1 00:00:27,455 --> 00:00:28,706 - Tenha um bom dia. - Obrigado. 2 00:00:28,831 --> 00:00:30,082 Para si também. 3 00:00:30,207 --> 00:00:32,126 Bom dia. O que vai desejar? 4 00:00:32,752 --> 00:00:34,837 - A rapariga do cabelo encaracolado? - A Sara? 5 00:00:34,962 --> 00:00:37,840 Está doente. Pelo menos, foi o que ela disse. 6 00:00:38,007 --> 00:00:39,508 Ela tem um namorado novo. 7 00:00:39,717 --> 00:00:40,718 O que vai desejar? 8 00:00:40,843 --> 00:00:42,053 Normalmente, é o costume, 9 00:00:42,178 --> 00:00:43,697 e ela normalmente já tem tudo pronto porque normalmente estou atrasado. 10 00:00:43,721 --> 00:00:45,431 Não me deixe em suspense. 11 00:00:46,057 --> 00:00:48,059 É MA e BPMQ enrolados. 12 00:00:48,225 --> 00:00:49,225 Muito bem, então... 13 00:00:49,310 --> 00:00:51,854 - "MA" será manteiga de amendoim? - Sim. 14 00:00:52,063 --> 00:00:54,263 "BP", bananas, passas. "M", mel. "Q", queijo, enrolados. 15 00:00:54,357 --> 00:00:56,484 É abençoado com um metabolismo rápido. 16 00:00:56,692 --> 00:00:58,194 Vai correr a maratona? 17 00:00:58,736 --> 00:01:01,864 Uma vez, a minha irmã correu uma maratona. Deus dê descanso à sua alma. 18 00:01:02,073 --> 00:01:04,075 Ela não está morta. Só exausta. 19 00:01:04,200 --> 00:01:06,077 Já percebemos, Sharon. Foste correr. 20 00:01:06,619 --> 00:01:08,204 Mas todos têm de trabalhar de manhã. 21 00:01:08,371 --> 00:01:10,057 Sim, tenho de ir trabalhar, há três minutos. 22 00:01:10,081 --> 00:01:12,208 Desculpe, estou com alguma pressa para a sandes. 23 00:01:12,375 --> 00:01:15,586 Não se pode apressar uma boa sandes, meu. 24 00:01:19,215 --> 00:01:20,758 Alfred, agora não posso falar. 25 00:01:20,967 --> 00:01:22,134 Bom dia, Sr. Allen. 26 00:01:22,343 --> 00:01:23,343 Não, estou atrasado. 27 00:01:23,469 --> 00:01:25,405 Estou esfomeado, a rapariga do cabelo encaracolado não está cá, 28 00:01:25,429 --> 00:01:26,573 chama-se Sara e tem namorado. 29 00:01:26,597 --> 00:01:28,724 Temos um problema no Gotham General. 30 00:01:28,933 --> 00:01:30,351 Um assalto que correu mal. 31 00:01:30,559 --> 00:01:32,311 Estamos a meio da manhã. 32 00:01:32,478 --> 00:01:34,638 Porque é que o nosso amigo Bat ainda não está acordado? 33 00:01:34,981 --> 00:01:35,981 Liga ao Super-Homem. 34 00:01:36,565 --> 00:01:37,765 Foi o meu primeiro pensamento. 35 00:01:38,317 --> 00:01:39,670 Infelizmente, está ocupado com outra coisa. 36 00:01:39,694 --> 00:01:41,654 - ... vulcão ativo na América Central. - Clássico. 37 00:01:42,113 --> 00:01:42,947 E a Diana? 38 00:01:43,114 --> 00:01:44,341 Foi o meu outro primeiro pensamento. 39 00:01:44,365 --> 00:01:46,325 Bastante irritante, não está a atender. 40 00:01:46,450 --> 00:01:49,570 Quantos primeiros pensamentos tiveste antes de pensar em mim pela primeira vez? 41 00:01:49,704 --> 00:01:50,830 ... não tem que ver com ela. 42 00:01:50,997 --> 00:01:52,557 - Isto tem que ver contigo. - Desculpe. A minha sandes... 43 00:01:52,581 --> 00:01:53,708 Eu já aprendi, 44 00:01:53,833 --> 00:01:54,959 no barco no ano passado. 45 00:01:55,126 --> 00:01:57,086 Coisas que a minha irmã diz quando está bêbeda. 46 00:01:57,253 --> 00:01:59,231 E comentários pessoais sobre os amigos da minha mãe, 47 00:01:59,255 --> 00:02:01,090 que acho que é o que eu digo dela... 48 00:02:11,851 --> 00:02:12,935 Meu Deus! 49 00:02:13,102 --> 00:02:14,186 Flash! 50 00:02:15,062 --> 00:02:16,939 - Olá. Obrigado. - Amo-te. 51 00:02:17,106 --> 00:02:18,941 - Também pareces muito simpática. - Meu Deus! 52 00:02:19,108 --> 00:02:20,943 - Não acredito! - Acho que vou morrer! 53 00:02:21,068 --> 00:02:22,445 Vou ligá-lo ao Sr. Wayne. 54 00:02:22,612 --> 00:02:24,322 - Não, por favor, não. - Meu Deus! 55 00:02:24,488 --> 00:02:27,700 Desculpa se isto soa estranho, mas vais mesmo a comer essa tablete de chocolate? 56 00:02:28,492 --> 00:02:29,994 Podes atirar-ma? 57 00:02:30,202 --> 00:02:31,871 - Em nome da justiça. - Sim. 58 00:02:32,079 --> 00:02:33,873 Preciso de ti aqui agora, Barry. 59 00:02:34,081 --> 00:02:35,583 Olá, Bruce. Sim, estou 60 00:02:36,083 --> 00:02:37,083 a chegar. 61 00:03:39,438 --> 00:03:40,940 Não! 62 00:03:41,107 --> 00:03:42,191 Não! 63 00:03:49,448 --> 00:03:52,201 Bruce, isto está uma grande confusão. 64 00:03:52,368 --> 00:03:53,452 Porque não estás aqui? 65 00:04:12,305 --> 00:04:15,307 Bruce, porque parece que estás a fugir do local? 66 00:04:15,473 --> 00:04:18,603 O palerma do miúdo do Falcone decidiu tentar jogar na primeira liga. 67 00:04:19,061 --> 00:04:21,856 Ele reuniu uma equipa e invadiu o laboratório do Gotham General. 68 00:04:22,064 --> 00:04:24,066 Roubou um vírus altamente mortífero. 69 00:04:24,233 --> 00:04:26,319 Intercetei-os, mas eles conseguiram fugir. 70 00:04:27,445 --> 00:04:28,725 Podes tratar do hospital, Barry. 71 00:04:28,863 --> 00:04:31,216 Alguém tem de salvar o resto do mundo, por isso, eu trato disso. 72 00:04:31,240 --> 00:04:32,240 Se não te importares. 73 00:04:32,575 --> 00:04:33,826 Parece-me bem, Bruce. 74 00:04:54,430 --> 00:04:56,307 "Obrigado por me salvares do buraco, Flash." 75 00:04:56,474 --> 00:04:58,559 Barry, os canos do gás e da água romperam-se. 76 00:04:58,684 --> 00:04:59,810 Na cave. 77 00:05:00,227 --> 00:05:01,228 Está bem. 78 00:05:02,480 --> 00:05:03,481 Eu trato disto. 79 00:05:16,077 --> 00:05:17,203 Consegues abri-la? 80 00:05:17,328 --> 00:05:19,008 - Acho que está trancada. - Está bloqueada. 81 00:05:19,121 --> 00:05:20,748 Meu Deus, não funciona! 82 00:05:20,957 --> 00:05:22,249 Por favor! 83 00:05:32,218 --> 00:05:34,178 Olha, Alfred. Já percebi 84 00:05:34,303 --> 00:05:37,098 que sou, basicamente, o empregado da limpeza da Liga da Justiça. 85 00:05:37,306 --> 00:05:38,557 O que é muito mau. 86 00:05:38,724 --> 00:05:40,559 Mas eu aceitei. 87 00:05:40,726 --> 00:05:41,726 Mas... 88 00:05:41,811 --> 00:05:43,562 Não posso deixar de reparar 89 00:05:43,729 --> 00:05:46,107 que sempre que o Batman faz porcaria 90 00:05:46,607 --> 00:05:47,608 sou eu que vou limpar. 91 00:05:50,444 --> 00:05:52,613 - Por aqui. Olhem para a frente. - Isso. 92 00:05:52,822 --> 00:05:55,116 - Fiquem juntos. - Sim, eu sei, não é? 93 00:06:03,582 --> 00:06:04,582 Cuidado! 94 00:06:16,470 --> 00:06:17,597 - Ena! - O quê? 95 00:06:59,555 --> 00:07:01,807 Se os meus cálculos estiverem corretos, 96 00:07:01,933 --> 00:07:04,810 e normalmente estão, 97 00:07:04,936 --> 00:07:08,189 os danos nos alicerces estão prestes a causar o desmoronamento da ala leste. 98 00:07:08,689 --> 00:07:10,816 - A ala leste está bem. - Pronto, já está. 99 00:07:11,943 --> 00:07:13,921 O que é bom porque a minha velocidade está a diminuir. 100 00:07:13,945 --> 00:07:15,071 Estou sem energia, Alfred. 101 00:07:16,113 --> 00:07:17,239 Ouviste? 102 00:07:17,448 --> 00:07:18,449 É o meu estômago. 103 00:07:24,080 --> 00:07:25,080 Não! 104 00:07:25,331 --> 00:07:26,582 É o colapso da ala leste. 105 00:07:43,474 --> 00:07:45,434 Barry, 30.º andar. 106 00:07:45,851 --> 00:07:47,311 É uma chuva... 107 00:07:49,063 --> 00:07:50,982 De bebés. 108 00:08:18,092 --> 00:08:19,385 PERIGOSO 109 00:08:30,688 --> 00:08:32,106 ÁCIDO 110 00:08:49,457 --> 00:08:50,958 PICO DE ENERGIA 111 00:09:18,319 --> 00:09:20,863 ÁCIDO 112 00:09:36,963 --> 00:09:39,382 CÃO DE TERAPIA 113 00:10:34,061 --> 00:10:35,187 Sr. Allen, 114 00:10:35,313 --> 00:10:37,690 deixou-me muito orgulhoso. 115 00:10:37,857 --> 00:10:39,567 E muitas mães muito felizes. 116 00:10:46,866 --> 00:10:47,866 Sim. 117 00:10:48,576 --> 00:10:49,576 Pronto. 118 00:10:50,494 --> 00:10:53,706 Eu percebo que estes acontecimentos possam ser psicologicamente assustadores. 119 00:10:53,873 --> 00:10:56,876 Devia procurar os serviços de um profissional de saúde mental. 120 00:10:57,084 --> 00:10:59,962 A Liga da Justiça ainda não é muito boa nessa área. 121 00:11:00,087 --> 00:11:01,088 Confie em mim. 122 00:11:01,464 --> 00:11:02,464 Meu Deus! 123 00:11:41,837 --> 00:11:42,837 Livra-te dele! 124 00:12:32,054 --> 00:12:34,432 Se aquela pasta cair na água, 125 00:12:34,557 --> 00:12:37,101 poderá destruir metade de Gotham até à hora do almoço. 126 00:12:39,812 --> 00:12:41,981 - Maldição. - Por favor, não me deixes cair. 127 00:12:42,189 --> 00:12:45,234 Meu Deus, não. Por favor, por favor, não. 128 00:12:45,443 --> 00:12:46,443 Não! 129 00:12:52,950 --> 00:12:54,118 Desculpa, atrasei-me. 130 00:13:00,207 --> 00:13:01,207 Vê onde pões os pés. 131 00:13:02,335 --> 00:13:03,502 - Olá. - Olá. 132 00:13:05,963 --> 00:13:06,963 Belo fato. 133 00:13:07,381 --> 00:13:08,501 Estás com bom aspeto, Flash. 134 00:13:09,467 --> 00:13:10,467 Obrigado. 135 00:13:11,969 --> 00:13:13,054 E tu, 136 00:13:13,804 --> 00:13:14,680 de nada. 137 00:13:14,805 --> 00:13:17,058 O meu ego é demasiado grande para dizer "obrigado". 138 00:13:20,686 --> 00:13:21,830 Desenvolvi esta personagem todo-poderosa 139 00:13:21,854 --> 00:13:24,690 para compensar os meus traumas de infância... 140 00:13:24,857 --> 00:13:26,442 Eu também tenho traumas de infância. 141 00:13:26,567 --> 00:13:27,693 O Batman parece estar louco. 142 00:13:27,860 --> 00:13:29,713 - O Laço da Verdade... - Milhões de dólares. É a mãe... 143 00:13:29,737 --> 00:13:30,821 É sempre engraçado. 144 00:13:30,947 --> 00:13:32,674 Eu tinha feito muito melhor se tivesse dado o meu dinheiro todo. 145 00:13:32,698 --> 00:13:35,052 Se realmente quisesse acabar com o crime, devia acabar com a pobreza. 146 00:13:35,076 --> 00:13:36,744 Eu sei que o sexo existe. 147 00:13:36,953 --> 00:13:38,996 Mas nunca experimentei. 148 00:13:40,331 --> 00:13:41,332 Maldição. 149 00:13:41,499 --> 00:13:42,499 Bem, 150 00:13:42,625 --> 00:13:43,751 tenho de ir embora. 151 00:13:44,126 --> 00:13:45,127 Sim. 152 00:13:45,586 --> 00:13:46,712 É sempre um prazer. 153 00:13:49,715 --> 00:13:51,842 Aquilo do sexo foi uma metáfora 154 00:13:51,968 --> 00:13:54,095 da literatura gótica. 155 00:13:54,220 --> 00:13:55,471 Não há como recuperar daquilo. 156 00:13:55,680 --> 00:13:56,680 Esquece. 157 00:13:58,933 --> 00:14:00,911 Gostava muito de ficar para ajudar a limpar esta confusão, 158 00:14:00,935 --> 00:14:03,095 mas este pequeno super-herói precisa do pequeno-almoço. 159 00:14:03,187 --> 00:14:04,939 Adeus, Flash. 160 00:14:05,064 --> 00:14:06,482 Adeus, Batman. 161 00:14:07,441 --> 00:14:08,609 Bom trabalho, Sr. Wayne. 162 00:14:09,443 --> 00:14:11,363 O senhor vai estar em casa para o pequeno-almoço? 163 00:14:14,699 --> 00:14:16,951 Acho que sim. 164 00:14:18,452 --> 00:14:19,680 ... o caminho para a destruição. 165 00:14:19,704 --> 00:14:21,580 Isto nunca teve que ver com ela. 166 00:14:21,956 --> 00:14:23,207 Isto tem que ver contigo. 167 00:14:23,332 --> 00:14:25,835 Tens de deixar de viver no passado. 168 00:14:26,460 --> 00:14:28,129 Acha que foi suficientemente rápido? 169 00:14:32,216 --> 00:14:33,384 Bom dia, professor. 170 00:14:40,558 --> 00:14:41,350 Vejam quem chegou. 171 00:14:41,559 --> 00:14:42,852 Cala-te, Albert. 172 00:14:43,060 --> 00:14:45,354 Todos os dias. Não sei como consegues, Barry. 173 00:14:45,563 --> 00:14:46,790 Como é que te arrastaste até aqui, mano? 174 00:14:46,814 --> 00:14:48,691 - Ele está chateado? - Bem, vais ser despedido. 175 00:14:48,858 --> 00:14:50,568 - Vais ser assassinado. - Não! 176 00:14:50,693 --> 00:14:51,694 Deixa-me adivinhar. 177 00:14:52,320 --> 00:14:53,613 O teu despertador não tocou. 178 00:14:54,447 --> 00:14:56,699 O teu cão comeu-te o despertador. 179 00:14:56,866 --> 00:14:58,701 O teu despertador comeu-te as chaves. 180 00:14:58,868 --> 00:15:01,579 A avó das tuas chaves morreu e precisam de um dia de folga. 181 00:15:01,746 --> 00:15:03,956 - Não foi nada disso. - O que foi desta vez, Barry? 182 00:15:04,123 --> 00:15:05,958 Foi outra coisa 183 00:15:06,083 --> 00:15:07,627 muito menos estranha. 184 00:15:07,835 --> 00:15:08,854 E eu sei que faltei à reunião, 185 00:15:08,878 --> 00:15:12,089 mas ainda gostava muito de apresentar estes casos para potencial revisão. 186 00:15:12,256 --> 00:15:13,567 Acho que nos precipitámos a fechar estes casos. 187 00:15:13,591 --> 00:15:15,343 - Temos de os reabrir. - Precipitámo-nos? 188 00:15:15,468 --> 00:15:18,304 Temos um atraso de seis meses, e queres que ainda andemos mais devagar? 189 00:15:18,429 --> 00:15:20,431 Tens de te concentrar na tua petição. 190 00:15:20,598 --> 00:15:22,934 Faz o trabalho, encerra o caso, segue em frente. 191 00:15:25,311 --> 00:15:26,604 Tens um grande potencial, Barry. 192 00:15:27,188 --> 00:15:29,828 Não devias continuar a ir buscar-me café, depois destes anos todos. 193 00:15:30,232 --> 00:15:32,568 Tem razão. É verdade. 194 00:15:32,985 --> 00:15:33,986 Vai buscar-me um café. 195 00:15:37,239 --> 00:15:39,700 - Dois cubos de açúcar? Sim. - Sim. 196 00:15:53,339 --> 00:15:54,339 Vais adorar isto. 197 00:15:54,382 --> 00:15:56,634 Estou muito satisfeito com a decisão do processo Johnson. 198 00:15:56,842 --> 00:15:59,679 As provas analisadas pelo nosso laboratório 199 00:15:59,804 --> 00:16:02,932 foram mais do que suficientes para serem conclusivas. 200 00:16:03,099 --> 00:16:05,699 - Ainda estou a trabalhar nessas provas. - Por causa da diligência 201 00:16:05,810 --> 00:16:07,812 e do trabalho árduo e da concentração... 202 00:16:07,979 --> 00:16:10,356 O Barry ainda estava a trabalhar naquelas provas. 203 00:16:10,564 --> 00:16:11,764 Acho que, se dependesse de ti, 204 00:16:11,857 --> 00:16:13,943 ainda estávamos a processar os molares do Ted Bundy. 205 00:16:14,110 --> 00:16:17,446 Sabem uma coisa? Estou muito feliz por acharem isto tudo tão hilariante, 206 00:16:17,571 --> 00:16:21,200 mas estamos a lidar com a vida de pessoas reais, com as famílias das pessoas. 207 00:16:21,367 --> 00:16:23,452 E acho que não percebem a gravidade disto. 208 00:16:23,577 --> 00:16:25,204 Porque não me deixam em paz? 209 00:16:25,371 --> 00:16:27,498 - Barry Allen? - Iris West. 210 00:16:28,082 --> 00:16:29,208 Tu 211 00:16:29,375 --> 00:16:31,460 também sabes o meu nome completo. 212 00:16:31,585 --> 00:16:33,379 Sim, da escola. 213 00:16:33,587 --> 00:16:35,691 Barry, não nos disseste que tinhas uma amiga da escola. 214 00:16:35,715 --> 00:16:37,515 - Não sabíamos que ele tinha uma amiga. - Ena. 215 00:16:37,633 --> 00:16:38,884 Agora, qual é o total? 216 00:16:39,385 --> 00:16:40,385 - Uma? - Uma. 217 00:16:41,095 --> 00:16:42,972 Vocês são tão... 218 00:16:43,180 --> 00:16:44,724 Adeus, pessoal. 219 00:16:44,932 --> 00:16:46,726 Meu Deus! Isso foi... 220 00:16:47,977 --> 00:16:49,937 Não são bem meus amigos. São amigos do trabalho. 221 00:16:50,438 --> 00:16:51,438 Trabalhas aqui? 222 00:16:51,731 --> 00:16:52,815 Trabalho. 223 00:16:52,982 --> 00:16:54,817 Meu Deus, já passou tanto tempo, não foi? 224 00:16:56,819 --> 00:16:59,113 Parece que nos vimos 225 00:16:59,322 --> 00:17:00,948 há uns anos, não foi? 226 00:17:01,324 --> 00:17:02,617 Não, porque 227 00:17:02,825 --> 00:17:04,994 não nos vemos desde 228 00:17:05,201 --> 00:17:06,201 a faculdade. 