1 00:01:12,439 --> 00:01:16,609 A Mansão Aldridge é a única casa do século XIX em Nova Iorque 2 00:01:16,610 --> 00:01:18,778 preservada por dentro e por fora. 3 00:01:18,779 --> 00:01:20,504 À data da sua construção, 4 00:01:20,530 --> 00:01:22,865 era uma das casas mais elegantes que já se vira. 5 00:01:23,560 --> 00:01:27,360 Algo curioso. O relógio principal esteve a bordo Titanic, 6 00:01:27,440 --> 00:01:29,522 e foi resgatado pelo Sir Aldridge. 7 00:01:29,960 --> 00:01:33,009 Uma cidadã romena e o seu filho foram expulsos de um bote salva-vidas por causa disso. 8 00:01:34,023 --> 00:01:35,828 Aqui... 9 00:01:36,066 --> 00:01:40,361 ... podem imaginar Sir Aldridge a receber os seus abastados convidados. 10 00:01:40,362 --> 00:01:42,155 Diz-se que neste mesmo quarto... 11 00:01:42,156 --> 00:01:45,711 ... PT Barnum teve a ideia de apresentar elefantes domesticados. 12 00:01:46,327 --> 00:01:48,422 E se quiserem seguir-me... 13 00:01:52,249 --> 00:01:57,212 Agora vou contar-vos uma coisa algo sinistra. 14 00:01:57,213 --> 00:02:00,858 Na manhã de 25 de Outubro de 1894, 15 00:02:00,883 --> 00:02:04,511 Sir Aldridge acordou e ficou furioso ao ver que não tinha pequeno-almoço. 16 00:02:04,612 --> 00:02:08,967 Chamou os criados, mas ninguém acorreu. 17 00:02:09,241 --> 00:02:10,586 Porquê? 18 00:02:11,535 --> 00:02:15,580 Porque durante a noite, um por um... 19 00:02:15,581 --> 00:02:19,476 ... tinham sido apunhalados enquanto dormiam. 20 00:02:20,586 --> 00:02:22,212 Descobriu-se mais tarde 21 00:02:22,213 --> 00:02:26,318 que tinham sido assassinados pela filha mais velha dele... 22 00:02:27,176 --> 00:02:29,177 ... Gertrude Aldridge. 23 00:02:29,178 --> 00:02:33,306 Sir Aldridge escreveu uma vez no seu diário: "Eu sei que Deus não comete erros," 24 00:02:33,307 --> 00:02:36,862 "mas acho que devia estar bêbedo ao criar a personalidade de Gertrude". 25 00:02:37,019 --> 00:02:42,023 Para poupar a família à humilhação pública, em vez de a entregarem à polícia, 26 00:02:42,024 --> 00:02:45,799 fecharam-na... nesta cave. 27 00:02:46,111 --> 00:02:47,756 E alimentaram-na... 28 00:02:49,114 --> 00:02:50,615 ... por esta ranhura. 29 00:02:50,616 --> 00:02:54,452 Anos mais tarde, quando o novo dono se instalou, 30 00:02:54,453 --> 00:02:56,621 desenterraram os restos mortais dela. 31 00:02:56,622 --> 00:02:58,017 Mas... 32 00:02:58,040 --> 00:03:01,292 ouvindo repetidamente sons estranhos a vir da cave... 33 00:03:01,293 --> 00:03:03,253 ... ele mandou selá-la. 34 00:03:03,254 --> 00:03:06,130 E ninguém abriu esta porta... 35 00:03:06,131 --> 00:03:07,526 ... desde então. 36 00:03:12,805 --> 00:03:14,430 Certo... 37 00:03:14,431 --> 00:03:17,946 Sigam-me. Não se aproximem da porta. 38 00:04:26,754 --> 00:04:29,859 Desculpe, Sir Aldridge, tenho de sair daqui! 39 00:04:46,232 --> 00:04:48,747 Garret, és mesmo idiota! 40 00:04:50,361 --> 00:04:51,706 Não. 41 00:05:08,379 --> 00:05:11,014 Não, não, não! 42 00:05:11,507 --> 00:05:16,062 Não, não, não! 43 00:05:18,264 --> 00:05:22,539 CAÇA-FANTASMAS 44 00:05:24,353 --> 00:05:26,118 BIBLIOTECA DA UNIVERSIDADE DE COLUMBIA 45 00:05:29,316 --> 00:05:31,451 Daniel. Teresa. 46 00:05:33,640 --> 00:05:35,642 Dr. Roberts. Olá, Robert. 47 00:05:35,720 --> 00:05:39,088 - Olá, querida. Olá. - Olá, Phil. 48 00:05:39,200 --> 00:05:40,884 - Bom-dia, Jack. - Bom-dia. 49 00:05:42,200 --> 00:05:44,601 - Sabes da última? - Conta-me. 50 00:05:44,680 --> 00:05:47,001 Vou dar uma palestra hoje no grande auditório. 51 00:05:47,080 --> 00:05:49,162 - Isso é maravilhoso, querida. - Eu sei. 52 00:05:49,240 --> 00:05:52,323 - Vais assim vestida? - Como? 53 00:05:52,400 --> 00:05:54,641 Quero que conheças alguém. 54 00:05:54,720 --> 00:05:58,008 Queria apresentar-te a Erin Gilbert. 55 00:05:58,080 --> 00:06:01,402 É especialista em partículas quânticas. 56 00:06:01,480 --> 00:06:03,323 Sou um grande fã. 57 00:06:03,400 --> 00:06:05,004 É uma honra conhecê-la. 58 00:06:05,080 --> 00:06:08,766 A Phyllis é a oradora convidada no Daniels, sobre astrofísica e cosmologia. 59 00:06:10,000 --> 00:06:12,924 A Erin acabou de saber que uma das suas teorias irá ser publicado. 60 00:06:13,480 --> 00:06:15,448 Sim, estou muito orgulhosa. 61 00:06:15,520 --> 00:06:18,285 Eu não autorizo que os meus empregados publiquem as suas teorias. 62 00:06:18,360 --> 00:06:22,922 Na minha óptica a divulgação dos mesmos só prejudica a área científica. 63 00:06:23,000 --> 00:06:27,688 Concordo. É quando os cientistas perdem o interesse e depois vão àquelas galas. 64 00:06:27,760 --> 00:06:30,366 - Sabe... - Os prémios são importantes. 65 00:06:30,440 --> 00:06:33,250 Seria estúpido não ir a uma entrega de prémios, 66 00:06:33,320 --> 00:06:35,402 visto que essa é uma das formas de consagrar a ciência. 67 00:06:35,480 --> 00:06:39,610 É também a única maneira que tenhamos alguma atenção para a área. 68 00:06:39,720 --> 00:06:41,131 Excelente ponto de vista. 69 00:06:41,520 --> 00:06:43,443 Bem. Tenho de ir. 70 00:06:43,520 --> 00:06:44,521 Olá, Simon. 71 00:06:47,120 --> 00:06:49,805 Vou dar uma palestra agora, 72 00:06:50,600 --> 00:06:51,840 no grande auditório. 73 00:06:51,920 --> 00:06:55,970 Ainda bem que o auditório é grande, porque estou cheia de ideias para partilhar! 74 00:06:56,040 --> 00:06:59,362 Boa sorte para a tua análise. Orgulha-me. 75 00:06:59,960 --> 00:07:01,041 Estou a fazer figas. 76 00:07:01,120 --> 00:07:03,726 Não que fazer figas tenha algum significado. 77 00:07:03,800 --> 00:07:05,689 Penso o contrário. 78 00:07:05,760 --> 00:07:10,163 É um facto que possuir substições melhora o rendimento pessoal. 79 00:07:10,480 --> 00:07:13,006 Exacto. Estou errada sobre tudo. 80 00:07:13,640 --> 00:07:16,928 Vou tentar sair daqui sem cair num dos buracos. 81 00:07:17,000 --> 00:07:19,685 Não quero que a minha mãe me chame... 82 00:07:20,240 --> 00:07:22,811 Vês? Quando eles mudam de direcção tens que... 83 00:07:23,040 --> 00:07:24,769 Conhece-la? 84 00:07:26,880 --> 00:07:27,881 Sim. 85 00:07:29,279 --> 00:07:31,405 Sean, excelente pergunta. 86 00:07:31,406 --> 00:07:33,699 Como podem ver pelos meus cálculos, 87 00:07:33,700 --> 00:07:37,786 em breve poderemos combinar a relatividade geral 88 00:07:37,787 --> 00:07:39,788 com a teoria quântica. 89 00:07:39,789 --> 00:07:42,224 Ensinar no grande auditório... Que grande dia! 90 00:07:44,252 --> 00:07:45,897 Parábola. 91 00:07:47,213 --> 00:07:48,922 Grande auditório! Grande auditório! 92 00:07:48,923 --> 00:07:50,528 Grande auditório! 93 00:07:51,885 --> 00:07:55,780 Desculpe interromper, mas quero falar-lhe duma coisa que escreveu. 94 00:07:56,806 --> 00:08:00,642 Desculpe, sim... Em que publicação? 95 00:08:00,643 --> 00:08:03,118 Refiro-me ao seu livro. 96 00:08:04,564 --> 00:08:06,079 Livro... 97 00:08:06,316 --> 00:08:10,319 Não sei a que se refere. E os meus alunos estão quase a entrar. 98 00:08:10,320 --> 00:08:11,778 É a Erin Gilbert? 99 00:08:11,779 --> 00:08:13,447 Escreveu "Fantasmas do Nosso Passado: 100 00:08:13,448 --> 00:08:16,133 Literal e Figurativamente. O Estudo do Paranormal"? 101 00:08:16,560 --> 00:08:19,450 Creio que está à procura de uma outra Erin. 102 00:08:19,520 --> 00:08:22,126 Alguém que goste de longos títulos. 103 00:08:22,200 --> 00:08:26,250 Certo. Mas é muito parecida consigo. 104 00:08:27,172 --> 00:08:28,965 O quê? Não. 105 00:08:28,966 --> 00:08:30,391 Sim, sou eu. 106 00:08:31,051 --> 00:08:33,052 Isso foi há muito tempo. 107 00:08:33,053 --> 00:08:36,305 Foi uma piada entre amigas. Desculpe. 108 00:08:36,306 --> 00:08:39,016 Uma piada de 460 páginas? 109 00:08:39,017 --> 00:08:40,184 A primeira frase é: 110 00:08:40,185 --> 00:08:42,019 "Isto não é uma brincadeira". 111 00:08:42,020 --> 00:08:44,605 - O que quer? - Chamo-me Ed Mulgrave. 112 00:08:44,606 --> 00:08:47,984 Sou historiador da Mansão Aldridge e acho que está assombrada! 113 00:08:47,985 --> 00:08:49,569 Se pudesse ir lá ver...! 114 00:08:49,570 --> 00:08:52,280 Tentei ir à polícia, mas acharam-me louco! 115 00:08:52,281 --> 00:08:56,159 Lamento. Esse livro é um perfeito disparate. 116 00:08:56,160 --> 00:08:59,787 Nem sei como o arranjou. Julguei que tinha queimado as duas cópias. 117 00:08:59,788 --> 00:09:01,873 Está na Amazon. Capa dura e e-book. 118 00:09:01,874 --> 00:09:02,957 O quê?! 119 00:09:02,958 --> 00:09:06,335 E também há audiolivros. Mas eu sei ler. 120 00:09:06,336 --> 00:09:07,681 Não me diga... 121 00:09:08,213 --> 00:09:09,380 Não! 122 00:09:09,381 --> 00:09:10,715 Não, não, não! 123 00:09:10,716 --> 00:09:11,758 "OS FANTASMAS EXISTEM!" 124 00:09:11,759 --> 00:09:12,967 - Vou matar-te, Abby. 125 00:09:12,968 --> 00:09:14,052 Erin... 126 00:09:14,053 --> 00:09:16,220 Olá! Dr. Filmore. 127 00:09:16,221 --> 00:09:19,696 Quinta-feira faremos a análise final do seu contrato. 128 00:09:20,184 --> 00:09:21,350 Óptimo. 129 00:09:21,351 --> 00:09:25,786 Mas vi que tem uma carta de recomendação do Dr. Branum de Princeton. 130 00:09:26,398 --> 00:09:29,984 O departamento de ciências deles já não é o que era. 131 00:09:29,985 --> 00:09:34,238 Eu consideraria arranjar uma recomendação duma universidade mais prestigiosa. 132 00:09:34,239 --> 00:09:37,714 - Mais prestigiosa do que Princeton? - Sim. 133 00:09:39,745 --> 00:09:41,037 Sabe... 134 00:09:41,038 --> 00:09:44,290 Considero-a um elemento válido para a física moderna, 135 00:09:44,291 --> 00:09:47,418 mas detestaria vê-la desperdiçar esta oportunidade. 136 00:09:47,419 --> 00:09:49,400 Não a vou desperdiçar. 137 00:09:49,600 --> 00:09:51,250 Quanto à quarta. 138 00:09:51,320 --> 00:09:56,281 Sim. De Princeton. Para os príncipes totós. 139 00:09:56,880 --> 00:09:58,405 Quanto às suas roupas... 140 00:09:58,640 --> 00:10:00,244 Sim... 141 00:10:02,096 --> 00:10:05,306 É sexy demais para o mundo académico? 142 00:10:05,307 --> 00:10:07,152 Esqueça. 143 00:10:08,060 --> 00:10:11,285 - Não, não, diga lá! - Esqueça. 144 00:10:15,109 --> 00:10:16,401 Abby... 145 00:10:16,402 --> 00:10:18,444 - "CIENTISTA DESTEMIDA" - Prometeste não fazer isto. 146 00:10:18,445 --> 00:10:22,790 "Abigail continua a sua paixão pelo estudo do paranormal" 147 00:10:22,866 --> 00:10:26,671 "no Instituto de Ciência Kenneth P Higgins". 148 00:10:31,291 --> 00:10:33,436 INSTITUTO DE CIÊNCIA HIGGINS 149 00:10:36,213 --> 00:10:38,214 Vá lá, F7! 150 00:10:38,215 --> 00:10:40,091 "ESTUDOS PARANORMAIS" 151 00:10:40,092 --> 00:10:42,487 "NÃO ESCREVA disparates NESTA PORTA!" 152 00:10:47,641 --> 00:10:49,616 "FANTASMAS DO NOSSO PASSADO" 153 00:10:51,478 --> 00:10:52,812 Está alguém? 154 00:10:52,813 --> 00:10:55,273 Estou à espera há muito tempo. 155 00:10:55,274 --> 00:10:57,749 Já lá vai algum tempo, não vai? 156 00:10:58,110 --> 00:11:00,755 Espero que tenhas trazido mais do que um wonton. 157 00:11:01,155 --> 00:11:02,590 Desculpa? 158 00:11:09,329 --> 00:11:12,764 Olha que bem...! 159 00:11:13,083 --> 00:11:14,333 Erin... 160 00:11:14,334 --> 00:11:15,809 Abby. 161 00:11:16,462 --> 00:11:17,503 Bennie. 162 00:11:17,504 --> 00:11:20,548 Eu sei quem tu és, Bennie. Posso...? 163 00:11:20,549 --> 00:11:23,926 Posso ter o meu almoço pelo qual espero há uma hora? 164 00:11:23,927 --> 00:11:26,262 Tu sabes que já se fazem auscultadores mais pequenos... 165 00:11:26,263 --> 00:11:29,474 É um avanço científico. Obrigada por teres perguntado. 166 00:11:29,475 --> 00:11:31,559 Provavelmente estás a ver o futuro. 167 00:11:31,560 --> 00:11:32,852 Toma lá. 168 00:11:32,853 --> 00:11:35,354 E se mostrasses a porta à Menina Gilbert? 169 00:11:35,355 --> 00:11:39,330 - É a mesma porta, não custa muito. - Eu sei, é figurativo. 170 00:11:39,702 --> 00:11:41,369 - Não, vou ficar. - Não fiques. 171 00:11:41,370 --> 00:11:43,465 - Eu tentei. - Mas mal... 172 00:11:44,665 --> 00:11:47,640 Puseste o nosso livro online sem autorização minha. 173 00:11:47,710 --> 00:11:50,461 - Não preciso da tua autorização. - Claro que precisas! 174 00:11:50,462 --> 00:11:52,881 Eu também sou autora, está lá o meu nome! 175 00:11:52,882 --> 00:11:57,760 Não, de maneira nenhuma. O livro é uma nova fonte de rendimentos! 176 00:11:57,761 --> 00:12:00,680 E estou a 1/10 de comprar um mini frigorífico novo! 177 00:12:00,681 --> 00:12:03,892 - Estão a avaliar a minha contratação. - "Estão a avaliar a minha contratação!" 178 00:12:03,893 --> 00:12:07,312 E se os meus colegas da Universidade de Columbia me procurarem no Google, 179 00:12:07,313 --> 00:12:08,980 é a primeira coisa que aparece! 180 00:12:08,981 --> 00:12:11,983 Juntamente com um emoji dum fantasma, muito obrigada, que faz uma dançazinha. 181 00:12:11,984 --> 00:12:14,027 Esse livro foi o nosso bebé. 182 00:12:14,028 --> 00:12:17,488 E tu abandonaste esse bebé antes que ele aprendesse a voar! 183 00:12:17,489 --> 00:12:20,491 Os livros não voam. E os bebés também não. 184 00:12:20,492 --> 00:12:22,243 Sabes lá! Mas acredita: 185 00:12:22,244 --> 00:12:26,080 se o meu bebé voasse, eu não contaria à imprensa. 186 00:12:26,081 --> 00:12:29,459 Se eu tivesse um bebé voador, ficava bem caladinha e tu também. 187 00:12:29,460 --> 00:12:32,879 O livro não tem qualquer fundamento empírico. 188 00:12:32,880 --> 00:12:34,464 E aquilo faz-me parecer uma doida! 189 00:12:34,465 --> 00:12:37,050 - Estás a gozar?! - O quê? 190 00:12:37,051 --> 00:12:39,219 Só tenho um wonton! 191 00:12:39,220 --> 00:12:43,181 Tenho um balde de sopa e um wonton partido. 192 00:12:43,182 --> 00:12:45,266 Olha só, aqui a flutuar... 193 00:12:45,267 --> 00:12:47,185 Lamento que estejas a ter uma crise de sopa. 194 00:12:47,186 --> 00:12:50,188 Nem sequer tem carne! É só uma cenoura! 195 00:12:50,189 --> 00:12:52,023 - Abby, por favor... - Sim. 196 00:12:52,960 --> 00:12:53,961 Apanhei um wonton! 197 00:12:54,200 --> 00:12:55,361 O que tenho que fazer? 198 00:12:55,440 --> 00:12:58,887 Mostro as minha mamas ao Bennie, se ele me conseguir três wontons. 199 00:12:59,120 --> 00:13:00,531 Juro. 200 00:13:00,960 --> 00:13:03,440 Estás muito tensa. 201 00:13:04,280 --> 00:13:06,487 Desculpa, olá. Quem és tu? 202 00:13:08,560 --> 00:13:10,449 Chamo-me Holtzmann. Virgo. 203 00:13:10,520 --> 00:13:12,648 Uma esquiadora fantástica. Que abusa nos hidratos. 204 00:13:13,040 --> 00:13:15,611 E que está interessada em conhecer-te. 205 00:13:16,347 --> 00:13:18,598 Não te aproximes muito dela. 206 00:13:18,599 --> 00:13:21,851 Ela convida-te a escrever um livro e depois esmaga-te os sonhos. 207 00:13:21,852 --> 00:13:25,271 A Holtzmann trabalha aqui comigo. É uma engenheira brilhante. 208 00:13:25,272 --> 00:13:27,106 E é muito leal. 209 00:13:27,107 --> 00:13:29,067 Ela não te abandonaria. 210 00:13:29,068 --> 00:13:30,234 Já percebi. 211 00:13:30,235 --> 00:13:33,130 Ela também é especialista em partículas experimentais. 212 00:13:33,920 --> 00:13:37,242 - Foi quase contratada pela CERN. - Impressionante. 213 00:13:37,320 --> 00:13:38,970 O que aconteceu? 214 00:13:39,040 --> 00:13:41,566 - Houve um acidente. - Ele acordará. 215 00:13:41,680 --> 00:13:43,569 - Na verdade, acordou ontem. - Que bom. 216 00:13:43,640 --> 00:13:45,642 Depois gritou e voltou a entrar em coma. 217 00:13:45,720 --> 00:13:47,643 Certamente que a causa foram os gritos. 218 00:13:47,720 --> 00:13:50,246 Podemos voltar ao assunto que estávamos a discutir? 219 00:13:50,320 --> 00:13:53,961 Parece muito divertido, mas vamos ter que recusar 220 00:13:54,040 --> 00:13:56,022 porque estamos muito ocupadas, 221 00:13:56,041 --> 00:13:59,543 a actualizar as teorias que expusemos no nosso livro. 222 00:13:59,544 --> 00:14:00,586 A sério? 223 00:14:00,587 --> 00:14:04,382 Estamos incrivelmente perto do laser oco para o raio tractor inverso. 224 00:14:04,383 --> 00:14:05,508 Muito perto mesmo. 225 00:14:05,509 --> 00:14:07,510 Estão a construir um raio tractor inverso? 226 00:14:07,511 --> 00:14:10,096 Abby, mostra-lhe o FVE. 227 00:14:10,097 --> 00:14:11,389 Que FVE? 228 00:14:11,390 --> 00:14:13,933 - O FVE não existe. - O FVE é um fenómeno... 229 00:14:13,934 --> 00:14:16,602 Fenómeno de Voz Eléctrica. Eu sei o que isso significa. 230 00:14:16,603 --> 00:14:19,188 E nunca se registou nenhum. 231 00:14:19,189 --> 00:14:21,399 Nunca se registou...? 232 00:14:21,400 --> 00:14:22,984 Olha, sabes? Vem comigo. 233 00:14:22,985 --> 00:14:25,340 Vestes um fatinho e ficas logo impertinente! 234 00:14:26,113 --> 00:14:29,838 Há uns meses passámos oito noites no Hotel Chelsea. 235 00:14:29,950 --> 00:14:33,077 - Não apanhámos nada. - Ou assim pensámos. 236 00:14:33,078 --> 00:14:35,162 Depois, aqui no laboratório, quando estávamos... 237 00:14:35,163 --> 00:14:37,678 a rever as gravações... 238 00:14:48,093 --> 00:14:49,260 Enganaram-me bem! 239 00:14:49,261 --> 00:14:52,096 Geralmente, as pessoas nem se aproximam, mas nunca... 240 00:14:52,097 --> 00:14:53,222 Ela veio logo. 241 00:14:53,223 --> 00:14:56,100 Nunca ninguém tinha posto a cara tão perto da máquina! 242 00:14:56,101 --> 00:14:59,036 É uma brincadeira com piada. Teve piada. É nojento. 243 00:14:59,104 --> 00:15:01,749 É mais ou menos nojento se eu te disser que veio da frente? 244 00:15:01,750 --> 00:15:04,251 - Não o fizeste... - Posso fazê-lo agora se o quiseres. 245 00:15:05,041 --> 00:15:07,292 O que vem de seguida? Puxar-me as calças para baixo? 246 00:15:07,293 --> 00:15:11,608 Acho que ambas sabemos que isso não te faz sair a caca... 247 00:15:11,714 --> 00:15:13,029 Arde! 248 00:15:14,342 --> 00:15:18,261 Pensei que podíamos conversar como adultas, mas pelos vistos, não. 249 00:15:18,262 --> 00:15:22,974 Erin, se já não acreditas nisto, porque procuravas o livro? 250 00:15:22,975 --> 00:15:27,200 Um homem foi procurar-me ao trabalho a dizer que o prédio dele está assombrado. 251 00:15:27,605 --> 00:15:28,855 Que prédio? 252 00:15:28,856 --> 00:15:30,273 A Mansão Aldridge. 253 00:15:30,274 --> 00:15:32,669 É obviamente uma partida. 254 00:15:34,695 --> 00:15:36,460 O que vais fazer? 255 00:15:37,114 --> 00:15:39,908 - É exactamente por isso... - Queres ir procurar fantasmas? 256 00:15:39,909 --> 00:15:41,214 Sim. 257 00:15:43,079 --> 00:15:44,384 Quebra aí! 258 00:15:45,831 --> 00:15:48,636 - Vais lá?! - Eu levo o pacote. 259 00:15:48,834 --> 00:15:50,752 Abby! Por favor, Abby! O livro! 260 00:15:50,753 --> 00:15:51,920 Vá lá! 261 00:15:51,921 --> 00:15:54,266 - Anda! - Não vou convosco. 262 00:15:54,757 --> 00:15:57,092 Estás a brincar? Nem sequer te convidámos! 263 00:15:57,093 --> 00:15:59,648 Sai do laboratório para eu fechar a porta! 264 00:16:00,346 --> 00:16:01,972 Bom, tu disseste "Vamos", por isso... 265 00:16:01,973 --> 00:16:05,016 Fecha a porta quando saíres, ela tranca-se sozinha. 266 00:16:05,017 --> 00:16:06,810 Abby, espera! 267 00:16:06,811 --> 00:16:08,616 Táxi! 268 00:16:09,855 --> 00:16:11,940 Abby, vá lá! 269 00:16:11,941 --> 00:16:14,234 Por favor, Abby! Tira o livro da net. Por favor! 