1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,342 --> 00:00:53,720 Chega uma altura na vida de cada homem em que ele se pergunta... 4 00:00:54,847 --> 00:00:55,848 {\an8}BUFFALO NOVA IORQUE 5 00:00:55,848 --> 00:00:57,808 {\an8}... "Vivo a vida que deveria viver? 6 00:00:59,226 --> 00:01:01,520 Ou sou capaz de algo maior? 7 00:01:03,188 --> 00:01:06,149 Há alguma mudança que eu possa fazer na minha vida, agora mesmo, 8 00:01:07,067 --> 00:01:09,194 para me tornar na melhor versão de mim mesmo? 9 00:01:10,612 --> 00:01:12,072 Quem é que eu quero ser?" 10 00:01:12,072 --> 00:01:13,448 Que vida é que eu quero ter? 11 00:01:13,448 --> 00:01:15,826 Que cara quero mostrar ao mundo? 12 00:01:17,995 --> 00:01:20,622 É o tipo de perguntas que não nos deixam dormir à noite. 13 00:01:21,206 --> 00:01:24,960 E, quando se está ao volante de um automóvel de alto desempenho como este, 14 00:01:24,960 --> 00:01:26,837 ninguém faz essas perguntas. 15 00:01:26,837 --> 00:01:29,381 Sabem que somos esse homem. 16 00:01:29,381 --> 00:01:31,300 Que temos essa vida. 17 00:01:35,387 --> 00:01:38,223 Talvez eu deva procurar algo menos fixe. 18 00:01:41,268 --> 00:01:42,394 Posso ser sincero? 19 00:01:44,188 --> 00:01:45,272 Isso é a sua ex a falar. 20 00:01:46,523 --> 00:01:47,983 Tem de recuperar a confiança. 21 00:01:48,734 --> 00:01:50,110 Se há algo que aprendi, 22 00:01:50,110 --> 00:01:53,197 é que nunca é tarde para sermos o homem que sempre quisemos ser. 23 00:01:56,450 --> 00:02:00,287 Dan! Não sei como consegues. O gajo parece que comprou um Lamborghini. 24 00:02:00,287 --> 00:02:03,248 O limão de um é a limonada de outro. Só tinha de ser espremido. 25 00:02:03,248 --> 00:02:05,626 Bem, valeu-te o prémio de Vendedor do Mês, outra vez. 26 00:02:09,170 --> 00:02:10,422 Lindo! 27 00:02:10,422 --> 00:02:13,258 Deb, podes tirar uma foto do Dan para o site, por favor? 28 00:02:13,258 --> 00:02:15,802 Sabes que mais? Eu... Desculpa, tenho de ir. 29 00:02:15,802 --> 00:02:18,472 - Faço anos de casado. - Vá lá, Dan. Fazes sempre isto. 30 00:02:18,472 --> 00:02:20,265 Dá-o ao Hal. 31 00:02:20,265 --> 00:02:21,391 E então, falhados? 32 00:02:21,391 --> 00:02:24,144 Hal, quantas vezes falámos sobre conduzir assim no parque? 33 00:02:24,144 --> 00:02:26,897 Os carros são como as miúdas, Jorge. Querem rapidez. 34 00:02:28,315 --> 00:02:29,983 Tens a braguilha aberta. 35 00:02:31,193 --> 00:02:33,570 Dan, vá lá. Não me obrigues a dá-lo a ele. 36 00:02:33,570 --> 00:02:35,864 Vá lá. Ele acabou de arranjar os dentes. 37 00:02:36,698 --> 00:02:37,783 Vai-te a eles, Hal. 38 00:02:41,495 --> 00:02:44,957 PLANO DE FAMÍLIA 39 00:03:01,473 --> 00:03:05,352 ... estrada... casa... 40 00:03:06,311 --> 00:03:07,437 Olá, Dan. 41 00:03:08,438 --> 00:03:09,898 Olá, Sra. Overmeyer. 42 00:03:09,898 --> 00:03:11,275 Olá, Daniel. 43 00:03:11,859 --> 00:03:13,735 ... Buffalo 44 00:03:15,696 --> 00:03:17,072 - Olá, Beau. - Olá! 45 00:03:32,671 --> 00:03:33,964 {\an8}HORÁRIO FAMILIAR 46 00:03:33,964 --> 00:03:37,092 {\an8}Já te disse, Nina. Stanford é restrita numa fase inicial. 47 00:03:37,092 --> 00:03:39,219 Se te candidatares a Iowa agora, podes estragar tudo. 48 00:03:39,219 --> 00:03:40,679 Eu sei o que estou a fazer. 49 00:03:40,679 --> 00:03:43,140 Sabes? É que não parece. 50 00:03:43,140 --> 00:03:46,476 - Feliz aniversário! - Querido. 51 00:03:46,476 --> 00:03:48,520 - Lembraste-te. - Achas que me esquecia? 52 00:03:49,104 --> 00:03:52,566 Podes dizer à Nina que não vamos pagar para ela ir atrás do Trevor para Iowa? 53 00:03:52,566 --> 00:03:53,942 Não digas o nome dele assim. 54 00:03:54,526 --> 00:03:56,945 - Assim, como? - Vá lá. 55 00:03:57,779 --> 00:03:59,364 Max! A esmagar as ervilhas. 56 00:04:01,200 --> 00:04:02,492 Lindo menino. 57 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Olá, miúdo. 58 00:04:04,077 --> 00:04:05,162 Como foi o teu dia? 59 00:04:06,997 --> 00:04:08,874 Tens planos para o fim de semana? 60 00:04:08,874 --> 00:04:13,003 Vá lá. Vamos para o jardim lançar bolas, ver se ainda tens alguma força. 61 00:04:13,003 --> 00:04:14,671 Vá lá, amigão. 62 00:04:14,671 --> 00:04:15,964 Aonde vais? 63 00:04:15,964 --> 00:04:17,423 - À casa do Samir. - Outra vez? 64 00:04:17,925 --> 00:04:19,426 Não me deixas jogar para ter amigos. 65 00:04:19,426 --> 00:04:23,347 Não te deixo jogar porque passar os dias a matar pessoas não é saudável. 66 00:04:23,347 --> 00:04:25,849 Devias cuidar do bebé hoje. Fazemos anos de casados. 67 00:04:25,849 --> 00:04:27,434 O quê? Porque não cuida ela? 68 00:04:29,061 --> 00:04:31,021 - Por ser mulher? - Não é o que estou a dizer. 69 00:04:31,021 --> 00:04:32,648 - É o que estás a dizer. - Não é. 70 00:04:32,648 --> 00:04:34,358 - Qual é o teu problema? - Brincas? 71 00:04:34,358 --> 00:04:35,609 - É o Trevor? - A sério? 72 00:04:35,609 --> 00:04:37,361 Tens uma vida para além de me chateares? 73 00:04:37,361 --> 00:04:38,487 - Nina ou Trevor? - A sério... 74 00:04:38,487 --> 00:04:41,198 Pronto. Vá lá. Parem, está bem? Por favor. 75 00:04:41,782 --> 00:04:43,700 Olha, Nina. Podes substituir o teu irmão hoje? 76 00:04:43,700 --> 00:04:45,494 Pode ser bom para ele finalmente sair, 77 00:04:45,494 --> 00:04:47,287 e tu podes tratar da tua candidatura. 78 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 Está bem. 79 00:04:51,375 --> 00:04:53,377 - De nada. - Obrigado. 80 00:04:56,129 --> 00:04:57,172 Olha, podes... 81 00:04:57,172 --> 00:04:59,633 Podes falar com a mãe e pedir-lhe que me deixe em paz? 82 00:04:59,633 --> 00:05:00,759 Porque já sou crescida. 83 00:05:00,759 --> 00:05:01,844 Eu ouvi, Nina. 84 00:05:01,844 --> 00:05:03,804 Eu falo com ela. Mas, a sério, Beans... 85 00:05:03,804 --> 00:05:04,888 - Não me chames isso. - Não. 86 00:05:04,888 --> 00:05:06,181 E o Jornalismo na Stanford? 87 00:05:06,181 --> 00:05:08,183 - Não era o sonho? - O Jornalismo está morto. 88 00:05:08,183 --> 00:05:09,268 Sim, pois. 89 00:05:09,268 --> 00:05:11,353 - Foi o Trevor que disse, ou... - Sim, isso. 90 00:05:11,353 --> 00:05:12,771 - Não devia. - A sério? Sim. 91 00:05:12,771 --> 00:05:14,147 Não te devia dar a volta. 92 00:05:14,147 --> 00:05:17,609 - Lavagem cerebral. - Céus. Ainda bem que não sou só eu. 93 00:05:17,609 --> 00:05:18,777 Meu Deus. 94 00:05:18,777 --> 00:05:20,237 - Muito bem, Maxie. - Pronto. 95 00:05:20,237 --> 00:05:21,947 Vou deitá-lo. 96 00:05:21,947 --> 00:05:23,073 E depois? 97 00:05:23,073 --> 00:05:25,117 - Ainda vamos fazer isto? - Claro que vamos. 98 00:05:25,117 --> 00:05:26,201 Ótimo. 99 00:05:44,011 --> 00:05:45,012 UNIVERSIDADE DO SUL DO IOWA 100 00:05:52,144 --> 00:05:53,312 Olá, Samir. 101 00:06:01,320 --> 00:06:02,571 E então, malta? 102 00:06:02,571 --> 00:06:03,780 {\an8}O Kyllboi está de volta. 103 00:06:03,780 --> 00:06:04,990 {\an8}VAMOS A ISSO!!!! 104 00:06:04,990 --> 00:06:06,116 o kyllboi é INSANO 105 00:06:06,116 --> 00:06:07,534 {\an8}Muito bem. Vamos lá. 106 00:06:09,453 --> 00:06:11,288 Vá. Vou mostrar-vos como se faz. Vejam só. 107 00:06:13,457 --> 00:06:15,709 Deem-me o último, malta. Vá lá. 108 00:06:19,379 --> 00:06:20,380 Sim! 109 00:06:20,380 --> 00:06:24,426 - O Kyllboi é incrível. - O Kyllboi é demais. 110 00:06:26,094 --> 00:06:27,763 Vamos em grupo, por isso podem passar. 111 00:06:27,763 --> 00:06:28,847 Sim. 112 00:06:28,847 --> 00:06:31,600 {\an8}- Dezoito anos. Acreditas? - É uma loucura voltarmos sempre 113 00:06:31,600 --> 00:06:33,352 {\an8}todos os anos à Ciclone Marado. 114 00:06:34,061 --> 00:06:35,938 {\an8}O quê? Não. Falava de 18 anos de casados. 115 00:06:35,938 --> 00:06:37,648 {\an8}E pensei que adoravas esta tradição. 116 00:06:37,648 --> 00:06:39,233 {\an8}- Adoro! - De certeza? 117 00:06:39,233 --> 00:06:40,567 {\an8}Adorava. 118 00:06:40,567 --> 00:06:42,528 É que, não sei, és uma criatura de hábitos. 119 00:06:42,528 --> 00:06:43,779 Adoro isso em ti. 120 00:06:43,779 --> 00:06:45,864 Sabes, fazemos tacos às quartas-feiras... 121 00:06:45,864 --> 00:06:48,992 - Às terças toda a gente faz. - E fazemos sexo à quinta-feira. 122 00:06:48,992 --> 00:06:50,327 Se os miúdos saírem. 123 00:06:50,327 --> 00:06:51,703 - Eu sei. - Se saírem mais... 124 00:06:51,703 --> 00:06:53,205 {\an8}- És o melhor... - ... há mais tempo. 125 00:06:53,205 --> 00:06:55,832 {\an8}... a fazer o horário semanal, mas, não sei. 126 00:06:55,832 --> 00:06:58,961 {\an8}Talvez eu só queira ser um pouco mais espontânea e viajar ou... 127 00:06:58,961 --> 00:07:01,338 Sinto que nem vamos a lado nenhum. 128 00:07:01,338 --> 00:07:03,632 Bem, temos os miúdos, e eles têm escola, 129 00:07:03,632 --> 00:07:05,050 têm rotinas e amigos... 130 00:07:05,050 --> 00:07:06,593 - Quais amigos? - ... e essas coisas. 131 00:07:06,593 --> 00:07:09,388 O Kyle tem um amigo que, aliás, nunca convida para ir lá a casa. 132 00:07:09,388 --> 00:07:10,848 Sim, mas é um humano com pulsação. 133 00:07:10,848 --> 00:07:12,057 - Aceito-o. - Céus. 134 00:07:12,057 --> 00:07:13,559 - É a Nina que me preocupa. - Eu sei. 135 00:07:13,559 --> 00:07:15,060 É tão anticonvencional. 136 00:07:15,060 --> 00:07:17,229 - É contra o sistema. É contra... - Contra mim. 137 00:07:17,813 --> 00:07:20,065 Vá lá. Sabes que é verdade. 138 00:07:22,901 --> 00:07:24,945 - Desculpa. - Não. 139 00:07:24,945 --> 00:07:26,029 Não é a melhor altura. 140 00:07:26,029 --> 00:07:27,114 Tens razão. 141 00:07:27,114 --> 00:07:30,158 Agora é altura de nos prepararmos para a adrenalina de quase morte 142 00:07:30,158 --> 00:07:33,495 da quarta melhor montanha-russa de Buffalo em 1998. 143 00:07:33,495 --> 00:07:35,414 - Eu sei. É bom. - Achas que aguentas? 144 00:07:35,414 --> 00:07:37,541 Achas que ainda consigo aguentar? 145 00:07:39,459 --> 00:07:40,502 Querido! 146 00:07:40,502 --> 00:07:42,671 - És tão louca! - Sabes que te amo! 147 00:07:42,671 --> 00:07:45,132 - Eu amo-te! - Sim! 148 00:07:53,515 --> 00:07:55,851 Prometo que, no próximo ano, vamos a outro sítio. 149 00:07:55,851 --> 00:07:59,271 - Não. Teremos sempre a Ciclone Marado. - Não, olha. Não preciso de voltar aqui 150 00:07:59,271 --> 00:08:01,815 para me lembrar de onde me apaixonei por ti 151 00:08:01,815 --> 00:08:03,275 no nosso primeiro encontro, 152 00:08:03,275 --> 00:08:05,235 a segurar-te no cabelo enquanto vomitavas. 153 00:08:05,235 --> 00:08:07,863 Ainda não acredito que me quiseste beijar. 154 00:08:07,863 --> 00:08:09,281 Vou querer sempre beijar-te. 155 00:08:10,365 --> 00:08:11,366 Sim. 156 00:08:19,124 --> 00:08:21,251 A foto que tiraste era um momento privado. 157 00:08:21,251 --> 00:08:23,462 - Importas-te de a apagar? - Importo, sim. 158 00:08:23,462 --> 00:08:24,880 Vá lá, meu. Não faças isso. 159 00:08:27,591 --> 00:08:28,800 Não faças isso. 160 00:08:30,511 --> 00:08:32,261 Vá lá. Apaga isso. 161 00:08:34,515 --> 00:08:35,515 Apaga isso. 162 00:08:35,515 --> 00:08:36,642 Obriga-me. 163 00:08:36,642 --> 00:08:38,352 Dan. Deixa lá. Vamos... 164 00:08:38,352 --> 00:08:40,354 Sim. Ouve a tua senhora, Dan. 165 00:08:42,813 --> 00:08:45,234 Há um gajo duro aí dentro, Dan? 166 00:08:45,943 --> 00:08:47,069 És um gajo duro? 167 00:09:02,334 --> 00:09:03,335 Diz-me. 168 00:09:04,044 --> 00:09:06,296 Como é que um falhado destes arranjou uma miúda boa como tu... 169 00:09:06,922 --> 00:09:07,923 ... provavelmente foste? 170 00:09:13,262 --> 00:09:14,805 - Tchau, Dan. - Tchau, Dan. 171 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 Não queria que lutasses com ele. 172 00:09:24,231 --> 00:09:27,442 Se quisesse casar com um arruaceiro, tê-lo-ia feito. 173 00:09:27,442 --> 00:09:29,903 Sei que não gostas de violência. 174 00:09:30,612 --> 00:09:32,364 Não me importo com o que ele disse. 175 00:09:55,179 --> 00:09:56,597 Que fazes acordado? 176 00:09:59,057 --> 00:10:00,642 Queres que troque isso? 177 00:10:02,352 --> 00:10:04,146 Espera. Vai. 178 00:10:07,149 --> 00:10:08,275 Toalhita. 179 00:10:13,906 --> 00:10:14,907 Novo recorde! 180 00:10:32,299 --> 00:10:33,967 Merda. 181 00:10:33,967 --> 00:10:35,177 Sexo de aniversário. 182 00:10:35,886 --> 00:10:37,054 Estou acordada. 183 00:10:37,054 --> 00:10:38,805 Estou completamente acordada. 184 00:10:38,805 --> 00:10:41,058 Desculpa, a noite foi um fracasso. 185 00:10:41,058 --> 00:10:43,644 - Vou compensar-te, prometo. - Não faz mal. 186 00:10:43,644 --> 00:10:45,145 Não faz mal. 187 00:10:46,188 --> 00:10:47,189 Sabes que mais? 188 00:10:47,731 --> 00:10:50,067 Devia ter dado cabo do gajo pelo que te disse. 189 00:10:51,026 --> 00:10:52,402 Céus. 190 00:10:52,402 --> 00:10:54,571 Davas mesmo cabo dele, querido. 191 00:10:58,575 --> 00:11:00,577 Querido. 192 00:11:00,577 --> 00:11:02,329 Desculpa. Não me devia ter rido. 193 00:11:06,208 --> 00:11:08,418 Podemos fazer isto na quinta-feira? 194 00:11:09,711 --> 00:11:11,338 Estou tão cansada. 195 00:11:11,338 --> 00:11:12,673 Sim, claro. 196 00:11:14,508 --> 00:11:15,843 Amo-te. 197 00:11:15,843 --> 00:11:17,427 Também te amo. 198 00:11:23,267 --> 00:11:26,103 Lembrem-se de proteger o rosto. Não o querem estragar. 199 00:11:31,733 --> 00:11:33,277 Marido ou namorado? 200 00:11:33,277 --> 00:11:35,237 Filha adolescente. 201 00:11:35,237 --> 00:11:36,780 Lamento. 202 00:11:36,780 --> 00:11:38,365 Pronto, malta. Aos pares. 203 00:11:41,618 --> 00:11:42,786 - Tu? - Está bem. 204 00:11:42,786 --> 00:11:43,871 Fixe. 205 00:11:45,289 --> 00:11:46,582 Muito bem. 206 00:11:46,582 --> 00:11:49,209 Sou tão má nisto. Costumo fazer aula de balé, 207 00:11:49,209 --> 00:11:50,711 mas não encontrei disso em Buffalo. 208 00:11:50,711 --> 00:11:53,088 Não, estás a ir bem. Mantém os punhos levantados. 209 00:11:53,672 --> 00:11:55,966 - De onde és? - De lado nenhum, de todo o lado. 210 00:11:55,966 --> 00:11:59,261 - Estou no ramo das viagens. - Parece fixe. 211 00:11:59,761 --> 00:12:01,263 Estás cá em trabalho? 212 00:12:01,263 --> 00:12:03,015 Não, vim ver o meu ex. 213 00:12:03,015 --> 00:12:04,474 Agora troquem. 214 00:12:04,474 --> 00:12:05,934 Desculpa, muita informação. 215 00:12:05,934 --> 00:12:09,313 Não te preocupes. Desconta no saco. 216 00:12:10,480 --> 00:12:13,025 - Que idade tem a tua filha? - Dezassete. 217 00:12:14,735 --> 00:12:16,195 Meu Deus. 218 00:12:16,695 --> 00:12:19,198 Lamento imenso, 219 00:12:19,198 --> 00:12:21,617 mais uma vez. Como está? 220 00:12:22,284 --> 00:12:23,243 Está... 221 00:12:23,785 --> 00:12:25,537 Não, tudo bem. É uma história. 222 00:12:25,537 --> 00:12:27,915 Levei um murro de uma fisioterapeuta no ginásio. 223 00:12:27,915 --> 00:12:29,041 Céus. 224 00:12:29,041 --> 00:12:30,751 A propósito, tens um bom gancho de direita. 225 00:12:30,751 --> 00:12:31,960 Obrigada. 226 00:12:31,960 --> 00:12:33,170 Céus. 227 00:12:33,921 --> 00:12:35,380 Então, onde estávamos? 228 00:12:35,380 --> 00:12:36,757 Três filhos... 229 00:12:37,257 --> 00:12:38,759 Três filhos. Sim. 230 00:12:38,759 --> 00:12:44,431 Sim. Quando eu pensava que ia mandar um para a faculdade, veio o Max. 231 00:12:44,431 --> 00:12:46,934 Adorável... 