229 00:17:07,455 --> 00:17:10,082 Talvez estivesse só a pensar em ti. 230 00:17:10,874 --> 00:17:13,002 Ainda bem que nos encontrámos. 231 00:17:13,210 --> 00:17:14,586 - Sim. - Sim. 232 00:17:14,754 --> 00:17:16,714 O recurso do teu pai é amanhã, não é? 233 00:17:16,881 --> 00:17:18,341 É. Como... 234 00:17:19,592 --> 00:17:21,134 Desculpa, como sabes? 235 00:17:21,344 --> 00:17:23,024 Estou a fazer uma reportagem para o jornal. 236 00:17:24,305 --> 00:17:25,681 Como é que ele se está a aguentar? 237 00:17:28,309 --> 00:17:29,852 Estás a perguntar para o jornal? 238 00:17:30,061 --> 00:17:31,479 Não, estou a perguntar como amiga. 239 00:17:32,188 --> 00:17:34,941 Mas tenho a certeza de que o público também ia gostar de saber. 240 00:17:37,693 --> 00:17:38,569 Bem... 241 00:17:38,694 --> 00:17:41,572 O meu único comentário oficial é que o meu pai é inocente. 242 00:17:41,739 --> 00:17:42,573 Está bem. 243 00:17:42,740 --> 00:17:44,450 Quero dizer, ninguém 244 00:17:44,575 --> 00:17:47,328 queria acreditar que o pai tivesse matado a mãe. 245 00:17:47,453 --> 00:17:50,331 Que queres dizer com "acreditar"? O meu pai não devia estar na prisão. 246 00:17:50,456 --> 00:17:52,896 A minha mãe devia estar viva. Não se trata do que eu acredito. 247 00:17:53,000 --> 00:17:55,628 - Tem que ver com a verdade. - Claro. Não, sim, isso é... 248 00:17:56,087 --> 00:17:58,881 - Meu Deus! Era isso que eu queria dizer. - Claro. 249 00:17:59,590 --> 00:18:01,990 Desculpa, neste momento, não tenho nenhum comentário oficial. 250 00:18:18,985 --> 00:18:20,987 PROVA CONFIDENCIAL - WAYNE 251 00:18:25,950 --> 00:18:26,969 Tem uma chamada a cobrar no destino... 252 00:18:26,993 --> 00:18:27,827 WAYNE - DESCULPA - BW 253 00:18:27,994 --> 00:18:29,304 ... da Penitenciária Iron Heights. 254 00:18:29,328 --> 00:18:31,080 - Quer aceitar? - Sim. 255 00:18:32,623 --> 00:18:33,958 - Olá, pai. - Olá, Barry. 256 00:18:34,208 --> 00:18:36,252 - Como estás? - Estou bem. 257 00:18:36,460 --> 00:18:38,462 - Tens saído muito? - Tenho. 258 00:18:38,587 --> 00:18:40,381 Bem, não. Não. 259 00:18:42,008 --> 00:18:44,218 Mas encontrei uma velha amiga da faculdade, 260 00:18:44,343 --> 00:18:45,845 a Iris West, hoje. 261 00:18:46,012 --> 00:18:48,097 Não tinhas uma grande paixão por ela? 262 00:18:48,306 --> 00:18:49,557 Bem, ela tem namorado? 263 00:18:49,682 --> 00:18:52,602 - Porque não a convidas para sair? - Pai... 264 00:18:53,561 --> 00:18:57,440 Pedi a um amigo para correr as filmagens da segurança da loja 265 00:18:57,607 --> 00:18:59,609 num programa novo que ele desenvolveu. 266 00:19:00,192 --> 00:19:02,486 E agora é claro como a água. 267 00:19:02,695 --> 00:19:03,696 Só que 268 00:19:05,698 --> 00:19:06,858 nunca olhaste para cima, pai. 269 00:19:08,075 --> 00:19:09,452 Não se consegue ver a tua cara. 270 00:19:10,202 --> 00:19:12,830 Por isso, sem novas provas para suportar o teu álibi, 271 00:19:13,956 --> 00:19:16,459 vamos ter de começar a pensar no próximo recurso. 272 00:19:16,584 --> 00:19:19,587 Não. Tens de deixar de te preocupar com o teu velhote. 273 00:19:21,839 --> 00:19:23,633 Assim, já podes ter tempo para uma namorada. 274 00:19:23,841 --> 00:19:25,885 Mas pai, eu não quero... 275 00:19:26,093 --> 00:19:27,345 Já passámos por isto. 276 00:19:27,511 --> 00:19:28,871 Este foi um esforço de última hora 277 00:19:28,930 --> 00:19:31,057 e amanhã vamos analisar as petições. 278 00:19:31,724 --> 00:19:33,559 Estou bem, a sério. 279 00:19:33,726 --> 00:19:37,438 Sabes, às vezes até penso que deve ser mais fácil para mim estar aqui 280 00:19:37,605 --> 00:19:38,689 do que aí fora 281 00:19:39,690 --> 00:19:40,690 sem ela. 282 00:19:42,068 --> 00:19:44,695 Porque assim, posso imaginar que ela está viva aí fora 283 00:19:45,196 --> 00:19:46,864 a viver a vida dela. 284 00:19:49,992 --> 00:19:50,993 Barry? 285 00:19:52,453 --> 00:19:53,453 Barry? 286 00:19:54,580 --> 00:19:55,580 Estás aí? 287 00:19:55,957 --> 00:19:57,208 Sim, estou aqui, pai. 288 00:19:57,625 --> 00:19:59,961 Lembras-te do molho que ela fazia aos domingos? 289 00:20:01,212 --> 00:20:03,756 A casa inteira cheirava a manjericão e tomate. 290 00:20:05,091 --> 00:20:07,771 E ela vestia as minhas calças de fato de treino e começava a cantar. 291 00:20:10,054 --> 00:20:11,681 Qual era a música? 292 00:20:11,847 --> 00:20:13,432 Adorava aquela canção. 293 00:20:13,557 --> 00:20:14,809 Lembra-te disso. 294 00:20:20,439 --> 00:20:21,691 Não é justo. 295 00:20:21,857 --> 00:20:23,359 Porque não é justo, macaquinho? 296 00:20:23,567 --> 00:20:25,820 Esta pergunta é estúpida. 297 00:20:25,945 --> 00:20:28,864 Quantas contas se têm de fazer para dar 24? 298 00:20:29,073 --> 00:20:30,574 Tem um bajilhão de respostas. 299 00:20:30,741 --> 00:20:31,861 Como é que as vou pôr todas? 300 00:20:31,951 --> 00:20:35,579 Tens razão. Há um bajilhão de respostas para essa pergunta. 301 00:20:35,746 --> 00:20:37,957 Nem todos os problemas têm solução. 302 00:20:38,124 --> 00:20:40,001 Às vezes, tens de a esquecer. 303 00:20:41,210 --> 00:20:43,230 Dá um descanso ao cérebro e ajuda-me a fazer a massa. 304 00:20:43,254 --> 00:20:44,254 Anda cá. 305 00:20:46,590 --> 00:20:47,590 Não. 306 00:20:48,092 --> 00:20:49,092 Henry? 307 00:20:50,720 --> 00:20:52,054 Preciso que me faças um favor. 308 00:20:52,221 --> 00:20:53,848 - Não faço favores. - Está bem. 309 00:20:54,432 --> 00:20:56,559 O Barry precisa que lhe faças um favor. 310 00:20:56,726 --> 00:20:57,935 O Barry! Sim, o que quiseres. 311 00:20:58,936 --> 00:21:00,813 Preciso de mais uma lata de tomate. 312 00:21:01,856 --> 00:21:02,940 Tens uma lata de tomate. 313 00:21:03,065 --> 00:21:04,066 Preciso de mais uma. 314 00:21:04,191 --> 00:21:06,485 Pensei que tivessem ido à loja esta manhã. 315 00:21:06,694 --> 00:21:08,446 Mas esqueci-me do tomate. 316 00:21:09,947 --> 00:21:11,198 Isto parece mais divertido. 317 00:21:11,324 --> 00:21:13,326 Vamos deixar o Barry ir à loja. 318 00:21:13,492 --> 00:21:14,852 Tu conduzes, não conduzes, Squirm? 319 00:21:14,952 --> 00:21:16,430 - O quê? Não. - Estás a ficar tão grande. 320 00:21:16,454 --> 00:21:18,372 Podes fazer tudo o que quiseres. Olha para ti. 321 00:21:18,581 --> 00:21:19,725 Aliás, estás a ficar grisalho. 322 00:21:19,749 --> 00:21:22,126 - A lata verde, não a azul. Está bem? - Já percebi. 323 00:21:22,585 --> 00:21:24,253 A lata azul, não a verde, não é? 324 00:21:24,462 --> 00:21:26,589 - Não! A lata verde, não a azul. - O quê? 325 00:21:28,466 --> 00:21:29,592 Meu Deus. 326 00:21:31,469 --> 00:21:33,804 Ela vai começar a cantar. Foge! 327 00:21:34,680 --> 00:21:36,682 Foge, Barry! 328 00:21:54,450 --> 00:21:55,450 Amo-te, querido. 329 00:21:55,493 --> 00:21:56,577 Eu amo-te mais. 330 00:21:57,203 --> 00:21:58,829 Eu amei-te primeiro. 331 00:22:16,055 --> 00:22:17,055 Nora? 332 00:22:19,558 --> 00:22:20,726 Barry! 333 00:22:27,817 --> 00:22:29,568 Barry! Barry! 334 00:22:30,194 --> 00:22:32,071 Liga para o 112. Já! 335 00:22:43,207 --> 00:22:44,207 Barry? 336 00:22:45,001 --> 00:22:46,001 Barry? 337 00:22:46,377 --> 00:22:48,254 Não te preocupes com amanhã. 338 00:22:48,462 --> 00:22:50,214 Sempre soubemos que era um tiro no escuro... 339 00:22:51,090 --> 00:22:52,090 Pai? 340 00:22:53,134 --> 00:22:57,054 A sua chamada para a Penitenciária Iron Heights terminou. 341 00:24:43,369 --> 00:24:44,369 Barry Allen? 342 00:24:48,124 --> 00:24:49,500 ... as provas analisadas... 343 00:24:50,334 --> 00:24:51,877 Tens de te concentrar na tua petição. 344 00:24:52,086 --> 00:24:53,087 Faz o trabalho... 345 00:24:55,965 --> 00:24:57,591 Ela prometeu... 346 00:24:59,719 --> 00:25:04,348 Acha que foi suficientemente rápido? 347 00:25:43,804 --> 00:25:46,182 Então, estás a dizer que voltaste atrás no tempo? 348 00:25:46,349 --> 00:25:47,349 Como em Pozharnov? 349 00:25:47,475 --> 00:25:50,061 Sim, como em Pozharnov, mas em Pozharnov foi um segundo. 350 00:25:50,227 --> 00:25:51,787 Desta vez, voltei atrás um dia inteiro. 351 00:25:51,812 --> 00:25:52,813 Portanto, imaginemos 352 00:25:52,980 --> 00:25:55,858 que é de facto possível correres 353 00:25:56,067 --> 00:25:57,586 mais depressa do que a velocidade da luz 354 00:25:57,610 --> 00:25:59,820 e, ao fazê-lo, viajas no tempo. 355 00:26:01,197 --> 00:26:02,198 Continuava a ser 356 00:26:02,365 --> 00:26:04,200 extremamente irresponsável. 357 00:26:04,700 --> 00:26:05,802 Eu sabia que ias dizer isso. 358 00:26:05,826 --> 00:26:08,329 Sim, porque, Barry, se fosses ao passado, 359 00:26:08,454 --> 00:26:11,248 qualquer interação que tivesses com os teus pais 360 00:26:11,457 --> 00:26:12,851 ou se te enganasses na relva que pisasses, 361 00:26:12,875 --> 00:26:15,586 não imaginas as consequências que isso poderia ter. 362 00:26:15,753 --> 00:26:17,588 Não, eu sei. O efeito borboleta, não é? 363 00:26:17,713 --> 00:26:19,465 - Sim. - Eu já percebi. Mas, Bruce... 364 00:26:19,840 --> 00:26:20,967 Eu podia arranjar as coisas. 365 00:26:21,342 --> 00:26:24,345 Também podias destruir tudo. 366 00:26:24,971 --> 00:26:26,055 Eu podia salvá-la. 367 00:26:27,098 --> 00:26:29,100 Eu podia salvar os dois. 368 00:26:31,477 --> 00:26:32,687 Eu podia salvar os teus pais. 369 00:26:34,355 --> 00:26:36,107 Barry, estas cicatrizes que nós temos 370 00:26:36,691 --> 00:26:38,067 é o que fazem de nós quem somos. 371 00:26:38,943 --> 00:26:40,861 Não devemos voltar atrás e tratá-las. 372 00:26:42,697 --> 00:26:45,700 E não há nada de errado contigo que precise de ser emendado. 373 00:26:47,952 --> 00:26:50,454 Acredita num tipo já velho que cometeu muitos erros. 374 00:26:51,330 --> 00:26:52,581 Não vivas o passado. 375 00:26:53,958 --> 00:26:54,959 Vive o presente. 376 00:26:55,960 --> 00:26:58,087 Não deixes que a tua tragédia te defina. 377 00:26:58,254 --> 00:26:59,839 E se for suposto definir-me? 378 00:27:01,966 --> 00:27:03,467 A tua tragédia fez de ti um herói. 379 00:27:04,510 --> 00:27:06,220 E também fez de mim um solitário. 380 00:27:08,848 --> 00:27:10,308 Podíamos ir sair. 381 00:27:10,975 --> 00:27:12,452 Quero dizer, queres ir comer qualquer coisa? 382 00:27:12,476 --> 00:27:14,437 Ainda tenho fome. 383 00:27:16,188 --> 00:27:17,189 Hoje, não. 384 00:27:18,816 --> 00:27:20,192 Talvez noutro dia. 385 00:27:22,695 --> 00:27:23,696 Está bem. 386 00:27:34,582 --> 00:27:35,750 Grande carro. 387 00:27:36,709 --> 00:27:38,377 Tens amigos chiques. 388 00:27:38,836 --> 00:27:40,755 Era um Uber. 389 00:27:40,963 --> 00:27:41,963 Executivo. 390 00:27:43,341 --> 00:27:45,068 Olha, Iris, eu não posso mesmo falar do caso. 391 00:27:45,092 --> 00:27:47,261 Não estou aqui como jornalista. 392 00:27:48,804 --> 00:27:50,222 Podemos falar? 393 00:27:55,686 --> 00:27:56,938 Entra. 394 00:28:02,443 --> 00:28:05,488 Não te vou mentir. Isto está muito mais arrumado do que eu esperava. 395 00:28:05,696 --> 00:28:07,823 - Sim? Bem... - Sim. 396 00:28:07,949 --> 00:28:09,575 Sou uma pessoa muito arrumada. 397 00:28:15,122 --> 00:28:16,749 - Posso oferecer-te uma bebida? - Claro. 398 00:28:16,958 --> 00:28:17,958 Aceito uma cerveja. 399 00:28:33,057 --> 00:28:34,433 Cervejas! 400 00:28:34,558 --> 00:28:36,102 Guardo-as no frigorífico. 401 00:28:36,310 --> 00:28:37,310 Obrigada. 402 00:28:37,728 --> 00:28:38,729 De nada. 403 00:28:40,231 --> 00:28:42,316 Olha, sinto-me muito mal 404 00:28:42,733 --> 00:28:43,985 com o que aconteceu. 405 00:28:48,990 --> 00:28:51,200 Eu devia ter sido mais sensível. 406 00:28:52,118 --> 00:28:55,371 E eu podia ter sido menos sensível. 407 00:28:56,205 --> 00:28:58,582 Não imagino aquilo por que passaste. 408 00:28:58,749 --> 00:29:01,460 É como se tivesses perdido os teus pais no mesmo dia. 409 00:29:02,128 --> 00:29:03,129 E perdi. 410 00:29:03,754 --> 00:29:05,131 Perdi a minha mãe numa tragédia 411 00:29:05,339 --> 00:29:07,967 e perdi o meu pai nos fracassos do sistema de justiça. 412 00:29:08,718 --> 00:29:10,999 Foi por isso que foste para investigação criminal forense? 413 00:29:11,470 --> 00:29:12,790 Para tentares melhorar o sistema? 414 00:29:15,933 --> 00:29:17,476 Sim. 415 00:29:17,685 --> 00:29:18,811 Sim, para o melhorar. 416 00:29:20,688 --> 00:29:22,488 Tem de haver uma maneira de o melhorar, não é? 417 00:29:22,565 --> 00:29:25,234 Foi também por isso que fui para jornalismo. 418 00:29:25,443 --> 00:29:27,671 Eu podia resolver isto se pudesse voltar atrás e, de alguma forma, 419 00:29:27,695 --> 00:29:30,573 avisá-los sem que eles soubessem que eu os tinha avisado. 420 00:29:30,698 --> 00:29:32,867 Pensar assim vai 421 00:29:33,075 --> 00:29:34,076 enlouquecer-te. 422 00:29:34,744 --> 00:29:36,329 "Se eu pudesse voltar atrás no tempo 423 00:29:36,495 --> 00:29:37,681 e travar o tipo que fez aquilo". É... 424 00:29:37,705 --> 00:29:39,957 Não, não posso fazer isso, é muita interação. 425 00:29:43,085 --> 00:29:44,245 O meu pai nem estava em casa. 426 00:29:44,337 --> 00:29:46,756 A minha mãe tinha-o mandado ir buscar uma lata de tomate. 427 00:29:46,964 --> 00:29:49,091 Acho que quem assaltou a casa pensou que estava vazia. 428 00:29:49,258 --> 00:29:51,344 Mas a minha mãe estava lá dentro com a faca na mão 429 00:29:51,510 --> 00:29:54,555 e as coisas correram mal, uma cadeia absurda de acontecimentos. 430 00:29:55,222 --> 00:29:58,434 Esta gravação devia ter validado o álibi do meu pai. 431 00:29:58,559 --> 00:29:59,559 Mas, em vez disso, 432 00:29:59,977 --> 00:30:02,688 três vidas destruídas por uma lata de tomate. 433 00:30:09,695 --> 00:30:10,695 Meu Deus! 434 00:30:11,197 --> 00:30:12,197 O que foi? 435 00:30:13,491 --> 00:30:15,076 Pode ser isso. 436 00:30:15,201 --> 00:30:17,095 Se a minha mãe não se tivesse esquecido do tomate, 437 00:30:17,119 --> 00:30:19,246 ele nunca teria saído e ela nunca teria morrido. 438 00:30:19,455 --> 00:30:20,831 Nem ninguém tinha de me ver. 439 00:30:22,333 --> 00:30:23,727 O Bruce disse para não haver interações. Isto não é nenhuma interação. 440 00:30:23,751 --> 00:30:25,086 Isto é só entrada e saída rápidas 441 00:30:25,211 --> 00:30:26,813 e regresso ao presente, como se eu nunca lá tivesse estado. 442 00:30:26,837 --> 00:30:28,797 É assim que eu resolvo o problema. Meu Deus, Iris! 443 00:30:28,965 --> 00:30:30,091 Muito obrigado. 444 00:30:30,216 --> 00:30:31,968 Isto foi ótimo. 445 00:30:32,093 --> 00:30:33,344 Desculpa. 446 00:30:33,469 --> 00:30:36,097 Tenho de me ir embora. 447 00:30:36,305 --> 00:30:37,431 Pronto. Está bem. 448 00:30:39,809 --> 00:30:42,436 A propósito, diverti-me imenso. Devíamos repetir. 449 00:30:57,201 --> 00:30:59,453 Kal-El, filho de Krypton. 450 00:31:00,204 --> 00:31:01,622 Isto é uma má ideia. 451 00:31:08,713 --> 00:31:09,713 Então, és rápido. 