu poderia digitar. 1212 01:08:18,628 --> 01:08:22,118 Você pode? Harvard esqueceu de ensinar isso no curso de graduação em química. 1213 01:08:24,119 --> 01:08:26,791 Eu gostaria que a coloque na equipe do plutônio. 1214 01:08:32,377 --> 01:08:34,323 Que diabos você estavas fazendo em Chicago? 1215 01:08:34,649 --> 01:08:36,532 - Visitando o laboratório. - Por que? 1216 01:08:36,652 --> 01:08:37,542 - Você não pode fazer isso. - Por que? 1217 01:08:37,658 --> 01:08:39,120 Temos todo o direito. 1218 01:08:39,237 --> 01:08:42,670 Você tem apenas os direitos que eu lhe dou, nem mais nem menos. 1219 01:08:43,053 --> 01:08:46,520 Somos adultos tentando executar um projeto aqui, isto é ridículo. 1220 01:08:46,914 --> 01:08:47,878 Diga à ele. 1221 01:08:49,328 --> 01:08:52,497 A compartimentalização é o protocolo com o qual concordamos. 1222 01:08:53,275 --> 01:08:56,595 Chega dessa loucura onde ninguém pode trabalhar nessas condições. 1223 01:08:56,620 --> 01:08:57,672 Você sabe o que? 1224 01:08:57,966 --> 01:09:00,265 Generalíssimo, eu desisto. 1225 01:09:01,035 --> 01:09:02,020 Obrigado por nada. 1226 01:09:04,658 --> 01:09:05,643 Melhor sem ele. 1227 01:09:07,409 --> 01:09:10,317 Você não está mais preocupado com a discrição dele lá fora? 1228 01:09:11,288 --> 01:09:12,356 Nós vamos matá-lo. 1229 01:09:14,680 --> 01:09:15,946 Estou brincando. 1230 01:09:16,726 --> 01:09:18,493 Sou eu, não a América. 1231 01:09:19,167 --> 01:09:21,650 Sabe General, nem todo mundo tem alavancas para puxar como eu. 1232 01:09:22,576 --> 01:09:23,850 Acho que não entendo. 1233 01:09:24,170 --> 01:09:26,370 Você não me contratou apesar do meu passado de vento esquerdo. 1234 01:09:26,479 --> 01:09:28,425 Você me contratou por causa dele. 1235 01:09:28,822 --> 01:09:30,745 Então você poderia me controlar. 1236 01:09:31,793 --> 01:09:32,826 Não, não sou tão sutil. 1237 01:09:33,254 --> 01:09:35,034 Sou apenas um humilde soldado. 1238 01:09:35,325 --> 01:09:36,833 Você não é humilde nem apenas um soldado. 1239 01:09:37,062 --> 01:09:38,706 Você estudou engenharia no MIT. 1240 01:09:38,954 --> 01:09:39,800 Culpado como acusado. 1241 01:09:40,080 --> 01:09:41,315 Bem, agora nos entendemos. 1242 01:09:41,519 --> 01:09:43,111 pode me conseguir minha habilitação de segurança 1243 01:09:43,231 --> 01:09:45,245 para que eu possa realizar este milagre para você. 1244 01:09:51,224 --> 01:09:54,327 General Groves, você sabia das ligações do Doutor Oppenheimer, 1245 01:09:54,447 --> 01:09:55,826 associação de esquerda é quando o nomeou? 1246 01:09:55,991 --> 01:09:57,939 Eu sabia que havia suspeitas sobre ele. 1247 01:09:58,158 --> 01:10:01,173 Eu sabia que ele tinha uma formação liberal muito extrema. 1248 01:10:01,335 --> 01:10:04,585 Na sua opinião, ele alguma vez cometeria conscientemente um ato desleal? 1249 01:10:04,775 --> 01:10:06,319 Eu ficaria surpreso se ele o fizesse. 1250 01:10:06,501 --> 01:10:09,054 Ele tinha total confiança em sua integridade. 1251 01:10:09,240 --> 01:10:10,600 Esse era Alamos. 1252 01:10:10,730 --> 01:10:12,106 Sim, que é onde eu realmente o conhecia. 1253 01:10:12,174 --> 01:10:14,680 General, seus oficiais de segurança no projeto 1254 01:10:14,800 --> 01:10:16,866 aconselhou você contra a liberação do Doutor Oppenheimer. 1255 01:10:16,986 --> 01:10:20,868 Eles não podiam e não iriam inocentá-lo até que eu insistisse. 1256 01:10:21,055 --> 01:10:22,362 E é seguro dizer que você teve um bom 1257 01:10:22,482 --> 01:10:24,716 conhecimento do arquivo de segurança do Doutor Oppenheimer. 1258 01:10:24,836 --> 01:10:25,884 Correto. 1259 01:10:26,453 --> 01:10:29,074 Bem, só há realmente uma pergunta que respondi aqui hoje. 1260 01:10:29,194 --> 01:10:33,441 À luz das diretrizes atuais da AEC, você liberaria o Doutor Oppenheimer hoje? 1261 01:10:33,863 --> 01:10:34,920 Você tem as diretrizes? 1262 01:10:42,852 --> 01:10:45,376 De acordo com as diretrizes atuais da AEC, 1263 01:10:45,496 --> 01:10:48,329 Você liberaria o Doutor Oppenheimer hoje? 1264 01:11:00,633 --> 01:11:02,195 Física e Novo México, hein? 1265 01:11:03,526 --> 01:11:04,745 Meu Deus. 1266 01:11:05,038 --> 01:11:06,432 Que aventura. 1267 01:11:06,639 --> 01:11:08,057 É por isso que você precisa de um contato. 1268 01:11:08,159 --> 01:11:09,259 Estou nomeando Lomanitz. 1269 01:11:10,694 --> 01:11:11,697 Você vai ficar bem. 1270 01:11:11,755 --> 01:11:12,994 Por aqui, senhores. 1271 01:11:23,253 --> 01:11:27,618 Doutor Lawrence, gostaria de lembrá-lo do que conversamos em Berkeley. 1272 01:11:27,736 --> 01:11:29,684 - Compartimentalização, - Eu entendo perfeitamente. 1273 01:11:44,737 --> 01:11:46,076 Sudações de Berkeley. 1274 01:11:46,196 --> 01:11:49,394 Estou aqui para atualizá-lo sobre nosso progresso e solicitar suas opiniões. 1275 01:11:49,726 --> 01:11:52,120 Para fazer isso, terei que compartilhar algumas coisas 1276 01:11:52,240 --> 01:11:53,560 que o General Groves me disse para não fazer. 1277 01:11:54,500 --> 01:11:56,277 Desculpe, general, eu disse que entendi. 1278 01:11:56,377 --> 01:11:57,495 Não que eu concordasse. 1279 01:11:57,860 --> 01:12:00,792 Certo, senhores, negócios. 1280 01:12:01,260 --> 01:12:03,175 Houve rumores de espionagem, 1281 01:12:03,200 --> 01:12:05,583 - Los Alamos. - Não comprovado. 1282 01:12:05,703 --> 01:12:09,129 Disseram-me que havia comunistas no projeto, conscientemente envolvidos. 1283 01:12:09,248 --> 01:12:12,906 Eu só quero saber se algum deles estava envolvido em discussões com o super? 1284 01:12:13,026 --> 01:12:15,736 Parece que me lembro de você exigindo que seu irmão viesse para Los Alamos. 1285 01:12:15,856 --> 01:12:17,220 Meu irmão já havia saído da partido. 1286 01:12:17,348 --> 01:12:18,584 E o Lomanitz? 1287 01:12:18,693 --> 01:12:20,568 Lomanitz nunca teve função em Los Alamos. 1288 01:12:20,646 --> 01:12:21,725 Ele era uma ligação. 1289 01:12:21,876 --> 01:12:24,499 Nossa segurança era rígida, como o ex-coronel Nichols bem sabia. 1290 01:12:24,634 --> 01:12:26,053 Nossa segurança era tão rígida quanto possível, dado 1291 01:12:26,078 --> 01:12:28,047 as personalidades envolvidas, mas tentativas foram feitas. 1292 01:12:28,484 --> 01:12:29,459 O que isto quer dizer? 1293 01:12:29,622 --> 01:12:31,128 Todos nós lemos o arquivo dele aqui. 1294 01:12:32,452 --> 01:12:34,471 Precisamos falar sobre Jean Tatlock? 1295 01:12:35,781 --> 01:12:37,397 Ou o incidente Chevalier? 1296 01:12:41,923 --> 01:12:43,081 Com licença. 1297 01:12:45,862 --> 01:12:47,565 E o Lomanitz, na linha um. 1298 01:12:54,221 --> 01:12:56,430 Olá, Rossi. O que? 1299 01:12:57,472 --> 01:12:58,892 Ok, apenas se acalme. 1300 01:13:00,952 --> 01:13:02,673 Lomanitz acabou de ser convocado. 1301 01:13:02,793 --> 01:13:04,032 Estamos em guerra, doutor. 1302 01:13:04,232 --> 01:13:06,477 Não seja um idiota, Nichols. Precisamos desse garoto. 1303 01:13:06,735 --> 01:13:07,867 Conserte, sim? 1304 01:13:08,001 --> 01:13:09,055 Não foi um erro. 1305 01:13:09,148 --> 01:13:11,944 Seu amigo Lomanitz tem tentado sindicalizar o laboratório de radiação. 1306 01:13:12,050 --> 01:13:13,413 Você prometeu parar com tudo isso. 1307 01:13:13,670 --> 01:13:15,471 Bem, ele não parou. 1308 01:13:15,695 --> 01:13:17,601 O oficial de segurança de Berkeley está preocupado com 1309 01:13:17,663 --> 01:13:20,741 infiltração comunista através desse sindicato para FA 1310 01:13:20,766 --> 01:13:21,608 FACD 1311 01:13:25,063 --> 01:13:26,704 Bem, eu estou lá na próxima semana. 1312 01:13:27,339 --> 01:13:29,309 Vou passar para vê-lo. 1313 01:13:30,808 --> 01:13:32,445 Sua autorização de segurança chegou. 1314 01:13:36,007 --> 01:13:39,110 É importante que você não mantenha ou renove associações questionáveis. 1315 01:13:44,685 --> 01:13:47,484 Doutor, você pensou que os contatos sociais entre uma pessoa 1316 01:13:47,598 --> 01:13:50,859 engajado em trabalho de guerra secreta e comunista era perigoso? 1317 01:13:50,972 --> 01:13:54,026 Minha consciência do perigo seria maior hoje. 1318 01:13:54,870 --> 01:13:57,293 É justo dizer que durante os anos de guerra, 1319 01:13:57,741 --> 01:14:00,543 você sentiu que tais contatos eram potencialmente perigosos. 1320 01:14:07,210 --> 01:14:09,560 Somos concebivelmente perigosos, hein? 1321 01:14:10,170 --> 01:14:11,529 Realmente? 1322 01:14:12,106 --> 01:14:13,584 Comunista conhecidos. 1323 01:14:15,982 --> 01:14:16,826 Vejamos. 1324 01:14:18,958 --> 01:14:22,997 Eu tenho muitos segredos na minha cabeça há muito tempo. 1325 01:14:24,260 --> 01:14:26,515 Não importa com quem eu me associo. 1326 01:14:27,075 --> 01:14:28,950 Eu não falo sobre esses segredos. 1327 01:14:36,394 --> 01:14:40,296 Você disse em sua declaração que você tinha 1328 01:14:40,952 --> 01:14:43,241 ver Jean Tatlock em 1943. 1329 01:14:45,140 --> 01:14:46,331 Você sumiu. 1330 01:14:47,986 --> 01:14:51,292 Nenhuma palavra. O que você achou que isso faria comigo? 1331 01:14:52,976 --> 01:14:54,229 Eu te escrevi. 1332 01:14:54,409 --> 01:14:55,823 Páginas vazias. 1333 01:14:58,965 --> 01:15:00,245 Onde você foi? 1334 01:15:02,212 --> 01:15:03,843 - Eu não posso te dizer. - Por que não? 1335 01:15:03,952 --> 01:15:05,366 Porque você é comunista. 1336 01:15:08,162 --> 01:15:09,738 O que você tinha para vê-la? 1337 01:15:10,332 --> 01:15:14,401 Ela havia manifestado um grande desejo de me ver antes de partirmos. 1338 01:15:14,655 --> 01:15:18,873 Naquela época eu não podia, mas senti que ela tinha que me ver. 1339 01:15:19,850 --> 01:15:23,951 Ela estava em tratamento psiquiátrico. Ela estava extremamente infeliz. 1340 01:15:24,108 --> 01:15:26,292 Você descobriu por que ela tinha que vê-lo? 1341 01:15:31,801 --> 01:15:33,459 Ela estava apaixonada por mim. 1342 01:15:41,119 --> 01:15:42,956 Vocês passaram a noite juntos, não foi? 1343 01:15:50,729 --> 01:15:52,136 Sim. 1344 01:15:58,227 --> 01:16:03,122 Você entra e sai da minha vida e não precisa me dizer por quê. 1345 01:16:04,157 --> 01:16:05,388 E isso é poder. 1346 01:16:05,508 --> 01:16:07,185 Não que eu goste. 1347 01:16:08,254 --> 01:16:10,655 Eu prefiro estar aqui para você quando você precisar. 1348 01:16:11,129 --> 01:16:13,233 Mas você tem outras prioridades agora. 1349 01:16:13,969 --> 01:16:15,309 Eu tenho uma esposa e um filho. 1350 01:16:16,947 --> 01:16:19,353 Não é disso que estamos falando. 1351 01:16:23,116 --> 01:16:26,203 Jean, você me pediu para vir. 1352 01:16:27,579 --> 01:16:28,848 E estou feliz por ter feito isso. 1353 01:16:30,372 --> 01:16:32,114 Mas eu não posso te ver de novo. 1354 01:16:35,280 --> 01:16:36,658 Mas e se eu precisar de você? 1355 01:16:40,758 --> 01:16:42,903 Você disse que sempre responderia. 1356 01:16:45,861 --> 01:16:47,252 Isso é uma palavra? 1357 01:16:48,634 --> 01:16:51,914 - Você achou isso consistente com insegurança? - De fato, foi. 1358 01:16:52,721 --> 01:16:54,221 Nenhuma palavra. 1359 01:16:55,011 --> 01:16:56,909 Bem, você a viu depois disso? 1360 01:17:04,722 --> 01:17:06,967 Eu nunca mais a vi. 1361 01:17:13,294 --> 01:17:15,356 Posso pegar o último trem de volta para Princeton. 1362 01:17:16,204 --> 01:17:18,924 Eu não disse nada do que já havia dito a você. 1363 01:17:19,032 --> 01:17:21,119 O dia em que você disse isso para a história, não foi? 1364 01:17:21,239 --> 01:17:22,793 Eu mal disse nada. 1365 01:17:24,351 --> 01:17:27,053 Se não liberarem as transcrições eu tenho certeza que você o fará. 1366 01:17:27,173 --> 01:17:30,993 - Eu estava sob juramento. - Você estava a um juramento a mim quando foi ver Jean? 1367 01:17:32,049 --> 01:17:35,310 Não, você... Você senta aí. 1368 01:17:35,894 --> 01:17:39,615 Dia após dia, deixando que destruam nossas vidas. 1369 01:17:42,762 --> 01:17:44,777 Por que você não vai lutar? 1370 01:17:47,614 --> 01:17:50,715 Robert, eu não vou chama-lo para depor. 1371 01:17:56,080 --> 01:17:59,006 Doutor Oppenheimer, é uma honra. Por favor, sente-se. 1372 01:17:59,126 --> 01:18:02,161 Talvez, hum, eu só queria verificar se eu deveria 1373 01:18:02,390 --> 01:18:04,961 falar com Lomanitz, dadas as suas preocupações. 1374 01:18:05,081 --> 01:18:07,790 Eu diria que depende de você, professor, mas seria cauteloso. 1375 01:18:08,027 --> 01:18:09,214 Eu entendo. 1376 01:18:09,393 --> 01:18:12,195 Ah, e, em relação ao Sindicato, eu queria 1377 01:18:12,315 --> 01:18:15,201 dar-lhe um aviso e um homem chamado Eltenton. 1378 01:18:15,322 --> 01:18:16,307 Um alerta? 1379 01:18:16,644 --> 01:18:19,943 Sim, porque ele precisa ser observado. 1380 01:18:21,464 --> 01:18:22,827 Eu adoraria obter mais detalhes. 1381 01:18:23,763 --> 01:18:26,314 Tenho razão, mas agora e partirei amanhã cedo. 1382 01:18:26,579 --> 01:18:29,395 Eu voltarei tão cedo quanto você quiser, Já que você não tem tempo agora. 1383 01:18:31,032 --> 01:18:32,980 Você voltou na manhã seguinte? 1384 01:18:33,057 --> 01:18:34,752 Eu fiz, eu tive que fazer. Realmente? 1385 01:18:35,791 --> 01:18:37,196 Desta vez havia outro homem. 1386 01:18:39,322 --> 01:18:41,314 - Ele disse que seu nome era Pash. - Pash? 1387 01:18:41,886 --> 01:18:45,637 - Você conheceu o Coronel Pash. - Coronel Pash, por favor, leia o seu 1388 01:18:45,715 --> 01:18:48,215 memorando datado de 29 de junho de 1943? 1389 01:18:50,326 --> 01:18:53,241 Os resultados da vigilância realizada no assunto indicam 1390 01:18:53,424 --> 01:18:55,585 outras possíveis conexões com o Partido Comunista. 1391 01:18:55,879 --> 01:18:58,920 Sujeito se encontrou e passou um tempo considerável com um 1392 01:18:59,020 --> 01:19:01,418 Jean Tatlock, comunista, cujo registro está anexado. 1393 01:19:01,711 --> 01:19:04,126 - O assunto é o Doutor Oppenheimer. - Sim. 1394 01:19:04,284 --> 01:19:05,897 Quem você não conheceu. 1395 01:19:06,041 --> 01:19:07,304 Não na ocasião, mas logo depois. 1396 01:19:07,364 --> 01:19:09,908 Ele é o chefe de segurança do projeto, eu não deveria conhecê-lo? 1397 01:19:10,014 --> 01:19:11,569 Não, porque ele conhece você. 1398 01:19:12,267 --> 01:19:14,490 Eu nunca colocaria você em um quarto com Pash. Por que não? 1399 01:19:15,341 --> 01:19:19,515 Quando Pash ouviu pela primeira vez sobre Lomanitz, ele disse ao FBI que iria sequestrá-lo, 1400 01:19:20,110 --> 01:19:24,441 leve-o para um barco e interrogue-o à maneira russa. 1401 01:19:27,302 --> 01:19:29,861 O General Groves colocou em mim uma certa responsabilidade, 1402 01:19:29,934 --> 01:19:31,855 e é como ter um filho, e eu não consigo enxergar. 1403 01:19:32,812 --> 01:19:34,111 Eu tenho controle remoto. 1404 01:19:35,481 --> 01:19:37,988 Então, conhecer o senhor é. 1405 01:19:38,786 --> 01:19:40,411 Não vou tomar muito do seu tempo. 1406 01:19:40,793 --> 01:19:42,189 Sem prblema, fique a vontade. 