1
00:00:27,455 --> 00:00:28,706
- Tenha um bom dia.
- Obrigado.
2
00:00:28,831 --> 00:00:30,082
Para si também.
3
00:00:30,207 --> 00:00:32,126
Bom dia. O que vai desejar?
4
00:00:32,752 --> 00:00:34,837
- A rapariga do cabelo encaracolado?
- A Sara?
5
00:00:34,962 --> 00:00:37,840
Está doente.
Pelo menos, foi o que ela disse.
6
00:00:38,007 --> 00:00:39,508
Ela tem um namorado novo.
7
00:00:39,717 --> 00:00:40,718
O que vai desejar?
8
00:00:40,843 --> 00:00:42,053
Normalmente, é o costume,
9
00:00:42,178 --> 00:00:43,697
e ela normalmente já tem tudo pronto
porque normalmente estou atrasado.
10
00:00:43,721 --> 00:00:45,431
Não me deixe em suspense.
11
00:00:46,057 --> 00:00:48,059
É MA e BPMQ enrolados.
12
00:00:48,225 --> 00:00:49,225
Muito bem, então...
13
00:00:49,310 --> 00:00:51,854
- "MA" será manteiga de amendoim?
- Sim.
14
00:00:52,063 --> 00:00:54,263
"BP", bananas, passas. "M", mel.
"Q", queijo, enrolados.
15
00:00:54,357 --> 00:00:56,484
É abençoado com um metabolismo rápido.
16
00:00:56,692 --> 00:00:58,194
Vai correr a maratona?
17
00:00:58,736 --> 00:01:01,864
Uma vez, a minha irmã correu uma maratona.
Deus dê descanso à sua alma.
18
00:01:02,073 --> 00:01:04,075
Ela não está morta. Só exausta.
19
00:01:04,200 --> 00:01:06,077
Já percebemos, Sharon. Foste correr.
20
00:01:06,619 --> 00:01:08,204
Mas todos têm de trabalhar de manhã.
21
00:01:08,371 --> 00:01:10,057
Sim, tenho de ir trabalhar,
há três minutos.
22
00:01:10,081 --> 00:01:12,208
Desculpe, estou com alguma pressa
para a sandes.
23
00:01:12,375 --> 00:01:15,586
Não se pode apressar
uma boa sandes, meu.
24
00:01:19,215 --> 00:01:20,758
Alfred, agora não posso falar.
25
00:01:20,967 --> 00:01:22,134
Bom dia, Sr. Allen.
26
00:01:22,343 --> 00:01:23,343
Não, estou atrasado.
27
00:01:23,469 --> 00:01:25,405
Estou esfomeado, a rapariga
do cabelo encaracolado não está cá,
28
00:01:25,429 --> 00:01:26,573
chama-se Sara e tem namorado.
29
00:01:26,597 --> 00:01:28,724
Temos um problema no Gotham General.
30
00:01:28,933 --> 00:01:30,351
Um assalto que correu mal.
31
00:01:30,559 --> 00:01:32,311
Estamos a meio da manhã.
32
00:01:32,478 --> 00:01:34,638
Porque é que o nosso amigo Bat
ainda não está acordado?
33
00:01:34,981 --> 00:01:35,981
Liga ao Super-Homem.
34
00:01:36,565 --> 00:01:37,765
Foi o meu primeiro pensamento.
35
00:01:38,317 --> 00:01:39,670
Infelizmente, está ocupado
com outra coisa.
36
00:01:39,694 --> 00:01:41,654
- ... vulcão ativo na América Central.
- Clássico.
37
00:01:42,113 --> 00:01:42,947
E a Diana?
38
00:01:43,114 --> 00:01:44,341
Foi o meu outro primeiro pensamento.
39
00:01:44,365 --> 00:01:46,325
Bastante irritante, não está a atender.
40
00:01:46,450 --> 00:01:49,570
Quantos primeiros pensamentos tiveste
antes de pensar em mim pela primeira vez?
41
00:01:49,704 --> 00:01:50,830
... não tem que ver com ela.
42
00:01:50,997 --> 00:01:52,557
- Isto tem que ver contigo.
- Desculpe. A minha sandes...
43
00:01:52,581 --> 00:01:53,708
Eu já aprendi,
44
00:01:53,833 --> 00:01:54,959
no barco no ano passado.
45
00:01:55,126 --> 00:01:57,086
Coisas que a minha irmã diz
quando está bêbeda.
46
00:01:57,253 --> 00:01:59,231
E comentários pessoais
sobre os amigos da minha mãe,
47
00:01:59,255 --> 00:02:01,090
que acho que é o que eu digo dela...
48
00:02:11,851 --> 00:02:12,935
Meu Deus!
49
00:02:13,102 --> 00:02:14,186
Flash!
50
00:02:15,062 --> 00:02:16,939
- Olá. Obrigado.
- Amo-te.
51
00:02:17,106 --> 00:02:18,941
- Também pareces muito simpática.
- Meu Deus!
52
00:02:19,108 --> 00:02:20,943
- Não acredito!
- Acho que vou morrer!
53
00:02:21,068 --> 00:02:22,445
Vou ligá-lo ao Sr. Wayne.
54
00:02:22,612 --> 00:02:24,322
- Não, por favor, não.
- Meu Deus!
55
00:02:24,488 --> 00:02:27,700
Desculpa se isto soa estranho, mas vais
mesmo a comer essa tablete de chocolate?
56
00:02:28,492 --> 00:02:29,994
Podes atirar-ma?
57
00:02:30,202 --> 00:02:31,871
- Em nome da justiça.
- Sim.
58
00:02:32,079 --> 00:02:33,873
Preciso de ti aqui agora, Barry.
59
00:02:34,081 --> 00:02:35,583
Olá, Bruce. Sim, estou
60
00:02:36,083 --> 00:02:37,083
a chegar.
61
00:03:39,438 --> 00:03:40,940
Não!
62
00:03:41,107 --> 00:03:42,191
Não!
63
00:03:49,448 --> 00:03:52,201
Bruce, isto está uma grande confusão.
64
00:03:52,368 --> 00:03:53,452
Porque não estás aqui?
65
00:04:12,305 --> 00:04:15,307
Bruce, porque parece
que estás a fugir do local?
66
00:04:15,473 --> 00:04:18,603
O palerma do miúdo do Falcone
decidiu tentar jogar na primeira liga.
67
00:04:19,061 --> 00:04:21,856
Ele reuniu uma equipa
e invadiu o laboratório do Gotham General.
68
00:04:22,064 --> 00:04:24,066
Roubou um vírus altamente mortífero.
69
00:04:24,233 --> 00:04:26,319
Intercetei-os, mas eles conseguiram fugir.
70
00:04:27,445 --> 00:04:28,725
Podes tratar do hospital, Barry.
71
00:04:28,863 --> 00:04:31,216
Alguém tem de salvar o resto do mundo,
por isso, eu trato disso.
72
00:04:31,240 --> 00:04:32,240
Se não te importares.
73
00:04:32,575 --> 00:04:33,826
Parece-me bem, Bruce.
74
00:04:54,430 --> 00:04:56,307
"Obrigado por me salvares
do buraco, Flash."
75
00:04:56,474 --> 00:04:58,559
Barry, os canos do gás
e da água romperam-se.
76
00:04:58,684 --> 00:04:59,810
Na cave.
77
00:05:00,227 --> 00:05:01,228
Está bem.
78
00:05:02,480 --> 00:05:03,481
Eu trato disto.
79
00:05:16,077 --> 00:05:17,203
Consegues abri-la?
80
00:05:17,328 --> 00:05:19,008
- Acho que está trancada.
- Está bloqueada.
81
00:05:19,121 --> 00:05:20,748
Meu Deus, não funciona!
82
00:05:20,957 --> 00:05:22,249
Por favor!
83
00:05:32,218 --> 00:05:34,178
Olha, Alfred. Já percebi
84
00:05:34,303 --> 00:05:37,098
que sou, basicamente,
o empregado da limpeza da Liga da Justiça.
85
00:05:37,306 --> 00:05:38,557
O que é muito mau.
86
00:05:38,724 --> 00:05:40,559
Mas eu aceitei.
87
00:05:40,726 --> 00:05:41,726
Mas...
88
00:05:41,811 --> 00:05:43,562
Não posso deixar de reparar
89
00:05:43,729 --> 00:05:46,107
que sempre que o Batman faz porcaria
90
00:05:46,607 --> 00:05:47,608
sou eu que vou limpar.
91
00:05:50,444 --> 00:05:52,613
- Por aqui. Olhem para a frente.
- Isso.
92
00:05:52,822 --> 00:05:55,116
- Fiquem juntos.
- Sim, eu sei, não é?
93
00:06:03,582 --> 00:06:04,582
Cuidado!
94
00:06:16,470 --> 00:06:17,597
- Ena!
- O quê?
95
00:06:59,555 --> 00:07:01,807
Se os meus cálculos estiverem corretos,
96
00:07:01,933 --> 00:07:04,810
e normalmente estão,
97
00:07:04,936 --> 00:07:08,189
os danos nos alicerces estão prestes
a causar o desmoronamento da ala leste.
98
00:07:08,689 --> 00:07:10,816
- A ala leste está bem.
- Pronto, já está.
99
00:07:11,943 --> 00:07:13,921
O que é bom
porque a minha velocidade está a diminuir.
100
00:07:13,945 --> 00:07:15,071
Estou sem energia, Alfred.
101
00:07:16,113 --> 00:07:17,239
Ouviste?
102
00:07:17,448 --> 00:07:18,449
É o meu estômago.
103
00:07:24,080 --> 00:07:25,080
Não!
104
00:07:25,331 --> 00:07:26,582
É o colapso da ala leste.
105
00:07:43,474 --> 00:07:45,434
Barry, 30.º andar.
106
00:07:45,851 --> 00:07:47,311
É uma chuva...
107
00:07:49,063 --> 00:07:50,982
De bebés.
108
00:08:18,092 --> 00:08:19,385
PERIGOSO
109
00:08:30,688 --> 00:08:32,106
ÁCIDO
110
00:08:49,457 --> 00:08:50,958
PICO DE ENERGIA
111
00:09:18,319 --> 00:09:20,863
ÁCIDO
112
00:09:36,963 --> 00:09:39,382
CÃO DE TERAPIA
113
00:10:34,061 --> 00:10:35,187
Sr. Allen,
114
00:10:35,313 --> 00:10:37,690
deixou-me muito orgulhoso.
115
00:10:37,857 --> 00:10:39,567
E muitas mães muito felizes.
116
00:10:46,866 --> 00:10:47,866
Sim.
117
00:10:48,576 --> 00:10:49,576
Pronto.
118
00:10:50,494 --> 00:10:53,706
Eu percebo que estes acontecimentos
possam ser psicologicamente assustadores.
119
00:10:53,873 --> 00:10:56,876
Devia procurar os serviços
de um profissional de saúde mental.
120
00:10:57,084 --> 00:10:59,962
A Liga da Justiça
ainda não é muito boa nessa área.
121
00:11:00,087 --> 00:11:01,088
Confie em mim.
122
00:11:01,464 --> 00:11:02,464
Meu Deus!
123
00:11:41,837 --> 00:11:42,837
Livra-te dele!
124
00:12:32,054 --> 00:12:34,432
Se aquela pasta cair na água,
125
00:12:34,557 --> 00:12:37,101
poderá destruir metade de Gotham
até à hora do almoço.
126
00:12:39,812 --> 00:12:41,981
- Maldição.
- Por favor, não me deixes cair.
127
00:12:42,189 --> 00:12:45,234
Meu Deus, não. Por favor, por favor, não.
128
00:12:45,443 --> 00:12:46,443
Não!
129
00:12:52,950 --> 00:12:54,118
Desculpa, atrasei-me.
130
00:13:00,207 --> 00:13:01,207
Vê onde pões os pés.
131
00:13:02,335 --> 00:13:03,502
- Olá.
- Olá.
132
00:13:05,963 --> 00:13:06,963
Belo fato.
133
00:13:07,381 --> 00:13:08,501
Estás com bom aspeto, Flash.
134
00:13:09,467 --> 00:13:10,467
Obrigado.
135
00:13:11,969 --> 00:13:13,054
E tu,
136
00:13:13,804 --> 00:13:14,680
de nada.
137
00:13:14,805 --> 00:13:17,058
O meu ego é demasiado grande
para dizer "obrigado".
138
00:13:20,686 --> 00:13:21,830
Desenvolvi esta personagem todo-poderosa
139
00:13:21,854 --> 00:13:24,690
para compensar
os meus traumas de infância...
140
00:13:24,857 --> 00:13:26,442
Eu também tenho traumas de infância.
141
00:13:26,567 --> 00:13:27,693
O Batman parece estar louco.
142
00:13:27,860 --> 00:13:29,713
- O Laço da Verdade...
- Milhões de dólares. É a mãe...
143
00:13:29,737 --> 00:13:30,821
É sempre engraçado.
144
00:13:30,947 --> 00:13:32,674
Eu tinha feito muito melhor
se tivesse dado o meu dinheiro todo.
145
00:13:32,698 --> 00:13:35,052
Se realmente quisesse acabar com o crime,
devia acabar com a pobreza.
146
00:13:35,076 --> 00:13:36,744
Eu sei que o sexo existe.
147
00:13:36,953 --> 00:13:38,996
Mas nunca experimentei.
148
00:13:40,331 --> 00:13:41,332
Maldição.
149
00:13:41,499 --> 00:13:42,499
Bem,
150
00:13:42,625 --> 00:13:43,751
tenho de ir embora.
151
00:13:44,126 --> 00:13:45,127
Sim.
152
00:13:45,586 --> 00:13:46,712
É sempre um prazer.
153
00:13:49,715 --> 00:13:51,842
Aquilo do sexo foi uma metáfora
154
00:13:51,968 --> 00:13:54,095
da literatura gótica.
155
00:13:54,220 --> 00:13:55,471
Não há como recuperar daquilo.
156
00:13:55,680 --> 00:13:56,680
Esquece.
157
00:13:58,933 --> 00:14:00,911
Gostava muito de ficar
para ajudar a limpar esta confusão,
158
00:14:00,935 --> 00:14:03,095
mas este pequeno super-herói
precisa do pequeno-almoço.
159
00:14:03,187 --> 00:14:04,939
Adeus, Flash.
160
00:14:05,064 --> 00:14:06,482
Adeus, Batman.
161
00:14:07,441 --> 00:14:08,609
Bom trabalho, Sr. Wayne.
162
00:14:09,443 --> 00:14:11,363
O senhor vai estar em casa
para o pequeno-almoço?
163
00:14:14,699 --> 00:14:16,951
Acho que sim.
164
00:14:18,452 --> 00:14:19,680
... o caminho para a destruição.
165
00:14:19,704 --> 00:14:21,580
Isto nunca teve que ver com ela.
166
00:14:21,956 --> 00:14:23,207
Isto tem que ver contigo.
167
00:14:23,332 --> 00:14:25,835
Tens de deixar de viver no passado.
168
00:14:26,460 --> 00:14:28,129
Acha que foi suficientemente rápido?
169
00:14:32,216 --> 00:14:33,384
Bom dia, professor.
170
00:14:40,558 --> 00:14:41,350
Vejam quem chegou.
171
00:14:41,559 --> 00:14:42,852
Cala-te, Albert.
172
00:14:43,060 --> 00:14:45,354
Todos os dias.
Não sei como consegues, Barry.
173
00:14:45,563 --> 00:14:46,790
Como é que te arrastaste até aqui, mano?
174
00:14:46,814 --> 00:14:48,691
- Ele está chateado?
- Bem, vais ser despedido.
175
00:14:48,858 --> 00:14:50,568
- Vais ser assassinado.
- Não!
176
00:14:50,693 --> 00:14:51,694
Deixa-me adivinhar.
177
00:14:52,320 --> 00:14:53,613
O teu despertador não tocou.
178
00:14:54,447 --> 00:14:56,699
O teu cão comeu-te o despertador.
179
00:14:56,866 --> 00:14:58,701
O teu despertador comeu-te as chaves.
180
00:14:58,868 --> 00:15:01,579
A avó das tuas chaves morreu
e precisam de um dia de folga.
181
00:15:01,746 --> 00:15:03,956
- Não foi nada disso.
- O que foi desta vez, Barry?
182
00:15:04,123 --> 00:15:05,958
Foi outra coisa
183
00:15:06,083 --> 00:15:07,627
muito menos estranha.
184
00:15:07,835 --> 00:15:08,854
E eu sei que faltei à reunião,
185
00:15:08,878 --> 00:15:12,089
mas ainda gostava muito de apresentar
estes casos para potencial revisão.
186
00:15:12,256 --> 00:15:13,567
Acho que nos precipitámos
a fechar estes casos.
187
00:15:13,591 --> 00:15:15,343
- Temos de os reabrir.
- Precipitámo-nos?
188
00:15:15,468 --> 00:15:18,304
Temos um atraso de seis meses,
e queres que ainda andemos mais devagar?
189
00:15:18,429 --> 00:15:20,431
Tens de te concentrar na tua petição.
190
00:15:20,598 --> 00:15:22,934
Faz o trabalho, encerra o caso,
segue em frente.
191
00:15:25,311 --> 00:15:26,604
Tens um grande potencial, Barry.
192
00:15:27,188 --> 00:15:29,828
Não devias continuar a ir buscar-me café,
depois destes anos todos.
193
00:15:30,232 --> 00:15:32,568
Tem razão. É verdade.
194
00:15:32,985 --> 00:15:33,986
Vai buscar-me um café.
195
00:15:37,239 --> 00:15:39,700
- Dois cubos de açúcar? Sim.
- Sim.
196
00:15:53,339 --> 00:15:54,339
Vais adorar isto.
197
00:15:54,382 --> 00:15:56,634
Estou muito satisfeito
com a decisão do processo Johnson.
198
00:15:56,842 --> 00:15:59,679
As provas analisadas
pelo nosso laboratório
199
00:15:59,804 --> 00:16:02,932
foram mais do que suficientes
para serem conclusivas.
200
00:16:03,099 --> 00:16:05,699
- Ainda estou a trabalhar nessas provas.
- Por causa da diligência
201
00:16:05,810 --> 00:16:07,812
e do trabalho árduo e da concentração...
202
00:16:07,979 --> 00:16:10,356
O Barry ainda estava a trabalhar
naquelas provas.
203
00:16:10,564 --> 00:16:11,764
Acho que, se dependesse de ti,
204
00:16:11,857 --> 00:16:13,943
ainda estávamos a processar
os molares do Ted Bundy.
205
00:16:14,110 --> 00:16:17,446
Sabem uma coisa? Estou muito feliz
por acharem isto tudo tão hilariante,
206
00:16:17,571 --> 00:16:21,200
mas estamos a lidar com a vida de pessoas
reais, com as famílias das pessoas.
207
00:16:21,367 --> 00:16:23,452
E acho que não percebem a gravidade disto.
208
00:16:23,577 --> 00:16:25,204
Porque não me deixam em paz?
209
00:16:25,371 --> 00:16:27,498
- Barry Allen?
- Iris West.
210
00:16:28,082 --> 00:16:29,208
Tu
211
00:16:29,375 --> 00:16:31,460
também sabes o meu nome completo.
212
00:16:31,585 --> 00:16:33,379
Sim, da escola.
213
00:16:33,587 --> 00:16:35,691
Barry, não nos disseste
que tinhas uma amiga da escola.
214
00:16:35,715 --> 00:16:37,515
- Não sabíamos que ele tinha uma amiga.
- Ena.
215
00:16:37,633 --> 00:16:38,884
Agora, qual é o total?
216
00:16:39,385 --> 00:16:40,385
- Uma?
- Uma.
217
00:16:41,095 --> 00:16:42,972
Vocês são tão...
218
00:16:43,180 --> 00:16:44,724
Adeus, pessoal.
219
00:16:44,932 --> 00:16:46,726
Meu Deus! Isso foi...
220
00:16:47,977 --> 00:16:49,937
Não são bem meus amigos.
São amigos do trabalho.
221
00:16:50,438 --> 00:16:51,438
Trabalhas aqui?
222
00:16:51,731 --> 00:16:52,815
Trabalho.
223
00:16:52,982 --> 00:16:54,817
Meu Deus, já passou tanto tempo, não foi?
224
00:16:56,819 --> 00:16:59,113
Parece que nos vimos
225
00:16:59,322 --> 00:17:00,948
há uns anos, não foi?
226
00:17:01,324 --> 00:17:02,617
Não, porque
227
00:17:02,825 --> 00:17:04,994
não nos vemos desde
228
00:17:05,201 --> 00:17:06,201
a faculdade.
229
00:17:07,455 --> 00:17:10,082
Talvez estivesse só a pensar em ti.
