1
00:01:12,439 --> 00:01:16,609
A Mansão Aldridge é a única casa
do século XIX em Nova Iorque
2
00:01:16,610 --> 00:01:18,778
preservada por dentro e por fora.
3
00:01:18,779 --> 00:01:20,504
À data da sua construção,
4
00:01:20,530 --> 00:01:22,865
era uma das casas
mais elegantes que já se vira.
5
00:01:23,560 --> 00:01:27,360
Algo curioso. O relógio principal
esteve a bordo Titanic,
6
00:01:27,440 --> 00:01:29,522
e foi resgatado pelo Sir Aldridge.
7
00:01:29,960 --> 00:01:33,009
Uma cidadã romena e o seu filho foram expulsos
de um bote salva-vidas por causa disso.
8
00:01:34,023 --> 00:01:35,828
Aqui...
9
00:01:36,066 --> 00:01:40,361
... podem imaginar Sir Aldridge
a receber os seus abastados convidados.
10
00:01:40,362 --> 00:01:42,155
Diz-se que neste mesmo quarto...
11
00:01:42,156 --> 00:01:45,711
... PT Barnum teve a ideia
de apresentar elefantes domesticados.
12
00:01:46,327 --> 00:01:48,422
E se quiserem seguir-me...
13
00:01:52,249 --> 00:01:57,212
Agora vou contar-vos
uma coisa algo sinistra.
14
00:01:57,213 --> 00:02:00,858
Na manhã de 25 de Outubro de 1894,
15
00:02:00,883 --> 00:02:04,511
Sir Aldridge acordou e ficou furioso
ao ver que não tinha pequeno-almoço.
16
00:02:04,612 --> 00:02:08,967
Chamou os criados, mas ninguém acorreu.
17
00:02:09,241 --> 00:02:10,586
Porquê?
18
00:02:11,535 --> 00:02:15,580
Porque durante a noite, um por um...
19
00:02:15,581 --> 00:02:19,476
... tinham sido apunhalados
enquanto dormiam.
20
00:02:20,586 --> 00:02:22,212
Descobriu-se mais tarde
21
00:02:22,213 --> 00:02:26,318
que tinham sido assassinados
pela filha mais velha dele...
22
00:02:27,176 --> 00:02:29,177
... Gertrude Aldridge.
23
00:02:29,178 --> 00:02:33,306
Sir Aldridge escreveu uma vez no seu diário:
"Eu sei que Deus não comete erros,"
24
00:02:33,307 --> 00:02:36,862
"mas acho que devia estar bêbedo
ao criar a personalidade de Gertrude".
25
00:02:37,019 --> 00:02:42,023
Para poupar a família à humilhação pública,
em vez de a entregarem à polícia,
26
00:02:42,024 --> 00:02:45,799
fecharam-na... nesta cave.
27
00:02:46,111 --> 00:02:47,756
E alimentaram-na...
28
00:02:49,114 --> 00:02:50,615
... por esta ranhura.
29
00:02:50,616 --> 00:02:54,452
Anos mais tarde,
quando o novo dono se instalou,
30
00:02:54,453 --> 00:02:56,621
desenterraram os restos mortais dela.
31
00:02:56,622 --> 00:02:58,017
Mas...
32
00:02:58,040 --> 00:03:01,292
ouvindo repetidamente
sons estranhos a vir da cave...
33
00:03:01,293 --> 00:03:03,253
... ele mandou selá-la.
34
00:03:03,254 --> 00:03:06,130
E ninguém abriu esta porta...
35
00:03:06,131 --> 00:03:07,526
... desde então.
36
00:03:12,805 --> 00:03:14,430
Certo...
37
00:03:14,431 --> 00:03:17,946
Sigam-me.
Não se aproximem da porta.
38
00:04:26,754 --> 00:04:29,859
Desculpe, Sir Aldridge,
tenho de sair daqui!
39
00:04:46,232 --> 00:04:48,747
Garret, és mesmo idiota!
40
00:04:50,361 --> 00:04:51,706
Não.
41
00:05:08,379 --> 00:05:11,014
Não, não, não!
42
00:05:11,507 --> 00:05:16,062
Não, não, não!
43
00:05:18,264 --> 00:05:22,539
CAÇA-FANTASMAS
44
00:05:24,353 --> 00:05:26,118
BIBLIOTECA
DA UNIVERSIDADE DE COLUMBIA
45
00:05:29,316 --> 00:05:31,451
Daniel. Teresa.
46
00:05:33,640 --> 00:05:35,642
Dr. Roberts.
Olá, Robert.
47
00:05:35,720 --> 00:05:39,088
- Olá, querida. Olá.
- Olá, Phil.
48
00:05:39,200 --> 00:05:40,884
- Bom-dia, Jack.
- Bom-dia.
49
00:05:42,200 --> 00:05:44,601
- Sabes da última?
- Conta-me.
50
00:05:44,680 --> 00:05:47,001
Vou dar uma palestra
hoje no grande auditório.
51
00:05:47,080 --> 00:05:49,162
- Isso é maravilhoso, querida.
- Eu sei.
52
00:05:49,240 --> 00:05:52,323
- Vais assim vestida?
- Como?
53
00:05:52,400 --> 00:05:54,641
Quero que conheças alguém.
54
00:05:54,720 --> 00:05:58,008
Queria apresentar-te a Erin Gilbert.
55
00:05:58,080 --> 00:06:01,402
É especialista em partículas quânticas.
56
00:06:01,480 --> 00:06:03,323
Sou um grande fã.
57
00:06:03,400 --> 00:06:05,004
É uma honra conhecê-la.
58
00:06:05,080 --> 00:06:08,766
A Phyllis é a oradora convidada no Daniels,
sobre astrofísica e cosmologia.
59
00:06:10,000 --> 00:06:12,924
A Erin acabou de saber que uma
das suas teorias irá ser publicado.
60
00:06:13,480 --> 00:06:15,448
Sim, estou muito orgulhosa.
61
00:06:15,520 --> 00:06:18,285
Eu não autorizo que os meus empregados
publiquem as suas teorias.
62
00:06:18,360 --> 00:06:22,922
Na minha óptica a divulgação
dos mesmos só prejudica a área científica.
63
00:06:23,000 --> 00:06:27,688
Concordo. É quando os cientistas perdem
o interesse e depois vão àquelas galas.
64
00:06:27,760 --> 00:06:30,366
- Sabe...
- Os prémios são importantes.
65
00:06:30,440 --> 00:06:33,250
Seria estúpido
não ir a uma entrega de prémios,
66
00:06:33,320 --> 00:06:35,402
visto que essa é uma das formas
de consagrar a ciência.
67
00:06:35,480 --> 00:06:39,610
É também a única maneira
que tenhamos alguma atenção para a área.
68
00:06:39,720 --> 00:06:41,131
Excelente ponto de vista.
69
00:06:41,520 --> 00:06:43,443
Bem. Tenho de ir.
70
00:06:43,520 --> 00:06:44,521
Olá, Simon.
71
00:06:47,120 --> 00:06:49,805
Vou dar uma palestra agora,
72
00:06:50,600 --> 00:06:51,840
no grande auditório.
73
00:06:51,920 --> 00:06:55,970
Ainda bem que o auditório é grande,
porque estou cheia de ideias para partilhar!
74
00:06:56,040 --> 00:06:59,362
Boa sorte para a tua análise.
Orgulha-me.
75
00:06:59,960 --> 00:07:01,041
Estou a fazer figas.
76
00:07:01,120 --> 00:07:03,726
Não que fazer figas
tenha algum significado.
77
00:07:03,800 --> 00:07:05,689
Penso o contrário.
78
00:07:05,760 --> 00:07:10,163
É um facto que possuir substições
melhora o rendimento pessoal.
79
00:07:10,480 --> 00:07:13,006
Exacto.
Estou errada sobre tudo.
80
00:07:13,640 --> 00:07:16,928
Vou tentar sair daqui
sem cair num dos buracos.
81
00:07:17,000 --> 00:07:19,685
Não quero que a minha mãe me chame...
82
00:07:20,240 --> 00:07:22,811
Vês? Quando eles mudam
de direcção tens que...
83
00:07:23,040 --> 00:07:24,769
Conhece-la?
84
00:07:26,880 --> 00:07:27,881
Sim.
85
00:07:29,279 --> 00:07:31,405
Sean, excelente pergunta.
86
00:07:31,406 --> 00:07:33,699
Como podem ver pelos meus cálculos,
87
00:07:33,700 --> 00:07:37,786
em breve poderemos
combinar a relatividade geral
88
00:07:37,787 --> 00:07:39,788
com a teoria quântica.
89
00:07:39,789 --> 00:07:42,224
Ensinar no grande auditório...
Que grande dia!
90
00:07:44,252 --> 00:07:45,897
Parábola.
91
00:07:47,213 --> 00:07:48,922
Grande auditório! Grande auditório!
92
00:07:48,923 --> 00:07:50,528
Grande auditório!
93
00:07:51,885 --> 00:07:55,780
Desculpe interromper, mas quero
falar-lhe duma coisa que escreveu.
94
00:07:56,806 --> 00:08:00,642
Desculpe, sim... Em que publicação?
95
00:08:00,643 --> 00:08:03,118
Refiro-me ao seu livro.
96
00:08:04,564 --> 00:08:06,079
Livro...
97
00:08:06,316 --> 00:08:10,319
Não sei a que se refere.
E os meus alunos estão quase a entrar.
98
00:08:10,320 --> 00:08:11,778
É a Erin Gilbert?
99
00:08:11,779 --> 00:08:13,447
Escreveu "Fantasmas do Nosso Passado:
100
00:08:13,448 --> 00:08:16,133
Literal e Figurativamente.
O Estudo do Paranormal"?
101
00:08:16,560 --> 00:08:19,450
Creio que está à procura
de uma outra Erin.
102
00:08:19,520 --> 00:08:22,126
Alguém que goste de longos títulos.
103
00:08:22,200 --> 00:08:26,250
Certo. Mas é muito parecida consigo.
104
00:08:27,172 --> 00:08:28,965
O quê? Não.
105
00:08:28,966 --> 00:08:30,391
Sim, sou eu.
106
00:08:31,051 --> 00:08:33,052
Isso foi há muito tempo.
107
00:08:33,053 --> 00:08:36,305
Foi uma piada entre amigas.
Desculpe.
108
00:08:36,306 --> 00:08:39,016
Uma piada de 460 páginas?
109
00:08:39,017 --> 00:08:40,184
A primeira frase é:
110
00:08:40,185 --> 00:08:42,019
"Isto não é uma brincadeira".
111
00:08:42,020 --> 00:08:44,605
- O que quer?
- Chamo-me Ed Mulgrave.
112
00:08:44,606 --> 00:08:47,984
Sou historiador da Mansão Aldridge
e acho que está assombrada!
113
00:08:47,985 --> 00:08:49,569
Se pudesse ir lá ver...!
114
00:08:49,570 --> 00:08:52,280
Tentei ir à polícia,
mas acharam-me louco!
115
00:08:52,281 --> 00:08:56,159
Lamento.
Esse livro é um perfeito disparate.
116
00:08:56,160 --> 00:08:59,787
Nem sei como o arranjou.
Julguei que tinha queimado as duas cópias.
117
00:08:59,788 --> 00:09:01,873
Está na Amazon.
Capa dura e e-book.
118
00:09:01,874 --> 00:09:02,957
O quê?!
119
00:09:02,958 --> 00:09:06,335
E também há audiolivros.
Mas eu sei ler.
120
00:09:06,336 --> 00:09:07,681
Não me diga...
121
00:09:08,213 --> 00:09:09,380
Não!
122
00:09:09,381 --> 00:09:10,715
Não, não, não!
123
00:09:10,716 --> 00:09:11,758
"OS FANTASMAS EXISTEM!"
124
00:09:11,759 --> 00:09:12,967
- Vou matar-te, Abby.
125
00:09:12,968 --> 00:09:14,052
Erin...
126
00:09:14,053 --> 00:09:16,220
Olá! Dr. Filmore.
127
00:09:16,221 --> 00:09:19,696
Quinta-feira faremos a análise final
do seu contrato.
128
00:09:20,184 --> 00:09:21,350
Óptimo.
129
00:09:21,351 --> 00:09:25,786
Mas vi que tem uma carta de recomendação
do Dr. Branum de Princeton.
130
00:09:26,398 --> 00:09:29,984
O departamento de ciências deles
já não é o que era.
131
00:09:29,985 --> 00:09:34,238
Eu consideraria arranjar uma recomendação
duma universidade mais prestigiosa.
132
00:09:34,239 --> 00:09:37,714
- Mais prestigiosa do que Princeton?
- Sim.
133
00:09:39,745 --> 00:09:41,037
Sabe...
134
00:09:41,038 --> 00:09:44,290
Considero-a um elemento válido
para a física moderna,
135
00:09:44,291 --> 00:09:47,418
mas detestaria vê-la
desperdiçar esta oportunidade.
136
00:09:47,419 --> 00:09:49,400
Não a vou desperdiçar.
137
00:09:49,600 --> 00:09:51,250
Quanto à quarta.
138
00:09:51,320 --> 00:09:56,281
Sim. De Princeton.
Para os príncipes totós.
139
00:09:56,880 --> 00:09:58,405
Quanto às suas roupas...
140
00:09:58,640 --> 00:10:00,244
Sim...
141
00:10:02,096 --> 00:10:05,306
É sexy demais para o mundo académico?
142
00:10:05,307 --> 00:10:07,152
Esqueça.
143
00:10:08,060 --> 00:10:11,285
- Não, não, diga lá!
- Esqueça.
144
00:10:15,109 --> 00:10:16,401
Abby...
145
00:10:16,402 --> 00:10:18,444
- "CIENTISTA DESTEMIDA"
- Prometeste não fazer isto.
146
00:10:18,445 --> 00:10:22,790
"Abigail continua a sua paixão
pelo estudo do paranormal"
147
00:10:22,866 --> 00:10:26,671
"no Instituto de Ciência Kenneth P Higgins".
148
00:10:31,291 --> 00:10:33,436
INSTITUTO DE CIÊNCIA HIGGINS
149
00:10:36,213 --> 00:10:38,214
Vá lá, F7!
150
00:10:38,215 --> 00:10:40,091
"ESTUDOS PARANORMAIS"
151
00:10:40,092 --> 00:10:42,487
"NÃO ESCREVA disparates
NESTA PORTA!"
152
00:10:47,641 --> 00:10:49,616
"FANTASMAS DO NOSSO PASSADO"
153
00:10:51,478 --> 00:10:52,812
Está alguém?
154
00:10:52,813 --> 00:10:55,273
Estou à espera há muito tempo.
155
00:10:55,274 --> 00:10:57,749
Já lá vai algum tempo, não vai?
156
00:10:58,110 --> 00:11:00,755
Espero que tenhas trazido mais
do que um wonton.
157
00:11:01,155 --> 00:11:02,590
Desculpa?
158
00:11:09,329 --> 00:11:12,764
Olha que bem...!
159
00:11:13,083 --> 00:11:14,333
Erin...
160
00:11:14,334 --> 00:11:15,809
Abby.
161
00:11:16,462 --> 00:11:17,503
Bennie.
162
00:11:17,504 --> 00:11:20,548
Eu sei quem tu és, Bennie.
Posso...?
163
00:11:20,549 --> 00:11:23,926
Posso ter o meu almoço
pelo qual espero há uma hora?
164
00:11:23,927 --> 00:11:26,262
Tu sabes que já se fazem
auscultadores mais pequenos...
165
00:11:26,263 --> 00:11:29,474
É um avanço científico.
Obrigada por teres perguntado.
166
00:11:29,475 --> 00:11:31,559
Provavelmente estás a ver o futuro.
167
00:11:31,560 --> 00:11:32,852
Toma lá.
168
00:11:32,853 --> 00:11:35,354
E se mostrasses a porta à Menina Gilbert?
169
00:11:35,355 --> 00:11:39,330
- É a mesma porta, não custa muito.
- Eu sei, é figurativo.
170
00:11:39,702 --> 00:11:41,369
- Não, vou ficar.
- Não fiques.
171
00:11:41,370 --> 00:11:43,465
- Eu tentei.
- Mas mal...
172
00:11:44,665 --> 00:11:47,640
Puseste o nosso livro online
sem autorização minha.
173
00:11:47,710 --> 00:11:50,461
- Não preciso da tua autorização.
- Claro que precisas!
174
00:11:50,462 --> 00:11:52,881
Eu também sou autora,
está lá o meu nome!
175
00:11:52,882 --> 00:11:57,760
Não, de maneira nenhuma.
O livro é uma nova fonte de rendimentos!
176
00:11:57,761 --> 00:12:00,680
E estou a 1/10 de comprar
um mini frigorífico novo!
177
00:12:00,681 --> 00:12:03,892
- Estão a avaliar a minha contratação.
- "Estão a avaliar a minha contratação!"
178
00:12:03,893 --> 00:12:07,312
E se os meus colegas da Universidade
de Columbia me procurarem no Google,
179
00:12:07,313 --> 00:12:08,980
é a primeira coisa que aparece!
180
00:12:08,981 --> 00:12:11,983
Juntamente com um emoji dum fantasma,
muito obrigada, que faz uma dançazinha.
181
00:12:11,984 --> 00:12:14,027
Esse livro foi o nosso bebé.
182
00:12:14,028 --> 00:12:17,488
E tu abandonaste esse bebé
antes que ele aprendesse a voar!
183
00:12:17,489 --> 00:12:20,491
Os livros não voam.
E os bebés também não.
184
00:12:20,492 --> 00:12:22,243
Sabes lá! Mas acredita:
185
00:12:22,244 --> 00:12:26,080
se o meu bebé voasse,
eu não contaria à imprensa.
186
00:12:26,081 --> 00:12:29,459
Se eu tivesse um bebé voador,
ficava bem caladinha e tu também.
187
00:12:29,460 --> 00:12:32,879
O livro não tem qualquer
fundamento empírico.
188
00:12:32,880 --> 00:12:34,464
E aquilo faz-me parecer uma doida!
189
00:12:34,465 --> 00:12:37,050
- Estás a gozar?!
- O quê?
190
00:12:37,051 --> 00:12:39,219
Só tenho um wonton!
191
00:12:39,220 --> 00:12:43,181
Tenho um balde de sopa
e um wonton partido.
192
00:12:43,182 --> 00:12:45,266
Olha só, aqui a flutuar...
193
00:12:45,267 --> 00:12:47,185
Lamento que estejas a ter
uma crise de sopa.
194
00:12:47,186 --> 00:12:50,188
Nem sequer tem carne!
É só uma cenoura!
195
00:12:50,189 --> 00:12:52,023
- Abby, por favor...
- Sim.
196
00:12:52,960 --> 00:12:53,961
Apanhei um wonton!
197
00:12:54,200 --> 00:12:55,361
O que tenho que fazer?
198
00:12:55,440 --> 00:12:58,887
Mostro as minha mamas ao Bennie,
se ele me conseguir três wontons.
199
00:12:59,120 --> 00:13:00,531
Juro.
200
00:13:00,960 --> 00:13:03,440
Estás muito tensa.
201
00:13:04,280 --> 00:13:06,487
Desculpa, olá.
Quem és tu?
202
00:13:08,560 --> 00:13:10,449
Chamo-me Holtzmann. Virgo.
203
00:13:10,520 --> 00:13:12,648
Uma esquiadora fantástica.
Que abusa nos hidratos.
204
00:13:13,040 --> 00:13:15,611
E que está interessada em conhecer-te.
205
00:13:16,347 --> 00:13:18,598
Não te aproximes muito dela.
206
00:13:18,599 --> 00:13:21,851
Ela convida-te a escrever um livro
e depois esmaga-te os sonhos.
207
00:13:21,852 --> 00:13:25,271
A Holtzmann trabalha aqui comigo.
É uma engenheira brilhante.
208
00:13:25,272 --> 00:13:27,106
E é muito leal.
209
00:13:27,107 --> 00:13:29,067
Ela não te abandonaria.
210
00:13:29,068 --> 00:13:30,234
Já percebi.
211
00:13:30,235 --> 00:13:33,130
Ela também é especialista
em partículas experimentais.
212
00:13:33,920 --> 00:13:37,242
- Foi quase contratada pela CERN.
- Impressionante.
213
00:13:37,320 --> 00:13:38,970
O que aconteceu?
214
00:13:39,040 --> 00:13:41,566
- Houve um acidente.
- Ele acordará.
215
00:13:41,680 --> 00:13:43,569
- Na verdade, acordou ontem.
- Que bom.
216
00:13:43,640 --> 00:13:45,642
Depois gritou
e voltou a entrar em coma.
217
00:13:45,720 --> 00:13:47,643
Certamente
que a causa foram os gritos.
218
00:13:47,720 --> 00:13:50,246
Podemos voltar ao assunto
que estávamos a discutir?
219
00:13:50,320 --> 00:13:53,961
Parece muito divertido,
mas vamos ter que recusar
220
00:13:54,040 --> 00:13:56,022
porque estamos muito ocupadas,
221
00:13:56,041 --> 00:13:59,543
a actualizar as teorias
que expusemos no nosso livro.
222
00:13:59,544 --> 00:14:00,586
A sério?
223
00:14:00,587 --> 00:14:04,382
Estamos incrivelmente perto
do laser oco para o raio tractor inverso.
224
00:14:04,383 --> 00:14:05,508
Muito perto mesmo.
225
00:14:05,509 --> 00:14:07,510
Estão a construir um raio tractor inverso?
226
00:14:07,511 --> 00:14:10,096
Abby, mostra-lhe o FVE.
227
00:14:10,097 --> 00:14:11,389
Que FVE?
228
00:14:11,390 --> 00:14:13,933
- O FVE não existe.
- O FVE é um fenómeno...
229
00:14:13,934 --> 00:14:16,602
Fenómeno de Voz Eléctrica.
Eu sei o que isso significa.
230
00:14:16,603 --> 00:14:19,188
E nunca se registou nenhum.
231
00:14:19,189 --> 00:14:21,399
Nunca se registou...?
232
00:14:21,400 --> 00:14:22,984
Olha, sabes? Vem comigo.
233
00:14:22,985 --> 00:14:25,340
Vestes um fatinho
e ficas logo impertinente!
234
00:14:26,113 --> 00:14:29,838
Há uns meses passámos oito noites
no Hotel Chelsea.
235
00:14:29,950 --> 00:14:33,077
- Não apanhámos nada.
- Ou assim pensámos.
236
00:14:33,078 --> 00:14:35,162
Depois, aqui no laboratório,
quando estávamos...
237
00:14:35,163 --> 00:14:37,678
a rever as gravações...
238
00:14:48,093 --> 00:14:49,260
Enganaram-me bem!
239
00:14:49,261 --> 00:14:52,096
Geralmente, as pessoas
nem se aproximam, mas nunca...
240
00:14:52,097 --> 00:14:53,222
Ela veio logo.
241
00:14:53,223 --> 00:14:56,100
Nunca ninguém tinha posto
a cara tão perto da máquina!
242
00:14:56,101 --> 00:14:59,036
É uma brincadeira com piada.
Teve piada. É nojento.
243
00:14:59,104 --> 00:15:01,749
É mais ou menos nojento
se eu te disser que veio da frente?
244
00:15:01,750 --> 00:15:04,251
- Não o fizeste...
- Posso fazê-lo agora se o quiseres.
245
00:15:05,041 --> 00:15:07,292
O que vem de seguida?
Puxar-me as calças para baixo?
246
00:15:07,293 --> 00:15:11,608
Acho que ambas sabemos
que isso não te faz sair a caca...
247
00:15:11,714 --> 00:15:13,029
Arde!
248
00:15:14,342 --> 00:15:18,261
Pensei que podíamos conversar
como adultas, mas pelos vistos, não.
249
00:15:18,262 --> 00:15:22,974
Erin, se já não acreditas nisto,
porque procuravas o livro?
250
00:15:22,975 --> 00:15:27,200
Um homem foi procurar-me ao trabalho
a dizer que o prédio dele está assombrado.
251
00:15:27,605 --> 00:15:28,855
Que prédio?
252
00:15:28,856 --> 00:15:30,273
A Mansão Aldridge.
253
00:15:30,274 --> 00:15:32,669
É obviamente uma partida.
254
00:15:34,695 --> 00:15:36,460
O que vais fazer?
255
00:15:37,114 --> 00:15:39,908
- É exactamente por isso...
- Queres ir procurar fantasmas?
256
00:15:39,909 --> 00:15:41,214
Sim.
257
00:15:43,079 --> 00:15:44,384
Quebra aí!
258
00:15:45,831 --> 00:15:48,636
- Vais lá?!
- Eu levo o pacote.
259
00:15:48,834 --> 00:15:50,752
Abby! Por favor, Abby! O livro!
260
00:15:50,753 --> 00:15:51,920
Vá lá!
261
00:15:51,921 --> 00:15:54,266
- Anda!
- Não vou convosco.
262
00:15:54,757 --> 00:15:57,092
Estás a brincar?
Nem sequer te convidámos!
263
00:15:57,093 --> 00:15:59,648
Sai do laboratório
para eu fechar a porta!
264
00:16:00,346 --> 00:16:01,972
Bom, tu disseste "Vamos", por isso...
265
00:16:01,973 --> 00:16:05,016
Fecha a porta quando saíres,
ela tranca-se sozinha.
266
00:16:05,017 --> 00:16:06,810
Abby, espera!
267
00:16:06,811 --> 00:16:08,616
Táxi!
268
00:16:09,855 --> 00:16:11,940
Abby, vá lá!
269
00:16:11,941 --> 00:16:14,234
Por favor, Abby! Tira o livro da net.
Por favor!
270
00:16:14,235 --> 00:16:19,114
Está bem, mas tens de nos apresentar
ao tipo da Mansão Aldridge.
271
00:16:19,115 --> 00:16:20,532
Ele adoraria conhecer-te!
272
00:16:20,533 --> 00:16:23,910
E depois eu considerarei, talvez,
retirar o livro...