1407 01:19:43,555 --> 01:19:46,199 O Senhor Johnson me contou a conversa que você teve ontem, 1408 01:19:46,330 --> 01:19:47,423 em que estou muito interessado. 1409 01:19:47,481 --> 01:19:49,220 Ele disse que se preocupou o dia todo. 1410 01:19:49,514 --> 01:19:52,814 Sim, não queria falar com Lomanitz sem autorização. 1411 01:19:53,171 --> 01:19:56,616 Esse não é o interesse particular que eu tinha, mas é algo um pouco mais, 1412 01:19:58,153 --> 01:19:59,533 uh, minha opinião mais séria. 1413 01:19:59,558 --> 01:20:01,746 Agora, quando o FBI apontou que tal 1414 01:20:01,859 --> 01:20:03,954 informações não seriam admissíveis em tribunal, 1415 01:20:04,032 --> 01:20:07,616 Pash deixou claro que não tinha intenção de deixar nenhuma testemunha para processar. 1416 01:20:08,149 --> 01:20:10,063 Agora, o FBI o convenceu, mas 1417 01:20:10,237 --> 01:20:11,599 esse é o homem com quem você está lidando. 1418 01:20:11,671 --> 01:20:14,281 Juntos, você já ouviu falar que existem outras partes 1419 01:20:14,370 --> 01:20:15,943 interessado no trabalho do laboratório de radiação? 1420 01:20:17,033 --> 01:20:22,979 O homem ligado ao Conselho Soviético indicou, por meio de intermediários jurídicos, 1421 01:20:24,094 --> 01:20:28,520 para as pessoas neste projeto que ele estava em posição de transmitir informações. 1422 01:20:28,878 --> 01:20:31,358 Bem, por que alguém no projeto iria querer fazer isso? 1423 01:20:33,181 --> 01:20:35,112 Francamente, posso ver que pode haver uma 1424 01:20:35,136 --> 01:20:37,552 argumento para o Comandante em Chefe informando o 1425 01:20:37,635 --> 01:20:39,993 Russos existem aliados, afinal, 1426 01:20:40,228 --> 01:20:42,572 mas não gosto da ideia de sair pela porta dos fundos. 1427 01:20:42,869 --> 01:20:46,155 Não custa nada ficarmos atentos a isso. 1428 01:20:46,406 --> 01:20:48,124 E você disse isso para Pash? 1429 01:20:48,281 --> 01:20:52,161 Eu estava tentando colocá-lo no contexto da Rússia, não da Alemanha. 1430 01:20:52,631 --> 01:20:57,026 Boris Pash é filho de um bispo ortodoxo russo. 1431 01:20:57,135 --> 01:21:01,167 Nasceu aqui, mas em 1918 voltou para a Rússia para lutar contra os bolcheviques. 1432 01:21:01,609 --> 01:21:04,638 Este é um homem que matou comunistas com as próprias mãos. 1433 01:21:04,746 --> 01:21:07,312 Eu não sou o juiz de quem deve ou não ter informações. 1434 01:21:07,670 --> 01:21:10,047 É da minha conta impedi-lo de passar por isso legalmente. 1435 01:21:10,281 --> 01:21:12,622 Você seria um pouco mais específico? 1436 01:21:14,884 --> 01:21:19,749 Há um homem cujo nome me foi mencionado algumas vezes, Eltenton. 1437 01:21:20,702 --> 01:21:23,607 Acho que é um químico que trabalha na Shell. 1438 01:21:23,853 --> 01:21:29,697 Ele conversou com um amigo dele que é conhecido de alguém do projeto. 1439 01:21:32,197 --> 01:21:34,619 E você pensou que seria satisfatório, então? 1440 01:21:34,723 --> 01:21:37,470 Eu estava tentando dar-lhes Eltenton sem criar um problema 1441 01:21:37,495 --> 01:21:39,954 eu apenas contei uma historinha pra ele. 1442 01:21:40,064 --> 01:21:42,190 - Você também mentiu para o general Groves? - Não. 1443 01:21:42,603 --> 01:21:45,228 Admiti a ele que menti para o Pash. 1444 01:21:45,348 --> 01:21:48,543 Você se lembra da conversa dele sobre o incidente do Chevalier? 1445 01:21:49,077 --> 01:21:52,910 Já vi tantas versões disso, antes eu não tinha dúvida, 1446 01:21:53,030 --> 01:21:54,468 mas agora eu não sei. 1447 01:21:54,654 --> 01:21:55,700 Então qual foi a sua conclusão? 1448 01:21:55,820 --> 01:22:01,321 Que ele estava sob a influência da típica atitude de estudante americano 1449 01:22:01,441 --> 01:22:04,385 que há algo perverso em denunciar um amigo. 1450 01:22:04,505 --> 01:22:08,291 Ah bem. Podemos saber quando o contato é feito? 1451 01:22:09,090 --> 01:22:13,087 Isso não envolveria pessoas que não estão envolvidas nisso. 1452 01:22:13,312 --> 01:22:16,399 Esse alguém é membro do projeto? 1453 01:22:16,717 --> 01:22:21,083 Um membro do corpo docente, sim, mas não no projeto. 1454 01:22:21,894 --> 01:22:23,513 Então Eltenton fez sua abordagem 1455 01:22:23,633 --> 01:22:25,938 através de um membro do corpo docente aqui em Berkeley? 1456 01:22:28,335 --> 01:22:30,645 Tanto quanto eu sei, sim. 1457 01:22:30,765 --> 01:22:32,902 Pode ter havido mais de 1458 01:22:33,022 --> 01:22:35,055 uma pessoa envolvida. 1459 01:22:40,752 --> 01:22:42,911 Se pareço não cooperar, 1460 01:22:43,031 --> 01:22:44,589 acho que você pode entender que é porque 1461 01:22:44,709 --> 01:22:46,738 da minha insistência em não colocar 1462 01:22:46,858 --> 01:22:48,453 pessoas inocentes em problemas. 1463 01:22:48,573 --> 01:22:50,197 Você está tentando proteger seu amigo. 1464 01:22:50,357 --> 01:22:51,952 Quem está te protegendo? 1465 01:22:52,072 --> 01:22:53,146 Você poderia ... 1466 01:22:53,336 --> 01:22:56,269 - Se você me deu o nome. - Se você me mandar, eu dou. 1467 01:22:56,499 --> 01:22:59,259 Isso é um erro, Robert. Você precisa oferecer voluntariamente este nome. 1468 01:23:00,774 --> 01:23:02,144 Ele te deu o nome? 1469 01:23:02,245 --> 01:23:03,570 Ele fez, mas não ali? 1470 01:23:03,795 --> 01:23:04,083 Não. 1471 01:23:04,203 --> 01:23:06,377 Na verdade, foi alguns meses depois, não foi? 1472 01:23:06,916 --> 01:23:07,634 Foi sim. 1473 01:23:08,061 --> 01:23:09,450 O senhor me acha persistente? 1474 01:23:09,628 --> 01:23:12,861 Bem, você é... você é persistente, mas esse é o seu trabalho. 1475 01:23:13,025 --> 01:23:16,351 E meu trabalho é proteger as pessoas que trabalham para mim. 1476 01:23:16,577 --> 01:23:20,206 Em vez de seguirmos certos passos, que podem chamar sua atenção, 1477 01:23:22,002 --> 01:23:26,076 e ser perturbador para você, gostaria de discuti-los com você primeiro. 1478 01:23:26,931 --> 01:23:30,711 E estou formulando um plano vou ter que digerir tudo. 1479 01:23:35,035 --> 01:23:39,254 Nos meses entre sua entrevista com o Doutor Oppenheimer e sua eventual 1480 01:23:39,595 --> 01:23:41,676 nomeação de Chevalier, você gastou recursos 1481 01:23:41,833 --> 01:23:43,629 tentando encontrar o nome do intermediário? 1482 01:23:43,834 --> 01:23:48,316 Recursos consideráveis, sim. Sem o nome, nosso trabalho era extremamente difícil. 1483 01:23:48,570 --> 01:23:49,983 E quando você recebeu o nome? 1484 01:23:50,254 --> 01:23:52,736 Já estava fora quando Oppenheimer finalmente falou. 1485 01:23:52,856 --> 01:23:53,568 Fora? 1486 01:23:53,688 --> 01:23:55,787 Eles achavam que meu tempo seria melhor gasto na Europa, 1487 01:23:56,004 --> 01:23:58,157 determinando o status do projeto da bomba nazista. 1488 01:23:58,662 --> 01:23:59,625 Quem fez? 1489 01:24:00,692 --> 01:24:04,199 General Groves. Ele me transferiu para Londres. 1490 01:24:11,072 --> 01:24:13,223 É um pouco cedo para uma festa de Natal. 1491 01:24:13,376 --> 01:24:16,139 Algo está acontecendo, o Tolman viajou. 1492 01:24:16,916 --> 01:24:18,457 Para onde? 1493 01:24:18,822 --> 01:24:20,644 Ruth não quis contar. 1494 01:24:30,199 --> 01:24:33,132 Então Ruth, não pode contar para mim, ou para ninguém? 1495 01:24:33,779 --> 01:24:38,412 Que tal compartimentalização, Robert, O que te faz pensar que eu sei onde ele está? 1496 01:24:38,520 --> 01:24:43,035 Porque faz um bom trabalho em saber onde está o Senhor Tolman quando quer. 1497 01:24:43,155 --> 01:24:47,456 - Como agora? - Atenção! 1498 01:24:50,322 --> 01:24:53,244 Presente de Natal antecipado para todos vocês. 1499 01:25:00,422 --> 01:25:02,864 O piloto britânico me colocou no compartimento de bomba, 1500 01:25:02,984 --> 01:25:06,527 me encheram de oxigênio, mas eu estraguei tudo. 1501 01:25:06,693 --> 01:25:09,328 Quando me tiraram na Escócia, eu estava inconsciente. 1502 01:25:09,600 --> 01:25:13,755 Mas fingi que estava cochilando. Por favor, aproveite sua festa. 1503 01:25:15,210 --> 01:25:18,410 - Ele é grande o suficiente? - Para acabar com a guerra? 1504 01:25:18,818 --> 01:25:20,882 Para acabar com todas as guerras. 1505 01:25:24,107 --> 01:25:27,744 Heisenberg me procurou em Copenhagen. 1506 01:25:28,612 --> 01:25:32,206 Incrível, meu antigo aluno trabalhando para os nazistas. 1507 01:25:32,370 --> 01:25:35,933 Ele me disse algumas coisas para me atrair. 1508 01:25:36,703 --> 01:25:39,541 Reações de fissão sustentadas em urânio. 1509 01:25:39,614 --> 01:25:41,826 Isso parece mais um reator do que uma bomba. 1510 01:25:41,946 --> 01:25:43,633 Você mencionou a difusão gasosa? 1511 01:25:43,923 --> 01:25:46,449 Ele parecia mais focado em água pesada. 1512 01:25:46,569 --> 01:25:49,183 Como moderador? Sim, em vez de grafite. 1513 01:25:52,231 --> 01:25:53,188 O que? 1514 01:25:54,345 --> 01:25:55,754 Ele deu uma passo errado. 1515 01:25:56,250 --> 01:25:58,907 Estamos a frente, e você estando aqui para nos ajudar, Niels. 1516 01:25:59,249 --> 01:26:03,045 Então, poderiam nos dar um momento, senhores? 1517 01:26:09,294 --> 01:26:11,638 Eu não estava aqui para ajudar Robert. 1518 01:26:11,906 --> 01:26:13,982 Eu sabia que você poderia fazer isso sem mim. 1519 01:26:14,190 --> 01:26:16,560 - Para que você veio? - Para falar a você. 1520 01:26:16,928 --> 01:26:20,779 O poder que você está prestes a revelar, sobreviverá para sempre depois dos nazistas. 1521 01:26:21,509 --> 01:26:23,613 E o mundo não está preparado. 1522 01:26:23,733 --> 01:26:27,085 Você pode levantar a pedra sem estar preparado para a cobra que se revela. 1523 01:26:27,181 --> 01:26:30,570 Temos que fazer os políticos entenderem que essa não é uma arma nova. 1524 01:26:30,947 --> 01:26:32,614 É um novo mundo. 1525 01:26:33,004 --> 01:26:35,564 Estarei lá fora fazendo o que posso, menos você. 1526 01:26:36,175 --> 01:26:38,499 Você é um Prometheus americano. 1527 01:26:38,788 --> 01:26:42,606 O homem que lhes deu o poder de se autodestruírem. 1528 01:26:43,019 --> 01:26:44,507 E eles vão respeitar isso. 1529 01:26:44,980 --> 01:26:47,079 E seu trabalho realmente começa em breve. 1530 01:26:51,314 --> 01:26:53,990 Desculpa, Robert, mas há uma chamada. 1531 01:26:55,082 --> 01:26:56,981 de São Francisco. 1532 01:27:03,928 --> 01:27:05,109 Robert! 1533 01:27:09,543 --> 01:27:10,355 Robert? 1534 01:27:11,236 --> 01:27:12,176 Robert? 1535 01:27:12,643 --> 01:27:13,628 Robert? 1536 01:27:13,865 --> 01:27:15,046 Robert? 1537 01:27:15,289 --> 01:27:16,930 O que aconteceu? 1538 01:27:18,426 --> 01:27:19,706 O pai dela ligou. 1539 01:27:20,366 --> 01:27:22,252 A encontram ontem no banheiro. 1540 01:27:23,846 --> 01:27:25,044 Quem? 1541 01:27:26,190 --> 01:27:27,324 Ela tomou pílulas. 1542 01:27:27,518 --> 01:27:29,210 Deixou um bilhete à vista sem assinar. 1543 01:27:30,386 --> 01:27:33,947 Ela tomou barbitúricos, mas tinha hidrato de cloral no sangue. 1544 01:27:37,431 --> 01:27:38,895 Havia uma nota. 1545 01:27:39,092 --> 01:27:40,874 Era a Jean Tatlock. 1546 01:27:47,323 --> 01:27:48,635 Nós estávamos juntos. 1547 01:27:49,249 --> 01:27:51,689 Ela disse que precisava de mim, eu... 1548 01:27:53,415 --> 01:27:55,429 Não sei. Eu não. 1549 01:27:56,286 --> 01:27:57,968 Não sei. Não posso. 1550 01:27:58,283 --> 01:28:00,677 Não, não fui eu. Fui eu. 1551 01:28:02,821 --> 01:28:05,854 Não pode comenter o pecado de querer que 1552 01:28:05,974 --> 01:28:08,644 todos sintam pena de você, porque teve consequências. 1553 01:28:11,976 --> 01:28:14,476 Trate de se recompor. 1554 01:28:17,725 --> 01:28:19,417 As pessoas aqui contam com você. 1555 01:28:22,145 --> 01:28:25,001 Donald, gostaria de contribuir aqui, por favor? Você está atento. 1556 01:28:25,121 --> 01:28:28,107 Não vou largar meu emprego porque o plutônio é radioativo. 1557 01:28:28,227 --> 01:28:31,557 Só não sabemos o que isso pode fazer com o sistema reprodutor feminino. 1558 01:28:31,677 --> 01:28:34,117 Seu sistema reprodutivo está mais exposto que o meu. 1559 01:28:34,315 --> 01:28:36,986 Diga-me por favor. O dispositivo de aproximação não está em lugar nenhum. 1560 01:28:37,106 --> 01:28:38,709 Não posso apressar tudo. 1561 01:28:38,829 --> 01:28:41,459 Bem, há pressa e há seguir em frente, então aceite. 1562 01:28:41,617 --> 01:28:43,564 Você tem razão. Ele está fazendo seu trabalho. 1563 01:28:43,589 --> 01:28:44,552 Ele é que não está ajudando. 1564 01:28:45,175 --> 01:28:46,174 Você não está ajudando. 1565 01:28:46,227 --> 01:28:48,856 Venho pedindo os cáculos para as lentes de detonações há semanas. 1566 01:28:49,037 --> 01:28:50,398 - Os britânicos podem fazê-lo. - Fuchs? 1567 01:28:50,518 --> 01:28:53,007 - Absolutamente. - É o seu trabalho, Teller. 1568 01:28:53,128 --> 01:28:54,647 Estou engajado na pesquisa. 1569 01:28:54,778 --> 01:28:57,145 Em uma bomba de hidrogênio, que não estamos nem construindo. 1570 01:29:05,878 --> 01:29:08,560 Eu não trabalho para ele. 1571 01:29:08,723 --> 01:29:09,685 Deixe ele ir. 1572 01:29:09,786 --> 01:29:11,734 Ele é uma prima Donna. 1573 01:29:11,964 --> 01:29:13,036 Concordo. que sai agora. 1574 01:29:13,156 --> 01:29:13,589 Chega! 1575 01:29:14,579 --> 01:29:18,436 Kissing, você substitui Neddermeyer, Seth fica no plutônio. Lilli ... 1576 01:29:18,610 --> 01:29:19,677 Vai trabalhar com Kissing. 1577 01:29:19,797 --> 01:29:23,054 Porque ele precisa de você, Fuchs, você assume o papel do Teller. 1578 01:29:23,233 --> 01:29:25,690 Estou colocando você exclusivamente no dispositivo de implosão. 1579 01:29:25,810 --> 01:29:29,401 E ninguém está deixando Los Alamos. 1580 01:29:44,140 --> 01:29:47,349 - Não estão deixando eu sair. - Não, não vou deixar você sair. 1581 01:29:49,084 --> 01:29:51,280 Esqueça Hans. Esqueça a fissão. 1582 01:29:52,053 --> 01:29:54,097 Fique aqui. Pesquise o que quiser. 1583 01:29:54,658 --> 01:29:58,039 A fusão e a bomba de hidrogênio. Qualquer que coisa, depois conversarmos. 1584 01:29:58,730 --> 01:30:00,024 Você não tem tempo para isso. 1585 01:30:00,231 --> 01:30:01,637 Você é um político agora, Robert. 1586 01:30:01,740 --> 01:30:04,692 Você deixou a física para trás há muitos, muitos anos. 1587 01:30:05,117 --> 01:30:08,910 Uma semana. Uma hora. Você e eu. 1588 01:30:14,692 --> 01:30:16,767 Agora levante essa porra de barreira. 1589 01:30:21,151 --> 01:30:24,646 Então o super era um subdesenvolvimento sob sua supervisão em Los Alamos. 1590 01:30:25,059 --> 01:30:26,044 Sim. 1591 01:30:26,735 --> 01:30:30,057 E ainda, depois da guerra, você tentou negar que era viável. 1592 01:30:30,343 --> 01:30:33,045 Não não não. Eu apontei técnico de forma diferente. 1593 01:30:33,384 --> 01:30:36,376 Você não tentou matá-lo na reunião da AEC após o teste de bomba russa? 