1
00:01:09,970 --> 00:01:11,972
Marsh não é um pântano.
2
00:01:13,974 --> 00:01:16,060
Marsh é um espaço de luz...
3
00:01:19,021 --> 00:01:20,522
onde a grama cresce na água...
4
00:01:22,149 --> 00:01:24,193
e a água flui para o céu.
5
00:02:08,445 --> 00:02:11,115
Então dentro do pântano, aqui e
ali...
6
00:02:13,492 --> 00:02:14,702
pântano verdadeiro.
7
00:02:54,950 --> 00:02:56,869
Um pântano sabe tudo sobre a
morte...
8
00:02:58,245 --> 00:03:00,748
e não necessariamente defini-lo
como tragédia.
9
00:03:01,790 --> 00:03:03,208
Certamente não é pecado.
10
00:03:05,878 --> 00:03:08,547
Pensei que chase Andrews teria mais
bom senso.
11
00:03:09,339 --> 00:03:11,467
O melhor quarterback que esta cidade
já teve.
12
00:03:15,137 --> 00:03:17,890
Rapazes, estas são as suas pegadas
aqui?
13
00:03:17,973 --> 00:03:18,974
Sim, senhor.
14
00:03:26,106 --> 00:03:27,524
Onde estão as pegadas?
15
00:03:35,157 --> 00:03:38,368
Sim, algumas crianças têm ideias
malucas na cabeça.
16
00:03:38,452 --> 00:03:41,205
e beber e pensar que são
invencíveis.
17
00:03:41,789 --> 00:03:44,166
Que Chase Andrews não era o Kid.
18
00:03:57,012 --> 00:03:59,264
Ei. Olha para isto.
19
00:04:08,774 --> 00:04:12,069
- Ele próprio abriu a grelha?
- Pode ter sido um acidente, mesmo
assim.
20
00:04:12,569 --> 00:04:15,906
Hora da morte, entre a meia-noite e
as 2 da manhã.
21
00:04:15,989 --> 00:04:19,910
Causa da morte, impacto súbito da
queda de 63 pés.
22
00:04:20,494 --> 00:04:24,081
Desde que encontrou o sangue e o
cabelo no feixe de apoio,
23
00:04:24,665 --> 00:04:28,001
Eu deduzia que era a causa da lesão
primária.
24
00:04:28,669 --> 00:04:33,048
Os termos dos leigos bateram-lhe na
nuca quando se dirigia para baixo.
25
00:04:33,131 --> 00:04:34,925
Para bater a parte de trás da
cabeça na trave,
26
00:04:35,008 --> 00:04:37,261
Teria de voltar para trás, certo?
27
00:04:37,344 --> 00:04:40,472
- Diria que sim.
- Então pode ter sido empurrado.
28
00:04:40,556 --> 00:04:43,308
Não há impressões digitais no
corrimão, nas grades, nada.
29
00:04:43,392 --> 00:04:46,436
Sem impressões digitais? Também
não é do Chase?
30
00:04:48,021 --> 00:04:50,190
Sem impressões digitais, sem rastos.
31
00:04:50,274 --> 00:04:54,486
Temos as fibras vermelhas encontradas
no casaco.
32
00:04:55,070 --> 00:04:57,948
Acabei de receber o relatório do
laboratório de Atlanta.
33
00:04:58,448 --> 00:05:01,785
Não vieram de nenhuma das suas
outras roupas.
34
00:05:01,869 --> 00:05:06,331
Lã, diz aqui. Pode ser uma camisola,
cachecol.
35
00:05:06,415 --> 00:05:08,041
Pode ser qualquer coisa.
36
00:05:08,125 --> 00:05:09,585
E temos que encontrá-la.
37
00:05:09,668 --> 00:05:13,672
Uma bela esposa, uma boa família.
Não consigo pensar em ninguém que
queira matar o Chase.
38
00:05:13,755 --> 00:05:15,549
Vá lá. Sabes como era o Chase.
39
00:05:15,632 --> 00:05:18,302
Tomcattin', ruttin', como um touro
penhorado para fora.
40
00:05:18,385 --> 00:05:20,095
Não fale mal dos mortos, Frank.
41
00:05:20,178 --> 00:05:23,348
Só estou a dizer que consigo pensar
em uns tipos.
42
00:05:23,432 --> 00:05:25,309
- Mr. Milton.
- Olá, Sandy.
43
00:05:25,392 --> 00:05:27,519
- O de sempre? Guisado de Brunswick?
- Como é que adivinhaste.
44
00:05:28,854 --> 00:05:31,440
O que acha do caso Chase Andrews, Tom?
45
00:05:31,523 --> 00:05:34,484
Estou reformado. Já não tenho nada
a ver com isso.
46
00:05:34,568 --> 00:05:37,195
- É justo.
- Pode ter sido aquela mulher no
pântano.
47
00:05:37,279 --> 00:05:40,574
Ela é louca o suficiente para o
hospício. Aposto que estaria a
preparar algo assim.
48
00:05:40,657 --> 00:05:43,243
O meu irmão disse-me que a Marsh
Girl é o elo perdido.
49
00:05:43,327 --> 00:05:46,246
Sabes que o pobre Chase Andrews tinha
algo a acontecer naquele pântano.
50
00:05:46,330 --> 00:05:49,708
Chase Andrews e a Marsh Girl? Se isso
não é pedir problemas.
51
00:05:52,502 --> 00:05:54,421
O que acha que realmente aconteceu,
Frank?
52
00:05:54,504 --> 00:05:56,340
Achas que a Marsh Girl matou o Chase?
53
00:05:56,423 --> 00:05:58,842
Não sei. A verdade vai aparecer.
54
00:06:22,866 --> 00:06:26,244
Olha para todas estas penas e outras
coisas.
55
00:06:28,038 --> 00:06:31,208
É uma cientista ou uma bruxa?
56
00:06:34,294 --> 00:06:35,671
Miss Clark?
57
00:06:39,508 --> 00:06:41,510
- Departamento do Xerife.
- Xerife, o que está a fazer?
58
00:06:43,387 --> 00:06:44,221
Olha, o que é isto?
59
00:06:44,846 --> 00:06:46,348
Pode conseguir um mandado.
60
00:06:47,057 --> 00:06:49,518
Vista simples. Causa provável,
xerife.
61
00:06:52,062 --> 00:06:53,981
Aposto que a porta nem está trancada.
62
00:07:44,698 --> 00:07:45,782
Ali está ela.
63
00:07:47,451 --> 00:07:50,871
Este é o Departamento do Xerife.
Desligue o motor.
64
00:07:59,171 --> 00:08:02,007
Vai em frente, vai em frente.
Sigam-na!
65
00:08:41,296 --> 00:08:43,590
- É culpado!
- Matou o Chase Andrews!
66
00:08:43,673 --> 00:08:46,009
- Vai pagar por isto!
- Apodrecer na cadeia!
67
00:09:03,485 --> 00:09:06,738
Justiça de domingo. Para onde foi,
kitty?
68
00:09:07,864 --> 00:09:09,407
Por favor, fique.
69
00:09:09,491 --> 00:09:11,034
Aqui, gatinho, gatinho.
70
00:09:28,009 --> 00:09:29,261
Miss Clark?
71
00:09:31,096 --> 00:09:32,973
Sou Tom Milton.
72
00:09:33,056 --> 00:09:36,518
Sou advogada. Posso entrar?
73
00:09:41,648 --> 00:09:43,150
Obrigado, Sr. Frazier.
74
00:09:43,233 --> 00:09:48,446
Deves saber que estás detido pelo
homicídio do Chase Andrews.
75
00:09:48,530 --> 00:09:52,909
E tomei a liberdade de me apresentar
para te defender.
76
00:09:52,993 --> 00:09:55,370
Sei que nunca teve problemas antes.
77
00:09:55,453 --> 00:10:00,792
para que eu possa explicar o tribunal
e o julgamento e quem é quem e tudo
mais.
78
00:10:04,212 --> 00:10:07,716
Tem família que talvez queira vir
consigo?
79
00:10:15,348 --> 00:10:20,061
Clark, não sei bem como dizer isto,
mas...
80
00:10:21,730 --> 00:10:26,109
Conheço-te como Catherine Danielle
Clark.
81
00:10:26,193 --> 00:10:29,988
Mas aqui em Barkley Cove não te
chamam por esse nome.
82
00:10:30,071 --> 00:10:31,698
Chamam-te Marsh Girl.
83
00:10:32,824 --> 00:10:35,660
E quando for julgado,
84
00:10:35,744 --> 00:10:38,413
você será julgado por um júri dos
seus pares
85
00:10:38,496 --> 00:10:41,583
de Barkley Cove, que só te conhece
como tal.
86
00:10:41,666 --> 00:10:45,795
Vão julgá-lo se te conhecem ou não.
87
00:10:47,631 --> 00:10:53,094
Mas não posso ajudá-lo a menos que
te conheça.
88
00:10:53,178 --> 00:10:55,388
Até um pouquinho.
89
00:10:59,434 --> 00:11:01,019
Tudo bem, então. Um...
90
00:11:02,479 --> 00:11:06,483
Voltarei daqui a pouco, quando tiver
tempo para pensar.
91
00:11:08,693 --> 00:11:12,989
E trouxe-te isto entretanto.
92
00:11:20,413 --> 00:11:21,748
Mr. Frazier.
93
00:11:26,086 --> 00:11:29,589
As pessoas esquecem-se das criaturas
que vivem em conchas.
94
00:11:32,968 --> 00:11:34,427
Já tive uma família.
95
00:11:36,888 --> 00:11:38,431
Chamavam-me Kya.
96
00:11:45,188 --> 00:11:46,231
Kya, kya!
97
00:11:46,314 --> 00:11:49,276
Kya, kya! É melhor não ir muito
longe.
98
00:11:51,069 --> 00:11:51,987
Vai buscá-lo, apanha-o!
99
00:12:09,087 --> 00:12:12,632
Agora este porquinho foi ao mercado.
Agora fica quieto.
100
00:12:14,426 --> 00:12:16,261
Este porquinho ficou em casa.
101
00:12:17,053 --> 00:12:19,389
Este porquinho comeu rosbife.
102
00:12:20,056 --> 00:12:22,434
Este porquinho não tinha nenhum.
103
00:12:22,517 --> 00:12:28,565
E este porquinho foi pequenino até
casa.
104
00:12:32,485 --> 00:12:34,404
É a minha rapariga especial.
105
00:12:38,825 --> 00:12:40,035
Hey, Jodie!
106
00:12:41,953 --> 00:12:43,371
Hey, Tate!
107
00:12:43,455 --> 00:12:45,498
Quer vir pescar?
108
00:12:46,916 --> 00:12:50,170
- Não tenho muito tempo.
- "Não é" não é uma palavra real.
109
00:12:52,213 --> 00:12:56,092
Quantas vezes te disse para não
mexeres no meu barco?
110
00:12:58,053 --> 00:13:00,221
Entra em casa! És estúpido?!
111
00:13:02,974 --> 00:13:05,727
Vem cá! Agora já o fez.
112
00:13:06,895 --> 00:13:09,105
Tens de aprender a respeitar. Estás
a ouvir-me?
113
00:13:10,648 --> 00:13:13,401
- Para com isso! Está a magoá-la!
- Deixa o meu pai em paz!
114
00:13:13,485 --> 00:13:15,737
Volta para as minhas terras, eu
atiro-te! Estás a ouvir-me?!
115
00:13:15,820 --> 00:13:17,947
- Acalme-se agora.
- Cala-te!
116
00:13:19,616 --> 00:13:20,450
Cala-te!
117
00:13:24,496 --> 00:13:26,081
- Deixa-me!
- Eu mostro-te!
118
00:13:26,164 --> 00:13:27,540
Por favor, pare!
119
00:14:06,496 --> 00:14:07,997
Mãe, mãe!
120
00:14:10,250 --> 00:14:11,084
A mãe?
121
00:14:21,344 --> 00:14:22,512
A mãe nunca mais voltou.
122
00:14:24,764 --> 00:14:27,392
E todos os outros foram rápidos a
sair da mesma forma.
123
00:14:28,268 --> 00:14:30,145
Murph foi o primeiro a sair.
124
00:14:31,938 --> 00:14:34,899
Alguns meses depois, Mandy e
Missy.
125
00:14:38,111 --> 00:14:40,905
Então, finalmente, Jodie.
126
00:14:41,656 --> 00:14:42,490
A Kya.
127
00:14:44,284 --> 00:14:45,285
Kya, escuta.
128
00:14:46,327 --> 00:14:49,664
Tenho que ir, Kya. Não posso mais
viver aqui.
129
00:14:52,500 --> 00:14:54,961
Kya, tem cuidado, ouviu?
130
00:14:55,044 --> 00:14:56,254
Se estiver em apuros,
131
00:14:56,337 --> 00:14:59,757
correr e esconder-se profundamente no
pântano para fora onde os crawdads
cantam.
132
00:15:01,551 --> 00:15:02,969
Como a mãe sempre diz.
133
00:15:21,988 --> 00:15:23,114
Corre, corre!
134
00:15:24,741 --> 00:15:25,742
Jodie, jodie!
135
00:15:27,202 --> 00:15:30,205
Aprendi com os erros dos outros
como viver com ele.
136
00:15:33,416 --> 00:15:35,627
Apenas fique fora do caminho.
137
00:15:35,710 --> 00:15:37,086
Não o deixe vê-lo.
138
00:15:38,046 --> 00:15:39,339
Cuide-se por si mesmo.
139
00:16:31,766 --> 00:16:36,020
Já tinha estado no pântano
muitas vezes com a Jodie, mas nunca
sozinho.
140
00:16:37,647 --> 00:16:39,190
Não sabia para que lado era a
minha casa.
141
00:16:39,899 --> 00:16:42,527
Por ter me deixado aqui, Jodie!
142
00:16:44,946 --> 00:16:45,947
Raios te partam.
143
00:16:56,291 --> 00:16:57,750
Estás bem?
144
00:17:00,503 --> 00:17:02,130
És a irmã da Jodie Clark.
145
00:17:02,839 --> 00:17:04,924
Costumava ser. Ele foi-se.
