1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:25,250 --> 00:00:26,083 Cartas. 3 00:00:26,416 --> 00:00:29,083 Não escrevem muitas hoje em dia, pois não? 4 00:00:29,250 --> 00:00:31,666 Mas aposto que há uma que não esquecem. 5 00:00:31,833 --> 00:00:34,500 Enviam-na para um tipo gordo de fato vermelho, 6 00:00:34,583 --> 00:00:36,666 e, desde que se tenham portado bem, 7 00:00:36,750 --> 00:00:39,666 ou mais ou menos, ele trará um ou dois brinquedos. 8 00:00:40,125 --> 00:00:44,416 E, no entanto, ninguém se pergunta como tudo começou. 9 00:00:45,541 --> 00:00:49,000 Esta é uma história sobre cartas, e começou... 10 00:00:50,125 --> 00:00:51,000 ... com esta. 11 00:01:23,666 --> 00:01:25,750 ACADEMIA REAL DE CARTEIROS 12 00:01:29,958 --> 00:01:33,000 ... setenta e quatro, 75, 76, 13 00:01:33,500 --> 00:01:36,500 setenta e sete, 78, 79, 14 00:01:36,875 --> 00:01:38,791 oitenta! - Meu Sargento. 15 00:01:38,875 --> 00:01:41,958 Esta vem da chefia. Uma mensagem para um dos cadetes. 16 00:01:43,416 --> 00:01:45,375 É para ele, senhor. 17 00:01:54,000 --> 00:01:55,500 Cadete Johansen! 18 00:01:57,291 --> 00:01:58,125 Para. 19 00:01:58,291 --> 00:02:00,666 Não me digas. Deixa-me tentar adivinhar. 20 00:02:01,166 --> 00:02:02,375 Desisto. Quem és tu? 21 00:02:02,500 --> 00:02:03,375 Sargento. 22 00:02:03,458 --> 00:02:05,958 Sargento, sente-se. Quer beber algo? 23 00:02:06,041 --> 00:02:07,250 Um café? Cappuccino? 24 00:02:07,333 --> 00:02:10,875 Não devias estar no treino equestre? 25 00:02:11,250 --> 00:02:13,750 Não se preocupe. Arranjei um substituto. 26 00:02:19,041 --> 00:02:21,166 Uma mensagem do Diretor Geral. 27 00:02:21,583 --> 00:02:22,500 O quê? 28 00:02:22,625 --> 00:02:23,833 Sargento, a sério? 29 00:02:24,166 --> 00:02:25,875 Não brinque comigo. 30 00:02:26,083 --> 00:02:27,125 Segure nisto. 31 00:02:28,666 --> 00:02:30,916 Estava à espera disto mais cedo, 32 00:02:31,000 --> 00:02:34,541 mas sim, fui convocado para o covil do dragão. 33 00:02:34,875 --> 00:02:37,875 Cancela o café do sargento. 34 00:02:37,958 --> 00:02:41,125 Tome, porque não acaba o meu? Já não vou precisar. 35 00:02:41,208 --> 00:02:44,750 Vou dar uma última olhadela ao espaço para poder esquecê-lo. 36 00:02:45,166 --> 00:02:47,125 Já está. Muito bem, vamos. 37 00:02:50,208 --> 00:02:51,791 Nove meses. 38 00:02:52,833 --> 00:02:54,500 Há nove meses 39 00:02:54,583 --> 00:02:57,250 que uso toda a minha influência 40 00:02:57,333 --> 00:02:59,625 para entrares na Academia Real de Carteiros. 41 00:02:59,708 --> 00:03:01,583 Nove meses e seis dias, 42 00:03:01,666 --> 00:03:04,333 mas quem está a contar? O quê? Sem croutons? 43 00:03:04,416 --> 00:03:05,625 Vá lá. 44 00:03:06,083 --> 00:03:08,500 Vamos ter em conta o teu progresso? 45 00:03:09,333 --> 00:03:10,166 Sem dúvida. 46 00:03:10,375 --> 00:03:11,833 - Sargento. - Sim, senhor. 47 00:03:11,916 --> 00:03:13,041 Separar e arquivar: 48 00:03:14,750 --> 00:03:16,666 fracasso total. 49 00:03:16,750 --> 00:03:18,750 Manuseamento de pombos-correio: 50 00:03:20,041 --> 00:03:22,041 desempenho desastroso. 51 00:03:22,166 --> 00:03:24,666 Transporte de mercadoria frágil: 52 00:03:24,750 --> 00:03:26,583 o pior já registado. 53 00:03:27,125 --> 00:03:28,125 Aí tem. 54 00:03:28,208 --> 00:03:30,958 Mas pelo menos tentámos, não foi? 55 00:03:31,166 --> 00:03:34,041 Vou fazer as malas e regressar a casa. Que pena. 56 00:03:34,375 --> 00:03:35,333 Ora bolas. 57 00:03:35,416 --> 00:03:37,333 - Nem mais um passo. - Não, pai. 58 00:03:37,625 --> 00:03:39,833 Tens razão. Quando é que vou crescer? 59 00:03:39,916 --> 00:03:43,125 Quando é que vou parar de desperdiçar as oportunidades, 60 00:03:43,208 --> 00:03:45,250 que tão gentilmente me impões, 61 00:03:45,333 --> 00:03:46,625 e tornar-me um homem? 62 00:03:46,708 --> 00:03:50,500 Acho que tenho mesmo de repensar as minhas prioridades, 63 00:03:50,583 --> 00:03:52,375 embrulhado em lençóis de seda 64 00:03:52,458 --> 00:03:55,166 com caviar e xerez. Manténs a mesma marca? 65 00:03:55,250 --> 00:03:59,708 Achas que te vou ver a falhar de propósito e deixar-te voltar 66 00:03:59,791 --> 00:04:02,583 a uma vida privilegiada sem qualquer propósito? 67 00:04:02,833 --> 00:04:05,375 Bem, sim. Para onde iria... 68 00:04:05,458 --> 00:04:09,250 Parabéns. Agora és carteiro. 69 00:04:10,000 --> 00:04:10,833 Como? 70 00:04:11,000 --> 00:04:15,125 Tens de estabelecer um posto de correios em... 71 00:04:25,291 --> 00:04:26,875 ... Smeerensburg. 72 00:04:27,875 --> 00:04:28,916 Tens um ano. 73 00:04:29,000 --> 00:04:31,125 O quê? Um ano? Onde? Smeerensburg? 74 00:04:31,208 --> 00:04:32,875 O que está a acontecer? Pai? 75 00:04:32,958 --> 00:04:36,416 Seis mil cartas serão suficientes. Seladas por ti. 76 00:04:36,500 --> 00:04:38,125 E ouve com atenção, Jesper. 77 00:04:38,208 --> 00:04:41,541 Se essas cartas não forem enviadas, deserdo-te. 78 00:04:41,750 --> 00:04:43,666 Acabaram-se as casas de luxo, 79 00:04:43,750 --> 00:04:45,708 a carruagem, a roupa, as galas... 80 00:04:45,791 --> 00:04:47,000 Tudo. 81 00:04:47,083 --> 00:04:49,875 Podes contar com um sítio acolhedor na sarjeta. 82 00:04:49,958 --> 00:04:52,500 - Mas... - Seis mil cartas. Um ano. 83 00:04:52,583 --> 00:04:55,625 E não te livras com enganos, subornos ou lamúrias. 84 00:04:57,041 --> 00:04:59,583 Pai. Vá lá, sou eu. 85 00:04:59,666 --> 00:05:01,333 Vamos falar sobre isto. 86 00:05:01,416 --> 00:05:04,458 É o teu filho, Jesper. O pequeno Jespy. 87 00:05:04,541 --> 00:05:07,583 Lembras-te: "Pai, posso ajudar-te a enviar cartas? 88 00:05:07,666 --> 00:05:10,208 Posso ajudar-te a pô-las no correio 89 00:05:10,291 --> 00:05:12,083 e a colocar os selos..." 90 00:05:12,166 --> 00:05:13,458 Espera! 91 00:05:13,541 --> 00:05:15,916 Sabes quanto demorei a passar a farda? 92 00:05:16,416 --> 00:05:18,958 Eu também não, mas alguém demorou horas. 93 00:05:19,041 --> 00:05:19,875 Ei! 94 00:05:20,291 --> 00:05:21,125 Burghard! 95 00:05:21,250 --> 00:05:23,500 Um rosto amigo. Acreditas que eles... 96 00:05:24,041 --> 00:05:26,833 Burghard, ainda não entrei. Burghard? 97 00:05:31,666 --> 00:05:35,958 Sr. Diretor, sou a favor da disciplina, mas Smeerensburg 98 00:05:36,333 --> 00:05:38,666 não será um pouco excessivo? 99 00:05:40,041 --> 00:05:43,416 Aquele rapaz precisa de acordar para a vida. E quem sabe? 100 00:05:43,833 --> 00:05:46,958 Um dia, talvez me agradeça. 101 00:05:47,791 --> 00:05:49,000 Obrigado, pai. 102 00:05:49,333 --> 00:05:52,375 Isto é realmente maravilhoso. Muito obrigado. 103 00:05:52,875 --> 00:05:54,375 Isto é ótimo, pai. 104 00:05:54,458 --> 00:05:56,083 É mesmo muito bom. 105 00:06:00,083 --> 00:06:01,250 Obrigado, pai! 106 00:06:02,833 --> 00:06:03,708 Obrigado! 107 00:06:03,916 --> 00:06:06,208 Estou a adorar esta péssima viagem. 108 00:06:06,291 --> 00:06:07,541 Muito obrigado. 109 00:06:07,625 --> 00:06:08,541 Obrigado. 110 00:06:08,791 --> 00:06:10,375 Obrigado, obriga... 111 00:06:28,125 --> 00:06:32,833 Volta ao cruzamento e vira à esquerda na árvore morta. Não tens de agradecer. 112 00:06:33,250 --> 00:06:35,083 O quê? Não. Não estou perdido. 113 00:06:35,416 --> 00:06:36,708 Acredita que estás. 114 00:06:37,416 --> 00:06:39,375 Tem piada. Belo barco. 115 00:06:39,458 --> 00:06:41,625 Há alguma hipótese de zarpar hoje? 116 00:06:43,166 --> 00:06:44,500 Como assim? 117 00:06:44,916 --> 00:06:47,333 Novo carteiro. Smeerensburg, 118 00:06:47,416 --> 00:06:49,750 que fica numa ilha, rodeada de água, 119 00:06:49,833 --> 00:06:54,333 para onde tenho de ir de barco, e o senhor tem um. Está a perceber a ideia? 120 00:07:04,041 --> 00:07:05,958 O clima é sempre assim? 121 00:07:06,541 --> 00:07:08,458 Estamos numa onda de calor. 122 00:07:27,250 --> 00:07:30,458 Lá está ela. Smeerensburg. 123 00:07:34,083 --> 00:07:37,000 Encantadora, não é? Devias vê-la na primavera. 124 00:07:37,083 --> 00:07:40,250 É quando os cinzentos sobressaem. 125 00:07:48,625 --> 00:07:50,458 O que aconteceu aqui? 126 00:07:51,166 --> 00:07:53,000 Tradições locais coloridas. 127 00:07:53,083 --> 00:07:55,041 O folclore peculiar e assim. 128 00:07:55,125 --> 00:07:58,541 Tudo faz parte da cultura vibrante desta cidade. 129 00:08:02,083 --> 00:08:02,958 Não... 130 00:08:03,458 --> 00:08:05,291 Fedelhos desgraçados! 131 00:08:37,250 --> 00:08:38,291 Onde estão todos? 132 00:08:38,541 --> 00:08:39,416 Todos? 133 00:08:39,625 --> 00:08:42,291 Pensei que haveria uma espécie de receção. 134 00:08:44,375 --> 00:08:47,708 Certo. A receção, claro, a receção. 135 00:08:47,791 --> 00:08:50,625 Ainda bem que me lembraste. Tocas aquele sino 136 00:08:50,708 --> 00:08:52,791 e a receção começa. 137 00:08:53,083 --> 00:08:54,291 - O sino? - Sim. 138 00:08:54,666 --> 00:08:57,916 Experimenta. Eles vão aparecer, trazer uma banda, 139 00:08:58,000 --> 00:09:03,000 aperitivos e a chave da cidade. Todo esse aparato. 140 00:09:03,375 --> 00:09:04,250 A sério? 141 00:09:04,625 --> 00:09:06,750 - Aqui? - Claro. 142 00:09:06,833 --> 00:09:08,333 Bem, não é todos dias 143 00:09:08,416 --> 00:09:11,458 que recebem um carteiro novo da cidade grande. 144 00:09:30,041 --> 00:09:33,041 O que se passa? 