273
00:16:23,911 --> 00:16:27,372
... até te darem a porcaria do contrato
para a tua universidade da treta.
274
00:16:27,373 --> 00:16:29,228
Sem dúvida! Sim, fica descansada!
275
00:16:33,963 --> 00:16:35,046
Tens tudo?
276
00:16:35,047 --> 00:16:36,965
MUSEU DA MANSÃO ALDRIDGE
277
00:16:36,966 --> 00:16:39,271
Com licença, com licença!
278
00:16:39,302 --> 00:16:41,761
Não estamos abertos.
Desejam alguma coisa?
279
00:16:41,762 --> 00:16:45,015
Procuramos o Ed Mulgrave.
Queria...
280
00:16:45,016 --> 00:16:46,474
... apresentar-lhe estas pessoas.
- Olá.
281
00:16:46,475 --> 00:16:48,310
Ele foi procurar-me esta manhã.
282
00:16:48,311 --> 00:16:50,312
- O Ed Mulgrave?
- Sim.
283
00:16:50,313 --> 00:16:53,288
Mas o Ed Mulgrave morreu há 15 anos!
284
00:16:53,858 --> 00:16:56,484
Fabuloso! Está morto há 15 anos!
285
00:16:56,485 --> 00:16:58,987
O Ed é um fantasma! Eu sabia!
286
00:16:58,988 --> 00:17:00,663
Mas eu vi-o hoje...
287
00:17:02,700 --> 00:17:04,034
Quem é este?
288
00:17:04,035 --> 00:17:06,244
É o filho do Ed. O Ed Junior.
289
00:17:06,245 --> 00:17:08,079
- Era a si que eu me referia.
- Olá, Junior.
290
00:17:08,080 --> 00:17:13,145
Quando foi a última vez que a entidade
paranormal foi efectivamente vista?
291
00:17:13,336 --> 00:17:16,713
E se tivesse de a classificar,
entre um T1 e um T5...
292
00:17:16,714 --> 00:17:20,489
O Garret viu-a na terça
e penso que se borrou todo.
293
00:17:21,177 --> 00:17:24,137
Borrou-se...
Eu diria que é um T3.
294
00:17:24,138 --> 00:17:25,388
T4, se foi caca.
295
00:17:25,389 --> 00:17:28,266
A menos que tenha comido algo estranho.
E aí, não foi o fantasma.
296
00:17:28,267 --> 00:17:30,769
Mas é difícil avaliar isso
depois do ocorrido...
297
00:17:30,770 --> 00:17:31,853
Eu não me borrei.
298
00:17:31,854 --> 00:17:34,856
Borrou-se, sim. Ligou-me a chorar:
"Meu Deus! Dei cabo das calças!"
299
00:17:34,860 --> 00:17:37,166
Tem alguma amostra?
300
00:17:37,240 --> 00:17:38,241
Uma amostra?
301
00:17:38,320 --> 00:17:40,243
- Certo.
- Gostaria de a analisar no laboratório.
302
00:17:40,320 --> 00:17:43,051
Já vos apresentei.
303
00:17:43,120 --> 00:17:44,565
- Sim, obrigado.
- Certo.
304
00:17:44,640 --> 00:17:46,483
Que tal ajudar-nos a atravessar a estrada?
305
00:17:46,560 --> 00:17:49,131
Tenho que preparar o equipamento.
Vamos começar a excursão.
306
00:17:50,427 --> 00:17:52,272
Vão morrer lá.
307
00:17:52,638 --> 00:17:56,015
Mansão Aldridge: take 1.
E estamos a filmar.
308
00:17:56,016 --> 00:17:58,781
A verificar as configurações...
Está tudo bem.
309
00:17:58,936 --> 00:18:02,741
O que é isso?
Parece uma máquina de algodão doce.
310
00:18:02,857 --> 00:18:05,282
É um medidor de PKE.
311
00:18:05,317 --> 00:18:08,903
Se houver por aí um fantasma,
este menino encontra-o.
312
00:18:08,904 --> 00:18:10,029
Funciona?
313
00:18:10,030 --> 00:18:12,532
Sim, funciona.
314
00:18:12,533 --> 00:18:16,327
Ainda não se aproximou suficientemente
duma entidade para funcionar.
315
00:18:16,328 --> 00:18:19,289
Que leitura tão estranha...
316
00:18:19,290 --> 00:18:22,584
A senhora pode dizer-nos onde arranjou
esse lacinho minúsculo?
317
00:18:22,585 --> 00:18:24,310
Vinha com a camisa.
318
00:18:25,588 --> 00:18:29,007
Há alguém que não quer mesmo
que entremos aqui.
319
00:18:29,008 --> 00:18:31,801
Pode dizer-nos qual a sensação
de andar o dia todo assim calçada?
320
00:18:31,802 --> 00:18:34,157
- Não tens piada.
- Está bem.
321
00:18:34,638 --> 00:18:37,273
- Holtzmann, vê lá isto.
- Aguenta aí os cavalos!
322
00:18:59,038 --> 00:19:00,872
Boa piada!
323
00:19:00,873 --> 00:19:02,665
Estás a registar isto?
324
00:19:02,666 --> 00:19:03,971
Que piadinha...!
325
00:19:04,752 --> 00:19:07,837
- Vocês acham piada a tudo?
- Só à tua mãe.
326
00:19:07,838 --> 00:19:10,006
Por acaso,
acho a tua mãe formidável.
327
00:19:10,007 --> 00:19:12,312
Puseram aquela nhanha no chão...
328
00:19:12,676 --> 00:19:15,094
Abriram a porta da cave
a ver se eu me assusto...
329
00:19:15,095 --> 00:19:17,190
Não abrimos nada a port...
330
00:19:17,723 --> 00:19:19,158
A porta da cave está aberta.
331
00:19:20,643 --> 00:19:23,061
- Eu não a abri, e tu?
- Não a abri.
332
00:19:23,062 --> 00:19:26,940
Deve ter sido o Ed.
E o tipo que não borrou as calças.
333
00:19:26,941 --> 00:19:28,286
Olha ali.
334
00:19:33,989 --> 00:19:36,254
Nem sabia que fazia isto!
335
00:19:38,744 --> 00:19:41,454
- Os meus ouvidos...
- Os meus também estalaram!
336
00:19:41,455 --> 00:19:43,873
- Isso é decididamente...
- Um turno AP-xH. Sim!
337
00:19:43,874 --> 00:19:46,439
- De certeza!
- Malta?
338
00:19:46,627 --> 00:19:48,586
Acho que não estamos sós.
339
00:19:48,587 --> 00:19:50,421
C'um catano!
340
00:19:50,422 --> 00:19:52,437
Dá-me a câmara. Obrigada.
341
00:19:56,929 --> 00:19:58,763
Como podes estar a comer?!
342
00:19:58,764 --> 00:20:01,699
Tenta resistir a estas parábolas salgadas!
343
00:20:09,459 --> 00:20:11,460
Vêem o mesmo que eu?
344
00:20:11,461 --> 00:20:13,266
Valha-me Deus!
345
00:20:13,296 --> 00:20:16,716
Uma aparição de Classe 4!
Uma forma humana distinta!
346
00:20:16,717 --> 00:20:20,594
- Isto não pode estar a acontecer!
- Está a acontecer, sim!
347
00:20:20,595 --> 00:20:23,110
É a coisa mais bela que já vi!
348
00:20:25,809 --> 00:20:28,034
Vou tentar falar com ela.
349
00:20:28,770 --> 00:20:31,615
Cuidado, pode ser malevolente.
350
00:20:31,690 --> 00:20:34,817
- Certifica-te que estás a gravar.
- Estou a registar tudo.
351
00:20:34,818 --> 00:20:36,360
Tem cuidado.
352
00:20:36,361 --> 00:20:40,336
- Acho que quer comunicar connosco.
- Eu sabia, eu sabia!
353
00:20:40,699 --> 00:20:43,134
Tudo bem, ela parece pacífica.
354
00:20:43,994 --> 00:20:45,661
Olá.
355
00:20:45,662 --> 00:20:47,637
Acho-te lindíssima!
356
00:20:48,874 --> 00:20:50,639
Olá!
357
00:20:51,293 --> 00:20:53,502
Chamo-me Erin Gilbert,
358
00:20:53,503 --> 00:20:55,358
sou doutorada em Física de Partículas
na Universidade...
359
00:21:05,349 --> 00:21:07,641
- Sim!
- Meu Deus!
360
00:21:07,642 --> 00:21:09,247
Ela vai fugir! Vamos!
361
00:21:09,936 --> 00:21:11,812
- Despachem-se!
- Corram!
362
00:21:11,813 --> 00:21:13,788
- Apanha-a!
- Aonde foi ela?
363
00:21:13,940 --> 00:21:16,085
- Para onde foi?
- Ali!
364
00:21:20,322 --> 00:21:21,697
O que aconteceu?
365
00:21:21,698 --> 00:21:23,793
Abby, o que aconteceu?
366
00:21:24,785 --> 00:21:27,411
Eu digo-te: vimos um fantasma.
367
00:21:27,412 --> 00:21:28,954
- Vimos um fantasma!
- Sim, vimos!
368
00:21:28,955 --> 00:21:30,998
Vimos um fantasma! Meu Deus!
369
00:21:30,999 --> 00:21:32,844
Vimos um fantasma!
370
00:21:32,918 --> 00:21:34,393
Vimos um fantasma!
371
00:21:36,046 --> 00:21:38,681
Tinhas razão, não éramos doidas!
372
00:21:42,886 --> 00:21:44,387
Vimos um fantasma!
373
00:21:44,388 --> 00:21:47,056
Os fantasmas existem!
Eu acredito em fantasmas,
374
00:21:47,057 --> 00:21:49,232
porque acabei de ver um! Exist...
375
00:21:51,395 --> 00:21:52,937
Quem é essa?
376
00:21:52,938 --> 00:21:55,163
O Dr. Bronstein viu isto no Reddit.
377
00:21:55,732 --> 00:22:00,707
Foi partilhado dum site
chamado "Notícias de Fantasmas".
378
00:22:00,737 --> 00:22:02,947
Nunca ouvi falar da publicação.
379
00:22:02,948 --> 00:22:05,950
Espero que compreenda
que quando propomos um contrato...
380
00:22:05,951 --> 00:22:07,576
Eu aceito o vosso contrato!
381
00:22:07,577 --> 00:22:11,914
Quando contratamos alguém,
esse alguém representa-nos.
382
00:22:11,915 --> 00:22:15,720
E não é isso que representamos.
383
00:22:18,519 --> 00:22:20,520
Dr. Gibbons... Olá.
384
00:22:20,521 --> 00:22:22,397
Estava com bolor
Vou mudar de gabinete.
385
00:22:22,720 --> 00:22:25,485
Não digam a ninguém.
Não quero que entrem em pânico.
386
00:22:25,560 --> 00:22:26,766
Olá, miúdos.
387
00:22:26,840 --> 00:22:30,242
Não fui despedida. Mesmo
tendo uma planta dentro da caixa.
388
00:22:31,320 --> 00:22:34,085
Olá, Margaret.
Só a estou a levar a apanhar ar.
389
00:22:34,440 --> 00:22:37,683
Gosto de a carregar juntamente
com os meus objectos pessoais.
390
00:22:37,800 --> 00:22:41,122
Phil. Phil.
Olá. Phil...
391
00:22:41,200 --> 00:22:43,851
Se te virares, consegues ver-me.
392
00:22:43,920 --> 00:22:45,763
Ele está a olhar o quadro.
393
00:22:46,280 --> 00:22:48,726
Também não sabia.
Liga-me quando descobrires.
394
00:22:48,800 --> 00:22:50,370
Ainda não consegui.
395
00:22:50,480 --> 00:22:51,686
Samantha.
Olá, como estás?
396
00:22:51,760 --> 00:22:55,162
Dezasseis. Dezassete.
397
00:22:55,240 --> 00:22:57,322
Por vezes, gosto de colocar
os meus pertences numa caixa,
398
00:22:57,400 --> 00:23:00,609
para fazer alguns exercícios
e utilizá-los como pesos.
399
00:23:02,400 --> 00:23:04,607
Ainda bem que estás feliz.
400
00:23:05,200 --> 00:23:07,931
Fui despedida por causa do teu vídeo!
401
00:23:08,600 --> 00:23:09,601
Despedida!
402
00:23:10,960 --> 00:23:14,965
-Meu Deus, não. Vamos morrer!
- Vamos virar cinzas.
403
00:23:15,240 --> 00:23:17,322
- O quê?
- Põe isso no chão. Com cuidado.
404
00:23:19,240 --> 00:23:22,528
- Coloca isso no chão! Meu Deus.
- Despedida!
405
00:23:22,600 --> 00:23:24,762
Depois de anos,
406
00:23:25,520 --> 00:23:26,601
de trabalho árduo.
407
00:23:26,680 --> 00:23:27,920
E de bajulação.
408
00:23:28,000 --> 00:23:30,048
Bajulei tanta gente.
409
00:23:30,181 --> 00:23:33,141
Erin,
lamentamos que tenhas sido despedida.
410
00:23:33,142 --> 00:23:37,957
Mas isto tem um aspecto algo positivo.
Nós vimos mesmo um fantasma.
411
00:23:38,314 --> 00:23:40,023
E ela era linda.
412
00:23:40,024 --> 00:23:43,109
Até ela deslocar a queixada
e se ter ecto-projectada em ti.
413
00:23:43,110 --> 00:23:46,112
Aquilo entrou em todo o lado.
Em todas as frinchas.
414
00:23:46,113 --> 00:23:51,034
Mas devo dizer que até isso
foi espectacularmente belo.
415
00:23:51,035 --> 00:23:55,630
Detectei uma pesada descarga de ionização.
Até se cheirava.
416
00:23:55,665 --> 00:24:00,001
Uma transmogrificação de corpo inteiro
completo com agressão corporal.
417
00:24:00,002 --> 00:24:02,003
Quantas vezes é que isso acontece?
418
00:24:02,004 --> 00:24:05,649
E querem que a gente se cale?
Não vamos ficar caladas!
419
00:24:05,675 --> 00:24:09,010
E não somos só nós...
Já temos mais de cem comentários!
420
00:24:09,011 --> 00:24:12,196
E nem todos são doidos.
Anda cá, quero mostrar-te.
421
00:24:13,307 --> 00:24:14,982
Lê lá isto.
422
00:24:15,059 --> 00:24:17,894
"As cabras não vão caçar fantasmas."
423
00:24:17,895 --> 00:24:19,229
Não, não.
424
00:24:19,230 --> 00:24:21,022
O comentário abaixo.
425
00:24:21,023 --> 00:24:24,734
Esta mulher descreve
uma assombração de Classe 3 na casa dela.
426
00:24:24,735 --> 00:24:27,404
Não consegue mexer-se.
Não pode chamar a polícia.
427
00:24:27,405 --> 00:24:29,155
Não pode ligar aos amigos.
A quem há de ligar?
428
00:24:29,156 --> 00:24:31,074
Às Apanhadoras de Fantasmas!
429
00:24:31,075 --> 00:24:34,670
Hoje, as Apanhadoras de Fantasmas
contactam o fantasma do Pé-Grande.
430
00:24:34,704 --> 00:24:35,787
Estes impostores!
431
00:24:35,788 --> 00:24:37,423
Sabem uma coisa?
432
00:24:37,665 --> 00:24:40,125
Foi por causa destes tipos
que foste despedida.
433
00:24:40,126 --> 00:24:44,141
Graças a coisas como esta
não podemos fazer um trabalho sério!
434
00:24:44,171 --> 00:24:46,715
Esta não pode ser
a melhor opção das pessoas.
435
00:24:46,716 --> 00:24:50,427
Estamos à beira de qualquer coisa real,
uma verdadeira descoberta.
436
00:24:50,428 --> 00:24:54,723
Contrariamente a Columbia,
este instituto apoia-nos a 100%.
437
00:24:54,724 --> 00:24:55,891
A sério?
438
00:24:55,892 --> 00:24:58,685
Erin, isto é aquilo que nós sonhámos...
439
00:24:58,686 --> 00:25:00,353
... desde pequeninas.
440
00:25:00,354 --> 00:25:04,774
Se te juntares a nós,
eles vão ficar radiantes!
441
00:25:04,775 --> 00:25:07,277
Temos é de ir lá acima
e pedir mais dinheiro.
442
00:25:07,278 --> 00:25:10,363
Sinceramente nem tinha percebido
que o teu departamento ainda existia.
443
00:25:10,364 --> 00:25:12,949
- O quê?
- Francamente... Fantasmas?
444
00:25:12,950 --> 00:25:16,912
Não permitirei que a reputação de 12 anos
desta respeitável instituição
445
00:25:16,913 --> 00:25:18,788
seja manchada por ti!
446
00:25:18,789 --> 00:25:22,375
Francamente! De repente, esta instituição
tem uma reputação decente a manter?!
447
00:25:22,376 --> 00:25:25,754
Só és o reitor porque o último foi preso!
448
00:25:25,755 --> 00:25:29,466
- Estás a dizer que não sou qualificado?
- Tu escreves ciência com Y!
449
00:25:29,467 --> 00:25:33,762
E o mais perturbador
é que nem sabes que está errado!
450
00:25:33,763 --> 00:25:36,473
Isto é uma instituição
de estudos superiores.
451
00:25:36,474 --> 00:25:39,976
Se querem estudar "fantasmas",
façam-no noutro lado,
452
00:25:39,977 --> 00:25:42,270
porque eu tenho duas palavras a dizer.
453
00:25:42,271 --> 00:25:43,980
Deixe-me adivinhar: "Saiam daqui"?
454
00:25:43,981 --> 00:25:46,483
- Não, vai dizer: "Vão-se lixar".
- Ele não diz: "Vão-se lixar".
455
00:25:46,484 --> 00:25:48,360
Vão-se lixar.
456
00:25:48,361 --> 00:25:49,756
Tinhas razão.
457
00:25:49,779 --> 00:25:51,334
Meu Deus!
458
00:25:51,906 --> 00:25:53,406
Acho que pode ser um fantasma.
459
00:25:53,407 --> 00:25:55,158
Não, não é. É só um pássaro.
460
00:25:55,159 --> 00:25:57,244
Adeus. A porta está ali. 'Té loguinho!
461
00:25:57,245 --> 00:25:59,260
Ouvem isto? Deixem-me pôr mais alto.
462
00:26:01,123 --> 00:26:03,098
Meu Deus!
463
00:26:03,876 --> 00:26:07,141
É um comportamento
incrivelmente imaturo.
464
00:26:08,965 --> 00:26:10,173
Apanhei-o!
465
00:26:10,174 --> 00:26:11,967
É um pequeno contratempo.
466
00:26:11,968 --> 00:26:14,135
Sabem? Acho que vamos conseguir.
467
00:26:14,136 --> 00:26:18,181
Podemos ser as primeiras cientistas
a provar a existência do paranormal.
468
00:26:18,182 --> 00:26:19,558
Basta encontrar uma entidade,
469
00:26:19,559 --> 00:26:22,034
e capturá-la e trazê-la
para um ambiente controlado!
470
00:26:22,061 --> 00:26:23,144
Só isso!
471
00:26:23,145 --> 00:26:26,815
Aí está a Erin que eu recordo!
Sê bem regressada!
472
00:26:26,816 --> 00:26:28,781
- Obrigada.
- Lindo!
473
00:26:28,818 --> 00:26:31,403
É melhor levar este equipamento,
eles vão querê-lo de volta!
474
00:26:31,404 --> 00:26:34,379
- Julguei que fosse vosso!
- É todo roubado.
475
00:26:34,407 --> 00:26:36,491
Esse lixo inútil pertence à escola!
476
00:26:36,492 --> 00:26:38,547
Desandem! Desandem!
477
00:26:38,828 --> 00:26:40,423
Vão, vão, desandem!
478
00:26:48,170 --> 00:26:49,555
Bom dia.
479
00:26:50,798 --> 00:26:53,258
Como está? Tem um Metro...
480
00:26:53,259 --> 00:26:56,386
Mas que casaco tão fixe!
Tenho um igual!
481
00:26:56,387 --> 00:26:58,847
Olhe, é uma camisola.
Enganei-me.
482
00:26:58,848 --> 00:27:01,113
Tenha um bom dia, sim?
483
00:27:01,559 --> 00:27:03,185
Como está?
484
00:27:03,186 --> 00:27:04,895
Eles ignoram-te sempre.
485
00:27:04,896 --> 00:27:10,025
São esgoto ambulante.
Só pensam nas suas futilidades.
486
00:27:10,026 --> 00:27:11,151
Está bem.
487
00:27:11,152 --> 00:27:14,404
Quando se iniciar o Quarto Cataclismo,
trabalhadores como tu
488
00:27:14,405 --> 00:27:17,365
serão os últimos
a ser conduzidos à carnificina.
489
00:27:17,366 --> 00:27:19,201
Aproveita bem o tempo extra.
490
00:27:19,202 --> 00:27:21,161
O senhor é mesmo...
491
00:27:21,162 --> 00:27:23,038
... um poço de alegria, não é?
492
00:27:23,039 --> 00:27:25,844
Tenha um bom dia com essa sua loucura.
493
00:27:26,417 --> 00:27:28,802
Que comboio irá ele apanhar?
494
00:27:31,214 --> 00:27:33,569
Vai para os carris?
495
00:27:34,425 --> 00:27:36,350
Valha-me Deus!
496
00:27:42,058 --> 00:27:44,267
Se quer ir à casa de banho,
497
00:27:44,268 --> 00:27:47,783
há uma perfeita,
lá em cima no Starbucks.
498
00:28:08,167 --> 00:28:10,472
Não pode estar aqui!
Só funcionários do...
499
00:28:32,191 --> 00:28:34,836
Mas em nome de que raio...?
500
00:28:37,446 --> 00:28:39,251
Que requintado!
501
00:28:42,451 --> 00:28:44,806
Eu estou fixe, meu.
502
00:28:47,623 --> 00:28:51,268
Esquece isso, meu! Esquece!
503
00:29:00,177 --> 00:29:01,469
Mansão Aldridge?
504
00:29:01,470 --> 00:29:02,929
Certo.
505
00:29:02,930 --> 00:29:05,307
Estação de metro da Seward Street?
506
00:29:05,308 --> 00:29:06,613
Certo.
507
00:29:06,976 --> 00:29:08,602
Bom trabalho, Rowan.
508
00:29:08,603 --> 00:29:11,288
Mas ainda há tanta coisa a fazer.
509
00:29:11,689 --> 00:29:15,483
Toda a vida foste maltratado.
510
00:29:15,484 --> 00:29:18,320
Agora quem maltrata és tu!
511
00:29:18,321 --> 00:29:21,156
Confia nas tuas capacidades...
512
00:29:21,157 --> 00:29:24,842
... e o universo curvar-se-á à tua vontade.
513
00:29:24,994 --> 00:29:28,163
Ó tarado!
Tens uma retrete entupida no 1843.
514
00:29:28,164 --> 00:29:31,229
É cosmicamente mau.
Vai tratar disso.
515
00:29:31,417 --> 00:29:32,709
É para já!
516
00:29:32,710 --> 00:29:35,003
Nada me faria mais feliz!
517
00:29:35,004 --> 00:29:37,399
Tu lá sabes, taradolas. Trata disso.
518
00:29:39,508 --> 00:29:44,943
E o universo curvar-se-á à tua vontade.
519
00:29:47,058 --> 00:29:48,823
Carrega as linhas.
520
00:29:49,060 --> 00:29:50,685
Cria o vórtice.
521
00:29:50,686 --> 00:29:52,321
Quebra a barreira.
522
00:29:53,022 --> 00:29:55,732
Encontrei um local fantástico
para a vossa empresa.
523
00:29:55,733 --> 00:29:57,692
É mais um laboratório de pesquisa.
524
00:29:57,693 --> 00:30:00,195
- O que acham?
- É isto?
525
00:30:00,196 --> 00:30:01,871
Vamos ver a vossa nova casa.
526
00:30:02,448 --> 00:30:05,003
Meu Deus! Olha como é alto!
527
00:30:05,034 --> 00:30:07,679
- O espaço maravilhoso!
- Olha só o pé-direito!
528
00:30:09,372 --> 00:30:11,557
Olha para isto! Olha só!
529
00:30:12,542 --> 00:30:13,750
É perfeito.
530
00:30:13,751 --> 00:30:16,356
- Temos toneladas de espaço!
- Um varão de stripper!
531
00:30:16,546 --> 00:30:19,641
- São 21 mil dólares por mês.
- Vá arder no inferno!
532
00:30:19,757 --> 00:30:21,174
Desculpe.
533
00:30:21,175 --> 00:30:24,010
- Espere, renda mensal?
- Sim.
534
00:30:24,011 --> 00:30:25,303
Quem pode pagar isso?!
535
00:30:25,304 --> 00:30:28,682
A sua amiga só disse que precisam de
espaço para explorar o desconhecido.
536
00:30:28,683 --> 00:30:31,038
Temos de explorar algo
muito mais barato.
537
00:30:31,561 --> 00:30:34,145
O cheiro a comida chinesa repugna-a?
538
00:30:34,146 --> 00:30:36,356
"Autêntica comida de Hong Kong"
539
00:30:36,357 --> 00:30:40,042
Mudei-me para cima de ti,
e mesmo assim não facilitas.
540
00:30:40,069 --> 00:30:43,405
Como levas uma hora a subir um andar?!
541
00:30:43,406 --> 00:30:45,073
Sofro dos joelhos.
542
00:30:45,074 --> 00:30:46,522
Sabes que mais?
543
00:30:46,559 --> 00:30:47,684
O que é isto?
544
00:30:47,685 --> 00:30:49,644
É a nossa sopa de camarão agridoce.
545
00:30:49,645 --> 00:30:52,481
Parece água de lavar louça
com um camarão...
546
00:30:52,482 --> 00:30:54,274
e acho que isto é... espero eu...