146
00:17:08,177 --> 00:17:10,346
- Sabe o caminho de casa?
- Sim, é um trabalho.
147
00:17:17,770 --> 00:17:20,440
Está tudo bem. Estou sempre a
perder-me.
148
00:17:30,199 --> 00:17:32,535
O meu nome é Tate, caso me vejas
outra vez.
149
00:17:33,036 --> 00:17:34,078
O Tate.
150
00:17:35,413 --> 00:17:39,334
Havia algo naquele rapaz que
aliviava o aperto no meu peito.
151
00:17:40,585 --> 00:17:42,920
Pela primeira vez desde que a mãe
e a Jodie partiram,
152
00:17:43,004 --> 00:17:45,006
Senti outra coisa que não
magoar.
153
00:17:47,592 --> 00:17:49,093
Senti-me corajosa.
154
00:17:51,471 --> 00:17:52,472
Eu estou com fome.
155
00:18:06,277 --> 00:18:09,322
De manhã, Sr. Clark. Como estás?
156
00:18:09,405 --> 00:18:13,451
Bem, Saltin', acordei do lado direito
da terra.
157
00:18:15,119 --> 00:18:18,790
Esta é a minha filha, Miss Kya Clark.
158
00:18:18,873 --> 00:18:21,209
Bem, estou muito orgulhoso de
conhecê-la, Menina Kya.
159
00:18:22,126 --> 00:18:25,421
Oh, não se inse preocupe. Digo-lhe
para ficar longe de todos.
160
00:18:25,505 --> 00:18:29,092
- É um mundo perigoso, não é?
- É. Mas a pesca é boa.
161
00:18:29,175 --> 00:18:31,260
Posso ter um saco de areia?
162
00:18:31,344 --> 00:18:33,805
E um pouco do Jim Beam?
163
00:18:34,430 --> 00:18:36,849
- E talvez a encha por mim?
- Está tudo bem.
164
00:18:37,975 --> 00:18:39,644
- A Mabel.
- Mm-hm.
165
00:18:43,439 --> 00:18:45,191
Espera pelo nosso troco, ouviu?
166
00:18:48,194 --> 00:18:50,530
Ajudando o seu pai enquanto a sua
mãe se foi, não é?
167
00:18:51,280 --> 00:18:53,366
Não a vejo há algum tempo.
168
00:18:54,492 --> 00:18:57,328
- Está a fazer tarefas em casa. O
que é que ele está a fazer?
169
00:19:01,374 --> 00:19:02,959
Grits não é muito para continuar.
170
00:19:05,920 --> 00:19:07,547
Está bem. Vamos ver aqui.
171
00:19:07,630 --> 00:19:10,133
Seu pai deixou $2 aqui.
172
00:19:10,216 --> 00:19:15,430
E a conta é $1,50.
173
00:19:16,139 --> 00:19:17,682
Quanto é que isso deixa para o gás?
174
00:19:24,272 --> 00:19:25,481
Não se preocupe.
175
00:19:25,565 --> 00:19:27,442
Tenho outra pergunta para si.
176
00:19:28,151 --> 00:19:29,318
Vai para a escola, querida?
177
00:19:32,196 --> 00:19:34,991
Sabias que publicam o menu de almoço
da escola no jornal?
178
00:19:35,742 --> 00:19:37,243
O de hoje é...
179
00:19:38,578 --> 00:19:40,288
Bife Salisbury.
180
00:19:40,371 --> 00:19:44,041
Podias ter uma boa e quente
refeição, fazer amigos.
181
00:19:44,751 --> 00:19:47,003
Muitas crianças vão para a escola
sem sapatos.
182
00:19:47,628 --> 00:19:50,506
Mas vai precisar de uma saia.
183
00:19:50,590 --> 00:19:51,674
Peça um à sua mãe.
184
00:19:53,009 --> 00:19:54,010
Aqui tens.
185
00:19:54,677 --> 00:19:57,972
E a mudança é de 50 cêntimos.
186
00:20:43,226 --> 00:20:44,227
Rapazes, rapazes!
187
00:20:44,310 --> 00:20:46,479
Chase Andrews, o que tem a dizer?
188
00:20:46,562 --> 00:20:48,105
Desculpe, Menina Pansy.
189
00:20:48,189 --> 00:20:50,358
Não te vimos porque aquela rapariga
meteu-se no caminho.
190
00:20:52,944 --> 00:20:53,778
Olá, olá.
191
00:20:55,196 --> 00:20:58,616
Acho que se virou no caminho errado,
menina.
192
00:20:58,699 --> 00:21:00,368
A escola não é assim?
193
00:21:00,451 --> 00:21:02,286
- Tão sujo.
- É nojento.
194
00:21:03,371 --> 00:21:05,706
Tem tanto direito de estar lá.
195
00:21:05,790 --> 00:21:08,209
Vai agora. Está bem.
196
00:21:14,215 --> 00:21:18,636
Miss Catherine Danielle Clark, já
está a ler e a escrever?
197
00:21:21,055 --> 00:21:22,723
Pode soletrar "cão", querida?
198
00:21:27,186 --> 00:21:28,479
Quem é?
199
00:21:29,063 --> 00:21:32,733
G-O-D.
200
00:21:34,902 --> 00:21:37,780
Bem, todos nós podemos usar a
prática, não podemos?
201
00:21:37,864 --> 00:21:41,659
Pode sentar-se, Miss Catherine
Danielle Clark.
202
00:21:44,245 --> 00:21:45,788
Onde esteve, marsh hen?
203
00:21:45,872 --> 00:21:47,915
Onde está o seu chapéu, rato do
pântano?
204
00:21:47,999 --> 00:21:52,336
Agora, meninos e meninas, sossegar.
Só uma hora até o almoço.
205
00:21:52,420 --> 00:21:54,839
Por favor, tente prestar atenção à
nossa lição.
206
00:21:54,922 --> 00:21:58,050
Quem pode dizer-me uma palavra que
tenha um som de vogais comprido?
207
00:21:58,134 --> 00:22:01,345
- Deve viver na lama.
- Alguém tem 40 anos.
208
00:22:01,429 --> 00:22:04,140
Aquele cheiro no quarto.
209
00:22:05,141 --> 00:22:06,142
Com licença.
210
00:22:08,561 --> 00:22:10,688
Foi o único dia que passei na
escola.
211
00:22:11,939 --> 00:22:14,275
Achei que era melhor aprender com
a natureza.
212
00:22:16,944 --> 00:22:18,905
Olá, Tate!
213
00:22:20,740 --> 00:22:21,574
Mm-mm.
214
00:22:35,087 --> 00:22:37,465
Preciso que tenha cuidado aqui.
Estás a ouvir-me?
215
00:22:38,591 --> 00:22:40,009
Não se pode confiar em ninguém.
216
00:22:40,843 --> 00:22:42,178
Protege-se a si próprio.
217
00:22:58,486 --> 00:23:00,154
Grande coruja coruja, provavelmente.
218
00:23:02,323 --> 00:23:05,076
Por um tempo, o pai foi bom para
mim.
219
00:23:13,042 --> 00:23:18,381
Ahem. Pensei que podias usar isto
para as tuas penas, ninhos de
pássaros.
220
00:23:18,464 --> 00:23:19,966
Outras coisas que colecionas.
221
00:23:23,052 --> 00:23:24,804
- Obrigado.
- Sim, é um trabalho.
222
00:23:32,103 --> 00:23:34,271
- Era o meu antigo exército...
- O correio!
223
00:23:35,690 --> 00:23:37,274
É a minha antiga mochila do
Exército.
224
00:23:45,491 --> 00:23:47,827
É da mãe! É da mãe!
225
00:23:48,536 --> 00:23:50,538
É a caligrafia da mãe!
226
00:23:50,621 --> 00:23:52,873
- A mãe está viva!
- Dá-me.
227
00:23:53,624 --> 00:23:54,709
Dá-me.
228
00:24:00,881 --> 00:24:02,842
- Quando volta para casa?
- Esperem, tenho de fazer isto.
229
00:24:03,551 --> 00:24:04,635
O que é que ela está a dizer?
230
00:24:08,973 --> 00:24:10,641
- Não!
- Silêncio, silêncio.
231
00:24:11,225 --> 00:24:13,644
Pa, pa! Pai, para!
232
00:24:13,728 --> 00:24:16,397
Para com isso! Para com isso!
233
00:24:16,480 --> 00:24:18,149
- Parem, parem!
- Silêncio, silêncio. Silêncio,
silêncio!
234
00:24:19,692 --> 00:24:20,609
Mãe, mãe.
235
00:24:21,944 --> 00:24:22,945
Agora ouve-me.
236
00:24:23,863 --> 00:24:25,364
Ela nunca mais vai voltar.
237
00:24:26,490 --> 00:24:27,324
Estás a ouvir-me?
238
00:24:34,999 --> 00:24:36,292
Não é verdade.
239
00:24:39,795 --> 00:24:41,881
"Não é" nem sequer é uma palavra
de verdade!
240
00:24:52,767 --> 00:24:54,435
Maldita cadela!
241
00:24:58,230 --> 00:24:59,106
É inútil.
242
00:24:59,982 --> 00:25:02,443
O pai levou a queimar qualquer
vestígio da mãe.
243
00:25:03,611 --> 00:25:05,446
Tire as suas coisas da minha casa.
244
00:25:10,367 --> 00:25:11,535
E um dia...
245
00:25:12,870 --> 00:25:13,954
Tinha desaparecido.
246
00:25:16,582 --> 00:25:18,459
Não era como a dor quando a mãe
foi embora.
247
00:25:18,542 --> 00:25:23,255
Mas estar completamente só era um
sentimento tão vasto, que ecoava.
248
00:25:44,026 --> 00:25:46,320
E havia a pequena questão de
sobreviver.
249
00:25:50,491 --> 00:25:53,119
Não sabia como viver sem
grãos.
250
00:26:21,647 --> 00:26:23,274
Olá, Menina Kya.
251
00:26:27,528 --> 00:26:29,446
Quer alguma coisa?
252
00:26:29,530 --> 00:26:30,865
Jumpin...
253
00:26:32,241 --> 00:26:34,368
Ouvi dizer-vos que comprem mexilhões.
254
00:26:35,244 --> 00:26:36,704
Tenho alguns aqui.
255
00:26:38,831 --> 00:26:41,458
- São frescas?
- Escavou-os antes do amanhecer.
256
00:26:41,542 --> 00:26:42,459
Agora mesmo.
257
00:26:43,127 --> 00:26:45,212
O teu pai mandou-te com isto?
258
00:26:50,885 --> 00:26:54,305
Olha, digo-te uma coisa, dou-te 50
cêntimos por um saco.
259
00:26:54,388 --> 00:26:56,307
e um tanque cheio de gasolina para o
outro.
260
00:26:56,390 --> 00:26:58,017
De quantos sacos precisam por semana?
261
00:26:58,559 --> 00:27:00,311
Estamos a fazer um negócio?
262
00:27:02,813 --> 00:27:06,400
Compro cerca de 40 libras a cada
dois, três dias.
263
00:27:06,984 --> 00:27:08,527
Lembre-se, outros trazem-nos também.
264
00:27:08,611 --> 00:27:11,780
Então, se os trouxer, e eu já tiver
alguns,
265
00:27:11,864 --> 00:27:13,490
Por que, só estaria fora.
266
00:27:13,574 --> 00:27:16,994
É o primeiro a chegar, o primeiro a
ser servido. Não há outra maneira
de fazê-lo.
267
00:27:17,077 --> 00:27:19,496
Não há problema. Obrigado.
268
00:27:21,916 --> 00:27:22,958
Posso...
269
00:27:24,210 --> 00:27:25,377
Oh sim.
270
00:27:37,640 --> 00:27:39,850
Estás mesmo a crescer depressa, não
é?
271
00:27:41,060 --> 00:27:43,520
Por que não vem na próxima semana,
eu meço os seus pés.
272
00:27:43,604 --> 00:27:47,149
Tenho uns sapatos no caixote do
doação da igreja só para recolher
pó.
273
00:27:47,900 --> 00:27:49,693
- Obrigado, senhora.
- Claro que sim.
274
00:28:01,497 --> 00:28:02,581
Pobre criança.
275
00:28:03,916 --> 00:28:07,753
A mãe dela foi-se embora, e agora o
pai dela também se foi, aposto.
276
00:28:08,754 --> 00:28:09,838
O que é que se passa?
277
00:28:09,922 --> 00:28:13,259
Devemos ter cuidado, meter-nos nos
assuntos populares.
278
00:28:13,342 --> 00:28:15,177
Não diz isso na Bíblia.
279
00:28:15,261 --> 00:28:16,470
"Tenha cuidado".
280
00:28:17,471 --> 00:28:20,683
"E o Rei responderá e lhes dirá,
281
00:28:20,766 --> 00:28:24,937
veri que eu digo a ti, na medida em
que vós o fizeram
282
00:28:25,020 --> 00:28:28,983
para o mínimo destes, meus irmãos,
vós ter feito isso a mim.
283
00:28:29,066 --> 00:28:30,192
Tudo bem, Mabel.
284
00:28:31,277 --> 00:28:32,695
Não diga sobre "tenha cuidado".
285
00:28:45,791 --> 00:28:47,710
Vejamos.
286
00:28:51,714 --> 00:28:53,465
Um dois três. É tudo.
287
00:29:08,981 --> 00:29:10,482
São da Sra. Mabel.
288
00:29:24,413 --> 00:29:28,542
Catherine Danielle Clark, de Barkley
County, Carolina do Norte,
289
00:29:28,625 --> 00:29:31,170
é acusado do assassinato em primeiro
grau
290
00:29:31,253 --> 00:29:33,797
de Chase Lawrence Andrews,
291
00:29:33,881 --> 00:29:36,258
anteriormente de Barkley Cove.
292
00:29:36,342 --> 00:29:40,012
Nesses casos, o Estado pode pedir a
pena de morte.
293
00:29:40,095 --> 00:29:41,972
A acusação anunciou que vai
fazê-lo.
294
00:29:42,056 --> 00:29:44,850
se o réu for considerado culpado.