232 00:12:49,394 --> 00:12:50,479 O que foi? 233 00:12:51,563 --> 00:12:55,108 Não sei. Às vezes, acho que me sinto um pouco... 234 00:12:56,026 --> 00:12:57,361 Não sei, encurralada? 235 00:12:57,361 --> 00:12:59,154 Sei que pode parecer horrível. 236 00:13:00,322 --> 00:13:02,866 É só que o Dan, o meu marido, 237 00:13:03,408 --> 00:13:06,787 Digo, ele é um pai incrível, sabes? 238 00:13:06,787 --> 00:13:10,123 Acho que está tão conformado por estar aqui. 239 00:13:11,458 --> 00:13:13,001 Em Buffalo? 240 00:13:13,001 --> 00:13:14,962 Meu Deus. Desculpa. 241 00:13:14,962 --> 00:13:16,505 - Não queria... - Não. 242 00:13:16,505 --> 00:13:18,340 - ... dizê-lo assim. - É verdade. 243 00:13:18,340 --> 00:13:21,426 Quando nos conhecemos, eu queria viajar. Queria ver o mundo. 244 00:13:22,386 --> 00:13:25,138 Mas o Dan... Ele é muito caseiro, sabes? 245 00:13:25,138 --> 00:13:28,725 É tão dedicado à família, e eu adoro isso nele. Ele é fantástico. 246 00:13:28,725 --> 00:13:30,269 Só gostava que a nossa vida fosse... 247 00:13:31,728 --> 00:13:33,313 ... mais intensa, sabes? Só... 248 00:13:35,983 --> 00:13:37,317 Eu entendo. 249 00:13:37,317 --> 00:13:39,653 Desculpa. Isto é que é muita informação. 250 00:13:39,653 --> 00:13:43,031 Não, eu tenho de apanhar um voo, como sempre. 251 00:13:43,031 --> 00:13:45,784 Mas, ouve. Se alguma vez convenceres o teu marido a viajar... 252 00:13:45,784 --> 00:13:46,910 {\an8}VIAGENS INTERESTADUAIS 253 00:13:46,910 --> 00:13:49,913 {\an8}... prometo que sou melhor no meu trabalho do que no kickboxing. 254 00:13:49,913 --> 00:13:51,707 - Obrigada. - Obrigada eu. 255 00:13:57,504 --> 00:13:58,630 Boas notícias. 256 00:13:58,630 --> 00:14:01,175 - É quarta de meio preço... - Estás quase no tamanho 4S, não? 257 00:14:01,175 --> 00:14:03,302 Estás tão grande agora, não é? Como está o Maxie? 258 00:14:05,888 --> 00:14:06,889 Tão grande. 259 00:14:06,889 --> 00:14:08,348 Que grandes músculos. 260 00:14:11,935 --> 00:14:13,061 Muito bem, espera. 261 00:14:13,061 --> 00:14:17,024 Vamos levar isto para a mamã. E isto. E isto. 262 00:14:17,900 --> 00:14:19,276 Queres levar gelado? 263 00:14:19,818 --> 00:14:21,570 Sim, vou buscar-te um gelado. 264 00:14:25,157 --> 00:14:26,283 Sim? 265 00:14:29,328 --> 00:14:30,954 Sim. Aqui está. 266 00:14:30,954 --> 00:14:32,039 Queres este? 267 00:14:32,039 --> 00:14:33,624 Eu compro-te batatas fritas. 268 00:14:42,007 --> 00:14:42,966 Merda. 269 00:14:45,761 --> 00:14:47,429 Desculpa lá isto, amigo. 270 00:14:49,515 --> 00:14:50,641 A sério? 271 00:14:55,521 --> 00:14:56,647 Parvalhão. 272 00:14:56,647 --> 00:14:58,524 Ao menos, deixa-me pousar o miúdo. 273 00:15:10,160 --> 00:15:11,370 Merda. 274 00:15:15,415 --> 00:15:17,209 - Daniel. - Desculpe, Sra. Overmeyer. 275 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 Meu Deus! 276 00:15:37,062 --> 00:15:38,939 Eu disse-te para me deixares pousar o miúdo! 277 00:15:49,867 --> 00:15:51,159 Já as tenho. 278 00:15:51,159 --> 00:15:53,620 Equipa de limpeza ao corredor três, por favor. 279 00:15:56,498 --> 00:15:57,499 Desculpe a desarrumação. 280 00:15:57,499 --> 00:15:59,918 Obrigada por fazer compras na Fresh, Fresh, Fresh. 281 00:16:10,637 --> 00:16:11,805 Segura-te. 282 00:16:16,476 --> 00:16:17,895 Olá, Beau. 283 00:16:19,146 --> 00:16:21,565 - Olá, Dan. - Tem um bom dia. 284 00:16:22,316 --> 00:16:23,483 Muito bem. 285 00:16:41,460 --> 00:16:42,461 SOBRENOME - MORGAN NOME - KYLE 286 00:16:42,461 --> 00:16:43,795 Merda. Os passaportes caducaram. 287 00:16:47,090 --> 00:16:48,425 PRINCESA 288 00:16:52,596 --> 00:16:54,681 De agora em diante, o papá vai pagar em dinheiro, Maxie. 289 00:16:56,683 --> 00:16:57,809 Estou? 290 00:16:57,809 --> 00:16:59,686 Não desligues. 291 00:16:59,686 --> 00:17:01,772 Como é que ainda estás vivo? 292 00:17:01,772 --> 00:17:03,482 Sim, também é bom ouvir a tua voz. 293 00:17:03,982 --> 00:17:07,069 Olha, preciso de novas identidades. Estou queimado. Pacotes completos. 294 00:17:07,986 --> 00:17:09,780 Para mim, a minha mulher e os três filhos. 295 00:17:09,780 --> 00:17:11,906 Três? Como é que isso aconteceu? 296 00:17:11,906 --> 00:17:15,327 Preciso mesmo de explicar isso, Augie, ou podemos falar do que interessa? 297 00:17:16,453 --> 00:17:17,746 Céus. 298 00:17:17,746 --> 00:17:19,498 É preciso teres lata para me ligar. 299 00:17:20,082 --> 00:17:22,667 O McCaffrey percorreu o mundo à tua procura. 300 00:17:22,667 --> 00:17:24,419 Sim. Parece que me encontrou. 301 00:17:24,419 --> 00:17:25,671 - Como? - Não sei. 302 00:17:25,671 --> 00:17:27,047 Pelas redes sociais, acho eu. 303 00:17:27,047 --> 00:17:28,214 Seu idiota. 304 00:17:29,550 --> 00:17:31,468 Tive de deixar tudo para trás. 305 00:17:31,468 --> 00:17:36,014 Agora, estou preso em Tempe, no Arizona, a fazer identificações falsas para putos. 306 00:17:37,015 --> 00:17:40,227 - Devo ir-me embora? - Não. Podes ficar. 307 00:17:40,227 --> 00:17:43,105 Mas, já que tentas parecer que não andas na faculdade, 308 00:17:43,105 --> 00:17:44,398 que tal tirares essa camisola? 309 00:17:46,108 --> 00:17:47,776 Olha, dou-te meio milhão em dinheiro. 310 00:17:48,443 --> 00:17:50,571 E pões a Doris numa residência para reformados. 311 00:17:51,238 --> 00:17:53,740 Daquelas com carros de golfe, happy hour de vinho e queijo, 312 00:17:53,740 --> 00:17:56,410 mah-jongg às seis da tarde? - Deixa a minha mãe fora disto. 313 00:17:56,410 --> 00:17:58,704 - Ela vai adorar. - Posso vender-te pelo dobro. 314 00:17:58,704 --> 00:18:00,372 Bem, não o fizeste em 18 anos. 315 00:18:00,873 --> 00:18:02,875 Encontramo-nos em Vegas em três dias. 316 00:18:02,875 --> 00:18:04,960 {\an8}UNIVERSIDADE ESTADUAL DO ARIZONA 317 00:18:05,961 --> 00:18:07,796 Digo hora e local quando estiver a caminho. 318 00:18:07,796 --> 00:18:09,464 Vegas? Porquê Vegas? 319 00:18:09,464 --> 00:18:12,426 Não posso dizer à minha mulher que vamos de férias a Tempe, no Arizona. 320 00:18:12,426 --> 00:18:15,596 - Vegas é convincente. - Não lhes contaste? És doido? 321 00:18:15,596 --> 00:18:17,806 Quê, achas que é fácil? O que devo fazer? 322 00:18:17,806 --> 00:18:19,933 Sentá-los e contar-lhes tudo enquanto comem rabanadas? 323 00:18:19,933 --> 00:18:22,519 Miúdos, sabem que mais? Passa-me o mel. Já agora, 324 00:18:22,519 --> 00:18:24,563 o vosso pai foi um assassino do governo. 325 00:18:24,563 --> 00:18:27,065 Digo-lhes na estrada e em segurança. Três dias, Augie. 326 00:18:32,863 --> 00:18:33,989 {\an8}Clube de xadrez. 327 00:18:40,579 --> 00:18:41,580 Pronto, vamos. 328 00:18:52,216 --> 00:18:53,717 Onde está a Nina? 329 00:18:54,968 --> 00:18:56,887 A Nina já não é a editora. Demitiu-se. 330 00:18:56,887 --> 00:18:58,305 O quê? Quando? 331 00:18:58,972 --> 00:19:00,057 Há três meses. 332 00:19:00,057 --> 00:19:01,600 Então, onde está ela agora? 333 00:19:02,518 --> 00:19:03,727 Não sei. 334 00:19:03,727 --> 00:19:04,895 Pronto, olha. 335 00:19:04,895 --> 00:19:07,022 Dou-te 50 dólares por um palpite sobre onde ela está. 336 00:19:07,022 --> 00:19:09,566 Sou jornalista. Não entrego as pessoas. 337 00:19:09,566 --> 00:19:10,901 Cem. 338 00:19:10,901 --> 00:19:13,737 - Procure debaixo das bancadas. - Foi o que pensei. 339 00:19:20,452 --> 00:19:24,164 Para a faculdade, escrevi sobre propagação de racismo sistémico nas universidades, 340 00:19:24,164 --> 00:19:25,374 e a minha mãe rejeitou-o. 341 00:19:25,374 --> 00:19:26,542 Disse-lhe: "Ouve, 342 00:19:26,542 --> 00:19:27,751 é como a mudança acontece." 343 00:19:27,751 --> 00:19:29,795 E ela: "Não, é como vais para a faculdade comunitária." 344 00:19:30,379 --> 00:19:31,463 Nina. 345 00:19:32,297 --> 00:19:33,799 Pai, que estás aqui a fazer? 346 00:19:33,799 --> 00:19:35,968 Este é um espaço seguro. Ele não pode vir aqui. 347 00:19:35,968 --> 00:19:37,052 O teu pai é uma brasa. 348 00:19:38,011 --> 00:19:39,763 Pronto, Kelly. Que nojo. 349 00:19:39,763 --> 00:19:43,267 - Devias estar numa reunião editorial. - Sim, estou. Estava. 350 00:19:43,267 --> 00:19:45,227 - Eu... - Demitiste-te há três meses. 351 00:19:45,227 --> 00:19:47,479 Como pudeste? Trabalhaste tanto para ser editora. 352 00:19:47,479 --> 00:19:49,731 - Nem lês as minhas cenas. - Claro que leio. 353 00:19:49,731 --> 00:19:51,149 - Leio sempre. - Sim. Tretas. 354 00:19:51,149 --> 00:19:53,235 Não tenho tempo para isto. Onde é o clube de xadrez? 355 00:19:53,235 --> 00:19:55,320 - Temos de encontrar o teu irmão. - Que se passa? 356 00:19:55,320 --> 00:19:57,322 Nada. Tenho uma surpresa para a família. 357 00:19:57,322 --> 00:19:59,950 - Qual é a surpresa? - Onde é o clube de xadrez? 358 00:19:59,950 --> 00:20:02,327 É no edifício de Matemática. 359 00:20:02,327 --> 00:20:03,620 Obrigado, Kelly. 360 00:20:05,122 --> 00:20:07,040 - Pai, espera. - O que foi agora? 361 00:20:08,125 --> 00:20:09,334 Ele não está lá. 362 00:20:17,426 --> 00:20:18,594 Fica no carro. 363 00:20:18,594 --> 00:20:20,596 Não. Esquece. Não vou perder isto. 364 00:20:20,596 --> 00:20:22,514 - Perder o quê? - Nada. 365 00:20:23,724 --> 00:20:24,933 Vai. 366 00:20:26,310 --> 00:20:28,270 {\an8}pai furioso a caminho, grandalhão 367 00:20:28,270 --> 00:20:30,105 - Merda. - És o Samir? 368 00:20:30,105 --> 00:20:31,940 - Sim. - Sou o pai do Kyle. Ele está cá? 369 00:20:38,822 --> 00:20:40,240 E o clube de xadrez? 370 00:20:40,240 --> 00:20:42,034 Foi cancelado, hoje. 371 00:20:42,034 --> 00:20:44,578 - Certo, Samir? - Não me pagas para mentir. 372 00:20:45,120 --> 00:20:46,955 - Pagas-lhe? - Não, eu... 373 00:20:49,208 --> 00:20:50,584 Não é preciso... É... 374 00:20:55,088 --> 00:20:56,256 - Eu explico. - Carro. 375 00:20:56,256 --> 00:20:58,550 - Eu... - Entra no carro. 376 00:20:59,134 --> 00:20:59,968 Vamos, já. 377 00:21:02,888 --> 00:21:03,764 Traidora. 378 00:21:13,607 --> 00:21:16,193 - E qual é a surpresa? - Vamos fazer uma viagem. 379 00:21:16,193 --> 00:21:18,070 Tenho planos para o fim de semana, por isso... 380 00:21:18,070 --> 00:21:19,363 Estão de castigo, os dois. 381 00:21:29,540 --> 00:21:31,041 Olhem, vamos buscar a vossa mãe. 382 00:21:31,041 --> 00:21:33,335 Vão mostrar-se muito entusiasmos com esta viagem, 383 00:21:33,335 --> 00:21:35,087 ou conto-lhe que têm andado a mentir, 384 00:21:35,087 --> 00:21:36,713 e já sabem como vai ser. 385 00:21:37,339 --> 00:21:38,632 Aonde é que vamos? 386 00:21:38,632 --> 00:21:39,716 Vegas? 387 00:21:40,300 --> 00:21:42,761 - Vamos a Las Vegas, hoje? - Disseste que querias... 388 00:21:42,761 --> 00:21:44,096 - Agora? - ... ser mais espontânea. 389 00:21:44,096 --> 00:21:46,098 Ouvi-te. E o Jorge deu-me uns dias de férias. 390 00:21:46,098 --> 00:21:47,891 O Jorge é o que faz 391 00:21:47,891 --> 00:21:50,936 hidromassagem às terças? - Não, Sra. Kessler. É o patrão do Dan. 392 00:21:50,936 --> 00:21:54,815 - O Dan vai fazer-me uma hidromassagem? - Não, Sra. Kessler. 393 00:21:54,815 --> 00:21:56,066 Hoje não há massagens. 394 00:21:56,066 --> 00:21:58,193 Não. Os miúdos estão animados. Não é? 395 00:21:58,193 --> 00:22:00,654 Meninos, digam à vossa mãe o quão animados estão. 396 00:22:01,530 --> 00:22:03,532 - Sim! - Tão animado. 397 00:22:04,032 --> 00:22:06,451 Dan, não podemos ir assim para Vegas. 398 00:22:06,451 --> 00:22:08,328 E porquê Vegas? 399 00:22:08,328 --> 00:22:12,249 Eu sei que não é a Europa, mas há uma Veneza e uma Torre Eiffel. 400 00:22:12,249 --> 00:22:14,835 Sabes que mais? Aposto que arranjamos bilhetes para a Adele. 401 00:22:14,835 --> 00:22:16,545 - Adora-la. - Tu é que a adoras. 402 00:22:16,545 --> 00:22:18,297 Claro que adoro. Quem não adora? 403 00:22:18,297 --> 00:22:20,174 - Eu adoro a Adele. - Todos adoram. 404 00:22:20,174 --> 00:22:22,009 Ela tem uma voz de anjo. 405 00:22:22,009 --> 00:22:24,469 Vá lá, Jess. O que é que nos impede? 406 00:22:24,469 --> 00:22:27,639 Quem és tu? Nem te reconheço. 407 00:22:27,639 --> 00:22:29,808 Bem, vais adorá-lo. Ele é louco na cama. 408 00:22:31,268 --> 00:22:32,811 De certeza que não é terça-feira? 409 00:22:32,811 --> 00:22:35,814 Mereces uma pausa. E acho que pode ser bom para nós como família. 410 00:22:35,814 --> 00:22:37,566 E vamos de carro? 411 00:22:37,566 --> 00:22:39,526 Nada une a família como uma viagem de carro. 412 00:22:41,320 --> 00:22:43,447 Mas temos de ir já. Antes que o trânsito piore. 413 00:22:43,447 --> 00:22:46,074 E, Sra. Kessler, desculpe. Continue a trabalhar os deltoides. 414 00:22:46,074 --> 00:22:48,035 - Obrigada, Jorge. - E as nossas coisas? 415 00:22:48,035 --> 00:22:50,412 - Tenho de fazer as malas, o bebé. É... - Não. 416 00:22:50,412 --> 00:22:52,539 Já tenho o que é preciso. Sim. Quando chegarmos, 417 00:22:52,539 --> 00:22:55,125 usamos o dinheiro do voo para fazermos como no Pretty Woman 418 00:22:55,125 --> 00:22:56,543 nas lojas chiques 419 00:22:56,543 --> 00:22:58,337 que cheiram a cabedal e patchuli. - Para. 420 00:22:58,337 --> 00:23:00,672 E adivinha quem não tem orçamento? Compras o que quiseres. 421 00:23:02,257 --> 00:23:05,010 Está bem. Isto é uma loucura. 422 00:23:05,010 --> 00:23:06,595 - Dan, é uma loucura. - Uma loucura. 423 00:23:06,595 --> 00:23:07,888 - Meu Deus. - Vamos ser loucos. 424 00:23:07,888 --> 00:23:09,431 Vamos a Vegas! 425 00:23:10,599 --> 00:23:11,808 Temos lanches? 426 00:23:11,808 --> 00:23:14,853 Vamos fazer-nos à estrada e depois podemos parar e... 427 00:23:19,816 --> 00:23:22,903 Acho que vou por um atalho. Poupa-nos algum tempo. 428 00:23:22,903 --> 00:23:24,321 O quê? 429 00:23:29,451 --> 00:23:30,494 Vai! 430 00:23:31,495 --> 00:23:33,830 - Merda. - É um atalho. Já foste pela Elmwood? 431 00:23:33,830 --> 00:23:34,748 Merda. 432 00:23:43,465 --> 00:23:44,675 Muito bem. Vamos lá. 433 00:23:51,849 --> 00:23:53,100 Maxie. 434 00:23:53,684 --> 00:23:54,935 - Primeira viagem de carro. - Sim. 435 00:23:56,019 --> 00:23:57,855 Max, estás entusiasmado? 436 00:23:57,855 --> 00:24:01,024 Cinco horas num avião ou 33 horas num carro? 437 00:24:01,024 --> 00:24:02,192 Escolho as 33 horas. 438 00:24:12,035 --> 00:24:13,829 Querido, lembraste-te das minhas botas! 439 00:24:13,829 --> 00:24:15,706 - Sim. - Querido! 440 00:24:15,706 --> 00:24:16,874 Nem acredito. 441 00:24:23,213 --> 00:24:25,591 - Jesus. - Meu Deus. Jesus. Pai. 442 00:24:25,591 --> 00:24:27,384 - Calma aí, pé de chumbo. - Desculpem. 443 00:24:27,384 --> 00:24:29,094 Desviei-me de um esquilo ou assim. 444 00:24:31,555 --> 00:24:33,182 Meu Deus. 445 00:24:33,182 --> 00:24:36,101 - Para onde nos levas? - O quê? Não. É um atalho, querida. 446 00:24:36,101 --> 00:24:37,394 Nunca vens por aqui? 447 00:24:39,146 --> 00:24:39,980 Merda. 448 00:24:43,525 --> 00:24:44,735 Está a rastrear-nos. 449 00:24:45,319 --> 00:24:46,403 Nada. 450 00:24:46,403 --> 00:24:47,529 Nada, querida. 451 00:24:56,788 --> 00:25:00,334 Sabem que mais? Tenho de parar e conferir uma coisa no trabalho. 452 00:25:10,177 --> 00:25:13,180 - Aquele é o Hal? - Sim. Tem um bigode novo. 453 00:25:13,180 --> 00:25:15,015 - Trabalhas com ele? - Um segundo. 