547
00:30:54,275 --> 00:30:55,990
... é uma castanha d'água.
548
00:31:13,086 --> 00:31:14,931
Vamos dançar? Está bem.
549
00:31:15,138 --> 00:31:17,193
Mas tem de ser de forma segura.
550
00:31:21,019 --> 00:31:22,311
Holtz.
551
00:31:22,312 --> 00:31:23,979
Holtz. Holtzmann.
552
00:31:23,980 --> 00:31:25,285
Fogo.
553
00:31:26,032 --> 00:31:27,927
Aponta em direcção ao fogo.
554
00:31:32,664 --> 00:31:33,969
Obrigada.
555
00:31:36,126 --> 00:31:38,091
Custa-me "debarjar-vos" assim...
556
00:31:38,920 --> 00:31:41,797
Esses eram os Debarge?
Julguei que fosse Devo.
557
00:31:41,798 --> 00:31:43,882
Já activei o website.
558
00:31:43,883 --> 00:31:47,928
Distribuí panfletos pela cidade,
a clientela há de começar a pingar.
559
00:31:47,929 --> 00:31:50,889
"Se vires alguma coisa...
diz qualquer coisa."
560
00:31:50,890 --> 00:31:52,683
- Fica no ouvido.
- É bom.
561
00:31:52,684 --> 00:31:56,459
Mas acho que é capaz de ser
o slogan antiterrorista.
562
00:31:57,772 --> 00:31:59,982
- É, não é?
- É. Lamento.
563
00:31:59,983 --> 00:32:04,508
Agora percebo porque é que tanta gente
nos liga por causa de malas suspeitas.
564
00:32:05,071 --> 00:32:06,196
Bolas!
565
00:32:06,197 --> 00:32:09,122
- Adoro o papel verde!
- Obrigada.
566
00:32:10,243 --> 00:32:13,468
Vim por causa da vaga para recepcionista.
567
00:32:14,330 --> 00:32:15,456
Olá.
568
00:32:15,457 --> 00:32:16,498
Olá.
569
00:32:16,499 --> 00:32:18,625
Isto é um grande robot?
570
00:32:18,626 --> 00:32:19,752
O quê?
571
00:32:19,753 --> 00:32:22,648
A vaga para recepcionista
que vinha no jornal.
572
00:32:22,797 --> 00:32:24,312
Estás contratado.
573
00:32:27,343 --> 00:32:28,635
Pronto...
574
00:32:28,636 --> 00:32:29,845
Meu Deus, estás tão suada!
575
00:32:29,846 --> 00:32:33,571
Acho que já está.
"Se houver algo estranho no bair..."
576
00:32:36,936 --> 00:32:38,937
- Kevin, certo?
- Kevin.
577
00:32:38,938 --> 00:32:42,149
- Abby. Falámos pelo telefone.
- Pois foi.
578
00:32:42,150 --> 00:32:45,819
Kevin. Que nome tão másculo!
579
00:32:45,820 --> 00:32:47,071
Eu chamo-me Erin.
580
00:32:47,072 --> 00:32:48,697
Com E.
581
00:32:48,698 --> 00:32:51,253
"E" de "É só pedires".
582
00:32:51,701 --> 00:32:54,346
Acho que devemos...
583
00:32:54,788 --> 00:32:56,872
É melhor começar. Erin?
584
00:32:56,873 --> 00:32:59,598
- Queres juntar-te a nós?
- Sim.
585
00:32:59,667 --> 00:33:02,211
- Erin.
- Tenho umas perguntas.
586
00:33:02,212 --> 00:33:03,379
Está bem.
587
00:33:03,380 --> 00:33:07,435
Vamos lá, deixa-me pegar nas minhas notas.
588
00:33:07,884 --> 00:33:09,176
Está bem.
589
00:33:09,177 --> 00:33:11,178
Comecemos... Só queria dizer...
590
00:33:11,179 --> 00:33:14,890
É melhor começar
com uma pergunta muito importante...
591
00:33:14,891 --> 00:33:17,434
... que temos feito a todos os candidatos.
592
00:33:17,435 --> 00:33:20,490
Está com alguém agora?
593
00:33:22,232 --> 00:33:24,900
- Se estou com alguém?
- Só para efeitos profissionais.
594
00:33:24,901 --> 00:33:26,206
Unicamente.
595
00:33:26,444 --> 00:33:28,709
Estou com vocês as três.
596
00:33:28,947 --> 00:33:30,239
Estão à minha frente.
597
00:33:30,240 --> 00:33:34,675
Esquece que ela perguntou,
porque até é ilegal e...
598
00:33:34,869 --> 00:33:36,174
- Está esquecido.
- Ainda bem.
599
00:33:37,800 --> 00:33:39,928
Agora esqueci-me.
O que tinha perguntado?
600
00:33:40,440 --> 00:33:41,441
Aqui vamos.
601
00:33:41,746 --> 00:33:43,747
Jillian Holtzmann, Radio Times.
602
00:33:43,748 --> 00:33:47,709
O que tem feito com a sua vida?
603
00:33:47,710 --> 00:33:49,586
- Excelente pergunta.
- Bom...
604
00:33:49,587 --> 00:33:51,296
Muitos trabalhos diferentes.
605
00:33:51,297 --> 00:33:53,590
Tentei ser actor.
606
00:33:53,591 --> 00:33:56,106
Vou só... É muito rápido.
607
00:33:56,552 --> 00:33:59,107
Posso perguntar
porque é que não tem lentes?
608
00:33:59,722 --> 00:34:02,617
Estavam sempre a sujar-se,
por isso tirei-as.
609
00:34:02,892 --> 00:34:04,976
Assim já não tenho de as limpar.
E posso só...
610
00:34:04,977 --> 00:34:07,072
A ver se não me esqueço disso...
611
00:34:07,104 --> 00:34:09,749
Posso trazer o Meuga To
de vez em quando?
612
00:34:09,815 --> 00:34:11,691
Ele tem grandes problemas de ansiedade.
613
00:34:11,692 --> 00:34:17,781
Adorava ter o teu gato aqui contigo,
mas sou seriamente alérgica a gatos.
614
00:34:17,782 --> 00:34:19,366
Eu não tenho um gato.
615
00:34:19,367 --> 00:34:20,617
É um cão.
616
00:34:20,618 --> 00:34:21,952
Chama-se Meuga To.
617
00:34:21,953 --> 00:34:25,830
- O teu cão chama-se Meu Gato?
- Não, chama-se Meuga To.
618
00:34:25,831 --> 00:34:30,544
- O cão chama-se Meuga e o apelido é To.
- O nome completo dele é Meugati To.
619
00:34:30,545 --> 00:34:32,796
Não sou alérgica a cães, portanto...
620
00:34:32,797 --> 00:34:34,631
Tudo bem, ele vive com a minha mãe.
621
00:34:34,632 --> 00:34:36,758
Então pronto, está tudo combinado.
622
00:34:36,759 --> 00:34:38,843
Menos um. Sem gato.
623
00:34:38,844 --> 00:34:41,763
Mas já sabem como eu sou, adiantei-me.
624
00:34:41,764 --> 00:34:44,391
O Kevin ajeita-se em web design
625
00:34:44,392 --> 00:34:48,520
e pedi-lhe que nos preparasse
algumas propostas de logótipos.
626
00:34:48,521 --> 00:34:51,576
- Querem ver?
- É boa altura. Saca lá isso!
627
00:34:52,733 --> 00:34:55,588
Ele ainda te processa!
628
00:34:55,820 --> 00:34:57,362
Vamos lá...
629
00:34:57,363 --> 00:34:58,798
Ora bem...
630
00:34:58,990 --> 00:35:00,875
O que acham disto?
631
00:35:03,953 --> 00:35:06,872
Entendes que isto não nos seria
muito favorável, certo?
632
00:35:06,873 --> 00:35:10,333
É das mamas que não gostam?
Posso fazê-las maiores.
633
00:35:10,334 --> 00:35:11,751
Não, eu vejo-as.
634
00:35:11,752 --> 00:35:15,297
Decididamente vejo-as.
Sabes uma coisa? Eu acho...
635
00:35:15,298 --> 00:35:18,313
O que importa nem sempre é o desfecho,
é o caminho até lá.
636
00:35:18,342 --> 00:35:20,357
E que tal esta?
637
00:35:22,012 --> 00:35:25,567
Acho que isso já existe.
638
00:35:26,349 --> 00:35:28,017
- O quê? O 7-1-1?
- É o 7-Eleven.
639
00:35:28,018 --> 00:35:30,019
Pois é... Mas tenho outra opção.
640
00:35:30,020 --> 00:35:31,061
Por favor.
641
00:35:31,062 --> 00:35:33,439
Esta aqui é uma das minhas preferidas.
642
00:35:33,440 --> 00:35:36,335
Acho que te enganaste,
essa não deve ser para nós.
643
00:35:36,443 --> 00:35:37,958
Não, é para vocês.
644
00:35:38,028 --> 00:35:42,163
Achei que o cachorro-quente voador
implica que um fantasma o está a segurar.
645
00:35:43,867 --> 00:35:46,800
O teu trabalho é mais intelectual
do que eu esperava.
646
00:35:46,880 --> 00:35:49,121
Ainda assim,
tenho tantas questões.
647
00:35:49,520 --> 00:35:51,807
A primeira, porquê um cachorro-quente?
648
00:35:52,040 --> 00:35:53,883
Gosto deles.
649
00:35:54,440 --> 00:35:56,522
Gosto dos dois.
650
00:35:57,360 --> 00:35:59,488
Dos cães e dos pães.
651
00:35:59,600 --> 00:36:00,965
- Ainda bem.
- Pois.
652
00:36:01,040 --> 00:36:04,283
Vamos discutir entre nós,
653
00:36:04,360 --> 00:36:06,010
por isso, se puderes ir para ali.
654
00:36:06,080 --> 00:36:07,969
- São só uns instantes.
- Certo.
655
00:36:08,040 --> 00:36:09,485
- Certo. Está bem.
- Obrigada.
656
00:36:09,632 --> 00:36:10,882
Vai para ali...
657
00:36:10,883 --> 00:36:12,238
Não ouças.
658
00:36:12,718 --> 00:36:14,193
Fica descansada.
659
00:36:14,470 --> 00:36:15,845
Ele tapou os olhos!
660
00:36:15,846 --> 00:36:21,392
Por muito que me agradasse
tê-lo aqui para olhar para ele...
661
00:36:21,393 --> 00:36:22,748
O quê?
662
00:36:22,895 --> 00:36:25,080
Não o achas atraente?
663
00:36:25,439 --> 00:36:27,034
Ao Kevin?
664
00:36:27,816 --> 00:36:29,781
Meu Deus, não! Coitado!
665
00:36:31,070 --> 00:36:34,375
- Não sei... Não sei.
- Vá lá, Erin!
666
00:36:34,406 --> 00:36:35,865
Precisamos de ajuda.
667
00:36:35,866 --> 00:36:37,951
Não podemos continuar
a carregar o equipamento.
668
00:36:37,952 --> 00:36:41,120
Eu sei que o telefone tem estado calado,
mas vai começar a tocar.
669
00:36:41,121 --> 00:36:42,956
Um aquário é um submarino para peixes.
670
00:36:42,957 --> 00:36:45,382
Vejamos como corre o resto do dia.
671
00:36:45,417 --> 00:36:49,379
Falaremos com outras pessoas
e contratamos a mais qualificada, está bem?
672
00:36:49,380 --> 00:36:51,089
Não há outras pessoas.
Ele é o único candidato.
673
00:36:51,090 --> 00:36:52,395
Excelente!
674
00:36:55,427 --> 00:36:56,761
Meu Deus, que ruidoso!
675
00:36:56,762 --> 00:36:58,737
- É ruidoso.
- É ruidoso.
676
00:36:58,764 --> 00:37:00,056
Kevin...
677
00:37:00,057 --> 00:37:01,599
A vaga é tua.
678
00:37:01,600 --> 00:37:03,434
- Sê bem-vindo!
- Fixe!
679
00:37:03,435 --> 00:37:06,240
- Posso trazer as minhas malas?
- Claro.
680
00:37:06,647 --> 00:37:08,162
Olha para ele...
681
00:37:09,733 --> 00:37:11,038
Senhora?
682
00:37:11,068 --> 00:37:14,913
Senhora, se espera pela comida,
tem de esperar lá em baixo.
683
00:37:15,781 --> 00:37:20,451
A revista estava aqui...
Pensei que fosse a vossa sala de espera.
684
00:37:20,452 --> 00:37:22,662
A parte engraçada deste sítio...
685
00:37:22,663 --> 00:37:25,415
é que este edifício foi construído
686
00:37:25,416 --> 00:37:28,626
... no mesmo sítio que o primeiro
salão de jogo chinês de Nova Iorque.
687
00:37:28,627 --> 00:37:31,129
Sabiam disso? Que coincidência, não é?
688
00:37:31,130 --> 00:37:32,765
Além disso...
689
00:37:32,798 --> 00:37:34,773
... fui perseguida por um fantasma.
690
00:37:35,467 --> 00:37:36,509
O quê?!
691
00:37:36,510 --> 00:37:39,137
Aqui por cima ficava a antiga prisão.
692
00:37:39,138 --> 00:37:42,682
Foi o primeiro sítio em Nova Iorque
em que se electrocutaram pessoas.
693
00:37:42,683 --> 00:37:44,809
Aquilo levava tanto tempo,
694
00:37:44,810 --> 00:37:47,896
que eles diziam: "Dá-lhe um tiro,
isto gasta imensa electricidade!"
695
00:37:47,897 --> 00:37:50,622
Foi por isso que percebi
que algo de estranho se passava aqui.
696
00:37:52,067 --> 00:37:53,452
Viram isto?
697
00:37:54,653 --> 00:37:55,987
- Sim.
- Viste?
698
00:37:55,988 --> 00:37:58,293
- Não fui eu.
- Vi durante um bocado.
699
00:37:58,532 --> 00:37:59,657
Esperem!
700
00:37:59,658 --> 00:38:01,201
A sério?! Vão mesmo fazer isso?
701
00:38:01,202 --> 00:38:02,493
Vá lá, pá!
702
00:38:02,494 --> 00:38:05,079
- Eu não te avisei já?
- Ele está sempre aqui?
703
00:38:05,080 --> 00:38:06,998
Ele acha que isto é
o estúdio de arte dele!
704
00:38:06,999 --> 00:38:09,684
O meu estúdio fica no SoHo.
Isto é mais uma galeria.
705
00:38:10,002 --> 00:38:11,169
Olá!
706
00:38:11,170 --> 00:38:15,798
Viu algures por aí semiancorada
uma entidade de Classe 4?
707
00:38:15,799 --> 00:38:17,926
- Assim tipo barco?
- Pode falar inglês?
708
00:38:17,927 --> 00:38:20,220
- Estou a ser muito clara!
- Deixa-me tentar...
709
00:38:20,221 --> 00:38:23,181
Olá. Viu por aqui um fantasma?
710
00:38:23,182 --> 00:38:25,183
- Isso é mais claro.
- Sim, vi um fantasma.
711
00:38:25,184 --> 00:38:26,935
- Tu também?
- Sim.
712
00:38:26,936 --> 00:38:28,991
Acha que consegue descrevê-lo?
713
00:38:30,606 --> 00:38:33,531
- Obrigada.
- Vá lá, pá!
714
00:38:34,026 --> 00:38:37,529
- Deixe estar, pode ser um desenho.
- É o meu trabalho, vou ser despedida!
715
00:38:37,530 --> 00:38:39,739
- Isso ajuda muito.
- A mim, não.
716
00:38:39,740 --> 00:38:42,545
Olha para mim! Para!
717
00:38:43,244 --> 00:38:44,549
Para de pintar!
718
00:38:44,578 --> 00:38:45,745
Lamento imenso.
719
00:38:45,746 --> 00:38:47,914
- Não quero isto na minha parede.
- Já não queres isto aqui?
720
00:38:47,915 --> 00:38:51,251
- Não quero um fantasma na parede.
- Tira-se o fantasma. Trato já disso.
721
00:38:51,252 --> 00:38:53,253
Não são permitidos fantasmas.
722
00:38:53,254 --> 00:38:57,006
- Sai-me daqui para fora!
- Adeus, Patty! Adoro-te.
723
00:38:57,107 --> 00:38:59,622
Bolas! Isto não é arte!
724
00:38:59,652 --> 00:39:01,152
E vocês encorajaram-no!
725
00:39:01,153 --> 00:39:02,918
Vamos lá!
726
00:39:04,156 --> 00:39:05,581
Vá lá!
727
00:39:07,660 --> 00:39:10,662
Estarei drogada ou este é um bom logótipo?
728
00:39:10,663 --> 00:39:15,978
Malta, não consigo fazer isto sozinha.
O equipamento não foi testado e é instável.
729
00:39:16,043 --> 00:39:20,713
Pronto, meninas, temos um bocadinho
até passar o próximo comboio.
730
00:39:20,714 --> 00:39:25,649
E não toquem no terceiro carril,
a menos que se aguentem com 750 volts!
731
00:39:27,680 --> 00:39:30,056
- Então?!
- Sabem uma coisa?
732
00:39:30,057 --> 00:39:33,101
Devia ter-vos dado um macacão.
Isto aqui em baixo é tão nojento!
733
00:39:33,102 --> 00:39:37,457
Normalmente não pensamos
na quantidade de cheiro a urina.
734
00:39:37,690 --> 00:39:40,942
É assim que vai ser.
A coisa não vai melhorar.
735
00:39:40,943 --> 00:39:42,860
Mas que chato... Está bem.
736
00:39:42,861 --> 00:39:45,029
Apanhei decididamente qualquer coisa.
737
00:39:45,030 --> 00:39:48,032
- O que é isto? Uma queimadura?
- Foi aí que vi aquela faísca esquisita.
738
00:39:48,033 --> 00:39:49,200
O que era?
739
00:39:49,201 --> 00:39:52,676
Querida, se eu soubesse,
não diria "faísca esquisita".
740
00:39:52,677 --> 00:39:54,677
Respondona. Gosto disso.
741
00:39:55,806 --> 00:39:57,973
Parece uma queimadura de fissão.
742
00:39:57,974 --> 00:40:00,851
O quê? Uma queimadura de fissão aqui?
743
00:40:00,852 --> 00:40:02,144
Mas tens razão.
744
00:40:02,145 --> 00:40:05,481
Esperem...
Cheiram-me a descarga eléctrica...
745
00:40:05,482 --> 00:40:07,525
... e decomposição isotópica.
746
00:40:07,526 --> 00:40:09,360
- Como é que...? Holtzmann!
- Sim.
747
00:40:09,361 --> 00:40:11,756
Anda cá. Preciso que farejes isto.
748
00:40:11,863 --> 00:40:13,072
Estou doida?
749
00:40:13,073 --> 00:40:17,159
Meninas, enquanto estão aqui
a brincar com esse bocado de lixo,
750
00:40:17,160 --> 00:40:19,385
só temos alguns minutos.
751
00:40:20,997 --> 00:40:23,802
Viram? Os olhos...
752
00:40:23,834 --> 00:40:26,479
Está bem, Holtzmann, agora não
é altura para brincadeiras com...
753
00:40:31,323 --> 00:40:36,202
- Patty, pode iluminar um bocadinho?
- Sim, posso dar-vos alguma luz.
754
00:40:36,203 --> 00:40:37,578
Meu Deus!
755
00:40:37,579 --> 00:40:40,456
Isto é cada vez mais perturbador.
756
00:40:40,457 --> 00:40:43,334
Foi o tipo que eu vi!
Acreditem, é ele!
757
00:40:43,335 --> 00:40:44,710
Temos mais um Classe 4.
758
00:40:44,711 --> 00:40:48,066
E ainda está mais ionizado
do que o da Mansão Aldridge!
759
00:40:48,257 --> 00:40:49,924
De onde vêm estes fantasmas?
760
00:40:49,925 --> 00:40:52,677
Tenho de filmar isto. Holtzmann?
761
00:40:52,878 --> 00:40:56,839
Liga as máquinas.
Vamos levar este menino para o laboratório.
762
00:40:56,840 --> 00:40:59,342
Isto ainda está em bruto,
tem de ser desenvolvido.
763
00:40:59,343 --> 00:41:01,108
Vamos ligar isto aqui...
764
00:41:01,178 --> 00:41:03,943
- Erin, chega cá!
- Deixa-me documentar isto.
765
00:41:05,098 --> 00:41:08,434
Agarra-o! Isso vai enviar
um raio de protões ao fantasma.
766
00:41:08,435 --> 00:41:10,603
Quando eu disser "Agora!",
tu fazes isso.
767
00:41:10,604 --> 00:41:12,959
Porque é que sou eu que opero
um laser nuclear não testado?
768
00:41:12,981 --> 00:41:14,648
Tens braços mais compridos.
769
00:41:14,649 --> 00:41:15,983
É melhor despacharem-se.
770
00:41:15,984 --> 00:41:18,611
Meu Deus!
Esqueci-me da parte mais importante!
771
00:41:18,612 --> 00:41:20,821
Desculpa, Erin.
772
00:41:20,822 --> 00:41:24,467
É um bocadinho de ligação à terra
para não morreres imediatamente.
773
00:41:24,534 --> 00:41:26,099
Sabes como estás de ferro?
774
00:41:26,536 --> 00:41:27,921
Tudo bem.
775
00:41:28,747 --> 00:41:32,124
- Vocês já fizeram isto, não já?
- Pronto, Erin, quando eu disser...
776
00:41:32,125 --> 00:41:33,709
Aponta-lhe o canhão.
777
00:41:33,710 --> 00:41:36,355
Preparar, apontar, disparar!
778
00:41:41,468 --> 00:41:44,011
Mas que duche de água fria!
Podes recarregar?
779
00:41:44,012 --> 00:41:45,987
E mais uma vez... disparar!
780
00:41:46,515 --> 00:41:48,370
Não está a resultar!
781
00:41:48,684 --> 00:41:51,039
O raio não pode ser mais forte?
782
00:41:51,812 --> 00:41:53,407
De momento, não.
783
00:42:00,112 --> 00:42:01,862
Vem aí o comboio!
Temos de sair daqui!
784
00:42:01,863 --> 00:42:04,218
Tenta atraí-lo para a plataforma.
785
00:42:05,033 --> 00:42:06,200
Agarra-a!
786
00:42:06,201 --> 00:42:08,786
- Vá lá!
- Rápido, rápido!
787
00:42:08,787 --> 00:42:10,132
Vá lá! Rápido!
788
00:42:10,706 --> 00:42:11,831
Despachem-se!
789
00:42:11,832 --> 00:42:15,187
É o comboio expresso!
E não vai parar!
790
00:42:15,794 --> 00:42:17,149
Vem aí! Puxa-a!
791
00:42:17,963 --> 00:42:19,568
Meu Deus! A coleira!
792
00:42:27,723 --> 00:42:30,016
Calculo que vá para Queens...
793
00:42:30,017 --> 00:42:33,227
Vai ser a terceira coisa mais assustadora
do comboio.
794
00:42:33,228 --> 00:42:36,993
Meu Deus, viste aquilo?!
Não consegues ver nada...
795
00:42:37,858 --> 00:42:41,110
A descarga agarrou-o.
796
00:42:41,111 --> 00:42:44,155
Precisamos de mais potência e temos
de ser mais móveis. Já sei o que fazer.
797
00:42:44,156 --> 00:42:45,740
Quase ia morrendo.
798
00:42:45,741 --> 00:42:48,466
- Eu sei, foi incrível!
- Foi incrível.
799
00:42:51,079 --> 00:42:53,998
Todos acham que o vídeo é falso.
Vejam os comentários!
800
00:42:53,999 --> 00:42:56,834
Temos de trazer para cá um fantasma
para o documentar.
801
00:42:56,835 --> 00:42:58,878
Esta cena é real!
Temos de poder prová-lo!
802
00:42:58,879 --> 00:43:00,963
E provaremos.
E tu não devias ler isso.
803
00:43:00,964 --> 00:43:04,592
Não ligues ao que escrevem os doidos
quando estão online a meio da noite.
804
00:43:04,593 --> 00:43:08,971
"Equipamento falso"? Adorava encontrar-te,
seja onde for e a que horas for!
805
00:43:08,972 --> 00:43:10,577
Não, não, tens razão!
806
00:43:10,807 --> 00:43:13,059
- Aqui tens o café, Abby.
- Obrigada.
807
00:43:13,060 --> 00:43:15,405
Puseste açúcar desta vez?
808
00:43:20,776 --> 00:43:21,942
Odeio café.
809
00:43:21,943 --> 00:43:24,088
- Sim, tem açúcar.
- Tem açúcar.
810
00:43:24,279 --> 00:43:25,946
Eu bebo-o.
811
00:43:25,947 --> 00:43:28,252
Não vou desperdiçar um café.
812
00:43:28,659 --> 00:43:31,202
Podemos fingir que isto não aconteceu?
Por favor?
813
00:43:31,203 --> 00:43:33,329
Está bem. O que é que achas?
814
00:43:33,330 --> 00:43:36,332
Sabes que mais?
Não consigo ver-te fazer isso.
815
00:43:36,333 --> 00:43:39,669
São só peças avulsas...
816
00:43:39,670 --> 00:43:42,088
Mas nada disso devia estar no metro...
817
00:43:42,089 --> 00:43:44,715
Parece fazer parte
dum ciclotrão miniatura.
818
00:43:44,716 --> 00:43:47,351
E usaram liga de crómio para o casco.
819
00:43:48,261 --> 00:43:51,097
Eu teria usado alumínio.
Mas eu sou doida.
820
00:43:51,098 --> 00:43:55,073
O que foi aquela cena estranha
que ele disse à senhora do metro?
821
00:43:55,227 --> 00:43:58,813
- Já sei do que falas.
- O Quarto Cataclismo.
822
00:43:58,814 --> 00:44:00,439
- Olá.
- O Quarto Cataclismo...