270 00:16:14,235 --> 00:16:19,114 Está bem, mas tens de nos apresentar ao tipo da Mansão Aldridge. 271 00:16:19,115 --> 00:16:20,532 Ele adoraria conhecer-te! 272 00:16:20,533 --> 00:16:23,910 E depois eu considerarei, talvez, retirar o livro... 273 00:16:23,911 --> 00:16:27,372 ... até te darem a porcaria do contrato para a tua universidade da treta. 274 00:16:27,373 --> 00:16:29,228 Sem dúvida! Sim, fica descansada! 275 00:16:33,963 --> 00:16:35,046 Tens tudo? 276 00:16:35,047 --> 00:16:36,965 MUSEU DA MANSÃO ALDRIDGE 277 00:16:36,966 --> 00:16:39,271 Com licença, com licença! 278 00:16:39,302 --> 00:16:41,761 Não estamos abertos. Desejam alguma coisa? 279 00:16:41,762 --> 00:16:45,015 Procuramos o Ed Mulgrave. Queria... 280 00:16:45,016 --> 00:16:46,474 ... apresentar-lhe estas pessoas. - Olá. 281 00:16:46,475 --> 00:16:48,310 Ele foi procurar-me esta manhã. 282 00:16:48,311 --> 00:16:50,312 - O Ed Mulgrave? - Sim. 283 00:16:50,313 --> 00:16:53,288 Mas o Ed Mulgrave morreu há 15 anos! 284 00:16:53,858 --> 00:16:56,484 Fabuloso! Está morto há 15 anos! 285 00:16:56,485 --> 00:16:58,987 O Ed é um fantasma! Eu sabia! 286 00:16:58,988 --> 00:17:00,663 Mas eu vi-o hoje... 287 00:17:02,700 --> 00:17:04,034 Quem é este? 288 00:17:04,035 --> 00:17:06,244 É o filho do Ed. O Ed Junior. 289 00:17:06,245 --> 00:17:08,079 - Era a si que eu me referia. - Olá, Junior. 290 00:17:08,080 --> 00:17:13,145 Quando foi a última vez que a entidade paranormal foi efectivamente vista? 291 00:17:13,336 --> 00:17:16,713 E se tivesse de a classificar, entre um T1 e um T5... 292 00:17:16,714 --> 00:17:20,489 O Garret viu-a na terça e penso que se borrou todo. 293 00:17:21,177 --> 00:17:24,137 Borrou-se... Eu diria que é um T3. 294 00:17:24,138 --> 00:17:25,388 T4, se foi caca. 295 00:17:25,389 --> 00:17:28,266 A menos que tenha comido algo estranho. E aí, não foi o fantasma. 296 00:17:28,267 --> 00:17:30,769 Mas é difícil avaliar isso depois do ocorrido... 297 00:17:30,770 --> 00:17:31,853 Eu não me borrei. 298 00:17:31,854 --> 00:17:34,856 Borrou-se, sim. Ligou-me a chorar: "Meu Deus! Dei cabo das calças!" 299 00:17:34,860 --> 00:17:37,166 Tem alguma amostra? 300 00:17:37,240 --> 00:17:38,241 Uma amostra? 301 00:17:38,320 --> 00:17:40,243 - Certo. - Gostaria de a analisar no laboratório. 302 00:17:40,320 --> 00:17:43,051 Já vos apresentei. 303 00:17:43,120 --> 00:17:44,565 - Sim, obrigado. - Certo. 304 00:17:44,640 --> 00:17:46,483 Que tal ajudar-nos a atravessar a estrada? 305 00:17:46,560 --> 00:17:49,131 Tenho que preparar o equipamento. Vamos começar a excursão. 306 00:17:50,427 --> 00:17:52,272 Vão morrer lá. 307 00:17:52,638 --> 00:17:56,015 Mansão Aldridge: take 1. E estamos a filmar. 308 00:17:56,016 --> 00:17:58,781 A verificar as configurações... Está tudo bem. 309 00:17:58,936 --> 00:18:02,741 O que é isso? Parece uma máquina de algodão doce. 310 00:18:02,857 --> 00:18:05,282 É um medidor de PKE. 311 00:18:05,317 --> 00:18:08,903 Se houver por aí um fantasma, este menino encontra-o. 312 00:18:08,904 --> 00:18:10,029 Funciona? 313 00:18:10,030 --> 00:18:12,532 Sim, funciona. 314 00:18:12,533 --> 00:18:16,327 Ainda não se aproximou suficientemente duma entidade para funcionar. 315 00:18:16,328 --> 00:18:19,289 Que leitura tão estranha... 316 00:18:19,290 --> 00:18:22,584 A senhora pode dizer-nos onde arranjou esse lacinho minúsculo? 317 00:18:22,585 --> 00:18:24,310 Vinha com a camisa. 318 00:18:25,588 --> 00:18:29,007 Há alguém que não quer mesmo que entremos aqui. 319 00:18:29,008 --> 00:18:31,801 Pode dizer-nos qual a sensação de andar o dia todo assim calçada? 320 00:18:31,802 --> 00:18:34,157 - Não tens piada. - Está bem. 321 00:18:34,638 --> 00:18:37,273 - Holtzmann, vê lá isto. - Aguenta aí os cavalos! 322 00:18:59,038 --> 00:19:00,872 Boa piada! 323 00:19:00,873 --> 00:19:02,665 Estás a registar isto? 324 00:19:02,666 --> 00:19:03,971 Que piadinha...! 325 00:19:04,752 --> 00:19:07,837 - Vocês acham piada a tudo? - Só à tua mãe. 326 00:19:07,838 --> 00:19:10,006 Por acaso, acho a tua mãe formidável. 327 00:19:10,007 --> 00:19:12,312 Puseram aquela nhanha no chão... 328 00:19:12,676 --> 00:19:15,094 Abriram a porta da cave a ver se eu me assusto... 329 00:19:15,095 --> 00:19:17,190 Não abrimos nada a port... 330 00:19:17,723 --> 00:19:19,158 A porta da cave está aberta. 331 00:19:20,643 --> 00:19:23,061 - Eu não a abri, e tu? - Não a abri. 332 00:19:23,062 --> 00:19:26,940 Deve ter sido o Ed. E o tipo que não borrou as calças. 333 00:19:26,941 --> 00:19:28,286 Olha ali. 334 00:19:33,989 --> 00:19:36,254 Nem sabia que fazia isto! 335 00:19:38,744 --> 00:19:41,454 - Os meus ouvidos... - Os meus também estalaram! 336 00:19:41,455 --> 00:19:43,873 - Isso é decididamente... - Um turno AP-xH. Sim! 337 00:19:43,874 --> 00:19:46,439 - De certeza! - Malta? 338 00:19:46,627 --> 00:19:48,586 Acho que não estamos sós. 339 00:19:48,587 --> 00:19:50,421 C'um catano! 340 00:19:50,422 --> 00:19:52,437 Dá-me a câmara. Obrigada. 341 00:19:56,929 --> 00:19:58,763 Como podes estar a comer?! 342 00:19:58,764 --> 00:20:01,699 Tenta resistir a estas parábolas salgadas! 343 00:20:09,459 --> 00:20:11,460 Vêem o mesmo que eu? 344 00:20:11,461 --> 00:20:13,266 Valha-me Deus! 345 00:20:13,296 --> 00:20:16,716 Uma aparição de Classe 4! Uma forma humana distinta! 346 00:20:16,717 --> 00:20:20,594 - Isto não pode estar a acontecer! - Está a acontecer, sim! 347 00:20:20,595 --> 00:20:23,110 É a coisa mais bela que já vi! 348 00:20:25,809 --> 00:20:28,034 Vou tentar falar com ela. 349 00:20:28,770 --> 00:20:31,615 Cuidado, pode ser malevolente. 350 00:20:31,690 --> 00:20:34,817 - Certifica-te que estás a gravar. - Estou a registar tudo. 351 00:20:34,818 --> 00:20:36,360 Tem cuidado. 352 00:20:36,361 --> 00:20:40,336 - Acho que quer comunicar connosco. - Eu sabia, eu sabia! 353 00:20:40,699 --> 00:20:43,134 Tudo bem, ela parece pacífica. 354 00:20:43,994 --> 00:20:45,661 Olá. 355 00:20:45,662 --> 00:20:47,637 Acho-te lindíssima! 356 00:20:48,874 --> 00:20:50,639 Olá! 357 00:20:51,293 --> 00:20:53,502 Chamo-me Erin Gilbert, 358 00:20:53,503 --> 00:20:55,358 sou doutorada em Física de Partículas na Universidade... 359 00:21:05,349 --> 00:21:07,641 - Sim! - Meu Deus! 360 00:21:07,642 --> 00:21:09,247 Ela vai fugir! Vamos! 361 00:21:09,936 --> 00:21:11,812 - Despachem-se! - Corram! 362 00:21:11,813 --> 00:21:13,788 - Apanha-a! - Aonde foi ela? 363 00:21:13,940 --> 00:21:16,085 - Para onde foi? - Ali! 364 00:21:20,322 --> 00:21:21,697 O que aconteceu? 365 00:21:21,698 --> 00:21:23,793 Abby, o que aconteceu? 366 00:21:24,785 --> 00:21:27,411 Eu digo-te: vimos um fantasma. 367 00:21:27,412 --> 00:21:28,954 - Vimos um fantasma! - Sim, vimos! 368 00:21:28,955 --> 00:21:30,998 Vimos um fantasma! Meu Deus! 369 00:21:30,999 --> 00:21:32,844 Vimos um fantasma! 370 00:21:32,918 --> 00:21:34,393 Vimos um fantasma! 371 00:21:36,046 --> 00:21:38,681 Tinhas razão, não éramos doidas! 372 00:21:42,886 --> 00:21:44,387 Vimos um fantasma! 373 00:21:44,388 --> 00:21:47,056 Os fantasmas existem! Eu acredito em fantasmas, 374 00:21:47,057 --> 00:21:49,232 porque acabei de ver um! Exist... 375 00:21:51,395 --> 00:21:52,937 Quem é essa? 376 00:21:52,938 --> 00:21:55,163 O Dr. Bronstein viu isto no Reddit. 377 00:21:55,732 --> 00:22:00,707 Foi partilhado dum site chamado "Notícias de Fantasmas". 378 00:22:00,737 --> 00:22:02,947 Nunca ouvi falar da publicação. 379 00:22:02,948 --> 00:22:05,950 Espero que compreenda que quando propomos um contrato... 380 00:22:05,951 --> 00:22:07,576 Eu aceito o vosso contrato! 381 00:22:07,577 --> 00:22:11,914 Quando contratamos alguém, esse alguém representa-nos. 382 00:22:11,915 --> 00:22:15,720 E não é isso que representamos. 383 00:22:18,519 --> 00:22:20,520 Dr. Gibbons... Olá. 384 00:22:20,521 --> 00:22:22,397 Estava com bolor Vou mudar de gabinete. 385 00:22:22,720 --> 00:22:25,485 Não digam a ninguém. Não quero que entrem em pânico. 386 00:22:25,560 --> 00:22:26,766 Olá, miúdos. 387 00:22:26,840 --> 00:22:30,242 Não fui despedida. Mesmo tendo uma planta dentro da caixa. 388 00:22:31,320 --> 00:22:34,085 Olá, Margaret. Só a estou a levar a apanhar ar. 389 00:22:34,440 --> 00:22:37,683 Gosto de a carregar juntamente com os meus objectos pessoais. 390 00:22:37,800 --> 00:22:41,122 Phil. Phil. Olá. Phil... 391 00:22:41,200 --> 00:22:43,851 Se te virares, consegues ver-me. 392 00:22:43,920 --> 00:22:45,763 Ele está a olhar o quadro. 393 00:22:46,280 --> 00:22:48,726 Também não sabia. Liga-me quando descobrires. 394 00:22:48,800 --> 00:22:50,370 Ainda não consegui. 395 00:22:50,480 --> 00:22:51,686 Samantha. Olá, como estás? 396 00:22:51,760 --> 00:22:55,162 Dezasseis. Dezassete. 397 00:22:55,240 --> 00:22:57,322 Por vezes, gosto de colocar os meus pertences numa caixa, 398 00:22:57,400 --> 00:23:00,609 para fazer alguns exercícios e utilizá-los como pesos. 399 00:23:02,400 --> 00:23:04,607 Ainda bem que estás feliz. 400 00:23:05,200 --> 00:23:07,931 Fui despedida por causa do teu vídeo! 401 00:23:08,600 --> 00:23:09,601 Despedida! 402 00:23:10,960 --> 00:23:14,965 -Meu Deus, não. Vamos morrer! - Vamos virar cinzas. 403 00:23:15,240 --> 00:23:17,322 - O quê? - Põe isso no chão. Com cuidado. 404 00:23:19,240 --> 00:23:22,528 - Coloca isso no chão! Meu Deus. - Despedida! 405 00:23:22,600 --> 00:23:24,762 Depois de anos, 406 00:23:25,520 --> 00:23:26,601 de trabalho árduo. 407 00:23:26,680 --> 00:23:27,920 E de bajulação. 408 00:23:28,000 --> 00:23:30,048 Bajulei tanta gente. 409 00:23:30,181 --> 00:23:33,141 Erin, lamentamos que tenhas sido despedida. 410 00:23:33,142 --> 00:23:37,957 Mas isto tem um aspecto algo positivo. Nós vimos mesmo um fantasma. 411 00:23:38,314 --> 00:23:40,023 E ela era linda. 412 00:23:40,024 --> 00:23:43,109 Até ela deslocar a queixada e se ter ecto-projectada em ti. 413 00:23:43,110 --> 00:23:46,112 Aquilo entrou em todo o lado. Em todas as frinchas. 414 00:23:46,113 --> 00:23:51,034 Mas devo dizer que até isso foi espectacularmente belo. 415 00:23:51,035 --> 00:23:55,630 Detectei uma pesada descarga de ionização. Até se cheirava. 416 00:23:55,665 --> 00:24:00,001 Uma transmogrificação de corpo inteiro completo com agressão corporal. 417 00:24:00,002 --> 00:24:02,003 Quantas vezes é que isso acontece? 418 00:24:02,004 --> 00:24:05,649 E querem que a gente se cale? Não vamos ficar caladas! 419 00:24:05,675 --> 00:24:09,010 E não somos só nós... Já temos mais de cem comentários! 420 00:24:09,011 --> 00:24:12,196 E nem todos são doidos. Anda cá, quero mostrar-te. 421 00:24:13,307 --> 00:24:14,982 Lê lá isto. 422 00:24:15,059 --> 00:24:17,894 "As cabras não vão caçar fantasmas." 423 00:24:17,895 --> 00:24:19,229 Não, não. 424 00:24:19,230 --> 00:24:21,022 O comentário abaixo. 425 00:24:21,023 --> 00:24:24,734 Esta mulher descreve uma assombração de Classe 3 na casa dela. 426 00:24:24,735 --> 00:24:27,404 Não consegue mexer-se. Não pode chamar a polícia. 427 00:24:27,405 --> 00:24:29,155 Não pode ligar aos amigos. A quem há de ligar? 428 00:24:29,156 --> 00:24:31,074 Às Apanhadoras de Fantasmas! 429 00:24:31,075 --> 00:24:34,670 Hoje, as Apanhadoras de Fantasmas contactam o fantasma do Pé-Grande. 430 00:24:34,704 --> 00:24:35,787 Estes impostores! 431 00:24:35,788 --> 00:24:37,423 Sabem uma coisa? 432 00:24:37,665 --> 00:24:40,125 Foi por causa destes tipos que foste despedida. 433 00:24:40,126 --> 00:24:44,141 Graças a coisas como esta não podemos fazer um trabalho sério! 434 00:24:44,171 --> 00:24:46,715 Esta não pode ser a melhor opção das pessoas. 435 00:24:46,716 --> 00:24:50,427 Estamos à beira de qualquer coisa real, uma verdadeira descoberta. 436 00:24:50,428 --> 00:24:54,723 Contrariamente a Columbia, este instituto apoia-nos a 100%. 437 00:24:54,724 --> 00:24:55,891 A sério? 438 00:24:55,892 --> 00:24:58,685 Erin, isto é aquilo que nós sonhámos... 439 00:24:58,686 --> 00:25:00,353 ... desde pequeninas. 440 00:25:00,354 --> 00:25:04,774 Se te juntares a nós, eles vão ficar radiantes! 441 00:25:04,775 --> 00:25:07,277 Temos é de ir lá acima e pedir mais dinheiro. 442 00:25:07,278 --> 00:25:10,363 Sinceramente nem tinha percebido que o teu departamento ainda existia. 443 00:25:10,364 --> 00:25:12,949 - O quê? - Francamente... Fantasmas? 444 00:25:12,950 --> 00:25:16,912 Não permitirei que a reputação de 12 anos desta respeitável instituição 445 00:25:16,913 --> 00:25:18,788 seja manchada por ti! 446 00:25:18,789 --> 00:25:22,375 Francamente! De repente, esta instituição tem uma reputação decente a manter?! 447 00:25:22,376 --> 00:25:25,754 Só és o reitor porque o último foi preso! 448 00:25:25,755 --> 00:25:29,466 - Estás a dizer que não sou qualificado? - Tu escreves ciência com Y! 449 00:25:29,467 --> 00:25:33,762 E o mais perturbador é que nem sabes que está errado! 450 00:25:33,763 --> 00:25:36,473 Isto é uma instituição de estudos superiores. 451 00:25:36,474 --> 00:25:39,976 Se querem estudar "fantasmas", façam-no noutro lado, 452 00:25:39,977 --> 00:25:42,270 porque eu tenho duas palavras a dizer. 453 00:25:42,271 --> 00:25:43,980 Deixe-me adivinhar: "Saiam daqui"? 454 00:25:43,981 --> 00:25:46,483 - Não, vai dizer: "Vão-se lixar". - Ele não diz: "Vão-se lixar". 455 00:25:46,484 --> 00:25:48,360 Vão-se lixar. 456 00:25:48,361 --> 00:25:49,756 Tinhas razão. 457 00:25:49,779 --> 00:25:51,334 Meu Deus! 458 00:25:51,906 --> 00:25:53,406 Acho que pode ser um fantasma. 459 00:25:53,407 --> 00:25:55,158 Não, não é. É só um pássaro. 460 00:25:55,159 --> 00:25:57,244 Adeus. A porta está ali. 'Té loguinho! 461 00:25:57,245 --> 00:25:59,260 Ouvem isto? Deixem-me pôr mais alto. 462 00:26:01,123 --> 00:26:03,098 Meu Deus! 463 00:26:03,876 --> 00:26:07,141 É um comportamento incrivelmente imaturo. 464 00:26:08,965 --> 00:26:10,173 Apanhei-o! 465 00:26:10,174 --> 00:26:11,967 É um pequeno contratempo. 466 00:26:11,968 --> 00:26:14,135 Sabem? Acho que vamos conseguir. 467 00:26:14,136 --> 00:26:18,181 Podemos ser as primeiras cientistas a provar a existência do paranormal. 468 00:26:18,182 --> 00:26:19,558 Basta encontrar uma entidade, 469 00:26:19,559 --> 00:26:22,034 e capturá-la e trazê-la para um ambiente controlado! 470 00:26:22,061 --> 00:26:23,144 Só isso! 471 00:26:23,145 --> 00:26:26,815 Aí está a Erin que eu recordo! Sê bem regressada! 472 00:26:26,816 --> 00:26:28,781 - Obrigada. - Lindo! 473 00:26:28,818 --> 00:26:31,403 É melhor levar este equipamento, eles vão querê-lo de volta! 474 00:26:31,404 --> 00:26:34,379 - Julguei que fosse vosso! - É todo roubado. 475 00:26:34,407 --> 00:26:36,491 Esse lixo inútil pertence à escola! 476 00:26:36,492 --> 00:26:38,547 Desandem! Desandem! 477 00:26:38,828 --> 00:26:40,423 Vão, vão, desandem! 478 00:26:48,170 --> 00:26:49,555 Bom dia. 479 00:26:50,798 --> 00:26:53,258 Como está? Tem um Metro... 480 00:26:53,259 --> 00:26:56,386 Mas que casaco tão fixe! Tenho um igual! 481 00:26:56,387 --> 00:26:58,847 Olhe, é uma camisola. Enganei-me. 482 00:26:58,848 --> 00:27:01,113 Tenha um bom dia, sim? 483 00:27:01,559 --> 00:27:03,185 Como está? 484 00:27:03,186 --> 00:27:04,895 Eles ignoram-te sempre. 485 00:27:04,896 --> 00:27:10,025 São esgoto ambulante. Só pensam nas suas futilidades. 486 00:27:10,026 --> 00:27:11,151 Está bem. 487 00:27:11,152 --> 00:27:14,404 Quando se iniciar o Quarto Cataclismo, trabalhadores como tu 488 00:27:14,405 --> 00:27:17,365 serão os últimos a ser conduzidos à carnificina. 489 00:27:17,366 --> 00:27:19,201 Aproveita bem o tempo extra. 490 00:27:19,202 --> 00:27:21,161 O senhor é mesmo... 491 00:27:21,162 --> 00:27:23,038 ... um poço de alegria, não é? 492 00:27:23,039 --> 00:27:25,844 Tenha um bom dia com essa sua loucura. 493 00:27:26,417 --> 00:27:28,802 Que comboio irá ele apanhar? 494 00:27:31,214 --> 00:27:33,569 Vai para os carris? 495 00:27:34,425 --> 00:27:36,350 Valha-me Deus! 496 00:27:42,058 --> 00:27:44,267 Se quer ir à casa de banho, 497 00:27:44,268 --> 00:27:47,783 há uma perfeita, lá em cima no Starbucks. 498 00:28:08,167 --> 00:28:10,472 Não pode estar aqui! Só funcionários do... 499 00:28:32,191 --> 00:28:34,836 Mas em nome de que raio...? 500 00:28:37,446 --> 00:28:39,251 Que requintado! 501 00:28:42,451 --> 00:28:44,806 Eu estou fixe, meu. 502 00:28:47,623 --> 00:28:51,268 Esquece isso, meu! Esquece! 503 00:29:00,177 --> 00:29:01,469 Mansão Aldridge? 504 00:29:01,470 --> 00:29:02,929 Certo. 505 00:29:02,930 --> 00:29:05,307 Estação de metro da Seward Street? 506 00:29:05,308 --> 00:29:06,613 Certo. 507 00:29:06,976 --> 00:29:08,602 Bom trabalho, Rowan. 508 00:29:08,603 --> 00:29:11,288 Mas ainda há tanta coisa a fazer. 509 00:29:11,689 --> 00:29:15,483 Toda a vida foste maltratado. 510 00:29:15,484 --> 00:29:18,320 Agora quem maltrata és tu! 511 00:29:18,321 --> 00:29:21,156 Confia nas tuas capacidades... 512 00:29:21,157 --> 00:29:24,842 ... e o universo curvar-se-á à tua vontade. 513 00:29:24,994 --> 00:29:28,163 Ó tarado! Tens uma retrete entupida no 1843. 514 00:29:28,164 --> 00:29:31,229 É cosmicamente mau. Vai tratar disso. 515 00:29:31,417 --> 00:29:32,709 É para já! 516 00:29:32,710 --> 00:29:35,003 Nada me faria mais feliz! 517 00:29:35,004 --> 00:29:37,399 Tu lá sabes, taradolas. Trata disso. 518 00:29:39,508 --> 00:29:44,943 E o universo curvar-se-á à tua vontade. 519 00:29:47,058 --> 00:29:48,823 Carrega as linhas. 520 00:29:49,060 --> 00:29:50,685 Cria o vórtice. 521 00:29:50,686 --> 00:29:52,321 Quebra a barreira. 522 00:29:53,022 --> 00:29:55,732 Encontrei um local fantástico para a vossa empresa. 523 00:29:55,733 --> 00:29:57,692 É mais um laboratório de pesquisa. 524 00:29:57,693 --> 00:30:00,195 - O que acham? - É isto? 525 00:30:00,196 --> 00:30:01,871 Vamos ver a vossa nova casa. 526 00:30:02,448 --> 00:30:05,003 Meu Deus! Olha como é alto! 527 00:30:05,034 --> 00:30:07,679 - O espaço maravilhoso! - Olha só o pé-direito! 528 00:30:09,372 --> 00:30:11,557 Olha para isto! Olha só! 529 00:30:12,542 --> 00:30:13,750 É perfeito. 530 00:30:13,751 --> 00:30:16,356 - Temos toneladas de espaço! - Um varão de stripper! 531 00:30:16,546 --> 00:30:19,641 - São 21 mil dólares por mês. - Vá arder no inferno! 532 00:30:19,757 --> 00:30:21,174 Desculpe. 533 00:30:21,175 --> 00:30:24,010 - Espere, renda mensal? - Sim. 534 00:30:24,011 --> 00:30:25,303 Quem pode pagar isso?! 535 00:30:25,304 --> 00:30:28,682 A sua amiga só disse que precisam de espaço para explorar o desconhecido. 536 00:30:28,683 --> 00:30:31,038 Temos de explorar algo muito mais barato. 537 00:30:31,561 --> 00:30:34,145 O cheiro a comida chinesa repugna-a? 538 00:30:34,146 --> 00:30:36,356 "Autêntica comida de Hong Kong" 539 00:30:36,357 --> 00:30:40,042 Mudei-me para cima de ti, e mesmo assim não facilitas. 540 00:30:40,069 --> 00:30:43,405 Como levas uma hora a subir um andar?! 541 00:30:43,406 --> 00:30:45,073 Sofro dos joelhos. 