1594 01:30:36,496 --> 01:30:36,803 Não. 1595 01:30:36,923 --> 01:30:39,833 Mas essa foi a recomendação do AEC, não foi? 1596 01:30:39,953 --> 01:30:42,697 Depois de horas de discussão sobre a melhor resposta. 1597 01:30:43,400 --> 01:30:48,304 Uma bomba H tem mil vezes o poder de uma bomba A. 1598 01:30:49,572 --> 01:30:53,060 Seu único alvo pretendido seria as maiores cidades. 1599 01:30:53,571 --> 01:30:55,585 É uma arma de genocídio em massa. 1600 01:30:55,705 --> 01:30:57,994 Ele está vestido em círculos deste lado do mapa, 1601 01:30:58,214 --> 01:31:01,851 onde eles nos atacariam, começando em Nova York ou Washington, D.C. 1602 01:31:01,971 --> 01:31:06,195 É uma arma de ataque. Nenhuma diferença envolvida na dissuasão. 1603 01:31:06,315 --> 01:31:09,869 Realmente precisamos de mais dissuasão do que nossa amiga, nossas lentas bombas atômicas? 1604 01:31:10,155 --> 01:31:14,134 Você se afoga em dez pés de água ou dez mil, qual é a diferença? 1605 01:31:14,639 --> 01:31:16,587 Já podemos nos afogar. 1606 01:31:16,894 --> 01:31:18,841 Só podemos nos afogar em dois pés. 1607 01:31:29,894 --> 01:31:34,802 Como eu disse, os projetos do Teller ainda são tão impraticáveis ​​quanto eram durante a guerra. 1608 01:31:34,904 --> 01:31:37,546 Uma bomba de hidrogênio pode ser feita para funcionar, eu vou sabe disso. 1609 01:31:37,666 --> 01:31:40,533 Não acredito que devamos comprometer todos os nossos recursos com essa chance. 1610 01:31:40,686 --> 01:31:43,640 Então, como você faria Truman tranquilizar o povo americano? 1611 01:31:43,760 --> 01:31:45,942 Simplesmente limitando a propagação de armas atômicas 1612 01:31:46,142 --> 01:31:48,850 através do controle internacional e da energia nuclear. 1613 01:31:49,247 --> 01:31:51,091 Por isso significa governo mundial. 1614 01:31:51,211 --> 01:31:53,854 As Nações Unidas como pretendia o Roosevelt. 1615 01:31:53,974 --> 01:31:56,941 Bem, eu perguntei o que Truman deveria fazer, certo? 1616 01:31:57,042 --> 01:32:00,958 A mudança do mundo não é o fascismo, mas o comunismo que agora ameaça nossa sobrevivência. 1617 01:32:01,215 --> 01:32:05,156 Lewis, você entende se construirmos uma bomba de hidrogênio, 1618 01:32:05,268 --> 01:32:07,391 os russos não terão escolha a não ser construir as seus próprias. 1619 01:32:07,495 --> 01:32:09,307 Eles poderiam estar trabalhando em um já, 1620 01:32:09,427 --> 01:32:11,819 com base em informações coletadas do espião em Los Alamos? 1621 01:32:11,919 --> 01:32:13,276 Não havia espião em Los Alamos. 1622 01:32:13,396 --> 01:32:15,989 Senhores, não vamos desviar o assunto. 1623 01:32:16,428 --> 01:32:19,338 Eu digo que devemos usar este momento para obter concessões dos russos 1624 01:32:19,458 --> 01:32:22,334 comprometendo-se a não construir uma bomba de hidrogênio. 1625 01:32:22,359 --> 01:32:23,868 Revelando assim a sua existência. 1626 01:32:24,043 --> 01:32:25,976 Que você está convencido de que eles já sabem. 1627 01:32:26,232 --> 01:32:29,674 Tudo bem. Neste ponto, eu gostaria que os membros do comitê 1628 01:32:29,794 --> 01:32:33,241 nos encontrarmos em privacidade para finalizar nossas recomendações. 1629 01:32:34,777 --> 01:32:36,910 Só não tenho certeza se você quer seguir por esse caminho. 1630 01:32:37,068 --> 01:32:40,612 Com todo respeito, nós somos o comitê consultivo, Vamos dar a ele o nosso conselho. 1631 01:32:40,858 --> 01:32:42,559 Certo. 1632 01:32:46,070 --> 01:32:48,298 - Doutor. Oppenheimer. - Oi. 1633 01:32:48,818 --> 01:32:49,803 William Borden. 1634 01:32:50,362 --> 01:32:52,430 - Comitê adjunto de energia atômica. - Ah, sim. 1635 01:32:53,134 --> 01:32:54,586 Durante a guerra, eu era piloto. 1636 01:32:55,962 --> 01:33:00,441 Uma noite, voltando de um ataque, vi uma visão incrível. 1637 01:33:00,649 --> 01:33:04,525 Como um meteoro, um foguete V-2 em direção à Inglaterra. 1638 01:33:04,876 --> 01:33:07,081 Eu não posso deixar de imaginar o que será para 1639 01:33:07,190 --> 01:33:09,652 tal foguete inimigo carregando uma ogiva. 1640 01:33:10,271 --> 01:33:11,421 atômica. 1641 01:33:20,439 --> 01:33:23,512 Vamos ter certeza de que não somos nós que tornamos isso possível. 1642 01:33:29,419 --> 01:33:31,632 Robert, acho que você não deveria enfrentar o Strauss. 1643 01:33:32,234 --> 01:33:34,795 Se nós dois falarmos, eles iriam nos ouvir. 1644 01:33:34,943 --> 01:33:36,765 Quando você fala, eles ouvem um profeta. 1645 01:33:37,129 --> 01:33:38,735 Quando é o Strauss falando, eles se ouvem. 1646 01:33:38,882 --> 01:33:40,703 Eles vão ouvir o profeta. 1647 01:33:40,823 --> 01:33:43,634 Um profeta não pode estar errado. Nem uma vez. 1648 01:33:44,045 --> 01:33:47,404 O senhor não acusou o Oppenheimer de sabotar o desenvolvimento da super? 1649 01:33:47,533 --> 01:33:51,892 Eu nunca fui um daqueles que usam termos errados como sabotagem. 1650 01:33:52,012 --> 01:33:53,637 Mas o Sr. Borden usou? 1651 01:33:53,906 --> 01:33:55,607 Pelo que entendi, possivelmente. 1652 01:33:55,791 --> 01:33:59,392 Como o Senhor Borden foi capaz de montar uma acusação tão detalhada? 1653 01:33:59,417 --> 01:34:01,364 Ele não era mais um funcionário do governo. 1654 01:34:01,484 --> 01:34:04,983 Ele parece ter tido acesso ilimitado ao arquivo do Doutor Oppenheimer. 1655 01:34:05,246 --> 01:34:09,025 O Senhor Nichols, pode ter dado acesso ao arquivo ou a outra pessoa no 1656 01:34:09,188 --> 01:34:12,947 - A comissão atômica? - São acusações muito sérias, senador. 1657 01:34:13,067 --> 01:34:14,312 É sua intenção sugerir que 1658 01:34:14,516 --> 01:34:17,334 O Doutor Oppenheimer é desleal aos Estados Unidos? 1659 01:34:17,619 --> 01:34:21,883 Sempre presumi e continuo assumindo que ele é leal aos Estados Unidos. 1660 01:34:22,254 --> 01:34:26,589 Eu acredito nisso e acreditarei até ver uma prova muito conclusiva do contrário. 1661 01:34:26,874 --> 01:34:31,276 Você acredita ou não que o Doutor Oppenheimer é um risco a segurança? 1662 01:34:49,296 --> 01:34:51,451 Agora temos que parar um momento para pensar 1663 01:34:51,571 --> 01:34:54,423 se os meios continuam justificando os fins, porque ... 1664 01:34:57,363 --> 01:34:59,989 A Alemanha está prestes a se render. Sim. 1665 01:35:01,730 --> 01:35:06,909 Ela não é mais o nosso inimigo, a maior ameaça para a humanidade agora é o nosso trabalho. 1666 01:35:09,305 --> 01:35:12,013 Hitler está morto. É verdade. 1667 01:35:13,643 --> 01:35:15,411 Com a luta comtra os japoneses continua. 1668 01:35:15,531 --> 01:35:16,961 A derrota deles parece garantida. 1669 01:35:17,283 --> 01:35:20,190 Não para nossos soldados que ainda lutam. 1670 01:35:21,284 --> 01:35:22,565 Podemos acabar com esta guerra. 1671 01:35:22,686 --> 01:35:25,795 Mas como justificamos o uso dessa arma, em seres humanos. 1672 01:35:29,107 --> 01:35:30,481 Somos teóricos. 1673 01:35:31,293 --> 01:35:32,664 Certo. 1674 01:35:33,233 --> 01:35:38,112 Imaginamos um futuro e nossas imaginações nos horrorizam. 1675 01:35:38,919 --> 01:35:41,142 Eles não terão medo até que entendam e 1676 01:35:41,262 --> 01:35:43,606 eles não vão entender até que tenham usado. 1677 01:35:44,140 --> 01:35:47,459 Quando o mundo descobre o terrível segredo de Los Alamos, 1678 01:35:47,743 --> 01:35:51,511 nosso trabalho aqui garantirá a paz que a humanidade nunca viu. 1679 01:35:51,631 --> 01:35:54,440 A paz baseada no tipo de acordo de cooperação internacional 1680 01:35:54,560 --> 01:35:56,903 que Roosevelt sempre imaginou. 1681 01:36:01,848 --> 01:36:02,772 Progredimos. 1682 01:36:02,892 --> 01:36:05,877 Dois anos e um bilhão de dólares valeram? 1683 01:36:05,997 --> 01:36:07,359 Difícil colocar um preço em sua cidade. 1684 01:36:07,479 --> 01:36:10,900 Na verdade. Apenas fora das contas. Entregas rurais gratuitas. 1685 01:36:10,995 --> 01:36:12,957 Oitenta bebês nasceram no primeiro ano. 1686 01:36:13,466 --> 01:36:15,414 Este ano tivemos dez por mês. 1687 01:36:16,087 --> 01:36:18,610 Controle de natalidade está fora da minha área general. 1688 01:36:19,594 --> 01:36:21,969 - é claro. - General. 1689 01:36:26,628 --> 01:36:30,245 Cabeça baixa. todos, Fucks, cabeça baixa. 1690 01:36:37,614 --> 01:36:38,435 É isso. 1691 01:36:38,646 --> 01:36:41,124 Duas bombas viáveis, eu preciso de uma data. 1692 01:36:43,961 --> 01:36:46,201 Setembro. Julho. 1693 01:36:46,548 --> 01:36:49,221 Acertamos em cheio, senhores. 1694 01:36:49,413 --> 01:36:51,918 - Agosto. - Julho. 1695 01:36:52,814 --> 01:36:54,335 Teste em Julho. 1696 01:36:54,615 --> 01:36:56,510 Eu preciso do meu irmão. 1697 01:36:59,959 --> 01:37:02,793 Frank vai para o deserto. Ele deixou a política para trás. 1698 01:37:02,815 --> 01:37:04,376 Ele trabalha com a Lawrence há dois anos. 1699 01:37:11,711 --> 01:37:12,675 Como chamamos o teste? 1700 01:37:14,976 --> 01:37:18,122 Força meu peito, Deus trino. 1701 01:37:15,140 --> 01:37:17,866 {\an8}SONETO SACRO DO SÉCULO XIV DE JOHN DONNE 1702 01:37:18,539 --> 01:37:19,555 O que? 1703 01:37:21,215 --> 01:37:22,178 Trinity. 1704 01:37:30,211 --> 01:37:32,265 Você insistiu em trazer seu irmão Frank. 1705 01:37:32,462 --> 01:37:34,713 - Um conhecido comunista. - Ex-comunista. 1706 01:37:35,384 --> 01:37:37,639 Você trouxe um ex-comunista conhecido. 1707 01:37:37,845 --> 01:37:40,973 Para o projeto de defesa mais secreto e importante da América. 1708 01:37:41,211 --> 01:37:43,968 Eu sabia que meu irmão era confiável. Absolutamente. 1709 01:37:44,554 --> 01:37:47,554 E você sentiu que seu julgamento era sólido em quem na equipe poderia ser confiável. 1710 01:37:48,285 --> 01:37:51,408 Fucks, abaixa a cabeça. Todos prontos? 1711 01:38:01,075 --> 01:38:03,022 Espero que você tenha aprendido alguma coisa. 1712 01:38:03,121 --> 01:38:06,064 A- prendemos que precisaremos estar muito mais longe. - Então resolve isso, rápido. 1713 01:38:06,449 --> 01:38:09,264 Amanhã vamos em Washington, para dar uma data para eles. 1714 01:38:24,773 --> 01:38:26,497 Você está muito longe de Chicago, Leo. 1715 01:38:26,742 --> 01:38:29,592 Se não agirmos agora, eles vão usar essa coisa contra o Japão. 1716 01:38:29,712 --> 01:38:32,461 Marcamos uma reunião com Truman, mas alguém cancelou. 1717 01:38:32,955 --> 01:38:35,091 Você vai se encontrar com o secretário de guerra. 1718 01:38:35,426 --> 01:38:36,862 Só porque estamos construindo, 1719 01:38:37,151 --> 01:38:39,139 não significa que podemos decidir como é usado. 1720 01:38:39,723 --> 01:38:41,560 A história nos julgará por isso. 1721 01:38:42,617 --> 01:38:44,565 Em Chicago, elaboramos uma petição. 1722 01:38:45,343 --> 01:38:48,298 Eu não vou assinar isso. 1723 01:38:52,384 --> 01:38:55,100 - Apenas me diga suas preocupações e eu digo a eles. - Minhas preocupações? 1724 01:38:55,578 --> 01:38:56,897 Alemanha derrotada. 1725 01:38:57,362 --> 01:38:59,709 - O Japão não vai resistir sozinho. - Como você poderia saber disso? 1726 01:38:59,891 --> 01:39:01,220 Você inventou isso. 1727 01:39:01,399 --> 01:39:04,295 Você e Einstein com sua carta para Roosevelt dizendo que poderíamos construir uma bomba. 1728 01:39:04,415 --> 01:39:05,517 COntra a Alemanha. 1729 01:39:05,612 --> 01:39:07,991 Não é assim que a fabricação de armas funciona, Cillit. 1730 01:39:08,450 --> 01:39:09,636 Robertr, você tenha que ajudar. 1731 01:39:09,777 --> 01:39:10,781 Fermi estará na reunião. 1732 01:39:10,908 --> 01:39:12,630 - Lawrence está na reunião. - Eles não são você. 1733 01:39:12,952 --> 01:39:14,314 Você é o grande vendedor da ciência. 1734 01:39:14,824 --> 01:39:17,355 Você pode convencer qualquer um de qualquer coisa. 1735 01:39:18,243 --> 01:39:19,157 Até você mesmo. 1736 01:39:19,805 --> 01:39:21,406 Com licença. 1737 01:39:22,472 --> 01:39:25,156 O bombardeio em Tóquio matou cem mil pessoas. 1738 01:39:25,744 --> 01:39:26,707 Principalmente civis. 1739 01:39:28,440 --> 01:39:31,470 Eu me preocupo com a América quando fazemos essas coisas e ninguém protesta. 1740 01:39:31,714 --> 01:39:35,064 Pearl Harbor e três anos de conflito brutal no Pacífico. 1741 01:39:35,293 --> 01:39:37,810 Compra muita moral com o público americano. 1742 01:39:38,162 --> 01:39:39,934 O suficiente para soltar uma bomba Atômica? 1743 01:39:40,202 --> 01:39:43,399 A bomba atômica pode não causar tanto danos quanto danos como o bombardeio de Tóquio. 1744 01:39:43,688 --> 01:39:44,870 O que estamos estimando? 1745 01:39:45,154 --> 01:39:49,960 Numa cidade média, 20.000 ou 30.000 mortos. 1746 01:39:50,080 --> 01:39:51,017 Sim, mas ... 1747 01:39:51,137 --> 01:39:55,559 não subestime o impacto psicológico de uma explosão atômica. 1748 01:39:56,184 --> 01:39:59,127 Uma coluina de fogo de 3.000 metros de altura. 1749 01:39:59,916 --> 01:40:03,120 Efeito mortal dos nêutrons por dois quilometrros em todas as direções. 1750 01:40:03,366 --> 01:40:08,338 De um único dispositivo lançado de um B-29. 1751 01:40:08,601 --> 01:40:13,416 A bomba atômica será uma revelação terrível do poder divino. 1752 01:40:14,015 --> 01:40:16,786 Se for verdade, seria definitivo. 1753 01:40:16,985 --> 01:40:18,672 A Segunda Guerra Mundial terminaria. 1754 01:40:19,079 --> 01:40:20,485 Nossos meninos voltariam para casa. 1755 01:40:20,836 --> 01:40:22,152 Algum alvo militar. 1756 01:40:23,141 --> 01:40:24,860 Mas não há nenhum grande o suficiente. 1757 01:40:25,149 --> 01:40:30,850 Talvez uma fabrica de armamanento que tenha uma vila operária próxima. 1758 01:40:31,118 --> 01:40:33,451 E poderíamos emitir um alerta para reduzir as baixas civis. 1759 01:40:34,010 --> 01:40:36,329 Isso enviaria tudo o que eles têm contra nós. 1760 01:40:36,556 --> 01:40:37,982 Eu estaria naquele avião. 1761 01:40:38,172 --> 01:40:40,899 Mas se o anunciarmos e não der certo? 1762 01:40:41,203 --> 01:40:43,763 nós destruiríamos qualquer chance de uma rendição japonesa. 1763 01:40:44,122 --> 01:40:48,269 Não há como demonstrar a bomba ao Japão para propor a rendição? 1764 01:40:48,451 --> 01:40:51,416 Pretendemos demonstrá-lo nos termos mais inequívocos. 1765 01:40:51,764 --> 01:40:52,640 Duas vezes. 1766 01:40:52,732 --> 01:40:54,775 Uma vez para mostrar o poder da bomba 1767 01:40:54,882 --> 01:40:58,035 e um segunda para mostrar que podemos continuar fazendo isso até que eles se rendam. 1768 01:40:58,488 --> 01:41:00,852 Temos uma lista de 12 cidades para escolher. 1769 01:41:01,773 --> 01:41:03,368 Desculpe, 11. 1770 01:41:03,895 --> 01:41:05,936 Tirei Kyoto da lista devido a sua 1771 01:41:05,960 --> 01:41:08,369 importância cultural para o povo japonês. 1772 01:41:09,446 --> 01:41:11,511 Além disso, minha esposa e eu passamos a lua de mel lá. 1773 01:41:12,223 --> 01:41:14,071 É uma cidade magnífica. 1774 01:41:17,484 --> 01:41:18,985 Deixe-me tornar isso simples para vocês, cavalheiros. 