823
00:44:00,440 --> 00:44:03,165
Parece o nome duma série
que ninguém quis fazer.
824
00:44:03,193 --> 00:44:05,861
Têm uma visita.
Ela quer falar convosco.
825
00:44:06,162 --> 00:44:09,517
Na cabine n.º 1. A senhora dos brincos.
826
00:44:10,500 --> 00:44:13,252
- Estamos a vê-la, obrigada.
- Tudo bem.
827
00:44:13,253 --> 00:44:14,628
Quero entrar para o clube.
828
00:44:14,629 --> 00:44:17,548
Bom, isto não é um...
Desculpa.
829
00:44:17,549 --> 00:44:18,632
Kevin...
830
00:44:18,633 --> 00:44:20,634
Podes atender o telefone, por favor?
831
00:44:20,635 --> 00:44:22,428
Não posso, está no tanque dos peixes.
832
00:44:22,429 --> 00:44:24,513
Não, o da secretária está a tocar.
Esse aí.
833
00:44:24,514 --> 00:44:25,829
- Este!
- Sim.
834
00:44:26,599 --> 00:44:30,394
- Como se chama isto afinal?
- Condutoras de Exames Metafísicos. Fala.
835
00:44:30,395 --> 00:44:33,960
Entendido.
Condutoras de Cenaças Metamucílias.
836
00:44:34,566 --> 00:44:36,281
Abrande...
837
00:44:39,029 --> 00:44:40,321
Desligaram?
838
00:44:40,322 --> 00:44:42,531
Não, eu é que não quis
alinhar naquela conversa.
839
00:44:42,532 --> 00:44:46,327
Kevin, tens de te esforçar
um pouco mais, está bem?
840
00:44:46,328 --> 00:44:48,662
Se voltarem a ligar, esforço-me.
Mas agora vou-me embora.
841
00:44:48,663 --> 00:44:51,928
Estou num torneio de escondidas
e estamos nas semifinais.
842
00:44:52,167 --> 00:44:55,642
Kevin, preciso que apanhes
essas malas todas.
843
00:44:56,296 --> 00:44:57,971
Magoaste-te na cara?
844
00:44:58,006 --> 00:45:01,342
Vocês contrataram aquele matulão burro?
845
00:45:01,343 --> 00:45:02,468
Adeus!
846
00:45:02,469 --> 00:45:04,470
Tenho um primo chamado Mookie.
847
00:45:04,471 --> 00:45:07,848
É igualmente estúpido
e trabalha a troco de salsichas.
848
00:45:07,849 --> 00:45:12,353
Isto não é propriamente um clube.
É um grupo de pesquisa científica.
849
00:45:12,354 --> 00:45:15,289
Eu compreendo,
mas deixem que vos diga uma coisa.
850
00:45:15,357 --> 00:45:17,358
Eu leio muita não ficção.
851
00:45:17,359 --> 00:45:21,362
E vocês sabem muito desta cena científica.
Mas de Nova Iorque percebo eu.
852
00:45:21,363 --> 00:45:23,113
E ouçam lá isto...
853
00:45:23,114 --> 00:45:25,407
Posso pedir um carro ao meu tio,
854
00:45:25,408 --> 00:45:28,369
e deixarão de andar sempre a arrastar
este equipamento pesado!
855
00:45:28,370 --> 00:45:29,703
Temos de arranjar um carro.
856
00:45:29,704 --> 00:45:31,664
Vá lá, queridas.
Vocês precisam da Patty!
857
00:45:31,665 --> 00:45:33,457
A Patty tem as suas vantagens.
Vocês precisam de mim.
858
00:45:33,458 --> 00:45:35,263
Parem de fingir que não.
859
00:45:35,377 --> 00:45:36,842
Estás contratada.
860
00:45:40,715 --> 00:45:45,480
Tu tens um carro! E tu tens um carro!
E tu tens um carro!
861
00:45:46,221 --> 00:45:49,723
Não tinhas dito que era um carro funerário.
862
00:45:49,724 --> 00:45:51,850
Desculpem.
O meu tio é dono duma funerária,
863
00:45:51,851 --> 00:45:53,769
não duma empresa de Rent-a-Car.
864
00:45:53,770 --> 00:45:56,955
Espero que tenhas verificado
que não havia ninguém lá atrás.
865
00:45:57,399 --> 00:45:59,400
Acho que não, por acaso não sei.
866
00:45:59,401 --> 00:46:00,609
Não verificaste?
867
00:46:00,610 --> 00:46:04,571
Estava com pressa. Só vi se tinha gasolina.
Era mais importante.
868
00:46:04,572 --> 00:46:05,781
Então há lá alguém?
869
00:46:05,782 --> 00:46:08,284
A Holtzmann que verifique,
ela gosta dessas coisas.
870
00:46:08,285 --> 00:46:11,453
Ocorrem-me sete bons usos
para um cadáver hoje.
871
00:46:11,454 --> 00:46:15,666
Não. "Dra. Frankenstein", se lá estiver
um corpo, temos de o devolver.
872
00:46:15,667 --> 00:46:17,293
Está bem.
873
00:46:17,294 --> 00:46:18,419
Não faças isso.
874
00:46:22,640 --> 00:46:25,530
- Desculpe, empregado?
- Sra. Ponner.
875
00:46:25,600 --> 00:46:26,761
Em que posso ajudá-la?
876
00:46:26,840 --> 00:46:31,607
Poderá dizer-me que raio é isto?
877
00:46:32,440 --> 00:46:35,569
É apenas uma fuga do ar condicionado.
878
00:46:36,120 --> 00:46:39,044
Acho que estou
com alergia derivado a isso.
879
00:46:39,280 --> 00:46:40,691
Está muito mau?
880
00:46:44,480 --> 00:46:46,562
Queria dizer que não.
881
00:46:48,080 --> 00:46:50,082
Mas sim,
parece que está com alguma alergia,
882
00:46:50,640 --> 00:46:51,641
nesta zona.
883
00:46:51,920 --> 00:46:53,922
- Está muito mau?
- Não.
884
00:46:54,520 --> 00:46:55,931
Claro que não, Sra. Ponner.
885
00:46:56,000 --> 00:46:58,765
Garanto-lhe que o responsável
886
00:46:59,520 --> 00:47:03,206
será punido severamente e deixado
na estrada para morrer como um porco.
887
00:47:03,520 --> 00:47:07,605
- Também não era isso que queria.
- Irei pedir que lhe tragam um creme.
888
00:47:21,040 --> 00:47:23,930
Sei que estamos ansiosos,
mas temos que ser pacientes.
889
00:47:25,520 --> 00:47:28,205
Quem achou que seria engraçado colocar
o velho Earl nas costas da senhora?
890
00:47:30,880 --> 00:47:33,850
Os hóspedes estão
a começar a queixar-se.
891
00:47:33,960 --> 00:47:37,521
Não queremos revelar
nada, antes do grande espectáculo.
892
00:47:39,680 --> 00:47:40,727
Vemo-nos em breve.
893
00:47:41,480 --> 00:47:43,369
Muito em breve.
894
00:47:43,420 --> 00:47:45,796
Com base no teste de campo do metro...
895
00:47:45,797 --> 00:47:48,632
- Aquele em que quase morreste, lembras-te?
- Lembro-me.
896
00:47:48,633 --> 00:47:51,051
Acrescentei um amplificador
897
00:47:51,052 --> 00:47:53,304
com quadrípolos de radiofrequência
micro fabricados
898
00:47:53,305 --> 00:47:56,682
para acelerar as partículas
antes de entrarem no DLA.
899
00:47:56,683 --> 00:47:59,810
É portátil e pode vestir-se,
para maior flexibilidade.
900
00:47:59,811 --> 00:48:02,688
Depois acrescentamos o sincronizador
de energia psicocinética reversível
901
00:48:02,689 --> 00:48:04,315
e fixamos o feixe oco da Holtzmann
a este menino.
902
00:48:04,316 --> 00:48:06,831
E pronto! Capturamos um fantasma!
903
00:48:07,152 --> 00:48:08,485
Bate-me!
904
00:48:08,486 --> 00:48:11,113
Está bem, eu bato-te...
905
00:48:11,114 --> 00:48:12,948
Só queria dizer que este é
um momento emocionante.
906
00:48:12,949 --> 00:48:14,950
Holtzmann,
estou mais do que impressionada.
907
00:48:14,951 --> 00:48:18,716
- Abby, isso é confortável?
- É muito mais pesado do que imaginei.
908
00:48:19,122 --> 00:48:21,582
E estou certa que está a comprimir
a minha coluna...
909
00:48:21,583 --> 00:48:23,709
Firma bem os teus pés.
910
00:48:23,710 --> 00:48:26,420
Dobra os joelhos
para compensar o coice extra.
911
00:48:26,421 --> 00:48:28,766
Vou ligar a máquina.
912
00:48:30,675 --> 00:48:33,302
Meu Deus, como ela ronrona!
913
00:48:33,303 --> 00:48:36,430
O alvo está ali.
914
00:48:37,431 --> 00:48:40,141
Carrega aí nesse botão vermelho.
915
00:48:40,142 --> 00:48:42,577
- E avança.
- Certo.
916
00:48:43,587 --> 00:48:45,892
E cá vamos nós!
917
00:48:51,178 --> 00:48:53,563
Ela não dobrou os joelhos
suficientemente, foi?
918
00:48:54,556 --> 00:48:57,641
Está a imitar muitíssimo bem
um balão a esvaziar.
919
00:48:57,642 --> 00:49:00,367
Deixa-a descarregar até ficar sem bateria.
920
00:49:00,771 --> 00:49:03,856
- Está a torcer-me!
- Vou fazer uns ajustes.
921
00:49:03,857 --> 00:49:05,412
É como lutar com um crocodilo!
922
00:49:11,640 --> 00:49:13,290
Estou ansioso para o concerto.
923
00:49:13,960 --> 00:49:14,961
Olá!
924
00:49:16,000 --> 00:49:17,001
Viva ao Ozzy!
925
00:49:18,520 --> 00:49:19,521
Isso!
926
00:49:19,600 --> 00:49:20,965
É...
927
00:49:21,040 --> 00:49:22,724
Ele é o maior.
928
00:49:25,520 --> 00:49:27,841
Limpar este mundo
não será tão rápido como esperava.
929
00:49:28,560 --> 00:49:29,561
Olá.
930
00:49:29,800 --> 00:49:30,801
Bom concerto.
931
00:49:31,840 --> 00:49:32,841
Rock & roll.
932
00:49:36,136 --> 00:49:38,811
Como se conheceram as duas?
933
00:49:38,930 --> 00:49:41,599
A Abby foi para a minha escola,
no último ano do liceu.
934
00:49:41,600 --> 00:49:43,225
Força, Karate Cats!
935
00:49:43,226 --> 00:49:47,146
Começámos a trocar histórias de fantasmas
e ficámos logo amigas.
936
00:49:47,147 --> 00:49:50,452
Os outros putos embebedavam-se
e iam a festas e nós pensávamos:
937
00:49:50,484 --> 00:49:52,039
"Que estupidez!"
938
00:49:53,111 --> 00:49:54,779
Além disso, nunca ninguém nos convidava.
939
00:49:55,720 --> 00:49:56,767
Sabem no que lembrei?
940
00:49:56,840 --> 00:49:58,922
Não vos vou contar.
Já vos mostro.
941
00:49:59,070 --> 00:50:02,585
E como se interessaram por fantasmas?
Já tinham visto algum?
942
00:50:02,824 --> 00:50:04,339
Eu já.
943
00:50:04,367 --> 00:50:05,672
A sério?
944
00:50:05,702 --> 00:50:07,661
Quando eu tinha 8 anos,
945
00:50:07,662 --> 00:50:10,347
a velha malvada
que vivia ao nosso lado morreu.
946
00:50:10,373 --> 00:50:12,666
E nessa noite...
947
00:50:12,667 --> 00:50:16,682
acordei e vi-a aos pés da minha cama...
948
00:50:17,422 --> 00:50:20,187
... a olhar para mim.
949
00:50:22,427 --> 00:50:26,430
Fez isso todas as noites
durante quase um ano.
950
00:50:26,431 --> 00:50:28,446
O quê?!
951
00:50:28,683 --> 00:50:32,708
Contei aos meus pais
e eles não acreditaram.
952
00:50:32,813 --> 00:50:34,328
Ainda não acreditam.
953
00:50:35,232 --> 00:50:40,069
Fiz terapia durante anos
e lá na escola descobriram.
954
00:50:40,070 --> 00:50:42,738
Riam-se de mim e faziam troça de mim.
955
00:50:42,739 --> 00:50:44,464
Chamavam-me "A Miúda-Fantasma".
956
00:50:47,327 --> 00:50:50,052
A Abby foi a única que acreditou em mim.
957
00:50:50,372 --> 00:50:52,915
As crianças são más,
mas eu acredito em ti.
958
00:50:52,916 --> 00:50:54,125
Obrigada.
959
00:50:54,126 --> 00:50:56,471
- Eu tenho algumas dúvidas.
- A sério?
960
00:50:58,600 --> 00:51:00,204
- Prontas?
- Não.
961
00:51:00,280 --> 00:51:02,328
- Encontrei isto numa das caixas.
- Não...
962
00:51:04,480 --> 00:51:05,481
Não pode ser!
963
00:51:05,720 --> 00:51:06,687
Mas é!
964
00:51:06,800 --> 00:51:09,007
Que saudades de ser assim!
965
00:51:09,080 --> 00:51:11,242
Bons tempos.
966
00:51:11,320 --> 00:51:13,209
Se fosse eu,
também gostaria.
967
00:51:13,280 --> 00:51:15,362
- Olha que ainda não é tarde demais, Patty.
- Não me gozes.
968
00:51:15,440 --> 00:51:17,169
Ainda o tens?
969
00:51:17,320 --> 00:51:18,845
Raios, porque é que desejei tal coisa.
970
00:51:18,920 --> 00:51:21,082
Os fantasmas existem!
971
00:51:22,640 --> 00:51:23,641
Que Deus nos ajude.
972
00:51:27,880 --> 00:51:29,530
- Para...
- ...normal...
973
00:51:29,600 --> 00:51:31,568
- ... É...
- ... Normal.
974
00:51:31,640 --> 00:51:32,971
E um facto científico.
975
00:51:33,040 --> 00:51:35,486
- Obrigada por este momento.
- Eu...
976
00:51:35,920 --> 00:51:38,400
Por que é que não
vejo fantasmas por aí?
977
00:51:38,840 --> 00:51:40,285
As barreiras pararam-nos!
978
00:51:40,360 --> 00:51:44,524
É a última linha de defesa que impede
que os mortos se misturem com os vivos.
979
00:51:44,800 --> 00:51:48,122
Protejam a barreira!
980
00:51:48,480 --> 00:51:50,130
Ou a humanidade acabará!
981
00:51:52,160 --> 00:51:53,730
Foi muito bom.
982
00:51:53,800 --> 00:51:55,802
- Muito bom mesmo.
- Aliás...
983
00:51:55,880 --> 00:51:57,928
- Foi... estou orgulhosa de nós.
- Sim.
984
00:51:58,560 --> 00:51:59,561
Palmas sincronizadas.
985
00:51:59,640 --> 00:52:01,768
Estou tão contente
por estarem juntas novamente!
986
00:52:03,280 --> 00:52:07,683
Vou ser sincera,
odiei até ao final,
987
00:52:07,760 --> 00:52:09,285
mas aí,
apanharam-me. Foi espectacular.
988
00:52:09,360 --> 00:52:10,930
- Malta, estamos na televisão.
- O quê?
989
00:52:10,993 --> 00:52:13,119
Uma equipa local
de investigadoras paranormais
990
00:52:13,120 --> 00:52:15,204
publicou um vídeo de um alegado fantasma.
991
00:52:15,205 --> 00:52:18,458
Vê-se claramente algo na imagem
que não é fácil de explicar.
992
00:52:18,459 --> 00:52:21,127
Meu Deus! Vão mostrar o vídeo!
Somos famosas!
993
00:52:21,128 --> 00:52:25,465
Em consequência, há muitas perguntas
sobre as pessoas que fizeram o vídeo.
994
00:52:25,466 --> 00:52:29,302
O que achamos destas Caça-Fantasmas?
Devem ser levadas a sério?
995
00:52:29,303 --> 00:52:30,803
"Caça-Fantasmas"?
Não nos chamamos assim!
996
00:52:30,804 --> 00:52:32,513
Eles não podem inventar-nos um nome!
997
00:52:32,514 --> 00:52:36,350
Falei com o Martin Heiss
do Conselho de Lógica e Dados.
998
00:52:36,351 --> 00:52:39,228
Ele é um famoso refutador do paranormal.
999
00:52:39,229 --> 00:52:42,982
O Dr. Heiss é uma autoridade científica
de impecável reputação.
1000
00:52:42,983 --> 00:52:46,861
- Obrigado, Pat.
- Se este vídeo tiver interesse científico,
1001
00:52:46,862 --> 00:52:50,797
isso poderá ajudar a validar estas
Caça-Fantasmas e aquilo que defendem.
1002
00:52:50,949 --> 00:52:52,794
Uma alteração de paradigma, sim...
1003
00:52:52,826 --> 00:52:55,801
Diga-me lá, Dr. Heiss, isto é real?
1004
00:52:56,455 --> 00:52:58,520
Claro que não!
1005
00:52:58,957 --> 00:53:02,802
Agora somos as "Miúdas-Fantasmas".
Já entendo como sofreste, Erin.
1006
00:53:02,836 --> 00:53:04,378
Sabem que mais?
1007
00:53:04,379 --> 00:53:05,505
Eles que se lixem!
1008
00:53:05,506 --> 00:53:07,048
Nós somos cientistas!
1009
00:53:07,049 --> 00:53:08,382
- E temos a Patty.
- Obrigada.
1010
00:53:08,383 --> 00:53:12,011
Acreditamos em resultados
comprováveis e físicos.
1011
00:53:12,012 --> 00:53:13,429
- Pois é!
- Rezem.
1012
00:53:13,430 --> 00:53:16,825
Rezaremos. E sabem que mais?
Vamos apanhar um fantasma...
1013
00:53:17,017 --> 00:53:19,143
e vamos levá-lo...
- Meu Deus!
1014
00:53:19,144 --> 00:53:21,896
Vamos apanhar um fantasma
e trazê-lo para o laborat...
1015
00:53:21,897 --> 00:53:23,231
- Kevin?
- Sim, chefe?
1016
00:53:23,232 --> 00:53:25,066
Podes atender esse telefone?
1017
00:53:25,067 --> 00:53:26,532
Sim, posso, chefe.
1018
00:53:27,528 --> 00:53:28,833
Caça-Fantasmas.
1019
00:53:28,862 --> 00:53:30,404
Condutoras do Metafísico...
1020
00:53:30,405 --> 00:53:31,830
Está bem, fixe, até já.
1021
00:53:31,865 --> 00:53:35,243
Qual destas me faz parecer mais médico?
1022
00:53:35,244 --> 00:53:38,454
Eu a tocar saxofone
ou eu a ouvir saxofone?
1023
00:53:38,455 --> 00:53:42,208
- Quem é que telefonou?
- O Teatro Stonebrook?
1024
00:53:42,209 --> 00:53:43,844
Têm para lá uma "fartagem".
1025
00:53:44,920 --> 00:53:46,685
Vou carregar o carro.
1026
00:53:47,297 --> 00:53:50,352
- Está bem!
- Também tenho uma coisa para nós!
1027
00:53:52,302 --> 00:53:54,857
Malta, trouxe isto do trabalho.
1028
00:53:54,888 --> 00:53:57,890
Pões um destes
e ninguém te enche de nhanha.
1029
00:53:57,891 --> 00:53:59,500
- Fantástico!
- Mete no carro.
1030
00:53:59,640 --> 00:54:01,688
- Está bem
- Erin!
1031
00:54:04,960 --> 00:54:05,961
Um momento.
1032
00:54:06,680 --> 00:54:07,681
Quem é aquele?
1033
00:54:07,760 --> 00:54:08,761
Erin!
1034
00:54:11,080 --> 00:54:12,081
Olá, Phil.
1035
00:54:12,160 --> 00:54:15,482
Por que é que andas a ignorar as minhas
chamadas há mais de uma semana?
1036
00:54:15,560 --> 00:54:17,562
- Eu? A ignorar-te?
- Sim.
1037
00:54:17,640 --> 00:54:21,326
Ficaste parado durante o momento
mais humilhante da minha vida.
1038
00:54:21,400 --> 00:54:22,640
É o namorado dela?
1039
00:54:23,320 --> 00:54:24,367
- Não.
- É sexy.
1040
00:54:24,440 --> 00:54:27,046
Quem és tu?
Quem são estas pessoas?
1041
00:54:27,120 --> 00:54:29,726
Não me contaste sobre o livro,
1042
00:54:29,800 --> 00:54:32,485
e agora as pessoas disseram-me
que andas a caçar fantasmas.
1043
00:54:32,560 --> 00:54:35,928
Primeiro, está errado.
Não andamos a caçar fantasmas.
1044
00:54:36,000 --> 00:54:39,288
Perseguimo-los.
E em breve iremos capturar um.
1045
00:54:39,840 --> 00:54:42,730
Depois iremos estudá-lo.
1046
00:54:42,800 --> 00:54:45,770
Ele deve dançar bem.
1047
00:54:45,840 --> 00:54:47,888
Tu percebes o que estou a dizer.
Deve ser como o vento...
1048
00:54:48,160 --> 00:54:50,766
Não creio que aquelas ancas
foram feitas para dançar.
1049
00:54:50,840 --> 00:54:53,127
Acho que é um robot.
1050
00:54:53,200 --> 00:54:55,328
- Não.
- Acredita, eu sei como ele dança.
1051
00:54:55,400 --> 00:54:56,401
- Como sabes que ele dança e como?
- Assim..
1052
00:54:57,760 --> 00:54:58,841
Não!
1053
00:54:58,920 --> 00:55:01,241
Acredita.
Quando ele se solta...
1054
00:55:01,320 --> 00:55:03,288
Faz assim. Solta assim.
1055
00:55:03,360 --> 00:55:05,169
Ele... Não!
1056
00:55:05,280 --> 00:55:07,726
Nada disso.
1057
00:55:07,800 --> 00:55:11,441
- É rígido.
- Por favor.
1058
00:55:12,200 --> 00:55:13,690
E ele acha que te está a fazer um favor.
1059
00:55:13,760 --> 00:55:15,603
- Ele faz assim...
- E tu és tipo: "Sai daqui."
1060
00:55:15,680 --> 00:55:17,842
Ele faz aquele movimento
do pescoço e tu já eras.
1061
00:55:17,920 --> 00:55:21,561
Depois faz o mesmo, só que invertido.
1062
00:55:23,040 --> 00:55:24,804
Sabes que mais? Não quero saber
se as pessoas pensam que estou maluca.
1063
00:55:24,880 --> 00:55:26,120
A vossa opinião não me importa.
1064
00:55:26,200 --> 00:55:28,407
Porque o que estamos aqui a fazer,
é importante.
1065
00:55:28,520 --> 00:55:30,887
Estamos a trabalhar arduamente.
1066
00:55:33,810 --> 00:55:36,035
Vejam lá esta beleza!
1067
00:55:38,714 --> 00:55:41,925
- O que fizeste ao carro do meu tio?!
- Adaptei-o.
1068
00:55:43,400 --> 00:55:47,166
Ele trabalha numa casa funerária. Não lhe
posso entregar o carro com um fantasma.
1069
00:55:47,240 --> 00:55:48,810
É o nosso carro científico. Tu sabes.
1070
00:55:48,880 --> 00:55:53,044
E vou com as minhas colegas,
fazer trabalho científico.
1071
00:55:53,120 --> 00:55:55,691
Por isso, tenha um bom dia, Sr.
1072
00:55:56,400 --> 00:55:58,402
- Erin.
- Temos que ir!
1073
00:55:58,480 --> 00:56:00,164
Estamos atrasada. Entra.
1074
00:56:00,240 --> 00:56:02,322
- Tu não, Phil.
- Erin!
1075
00:56:02,400 --> 00:56:04,528
- Que engraçada.
- Erin, temos... Isto não tem piada.
1076
00:56:04,640 --> 00:56:05,641
Entra no...
1077
00:56:07,480 --> 00:56:09,244
- Entra no carro, Erin.
- Holtzmann, agora não é o momento.
1078
00:56:09,320 --> 00:56:11,721
Estás a dar cabo de mim.
Erin.
1079
00:56:12,880 --> 00:56:14,120
Foi divertido enquanto durou.
1080
00:56:50,240 --> 00:56:51,321
- Anda.
- Vamos.
1081
00:56:51,400 --> 00:56:52,526
- Querias...
- Lamento.
1082
00:56:52,600 --> 00:56:54,011
- Eu digo-te.
- Para a próxima.
1083
00:57:07,517 --> 00:57:09,560
Vocês são as Caça-Fantasmas?
1084
00:57:09,561 --> 00:57:11,687
Por acaso,
somos as Condutoras do Metafísico...
1085
00:57:11,688 --> 00:57:14,413
Sim, somos as Caça-Fantasmas.
1086
00:57:20,113 --> 00:57:24,241
"Há uma galinha a fritar-se na biblioteca".
Que estranho...
1087
00:57:24,242 --> 00:57:25,618
Não foi isso que ele disse.
1088
00:57:25,619 --> 00:57:28,004
Por favor, sigam-me.
1089
00:57:28,580 --> 00:57:30,581
Por aqui, por favor. Todas vocês.
1090
00:57:30,582 --> 00:57:34,710
O Fernando estava aqui, quando algo
saiu a rastejar do ventilador da parede.
1091
00:57:34,711 --> 00:57:37,338
Ouvi-o a gritar e vim ver.
1092
00:57:37,339 --> 00:57:41,634
A "coisa" estava a atirar com o Fernando
dum lado ao outro da sala...