295
00:29:44,933 --> 00:29:47,436
Culpado, culpado! Todos sabemos que
é culpada.
296
00:29:47,519 --> 00:29:50,606
É culpada.
297
00:29:50,689 --> 00:29:52,733
Vamos começar a seleção do júri.
298
00:29:52,816 --> 00:29:54,985
Será que os nossos potenciais
jurados nas duas primeiras filas...
299
00:29:55,069 --> 00:29:59,531
Há uma opção. É o que se chama um
acordo.
300
00:30:00,449 --> 00:30:03,952
E significa que se estiver disposto a
dizer
301
00:30:04,036 --> 00:30:08,999
que você foi para a torre naquela
noite e conheceu Chase Andrews lá
302
00:30:09,708 --> 00:30:14,380
e teve um desentendimento, e num
acidente horrível
303
00:30:14,463 --> 00:30:16,548
ele pisou para trás através da
grelha,
304
00:30:16,632 --> 00:30:20,511
Teria 10 anos, mas sairia em seis.
305
00:30:20,594 --> 00:30:21,637
Não.
306
00:30:22,429 --> 00:30:24,515
Se perdermos, perdemos muito.
307
00:30:24,598 --> 00:30:27,434
É a prisão perpétua, ou a outra.
308
00:30:27,518 --> 00:30:31,063
Sr. Milton, não direi nada que
implique culpa.
309
00:30:32,481 --> 00:30:34,274
Não vou para a prisão.
310
00:30:34,358 --> 00:30:35,609
Por favor, me chame de Tom.
311
00:30:35,692 --> 00:30:37,986
E prometa-me que vai pensar sobre
isto.
312
00:30:38,070 --> 00:30:39,196
Tenho que sair daqui.
313
00:30:40,864 --> 00:30:41,865
Só de ida...
314
00:30:42,991 --> 00:30:43,826
ou o outro.
315
00:30:43,909 --> 00:30:47,371
Entre a meia-noite e as 2 da manhã
de 30 de outubro...
316
00:30:48,789 --> 00:30:54,586
o réu atraiu Chase Andrews para a
torre e empurrou-o para a sua morte.
317
00:30:54,670 --> 00:30:56,964
Depois, cobriu os rastos e as
impressões digitais.
318
00:30:57,047 --> 00:31:00,300
Vais ouvir que ela teve tempo, que
teve a motivação.
319
00:31:00,384 --> 00:31:02,052
mas o mais importante...
320
00:31:04,471 --> 00:31:08,642
Tem a fraqueza do carácter de
assassinar Chase Andrews.
321
00:31:14,314 --> 00:31:19,653
Senhoras e senhores, o Estado vai
dizer-vos muitas palavras.
322
00:31:19,736 --> 00:31:22,781
sobre a Sra. Catherine Danielle Clark.
323
00:31:24,241 --> 00:31:27,244
Mas peço-lhe que olhe para as provas.
324
00:31:27,327 --> 00:31:30,873
que o Estado se oferecerá para
apoiar essas palavras.
325
00:31:31,707 --> 00:31:34,168
Vai descobrir que não há nenhuma.
326
00:31:34,251 --> 00:31:37,337
Além disso, vão ouvir que há boas
hipóteses.
327
00:31:37,421 --> 00:31:42,968
ninguém assassinou Chase Andrews e
que a ré, Miss Clark,
328
00:31:43,051 --> 00:31:48,307
encontra-se aqui porque é mais
fácil colocar a culpa em um estranho
329
00:31:48,390 --> 00:31:51,685
do que confiar em factos.
330
00:31:51,768 --> 00:31:57,774
E apesar de ela ter nascido e
crescido a menos de 8 km deste
tribunal,
331
00:31:58,734 --> 00:32:00,611
Clark é uma estranha.
332
00:33:53,932 --> 00:33:55,017
Oh, não, não, não.
333
00:34:00,772 --> 00:34:01,607
Olá.
334
00:34:02,149 --> 00:34:04,359
Sou eu. O Tate.
335
00:34:27,049 --> 00:34:28,216
Cisne da Tundra.
336
00:34:29,718 --> 00:34:33,138
- Como conhece os pássaros?
- A minha mãe gostava de pássaros.
337
00:34:37,142 --> 00:34:38,352
Não consigo ler o seu bilhete.
338
00:34:43,273 --> 00:34:47,486
Tudo o que disse foi que te tinha
visto algumas vezes quando estava a
pescar.
339
00:34:47,569 --> 00:34:51,490
e fez-me pensar que talvez
precisasses de sementes e uma vela de
ignição.
340
00:34:51,573 --> 00:34:55,118
Comi um extra. Pensei que poderia
poupar-lhe uma viagem à cidade.
341
00:34:56,036 --> 00:34:59,539
E, não sei, achei que ia gostar das
penas.
342
00:35:03,502 --> 00:35:04,753
Tudo bem, então.
343
00:35:09,466 --> 00:35:10,634
Tudo bem, então.
344
00:35:15,639 --> 00:35:17,599
Bem, é melhor eu ir, então...
345
00:35:25,273 --> 00:35:26,817
Posso ensiná-lo a ler.
346
00:35:31,196 --> 00:35:33,615
Pensei que podias aprender a escrever
ao mesmo tempo.
347
00:35:33,699 --> 00:35:35,325
Oh sim.
348
00:35:35,409 --> 00:35:38,078
Muito bem, muito bem. Ok, então
começamos com A.
349
00:35:39,287 --> 00:35:41,289
Basta ir em frente e desenhar esta
forma bem aqui.
350
00:35:52,718 --> 00:35:53,719
Não me digas.
351
00:35:54,553 --> 00:35:55,721
Estás a chegar lá.
352
00:35:55,804 --> 00:35:58,807
- Não me ajude.
- Claro que sim. Tenho o dia todo.
353
00:35:58,890 --> 00:36:03,061
"Há alguns que podem viver
354
00:36:03,854 --> 00:36:07,983
sem coisas selvagens, vírgula,
355
00:36:08,608 --> 00:36:11,361
e alguns que não podem.
356
00:36:14,197 --> 00:36:17,451
É disso que estou a falar, Kya. Uau!
357
00:36:17,534 --> 00:36:20,370
E nunca mais haverá um tempo em que
não possa ler, nunca.
358
00:36:20,454 --> 00:36:23,123
Não sabia que as palavras aguentam
tanto.
359
00:36:23,206 --> 00:36:24,958
Nem todas as palavras têm tanto.
360
00:36:29,838 --> 00:36:31,631
Podíamos ler na minha casa um dia
destes.
361
00:37:02,788 --> 00:37:04,664
Percorremos toda a biblioteca.
362
00:37:05,165 --> 00:37:08,001
Três vezes por semana, verão no
outono.
363
00:37:11,087 --> 00:37:13,465
Leia como as plantas e os animais
mudam ao longo do tempo
364
00:37:13,548 --> 00:37:15,467
para se ajustar à terra em
mudança.
365
00:37:18,512 --> 00:37:22,516
Como os pássaros cantam
principalmente de madrugada porque o
ar fresco e húmido da manhã
366
00:37:22,599 --> 00:37:25,185
carrega as suas canções e os
seus significados muito mais
longe.
367
00:37:28,480 --> 00:37:33,026
Como algumas células dividem e se
especializam em pulmões ou
corações
368
00:37:33,902 --> 00:37:36,613
enquanto outros permanecem não
comprometidos como células
estaminais
369
00:37:36,696 --> 00:37:38,198
no caso de serem necessários mais
tarde.
370
00:37:40,075 --> 00:37:42,202
Dentro de todos os mundos da
biologia...
371
00:37:43,578 --> 00:37:47,415
Procurei uma explicação do
porquê de uma mãe deixar a sua
prole.
372
00:37:52,170 --> 00:37:54,673
"O Sr. Jackson Henry Clark
373
00:37:54,756 --> 00:38:00,387
casou-se com Miss Julienne Maria
Jacques, 12 de junho de 1933.
374
00:38:01,638 --> 00:38:04,766
Significa que estes são os meus pais.
375
00:38:05,684 --> 00:38:09,312
"Mestre Jeremy Andrew Clark, 2 de
janeiro."
376
00:38:09,396 --> 00:38:10,522
É a Jodie.
377
00:38:11,356 --> 00:38:16,862
"Mestre Napier Murphy Clark, Miss
Mary Helen Clark,
378
00:38:16,945 --> 00:38:19,364
Miss Catherine Danielle Clark.
379
00:38:27,455 --> 00:38:28,540
Sinto a falta deles.
380
00:38:31,668 --> 00:38:32,669
Eu tinha...
381
00:38:35,171 --> 00:38:36,673
Tinha-me esquecido de quanto...
382
00:38:38,258 --> 00:38:39,801
Sinto-os aqui.
383
00:38:43,430 --> 00:38:44,264
Mas...
384
00:38:45,515 --> 00:38:47,767
Sinto-os que não estão aqui agora.
385
00:38:47,851 --> 00:38:48,977
Quero dizer...
386
00:38:52,063 --> 00:38:54,149
Às vezes sinto-me tão invisível...
387
00:38:55,859 --> 00:38:57,527
Pergunto-me se estou aqui.
388
00:38:58,862 --> 00:38:59,696
Tu és.
389
00:39:11,708 --> 00:39:14,002
- Desculpa, estou atrasado.
- Vá lá. Dá-me uma mão.
390
00:39:15,462 --> 00:39:17,714
Filho, sabes que não ouço conversa
inativa.
391
00:39:18,924 --> 00:39:21,635
Mas há uma maré regular de
mexericos andam por aí
392
00:39:21,718 --> 00:39:23,720
Tens alguma coisa a acontecer com
aquela Marsh Girl.
393
00:39:25,513 --> 00:39:27,223
Sabe que pode me dizer qualquer coisa.
394
00:39:28,058 --> 00:39:30,018
- É a sua namorada?
- É a minha amiga.
395
00:39:30,101 --> 00:39:33,271
Trago-lhe os livros porque as pessoas
são tão más com ela que não pode
ir à escola.
396
00:39:34,439 --> 00:39:35,690
Não tem família.
397
00:39:37,484 --> 00:39:41,613
Ei. Vá lá. Não há necessidade de
ser barulhento.
398
00:39:42,656 --> 00:39:45,575
O meu trabalho é dizer todas as
coisas de que não gostamos de falar.
399
00:39:45,659 --> 00:39:49,162
e não te posso dar muitas coisas que
os outros pais podem dar aos filhos.
400
00:39:49,245 --> 00:39:50,455
Por isso, estou a perguntar-te.
401
00:39:51,373 --> 00:39:52,457
Apenas tenha cuidado.
402
00:39:53,458 --> 00:39:56,836
Tudo pelo que trabalhaste tanto, os
teus sonhos de ir a Chapel Hill...
403
00:39:57,712 --> 00:39:59,381
A vida pode mudar num segundo.
404
00:40:01,925 --> 00:40:03,343
Entende isto?
405
00:40:03,426 --> 00:40:04,719
Sim, é um trabalho.
406
00:40:04,803 --> 00:40:08,348
Agora aumenta a minha música, sim?
Vá lá.
407
00:40:11,601 --> 00:40:13,687
É Puccini, caso estejas a pensar.
408
00:40:33,707 --> 00:40:38,211
Uma jovem que vive sozinha parece
imoral, não achas?
409
00:40:38,294 --> 00:40:41,214
Não, senhor. Eu não. Pensa, isto é.
410
00:40:41,297 --> 00:40:43,925
Pelo menos não o suficiente.
Pergunte à minha mulher.
411
00:40:45,969 --> 00:40:49,848
Há algumas belas casas de grupo que
ajudariam a manter uma jovem mulher
412
00:40:49,931 --> 00:40:50,932
fora de problemas.
413
00:40:52,934 --> 00:40:55,186
Dizem que vem aqui de vez em quando.
414
00:40:55,270 --> 00:40:57,814
Vejo-a de vez em quando.
415
00:40:58,481 --> 00:41:00,900
Não está sozinha. Tem o pai com ela.
416
00:41:00,984 --> 00:41:03,987
Nunca vi ninguém em casa todas as
vezes que passei.
417
00:41:04,904 --> 00:41:06,823
Quando é que ela costuma aparecer?
418
00:41:06,906 --> 00:41:09,534
Nunca sei quando vai entrar de barco
aqui.
419
00:41:10,160 --> 00:41:12,871
Faça-a ligar-me da próxima vez que
entrar.
420
00:41:16,332 --> 00:41:19,419
Não tem nenhuma razão para me
mentir, não é, rapaz?
421
00:41:19,502 --> 00:41:21,379
Não há razão nenhuma, senhor.
422
00:41:38,021 --> 00:41:41,149
- Temos que nos encontrar em outro
lugar.
- Olá, Kya. É bom vê-lo também.
423
00:41:41,232 --> 00:41:43,026
Os Serviços Sociais estão me
procurando de novo.
424
00:41:43,109 --> 00:41:45,320
Eles vão me puxar para dentro, me
colocar em uma casa de grupo.
425
00:41:45,403 --> 00:41:47,405
É educado cumprimentar as pessoas
quando as vê.
426
00:41:53,828 --> 00:41:57,165
Sabes, uma casa de grupo pode não
ser a pior coisa.
427
00:41:57,957 --> 00:42:00,919
O que é que se passa? Não, não.
Teria alguém que lhe cozinhasse
refeições quentes.
428
00:42:01,002 --> 00:42:03,088
- Cama de verdade.
- Tenho uma cama de verdade.
429
00:42:03,963 --> 00:42:07,383
Sides, nunca deixaria o pântano para
ir viver com um bando de estranhos.
430
00:42:07,467 --> 00:42:09,969
É "além disso", não "lados".
431
00:42:10,637 --> 00:42:12,597
E não pode viver sozinho no pântano
para sempre.
432
00:42:12,680 --> 00:42:13,681
Observa-me.
433
00:42:15,058 --> 00:42:16,059
Está bem.
434
00:42:32,200 --> 00:42:33,201
O Tate.
435
00:42:34,577 --> 00:42:35,745
Eu...
436
00:42:38,206 --> 00:42:41,334
Agradeço por me ter ensinado a ler.