452 00:31:13,467 --> 00:31:15,636 - O teu pai é um assassino. - O teu pai é um assassino. 453 00:31:15,845 --> 00:31:17,722 NORA ALLEN - ESPOSA E MÃE AMADA 454 00:31:18,222 --> 00:31:21,809 Liga para o 112. Já! 455 00:31:22,435 --> 00:31:23,978 Já! 456 00:31:24,604 --> 00:31:25,855 Já! 457 00:31:26,230 --> 00:31:27,732 Já! 458 00:32:08,940 --> 00:32:10,566 TOMATE TRITURADO 459 00:32:20,117 --> 00:32:21,117 Olá, mãe. 460 00:32:34,090 --> 00:32:35,466 Não te esqueças do tomate. 461 00:32:38,094 --> 00:32:39,095 Até já. 462 00:32:46,435 --> 00:32:47,436 Por favor, funciona. 463 00:32:56,821 --> 00:32:58,572 Parabéns, querido... 464 00:32:58,739 --> 00:33:01,492 Parabéns, Barry. 465 00:33:07,748 --> 00:33:10,209 - Vai, Barry, despacha-te. - Vai! 466 00:33:10,334 --> 00:33:13,629 Parabéns à turma de 2013! 467 00:33:18,259 --> 00:33:20,136 Amo-te muito. 468 00:34:23,741 --> 00:34:24,951 Macaquinho! 469 00:34:26,202 --> 00:34:27,870 O que tens vestido? 470 00:34:28,078 --> 00:34:30,957 É o Barry? Ele não está adiantado? 471 00:34:31,082 --> 00:34:32,750 Que universo é este? 472 00:34:32,959 --> 00:34:34,752 Cortaste o cabelo. 473 00:34:34,961 --> 00:34:36,462 Agora, consegue-se ver os teus olhos. 474 00:34:37,588 --> 00:34:39,256 - Estás horrível. - Henry! 475 00:34:39,464 --> 00:34:40,942 - Estás velho. - Estás lindo, querido. 476 00:34:40,966 --> 00:34:42,593 O que é que eles te estão a fazer lá? 477 00:34:42,718 --> 00:34:45,096 Deixa-o em paz. Está perfeito. 478 00:34:46,430 --> 00:34:47,848 Anda cá. 479 00:34:50,434 --> 00:34:51,560 Amo-te muito. 480 00:34:51,727 --> 00:34:53,187 Também te amo. 481 00:34:53,687 --> 00:34:54,689 Amo-te mais. 482 00:34:54,814 --> 00:34:56,440 Eu amei-te primeiro. 483 00:34:57,191 --> 00:34:58,734 Vai tomar um duche e mudar de roupa. 484 00:34:59,110 --> 00:35:01,320 Cheiras a bota. Vai! 485 00:35:04,073 --> 00:35:05,741 "Velho", a sério? 486 00:35:05,950 --> 00:35:07,451 Não, quis dizer maduro. 487 00:35:07,618 --> 00:35:09,578 Ele está naquela idade, quer parecer mais velho. 488 00:35:09,704 --> 00:35:11,455 Sabes, assim consegue entrar nos bares. 489 00:35:11,998 --> 00:35:13,332 Em que posso ajudar? 490 00:35:19,588 --> 00:35:21,090 Mãe, como correu o teu dia? 491 00:35:21,882 --> 00:35:23,843 Como correu o teu mês, ou os teus últimos 18 anos? 492 00:35:24,010 --> 00:35:25,344 Que pergunta estranha, 493 00:35:25,469 --> 00:35:26,345 eu estava aqui. 494 00:35:26,470 --> 00:35:29,056 Mas obviamente, partilhamos essas memórias. 495 00:35:29,599 --> 00:35:31,559 Ou, sei lá, podíamos criar memórias novas. 496 00:35:31,684 --> 00:35:33,311 Podíamos ir ao aquário, ou ao circo, 497 00:35:33,477 --> 00:35:35,229 ou ao parque e podias empurrar-me o baloiço. 498 00:35:35,438 --> 00:35:37,189 Também é estranho porque agora sou adulto, 499 00:35:37,315 --> 00:35:39,358 por isso devo ter dado balanço sozinho. 500 00:35:39,567 --> 00:35:41,367 Como correu esta semana? Como correu a escola? 501 00:35:42,695 --> 00:35:45,948 Na escola foi... é bom. 502 00:35:46,699 --> 00:35:47,575 A escola tem sido ótima. 503 00:35:47,700 --> 00:35:50,244 Tenho trabalhado muito nos meus 504 00:35:50,453 --> 00:35:51,454 estudos. 505 00:35:51,621 --> 00:35:53,421 Convidaste aquela miúda de economia para sair? 506 00:35:53,456 --> 00:35:55,583 Eu sei que o primeiro ano 507 00:35:55,958 --> 00:35:58,085 é para sair, conhecer pessoas, não é? 508 00:35:58,210 --> 00:35:59,503 Explorar as coisas. 509 00:36:00,254 --> 00:36:01,839 Experimentar. 510 00:36:03,841 --> 00:36:05,968 Mas é preciso ter muito cuidado. 511 00:36:06,135 --> 00:36:07,135 Que cagada. 512 00:36:08,763 --> 00:36:10,306 Tenho de cagar. 513 00:36:11,974 --> 00:36:13,059 Lá fora. 514 00:36:19,857 --> 00:36:21,192 Socorro! 515 00:36:21,317 --> 00:36:22,317 O que estás a fazer aqui? 516 00:36:22,693 --> 00:36:23,693 Em que ano estamos? 517 00:36:25,696 --> 00:36:26,822 - Não, não, não. - Socorro! 518 00:36:32,328 --> 00:36:33,996 É a minha cara. 519 00:36:34,205 --> 00:36:35,873 Roubaste-me a cara. 520 00:36:36,499 --> 00:36:38,101 Achas que estou a ter alucinações como as dos cogumelos? 521 00:36:38,125 --> 00:36:40,002 - Isto é a sério? - Que idade tens? 522 00:36:41,504 --> 00:36:42,504 Dezoito. 523 00:36:53,683 --> 00:36:55,059 Isto é uma tripe marada. 524 00:36:55,434 --> 00:36:56,936 Então, estamos, tipo, no futuro. 525 00:36:57,061 --> 00:36:59,313 Não, espera. Isto não é nenhuma tripe, meu. 526 00:36:59,438 --> 00:37:00,481 Isto é catastrófico. 527 00:37:00,690 --> 00:37:03,609 E não, não estamos no futuro. Eu já devia ter voltado ao presente, 528 00:37:03,818 --> 00:37:04,836 mas ainda estou no passado. 529 00:37:04,860 --> 00:37:06,445 E não devia haver outro igual a mim. 530 00:37:06,612 --> 00:37:09,323 Tu e eu não devíamos estar na mesma realidade, 531 00:37:09,448 --> 00:37:10,491 muito menos interagir. 532 00:37:10,700 --> 00:37:13,327 Não acredito que sou um super-herói que viaja no tempo... 533 00:37:13,452 --> 00:37:16,247 Não! Tu não és nada. 534 00:37:16,455 --> 00:37:18,833 O que é bom. Não queiras ser um super-herói. É assustador. 535 00:37:18,958 --> 00:37:22,336 Estou sempre com os dentes cheios de mosquitos. 536 00:37:23,087 --> 00:37:24,087 Incrível. 537 00:37:24,463 --> 00:37:25,464 Faz aquilo outra vez. 538 00:37:26,257 --> 00:37:27,341 Não, não temos tempo. 539 00:37:28,718 --> 00:37:31,345 Mãe! 540 00:37:31,512 --> 00:37:33,432 O que estás a fazer? Agora vais fazer queixinhas? 541 00:37:34,056 --> 00:37:35,558 - Faz aquilo. - Está bem. 542 00:37:41,063 --> 00:37:42,815 - Sim! - Satisfeito? 543 00:37:42,940 --> 00:37:43,940 Agora, desfaz isso. 544 00:38:03,210 --> 00:38:05,338 Barry, estás bem? 545 00:38:06,088 --> 00:38:07,506 Estamos bem! Estou bem! 546 00:38:07,715 --> 00:38:08,966 Está bem, querido. 547 00:38:09,091 --> 00:38:11,844 Então, tens um avião que anda debaixo de água? 548 00:38:12,011 --> 00:38:14,555 Ou um barco que voa? 549 00:38:14,805 --> 00:38:15,805 Que idade tens, uns 40? 550 00:38:15,932 --> 00:38:17,808 Tu não te calas. 551 00:38:17,975 --> 00:38:20,937 Não é simpático. É agressivo e cansativo. 552 00:38:21,103 --> 00:38:23,940 Meu Deus! Já estou a perceber o que as pessoas querem dizer. 553 00:38:24,065 --> 00:38:25,065 Mas, 554 00:38:25,441 --> 00:38:26,442 faz-me um favor, 555 00:38:26,567 --> 00:38:30,237 promete-me que este encontro não vai estragar o espaço-tempo. 556 00:38:30,863 --> 00:38:31,989 Bacano... 557 00:38:32,740 --> 00:38:33,740 Percebi. 558 00:38:33,991 --> 00:38:35,427 Merda, estou metido num grande sarilho. 559 00:38:35,451 --> 00:38:36,452 O que queres dizer? 560 00:38:37,703 --> 00:38:38,746 O que é que eu faço? 561 00:38:39,830 --> 00:38:40,873 Podia drogar-te. 562 00:38:41,582 --> 00:38:42,583 Sim, eu podia drogar-te 563 00:38:42,708 --> 00:38:44,126 e depois desmaiavas, acordavas 564 00:38:44,335 --> 00:38:45,687 e tinhas-te esquecido de tudo o que aconteceu. 565 00:38:45,711 --> 00:38:47,391 E não fazia mal, pois não? Porque tu és eu. 566 00:38:47,505 --> 00:38:49,340 Não! Não devíamos. 567 00:38:49,507 --> 00:38:51,467 - Por favor, não me drogues. - Não. 568 00:38:51,592 --> 00:38:53,362 Não. Porque é o seguinte, e já tinha pensado nisso. 569 00:38:53,386 --> 00:38:54,720 Não quero ser drogado. 570 00:38:54,887 --> 00:38:57,807 Mas de certeza que podemos arranjar outra solução. 571 00:38:57,974 --> 00:38:59,308 Vamos pensar como o Barry 572 00:38:59,475 --> 00:39:01,310 e arranjar outra solução 573 00:39:01,477 --> 00:39:02,812 para a perda de memória. 574 00:39:02,937 --> 00:39:04,730 Além disso, sou cinturão verde 575 00:39:04,939 --> 00:39:06,232 em capoeira 576 00:39:06,440 --> 00:39:08,442 e tenho estudado muito luta 577 00:39:08,567 --> 00:39:11,070 e podia passar-me contigo. 578 00:39:11,195 --> 00:39:12,835 Além disso, tenho um encontro esta noite. 579 00:39:15,449 --> 00:39:16,450 Está bem. 580 00:39:17,243 --> 00:39:19,680 Com que força se tem de bater em alguém para ele se esquecer das coisas? 581 00:39:19,704 --> 00:39:21,747 Se eu te bater no passado, vai doer-me no futuro? 582 00:39:22,331 --> 00:39:24,184 Espera. Disseste que tens um encontro esta noite? 583 00:39:24,208 --> 00:39:25,751 Sim. Espera, o que estavas a fazer? 584 00:39:25,960 --> 00:39:27,712 Nada. Vais sair com quem? 585 00:39:27,878 --> 00:39:30,715 Com a boazona da minha turma de economia. 586 00:39:30,840 --> 00:39:32,967 - A Iris West? - Meu Deus! 587 00:39:33,092 --> 00:39:34,092 Vamos casar com ela? 588 00:39:34,135 --> 00:39:35,970 Vais sair com ela hoje à noite? 589 00:39:36,137 --> 00:39:37,781 É por isso que preciso que a minha mãe me lave a roupa. 590 00:39:37,805 --> 00:39:39,307 Ainda não lavas a tua roupa? 591 00:39:39,682 --> 00:39:40,682 Tu lavas? 592 00:39:41,309 --> 00:39:42,309 Está bem. 593 00:39:43,185 --> 00:39:44,913 - Tenho de me ir embora. - O que queres dizer? 594 00:39:44,937 --> 00:39:46,606 Aproveita a vida. Aproveita mesmo. 595 00:39:46,814 --> 00:39:48,065 Não mudes literalmente nada. 596 00:39:48,566 --> 00:39:51,193 - Vejo-te nunca mais. - Mas ainda tenho mais umas perguntas. 597 00:39:51,360 --> 00:39:53,195 Temos tanto a aprender um com o outro. 598 00:39:54,572 --> 00:39:55,573 Fantástico. 599 00:39:55,698 --> 00:39:56,699 Bem, vais deixar-me. 600 00:39:56,824 --> 00:39:59,076 E agora a tempestade vai estragar o meu encontro. 601 00:39:59,994 --> 00:40:01,203 Que dia é hoje? 602 00:40:05,833 --> 00:40:06,876 Domingo? 603 00:40:07,084 --> 00:40:08,084 Não, o dia. 604 00:40:10,129 --> 00:40:11,589 É dia 29 de setembro. 605 00:40:12,590 --> 00:40:13,591 Merda. 606 00:40:14,592 --> 00:40:17,219 Esta tempestade, é hoje o dia. 607 00:40:17,386 --> 00:40:19,555 - Que dia? - O dia em que recebi os meus poderes. 608 00:40:19,805 --> 00:40:21,933 O dia em que recebeste os teus poderes. 609 00:40:23,225 --> 00:40:24,685 - Poderes? - Ouve... 610 00:40:24,810 --> 00:40:26,580 Não te posso dizer porque viajei atrás no tempo, 611 00:40:26,604 --> 00:40:28,439 nem te posso dizer o que mudei. 612 00:40:29,190 --> 00:40:31,609 Mas, no essencial, na minha versão da realidade, 613 00:40:31,817 --> 00:40:33,921 acabei a estagiar no Laboratório Criminal de Central City 614 00:40:33,945 --> 00:40:36,447 no meu primeiro ano, e foi aí que aconteceu. 615 00:40:36,614 --> 00:40:37,698 Bem, vai acontecer. 616 00:40:37,865 --> 00:40:40,993 Hoje à noite, dia 29 de setembro, o acidente que me dá poderes. 617 00:40:41,202 --> 00:40:43,621 E se não estiveres lá, 618 00:40:43,829 --> 00:40:44,830 daqui a 30 minutos, 619 00:40:46,457 --> 00:40:47,875 podes esquecer os poderes. 620 00:40:48,084 --> 00:40:50,628 Será que não vou receber os meus poderes? 621 00:40:50,836 --> 00:40:53,714 Então, isso queria dizer que perco a minha maneira 622 00:40:53,839 --> 00:40:55,716 de voltar atrás no tempo 623 00:40:55,841 --> 00:40:58,641 e que depois não tenho literalmente ideia nenhuma do que vai acontecer. 624 00:40:58,719 --> 00:40:59,845 Poderes? 625 00:41:03,808 --> 00:41:05,328 Espera, e o nosso encontro esta noite? 626 00:41:05,434 --> 00:41:07,603 Ela pode ser a nossa futura mulher. 627 00:41:08,312 --> 00:41:11,065 Pode não haver futuro 628 00:41:11,190 --> 00:41:12,858 se não vieres comigo, 629 00:41:13,067 --> 00:41:14,068 imediatamente. 630 00:41:16,320 --> 00:41:19,323 CENTRO DE PESQUISA DE CENTRAL CITY 631 00:41:20,825 --> 00:41:22,326 Oito minutos. 632 00:41:22,451 --> 00:41:24,328 Como vamos entrar... O que estás a fazer? 633 00:41:24,495 --> 00:41:25,621 Paras de choramingar? 634 00:41:25,830 --> 00:41:27,230 Isto vai parecer um pouco estranho. 635 00:41:51,981 --> 00:41:53,357 Passámos pela porta. 636 00:41:54,567 --> 00:41:56,611 Está tudo bem. Chama-se phasing. 637 00:41:56,819 --> 00:41:57,820 Anda. 638 00:42:00,615 --> 00:42:01,615 Adoro phasing. 639 00:42:07,204 --> 00:42:08,456 Vamos lá. 640 00:42:32,939 --> 00:42:34,941 Bem, é aqui. 641 00:42:35,107 --> 00:42:37,068 Era aqui que eu estava sentado. 642 00:42:37,234 --> 00:42:39,445 E deixa-me tirar-te isto. 643 00:42:39,570 --> 00:42:40,446 Obrigado. 644 00:42:40,571 --> 00:42:42,949 Pronto, tinha acabado de abrir aquelas janelas 645 00:42:44,867 --> 00:42:46,827 para deixar sair os gases. 646 00:42:47,870 --> 00:42:48,870 Foi por aqui 647 00:42:48,996 --> 00:42:50,873 e eu estava sentado naquela cadeira 648 00:42:51,082 --> 00:42:52,851 e eu estava debaixo desta prateleira de produtos químicos. 649 00:42:52,875 --> 00:42:54,460 E é quando que o raio me atinge. 650 00:42:54,961 --> 00:42:55,962 Espera. 651 00:42:56,087 --> 00:42:57,713 - Sou atingido por um raio? - Não! 652 00:42:57,838 --> 00:42:58,941 Não vais ser atingido por um raio. 653 00:42:58,965 --> 00:43:00,565 Pronto, porque pensei que tinhas dito... 654 00:43:00,591 --> 00:43:02,069 O relâmpago atinge os produtos químicos 655 00:43:02,093 --> 00:43:03,594 que depois te dão um banho 656 00:43:03,719 --> 00:43:05,263 e é aí que te eletrocutam. - Está bem, 657 00:43:05,471 --> 00:43:07,431 mas eu não quero ser eletrocutado. - Senta-te. 658 00:43:07,598 --> 00:43:09,558 - Não, senta-te tu. - Já tenho os poderes! 659 00:43:09,684 --> 00:43:10,685 Já tens os poderes. 660 00:43:10,810 --> 00:43:11,810 Exatamente! 661 00:43:11,852 --> 00:43:13,813 Não vou ser atingido por um raio! 662 00:43:53,811 --> 00:43:54,811 Funcionou. 663 00:44:02,695 --> 00:44:04,238 Parece que perdeste um dente. 664 00:44:11,203 --> 00:44:12,997 - Não? - Tu perdeste um dente. 665 00:44:24,842 --> 00:44:26,510 Pronto. Temos de ir. 666 00:44:30,306 --> 00:44:31,807 Qual é o ponto de situação? 667 00:44:31,933 --> 00:44:33,559 Os alarmes no laboratório esterilizado. 668 00:44:33,684 --> 00:44:34,685 Vai lá ver. 669 00:44:39,357 --> 00:44:40,566 Vou vigiar a entrada. 670 00:44:44,487 --> 00:44:45,696 Temos de fazer phase. 671 00:45:32,952 --> 00:45:33,953 Merda! 672 00:45:38,833 --> 00:45:39,834 Estou lento. 673 00:45:47,508 --> 00:45:49,719 Porque é que a tua casa é mais agradável 674 00:45:49,844 --> 00:45:51,637 do que eu estava à espera? - Gostas? 675 00:45:51,846 --> 00:45:53,723 A mãe teve de ajudar a decorá-la. 676 00:45:53,931 --> 00:45:54,932 Sabes como é a mãe. 677 00:45:55,099 --> 00:45:57,560 Sei. A mãe clássica. 678 00:45:57,685 --> 00:45:58,685 A mãe clássica. 679 00:46:05,818 --> 00:46:07,570 - Que dia! - Barry, 680 00:46:07,695 --> 00:46:09,071 o acidente deu-te poderes, 681 00:46:09,238 --> 00:46:10,323 mas tirou-me os meus. 682 00:46:10,823 --> 00:46:12,742 Por isso, não sei como regressar. 683 00:46:12,950 --> 00:46:14,270 Sem acesso à Força de Aceleração, 684 00:46:14,327 --> 00:46:16,829 não sei como saio daqui. 685 00:46:16,996 --> 00:46:19,081 Percebes o que estou a dizer? 686 00:46:19,206 --> 00:46:21,250 - Posso estar preso. - Espera. 687 00:46:22,627 --> 00:46:23,836 Eu agora tenho poderes? 