1093
00:57:41,635 --> 00:57:44,595
Julguei que ia matá-lo.
Guinchei quando o vi.
1094
00:57:44,596 --> 00:57:48,682
Devo tê-lo assustado porque, ao que dizem,
tenho um guincho muito perturbador.
1095
00:57:48,683 --> 00:57:49,988
Já percebi.
1096
00:57:50,101 --> 00:57:53,996
Se puderem dar uma vista de olhos,
hão de dar com ele. Pode ser, meninas?
1097
00:57:54,522 --> 00:57:57,274
Sabemos que está por aqui.
Vamos separar-nos.
1098
00:57:57,275 --> 00:58:00,080
E se virem alguma coisa,
digam pelo comunicador.
1099
00:58:01,071 --> 00:58:02,416
Entendido.
1100
00:58:19,360 --> 00:58:21,442
Holtzmann! Isto é sério.
1101
00:58:21,520 --> 00:58:23,966
Eu sei. Todas sabemos.
1102
00:58:24,040 --> 00:58:25,565
Menos a Kathy.
Ela não entende.
1103
00:58:25,640 --> 00:58:26,971
Muito bem. Anda.
1104
00:58:46,960 --> 00:58:49,486
Malta, encontrei
outro daqueles aparelhos.
1105
00:58:49,541 --> 00:58:54,128
Pensei que era como um clube literário.
A ouvir os álbuns da Stevie Nicks...
1106
00:58:54,129 --> 00:58:58,394
Uma coisa é certa:
se vir as gémeas do "Shining", passo-me.
1107
00:59:01,303 --> 00:59:03,137
Está bem.
1108
00:59:03,138 --> 00:59:05,306
Sala cheia de pesadelos.
Aqui não entro.
1109
00:59:05,307 --> 00:59:08,612
Não sei como me deixei envolver
nesta cena...
1110
00:59:09,061 --> 00:59:11,312
Tinha um bom emprego no Metro...
1111
00:59:11,313 --> 00:59:14,440
Era perfeito? Claro que não.
1112
00:59:14,441 --> 00:59:17,626
Mas uma coisa é certa:
estavam todos vivos!
1113
00:59:20,114 --> 00:59:22,219
Aquilo já estava ali?
1114
00:59:22,324 --> 00:59:24,469
Por favor, não me respondas.
1115
00:59:24,993 --> 00:59:27,138
Eu pedi para não responderes!
1116
00:59:31,041 --> 00:59:32,386
Pronto...
1117
00:59:37,840 --> 00:59:38,923
Olá.
1118
00:59:38,924 --> 00:59:41,759
É uma incorporação transférica
totalmente paranormal.
1119
00:59:41,760 --> 00:59:45,235
Erin, isto confirma todas as nossas
teorias sobre a possessão espectral!
1120
00:59:45,848 --> 00:59:48,099
Está ali um fantasma e eu quero-o!
1121
00:59:48,100 --> 00:59:49,785
Acertem-lhe!
1122
00:59:59,486 --> 01:00:01,320
Corram! Perdemos o controlo!
1123
01:00:01,321 --> 01:00:03,296
- Adoro o teu fogo.
- Caramba...
1124
01:00:13,208 --> 01:00:15,303
Lá para cima! Corram!
1125
01:00:31,101 --> 01:00:33,536
Isso não é meu!
1126
01:00:36,065 --> 01:00:38,399
As máquinas estão a reforçá-los!
1127
01:00:38,400 --> 01:00:41,444
- Aquilo é super-ionizado.
- E super não benigno!
1128
01:00:41,445 --> 01:00:44,197
A música é tão horrenda!
Só está a enfurecê-los.
1129
01:00:44,198 --> 01:00:45,833
Toquem qualquer coisa suave!
1130
01:00:46,200 --> 01:00:49,215
Vejam o poder dos não mortos!
1131
01:00:50,079 --> 01:00:53,373
Convocámos o próprio diabo!
1132
01:00:53,374 --> 01:00:55,639
Somos os reis da...
1133
01:01:02,591 --> 01:01:03,936
Vamos apanhá-lo!
1134
01:01:04,009 --> 01:01:05,354
Vai, vai!
1135
01:01:18,440 --> 01:01:21,359
Este auditório é Art Deco, idiotas!
1136
01:01:21,360 --> 01:01:23,245
Apontem ao fantasma!
1137
01:01:25,280 --> 01:01:28,282
Patty, mete por esse corredor,
eu vou pelo da ponta.
1138
01:01:28,283 --> 01:01:31,285
Precisamos que se afastem,
temos de ir pelos corredores.
1139
01:01:31,286 --> 01:01:33,996
Afastem-se, pessoal!
Preciso de descer o corredor!
1140
01:01:33,997 --> 01:01:36,632
Se não se afastarem,
tornam-se parte da operação!
1141
01:01:37,000 --> 01:01:38,805
Está bem, atenção!
1142
01:01:39,211 --> 01:01:40,936
Vá lá, para a esquerda!
1143
01:01:41,296 --> 01:01:43,297
Cuidado com os anéis!
1144
01:01:43,298 --> 01:01:47,393
Seus tarados suados!
Vou salvar-vos deste fantasma!
1145
01:01:51,390 --> 01:01:56,561
Não sei se foi por causa da minha raça
ou do meu sexo, mas estou furiosa!
1146
01:01:56,562 --> 01:01:59,272
- Apanhem-me!
- Larguem-me, larguem-me!
1147
01:01:59,273 --> 01:02:01,691
Para baixo! Obrigada.
1148
01:02:01,692 --> 01:02:04,402
Pronto, Patty, não te mexas.
1149
01:02:04,403 --> 01:02:06,070
- Tens uma espécie de...
- Está bem.
1150
01:02:06,071 --> 01:02:08,406
Não preciso que me digam nada.
1151
01:02:08,407 --> 01:02:10,658
- Não, tens um...
- Não!
1152
01:02:10,659 --> 01:02:13,754
Não preciso mesmo que me digam nada!
1153
01:02:13,829 --> 01:02:15,764
- Mas, Patty, tu...
- Estou cansada.
1154
01:02:16,457 --> 01:02:20,543
- Quero ir-me embora! Acham bem?
- Não me parece nada boa ideia.
1155
01:02:20,544 --> 01:02:22,754
- Vou-me embora.
- Vá lá, Patty!
1156
01:02:22,755 --> 01:02:27,400
E não quero arreliar o fantasma!
1157
01:02:27,426 --> 01:02:31,554
Afastem-se!
Vou voltar à minha cabine no metro!
1158
01:02:31,555 --> 01:02:33,860
Se precisarem de bilhetes, avisem-me.
1159
01:02:34,058 --> 01:02:35,516
- Avança, avança!
- É que eu...
1160
01:02:35,517 --> 01:02:36,559
A sério?
1161
01:02:36,560 --> 01:02:38,227
Ora bem, meninas... Liguem-nos!
1162
01:02:38,228 --> 01:02:40,480
Patty, não te mexas.
1163
01:02:40,481 --> 01:02:41,996
Não lhe acertes em nenhuma zona vital.
1164
01:02:42,024 --> 01:02:43,329
- O quê?!
- Nada.
1165
01:02:46,695 --> 01:02:48,830
Vais pagá-las!
1166
01:02:51,080 --> 01:02:54,721
Esqueci-me de te dizer, Erin.
Não deixes que o teu raio toque no meu!
1167
01:02:54,840 --> 01:02:57,081
- O quê? Porquê?
- É muito poder!
1168
01:02:57,160 --> 01:02:58,446
O efeito seria o reverso.
1169
01:02:58,520 --> 01:03:02,081
Este raio iria contra ti
fazendo com que o mesmo implodisse!
1170
01:03:03,167 --> 01:03:06,002
- Holtz! Abre a armadilha!
- Está bem.
1171
01:03:06,003 --> 01:03:07,336
E eu vou abri-la quando disser...
1172
01:03:07,337 --> 01:03:08,421
... três!
1173
01:03:08,422 --> 01:03:10,173
- Holtzmann!
- Prontas?
1174
01:03:10,174 --> 01:03:11,883
- Três!
- Dois...
1175
01:03:11,884 --> 01:03:13,819
- Abre a caixa!
- E um!
1176
01:03:17,848 --> 01:03:20,183
Erin, estás a ir lindamente.
Abby, lindamente!
1177
01:03:20,184 --> 01:03:22,185
Patty, esforça-te mais um bocadinho, sim?
1178
01:03:22,186 --> 01:03:24,361
Entra na caixa, seu patife!
1179
01:03:25,856 --> 01:03:27,661
Vá lá! Apanhámos-te!
1180
01:03:37,993 --> 01:03:39,202
Com licença!
1181
01:03:39,203 --> 01:03:40,808
Tenho de apanhar um fantasma.
Obrigada.
1182
01:03:45,334 --> 01:03:47,210
Conseguimos...
1183
01:03:47,211 --> 01:03:49,212
... apanhar um fantasma?
1184
01:03:49,213 --> 01:03:50,379
Sim, sim...
1185
01:03:50,380 --> 01:03:52,775
Pusemos o fantasma na caixa!
1186
01:03:57,387 --> 01:03:58,812
Sim!
1187
01:04:01,225 --> 01:04:04,540
- Aqui mesmo!
- Somos as Feras da Desordem!
1188
01:04:10,768 --> 01:04:14,113
Desculpa, não te posso comprar outra.
1189
01:04:17,107 --> 01:04:20,276
Otários.
Os Black Sabbath fizeram isso em 74.
1190
01:04:21,677 --> 01:04:25,180
Caça-Fantasmas!
Caça-Fantasmas! Caça-Fantasmas!
1191
01:04:25,181 --> 01:04:26,986
Porque é que há fantasmas
em Nova Iorque?
1192
01:04:27,016 --> 01:04:29,991
Hoje fizemos magia, é tudo o que
tenho a dizer. Chamo-me Holtzmann.
1193
01:04:30,019 --> 01:04:31,904
De onde vêm estes fantasmas?
1194
01:04:33,022 --> 01:04:36,316
- Há mais fantasmas lá dentro?
- Acho que já os tirámos.
1195
01:04:36,317 --> 01:04:37,525
Nós somos cientistas.
1196
01:04:37,526 --> 01:04:41,196
Procuramos responder a enigmas
e perseguimos a verdade.
1197
01:04:41,197 --> 01:04:42,832
Somos as Caça-Fantasmas!
1198
01:04:43,783 --> 01:04:45,700
"Fantasmas em Nova Iorque?"
1199
01:04:45,701 --> 01:04:47,006
Népia.
1200
01:04:47,078 --> 01:04:48,453
Eu servi-o ontem.
1201
01:04:48,454 --> 01:04:49,579
E então?
1202
01:04:49,580 --> 01:04:51,500
É a tua vez.
1203
01:04:51,507 --> 01:04:53,300
Que cidade tão estranha...!
1204
01:04:53,301 --> 01:04:55,486
Carrega as linhas.
1205
01:04:55,511 --> 01:04:57,776
Cria o vórtice.
1206
01:04:57,889 --> 01:04:59,574
Quebra a barreira.
1207
01:05:00,558 --> 01:05:03,351
Gozem enquanto podem,
Caça-Fantasmas!
1208
01:05:03,352 --> 01:05:07,327
Em breve,
ajoelhar-se-ão perante mim.
1209
01:05:21,245 --> 01:05:24,372
Lá está ele!
Anda, Kevin, vamos.
1210
01:05:24,373 --> 01:05:28,043
Kev...
Força, Kev, força, Kev!
1211
01:05:28,044 --> 01:05:30,359
Força, Kev!
1212
01:05:30,630 --> 01:05:32,464
- Para. Kev.
- Cuidado.
1213
01:05:32,465 --> 01:05:36,240
- Para, Kev. Para, Kevin.
- Cuidado.
1214
01:05:41,474 --> 01:05:42,829
Por favor...
1215
01:05:45,320 --> 01:05:47,335
Vai buscá-lo!
1216
01:05:47,822 --> 01:05:49,239
Isto é tão bom!
Temos de comemorar!
1217
01:05:49,240 --> 01:05:53,452
Vá lá! É esta a sensação
de nos levarem a sério!
1218
01:05:53,453 --> 01:05:55,428
- Isto mesmo!
- Meu Deus!
1219
01:05:55,997 --> 01:05:58,165
Tens de parar de beijar isto!
1220
01:05:58,166 --> 01:06:01,710
Faz-me sentir tão quentinha
e trémula!
1221
01:06:01,711 --> 01:06:03,396
Deve ser da radiação!
1222
01:06:04,756 --> 01:06:05,839
Malta...
1223
01:06:05,840 --> 01:06:09,218
Estou a "cozinhar" uma cena muito fixe,
se quiserem olhar para cá...
1224
01:06:09,219 --> 01:06:13,222
Arranjei placas novas de circuito impresso
e refiz os ímanes supercondutores.
1225
01:06:13,223 --> 01:06:15,224
Melhorei a precisão dos raios
1226
01:06:15,225 --> 01:06:17,351
acrescentando um escudo de plasma
à câmara de descarga de RF.
1227
01:06:17,352 --> 01:06:19,520
Pus-lhe um resfriador criogénico
para reduzir a evaporação do hélio
1228
01:06:19,521 --> 01:06:20,729
e, como se não bastasse,
1229
01:06:20,730 --> 01:06:22,745
temos uma gaiola de Faraday
1230
01:06:22,857 --> 01:06:25,702
para atenuar o barulho da RF
e evitar a extinção.
1231
01:06:27,111 --> 01:06:28,278
Boa!
1232
01:06:28,279 --> 01:06:30,584
Têm aqui um Smartin Christ.
1233
01:06:30,740 --> 01:06:33,909
Smartin Christ...?
1234
01:06:33,910 --> 01:06:35,994
Não queres dizer "Martin Heiss"?
1235
01:06:35,995 --> 01:06:40,499
O Dr. Martin Heiss, o famoso cientista
e refutador do paranormal está aqui?!
1236
01:06:40,500 --> 01:06:42,185
É aquele ali.
1237
01:06:42,877 --> 01:06:45,504
- Diz-lhe que não estamos.
- Espera... O quê?
1238
01:06:45,505 --> 01:06:46,922
Não quero falar com ele.
1239
01:06:46,923 --> 01:06:48,228
Elas não estão.
1240
01:06:49,425 --> 01:06:53,095
Dr. Heiss, olá.
Bem-vindo, sou a Dra. Erin Gilbert.
1241
01:06:53,096 --> 01:06:54,846
É boa altura, Doutora...
1242
01:06:54,847 --> 01:06:57,482
... ou é hora de ponta para o jantar?
1243
01:06:58,226 --> 01:07:03,531
- É melhor ligar para marcar uma hora.
- Vem em boa hora. Íamos agora mesmo...
1244
01:07:03,982 --> 01:07:06,457
... fazer umas experiências.
1245
01:07:07,485 --> 01:07:09,410
Sim, por favor, sente-se.
1246
01:07:09,529 --> 01:07:11,834
Comecemos com uma coisa fácil.
1247
01:07:12,073 --> 01:07:17,077
Porque fingem apanhar fantasmas?
1248
01:07:17,078 --> 01:07:21,498
É muito fácil denegrir o que fazemos,
1249
01:07:21,499 --> 01:07:23,792
quando na verdade o senhor não faz nada.
1250
01:07:23,793 --> 01:07:28,839
Sabe que só compreendemos
uns 4% do universo. Só 4%!
1251
01:07:28,840 --> 01:07:31,775
- De uma ponta à outra! Só 4%!
- Abby, Abby...
1252
01:07:32,468 --> 01:07:37,363
Todas acreditamos no método científico,
eu dediquei-lhe a minha vida.
1253
01:07:37,515 --> 01:07:39,110
E nós...
1254
01:07:39,142 --> 01:07:41,867
... conseguimos mesmo.
1255
01:07:42,061 --> 01:07:44,479
Hoje, às 16h32...
1256
01:07:44,480 --> 01:07:49,026
... conseguimos colher com sucesso
os vapores dum C3.
1257
01:07:49,027 --> 01:07:50,582
Está a dizer-me...
1258
01:07:50,945 --> 01:07:52,710
que têm um fantasma...
1259
01:07:53,323 --> 01:07:55,282
... aí nesse termos?
1260
01:07:55,283 --> 01:07:57,367
- Nessa lata?
- Não lhe toque!
1261
01:07:57,368 --> 01:07:59,161
Bonito! Com acento no "Bo"!
1262
01:07:59,162 --> 01:08:01,371
Adorava vê-lo. A sério que sim.
1263
01:08:01,372 --> 01:08:05,000
Que pena... Sabe que mais?
Hoje não vai ter esse gosto.
1264
01:08:05,001 --> 01:08:08,962
Ainda estamos a avaliar que método
de contenção vamos usar.
1265
01:08:08,963 --> 01:08:12,398
Estamos a testar o laboratório no...
1266
01:08:13,134 --> 01:08:16,909
Enquanto não soubermos
como conter a entidade...
1267
01:08:17,180 --> 01:08:20,182
... não a mostramos a ninguém.
- Então não vim em boa hora.
1268
01:08:20,183 --> 01:08:24,436
Eu vim cá, vocês apanharam um fantasma,
mas não me deixam vê-lo.
1269
01:08:24,437 --> 01:08:27,702
Eu sei que parece
que estamos a inventar.
1270
01:08:27,899 --> 01:08:29,024
Parece loucura...
1271
01:08:29,025 --> 01:08:33,195
e provavelmente nem parecemos
cientistas como deve ser...
1272
01:08:33,196 --> 01:08:35,531
Não, só vos falta equipamento adequado,
1273
01:08:35,532 --> 01:08:38,927
como um camião do lixo
em que possam pendurar-se.
1274
01:08:39,869 --> 01:08:43,372
Diz o tipo de bengala e chapéu mole.
1275
01:08:43,373 --> 01:08:44,848
Era da minha mãe.
1276
01:08:45,124 --> 01:08:46,542
É um chapéu bem catita!
1277
01:08:46,543 --> 01:08:49,228
Muito bem... Obrigada por ter vindo.
1278
01:08:49,879 --> 01:08:52,354
Pelos vistos já não há elegância...
1279
01:08:53,383 --> 01:08:54,508
Quer vê-lo?
1280
01:08:54,509 --> 01:08:57,594
Adorava vê-lo.
1281
01:08:57,595 --> 01:08:59,304
Ele não pode vê-lo.
1282
01:08:59,305 --> 01:09:01,265
Então vou mostrar-lho.
O que me diz?
1283
01:09:01,266 --> 01:09:03,481
- Equipem-se.
- Não vais nada!
1284
01:09:05,395 --> 01:09:07,312
Porque vais fazer isso?
1285
01:09:07,313 --> 01:09:08,897
Porque ele não acredita em nós.
1286
01:09:08,898 --> 01:09:10,065
Erin!
1287
01:09:10,066 --> 01:09:12,901
Conseguimos finalmente
fazer aquilo de que falamos
1288
01:09:12,902 --> 01:09:14,570
desde que éramos pequeninas.
1289
01:09:14,571 --> 01:09:18,532
E tu queres arriscar tudo por ele?
Que interessa impressioná-lo?
1290
01:09:18,533 --> 01:09:21,428
Safa! Vocês são demais!
1291
01:09:21,995 --> 01:09:23,871
Tens razão. Desculpa, eu não...
1292
01:09:23,872 --> 01:09:24,913
Está bem.
1293
01:09:24,914 --> 01:09:27,559
- Nem sei o que estava a pensar.
- Não faz mal.
1294
01:09:30,086 --> 01:09:31,128
Linda menina!
1295
01:09:31,129 --> 01:09:33,255
- Desculpa, eu abri!
- Meu Deus!
1296
01:09:33,256 --> 01:09:34,601
Casper?
1297
01:09:39,262 --> 01:09:40,907
Safa!
1298
01:09:40,930 --> 01:09:43,365
O homem saiu pela porta errada!
1299
01:09:45,351 --> 01:09:47,286
Meu Deus!
1300
01:09:50,560 --> 01:09:52,583
Não foi feito para ser um Caça-Fantasmas.
1301
01:09:52,980 --> 01:09:54,522
Quem o atirou pela janela?
1302
01:09:54,523 --> 01:09:56,918
Um fantasma atirou-o pela janela.
1303
01:09:56,942 --> 01:10:00,111
Tipo o Patrick Swayze?
Está aí atrás de vocês a fazer cerâmica?
1304
01:10:00,112 --> 01:10:02,363
Sim, tipo Patrick Swayze. É isso.
1305
01:10:02,364 --> 01:10:05,533
E depois estivemos todos a dançar
num campo de férias em Catskills.
1306
01:10:05,534 --> 01:10:08,411
E depois sentámo-nos... Ele estava
atrás de mim. E fizemos uma jarra.
1307
01:10:08,412 --> 01:10:11,706
- Estás a misturar dois...
- Combinei alguns filmes do Swayze.
1308
01:10:11,707 --> 01:10:14,167
- Sabes qual é bom? "Profissão: Duro".
- Eu adorei o "Profissão: Duro".
1309
01:10:14,168 --> 01:10:16,263
"Ruptura Explosiva"!
1310
01:10:16,295 --> 01:10:19,130
- No final, com a onda enorme?
- Nesse, também era um fantasma!
1311
01:10:19,131 --> 01:10:22,736
- No fim, não se percebe se ele morre.
- Não morre, eles não dizem que sim.
1312
01:10:22,968 --> 01:10:24,443
Que foi agora?
1313
01:10:25,638 --> 01:10:27,222
Quem são vocês?
1314
01:10:27,223 --> 01:10:29,224
Estamos aqui em serviço.
Agora mandamos nós. Obrigado.
1315
01:10:29,225 --> 01:10:30,433
Venham connosco.
1316
01:10:30,434 --> 01:10:32,949
- Porquê?
- O Presidente da Câmara quer falar-vos.
1317
01:10:39,960 --> 01:10:43,646
Ou seja, pára-quedismo acompanhado.
Estaria com um instrutor.
1318
01:10:44,200 --> 01:10:45,201
Em conchinha.
1319
01:10:45,280 --> 01:10:47,931
- Quem estaria por cima?
- O instrutor.
1320
01:10:52,044 --> 01:10:53,349
Sr. Presidente da Câmara...
1321
01:10:53,504 --> 01:10:55,963
Cá estão vocês!
1322
01:10:55,964 --> 01:10:58,841
Bem-vindas!
Desculpem a confusão e o drama todo.
1323
01:10:58,842 --> 01:11:00,843
Por favor, sentem-se.
Sentem-se aí.
1324
01:11:00,844 --> 01:11:03,513
Muito bem, isso!
Essa é boa para si.
1325
01:11:03,514 --> 01:11:05,699
E essa aí ao fundo. Óptimo!
1326
01:11:06,850 --> 01:11:09,519
Assim não está bem.
Tire os pés da mesa, por favor.
1327
01:11:09,520 --> 01:11:11,187
Não temos muito tempo.
1328
01:11:11,188 --> 01:11:13,147
Não somos impostoras, somos cientistas.
1329
01:11:13,148 --> 01:11:15,493
Deixem-me interromper.
Sabemos que não são impostoras,
1330
01:11:15,567 --> 01:11:18,027
porque temos acompanhado a situação.
1331
01:11:18,028 --> 01:11:21,280
Os Agentes Hawkins e Rorke
são da Segurança Nacional.
1332
01:11:21,281 --> 01:11:25,676
Temos estado a investigar isto
com muita discrição.
1333
01:11:25,911 --> 01:11:28,371
O que é que sabem?
1334
01:11:28,372 --> 01:11:33,626
Achamos que alguém criou um aparelho
que amplifica e atrai a actividade paranormal.
1335
01:11:33,627 --> 01:11:38,423
E essa actividade parece estar a escalar
no sentido dum evento de grande escala.
1336
01:11:38,424 --> 01:11:40,779
"Grande escala..."
Dito assim, é terrível.
1337
01:11:41,135 --> 01:11:43,428
Têm feito um bom trabalho.
Muito bem.
1338
01:11:43,429 --> 01:11:46,222
Agradecemos muito,
mas é altura de pararem.
1339
01:11:46,223 --> 01:11:48,266
- O quê?
- Parem.
1340
01:11:48,267 --> 01:11:51,269
Não, eu ouvi e vi a sua mão.
O que é que...?
1341
01:11:51,270 --> 01:11:54,063
Estes senhores tratam disso.
Deixem trabalhar o Governo.
1342
01:11:54,064 --> 01:11:57,275
Estamos inquietos com a atenção
que vocês têm atraído...
1343
01:11:57,276 --> 01:11:59,902
... para vocês.
1344
01:11:59,903 --> 01:12:00,987
O quê?
1345
01:12:00,988 --> 01:12:03,156
- A Patty usa brincos grandes.
- Patty!
1346
01:12:03,157 --> 01:12:07,201
Se é crime ter bom aspecto,
confesso-me culpada!
1347
01:12:07,202 --> 01:12:10,496
Tirando isso,
somos muitíssimo discretas.
1348
01:12:10,497 --> 01:12:12,415
Deslocam-se num carro funerário
com um fantasma pintado
1349
01:12:12,416 --> 01:12:15,051
e usam uma sirene
que nada tem de americano.
1350
01:12:15,419 --> 01:12:19,172
Têm ideia de quantas leis federais
transgridem todos os dias?
1351
01:12:19,173 --> 01:12:20,898
- Uma?
- Não.
1352
01:12:20,924 --> 01:12:22,508
- Duas?
- Não.
1353
01:12:22,509 --> 01:12:23,593
É uma?
1354
01:12:23,594 --> 01:12:27,055
- Deixe-se estar quietinha.
- Eis o que propomos:
1355
01:12:27,056 --> 01:12:31,392
temos de convencer o público
que vocês são umas vigaristas.
1356
01:12:31,393 --> 01:12:33,311
O quê?! Espere lá! Porquê?!
1357
01:12:33,312 --> 01:12:35,980
O cérebro humano tem as suas limitações.