454 00:25:20,604 --> 00:25:22,231 Há uma área de serviço à direita. 455 00:25:32,241 --> 00:25:35,786 Muito bem. Deem-me só um segundo, eu já volto. 456 00:25:41,667 --> 00:25:43,585 - Pai, mas que raio? - Olha como falas, Nina. 457 00:25:44,711 --> 00:25:46,046 Dan, mas que raio? 458 00:25:46,046 --> 00:25:47,631 Vamos fazer três mil quilómetros. 459 00:25:47,631 --> 00:25:49,550 É preciso mudar o óleo, ver o radiador, 460 00:25:50,801 --> 00:25:52,052 pôr mais ar nos pneus. 461 00:25:52,052 --> 00:25:54,847 Não queres estar no deserto e desejar ter visto o radiador, certo? 462 00:25:54,847 --> 00:25:56,974 Podemos não estar no carro para isso? 463 00:26:01,520 --> 00:26:03,480 Certo, ele parou. Está mesmo à nossa frente. 464 00:26:25,377 --> 00:26:26,503 Devia estar aqui. 465 00:26:34,970 --> 00:26:37,139 Malta. Aguentem aí um minuto. 466 00:26:37,139 --> 00:26:38,223 Dan? 467 00:26:39,183 --> 00:26:40,767 Mãe, quando estivermos em Vegas, 468 00:26:40,767 --> 00:26:43,437 posso ir à HyperX? - Não, não vais a um clube de strip. 469 00:26:43,437 --> 00:26:45,022 - Não é um clube de strip. - Porque ris? 470 00:26:45,022 --> 00:26:46,231 Não vais jogar, Nina. 471 00:26:46,231 --> 00:26:47,774 - Tens identificação falsa? - Eu... Não. 472 00:26:47,774 --> 00:26:49,109 Dan! 473 00:26:49,109 --> 00:26:51,737 Hal. Belas rodas. 474 00:26:51,737 --> 00:26:53,071 - Acabou de chegar? - Sim. 475 00:26:53,071 --> 00:26:54,823 Estava a pensar dar-lhe um pouco de gás. 476 00:26:54,823 --> 00:26:58,118 Digo-te uma coisa. Ele quer andar depressa. 477 00:26:58,118 --> 00:26:59,286 Carros são como miúdas. 478 00:26:59,286 --> 00:27:01,622 - Sim! Exatamente. - Leva-o para a autoestrada. 479 00:27:01,622 --> 00:27:03,749 Dá-lhe gás. E, se fores multado, eu pago. 480 00:27:09,338 --> 00:27:11,632 Já o tenho. Está em movimento. Vai para oeste. 481 00:27:16,553 --> 00:27:17,638 Malta. 482 00:27:17,638 --> 00:27:18,805 - Sim? - Está pronto. 483 00:27:18,805 --> 00:27:21,058 Vamos para Vegas ou vamos viver aqui em cima? 484 00:27:21,058 --> 00:27:22,601 Já vamos, querida. 485 00:27:50,462 --> 00:27:53,715 - Querida, não tens os pés frios? - Não me importo. Estou de férias. 486 00:27:54,800 --> 00:27:55,801 Que estás a fazer? 487 00:27:55,801 --> 00:27:57,344 Uma publicação sobre a viagem. 488 00:27:58,262 --> 00:28:00,556 Temos mesmo de publicar no Twitter e no TikTok? 489 00:28:00,556 --> 00:28:01,932 No meu tempo, era para interagir. 490 00:28:01,932 --> 00:28:04,017 Não, por favor. Não consigo ouvir agora um sermão. 491 00:28:04,017 --> 00:28:06,603 Nem sabes mandar SMS, por isso, a tua opinião não conta. 492 00:28:06,603 --> 00:28:08,605 A sério. Devem ser férias sem telemóveis, sim? 493 00:28:08,605 --> 00:28:09,690 Entreguem-nos, já. 494 00:28:09,690 --> 00:28:10,941 - O quê? - A sério. 495 00:28:10,941 --> 00:28:12,401 - O quê? - Entreguem-nos. Já. 496 00:28:12,401 --> 00:28:15,904 - Jess, uma ajudinha? - Certo, ouviram-no. Entreguem-nos. 497 00:28:17,573 --> 00:28:18,574 O teu também. 498 00:28:19,658 --> 00:28:22,494 Pronto. O meu também. Todos, está bem? Por solidariedade! Adeus! 499 00:28:22,494 --> 00:28:27,040 Não! 500 00:28:31,461 --> 00:28:33,422 Não. Pai. 501 00:28:33,422 --> 00:28:35,299 - Não acredito. O quê? - Meu Deus, pai. 502 00:28:35,299 --> 00:28:37,634 Libertei a nossa família das algemas da tecnologia 503 00:28:37,634 --> 00:28:39,428 com o pulso. Assim. - Para o carro. 504 00:28:39,428 --> 00:28:42,514 E, acreditem, vai unir-nos mais. Esperem só. 505 00:28:42,514 --> 00:28:43,974 Perdeste o juízo. 506 00:28:43,974 --> 00:28:46,226 - Meu Deus. - Não interessa. Compro um novo. 507 00:28:47,060 --> 00:28:48,228 Quê, como compras amigos? 508 00:28:48,228 --> 00:28:50,230 - O Samir é um parceiro de negócios. - Sim. 509 00:28:50,230 --> 00:28:52,316 - Vê. Ao menos, falam. - Queres falar-lhes 510 00:28:52,316 --> 00:28:53,901 dos teus negócios? - Eu não... 511 00:28:53,901 --> 00:28:55,527 Tenho uma pergunta, Sr. Espontâneo. 512 00:28:55,527 --> 00:28:58,280 Sem os telemóveis, como vamos saber para onde vamos? 513 00:28:58,280 --> 00:28:59,364 ASSOCIAÇÃO DE VEÍCULOS DA AMÉRICA 514 00:28:59,364 --> 00:29:00,699 Se é piada, não tem graça. 515 00:29:00,699 --> 00:29:03,410 Não é piada. É uma viagem de carro em família. Precisamos de mapas. 516 00:29:03,410 --> 00:29:05,287 Meu, porque é que não... 517 00:29:07,122 --> 00:29:09,416 Sim, pai. Porquê? 518 00:29:09,416 --> 00:29:11,752 Porque tentou promover os laços familiares 519 00:29:11,752 --> 00:29:13,795 com a forçada eliminação da tecnologia. 520 00:29:14,630 --> 00:29:16,924 Preciso de ajuda para viajar. Não é isso que fazem? 521 00:29:17,674 --> 00:29:19,301 Já há muito que não. 522 00:29:21,970 --> 00:29:23,597 Qual é o vosso destino? 523 00:29:23,597 --> 00:29:24,765 Las Vegas. 524 00:29:24,765 --> 00:29:26,475 Também vou querer ajuda com as reservas, 525 00:29:26,475 --> 00:29:28,685 se não for demasiado incómodo para si. 526 00:29:29,811 --> 00:29:32,689 Muito bem. Pronto. Aqui está. 527 00:29:34,024 --> 00:29:35,275 Muito bem. 528 00:29:38,278 --> 00:29:42,824 - Vou precisar de um cartão de crédito. - Tem aqui o meu cartão de membro. 529 00:29:42,824 --> 00:29:45,285 Acho que vai ver que tenho pontos de recompensa. 530 00:29:45,285 --> 00:29:46,662 Não é assim que funciona. 531 00:29:46,662 --> 00:29:48,205 - É toda uma cena. - Já sei. 532 00:29:48,205 --> 00:29:50,832 Talvez com todos os pontos nem precise de cartão de crédito. 533 00:29:53,210 --> 00:29:54,878 O que acha, Levon? Tudo bem? 534 00:29:54,878 --> 00:29:56,213 Quantos pontos temos? 535 00:29:56,213 --> 00:29:59,466 Parece que são membros diamante platina de elite superior. 536 00:30:00,008 --> 00:30:01,802 E adoraria ajudá-los hoje. 537 00:30:03,345 --> 00:30:05,389 Para, colabora e ouve 538 00:30:05,389 --> 00:30:07,599 O Ice voltou com uma nova invenção 539 00:30:07,599 --> 00:30:11,270 Algo me agarra com força Flui como um arpão, dia e noite 540 00:30:11,270 --> 00:30:12,396 Será que vai parar? 541 00:30:12,396 --> 00:30:15,858 Eu não sei Apaga as luzes e... e eu brilharei 542 00:30:15,858 --> 00:30:17,734 Ao extremo Arraso no microfone tipo vândalo 543 00:30:17,734 --> 00:30:20,445 - Parem. Podem destrancar o carro? - Um tolo como uma vela 544 00:30:23,907 --> 00:30:24,908 Mortal 545 00:30:26,118 --> 00:30:28,036 Digam: "Oh." 546 00:30:28,036 --> 00:30:29,121 Caramba. 547 00:30:29,746 --> 00:30:30,873 Impressionante, não? 548 00:30:32,040 --> 00:30:33,041 A mãe não é boa? 549 00:30:33,041 --> 00:30:34,459 ... problema, iô, eu resolvo 550 00:30:34,459 --> 00:30:36,378 Vê a cena Enquanto o DJ toca 551 00:30:36,378 --> 00:30:38,213 Gelado, gelado, querida 552 00:30:38,839 --> 00:30:40,007 Vá lá, malta. 553 00:30:40,632 --> 00:30:43,385 - Gelado, gelado, querida - O que é "gelado, gelado, querida"? 554 00:31:02,654 --> 00:31:04,114 Chama toda a gente. 555 00:31:04,615 --> 00:31:06,742 Os suecos, o Gunther, o Spiros. 556 00:31:06,742 --> 00:31:09,703 - Quero que os encontrem. - Bem, não há histórico nos cartões. 557 00:31:09,703 --> 00:31:11,163 Devem estar a usar dinheiro. 558 00:31:11,163 --> 00:31:13,457 Tenho-os seguido nas redes sociais, mas, até agora, nada. 559 00:31:13,457 --> 00:31:15,042 Devem ter desligado os telemóveis. 560 00:31:16,210 --> 00:31:18,420 O filho dele é um gamer chamado Kyllboi. 561 00:31:18,420 --> 00:31:19,630 É bastante bom. 562 00:31:22,257 --> 00:31:24,551 Vigiem as estradas e encontrem a carrinha. 563 00:31:24,551 --> 00:31:25,969 Pode deixar, chefe. 564 00:31:25,969 --> 00:31:28,639 Seria difícil ele trocar de carro sem avisar a família. 565 00:31:28,639 --> 00:31:31,058 - O que o faz pensar que não sabem? - Continuam com ele. 566 00:31:32,309 --> 00:31:36,063 ALOJAMENTO RIVER VAGAS 567 00:31:40,817 --> 00:31:43,695 Olha para ti. Estás desesperado. 568 00:31:43,695 --> 00:31:46,782 Não consegues mesmo passar um dia sem rebentar miolos de ninguém? 569 00:31:46,782 --> 00:31:48,116 Tenho uma marca para gerir. 570 00:31:48,116 --> 00:31:50,869 Uma engrenagem insensível na máquina capitalista 571 00:31:50,869 --> 00:31:52,704 obcecada pela violência é uma marca? 572 00:31:52,704 --> 00:31:53,914 Que bom. O Trevor chegou. 573 00:31:53,914 --> 00:31:56,792 Lembras-te sequer de como é a tua própria personalidade? 574 00:31:57,376 --> 00:31:58,335 Não. 575 00:32:00,462 --> 00:32:01,588 Costumavas ser fixe. 576 00:32:05,634 --> 00:32:08,720 - Eu conheço-te? - Acho que não. 577 00:32:08,720 --> 00:32:10,430 Sim. Já te vi no Twitch. 578 00:32:10,973 --> 00:32:13,892 És o tipo que derrotou o Synapse em direto na sua própria transmissão! 579 00:32:13,892 --> 00:32:15,310 És o Kyllboi. Certo? 580 00:32:16,311 --> 00:32:17,813 Sabes disso? 581 00:32:17,813 --> 00:32:19,898 Sim. Meu, foi muito fixe. 582 00:32:19,898 --> 00:32:21,233 Posso tirar uma foto? 583 00:32:22,025 --> 00:32:22,943 Claro. 584 00:32:24,319 --> 00:32:27,364 Jess, não sei como te dizer isto, 585 00:32:27,364 --> 00:32:30,367 mas, quando chegarmos a Vegas, não vamos voltar para casa. 586 00:32:30,951 --> 00:32:33,453 A verdade é que não tenho sido completamente sin... 587 00:32:34,746 --> 00:32:36,832 A verdade é que, quando nos conhecemos... 588 00:32:36,832 --> 00:32:38,417 Antes de... 589 00:32:43,547 --> 00:32:45,966 Muito bem, aqui está. Temos os quartos 152 e 153. 590 00:32:46,842 --> 00:32:49,219 Pode dar-me quatro câmaras descartáveis, por favor? 591 00:32:49,219 --> 00:32:50,304 Sim. 592 00:32:51,346 --> 00:32:52,514 Aqui tem. 593 00:32:52,514 --> 00:32:54,516 - Obrigado. Fique com o troco. - Obrigado. 594 00:32:58,395 --> 00:33:00,397 És incrível, meu. A sério. 595 00:33:00,397 --> 00:33:01,815 Obrigado. 596 00:33:01,815 --> 00:33:04,318 Digo, isto é literalmente o pior de sempre... 597 00:33:04,318 --> 00:33:05,402 Vou apanhar-te. 598 00:33:05,903 --> 00:33:07,029 Vou apanhar-te! 599 00:33:07,029 --> 00:33:08,864 Pronto. Toma. Regista memórias. 600 00:33:08,864 --> 00:33:11,241 Sim, eu... não sei, é estranho para mim. 601 00:33:11,241 --> 00:33:13,911 - Foi fixe encontrar-te. - Olha o teu irmão. Fez uma amiga. 602 00:33:13,911 --> 00:33:15,537 - Fazes a cena? - Sim. 603 00:33:17,497 --> 00:33:18,999 - Boa. Obrigada, Kyllboi. - Obrigado. 604 00:33:20,292 --> 00:33:22,503 - O que foi aquilo? - É uma boa pergunta. 605 00:33:22,503 --> 00:33:24,922 - O que foi aquilo? - Sim, e quem é o Kyllboi? 606 00:33:24,922 --> 00:33:27,841 É-me familiar. Sinto que sei quem é. 607 00:33:27,841 --> 00:33:29,343 - É... - Ninguém. 608 00:33:29,343 --> 00:33:30,802 - Não é nada. - Meu Deus. 609 00:33:30,802 --> 00:33:32,095 - Não importa. - Ele é o Kyllboi. 610 00:33:32,095 --> 00:33:34,306 É o nome dele de gamer. Nunca deixou de jogar. 611 00:33:34,306 --> 00:33:36,266 Ele acha que é, tipo, famoso ou assim. 612 00:33:36,266 --> 00:33:37,434 A sério? 613 00:33:37,434 --> 00:33:40,187 Rapazão! 614 00:33:40,187 --> 00:33:42,105 Ela vai publicar aquela foto? 615 00:33:42,731 --> 00:33:44,608 Provavelmente, sim. 616 00:33:44,608 --> 00:33:46,109 Arranjaste quartos? 617 00:33:46,902 --> 00:33:48,904 Não. Estão reservados. Temos de continuar. 618 00:33:48,904 --> 00:33:50,322 - A sério? - Sim. 619 00:34:14,888 --> 00:34:15,764 São eles. 620 00:34:18,766 --> 00:34:20,476 {\an8}SAÍDA 160 - SUL DANVILLE - OESTE - CHICAGO 621 00:34:21,603 --> 00:34:22,688 Vamos lá. 622 00:34:39,621 --> 00:34:41,123 LIGAR AURICULARES 623 00:34:41,123 --> 00:34:44,543 A LIGAR AURICULARES... 624 00:36:50,586 --> 00:36:52,004 LESIONADO POR QUEDA? NÃO GANHA, NÃO PAGA 625 00:36:54,047 --> 00:36:56,216 - O que foi isso? - Olá, querida. 626 00:36:56,216 --> 00:36:58,093 Foi só um pequeno buraco. 627 00:37:00,554 --> 00:37:04,391 Max, viste aquilo? O tipo estava a voar. 628 00:37:06,727 --> 00:37:10,105 {\an8}BEBÉ A BORDO! 629 00:37:25,287 --> 00:37:26,330 Meu Deus. 630 00:37:26,330 --> 00:37:28,123 - Jesus. - Meu Deus. 631 00:37:30,417 --> 00:37:32,002 - Onde estamos? - Em Iowa. 632 00:37:32,002 --> 00:37:33,587 - Iowa? - Sim. 633 00:37:33,587 --> 00:37:34,963 Espera. Conduziste a noite toda? 634 00:37:34,963 --> 00:37:36,548 Bem, que posso dizer? 635 00:37:36,548 --> 00:37:39,301 Estava tão entusiasmado. Não tinha sono. 636 00:37:39,301 --> 00:37:41,220 Estava cada vez com mais energia. 637 00:37:41,220 --> 00:37:43,597 - E, quando dei por isso, bum. - Céus. 638 00:37:43,597 --> 00:37:44,806 Estávamos em Iowa City. 639 00:37:44,806 --> 00:37:46,391 Não é uma vaca a sério, querida. 640 00:37:46,391 --> 00:37:47,809 - Está bem? - Meu Deus. 641 00:37:48,685 --> 00:37:50,479 Meu Deus. Disseste que estamos em Iowa City? 642 00:37:50,479 --> 00:37:51,605 - Céus. - Sim. 643 00:37:51,605 --> 00:37:54,024 Significa que estamos, literalmente, a um centímetro da SIU. 644 00:37:54,024 --> 00:37:55,359 Podemos parar e... 645 00:37:55,359 --> 00:37:57,361 Não vamos parar para ver o Trevor, está bem? 646 00:37:57,945 --> 00:38:01,198 Na verdade, queria dizer que queria ver o campus, mas não importa. 647 00:38:01,198 --> 00:38:03,617 Sim. Estás mesmo interessada nas instalações. 648 00:38:03,617 --> 00:38:05,202 - Sim. Por acaso, estou. - A sério? 649 00:38:05,202 --> 00:38:07,663 Vamos discutir sobre ires atrás de um rapaz para a faculdade? 650 00:38:07,663 --> 00:38:09,248 - Não vou atrás de um... - Malta. 651 00:38:09,248 --> 00:38:10,791 Vais ficar três meses... 652 00:38:10,791 --> 00:38:12,793 - Malta. - É a universidade para onde quero ir. 653 00:38:12,793 --> 00:38:14,253 Gostava de ver o campus. 654 00:38:14,253 --> 00:38:16,880 - Porque queres ir? - É tão longe de casa. 655 00:38:16,880 --> 00:38:18,465 Este sítio é lindo. 656 00:38:18,465 --> 00:38:20,259 Como é que não queres que venha para cá? 657 00:38:22,427 --> 00:38:25,389 Não acredito que estejas a encorajar isto. 658 00:38:25,389 --> 00:38:27,474 Não nos faria mal ficarmos um pouco fora da estrada. 659 00:38:27,474 --> 00:38:30,143 Além disso, talvez se quisermos que ela nos ouça, 660 00:38:30,143 --> 00:38:31,895 temos de começar a ouvi-la mais. 661 00:38:31,895 --> 00:38:34,565 Deixa-a explorar. É seguro, agradável. 662 00:38:34,565 --> 00:38:38,360 E, além disso, vai dar-nos uma oportunidade de falar. 663 00:38:46,702 --> 00:38:49,830 Certo. Queres mesmo saber como é a vida universitária? 664 00:38:51,123 --> 00:38:52,165 Segue-me. 665 00:39:03,927 --> 00:39:06,096 Isto faz-me recordar. 666 00:39:06,096 --> 00:39:10,475 - Parece uma reunião de machismo tóxico. - Chama-se espírito escolar, Nina. 667 00:39:10,475 --> 00:39:13,270 Sim, pois. Não és tu que és virada numa casa de banho portátil. 668 00:39:15,022 --> 00:39:16,565 Bem, é bastante festivo. Gostas? 669 00:39:16,565 --> 00:39:19,193 - Sim. É fixe. - Sim. 670 00:39:21,236 --> 00:39:23,488 Sexy. Queres ver como se faz o pino num barril? 