437
00:42:41,918 --> 00:42:44,170
e todas as coisas que me deu.
438
00:42:45,213 --> 00:42:46,506
Mas por que faz isto?
439
00:42:47,340 --> 00:42:49,843
Não tem namorada ou algo assim?
440
00:42:51,010 --> 00:42:52,178
Às vezes, sim.
441
00:42:53,012 --> 00:42:53,847
Às vezes?
442
00:42:55,181 --> 00:42:57,684
Quer dizer, já tive uma.
443
00:42:59,394 --> 00:43:00,770
Mas não agora...
444
00:43:02,021 --> 00:43:03,857
Não sei, então...
445
00:43:08,653 --> 00:43:10,280
Tudo bem, não se preocupe.
446
00:43:10,363 --> 00:43:11,364
Eu...
447
00:43:12,949 --> 00:43:15,535
Vi-te no barco do teu pai no outro
dia.
448
00:43:17,745 --> 00:43:18,997
Ele parece muito simpático, o teu
pai.
449
00:43:19,080 --> 00:43:20,915
Sim. Sim, é.
450
00:43:21,624 --> 00:43:23,793
Nunca fala da sua mãe.
451
00:43:26,045 --> 00:43:27,130
Como é que é?
452
00:43:33,011 --> 00:43:35,805
Não precisa dizer nada.
453
00:43:37,056 --> 00:43:41,102
A minha mãe e a minha irmã morreram
num acidente de carro em Asheville.
454
00:43:44,606 --> 00:43:46,816
A minha irmã mais nova chamava-se
Carianne.
455
00:43:49,944 --> 00:43:51,196
Foi...
456
00:43:56,701 --> 00:43:57,869
O que, Tate?
457
00:43:59,370 --> 00:44:00,997
Pode dizer-me qualquer coisa.
458
00:44:07,003 --> 00:44:10,089
Acho que foram a Asheville comprar-me
o meu presente de aniversário.
459
00:44:11,883 --> 00:44:14,427
Havia uma bicicleta que eu queria.
460
00:44:15,011 --> 00:44:17,138
e a Western Auto não o carregou...
461
00:44:19,515 --> 00:44:22,268
Acho que foram a Asheville buscar a
bicicleta para mim.
462
00:44:23,311 --> 00:44:24,312
Oh, não, não, não.
463
00:44:25,146 --> 00:44:27,565
E nem me lembro que tipo de bicicleta
era.
464
00:44:31,903 --> 00:44:33,363
A culpa não foi tua.
465
00:44:44,999 --> 00:44:45,833
Ah, sim!
466
00:44:48,795 --> 00:44:50,296
Oh, meu Deus!
467
00:45:13,653 --> 00:45:15,154
Agora sou tua namorada?
468
00:45:15,238 --> 00:45:16,406
Quer ser?
469
00:45:17,699 --> 00:45:18,741
Conheço penas.
470
00:45:20,576 --> 00:45:22,745
Aposto que as outras raparigas não
sabem penas.
471
00:45:24,789 --> 00:45:25,790
Tudo bem, então.
472
00:45:27,166 --> 00:45:28,167
Tudo bem, então.
473
00:46:40,907 --> 00:46:43,618
- Nunca saí assim.
- Vale a pena a viagem.
474
00:46:44,160 --> 00:46:44,994
Tu vais ver.
475
00:46:46,496 --> 00:46:47,497
Parabéns, Kya.
476
00:46:50,917 --> 00:46:52,377
Como sabia que era o meu aniversário?
477
00:46:52,460 --> 00:46:54,045
Li na sua Bíblia.
478
00:46:56,714 --> 00:46:58,466
Sabia que era o seu aniversário?
479
00:46:59,759 --> 00:47:01,094
Não tenho calendário.
480
00:47:04,847 --> 00:47:06,808
Não é o meu nome.
481
00:47:06,891 --> 00:47:07,975
Não corte o meu nome.
482
00:47:08,059 --> 00:47:09,185
Sim, senhora.
483
00:47:21,239 --> 00:47:22,907
- Ah, sim!
- Muito bom, não é?
484
00:47:25,535 --> 00:47:26,619
O que é aquilo?
485
00:47:27,787 --> 00:47:29,080
Aqui vêm eles.
486
00:47:38,965 --> 00:47:39,966
Oh, uau!
487
00:47:41,384 --> 00:47:42,718
Gansos da neve.
488
00:48:15,293 --> 00:48:16,461
A Kya.
489
00:48:17,503 --> 00:48:18,504
Kya, olha para mim.
490
00:49:07,386 --> 00:49:08,471
A Kya.
491
00:49:09,597 --> 00:49:11,724
Kya, me desculpe.
492
00:49:12,433 --> 00:49:13,434
Desculpa.
493
00:49:15,102 --> 00:49:16,103
Jesus, o que é que se está a fazer?
494
00:49:18,773 --> 00:49:20,900
Não, Tate, quero fazê-lo.
495
00:49:22,318 --> 00:49:23,152
Porque não?
496
00:49:24,695 --> 00:49:25,530
Porque eu...
497
00:49:27,698 --> 00:49:29,367
Preocupo-me muito contigo.
498
00:49:30,284 --> 00:49:36,165
Olha, Kya. Quero-te mais do que tudo,
mas não posso ser danificado tão
facilmente.
499
00:49:36,249 --> 00:49:38,834
É mais perigoso para ti. Tu entendes?
500
00:49:52,181 --> 00:49:54,058
O outono deu lugar ao inverno.
501
00:49:54,809 --> 00:49:56,269
Inverno para a primavera.
502
00:49:57,812 --> 00:50:00,648
A única constante na natureza é
a mudança.
503
00:50:00,731 --> 00:50:01,899
Pai, entrei!
504
00:50:24,589 --> 00:50:25,756
Por que está quieto?
505
00:50:27,800 --> 00:50:29,510
Sabes que vou embora em breve.
506
00:50:30,428 --> 00:50:31,429
Para a faculdade.
507
00:50:33,806 --> 00:50:35,016
Falaste sobre isso.
508
00:50:37,143 --> 00:50:37,977
Quando?
509
00:50:39,270 --> 00:50:40,688
Não imediatamente.
510
00:50:43,524 --> 00:50:44,525
Em breve.
511
00:50:45,818 --> 00:50:47,653
Consegui um emprego no laboratório
de biologia.
512
00:50:48,613 --> 00:50:50,114
Começa na próxima semana, então...
513
00:51:02,043 --> 00:51:03,044
Fica aqui.
514
00:51:03,961 --> 00:51:05,171
E fazer o quê?
515
00:51:08,799 --> 00:51:11,135
Não, olha. Só quero dizer que não
há trabalho para mim aqui.
516
00:51:11,218 --> 00:51:14,013
O que é que eu vou fazer? Não quero
ser camarão como o meu pai.
517
00:51:14,680 --> 00:51:16,682
Vou tirar uma licenciatura e ser uma
coisa, Kya.
518
00:51:16,766 --> 00:51:19,101
- Também podia.
- O que quer que eu seja?
519
00:51:20,603 --> 00:51:23,105
- Não era a isso que me referia.
- Nunca mais vais voltar.
520
00:51:23,189 --> 00:51:26,233
Sim, eu vou. Não vou deixar-te, Kya.
Prometo.
521
00:51:26,317 --> 00:51:27,652
Vou voltar para si.
522
00:51:28,694 --> 00:51:31,364
Kya, kya! Kya, para! Ky...
523
00:51:32,531 --> 00:51:34,950
Não pode fugir de cada ponto de
chicote!
524
00:51:55,763 --> 00:51:58,307
- Mais uma noite.
- Mais uma noite.
525
00:52:23,499 --> 00:52:24,500
O que é isto?
526
00:52:26,711 --> 00:52:29,004
É uma lista de editores.
527
00:52:30,005 --> 00:52:31,549
Por todos os seus desenhos e notas.
528
00:52:31,632 --> 00:52:33,843
Não há nada como eles lá fora, Kya.
529
00:52:34,260 --> 00:52:36,053
Há o suficiente para um livro.
530
00:52:36,137 --> 00:52:37,513
Muitos livros.
531
00:52:39,223 --> 00:52:41,392
E, sabes, não terias de sair de casa.
532
00:52:42,101 --> 00:52:44,562
Podes enviar as tuas amostras para
uma editora.
533
00:52:45,271 --> 00:52:46,814
Sabe, trazer algum dinheiro.
534
00:52:48,232 --> 00:52:50,568
Sabe, provavelmente não é uma
grande quantidade...
535
00:52:51,569 --> 00:52:54,780
Mas talvez não tenhas de cavar
mexilhões para o resto da tua vida.
536
00:52:56,407 --> 00:52:57,658
Dá-lhe uma oportunidade, Kya.
537
00:52:59,869 --> 00:53:01,203
Vá lá. O que pode doer?
538
00:53:05,040 --> 00:53:06,792
Vai esquecer-se de mim.
539
00:53:09,211 --> 00:53:11,338
Quando te ocupas com essas coisas da
faculdade,
540
00:53:11,922 --> 00:53:13,215
todas aquelas meninas bonitas.
541
00:53:13,299 --> 00:53:15,092
Nunca te esqueceria, Kya.
542
00:53:15,968 --> 00:53:16,802
Para sempre.
543
00:53:19,388 --> 00:53:23,184
Estarei em casa dentro de um mês.
Prometo. Para o 4 de julho. Está bem?
544
00:53:25,102 --> 00:53:26,520
Estarei de volta antes que perceba.
545
00:53:27,104 --> 00:53:29,899
Encontramo-nos na tua praia e vemos
fogos de artifício juntos.
546
00:53:30,441 --> 00:53:32,568
Escreve os editores, está bem?
547
00:53:54,131 --> 00:53:55,132
Adeus, Kya.
548
00:53:56,258 --> 00:53:57,343
Adeus, Tate.
549
00:54:25,704 --> 00:54:27,873
Aves marinhas da Costa Leste.
550
00:54:29,166 --> 00:54:30,584
Estrelando-te, Big Red.
551
00:56:32,122 --> 00:56:33,123
Não.
552
00:56:37,628 --> 00:56:38,629
Não.
553
00:56:40,506 --> 00:56:41,548
Não, Tate.
554
00:56:45,386 --> 00:56:46,428
Não, não.
555
00:56:46,971 --> 00:56:47,972
Não.
556
00:56:50,265 --> 00:56:51,100
Não.
557
00:56:53,936 --> 00:56:54,770
Não.
558
00:56:55,813 --> 00:56:58,482
Não, não, não.
559
00:57:12,997 --> 00:57:16,291
Tate, a vida e o amor tinham sido
a mesma coisa.
560
00:57:17,626 --> 00:57:18,836
Foram-se todos embora.
561
00:57:22,464 --> 00:57:23,465
E depois...
562
00:57:46,113 --> 00:57:50,034
Sempre que tropecei, o pântano
apanhava-me.
563
00:57:57,583 --> 00:57:59,251
Em algum momento não
reclamado,
564
00:57:59,334 --> 00:58:01,795
finalmente, a dor do coração
escova-se,
565
00:58:01,879 --> 00:58:03,839
Como água na areia.
566
00:58:03,922 --> 00:58:05,674
Ainda lá, mas profundo.
567
00:58:07,926 --> 00:58:11,555
Não havia pegadas à volta do
corpo ou da torre de incêndio.
568
00:58:11,638 --> 00:58:13,432
E nenhuma impressão digital fresca
também.
569
00:58:13,515 --> 00:58:16,393
Nem mesmo na grelha, que alguém teve
que abrir.
570
00:58:16,477 --> 00:58:18,937
Tudo isto indicava que alguém tinha
destruído provas.
571
00:58:19,021 --> 00:58:20,147
Sem mais perguntas.
572
00:58:21,690 --> 00:58:22,983
A sua testemunha.
573
00:58:29,823 --> 00:58:33,452
Xerife, vou entregar-lhe a mesa da
maré.
574
00:58:33,535 --> 00:58:38,290
para a noite de 29 de outubro e da
manhã de 30 de outubro.
575
00:58:38,373 --> 00:58:43,670
Isto mostra aqui que a maré baixa
era por volta da meia-noite.
576
00:58:44,171 --> 00:58:48,175
Então, na altura em que Chase
Andrews chegou à torre
577
00:58:48,258 --> 00:58:52,179
e caminhava para os degraus, ele
teria feito rastos na lama molhada.
578
00:58:52,262 --> 00:58:57,518
E quando as águas subterrâneas
subiram, esses rastos teriam sido
destruídos.
579
00:58:57,601 --> 00:59:00,437
- Concorda que isto é possível?
- Bem...
580
00:59:00,521 --> 00:59:04,066
E depois concordas que se ele tivesse
amigos com ele,
581
00:59:04,149 --> 00:59:07,111
suas pegadas seriam lavadas também.
582
00:59:07,194 --> 00:59:09,488
Nestas circunstâncias,
583
00:59:09,571 --> 00:59:15,577
a ausência de pegadas por si só
não sugere um crime.
584
00:59:16,245 --> 00:59:17,246
Corrigir?
585
00:59:20,332 --> 00:59:21,208
O xerife?
586
00:59:23,877 --> 00:59:28,715
A ausência de pegadas não prova,
por si só, que houve um crime.
587
00:59:28,799 --> 00:59:31,844
Também testemunhou que não havia
impressões digitais.
588
00:59:31,927 --> 00:59:36,098
encontrado em qualquer lugar na torre
de fogo, incluindo na grelha aberta.
589
00:59:36,849 --> 00:59:42,062
Então isto levou-o a concluir que
alguém deve ter aberto a grelha
590
00:59:42,146 --> 00:59:44,565
e limpou as suas impressões digitais
depois.
591
00:59:44,648 --> 00:59:45,649
Corrigir.
592
00:59:46,733 --> 00:59:51,363
Agora, na verdade, não é verdade
que estas grades foram deixadas
abertas
593
00:59:51,446 --> 00:59:54,158
tantas vezes e considerado tão
perigoso
594
00:59:54,241 --> 00:59:56,869
que o seu escritório submeteu um
pedido por escrito
595
00:59:56,952 --> 00:59:58,579
para o Serviço Florestal dos E.U.A.