1358
01:12:35,981 --> 01:12:39,442
Se todos soubessem o que se passa,
instalar-se-ia o pânico.
1359
01:12:39,443 --> 01:12:44,280
Temos de fazer crer que o incidente
no concerto foi uma vigarice!
1360
01:12:44,281 --> 01:12:47,586
Caso contrário,
instala-se a histeria!
1361
01:12:47,618 --> 01:12:50,536
Nós também não queremos
que se instale a histeria.
1362
01:12:50,537 --> 01:12:53,706
A nossa principal preocupação
é poder continuar a trabalhar.
1363
01:12:53,707 --> 01:12:56,376
- Sim, isso é muito importante.
- Muito importante.
1364
01:12:56,377 --> 01:13:00,046
Mas a minha preocupação é que...
1365
01:13:00,047 --> 01:13:03,132
... sinto que é como se
"o gato já tivesse saído do cesto".
1366
01:13:03,133 --> 01:13:06,469
Acho que o que eles estão a dizer
é que "o gato já saiu do cesto".
1367
01:13:06,470 --> 01:13:10,223
E eles querem que a gente
volte "a guardá-lo no cesto".
1368
01:13:10,224 --> 01:13:13,309
Eu sei que é isso que eles dizem,
mas ele "já saiu do cesto",
1369
01:13:13,310 --> 01:13:15,520
é difícil "voltar a pô-lo lá dentro".
- Não é impossível.
1370
01:13:15,521 --> 01:13:17,397
- Daí haver esse dito.
- É um dito disparatado.
1371
01:13:17,398 --> 01:13:20,108
- Não se pode "pôr um gato num cesto"!
- Eu consigo, é só querer.
1372
01:13:20,109 --> 01:13:22,494
Mas quando ele sai, não dizes:
"Bolas, o gato saiu do cesto!"
1373
01:13:22,528 --> 01:13:26,739
- Só queremos o raio do gato "no cesto"!
- O gato já esteve "fora do cesto"
1374
01:13:26,740 --> 01:13:29,409
e as pessoas desinteressaram-se
e voltaram a guardá-lo.
1375
01:13:29,410 --> 01:13:30,660
As pessoas acabam por se esquecer.
1376
01:13:30,661 --> 01:13:33,621
O Xerife no Novo México
participa um encontro com um OVNI.
1377
01:13:33,622 --> 01:13:37,125
A tripulação do SS Ourang Medan
morre misteriosamente.
1378
01:13:37,126 --> 01:13:40,712
A vila de Langville, em Montana,
desaparece por inteiro.
1379
01:13:40,713 --> 01:13:42,213
A sério?
1380
01:13:42,214 --> 01:13:48,761
Sim, mas estamos a falar em realojamento.
Ninguém vai ser morto, pois não?
1381
01:13:48,762 --> 01:13:50,555
Eles estavam do avesso.
1382
01:13:50,556 --> 01:13:53,266
Tinham a pele dentro do corpo?!
1383
01:13:53,267 --> 01:13:57,992
A pele estava dentro do corpo,
porque os órgãos estavam de fora.
1384
01:13:58,021 --> 01:13:59,605
Mas estão bem, não?
1385
01:13:59,606 --> 01:14:00,911
Claro.
1386
01:14:01,108 --> 01:14:02,650
Acho que estão mortos.
1387
01:14:02,651 --> 01:14:06,362
E após esta horrenda informação,
agradeço-vos por terem vindo.
1388
01:14:07,000 --> 01:14:09,651
Se souberem de algo,
liguem para este número.
1389
01:14:09,720 --> 01:14:12,564
No que toca ao fantasmas,
nós tratamos deles.
1390
01:14:13,680 --> 01:14:15,921
O governo não precisa
da ajuda de novatos, está bem?
1391
01:14:16,000 --> 01:14:19,209
Por isso, subam
e vão beber o cházinho das 5.
1392
01:14:19,280 --> 01:14:22,523
E deixem o trabalho para os adultos.
Ou seja, nós.
1393
01:14:27,760 --> 01:14:30,206
- Anda lá.
- Lamento.
1394
01:14:32,200 --> 01:14:33,201
Parvalhões.
1395
01:14:34,840 --> 01:14:37,366
- Destranca.
- Espera. Um momento.
1396
01:14:45,040 --> 01:14:46,451
Fecha a janela.
1397
01:14:47,040 --> 01:14:48,041
Estou de olho em ti.
1398
01:14:48,880 --> 01:14:52,726
Achas que eles têm pila?
Ou serão tipo o Ken?
1399
01:14:53,000 --> 01:14:54,206
Estou de olho em vocês!
1400
01:14:54,720 --> 01:14:57,041
Estou contigo nessa analogia do Ken.
1401
01:14:57,800 --> 01:14:58,801
É suave.
1402
01:14:59,360 --> 01:15:01,328
Estamos de olho em vocês!
1403
01:15:01,863 --> 01:15:04,782
O Presidente da Câmara disse
que podíamos continuar a trabalhar,
1404
01:15:04,783 --> 01:15:08,202
e é isso que vamos fazer.
- Temos de estar preparadas e por isso...
1405
01:15:08,203 --> 01:15:10,037
... preparei uma mesa com miminhos.
1406
01:15:10,038 --> 01:15:13,593
Erin, tu tiveste um mau dia, aproxima-te.
Escolhe uma arma, uma qualquer.
1407
01:15:13,917 --> 01:15:15,209
Não.
1408
01:15:15,210 --> 01:15:17,002
Desculpa, essa não.
1409
01:15:17,003 --> 01:15:21,215
Ainda não está pronta.
Dou-ta quando estiver. Entretanto...
1410
01:15:21,216 --> 01:15:22,521
... toma isto.
1411
01:15:23,093 --> 01:15:24,802
Para que serve?
1412
01:15:24,803 --> 01:15:26,220
É um canivete suíço.
1413
01:15:26,221 --> 01:15:28,597
As mulheres não devem andar desarmadas.
1414
01:15:28,598 --> 01:15:30,057
Eu sei para que serve.
1415
01:15:30,058 --> 01:15:32,863
E toma lá, leva também esta.
1416
01:15:32,936 --> 01:15:34,728
Atira-a para longe.
1417
01:15:34,729 --> 01:15:38,774
Vai emitir uma pequena fumaça.
Só é perigosa para fantasmas.
1418
01:15:38,775 --> 01:15:40,370
Está bem.
1419
01:15:44,698 --> 01:15:46,043
Boa!
1420
01:15:49,244 --> 01:15:51,996
Enganei-me.
Era uma fumaça considerável.
1421
01:15:51,997 --> 01:15:56,083
Chamei a esta "Tritura-Fantasmas".
Tecnologia de laser oco.
1422
01:15:56,084 --> 01:15:58,085
Suga o fantasma e neutraliza-o.
1423
01:15:58,086 --> 01:16:01,338
Avança e faz lá aquilo que sabes!
1424
01:16:01,339 --> 01:16:04,234
Assustas-me mesmo, só quero que saibas.
1425
01:16:06,219 --> 01:16:08,024
Vais só...
1426
01:16:14,227 --> 01:16:15,572
Vá lá!
1427
01:16:15,770 --> 01:16:17,855
Isto parece o Carnaval!
1428
01:16:17,856 --> 01:16:19,571
É uma luva de protões.
1429
01:16:19,608 --> 01:16:22,818
Maximiza a flexibilidade
num combate mão-contra-espetro.
1430
01:16:22,819 --> 01:16:25,254
Simula um murro,
isso activa com o movimento.
1431
01:16:35,874 --> 01:16:36,957
Está bem.
1432
01:16:36,958 --> 01:16:40,263
Foi formidável!
1433
01:16:44,216 --> 01:16:47,343
Não, isso foi um "dá cá mais cinco" mortal!
1434
01:16:47,344 --> 01:16:51,159
Meninas, chama-se a isto
um teste bem-sucedido!
1435
01:16:52,224 --> 01:16:55,184
Sinceramente,
é fraudulento e inseguro.
1436
01:16:55,185 --> 01:16:57,144
Estas "Caça-Fantasmas"...
1437
01:16:57,145 --> 01:17:01,315
estão a criar um pânico desnecessário
numa patética busca de fama.
1438
01:17:01,316 --> 01:17:03,984
Garanto-vos que elas são impostoras.
1439
01:17:05,520 --> 01:17:06,487
Merda.
1440
01:17:06,560 --> 01:17:08,767
- O meu ácido favorito.
- Está tudo bem. Eu limpo.
1441
01:17:08,840 --> 01:17:09,841
Cuidado.
1442
01:17:10,760 --> 01:17:12,125
Malta, queria perguntar-vos,
1443
01:17:12,200 --> 01:17:14,601
quem é que atirou
aquele homem pela janela?
1444
01:17:14,680 --> 01:17:16,489
Era um fantasma, Kevin.
1445
01:17:16,560 --> 01:17:19,166
- Um fantasma?
- Não sabes o que fazemos aqui, Kevin?
1446
01:17:19,240 --> 01:17:20,401
Certo. Já percebi.
1447
01:17:21,520 --> 01:17:22,726
Vendemos o restaurante.
1448
01:17:22,800 --> 01:17:24,484
Também não tínhamos clientes.
1449
01:17:24,560 --> 01:17:27,450
Está na altura de encararmos a realidade,
não temos clientes.
1450
01:17:27,520 --> 01:17:28,885
Estás a pisar ácido.
1451
01:17:28,960 --> 01:17:31,008
- As mangas não.
- É ácido clorídrico.
1452
01:17:31,080 --> 01:17:32,969
Vai buscar o fermento.
Aqui tens.
1453
01:17:33,040 --> 01:17:34,804
E é assim que se limpa.
1454
01:17:34,880 --> 01:17:35,881
Bonito menino.
1455
01:17:35,960 --> 01:17:39,328
- Meu Deus, que pivete.
- Um grande emplastro.
1456
01:17:39,400 --> 01:17:42,370
É oficial.
Somos caça-fantasmas.
1457
01:17:42,880 --> 01:17:43,927
Não consigo ver.
1458
01:17:44,000 --> 01:17:46,446
- Isso é ácido.
- Vai lavar os olhos.
1459
01:17:46,520 --> 01:17:49,251
- O que é isso?
- Para a casa de banho. À esquerda.
1460
01:17:49,360 --> 01:17:50,361
Isso mesmo.
1461
01:17:51,000 --> 01:17:52,650
Se bateres em algo, pára.
1462
01:17:53,800 --> 01:17:55,006
- Certo.
- Jesus.
1463
01:17:55,080 --> 01:17:56,081
Bom trabalho.
1464
01:17:56,480 --> 01:17:59,086
Muito bem, queria que
lembrar a todos os presentes,
1465
01:17:59,200 --> 01:18:01,567
que num curto espaço de tempo,
1466
01:18:01,640 --> 01:18:04,928
tivemos várias aparições Classe 4.
1467
01:18:05,160 --> 01:18:06,286
- Sim.
- É verdade.
1468
01:18:06,360 --> 01:18:08,249
O que importa o que dizem sobre nós?
1469
01:18:08,320 --> 01:18:09,446
O que importa é a nossa opinião.
1470
01:18:09,520 --> 01:18:13,081
Várias aparições foram
reportadas durante a manhã.
1471
01:18:13,160 --> 01:18:14,491
Há aparições na cidade toda.
1472
01:18:14,560 --> 01:18:17,404
"Espírito avistado a vaguear
entre a 6th e a 26th."
1473
01:18:17,480 --> 01:18:20,927
Outro,
"Um urso polar espectro na 63rd e a 5th."
1474
01:18:21,000 --> 01:18:24,243
Depois no muro
das lamentações na Chelsea.
1475
01:18:24,320 --> 01:18:29,451
- Espera. Disseste entre a 6th e a 26th?
- Sim. O que estava a vaguear.
1476
01:18:29,560 --> 01:18:33,042
A 6th e a 26th. A 6th e a 26th. Certo.
1477
01:18:33,066 --> 01:18:34,629
A 6th e a 26th...
1478
01:18:34,693 --> 01:18:38,070
A Mansão Aldridge.
Fica no Upper West Side. Sim?
1479
01:18:38,071 --> 01:18:39,363
A 72nd.
1480
01:18:39,364 --> 01:18:42,533
- Onde encontrámos o primeiro engenho?
- No metro. Aqui.
1481
01:18:42,534 --> 01:18:43,617
Certo.
1482
01:18:43,618 --> 01:18:45,494
O teatro? Fica no centro.
1483
01:18:45,495 --> 01:18:47,371
Sim, sim, aqui.
1484
01:18:47,372 --> 01:18:51,041
- Qual foi a outra morada que disseste?
- O urso polar entre a 63rd e a 5th.
1485
01:18:51,042 --> 01:18:52,376
E aquele em Chelsea?
1486
01:18:52,377 --> 01:18:54,670
Fica entre a 10th Avenue e a 18th.
1487
01:18:54,671 --> 01:18:56,686
A 18th... A 10th e a 18th.
1488
01:19:08,393 --> 01:19:10,269
O que é que isto vos parece?
1489
01:19:10,270 --> 01:19:11,353
É um xis...
1490
01:19:11,354 --> 01:19:13,314
... a tocar em xis mais pequenos.
1491
01:19:13,315 --> 01:19:14,398
Linhas de Ley.
1492
01:19:14,399 --> 01:19:15,733
O que são "linhas de Ley"?
1493
01:19:15,734 --> 01:19:19,778
É uma rede oculta de linhas energéticas
que atravessa a Terra.
1494
01:19:19,779 --> 01:19:22,239
É uma corrente de energia sobrenatural.
1495
01:19:22,240 --> 01:19:25,117
Se traçares uma linha
entre os locais sagrados
1496
01:19:25,118 --> 01:19:27,536
e os eventos estranhos
que acontecem no mundo,
1497
01:19:27,537 --> 01:19:30,372
as intersecções das linhas
são locais invulgarmente poderosos.
1498
01:19:30,373 --> 01:19:32,291
Eu e a Abby
sempre desvalorizámos essa teoria
1499
01:19:32,292 --> 01:19:34,585
porque parecia demasiado aleatória
para ter qualquer mérito.
1500
01:19:34,586 --> 01:19:36,471
Então desvaloriza lá isto.
1501
01:19:38,256 --> 01:19:41,891
Está bem. Parece ter algum mérito.
1502
01:19:43,345 --> 01:19:46,570
Ele está a usar os engenhos
para carregar as linhas de Ley.
1503
01:19:47,557 --> 01:19:49,902
- Está a criar um vórtice.
- Um vórtice...
1504
01:19:50,310 --> 01:19:51,435
Meu Deus!
1505
01:19:51,436 --> 01:19:54,911
Se meter lá uma máquina
suficientemente grande,
1506
01:19:55,315 --> 01:19:57,608
vai conseguir abrir um buraco na barreira.
1507
01:19:57,609 --> 01:20:00,778
O que permitirá que aquilo
que estiver neste plano...
1508
01:20:00,779 --> 01:20:03,280
... se precipite sobre este.
1509
01:20:03,281 --> 01:20:05,676
Vou comunicar isto.
1510
01:20:06,159 --> 01:20:07,576
Está bem.
1511
01:20:07,577 --> 01:20:10,287
Esta intersecção aqui...
1512
01:20:10,288 --> 01:20:12,093
entre a 7th e a 8th...
1513
01:20:12,123 --> 01:20:14,098
O que é que há lá agora?
1514
01:20:14,125 --> 01:20:15,584
O Mercado.
1515
01:20:15,585 --> 01:20:18,212
Mercado. É "mesa" em espanhol.
1516
01:20:18,213 --> 01:20:20,339
O Mercado? Faz sentido.
1517
01:20:20,340 --> 01:20:23,300
Procuro os Agentes Hawkins e Rorke.
1518
01:20:23,301 --> 01:20:27,513
O Mercado é um dos edifícios com a
história mais estranha de Nova Iorque.
1519
01:20:27,514 --> 01:20:29,848
É um daqueles edifícios
tipicamente assombrado.
1520
01:20:29,849 --> 01:20:34,478
Não! Já antes de haver lá um edifício,
houve ali uma série de massacres.
1521
01:20:34,479 --> 01:20:38,524
Como as negociações pacíficas entre
os índios Lenape e o Capitão Warren...
1522
01:20:38,525 --> 01:20:40,359
De repente, morreram todos.
1523
01:20:40,360 --> 01:20:41,569
Meu Deus! Malta!
1524
01:20:41,570 --> 01:20:46,125
Este é o tipo que estava no metro
a falar de cataclismos! É ele!
1525
01:20:47,367 --> 01:20:49,326
São sempre os tipos tristes e pálidos.
1526
01:20:49,327 --> 01:20:52,132
Muito bem, meninas,
equipemo-nos e vamos ao Mercado.
1527
01:20:56,793 --> 01:21:00,148
Quem está com disposição
para salvar Nova Iorque?
1528
01:21:23,737 --> 01:21:28,582
E tentou ajustar o termóstato
antes de nos telefonar?
1529
01:21:28,617 --> 01:21:31,660
Lamento imenso que tenha
uma corrente de ar na sala.
1530
01:21:31,661 --> 01:21:35,539
Aguarde um pouco,
vou passar a alguém que se interesse.
1531
01:21:35,540 --> 01:21:36,582
Com licença...
1532
01:21:36,583 --> 01:21:37,708
Um momento.
1533
01:21:37,709 --> 01:21:38,834
O que querem?
1534
01:21:38,835 --> 01:21:42,546
- O vosso porteiro?
- Aquele louco... O que foi que ele fez?
1535
01:21:42,547 --> 01:21:44,182
Não quero saber.
1536
01:21:44,216 --> 01:21:47,891
Desçam as escadas... e tirem-no de lá!
1537
01:22:17,749 --> 01:22:19,917
Alto aí!
1538
01:22:19,918 --> 01:22:21,723
Desliga isso.
1539
01:22:23,838 --> 01:22:25,422
As Caça-Fantasmas!
1540
01:22:25,423 --> 01:22:28,259
Ainda bem que arranjaste um passatempo,
1541
01:22:28,260 --> 01:22:32,513
e acredito que inundar Nova Iorque de
fantasmas tenha parecido uma boa ideia,
1542
01:22:32,514 --> 01:22:34,974
mas nós gostamos do mundo
tal como ele é!
1543
01:22:34,975 --> 01:22:38,978
Então devem ter-vos dado a dignidade
básica e o respeito pelo ser humano...
1544
01:22:38,979 --> 01:22:41,244
... que me foram negados.
- Nem por isso.
1545
01:22:41,273 --> 01:22:43,691
As pessoas passam o tempo a denegrir-nos.
1546
01:22:43,692 --> 01:22:45,484
Eu sou um génio.
1547
01:22:45,485 --> 01:22:48,445
Vejo coisas que mais ninguém vê.
1548
01:22:48,446 --> 01:22:52,791
E em troca, só recebo desdém e escárnio.
1549
01:22:52,868 --> 01:22:55,828
Felizmente,
não sou o único a querer vingança.
1550
01:22:55,829 --> 01:22:59,804
Atrás disto, há milhões de almas,
almas que foram afastadas,
1551
01:22:59,916 --> 01:23:03,261
almas que vêem o mundo
conforme ele realmente é.
1552
01:23:03,295 --> 01:23:04,378
Uma lixeira.
1553
01:23:04,379 --> 01:23:06,589
Uma lixeira que tem de ser limpa.
1554
01:23:06,890 --> 01:23:11,308
Quando estas barreiras forem quebradas,
1555
01:23:11,309 --> 01:23:15,312
um exército de não mortos
regressará para importunar os vivos.
1556
01:23:15,313 --> 01:23:18,773
"Importunar os vivos"...
Isso não parece muito mau.
1557
01:23:18,774 --> 01:23:20,817
Voltarão para importunar os vivos
1558
01:23:20,818 --> 01:23:23,028
com dores e tormentos indescritíveis.
1559
01:23:23,960 --> 01:23:27,806
As crianças importunarão
vezes sem conta os pais.
1560
01:23:27,880 --> 01:23:31,521
Os pais serão importunados
em metade e pela metade da metade.
1561
01:23:31,600 --> 01:23:35,889
Serão importunados até estarem
escarrapachados no chão, acabados.
1562
01:23:36,229 --> 01:23:39,815
Não era esse sentido
que eu estava a dar a importunar.
1563
01:23:39,816 --> 01:23:43,331
Penso que a palavra que procuramos
é "Apocalipse".
1564
01:23:44,278 --> 01:23:47,489
Vamos lá destruir as barreiras, está bem?
1565
01:23:47,490 --> 01:23:50,033
Espera, espera... Rowan!
1566
01:23:50,034 --> 01:23:52,327
Eu compreendo. Não gostas de pessoas.
1567
01:23:52,328 --> 01:23:54,287
As pessoas podem ser terríveis.
1568
01:23:54,288 --> 01:24:00,473
Só que há tantas coisas fabulosas por aí!
Coisas maravilhosas...
1569
01:24:00,545 --> 01:24:02,963
pelas quais vale a pena viver...
1570
01:24:02,964 --> 01:24:05,298
Há a sopa...
1571
01:24:05,299 --> 01:24:07,426
e aquele...
1572
01:24:07,427 --> 01:24:10,303
Aquele primeiro...
Sabes, quando tu...
1573
01:24:10,304 --> 01:24:13,348
Meu Deus, só me ocorre a sopa.
Ideias, alguém? Alguém? Patty?
1574
01:24:13,349 --> 01:24:14,654
- Salada.
- Salada.
1575
01:24:16,185 --> 01:24:19,396
Espera! Para o que estás a fazer!
A polícia já vem aí.
1576
01:24:19,397 --> 01:24:22,149
Acabou-se. Vais para cadeia, Rowan.
1577
01:24:22,150 --> 01:24:23,455
Bom...
1578
01:24:23,568 --> 01:24:25,333
Nesse caso...
1579
01:24:25,486 --> 01:24:26,791
... adeus.
1580
01:24:37,165 --> 01:24:39,850
- Que decisão tão estranha...
- O homem está morto.
1581
01:24:39,876 --> 01:24:41,841
Vê lá se consegues desligar aquilo.
1582
01:24:45,381 --> 01:24:46,423
Vá lá!
1583
01:24:46,424 --> 01:24:47,729
Holtz!
1584
01:24:49,343 --> 01:24:50,898
Holtz, está tudo bem?
1585
01:24:51,304 --> 01:24:54,389
Ele não está, mas nós sim.
1586
01:24:54,390 --> 01:24:56,308
Acabou-se...
1587
01:24:56,309 --> 01:24:59,144
Estamos aqui! Aqui em baixo!
1588
01:24:59,145 --> 01:25:01,480
Custa ver um génio dedicar-se ao Mal.
1589
01:25:01,481 --> 01:25:04,916
Cheira aqui
a carne queimada e arrependimento.
1590
01:25:05,151 --> 01:25:10,280
O tipo que trabalhava aqui,
aquele vestido à Capitão Kirk...
1591
01:25:10,281 --> 01:25:11,907
Que se passa?
1592
01:25:11,908 --> 01:25:16,411
Não sei, é estranho.
A tecnologia dele não é diferente da nossa.
1593
01:25:16,412 --> 01:25:19,289
Basicamente,
estamos a usar a mesma ciência.
1594
01:25:19,290 --> 01:25:21,416
- É estranho...
- Acho que sei porquê.
1595
01:25:21,417 --> 01:25:24,294
Olha o que aqui o Sr. Pírulas esteve a ler.
1596
01:25:24,295 --> 01:25:25,420
"FANTASMAS DO NOSSO PASSADO"
1597
01:25:25,421 --> 01:25:26,588
Meu Deus!
1598
01:25:26,589 --> 01:25:29,591
Eu disse-te que havia gente
que adorou o nosso trabalho!
1599
01:25:29,592 --> 01:25:32,947
Porque é que estou tão inchada por este
psicopata ter comprado o nosso livro?
1600
01:25:33,096 --> 01:25:36,901
Obrigada por tudo o que fizeram.
Salvaram-nos!
1601
01:25:36,933 --> 01:25:38,618
O Sr. Presidente da Câmara
agradece-vos, claro.
1602
01:25:38,643 --> 01:25:40,435
Em privado,
por isso não contem a ninguém.
1603
01:25:40,436 --> 01:25:41,978
Posso acompanhar-vos à porta?
1604
01:25:41,979 --> 01:25:46,483
E se fossem descansar um pouco?
Estes senhores levam-vos.
1605
01:25:46,484 --> 01:25:48,110
Obrigada, que amáveis!
1606
01:25:48,111 --> 01:25:51,071
- Obrigado por tudo o que fizeram.
- Muitíssimo obrigado.
1607
01:25:51,072 --> 01:25:54,408
Só tenho de dizer umas palavritas
à imprensa, já sabem como é.
1608
01:25:54,409 --> 01:25:56,952
Vamos fingir que vos prendemos...
1609
01:25:56,953 --> 01:26:00,163
E rebocámos o vosso carro.
Mas a sério, não a fingir.
1610
01:26:00,164 --> 01:26:02,429
- O quê?
- Espera... Porquê?
1611
01:26:03,167 --> 01:26:06,503
- Não resista!
- Não estou a resistir, vou consigo!
1612
01:26:06,504 --> 01:26:09,172
- Nova Iorque corre perigo?
- Está tudo bem.
1613
01:26:09,173 --> 01:26:11,633
Foi mais um golpe publicitário...
1614
01:26:11,634 --> 01:26:15,554
... destas mulheres
incrivelmente patéticas e sós.
1615
01:26:15,555 --> 01:26:18,580
Parece que puseram em prática
o "Comer, Orar, Amar".
1616
01:26:24,230 --> 01:26:26,245
Apaga as luzes.
1617
01:26:38,800 --> 01:26:41,371
Que tal irmos beber algo para celebrar?
1618
01:26:41,440 --> 01:26:43,363
Que achas, Erin? Pago eu.
1619
01:26:43,440 --> 01:26:45,169
Desculpe.