671 00:39:28,869 --> 00:39:30,329 Desculpa. Não percebi que eras... 672 00:39:31,705 --> 00:39:32,873 ... uma mãe. 673 00:39:35,334 --> 00:39:36,251 Nina. 674 00:39:37,294 --> 00:39:38,462 Importas-te? 675 00:39:38,462 --> 00:39:40,088 Muito bem. Toma lá. 676 00:39:41,882 --> 00:39:43,008 Sim. 677 00:39:43,008 --> 00:39:44,176 Meu Deus. 678 00:39:44,176 --> 00:39:46,553 - Venham cá. Ela vai fazê-lo. - Mãe! 679 00:39:48,055 --> 00:39:49,056 Mãe! 680 00:39:49,640 --> 00:39:50,682 Não posso... 681 00:40:02,444 --> 00:40:04,863 - Dá-me cerveja! - Vá lá! Sim! 682 00:40:04,863 --> 00:40:12,955 Bebe! 683 00:40:24,800 --> 00:40:27,719 - Nunca tentes fazer aquilo. - Mãe, aquilo foi... 684 00:40:27,719 --> 00:40:29,888 Foi espetacular, na verdade. Eu... 685 00:40:29,888 --> 00:40:30,973 "Dá-me cerveja"? 686 00:40:33,267 --> 00:40:35,561 Vamos embora antes que eu fique demasiado competitiva 687 00:40:35,561 --> 00:40:37,771 e comece a arrasar no beer pong. - Meu Deus. 688 00:40:37,771 --> 00:40:39,273 Pergunto-me como será. 689 00:40:40,190 --> 00:40:42,192 Espero que tenham gostado da biblioteca. 690 00:40:42,192 --> 00:40:43,861 Também é a minha primeira vez. 691 00:40:43,861 --> 00:40:45,946 - Vejam. Há uma visita. - E sabem... 692 00:40:45,946 --> 00:40:48,615 Vamos meter-nos atrás e fingir que fazemos parte do grupo. 693 00:40:48,615 --> 00:40:49,908 - Tem de ser? - Sim. 694 00:40:49,908 --> 00:40:51,201 Estamos a apoiar a tua irmã. 695 00:40:51,201 --> 00:40:53,078 Se questionares isso, tens de levar o Max. 696 00:40:53,078 --> 00:40:54,746 - Vamos lá. - A seguir, 697 00:40:54,746 --> 00:40:58,083 vamos visitar as nossas instalações desportivas topo de gama. 698 00:40:59,877 --> 00:41:01,420 Desculpa ter-te denunciado. 699 00:41:01,920 --> 00:41:04,173 É que me deixa louca que te safes com tanta coisa, 700 00:41:04,173 --> 00:41:07,509 e que estejam sempre a ralhar comigo porque vocês não entendem o Trevor. 701 00:41:07,509 --> 00:41:08,886 Nós entendemos o Trevor. 702 00:41:08,886 --> 00:41:10,512 - Não gostamos do Trevor. - Porquê? 703 00:41:11,430 --> 00:41:14,308 Desde que andas com ele, tornaste-te uma pessoa muito diferente. 704 00:41:15,976 --> 00:41:17,311 Gostava mais de ti antes. 705 00:41:18,020 --> 00:41:20,189 Além disso, trata-te como merda. Mereces melhor. 706 00:41:23,192 --> 00:41:27,070 Isso é, tipo, preocupação genuína com os meus sentimentos? 707 00:41:27,070 --> 00:41:28,864 Não. Céus, não. Que nojo. 708 00:41:30,824 --> 00:41:33,869 O que será que te vai na cabeça? 709 00:41:33,869 --> 00:41:35,621 É só que... Não sei. 710 00:41:35,621 --> 00:41:37,873 Mais uma recordação do passado. 711 00:41:38,457 --> 00:41:39,958 Achas que ainda consegues? 712 00:41:40,459 --> 00:41:44,046 Não. A não ser que quisesse acabar no hospital. 713 00:41:44,755 --> 00:41:48,300 É só... É engraçado pensar como a vida seria diferente 714 00:41:48,300 --> 00:41:50,427 se eu não tivesse rasgado o meu LCA. 715 00:41:50,427 --> 00:41:53,180 - Bem, queres que seja diferente? - Não. Céus, não. 716 00:41:53,180 --> 00:41:55,807 É que... Sabes, é estranho. 717 00:41:55,807 --> 00:41:57,768 Nem sequer conheceste aquela versão de mim. 718 00:41:57,768 --> 00:42:00,437 Só conheces a Jessica fisioterapeuta. 719 00:42:00,437 --> 00:42:02,022 Bem, amo todas as versões de ti. 720 00:42:02,022 --> 00:42:04,358 - Sim? - Sim. Especialmente a do pino no barril. 721 00:42:04,358 --> 00:42:05,734 Foi tão sensual. 722 00:42:05,734 --> 00:42:07,611 - Foi? - Meu Deus. 723 00:42:08,529 --> 00:42:10,572 Já fizeste sexo no colchão do salto à vara? 724 00:42:13,742 --> 00:42:15,911 - Não respondas a isso. Céus. - Céus. 725 00:42:16,703 --> 00:42:19,790 Tens andado tão estranho durante toda a viagem. 726 00:42:19,790 --> 00:42:22,626 Mas tenho de te dizer, estou a gostar do Dan espontâneo. 727 00:42:22,626 --> 00:42:26,046 Bem, sabes, Jess. Todos temos versões diferentes de nós mesmos. 728 00:42:26,046 --> 00:42:27,589 - E, às vezes, nós só... - Sim. 729 00:42:28,173 --> 00:42:29,967 O tipo com a corrente de ouro. 730 00:42:29,967 --> 00:42:31,760 Não estava com o grupo antes. 731 00:42:32,511 --> 00:42:33,846 - Está bem. - Que está a fazer? 732 00:42:38,350 --> 00:42:40,519 Bem, eles crescem rápido, não? Qual é o seu? 733 00:42:41,270 --> 00:42:43,397 A minha filha está em Estugarda. 734 00:42:44,147 --> 00:42:46,441 - Procuro uma escola para ela. - É um bocado longe. 735 00:42:47,025 --> 00:42:48,443 Tenho negócios aqui. 736 00:42:48,443 --> 00:42:51,363 Química, Astronomia, Astrofísica... 737 00:42:51,363 --> 00:42:53,282 Disse que tinha negócios no Iowa. 738 00:42:53,782 --> 00:42:55,075 Que negócios são esses? 739 00:42:55,576 --> 00:42:57,536 - Milho. - A sério? 740 00:42:57,536 --> 00:42:58,829 É o que está na pasta? 741 00:42:58,829 --> 00:42:59,913 Claro. 742 00:43:01,832 --> 00:43:03,625 - Senhoras. - Obrigada. 743 00:43:03,625 --> 00:43:05,878 - Depois de si. - Não, eu insisto. 744 00:43:07,629 --> 00:43:09,298 - Dan? - Olá, querida. 745 00:43:09,298 --> 00:43:10,257 - Vens? - Sim. 746 00:43:10,257 --> 00:43:12,718 Estava a conversar com este amigo. É de Estugarda, na Alemanha. 747 00:43:13,302 --> 00:43:15,554 Escrevia cartas a um amigo de Estugarda, no liceu. 748 00:43:15,554 --> 00:43:17,347 Até aprendi um pouco de alemão. 749 00:43:17,347 --> 00:43:19,600 Ninguém precisa de saber. 750 00:43:19,600 --> 00:43:22,352 Se quiser falar sobre o que está na pasta, 751 00:43:22,352 --> 00:43:24,146 ficará entre nós. 752 00:43:26,106 --> 00:43:27,399 O que é que disseste? 753 00:43:27,399 --> 00:43:28,567 "Onde é a discoteca?" 754 00:43:28,567 --> 00:43:30,944 Certo. Está bem. 755 00:43:30,944 --> 00:43:32,613 Não te preocupes. Já vamos, sim? 756 00:43:32,613 --> 00:43:34,656 - Está bem. - Adeus, meu amor. 757 00:43:37,951 --> 00:43:39,453 Muito bem. Quer dançar? 758 00:43:39,453 --> 00:43:41,038 Vejamos o que há na pasta. 759 00:43:43,874 --> 00:43:45,501 SEMENTES DE MILHO HEIRLOOM 760 00:43:45,501 --> 00:43:47,669 - Mas que raio é isso? - Milho heirloom. 761 00:43:47,669 --> 00:43:49,171 Pensei que tinha sido claro. 762 00:43:49,796 --> 00:43:51,840 Então, é apenas alemão? 763 00:43:51,840 --> 00:43:53,300 Sim, exatamente. 764 00:43:54,176 --> 00:43:55,552 Merda. 765 00:44:19,284 --> 00:44:21,912 - Os laboratórios de Biologia são ali. - Onde está o pai? 766 00:44:21,912 --> 00:44:24,623 - Os de Física são ali. - Está a falar com um alemão. 767 00:44:26,208 --> 00:44:28,126 Os laboratórios de Química são aqui. 768 00:44:33,757 --> 00:44:36,385 Nunca há momentos de tédio nos laboratórios. Continuando. 769 00:44:36,385 --> 00:44:37,469 Deixem-me mostrar-vos 770 00:44:37,469 --> 00:44:40,013 o maior gerador de Van de Graaff do Centro-Oeste. 771 00:45:43,702 --> 00:45:46,872 Espero que tenham gostado da visita guiada ao maravilhoso campus. 772 00:45:46,872 --> 00:45:48,707 Eu sei que gostei. 773 00:45:48,707 --> 00:45:50,667 - Olá. Está a ficar tarde, não? - Olá. 774 00:45:50,667 --> 00:45:52,461 - Devíamos voltar à estrada. - Sim. 775 00:45:52,461 --> 00:45:55,797 - Onde está a Nina? - Disse-lhe que podia ir ver o Trevor. 776 00:45:55,797 --> 00:45:57,424 Era cruel negar-lhe isso. 777 00:45:58,717 --> 00:46:00,385 Não faz mal. Ela volta em breve. 778 00:46:00,385 --> 00:46:02,721 Sim. Não. Não estou nada preocupado. 779 00:46:10,687 --> 00:46:11,772 Pronto. 780 00:46:13,315 --> 00:46:14,566 Vai embora, Josh. 781 00:46:15,442 --> 00:46:16,777 Sou eu. 782 00:46:16,777 --> 00:46:18,237 Eu, quem? 783 00:46:19,238 --> 00:46:20,322 A Nina. 784 00:46:23,033 --> 00:46:25,285 Olá. O que fazes aqui? 785 00:46:25,285 --> 00:46:26,870 É uma longa história. 786 00:46:26,870 --> 00:46:28,413 Mas, posso entrar? 787 00:46:28,413 --> 00:46:30,040 Sabes que mais? 788 00:46:30,040 --> 00:46:32,501 Dá-me só um segundo, vou vestir umas calças, 789 00:46:32,501 --> 00:46:34,169 e podemos ir beber um matcha. 790 00:46:36,797 --> 00:46:38,006 Meu Deus. 791 00:46:38,006 --> 00:46:39,466 - Meu Deus. - Espera um segundo. 792 00:46:39,466 --> 00:46:43,220 Meu Deus. Estás a trair-me. 793 00:46:43,220 --> 00:46:47,599 A monogamia é uma conceção da nossa civilização ocidental repressiva. 794 00:46:47,599 --> 00:46:48,684 Meu Deus. 795 00:46:48,684 --> 00:46:51,937 Pensei que estávamos de acordo quanto a isso. 796 00:46:51,937 --> 00:46:53,021 Muito bem. 797 00:46:53,814 --> 00:46:54,898 Querida, que aconteceu? 798 00:46:54,898 --> 00:46:56,817 Ele é um parvalhão. Foi o que aconteceu. 799 00:46:57,317 --> 00:46:59,820 "A monogamia é uma conceção..." Quem é que diz isso? 800 00:46:59,820 --> 00:47:01,321 - O Trevor. - Lamento. 801 00:47:01,321 --> 00:47:02,739 Podemos ir? 802 00:47:02,739 --> 00:47:04,449 É uma bela ideia, querida. Vamos. 803 00:47:09,204 --> 00:47:10,205 Beans. 804 00:47:11,498 --> 00:47:14,084 Olha, lamento. Sabes, quando eu tinha a tua idade... 805 00:47:15,002 --> 00:47:16,879 Não precisas de outro sermão, pois não? 806 00:47:20,966 --> 00:47:22,092 Beans. 807 00:47:23,510 --> 00:47:25,387 Já ouviste falar de Kyusho Jitsu? 808 00:47:25,387 --> 00:47:27,472 - Kyusho quê? - Kyusho Jitsu. 809 00:47:27,472 --> 00:47:30,767 É uma arte marcial do século XIII que usa pontos de pressão 810 00:47:30,767 --> 00:47:33,395 para infligir dor extrema sem danos permanentes. 811 00:47:33,395 --> 00:47:35,147 Como é que sabes disso? 812 00:47:36,023 --> 00:47:38,609 Bem, talvez o teu pai valha mais do que pensavas. 813 00:47:43,864 --> 00:47:46,867 Nina, tens de te libertar desses estereótipos... 814 00:47:51,455 --> 00:47:53,874 Que tal isso para "estereótipo", 815 00:47:53,874 --> 00:48:00,255 seu monte de merda arrogante, insuportável, convencido e hipócrita? 816 00:48:01,965 --> 00:48:03,091 Sorri. 817 00:48:04,927 --> 00:48:06,094 Mereces melhor. 818 00:48:20,859 --> 00:48:23,570 - O que é que lhe disseste? - Foi só um sermão de pai. 819 00:48:23,570 --> 00:48:24,988 Céus. 820 00:48:39,419 --> 00:48:40,462 Que aconteceu ao espelho? 821 00:48:41,505 --> 00:48:42,506 O espelho. 822 00:48:43,382 --> 00:48:45,175 - Não ouviste? - Não. 823 00:48:45,175 --> 00:48:48,178 Foi um camião. Passou a voar. O tipo devia ir a cento e tal. 824 00:48:48,178 --> 00:48:49,471 E as pedras vieram 825 00:48:49,471 --> 00:48:50,764 a saltar. - Jesus. 826 00:48:50,764 --> 00:48:52,933 Uma bateu ali. Quase atingiu o para-brisas. 827 00:49:07,948 --> 00:49:08,991 Mas que... 828 00:49:12,494 --> 00:49:13,495 Apanhámo-lo. 829 00:49:13,495 --> 00:49:14,705 Apanhámos-te mesmo. 830 00:49:14,705 --> 00:49:16,623 Ficaste tão assustado. 831 00:49:41,398 --> 00:49:44,359 Então, disseste à mãe que deixei o jornal? 832 00:49:47,070 --> 00:49:48,280 Não. Querias que dissesse? 833 00:49:50,282 --> 00:49:51,366 Estava a brincar. 834 00:49:51,366 --> 00:49:52,784 Não. Eu... 835 00:49:53,410 --> 00:49:57,539 Estava só a pensar em talvez recuperar a minha posição. 836 00:49:59,583 --> 00:50:02,461 A sério? Isso é bom. 837 00:50:03,212 --> 00:50:04,796 Fá-lo apenas se quiseres. 838 00:50:05,839 --> 00:50:07,090 Tenho de te dizer, Beans. 839 00:50:07,883 --> 00:50:10,427 Tens uma voz e peras, e merece ser ouvida. 840 00:50:11,553 --> 00:50:15,432 Nada de tretas. Está bem? 841 00:50:15,432 --> 00:50:17,726 A sério. O teu artigo sobre a corrupção generalizada 842 00:50:17,726 --> 00:50:21,021 no Ministério da Educação... Meu Deus. Arrepiei-me. 843 00:50:21,897 --> 00:50:23,148 Leste aquilo? 844 00:50:23,148 --> 00:50:24,483 Claro que li. 845 00:50:25,067 --> 00:50:27,069 Vá lá. Sou o teu maior fã, Beans. 846 00:50:27,069 --> 00:50:28,987 Sempre fui e sempre serei. 847 00:50:29,905 --> 00:50:31,031 Tal como a tua mãe. 848 00:50:32,032 --> 00:50:33,242 E os teus irmãos. 849 00:50:34,117 --> 00:50:35,452 O Max só ainda não te disse. 850 00:50:38,705 --> 00:50:39,873 Um sorriso. 851 00:50:39,873 --> 00:50:41,333 Caramba! 852 00:50:41,333 --> 00:50:43,544 - Meu Deus. - Não, não sorri. 853 00:50:43,544 --> 00:50:45,420 Foi... Não. 854 00:50:45,420 --> 00:50:47,172 A sério. Estou orgulhoso de ti. 855 00:50:48,465 --> 00:50:49,466 Obrigada. 856 00:51:03,689 --> 00:51:05,858 O Max já comeu e está deitado no quarto dos miúdos. 857 00:51:06,441 --> 00:51:08,360 Estou tão pronta para uma cama a sério. 858 00:51:13,282 --> 00:51:14,324 Que foi? 859 00:51:16,785 --> 00:51:17,619 Nada. 860 00:51:24,126 --> 00:51:25,502 - Olá. - Olá. 861 00:51:26,378 --> 00:51:27,379 Queres pousar isso? 862 00:51:32,634 --> 00:51:33,677 Espera. 863 00:51:34,261 --> 00:51:35,470 Não é quinta-feira. 864 00:51:39,600 --> 00:51:40,517 Está bem. 865 00:51:45,189 --> 00:51:46,565 Foda-se. 866 00:51:53,488 --> 00:51:55,157 Que foi aquilo? 867 00:51:56,575 --> 00:52:00,245 Foi... foi... 868 00:52:01,830 --> 00:52:02,873 Já o devíamos ter feito há muito. 869 00:52:02,873 --> 00:52:04,291 Foi... 870 00:52:05,250 --> 00:52:07,753 - Foi mesmo isso. - Foi... 871 00:52:08,754 --> 00:52:10,339 Foi diferente. 872 00:52:10,339 --> 00:52:12,132 - Para melhor, espero. - Diferente, tipo... 873 00:52:12,841 --> 00:52:15,302 Eu estava a trair o Dan com outro Dan. 874 00:52:16,303 --> 00:52:19,348 - Assim tão diferente. - Não. Foi... 875 00:52:19,348 --> 00:52:22,351 Não me interpretes mal. Foi tão excitante. Foi... 876 00:52:23,644 --> 00:52:24,937 O que é que te deu? 877 00:52:26,438 --> 00:52:27,439 Não sei. 878 00:52:27,439 --> 00:52:29,107 Deve ser por estar longe, ou... 879 00:52:30,400 --> 00:52:34,738 Talvez tenha sido por te ver naquele barril a gritar: "Dá-me cerveja!" 880 00:52:40,244 --> 00:52:42,204 É assim que costumavas ser? 881 00:52:43,163 --> 00:52:44,206 Outro Dan. 882 00:52:45,332 --> 00:52:47,125 Mudaste por minha causa? 883 00:52:49,753 --> 00:52:50,754 Não. 884 00:52:51,964 --> 00:52:56,301 Olha, mudei porque não gostava de quem eu era na altura. 885 00:52:57,219 --> 00:52:58,470 Depois, conheci-te. 886 00:53:00,013 --> 00:53:01,223 Depois, tornei-me pai. 887 00:53:02,266 --> 00:53:05,269 E, pela primeira vez em muito tempo, senti-me bem. 888 00:53:05,853 --> 00:53:07,437 Fui longe demais. 889 00:53:07,437 --> 00:53:08,981 Confortável e seguro demais. 890 00:53:08,981 --> 00:53:11,567 - E isso deve ter parecido aborrecido... - Bem... 891 00:53:11,567 --> 00:53:12,985 - ... e negligente... - ... fica a saber... 892 00:53:12,985 --> 00:53:16,029 - ... e não voltarei a fazê-lo. - ... gosto muito dos dois Dans. 893 00:53:16,029 --> 00:53:17,447 - Gostas? - Sim. 894 00:53:17,447 --> 00:53:18,949 Bem, já cá estou, por isso... 895 00:53:19,533 --> 00:53:23,370 - Que conveniente. - Sim. 896 00:53:27,791 --> 00:53:30,085 - Estou? - Augie? Chegamos esta noite. 897 00:53:30,085 --> 00:53:32,171 No bar do Aria, às 18 horas. Tens tudo? 898 00:53:32,171 --> 00:53:34,923 Um dos meus melhores trabalhos. Se assim posso dizer. 899 00:53:34,923 --> 00:53:37,426 Melhor do que o passaporte que me fez ser revistado em Bogotá? 900 00:53:39,469 --> 00:53:41,638 Nunca me vais deixar esquecer isso, pois não? 901 00:53:41,638 --> 00:53:44,141 Vou. Quando me esquecer do estalido da luva de látex. 902 00:53:44,141 --> 00:53:45,517 Já lhes contaste? 