542 00:30:45,074 --> 00:30:46,522 Sabes que mais? 543 00:30:46,559 --> 00:30:47,684 O que é isto? 544 00:30:47,685 --> 00:30:49,644 É a nossa sopa de camarão agridoce. 545 00:30:49,645 --> 00:30:52,481 Parece água de lavar louça com um camarão... 546 00:30:52,482 --> 00:30:54,274 e acho que isto é... espero eu... 547 00:30:54,275 --> 00:30:55,990 ... é uma castanha d'água. 548 00:31:13,086 --> 00:31:14,931 Vamos dançar? Está bem. 549 00:31:15,138 --> 00:31:17,193 Mas tem de ser de forma segura. 550 00:31:21,019 --> 00:31:22,311 Holtz. 551 00:31:22,312 --> 00:31:23,979 Holtz. Holtzmann. 552 00:31:23,980 --> 00:31:25,285 Fogo. 553 00:31:26,032 --> 00:31:27,927 Aponta em direcção ao fogo. 554 00:31:32,664 --> 00:31:33,969 Obrigada. 555 00:31:36,126 --> 00:31:38,091 Custa-me "debarjar-vos" assim... 556 00:31:38,920 --> 00:31:41,797 Esses eram os Debarge? Julguei que fosse Devo. 557 00:31:41,798 --> 00:31:43,882 Já activei o website. 558 00:31:43,883 --> 00:31:47,928 Distribuí panfletos pela cidade, a clientela há de começar a pingar. 559 00:31:47,929 --> 00:31:50,889 "Se vires alguma coisa... diz qualquer coisa." 560 00:31:50,890 --> 00:31:52,683 - Fica no ouvido. - É bom. 561 00:31:52,684 --> 00:31:56,459 Mas acho que é capaz de ser o slogan antiterrorista. 562 00:31:57,772 --> 00:31:59,982 - É, não é? - É. Lamento. 563 00:31:59,983 --> 00:32:04,508 Agora percebo porque é que tanta gente nos liga por causa de malas suspeitas. 564 00:32:05,071 --> 00:32:06,196 Bolas! 565 00:32:06,197 --> 00:32:09,122 - Adoro o papel verde! - Obrigada. 566 00:32:10,243 --> 00:32:13,468 Vim por causa da vaga para recepcionista. 567 00:32:14,330 --> 00:32:15,456 Olá. 568 00:32:15,457 --> 00:32:16,498 Olá. 569 00:32:16,499 --> 00:32:18,625 Isto é um grande robot? 570 00:32:18,626 --> 00:32:19,752 O quê? 571 00:32:19,753 --> 00:32:22,648 A vaga para recepcionista que vinha no jornal. 572 00:32:22,797 --> 00:32:24,312 Estás contratado. 573 00:32:27,343 --> 00:32:28,635 Pronto... 574 00:32:28,636 --> 00:32:29,845 Meu Deus, estás tão suada! 575 00:32:29,846 --> 00:32:33,571 Acho que já está. "Se houver algo estranho no bair..." 576 00:32:36,936 --> 00:32:38,937 - Kevin, certo? - Kevin. 577 00:32:38,938 --> 00:32:42,149 - Abby. Falámos pelo telefone. - Pois foi. 578 00:32:42,150 --> 00:32:45,819 Kevin. Que nome tão másculo! 579 00:32:45,820 --> 00:32:47,071 Eu chamo-me Erin. 580 00:32:47,072 --> 00:32:48,697 Com E. 581 00:32:48,698 --> 00:32:51,253 "E" de "É só pedires". 582 00:32:51,701 --> 00:32:54,346 Acho que devemos... 583 00:32:54,788 --> 00:32:56,872 É melhor começar. Erin? 584 00:32:56,873 --> 00:32:59,598 - Queres juntar-te a nós? - Sim. 585 00:32:59,667 --> 00:33:02,211 - Erin. - Tenho umas perguntas. 586 00:33:02,212 --> 00:33:03,379 Está bem. 587 00:33:03,380 --> 00:33:07,435 Vamos lá, deixa-me pegar nas minhas notas. 588 00:33:07,884 --> 00:33:09,176 Está bem. 589 00:33:09,177 --> 00:33:11,178 Comecemos... Só queria dizer... 590 00:33:11,179 --> 00:33:14,890 É melhor começar com uma pergunta muito importante... 591 00:33:14,891 --> 00:33:17,434 ... que temos feito a todos os candidatos. 592 00:33:17,435 --> 00:33:20,490 Está com alguém agora? 593 00:33:22,232 --> 00:33:24,900 - Se estou com alguém? - Só para efeitos profissionais. 594 00:33:24,901 --> 00:33:26,206 Unicamente. 595 00:33:26,444 --> 00:33:28,709 Estou com vocês as três. 596 00:33:28,947 --> 00:33:30,239 Estão à minha frente. 597 00:33:30,240 --> 00:33:34,675 Esquece que ela perguntou, porque até é ilegal e... 598 00:33:34,869 --> 00:33:36,174 - Está esquecido. - Ainda bem. 599 00:33:37,800 --> 00:33:39,928 Agora esqueci-me. O que tinha perguntado? 600 00:33:40,440 --> 00:33:41,441 Aqui vamos. 601 00:33:41,746 --> 00:33:43,747 Jillian Holtzmann, Radio Times. 602 00:33:43,748 --> 00:33:47,709 O que tem feito com a sua vida? 603 00:33:47,710 --> 00:33:49,586 - Excelente pergunta. - Bom... 604 00:33:49,587 --> 00:33:51,296 Muitos trabalhos diferentes. 605 00:33:51,297 --> 00:33:53,590 Tentei ser actor. 606 00:33:53,591 --> 00:33:56,106 Vou só... É muito rápido. 607 00:33:56,552 --> 00:33:59,107 Posso perguntar porque é que não tem lentes? 608 00:33:59,722 --> 00:34:02,617 Estavam sempre a sujar-se, por isso tirei-as. 609 00:34:02,892 --> 00:34:04,976 Assim já não tenho de as limpar. E posso só... 610 00:34:04,977 --> 00:34:07,072 A ver se não me esqueço disso... 611 00:34:07,104 --> 00:34:09,749 Posso trazer o Meuga To de vez em quando? 612 00:34:09,815 --> 00:34:11,691 Ele tem grandes problemas de ansiedade. 613 00:34:11,692 --> 00:34:17,781 Adorava ter o teu gato aqui contigo, mas sou seriamente alérgica a gatos. 614 00:34:17,782 --> 00:34:19,366 Eu não tenho um gato. 615 00:34:19,367 --> 00:34:20,617 É um cão. 616 00:34:20,618 --> 00:34:21,952 Chama-se Meuga To. 617 00:34:21,953 --> 00:34:25,830 - O teu cão chama-se Meu Gato? - Não, chama-se Meuga To. 618 00:34:25,831 --> 00:34:30,544 - O cão chama-se Meuga e o apelido é To. - O nome completo dele é Meugati To. 619 00:34:30,545 --> 00:34:32,796 Não sou alérgica a cães, portanto... 620 00:34:32,797 --> 00:34:34,631 Tudo bem, ele vive com a minha mãe. 621 00:34:34,632 --> 00:34:36,758 Então pronto, está tudo combinado. 622 00:34:36,759 --> 00:34:38,843 Menos um. Sem gato. 623 00:34:38,844 --> 00:34:41,763 Mas já sabem como eu sou, adiantei-me. 624 00:34:41,764 --> 00:34:44,391 O Kevin ajeita-se em web design 625 00:34:44,392 --> 00:34:48,520 e pedi-lhe que nos preparasse algumas propostas de logótipos. 626 00:34:48,521 --> 00:34:51,576 - Querem ver? - É boa altura. Saca lá isso! 627 00:34:52,733 --> 00:34:55,588 Ele ainda te processa! 628 00:34:55,820 --> 00:34:57,362 Vamos lá... 629 00:34:57,363 --> 00:34:58,798 Ora bem... 630 00:34:58,990 --> 00:35:00,875 O que acham disto? 631 00:35:03,953 --> 00:35:06,872 Entendes que isto não nos seria muito favorável, certo? 632 00:35:06,873 --> 00:35:10,333 É das mamas que não gostam? Posso fazê-las maiores. 633 00:35:10,334 --> 00:35:11,751 Não, eu vejo-as. 634 00:35:11,752 --> 00:35:15,297 Decididamente vejo-as. Sabes uma coisa? Eu acho... 635 00:35:15,298 --> 00:35:18,313 O que importa nem sempre é o desfecho, é o caminho até lá. 636 00:35:18,342 --> 00:35:20,357 E que tal esta? 637 00:35:22,012 --> 00:35:25,567 Acho que isso já existe. 638 00:35:26,349 --> 00:35:28,017 - O quê? O 7-1-1? - É o 7-Eleven. 639 00:35:28,018 --> 00:35:30,019 Pois é... Mas tenho outra opção. 640 00:35:30,020 --> 00:35:31,061 Por favor. 641 00:35:31,062 --> 00:35:33,439 Esta aqui é uma das minhas preferidas. 642 00:35:33,440 --> 00:35:36,335 Acho que te enganaste, essa não deve ser para nós. 643 00:35:36,443 --> 00:35:37,958 Não, é para vocês. 644 00:35:38,028 --> 00:35:42,163 Achei que o cachorro-quente voador implica que um fantasma o está a segurar. 645 00:35:43,867 --> 00:35:46,800 O teu trabalho é mais intelectual do que eu esperava. 646 00:35:46,880 --> 00:35:49,121 Ainda assim, tenho tantas questões. 647 00:35:49,520 --> 00:35:51,807 A primeira, porquê um cachorro-quente? 648 00:35:52,040 --> 00:35:53,883 Gosto deles. 649 00:35:54,440 --> 00:35:56,522 Gosto dos dois. 650 00:35:57,360 --> 00:35:59,488 Dos cães e dos pães. 651 00:35:59,600 --> 00:36:00,965 - Ainda bem. - Pois. 652 00:36:01,040 --> 00:36:04,283 Vamos discutir entre nós, 653 00:36:04,360 --> 00:36:06,010 por isso, se puderes ir para ali. 654 00:36:06,080 --> 00:36:07,969 - São só uns instantes. - Certo. 655 00:36:08,040 --> 00:36:09,485 - Certo. Está bem. - Obrigada. 656 00:36:09,632 --> 00:36:10,882 Vai para ali... 657 00:36:10,883 --> 00:36:12,238 Não ouças. 658 00:36:12,718 --> 00:36:14,193 Fica descansada. 659 00:36:14,470 --> 00:36:15,845 Ele tapou os olhos! 660 00:36:15,846 --> 00:36:21,392 Por muito que me agradasse tê-lo aqui para olhar para ele... 661 00:36:21,393 --> 00:36:22,748 O quê? 662 00:36:22,895 --> 00:36:25,080 Não o achas atraente? 663 00:36:25,439 --> 00:36:27,034 Ao Kevin? 664 00:36:27,816 --> 00:36:29,781 Meu Deus, não! Coitado! 665 00:36:31,070 --> 00:36:34,375 - Não sei... Não sei. - Vá lá, Erin! 666 00:36:34,406 --> 00:36:35,865 Precisamos de ajuda. 667 00:36:35,866 --> 00:36:37,951 Não podemos continuar a carregar o equipamento. 668 00:36:37,952 --> 00:36:41,120 Eu sei que o telefone tem estado calado, mas vai começar a tocar. 669 00:36:41,121 --> 00:36:42,956 Um aquário é um submarino para peixes. 670 00:36:42,957 --> 00:36:45,382 Vejamos como corre o resto do dia. 671 00:36:45,417 --> 00:36:49,379 Falaremos com outras pessoas e contratamos a mais qualificada, está bem? 672 00:36:49,380 --> 00:36:51,089 Não há outras pessoas. Ele é o único candidato. 673 00:36:51,090 --> 00:36:52,395 Excelente! 674 00:36:55,427 --> 00:36:56,761 Meu Deus, que ruidoso! 675 00:36:56,762 --> 00:36:58,737 - É ruidoso. - É ruidoso. 676 00:36:58,764 --> 00:37:00,056 Kevin... 677 00:37:00,057 --> 00:37:01,599 A vaga é tua. 678 00:37:01,600 --> 00:37:03,434 - Sê bem-vindo! - Fixe! 679 00:37:03,435 --> 00:37:06,240 - Posso trazer as minhas malas? - Claro. 680 00:37:06,647 --> 00:37:08,162 Olha para ele... 681 00:37:09,733 --> 00:37:11,038 Senhora? 682 00:37:11,068 --> 00:37:14,913 Senhora, se espera pela comida, tem de esperar lá em baixo. 683 00:37:15,781 --> 00:37:20,451 A revista estava aqui... Pensei que fosse a vossa sala de espera. 684 00:37:20,452 --> 00:37:22,662 A parte engraçada deste sítio... 685 00:37:22,663 --> 00:37:25,415 é que este edifício foi construído… 686 00:37:25,416 --> 00:37:28,626 ... no mesmo sítio que o primeiro salão de jogo chinês de Nova Iorque. 687 00:37:28,627 --> 00:37:31,129 Sabiam disso? Que coincidência, não é? 688 00:37:31,130 --> 00:37:32,765 Além disso... 689 00:37:32,798 --> 00:37:34,773 ... fui perseguida por um fantasma. 690 00:37:35,467 --> 00:37:36,509 O quê?! 691 00:37:36,510 --> 00:37:39,137 Aqui por cima ficava a antiga prisão. 692 00:37:39,138 --> 00:37:42,682 Foi o primeiro sítio em Nova Iorque em que se electrocutaram pessoas. 693 00:37:42,683 --> 00:37:44,809 Aquilo levava tanto tempo, 694 00:37:44,810 --> 00:37:47,896 que eles diziam: "Dá-lhe um tiro, isto gasta imensa electricidade!" 695 00:37:47,897 --> 00:37:50,622 Foi por isso que percebi que algo de estranho se passava aqui. 696 00:37:52,067 --> 00:37:53,452 Viram isto? 697 00:37:54,653 --> 00:37:55,987 - Sim. - Viste? 698 00:37:55,988 --> 00:37:58,293 - Não fui eu. - Vi durante um bocado. 699 00:37:58,532 --> 00:37:59,657 Esperem! 700 00:37:59,658 --> 00:38:01,201 A sério?! Vão mesmo fazer isso? 701 00:38:01,202 --> 00:38:02,493 Vá lá, pá! 702 00:38:02,494 --> 00:38:05,079 - Eu não te avisei já? - Ele está sempre aqui? 703 00:38:05,080 --> 00:38:06,998 Ele acha que isto é o estúdio de arte dele! 704 00:38:06,999 --> 00:38:09,684 O meu estúdio fica no SoHo. Isto é mais uma galeria. 705 00:38:10,002 --> 00:38:11,169 Olá! 706 00:38:11,170 --> 00:38:15,798 Viu algures por aí semiancorada uma entidade de Classe 4? 707 00:38:15,799 --> 00:38:17,926 - Assim tipo barco? - Pode falar inglês? 708 00:38:17,927 --> 00:38:20,220 - Estou a ser muito clara! - Deixa-me tentar... 709 00:38:20,221 --> 00:38:23,181 Olá. Viu por aqui um fantasma? 710 00:38:23,182 --> 00:38:25,183 - Isso é mais claro. - Sim, vi um fantasma. 711 00:38:25,184 --> 00:38:26,935 - Tu também? - Sim. 712 00:38:26,936 --> 00:38:28,991 Acha que consegue descrevê-lo? 713 00:38:30,606 --> 00:38:33,531 - Obrigada. - Vá lá, pá! 714 00:38:34,026 --> 00:38:37,529 - Deixe estar, pode ser um desenho. - É o meu trabalho, vou ser despedida! 715 00:38:37,530 --> 00:38:39,739 - Isso ajuda muito. - A mim, não. 716 00:38:39,740 --> 00:38:42,545 Olha para mim! Para! 717 00:38:43,244 --> 00:38:44,549 Para de pintar! 718 00:38:44,578 --> 00:38:45,745 Lamento imenso. 719 00:38:45,746 --> 00:38:47,914 - Não quero isto na minha parede. - Já não queres isto aqui? 720 00:38:47,915 --> 00:38:51,251 - Não quero um fantasma na parede. - Tira-se o fantasma. Trato já disso. 721 00:38:51,252 --> 00:38:53,253 Não são permitidos fantasmas. 722 00:38:53,254 --> 00:38:57,006 - Sai-me daqui para fora! - Adeus, Patty! Adoro-te. 723 00:38:57,107 --> 00:38:59,622 Bolas! Isto não é arte! 724 00:38:59,652 --> 00:39:01,152 E vocês encorajaram-no! 725 00:39:01,153 --> 00:39:02,918 Vamos lá! 726 00:39:04,156 --> 00:39:05,581 Vá lá! 727 00:39:07,660 --> 00:39:10,662 Estarei drogada ou este é um bom logótipo? 728 00:39:10,663 --> 00:39:15,978 Malta, não consigo fazer isto sozinha. O equipamento não foi testado e é instável. 729 00:39:16,043 --> 00:39:20,713 Pronto, meninas, temos um bocadinho até passar o próximo comboio. 730 00:39:20,714 --> 00:39:25,649 E não toquem no terceiro carril, a menos que se aguentem com 750 volts! 731 00:39:27,680 --> 00:39:30,056 - Então?! - Sabem uma coisa? 732 00:39:30,057 --> 00:39:33,101 Devia ter-vos dado um macacão. Isto aqui em baixo é tão nojento! 733 00:39:33,102 --> 00:39:37,457 Normalmente não pensamos na quantidade de cheiro a urina. 734 00:39:37,690 --> 00:39:40,942 É assim que vai ser. A coisa não vai melhorar. 735 00:39:40,943 --> 00:39:42,860 Mas que chato... Está bem. 736 00:39:42,861 --> 00:39:45,029 Apanhei decididamente qualquer coisa. 737 00:39:45,030 --> 00:39:48,032 - O que é isto? Uma queimadura? - Foi aí que vi aquela faísca esquisita. 738 00:39:48,033 --> 00:39:49,200 O que era? 739 00:39:49,201 --> 00:39:52,676 Querida, se eu soubesse, não diria "faísca esquisita". 740 00:39:52,677 --> 00:39:54,677 Respondona. Gosto disso. 741 00:39:55,806 --> 00:39:57,973 Parece uma queimadura de fissão. 742 00:39:57,974 --> 00:40:00,851 O quê? Uma queimadura de fissão aqui? 743 00:40:00,852 --> 00:40:02,144 Mas tens razão. 744 00:40:02,145 --> 00:40:05,481 Esperem... Cheiram-me a descarga eléctrica... 745 00:40:05,482 --> 00:40:07,525 ... e decomposição isotópica. 746 00:40:07,526 --> 00:40:09,360 - Como é que...? Holtzmann! - Sim. 747 00:40:09,361 --> 00:40:11,756 Anda cá. Preciso que farejes isto. 748 00:40:11,863 --> 00:40:13,072 Estou doida? 749 00:40:13,073 --> 00:40:17,159 Meninas, enquanto estão aqui a brincar com esse bocado de lixo, 750 00:40:17,160 --> 00:40:19,385 só temos alguns minutos. 751 00:40:20,997 --> 00:40:23,802 Viram? Os olhos... 752 00:40:23,834 --> 00:40:26,479 Está bem, Holtzmann, agora não é altura para brincadeiras com... 753 00:40:31,323 --> 00:40:36,202 - Patty, pode iluminar um bocadinho? - Sim, posso dar-vos alguma luz. 754 00:40:36,203 --> 00:40:37,578 Meu Deus! 755 00:40:37,579 --> 00:40:40,456 Isto é cada vez mais perturbador. 756 00:40:40,457 --> 00:40:43,334 Foi o tipo que eu vi! Acreditem, é ele! 757 00:40:43,335 --> 00:40:44,710 Temos mais um Classe 4. 758 00:40:44,711 --> 00:40:48,066 E ainda está mais ionizado do que o da Mansão Aldridge! 759 00:40:48,257 --> 00:40:49,924 De onde vêm estes fantasmas? 760 00:40:49,925 --> 00:40:52,677 Tenho de filmar isto. Holtzmann? 761 00:40:52,878 --> 00:40:56,839 Liga as máquinas. Vamos levar este menino para o laboratório. 762 00:40:56,840 --> 00:40:59,342 Isto ainda está em bruto, tem de ser desenvolvido. 763 00:40:59,343 --> 00:41:01,108 Vamos ligar isto aqui... 764 00:41:01,178 --> 00:41:03,943 - Erin, chega cá! - Deixa-me documentar isto. 765 00:41:05,098 --> 00:41:08,434 Agarra-o! Isso vai enviar um raio de protões ao fantasma. 766 00:41:08,435 --> 00:41:10,603 Quando eu disser "Agora!", tu fazes isso. 767 00:41:10,604 --> 00:41:12,959 Porque é que sou eu que opero um laser nuclear não testado? 768 00:41:12,981 --> 00:41:14,648 Tens braços mais compridos. 769 00:41:14,649 --> 00:41:15,983 É melhor despacharem-se. 770 00:41:15,984 --> 00:41:18,611 Meu Deus! Esqueci-me da parte mais importante! 771 00:41:18,612 --> 00:41:20,821 Desculpa, Erin. 772 00:41:20,822 --> 00:41:24,467 É um bocadinho de ligação à terra para não morreres imediatamente. 773 00:41:24,534 --> 00:41:26,099 Sabes como estás de ferro? 774 00:41:26,536 --> 00:41:27,921 Tudo bem. 775 00:41:28,747 --> 00:41:32,124 - Vocês já fizeram isto, não já? - Pronto, Erin, quando eu disser... 776 00:41:32,125 --> 00:41:33,709 Aponta-lhe o canhão. 777 00:41:33,710 --> 00:41:36,355 Preparar, apontar, disparar! 778 00:41:41,468 --> 00:41:44,011 Mas que duche de água fria! Podes recarregar? 779 00:41:44,012 --> 00:41:45,987 E mais uma vez... disparar! 780 00:41:46,515 --> 00:41:48,370 Não está a resultar! 781 00:41:48,684 --> 00:41:51,039 O raio não pode ser mais forte? 782 00:41:51,812 --> 00:41:53,407 De momento, não. 783 00:42:00,112 --> 00:42:01,862 Vem aí o comboio! Temos de sair daqui! 784 00:42:01,863 --> 00:42:04,218 Tenta atraí-lo para a plataforma. 785 00:42:05,033 --> 00:42:06,200 Agarra-a! 786 00:42:06,201 --> 00:42:08,786 - Vá lá! - Rápido, rápido! 787 00:42:08,787 --> 00:42:10,132 Vá lá! Rápido! 788 00:42:10,706 --> 00:42:11,831 Despachem-se! 789 00:42:11,832 --> 00:42:15,187 É o comboio expresso! E não vai parar! 790 00:42:15,794 --> 00:42:17,149 Vem aí! Puxa-a! 791 00:42:17,963 --> 00:42:19,568 Meu Deus! A coleira! 792 00:42:27,723 --> 00:42:30,016 Calculo que vá para Queens... 793 00:42:30,017 --> 00:42:33,227 Vai ser a terceira coisa mais assustadora do comboio. 794 00:42:33,228 --> 00:42:36,993 Meu Deus, viste aquilo?! Não consegues ver nada... 795 00:42:37,858 --> 00:42:41,110 A descarga agarrou-o. 796 00:42:41,111 --> 00:42:44,155 Precisamos de mais potência e temos de ser mais móveis. Já sei o que fazer. 797 00:42:44,156 --> 00:42:45,740 Quase ia morrendo. 798 00:42:45,741 --> 00:42:48,466 - Eu sei, foi incrível! - Foi incrível. 799 00:42:51,079 --> 00:42:53,998 Todos acham que o vídeo é falso. Vejam os comentários! 800 00:42:53,999 --> 00:42:56,834 Temos de trazer para cá um fantasma para o documentar. 801 00:42:56,835 --> 00:42:58,878 Esta cena é real! Temos de poder prová-lo! 802 00:42:58,879 --> 00:43:00,963 E provaremos. E tu não devias ler isso. 803 00:43:00,964 --> 00:43:04,592 Não ligues ao que escrevem os doidos quando estão online a meio da noite. 804 00:43:04,593 --> 00:43:08,971 "Equipamento falso"? Adorava encontrar-te, seja onde for e a que horas for! 805 00:43:08,972 --> 00:43:10,577 Não, não, tens razão! 806 00:43:10,807 --> 00:43:13,059 - Aqui tens o café, Abby. - Obrigada. 807 00:43:13,060 --> 00:43:15,405 Puseste açúcar desta vez? 808 00:43:20,776 --> 00:43:21,942 Odeio café. 809 00:43:21,943 --> 00:43:24,088 - Sim, tem açúcar. - Tem açúcar. 810 00:43:24,279 --> 00:43:25,946 Eu bebo-o. 811 00:43:25,947 --> 00:43:28,252 Não vou desperdiçar um café. 812 00:43:28,659 --> 00:43:31,202 Podemos fingir que isto não aconteceu? Por favor? 813 00:43:31,203 --> 00:43:33,329 Está bem. O que é que achas? 814 00:43:33,330 --> 00:43:36,332 Sabes que mais? Não consigo ver-te fazer isso. 815 00:43:36,333 --> 00:43:39,669 São só peças avulsas... 816 00:43:39,670 --> 00:43:42,088 Mas nada disso devia estar no metro... 817 00:43:42,089 --> 00:43:44,715 Parece fazer parte dum ciclotrão miniatura. 818 00:43:44,716 --> 00:43:47,351 E usaram liga de crómio para o casco. 