1775 01:41:19,127 --> 01:41:21,355 De acordo com minha inteligência, que não posso compartilhar 1776 01:41:21,553 --> 01:41:23,374 com você, o povo japonês não se renderá. 1777 01:41:23,771 --> 01:41:25,373 Em qualquer circunstância. 1778 01:41:25,682 --> 01:41:29,326 Exceto por uma invasão total e bem-sucedida do País. 1779 01:41:29,663 --> 01:41:31,614 Muitas vidas serão as mais longas americanas e japonesas. 1780 01:41:32,776 --> 01:41:35,761 O uso da bomba atômica nas cidades japonesas salvará vidas. 1781 01:41:36,504 --> 01:41:38,605 Se mantivermos a vantagem moral. 1782 01:41:39,337 --> 01:41:42,557 Como assim? Se usarmos esta arma sem informar nossos aliados, 1783 01:41:42,740 --> 01:41:45,156 eles vão ver isso como uma ameaça. Estaremos em uma corrida armamentista. 1784 01:41:45,276 --> 01:41:47,167 Quantas vezes podemos estar com os soviéticos? 1785 01:41:47,352 --> 01:41:51,297 O sigilo não impedirá que os soviéticos se tornem parte do mundo atômico. 1786 01:41:51,546 --> 01:41:53,614 Disseram-nos que eles não têm urânio. 1787 01:41:53,744 --> 01:41:54,630 Você foi mal informado. 1788 01:41:54,877 --> 01:41:56,687 Uma bomba russa é uma questão de tempo. 1789 01:41:56,877 --> 01:41:59,809 O programa precisa continuar em pleno ritmo após a guerra. 1790 01:42:00,868 --> 01:42:02,677 Secretário Stimson, se me permite. 1791 01:42:02,797 --> 01:42:06,417 Nem todos os cientistas do projeto estão de acordo. 1792 01:42:06,891 --> 01:42:09,543 Na verdade, este pode ser um momento para considerar outras opiniões. 1793 01:42:10,076 --> 01:42:13,163 Se você falar assim que este projeto foi atormentado desde o início 1794 01:42:13,353 --> 01:42:15,689 por certos cientistas de duvidosa 1795 01:42:16,101 --> 01:42:17,999 discrição e lealdade incerta. 1796 01:42:18,204 --> 01:42:20,064 Um deles acabou de tentar se encontrar com o presidente. 1797 01:42:20,384 --> 01:42:23,249 Agora, precisamos desses homens, mas assim que for prático, 1798 01:42:23,384 --> 01:42:26,217 devemos cortar qualquer cientista desse programa. 1799 01:42:26,321 --> 01:42:27,467 Não concorda, doutor? 1800 01:42:28,504 --> 01:42:30,540 Se uma bomba russa é inevitável, 1801 01:42:31,279 --> 01:42:33,872 talvez devêssemos convidar o melhor cientista para Trinity. 1802 01:42:34,195 --> 01:42:37,492 O presidente Truman não tem intenção de criar expectativas 1803 01:42:37,931 --> 01:42:40,382 que Stalin fosse incluído no projeto atômico. 1804 01:42:40,705 --> 01:42:44,054 Informando-o de nosso avanço e apresentando-o como um meio de vencer a guerra. 1805 01:42:44,156 --> 01:42:46,078 não fez promessas impossíveis de cumprir. 1806 01:42:46,285 --> 01:42:48,713 Mas a Conferência de Paz de Potsdam em julho será 1807 01:42:48,829 --> 01:42:51,389 A última chance do presidente Truman de ter essa conversa. 1808 01:42:52,566 --> 01:42:54,547 Você pode nos dar uma bomba funcionando até lá? 1809 01:42:55,470 --> 01:42:58,157 Absolutamente. Faremos um teste de fogo antes da conferência. 1810 01:43:03,539 --> 01:43:09,502 Marco Zero. A observação possui 10.000 jardas ao norte, sul e oeste. 1811 01:43:09,789 --> 01:43:12,523 De onde acionamos? Sul 10.000. 1812 01:43:13,095 --> 01:43:16,351 E o acampamento base fica 10 milhas ao sul aqui. 1813 01:43:16,542 --> 01:43:21,799 E há mais um posto de observação naquela colina a 20 milhas de distância. 1814 01:43:22,075 --> 01:43:24,481 Isso está certo? Suas falas já entraram. 1815 01:43:24,802 --> 01:43:28,283 A Força Aérea solicitou uma linha de luzes para seu B-29. 1816 01:43:28,511 --> 01:43:30,679 Que B-29? Nossas bombas na torre. 1817 01:43:30,866 --> 01:43:33,595 Eles querem usar o teste para confirmar a distância operacional segura. 1818 01:43:33,706 --> 01:43:34,688 É arriscado. 1819 01:43:34,885 --> 01:43:36,616 Mas não tão arriscado quanto derrubar um no Japão 1820 01:43:36,683 --> 01:43:38,266 e esperando que estivéssemos certos sobre o raio de explosão. 1821 01:43:38,654 --> 01:43:40,965 É um pouco tão surpreendente. Estamos atirando no dia 15. 1822 01:43:41,147 --> 01:43:43,095 O dia 15? Isso é o dia 15. 1823 01:43:44,406 --> 01:43:46,746 15º. 1824 01:43:47,448 --> 01:43:49,532 Então, enquanto estamos aqui em South Observation 1825 01:43:49,774 --> 01:43:51,005 Ponto com Frank e Kistiakowsky, 1826 01:43:51,982 --> 01:43:56,630 seremos todos designados para o acampamento base, observação oeste ou observação de fogo. 1827 01:44:07,677 --> 01:44:10,609 Só um pouco de cuidado com os olhos. 1828 01:44:12,631 --> 01:44:15,920 Suas distâncias seguras são baseadas em seus cálculos. 1829 01:44:16,571 --> 01:44:19,295 Hora de ficar atrás de seus braços científicos, literalmente. 1830 01:44:48,987 --> 01:44:50,816 E a nuvem de radiação? 1831 01:44:51,046 --> 01:44:53,823 Sem ventos fortes, deve assentar dentro de duas a três milhas. 1832 01:44:54,067 --> 01:44:55,886 Medidas de evacuação estão em vigor. 1833 01:44:56,209 --> 01:44:59,142 Mas precisamos de bom tempo para visibilidade, então tem que estar bom. 1834 01:45:00,752 --> 01:45:02,106 Todo mundo fora. 1835 01:45:12,418 --> 01:45:15,582 Você está na noite do dia 15. É um prazo difícil. 1836 01:45:15,703 --> 01:45:17,650 Se alguém fizer alguma coisa, fale agora. 1837 01:45:40,822 --> 01:45:43,754 Você sobreviveria a um teste de explosão? 1838 01:45:46,198 --> 01:45:48,146 Não poderia fazê-lo. 1839 01:45:49,497 --> 01:45:51,335 Há algo mais que possa nos impedir? 1840 01:46:26,274 --> 01:46:28,221 Está acontecendo, não está? 1841 01:46:29,911 --> 01:46:31,619 Vou enviar uma mensagem. 1842 01:46:32,372 --> 01:46:33,534 Foi do nosso jeito. 1843 01:46:35,475 --> 01:46:36,879 Leve-o para as ruas. 1844 01:46:40,795 --> 01:46:41,890 Robert. 1845 01:46:45,042 --> 01:46:46,214 Qual caminho? 1846 01:47:52,323 --> 01:47:55,578 Espero que leve modestos 3 quilotoneladas. 1847 01:47:55,682 --> 01:47:57,870 Talos com 45. - 20. 1848 01:47:58,208 --> 01:48:00,656 Vinte mil quilos de DNT. 1849 01:48:00,917 --> 01:48:03,521 Alguém quer ver alguma ação colateral na ignição atômica. 1850 01:48:06,365 --> 01:48:08,031 Eu apenas digo, temos que adiar. 1851 01:48:09,437 --> 01:48:10,948 Este tempo chegou a um lado. 1852 01:48:16,860 --> 01:48:20,063 Esta chamada é para informar que o teste de explosão falhou. 1853 01:48:25,529 --> 01:48:28,133 Ele estava errado? Não. 1854 01:48:32,560 --> 01:48:34,097 Não! Explicar. 1855 01:48:34,253 --> 01:48:38,237 Não posso... só sei que sei que a lente de explosão vai funcionar. 1856 01:48:38,550 --> 01:48:40,867 Se dispararmos este detonador e eles não desencadearem reação. 1857 01:48:41,102 --> 01:48:44,045 2 anos de plutônio serão espalhados. Em arquibancadas largas. 1858 01:49:07,525 --> 01:49:09,191 Vamos à reserva de estoque. 1859 01:49:09,348 --> 01:49:12,187 Puxe-os para fora. Faremos nossa determinação deles. 1860 01:49:51,089 --> 01:49:55,687 Três anos, 4.000 pessoas, US$ 2 bilhões. 1861 01:49:56,336 --> 01:49:58,005 Assim não apaga. 1862 01:49:58,474 --> 01:49:59,932 Nós dois terminamos. 1863 01:50:02,561 --> 01:50:04,636 Aposto em três quilotons. 1864 01:50:05,270 --> 01:50:07,683 Nada menos ? Eu não vou entender o que é. 1865 01:50:08,107 --> 01:50:11,537 E o que Fermi quis dizer com ignição atmosférica? 1866 01:50:11,808 --> 01:50:14,219 Tivemos um momento em que parecia a reação em cadeia 1867 01:50:14,428 --> 01:50:16,797 de um dispositivo atômico pode nunca ter parado. 1868 01:50:17,730 --> 01:50:19,556 Colocar fogo na atmosfera. 1869 01:50:19,714 --> 01:50:22,411 E o que Fermi ainda estava apostando nisso? 1870 01:50:22,854 --> 01:50:24,937 Chame isso de humor negro. 1871 01:50:27,825 --> 01:50:33,817 Estamos dizendo que há uma chance de que, quando apertarmos aquele botão, destruamos o mundo? 1872 01:50:33,972 --> 01:50:37,442 Nada em nossa pesquisa ao longo de três anos foi essa conclusão. 1873 01:50:37,667 --> 01:50:42,078 Só que é a possibilidade mais remota. Quão remoto? 1874 01:50:42,287 --> 01:50:44,162 As chances são próximas de zero. 1875 01:50:44,787 --> 01:50:46,219 Perto de zero. 1876 01:50:47,168 --> 01:50:48,927 O que você quer apenas da teoria? 1877 01:50:51,110 --> 01:50:52,961 Zero seria bom. 1878 01:50:56,840 --> 01:50:58,170 Nós estivemos exatamente 1879 01:50:58,429 --> 01:51:01,121 uma hora e 58 minutos. 1880 01:51:01,741 --> 01:51:02,703 Nós saberemos. 1881 01:51:09,444 --> 01:51:10,631 Está carregando. 1882 01:51:23,366 --> 01:51:25,637 As partes do Exército deixaram zero. Eles estão vindo para cá. 1883 01:51:25,713 --> 01:51:27,825 Jogue-me interruptores. Vire os carros. 1884 01:51:28,049 --> 01:51:31,004 Pronto para evacuação de emergência. 1885 01:51:49,580 --> 01:51:51,053 Depois da minha filmagem. 1886 01:51:51,420 --> 01:51:53,345 Todo mundo toma um respingo de rolo. 1887 01:51:54,831 --> 01:51:56,991 Todo mundo toma um respingo de rolo. 1888 01:52:48,330 --> 01:52:49,466 Vinte minutos. 1889 01:52:53,576 --> 01:52:54,701 Vinte minutos. 1890 01:53:06,047 --> 01:53:07,574 Isso é vinte. 1891 01:53:10,913 --> 01:53:12,086 As senhoras. 1892 01:53:12,978 --> 01:53:15,263 Vamos. Agora. 1893 01:53:15,904 --> 01:53:16,904 O vidro. 1894 01:53:17,174 --> 01:53:19,560 Ele pára o UV. Ele pára o vidro. 1895 01:53:21,305 --> 01:53:23,258 Eu tinha a base 10. Esse é o fogo. 1896 01:53:24,615 --> 01:53:25,571 Robert. 1897 01:53:27,313 --> 01:53:28,276 Tente trabalhar o mundo. 1898 01:53:40,761 --> 01:53:41,824 O que é essa agulha? 1899 01:53:42,216 --> 01:53:45,120 Se o detonador ainda estiver carregado, a voltagem cai um volt. 1900 01:53:45,387 --> 01:53:47,021 Você aperta aquele botão, você aborta. 1901 01:53:47,351 --> 01:53:49,027 Entendido? Entendido. 1902 01:53:59,671 --> 01:54:01,578 Todo mundo para baixo. 1903 01:54:01,848 --> 01:54:04,662 Não se incline até ver o que está funcionando nas colinas. 1904 01:54:05,677 --> 01:54:08,655 Em seguida, observe a explosão através do seu vidro de bem-estar. 1905 01:54:08,965 --> 01:54:11,161 Noventa segundos para a detonação. 1906 01:54:43,726 --> 01:54:45,601 Essas coisas são duras para o coração 1907 01:54:45,986 --> 01:54:47,241 Trinta segundos. 1908 01:54:52,621 --> 01:54:53,899 O detonador está carregado. 1909 01:55:04,433 --> 01:55:05,498 Dezessete. 1910 01:55:05,681 --> 01:55:07,009 Dezesseis. 1911 01:55:07,264 --> 01:55:08,311 Quinze. 1912 01:55:08,789 --> 01:55:09,605 Quatorze. 1913 01:55:10,440 --> 01:55:11,327 Treze. 1914 01:55:12,071 --> 01:55:12,948 Dozes. 1915 01:55:13,634 --> 01:55:14,352 Onze. 1916 01:55:15,768 --> 01:55:16,514 Dez. 1917 01:55:17,909 --> 01:55:18,723 Nove. 1918 01:55:19,835 --> 01:55:20,759 Oito. 1919 01:55:22,328 --> 01:55:23,182 Sete. 1920 01:55:24,528 --> 01:55:25,654 Seis. 1921 01:55:27,507 --> 01:55:28,666 Cinco 1922 01:55:30,287 --> 01:55:31,148 Quatro. 1923 01:55:33,074 --> 01:55:34,532 Três. 1924 01:55:35,522 --> 01:55:36,694 Dois. 1925 01:55:37,656 --> 01:55:38,782 Um. 1926 01:57:11,887 --> 01:57:13,834 E agora eu me tornei a morte. 1927 01:57:16,486 --> 01:57:18,434 o destruidor de mundos. 1928 01:58:23,690 --> 01:58:25,638 Funcionou. 1929 01:58:27,067 --> 01:58:28,862 Me dá os meus dólares. 1930 01:58:32,373 --> 01:58:33,336 Prossiga. 1931 01:58:34,037 --> 01:58:35,333 Eu sou bom para isso, Kisti. 1932 01:58:35,856 --> 01:58:37,803 Você é. 1933 01:58:38,164 --> 01:58:39,128 Sim você é. 1934 01:59:17,020 --> 01:59:18,846 Dê-me um suporte de panela imediatamente. 1935 01:59:49,782 --> 01:59:52,389 Olá. Olá, Kisti. O que? 1936 01:59:52,681 --> 01:59:54,707 Charlotte. Charlotte, vá em frente. 1937 01:59:54,801 --> 01:59:56,373 Oh, um, oh, eu não sei. 1938 01:59:56,659 --> 01:59:59,592 Disse pra guardar os lençois 1939 02:00:14,444 --> 02:00:17,675 Se eles fizessem isso muito alto no ar, a explosão seria tão poderosa. 1940 02:00:17,795 --> 02:00:21,268 Com todo o respeito, Dr. Oppenheimer, continuaremos a partir daqui. 1941 02:00:31,807 --> 02:00:34,245 O verdadeiro, sumário roubado, uma barraca de maconha. 1942 02:00:34,753 --> 02:00:37,344 O resumo seria um exagero. 1943 02:00:38,064 --> 02:00:42,448 Ele se referia a uma nova arma poderosa, roubada. 1944 02:00:43,652 --> 02:00:46,719 Espero que possamos usá-lo contra o Japão. 1945 02:00:47,917 --> 02:00:48,917 É isso. 1946 02:00:49,494 --> 02:00:52,947 Aquele em que demos a eles um ás, é para eles jogarem a mão. 1947 02:00:54,957 --> 02:00:56,905 Você é pesado para os seis. 1948 02:00:57,281 --> 02:00:59,613 É do CO no Pacífico. 1949 02:01:00,814 --> 02:01:02,466 Se alguma coisa acontecer, para Washington. 1950 02:01:04,208 --> 02:01:05,975 Antes. 1951 02:01:07,945 --> 02:01:09,542 Quando você se mantém informado. 1952 02:01:10,846 --> 02:01:12,085 Claro. 1953 02:01:14,206 --> 02:01:15,245 O melhor que posso. 1954 02:01:33,190 --> 02:01:35,897 O que os japoneses renderam se soubessem o que estava por vir? 1955 02:01:37,033 --> 02:01:38,450 Não sei. 1956 02:01:41,451 --> 02:01:43,039 Está tudo aqui, é uma petição. 1957 02:01:43,493 --> 02:01:47,461 Como diabos é assim, não importa o japonês? Não está assinando um item? 1958 02:01:48,248 --> 02:01:49,955 Muitas pessoas são. Muitas pessoas. 1959 02:01:50,685 --> 02:01:52,360 Pidrode. 1960 02:01:53,377 --> 02:01:55,919 O fato de termos construído esse vínculo não nos dá mais, 1961 02:01:56,052 --> 02:01:58,966 mais direito ou responsabilidade de decidir como é usado. 1962 02:01:59,218 --> 02:02:00,181 E qualquer outra pessoa. 1963 02:02:00,412 --> 02:02:02,247 Mas eles são as únicas pessoas que sabem disso. 1964 02:02:02,664 --> 02:02:05,401 Eu sou informado passos nas várias opiniões da comunidade. 1965 02:02:05,677 --> 02:02:07,024 Mas qual é a sua opinião? 1966 02:02:08,349 --> 02:02:10,190 Uma vez usado, 1967 02:02:10,858 --> 02:02:12,814 Guerra nuclear. Talvez.. 1968 02:02:13,511 --> 02:02:14,787 toda guerra, 1969 02:02:15,846 --> 02:02:17,521 torna-se impensável. 1970 02:02:17,911 --> 02:02:20,620 Até que alguém construa uma bomba maior. 1971 02:02:41,601 --> 02:02:44,065 Achei que eles iriam ligar. É tão rápido. 1972 02:02:46,955 --> 02:02:48,727 E é o sexto. 1973 02:03:01,547 --> 02:03:02,976 Charlote? 1974 02:03:04,994 --> 02:03:06,622 Trigross? 1975 02:03:07,681 --> 02:03:08,758 Qualquer coisa? 1976 02:03:11,110 --> 02:03:13,906 Charlote? Trubit está no rádio. 1977 02:03:56,894 --> 02:04:00,151 Em geral? Estou muito orgulhoso de você e de todo o seu povo. 1978 02:04:00,768 --> 02:04:02,182 Correu tudo bem. 1979 02:04:02,457 --> 02:04:04,995 Aparentemente, foi com um tremendo estrondo. 1980 02:04:06,836 --> 02:04:10,753 Sabe, todo mundo aqui está se sentindo razoavelmente bem com isso. 1981 02:04:11,791 --> 02:04:13,107 Tem sido um longo caminho. 