596
00:59:58,662 --> 01:00:03,917
para remediar a situação em 18 de
julho do ano passado?
597
01:00:06,712 --> 01:00:09,256
Esta é uma cópia do pedido.
598
01:00:10,382 --> 01:00:12,634
Quem escreveu isto, xerife?
599
01:00:14,219 --> 01:00:15,262
Fui eu que o fiz.
600
01:00:15,345 --> 01:00:19,057
Pode ler ao tribunal a última frase
deste documento?
601
01:00:19,141 --> 01:00:21,310
que enviou para o Serviço Florestal?
602
01:00:21,852 --> 01:00:23,478
Só a última frase.
603
01:00:24,188 --> 01:00:26,982
"Devo repetir, estas grades são
muito perigosas,
604
01:00:27,065 --> 01:00:28,775
e se não forem tomadas medidas...
605
01:00:31,987 --> 01:00:35,616
Se não forem tomadas medidas,
ocorrerá um ferimento grave ou
morte."
606
01:00:37,910 --> 01:00:39,453
Obrigado, xerife.
607
01:01:26,583 --> 01:01:29,169
Alguém andou a tirar fotografias à
minha casa.
608
01:01:29,253 --> 01:01:30,921
O que achas que eles querem?
609
01:01:31,672 --> 01:01:32,673
Os desenvolvedores.
610
01:01:33,882 --> 01:01:36,677
Estiveram todos para cima e para
baixo no pântano nas últimas
semanas,
611
01:01:36,760 --> 01:01:39,596
querendo drenar o "pântano sombrio".
Construir hotéis.
612
01:01:39,680 --> 01:01:41,056
Sim, vi-os no ano passado.
613
01:01:41,765 --> 01:01:44,601
Cortando carvalho e cavando canais no
caminho.
614
01:01:45,352 --> 01:01:46,353
Querem a minha casa?
615
01:01:46,436 --> 01:01:47,896
Talvez não a casa.
616
01:01:47,980 --> 01:01:50,107
Mas aposto que lhe oferecem um monte
de dinheiro para aquela terra.
617
01:01:50,190 --> 01:01:51,191
Saltando!
618
01:01:51,275 --> 01:01:53,694
Não há nada de errado com algum
dinheiro a ir para a Kya.
619
01:01:56,405 --> 01:01:59,533
É dono dessa terra, não é? É a
dona daquela casa?
620
01:02:02,577 --> 01:02:03,870
O pai disse que sim.
621
01:02:03,954 --> 01:02:05,872
Vai precisar de provas.
622
01:02:05,956 --> 01:02:08,125
Um título, título.
623
01:02:12,838 --> 01:02:13,839
Ei.
624
01:02:13,922 --> 01:02:16,591
Desculpe assustá-lo. Posso carregar
isso para ti?
625
01:02:17,384 --> 01:02:20,345
- Acertei.
- Por favor. Deixe-me ir buscá-lo.
626
01:02:21,805 --> 01:02:23,390
Sou Chase Andrews.
627
01:02:24,766 --> 01:02:26,226
O seu nome é Kya, certo?
628
01:02:27,894 --> 01:02:31,773
Sim. Sim. É um nome bonito. Eu gosto
disso. É diferente, mas agradável.
629
01:02:34,609 --> 01:02:35,736
Este é o seu aqui.
630
01:02:37,738 --> 01:02:38,864
Pronto.
631
01:02:41,658 --> 01:02:44,494
Quer ir a um piquenique no meu barco
este domingo?
632
01:02:50,584 --> 01:02:51,710
Está bem.
633
01:02:51,793 --> 01:02:54,379
Vou buscá-lo ao meio-dia em Point
Beach. Isto funciona?
634
01:02:55,589 --> 01:02:57,591
Está bem. Vemo-nos, Kya.
635
01:03:09,269 --> 01:03:10,395
Bem, aqui estamos nós.
636
01:03:10,479 --> 01:03:14,691
O Sr. Napier Clark, parece que o
comprou em 1897.
637
01:03:15,275 --> 01:03:17,569
Sim, é o meu avô.
638
01:03:18,403 --> 01:03:19,488
Sim, senhora.
639
01:03:20,197 --> 01:03:25,202
Nunca foi vendido, por isso, sim,
senhor, acho que lhe pertence.
640
01:03:25,827 --> 01:03:29,498
Parece que tem de pagar impostos
atrasados se quiser mantê-lo, Miss
Clark.
641
01:03:30,082 --> 01:03:32,417
Na verdade, senhora, a forma como a
lei diz.
642
01:03:32,501 --> 01:03:36,129
quem quer que venha e pague os
impostos de volta é dono da terra,
643
01:03:36,213 --> 01:03:37,923
mesmo que não tenham escritura.
644
01:03:38,882 --> 01:03:40,008
Bem, quanto custa?
645
01:03:40,092 --> 01:03:41,885
Parece que...
646
01:03:46,431 --> 01:03:48,141
800 dólares no total.
647
01:04:05,659 --> 01:04:07,160
Cinco anos.
648
01:04:08,453 --> 01:04:11,706
Passaram-se cinco anos desde que o
Tate me mostrou este caminho.
649
01:04:12,541 --> 01:04:14,084
Caro Senhor ou Senhora,
650
01:04:15,168 --> 01:04:20,048
Estou enviando-lhe as seguintes
páginas sobre as conchas do pântano
da Carolina
651
01:04:20,507 --> 01:04:22,008
para a sua consideração.
652
01:04:24,886 --> 01:04:27,764
Cinco anos para o meu coração
abrir a concha de novo.
653
01:04:39,401 --> 01:04:41,736
Qual é a sensação de se deliciar
com a presença de um génio musical?
654
01:04:48,910 --> 01:04:50,036
Ei, olha.
655
01:04:52,706 --> 01:04:55,750
Oh, não, não, não. Ah, sim! Isso
é uma vieira ornamentada.
656
01:04:56,626 --> 01:04:57,878
Pecten ornatus.
657
01:04:57,961 --> 01:04:59,129
Está bem.
658
01:05:00,505 --> 01:05:03,633
- Bem, é incomum encontrar um aqui.
- A sério?
659
01:05:04,426 --> 01:05:07,721
Sim. Esta espécie em particular
geralmente habita regiões ao sul
daqui
660
01:05:07,804 --> 01:05:10,432
Porque estas águas são muito frias
para eles.
661
01:05:12,809 --> 01:05:13,643
O que é que se passa?
662
01:05:14,478 --> 01:05:18,648
Oh, não, é só que a Marsh Girl
sabe o nome latino para conchas
663
01:05:19,274 --> 01:05:21,902
e onde habitam e porquê, pelo amor
de Deus.
664
01:05:23,445 --> 01:05:24,529
Aqui, por pouco tempo. Fica com ele.
665
01:05:27,532 --> 01:05:28,533
Obrigado.
666
01:05:33,663 --> 01:05:35,165
É outra coisa, não é?
667
01:05:59,689 --> 01:06:02,234
Sei que pensas que sou lixo, mas
valho mais do que um piquenique.
668
01:06:02,317 --> 01:06:03,610
Oh, não, Kya. Vá lá.
669
01:06:03,693 --> 01:06:06,655
Desculpa. Não. Ei, então?. Nunca
pensei que fosse lixo.
670
01:06:07,822 --> 01:06:08,907
Por favor. Desculpa.
671
01:06:08,990 --> 01:06:11,910
Entendo se quiser ir, mas não pode
andar daqui.
672
01:06:11,993 --> 01:06:12,827
É muito longe.
673
01:06:13,662 --> 01:06:15,080
Posso com certeza?
674
01:06:17,666 --> 01:06:19,668
Por favor, posso com certeza?
675
01:06:22,337 --> 01:06:24,548
Não acredito que nunca tenhas estado
no alto da torre de incêndio.
676
01:06:24,631 --> 01:06:27,884
Vem cá quando a minha família está
no meu negócio. Tu sabes?
677
01:06:29,427 --> 01:06:31,930
É uma ótima maneira de ver todo o
pântano de cima.
678
01:06:37,394 --> 01:06:38,228
Aqui, por pouco tempo.
679
01:07:03,837 --> 01:07:04,879
Que passa?
680
01:07:06,673 --> 01:07:08,925
Pode dizer-me. Não me vou rir de ti.
681
01:07:10,218 --> 01:07:15,098
É como ter um amigo toda a vida, mas
nunca viu a cara cheia deles.
682
01:07:17,642 --> 01:07:18,643
Agora estou a vê-lo.
683
01:07:24,774 --> 01:07:26,735
Sua casa é ali, não é?
684
01:07:30,989 --> 01:07:32,032
Leva-me lá.
685
01:07:32,782 --> 01:07:33,783
Oh, um...
686
01:07:34,951 --> 01:07:37,329
- É longe.
- Gosto de longe.
687
01:07:39,039 --> 01:07:41,833
Não me interessa como é, se é isso
que te preocupa.
688
01:07:48,506 --> 01:07:49,883
É aqui mesmo?
689
01:07:52,927 --> 01:07:55,096
Quanto tempo viveu aqui sozinho?
690
01:07:55,180 --> 01:07:56,890
Uns 10 anos, acho.
691
01:07:57,932 --> 01:07:58,767
Puro.
692
01:07:59,601 --> 01:08:02,145
Viver aqui sem pais a dizer-te o que
fazer?
693
01:08:04,856 --> 01:08:07,150
Não há nada para ver lá dentro.
694
01:08:10,278 --> 01:08:12,322
- Uau, o que você tem na varanda?
- O que é que se passa?
695
01:08:12,906 --> 01:08:14,741
Nada.
696
01:08:25,669 --> 01:08:27,045
O que é tudo isto?
697
01:08:28,213 --> 01:08:29,255
Nada, nada.
698
01:08:35,804 --> 01:08:38,348
Estás a escrever um livro ou assim?
699
01:08:39,766 --> 01:08:40,767
Espécie de.
700
01:08:41,893 --> 01:08:44,437
Estes parecem saídos de uma
enciclopédia.
701
01:08:47,565 --> 01:08:49,192
És a sério, não és?
702
01:08:52,821 --> 01:08:53,863
Ah, swanee.
703
01:08:54,531 --> 01:08:56,282
Tem uma bomba de água.
704
01:08:58,201 --> 01:08:59,619
Não estava preparado para convidados.
705
01:08:59,703 --> 01:09:00,912
Ei, não se preocupe.
706
01:09:04,416 --> 01:09:07,460
Não conheço ninguém que possa
viver aqui sozinho assim.
707
01:09:08,336 --> 01:09:10,630
A maioria dos rapazes ficaria
demasiado assustada.
708
01:09:14,092 --> 01:09:15,176
O que quer de mim?
709
01:09:20,223 --> 01:09:23,643
Está bem. Olha, lamento muito ter
vindo assim.
710
01:09:23,727 --> 01:09:26,396
Quero conhecer-te melhor. Está bem?
711
01:09:26,479 --> 01:09:27,981
Acho-te linda.
712
01:09:29,399 --> 01:09:33,445
Eu. Acho que és livre como um
vendaval e inteligente como um
chicote.
713
01:09:35,363 --> 01:09:37,657
Mas não farei nada a não ser que
queira.
714
01:09:38,992 --> 01:09:39,826
Olhem, que esta?
715
01:09:43,329 --> 01:09:44,330
Não há problema.
716
01:09:45,957 --> 01:09:47,125
Está bem.
717
01:09:58,470 --> 01:10:01,181
Não sabia exatamente o que sentia
pelo Chase.
718
01:10:01,931 --> 01:10:03,683
Mas já não me sentia só.
719
01:10:04,559 --> 01:10:05,852
Pareceu-me suficiente.
720
01:10:08,062 --> 01:10:09,481
É para o seu livro?
721
01:10:10,440 --> 01:10:11,441
Sim, é um trabalho.
722
01:10:12,358 --> 01:10:14,694
De qualquer forma, quem sabe se
alguém vai lê-lo.
723
01:10:15,487 --> 01:10:16,321
Eu vou.
724
01:10:17,614 --> 01:10:19,282
O pântano era o nosso segredo.
725
01:10:29,501 --> 01:10:31,211
Fale-me dos seus amigos.
726
01:10:31,419 --> 01:10:33,338
Não tenho amigos.
727
01:10:35,590 --> 01:10:38,635
Pareces estar sempre a divertir-te
quando estás com eles.
728
01:10:38,718 --> 01:10:39,719
Está me espiando?
729
01:10:44,849 --> 01:10:46,434
É engraçado, não é? O meu pai
disse-me uma vez:
730
01:10:46,518 --> 01:10:50,313
Tinha bebido qualquer coisa e uma
discussão com a minha mãe.
731
01:10:51,731 --> 01:10:55,360
Ele disse-me que se os meus amigos me
conhecessem, não seriam meus amigos.
732
01:10:57,278 --> 01:11:02,742
Não sei se alguém realmente me
conhece.
733
01:11:07,247 --> 01:11:09,082
Pergunto-me o que faz o céu azul.
734
01:11:11,042 --> 01:11:13,378
Comprimentos de onda azuis e violetas
da luz do sol.
735
01:11:14,671 --> 01:11:19,551
Saltam das partículas de gás na
atmosfera e dispersam-se.
736
01:11:27,016 --> 01:11:28,226
Tudo bem se eu...
737
01:11:29,769 --> 01:11:30,770
Beijá-lo agora?
738
01:11:42,699 --> 01:11:45,243
Vamos voltar para as fibras de lã
vermelha encontradas
739
01:11:45,326 --> 01:11:47,120
no casaco de ganga de Chase
Andrews
740
01:11:47,203 --> 01:11:48,454
na noite em que morreu.
741
01:11:49,414 --> 01:11:52,625
Comparaste essas amostras com esta
tampa vermelha de esqui?
742
01:11:52,709 --> 01:11:53,710
Prova C.
743
01:11:53,793 --> 01:11:57,839
Sim. As fibras da tampa e do casaco
combinam exatamente.
744
01:11:57,922 --> 01:11:59,674
E onde foi encontrado o boné?
745
01:11:59,757 --> 01:12:02,302
Foi encontrado na residência da Sra.