688 00:46:24,754 --> 00:46:25,755 Tens, mas... 689 00:46:26,088 --> 00:46:27,506 Tu... Não! 690 00:46:40,353 --> 00:46:43,064 Santa velocidade. 691 00:46:43,230 --> 00:46:45,441 Eu sei que isto é muito emocionante, 692 00:46:45,566 --> 00:46:46,692 porque já passei por isso. 693 00:46:46,859 --> 00:46:47,944 Speedy Gonzales! 694 00:46:48,110 --> 00:46:50,196 Sim, eu já fiz isso muitas vezes. 695 00:46:50,363 --> 00:46:51,447 Tu não podes começar... 696 00:46:53,240 --> 00:46:54,240 Merda. 697 00:47:30,987 --> 00:47:32,196 Meu Deus. 698 00:47:52,383 --> 00:47:55,720 FOGO DE ARTIFÍCIO 699 00:48:06,981 --> 00:48:08,232 Está bem, vou-me embora! 700 00:48:18,492 --> 00:48:19,952 Mãos ao ar. 701 00:48:36,010 --> 00:48:37,010 O que fizeste? 702 00:48:37,345 --> 00:48:39,221 Nada. Porquê? 703 00:48:45,353 --> 00:48:46,353 Barry... 704 00:48:46,562 --> 00:48:48,606 Podia ter-te falado da roupa. É a fricção. 705 00:48:48,814 --> 00:48:50,974 Corres muito depressa, e os tecidos normais queimam-se. 706 00:48:51,067 --> 00:48:53,986 É por isso que não podes levar as pessoas para longe a grande velocidade. 707 00:48:54,195 --> 00:48:55,635 Esses brócolos parecem estar podres. 708 00:48:55,863 --> 00:48:57,239 Olha, há coisas que podes mover. 709 00:48:57,448 --> 00:48:58,950 Podes mover, 710 00:48:59,075 --> 00:49:00,618 por exemplo, um micro-ondas. 711 00:49:01,577 --> 00:49:03,829 Mas não podes mover algo como, digamos... 712 00:49:03,955 --> 00:49:04,956 - Um bebé. - Barry, 713 00:49:05,122 --> 00:49:06,832 parece que nunca tinha comido nada. 714 00:49:06,999 --> 00:49:10,336 Tudo tem um sabor intenso. Prova. 715 00:49:10,711 --> 00:49:11,837 Dá uma dentada. 716 00:49:12,588 --> 00:49:13,589 É mau, não é? 717 00:49:14,090 --> 00:49:15,716 Não é bom. Eu estava a brincar. 718 00:49:15,841 --> 00:49:17,385 Eu sou incrível. Somos incríveis. 719 00:49:17,593 --> 00:49:19,512 Estou esfomeado. 720 00:49:20,763 --> 00:49:21,806 Espera. 721 00:49:22,056 --> 00:49:24,308 Quero tentar essa coisa do phasing. Como é que se faz? 722 00:49:24,433 --> 00:49:26,060 Não faças isso. Ainda não. 723 00:49:26,560 --> 00:49:27,937 É muito complicado. 724 00:49:28,104 --> 00:49:30,815 Leva muito tempo a treinar o corpo para ser capaz de acelerar 725 00:49:30,982 --> 00:49:32,918 enquanto as moléculas abrandam o suficiente para passarem através 726 00:49:32,942 --> 00:49:34,944 da estrutura molecular dos objetos sólidos... 727 00:49:38,072 --> 00:49:39,198 Sai daqui! 728 00:49:46,080 --> 00:49:48,499 Tens de me deixar acabar as frases. 729 00:49:49,750 --> 00:49:51,377 Estamos sempre com tanto sono? 730 00:49:51,585 --> 00:49:53,587 E esfomeados e nus? 731 00:49:53,963 --> 00:49:55,715 Bem, os dois primeiros, sim. 732 00:49:55,881 --> 00:49:57,842 O terceiro, não. Essa parte já percebi. 733 00:49:58,384 --> 00:50:00,011 E, sinceramente, se vamos fazer isto, 734 00:50:00,219 --> 00:50:02,013 tenho de te explicar muitas coisas. 735 00:50:02,221 --> 00:50:04,432 Portanto, acho que um bom ponto para começar 736 00:50:04,557 --> 00:50:07,184 é o fato original 737 00:50:07,351 --> 00:50:09,353 que foi feito de polissintético... 738 00:50:10,438 --> 00:50:11,439 Acho melhor 739 00:50:11,856 --> 00:50:13,316 continuar amanhã. 740 00:50:13,816 --> 00:50:15,359 Então, o fato está dentro do anel? 741 00:50:15,568 --> 00:50:17,486 - Sim. - O quê? 742 00:50:18,613 --> 00:50:19,447 Posso ficar com isto? 743 00:50:19,614 --> 00:50:21,949 Não, não podes. Posso emprestar-to 744 00:50:22,116 --> 00:50:24,076 para não te matares quando usares os teus poderes. 745 00:50:25,202 --> 00:50:26,203 Carregas neste botão 746 00:50:26,329 --> 00:50:28,849 e as moléculas de seda esticam, absorvendo os gases atmosféricos 747 00:50:28,998 --> 00:50:30,678 e expandindo o fato até ao tamanho máximo. 748 00:50:30,708 --> 00:50:31,876 Preparado? 749 00:50:49,810 --> 00:50:51,437 Era tão pequeno... 750 00:50:51,562 --> 00:50:53,481 Deves vesti-lo antes de cair no chão. 751 00:50:53,689 --> 00:50:55,191 O quê, vesti-lo 752 00:50:55,691 --> 00:50:56,943 aqui, à tua frente? 753 00:50:57,068 --> 00:50:59,070 Não está aqui ninguém, Barry. Vá lá... 754 00:51:00,571 --> 00:51:02,073 - Ena. - Apertado. 755 00:51:03,240 --> 00:51:04,240 Magoa. 756 00:51:04,617 --> 00:51:05,743 Sabes onde magoa? 757 00:51:06,202 --> 00:51:08,454 - Na pila. - Sim. Eu sei. 758 00:51:08,579 --> 00:51:10,081 Não preciso que me digas. 759 00:51:10,206 --> 00:51:11,248 Desculpa, podemos avançar? 760 00:51:12,333 --> 00:51:13,413 Estou a pensar no seguinte. 761 00:51:14,001 --> 00:51:15,586 Se eu te treinar para andares como eu, 762 00:51:16,003 --> 00:51:17,403 então podemos recriar o Chronobowl. 763 00:51:17,463 --> 00:51:18,339 O Chronobowl? 764 00:51:18,464 --> 00:51:19,340 Na Força de Aceleração. 765 00:51:19,465 --> 00:51:20,591 A Força de Aceleração? 766 00:51:20,758 --> 00:51:22,486 E então talvez possamos encontrar uma forma para o regresso ao futuro. 767 00:51:22,510 --> 00:51:24,470 Regresso ao Futuro. Sim! 768 00:51:24,887 --> 00:51:26,222 O Eric Stoltz 769 00:51:26,472 --> 00:51:28,808 esteve muito bem nesse filme. 770 00:51:28,933 --> 00:51:30,810 Conseguiu interiorizar o personagem. 771 00:51:30,935 --> 00:51:32,186 Queres dizer o Michael J. Fox? 772 00:51:32,728 --> 00:51:33,562 Regresso ao Futuro? 773 00:51:33,729 --> 00:51:35,569 - Sim, no filme Regresso ao Futuro? - Meu Deus! 774 00:51:39,986 --> 00:51:41,320 - O que se passa? - Não sei. 775 00:51:48,744 --> 00:51:49,954 Agora, tens de tirar o fato. 776 00:51:50,454 --> 00:51:51,497 Graças a Deus. 777 00:51:57,211 --> 00:51:58,963 ... relatou ter visto um objeto misterioso 778 00:51:59,130 --> 00:52:01,090 a pairar sobre a costa australiana. 779 00:52:01,716 --> 00:52:03,759 - Obtivemos imagens do avistamento... - Zod. 780 00:52:03,968 --> 00:52:05,886 - ... e, como podem ver, o objeto... - "Zod"? 781 00:52:06,095 --> 00:52:09,056 - ... parece uma espécie de nave voadora. - O que é um zod? 782 00:52:09,223 --> 00:52:11,350 De acordo com funcionários do governo dos EUA, 783 00:52:11,559 --> 00:52:12,559 os dados de satélite 784 00:52:12,602 --> 00:52:15,062 confirmaram a presença de uma nave espacial. 785 00:52:15,229 --> 00:52:16,229 Teremos a certeza... 786 00:52:20,359 --> 00:52:22,194 Chamo-me General Zod. 787 00:52:24,071 --> 00:52:25,573 Venho de um mundo 788 00:52:25,698 --> 00:52:26,866 distante do vosso. 789 00:52:27,575 --> 00:52:29,994 Durante algum tempo, o vosso mundo 790 00:52:30,202 --> 00:52:33,205 acolheu um dos meus cidadãos. - Não! 791 00:52:33,873 --> 00:52:36,810 - Solicito que devolvam este indivíduo... - Não pode estar a acontecer. Não agora. 792 00:52:36,834 --> 00:52:37,960 ... à minha guarda. 793 00:52:38,127 --> 00:52:39,712 O que se passa? 794 00:52:40,463 --> 00:52:41,756 Por razões desconhecidas... 795 00:52:41,964 --> 00:52:43,466 O Zod está à procura do Super-Homem. 796 00:52:43,591 --> 00:52:44,967 O que é um super-homem? 797 00:52:46,844 --> 00:52:49,013 O Super-Homem é um extraterrestre que vive na Terra. 798 00:52:49,221 --> 00:52:51,057 Presumo que ainda incógnito. 799 00:52:51,223 --> 00:52:54,226 Mas, sim, é um extraterrestre, é muito poderoso 800 00:52:54,435 --> 00:52:55,937 e é simplesmente o melhor. 801 00:52:56,062 --> 00:52:59,190 E o Zod é um extraterrestre do mesmo planeta, 802 00:52:59,357 --> 00:53:00,858 também muito poderoso, 803 00:53:01,067 --> 00:53:02,193 mas que é do piorio. 804 00:53:02,318 --> 00:53:04,695 E o Zod veio cá à procura do Clark. 805 00:53:05,196 --> 00:53:07,698 - Espera, quem é o Clark? - O Clark é o Super-Homem. 806 00:53:09,075 --> 00:53:09,867 - Está bem. - Mas então, 807 00:53:10,076 --> 00:53:13,579 o Zod também tentou terraformar o planeta com esta coisa do World Engine 808 00:53:13,746 --> 00:53:15,122 e o Super-Homem parou-o, 809 00:53:15,331 --> 00:53:18,209 mas não antes de o Zod matar milhares de pessoas. 810 00:53:18,334 --> 00:53:19,585 - Sim. - E, naquela altura, 811 00:53:19,710 --> 00:53:21,837 eu não podia fazer nada, eu... 812 00:53:25,967 --> 00:53:26,967 Espera, 813 00:53:27,093 --> 00:53:28,594 estiveste lá? 814 00:53:29,971 --> 00:53:32,306 Sim, eu tinha os meus poderes há pouco tempo. 815 00:53:34,934 --> 00:53:37,311 E ainda estava a dar uns toques finais no meu fato. 816 00:53:40,982 --> 00:53:42,566 Esta coisa, o World Engine do Zod, 817 00:53:42,733 --> 00:53:45,611 começou por destruir Metrópolis, foi nessa altura 818 00:53:45,820 --> 00:53:48,322 que comecei a tentar salvar pessoas. 819 00:53:49,323 --> 00:53:50,323 Pai? 820 00:53:51,701 --> 00:53:52,576 Ouve! 821 00:53:52,702 --> 00:53:53,953 Foge! 822 00:53:54,370 --> 00:53:55,370 Foge! 823 00:54:01,711 --> 00:54:02,712 Havia um miúdo 824 00:54:03,838 --> 00:54:05,131 que consegui salvar, mas 825 00:54:06,007 --> 00:54:07,466 não consegui salvar o pai. 826 00:54:08,217 --> 00:54:10,094 Pai! 827 00:54:27,320 --> 00:54:28,440 Foi só o que consegui fazer, 828 00:54:28,487 --> 00:54:29,614 salvar aquele miúdo. 829 00:54:31,699 --> 00:54:33,492 Só o Super-Homem podia parar o Zod. 830 00:54:35,494 --> 00:54:37,204 Mas não a tempo de salvar aquelas pessoas. 831 00:54:37,580 --> 00:54:39,248 E agora, está prestes a repetir-se. 832 00:54:39,832 --> 00:54:40,832 Mas, 833 00:54:41,208 --> 00:54:43,461 se eu conseguir encontrar a Liga da Justiça toda, 834 00:54:43,628 --> 00:54:45,504 o Super-Homem e o resto do pessoal... 835 00:54:45,713 --> 00:54:46,756 Certo. 836 00:54:46,964 --> 00:54:48,716 ... posso conseguir evitar que isto tudo 837 00:54:48,883 --> 00:54:50,635 se repita. 838 00:54:54,639 --> 00:54:56,223 - Dá-me o teu portátil. - Está bem. 839 00:54:56,432 --> 00:54:57,558 Que cheiro é este? 840 00:54:58,351 --> 00:54:59,351 Pode ser qualquer coisa. 841 00:55:00,186 --> 00:55:01,186 Sinceramente. 842 00:55:02,563 --> 00:55:03,563 Quem é aquele? 843 00:55:04,315 --> 00:55:06,317 É o Gary. É esse o cheiro. É... 844 00:55:06,692 --> 00:55:08,069 Não te preocupes. Ele é fixe. 845 00:55:10,071 --> 00:55:11,151 Vamos conseguir fazer isto. 846 00:55:11,489 --> 00:55:13,991 Vejamos, Victor Stone, Universidade de Gotham City. 847 00:55:17,244 --> 00:55:18,847 Esta é a minha colega de quarto, a Patty. 848 00:55:18,871 --> 00:55:19,705 A Patty 849 00:55:19,872 --> 00:55:21,082 é tua colega de quarto? 850 00:55:21,207 --> 00:55:23,334 E aquele é o namorado dela, o Albert. 851 00:55:23,834 --> 00:55:24,834 Tudo bem? 852 00:55:25,211 --> 00:55:27,004 Bom dia. 853 00:55:29,090 --> 00:55:30,841 Desculpa. E pessoal... 854 00:55:31,759 --> 00:55:33,261 Este é o meu primo. 855 00:55:33,844 --> 00:55:34,845 O Barry. 856 00:55:40,726 --> 00:55:41,726 Estou esfomeada. 857 00:55:45,564 --> 00:55:46,564 Muito bem. 858 00:55:46,691 --> 00:55:48,442 Victor Stone, Universidade de Gotham City. 859 00:55:48,609 --> 00:55:50,236 Sim. Aqui está ele. 860 00:55:50,444 --> 00:55:52,446 Victor Stone, um famoso quarterback dos Knight... 861 00:55:52,613 --> 00:55:53,739 Merda, tudo bem. 862 00:55:53,948 --> 00:55:54,991 Ele ainda não é o Cyborg. 863 00:55:55,366 --> 00:55:57,326 Mulher-Maravilha. 864 00:55:57,868 --> 00:55:59,078 Mulher-Maravilha! 865 00:55:59,203 --> 00:56:01,372 Residência em Las Vegas. 866 00:56:01,831 --> 00:56:04,208 Ilusões, malabarismo e zebras. 867 00:56:04,333 --> 00:56:06,460 Não. Não é a Diana. 868 00:56:06,836 --> 00:56:08,587 - Aquaman. - Aquaman? 869 00:56:08,713 --> 00:56:10,339 Isso é tipo uma supersereia? 870 00:56:10,464 --> 00:56:11,590 Não, Albert... 871 00:56:11,716 --> 00:56:13,134 Não é uma supersereia. 872 00:56:13,342 --> 00:56:15,469 Está bem? Ele é meio homem da Atlântida, meio humano 873 00:56:15,595 --> 00:56:18,475 com uma força sobre-humana que pode controlar a vida marinha com a mente. 874 00:56:18,556 --> 00:56:19,756 Então, é como uma supersereia? 875 00:56:19,807 --> 00:56:20,933 Não, Albert! 876 00:56:21,350 --> 00:56:22,810 Foi o que descreveste. 877 00:56:22,935 --> 00:56:24,687 Vamos tentar Arthur Curry, 878 00:56:24,812 --> 00:56:26,063 Maine, 879 00:56:27,607 --> 00:56:28,607 farol. 880 00:56:29,734 --> 00:56:32,445 Aqui está. Thomas Curry. Este é o pai dele. 881 00:56:32,612 --> 00:56:33,612 Telemóvel. 882 00:56:35,990 --> 00:56:38,451 - Estou. Sim. - Estou, Thomas Curry? 883 00:56:38,618 --> 00:56:40,077 Posso falar com o Arthur? 884 00:56:40,202 --> 00:56:41,579 O Arthur está por aí? 885 00:56:41,704 --> 00:56:42,872 Quer falar com o meu cão? 886 00:56:43,706 --> 00:56:45,958 O quê? Não, não. Desculpe. 887 00:56:46,959 --> 00:56:48,836 - É o Thomas Curry? - Sou. 888 00:56:49,003 --> 00:56:51,631 - E trabalha num farol? - Trabalho. 889 00:56:51,839 --> 00:56:53,966 Está bem, e a sua mulher é a rainha da Atlântida? 890 00:56:54,091 --> 00:56:55,843 - Aceitas esta rosa? - Aceito. 891 00:56:57,970 --> 00:56:58,970 Não. 892 00:56:59,472 --> 00:57:00,681 Certo, mas talvez, talvez 893 00:57:01,223 --> 00:57:03,059 uma mulher parecida com um peixe 894 00:57:03,225 --> 00:57:05,436 se tenha cruzado na sua vida, 895 00:57:05,603 --> 00:57:07,688 em algum momento? - Que piada, idiota. 896 00:57:10,691 --> 00:57:12,234 O Arthur Curry nunca nasceu. 897 00:57:12,944 --> 00:57:14,695 - O quê? - Isto é uma catástrofe. 898 00:57:14,862 --> 00:57:16,447 Destruí completamente a história. 899 00:57:16,572 --> 00:57:17,573 Como o Eric Stoltz. 900 00:57:17,740 --> 00:57:19,450 Porque continuas a falar do "Eric Stoltz"? 901 00:57:19,617 --> 00:57:20,993 O Eric Stoltz é o Marty McFly. 902 00:57:21,202 --> 00:57:22,828 - O quê? - Viagens no tempo? 903 00:57:23,245 --> 00:57:24,765 Estamos a falar do Regresso ao Futuro? 904 00:57:24,830 --> 00:57:25,831 Então, quem é este tipo? 905 00:57:25,998 --> 00:57:27,333 Está bem. Sim, não, eu sei. 906 00:57:27,500 --> 00:57:29,126 Eu vi todos 907 00:57:29,335 --> 00:57:31,712 e o Eric Stoltz não é o Marty McFly. 908 00:57:31,879 --> 00:57:32,879 A sério? 909 00:57:34,632 --> 00:57:36,342 Então explica o Marty McThigh aqui. 910 00:57:36,467 --> 00:57:37,843 Não te sei explicar, Gary. 911 00:57:37,969 --> 00:57:39,220 Essa coxa não é tua. 912 00:57:39,762 --> 00:57:42,056 Não é esse ator, e está de cabeça para baixo. 913 00:57:43,599 --> 00:57:44,725 Achas? 914 00:57:47,687 --> 00:57:49,063 A questão é que, 915 00:57:49,188 --> 00:57:50,564 em o Regresso ao Futuro, 916 00:57:50,731 --> 00:57:54,235 o famoso Marty McFly é interpretado por Michael J. Fox. 917 00:57:54,443 --> 00:57:55,671 O tipo do Footloose - A Música Está do teu Lado? 918 00:57:55,695 --> 00:57:56,946 Não, esse é o Kevin Bacon! 919 00:57:57,071 --> 00:57:58,698 - Bacon. - O Maverick do Kevin Bacon 920 00:57:58,823 --> 00:58:00,491 com o voleibol, os gays e os aviões? 921 00:58:00,700 --> 00:58:02,780 - Top Gun - Ases Indomáveis. - Grandes bolas de fogo! 922 00:58:02,827 --> 00:58:04,267 - O Top Gun - Ases Indomáveis. - Não! 923 00:58:04,829 --> 00:58:06,831 Destruí completamente o universo. 