1982 02:04:13,230 --> 02:04:15,321 Acho que uma das coisas mais sábias que já fiz 1983 02:04:15,535 --> 02:04:18,073 foi quando selecionei o diretor de Los Alamos. 1984 02:04:21,146 --> 02:04:24,826 Pedimos a ele os dois bilhões de dólares do 1985 02:04:25,295 --> 02:04:31,768 maior aposta científica da história, e nós ganhamos. 1986 02:05:59,783 --> 02:06:04,084 O mundo se lembrará deste dia. 1987 02:06:23,372 --> 02:06:27,130 É muito cedo para - é muito cedo para determinar 1988 02:06:27,360 --> 02:06:29,307 quais são os resultados do bombardeio. 1989 02:06:32,521 --> 02:06:34,474 Mas aposto que os japoneses não gostaram. 1990 02:06:54,830 --> 02:06:56,507 Estou tão orgulhoso. 1991 02:06:57,644 --> 02:06:59,814 Tão orgulhoso do que você realizou. 1992 02:07:07,386 --> 02:07:09,997 Eu só queria que tivéssemos tempo para usar contra os alemães. 1993 02:08:59,616 --> 02:09:02,934 Dr. Oppenheimer. Dr. Oppenheimer. 1994 02:09:04,414 --> 02:09:07,647 Foto legal. Os criminosos da prisão precisam de ajuda. 1995 02:09:22,277 --> 02:09:27,839 Dr. Oppenheimer, é uma honra. Sr. Presidente, por favor. Obrigado. 1996 02:09:29,044 --> 02:09:30,794 Dezesseis minutos. 1997 02:09:32,683 --> 02:09:35,677 Qual é a sensação de ser o homem mais famoso do mundo? 1998 02:09:36,400 --> 02:09:39,642 Você ajudou a salvar muitas vidas americanas. 1999 02:09:39,827 --> 02:09:43,595 - O que fizemos em Hiroshima foi ... - Em Nagasaki. 2000 02:09:44,903 --> 02:09:50,254 Obviamente. Sua invenção nos permite trazer nossos meninos para casa. 2001 02:09:50,374 --> 02:09:53,011 Dificilmente foi minha invenção. 2002 02:09:53,822 --> 02:09:56,172 Bem, é você na capa na hora. 2003 02:09:58,636 --> 02:10:02,048 Jim me disse que você está preocupado com uma corrida armamentista para os soviéticos. 2004 02:10:05,086 --> 02:10:10,796 Sim. Bem, agora é nossa chance de garantir 2005 02:10:11,927 --> 02:10:17,046 cooperação internacional em energia atômica e estou preocupado. 2006 02:10:17,177 --> 02:10:19,989 Você sabia quando os soviéticos vão ter a bomba? 2007 02:10:20,373 --> 02:10:24,648 - Eu não acho que poderia te dar ... - Nunca. Nunca. 2008 02:10:25,991 --> 02:10:30,639 Senhor Presidente, os russos têm bons físicos e recursos abundantes. 2009 02:10:30,849 --> 02:10:32,410 Abundância? Sim. 2010 02:10:32,938 --> 02:10:34,545 Eu não acho. 2011 02:10:35,518 --> 02:10:39,175 Bem, não coloque tudo o que eles têm em... 2012 02:10:42,753 --> 02:10:49,264 Ouvi dizer que você está saindo de Los Atoms. O que devemos fazer com isso? 2013 02:10:49,384 --> 02:10:50,584 Devolva-o aos índios. 2014 02:10:59,715 --> 02:11:04,878 Dr. Oppenheimer, se o que você diz sobre os soviéticos é verdade, 2015 02:11:05,442 --> 02:11:09,358 temos que construir Los Alamos, não desligá-lo. 2016 02:11:13,126 --> 02:11:14,351 Sr. presidente, 2017 02:11:20,315 --> 02:11:24,079 Sinto que tenho sangue em as minhas mãos. 2018 02:11:43,706 --> 02:11:47,265 Você acha que alguém em Hiroshima, 2019 02:11:47,727 --> 02:11:52,144 Nagasaki, dá a mínima para quem construiu a bomba? 2020 02:11:55,477 --> 02:11:59,357 Eles se importam com quem o deixou cair. Eu fiz. 2021 02:12:02,308 --> 02:12:04,443 Hiroshima não é sobre você. 2022 02:12:11,202 --> 02:12:12,709 Dr. Oppenheimer. 2023 02:12:23,985 --> 02:12:26,407 Não deixe esse bebê chorão voltar aqui. 2024 02:12:31,922 --> 02:12:34,739 Robert viu que a preocupação não o levou a lugar nenhum, 2025 02:12:35,937 --> 02:12:39,801 e quando o conheci, ele abraçou totalmente a reputação de bomba de seu pai 2026 02:12:40,989 --> 02:12:44,116 e usou seu perfil para influenciar a política. 2027 02:12:52,856 --> 02:12:54,983 Os anos seguintes à guerra, você diria que você 2028 02:12:55,181 --> 02:12:58,299 exerceu grande influência na política atômica dos EUA? 2029 02:12:58,491 --> 02:13:00,462 Eu acho ótimo. Conhecemos esta afirmação. 2030 02:13:00,582 --> 02:13:02,752 Realmente? Nós vamos ter certeza de isótopos 2031 02:13:02,934 --> 02:13:06,632 Não somos pessoalmente responsáveis ​​por destruir toda a oposição à sua exportação. 2032 02:13:06,752 --> 02:13:11,479 Você pode, uh, sobre olhar cerveja? Fazendo armas atômicas, de fato, você faz. 2033 02:13:11,582 --> 02:13:15,347 Eu era o porta-voz, mas a opinião entre os cientistas era unânime. 2034 02:13:15,592 --> 02:13:18,915 O tempo todo, McCarthy em ascensão, ele sabia que era vulnerável. 2035 02:13:19,555 --> 02:13:23,212 Seu irmão estava na lista negra de todas as universidades do país. 2036 02:13:24,559 --> 02:13:27,457 Uma mulher do esquadrão trabalhando na ferrovia, colocando trilhos. 2037 02:13:29,557 --> 02:13:31,936 Como Chevalier, foi para o exílio. 2038 02:13:33,476 --> 02:13:36,594 Mas nada disso impediu Robert de empurrar o 2039 02:13:36,776 --> 02:13:40,305 O GAC recomenda o controle de armas em vez da bomba H. 2040 02:13:41,574 --> 02:13:45,578 Ele ficou arrasado quando Truman rejeitou a recomendação deles. 2041 02:13:46,942 --> 02:13:49,477 Sinto falta de Richard mais do que posso suportar pensar. 2042 02:13:50,790 --> 02:13:54,086 Fico feliz que ele não tenha vivido para ver do que se trata. 2043 02:13:57,054 --> 02:13:59,737 Lá vem o aniversariante. Tirar. 2044 02:14:00,211 --> 02:14:01,477 Divirta-se com ele. 2045 02:14:01,999 --> 02:14:06,947 Robert, meu filho e sua noiva dizem as melhores palavras ao pai da bomba atômica, então... 2046 02:14:15,670 --> 02:14:17,312 Suspeito. 2047 02:14:17,660 --> 02:14:18,914 O que você acha, Luís? 2048 02:14:19,343 --> 02:14:21,065 Acho que devo ter te envolvido. 2049 02:14:21,532 --> 02:14:22,942 Para o mundo. 2050 02:14:24,341 --> 02:14:27,411 O mundo? O que fukes significa para o resto do mundo? 2051 02:14:28,790 --> 02:14:31,629 Foda-se. Foda-se a classe. 2052 02:14:33,315 --> 02:14:35,900 Oh céus. Você não ouviu. 2053 02:14:38,710 --> 02:14:41,102 Klaus Fuchs. O cientistas britânicos que 2054 02:14:41,202 --> 02:14:43,691 você colocou na equipe de implosão em Los Alamos. 2055 02:14:43,914 --> 02:14:49,515 Acontece que ele era... ele era um espião da União Soviética, lamento. 2056 02:14:55,339 --> 02:14:59,730 Depois que a verdade sobre fukes veio à tona, o FBI intensificou a vigilância sobre ele. 2057 02:15:00,240 --> 02:15:02,456 Ele sabia que seu telefone estava grampeado. 2058 02:15:03,074 --> 02:15:04,640 O seguiam em todos os lugares. 2059 02:15:05,359 --> 02:15:06,880 Reviraram completamente o seu lixo. 2060 02:15:10,376 --> 02:15:12,826 Mas nunca parou de falar o que pensava. 2061 02:15:12,968 --> 02:15:14,562 Homem de convicção. 2062 02:15:14,732 --> 02:15:17,898 E talvez ele pensasse que a fama poderia realmente protegê-lo. 2063 02:15:19,854 --> 02:15:22,529 Quando Eisenhower assumiu o cargo, ele viu mais uma chance. 2064 02:15:24,226 --> 02:15:25,242 Ele pegou. 2065 02:15:25,428 --> 02:15:32,100 A América e a Rússia podem ser comparadas a dois escorpiões em uma garrafa. 2066 02:15:32,220 --> 02:15:38,492 Cada um capaz de matar o outro, mas apenas com o risco de sua própria vida. 2067 02:15:39,198 --> 02:15:41,513 Existem vários aspectos de sua política. 2068 02:15:41,575 --> 02:15:45,627 Os cientistas modernos me culpam, mas como eu deveria protegê-lo? 2069 02:15:45,911 --> 02:15:47,661 É um segredo demais para discussão. 2070 02:15:47,840 --> 02:15:49,747 A franqueza é o único remédio. 2071 02:15:49,864 --> 02:15:53,576 As autoridades em Washington precisam começar a nivelar a mídia americana. 2072 02:15:55,231 --> 02:15:57,247 Essa foi a gota d'água para Robert Sotomayor. 2073 02:15:57,521 --> 02:15:59,904 Então ele teve que perder sua aula de segurança. 2074 02:16:00,112 --> 02:16:02,454 E com ela, sua credibilidade. 2075 02:16:03,062 --> 02:16:04,630 Mas como eles poderiam fazer isso? 2076 02:16:04,986 --> 02:16:06,388 Foi um herói de guerra. 2077 02:16:06,513 --> 02:16:08,285 Ele já havia contado a todos sobre seu passado. 2078 02:16:08,520 --> 02:16:10,249 A placa não teria encharcado tudo. 2079 02:16:10,421 --> 02:16:13,720 Como o conselho poderia ter acesso ao arquivo do Oppenheimer no FBI? 2080 02:16:13,799 --> 02:16:14,931 Poderia ter sido Nichols? 2081 02:16:15,136 --> 02:16:17,076 Não, eu não posso imaginar se eu pudesse fazer isso. 2082 02:16:17,461 --> 02:16:21,396 Quem fez, pelo menos se eu fosse uma tempestade que queimou um caminho da Casa Branca, 2083 02:16:21,627 --> 02:16:24,113 ou para minha mesa, o AEC 2084 02:16:24,498 --> 02:16:26,262 Você o vê lá dentro, certo? 2085 02:16:26,754 --> 02:16:29,322 Trabalhei a vida toda para chegar até aqui. 2086 02:16:29,902 --> 02:16:34,046 Para o Canadá, os Estados Unidos da América, agora e de todo o país. 2087 02:16:34,226 --> 02:16:36,730 Eles vão me colocar de volta no meu lugar. 2088 02:16:37,520 --> 02:16:39,536 Um vendedor de sapatos de folha baixa. 2089 02:16:39,974 --> 02:16:41,945 Lewis, podemos ganhar esta coisa. 2090 02:16:42,299 --> 02:16:45,475 Acho que podemos tirar o sol da grama, mas você cumpriu seu dever. 2091 02:16:45,499 --> 02:16:46,646 Uma conta dolorosa foi. 2092 02:16:46,788 --> 02:16:48,736 O testemunho de Hill nos apoiará? 2093 02:16:48,954 --> 02:16:49,683 Colina vai ficar bem. 2094 02:16:49,771 --> 02:16:53,023 Eu realmente não o conheço, mas foi quando seus garotos Silveridge em Chicago 2095 02:16:53,214 --> 02:16:57,144 nunca perdoou Robert por não apoiar uma petição contra o bombardeio do Japão. 2096 02:16:58,373 --> 02:17:01,825 Esta foi tirada 31 dias após o atentado. 2097 02:17:02,670 --> 02:17:06,946 Praticamente todos na rua, quase um quilômetro ao redor, 2098 02:17:07,573 --> 02:17:10,800 foi instantânea e gravemente queimado. 2099 02:17:13,254 --> 02:17:15,456 Os japoneses falavam de pessoas que 2100 02:17:15,667 --> 02:17:19,289 usava roupas listradas sobre as quais a pele foi queimada em listras. 2101 02:17:20,738 --> 02:17:23,026 Havia muitos que se consideravam sortudos, 2102 02:17:23,413 --> 02:17:27,186 que saíram das ruínas de suas casas, apenas levemente feridos. 2103 02:17:29,022 --> 02:17:30,346 Mas eles morreram de qualquer maneira. 2104 02:17:31,385 --> 02:17:34,139 Eles morreram dias ou semanas depois, 2105 02:17:34,778 --> 02:17:39,471 dos raios do tipo ratium emitidos em grande número no momento da explosão. 2106 02:17:41,483 --> 02:17:43,209 Você leu o recado nos jornais? 2107 02:17:43,505 --> 02:17:45,124 Os físicos britânicos dizem 2108 02:17:45,244 --> 02:17:48,205 os bombardeios atômicos não foram o último ato da Segunda Guerra Mundial, 2109 02:17:48,325 --> 02:17:51,294 mas o primeiro ato desta Guerra Fria com a Rússia. 2110 02:17:51,790 --> 02:17:55,259 Qual físico? Acho que você o conhecia. Patrick Blackett. 2111 02:17:58,499 --> 02:18:01,745 Eles podem não estar errados. Stimson agora está me dizendo 2112 02:18:01,865 --> 02:18:04,451 eles amarraram um inimigo que foi essencialmente derrotado. 2113 02:18:04,583 --> 02:18:08,054 Robert, você tem toda a influência agora. 2114 02:18:08,222 --> 02:18:12,180 Por favor, peça-lhes que continuem minha pesquisa sobre o super. 2115 02:18:12,300 --> 02:18:15,240 - Eu não posso e nem quero, Edward. - Por que não? 2116 02:18:15,441 --> 02:18:17,596 Não é o uso correto de nossos recursos. 2117 02:18:17,821 --> 02:18:19,546 É nisso que você realmente acredita? 2118 02:18:20,178 --> 02:18:23,822 Puxa, Robert Oppenheimer, esfinge, teu guru do átomo. 2119 02:18:25,518 --> 02:18:26,987 Ninguém sabe no que você acredita. 2120 02:18:28,194 --> 02:18:29,282 Você sabe? 2121 02:18:30,614 --> 02:18:34,495 Uma última vez, nosso diretor de programa, Doutor J. Robert Oppenheimer. 2122 02:18:36,269 --> 02:18:40,994 Espero que tenha vindo, e vamos olhar para trás em seu trabalho aqui com orgulho. 2123 02:18:42,106 --> 02:18:46,216 Mas hoje, esse orgulho deve ser temperado com uma profunda preocupação. 2124 02:18:48,177 --> 02:18:51,846 Se armas atômicas devem ser adicionadas aos arsenais de um mundo em guerra, 2125 02:18:53,135 --> 02:18:56,963 então chegará o dia em que as pessoas amaldiçoarão o nome de Los Alamos. 2126 02:19:01,631 --> 02:19:03,303 Desculpe estou errado. 2127 02:19:03,583 --> 02:19:04,852 Pare, doffs, esqueça isso. 2128 02:19:05,775 --> 02:19:07,498 Parece bastante favorável. 2129 02:19:08,254 --> 02:19:10,321 Lá está Oppenheimer. Qual é a legenda? 2130 02:19:11,399 --> 02:19:13,817 J. Robert Oppenheimer, o grande lutador. 2131 02:19:15,504 --> 02:19:16,963 E os EUA venceram. 2132 02:19:18,049 --> 02:19:19,357 Isso vai funcionar. 2133 02:19:19,672 --> 02:19:21,242 Essas foram suas palavras do outro dia. 2134 02:19:21,428 --> 02:19:22,648 Precisamos mudar o enfoque. 2135 02:19:23,216 --> 02:19:25,872 Mas como saber o que a revista Time iria escrever? 2136 02:19:26,017 --> 02:19:27,772 Henry Luce é um amigo. 2137 02:19:35,538 --> 02:19:37,935 Sentou-se aqui e deixe-me dizer-lhe como se faz. 2138 02:19:38,208 --> 02:19:40,337 Mas você esteve muito à frente o tempo todo. 2139 02:19:40,844 --> 02:19:42,895 Sobrevivência em Washington. 2140 02:19:43,900 --> 02:19:45,483 Eu estava prestes a saber como fazer as coisas. 2141 02:19:46,458 --> 02:19:47,739 Certo. 2142 02:19:49,693 --> 02:19:51,393 O que você disse sobre Borden? 2143 02:19:51,661 --> 02:19:53,482 Por que ser pego segurando a faca sozinho? 2144 02:19:55,833 --> 02:19:59,000 Eu entendo que Borden estava segurando a faca para você. 2145 02:20:02,149 --> 02:20:05,464 Vai depender de quanta influência Borden foi capaz de observar. 2146 02:20:06,738 --> 02:20:08,238 Eu disse algo engraçado? 2147 02:20:08,404 --> 02:20:12,455 É Borden, Borden, Borden. Quando todos nós sabemos que é palha. 2148 02:20:13,071 --> 02:20:15,008 Deus me levou para Princeton, Kitty. 2149 02:20:15,521 --> 02:20:17,827 E então você está familiarizado com ele na frente do Congresso. 2150 02:20:18,024 --> 02:20:19,994 Mas mais útil do que um centro. 2151 02:20:23,665 --> 02:20:25,005 Quantos destes? 2152 02:20:26,098 --> 02:20:27,701 Talvez um pouco bem demais, Robert. 2153 02:20:28,200 --> 02:20:29,628 Foi há seis anos. 2154 02:20:29,841 --> 02:20:31,128 Você sabe, eles são verdadeiramente vingativos. 2155 02:20:31,483 --> 02:20:33,157 Paciente para dizer que é... 2156 02:20:33,355 --> 02:20:35,767 Strauss deixou perfeitamente claro que ele é neutro. 2157 02:20:36,643 --> 02:20:39,572 Acordar! É o Strauss! 2158 02:20:39,757 --> 02:20:41,604 Sempre foi e você sabe disso! 2159 02:20:42,397 --> 02:20:44,436 Quando você vai lutar contra isso. 2160 02:20:45,323 --> 02:20:46,256 Droga. 2161 02:20:47,580 --> 02:20:52,097 Não era Nichols ou Hoover, um dos caras de Truman. Foi você. 2162 02:20:52,469 --> 02:20:55,613 Você deu o arquivo para Borden. Você o colocou atrás do Oppenheimer. 2163 02:20:55,711 --> 02:20:57,147 Você o convenceu... Borden! 