903 00:53:45,517 --> 00:53:46,602 Estou a tentar. 904 00:53:46,602 --> 00:53:48,937 Não é propriamente fácil começar esse assunto. 905 00:53:48,937 --> 00:53:50,480 Podem pensar que se passa algo 906 00:53:50,480 --> 00:53:52,733 quando tiverem de mudar de nome e deixar o país. 907 00:53:52,733 --> 00:53:54,276 De que estás à espera? 908 00:53:54,276 --> 00:53:57,154 Já disse que estou a tratar disso, Augie. Está bem? Poupa-me. 909 00:54:08,415 --> 00:54:09,625 Olha, Jess. 910 00:54:11,210 --> 00:54:13,003 Tenho de te contar uma coisa. 911 00:54:14,338 --> 00:54:15,839 Sobre o outro Dan. 912 00:54:16,965 --> 00:54:18,842 O Dan que eu era antes de nos conhecermos. 913 00:54:18,842 --> 00:54:21,345 Pai? Estás a falar com quem? 914 00:54:22,095 --> 00:54:23,180 Com ninguém. Senta-te. 915 00:54:25,307 --> 00:54:26,558 Elas ainda não estão prontas. 916 00:54:28,810 --> 00:54:30,187 Então, Kyllboi? 917 00:54:30,979 --> 00:54:32,272 Porque não nos disseste? 918 00:54:33,106 --> 00:54:35,067 Eu sabia que não entenderiam, 919 00:54:35,067 --> 00:54:37,528 que se iam passar e proibir-me ainda mais tempo. 920 00:54:37,528 --> 00:54:39,613 - Aqui têm. - Não te queria castigar, sabes? 921 00:54:39,613 --> 00:54:41,240 Queríamos que tivesses outros interesses. 922 00:54:41,240 --> 00:54:43,492 Que fizesses amigos. Que fosses um pouco mais normal. 923 00:54:43,492 --> 00:54:47,037 Eu tenho amigos. Está bem? Milhares deles. 924 00:54:47,704 --> 00:54:49,748 Gostam de mim quando sou o Kyllboi, está bem? 925 00:54:49,748 --> 00:54:51,166 Eu gosto de mim. 926 00:54:51,166 --> 00:54:54,253 Mas, quando sou o Kyle, sou muito tímido para falar com miúdas. 927 00:54:54,253 --> 00:54:57,381 Sabes, eu não sou bom o suficiente para entrar na equipa de basebol. 928 00:54:57,881 --> 00:54:59,132 Sou um zé-ninguém. 929 00:54:59,883 --> 00:55:02,386 Mas, quando sou o Kyllboi, sou bom, pai. 930 00:55:02,386 --> 00:55:04,221 Tipo, bom a um nível profissional. 931 00:55:05,764 --> 00:55:07,349 Olha, está bem. 932 00:55:07,349 --> 00:55:11,562 Sei que achas que é uma perda de tempo, mas é preciso inteligência e reflexos. 933 00:55:12,104 --> 00:55:13,522 A Força Aérea recruta gamers. 934 00:55:13,522 --> 00:55:15,691 Pois. Se calhar é disso que tenho medo. 935 00:55:21,655 --> 00:55:23,907 - Deixa-me mostrar-te. - Mostrar o quê? 936 00:55:24,908 --> 00:55:26,785 - O que consigo fazer. - No laser tag? 937 00:55:26,785 --> 00:55:28,245 Estás a gozar. 938 00:55:28,245 --> 00:55:32,291 Um combate único, está bem? Se eu ganhar, posso começar a jogar outra vez. 939 00:55:32,291 --> 00:55:35,419 - Se tu ganhares, a proibição mantém-se. - Quê, eu não recebo nada? 940 00:55:35,419 --> 00:55:37,296 Está bem, pronto. Que queres? 941 00:55:37,796 --> 00:55:39,840 Jogar basebol. Como costumávamos fazer. 942 00:55:39,840 --> 00:55:42,551 Tu e eu no quintal, a atirar bolas todos os dias por seis meses. 943 00:55:42,551 --> 00:55:44,428 Pai, eu não tenho 12 anos. 944 00:55:44,428 --> 00:55:46,930 Bem, vais vencer-me. Certo, Sr. Inteligência e Reflexos? 945 00:55:46,930 --> 00:55:48,265 Muito bem. Boa sorte. 946 00:55:48,265 --> 00:55:49,308 Estás tão tramado. 947 00:55:51,518 --> 00:55:52,519 Vamos lá. 948 00:55:52,519 --> 00:55:54,897 És o verde. Tu és o azul. 949 00:55:54,897 --> 00:55:56,607 Se forem atingidos, param cinco segundos. 950 00:55:56,607 --> 00:55:58,734 O primeiro a matar três vezes, ganha. 951 00:55:58,734 --> 00:56:00,152 É só puxar o gatilho? 952 00:56:02,029 --> 00:56:03,488 Combate mortal. 953 00:56:03,488 --> 00:56:04,990 Preparem-se. 954 00:56:04,990 --> 00:56:08,660 Três, dois, um, combate. 955 00:56:08,660 --> 00:56:10,120 Tem calma comigo, rapaz. 956 00:56:13,290 --> 00:56:15,834 Pai. Vá lá. Dou-te uma de avanço, sim? 957 00:56:15,834 --> 00:56:16,793 Muito bem. 958 00:56:24,510 --> 00:56:26,595 - Primeira morte. - Tive sorte. 959 00:56:27,721 --> 00:56:28,722 Muito bem. E vai uma. 960 00:56:35,938 --> 00:56:36,980 Como é que fazes isso? 961 00:56:37,481 --> 00:56:38,899 Não, não... 962 00:56:42,736 --> 00:56:46,198 Kyllboi. Pensei que querias jogar laser tag, não às escondidas. 963 00:56:54,248 --> 00:56:58,293 Seu sacana sorrateiro. Estás a ficar bom nisto, Kyle. 964 00:57:01,964 --> 00:57:03,674 Pelo menos, não preciso de um teste de ADN. 965 00:57:03,674 --> 00:57:04,967 Morte súbita. 966 00:57:16,770 --> 00:57:18,105 Fim do jogo. 967 00:57:20,399 --> 00:57:22,818 Kyle, vá lá. Não te zangues. 968 00:57:23,610 --> 00:57:24,820 Enganaste-me. 969 00:57:24,820 --> 00:57:26,989 És um perito em laser tag. 970 00:57:26,989 --> 00:57:28,407 Não. Fui um miúdo nos anos 80. 971 00:57:28,407 --> 00:57:30,242 Sim, como se houvesse lasers na altura. 972 00:57:31,201 --> 00:57:33,912 Vá lá, rapaz. Foste bom lá dentro. 973 00:57:33,912 --> 00:57:35,747 Adaptaste-te rapidamente. Foste criativo. 974 00:57:35,747 --> 00:57:37,082 Quase me venceste. 975 00:57:38,292 --> 00:57:40,836 E tenho de admitir, gostei muito de fazer aquilo contigo. 976 00:57:41,420 --> 00:57:42,838 Significou muito para mim. 977 00:57:44,464 --> 00:57:45,591 Estamos bem? 978 00:57:46,466 --> 00:57:48,010 Vá lá. Mostra-me amor. 979 00:57:48,802 --> 00:57:50,554 Amor verdadeiro. Sim. 980 00:57:52,181 --> 00:57:55,350 - Nada mau para um velhote. - Sim. Sem dúvida. 981 00:57:56,518 --> 00:57:59,521 Que me dizes, mamacita? 982 00:58:00,355 --> 00:58:01,773 Reta final. Estás pronta? 983 00:58:01,773 --> 00:58:03,025 - Vegas! - Pronto? 984 00:58:03,025 --> 00:58:04,651 Maxie. 985 00:58:13,827 --> 00:58:16,038 - Amo-te. - Amo-te. 986 00:58:26,256 --> 00:58:28,467 É incrível. 987 00:58:32,221 --> 00:58:33,931 Oh, casa 988 00:58:33,931 --> 00:58:36,308 Deixa-me ir para casa 989 00:58:37,017 --> 00:58:40,103 Casa é onde quer que esteja contigo 990 00:58:40,687 --> 00:58:45,400 Oh, casa, deixa-me ir para casa 991 00:58:45,400 --> 00:58:48,695 Casa é onde quer que esteja contigo 992 00:58:56,787 --> 00:58:57,704 Vegas! 993 00:59:00,082 --> 00:59:01,083 Sim! 994 00:59:06,338 --> 00:59:07,631 {\an8}Donny Osmond. 995 00:59:08,549 --> 00:59:09,842 {\an8}Adele! 996 00:59:11,718 --> 00:59:13,720 {\an8}BEM-VINDOS AO ARIA 997 00:59:17,850 --> 00:59:20,686 - Meu Deus. - Vejam só. Temos um lugar. 998 00:59:20,686 --> 00:59:22,104 Quem diria? 999 00:59:31,029 --> 00:59:32,447 Isto é tão fixe. 1000 00:59:32,447 --> 00:59:35,158 - Olhem para isto! - O chão é tão brilhante. 1001 00:59:37,077 --> 00:59:38,829 Isto é tudo nosso? 1002 00:59:40,080 --> 00:59:41,290 Meu Deus. 1003 00:59:43,375 --> 00:59:46,336 "Aproveitem a suite onde foram aplicadas todas as ofertas possíveis. 1004 00:59:46,336 --> 00:59:49,047 Têm uma reserva às 19 horas no La Maison D'Or. 1005 00:59:49,047 --> 00:59:52,217 Obrigado por serem membros excecionais. Levon." Que simpático. 1006 00:59:53,927 --> 00:59:54,928 O quê? 1007 00:59:54,928 --> 00:59:56,889 - Nina? - Sim. 1008 00:59:56,889 --> 00:59:58,557 Tens de ver esta banheira. 1009 00:59:58,557 --> 01:00:01,226 Tenho de ir lá abaixo um instante. Não assaltem o minibar, sim? 1010 01:00:02,227 --> 01:00:03,437 Não é nada mini. 1011 01:00:03,437 --> 01:00:04,813 Meu Deus. 1012 01:00:06,398 --> 01:00:07,691 Meu Deus. Sim! 1013 01:00:13,363 --> 01:00:14,364 Olá. 1014 01:00:15,991 --> 01:00:18,035 Olha para ti, a fazer de homem de família. 1015 01:00:18,035 --> 01:00:19,661 Não estou a fazer. É a minha vida. 1016 01:00:20,829 --> 01:00:22,414 Viste algum problema ao entrar? 1017 01:00:22,998 --> 01:00:24,583 Eu também não. 1018 01:00:24,583 --> 01:00:27,211 Fiz asneira ao parar em Iowa, mas acho que estamos safos. 1019 01:00:27,211 --> 01:00:30,047 Então, aproveita a tua última noite como Dan Morgan, meu amigo. 1020 01:00:30,047 --> 01:00:34,051 Arranjei-vos um voo para Vancouver, de manhã, sob as vossas novas identidades. 1021 01:00:34,051 --> 01:00:36,595 Salvaste-nos a vida, Augs. Obrigado. 1022 01:00:37,262 --> 01:00:39,014 Tenta sair de Vegas com algum. 1023 01:00:39,014 --> 01:00:41,141 Não prometo nada. 1024 01:00:42,100 --> 01:00:43,602 Como é que a família reagiu à notícia? 1025 01:00:44,353 --> 01:00:46,939 Ainda não lhes contei. Vou contar à Jess ao jantar. 1026 01:00:47,731 --> 01:00:50,400 - Sugiro um restaurante japonês. - Porquê? 1027 01:00:50,400 --> 01:00:52,152 Não há facas. 1028 01:01:14,341 --> 01:01:16,760 Estás incrível. 1029 01:01:16,760 --> 01:01:17,845 Eu sei. 1030 01:01:17,845 --> 01:01:19,930 Que sortudo que eu sou. 1031 01:01:24,101 --> 01:01:25,143 Vamos lá. 1032 01:01:29,022 --> 01:01:31,817 Muito bem. Ficam a cuidar do Max. 1033 01:01:31,817 --> 01:01:34,069 Não podem sair da suite em nenhuma circunstância. 1034 01:01:34,069 --> 01:01:36,822 Há comida no minibar gigante. Não abram a porta a ninguém. 1035 01:01:36,822 --> 01:01:38,115 - Entendido? - Sim. 1036 01:01:38,115 --> 01:01:39,241 E tu? 1037 01:01:39,241 --> 01:01:42,911 - Entendeste? - Sim. Divirtam-se. Portem-se bem. 1038 01:01:49,793 --> 01:01:51,587 - Que se lixe, certo? - Sim. 1039 01:01:51,587 --> 01:01:52,880 Pronto? 1040 01:01:53,422 --> 01:01:54,506 Vamos lá. 1041 01:01:56,258 --> 01:01:57,551 Sim. 1042 01:02:01,388 --> 01:02:02,681 Estou animada. 1043 01:02:18,655 --> 01:02:21,074 Vamos à HyperX. Quero ver a arena de desportos eletrónicos. 1044 01:02:21,074 --> 01:02:24,995 Nem pensar. Não. Não vou perder tempo numa arena cheia de Kyles. Eu não vou. 1045 01:02:24,995 --> 01:02:27,122 É uma chatice ser-se chato. Eu e o Max vamos. 1046 01:02:30,459 --> 01:02:32,294 Olá, Elvis. 1047 01:02:44,473 --> 01:02:45,516 - Tchau. - Tchau. 1048 01:03:11,375 --> 01:03:13,669 Muito bem. Acho que é ali em baixo. Vais adorar. 1049 01:03:13,669 --> 01:03:15,087 Já estou a odiar. 1050 01:03:16,463 --> 01:03:18,215 EQUIPA VALKYRAE EQUIPA IITZTIMMY 1051 01:03:18,215 --> 01:03:21,635 Bem-vindos à Arena HyperX. Faltam cinco minutos para a ronda final. 1052 01:03:23,637 --> 01:03:25,013 Isto é de loucos. 1053 01:03:25,013 --> 01:03:26,807 Cheira ao teu quarto, mas pior. 1054 01:03:26,807 --> 01:03:27,891 Obrigado. 1055 01:03:28,392 --> 01:03:29,518 É o Ren. 1056 01:03:29,518 --> 01:03:31,895 Olá. Desculpa. Grande fã. 1057 01:03:31,895 --> 01:03:33,772 Obrigado. Espera. Tu és... 1058 01:03:34,398 --> 01:03:37,192 - Kyllboi. - Sim. Já vi os teus streams. 1059 01:03:37,776 --> 01:03:38,902 Obrigado. 1060 01:03:40,946 --> 01:03:41,947 Olá. 1061 01:03:42,573 --> 01:03:44,324 Queres conhecer a Valkyrae e os outros? 1062 01:03:44,992 --> 01:03:46,326 Claro que sim. 1063 01:03:46,326 --> 01:03:48,245 Muito bem. Tenho um presente para ti. 1064 01:03:48,245 --> 01:03:50,372 - Está bem. - Pega nele. 1065 01:03:54,418 --> 01:03:55,878 Muito obrigado. 1066 01:03:58,172 --> 01:03:59,381 - A nós. - Sim. 1067 01:04:00,549 --> 01:04:02,551 Nem acredito que fizemos mesmo isto. 1068 01:04:02,551 --> 01:04:03,886 - Estamos aqui. - Sim. 1069 01:04:03,886 --> 01:04:05,470 Estamos aqui. 1070 01:04:05,470 --> 01:04:06,680 Olha, Jess... 1071 01:04:06,680 --> 01:04:08,640 - Tenho de te contar uma coisa. - Espera. 1072 01:04:08,640 --> 01:04:09,975 - Vem cá. - O que foi? 1073 01:04:10,684 --> 01:04:11,768 Meu Deus. 1074 01:04:13,061 --> 01:04:15,439 - Obrigada. - Não tens de me agradecer. 1075 01:04:16,690 --> 01:04:18,984 Desculpa. Interrompi-te. 1076 01:04:19,484 --> 01:04:22,696 Não, não faz mal. É que... A razão pela qual fizemos esta viagem... 1077 01:04:27,409 --> 01:04:28,493 Como eu dizia... 1078 01:04:28,493 --> 01:04:30,078 Quer pimenta? 1079 01:04:30,078 --> 01:04:32,289 Não quero pimenta. 1080 01:04:32,289 --> 01:04:34,208 Quero ficar a sós com a minha mulher. 1081 01:04:34,208 --> 01:04:36,251 Eu não falo mesmo francês. 1082 01:04:36,251 --> 01:04:38,045 Só ensinam o suficiente para parecermos chiques. 1083 01:04:40,130 --> 01:04:41,340 Dou-vos um minuto. 1084 01:04:43,675 --> 01:04:45,010 Também falas francês? 1085 01:04:46,720 --> 01:04:48,764 Eu tive aulas de francês, antigamente. 1086 01:04:48,764 --> 01:04:51,266 É mesmo muito estranho nunca me teres dito 1087 01:04:51,266 --> 01:04:53,644 que falas duas línguas estrangeiras. 1088 01:04:56,939 --> 01:04:58,065 És assim tão bom? 1089 01:05:00,275 --> 01:05:02,486 Não sei, já passou algum tempo. 1090 01:05:03,028 --> 01:05:04,571 Viajei por todo o mundo. 1091 01:05:05,781 --> 01:05:08,992 Apesar disso, é difícil dizer-te a verdade. 1092 01:05:08,992 --> 01:05:12,454 Tenho medo de te partir o coração. 1093 01:05:12,996 --> 01:05:16,458 Não sei se vais continuar a amar-me 1094 01:05:16,458 --> 01:05:19,711 quando souberes quem eu realmente sou. 1095 01:05:20,128 --> 01:05:24,007 Lamento que tenhas sido arrastada para isto, 1096 01:05:24,007 --> 01:05:25,300 mas juro pela minha vida 1097 01:05:25,300 --> 01:05:27,344 que nunca deixarei ninguém 1098 01:05:27,344 --> 01:05:31,974 magoar-te a ti ou aos miúdos. 1099 01:05:34,560 --> 01:05:36,311 Foi muito sensual. 1100 01:05:37,187 --> 01:05:39,523 Porque é que tudo soa muito melhor em francês? 1101 01:05:39,523 --> 01:05:41,066 É uma língua naturalmente melódica. 1102 01:05:41,066 --> 01:05:44,903 Um dia, teremos de falar sobre o porquê de nunca teres dito que sabias isso. 1103 01:05:44,903 --> 01:05:47,614 É estranho que nunca me tenhas dito. 1104 01:05:47,614 --> 01:05:51,034 Também devíamos falar sobre o quão maluco tens andado 1105 01:05:51,034 --> 01:05:52,953 desde que apareceste e nos trouxeste para Vegas. 1106 01:05:52,953 --> 01:05:55,706 Mas, agora, só quero estar aqui contigo. 1107 01:05:55,706 --> 01:05:57,916 Quero comer esta comida fantástica, 1108 01:05:57,916 --> 01:06:00,002 beber este champanhe que não podemos pagar 1109 01:06:00,878 --> 01:06:03,505 e desfrutar da companhia um do outro, e, talvez... 1110 01:06:05,507 --> 01:06:11,221 ... mostrar àquela ridícula suite do hotel algumas coisas que ela nunca viu antes. 1111 01:06:13,140 --> 01:06:15,893 Quanto a ti, não sei, mas parece-me uma noite perfeita. 1112 01:06:18,353 --> 01:06:21,481 - Em que posição estás? - Ascendente 3. 1113 01:06:21,481 --> 01:06:24,067 Caramba. A sério? Estás melhor do que ele. 1114 01:06:24,943 --> 01:06:26,069 Isso é incrível. 1115 01:06:26,069 --> 01:06:28,113 - Céus. - Há quanto tempo jogas? 1116 01:06:28,113 --> 01:06:29,990 Desde que o jogo saiu. 1117 01:06:29,990 --> 01:06:31,742 É fixe o teu irmão ser o Kyllboi. 1118 01:06:32,409 --> 01:06:34,620 - É? - Sim. Ele é muito bom. 1119 01:06:37,915 --> 01:06:39,875 Então, este é o teu... 1120 01:06:39,875 --> 01:06:42,920 Não. Céus. Não. 1121 01:06:42,920 --> 01:06:45,589 - Encontrei-o. Mesmo ali. - Ali? 1122 01:06:45,589 --> 01:06:48,342 - Sim. - A passear sozinho? 1123 01:06:48,342 --> 01:06:50,719 Chegou a hora da final. 1124 01:06:50,719 --> 01:06:56,099 Equipa Valkyrae e Equipa iiTzTimmy para o palco! 1125 01:07:00,103 --> 01:07:02,022 Vamos lá. 1126 01:07:05,984 --> 01:07:07,277 Usa o Kyllboi. 1127 01:07:09,446 --> 01:07:10,781 Alinhas? 1128 01:07:10,781 --> 01:07:12,157 Na final? 