230
00:17:10,874 --> 00:17:13,002
Ainda bem que nos encontrámos.
231
00:17:13,210 --> 00:17:14,586
- Sim.
- Sim.
232
00:17:14,754 --> 00:17:16,714
O recurso do teu pai é amanhã, não é?
233
00:17:16,881 --> 00:17:18,341
É. Como...
234
00:17:19,592 --> 00:17:21,134
Desculpa, como sabes?
235
00:17:21,344 --> 00:17:23,024
Estou a fazer uma reportagem
para o jornal.
236
00:17:24,305 --> 00:17:25,681
Como é que ele se está a aguentar?
237
00:17:28,309 --> 00:17:29,852
Estás a perguntar para o jornal?
238
00:17:30,061 --> 00:17:31,479
Não, estou a perguntar como amiga.
239
00:17:32,188 --> 00:17:34,941
Mas tenho a certeza de que o público
também ia gostar de saber.
240
00:17:37,693 --> 00:17:38,569
Bem...
241
00:17:38,694 --> 00:17:41,572
O meu único comentário oficial
é que o meu pai é inocente.
242
00:17:41,739 --> 00:17:42,573
Está bem.
243
00:17:42,740 --> 00:17:44,450
Quero dizer, ninguém
244
00:17:44,575 --> 00:17:47,328
queria acreditar que o pai
tivesse matado a mãe.
245
00:17:47,453 --> 00:17:50,331
Que queres dizer com "acreditar"?
O meu pai não devia estar na prisão.
246
00:17:50,456 --> 00:17:52,896
A minha mãe devia estar viva.
Não se trata do que eu acredito.
247
00:17:53,000 --> 00:17:55,628
- Tem que ver com a verdade.
- Claro. Não, sim, isso é...
248
00:17:56,087 --> 00:17:58,881
- Meu Deus! Era isso que eu queria dizer.
- Claro.
249
00:17:59,590 --> 00:18:01,990
Desculpa, neste momento,
não tenho nenhum comentário oficial.
250
00:18:18,985 --> 00:18:20,987
PROVA CONFIDENCIAL - WAYNE
251
00:18:25,950 --> 00:18:26,969
Tem uma chamada a cobrar no destino...
252
00:18:26,993 --> 00:18:27,827
WAYNE - DESCULPA - BW
253
00:18:27,994 --> 00:18:29,304
... da Penitenciária Iron Heights.
254
00:18:29,328 --> 00:18:31,080
- Quer aceitar?
- Sim.
255
00:18:32,623 --> 00:18:33,958
- Olá, pai.
- Olá, Barry.
256
00:18:34,208 --> 00:18:36,252
- Como estás?
- Estou bem.
257
00:18:36,460 --> 00:18:38,462
- Tens saído muito?
- Tenho.
258
00:18:38,587 --> 00:18:40,381
Bem, não. Não.
259
00:18:42,008 --> 00:18:44,218
Mas encontrei
uma velha amiga da faculdade,
260
00:18:44,343 --> 00:18:45,845
a Iris West, hoje.
261
00:18:46,012 --> 00:18:48,097
Não tinhas uma grande paixão por ela?
262
00:18:48,306 --> 00:18:49,557
Bem, ela tem namorado?
263
00:18:49,682 --> 00:18:52,602
- Porque não a convidas para sair?
- Pai...
264
00:18:53,561 --> 00:18:57,440
Pedi a um amigo para correr
as filmagens da segurança da loja
265
00:18:57,607 --> 00:18:59,609
num programa novo que ele desenvolveu.
266
00:19:00,192 --> 00:19:02,486
E agora é claro como a água.
267
00:19:02,695 --> 00:19:03,696
Só que
268
00:19:05,698 --> 00:19:06,858
nunca olhaste para cima, pai.
269
00:19:08,075 --> 00:19:09,452
Não se consegue ver a tua cara.
270
00:19:10,202 --> 00:19:12,830
Por isso, sem novas provas
para suportar o teu álibi,
271
00:19:13,956 --> 00:19:16,459
vamos ter de começar
a pensar no próximo recurso.
272
00:19:16,584 --> 00:19:19,587
Não. Tens de deixar de te preocupar
com o teu velhote.
273
00:19:21,839 --> 00:19:23,633
Assim, já podes ter tempo
para uma namorada.
274
00:19:23,841 --> 00:19:25,885
Mas pai, eu não quero...
275
00:19:26,093 --> 00:19:27,345
Já passámos por isto.
276
00:19:27,511 --> 00:19:28,871
Este foi um esforço de última hora
277
00:19:28,930 --> 00:19:31,057
e amanhã vamos analisar as petições.
278
00:19:31,724 --> 00:19:33,559
Estou bem, a sério.
279
00:19:33,726 --> 00:19:37,438
Sabes, às vezes até penso que deve
ser mais fácil para mim estar aqui
280
00:19:37,605 --> 00:19:38,689
do que aí fora
281
00:19:39,690 --> 00:19:40,690
sem ela.
282
00:19:42,068 --> 00:19:44,695
Porque assim, posso imaginar
que ela está viva aí fora
283
00:19:45,196 --> 00:19:46,864
a viver a vida dela.
284
00:19:49,992 --> 00:19:50,993
Barry?
285
00:19:52,453 --> 00:19:53,453
Barry?
286
00:19:54,580 --> 00:19:55,580
Estás aí?
287
00:19:55,957 --> 00:19:57,208
Sim, estou aqui, pai.
288
00:19:57,625 --> 00:19:59,961
Lembras-te do molho
que ela fazia aos domingos?
289
00:20:01,212 --> 00:20:03,756
A casa inteira cheirava
a manjericão e tomate.
290
00:20:05,091 --> 00:20:07,771
E ela vestia as minhas calças
de fato de treino e começava a cantar.
291
00:20:10,054 --> 00:20:11,681
Qual era a música?
292
00:20:11,847 --> 00:20:13,432
Adorava aquela canção.
293
00:20:13,557 --> 00:20:14,809
Lembra-te disso.
294
00:20:20,439 --> 00:20:21,691
Não é justo.
295
00:20:21,857 --> 00:20:23,359
Porque não é justo, macaquinho?
296
00:20:23,567 --> 00:20:25,820
Esta pergunta é estúpida.
297
00:20:25,945 --> 00:20:28,864
Quantas contas
se têm de fazer para dar 24?
298
00:20:29,073 --> 00:20:30,574
Tem um bajilhão de respostas.
299
00:20:30,741 --> 00:20:31,861
Como é que as vou pôr todas?
300
00:20:31,951 --> 00:20:35,579
Tens razão. Há um bajilhão de respostas
para essa pergunta.
301
00:20:35,746 --> 00:20:37,957
Nem todos os problemas têm solução.
302
00:20:38,124 --> 00:20:40,001
Às vezes, tens de a esquecer.
303
00:20:41,210 --> 00:20:43,230
Dá um descanso ao cérebro
e ajuda-me a fazer a massa.
304
00:20:43,254 --> 00:20:44,254
Anda cá.
305
00:20:46,590 --> 00:20:47,590
Não.
306
00:20:48,092 --> 00:20:49,092
Henry?
307
00:20:50,720 --> 00:20:52,054
Preciso que me faças um favor.
308
00:20:52,221 --> 00:20:53,848
- Não faço favores.
- Está bem.
309
00:20:54,432 --> 00:20:56,559
O Barry precisa que lhe faças um favor.
310
00:20:56,726 --> 00:20:57,935
O Barry! Sim, o que quiseres.
311
00:20:58,936 --> 00:21:00,813
Preciso de mais uma lata de tomate.
312
00:21:01,856 --> 00:21:02,940
Tens uma lata de tomate.
313
00:21:03,065 --> 00:21:04,066
Preciso de mais uma.
314
00:21:04,191 --> 00:21:06,485
Pensei que tivessem ido à loja esta manhã.
315
00:21:06,694 --> 00:21:08,446
Mas esqueci-me do tomate.
316
00:21:09,947 --> 00:21:11,198
Isto parece mais divertido.
317
00:21:11,324 --> 00:21:13,326
Vamos deixar o Barry ir à loja.
318
00:21:13,492 --> 00:21:14,852
Tu conduzes, não conduzes, Squirm?
319
00:21:14,952 --> 00:21:16,430
- O quê? Não.
- Estás a ficar tão grande.
320
00:21:16,454 --> 00:21:18,372
Podes fazer tudo o que quiseres.
Olha para ti.
321
00:21:18,581 --> 00:21:19,725
Aliás, estás a ficar grisalho.
322
00:21:19,749 --> 00:21:22,126
- A lata verde, não a azul. Está bem?
- Já percebi.
323
00:21:22,585 --> 00:21:24,253
A lata azul, não a verde, não é?
324
00:21:24,462 --> 00:21:26,589
- Não! A lata verde, não a azul.
- O quê?
325
00:21:28,466 --> 00:21:29,592
Meu Deus.
326
00:21:31,469 --> 00:21:33,804
Ela vai começar a cantar. Foge!
327
00:21:34,680 --> 00:21:36,682
Foge, Barry!
328
00:21:54,450 --> 00:21:55,450
Amo-te, querido.
329
00:21:55,493 --> 00:21:56,577
Eu amo-te mais.
330
00:21:57,203 --> 00:21:58,829
Eu amei-te primeiro.
331
00:22:16,055 --> 00:22:17,055
Nora?
332
00:22:19,558 --> 00:22:20,726
Barry!
333
00:22:27,817 --> 00:22:29,568
Barry! Barry!
334
00:22:30,194 --> 00:22:32,071
Liga para o 112. Já!
335
00:22:43,207 --> 00:22:44,207
Barry?
336
00:22:45,001 --> 00:22:46,001
Barry?
337
00:22:46,377 --> 00:22:48,254
Não te preocupes com amanhã.
338
00:22:48,462 --> 00:22:50,214
Sempre soubemos
que era um tiro no escuro...
339
00:22:51,090 --> 00:22:52,090
Pai?
340
00:22:53,134 --> 00:22:57,054
A sua chamada para
a Penitenciária Iron Heights terminou.
341
00:24:43,369 --> 00:24:44,369
Barry Allen?
342
00:24:48,124 --> 00:24:49,500
... as provas analisadas...
343
00:24:50,334 --> 00:24:51,877
Tens de te concentrar na tua petição.
344
00:24:52,086 --> 00:24:53,087
Faz o trabalho...
345
00:24:55,965 --> 00:24:57,591
Ela prometeu...
346
00:24:59,719 --> 00:25:04,348
Acha que foi suficientemente rápido?
347
00:25:43,804 --> 00:25:46,182
Então, estás a dizer
que voltaste atrás no tempo?
348
00:25:46,349 --> 00:25:47,349
Como em Pozharnov?
349
00:25:47,475 --> 00:25:50,061
Sim, como em Pozharnov,
mas em Pozharnov foi um segundo.
350
00:25:50,227 --> 00:25:51,787
Desta vez, voltei atrás um dia inteiro.
351
00:25:51,812 --> 00:25:52,813
Portanto, imaginemos
352
00:25:52,980 --> 00:25:55,858
que é de facto possível correres
353
00:25:56,067 --> 00:25:57,586
mais depressa do que a velocidade da luz
354
00:25:57,610 --> 00:25:59,820
e, ao fazê-lo, viajas no tempo.
355
00:26:01,197 --> 00:26:02,198
Continuava a ser
356
00:26:02,365 --> 00:26:04,200
extremamente irresponsável.
357
00:26:04,700 --> 00:26:05,802
Eu sabia que ias dizer isso.
358
00:26:05,826 --> 00:26:08,329
Sim, porque, Barry, se fosses ao passado,
359
00:26:08,454 --> 00:26:11,248
qualquer interação que tivesses
com os teus pais
360
00:26:11,457 --> 00:26:12,851
ou se te enganasses na relva que pisasses,
361
00:26:12,875 --> 00:26:15,586
não imaginas as consequências
que isso poderia ter.
362
00:26:15,753 --> 00:26:17,588
Não, eu sei. O efeito borboleta, não é?
363
00:26:17,713 --> 00:26:19,465
- Sim.
- Eu já percebi. Mas, Bruce...
364
00:26:19,840 --> 00:26:20,967
Eu podia arranjar as coisas.
365
00:26:21,342 --> 00:26:24,345
Também podias destruir tudo.
366
00:26:24,971 --> 00:26:26,055
Eu podia salvá-la.
367
00:26:27,098 --> 00:26:29,100
Eu podia salvar os dois.
368
00:26:31,477 --> 00:26:32,687
Eu podia salvar os teus pais.
369
00:26:34,355 --> 00:26:36,107
Barry, estas cicatrizes que nós temos
370
00:26:36,691 --> 00:26:38,067
é o que fazem de nós quem somos.
371
00:26:38,943 --> 00:26:40,861
Não devemos voltar atrás e tratá-las.
372
00:26:42,697 --> 00:26:45,700
E não há nada de errado contigo
que precise de ser emendado.
373
00:26:47,952 --> 00:26:50,454
Acredita num tipo já velho
que cometeu muitos erros.
374
00:26:51,330 --> 00:26:52,581
Não vivas o passado.
375
00:26:53,958 --> 00:26:54,959
Vive o presente.
376
00:26:55,960 --> 00:26:58,087
Não deixes que a tua tragédia te defina.
377
00:26:58,254 --> 00:26:59,839
E se for suposto definir-me?
378
00:27:01,966 --> 00:27:03,467
A tua tragédia fez de ti um herói.
379
00:27:04,510 --> 00:27:06,220
E também fez de mim um solitário.
380
00:27:08,848 --> 00:27:10,308
Podíamos ir sair.
381
00:27:10,975 --> 00:27:12,452
Quero dizer,
queres ir comer qualquer coisa?
382
00:27:12,476 --> 00:27:14,437
Ainda tenho fome.
383
00:27:16,188 --> 00:27:17,189
Hoje, não.
384
00:27:18,816 --> 00:27:20,192
Talvez noutro dia.
385
00:27:22,695 --> 00:27:23,696
Está bem.
386
00:27:34,582 --> 00:27:35,750
Grande carro.
387
00:27:36,709 --> 00:27:38,377
Tens amigos chiques.
388
00:27:38,836 --> 00:27:40,755
Era um Uber.
389
00:27:40,963 --> 00:27:41,963
Executivo.
390
00:27:43,341 --> 00:27:45,068
Olha, Iris, eu não posso mesmo
falar do caso.
391
00:27:45,092 --> 00:27:47,261
Não estou aqui como jornalista.
392
00:27:48,804 --> 00:27:50,222
Podemos falar?
393
00:27:55,686 --> 00:27:56,938
Entra.
394
00:28:02,443 --> 00:28:05,488
Não te vou mentir. Isto está
muito mais arrumado do que eu esperava.
395
00:28:05,696 --> 00:28:07,823
- Sim? Bem...
- Sim.
396
00:28:07,949 --> 00:28:09,575
Sou uma pessoa muito arrumada.
397
00:28:15,122 --> 00:28:16,749
- Posso oferecer-te uma bebida?
- Claro.
398
00:28:16,958 --> 00:28:17,958
Aceito uma cerveja.
399
00:28:33,057 --> 00:28:34,433
Cervejas!
400
00:28:34,558 --> 00:28:36,102
Guardo-as no frigorífico.
401
00:28:36,310 --> 00:28:37,310
Obrigada.
402
00:28:37,728 --> 00:28:38,729
De nada.
403
00:28:40,231 --> 00:28:42,316
Olha, sinto-me muito mal
404
00:28:42,733 --> 00:28:43,985
com o que aconteceu.
405
00:28:48,990 --> 00:28:51,200
Eu devia ter sido mais sensível.
406
00:28:52,118 --> 00:28:55,371
E eu podia ter sido menos sensível.
407
00:28:56,205 --> 00:28:58,582
Não imagino aquilo por que passaste.
408
00:28:58,749 --> 00:29:01,460
É como se tivesses
perdido os teus pais no mesmo dia.
409
00:29:02,128 --> 00:29:03,129
E perdi.
410
00:29:03,754 --> 00:29:05,131
Perdi a minha mãe numa tragédia
411
00:29:05,339 --> 00:29:07,967
e perdi o meu pai
nos fracassos do sistema de justiça.
412
00:29:08,718 --> 00:29:10,999
Foi por isso que foste
para investigação criminal forense?
413
00:29:11,470 --> 00:29:12,790
Para tentares melhorar o sistema?
414
00:29:15,933 --> 00:29:17,476
Sim.
415
00:29:17,685 --> 00:29:18,811
Sim, para o melhorar.
416
00:29:20,688 --> 00:29:22,488
Tem de haver uma maneira
de o melhorar, não é?
417
00:29:22,565 --> 00:29:25,234
Foi também por isso
que fui para jornalismo.
418
00:29:25,443 --> 00:29:27,671
Eu podia resolver isto se pudesse
voltar atrás e, de alguma forma,
419
00:29:27,695 --> 00:29:30,573
avisá-los sem que eles soubessem
que eu os tinha avisado.
420
00:29:30,698 --> 00:29:32,867
Pensar assim vai
421
00:29:33,075 --> 00:29:34,076
enlouquecer-te.
422
00:29:34,744 --> 00:29:36,329
"Se eu pudesse voltar atrás no tempo
423
00:29:36,495 --> 00:29:37,681
e travar o tipo que fez aquilo". É...
424
00:29:37,705 --> 00:29:39,957
Não, não posso fazer isso,
é muita interação.
425
00:29:43,085 --> 00:29:44,245
O meu pai nem estava em casa.
426
00:29:44,337 --> 00:29:46,756
A minha mãe tinha-o mandado ir buscar
uma lata de tomate.
427
00:29:46,964 --> 00:29:49,091
Acho que quem assaltou a casa
pensou que estava vazia.
428
00:29:49,258 --> 00:29:51,344
Mas a minha mãe estava lá dentro
com a faca na mão
429
00:29:51,510 --> 00:29:54,555
e as coisas correram mal,
uma cadeia absurda de acontecimentos.
430
00:29:55,222 --> 00:29:58,434
Esta gravação devia ter validado
o álibi do meu pai.
431
00:29:58,559 --> 00:29:59,559
Mas, em vez disso,
432
00:29:59,977 --> 00:30:02,688
três vidas destruídas
por uma lata de tomate.
433
00:30:09,695 --> 00:30:10,695
Meu Deus!
434
00:30:11,197 --> 00:30:12,197
O que foi?
435
00:30:13,491 --> 00:30:15,076
Pode ser isso.
436
00:30:15,201 --> 00:30:17,095
Se a minha mãe
não se tivesse esquecido do tomate,
437
00:30:17,119 --> 00:30:19,246
ele nunca teria saído
e ela nunca teria morrido.
438
00:30:19,455 --> 00:30:20,831
Nem ninguém tinha de me ver.
439
00:30:22,333 --> 00:30:23,727
O Bruce disse para não haver interações.
Isto não é nenhuma interação.
440
00:30:23,751 --> 00:30:25,086
Isto é só entrada e saída rápidas
441
00:30:25,211 --> 00:30:26,813
e regresso ao presente,
como se eu nunca lá tivesse estado.
442
00:30:26,837 --> 00:30:28,797
É assim que eu resolvo o problema.
Meu Deus, Iris!
443
00:30:28,965 --> 00:30:30,091
Muito obrigado.
444
00:30:30,216 --> 00:30:31,968
Isto foi ótimo.
445
00:30:32,093 --> 00:30:33,344
Desculpa.
446
00:30:33,469 --> 00:30:36,097
Tenho de me ir embora.
447
00:30:36,305 --> 00:30:37,431
Pronto. Está bem.
448
00:30:39,809 --> 00:30:42,436
A propósito, diverti-me imenso.
Devíamos repetir.
449
00:30:57,201 --> 00:30:59,453
Kal-El, filho de Krypton.
450
00:31:00,204 --> 00:31:01,622
Isto é uma má ideia.
451
00:31:08,713 --> 00:31:09,713
Então, és rápido.
452
00:31:13,467 --> 00:31:15,636
- O teu pai é um assassino.
- O teu pai é um assassino.
453
00:31:15,845 --> 00:31:17,722
NORA ALLEN - ESPOSA E MÃE AMADA
454
00:31:18,222 --> 00:31:21,809
Liga para o 112. Já!
455
00:31:22,435 --> 00:31:23,978
Já!
456
00:31:24,604 --> 00:31:25,855
Já!
457
00:31:26,230 --> 00:31:27,732
Já!
458
00:32:08,940 --> 00:32:10,566
TOMATE TRITURADO
459
00:32:20,117 --> 00:32:21,117
Olá, mãe.
460
00:32:34,090 --> 00:32:35,466
Não te esqueças do tomate.
461
00:32:38,094 --> 00:32:39,095
Até já.