2164 02:20:58,340 --> 02:21:00,261 Não precisou de nenhum convencimento. 2165 02:21:00,703 --> 02:21:02,059 Leve o seu tempo usando o arquivo inteiro. 2166 02:21:02,589 --> 02:21:04,560 Escreva suas conclusões. Envie-os para o FBI. 2167 02:21:04,932 --> 02:21:09,177 O material é obviamente extenso, mas não há nada de novo aqui. 2168 02:21:09,445 --> 02:21:10,798 Suas conclusões estarão dentro. 2169 02:21:11,636 --> 02:21:13,493 E terão de ser respondidas. 2170 02:21:13,795 --> 02:21:15,427 Hoover os passa para McCarthy. 2171 02:21:15,827 --> 02:21:18,582 Oppenheimer é muito escorregadio para aquele palhaço que se autopromove. 2172 02:21:19,054 --> 02:21:21,610 Conversei sobre isso com Hoover. Segure McCarthy 2173 02:21:21,951 --> 02:21:23,758 na baía enquanto você faz isso com o AEC. 2174 02:21:24,045 --> 02:21:28,751 Julgamento. Não. Sem julgamento. Você não pode dar uma plataforma a Oppenheimer. 2175 02:21:29,025 --> 02:21:30,411 Você não pode martirizá-lo. 2176 02:21:31,041 --> 02:21:34,259 Precisamos de uma destruição sistemática da credibilidade de Oppenheimer 2177 02:21:34,425 --> 02:21:37,514 então nunca mais possa falar sobre questões de segurança nacional. 2178 02:21:38,501 --> 02:21:39,595 Então o que? 2179 02:21:41,333 --> 02:21:44,244 Nós o isolamos, bem longe dos holofotes. 2180 02:21:50,308 --> 02:21:52,308 Um procedimento simples e burocrático, 2181 02:21:52,428 --> 02:21:54,640 sua autorização de segurança estará para ser renovada. 2182 02:21:54,760 --> 02:21:57,845 Você envia suas acusações ao FBI. 2183 02:21:59,961 --> 02:22:03,029 Hoover os envia para o comissão atômica e você é forçado a agir. 2184 02:22:03,585 --> 02:22:05,063 Você escreve uma acusação. 2185 02:22:05,549 --> 02:22:08,907 E diga a Oppenheimer que sua autorização de segurança não será renovada. 2186 02:22:09,379 --> 02:22:11,152 Mas ofereça a ele a chance de apelar. 2187 02:22:11,226 --> 02:22:14,742 Como pode ver, Robert, ainda não está assinada. Posso ficar com isso? 2188 02:22:14,862 --> 02:22:15,661 Não. 2189 02:22:16,486 --> 02:22:19,923 Se você decidir apelar, vão enviar uma cópia. 2190 02:22:20,196 --> 02:22:25,368 Quando ele apelar, e acredite em mim, você o fará, eu nomeio um conselho. 2191 02:22:25,717 --> 02:22:27,618 Eles terão, é claro, advogados. 2192 02:22:28,305 --> 02:22:29,122 Promotor? 2193 02:22:29,190 --> 02:22:30,579 - Com outro nome. - Quem? 2194 02:22:31,116 --> 02:22:32,103 Roger Robb. 2195 02:22:32,259 --> 02:22:34,726 - Caramba. - Robb terá habilitação de segurança 2196 02:22:34,846 --> 02:22:36,438 para examinar o arquivo de Oppenheimer. 2197 02:22:36,582 --> 02:22:39,611 Assim como o grande conselho, mas o advogado de defesa não terá. 2198 02:22:40,908 --> 02:22:45,940 - Uma audiência fechada - As ditas informação depreciativa em sua acusação. 2199 02:22:46,099 --> 02:22:50,095 Sem audiência, sem repórteres, sem ônus da prova. 2200 02:22:50,215 --> 02:22:51,719 Sem ônus da prova. 2201 02:22:53,212 --> 02:22:54,609 Não estamso condenando. 2202 02:22:55,705 --> 02:22:57,954 Apenas negando. 2203 02:23:03,066 --> 02:23:04,663 O que você disse? 2204 02:23:05,984 --> 02:23:09,108 É assim que o jogo é jogado. 2205 02:23:10,093 --> 02:23:11,421 Bem, perdoe minha ingenuidade. 2206 02:23:12,057 --> 02:23:16,103 Amadores, vocês procuram o sol, são queimados. 2207 02:23:17,110 --> 02:23:20,421 O poder fica nas sombras. 2208 02:23:20,541 --> 02:23:25,197 Mas, senhor, você está fora das sombras agora. Sim, é por isso que isso tem que funcionar. 2209 02:23:25,451 --> 02:23:26,272 Bem, 2210 02:23:28,322 --> 02:23:30,256 O Teller vai dar seu depoimento agora. 2211 02:23:30,333 --> 02:23:31,896 Isso vai ajudar. 2212 02:23:32,873 --> 02:23:34,182 à tarde será vez do ... 2213 02:23:34,299 --> 02:23:35,543 O Hill vai nos ajudar também. 2214 02:23:39,030 --> 02:23:41,561 Como você pode ver, Robert, não está assinado. 2215 02:23:42,124 --> 02:23:44,097 - Posso ficar com isso? - Não. 2216 02:23:46,314 --> 02:23:50,784 Se você decidir apelar, eles terão que lhe enviar uma cópia. 2217 02:23:54,691 --> 02:23:56,722 Pegue meu motorista atual, insisto. 2218 02:24:01,915 --> 02:24:03,392 Não vou convesar com meus advogados. 2219 02:24:03,570 --> 02:24:04,668 É claro. 2220 02:24:04,860 --> 02:24:06,108 Mas não demore muito. 2221 02:24:06,228 --> 02:24:08,420 para que possa segurar o Nichols. 2222 02:24:14,872 --> 02:24:16,747 Lamento ter chegado a este ponto, Robert. 2223 02:24:17,033 --> 02:24:18,173 Eu isso errado. 2224 02:24:31,741 --> 02:24:34,748 Nichols quer que eu lute para que ele possa registrar tudo. 2225 02:24:35,138 --> 02:24:36,649 Strauss quer que eu vá embora. 2226 02:24:36,977 --> 02:24:39,637 Strauss sabe que você não pode fazer isso. 2227 02:24:39,761 --> 02:24:41,669 Você estaria aceitando as acusações. 2228 02:24:42,294 --> 02:24:43,756 Você vai perder seu emprego. 2229 02:24:43,948 --> 02:24:45,381 Você perderá sua reputação, 2230 02:24:45,501 --> 02:24:46,653 vamos perderemos nossa casa! 2231 02:24:46,949 --> 02:24:48,418 Robert, temos que lutar. 2232 02:24:51,845 --> 02:24:54,073 Como um advogado da comissão, não posso representá-lo. 2233 02:24:54,319 --> 02:24:55,606 Vou ligar para Lloyd Garrison. 2234 02:24:56,171 --> 02:24:58,265 - Ele é bom. - Ele é o melhor, mas 2235 02:24:59,264 --> 02:25:00,634 Mas eu tenho que avisá-lo. 2236 02:25:02,110 --> 02:25:03,550 Esta não será uma luta justa. 2237 02:25:03,911 --> 02:25:08,188 Durante sua entrevista com Boris Pash em 1943, você se referiu ao microfilme? 2238 02:25:08,366 --> 02:25:09,104 Não. 2239 02:25:09,297 --> 02:25:12,054 Aba 11, página 1, parágrafo 3. 2240 02:25:12,174 --> 02:25:15,206 Nunca disse homem do consulado e especialista no uso de microfilme. 2241 02:25:15,326 --> 02:25:16,448 Desculpe. Desculpe. 2242 02:25:16,504 --> 02:25:18,491 Eu gostaria de saber que documento o Sr. Robb é 2243 02:25:18,611 --> 02:25:20,194 citando e se podemos receber uma cópia. 2244 02:25:20,412 --> 02:25:22,264 O documento é confidencial, Sr. Garrison. 2245 02:25:22,333 --> 02:25:24,756 Acho que devemos voltar às informações de viva voz. 2246 02:25:24,876 --> 02:25:26,190 É de viva voz. 2247 02:25:26,310 --> 02:25:27,696 Como assim Roger? 2248 02:25:29,257 --> 02:25:31,205 Houve uma gravação da conversa. 2249 02:25:35,785 --> 02:25:38,751 Deixaste o meu cliente sentar-se aqui e cometer perjúrio, 2250 02:25:38,871 --> 02:25:40,837 e todo esse tempo você tinha uma gravação? 2251 02:25:41,035 --> 02:25:43,965 Ninguém disse ao seu cliente para deturpar sua resposta anterior. 2252 02:25:44,085 --> 02:25:47,263 Foi há 12 anos. Podemos ouvir esta gravação? 2253 02:25:47,477 --> 02:25:48,798 Você não tem autorização, Sr. Garrison. 2254 02:25:49,031 --> 02:25:50,646 Você estava lendo o documento. 2255 02:25:51,054 --> 02:25:55,419 Por favor, por favor. Este processo está interessado em chegar a uma armadilha ou na verdade? 2256 02:25:55,711 --> 02:25:59,933 Se for verdade, onde está a transparência? Onde está a lista de testemunhas? 2257 02:26:00,053 --> 02:26:00,715 Senhor Garrison, 2258 02:26:00,949 --> 02:26:04,601 isso não é um julgamento porque você está bem ciente. As regras probatórias não se aplicam. 2259 02:26:04,777 --> 02:26:06,607 Estamos lidando com a segurança nacional. 2260 02:26:06,727 --> 02:26:07,961 Sim senhor. Com todo respeito, 2261 02:26:08,050 --> 02:26:10,513 Não consigo ver como a segurança nacional 2262 02:26:10,633 --> 02:26:14,236 impede a acusação de nos fornecer uma lista de testemunhas. 2263 02:26:14,362 --> 02:26:16,771 Senhores, vocês tem minhas palavras. 2264 02:26:16,891 --> 02:26:19,762 Ela é de uma transcrição ou eu aceito. 2265 02:26:19,882 --> 02:26:22,283 Já expliquei como fiz uma histórinha para 2266 02:26:22,452 --> 02:26:25,413 Então, por que alguém inventaria uma história tão elaborada? 2267 02:26:25,516 --> 02:26:26,956 Porque eu era um idiota. 2268 02:26:27,892 --> 02:26:29,105 Por que mentir? 2269 02:26:29,326 --> 02:26:33,304 Bem, claramente com a intenção de não revelar quem era o intermediário. 2270 02:26:33,414 --> 02:26:35,662 Seu amigo, Haakon Chevalier, comunista. 2271 02:26:36,406 --> 02:26:37,615 Ele ainda é seu amigo? 2272 02:26:38,103 --> 02:26:39,353 Sim. 2273 02:26:42,556 --> 02:26:44,841 Doutor Rabi, obrigado por ter vindo. 2274 02:26:44,885 --> 02:26:46,735 Agora, sabe quem mais a acusação chamou? 2275 02:26:46,876 --> 02:26:51,131 O Teller, obviamente, e o Lawrence. 2276 02:26:51,314 --> 02:26:53,542 - O que ele disse? - Que não ia ajudá-lo. 2277 02:26:54,042 --> 02:26:55,562 - Mas. - Mas? 2278 02:26:56,271 --> 02:27:00,694 O Strauss disse a ele que você e Ruth Tolman estão tendo um caso há anos. 2279 02:27:00,814 --> 02:27:03,226 O tempo todo que ficou com eles em Pasadena, 2280 02:27:03,346 --> 02:27:06,763 ele convenceu Lawrence de que Richard morreu de desgosto. 2281 02:27:06,883 --> 02:27:08,425 - Que absurdo. - Qual parte? 2282 02:27:08,545 --> 02:27:09,448 Do desgosto. 2283 02:27:10,156 --> 02:27:11,817 Richard nunca descobriu. 2284 02:27:12,846 --> 02:27:14,315 Lawrence irá testemunhar? 2285 02:27:14,670 --> 02:27:15,741 Não sei. 2286 02:27:16,317 --> 02:27:20,507 Doutor Rabi, quais cargos governamentais você ocupa atualmente? 2287 02:27:21,021 --> 02:27:23,514 Eu sou o presidente da Comitê Consultivo Geral 2288 02:27:23,625 --> 02:27:26,955 da comissão atômica, sucedendo o Doutor Oppenheimer. 2289 02:27:27,075 --> 02:27:29,067 E há quanto tempo você conhece o Doutor Oppenheimer? 2290 02:27:29,927 --> 02:27:33,794 Desde 1928, eu o conheço muito bem. 2291 02:27:34,075 --> 02:27:37,774 Bem o suficiente para falar sobre o seu caráter de sua lealdade? 2292 02:27:38,248 --> 02:27:41,673 Doutor Oppenheimer é um homem de caráter íntegro. 2293 02:27:42,344 --> 02:27:46,010 E ele é leal aos Estados Unidos, ao seus amigos, 2294 02:27:46,130 --> 02:27:48,560 às instituições das quais faz parte. 2295 02:27:50,125 --> 02:27:51,380 Come. 2296 02:28:10,583 --> 02:28:13,136 - Quem é aquele? - Nada para se preocupar. 2297 02:28:16,397 --> 02:28:20,684 Depois do teste da bomba russa, o Doutor Lawrence falou com você o senhor sobre a bomba de hidrogênio? 2298 02:28:20,804 --> 02:28:23,982 - Seria melhor perguntar a ele. - O que eu pretendo? 2299 02:28:24,678 --> 02:28:28,552 O senhor diria que o Doutor Oppenheimer se opôs à bomba H? 2300 02:28:28,777 --> 02:28:32,243 Não, ele pensou que um programa de fusão viria em 2301 02:28:32,443 --> 02:28:34,268 à custa do nosso programa de fissão fora do comum. 2302 02:28:34,616 --> 02:28:36,123 Mas isso provou não ser o caso. 2303 02:28:36,771 --> 02:28:38,487 No caso, ambos poderiam ser feitos. 2304 02:28:38,827 --> 02:28:42,748 Suponha que este conselho não se sinta satisfeito com isso em seu testemunho aqui, 2305 02:28:42,846 --> 02:28:45,428 O Doutor Oppenheimer tenha sido totalmente sincero. 2306 02:28:45,522 --> 02:28:47,546 O que você diria se ele deveria ou não ter uma nova autorização de segurança? 2307 02:28:47,775 --> 02:28:49,615 Por que fazer tudo isso contra o homem que 2308 02:28:49,639 --> 02:28:51,699 realizou o que o Doutor Oppenheimer 2309 02:28:51,819 --> 02:28:53,371 fez, veja seu registro. 2310 02:28:53,796 --> 02:28:56,164 Temos uma bomba atômica e todas as séries dela. 2311 02:28:56,279 --> 02:28:57,831 Temos todas as séries de super bombas. 2312 02:28:57,951 --> 02:28:58,936 O que mais você quer? 2313 02:28:59,702 --> 02:29:00,715 Sereias? 2314 02:29:01,445 --> 02:29:04,437 Mas conheço o secretário Strauss há muitos anos e 2315 02:29:04,596 --> 02:29:08,248 Sinto a necessidade de expressar o caloroso apoio. 2316 02:29:08,413 --> 02:29:10,793 Para a ciência e os cientistas, que sempre teve. 2317 02:29:11,067 --> 02:29:16,705 Faremos uma pausa, a menos que haja algum ... - Senador, gostaria de solicitar mais uma vez de solicitar 2318 02:29:16,825 --> 02:29:19,403 que forneçam uma lista de testemunhas. 2319 02:29:19,598 --> 02:29:23,896 E vou lembrar ao candidato que nem sempre temos essa informação com antecedência. 2320 02:29:23,993 --> 02:29:26,541 Sabemos que o Doutor Hill estará aqui depois do almoço. 2321 02:29:27,196 --> 02:29:29,091 Sr. Presidente, nossa próxima testemunha agendada, 2322 02:29:29,254 --> 02:29:32,587 Dr. Lawrence, aparentemente teve colite. 2323 02:29:36,187 --> 02:29:38,255 Portanto, estamos procedendo com William Borden. 2324 02:29:39,195 --> 02:29:41,590 Sr. Borden, por favor, sente-se. 2325 02:29:43,485 --> 02:29:47,230 Sr. Borden, ouvindo sua investigação sobre 2326 02:29:47,350 --> 02:29:50,236 Doutor Oppenheimer, chegou a certas conclusões? 2327 02:29:50,761 --> 02:29:51,283 Sim. 2328 02:29:51,403 --> 02:29:54,074 E chegou um momento em que você expressou essas conclusões em 2329 02:29:54,194 --> 02:29:57,865 uma carta ao Senhor J. Edgar Hoover, do Departamento de Investigação Federal? 2330 02:29:57,985 --> 02:29:58,972 Está correto. 2331 02:29:59,068 --> 02:30:01,644 Antes de escrever a carta, você discutiu a redação de 2332 02:30:01,691 --> 02:30:03,877 a carta com alguém ligado à Comissão de Energia Atômica? 2333 02:30:04,126 --> 02:30:04,834 Eu não. 2334 02:30:04,954 --> 02:30:05,389 Obrigado.. 2335 02:30:05,509 --> 02:30:07,100 - Tem uma cópia da carta? - Tenho sim senhor. 2336 02:30:07,282 --> 02:30:09,444 Você poderia, fazer a gentileza de ler ela? 2337 02:30:10,686 --> 02:30:13,135 Caro Senhor Hoover, o propósito desta carta... 2338 02:30:13,317 --> 02:30:15,988 Me desculpe, me desculpe se eu pudesse... 2339 02:30:16,108 --> 02:30:19,149 Qual é a finalidade do atraso? Ele simplesmente vai ler a carta. 2340 02:30:20,142 --> 02:30:22,731 Senhor Presidente, esta é a primeira vez que vejo esta carta. 2341 02:30:23,028 --> 02:30:25,829 E eu vejo declarações aqui, pelo menos uma, 2342 02:30:26,165 --> 02:30:28,309 que eu não acho que alguém gostaria de ver entrar no registro. 2343 02:30:28,498 --> 02:30:31,218 São acusações que não foram feitas anteriormente, 2344 02:30:31,338 --> 02:30:33,148 que não fazem parte da acusação de Nichols. 2345 02:30:33,312 --> 02:30:35,331 Estas são acusações de um tipo que eu acho que não cabe aqui. 2346 02:30:35,451 --> 02:30:38,024 A testemunha escreveu esta carta por iniciativa própria, 2347 02:30:38,144 --> 02:30:40,017 colocando evidências que já foram apresentadas ao conselho. 2348 02:30:40,131 --> 02:30:42,888 Suas conclusões são um testemunho válido, assim como o positivo 2349 02:30:43,126 --> 02:30:46,526 conclusões de amigos do Doutor Oppenheimer, vale para ambas as partes. 2350 02:30:46,783 --> 02:30:48,904 Há quanto tempo o conselho está de posse desta carta? 2351 02:30:49,098 --> 02:30:52,635 Acho que não devo ser interrogado por você, Senhor Garrison. 