1
00:00:57,343 --> 00:01:03,346
{\an5}PROMETEU ROUBOU O FOGO DOS DEUSES E O DEU AO HOMEM
2
00:01:03,466 --> 00:01:11,017
{\an5}POR ESSA RAZÃO, ELE FOI ACORRENTADO A UMA ROCHA E TORTURADO POR TODA A ETERNIDADE
3
00:01:17,400 --> 00:01:18,743
Doutor Oppenheimer.
4
00:01:19,135 --> 00:01:20,865
{\an4}1 - FUSÃO
5
00:01:20,485 --> 00:01:21,665
Doutor Oppenheimer.
6
00:01:23,316 --> 00:01:26,471
Para começar, acredito que você tenha
uma declaração para ler no registro.
7
00:01:28,438 --> 00:01:29,511
Sim, Meritíssimo.
8
00:01:29,684 --> 00:01:32,065
Não somos juízes, doutor.
9
00:01:32,342 --> 00:01:33,101
Não,
10
00:01:34,035 --> 00:01:35,157
É claro.
11
00:01:40,590 --> 00:01:42,408
Quem é esse ponto de segurança?
12
00:01:43,578 --> 00:01:45,954
A chamada informação interrogatória.
13
00:01:46,074 --> 00:01:48,754
em sua acusação de mim não pode ser
14
00:01:48,874 --> 00:01:52,358
razoavelmente compreendido, exceto no contexto
da minha vida e do meu trabalho.
15
00:01:53,180 --> 00:01:55,138
Por quanto tempo ele testemunhou?
16
00:01:55,685 --> 00:01:57,421
Honestamente, eu esqueci.
17
00:01:59,031 --> 00:02:00,981
Toda a audiência durou um mês.
18
00:02:01,101 --> 00:02:02,038
Difícil de saber?
19
00:02:02,282 --> 00:02:03,917
Bem, eu só li as transcrições.
20
00:02:07,072 --> 00:02:08,679
Eu gostaria de justificar sua própria vida.
21
00:02:08,879 --> 00:02:11,413
Você não estava lá? Como presidente,
eu não tinha permissão para ser.
22
00:02:11,848 --> 00:02:13,524
Eles realmente vão perguntar sobre isso?
23
00:02:14,495 --> 00:02:16,670
Foi há anos. Quatro anos atrás.
24
00:02:16,790 --> 00:02:17,777
Cinco anos.
25
00:02:18,639 --> 00:02:20,579
Oppenheimer ainda divide a América.
26
00:02:20,717 --> 00:02:22,626
O comitê vai querer saber
seu posicionamento.
27
00:02:23,405 --> 00:02:26,898
Senador Thoreau, não me peça para dizer
para não sentir que está sendo julgado.
28
00:02:27,098 --> 00:02:30,219
Engraçado, eu não me sentia,
até você me dizer isso.
29
00:02:30,339 --> 00:02:32,728
- Sinceramente Senhor Strauss.
- É Almirante!
30
00:02:33,051 --> 00:02:35,280
Almirante Strauss, isso é
só uma formalidade.
31
00:02:35,400 --> 00:02:37,676
O Presidente Eisenhower pediu-lhe
para estar no gabinete dele.
32
00:02:37,848 --> 00:02:39,847
O Senado realmente não tem escolha
a não ser confirmá-lo.
33
00:02:39,848 --> 00:02:41,621
E se falarem sobre Oppenheimer?
34
00:02:41,848 --> 00:02:44,230
Quando eles mencionam Oppenheimer.
Você responde honestamente.
35
00:02:44,349 --> 00:02:46,273
Nenhum senador pode negar.
Ele cumpriu o seu dever.
36
00:02:46,627 --> 00:02:48,193
Vai ser desconfortável.
37
00:02:49,033 --> 00:02:50,876
Vamos justificar toda a sua vida.
38
00:02:56,289 --> 00:02:57,767
Por que você sai dos Estados Unidos?
39
00:03:00,664 --> 00:03:03,899
Eu só queria estudar a nova física.
40
00:03:04,181 --> 00:03:05,742
Não havia nenhum lugar aqui?
41
00:03:06,311 --> 00:03:09,606
Achei que Berkeley tinha o principal
departamento de física teórica.
42
00:03:09,939 --> 00:03:12,135
Sim, depois que eu o fundei.
43
00:03:12,697 --> 00:03:16,978
Primeiro eu tive que ir para a Europa, fui para
Cambridge estudar com Patrick Blackett.
44
00:03:17,169 --> 00:03:19,223
Bem, você é mais feliz lá do que na América.
45
00:03:20,267 --> 00:03:21,846
- Mais feliz?
- Sim.
46
00:03:26,042 --> 00:03:27,069
Não.
47
00:03:27,613 --> 00:03:28,823
Não, eu ...
48
00:03:31,761 --> 00:03:33,722
fiquei com saudades de casa,
49
00:03:34,582 --> 00:03:36,373
era imaturo emocionalmente,
50
00:03:37,559 --> 00:03:40,161
perturbado por visões de um
51
00:03:40,663 --> 00:03:42,811
universo oculto.
52
00:03:54,515 --> 00:03:56,724
Um inútil no laboratório.
53
00:04:00,869 --> 00:04:02,436
Meu Deus, Oppenheimer!
54
00:04:03,128 --> 00:04:04,673
Você não tem dormido?
55
00:04:07,183 --> 00:04:08,209
Comece de novo.
56
00:04:08,637 --> 00:04:10,358
Preciso ir à palestra, Professor.
57
00:04:10,938 --> 00:04:12,140
Por que?
58
00:04:12,545 --> 00:04:14,267
É Niels Bohr.
59
00:04:16,805 --> 00:04:18,238
Esqueci completamente.
60
00:04:18,706 --> 00:04:20,964
Tudo bem, vamos.
61
00:04:23,126 --> 00:04:26,401
Ah não, você não Oppenheimer,
termine de revestir as placas.
62
00:04:46,194 --> 00:04:47,930
{\an8}Cianeto de potássio
Usado para se cometer suicídio
63
00:05:06,644 --> 00:05:10,495
A física quântica não é um passo à frente.
64
00:05:10,702 --> 00:05:14,265
É uma nova forma de compreender a realidade.
65
00:05:14,412 --> 00:05:15,935
Einstein abriu a porta.
66
00:05:16,191 --> 00:05:19,576
Agora estamos espiando,
vendo o mundo interior
67
00:05:19,656 --> 00:05:23,593
nosso mundo, um mundo
de energia e paradoxo
68
00:05:23,778 --> 00:05:26,311
que nem todos podem aceitar.
69
00:06:09,624 --> 00:06:11,105
Tudo bem.
70
00:06:11,684 --> 00:06:14,342
Niels, conheça J. Robert Oppenheimer.
71
00:06:14,454 --> 00:06:16,645
O que significa
o J? Nada.
72
00:06:17,178 --> 00:06:18,517
Você foi a minha palestra.
73
00:06:18,586 --> 00:06:20,126
Você faz a única boa pergunta.
74
00:06:20,248 --> 00:06:21,757
Ninguém está negando sua percepção.
75
00:06:21,954 --> 00:06:24,644
Este é um trabalho de laboratório
que precisa um pouco a desejar.
76
00:06:25,155 --> 00:06:26,225
O senhor deu a mesma ...
77
00:06:26,345 --> 00:06:28,745
Em Havard. Sim, e você fez a mesma pergunta.
78
00:06:29,113 --> 00:06:30,140
Por que perguntar de novo?
79
00:06:30,355 --> 00:06:31,481
Eu não gostei da resposta.
80
00:06:33,167 --> 00:06:35,916
- Gostou mais a de ontem?
- Muito mais.
81
00:06:36,036 --> 00:06:40,541
Você pode levantar a pedra sem estar preparado
para a cobra que se revela.
82
00:06:40,752 --> 00:06:42,342
Agora parece que você está pronto.
83
00:06:42,915 --> 00:06:44,529
Mas você não gosta do laboratório.
84
00:06:45,439 --> 00:06:48,077
Então saia de Cambridge
com cada copo e poção.
85
00:06:48,197 --> 00:06:50,142
Vá a algum lugar onde eles deixem você pensar.
86
00:06:51,530 --> 00:06:52,623
Oxford.
87
00:06:54,346 --> 00:06:55,959
- Göttingen.
- Bonn
88
00:06:56,123 --> 00:06:56,916
Bonn
89
00:06:57,165 --> 00:06:59,269
Vá para a Alemanha. Estude
com Max Born.
90
00:06:59,382 --> 00:07:01,066
Aprenda os caminhos da teoria.
91
00:07:01,937 --> 00:07:06,026
- Vou recomendá-lo.
- Tem um buraco de minhoca.
92
00:07:07,266 --> 00:07:08,296
Como está sua matemática?
93
00:07:08,416 --> 00:07:10,496
Não esta bom o suficiente.
O físico que ele quer ser.
94
00:07:10,616 --> 00:07:13,151
A algebra é como uma partitura.
95
00:07:13,329 --> 00:07:15,094
onde o importante não é ler música
96
00:07:15,214 --> 00:07:16,806
mas o importante e saber ouvi-la.
97
00:07:16,910 --> 00:07:18,727
Você pode ouvir a música, Robert?
98
00:07:20,437 --> 00:07:21,465
Sim eu posso.
99
00:07:57,593 --> 00:07:59,540
{\an8}"A Terra Sem Vida"
Obra literária significada de T.S. Eliot do século XX
100
00:08:57,745 --> 00:08:59,955
Como senador de Wyoming
101
00:09:00,227 --> 00:09:01,213
Almirante Strauss
102
00:09:01,333 --> 00:09:04,662
Estou interessado em seu relacionamento
com o Doutor J. Robert Oppenheimer.
103
00:09:04,844 --> 00:09:06,775
Você o conheceu em 1947?
104
00:09:07,396 --> 00:09:08,489
Correto.
105
00:09:08,861 --> 00:09:11,224
Você foi comissário da Comissão
de Energia Atômica?
106
00:09:11,555 --> 00:09:15,183
Eu estava, mas na verdade conheci
Robert na minha capacidade
107
00:09:15,313 --> 00:09:19,052
como membro do conselho do Instituto
de Estudos Avançados de Princeton
108
00:09:20,041 --> 00:09:24,432
Depois da guerra, ele foi reconhecido
mundial, a grande homen da física.
109
00:09:24,552 --> 00:09:27,958
E eu estava determinado a fazê-lo
dirigir o Instituto.
110
00:09:37,044 --> 00:09:38,292
Doutor Oppenheimer.
111
00:09:39,033 --> 00:09:39,919
É uma honra.
112
00:09:40,295 --> 00:09:40,994
Senhor Strousse.
113
00:09:41,507 --> 00:09:42,811
A pronúncia é Strauss.
114
00:09:43,707 --> 00:09:47,128
Openhainer ou Oppenheimer, de qualquer
maneira sabem que sou judeu.
115
00:09:48,249 --> 00:09:50,868
Sou presidente do templo Emanu-El e manhattan.
116
00:09:51,243 --> 00:09:53,546
Strauss é como pronunciamos no sul.
117
00:09:53,822 --> 00:09:56,053
Enfim, seja bem vindo ai Instituto.
118
00:09:56,236 --> 00:09:58,573
Eu acho que vai ser muito feliz aqui.
119
00:09:58,693 --> 00:09:59,609
Vai adora o ambiente.
120
00:09:59,885 --> 00:10:02,367
O cargo da direito aquela casa
para você e sua esposa.
121
00:10:02,487 --> 00:10:04,637
e seus, são dois filhos?
122
00:10:04,895 --> 00:10:05,892
Sim dois.
123
00:10:06,012 --> 00:10:08,125
Sou um grande adminirador do seu trabalho,
124
00:10:08,650 --> 00:10:11,053
Tem formação em
física Sr. Strauss.
125
00:10:11,173 --> 00:10:13,019
Desculpe, o chá é servido as quatro horas,
126
00:10:13,139 --> 00:10:15,148
Não, eu não sou formado em física
127
00:10:15,268 --> 00:10:17,648
ou qualquer outra coisa,
sou um autodidata
128
00:10:17,768 --> 00:10:18,920
Eu etendo perfeitamente.
129
00:10:19,040 --> 00:10:19,698
É mesmo.
130
00:10:19,818 --> 00:10:21,326
Sim, meu Pai também era.
131
00:10:22,646 --> 00:10:25,044
E este será o seu escritório.
132
00:10:34,721 --> 00:10:36,498
Disseram-me que ele fica lá quase toda tarde.
133
00:10:37,137 --> 00:10:39,519
Sabe, eu sempre me perguntei
134
00:10:39,649 --> 00:10:41,968
por que você não o envolveu
no Projeto Manhattan.
135
00:10:44,102 --> 00:10:45,899
Maior mente científica do nosso tempo.
136
00:10:46,368 --> 00:10:48,008
De seu tempo.
137
00:10:48,420 --> 00:10:51,394
Einstein publicou sua teoria
da relatividade.
138
00:10:51,890 --> 00:10:53,638
há mais de 40 anos.
139
00:10:54,498 --> 00:10:56,607
mas nunca abraço o mundo
quântico que criou.
140
00:10:56,870 --> 00:10:58,586
Deus não joga dados.
141
00:10:59,293 --> 00:11:00,344
Precisamente.
142
00:11:00,620 --> 00:11:03,383
Nunca pensei em estudar física
formalmente Sr. Strauss.
143
00:11:03,503 --> 00:11:06,559
Eu tinha ofertas, mas escolhi vender sapatos.
144
00:11:06,679 --> 00:11:09,398
Louis Strauss já foi um nobre
vendedor de sapatos.
145
00:11:10,152 --> 00:11:11,682
Não apenas um vendedor de sapatos.
146
00:11:15,676 --> 00:11:18,431
- Eu adoraria apresentá-lo.
- Não há necessidade.
147
00:11:19,400 --> 00:11:21,353
Eu o conheço há anos.
148
00:11:42,540 --> 00:11:44,107
Albert.
149
00:11:48,653 --> 00:11:49,967
O que é que foi isso?
150
00:11:50,525 --> 00:11:52,701
O que você disse a ele?
151
00:11:54,549 --> 00:11:55,727
Tá, tudo bem.
152
00:11:57,815 --> 00:12:02,856
Senhor Strauss, há coisas no meu passado
das quais você deve estar ciente.
153
00:12:02,976 --> 00:12:04,877
Bem, como presidente da comissão
de energia atômica,
154
00:12:04,997 --> 00:12:06,945
tenho acesso ao seu arquivo
de segurança em verifiquei ela.
155
00:12:07,166 --> 00:12:07,998
Você não está preocupado.
156
00:12:08,118 --> 00:12:08,509
Não.
157
00:12:08,629 --> 00:12:11,214
Por que eu estaria preocupado depois
de tudo que você fez pelo seu país?
158
00:12:11,575 --> 00:12:13,254
Bem, o tempo mudou, Senhor Strauss.
159
00:12:13,379 --> 00:12:14,839
Bem, o objetivo deste instituto.
160
00:12:15,230 --> 00:12:17,448
é fornecer um refúgio para
mentes independentes.
161
00:12:18,365 --> 00:12:19,537
Como a sua.
162
00:12:19,702 --> 00:12:21,506
Você é o homem para o trabalho.
163
00:12:21,988 --> 00:12:23,246
Bem, eu não estou considerando isso.
164
00:12:24,057 --> 00:12:25,957
Vejo você na reunião da comissão amanhã.
165
00:12:31,138 --> 00:12:33,576
Esta é uma das nomeações de
maior prestígio no país.
166
00:12:33,745 --> 00:12:34,399
Sim.
167
00:12:34,519 --> 00:12:36,070
Com ótimas instalações.
168
00:12:36,447 --> 00:12:38,472
É por isso que estou considerando isso.
169
00:12:39,313 --> 00:12:41,500
Então o Doutor Oppenheimer chamou sua atenção
170
00:12:41,620 --> 00:12:44,465
às suas associações anteriores
antes de você o nomear?
171
00:12:44,585 --> 00:12:45,750
Sim.
172
00:12:46,023 --> 00:12:47,677
E eles não dizem respeito a você?
173
00:12:47,797 --> 00:12:49,213
Mas então, eu estava totalmente consumido
174
00:12:49,370 --> 00:12:52,208
com o que ele deve ter dito a Einstein
para ele agisse comigo assim.
175
00:12:56,445 --> 00:12:57,472
Mas depois?
176
00:12:57,592 --> 00:12:59,569
Bem, todos nós sabemos o que aconteceu depois.
177
00:12:59,928 --> 00:13:01,998
Doutor, nesse seu período na Europa,
178
00:13:02,118 --> 00:13:05,037
você parece se encontrar com uma ampla
gama de físicos de outros países.
179
00:13:05,454 --> 00:13:06,285
Sim está certo.
180
00:13:06,405 --> 00:13:07,746
Algum russo?
181
00:13:09,478 --> 00:13:10,805
Nenhum que me lembre.
182
00:13:11,188 --> 00:13:13,404
Se me permitir continuar
com minha declaração.
183
00:13:13,524 --> 00:13:16,938
Senhor Gordon terá ampla
oportunidade de colocar suas questões.
184
00:13:19,512 --> 00:13:21,441
Depois de Göttingen, me mudei para
185
00:13:21,571 --> 00:13:23,292
Leiden na Holanda, onde conheci
186
00:13:23,412 --> 00:13:24,821
Isidor Rabi.
187
00:13:25,208 --> 00:13:26,137
Com licença.
188
00:13:31,457 --> 00:13:32,251
Um yankee.
189
00:13:32,371 --> 00:13:34,071
Dando palestra sobre a nova física.
190
00:13:34,254 --> 00:13:35,371
Essa eu tenho que ouvir.
191
00:13:35,491 --> 00:13:36,597
Eu também sou americano.
192
00:13:37,184 --> 00:13:38,981
Oh, que surpreendente.
193
00:13:39,470 --> 00:13:41,884
Bem, me avise se precisar
de ajuda com o inglês.
194
00:13:48,785 --> 00:13:56,198
[Palavras em Holandês].
195
00:13:56,394 --> 00:13:57,587
O que ela está dizendo?
196
00:14:08,689 --> 00:14:09,715
Não, obrigado.
197
00:14:09,835 --> 00:14:11,373
É um longo caminho até Zurique.
198
00:14:11,785 --> 00:14:15,053
Se ficar mais magro, vai
escorregar para dentro do banco.
199
00:14:15,159 --> 00:14:16,288
Sou Rabi.
200
00:14:16,460 --> 00:14:16,964
Oppenheimer.
201
00:14:17,084 --> 00:14:19,268
Assiti sua palestra sobre moléculas.
202
00:14:19,566 --> 00:14:20,593
Eu aprendi um pouco.
203
00:14:21,707 --> 00:14:24,082
Somos dois judeus de Nova York,
Como você sabe Holandês?
204
00:14:24,395 --> 00:14:26,943
Bem, achei melhor aprender. Mas
cheguei aqui neste semestre.
205
00:14:27,063 --> 00:14:28,234
Aprendeu holandês nesse tempo
206
00:14:28,354 --> 00:14:30,726
para dar uma palestra
sobre mecânica quântica.
207
00:14:30,846 --> 00:14:32,078
Eu tive que me desafiar.
208
00:14:32,237 --> 00:14:35,148
A física quântica não era
suficientemente desafiadora, Weergegeven.
209
00:14:35,268 --> 00:14:36,767
- Weergegeven?
- Exibido.
210
00:14:37,634 --> 00:14:39,812
Holandês em seis semanas, mas
você ainda não aprendeu.
211
00:14:39,964 --> 00:14:41,904
Eu não falo tanto do
meu lado do parque.
212
00:14:42,024 --> 00:14:43,175
Bobalhão.
213
00:14:44,482 --> 00:14:45,717
Com saudades de casa?
214
00:14:45,837 --> 00:14:47,045
Nem me fale.
215
00:14:47,752 --> 00:14:50,813
Já teve a sensasão de que
não somos bem vindos aqui?
216
00:14:51,268 --> 00:14:53,490
- Os físicos?
- Engraçado.
217
00:14:53,610 --> 00:14:55,191
Não lá no departamento.
218
00:14:55,718 --> 00:14:57,013
Lá somos todos judeus.
219
00:14:59,454 --> 00:15:00,481
Come?
220
00:15:02,906 --> 00:15:05,203
Tem um alemão que
você deve conhecer.
221
00:15:06,113 --> 00:15:07,493
- Heisenberg.
- Certo.
222
00:15:13,473 --> 00:15:16,944
[Palavras em Alemão].
223
00:15:17,582 --> 00:15:20,448
Pode-se ser levado à presunção
de que por trás da
224
00:15:20,568 --> 00:15:24,425
mundo quântico ainda esconde
o mundo real em que
225
00:15:24,545 --> 00:15:29,832
a causalidade se sustenta, mas tais especulações
nos parecem dizer explicitamente infrutíferas.
226
00:15:30,034 --> 00:15:32,190
Obrigado. Tenham
um ótimo dia.
227
00:15:37,193 --> 00:15:37,848
Parabéns.
228
00:15:37,968 --> 00:15:38,996
Obrigado.
229
00:15:39,179 --> 00:15:41,565
- Doutor Oppenheimer.
- Oppenheimer, sim.
230
00:15:42,189 --> 00:15:43,986
Gostei do seu artigo sobre moléculas.
231
00:15:44,089 --> 00:15:47,555
Provavelmente porque você está inspirado. Se
eu inspirar mais alguma coisa, me avise.
232
00:15:47,625 --> 00:15:48,583
Poderíamos publicar juntos.
233
00:15:48,656 --> 00:15:50,197
Eu tenho que voltar para a América.
234
00:15:50,222 --> 00:15:51,313
Por que?
235
00:15:51,391 --> 00:15:54,091
Não tem ninguém levando a mecânica
quântica a sério.
236
00:15:54,356 --> 00:15:55,424
É exatamente por isso.
237
00:15:55,888 --> 00:15:57,989
Saudade do canyons de manhattan.
238
00:15:58,426 --> 00:16:00,412
Canyons do Novo México.
239
00:16:00,532 --> 00:16:02,414
Você é do Novo México?
Não, Nova York.
240
00:16:02,534 --> 00:16:05,237
Mas meu irmão e eu temos um
rancho perto de Santa Fé.
241
00:16:06,395 --> 00:16:07,775
Essa é a América que eu sinto falta agora.
242
00:16:07,895 --> 00:16:10,292
Então é melhor irem para casa, Cowboys.
243
00:16:10,643 --> 00:16:12,146
Ha ha. isso aí.
244
00:16:12,456 --> 00:16:13,925
Não, para mim cavalos.
245
00:16:14,130 --> 00:16:15,566
Eu passo.
246
00:16:16,413 --> 00:16:18,300
Prazer em conhecê-lo.
247
00:16:19,596 --> 00:16:21,705
Você já encontrou
Heisenberg novamente?
248
00:16:21,872 --> 00:16:24,199
Não pessoalmente.
Não, mas, uh,
249
00:16:26,041 --> 00:16:28,230
Mas nossos caminhos se cruzaram.
250
00:16:29,617 --> 00:16:31,403
Quando voltei para a América.
251
00:16:31,437 --> 00:16:34,450
Aceitei cargos na Caltech
quanto em Berkeley.
252
00:16:54,622 --> 00:16:56,667
{\an8}LABORATÓRIO DE RADIAÇÃO
253
00:16:58,318 --> 00:17:00,889
Doutor Lawrence, eu presumo?
254
00:17:02,358 --> 00:17:04,333
- Você deve ser Oppenheimer
- Sim.
255
00:17:04,774 --> 00:17:07,115
Ouvi dizer que você quer começar
um curso de teoria quântica.
256
00:17:07,279 --> 00:17:08,910
Já começei na próxima porta.
257
00:17:09,030 --> 00:17:10,284
Eles colocaram você aqui.
258
00:17:10,456 --> 00:17:13,472
Eu pedi para ficar perto de
você e os experimentalistas.
259
00:17:13,557 --> 00:17:15,143
A teoria só o levará até certo ponto.
260
00:17:15,373 --> 00:17:17,603
Estamos construindo uma máquina
para acelerar elétrons.
261
00:17:17,696 --> 00:17:18,570
Magnífico.
262
00:17:18,690 --> 00:17:19,874
Você gostaria de ajudar?
263
00:17:19,994 --> 00:17:21,381
A construir? Ah não.
264
00:17:21,501 --> 00:17:22,611
Ha ha. Não.
265
00:17:22,731 --> 00:17:25,438
Estou trabalhando em teorias
que gostaria de testar com ela.
266
00:17:25,641 --> 00:17:27,002
Quando você começa a lecionar?
267
00:17:27,122 --> 00:17:28,405
Eu começo em uma hora.
268
00:17:28,636 --> 00:17:29,487
Seminário?
269
00:17:29,654 --> 00:17:30,758
Um popilo.
270
00:17:30,932 --> 00:17:32,220
Um aluno.
271
00:17:32,496 --> 00:17:33,607
Isso mesmo
272
00:17:34,264 --> 00:17:36,339
Estou ensinando algo que
ninguém aqui sonhou.
273
00:17:36,689 --> 00:17:38,519
Mas descobrirem
o que poderemos fazer com isso.
274
00:17:38,639 --> 00:17:39,730
Não há retorno.
275
00:17:42,319 --> 00:17:45,608
- Ah, acho que errei
-Senhor Alvarez?
276
00:17:47,734 --> 00:17:49,479
- Sim.
- Sim, é aqui.
277
00:17:49,599 --> 00:17:50,701
Por favor.
278
00:17:50,821 --> 00:17:51,830
Sente-se.
279
00:17:56,870 --> 00:17:58,771
O que você sabe sobre
mecânica quântica?
280
00:17:59,461 --> 00:18:01,401
Eu tenho uma compreensão sobre a base.
281
00:18:01,521 --> 00:18:03,049
E você está fazendo isso errado.
282
00:18:03,442 --> 00:18:05,679
A luz é formada por partículas ou ondas?
283
00:18:06,271 --> 00:18:08,739
A mecânica quântica é o seu foco.
Como poderia ser os dois?
284
00:18:08,940 --> 00:18:10,172
Não pode ou pode?
285
00:18:10,892 --> 00:18:13,327
Mas isso é. É
paradoxal.
286
00:18:13,447 --> 00:18:15,857
E, no entanto, funciona.
287
00:18:26,122 --> 00:18:27,199
Obrigado.
288
00:18:27,759 --> 00:18:28,775
Senhor Alvarez.
289
00:18:29,601 --> 00:18:30,820
Não se preocupe.
290
00:18:31,107 --> 00:18:32,002
Senhor Snyder.
291
00:18:32,417 --> 00:18:34,021
Agora, vamos considerar uma estrela.
292
00:18:34,730 --> 00:18:37,801
Uma estrela, uma grande fornalha
queimando no espaço.
293
00:18:37,921 --> 00:18:40,332
Fogo sendo cuspido para
fora da sua própria gravidade.
294
00:18:40,452 --> 00:18:41,312
em equilibrio.
295
00:18:42,947 --> 00:18:48,297
Mas se essafornalha esfria, então a gravidade
começa a vencer. Ele se contrai.
296
00:18:48,417 --> 00:18:49,702
A densidade aumenta.
297
00:18:50,015 --> 00:18:51,011
Correto.
298
00:18:51,138 --> 00:18:53,531
- Aumentando a gravidade.
- Aumentando a densidade.
299
00:18:53,735 --> 00:18:57,046
E é um ciclo vicioso até...
Qual é o limite aqui?
300
00:18:58,762 --> 00:19:01,115
Não sei. Veja, quando a
matemática nos leva.
301
00:19:01,235 --> 00:19:02,921
Eu garanto a você um lugar
onde ninguém esteve antes.
302
00:19:03,041 --> 00:19:03,540
Meu?
303
00:19:04,729 --> 00:19:06,653
Sim, sua matemática é
bem melhor que a minha.
304
00:19:08,717 --> 00:19:13,508
O arquivo do Doutor Oppenheimer continha
detalhes e atividades em Berkeley.
305
00:19:13,628 --> 00:19:17,358
Por que eles teriam iniciado o arquivo
do Doutor Oppenheimer antes da guerra?
306
00:19:17,663 --> 00:19:19,995
Bem, você tem que perguntar
ao Senhor Hoover.
307
00:19:20,115 --> 00:19:22,275
Estou lhe perguntando, Almirante Strauss.
308
00:19:22,477 --> 00:19:23,987
Bem, minha suposição..
309
00:19:24,254 --> 00:19:27,212
é que ele estava conectado ao seu
310
00:19:27,916 --> 00:19:31,134
atividades políticas de esquerda.
311
00:19:30,379 --> 00:19:33,209
{\an5}SÁBADO 14h COMÍCIO PARA
A ESPANHA LEGALISTA
312
00:19:32,337 --> 00:19:34,889
Não devia deixar escreverem
sobre política na sala de aula, Oppey.
313
00:19:35,627 --> 00:19:36,734
Eu escrevi isso.
314
00:19:37,112 --> 00:19:39,640
Lawrence, você abraça
a revolução na física.
315
00:19:39,760 --> 00:19:41,486
Certo, pode vê-lo em qualquer outro lugar?
316
00:19:41,901 --> 00:19:45,245
- Picasso, Stravinsky, Freud, Marx...
- Bem, esta é a América, Oppey.
317
00:19:45,431 --> 00:19:47,060
Tivemos a nossa revolução.
318
00:19:48,006 --> 00:19:48,813
Sério,
319
00:19:49,596 --> 00:19:50,726
Deixe isso fora do laboratório.
320
00:19:50,846 --> 00:19:55,529
Bem, fora do laboratório, minha vizinha
está discutindo sobre isto a noite.
321
00:19:55,640 --> 00:19:56,665
Interessado?
322
00:19:56,794 --> 00:19:58,847
Experimentei a cena política
de Berkeley.
323
00:19:58,899 --> 00:20:03,148
É tudo apenas pós-graduação em filosofia
e comunistas falando sobre integração.
324
00:20:03,308 --> 00:20:04,562
Você não se importa com a integração.
325
00:20:04,682 --> 00:20:06,667
Eu quero votar nela, não falar sobre ela.
326
00:20:06,787 --> 00:20:07,785
Especialmente na sexta-feira.
327
00:20:07,977 --> 00:20:09,061
Vamos, vamos comer.
328
00:20:09,338 --> 00:20:11,234
Vou encontrar meu irmão lá.
329
00:20:11,354 --> 00:20:15,064
E como essas atividades
chegaram ao conhecimento do FBI?
330
00:20:15,184 --> 00:20:19,269
Bem, se bem me lembro, o FBI
estava pegando as placas
331
00:20:19,449 --> 00:20:21,672
fora das suspeitas reuniões
comunistas na ilha.
332
00:20:21,841 --> 00:20:23,371
Seu nome apareceu.
333
00:20:31,905 --> 00:20:35,004
Jesus Cristo. Desculpe.
Francamente, mas ...
334
00:20:35,629 --> 00:20:38,621
Eu me lembro de Jackie.
Boa noite.
335
00:20:44,820 --> 00:20:48,167
Robert, quero que conheça Chevalier.
336
00:20:48,287 --> 00:20:51,468
Doutor Haakon Chevalier,
este é o Doutor Robert Oppenheimer.
337
00:20:51,628 --> 00:20:53,715
Prazer, este é meu
irmão caçula Frank.
338
00:20:54,058 --> 00:20:57,171
E esta é... Ainda Jackie.
Olá, ainda Jackie.
339
00:20:57,291 --> 00:21:01,002
- Chevalier, você ensina linguas?
- E a sua reputação o precede.
340
00:21:01,159 --> 00:21:04,218
- Qual são os boatos?
- Que você está ensinando uma nova física radical.
341
00:21:04,338 --> 00:21:07,519
Não tenho chance de entender, mas não
ouvi, você é um membro do partido,
342
00:21:07,639 --> 00:21:09,300
Não estou. Não, ainda não.
343
00:21:09,420 --> 00:21:11,568
Frank e achamos que vamos entrar ...
344
00:21:11,688 --> 00:21:13,104
Eu apoio uma série de causas.
345
00:21:13,418 --> 00:21:14,779
A guerra civil espanhola?
346
00:21:14,899 --> 00:21:18,028
Uma república democrática sendo derrubada
por bandidos fascistas que não o fariam.
347
00:21:18,148 --> 00:21:18,910
Nosso governo.
348
00:21:19,022 --> 00:21:21,618
Eles acham que o socialismo é a
maior ameaça para os fascistas.
349
00:21:21,805 --> 00:21:24,716
Não por muito tempo. Veja o que os
nazistas estão fazendo com os judeus.
350
00:21:24,836 --> 00:21:27,612
Eu mando fundos para colegas na
Alemanha para que possam imigrar
351
00:21:27,732 --> 00:21:29,148
eu tenho que fazer alguma coisa.
352
00:21:29,268 --> 00:21:32,343
Meu própio trabalho é tão abstrato.
353
00:21:32,610 --> 00:21:33,956
Em que você está trabalhando?
354
00:21:34,188 --> 00:21:35,987
O que acontece com as estrelas quando elas morrem?
355
00:21:36,107 --> 00:21:37,862
As estrelas morrem?
356
00:21:38,464 --> 00:21:41,091
Bem, se o fizerem, eles esfriam.