462
00:32:46,435 --> 00:32:47,436
Por favor, funciona.
463
00:32:56,821 --> 00:32:58,572
Parabéns, querido...
464
00:32:58,739 --> 00:33:01,492
Parabéns, Barry.
465
00:33:07,748 --> 00:33:10,209
- Vai, Barry, despacha-te.
- Vai!
466
00:33:10,334 --> 00:33:13,629
Parabéns à turma de 2013!
467
00:33:18,259 --> 00:33:20,136
Amo-te muito.
468
00:34:23,741 --> 00:34:24,951
Macaquinho!
469
00:34:26,202 --> 00:34:27,870
O que tens vestido?
470
00:34:28,078 --> 00:34:30,957
É o Barry? Ele não está adiantado?
471
00:34:31,082 --> 00:34:32,750
Que universo é este?
472
00:34:32,959 --> 00:34:34,752
Cortaste o cabelo.
473
00:34:34,961 --> 00:34:36,462
Agora, consegue-se ver os teus olhos.
474
00:34:37,588 --> 00:34:39,256
- Estás horrível.
- Henry!
475
00:34:39,464 --> 00:34:40,942
- Estás velho.
- Estás lindo, querido.
476
00:34:40,966 --> 00:34:42,593
O que é que eles te estão a fazer lá?
477
00:34:42,718 --> 00:34:45,096
Deixa-o em paz. Está perfeito.
478
00:34:46,430 --> 00:34:47,848
Anda cá.
479
00:34:50,434 --> 00:34:51,560
Amo-te muito.
480
00:34:51,727 --> 00:34:53,187
Também te amo.
481
00:34:53,687 --> 00:34:54,689
Amo-te mais.
482
00:34:54,814 --> 00:34:56,440
Eu amei-te primeiro.
483
00:34:57,191 --> 00:34:58,734
Vai tomar um duche e mudar de roupa.
484
00:34:59,110 --> 00:35:01,320
Cheiras a bota. Vai!
485
00:35:04,073 --> 00:35:05,741
"Velho", a sério?
486
00:35:05,950 --> 00:35:07,451
Não, quis dizer maduro.
487
00:35:07,618 --> 00:35:09,578
Ele está naquela idade,
quer parecer mais velho.
488
00:35:09,704 --> 00:35:11,455
Sabes, assim consegue entrar nos bares.
489
00:35:11,998 --> 00:35:13,332
Em que posso ajudar?
490
00:35:19,588 --> 00:35:21,090
Mãe, como correu o teu dia?
491
00:35:21,882 --> 00:35:23,843
Como correu o teu mês,
ou os teus últimos 18 anos?
492
00:35:24,010 --> 00:35:25,344
Que pergunta estranha,
493
00:35:25,469 --> 00:35:26,345
eu estava aqui.
494
00:35:26,470 --> 00:35:29,056
Mas obviamente,
partilhamos essas memórias.
495
00:35:29,599 --> 00:35:31,559
Ou, sei lá, podíamos criar memórias novas.
496
00:35:31,684 --> 00:35:33,311
Podíamos ir ao aquário, ou ao circo,
497
00:35:33,477 --> 00:35:35,229
ou ao parque
e podias empurrar-me o baloiço.
498
00:35:35,438 --> 00:35:37,189
Também é estranho porque agora sou adulto,
499
00:35:37,315 --> 00:35:39,358
por isso devo ter dado balanço sozinho.
500
00:35:39,567 --> 00:35:41,367
Como correu esta semana?
Como correu a escola?
501
00:35:42,695 --> 00:35:45,948
Na escola foi... é bom.
502
00:35:46,699 --> 00:35:47,575
A escola tem sido ótima.
503
00:35:47,700 --> 00:35:50,244
Tenho trabalhado muito nos meus
504
00:35:50,453 --> 00:35:51,454
estudos.
505
00:35:51,621 --> 00:35:53,421
Convidaste aquela miúda de economia
para sair?
506
00:35:53,456 --> 00:35:55,583
Eu sei que o primeiro ano
507
00:35:55,958 --> 00:35:58,085
é para sair, conhecer pessoas, não é?
508
00:35:58,210 --> 00:35:59,503
Explorar as coisas.
509
00:36:00,254 --> 00:36:01,839
Experimentar.
510
00:36:03,841 --> 00:36:05,968
Mas é preciso ter muito cuidado.
511
00:36:06,135 --> 00:36:07,135
Que cagada.
512
00:36:08,763 --> 00:36:10,306
Tenho de cagar.
513
00:36:11,974 --> 00:36:13,059
Lá fora.
514
00:36:19,857 --> 00:36:21,192
Socorro!
515
00:36:21,317 --> 00:36:22,317
O que estás a fazer aqui?
516
00:36:22,693 --> 00:36:23,693
Em que ano estamos?
517
00:36:25,696 --> 00:36:26,822
- Não, não, não.
- Socorro!
518
00:36:32,328 --> 00:36:33,996
É a minha cara.
519
00:36:34,205 --> 00:36:35,873
Roubaste-me a cara.
520
00:36:36,499 --> 00:36:38,101
Achas que estou a ter alucinações
como as dos cogumelos?
521
00:36:38,125 --> 00:36:40,002
- Isto é a sério?
- Que idade tens?
522
00:36:41,504 --> 00:36:42,504
Dezoito.
523
00:36:53,683 --> 00:36:55,059
Isto é uma tripe marada.
524
00:36:55,434 --> 00:36:56,936
Então, estamos, tipo, no futuro.
525
00:36:57,061 --> 00:36:59,313
Não, espera.
Isto não é nenhuma tripe, meu.
526
00:36:59,438 --> 00:37:00,481
Isto é catastrófico.
527
00:37:00,690 --> 00:37:03,609
E não, não estamos no futuro.
Eu já devia ter voltado ao presente,
528
00:37:03,818 --> 00:37:04,836
mas ainda estou no passado.
529
00:37:04,860 --> 00:37:06,445
E não devia haver outro igual a mim.
530
00:37:06,612 --> 00:37:09,323
Tu e eu não devíamos estar
na mesma realidade,
531
00:37:09,448 --> 00:37:10,491
muito menos interagir.
532
00:37:10,700 --> 00:37:13,327
Não acredito que sou um super-herói
que viaja no tempo...
533
00:37:13,452 --> 00:37:16,247
Não! Tu não és nada.
534
00:37:16,455 --> 00:37:18,833
O que é bom. Não queiras ser
um super-herói. É assustador.
535
00:37:18,958 --> 00:37:22,336
Estou sempre com os dentes
cheios de mosquitos.
536
00:37:23,087 --> 00:37:24,087
Incrível.
537
00:37:24,463 --> 00:37:25,464
Faz aquilo outra vez.
538
00:37:26,257 --> 00:37:27,341
Não, não temos tempo.
539
00:37:28,718 --> 00:37:31,345
Mãe!
540
00:37:31,512 --> 00:37:33,432
O que estás a fazer?
Agora vais fazer queixinhas?
541
00:37:34,056 --> 00:37:35,558
- Faz aquilo.
- Está bem.
542
00:37:41,063 --> 00:37:42,815
- Sim!
- Satisfeito?
543
00:37:42,940 --> 00:37:43,940
Agora, desfaz isso.
544
00:38:03,210 --> 00:38:05,338
Barry, estás bem?
545
00:38:06,088 --> 00:38:07,506
Estamos bem! Estou bem!
546
00:38:07,715 --> 00:38:08,966
Está bem, querido.
547
00:38:09,091 --> 00:38:11,844
Então, tens um avião
que anda debaixo de água?
548
00:38:12,011 --> 00:38:14,555
Ou um barco que voa?
549
00:38:14,805 --> 00:38:15,805
Que idade tens, uns 40?
550
00:38:15,932 --> 00:38:17,808
Tu não te calas.
551
00:38:17,975 --> 00:38:20,937
Não é simpático. É agressivo e cansativo.
552
00:38:21,103 --> 00:38:23,940
Meu Deus! Já estou a perceber
o que as pessoas querem dizer.
553
00:38:24,065 --> 00:38:25,065
Mas,
554
00:38:25,441 --> 00:38:26,442
faz-me um favor,
555
00:38:26,567 --> 00:38:30,237
promete-me que este encontro
não vai estragar o espaço-tempo.
556
00:38:30,863 --> 00:38:31,989
Bacano...
557
00:38:32,740 --> 00:38:33,740
Percebi.
558
00:38:33,991 --> 00:38:35,427
Merda, estou metido num grande sarilho.
559
00:38:35,451 --> 00:38:36,452
O que queres dizer?
560
00:38:37,703 --> 00:38:38,746
O que é que eu faço?
561
00:38:39,830 --> 00:38:40,873
Podia drogar-te.
562
00:38:41,582 --> 00:38:42,583
Sim, eu podia drogar-te
563
00:38:42,708 --> 00:38:44,126
e depois desmaiavas, acordavas
564
00:38:44,335 --> 00:38:45,687
e tinhas-te esquecido
de tudo o que aconteceu.
565
00:38:45,711 --> 00:38:47,391
E não fazia mal, pois não?
Porque tu és eu.
566
00:38:47,505 --> 00:38:49,340
Não! Não devíamos.
567
00:38:49,507 --> 00:38:51,467
- Por favor, não me drogues.
- Não.
568
00:38:51,592 --> 00:38:53,362
Não. Porque é o seguinte,
e já tinha pensado nisso.
569
00:38:53,386 --> 00:38:54,720
Não quero ser drogado.
570
00:38:54,887 --> 00:38:57,807
Mas de certeza
que podemos arranjar outra solução.
571
00:38:57,974 --> 00:38:59,308
Vamos pensar como o Barry
572
00:38:59,475 --> 00:39:01,310
e arranjar outra solução
573
00:39:01,477 --> 00:39:02,812
para a perda de memória.
574
00:39:02,937 --> 00:39:04,730
Além disso, sou cinturão verde
575
00:39:04,939 --> 00:39:06,232
em capoeira
576
00:39:06,440 --> 00:39:08,442
e tenho estudado muito luta
577
00:39:08,567 --> 00:39:11,070
e podia passar-me contigo.
578
00:39:11,195 --> 00:39:12,835
Além disso, tenho um encontro esta noite.
579
00:39:15,449 --> 00:39:16,450
Está bem.
580
00:39:17,243 --> 00:39:19,680
Com que força se tem de bater em alguém
para ele se esquecer das coisas?
581
00:39:19,704 --> 00:39:21,747
Se eu te bater no passado,
vai doer-me no futuro?
582
00:39:22,331 --> 00:39:24,184
Espera. Disseste que tens
um encontro esta noite?
583
00:39:24,208 --> 00:39:25,751
Sim. Espera, o que estavas a fazer?
584
00:39:25,960 --> 00:39:27,712
Nada. Vais sair com quem?
585
00:39:27,878 --> 00:39:30,715
Com a boazona da minha turma de economia.
586
00:39:30,840 --> 00:39:32,967
- A Iris West?
- Meu Deus!
587
00:39:33,092 --> 00:39:34,092
Vamos casar com ela?
588
00:39:34,135 --> 00:39:35,970
Vais sair com ela hoje à noite?
589
00:39:36,137 --> 00:39:37,781
É por isso que preciso
que a minha mãe me lave a roupa.
590
00:39:37,805 --> 00:39:39,307
Ainda não lavas a tua roupa?
591
00:39:39,682 --> 00:39:40,682
Tu lavas?
592
00:39:41,309 --> 00:39:42,309
Está bem.
593
00:39:43,185 --> 00:39:44,913
- Tenho de me ir embora.
- O que queres dizer?
594
00:39:44,937 --> 00:39:46,606
Aproveita a vida. Aproveita mesmo.
595
00:39:46,814 --> 00:39:48,065
Não mudes literalmente nada.
596
00:39:48,566 --> 00:39:51,193
- Vejo-te nunca mais.
- Mas ainda tenho mais umas perguntas.
597
00:39:51,360 --> 00:39:53,195
Temos tanto a aprender um com o outro.
598
00:39:54,572 --> 00:39:55,573
Fantástico.
599
00:39:55,698 --> 00:39:56,699
Bem, vais deixar-me.
600
00:39:56,824 --> 00:39:59,076
E agora a tempestade
vai estragar o meu encontro.
601
00:39:59,994 --> 00:40:01,203
Que dia é hoje?
602
00:40:05,833 --> 00:40:06,876
Domingo?
603
00:40:07,084 --> 00:40:08,084
Não, o dia.
604
00:40:10,129 --> 00:40:11,589
É dia 29 de setembro.
605
00:40:12,590 --> 00:40:13,591
Merda.
606
00:40:14,592 --> 00:40:17,219
Esta tempestade, é hoje o dia.
607
00:40:17,386 --> 00:40:19,555
- Que dia?
- O dia em que recebi os meus poderes.
608
00:40:19,805 --> 00:40:21,933
O dia em que recebeste os teus poderes.
609
00:40:23,225 --> 00:40:24,685
- Poderes?
- Ouve...
610
00:40:24,810 --> 00:40:26,580
Não te posso dizer
porque viajei atrás no tempo,
611
00:40:26,604 --> 00:40:28,439
nem te posso dizer o que mudei.
612
00:40:29,190 --> 00:40:31,609
Mas, no essencial,
na minha versão da realidade,
613
00:40:31,817 --> 00:40:33,921
acabei a estagiar
no Laboratório Criminal de Central City
614
00:40:33,945 --> 00:40:36,447
no meu primeiro ano,
e foi aí que aconteceu.
615
00:40:36,614 --> 00:40:37,698
Bem, vai acontecer.
616
00:40:37,865 --> 00:40:40,993
Hoje à noite, dia 29 de setembro,
o acidente que me dá poderes.
617
00:40:41,202 --> 00:40:43,621
E se não estiveres lá,
618
00:40:43,829 --> 00:40:44,830
daqui a 30 minutos,
619
00:40:46,457 --> 00:40:47,875
podes esquecer os poderes.
620
00:40:48,084 --> 00:40:50,628
Será que não vou receber os meus poderes?
621
00:40:50,836 --> 00:40:53,714
Então, isso queria dizer
que perco a minha maneira
622
00:40:53,839 --> 00:40:55,716
de voltar atrás no tempo
623
00:40:55,841 --> 00:40:58,641
e que depois não tenho literalmente ideia
nenhuma do que vai acontecer.
624
00:40:58,719 --> 00:40:59,845
Poderes?
625
00:41:03,808 --> 00:41:05,328
Espera, e o nosso encontro esta noite?
626
00:41:05,434 --> 00:41:07,603
Ela pode ser a nossa futura mulher.
627
00:41:08,312 --> 00:41:11,065
Pode não haver futuro
628
00:41:11,190 --> 00:41:12,858
se não vieres comigo,
629
00:41:13,067 --> 00:41:14,068
imediatamente.
630
00:41:16,320 --> 00:41:19,323
CENTRO DE PESQUISA DE CENTRAL CITY
631
00:41:20,825 --> 00:41:22,326
Oito minutos.
632
00:41:22,451 --> 00:41:24,328
Como vamos entrar... O que estás a fazer?
633
00:41:24,495 --> 00:41:25,621
Paras de choramingar?
634
00:41:25,830 --> 00:41:27,230
Isto vai parecer um pouco estranho.
635
00:41:51,981 --> 00:41:53,357
Passámos pela porta.
636
00:41:54,567 --> 00:41:56,611
Está tudo bem. Chama-se phasing.
637
00:41:56,819 --> 00:41:57,820
Anda.
638
00:42:00,615 --> 00:42:01,615
Adoro phasing.
639
00:42:07,204 --> 00:42:08,456
Vamos lá.
640
00:42:32,939 --> 00:42:34,941
Bem, é aqui.
641
00:42:35,107 --> 00:42:37,068
Era aqui que eu estava sentado.
642
00:42:37,234 --> 00:42:39,445
E deixa-me tirar-te isto.
643
00:42:39,570 --> 00:42:40,446
Obrigado.
644
00:42:40,571 --> 00:42:42,949
Pronto, tinha acabado
de abrir aquelas janelas
645
00:42:44,867 --> 00:42:46,827
para deixar sair os gases.
646
00:42:47,870 --> 00:42:48,870
Foi por aqui
647
00:42:48,996 --> 00:42:50,873
e eu estava sentado naquela cadeira
648
00:42:51,082 --> 00:42:52,851
e eu estava debaixo
desta prateleira de produtos químicos.
649
00:42:52,875 --> 00:42:54,460
E é quando que o raio me atinge.
650
00:42:54,961 --> 00:42:55,962
Espera.
651
00:42:56,087 --> 00:42:57,713
- Sou atingido por um raio?
- Não!
652
00:42:57,838 --> 00:42:58,941
Não vais ser atingido por um raio.
653
00:42:58,965 --> 00:43:00,565
Pronto, porque pensei que tinhas dito...
654
00:43:00,591 --> 00:43:02,069
O relâmpago atinge os produtos químicos
655
00:43:02,093 --> 00:43:03,594
que depois te dão um banho
656
00:43:03,719 --> 00:43:05,263
e é aí que te eletrocutam.
- Está bem,
657
00:43:05,471 --> 00:43:07,431
mas eu não quero ser eletrocutado.
- Senta-te.
658
00:43:07,598 --> 00:43:09,558
- Não, senta-te tu.
- Já tenho os poderes!
659
00:43:09,684 --> 00:43:10,685
Já tens os poderes.
660
00:43:10,810 --> 00:43:11,810
Exatamente!
661
00:43:11,852 --> 00:43:13,813
Não vou ser atingido por um raio!
662
00:43:53,811 --> 00:43:54,811
Funcionou.
663
00:44:02,695 --> 00:44:04,238
Parece que perdeste um dente.
664
00:44:11,203 --> 00:44:12,997
- Não?
- Tu perdeste um dente.
665
00:44:24,842 --> 00:44:26,510
Pronto. Temos de ir.
666
00:44:30,306 --> 00:44:31,807
Qual é o ponto de situação?
667
00:44:31,933 --> 00:44:33,559
Os alarmes no laboratório esterilizado.
668
00:44:33,684 --> 00:44:34,685
Vai lá ver.
669
00:44:39,357 --> 00:44:40,566
Vou vigiar a entrada.
670
00:44:44,487 --> 00:44:45,696
Temos de fazer phase.
671
00:45:32,952 --> 00:45:33,953
Merda!
672
00:45:38,833 --> 00:45:39,834
Estou lento.
673
00:45:47,508 --> 00:45:49,719
Porque é que a tua casa é mais agradável
674
00:45:49,844 --> 00:45:51,637
do que eu estava à espera?
- Gostas?
675
00:45:51,846 --> 00:45:53,723
A mãe teve de ajudar a decorá-la.
676
00:45:53,931 --> 00:45:54,932
Sabes como é a mãe.
677
00:45:55,099 --> 00:45:57,560
Sei. A mãe clássica.
678
00:45:57,685 --> 00:45:58,685
A mãe clássica.
679
00:46:05,818 --> 00:46:07,570
- Que dia!
- Barry,
680
00:46:07,695 --> 00:46:09,071
o acidente deu-te poderes,
681
00:46:09,238 --> 00:46:10,323
mas tirou-me os meus.
682
00:46:10,823 --> 00:46:12,742
Por isso, não sei como regressar.
683
00:46:12,950 --> 00:46:14,270
Sem acesso à Força de Aceleração,
684
00:46:14,327 --> 00:46:16,829
não sei como saio daqui.
685
00:46:16,996 --> 00:46:19,081
Percebes o que estou a dizer?
686
00:46:19,206 --> 00:46:21,250
- Posso estar preso.
- Espera.
687
00:46:22,627 --> 00:46:23,836
Eu agora tenho poderes?
688
00:46:24,754 --> 00:46:25,755
Tens, mas...
689
00:46:26,088 --> 00:46:27,506
Tu... Não!
690
00:46:40,353 --> 00:46:43,064
Santa velocidade.
691
00:46:43,230 --> 00:46:45,441
Eu sei que isto é muito emocionante,
692
00:46:45,566 --> 00:46:46,692
porque já passei por isso.
693
00:46:46,859 --> 00:46:47,944
Speedy Gonzales!
694
00:46:48,110 --> 00:46:50,196
Sim, eu já fiz isso muitas vezes.
695
00:46:50,363 --> 00:46:51,447
Tu não podes começar...
696
00:46:53,240 --> 00:46:54,240
Merda.
697
00:47:30,987 --> 00:47:32,196
Meu Deus.
698
00:47:52,383 --> 00:47:55,720
FOGO DE ARTIFÍCIO
699
00:48:06,981 --> 00:48:08,232
Está bem, vou-me embora!
700
00:48:18,492 --> 00:48:19,952
Mãos ao ar.