Clark.
746
01:12:04,012 --> 01:12:07,599
Agora, sobre estas fibras
vermelhas, há alguma maneira,
doutor,
747
01:12:07,682 --> 01:12:10,560
para determinar quanto tempo as
fibras estavam no casaco?
748
01:12:10,643 --> 01:12:14,272
Não. Podemos dizer de onde
vieram, não quando.
749
01:12:14,355 --> 01:12:16,482
E se alguém usasse este chapéu
muitas vezes,
750
01:12:16,566 --> 01:12:20,153
É possível que as fibras estejam
no cabelo e na roupa?
751
01:12:20,236 --> 01:12:23,531
Sim. Suponho que sim.
752
01:12:23,615 --> 01:12:27,243
Então concorda que em qualquer
momento durante os anos
753
01:12:27,327 --> 01:12:29,954
que a ré, Miss Clark, conhecia Chase
Andrews,
754
01:12:30,038 --> 01:12:33,666
as fibras do chapéu podem ter sido
transferidas para o casaco do Chase?
755
01:12:33,750 --> 01:12:36,294
Pelo que vi, sim.
756
01:12:36,377 --> 01:12:39,714
- A qualquer momento se conheceram.
- Sim, é um trabalho.
757
01:12:55,480 --> 01:12:59,400
"Querida Miss Clark, ficámos
fascinados pelo seu manuscrito.
758
01:13:00,151 --> 01:13:03,279
Se, como diz, os seus materiais já
estiverem completos,
759
01:13:03,905 --> 01:13:06,950
esperamos editar e publicar em tempo
recorde."
760
01:13:12,830 --> 01:13:16,250
Ei. Estás a olhar para o novo
gerente da Western Auto.
761
01:13:18,336 --> 01:13:19,545
Chase, isto é...
762
01:13:20,505 --> 01:13:22,632
- São boas notícias.
- Vá lá. Vamos celebrar.
763
01:13:34,769 --> 01:13:38,564
Então vão pagar-te pelos desenhos?
764
01:13:38,648 --> 01:13:39,649
Sim, é um trabalho.
765
01:13:41,025 --> 01:13:42,110
Ooh, o que é que se passa?
766
01:13:45,655 --> 01:13:47,740
Acho que não se enrê-lo.
767
01:13:48,950 --> 01:13:49,951
Não o faria.
768
01:13:54,038 --> 01:13:56,249
Sei que as pessoas te desapontaram.
769
01:13:57,667 --> 01:13:59,210
E peço desculpa por isso.
770
01:14:00,628 --> 01:14:02,755
Ser deixado pela sua própria
família. Quero dizer...
771
01:14:04,048 --> 01:14:07,593
Deus, a minha família é uma chata,
mas acho que não aguentaria isso.
772
01:14:08,177 --> 01:14:10,596
Mas quero que saiba que vou tomar
conta de si.
773
01:14:12,473 --> 01:14:13,725
Agora fui promovido,
774
01:14:13,808 --> 01:14:15,852
Posso arranjar-te uma bela casa
quando estivermos casados.
775
01:14:15,935 --> 01:14:17,437
- "Casado"?
- Sim, é um trabalho.
776
01:14:18,062 --> 01:14:21,315
Um belo dois andares na praia com uma
varanda envolvente.
777
01:14:22,567 --> 01:14:23,651
Sim, é um trabalho.
778
01:14:27,071 --> 01:14:28,698
E os seus pais?
779
01:14:28,781 --> 01:14:30,241
Já lhes contou sobre mim?
780
01:14:30,950 --> 01:14:32,702
O que tens de entender sobre os meus
pais
781
01:14:32,785 --> 01:14:35,747
É que se eu disser que és a minha
escolha, seria isso.
782
01:14:36,372 --> 01:14:38,624
Eles vão apaixonar-se por ti quando
te conhecerem.
783
01:14:43,254 --> 01:14:44,255
Vem cá.
784
01:14:50,720 --> 01:14:55,183
A propósito, tenho que ir a
Asheville em alguns dias.
785
01:14:55,266 --> 01:14:57,268
para comprar bens para a loja do meu
pai.
786
01:14:57,351 --> 01:14:59,187
Estava a pensar que podias vir.
787
01:14:59,979 --> 01:15:01,814
- Celebre o seu livro e tudo mais.
- Oh...
788
01:15:03,274 --> 01:15:05,234
- Haveria muitas pessoas.
- Não importa.
789
01:15:05,318 --> 01:15:07,111
Estaria comigo. Sei de tudo.
790
01:15:07,904 --> 01:15:10,656
Não tens de falar com uma alma se
não quiseres.
791
01:15:11,532 --> 01:15:14,869
Vá lá. Se vamos nos casar, tens de
sair um pouco do mundo.
792
01:15:16,037 --> 01:15:18,039
Abra as suas longas asas.
793
01:15:20,458 --> 01:15:22,001
Vá lá. Vai ser divertido.
794
01:15:30,301 --> 01:15:33,846
É um trabalho de dois dias, então
vamos passar a noite aqui.
795
01:15:38,935 --> 01:15:40,728
♪ ... manter a minha cabeça
para cima ♪
796
01:15:43,022 --> 01:15:44,315
Incrível, não é?
797
01:15:45,483 --> 01:15:47,985
♪ Faz-me sentir doce por dentro
♪
798
01:16:04,293 --> 01:16:06,796
Ei. É uma aventura. Vá lá.
799
01:17:29,629 --> 01:17:34,133
Vai sentir-se melhor para ti mais
tarde, mais o fazes.
800
01:17:35,760 --> 01:17:36,594
Oh, não, não, não.
801
01:17:42,850 --> 01:17:44,560
Nunca te quero perder.
802
01:17:48,564 --> 01:17:50,358
- Sim, o que quer dizer?
- Sim, é um trabalho.
803
01:17:51,692 --> 01:17:53,069
Penso muito nisso.
804
01:17:54,695 --> 01:17:56,989
Saindo à noite para te ver.
805
01:17:58,950 --> 01:17:59,951
A minha Marsh Girl.
806
01:18:03,955 --> 01:18:06,040
♪ Ninguém sabe ♪
807
01:18:07,041 --> 01:18:08,668
♪ Ninguém vê ♪
808
01:18:09,627 --> 01:18:12,171
♪ Ninguém sabe a não ser eu.
♪
809
01:18:15,841 --> 01:18:19,637
Não tem que provar a si mesmo a
ninguém. Tu entendes?
810
01:18:21,138 --> 01:18:22,807
Tens-me a mim e eu amo-te.
811
01:18:26,644 --> 01:18:27,895
Fiz-te uma coisa.
812
01:18:38,572 --> 01:18:39,573
Oh, não, não, não.
813
01:18:42,827 --> 01:18:44,620
Era uma única concha,
814
01:18:44,704 --> 01:18:48,332
pendurado em um pedaço de
rawhide, amarrado em um nó apertado,
e estava faltando.
815
01:18:48,416 --> 01:18:52,753
Para que fique claro, o que estás
a dizer é que o colar da concha
816
01:18:52,837 --> 01:18:56,674
que Chase usava todos os dias faltava
a partir destes itens
817
01:18:56,757 --> 01:19:00,886
que a polícia recuperou do seu corpo
no dia em que foi encontrado.
818
01:19:01,387 --> 01:19:02,638
É verdade?
819
01:19:02,722 --> 01:19:05,099
- Acho que é importante.
- Sim, é um trabalho.
820
01:19:05,850 --> 01:19:09,103
Ele tinha aquele colar quando jantou
connosco naquela noite.
821
01:19:10,396 --> 01:19:13,190
E desapareceu do seu corpo.
822
01:19:14,608 --> 01:19:16,610
E o que estou a dizer é que ele
nunca a tirou.
823
01:19:17,111 --> 01:19:19,155
Quem o matou levou-o.
824
01:19:19,238 --> 01:19:22,366
Objeção, meritíssimo. É
especulação.
825
01:19:22,450 --> 01:19:23,576
Sustentado.
826
01:19:24,076 --> 01:19:25,578
Senhoras e senhores do júri,
827
01:19:25,661 --> 01:19:29,457
Irá ignorar a última observação
da Sra. Andrews.
828
01:19:29,540 --> 01:19:34,003
Sra. Andrews, onde é que o Chase
conseguiu este colar?
829
01:19:34,086 --> 01:19:37,798
É daquela Marsh Girl. Sra. Clark.
830
01:19:38,466 --> 01:19:41,344
Nem sequer sabia o nome dela, nem se
tinha um.
831
01:19:42,803 --> 01:19:44,305
Não percebo porque é que o Chase...
832
01:19:45,473 --> 01:19:46,849
Mas o que estou a dizer é que,
833
01:19:47,433 --> 01:19:51,604
É a única que tem interesse em
aceitar a coisa.
834
01:19:51,687 --> 01:19:53,230
Mrs. Andrews...
835
01:19:55,483 --> 01:19:58,402
O Chase e a Miss Clark estavam
romanticamente envolvidos?
836
01:19:58,486 --> 01:20:01,447
Pode dizer-se que sim. Vi-o a sair à
noite.
837
01:20:02,114 --> 01:20:05,368
Quando finalmente lhe perguntei para
onde ia, ele contou-me a verdade.
838
01:20:06,577 --> 01:20:09,288
Pensei: o que as pessoas diriam?
839
01:20:10,748 --> 01:20:14,293
Eu era uma mulher tola para me
preocupar com isso ao lado de...
840
01:20:20,007 --> 01:20:23,594
Mas ele disse-me que tinha acabou com
ela.
841
01:20:24,470 --> 01:20:28,140
Ela sabia que já não podia tê-lo,
por isso matou-o.
842
01:20:28,224 --> 01:20:30,684
- e levou de volta o seu colar feio!
- Objeção, meritíssimo.
843
01:20:34,271 --> 01:20:35,106
Sustentado.
844
01:20:35,189 --> 01:20:36,941
Sem mais perguntas, Meritíssimo.
845
01:20:40,653 --> 01:20:44,698
Andrews, tem as minhas mais profundas
condolências pela sua perda.
846
01:20:45,324 --> 01:20:47,410
Com todo o respeito,
847
01:20:47,493 --> 01:20:52,206
Sabe que a casa da Sra. Clark foi
revistada.
848
01:20:53,165 --> 01:20:56,794
E que a polícia não encontrou o
colar lá.
849
01:20:56,877 --> 01:20:59,296
- Fizeram?
- Não.
850
01:21:21,569 --> 01:21:22,570
Ei.
851
01:21:23,487 --> 01:21:24,864
- Acertei.
- Ei.
852
01:21:25,698 --> 01:21:28,367
- Quase te apanhei.
- Quase me deixou inconsciente.
853
01:21:28,451 --> 01:21:30,411
Só estou a tentar exibir-me.
854
01:21:32,079 --> 01:21:34,748
Como é aquela Marsh Girl na cama? É
um animal?
855
01:21:34,832 --> 01:21:37,543
Selvagem como um lince e vale cada
pedaço do dinheiro da gasolina.
856
01:21:38,085 --> 01:21:39,420
Diz-me que os olhos dela brilham.
857
01:21:39,545 --> 01:21:42,590
- Só para mim e só quando as faço.
- Não fales assim dela.
858
01:21:44,258 --> 01:21:47,136
- O que é aquilo?
- Eu disse para não falares assim
dela.
859
01:21:47,219 --> 01:21:49,013
Oh, o universitário.
860
01:21:51,140 --> 01:21:53,726
- Ele ensinou aos Marsh Girl os seus
ABC.
- Oh, não, não, não.
861
01:21:53,809 --> 01:21:55,603
- Não, não, não, não.
- És uma perda de tempo.
862
01:21:57,605 --> 01:21:59,773
Vá em frente, universitário. O que
vai fazer?
863
01:21:59,857 --> 01:22:03,110
- Vá lá, és duro, certo?
- Vamos lá, vamos fazer alguma coisa.
864
01:22:03,194 --> 01:22:06,489
- Quer me bater?
- Ei, vocês acalmam-se agora.
865
01:22:06,572 --> 01:22:07,573
Já chega.
866
01:22:09,658 --> 01:22:11,827
Acalme-se antes que alguém se magoe.
867
01:22:12,828 --> 01:22:14,121
Há maneiras melhores do que esta.
868
01:22:34,433 --> 01:22:35,518
Hey, Kya.
869
01:22:38,479 --> 01:22:39,438
Ei, o que diabos?
870
01:22:40,231 --> 01:22:42,399
Esperem, não se! Kya, espera! Por
favor.
871
01:22:42,483 --> 01:22:43,567
Só quero falar.
872
01:22:43,651 --> 01:22:45,528
Sai da minha lagoa, seu sujo!
873
01:22:45,611 --> 01:22:47,446
Kya, por favor! Só preciso de falar
contigo!
874
01:22:47,530 --> 01:22:49,156
Não me importa o que quer!
875
01:22:49,865 --> 01:22:52,451
Nunca mais quero te ver. Para sempre.
876
01:22:52,535 --> 01:22:54,453
Kya, preciso de falar contigo sobre o
Chase, está bem?
877
01:22:54,537 --> 01:22:57,289
- Sobre chase?
- Ele não é suficientemente bom
para ti.
878
01:22:58,958 --> 01:23:01,752
Foi você que me deixou.
879
01:23:03,587 --> 01:23:07,341
Que não voltou quando prometeu. Que
nunca mais voltou.
880
01:23:09,885 --> 01:23:14,098
Nem sequer escreveste para explicar
ou sequer para dizer se estavas vivo
ou morto.
881
01:23:14,181 --> 01:23:15,391
Simplesmente desapareceu.
882
01:23:15,474 --> 01:23:18,811
Eu sei. E lamento muito, Kya, não
faz ideia.
883
01:23:18,894 --> 01:23:22,314
Não era homem o suficiente para me
encarar.
884
01:23:23,566 --> 01:23:24,692
Tem razão, Kya.
885
01:23:25,985 --> 01:23:27,611
Tudo o que diz é verdade.
886
01:23:28,487 --> 01:23:30,948
Deixar-te assim foi a pior coisa que
já fiz.