1129 01:07:12,157 --> 01:07:14,409 Sim, é um daqueles momentos, meu. Alinhas ou não? 1130 01:07:17,704 --> 01:07:20,123 - Alinho. - Vamos lá. Sim. 1131 01:07:20,123 --> 01:07:21,333 - Sim. - Relaxa. 1132 01:07:21,333 --> 01:07:23,544 - Vai ser canja. - Obrigado. 1133 01:07:23,544 --> 01:07:25,128 Foi muito fixe da tua parte. 1134 01:07:26,338 --> 01:07:28,382 Nem por isso. Vão ser arrasados. 1135 01:07:29,508 --> 01:07:31,718 Como é que é, pessoal? 1136 01:07:32,344 --> 01:07:34,555 Senta-te, Kyllboi, ao meu lado. 1137 01:07:56,285 --> 01:07:57,452 Tens munições? 1138 01:07:57,452 --> 01:07:59,329 Vou tentar bloquear-nos rapidamente. 1139 01:08:03,125 --> 01:08:04,126 Aqui em cima. 1140 01:08:06,461 --> 01:08:07,337 Vamos lá. 1141 01:08:08,714 --> 01:08:10,799 - Bom trabalho. - Muito bem. Próximo. 1142 01:08:10,799 --> 01:08:12,342 Sem mais apostas. 1143 01:08:12,843 --> 01:08:16,889 - Bolas! - Vou ligar aos miúdos. 1144 01:08:16,889 --> 01:08:18,055 Certo. Sim. 1145 01:08:21,225 --> 01:08:22,603 {\an8}Verificar B Main agora. 1146 01:08:22,603 --> 01:08:24,604 - Belo tiro. - É o último. 1147 01:08:24,604 --> 01:08:26,106 Conseguiu entrar. 1148 01:08:27,858 --> 01:08:29,609 - A sério? O que foi aquilo? - Porreiro! 1149 01:08:30,402 --> 01:08:32,487 Foi demais! 1150 01:08:42,915 --> 01:08:43,916 - Olá. - Olá. 1151 01:08:43,916 --> 01:08:46,502 Os miúdos não atendem. Queres voltar para cima? 1152 01:08:47,085 --> 01:08:48,795 Sim. Vamos fazer isso. Está bem. 1153 01:08:57,179 --> 01:08:59,264 Jess. Espera. 1154 01:09:05,145 --> 01:09:06,229 Eles estão bem? 1155 01:09:06,229 --> 01:09:07,731 Estão bem. 1156 01:09:10,442 --> 01:09:12,486 Olha, desculpa termos encurtado a noite. Eu não... 1157 01:09:12,486 --> 01:09:13,779 Quem disse que encurtámos? 1158 01:09:15,572 --> 01:09:19,243 Dá-me 30 segundos para me refrescar e vem ter comigo à cama. 1159 01:09:19,243 --> 01:09:20,327 Está bem. 1160 01:09:48,856 --> 01:09:50,189 Muito bem. 1161 01:09:52,192 --> 01:09:53,193 Ambiente. 1162 01:09:55,153 --> 01:09:56,154 ROMÂNTICO 1163 01:10:04,788 --> 01:10:05,998 Névoa de amor. 1164 01:10:09,918 --> 01:10:10,919 Jess! 1165 01:10:24,183 --> 01:10:25,142 Dan? 1166 01:10:50,292 --> 01:10:51,710 - Meu Deus. - Ali está ele. 1167 01:10:52,252 --> 01:10:53,378 Dan? 1168 01:10:54,213 --> 01:10:55,547 - Andei à tua procura. - Dan. 1169 01:10:59,843 --> 01:11:00,844 Dan. 1170 01:11:02,930 --> 01:11:04,306 Calma, Coogan. 1171 01:11:05,265 --> 01:11:07,392 Apanhaste-me. Venceste. 1172 01:11:13,857 --> 01:11:15,359 Deixa-a ir. 1173 01:11:15,901 --> 01:11:18,862 - Ela não sabe nada. - Bem, eu diria que agora sabe, Sean. 1174 01:11:19,863 --> 01:11:22,741 Pois. Então, é assim que vai ser. 1175 01:11:23,575 --> 01:11:24,618 Primeiro, mato-te a ti. 1176 01:11:25,536 --> 01:11:26,537 E depois mato-a a ela. 1177 01:11:27,829 --> 01:11:30,791 E depois peço à minha colega na HyperX que mate os teus filhos. 1178 01:11:32,751 --> 01:11:33,752 Que tal? 1179 01:11:39,216 --> 01:11:40,425 Eu posso explicar. 1180 01:11:48,225 --> 01:11:50,435 É normal, querida. Todos vomitam na primeira vez. 1181 01:11:52,521 --> 01:11:53,814 Dá-me um segundo. 1182 01:12:01,655 --> 01:12:02,698 O quê? 1183 01:12:03,365 --> 01:12:04,992 Meu Deus. 1184 01:12:07,244 --> 01:12:08,537 Jess, espera. Aonde vais? 1185 01:12:09,037 --> 01:12:10,205 À HyperX. 1186 01:12:18,714 --> 01:12:21,925 Então, queres que fale ou tens algo a dizer? 1187 01:12:21,925 --> 01:12:24,052 - Se tenho algo a dizer? - Pois. Desculpa. 1188 01:12:24,052 --> 01:12:26,513 Tenho um olho em mim, Sean. 1189 01:12:27,097 --> 01:12:28,307 O raio de um olho. 1190 01:12:30,309 --> 01:12:32,519 - Jess. - Cala-te! 1191 01:12:32,519 --> 01:12:35,022 Não quero ouvir. Nem quero olhar para ti. 1192 01:12:35,022 --> 01:12:36,356 Só quero os meus filhos, 1193 01:12:36,356 --> 01:12:39,610 que não têm a porra dos telemóveis porque tu os deitaste fora! 1194 01:12:42,863 --> 01:12:44,907 Kyllboi, somos só nós dois. 1195 01:12:46,658 --> 01:12:48,994 Abate este tipo. Vai! 1196 01:12:52,122 --> 01:12:53,165 Cuidado! 1197 01:12:54,791 --> 01:12:56,627 - Tenho uma vida. - Certo. 1198 01:13:00,088 --> 01:13:01,340 Não. 1199 01:13:03,008 --> 01:13:04,676 - Já foste! - Meu Deus. 1200 01:13:05,344 --> 01:13:06,845 Tudo depende de ti, meu. 1201 01:13:06,845 --> 01:13:08,430 À esquerda. Belo tiro. 1202 01:13:10,599 --> 01:13:12,476 - Boa. Mais um. - Já vai. 1203 01:13:17,940 --> 01:13:19,441 - Vamos lá! - Sim! 1204 01:13:20,776 --> 01:13:21,693 Há vencedor! 1205 01:13:21,693 --> 01:13:22,611 VITÓRIA 1206 01:13:23,529 --> 01:13:25,822 - A equipa Valkyrae vence! - Sim! 1207 01:13:27,908 --> 01:13:29,576 {\an8}Não podia ser mais renhido. 1208 01:13:29,576 --> 01:13:32,496 {\an8}Kyllboi! Kyllboi! É isso mesmo. 1209 01:13:32,496 --> 01:13:35,749 - Kyllboi! - Um aplauso! 1210 01:13:40,629 --> 01:13:42,714 - É o Kyllboi. - Quem é o Kyllboi? 1211 01:13:43,215 --> 01:13:44,383 Kyllboi! 1212 01:13:44,383 --> 01:13:45,467 O Kyle? 1213 01:13:45,467 --> 01:13:47,302 Merda. Kyle! 1214 01:13:48,929 --> 01:13:50,472 - Olá! - O teu irmão? 1215 01:13:50,472 --> 01:13:52,516 É uma história engraçada. Está mesmo ali. 1216 01:13:52,516 --> 01:13:54,142 - Não. O outro. - Sim. Está ótimo. 1217 01:13:54,142 --> 01:13:55,227 Está bem. Está com o Ren. 1218 01:13:55,227 --> 01:13:56,687 - Quê? - Desculpe. 1219 01:13:56,687 --> 01:13:58,313 Veem? 1220 01:13:58,313 --> 01:14:01,692 Ele está bem. O Max está ótimo. 1221 01:14:02,776 --> 01:14:03,902 - Liga-me. - Ouçam. 1222 01:14:03,902 --> 01:14:05,988 Eu sei que estão zangados... 1223 01:14:05,988 --> 01:14:07,906 Ouçam, é a mim que estão a aplaudir. 1224 01:14:07,906 --> 01:14:10,367 - Que estavas a pensar? - O Max está ótimo. 1225 01:14:10,367 --> 01:14:12,327 Olhem. Malta, não há tempo para isto, está bem? 1226 01:14:12,327 --> 01:14:13,662 Temos de sair desta cidade. 1227 01:14:13,662 --> 01:14:14,913 Que exagero. 1228 01:14:14,913 --> 01:14:17,040 Espera. Porque temos de sair? 1229 01:14:17,040 --> 01:14:18,709 Porque sim. 1230 01:14:18,709 --> 01:14:20,794 - Jess, diz-lhes, por favor. - Isto é contigo. 1231 01:14:21,920 --> 01:14:24,798 Temos de ir porque os meus ex-colegas estão a tentar matar-nos. 1232 01:14:24,798 --> 01:14:26,425 Quê? Do stand de automóveis? 1233 01:14:26,425 --> 01:14:28,260 Não estou a brincar. Perguntem ao Max. 1234 01:14:28,844 --> 01:14:30,804 Antes da vossa mãe, era assassino secreto. 1235 01:14:30,804 --> 01:14:32,514 Fugi dessa vida, e agora encontraram-nos. 1236 01:14:35,767 --> 01:14:38,270 Pai, tu és, tipo, o maior cobarde do planeta. 1237 01:14:39,605 --> 01:14:42,274 Obrigado. Saiam da frente. Vão! Agora! 1238 01:14:43,275 --> 01:14:44,818 Vão. 1239 01:14:46,195 --> 01:14:47,779 Procurem uma saída. Procurem. 1240 01:14:49,573 --> 01:14:54,203 - Rápido, malta. Vá lá. - Vão. 1241 01:15:00,083 --> 01:15:01,293 - Pai? - Mas que porra? 1242 01:15:01,293 --> 01:15:02,961 Vou atrair a atenção dela, está bem? 1243 01:15:02,961 --> 01:15:06,632 Quando o fizer, leva os miúdos por ali. Vou já atrás de vocês, está bem? 1244 01:15:39,039 --> 01:15:40,123 Vão. 1245 01:15:43,418 --> 01:15:45,003 Jess, ela vem aí. Esperem aqui. 1246 01:15:45,003 --> 01:15:46,964 - Está bem. Pronto. - Esperem aqui. 1247 01:15:58,475 --> 01:15:59,726 Não faz mal, querido. 1248 01:15:59,726 --> 01:16:01,728 Todos vomitam na primeira vez. 1249 01:16:05,983 --> 01:16:08,068 Vá lá, temos de ir. Vá lá. Vamos. 1250 01:16:11,071 --> 01:16:12,114 Rápido, malta. Vamos. 1251 01:16:31,925 --> 01:16:33,510 O meu nome verdadeiro é Sean. 1252 01:16:34,428 --> 01:16:35,888 Perdi a minha mãe aos quatro anos. 1253 01:16:36,388 --> 01:16:37,556 O meu pai era violento. 1254 01:16:37,556 --> 01:16:39,808 Quando fiz 18 anos, fui diretamente para o Exército. 1255 01:16:40,309 --> 01:16:43,020 Não sei. Talvez fossem os genes dele a revelarem-se, mas saí-me bem. 1256 01:16:43,020 --> 01:16:44,771 Fui Boina Verde. Fui um Delta. 1257 01:16:44,771 --> 01:16:47,441 E depois fui abordado por um homem chamado McCaffrey. 1258 01:16:47,441 --> 01:16:48,901 Antigo Serviços Aéreos Especiais. 1259 01:16:49,484 --> 01:16:52,404 Treinou-me a outro nível e recrutou-me para um programa especial. 1260 01:16:52,404 --> 01:16:55,866 - Era uma oportunidade de fazer algo bom. - Que tipo de programa especial? 1261 01:16:55,866 --> 01:16:57,659 Eliminávamos os piores dos piores. 1262 01:16:57,659 --> 01:17:00,287 Terroristas, senhores da guerra, raptores, por todo o mundo. 1263 01:17:00,287 --> 01:17:02,039 Quem o governo não podia legalmente tocar. 1264 01:17:02,039 --> 01:17:03,624 Eliminar, tipo... 1265 01:17:05,292 --> 01:17:06,793 - Bem, quantos? - Vinte e seis. 1266 01:17:06,793 --> 01:17:09,463 - Mataste 26 pe... - Não. 1267 01:17:09,463 --> 01:17:11,757 Não. Não, estive em 26 operações. 1268 01:17:11,757 --> 01:17:13,008 Céus. 1269 01:17:13,675 --> 01:17:15,844 - Trinta e nove pessoas. - São mais! 1270 01:17:17,513 --> 01:17:19,932 - Incluímos esta viagem? - O total de pessoas mortas, Dan! 1271 01:17:19,932 --> 01:17:21,266 - Pai. - Quarenta e três. 1272 01:17:22,142 --> 01:17:23,185 Eram todos maus. 1273 01:17:23,185 --> 01:17:26,939 - És tão hipócrita. - Tudo gente má. 1274 01:17:26,939 --> 01:17:31,527 Tiraste-me a única coisa em que sou bom porque há violência falsa, 1275 01:17:31,527 --> 01:17:32,653 e és assassino em série? 1276 01:17:32,653 --> 01:17:35,322 Pai, trabalhavas para os bons da fita, certo? 1277 01:17:35,322 --> 01:17:37,074 O McCaffrey era como um pai. 1278 01:17:37,074 --> 01:17:38,909 Confiava nele, mas eu era ingénuo. 1279 01:17:38,909 --> 01:17:40,744 Quero dizer, começou de forma honesta. 1280 01:17:41,703 --> 01:17:43,997 Mas tornou-se ganancioso e vendia-nos como mercenários 1281 01:17:43,997 --> 01:17:45,207 a quem desse mais. 1282 01:17:45,207 --> 01:17:47,709 E, mal descobri, vim-me embora. Está bem? 1283 01:17:47,709 --> 01:17:50,754 Lutei para sair, mas isso significou virar-me contra os meus amigos, 1284 01:17:50,754 --> 01:17:53,924 o meu mentor, contra a única família verdadeira que conhecia. 1285 01:17:53,924 --> 01:17:55,551 Por isso, desde aí, andam atrás de ti. 1286 01:17:56,510 --> 01:17:59,137 - Sim. - Sou mesmo idiota. 1287 01:18:00,013 --> 01:18:03,267 É por isso que és tão reservado, nunca queres ir a lado nenhum. 1288 01:18:03,267 --> 01:18:06,353 É por isso que és tão esquisito em relação às redes sociais. 1289 01:18:06,854 --> 01:18:08,564 Porque és tão antitecnologia. 1290 01:18:08,564 --> 01:18:11,817 Com software de reconhecimento facial, não tive escolha. 1291 01:18:11,817 --> 01:18:14,987 Além disso, acho mesmo que redes sociais são repugnantes e nojentas. 1292 01:18:14,987 --> 01:18:17,739 - Céus. - Mas agora encontraram-nos. Como vai ser? 1293 01:18:17,739 --> 01:18:18,949 Já tenho tudo planeado. 1294 01:18:19,992 --> 01:18:21,243 Estamos bem. 1295 01:18:22,828 --> 01:18:24,288 Este é o teu. 1296 01:18:24,872 --> 01:18:27,207 Este é o teu. E este é o teu. 1297 01:18:29,209 --> 01:18:30,252 "Molly Anderson"? 1298 01:18:30,252 --> 01:18:31,962 Pelo menos, tens um nome verdadeiro. 1299 01:18:31,962 --> 01:18:33,463 Eu sou Van (carrinha). 1300 01:18:33,463 --> 01:18:34,923 Sou um veículo. 1301 01:18:34,923 --> 01:18:36,216 Van? 1302 01:18:36,216 --> 01:18:38,427 Olhem, não podemos voltar para Buffalo, está bem? 1303 01:18:38,427 --> 01:18:40,095 Aquelas vidas acabaram. Lamento. 1304 01:18:40,095 --> 01:18:44,308 Finalmente tenho uma vida, e tu arruína-la. 1305 01:18:47,603 --> 01:18:49,188 - Obrigado, pai. - Kyle, vem cá. 1306 01:18:49,188 --> 01:18:52,774 Pai, não. Já não nos podes dizer o que fazer. 1307 01:18:52,774 --> 01:18:54,943 - Nunca mais. - Vem... 1308 01:18:57,571 --> 01:18:59,907 - Dezoito anos de mentiras. - Continuo o homem com quem casaste. 1309 01:18:59,907 --> 01:19:02,576 - Só que fui algo diferente, antes. - Algo diferente? 1310 01:19:02,576 --> 01:19:04,953 Não andaste numa banda nem foste vegano, Dan. 1311 01:19:04,953 --> 01:19:06,914 Isso seria algo diferente. 1312 01:19:06,914 --> 01:19:09,333 Foste um assassino de aluguer. 1313 01:19:09,333 --> 01:19:11,043 Não te contei para te proteger, está bem? 1314 01:19:11,043 --> 01:19:14,171 - Mas o nosso amor era verdadeiro. - Verdadeiro? A sério? 1315 01:19:14,796 --> 01:19:16,757 Quê, era tão verdadeiro que não podias confiar 1316 01:19:16,757 --> 01:19:18,759 que eu soubesse o perigo que corríamos? 1317 01:19:19,635 --> 01:19:20,761 O que é que pensaste? 1318 01:19:21,428 --> 01:19:25,182 Que eu iria falar disso no grupo de mensagens das mães da escola? 1319 01:19:25,182 --> 01:19:26,934 - Não. Eu... - Ou tiveste medo que te deixasse 1320 01:19:26,934 --> 01:19:28,393 se soubesse quem realmente és? 1321 01:19:28,393 --> 01:19:30,437 Éramos só um esquema teu, 1322 01:19:30,437 --> 01:19:33,065 só uma parte do teu disfarce de cromo suburbano? 1323 01:19:33,065 --> 01:19:36,193 - O quê? Não. - Deves ter ficado ressentido. Não? 1324 01:19:36,193 --> 01:19:40,280 Todos os dias, a fazer pela vida, a limpar o cu dos miúdos, a conduzir uma carrinha. 1325 01:19:40,280 --> 01:19:42,241 Adoro aquela carrinha. 1326 01:19:42,241 --> 01:19:46,828 Digo, de repente és quê, o James Bond, e agora és o quê? 1327 01:19:46,828 --> 01:19:48,080 Normal. 1328 01:19:48,747 --> 01:19:52,459 Um tipo normal com uma vida normal, maravilhosa e perfeita. 1329 01:19:52,459 --> 01:19:54,169 É tudo o que sempre quis. 1330 01:19:54,169 --> 01:19:56,046 Tu eras decatleta. 1331 01:19:56,046 --> 01:19:57,422 Merecias uma medalha em Atenas. 1332 01:19:57,422 --> 01:19:58,966 Arrependes-te da tua vida como mãe? 1333 01:19:58,966 --> 01:20:00,050 Às vezes. 1334 01:20:01,051 --> 01:20:02,135 Sim. 1335 01:20:02,845 --> 01:20:03,971 Não quero ser aquele tipo. 1336 01:20:05,639 --> 01:20:07,140 Gostava de poder acreditar em ti. 1337 01:20:08,433 --> 01:20:09,560 Gostava mesmo. 1338 01:20:10,143 --> 01:20:11,645 Mas, para ser sincera, 1339 01:20:11,645 --> 01:20:14,898 foi nesta viagem que te vi mais feliz do que nunca. 1340 01:20:16,441 --> 01:20:20,737 Uma viagem em que mataste quatro pessoas. 1341 01:20:20,737 --> 01:20:22,948 Digo, tu és mesmo assim? 1342 01:20:26,326 --> 01:20:29,413 És um estranho chamado Sean. 1343 01:20:34,418 --> 01:20:35,419 "Archibald Anderson." 1344 01:20:36,003 --> 01:20:37,880 Raios, Augie. 1345 01:20:39,006 --> 01:20:43,093 Sabes, amanhã de manhã, pego nos miúdos e vou-me embora. 1346 01:20:43,719 --> 01:20:45,971 - Jess, não é seguro. - Não é seguro contigo. 1347 01:20:46,763 --> 01:20:48,056 Andam atrás de ti, não de nós. 1348 01:20:48,056 --> 01:20:51,018 E, a partir de agora, eu tomo as decisões em relação a mim e aos miúdos. 1349 01:20:53,604 --> 01:20:54,771 Jess. 1350 01:21:04,823 --> 01:21:07,034 Sim. Olá. Obrigada por atenderes. 1351 01:21:07,034 --> 01:21:08,118 Sei que é tarde. 1352 01:21:08,619 --> 01:21:12,623 Podes ajudar com uma viagem para a minha família, por favor? 