924 00:58:09,250 --> 00:58:10,960 O Marty McFly é o Eric Stoltz. 925 00:58:11,127 --> 00:58:12,712 - Sim. - Obrigado. 926 00:58:13,212 --> 00:58:15,089 Criei um mundo sem metahumanos. 927 00:58:16,716 --> 00:58:18,968 E agora, não há ninguém para nos defender do Zod. Albert! 928 00:58:21,262 --> 00:58:22,346 Não há nenhum Cyborg. 929 00:58:23,139 --> 00:58:25,033 Não há nenhum Aquaman. Não há nenhuma Mulher-Maravilha. 930 00:58:25,057 --> 00:58:26,809 Não há nenhum Super-Homem. 931 00:58:26,934 --> 00:58:28,060 Não há nenhum Batman. 932 00:58:28,185 --> 00:58:29,228 Eu sou o Batman. 933 00:58:31,564 --> 00:58:33,941 O quê, tu... O que disseste? 934 00:58:34,442 --> 00:58:36,193 Eu sou o Batman. 935 00:58:38,988 --> 00:58:39,989 O Batman existe? 936 00:58:40,197 --> 00:58:41,425 - De certeza absoluta. - Sim, meu. 937 00:58:41,449 --> 00:58:42,992 Ninguém sabe quem ele é, 938 00:58:43,200 --> 00:58:45,077 mas existe. - Certo. 939 00:58:45,745 --> 00:58:47,246 Bem, nós, 940 00:58:47,455 --> 00:58:49,081 eu e o meu primo Barry, 941 00:58:49,206 --> 00:58:51,375 temos de ir a um jantar de primos. 942 00:58:51,834 --> 00:58:52,834 Agora. 943 00:58:53,586 --> 00:58:57,214 Mas foi um prazer conhecer-vos. 944 00:58:57,381 --> 00:58:59,133 - E o Gary. - Barry. 945 00:58:59,884 --> 00:59:01,093 - Barry. - Gary. 946 00:59:01,218 --> 00:59:02,219 Barry! 947 00:59:22,073 --> 00:59:24,241 Que lugar é este, estás a brincar comigo? 948 00:59:28,245 --> 00:59:30,081 O que é isto, o inferno? 949 00:59:39,215 --> 00:59:40,466 Está aberta. 950 00:59:51,185 --> 00:59:55,356 - Olha, tantas cenas porreiras. - Barry, não toques em nada. 951 01:00:00,361 --> 01:00:01,362 Olá? 952 01:00:02,571 --> 01:00:03,571 Bruce? 953 01:00:04,991 --> 01:00:06,242 Bruce, estás aí? 954 01:00:08,744 --> 01:00:09,744 Caramba! 955 01:00:12,999 --> 01:00:15,084 Não sabia que pintavas. 956 01:00:15,501 --> 01:00:16,711 São bons. 957 01:00:18,337 --> 01:00:20,006 Bruce Wayne? 958 01:00:33,060 --> 01:00:34,060 Bruce? 959 01:00:43,821 --> 01:00:44,947 Vê isto. Parecem 960 01:00:45,072 --> 01:00:46,949 sinos ligados a todas as divisões da casa. 961 01:00:47,116 --> 01:00:48,636 Talvez consigamos encontrar esse Bruce 962 01:00:48,743 --> 01:00:50,620 se tocarmos estes sinos todos, não achas? 963 01:00:50,828 --> 01:00:53,831 Não sabes como funcionam os sinos dos criados? Isto são os sinos todos. 964 01:00:53,956 --> 01:00:56,250 - São tocados das outras divisões todas. - O quê? 965 01:00:56,459 --> 01:00:58,461 Não tens Downton Abbey no teu universo? 966 01:00:58,628 --> 01:00:59,837 Downtown Abbey's? 967 01:01:00,212 --> 01:01:02,214 A cadeia de restaurantes familiares? 968 01:01:02,340 --> 01:01:04,592 São como os Bananabee's, mas mais baratos. 969 01:01:05,343 --> 01:01:07,219 Sabes o que me apetecia agora? 970 01:01:07,345 --> 01:01:10,222 Cubos de abóbora crocantes da Abbey. 971 01:01:15,937 --> 01:01:16,937 Muito bem. 972 01:01:39,126 --> 01:01:41,462 Sabes uma coisa, meu? Estou farto de ti. 973 01:02:17,373 --> 01:02:18,457 Quem és tu? 974 01:02:18,958 --> 01:02:20,584 Sou o tipo que mora aqui. 975 01:02:21,711 --> 01:02:23,254 Estamos à procura do Bruce Wayne. 976 01:02:26,882 --> 01:02:28,217 Estás com fome? 977 01:02:28,384 --> 01:02:30,386 ... depois da transmissão anterior do General Zod. 978 01:02:30,595 --> 01:02:31,721 O indivíduo que procuram 979 01:02:31,887 --> 01:02:33,097 continua a monte. - Então... 980 01:02:33,222 --> 01:02:35,975 O presidente ainda não respondeu à emissão anterior 981 01:02:36,183 --> 01:02:37,935 e diz-se que outros líderes estrangeiros... 982 01:02:38,060 --> 01:02:39,478 ... tu e ele são a mesma pessoa, 983 01:02:39,937 --> 01:02:42,231 mas numa linha temporal diferente. - Sim. 984 01:02:42,690 --> 01:02:43,691 Onde 985 01:02:45,318 --> 01:02:46,360 tu e eu somos amigos? 986 01:02:46,736 --> 01:02:48,946 Sim, tu deves ser o meu melhor amigo. 987 01:02:49,864 --> 01:02:51,449 - Está bem. - Mas tu és um pouco, 988 01:02:51,949 --> 01:02:52,950 és 989 01:02:53,951 --> 01:02:56,245 cronologicamente diferente. - Mais velho. 990 01:02:56,454 --> 01:02:57,830 É isso que não percebo. 991 01:02:58,623 --> 01:03:01,083 Voltei atrás no tempo desde aqui até aqui. 992 01:03:01,626 --> 01:03:04,086 No entanto, de alguma forma, tudo mudou 993 01:03:04,587 --> 01:03:05,630 quando regressei aqui. 994 01:03:05,838 --> 01:03:08,090 - Ou como quando nasceste, por isso... - Bem, 995 01:03:09,091 --> 01:03:10,384 o tempo não é linear. 996 01:03:10,593 --> 01:03:11,719 Certo? 997 01:03:11,844 --> 01:03:12,845 Certo. 998 01:03:15,556 --> 01:03:16,557 A dada altura, 999 01:03:16,682 --> 01:03:19,477 deves ter visto um filme que te disse 1000 01:03:20,186 --> 01:03:22,266 que se voltasses atrás no tempo e mudasses o passado, 1001 01:03:22,313 --> 01:03:25,191 criarias uma espécie de linha temporal ramificada, não foi? 1002 01:03:25,691 --> 01:03:26,859 Tipo, olha. 1003 01:03:30,196 --> 01:03:32,073 Novo presente, 1004 01:03:32,239 --> 01:03:34,325 e novo futuro. - Sim. 1005 01:03:34,867 --> 01:03:36,619 Bem, o tempo não funciona assim. 1006 01:03:36,827 --> 01:03:38,055 Não é assim que o tempo funciona. 1007 01:03:38,079 --> 01:03:39,997 Quando se volta atrás e se muda o passado, 1008 01:03:40,831 --> 01:03:41,999 cria-se um ponto de apoio. 1009 01:03:42,208 --> 01:03:45,086 Pões-te num outro fio de esparguete. 1010 01:03:46,337 --> 01:03:48,714 Novo futuro. Novo passado. 1011 01:03:50,341 --> 01:03:51,592 É retrocausal. 1012 01:03:51,759 --> 01:03:53,010 Vai nos dois sentidos. 1013 01:03:53,219 --> 01:03:54,845 Na verdade, vai em vários sentidos. 1014 01:03:55,596 --> 01:03:57,223 Talvez noutra altura. 1015 01:03:57,431 --> 01:04:00,226 Está bem, mas num modelo de paradoxo ontológico, não há... 1016 01:04:01,060 --> 01:04:03,229 O que fizeste foi mudar o futuro 1017 01:04:03,854 --> 01:04:04,981 e mudar o passado. 1018 01:04:05,856 --> 01:04:06,856 Se uma pessoa 1019 01:04:06,941 --> 01:04:08,818 é suficientemente estúpida 1020 01:04:09,193 --> 01:04:10,569 para mexer no tempo, 1021 01:04:10,695 --> 01:04:12,989 o que acaba por acontecer é isto. 1022 01:04:15,116 --> 01:04:16,701 O multiverso. 1023 01:04:17,076 --> 01:04:18,703 Alguns fios correm 1024 01:04:18,869 --> 01:04:20,204 quase em paralelo. 1025 01:04:20,329 --> 01:04:22,873 Haverá inevitáveis interseções 1026 01:04:23,082 --> 01:04:24,458 e outros que são 1027 01:04:25,001 --> 01:04:26,210 completamente divergentes. 1028 01:04:26,836 --> 01:04:27,836 O que é 1029 01:04:29,380 --> 01:04:30,380 uma confusão escaldante. 1030 01:04:31,966 --> 01:04:33,592 É um tiro no escuro. 1031 01:04:33,759 --> 01:04:34,969 É tudo um tiro no escuro. 1032 01:04:35,136 --> 01:04:36,220 O que significa o parmesão? 1033 01:04:36,345 --> 01:04:38,347 A metáfora acabou. É só guarnição. 1034 01:04:38,514 --> 01:04:40,308 E vou dizer-te uma coisa. 1035 01:04:40,474 --> 01:04:42,059 Uma pessoa tinha de ser 1036 01:04:42,685 --> 01:04:43,686 um idiota 1037 01:04:44,061 --> 01:04:45,229 para brincar 1038 01:04:45,813 --> 01:04:47,607 no continuum espaço-tempo. 1039 01:04:47,815 --> 01:04:49,233 Sim, um idiota. 1040 01:04:50,943 --> 01:04:51,943 Toma. 1041 01:04:56,115 --> 01:04:58,367 Estás agora a brincar com os ruídos da mastigação? 1042 01:04:58,576 --> 01:05:00,578 Então, é por tua causa 1043 01:05:01,954 --> 01:05:03,080 que este tal Zod 1044 01:05:03,247 --> 01:05:05,124 está prestes a destruir a Terra? 1045 01:05:05,625 --> 01:05:06,459 Talvez. 1046 01:05:06,626 --> 01:05:08,461 Há um tipo chamado Super-Homem 1047 01:05:08,628 --> 01:05:09,712 que pode travar o Zod? 1048 01:05:09,879 --> 01:05:11,714 - Sim. - E voa? 1049 01:05:12,340 --> 01:05:13,591 Dispara lasers pelos olhos? 1050 01:05:13,883 --> 01:05:16,135 Sim, voa e dispara lasers pelos olhos. Sim. 1051 01:05:16,344 --> 01:05:17,595 Ninguém disse "Super-Homem". 1052 01:05:19,096 --> 01:05:20,806 Será uma nuance? 1053 01:05:21,724 --> 01:05:23,726 - Tu chamas-te a ti próprio Batman. - Sim. 1054 01:05:23,935 --> 01:05:25,937 Eu não me chamo Super Batman. 1055 01:05:27,688 --> 01:05:28,814 Espera, ele é o Batman? 1056 01:05:30,191 --> 01:05:32,068 O que achavas que estávamos a fazer aqui? 1057 01:05:32,193 --> 01:05:34,236 Pensei que fosse o jantar dos primos. 1058 01:05:34,445 --> 01:05:36,864 Ele é... O Bruce Wayne é o Batman? 1059 01:05:37,073 --> 01:05:38,699 Na verdade, já não. 1060 01:05:39,450 --> 01:05:40,576 Sabes, 1061 01:05:40,743 --> 01:05:41,994 eles já não precisam de mim. 1062 01:05:43,871 --> 01:05:46,082 As coisas mudaram. Agora, Gotham 1063 01:05:46,207 --> 01:05:47,833 é uma das cidades mais seguras do mundo. 1064 01:05:48,376 --> 01:05:50,461 Bem, eu preciso de ti. Nós precisamos de ti. 1065 01:05:50,586 --> 01:05:51,587 Na minha linha do tempo, 1066 01:05:51,712 --> 01:05:53,589 o Batman é o nosso estratega, o nosso líder. 1067 01:05:54,090 --> 01:05:56,592 O mundo precisa do Super-Homem. És o melhor detetive do mundo. 1068 01:05:56,717 --> 01:05:58,946 Deves ser a única pessoa que me pode ajudar a encontrá-lo. 1069 01:05:58,970 --> 01:06:00,388 Então, vais ajudar-nos? 1070 01:06:01,973 --> 01:06:02,973 Passo. 1071 01:06:07,728 --> 01:06:09,438 Como passar o sal? 1072 01:06:10,314 --> 01:06:11,440 Bruce? 1073 01:06:13,359 --> 01:06:15,111 Ele não nos quer ajudar, 1074 01:06:15,444 --> 01:06:16,764 vamos usar as coisas dele do Bat. 1075 01:06:17,113 --> 01:06:18,114 As coisas do Bat? 1076 01:06:19,573 --> 01:06:21,493 Sim, as cenas dele do Bat, as suas coisas do Bat. 1077 01:06:21,951 --> 01:06:23,271 Põe-te de pé em cima dessa coisa. 1078 01:06:25,955 --> 01:06:27,915 Lembras-te quando fizeste phasing através do chão? 1079 01:06:28,207 --> 01:06:29,333 - Sim. - Então, 1080 01:06:29,500 --> 01:06:30,710 preciso que faças outra vez. 1081 01:06:39,010 --> 01:06:40,511 Que sítio é este? 1082 01:07:48,371 --> 01:07:49,455 Meu! 1083 01:07:50,081 --> 01:07:53,626 Este lugar é mesmo tótil! 1084 01:07:53,834 --> 01:07:54,835 "Tótil"? 1085 01:08:06,222 --> 01:08:07,223 Barry! 1086 01:08:08,182 --> 01:08:09,558 Ia morrendo 1087 01:08:09,684 --> 01:08:10,684 num abismo! 1088 01:08:10,726 --> 01:08:14,105 Há 12 805 Clark Kents nos EUA. 1089 01:08:14,313 --> 01:08:15,689 Isto é o que eu estou a pensar? 1090 01:08:25,992 --> 01:08:27,827 Santo Deus! 1091 01:08:27,952 --> 01:08:31,205 Eu costumava ver esta coisa nas notícias quando era miúdo! 1092 01:08:31,330 --> 01:08:32,456 Muito bem. 1093 01:08:32,622 --> 01:08:33,708 Refinar a pesquisa. 1094 01:08:34,375 --> 01:08:36,126 Data de nascimento. 1095 01:08:36,335 --> 01:08:38,586 Não nasceu. Ele chegou. 1096 01:08:39,088 --> 01:08:40,380 Barry, olha! 1097 01:08:40,840 --> 01:08:41,840 Estou ocupado. 1098 01:08:41,965 --> 01:08:43,092 Com quê? 1099 01:08:43,217 --> 01:08:46,220 À procura de objetos não identificados a entrar na atmosfera da Terra 1100 01:08:46,387 --> 01:08:48,764 algures perto do Kansas nos últimos 50 anos. 1101 01:08:48,973 --> 01:08:50,974 Ele tem uma entrada secreta na NASA. 1102 01:08:51,183 --> 01:08:52,184 Claro que tem. 1103 01:08:53,936 --> 01:08:56,313 Sim, mas Barry, vê isso. 1104 01:08:56,479 --> 01:08:58,107 Este saco ri. 1105 01:08:59,733 --> 01:09:01,693 Não consegues levar nada a sério? 1106 01:09:02,236 --> 01:09:03,446 Para de brincar. 1107 01:09:03,571 --> 01:09:05,072 Meu, por favor. 1108 01:09:05,238 --> 01:09:06,741 Já viste este sítio? 1109 01:09:07,199 --> 01:09:08,742 É incrível! 1110 01:09:08,951 --> 01:09:10,327 Olá! 1111 01:09:10,494 --> 01:09:12,705 Ainda não percebeste a gravidade da situação? 1112 01:09:13,331 --> 01:09:14,432 Para com as brincadeiras, Barry. 1113 01:09:14,456 --> 01:09:15,708 Não vou repetir. 1114 01:09:16,584 --> 01:09:18,628 Sim. Desculpa, mãe. 1115 01:09:18,836 --> 01:09:20,630 Cala-te! 1116 01:09:21,130 --> 01:09:22,631 Não tens ideia da sorte que tens. 1117 01:09:23,131 --> 01:09:24,133 Não tens ideia. 1118 01:09:24,342 --> 01:09:27,094 Dás tudo por garantido. Nem dás valor... 1119 01:09:27,720 --> 01:09:30,264 Andas por aí a pensar que és muito engraçado 1120 01:09:30,473 --> 01:09:31,682 e muito porreiro. 1121 01:09:31,807 --> 01:09:32,807 E é constrangedor 1122 01:09:32,934 --> 01:09:35,436 porque não és nada disso! 1123 01:09:36,312 --> 01:09:38,188 Vai-te lixar, meu! 1124 01:09:38,606 --> 01:09:40,858 Só fiz o que pediste. 1125 01:09:41,067 --> 01:09:42,568 Fizeste-me ser atingido por um raio! 1126 01:09:42,693 --> 01:09:45,571 Fiz phasing nu pelo chão. E aterrorizei a Sra. Johannson. 1127 01:09:45,696 --> 01:09:47,376 Agora, provavelmente, vou ter de me mudar. 1128 01:09:47,447 --> 01:09:49,450 Nem me disseste porque estás aqui. 1129 01:09:49,951 --> 01:09:52,577 Mas ao menos vais dizer-me porque estás a ser tão mau para mim 1130 01:09:52,702 --> 01:09:53,746 sem razão? 1131 01:09:53,955 --> 01:09:56,332 Usaste o Macaquinho como um alvo de dardos! 1132 01:09:57,458 --> 01:09:58,584 Espera, o quê? 1133 01:09:59,460 --> 01:10:00,460 Esquece. 1134 01:10:02,713 --> 01:10:04,590 O macaco? Espera... 1135 01:10:04,715 --> 01:10:07,718 Então, estás zangado comigo por ter brincado com um boneco? 1136 01:10:07,885 --> 01:10:09,136 Não é um boneco. 1137 01:10:09,887 --> 01:10:11,472 A mãe comprou-nos aquele macaco. 1138 01:10:11,597 --> 01:10:13,557 Porque ela chama-nos Macaquinho. 1139 01:10:14,308 --> 01:10:16,310 Ela está sempre a dar-nos coisas de macacos. 1140 01:10:17,311 --> 01:10:18,311 Certo. 1141 01:10:19,230 --> 01:10:20,230 Olha... 1142 01:10:20,940 --> 01:10:22,191 Desculpa. 1143 01:10:24,318 --> 01:10:26,195 Não sou muito bom com pessoas. 1144 01:10:26,570 --> 01:10:27,738 Nem comigo. 1145 01:10:29,573 --> 01:10:30,573 Vá lá, meu. 1146 01:10:30,950 --> 01:10:32,201 Não és assim tão mau. 1147 01:10:32,368 --> 01:10:33,953 Mas, às vezes, consegues ser um idiota. 1148 01:10:36,706 --> 01:10:39,083 Mas sejamos francos. Eu sou bastante desagradável. 1149 01:10:39,208 --> 01:10:40,751 Mas fico entusiasmado. 1150 01:10:41,210 --> 01:10:43,754 Anda lá. Este lugar é muito fixe, não é? 1151 01:10:44,714 --> 01:10:45,714 Sim. 1152 01:10:48,217 --> 01:10:49,635 Tudo bem, bem... 1153 01:10:51,596 --> 01:10:52,722 Vou deixar-te trabalhar. 1154 01:11:12,742 --> 01:11:13,742 Eu sei que estás aí. 1155 01:11:17,204 --> 01:11:18,524 Sabes o que não me sai da cabeça? 1156 01:11:18,956 --> 01:11:21,083 Aquilo que disseste do esparguete. 1157 01:11:21,208 --> 01:11:24,462 Disseste que havia interseções que seriam inevitáveis. 1158 01:11:26,130 --> 01:11:27,506 Tiveste um Alfred. 1159 01:11:27,715 --> 01:11:29,133 O meu Bruce tem um Alfred. 1160 01:11:29,717 --> 01:11:31,719 Mundos diferentes, tempos diferentes, 1161 01:11:31,886 --> 01:11:33,721 mas ele ainda lá está. 1162 01:11:34,138 --> 01:11:35,348 Certas pessoas, 1163 01:11:36,307 --> 01:11:39,352 certos acontecimentos, certos fios de esparguete 1164 01:11:40,061 --> 01:11:42,563 são atraídos uns pelos outros como ímanes. 