819 00:43:48,261 --> 00:43:51,097 Eu teria usado alumínio. Mas eu sou doida. 820 00:43:51,098 --> 00:43:55,073 O que foi aquela cena estranha que ele disse à senhora do metro? 821 00:43:55,227 --> 00:43:58,813 - Já sei do que falas. - O Quarto Cataclismo. 822 00:43:58,814 --> 00:44:00,439 - Olá. - O Quarto Cataclismo... 823 00:44:00,440 --> 00:44:03,165 Parece o nome duma série que ninguém quis fazer. 824 00:44:03,193 --> 00:44:05,861 Têm uma visita. Ela quer falar convosco. 825 00:44:06,162 --> 00:44:09,517 Na cabine n.º 1. A senhora dos brincos. 826 00:44:10,500 --> 00:44:13,252 - Estamos a vê-la, obrigada. - Tudo bem. 827 00:44:13,253 --> 00:44:14,628 Quero entrar para o clube. 828 00:44:14,629 --> 00:44:17,548 Bom, isto não é um... Desculpa. 829 00:44:17,549 --> 00:44:18,632 Kevin... 830 00:44:18,633 --> 00:44:20,634 Podes atender o telefone, por favor? 831 00:44:20,635 --> 00:44:22,428 Não posso, está no tanque dos peixes. 832 00:44:22,429 --> 00:44:24,513 Não, o da secretária está a tocar. Esse aí. 833 00:44:24,514 --> 00:44:25,829 - Este! - Sim. 834 00:44:26,599 --> 00:44:30,394 - Como se chama isto afinal? - Condutoras de Exames Metafísicos. Fala. 835 00:44:30,395 --> 00:44:33,960 Entendido. Condutoras de Cenaças Metamucílias. 836 00:44:34,566 --> 00:44:36,281 Abrande... 837 00:44:39,029 --> 00:44:40,321 Desligaram? 838 00:44:40,322 --> 00:44:42,531 Não, eu é que não quis alinhar naquela conversa. 839 00:44:42,532 --> 00:44:46,327 Kevin, tens de te esforçar um pouco mais, está bem? 840 00:44:46,328 --> 00:44:48,662 Se voltarem a ligar, esforço-me. Mas agora vou-me embora. 841 00:44:48,663 --> 00:44:51,928 Estou num torneio de escondidas e estamos nas semifinais. 842 00:44:52,167 --> 00:44:55,642 Kevin, preciso que apanhes essas malas todas. 843 00:44:56,296 --> 00:44:57,971 Magoaste-te na cara? 844 00:44:58,006 --> 00:45:01,342 Vocês contrataram aquele matulão burro? 845 00:45:01,343 --> 00:45:02,468 Adeus! 846 00:45:02,469 --> 00:45:04,470 Tenho um primo chamado Mookie. 847 00:45:04,471 --> 00:45:07,848 É igualmente estúpido e trabalha a troco de salsichas. 848 00:45:07,849 --> 00:45:12,353 Isto não é propriamente um clube. É um grupo de pesquisa científica. 849 00:45:12,354 --> 00:45:15,289 Eu compreendo, mas deixem que vos diga uma coisa. 850 00:45:15,357 --> 00:45:17,358 Eu leio muita não ficção. 851 00:45:17,359 --> 00:45:21,362 E vocês sabem muito desta cena científica. Mas de Nova Iorque percebo eu. 852 00:45:21,363 --> 00:45:23,113 E ouçam lá isto... 853 00:45:23,114 --> 00:45:25,407 Posso pedir um carro ao meu tio, 854 00:45:25,408 --> 00:45:28,369 e deixarão de andar sempre a arrastar este equipamento pesado! 855 00:45:28,370 --> 00:45:29,703 Temos de arranjar um carro. 856 00:45:29,704 --> 00:45:31,664 Vá lá, queridas. Vocês precisam da Patty! 857 00:45:31,665 --> 00:45:33,457 A Patty tem as suas vantagens. Vocês precisam de mim. 858 00:45:33,458 --> 00:45:35,263 Parem de fingir que não. 859 00:45:35,377 --> 00:45:36,842 Estás contratada. 860 00:45:40,715 --> 00:45:45,480 Tu tens um carro! E tu tens um carro! E tu tens um carro! 861 00:45:46,221 --> 00:45:49,723 Não tinhas dito que era um carro funerário. 862 00:45:49,724 --> 00:45:51,850 Desculpem. O meu tio é dono duma funerária, 863 00:45:51,851 --> 00:45:53,769 não duma empresa de Rent-a-Car. 864 00:45:53,770 --> 00:45:56,955 Espero que tenhas verificado que não havia ninguém lá atrás. 865 00:45:57,399 --> 00:45:59,400 Acho que não, por acaso não sei. 866 00:45:59,401 --> 00:46:00,609 Não verificaste? 867 00:46:00,610 --> 00:46:04,571 Estava com pressa. Só vi se tinha gasolina. Era mais importante. 868 00:46:04,572 --> 00:46:05,781 Então há lá alguém? 869 00:46:05,782 --> 00:46:08,284 A Holtzmann que verifique, ela gosta dessas coisas. 870 00:46:08,285 --> 00:46:11,453 Ocorrem-me sete bons usos para um cadáver hoje. 871 00:46:11,454 --> 00:46:15,666 Não. "Dra. Frankenstein", se lá estiver um corpo, temos de o devolver. 872 00:46:15,667 --> 00:46:17,293 Está bem. 873 00:46:17,294 --> 00:46:18,419 Não faças isso. 874 00:46:22,640 --> 00:46:25,530 - Desculpe, empregado? - Sra. Ponner. 875 00:46:25,600 --> 00:46:26,761 Em que posso ajudá-la? 876 00:46:26,840 --> 00:46:31,607 Poderá dizer-me que raio é isto? 877 00:46:32,440 --> 00:46:35,569 É apenas uma fuga do ar condicionado. 878 00:46:36,120 --> 00:46:39,044 Acho que estou com alergia derivado a isso. 879 00:46:39,280 --> 00:46:40,691 Está muito mau? 880 00:46:44,480 --> 00:46:46,562 Queria dizer que não. 881 00:46:48,080 --> 00:46:50,082 Mas sim, parece que está com alguma alergia, 882 00:46:50,640 --> 00:46:51,641 nesta zona. 883 00:46:51,920 --> 00:46:53,922 - Está muito mau? - Não. 884 00:46:54,520 --> 00:46:55,931 Claro que não, Sra. Ponner. 885 00:46:56,000 --> 00:46:58,765 Garanto-lhe que o responsável 886 00:46:59,520 --> 00:47:03,206 será punido severamente e deixado na estrada para morrer como um porco. 887 00:47:03,520 --> 00:47:07,605 - Também não era isso que queria. - Irei pedir que lhe tragam um creme. 888 00:47:21,040 --> 00:47:23,930 Sei que estamos ansiosos, mas temos que ser pacientes. 889 00:47:25,520 --> 00:47:28,205 Quem achou que seria engraçado colocar o velho Earl nas costas da senhora? 890 00:47:30,880 --> 00:47:33,850 Os hóspedes estão a começar a queixar-se. 891 00:47:33,960 --> 00:47:37,521 Não queremos revelar nada, antes do grande espectáculo. 892 00:47:39,680 --> 00:47:40,727 Vemo-nos em breve. 893 00:47:41,480 --> 00:47:43,369 Muito em breve. 894 00:47:43,420 --> 00:47:45,796 Com base no teste de campo do metro... 895 00:47:45,797 --> 00:47:48,632 - Aquele em que quase morreste, lembras-te? - Lembro-me. 896 00:47:48,633 --> 00:47:51,051 Acrescentei um amplificador 897 00:47:51,052 --> 00:47:53,304 com quadrípolos de radiofrequência micro fabricados 898 00:47:53,305 --> 00:47:56,682 para acelerar as partículas antes de entrarem no DLA. 899 00:47:56,683 --> 00:47:59,810 É portátil e pode vestir-se, para maior flexibilidade. 900 00:47:59,811 --> 00:48:02,688 Depois acrescentamos o sincronizador de energia psicocinética reversível 901 00:48:02,689 --> 00:48:04,315 e fixamos o feixe oco da Holtzmann a este menino. 902 00:48:04,316 --> 00:48:06,831 E pronto! Capturamos um fantasma! 903 00:48:07,152 --> 00:48:08,485 Bate-me! 904 00:48:08,486 --> 00:48:11,113 Está bem, eu bato-te... 905 00:48:11,114 --> 00:48:12,948 Só queria dizer que este é um momento emocionante. 906 00:48:12,949 --> 00:48:14,950 Holtzmann, estou mais do que impressionada. 907 00:48:14,951 --> 00:48:18,716 - Abby, isso é confortável? - É muito mais pesado do que imaginei. 908 00:48:19,122 --> 00:48:21,582 E estou certa que está a comprimir a minha coluna... 909 00:48:21,583 --> 00:48:23,709 Firma bem os teus pés. 910 00:48:23,710 --> 00:48:26,420 Dobra os joelhos para compensar o coice extra. 911 00:48:26,421 --> 00:48:28,766 Vou ligar a máquina. 912 00:48:30,675 --> 00:48:33,302 Meu Deus, como ela ronrona! 913 00:48:33,303 --> 00:48:36,430 O alvo está ali. 914 00:48:37,431 --> 00:48:40,141 Carrega aí nesse botão vermelho. 915 00:48:40,142 --> 00:48:42,577 - E avança. - Certo. 916 00:48:43,587 --> 00:48:45,892 E cá vamos nós! 917 00:48:51,178 --> 00:48:53,563 Ela não dobrou os joelhos suficientemente, foi? 918 00:48:54,556 --> 00:48:57,641 Está a imitar muitíssimo bem um balão a esvaziar. 919 00:48:57,642 --> 00:49:00,367 Deixa-a descarregar até ficar sem bateria. 920 00:49:00,771 --> 00:49:03,856 - Está a torcer-me! - Vou fazer uns ajustes. 921 00:49:03,857 --> 00:49:05,412 É como lutar com um crocodilo! 922 00:49:11,640 --> 00:49:13,290 Estou ansioso para o concerto. 923 00:49:13,960 --> 00:49:14,961 Olá! 924 00:49:16,000 --> 00:49:17,001 Viva ao Ozzy! 925 00:49:18,520 --> 00:49:19,521 Isso! 926 00:49:19,600 --> 00:49:20,965 É... 927 00:49:21,040 --> 00:49:22,724 Ele é o maior. 928 00:49:25,520 --> 00:49:27,841 Limpar este mundo não será tão rápido como esperava. 929 00:49:28,560 --> 00:49:29,561 Olá. 930 00:49:29,800 --> 00:49:30,801 Bom concerto. 931 00:49:31,840 --> 00:49:32,841 Rock & roll. 932 00:49:36,136 --> 00:49:38,811 Como se conheceram as duas? 933 00:49:38,930 --> 00:49:41,599 A Abby foi para a minha escola, no último ano do liceu. 934 00:49:41,600 --> 00:49:43,225 Força, Karate Cats! 935 00:49:43,226 --> 00:49:47,146 Começámos a trocar histórias de fantasmas e ficámos logo amigas. 936 00:49:47,147 --> 00:49:50,452 Os outros putos embebedavam-se e iam a festas e nós pensávamos: 937 00:49:50,484 --> 00:49:52,039 "Que estupidez!" 938 00:49:53,111 --> 00:49:54,779 Além disso, nunca ninguém nos convidava. 939 00:49:55,720 --> 00:49:56,767 Sabem no que lembrei? 940 00:49:56,840 --> 00:49:58,922 Não vos vou contar. Já vos mostro. 941 00:49:59,070 --> 00:50:02,585 E como se interessaram por fantasmas? Já tinham visto algum? 942 00:50:02,824 --> 00:50:04,339 Eu já. 943 00:50:04,367 --> 00:50:05,672 A sério? 944 00:50:05,702 --> 00:50:07,661 Quando eu tinha 8 anos, 945 00:50:07,662 --> 00:50:10,347 a velha malvada que vivia ao nosso lado morreu. 946 00:50:10,373 --> 00:50:12,666 E nessa noite... 947 00:50:12,667 --> 00:50:16,682 acordei e vi-a aos pés da minha cama... 948 00:50:17,422 --> 00:50:20,187 ... a olhar para mim. 949 00:50:22,427 --> 00:50:26,430 Fez isso todas as noites durante quase um ano. 950 00:50:26,431 --> 00:50:28,446 O quê?! 951 00:50:28,683 --> 00:50:32,708 Contei aos meus pais e eles não acreditaram. 952 00:50:32,813 --> 00:50:34,328 Ainda não acreditam. 953 00:50:35,232 --> 00:50:40,069 Fiz terapia durante anos e lá na escola descobriram. 954 00:50:40,070 --> 00:50:42,738 Riam-se de mim e faziam troça de mim. 955 00:50:42,739 --> 00:50:44,464 Chamavam-me "A Miúda-Fantasma". 956 00:50:47,327 --> 00:50:50,052 A Abby foi a única que acreditou em mim. 957 00:50:50,372 --> 00:50:52,915 As crianças são más, mas eu acredito em ti. 958 00:50:52,916 --> 00:50:54,125 Obrigada. 959 00:50:54,126 --> 00:50:56,471 - Eu tenho algumas dúvidas. - A sério? 960 00:50:58,600 --> 00:51:00,204 - Prontas? - Não. 961 00:51:00,280 --> 00:51:02,328 - Encontrei isto numa das caixas. - Não... 962 00:51:04,480 --> 00:51:05,481 Não pode ser! 963 00:51:05,720 --> 00:51:06,687 Mas é! 964 00:51:06,800 --> 00:51:09,007 Que saudades de ser assim! 965 00:51:09,080 --> 00:51:11,242 Bons tempos. 966 00:51:11,320 --> 00:51:13,209 Se fosse eu, também gostaria. 967 00:51:13,280 --> 00:51:15,362 - Olha que ainda não é tarde demais, Patty. - Não me gozes. 968 00:51:15,440 --> 00:51:17,169 Ainda o tens? 969 00:51:17,320 --> 00:51:18,845 Raios, porque é que desejei tal coisa. 970 00:51:18,920 --> 00:51:21,082 Os fantasmas existem! 971 00:51:22,640 --> 00:51:23,641 Que Deus nos ajude. 972 00:51:27,880 --> 00:51:29,530 - Para... - ...normal... 973 00:51:29,600 --> 00:51:31,568 - ... É... - ... Normal. 974 00:51:31,640 --> 00:51:32,971 E um facto científico. 975 00:51:33,040 --> 00:51:35,486 - Obrigada por este momento. - Eu... 976 00:51:35,920 --> 00:51:38,400 Por que é que não vejo fantasmas por aí? 977 00:51:38,840 --> 00:51:40,285 As barreiras pararam-nos! 978 00:51:40,360 --> 00:51:44,524 É a última linha de defesa que impede que os mortos se misturem com os vivos. 979 00:51:44,800 --> 00:51:48,122 Protejam a barreira! 980 00:51:48,480 --> 00:51:50,130 Ou a humanidade acabará! 981 00:51:52,160 --> 00:51:53,730 Foi muito bom. 982 00:51:53,800 --> 00:51:55,802 - Muito bom mesmo. - Aliás... 983 00:51:55,880 --> 00:51:57,928 - Foi... estou orgulhosa de nós. - Sim. 984 00:51:58,560 --> 00:51:59,561 Palmas sincronizadas. 985 00:51:59,640 --> 00:52:01,768 Estou tão contente por estarem juntas novamente! 986 00:52:03,280 --> 00:52:07,683 Vou ser sincera, odiei até ao final, 987 00:52:07,760 --> 00:52:09,285 mas aí, apanharam-me. Foi espectacular. 988 00:52:09,360 --> 00:52:10,930 - Malta, estamos na televisão. - O quê? 989 00:52:10,993 --> 00:52:13,119 Uma equipa local de investigadoras paranormais 990 00:52:13,120 --> 00:52:15,204 publicou um vídeo de um alegado fantasma. 991 00:52:15,205 --> 00:52:18,458 Vê-se claramente algo na imagem que não é fácil de explicar. 992 00:52:18,459 --> 00:52:21,127 Meu Deus! Vão mostrar o vídeo! Somos famosas! 993 00:52:21,128 --> 00:52:25,465 Em consequência, há muitas perguntas sobre as pessoas que fizeram o vídeo. 994 00:52:25,466 --> 00:52:29,302 O que achamos destas Caça-Fantasmas? Devem ser levadas a sério? 995 00:52:29,303 --> 00:52:30,803 "Caça-Fantasmas"? Não nos chamamos assim! 996 00:52:30,804 --> 00:52:32,513 Eles não podem inventar-nos um nome! 997 00:52:32,514 --> 00:52:36,350 Falei com o Martin Heiss do Conselho de Lógica e Dados. 998 00:52:36,351 --> 00:52:39,228 Ele é um famoso refutador do paranormal. 999 00:52:39,229 --> 00:52:42,982 O Dr. Heiss é uma autoridade científica de impecável reputação. 1000 00:52:42,983 --> 00:52:46,861 - Obrigado, Pat. - Se este vídeo tiver interesse científico, 1001 00:52:46,862 --> 00:52:50,797 isso poderá ajudar a validar estas Caça-Fantasmas e aquilo que defendem. 1002 00:52:50,949 --> 00:52:52,794 Uma alteração de paradigma, sim... 1003 00:52:52,826 --> 00:52:55,801 Diga-me lá, Dr. Heiss, isto é real? 1004 00:52:56,455 --> 00:52:58,520 Claro que não! 1005 00:52:58,957 --> 00:53:02,802 Agora somos as "Miúdas-Fantasmas". Já entendo como sofreste, Erin. 1006 00:53:02,836 --> 00:53:04,378 Sabem que mais? 1007 00:53:04,379 --> 00:53:05,505 Eles que se lixem! 1008 00:53:05,506 --> 00:53:07,048 Nós somos cientistas! 1009 00:53:07,049 --> 00:53:08,382 - E temos a Patty. - Obrigada. 1010 00:53:08,383 --> 00:53:12,011 Acreditamos em resultados comprováveis e físicos. 1011 00:53:12,012 --> 00:53:13,429 - Pois é! - Rezem. 1012 00:53:13,430 --> 00:53:16,825 Rezaremos. E sabem que mais? Vamos apanhar um fantasma... 1013 00:53:17,017 --> 00:53:19,143 e vamos levá-lo... - Meu Deus! 1014 00:53:19,144 --> 00:53:21,896 Vamos apanhar um fantasma e trazê-lo para o laborat... 1015 00:53:21,897 --> 00:53:23,231 - Kevin? - Sim, chefe? 1016 00:53:23,232 --> 00:53:25,066 Podes atender esse telefone? 1017 00:53:25,067 --> 00:53:26,532 Sim, posso, chefe. 1018 00:53:27,528 --> 00:53:28,833 Caça-Fantasmas. 1019 00:53:28,862 --> 00:53:30,404 Condutoras do Metafísico... 1020 00:53:30,405 --> 00:53:31,830 Está bem, fixe, até já. 1021 00:53:31,865 --> 00:53:35,243 Qual destas me faz parecer mais médico? 1022 00:53:35,244 --> 00:53:38,454 Eu a tocar saxofone ou eu a ouvir saxofone? 1023 00:53:38,455 --> 00:53:42,208 - Quem é que telefonou? - O Teatro Stonebrook? 1024 00:53:42,209 --> 00:53:43,844 Têm para lá uma "fartagem". 1025 00:53:44,920 --> 00:53:46,685 Vou carregar o carro. 1026 00:53:47,297 --> 00:53:50,352 - Está bem! - Também tenho uma coisa para nós! 1027 00:53:52,302 --> 00:53:54,857 Malta, trouxe isto do trabalho. 1028 00:53:54,888 --> 00:53:57,890 Pões um destes e ninguém te enche de nhanha. 1029 00:53:57,891 --> 00:53:59,500 - Fantástico! - Mete no carro. 1030 00:53:59,640 --> 00:54:01,688 - Está bem - Erin! 1031 00:54:04,960 --> 00:54:05,961 Um momento. 1032 00:54:06,680 --> 00:54:07,681 Quem é aquele? 1033 00:54:07,760 --> 00:54:08,761 Erin! 1034 00:54:11,080 --> 00:54:12,081 Olá, Phil. 1035 00:54:12,160 --> 00:54:15,482 Por que é que andas a ignorar as minhas chamadas há mais de uma semana? 1036 00:54:15,560 --> 00:54:17,562 - Eu? A ignorar-te? - Sim. 1037 00:54:17,640 --> 00:54:21,326 Ficaste parado durante o momento mais humilhante da minha vida. 1038 00:54:21,400 --> 00:54:22,640 É o namorado dela? 1039 00:54:23,320 --> 00:54:24,367 - Não. - É sexy. 1040 00:54:24,440 --> 00:54:27,046 Quem és tu? Quem são estas pessoas? 1041 00:54:27,120 --> 00:54:29,726 Não me contaste sobre o livro, 1042 00:54:29,800 --> 00:54:32,485 e agora as pessoas disseram-me que andas a caçar fantasmas. 1043 00:54:32,560 --> 00:54:35,928 Primeiro, está errado. Não andamos a caçar fantasmas. 1044 00:54:36,000 --> 00:54:39,288 Perseguimo-los. E em breve iremos capturar um. 1045 00:54:39,840 --> 00:54:42,730 Depois iremos estudá-lo. 1046 00:54:42,800 --> 00:54:45,770 Ele deve dançar bem. 1047 00:54:45,840 --> 00:54:47,888 Tu percebes o que estou a dizer. Deve ser como o vento... 1048 00:54:48,160 --> 00:54:50,766 Não creio que aquelas ancas foram feitas para dançar. 1049 00:54:50,840 --> 00:54:53,127 Acho que é um robot. 1050 00:54:53,200 --> 00:54:55,328 - Não. - Acredita, eu sei como ele dança. 1051 00:54:55,400 --> 00:54:56,401 - Como sabes que ele dança e como? - Assim.. 1052 00:54:57,760 --> 00:54:58,841 Não! 1053 00:54:58,920 --> 00:55:01,241 Acredita. Quando ele se solta... 1054 00:55:01,320 --> 00:55:03,288 Faz assim. Solta assim. 1055 00:55:03,360 --> 00:55:05,169 Ele... Não! 1056 00:55:05,280 --> 00:55:07,726 Nada disso. 1057 00:55:07,800 --> 00:55:11,441 - É rígido. - Por favor. 1058 00:55:12,200 --> 00:55:13,690 E ele acha que te está a fazer um favor. 1059 00:55:13,760 --> 00:55:15,603 - Ele faz assim... - E tu és tipo: "Sai daqui." 1060 00:55:15,680 --> 00:55:17,842 Ele faz aquele movimento do pescoço e tu já eras. 1061 00:55:17,920 --> 00:55:21,561 Depois faz o mesmo, só que invertido. 1062 00:55:23,040 --> 00:55:24,804 Sabes que mais? Não quero saber se as pessoas pensam que estou maluca. 1063 00:55:24,880 --> 00:55:26,120 A vossa opinião não me importa. 1064 00:55:26,200 --> 00:55:28,407 Porque o que estamos aqui a fazer, é importante. 1065 00:55:28,520 --> 00:55:30,887 Estamos a trabalhar arduamente. 1066 00:55:33,810 --> 00:55:36,035 Vejam lá esta beleza! 1067 00:55:38,714 --> 00:55:41,925 - O que fizeste ao carro do meu tio?! - Adaptei-o. 1068 00:55:43,400 --> 00:55:47,166 Ele trabalha numa casa funerária. Não lhe posso entregar o carro com um fantasma. 1069 00:55:47,240 --> 00:55:48,810 É o nosso carro científico. Tu sabes. 1070 00:55:48,880 --> 00:55:53,044 E vou com as minhas colegas, fazer trabalho científico. 1071 00:55:53,120 --> 00:55:55,691 Por isso, tenha um bom dia, Sr. 1072 00:55:56,400 --> 00:55:58,402 - Erin. - Temos que ir! 1073 00:55:58,480 --> 00:56:00,164 Estamos atrasada. Entra. 1074 00:56:00,240 --> 00:56:02,322 - Tu não, Phil. - Erin! 1075 00:56:02,400 --> 00:56:04,528 - Que engraçada. - Erin, temos... Isto não tem piada. 1076 00:56:04,640 --> 00:56:05,641 Entra no... 1077 00:56:07,480 --> 00:56:09,244 - Entra no carro, Erin. - Holtzmann, agora não é o momento. 1078 00:56:09,320 --> 00:56:11,721 Estás a dar cabo de mim. Erin. 1079 00:56:12,880 --> 00:56:14,120 Foi divertido enquanto durou. 1080 00:56:50,240 --> 00:56:51,321 - Anda. - Vamos. 1081 00:56:51,400 --> 00:56:52,526 - Querias... - Lamento. 1082 00:56:52,600 --> 00:56:54,011 - Eu digo-te. - Para a próxima. 1083 00:57:07,517 --> 00:57:09,560 Vocês são as Caça-Fantasmas? 1084 00:57:09,561 --> 00:57:11,687 Por acaso, somos as Condutoras do Metafísico... 1085 00:57:11,688 --> 00:57:14,413 Sim, somos as Caça-Fantasmas. 1086 00:57:20,113 --> 00:57:24,241 "Há uma galinha a fritar-se na biblioteca". Que estranho... 