357
00:21:41,417 --> 00:21:43,052
E colapso, na verdade,
358
00:21:43,172 --> 00:21:47,134
Quanto maior a estrela,
mais violento é o seu fim.
359
00:21:47,254 --> 00:21:51,081
A gravidade deles fica tão concentrada
que engole tudo.
360
00:21:51,384 --> 00:21:52,601
Tudo, até a luz.
361
00:21:53,083 --> 00:21:55,822
Isso pode realmente acontecer?
A matemática diz que pode.
362
00:21:56,029 --> 00:21:59,154
Se pudermos ser publicados, talvez
um dia um astrônomo encontre um,
363
00:21:59,274 --> 00:22:02,877
mas agora tudo o que tenho é teoria, que
não pode impactar a vida das pessoas.
364
00:22:02,997 --> 00:22:06,661
Bem, se você vai enviar dinheiro para a Espanha,
faça-o através do Partido Comunista.
365
00:22:06,781 --> 00:22:07,998
Eles podem levá-lo para
as linhas de frente.
366
00:22:08,118 --> 00:22:10,461
Charles pediu que eu trouxe-se.
367
00:22:11,243 --> 00:22:12,207
Eu sou Jane.
368
00:22:13,042 --> 00:22:13,802
Robert.
369
00:22:13,922 --> 00:22:16,961
Haakon Chevalier, nos conhecemos no sindicato.
370
00:22:17,142 --> 00:22:19,720
Certo, certo, sim. Obrigado.
371
00:22:20,305 --> 00:22:22,102
O Robert aqui diz que não é comunista.
372
00:22:22,336 --> 00:22:24,520
Bem, então ele não sabe o
suficiente sobre o comunismo.
373
00:22:24,640 --> 00:22:28,152
Bom, eu li o "O Capital",
todos os três volumes. Isso conta?
374
00:22:28,330 --> 00:22:30,427
Você leu mais que
a maioria dos membros do partido.
375
00:22:30,547 --> 00:22:34,207
Há algum pensamento. Ser dono é roubo.
376
00:22:34,424 --> 00:22:36,103
- Propriedade.
- Propriedade?
377
00:22:36,380 --> 00:22:40,856
- Propriedade, propiedade é roubo.
- Desculpe, ei li no original alemão.
378
00:22:43,545 --> 00:22:45,923
Não é sobre o livro.
É sobre as ideias.
379
00:22:46,043 --> 00:22:47,804
E você não parece comprometido.
380
00:22:47,924 --> 00:22:51,475
Bem, estou empenhado em pensar livremente
sobre como melhorar nosso mundo.
381
00:22:52,057 --> 00:22:54,093
Por que limitar-se a um, dogma?
382
00:22:54,213 --> 00:22:56,539
Você é um físico. Você escolhe
e escolhe as regras.
383
00:22:57,170 --> 00:23:00,813
Ou você usa a disciplina para canalizar
suas energias para o progresso?
384
00:23:01,417 --> 00:23:02,913
Eu gosto de ter jogo de cintura.
385
00:23:04,269 --> 00:23:07,076
Você sempre diz a linha do partido.
386
00:23:07,976 --> 00:23:10,481
Eu também gosto de ter jogo de cintura.
387
00:23:20,231 --> 00:23:21,485
O que?
388
00:23:22,552 --> 00:23:23,805
Espere, espere, espere.
389
00:23:27,485 --> 00:23:29,839
- Inesperado isso.
- O quê?
390
00:23:30,542 --> 00:23:31,449
Para um físico.
391
00:23:31,569 --> 00:23:34,014
Por só ter uma prateleira cheia de Freud.
392
00:23:34,207 --> 00:23:35,309
Bem, na verdade eu tenho
393
00:23:35,429 --> 00:23:37,715
- histórico é mais ...
- Joviano?
394
00:23:39,844 --> 00:23:41,215
Você conhece a psicanálise.
395
00:23:41,396 --> 00:23:44,621
Quando eu estava em Cambridge na pós-graduação,
tive alguns problemas.
396
00:23:45,824 --> 00:23:46,731
Não me diga.
397
00:23:46,851 --> 00:23:48,392
Tentei envenenar meu tutor.
398
00:23:48,512 --> 00:23:49,296
Você odiava ele?
399
00:23:49,572 --> 00:23:50,805
Eu gostei muito dele.
400
00:23:51,279 --> 00:23:52,678
Então foi falta de sexo.
401
00:23:52,902 --> 00:23:56,478
Meu analista levou dois anos, e acho que nunca
colocaram isso de forma tão sucinta.
402
00:23:56,651 --> 00:24:00,584
Você convenceu todo mundo de que é mais
complicado do que realmente é.
403
00:24:00,714 --> 00:24:02,695
Vocês são todos almas simples, eu acho.
404
00:24:02,933 --> 00:24:03,779
Eu não.
405
00:24:06,672 --> 00:24:07,603
O que é isso?
406
00:24:07,805 --> 00:24:08,692
sânscrito
407
00:24:09,086 --> 00:24:10,010
Você sabe ler isso.
408
00:24:10,996 --> 00:24:11,689
Eu estou aprendendo.
409
00:24:17,406 --> 00:24:18,228
Leia isso.
410
00:24:19,940 --> 00:24:23,547
Bem, nesta parte, os peixes deixam o baixo
sistema dos braços...
411
00:24:23,667 --> 00:24:24,795
Não.
412
00:24:25,923 --> 00:24:27,365
Leia as palavras.
413
00:24:31,366 --> 00:24:33,360
E agora eu tornei-me a morte.
414
00:24:39,717 --> 00:24:41,687
O destruídor de mundos.
415
00:25:11,959 --> 00:25:13,053
Aqui está bom.
416
00:25:19,714 --> 00:25:20,907
Vai limpar antes do amanhecer.
417
00:25:21,519 --> 00:25:22,915
O ar esfria durante a noite.
418
00:25:23,260 --> 00:25:25,067
Pouco antes do amanhecer,
o tempo vai limpar.
419
00:25:35,486 --> 00:25:36,842
Bem, então,
420
00:25:37,434 --> 00:25:38,648
eu vou me casar.
421
00:25:38,768 --> 00:25:40,619
Frank, meus parabéns.
422
00:25:40,739 --> 00:25:42,124
- Obrigado.
- Com a Jackie?
423
00:25:42,612 --> 00:25:43,731
Sim, com a Jackie.
424
00:25:45,000 --> 00:25:46,108
A garçonete?
425
00:25:46,228 --> 00:25:47,345
Robert, você tem razão.
426
00:25:47,406 --> 00:25:49,710
Está limpando. Vou ver se
tem alguma estrelas.
427
00:25:50,017 --> 00:25:52,355
Toda a sua conversa
sobre o homem comum.
428
00:25:52,514 --> 00:25:54,855
Mas a Jackie não é boa
o suficiente para você.
429
00:25:55,052 --> 00:25:57,933
Entramos para o partido e você
está nos recriminando. Por que?
430
00:25:58,092 --> 00:25:59,388
Isso é exclusividade sua?
431
00:25:59,508 --> 00:26:01,135
Não entrei no partido, Frank.
432
00:26:01,303 --> 00:26:03,584
E acho que ela também não deveria
ter convencido você.
433
00:26:03,761 --> 00:26:06,831
- Metade do corpo docente é comunista.
- Não essa metade.
434
00:26:07,975 --> 00:26:10,752
Sou seu irmão, Frank, e quero
que você seja cauteloso.
435
00:26:10,880 --> 00:26:12,423
E eu quero torcer seu pescoço.
436
00:26:14,441 --> 00:26:17,810
Não vou viver minha vida
com medo de errar.
437
00:26:19,662 --> 00:26:22,328
Se você está feliz,
Eu estou feliz.
438
00:26:22,769 --> 00:26:25,981
Então, estou feliz que você esteja
feliz por eu estar feliz.
439
00:26:30,728 --> 00:26:33,077
Se você olhar, posso ver uma daquelas estrelas
escuras em que você está trabalhando.
440
00:26:33,975 --> 00:26:35,466
Você não pode.
441
00:26:35,710 --> 00:26:38,716
É todo o ponto de gravidade
engole a luz.
442
00:26:40,227 --> 00:26:42,826
É como uma espécie de buraco no espaço.
443
00:26:43,396 --> 00:26:45,092
- Frank está bem?
- Sim.
444
00:26:45,491 --> 00:26:46,869
Eu tenho um péssimo irmão.
445
00:26:48,332 --> 00:26:49,317
Aqui é especial.
446
00:26:52,086 --> 00:26:53,153
Quando eu era criança,
447
00:26:54,699 --> 00:26:56,373
Eu pensei que se eu pudesse encontrar uma maneira
448
00:26:57,622 --> 00:27:01,276
Para combinar física e Novo México
449
00:27:01,725 --> 00:27:03,600
minha vida seria perfeita.
450
00:27:05,472 --> 00:27:07,643
- Um pouco remoto para isso?
- Sim.
451
00:27:08,396 --> 00:27:09,360
Vamos dormir um pouco.
452
00:27:10,807 --> 00:27:12,397
Esse plato que
nós vimos hoje.
453
00:27:12,707 --> 00:27:14,655
Um dos meus lugares favoritos no mundo.
454
00:27:15,053 --> 00:27:16,733
Amanhã vamos subir.
455
00:27:17,026 --> 00:27:18,594
Como é chamado?
456
00:27:19,213 --> 00:27:20,586
Los Álamos.
457
00:27:24,733 --> 00:27:26,786
Eu não esperava te ver hoje.
458
00:27:27,958 --> 00:27:30,086
Vou ter que marcar uma consulta.
459
00:27:33,641 --> 00:27:35,420
Alvarez?
460
00:27:40,474 --> 00:27:44,203
- Lawrence! Robert!
- O que?
461
00:27:44,391 --> 00:27:46,156
- O que é?
- Eles conseguiram.
462
00:27:46,802 --> 00:27:48,509
Conseguiram, Hahn e Strassmann
na alemnaha.
463
00:27:48,598 --> 00:27:50,018
Eles dividiram o núcleo do urânio.
464
00:27:51,742 --> 00:27:52,819
Como?
465
00:27:54,323 --> 00:27:55,891
Bombardearam com os nêutrons.
466
00:27:56,118 --> 00:27:57,408
É uma fissão nuclear.
467
00:27:57,528 --> 00:27:59,199
Eles fizeram isso. Eles
dividiram o átomo.
468
00:27:59,319 --> 00:28:00,681
Isso não é possível.
469
00:28:06,595 --> 00:28:07,870
Eu vou tentar reproduzir.
470
00:28:14,964 --> 00:28:15,949
Viu?
471
00:28:16,067 --> 00:28:17,708
Não pode ser feito.
472
00:28:18,177 --> 00:28:19,189
Muito elegante.
473
00:28:20,104 --> 00:28:21,384
Bem claro.
474
00:28:21,504 --> 00:28:23,689
Há apenas um problema.
Onde?
475
00:28:24,218 --> 00:28:25,427
Próxima porta.
476
00:28:25,846 --> 00:28:27,595
Álvarez conseguiu.
477
00:28:28,336 --> 00:28:29,532
Olha.
478
00:28:30,067 --> 00:28:32,771
Esses pulsos de fissão são massivos.
479
00:28:33,125 --> 00:28:36,449
Eu vi 30 desses nos
últimos 10 minutos.
480
00:28:37,485 --> 00:28:39,398
A teoria o levará apenas até certo ponto.
481
00:28:41,115 --> 00:28:42,465
Durante o processo,
482
00:28:43,871 --> 00:28:48,412
sobram nêutrons que podem ser
usados para dividir outros átomos de urânio.
483
00:28:48,532 --> 00:28:49,790
Reação em cadeia.
484
00:28:50,005 --> 00:28:51,255
Você está pensando o que eu estou pensando.
485
00:28:51,313 --> 00:28:52,563
Você, eu,
486
00:28:52,723 --> 00:28:55,493
Todos os outros físicos ao redor
do mundo já sabem da novidade.
487
00:28:56,247 --> 00:28:58,402
Como assim, o que
todos nós estamos pensando?
488
00:28:59,052 --> 00:29:01,741
Uma bomba, Alvarez.
489
00:29:03,107 --> 00:29:04,261
Uma bomba.
490
00:29:05,627 --> 00:29:08,773
Já te disse, Robert, chega de flores.
491
00:29:09,787 --> 00:29:13,157
Eu não entendo o que você quer de mim?
Eu não quero nada de você.
492
00:29:14,208 --> 00:29:17,746
- Mas você diz isso e depois liga.
- Bem, não responda.
493
00:29:18,973 --> 00:29:20,403
Eu sempre vou responder você.
494
00:29:25,689 --> 00:29:26,530
Tudo bem.
495
00:29:27,332 --> 00:29:28,908
Apenas não trás mais flores.
496
00:29:30,294 --> 00:29:31,214
Não vêem comigo
497
00:29:33,658 --> 00:29:35,676
Você tem que saber quando
está derrotado, Robert.
498
00:29:37,775 --> 00:29:39,992
Não é tão simples.
499
00:29:40,116 --> 00:29:42,102
Chevalier, que bom ver você.
500
00:29:42,258 --> 00:29:43,643
Bárbara, que bom ver você.
501
00:29:43,851 --> 00:29:45,849
E o ilustre Doutor Oppenheimer.
502
00:29:45,969 --> 00:29:48,623
Eu sou Alton, por favor, por favor.
503
00:29:48,784 --> 00:29:51,710
Posso apenas dizer uma palavra
sobre o trabalho organizado no campus?
504
00:29:52,597 --> 00:29:55,271
Passando, passando. Eu
trabalho na Shell.
505
00:29:55,391 --> 00:29:57,899
Contratamos químicos, contratamos
engenheiros.
506
00:29:58,025 --> 00:29:59,572
Há poucos cientistas
nessa posição.
507
00:29:59,755 --> 00:30:06,887
Oppey! Oppey! Oppey!
508
00:30:13,869 --> 00:30:17,350
Os professores são sindicalizados,
por que não os acadêmicos não são?
509
00:30:17,632 --> 00:30:18,622
Porque tem mais o que fazer?
510
00:30:18,791 --> 00:30:21,223
Lawrence, os acadêmicos também tem direitos.
511
00:30:21,497 --> 00:30:23,404
Olha, não é isso, tem um grupo vindo.
512
00:30:23,732 --> 00:30:26,377
- Oh, eu vou ficar.
- Não desta vez.
513
00:30:32,873 --> 00:30:36,403
Richard, Doutor Bush. O que traz
vocês dois para o norte?
514
00:30:45,839 --> 00:30:48,655
Diga a Ruth que vou passar
em pasadena na quinta-feira.
515
00:30:58,795 --> 00:31:01,187
Seu artigo sobre buracos negros saiu!
516
00:31:02,717 --> 00:31:03,922
Cadê o Hartland?
517
00:31:04,348 --> 00:31:05,309
Chama o Hartland.
518
00:31:05,485 --> 00:31:06,539
Chama o Hartland!
519
00:31:06,679 --> 00:31:10,144
1º de setembro de 1939.
Um dia para o mundo se lembrar.
520
00:31:11,636 --> 00:31:13,561
Oh, Hartland, nosso artigo, foi publicado.
521
00:31:13,780 --> 00:31:15,065
Você foi ofuscado.
522
00:31:16,840 --> 00:31:19,350
{\an8}HITLER INVADE A POLÔNIA
523
00:31:19,470 --> 00:31:24,516
Durante a Batalha da Grã-Bretanha, senti-me
cada vez mais sem simpatia
524
00:31:24,636 --> 00:31:26,561
com a política de neutralidade
525
00:31:26,718 --> 00:31:27,828
que os comunistas defendiam.
526
00:31:27,948 --> 00:31:30,826
Depois que Hitler invadiu a Rússia
e nos tornamos aliados.
527
00:31:31,285 --> 00:31:33,476
Essa simpatia comunistas retornou?
528
00:31:33,706 --> 00:31:34,607
Não.
529
00:31:35,548 --> 00:31:39,425
Preciso deixar claro que minhas mudanças
de opinião sobre a Rússia
530
00:31:39,545 --> 00:31:42,761
não significou uma ruptura brusca com aqueles
que tinham pontos de vista diferentes.
531
00:31:43,113 --> 00:31:45,480
Por um ano ou dois, durante
um casamento anterior,
532
00:31:45,656 --> 00:31:48,892
minha esposa Kitty era membro
do Partido Comunista.
533
00:31:52,593 --> 00:31:54,866
Por aqui, onde eu guardo o melhor.
534
00:31:54,891 --> 00:31:56,860
Eu sei que esssa é a casa dos Tolman.
535
00:31:56,885 --> 00:31:58,886
Eu moro com eles, quando estou na Caltech.
536
00:31:59,006 --> 00:32:02,315
Precisam de alguma coisa?
Tudo bem Ruth.
537
00:32:02,883 --> 00:32:05,499
Então, você é bióloga.
538
00:32:06,440 --> 00:32:09,034
Bem, de alguma forma eu
me tornei dona de casa.
539
00:32:09,816 --> 00:32:11,763
Você pode me explicar
a mecânica quântica?
540
00:32:12,038 --> 00:32:14,839
- Parece interessante.
- É sim.
541
00:32:15,720 --> 00:32:17,779
Bem, este copo.
542
00:32:18,793 --> 00:32:22,055
Esta bebida, está bancada também.
543
00:32:22,703 --> 00:32:24,643
Nossos corpos.
544
00:32:26,206 --> 00:32:27,492
Tudo isso.
545
00:32:28,338 --> 00:32:29,835
É um espaço vazio.
546
00:32:30,295 --> 00:32:33,546
Agrupamentos de minúsculas
ondas de energia unidas.
547
00:32:33,666 --> 00:32:34,621
Pelo que?
548
00:32:34,800 --> 00:32:37,941
Forças de atração fortes o suficiente
para nos convencer,
549
00:32:38,633 --> 00:32:40,916
essa matéria é sólida.
550
00:32:41,018 --> 00:32:43,489
que impede que meu
corpo passe pelo seu.
551
00:32:55,539 --> 00:32:57,579
Você é casada com o Doutor Harrison.
552
00:32:57,941 --> 00:32:59,350
Não muito.
553
00:33:00,958 --> 00:33:04,737
Há alguém que eu sinto...
554
00:33:04,857 --> 00:33:06,406
Ela se sente o mesmo.
555
00:33:06,604 --> 00:33:09,492
Às vezes, mas não o bastante.
556
00:33:11,064 --> 00:33:13,775
Você sabe, estou indo para o Novo México,
557
00:33:14,231 --> 00:33:16,904
para meu rancho com amigos, você deveria vir.
558
00:33:18,383 --> 00:33:20,065
Com seu marido, é claro.
559
00:33:20,185 --> 00:33:21,486
Claro que sim.
560
00:33:21,606 --> 00:33:23,934
Porque sabe que não fará
a menor diferença.
561
00:33:28,523 --> 00:33:29,491
Por que você se casou com ele?
562
00:33:30,011 --> 00:33:31,121
Eu estava perdida.
563
00:33:32,289 --> 00:33:33,373
Ele foi gentil.
564
00:33:35,663 --> 00:33:36,819
Perdida?
565
00:33:37,070 --> 00:33:39,555
Bem, meu primeiro
marido tinha morrido.
566
00:33:40,114 --> 00:33:42,387
Aos 28 anos, não estava realmente
pronta para ser viúva.
567
00:33:42,821 --> 00:33:43,727
Quem foi seu primeiro marido?
568
00:33:43,847 --> 00:33:44,644
Ninguém.
569
00:33:44,803 --> 00:33:46,801
Mas meu segundo marido foi Joe Dallad.
570
00:33:47,412 --> 00:33:49,986
Ele era de família rica como eu, mas
571
00:33:50,302 --> 00:33:53,130
ele era um organizador sindical
em Youngstown, Ohio.
572
00:33:53,341 --> 00:33:54,350
Me apaixonei
573
00:33:55,152 --> 00:33:55,923
Quanto apaixonda?.
574
00:33:56,043 --> 00:33:58,618
Duro o suficiente para passar os próximos quatro
anos vivendo de feijão e panquecas,
575
00:33:58,701 --> 00:34:01,657
entregando o planfetos
em portões de fábricas.
576
00:34:02,096 --> 00:34:04,578
Aos 36 anos, acabei dizendo ao
Joe que não aguentava mais.
577
00:34:04,698 --> 00:34:06,985
Sai do partido, mas
um ano depois, queria voltar.
578
00:34:07,145 --> 00:34:08,847
Para ele e não para o partido.
579
00:34:09,534 --> 00:34:11,845
Ele disse, vejo você
quando voltar da Espanha.
580
00:34:11,965 --> 00:34:13,246
Foi lutar pelo legalistas?
581
00:34:13,366 --> 00:34:15,335
E então ele foi para
as brigadas e eu esperei.
582
00:34:15,695 --> 00:34:17,068
E...
583
00:34:17,882 --> 00:34:20,833
Joe foi morto na primeira vez que colocou
a cabeça para fora da trincheira.
584
00:34:22,384 --> 00:34:24,821
Ele morreu pela
ideologia, por nada.
585
00:34:24,941 --> 00:34:26,617
A República espanhola, não é um nada.
586
00:34:26,737 --> 00:34:29,132
Meu marido sacrificou nosso
futuros para impedir
587
00:34:29,252 --> 00:34:31,647
que uma bala fascista
atingisse um monte de lama.
588
00:34:32,841 --> 00:34:35,172
Essa é a definição de nada.
589
00:34:35,292 --> 00:34:36,934
- Parece reducionista.
- Pragmático.
590
00:34:39,234 --> 00:34:40,219
Agora estou aqui.
591
00:34:43,077 --> 00:34:45,164
Que diabo é isso?
592
00:34:52,176 --> 00:34:54,418
Eu não queria que soube-se
pela boca de ninguém.
593
00:34:57,352 --> 00:34:59,351
Pelo menos você não me trouxe flores.
594
00:35:06,698 --> 00:35:08,678
Ambos sabemos que não
sou quem você quer.
595
00:35:10,552 --> 00:35:12,291
Sim, mas é a porta que se fecha.
596
00:35:13,170 --> 00:35:14,276
Não.
597
00:35:16,298 --> 00:35:18,570
No que me diz respeito, não.
598
00:35:19,898 --> 00:35:21,980
Você a engravidou. Trabalho rápido.
599
00:35:22,237 --> 00:35:24,442
Sabe que é dificíl segurar.
600
00:35:24,818 --> 00:35:26,551
Ela estava falando dela.
601
00:35:27,129 --> 00:35:28,446
Ela sabia o que queria.
602
00:35:28,730 --> 00:35:29,969
E o marido?
603
00:35:30,456 --> 00:35:33,114
Nós conversamos. Eles estão se divorciando.
604
00:35:33,234 --> 00:35:33,729
Então.
605
00:35:33,849 --> 00:35:36,904
Assim podemos nos casar antes
que comece a aparecer.
606
00:35:37,259 --> 00:35:38,681
Tão civilizado.
607
00:35:40,759 --> 00:35:43,876
Seu idiota. Esta é a sua comunidade.
608
00:35:44,637 --> 00:35:46,904
Você acha que as regras não
se aplicam ao menino de ouro?
609
00:35:48,039 --> 00:35:49,730
A genealidade compensa muito.
610
00:35:50,126 --> 00:35:54,052
Não exclua as únicas pessoas no mundo
que entendem o que você faz.
611
00:35:55,485 --> 00:35:57,060
Um dia você pode precisar delas.
612
00:35:57,240 --> 00:35:59,301
FAECT
613
00:35:59,922 --> 00:36:03,942
A Federação de Arquitetos,
Engenheiros, Químicos e Técnicos.
614
00:36:08,123 --> 00:36:10,014
{\an8}SINDICALIZAR O LABORATÓRIO DE RADIAÇÃO
615
00:36:10,863 --> 00:36:13,122
Lomanitz, quanto você
ganha por mês?
616
00:36:13,295 --> 00:36:14,495
Não é a questão Lawrence.
617
00:36:14,615 --> 00:36:19,041
O que algum de vocês tem em comum com
trabalhadores rurais e estivadores?
618
00:36:19,161 --> 00:36:20,367
Muita coisa.
619
00:36:21,709 --> 00:36:24,174
Todo mundo para fora? Agora!
620
00:36:28,303 --> 00:36:29,603
Você não.
621
00:36:35,491 --> 00:36:36,842
O que você está fazendo?
622
00:36:37,693 --> 00:36:38,649
É um sindicato.
623
00:36:38,923 --> 00:36:40,583
Cheio de comunistas.
624
00:36:40,703 --> 00:36:42,183
Eu tentaria perdoá-lo.
625
00:36:42,303 --> 00:36:45,463
Eles não vão me deixar trazer você para
um projeto por causa dessa merda.
626
00:36:45,769 --> 00:36:48,175
Eles nem me deixam dizer
qual é o projeto.
627
00:36:48,389 --> 00:36:50,482
Ah, eu sei qual é o projeto.
628
00:36:50,602 --> 00:36:53,369
Oh sério? Todos nós já ouvimos sobre
a carta de Einstein e Sitter para
629
00:36:53,469 --> 00:36:55,420
Roosevelt avisando-o de que os alemães
poderiam fazer uma bomba.
630
00:36:55,496 --> 00:36:58,841
E eu sei o que significa para
os nazistas ter uma bomba.
631
00:36:58,961 --> 00:37:00,165
Mas eu não sei?
632
00:37:00,285 --> 00:37:02,627
Não é o seu povo que está indo
para os campos de concentração.
633
00:37:03,314 --> 00:37:04,425
É o meu.
634
00:37:05,229 --> 00:37:07,869
Você acha que eu conto a
eles sobre sua política.
635
00:37:09,686 --> 00:37:11,693
Na próxima vez que voltar
de uma reunião,
636
00:37:11,813 --> 00:37:13,654
por que você não dá uma olhada
no espelho retrovisor,
637
00:37:13,886 --> 00:37:18,787
ouça os sons da sua linha telefônica
e pare de ser tão ingênuo.
638
00:37:19,939 --> 00:37:21,635
Porque se importa com o que faço.
639
00:37:21,714 --> 00:37:25,638
Porque você não é apenas importante para você,
você é realmente importante.
640
00:37:29,060 --> 00:37:30,023
Certo.
641
00:37:31,458 --> 00:37:32,421
Entendo.
642
00:37:32,541 --> 00:37:35,415
- E se você pudesse ser um pouco ...
- Pragmático,
643
00:37:35,569 --> 00:37:37,466
Vou falar com Lomanitz,
vou falar com os outros.
644
00:37:37,543 --> 00:37:38,734
Você não precisa se preocupar. Acabou.
645
00:37:39,341 --> 00:37:40,591
Lawrence.
646
00:37:45,556 --> 00:37:47,075
Então vamos para a guerra.
647
00:37:47,623 --> 00:37:49,907
Preenchi meu primeiro questionário
de segurança e fui
648
00:37:50,004 --> 00:37:53,696
informou que meu envolvimento
com grupos de esquerda
649
00:37:54,136 --> 00:37:57,251
não seria uma mentira para o meu
trabalho no programa atômico.
650
00:37:57,382 --> 00:37:59,874
Por que suas associações comunistas
651
00:37:59,994 --> 00:38:02,927
não foi visto como um resgate de
segurança durante a guerra?
652
00:38:03,108 --> 00:38:05,055
Senador, não posso responder
porque foi dado
653
00:38:05,348 --> 00:38:07,982
a ele a credencial de segurnça,
anos antes de conhecê-lo.
654
00:38:08,102 --> 00:38:09,469
Certo, e depois?
655
00:38:10,113 --> 00:38:15,915
Depois da guerra, o Doutor Oppenheimer era a
voz científica mais respeitada do mundo.
656
00:38:16,052 --> 00:38:18,481
Foi por isso que o convidei para
dirigir o Instituto.
657
00:38:18,618 --> 00:38:21,106
É por isso que ele se tornou um menbro da
Comissão de Energia Atômica.
658
00:38:21,226 --> 00:38:22,354
Simples assim.
659
00:38:22,782 --> 00:38:24,379
Do que estão me acusando?
660
00:38:25,011 --> 00:38:27,033
Acho que eles só querem saber
o que aconteceu entre 1947 e
661
00:38:27,153 --> 00:38:30,906
1954 para mudar de ideia sobre a autorização
de segurança de Oppenheimer.
662
00:38:31,050 --> 00:38:35,168
Eu não mudei, eu era presidente
da Comissão de Energia Atômica, mas não fui eu
663
00:38:35,530 --> 00:38:38,367
- Não fui que fiz as acusações contra Robert.
- Quem fez?
664
00:38:38,552 --> 00:38:41,380
Foi um ex-menbro do Comitê
Adjunto de Energia Atômica.
665
00:38:41,559 --> 00:38:43,372
Há um anticomunista raivoso
chamado Borton.
666
00:38:43,715 --> 00:38:46,302
Ele escreveu ao FBI exigindo que
eles tomassem providências.
667
00:38:46,471 --> 00:38:48,938
O FBI e porque não foi direto a comissão.
668
00:38:49,058 --> 00:38:51,461
Por que ser pego com a faca na mão.
669
00:38:51,744 --> 00:38:53,494
O que Borton tem contra Oppenheimer?
670
00:38:53,567 --> 00:38:55,310
Esta foi a era McCarthy.
671
00:38:55,956 --> 00:38:57,851
Pessoas expulsas de empregos
672
00:38:58,376 --> 00:39:00,505
para ele, e ele teve que denunciá-lo.
673
00:39:00,689 --> 00:39:03,181
Com a leitura do arquivo
de segurança de Oppenheimer,
674
00:39:03,318 --> 00:39:05,481
irmão comunista, cunhada e noiva,
675
00:39:05,503 --> 00:39:06,822
melhor amigo, esposa.
676
00:39:07,077 --> 00:39:09,257
Antes mesmo do
incidente com Chevalier.
677
00:39:09,511 --> 00:39:12,109
Como Borton teria acesso ao arquivo
de segurança de Oppenheimer?
678
00:39:12,733 --> 00:39:14,569
Porque alguém deu a ele.
679
00:39:15,617 --> 00:39:18,535
Alguém que queria
silenciar o Robert.
680
00:39:18,586 --> 00:39:19,426
Quem?
681
00:39:19,549 --> 00:39:24,211
Quem sabe. Robert não teve o cuidado de não
perturbar os poderosos de Washington.
682
00:39:25,207 --> 00:39:27,864
Suas opiniões sobre o átomo
tornaram-se definitivas.
683
00:39:27,938 --> 00:39:30,872
E ele nem sempre foi paciente
conosco, meros mortais.
684
00:39:34,150 --> 00:39:36,475
Eu recebi muitos tratamentos duros.
685
00:39:36,594 --> 00:39:40,114
Houve uma votação da
686
00:39:40,234 --> 00:39:43,131
comissão sobre a exportação
de isótopos para a Noruega.
687
00:39:43,251 --> 00:39:45,277
Convocaram o Robert,
para me fazer de idiota.
688
00:39:45,436 --> 00:39:48,662
Mas, Doutor Oppenheimer, já ouvimos
do almirante Strauss que esses
689
00:39:48,782 --> 00:39:52,828
isótopos podem ser úteis para nossos inimigos
na produção de armas atômicas.
690
00:39:52,948 --> 00:39:56,345
Congressista, vocês poderiam usar uma pá
para fabricar armas atômicas.
691
00:39:56,465 --> 00:39:57,785
Mas ma verdade, já usam?
692
00:39:57,905 --> 00:40:00,436
Você poderia usar uma garrafa de cerveja
para fazer armas atômicas.
693
00:40:00,610 --> 00:40:01,731
Mas vocês já usaram.
694
00:40:01,851 --> 00:40:05,299
Eu diria que isótopos são menos
úteis que componentes eletrônicos,
695
00:40:05,419 --> 00:40:06,919
porém mais útil do que um sanduíche.
696
00:40:11,102 --> 00:40:13,346
Gênio não é garantia de sabedoria.
697
00:40:13,752 --> 00:40:16,535
Como esse homem que viu
tanto poderia ser tão cego.
698
00:40:26,107 --> 00:40:27,402
Kitty?
699
00:40:32,322 --> 00:40:33,280
Kitty?
700
00:40:34,794 --> 00:40:35,479
Kitty?
701
00:40:36,276 --> 00:40:37,538
O projeto.
702
00:40:38,093 --> 00:40:39,569
Estou dentro.
703
00:40:39,941 --> 00:40:41,033
Estou dentro.
704
00:40:41,186 --> 00:40:42,693
Vamos celebrar.
705
00:40:48,395 --> 00:40:49,900
Não vai dar atenção a ele?
706
00:40:54,848 --> 00:40:58,123
Eu tenho ligado para ele o dia todo.
707
00:41:23,778 --> 00:41:25,269
Eu não sei como dizer isso.
708
00:41:26,790 --> 00:41:28,491
Tenho vergonha de perguntar.
709
00:41:28,736 --> 00:41:29,702
Pergunte?
710
00:41:30,547 --> 00:41:32,358
- Fique com o Peter.
- Claro.
711
00:41:32,579 --> 00:41:35,028
Só por um tempo, Haakon.
712
00:41:35,330 --> 00:41:36,371
Um tempo.
713
00:41:38,552 --> 00:41:41,538
- Kitty sabe?
- Sim, é claro que ela sabe.