145 00:09:43,208 --> 00:09:44,083 É meu! 146 00:09:46,208 --> 00:09:48,541 Estão a morder-me! Larguem-me! 147 00:09:53,375 --> 00:09:54,750 Mas que simpáticos! 148 00:09:54,833 --> 00:09:56,416 E achavas que se tinham esquecido. 149 00:09:56,500 --> 00:09:57,833 Rápido! Tire-me daqui! 150 00:10:15,666 --> 00:10:17,333 O que se passa aqui? 151 00:10:17,416 --> 00:10:19,416 Porque estão todos parados? 152 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 Olhem quem admitiu a derrota. 153 00:10:22,583 --> 00:10:24,000 Derrota? 154 00:10:24,583 --> 00:10:25,541 Essa é boa. 155 00:10:25,625 --> 00:10:28,750 Admite. Foste tu que tocaste o sino. 156 00:10:29,000 --> 00:10:30,708 Um Ellingboano? Nunca! 157 00:10:30,791 --> 00:10:33,333 - Não me levantes a voz! - Foi um de vocês! 158 00:10:33,416 --> 00:10:35,916 - Aí está! - Tocaste o sino! Sabes bem... 159 00:10:36,000 --> 00:10:38,500 Ficaste com medo e agora queres culpar-nos. 160 00:10:38,583 --> 00:10:41,250 - Inacreditável! - Estávamos a limpar neve.... 161 00:10:42,750 --> 00:10:44,458 O que têm aí, crianças? 162 00:10:44,916 --> 00:10:45,791 É meu. 163 00:10:46,791 --> 00:10:48,875 Fofa, mostra ao papá o que encontraste. 164 00:10:52,625 --> 00:10:53,541 É meu. 165 00:10:55,916 --> 00:11:00,125 Isto não é forma de se tratar uma pessoa. E esta pessoa muito menos. 166 00:11:00,208 --> 00:11:02,916 - Só um segundo. Deixem-me... - Um carteiro? 167 00:11:03,166 --> 00:11:05,083 - Poupem-me. - Quando vão aprender? 168 00:11:05,625 --> 00:11:07,875 Mandaram-nos outro carteiro! 169 00:11:11,666 --> 00:11:12,916 Pronto. 170 00:11:13,375 --> 00:11:16,708 Não sabem quem sou, por isso vou deixar passar, está bem? 171 00:11:16,791 --> 00:11:19,000 Mas digamos que não sou bem carteiro. 172 00:11:19,083 --> 00:11:21,500 Bem, sou porque é o negócio da família. 173 00:11:21,583 --> 00:11:25,041 - O meu pai... enfim... - Onde íamos? O sino, por favor. 174 00:11:25,625 --> 00:11:27,333 É uma longa história e... 175 00:11:32,833 --> 00:11:35,125 ESCOLA 176 00:11:40,916 --> 00:11:43,041 Dirige-te ao balcão. Eu vou já. 177 00:11:43,208 --> 00:11:45,958 Ora bem. Aviso já a quem quer que seja 178 00:11:46,041 --> 00:11:48,791 para não se meter comigo. Entendido? 179 00:11:48,875 --> 00:11:51,375 Que cheiro! Santa Mãezinha! 180 00:11:51,458 --> 00:11:54,125 Já não há sardinha. Só arenque e lota-do-rio. 181 00:12:01,750 --> 00:12:04,291 Farda, suores frios, medo, 182 00:12:04,375 --> 00:12:06,250 nervos em franja. Muito bem, 183 00:12:06,333 --> 00:12:08,416 vou tentar adivinhar. 184 00:12:08,791 --> 00:12:11,083 És o novo carteiro, 185 00:12:11,166 --> 00:12:14,458 e o barqueiro fez com que tocasses o sino de batalha. 186 00:12:14,541 --> 00:12:17,833 Sino de batalha? Que cidade tem um sino de batalha? 187 00:12:17,916 --> 00:12:20,625 Podemos abrir uma janela? Não consigo fingir... 188 00:12:20,958 --> 00:12:25,041 Bem-vindo a Smeerensburg, terra das melhores contendas do mundo. 189 00:12:25,500 --> 00:12:28,083 - Contendas? - Brigas, discussões. 190 00:12:28,166 --> 00:12:30,375 Os Krumianos contra os Ellingboanos. 191 00:12:31,000 --> 00:12:35,333 Ora bem, vais comprar alguma coisa ou vieste só conversar? 192 00:12:36,041 --> 00:12:36,875 Espera. 193 00:12:37,291 --> 00:12:41,541 Isto não é uma escola? Não deveriam estar aqui crianças e um professor? 194 00:12:42,083 --> 00:12:46,500 Obrigada! Eu sabia que me estava a esquecer de algo. Crianças. 195 00:12:46,583 --> 00:12:47,750 Obrigada. 196 00:12:48,416 --> 00:12:49,333 És a professora? 197 00:12:49,416 --> 00:12:50,750 Ora bem, isto é assim. 198 00:12:50,833 --> 00:12:53,416 Eu vendo peixe, e a pessoa desse lado, 199 00:12:53,500 --> 00:12:56,833 que és tu, compra... - Minha nossa! Aquela és tu? 200 00:12:57,458 --> 00:12:58,958 O que aconteceu? 201 00:12:59,041 --> 00:13:01,166 - Aconteceu... - Expressei-me mal. 202 00:13:01,250 --> 00:13:05,583 ... que aceitei dar aulas num sítio onde as crianças não vão à escola. 203 00:13:05,666 --> 00:13:09,208 Brincar com as crias do inimigo? Não! Nem pensar. 204 00:13:09,291 --> 00:13:11,833 Então, sou obrigada a trabalhar aqui 205 00:13:11,916 --> 00:13:13,125 para juntar dinheiro 206 00:13:13,208 --> 00:13:17,416 e começar de novo num lugar bem longe daqui. 207 00:13:18,041 --> 00:13:20,666 Vais comprar alguma coisa? 208 00:13:21,416 --> 00:13:23,041 O arenque está em promoção. 209 00:13:24,750 --> 00:13:28,708 Estás aqui. Perguntei-me onde estarias. Olá, Menina Alva. 210 00:13:29,166 --> 00:13:31,291 - Mogens. - Vamos, campeão. 211 00:13:31,583 --> 00:13:33,625 Guardei o melhor para o fim. 212 00:13:36,875 --> 00:13:38,291 CORREIOS 213 00:13:39,583 --> 00:13:40,916 Lar, doce lar. 214 00:13:43,375 --> 00:13:44,208 Mas o que...? 215 00:13:44,291 --> 00:13:47,375 - Envia isso por correio, Carteiro. - Isso é... 216 00:13:47,458 --> 00:13:49,000 Vai-te embora, palerma. 217 00:13:49,083 --> 00:13:51,708 Ai sim? Se eu sou um palerma, tu... 218 00:13:51,791 --> 00:13:54,666 ... tu... já estás demasiado longe. 219 00:14:02,541 --> 00:14:04,791 Tem muita luz natural, 220 00:14:04,916 --> 00:14:06,833 toques rústicos, ar condicionado 221 00:14:06,916 --> 00:14:07,875 e vistas lindas. 222 00:14:07,958 --> 00:14:09,916 Perfeito para amantes de animais. 223 00:14:10,875 --> 00:14:12,333 - Boa estadia. - Espere! 224 00:14:13,000 --> 00:14:14,708 Deve haver engano. Eu... 225 00:14:15,416 --> 00:14:16,625 Já percebi. 226 00:14:17,083 --> 00:14:19,375 Foi o meu pai que o mandou? Boa. 227 00:14:20,041 --> 00:14:20,916 Apanhou-me. 228 00:14:21,000 --> 00:14:24,083 Pronto, já chega. Mostre-me onde vou realmente ficar. 229 00:14:24,166 --> 00:14:26,375 Quero tomar banho e ver o menu do jantar. 230 00:14:27,208 --> 00:14:28,750 Vou explicar-te uma coisa. 231 00:14:29,333 --> 00:14:31,750 És carteiro em Smeerensburg, 232 00:14:31,833 --> 00:14:34,666 que fica numa ilha isolada do mundo. 233 00:14:34,750 --> 00:14:37,250 Gélida, com vizinhos zangados e violentos, 234 00:14:37,333 --> 00:14:39,666 e a tua nova casa é esta. 235 00:14:39,750 --> 00:14:42,041 Estás a perceber a ideia? 236 00:15:04,125 --> 00:15:06,583 Está quase. Aguenta mais um pouco. 237 00:15:49,000 --> 00:15:51,041 Já chega. Este sítio é horrível! 238 00:15:51,125 --> 00:15:51,958 Vou para casa. 239 00:15:52,041 --> 00:15:54,208 Não. Não podes ir, lembras-te? 240 00:15:54,291 --> 00:15:56,416 Vais ficar sem dinheiro! Na rua. 241 00:15:56,500 --> 00:15:58,416 Mas detesto este lugar. 242 00:15:58,500 --> 00:16:02,916 É tão frio e sujo. As pessoas são más, e tenho saudades dos lençóis de seda. 243 00:16:03,000 --> 00:16:07,041 Cala-te! Deixa de ser fraco. Concentra-te. Como é que sais daqui? 244 00:16:07,208 --> 00:16:09,208 Precisas de... 245 00:16:09,875 --> 00:16:10,708 ... cartas. 246 00:16:14,208 --> 00:16:16,416 Muito bem. Aqui vai ter. Sinto isso. 247 00:16:16,500 --> 00:16:18,708 Anda ao papá, querida car... 248 00:16:18,958 --> 00:16:20,625 Por favor! 249 00:16:30,375 --> 00:16:32,625 Pronto. Vou ter de ir à fonte. 250 00:16:32,958 --> 00:16:34,166 Bom dia, madame. 251 00:16:34,250 --> 00:16:36,000 Sou o carteiro, obviamente. 252 00:16:36,166 --> 00:16:39,791 Se tiver cartas para eu enviar, podia ir buscá-las e... 253 00:16:46,250 --> 00:16:50,083 Olá. Se tiver cartas consigo, eu ficaria feliz por tratar delas. 254 00:16:53,083 --> 00:16:56,333 Postal de aniversário? Primo distante? Notícia de falecimento? 255 00:16:56,416 --> 00:16:57,500 Virgem santíssima! 256 00:16:59,041 --> 00:17:00,125 Há cartas 257 00:17:00,583 --> 00:17:02,750 ou encomendas? Alguma encomenda? 258 00:17:03,083 --> 00:17:04,791 Vá lá, pessoal! 259 00:17:04,875 --> 00:17:08,000 Cartas! Não tenho o dia todo. 260 00:17:10,750 --> 00:17:12,916 Sê discreto. Não entres em pânico. 261 00:17:13,000 --> 00:17:15,833 É por isso que lhe chamam "correio lento". 262 00:17:16,833 --> 00:17:19,916 Muito bem. O que se passa aqui? Onde estão as cartas? 263 00:17:20,250 --> 00:17:23,583 As pessoas daqui só têm uma coisa a dizer umas às outras. 264 00:17:25,250 --> 00:17:28,041 E têm passado bem a mensagem sem correio. 265 00:17:28,125 --> 00:17:29,750 - Não achas? - Espera. 266 00:17:29,833 --> 00:17:33,416 Não há cartas? Mas como é que vou sair... 267 00:17:34,416 --> 00:17:36,166 - O quê? - Olá? 268 00:17:36,375 --> 00:17:38,750 Meu senhor, pode devolver-me o desenho? 269 00:17:38,833 --> 00:17:40,291 O vento levou-o. 270 00:17:40,833 --> 00:17:42,666 - Por favor? - Agora não, miúdo. 271 00:17:42,750 --> 00:17:45,750 Estou ocupado a pensar em como arranjar car... 272 00:17:46,666 --> 00:17:47,750 Tive uma ideia. 273 00:17:48,000 --> 00:17:49,291 Eu sou carteiro, 274 00:17:49,375 --> 00:17:51,000 por isso, não posso dar-to, 275 00:17:51,083 --> 00:17:53,458 mas posso enviá-lo por correio. 276 00:17:53,541 --> 00:17:55,541 - Como? - É muito simples. 277 00:17:55,791 --> 00:17:58,833 Dobro o teu desenho, que é muito lindo, 278 00:17:58,916 --> 00:18:00,583 coloco-o num envelope 279 00:18:00,666 --> 00:18:04,458 e depois só falta o selo para poder ser enviado. 