701
00:48:36,010 --> 00:48:37,010
O que fizeste?
702
00:48:37,345 --> 00:48:39,221
Nada. Porquê?
703
00:48:45,353 --> 00:48:46,353
Barry...
704
00:48:46,562 --> 00:48:48,606
Podia ter-te falado da roupa. É a fricção.
705
00:48:48,814 --> 00:48:50,974
Corres muito depressa,
e os tecidos normais queimam-se.
706
00:48:51,067 --> 00:48:53,986
É por isso que não podes levar as pessoas
para longe a grande velocidade.
707
00:48:54,195 --> 00:48:55,635
Esses brócolos parecem estar podres.
708
00:48:55,863 --> 00:48:57,239
Olha, há coisas que podes mover.
709
00:48:57,448 --> 00:48:58,950
Podes mover,
710
00:48:59,075 --> 00:49:00,618
por exemplo, um micro-ondas.
711
00:49:01,577 --> 00:49:03,829
Mas não podes mover algo como, digamos...
712
00:49:03,955 --> 00:49:04,956
- Um bebé.
- Barry,
713
00:49:05,122 --> 00:49:06,832
parece que nunca tinha comido nada.
714
00:49:06,999 --> 00:49:10,336
Tudo tem um sabor intenso. Prova.
715
00:49:10,711 --> 00:49:11,837
Dá uma dentada.
716
00:49:12,588 --> 00:49:13,589
É mau, não é?
717
00:49:14,090 --> 00:49:15,716
Não é bom. Eu estava a brincar.
718
00:49:15,841 --> 00:49:17,385
Eu sou incrível. Somos incríveis.
719
00:49:17,593 --> 00:49:19,512
Estou esfomeado.
720
00:49:20,763 --> 00:49:21,806
Espera.
721
00:49:22,056 --> 00:49:24,308
Quero tentar essa coisa do phasing.
Como é que se faz?
722
00:49:24,433 --> 00:49:26,060
Não faças isso. Ainda não.
723
00:49:26,560 --> 00:49:27,937
É muito complicado.
724
00:49:28,104 --> 00:49:30,815
Leva muito tempo a treinar o corpo
para ser capaz de acelerar
725
00:49:30,982 --> 00:49:32,918
enquanto as moléculas abrandam
o suficiente para passarem através
726
00:49:32,942 --> 00:49:34,944
da estrutura molecular
dos objetos sólidos...
727
00:49:38,072 --> 00:49:39,198
Sai daqui!
728
00:49:46,080 --> 00:49:48,499
Tens de me deixar acabar as frases.
729
00:49:49,750 --> 00:49:51,377
Estamos sempre com tanto sono?
730
00:49:51,585 --> 00:49:53,587
E esfomeados e nus?
731
00:49:53,963 --> 00:49:55,715
Bem, os dois primeiros, sim.
732
00:49:55,881 --> 00:49:57,842
O terceiro, não. Essa parte já percebi.
733
00:49:58,384 --> 00:50:00,011
E, sinceramente, se vamos fazer isto,
734
00:50:00,219 --> 00:50:02,013
tenho de te explicar muitas coisas.
735
00:50:02,221 --> 00:50:04,432
Portanto, acho que um bom ponto
para começar
736
00:50:04,557 --> 00:50:07,184
é o fato original
737
00:50:07,351 --> 00:50:09,353
que foi feito de polissintético...
738
00:50:10,438 --> 00:50:11,439
Acho melhor
739
00:50:11,856 --> 00:50:13,316
continuar amanhã.
740
00:50:13,816 --> 00:50:15,359
Então, o fato está dentro do anel?
741
00:50:15,568 --> 00:50:17,486
- Sim.
- O quê?
742
00:50:18,613 --> 00:50:19,447
Posso ficar com isto?
743
00:50:19,614 --> 00:50:21,949
Não, não podes. Posso emprestar-to
744
00:50:22,116 --> 00:50:24,076
para não te matares
quando usares os teus poderes.
745
00:50:25,202 --> 00:50:26,203
Carregas neste botão
746
00:50:26,329 --> 00:50:28,849
e as moléculas de seda esticam,
absorvendo os gases atmosféricos
747
00:50:28,998 --> 00:50:30,678
e expandindo o fato até ao tamanho máximo.
748
00:50:30,708 --> 00:50:31,876
Preparado?
749
00:50:49,810 --> 00:50:51,437
Era tão pequeno...
750
00:50:51,562 --> 00:50:53,481
Deves vesti-lo antes de cair no chão.
751
00:50:53,689 --> 00:50:55,191
O quê, vesti-lo
752
00:50:55,691 --> 00:50:56,943
aqui, à tua frente?
753
00:50:57,068 --> 00:50:59,070
Não está aqui ninguém, Barry. Vá lá...
754
00:51:00,571 --> 00:51:02,073
- Ena.
- Apertado.
755
00:51:03,240 --> 00:51:04,240
Magoa.
756
00:51:04,617 --> 00:51:05,743
Sabes onde magoa?
757
00:51:06,202 --> 00:51:08,454
- Na pila.
- Sim. Eu sei.
758
00:51:08,579 --> 00:51:10,081
Não preciso que me digas.
759
00:51:10,206 --> 00:51:11,248
Desculpa, podemos avançar?
760
00:51:12,333 --> 00:51:13,413
Estou a pensar no seguinte.
761
00:51:14,001 --> 00:51:15,586
Se eu te treinar para andares como eu,
762
00:51:16,003 --> 00:51:17,403
então podemos recriar o Chronobowl.
763
00:51:17,463 --> 00:51:18,339
O Chronobowl?
764
00:51:18,464 --> 00:51:19,340
Na Força de Aceleração.
765
00:51:19,465 --> 00:51:20,591
A Força de Aceleração?
766
00:51:20,758 --> 00:51:22,486
E então talvez possamos encontrar
uma forma para o regresso ao futuro.
767
00:51:22,510 --> 00:51:24,470
Regresso ao Futuro. Sim!
768
00:51:24,887 --> 00:51:26,222
O Eric Stoltz
769
00:51:26,472 --> 00:51:28,808
esteve muito bem nesse filme.
770
00:51:28,933 --> 00:51:30,810
Conseguiu interiorizar o personagem.
771
00:51:30,935 --> 00:51:32,186
Queres dizer o Michael J. Fox?
772
00:51:32,728 --> 00:51:33,562
Regresso ao Futuro?
773
00:51:33,729 --> 00:51:35,569
- Sim, no filme Regresso ao Futuro?
- Meu Deus!
774
00:51:39,986 --> 00:51:41,320
- O que se passa?
- Não sei.
775
00:51:48,744 --> 00:51:49,954
Agora, tens de tirar o fato.
776
00:51:50,454 --> 00:51:51,497
Graças a Deus.
777
00:51:57,211 --> 00:51:58,963
... relatou ter visto um objeto misterioso
778
00:51:59,130 --> 00:52:01,090
a pairar sobre a costa australiana.
779
00:52:01,716 --> 00:52:03,759
- Obtivemos imagens do avistamento...
- Zod.
780
00:52:03,968 --> 00:52:05,886
- ... e, como podem ver, o objeto...
- "Zod"?
781
00:52:06,095 --> 00:52:09,056
- ... parece uma espécie de nave voadora.
- O que é um zod?
782
00:52:09,223 --> 00:52:11,350
De acordo com funcionários
do governo dos EUA,
783
00:52:11,559 --> 00:52:12,559
os dados de satélite
784
00:52:12,602 --> 00:52:15,062
confirmaram a presença
de uma nave espacial.
785
00:52:15,229 --> 00:52:16,229
Teremos a certeza...
786
00:52:20,359 --> 00:52:22,194
Chamo-me General Zod.
787
00:52:24,071 --> 00:52:25,573
Venho de um mundo
788
00:52:25,698 --> 00:52:26,866
distante do vosso.
789
00:52:27,575 --> 00:52:29,994
Durante algum tempo, o vosso mundo
790
00:52:30,202 --> 00:52:33,205
acolheu um dos meus cidadãos.
- Não!
791
00:52:33,873 --> 00:52:36,810
- Solicito que devolvam este indivíduo...
- Não pode estar a acontecer. Não agora.
792
00:52:36,834 --> 00:52:37,960
... à minha guarda.
793
00:52:38,127 --> 00:52:39,712
O que se passa?
794
00:52:40,463 --> 00:52:41,756
Por razões desconhecidas...
795
00:52:41,964 --> 00:52:43,466
O Zod está à procura do Super-Homem.
796
00:52:43,591 --> 00:52:44,967
O que é um super-homem?
797
00:52:46,844 --> 00:52:49,013
O Super-Homem
é um extraterrestre que vive na Terra.
798
00:52:49,221 --> 00:52:51,057
Presumo que ainda incógnito.
799
00:52:51,223 --> 00:52:54,226
Mas, sim, é um extraterrestre,
é muito poderoso
800
00:52:54,435 --> 00:52:55,937
e é simplesmente o melhor.
801
00:52:56,062 --> 00:52:59,190
E o Zod é um extraterrestre
do mesmo planeta,
802
00:52:59,357 --> 00:53:00,858
também muito poderoso,
803
00:53:01,067 --> 00:53:02,193
mas que é do piorio.
804
00:53:02,318 --> 00:53:04,695
E o Zod veio cá à procura do Clark.
805
00:53:05,196 --> 00:53:07,698
- Espera, quem é o Clark?
- O Clark é o Super-Homem.
806
00:53:09,075 --> 00:53:09,867
- Está bem.
- Mas então,
807
00:53:10,076 --> 00:53:13,579
o Zod também tentou terraformar o planeta
com esta coisa do World Engine
808
00:53:13,746 --> 00:53:15,122
e o Super-Homem parou-o,
809
00:53:15,331 --> 00:53:18,209
mas não antes de o Zod
matar milhares de pessoas.
810
00:53:18,334 --> 00:53:19,585
- Sim.
- E, naquela altura,
811
00:53:19,710 --> 00:53:21,837
eu não podia fazer nada, eu...
812
00:53:25,967 --> 00:53:26,967
Espera,
813
00:53:27,093 --> 00:53:28,594
estiveste lá?
814
00:53:29,971 --> 00:53:32,306
Sim, eu tinha os meus poderes
há pouco tempo.
815
00:53:34,934 --> 00:53:37,311
E ainda estava a dar
uns toques finais no meu fato.
816
00:53:40,982 --> 00:53:42,566
Esta coisa, o World Engine do Zod,
817
00:53:42,733 --> 00:53:45,611
começou por destruir Metrópolis,
foi nessa altura
818
00:53:45,820 --> 00:53:48,322
que comecei a tentar salvar pessoas.
819
00:53:49,323 --> 00:53:50,323
Pai?
820
00:53:51,701 --> 00:53:52,576
Ouve!
821
00:53:52,702 --> 00:53:53,953
Foge!
822
00:53:54,370 --> 00:53:55,370
Foge!
823
00:54:01,711 --> 00:54:02,712
Havia um miúdo
824
00:54:03,838 --> 00:54:05,131
que consegui salvar, mas
825
00:54:06,007 --> 00:54:07,466
não consegui salvar o pai.
826
00:54:08,217 --> 00:54:10,094
Pai!
827
00:54:27,320 --> 00:54:28,440
Foi só o que consegui fazer,
828
00:54:28,487 --> 00:54:29,614
salvar aquele miúdo.
829
00:54:31,699 --> 00:54:33,492
Só o Super-Homem podia parar o Zod.
830
00:54:35,494 --> 00:54:37,204
Mas não a tempo de salvar aquelas pessoas.
831
00:54:37,580 --> 00:54:39,248
E agora, está prestes a repetir-se.
832
00:54:39,832 --> 00:54:40,832
Mas,
833
00:54:41,208 --> 00:54:43,461
se eu conseguir encontrar
a Liga da Justiça toda,
834
00:54:43,628 --> 00:54:45,504
o Super-Homem e o resto do pessoal...
835
00:54:45,713 --> 00:54:46,756
Certo.
836
00:54:46,964 --> 00:54:48,716
... posso conseguir evitar que isto tudo
837
00:54:48,883 --> 00:54:50,635
se repita.
838
00:54:54,639 --> 00:54:56,223
- Dá-me o teu portátil.
- Está bem.
839
00:54:56,432 --> 00:54:57,558
Que cheiro é este?
840
00:54:58,351 --> 00:54:59,351
Pode ser qualquer coisa.
841
00:55:00,186 --> 00:55:01,186
Sinceramente.
842
00:55:02,563 --> 00:55:03,563
Quem é aquele?
843
00:55:04,315 --> 00:55:06,317
É o Gary. É esse o cheiro. É...
844
00:55:06,692 --> 00:55:08,069
Não te preocupes. Ele é fixe.
845
00:55:10,071 --> 00:55:11,151
Vamos conseguir fazer isto.
846
00:55:11,489 --> 00:55:13,991
Vejamos, Victor Stone,
Universidade de Gotham City.
847
00:55:17,244 --> 00:55:18,847
Esta é a minha colega de quarto, a Patty.
848
00:55:18,871 --> 00:55:19,705
A Patty
849
00:55:19,872 --> 00:55:21,082
é tua colega de quarto?
850
00:55:21,207 --> 00:55:23,334
E aquele é o namorado dela, o Albert.
851
00:55:23,834 --> 00:55:24,834
Tudo bem?
852
00:55:25,211 --> 00:55:27,004
Bom dia.
853
00:55:29,090 --> 00:55:30,841
Desculpa. E pessoal...
854
00:55:31,759 --> 00:55:33,261
Este é o meu primo.
855
00:55:33,844 --> 00:55:34,845
O Barry.
856
00:55:40,726 --> 00:55:41,726
Estou esfomeada.
857
00:55:45,564 --> 00:55:46,564
Muito bem.
858
00:55:46,691 --> 00:55:48,442
Victor Stone, Universidade de Gotham City.
859
00:55:48,609 --> 00:55:50,236
Sim. Aqui está ele.
860
00:55:50,444 --> 00:55:52,446
Victor Stone, um famoso quarterback
dos Knight...
861
00:55:52,613 --> 00:55:53,739
Merda, tudo bem.
862
00:55:53,948 --> 00:55:54,991
Ele ainda não é o Cyborg.
863
00:55:55,366 --> 00:55:57,326
Mulher-Maravilha.
864
00:55:57,868 --> 00:55:59,078
Mulher-Maravilha!
865
00:55:59,203 --> 00:56:01,372
Residência em Las Vegas.
866
00:56:01,831 --> 00:56:04,208
Ilusões, malabarismo e zebras.
867
00:56:04,333 --> 00:56:06,460
Não. Não é a Diana.
868
00:56:06,836 --> 00:56:08,587
- Aquaman.
- Aquaman?
869
00:56:08,713 --> 00:56:10,339
Isso é tipo uma supersereia?
870
00:56:10,464 --> 00:56:11,590
Não, Albert...
871
00:56:11,716 --> 00:56:13,134
Não é uma supersereia.
872
00:56:13,342 --> 00:56:15,469
Está bem?
Ele é meio homem da Atlântida, meio humano
873
00:56:15,595 --> 00:56:18,475
com uma força sobre-humana que
pode controlar a vida marinha com a mente.
874
00:56:18,556 --> 00:56:19,756
Então, é como uma supersereia?
875
00:56:19,807 --> 00:56:20,933
Não, Albert!
876
00:56:21,350 --> 00:56:22,810
Foi o que descreveste.
877
00:56:22,935 --> 00:56:24,687
Vamos tentar Arthur Curry,
878
00:56:24,812 --> 00:56:26,063
Maine,
879
00:56:27,607 --> 00:56:28,607
farol.
880
00:56:29,734 --> 00:56:32,445
Aqui está. Thomas Curry.
Este é o pai dele.
881
00:56:32,612 --> 00:56:33,612
Telemóvel.
882
00:56:35,990 --> 00:56:38,451
- Estou. Sim.
- Estou, Thomas Curry?
883
00:56:38,618 --> 00:56:40,077
Posso falar com o Arthur?
884
00:56:40,202 --> 00:56:41,579
O Arthur está por aí?
885
00:56:41,704 --> 00:56:42,872
Quer falar com o meu cão?
886
00:56:43,706 --> 00:56:45,958
O quê? Não, não. Desculpe.
887
00:56:46,959 --> 00:56:48,836
- É o Thomas Curry?
- Sou.
888
00:56:49,003 --> 00:56:51,631
- E trabalha num farol?
- Trabalho.
889
00:56:51,839 --> 00:56:53,966
Está bem,
e a sua mulher é a rainha da Atlântida?
890
00:56:54,091 --> 00:56:55,843
- Aceitas esta rosa?
- Aceito.
891
00:56:57,970 --> 00:56:58,970
Não.
892
00:56:59,472 --> 00:57:00,681
Certo, mas talvez, talvez
893
00:57:01,223 --> 00:57:03,059
uma mulher parecida com um peixe
894
00:57:03,225 --> 00:57:05,436
se tenha cruzado na sua vida,
895
00:57:05,603 --> 00:57:07,688
em algum momento?
- Que piada, idiota.
896
00:57:10,691 --> 00:57:12,234
O Arthur Curry nunca nasceu.
897
00:57:12,944 --> 00:57:14,695
- O quê?
- Isto é uma catástrofe.
898
00:57:14,862 --> 00:57:16,447
Destruí completamente a história.
899
00:57:16,572 --> 00:57:17,573
Como o Eric Stoltz.
900
00:57:17,740 --> 00:57:19,450
Porque continuas a falar do "Eric Stoltz"?
901
00:57:19,617 --> 00:57:20,993
O Eric Stoltz é o Marty McFly.
902
00:57:21,202 --> 00:57:22,828
- O quê?
- Viagens no tempo?
903
00:57:23,245 --> 00:57:24,765
Estamos a falar do Regresso ao Futuro?
904
00:57:24,830 --> 00:57:25,831
Então, quem é este tipo?
905
00:57:25,998 --> 00:57:27,333
Está bem. Sim, não, eu sei.
906
00:57:27,500 --> 00:57:29,126
Eu vi todos
907
00:57:29,335 --> 00:57:31,712
e o Eric Stoltz não é o Marty McFly.
908
00:57:31,879 --> 00:57:32,879
A sério?
909
00:57:34,632 --> 00:57:36,342
Então explica o Marty McThigh aqui.
910
00:57:36,467 --> 00:57:37,843
Não te sei explicar, Gary.
911
00:57:37,969 --> 00:57:39,220
Essa coxa não é tua.
912
00:57:39,762 --> 00:57:42,056
Não é esse ator,
e está de cabeça para baixo.
913
00:57:43,599 --> 00:57:44,725
Achas?
914
00:57:47,687 --> 00:57:49,063
A questão é que,
915
00:57:49,188 --> 00:57:50,564
em o Regresso ao Futuro,
916
00:57:50,731 --> 00:57:54,235
o famoso Marty McFly
é interpretado por Michael J. Fox.
917
00:57:54,443 --> 00:57:55,671
O tipo do
Footloose - A Música Está do teu Lado?
918
00:57:55,695 --> 00:57:56,946
Não, esse é o Kevin Bacon!
919
00:57:57,071 --> 00:57:58,698
- Bacon.
- O Maverick do Kevin Bacon
920
00:57:58,823 --> 00:58:00,491
com o voleibol, os gays e os aviões?
921
00:58:00,700 --> 00:58:02,780
- Top Gun - Ases Indomáveis.
- Grandes bolas de fogo!
922
00:58:02,827 --> 00:58:04,267
- O Top Gun - Ases Indomáveis.
- Não!
923
00:58:04,829 --> 00:58:06,831
Destruí completamente o universo.
924
00:58:09,250 --> 00:58:10,960
O Marty McFly é o Eric Stoltz.
925
00:58:11,127 --> 00:58:12,712
- Sim.
- Obrigado.
926
00:58:13,212 --> 00:58:15,089
Criei um mundo sem metahumanos.
927
00:58:16,716 --> 00:58:18,968
E agora, não há ninguém
para nos defender do Zod. Albert!
928
00:58:21,262 --> 00:58:22,346
Não há nenhum Cyborg.
929
00:58:23,139 --> 00:58:25,033
Não há nenhum Aquaman.
Não há nenhuma Mulher-Maravilha.
930
00:58:25,057 --> 00:58:26,809
Não há nenhum Super-Homem.
931
00:58:26,934 --> 00:58:28,060
Não há nenhum Batman.
932
00:58:28,185 --> 00:58:29,228
Eu sou o Batman.
933
00:58:31,564 --> 00:58:33,941
O quê, tu... O que disseste?
934
00:58:34,442 --> 00:58:36,193
Eu sou o Batman.
935
00:58:38,988 --> 00:58:39,989
O Batman existe?
936
00:58:40,197 --> 00:58:41,425
- De certeza absoluta.