714
00:41:42,709 --> 00:41:44,413
Claro que ela sabe.
715
00:41:44,880 --> 00:41:45,953
Somos pessoas horríveis.
716
00:41:46,202 --> 00:41:47,520
Pessoas egoístas.
717
00:41:50,007 --> 00:41:50,891
Esqueça que eu pedi.
718
00:41:51,011 --> 00:41:52,880
Pessoas egoístas e horríveis.
719
00:41:52,915 --> 00:41:53,878
Eles não sabem.
720
00:41:54,135 --> 00:41:55,743
Eles são egoístas e horríveis.
721
00:41:56,131 --> 00:41:57,161
Sente-se, sente-se, sente-se.
722
00:41:58,962 --> 00:42:02,868
Robert, você vê além do
mundo em que vivemos.
723
00:42:04,680 --> 00:42:06,458
Há um preço a ser pago por isso.
724
00:42:07,401 --> 00:42:08,371
Claro que vamos te ajudar.
725
00:42:19,674 --> 00:42:21,494
Tudo está mudando, Robert.
726
00:42:22,318 --> 00:42:24,228
Ter um filho sempre muda tudo.
727
00:42:24,500 --> 00:42:27,275
O mundo está indo
em uma nova direção.
728
00:42:28,564 --> 00:42:29,854
Reformulando.
729
00:42:32,324 --> 00:42:33,370
Este é o seu momento.
730
00:42:35,110 --> 00:42:38,440
- Nós estamos montando um grupo para estudar.
- Esquece esse "nós" Robert.
731
00:42:38,609 --> 00:42:39,516
Você vai.
732
00:42:40,443 --> 00:42:41,821
Lawrence não vai fazer isso.
733
00:42:42,607 --> 00:42:44,687
ou Tolman, ou Rabi, você vai.
734
00:42:53,979 --> 00:42:55,222
Quem são os militares?
735
00:42:56,406 --> 00:42:57,811
Eu pensei que você soubesse.
736
00:43:00,134 --> 00:43:01,386
Doutor Oppenheimer.
737
00:43:02,764 --> 00:43:03,795
Sou o Coronel Groves.
738
00:43:03,915 --> 00:43:06,061
Este é o tenente-coronel Nichols.
739
00:43:06,199 --> 00:43:07,508
Mande para tinturaria.
740
00:43:13,112 --> 00:43:15,980
Se é assim que se trata um tenente-coronel.
741
00:43:16,100 --> 00:43:19,215
Eu nem quero ver
como trata um humilde físico.
742
00:43:19,335 --> 00:43:20,883
Se eu conhecer um,
eu vou deixar você saber.
743
00:43:21,820 --> 00:43:22,557
Caramba.
744
00:43:22,677 --> 00:43:24,327
Teatros de combate no mundo inteiro.
745
00:43:24,447 --> 00:43:26,133
Mas eu tenho que ficar em Washington.
746
00:43:26,832 --> 00:43:27,554
Por que?
747
00:43:27,794 --> 00:43:28,878
Eu construí o Pentágono.
748
00:43:28,998 --> 00:43:33,395
O alto comando gostou tanto que me
fizeram assumir o distrito de Engenharia de Manhattan.
749
00:43:34,161 --> 00:43:35,732
Qual é? Qualquer
que seja.
750
00:43:36,027 --> 00:43:38,466
Não banca o espertinho. Você
sabe muito bem o que é.
751
00:43:38,537 --> 00:43:41,201
Você e metade de
todos os físicos deste país.
752
00:43:41,309 --> 00:43:42,292
Esse é o problema número um.
753
00:43:42,961 --> 00:43:45,961
Achei que o problema número um seria garantir
minério de urânio suficiente.
754
00:43:46,176 --> 00:43:48,831
mil de duzentas toneladas, comprei no dia
em que assumi o comando.
755
00:43:49,032 --> 00:43:49,768
Já chegou?
756
00:43:49,888 --> 00:43:52,008
Acabou de chegar em
Oak Ridge, Tennessee.
757
00:43:53,084 --> 00:43:55,081
Agora estou procurando
um diretor para o projeto.
758
00:43:55,748 --> 00:43:58,128
- E meu nome surgiu.
- Não.
759
00:43:59,020 --> 00:44:02,765
Mesmo que você tenha trazido a física quântica
para a América, o que me deixou curioso.
760
00:44:03,294 --> 00:44:04,770
O que você descobriu?
761
00:44:05,708 --> 00:44:08,412
Você é um diletante, um mulherengo,
762
00:44:08,532 --> 00:44:09,587
um suposto comunista.
763
00:44:09,763 --> 00:44:10,942
Sou um democrata da era "New Deal".
764
00:44:11,067 --> 00:44:12,030
Eu disse suspeito.
765
00:44:12,729 --> 00:44:14,848
Instável, teatral,
766
00:44:15,235 --> 00:44:16,931
egoísta, neurótico.
767
00:44:16,998 --> 00:44:19,707
Nada bom. Não, nem mesmo
ele é brilhante.
768
00:44:19,827 --> 00:44:22,831
Mas o brilho é um dado não importante
em seu círculo. Então não.
769
00:44:23,182 --> 00:44:26,425
A única pessoa que tinha algo de
bom a dizer era Richard Tolman.
770
00:44:26,968 --> 00:44:28,691
Tolman acha que você tem integridade.
771
00:44:28,905 --> 00:44:33,535
Mas ele também me parece um cara que sabe
mais sobre ciência do que pessoas.
772
00:44:33,855 --> 00:44:35,240
E aqui está você.
773
00:44:35,839 --> 00:44:37,410
Você não confia muito nos outros.
774
00:44:37,612 --> 00:44:39,537
Não confio em ninguém.
775
00:44:43,083 --> 00:44:45,921
- Por que você não tem um Prêmio Nobel?
- Por que você não é um general?
776
00:44:46,040 --> 00:44:48,569
- Eles vão me promover por isso.
- Talvez eu tenha a mesma sorte.
777
00:44:48,645 --> 00:44:50,018
Um Prêmio Nobel por fazer uma bomba?
778
00:44:50,138 --> 00:44:52,110
Alfred Nobel inventou a dinamite.
779
00:44:54,967 --> 00:44:56,719
Então, como você procederia?
780
00:44:58,119 --> 00:45:00,529
Você está falando
sobre transformar a teoria
781
00:45:00,824 --> 00:45:04,044
em um sistema de armas prático
mais rápido que os nazistas.
782
00:45:04,327 --> 00:45:06,701
- Eles tem 12 meses na nossa frente.
- 18 na realidade.
783
00:45:06,819 --> 00:45:08,333
Como você poderia saber disso?
784
00:45:08,503 --> 00:45:10,685
Nossa pesquisa de nêutrons
rápidos levou seis meses.
785
00:45:10,799 --> 00:45:13,705
O homem que eles querem
colocar no comando vai ter essa vantagem.
786
00:45:13,842 --> 00:45:15,913
- Quem você acha que eles colocaram no comando?
- Werner Heisenberg.
787
00:45:16,210 --> 00:45:20,130
Ele tem a compreensão mais intuitiva
da estrutura atômica que já vi.
788
00:45:20,250 --> 00:45:21,981
- Você conhece o trabalho dele?
- Eu o conheço
789
00:45:22,159 --> 00:45:24,418
assim como eu conheço Walter, Heisenberg e Diebner
790
00:45:24,538 --> 00:45:26,590
em uma corrida direta, os alemães vencem.
791
00:45:26,722 --> 00:45:28,791
- Temos uma esperança,
- Que é...
792
00:45:29,978 --> 00:45:31,122
Anti-semitismo.
793
00:45:33,062 --> 00:45:33,875
Como é.
794
00:45:33,995 --> 00:45:37,948
Hitler chamou de física quântica de ciência
judaica, bem na cara de Einstein,
795
00:45:38,068 --> 00:45:41,421
nossa única esperança é que
Hitler esteja tão cego por
796
00:45:41,511 --> 00:45:43,062
odeio que ele tenha negado recursos
adequados a Heisenberg
797
00:45:43,087 --> 00:45:45,484
porque precisamos
de muitos recursos.
798
00:45:45,663 --> 00:45:48,449
Os melhores cientistas da nossa
nação trabalhando juntos agora.
799
00:45:48,569 --> 00:45:50,354
- Precisamos de compartimentalização.
800
00:45:50,442 --> 00:45:51,405
Todas as mentes têm que ver o
801
00:45:51,530 --> 00:45:53,478
toda a tarefa para contribuir com eficiência.
802
00:45:53,552 --> 00:45:57,445
A falta de segurança são um risco,
mas pode causar a ineficiência faltal.
803
00:45:57,756 --> 00:45:59,486
Os alemães sabem mais
do que nós de qualquer maneira.
804
00:45:59,606 --> 00:46:00,742
Os russos não.
805
00:46:02,533 --> 00:46:05,528
Lembre-me, com quem estamos em guerra?
806
00:46:06,111 --> 00:46:09,046
Alguém com o seu passado não
quer ser visto minimizando
807
00:46:09,430 --> 00:46:12,327
a importância da segurança de
nossos aliados comunistas.
808
00:46:13,265 --> 00:46:15,478
Entendi, mas não.
809
00:46:15,645 --> 00:46:17,279
Você não pode dizer não para mim.
810
00:46:17,399 --> 00:46:19,971
Meu trabalho diz não para
você e você está errado.
811
00:46:20,303 --> 00:46:22,323
Então você tem o emprego agora?
812
00:46:22,443 --> 00:46:24,329
Estou pensando nisso.
813
00:46:26,631 --> 00:46:28,866
Estou começando a ver de onde
você tirou sua reputação.
814
00:46:30,197 --> 00:46:35,212
Minha resposta favorita, Oppenheimer não conseguia
administrar uma botequim.
815
00:46:36,697 --> 00:46:38,181
É verdade.
816
00:46:39,900 --> 00:46:42,549
Mas posso administrar
o Projeto Manhattan.
817
00:46:43,200 --> 00:46:44,926
Podemos equilibrar as coisas.
818
00:46:45,940 --> 00:46:49,218
Mantenha o laboratório aqui
em Berkeley com Lawrence.
819
00:46:49,338 --> 00:46:54,015
metalúrgica em Chicago, e grandes
escalas que tal no Tennessee.
820
00:46:54,135 --> 00:46:55,562
E Hanford.
821
00:46:55,690 --> 00:46:59,182
Todas as Américas, industrial, mineração,
inovação científica,
822
00:46:59,527 --> 00:47:04,217
conectados por uma ferrovia, focados em um objetivo,
um ponto no espaço e no tempo.
823
00:47:04,596 --> 00:47:05,791
E tudo se junta aqui.
824
00:47:05,953 --> 00:47:07,951
Um laboratório secreto
no meio do nada.
825
00:47:08,071 --> 00:47:10,653
Seguro e autossuficientes
com casas e equipamentos.
826
00:47:10,773 --> 00:47:13,132
Mantenha todos lá até terminar.
827
00:47:13,302 --> 00:47:16,177
Preciso de uma escola, uma loja ou uma igreja.
- Por que?
828
00:47:16,297 --> 00:47:19,269
Se não deixarmos os cientistas trazerem
suas famílias, nunca teremos o melhor.
829
00:47:19,408 --> 00:47:21,074
E você quer segurança construída na cidade
830
00:47:21,156 --> 00:47:22,119
e rápido.
831
00:47:22,193 --> 00:47:23,156
Onde?
832
00:47:27,501 --> 00:47:28,524
Bem-vindo a Los Álamos.
833
00:47:29,557 --> 00:47:30,809
Vamso ter que emcampar uma escola,
834
00:47:31,185 --> 00:47:33,723
os nativos vem aqui fazer seus rituais,
835
00:47:33,843 --> 00:47:35,285
Mas fora isso, nada.
836
00:47:35,405 --> 00:47:37,245
40 milhas em qualquer direção.
837
00:47:37,365 --> 00:47:38,930
Esse é o lugar perfeito.
838
00:47:39,050 --> 00:47:39,811
Para o que?
839
00:47:40,360 --> 00:47:41,088
Para o sucesso.
840
00:47:46,783 --> 00:47:48,506
Construa a cidade rapidamente.
841
00:47:50,539 --> 00:47:51,664
Vamos recrutar alguns cientistas.
842
00:47:53,111 --> 00:47:54,237
Por que eu deixaria a minha família?
843
00:47:54,366 --> 00:47:56,182
Eu te disse, você pode trazer sua família.
844
00:47:56,207 --> 00:47:58,247
- Eu não sou um soldado Robert.
- Soldado?
845
00:47:59,026 --> 00:48:01,296
Ele é general. Tenho todos os
soldados de que preciso.
846
00:48:02,059 --> 00:48:03,168
O que posso dizer a eles?
847
00:48:03,560 --> 00:48:05,649
Heisenberg e todos esses cientistas,
848
00:48:05,769 --> 00:48:07,101
O que esses homens têm em comum?
849
00:48:07,221 --> 00:48:09,171
As maiores mentes da teoria atômica.
850
00:48:09,271 --> 00:48:10,016
O que mais?
851
00:48:11,177 --> 00:48:12,125
O que você quiser.
852
00:48:13,650 --> 00:48:15,185
Até sentir minhas botas no seu saco.
853
00:48:16,472 --> 00:48:20,089
Você conhece de isótopos e você de explosivos,
melhor do que ninguém no mundo.
854
00:48:20,209 --> 00:48:21,529
Não pode nos dizer o que está fazendo.
855
00:48:25,812 --> 00:48:27,374
Os nazistas estão com ele.
856
00:48:27,981 --> 00:48:30,086
- O Niels Bohr está em Copenhague
- Sob a ocupação nazista.
857
00:48:30,208 --> 00:48:32,184
Eles pararam de imprimir
jornais em Princeton?
858
00:48:32,245 --> 00:48:35,881
Por que iríamos para o meio do nada
por quem sabe quanto tempo?
859
00:48:35,906 --> 00:48:37,677
Por um ano ou dois ou três.
860
00:48:39,298 --> 00:48:40,315
General, será que ...
861
00:48:40,965 --> 00:48:42,017
Dê-nos um momento.
862
00:48:43,500 --> 00:48:45,751
É sobre liberar a força forte.
863
00:48:47,642 --> 00:48:49,189
Antes que os nazistas.
864
00:48:50,192 --> 00:48:51,153
Meu Deus.
865
00:48:51,392 --> 00:48:53,283
- Eles não trabalhariam para os nazistas.
- Não nunca.
866
00:48:53,505 --> 00:48:55,292
Eles os têm.
Nós não.
867
00:48:55,989 --> 00:48:56,975
É por isso que preciso de você.
868
00:48:57,134 --> 00:48:58,876
Por que você acha que eu faria isso?
869
00:48:59,075 --> 00:49:00,230
- Por que?
- Por que?
870
00:49:01,203 --> 00:49:03,087
Que tal porque esta é a
porra mais importante
871
00:49:03,180 --> 00:49:05,118
coisa que já aconteceu
na história do mundo?
872
00:49:05,336 --> 00:49:06,264
Que tal isso?
873
00:49:13,280 --> 00:49:15,242
Eles não vão me deixar
entrar nesse projeto.
874
00:49:16,323 --> 00:49:19,851
E falhar em uma verificação de segurança não será
bom para uma carreira, mesmo depois da guerra.
875
00:49:20,072 --> 00:49:21,275
Então você se filiou ao partido.
876
00:49:21,435 --> 00:49:22,398
E daí.
877
00:49:22,518 --> 00:49:24,366
Esta é uma emergência nacional.
878
00:49:24,443 --> 00:49:26,946
Eu tenho meu passado,
e me colocaram no comando.
879
00:49:27,299 --> 00:49:28,220
Eles precisam de nós.
880
00:49:28,711 --> 00:49:30,173
Até quando?
881
00:49:34,363 --> 00:49:36,330
Existe alguma chance de tirar
o Bohr da Dinamarca?
882
00:49:36,365 --> 00:49:37,706
Não, sem chance.
883
00:49:37,826 --> 00:49:38,896
Eu verifiquei com os britânicos.
884
00:49:39,508 --> 00:49:43,037
Até conseguirmos entrar
no continente, não há como.
885
00:49:44,809 --> 00:49:45,960
Ele é tão importante?
886
00:49:46,080 --> 00:49:48,956
Quantas pessoas você conhece que
provaram que Einstein estava errado?
887
00:49:50,370 --> 00:49:52,670
Realmente seria mais rápido
pegar um avião.
888
00:49:52,750 --> 00:49:55,298
Não, um avião é muito arriscado.
O país precisa de nós.
889
00:49:58,914 --> 00:50:00,733
O pessoal de harvard disse que o prédio.
890
00:50:00,853 --> 00:50:02,243
é pequeno demais para o ciclotron.
891
00:50:04,819 --> 00:50:06,434
Chame os arquitetos.
892
00:50:10,027 --> 00:50:11,759
Quando vamos inaugurar isso aqui?
893
00:50:14,674 --> 00:50:15,763
Dois meses.
894
00:50:16,965 --> 00:50:20,057
Robert, você é o grande improvisador,
mas isso...
895
00:50:21,164 --> 00:50:22,583
não da para tirar da cartola.
896
00:50:24,097 --> 00:50:25,256
Quatro divisões.
897
00:50:26,621 --> 00:50:27,904
Experimental.
898
00:50:28,024 --> 00:50:29,226
Teórica.
899
00:50:29,258 --> 00:50:30,139
Analógica.
900
00:50:30,220 --> 00:50:31,363
Quem cuida da teórica?
901
00:50:31,549 --> 00:50:32,691
Eu?
902
00:50:32,755 --> 00:50:34,085
Era disso que eu tinha medo.
903
00:50:34,226 --> 00:50:35,621
Está acumulando muita coisa.
904
00:50:36,716 --> 00:50:38,254
Então você fica com a teórica.
905
00:50:41,160 --> 00:50:43,862
Não vou vir para cá, Robert.
906
00:50:50,086 --> 00:50:51,180
Por que não?
907
00:50:57,861 --> 00:51:01,585
Você joga uma bomba e ela cai
sobre justos e injustos.
908
00:51:02,874 --> 00:51:05,191
Eu não desejo o culminar
de três séculos
909
00:51:05,270 --> 00:51:07,236
da física seja uma arma
de destruição em massa.
910
00:51:17,312 --> 00:51:18,297
E se ...
911
00:51:19,136 --> 00:51:23,640
Não sei se deveriamos
ter tal arma.
912
00:51:25,265 --> 00:51:28,136
Mas eu sei que os nazistas não podem.
913
00:51:32,212 --> 00:51:33,108
Nós não temos escolha.
914
00:51:39,189 --> 00:51:41,136
A segunda coisa que você deve fazer é nomear
915
00:51:41,256 --> 00:51:43,122
Hans Bethe para executar
a divisão teórica.
916
00:51:45,799 --> 00:51:50,105
- Tudo bem, qual é a primeira?
- Tire esse uniforme ridículo.
917
00:51:50,280 --> 00:51:51,542
Você é um cientista.
918
00:51:51,662 --> 00:51:53,284
Groves está insistindo nisso.
919
00:51:53,404 --> 00:51:55,607
Diga ao Groves para cagar no mato.
920
00:51:55,823 --> 00:51:57,274
Eles precisam de nós por quem somos.
921
00:51:57,514 --> 00:51:58,910
Então seja você mesmo.
922
00:51:59,444 --> 00:52:00,564
E o melhor.
923
00:52:40,723 --> 00:52:41,762
Esta é a única chave.
924
00:52:42,174 --> 00:52:44,390
E o Teller já está aqui.
925
00:52:44,510 --> 00:52:47,651
- Posso deixar ele entrar?
- Não, vamos esperar pelos outros.
926
00:52:55,159 --> 00:52:56,204
Vamos começar.
927
00:52:56,918 --> 00:52:58,266
Olá Edward.
928
00:52:58,445 --> 00:52:59,052
Olá.
929
00:52:59,544 --> 00:53:02,139
Senhores, então vamos trabalhar aqui até que
930
00:53:02,259 --> 00:53:04,768
a divisão teórica em Los Alamos
esteja terminada.
931
00:53:04,928 --> 00:53:07,049
- Edward, poderia?
- Isso é mais importante.
932
00:53:09,136 --> 00:53:10,946
Quando calculei a reação em cadeia?
933
00:53:11,103 --> 00:53:13,071
Achei uma possibilidade bastante preocupante.
934
00:53:14,173 --> 00:53:17,334
Não, mas isso não pode estar certo.
935
00:53:17,737 --> 00:53:19,946
Mostre-me como você fez
seus cálculos. Sim.
936
00:53:30,580 --> 00:53:31,916
Isso é fantasia.
937
00:53:32,467 --> 00:53:34,538
Os cálculos do Teller não podem estar certos.
938
00:53:35,100 --> 00:53:37,022
Refaça você, enquanto
vou em Princeton?
939
00:53:37,267 --> 00:53:38,472
Por que?
940
00:53:38,646 --> 00:53:39,427
Conversar com Einstein.
941
00:53:39,547 --> 00:53:41,626
Bem, não há muito em
comum sobre vocês.
942
00:53:41,824 --> 00:53:43,495
É por isso que preciso ter a opinião dele.
943
00:53:48,450 --> 00:53:49,852
Albert.
944
00:53:50,383 --> 00:53:52,500
Ah, Doutor Oppenheimer
945
00:53:52,942 --> 00:53:54,571
Como você conheceu o Doutor Gödel?
946
00:53:54,718 --> 00:53:56,446
Nós andamos aqui quase todos os dias.
947
00:53:56,636 --> 00:54:00,193
As árvores são as estruturas muito inspiradoras.
948
00:54:00,942 --> 00:54:02,865
Albert, podemos conversar?
949
00:54:03,390 --> 00:54:05,445
Claro, com licença Gödel.
950
00:54:07,106 --> 00:54:09,478
Alguns dias, ele se recusa a comer.
951
00:54:09,947 --> 00:54:11,108
Mesmo em Princeton,
952
00:54:11,228 --> 00:54:14,506
ele está convencido de que os nazistas
podem envenenar sua comida.
953
00:54:26,136 --> 00:54:28,301
De quem é este trabalho?
954
00:54:28,816 --> 00:54:30,238
do Teller.
955
00:54:31,011 --> 00:54:32,691
O que você quer de mim?
956
00:54:33,634 --> 00:54:36,602
Os nêutrons se chocam com o núcleo, liberando
957
00:54:36,705 --> 00:54:39,043
nêutrons, que colidem com outros núcleos.
958
00:54:39,691 --> 00:54:43,484
Criticidade, o que uma força explosiva
maciça sem retorno que pode fazer?
959
00:54:43,604 --> 00:54:46,059
Só que dessa hora a reação
em cadeia que não para.
960
00:54:46,934 --> 00:54:48,825
Isso inflamaria a atmosfera.
961
00:54:51,356 --> 00:54:52,902
Detonamos um dispositivo atômico,
962
00:54:53,022 --> 00:54:57,515
podemos iniciar uma reação em
cadeia que destrói o mundo.
963
00:54:58,555 --> 00:54:59,829
Então aqui estamos, hein?
964
00:55:00,444 --> 00:55:02,517
Perdido em seu mundo quântico
965
00:55:03,095 --> 00:55:06,283
de probabilidades e precisando de certezas.
966
00:55:06,796 --> 00:55:08,914
Você mesmo pode fazer os cálculos?
967
00:55:09,034 --> 00:55:10,072
Não.
968
00:55:10,150 --> 00:55:14,103
Praticamente a única coisa que você e eu temos
em comum é o desdém pela matemática.
969
00:55:14,275 --> 00:55:18,257
Quem está trabalhando nisso
em Berkeley? Hans Bethe.
970
00:55:18,537 --> 00:55:20,823
Bem, ele chegará à verdade.
971
00:55:21,870 --> 00:55:24,268
E se a verdade for catastrófica?
972
00:55:24,591 --> 00:55:28,487
Então você para e compartilha suas
descobertas com os nazistas.
973
00:55:29,675 --> 00:55:31,787
Portanto, nenhum dos lados
destrói o mundo.
974
00:55:35,788 --> 00:55:36,944
Robert,
975
00:55:38,510 --> 00:55:40,593
isso é seu, não meu.
976
00:55:54,440 --> 00:55:55,737
Teller está errado,
977
00:55:56,183 --> 00:55:57,300
ele errou.
978
00:56:07,017 --> 00:56:10,826
Depois de conhecer as suposições
críticas do Teller, surgi o quadro real.
979
00:56:10,946 --> 00:56:11,699
Resumindo.
980
00:56:12,904 --> 00:56:15,962
As chances de uma reação
nuclear descontrolada a quase zero.
981
00:56:16,121 --> 00:56:17,361
Quase zero?
982
00:56:18,555 --> 00:56:20,065
Isso é uma boa notícia.
983
00:56:22,283 --> 00:56:24,522
- Você pode refazer novamente?
- Vai obter a mesma resposta.
984
00:56:25,268 --> 00:56:27,016
Até detonarmos uma
dessas coisas,
985
00:56:27,069 --> 00:56:28,788
a melhor garantia que
você terá é esta.
986
00:56:29,429 --> 00:56:30,498
Quase zero.
987
00:56:34,128 --> 00:56:36,440
A teoria te leva até um certo ponto.
988
00:56:36,560 --> 00:56:38,495
Olá.
Olá.
989
00:56:38,656 --> 00:56:39,740
Sentimos falta dele.
990
00:56:39,860 --> 00:56:40,963
Você quer adotar?
991
00:56:41,109 --> 00:56:42,095
Ela está brincando.
992
00:56:42,243 --> 00:56:44,198
Queríamos ver vocês,
antes de irmos.
993
00:56:44,656 --> 00:56:47,379
Para um destino desconhecido.
994
00:56:48,013 --> 00:56:50,039
Sabe quem eu encontrei outro dia?
995
00:56:50,289 --> 00:56:51,477
Eltenton.
996
00:56:51,719 --> 00:56:54,406
Ah, o quimico da Shell.
997
00:56:54,565 --> 00:56:55,538
O sujeito do sindicato?
998
00:56:55,658 --> 00:56:58,149
Sim, o cara da FAACT.
999
00:56:59,503 --> 00:57:01,929
Ele estava reclamando sobre como
estamos lidando com a guerra.
1000
00:57:02,769 --> 00:57:03,505
Como assim?
1001
00:57:04,494 --> 00:57:07,042
A falta de cooperação
com nossos aliados.
1002
00:57:07,457 --> 00:57:11,247
Aparentemente, o governo não está compartilhando
nenhuma pesquisa com os russos.
1003
00:57:12,044 --> 00:57:16,405
Ele disse que a maioria dos cientistas
acha que a política é estúpida.
1004
00:57:19,806 --> 00:57:20,618
Sim.
1005
00:57:21,364 --> 00:57:25,353
Ele mencionou que se alguém tivesse
algo que desejasse passar adiante,
1006
00:57:26,182 --> 00:57:29,748
por fora dos canais oficiais,
que ele poderia ajudar.
1007
00:57:38,408 --> 00:57:40,069
Isso seria traição.
1008
00:57:40,757 --> 00:57:41,935
Sim, é claro.
1009
00:57:42,990 --> 00:57:44,398
Eu apenas pensei que
você deveria saber.
1010
00:57:47,340 --> 00:57:48,850
O mimado dormiu.
1011
00:57:49,432 --> 00:57:51,163
Cadê os martínis.
1012
00:57:55,807 --> 00:57:57,107
Quase prontos.
1013
00:57:57,665 --> 00:57:59,227
A conversa terminou aí.
1014
00:57:59,441 --> 00:58:01,909
Nada em nossa longa amizade teria
me levado a acreditar.
1015
00:58:02,029 --> 00:58:05,462
que Chevelia estava realmente
buscando informações,
1016
00:58:05,582 --> 00:58:08,024
e tenho certeza de
que ele não fazia ideia
1017
00:58:08,144 --> 00:58:09,807
do trabalho em que
eu estava envolvido.
1018
00:58:14,932 --> 00:58:17,492
Há muito tempo ficou claro
para mim que eu deveria
1019
00:58:17,612 --> 00:58:19,624
ter relatado esse
incidente imediatamente.
1020
00:58:19,744 --> 00:58:24,029
A situação de Oppenheimer destaca
a tensão entre os cientistas
1021
00:58:24,149 --> 00:58:25,796
e aparelhos de segurança
1022
00:58:25,916 --> 00:58:29,097
e na esperanças de aprender como o candidato
lida com tais questões
1023
00:58:29,217 --> 00:58:30,232
na comissão atômica.
1024
00:58:30,352 --> 00:58:33,186
Teremos um cientista comparecendo
perante o comitê.
1025
00:58:34,298 --> 00:58:36,866
- Que eles estão trazendo.
- Eles não disseram?
1026
00:58:36,980 --> 00:58:40,728
Senhor Presidente, se me permite, fui
nomeado Secretário de Comércio.
1027
00:58:40,848 --> 00:58:43,301
Por que? Para buscar a opinião
dos cientistas.
1028
00:58:43,564 --> 00:58:45,570
Esta é um cargo no governo almirante.
1029
00:58:45,690 --> 00:58:48,081
Buscamos uma ampla gama de opiniões.
1030
00:58:48,238 --> 00:58:50,659
Gostaria de saber o nome dos cientistas
que vai testemunhar.
1031
00:58:50,753 --> 00:58:52,405
Eu gostaria de ter a chance de interrogar ele.
1032
00:58:52,525 --> 00:58:54,694
Isto não é um tribunal.
1033
00:58:55,631 --> 00:58:56,492
Formalidade, não é?
1034
00:58:56,612 --> 00:59:00,651
Nenhuma indicação presidencial
deixou de ser confirmado desde 1925.
1035
00:59:00,812 --> 00:59:02,604
É assim que o jogo, funciona assim.
1036
00:59:02,757 --> 00:59:04,845
Está no papo, Lewis. Fique tranquilo.
1037
00:59:05,470 --> 00:59:07,327
Eles estão trazendo um cientista e daí.
1038
00:59:07,506 --> 00:59:09,930
Você não conhece os cientistas
como eu, eles se ressentem.
1039
00:59:10,043 --> 00:59:13,321
de qualquer um que tenha
os questionados, especialmente se não for um deles.
1040
00:59:13,572 --> 00:59:15,064
Eu era presidente da Comissão Atômica.
1041
00:59:15,198 --> 00:59:17,502
É fácil de me culpar pelo que aconteceu com Robert.
1042
00:59:17,616 --> 00:59:19,991
Mas não podemos permitir que o Senado
aceite que a comunidade científica.
1043
00:59:20,135 --> 00:59:21,382
Não o apoia, senhor.
1044
00:59:22,084 --> 00:59:23,569
Ou mudamos o enfoque
1045
00:59:24,038 --> 00:59:25,607
- Como?
- Uma invasiva.
1046
00:59:26,368 --> 00:59:28,315
Lutei com o Oppenheimer e o país ganhou.
1047
00:59:28,697 --> 00:59:30,247
Acho que não existe necessidade.
1048
00:59:30,308 --> 00:59:32,522
Não há alguém para quem possamos ligar
que saiba o que realmente aconteceu?
1049
00:59:32,642 --> 00:59:33,226
Teller.
1050
00:59:33,346 --> 00:59:34,297
Eles vão se impressionar.
1051
00:59:34,372 --> 00:59:36,247
Você pode obter o nome dos cientistas
que eles chamaram?
1052
00:59:36,367 --> 00:59:40,204
Provavelmente, descubra se ele estava baseado
em Chicago ou Los Alamos durante a guerra.
1053
00:59:40,495 --> 00:59:41,287
Por que isso importa?
1054
00:59:41,407 --> 00:59:42,636
Bem, se ele estava
baseado em Chicago,
1055
00:59:42,756 --> 00:59:46,304
eles trabalharam para o paradoxo de fermi e não tinha
o culto do óbvio em Los Álamos.
1056
00:59:46,550 --> 00:59:49,938
Robert construiu aquele maldito lugar.
Ele foi o fundador, prefeito e xerife.
1057
00:59:50,365 --> 00:59:51,587
Tudo ao mesmo tempo.
1058
01:00:04,375 --> 01:00:06,233
Oh, só está faltando um salão.
1059
01:00:35,771 --> 01:00:36,757
Não há cozinha.
1060
01:00:38,332 --> 01:00:39,332
É mesmo
1061
01:00:39,735 --> 01:00:40,676
Vamos dar um jeito
1062
01:00:47,635 --> 01:00:48,745
Arame farpado.
1063
01:00:49,266 --> 01:00:50,495
Armas.
1064
01:00:50,875 --> 01:00:51,776
Certo.
1065
01:00:52,046 --> 01:00:53,151
Estamos em Guerra, Hans.
1066
01:00:56,002 --> 01:00:56,987
Halifax.
1067
01:00:57,636 --> 01:00:58,850
1917.
1068
01:00:59,022 --> 01:01:01,506
Um cargueiro carregando munições
explode no porto.
1069
01:01:04,334 --> 01:01:06,963
Uma vasta e repentina reação química.
1070
01:01:10,897 --> 01:01:13,554
A maior explosão feita pelo homem na história.
1071
01:01:14,131 --> 01:01:16,710
Agora vamos calcular o quanto
mais destrutivo seria
1072
01:01:16,979 --> 01:01:19,929
teria sido se fosse uma reação nuclear
e não uma reação química.