280 00:18:05,000 --> 00:18:06,333 - Selo? - Sim. 281 00:18:06,625 --> 00:18:10,625 Atiras-me um tostão para o selo, e depois já o posso enviar. 282 00:18:11,958 --> 00:18:14,458 Não pode simplesmente pô-lo aí dentro? 283 00:18:16,416 --> 00:18:19,541 Eu queria muito, mas não posso. 284 00:18:19,708 --> 00:18:22,166 Não é uma carta se não tiver selo. 285 00:18:22,583 --> 00:18:23,416 Percebes? 286 00:18:23,958 --> 00:18:27,208 O que dizes? Eu recebo a carta e tu recebes o desenho. 287 00:18:27,291 --> 00:18:29,458 Ganhamos os dois. Não queres o desenho? 288 00:18:29,750 --> 00:18:32,375 Caso contrário, vou ficar com ele. Adoro-o. 289 00:18:32,541 --> 00:18:36,500 No teu lugar, enviaria esta carta para mim mesmo para ficar com ele. 290 00:18:38,083 --> 00:18:39,583 Olá, papá. 291 00:18:39,666 --> 00:18:40,541 Este homem 292 00:18:40,625 --> 00:18:42,708 diz que envia o meu desenho por correio. 293 00:18:42,791 --> 00:18:45,083 - Está a mentir. - Dás-lhe um tostão? 294 00:18:45,333 --> 00:18:46,750 Olhem só. Morada errada. 295 00:18:46,833 --> 00:18:49,000 Que tolo. Não são os Spendlebergs. 296 00:18:49,083 --> 00:18:51,958 Até logo. Obrigado. Não diga nada. Adeus! 297 00:18:53,291 --> 00:18:54,791 Cãezinhos lindos. 298 00:18:55,416 --> 00:18:57,875 E este deve ser o correio expresso. 299 00:18:58,833 --> 00:19:00,250 Muito bem, Smeerensburg, 300 00:19:00,333 --> 00:19:01,666 ganhaste esta ronda, 301 00:19:01,750 --> 00:19:04,083 mas se achas que desisto, enganas-te. 302 00:19:04,166 --> 00:19:05,625 Terei cartas em breve, 303 00:19:05,708 --> 00:19:08,208 e despeço-me de ti, do frio, dos loucos 304 00:19:08,291 --> 00:19:12,416 e das galinhas. Sim, de ti também. Vão ver. Dou-lhes uma semana. 305 00:19:12,916 --> 00:19:13,958 Duas, no máximo. 306 00:19:37,166 --> 00:19:40,166 Venho em má altura? Vejo que estás atarefado. 307 00:19:41,541 --> 00:19:44,708 Será que não tem 308 00:19:45,000 --> 00:19:46,958 um emprego ou algo assim? 309 00:19:47,041 --> 00:19:48,291 Claro que sim. 310 00:19:48,375 --> 00:19:51,333 Vim buscar a correspondência. 311 00:19:51,458 --> 00:19:55,000 Então, onde está? Vais ter de me ajudar com os sacos pesados. 312 00:19:55,083 --> 00:19:56,166 Doem-me as costas. 313 00:19:56,500 --> 00:19:58,750 - Odeio-o. - Eu sei. 314 00:19:58,958 --> 00:20:01,416 Então, onde estão as cartas? 315 00:20:01,500 --> 00:20:04,166 Onde as guardas? Numa outra sala? 316 00:20:04,250 --> 00:20:06,583 O que achas de eu andar pela sala 317 00:20:06,875 --> 00:20:09,958 e tu dizeres "quente" quando me aproximar? 318 00:20:10,416 --> 00:20:15,125 E dizeres "frio" se eu me afastar? 319 00:20:15,625 --> 00:20:16,875 O que é aquilo? 320 00:20:17,375 --> 00:20:19,208 O quê? A cabana do lenhador? 321 00:20:19,375 --> 00:20:21,166 Sim, vive lá alguém? 322 00:20:21,250 --> 00:20:24,125 Claro. Tens de ir lá fazer uma visita. 323 00:20:24,208 --> 00:20:26,958 É um sujeito simpático. Adora visitas. 324 00:21:52,375 --> 00:21:56,666 Está aqui alguém? Entrei na sua casa, ou seja lá o que isto for. 325 00:21:56,791 --> 00:21:57,875 Está aqui alguém? 326 00:22:04,875 --> 00:22:06,625 Vá lá. A sério? 327 00:22:11,416 --> 00:22:13,791 Claro. Tinha de ser. 328 00:22:19,041 --> 00:22:21,375 Fantástico. Vou matar aquele barqueiro. 329 00:22:27,083 --> 00:22:27,916 O quê? 330 00:22:32,583 --> 00:22:33,500 Brinquedos? 331 00:22:38,125 --> 00:22:39,083 Ali está uma. 332 00:22:45,833 --> 00:22:50,875 Agora posso ir para casa com a satisfação de não ter conseguido... 333 00:25:16,625 --> 00:25:18,000 Já chega! Não aguento! 334 00:25:18,125 --> 00:25:20,750 Prefiro a sarjeta a ser cortado aos bocados. 335 00:25:20,833 --> 00:25:21,916 Obrigado, mas não! 336 00:25:38,708 --> 00:25:41,916 Não me corte aos pedacinhos e os espalhe pela floresta! 337 00:25:47,958 --> 00:25:49,083 Onde fica isto? 338 00:25:49,166 --> 00:25:52,291 O quê? Não sei. Como é que... Espere. 339 00:25:53,166 --> 00:25:54,125 Eu sei. 340 00:25:54,333 --> 00:25:56,833 Continue por este caminho e vai lá ter. 341 00:25:56,916 --> 00:26:01,000 Não há que enganar. Ou posso mostrar-lhe. Está bem, eu mostro. 342 00:26:11,041 --> 00:26:11,916 Muito bem. 343 00:26:13,250 --> 00:26:14,583 Desculpe, posso... 344 00:26:16,333 --> 00:26:17,291 Cá estamos. 345 00:26:17,375 --> 00:26:19,583 Cuidado ao descer. O que é isso? 346 00:26:20,875 --> 00:26:22,666 És carteiro, não és? 347 00:26:23,958 --> 00:26:25,458 Quer que eu... 348 00:26:26,041 --> 00:26:26,916 Mas eu... 349 00:26:29,500 --> 00:26:31,250 Claro. O prazer é meu. 350 00:26:31,958 --> 00:26:38,166 Nada me daria mais prazer do que entregar aquilo que eu acho ser uma cabeça cortada. 351 00:26:38,250 --> 00:26:40,166 Não é possível que não seja. 352 00:26:40,250 --> 00:26:42,875 Tenho uma cabeça na mão, mas tudo bem. 353 00:26:43,875 --> 00:26:46,041 Vá lá. Ouça... 354 00:26:46,958 --> 00:26:47,791 Está aí. 355 00:26:47,875 --> 00:26:51,166 Tão silencioso para alguém tão... 356 00:26:51,416 --> 00:26:52,458 ... robusto... 357 00:26:53,125 --> 00:26:55,500 ... e escultural. Tem uma espécie de... 358 00:26:59,583 --> 00:27:00,666 Como? Ali dentro? 359 00:27:00,833 --> 00:27:05,125 Deve estar a brincar. Nem pensar. Não. Quero dizer, adoraria, claro, 360 00:27:05,208 --> 00:27:06,958 mas veja, há grades. 361 00:27:07,041 --> 00:27:10,416 - Ora bolas. - O que vai fazer? O que se passa? 362 00:27:12,666 --> 00:27:15,458 Por favor, abra isto. Porque está a fazer isto? 363 00:27:16,500 --> 00:27:17,458 Oh, não. 364 00:27:22,458 --> 00:27:25,083 Ganhou. O que quer? Dinheiro? O meu pai tem muito. 365 00:27:25,166 --> 00:27:28,375 Peça um resgate. Sabe escrever? Deixe lá. Eu escrevo. 366 00:27:29,708 --> 00:27:32,666 Não saberá que sou eu. Escrevo como se fosse o senhor. 367 00:27:32,750 --> 00:27:35,166 Uso palavras monossilábicas. Por favor! 368 00:27:35,250 --> 00:27:37,208 Deixe-me sair daqui! Vou ficar... 369 00:27:38,708 --> 00:27:40,625 Porquê? 370 00:27:45,208 --> 00:27:46,041 Quem está aí? 371 00:27:54,291 --> 00:27:55,875 Porta. 372 00:27:57,458 --> 00:27:58,375 O quê? 373 00:27:59,458 --> 00:28:00,375 Fechaduras! 374 00:28:02,750 --> 00:28:04,083 Tem de abrir. Vamos! 375 00:28:06,541 --> 00:28:08,208 Abre. Vá lá. 376 00:28:08,458 --> 00:28:09,541 Vá lá. 377 00:28:10,875 --> 00:28:11,958 Vá lá. 378 00:28:12,041 --> 00:28:13,750 Controla-te. 379 00:28:24,625 --> 00:28:25,875 Onde estão, rapazes? 380 00:28:25,958 --> 00:28:28,625 Não os deixem escapar! Vamos! Apanhem-nos! 381 00:28:28,833 --> 00:28:29,833 Certo. 382 00:28:30,166 --> 00:28:32,291 Fiz tudo o que pediu. Posso... 383 00:30:16,500 --> 00:30:20,166 - Veio atrás de mim! Não! - Sr. Carteiro? 384 00:30:20,625 --> 00:30:22,041 Está aí? 385 00:30:23,125 --> 00:30:25,375 Vão-se embora! Vão! Ele vai ouvir-vos. 386 00:30:26,125 --> 00:30:28,166 Queríamos enviar estas cartas. 387 00:30:34,541 --> 00:30:36,000 O quê? O que disseste? 388 00:30:36,375 --> 00:30:39,750 O nosso primo disse que se escrevermos uma carta ao Sr. Klaus, 389 00:30:39,833 --> 00:30:41,000 ele faz-nos um brinquedo. 390 00:30:41,166 --> 00:30:43,416 Também disse para trazermos um tostão. 391 00:30:43,500 --> 00:30:46,750 Não é uma carta se não tiver selo, certo? 392 00:30:58,375 --> 00:31:00,666 Olá. Querem brinquedos? 393 00:31:05,041 --> 00:31:06,375 Olá. Querem... 394 00:31:06,750 --> 00:31:08,000 ... um brinquedo novo? 395 00:31:08,625 --> 00:31:11,250 Escrevam uma carta ao Sr. Klaus. 396 00:31:12,375 --> 00:31:14,458 Colocam-na no envelope, 397 00:31:14,708 --> 00:31:16,625 põem o nome e trazem um tostão. 398 00:31:17,000 --> 00:31:18,333 O tostão é importante. 399 00:31:35,541 --> 00:31:38,250 Espero que pareçam tristes. São cartas tristes? 400 00:31:38,333 --> 00:31:39,416 Boa. Bom trabalho. 401 00:31:45,333 --> 00:31:46,416 Muito bem. 402 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 E agora, 403 00:31:48,541 --> 00:31:49,708 a parte difícil. 404 00:32:23,666 --> 00:32:24,833 Ora bem. Lembra-te: 405 00:32:25,375 --> 00:32:27,458 talvez não seja um assassino. 406 00:32:28,125 --> 00:32:30,958 Ainda é uma possibilidade, mas provavelmente não. 407 00:32:31,500 --> 00:32:33,291 No fundo, é um homem bom. 408 00:32:35,041 --> 00:32:35,916 Olá. 409 00:32:37,208 --> 00:32:39,916 Olá. Sr. Klaus, penso eu? 410 00:32:40,291 --> 00:32:43,458 Lembra-se de mim da noite passada? 411 00:32:44,000 --> 00:32:45,541 Jesper Johansen, carteiro. 412 00:32:45,625 --> 00:32:46,875 Não fomos apresent... 413 00:32:50,541 --> 00:32:53,416 Eu... Sr. Klaus, 414 00:32:53,625 --> 00:32:56,375 parece que se espalhou a notícia 415 00:32:56,458 --> 00:32:59,666 de que as pobres crianças de Smeerensburg começaram, 416 00:33:00,041 --> 00:33:01,625 nem sei bem porquê, 417 00:33:02,000 --> 00:33:04,208 a escrever-lhe cartas a pedir... 418 00:33:06,041 --> 00:33:07,041 ... brinquedos. 419 00:33:08,041 --> 00:33:09,208 Então, pensei, 420 00:33:09,291 --> 00:33:11,833 já que tem o celeiro cheio de brinquedos 421 00:33:11,916 --> 00:33:14,291 parados e a apanhar pó, podia... 422 00:33:18,291 --> 00:33:21,125 Meu Deus, é agora. Adeus, mundo. 423 00:33:35,541 --> 00:33:37,041 Isso é... 424 00:33:38,625 --> 00:33:42,458 ... perfeitamente normal. Não é um sintoma de doença mental. 