2352 02:30:52,755 --> 02:30:55,822 Senhor Garrison, já que estamos no conselho e todos lemos a carta, 2353 02:30:55,942 --> 02:30:57,713 não seria melhor deixar registrado? 2354 02:30:58,784 --> 02:31:00,018 Vamos prosseguir. 2355 02:31:01,884 --> 02:31:03,713 Caro Senhor Hoover, 2356 02:31:04,087 --> 02:31:06,632 O objetivo desta carta é expressar minha opinião, 2357 02:31:06,839 --> 02:31:10,425 com base em anos de estudo das evidências classificadas disponíveis, 2358 02:31:11,201 --> 02:31:12,920 que mais provavelmente, 2359 02:31:13,213 --> 02:31:17,099 que J. Robert Oppenheimer é um agente da União Soviética. 2360 02:31:17,863 --> 02:31:20,359 As seguintes conclusões são justificadas. 2361 02:31:20,687 --> 02:31:26,419 Um, entre 1929 e 1942, provavelmente, J. Robert Oppenheimer foi um 2362 02:31:26,615 --> 02:31:31,611 comunista suficientemente endurecido que ofereceu informações aos soviéticos. 2363 02:31:31,731 --> 02:31:37,014 Dois, provavelmente, ele tem trabalhado desde então como um agente de espionagem. 2364 02:31:37,933 --> 02:31:42,209 Três, mais provavelmente do que não, ele agiu desde então sob um 2365 02:31:42,304 --> 02:31:45,757 Diretiva soviética influenciando a política militar dos Estados Unidos. 2366 02:31:45,994 --> 02:31:48,434 - Sinto muito, Robert. - a inteligência 2367 02:31:48,554 --> 02:31:53,446 Alguém mais vai contar a verdade sobre o que está acontecendo aqui? 2368 02:31:53,615 --> 02:31:56,464 Agora ouviremos o Doutor David Hill. 2369 02:32:06,673 --> 02:32:09,896 Doutor Hill, gostaria de fazer uma declaração? 2370 02:32:11,771 --> 02:32:12,795 Obrigado. 2371 02:32:13,530 --> 02:32:16,851 Pediram-me para testemunhar sobre Lewis Strauss, 2372 02:32:17,166 --> 02:32:21,962 um homem que deu anos de serviço em altos cargos de governo 2373 02:32:22,082 --> 02:32:24,720 e quem é conhecido por ser zeloso, 2374 02:32:24,840 --> 02:32:26,461 trabalhadora e inteligente. 2375 02:32:28,113 --> 02:32:30,454 As opiniões que tenho a expressar são minhas, 2376 02:32:30,698 --> 02:32:33,417 mas acredito que muito do que tenho a dizer ajudará a indicar 2377 02:32:33,537 --> 02:32:37,201 por que a maioria dos cientistas neste país 2378 02:32:37,376 --> 02:32:41,880 preferem ver o Senhor Strauss completamente fora do governo. 2379 02:32:44,540 --> 02:32:47,978 Você está se referindo à hostilidade de certos cientistas 2380 02:32:48,098 --> 02:32:50,438 direcionado ao Senhor Strauss por causa de sua 2381 02:32:50,554 --> 02:32:55,163 compromisso com a segurança demonstrado no caso Oppenheimer? 2382 02:32:57,397 --> 02:33:03,256 Não. Por causa da vingança pessoal que ele demonstrou contra o Senhor Oppenheimer. 2383 02:33:05,472 --> 02:33:08,142 Ordem! Ordem! 2384 02:33:08,434 --> 02:33:15,275 Parece que a maioria dos cientistas deste país, Robert Oppenheimer, está agora 2385 02:33:15,395 --> 02:33:20,689 sendo ridicularizado e submetido a provações porque expressou suas opiniões honestas. 2386 02:33:21,081 --> 02:33:24,221 Doutor Bush, pensei que estava prestando um serviço ao meu país 2387 02:33:24,358 --> 02:33:25,334 ao se aproximar deste caso. 2388 02:33:25,481 --> 02:33:29,299 Nenhum conselho neste país deveria se sentar para julgar 2389 02:33:29,412 --> 02:33:32,197 de um homem porque ele expressou suas opiniões fortes. 2390 02:33:32,446 --> 02:33:34,919 Se você quiser julgar esse home, você deve me julgar. 2391 02:33:35,672 --> 02:33:40,368 Desculpem-me, senhores, se fico indignado, mas estou. 2392 02:33:40,851 --> 02:33:44,399 Doutor Hill, já ouvimos dizer que o Senhor. Strauss não trouxe o 2393 02:33:44,574 --> 02:33:47,932 acusações ou participar das audiências contra o Doutor Oppenheimer. 2394 02:33:48,052 --> 02:33:52,309 O caso Oppenheimer foi iniciado e levado 2395 02:33:52,469 --> 02:33:55,416 através, em grande parte através do recentimento de Lewis Strauss. 2396 02:33:56,779 --> 02:34:00,504 Oppenheimer fez chacota a posição de Strauss sobre os embarques de 2397 02:34:00,624 --> 02:34:05,584 isótopos para a Noruega e Strauss nunca o perdoou por esta humilhação pública. 2398 02:34:06,180 --> 02:34:08,728 Outra controvérsia entre eles centrou-se em torno de suas diferenças 2399 02:34:08,904 --> 02:34:12,439 de opinião de como a bomba H contribuiria para a segurança nacional. 2400 02:34:12,568 --> 02:34:15,329 Strauss recorreu ao sistema de segurança pessoal 2401 02:34:15,588 --> 02:34:18,645 para destruir a eficácia de Oppenheimer. 2402 02:34:18,879 --> 02:34:22,688 e conseguiu encontrar alguns homens ambiciosos que também discordavam de 2403 02:34:22,844 --> 02:34:27,492 posições de Oppenheimer e invejavam seu prestígio nos círculos governamentais. 2404 02:34:27,915 --> 02:34:31,887 Sempre presumi e continuo assumindo que ele é leal aos Estados Unidos. 2405 02:34:32,668 --> 02:34:36,882 Eu acredito nisso e sempre acreditarei até ter provas muito contrárias. 2406 02:34:37,331 --> 02:34:41,002 Você acredita ou não que o Doutor Oppenheimer é um risco de segurança? 2407 02:34:44,812 --> 02:34:48,073 Em um grande número de casos, vi o Doutor Oppenheimer atuar 2408 02:34:48,196 --> 02:34:51,336 de uma maneira que para mim era extremamente difícil de entender. 2409 02:34:51,895 --> 02:34:54,773 Eu discordo completamente dele em várias questões e sua 2410 02:34:54,851 --> 02:34:57,293 as ações francamente me parecem confusas e complicadas. 2411 02:34:57,799 --> 02:35:02,039 Nesta medida, sinto que quero ver os interesses vitais desta 2412 02:35:02,624 --> 02:35:06,673 país em mãos que eu entendo melhor e, portanto, confio mais. 2413 02:35:07,351 --> 02:35:09,401 - Obrigado, senhor. - Obrigado. 2414 02:35:12,956 --> 02:35:14,244 Desculpe. 2415 02:35:16,902 --> 02:35:18,913 Você apertou a porra da mão dele? 2416 02:35:20,037 --> 02:35:21,804 Oh, eu poderia ter cuspido na cara dele. 2417 02:35:21,920 --> 02:35:24,008 Não tenho certeza se o conselho teria apreciado isso. 2418 02:35:24,187 --> 02:35:26,593 Isso não é cavalheiresco o suficiente para você? 2419 02:35:26,695 --> 02:35:28,507 Acho que todos vocês estão sendo muito cavalheirescos. 2420 02:35:28,663 --> 02:35:32,530 Gray deve ver o que Robb está fazendo, por que simplesmente não acaba logo? 2421 02:35:32,881 --> 02:35:34,846 E você apertando a mão do Teller. 2422 02:35:35,404 --> 02:35:38,547 Você precisa parar de bancar o mártir. 2423 02:35:39,187 --> 02:35:44,114 De acordo com as diretrizes atuais da comissão, você credenciaria o Doutor Oppenheimer hoje? 2424 02:35:50,204 --> 02:35:55,214 De acordo com minha interpretação da Lei de Energia Atômica, que 2425 02:35:55,454 --> 02:35:59,504 não existia quando contratei o Doutor Oppenheimer em 1942, 2426 02:36:00,476 --> 02:36:05,810 Eu não o credenciaria hoje se estivesse na Comissão. 2427 02:36:06,356 --> 02:36:07,768 Bom. Obrigado, General. 2428 02:36:07,888 --> 02:36:10,888 - Acho que não credenciaria nenhum deles. - Isso é tudo. 2429 02:36:14,419 --> 02:36:16,858 Doutor Oppenheimer não teve nenhuma responsabilidade no 2430 02:36:17,031 --> 02:36:19,649 seleção ou a eliminação de Klaus Fuchs, não é? 2431 02:36:19,848 --> 02:36:20,488 Não. Absolutamente nenhuma. 2432 02:36:20,697 --> 02:36:23,926 E você não gostaria de deixar este quadro com nenhuma sugestão hoje de que você está 2433 02:36:24,193 --> 02:36:28,380 questionando sua lealdade básica aos Estados Unidos na operação de Los Alamos? 2434 02:36:28,983 --> 02:36:32,505 De jeito nenhum. Espero não ter levado ninguém a acreditar no contrário nem por um instante. 2435 02:36:34,097 --> 02:36:35,328 Obrigado, General. 2436 02:36:53,261 --> 02:36:54,930 Você não deve deixá-los esperando. 2437 02:36:55,110 --> 02:36:56,281 Ela estará aqui. 2438 02:36:56,567 --> 02:36:58,370 Você ainda a quer ela? 2439 02:36:58,477 --> 02:37:03,446 Só um tolo ou um adolescente presumiria conhecer o relacionamento de outra pessoas 2440 02:37:03,610 --> 02:37:04,913 Não é o seu caso. 2441 02:37:07,483 --> 02:37:13,201 Kitty e eu somos adultos, nós passamos por muita coisa juntos. 2442 02:37:13,430 --> 02:37:15,461 Você vai se sair bem. 2443 02:37:16,369 --> 02:37:20,007 Você descreveria suas opiniões sobre o comunismo como pró, contar ou neutra? 2444 02:37:20,127 --> 02:37:25,928 Muito fortemente contra. Não tenho nada a ver com o comunismo desde 1936, 2445 02:37:27,024 --> 02:37:28,730 desde antes de conhecer o Robert. 2446 02:37:30,827 --> 02:37:31,836 Isso é tudo. 2447 02:37:32,845 --> 02:37:36,262 O registro demonstra que Oppenheimer não foi interrogado 2448 02:37:36,382 --> 02:37:39,168 por um conselho imparcial dirigido por Gray. 2449 02:37:39,288 --> 02:37:41,832 Ele foi interrogado por um promotor que usou todas as 2450 02:37:41,952 --> 02:37:44,067 os truques maliciosos que tinha na manga. 2451 02:37:44,187 --> 02:37:48,364 Você está acusando agora o conselho de Gray de ter realizado um juilgamento? 2452 02:37:48,830 --> 02:37:52,488 Se eu estivesse no Conselho de Gray, teria protestado contra o 2453 02:37:52,547 --> 02:37:56,117 táticas do homem que serviu, de fato, como advogado de acusação. 2454 02:37:56,197 --> 02:38:00,884 Um homem nomeado não pelo Conselho, mas por Lewis Strauss. 2455 02:38:03,133 --> 02:38:03,881 Quem era? 2456 02:38:05,722 --> 02:38:06,962 Como? 2457 02:38:07,482 --> 02:38:08,346 Quem era? 2458 02:38:09,032 --> 02:38:10,419 Roger Robb. 2459 02:38:10,571 --> 02:38:12,542 Senhora Oppenheimer. 2460 02:38:16,526 --> 02:38:18,666 Você tinha um cartão de membro do Partido Comunista? 2461 02:38:21,868 --> 02:38:23,666 - Eu... não tenho certeza. - Não tem certeza. 2462 02:38:26,637 --> 02:38:27,728 Bem. 2463 02:38:31,428 --> 02:38:32,390 Bem? 2464 02:38:41,064 --> 02:38:44,090 Quero dizer, presumivelmente o ato de ingressar nno partido 2465 02:38:44,283 --> 02:38:47,158 necessário enviar algum dinheiro e receber um cartão, não? 2466 02:38:57,585 --> 02:38:58,922 Desculpe. 2467 02:39:03,047 --> 02:39:04,984 É que foi há muito tempo. 2468 02:39:05,104 --> 02:39:06,501 não é mesmo senhor Robb 2469 02:39:06,621 --> 02:39:08,289 - Nem tanto. - Tempo suficiente para ter esquecido. 2470 02:39:08,409 --> 02:39:09,864 A senhora devolveu o cartão ou rasgou? 2471 02:39:09,910 --> 02:39:11,858 o cartão cuja existência eu esqueci. 2472 02:39:11,939 --> 02:39:14,494 - O cartão de membro do Partido Comunista. - Não tendo a menor ideia. 2473 02:39:17,397 --> 02:39:21,540 Pode-se fazer uma distinção entre comunismo soviético e comunismo? 2474 02:39:22,018 --> 02:39:25,251 Bem, na época em que eu era membro, pensava que definitivamente eram duas coisas. 2475 02:39:25,505 --> 02:39:27,425 Eu pensei que o Partido Comunista dos Estados Unidos 2476 02:39:27,542 --> 02:39:30,091 Unidos estava preocupado com nossos problemas domésticos. 2477 02:39:30,161 --> 02:39:31,439 Agora não acredito mais nisso. 2478 02:39:31,750 --> 02:39:34,584 Eles têm todas as coisas ligadas e espalhadas por todo o mundo. 2479 02:39:34,670 --> 02:39:36,474 E tenho acreditado nisso desde que saí do partido. 2480 02:39:36,760 --> 02:39:38,271 Dezesseis anos atrás. 2481 02:39:38,374 --> 02:39:39,794 Ah, dezessete anos atrás. 2482 02:39:39,956 --> 02:39:40,985 Meu erro. 2483 02:39:41,186 --> 02:39:43,135 Mas você... Desculpe, dezoito anos. 2484 02:39:43,837 --> 02:39:45,223 Dezoito anos atrás. 2485 02:39:46,697 --> 02:39:48,845 Você está familiarizado com o fato de que seu marido estava fazendo 2486 02:39:48,947 --> 02:39:50,857 contribuições para a Guerra Civil Espanhola 2487 02:39:50,882 --> 02:39:52,365 - até o ano de 1942. - Isso aí. 2488 02:39:52,456 --> 02:39:54,099 Eu sabia que Robert dava dinheiro de vez em quando. 2489 02:39:54,269 --> 02:39:56,622 Você sabia que esse dinheiro estava indo para os canais do Partido Comunista? 2490 02:39:56,960 --> 02:39:58,302 Você não quer dizer através? 2491 02:39:58,463 --> 02:40:01,739 - Perdão? - Significa através dos canais do Partido Comunista, não é? 2492 02:40:01,837 --> 02:40:03,849 - Sim. - Sim. 2493 02:40:04,545 --> 02:40:08,159 Sim. Então seria justo dizer que isso significava que em 1942 seu 2494 02:40:08,389 --> 02:40:11,245 marido não deixou de ter nada a ver com o Partido Comunista? 2495 02:40:12,658 --> 02:40:15,332 Não precisa responder sim ou não, pode responder da maneira que desejar. 2496 02:40:15,492 --> 02:40:16,983 Eu sei disso. Obrigado. 2497 02:40:17,171 --> 02:40:20,162 A que seua pergunta não está bem formulada. 2498 02:40:20,282 --> 02:40:22,536 - Você entende onde quero chegar? - Entendo. 2499 02:40:22,656 --> 02:40:24,938 Por que você não responde isso? Porque eu não gosto da sua frase 2500 02:40:25,271 --> 02:40:27,028 ter algo a ver com o Partido Comunista 2501 02:40:27,132 --> 02:40:29,934 porque Robert nunca teve nada a ver com o Partido Comunista como tal. 2502 02:40:30,326 --> 02:40:32,786 Sei que deu dinheiro a refugiados espanhóis. 2503 02:40:32,968 --> 02:40:36,028 Sei que ele se interessou intelectualmente pelas ideias comunistas. 2504 02:40:36,119 --> 02:40:38,933 Os dois tipos de comunistas. Comunistas intelectuais 2505 02:40:39,152 --> 02:40:41,036 e seu simples e velho comunista regular. 2506 02:40:41,742 --> 02:40:43,984 Bem, eu não poderia responder a essa. 2507 02:40:44,689 --> 02:40:46,251 Eu também não. 2508 02:40:54,363 --> 02:40:55,739 Robert, você não pode vencer essa coisa. 2509 02:40:55,856 --> 02:40:58,063 É um tribunal de araque com um resultado predeterminado. 2510 02:40:58,186 --> 02:41:00,356 Porque se colocar nisso. 2511 02:41:00,459 --> 02:41:02,164 Eu tenho meus motivos. 2512 02:41:03,319 --> 02:41:04,290 Está bem. 2513 02:41:04,989 --> 02:41:06,030 Boa noite. 2514 02:41:10,901 --> 02:41:12,522 Ele tem razão. 2515 02:41:13,459 --> 02:41:15,940 - Não sei se você entendeu, Albert. - Não. 2516 02:41:17,074 --> 02:41:19,466 Saí do meu país, para nunca retornar. 2517 02:41:20,523 --> 02:41:22,631 Você serviu bem ao seu país. 2518 02:41:22,952 --> 02:41:25,701 Se esta é a recompensa que elas te oferecem, 2519 02:41:26,424 --> 02:41:28,866 talvez você devesse virar as costas para eles. 2520 02:41:29,922 --> 02:41:32,094 Caramba! Eu amo muito esse país. 2521 02:41:32,444 --> 02:41:35,190 Então diga a eles para irem para o inferno. 2522 02:41:35,310 --> 02:41:40,317 Interessante, se não mais uma sabatina, mas é um julgamento. 2523 02:41:41,138 --> 02:41:43,377 Sobre um julgamento. 2524 02:41:44,040 --> 02:41:46,626 Não é bom que ele diga a todos que você iniciou as audiências. 2525 02:41:46,733 --> 02:41:50,472 Ele não pode provar porra nenhuma. Ele certamente não pode provar 2526 02:41:50,702 --> 02:41:53,645 - que eu dei arquivo ao Born. - Não estamos no tribunal, senhor. 2527 02:41:53,932 --> 02:41:55,149 Não há ônus da prova. 