1087 00:57:24,242 --> 00:57:25,618 Não foi isso que ele disse. 1088 00:57:25,619 --> 00:57:28,004 Por favor, sigam-me. 1089 00:57:28,580 --> 00:57:30,581 Por aqui, por favor. Todas vocês. 1090 00:57:30,582 --> 00:57:34,710 O Fernando estava aqui, quando algo saiu a rastejar do ventilador da parede. 1091 00:57:34,711 --> 00:57:37,338 Ouvi-o a gritar e vim ver. 1092 00:57:37,339 --> 00:57:41,634 A "coisa" estava a atirar com o Fernando dum lado ao outro da sala... 1093 00:57:41,635 --> 00:57:44,595 Julguei que ia matá-lo. Guinchei quando o vi. 1094 00:57:44,596 --> 00:57:48,682 Devo tê-lo assustado porque, ao que dizem, tenho um guincho muito perturbador. 1095 00:57:48,683 --> 00:57:49,988 Já percebi. 1096 00:57:50,101 --> 00:57:53,996 Se puderem dar uma vista de olhos, hão de dar com ele. Pode ser, meninas? 1097 00:57:54,522 --> 00:57:57,274 Sabemos que está por aqui. Vamos separar-nos. 1098 00:57:57,275 --> 00:58:00,080 E se virem alguma coisa, digam pelo comunicador. 1099 00:58:01,071 --> 00:58:02,416 Entendido. 1100 00:58:19,360 --> 00:58:21,442 Holtzmann! Isto é sério. 1101 00:58:21,520 --> 00:58:23,966 Eu sei. Todas sabemos. 1102 00:58:24,040 --> 00:58:25,565 Menos a Kathy. Ela não entende. 1103 00:58:25,640 --> 00:58:26,971 Muito bem. Anda. 1104 00:58:46,960 --> 00:58:49,486 Malta, encontrei outro daqueles aparelhos. 1105 00:58:49,541 --> 00:58:54,128 Pensei que era como um clube literário. A ouvir os álbuns da Stevie Nicks... 1106 00:58:54,129 --> 00:58:58,394 Uma coisa é certa: se vir as gémeas do "Shining", passo-me. 1107 00:59:01,303 --> 00:59:03,137 Está bem. 1108 00:59:03,138 --> 00:59:05,306 Sala cheia de pesadelos. Aqui não entro. 1109 00:59:05,307 --> 00:59:08,612 Não sei como me deixei envolver nesta cena... 1110 00:59:09,061 --> 00:59:11,312 Tinha um bom emprego no Metro... 1111 00:59:11,313 --> 00:59:14,440 Era perfeito? Claro que não. 1112 00:59:14,441 --> 00:59:17,626 Mas uma coisa é certa: estavam todos vivos! 1113 00:59:20,114 --> 00:59:22,219 Aquilo já estava ali? 1114 00:59:22,324 --> 00:59:24,469 Por favor, não me respondas. 1115 00:59:24,993 --> 00:59:27,138 Eu pedi para não responderes! 1116 00:59:31,041 --> 00:59:32,386 Pronto... 1117 00:59:37,840 --> 00:59:38,923 Olá. 1118 00:59:38,924 --> 00:59:41,759 É uma incorporação transférica totalmente paranormal. 1119 00:59:41,760 --> 00:59:45,235 Erin, isto confirma todas as nossas teorias sobre a possessão espectral! 1120 00:59:45,848 --> 00:59:48,099 Está ali um fantasma e eu quero-o! 1121 00:59:48,100 --> 00:59:49,785 Acertem-lhe! 1122 00:59:59,486 --> 01:00:01,320 Corram! Perdemos o controlo! 1123 01:00:01,321 --> 01:00:03,296 - Adoro o teu fogo. - Caramba... 1124 01:00:13,208 --> 01:00:15,303 Lá para cima! Corram! 1125 01:00:31,101 --> 01:00:33,536 Isso não é meu! 1126 01:00:36,065 --> 01:00:38,399 As máquinas estão a reforçá-los! 1127 01:00:38,400 --> 01:00:41,444 - Aquilo é super-ionizado. - E super não benigno! 1128 01:00:41,445 --> 01:00:44,197 A música é tão horrenda! Só está a enfurecê-los. 1129 01:00:44,198 --> 01:00:45,833 Toquem qualquer coisa suave! 1130 01:00:46,200 --> 01:00:49,215 Vejam o poder dos não mortos! 1131 01:00:50,079 --> 01:00:53,373 Convocámos o próprio diabo! 1132 01:00:53,374 --> 01:00:55,639 Somos os reis da... 1133 01:01:02,591 --> 01:01:03,936 Vamos apanhá-lo! 1134 01:01:04,009 --> 01:01:05,354 Vai, vai! 1135 01:01:18,440 --> 01:01:21,359 Este auditório é Art Deco, idiotas! 1136 01:01:21,360 --> 01:01:23,245 Apontem ao fantasma! 1137 01:01:25,280 --> 01:01:28,282 Patty, mete por esse corredor, eu vou pelo da ponta. 1138 01:01:28,283 --> 01:01:31,285 Precisamos que se afastem, temos de ir pelos corredores. 1139 01:01:31,286 --> 01:01:33,996 Afastem-se, pessoal! Preciso de descer o corredor! 1140 01:01:33,997 --> 01:01:36,632 Se não se afastarem, tornam-se parte da operação! 1141 01:01:37,000 --> 01:01:38,805 Está bem, atenção! 1142 01:01:39,211 --> 01:01:40,936 Vá lá, para a esquerda! 1143 01:01:41,296 --> 01:01:43,297 Cuidado com os anéis! 1144 01:01:43,298 --> 01:01:47,393 Seus tarados suados! Vou salvar-vos deste fantasma! 1145 01:01:51,390 --> 01:01:56,561 Não sei se foi por causa da minha raça ou do meu sexo, mas estou furiosa! 1146 01:01:56,562 --> 01:01:59,272 - Apanhem-me! - Larguem-me, larguem-me! 1147 01:01:59,273 --> 01:02:01,691 Para baixo! Obrigada. 1148 01:02:01,692 --> 01:02:04,402 Pronto, Patty, não te mexas. 1149 01:02:04,403 --> 01:02:06,070 - Tens uma espécie de... - Está bem. 1150 01:02:06,071 --> 01:02:08,406 Não preciso que me digam nada. 1151 01:02:08,407 --> 01:02:10,658 - Não, tens um... - Não! 1152 01:02:10,659 --> 01:02:13,754 Não preciso mesmo que me digam nada! 1153 01:02:13,829 --> 01:02:15,764 - Mas, Patty, tu... - Estou cansada. 1154 01:02:16,457 --> 01:02:20,543 - Quero ir-me embora! Acham bem? - Não me parece nada boa ideia. 1155 01:02:20,544 --> 01:02:22,754 - Vou-me embora. - Vá lá, Patty! 1156 01:02:22,755 --> 01:02:27,400 E não quero arreliar o fantasma! 1157 01:02:27,426 --> 01:02:31,554 Afastem-se! Vou voltar à minha cabine no metro! 1158 01:02:31,555 --> 01:02:33,860 Se precisarem de bilhetes, avisem-me. 1159 01:02:34,058 --> 01:02:35,516 - Avança, avança! - É que eu... 1160 01:02:35,517 --> 01:02:36,559 A sério? 1161 01:02:36,560 --> 01:02:38,227 Ora bem, meninas... Liguem-nos! 1162 01:02:38,228 --> 01:02:40,480 Patty, não te mexas. 1163 01:02:40,481 --> 01:02:41,996 Não lhe acertes em nenhuma zona vital. 1164 01:02:42,024 --> 01:02:43,329 - O quê?! - Nada. 1165 01:02:46,695 --> 01:02:48,830 Vais pagá-las! 1166 01:02:51,080 --> 01:02:54,721 Esqueci-me de te dizer, Erin. Não deixes que o teu raio toque no meu! 1167 01:02:54,840 --> 01:02:57,081 - O quê? Porquê? - É muito poder! 1168 01:02:57,160 --> 01:02:58,446 O efeito seria o reverso. 1169 01:02:58,520 --> 01:03:02,081 Este raio iria contra ti fazendo com que o mesmo implodisse! 1170 01:03:03,167 --> 01:03:06,002 - Holtz! Abre a armadilha! - Está bem. 1171 01:03:06,003 --> 01:03:07,336 E eu vou abri-la quando disser... 1172 01:03:07,337 --> 01:03:08,421 ... três! 1173 01:03:08,422 --> 01:03:10,173 - Holtzmann! - Prontas? 1174 01:03:10,174 --> 01:03:11,883 - Três! - Dois... 1175 01:03:11,884 --> 01:03:13,819 - Abre a caixa! - E um! 1176 01:03:17,848 --> 01:03:20,183 Erin, estás a ir lindamente. Abby, lindamente! 1177 01:03:20,184 --> 01:03:22,185 Patty, esforça-te mais um bocadinho, sim? 1178 01:03:22,186 --> 01:03:24,361 Entra na caixa, seu patife! 1179 01:03:25,856 --> 01:03:27,661 Vá lá! Apanhámos-te! 1180 01:03:37,993 --> 01:03:39,202 Com licença! 1181 01:03:39,203 --> 01:03:40,808 Tenho de apanhar um fantasma. Obrigada. 1182 01:03:45,334 --> 01:03:47,210 Conseguimos... 1183 01:03:47,211 --> 01:03:49,212 ... apanhar um fantasma? 1184 01:03:49,213 --> 01:03:50,379 Sim, sim... 1185 01:03:50,380 --> 01:03:52,775 Pusemos o fantasma na caixa! 1186 01:03:57,387 --> 01:03:58,812 Sim! 1187 01:04:01,225 --> 01:04:04,540 - Aqui mesmo! - Somos as Feras da Desordem! 1188 01:04:10,768 --> 01:04:14,113 Desculpa, não te posso comprar outra. 1189 01:04:17,107 --> 01:04:20,276 Otários. Os Black Sabbath fizeram isso em 74. 1190 01:04:21,677 --> 01:04:25,180 Caça-Fantasmas! Caça-Fantasmas! Caça-Fantasmas! 1191 01:04:25,181 --> 01:04:26,986 Porque é que há fantasmas em Nova Iorque? 1192 01:04:27,016 --> 01:04:29,991 Hoje fizemos magia, é tudo o que tenho a dizer. Chamo-me Holtzmann. 1193 01:04:30,019 --> 01:04:31,904 De onde vêm estes fantasmas? 1194 01:04:33,022 --> 01:04:36,316 - Há mais fantasmas lá dentro? - Acho que já os tirámos. 1195 01:04:36,317 --> 01:04:37,525 Nós somos cientistas. 1196 01:04:37,526 --> 01:04:41,196 Procuramos responder a enigmas e perseguimos a verdade. 1197 01:04:41,197 --> 01:04:42,832 Somos as Caça-Fantasmas! 1198 01:04:43,783 --> 01:04:45,700 "Fantasmas em Nova Iorque?" 1199 01:04:45,701 --> 01:04:47,006 Népia. 1200 01:04:47,078 --> 01:04:48,453 Eu servi-o ontem. 1201 01:04:48,454 --> 01:04:49,579 E então? 1202 01:04:49,580 --> 01:04:51,500 É a tua vez. 1203 01:04:51,507 --> 01:04:53,300 Que cidade tão estranha...! 1204 01:04:53,301 --> 01:04:55,486 Carrega as linhas. 1205 01:04:55,511 --> 01:04:57,776 Cria o vórtice. 1206 01:04:57,889 --> 01:04:59,574 Quebra a barreira. 1207 01:05:00,558 --> 01:05:03,351 Gozem enquanto podem, Caça-Fantasmas! 1208 01:05:03,352 --> 01:05:07,327 Em breve, ajoelhar-se-ão perante mim. 1209 01:05:21,245 --> 01:05:24,372 Lá está ele! Anda, Kevin, vamos. 1210 01:05:24,373 --> 01:05:28,043 Kev... Força, Kev, força, Kev! 1211 01:05:28,044 --> 01:05:30,359 Força, Kev! 1212 01:05:30,630 --> 01:05:32,464 - Para. Kev. - Cuidado. 1213 01:05:32,465 --> 01:05:36,240 - Para, Kev. Para, Kevin. - Cuidado. 1214 01:05:41,474 --> 01:05:42,829 Por favor... 1215 01:05:45,320 --> 01:05:47,335 Vai buscá-lo! 1216 01:05:47,822 --> 01:05:49,239 Isto é tão bom! Temos de comemorar! 1217 01:05:49,240 --> 01:05:53,452 Vá lá! É esta a sensação de nos levarem a sério! 1218 01:05:53,453 --> 01:05:55,428 - Isto mesmo! - Meu Deus! 1219 01:05:55,997 --> 01:05:58,165 Tens de parar de beijar isto! 1220 01:05:58,166 --> 01:06:01,710 Faz-me sentir tão quentinha e trémula! 1221 01:06:01,711 --> 01:06:03,396 Deve ser da radiação! 1222 01:06:04,756 --> 01:06:05,839 Malta... 1223 01:06:05,840 --> 01:06:09,218 Estou a "cozinhar" uma cena muito fixe, se quiserem olhar para cá... 1224 01:06:09,219 --> 01:06:13,222 Arranjei placas novas de circuito impresso e refiz os ímanes supercondutores. 1225 01:06:13,223 --> 01:06:15,224 Melhorei a precisão dos raios 1226 01:06:15,225 --> 01:06:17,351 acrescentando um escudo de plasma à câmara de descarga de RF. 1227 01:06:17,352 --> 01:06:19,520 Pus-lhe um resfriador criogénico para reduzir a evaporação do hélio 1228 01:06:19,521 --> 01:06:20,729 e, como se não bastasse, 1229 01:06:20,730 --> 01:06:22,745 temos uma gaiola de Faraday 1230 01:06:22,857 --> 01:06:25,702 para atenuar o barulho da RF e evitar a extinção. 1231 01:06:27,111 --> 01:06:28,278 Boa! 1232 01:06:28,279 --> 01:06:30,584 Têm aqui um Smartin Christ. 1233 01:06:30,740 --> 01:06:33,909 Smartin Christ...? 1234 01:06:33,910 --> 01:06:35,994 Não queres dizer "Martin Heiss"? 1235 01:06:35,995 --> 01:06:40,499 O Dr. Martin Heiss, o famoso cientista e refutador do paranormal está aqui?! 1236 01:06:40,500 --> 01:06:42,185 É aquele ali. 1237 01:06:42,877 --> 01:06:45,504 - Diz-lhe que não estamos. - Espera... O quê? 1238 01:06:45,505 --> 01:06:46,922 Não quero falar com ele. 1239 01:06:46,923 --> 01:06:48,228 Elas não estão. 1240 01:06:49,425 --> 01:06:53,095 Dr. Heiss, olá. Bem-vindo, sou a Dra. Erin Gilbert. 1241 01:06:53,096 --> 01:06:54,846 É boa altura, Doutora... 1242 01:06:54,847 --> 01:06:57,482 ... ou é hora de ponta para o jantar? 1243 01:06:58,226 --> 01:07:03,531 - É melhor ligar para marcar uma hora. - Vem em boa hora. Íamos agora mesmo... 1244 01:07:03,982 --> 01:07:06,457 ... fazer umas experiências. 1245 01:07:07,485 --> 01:07:09,410 Sim, por favor, sente-se. 1246 01:07:09,529 --> 01:07:11,834 Comecemos com uma coisa fácil. 1247 01:07:12,073 --> 01:07:17,077 Porque fingem apanhar fantasmas? 1248 01:07:17,078 --> 01:07:21,498 É muito fácil denegrir o que fazemos, 1249 01:07:21,499 --> 01:07:23,792 quando na verdade o senhor não faz nada. 1250 01:07:23,793 --> 01:07:28,839 Sabe que só compreendemos uns 4% do universo. Só 4%! 1251 01:07:28,840 --> 01:07:31,775 - De uma ponta à outra! Só 4%! - Abby, Abby... 1252 01:07:32,468 --> 01:07:37,363 Todas acreditamos no método científico, eu dediquei-lhe a minha vida. 1253 01:07:37,515 --> 01:07:39,110 E nós... 1254 01:07:39,142 --> 01:07:41,867 ... conseguimos mesmo. 1255 01:07:42,061 --> 01:07:44,479 Hoje, às 16h32... 1256 01:07:44,480 --> 01:07:49,026 ... conseguimos colher com sucesso os vapores dum C3. 1257 01:07:49,027 --> 01:07:50,582 Está a dizer-me... 1258 01:07:50,945 --> 01:07:52,710 que têm um fantasma... 1259 01:07:53,323 --> 01:07:55,282 ... aí nesse termos? 1260 01:07:55,283 --> 01:07:57,367 - Nessa lata? - Não lhe toque! 1261 01:07:57,368 --> 01:07:59,161 Bonito! Com acento no "Bo"! 1262 01:07:59,162 --> 01:08:01,371 Adorava vê-lo. A sério que sim. 1263 01:08:01,372 --> 01:08:05,000 Que pena... Sabe que mais? Hoje não vai ter esse gosto. 1264 01:08:05,001 --> 01:08:08,962 Ainda estamos a avaliar que método de contenção vamos usar. 1265 01:08:08,963 --> 01:08:12,398 Estamos a testar o laboratório no... 1266 01:08:13,134 --> 01:08:16,909 Enquanto não soubermos como conter a entidade... 1267 01:08:17,180 --> 01:08:20,182 ... não a mostramos a ninguém. - Então não vim em boa hora. 1268 01:08:20,183 --> 01:08:24,436 Eu vim cá, vocês apanharam um fantasma, mas não me deixam vê-lo. 1269 01:08:24,437 --> 01:08:27,702 Eu sei que parece que estamos a inventar. 1270 01:08:27,899 --> 01:08:29,024 Parece loucura... 1271 01:08:29,025 --> 01:08:33,195 e provavelmente nem parecemos cientistas como deve ser... 1272 01:08:33,196 --> 01:08:35,531 Não, só vos falta equipamento adequado, 1273 01:08:35,532 --> 01:08:38,927 como um camião do lixo em que possam pendurar-se. 1274 01:08:39,869 --> 01:08:43,372 Diz o tipo de bengala e chapéu mole. 1275 01:08:43,373 --> 01:08:44,848 Era da minha mãe. 1276 01:08:45,124 --> 01:08:46,542 É um chapéu bem catita! 1277 01:08:46,543 --> 01:08:49,228 Muito bem... Obrigada por ter vindo. 1278 01:08:49,879 --> 01:08:52,354 Pelos vistos já não há elegância... 1279 01:08:53,383 --> 01:08:54,508 Quer vê-lo? 1280 01:08:54,509 --> 01:08:57,594 Adorava vê-lo. 1281 01:08:57,595 --> 01:08:59,304 Ele não pode vê-lo. 1282 01:08:59,305 --> 01:09:01,265 Então vou mostrar-lho. O que me diz? 1283 01:09:01,266 --> 01:09:03,481 - Equipem-se. - Não vais nada! 1284 01:09:05,395 --> 01:09:07,312 Porque vais fazer isso? 1285 01:09:07,313 --> 01:09:08,897 Porque ele não acredita em nós. 1286 01:09:08,898 --> 01:09:10,065 Erin! 1287 01:09:10,066 --> 01:09:12,901 Conseguimos finalmente fazer aquilo de que falamos 1288 01:09:12,902 --> 01:09:14,570 desde que éramos pequeninas. 1289 01:09:14,571 --> 01:09:18,532 E tu queres arriscar tudo por ele? Que interessa impressioná-lo? 1290 01:09:18,533 --> 01:09:21,428 Safa! Vocês são demais! 1291 01:09:21,995 --> 01:09:23,871 Tens razão. Desculpa, eu não... 1292 01:09:23,872 --> 01:09:24,913 Está bem. 1293 01:09:24,914 --> 01:09:27,559 - Nem sei o que estava a pensar. - Não faz mal. 1294 01:09:30,086 --> 01:09:31,128 Linda menina! 1295 01:09:31,129 --> 01:09:33,255 - Desculpa, eu abri! - Meu Deus! 1296 01:09:33,256 --> 01:09:34,601 Casper? 1297 01:09:39,262 --> 01:09:40,907 Safa! 1298 01:09:40,930 --> 01:09:43,365 O homem saiu pela porta errada! 1299 01:09:45,351 --> 01:09:47,286 Meu Deus! 1300 01:09:50,560 --> 01:09:52,583 Não foi feito para ser um Caça-Fantasmas. 1301 01:09:52,980 --> 01:09:54,522 Quem o atirou pela janela? 1302 01:09:54,523 --> 01:09:56,918 Um fantasma atirou-o pela janela. 1303 01:09:56,942 --> 01:10:00,111 Tipo o Patrick Swayze? Está aí atrás de vocês a fazer cerâmica? 1304 01:10:00,112 --> 01:10:02,363 Sim, tipo Patrick Swayze. É isso. 1305 01:10:02,364 --> 01:10:05,533 E depois estivemos todos a dançar num campo de férias em Catskills. 1306 01:10:05,534 --> 01:10:08,411 E depois sentámo-nos... Ele estava atrás de mim. E fizemos uma jarra. 1307 01:10:08,412 --> 01:10:11,706 - Estás a misturar dois... - Combinei alguns filmes do Swayze. 1308 01:10:11,707 --> 01:10:14,167 - Sabes qual é bom? "Profissão: Duro". - Eu adorei o "Profissão: Duro". 1309 01:10:14,168 --> 01:10:16,263 "Ruptura Explosiva"! 1310 01:10:16,295 --> 01:10:19,130 - No final, com a onda enorme? - Nesse, também era um fantasma! 1311 01:10:19,131 --> 01:10:22,736 - No fim, não se percebe se ele morre. - Não morre, eles não dizem que sim. 1312 01:10:22,968 --> 01:10:24,443 Que foi agora? 1313 01:10:25,638 --> 01:10:27,222 Quem são vocês? 1314 01:10:27,223 --> 01:10:29,224 Estamos aqui em serviço. Agora mandamos nós. Obrigado. 1315 01:10:29,225 --> 01:10:30,433 Venham connosco. 1316 01:10:30,434 --> 01:10:32,949 - Porquê? - O Presidente da Câmara quer falar-vos. 1317 01:10:39,960 --> 01:10:43,646 Ou seja, pára-quedismo acompanhado. Estaria com um instrutor. 1318 01:10:44,200 --> 01:10:45,201 Em conchinha. 1319 01:10:45,280 --> 01:10:47,931 - Quem estaria por cima? - O instrutor. 1320 01:10:52,044 --> 01:10:53,349 Sr. Presidente da Câmara... 1321 01:10:53,504 --> 01:10:55,963 Cá estão vocês! 1322 01:10:55,964 --> 01:10:58,841 Bem-vindas! Desculpem a confusão e o drama todo. 1323 01:10:58,842 --> 01:11:00,843 Por favor, sentem-se. Sentem-se aí. 1324 01:11:00,844 --> 01:11:03,513 Muito bem, isso! Essa é boa para si. 1325 01:11:03,514 --> 01:11:05,699 E essa aí ao fundo. Óptimo! 1326 01:11:06,850 --> 01:11:09,519 Assim não está bem. Tire os pés da mesa, por favor. 1327 01:11:09,520 --> 01:11:11,187 Não temos muito tempo. 1328 01:11:11,188 --> 01:11:13,147 Não somos impostoras, somos cientistas. 1329 01:11:13,148 --> 01:11:15,493 Deixem-me interromper. Sabemos que não são impostoras, 1330 01:11:15,567 --> 01:11:18,027 porque temos acompanhado a situação. 1331 01:11:18,028 --> 01:11:21,280 Os Agentes Hawkins e Rorke são da Segurança Nacional. 1332 01:11:21,281 --> 01:11:25,676 Temos estado a investigar isto com muita discrição. 1333 01:11:25,911 --> 01:11:28,371 O que é que sabem? 1334 01:11:28,372 --> 01:11:33,626 Achamos que alguém criou um aparelho que amplifica e atrai a actividade paranormal. 1335 01:11:33,627 --> 01:11:38,423 E essa actividade parece estar a escalar no sentido dum evento de grande escala. 1336 01:11:38,424 --> 01:11:40,779 "Grande escala..." Dito assim, é terrível. 1337 01:11:41,135 --> 01:11:43,428 Têm feito um bom trabalho. Muito bem. 1338 01:11:43,429 --> 01:11:46,222 Agradecemos muito, mas é altura de pararem. 1339 01:11:46,223 --> 01:11:48,266 - O quê? - Parem. 1340 01:11:48,267 --> 01:11:51,269 Não, eu ouvi e vi a sua mão. O que é que...? 1341 01:11:51,270 --> 01:11:54,063 Estes senhores tratam disso. Deixem trabalhar o Governo. 1342 01:11:54,064 --> 01:11:57,275 Estamos inquietos com a atenção que vocês têm atraído... 1343 01:11:57,276 --> 01:11:59,902 ... para vocês. 1344 01:11:59,903 --> 01:12:00,987 O quê? 1345 01:12:00,988 --> 01:12:03,156 - A Patty usa brincos grandes. - Patty! 1346 01:12:03,157 --> 01:12:07,201 Se é crime ter bom aspecto, confesso-me culpada! 1347 01:12:07,202 --> 01:12:10,496 Tirando isso, somos muitíssimo discretas. 1348 01:12:10,497 --> 01:12:12,415 Deslocam-se num carro funerário com um fantasma pintado 1349 01:12:12,416 --> 01:12:15,051 e usam uma sirene que nada tem de americano. 1350 01:12:15,419 --> 01:12:19,172 Têm ideia de quantas leis federais transgridem todos os dias? 1351 01:12:19,173 --> 01:12:20,898 - Uma? - Não. 1352 01:12:20,924 --> 01:12:22,508 - Duas? - Não. 1353 01:12:22,509 --> 01:12:23,593 É uma? 1354 01:12:23,594 --> 01:12:27,055 - Deixe-se estar quietinha. - Eis o que propomos: 1355 01:12:27,056 --> 01:12:31,392 temos de convencer o público que vocês são umas vigaristas. 