425 00:33:42,541 --> 00:33:44,750 - Vai-te embora. - Sr. Klaus, senhor. 426 00:33:45,125 --> 00:33:49,541 Se der os seus brinquedos velhos àquelas crianças, 427 00:33:50,458 --> 00:33:52,833 entrego-os de graça. 428 00:33:59,208 --> 00:34:00,375 Sr. Klaus, espere! 429 00:34:01,166 --> 00:34:02,166 Por favor. 430 00:34:03,458 --> 00:34:06,791 Pense na alegria que trará àquelas vidas miseráveis. 431 00:34:07,583 --> 00:34:08,458 Veja isto. 432 00:34:09,041 --> 00:34:10,208 Pobre Herlief. 433 00:34:10,291 --> 00:34:13,208 Só tem paus e pedras para brincar. Tão triste. 434 00:34:13,666 --> 00:34:14,708 E esta, 435 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 a pequena Penny... Patty. 436 00:34:17,083 --> 00:34:19,125 A boneca dela era tão velha 437 00:34:19,375 --> 00:34:21,625 que se desfez quando veio ter comigo. 438 00:34:21,750 --> 00:34:24,583 E depois o Kristoff, o pequeno e feio Kristoff... 439 00:34:33,208 --> 00:34:34,791 Esta noite, à mesma hora. 440 00:34:35,958 --> 00:34:39,791 Ótimo. Espere, à mesma hora? A meio da noite? 441 00:34:39,875 --> 00:34:42,625 - Levo os brinquedos já. - Não. Eu também vou. 442 00:34:42,708 --> 00:34:44,250 Não precisa de ir comigo. 443 00:34:44,541 --> 00:34:48,875 Pode até ser ilegal andar acompanhado por um carteiro não certificado. 444 00:34:48,958 --> 00:34:50,291 Vou ler as regras. 445 00:34:50,833 --> 00:34:54,125 Ótimo. Esta noite, então. Até lá. Foi bom falar consigo. 446 00:35:39,666 --> 00:35:40,666 A brincar? 447 00:35:40,958 --> 00:35:42,375 A brincar, digo-vos eu. 448 00:35:42,916 --> 00:35:44,000 Com uma Ellingboana! 449 00:35:44,083 --> 00:35:46,416 - Com uma Ellingboana! - Meu Deus! 450 00:35:46,500 --> 00:35:48,500 - Ouviram isto? - Inaceitável. 451 00:35:48,583 --> 00:35:50,000 Não sei como aconteceu. 452 00:35:50,083 --> 00:35:52,250 Desviei-me um segundo... 453 00:35:54,458 --> 00:35:55,791 Foi então que vi. 454 00:35:56,000 --> 00:35:58,041 Trouxe-a assim que pude, senhor. 455 00:35:58,125 --> 00:36:00,333 - Isso é errado. - Inconcebível! 456 00:36:00,416 --> 00:36:02,625 - Impensável! - O que vamos fazer? 457 00:36:02,833 --> 00:36:05,250 Isto é mau. Muito mau. 458 00:36:05,416 --> 00:36:08,625 O pior que já vi. Em que estavas a pensar, miúda? 459 00:36:08,750 --> 00:36:09,583 Não sabes que... 460 00:36:09,666 --> 00:36:12,916 ... os Krumianos e os Ellingboanos não se misturam. 461 00:36:13,541 --> 00:36:15,375 - Mas porquê? - Porquê? 462 00:36:15,750 --> 00:36:16,875 - Estão a ver? - Porquê? 463 00:36:16,958 --> 00:36:18,166 Não sei o que fazer! 464 00:36:18,666 --> 00:36:21,041 Ajude-me, por favor. Imploro-lhe. 465 00:36:29,541 --> 00:36:32,416 Sabes o que é isto, rapaz? 466 00:36:33,041 --> 00:36:36,333 Isto é tradição! 467 00:36:36,916 --> 00:36:42,750 Séculos de ódio glorioso, passado de geração em geração! 468 00:36:43,208 --> 00:36:45,833 Houve a Rixa dos Cem Dias, em 45. 469 00:36:45,916 --> 00:36:47,500 Que ganhámos. 470 00:36:47,750 --> 00:36:49,500 O Jogo Marítimo da Galinha. 471 00:36:49,583 --> 00:36:52,500 A Guerra das Nádegas, em 86. 472 00:36:54,458 --> 00:36:56,583 Se há uma coisa que sabemos é que... 473 00:36:56,666 --> 00:36:59,166 Desde que nos lembramos... 474 00:36:59,333 --> 00:37:01,833 ... um Krumiano odeia um Ellingboano... 475 00:37:01,916 --> 00:37:05,458 ... e um Ellingboano não suporta um Krumiano. 476 00:37:09,875 --> 00:37:11,875 É por isso. 477 00:37:13,166 --> 00:37:19,875 Sei que a tua intenção não foi desrespeitar essa herança, certo? 478 00:37:19,958 --> 00:37:22,916 - Certo. - E não voltará a acontecer, 479 00:37:23,375 --> 00:37:24,458 pois não? 480 00:37:25,958 --> 00:37:27,250 Claro que não. 481 00:37:27,541 --> 00:37:30,875 Mas agora, diz-me lá de onde veio esta coisa bonita. 482 00:37:37,750 --> 00:37:40,750 Deixe-me adivinhar. Não posso deixá-las ao portão? 483 00:37:43,000 --> 00:37:45,166 Tem mesmo o dom da palavra. 484 00:37:46,291 --> 00:37:48,375 Claro que nem responde. 485 00:37:52,916 --> 00:37:54,458 Desculpa! 486 00:37:58,708 --> 00:37:59,541 Não! 487 00:38:01,125 --> 00:38:02,583 Parem! 488 00:38:41,333 --> 00:38:43,458 Fedelhos desgraçados! 489 00:38:47,208 --> 00:38:48,833 - A mim! - Leve a minha! 490 00:38:48,916 --> 00:38:50,291 - Saiam! - Primeiro eu! 491 00:38:50,625 --> 00:38:54,916 - Quero uma bicicleta! Diga ao Sr. Klaus. - Cala-te. Leve a minha carta. 492 00:38:55,000 --> 00:38:56,875 Primeiro eu! Uma boneca! 493 00:38:56,958 --> 00:39:00,458 - Eu! Quero ser o primeiro! - Está bem! Façam fila. Rápido. 494 00:39:00,666 --> 00:39:02,625 Recuem. Todos em fila! 495 00:39:02,708 --> 00:39:04,500 - Isso mesmo. Carta? - Sai. 496 00:39:04,833 --> 00:39:07,000 Ótimo. Carta? Ótimo. 497 00:39:07,083 --> 00:39:09,291 Entendido. Sai daqui. Ótimo. Próximo. 498 00:39:14,500 --> 00:39:18,500 - O que se passa com a boca dela? - Ela não é daqui. Ela é Sámi. 499 00:39:22,166 --> 00:39:24,166 Lindo, mas não vejo nenhuma carta, 500 00:39:24,250 --> 00:39:26,333 por isso, volta quando tiveres uma. 501 00:39:26,416 --> 00:39:27,500 Tem um bom dia. 502 00:39:27,583 --> 00:39:29,458 Adeus. Mais alguma carta? 503 00:39:29,541 --> 00:39:30,416 - Aqui! - Eu! 504 00:39:30,500 --> 00:39:33,791 Boa. Os outros já sabem: não há carta, não há brinquedo. 505 00:39:34,083 --> 00:39:35,916 Mas nós não sabemos escrever. 506 00:39:37,541 --> 00:39:38,666 Temos pena, amigo. 507 00:39:39,166 --> 00:39:41,416 Espera. Sabem o que podiam fazer? 508 00:39:55,500 --> 00:39:56,375 Que andas a fazer? 509 00:39:56,958 --> 00:39:59,708 A dizer às crianças para irem à escola aprender a escrever? 510 00:39:59,791 --> 00:40:02,208 - O que se passa contigo? - Eu só... 511 00:40:02,291 --> 00:40:03,541 Ouve-me, Carteiro. 512 00:40:03,625 --> 00:40:06,083 Seja o que for, deixa-me fora disso. 513 00:40:06,166 --> 00:40:08,666 Estou aqui a apodrecer há cinco anos 514 00:40:08,750 --> 00:40:12,083 e estou quase a partir. Não vais estragar os meus planos. 515 00:40:12,541 --> 00:40:13,416 Percebeste? 516 00:40:13,500 --> 00:40:17,041 Crianças a desperdiçar a vida sem uma educação adequada? 517 00:40:17,333 --> 00:40:18,166 Quer dizer... 518 00:40:19,458 --> 00:40:23,125 Perdoa-me se sou um sonhador, mas não é por isso que o fazemos? 519 00:40:24,041 --> 00:40:25,875 Porque te tornaste professora? 520 00:40:25,958 --> 00:40:27,750 Para fazeres a diferença. 521 00:40:33,166 --> 00:40:34,375 Amor jovem. 522 00:40:34,458 --> 00:40:35,666 Traz-me lembranças. 523 00:40:35,750 --> 00:40:39,083 Os olhares intensos, a palpitação do coração. 524 00:40:39,166 --> 00:40:41,666 Com a choradeira e as calças borradas, não, 525 00:40:41,750 --> 00:40:43,708 já não me identifico tanto. 526 00:40:48,500 --> 00:40:52,666 Dormes, e quando acordas de manhã, o presente está junto à lareira. 527 00:40:52,750 --> 00:40:54,875 Sim, o Sr. Klaus é fantástico. 528 00:40:54,958 --> 00:40:57,000 - Sim, ele é fantástico. - Mesmo. 529 00:40:57,083 --> 00:40:58,916 O Klaus? Fantástico? 530 00:40:59,250 --> 00:41:01,958 Ele é enorme, mas entra em qualquer chaminé. 531 00:41:02,041 --> 00:41:03,875 - A sério? Como? - Não sei. 532 00:41:03,958 --> 00:41:05,000 Magia, acho eu. 533 00:41:08,583 --> 00:41:09,416 Já está. 534 00:41:11,083 --> 00:41:13,000 Se deixares as meias na lareira, 535 00:41:13,250 --> 00:41:15,375 o Sr. Klaus enche-as de brinquedos. 536 00:41:17,833 --> 00:41:19,916 Só vem quando estamos a dormir. 537 00:41:20,000 --> 00:41:21,750 Nunca ninguém o viu. 538 00:41:22,000 --> 00:41:24,125 É como se ele fosse invisível. 539 00:41:28,375 --> 00:41:31,833 E gosta de bolachas. Deixa-lhe algumas. 540 00:41:49,750 --> 00:41:51,875 Vai-te embora, palerma! 541 00:41:58,500 --> 00:42:00,666 Quem é o palerma agora, pirralho? 542 00:42:00,750 --> 00:42:02,708 O Sr. Klaus é o máximo. 543 00:42:02,791 --> 00:42:04,541 Já ouviste falar do Klaus? 544 00:42:04,625 --> 00:42:06,208 Faz brinquedos incríveis. 545 00:42:06,958 --> 00:42:08,416 - Klaus. - Klaus. 546 00:42:08,583 --> 00:42:09,708 - Klaus. - Fabuloso. 547 00:42:09,791 --> 00:42:10,833 Brinquedos lindos. 548 00:42:24,166 --> 00:42:25,833 - Que aconteceu? - Não diga nada. 549 00:42:25,916 --> 00:42:28,583 Fique aí sentado, a ser mágico e fabuloso. 550 00:42:31,041 --> 00:42:31,875 O quê? 551 00:42:37,333 --> 00:42:40,083 Vamos aprender alguma coisa hoje? 552 00:42:42,541 --> 00:42:45,500 Se têm de estar aqui, pelo menos estejam calados. 553 00:42:45,875 --> 00:42:50,083 Porque não escrevem vogais ou algo assim? 554 00:42:50,166 --> 00:42:51,541 Não temos cadernos. 555 00:42:51,625 --> 00:42:52,708 Nem canetas. 556 00:42:53,916 --> 00:42:56,916 Vamos fazer um acordo. Se vos ensinar alguma coisa, 557 00:42:57,000 --> 00:42:58,958 depois vão-se embora? Por favor? 558 00:43:13,333 --> 00:43:14,833 Isso mesmo. 559 00:43:16,166 --> 00:43:18,125 A sério? É o meu nome? 560 00:43:18,500 --> 00:43:20,416 Sim. Viva, é o teu nome. 561 00:43:22,291 --> 00:43:23,541 Pode ensinar-me mais? 562 00:43:23,875 --> 00:43:25,583 - Por favor? - A mim a seguir. 563 00:43:25,666 --> 00:43:28,000 - Quero escrever o meu nome. - Eu também. 