1165 01:11:43,689 --> 01:11:45,066 Li tudo 1166 01:11:45,232 --> 01:11:48,194 sobre paradoxos temporais e laços causais. 1167 01:11:49,445 --> 01:11:50,947 Mas isto é mais do que isso. 1168 01:11:51,489 --> 01:11:52,698 Interseções inevitáveis 1169 01:11:52,823 --> 01:11:55,302 são algo que nenhuma das teorias poderia ter previsto porque... 1170 01:11:55,326 --> 01:11:58,120 Como explicas isto, se não for 1171 01:11:59,705 --> 01:12:00,831 com o destino? 1172 01:12:01,457 --> 01:12:02,833 Se me estás a ouvir, 1173 01:12:03,459 --> 01:12:04,979 lamento o que aconteceu aos teus pais. 1174 01:12:05,586 --> 01:12:06,963 Só estou a tentar salvar os meus. 1175 01:12:09,090 --> 01:12:10,383 Tem de haver uma maneira. 1176 01:12:11,717 --> 01:12:13,844 Há uma maneira, Barry. Continua a tentar. 1177 01:12:14,011 --> 01:12:15,221 Continua a tentar, Barry. 1178 01:12:58,139 --> 01:12:59,324 ACIDENTE DE ASTEROIDE TROUXE VIDA NÃO TERRESTRE A BORDO 1179 01:12:59,348 --> 01:13:00,349 Encontrei-o. 1180 01:13:00,808 --> 01:13:02,226 Barry, acorda. 1181 01:13:02,435 --> 01:13:06,230 O Clark está detido por um grupo de mercenários num sítio secreto na Sibéria. 1182 01:13:06,606 --> 01:13:07,440 Acorda, Barry. 1183 01:13:07,607 --> 01:13:08,816 A cabra está a arder. 1184 01:13:09,609 --> 01:13:11,110 Vamos para a Rússia. 1185 01:13:13,070 --> 01:13:14,071 Fantástico. 1186 01:13:16,115 --> 01:13:17,450 Café. 1187 01:13:18,451 --> 01:13:19,619 Como vamos para a Rússia? 1188 01:13:57,239 --> 01:13:58,879 Eu ajudo-te a encontrar este Super-Homem. 1189 01:13:59,575 --> 01:14:02,078 Mas depois, estás por tua conta. 1190 01:14:07,375 --> 01:14:09,126 Tu és... 1191 01:14:09,335 --> 01:14:10,503 Tu és... 1192 01:14:14,966 --> 01:14:15,967 Sim. 1193 01:14:17,718 --> 01:14:18,844 Sou o Batman. 1194 01:15:06,559 --> 01:15:08,561 Então, qual é o plano? Vamos fazer o quê? 1195 01:15:08,728 --> 01:15:11,188 Agarrar no Super-Homem e fugir antes que deem por nós? 1196 01:15:11,314 --> 01:15:12,356 Não sei. 1197 01:15:12,565 --> 01:15:13,691 Devias perguntar-lhe. 1198 01:15:15,192 --> 01:15:16,712 - Pergunta-lhe. - Devias perguntar-lhe. 1199 01:15:16,819 --> 01:15:18,362 Não lhe vou perguntar. 1200 01:15:18,571 --> 01:15:20,173 Porquê? Pensei que o Batman fosse teu amigo. 1201 01:15:20,197 --> 01:15:21,949 Este não. Este Batman, não. 1202 01:15:22,074 --> 01:15:24,076 - Chegámos. - A ativar o modo de suspensão. 1203 01:15:29,832 --> 01:15:31,709 - Assento ejetável ligado. - Assento ejetável. 1204 01:15:31,834 --> 01:15:32,835 Assento ejetável. 1205 01:15:37,757 --> 01:15:39,342 Há várias etapas. 1206 01:15:41,135 --> 01:15:42,511 Têm paraquedas. 1207 01:15:45,348 --> 01:15:46,432 Onde está o teu? 1208 01:15:58,069 --> 01:15:59,320 Isto é fantástico. 1209 01:16:15,461 --> 01:16:17,713 A PROCURAR REGISTOS TÉRMICOS 1210 01:16:19,256 --> 01:16:20,758 Seguro. Vamos embora. 1211 01:16:36,732 --> 01:16:38,192 Está bem! 1212 01:16:46,617 --> 01:16:48,869 Bonito! Agora são todos rápidos menos eu. 1213 01:16:49,370 --> 01:16:51,956 - Porque está tanto frio? - É o Ártico, Barry. 1214 01:16:54,583 --> 01:16:57,503 - Para onde foi ele? - Não sei. Segue as pegadas. 1215 01:17:02,717 --> 01:17:04,719 De certeza que o Super-Homem está lá em baixo. 1216 01:17:46,844 --> 01:17:48,471 Pronto. Muito bem. 1217 01:18:16,457 --> 01:18:17,333 O que fizeste? 1218 01:18:17,458 --> 01:18:19,377 Tive de te mover. Mas foi pouco. 1219 01:18:28,719 --> 01:18:29,971 Isto pode doer. 1220 01:18:38,604 --> 01:18:39,604 Deixa-o sair. 1221 01:19:16,684 --> 01:19:17,977 Vamos. 1222 01:19:25,693 --> 01:19:27,320 É aqui que têm o Super-Homem. 1223 01:19:27,862 --> 01:19:28,863 Parece um escroto grande. 1224 01:19:40,958 --> 01:19:44,211 Ele vai invadir o escroto cibernético de segurança soviética com um telemóvel? 1225 01:19:49,467 --> 01:19:50,718 Tentei todas as combinações. 1226 01:19:53,971 --> 01:19:55,014 Sim! 1227 01:20:37,265 --> 01:20:38,307 Merda. 1228 01:20:39,433 --> 01:20:40,434 Kal-El? 1229 01:20:43,437 --> 01:20:45,439 Não é ele. Temos de ir embora. 1230 01:20:45,606 --> 01:20:46,606 Espera. 1231 01:20:47,441 --> 01:20:49,443 Não a podemos deixar aqui. Olha para ela. 1232 01:20:50,861 --> 01:20:53,072 Vou buscá-la. Vai! 1233 01:21:00,454 --> 01:21:01,706 Agarrei-te. 1234 01:21:20,433 --> 01:21:21,475 Eu trato deste idiota. 1235 01:21:27,189 --> 01:21:29,233 Mas que... 1236 01:21:37,325 --> 01:21:38,826 Barry! Alguém me alvejou! 1237 01:21:44,081 --> 01:21:45,333 Temos de sair daqui depressa! 1238 01:21:54,508 --> 01:21:55,718 Vai à frente! 1239 01:21:55,885 --> 01:21:58,638 - Vai! - Por aí não! 1240 01:22:10,066 --> 01:22:11,066 Meu Deus! 1241 01:22:12,193 --> 01:22:13,193 Cobre-me! 1242 01:22:20,576 --> 01:22:21,744 Não! 1243 01:22:28,751 --> 01:22:30,962 Ele vem aí. Depressa! 1244 01:22:39,387 --> 01:22:42,014 Não! Isto é um disparate! 1245 01:22:51,357 --> 01:22:52,483 Não! 1246 01:22:53,067 --> 01:22:54,067 Anda. 1247 01:22:54,819 --> 01:22:56,070 Vamos. 1248 01:22:57,697 --> 01:23:00,697 - Não sabia que podíamos levar um tiro! - Porque assumiste que não podíamos? 1249 01:23:12,503 --> 01:23:15,589 Fantástico! Morrer aos pés de um Sputnik. 1250 01:23:20,845 --> 01:23:22,597 Meu, preciso deste joelho! 1251 01:23:22,722 --> 01:23:24,599 - Calma. Isso cura-se. - Vamos. 1252 01:23:31,564 --> 01:23:32,815 NÍVEL DE CARGA 1253 01:23:37,695 --> 01:23:38,863 - Quanto pesas? - Oitenta. 1254 01:23:39,071 --> 01:23:40,114 Cada um. Com ela, 200. 1255 01:23:42,241 --> 01:23:43,241 NÍVEL 11 1256 01:23:47,622 --> 01:23:48,622 Segurem-se. 1257 01:24:17,985 --> 01:24:19,111 Fantástico. Estão aqui. 1258 01:24:19,320 --> 01:24:20,320 Também estão aqui. 1259 01:24:20,363 --> 01:24:21,572 Smirnoff Ice. 1260 01:24:21,697 --> 01:24:23,324 - Sim. Smirnoff Ice. - Olá. 1261 01:24:23,491 --> 01:24:24,492 Detenham-nos! 1262 01:24:25,368 --> 01:24:27,179 - Sim. - Estão a falar a sério. Barry, cala-te. 1263 01:24:27,203 --> 01:24:28,204 Sim. Está bem. 1264 01:24:28,371 --> 01:24:29,371 Qual é o plano? 1265 01:24:29,455 --> 01:24:30,706 Batman, o que fazemos? E agora? 1266 01:24:35,461 --> 01:24:36,462 Agora, 1267 01:24:37,338 --> 01:24:38,506 tentamos não morrer. 1268 01:25:38,858 --> 01:25:40,943 Deviam ter visto isto em câmara lenta. 1269 01:26:18,314 --> 01:26:20,566 Já percebi que não pensei bem nisto. 1270 01:26:21,484 --> 01:26:23,069 Há kryptonianos bons 1271 01:26:23,194 --> 01:26:25,196 e há kryptonianos muito, muito maus. 1272 01:26:25,363 --> 01:26:26,989 E eu estava muito confiante 1273 01:26:27,198 --> 01:26:28,592 que fôssemos encontrar o Super-Homem 1274 01:26:28,616 --> 01:26:30,201 e se encontrássemos o Super-Homem, 1275 01:26:30,326 --> 01:26:32,328 então, tudo isto seria muito simples. 1276 01:26:32,495 --> 01:26:34,080 - Quem são vocês? - Cruzes, canhoto! 1277 01:26:35,831 --> 01:26:36,831 Olá. 1278 01:26:37,458 --> 01:26:38,960 - Sou o Barry. - Somos o Barry. 1279 01:26:39,585 --> 01:26:41,879 Estamos à procura do Kal-El. 1280 01:26:42,088 --> 01:26:43,881 Mas, em vez disso, encontrámos-te. 1281 01:26:44,090 --> 01:26:45,132 O que querem com o Kal-El? 1282 01:26:45,591 --> 01:26:47,093 Estávamos a tentar resgatá-lo. 1283 01:26:47,259 --> 01:26:48,594 Porquê? 1284 01:26:49,011 --> 01:26:51,389 Porque ele é meu amigo. 1285 01:26:51,847 --> 01:26:53,099 Tu conhece-lo? 1286 01:26:53,266 --> 01:26:54,976 Ela parece zangada. Prepara-te. 1287 01:26:55,184 --> 01:26:57,687 Ela pode fazer uma visão laser, ou pode ter um sopro congelante 1288 01:26:57,812 --> 01:27:00,356 ou pode começar a atirar loucamente... - Chamo-me Kara. 1289 01:27:01,440 --> 01:27:02,608 Filha do Zor-El. 1290 01:27:03,567 --> 01:27:04,860 O Kal-El era meu primo. 1291 01:27:05,069 --> 01:27:07,446 - Certo, e quem é o Kal-El? - É o Super-Homem. 1292 01:27:07,613 --> 01:27:10,074 - Porque disseste que era o Clark. - Quem é o Clark? 1293 01:27:10,199 --> 01:27:12,952 Clark é o nome humano dele. 1294 01:27:13,452 --> 01:27:14,578 Clark. 1295 01:27:17,707 --> 01:27:19,583 Ele era um bebé quando nos viemos embora. 1296 01:27:20,960 --> 01:27:22,586 O último filho de Krypton... 1297 01:27:24,588 --> 01:27:25,965 Enviaram-me para o proteger. 1298 01:27:26,132 --> 01:27:27,883 Parece que nunca chegou à Terra, 1299 01:27:28,092 --> 01:27:29,218 neste universo. 1300 01:27:30,094 --> 01:27:32,388 As nossas cápsulas devem ter-se separado. 1301 01:27:32,597 --> 01:27:34,015 Espera, então achavas que um bebé 1302 01:27:34,223 --> 01:27:36,559 nos ia proteger desse tal Zod? 1303 01:27:36,684 --> 01:27:38,185 O General Zod está aqui. 1304 01:27:38,352 --> 01:27:40,313 Deve ter localizado o sinal da minha cápsula. 1305 01:27:40,479 --> 01:27:42,732 - Tenho de me ir embora. - Espera. 1306 01:27:42,940 --> 01:27:45,693 Tens de recuperar as forças. Barry, 1307 01:27:46,485 --> 01:27:47,862 leva-a para o telhado 1308 01:27:48,070 --> 01:27:49,697 e põe-na ao sol. 1309 01:27:50,072 --> 01:27:51,073 Sim. 1310 01:27:51,240 --> 01:27:53,242 - Sim. - Como se fosses 1311 01:27:53,451 --> 01:27:54,827 movida a energia solar. 1312 01:27:54,994 --> 01:27:56,495 Que bom para ti. Tenho tentado... 1313 01:27:59,206 --> 01:28:01,459 Vamos levar isto. 1314 01:28:11,510 --> 01:28:12,637 Posso 1315 01:28:13,220 --> 01:28:14,220 virar-me? 1316 01:28:15,222 --> 01:28:16,474 Estás vestida 1317 01:28:16,599 --> 01:28:18,684 com uma capa vermelha? 1318 01:28:25,316 --> 01:28:27,068 Estás a levitar? 1319 01:28:34,951 --> 01:28:36,243 Está sempre tão alto? 1320 01:28:39,246 --> 01:28:40,998 Está alto? 1321 01:28:41,207 --> 01:28:44,335 Estás bem? Já te sentes 1322 01:28:44,460 --> 01:28:45,711 forte? 1323 01:28:51,717 --> 01:28:53,094 Sim, pareces... 1324 01:28:53,219 --> 01:28:54,845 Já pareces forte. Sabes, 1325 01:28:55,012 --> 01:28:57,265 o velho Barry, lá em baixo, 1326 01:28:57,598 --> 01:28:59,809 diz que se não pararmos o Capitão Zode, 1327 01:28:59,976 --> 01:29:02,103 ele vai matar milhares de pessoas. 1328 01:29:02,311 --> 01:29:03,729 Milhares de milhões de pessoas. 1329 01:29:03,938 --> 01:29:04,939 Milhares de milhões? 1330 01:29:06,565 --> 01:29:07,566 Do teu povo. 1331 01:29:07,692 --> 01:29:09,568 - São boas pessoas. - Boas pessoas? 1332 01:29:10,820 --> 01:29:12,446 Viemos para este planeta 1333 01:29:12,571 --> 01:29:14,365 à procura de um lugar seguro para morar 1334 01:29:14,573 --> 01:29:16,117 e puseram-me numa jaula. 1335 01:29:16,826 --> 01:29:19,078 Sim. Muitos humanos são uns idiotas. 1336 01:29:19,495 --> 01:29:20,871 Mas também 1337 01:29:21,872 --> 01:29:24,208 há bebés e bailarinas. 1338 01:29:24,333 --> 01:29:25,960 E lutadores de entretenimento. 1339 01:29:26,085 --> 01:29:27,725 Há muitos humanos que vale a pena salvar. 1340 01:29:28,713 --> 01:29:29,880 Talvez para ti. 1341 01:29:31,257 --> 01:29:32,591 Mas eu não sou humana. 1342 01:29:34,093 --> 01:29:35,344 Sou kryptoniana. 1343 01:29:39,098 --> 01:29:40,141 Ela foi-se embora. 1344 01:29:40,808 --> 01:29:42,560 Tenho de recuperar os meus poderes. 1345 01:29:45,354 --> 01:29:46,634 Se eu pudesse recriar o acidente 1346 01:29:46,731 --> 01:29:47,565 que me deu os poderes, 1347 01:29:47,732 --> 01:29:49,543 talvez me conseguisse ligar à Força de Aceleração 1348 01:29:49,567 --> 01:29:52,486 e talvez tivéssemos uma hipótese contra o Zod. 1349 01:29:52,695 --> 01:29:55,072 Ou matavas-te nesse processo todo. 1350 01:29:58,075 --> 01:29:59,075 Diz-me uma coisa. 1351 01:30:00,828 --> 01:30:02,455 Se recuperares os teus poderes, 1352 01:30:02,955 --> 01:30:04,123 podes ir para onde quiseres. 1353 01:30:04,332 --> 01:30:05,732 Podes ir para outra linha temporal, 1354 01:30:05,875 --> 01:30:07,251 para outro universo. 1355 01:30:07,460 --> 01:30:08,711 Porque queres ficar 1356 01:30:09,587 --> 01:30:11,088 e lutar para salvar este? 1357 01:30:11,881 --> 01:30:14,216 Porque a minha mãe vive neste mundo. 1358 01:30:17,470 --> 01:30:19,722 Voltei atrás no tempo para a salvar. 1359 01:30:20,222 --> 01:30:21,849 Não a vou voltar a perder. 1360 01:30:22,433 --> 01:30:24,185 O miúdo não sabe, pois não? 1361 01:30:24,310 --> 01:30:27,063 Como é que se diz uma coisa destas a alguém? 1362 01:30:30,566 --> 01:30:32,568 Perdi os meus pais, 1363 01:30:35,571 --> 01:30:37,239 mas essa dor... 1364 01:30:40,826 --> 01:30:42,078 ... fez de mim quem sou. 1365 01:30:42,244 --> 01:30:44,956 Na verdade, não sei se sabia quem sou sem ela. 1366 01:30:49,251 --> 01:30:50,878 Passei uma vida inteira 1367 01:30:52,088 --> 01:30:54,882 a tentar corrigir os erros do passado. 1368 01:30:56,258 --> 01:30:57,343 Como se 1369 01:30:57,468 --> 01:31:00,263 pôr uma capa e lutar contra o crime 1370 01:31:00,471 --> 01:31:02,098 trouxesse os meus pais de volta. 1371 01:31:08,187 --> 01:31:09,563 Tu conseguiste. 1372 01:31:10,815 --> 01:31:11,857 Então, 1373 01:31:12,566 --> 01:31:13,734 acho que o plano é 1374 01:31:13,943 --> 01:31:16,195 mergulhares em produtos químicos industriais 1375 01:31:16,320 --> 01:31:18,072 enquanto te eletrocutas? 1376 01:31:18,197 --> 01:31:19,197 Sim. 1377 01:31:23,369 --> 01:31:24,495 Queres ajuda? 1378 01:31:26,372 --> 01:31:28,708 Claro que sim. Isso era muito útil. 1379 01:31:28,833 --> 01:31:30,477 Na verdade, já pedi emprestados alguns produtos químicos, 1380 01:31:30,501 --> 01:31:31,585 o teu ferro de soldar 1381 01:31:31,752 --> 01:31:33,838 e estou sentado na tua cadeira do Batman. 1382 01:31:33,963 --> 01:31:35,339 Achas que fiz mal? 1383 01:31:47,351 --> 01:31:50,688 Wilco, Lima, Zebra, atenção... 1384 01:31:54,692 --> 01:31:56,569 Comando Aéreo para Bravo 601. 1385 01:31:56,694 --> 01:31:58,988 Equipas principais, confirmem áreas de responsabilidade. 1386 01:32:17,965 --> 01:32:19,805 - Equipas verdes prontas a avançar. - Aguardem! 1387 01:32:21,844 --> 01:32:23,346 Não me trouxeste nada? 1388 01:32:25,765 --> 01:32:27,433 Eu avisei-te. 1389 01:32:28,225 --> 01:32:30,811 A tua falha na entrega do traidor kryptoniano 1390 01:32:30,937 --> 01:32:33,105 é considerada um ato de guerra. 1391 01:32:35,066 --> 01:32:36,609 - Fogo! - Temos contacto! 1392 01:32:36,817 --> 01:32:38,444 Armas a postos! Abrir fogo! 1393 01:32:38,611 --> 01:32:39,611 Não! 1394 01:32:41,322 --> 01:32:43,240 Apoio aéreo, já! Repito, apoio aéreo! 1395 01:33:11,435 --> 01:33:13,479 Muito bem, quando eu ligar o interruptor 1396 01:33:13,688 --> 01:33:15,189 a corrente deve subir pelo fio 1397 01:33:15,314 --> 01:33:17,692 e atrair o raio diretamente para o papagaio. 1398 01:33:17,817 --> 01:33:19,068 Toma, veste isto. 1399 01:33:19,193 --> 01:33:20,611 É resistente ao calor e ao impacto. 1400 01:33:20,820 --> 01:33:21,860 Deve proteger-te um pouco. 1401 01:33:21,946 --> 01:33:24,198 Certo, mas o objetivo é eu não estar protegido. 