2528 02:41:55,501 --> 02:41:57,983 Certo. Eles não estão condenando. 2529 02:41:58,189 --> 02:41:59,757 Apenas negando. 2530 02:42:00,110 --> 02:42:03,229 Por que o Hill viria aqui para me derrubar? O que ele ganha? 2531 02:42:03,349 --> 02:42:06,593 As pessoas precisam de um motivo para fazer a coisa certa como ele a vê? 2532 02:42:06,952 --> 02:42:09,550 Eu te disse, o oppenheimer começou a envenenar 2533 02:42:09,670 --> 02:42:12,221 os cientistas, desde daquele primeiro encontro. 2534 02:42:12,341 --> 02:42:17,833 Não sei, o que Oppenheimer disse ao Einstein naquele dia, porque nem quis olhar na minha cara. 2535 02:42:19,547 --> 02:42:21,559 Oppenheimer sabe como manipular os seus. 2536 02:42:21,904 --> 02:42:24,960 Em Los Alamos, ele se aproveitou da ingenuidade 2537 02:42:25,080 --> 02:42:28,175 de cientistas pensaram que teriam uma palavra a dizer sobre o que estavam trabalhando. 2538 02:42:28,312 --> 02:42:30,424 Eles nunca vão pensar que ele era tão ingênuo. 2539 02:42:31,186 --> 02:42:34,425 Doutor, durante seu trabalho na bomba de hidrogênio, 2540 02:42:34,699 --> 02:42:37,277 você foi dissuadido por algum escrúpulo moral? 2541 02:42:38,303 --> 02:42:41,480 - Sim claro. - Mas você continuou com seu trabalho, não foi? 2542 02:42:41,600 --> 02:42:45,865 Sim, porque valia a pena explorar e não era a preparação de uma arma. 2543 02:42:45,985 --> 02:42:47,830 Quer dizer que foi mais uma excursão acadêmica? 2544 02:42:47,932 --> 02:42:51,190 Não, não era uma coisa acadêmica.Porque você poderia construir uma bomba de hidrogênio. 2545 02:42:51,401 --> 02:42:52,479 Era uma questão de vida ou morte. 2546 02:42:52,602 --> 02:42:55,662 Até 1942, o senhor estava promovendo ativamente o desenvolvimento da bomba de hidrogênio. 2547 02:42:55,725 --> 02:42:57,754 Promovendo não e a palavra correta. 2548 02:42:57,874 --> 02:42:59,220 Apoiando-o e trabalhando nisso. Sim. 2549 02:42:59,340 --> 02:43:02,316 Quando esses escrúpulos morais se tornaram tão fortes que você 2550 02:43:02,436 --> 02:43:04,767 se opôs ativamente ao desenvolvimento da bomba de hidrogênio? 2551 02:43:04,919 --> 02:43:06,720 Quando foi sugerido que seria a política do 2552 02:43:06,870 --> 02:43:09,297 Estados Unidos para fazer essas coisas a todo custo, 2553 02:43:09,417 --> 02:43:11,525 sem levar em conta o equilíbrio entre essas armas 2554 02:43:11,751 --> 02:43:13,915 e armas atômicas como parte de nosso arsenal. 2555 02:43:15,505 --> 02:43:17,404 Que escrúpulos morais têm a ver com isso? 2556 02:43:19,009 --> 02:43:20,536 Que escrúpulos morais têm a ver com isso? 2557 02:43:20,685 --> 02:43:23,134 Sim. Oppenheimer queria possuir a bomba atômica. 2558 02:43:23,316 --> 02:43:26,824 Ele queria ser o homem que sacudiu a terra, E agora 2559 02:43:26,983 --> 02:43:29,750 sobre colocar o gênio nuclear de volta na garrafa. 2560 02:43:29,899 --> 02:43:32,347 Bem, estou aqui para dizer que conheço um. 2561 02:43:32,506 --> 02:43:36,742 J. Robert Oppenheimer, se pudesse fazer tudo de novo, faria do mesmo jeito. 2562 02:43:36,915 --> 02:43:42,679 Você sabe que ele nunca disse que se arrepende de Hiroshima, ele faria tudo de novo. Por que? 2563 02:43:43,109 --> 02:43:47,365 Porque significa que ele é o homem mais importante que já existiu. 2564 02:43:47,485 --> 02:43:51,127 Bem, usamos livremente a bomba atômica. 2565 02:43:51,247 --> 02:43:53,285 Na verdade, o senhor ajudou a selecionar o alvo 2566 02:43:53,309 --> 02:43:55,626 para jogar a bomba atômica no Japão, não foi? 2567 02:43:56,025 --> 02:43:56,388 Sim. 2568 02:43:56,508 --> 02:43:59,354 Bem, então você sabia, você sabia que ao jogar aquela bomba atômica no alvo, 2569 02:43:59,455 --> 02:44:02,659 você selecionou os milhares de civis que seriam o assassino ou ferido. Isso é correto? 2570 02:44:03,210 --> 02:44:05,529 Sim. Não tanto quanto se achava. 2571 02:44:05,649 --> 02:44:08,007 Oh. Quantos foram mortos ou feridos? 2572 02:44:08,032 --> 02:44:09,032 Setenta mil. 2573 02:44:09,152 --> 02:44:12,029 - Setenta mil em Hiroshima e... - Cento e dez mil em ambas. 2574 02:44:12,114 --> 02:44:13,474 No dia de cada bombardeio. 2575 02:44:15,400 --> 02:44:17,732 Sim e nas semanas e anos que seguiram? 2576 02:44:17,852 --> 02:44:20,594 Foi estimado entre cinquenta e cem mil. 2577 02:44:20,836 --> 02:44:23,041 - Duzentos e vinte mil mortos, pelo menos. - Sim. 2578 02:44:23,161 --> 02:44:24,891 E restou algum escrúpulo de moral. 2579 02:44:26,428 --> 02:44:27,532 Sim, terríveis. 2580 02:44:27,835 --> 02:44:31,341 O senhor testemunhou aqui que o bombardeio de Hiroshima foi muito bem-sucedido. 2581 02:44:31,619 --> 02:44:34,711 - Tecnicamente bem sucedido. - Tecnicamente foi muito bem sucedido. 2582 02:44:35,222 --> 02:44:37,390 E também que ajudou a acabou com a guerra. 2583 02:44:37,492 --> 02:44:40,325 Você se aporia ao lançamento de uma bomba de hidrogênio em Hiroshima? 2584 02:44:40,428 --> 02:44:42,306 Isso não faria nenhum sentido. 2585 02:44:42,605 --> 02:44:44,792 O alvo seria muito pequeno. 2586 02:44:44,912 --> 02:44:47,259 Supondo que existi-se um alvo grande o suficuente no Japão,. 2587 02:44:47,379 --> 02:44:50,042 para uma arma termonuclear, o senhor a lançaria. 2588 02:44:50,162 --> 02:44:52,243 Esse não era um problema para se confrontar. 2589 02:44:52,363 --> 02:44:53,738 Estou confrotando o senhor agora Doutor. 2590 02:44:53,858 --> 02:44:57,280 Era tudo parte do plano, ele queria usar a arma. 2591 02:44:57,400 --> 02:45:00,347 e coroar a gloriosa culpa dos presunçosos. 2592 02:45:00,713 --> 02:45:03,997 e dizer não, não podemos seguir por esssa estrada. 2593 02:45:04,117 --> 02:45:06,905 mesmo sabendo que tinhamos que fazer isso. 2594 02:45:07,025 --> 02:45:09,623 Senhor seria contra jogar uma arma termonuclear no Japão?. 2595 02:45:09,743 --> 02:45:11,218 Por causa dos seus escrúpulos morais? 2596 02:45:11,338 --> 02:45:12,471 Sim! É claro que sim. 2597 02:45:12,591 --> 02:45:14,078 Mas foi contra o lançamento da bonba, 2598 02:45:14,198 --> 02:45:16,223 em Hiroshima por causa dos seus escrúpulos morais? 2599 02:45:16,343 --> 02:45:17,499 Nós estabelecemos a nossa ... 2600 02:45:17,619 --> 02:45:19,289 Não, não, não, o Senhor. 2601 02:45:19,409 --> 02:45:20,982 - Eu não ... - O senhor ... 2602 02:45:21,102 --> 02:45:23,839 Eu tenho meus argumentos contra o lançamento, eu não os endossei . 2603 02:45:23,959 --> 02:45:27,504 Você quer dizer depois de trabalhar noite e dia por três anos construindo a bomba. 2604 02:45:27,673 --> 02:45:29,912 Você então argumentou contra o uso dela. 2605 02:45:30,065 --> 02:45:33,218 O secretário de guerra me perguntou quais eram as opiniões dos cientistas. 2606 02:45:33,338 --> 02:45:36,104 Eu dei a eles os pontos de vista contra e os pontos de vista a favor. 2607 02:45:36,224 --> 02:45:38,537 Você apoiou o laçamento no Japão. 2608 02:45:38,657 --> 02:45:40,642 - Como assim eu apoiei? - O senhor apoiou. 2609 02:45:40,762 --> 02:45:42,306 Bem, você ajudou a escolher o alvo, não foi? 2610 02:45:42,426 --> 02:45:46,047 Eu fiz meu trabalho. Eu não estava em um cargo para discutir política em Los Alamos. 2611 02:45:46,167 --> 02:45:48,317 Eu teria feito qualquer coisa que eu estivesse pedindo. 2612 02:45:48,437 --> 02:45:50,302 Bem, então você não teria construído a bomba H, não é? 2613 02:45:50,422 --> 02:45:51,467 Eu não poderia. 2614 02:45:51,587 --> 02:45:52,580 Eu não perguntei isso, doutor. 2615 02:45:52,700 --> 02:45:55,246 E o relatório do cômite que o senhor assinou, 2616 02:45:55,366 --> 02:45:57,559 onde coloca que existiu um teste soviético 2617 02:45:57,679 --> 02:46:00,630 de uma superbomba, que onde coloca que. nunca deveria ser construída. 2618 02:46:00,750 --> 02:46:03,782 O que queríamos dizer, o que eu quis dizer. 2619 02:46:05,189 --> 02:46:08,330 E os russos não fariam nada para aumentar sua força? 2620 02:46:08,842 --> 02:46:11,023 Se nós fizéssemos, eles teriam que fazer. 2621 02:46:11,105 --> 02:46:13,639 Nossos esforços apenas alimentariam os esforços deles, 2622 02:46:13,759 --> 02:46:15,195 assim como aconteceu com a bomba atômica. 2623 02:46:15,315 --> 02:46:17,682 Exatamente como aconteceu com a bomba atômica. 2624 02:46:18,610 --> 02:46:22,717 Sem escrúpulo morais em 1945 e como muitos em 1949. 2625 02:46:27,428 --> 02:46:28,840 Doutor Oppenheimer, 2626 02:46:30,765 --> 02:46:35,367 quando suas fortes convicções morais se desenvolveram com relação à bomba de hidrogênio? 2627 02:46:43,360 --> 02:46:44,927 Quando ficou claro para mim 2628 02:46:46,636 --> 02:46:49,803 que tendemos a usar qualquer arma que tivéssemos, 2629 02:46:52,596 --> 02:46:57,466 J. Robert Oppenheimer, o mártir, dei a ele exatamente o que ele queria. 2630 02:46:58,099 --> 02:47:04,496 Ser lembrado por Trinity, não por Hiroshima, não por Nagasaki. 2631 02:47:07,231 --> 02:47:09,352 Ele deveria estar me agradecendo. 2632 02:47:10,403 --> 02:47:11,534 Bem, mas não vai. 2633 02:47:14,641 --> 02:47:16,409 Ainda temos votos suficientes? 2634 02:47:16,611 --> 02:47:19,432 Ou o momento culminante da minha carreira está prestes a 2635 02:47:19,552 --> 02:47:21,888 tornou-se a humilhação mais pública da minha vida. 2636 02:47:22,607 --> 02:47:24,958 O senado está prestes a votar. 2637 02:47:25,131 --> 02:47:26,144 Você vai passar. 2638 02:47:26,319 --> 02:47:28,101 Ótimo, então reúna a bosta da imprensa. 2639 02:47:28,221 --> 02:47:32,393 Doutor J. Robert Oppenheimer, esta junta, tendo seu testemunho 2640 02:47:32,513 --> 02:47:35,552 e de muitos de seus atuais e antigos colegas, 2641 02:47:36,153 --> 02:47:40,216 chegou à conclusão unânime de que você é um cidadão leal. 2642 02:47:42,435 --> 02:47:47,827 No entanto, à luz de suas associações contínuas 2643 02:47:48,022 --> 02:47:51,389 e desrespeito pelo aparato de segurança deste país, 2644 02:47:51,553 --> 02:47:56,621 junto com sua conduta um tanto perturbadora no programa da bomba de hidrogênio 2645 02:47:57,193 --> 02:48:01,237 e a incrível falta de franqueza e algumas de suas respostas a este conselho, 2646 02:48:01,622 --> 02:48:08,116 votamos dois contra um para negar a renovação de sua habilitação de segurança. 2647 02:48:08,236 --> 02:48:10,106 Uma opinião completa por escrito com uma discordância de 2648 02:48:10,226 --> 02:48:14,164 O Senhor Evans será enviado a comissão de Energia Atômica nos próximos dias. 2649 02:48:14,284 --> 02:48:15,651 Isso é tudo. 2650 02:48:26,198 --> 02:48:27,369 Robert. 2651 02:48:28,241 --> 02:48:29,342 Fale. 2652 02:48:32,857 --> 02:48:33,790 Não, não. 2653 02:48:36,698 --> 02:48:37,950 Não guarde os lençois 2654 02:48:42,900 --> 02:48:44,805 Calma, clama, dois minutos 2655 02:48:45,095 --> 02:48:46,202 dois minutos 2656 02:48:51,423 --> 02:48:52,774 Bem, já é oficial? 2657 02:48:54,683 --> 02:48:57,897 Bem, houve algum contratempos inesperados. 2658 02:49:03,517 --> 02:49:05,797 - Eu fui rejeitado, sim? 2659 02:49:06,480 --> 02:49:08,947 - Infelizmente. - Tudo bem. 2660 02:49:15,890 --> 02:49:17,063 Quem mudou o voto? 2661 02:49:18,029 --> 02:49:21,777 Foram três, liderados pelo senador júnior de 2662 02:49:21,897 --> 02:49:24,244 Massachusetts, e um rapazinho tentando fazer seu nome. 2663 02:49:24,364 --> 02:49:26,842 não gostou do que você fez com Oppenheimer. 2664 02:49:27,081 --> 02:49:28,742 Qual o nome dele? 2665 02:49:29,694 --> 02:49:31,754 Kennedy. John F. Kennedy. 2666 02:49:35,523 --> 02:49:36,564 Kitty. 2667 02:49:43,300 --> 02:49:45,447 Você pensou que se você os deixasse 2668 02:49:45,567 --> 02:49:49,590 te crucificarem, o mundo ia te perdoa? 2669 02:49:52,437 --> 02:49:54,135 Mas não vai. 2670 02:49:56,303 --> 02:49:57,536 Vamos ver. 2671 02:50:07,533 --> 02:50:08,781 A droga! 2672 02:50:11,281 --> 02:50:13,762 Meu Deus, você me disse que ficaria tudo bem. 2673 02:50:14,499 --> 02:50:16,436 Bem, eu não tinha todos os fatos, tinha? 2674 02:50:16,605 --> 02:50:17,585 Aqui está o fato. 2675 02:50:17,867 --> 02:50:21,728 O presidente Eisenhower colocou a Medalha da Liberdade no meu peito no ano passado, 2676 02:50:21,848 --> 02:50:24,190 porque sempre fiz o que é certo para este país. 2677 02:50:24,310 --> 02:50:27,086 Eles não me querem na sala do gabinete. 2678 02:50:27,206 --> 02:50:28,686 Bem, isso... tudo bem. 2679 02:50:28,851 --> 02:50:31,161 Talvez eles devessem apenas convidar Oppenheimer, em meu lugar 2680 02:50:31,281 --> 02:50:32,487 Talvez sim. 2681 02:50:33,134 --> 02:50:37,196 Eu te disse, você virou os cientistas contra mim um por um, 2682 02:50:37,411 --> 02:50:41,042 começando com Einstein. Já te falei sobre isso, Einstein. Eu disse na lagoa. 2683 02:50:41,162 --> 02:50:42,450 Você fez, mas você sabe, senhor, 2684 02:50:42,633 --> 02:50:46,151 ninguém realmente sabe o que eles disseram um ao outro que 2685 02:50:46,271 --> 02:50:50,037 é possível que eles não tenham falado nada sobre você. 2686 02:50:50,157 --> 02:50:52,134 É impossível que eles tenham falado sobre algo que... 2687 02:50:52,379 --> 02:50:54,527 Mais importante. 2688 02:51:09,697 --> 02:51:10,804 Obrigado. 2689 02:51:11,166 --> 02:51:12,062 Albert. 2690 02:51:15,449 --> 02:51:17,058 O homem do momento. 2691 02:51:21,242 --> 02:51:26,943 Certa vez, você deu uma recepção para mim. Na verdade, ele me deu um prêmio. 2692 02:51:27,063 --> 02:51:27,622 Sim. 2693 02:51:28,509 --> 02:51:33,454 Todos vocês pensaram que eu havia perdido a capacidade de entender o que havia começado. 2694 02:51:34,303 --> 02:51:39,612 Então o prêmio realmente não era para mim. Foi para todos vocês. 2695 02:51:41,807 --> 02:51:48,635 Agora é sua vez de lidar com as consequências de sua conquista. 2696 02:51:49,850 --> 02:51:53,936 E um dia, quando eles te punirem o suficiente, 2697 02:51:55,475 --> 02:51:59,228 eles servirão salmão e salada de batata. 2698 02:52:03,430 --> 02:52:07,587 Farão discursos e te daram uma medalha. 2699 02:52:10,059 --> 02:52:13,191 - Oi, Frank. - Se você está feliz, eu estou feliz. 2700 02:52:19,826 --> 02:52:22,646 Darão um tapinha nas costas, e falaram que tudo está perdoado. 2701 02:52:24,311 --> 02:52:26,258 Apenas lembre-se, 2702 02:52:27,538 --> 02:52:29,319 não será para você. 2703 02:52:34,114 --> 02:52:35,521 Será para eles. 2704 02:52:49,154 --> 02:52:50,083 Albert ... 2705 02:52:52,570 --> 02:52:55,280 Quando vim até você com aqueles cálculos, 2706 02:52:55,480 --> 02:53:01,219 pensamos que poderíamos iniciar uma reação em cadeia que destruiria o mundo inteiro. 2707 02:53:02,715 --> 02:53:04,113 Eu me lembro disso sim. 2708 02:53:04,760 --> 02:53:05,886 O que é que tem? 2709 02:53:09,606 --> 02:53:10,882 Eu acredito que destruímos. 2710 02:53:54,320 --> 02:53:59,213 {\an2}Tradução: ArcanjoPC