564 00:43:28,083 --> 00:43:30,416 - Eu! - Quero escrever o meu nome! 565 00:43:30,500 --> 00:43:32,583 - Quero escrever o meu! - Ensine-me! 566 00:43:32,666 --> 00:43:34,625 - Quero escrever o meu! - Eu! 567 00:43:53,291 --> 00:43:54,333 Tem peso a mais. 568 00:43:54,791 --> 00:43:55,750 Está bem. 569 00:43:56,000 --> 00:43:58,166 Posso ir sozinho. Não tem de... 570 00:43:58,250 --> 00:44:02,625 Sem ofensa, mas alguém precisa de dieta. O que está a fazer? 571 00:44:03,791 --> 00:44:06,208 Menos presentes, menos peso. 572 00:44:06,291 --> 00:44:07,250 Menos presentes? 573 00:44:07,333 --> 00:44:11,083 Menos presentes, menos cartas, e menos cartas, menos... 574 00:44:14,083 --> 00:44:16,791 Mais sonhos de crianças destruídos. 575 00:44:17,000 --> 00:44:20,000 Não. Não vou permitir isso. 576 00:44:20,125 --> 00:44:22,833 É o nosso dever. Pelas crianças. 577 00:44:39,916 --> 00:44:40,833 Apanhei-te. 578 00:44:59,958 --> 00:45:01,875 Anda cá! Vamos! 579 00:45:25,875 --> 00:45:29,083 Certo. Eu canso-as, e o senhor apanha-as. 580 00:45:29,333 --> 00:45:30,250 Bela equipa... 581 00:45:39,750 --> 00:45:41,666 Ho! Ho! Ho! 582 00:45:43,416 --> 00:45:44,750 - É isso. - Boa, renas. 583 00:45:44,833 --> 00:45:47,125 - Bela equipa. - Confiáveis, fortes. 584 00:45:52,541 --> 00:45:55,083 Os Correios estão oficialmente abertos. 585 00:45:55,166 --> 00:45:56,708 Têm cartas? Aproximem-se. 586 00:45:57,041 --> 00:45:58,375 Obrigado. 587 00:45:59,250 --> 00:46:01,541 Ó palerma! O que se passa? 588 00:46:01,708 --> 00:46:05,458 Enviei a minha carta e só recebi um pedaço de carvão. 589 00:46:05,541 --> 00:46:06,625 É muito bem feito! 590 00:46:06,708 --> 00:46:09,458 Diabretes como tu não recebem brinquedos. 591 00:46:09,541 --> 00:46:12,541 Ai é? Ele só saberia se me tivesses denunciado. 592 00:46:14,750 --> 00:46:16,250 Não foi necessário. 593 00:46:17,416 --> 00:46:18,666 Ele sabe. 594 00:46:21,208 --> 00:46:22,250 Como assim? 595 00:46:22,333 --> 00:46:24,791 Ele vê tudo. 596 00:46:25,333 --> 00:46:28,041 Todas as asneiras, partidas e más ações. 597 00:46:28,625 --> 00:46:30,708 Ele tem uma lista, a... 598 00:46:32,458 --> 00:46:35,958 ... Lista dos Malcomportados. - Estás a mentir. 599 00:46:36,041 --> 00:46:37,041 Acredita em mim. 600 00:46:37,458 --> 00:46:40,125 Não queiras estar na Lista dos Malcomportados. 601 00:46:42,458 --> 00:46:45,791 Então, ainda te apetece atirar a bola de neve? 602 00:46:49,166 --> 00:46:51,083 Bem me parecia. 603 00:47:10,083 --> 00:47:12,625 Só as crianças boas é que ganham brinquedos? 604 00:47:14,625 --> 00:47:16,541 "Caro Sr. Klaus, 605 00:47:17,458 --> 00:47:20,166 hoje limpei todas as entradas da minha rua. 606 00:47:21,500 --> 00:47:23,500 - Isso é bom, não é?" - Olá. 607 00:47:23,583 --> 00:47:26,291 "Por favor, não me ponha na Lista dos Malcomportados." 608 00:47:26,375 --> 00:47:27,875 "Querido Sr. Klaus, 609 00:47:27,958 --> 00:47:31,166 hoje, eu e os meus irmãos ajudámos a mãe nas tarefas. 610 00:47:33,333 --> 00:47:35,000 Ajudaremos todos os dias, 611 00:47:35,083 --> 00:47:36,791 se nos trouxer brinquedos." 612 00:47:37,000 --> 00:47:41,125 "Caro Sr. Klaus, o nosso vizinho estava a reparar o buraco da vedação 613 00:47:41,750 --> 00:47:43,125 e depois caiu... 614 00:47:44,375 --> 00:47:47,250 E aleijou-se na perna. Deve ter doído muito, 615 00:47:47,333 --> 00:47:50,666 porque não parava de gritar." - Socorro! 616 00:47:50,750 --> 00:47:53,583 "Então nós ajudámos. Ele disse que não gostou, 617 00:47:53,666 --> 00:47:55,875 mas, lá no fundo, acho que gostou." 618 00:47:56,583 --> 00:47:58,666 "... foi o que fiz hoje. E ontem, 619 00:47:58,750 --> 00:48:02,833 em vez de roubarmos as bagas da Sra. Runa, apanhámo-las todas por ela. 620 00:48:03,625 --> 00:48:07,666 Mais tarde foi a nossa casa e deu-nos muita compota de bagas. 621 00:48:09,291 --> 00:48:11,625 E a mãe levou-lhe uma tarte de bagas." 622 00:48:11,708 --> 00:48:13,208 "Querido Sr. Klaus, 623 00:48:13,291 --> 00:48:14,875 tenho ido às aulas 624 00:48:15,125 --> 00:48:18,041 e faço sempre os trabalhos de casa." - Obrigada. 625 00:48:20,291 --> 00:48:21,791 Olá, Sr. Carteiro. 626 00:48:21,875 --> 00:48:24,250 "A Menina Alva é a melhor professora de sempre." 627 00:48:24,791 --> 00:48:28,166 "Limpei o clarinete do meu pai. 628 00:48:28,333 --> 00:48:31,916 Espero ter feito um bom trabalho. Ele parecia feliz. 629 00:48:32,500 --> 00:48:34,875 Posso receber um brinquedo, por favor?" 630 00:48:55,750 --> 00:48:56,791 Como? 631 00:48:59,208 --> 00:49:00,333 Mas o que....? 632 00:49:16,250 --> 00:49:18,208 - Olá, chefe. Como vai isso? - Aqui! 633 00:49:18,291 --> 00:49:20,125 - Aqui! Eu! - O quê? Como? 634 00:49:29,375 --> 00:49:31,708 Vamos, meninos. Vamos brincar! 635 00:50:07,083 --> 00:50:11,541 Acho que está na altura de enviarmos uma mensagem ao carteiro. 636 00:50:13,250 --> 00:50:15,583 Já sabes o que fazer, Fofa. 637 00:50:16,500 --> 00:50:19,208 É meu... 638 00:50:20,125 --> 00:50:23,583 O padeiro agora vende bolos aos Ellingboanos, 639 00:50:23,875 --> 00:50:25,833 sem lâminas na massa. 640 00:50:26,458 --> 00:50:30,291 E sabia que os casos de fogo posto diminuíram 70 %? 641 00:50:30,416 --> 00:50:32,833 Quando ardeu uma casa pela última vez? 642 00:50:32,958 --> 00:50:35,916 Exatamente. Churrascos, sardinhadas e... 643 00:50:36,000 --> 00:50:38,916 ... sei lá. Parece que enlouqueceram todos. 644 00:50:40,416 --> 00:50:42,916 Um ato sincero e generoso 645 00:50:43,208 --> 00:50:44,791 desencadeia sempre outro. 646 00:50:45,791 --> 00:50:48,541 Vejam só quem ficou tagarela de repente. 647 00:50:48,625 --> 00:50:51,791 O que o fez gastar palavras nessa pérola de sabedoria? 648 00:50:52,541 --> 00:50:55,958 É apenas algo... que alguém costumava dizer. 649 00:50:56,041 --> 00:50:57,541 Deixe-me dizer uma coisa. 650 00:50:57,625 --> 00:51:01,458 Já estou cá há tempo suficiente para saber que todos querem algo. 651 00:51:01,541 --> 00:51:05,208 Aqueles miúdos? Aqueles miúdos querem brinquedos. E os adultos? 652 00:51:05,625 --> 00:51:09,083 Não sei o que querem, mas não é boa vontade e paz na Terra. 653 00:51:10,666 --> 00:51:11,500 E tu? 654 00:51:12,541 --> 00:51:14,250 - O que ganhas com isto? - Eu? 655 00:51:14,333 --> 00:51:15,875 Bem, eu... 656 00:51:16,541 --> 00:51:18,041 É diferente. Eu não... 657 00:51:20,583 --> 00:51:21,416 Cuidado! 658 00:51:23,041 --> 00:51:24,708 É meu! 659 00:51:27,833 --> 00:51:29,625 Não acredito nisto. 660 00:51:29,708 --> 00:51:33,666 - O que fazem na nossa emboscada? - Vossa? Esta é a nossa emboscada. 661 00:51:33,750 --> 00:51:35,500 - Pare! - Estou a tentar! 662 00:51:36,916 --> 00:51:38,125 Alto! 663 00:51:39,208 --> 00:51:40,458 Este sítio é nosso! 664 00:51:43,083 --> 00:51:44,750 Ótimo! Vejam o que fizeram. 665 00:51:44,833 --> 00:51:46,666 - Nós? - Não sabem... 666 00:52:18,250 --> 00:52:19,875 Amigos teus, presumo. 667 00:52:22,458 --> 00:52:23,583 Parecem simpáticos. 668 00:52:31,833 --> 00:52:35,916 Vocês não vão acreditar no que vi ontem à noite. 669 00:52:36,875 --> 00:52:41,666 Um trenó voador puxado por renas mágicas? 670 00:52:42,125 --> 00:52:42,958 Sim. 671 00:52:48,125 --> 00:52:49,750 Pode rir à vontade. 672 00:52:50,041 --> 00:52:51,166 Mistério resolvido. 673 00:52:51,625 --> 00:52:53,500 Ho! Ho! Ho! 674 00:52:53,666 --> 00:52:55,833 Ho! Ho! Ho! 675 00:52:56,416 --> 00:52:58,500 Espere. Pausa. A sério? 676 00:52:58,750 --> 00:53:00,250 - É assim que se ri? - Bem, 677 00:53:00,458 --> 00:53:01,458 vamos carregar. 678 00:53:01,541 --> 00:53:03,750 Não. Não se safa com essa facilidade. 679 00:53:03,833 --> 00:53:05,333 - Quero ouvir mais. - Não. 680 00:53:05,416 --> 00:53:08,916 Vá lá. Só uma risadinha ou uma risada. Só um risinho. 681 00:53:09,000 --> 00:53:11,500 - Continua e vais ver. - Está bem, eu paro. 682 00:53:11,583 --> 00:53:15,125 Já ouviu aquela do homem perneta que entra num bar? 683 00:53:32,375 --> 00:53:34,916 Diria que estamos com pouco inventário, não? 684 00:53:35,000 --> 00:53:38,000 Sim, mais umas viagens e terminamos. 685 00:53:38,750 --> 00:53:43,291 Deves estar ansioso por não ter de fazer mais turnos noturnos. 686 00:53:43,375 --> 00:53:44,666 - Certo? - Certo. 687 00:53:44,958 --> 00:53:47,041 Pois... 688 00:53:48,000 --> 00:53:48,875 Eu também. 689 00:54:05,166 --> 00:54:06,750 Que bom, voltaste. 690 00:54:09,000 --> 00:54:10,541 Sim. Isso é muito bonito, 691 00:54:10,625 --> 00:54:13,541 mas não sei o que dizes e tenho os meus problemas. 692 00:54:14,958 --> 00:54:16,833 Os brinquedos acabaram, 693 00:54:16,916 --> 00:54:19,291 e sem brinquedos, não há cartas. 694 00:54:19,375 --> 00:54:20,625 E sem cartas... 695 00:54:21,583 --> 00:54:22,416 Esquece. 696 00:54:24,708 --> 00:54:26,791 Estou a ficar sem tempo! Está dito. 697 00:54:27,083 --> 00:54:29,416 Já é quase Natal e eu ainda... 698 00:54:30,416 --> 00:54:32,416 Natal. 699 00:54:32,791 --> 00:54:36,208 É isso. O que temos... eu tenho... 700 00:54:38,791 --> 00:54:41,041 Sais do meu alpendre? Estás a invadir. 701 00:54:56,750 --> 00:55:00,750 Eu, líder dos nobres Krumianos... 702 00:55:00,833 --> 00:55:02,208 Vai direta ao assunto. 703 00:55:02,291 --> 00:55:05,666 Cala-te, idiota! Já vou explicar. 