1356 01:12:31,393 --> 01:12:33,311 O quê?! Espere lá! Porquê?! 1357 01:12:33,312 --> 01:12:35,980 O cérebro humano tem as suas limitações. 1358 01:12:35,981 --> 01:12:39,442 Se todos soubessem o que se passa, instalar-se-ia o pânico. 1359 01:12:39,443 --> 01:12:44,280 Temos de fazer crer que o incidente no concerto foi uma vigarice! 1360 01:12:44,281 --> 01:12:47,586 Caso contrário, instala-se a histeria! 1361 01:12:47,618 --> 01:12:50,536 Nós também não queremos que se instale a histeria. 1362 01:12:50,537 --> 01:12:53,706 A nossa principal preocupação é poder continuar a trabalhar. 1363 01:12:53,707 --> 01:12:56,376 - Sim, isso é muito importante. - Muito importante. 1364 01:12:56,377 --> 01:13:00,046 Mas a minha preocupação é que... 1365 01:13:00,047 --> 01:13:03,132 ... sinto que é como se "o gato já tivesse saído do cesto". 1366 01:13:03,133 --> 01:13:06,469 Acho que o que eles estão a dizer é que "o gato já saiu do cesto". 1367 01:13:06,470 --> 01:13:10,223 E eles querem que a gente volte "a guardá-lo no cesto". 1368 01:13:10,224 --> 01:13:13,309 Eu sei que é isso que eles dizem, mas ele "já saiu do cesto", 1369 01:13:13,310 --> 01:13:15,520 é difícil "voltar a pô-lo lá dentro". - Não é impossível. 1370 01:13:15,521 --> 01:13:17,397 - Daí haver esse dito. - É um dito disparatado. 1371 01:13:17,398 --> 01:13:20,108 - Não se pode "pôr um gato num cesto"! - Eu consigo, é só querer. 1372 01:13:20,109 --> 01:13:22,494 Mas quando ele sai, não dizes: "Bolas, o gato saiu do cesto!" 1373 01:13:22,528 --> 01:13:26,739 - Só queremos o raio do gato "no cesto"! - O gato já esteve "fora do cesto" 1374 01:13:26,740 --> 01:13:29,409 e as pessoas desinteressaram-se e voltaram a guardá-lo. 1375 01:13:29,410 --> 01:13:30,660 As pessoas acabam por se esquecer. 1376 01:13:30,661 --> 01:13:33,621 O Xerife no Novo México participa um encontro com um OVNI. 1377 01:13:33,622 --> 01:13:37,125 A tripulação do SS Ourang Medan morre misteriosamente. 1378 01:13:37,126 --> 01:13:40,712 A vila de Langville, em Montana, desaparece por inteiro. 1379 01:13:40,713 --> 01:13:42,213 A sério? 1380 01:13:42,214 --> 01:13:48,761 Sim, mas estamos a falar em realojamento. Ninguém vai ser morto, pois não? 1381 01:13:48,762 --> 01:13:50,555 Eles estavam do avesso. 1382 01:13:50,556 --> 01:13:53,266 Tinham a pele dentro do corpo?! 1383 01:13:53,267 --> 01:13:57,992 A pele estava dentro do corpo, porque os órgãos estavam de fora. 1384 01:13:58,021 --> 01:13:59,605 Mas estão bem, não? 1385 01:13:59,606 --> 01:14:00,911 Claro. 1386 01:14:01,108 --> 01:14:02,650 Acho que estão mortos. 1387 01:14:02,651 --> 01:14:06,362 E após esta horrenda informação, agradeço-vos por terem vindo. 1388 01:14:07,000 --> 01:14:09,651 Se souberem de algo, liguem para este número. 1389 01:14:09,720 --> 01:14:12,564 No que toca ao fantasmas, nós tratamos deles. 1390 01:14:13,680 --> 01:14:15,921 O governo não precisa da ajuda de novatos, está bem? 1391 01:14:16,000 --> 01:14:19,209 Por isso, subam e vão beber o cházinho das 5. 1392 01:14:19,280 --> 01:14:22,523 E deixem o trabalho para os adultos. Ou seja, nós. 1393 01:14:27,760 --> 01:14:30,206 - Anda lá. - Lamento. 1394 01:14:32,200 --> 01:14:33,201 Parvalhões. 1395 01:14:34,840 --> 01:14:37,366 - Destranca. - Espera. Um momento. 1396 01:14:45,040 --> 01:14:46,451 Fecha a janela. 1397 01:14:47,040 --> 01:14:48,041 Estou de olho em ti. 1398 01:14:48,880 --> 01:14:52,726 Achas que eles têm pila? Ou serão tipo o Ken? 1399 01:14:53,000 --> 01:14:54,206 Estou de olho em vocês! 1400 01:14:54,720 --> 01:14:57,041 Estou contigo nessa analogia do Ken. 1401 01:14:57,800 --> 01:14:58,801 É suave. 1402 01:14:59,360 --> 01:15:01,328 Estamos de olho em vocês! 1403 01:15:01,863 --> 01:15:04,782 O Presidente da Câmara disse que podíamos continuar a trabalhar, 1404 01:15:04,783 --> 01:15:08,202 e é isso que vamos fazer. - Temos de estar preparadas e por isso... 1405 01:15:08,203 --> 01:15:10,037 ... preparei uma mesa com miminhos. 1406 01:15:10,038 --> 01:15:13,593 Erin, tu tiveste um mau dia, aproxima-te. Escolhe uma arma, uma qualquer. 1407 01:15:13,917 --> 01:15:15,209 Não. 1408 01:15:15,210 --> 01:15:17,002 Desculpa, essa não. 1409 01:15:17,003 --> 01:15:21,215 Ainda não está pronta. Dou-ta quando estiver. Entretanto... 1410 01:15:21,216 --> 01:15:22,521 ... toma isto. 1411 01:15:23,093 --> 01:15:24,802 Para que serve? 1412 01:15:24,803 --> 01:15:26,220 É um canivete suíço. 1413 01:15:26,221 --> 01:15:28,597 As mulheres não devem andar desarmadas. 1414 01:15:28,598 --> 01:15:30,057 Eu sei para que serve. 1415 01:15:30,058 --> 01:15:32,863 E toma lá, leva também esta. 1416 01:15:32,936 --> 01:15:34,728 Atira-a para longe. 1417 01:15:34,729 --> 01:15:38,774 Vai emitir uma pequena fumaça. Só é perigosa para fantasmas. 1418 01:15:38,775 --> 01:15:40,370 Está bem. 1419 01:15:44,698 --> 01:15:46,043 Boa! 1420 01:15:49,244 --> 01:15:51,996 Enganei-me. Era uma fumaça considerável. 1421 01:15:51,997 --> 01:15:56,083 Chamei a esta "Tritura-Fantasmas". Tecnologia de laser oco. 1422 01:15:56,084 --> 01:15:58,085 Suga o fantasma e neutraliza-o. 1423 01:15:58,086 --> 01:16:01,338 Avança e faz lá aquilo que sabes! 1424 01:16:01,339 --> 01:16:04,234 Assustas-me mesmo, só quero que saibas. 1425 01:16:06,219 --> 01:16:08,024 Vais só... 1426 01:16:14,227 --> 01:16:15,572 Vá lá! 1427 01:16:15,770 --> 01:16:17,855 Isto parece o Carnaval! 1428 01:16:17,856 --> 01:16:19,571 É uma luva de protões. 1429 01:16:19,608 --> 01:16:22,818 Maximiza a flexibilidade num combate mão-contra-espetro. 1430 01:16:22,819 --> 01:16:25,254 Simula um murro, isso activa com o movimento. 1431 01:16:35,874 --> 01:16:36,957 Está bem. 1432 01:16:36,958 --> 01:16:40,263 Foi formidável! 1433 01:16:44,216 --> 01:16:47,343 Não, isso foi um "dá cá mais cinco" mortal! 1434 01:16:47,344 --> 01:16:51,159 Meninas, chama-se a isto um teste bem-sucedido! 1435 01:16:52,224 --> 01:16:55,184 Sinceramente, é fraudulento e inseguro. 1436 01:16:55,185 --> 01:16:57,144 Estas "Caça-Fantasmas"... 1437 01:16:57,145 --> 01:17:01,315 estão a criar um pânico desnecessário numa patética busca de fama. 1438 01:17:01,316 --> 01:17:03,984 Garanto-vos que elas são impostoras. 1439 01:17:05,520 --> 01:17:06,487 Merda. 1440 01:17:06,560 --> 01:17:08,767 - O meu ácido favorito. - Está tudo bem. Eu limpo. 1441 01:17:08,840 --> 01:17:09,841 Cuidado. 1442 01:17:10,760 --> 01:17:12,125 Malta, queria perguntar-vos, 1443 01:17:12,200 --> 01:17:14,601 quem é que atirou aquele homem pela janela? 1444 01:17:14,680 --> 01:17:16,489 Era um fantasma, Kevin. 1445 01:17:16,560 --> 01:17:19,166 - Um fantasma? - Não sabes o que fazemos aqui, Kevin? 1446 01:17:19,240 --> 01:17:20,401 Certo. Já percebi. 1447 01:17:21,520 --> 01:17:22,726 Vendemos o restaurante. 1448 01:17:22,800 --> 01:17:24,484 Também não tínhamos clientes. 1449 01:17:24,560 --> 01:17:27,450 Está na altura de encararmos a realidade, não temos clientes. 1450 01:17:27,520 --> 01:17:28,885 Estás a pisar ácido. 1451 01:17:28,960 --> 01:17:31,008 - As mangas não. - É ácido clorídrico. 1452 01:17:31,080 --> 01:17:32,969 Vai buscar o fermento. Aqui tens. 1453 01:17:33,040 --> 01:17:34,804 E é assim que se limpa. 1454 01:17:34,880 --> 01:17:35,881 Bonito menino. 1455 01:17:35,960 --> 01:17:39,328 - Meu Deus, que pivete. - Um grande emplastro. 1456 01:17:39,400 --> 01:17:42,370 É oficial. Somos caça-fantasmas. 1457 01:17:42,880 --> 01:17:43,927 Não consigo ver. 1458 01:17:44,000 --> 01:17:46,446 - Isso é ácido. - Vai lavar os olhos. 1459 01:17:46,520 --> 01:17:49,251 - O que é isso? - Para a casa de banho. À esquerda. 1460 01:17:49,360 --> 01:17:50,361 Isso mesmo. 1461 01:17:51,000 --> 01:17:52,650 Se bateres em algo, pára. 1462 01:17:53,800 --> 01:17:55,006 - Certo. - Jesus. 1463 01:17:55,080 --> 01:17:56,081 Bom trabalho. 1464 01:17:56,480 --> 01:17:59,086 Muito bem, queria que lembrar a todos os presentes, 1465 01:17:59,200 --> 01:18:01,567 que num curto espaço de tempo, 1466 01:18:01,640 --> 01:18:04,928 tivemos várias aparições Classe 4. 1467 01:18:05,160 --> 01:18:06,286 - Sim. - É verdade. 1468 01:18:06,360 --> 01:18:08,249 O que importa o que dizem sobre nós? 1469 01:18:08,320 --> 01:18:09,446 O que importa é a nossa opinião. 1470 01:18:09,520 --> 01:18:13,081 Várias aparições foram reportadas durante a manhã. 1471 01:18:13,160 --> 01:18:14,491 Há aparições na cidade toda. 1472 01:18:14,560 --> 01:18:17,404 "Espírito avistado a vaguear entre a 6th e a 26th." 1473 01:18:17,480 --> 01:18:20,927 Outro, "Um urso polar espectro na 63rd e a 5th." 1474 01:18:21,000 --> 01:18:24,243 Depois no muro das lamentações na Chelsea. 1475 01:18:24,320 --> 01:18:29,451 - Espera. Disseste entre a 6th e a 26th? - Sim. O que estava a vaguear. 1476 01:18:29,560 --> 01:18:33,042 A 6th e a 26th. A 6th e a 26th. Certo. 1477 01:18:33,066 --> 01:18:34,629 A 6th e a 26th... 1478 01:18:34,693 --> 01:18:38,070 A Mansão Aldridge. Fica no Upper West Side. Sim? 1479 01:18:38,071 --> 01:18:39,363 A 72nd. 1480 01:18:39,364 --> 01:18:42,533 - Onde encontrámos o primeiro engenho? - No metro. Aqui. 1481 01:18:42,534 --> 01:18:43,617 Certo. 1482 01:18:43,618 --> 01:18:45,494 O teatro? Fica no centro. 1483 01:18:45,495 --> 01:18:47,371 Sim, sim, aqui. 1484 01:18:47,372 --> 01:18:51,041 - Qual foi a outra morada que disseste? - O urso polar entre a 63rd e a 5th. 1485 01:18:51,042 --> 01:18:52,376 E aquele em Chelsea? 1486 01:18:52,377 --> 01:18:54,670 Fica entre a 10th Avenue e a 18th. 1487 01:18:54,671 --> 01:18:56,686 A 18th... A 10th e a 18th. 1488 01:19:08,393 --> 01:19:10,269 O que é que isto vos parece? 1489 01:19:10,270 --> 01:19:11,353 É um xis... 1490 01:19:11,354 --> 01:19:13,314 ... a tocar em xis mais pequenos. 1491 01:19:13,315 --> 01:19:14,398 Linhas de Ley. 1492 01:19:14,399 --> 01:19:15,733 O que são "linhas de Ley"? 1493 01:19:15,734 --> 01:19:19,778 É uma rede oculta de linhas energéticas que atravessa a Terra. 1494 01:19:19,779 --> 01:19:22,239 É uma corrente de energia sobrenatural. 1495 01:19:22,240 --> 01:19:25,117 Se traçares uma linha entre os locais sagrados 1496 01:19:25,118 --> 01:19:27,536 e os eventos estranhos que acontecem no mundo, 1497 01:19:27,537 --> 01:19:30,372 as intersecções das linhas são locais invulgarmente poderosos. 1498 01:19:30,373 --> 01:19:32,291 Eu e a Abby sempre desvalorizámos essa teoria 1499 01:19:32,292 --> 01:19:34,585 porque parecia demasiado aleatória para ter qualquer mérito. 1500 01:19:34,586 --> 01:19:36,471 Então desvaloriza lá isto. 1501 01:19:38,256 --> 01:19:41,891 Está bem. Parece ter algum mérito. 1502 01:19:43,345 --> 01:19:46,570 Ele está a usar os engenhos para carregar as linhas de Ley. 1503 01:19:47,557 --> 01:19:49,902 - Está a criar um vórtice. - Um vórtice... 1504 01:19:50,310 --> 01:19:51,435 Meu Deus! 1505 01:19:51,436 --> 01:19:54,911 Se meter lá uma máquina suficientemente grande, 1506 01:19:55,315 --> 01:19:57,608 vai conseguir abrir um buraco na barreira. 1507 01:19:57,609 --> 01:20:00,778 O que permitirá que aquilo que estiver neste plano... 1508 01:20:00,779 --> 01:20:03,280 ... se precipite sobre este. 1509 01:20:03,281 --> 01:20:05,676 Vou comunicar isto. 1510 01:20:06,159 --> 01:20:07,576 Está bem. 1511 01:20:07,577 --> 01:20:10,287 Esta intersecção aqui... 1512 01:20:10,288 --> 01:20:12,093 entre a 7th e a 8th... 1513 01:20:12,123 --> 01:20:14,098 O que é que há lá agora? 1514 01:20:14,125 --> 01:20:15,584 O Mercado. 1515 01:20:15,585 --> 01:20:18,212 Mercado. É "mesa" em espanhol. 1516 01:20:18,213 --> 01:20:20,339 O Mercado? Faz sentido. 1517 01:20:20,340 --> 01:20:23,300 Procuro os Agentes Hawkins e Rorke. 1518 01:20:23,301 --> 01:20:27,513 O Mercado é um dos edifícios com a história mais estranha de Nova Iorque. 1519 01:20:27,514 --> 01:20:29,848 É um daqueles edifícios tipicamente assombrado. 1520 01:20:29,849 --> 01:20:34,478 Não! Já antes de haver lá um edifício, houve ali uma série de massacres. 1521 01:20:34,479 --> 01:20:38,524 Como as negociações pacíficas entre os índios Lenape e o Capitão Warren... 1522 01:20:38,525 --> 01:20:40,359 De repente, morreram todos. 1523 01:20:40,360 --> 01:20:41,569 Meu Deus! Malta! 1524 01:20:41,570 --> 01:20:46,125 Este é o tipo que estava no metro a falar de cataclismos! É ele! 1525 01:20:47,367 --> 01:20:49,326 São sempre os tipos tristes e pálidos. 1526 01:20:49,327 --> 01:20:52,132 Muito bem, meninas, equipemo-nos e vamos ao Mercado. 1527 01:20:56,793 --> 01:21:00,148 Quem está com disposição para salvar Nova Iorque? 1528 01:21:23,737 --> 01:21:28,582 E tentou ajustar o termóstato antes de nos telefonar? 1529 01:21:28,617 --> 01:21:31,660 Lamento imenso que tenha uma corrente de ar na sala. 1530 01:21:31,661 --> 01:21:35,539 Aguarde um pouco, vou passar a alguém que se interesse. 1531 01:21:35,540 --> 01:21:36,582 Com licença... 1532 01:21:36,583 --> 01:21:37,708 Um momento. 1533 01:21:37,709 --> 01:21:38,834 O que querem? 1534 01:21:38,835 --> 01:21:42,546 - O vosso porteiro? - Aquele louco... O que foi que ele fez? 1535 01:21:42,547 --> 01:21:44,182 Não quero saber. 1536 01:21:44,216 --> 01:21:47,891 Desçam as escadas... e tirem-no de lá! 1537 01:22:17,749 --> 01:22:19,917 Alto aí! 1538 01:22:19,918 --> 01:22:21,723 Desliga isso. 1539 01:22:23,838 --> 01:22:25,422 As Caça-Fantasmas! 1540 01:22:25,423 --> 01:22:28,259 Ainda bem que arranjaste um passatempo, 1541 01:22:28,260 --> 01:22:32,513 e acredito que inundar Nova Iorque de fantasmas tenha parecido uma boa ideia, 1542 01:22:32,514 --> 01:22:34,974 mas nós gostamos do mundo tal como ele é! 1543 01:22:34,975 --> 01:22:38,978 Então devem ter-vos dado a dignidade básica e o respeito pelo ser humano... 1544 01:22:38,979 --> 01:22:41,244 ... que me foram negados. - Nem por isso. 1545 01:22:41,273 --> 01:22:43,691 As pessoas passam o tempo a denegrir-nos. 1546 01:22:43,692 --> 01:22:45,484 Eu sou um génio. 1547 01:22:45,485 --> 01:22:48,445 Vejo coisas que mais ninguém vê. 1548 01:22:48,446 --> 01:22:52,791 E em troca, só recebo desdém e escárnio. 1549 01:22:52,868 --> 01:22:55,828 Felizmente, não sou o único a querer vingança. 1550 01:22:55,829 --> 01:22:59,804 Atrás disto, há milhões de almas, almas que foram afastadas, 1551 01:22:59,916 --> 01:23:03,261 almas que vêem o mundo conforme ele realmente é. 1552 01:23:03,295 --> 01:23:04,378 Uma lixeira. 1553 01:23:04,379 --> 01:23:06,589 Uma lixeira que tem de ser limpa. 1554 01:23:06,890 --> 01:23:11,308 Quando estas barreiras forem quebradas, 1555 01:23:11,309 --> 01:23:15,312 um exército de não mortos regressará para importunar os vivos. 1556 01:23:15,313 --> 01:23:18,773 "Importunar os vivos"... Isso não parece muito mau. 1557 01:23:18,774 --> 01:23:20,817 Voltarão para importunar os vivos 1558 01:23:20,818 --> 01:23:23,028 com dores e tormentos indescritíveis. 1559 01:23:23,960 --> 01:23:27,806 As crianças importunarão vezes sem conta os pais. 1560 01:23:27,880 --> 01:23:31,521 Os pais serão importunados em metade e pela metade da metade. 1561 01:23:31,600 --> 01:23:35,889 Serão importunados até estarem escarrapachados no chão, acabados. 1562 01:23:36,229 --> 01:23:39,815 Não era esse sentido que eu estava a dar a importunar. 1563 01:23:39,816 --> 01:23:43,331 Penso que a palavra que procuramos é "Apocalipse". 1564 01:23:44,278 --> 01:23:47,489 Vamos lá destruir as barreiras, está bem? 1565 01:23:47,490 --> 01:23:50,033 Espera, espera... Rowan! 1566 01:23:50,034 --> 01:23:52,327 Eu compreendo. Não gostas de pessoas. 1567 01:23:52,328 --> 01:23:54,287 As pessoas podem ser terríveis. 1568 01:23:54,288 --> 01:24:00,473 Só que há tantas coisas fabulosas por aí! Coisas maravilhosas... 1569 01:24:00,545 --> 01:24:02,963 pelas quais vale a pena viver... 1570 01:24:02,964 --> 01:24:05,298 Há a sopa... 1571 01:24:05,299 --> 01:24:07,426 e aquele... 1572 01:24:07,427 --> 01:24:10,303 Aquele primeiro... Sabes, quando tu... 1573 01:24:10,304 --> 01:24:13,348 Meu Deus, só me ocorre a sopa. Ideias, alguém? Alguém? Patty? 1574 01:24:13,349 --> 01:24:14,654 - Salada. - Salada. 1575 01:24:16,185 --> 01:24:19,396 Espera! Para o que estás a fazer! A polícia já vem aí. 1576 01:24:19,397 --> 01:24:22,149 Acabou-se. Vais para cadeia, Rowan. 1577 01:24:22,150 --> 01:24:23,455 Bom... 1578 01:24:23,568 --> 01:24:25,333 Nesse caso... 1579 01:24:25,486 --> 01:24:26,791 ... adeus. 1580 01:24:37,165 --> 01:24:39,850 - Que decisão tão estranha... - O homem está morto. 1581 01:24:39,876 --> 01:24:41,841 Vê lá se consegues desligar aquilo. 1582 01:24:45,381 --> 01:24:46,423 Vá lá! 1583 01:24:46,424 --> 01:24:47,729 Holtz! 1584 01:24:49,343 --> 01:24:50,898 Holtz, está tudo bem? 1585 01:24:51,304 --> 01:24:54,389 Ele não está, mas nós sim. 1586 01:24:54,390 --> 01:24:56,308 Acabou-se... 1587 01:24:56,309 --> 01:24:59,144 Estamos aqui! Aqui em baixo! 1588 01:24:59,145 --> 01:25:01,480 Custa ver um génio dedicar-se ao Mal. 1589 01:25:01,481 --> 01:25:04,916 Cheira aqui a carne queimada e arrependimento. 1590 01:25:05,151 --> 01:25:10,280 O tipo que trabalhava aqui, aquele vestido à Capitão Kirk... 1591 01:25:10,281 --> 01:25:11,907 Que se passa? 1592 01:25:11,908 --> 01:25:16,411 Não sei, é estranho. A tecnologia dele não é diferente da nossa. 1593 01:25:16,412 --> 01:25:19,289 Basicamente, estamos a usar a mesma ciência. 1594 01:25:19,290 --> 01:25:21,416 - É estranho... - Acho que sei porquê. 1595 01:25:21,417 --> 01:25:24,294 Olha o que aqui o Sr. Pírulas esteve a ler. 1596 01:25:24,295 --> 01:25:25,420 "FANTASMAS DO NOSSO PASSADO" 1597 01:25:25,421 --> 01:25:26,588 Meu Deus! 1598 01:25:26,589 --> 01:25:29,591 Eu disse-te que havia gente que adorou o nosso trabalho! 1599 01:25:29,592 --> 01:25:32,947 Porque é que estou tão inchada por este psicopata ter comprado o nosso livro? 1600 01:25:33,096 --> 01:25:36,901 Obrigada por tudo o que fizeram. Salvaram-nos! 1601 01:25:36,933 --> 01:25:38,618 O Sr. Presidente da Câmara agradece-vos, claro. 1602 01:25:38,643 --> 01:25:40,435 Em privado, por isso não contem a ninguém. 1603 01:25:40,436 --> 01:25:41,978 Posso acompanhar-vos à porta? 1604 01:25:41,979 --> 01:25:46,483 E se fossem descansar um pouco? Estes senhores levam-vos. 1605 01:25:46,484 --> 01:25:48,110 Obrigada, que amáveis! 1606 01:25:48,111 --> 01:25:51,071 - Obrigado por tudo o que fizeram. - Muitíssimo obrigado. 1607 01:25:51,072 --> 01:25:54,408 Só tenho de dizer umas palavritas à imprensa, já sabem como é. 1608 01:25:54,409 --> 01:25:56,952 Vamos fingir que vos prendemos... 1609 01:25:56,953 --> 01:26:00,163 E rebocámos o vosso carro. Mas a sério, não a fingir. 1610 01:26:00,164 --> 01:26:02,429 - O quê? - Espera... Porquê? 1611 01:26:03,167 --> 01:26:06,503 - Não resista! - Não estou a resistir, vou consigo! 1612 01:26:06,504 --> 01:26:09,172 - Nova Iorque corre perigo? - Está tudo bem. 1613 01:26:09,173 --> 01:26:11,633 Foi mais um golpe publicitário... 