1073
01:01:20,401 --> 01:01:23,213
Expressando poder em termos de toneladas de TNT.
1074
01:01:23,559 --> 01:01:25,245
Mas seria milhares.
1075
01:01:25,410 --> 01:01:28,260
Pois bem, Quilotons.
1076
01:01:32,150 --> 01:01:36,990
Usando o urânio U-235, a bomba precisará de um...
1077
01:01:37,605 --> 01:01:38,615
Desculpe.
1078
01:01:38,735 --> 01:01:42,675
O artefato precisará de uma esfera
de 15 kilos desse tamanho.
1079
01:01:42,808 --> 01:01:45,993
Ou usando plutônio, a esfera de 2 kilos.
1080
01:01:47,993 --> 01:01:51,852
Aqui está a quantidade de urânio refinada
em Oak Ridge durante todo o mês passado.
1081
01:01:56,184 --> 01:01:58,668
E a usina de Hanford fez
este mês com todo esse plutônio.
1082
01:02:00,918 --> 01:02:05,279
Agora, podemos enriquecer esses valores.
Precisamos de uma maneira de detoná-los.
1083
01:02:06,199 --> 01:02:07,267
Está aborrecido, Edward?
1084
01:02:08,189 --> 01:02:09,471
Um pouco, sim.
1085
01:02:09,742 --> 01:02:10,960
Posso Eu perguntar por quê?
1086
01:02:11,130 --> 01:02:14,444
Todos nós entramos nisso sabendo que
uma bomba de fissão era possível.
1087
01:02:15,126 --> 01:02:17,022
Que tal deixarmos com uma novidade?
1088
01:02:17,159 --> 01:02:18,256
Como?
1089
01:02:18,523 --> 01:02:21,987
Em vez de urânio ou plutônio,
usamos hidrogênio.
1090
01:02:23,110 --> 01:02:24,706
Hidrogênio pesado.
1091
01:02:25,081 --> 01:02:29,113
Deutério. Você vê, nós compactamos
os átomos
1092
01:02:29,233 --> 01:02:32,434
sob grande pressão para induzir
uma reação de fusão.
1093
01:02:33,657 --> 01:02:37,173
E não obteremos quilotons, mas megatons.
1094
01:02:38,381 --> 01:02:40,202
Ok, espere, espere.
1095
01:02:40,441 --> 01:02:44,361
Então, como você gera força suficiente
para fundir átomos de hidrogênio?
1096
01:02:45,315 --> 01:02:46,908
Um pequena bomba de fissão.
1097
01:02:50,795 --> 01:02:54,310
Bem, já que vamos precisar de uma de qualquer
maneira, voltamos ao que interessa.
1098
01:02:54,500 --> 01:02:57,326
A questão dos isótopos não
era o seu mais importante
1099
01:02:58,028 --> 01:03:00,730
discordância política com o Doutor Oppenheimer.
1100
01:03:00,850 --> 01:03:03,511
Foi a bomba de hidrogênio, não foi?
1101
01:03:03,631 --> 01:03:05,627
Como colegas, concordamos em
1102
01:03:05,858 --> 01:03:07,716
discordar de muitas coisas.
1103
01:03:08,640 --> 01:03:11,685
E um deles foi a necessidade
de um programa da Bomba H.
1104
01:03:25,736 --> 01:03:28,556
Obrigado, por se
reunirem e um curto prazo.
1105
01:03:28,676 --> 01:03:30,179
Eu não posso acreditar.
1106
01:03:31,036 --> 01:03:32,393
Mas aqui estamos, .
1107
01:03:32,627 --> 01:03:34,364
Informe o que nós sabemos?
1108
01:03:34,484 --> 01:03:38,955
Um dos nossos B-29 no norte do
Pacífico detectou radiação.
1109
01:03:39,075 --> 01:03:40,325
Temos os papéis de filtro?
1110
01:03:40,350 --> 01:03:41,638
Não há dúvida sobre o que é isso.
1111
01:03:41,885 --> 01:03:43,481
A Casa Branca diz que existe dúvida.
1112
01:03:43,621 --> 01:03:45,047
É iluisão, infelizmente.
1113
01:03:45,167 --> 01:03:47,950
Esses são os papéis de filtro
de detecção de longo alcance?
1114
01:03:48,735 --> 01:03:50,642
É um teste atômico.
1115
01:03:53,610 --> 01:03:58,220
Os russos têm uma bomba, devíamos
estar anos à frente deles, mas...
1116
01:03:58,767 --> 01:04:02,253
O que vocês estavam fazendo em Los
Alamos, a segurança não foi rígida?
1117
01:04:02,315 --> 01:04:03,799
Claro que foi. Você não estava lá.
1118
01:04:03,852 --> 01:04:05,253
Perdoe-me, doutor.
1119
01:04:06,966 --> 01:04:08,253
Mas eu estava lá.
1120
01:04:09,433 --> 01:04:12,844
Podemos agora considerar a mecânica
real da detonação.
1121
01:04:13,078 --> 01:04:13,954
Alguma ideia?
1122
01:04:14,134 --> 01:04:15,485
Eu chamo isso de tiro.
1123
01:04:15,605 --> 01:04:18,204
Dispare um pedaço de material físsil
1124
01:04:18,324 --> 01:04:21,942
em uma esfera maior com força suficiente
para atingir criticidade.
1125
01:04:22,519 --> 01:04:23,880
Ideias? Qualquer um?
1126
01:04:24,109 --> 01:04:25,380
Tenho pensado em implosão.
1127
01:04:25,660 --> 01:04:29,120
Explosivos ao redor da esfera explodem
para dentro, esmagando o material.
1128
01:04:29,716 --> 01:04:31,262
Eu gostaria de investigar essa ideia.
1129
01:04:31,620 --> 01:04:34,027
Vou falar com com a divisão militar,
para você fazer as explosões.
1130
01:04:34,961 --> 01:04:37,235
- Algum progresso.
- Bom te ver também.
1131
01:04:37,619 --> 01:04:39,409
Conheça o contingente britânico.
1132
01:04:39,600 --> 01:04:41,644
- Doutor Oppenheimer.
Klaus Fuchs.
1133
01:04:41,859 --> 01:04:43,000
Há quanto tempo você é britânico?
1134
01:04:43,203 --> 01:04:44,831
Desde que Hitler me disse que eu não era alemão.
1135
01:04:45,054 --> 01:04:48,268
Ah. venha, bem vindo a Los Alamos.
1136
01:04:48,864 --> 01:04:50,206
A escola já está dentro?
1137
01:04:50,405 --> 01:04:52,885
O bar? Sempre aberto.
1138
01:04:53,578 --> 01:04:55,881
Eu necessito reduzir
o pessoal de apoio.
1139
01:04:57,130 --> 01:04:58,283
- Quem é ela?
- A senhora Silver?
1140
01:04:58,425 --> 01:05:01,752
Sim. Já ofereci empregos as
esposas na área administrativa.
1141
01:05:01,872 --> 01:05:04,573
Reduzimos o pessoal, mantemos
as famílias unidas.
1142
01:05:04,693 --> 01:05:07,338
- Essas mulheres são qualificadas?
- Não diga um absurdo.
1143
01:05:07,458 --> 01:05:08,619
São as mentes
mais brilhantes aqui.
1144
01:05:08,718 --> 01:05:10,309
E elas já possuem credencial de segurança.
1145
01:05:10,909 --> 01:05:12,347
Eu informei a General Groves
que o senhor está
1146
01:05:12,467 --> 01:05:14,825
realizando discussões abertas
entre as divisões todas as noites.
1147
01:05:14,959 --> 01:05:18,947
Acabe com isso. A compartimentalização
é a chave para manter a segurança.
1148
01:05:18,972 --> 01:05:21,508
Quem presumivelmente
se comunicam com os subordinados?
1149
01:05:21,812 --> 01:05:23,494
Esses homens não são estúpidos.
Eles podem ser discretos.
1150
01:05:23,614 --> 01:05:24,267
Eu não gosto disso.
1151
01:05:24,387 --> 01:05:26,983
Você não gosta de nada o suficiente
para que isso seja um teste justo.
1152
01:05:33,086 --> 01:05:35,034
Uma vez por semana.
Somente os superiores.
1153
01:05:35,622 --> 01:05:37,570
- Gostaría de trazer meu irmão aqui.
- Não.
1154
01:05:39,748 --> 01:05:40,921
O Nichols.
1155
01:05:42,333 --> 01:05:44,952
Ainda não me disseram se minha
credencial de segurança foi aprovada.
1156
01:05:45,046 --> 01:05:47,129
- Não foi.
- Vamos para Chicago amanhã.
1157
01:05:47,364 --> 01:05:48,786
Não, você deve esperar.
1158
01:05:48,876 --> 01:05:51,301
Você sabe que os nazistas têm
uma vantagem de dois anos.
1159
01:05:51,426 --> 01:05:54,291
Doutor Oppenheimer, o fato de sua autorização
de segurança estar sendo difícil
1160
01:05:54,328 --> 01:05:55,666
de obter não é minha culpa.
1161
01:05:55,791 --> 01:05:56,681
É sua.
1162
01:05:56,840 --> 01:05:58,632
Pode não ser sua culpa,
mas o problema é seu.
1163
01:05:58,752 --> 01:05:59,916
Porque eu vou.
1164
01:06:00,415 --> 01:06:04,942
E quantas pessoas estavam nessas,
uh... discussões... abertas?
1165
01:06:05,164 --> 01:06:07,770
Muitas, as compartimentações deveriam
ser o protocolo.
1166
01:06:07,864 --> 01:06:09,452
Nós estavamos em uma
corrida contra os nazistas.
1167
01:06:09,551 --> 01:06:11,426
Não, a corrida é contra os soviéticos.
1168
01:06:11,568 --> 01:06:12,489
Não, a menos que comecemos.
1169
01:06:12,556 --> 01:06:16,256
Robert, eles acabaram de disparar
o primeiro tiro.
1170
01:06:16,700 --> 01:06:18,866
Qual é a natureza do
dispositivo que detonadoram?
1171
01:06:19,247 --> 01:06:22,734
Os dados indicam que pode ter sido
um dispositivo de implosão de plutônio.
1172
01:06:22,854 --> 01:06:25,541
Como o que você construiu em Los Alamos.
1173
01:06:25,733 --> 01:06:28,557
Os russos têm uma bomba, Truman precisa
saber, e agora?
1174
01:06:28,677 --> 01:06:29,539
E agora.
1175
01:06:29,998 --> 01:06:31,312
- Negociações.
- Negociações. Obvio.
1176
01:06:31,432 --> 01:06:32,438
Obvio.
1177
01:06:33,549 --> 01:06:37,923
E a super? Truman sabe sobre
isso? Nós informamos sobre isso?
1178
01:06:38,161 --> 01:06:39,377
Não especificamente.
1179
01:06:39,575 --> 01:06:43,166
Ainda não sabemos se teve uma operação
de hidrogênio. Tecnicamente viável.
1180
01:06:43,191 --> 01:06:45,192
Certo. Meu entendimento é que
essa foi a proposta de Teller.
1181
01:06:45,312 --> 01:06:45,853
Sim.
1182
01:06:45,973 --> 01:06:48,195
Os designs do Teller sempre foram
extremamente impraticáveis.
1183
01:06:48,248 --> 01:06:50,025
Teria que lançar
em carro de boi.
1184
01:06:50,546 --> 01:06:51,415
Não em um avião.
1185
01:06:51,644 --> 01:06:52,301
Almirante
1186
01:06:52,678 --> 01:06:54,921
Doutor Lawrence,
gostaria de comentar?
1187
01:06:56,546 --> 01:06:57,515
Não.
1188
01:06:59,582 --> 01:07:01,719
Porque se ele pode nos colocar
à frente novamente,
1189
01:07:02,164 --> 01:07:06,818
O presidente dos Estados Unidos
precisa saber disso.
1190
01:07:08,660 --> 01:07:10,633
E se os russos já
sabem disso por
1191
01:07:10,815 --> 01:07:14,628
um espião em Los Alamos,
então temos que ir.
1192
01:07:14,653 --> 01:07:17,315
Não há provas de que havia
um espião em Los Alamos.
1193
01:07:17,487 --> 01:07:18,815
Robert.
1194
01:07:23,690 --> 01:07:25,323
Colocaram sob o estádio de futebol.
1195
01:07:25,496 --> 01:07:27,088
O campo não está mais em uso.
1196
01:07:27,414 --> 01:07:28,588
Ainda bem.
1197
01:07:31,496 --> 01:07:33,136
- Robert.
- Doutor Fermi.
1198
01:07:33,499 --> 01:07:34,620
Como está?
1199
01:07:34,751 --> 01:07:35,712
Muito bem.
1200
01:07:36,311 --> 01:07:39,089
Você, você tem uma pequena
cidade? Sim, venha ver.
1201
01:07:40,021 --> 01:07:43,589
Como as coisas poderiam ser negociadas
em um lugar como aquele? Huh?
1202
01:07:44,459 --> 01:07:46,156
Todo mundo vai ficar louco.
1203
01:07:47,478 --> 01:07:49,676
Obrigado pelo pensamento
de confiança.
1204
01:07:50,835 --> 01:07:53,556
Nós realmente, nós realmente
precisamos tomar nota?
1205
01:07:54,774 --> 01:07:57,806
Você vai experimentar?
Nós fizemos.
1206
01:07:58,308 --> 01:08:01,149
Reação nuclear em cadeia diversa
e autossustentável.
1207
01:08:02,200 --> 01:08:03,696
O Groves não te falou?
1208
01:08:04,172 --> 01:08:04,984
Não.
1209
01:08:13,127 --> 01:08:14,243
Doutor Oppenheimer?
1210
01:08:15,197 --> 01:08:16,509
Na divisão de pessoal.
1211
01:08:16,644 --> 01:08:18,462
Perguntaram se eu poderia digitar.
1212
01:08:18,628 --> 01:08:22,118
Você pode? Harvard esqueceu de ensinar
isso no curso de graduação em química.
1213
01:08:24,119 --> 01:08:26,791
Eu gostaria que a coloque
na equipe do plutônio.
1214
01:08:32,377 --> 01:08:34,323
Que diabos você estavas
fazendo em Chicago?
1215
01:08:34,649 --> 01:08:36,532
- Visitando o laboratório.
- Por que?
1216
01:08:36,652 --> 01:08:37,542
- Você não pode fazer isso.
- Por que?
1217
01:08:37,658 --> 01:08:39,120
Temos todo o direito.
1218
01:08:39,237 --> 01:08:42,670
Você tem apenas os direitos que
eu lhe dou, nem mais nem menos.
1219
01:08:43,053 --> 01:08:46,520
Somos adultos tentando executar um
projeto aqui, isto é ridículo.
1220
01:08:46,914 --> 01:08:47,878
Diga à ele.
1221
01:08:49,328 --> 01:08:52,497
A compartimentalização é o protocolo
com o qual concordamos.
1222
01:08:53,275 --> 01:08:56,595
Chega dessa loucura onde ninguém
pode trabalhar nessas condições.
1223
01:08:56,620 --> 01:08:57,672
Você sabe o que?
1224
01:08:57,966 --> 01:09:00,265
Generalíssimo, eu desisto.
1225
01:09:01,035 --> 01:09:02,020
Obrigado por nada.
1226
01:09:04,658 --> 01:09:05,643
Melhor sem ele.
1227
01:09:07,409 --> 01:09:10,317
Você não está mais preocupado
com a discrição dele lá fora?
1228
01:09:11,288 --> 01:09:12,356
Nós vamos matá-lo.
1229
01:09:14,680 --> 01:09:15,946
Estou brincando.
1230
01:09:16,726 --> 01:09:18,493
Sou eu, não a América.
1231
01:09:19,167 --> 01:09:21,650
Sabe General, nem todo mundo tem alavancas
para puxar como eu.
1232
01:09:22,576 --> 01:09:23,850
Acho que não entendo.
1233
01:09:24,170 --> 01:09:26,370
Você não me contratou apesar do
meu passado de vento esquerdo.
1234
01:09:26,479 --> 01:09:28,425
Você me contratou por causa dele.
1235
01:09:28,822 --> 01:09:30,745
Então você poderia me controlar.
1236
01:09:31,793 --> 01:09:32,826
Não, não sou tão sutil.
1237
01:09:33,254 --> 01:09:35,034
Sou apenas um humilde soldado.
1238
01:09:35,325 --> 01:09:36,833
Você não é humilde nem apenas um soldado.
1239
01:09:37,062 --> 01:09:38,706
Você estudou engenharia no MIT.
1240
01:09:38,954 --> 01:09:39,800
Culpado como acusado.
1241
01:09:40,080 --> 01:09:41,315
Bem, agora nos entendemos.
1242
01:09:41,519 --> 01:09:43,111
pode me conseguir minha
habilitação de segurança
1243
01:09:43,231 --> 01:09:45,245
para que eu possa realizar
este milagre para você.
1244
01:09:51,224 --> 01:09:54,327
General Groves, você sabia das ligações
do Doutor Oppenheimer,
1245
01:09:54,447 --> 01:09:55,826
associação de esquerda
é quando o nomeou?
1246
01:09:55,991 --> 01:09:57,939
Eu sabia que havia suspeitas
sobre ele.
1247
01:09:58,158 --> 01:10:01,173
Eu sabia que ele tinha uma formação
liberal muito extrema.
1248
01:10:01,335 --> 01:10:04,585
Na sua opinião, ele alguma vez cometeria
conscientemente um ato desleal?
1249
01:10:04,775 --> 01:10:06,319
Eu ficaria surpreso se ele o fizesse.
1250
01:10:06,501 --> 01:10:09,054
Ele tinha total confiança
em sua integridade.
1251
01:10:09,240 --> 01:10:10,600
Esse era Alamos.
1252
01:10:10,730 --> 01:10:12,106
Sim, que é onde eu realmente o conhecia.
1253
01:10:12,174 --> 01:10:14,680
General, seus oficiais de
segurança no projeto
1254
01:10:14,800 --> 01:10:16,866
aconselhou você contra a liberação
do Doutor Oppenheimer.
1255
01:10:16,986 --> 01:10:20,868
Eles não podiam e não iriam inocentá-lo
até que eu insistisse.
1256
01:10:21,055 --> 01:10:22,362
E é seguro dizer que
você teve um bom
1257
01:10:22,482 --> 01:10:24,716
conhecimento do arquivo de segurança
do Doutor Oppenheimer.
1258
01:10:24,836 --> 01:10:25,884
Correto.
1259
01:10:26,453 --> 01:10:29,074
Bem, só há realmente uma pergunta
que respondi aqui hoje.
1260
01:10:29,194 --> 01:10:33,441
À luz das diretrizes atuais da AEC, você
liberaria o Doutor Oppenheimer hoje?
1261
01:10:33,863 --> 01:10:34,920
Você tem as diretrizes?
1262
01:10:42,852 --> 01:10:45,376
De acordo com as diretrizes atuais da AEC,
1263
01:10:45,496 --> 01:10:48,329
Você liberaria o Doutor Oppenheimer hoje?
1264
01:11:00,633 --> 01:11:02,195
Física e Novo México, hein?
1265
01:11:03,526 --> 01:11:04,745
Meu Deus.
1266
01:11:05,038 --> 01:11:06,432
Que aventura.
1267
01:11:06,639 --> 01:11:08,057
É por isso que você precisa de um contato.
1268
01:11:08,159 --> 01:11:09,259
Estou nomeando Lomanitz.
1269
01:11:10,694 --> 01:11:11,697
Você vai ficar bem.
1270
01:11:11,755 --> 01:11:12,994
Por aqui, senhores.
1271
01:11:23,253 --> 01:11:27,618
Doutor Lawrence, gostaria de lembrá-lo
do que conversamos em Berkeley.
1272
01:11:27,736 --> 01:11:29,684
- Compartimentalização,
- Eu entendo perfeitamente.
1273
01:11:44,737 --> 01:11:46,076
Sudações de Berkeley.
1274
01:11:46,196 --> 01:11:49,394
Estou aqui para atualizá-lo sobre nosso
progresso e solicitar suas opiniões.
1275
01:11:49,726 --> 01:11:52,120
Para fazer isso, terei que
compartilhar algumas coisas
1276
01:11:52,240 --> 01:11:53,560
que o General Groves
me disse para não fazer.
1277
01:11:54,500 --> 01:11:56,277
Desculpe, general, eu disse que entendi.
1278
01:11:56,377 --> 01:11:57,495
Não que eu concordasse.
1279
01:11:57,860 --> 01:12:00,792
Certo, senhores, negócios.
1280
01:12:01,260 --> 01:12:03,175
Houve rumores de espionagem,
1281
01:12:03,200 --> 01:12:05,583
- Los Alamos.
- Não comprovado.
1282
01:12:05,703 --> 01:12:09,129
Disseram-me que havia comunistas no projeto,
conscientemente envolvidos.
1283
01:12:09,248 --> 01:12:12,906
Eu só quero saber se algum deles estava
envolvido em discussões com o super?
1284
01:12:13,026 --> 01:12:15,736
Parece que me lembro de você exigindo
que seu irmão viesse para Los Alamos.
1285
01:12:15,856 --> 01:12:17,220
Meu irmão já havia saído da partido.
1286
01:12:17,348 --> 01:12:18,584
E o Lomanitz?
1287
01:12:18,693 --> 01:12:20,568
Lomanitz nunca teve função em Los Alamos.
1288
01:12:20,646 --> 01:12:21,725
Ele era uma ligação.
1289
01:12:21,876 --> 01:12:24,499
Nossa segurança era rígida, como
o ex-coronel Nichols bem sabia.
1290
01:12:24,634 --> 01:12:26,053
Nossa segurança era tão rígida
quanto possível, dado
1291
01:12:26,078 --> 01:12:28,047
as personalidades envolvidas,
mas tentativas foram feitas.
1292
01:12:28,484 --> 01:12:29,459
O que isto quer dizer?
1293
01:12:29,622 --> 01:12:31,128
Todos nós lemos o arquivo dele aqui.
1294
01:12:32,452 --> 01:12:34,471
Precisamos falar sobre Jean Tatlock?
1295
01:12:35,781 --> 01:12:37,397
Ou o incidente Chevalier?
1296
01:12:41,923 --> 01:12:43,081
Com licença.
1297
01:12:45,862 --> 01:12:47,565
E o Lomanitz, na linha um.
1298
01:12:54,221 --> 01:12:56,430
Olá, Rossi.
O que?
1299
01:12:57,472 --> 01:12:58,892
Ok, apenas se acalme.
1300
01:13:00,952 --> 01:13:02,673
Lomanitz acabou de ser convocado.
1301
01:13:02,793 --> 01:13:04,032
Estamos em guerra, doutor.
1302
01:13:04,232 --> 01:13:06,477
Não seja um idiota, Nichols.
Precisamos desse garoto.
1303
01:13:06,735 --> 01:13:07,867
Conserte, sim?
1304
01:13:08,001 --> 01:13:09,055
Não foi um erro.
1305
01:13:09,148 --> 01:13:11,944
Seu amigo Lomanitz tem tentado sindicalizar
o laboratório de radiação.
1306
01:13:12,050 --> 01:13:13,413
Você prometeu parar com tudo isso.
1307
01:13:13,670 --> 01:13:15,471
Bem, ele não parou.
1308
01:13:15,695 --> 01:13:17,601
O oficial de segurança de Berkeley
está preocupado com
1309
01:13:17,663 --> 01:13:20,741
infiltração comunista através
desse sindicato para FA
1310
01:13:20,766 --> 01:13:21,608
FACD
1311
01:13:25,063 --> 01:13:26,704
Bem, eu estou lá na próxima semana.
1312
01:13:27,339 --> 01:13:29,309
Vou passar para vê-lo.
1313
01:13:30,808 --> 01:13:32,445
Sua autorização de segurança chegou.
1314
01:13:36,007 --> 01:13:39,110
É importante que você não mantenha ou
renove associações questionáveis.
1315
01:13:44,685 --> 01:13:47,484
Doutor, você pensou que os contatos
sociais entre uma pessoa
1316
01:13:47,598 --> 01:13:50,859
engajado em trabalho de guerra secreta
e comunista era perigoso?
1317
01:13:50,972 --> 01:13:54,026
Minha consciência do perigo
seria maior hoje.
1318
01:13:54,870 --> 01:13:57,293
É justo dizer que durante
os anos de guerra,
1319
01:13:57,741 --> 01:14:00,543
você sentiu que tais contatos eram
potencialmente perigosos.
1320
01:14:07,210 --> 01:14:09,560
Somos concebivelmente perigosos, hein?
1321
01:14:10,170 --> 01:14:11,529
Realmente?
1322
01:14:12,106 --> 01:14:13,584
Comunista conhecidos.
1323
01:14:15,982 --> 01:14:16,826
Vejamos.
1324
01:14:18,958 --> 01:14:22,997
Eu tenho muitos segredos na minha
cabeça há muito tempo.
1325
01:14:24,260 --> 01:14:26,515
Não importa com quem eu me associo.
1326
01:14:27,075 --> 01:14:28,950
Eu não falo sobre esses segredos.
1327
01:14:36,394 --> 01:14:40,296
Você disse em sua declaração
que você tinha
1328
01:14:40,952 --> 01:14:43,241
ver Jean Tatlock em 1943.
1329
01:14:45,140 --> 01:14:46,331
Você sumiu.
1330
01:14:47,986 --> 01:14:51,292
Nenhuma palavra. O que você achou
que isso faria comigo?
1331
01:14:52,976 --> 01:14:54,229
Eu te escrevi.
1332
01:14:54,409 --> 01:14:55,823
Páginas vazias.
1333
01:14:58,965 --> 01:15:00,245
Onde você foi?
1334
01:15:02,212 --> 01:15:03,843
- Eu não posso te dizer.
- Por que não?
1335
01:15:03,952 --> 01:15:05,366
Porque você é comunista.
1336
01:15:08,162 --> 01:15:09,738
O que você tinha para vê-la?
1337
01:15:10,332 --> 01:15:14,401
Ela havia manifestado um grande desejo
de me ver antes de partirmos.
1338
01:15:14,655 --> 01:15:18,873
Naquela época eu não podia, mas
senti que ela tinha que me ver.
1339
01:15:19,850 --> 01:15:23,951
Ela estava em tratamento psiquiátrico.
Ela estava extremamente infeliz.
1340
01:15:24,108 --> 01:15:26,292
Você descobriu por que ela tinha que vê-lo?
1341
01:15:31,801 --> 01:15:33,459
Ela estava apaixonada por mim.
1342
01:15:41,119 --> 01:15:42,956
Vocês passaram a noite juntos, não foi?
1343
01:15:50,729 --> 01:15:52,136
Sim.
1344
01:15:58,227 --> 01:16:03,122
Você entra e sai da minha vida e
não precisa me dizer por quê.
1345
01:16:04,157 --> 01:16:05,388
E isso é poder.
1346
01:16:05,508 --> 01:16:07,185
Não que eu goste.
1347
01:16:08,254 --> 01:16:10,655
Eu prefiro estar aqui para você quando você precisar.
1348
01:16:11,129 --> 01:16:13,233
Mas você tem outras prioridades agora.
1349
01:16:13,969 --> 01:16:15,309
Eu tenho uma esposa e um filho.
1350
01:16:16,947 --> 01:16:19,353
Não é disso que
estamos falando.
1351
01:16:23,116 --> 01:16:26,203
Jean, você me pediu para vir.
1352
01:16:27,579 --> 01:16:28,848
E estou feliz por ter feito isso.
1353
01:16:30,372 --> 01:16:32,114
Mas eu não posso te ver de novo.
1354
01:16:35,280 --> 01:16:36,658
Mas e se eu precisar de você?
1355
01:16:40,758 --> 01:16:42,903
Você disse que sempre responderia.
1356
01:16:45,861 --> 01:16:47,252
Isso é uma palavra?
1357
01:16:48,634 --> 01:16:51,914
- Você achou isso consistente com insegurança?
- De fato, foi.
1358
01:16:52,721 --> 01:16:54,221
Nenhuma palavra.
1359
01:16:55,011 --> 01:16:56,909
Bem, você a viu depois disso?
1360
01:17:04,722 --> 01:17:06,967
Eu nunca mais a vi.
1361
01:17:13,294 --> 01:17:15,356
Posso pegar o último trem
de volta para Princeton.
1362
01:17:16,204 --> 01:17:18,924
Eu não disse nada do que
já havia dito a você.
1363
01:17:19,032 --> 01:17:21,119
O dia em que você disse
isso para a história, não foi?
1364
01:17:21,239 --> 01:17:22,793
Eu mal disse nada.
1365
01:17:24,351 --> 01:17:27,053
Se não liberarem as transcrições
eu tenho certeza que você o fará.
1366
01:17:27,173 --> 01:17:30,993
- Eu estava sob juramento.
- Você estava a um juramento a mim quando foi ver Jean?
1367
01:17:32,049 --> 01:17:35,310
Não, você... Você senta aí.
1368
01:17:35,894 --> 01:17:39,615
Dia após dia, deixando que
destruam nossas vidas.
1369
01:17:42,762 --> 01:17:44,777
Por que você não vai lutar?
1370
01:17:47,614 --> 01:17:50,715
Robert, eu não vou
chama-lo para depor.
1371
01:17:56,080 --> 01:17:59,006
Doutor Oppenheimer, é uma honra.
Por favor, sente-se.
1372
01:17:59,126 --> 01:18:02,161
Talvez, hum, eu só queria verificar
se eu deveria
1373
01:18:02,390 --> 01:18:04,961
falar com Lomanitz,
dadas as suas preocupações.
1374
01:18:05,081 --> 01:18:07,790
Eu diria que depende de você, professor,
mas seria cauteloso.
1375
01:18:08,027 --> 01:18:09,214
Eu entendo.
1376
01:18:09,393 --> 01:18:12,195
Ah, e, em relação ao
Sindicato, eu queria
1377
01:18:12,315 --> 01:18:15,201
dar-lhe um aviso e um homem
chamado Eltenton.
1378
01:18:15,322 --> 01:18:16,307
Um alerta?
1379
01:18:16,644 --> 01:18:19,943
Sim, porque ele precisa ser observado.
1380
01:18:21,464 --> 01:18:22,827
Eu adoraria obter mais detalhes.
1381
01:18:23,763 --> 01:18:26,314
Tenho razão, mas agora e
partirei amanhã cedo.
1382
01:18:26,579 --> 01:18:29,395
Eu voltarei tão cedo quanto você quiser,
Já que você não tem tempo agora.
1383
01:18:31,032 --> 01:18:32,980
Você voltou na manhã seguinte?
1384
01:18:33,057 --> 01:18:34,752
Eu fiz, eu tive que
fazer. Realmente?
1385
01:18:35,791 --> 01:18:37,196
Desta vez havia outro homem.
1386
01:18:39,322 --> 01:18:41,314
- Ele disse que seu nome era Pash.
- Pash?
1387
01:18:41,886 --> 01:18:45,637
- Você conheceu o Coronel Pash.
- Coronel Pash, por favor, leia o seu
1388
01:18:45,715 --> 01:18:48,215
memorando datado de 29 de junho de 1943?
1389
01:18:50,326 --> 01:18:53,241
Os resultados da vigilância realizada
no assunto indicam
1390
01:18:53,424 --> 01:18:55,585
outras possíveis conexões
com o Partido Comunista.
1391
01:18:55,879 --> 01:18:58,920
Sujeito se encontrou e passou
um tempo considerável com um
1392
01:18:59,020 --> 01:19:01,418
Jean Tatlock, comunista, cujo
registro está anexado.
1393
01:19:01,711 --> 01:19:04,126
- O assunto é o Doutor Oppenheimer.
- Sim.
1394
01:19:04,284 --> 01:19:05,897
Quem você não conheceu.
1395
01:19:06,041 --> 01:19:07,304
Não na ocasião, mas logo depois.
1396
01:19:07,364 --> 01:19:09,908
Ele é o chefe de segurança do projeto,
eu não deveria conhecê-lo?
1397
01:19:10,014 --> 01:19:11,569
Não, porque ele conhece você.
1398
01:19:12,267 --> 01:19:14,490
Eu nunca colocaria você em um
quarto com Pash. Por que não?
1399
01:19:15,341 --> 01:19:19,515
Quando Pash ouviu pela primeira vez sobre Lomanitz,
ele disse ao FBI que iria sequestrá-lo,
1400
01:19:20,110 --> 01:19:24,441
leve-o para um barco e interrogue-o
à maneira russa.
1401
01:19:27,302 --> 01:19:29,861
O General Groves colocou em mim
uma certa responsabilidade,
1402
01:19:29,934 --> 01:19:31,855
e é como ter um filho, e
eu não consigo enxergar.
1403
01:19:32,812 --> 01:19:34,111
Eu tenho controle remoto.
1404
01:19:35,481 --> 01:19:37,988
Então, conhecer o senhor é.
1405
01:19:38,786 --> 01:19:40,411
Não vou tomar muito do seu tempo.
1406
01:19:40,793 --> 01:19:42,189
Sem prblema, fique a vontade.
1407
01:19:43,555 --> 01:19:46,199
O Senhor Johnson me contou a conversa
que você teve ontem,
1408
01:19:46,330 --> 01:19:47,423
em que estou muito interessado.
1409
01:19:47,481 --> 01:19:49,220
Ele disse que se preocupou o dia todo.