704 00:55:06,750 --> 00:55:09,666 Eu, líder dos nobres... 705 00:55:09,750 --> 00:55:13,416 Esqueçam. O momento passou. Sabem a razão desta reunião? 706 00:55:13,958 --> 00:55:15,666 Sim, claro. 707 00:55:16,708 --> 00:55:19,291 - Rixa à meia-noite? - Olha à volta, Axel! 708 00:55:19,375 --> 00:55:20,583 Onde está o teu clã? 709 00:55:24,166 --> 00:55:25,791 Eu digo-vos onde estão. 710 00:55:25,875 --> 00:55:27,541 Estão em festas de bairro, 711 00:55:27,625 --> 00:55:30,166 arraiais e churrascos! 712 00:55:30,250 --> 00:55:33,875 - Não te esqueças das almoçaradas. - Foi o clube do livro 713 00:55:33,958 --> 00:55:35,958 que levou o meu pobre Sven! 714 00:55:36,833 --> 00:55:38,458 Estão a ver? O carteiro 715 00:55:38,541 --> 00:55:42,583 e o fabricante de brinquedos fizeram uma lavagem cerebral a todos. 716 00:55:42,666 --> 00:55:46,208 - O que estás a dizer? - Que está na altura de unirmos forças 717 00:55:46,291 --> 00:55:47,708 contra um inimigo comum. 718 00:55:50,291 --> 00:55:53,250 Estou a dizer que precisamos de tréguas. 719 00:55:53,833 --> 00:55:56,416 Tréguas? Enlouqueceste? 720 00:55:56,750 --> 00:56:00,958 Ou nos juntamos para resolver isto, ou o clube do livro e os churrascos 721 00:56:01,041 --> 00:56:03,041 irão continuar. - E as almoçaradas! 722 00:56:03,125 --> 00:56:06,375 - Não te esqueças das almoçaradas. - Isso também. 723 00:56:06,458 --> 00:56:11,791 Então, temos de nos unir em paz para acabarmos com esta paz? 724 00:56:11,875 --> 00:56:15,166 Os nossos antepassados exigem-no. 725 00:56:18,166 --> 00:56:20,166 Pela linhagem dos Ellingboanos! 726 00:56:20,416 --> 00:56:22,250 Pela honra dos Krumianos! 727 00:56:23,541 --> 00:56:26,416 Os clãs estão em pé de guerra... 728 00:56:27,708 --> 00:56:29,041 ... juntos! 729 00:56:29,375 --> 00:56:32,000 É meu! 730 00:56:32,083 --> 00:56:33,833 É meu! 731 00:56:34,166 --> 00:56:35,333 É meu! 732 00:56:40,000 --> 00:56:40,833 Eu... 733 00:56:41,750 --> 00:56:45,291 Isto vai dar muito trabalho. 734 00:57:47,541 --> 00:57:49,250 Surpresa! 735 00:57:49,916 --> 00:57:50,875 Jesper? 736 00:57:50,958 --> 00:57:54,750 - O que...? - Bem-vindo à sua nova oficina. 737 00:57:55,916 --> 00:57:56,750 O que...? 738 00:57:56,833 --> 00:57:58,541 - Vou explicar tudo. - Tu... 739 00:57:58,625 --> 00:58:00,500 - Não quero. - Sente-se. 740 00:58:01,125 --> 00:58:02,000 Vai adorar. 741 00:58:02,083 --> 00:58:03,083 Prometo. 742 00:58:04,416 --> 00:58:05,875 Natal! 743 00:58:06,666 --> 00:58:08,333 Natal? Como assim? 744 00:58:08,416 --> 00:58:12,250 Ora pense. Todas as crianças se levantam na manhã de Natal 745 00:58:12,333 --> 00:58:14,166 e encontram... 746 00:58:14,250 --> 00:58:19,875 ... um brinquedo novo junto à lareira. Tornamos o feriado ainda mais mágico. 747 00:58:19,958 --> 00:58:23,583 - Pense na alegria. Pense na felicidade. - Jesper, não acho... 748 00:58:24,333 --> 00:58:26,250 Deixe-me acabar. 749 00:58:27,333 --> 00:58:29,083 Pense nas carinhas felizes. 750 00:58:29,166 --> 00:58:31,083 São tão giros. São... 751 00:58:31,208 --> 00:58:32,541 - Veja. - Mesmo que... 752 00:58:32,625 --> 00:58:34,875 Onde arranjas tantos brinquedos? 753 00:58:35,375 --> 00:58:36,208 O senhor... 754 00:58:36,875 --> 00:58:37,958 ... faz mais. 755 00:58:41,083 --> 00:58:42,958 Eu não faço brinquedos. 756 00:58:44,666 --> 00:58:45,583 Já não. 757 00:58:46,541 --> 00:58:49,125 Amigo, o senhor tem um dom. 758 00:58:49,208 --> 00:58:52,708 As casas de pássaros são giras, mas essas mãos nasceram 759 00:58:52,791 --> 00:58:54,041 para fazer... - Não! 760 00:58:54,125 --> 00:58:56,875 Vá, colabore comigo. Imagine as possibilidades. 761 00:58:56,958 --> 00:58:58,583 A carpintaria ficaria aqui. 762 00:58:58,666 --> 00:58:59,750 - Não. - E aqui, 763 00:58:59,833 --> 00:59:01,750 mecanismos e engrenagens 764 00:59:01,833 --> 00:59:03,208 para trabalhar. - Para. 765 00:59:03,291 --> 00:59:06,125 E neste canto, filas de ferramentas brilhantes 766 00:59:06,541 --> 00:59:08,500 de todas as formas. - Não mexas nisso! 767 00:59:08,583 --> 00:59:10,500 - Bem organizadas. - Não! 768 00:59:22,833 --> 00:59:23,666 O que é isto? 769 00:59:26,083 --> 00:59:26,916 Sai. 770 00:59:27,416 --> 00:59:28,875 Klaus, desculpe. 771 00:59:28,958 --> 00:59:30,541 - Eu não queria... - Sai! 772 01:00:05,750 --> 01:00:06,958 A noite foi má? 773 01:00:08,375 --> 01:00:09,875 Junta-te ao clube. 774 01:00:12,500 --> 01:00:14,625 Não te quero chatear com isso. 775 01:00:17,458 --> 01:00:19,666 Está bem. Estou preocupado, percebes? 776 01:00:19,750 --> 01:00:23,208 Se aquelas cartas não forem enviadas, o que devo fazer? 777 01:00:23,625 --> 01:00:27,916 Ficar aqui para sempre, conviver com um velho lenhador, rodeado de loucos 778 01:00:28,000 --> 01:00:29,625 e não sonhar com mais nada? 779 01:00:32,291 --> 01:00:35,333 Em casa, tenho praticamente tudo. 780 01:00:35,500 --> 01:00:36,375 Mas aqui, 781 01:00:37,458 --> 01:00:38,458 sou só 782 01:00:38,833 --> 01:00:41,500 mais um insignificante e inútil... 783 01:00:43,416 --> 01:00:44,375 ... zé-ninguém. 784 01:00:46,541 --> 01:00:49,041 Mas o Klaus não merece... 785 01:00:49,125 --> 01:00:50,250 Foi sem querer. 786 01:00:51,125 --> 01:00:53,583 Bem, agora sinto-me... Portei-me como... 787 01:00:55,666 --> 01:00:56,666 Isso mesmo. 788 01:00:57,583 --> 01:00:59,625 És uma boa ouvinte, 789 01:01:00,000 --> 01:01:00,833 sabias? 790 01:01:04,375 --> 01:01:06,541 Pronto, ganhaste. 791 01:01:08,541 --> 01:01:09,750 Vamos. Segue-me. 792 01:01:14,083 --> 01:01:18,916 Desculpa incomodar tão tarde, mas será que compreendes... isto? 793 01:01:25,541 --> 01:01:27,833 Está bem. Entrem. 794 01:01:33,666 --> 01:01:35,625 Muito bem. Vamos começar. 795 01:01:36,083 --> 01:01:37,708 Quem quer chocolate quente? 796 01:01:43,916 --> 01:01:45,458 Ela diz que quer um barco. 797 01:01:45,541 --> 01:01:47,666 - A sério? - Não pode ser. Esquece. 798 01:01:49,666 --> 01:01:51,666 - Sim, é. - O quê? 799 01:01:52,041 --> 01:01:54,666 Estão a falar de quê? Estão a falar de mim? 800 01:03:20,041 --> 01:03:21,250 Klaus, eu... 801 01:04:03,500 --> 01:04:04,333 Vamos. 802 01:05:18,750 --> 01:05:21,916 Parece que alguém precisa de ajuda 803 01:05:22,041 --> 01:05:24,416 para enviar cartas. - Pois é. 804 01:05:25,333 --> 01:05:26,583 - Quem? - Eu... 805 01:05:28,458 --> 01:05:31,125 Como é que nunca vos derrotámos? 806 01:05:32,083 --> 01:05:35,375 Pois, e quando entrou no trenó, pensei: 807 01:05:35,458 --> 01:05:37,416 "Oh, não. Ficou muito pequeno." 808 01:05:37,500 --> 01:05:39,916 Mas não. É perfeito para ela. 809 01:05:40,208 --> 01:05:41,541 E ela adorou, não foi? 810 01:05:41,625 --> 01:05:43,625 Acho que sim. Acha que ela gostou? 811 01:05:44,583 --> 01:05:45,958 - Acho. - Pois. 812 01:05:46,041 --> 01:05:48,125 Eu também. Sim, ela adorou. 813 01:05:49,583 --> 01:05:55,208 Lembro-me do dia em que tive o meu primeiro sorriso desses na cara. 814 01:05:55,291 --> 01:06:00,166 Como? Qual sorriso? Não estava a sorrir. Semicerrei os olhos, por causa do sol. 815 01:06:00,250 --> 01:06:01,125 Claro. 816 01:06:01,791 --> 01:06:04,083 Também não queria admitir. 817 01:06:04,416 --> 01:06:06,291 Ela costumava gozar comigo. 818 01:06:06,500 --> 01:06:07,333 "Ela"? 819 01:06:08,541 --> 01:06:09,666 A minha Lydia. 820 01:06:10,666 --> 01:06:14,625 Lembro-me de quando encontrei este lugar na floresta que ela adorava. 821 01:06:15,500 --> 01:06:18,125 E construí aqui a nossa casa. 822 01:06:20,125 --> 01:06:21,208 Longe de tudo. 823 01:06:22,750 --> 01:06:25,125 Mas não seríamos só os dois. 824 01:06:29,750 --> 01:06:31,000 Queríamos ter filhos. 825 01:06:32,541 --> 01:06:33,458 Muitos. 826 01:06:34,083 --> 01:06:36,791 A correrem, a rirem, a meterem- se em sarilhos. 827 01:06:42,458 --> 01:06:43,708 Enquanto esperávamos, 828 01:06:44,250 --> 01:06:46,125 ia fazendo brinquedos para eles. 829 01:06:46,666 --> 01:06:51,125 Esperámos, e eu continuei a fazer brinquedos e mais brinquedos. 830 01:06:52,875 --> 01:06:55,833 - Mais um. O que achas? - E continuámos à espera, 831 01:06:56,333 --> 01:06:58,791 mas eles nunca vieram. 832 01:07:01,625 --> 01:07:02,500 E depois... 833 01:07:05,583 --> 01:07:07,166 ... ela ficou doente. 834 01:07:12,458 --> 01:07:15,291 Mesmo agora, às vezes, 835 01:07:16,375 --> 01:07:19,291 quase parece que ela ainda está... 836 01:07:25,375 --> 01:07:28,958 Depois de ela morrer, 837 01:07:29,875 --> 01:07:32,291 acho que me perdi. 838 01:07:33,458 --> 01:07:38,625 Ela adorava pássaros, por isso continuei a fazer casas de pássaros. 839 01:07:40,708 --> 01:07:41,625 Mas depois... 840 01:07:42,208 --> 01:07:43,708 ... apareceste tu. 841 01:07:44,541 --> 01:07:49,041 Entregar estes brinquedos e ver a alegria que trazem às crianças... 842 01:07:49,833 --> 01:07:55,166 Pensei que nunca mais me sentiria assim. E tenho de te agradecer, meu amigo. 843 01:07:55,916 --> 01:07:58,000 Por isso, obrigado. 844 01:07:59,541 --> 01:08:00,375 De nada. 845 01:08:01,958 --> 01:08:04,208 - Sabes que mais? Vamos fazê-lo. - O quê? 846 01:08:04,791 --> 01:08:08,250 - Fazer o quê? - A cena do Natal. Fazer brinquedos. 847 01:08:08,333 --> 01:08:10,041 - Ela iria gostar. - A sério? 