1353 01:21:12,623 --> 01:21:15,042 VIAGENS INTERESTADUAIS 1354 01:21:40,400 --> 01:21:42,653 - Aonde vão? - Para longe daqui, para longe de ti. 1355 01:21:42,653 --> 01:21:44,488 - Para onde? - Não é da tua conta. 1356 01:21:44,488 --> 01:21:45,697 Quê? O tanas é que não é. 1357 01:21:45,697 --> 01:21:47,991 Não podem ir para o aeroporto. Vão estar lá à espera. 1358 01:21:47,991 --> 01:21:50,285 Bem, não vamos. Tomámos outras providências. 1359 01:21:50,285 --> 01:21:51,370 Que outras providências? 1360 01:21:51,370 --> 01:21:54,081 Desculpa, Dan. Não posso dizer. É para te proteger. 1361 01:21:54,081 --> 01:21:56,083 Jess, a sério? Vá lá. Não... 1362 01:21:58,418 --> 01:22:00,587 Jess. Por favor. Não é seguro. 1363 01:22:00,587 --> 01:22:02,923 Então, trata disso. Torna as coisas seguras. 1364 01:22:02,923 --> 01:22:04,925 E, quando terminares, fica longe de nós. 1365 01:22:22,985 --> 01:22:24,027 Isto é para nós? 1366 01:22:24,778 --> 01:22:26,989 Não, acho que não. Não pode ser. 1367 01:22:34,705 --> 01:22:36,623 - Olá. - Gwen. 1368 01:22:37,499 --> 01:22:39,960 Que fazes aqui? Não esperava tudo isto. 1369 01:22:39,960 --> 01:22:43,046 Estava numa escala aqui perto e pensei: "Vou buscá-la pessoalmente." 1370 01:22:43,839 --> 01:22:45,048 Está bem. 1371 01:22:45,048 --> 01:22:47,885 Olá. Devem ser a Molly e o Van. 1372 01:22:48,468 --> 01:22:52,598 Sou a Gwen. Olá, pequenote. Há pequeno-almoço a bordo, se quiserem. 1373 01:22:52,598 --> 01:22:53,765 Claro. 1374 01:22:55,726 --> 01:22:58,353 - Obrigada. - Jessica, o que se passa? Estás bem? 1375 01:22:58,979 --> 01:23:00,647 Que aconteceu? Onde está o teu marido? 1376 01:23:01,565 --> 01:23:02,733 Tivemos uma discussão. 1377 01:23:03,692 --> 01:23:04,943 Caramba. 1378 01:23:04,943 --> 01:23:07,529 Talvez me possas ajudar com os meus problemas com homens. 1379 01:23:07,529 --> 01:23:09,198 - Que tal? - Adoraria. 1380 01:23:10,324 --> 01:23:12,451 Lembras-te do ex de que falei em Buffalo? 1381 01:23:12,451 --> 01:23:14,453 - Sim. - Estivemos juntos durante anos. 1382 01:23:14,453 --> 01:23:16,788 Foi bom. Quero dizer, foi muito bom. 1383 01:23:17,789 --> 01:23:21,084 Sabes quando não nos fartamos um do outro, fisicamente? 1384 01:23:21,877 --> 01:23:25,380 Pensava que ele era o tal, e depois ele deitou tudo a perder. 1385 01:23:25,964 --> 01:23:28,759 Casou com outra mulher que era o oposto de mim. 1386 01:23:28,759 --> 01:23:29,843 E o pior... 1387 01:23:30,719 --> 01:23:31,929 ... ela é insuportável. 1388 01:23:32,930 --> 01:23:34,556 - Espera. Conheceste-a? - Teve de ser. 1389 01:23:34,556 --> 01:23:36,183 Ele criou uma vida com essa mulher, 1390 01:23:36,183 --> 01:23:38,435 e eu tinha de ver o que ela tinha que eu não tinha. 1391 01:23:38,435 --> 01:23:39,603 O que fizeste? 1392 01:23:39,603 --> 01:23:42,606 Fiz o que sei fazer melhor. Aproximei-me, 1393 01:23:42,606 --> 01:23:47,611 ganhei a confiança dela e esperei que caísse na minha armadilha. 1394 01:23:53,700 --> 01:23:57,579 Sabes, acho que deixei algo no táxi. 1395 01:23:57,579 --> 01:23:58,872 Molly? 1396 01:23:58,872 --> 01:24:00,582 - Sim? - Queres trazer o teu irmão? 1397 01:24:00,582 --> 01:24:02,584 Venham. Vamos embora. 1398 01:24:08,841 --> 01:24:10,884 Eu disse para não te meteres nesta operação. 1399 01:24:10,884 --> 01:24:14,805 E, no entanto, quem os trouxe até ti numa grande bandeja? 1400 01:24:14,805 --> 01:24:16,265 Precisavas de mim. 1401 01:24:16,265 --> 01:24:18,100 Conheço o Sean melhor do que ninguém. 1402 01:24:21,019 --> 01:24:22,980 Faz o que quiseres com a família. Não quero saber. 1403 01:24:23,689 --> 01:24:26,775 Só quero o Sean. Ele é o meu pagamento pela entrega. 1404 01:24:37,744 --> 01:24:39,663 Não podias esquecer, pois não? 1405 01:24:39,663 --> 01:24:41,707 Já me conheces. 1406 01:24:42,207 --> 01:24:43,876 Olha, podes ficar comigo, 1407 01:24:43,876 --> 01:24:46,086 mas garante-me que não vais atrás da minha família. 1408 01:24:46,086 --> 01:24:47,212 Ir atrás? 1409 01:24:47,838 --> 01:24:50,132 Estás um pouco atrasado, companheiro. 1410 01:24:52,176 --> 01:24:54,636 - Juro por Deus, se lhes fizeres mal... - Vem buscá-los. 1411 01:24:54,636 --> 01:24:56,054 A algum lugar público. 1412 01:24:56,054 --> 01:24:58,765 Acho que estás a confundir quem é que controla a situação. 1413 01:24:58,765 --> 01:25:02,519 Aparece no antigo Casino Poseidon, a norte da cidade, daqui a 30 minutos... 1414 01:25:03,520 --> 01:25:04,521 ... sozinho. 1415 01:25:46,188 --> 01:25:47,481 Apareçam! 1416 01:25:52,861 --> 01:25:54,404 Olá, velho amigo. 1417 01:25:54,404 --> 01:25:56,406 Ele trouxe-te para isto, Spiros? 1418 01:25:56,406 --> 01:25:58,116 Ele trouxe toda a gente. 1419 01:25:59,743 --> 01:26:01,119 Segue-me. 1420 01:26:08,460 --> 01:26:09,753 Ele está sozinho. 1421 01:26:10,629 --> 01:26:13,131 Ora, ora. Que querido. 1422 01:26:13,882 --> 01:26:15,717 Ele já podia estar a meio mundo de distância, 1423 01:26:15,717 --> 01:26:20,222 e, no entanto, cá está ele, a dar a vida pela família que o abandonou. 1424 01:26:22,933 --> 01:26:25,602 Então, vou receber os cinco mil que te emprestei em Marrocos? 1425 01:26:25,602 --> 01:26:26,687 Digo-te uma coisa. 1426 01:26:26,687 --> 01:26:30,107 Se ainda estiveres vivo daqui a dez minutos, pago-te com juros. 1427 01:26:31,149 --> 01:26:34,444 Que pena. É um sítio lindo. 1428 01:26:35,153 --> 01:26:37,114 Vão demoli-lo daqui a dez dias. 1429 01:26:47,291 --> 01:26:49,459 Tudo isto por mim? Sinto-me lisonjeado. 1430 01:26:50,502 --> 01:26:51,378 Como está a família? 1431 01:26:52,045 --> 01:26:53,046 Qual delas? 1432 01:26:54,548 --> 01:26:55,674 Estamos a subir. 1433 01:27:11,857 --> 01:27:13,192 Cá está ele. 1434 01:27:13,192 --> 01:27:14,193 Estão bem? 1435 01:27:24,453 --> 01:27:25,954 Não abraças o teu velhote? 1436 01:27:25,954 --> 01:27:27,789 Porquê começar agora, pai? 1437 01:27:28,582 --> 01:27:29,833 Desculpa, o quê? 1438 01:27:29,833 --> 01:27:31,877 Sou teu avô, Kyle. 1439 01:27:33,962 --> 01:27:35,923 Meu Deus. Somos britânicos. 1440 01:27:37,216 --> 01:27:38,592 Ele não vos disse? 1441 01:27:38,592 --> 01:27:41,762 Não. Ele omitiu essa parte do discurso de chega de mentiras. 1442 01:27:42,346 --> 01:27:45,098 - Eu disse que era uma figura paternal. - Não é o mesmo, Dan. 1443 01:27:45,098 --> 01:27:48,101 Isto é bom, certo? Ele não vai matar os próprios netos. 1444 01:27:49,019 --> 01:27:51,813 Olha, faz o que quiseres comigo. Deixa-os ir. 1445 01:27:51,813 --> 01:27:54,107 O que é que achas que eu quero, Sean? 1446 01:27:54,608 --> 01:27:55,609 Matar-me. 1447 01:27:56,109 --> 01:27:59,029 Nesse coração corrompido, estás convencido de que te traí. 1448 01:27:59,029 --> 01:28:00,447 Eras meu filho. 1449 01:28:01,990 --> 01:28:03,242 O meu legado. 1450 01:28:04,660 --> 01:28:07,621 Investi tudo o que sou em ti. Deitaste tudo a perder. 1451 01:28:08,163 --> 01:28:10,332 Abandonaste-me. Partiste-me o coração. 1452 01:28:10,332 --> 01:28:12,167 Por isso, sim. Queria-te morto. 1453 01:28:12,960 --> 01:28:15,963 Mas, depois, aconteceu algo nestes últimos dias. 1454 01:28:15,963 --> 01:28:19,049 Mataste todos os tipos que te mandei. Cada um deles. 1455 01:28:20,384 --> 01:28:23,720 És o assassino que te ensinei a ser. 1456 01:28:23,720 --> 01:28:26,265 Não. Já não sou assim. 1457 01:28:26,265 --> 01:28:27,349 Tretas. 1458 01:28:28,976 --> 01:28:31,019 Diz que não te sentiste mais vivo nos últimos três dias 1459 01:28:31,019 --> 01:28:33,021 do que nos últimos anos. 1460 01:28:34,356 --> 01:28:36,900 E, enquanto mataste cada um dos meus homens, 1461 01:28:37,568 --> 01:28:41,864 eu senti algo que não sentia há muito. 1462 01:28:43,240 --> 01:28:45,450 Orgulho no meu filho. 1463 01:28:45,450 --> 01:28:46,702 O quê? Então, que é isto? 1464 01:28:47,411 --> 01:28:49,580 Agora não me queres matar? Que raio queres? 1465 01:28:49,580 --> 01:28:50,914 Quero-te de volta. 1466 01:28:50,914 --> 01:28:52,082 O quê? 1467 01:28:52,082 --> 01:28:54,168 As coisas não correram muito bem depois de ires. 1468 01:28:56,461 --> 01:28:57,921 Para nenhum de nós. 1469 01:28:58,964 --> 01:29:04,303 Por isso, quero o meu filho de volta, a trabalhar comigo no negócio da família. 1470 01:29:04,303 --> 01:29:06,847 Não estás mesmo a considerar isto, 1471 01:29:06,847 --> 01:29:08,849 pois não, pai? - Cala-te, Kyle. 1472 01:29:08,849 --> 01:29:11,643 Todos ficam a ganhar. Voltas para o teu lugar. 1473 01:29:12,144 --> 01:29:13,645 És quem nasceste para ser. 1474 01:29:14,438 --> 01:29:16,523 A Jess e os miúdos regressam em segurança para Buffalo. 1475 01:29:16,523 --> 01:29:18,233 É o que querem, de qualquer forma. 1476 01:29:20,152 --> 01:29:22,154 É muito melhor do que vender carros. 1477 01:29:23,322 --> 01:29:26,450 Mas nada de contacto. Não posso deixar que fiques mole outra vez. 1478 01:29:26,450 --> 01:29:28,493 Sou pai deles. Nem penses que isso vai acontecer. 1479 01:29:30,537 --> 01:29:32,080 Lamento ouvir isso. 1480 01:29:35,626 --> 01:29:37,044 Começa pela mulher. 1481 01:29:37,044 --> 01:29:39,713 - Espera, não! Eu... - Não há terceira opção! 1482 01:29:39,713 --> 01:29:42,049 Ou acaba tudo aqui e agora, 1483 01:29:42,049 --> 01:29:46,637 ou dás à tua família exatamente o que eles querem e ainda mais! 1484 01:29:53,519 --> 01:29:54,394 Eu faço-o. 1485 01:29:57,981 --> 01:29:58,982 Muito bem. 1486 01:30:00,901 --> 01:30:04,613 Spiros, acompanha a família ao aeroporto com a nossa bênção. 1487 01:30:25,092 --> 01:30:26,593 Pai. 1488 01:30:29,096 --> 01:30:30,305 Pai, por favor. 1489 01:30:30,305 --> 01:30:32,307 Eu amo-vos. Sempre vos amarei. 1490 01:30:36,603 --> 01:30:38,605 Não podemos simplesmente abandonar o pai. 1491 01:30:38,605 --> 01:30:40,357 Que queres que faça? 1492 01:30:40,357 --> 01:30:42,901 É meu dever manter-vos a salvo. 1493 01:30:42,901 --> 01:30:43,986 Sou mãe. 1494 01:30:43,986 --> 01:30:46,071 Está bem, então, sê a mãe que levanta o carro. 1495 01:30:46,071 --> 01:30:47,614 - O quê? - Tu sabes, a mãe. 1496 01:30:47,614 --> 01:30:49,366 Ela tem o bebé e levanta o carro. 1497 01:30:49,366 --> 01:30:50,701 Sim. Tu sabes. Mãe do carro. 1498 01:30:51,201 --> 01:30:53,453 Não faço ideia do que estão a falar. 1499 01:30:54,329 --> 01:30:56,290 É uma lenda urbana, Sra. Morgan. 1500 01:30:57,583 --> 01:31:00,210 Um bebé está preso debaixo de um carro. 1501 01:31:00,210 --> 01:31:05,382 A mãe dele tem uma explosão de adrenalina e levanta o carro com as próprias mãos. 1502 01:31:07,426 --> 01:31:10,429 Os seus filhos sugerem que me domine para salvar o pai deles. 1503 01:31:10,429 --> 01:31:12,097 Sim. Obrigada. Exatamente. 1504 01:31:12,097 --> 01:31:13,390 Aconselho-a a não o fazer. 1505 01:31:13,390 --> 01:31:15,350 Agora. 1506 01:31:15,350 --> 01:31:16,935 O vosso pai fez a escolha dele. 1507 01:31:17,811 --> 01:31:19,521 Achas que ele quer isto? 1508 01:31:20,105 --> 01:31:21,773 Estamos a falar do pai. 1509 01:31:21,773 --> 01:31:25,360 Aquele que me levou ao baile de finalistas quando o Trevor não apareceu. 1510 01:31:25,360 --> 01:31:29,364 Aquele que nos acorda para a escola com raps foleiros sobre as quartas-feiras. 1511 01:31:29,865 --> 01:31:32,201 Isso é lindo. O meu pai nunca fez isso. 1512 01:31:32,201 --> 01:31:34,119 Desculpa. Podes calar-te, Spiros? 1513 01:31:39,166 --> 01:31:40,626 Para. 1514 01:31:45,756 --> 01:31:47,049 Crianças. 1515 01:31:47,049 --> 01:31:48,759 Mãe, não somos uma família sem o pai. 1516 01:31:48,759 --> 01:31:50,677 O pai tem de saber que não queremos isto. 1517 01:31:50,677 --> 01:31:53,972 Sei que dissemos que queríamos, ontem à noite, mas, mãe, eu não quero. 1518 01:31:56,683 --> 01:32:00,354 Se mesmo assim ele optar por isto, então, que assim seja. 1519 01:32:00,354 --> 01:32:01,688 Mas ele tem de saber. 1520 01:32:03,065 --> 01:32:05,859 Ele acha que já não o amamos, mãe. 1521 01:32:06,360 --> 01:32:08,111 Não podemos deixar as coisas acabarem assim. 1522 01:32:12,533 --> 01:32:13,825 Max. 1523 01:32:14,826 --> 01:32:16,578 Não te mudei a fralda. 1524 01:32:16,578 --> 01:32:19,706 Temos de te tirar isto antes que fiques com uma irritação. 1525 01:32:19,706 --> 01:32:20,999 Falta o saco das fraldas. 1526 01:32:23,210 --> 01:32:24,670 Meu Deus. 1527 01:32:24,670 --> 01:32:27,172 Céus. É daqueles nojentos. 1528 01:32:38,183 --> 01:32:39,393 Merda. 1529 01:32:41,854 --> 01:32:43,230 Talvez ele fique bem. 1530 01:32:44,064 --> 01:32:45,065 Ou não. 1531 01:32:45,566 --> 01:32:46,775 Que fazemos agora? 1532 01:32:52,197 --> 01:32:53,782 Vamos procurar o vosso pai. 1533 01:32:56,493 --> 01:32:58,412 Dá-me um minuto a sós com ele, sim? 1534 01:32:58,412 --> 01:33:00,539 Quero estar no ar dentro de dez minutos. 1535 01:33:03,917 --> 01:33:06,211 Pensei que, se te voltasse a ver, te matava. 1536 01:33:07,337 --> 01:33:09,798 Mas, já que estamos aqui... 1537 01:33:13,677 --> 01:33:14,970 Melhor. 1538 01:33:14,970 --> 01:33:17,264 Claro. Finge que eu não estou aqui. 1539 01:33:23,145 --> 01:33:25,480 Isto não vai acontecer. Sou casado. 1540 01:33:25,480 --> 01:33:27,524 Eras casado. 1541 01:33:28,275 --> 01:33:29,776 Agora és livre. 1542 01:33:33,697 --> 01:33:36,909 Não sabe bem voltares onde pertences? 1543 01:33:36,909 --> 01:33:38,118 Já passou muito tempo, Gwen. 1544 01:33:45,959 --> 01:33:47,711 Achas que me esqueci dos teus truquezinhos? 1545 01:33:48,629 --> 01:33:50,130 Achas que me esqueci disto? 1546 01:33:53,634 --> 01:33:55,469 Eu sabia que não tinhas mudado. 1547 01:33:56,345 --> 01:33:57,846 Nunca me conseguiste resistir. 1548 01:34:02,518 --> 01:34:03,936 Aperto de pescoço à Vulcano. 1549 01:34:03,936 --> 01:34:05,020 Kyusho Jitsu. 1550 01:34:06,188 --> 01:34:08,065 Sou só o técnico. 1551 01:34:08,565 --> 01:34:09,816 Peço desculpa, malta. 1552 01:34:09,816 --> 01:34:12,152 Pela parte de agarrar rabos ou pelos 18 anos de engano? 1553 01:34:12,152 --> 01:34:14,279 Pelas duas coisas. Por tudo. 1554 01:34:15,364 --> 01:34:16,698 Amarra-o. 1555 01:34:17,616 --> 01:34:19,785 - Sim. Tu. - Vá lá. 1556 01:34:19,785 --> 01:34:22,287 Eu quis contar-te tudo, mas nunca houve uma boa altura. 1557 01:34:22,287 --> 01:34:24,790 - Nunca houve boa altura? - Quando é que te ia contar? 1558 01:34:24,790 --> 01:34:26,416 No primeiro encontro? No segundo? 1559 01:34:26,416 --> 01:34:28,043 Na gravidez da Nina ou do quarto? 1560 01:34:28,043 --> 01:34:30,170 - O quê? - Faz as contas, Nina. 1561 01:34:30,170 --> 01:34:31,880 Qualquer uma teria sido melhor altura. 1562 01:34:31,880 --> 01:34:34,466 Devias ter dito a verdade, e eu podia ter decidido por mim. 1563 01:34:34,466 --> 01:34:37,469 Tens razão. Desculpa. Fui estúpido e egoísta. 1564 01:34:37,970 --> 01:34:39,388 Mas estava apaixonado por ti. 1565 01:34:39,388 --> 01:34:41,807 Tens sido o meu mundo desde que nos conhecemos. 1566 01:34:42,307 --> 01:34:44,476 Ser teu marido e pai deles é quem sou de verdade. 1567 01:34:44,476 --> 01:34:46,061 É só isso que me interessa. 1568 01:34:47,020 --> 01:34:49,773 Pronto. Juro pela minha vida que nunca mais te escondo nada. 1569 01:34:56,822 --> 01:34:57,823 Onde está o Spiros? 