1620
01:26:45,240 --> 01:26:46,844
Queria fazer-vos umas
perguntas para o meu blog.
1621
01:26:46,920 --> 01:26:51,209
Qual é a sensação de gastar o dinheiro
dos contribuintes e os recursos do governo,
1622
01:26:51,280 --> 01:26:52,691
em partidas?
1623
01:26:52,760 --> 01:26:55,764
Porque não regressas
para a cave da tua mãe?
1624
01:26:56,600 --> 01:26:58,648
É o que tenciono fazer,
depois da entrevista.
1625
01:26:58,720 --> 01:27:00,848
Fiz algumas perguntas
na cidade onde cresceu.
1626
01:27:00,920 --> 01:27:02,604
Falei com alguém com quem estudou.
1627
01:27:02,680 --> 01:27:04,921
Disse-me que em criança,
inventou ter avistado um fantasma.
1628
01:27:05,040 --> 01:27:08,647
Por isso, gostaria de saber,
já nasceu uma fraude?
1629
01:27:09,360 --> 01:27:10,407
Não me chames isso!
1630
01:27:10,480 --> 01:27:12,005
Erin! Meu Deus!
1631
01:27:12,080 --> 01:27:13,684
A Erin não é indicada para lutas.
1632
01:27:13,760 --> 01:27:15,524
Estamos a fazer má figura, Erin.
1633
01:27:15,600 --> 01:27:17,602
Erin, deixa.
1634
01:27:17,680 --> 01:27:19,808
Precisas de terapia, aberração!
1635
01:27:22,920 --> 01:27:23,921
Merda!
1636
01:27:27,800 --> 01:27:28,801
Olá.
1637
01:27:29,480 --> 01:27:31,528
Imagina quem incendiei.
1638
01:27:31,600 --> 01:27:33,011
Não irás adivinhar.
1639
01:27:33,080 --> 01:27:36,971
Poderás adivinhar quando vires
o estado da tua secretária mais tarde.
1640
01:27:37,040 --> 01:27:38,121
Está bem. Mas lê.
1641
01:27:38,240 --> 01:27:39,924
"Dono do cinema local clama
1642
01:27:40,000 --> 01:27:44,244
"que um Basset Hound
vai a matines sozinho."
1643
01:27:44,320 --> 01:27:46,004
- Olha para as orelhas dele.
- Estou a ver.
1644
01:27:46,120 --> 01:27:47,121
Estava a falar da notícia sobre mim.
1645
01:27:48,040 --> 01:27:49,041
Sim.
1646
01:27:52,840 --> 01:27:53,887
É devastador.
1647
01:27:54,760 --> 01:27:55,921
Está na televisão.
1648
01:27:56,000 --> 01:27:57,365
Conversámos com o Dr. Harold Filmore,
1649
01:27:57,440 --> 01:27:59,761
o físico do Departamento,
da Universidade da Columbia,
1650
01:27:59,840 --> 01:28:01,251
onde a Mna. Gilbert leccionava.
1651
01:28:01,320 --> 01:28:02,287
Não.
1652
01:28:02,360 --> 01:28:05,967
Infelizmente fomos forçados a cortar
os nossos laços com a Mna. Gilbert.
1653
01:28:06,040 --> 01:28:10,807
Aqui na Universidade da Columbia,
procuramos pela verdade,
1654
01:28:11,520 --> 01:28:13,761
e não inventamos
mentiras por 5 minutos de fama.
1655
01:28:13,840 --> 01:28:16,605
Sabes que mais?
Eles não sabem do que estão a falar.
1656
01:28:16,680 --> 01:28:19,889
Falámos com o responsável
do Instituto, Kenneth P. Higgins.
1657
01:28:19,960 --> 01:28:20,927
Meu Deus!
1658
01:28:21,000 --> 01:28:25,005
A associação
da Mna. Gilbert a este Instituto,
1659
01:28:25,200 --> 01:28:26,929
é uma mancha
na reputação desta universidade.
1660
01:28:27,000 --> 01:28:31,130
Mas tenho boas notícias, o meu álbum
será lançado dentro de 2 semanas.
1661
01:28:31,200 --> 01:28:34,090
Intitulado por: Vou Ser Eu.
Irei tocar-vos o single.
1662
01:28:36,600 --> 01:28:37,601
Meu Deus.
1663
01:28:37,680 --> 01:28:39,125
Não te rales, Erin.
1664
01:28:39,200 --> 01:28:40,440
Sabes quantas vidas salvaste?
1665
01:28:40,520 --> 01:28:42,443
- Isso.
- Temos de sair daqui.
1666
01:28:42,520 --> 01:28:45,126
Temos de ir comer algo.
Temos de encontrar aquele Basset Hound.
1667
01:28:45,200 --> 01:28:46,645
Vemo-nos amanhã.
1668
01:28:46,880 --> 01:28:48,484
Tenho de ir.
Desculpem.
1669
01:28:48,600 --> 01:28:50,204
- Erin...
- Lamento!
1670
01:28:50,280 --> 01:28:52,362
Então, Abby,
tenho pensado muito,
1671
01:28:52,480 --> 01:28:55,927
e parabéns!
Decidi tornar-me num Caça-Fantasmas!
1672
01:28:56,000 --> 01:28:59,641
Não vou perder tempo.
Tu nunca serás um Caça-Fantasmas.
1673
01:29:03,160 --> 01:29:05,322
Pensei que ficariam contentes.
1674
01:29:08,779 --> 01:29:10,914
"FANTASMAS DO NOSSO PASSADO"
1675
01:29:21,500 --> 01:29:23,845
"Atrair o paranormal"
1676
01:29:32,928 --> 01:29:36,023
"ABRIR A BARREIRA"
1677
01:29:38,558 --> 01:29:40,685
"O QUARTO CATACLISMO"
1678
01:29:40,686 --> 01:29:43,531
"EU CONDUZI-LOS-EI"
1679
01:29:50,862 --> 01:29:53,217
Perderam as chaves?
1680
01:29:53,240 --> 01:29:56,835
Prendam-na ao soutien.
É lá que guardo a minha.
1681
01:30:18,765 --> 01:30:21,900
Quem está aí?
Holtzmann, juro que...
1682
01:30:44,400 --> 01:30:45,890
Não fiques surpresa.
1683
01:30:47,000 --> 01:30:50,083
Não pensaste que me tinha ido embora
quando há tanto por fazer. Certo, Abby?
1684
01:30:50,920 --> 01:30:52,809
É brilhante.
1685
01:30:52,880 --> 01:30:58,091
Os meus aparelhos espectrais ligam-se
à energia nuclear, a um nível para molecular.
1686
01:30:59,000 --> 01:31:00,240
Parece-te familiar?
1687
01:31:00,960 --> 01:31:02,803
É o outro lado da tua pesquisa.
1688
01:31:03,360 --> 01:31:06,409
Ao efectuá-la no local indicado
com a energia suficiente, lá se foi a barreira.
1689
01:31:06,720 --> 01:31:10,042
E o mundo curvar-se-á...
1690
01:31:10,520 --> 01:31:14,605
Peço desculpa.
Esta frase não foi feliz.
1691
01:31:17,360 --> 01:31:18,361
Boa sorte, Abby!
1692
01:31:34,258 --> 01:31:36,092
Caça-Fantasmas. O que desejam?
1693
01:31:36,093 --> 01:31:39,721
Malta? Sou eu. Estão aí?
Atendam, se estiverem!
1694
01:31:39,722 --> 01:31:41,056
Liguem-me quando ouvirem isto.
1695
01:31:41,057 --> 01:31:44,601
Acho que o suicídio do Rowan
fazia parte do plano dele.
1696
01:31:44,602 --> 01:31:46,937
O itinerário do Sr. Presidente da Câmara
está definido.
1697
01:31:46,938 --> 01:31:51,913
O Sr. Presidente Bradley encontra-se agora
no Folha de Lótus com os diplomatas.
1698
01:31:51,984 --> 01:31:53,499
Folha de Lótus...
1699
01:31:54,862 --> 01:31:56,029
Abby!
1700
01:31:56,030 --> 01:31:59,241
Trouxemos-te uma sanduíche,
para não comeres a nossa!
1701
01:31:59,242 --> 01:32:03,662
Precisas de comer! Tens andado
com uma disposição péssima!
1702
01:32:03,663 --> 01:32:06,558
Abby, estás aí?
1703
01:32:08,793 --> 01:32:10,518
Está tudo bem?
1704
01:32:10,878 --> 01:32:13,296
Abby
Vem comer a tua sanduíche
1705
01:32:13,297 --> 01:32:15,799
Vem comer a tua sanduíche
Por favor
1706
01:32:15,800 --> 01:32:18,275
Queres a tua sanduichezinha?
1707
01:32:18,678 --> 01:32:20,023
Abby...
1708
01:32:20,137 --> 01:32:21,972
Olá, Jillian.
1709
01:32:21,973 --> 01:32:23,658
Olá, Abby.
1710
01:32:24,100 --> 01:32:25,433
Estás bem?
1711
01:32:25,434 --> 01:32:27,199
Estou bastante bem.
1712
01:32:27,311 --> 01:32:29,036
Que bom.
1713
01:32:39,457 --> 01:32:42,552
Encontraste o meu cano.
Trouxe-o da lixeira ontem.
1714
01:32:42,877 --> 01:32:45,212
Vou usá-lo para fazer
uma caçadeira de protões.
1715
01:32:45,213 --> 01:32:47,756
É fixe, não é?
Se não funcionar,
1716
01:32:47,757 --> 01:32:51,482
podemos brandi-lo e partir coisas,
por isso ficamos sempre a ganhar.
1717
01:32:52,470 --> 01:32:54,445
- O quê?
- O que estás a fazer?
1718
01:32:54,972 --> 01:32:56,277
Os meus meninos não!
1719
01:32:58,184 --> 01:32:59,810
Espera lá...
1720
01:32:59,811 --> 01:33:01,144
Estão a brincar?
1721
01:33:01,145 --> 01:33:02,979
Não tem piada!
1722
01:33:02,980 --> 01:33:04,064
Agora a sério!
1723
01:33:04,065 --> 01:33:06,650
Vês, Abby, eu bem te disse
que comesses a sanduíche!
1724
01:33:06,651 --> 01:33:08,276
A hipoglicemia é coisa séria!
1725
01:33:08,277 --> 01:33:09,832
- Olá, Patricia.
- O quê?!
1726
01:33:14,826 --> 01:33:16,243
Abby!
1727
01:33:16,244 --> 01:33:17,549
Mas que...?
1728
01:33:18,538 --> 01:33:19,923
Olha a vista.
1729
01:33:21,249 --> 01:33:23,184
É divertido, não é?
1730
01:33:24,002 --> 01:33:25,307
Adeus.
1731
01:33:26,671 --> 01:33:28,976
Agarrei-te, querida! Agarrei-te!
1732
01:33:41,853 --> 01:33:43,020
Meu Deus, ajudem-me!
1733
01:33:43,021 --> 01:33:44,496
Olá, Patty.
1734
01:33:48,192 --> 01:33:50,297
O tanas! O diabo é mentiroso!
1735
01:33:52,155 --> 01:33:54,220
Patifes, desandem!
1736
01:33:54,532 --> 01:33:56,127
Merda!
1737
01:33:56,200 --> 01:33:57,505
Não!
1738
01:33:59,037 --> 01:34:00,287
Holtzy!
1739
01:34:00,288 --> 01:34:01,633
Agarrei-te, Holtzy!
1740
01:34:03,041 --> 01:34:04,082
Não!
1741
01:34:04,083 --> 01:34:07,188
Sai da minha amiga, fantasma!
1742
01:34:11,049 --> 01:34:13,216
Isso vai deixar marca!
1743
01:34:13,217 --> 01:34:16,482
O poder da Patty ordena-te!
1744
01:34:18,014 --> 01:34:19,139
És tu, Abby?
1745
01:34:19,140 --> 01:34:20,265
Para onde foi ele?
1746
01:34:20,266 --> 01:34:21,941
Malta, venham cá!
1747
01:34:22,060 --> 01:34:25,615
Ouçam... Achei que iam precisar da
minha ajuda e pedi isto emprestado.
1748
01:34:25,646 --> 01:34:28,774
Se puderem dar-me um kit de protões,
seria fantástico!
1749
01:34:28,775 --> 01:34:30,233
Kevin, vem para dentro!
1750
01:34:30,234 --> 01:34:32,778
Eu faço parte da equipa, posso ajudar.
Não vos atrapalho.
1751
01:34:32,779 --> 01:34:33,945
- Vá lá, mexe-te!
- Desanda!
1752
01:34:33,946 --> 01:34:36,871
Eu nasci para ser Caça-Fantasmas!
Nada me há de deter!
1753
01:34:39,327 --> 01:34:41,661
- Safa...
- Kevin!
1754
01:34:41,662 --> 01:34:43,622
Vá lá, Rowan, sai de dentro dele!
1755
01:34:43,623 --> 01:34:45,165
Obrigado pelo upgrade!
1756
01:34:45,166 --> 01:34:47,221
Rowan, és um brutamontes!
1757
01:34:47,752 --> 01:34:49,920
Espero que o tipo saiba conduzir motos!
1758
01:34:49,921 --> 01:34:51,396
Rowan, o Kevin não!
1759
01:34:51,839 --> 01:34:53,434
Sabe, sim.
1760
01:34:55,301 --> 01:34:57,606
Isto não é nada bom...
1761
01:35:03,810 --> 01:35:06,853
É um truque de magia.
Ele não a cortou ao meio.
1762
01:35:06,854 --> 01:35:09,022
- Eu estava lá, cortou-a ao meio.
- São duas mulheres.
1763
01:35:09,023 --> 01:35:11,338
- Mas eu vi!
- É um truque.
1764
01:35:11,984 --> 01:35:13,402
Sr. Presidente Bradley, sou eu.
1765
01:35:13,440 --> 01:35:15,442
Que merda vem a ser esta?
1766
01:35:15,520 --> 01:35:17,249
Sou eu!
É a Erin!
1767
01:35:17,291 --> 01:35:19,376
Ela acha que a porta é de correr.
1768
01:35:19,377 --> 01:35:20,419
Sou a Erin, olá!
1769
01:35:20,420 --> 01:35:23,005
Acha que são tudo portas.
Que patético...
1770
01:35:23,006 --> 01:35:24,381
É cientista.
1771
01:35:24,382 --> 01:35:25,897
Sr. Presidente Bradley!
1772
01:35:26,467 --> 01:35:29,261
- Tem de evacuar a cidade!
- Nunca diga essa palavra.
1773
01:35:29,262 --> 01:35:33,432
Tem de cortar a electricidade da cidade.
Ele usa a electricidade para os energizar!
1774
01:35:33,433 --> 01:35:36,268
Como pode ver,
o Sr. Presidente está ocupado.
1775
01:35:36,269 --> 01:35:38,494
Não! Está a acontecer!
1776
01:35:39,272 --> 01:35:40,957
Ouve?
1777
01:35:46,279 --> 01:35:50,407
Certo, era um contentor...
Mas os não mortos vão chegar.
1778
01:35:50,408 --> 01:35:53,285
Tem de acreditar em mim!
É o único que pode agir!
1779
01:35:53,286 --> 01:35:55,620
Não seja como o Presidente da Câmara
de "O Tubarão"!
1780
01:35:55,621 --> 01:35:58,707
Nunca me compare
ao Presidente da Câmara de "O Tubarão"!
1781
01:35:58,708 --> 01:36:01,251
Tem de evacuar as pessoas!
A cidade corre perigo!
1782
01:36:01,252 --> 01:36:05,017
- Demoraram demais!
- O que fazem? Larguem-me!
1783
01:36:06,415 --> 01:36:08,875
Sr. Presidente, tem de acreditar em mim!
1784
01:36:08,876 --> 01:36:10,001
Saia da cidade!
1785
01:36:10,002 --> 01:36:11,647
Saia da cidade!
1786
01:36:11,677 --> 01:36:12,829
Eles vêm aí!
1787
01:36:12,830 --> 01:36:15,385
Não percebem?
Estes fantasmas matam pessoas!
1788
01:36:23,750 --> 01:36:28,128
Cada t-shirt custa 50 cêntimos.
Tenciono usar uma nova por dia,
1789
01:36:28,129 --> 01:36:31,684
depois deito-as fora
e recomeço no mês seguinte.
1790
01:36:31,883 --> 01:36:34,801
Ó homem, ninguém encomendou
um stripper-grama do Clark Kent!
1791
01:36:34,802 --> 01:36:36,567
Clark Kent?
1792
01:36:36,763 --> 01:36:39,908
Dizes isso por causa dos óculos
e por eu ser tão giro?
1793
01:36:49,817 --> 01:36:52,742
Devia ter feito mais exercício
quando estava vivo.
1794
01:37:03,122 --> 01:37:06,057
Devia mesmo ter feito mais exercício!
1795
01:37:40,576 --> 01:37:43,001
Têm de sair da cidade!
1796
01:37:43,788 --> 01:37:45,843
Por favor, saiam!
1797
01:37:47,625 --> 01:37:49,010
Não!
1798
01:37:49,669 --> 01:37:51,474
Está a acontecer!
1799
01:38:44,880 --> 01:38:47,121
A City College deve tê-la deixado sair.
1800
01:38:49,320 --> 01:38:50,321
Os Yankees não prestam!
1801
01:38:53,560 --> 01:38:55,164
Mas que raio estou a fazer em Nova Iorque?
1802
01:38:56,520 --> 01:38:57,521
Vamos a isto!
1803
01:38:57,960 --> 01:38:58,961
Sim!
1804
01:39:07,302 --> 01:39:09,237
Táxi! Táxi!
1805
01:39:11,815 --> 01:39:14,108
- Para onde vai?
- Chinatown.
1806
01:39:14,109 --> 01:39:16,819
Isso fica um quarteirão abaixo
do limite da minha zona.
1807
01:39:16,820 --> 01:39:19,029
Isto são mesmo fantasmas!
1808
01:39:19,030 --> 01:39:21,615
São vapores flutuantes de Classe 5.
Não se preocupe.
1809
01:39:21,616 --> 01:39:24,034
Não, é importante!
Não vê o que está a acontecer?
1810
01:39:24,035 --> 01:39:27,913
Eu não vou a Chinatown, não transporto
tarados e não tenho medo de fantasmas!
1811
01:39:27,914 --> 01:39:29,519
O quê?! Não, não, espere!
1812
01:39:29,720 --> 01:39:31,609
Vou dar-lhe uma pontuação negativa!
1813
01:39:31,880 --> 01:39:33,564
Isto significa que têm medo de fantasmas!
1814
01:39:34,566 --> 01:39:36,831
Tenho de ir buscar o meu equipamento!
1815
01:39:46,119 --> 01:39:50,094
- Temos o caminho cortado.
- Também me parece.
1816
01:39:52,584 --> 01:39:54,585
Vamos abrir um caminho.
1817
01:39:54,586 --> 01:39:56,891
Malta, isto parece a minha cozinha!
1818
01:40:09,893 --> 01:40:11,698
Que raio de coisa é esta?
1819
01:40:16,983 --> 01:40:19,068
Espera!
1820
01:40:19,069 --> 01:40:21,874
A sério?
Deixaste as chaves no carro?!
1821
01:40:27,077 --> 01:40:29,462
O meu tio vai ficar lixado.
1822
01:40:33,708 --> 01:40:35,876
- Liguem os feixes!
- Não disparem!
1823
01:40:35,877 --> 01:40:37,962
O equipamento no tejadilho
é basicamente um reactor nuclear!
1824
01:40:37,963 --> 01:40:40,228
Voto para não dispararmos contra ele.
1825
01:40:54,688 --> 01:40:58,774
Demos uma bomba nuclear a um fantasma...
É melhor corrermos.
1826
01:40:58,775 --> 01:41:00,200
Pois é.
1827
01:41:23,550 --> 01:41:27,094
O Dia de Acção de Graças em 1920
era como o Halloween?
1828
01:41:27,095 --> 01:41:30,139
- O desfile da Macy's era bem sinistro!
- Olha que não sei...
1829
01:41:30,140 --> 01:41:34,810
Sempre me senti atraída
por homens robustos de chapéu.
1830
01:41:34,811 --> 01:41:37,146
Estabeleci contacto visual.
1831
01:41:37,147 --> 01:41:39,532
- Com o balão?
- Sim, em cheio nos olhos dele.
1832
01:41:42,611 --> 01:41:43,652
Bolas...
1833
01:41:43,653 --> 01:41:45,821
Para ele, somos brinquedos de roer.
1834
01:41:45,822 --> 01:41:48,427
Toca a rebentar balões!
1835
01:42:14,851 --> 01:42:18,854
Senhor, tem dó! Isto está errado!
1836
01:42:18,855 --> 01:42:23,490
Não consigo mexer a mão!
Não chego ao gatilho!
1837
01:42:23,902 --> 01:42:27,507
Foi precisamente assim
que vi a minha morte.
1838
01:42:37,165 --> 01:42:38,840
Venham.
1839
01:42:39,543 --> 01:42:41,669
As armas de protões são muito úteis, mas...
1840
01:42:41,670 --> 01:42:44,475
por vezes... faz falta um canivete suíço!
1841
01:42:45,632 --> 01:42:47,299
Bem-vinda de volta!
1842
01:42:47,300 --> 01:42:49,445
- Estou a gritar!
- Sim!
1843
01:42:49,503 --> 01:42:52,228
Acho que o balão me rebentou o tímpano.
1844
01:42:53,048 --> 01:42:56,759
Vamos salvar a cidade
e resgatar o nosso terrível recepcionista!
1845
01:42:56,760 --> 01:42:59,105
Não encontraremos outro tão bonito.
1846
01:43:13,068 --> 01:43:15,333
Quem é aquele musculado voador?
1847
01:43:17,573 --> 01:43:18,500
Olá!
1848
01:43:18,560 --> 01:43:22,884
Bravos homens e mulheres
que protegem esta cidade,
1849
01:43:23,280 --> 01:43:26,090
gostaria de vos ver dançar.
1850
01:43:30,760 --> 01:43:31,761
Sai.
1851
01:43:31,840 --> 01:43:32,921
Não consigo. Já não funciona.
1852
01:43:40,760 --> 01:43:42,683
Controlo-vos a todos.
1853
01:43:55,280 --> 01:43:56,281
Isto é divertido.
1854
01:44:02,656 --> 01:44:05,001
As mulheres... Atrasam-se sempre!
1855
01:44:05,451 --> 01:44:09,306
Provavelmente, não conseguiam decidir
qual dos macacões sujos haviam de vestir.
1856
01:44:09,372 --> 01:44:12,387
Vamos lá acolhê-las
à boa maneira de Nova Iorque!
1857
01:44:14,877 --> 01:44:19,182
Bem-vindas aos dias de glória
de Nova Iorque! Divirtam-se!
1858
01:44:32,270 --> 01:44:34,187
Nunca me saí bem em lutas.
1859
01:44:34,188 --> 01:44:35,522
Boas notícias.
1860
01:44:35,523 --> 01:44:37,748
Vais ter uma oportunidade
de trabalhar isso.
1861
01:44:40,278 --> 01:44:43,947
Malta, todas têm armas de mão.
Sugiro que as usem.
1862
01:44:43,948 --> 01:44:45,673
Liguem-nas!
1863
01:45:04,886 --> 01:45:06,481
Holtzy, baixa-te! Baixa-te!
1864
01:45:12,518 --> 01:45:13,863
Tacada de pulso!
1865
01:45:14,395 --> 01:45:15,740
Apanhei-te!
1866
01:45:18,900 --> 01:45:21,745
Este comportamento não é muito puritano!
1867
01:45:25,573 --> 01:45:26,878
Tarados!
1868
01:45:32,413 --> 01:45:33,888
Começo a ajeitar-me!
1869
01:45:36,876 --> 01:45:37,960
Bolas...
1870
01:45:37,961 --> 01:45:39,461
Perdi os óculos!
1871
01:45:39,462 --> 01:45:43,397
Espera, encontrei-os.
Estavam na minha mão. Ajuda aí!
1872
01:45:52,141 --> 01:45:53,576
Impressionante...
1873
01:45:56,896 --> 01:45:58,781
Holtzy, eu ajudo-te!
1874
01:46:00,024 --> 01:46:02,629
É hora de espatifar, fantasma!
1875
01:46:03,903 --> 01:46:06,628
E isto é por te teres sentado em mim!
1876
01:46:08,074 --> 01:46:10,299
- Falhou-me!
- Obrigada, Patty!
1877
01:46:21,421 --> 01:46:23,266
Vocês outra vez, não!
1878
01:46:25,842 --> 01:46:27,647
Digam olá ao meu pequeno...
1879
01:46:29,512 --> 01:46:31,317
Mas que raio...?!
1880
01:46:36,185 --> 01:46:37,900
Esqueci-me dos meus novos brinquedos...
1881
01:46:40,898 --> 01:46:42,453
Vamos!
1882
01:47:09,552 --> 01:47:12,277
Foste "Holtzmaniado", querido!
1883
01:47:12,472 --> 01:47:13,987
Sabem uma coisa?
1884
01:47:14,140 --> 01:47:16,099
Ainda bem que não vos conheci
quando estavam vivos
1885
01:47:16,100 --> 01:47:19,227
porque não gosto nada de vocês,
sobretudo de ti!
1886
01:47:19,228 --> 01:47:21,563
- Vamos apertá-lo mais.
- Também não gosto de ti!
1887
01:47:21,564 --> 01:47:23,482
Temos de poupar a nossa energia.
1888
01:47:23,483 --> 01:47:24,878
Vamos lá!
1889
01:47:26,402 --> 01:47:29,112
Meu Deus, mataste um Peregrino!
1890
01:47:29,113 --> 01:47:30,798
Parece que sim...
1891
01:47:38,873 --> 01:47:41,083
- Isto é estranho.
- Pois é.
1892
01:47:41,084 --> 01:47:43,168
Porque é que estão assim?
1893
01:47:43,169 --> 01:47:44,804
Passa-se qualquer coisa.