848 01:08:10,125 --> 01:08:12,791 Sim, a sério. E com um ano para planearmos, 849 01:08:12,875 --> 01:08:15,416 podemos visitar mais aldeias no próximo ano. 850 01:08:15,500 --> 01:08:17,291 - E mais no ano seguinte. - Mas eu não... 851 01:08:17,375 --> 01:08:20,208 Quem sabe o que acontecerá no próximo ano? Eu se calhar... 852 01:08:20,291 --> 01:08:23,250 Que conversa é essa? Vamos. Não há tempo a perder. 853 01:08:25,125 --> 01:08:26,833 Eu se calhar já não estou cá. 854 01:08:38,250 --> 01:08:39,916 Um peixe no mar, eu vi eu vi 855 01:08:40,000 --> 01:08:43,333 Um peixe a nadar aqui e ali 856 01:08:43,833 --> 01:08:47,041 Para o apanhar, caí caí 857 01:08:47,458 --> 01:08:50,666 Tive de nadar como o peixe que eu vi 858 01:08:51,000 --> 01:08:54,166 Um peixe a nadar, eu vi eu vi 859 01:08:54,250 --> 01:08:57,083 Um peixe a nadar, aqui e ali 860 01:08:57,250 --> 01:09:00,083 Por causa do peixe que eu vi, caí 861 01:09:00,250 --> 01:09:03,250 Fiquei constipado, atchim atchim! 862 01:09:03,333 --> 01:09:04,375 Bom trabalho. 863 01:09:05,041 --> 01:09:06,791 Pronto, é tudo por hoje. 864 01:09:06,875 --> 01:09:08,500 E... os trabalhos de casa. 865 01:09:09,375 --> 01:09:12,000 Esqueci-me. Sabem que mais? Não há trabalhos. 866 01:09:12,083 --> 01:09:13,750 Não sou a melhor professora? 867 01:09:13,958 --> 01:09:16,541 O que é... que aconteceu aqui? 868 01:09:17,250 --> 01:09:20,000 Pois, resolvi remodelar a sala. 869 01:09:20,166 --> 01:09:22,666 O peixe podre está ultrapassado. 870 01:09:22,750 --> 01:09:24,208 Como é que pagaste isto? 871 01:09:26,041 --> 01:09:29,000 - Com as tuas economias? - Bem, não todas. 872 01:09:29,083 --> 01:09:31,250 Aliás, sim, todas. Dá uma olhada. 873 01:09:31,333 --> 01:09:33,958 - Acho que ficou bonita. - E começar de novo 874 01:09:34,041 --> 01:09:36,625 num lugar bem longe daqui? E essa ideia? 875 01:09:36,708 --> 01:09:40,416 Alguém teria de ser muito estúpido para querer sair daqui agora. 876 01:09:40,791 --> 01:09:44,125 - Não achas? - Acho... que sim. 877 01:09:45,416 --> 01:09:49,583 Achas? Ena. Não fazes ideia do que fizeste, pois não? 878 01:09:50,875 --> 01:09:52,208 Anda, eu mostro-te. 879 01:09:58,416 --> 01:10:00,208 Olha bem para isto. 880 01:10:07,208 --> 01:10:10,791 Noite feliz 881 01:10:11,333 --> 01:10:14,875 Noite de paz 882 01:10:18,000 --> 01:10:20,583 - Feliz Natal, Menina Alva. - Feliz Natal. 883 01:10:20,666 --> 01:10:22,541 Boa noite, Carteiro Johansen. 884 01:10:22,750 --> 01:10:24,041 - Olá. - Menina Alva. 885 01:10:36,250 --> 01:10:38,625 Não é bem o mesmo lugar, pois não? 886 01:10:50,500 --> 01:10:51,333 Olá. 887 01:10:52,041 --> 01:10:53,416 O que fazes aqui? 888 01:11:03,750 --> 01:11:05,833 Um ato sincero e generoso? 889 01:11:05,916 --> 01:11:07,791 Desencadeia sempre outro. 890 01:11:08,208 --> 01:11:09,166 Nunca falha. 891 01:11:09,916 --> 01:11:12,791 Atenção! Ponham a carta no envelope 892 01:11:12,875 --> 01:11:15,791 e passem-no ao próximo. - Vamos. Não tem de rimar. 893 01:11:15,875 --> 01:11:19,250 Sejam breves e eficazes. Não há pontos por boa ortografia. 894 01:11:19,333 --> 01:11:21,750 Estás a sair-te lindamente, Fofa. 895 01:11:21,833 --> 01:11:24,375 Vá lá, não tem de ser uma obra-prima. 896 01:11:30,750 --> 01:11:33,083 Firme, barquinho! Com calma. 897 01:11:42,416 --> 01:11:44,875 Linhas suaves. Boa. Bom trabalho. 898 01:11:46,750 --> 01:11:47,666 Olá. 899 01:11:48,541 --> 01:11:49,375 Olá. 900 01:11:53,791 --> 01:11:55,708 O que devo fazer? 901 01:11:57,333 --> 01:11:59,041 Ficar aqui para sempre... 902 01:12:02,958 --> 01:12:05,041 ... conviver com um velho lenhador... 903 01:12:10,708 --> 01:12:12,375 ... rodeado de loucos... 904 01:12:37,166 --> 01:12:39,000 ... e não sonhar com mais nada? 905 01:12:41,083 --> 01:12:43,916 23 DE DEZEMBRO 906 01:12:44,166 --> 01:12:47,125 24 DE DEZEMBRO 907 01:12:53,666 --> 01:12:55,583 Vais pintar essa parte ou... 908 01:12:55,666 --> 01:12:57,458 Tu acabas esses e... 909 01:13:05,041 --> 01:13:09,166 Eles insistiram, e eu não quis ser indelicado. 910 01:13:09,291 --> 01:13:12,916 Não sei... O que achas? É muito vermelho. Será demasiado? 911 01:13:13,000 --> 01:13:17,208 Não. Vamos é vendar as renas para não ficarem tontas. 912 01:13:17,291 --> 01:13:19,500 Só isso. Estou a brincar. 913 01:13:19,958 --> 01:13:22,000 Está ótimo. Parece-me bem. É... 914 01:13:22,083 --> 01:13:22,958 Olá, Jesper. 915 01:13:23,666 --> 01:13:24,875 Pai? O quê? 916 01:13:25,375 --> 01:13:28,875 Desculpa. Vamos falar lá fora. Está aqui muita gente. 917 01:13:32,208 --> 01:13:34,750 Pai, o que fazes aqui? O prazo não acabou. 918 01:13:34,833 --> 01:13:38,500 - Ainda tenho... - Catorze mil cartas em Smeerensburg? 919 01:13:38,583 --> 01:13:42,708 - Quis ver com os meus próprios olhos. - Pai, não podes aparecer... 920 01:13:42,791 --> 01:13:44,583 Catorze mil? 921 01:13:44,666 --> 01:13:47,125 - Isso não está certo. - Está, sim senhor. 922 01:13:47,208 --> 01:13:49,083 Não sejas tão modesto. 923 01:13:49,416 --> 01:13:53,333 - O que fazem aqui? - Eles disseram-me o que fizeste aqui. 924 01:13:53,416 --> 01:13:56,416 Não podíamos deixar tal feito sem recompensa. 925 01:13:56,500 --> 01:14:00,000 - Ouve, seja o que for que disseram... - Pronto para voltar? 926 01:14:00,083 --> 01:14:01,583 Voltar? Para onde? 927 01:14:02,291 --> 01:14:03,791 Para casa, claro. 928 01:14:03,875 --> 01:14:07,083 Um acordo é um acordo. A tua prova terminou. 929 01:14:07,958 --> 01:14:08,833 Para casa? 930 01:14:09,583 --> 01:14:14,083 Com mordomo, pequeno-almoço na cama e... os meus lençóis de seda? 931 01:14:14,291 --> 01:14:16,541 Ninguém o merece mais. 932 01:14:16,625 --> 01:14:20,291 Não concorda, Sr. Klaus? 933 01:14:22,916 --> 01:14:25,333 Ele foi fantástico. 934 01:14:25,416 --> 01:14:27,791 Encorajou as crianças a escreverem cartas 935 01:14:28,125 --> 01:14:29,208 e a irem à escola. 936 01:14:29,291 --> 01:14:32,291 Convenceu os habitantes a oferecerem mão-de-obra 937 01:14:32,583 --> 01:14:34,666 para uma causa tão digna. 938 01:14:35,333 --> 01:14:36,208 De facto. 939 01:14:37,041 --> 01:14:38,750 Bom, então, vamos? 940 01:14:40,541 --> 01:14:43,375 Dou-te uns minutos para te despedires. 941 01:14:47,000 --> 01:14:48,833 Por favor, eu posso explicar. 942 01:14:48,916 --> 01:14:50,875 - Eu estava... - Já percebemos. 943 01:14:50,958 --> 01:14:54,208 Enganaste toda a gente para poderes voltar à tua vida 944 01:14:54,291 --> 01:14:56,583 na cidade grande. Algo assim? 945 01:14:56,666 --> 01:14:58,333 Não. Bem... 946 01:14:58,416 --> 01:15:02,666 No início, sim, mas Alva, por favor... Alva, espera. 947 01:15:02,750 --> 01:15:06,625 Se não recebesse as cartas, seria deserdado, mas mudou tudo. 948 01:15:10,958 --> 01:15:11,833 Márgu... 949 01:15:14,583 --> 01:15:16,208 Klaus, ouça. Eu... 950 01:15:16,291 --> 01:15:18,583 Todos querem algo, certo? 951 01:15:42,083 --> 01:15:46,708 Pensei que as dificuldades te fizessem crescer, mas tenho de admitir que... 952 01:15:46,791 --> 01:15:50,291 Bem, digamos que há um futuro brilhante 953 01:15:50,375 --> 01:15:53,875 para o homem que trouxe o serviço postal para Smeerensburg. 954 01:15:53,958 --> 01:15:55,125 Por falar em futuro, 955 01:15:55,208 --> 01:15:57,375 estou ansioso por falar contigo... 956 01:16:01,291 --> 01:16:04,166 Um já está, só falta o outro. 957 01:16:06,041 --> 01:16:10,250 Se me perguntares quem é, juro que... 958 01:16:26,500 --> 01:16:29,291 Parece que sempre vais embora, não é? 959 01:16:29,958 --> 01:16:30,916 Eu... 960 01:16:32,000 --> 01:16:33,291 Levante as âncoras, Capitão. 961 01:16:33,375 --> 01:16:35,875 - Vamos partir já. - Bem, esta é nova. 962 01:16:36,000 --> 01:16:36,916 Desculpe? 963 01:16:37,000 --> 01:16:39,625 Nunca vi um carteiro a ir embora mais triste 964 01:16:39,708 --> 01:16:41,375 do que no dia em que chegou. 965 01:16:42,708 --> 01:16:45,041 Bem, é melhor deixá-lo em paz. 966 01:16:45,125 --> 01:16:50,250 De certeza que não é nada que mais tarde se transforme em mágoa e arrependimento. 967 01:17:37,958 --> 01:17:39,208 Anima-te, pequenina. 968 01:17:41,625 --> 01:17:43,250 Acho que perdi o barco. 969 01:17:49,708 --> 01:17:51,958 E então, contei-lhe. Contei-lhe tudo. 970 01:17:52,083 --> 01:17:54,625 E depois, virou-se para mim e disse 971 01:17:54,708 --> 01:17:59,625 que nunca tinha tido tanto orgulho em mim. E abraçou-me. Dá para acreditar? 972 01:17:59,708 --> 01:18:01,750 Pensei que ele ia ficar chateado. 973 01:18:04,083 --> 01:18:08,833 Sim, claro que vou sentir falta. A casa grande, todas as vontades feitas, 974 01:18:08,916 --> 01:18:12,750 lençóis de seda. Céus, os lençóis de seda. Vamos mudar de assunto? 975 01:18:15,208 --> 01:18:17,625 Qualquer um pode sair de um barco. 976 01:18:17,708 --> 01:18:22,458 O complicado será convencer o Klaus e a Alva a... Espera, o que é aquilo? 977 01:18:24,875 --> 01:18:25,833 São os clãs. 978 01:18:27,791 --> 01:18:28,750 Klaus! 979 01:18:37,833 --> 01:18:40,041 Devagar. 980 01:18:40,833 --> 01:18:41,791 Devagar. 981 01:18:42,000 --> 01:18:43,166 Um pouco... 982 01:18:48,083 --> 01:18:49,250 Ora, ora. 983 01:18:50,041 --> 01:18:51,875 Não é conveniente? 