1570 01:34:58,490 --> 01:34:59,825 Pensei que estavam contigo. 1571 01:35:07,124 --> 01:35:08,333 Mano. 1572 01:35:08,333 --> 01:35:11,837 Toda a gente que conheço fala do que o Kyllboi fez na HyperX, ontem. 1573 01:35:11,837 --> 01:35:13,005 - A sério? - Sim. 1574 01:35:13,005 --> 01:35:15,174 Kyle. Menos conversa, mais amarras, está bem? 1575 01:35:16,133 --> 01:35:17,718 Desculpa. 1576 01:35:18,969 --> 01:35:20,971 Não acredito. Um drone Sky Raven? 1577 01:35:20,971 --> 01:35:22,139 Incrível. 1578 01:35:22,139 --> 01:35:23,557 Tem cuidado. 1579 01:35:25,934 --> 01:35:28,812 - Meu. Tem um filho fantástico. - Preciso dos comunicadores. 1580 01:35:28,812 --> 01:35:29,897 Meu! 1581 01:35:37,237 --> 01:35:38,405 Kyle. Dá-me isso. 1582 01:35:42,618 --> 01:35:45,120 Não és antitecnologia. És... 1583 01:35:48,332 --> 01:35:49,708 És incrível. 1584 01:35:49,708 --> 01:35:51,251 MODO DE VOO: MANUAL 1585 01:35:55,047 --> 01:35:56,924 - Eles vêm aí. - O quê? 1586 01:35:56,924 --> 01:35:59,301 Arranjem um sítio no telhado para se esconderem, sim? 1587 01:35:59,301 --> 01:36:01,053 Não, não vais lá abaixo. 1588 01:36:01,553 --> 01:36:03,555 É a única forma de isto acabar e irmos para casa. 1589 01:36:03,555 --> 01:36:05,891 Não temos de ir. Vamos para o Canadá ser os Andersons. 1590 01:36:05,891 --> 01:36:07,476 - Por favor, pai. - Já é tarde, Beans. 1591 01:36:07,476 --> 01:36:09,561 Não. Não te vais entregar. 1592 01:36:09,561 --> 01:36:11,772 Não. Vou levar-nos para casa. 1593 01:36:12,481 --> 01:36:13,649 Muito bem. 1594 01:36:14,733 --> 01:36:16,401 PERIGO EXPLOSIVOS 1595 01:36:17,236 --> 01:36:18,237 Tenho um plano. 1596 01:36:19,238 --> 01:36:23,200 Olhem, preciso de ser aquele tipo uma última vez, por nós. 1597 01:36:24,243 --> 01:36:26,203 Pai. Eles são demasiados. 1598 01:36:26,203 --> 01:36:27,829 Bem, tenho algo que eles não têm. 1599 01:36:29,122 --> 01:36:30,374 O Kyllboi. 1600 01:36:31,834 --> 01:36:34,253 É o teu comunicador. És os meus olhos e ouvidos. Conto contigo. 1601 01:36:34,253 --> 01:36:36,004 Vamos lá. 1602 01:36:36,004 --> 01:36:37,214 Anda lá, Kyllboi. 1603 01:36:37,923 --> 01:36:40,050 Kyle, estás no mesmo canal que eu. 1604 01:36:43,178 --> 01:36:46,139 Quero cada centímetro deste átrio coberto. 1605 01:37:12,666 --> 01:37:14,251 Movimento no elevador! 1606 01:37:14,877 --> 01:37:16,962 A porta do elevador. Agora! 1607 01:37:16,962 --> 01:37:20,174 Se tiverem oportunidade, aproveitem, porque, acreditem, ele vai aproveitar. 1608 01:37:22,259 --> 01:37:23,260 Tem-lo na mira? 1609 01:37:23,260 --> 01:37:24,720 Negativo. Não o vejo. 1610 01:37:51,580 --> 01:37:53,081 Ele não está aqui. 1611 01:37:53,081 --> 01:37:54,166 Espere. 1612 01:37:57,252 --> 01:37:58,170 O que tens? 1613 01:37:59,713 --> 01:38:01,381 Protejam-se! 1614 01:38:04,134 --> 01:38:05,511 Caramba! 1615 01:38:06,261 --> 01:38:07,888 Vês alguém? 1616 01:38:12,017 --> 01:38:13,602 Está lá em cima! 1617 01:38:14,102 --> 01:38:15,020 Merda. 1618 01:38:17,231 --> 01:38:18,607 Fala comigo, Kyle. 1619 01:38:18,607 --> 01:38:20,025 És os meus olhos. 1620 01:38:20,025 --> 01:38:21,735 Está livre à tua direita. Vai agora. 1621 01:38:27,574 --> 01:38:28,992 Pai, homem à esquerda. 1622 01:38:36,792 --> 01:38:38,836 Pai, estás bem? Homem à frente. 1623 01:38:42,548 --> 01:38:43,715 Homem às seis horas. 1624 01:38:45,759 --> 01:38:46,927 Bom trabalho, Kyle. 1625 01:38:46,927 --> 01:38:48,262 Deixa comigo, pai. 1626 01:38:49,596 --> 01:38:50,848 Fala comigo, Kyle. 1627 01:38:50,848 --> 01:38:52,850 Eles têm o drone. 1628 01:38:52,850 --> 01:38:54,560 Cuidado. Atrás da cortina. 1629 01:38:57,187 --> 01:38:58,397 Vá lá, pai. Apanha-o. 1630 01:39:00,357 --> 01:39:01,650 Tu, outra vez. 1631 01:39:02,568 --> 01:39:04,069 Limparam-te do corredor três? 1632 01:39:06,280 --> 01:39:07,281 Vou precisar da esfregona outra vez. 1633 01:39:13,245 --> 01:39:14,496 Gwen, onde diabo estás tu? 1634 01:39:16,164 --> 01:39:17,207 Gwen? 1635 01:39:18,792 --> 01:39:20,169 - Gwen? - McCaffrey? 1636 01:39:20,169 --> 01:39:21,378 Que se passa? 1637 01:39:21,378 --> 01:39:23,088 O miúdo tem o drone. 1638 01:39:23,088 --> 01:39:24,256 Encontra-o. 1639 01:39:25,424 --> 01:39:26,884 Desiste, pai! 1640 01:39:26,884 --> 01:39:28,427 Não disparem! 1641 01:39:29,178 --> 01:39:31,096 Mudaste de ideias, Sean? 1642 01:39:31,096 --> 01:39:33,557 Não. Mas esta é a tua oportunidade de o fazer. 1643 01:39:34,600 --> 01:39:35,851 Desiste, agora. 1644 01:39:35,851 --> 01:39:39,646 Não és capaz de matar alguém do teu próprio sangue. 1645 01:39:39,646 --> 01:39:42,441 Eu, por outro lado, sou muito capaz. 1646 01:39:42,441 --> 01:39:43,817 Disparem! 1647 01:40:05,797 --> 01:40:08,383 Vão. Para baixo. Vão. 1648 01:40:08,383 --> 01:40:09,384 Espera. Não. 1649 01:40:09,384 --> 01:40:11,178 Cuida dos teus irmãos. Não façam barulho. 1650 01:40:11,887 --> 01:40:13,555 Não deixes o Max, aconteça o que acontecer. 1651 01:40:30,614 --> 01:40:31,740 Jessica. 1652 01:40:33,492 --> 01:40:35,160 És tu? 1653 01:40:37,538 --> 01:40:38,997 Fala comigo, Kyle. 1654 01:40:38,997 --> 01:40:40,582 A Gwen está aqui. 1655 01:40:40,582 --> 01:40:43,085 Conheço o som de uma arma vazia quando o ouço, querida. 1656 01:40:43,085 --> 01:40:46,505 Então, porque não facilitamos as coisas, está bem? 1657 01:40:49,216 --> 01:40:50,843 A não ser que aches que me consegues vencer. 1658 01:40:51,885 --> 01:40:53,846 Acho que a mãe vai lutar com ela. 1659 01:41:04,356 --> 01:41:05,524 Pensas que me consegues vencer 1660 01:41:05,524 --> 01:41:09,236 porque tiveste aulas de kickboxing no Y e usas Lululemon? 1661 01:41:09,236 --> 01:41:10,696 Não. 1662 01:41:19,037 --> 01:41:20,205 Aprendeste isso nas aulas? 1663 01:41:20,789 --> 01:41:21,790 Sim. 1664 01:41:21,790 --> 01:41:24,126 Sabes que ganho a vida com isto, certo? 1665 01:41:24,626 --> 01:41:27,254 Enquanto davas à luz fedelhos e recortavas cupões, 1666 01:41:27,254 --> 01:41:29,423 eu assassinava ditadores. 1667 01:41:29,423 --> 01:41:32,426 Então, porque não voltas para a associação de pais? 1668 01:41:32,426 --> 01:41:33,927 Porque és uma anedota. 1669 01:41:36,013 --> 01:41:37,181 Kyle, o que vês? 1670 01:41:39,933 --> 01:41:42,436 Faltam nove gajos. Quatro à tua direita, cinco à tua frente. 1671 01:42:15,052 --> 01:42:16,678 Estou sem munições, Kyle. 1672 01:42:18,680 --> 01:42:21,016 Protege-te, pai. Vem aí um homem. Salta o muro. Agora. 1673 01:42:24,645 --> 01:42:26,813 Kyle, podias ter falado da mesa, amigo. 1674 01:42:26,813 --> 01:42:27,856 Desculpa. 1675 01:42:38,283 --> 01:42:39,910 Elimina agora o da esquerda. 1676 01:42:42,162 --> 01:42:43,956 Pai, espera. Temos de ir para outro sítio. 1677 01:43:01,682 --> 01:43:04,017 Kyle. O tipo lá em baixo, persegue-o pelo átrio. 1678 01:43:04,017 --> 01:43:05,477 Já vou. Estou a persegui-lo. 1679 01:43:05,978 --> 01:43:07,187 Fá-lo continuar. 1680 01:43:08,146 --> 01:43:09,439 Ele vem direito a mim. 1681 01:43:24,580 --> 01:43:26,623 Pega no Max. Tenho de ir ajudar a mãe. 1682 01:43:27,374 --> 01:43:28,417 Fala comigo, Kyle. 1683 01:43:29,376 --> 01:43:30,919 Faltam dois, incluindo o avô. 1684 01:43:30,919 --> 01:43:31,962 Homem à tua direita! 1685 01:43:50,105 --> 01:43:52,274 Se fosse a ti, não ia por aí, Sean. 1686 01:43:52,274 --> 01:43:54,610 Pai, a mãe está ferida. Estamos em grandes apuros. 1687 01:43:57,696 --> 01:43:58,780 Pirralhos. 1688 01:44:14,087 --> 01:44:15,756 Estava enganado a teu respeito, Sean. 1689 01:44:17,341 --> 01:44:18,717 Não me serves de nada. 1690 01:44:19,801 --> 01:44:21,512 A família tornou-te fraco. 1691 01:44:22,554 --> 01:44:25,933 Nem te consegues concentrar na luta em que estás por causa deles. 1692 01:44:33,148 --> 01:44:35,400 Olá. Vão a algum lado? 1693 01:44:35,984 --> 01:44:37,611 Não se preocupem com ela. Está ótima. 1694 01:44:38,904 --> 01:44:41,281 Sabes aquilo que fizeste ali atrás, pequena? 1695 01:44:41,281 --> 01:44:43,242 Foi uma péssima ideia. 1696 01:44:46,954 --> 01:44:50,624 Olhem. Para que conste, matar menores é a parte que menos gosto do meu trabalho. 1697 01:44:50,624 --> 01:44:52,334 Então, quem vai ser o primeiro? 1698 01:44:52,334 --> 01:44:54,211 Ainda não acabámos! 1699 01:44:55,337 --> 01:44:57,464 Mãe. Não, mãe! 1700 01:45:16,817 --> 01:45:17,860 Mamã. 1701 01:45:17,860 --> 01:45:19,736 Vá lá. 1702 01:45:19,736 --> 01:45:21,196 Morre de uma vez. 1703 01:45:23,073 --> 01:45:24,283 Mamã. 1704 01:45:26,201 --> 01:45:27,202 Mamã. 1705 01:45:28,328 --> 01:45:29,329 Mamã. 1706 01:45:32,624 --> 01:45:33,709 Olhem para isto. 1707 01:45:36,712 --> 01:45:38,422 Só podes estar a brincar. 1708 01:46:12,581 --> 01:46:15,459 Não és bem a decatleta de outrora, pois não? 1709 01:46:15,459 --> 01:46:17,252 Lamento. Não é pessoal. 1710 01:46:18,253 --> 01:46:19,880 Talvez um pouco. 1711 01:46:22,549 --> 01:46:23,967 Cá vamos nós outra vez. 1712 01:46:25,886 --> 01:46:27,763 Ela não desiste mesmo. 1713 01:46:35,729 --> 01:46:37,606 Há mais nove modalidades, cabra. 1714 01:46:39,900 --> 01:46:41,527 Meu Deus. Mãe. 1715 01:47:08,136 --> 01:47:11,014 Quanto a mim, isto é um ato de misericórdia. 1716 01:47:11,014 --> 01:47:14,977 Vou poupar-te a mais 20 anos a vender carros usados. 1717 01:47:14,977 --> 01:47:16,353 Usados certificados. 1718 01:47:18,480 --> 01:47:19,481 Adeus, Sean. 1719 01:47:20,732 --> 01:47:22,693 Avô! Espera! 1720 01:47:24,403 --> 01:47:26,822 Sei que achas que provavelmente te odiamos 1721 01:47:26,822 --> 01:47:29,825 por tudo o que aconteceu nestes últimos dias, e... 1722 01:47:29,825 --> 01:47:31,034 ... e talvez devêssemos odiar. 1723 01:47:32,244 --> 01:47:36,915 Mas aprendi que a família é a coisa mais importante do mundo. 1724 01:47:38,417 --> 01:47:42,713 E, quando olho para ti, não vejo só um assassino insensível. 1725 01:47:43,714 --> 01:47:44,840 Vejo o meu avô. 1726 01:47:52,139 --> 01:47:54,683 E talvez haja uma forma de seguirmos em frente... 1727 01:47:57,060 --> 01:47:58,270 ... em família. 1728 01:47:59,938 --> 01:48:03,692 Miúda, se achas que esse discursozinho me vai cativar... 1729 01:48:05,277 --> 01:48:06,278 Sinceramente... 1730 01:48:08,739 --> 01:48:11,200 Só queria que ele ganhasse tempo suficiente para fazer isto. 1731 01:48:17,497 --> 01:48:18,749 Querido. 1732 01:48:19,791 --> 01:48:21,043 Pai. 1733 01:48:22,878 --> 01:48:23,921 Obrigado. 1734 01:48:23,921 --> 01:48:25,422 Olá! 1735 01:48:48,153 --> 01:48:51,323 6 MESES DEPOIS 1736 01:48:51,323 --> 01:48:53,617 Boa tarde, bem-vindos às notícias do meio-dia. 1737 01:48:53,617 --> 01:48:57,454 Enquanto continuam a surgir detalhes sobre um grupo paramilitar secreto... 1738 01:48:57,454 --> 01:48:58,497 Obrigado. 1739 01:48:58,497 --> 01:49:02,000 ... responsável por assassinatos de altas personalidades, alegadamente por décadas, 1740 01:49:02,000 --> 01:49:03,418 {\an8}esta história foi divulgada... 1741 01:49:03,418 --> 01:49:04,837 {\an8}CONDADO DE BALLWIN 1742 01:49:04,837 --> 01:49:08,090 {\an8}... por uma jornalista do jornal do liceu, Nina Morgan. 1743 01:49:15,639 --> 01:49:17,099 E morreram. 1744 01:49:17,099 --> 01:49:19,268 É uma treta. Disse que haveria dois bandidos. 1745 01:49:19,268 --> 01:49:21,979 Menti. Mas, Sam, foste melhor. Derruba-o com mais força. 1746 01:49:21,979 --> 01:49:23,063 Não o queria magoar. 1747 01:49:23,063 --> 01:49:25,566 Não, ele fica bem. É pequeno, mas muito forte. 1748 01:49:25,566 --> 01:49:28,944 Desculpa. Porque é que não és tu atirado contra uma carrinha 20 vezes? 1749 01:49:28,944 --> 01:49:30,654 Porque o meu nome está no cabeçalho. 1750 01:49:30,654 --> 01:49:32,906 {\an8}- Et voilà! - Pessoal. Tenho um compromisso familiar. 1751 01:49:32,906 --> 01:49:33,991 {\an8}CONSULTORES DE SEGURANÇA 1752 01:49:33,991 --> 01:49:36,076 Augie, assume a partir daqui, está bem? 1753 01:49:38,203 --> 01:49:39,663 Vamos acelerar o passo! 1754 01:49:40,205 --> 01:49:42,082 Vou estar fora durante os próximos dias! 1755 01:49:42,082 --> 01:49:44,001 Quero que se lembrem de mim! 1756 01:49:59,349 --> 01:50:00,350 É hora de irmos. 1757 01:50:00,350 --> 01:50:02,186 Pronto, pessoal. Estou fora. 1758 01:50:03,187 --> 01:50:04,354 Vamos lá. 1759 01:50:04,354 --> 01:50:06,190 Não quero apanhar trânsito! 1760 01:50:06,190 --> 01:50:07,441 Vá lá. 1761 01:50:07,441 --> 01:50:09,776 Não, não vou para a escola nesta monstruosidade. 1762 01:50:09,776 --> 01:50:11,570 - Como pudeste? - Não me culpes. 1763 01:50:11,570 --> 01:50:14,489 O Levon aplicou todos os descontos e todos os pontos. Não ouviste? 1764 01:50:14,489 --> 01:50:16,950 Somos membros diamante platina de elite superior. 1765 01:50:16,950 --> 01:50:18,994 Certo. Tenho lanches. Tenho mapas. 1766 01:50:18,994 --> 01:50:20,370 - Vamos a isto. - Porreiro. 1767 01:50:20,370 --> 01:50:22,497 - Telemóveis. - A sério? 1768 01:50:22,497 --> 01:50:24,124 Sim. Apanha-a. 1769 01:50:24,124 --> 01:50:25,334 Aqui está. 1770 01:50:25,334 --> 01:50:28,045 - Obrigado. - Se deitares isto fora, mato-te. 1771 01:50:28,045 --> 01:50:28,962 - Céus. - Que nojo. 1772 01:50:28,962 --> 01:50:30,506 Vão fazer isso até à Califórnia? 1773 01:50:30,506 --> 01:50:31,840 - O caminho todo. - Sim. Claro. 1774 01:50:31,840 --> 01:50:32,966 - Vá lá. - Sim. 1775 01:50:32,966 --> 01:50:35,135 - Já vou. Anda, rápido. - Eu fico com isso. 1776 01:50:35,135 --> 01:50:36,637 - Bipe. - Cá vamos nós. 1777 01:50:38,805 --> 01:50:41,350 Um, dois, três! 1778 01:50:41,350 --> 01:50:44,102 Viagem pela estrada! 1779 01:51:02,663 --> 01:51:05,582 Vendedor de carros recebe dez multas por velocidade num dia 1780 01:51:05,582 --> 01:51:07,084 FUNCIONÁRIO DO MÊS 1781 01:51:11,672 --> 01:51:14,591 LESIONADO POR QUEDA? NÃO GANHA, NÃO PAGA 1782 01:51:14,591 --> 01:51:17,594 ADEUS, TREVOR! 1783 01:51:26,687 --> 01:51:29,606 CASINO POSEIDON DEMOLIDO 1784 01:52:02,723 --> 01:52:05,642 {\an8}BOAS FESTAS! DOS MORGANS 1785 01:52:15,402 --> 01:52:17,029 Meu Deus. Malta, quase me esquecia. 1786 01:52:17,029 --> 01:52:18,113 O quê? Sim? 1787 01:52:18,113 --> 01:52:20,908 - Digam adeus a isto. - Não! 1788 01:52:24,745 --> 01:52:25,746 Porquê? 1789 01:52:27,915 --> 01:52:29,041 Meu Deus. 1790 01:52:29,041 --> 01:52:30,042 Não tem piada. 1791 01:52:30,626 --> 01:52:33,545 PLANO DE FAMÍLIA 1792 01:53:03,659 --> 01:53:07,913 Vou precisar de alguém sentimental Homem ou mulher para me animar 1793 01:53:07,913 --> 01:53:10,415 Sinto-me poderosa Com os meus Balenciaga 1794 01:53:10,415 --> 01:53:12,376 Tentando parecer fabulosa 1795 01:53:12,376 --> 01:53:16,421 Porque me importo demasiado Vou precisar de duas doses no meu copo 1796 01:53:16,421 --> 01:53:21,093 Quero acordar, quero-me deitar Oh, é o que sinto agora 1797 01:53:21,885 --> 01:53:25,556 Oh, ando tão em baixo e sob pressão 1798 01:53:27,432 --> 01:53:30,602 Sou boa demais para sentir este stress Sim 1799 01:53:33,522 --> 01:53:36,024 - ... ou costumava ser - ... ser 1800 01:53:37,192 --> 01:53:38,485 Quem canta isto? A Janet Jackson? 1801 01:58:38,327 --> 01:58:40,329 Legendas: Teresa Moreira