887
01:23:31,031 --> 01:23:32,741
a pior coisa que vou fazer na minha
vida.
888
01:23:33,409 --> 01:23:37,705
Eu sabia o quanto te magoaria, e não
podia encarar-te, como disseste.
889
01:23:40,416 --> 01:23:45,045
Pensei que não serias capaz de
deixar o pântano e viver em qualquer
outro mundo.
890
01:23:45,879 --> 01:23:49,925
Pensei que tinha de escolher entre ti
e tudo o resto.
891
01:23:50,009 --> 01:23:52,678
Mas a verdade, Kya, tudo o resto que
eu pensava que importava,
892
01:23:52,761 --> 01:23:55,931
as bolsas de estudo, as bolsas, os
empregos, não significa nada sem ti.
893
01:23:58,559 --> 01:23:59,768
Enganei-me tanto.
894
01:24:00,811 --> 01:24:02,396
Há anos que me arrependo.
895
01:24:04,982 --> 01:24:07,234
E vou arrepender-me pelo resto da
minha vida.
896
01:24:18,203 --> 01:24:19,038
Parece...
897
01:24:31,425 --> 01:24:32,843
Trouxe-lhe uma coisa.
898
01:24:50,653 --> 01:24:53,822
Estou a trabalhar no novo
laboratório perto da cidade.
899
01:24:55,115 --> 01:24:56,742
Você ia adorar, Kya.
900
01:24:56,825 --> 01:24:58,994
Posso estudar tudo isto ao
microscópio.
901
01:25:02,331 --> 01:25:03,457
Estou aqui agora.
902
01:25:05,876 --> 01:25:07,002
Estou de volta para sempre.
903
01:25:17,054 --> 01:25:19,098
Kya, faria qualquer coisa para...
904
01:25:22,267 --> 01:25:24,478
Teria feito tantas coisas de forma
diferente.
905
01:25:33,153 --> 01:25:35,072
O que quer agora, Tate?
906
01:25:35,155 --> 01:25:37,908
Há alguma maneira de me perdoares,
Kya?
907
01:25:40,327 --> 01:25:41,161
Por favor?
908
01:25:44,331 --> 01:25:45,708
Não sei como.
909
01:26:08,981 --> 01:26:13,068
Kya, espero que me diga se soubesse
de mais alguém.
910
01:26:13,152 --> 01:26:15,738
que tinha razões para magoar Chase
Andrews.
911
01:26:20,409 --> 01:26:22,161
Tudo bem, então.
912
01:26:22,911 --> 01:26:24,329
Tente descansar um pouco.
913
01:26:30,878 --> 01:26:32,588
Oh, não, não, não. Olá.
914
01:26:32,671 --> 01:26:34,798
Ei. O que faz na cidade?
915
01:26:34,882 --> 01:26:38,802
Recebi boas notícias da editora, por
isso pensei que podíamos celebrar.
916
01:26:39,094 --> 01:26:40,679
- Ia fazer...
- Ali está ele.
917
01:26:48,312 --> 01:26:50,314
Kya, conheces o Brian, a Tina, a
Pearl.
918
01:26:51,148 --> 01:26:53,734
- Vocês conhecem a Kya.
- Claro, sim, a Marsh Girl.
919
01:26:54,401 --> 01:26:56,153
É um prazer conhecê-la, Kya.
920
01:26:56,779 --> 01:26:58,614
Sou a noiva do Chase.
921
01:27:00,908 --> 01:27:03,243
Está bem. Vemo-nos por aí, Kya.
922
01:27:43,992 --> 01:27:45,118
Kya, kya!
923
01:27:46,286 --> 01:27:47,996
Hey, Kya. Eu posso explicar.
924
01:27:51,083 --> 01:27:52,167
Está aí dentro?
925
01:27:54,253 --> 01:27:55,671
Só quero falar.
926
01:27:57,339 --> 01:27:58,465
Kya, kya!
927
01:28:01,969 --> 01:28:03,262
Sei que está aqui, caramba!
928
01:28:09,268 --> 01:28:10,102
Kya, kya!
929
01:29:05,032 --> 01:29:06,658
Tive de cumprir a vida sozinho.
930
01:29:09,036 --> 01:29:10,120
Mas eu sabia que.
931
01:29:11,788 --> 01:29:13,457
Já sabia há muito tempo.
932
01:29:15,626 --> 01:29:16,835
As pessoas não ficam.
933
01:29:29,264 --> 01:29:30,349
"Querida Miss Clark,
934
01:29:30,974 --> 01:29:33,936
em anexo está a cópia final do
seu belo livro,
935
01:29:34,519 --> 01:29:36,855
juntamente com a verificação
inicial para entrega,
936
01:29:36,939 --> 01:29:38,815
com direitos de autor a seguir,
tenho certeza.
937
01:29:40,317 --> 01:29:42,611
Vou a uma conferência em
Greenville no próximo mês.
938
01:29:42,694 --> 01:29:45,822
e adoraria que se juntasse a nós
e celebrasse este grande feito."
939
01:29:54,581 --> 01:29:57,334
"Uma escritura completa para
Catherine Danielle Clark
940
01:29:57,417 --> 01:30:02,714
por 310 hectares de lagoas,
pântanos, florestas de carvalho e
praia.
941
01:30:03,298 --> 01:30:06,385
Categoria de terra baldio:
pântano turvo."
942
01:30:27,906 --> 01:30:28,824
A Jodie?
943
01:30:28,907 --> 01:30:32,244
Lá estou eu, em Asheville, e vejo o
teu livro numa loja:
944
01:30:32,995 --> 01:30:34,454
Catherine Danielle Clark.
945
01:30:34,538 --> 01:30:39,334
E o meu coração partiu-se e saltou
de alegria de uma só vez.
946
01:30:39,418 --> 01:30:41,253
Sabia que tinha que te encontrar.
947
01:30:42,087 --> 01:30:43,880
Só não pensei que ainda estivesse
aqui.
948
01:30:44,965 --> 01:30:46,299
E os outros?
949
01:30:47,134 --> 01:30:49,594
Não sei nada sobre Murph, Mandy ou
Missy.
950
01:30:50,220 --> 01:30:52,639
Não os conheceria se os passasse na
rua.
951
01:30:53,265 --> 01:30:54,266
E...
952
01:30:56,268 --> 01:30:57,352
E a mãe?
953
01:31:00,480 --> 01:31:02,315
A mãe passou, Kya.
954
01:31:10,657 --> 01:31:12,993
A mãe tinha uma irmã, Rosemary.
955
01:31:13,076 --> 01:31:15,954
Ela encontrou-me no Exército e
contou-me o que aconteceu.
956
01:31:16,038 --> 01:31:19,249
Apareceu na porta da Rosemary com os
sapatos de crocodilo.
957
01:31:19,332 --> 01:31:21,960
A Rosemary disse que não falava há
meses.
958
01:31:22,044 --> 01:31:24,921
E cerca de um ano depois, lembrou-se
que tinha filhos.
959
01:31:25,005 --> 01:31:28,550
A Rosemary ajudou-a a escrever uma
carta ao pai, a perguntar se podia
vir buscar-nos.
960
01:31:30,093 --> 01:31:32,637
E ele disse-lhe que se ela nos
voltasse a contactar,
961
01:31:32,721 --> 01:31:34,431
Ele vencer-nos-ia irreconhecível.
962
01:31:35,932 --> 01:31:37,517
Sim, parece o pai.
963
01:31:37,601 --> 01:31:40,020
Poupou para advogados e tudo mais,
964
01:31:40,771 --> 01:31:42,272
mas depois ficou doente.
965
01:31:42,355 --> 01:31:43,356
Leucemia.
966
01:31:44,274 --> 01:31:45,275
Tentou, mas...
967
01:31:45,358 --> 01:31:46,777
Nunca teve oportunidade.
968
01:31:49,446 --> 01:31:50,781
Tenho estado à espera...
969
01:31:52,324 --> 01:31:54,493
todos estes anos para ela andar pela
pista.
970
01:31:56,328 --> 01:31:58,747
Não tinhas uma família toda a tua
vida.
971
01:31:59,581 --> 01:32:02,042
e não há nada que eu possa fazer
para te devolver isso.
972
01:32:03,043 --> 01:32:06,797
Mas gostaria de te ver o máximo que
puder aqui.
973
01:32:11,927 --> 01:32:13,345
Sim, gostaria.
974
01:32:50,715 --> 01:32:52,342
A Mabel vai ficar tão
orgulhosa.
975
01:32:52,425 --> 01:32:53,802
Só mais uma coisa.
976
01:32:56,471 --> 01:32:58,223
Vou ter a certeza que ele a recebe.
977
01:32:59,558 --> 01:33:00,725
Obrigado, Salta.
978
01:33:05,730 --> 01:33:06,982
Como estão todos?
979
01:33:07,065 --> 01:33:09,901
Um maço dos seus melhores, por
favor, senhor.
980
01:33:09,985 --> 01:33:11,486
E me dê alguns fósforos.
981
01:33:11,570 --> 01:33:13,572
- Está no papo.
- "Coisa certa".
982
01:33:15,198 --> 01:33:16,783
Kya Clark.
983
01:33:17,409 --> 01:33:19,161
Miss Catherine Danielle Clark.
984
01:33:19,244 --> 01:33:21,121
Escreveu um maldito livro. Vem cá.
985
01:33:21,204 --> 01:33:23,123
Alto, alto, alto. Quero falar consigo.
986
01:33:23,206 --> 01:33:25,125
Não se comporte assim. Vá lá.
987
01:33:26,001 --> 01:33:27,169
Deixa-me.
988
01:33:30,130 --> 01:33:32,841
A Marsh Girl acha que ela é
demasiado boa para ti agora.
989
01:33:33,466 --> 01:33:34,467
Cala-te!
990
01:33:34,551 --> 01:33:36,803
Aqui está, senhor. É por conta da
casa.
991
01:33:46,271 --> 01:33:47,856
Pensei em encontrá-lo aqui.
992
01:33:49,232 --> 01:33:50,609
Disse-lhe para me deixar em paz.
993
01:33:50,692 --> 01:33:54,112
Não, eu sei, mas só... ouve, queria
pedir desculpa.
994
01:33:54,196 --> 01:33:57,616
A sério. Sinto-me mal por as coisas
terem sido.
995
01:33:58,825 --> 01:34:00,285
"Como as coisas correram"?
996
01:34:01,745 --> 01:34:03,371
O que, quer dizer o que acabou
997
01:34:03,455 --> 01:34:05,790
Esteve noivo o tempo todo que
estivemos juntos?
998
01:34:06,833 --> 01:34:10,420
Como é que mentiu a toda a gente?
999
01:34:10,503 --> 01:34:13,006
Kya, tenho de fazer coisas que não
quero fazer. Tu sabes isso.
1000
01:34:13,089 --> 01:34:16,176
Não, tenho que me casar com alguém
como Pearl. Eu tive que.
1001
01:34:16,259 --> 01:34:18,053
Mas és tu que quero mesmo.
1002
01:34:22,390 --> 01:34:24,643
Sabes que algum outro homem teria
tentado mudar-te?
1003
01:34:25,435 --> 01:34:26,561
Para consertá-lo?
1004
01:34:27,896 --> 01:34:29,147
Nunca o fiz.
1005
01:34:30,649 --> 01:34:33,401
Não, não. Por favor, por favor,
espere. Eu preciso de ti. Preciso
mesmo de si.
1006
01:34:34,986 --> 01:34:36,905
Não me deixe sozinha naquele lugar.
1007
01:34:37,739 --> 01:34:39,074
Sabe, ninguém mais me conhece.
1008
01:34:43,620 --> 01:34:45,455
Tenho pena de si.
1009
01:34:47,624 --> 01:34:49,793
Mas não quero ter nada a ver com
isso.
1010
01:35:04,015 --> 01:35:05,183
Mais selvagem do que nunca.
1011
01:35:09,354 --> 01:35:10,855
Sei que também quer isto.
1012
01:35:10,939 --> 01:35:12,816
- Parem, parem!
- Sei que também quer isto.
1013
01:35:18,863 --> 01:35:21,741
É minha, Kya. Pertence-me. Desta
vez, não te vou deixar ir.
1014
01:35:42,554 --> 01:35:44,723
Deixe-me em paz, desgraçado!
1015
01:35:46,099 --> 01:35:49,102
Se me incomodar de novo, eu te mato!
1016
01:35:49,894 --> 01:35:52,022
Gritou muito alto, senhor.
1017
01:35:52,105 --> 01:35:54,149
Ouvi uma comoção, e cheguei mais
perto,
1018
01:35:54,232 --> 01:35:57,360
Ver se alguém estava em apuros, e
lá estava ela.
1019
01:35:57,444 --> 01:35:59,404
E reconhece a mulher?
1020
01:36:00,196 --> 01:36:03,700
Está no tribunal hoje?
1021
01:36:03,783 --> 01:36:06,077
Sim, aquela ali. O réu.
1022
01:36:06,161 --> 01:36:08,663
Aquele que as pessoas chamam de Marsh
Girl.
1023
01:36:14,085 --> 01:36:16,880
Finalmente percebi porque é que a
mãe tinha de sair.
1024
01:37:23,738 --> 01:37:25,407
Uma coisa que aprendi com o
pai,
1025
01:37:26,074 --> 01:37:28,326
Estes homens têm de ter o último
murro.
1026
01:37:56,229 --> 01:37:58,022
Estar isolado era uma coisa.
1027
01:37:59,190 --> 01:38:02,068
Viver com medo, outra coisa.
1028
01:38:04,070 --> 01:38:05,989
Nunca viverei assim.
1029
01:38:07,198 --> 01:38:11,077
Uma vida a pensar quando é que o
próximo punho vai cair.
1030
01:38:33,099 --> 01:38:34,350
Tate, não pode estar aqui.
1031
01:38:34,976 --> 01:38:36,436
Só queria ver como estás.
1032
01:38:36,519 --> 01:38:39,022
- O Jumpin disse que não te via
desde...
- Agora não.
1033
01:38:40,690 --> 01:38:42,275
Kya, o que aconteceu com o seu rosto?