1894
01:47:47,298 --> 01:47:49,257
Bom trabalho, pessoal.
1895
01:47:49,258 --> 01:47:51,273
O vosso país agradece-vos.
1896
01:48:00,353 --> 01:48:03,208
Aquela coisa está a divertir-se à grande!
1897
01:48:04,148 --> 01:48:05,493
Vamos.
1898
01:48:29,382 --> 01:48:31,147
Meu Deus!
1899
01:48:31,926 --> 01:48:34,594
Parece que a nhanha
me persegue pessoalmente.
1900
01:48:34,595 --> 01:48:36,138
Acreditem...
1901
01:48:36,139 --> 01:48:40,324
Pode ser um palpite louco, mas acho que
ele pôs a máquina a funcionar outra vez.
1902
01:48:41,144 --> 01:48:42,539
Venham!
1903
01:48:48,192 --> 01:48:49,568
Bolas, falhei!
1904
01:48:49,569 --> 01:48:51,294
Kevin!
1905
01:48:51,988 --> 01:48:53,811
É esse o nome da coisa?
1906
01:48:53,840 --> 01:48:59,006
Pensei que tivesse um nome mais australiano,
como: "Jack-O", ou "Dave-O", ou "Rob-O."
1907
01:48:59,080 --> 01:49:01,606
Vejo que agora são cinco.
1908
01:49:05,400 --> 01:49:06,686
Quem és tu?
1909
01:49:06,760 --> 01:49:08,364
Sou o Frank.
1910
01:49:09,360 --> 01:49:11,203
Só vim buscar um gelado.
1911
01:49:11,680 --> 01:49:13,205
Sai daqui!
1912
01:49:13,560 --> 01:49:14,971
Sai daqui!
1913
01:49:19,800 --> 01:49:23,361
Acho que o deveríamos avisar
do que se está a passar lá fora.
1914
01:49:23,960 --> 01:49:26,088
Tem sido um dia cansativo.
Porque não se sentam?
1915
01:49:27,600 --> 01:49:28,601
Sentem-se, por favor.
1916
01:49:28,680 --> 01:49:29,806
Espero que não se importem,
mas vou sentar-me.
1917
01:49:33,280 --> 01:49:34,281
Certo.
1918
01:49:35,240 --> 01:49:37,049
Adoro esta piada.
É um clássico.
1919
01:49:37,120 --> 01:49:38,451
É divertido.
1920
01:49:38,563 --> 01:49:42,816
Eu sei que estás confortável no corpinho
do Kevin, mas é altura de saltares fora.
1921
01:49:42,817 --> 01:49:44,276
Nós gostamos dele.
1922
01:49:44,277 --> 01:49:46,737
Apesar das suas muitas
frustrantes particularidades.
1923
01:49:46,738 --> 01:49:49,713
Só agora começou a atinar
com os telefones.
1924
01:49:50,408 --> 01:49:51,713
Não sei.
1925
01:49:52,952 --> 01:49:55,217
Será demasiado Peter Pan?
1926
01:49:55,413 --> 01:49:57,218
Não me importo nada.
1927
01:50:00,293 --> 01:50:05,108
Para ser sincero, este tipo faz-me sentir
cada vez mais estúpido. É todo vosso.
1928
01:50:05,506 --> 01:50:07,061
Não, não!
1929
01:50:09,335 --> 01:50:11,253
Não deixem fugir o Rowan!
1930
01:50:11,254 --> 01:50:12,379
Eu apanhei-o!
1931
01:50:12,380 --> 01:50:13,685
Cá estou eu.
1932
01:50:14,215 --> 01:50:16,091
Ninguém faz mal ao Kevin, meu!
1933
01:50:16,092 --> 01:50:17,468
Ninguém faz mal ao Kevin!
1934
01:50:17,469 --> 01:50:20,471
Sai daí, sai daí
Onde quer que estejas
1935
01:50:20,472 --> 01:50:21,947
Aqui!
1936
01:50:23,558 --> 01:50:25,100
Estas armas trazem instruções?
1937
01:50:25,101 --> 01:50:28,479
Vá lá, Rowan! Vem buscar a tua
virgindade aos Perdidos e Achados.
1938
01:50:28,480 --> 01:50:30,955
- Vocês disparam como meninas!
- Às doze horas!
1939
01:50:38,031 --> 01:50:40,532
- Acho que a partiste.
- Olha o que me fizeste fazer!
1940
01:50:40,533 --> 01:50:42,678
É ridículo! Vamos buscar o Kevin.
1941
01:50:43,787 --> 01:50:45,496
Eu sabia que ele era burro como um calhau,
1942
01:50:45,497 --> 01:50:47,498
mas não supus que fosse
igualmente pesado!
1943
01:50:47,499 --> 01:50:49,124
- De que é ele feito?
- De músculo puro.
1944
01:50:49,125 --> 01:50:50,470
Tem pele macia como um bebé...
1945
01:50:51,169 --> 01:50:54,088
Vá lá, Rowan! Mostra-te!
1946
01:50:54,089 --> 01:50:55,589
Que forma preferes que eu assuma?
1947
01:50:55,590 --> 01:50:58,425
Talvez algo parado, assim como um alvo.
1948
01:50:58,426 --> 01:51:03,861
Eu digo-te o que prefiro: uma coisinha gira,
como um pequeno fantasma amigável.
1949
01:51:04,557 --> 01:51:08,143
É isto que queres?
Algo mais familiar?
1950
01:51:08,144 --> 01:51:09,789
Gelado.
1951
01:51:10,105 --> 01:51:13,816
Não tenho problemas com isso.
Muito obrigado por ser tão razoável.
1952
01:51:13,817 --> 01:51:16,412
Se é isto que tu queres,
por mim, tudo bem.
1953
01:51:17,570 --> 01:51:20,045
Meu Deus, ele está a esmerar-se!
1954
01:51:20,156 --> 01:51:22,324
Meu, eu disse giro! Giro!
1955
01:51:22,325 --> 01:51:23,630
Meu Deus!
1956
01:51:25,120 --> 01:51:26,925
Não, não, não!
1957
01:51:29,207 --> 01:51:30,882
Isto não está bem...
1958
01:51:47,600 --> 01:51:49,155
Fujam!
1959
01:51:49,519 --> 01:51:50,824
Corram!
1960
01:52:21,760 --> 01:52:23,525
Venham!
1961
01:52:24,179 --> 01:52:25,564
Erin!
1962
01:52:31,770 --> 01:52:35,615
Aqui o nosso "vizinho" não está
a cumprir aquilo que foi combinado.
1963
01:52:37,776 --> 01:52:42,081
Que parte de "pequeno e amigável"
não terá ele percebido?
1964
01:52:48,280 --> 01:52:49,566
O que fazemos agora?
1965
01:52:49,640 --> 01:52:52,564
Temos que regressar.
Temos que disparar contra o portal.
1966
01:52:52,640 --> 01:52:54,881
Se conseguirmos isso, podemos desencadear
um reacção contrária no portal.
1967
01:52:54,960 --> 01:52:56,325
Temos de atravessar pelos raios.
1968
01:52:56,400 --> 01:52:59,244
Espera. E a conversa que me disseste
caso um raio te atingisse,
1969
01:52:59,320 --> 01:53:01,084
faria com que implodíssemos?
1970
01:53:01,160 --> 01:53:03,401
Não implodíamos.
Seria pior.
1971
01:53:03,480 --> 01:53:05,847
Temos que os atravessar,
e temos que acertar
1972
01:53:05,920 --> 01:53:09,481
na matéria iónica para que possamos
atingir na sua origem.
1973
01:53:09,600 --> 01:53:11,728
Resumindo, se tudo correr bem,
salvamos o mundo.
1974
01:53:11,800 --> 01:53:16,010
O lado negativo,
teremos uma morte horrível e dolorosa.
1975
01:53:16,200 --> 01:53:18,248
Que visão agradável.
1976
01:53:18,560 --> 01:53:19,561
Certo.
1977
01:53:20,120 --> 01:53:21,121
Vamos.
1978
01:53:21,200 --> 01:53:23,885
Muito bem. Vamos!
1979
01:53:39,640 --> 01:53:41,051
Certo. Disparem!
1980
01:54:06,120 --> 01:54:07,167
O portal é muito forte!
1981
01:54:07,240 --> 01:54:09,686
Não temos poder suficiente!
1982
01:54:15,057 --> 01:54:17,683
E aquela cena nuclear em cima do carro?
1983
01:54:17,684 --> 01:54:20,978
Se pusermos aqueles reactores
super críticos dentro do vórtice,
1984
01:54:20,979 --> 01:54:23,606
a radiação beta
pode inverter a polaridade.
1985
01:54:23,607 --> 01:54:25,441
Causando uma reversão protónica total!
1986
01:54:25,442 --> 01:54:29,529
E transformando o portal numa gigantesca
armadilha para fantasmas. És um génio!
1987
01:54:29,530 --> 01:54:31,505
Sou uma Caça-Fantasmas.
1988
01:54:31,532 --> 01:54:33,967
Vamos estreitar-lhe o caminho.
1989
01:54:41,336 --> 01:54:42,761
Apontem aos contentores prateados.
1990
01:55:04,568 --> 01:55:06,293
Está a resultar!
1991
01:55:17,748 --> 01:55:19,290
Ele é forte demais.
1992
01:55:19,291 --> 01:55:21,500
Não podemos deixar fechar
o portal com ele aqui fora!
1993
01:55:21,501 --> 01:55:24,856
Ora bem, meninas...
Vamos obrigá-lo a soltar-se!
1994
01:55:33,764 --> 01:55:36,329
Era para ali que querias
que disparássemos, certo?
1995
01:55:44,524 --> 01:55:45,919
Cuidado!
1996
01:55:47,152 --> 01:55:48,497
Abby!
1997
01:56:06,338 --> 01:56:07,671
O portal está a fechar-se!
1998
01:56:07,672 --> 01:56:09,465
Abby, aguenta-te! Eu vou aí!
1999
01:56:09,466 --> 01:56:10,931
O que está ela a fazer?
2000
01:56:16,723 --> 01:56:18,578
Aguenta-te, Abby!
2001
01:56:46,670 --> 01:56:48,515
Abby!
2002
01:56:57,556 --> 01:56:58,901
Erin...
2003
01:56:59,474 --> 01:57:01,659
Não ia deixar-te duas vezes.
2004
01:57:05,272 --> 01:57:06,957
Segura-te!
2005
01:57:09,735 --> 01:57:13,460
- Meu Deus! Temos de as tirar dali!
- Temos de as tirar dali!
2006
01:57:38,472 --> 01:57:40,577
Cala-te!
2007
01:57:42,225 --> 01:57:43,650
O caraças! Sim!
2008
01:57:45,395 --> 01:57:47,563
Sim! Sim!
2009
01:57:47,564 --> 01:57:50,919
Meu Deus! Meu Deus!
2010
01:57:54,196 --> 01:57:56,155
- O que é?
- Sim...
2011
01:57:56,156 --> 01:57:57,501
Não!
2012
01:58:00,243 --> 01:58:01,718
Meu Deus...!
2013
01:58:03,246 --> 01:58:05,456
Meu Deus! Meu Deus!
2014
01:58:05,457 --> 01:58:07,052
Meu Deus!
2015
01:58:08,085 --> 01:58:10,336
- Em que ano estamos?
- Em 2040.
2016
01:58:10,337 --> 01:58:12,129
- O quê?!
- O nosso presidente é uma planta!
2017
01:58:12,130 --> 01:58:14,590
- Meu Deus!
- Estou a brincar. Só passaram 2 segundos.
2018
01:58:14,591 --> 01:58:16,133
Conseguimos, não foi?
2019
01:58:16,134 --> 01:58:17,843
Sim, conseguiram.
2020
01:58:17,844 --> 01:58:20,805
- Conseguimos todas!
- Conseguimos todas!
2021
01:58:20,806 --> 01:58:23,849
- Pois foi, conseguimos todos!
- Bom...
2022
01:58:23,850 --> 01:58:26,185
O que foi que tu fizeste, Kevin?
2023
01:58:26,186 --> 01:58:27,603
Por acaso, fiz muito.
2024
01:58:27,604 --> 01:58:30,523
Fui ao quadro eléctrico
e carreguei numa data de botões!
2025
01:58:30,524 --> 01:58:33,275
O portal sugou tudo e depois fechou-se.
2026
01:58:33,276 --> 01:58:37,279
Kev... Meu doce Kev...
Foram duas coisas separadas.
2027
01:58:37,280 --> 01:58:41,409
Mas mais importante: como arranjaste
tempo para ir buscar a sanduíche?
2028
01:58:41,410 --> 01:58:44,595
Enquanto vos procurava,
fui ali à charcutaria.
2029
01:58:44,621 --> 01:58:47,581
Enquanto arriscávamos a vida
a tentar salvar Nova Iorque,
2030
01:58:47,582 --> 01:58:49,750
tu foste comprar uma sanduíche?!
2031
01:58:49,751 --> 01:58:53,212
Deixem-se de picuinhices!
Batatas, gravatas... que importância tem?
2032
01:58:53,213 --> 01:58:55,423
A questão é que os Caça-Fantasmas...
2033
01:58:55,424 --> 01:58:58,859
... estão outra vez reunidos, certo?
É para isso que servem os amigos.
2034
01:59:00,262 --> 01:59:02,388
- Ainda bem que estás bem.
- Kevin!
2035
01:59:02,389 --> 01:59:04,390
Sim, não me largues a mão.
2036
01:59:04,391 --> 01:59:05,891
Está bem, está bem...
2037
01:59:05,892 --> 01:59:08,602
Adoro o cabelo, a propósito.
Faz-vos parecer muito mais velhas.
2038
01:59:08,603 --> 01:59:09,908
Sabes uma coisa...?
2039
01:59:11,231 --> 01:59:12,876
Uma ajudinha, por favor?
2040
01:59:14,317 --> 01:59:15,622
Não!
2041
01:59:16,120 --> 01:59:17,121
A sério?
2042
01:59:19,800 --> 01:59:21,450
Podem dar-me algo para beber, por favor?
2043
01:59:21,520 --> 01:59:22,521
Não lhe dêem.
2044
01:59:26,000 --> 01:59:27,206
E um muffin. Obrigado.
2045
01:59:28,040 --> 01:59:29,041
Meu Deus.
2046
01:59:29,880 --> 01:59:31,291
És um feiticeiro?
2047
01:59:31,452 --> 01:59:34,829
Na sequência dos acontecimentos,
as autoridades ainda tentam entender
2048
01:59:34,830 --> 01:59:37,707
o que aconteceu em Times Square
e em toda a cidade.
2049
01:59:37,708 --> 01:59:40,043
Eu vi Peregrinos Fantasmas.
2050
01:59:40,044 --> 01:59:44,005
Consegue afirmar sinceramente
que ninguém viu fantasmas,
2051
01:59:44,006 --> 01:59:49,101
e que foi tudo obra de terroristas que nos
drogaram a água com alucinogénios?
2052
01:59:49,136 --> 01:59:50,971
Sim. Espere... O quê?!
2053
01:59:50,972 --> 01:59:52,889
Baba Booey!
2054
01:59:52,890 --> 01:59:56,518
Com o Governo a afirmar
que o evento não foi sobrenatural,
2055
01:59:56,519 --> 02:00:00,897
apesar de tantos relatos de testemunhas
em contrário, a questão que permanece é:
2056
02:00:00,898 --> 02:00:04,693
foram as quatro mulheres
que se auto intitulam Caça-Fantasmas
2057
02:00:04,694 --> 02:00:06,861
que impediram efectivamente o ataque?
2058
02:00:06,862 --> 02:00:07,988
Poderemos nunca vir a saber.
2059
02:00:07,989 --> 02:00:09,834
Agora sei como se sente o Batman.
2060
02:00:11,617 --> 02:00:16,538
Não precisas de continuar a mexer-lhe...
Acho que fica bonito. Não fica?
2061
02:00:16,539 --> 02:00:19,124
Se te encontrasse num encontro dos AA,
falava contigo.
2062
02:00:19,125 --> 02:00:22,520
A culpa é minha.
A caixa dizia que a cor era "Garfield".
2063
02:00:23,504 --> 02:00:26,214
Nem sequer era o gato. Era o Presidente.
2064
02:00:27,120 --> 02:00:29,327
Fazia parte
do Comité das Cores Falecidas.
2065
02:00:29,400 --> 02:00:31,084
Mantém-te afastado do Taft.
2066
02:00:31,160 --> 02:00:34,050
É a cor preferida da minha mãe.
Não quero que ninguém a use.
2067
02:00:34,120 --> 02:00:36,282
A minha foi: "O Segredo de uma Mulher".
2068
02:00:37,120 --> 02:00:38,884
E ela foi...
2069
02:00:38,960 --> 02:00:40,803
Parecia que estava numa canoa.
2070
02:00:41,034 --> 02:00:43,349
Quero fazer um brinde.
2071
02:00:45,038 --> 02:00:46,803
Vamos lá...
2072
02:00:47,499 --> 02:00:51,794
A Física estuda o movimento
dos corpos no espaço
2073
02:00:51,795 --> 02:00:54,588
e pode revelar mistérios do Universo.
2074
02:00:54,589 --> 02:00:58,425
Mas não pode responder
à questão fundamental:
2075
02:00:58,426 --> 02:01:00,135
qual é o propósito da nossa existência?
2076
02:01:00,136 --> 02:01:02,888
E para mim, o propósito da vida é amar.
2077
02:01:02,889 --> 02:01:06,391
E amor é o que vocês me têm demonstrado.
2078
02:01:06,392 --> 02:01:09,436
Nunca pensei vir a ter uma amiga
até conhecer a Abby.
2079
02:01:09,437 --> 02:01:11,912
E com ela sinto que tenho uma família.
2080
02:01:11,940 --> 02:01:13,857
E adoro-te! Obrigada.
2081
02:01:13,858 --> 02:01:15,163
Obrigada.
2082
02:01:15,568 --> 02:01:17,611
Isto foi mesmo sincero.
2083
02:01:17,612 --> 02:01:18,904
Foi tão real!
2084
02:01:18,905 --> 02:01:21,050
Lamento o atraso.
2085
02:01:21,950 --> 02:01:24,952
Quero agradecer-vos a vossa discrição.
2086
02:01:24,953 --> 02:01:27,768
Não está a resultar, mas obrigada.
2087
02:01:27,789 --> 02:01:32,134
Na verdade, gostaríamos que continuassem
a investigar este assunto.
2088
02:01:32,168 --> 02:01:33,669
Com devido financiamento.
2089
02:01:33,670 --> 02:01:36,935
Temos de estar mais bem preparados,
caso se repita.
2090
02:01:37,132 --> 02:01:38,507
É inteligente.
2091
02:01:38,508 --> 02:01:42,103
Terão o que for preciso para prosseguir.
O que for preciso mesmo.
2092
02:01:42,887 --> 02:01:44,272
O que for preciso?
2093
02:01:45,140 --> 02:01:46,445
O que for preciso.
2094
02:01:46,474 --> 02:01:48,039
Caraças, sim!
2095
02:01:49,060 --> 02:01:52,146
- O segundo andar é meu.
- Não podes reclamar um piso só para ti!
2096
02:01:52,147 --> 02:01:53,452
Acabei de o fazer.
2097
02:01:53,481 --> 02:01:55,416
Não podes fazer isso, Holtzy!
2098
02:01:55,525 --> 02:01:57,151
Nada mau, Miúda-Fantasma.
2099
02:01:57,152 --> 02:02:00,127
Obrigada.
E aceito o título com muito orgulho.
2100
02:02:03,700 --> 02:02:05,965
- Aquele é...?
- É o tio da Patty.
2101
02:02:09,831 --> 02:02:11,176
Tio!
2102
02:02:11,833 --> 02:02:13,125
Onde está?
2103
02:02:13,126 --> 02:02:15,341
De que falas?
Eu contei-te o que aconteceu.
2104
02:02:15,462 --> 02:02:18,046
- Onde está o carro?
- Está do outro lado!
2105
02:02:18,047 --> 02:02:21,142
- Em Jersey?
- Não, do portal!
2106
02:02:21,676 --> 02:02:24,553
É melhor deixá-los resolver isto.
2107
02:02:24,554 --> 02:02:25,679
Com licença...
2108
02:02:25,680 --> 02:02:28,974
Tenho quatro funerais este fim de semana.
Não posso fazê-los só com um carro.
2109
02:02:28,975 --> 02:02:32,280
- Faz dois a dois...
- Não vou empilhá-los como panquecas!
2110
02:02:33,229 --> 02:02:35,074
REALIZAÇÃO
2111
02:02:36,900 --> 02:02:39,205
ARGUMENTO
2112
02:02:44,699 --> 02:02:46,575
- Aqui tens.
- Obrigada.
2113
02:02:46,576 --> 02:02:48,211
Eu sei o que tu fizeste.
2114
02:02:49,245 --> 02:02:52,300
Bennie! Deixa-te de esquisitices!
2115
02:02:53,041 --> 02:02:55,016
PRODUÇÃO
O que é que...?
2116
02:02:56,711 --> 02:03:00,964
Eu só quero que a sopa
tenha wontonssuficientes.
2117
02:03:00,965 --> 02:03:02,850
Isto é uma loucura!
2118
02:03:26,682 --> 02:03:30,287
Caça-Fantasmas. Por favor, dê-me uma
descrição pormenorizada da aparição.
2119
02:03:30,686 --> 02:03:32,562
FOTOGRAFIA
Isso parece...
2120
02:03:32,563 --> 02:03:37,538
... um metafisio-ilusional espetromiano.
2121
02:03:37,860 --> 02:03:39,778
Estou a falar como vocês!
2122
02:03:39,779 --> 02:03:41,488
Boa, Kevin!
2123
02:03:41,489 --> 02:03:43,448
Isso parece assustador!
2124
02:03:43,449 --> 02:03:47,044
Deve ter muito mau karma
da sua vida anterior.
2125
02:03:48,746 --> 02:03:49,996
Detesto café.
2126
02:03:49,997 --> 02:03:51,873
Vou desligar o telefone dele.
2127
02:03:51,874 --> 02:03:52,958
Ele não repara.
2128
02:03:52,959 --> 02:03:54,264
Não.
2129
02:04:08,908 --> 02:04:11,173
Como vai isso por aí?
2130
02:04:11,453 --> 02:04:12,995
Vai bem, muito bem mesmo.
2131
02:04:12,996 --> 02:04:16,381
Estou a trabalhar
numa cena muito à frente.
2132
02:04:16,416 --> 02:04:17,841
Como podem comprovar.
2133
02:04:23,089 --> 02:04:24,214
Para que é isto?
2134
02:04:24,215 --> 02:04:27,509
Apanha fantasmas
e transporta-os para outro local.
2135
02:04:27,510 --> 02:04:31,905
Não sei para onde,
mas palpita-me que é para o Michigan.
2136
02:04:45,685 --> 02:04:49,229
MÚSICA
E este contentor? Está a funcionar?
2137
02:04:49,230 --> 02:04:51,564
Esse? Está a correr muitíssimo bem.
2138
02:04:51,565 --> 02:04:56,361
Não fiques perto dele
mais do que uma hora,
2139
02:04:56,362 --> 02:04:59,614
vai fazer-te cair o cabelo.
2140
02:04:59,615 --> 02:05:02,460
Vamos ter de trabalhar isso.
2141
02:05:02,952 --> 02:05:06,467
Olá! Desculpe...
Não sabia que estavas acompanhada.
2142
02:05:06,539 --> 02:05:07,872
Esqueci-me de vos apresentar.
2143
02:05:07,873 --> 02:05:10,438
Esta é a minha mentora,
a Dra. Rebecca Gorin.
2144
02:05:10,543 --> 02:05:12,419
Isto é irresponsável, Jillian!
2145
02:05:12,420 --> 02:05:16,881
Basta um espirro forte, e toda a gente
neste edifício vai desintegrar-se.
2146
02:05:16,882 --> 02:05:21,303
- É absolutamente instável.
- Precisas desta luz de segurança?
2147
02:05:21,304 --> 02:05:22,679
As luzes de segurança são para gajos.
2148
02:05:22,680 --> 02:05:25,155
As luzes de segurança são para gajos.
2149
02:05:27,351 --> 02:05:28,826
Odeio fazer isto.
2150
02:05:29,228 --> 02:05:32,663
Venham cá ver isto!
Subam ao telhado!
2151
02:05:38,863 --> 02:05:40,447
"Adoro as Caça-Fantasmas!"
2152
02:05:40,448 --> 02:05:42,365
"NOVA IORQUE AMA
AS CAÇA-FANTASMAS"
2153
02:05:42,366 --> 02:05:44,081
É para nós?
2154
02:05:44,368 --> 02:05:47,753
Parece que afinal há quem saiba
o que nós fizemos.
2155
02:05:47,913 --> 02:05:49,888
Não é muito mau...
2156
02:05:50,374 --> 02:05:53,689
Não, não é. Não é mesmo nada mau.
2157
02:06:13,564 --> 02:06:18,669
CAÇA-FANTASMAS
Atende a chamada
2158
02:12:38,282 --> 02:12:40,587
Para o Harold Ramis
2159
02:12:56,842 --> 02:13:01,147
Tradução
SARA DAVID LOPES
2160
02:13:02,643 --> 02:13:06,444
Ripadas por:
n0Te
2161
02:13:11,148 --> 02:13:13,108
Eu chamo-lhe "quebra-nozes".
2162
02:13:13,109 --> 02:13:16,624
- Porque esmaga o fantasma...
- Não, é para nozes.
2163
02:13:19,323 --> 02:13:20,968
Espertinha.
2164
02:13:25,830 --> 02:13:27,956
O que é? Apanhaste alguma coisa?
2165
02:13:27,957 --> 02:13:31,512
Sim, ouvi uma cena muito estranha...
2166
02:13:32,670 --> 02:13:34,305
O que quer dizer "Zuul"?