1410
01:19:49,514 --> 01:19:52,814
Sim, não queria falar com Lomanitz
sem autorização.
1411
01:19:53,171 --> 01:19:56,616
Esse não é o interesse particular que
eu tinha, mas é algo um pouco mais,
1412
01:19:58,153 --> 01:19:59,533
uh, minha opinião mais séria.
1413
01:19:59,558 --> 01:20:01,746
Agora, quando o FBI apontou que tal
1414
01:20:01,859 --> 01:20:03,954
informações não seriam admissíveis
em tribunal,
1415
01:20:04,032 --> 01:20:07,616
Pash deixou claro que não tinha intenção de
deixar nenhuma testemunha para processar.
1416
01:20:08,149 --> 01:20:10,063
Agora, o FBI o convenceu, mas
1417
01:20:10,237 --> 01:20:11,599
esse é o homem com quem você está lidando.
1418
01:20:11,671 --> 01:20:14,281
Juntos, você já ouviu falar
que existem outras partes
1419
01:20:14,370 --> 01:20:15,943
interessado no trabalho do
laboratório de radiação?
1420
01:20:17,033 --> 01:20:22,979
O homem ligado ao Conselho Soviético indicou,
por meio de intermediários jurídicos,
1421
01:20:24,094 --> 01:20:28,520
para as pessoas neste projeto que ele estava
em posição de transmitir informações.
1422
01:20:28,878 --> 01:20:31,358
Bem, por que alguém no projeto
iria querer fazer isso?
1423
01:20:33,181 --> 01:20:35,112
Francamente, posso ver
que pode haver uma
1424
01:20:35,136 --> 01:20:37,552
argumento para o Comandante em Chefe
informando o
1425
01:20:37,635 --> 01:20:39,993
Russos existem aliados, afinal,
1426
01:20:40,228 --> 01:20:42,572
mas não gosto da ideia de sair
pela porta dos fundos.
1427
01:20:42,869 --> 01:20:46,155
Não custa nada ficarmos
atentos a isso.
1428
01:20:46,406 --> 01:20:48,124
E você disse isso para Pash?
1429
01:20:48,281 --> 01:20:52,161
Eu estava tentando colocá-lo no contexto
da Rússia, não da Alemanha.
1430
01:20:52,631 --> 01:20:57,026
Boris Pash é filho de um
bispo ortodoxo russo.
1431
01:20:57,135 --> 01:21:01,167
Nasceu aqui, mas em 1918 voltou para a Rússia
para lutar contra os bolcheviques.
1432
01:21:01,609 --> 01:21:04,638
Este é um homem que matou comunistas
com as próprias mãos.
1433
01:21:04,746 --> 01:21:07,312
Eu não sou o juiz de quem deve
ou não ter informações.
1434
01:21:07,670 --> 01:21:10,047
É da minha conta impedi-lo de
passar por isso legalmente.
1435
01:21:10,281 --> 01:21:12,622
Você seria um pouco mais específico?
1436
01:21:14,884 --> 01:21:19,749
Há um homem cujo nome me foi mencionado
algumas vezes, Eltenton.
1437
01:21:20,702 --> 01:21:23,607
Acho que é um químico que
trabalha na Shell.
1438
01:21:23,853 --> 01:21:29,697
Ele conversou com um amigo dele que
é conhecido de alguém do projeto.
1439
01:21:32,197 --> 01:21:34,619
E você pensou que seria
satisfatório, então?
1440
01:21:34,723 --> 01:21:37,470
Eu estava tentando dar-lhes
Eltenton sem criar um problema
1441
01:21:37,495 --> 01:21:39,954
eu apenas contei uma
historinha pra ele.
1442
01:21:40,064 --> 01:21:42,190
- Você também mentiu para o general Groves?
- Não.
1443
01:21:42,603 --> 01:21:45,228
Admiti a ele que menti para o Pash.
1444
01:21:45,348 --> 01:21:48,543
Você se lembra da conversa dele
sobre o incidente do Chevalier?
1445
01:21:49,077 --> 01:21:52,910
Já vi tantas versões disso,
antes eu não tinha dúvida,
1446
01:21:53,030 --> 01:21:54,468
mas agora eu não sei.
1447
01:21:54,654 --> 01:21:55,700
Então qual foi a sua conclusão?
1448
01:21:55,820 --> 01:22:01,321
Que ele estava sob a influência da típica
atitude de estudante americano
1449
01:22:01,441 --> 01:22:04,385
que há algo perverso em
denunciar um amigo.
1450
01:22:04,505 --> 01:22:08,291
Ah bem. Podemos saber quando
o contato é feito?
1451
01:22:09,090 --> 01:22:13,087
Isso não envolveria pessoas que
não estão envolvidas nisso.
1452
01:22:13,312 --> 01:22:16,399
Esse alguém é membro do projeto?
1453
01:22:16,717 --> 01:22:21,083
Um membro do corpo docente,
sim, mas não no projeto.
1454
01:22:21,894 --> 01:22:23,513
Então Eltenton fez
sua abordagem
1455
01:22:23,633 --> 01:22:25,938
através de um membro do corpo
docente aqui em Berkeley?
1456
01:22:28,335 --> 01:22:30,645
Tanto quanto eu sei, sim.
1457
01:22:30,765 --> 01:22:32,902
Pode ter havido mais de
1458
01:22:33,022 --> 01:22:35,055
uma pessoa envolvida.
1459
01:22:40,752 --> 01:22:42,911
Se pareço não cooperar,
1460
01:22:43,031 --> 01:22:44,589
acho que você pode
entender que é porque
1461
01:22:44,709 --> 01:22:46,738
da minha insistência
em não colocar
1462
01:22:46,858 --> 01:22:48,453
pessoas inocentes
em problemas.
1463
01:22:48,573 --> 01:22:50,197
Você está tentando
proteger seu amigo.
1464
01:22:50,357 --> 01:22:51,952
Quem está te protegendo?
1465
01:22:52,072 --> 01:22:53,146
Você poderia ...
1466
01:22:53,336 --> 01:22:56,269
- Se você me deu o nome.
- Se você me mandar, eu dou.
1467
01:22:56,499 --> 01:22:59,259
Isso é um erro, Robert. Você
precisa oferecer voluntariamente este nome.
1468
01:23:00,774 --> 01:23:02,144
Ele te deu o nome?
1469
01:23:02,245 --> 01:23:03,570
Ele fez, mas não ali?
1470
01:23:03,795 --> 01:23:04,083
Não.
1471
01:23:04,203 --> 01:23:06,377
Na verdade, foi alguns
meses depois, não foi?
1472
01:23:06,916 --> 01:23:07,634
Foi sim.
1473
01:23:08,061 --> 01:23:09,450
O senhor me acha persistente?
1474
01:23:09,628 --> 01:23:12,861
Bem, você é... você é persistente,
mas esse é o seu trabalho.
1475
01:23:13,025 --> 01:23:16,351
E meu trabalho é proteger as pessoas
que trabalham para mim.
1476
01:23:16,577 --> 01:23:20,206
Em vez de seguirmos certos passos,
que podem chamar sua atenção,
1477
01:23:22,002 --> 01:23:26,076
e ser perturbador para você, gostaria
de discuti-los com você primeiro.
1478
01:23:26,931 --> 01:23:30,711
E estou formulando um plano
vou ter que digerir tudo.
1479
01:23:35,035 --> 01:23:39,254
Nos meses entre sua entrevista com
o Doutor Oppenheimer e sua eventual
1480
01:23:39,595 --> 01:23:41,676
nomeação de Chevalier,
você gastou recursos
1481
01:23:41,833 --> 01:23:43,629
tentando encontrar o nome
do intermediário?
1482
01:23:43,834 --> 01:23:48,316
Recursos consideráveis, sim. Sem o nome,
nosso trabalho era extremamente difícil.
1483
01:23:48,570 --> 01:23:49,983
E quando você recebeu o nome?
1484
01:23:50,254 --> 01:23:52,736
Já estava fora quando Oppenheimer
finalmente falou.
1485
01:23:52,856 --> 01:23:53,568
Fora?
1486
01:23:53,688 --> 01:23:55,787
Eles achavam que meu tempo seria
melhor gasto na Europa,
1487
01:23:56,004 --> 01:23:58,157
determinando o status do projeto
da bomba nazista.
1488
01:23:58,662 --> 01:23:59,625
Quem fez?
1489
01:24:00,692 --> 01:24:04,199
General Groves. Ele me transferiu
para Londres.
1490
01:24:11,072 --> 01:24:13,223
É um pouco cedo para uma festa de Natal.
1491
01:24:13,376 --> 01:24:16,139
Algo está acontecendo, o Tolman viajou.
1492
01:24:16,916 --> 01:24:18,457
Para onde?
1493
01:24:18,822 --> 01:24:20,644
Ruth não quis contar.
1494
01:24:30,199 --> 01:24:33,132
Então Ruth, não pode contar
para mim, ou para ninguém?
1495
01:24:33,779 --> 01:24:38,412
Que tal compartimentalização, Robert, O que
te faz pensar que eu sei onde ele está?
1496
01:24:38,520 --> 01:24:43,035
Porque faz um bom trabalho em
saber onde está o Senhor Tolman quando quer.
1497
01:24:43,155 --> 01:24:47,456
- Como agora?
- Atenção!
1498
01:24:50,322 --> 01:24:53,244
Presente de Natal antecipado para todos vocês.
1499
01:25:00,422 --> 01:25:02,864
O piloto britânico me colocou no
compartimento de bomba,
1500
01:25:02,984 --> 01:25:06,527
me encheram de oxigênio,
mas eu estraguei tudo.
1501
01:25:06,693 --> 01:25:09,328
Quando me tiraram na Escócia,
eu estava inconsciente.
1502
01:25:09,600 --> 01:25:13,755
Mas fingi que estava cochilando.
Por favor, aproveite sua festa.
1503
01:25:15,210 --> 01:25:18,410
- Ele é grande o suficiente?
- Para acabar com a guerra?
1504
01:25:18,818 --> 01:25:20,882
Para acabar com todas as guerras.
1505
01:25:24,107 --> 01:25:27,744
Heisenberg me procurou em Copenhagen.
1506
01:25:28,612 --> 01:25:32,206
Incrível, meu antigo aluno
trabalhando para os nazistas.
1507
01:25:32,370 --> 01:25:35,933
Ele me disse algumas coisas para me atrair.
1508
01:25:36,703 --> 01:25:39,541
Reações de fissão sustentadas em urânio.
1509
01:25:39,614 --> 01:25:41,826
Isso parece mais um reator
do que uma bomba.
1510
01:25:41,946 --> 01:25:43,633
Você mencionou a difusão gasosa?
1511
01:25:43,923 --> 01:25:46,449
Ele parecia mais focado em água pesada.
1512
01:25:46,569 --> 01:25:49,183
Como moderador? Sim,
em vez de grafite.
1513
01:25:52,231 --> 01:25:53,188
O que?
1514
01:25:54,345 --> 01:25:55,754
Ele deu uma passo errado.
1515
01:25:56,250 --> 01:25:58,907
Estamos a frente, e você estando
aqui para nos ajudar, Niels.
1516
01:25:59,249 --> 01:26:03,045
Então, poderiam nos dar
um momento, senhores?
1517
01:26:09,294 --> 01:26:11,638
Eu não estava aqui para ajudar Robert.
1518
01:26:11,906 --> 01:26:13,982
Eu sabia que você poderia
fazer isso sem mim.
1519
01:26:14,190 --> 01:26:16,560
- Para que você veio?
- Para falar a você.
1520
01:26:16,928 --> 01:26:20,779
O poder que você está prestes a revelar,
sobreviverá para sempre depois dos nazistas.
1521
01:26:21,509 --> 01:26:23,613
E o mundo não está preparado.
1522
01:26:23,733 --> 01:26:27,085
Você pode levantar a pedra sem estar preparado
para a cobra que se revela.
1523
01:26:27,181 --> 01:26:30,570
Temos que fazer os políticos entenderem
que essa não é uma arma nova.
1524
01:26:30,947 --> 01:26:32,614
É um novo mundo.
1525
01:26:33,004 --> 01:26:35,564
Estarei lá fora fazendo o
que posso, menos você.
1526
01:26:36,175 --> 01:26:38,499
Você é um Prometheus americano.
1527
01:26:38,788 --> 01:26:42,606
O homem que lhes deu o poder
de se autodestruírem.
1528
01:26:43,019 --> 01:26:44,507
E eles vão respeitar isso.
1529
01:26:44,980 --> 01:26:47,079
E seu trabalho realmente
começa em breve.
1530
01:26:51,314 --> 01:26:53,990
Desculpa, Robert, mas há uma chamada.
1531
01:26:55,082 --> 01:26:56,981
de São Francisco.
1532
01:27:03,928 --> 01:27:05,109
Robert!
1533
01:27:09,543 --> 01:27:10,355
Robert?
1534
01:27:11,236 --> 01:27:12,176
Robert?
1535
01:27:12,643 --> 01:27:13,628
Robert?
1536
01:27:13,865 --> 01:27:15,046
Robert?
1537
01:27:15,289 --> 01:27:16,930
O que aconteceu?
1538
01:27:18,426 --> 01:27:19,706
O pai dela ligou.
1539
01:27:20,366 --> 01:27:22,252
A encontram ontem no banheiro.
1540
01:27:23,846 --> 01:27:25,044
Quem?
1541
01:27:26,190 --> 01:27:27,324
Ela tomou pílulas.
1542
01:27:27,518 --> 01:27:29,210
Deixou um bilhete à vista sem assinar.
1543
01:27:30,386 --> 01:27:33,947
Ela tomou barbitúricos, mas
tinha hidrato de cloral no sangue.
1544
01:27:37,431 --> 01:27:38,895
Havia uma nota.
1545
01:27:39,092 --> 01:27:40,874
Era a Jean Tatlock.
1546
01:27:47,323 --> 01:27:48,635
Nós estávamos juntos.
1547
01:27:49,249 --> 01:27:51,689
Ela disse que precisava de mim, eu...
1548
01:27:53,415 --> 01:27:55,429
Não sei.
Eu não.
1549
01:27:56,286 --> 01:27:57,968
Não sei. Não
posso.
1550
01:27:58,283 --> 01:28:00,677
Não, não fui eu. Fui eu.
1551
01:28:02,821 --> 01:28:05,854
Não pode comenter o
pecado de querer que
1552
01:28:05,974 --> 01:28:08,644
todos sintam pena de você,
porque teve consequências.
1553
01:28:11,976 --> 01:28:14,476
Trate de se recompor.
1554
01:28:17,725 --> 01:28:19,417
As pessoas aqui contam com você.
1555
01:28:22,145 --> 01:28:25,001
Donald, gostaria de contribuir aqui,
por favor? Você está atento.
1556
01:28:25,121 --> 01:28:28,107
Não vou largar meu emprego
porque o plutônio é radioativo.
1557
01:28:28,227 --> 01:28:31,557
Só não sabemos o que isso pode fazer
com o sistema reprodutor feminino.
1558
01:28:31,677 --> 01:28:34,117
Seu sistema reprodutivo está
mais exposto que o meu.
1559
01:28:34,315 --> 01:28:36,986
Diga-me por favor. O dispositivo de aproximação
não está em lugar nenhum.
1560
01:28:37,106 --> 01:28:38,709
Não posso apressar tudo.
1561
01:28:38,829 --> 01:28:41,459
Bem, há pressa e há seguir
em frente, então aceite.
1562
01:28:41,617 --> 01:28:43,564
Você tem razão. Ele está fazendo seu trabalho.
1563
01:28:43,589 --> 01:28:44,552
Ele é que não está ajudando.
1564
01:28:45,175 --> 01:28:46,174
Você não está ajudando.
1565
01:28:46,227 --> 01:28:48,856
Venho pedindo os cáculos para as lentes
de detonações há semanas.
1566
01:28:49,037 --> 01:28:50,398
- Os britânicos podem fazê-lo.
- Fuchs?
1567
01:28:50,518 --> 01:28:53,007
- Absolutamente.
- É o seu trabalho, Teller.
1568
01:28:53,128 --> 01:28:54,647
Estou engajado na pesquisa.
1569
01:28:54,778 --> 01:28:57,145
Em uma bomba de hidrogênio,
que não estamos nem construindo.
1570
01:29:05,878 --> 01:29:08,560
Eu não trabalho para ele.
1571
01:29:08,723 --> 01:29:09,685
Deixe ele ir.
1572
01:29:09,786 --> 01:29:11,734
Ele é uma prima Donna.
1573
01:29:11,964 --> 01:29:13,036
Concordo. que sai agora.
1574
01:29:13,156 --> 01:29:13,589
Chega!
1575
01:29:14,579 --> 01:29:18,436
Kissing, você substitui Neddermeyer,
Seth fica no plutônio. Lilli ...
1576
01:29:18,610 --> 01:29:19,677
Vai trabalhar com Kissing.
1577
01:29:19,797 --> 01:29:23,054
Porque ele precisa de você, Fuchs,
você assume o papel do Teller.
1578
01:29:23,233 --> 01:29:25,690
Estou colocando você exclusivamente
no dispositivo de implosão.
1579
01:29:25,810 --> 01:29:29,401
E ninguém está deixando Los Alamos.
1580
01:29:44,140 --> 01:29:47,349
- Não estão deixando eu sair.
- Não, não vou deixar você sair.
1581
01:29:49,084 --> 01:29:51,280
Esqueça Hans. Esqueça a fissão.
1582
01:29:52,053 --> 01:29:54,097
Fique aqui. Pesquise o que quiser.
1583
01:29:54,658 --> 01:29:58,039
A fusão e a bomba de hidrogênio. Qualquer que
coisa, depois conversarmos.
1584
01:29:58,730 --> 01:30:00,024
Você não tem tempo para isso.
1585
01:30:00,231 --> 01:30:01,637
Você é um político agora, Robert.
1586
01:30:01,740 --> 01:30:04,692
Você deixou a física para trás
há muitos, muitos anos.
1587
01:30:05,117 --> 01:30:08,910
Uma semana. Uma hora. Você e eu.
1588
01:30:14,692 --> 01:30:16,767
Agora levante essa porra de barreira.
1589
01:30:21,151 --> 01:30:24,646
Então o super era um subdesenvolvimento
sob sua supervisão em Los Alamos.
1590
01:30:25,059 --> 01:30:26,044
Sim.
1591
01:30:26,735 --> 01:30:30,057
E ainda, depois da guerra, você
tentou negar que era viável.
1592
01:30:30,343 --> 01:30:33,045
Não não não. Eu apontei técnico
de forma diferente.
1593
01:30:33,384 --> 01:30:36,376
Você não tentou matá-lo na reunião da
AEC após o teste de bomba russa?
1594
01:30:36,496 --> 01:30:36,803
Não.
1595
01:30:36,923 --> 01:30:39,833
Mas essa foi a recomendação
do AEC, não foi?
1596
01:30:39,953 --> 01:30:42,697
Depois de horas de discussão
sobre a melhor resposta.
1597
01:30:43,400 --> 01:30:48,304
Uma bomba H tem mil vezes
o poder de uma bomba A.
1598
01:30:49,572 --> 01:30:53,060
Seu único alvo pretendido
seria as maiores cidades.
1599
01:30:53,571 --> 01:30:55,585
É uma arma de genocídio em massa.
1600
01:30:55,705 --> 01:30:57,994
Ele está vestido em círculos
deste lado do mapa,
1601
01:30:58,214 --> 01:31:01,851
onde eles nos atacariam, começando
em Nova York ou Washington, D.C.
1602
01:31:01,971 --> 01:31:06,195
É uma arma de ataque. Nenhuma diferença
envolvida na dissuasão.
1603
01:31:06,315 --> 01:31:09,869
Realmente precisamos de mais dissuasão do que
nossa amiga, nossas lentas bombas atômicas?
1604
01:31:10,155 --> 01:31:14,134
Você se afoga em dez pés de água
ou dez mil, qual é a diferença?
1605
01:31:14,639 --> 01:31:16,587
Já podemos nos afogar.
1606
01:31:16,894 --> 01:31:18,841
Só podemos nos afogar em dois pés.
1607
01:31:29,894 --> 01:31:34,802
Como eu disse, os projetos do Teller ainda são
tão impraticáveis quanto eram durante a guerra.
1608
01:31:34,904 --> 01:31:37,546
Uma bomba de hidrogênio pode ser feita
para funcionar, eu vou sabe disso.
1609
01:31:37,666 --> 01:31:40,533
Não acredito que devamos comprometer todos
os nossos recursos com essa chance.
1610
01:31:40,686 --> 01:31:43,640
Então, como você faria Truman tranquilizar
o povo americano?
1611
01:31:43,760 --> 01:31:45,942
Simplesmente limitando a propagação
de armas atômicas
1612
01:31:46,142 --> 01:31:48,850
através do controle internacional
e da energia nuclear.
1613
01:31:49,247 --> 01:31:51,091
Por isso significa governo mundial.
1614
01:31:51,211 --> 01:31:53,854
As Nações Unidas como
pretendia o Roosevelt.
1615
01:31:53,974 --> 01:31:56,941
Bem, eu perguntei o que Truman deveria fazer, certo?
1616
01:31:57,042 --> 01:32:00,958
A mudança do mundo não é o fascismo, mas o comunismo
que agora ameaça nossa sobrevivência.
1617
01:32:01,215 --> 01:32:05,156
Lewis, você entende se construirmos
uma bomba de hidrogênio,
1618
01:32:05,268 --> 01:32:07,391
os russos não terão escolha a não
ser construir as seus próprias.
1619
01:32:07,495 --> 01:32:09,307
Eles poderiam estar trabalhando
em um já,
1620
01:32:09,427 --> 01:32:11,819
com base em informações coletadas
do espião em Los Alamos?
1621
01:32:11,919 --> 01:32:13,276
Não havia espião em Los Alamos.
1622
01:32:13,396 --> 01:32:15,989
Senhores, não vamos
desviar o assunto.
1623
01:32:16,428 --> 01:32:19,338
Eu digo que devemos usar este momento
para obter concessões dos russos
1624
01:32:19,458 --> 01:32:22,334
comprometendo-se a não construir
uma bomba de hidrogênio.
1625
01:32:22,359 --> 01:32:23,868
Revelando assim a sua existência.
1626
01:32:24,043 --> 01:32:25,976
Que você está convencido
de que eles já sabem.
1627
01:32:26,232 --> 01:32:29,674
Tudo bem. Neste ponto, eu gostaria
que os membros do comitê
1628
01:32:29,794 --> 01:32:33,241
nos encontrarmos em privacidade para
finalizar nossas recomendações.
1629
01:32:34,777 --> 01:32:36,910
Só não tenho certeza se você
quer seguir por esse caminho.
1630
01:32:37,068 --> 01:32:40,612
Com todo respeito, nós somos o comitê consultivo,
Vamos dar a ele o nosso conselho.
1631
01:32:40,858 --> 01:32:42,559
Certo.
1632
01:32:46,070 --> 01:32:48,298
- Doutor. Oppenheimer.
- Oi.
1633
01:32:48,818 --> 01:32:49,803
William Borden.
1634
01:32:50,362 --> 01:32:52,430
- Comitê adjunto de energia atômica.
- Ah, sim.
1635
01:32:53,134 --> 01:32:54,586
Durante a guerra, eu era piloto.
1636
01:32:55,962 --> 01:33:00,441
Uma noite, voltando de um ataque,
vi uma visão incrível.
1637
01:33:00,649 --> 01:33:04,525
Como um meteoro, um foguete
V-2 em direção à Inglaterra.
1638
01:33:04,876 --> 01:33:07,081
Eu não posso deixar de imaginar
o que será para
1639
01:33:07,190 --> 01:33:09,652
tal foguete inimigo carregando
uma ogiva.
1640
01:33:10,271 --> 01:33:11,421
atômica.
1641
01:33:20,439 --> 01:33:23,512
Vamos ter certeza de que não somos
nós que tornamos isso possível.
1642
01:33:29,419 --> 01:33:31,632
Robert, acho que você não
deveria enfrentar o Strauss.
1643
01:33:32,234 --> 01:33:34,795
Se nós dois falarmos, eles iriam nos ouvir.
1644
01:33:34,943 --> 01:33:36,765
Quando você fala, eles ouvem um profeta.
1645
01:33:37,129 --> 01:33:38,735
Quando é o Strauss falando, eles se ouvem.
1646
01:33:38,882 --> 01:33:40,703
Eles vão ouvir o profeta.
1647
01:33:40,823 --> 01:33:43,634
Um profeta não pode estar errado. Nem uma vez.
1648
01:33:44,045 --> 01:33:47,404
O senhor não acusou o Oppenheimer de sabotar
o desenvolvimento da super?
1649
01:33:47,533 --> 01:33:51,892
Eu nunca fui um daqueles que usam
termos errados como sabotagem.
1650
01:33:52,012 --> 01:33:53,637
Mas o Sr. Borden usou?
1651
01:33:53,906 --> 01:33:55,607
Pelo que entendi, possivelmente.
1652
01:33:55,791 --> 01:33:59,392
Como o Senhor Borden foi capaz de montar
uma acusação tão detalhada?
1653
01:33:59,417 --> 01:34:01,364
Ele não era mais um funcionário do governo.
1654
01:34:01,484 --> 01:34:04,983
Ele parece ter tido acesso ilimitado
ao arquivo do Doutor Oppenheimer.
1655
01:34:05,246 --> 01:34:09,025
O Senhor Nichols, pode ter dado acesso
ao arquivo ou a outra pessoa no
1656
01:34:09,188 --> 01:34:12,947
- A comissão atômica?
- São acusações muito sérias, senador.
1657
01:34:13,067 --> 01:34:14,312
É sua intenção sugerir que
1658
01:34:14,516 --> 01:34:17,334
O Doutor Oppenheimer é desleal aos Estados Unidos?
1659
01:34:17,619 --> 01:34:21,883
Sempre presumi e continuo assumindo
que ele é leal aos Estados Unidos.
1660
01:34:22,254 --> 01:34:26,589
Eu acredito nisso e acreditarei até ver uma
prova muito conclusiva do contrário.
1661
01:34:26,874 --> 01:34:31,276
Você acredita ou não que o Doutor Oppenheimer
é um risco a segurança?
1662
01:34:49,296 --> 01:34:51,451
Agora temos que parar
um momento para pensar
1663
01:34:51,571 --> 01:34:54,423
se os meios continuam
justificando os fins, porque ...
1664
01:34:57,363 --> 01:34:59,989
A Alemanha está prestes
a se render. Sim.
1665
01:35:01,730 --> 01:35:06,909
Ela não é mais o nosso inimigo, a maior ameaça
para a humanidade agora é o nosso trabalho.
1666
01:35:09,305 --> 01:35:12,013
Hitler está morto. É verdade.
1667
01:35:13,643 --> 01:35:15,411
Com a luta comtra os japoneses continua.
1668
01:35:15,531 --> 01:35:16,961
A derrota deles parece garantida.
1669
01:35:17,283 --> 01:35:20,190
Não para nossos soldados que ainda lutam.
1670
01:35:21,284 --> 01:35:22,565
Podemos acabar com esta guerra.
1671
01:35:22,686 --> 01:35:25,795
Mas como justificamos o uso
dessa arma, em seres humanos.
1672
01:35:29,107 --> 01:35:30,481
Somos teóricos.
1673
01:35:31,293 --> 01:35:32,664
Certo.
1674
01:35:33,233 --> 01:35:38,112
Imaginamos um futuro e nossas
imaginações nos horrorizam.
1675
01:35:38,919 --> 01:35:41,142
Eles não terão medo
até que entendam e
1676
01:35:41,262 --> 01:35:43,606
eles não vão entender
até que tenham usado.
1677
01:35:44,140 --> 01:35:47,459
Quando o mundo descobre o terrível
segredo de Los Alamos,
1678
01:35:47,743 --> 01:35:51,511
nosso trabalho aqui garantirá a
paz que a humanidade nunca viu.
1679
01:35:51,631 --> 01:35:54,440
A paz baseada no tipo de
acordo de cooperação internacional
1680
01:35:54,560 --> 01:35:56,903
que Roosevelt sempre imaginou.
1681
01:36:01,848 --> 01:36:02,772
Progredimos.
1682
01:36:02,892 --> 01:36:05,877
Dois anos e um bilhão de dólares valeram?
1683
01:36:05,997 --> 01:36:07,359
Difícil colocar um preço em sua cidade.
1684
01:36:07,479 --> 01:36:10,900
Na verdade. Apenas fora das contas.
Entregas rurais gratuitas.
1685
01:36:10,995 --> 01:36:12,957
Oitenta bebês nasceram no primeiro ano.
1686
01:36:13,466 --> 01:36:15,414
Este ano tivemos dez por mês.
1687
01:36:16,087 --> 01:36:18,610
Controle de natalidade está
fora da minha área general.
1688
01:36:19,594 --> 01:36:21,969
- é claro.
- General.
1689
01:36:26,628 --> 01:36:30,245
Cabeça baixa. todos,
Fucks, cabeça baixa.
1690
01:36:37,614 --> 01:36:38,435
É isso.
1691
01:36:38,646 --> 01:36:41,124
Duas bombas viáveis,
eu preciso de uma data.
1692
01:36:43,961 --> 01:36:46,201
Setembro.
Julho.
1693
01:36:46,548 --> 01:36:49,221
Acertamos em cheio, senhores.
1694
01:36:49,413 --> 01:36:51,918
- Agosto.
- Julho.
1695
01:36:52,814 --> 01:36:54,335
Teste em Julho.
1696
01:36:54,615 --> 01:36:56,510
Eu preciso do meu irmão.
1697
01:36:59,959 --> 01:37:02,793
Frank vai para o deserto. Ele
deixou a política para trás.
1698
01:37:02,815 --> 01:37:04,376
Ele trabalha com a
Lawrence há dois anos.
1699
01:37:11,711 --> 01:37:12,675
Como chamamos o teste?
1700
01:37:14,976 --> 01:37:18,122
Força meu peito, Deus trino.
1701
01:37:15,140 --> 01:37:17,866
{\an8}SONETO SACRO DO SÉCULO XIV DE JOHN DONNE
1702
01:37:18,539 --> 01:37:19,555
O que?
1703
01:37:21,215 --> 01:37:22,178
Trinity.
1704
01:37:30,211 --> 01:37:32,265
Você insistiu em trazer
seu irmão Frank.
1705
01:37:32,462 --> 01:37:34,713
- Um conhecido comunista.
- Ex-comunista.
1706
01:37:35,384 --> 01:37:37,639
Você trouxe um ex-comunista conhecido.
1707
01:37:37,845 --> 01:37:40,973
Para o projeto de defesa mais secreto
e importante da América.
1708
01:37:41,211 --> 01:37:43,968
Eu sabia que meu irmão era
confiável. Absolutamente.
1709
01:37:44,554 --> 01:37:47,554
E você sentiu que seu julgamento era sólido
em quem na equipe poderia ser confiável.
1710
01:37:48,285 --> 01:37:51,408
Fucks, abaixa a cabeça.
Todos prontos?
1711
01:38:01,075 --> 01:38:03,022
Espero que você tenha aprendido alguma coisa.
1712
01:38:03,121 --> 01:38:06,064
A- prendemos que precisaremos estar muito mais longe.
- Então resolve isso, rápido.
1713
01:38:06,449 --> 01:38:09,264
Amanhã vamos em Washington,
para dar uma data para eles.
1714
01:38:24,773 --> 01:38:26,497
Você está muito longe de Chicago, Leo.
1715
01:38:26,742 --> 01:38:29,592
Se não agirmos agora, eles vão usar
essa coisa contra o Japão.
1716
01:38:29,712 --> 01:38:32,461
Marcamos uma reunião com Truman,
mas alguém cancelou.
1717
01:38:32,955 --> 01:38:35,091
Você vai se encontrar
com o secretário de guerra.
1718
01:38:35,426 --> 01:38:36,862
Só porque estamos construindo,
1719
01:38:37,151 --> 01:38:39,139
não significa que podemos
decidir como é usado.
1720
01:38:39,723 --> 01:38:41,560
A história nos julgará por isso.
1721
01:38:42,617 --> 01:38:44,565
Em Chicago, elaboramos uma petição.
1722
01:38:45,343 --> 01:38:48,298
Eu não vou assinar isso.
1723
01:38:52,384 --> 01:38:55,100
- Apenas me diga suas preocupações e eu digo a eles.
- Minhas preocupações?
1724
01:38:55,578 --> 01:38:56,897
Alemanha derrotada.
1725
01:38:57,362 --> 01:38:59,709
- O Japão não vai resistir sozinho.
- Como você poderia saber disso?
1726
01:38:59,891 --> 01:39:01,220
Você inventou isso.
1727
01:39:01,399 --> 01:39:04,295
Você e Einstein com sua carta para Roosevelt
dizendo que poderíamos construir uma bomba.
1728
01:39:04,415 --> 01:39:05,517
COntra a Alemanha.
1729
01:39:05,612 --> 01:39:07,991
Não é assim que a fabricação
de armas funciona, Cillit.
1730
01:39:08,450 --> 01:39:09,636
Robertr, você tenha que ajudar.
1731
01:39:09,777 --> 01:39:10,781
Fermi estará na reunião.
1732
01:39:10,908 --> 01:39:12,630
- Lawrence está na reunião.
- Eles não são você.