- Sim, meu.
937
00:58:41,449 --> 00:58:42,992
Ninguém sabe quem ele é,
938
00:58:43,200 --> 00:58:45,077
mas existe.
- Certo.
939
00:58:45,745 --> 00:58:47,246
Bem, nós,
940
00:58:47,455 --> 00:58:49,081
eu e o meu primo Barry,
941
00:58:49,206 --> 00:58:51,375
temos de ir a um jantar de primos.
942
00:58:51,834 --> 00:58:52,834
Agora.
943
00:58:53,586 --> 00:58:57,214
Mas foi um prazer conhecer-vos.
944
00:58:57,381 --> 00:58:59,133
- E o Gary.
- Barry.
945
00:58:59,884 --> 00:59:01,093
- Barry.
- Gary.
946
00:59:01,218 --> 00:59:02,219
Barry!
947
00:59:22,073 --> 00:59:24,241
Que lugar é este, estás a brincar comigo?
948
00:59:28,245 --> 00:59:30,081
O que é isto, o inferno?
949
00:59:39,215 --> 00:59:40,466
Está aberta.
950
00:59:51,185 --> 00:59:55,356
- Olha, tantas cenas porreiras.
- Barry, não toques em nada.
951
01:00:00,361 --> 01:00:01,362
Olá?
952
01:00:02,571 --> 01:00:03,571
Bruce?
953
01:00:04,991 --> 01:00:06,242
Bruce, estás aí?
954
01:00:08,744 --> 01:00:09,744
Caramba!
955
01:00:12,999 --> 01:00:15,084
Não sabia que pintavas.
956
01:00:15,501 --> 01:00:16,711
São bons.
957
01:00:18,337 --> 01:00:20,006
Bruce Wayne?
958
01:00:33,060 --> 01:00:34,060
Bruce?
959
01:00:43,821 --> 01:00:44,947
Vê isto. Parecem
960
01:00:45,072 --> 01:00:46,949
sinos ligados a todas as divisões da casa.
961
01:00:47,116 --> 01:00:48,636
Talvez consigamos encontrar esse Bruce
962
01:00:48,743 --> 01:00:50,620
se tocarmos estes sinos todos, não achas?
963
01:00:50,828 --> 01:00:53,831
Não sabes como funcionam os sinos
dos criados? Isto são os sinos todos.
964
01:00:53,956 --> 01:00:56,250
- São tocados das outras divisões todas.
- O quê?
965
01:00:56,459 --> 01:00:58,461
Não tens Downton Abbey no teu universo?
966
01:00:58,628 --> 01:00:59,837
Downtown Abbey's?
967
01:01:00,212 --> 01:01:02,214
A cadeia de restaurantes familiares?
968
01:01:02,340 --> 01:01:04,592
São como os Bananabee's, mas mais baratos.
969
01:01:05,343 --> 01:01:07,219
Sabes o que me apetecia agora?
970
01:01:07,345 --> 01:01:10,222
Cubos de abóbora crocantes da Abbey.
971
01:01:15,937 --> 01:01:16,937
Muito bem.
972
01:01:39,126 --> 01:01:41,462
Sabes uma coisa, meu? Estou farto de ti.
973
01:02:17,373 --> 01:02:18,457
Quem és tu?
974
01:02:18,958 --> 01:02:20,584
Sou o tipo que mora aqui.
975
01:02:21,711 --> 01:02:23,254
Estamos à procura do Bruce Wayne.
976
01:02:26,882 --> 01:02:28,217
Estás com fome?
977
01:02:28,384 --> 01:02:30,386
... depois da transmissão anterior
do General Zod.
978
01:02:30,595 --> 01:02:31,721
O indivíduo que procuram
979
01:02:31,887 --> 01:02:33,097
continua a monte.
- Então...
980
01:02:33,222 --> 01:02:35,975
O presidente ainda não respondeu
à emissão anterior
981
01:02:36,183 --> 01:02:37,935
e diz-se
que outros líderes estrangeiros...
982
01:02:38,060 --> 01:02:39,478
... tu e ele são a mesma pessoa,
983
01:02:39,937 --> 01:02:42,231
mas numa linha temporal diferente.
- Sim.
984
01:02:42,690 --> 01:02:43,691
Onde
985
01:02:45,318 --> 01:02:46,360
tu e eu somos amigos?
986
01:02:46,736 --> 01:02:48,946
Sim, tu deves ser o meu melhor amigo.
987
01:02:49,864 --> 01:02:51,449
- Está bem.
- Mas tu és um pouco,
988
01:02:51,949 --> 01:02:52,950
és
989
01:02:53,951 --> 01:02:56,245
cronologicamente diferente.
- Mais velho.
990
01:02:56,454 --> 01:02:57,830
É isso que não percebo.
991
01:02:58,623 --> 01:03:01,083
Voltei atrás no tempo desde aqui até aqui.
992
01:03:01,626 --> 01:03:04,086
No entanto, de alguma forma, tudo mudou
993
01:03:04,587 --> 01:03:05,630
quando regressei aqui.
994
01:03:05,838 --> 01:03:08,090
- Ou como quando nasceste, por isso...
- Bem,
995
01:03:09,091 --> 01:03:10,384
o tempo não é linear.
996
01:03:10,593 --> 01:03:11,719
Certo?
997
01:03:11,844 --> 01:03:12,845
Certo.
998
01:03:15,556 --> 01:03:16,557
A dada altura,
999
01:03:16,682 --> 01:03:19,477
deves ter visto um filme que te disse
1000
01:03:20,186 --> 01:03:22,266
que se voltasses atrás no tempo
e mudasses o passado,
1001
01:03:22,313 --> 01:03:25,191
criarias uma espécie de linha temporal
ramificada, não foi?
1002
01:03:25,691 --> 01:03:26,859
Tipo, olha.
1003
01:03:30,196 --> 01:03:32,073
Novo presente,
1004
01:03:32,239 --> 01:03:34,325
e novo futuro.
- Sim.
1005
01:03:34,867 --> 01:03:36,619
Bem, o tempo não funciona assim.
1006
01:03:36,827 --> 01:03:38,055
Não é assim que o tempo funciona.
1007
01:03:38,079 --> 01:03:39,997
Quando se volta atrás e se muda o passado,
1008
01:03:40,831 --> 01:03:41,999
cria-se um ponto de apoio.
1009
01:03:42,208 --> 01:03:45,086
Pões-te num outro fio de esparguete.
1010
01:03:46,337 --> 01:03:48,714
Novo futuro. Novo passado.
1011
01:03:50,341 --> 01:03:51,592
É retrocausal.
1012
01:03:51,759 --> 01:03:53,010
Vai nos dois sentidos.
1013
01:03:53,219 --> 01:03:54,845
Na verdade, vai em vários sentidos.
1014
01:03:55,596 --> 01:03:57,223
Talvez noutra altura.
1015
01:03:57,431 --> 01:04:00,226
Está bem, mas num modelo
de paradoxo ontológico, não há...
1016
01:04:01,060 --> 01:04:03,229
O que fizeste foi mudar o futuro
1017
01:04:03,854 --> 01:04:04,981
e mudar o passado.
1018
01:04:05,856 --> 01:04:06,856
Se uma pessoa
1019
01:04:06,941 --> 01:04:08,818
é suficientemente estúpida
1020
01:04:09,193 --> 01:04:10,569
para mexer no tempo,
1021
01:04:10,695 --> 01:04:12,989
o que acaba por acontecer é isto.
1022
01:04:15,116 --> 01:04:16,701
O multiverso.
1023
01:04:17,076 --> 01:04:18,703
Alguns fios correm
1024
01:04:18,869 --> 01:04:20,204
quase em paralelo.
1025
01:04:20,329 --> 01:04:22,873
Haverá inevitáveis interseções
1026
01:04:23,082 --> 01:04:24,458
e outros que são
1027
01:04:25,001 --> 01:04:26,210
completamente divergentes.
1028
01:04:26,836 --> 01:04:27,836
O que é
1029
01:04:29,380 --> 01:04:30,380
uma confusão escaldante.
1030
01:04:31,966 --> 01:04:33,592
É um tiro no escuro.
1031
01:04:33,759 --> 01:04:34,969
É tudo um tiro no escuro.
1032
01:04:35,136 --> 01:04:36,220
O que significa o parmesão?
1033
01:04:36,345 --> 01:04:38,347
A metáfora acabou. É só guarnição.
1034
01:04:38,514 --> 01:04:40,308
E vou dizer-te uma coisa.
1035
01:04:40,474 --> 01:04:42,059
Uma pessoa tinha de ser
1036
01:04:42,685 --> 01:04:43,686
um idiota
1037
01:04:44,061 --> 01:04:45,229
para brincar
1038
01:04:45,813 --> 01:04:47,607
no continuum espaço-tempo.
1039
01:04:47,815 --> 01:04:49,233
Sim, um idiota.
1040
01:04:50,943 --> 01:04:51,943
Toma.
1041
01:04:56,115 --> 01:04:58,367
Estás agora a brincar
com os ruídos da mastigação?
1042
01:04:58,576 --> 01:05:00,578
Então, é por tua causa
1043
01:05:01,954 --> 01:05:03,080
que este tal Zod
1044
01:05:03,247 --> 01:05:05,124
está prestes a destruir a Terra?
1045
01:05:05,625 --> 01:05:06,459
Talvez.
1046
01:05:06,626 --> 01:05:08,461
Há um tipo chamado Super-Homem
1047
01:05:08,628 --> 01:05:09,712
que pode travar o Zod?
1048
01:05:09,879 --> 01:05:11,714
- Sim.
- E voa?
1049
01:05:12,340 --> 01:05:13,591
Dispara lasers pelos olhos?
1050
01:05:13,883 --> 01:05:16,135
Sim, voa e dispara lasers
pelos olhos. Sim.
1051
01:05:16,344 --> 01:05:17,595
Ninguém disse "Super-Homem".
1052
01:05:19,096 --> 01:05:20,806
Será uma nuance?
1053
01:05:21,724 --> 01:05:23,726
- Tu chamas-te a ti próprio Batman.
- Sim.
1054
01:05:23,935 --> 01:05:25,937
Eu não me chamo Super Batman.
1055
01:05:27,688 --> 01:05:28,814
Espera, ele é o Batman?
1056
01:05:30,191 --> 01:05:32,068
O que achavas que estávamos a fazer aqui?
1057
01:05:32,193 --> 01:05:34,236
Pensei que fosse o jantar dos primos.
1058
01:05:34,445 --> 01:05:36,864
Ele é... O Bruce Wayne é o Batman?
1059
01:05:37,073 --> 01:05:38,699
Na verdade, já não.
1060
01:05:39,450 --> 01:05:40,576
Sabes,
1061
01:05:40,743 --> 01:05:41,994
eles já não precisam de mim.
1062
01:05:43,871 --> 01:05:46,082
As coisas mudaram. Agora, Gotham
1063
01:05:46,207 --> 01:05:47,833
é uma das cidades mais seguras do mundo.
1064
01:05:48,376 --> 01:05:50,461
Bem, eu preciso de ti.
Nós precisamos de ti.
1065
01:05:50,586 --> 01:05:51,587
Na minha linha do tempo,
1066
01:05:51,712 --> 01:05:53,589
o Batman é o nosso estratega,
o nosso líder.
1067
01:05:54,090 --> 01:05:56,592
O mundo precisa do Super-Homem.
És o melhor detetive do mundo.
1068
01:05:56,717 --> 01:05:58,946
Deves ser a única pessoa
que me pode ajudar a encontrá-lo.
1069
01:05:58,970 --> 01:06:00,388
Então, vais ajudar-nos?
1070
01:06:01,973 --> 01:06:02,973
Passo.
1071
01:06:07,728 --> 01:06:09,438
Como passar o sal?
1072
01:06:10,314 --> 01:06:11,440
Bruce?
1073
01:06:13,359 --> 01:06:15,111
Ele não nos quer ajudar,
1074
01:06:15,444 --> 01:06:16,764
vamos usar as coisas dele do Bat.
1075
01:06:17,113 --> 01:06:18,114
As coisas do Bat?
1076
01:06:19,573 --> 01:06:21,493
Sim, as cenas dele do Bat,
as suas coisas do Bat.
1077
01:06:21,951 --> 01:06:23,271
Põe-te de pé em cima dessa coisa.
1078
01:06:25,955 --> 01:06:27,915
Lembras-te quando fizeste phasing
através do chão?
1079
01:06:28,207 --> 01:06:29,333
- Sim.
- Então,
1080
01:06:29,500 --> 01:06:30,710
preciso que faças outra vez.
1081
01:06:39,010 --> 01:06:40,511
Que sítio é este?
1082
01:07:48,371 --> 01:07:49,455
Meu!
1083
01:07:50,081 --> 01:07:53,626
Este lugar é mesmo tótil!
1084
01:07:53,834 --> 01:07:54,835
"Tótil"?
1085
01:08:06,222 --> 01:08:07,223
Barry!
1086
01:08:08,182 --> 01:08:09,558
Ia morrendo
1087
01:08:09,684 --> 01:08:10,684
num abismo!
1088
01:08:10,726 --> 01:08:14,105
Há 12 805 Clark Kents nos EUA.
1089
01:08:14,313 --> 01:08:15,689
Isto é o que eu estou a pensar?
1090
01:08:25,992 --> 01:08:27,827
Santo Deus!
1091
01:08:27,952 --> 01:08:31,205
Eu costumava ver esta coisa nas notícias
quando era miúdo!
1092
01:08:31,330 --> 01:08:32,456
Muito bem.
1093
01:08:32,622 --> 01:08:33,708
Refinar a pesquisa.
1094
01:08:34,375 --> 01:08:36,126
Data de nascimento.
1095
01:08:36,335 --> 01:08:38,586
Não nasceu. Ele chegou.
1096
01:08:39,088 --> 01:08:40,380
Barry, olha!
1097
01:08:40,840 --> 01:08:41,840
Estou ocupado.
1098
01:08:41,965 --> 01:08:43,092
Com quê?
1099
01:08:43,217 --> 01:08:46,220
À procura de objetos não identificados
a entrar na atmosfera da Terra
1100
01:08:46,387 --> 01:08:48,764
algures perto do Kansas
nos últimos 50 anos.
1101
01:08:48,973 --> 01:08:50,974
Ele tem uma entrada secreta na NASA.
1102
01:08:51,183 --> 01:08:52,184
Claro que tem.
1103
01:08:53,936 --> 01:08:56,313
Sim, mas Barry, vê isso.
1104
01:08:56,479 --> 01:08:58,107
Este saco ri.
1105
01:08:59,733 --> 01:09:01,693
Não consegues levar nada a sério?
1106
01:09:02,236 --> 01:09:03,446
Para de brincar.
1107
01:09:03,571 --> 01:09:05,072
Meu, por favor.
1108
01:09:05,238 --> 01:09:06,741
Já viste este sítio?
1109
01:09:07,199 --> 01:09:08,742
É incrível!
1110
01:09:08,951 --> 01:09:10,327
Olá!
1111
01:09:10,494 --> 01:09:12,705
Ainda não percebeste
a gravidade da situação?
1112
01:09:13,331 --> 01:09:14,432
Para com as brincadeiras, Barry.
1113
01:09:14,456 --> 01:09:15,708
Não vou repetir.
1114
01:09:16,584 --> 01:09:18,628
Sim. Desculpa, mãe.
1115
01:09:18,836 --> 01:09:20,630
Cala-te!
1116
01:09:21,130 --> 01:09:22,631
Não tens ideia da sorte que tens.
1117
01:09:23,131 --> 01:09:24,133
Não tens ideia.
1118
01:09:24,342 --> 01:09:27,094
Dás tudo por garantido. Nem dás valor...
1119
01:09:27,720 --> 01:09:30,264
Andas por aí a pensar
que és muito engraçado
1120
01:09:30,473 --> 01:09:31,682
e muito porreiro.
1121
01:09:31,807 --> 01:09:32,807
E é constrangedor
1122
01:09:32,934 --> 01:09:35,436
porque não és nada disso!
1123
01:09:36,312 --> 01:09:38,188
Vai-te lixar, meu!
1124
01:09:38,606 --> 01:09:40,858
Só fiz o que pediste.
1125
01:09:41,067 --> 01:09:42,568
Fizeste-me ser atingido por um raio!
1126
01:09:42,693 --> 01:09:45,571
Fiz phasing nu pelo chão.
E aterrorizei a Sra. Johannson.
1127
01:09:45,696 --> 01:09:47,376
Agora, provavelmente, vou ter de me mudar.
1128
01:09:47,447 --> 01:09:49,450
Nem me disseste porque estás aqui.
1129
01:09:49,951 --> 01:09:52,577
Mas ao menos vais dizer-me
porque estás a ser tão mau para mim
1130
01:09:52,702 --> 01:09:53,746
sem razão?
1131
01:09:53,955 --> 01:09:56,332
Usaste o Macaquinho
como um alvo de dardos!
1132
01:09:57,458 --> 01:09:58,584
Espera, o quê?
1133
01:09:59,460 --> 01:10:00,460
Esquece.
1134
01:10:02,713 --> 01:10:04,590
O macaco? Espera...
1135
01:10:04,715 --> 01:10:07,718
Então, estás zangado comigo
por ter brincado com um boneco?
1136
01:10:07,885 --> 01:10:09,136
Não é um boneco.
1137
01:10:09,887 --> 01:10:11,472
A mãe comprou-nos aquele macaco.
1138
01:10:11,597 --> 01:10:13,557
Porque ela chama-nos Macaquinho.
1139
01:10:14,308 --> 01:10:16,310
Ela está sempre
a dar-nos coisas de macacos.
1140
01:10:17,311 --> 01:10:18,311
Certo.
1141
01:10:19,230 --> 01:10:20,230
Olha...
1142
01:10:20,940 --> 01:10:22,191
Desculpa.
1143
01:10:24,318 --> 01:10:26,195
Não sou muito bom com pessoas.
1144
01:10:26,570 --> 01:10:27,738
Nem comigo.
1145
01:10:29,573 --> 01:10:30,573
Vá lá, meu.
1146
01:10:30,950 --> 01:10:32,201
Não és assim tão mau.
1147
01:10:32,368 --> 01:10:33,953
Mas, às vezes, consegues ser um idiota.
1148
01:10:36,706 --> 01:10:39,083
Mas sejamos francos.
Eu sou bastante desagradável.
1149
01:10:39,208 --> 01:10:40,751
Mas fico entusiasmado.
1150
01:10:41,210 --> 01:10:43,754
Anda lá. Este lugar é muito fixe, não é?
1151
01:10:44,714 --> 01:10:45,714
Sim.
1152
01:10:48,217 --> 01:10:49,635
Tudo bem, bem...
1153
01:10:51,596 --> 01:10:52,722
Vou deixar-te trabalhar.
1154
01:11:12,742 --> 01:11:13,742
Eu sei que estás aí.
1155
01:11:17,204 --> 01:11:18,524
Sabes o que não me sai da cabeça?
1156
01:11:18,956 --> 01:11:21,083
Aquilo que disseste do esparguete.
1157
01:11:21,208 --> 01:11:24,462
Disseste que havia interseções
que seriam inevitáveis.
1158
01:11:26,130 --> 01:11:27,506
Tiveste um Alfred.
1159
01:11:27,715 --> 01:11:29,133
O meu Bruce tem um Alfred.
1160
01:11:29,717 --> 01:11:31,719
Mundos diferentes, tempos diferentes,
1161
01:11:31,886 --> 01:11:33,721
mas ele ainda lá está.
1162
01:11:34,138 --> 01:11:35,348
Certas pessoas,
1163
01:11:36,307 --> 01:11:39,352
certos acontecimentos,
certos fios de esparguete
1164
01:11:40,061 --> 01:11:42,563
são atraídos uns pelos outros como ímanes.
1165
01:11:43,689 --> 01:11:45,066
Li tudo
1166
01:11:45,232 --> 01:11:48,194
sobre paradoxos temporais e laços causais.
1167
01:11:49,445 --> 01:11:50,947
Mas isto é mais do que isso.
1168
01:11:51,489 --> 01:11:52,698
Interseções inevitáveis
1169
01:11:52,823 --> 01:11:55,302
são algo que nenhuma das teorias
poderia ter previsto porque...
1170
01:11:55,326 --> 01:11:58,120
Como explicas isto, se não for
1171
01:11:59,705 --> 01:12:00,831
com o destino?
1172
01:12:01,457 --> 01:12:02,833
Se me estás a ouvir,
1173
01:12:03,459 --> 01:12:04,979
lamento o que aconteceu aos teus pais.
1174
01:12:05,586 --> 01:12:06,963
Só estou a tentar salvar os meus.