1614 01:26:11,634 --> 01:26:15,554 ... destas mulheres incrivelmente patéticas e sós. 1615 01:26:15,555 --> 01:26:18,580 Parece que puseram em prática o "Comer, Orar, Amar". 1616 01:26:24,230 --> 01:26:26,245 Apaga as luzes. 1617 01:26:38,800 --> 01:26:41,371 Que tal irmos beber algo para celebrar? 1618 01:26:41,440 --> 01:26:43,363 Que achas, Erin? Pago eu. 1619 01:26:43,440 --> 01:26:45,169 Desculpe. 1620 01:26:45,240 --> 01:26:46,844 Queria fazer-vos umas perguntas para o meu blog. 1621 01:26:46,920 --> 01:26:51,209 Qual é a sensação de gastar o dinheiro dos contribuintes e os recursos do governo, 1622 01:26:51,280 --> 01:26:52,691 em partidas? 1623 01:26:52,760 --> 01:26:55,764 Porque não regressas para a cave da tua mãe? 1624 01:26:56,600 --> 01:26:58,648 É o que tenciono fazer, depois da entrevista. 1625 01:26:58,720 --> 01:27:00,848 Fiz algumas perguntas na cidade onde cresceu. 1626 01:27:00,920 --> 01:27:02,604 Falei com alguém com quem estudou. 1627 01:27:02,680 --> 01:27:04,921 Disse-me que em criança, inventou ter avistado um fantasma. 1628 01:27:05,040 --> 01:27:08,647 Por isso, gostaria de saber, já nasceu uma fraude? 1629 01:27:09,360 --> 01:27:10,407 Não me chames isso! 1630 01:27:10,480 --> 01:27:12,005 Erin! Meu Deus! 1631 01:27:12,080 --> 01:27:13,684 A Erin não é indicada para lutas. 1632 01:27:13,760 --> 01:27:15,524 Estamos a fazer má figura, Erin. 1633 01:27:15,600 --> 01:27:17,602 Erin, deixa. 1634 01:27:17,680 --> 01:27:19,808 Precisas de terapia, aberração! 1635 01:27:22,920 --> 01:27:23,921 Merda! 1636 01:27:27,800 --> 01:27:28,801 Olá. 1637 01:27:29,480 --> 01:27:31,528 Imagina quem incendiei. 1638 01:27:31,600 --> 01:27:33,011 Não irás adivinhar. 1639 01:27:33,080 --> 01:27:36,971 Poderás adivinhar quando vires o estado da tua secretária mais tarde. 1640 01:27:37,040 --> 01:27:38,121 Está bem. Mas lê. 1641 01:27:38,240 --> 01:27:39,924 "Dono do cinema local clama 1642 01:27:40,000 --> 01:27:44,244 "que um Basset Hound vai a matines sozinho." 1643 01:27:44,320 --> 01:27:46,004 - Olha para as orelhas dele. - Estou a ver. 1644 01:27:46,120 --> 01:27:47,121 Estava a falar da notícia sobre mim. 1645 01:27:48,040 --> 01:27:49,041 Sim. 1646 01:27:52,840 --> 01:27:53,887 É devastador. 1647 01:27:54,760 --> 01:27:55,921 Está na televisão. 1648 01:27:56,000 --> 01:27:57,365 Conversámos com o Dr. Harold Filmore, 1649 01:27:57,440 --> 01:27:59,761 o físico do Departamento, da Universidade da Columbia, 1650 01:27:59,840 --> 01:28:01,251 onde a Mna. Gilbert leccionava. 1651 01:28:01,320 --> 01:28:02,287 Não. 1652 01:28:02,360 --> 01:28:05,967 Infelizmente fomos forçados a cortar os nossos laços com a Mna. Gilbert. 1653 01:28:06,040 --> 01:28:10,807 Aqui na Universidade da Columbia, procuramos pela verdade, 1654 01:28:11,520 --> 01:28:13,761 e não inventamos mentiras por 5 minutos de fama. 1655 01:28:13,840 --> 01:28:16,605 Sabes que mais? Eles não sabem do que estão a falar. 1656 01:28:16,680 --> 01:28:19,889 Falámos com o responsável do Instituto, Kenneth P. Higgins. 1657 01:28:19,960 --> 01:28:20,927 Meu Deus! 1658 01:28:21,000 --> 01:28:25,005 A associação da Mna. Gilbert a este Instituto, 1659 01:28:25,200 --> 01:28:26,929 é uma mancha na reputação desta universidade. 1660 01:28:27,000 --> 01:28:31,130 Mas tenho boas notícias, o meu álbum será lançado dentro de 2 semanas. 1661 01:28:31,200 --> 01:28:34,090 Intitulado por: Vou Ser Eu. Irei tocar-vos o single. 1662 01:28:36,600 --> 01:28:37,601 Meu Deus. 1663 01:28:37,680 --> 01:28:39,125 Não te rales, Erin. 1664 01:28:39,200 --> 01:28:40,440 Sabes quantas vidas salvaste? 1665 01:28:40,520 --> 01:28:42,443 - Isso. - Temos de sair daqui. 1666 01:28:42,520 --> 01:28:45,126 Temos de ir comer algo. Temos de encontrar aquele Basset Hound. 1667 01:28:45,200 --> 01:28:46,645 Vemo-nos amanhã. 1668 01:28:46,880 --> 01:28:48,484 Tenho de ir. Desculpem. 1669 01:28:48,600 --> 01:28:50,204 - Erin... - Lamento! 1670 01:28:50,280 --> 01:28:52,362 Então, Abby, tenho pensado muito, 1671 01:28:52,480 --> 01:28:55,927 e parabéns! Decidi tornar-me num Caça-Fantasmas! 1672 01:28:56,000 --> 01:28:59,641 Não vou perder tempo. Tu nunca serás um Caça-Fantasmas. 1673 01:29:03,160 --> 01:29:05,322 Pensei que ficariam contentes. 1674 01:29:08,779 --> 01:29:10,914 "FANTASMAS DO NOSSO PASSADO" 1675 01:29:21,500 --> 01:29:23,845 "Atrair o paranormal" 1676 01:29:32,928 --> 01:29:36,023 "ABRIR A BARREIRA" 1677 01:29:38,558 --> 01:29:40,685 "O QUARTO CATACLISMO" 1678 01:29:40,686 --> 01:29:43,531 "EU CONDUZI-LOS-EI" 1679 01:29:50,862 --> 01:29:53,217 Perderam as chaves? 1680 01:29:53,240 --> 01:29:56,835 Prendam-na ao soutien. É lá que guardo a minha. 1681 01:30:18,765 --> 01:30:21,900 Quem está aí? Holtzmann, juro que... 1682 01:30:44,400 --> 01:30:45,890 Não fiques surpresa. 1683 01:30:47,000 --> 01:30:50,083 Não pensaste que me tinha ido embora quando há tanto por fazer. Certo, Abby? 1684 01:30:50,920 --> 01:30:52,809 É brilhante. 1685 01:30:52,880 --> 01:30:58,091 Os meus aparelhos espectrais ligam-se à energia nuclear, a um nível para molecular. 1686 01:30:59,000 --> 01:31:00,240 Parece-te familiar? 1687 01:31:00,960 --> 01:31:02,803 É o outro lado da tua pesquisa. 1688 01:31:03,360 --> 01:31:06,409 Ao efectuá-la no local indicado com a energia suficiente, lá se foi a barreira. 1689 01:31:06,720 --> 01:31:10,042 E o mundo curvar-se-á... 1690 01:31:10,520 --> 01:31:14,605 Peço desculpa. Esta frase não foi feliz. 1691 01:31:17,360 --> 01:31:18,361 Boa sorte, Abby! 1692 01:31:34,258 --> 01:31:36,092 Caça-Fantasmas. O que desejam? 1693 01:31:36,093 --> 01:31:39,721 Malta? Sou eu. Estão aí? Atendam, se estiverem! 1694 01:31:39,722 --> 01:31:41,056 Liguem-me quando ouvirem isto. 1695 01:31:41,057 --> 01:31:44,601 Acho que o suicídio do Rowan fazia parte do plano dele. 1696 01:31:44,602 --> 01:31:46,937 O itinerário do Sr. Presidente da Câmara está definido. 1697 01:31:46,938 --> 01:31:51,913 O Sr. Presidente Bradley encontra-se agora no Folha de Lótus com os diplomatas. 1698 01:31:51,984 --> 01:31:53,499 Folha de Lótus... 1699 01:31:54,862 --> 01:31:56,029 Abby! 1700 01:31:56,030 --> 01:31:59,241 Trouxemos-te uma sanduíche, para não comeres a nossa! 1701 01:31:59,242 --> 01:32:03,662 Precisas de comer! Tens andado com uma disposição péssima! 1702 01:32:03,663 --> 01:32:06,558 Abby, estás aí? 1703 01:32:08,793 --> 01:32:10,518 Está tudo bem? 1704 01:32:10,878 --> 01:32:13,296 Abby Vem comer a tua sanduíche 1705 01:32:13,297 --> 01:32:15,799 Vem comer a tua sanduíche Por favor 1706 01:32:15,800 --> 01:32:18,275 Queres a tua sanduichezinha? 1707 01:32:18,678 --> 01:32:20,023 Abby... 1708 01:32:20,137 --> 01:32:21,972 Olá, Jillian. 1709 01:32:21,973 --> 01:32:23,658 Olá, Abby. 1710 01:32:24,100 --> 01:32:25,433 Estás bem? 1711 01:32:25,434 --> 01:32:27,199 Estou bastante bem. 1712 01:32:27,311 --> 01:32:29,036 Que bom. 1713 01:32:39,457 --> 01:32:42,552 Encontraste o meu cano. Trouxe-o da lixeira ontem. 1714 01:32:42,877 --> 01:32:45,212 Vou usá-lo para fazer uma caçadeira de protões. 1715 01:32:45,213 --> 01:32:47,756 É fixe, não é? Se não funcionar, 1716 01:32:47,757 --> 01:32:51,482 podemos brandi-lo e partir coisas, por isso ficamos sempre a ganhar. 1717 01:32:52,470 --> 01:32:54,445 - O quê? - O que estás a fazer? 1718 01:32:54,972 --> 01:32:56,277 Os meus meninos não! 1719 01:32:58,184 --> 01:32:59,810 Espera lá... 1720 01:32:59,811 --> 01:33:01,144 Estão a brincar? 1721 01:33:01,145 --> 01:33:02,979 Não tem piada! 1722 01:33:02,980 --> 01:33:04,064 Agora a sério! 1723 01:33:04,065 --> 01:33:06,650 Vês, Abby, eu bem te disse que comesses a sanduíche! 1724 01:33:06,651 --> 01:33:08,276 A hipoglicemia é coisa séria! 1725 01:33:08,277 --> 01:33:09,832 - Olá, Patricia. - O quê?! 1726 01:33:14,826 --> 01:33:16,243 Abby! 1727 01:33:16,244 --> 01:33:17,549 Mas que...? 1728 01:33:18,538 --> 01:33:19,923 Olha a vista. 1729 01:33:21,249 --> 01:33:23,184 É divertido, não é? 1730 01:33:24,002 --> 01:33:25,307 Adeus. 1731 01:33:26,671 --> 01:33:28,976 Agarrei-te, querida! Agarrei-te! 1732 01:33:41,853 --> 01:33:43,020 Meu Deus, ajudem-me! 1733 01:33:43,021 --> 01:33:44,496 Olá, Patty. 1734 01:33:48,192 --> 01:33:50,297 O tanas! O diabo é mentiroso! 1735 01:33:52,155 --> 01:33:54,220 Patifes, desandem! 1736 01:33:54,532 --> 01:33:56,127 Merda! 1737 01:33:56,200 --> 01:33:57,505 Não! 1738 01:33:59,037 --> 01:34:00,287 Holtzy! 1739 01:34:00,288 --> 01:34:01,633 Agarrei-te, Holtzy! 1740 01:34:03,041 --> 01:34:04,082 Não! 1741 01:34:04,083 --> 01:34:07,188 Sai da minha amiga, fantasma! 1742 01:34:11,049 --> 01:34:13,216 Isso vai deixar marca! 1743 01:34:13,217 --> 01:34:16,482 O poder da Patty ordena-te! 1744 01:34:18,014 --> 01:34:19,139 És tu, Abby? 1745 01:34:19,140 --> 01:34:20,265 Para onde foi ele? 1746 01:34:20,266 --> 01:34:21,941 Malta, venham cá! 1747 01:34:22,060 --> 01:34:25,615 Ouçam... Achei que iam precisar da minha ajuda e pedi isto emprestado. 1748 01:34:25,646 --> 01:34:28,774 Se puderem dar-me um kit de protões, seria fantástico! 1749 01:34:28,775 --> 01:34:30,233 Kevin, vem para dentro! 1750 01:34:30,234 --> 01:34:32,778 Eu faço parte da equipa, posso ajudar. Não vos atrapalho. 1751 01:34:32,779 --> 01:34:33,945 - Vá lá, mexe-te! - Desanda! 1752 01:34:33,946 --> 01:34:36,871 Eu nasci para ser Caça-Fantasmas! Nada me há de deter! 1753 01:34:39,327 --> 01:34:41,661 - Safa... - Kevin! 1754 01:34:41,662 --> 01:34:43,622 Vá lá, Rowan, sai de dentro dele! 1755 01:34:43,623 --> 01:34:45,165 Obrigado pelo upgrade! 1756 01:34:45,166 --> 01:34:47,221 Rowan, és um brutamontes! 1757 01:34:47,752 --> 01:34:49,920 Espero que o tipo saiba conduzir motos! 1758 01:34:49,921 --> 01:34:51,396 Rowan, o Kevin não! 1759 01:34:51,839 --> 01:34:53,434 Sabe, sim. 1760 01:34:55,301 --> 01:34:57,606 Isto não é nada bom... 1761 01:35:03,810 --> 01:35:06,853 É um truque de magia. Ele não a cortou ao meio. 1762 01:35:06,854 --> 01:35:09,022 - Eu estava lá, cortou-a ao meio. - São duas mulheres. 1763 01:35:09,023 --> 01:35:11,338 - Mas eu vi! - É um truque. 1764 01:35:11,984 --> 01:35:13,402 Sr. Presidente Bradley, sou eu. 1765 01:35:13,440 --> 01:35:15,442 Que merda vem a ser esta? 1766 01:35:15,520 --> 01:35:17,249 Sou eu! É a Erin! 1767 01:35:17,291 --> 01:35:19,376 Ela acha que a porta é de correr. 1768 01:35:19,377 --> 01:35:20,419 Sou a Erin, olá! 1769 01:35:20,420 --> 01:35:23,005 Acha que são tudo portas. Que patético... 1770 01:35:23,006 --> 01:35:24,381 É cientista. 1771 01:35:24,382 --> 01:35:25,897 Sr. Presidente Bradley! 1772 01:35:26,467 --> 01:35:29,261 - Tem de evacuar a cidade! - Nunca diga essa palavra. 1773 01:35:29,262 --> 01:35:33,432 Tem de cortar a electricidade da cidade. Ele usa a electricidade para os energizar! 1774 01:35:33,433 --> 01:35:36,268 Como pode ver, o Sr. Presidente está ocupado. 1775 01:35:36,269 --> 01:35:38,494 Não! Está a acontecer! 1776 01:35:39,272 --> 01:35:40,957 Ouve? 1777 01:35:46,279 --> 01:35:50,407 Certo, era um contentor... Mas os não mortos vão chegar. 1778 01:35:50,408 --> 01:35:53,285 Tem de acreditar em mim! É o único que pode agir! 1779 01:35:53,286 --> 01:35:55,620 Não seja como o Presidente da Câmara de "O Tubarão"! 1780 01:35:55,621 --> 01:35:58,707 Nunca me compare ao Presidente da Câmara de "O Tubarão"! 1781 01:35:58,708 --> 01:36:01,251 Tem de evacuar as pessoas! A cidade corre perigo! 1782 01:36:01,252 --> 01:36:05,017 - Demoraram demais! - O que fazem? Larguem-me! 1783 01:36:06,415 --> 01:36:08,875 Sr. Presidente, tem de acreditar em mim! 1784 01:36:08,876 --> 01:36:10,001 Saia da cidade! 1785 01:36:10,002 --> 01:36:11,647 Saia da cidade! 1786 01:36:11,677 --> 01:36:12,829 Eles vêm aí! 1787 01:36:12,830 --> 01:36:15,385 Não percebem? Estes fantasmas matam pessoas! 1788 01:36:23,750 --> 01:36:28,128 Cada t-shirt custa 50 cêntimos. Tenciono usar uma nova por dia, 1789 01:36:28,129 --> 01:36:31,684 depois deito-as fora e recomeço no mês seguinte. 1790 01:36:31,883 --> 01:36:34,801 Ó homem, ninguém encomendou um stripper-grama do Clark Kent! 1791 01:36:34,802 --> 01:36:36,567 Clark Kent? 1792 01:36:36,763 --> 01:36:39,908 Dizes isso por causa dos óculos e por eu ser tão giro? 1793 01:36:49,817 --> 01:36:52,742 Devia ter feito mais exercício quando estava vivo. 1794 01:37:03,122 --> 01:37:06,057 Devia mesmo ter feito mais exercício! 1795 01:37:40,576 --> 01:37:43,001 Têm de sair da cidade! 1796 01:37:43,788 --> 01:37:45,843 Por favor, saiam! 1797 01:37:47,625 --> 01:37:49,010 Não! 1798 01:37:49,669 --> 01:37:51,474 Está a acontecer! 1799 01:38:44,880 --> 01:38:47,121 A City College deve tê-la deixado sair. 1800 01:38:49,320 --> 01:38:50,321 Os Yankees não prestam! 1801 01:38:53,560 --> 01:38:55,164 Mas que raio estou a fazer em Nova Iorque? 1802 01:38:56,520 --> 01:38:57,521 Vamos a isto! 1803 01:38:57,960 --> 01:38:58,961 Sim! 1804 01:39:07,302 --> 01:39:09,237 Táxi! Táxi! 1805 01:39:11,815 --> 01:39:14,108 - Para onde vai? - Chinatown. 1806 01:39:14,109 --> 01:39:16,819 Isso fica um quarteirão abaixo do limite da minha zona. 1807 01:39:16,820 --> 01:39:19,029 Isto são mesmo fantasmas! 1808 01:39:19,030 --> 01:39:21,615 São vapores flutuantes de Classe 5. Não se preocupe. 1809 01:39:21,616 --> 01:39:24,034 Não, é importante! Não vê o que está a acontecer? 1810 01:39:24,035 --> 01:39:27,913 Eu não vou a Chinatown, não transporto tarados e não tenho medo de fantasmas! 1811 01:39:27,914 --> 01:39:29,519 O quê?! Não, não, espere! 1812 01:39:29,720 --> 01:39:31,609 Vou dar-lhe uma pontuação negativa! 1813 01:39:31,880 --> 01:39:33,564 Isto significa que têm medo de fantasmas! 1814 01:39:34,566 --> 01:39:36,831 Tenho de ir buscar o meu equipamento! 1815 01:39:46,119 --> 01:39:50,094 - Temos o caminho cortado. - Também me parece. 1816 01:39:52,584 --> 01:39:54,585 Vamos abrir um caminho. 1817 01:39:54,586 --> 01:39:56,891 Malta, isto parece a minha cozinha! 1818 01:40:09,893 --> 01:40:11,698 Que raio de coisa é esta? 1819 01:40:16,983 --> 01:40:19,068 Espera! 1820 01:40:19,069 --> 01:40:21,874 A sério? Deixaste as chaves no carro?! 1821 01:40:27,077 --> 01:40:29,462 O meu tio vai ficar lixado. 1822 01:40:33,708 --> 01:40:35,876 - Liguem os feixes! - Não disparem! 1823 01:40:35,877 --> 01:40:37,962 O equipamento no tejadilho é basicamente um reactor nuclear! 1824 01:40:37,963 --> 01:40:40,228 Voto para não dispararmos contra ele. 1825 01:40:54,688 --> 01:40:58,774 Demos uma bomba nuclear a um fantasma... É melhor corrermos. 1826 01:40:58,775 --> 01:41:00,200 Pois é. 1827 01:41:23,550 --> 01:41:27,094 O Dia de Acção de Graças em 1920 era como o Halloween? 1828 01:41:27,095 --> 01:41:30,139 - O desfile da Macy's era bem sinistro! - Olha que não sei... 1829 01:41:30,140 --> 01:41:34,810 Sempre me senti atraída por homens robustos de chapéu. 1830 01:41:34,811 --> 01:41:37,146 Estabeleci contacto visual. 1831 01:41:37,147 --> 01:41:39,532 - Com o balão? - Sim, em cheio nos olhos dele. 1832 01:41:42,611 --> 01:41:43,652 Bolas... 1833 01:41:43,653 --> 01:41:45,821 Para ele, somos brinquedos de roer. 1834 01:41:45,822 --> 01:41:48,427 Toca a rebentar balões! 1835 01:42:14,851 --> 01:42:18,854 Senhor, tem dó! Isto está errado! 1836 01:42:18,855 --> 01:42:23,490 Não consigo mexer a mão! Não chego ao gatilho! 1837 01:42:23,902 --> 01:42:27,507 Foi precisamente assim que vi a minha morte. 1838 01:42:37,165 --> 01:42:38,840 Venham. 1839 01:42:39,543 --> 01:42:41,669 As armas de protões são muito úteis, mas... 1840 01:42:41,670 --> 01:42:44,475 por vezes... faz falta um canivete suíço! 1841 01:42:45,632 --> 01:42:47,299 Bem-vinda de volta! 1842 01:42:47,300 --> 01:42:49,445 - Estou a gritar! - Sim! 1843 01:42:49,503 --> 01:42:52,228 Acho que o balão me rebentou o tímpano. 1844 01:42:53,048 --> 01:42:56,759 Vamos salvar a cidade e resgatar o nosso terrível recepcionista! 1845 01:42:56,760 --> 01:42:59,105 Não encontraremos outro tão bonito. 1846 01:43:13,068 --> 01:43:15,333 Quem é aquele musculado voador? 1847 01:43:17,573 --> 01:43:18,500 Olá! 1848 01:43:18,560 --> 01:43:22,884 Bravos homens e mulheres que protegem esta cidade, 1849 01:43:23,280 --> 01:43:26,090 gostaria de vos ver dançar. 1850 01:43:30,760 --> 01:43:31,761 Sai. 1851 01:43:31,840 --> 01:43:32,921 Não consigo. Já não funciona. 1852 01:43:40,760 --> 01:43:42,683 Controlo-vos a todos. 1853 01:43:55,280 --> 01:43:56,281 Isto é divertido. 1854 01:44:02,656 --> 01:44:05,001 As mulheres... Atrasam-se sempre! 1855 01:44:05,451 --> 01:44:09,306 Provavelmente, não conseguiam decidir qual dos macacões sujos haviam de vestir. 1856 01:44:09,372 --> 01:44:12,387 Vamos lá acolhê-las à boa maneira de Nova Iorque! 1857 01:44:14,877 --> 01:44:19,182 Bem-vindas aos dias de glória de Nova Iorque! Divirtam-se! 1858 01:44:32,270 --> 01:44:34,187 Nunca me saí bem em lutas. 1859 01:44:34,188 --> 01:44:35,522 Boas notícias. 1860 01:44:35,523 --> 01:44:37,748 Vais ter uma oportunidade de trabalhar isso. 1861 01:44:40,278 --> 01:44:43,947 Malta, todas têm armas de mão. Sugiro que as usem. 1862 01:44:43,948 --> 01:44:45,673 Liguem-nas! 1863 01:45:04,886 --> 01:45:06,481 Holtzy, baixa-te! Baixa-te! 1864 01:45:12,518 --> 01:45:13,863 Tacada de pulso! 1865 01:45:14,395 --> 01:45:15,740 Apanhei-te! 1866 01:45:18,900 --> 01:45:21,745 Este comportamento não é muito puritano! 1867 01:45:25,573 --> 01:45:26,878 Tarados! 1868 01:45:32,413 --> 01:45:33,888 Começo a ajeitar-me! 1869 01:45:36,876 --> 01:45:37,960 Bolas... 1870 01:45:37,961 --> 01:45:39,461 Perdi os óculos! 1871 01:45:39,462 --> 01:45:43,397 Espera, encontrei-os. Estavam na minha mão. Ajuda aí! 1872 01:45:52,141 --> 01:45:53,576 Impressionante... 1873 01:45:56,896 --> 01:45:58,781 Holtzy, eu ajudo-te! 1874 01:46:00,024 --> 01:46:02,629 É hora de espatifar, fantasma! 1875 01:46:03,903 --> 01:46:06,628 E isto é por te teres sentado em mim! 1876 01:46:08,074 --> 01:46:10,299 - Falhou-me! - Obrigada, Patty! 1877 01:46:21,421 --> 01:46:23,266 Vocês outra vez, não! 1878 01:46:25,842 --> 01:46:27,647 Digam olá ao meu pequeno... 1879 01:46:29,512 --> 01:46:31,317 Mas que raio...?! 1880 01:46:36,185 --> 01:46:37,900 Esqueci-me dos meus novos brinquedos... 1881 01:46:40,898 --> 01:46:42,453 Vamos! 1882 01:47:09,552 --> 01:47:12,277 Foste "Holtzmaniado", querido! 1883 01:47:12,472 --> 01:47:13,987 Sabem uma coisa? 1884 01:47:14,140 --> 01:47:16,099 Ainda bem que não vos conheci quando estavam vivos 1885 01:47:16,100 --> 01:47:19,227 porque não gosto nada de vocês, sobretudo de ti! 1886 01:47:19,228 --> 01:47:21,563 - Vamos apertá-lo mais. - Também não gosto de ti! 1887 01:47:21,564 --> 01:47:23,482 Temos de poupar a nossa energia. 1888 01:47:23,483 --> 01:47:24,878 Vamos lá! 1889 01:47:26,402 --> 01:47:29,112 Meu Deus, mataste um Peregrino! 