1733
01:39:12,952 --> 01:39:14,314
Você é o grande vendedor da ciência.
1734
01:39:14,824 --> 01:39:17,355
Você pode convencer qualquer um de qualquer coisa.
1735
01:39:18,243 --> 01:39:19,157
Até você mesmo.
1736
01:39:19,805 --> 01:39:21,406
Com licença.
1737
01:39:22,472 --> 01:39:25,156
O bombardeio em Tóquio
matou cem mil pessoas.
1738
01:39:25,744 --> 01:39:26,707
Principalmente civis.
1739
01:39:28,440 --> 01:39:31,470
Eu me preocupo com a América quando fazemos
essas coisas e ninguém protesta.
1740
01:39:31,714 --> 01:39:35,064
Pearl Harbor e três anos de conflito
brutal no Pacífico.
1741
01:39:35,293 --> 01:39:37,810
Compra muita moral com
o público americano.
1742
01:39:38,162 --> 01:39:39,934
O suficiente para soltar uma bomba Atômica?
1743
01:39:40,202 --> 01:39:43,399
A bomba atômica pode não causar tanto
danos quanto danos como o bombardeio de Tóquio.
1744
01:39:43,688 --> 01:39:44,870
O que estamos estimando?
1745
01:39:45,154 --> 01:39:49,960
Numa cidade média, 20.000
ou 30.000 mortos.
1746
01:39:50,080 --> 01:39:51,017
Sim, mas ...
1747
01:39:51,137 --> 01:39:55,559
não subestime o impacto psicológico
de uma explosão atômica.
1748
01:39:56,184 --> 01:39:59,127
Uma coluina de fogo de 3.000 metros de altura.
1749
01:39:59,916 --> 01:40:03,120
Efeito mortal dos nêutrons por
dois quilometrros em todas as direções.
1750
01:40:03,366 --> 01:40:08,338
De um único dispositivo lançado
de um B-29.
1751
01:40:08,601 --> 01:40:13,416
A bomba atômica será uma revelação
terrível do poder divino.
1752
01:40:14,015 --> 01:40:16,786
Se for verdade, seria definitivo.
1753
01:40:16,985 --> 01:40:18,672
A Segunda Guerra Mundial terminaria.
1754
01:40:19,079 --> 01:40:20,485
Nossos meninos voltariam para casa.
1755
01:40:20,836 --> 01:40:22,152
Algum alvo militar.
1756
01:40:23,141 --> 01:40:24,860
Mas não há nenhum grande o suficiente.
1757
01:40:25,149 --> 01:40:30,850
Talvez uma fabrica de armamanento
que tenha uma vila operária próxima.
1758
01:40:31,118 --> 01:40:33,451
E poderíamos emitir um alerta
para reduzir as baixas civis.
1759
01:40:34,010 --> 01:40:36,329
Isso enviaria tudo o que
eles têm contra nós.
1760
01:40:36,556 --> 01:40:37,982
Eu estaria naquele avião.
1761
01:40:38,172 --> 01:40:40,899
Mas se o anunciarmos
e não der certo?
1762
01:40:41,203 --> 01:40:43,763
nós destruiríamos qualquer chance
de uma rendição japonesa.
1763
01:40:44,122 --> 01:40:48,269
Não há como demonstrar a bomba ao
Japão para propor a rendição?
1764
01:40:48,451 --> 01:40:51,416
Pretendemos demonstrá-lo nos
termos mais inequívocos.
1765
01:40:51,764 --> 01:40:52,640
Duas vezes.
1766
01:40:52,732 --> 01:40:54,775
Uma vez para mostrar o poder da bomba
1767
01:40:54,882 --> 01:40:58,035
e um segunda para mostrar que podemos continuar
fazendo isso até que eles se rendam.
1768
01:40:58,488 --> 01:41:00,852
Temos uma lista de 12 cidades para escolher.
1769
01:41:01,773 --> 01:41:03,368
Desculpe, 11.
1770
01:41:03,895 --> 01:41:05,936
Tirei Kyoto da lista
devido a sua
1771
01:41:05,960 --> 01:41:08,369
importância cultural
para o povo japonês.
1772
01:41:09,446 --> 01:41:11,511
Além disso, minha esposa e eu passamos a lua de mel lá.
1773
01:41:12,223 --> 01:41:14,071
É uma cidade magnífica.
1774
01:41:17,484 --> 01:41:18,985
Deixe-me tornar isso simples para vocês, cavalheiros.
1775
01:41:19,127 --> 01:41:21,355
De acordo com minha inteligência,
que não posso compartilhar
1776
01:41:21,553 --> 01:41:23,374
com você, o povo japonês
não se renderá.
1777
01:41:23,771 --> 01:41:25,373
Em qualquer circunstância.
1778
01:41:25,682 --> 01:41:29,326
Exceto por uma invasão total e
bem-sucedida do País.
1779
01:41:29,663 --> 01:41:31,614
Muitas vidas serão as mais longas
americanas e japonesas.
1780
01:41:32,776 --> 01:41:35,761
O uso da bomba atômica nas cidades
japonesas salvará vidas.
1781
01:41:36,504 --> 01:41:38,605
Se mantivermos a vantagem moral.
1782
01:41:39,337 --> 01:41:42,557
Como assim? Se usarmos esta arma
sem informar nossos aliados,
1783
01:41:42,740 --> 01:41:45,156
eles vão ver isso como uma ameaça. Estaremos
em uma corrida armamentista.
1784
01:41:45,276 --> 01:41:47,167
Quantas vezes podemos estar com os soviéticos?
1785
01:41:47,352 --> 01:41:51,297
O sigilo não impedirá que os soviéticos
se tornem parte do mundo atômico.
1786
01:41:51,546 --> 01:41:53,614
Disseram-nos que eles não têm urânio.
1787
01:41:53,744 --> 01:41:54,630
Você foi mal informado.
1788
01:41:54,877 --> 01:41:56,687
Uma bomba russa é uma questão de tempo.
1789
01:41:56,877 --> 01:41:59,809
O programa precisa continuar em
pleno ritmo após a guerra.
1790
01:42:00,868 --> 01:42:02,677
Secretário Stimson, se me permite.
1791
01:42:02,797 --> 01:42:06,417
Nem todos os cientistas do
projeto estão de acordo.
1792
01:42:06,891 --> 01:42:09,543
Na verdade, este pode ser um momento
para considerar outras opiniões.
1793
01:42:10,076 --> 01:42:13,163
Se você falar assim que este projeto
foi atormentado desde o início
1794
01:42:13,353 --> 01:42:15,689
por certos cientistas de duvidosa
1795
01:42:16,101 --> 01:42:17,999
discrição e lealdade incerta.
1796
01:42:18,204 --> 01:42:20,064
Um deles acabou de tentar se
encontrar com o presidente.
1797
01:42:20,384 --> 01:42:23,249
Agora, precisamos desses homens,
mas assim que for prático,
1798
01:42:23,384 --> 01:42:26,217
devemos cortar qualquer cientista
desse programa.
1799
01:42:26,321 --> 01:42:27,467
Não concorda, doutor?
1800
01:42:28,504 --> 01:42:30,540
Se uma bomba russa é inevitável,
1801
01:42:31,279 --> 01:42:33,872
talvez devêssemos convidar o melhor
cientista para Trinity.
1802
01:42:34,195 --> 01:42:37,492
O presidente Truman não tem intenção
de criar expectativas
1803
01:42:37,931 --> 01:42:40,382
que Stalin fosse incluído
no projeto atômico.
1804
01:42:40,705 --> 01:42:44,054
Informando-o de nosso avanço e apresentando-o
como um meio de vencer a guerra.
1805
01:42:44,156 --> 01:42:46,078
não fez promessas impossíveis de cumprir.
1806
01:42:46,285 --> 01:42:48,713
Mas a Conferência de Paz
de Potsdam em julho será
1807
01:42:48,829 --> 01:42:51,389
A última chance do presidente
Truman de ter essa conversa.
1808
01:42:52,566 --> 01:42:54,547
Você pode nos dar uma bomba funcionando até lá?
1809
01:42:55,470 --> 01:42:58,157
Absolutamente. Faremos um teste
de fogo antes da conferência.
1810
01:43:03,539 --> 01:43:09,502
Marco Zero. A observação possui 10.000
jardas ao norte, sul e oeste.
1811
01:43:09,789 --> 01:43:12,523
De onde acionamos?
Sul 10.000.
1812
01:43:13,095 --> 01:43:16,351
E o acampamento base fica 10 milhas ao sul aqui.
1813
01:43:16,542 --> 01:43:21,799
E há mais um posto de observação naquela
colina a 20 milhas de distância.
1814
01:43:22,075 --> 01:43:24,481
Isso está certo? Suas falas já entraram.
1815
01:43:24,802 --> 01:43:28,283
A Força Aérea solicitou uma linha
de luzes para seu B-29.
1816
01:43:28,511 --> 01:43:30,679
Que B-29? Nossas bombas na torre.
1817
01:43:30,866 --> 01:43:33,595
Eles querem usar o teste para confirmar
a distância operacional segura.
1818
01:43:33,706 --> 01:43:34,688
É arriscado.
1819
01:43:34,885 --> 01:43:36,616
Mas não tão arriscado quanto derrubar um no Japão
1820
01:43:36,683 --> 01:43:38,266
e esperando que estivéssemos certos
sobre o raio de explosão.
1821
01:43:38,654 --> 01:43:40,965
É um pouco tão surpreendente.
Estamos atirando no dia 15.
1822
01:43:41,147 --> 01:43:43,095
O dia 15? Isso é o dia 15.
1823
01:43:44,406 --> 01:43:46,746
15º.
1824
01:43:47,448 --> 01:43:49,532
Então, enquanto estamos aqui em South Observation
1825
01:43:49,774 --> 01:43:51,005
Ponto com Frank e Kistiakowsky,
1826
01:43:51,982 --> 01:43:56,630
seremos todos designados para o acampamento base,
observação oeste ou observação de fogo.
1827
01:44:07,677 --> 01:44:10,609
Só um pouco de cuidado com os olhos.
1828
01:44:12,631 --> 01:44:15,920
Suas distâncias seguras são
baseadas em seus cálculos.
1829
01:44:16,571 --> 01:44:19,295
Hora de ficar atrás de seus braços
científicos, literalmente.
1830
01:44:48,987 --> 01:44:50,816
E a nuvem de radiação?
1831
01:44:51,046 --> 01:44:53,823
Sem ventos fortes, deve assentar
dentro de duas a três milhas.
1832
01:44:54,067 --> 01:44:55,886
Medidas de evacuação estão em vigor.
1833
01:44:56,209 --> 01:44:59,142
Mas precisamos de bom tempo para visibilidade,
então tem que estar bom.
1834
01:45:00,752 --> 01:45:02,106
Todo mundo fora.
1835
01:45:12,418 --> 01:45:15,582
Você está na noite do dia
15. É um prazo difícil.
1836
01:45:15,703 --> 01:45:17,650
Se alguém fizer alguma coisa, fale agora.
1837
01:45:40,822 --> 01:45:43,754
Você sobreviveria a um teste de explosão?
1838
01:45:46,198 --> 01:45:48,146
Não poderia fazê-lo.
1839
01:45:49,497 --> 01:45:51,335
Há algo mais que possa nos impedir?
1840
01:46:26,274 --> 01:46:28,221
Está acontecendo, não está?
1841
01:46:29,911 --> 01:46:31,619
Vou enviar uma mensagem.
1842
01:46:32,372 --> 01:46:33,534
Foi do nosso jeito.
1843
01:46:35,475 --> 01:46:36,879
Leve-o para as ruas.
1844
01:46:40,795 --> 01:46:41,890
Robert.
1845
01:46:45,042 --> 01:46:46,214
Qual caminho?
1846
01:47:52,323 --> 01:47:55,578
Espero que leve modestos 3 quilotoneladas.
1847
01:47:55,682 --> 01:47:57,870
Talos com
45. - 20.
1848
01:47:58,208 --> 01:48:00,656
Vinte mil quilos de DNT.
1849
01:48:00,917 --> 01:48:03,521
Alguém quer ver alguma ação colateral
na ignição atômica.
1850
01:48:06,365 --> 01:48:08,031
Eu apenas digo, temos que adiar.
1851
01:48:09,437 --> 01:48:10,948
Este tempo chegou a um lado.
1852
01:48:16,860 --> 01:48:20,063
Esta chamada é para informar que
o teste de explosão falhou.
1853
01:48:25,529 --> 01:48:28,133
Ele estava errado?
Não.
1854
01:48:32,560 --> 01:48:34,097
Não! Explicar.
1855
01:48:34,253 --> 01:48:38,237
Não posso... só sei que sei que a
lente de explosão vai funcionar.
1856
01:48:38,550 --> 01:48:40,867
Se dispararmos este detonador e
eles não desencadearem reação.
1857
01:48:41,102 --> 01:48:44,045
2 anos de plutônio serão espalhados.
Em arquibancadas largas.
1858
01:49:07,525 --> 01:49:09,191
Vamos à reserva de estoque.
1859
01:49:09,348 --> 01:49:12,187
Puxe-os para fora. Faremos
nossa determinação deles.
1860
01:49:51,089 --> 01:49:55,687
Três anos, 4.000 pessoas, US$ 2 bilhões.
1861
01:49:56,336 --> 01:49:58,005
Assim não apaga.
1862
01:49:58,474 --> 01:49:59,932
Nós dois terminamos.
1863
01:50:02,561 --> 01:50:04,636
Aposto em três quilotons.
1864
01:50:05,270 --> 01:50:07,683
Nada menos ? Eu não vou
entender o que é.
1865
01:50:08,107 --> 01:50:11,537
E o que Fermi quis dizer
com ignição atmosférica?
1866
01:50:11,808 --> 01:50:14,219
Tivemos um momento em que parecia
a reação em cadeia
1867
01:50:14,428 --> 01:50:16,797
de um dispositivo atômico
pode nunca ter parado.
1868
01:50:17,730 --> 01:50:19,556
Colocar fogo na atmosfera.
1869
01:50:19,714 --> 01:50:22,411
E o que Fermi ainda estava
apostando nisso?
1870
01:50:22,854 --> 01:50:24,937
Chame isso de humor negro.
1871
01:50:27,825 --> 01:50:33,817
Estamos dizendo que há uma chance de que, quando
apertarmos aquele botão, destruamos o mundo?
1872
01:50:33,972 --> 01:50:37,442
Nada em nossa pesquisa ao longo de
três anos foi essa conclusão.
1873
01:50:37,667 --> 01:50:42,078
Só que é a possibilidade mais
remota. Quão remoto?
1874
01:50:42,287 --> 01:50:44,162
As chances são próximas de zero.
1875
01:50:44,787 --> 01:50:46,219
Perto de zero.
1876
01:50:47,168 --> 01:50:48,927
O que você quer apenas
da teoria?
1877
01:50:51,110 --> 01:50:52,961
Zero seria bom.
1878
01:50:56,840 --> 01:50:58,170
Nós estivemos exatamente
1879
01:50:58,429 --> 01:51:01,121
uma hora e 58 minutos.
1880
01:51:01,741 --> 01:51:02,703
Nós saberemos.
1881
01:51:09,444 --> 01:51:10,631
Está carregando.
1882
01:51:23,366 --> 01:51:25,637
As partes do Exército deixaram zero.
Eles estão vindo para cá.
1883
01:51:25,713 --> 01:51:27,825
Jogue-me interruptores.
Vire os carros.
1884
01:51:28,049 --> 01:51:31,004
Pronto para evacuação de emergência.
1885
01:51:49,580 --> 01:51:51,053
Depois da minha filmagem.
1886
01:51:51,420 --> 01:51:53,345
Todo mundo toma um respingo de rolo.
1887
01:51:54,831 --> 01:51:56,991
Todo mundo toma um respingo de rolo.
1888
01:52:48,330 --> 01:52:49,466
Vinte minutos.
1889
01:52:53,576 --> 01:52:54,701
Vinte minutos.
1890
01:53:06,047 --> 01:53:07,574
Isso é vinte.
1891
01:53:10,913 --> 01:53:12,086
As senhoras.
1892
01:53:12,978 --> 01:53:15,263
Vamos.
Agora.
1893
01:53:15,904 --> 01:53:16,904
O vidro.
1894
01:53:17,174 --> 01:53:19,560
Ele pára o UV. Ele
pára o vidro.
1895
01:53:21,305 --> 01:53:23,258
Eu tinha a base 10.
Esse é o fogo.
1896
01:53:24,615 --> 01:53:25,571
Robert.
1897
01:53:27,313 --> 01:53:28,276
Tente trabalhar o mundo.
1898
01:53:40,761 --> 01:53:41,824
O que é essa agulha?
1899
01:53:42,216 --> 01:53:45,120
Se o detonador ainda estiver carregado,
a voltagem cai um volt.
1900
01:53:45,387 --> 01:53:47,021
Você aperta aquele botão, você aborta.
1901
01:53:47,351 --> 01:53:49,027
Entendido?
Entendido.
1902
01:53:59,671 --> 01:54:01,578
Todo mundo para baixo.
1903
01:54:01,848 --> 01:54:04,662
Não se incline até ver o que está
funcionando nas colinas.
1904
01:54:05,677 --> 01:54:08,655
Em seguida, observe a explosão através
do seu vidro de bem-estar.
1905
01:54:08,965 --> 01:54:11,161
Noventa segundos para a detonação.
1906
01:54:43,726 --> 01:54:45,601
Essas coisas são duras para o coração
1907
01:54:45,986 --> 01:54:47,241
Trinta segundos.
1908
01:54:52,621 --> 01:54:53,899
O detonador está carregado.
1909
01:55:04,433 --> 01:55:05,498
Dezessete.
1910
01:55:05,681 --> 01:55:07,009
Dezesseis.
1911
01:55:07,264 --> 01:55:08,311
Quinze.
1912
01:55:08,789 --> 01:55:09,605
Quatorze.
1913
01:55:10,440 --> 01:55:11,327
Treze.
1914
01:55:12,071 --> 01:55:12,948
Dozes.
1915
01:55:13,634 --> 01:55:14,352
Onze.
1916
01:55:15,768 --> 01:55:16,514
Dez.
1917
01:55:17,909 --> 01:55:18,723
Nove.
1918
01:55:19,835 --> 01:55:20,759
Oito.
1919
01:55:22,328 --> 01:55:23,182
Sete.
1920
01:55:24,528 --> 01:55:25,654
Seis.
1921
01:55:27,507 --> 01:55:28,666
Cinco
1922
01:55:30,287 --> 01:55:31,148
Quatro.
1923
01:55:33,074 --> 01:55:34,532
Três.
1924
01:55:35,522 --> 01:55:36,694
Dois.
1925
01:55:37,656 --> 01:55:38,782
Um.
1926
01:57:11,887 --> 01:57:13,834
E agora eu me tornei a morte.
1927
01:57:16,486 --> 01:57:18,434
o destruidor de mundos.
1928
01:58:23,690 --> 01:58:25,638
Funcionou.
1929
01:58:27,067 --> 01:58:28,862
Me dá os meus dólares.
1930
01:58:32,373 --> 01:58:33,336
Prossiga.
1931
01:58:34,037 --> 01:58:35,333
Eu sou bom para isso, Kisti.
1932
01:58:35,856 --> 01:58:37,803
Você é.
1933
01:58:38,164 --> 01:58:39,128
Sim você é.
1934
01:59:17,020 --> 01:59:18,846
Dê-me um suporte de panela imediatamente.
1935
01:59:49,782 --> 01:59:52,389
Olá. Olá, Kisti. O que?
1936
01:59:52,681 --> 01:59:54,707
Charlotte. Charlotte,
vá em frente.
1937
01:59:54,801 --> 01:59:56,373
Oh, um, oh, eu não sei.
1938
01:59:56,659 --> 01:59:59,592
Disse pra guardar os lençois
1939
02:00:14,444 --> 02:00:17,675
Se eles fizessem isso muito alto no
ar, a explosão seria tão poderosa.
1940
02:00:17,795 --> 02:00:21,268
Com todo o respeito, Dr. Oppenheimer,
continuaremos a partir daqui.
1941
02:00:31,807 --> 02:00:34,245
O verdadeiro, sumário roubado, uma barraca de maconha.
1942
02:00:34,753 --> 02:00:37,344
O resumo seria um exagero.
1943
02:00:38,064 --> 02:00:42,448
Ele se referia a uma nova
arma poderosa, roubada.
1944
02:00:43,652 --> 02:00:46,719
Espero que possamos usá-lo contra o Japão.
1945
02:00:47,917 --> 02:00:48,917
É isso.
1946
02:00:49,494 --> 02:00:52,947
Aquele em que demos a eles um ás,
é para eles jogarem a mão.
1947
02:00:54,957 --> 02:00:56,905
Você é pesado para os seis.
1948
02:00:57,281 --> 02:00:59,613
É do CO no Pacífico.
1949
02:01:00,814 --> 02:01:02,466
Se alguma coisa acontecer, para Washington.
1950
02:01:04,208 --> 02:01:05,975
Antes.
1951
02:01:07,945 --> 02:01:09,542
Quando você se mantém informado.
1952
02:01:10,846 --> 02:01:12,085
Claro.
1953
02:01:14,206 --> 02:01:15,245
O melhor que posso.
1954
02:01:33,190 --> 02:01:35,897
O que os japoneses renderam se soubessem
o que estava por vir?
1955
02:01:37,033 --> 02:01:38,450
Não sei.
1956
02:01:41,451 --> 02:01:43,039
Está tudo aqui,
é uma petição.
1957
02:01:43,493 --> 02:01:47,461
Como diabos é assim, não importa o japonês?
Não está assinando um item?
1958
02:01:48,248 --> 02:01:49,955
Muitas pessoas são.
Muitas pessoas.
1959
02:01:50,685 --> 02:01:52,360
Pidrode.
1960
02:01:53,377 --> 02:01:55,919
O fato de termos construído esse
vínculo não nos dá mais,
1961
02:01:56,052 --> 02:01:58,966
mais direito ou responsabilidade
de decidir como é usado.
1962
02:01:59,218 --> 02:02:00,181
E qualquer outra pessoa.
1963
02:02:00,412 --> 02:02:02,247
Mas eles são as únicas pessoas
que sabem disso.
1964
02:02:02,664 --> 02:02:05,401
Eu sou informado passos nas várias
opiniões da comunidade.
1965
02:02:05,677 --> 02:02:07,024
Mas qual é a sua opinião?
1966
02:02:08,349 --> 02:02:10,190
Uma vez usado,
1967
02:02:10,858 --> 02:02:12,814
Guerra nuclear.
Talvez..
1968
02:02:13,511 --> 02:02:14,787
toda guerra,
1969
02:02:15,846 --> 02:02:17,521
torna-se impensável.
1970
02:02:17,911 --> 02:02:20,620
Até que alguém construa uma bomba maior.
1971
02:02:41,601 --> 02:02:44,065
Achei que eles iriam
ligar. É tão rápido.
1972
02:02:46,955 --> 02:02:48,727
E é o sexto.
1973
02:03:01,547 --> 02:03:02,976
Charlote?
1974
02:03:04,994 --> 02:03:06,622
Trigross?
1975
02:03:07,681 --> 02:03:08,758
Qualquer coisa?
1976
02:03:11,110 --> 02:03:13,906
Charlote? Trubit
está no rádio.
1977
02:03:56,894 --> 02:04:00,151
Em geral? Estou muito orgulhoso
de você e de todo o seu povo.
1978
02:04:00,768 --> 02:04:02,182
Correu tudo bem.
1979
02:04:02,457 --> 02:04:04,995
Aparentemente, foi com um tremendo estrondo.
1980
02:04:06,836 --> 02:04:10,753
Sabe, todo mundo aqui está se sentindo
razoavelmente bem com isso.
1981
02:04:11,791 --> 02:04:13,107
Tem sido um longo caminho.
1982
02:04:13,230 --> 02:04:15,321
Acho que uma das coisas
mais sábias que já fiz
1983
02:04:15,535 --> 02:04:18,073
foi quando selecionei o
diretor de Los Alamos.
1984
02:04:21,146 --> 02:04:24,826
Pedimos a ele os dois
bilhões de dólares do
1985
02:04:25,295 --> 02:04:31,768
maior aposta científica da
história, e nós ganhamos.
1986
02:05:59,783 --> 02:06:04,084
O mundo se lembrará deste dia.
1987
02:06:23,372 --> 02:06:27,130
É muito cedo para - é muito
cedo para determinar
1988
02:06:27,360 --> 02:06:29,307
quais são os resultados do bombardeio.
1989
02:06:32,521 --> 02:06:34,474
Mas aposto que os japoneses
não gostaram.
1990
02:06:54,830 --> 02:06:56,507
Estou tão orgulhoso.
1991
02:06:57,644 --> 02:06:59,814
Tão orgulhoso do que você realizou.
1992
02:07:07,386 --> 02:07:09,997
Eu só queria que tivéssemos tempo
para usar contra os alemães.
1993
02:08:59,616 --> 02:09:02,934
Dr. Oppenheimer. Dr. Oppenheimer.
1994
02:09:04,414 --> 02:09:07,647
Foto legal. Os criminosos da prisão precisam de ajuda.
1995
02:09:22,277 --> 02:09:27,839
Dr. Oppenheimer, é uma honra. Sr.
Presidente, por favor. Obrigado.
1996
02:09:29,044 --> 02:09:30,794
Dezesseis minutos.
1997
02:09:32,683 --> 02:09:35,677
Qual é a sensação de ser o homem
mais famoso do mundo?
1998
02:09:36,400 --> 02:09:39,642
Você ajudou a salvar muitas
vidas americanas.
1999
02:09:39,827 --> 02:09:43,595
- O que fizemos em Hiroshima foi ...
- Em Nagasaki.
2000
02:09:44,903 --> 02:09:50,254
Obviamente. Sua invenção nos permite
trazer nossos meninos para casa.
2001
02:09:50,374 --> 02:09:53,011
Dificilmente foi minha invenção.
2002
02:09:53,822 --> 02:09:56,172
Bem, é você na capa na hora.
2003
02:09:58,636 --> 02:10:02,048
Jim me disse que você está preocupado com uma
corrida armamentista para os soviéticos.
2004
02:10:05,086 --> 02:10:10,796
Sim. Bem, agora é nossa
chance de garantir
2005
02:10:11,927 --> 02:10:17,046
cooperação internacional em energia
atômica e estou preocupado.
2006
02:10:17,177 --> 02:10:19,989
Você sabia quando os soviéticos
vão ter a bomba?
2007
02:10:20,373 --> 02:10:24,648
- Eu não acho que poderia te dar ...
- Nunca. Nunca.
2008
02:10:25,991 --> 02:10:30,639
Senhor Presidente, os russos têm bons
físicos e recursos abundantes.
2009
02:10:30,849 --> 02:10:32,410
Abundância?
Sim.
2010
02:10:32,938 --> 02:10:34,545
Eu não acho.
2011
02:10:35,518 --> 02:10:39,175
Bem, não coloque tudo
o que eles têm em...
2012
02:10:42,753 --> 02:10:49,264
Ouvi dizer que você está saindo de Los
Atoms. O que devemos fazer com isso?
2013
02:10:49,384 --> 02:10:50,584
Devolva-o aos índios.
2014
02:10:59,715 --> 02:11:04,878
Dr. Oppenheimer, se o que você diz
sobre os soviéticos é verdade,
2015
02:11:05,442 --> 02:11:09,358
temos que construir Los
Alamos, não desligá-lo.
2016
02:11:13,126 --> 02:11:14,351
Sr. presidente,
2017
02:11:20,315 --> 02:11:24,079
Sinto que tenho sangue
em as minhas mãos.
2018
02:11:43,706 --> 02:11:47,265
Você acha que alguém em Hiroshima,
2019
02:11:47,727 --> 02:11:52,144
Nagasaki, dá a mínima para quem construiu a bomba?
2020
02:11:55,477 --> 02:11:59,357
Eles se importam com quem o deixou cair. Eu fiz.
2021
02:12:02,308 --> 02:12:04,443
Hiroshima não é sobre você.
2022
02:12:11,202 --> 02:12:12,709
Dr. Oppenheimer.
2023
02:12:23,985 --> 02:12:26,407
Não deixe esse
bebê chorão voltar aqui.
2024
02:12:31,922 --> 02:12:34,739
Robert viu que a preocupação
não o levou a lugar nenhum,
2025
02:12:35,937 --> 02:12:39,801
e quando o conheci, ele abraçou totalmente
a reputação de bomba de seu pai
2026
02:12:40,989 --> 02:12:44,116
e usou seu perfil para influenciar a política.
2027
02:12:52,856 --> 02:12:54,983
Os anos seguintes à guerra,
você diria que você
2028
02:12:55,181 --> 02:12:58,299
exerceu grande influência na
política atômica dos EUA?
2029
02:12:58,491 --> 02:13:00,462
Eu acho ótimo. Conhecemos
esta afirmação.
2030
02:13:00,582 --> 02:13:02,752
Realmente? Nós vamos ter certeza de isótopos
2031
02:13:02,934 --> 02:13:06,632
Não somos pessoalmente responsáveis por destruir
toda a oposição à sua exportação.
2032
02:13:06,752 --> 02:13:11,479
Você pode, uh, sobre olhar cerveja? Fazendo
armas atômicas, de fato, você faz.
2033
02:13:11,582 --> 02:13:15,347
Eu era o porta-voz, mas a opinião
entre os cientistas era unânime.
2034
02:13:15,592 --> 02:13:18,915
O tempo todo, McCarthy em ascensão,
ele sabia que era vulnerável.
2035
02:13:19,555 --> 02:13:23,212
Seu irmão estava na lista negra de
todas as universidades do país.
2036
02:13:24,559 --> 02:13:27,457
Uma mulher do esquadrão trabalhando
na ferrovia, colocando trilhos.
2037
02:13:29,557 --> 02:13:31,936
Como Chevalier, foi para o exílio.
2038
02:13:33,476 --> 02:13:36,594
Mas nada disso impediu
Robert de empurrar o
2039
02:13:36,776 --> 02:13:40,305
O GAC recomenda o controle de
armas em vez da bomba H.
2040
02:13:41,574 --> 02:13:45,578
Ele ficou arrasado quando Truman
rejeitou a recomendação deles.
2041
02:13:46,942 --> 02:13:49,477
Sinto falta de Richard mais do
que posso suportar pensar.
2042
02:13:50,790 --> 02:13:54,086
Fico feliz que ele não tenha vivido
para ver do que se trata.
2043
02:13:57,054 --> 02:13:59,737
Lá vem o aniversariante.
Tirar.
2044
02:14:00,211 --> 02:14:01,477
Divirta-se com ele.
2045
02:14:01,999 --> 02:14:06,947
Robert, meu filho e sua noiva dizem as melhores
palavras ao pai da bomba atômica, então...
2046
02:14:15,670 --> 02:14:17,312
Suspeito.
2047
02:14:17,660 --> 02:14:18,914
O que você acha, Luís?
2048
02:14:19,343 --> 02:14:21,065
Acho que devo ter te envolvido.
2049
02:14:21,532 --> 02:14:22,942
Para o mundo.
2050
02:14:24,341 --> 02:14:27,411
O mundo? O que fukes significa
para o resto do mundo?
2051
02:14:28,790 --> 02:14:31,629
Foda-se. Foda-se a classe.
2052
02:14:33,315 --> 02:14:35,900
Oh céus. Você não ouviu.
2053
02:14:38,710 --> 02:14:41,102
Klaus Fuchs. O
cientistas britânicos que
2054
02:14:41,202 --> 02:14:43,691
você colocou na equipe de
implosão em Los Alamos.
2055
02:14:43,914 --> 02:14:49,515
Acontece que ele era... ele era
um espião da União Soviética, lamento.
2056
02:14:55,339 --> 02:14:59,730
Depois que a verdade sobre fukes veio à tona,
o FBI intensificou a vigilância sobre ele.
2057
02:15:00,240 --> 02:15:02,456
Ele sabia que seu telefone estava grampeado.
2058
02:15:03,074 --> 02:15:04,640
O seguiam em todos os lugares.
2059
02:15:05,359 --> 02:15:06,880
Reviraram completamente o seu lixo.
2060
02:15:10,376 --> 02:15:12,826
Mas nunca parou de falar o que pensava.
2061
02:15:12,968 --> 02:15:14,562
Homem de convicção.
2062
02:15:14,732 --> 02:15:17,898
E talvez ele pensasse que a fama
poderia realmente protegê-lo.
2063
02:15:19,854 --> 02:15:22,529
Quando Eisenhower assumiu o cargo,
ele viu mais uma chance.
2064
02:15:24,226 --> 02:15:25,242
Ele pegou.
2065
02:15:25,428 --> 02:15:32,100
A América e a Rússia podem ser comparadas
a dois escorpiões em uma garrafa.
2066
02:15:32,220 --> 02:15:38,492
Cada um capaz de matar o outro, mas apenas
com o risco de sua própria vida.
2067
02:15:39,198 --> 02:15:41,513
Existem vários aspectos de sua política.
2068
02:15:41,575 --> 02:15:45,627
Os cientistas modernos me culpam,
mas como eu deveria protegê-lo?
2069
02:15:45,911 --> 02:15:47,661
É um segredo demais para discussão.
2070
02:15:47,840 --> 02:15:49,747
A franqueza é o único remédio.