1175
01:12:09,090 --> 01:12:10,383
Tem de haver uma maneira.
1176
01:12:11,717 --> 01:12:13,844
Há uma maneira, Barry. Continua a tentar.
1177
01:12:14,011 --> 01:12:15,221
Continua a tentar, Barry.
1178
01:12:58,139 --> 01:12:59,324
ACIDENTE DE ASTEROIDE TROUXE
VIDA NÃO TERRESTRE A BORDO
1179
01:12:59,348 --> 01:13:00,349
Encontrei-o.
1180
01:13:00,808 --> 01:13:02,226
Barry, acorda.
1181
01:13:02,435 --> 01:13:06,230
O Clark está detido por um grupo de
mercenários num sítio secreto na Sibéria.
1182
01:13:06,606 --> 01:13:07,440
Acorda, Barry.
1183
01:13:07,607 --> 01:13:08,816
A cabra está a arder.
1184
01:13:09,609 --> 01:13:11,110
Vamos para a Rússia.
1185
01:13:13,070 --> 01:13:14,071
Fantástico.
1186
01:13:16,115 --> 01:13:17,450
Café.
1187
01:13:18,451 --> 01:13:19,619
Como vamos para a Rússia?
1188
01:13:57,239 --> 01:13:58,879
Eu ajudo-te a encontrar este Super-Homem.
1189
01:13:59,575 --> 01:14:02,078
Mas depois, estás por tua conta.
1190
01:14:07,375 --> 01:14:09,126
Tu és...
1191
01:14:09,335 --> 01:14:10,503
Tu és...
1192
01:14:14,966 --> 01:14:15,967
Sim.
1193
01:14:17,718 --> 01:14:18,844
Sou o Batman.
1194
01:15:06,559 --> 01:15:08,561
Então, qual é o plano? Vamos fazer o quê?
1195
01:15:08,728 --> 01:15:11,188
Agarrar no Super-Homem
e fugir antes que deem por nós?
1196
01:15:11,314 --> 01:15:12,356
Não sei.
1197
01:15:12,565 --> 01:15:13,691
Devias perguntar-lhe.
1198
01:15:15,192 --> 01:15:16,712
- Pergunta-lhe.
- Devias perguntar-lhe.
1199
01:15:16,819 --> 01:15:18,362
Não lhe vou perguntar.
1200
01:15:18,571 --> 01:15:20,173
Porquê? Pensei que o Batman
fosse teu amigo.
1201
01:15:20,197 --> 01:15:21,949
Este não. Este Batman, não.
1202
01:15:22,074 --> 01:15:24,076
- Chegámos.
- A ativar o modo de suspensão.
1203
01:15:29,832 --> 01:15:31,709
- Assento ejetável ligado.
- Assento ejetável.
1204
01:15:31,834 --> 01:15:32,835
Assento ejetável.
1205
01:15:37,757 --> 01:15:39,342
Há várias etapas.
1206
01:15:41,135 --> 01:15:42,511
Têm paraquedas.
1207
01:15:45,348 --> 01:15:46,432
Onde está o teu?
1208
01:15:58,069 --> 01:15:59,320
Isto é fantástico.
1209
01:16:15,461 --> 01:16:17,713
A PROCURAR REGISTOS TÉRMICOS
1210
01:16:19,256 --> 01:16:20,758
Seguro. Vamos embora.
1211
01:16:36,732 --> 01:16:38,192
Está bem!
1212
01:16:46,617 --> 01:16:48,869
Bonito! Agora são todos rápidos menos eu.
1213
01:16:49,370 --> 01:16:51,956
- Porque está tanto frio?
- É o Ártico, Barry.
1214
01:16:54,583 --> 01:16:57,503
- Para onde foi ele?
- Não sei. Segue as pegadas.
1215
01:17:02,717 --> 01:17:04,719
De certeza que o Super-Homem
está lá em baixo.
1216
01:17:46,844 --> 01:17:48,471
Pronto. Muito bem.
1217
01:18:16,457 --> 01:18:17,333
O que fizeste?
1218
01:18:17,458 --> 01:18:19,377
Tive de te mover. Mas foi pouco.
1219
01:18:28,719 --> 01:18:29,971
Isto pode doer.
1220
01:18:38,604 --> 01:18:39,604
Deixa-o sair.
1221
01:19:16,684 --> 01:19:17,977
Vamos.
1222
01:19:25,693 --> 01:19:27,320
É aqui que têm o Super-Homem.
1223
01:19:27,862 --> 01:19:28,863
Parece um escroto grande.
1224
01:19:40,958 --> 01:19:44,211
Ele vai invadir o escroto cibernético
de segurança soviética com um telemóvel?
1225
01:19:49,467 --> 01:19:50,718
Tentei todas as combinações.
1226
01:19:53,971 --> 01:19:55,014
Sim!
1227
01:20:37,265 --> 01:20:38,307
Merda.
1228
01:20:39,433 --> 01:20:40,434
Kal-El?
1229
01:20:43,437 --> 01:20:45,439
Não é ele. Temos de ir embora.
1230
01:20:45,606 --> 01:20:46,606
Espera.
1231
01:20:47,441 --> 01:20:49,443
Não a podemos deixar aqui. Olha para ela.
1232
01:20:50,861 --> 01:20:53,072
Vou buscá-la. Vai!
1233
01:21:00,454 --> 01:21:01,706
Agarrei-te.
1234
01:21:20,433 --> 01:21:21,475
Eu trato deste idiota.
1235
01:21:27,189 --> 01:21:29,233
Mas que...
1236
01:21:37,325 --> 01:21:38,826
Barry! Alguém me alvejou!
1237
01:21:44,081 --> 01:21:45,333
Temos de sair daqui depressa!
1238
01:21:54,508 --> 01:21:55,718
Vai à frente!
1239
01:21:55,885 --> 01:21:58,638
- Vai!
- Por aí não!
1240
01:22:10,066 --> 01:22:11,066
Meu Deus!
1241
01:22:12,193 --> 01:22:13,193
Cobre-me!
1242
01:22:20,576 --> 01:22:21,744
Não!
1243
01:22:28,751 --> 01:22:30,962
Ele vem aí. Depressa!
1244
01:22:39,387 --> 01:22:42,014
Não! Isto é um disparate!
1245
01:22:51,357 --> 01:22:52,483
Não!
1246
01:22:53,067 --> 01:22:54,067
Anda.
1247
01:22:54,819 --> 01:22:56,070
Vamos.
1248
01:22:57,697 --> 01:23:00,697
- Não sabia que podíamos levar um tiro!
- Porque assumiste que não podíamos?
1249
01:23:12,503 --> 01:23:15,589
Fantástico! Morrer aos pés de um Sputnik.
1250
01:23:20,845 --> 01:23:22,597
Meu, preciso deste joelho!
1251
01:23:22,722 --> 01:23:24,599
- Calma. Isso cura-se.
- Vamos.
1252
01:23:31,564 --> 01:23:32,815
NÍVEL DE CARGA
1253
01:23:37,695 --> 01:23:38,863
- Quanto pesas?
- Oitenta.
1254
01:23:39,071 --> 01:23:40,114
Cada um. Com ela, 200.
1255
01:23:42,241 --> 01:23:43,241
NÍVEL 11
1256
01:23:47,622 --> 01:23:48,622
Segurem-se.
1257
01:24:17,985 --> 01:24:19,111
Fantástico. Estão aqui.
1258
01:24:19,320 --> 01:24:20,320
Também estão aqui.
1259
01:24:20,363 --> 01:24:21,572
Smirnoff Ice.
1260
01:24:21,697 --> 01:24:23,324
- Sim. Smirnoff Ice.
- Olá.
1261
01:24:23,491 --> 01:24:24,492
Detenham-nos!
1262
01:24:25,368 --> 01:24:27,179
- Sim.
- Estão a falar a sério. Barry, cala-te.
1263
01:24:27,203 --> 01:24:28,204
Sim. Está bem.
1264
01:24:28,371 --> 01:24:29,371
Qual é o plano?
1265
01:24:29,455 --> 01:24:30,706
Batman, o que fazemos? E agora?
1266
01:24:35,461 --> 01:24:36,462
Agora,
1267
01:24:37,338 --> 01:24:38,506
tentamos não morrer.
1268
01:25:38,858 --> 01:25:40,943
Deviam ter visto isto em câmara lenta.
1269
01:26:18,314 --> 01:26:20,566
Já percebi que não pensei bem nisto.
1270
01:26:21,484 --> 01:26:23,069
Há kryptonianos bons
1271
01:26:23,194 --> 01:26:25,196
e há kryptonianos muito, muito maus.
1272
01:26:25,363 --> 01:26:26,989
E eu estava muito confiante
1273
01:26:27,198 --> 01:26:28,592
que fôssemos encontrar o Super-Homem
1274
01:26:28,616 --> 01:26:30,201
e se encontrássemos o Super-Homem,
1275
01:26:30,326 --> 01:26:32,328
então, tudo isto seria muito simples.
1276
01:26:32,495 --> 01:26:34,080
- Quem são vocês?
- Cruzes, canhoto!
1277
01:26:35,831 --> 01:26:36,831
Olá.
1278
01:26:37,458 --> 01:26:38,960
- Sou o Barry.
- Somos o Barry.
1279
01:26:39,585 --> 01:26:41,879
Estamos à procura do Kal-El.
1280
01:26:42,088 --> 01:26:43,881
Mas, em vez disso, encontrámos-te.
1281
01:26:44,090 --> 01:26:45,132
O que querem com o Kal-El?
1282
01:26:45,591 --> 01:26:47,093
Estávamos a tentar resgatá-lo.
1283
01:26:47,259 --> 01:26:48,594
Porquê?
1284
01:26:49,011 --> 01:26:51,389
Porque ele é meu amigo.
1285
01:26:51,847 --> 01:26:53,099
Tu conhece-lo?
1286
01:26:53,266 --> 01:26:54,976
Ela parece zangada. Prepara-te.
1287
01:26:55,184 --> 01:26:57,687
Ela pode fazer uma visão laser,
ou pode ter um sopro congelante
1288
01:26:57,812 --> 01:27:00,356
ou pode começar a atirar loucamente...
- Chamo-me Kara.
1289
01:27:01,440 --> 01:27:02,608
Filha do Zor-El.
1290
01:27:03,567 --> 01:27:04,860
O Kal-El era meu primo.
1291
01:27:05,069 --> 01:27:07,446
- Certo, e quem é o Kal-El?
- É o Super-Homem.
1292
01:27:07,613 --> 01:27:10,074
- Porque disseste que era o Clark.
- Quem é o Clark?
1293
01:27:10,199 --> 01:27:12,952
Clark é o nome humano dele.
1294
01:27:13,452 --> 01:27:14,578
Clark.
1295
01:27:17,707 --> 01:27:19,583
Ele era um bebé quando nos viemos embora.
1296
01:27:20,960 --> 01:27:22,586
O último filho de Krypton...
1297
01:27:24,588 --> 01:27:25,965
Enviaram-me para o proteger.
1298
01:27:26,132 --> 01:27:27,883
Parece que nunca chegou à Terra,
1299
01:27:28,092 --> 01:27:29,218
neste universo.
1300
01:27:30,094 --> 01:27:32,388
As nossas cápsulas devem ter-se separado.
1301
01:27:32,597 --> 01:27:34,015
Espera, então achavas que um bebé
1302
01:27:34,223 --> 01:27:36,559
nos ia proteger desse tal Zod?
1303
01:27:36,684 --> 01:27:38,185
O General Zod está aqui.
1304
01:27:38,352 --> 01:27:40,313
Deve ter localizado
o sinal da minha cápsula.
1305
01:27:40,479 --> 01:27:42,732
- Tenho de me ir embora.
- Espera.
1306
01:27:42,940 --> 01:27:45,693
Tens de recuperar as forças. Barry,
1307
01:27:46,485 --> 01:27:47,862
leva-a para o telhado
1308
01:27:48,070 --> 01:27:49,697
e põe-na ao sol.
1309
01:27:50,072 --> 01:27:51,073
Sim.
1310
01:27:51,240 --> 01:27:53,242
- Sim.
- Como se fosses
1311
01:27:53,451 --> 01:27:54,827
movida a energia solar.
1312
01:27:54,994 --> 01:27:56,495
Que bom para ti. Tenho tentado...
1313
01:27:59,206 --> 01:28:01,459
Vamos levar isto.
1314
01:28:11,510 --> 01:28:12,637
Posso
1315
01:28:13,220 --> 01:28:14,220
virar-me?
1316
01:28:15,222 --> 01:28:16,474
Estás vestida
1317
01:28:16,599 --> 01:28:18,684
com uma capa vermelha?
1318
01:28:25,316 --> 01:28:27,068
Estás a levitar?
1319
01:28:34,951 --> 01:28:36,243
Está sempre tão alto?
1320
01:28:39,246 --> 01:28:40,998
Está alto?
1321
01:28:41,207 --> 01:28:44,335
Estás bem? Já te sentes
1322
01:28:44,460 --> 01:28:45,711
forte?
1323
01:28:51,717 --> 01:28:53,094
Sim, pareces...
1324
01:28:53,219 --> 01:28:54,845
Já pareces forte. Sabes,
1325
01:28:55,012 --> 01:28:57,265
o velho Barry, lá em baixo,
1326
01:28:57,598 --> 01:28:59,809
diz que se não pararmos o Capitão Zode,
1327
01:28:59,976 --> 01:29:02,103
ele vai matar milhares de pessoas.
1328
01:29:02,311 --> 01:29:03,729
Milhares de milhões de pessoas.
1329
01:29:03,938 --> 01:29:04,939
Milhares de milhões?
1330
01:29:06,565 --> 01:29:07,566
Do teu povo.
1331
01:29:07,692 --> 01:29:09,568
- São boas pessoas.
- Boas pessoas?
1332
01:29:10,820 --> 01:29:12,446
Viemos para este planeta
1333
01:29:12,571 --> 01:29:14,365
à procura de um lugar seguro para morar
1334
01:29:14,573 --> 01:29:16,117
e puseram-me numa jaula.
1335
01:29:16,826 --> 01:29:19,078
Sim. Muitos humanos são uns idiotas.
1336
01:29:19,495 --> 01:29:20,871
Mas também
1337
01:29:21,872 --> 01:29:24,208
há bebés e bailarinas.
1338
01:29:24,333 --> 01:29:25,960
E lutadores de entretenimento.
1339
01:29:26,085 --> 01:29:27,725
Há muitos humanos que vale a pena salvar.
1340
01:29:28,713 --> 01:29:29,880
Talvez para ti.
1341
01:29:31,257 --> 01:29:32,591
Mas eu não sou humana.
1342
01:29:34,093 --> 01:29:35,344
Sou kryptoniana.
1343
01:29:39,098 --> 01:29:40,141
Ela foi-se embora.
1344
01:29:40,808 --> 01:29:42,560
Tenho de recuperar os meus poderes.
1345
01:29:45,354 --> 01:29:46,634
Se eu pudesse recriar o acidente
1346
01:29:46,731 --> 01:29:47,565
que me deu os poderes,
1347
01:29:47,732 --> 01:29:49,543
talvez me conseguisse ligar
à Força de Aceleração
1348
01:29:49,567 --> 01:29:52,486
e talvez tivéssemos
uma hipótese contra o Zod.
1349
01:29:52,695 --> 01:29:55,072
Ou matavas-te nesse processo todo.
1350
01:29:58,075 --> 01:29:59,075
Diz-me uma coisa.
1351
01:30:00,828 --> 01:30:02,455
Se recuperares os teus poderes,
1352
01:30:02,955 --> 01:30:04,123
podes ir para onde quiseres.
1353
01:30:04,332 --> 01:30:05,732
Podes ir para outra linha temporal,
1354
01:30:05,875 --> 01:30:07,251
para outro universo.
1355
01:30:07,460 --> 01:30:08,711
Porque queres ficar
1356
01:30:09,587 --> 01:30:11,088
e lutar para salvar este?
1357
01:30:11,881 --> 01:30:14,216
Porque a minha mãe vive neste mundo.
1358
01:30:17,470 --> 01:30:19,722
Voltei atrás no tempo para a salvar.
1359
01:30:20,222 --> 01:30:21,849
Não a vou voltar a perder.
1360
01:30:22,433 --> 01:30:24,185
O miúdo não sabe, pois não?
1361
01:30:24,310 --> 01:30:27,063
Como é que se diz
uma coisa destas a alguém?
1362
01:30:30,566 --> 01:30:32,568
Perdi os meus pais,
1363
01:30:35,571 --> 01:30:37,239
mas essa dor...
1364
01:30:40,826 --> 01:30:42,078
... fez de mim quem sou.
1365
01:30:42,244 --> 01:30:44,956
Na verdade,
não sei se sabia quem sou sem ela.
1366
01:30:49,251 --> 01:30:50,878
Passei uma vida inteira
1367
01:30:52,088 --> 01:30:54,882
a tentar corrigir os erros do passado.
1368
01:30:56,258 --> 01:30:57,343
Como se
1369
01:30:57,468 --> 01:31:00,263
pôr uma capa e lutar contra o crime
1370
01:31:00,471 --> 01:31:02,098
trouxesse os meus pais de volta.
1371
01:31:08,187 --> 01:31:09,563
Tu conseguiste.
1372
01:31:10,815 --> 01:31:11,857
Então,
1373
01:31:12,566 --> 01:31:13,734
acho que o plano é
1374
01:31:13,943 --> 01:31:16,195
mergulhares
em produtos químicos industriais
1375
01:31:16,320 --> 01:31:18,072
enquanto te eletrocutas?
1376
01:31:18,197 --> 01:31:19,197
Sim.
1377
01:31:23,369 --> 01:31:24,495
Queres ajuda?
1378
01:31:26,372 --> 01:31:28,708
Claro que sim. Isso era muito útil.
1379
01:31:28,833 --> 01:31:30,477
Na verdade, já pedi emprestados
alguns produtos químicos,
1380
01:31:30,501 --> 01:31:31,585
o teu ferro de soldar
1381
01:31:31,752 --> 01:31:33,838
e estou sentado na tua cadeira do Batman.
1382
01:31:33,963 --> 01:31:35,339
Achas que fiz mal?
1383
01:31:47,351 --> 01:31:50,688
Wilco, Lima, Zebra, atenção...
1384
01:31:54,692 --> 01:31:56,569
Comando Aéreo para Bravo 601.
1385
01:31:56,694 --> 01:31:58,988
Equipas principais,
confirmem áreas de responsabilidade.
1386
01:32:17,965 --> 01:32:19,805
- Equipas verdes prontas a avançar.
- Aguardem!
1387
01:32:21,844 --> 01:32:23,346
Não me trouxeste nada?
1388
01:32:25,765 --> 01:32:27,433
Eu avisei-te.
1389
01:32:28,225 --> 01:32:30,811
A tua falha na entrega
do traidor kryptoniano
1390
01:32:30,937 --> 01:32:33,105
é considerada um ato de guerra.
1391
01:32:35,066 --> 01:32:36,609
- Fogo!
- Temos contacto!
1392
01:32:36,817 --> 01:32:38,444
Armas a postos! Abrir fogo!
1393
01:32:38,611 --> 01:32:39,611
Não!
1394
01:32:41,322 --> 01:32:43,240
Apoio aéreo, já! Repito, apoio aéreo!
1395
01:33:11,435 --> 01:33:13,479
Muito bem, quando eu ligar o interruptor
1396
01:33:13,688 --> 01:33:15,189
a corrente deve subir pelo fio
1397
01:33:15,314 --> 01:33:17,692
e atrair o raio
diretamente para o papagaio.
1398
01:33:17,817 --> 01:33:19,068
Toma, veste isto.
1399
01:33:19,193 --> 01:33:20,611
É resistente ao calor e ao impacto.
1400
01:33:20,820 --> 01:33:21,860
Deve proteger-te um pouco.
1401
01:33:21,946 --> 01:33:24,198
Certo, mas o objetivo
é eu não estar protegido.
1402
01:33:25,866 --> 01:33:26,866
Está bem.
1403
01:33:29,620 --> 01:33:30,955
Tens de sair do caminho.
1404
01:33:31,372 --> 01:33:32,373
Eu saio.
1405
01:33:36,836 --> 01:33:37,916
Vamos lá ser eletrocutados.
1406
01:33:43,759 --> 01:33:45,136
Isso vai funcionar, não vai?
1407
01:33:45,344 --> 01:33:46,470
Claro que vai.
1408
01:33:47,096 --> 01:33:48,576
Não é nada que não tenhamos já feito.
1409
01:33:48,848 --> 01:33:50,474
Além disso, desta vez, temos o Batman.
1410
01:33:50,725 --> 01:33:51,725
O que podia correr mal?