1890 01:47:29,113 --> 01:47:30,798 Parece que sim... 1891 01:47:38,873 --> 01:47:41,083 - Isto é estranho. - Pois é. 1892 01:47:41,084 --> 01:47:43,168 Porque é que estão assim? 1893 01:47:43,169 --> 01:47:44,804 Passa-se qualquer coisa. 1894 01:47:47,298 --> 01:47:49,257 Bom trabalho, pessoal. 1895 01:47:49,258 --> 01:47:51,273 O vosso país agradece-vos. 1896 01:48:00,353 --> 01:48:03,208 Aquela coisa está a divertir-se à grande! 1897 01:48:04,148 --> 01:48:05,493 Vamos. 1898 01:48:29,382 --> 01:48:31,147 Meu Deus! 1899 01:48:31,926 --> 01:48:34,594 Parece que a nhanha me persegue pessoalmente. 1900 01:48:34,595 --> 01:48:36,138 Acreditem... 1901 01:48:36,139 --> 01:48:40,324 Pode ser um palpite louco, mas acho que ele pôs a máquina a funcionar outra vez. 1902 01:48:41,144 --> 01:48:42,539 Venham! 1903 01:48:48,192 --> 01:48:49,568 Bolas, falhei! 1904 01:48:49,569 --> 01:48:51,294 Kevin! 1905 01:48:51,988 --> 01:48:53,811 É esse o nome da coisa? 1906 01:48:53,840 --> 01:48:59,006 Pensei que tivesse um nome mais australiano, como: "Jack-O", ou "Dave-O", ou "Rob-O." 1907 01:48:59,080 --> 01:49:01,606 Vejo que agora são cinco. 1908 01:49:05,400 --> 01:49:06,686 Quem és tu? 1909 01:49:06,760 --> 01:49:08,364 Sou o Frank. 1910 01:49:09,360 --> 01:49:11,203 Só vim buscar um gelado. 1911 01:49:11,680 --> 01:49:13,205 Sai daqui! 1912 01:49:13,560 --> 01:49:14,971 Sai daqui! 1913 01:49:19,800 --> 01:49:23,361 Acho que o deveríamos avisar do que se está a passar lá fora. 1914 01:49:23,960 --> 01:49:26,088 Tem sido um dia cansativo. Porque não se sentam? 1915 01:49:27,600 --> 01:49:28,601 Sentem-se, por favor. 1916 01:49:28,680 --> 01:49:29,806 Espero que não se importem, mas vou sentar-me. 1917 01:49:33,280 --> 01:49:34,281 Certo. 1918 01:49:35,240 --> 01:49:37,049 Adoro esta piada. É um clássico. 1919 01:49:37,120 --> 01:49:38,451 É divertido. 1920 01:49:38,563 --> 01:49:42,816 Eu sei que estás confortável no corpinho do Kevin, mas é altura de saltares fora. 1921 01:49:42,817 --> 01:49:44,276 Nós gostamos dele. 1922 01:49:44,277 --> 01:49:46,737 Apesar das suas muitas frustrantes particularidades. 1923 01:49:46,738 --> 01:49:49,713 Só agora começou a atinar com os telefones. 1924 01:49:50,408 --> 01:49:51,713 Não sei. 1925 01:49:52,952 --> 01:49:55,217 Será demasiado Peter Pan? 1926 01:49:55,413 --> 01:49:57,218 Não me importo nada. 1927 01:50:00,293 --> 01:50:05,108 Para ser sincero, este tipo faz-me sentir cada vez mais estúpido. É todo vosso. 1928 01:50:05,506 --> 01:50:07,061 Não, não! 1929 01:50:09,335 --> 01:50:11,253 Não deixem fugir o Rowan! 1930 01:50:11,254 --> 01:50:12,379 Eu apanhei-o! 1931 01:50:12,380 --> 01:50:13,685 Cá estou eu. 1932 01:50:14,215 --> 01:50:16,091 Ninguém faz mal ao Kevin, meu! 1933 01:50:16,092 --> 01:50:17,468 Ninguém faz mal ao Kevin! 1934 01:50:17,469 --> 01:50:20,471 Sai daí, sai daí Onde quer que estejas 1935 01:50:20,472 --> 01:50:21,947 Aqui! 1936 01:50:23,558 --> 01:50:25,100 Estas armas trazem instruções? 1937 01:50:25,101 --> 01:50:28,479 Vá lá, Rowan! Vem buscar a tua virgindade aos Perdidos e Achados. 1938 01:50:28,480 --> 01:50:30,955 - Vocês disparam como meninas! - Às doze horas! 1939 01:50:38,031 --> 01:50:40,532 - Acho que a partiste. - Olha o que me fizeste fazer! 1940 01:50:40,533 --> 01:50:42,678 É ridículo! Vamos buscar o Kevin. 1941 01:50:43,787 --> 01:50:45,496 Eu sabia que ele era burro como um calhau, 1942 01:50:45,497 --> 01:50:47,498 mas não supus que fosse igualmente pesado! 1943 01:50:47,499 --> 01:50:49,124 - De que é ele feito? - De músculo puro. 1944 01:50:49,125 --> 01:50:50,470 Tem pele macia como um bebé... 1945 01:50:51,169 --> 01:50:54,088 Vá lá, Rowan! Mostra-te! 1946 01:50:54,089 --> 01:50:55,589 Que forma preferes que eu assuma? 1947 01:50:55,590 --> 01:50:58,425 Talvez algo parado, assim como um alvo. 1948 01:50:58,426 --> 01:51:03,861 Eu digo-te o que prefiro: uma coisinha gira, como um pequeno fantasma amigável. 1949 01:51:04,557 --> 01:51:08,143 É isto que queres? Algo mais familiar? 1950 01:51:08,144 --> 01:51:09,789 Gelado. 1951 01:51:10,105 --> 01:51:13,816 Não tenho problemas com isso. Muito obrigado por ser tão razoável. 1952 01:51:13,817 --> 01:51:16,412 Se é isto que tu queres, por mim, tudo bem. 1953 01:51:17,570 --> 01:51:20,045 Meu Deus, ele está a esmerar-se! 1954 01:51:20,156 --> 01:51:22,324 Meu, eu disse giro! Giro! 1955 01:51:22,325 --> 01:51:23,630 Meu Deus! 1956 01:51:25,120 --> 01:51:26,925 Não, não, não! 1957 01:51:29,207 --> 01:51:30,882 Isto não está bem... 1958 01:51:47,600 --> 01:51:49,155 Fujam! 1959 01:51:49,519 --> 01:51:50,824 Corram! 1960 01:52:21,760 --> 01:52:23,525 Venham! 1961 01:52:24,179 --> 01:52:25,564 Erin! 1962 01:52:31,770 --> 01:52:35,615 Aqui o nosso "vizinho" não está a cumprir aquilo que foi combinado. 1963 01:52:37,776 --> 01:52:42,081 Que parte de "pequeno e amigável" não terá ele percebido? 1964 01:52:48,280 --> 01:52:49,566 O que fazemos agora? 1965 01:52:49,640 --> 01:52:52,564 Temos que regressar. Temos que disparar contra o portal. 1966 01:52:52,640 --> 01:52:54,881 Se conseguirmos isso, podemos desencadear um reacção contrária no portal. 1967 01:52:54,960 --> 01:52:56,325 Temos de atravessar pelos raios. 1968 01:52:56,400 --> 01:52:59,244 Espera. E a conversa que me disseste caso um raio te atingisse, 1969 01:52:59,320 --> 01:53:01,084 faria com que implodíssemos? 1970 01:53:01,160 --> 01:53:03,401 Não implodíamos. Seria pior. 1971 01:53:03,480 --> 01:53:05,847 Temos que os atravessar, e temos que acertar 1972 01:53:05,920 --> 01:53:09,481 na matéria iónica para que possamos atingir na sua origem. 1973 01:53:09,600 --> 01:53:11,728 Resumindo, se tudo correr bem, salvamos o mundo. 1974 01:53:11,800 --> 01:53:16,010 O lado negativo, teremos uma morte horrível e dolorosa. 1975 01:53:16,200 --> 01:53:18,248 Que visão agradável. 1976 01:53:18,560 --> 01:53:19,561 Certo. 1977 01:53:20,120 --> 01:53:21,121 Vamos. 1978 01:53:21,200 --> 01:53:23,885 Muito bem. Vamos! 1979 01:53:39,640 --> 01:53:41,051 Certo. Disparem! 1980 01:54:06,120 --> 01:54:07,167 O portal é muito forte! 1981 01:54:07,240 --> 01:54:09,686 Não temos poder suficiente! 1982 01:54:15,057 --> 01:54:17,683 E aquela cena nuclear em cima do carro? 1983 01:54:17,684 --> 01:54:20,978 Se pusermos aqueles reactores super críticos dentro do vórtice, 1984 01:54:20,979 --> 01:54:23,606 a radiação beta pode inverter a polaridade. 1985 01:54:23,607 --> 01:54:25,441 Causando uma reversão protónica total! 1986 01:54:25,442 --> 01:54:29,529 E transformando o portal numa gigantesca armadilha para fantasmas. És um génio! 1987 01:54:29,530 --> 01:54:31,505 Sou uma Caça-Fantasmas. 1988 01:54:31,532 --> 01:54:33,967 Vamos estreitar-lhe o caminho. 1989 01:54:41,336 --> 01:54:42,761 Apontem aos contentores prateados. 1990 01:55:04,568 --> 01:55:06,293 Está a resultar! 1991 01:55:17,748 --> 01:55:19,290 Ele é forte demais. 1992 01:55:19,291 --> 01:55:21,500 Não podemos deixar fechar o portal com ele aqui fora! 1993 01:55:21,501 --> 01:55:24,856 Ora bem, meninas... Vamos obrigá-lo a soltar-se! 1994 01:55:33,764 --> 01:55:36,329 Era para ali que querias que disparássemos, certo? 1995 01:55:44,524 --> 01:55:45,919 Cuidado! 1996 01:55:47,152 --> 01:55:48,497 Abby! 1997 01:56:06,338 --> 01:56:07,671 O portal está a fechar-se! 1998 01:56:07,672 --> 01:56:09,465 Abby, aguenta-te! Eu vou aí! 1999 01:56:09,466 --> 01:56:10,931 O que está ela a fazer? 2000 01:56:16,723 --> 01:56:18,578 Aguenta-te, Abby! 2001 01:56:46,670 --> 01:56:48,515 Abby! 2002 01:56:57,556 --> 01:56:58,901 Erin... 2003 01:56:59,474 --> 01:57:01,659 Não ia deixar-te duas vezes. 2004 01:57:05,272 --> 01:57:06,957 Segura-te! 2005 01:57:09,735 --> 01:57:13,460 - Meu Deus! Temos de as tirar dali! - Temos de as tirar dali! 2006 01:57:38,472 --> 01:57:40,577 Cala-te! 2007 01:57:42,225 --> 01:57:43,650 O caraças! Sim! 2008 01:57:45,395 --> 01:57:47,563 Sim! Sim! 2009 01:57:47,564 --> 01:57:50,919 Meu Deus! Meu Deus! 2010 01:57:54,196 --> 01:57:56,155 - O que é? - Sim... 2011 01:57:56,156 --> 01:57:57,501 Não! 2012 01:58:00,243 --> 01:58:01,718 Meu Deus...! 2013 01:58:03,246 --> 01:58:05,456 Meu Deus! Meu Deus! 2014 01:58:05,457 --> 01:58:07,052 Meu Deus! 2015 01:58:08,085 --> 01:58:10,336 - Em que ano estamos? - Em 2040. 2016 01:58:10,337 --> 01:58:12,129 - O quê?! - O nosso presidente é uma planta! 2017 01:58:12,130 --> 01:58:14,590 - Meu Deus! - Estou a brincar. Só passaram 2 segundos. 2018 01:58:14,591 --> 01:58:16,133 Conseguimos, não foi? 2019 01:58:16,134 --> 01:58:17,843 Sim, conseguiram. 2020 01:58:17,844 --> 01:58:20,805 - Conseguimos todas! - Conseguimos todas! 2021 01:58:20,806 --> 01:58:23,849 - Pois foi, conseguimos todos! - Bom... 2022 01:58:23,850 --> 01:58:26,185 O que foi que tu fizeste, Kevin? 2023 01:58:26,186 --> 01:58:27,603 Por acaso, fiz muito. 2024 01:58:27,604 --> 01:58:30,523 Fui ao quadro eléctrico e carreguei numa data de botões! 2025 01:58:30,524 --> 01:58:33,275 O portal sugou tudo e depois fechou-se. 2026 01:58:33,276 --> 01:58:37,279 Kev... Meu doce Kev... Foram duas coisas separadas. 2027 01:58:37,280 --> 01:58:41,409 Mas mais importante: como arranjaste tempo para ir buscar a sanduíche? 2028 01:58:41,410 --> 01:58:44,595 Enquanto vos procurava, fui ali à charcutaria. 2029 01:58:44,621 --> 01:58:47,581 Enquanto arriscávamos a vida a tentar salvar Nova Iorque, 2030 01:58:47,582 --> 01:58:49,750 tu foste comprar uma sanduíche?! 2031 01:58:49,751 --> 01:58:53,212 Deixem-se de picuinhices! Batatas, gravatas... que importância tem? 2032 01:58:53,213 --> 01:58:55,423 A questão é que os Caça-Fantasmas... 2033 01:58:55,424 --> 01:58:58,859 ... estão outra vez reunidos, certo? É para isso que servem os amigos. 2034 01:59:00,262 --> 01:59:02,388 - Ainda bem que estás bem. - Kevin! 2035 01:59:02,389 --> 01:59:04,390 Sim, não me largues a mão. 2036 01:59:04,391 --> 01:59:05,891 Está bem, está bem... 2037 01:59:05,892 --> 01:59:08,602 Adoro o cabelo, a propósito. Faz-vos parecer muito mais velhas. 2038 01:59:08,603 --> 01:59:09,908 Sabes uma coisa...? 2039 01:59:11,231 --> 01:59:12,876 Uma ajudinha, por favor? 2040 01:59:14,317 --> 01:59:15,622 Não! 2041 01:59:16,120 --> 01:59:17,121 A sério? 2042 01:59:19,800 --> 01:59:21,450 Podem dar-me algo para beber, por favor? 2043 01:59:21,520 --> 01:59:22,521 Não lhe dêem. 2044 01:59:26,000 --> 01:59:27,206 E um muffin. Obrigado. 2045 01:59:28,040 --> 01:59:29,041 Meu Deus. 2046 01:59:29,880 --> 01:59:31,291 És um feiticeiro? 2047 01:59:31,452 --> 01:59:34,829 Na sequência dos acontecimentos, as autoridades ainda tentam entender 2048 01:59:34,830 --> 01:59:37,707 o que aconteceu em Times Square e em toda a cidade. 2049 01:59:37,708 --> 01:59:40,043 Eu vi Peregrinos Fantasmas. 2050 01:59:40,044 --> 01:59:44,005 Consegue afirmar sinceramente que ninguém viu fantasmas, 2051 01:59:44,006 --> 01:59:49,101 e que foi tudo obra de terroristas que nos drogaram a água com alucinogénios? 2052 01:59:49,136 --> 01:59:50,971 Sim. Espere... O quê?! 2053 01:59:50,972 --> 01:59:52,889 Baba Booey! 2054 01:59:52,890 --> 01:59:56,518 Com o Governo a afirmar que o evento não foi sobrenatural, 2055 01:59:56,519 --> 02:00:00,897 apesar de tantos relatos de testemunhas em contrário, a questão que permanece é: 2056 02:00:00,898 --> 02:00:04,693 foram as quatro mulheres que se auto intitulam Caça-Fantasmas 2057 02:00:04,694 --> 02:00:06,861 que impediram efectivamente o ataque? 2058 02:00:06,862 --> 02:00:07,988 Poderemos nunca vir a saber. 2059 02:00:07,989 --> 02:00:09,834 Agora sei como se sente o Batman. 2060 02:00:11,617 --> 02:00:16,538 Não precisas de continuar a mexer-lhe... Acho que fica bonito. Não fica? 2061 02:00:16,539 --> 02:00:19,124 Se te encontrasse num encontro dos AA, falava contigo. 2062 02:00:19,125 --> 02:00:22,520 A culpa é minha. A caixa dizia que a cor era "Garfield". 2063 02:00:23,504 --> 02:00:26,214 Nem sequer era o gato. Era o Presidente. 2064 02:00:27,120 --> 02:00:29,327 Fazia parte do Comité das Cores Falecidas. 2065 02:00:29,400 --> 02:00:31,084 Mantém-te afastado do Taft. 2066 02:00:31,160 --> 02:00:34,050 É a cor preferida da minha mãe. Não quero que ninguém a use. 2067 02:00:34,120 --> 02:00:36,282 A minha foi: "O Segredo de uma Mulher". 2068 02:00:37,120 --> 02:00:38,884 E ela foi... 2069 02:00:38,960 --> 02:00:40,803 Parecia que estava numa canoa. 2070 02:00:41,034 --> 02:00:43,349 Quero fazer um brinde. 2071 02:00:45,038 --> 02:00:46,803 Vamos lá... 2072 02:00:47,499 --> 02:00:51,794 A Física estuda o movimento dos corpos no espaço 2073 02:00:51,795 --> 02:00:54,588 e pode revelar mistérios do Universo. 2074 02:00:54,589 --> 02:00:58,425 Mas não pode responder à questão fundamental: 2075 02:00:58,426 --> 02:01:00,135 qual é o propósito da nossa existência? 2076 02:01:00,136 --> 02:01:02,888 E para mim, o propósito da vida é amar. 2077 02:01:02,889 --> 02:01:06,391 E amor é o que vocês me têm demonstrado. 2078 02:01:06,392 --> 02:01:09,436 Nunca pensei vir a ter uma amiga até conhecer a Abby. 2079 02:01:09,437 --> 02:01:11,912 E com ela sinto que tenho uma família. 2080 02:01:11,940 --> 02:01:13,857 E adoro-te! Obrigada. 2081 02:01:13,858 --> 02:01:15,163 Obrigada. 2082 02:01:15,568 --> 02:01:17,611 Isto foi mesmo sincero. 2083 02:01:17,612 --> 02:01:18,904 Foi tão real! 2084 02:01:18,905 --> 02:01:21,050 Lamento o atraso. 2085 02:01:21,950 --> 02:01:24,952 Quero agradecer-vos a vossa discrição. 2086 02:01:24,953 --> 02:01:27,768 Não está a resultar, mas obrigada. 2087 02:01:27,789 --> 02:01:32,134 Na verdade, gostaríamos que continuassem a investigar este assunto. 2088 02:01:32,168 --> 02:01:33,669 Com devido financiamento. 2089 02:01:33,670 --> 02:01:36,935 Temos de estar mais bem preparados, caso se repita. 2090 02:01:37,132 --> 02:01:38,507 É inteligente. 2091 02:01:38,508 --> 02:01:42,103 Terão o que for preciso para prosseguir. O que for preciso mesmo. 2092 02:01:42,887 --> 02:01:44,272 O que for preciso? 2093 02:01:45,140 --> 02:01:46,445 O que for preciso. 2094 02:01:46,474 --> 02:01:48,039 Caraças, sim! 2095 02:01:49,060 --> 02:01:52,146 - O segundo andar é meu. - Não podes reclamar um piso só para ti! 2096 02:01:52,147 --> 02:01:53,452 Acabei de o fazer. 2097 02:01:53,481 --> 02:01:55,416 Não podes fazer isso, Holtzy! 2098 02:01:55,525 --> 02:01:57,151 Nada mau, Miúda-Fantasma. 2099 02:01:57,152 --> 02:02:00,127 Obrigada. E aceito o título com muito orgulho. 2100 02:02:03,700 --> 02:02:05,965 - Aquele é...? - É o tio da Patty. 2101 02:02:09,831 --> 02:02:11,176 Tio! 2102 02:02:11,833 --> 02:02:13,125 Onde está? 2103 02:02:13,126 --> 02:02:15,341 De que falas? Eu contei-te o que aconteceu. 2104 02:02:15,462 --> 02:02:18,046 - Onde está o carro? - Está do outro lado! 2105 02:02:18,047 --> 02:02:21,142 - Em Jersey? - Não, do portal! 2106 02:02:21,676 --> 02:02:24,553 É melhor deixá-los resolver isto. 2107 02:02:24,554 --> 02:02:25,679 Com licença... 2108 02:02:25,680 --> 02:02:28,974 Tenho quatro funerais este fim de semana. Não posso fazê-los só com um carro. 2109 02:02:28,975 --> 02:02:32,280 - Faz dois a dois... - Não vou empilhá-los como panquecas! 2110 02:02:33,229 --> 02:02:35,074 REALIZAÇÃO 2111 02:02:36,900 --> 02:02:39,205 ARGUMENTO 2112 02:02:44,699 --> 02:02:46,575 - Aqui tens. - Obrigada. 2113 02:02:46,576 --> 02:02:48,211 Eu sei o que tu fizeste. 2114 02:02:49,245 --> 02:02:52,300 Bennie! Deixa-te de esquisitices! 2115 02:02:53,041 --> 02:02:55,016 PRODUÇÃO O que é que...? 2116 02:02:56,711 --> 02:03:00,964 Eu só quero que a sopa tenha wontonssuficientes. 2117 02:03:00,965 --> 02:03:02,850 Isto é uma loucura! 2118 02:03:26,682 --> 02:03:30,287 Caça-Fantasmas. Por favor, dê-me uma descrição pormenorizada da aparição. 2119 02:03:30,686 --> 02:03:32,562 FOTOGRAFIA Isso parece... 2120 02:03:32,563 --> 02:03:37,538 ... um metafisio-ilusional espetromiano. 2121 02:03:37,860 --> 02:03:39,778 Estou a falar como vocês! 2122 02:03:39,779 --> 02:03:41,488 Boa, Kevin! 2123 02:03:41,489 --> 02:03:43,448 Isso parece assustador! 2124 02:03:43,449 --> 02:03:47,044 Deve ter muito mau karma da sua vida anterior. 2125 02:03:48,746 --> 02:03:49,996 Detesto café. 2126 02:03:49,997 --> 02:03:51,873 Vou desligar o telefone dele. 2127 02:03:51,874 --> 02:03:52,958 Ele não repara. 2128 02:03:52,959 --> 02:03:54,264 Não. 2129 02:04:08,908 --> 02:04:11,173 Como vai isso por aí? 2130 02:04:11,453 --> 02:04:12,995 Vai bem, muito bem mesmo. 2131 02:04:12,996 --> 02:04:16,381 Estou a trabalhar numa cena muito à frente. 2132 02:04:16,416 --> 02:04:17,841 Como podem comprovar. 2133 02:04:23,089 --> 02:04:24,214 Para que é isto? 2134 02:04:24,215 --> 02:04:27,509 Apanha fantasmas e transporta-os para outro local. 2135 02:04:27,510 --> 02:04:31,905 Não sei para onde, mas palpita-me que é para o Michigan. 2136 02:04:45,685 --> 02:04:49,229 MÚSICA E este contentor? Está a funcionar? 2137 02:04:49,230 --> 02:04:51,564 Esse? Está a correr muitíssimo bem. 2138 02:04:51,565 --> 02:04:56,361 Não fiques perto dele mais do que uma hora, 2139 02:04:56,362 --> 02:04:59,614 vai fazer-te cair o cabelo. 2140 02:04:59,615 --> 02:05:02,460 Vamos ter de trabalhar isso. 2141 02:05:02,952 --> 02:05:06,467 Olá! Desculpe... Não sabia que estavas acompanhada. 2142 02:05:06,539 --> 02:05:07,872 Esqueci-me de vos apresentar. 2143 02:05:07,873 --> 02:05:10,438 Esta é a minha mentora, a Dra. Rebecca Gorin. 2144 02:05:10,543 --> 02:05:12,419 Isto é irresponsável, Jillian! 2145 02:05:12,420 --> 02:05:16,881 Basta um espirro forte, e toda a gente neste edifício vai desintegrar-se. 2146 02:05:16,882 --> 02:05:21,303 - É absolutamente instável. - Precisas desta luz de segurança? 2147 02:05:21,304 --> 02:05:22,679 As luzes de segurança são para gajos. 2148 02:05:22,680 --> 02:05:25,155 As luzes de segurança são para gajos. 2149 02:05:27,351 --> 02:05:28,826 Odeio fazer isto. 2150 02:05:29,228 --> 02:05:32,663 Venham cá ver isto! Subam ao telhado! 2151 02:05:38,863 --> 02:05:40,447 "Adoro as Caça-Fantasmas!" 2152 02:05:40,448 --> 02:05:42,365 "NOVA IORQUE AMA AS CAÇA-FANTASMAS" 2153 02:05:42,366 --> 02:05:44,081 É para nós? 2154 02:05:44,368 --> 02:05:47,753 Parece que afinal há quem saiba o que nós fizemos. 2155 02:05:47,913 --> 02:05:49,888 Não é muito mau... 2156 02:05:50,374 --> 02:05:53,689 Não, não é. Não é mesmo nada mau. 2157 02:06:13,564 --> 02:06:18,669 CAÇA-FANTASMAS Atende a chamada 2158 02:12:38,282 --> 02:12:40,587 Para o Harold Ramis 2159 02:12:56,842 --> 02:13:01,147 Tradução SARA DAVID LOPES 2160 02:13:02,643 --> 02:13:06,444 Ripadas por: n0Te 2161 02:13:11,148 --> 02:13:13,108 Eu chamo-lhe "quebra-nozes". 2162 02:13:13,109 --> 02:13:16,624 - Porque esmaga o fantasma... - Não, é para nozes. 2163 02:13:19,323 --> 02:13:20,968 Espertinha. 2164 02:13:25,830 --> 02:13:27,956 O que é? Apanhaste alguma coisa? 2165 02:13:27,957 --> 02:13:31,512 Sim, ouvi uma cena muito estranha... 2166 02:13:32,670 --> 02:13:34,305 O que quer dizer "Zuul"?