1402 01:33:25,866 --> 01:33:26,866 Está bem. 1403 01:33:29,620 --> 01:33:30,955 Tens de sair do caminho. 1404 01:33:31,372 --> 01:33:32,373 Eu saio. 1405 01:33:36,836 --> 01:33:37,916 Vamos lá ser eletrocutados. 1406 01:33:43,759 --> 01:33:45,136 Isso vai funcionar, não vai? 1407 01:33:45,344 --> 01:33:46,470 Claro que vai. 1408 01:33:47,096 --> 01:33:48,576 Não é nada que não tenhamos já feito. 1409 01:33:48,848 --> 01:33:50,474 Além disso, desta vez, temos o Batman. 1410 01:33:50,725 --> 01:33:51,725 O que podia correr mal? 1411 01:33:51,809 --> 01:33:54,312 Para que conste, acho isto uma loucura. 1412 01:33:55,938 --> 01:33:56,938 Afasta-te. 1413 01:34:02,945 --> 01:34:04,105 Está tudo bem. Está tudo bem. 1414 01:34:13,831 --> 01:34:15,875 Só nós os dois outra vez, Sr. Relâmpago. 1415 01:34:22,840 --> 01:34:23,840 Liga! 1416 01:34:46,238 --> 01:34:47,490 Espera, o quê? Não! 1417 01:34:47,698 --> 01:34:49,450 Não, espera! Para! 1418 01:34:56,582 --> 01:34:57,833 Meu Deus! 1419 01:34:58,209 --> 01:34:59,335 Meu Deus! 1420 01:34:59,460 --> 01:35:00,460 Barry, não! 1421 01:35:04,090 --> 01:35:05,090 Outra vez. 1422 01:35:06,217 --> 01:35:07,217 Mas... 1423 01:35:07,593 --> 01:35:08,593 Por favor. 1424 01:35:16,811 --> 01:35:18,229 O circuito está queimado. 1425 01:36:16,579 --> 01:36:17,580 Agarrei-te. 1426 01:36:49,695 --> 01:36:51,697 Olá. Barry. 1427 01:36:53,199 --> 01:36:55,159 Estás bem. Foi parecido com a última vez, não foi? 1428 01:36:55,493 --> 01:36:56,893 Por isso, agora, tens de ficar bom. 1429 01:37:14,762 --> 01:37:15,846 Olha! 1430 01:37:16,013 --> 01:37:17,324 Está a funcionar. Está a funcionar. 1431 01:37:17,348 --> 01:37:19,225 Sim. Está a funcionar. Sim. 1432 01:37:19,308 --> 01:37:20,935 Sim. Ele está a ficar bom. 1433 01:37:21,310 --> 01:37:22,937 Meu Deus! Ele está bem. 1434 01:37:23,104 --> 01:37:25,356 Meu, pregaste-me um susto de morte. 1435 01:38:06,105 --> 01:38:08,608 HISTÓRIA PRINCIPAL ALIENÍGENAS ABREM FOGO 1436 01:38:09,108 --> 01:38:10,109 Acordaste. 1437 01:38:10,735 --> 01:38:11,861 Como te sentes? 1438 01:38:12,612 --> 01:38:13,612 Lento. 1439 01:38:14,447 --> 01:38:16,198 Talvez isto ajude. 1440 01:38:28,753 --> 01:38:29,587 Sim! 1441 01:38:29,754 --> 01:38:32,089 Meu, então! É irresistível! 1442 01:38:32,340 --> 01:38:33,966 Meu, é bom estar de volta. 1443 01:38:34,133 --> 01:38:35,133 Sim! 1444 01:38:35,468 --> 01:38:36,719 O que temos vestido? 1445 01:38:37,136 --> 01:38:38,136 Gostas? 1446 01:38:38,220 --> 01:38:40,222 Fui eu que fiz com o fato velho do Batman. 1447 01:38:40,348 --> 01:38:42,475 Mas sabes, fiz com as nossas cores e mais umas coisas. 1448 01:38:42,600 --> 01:38:43,601 Vê isto! 1449 01:38:45,561 --> 01:38:46,687 Está um pouco mais largo. 1450 01:38:49,065 --> 01:38:50,191 É tótil! 1451 01:38:51,317 --> 01:38:52,693 Meu, 1452 01:38:52,860 --> 01:38:54,111 queres mesmo dizer isso? 1453 01:38:54,320 --> 01:38:55,446 Quero dizer, eu não... 1454 01:38:55,571 --> 01:38:59,200 Não sei bem o que quer dizer tótil. 1455 01:38:59,325 --> 01:39:01,327 Mas parece ser algo positivo. 1456 01:39:02,078 --> 01:39:03,078 O que estás a fazer? 1457 01:39:06,082 --> 01:39:07,082 Voltaste. 1458 01:39:07,333 --> 01:39:08,876 Ainda bem que estás bem. 1459 01:39:09,377 --> 01:39:11,462 Tenho de te perguntar uma coisa. 1460 01:39:12,129 --> 01:39:14,715 Quando me encontraste no buraco onde me meteram, 1461 01:39:16,092 --> 01:39:17,718 e viste que eu não era o Kal-El... 1462 01:39:20,346 --> 01:39:21,722 ... porque me ajudaste? 1463 01:39:22,223 --> 01:39:23,724 Porque precisavas de ajuda. 1464 01:39:26,477 --> 01:39:28,437 Sabes o que significa este símbolo? 1465 01:39:29,563 --> 01:39:31,565 - Supergirl? - É esperança, não é? 1466 01:39:31,732 --> 01:39:33,234 Esperança, sim. Significa esperança? 1467 01:39:33,943 --> 01:39:36,570 Krypton era um lugar lindo. 1468 01:39:38,698 --> 01:39:40,199 Somos um povo de esperança, 1469 01:39:41,075 --> 01:39:42,201 não de guerra. 1470 01:39:44,120 --> 01:39:45,800 Estou a falar-vos em direto de Metrópolis, 1471 01:39:45,830 --> 01:39:47,390 onde há minutos, o misterioso voador... 1472 01:39:47,456 --> 01:39:49,375 O Zod pode ser de Krypton, 1473 01:39:49,583 --> 01:39:51,752 mas não é do meu povo. 1474 01:39:52,253 --> 01:39:54,588 Então, estás a dizer... 1475 01:39:54,755 --> 01:39:55,755 Sim. 1476 01:39:56,382 --> 01:39:57,967 Vou ajudar-te a combater o Zod. 1477 01:40:00,845 --> 01:40:01,845 Sim! 1478 01:40:02,722 --> 01:40:04,473 Um grupo interessante. 1479 01:40:04,599 --> 01:40:06,559 Como disseste 1480 01:40:07,476 --> 01:40:08,686 que nos chamavam? 1481 01:40:08,853 --> 01:40:10,688 Nós somos a Liga da Justiça. 1482 01:40:10,813 --> 01:40:11,689 Não. 1483 01:40:11,814 --> 01:40:14,942 - Não? - Bem, quero dizer, mais ou menos. 1484 01:40:15,985 --> 01:40:16,985 Falta-nos 1485 01:40:17,069 --> 01:40:18,321 uma deusa, literalmente, 1486 01:40:18,446 --> 01:40:19,989 um exterminador simpático 1487 01:40:20,197 --> 01:40:21,991 e uma supersereia. 1488 01:40:22,825 --> 01:40:24,952 E dava-nos jeito um Batman. 1489 01:40:28,080 --> 01:40:29,081 Alinhas? 1490 01:40:34,503 --> 01:40:35,630 Queres enlouquecer? 1491 01:40:38,215 --> 01:40:40,217 Vamos enlouquecer. 1492 01:40:52,688 --> 01:40:55,316 No meu mundo, o Super-Homem aparece logo quando o Zod o chama. 1493 01:40:55,441 --> 01:40:57,961 Por isso, a partir de agora, estamos em território desconhecido. 1494 01:40:57,985 --> 01:41:00,988 O que eu sei é que o Zod controla os motores mundiais 1495 01:41:01,197 --> 01:41:02,698 que vão destruir muito mais 1496 01:41:02,823 --> 01:41:04,116 do que Metrópolis, 1497 01:41:04,325 --> 01:41:06,118 a cada segundo que passa, se não o pararmos. 1498 01:41:06,327 --> 01:41:07,346 Barry, o que estás a fazer? 1499 01:41:07,370 --> 01:41:08,370 O quê? 1500 01:41:09,830 --> 01:41:11,308 Os nossos miúdos vão querer ver isto. 1501 01:41:11,332 --> 01:41:12,458 Os teus miúdos? 1502 01:41:14,460 --> 01:41:17,380 Os miúdos de toda a gente. Quero dizer, as crianças do mundo. 1503 01:41:17,588 --> 01:41:18,588 Eles vão querer ver isso. 1504 01:41:21,467 --> 01:41:22,760 Estamos a aproximar-nos. 1505 01:41:22,969 --> 01:41:25,221 Vou ficar no ar e destruir-lhes o poder dos céus. 1506 01:41:25,346 --> 01:41:26,448 E Barry, só para que fique claro, 1507 01:41:26,472 --> 01:41:28,075 o que isto significa, essencialmente, é que somos nós 1508 01:41:28,099 --> 01:41:29,809 contra todo o exército kryptoniano. 1509 01:41:29,934 --> 01:41:30,934 Tranquilo. 1510 01:41:30,977 --> 01:41:33,177 Temos de dar à Kara tempo suficiente para apanhar o Zod. 1511 01:41:34,105 --> 01:41:36,416 E lembra-te que o teu fato não dissipa a energia como o meu, 1512 01:41:36,440 --> 01:41:37,680 por isso, tens de fazer pausas, 1513 01:41:37,817 --> 01:41:39,217 senão, vais acumular muita energia. 1514 01:41:39,610 --> 01:41:40,610 Espera, o quê? 1515 01:41:59,005 --> 01:42:00,005 Que raio! 1516 01:42:01,632 --> 01:42:02,758 Espera! 1517 01:42:05,136 --> 01:42:06,136 - Está bem! - Espera. 1518 01:42:08,723 --> 01:42:09,974 Os humanos que viemos proteger? 1519 01:42:10,099 --> 01:42:11,739 Eles não sabem que estamos do lado deles. 1520 01:42:47,094 --> 01:42:48,094 Zod. 1521 01:42:57,355 --> 01:42:58,564 Kara Zor-El. 1522 01:42:58,689 --> 01:43:00,191 Temos estado à tua espera. 1523 01:43:03,110 --> 01:43:04,487 Vai! 1524 01:43:05,696 --> 01:43:06,696 Cobre-me! 1525 01:43:10,701 --> 01:43:12,982 - Tirem-no para fora, tirem-no! - Vão vocês! Eu cubro-vos! 1526 01:43:30,012 --> 01:43:32,515 Muito bem, e o gigante espacial 1527 01:43:32,723 --> 01:43:33,975 e a Senhora Assassina 1528 01:43:34,392 --> 01:43:36,435 também são da nossa responsabilidade? - Então? 1529 01:43:36,602 --> 01:43:37,955 Não penses neles, está bem? Tem calma. 1530 01:43:37,979 --> 01:43:39,689 Vamos começar com aqueles tipos ali. 1531 01:43:39,814 --> 01:43:41,959 E sim, são kryptonianos, e não os vamos conseguir matar, 1532 01:43:41,983 --> 01:43:43,693 mas podemos atrasá-los para ela ter tempo. 1533 01:43:43,859 --> 01:43:44,944 Um de cada vez. 1534 01:43:46,445 --> 01:43:49,073 Estás bem? Vou desarmá-los e, depois, tu entras. 1535 01:43:51,242 --> 01:43:52,243 Dá cabo deles. 1536 01:43:53,828 --> 01:43:55,454 Anda, Barbie. 1537 01:43:55,579 --> 01:43:56,831 Vamos para a festa? 1538 01:44:04,588 --> 01:44:05,840 Muito bem! 1539 01:44:14,140 --> 01:44:14,974 Tudo bem. Estás bem. 1540 01:44:15,141 --> 01:44:16,559 Estás bem. Vamos. 1541 01:44:16,809 --> 01:44:18,102 Caramba, são rápidos. 1542 01:44:18,311 --> 01:44:19,937 Sim, mas não tão rápidos como nós. 1543 01:44:23,691 --> 01:44:25,610 A terraformação começou. 1544 01:44:25,818 --> 01:44:27,361 Este mundo tem de acabar 1545 01:44:27,570 --> 01:44:29,447 para que os nossos voltem a viver. 1546 01:44:37,371 --> 01:44:39,081 Meu Deus! Temos de ir. 1547 01:44:39,248 --> 01:44:40,708 Dan, Danny, anda! 1548 01:44:42,126 --> 01:44:44,253 Krypton desapareceu, Zod. 1549 01:44:44,462 --> 01:44:45,755 O teu tio, 1550 01:44:45,963 --> 01:44:46,964 Jor-El, 1551 01:44:48,382 --> 01:44:49,592 escondeu a chave, 1552 01:44:49,717 --> 01:44:51,594 para o renascimento de Krypton, 1553 01:44:52,470 --> 01:44:54,221 dentro de uma criança kryptoniana. 1554 01:44:54,889 --> 01:44:57,224 Todo o material genético necessário 1555 01:44:57,350 --> 01:44:58,935 para recomeçar 1556 01:44:59,101 --> 01:45:00,853 foi codificado no ADN 1557 01:45:01,062 --> 01:45:03,564 e enviado para a Terra numa cápsula de fuga. 1558 01:45:03,689 --> 01:45:05,566 Ele não está aqui. Falhaste. 1559 01:45:06,859 --> 01:45:07,860 Nós encontrámo-lo. 1560 01:45:09,946 --> 01:45:11,697 Intercetámos a cápsula dele. 1561 01:45:14,116 --> 01:45:16,619 Mas não era do teu primo que precisávamos. 1562 01:45:18,454 --> 01:45:20,331 Era de ti. 1563 01:45:20,498 --> 01:45:21,498 Kara Zor-El. 1564 01:45:22,208 --> 01:45:24,085 É o teu sangue 1565 01:45:24,251 --> 01:45:25,336 que devemos colher. 1566 01:45:25,503 --> 01:45:26,712 O que fizeste ao Kal-El? 1567 01:45:26,837 --> 01:45:29,340 O teu sacrifício permitirá 1568 01:45:29,507 --> 01:45:31,467 que Krypton renasça. 1569 01:45:31,634 --> 01:45:34,387 O que fizeste? 1570 01:45:36,722 --> 01:45:39,392 A criança não sobreviveu. 1571 01:46:12,967 --> 01:46:14,218 Olha, novo plano. 1572 01:46:14,385 --> 01:46:15,761 Vou criar um redemoinho. 1573 01:46:15,970 --> 01:46:17,597 E tu vais entrar, com força. 1574 01:46:17,722 --> 01:46:18,802 Desta vez, primeiro os pés. 1575 01:46:34,739 --> 01:46:35,740 Sim! 1576 01:46:36,616 --> 01:46:37,617 Barry, viste aquilo? 1577 01:46:37,825 --> 01:46:39,425 Cuidado. Estás a acumular muita energia. 1578 01:46:41,203 --> 01:46:43,080 E se eu fizer como aquele tipo, o imperador? 1579 01:46:44,624 --> 01:46:45,708 Não, não, não! 1580 01:47:13,444 --> 01:47:15,947 Barry, isso foi meio estúpido! 1581 01:47:16,113 --> 01:47:17,823 Mas para o fazeres e não morreres, 1582 01:47:18,199 --> 01:47:19,959 tens de completar o circuito de alguma forma. 1583 01:47:20,076 --> 01:47:22,203 Tenta juntar as mãos, assim. 1584 01:47:25,081 --> 01:47:26,082 Merda. 1585 01:47:28,000 --> 01:47:30,628 - Estás pronto. - Vamos! 1586 01:48:47,371 --> 01:48:48,873 Vou atrás do grande. 1587 01:49:00,343 --> 01:49:01,343 Fui atingido. 1588 01:49:03,971 --> 01:49:05,097 Bruce, estás a ouvir? 1589 01:49:05,973 --> 01:49:07,600 - Onde está a Kara? - Vai procurá-la. 1590 01:49:12,563 --> 01:49:13,563 Bruce! 1591 01:49:14,815 --> 01:49:16,692 Falha no modo de ejeção. 1592 01:49:16,859 --> 01:49:18,736 Falha no modo de ejeção. 1593 01:49:58,359 --> 01:49:59,986 Descansa, Kara Zor-El. 1594 01:50:05,616 --> 01:50:06,826 Vou cair. 1595 01:50:11,956 --> 01:50:13,457 Mas não vou sozinho. 1596 01:50:13,624 --> 01:50:15,126 Não, Bruce! 1597 01:50:15,835 --> 01:50:18,713 Bruce, ejeta-te! 1598 01:50:26,012 --> 01:50:27,013 Não! 1599 01:50:38,858 --> 01:50:39,858 Kara. 1600 01:50:46,449 --> 01:50:48,242 Isto não devia... 1601 01:50:50,328 --> 01:50:51,579 Não devia acontecer. 1602 01:50:58,002 --> 01:50:59,002 A Kara morreu. 1603 01:50:59,587 --> 01:51:00,880 Morreram os dois. 1604 01:51:01,088 --> 01:51:02,368 Mas não têm de morrer, pois não? 1605 01:51:03,090 --> 01:51:04,717 Porque podemos voltar atrás. 1606 01:51:05,509 --> 01:51:07,696 - Como tu fizeste. - Ainda não és suficientemente rápido. 1607 01:51:07,720 --> 01:51:08,720 Tens a certeza? 1608 01:51:11,724 --> 01:51:12,724 Barry! 1609 01:51:14,060 --> 01:51:15,061 Barry, espera! 1610 01:51:28,824 --> 01:51:30,451 Fui atrás o suficiente? 1611 01:51:30,618 --> 01:51:31,619 Sim, acho que sim. 1612 01:51:38,459 --> 01:51:39,961 Ouve, Barry, eu... 1613 01:51:41,754 --> 01:51:44,715 O que foi? Está tudo bem. Podemos tratar disto. 1614 01:51:45,591 --> 01:51:46,592 Sabes o que vais mudar? 1615 01:51:46,759 --> 01:51:47,969 Eu sei o que vou mudar. 1616 01:51:53,099 --> 01:51:54,350 Eu vou atrás do grande. 1617 01:51:57,103 --> 01:51:59,289 Bruce, afasta-te. Aquela nave está protegida por escudos. 1618 01:51:59,313 --> 01:52:00,313 Entendido. 1619 01:52:04,110 --> 01:52:05,111 Aposto que ele não. 1620 01:52:06,445 --> 01:52:08,114 Quem? O gigante do espaço? 1621 01:52:08,322 --> 01:52:09,699 Sim, por favor, destrói-o. 1622 01:52:51,115 --> 01:52:52,115 Sim. 1623 01:54:51,819 --> 01:54:52,862 Não. 1624 01:54:53,571 --> 01:54:54,571 Então! 1625 01:54:55,448 --> 01:54:56,448 Vai correr tudo bem. 1626 01:54:57,074 --> 01:54:58,326 Desta vez não, miúdo. 1627 01:55:00,828 --> 01:55:02,622 Talvez noutra altura. 1628 01:55:08,711 --> 01:55:10,351 Não podemos trazer-te de volta, pois não? 1629 01:55:11,881 --> 01:55:12,965 Já trouxeste. 1630 01:55:15,259 --> 01:55:16,510 Já trouxeste. 1631 01:55:27,313 --> 01:55:28,313 Vamos, Barry. 1632 01:55:29,815 --> 01:55:31,317 Tens de te levantar. Anda. 1633 01:55:31,442 --> 01:55:32,610 - Barry. - Vamos lá outra vez. 1634 01:55:35,321 --> 01:55:36,489 Barry. 1635 01:55:38,991 --> 01:55:39,991 Vamos embora. 1636 01:55:40,576 --> 01:55:42,078 Barry, anda. Vamos embora. 1637 01:55:42,244 --> 01:55:43,454 Barry, não faz sentido. 1638 01:55:46,499 --> 01:55:47,499 Barry! 1639 01:56:07,853 --> 01:56:10,481 Phasing! 1640 01:56:15,069 --> 01:56:16,570 Tenho de tirar isto. 1641 01:56:16,696 --> 01:56:17,923 - Tenho de tirar isto. - Não, estou bem. 1642 01:56:17,947 --> 01:56:20,667 - Barry, phasing outra vez. - Estou bem. Devia ter parado mais cedo. 1643 01:56:37,842 --> 01:56:39,093 Outra vez. 1644 01:56:40,636 --> 01:56:41,636 Barry. 1645 01:56:50,229 --> 01:56:52,440 Podemos, por favor, parar um minuto? 1646 01:56:52,565 --> 01:56:54,609 Desculpa, meu. Sim, mano, claro. 1647 01:56:55,943 --> 01:56:58,821 É isso mesmo. Podemos levar o tempo que for preciso. 1648 01:56:58,946 --> 01:57:01,073 Não, não era isso que eu queria dizer. 