1411
01:33:51,809 --> 01:33:54,312
Para que conste, acho isto uma loucura.
1412
01:33:55,938 --> 01:33:56,938
Afasta-te.
1413
01:34:02,945 --> 01:34:04,105
Está tudo bem. Está tudo bem.
1414
01:34:13,831 --> 01:34:15,875
Só nós os dois outra vez, Sr. Relâmpago.
1415
01:34:22,840 --> 01:34:23,840
Liga!
1416
01:34:46,238 --> 01:34:47,490
Espera, o quê? Não!
1417
01:34:47,698 --> 01:34:49,450
Não, espera! Para!
1418
01:34:56,582 --> 01:34:57,833
Meu Deus!
1419
01:34:58,209 --> 01:34:59,335
Meu Deus!
1420
01:34:59,460 --> 01:35:00,460
Barry, não!
1421
01:35:04,090 --> 01:35:05,090
Outra vez.
1422
01:35:06,217 --> 01:35:07,217
Mas...
1423
01:35:07,593 --> 01:35:08,593
Por favor.
1424
01:35:16,811 --> 01:35:18,229
O circuito está queimado.
1425
01:36:16,579 --> 01:36:17,580
Agarrei-te.
1426
01:36:49,695 --> 01:36:51,697
Olá. Barry.
1427
01:36:53,199 --> 01:36:55,159
Estás bem.
Foi parecido com a última vez, não foi?
1428
01:36:55,493 --> 01:36:56,893
Por isso, agora, tens de ficar bom.
1429
01:37:14,762 --> 01:37:15,846
Olha!
1430
01:37:16,013 --> 01:37:17,324
Está a funcionar. Está a funcionar.
1431
01:37:17,348 --> 01:37:19,225
Sim. Está a funcionar. Sim.
1432
01:37:19,308 --> 01:37:20,935
Sim. Ele está a ficar bom.
1433
01:37:21,310 --> 01:37:22,937
Meu Deus! Ele está bem.
1434
01:37:23,104 --> 01:37:25,356
Meu, pregaste-me um susto de morte.
1435
01:38:06,105 --> 01:38:08,608
HISTÓRIA PRINCIPAL
ALIENÍGENAS ABREM FOGO
1436
01:38:09,108 --> 01:38:10,109
Acordaste.
1437
01:38:10,735 --> 01:38:11,861
Como te sentes?
1438
01:38:12,612 --> 01:38:13,612
Lento.
1439
01:38:14,447 --> 01:38:16,198
Talvez isto ajude.
1440
01:38:28,753 --> 01:38:29,587
Sim!
1441
01:38:29,754 --> 01:38:32,089
Meu, então! É irresistível!
1442
01:38:32,340 --> 01:38:33,966
Meu, é bom estar de volta.
1443
01:38:34,133 --> 01:38:35,133
Sim!
1444
01:38:35,468 --> 01:38:36,719
O que temos vestido?
1445
01:38:37,136 --> 01:38:38,136
Gostas?
1446
01:38:38,220 --> 01:38:40,222
Fui eu que fiz com o fato velho do Batman.
1447
01:38:40,348 --> 01:38:42,475
Mas sabes, fiz com as nossas cores
e mais umas coisas.
1448
01:38:42,600 --> 01:38:43,601
Vê isto!
1449
01:38:45,561 --> 01:38:46,687
Está um pouco mais largo.
1450
01:38:49,065 --> 01:38:50,191
É tótil!
1451
01:38:51,317 --> 01:38:52,693
Meu,
1452
01:38:52,860 --> 01:38:54,111
queres mesmo dizer isso?
1453
01:38:54,320 --> 01:38:55,446
Quero dizer, eu não...
1454
01:38:55,571 --> 01:38:59,200
Não sei bem o que quer dizer tótil.
1455
01:38:59,325 --> 01:39:01,327
Mas parece ser algo positivo.
1456
01:39:02,078 --> 01:39:03,078
O que estás a fazer?
1457
01:39:06,082 --> 01:39:07,082
Voltaste.
1458
01:39:07,333 --> 01:39:08,876
Ainda bem que estás bem.
1459
01:39:09,377 --> 01:39:11,462
Tenho de te perguntar uma coisa.
1460
01:39:12,129 --> 01:39:14,715
Quando me encontraste no buraco
onde me meteram,
1461
01:39:16,092 --> 01:39:17,718
e viste que eu não era o Kal-El...
1462
01:39:20,346 --> 01:39:21,722
... porque me ajudaste?
1463
01:39:22,223 --> 01:39:23,724
Porque precisavas de ajuda.
1464
01:39:26,477 --> 01:39:28,437
Sabes o que significa este símbolo?
1465
01:39:29,563 --> 01:39:31,565
- Supergirl?
- É esperança, não é?
1466
01:39:31,732 --> 01:39:33,234
Esperança, sim. Significa esperança?
1467
01:39:33,943 --> 01:39:36,570
Krypton era um lugar lindo.
1468
01:39:38,698 --> 01:39:40,199
Somos um povo de esperança,
1469
01:39:41,075 --> 01:39:42,201
não de guerra.
1470
01:39:44,120 --> 01:39:45,800
Estou a falar-vos em direto de Metrópolis,
1471
01:39:45,830 --> 01:39:47,390
onde há minutos, o misterioso voador...
1472
01:39:47,456 --> 01:39:49,375
O Zod pode ser de Krypton,
1473
01:39:49,583 --> 01:39:51,752
mas não é do meu povo.
1474
01:39:52,253 --> 01:39:54,588
Então, estás a dizer...
1475
01:39:54,755 --> 01:39:55,755
Sim.
1476
01:39:56,382 --> 01:39:57,967
Vou ajudar-te a combater o Zod.
1477
01:40:00,845 --> 01:40:01,845
Sim!
1478
01:40:02,722 --> 01:40:04,473
Um grupo interessante.
1479
01:40:04,599 --> 01:40:06,559
Como disseste
1480
01:40:07,476 --> 01:40:08,686
que nos chamavam?
1481
01:40:08,853 --> 01:40:10,688
Nós somos a Liga da Justiça.
1482
01:40:10,813 --> 01:40:11,689
Não.
1483
01:40:11,814 --> 01:40:14,942
- Não?
- Bem, quero dizer, mais ou menos.
1484
01:40:15,985 --> 01:40:16,985
Falta-nos
1485
01:40:17,069 --> 01:40:18,321
uma deusa, literalmente,
1486
01:40:18,446 --> 01:40:19,989
um exterminador simpático
1487
01:40:20,197 --> 01:40:21,991
e uma supersereia.
1488
01:40:22,825 --> 01:40:24,952
E dava-nos jeito um Batman.
1489
01:40:28,080 --> 01:40:29,081
Alinhas?
1490
01:40:34,503 --> 01:40:35,630
Queres enlouquecer?
1491
01:40:38,215 --> 01:40:40,217
Vamos enlouquecer.
1492
01:40:52,688 --> 01:40:55,316
No meu mundo, o Super-Homem aparece logo
quando o Zod o chama.
1493
01:40:55,441 --> 01:40:57,961
Por isso, a partir de agora,
estamos em território desconhecido.
1494
01:40:57,985 --> 01:41:00,988
O que eu sei é que o Zod
controla os motores mundiais
1495
01:41:01,197 --> 01:41:02,698
que vão destruir muito mais
1496
01:41:02,823 --> 01:41:04,116
do que Metrópolis,
1497
01:41:04,325 --> 01:41:06,118
a cada segundo que passa,
se não o pararmos.
1498
01:41:06,327 --> 01:41:07,346
Barry, o que estás a fazer?
1499
01:41:07,370 --> 01:41:08,370
O quê?
1500
01:41:09,830 --> 01:41:11,308
Os nossos miúdos vão querer ver isto.
1501
01:41:11,332 --> 01:41:12,458
Os teus miúdos?
1502
01:41:14,460 --> 01:41:17,380
Os miúdos de toda a gente.
Quero dizer, as crianças do mundo.
1503
01:41:17,588 --> 01:41:18,588
Eles vão querer ver isso.
1504
01:41:21,467 --> 01:41:22,760
Estamos a aproximar-nos.
1505
01:41:22,969 --> 01:41:25,221
Vou ficar no ar
e destruir-lhes o poder dos céus.
1506
01:41:25,346 --> 01:41:26,448
E Barry, só para que fique claro,
1507
01:41:26,472 --> 01:41:28,075
o que isto significa, essencialmente,
é que somos nós
1508
01:41:28,099 --> 01:41:29,809
contra todo o exército kryptoniano.
1509
01:41:29,934 --> 01:41:30,934
Tranquilo.
1510
01:41:30,977 --> 01:41:33,177
Temos de dar à Kara tempo suficiente
para apanhar o Zod.
1511
01:41:34,105 --> 01:41:36,416
E lembra-te que o teu fato
não dissipa a energia como o meu,
1512
01:41:36,440 --> 01:41:37,680
por isso, tens de fazer pausas,
1513
01:41:37,817 --> 01:41:39,217
senão, vais acumular muita energia.
1514
01:41:39,610 --> 01:41:40,610
Espera, o quê?
1515
01:41:59,005 --> 01:42:00,005
Que raio!
1516
01:42:01,632 --> 01:42:02,758
Espera!
1517
01:42:05,136 --> 01:42:06,136
- Está bem!
- Espera.
1518
01:42:08,723 --> 01:42:09,974
Os humanos que viemos proteger?
1519
01:42:10,099 --> 01:42:11,739
Eles não sabem que estamos do lado deles.
1520
01:42:47,094 --> 01:42:48,094
Zod.
1521
01:42:57,355 --> 01:42:58,564
Kara Zor-El.
1522
01:42:58,689 --> 01:43:00,191
Temos estado à tua espera.
1523
01:43:03,110 --> 01:43:04,487
Vai!
1524
01:43:05,696 --> 01:43:06,696
Cobre-me!
1525
01:43:10,701 --> 01:43:12,982
- Tirem-no para fora, tirem-no!
- Vão vocês! Eu cubro-vos!
1526
01:43:30,012 --> 01:43:32,515
Muito bem, e o gigante espacial
1527
01:43:32,723 --> 01:43:33,975
e a Senhora Assassina
1528
01:43:34,392 --> 01:43:36,435
também são da nossa responsabilidade?
- Então?
1529
01:43:36,602 --> 01:43:37,955
Não penses neles, está bem? Tem calma.
1530
01:43:37,979 --> 01:43:39,689
Vamos começar com aqueles tipos ali.
1531
01:43:39,814 --> 01:43:41,959
E sim, são kryptonianos,
e não os vamos conseguir matar,
1532
01:43:41,983 --> 01:43:43,693
mas podemos atrasá-los para ela ter tempo.
1533
01:43:43,859 --> 01:43:44,944
Um de cada vez.
1534
01:43:46,445 --> 01:43:49,073
Estás bem? Vou desarmá-los
e, depois, tu entras.
1535
01:43:51,242 --> 01:43:52,243
Dá cabo deles.
1536
01:43:53,828 --> 01:43:55,454
Anda, Barbie.
1537
01:43:55,579 --> 01:43:56,831
Vamos para a festa?
1538
01:44:04,588 --> 01:44:05,840
Muito bem!
1539
01:44:14,140 --> 01:44:14,974
Tudo bem. Estás bem.
1540
01:44:15,141 --> 01:44:16,559
Estás bem. Vamos.
1541
01:44:16,809 --> 01:44:18,102
Caramba, são rápidos.
1542
01:44:18,311 --> 01:44:19,937
Sim, mas não tão rápidos como nós.
1543
01:44:23,691 --> 01:44:25,610
A terraformação começou.
1544
01:44:25,818 --> 01:44:27,361
Este mundo tem de acabar
1545
01:44:27,570 --> 01:44:29,447
para que os nossos voltem a viver.
1546
01:44:37,371 --> 01:44:39,081
Meu Deus! Temos de ir.
1547
01:44:39,248 --> 01:44:40,708
Dan, Danny, anda!
1548
01:44:42,126 --> 01:44:44,253
Krypton desapareceu, Zod.
1549
01:44:44,462 --> 01:44:45,755
O teu tio,
1550
01:44:45,963 --> 01:44:46,964
Jor-El,
1551
01:44:48,382 --> 01:44:49,592
escondeu a chave,
1552
01:44:49,717 --> 01:44:51,594
para o renascimento de Krypton,
1553
01:44:52,470 --> 01:44:54,221
dentro de uma criança kryptoniana.
1554
01:44:54,889 --> 01:44:57,224
Todo o material genético necessário
1555
01:44:57,350 --> 01:44:58,935
para recomeçar
1556
01:44:59,101 --> 01:45:00,853
foi codificado no ADN
1557
01:45:01,062 --> 01:45:03,564
e enviado para a Terra
numa cápsula de fuga.
1558
01:45:03,689 --> 01:45:05,566
Ele não está aqui. Falhaste.
1559
01:45:06,859 --> 01:45:07,860
Nós encontrámo-lo.
1560
01:45:09,946 --> 01:45:11,697
Intercetámos a cápsula dele.
1561
01:45:14,116 --> 01:45:16,619
Mas não era do teu primo que precisávamos.
1562
01:45:18,454 --> 01:45:20,331
Era de ti.
1563
01:45:20,498 --> 01:45:21,498
Kara Zor-El.
1564
01:45:22,208 --> 01:45:24,085
É o teu sangue
1565
01:45:24,251 --> 01:45:25,336
que devemos colher.
1566
01:45:25,503 --> 01:45:26,712
O que fizeste ao Kal-El?
1567
01:45:26,837 --> 01:45:29,340
O teu sacrifício permitirá
1568
01:45:29,507 --> 01:45:31,467
que Krypton renasça.
1569
01:45:31,634 --> 01:45:34,387
O que fizeste?
1570
01:45:36,722 --> 01:45:39,392
A criança não sobreviveu.
1571
01:46:12,967 --> 01:46:14,218
Olha, novo plano.
1572
01:46:14,385 --> 01:46:15,761
Vou criar um redemoinho.
1573
01:46:15,970 --> 01:46:17,597
E tu vais entrar, com força.
1574
01:46:17,722 --> 01:46:18,802
Desta vez, primeiro os pés.
1575
01:46:34,739 --> 01:46:35,740
Sim!
1576
01:46:36,616 --> 01:46:37,617
Barry, viste aquilo?
1577
01:46:37,825 --> 01:46:39,425
Cuidado. Estás a acumular muita energia.
1578
01:46:41,203 --> 01:46:43,080
E se eu fizer como aquele tipo,
o imperador?
1579
01:46:44,624 --> 01:46:45,708
Não, não, não!
1580
01:47:13,444 --> 01:47:15,947
Barry, isso foi meio estúpido!
1581
01:47:16,113 --> 01:47:17,823
Mas para o fazeres e não morreres,
1582
01:47:18,199 --> 01:47:19,959
tens de completar o circuito
de alguma forma.
1583
01:47:20,076 --> 01:47:22,203
Tenta juntar as mãos, assim.
1584
01:47:25,081 --> 01:47:26,082
Merda.
1585
01:47:28,000 --> 01:47:30,628
- Estás pronto.
- Vamos!
1586
01:48:47,371 --> 01:48:48,873
Vou atrás do grande.
1587
01:49:00,343 --> 01:49:01,343
Fui atingido.
1588
01:49:03,971 --> 01:49:05,097
Bruce, estás a ouvir?
1589
01:49:05,973 --> 01:49:07,600
- Onde está a Kara?
- Vai procurá-la.
1590
01:49:12,563 --> 01:49:13,563
Bruce!
1591
01:49:14,815 --> 01:49:16,692
Falha no modo de ejeção.
1592
01:49:16,859 --> 01:49:18,736
Falha no modo de ejeção.
1593
01:49:58,359 --> 01:49:59,986
Descansa, Kara Zor-El.
1594
01:50:05,616 --> 01:50:06,826
Vou cair.
1595
01:50:11,956 --> 01:50:13,457
Mas não vou sozinho.
1596
01:50:13,624 --> 01:50:15,126
Não, Bruce!
1597
01:50:15,835 --> 01:50:18,713
Bruce, ejeta-te!
1598
01:50:26,012 --> 01:50:27,013
Não!
1599
01:50:38,858 --> 01:50:39,858
Kara.
1600
01:50:46,449 --> 01:50:48,242
Isto não devia...
1601
01:50:50,328 --> 01:50:51,579
Não devia acontecer.
1602
01:50:58,002 --> 01:50:59,002
A Kara morreu.
1603
01:50:59,587 --> 01:51:00,880
Morreram os dois.
1604
01:51:01,088 --> 01:51:02,368
Mas não têm de morrer, pois não?
1605
01:51:03,090 --> 01:51:04,717
Porque podemos voltar atrás.
1606
01:51:05,509 --> 01:51:07,696
- Como tu fizeste.
- Ainda não és suficientemente rápido.
1607
01:51:07,720 --> 01:51:08,720
Tens a certeza?
1608
01:51:11,724 --> 01:51:12,724
Barry!
1609
01:51:14,060 --> 01:51:15,061
Barry, espera!
1610
01:51:28,824 --> 01:51:30,451
Fui atrás o suficiente?
1611
01:51:30,618 --> 01:51:31,619
Sim, acho que sim.
1612
01:51:38,459 --> 01:51:39,961
Ouve, Barry, eu...
1613
01:51:41,754 --> 01:51:44,715
O que foi? Está tudo bem.
Podemos tratar disto.
1614
01:51:45,591 --> 01:51:46,592
Sabes o que vais mudar?
1615
01:51:46,759 --> 01:51:47,969
Eu sei o que vou mudar.
1616
01:51:53,099 --> 01:51:54,350
Eu vou atrás do grande.
1617
01:51:57,103 --> 01:51:59,289
Bruce, afasta-te.
Aquela nave está protegida por escudos.
1618
01:51:59,313 --> 01:52:00,313
Entendido.
1619
01:52:04,110 --> 01:52:05,111
Aposto que ele não.
1620
01:52:06,445 --> 01:52:08,114
Quem? O gigante do espaço?
1621
01:52:08,322 --> 01:52:09,699
Sim, por favor, destrói-o.
1622
01:52:51,115 --> 01:52:52,115
Sim.
1623
01:54:51,819 --> 01:54:52,862
Não.
1624
01:54:53,571 --> 01:54:54,571
Então!
1625
01:54:55,448 --> 01:54:56,448
Vai correr tudo bem.
1626
01:54:57,074 --> 01:54:58,326
Desta vez não, miúdo.
1627
01:55:00,828 --> 01:55:02,622
Talvez noutra altura.
1628
01:55:08,711 --> 01:55:10,351
Não podemos trazer-te de volta, pois não?
1629
01:55:11,881 --> 01:55:12,965
Já trouxeste.
1630
01:55:15,259 --> 01:55:16,510
Já trouxeste.
1631
01:55:27,313 --> 01:55:28,313
Vamos, Barry.
1632
01:55:29,815 --> 01:55:31,317
Tens de te levantar. Anda.
1633
01:55:31,442 --> 01:55:32,610
- Barry.
- Vamos lá outra vez.
1634
01:55:35,321 --> 01:55:36,489
Barry.
1635
01:55:38,991 --> 01:55:39,991
Vamos embora.
1636
01:55:40,576 --> 01:55:42,078
Barry, anda. Vamos embora.
1637
01:55:42,244 --> 01:55:43,454
Barry, não faz sentido.
1638
01:55:46,499 --> 01:55:47,499
Barry!
1639
01:56:07,853 --> 01:56:10,481
Phasing!
1640
01:56:15,069 --> 01:56:16,570
Tenho de tirar isto.
1641
01:56:16,696 --> 01:56:17,923
- Tenho de tirar isto.
- Não, estou bem.
1642
01:56:17,947 --> 01:56:20,667
- Barry, phasing outra vez.
- Estou bem. Devia ter parado mais cedo.
1643
01:56:37,842 --> 01:56:39,093
Outra vez.
1644
01:56:40,636 --> 01:56:41,636
Barry.
1645
01:56:50,229 --> 01:56:52,440
Podemos, por favor, parar um minuto?
1646
01:56:52,565 --> 01:56:54,609
Desculpa, meu. Sim, mano, claro.
1647
01:56:55,943 --> 01:56:58,821
É isso mesmo.
Podemos levar o tempo que for preciso.
1648
01:56:58,946 --> 01:57:01,073
Não, não era isso que eu queria dizer.
1649
01:57:22,470 --> 01:57:24,764
Pronto, estás bem? Anda.
1650
01:57:24,972 --> 01:57:26,599
Preciso de ti lá dentro. Vamos.
1651
01:57:26,766 --> 01:57:28,517
Barry, por favor, ouve-me!
1652
01:57:46,619 --> 01:57:47,620
Onde estiveste?