2071
02:15:49,864 --> 02:15:53,576
As autoridades em Washington precisam
começar a nivelar a mídia americana.
2072
02:15:55,231 --> 02:15:57,247
Essa foi a gota d'água para Robert Sotomayor.
2073
02:15:57,521 --> 02:15:59,904
Então ele teve que perder sua aula de segurança.
2074
02:16:00,112 --> 02:16:02,454
E com ela, sua credibilidade.
2075
02:16:03,062 --> 02:16:04,630
Mas como eles poderiam fazer isso?
2076
02:16:04,986 --> 02:16:06,388
Foi um herói de guerra.
2077
02:16:06,513 --> 02:16:08,285
Ele já havia contado a todos sobre seu passado.
2078
02:16:08,520 --> 02:16:10,249
A placa não teria encharcado tudo.
2079
02:16:10,421 --> 02:16:13,720
Como o conselho poderia ter acesso
ao arquivo do Oppenheimer no FBI?
2080
02:16:13,799 --> 02:16:14,931
Poderia ter sido Nichols?
2081
02:16:15,136 --> 02:16:17,076
Não, eu não posso imaginar se eu pudesse fazer isso.
2082
02:16:17,461 --> 02:16:21,396
Quem fez, pelo menos se eu fosse uma tempestade
que queimou um caminho da Casa Branca,
2083
02:16:21,627 --> 02:16:24,113
ou para minha mesa, o AEC
2084
02:16:24,498 --> 02:16:26,262
Você o vê lá dentro, certo?
2085
02:16:26,754 --> 02:16:29,322
Trabalhei a vida toda para chegar até aqui.
2086
02:16:29,902 --> 02:16:34,046
Para o Canadá, os Estados Unidos da
América, agora e de todo o país.
2087
02:16:34,226 --> 02:16:36,730
Eles vão me colocar de volta no meu lugar.
2088
02:16:37,520 --> 02:16:39,536
Um vendedor de sapatos de folha baixa.
2089
02:16:39,974 --> 02:16:41,945
Lewis, podemos ganhar esta coisa.
2090
02:16:42,299 --> 02:16:45,475
Acho que podemos tirar o sol da grama,
mas você cumpriu seu dever.
2091
02:16:45,499 --> 02:16:46,646
Uma conta dolorosa foi.
2092
02:16:46,788 --> 02:16:48,736
O testemunho de Hill nos apoiará?
2093
02:16:48,954 --> 02:16:49,683
Colina vai ficar bem.
2094
02:16:49,771 --> 02:16:53,023
Eu realmente não o conheço, mas foi quando
seus garotos Silveridge em Chicago
2095
02:16:53,214 --> 02:16:57,144
nunca perdoou Robert por não apoiar uma
petição contra o bombardeio do Japão.
2096
02:16:58,373 --> 02:17:01,825
Esta foi tirada 31 dias após o atentado.
2097
02:17:02,670 --> 02:17:06,946
Praticamente todos na rua, quase
um quilômetro ao redor,
2098
02:17:07,573 --> 02:17:10,800
foi instantânea e gravemente queimado.
2099
02:17:13,254 --> 02:17:15,456
Os japoneses falavam de pessoas que
2100
02:17:15,667 --> 02:17:19,289
usava roupas listradas sobre as quais
a pele foi queimada em listras.
2101
02:17:20,738 --> 02:17:23,026
Havia muitos que se consideravam
sortudos,
2102
02:17:23,413 --> 02:17:27,186
que saíram das ruínas de suas casas,
apenas levemente feridos.
2103
02:17:29,022 --> 02:17:30,346
Mas eles morreram de qualquer maneira.
2104
02:17:31,385 --> 02:17:34,139
Eles morreram dias ou semanas depois,
2105
02:17:34,778 --> 02:17:39,471
dos raios do tipo ratium emitidos em grande
número no momento da explosão.
2106
02:17:41,483 --> 02:17:43,209
Você leu o recado nos jornais?
2107
02:17:43,505 --> 02:17:45,124
Os físicos britânicos dizem
2108
02:17:45,244 --> 02:17:48,205
os bombardeios atômicos não foram o último
ato da Segunda Guerra Mundial,
2109
02:17:48,325 --> 02:17:51,294
mas o primeiro ato desta Guerra
Fria com a Rússia.
2110
02:17:51,790 --> 02:17:55,259
Qual físico? Acho que você o
conhecia. Patrick Blackett.
2111
02:17:58,499 --> 02:18:01,745
Eles podem não estar errados.
Stimson agora está me dizendo
2112
02:18:01,865 --> 02:18:04,451
eles amarraram um inimigo que
foi essencialmente derrotado.
2113
02:18:04,583 --> 02:18:08,054
Robert, você tem toda a influência agora.
2114
02:18:08,222 --> 02:18:12,180
Por favor, peça-lhes que continuem
minha pesquisa sobre o super.
2115
02:18:12,300 --> 02:18:15,240
- Eu não posso e nem quero, Edward.
- Por que não?
2116
02:18:15,441 --> 02:18:17,596
Não é o uso correto
de nossos recursos.
2117
02:18:17,821 --> 02:18:19,546
É nisso que você realmente acredita?
2118
02:18:20,178 --> 02:18:23,822
Puxa, Robert Oppenheimer, esfinge,
teu guru do átomo.
2119
02:18:25,518 --> 02:18:26,987
Ninguém sabe no que você acredita.
2120
02:18:28,194 --> 02:18:29,282
Você sabe?
2121
02:18:30,614 --> 02:18:34,495
Uma última vez, nosso diretor de programa,
Doutor J. Robert Oppenheimer.
2122
02:18:36,269 --> 02:18:40,994
Espero que tenha vindo, e vamos olhar para
trás em seu trabalho aqui com orgulho.
2123
02:18:42,106 --> 02:18:46,216
Mas hoje, esse orgulho deve ser temperado
com uma profunda preocupação.
2124
02:18:48,177 --> 02:18:51,846
Se armas atômicas devem ser adicionadas
aos arsenais de um mundo em guerra,
2125
02:18:53,135 --> 02:18:56,963
então chegará o dia em que as pessoas
amaldiçoarão o nome de Los Alamos.
2126
02:19:01,631 --> 02:19:03,303
Desculpe estou errado.
2127
02:19:03,583 --> 02:19:04,852
Pare, doffs, esqueça isso.
2128
02:19:05,775 --> 02:19:07,498
Parece bastante favorável.
2129
02:19:08,254 --> 02:19:10,321
Lá está Oppenheimer. Qual é a legenda?
2130
02:19:11,399 --> 02:19:13,817
J. Robert Oppenheimer, o grande lutador.
2131
02:19:15,504 --> 02:19:16,963
E os EUA venceram.
2132
02:19:18,049 --> 02:19:19,357
Isso vai funcionar.
2133
02:19:19,672 --> 02:19:21,242
Essas foram suas palavras do outro dia.
2134
02:19:21,428 --> 02:19:22,648
Precisamos mudar o enfoque.
2135
02:19:23,216 --> 02:19:25,872
Mas como saber o que a revista
Time iria escrever?
2136
02:19:26,017 --> 02:19:27,772
Henry Luce é um amigo.
2137
02:19:35,538 --> 02:19:37,935
Sentou-se aqui e deixe-me
dizer-lhe como se faz.
2138
02:19:38,208 --> 02:19:40,337
Mas você esteve muito à frente o tempo todo.
2139
02:19:40,844 --> 02:19:42,895
Sobrevivência em Washington.
2140
02:19:43,900 --> 02:19:45,483
Eu estava prestes a saber como fazer as coisas.
2141
02:19:46,458 --> 02:19:47,739
Certo.
2142
02:19:49,693 --> 02:19:51,393
O que você disse sobre Borden?
2143
02:19:51,661 --> 02:19:53,482
Por que ser pego segurando a faca sozinho?
2144
02:19:55,833 --> 02:19:59,000
Eu entendo que Borden estava
segurando a faca para você.
2145
02:20:02,149 --> 02:20:05,464
Vai depender de quanta influência
Borden foi capaz de observar.
2146
02:20:06,738 --> 02:20:08,238
Eu disse algo engraçado?
2147
02:20:08,404 --> 02:20:12,455
É Borden, Borden, Borden. Quando
todos nós sabemos que é palha.
2148
02:20:13,071 --> 02:20:15,008
Deus me levou para Princeton, Kitty.
2149
02:20:15,521 --> 02:20:17,827
E então você está familiarizado
com ele na frente do Congresso.
2150
02:20:18,024 --> 02:20:19,994
Mas mais útil do que um centro.
2151
02:20:23,665 --> 02:20:25,005
Quantos destes?
2152
02:20:26,098 --> 02:20:27,701
Talvez um pouco bem demais, Robert.
2153
02:20:28,200 --> 02:20:29,628
Foi há seis anos.
2154
02:20:29,841 --> 02:20:31,128
Você sabe, eles são verdadeiramente vingativos.
2155
02:20:31,483 --> 02:20:33,157
Paciente para dizer que é...
2156
02:20:33,355 --> 02:20:35,767
Strauss deixou perfeitamente
claro que ele é neutro.
2157
02:20:36,643 --> 02:20:39,572
Acordar! É o Strauss!
2158
02:20:39,757 --> 02:20:41,604
Sempre foi e você sabe disso!
2159
02:20:42,397 --> 02:20:44,436
Quando você vai lutar contra isso.
2160
02:20:45,323 --> 02:20:46,256
Droga.
2161
02:20:47,580 --> 02:20:52,097
Não era Nichols ou Hoover, um dos
caras de Truman. Foi você.
2162
02:20:52,469 --> 02:20:55,613
Você deu o arquivo para Borden.
Você o colocou atrás do Oppenheimer.
2163
02:20:55,711 --> 02:20:57,147
Você o convenceu... Borden!
2164
02:20:58,340 --> 02:21:00,261
Não precisou de nenhum convencimento.
2165
02:21:00,703 --> 02:21:02,059
Leve o seu tempo usando o arquivo inteiro.
2166
02:21:02,589 --> 02:21:04,560
Escreva suas conclusões.
Envie-os para o FBI.
2167
02:21:04,932 --> 02:21:09,177
O material é obviamente extenso,
mas não há nada de novo aqui.
2168
02:21:09,445 --> 02:21:10,798
Suas conclusões estarão dentro.
2169
02:21:11,636 --> 02:21:13,493
E terão de ser respondidas.
2170
02:21:13,795 --> 02:21:15,427
Hoover os passa para McCarthy.
2171
02:21:15,827 --> 02:21:18,582
Oppenheimer é muito escorregadio para
aquele palhaço que se autopromove.
2172
02:21:19,054 --> 02:21:21,610
Conversei sobre isso com
Hoover. Segure McCarthy
2173
02:21:21,951 --> 02:21:23,758
na baía enquanto você faz isso com o AEC.
2174
02:21:24,045 --> 02:21:28,751
Julgamento. Não. Sem julgamento. Você não
pode dar uma plataforma a Oppenheimer.
2175
02:21:29,025 --> 02:21:30,411
Você não pode martirizá-lo.
2176
02:21:31,041 --> 02:21:34,259
Precisamos de uma destruição sistemática
da credibilidade de Oppenheimer
2177
02:21:34,425 --> 02:21:37,514
então nunca mais possa falar sobre
questões de segurança nacional.
2178
02:21:38,501 --> 02:21:39,595
Então o que?
2179
02:21:41,333 --> 02:21:44,244
Nós o isolamos,
bem longe dos holofotes.
2180
02:21:50,308 --> 02:21:52,308
Um procedimento simples e burocrático,
2181
02:21:52,428 --> 02:21:54,640
sua autorização de segurança
estará para ser renovada.
2182
02:21:54,760 --> 02:21:57,845
Você envia suas acusações ao FBI.
2183
02:21:59,961 --> 02:22:03,029
Hoover os envia para o comissão atômica e
você é forçado a agir.
2184
02:22:03,585 --> 02:22:05,063
Você escreve uma acusação.
2185
02:22:05,549 --> 02:22:08,907
E diga a Oppenheimer que sua autorização
de segurança não será renovada.
2186
02:22:09,379 --> 02:22:11,152
Mas ofereça a ele a chance de apelar.
2187
02:22:11,226 --> 02:22:14,742
Como pode ver, Robert, ainda não está
assinada. Posso ficar com isso?
2188
02:22:14,862 --> 02:22:15,661
Não.
2189
02:22:16,486 --> 02:22:19,923
Se você decidir apelar, vão
enviar uma cópia.
2190
02:22:20,196 --> 02:22:25,368
Quando ele apelar, e acredite em mim,
você o fará, eu nomeio um conselho.
2191
02:22:25,717 --> 02:22:27,618
Eles terão, é claro, advogados.
2192
02:22:28,305 --> 02:22:29,122
Promotor?
2193
02:22:29,190 --> 02:22:30,579
- Com outro nome.
- Quem?
2194
02:22:31,116 --> 02:22:32,103
Roger Robb.
2195
02:22:32,259 --> 02:22:34,726
- Caramba.
- Robb terá habilitação de segurança
2196
02:22:34,846 --> 02:22:36,438
para examinar o arquivo de Oppenheimer.
2197
02:22:36,582 --> 02:22:39,611
Assim como o grande conselho,
mas o advogado de defesa não terá.
2198
02:22:40,908 --> 02:22:45,940
- Uma audiência fechada
- As ditas informação depreciativa em sua acusação.
2199
02:22:46,099 --> 02:22:50,095
Sem audiência, sem repórteres,
sem ônus da prova.
2200
02:22:50,215 --> 02:22:51,719
Sem ônus da prova.
2201
02:22:53,212 --> 02:22:54,609
Não estamso condenando.
2202
02:22:55,705 --> 02:22:57,954
Apenas negando.
2203
02:23:03,066 --> 02:23:04,663
O que você disse?
2204
02:23:05,984 --> 02:23:09,108
É assim que o jogo é jogado.
2205
02:23:10,093 --> 02:23:11,421
Bem, perdoe minha ingenuidade.
2206
02:23:12,057 --> 02:23:16,103
Amadores, vocês procuram o sol, são queimados.
2207
02:23:17,110 --> 02:23:20,421
O poder fica nas sombras.
2208
02:23:20,541 --> 02:23:25,197
Mas, senhor, você está fora das sombras agora.
Sim, é por isso que isso tem que funcionar.
2209
02:23:25,451 --> 02:23:26,272
Bem,
2210
02:23:28,322 --> 02:23:30,256
O Teller vai dar seu
depoimento agora.
2211
02:23:30,333 --> 02:23:31,896
Isso vai ajudar.
2212
02:23:32,873 --> 02:23:34,182
à tarde será vez do ...
2213
02:23:34,299 --> 02:23:35,543
O Hill vai nos ajudar também.
2214
02:23:39,030 --> 02:23:41,561
Como você pode ver, Robert, não está assinado.
2215
02:23:42,124 --> 02:23:44,097
- Posso ficar com isso?
- Não.
2216
02:23:46,314 --> 02:23:50,784
Se você decidir apelar, eles terão
que lhe enviar uma cópia.
2217
02:23:54,691 --> 02:23:56,722
Pegue meu motorista atual, insisto.
2218
02:24:01,915 --> 02:24:03,392
Não vou convesar com meus advogados.
2219
02:24:03,570 --> 02:24:04,668
É claro.
2220
02:24:04,860 --> 02:24:06,108
Mas não demore muito.
2221
02:24:06,228 --> 02:24:08,420
para que possa segurar o Nichols.
2222
02:24:14,872 --> 02:24:16,747
Lamento ter chegado a este ponto, Robert.
2223
02:24:17,033 --> 02:24:18,173
Eu isso errado.
2224
02:24:31,741 --> 02:24:34,748
Nichols quer que eu lute para
que ele possa registrar tudo.
2225
02:24:35,138 --> 02:24:36,649
Strauss quer que eu vá embora.
2226
02:24:36,977 --> 02:24:39,637
Strauss sabe que você não pode fazer isso.
2227
02:24:39,761 --> 02:24:41,669
Você estaria aceitando as acusações.
2228
02:24:42,294 --> 02:24:43,756
Você vai perder seu emprego.
2229
02:24:43,948 --> 02:24:45,381
Você perderá sua reputação,
2230
02:24:45,501 --> 02:24:46,653
vamos perderemos nossa casa!
2231
02:24:46,949 --> 02:24:48,418
Robert, temos que lutar.
2232
02:24:51,845 --> 02:24:54,073
Como um advogado da comissão,
não posso representá-lo.
2233
02:24:54,319 --> 02:24:55,606
Vou ligar para Lloyd Garrison.
2234
02:24:56,171 --> 02:24:58,265
- Ele é bom.
- Ele é o melhor, mas
2235
02:24:59,264 --> 02:25:00,634
Mas eu tenho que avisá-lo.
2236
02:25:02,110 --> 02:25:03,550
Esta não será uma luta justa.
2237
02:25:03,911 --> 02:25:08,188
Durante sua entrevista com Boris Pash em
1943, você se referiu ao microfilme?
2238
02:25:08,366 --> 02:25:09,104
Não.
2239
02:25:09,297 --> 02:25:12,054
Aba 11, página 1, parágrafo 3.
2240
02:25:12,174 --> 02:25:15,206
Nunca disse homem do consulado e
especialista no uso de microfilme.
2241
02:25:15,326 --> 02:25:16,448
Desculpe. Desculpe.
2242
02:25:16,504 --> 02:25:18,491
Eu gostaria de saber que
documento o Sr. Robb é
2243
02:25:18,611 --> 02:25:20,194
citando e se podemos
receber uma cópia.
2244
02:25:20,412 --> 02:25:22,264
O documento é confidencial, Sr. Garrison.
2245
02:25:22,333 --> 02:25:24,756
Acho que devemos voltar às
informações de viva voz.
2246
02:25:24,876 --> 02:25:26,190
É de viva voz.
2247
02:25:26,310 --> 02:25:27,696
Como assim Roger?
2248
02:25:29,257 --> 02:25:31,205
Houve uma gravação da conversa.
2249
02:25:35,785 --> 02:25:38,751
Deixaste o meu cliente sentar-se
aqui e cometer perjúrio,
2250
02:25:38,871 --> 02:25:40,837
e todo esse tempo você
tinha uma gravação?
2251
02:25:41,035 --> 02:25:43,965
Ninguém disse ao seu cliente para
deturpar sua resposta anterior.
2252
02:25:44,085 --> 02:25:47,263
Foi há 12 anos. Podemos
ouvir esta gravação?
2253
02:25:47,477 --> 02:25:48,798
Você não tem autorização, Sr. Garrison.
2254
02:25:49,031 --> 02:25:50,646
Você estava lendo o documento.
2255
02:25:51,054 --> 02:25:55,419
Por favor, por favor. Este processo está
interessado em chegar a uma armadilha ou na verdade?
2256
02:25:55,711 --> 02:25:59,933
Se for verdade, onde está a transparência?
Onde está a lista de testemunhas?
2257
02:26:00,053 --> 02:26:00,715
Senhor Garrison,
2258
02:26:00,949 --> 02:26:04,601
isso não é um julgamento porque você está bem
ciente. As regras probatórias não se aplicam.
2259
02:26:04,777 --> 02:26:06,607
Estamos lidando com a segurança nacional.
2260
02:26:06,727 --> 02:26:07,961
Sim senhor. Com todo respeito,
2261
02:26:08,050 --> 02:26:10,513
Não consigo ver como a segurança nacional
2262
02:26:10,633 --> 02:26:14,236
impede a acusação de nos fornecer
uma lista de testemunhas.
2263
02:26:14,362 --> 02:26:16,771
Senhores, vocês tem minhas palavras.
2264
02:26:16,891 --> 02:26:19,762
Ela é de uma transcrição
ou eu aceito.
2265
02:26:19,882 --> 02:26:22,283
Já expliquei como fiz uma histórinha
para
2266
02:26:22,452 --> 02:26:25,413
Então, por que alguém inventaria
uma história tão elaborada?
2267
02:26:25,516 --> 02:26:26,956
Porque eu era um idiota.
2268
02:26:27,892 --> 02:26:29,105
Por que mentir?
2269
02:26:29,326 --> 02:26:33,304
Bem, claramente com a intenção de não
revelar quem era o intermediário.
2270
02:26:33,414 --> 02:26:35,662
Seu amigo, Haakon Chevalier, comunista.
2271
02:26:36,406 --> 02:26:37,615
Ele ainda é seu amigo?
2272
02:26:38,103 --> 02:26:39,353
Sim.
2273
02:26:42,556 --> 02:26:44,841
Doutor Rabi, obrigado por ter vindo.
2274
02:26:44,885 --> 02:26:46,735
Agora, sabe quem mais a acusação chamou?
2275
02:26:46,876 --> 02:26:51,131
O Teller, obviamente, e o Lawrence.
2276
02:26:51,314 --> 02:26:53,542
- O que ele disse?
- Que não ia ajudá-lo.
2277
02:26:54,042 --> 02:26:55,562
- Mas.
- Mas?
2278
02:26:56,271 --> 02:27:00,694
O Strauss disse a ele que você e Ruth Tolman
estão tendo um caso há anos.
2279
02:27:00,814 --> 02:27:03,226
O tempo todo que ficou
com eles em Pasadena,
2280
02:27:03,346 --> 02:27:06,763
ele convenceu Lawrence de
que Richard morreu de desgosto.
2281
02:27:06,883 --> 02:27:08,425
- Que absurdo.
- Qual parte?
2282
02:27:08,545 --> 02:27:09,448
Do desgosto.
2283
02:27:10,156 --> 02:27:11,817
Richard nunca descobriu.
2284
02:27:12,846 --> 02:27:14,315
Lawrence irá testemunhar?
2285
02:27:14,670 --> 02:27:15,741
Não sei.
2286
02:27:16,317 --> 02:27:20,507
Doutor Rabi, quais cargos governamentais
você ocupa atualmente?
2287
02:27:21,021 --> 02:27:23,514
Eu sou o presidente da Comitê Consultivo Geral
2288
02:27:23,625 --> 02:27:26,955
da comissão atômica, sucedendo
o Doutor Oppenheimer.
2289
02:27:27,075 --> 02:27:29,067
E há quanto tempo você conhece
o Doutor Oppenheimer?
2290
02:27:29,927 --> 02:27:33,794
Desde 1928, eu o conheço muito bem.
2291
02:27:34,075 --> 02:27:37,774
Bem o suficiente para falar sobre o
seu caráter de sua lealdade?
2292
02:27:38,248 --> 02:27:41,673
Doutor Oppenheimer é um homem
de caráter íntegro.
2293
02:27:42,344 --> 02:27:46,010
E ele é leal aos Estados
Unidos, ao seus amigos,
2294
02:27:46,130 --> 02:27:48,560
às instituições
das quais faz parte.
2295
02:27:50,125 --> 02:27:51,380
Come.
2296
02:28:10,583 --> 02:28:13,136
- Quem é aquele?
- Nada para se preocupar.
2297
02:28:16,397 --> 02:28:20,684
Depois do teste da bomba russa, o Doutor Lawrence
falou com você o senhor sobre a bomba de hidrogênio?
2298
02:28:20,804 --> 02:28:23,982
- Seria melhor perguntar a ele.
- O que eu pretendo?
2299
02:28:24,678 --> 02:28:28,552
O senhor diria que o Doutor Oppenheimer se
opôs à bomba H?
2300
02:28:28,777 --> 02:28:32,243
Não, ele pensou que um programa
de fusão viria em
2301
02:28:32,443 --> 02:28:34,268
à custa do nosso programa
de fissão fora do comum.
2302
02:28:34,616 --> 02:28:36,123
Mas isso provou não ser o caso.
2303
02:28:36,771 --> 02:28:38,487
No caso, ambos poderiam ser feitos.
2304
02:28:38,827 --> 02:28:42,748
Suponha que este conselho não se sinta satisfeito
com isso em seu testemunho aqui,
2305
02:28:42,846 --> 02:28:45,428
O Doutor Oppenheimer tenha sido
totalmente sincero.
2306
02:28:45,522 --> 02:28:47,546
O que você diria se ele deveria
ou não ter uma nova autorização de segurança?
2307
02:28:47,775 --> 02:28:49,615
Por que fazer tudo isso
contra o homem que
2308
02:28:49,639 --> 02:28:51,699
realizou o que
o Doutor Oppenheimer
2309
02:28:51,819 --> 02:28:53,371
fez, veja seu registro.
2310
02:28:53,796 --> 02:28:56,164
Temos uma bomba atômica e todas as séries dela.
2311
02:28:56,279 --> 02:28:57,831
Temos todas as séries de super bombas.
2312
02:28:57,951 --> 02:28:58,936
O que mais você quer?
2313
02:28:59,702 --> 02:29:00,715
Sereias?
2314
02:29:01,445 --> 02:29:04,437
Mas conheço o secretário
Strauss há muitos anos e
2315
02:29:04,596 --> 02:29:08,248
Sinto a necessidade de expressar
o caloroso apoio.
2316
02:29:08,413 --> 02:29:10,793
Para a ciência e os cientistas, que sempre teve.
2317
02:29:11,067 --> 02:29:16,705
Faremos uma pausa, a menos que haja algum ...
- Senador, gostaria de solicitar mais uma vez de solicitar
2318
02:29:16,825 --> 02:29:19,403
que forneçam uma lista de testemunhas.
2319
02:29:19,598 --> 02:29:23,896
E vou lembrar ao candidato que nem sempre
temos essa informação com antecedência.
2320
02:29:23,993 --> 02:29:26,541
Sabemos que o Doutor Hill estará
aqui depois do almoço.
2321
02:29:27,196 --> 02:29:29,091
Sr. Presidente, nossa próxima testemunha agendada,
2322
02:29:29,254 --> 02:29:32,587
Dr. Lawrence, aparentemente
teve colite.
2323
02:29:36,187 --> 02:29:38,255
Portanto, estamos procedendo
com William Borden.
2324
02:29:39,195 --> 02:29:41,590
Sr. Borden, por favor, sente-se.
2325
02:29:43,485 --> 02:29:47,230
Sr. Borden, ouvindo sua investigação sobre
2326
02:29:47,350 --> 02:29:50,236
Doutor Oppenheimer, chegou
a certas conclusões?
2327
02:29:50,761 --> 02:29:51,283
Sim.
2328
02:29:51,403 --> 02:29:54,074
E chegou um momento em que você
expressou essas conclusões em
2329
02:29:54,194 --> 02:29:57,865
uma carta ao Senhor J. Edgar Hoover,
do Departamento de Investigação Federal?
2330
02:29:57,985 --> 02:29:58,972
Está correto.
2331
02:29:59,068 --> 02:30:01,644
Antes de escrever a carta,
você discutiu a redação de
2332
02:30:01,691 --> 02:30:03,877
a carta com alguém ligado à Comissão
de Energia Atômica?
2333
02:30:04,126 --> 02:30:04,834
Eu não.
2334
02:30:04,954 --> 02:30:05,389
Obrigado..
2335
02:30:05,509 --> 02:30:07,100
- Tem uma cópia da carta?
- Tenho sim senhor.
2336
02:30:07,282 --> 02:30:09,444
Você poderia, fazer a gentileza de ler ela?
2337
02:30:10,686 --> 02:30:13,135
Caro Senhor Hoover, o propósito
desta carta...
2338
02:30:13,317 --> 02:30:15,988
Me desculpe, me desculpe se eu pudesse...
2339
02:30:16,108 --> 02:30:19,149
Qual é a finalidade do atraso? Ele
simplesmente vai ler a carta.
2340
02:30:20,142 --> 02:30:22,731
Senhor Presidente, esta é a primeira
vez que vejo esta carta.
2341
02:30:23,028 --> 02:30:25,829
E eu vejo declarações aqui,
pelo menos uma,
2342
02:30:26,165 --> 02:30:28,309
que eu não acho que alguém gostaria
de ver entrar no registro.
2343
02:30:28,498 --> 02:30:31,218
São acusações que não foram
feitas anteriormente,
2344
02:30:31,338 --> 02:30:33,148
que não fazem parte da
acusação de Nichols.
2345
02:30:33,312 --> 02:30:35,331
Estas são acusações de um tipo
que eu acho que não cabe aqui.
2346
02:30:35,451 --> 02:30:38,024
A testemunha escreveu esta carta
por iniciativa própria,
2347
02:30:38,144 --> 02:30:40,017
colocando evidências que já foram
apresentadas ao conselho.
2348
02:30:40,131 --> 02:30:42,888
Suas conclusões são um testemunho
válido, assim como o positivo
2349
02:30:43,126 --> 02:30:46,526
conclusões de amigos do Doutor Oppenheimer,
vale para ambas as partes.
2350
02:30:46,783 --> 02:30:48,904
Há quanto tempo o conselho
está de posse desta carta?
2351
02:30:49,098 --> 02:30:52,635
Acho que não devo ser interrogado
por você, Senhor Garrison.
2352
02:30:52,755 --> 02:30:55,822
Senhor Garrison, já que estamos no
conselho e todos lemos a carta,
2353
02:30:55,942 --> 02:30:57,713
não seria melhor deixar
registrado?
2354
02:30:58,784 --> 02:31:00,018
Vamos prosseguir.
2355
02:31:01,884 --> 02:31:03,713
Caro Senhor Hoover,
2356
02:31:04,087 --> 02:31:06,632
O objetivo desta carta é
expressar minha opinião,
2357
02:31:06,839 --> 02:31:10,425
com base em anos de estudo das evidências
classificadas disponíveis,
2358
02:31:11,201 --> 02:31:12,920
que mais provavelmente,
2359
02:31:13,213 --> 02:31:17,099
que J. Robert Oppenheimer é um
agente da União Soviética.
2360
02:31:17,863 --> 02:31:20,359
As seguintes conclusões são justificadas.
2361
02:31:20,687 --> 02:31:26,419
Um, entre 1929 e 1942, provavelmente,
J. Robert Oppenheimer foi um
2362
02:31:26,615 --> 02:31:31,611
comunista suficientemente endurecido que
ofereceu informações aos soviéticos.
2363
02:31:31,731 --> 02:31:37,014
Dois, provavelmente, ele tem trabalhado desde
então como um agente de espionagem.
2364
02:31:37,933 --> 02:31:42,209
Três, mais provavelmente do que não,
ele agiu desde então sob um
2365
02:31:42,304 --> 02:31:45,757
Diretiva soviética influenciando a política
militar dos Estados Unidos.
2366
02:31:45,994 --> 02:31:48,434
- Sinto muito, Robert.
- a inteligência
2367
02:31:48,554 --> 02:31:53,446
Alguém mais vai contar a verdade sobre
o que está acontecendo aqui?
2368
02:31:53,615 --> 02:31:56,464
Agora ouviremos o Doutor David Hill.
2369
02:32:06,673 --> 02:32:09,896
Doutor Hill, gostaria de
fazer uma declaração?
2370
02:32:11,771 --> 02:32:12,795
Obrigado.
2371
02:32:13,530 --> 02:32:16,851
Pediram-me para testemunhar
sobre Lewis Strauss,
2372
02:32:17,166 --> 02:32:21,962
um homem que deu anos de serviço
em altos cargos de governo
2373
02:32:22,082 --> 02:32:24,720
e quem é conhecido por ser zeloso,
2374
02:32:24,840 --> 02:32:26,461
trabalhadora e inteligente.
2375
02:32:28,113 --> 02:32:30,454
As opiniões que tenho a
expressar são minhas,
2376
02:32:30,698 --> 02:32:33,417
mas acredito que muito do que tenho
a dizer ajudará a indicar
2377
02:32:33,537 --> 02:32:37,201
por que a maioria dos
cientistas neste país
2378
02:32:37,376 --> 02:32:41,880
preferem ver o Senhor Strauss completamente
fora do governo.
2379
02:32:44,540 --> 02:32:47,978
Você está se referindo à hostilidade
de certos cientistas
2380
02:32:48,098 --> 02:32:50,438
direcionado ao Senhor Strauss por causa de sua
2381
02:32:50,554 --> 02:32:55,163
compromisso com a segurança demonstrado
no caso Oppenheimer?
2382
02:32:57,397 --> 02:33:03,256
Não. Por causa da vingança pessoal que ele
demonstrou contra o Senhor Oppenheimer.
2383
02:33:05,472 --> 02:33:08,142
Ordem! Ordem!
2384
02:33:08,434 --> 02:33:15,275
Parece que a maioria dos cientistas deste
país, Robert Oppenheimer, está agora
2385
02:33:15,395 --> 02:33:20,689
sendo ridicularizado e submetido a provações
porque expressou suas opiniões honestas.
2386
02:33:21,081 --> 02:33:24,221
Doutor Bush, pensei que estava prestando
um serviço ao meu país
2387
02:33:24,358 --> 02:33:25,334
ao se aproximar deste caso.
2388
02:33:25,481 --> 02:33:29,299
Nenhum conselho neste país deveria
se sentar para julgar
2389
02:33:29,412 --> 02:33:32,197
de um homem porque ele expressou
suas opiniões fortes.
2390
02:33:32,446 --> 02:33:34,919
Se você quiser julgar esse
home, você deve me julgar.
2391
02:33:35,672 --> 02:33:40,368
Desculpem-me, senhores, se
fico indignado, mas estou.
2392
02:33:40,851 --> 02:33:44,399
Doutor Hill, já ouvimos dizer que
o Senhor. Strauss não trouxe o
2393
02:33:44,574 --> 02:33:47,932
acusações ou participar das audiências
contra o Doutor Oppenheimer.