1649 01:57:22,470 --> 01:57:24,764 Pronto, estás bem? Anda. 1650 01:57:24,972 --> 01:57:26,599 Preciso de ti lá dentro. Vamos. 1651 01:57:26,766 --> 01:57:28,517 Barry, por favor, ouve-me! 1652 01:57:46,619 --> 01:57:47,620 Onde estiveste? 1653 01:57:47,828 --> 01:57:49,455 O quê, ficaste sempre aqui parado? 1654 01:57:49,622 --> 01:57:52,375 Barry, isto é uma interseção inevitável. 1655 01:57:52,583 --> 01:57:54,335 Tens de parar. Barry! 1656 01:58:09,725 --> 01:58:10,935 Não, Barry, espera! 1657 01:58:16,983 --> 01:58:18,109 Barry, ouve. 1658 01:58:19,360 --> 01:58:20,760 Há uma coisa que te tenho de dizer. 1659 01:58:23,364 --> 01:58:25,074 Inicialmente, voltei atrás no tempo 1660 01:58:25,866 --> 01:58:28,327 porque... - Sim, porque a mãe morreu. 1661 01:58:28,494 --> 01:58:29,996 Como soubeste? 1662 01:58:30,204 --> 01:58:32,081 Não interessa, pois não? 1663 01:58:32,748 --> 01:58:34,375 Sabes que tenho de desfazer o que fiz. 1664 01:58:35,459 --> 01:58:36,335 Não. 1665 01:58:36,460 --> 01:58:37,628 Não é um erro. 1666 01:58:37,837 --> 01:58:38,837 Podemos salvá-la. 1667 01:58:38,963 --> 01:58:40,006 E podemos salvá-los. 1668 01:58:40,214 --> 01:58:41,841 Não, não podemos. 1669 01:58:41,966 --> 01:58:44,093 Era disto que o Bruce estava a falar. 1670 01:58:44,635 --> 01:58:46,012 Barry, isso é inevitável. 1671 01:58:46,220 --> 01:58:49,140 Podemos tentar um milhão de vezes, não vamos conseguir resolver isto. 1672 01:58:50,224 --> 01:58:51,264 Não importa o que façamos, 1673 01:58:52,310 --> 01:58:54,186 este mundo morre. 1674 01:58:55,104 --> 01:58:56,480 Hoje. 1675 01:58:57,106 --> 01:58:58,107 Olha à tua volta. 1676 01:59:02,320 --> 01:59:04,322 Olha os estragos que estamos a provocar. 1677 01:59:10,453 --> 01:59:11,704 Agora, temos de parar. 1678 01:59:11,829 --> 01:59:13,080 Está bem? 1679 01:59:13,205 --> 01:59:14,845 Olha, eu só estava a lavar a minha roupa. 1680 01:59:14,999 --> 01:59:17,960 Foste tu que apareceste e me disseste que eu sou um super-herói. 1681 01:59:18,127 --> 01:59:19,837 E agora, o que estás a dizer? 1682 01:59:20,004 --> 01:59:21,756 Não queres que eu seja eu? 1683 01:59:21,964 --> 01:59:23,966 Bem, sabes uma coisa? É tarde demais! 1684 01:59:24,467 --> 01:59:26,969 Eu sou 1685 01:59:27,136 --> 01:59:28,262 o Flash. 1686 01:59:28,638 --> 01:59:30,473 E posso salvar toda a gente. 1687 01:59:30,640 --> 01:59:32,224 Ninguém morre! 1688 01:59:32,350 --> 01:59:33,351 Barry, 1689 01:59:35,227 --> 01:59:37,063 nem todos os problemas têm solução. 1690 01:59:46,113 --> 01:59:47,949 Nem todos os problemas têm solução. 1691 01:59:52,203 --> 01:59:53,305 Às vezes, só temos de esquecer. 1692 01:59:53,329 --> 01:59:55,831 Às vezes, só temos de esquecer. 1693 01:59:55,957 --> 01:59:58,334 Esquecer a mãe? 1694 01:59:58,626 --> 02:00:01,963 Estará sempre viva, algures no tempo. 1695 02:00:03,130 --> 02:00:04,131 Sempre. 1696 02:00:04,840 --> 02:00:05,967 Mas não para nós. 1697 02:00:07,218 --> 02:00:08,719 És um tretas, meu. 1698 02:00:09,345 --> 02:00:10,471 Vou voltar. 1699 02:00:10,596 --> 02:00:12,473 Vais voltar para matar a mãe? 1700 02:00:12,640 --> 02:00:13,724 Não! 1701 02:00:13,849 --> 02:00:15,226 Vais ficar! 1702 02:00:15,685 --> 02:00:17,687 Vais ficar, aqui. 1703 02:00:19,188 --> 02:00:20,564 Deixa-me ir só mais uma vez. 1704 02:00:20,690 --> 02:00:22,316 Barry, para! 1705 02:00:22,483 --> 02:00:24,944 Tu, para! 1706 02:00:56,350 --> 02:00:57,560 Parece que começámos mal. 1707 02:00:58,436 --> 02:01:01,063 Vamos recomeçar. Eu sou o Flash. 1708 02:01:01,188 --> 02:01:02,189 Como te chamas? 1709 02:01:02,356 --> 02:01:04,692 Eu vivi 1710 02:01:04,859 --> 02:01:06,360 mais do que tu podes sonhar. 1711 02:01:07,194 --> 02:01:09,322 Isso não é uma resposta. 1712 02:01:09,447 --> 02:01:11,240 Tu, tipo, ensaias isso? 1713 02:01:18,205 --> 02:01:19,205 Sai daqui, Barry! 1714 02:01:34,347 --> 02:01:36,015 Essa cicatriz que tu... 1715 02:01:37,224 --> 02:01:38,224 Meu Deus! 1716 02:01:39,060 --> 02:01:41,062 Então, tu és... tu és... 1717 02:01:41,604 --> 02:01:43,606 Sim, eu sou 1718 02:01:43,814 --> 02:01:44,815 tu. 1719 02:01:47,735 --> 02:01:49,695 Estamos tão perto. 1720 02:01:49,820 --> 02:01:51,697 Já tenho quase tudo resolvido. 1721 02:01:51,822 --> 02:01:54,700 Há quanto tempo fazes isto? 1722 02:01:54,825 --> 02:01:56,827 O tempo é irrelevante. 1723 02:01:57,328 --> 02:01:58,329 Anda, Barry. 1724 02:02:07,880 --> 02:02:10,383 Ali no céu! É um pássaro! 1725 02:02:10,591 --> 02:02:11,842 É um avião! 1726 02:02:11,968 --> 02:02:13,219 É o Super-Homem! 1727 02:02:55,720 --> 02:02:57,388 Completamente infalível. 1728 02:02:58,598 --> 02:03:00,600 Só o Joker pensaria nisso. 1729 02:03:39,096 --> 02:03:41,265 Por favor, vê o que está a acontecer. 1730 02:03:42,642 --> 02:03:43,643 Estes mundos 1731 02:03:52,735 --> 02:03:54,862 vão colidir e colapsar. 1732 02:03:57,239 --> 02:03:58,324 Nós provocámos isto. 1733 02:04:00,368 --> 02:04:02,703 Estamos a destruir a estrutura de tudo. 1734 02:04:05,081 --> 02:04:06,123 Tens de parar. 1735 02:04:06,332 --> 02:04:09,126 Só paro quando estiver resolvido! 1736 02:04:10,836 --> 02:04:13,756 A culpa não é toda tua, Barry. 1737 02:04:13,965 --> 02:04:17,385 Empurrei-te para fora do Chronobowl naquele dia 29 de setembro 1738 02:04:17,593 --> 02:04:19,345 para me poderes iniciar neste caminho. 1739 02:04:20,763 --> 02:04:23,266 O que achas do nosso paradoxo sem fim? 1740 02:04:23,474 --> 02:04:25,601 Fiz com que me criasses 1741 02:04:26,686 --> 02:04:29,188 e agora estás 1742 02:04:29,313 --> 02:04:30,731 no meu caminho. 1743 02:04:31,232 --> 02:04:34,068 Por muito perto que eu esteja de ganhar esta luta, 1744 02:04:34,235 --> 02:04:36,112 tu vais voltar atrás 1745 02:04:36,320 --> 02:04:37,989 e deixar a mãe morrer. 1746 02:04:38,197 --> 02:04:40,241 És a interseção inevitável. 1747 02:04:41,242 --> 02:04:43,077 E tens de esquecer. 1748 02:04:43,577 --> 02:04:45,579 De que está ele a falar? 1749 02:04:46,706 --> 02:04:48,082 És o meu herói. 1750 02:05:01,345 --> 02:05:02,638 O que fizeste? 1751 02:05:03,723 --> 02:05:06,267 Não te preocupes. Vai sarar. 1752 02:05:06,475 --> 02:05:07,475 Vai sarar. 1753 02:05:07,602 --> 02:05:09,186 Eu só queria... 1754 02:05:26,954 --> 02:05:28,456 Diz à mãe que a amo. 1755 02:06:40,111 --> 02:06:41,487 Não te esqueças do tomate. 1756 02:06:54,583 --> 02:06:56,961 Eu adorava esses cereais quando era miúdo. 1757 02:06:57,712 --> 02:06:58,713 Sim. 1758 02:06:59,338 --> 02:07:00,631 O meu filho é louco por eles. 1759 02:07:05,261 --> 02:07:06,262 Deixaram de os fazer. 1760 02:07:06,596 --> 02:07:09,890 Bem, eu sei que eles estavam a falar em descontinuá-los. 1761 02:07:10,099 --> 02:07:12,226 - Conheço-te? - Não, não sou daqui. 1762 02:07:12,727 --> 02:07:14,061 Só vim visitar a minha mãe. 1763 02:07:14,729 --> 02:07:15,729 Se calhar conheço-a. 1764 02:07:16,105 --> 02:07:17,315 Como é que ela se chama? 1765 02:07:18,232 --> 02:07:19,692 Ela é a melhor 1766 02:07:20,443 --> 02:07:22,361 e a pessoa mais querida do mundo. 1767 02:07:23,070 --> 02:07:23,863 Estás bem? 1768 02:07:24,071 --> 02:07:25,239 Estou, eu só... 1769 02:07:25,948 --> 02:07:27,148 Vou sentir muito a falta dela. 1770 02:07:48,346 --> 02:07:49,889 Eu sei que sou só 1771 02:07:50,097 --> 02:07:51,349 uma mulher numa loja. 1772 02:07:52,224 --> 02:07:53,351 Mas queres um abraço? 1773 02:07:54,268 --> 02:07:55,311 Claro. 1774 02:08:01,442 --> 02:08:03,945 - Desculpa. - Não digas isso. 1775 02:08:05,863 --> 02:08:08,866 A tua mãe deve estar grata por a vires visitar. 1776 02:08:09,075 --> 02:08:10,826 Ela tem muita sorte em te ter. 1777 02:08:18,626 --> 02:08:20,336 Tenho muita sorte em tê-la. 1778 02:08:21,712 --> 02:08:23,464 Tens de lhe dizer isso. 1779 02:08:24,256 --> 02:08:26,008 As mães gostam de ouvir essas coisas. 1780 02:08:27,218 --> 02:08:28,218 Acredita em mim. 1781 02:09:07,383 --> 02:09:08,634 Amo-te, mãe. 1782 02:09:16,475 --> 02:09:17,643 Eu amo-te mais. 1783 02:09:19,812 --> 02:09:21,439 Eu amei-te primeiro. 1784 02:09:26,819 --> 02:09:27,819 Adeus. 1785 02:09:27,945 --> 02:09:28,946 Adeus. 1786 02:09:41,459 --> 02:09:43,628 TOMATE TRITURADO 1787 02:10:02,188 --> 02:10:03,356 Voltei. 1788 02:10:10,821 --> 02:10:12,424 Não tinha a certeza de quando ias voltar. 1789 02:10:12,448 --> 02:10:13,741 Vemo-nos no tribunal - Iris 1790 02:10:13,950 --> 02:10:14,950 Merda! 1791 02:10:15,576 --> 02:10:16,576 Tribunal! 1792 02:10:26,212 --> 02:10:27,213 ... o julgamento original 1793 02:10:27,380 --> 02:10:28,381 foi inicialmente... 1794 02:10:31,592 --> 02:10:32,718 Desculpe. 1795 02:10:37,265 --> 02:10:38,766 Como eu estava a dizer, 1796 02:10:39,600 --> 02:10:41,811 as imagens da câmara de segurança 1797 02:10:41,978 --> 02:10:43,813 da prova F no julgamento original, 1798 02:10:43,980 --> 02:10:45,731 foram inicialmente consideradas inúteis, 1799 02:10:45,940 --> 02:10:47,441 mas agora 1800 02:10:47,608 --> 02:10:49,235 foram melhoradas 1801 02:10:49,443 --> 02:10:51,487 utilizando a tecnologia mais recente 1802 02:10:51,696 --> 02:10:52,989 da Wayne Enterprises. 1803 02:10:54,073 --> 02:10:55,073 Confirma 1804 02:10:55,574 --> 02:10:56,826 o álibi 1805 02:10:56,993 --> 02:10:58,995 que o Sr. Allen tem defendido 1806 02:10:59,203 --> 02:11:00,579 e que o seu filho, Barry, 1807 02:11:01,747 --> 02:11:04,458 tem corroborado, desde o primeiro dia. 1808 02:11:05,126 --> 02:11:10,339 PROVA F MELHORADA 1809 02:11:10,506 --> 02:11:11,507 Aqui. 1810 02:11:14,635 --> 02:11:18,222 Aqui, podem ver claramente o meu cliente, o Sr. Allen, 1811 02:11:18,848 --> 02:11:21,851 a agarrar uma lata de tomate 1812 02:11:21,976 --> 02:11:23,686 na prateleira de cima. 1813 02:11:40,578 --> 02:11:43,706 Sr. Allen, pode falar-nos um pouco mais do que aconteceu, por favor? 1814 02:11:43,873 --> 02:11:45,207 Bem, 1815 02:11:45,958 --> 02:11:48,586 o tomate passou da prateleira de baixo para a prateleira de cima 1816 02:11:48,711 --> 02:11:50,087 e consequentemente 1817 02:11:50,254 --> 02:11:52,340 o esparguete cru. 1818 02:11:53,466 --> 02:11:54,466 Fim de citação. 1819 02:11:56,844 --> 02:11:59,597 Desculpe, mas isso não faz sentido nenhum. De que está a falar? 1820 02:11:59,764 --> 02:12:02,475 - Obrigada. Muito obrigada. - As alegações, o julgamento... 1821 02:12:02,600 --> 02:12:04,477 Está tudo bem. Obrigada. 1822 02:12:04,685 --> 02:12:05,811 ... declaração no tribunal. 1823 02:12:06,938 --> 02:12:08,606 - Foi uma boa citação? - Sim. 1824 02:12:08,814 --> 02:12:09,982 Esparguete. 1825 02:12:11,192 --> 02:12:13,319 Por falar em comida, eu estava a pensar 1826 02:12:15,571 --> 02:12:16,971 que me devias convidar para jantar. 1827 02:12:17,949 --> 02:12:18,949 Jantar comigo? 1828 02:12:19,617 --> 02:12:21,577 Sim, um encontro, Barry. 1829 02:12:21,994 --> 02:12:23,829 Iris West, queres um jantar encontro comigo? 1830 02:12:24,872 --> 02:12:26,207 - Eu adorava. - Obrigado. 1831 02:12:26,999 --> 02:12:28,125 Eu também adorava. 1832 02:12:29,001 --> 02:12:30,002 Liga-me. 1833 02:12:51,607 --> 02:12:53,484 - Bruce! - Parabéns. 1834 02:12:53,693 --> 02:12:56,487 Obrigado. Não fazes ideia de como é bom ouvir a tua voz. 1835 02:12:57,196 --> 02:13:00,092 Tenho tanto para te contar da próxima vez que te vir, Bruce. Tinhas razão. 1836 02:13:00,116 --> 02:13:01,242 E não te dei ouvidos. 1837 02:13:01,450 --> 02:13:03,202 E as coisas ficaram muito, muito estranhas, 1838 02:13:03,369 --> 02:13:05,454 mas pus tudo como estava, prometo. 1839 02:13:05,579 --> 02:13:06,831 Vou estacionar agora. 1840 02:13:08,082 --> 02:13:08,958 Fantástico. 1841 02:13:09,083 --> 02:13:10,227 - Tira a fotografia. - Senhor! 1842 02:13:10,251 --> 02:13:11,531 - Afastem-se, por favor. - Filma! 1843 02:13:11,711 --> 02:13:13,992 Senhor, gostava de lhe pedir um vídeo para o Daily Planet. 1844 02:13:14,088 --> 02:13:15,256 - Wayne! - Afasta-te. 1845 02:13:19,093 --> 02:13:20,720 Foi apoiado pela sua própria alegação? 1846 02:13:23,764 --> 02:13:25,224 Quem é este? 1847 02:13:25,349 --> 02:13:26,949 Não está a responder a nenhuma pergunta. 1848 02:13:28,102 --> 02:13:29,102 Olá, Barry. 1849 02:13:30,187 --> 02:13:31,564 Não, onde é que... 1850 02:13:32,440 --> 02:13:34,066 Tu és, tu... Não. 1851 02:13:34,191 --> 02:13:35,192 Não podes... 1852 02:13:36,485 --> 02:13:37,820 Não és o Batman. 1853 02:13:40,448 --> 02:13:41,449 O que se passa contigo? 1854 02:13:49,081 --> 02:13:50,082 Bem... 1855 02:14:11,854 --> 02:14:18,110 CÃO DE TERAPIA 1856 02:14:21,948 --> 02:14:24,325 BASEADO NAS PERSONAGENS DA DC 1857 02:22:34,857 --> 02:22:36,668 Já te disse que é o meu metabolismo, não disse? 1858 02:22:36,692 --> 02:22:38,361 Não consigo ficar bêbedo. 1859 02:22:38,569 --> 02:22:39,695 Também não consigo beber. 1860 02:22:40,071 --> 02:22:42,698 Ouve, porque eu estou a tentar... Não! 1861 02:22:42,865 --> 02:22:45,469 Porque o que estou a tentar explicar da forma mais simples possível, prometo... 1862 02:22:45,493 --> 02:22:47,954 Eram todos Batman. Eram todos Bruce Wayne. 1863 02:22:48,120 --> 02:22:49,973 Mas cada um deles era uma pessoa completamente diferente. 1864 02:22:49,997 --> 02:22:53,334 - Então, no outro comprimento de tempo... - Linha do tempo. 1865 02:22:53,459 --> 02:22:54,335 ... sou o mesmo tipo? 1866 02:22:54,460 --> 02:22:55,878 Sim. Na verdade, quase sempre. 1867 02:22:56,087 --> 02:22:57,713 És adorável, peludo, 1868 02:22:57,838 --> 02:22:59,715 leal, motivado pelo bacon. 1869 02:23:00,216 --> 02:23:01,759 Muito bem, ouve. 1870 02:23:01,968 --> 02:23:04,762 Obrigado por me simplificar as coisas, Sr. Simplificador. 1871 02:23:04,971 --> 02:23:06,138 Estou a dar o meu melhor. 1872 02:23:06,847 --> 02:23:08,724 Não estás a perceber a premissa principal. 1873 02:23:08,891 --> 02:23:11,852 Na minha linha do tempo, quando eu... 1874 02:23:13,187 --> 02:23:14,605 Tudo bem, vá lá. 1875 02:23:15,189 --> 02:23:16,607 Para cima, para cima, Broseidon. 1876 02:23:16,816 --> 02:23:18,067 Está bem, vamos lá. 1877 02:23:18,442 --> 02:23:19,762 Pensei que fosses dormir no sofá. 1878 02:23:21,237 --> 02:23:22,446 Arthur, eu moro já aqui. 1879 02:23:22,571 --> 02:23:23,572 Harry? 1880 02:23:24,740 --> 02:23:26,575 Eu moro já aqui. Tudo bem. 1881 02:23:31,205 --> 02:23:32,206 Está bem. 1882 02:23:32,373 --> 02:23:33,374 Olha. 1883 02:23:34,834 --> 02:23:35,835 Mais cerveja. 1884 02:23:36,627 --> 02:23:39,213 Vai depressa. Toma! 1885 02:23:39,338 --> 02:23:41,841 Toma. Paga com isto. 1886 02:23:42,883 --> 02:23:44,443 Arthur, isto é um tesouro da Atlântida. 1887 02:23:44,594 --> 02:23:45,720 Diz-lhes isso. 1888 02:23:46,971 --> 02:23:49,724 Não tenho dinheiro para o fato de marinheiro... 1889 02:23:49,890 --> 02:23:51,142 - Sim. - Sou um marinheiro... 1890 02:23:51,350 --> 02:23:52,350 És um marinheiro. 1891 02:23:53,144 --> 02:23:54,144 Ele está bem. 1892 02:23:54,937 --> 02:23:55,938 Legendas: Luís Zanguineto