1653
01:57:47,828 --> 01:57:49,455
O quê, ficaste sempre aqui parado?
1654
01:57:49,622 --> 01:57:52,375
Barry, isto é uma interseção inevitável.
1655
01:57:52,583 --> 01:57:54,335
Tens de parar. Barry!
1656
01:58:09,725 --> 01:58:10,935
Não, Barry, espera!
1657
01:58:16,983 --> 01:58:18,109
Barry, ouve.
1658
01:58:19,360 --> 01:58:20,760
Há uma coisa que te tenho de dizer.
1659
01:58:23,364 --> 01:58:25,074
Inicialmente, voltei atrás no tempo
1660
01:58:25,866 --> 01:58:28,327
porque...
- Sim, porque a mãe morreu.
1661
01:58:28,494 --> 01:58:29,996
Como soubeste?
1662
01:58:30,204 --> 01:58:32,081
Não interessa, pois não?
1663
01:58:32,748 --> 01:58:34,375
Sabes que tenho de desfazer o que fiz.
1664
01:58:35,459 --> 01:58:36,335
Não.
1665
01:58:36,460 --> 01:58:37,628
Não é um erro.
1666
01:58:37,837 --> 01:58:38,837
Podemos salvá-la.
1667
01:58:38,963 --> 01:58:40,006
E podemos salvá-los.
1668
01:58:40,214 --> 01:58:41,841
Não, não podemos.
1669
01:58:41,966 --> 01:58:44,093
Era disto que o Bruce estava a falar.
1670
01:58:44,635 --> 01:58:46,012
Barry, isso é inevitável.
1671
01:58:46,220 --> 01:58:49,140
Podemos tentar um milhão de vezes,
não vamos conseguir resolver isto.
1672
01:58:50,224 --> 01:58:51,264
Não importa o que façamos,
1673
01:58:52,310 --> 01:58:54,186
este mundo morre.
1674
01:58:55,104 --> 01:58:56,480
Hoje.
1675
01:58:57,106 --> 01:58:58,107
Olha à tua volta.
1676
01:59:02,320 --> 01:59:04,322
Olha os estragos que estamos a provocar.
1677
01:59:10,453 --> 01:59:11,704
Agora, temos de parar.
1678
01:59:11,829 --> 01:59:13,080
Está bem?
1679
01:59:13,205 --> 01:59:14,845
Olha, eu só estava a lavar a minha roupa.
1680
01:59:14,999 --> 01:59:17,960
Foste tu que apareceste
e me disseste que eu sou um super-herói.
1681
01:59:18,127 --> 01:59:19,837
E agora, o que estás a dizer?
1682
01:59:20,004 --> 01:59:21,756
Não queres que eu seja eu?
1683
01:59:21,964 --> 01:59:23,966
Bem, sabes uma coisa? É tarde demais!
1684
01:59:24,467 --> 01:59:26,969
Eu sou
1685
01:59:27,136 --> 01:59:28,262
o Flash.
1686
01:59:28,638 --> 01:59:30,473
E posso salvar toda a gente.
1687
01:59:30,640 --> 01:59:32,224
Ninguém morre!
1688
01:59:32,350 --> 01:59:33,351
Barry,
1689
01:59:35,227 --> 01:59:37,063
nem todos os problemas têm solução.
1690
01:59:46,113 --> 01:59:47,949
Nem todos os problemas têm solução.
1691
01:59:52,203 --> 01:59:53,305
Às vezes, só temos de esquecer.
1692
01:59:53,329 --> 01:59:55,831
Às vezes, só temos de esquecer.
1693
01:59:55,957 --> 01:59:58,334
Esquecer a mãe?
1694
01:59:58,626 --> 02:00:01,963
Estará sempre viva, algures no tempo.
1695
02:00:03,130 --> 02:00:04,131
Sempre.
1696
02:00:04,840 --> 02:00:05,967
Mas não para nós.
1697
02:00:07,218 --> 02:00:08,719
És um tretas, meu.
1698
02:00:09,345 --> 02:00:10,471
Vou voltar.
1699
02:00:10,596 --> 02:00:12,473
Vais voltar para matar a mãe?
1700
02:00:12,640 --> 02:00:13,724
Não!
1701
02:00:13,849 --> 02:00:15,226
Vais ficar!
1702
02:00:15,685 --> 02:00:17,687
Vais ficar, aqui.
1703
02:00:19,188 --> 02:00:20,564
Deixa-me ir só mais uma vez.
1704
02:00:20,690 --> 02:00:22,316
Barry, para!
1705
02:00:22,483 --> 02:00:24,944
Tu, para!
1706
02:00:56,350 --> 02:00:57,560
Parece que começámos mal.
1707
02:00:58,436 --> 02:01:01,063
Vamos recomeçar. Eu sou o Flash.
1708
02:01:01,188 --> 02:01:02,189
Como te chamas?
1709
02:01:02,356 --> 02:01:04,692
Eu vivi
1710
02:01:04,859 --> 02:01:06,360
mais do que tu podes sonhar.
1711
02:01:07,194 --> 02:01:09,322
Isso não é uma resposta.
1712
02:01:09,447 --> 02:01:11,240
Tu, tipo, ensaias isso?
1713
02:01:18,205 --> 02:01:19,205
Sai daqui, Barry!
1714
02:01:34,347 --> 02:01:36,015
Essa cicatriz que tu...
1715
02:01:37,224 --> 02:01:38,224
Meu Deus!
1716
02:01:39,060 --> 02:01:41,062
Então, tu és... tu és...
1717
02:01:41,604 --> 02:01:43,606
Sim, eu sou
1718
02:01:43,814 --> 02:01:44,815
tu.
1719
02:01:47,735 --> 02:01:49,695
Estamos tão perto.
1720
02:01:49,820 --> 02:01:51,697
Já tenho quase tudo resolvido.
1721
02:01:51,822 --> 02:01:54,700
Há quanto tempo fazes isto?
1722
02:01:54,825 --> 02:01:56,827
O tempo é irrelevante.
1723
02:01:57,328 --> 02:01:58,329
Anda, Barry.
1724
02:02:07,880 --> 02:02:10,383
Ali no céu! É um pássaro!
1725
02:02:10,591 --> 02:02:11,842
É um avião!
1726
02:02:11,968 --> 02:02:13,219
É o Super-Homem!
1727
02:02:55,720 --> 02:02:57,388
Completamente infalível.
1728
02:02:58,598 --> 02:03:00,600
Só o Joker pensaria nisso.
1729
02:03:39,096 --> 02:03:41,265
Por favor, vê o que está a acontecer.
1730
02:03:42,642 --> 02:03:43,643
Estes mundos
1731
02:03:52,735 --> 02:03:54,862
vão colidir e colapsar.
1732
02:03:57,239 --> 02:03:58,324
Nós provocámos isto.
1733
02:04:00,368 --> 02:04:02,703
Estamos a destruir a estrutura de tudo.
1734
02:04:05,081 --> 02:04:06,123
Tens de parar.
1735
02:04:06,332 --> 02:04:09,126
Só paro quando estiver resolvido!
1736
02:04:10,836 --> 02:04:13,756
A culpa não é toda tua, Barry.
1737
02:04:13,965 --> 02:04:17,385
Empurrei-te para fora do Chronobowl
naquele dia 29 de setembro
1738
02:04:17,593 --> 02:04:19,345
para me poderes iniciar neste caminho.
1739
02:04:20,763 --> 02:04:23,266
O que achas do nosso paradoxo sem fim?
1740
02:04:23,474 --> 02:04:25,601
Fiz com que me criasses
1741
02:04:26,686 --> 02:04:29,188
e agora estás
1742
02:04:29,313 --> 02:04:30,731
no meu caminho.
1743
02:04:31,232 --> 02:04:34,068
Por muito perto que eu esteja
de ganhar esta luta,
1744
02:04:34,235 --> 02:04:36,112
tu vais voltar atrás
1745
02:04:36,320 --> 02:04:37,989
e deixar a mãe morrer.
1746
02:04:38,197 --> 02:04:40,241
És a interseção inevitável.
1747
02:04:41,242 --> 02:04:43,077
E tens de esquecer.
1748
02:04:43,577 --> 02:04:45,579
De que está ele a falar?
1749
02:04:46,706 --> 02:04:48,082
És o meu herói.
1750
02:05:01,345 --> 02:05:02,638
O que fizeste?
1751
02:05:03,723 --> 02:05:06,267
Não te preocupes. Vai sarar.
1752
02:05:06,475 --> 02:05:07,475
Vai sarar.
1753
02:05:07,602 --> 02:05:09,186
Eu só queria...
1754
02:05:26,954 --> 02:05:28,456
Diz à mãe que a amo.
1755
02:06:40,111 --> 02:06:41,487
Não te esqueças do tomate.
1756
02:06:54,583 --> 02:06:56,961
Eu adorava esses cereais quando era miúdo.
1757
02:06:57,712 --> 02:06:58,713
Sim.
1758
02:06:59,338 --> 02:07:00,631
O meu filho é louco por eles.
1759
02:07:05,261 --> 02:07:06,262
Deixaram de os fazer.
1760
02:07:06,596 --> 02:07:09,890
Bem, eu sei que eles estavam a falar
em descontinuá-los.
1761
02:07:10,099 --> 02:07:12,226
- Conheço-te?
- Não, não sou daqui.
1762
02:07:12,727 --> 02:07:14,061
Só vim visitar a minha mãe.
1763
02:07:14,729 --> 02:07:15,729
Se calhar conheço-a.
1764
02:07:16,105 --> 02:07:17,315
Como é que ela se chama?
1765
02:07:18,232 --> 02:07:19,692
Ela é a melhor
1766
02:07:20,443 --> 02:07:22,361
e a pessoa mais querida do mundo.
1767
02:07:23,070 --> 02:07:23,863
Estás bem?
1768
02:07:24,071 --> 02:07:25,239
Estou, eu só...
1769
02:07:25,948 --> 02:07:27,148
Vou sentir muito a falta dela.
1770
02:07:48,346 --> 02:07:49,889
Eu sei que sou só
1771
02:07:50,097 --> 02:07:51,349
uma mulher numa loja.
1772
02:07:52,224 --> 02:07:53,351
Mas queres um abraço?
1773
02:07:54,268 --> 02:07:55,311
Claro.
1774
02:08:01,442 --> 02:08:03,945
- Desculpa.
- Não digas isso.
1775
02:08:05,863 --> 02:08:08,866
A tua mãe deve estar grata
por a vires visitar.
1776
02:08:09,075 --> 02:08:10,826
Ela tem muita sorte em te ter.
1777
02:08:18,626 --> 02:08:20,336
Tenho muita sorte em tê-la.
1778
02:08:21,712 --> 02:08:23,464
Tens de lhe dizer isso.
1779
02:08:24,256 --> 02:08:26,008
As mães gostam de ouvir essas coisas.
1780
02:08:27,218 --> 02:08:28,218
Acredita em mim.
1781
02:09:07,383 --> 02:09:08,634
Amo-te, mãe.
1782
02:09:16,475 --> 02:09:17,643
Eu amo-te mais.
1783
02:09:19,812 --> 02:09:21,439
Eu amei-te primeiro.
1784
02:09:26,819 --> 02:09:27,819
Adeus.
1785
02:09:27,945 --> 02:09:28,946
Adeus.
1786
02:09:41,459 --> 02:09:43,628
TOMATE TRITURADO
1787
02:10:02,188 --> 02:10:03,356
Voltei.
1788
02:10:10,821 --> 02:10:12,424
Não tinha a certeza de quando ias voltar.
1789
02:10:12,448 --> 02:10:13,741
Vemo-nos no tribunal - Iris
1790
02:10:13,950 --> 02:10:14,950
Merda!
1791
02:10:15,576 --> 02:10:16,576
Tribunal!
1792
02:10:26,212 --> 02:10:27,213
... o julgamento original
1793
02:10:27,380 --> 02:10:28,381
foi inicialmente...
1794
02:10:31,592 --> 02:10:32,718
Desculpe.
1795
02:10:37,265 --> 02:10:38,766
Como eu estava a dizer,
1796
02:10:39,600 --> 02:10:41,811
as imagens da câmara de segurança
1797
02:10:41,978 --> 02:10:43,813
da prova F no julgamento original,
1798
02:10:43,980 --> 02:10:45,731
foram inicialmente consideradas inúteis,
1799
02:10:45,940 --> 02:10:47,441
mas agora
1800
02:10:47,608 --> 02:10:49,235
foram melhoradas
1801
02:10:49,443 --> 02:10:51,487
utilizando a tecnologia mais recente
1802
02:10:51,696 --> 02:10:52,989
da Wayne Enterprises.
1803
02:10:54,073 --> 02:10:55,073
Confirma
1804
02:10:55,574 --> 02:10:56,826
o álibi
1805
02:10:56,993 --> 02:10:58,995
que o Sr. Allen tem defendido
1806
02:10:59,203 --> 02:11:00,579
e que o seu filho, Barry,
1807
02:11:01,747 --> 02:11:04,458
tem corroborado, desde o primeiro dia.
1808
02:11:05,126 --> 02:11:10,339
PROVA F
MELHORADA
1809
02:11:10,506 --> 02:11:11,507
Aqui.
1810
02:11:14,635 --> 02:11:18,222
Aqui, podem ver claramente o meu cliente,
o Sr. Allen,
1811
02:11:18,848 --> 02:11:21,851
a agarrar uma lata de tomate
1812
02:11:21,976 --> 02:11:23,686
na prateleira de cima.
1813
02:11:40,578 --> 02:11:43,706
Sr. Allen, pode falar-nos
um pouco mais do que aconteceu, por favor?
1814
02:11:43,873 --> 02:11:45,207
Bem,
1815
02:11:45,958 --> 02:11:48,586
o tomate passou da prateleira de baixo
para a prateleira de cima
1816
02:11:48,711 --> 02:11:50,087
e consequentemente
1817
02:11:50,254 --> 02:11:52,340
o esparguete cru.
1818
02:11:53,466 --> 02:11:54,466
Fim de citação.
1819
02:11:56,844 --> 02:11:59,597
Desculpe, mas isso não faz sentido nenhum.
De que está a falar?
1820
02:11:59,764 --> 02:12:02,475
- Obrigada. Muito obrigada.
- As alegações, o julgamento...
1821
02:12:02,600 --> 02:12:04,477
Está tudo bem. Obrigada.
1822
02:12:04,685 --> 02:12:05,811
... declaração no tribunal.
1823
02:12:06,938 --> 02:12:08,606
- Foi uma boa citação?
- Sim.
1824
02:12:08,814 --> 02:12:09,982
Esparguete.
1825
02:12:11,192 --> 02:12:13,319
Por falar em comida, eu estava a pensar
1826
02:12:15,571 --> 02:12:16,971
que me devias convidar para jantar.
1827
02:12:17,949 --> 02:12:18,949
Jantar comigo?
1828
02:12:19,617 --> 02:12:21,577
Sim, um encontro, Barry.
1829
02:12:21,994 --> 02:12:23,829
Iris West,
queres um jantar encontro comigo?
1830
02:12:24,872 --> 02:12:26,207
- Eu adorava.
- Obrigado.
1831
02:12:26,999 --> 02:12:28,125
Eu também adorava.
1832
02:12:29,001 --> 02:12:30,002
Liga-me.
1833
02:12:51,607 --> 02:12:53,484
- Bruce!
- Parabéns.
1834
02:12:53,693 --> 02:12:56,487
Obrigado. Não fazes ideia
de como é bom ouvir a tua voz.
1835
02:12:57,196 --> 02:13:00,092
Tenho tanto para te contar da próxima vez
que te vir, Bruce. Tinhas razão.
1836
02:13:00,116 --> 02:13:01,242
E não te dei ouvidos.
1837
02:13:01,450 --> 02:13:03,202
E as coisas ficaram muito,
muito estranhas,
1838
02:13:03,369 --> 02:13:05,454
mas pus tudo como estava, prometo.
1839
02:13:05,579 --> 02:13:06,831
Vou estacionar agora.
1840
02:13:08,082 --> 02:13:08,958
Fantástico.
1841
02:13:09,083 --> 02:13:10,227
- Tira a fotografia.
- Senhor!
1842
02:13:10,251 --> 02:13:11,531
- Afastem-se, por favor.
- Filma!
1843
02:13:11,711 --> 02:13:13,992
Senhor, gostava de lhe pedir
um vídeo para o Daily Planet.
1844
02:13:14,088 --> 02:13:15,256
- Wayne!
- Afasta-te.
1845
02:13:19,093 --> 02:13:20,720
Foi apoiado pela sua própria alegação?
1846
02:13:23,764 --> 02:13:25,224
Quem é este?
1847
02:13:25,349 --> 02:13:26,949
Não está a responder a nenhuma pergunta.
1848
02:13:28,102 --> 02:13:29,102
Olá, Barry.
1849
02:13:30,187 --> 02:13:31,564
Não, onde é que...
1850
02:13:32,440 --> 02:13:34,066
Tu és, tu... Não.
1851
02:13:34,191 --> 02:13:35,192
Não podes...
1852
02:13:36,485 --> 02:13:37,820
Não és o Batman.
1853
02:13:40,448 --> 02:13:41,449
O que se passa contigo?
1854
02:13:49,081 --> 02:13:50,082
Bem...
1855
02:14:11,854 --> 02:14:18,110
CÃO DE TERAPIA
1856
02:14:21,948 --> 02:14:24,325
BASEADO NAS PERSONAGENS DA DC
1857
02:22:34,857 --> 02:22:36,668
Já te disse que é o meu metabolismo,
não disse?
1858
02:22:36,692 --> 02:22:38,361
Não consigo ficar bêbedo.
1859
02:22:38,569 --> 02:22:39,695
Também não consigo beber.
1860
02:22:40,071 --> 02:22:42,698
Ouve, porque eu estou a tentar... Não!
1861
02:22:42,865 --> 02:22:45,469
Porque o que estou a tentar explicar
da forma mais simples possível, prometo...
1862
02:22:45,493 --> 02:22:47,954
Eram todos Batman. Eram todos Bruce Wayne.
1863
02:22:48,120 --> 02:22:49,973
Mas cada um deles
era uma pessoa completamente diferente.
1864
02:22:49,997 --> 02:22:53,334
- Então, no outro comprimento de tempo...
- Linha do tempo.
1865
02:22:53,459 --> 02:22:54,335
... sou o mesmo tipo?
1866
02:22:54,460 --> 02:22:55,878
Sim. Na verdade, quase sempre.
1867
02:22:56,087 --> 02:22:57,713
És adorável, peludo,
1868
02:22:57,838 --> 02:22:59,715
leal, motivado pelo bacon.
1869
02:23:00,216 --> 02:23:01,759
Muito bem, ouve.
1870
02:23:01,968 --> 02:23:04,762
Obrigado por me simplificar as coisas,
Sr. Simplificador.
1871
02:23:04,971 --> 02:23:06,138
Estou a dar o meu melhor.
1872
02:23:06,847 --> 02:23:08,724
Não estás a perceber a premissa principal.
1873
02:23:08,891 --> 02:23:11,852
Na minha linha do tempo, quando eu...
1874
02:23:13,187 --> 02:23:14,605
Tudo bem, vá lá.
1875
02:23:15,189 --> 02:23:16,607
Para cima, para cima, Broseidon.
1876
02:23:16,816 --> 02:23:18,067
Está bem, vamos lá.
1877
02:23:18,442 --> 02:23:19,762
Pensei que fosses dormir no sofá.
1878
02:23:21,237 --> 02:23:22,446
Arthur, eu moro já aqui.
1879
02:23:22,571 --> 02:23:23,572
Harry?
1880
02:23:24,740 --> 02:23:26,575
Eu moro já aqui. Tudo bem.
1881
02:23:31,205 --> 02:23:32,206
Está bem.
1882
02:23:32,373 --> 02:23:33,374
Olha.
1883
02:23:34,834 --> 02:23:35,835
Mais cerveja.
1884
02:23:36,627 --> 02:23:39,213
Vai depressa. Toma!
1885
02:23:39,338 --> 02:23:41,841
Toma. Paga com isto.
1886
02:23:42,883 --> 02:23:44,443
Arthur, isto é um tesouro da Atlântida.
1887
02:23:44,594 --> 02:23:45,720
Diz-lhes isso.
1888
02:23:46,971 --> 02:23:49,724
Não tenho dinheiro
para o fato de marinheiro...
1889
02:23:49,890 --> 02:23:51,142
- Sim.
- Sou um marinheiro...
1890
02:23:51,350 --> 02:23:52,350
És um marinheiro.
1891
02:23:53,144 --> 02:23:54,144
Ele está bem.
1892
02:23:54,937 --> 02:23:55,938
Legendas: Luís Zanguineto