2394
02:33:48,052 --> 02:33:52,309
O caso Oppenheimer foi
iniciado e levado
2395
02:33:52,469 --> 02:33:55,416
através, em grande parte através
do recentimento de Lewis Strauss.
2396
02:33:56,779 --> 02:34:00,504
Oppenheimer fez chacota a posição
de Strauss sobre os embarques de
2397
02:34:00,624 --> 02:34:05,584
isótopos para a Noruega e Strauss nunca
o perdoou por esta humilhação pública.
2398
02:34:06,180 --> 02:34:08,728
Outra controvérsia entre eles centrou-se
em torno de suas diferenças
2399
02:34:08,904 --> 02:34:12,439
de opinião de como a bomba H contribuiria
para a segurança nacional.
2400
02:34:12,568 --> 02:34:15,329
Strauss recorreu ao sistema
de segurança pessoal
2401
02:34:15,588 --> 02:34:18,645
para destruir a eficácia
de Oppenheimer.
2402
02:34:18,879 --> 02:34:22,688
e conseguiu encontrar alguns homens
ambiciosos que também discordavam de
2403
02:34:22,844 --> 02:34:27,492
posições de Oppenheimer e invejavam seu prestígio
nos círculos governamentais.
2404
02:34:27,915 --> 02:34:31,887
Sempre presumi e continuo assumindo
que ele é leal aos Estados Unidos.
2405
02:34:32,668 --> 02:34:36,882
Eu acredito nisso e sempre acreditarei
até ter provas muito contrárias.
2406
02:34:37,331 --> 02:34:41,002
Você acredita ou não que o Doutor Oppenheimer
é um risco de segurança?
2407
02:34:44,812 --> 02:34:48,073
Em um grande número de casos,
vi o Doutor Oppenheimer atuar
2408
02:34:48,196 --> 02:34:51,336
de uma maneira que para mim era extremamente
difícil de entender.
2409
02:34:51,895 --> 02:34:54,773
Eu discordo completamente dele
em várias questões e sua
2410
02:34:54,851 --> 02:34:57,293
as ações francamente me parecem
confusas e complicadas.
2411
02:34:57,799 --> 02:35:02,039
Nesta medida, sinto que quero ver
os interesses vitais desta
2412
02:35:02,624 --> 02:35:06,673
país em mãos que eu entendo melhor
e, portanto, confio mais.
2413
02:35:07,351 --> 02:35:09,401
- Obrigado, senhor.
- Obrigado.
2414
02:35:12,956 --> 02:35:14,244
Desculpe.
2415
02:35:16,902 --> 02:35:18,913
Você apertou a porra da mão dele?
2416
02:35:20,037 --> 02:35:21,804
Oh, eu poderia ter cuspido na cara dele.
2417
02:35:21,920 --> 02:35:24,008
Não tenho certeza se o conselho
teria apreciado isso.
2418
02:35:24,187 --> 02:35:26,593
Isso não é cavalheiresco
o suficiente para você?
2419
02:35:26,695 --> 02:35:28,507
Acho que todos vocês estão sendo
muito cavalheirescos.
2420
02:35:28,663 --> 02:35:32,530
Gray deve ver o que Robb está fazendo,
por que simplesmente não acaba logo?
2421
02:35:32,881 --> 02:35:34,846
E você apertando a mão do Teller.
2422
02:35:35,404 --> 02:35:38,547
Você precisa parar de bancar o mártir.
2423
02:35:39,187 --> 02:35:44,114
De acordo com as diretrizes atuais da comissão,
você credenciaria o Doutor Oppenheimer hoje?
2424
02:35:50,204 --> 02:35:55,214
De acordo com minha interpretação
da Lei de Energia Atômica, que
2425
02:35:55,454 --> 02:35:59,504
não existia quando contratei
o Doutor Oppenheimer em 1942,
2426
02:36:00,476 --> 02:36:05,810
Eu não o credenciaria hoje se
estivesse na Comissão.
2427
02:36:06,356 --> 02:36:07,768
Bom. Obrigado, General.
2428
02:36:07,888 --> 02:36:10,888
- Acho que não credenciaria nenhum deles.
- Isso é tudo.
2429
02:36:14,419 --> 02:36:16,858
Doutor Oppenheimer não teve nenhuma
responsabilidade no
2430
02:36:17,031 --> 02:36:19,649
seleção ou a eliminação de
Klaus Fuchs, não é?
2431
02:36:19,848 --> 02:36:20,488
Não. Absolutamente nenhuma.
2432
02:36:20,697 --> 02:36:23,926
E você não gostaria de deixar este quadro com
nenhuma sugestão hoje de que você está
2433
02:36:24,193 --> 02:36:28,380
questionando sua lealdade básica aos Estados
Unidos na operação de Los Alamos?
2434
02:36:28,983 --> 02:36:32,505
De jeito nenhum. Espero não ter levado ninguém
a acreditar no contrário nem por um instante.
2435
02:36:34,097 --> 02:36:35,328
Obrigado, General.
2436
02:36:53,261 --> 02:36:54,930
Você não deve deixá-los esperando.
2437
02:36:55,110 --> 02:36:56,281
Ela estará aqui.
2438
02:36:56,567 --> 02:36:58,370
Você ainda a quer ela?
2439
02:36:58,477 --> 02:37:03,446
Só um tolo ou um adolescente presumiria
conhecer o relacionamento de outra pessoas
2440
02:37:03,610 --> 02:37:04,913
Não é o seu caso.
2441
02:37:07,483 --> 02:37:13,201
Kitty e eu somos adultos, nós
passamos por muita coisa juntos.
2442
02:37:13,430 --> 02:37:15,461
Você vai se sair bem.
2443
02:37:16,369 --> 02:37:20,007
Você descreveria suas opiniões sobre
o comunismo como pró, contar ou neutra?
2444
02:37:20,127 --> 02:37:25,928
Muito fortemente contra. Não tenho nada
a ver com o comunismo desde 1936,
2445
02:37:27,024 --> 02:37:28,730
desde antes de conhecer o Robert.
2446
02:37:30,827 --> 02:37:31,836
Isso é tudo.
2447
02:37:32,845 --> 02:37:36,262
O registro demonstra que Oppenheimer
não foi interrogado
2448
02:37:36,382 --> 02:37:39,168
por um conselho imparcial
dirigido por Gray.
2449
02:37:39,288 --> 02:37:41,832
Ele foi interrogado por um
promotor que usou todas as
2450
02:37:41,952 --> 02:37:44,067
os truques maliciosos
que tinha na manga.
2451
02:37:44,187 --> 02:37:48,364
Você está acusando agora o conselho de Gray
de ter realizado um juilgamento?
2452
02:37:48,830 --> 02:37:52,488
Se eu estivesse no Conselho de Gray,
teria protestado contra o
2453
02:37:52,547 --> 02:37:56,117
táticas do homem que serviu, de fato,
como advogado de acusação.
2454
02:37:56,197 --> 02:38:00,884
Um homem nomeado não pelo Conselho,
mas por Lewis Strauss.
2455
02:38:03,133 --> 02:38:03,881
Quem era?
2456
02:38:05,722 --> 02:38:06,962
Como?
2457
02:38:07,482 --> 02:38:08,346
Quem era?
2458
02:38:09,032 --> 02:38:10,419
Roger Robb.
2459
02:38:10,571 --> 02:38:12,542
Senhora Oppenheimer.
2460
02:38:16,526 --> 02:38:18,666
Você tinha um cartão de membro
do Partido Comunista?
2461
02:38:21,868 --> 02:38:23,666
- Eu... não tenho certeza.
- Não tem certeza.
2462
02:38:26,637 --> 02:38:27,728
Bem.
2463
02:38:31,428 --> 02:38:32,390
Bem?
2464
02:38:41,064 --> 02:38:44,090
Quero dizer, presumivelmente
o ato de ingressar nno partido
2465
02:38:44,283 --> 02:38:47,158
necessário enviar algum dinheiro
e receber um cartão, não?
2466
02:38:57,585 --> 02:38:58,922
Desculpe.
2467
02:39:03,047 --> 02:39:04,984
É que foi há muito tempo.
2468
02:39:05,104 --> 02:39:06,501
não é mesmo senhor Robb
2469
02:39:06,621 --> 02:39:08,289
- Nem tanto.
- Tempo suficiente para ter esquecido.
2470
02:39:08,409 --> 02:39:09,864
A senhora devolveu o cartão ou rasgou?
2471
02:39:09,910 --> 02:39:11,858
o cartão cuja existência eu esqueci.
2472
02:39:11,939 --> 02:39:14,494
- O cartão de membro do Partido Comunista.
- Não tendo a menor ideia.
2473
02:39:17,397 --> 02:39:21,540
Pode-se fazer uma distinção entre
comunismo soviético e comunismo?
2474
02:39:22,018 --> 02:39:25,251
Bem, na época em que eu era membro, pensava
que definitivamente eram duas coisas.
2475
02:39:25,505 --> 02:39:27,425
Eu pensei que o Partido Comunista
dos Estados Unidos
2476
02:39:27,542 --> 02:39:30,091
Unidos estava preocupado com
nossos problemas domésticos.
2477
02:39:30,161 --> 02:39:31,439
Agora não acredito mais nisso.
2478
02:39:31,750 --> 02:39:34,584
Eles têm todas as coisas ligadas
e espalhadas por todo o mundo.
2479
02:39:34,670 --> 02:39:36,474
E tenho acreditado nisso desde
que saí do partido.
2480
02:39:36,760 --> 02:39:38,271
Dezesseis anos atrás.
2481
02:39:38,374 --> 02:39:39,794
Ah, dezessete anos atrás.
2482
02:39:39,956 --> 02:39:40,985
Meu erro.
2483
02:39:41,186 --> 02:39:43,135
Mas você... Desculpe, dezoito anos.
2484
02:39:43,837 --> 02:39:45,223
Dezoito anos atrás.
2485
02:39:46,697 --> 02:39:48,845
Você está familiarizado com o fato
de que seu marido estava fazendo
2486
02:39:48,947 --> 02:39:50,857
contribuições para
a Guerra Civil Espanhola
2487
02:39:50,882 --> 02:39:52,365
- até o ano de 1942.
- Isso aí.
2488
02:39:52,456 --> 02:39:54,099
Eu sabia que Robert dava dinheiro
de vez em quando.
2489
02:39:54,269 --> 02:39:56,622
Você sabia que esse dinheiro estava indo
para os canais do Partido Comunista?
2490
02:39:56,960 --> 02:39:58,302
Você não quer dizer através?
2491
02:39:58,463 --> 02:40:01,739
- Perdão?
- Significa através dos canais do Partido Comunista, não é?
2492
02:40:01,837 --> 02:40:03,849
- Sim.
- Sim.
2493
02:40:04,545 --> 02:40:08,159
Sim. Então seria justo dizer que
isso significava que em 1942 seu
2494
02:40:08,389 --> 02:40:11,245
marido não deixou de ter nada a
ver com o Partido Comunista?
2495
02:40:12,658 --> 02:40:15,332
Não precisa responder sim ou não, pode
responder da maneira que desejar.
2496
02:40:15,492 --> 02:40:16,983
Eu sei disso. Obrigado.
2497
02:40:17,171 --> 02:40:20,162
A que seua pergunta não
está bem formulada.
2498
02:40:20,282 --> 02:40:22,536
- Você entende onde quero chegar?
- Entendo.
2499
02:40:22,656 --> 02:40:24,938
Por que você não responde isso? Porque
eu não gosto da sua frase
2500
02:40:25,271 --> 02:40:27,028
ter algo a ver com o
Partido Comunista
2501
02:40:27,132 --> 02:40:29,934
porque Robert nunca teve nada a ver
com o Partido Comunista como tal.
2502
02:40:30,326 --> 02:40:32,786
Sei que deu dinheiro a
refugiados espanhóis.
2503
02:40:32,968 --> 02:40:36,028
Sei que ele se interessou intelectualmente
pelas ideias comunistas.
2504
02:40:36,119 --> 02:40:38,933
Os dois tipos de comunistas.
Comunistas intelectuais
2505
02:40:39,152 --> 02:40:41,036
e seu simples e velho
comunista regular.
2506
02:40:41,742 --> 02:40:43,984
Bem, eu não poderia responder a essa.
2507
02:40:44,689 --> 02:40:46,251
Eu também não.
2508
02:40:54,363 --> 02:40:55,739
Robert, você não pode vencer essa coisa.
2509
02:40:55,856 --> 02:40:58,063
É um tribunal de araque com um
resultado predeterminado.
2510
02:40:58,186 --> 02:41:00,356
Porque se colocar nisso.
2511
02:41:00,459 --> 02:41:02,164
Eu tenho meus motivos.
2512
02:41:03,319 --> 02:41:04,290
Está bem.
2513
02:41:04,989 --> 02:41:06,030
Boa noite.
2514
02:41:10,901 --> 02:41:12,522
Ele tem razão.
2515
02:41:13,459 --> 02:41:15,940
- Não sei se você entendeu, Albert.
- Não.
2516
02:41:17,074 --> 02:41:19,466
Saí do meu país, para nunca retornar.
2517
02:41:20,523 --> 02:41:22,631
Você serviu bem ao seu país.
2518
02:41:22,952 --> 02:41:25,701
Se esta é a recompensa que elas te oferecem,
2519
02:41:26,424 --> 02:41:28,866
talvez você devesse virar as costas para eles.
2520
02:41:29,922 --> 02:41:32,094
Caramba! Eu amo muito esse país.
2521
02:41:32,444 --> 02:41:35,190
Então diga a eles para irem para o inferno.
2522
02:41:35,310 --> 02:41:40,317
Interessante, se não mais
uma sabatina, mas é um julgamento.
2523
02:41:41,138 --> 02:41:43,377
Sobre um julgamento.
2524
02:41:44,040 --> 02:41:46,626
Não é bom que ele diga a todos que
você iniciou as audiências.
2525
02:41:46,733 --> 02:41:50,472
Ele não pode provar porra nenhuma.
Ele certamente não pode provar
2526
02:41:50,702 --> 02:41:53,645
- que eu dei arquivo ao Born.
- Não estamos no tribunal, senhor.
2527
02:41:53,932 --> 02:41:55,149
Não há ônus da prova.
2528
02:41:55,501 --> 02:41:57,983
Certo. Eles não estão condenando.
2529
02:41:58,189 --> 02:41:59,757
Apenas negando.
2530
02:42:00,110 --> 02:42:03,229
Por que o Hill viria aqui para me
derrubar? O que ele ganha?
2531
02:42:03,349 --> 02:42:06,593
As pessoas precisam de um motivo para
fazer a coisa certa como ele a vê?
2532
02:42:06,952 --> 02:42:09,550
Eu te disse, o oppenheimer começou a envenenar
2533
02:42:09,670 --> 02:42:12,221
os cientistas, desde
daquele primeiro encontro.
2534
02:42:12,341 --> 02:42:17,833
Não sei, o que Oppenheimer disse ao Einstein naquele dia,
porque nem quis olhar na minha cara.
2535
02:42:19,547 --> 02:42:21,559
Oppenheimer sabe como
manipular os seus.
2536
02:42:21,904 --> 02:42:24,960
Em Los Alamos, ele
se aproveitou da ingenuidade
2537
02:42:25,080 --> 02:42:28,175
de cientistas pensaram que teriam uma palavra
a dizer sobre o que estavam trabalhando.
2538
02:42:28,312 --> 02:42:30,424
Eles nunca vão pensar que
ele era tão ingênuo.
2539
02:42:31,186 --> 02:42:34,425
Doutor, durante seu trabalho
na bomba de hidrogênio,
2540
02:42:34,699 --> 02:42:37,277
você foi dissuadido por
algum escrúpulo moral?
2541
02:42:38,303 --> 02:42:41,480
- Sim claro.
- Mas você continuou com seu trabalho, não foi?
2542
02:42:41,600 --> 02:42:45,865
Sim, porque valia a pena explorar e
não era a preparação de uma arma.
2543
02:42:45,985 --> 02:42:47,830
Quer dizer que foi mais
uma excursão acadêmica?
2544
02:42:47,932 --> 02:42:51,190
Não, não era uma coisa acadêmica.Porque você
poderia construir uma bomba de hidrogênio.
2545
02:42:51,401 --> 02:42:52,479
Era uma questão de vida ou morte.
2546
02:42:52,602 --> 02:42:55,662
Até 1942, o senhor estava promovendo ativamente
o desenvolvimento da bomba de hidrogênio.
2547
02:42:55,725 --> 02:42:57,754
Promovendo não e a palavra correta.
2548
02:42:57,874 --> 02:42:59,220
Apoiando-o e trabalhando nisso. Sim.
2549
02:42:59,340 --> 02:43:02,316
Quando esses escrúpulos morais se
tornaram tão fortes que você
2550
02:43:02,436 --> 02:43:04,767
se opôs ativamente ao desenvolvimento
da bomba de hidrogênio?
2551
02:43:04,919 --> 02:43:06,720
Quando foi sugerido que
seria a política do
2552
02:43:06,870 --> 02:43:09,297
Estados Unidos para fazer essas
coisas a todo custo,
2553
02:43:09,417 --> 02:43:11,525
sem levar em conta o equilíbrio
entre essas armas
2554
02:43:11,751 --> 02:43:13,915
e armas atômicas como parte de nosso arsenal.
2555
02:43:15,505 --> 02:43:17,404
Que escrúpulos morais têm a ver com isso?
2556
02:43:19,009 --> 02:43:20,536
Que escrúpulos morais têm a ver com isso?
2557
02:43:20,685 --> 02:43:23,134
Sim. Oppenheimer queria possuir
a bomba atômica.
2558
02:43:23,316 --> 02:43:26,824
Ele queria ser o homem que
sacudiu a terra, E agora
2559
02:43:26,983 --> 02:43:29,750
sobre colocar o gênio nuclear
de volta na garrafa.
2560
02:43:29,899 --> 02:43:32,347
Bem, estou aqui para dizer que conheço um.
2561
02:43:32,506 --> 02:43:36,742
J. Robert Oppenheimer, se pudesse fazer
tudo de novo, faria do mesmo jeito.
2562
02:43:36,915 --> 02:43:42,679
Você sabe que ele nunca disse que se arrepende
de Hiroshima, ele faria tudo de novo. Por que?
2563
02:43:43,109 --> 02:43:47,365
Porque significa que ele é o homem
mais importante que já existiu.
2564
02:43:47,485 --> 02:43:51,127
Bem, usamos livremente a bomba atômica.
2565
02:43:51,247 --> 02:43:53,285
Na verdade, o senhor
ajudou a selecionar o alvo
2566
02:43:53,309 --> 02:43:55,626
para jogar a bomba atômica
no Japão, não foi?
2567
02:43:56,025 --> 02:43:56,388
Sim.
2568
02:43:56,508 --> 02:43:59,354
Bem, então você sabia, você sabia que ao
jogar aquela bomba atômica no alvo,
2569
02:43:59,455 --> 02:44:02,659
você selecionou os milhares de civis que seriam
o assassino ou ferido. Isso é correto?
2570
02:44:03,210 --> 02:44:05,529
Sim. Não tanto quanto se achava.
2571
02:44:05,649 --> 02:44:08,007
Oh. Quantos foram mortos ou feridos?
2572
02:44:08,032 --> 02:44:09,032
Setenta mil.
2573
02:44:09,152 --> 02:44:12,029
- Setenta mil em Hiroshima e...
- Cento e dez mil em ambas.
2574
02:44:12,114 --> 02:44:13,474
No dia de cada bombardeio.
2575
02:44:15,400 --> 02:44:17,732
Sim e nas semanas e anos que seguiram?
2576
02:44:17,852 --> 02:44:20,594
Foi estimado
entre cinquenta e cem mil.
2577
02:44:20,836 --> 02:44:23,041
- Duzentos e vinte mil mortos, pelo menos.
- Sim.
2578
02:44:23,161 --> 02:44:24,891
E restou algum escrúpulo de moral.
2579
02:44:26,428 --> 02:44:27,532
Sim, terríveis.
2580
02:44:27,835 --> 02:44:31,341
O senhor testemunhou aqui que o bombardeio
de Hiroshima foi muito bem-sucedido.
2581
02:44:31,619 --> 02:44:34,711
- Tecnicamente bem sucedido.
- Tecnicamente foi muito bem sucedido.
2582
02:44:35,222 --> 02:44:37,390
E também que ajudou a acabou com a guerra.
2583
02:44:37,492 --> 02:44:40,325
Você se aporia ao lançamento de
uma bomba de hidrogênio em Hiroshima?
2584
02:44:40,428 --> 02:44:42,306
Isso não faria nenhum sentido.
2585
02:44:42,605 --> 02:44:44,792
O alvo seria muito pequeno.
2586
02:44:44,912 --> 02:44:47,259
Supondo que existi-se um alvo
grande o suficuente no Japão,.
2587
02:44:47,379 --> 02:44:50,042
para uma arma termonuclear,
o senhor a lançaria.
2588
02:44:50,162 --> 02:44:52,243
Esse não era um problema para se confrontar.
2589
02:44:52,363 --> 02:44:53,738
Estou confrotando o senhor agora Doutor.
2590
02:44:53,858 --> 02:44:57,280
Era tudo parte do plano,
ele queria usar a arma.
2591
02:44:57,400 --> 02:45:00,347
e coroar a gloriosa culpa dos presunçosos.
2592
02:45:00,713 --> 02:45:03,997
e dizer não, não podemos
seguir por esssa estrada.
2593
02:45:04,117 --> 02:45:06,905
mesmo sabendo que
tinhamos que fazer isso.
2594
02:45:07,025 --> 02:45:09,623
Senhor seria contra jogar uma
arma termonuclear no Japão?.
2595
02:45:09,743 --> 02:45:11,218
Por causa dos seus escrúpulos morais?
2596
02:45:11,338 --> 02:45:12,471
Sim! É claro que sim.
2597
02:45:12,591 --> 02:45:14,078
Mas foi contra o lançamento da bonba,
2598
02:45:14,198 --> 02:45:16,223
em Hiroshima por causa dos seus escrúpulos morais?
2599
02:45:16,343 --> 02:45:17,499
Nós estabelecemos a nossa ...
2600
02:45:17,619 --> 02:45:19,289
Não, não, não, o Senhor.
2601
02:45:19,409 --> 02:45:20,982
- Eu não ...
- O senhor ...
2602
02:45:21,102 --> 02:45:23,839
Eu tenho meus argumentos
contra o lançamento, eu não os endossei .
2603
02:45:23,959 --> 02:45:27,504
Você quer dizer depois de trabalhar noite
e dia por três anos construindo a bomba.
2604
02:45:27,673 --> 02:45:29,912
Você então argumentou
contra o uso dela.
2605
02:45:30,065 --> 02:45:33,218
O secretário de guerra me perguntou quais
eram as opiniões dos cientistas.
2606
02:45:33,338 --> 02:45:36,104
Eu dei a eles os pontos de vista contra
e os pontos de vista a favor.
2607
02:45:36,224 --> 02:45:38,537
Você apoiou o laçamento no Japão.
2608
02:45:38,657 --> 02:45:40,642
- Como assim eu apoiei?
- O senhor apoiou.
2609
02:45:40,762 --> 02:45:42,306
Bem, você ajudou a escolher
o alvo, não foi?
2610
02:45:42,426 --> 02:45:46,047
Eu fiz meu trabalho. Eu não estava em um cargo
para discutir política em Los Alamos.
2611
02:45:46,167 --> 02:45:48,317
Eu teria feito qualquer coisa
que eu estivesse pedindo.
2612
02:45:48,437 --> 02:45:50,302
Bem, então você não teria
construído a bomba H, não é?
2613
02:45:50,422 --> 02:45:51,467
Eu não poderia.
2614
02:45:51,587 --> 02:45:52,580
Eu não perguntei isso, doutor.
2615
02:45:52,700 --> 02:45:55,246
E o relatório do cômite
que o senhor assinou,
2616
02:45:55,366 --> 02:45:57,559
onde coloca que
existiu um teste soviético
2617
02:45:57,679 --> 02:46:00,630
de uma superbomba, que
onde coloca que. nunca deveria ser construída.
2618
02:46:00,750 --> 02:46:03,782
O que queríamos dizer, o que eu quis dizer.
2619
02:46:05,189 --> 02:46:08,330
E os russos não fariam nada
para aumentar sua força?
2620
02:46:08,842 --> 02:46:11,023
Se nós fizéssemos, eles teriam que fazer.
2621
02:46:11,105 --> 02:46:13,639
Nossos esforços apenas
alimentariam os esforços deles,
2622
02:46:13,759 --> 02:46:15,195
assim como aconteceu
com a bomba atômica.
2623
02:46:15,315 --> 02:46:17,682
Exatamente como aconteceu
com a bomba atômica.
2624
02:46:18,610 --> 02:46:22,717
Sem escrúpulo morais
em 1945 e como muitos em 1949.
2625
02:46:27,428 --> 02:46:28,840
Doutor Oppenheimer,
2626
02:46:30,765 --> 02:46:35,367
quando suas fortes convicções morais se desenvolveram
com relação à bomba de hidrogênio?
2627
02:46:43,360 --> 02:46:44,927
Quando ficou claro para mim
2628
02:46:46,636 --> 02:46:49,803
que tendemos a usar qualquer
arma que tivéssemos,
2629
02:46:52,596 --> 02:46:57,466
J. Robert Oppenheimer, o mártir, dei
a ele exatamente o que ele queria.
2630
02:46:58,099 --> 02:47:04,496
Ser lembrado por Trinity, não por
Hiroshima, não por Nagasaki.
2631
02:47:07,231 --> 02:47:09,352
Ele deveria estar me agradecendo.
2632
02:47:10,403 --> 02:47:11,534
Bem, mas não vai.
2633
02:47:14,641 --> 02:47:16,409
Ainda temos votos suficientes?
2634
02:47:16,611 --> 02:47:19,432
Ou o momento culminante da minha
carreira está prestes a
2635
02:47:19,552 --> 02:47:21,888
tornou-se a humilhação mais
pública da minha vida.
2636
02:47:22,607 --> 02:47:24,958
O senado está prestes a votar.
2637
02:47:25,131 --> 02:47:26,144
Você vai passar.
2638
02:47:26,319 --> 02:47:28,101
Ótimo, então reúna a bosta da imprensa.
2639
02:47:28,221 --> 02:47:32,393
Doutor J. Robert Oppenheimer, esta
junta, tendo seu testemunho
2640
02:47:32,513 --> 02:47:35,552
e de muitos de seus
atuais e antigos colegas,
2641
02:47:36,153 --> 02:47:40,216
chegou à conclusão unânime de
que você é um cidadão leal.
2642
02:47:42,435 --> 02:47:47,827
No entanto, à luz de suas
associações contínuas
2643
02:47:48,022 --> 02:47:51,389
e desrespeito pelo aparato
de segurança deste país,
2644
02:47:51,553 --> 02:47:56,621
junto com sua conduta um tanto perturbadora
no programa da bomba de hidrogênio
2645
02:47:57,193 --> 02:48:01,237
e a incrível falta de franqueza e algumas
de suas respostas a este conselho,
2646
02:48:01,622 --> 02:48:08,116
votamos dois contra um para negar a renovação
de sua habilitação de segurança.
2647
02:48:08,236 --> 02:48:10,106
Uma opinião completa por escrito com uma discordância de
2648
02:48:10,226 --> 02:48:14,164
O Senhor Evans será enviado a comissão de
Energia Atômica nos próximos dias.
2649
02:48:14,284 --> 02:48:15,651
Isso é tudo.
2650
02:48:26,198 --> 02:48:27,369
Robert.
2651
02:48:28,241 --> 02:48:29,342
Fale.
2652
02:48:32,857 --> 02:48:33,790
Não, não.
2653
02:48:36,698 --> 02:48:37,950
Não guarde os lençois
2654
02:48:42,900 --> 02:48:44,805
Calma, clama, dois minutos
2655
02:48:45,095 --> 02:48:46,202
dois minutos
2656
02:48:51,423 --> 02:48:52,774
Bem, já é oficial?
2657
02:48:54,683 --> 02:48:57,897
Bem, houve algum contratempos
inesperados.
2658
02:49:03,517 --> 02:49:05,797
- Eu fui rejeitado, sim?
2659
02:49:06,480 --> 02:49:08,947
- Infelizmente.
- Tudo bem.
2660
02:49:15,890 --> 02:49:17,063
Quem mudou o voto?
2661
02:49:18,029 --> 02:49:21,777
Foram três, liderados pelo
senador júnior de
2662
02:49:21,897 --> 02:49:24,244
Massachusetts, e um rapazinho
tentando fazer seu nome.
2663
02:49:24,364 --> 02:49:26,842
não gostou do que
você fez com Oppenheimer.
2664
02:49:27,081 --> 02:49:28,742
Qual o nome dele?
2665
02:49:29,694 --> 02:49:31,754
Kennedy. John
F. Kennedy.
2666
02:49:35,523 --> 02:49:36,564
Kitty.
2667
02:49:43,300 --> 02:49:45,447
Você pensou que se você os deixasse
2668
02:49:45,567 --> 02:49:49,590
te crucificarem,
o mundo ia te perdoa?
2669
02:49:52,437 --> 02:49:54,135
Mas não vai.
2670
02:49:56,303 --> 02:49:57,536
Vamos ver.
2671
02:50:07,533 --> 02:50:08,781
A droga!
2672
02:50:11,281 --> 02:50:13,762
Meu Deus, você me disse que ficaria tudo bem.
2673
02:50:14,499 --> 02:50:16,436
Bem, eu não tinha todos os fatos, tinha?
2674
02:50:16,605 --> 02:50:17,585
Aqui está o fato.
2675
02:50:17,867 --> 02:50:21,728
O presidente Eisenhower colocou a Medalha
da Liberdade no meu peito no ano passado,
2676
02:50:21,848 --> 02:50:24,190
porque sempre fiz o que
é certo para este país.
2677
02:50:24,310 --> 02:50:27,086
Eles não me querem na sala do gabinete.
2678
02:50:27,206 --> 02:50:28,686
Bem, isso... tudo bem.
2679
02:50:28,851 --> 02:50:31,161
Talvez eles devessem apenas
convidar Oppenheimer, em meu lugar
2680
02:50:31,281 --> 02:50:32,487
Talvez sim.
2681
02:50:33,134 --> 02:50:37,196
Eu te disse, você virou os cientistas
contra mim um por um,
2682
02:50:37,411 --> 02:50:41,042
começando com Einstein. Já te falei sobre
isso, Einstein. Eu disse na lagoa.
2683
02:50:41,162 --> 02:50:42,450
Você fez, mas você sabe, senhor,
2684
02:50:42,633 --> 02:50:46,151
ninguém realmente sabe o que eles
disseram um ao outro que
2685
02:50:46,271 --> 02:50:50,037
é possível que eles não tenham
falado nada sobre você.
2686
02:50:50,157 --> 02:50:52,134
É impossível que eles tenham
falado sobre algo que...
2687
02:50:52,379 --> 02:50:54,527
Mais importante.
2688
02:51:09,697 --> 02:51:10,804
Obrigado.
2689
02:51:11,166 --> 02:51:12,062
Albert.
2690
02:51:15,449 --> 02:51:17,058
O homem do momento.
2691
02:51:21,242 --> 02:51:26,943
Certa vez, você deu uma recepção para mim.
Na verdade, ele me deu um prêmio.
2692
02:51:27,063 --> 02:51:27,622
Sim.
2693
02:51:28,509 --> 02:51:33,454
Todos vocês pensaram que eu havia perdido a capacidade
de entender o que havia começado.
2694
02:51:34,303 --> 02:51:39,612
Então o prêmio realmente não era
para mim. Foi para todos vocês.
2695
02:51:41,807 --> 02:51:48,635
Agora é sua vez de lidar com as
consequências de sua conquista.
2696
02:51:49,850 --> 02:51:53,936
E um dia, quando eles te punirem o suficiente,
2697
02:51:55,475 --> 02:51:59,228
eles servirão salmão e salada de batata.
2698
02:52:03,430 --> 02:52:07,587
Farão discursos e te daram uma medalha.
2699
02:52:10,059 --> 02:52:13,191
- Oi, Frank.
- Se você está feliz, eu estou feliz.
2700
02:52:19,826 --> 02:52:22,646
Darão um tapinha nas costas,
e falaram que tudo está perdoado.
2701
02:52:24,311 --> 02:52:26,258
Apenas lembre-se,
2702
02:52:27,538 --> 02:52:29,319
não será para você.
2703
02:52:34,114 --> 02:52:35,521
Será para eles.
2704
02:52:49,154 --> 02:52:50,083
Albert ...
2705
02:52:52,570 --> 02:52:55,280
Quando vim até você com aqueles cálculos,
2706
02:52:55,480 --> 02:53:01,219
pensamos que poderíamos iniciar uma reação
em cadeia que destruiria o mundo inteiro.
2707
02:53:02,715 --> 02:53:04,113
Eu me lembro disso sim.
2708
02:53:04,760 --> 02:53:05,886
O que é que tem?
2709
02:53:09,606 --> 02:53:10,882
Eu acredito que destruímos.
2710
02:53:54,320 --> 02:53:59,213
{\an2}Tradução: ArcanjoPC