984 01:18:54,541 --> 01:18:57,500 - O que fazem aqui? - Estávamos a pensar: 985 01:18:57,583 --> 01:19:01,250 "Os nossos filhos não merecem também presentes?" 986 01:19:01,333 --> 01:19:02,583 Vejam só. 987 01:19:02,666 --> 01:19:07,375 Já têm a coisa que ela mais gosta no mundo. Uma bela pinhata. 988 01:19:08,041 --> 01:19:09,125 Se tocarem... 989 01:19:09,708 --> 01:19:13,250 ... naqueles brinquedos, eu juro que... - Chega-te para trás. 990 01:19:13,333 --> 01:19:16,875 Façam o que quiserem aos brinquedos, mas ninguém se magoará. 991 01:19:16,958 --> 01:19:19,500 Por nós, tudo bem. 992 01:19:20,416 --> 01:19:23,958 Quanto tempo até as crianças voltarem aos velhos hábitos, 993 01:19:24,041 --> 01:19:27,000 quando não houver brinquedos para os subornar? 994 01:19:27,541 --> 01:19:29,958 Quanto tempo até se virarem uns contra os outros? 995 01:19:30,750 --> 01:19:35,375 E quanto tempo até os adultos fazerem o mesmo? 996 01:19:46,291 --> 01:19:47,125 Jesper? 997 01:19:47,208 --> 01:19:48,291 O carteiro! 998 01:19:53,083 --> 01:19:54,333 Comam a nossa neve. 999 01:19:54,916 --> 01:19:56,875 Não estão presos. Porque não? 1000 01:19:56,958 --> 01:20:00,041 Pensei que estavam presos. Nunca, num milhão de anos, 1001 01:20:00,125 --> 01:20:02,583 teria feito isto se tivesse reparado. 1002 01:20:02,666 --> 01:20:03,666 Atrás deles! 1003 01:20:03,750 --> 01:20:06,000 Quem deixa um trenó solto... 1004 01:20:07,333 --> 01:20:08,541 Destruam os brinquedos! 1005 01:20:08,791 --> 01:20:11,000 - Parem-nos a qualquer custo! - É meu! 1006 01:20:11,083 --> 01:20:11,916 É meu. 1007 01:20:12,416 --> 01:20:13,291 É meu. 1008 01:20:14,000 --> 01:20:14,833 É meu! 1009 01:20:17,666 --> 01:20:19,333 É meu... 1010 01:20:20,375 --> 01:20:22,416 É meu! 1011 01:20:30,208 --> 01:20:32,541 Dava-me jeito uma ajuda. 1012 01:20:32,625 --> 01:20:35,208 "Dava-te jeito." É curioso dizeres isso. 1013 01:20:35,291 --> 01:20:37,625 A sério? Vai fazer-me sentir culpado? 1014 01:20:37,833 --> 01:20:39,875 Partam os brinquedos todos! 1015 01:20:45,916 --> 01:20:49,166 - Os brinquedos! Temos de fechar o saco. - Que te importa? 1016 01:20:49,541 --> 01:20:51,958 - Pensei que ias embora. - Ótimo! Claro. 1017 01:20:52,041 --> 01:20:54,208 Vamos continuar a discutir 1018 01:20:54,291 --> 01:20:57,916 sobre a pessoa horrível que sou, enquanto parto o pescoço 1019 01:20:58,000 --> 01:21:01,458 a tentar salvar os brinquedos. Porque não? - Salta! 1020 01:21:01,541 --> 01:21:03,208 Parem os brinquedos! 1021 01:21:05,875 --> 01:21:06,708 Klaus? 1022 01:21:17,041 --> 01:21:19,750 Boa jogada. Como sabia que eu não cairia também? 1023 01:21:20,000 --> 01:21:21,541 Deixe lá. Não responda. 1024 01:21:23,583 --> 01:21:24,958 É meu! 1025 01:21:25,041 --> 01:21:27,041 Não! Vamos morrer. 1026 01:21:27,583 --> 01:21:28,541 É meu! 1027 01:21:30,458 --> 01:21:31,583 É meu! 1028 01:21:33,958 --> 01:21:37,458 Fofa! O papá está orgulhoso de ti, ouviste? 1029 01:21:44,625 --> 01:21:45,958 É meu? 1030 01:21:54,291 --> 01:21:56,083 Estamos a perder brinquedos. 1031 01:22:06,125 --> 01:22:07,041 Não! 1032 01:22:07,125 --> 01:22:08,500 - Para! - Meu Deus! 1033 01:22:08,583 --> 01:22:10,166 Não! 1034 01:22:25,583 --> 01:22:27,333 Jesper! Larga! 1035 01:22:27,666 --> 01:22:28,666 Não vale a pena! 1036 01:22:28,750 --> 01:22:30,000 Está louco? Não. 1037 01:22:40,625 --> 01:22:43,041 Vê? Foi canja... 1038 01:22:43,125 --> 01:22:45,458 Eu não teria tanta certeza. 1039 01:22:47,541 --> 01:22:48,875 Espere, não! 1040 01:22:49,458 --> 01:22:54,791 Não! 1041 01:23:00,916 --> 01:23:05,083 Esta cidade foi construída com mágoas e rancor. 1042 01:23:05,166 --> 01:23:08,083 E vai continuar assim enquanto um Krumiano... 1043 01:23:08,166 --> 01:23:09,500 Ou um Ellingboano. 1044 01:23:10,333 --> 01:23:12,666 ... tiver uma palavra a dizer. 1045 01:23:13,416 --> 01:23:14,458 Vamos. 1046 01:23:14,833 --> 01:23:16,041 Estamos conversados. 1047 01:23:16,125 --> 01:23:18,833 Bem dito. Isso significa que a rixa voltou? 1048 01:23:18,916 --> 01:23:20,166 Acabaram as tréguas? 1049 01:23:20,250 --> 01:23:21,583 A partir de amanhã. 1050 01:23:23,000 --> 01:23:24,583 Um ato sincero e generoso. 1051 01:23:25,416 --> 01:23:26,458 O que disseste? 1052 01:23:31,375 --> 01:23:33,583 Um ato sincero e generoso... 1053 01:23:34,625 --> 01:23:36,333 ... desencadeia sempre outro. 1054 01:23:37,041 --> 01:23:40,916 Acho que bateste com a cabeça com força. Devias deitar-te. 1055 01:23:41,458 --> 01:23:43,750 Não acredita em mim? Vire-se. 1056 01:23:44,125 --> 01:23:45,000 O quê? 1057 01:23:45,833 --> 01:23:46,833 Vire-se. 1058 01:23:50,708 --> 01:23:51,583 É meu. 1059 01:23:52,166 --> 01:23:53,375 - Fofa! - Querido! 1060 01:23:53,458 --> 01:23:55,208 - Larga-o já! - É meu! 1061 01:23:55,291 --> 01:23:57,166 - Querido! - Magdalone, volta! 1062 01:23:57,458 --> 01:23:59,000 - Sai do colo dela! - Fofa! 1063 01:23:59,083 --> 01:24:01,000 - Ouve a mamã. - Larga o rapaz. 1064 01:24:03,541 --> 01:24:05,333 Klaus, não sei o que dizer. 1065 01:24:05,750 --> 01:24:07,125 Se eu não tivesse... 1066 01:24:11,708 --> 01:24:12,583 O que é isto? 1067 01:24:20,958 --> 01:24:23,041 Os presentes no trenó eram falsos? 1068 01:24:23,208 --> 01:24:27,125 Não sou nenhum palerma. Não os deixaria ficar com os brinquedos. 1069 01:24:27,208 --> 01:24:29,666 - Como sabiam...? - As crianças falam. 1070 01:24:29,750 --> 01:24:33,958 E quando falam sobre a emboscada que os pais estão a preparar, 1071 01:24:34,041 --> 01:24:36,875 a professora ouve. - O plano era simples. 1072 01:24:37,833 --> 01:24:40,833 Destruiriam os brinquedos falsos e iriam embora. 1073 01:24:40,916 --> 01:24:44,041 Mas depois apareceste e complicaste tudo. Como sempre. 1074 01:24:44,125 --> 01:24:45,750 Então tudo isto foi em vão? 1075 01:24:46,541 --> 01:24:48,625 Eu não diria isso. 1076 01:24:53,666 --> 01:24:54,666 Vamos? 1077 01:25:15,750 --> 01:25:17,541 Ele veio! 1078 01:25:19,041 --> 01:25:20,708 - Viva! - A minha é a grande! 1079 01:25:23,208 --> 01:25:26,125 - Eu disse. Eu disse-te que ele vinha. - Mamã, 1080 01:25:26,208 --> 01:25:27,333 vem depressa! 1081 01:25:28,166 --> 01:25:29,333 - Viva! - Boa! 1082 01:25:29,416 --> 01:25:31,708 - Era o que eu queria. - Ele veio! 1083 01:25:31,791 --> 01:25:33,083 Pai, mãe! 1084 01:25:33,166 --> 01:25:35,541 Acordem! Têm de ver isto! 1085 01:25:45,500 --> 01:25:46,666 A vida continuou. 1086 01:25:47,375 --> 01:25:50,041 E Smeerensburg continuou a mudar para melhor. 1087 01:25:57,208 --> 01:25:58,625 Poético, não acham? 1088 01:26:01,208 --> 01:26:02,625 Quanto a mim e à Alva... 1089 01:26:04,458 --> 01:26:07,166 Bem, o que esperavam? 1090 01:26:07,250 --> 01:26:08,666 Claro que se apaixonou. 1091 01:26:15,125 --> 01:26:18,666 Todos os anos, no Natal, as cartas começavam a chegar. 1092 01:26:19,083 --> 01:26:20,458 Cada vez eram mais 1093 01:26:20,541 --> 01:26:21,916 e vinham de mais longe. 1094 01:26:22,000 --> 01:26:25,416 Tivemos de expandir a operação, tal como tínhamos planeado. 1095 01:26:25,916 --> 01:26:29,208 Mais crianças, mais brinquedos, mais cidades. 1096 01:26:35,583 --> 01:26:37,958 O brilho é tanto que até se vê de noite. 1097 01:26:38,041 --> 01:26:40,958 Olha! Vês o vermelho e o amarelo ao longo da orla? 1098 01:26:44,375 --> 01:26:47,625 - Os anos passaram. - Há um cafezinho para o carteiro? 1099 01:26:52,000 --> 01:26:53,416 O que tens na cara? 1100 01:26:53,791 --> 01:26:56,208 Não gosta? Acho que me fica bem, não? 1101 01:26:56,500 --> 01:26:58,583 Seja sincero. A Alva odeia. 1102 01:26:58,666 --> 01:27:00,208 E eram cada vez melhores. 1103 01:27:02,041 --> 01:27:04,708 E depois, no 12o ano... 1104 01:27:25,041 --> 01:27:26,375 Vou ter contigo, amor. 1105 01:28:19,416 --> 01:28:21,041 Procurei-o por todo o lado. 1106 01:28:23,000 --> 01:28:24,666 Perguntei a toda a gente, 1107 01:28:24,750 --> 01:28:26,291 mas nunca o encontrámos. 1108 01:28:27,750 --> 01:28:28,791 Não se despediu. 1109 01:28:29,916 --> 01:28:31,333 Não deu uma explicação. 1110 01:28:31,583 --> 01:28:32,500 Nada. 1111 01:28:33,083 --> 01:28:34,458 Era como se ele... 1112 01:28:36,666 --> 01:28:38,208 ... se tivesse extinguido. 1113 01:28:45,083 --> 01:28:46,000 Muito bem. 1114 01:28:46,333 --> 01:28:49,166 Tenho duas entregas urgentes. 1115 01:28:49,250 --> 01:28:51,083 As cartas já estão no envelope. 1116 01:28:51,166 --> 01:28:52,916 Só falta selar. 1117 01:28:53,916 --> 01:28:54,791 Mais um. 1118 01:28:55,375 --> 01:28:57,625 Assinada, selada, pronta para o envio! 1119 01:28:57,708 --> 01:28:59,500 - Boa noite, meninos. - Durmam. 1120 01:28:59,583 --> 01:29:01,666 - Boa noite, mãe e pai! - Boa noite. 1121 01:29:20,166 --> 01:29:21,958 O que lhe aconteceu depois, 1122 01:29:22,166 --> 01:29:24,333 como e porquê... 1123 01:29:25,458 --> 01:29:27,833 ... não consigo compreender. 1124 01:29:29,333 --> 01:29:32,208 Parei de tentar entender há muito tempo. 1125 01:29:45,583 --> 01:29:46,708 Aquilo que sei... 1126 01:29:48,083 --> 01:29:49,750 ... é que uma vez por ano... 1127 01:29:51,416 --> 01:29:52,833 ... vejo o meu amigo. 1128 01:36:24,041 --> 01:36:30,958 EM MEMÓRIA DE MARY LESCHER