1034
01:38:43,067 --> 01:38:45,570
Foi o Chase? Diga-me, Kya. Ele fez
isto?
1035
01:38:45,653 --> 01:38:47,280
Preciso que fique fora disso.
1036
01:38:47,363 --> 01:38:48,698
Aquele filho da mãe.
1037
01:38:49,491 --> 01:38:52,243
- Aquele filho da mãe.
- Tate, preciso que vá.
1038
01:38:52,327 --> 01:38:53,578
A Kya.
1039
01:39:00,168 --> 01:39:02,253
Sabes, eu ia a Greenville na próxima
semana.
1040
01:39:05,507 --> 01:39:07,133
Finalmente conheça os meus editores.
1041
01:39:09,344 --> 01:39:10,929
Por falar no próximo livro.
1042
01:39:11,554 --> 01:39:12,889
Estava a sentir-me corajosa o
suficiente.
1043
01:39:13,389 --> 01:39:15,016
Bem, ainda pode ir.
1044
01:39:15,099 --> 01:39:16,684
Está assim?
1045
01:39:16,768 --> 01:39:18,520
Não o deixe estragar tudo.
1046
01:39:19,729 --> 01:39:20,813
Vai para Greenville.
1047
01:39:21,731 --> 01:39:23,316
Está bem? Há um autocarro.
1048
01:39:23,399 --> 01:39:25,193
É fácil. O Jumpin tem o horário.
1049
01:39:26,110 --> 01:39:27,904
Deixe-os colocá-lo em um bom hotel,
1050
01:39:28,571 --> 01:39:30,782
comer alguma comida quente
restaurante que não tinha que fazer.
1051
01:39:30,865 --> 01:39:32,742
Fique uma semana, se puder.
1052
01:39:33,743 --> 01:39:36,621
E irei vê-lo quando voltar. Está
bem?
1053
01:39:37,664 --> 01:39:39,457
Ouve como tudo correu com os editores.
1054
01:39:40,291 --> 01:39:41,417
Está bem.
1055
01:39:48,925 --> 01:39:49,926
Ei, está com frio?
1056
01:39:51,761 --> 01:39:54,681
Estou bem. Não preciso que cuide de
mim.
1057
01:39:54,764 --> 01:39:56,641
Eu sei, mas leva o meu chapéu.
1058
01:39:57,267 --> 01:39:59,394
- Eu disse que não preciso da sua
ajuda.
- Basta levá-lo.
1059
01:40:28,256 --> 01:40:30,800
Quer me dizer o que aconteceu com
o seu olho?
1060
01:40:32,135 --> 01:40:34,220
Preciso de escrever o horário dos
autocarros.
1061
01:40:34,304 --> 01:40:35,805
Tem uma cópia, certo?
1062
01:40:41,269 --> 01:40:44,063
Foi aquele Chase, não foi?
1063
01:40:46,608 --> 01:40:48,026
Kya, olha para mim.
1064
01:40:51,029 --> 01:40:52,947
Agora diz-me o que ele fez.
1065
01:40:55,241 --> 01:40:56,492
Não posso dizê-lo.
1066
01:40:58,119 --> 01:40:59,203
Já acabou.
1067
01:40:59,996 --> 01:41:01,789
Só o quero fora da minha vida.
1068
01:41:01,873 --> 01:41:04,125
E como sabes que ele não volta a
perseguir-te?
1069
01:41:05,418 --> 01:41:08,129
- Estão todos sozinhos lá fora.
- Salta, por favor.
1070
01:41:09,422 --> 01:41:11,215
Não pode contar a ninguém.
1071
01:41:11,841 --> 01:41:13,051
Sabe como é.
1072
01:41:13,134 --> 01:41:18,348
Arrastavam-me para o gabinete do
xerife e faziam-me descrevê-lo a um
bando de homens.
1073
01:41:19,599 --> 01:41:23,019
E depois escreve-me nos jornais,
acusando-me de prostituta.
1074
01:41:24,103 --> 01:41:26,189
Ou a tentar tirar dinheiro dos pais.
1075
01:41:27,065 --> 01:41:28,733
Está bem? Não fariam nada.
1076
01:41:28,816 --> 01:41:29,859
Tem razão, Kya.
1077
01:41:32,445 --> 01:41:34,906
E não vou fazer nada para piorar
isto.
1078
01:41:37,158 --> 01:41:40,411
Mas avisa-me quando fores e vir.
1079
01:41:40,495 --> 01:41:41,537
Está a ouvir?
1080
01:41:42,372 --> 01:41:44,248
Tenho de saber se estás fora da
cidade.
1081
01:41:47,669 --> 01:41:50,838
Porque se eu não te vir por um
tempo...
1082
01:41:56,219 --> 01:41:57,553
Obrigado, Salta.
1083
01:41:58,638 --> 01:42:00,306
Vou-me embora daqui a uns dias.
1084
01:42:02,016 --> 01:42:03,643
Vou vê-lo assim que voltar.
1085
01:42:05,978 --> 01:42:07,063
Muito bem, isto é bom.
1086
01:42:08,022 --> 01:42:09,023
Isso é bom.
1087
01:42:12,944 --> 01:42:17,240
Price, pode dizer-nos o que viu na
manhã de 29 de outubro?
1088
01:42:17,323 --> 01:42:19,283
Eu vi a Marsh Girl...
1089
01:42:19,367 --> 01:42:21,035
Sra. Clark, isto é. Peço desculpa.
1090
01:42:21,119 --> 01:42:24,163
- ... entra no autocarro das 9:00.
- Tem uma boa memória.
1091
01:42:24,247 --> 01:42:25,289
Todos falámos sobre isso.
1092
01:42:25,373 --> 01:42:27,834
Nunca a tínhamos visto limpa
assim.
1093
01:42:27,917 --> 01:42:29,252
Cabelo penteado, maquilhagem.
1094
01:42:30,086 --> 01:42:34,424
Só para esclarecer, na manhã de
29 de outubro,
1095
01:42:34,507 --> 01:42:39,303
você e vários outros viram Miss
Clark embarcar no autocarro das
9:00
1096
01:42:39,387 --> 01:42:41,222
e deixar Barkley Cove.
1097
01:42:41,305 --> 01:42:43,266
- Sim, está certo.
- Obrigado, Menina Price.
1098
01:42:43,349 --> 01:42:44,976
Sem mais perguntas, Meritíssimo.
1099
01:42:45,059 --> 01:42:49,564
Miss Price, o Piggly Wiggly abre à
1:30 da manhã?
1100
01:42:50,189 --> 01:42:51,357
Não, senhor.
1101
01:42:52,442 --> 01:42:54,068
Bem, a razão pela qual pergunto é:
1102
01:42:54,652 --> 01:42:57,822
não podias ter visto quem saiu do
autocarro noturno de Greenville,
1103
01:42:58,364 --> 01:43:01,075
nem podia ter visto quem entrou no
autocarro das 2:30 da manhã.
1104
01:43:01,159 --> 01:43:04,704
De Barkley Cove de volta a
Greenville, pode?
1105
01:43:04,787 --> 01:43:06,456
Bem, não. Claro que não.
1106
01:43:06,539 --> 01:43:11,377
Clark a bordo daquele autocarro
matinal para Greenville...
1107
01:43:13,129 --> 01:43:15,923
ela poderia ter voltado para Barkley
Cove naquela noite
1108
01:43:16,007 --> 01:43:19,927
e estar de volta a Greenville para o
pequeno-almoço, tudo sem que você
tome nota.
1109
01:43:20,720 --> 01:43:22,221
O meu nome é Robert Foster.
1110
01:43:22,305 --> 01:43:25,516
Sou editor sénior da Harrison Morris
Publishing Company.
1111
01:43:25,600 --> 01:43:26,684
em Boston, Massachusetts.
1112
01:43:26,768 --> 01:43:31,063
Sr. Foster, sentou-se para jantar com
miss Clark às 19h.
1113
01:43:31,147 --> 01:43:33,191
na noite de 29 de outubro.
1114
01:43:33,274 --> 01:43:34,525
- Corrigir?
- Sim, é um trabalho.
1115
01:43:34,609 --> 01:43:36,652
Qual foi a sua primeira impressão
dela?
1116
01:43:38,154 --> 01:43:43,785
A minha primeira impressão foi que
ela era muito tímida, muito gentil,
muito inteligente.
1117
01:43:44,744 --> 01:43:46,537
Sabia que era uma espécie de recluso.
1118
01:43:46,621 --> 01:43:49,499
mas também sabia que era uma
naturalista talentosa.
1119
01:43:49,582 --> 01:43:52,543
- Quanto tempo dura o jantar?
- Pelo menos algumas horas.
1120
01:43:52,627 --> 01:43:54,337
Alguns insetos fêmeas comem os seus
companheiros.
1121
01:43:54,420 --> 01:43:57,215
Os vaga-lumes, na verdade, têm dois
sinais de luz diferentes.
1122
01:43:57,715 --> 01:43:58,841
Um para acasalar,
1123
01:43:58,925 --> 01:44:01,928
e um para atrair um macho, a fim de
torná-lo a sua próxima refeição.
1124
01:44:02,011 --> 01:44:03,763
- Então, ela come-o?
- Que horrível.
1125
01:44:03,846 --> 01:44:06,516
- Ai, senhores.
- Devo passar menos tempo com insetos.
1126
01:44:06,599 --> 01:44:08,935
- É bastante amoral.
- Amoral, de facto.
1127
01:44:09,018 --> 01:44:11,354
Não sei se há um lado negro na
natureza.
1128
01:44:13,105 --> 01:44:14,899
Apenas formas inventivas de suportar.
1129
01:44:16,192 --> 01:44:17,276
Contra todas as probabilidades.
1130
01:44:17,360 --> 01:44:21,948
E quando se encontrou com miss Clark
na manhã seguinte, 30 de outubro,
1131
01:44:22,031 --> 01:44:25,993
Havia algo de anormal na sua
aparência ou no seu comportamento?
1132
01:44:26,077 --> 01:44:27,245
De modo algum.
1133
01:44:27,870 --> 01:44:29,539
Sem mais perguntas, Meritíssimo.
1134
01:44:29,622 --> 01:44:32,124
Sr. Foster, a Sra. Clark ficou
1135
01:44:32,208 --> 01:44:34,794
no mesmo hotel que você e os seus
colegas?
1136
01:44:34,877 --> 01:44:37,505
Não. Ela preferia um hotel mais
pequeno.
1137
01:44:37,588 --> 01:44:40,132
A montanha alguma coisa.
1138
01:44:40,216 --> 01:44:43,469
Pode olhar para este mapa de
Greenville para mim, por favor?
1139
01:44:43,553 --> 01:44:48,140
Acho que vai ver o Piemonte, onde
você e os seus colegas ficaram.
1140
01:44:48,224 --> 01:44:52,228
e depois o Hotel Three Mountains,
onde a Sra. Clark ficou.
1141
01:44:52,311 --> 01:44:55,815
Pode dizer-me qual é a mais próxima
da rodoviária?
1142
01:44:57,483 --> 01:44:59,902
O Hotel Three Mountains está mais
perto.
1143
01:44:59,986 --> 01:45:03,614
Na verdade, As Três Montanhas é o
hotel mais próximo
1144
01:45:03,698 --> 01:45:05,908
para a rodoviária de Greenville.
Está correto?
1145
01:45:07,201 --> 01:45:08,327
Parece que é o que se faz.
1146
01:45:09,203 --> 01:45:10,830
Sem mais perguntas.
1147
01:45:10,913 --> 01:45:14,417
Acho que um bom advogado nunca põe o
cliente a depor.
1148
01:45:14,500 --> 01:45:16,085
mas isto pode ajudá-lo.
1149
01:45:16,794 --> 01:45:21,090
Para o júri ser capaz de ouvir de
si, diretamente.
1150
01:45:22,341 --> 01:45:25,428
Para que eles possam te ver...
1151
01:45:26,804 --> 01:45:29,390
como a pessoa gentil e atenciosa que
realmente é.
1152
01:45:29,473 --> 01:45:31,100
Nunca me verão assim.
1153
01:45:31,183 --> 01:45:34,604
Ouve, o que é que estás Sei que tem
um mundo de razões para odiar estas
pessoas...
1154
01:45:34,687 --> 01:45:36,105
Não, nunca os odiei.
1155
01:45:36,188 --> 01:45:37,690
Eles odiavam-me.
1156
01:45:39,025 --> 01:45:42,194
Eles riram-se de mim. Eles
deixaram-me.
1157
01:45:42,778 --> 01:45:45,156
Eles assediaram-me. Eles atacaram-me.
1158
01:45:45,239 --> 01:45:48,117
Quer que implore pela minha vida?
1159
01:45:49,285 --> 01:45:50,494
Não o tenho em mim.
1160
01:45:51,120 --> 01:45:52,121
Não.
1161
01:45:53,956 --> 01:45:56,542
Não me ofereço.
1162
01:45:56,626 --> 01:45:58,085
Podem tomar a sua decisão.
1163
01:46:00,630 --> 01:46:04,300
Mas não estão a decidir nada sobre
mim.
1164
01:46:06,302 --> 01:46:07,303
São eles.
1165
01:46:09,221 --> 01:46:10,681
Estão a julgar-se a si próprios.
1166
01:46:13,434 --> 01:46:14,560
Tudo bem, então.
1167
01:46:21,943 --> 01:46:25,112
Sr. Milton, sempre foi amável comigo.
1168
01:46:26,614 --> 01:46:27,865
Mesmo quando criança.
1169
01:46:29,659 --> 01:46:30,868
Nunca me esqueci.
1170
01:46:41,045 --> 01:46:44,757
Sua vida foi interrompida pelo
amante abandonado
1171
01:46:44,840 --> 01:46:48,052
que não podia aceitar que tinha
voltado ao rebanho.
1172
01:46:48,594 --> 01:46:53,057
Uma testemunha viu a Sra. Clark e
o Chase no pântano.
1173
01:46:53,140 --> 01:46:55,893
Ouvi-a dizer as palavras "Eu
mato-te".
1174
01:46:56,477 --> 01:46:57,812
E mais,
1175
01:46:57,895 --> 01:47:02,191
há provas físicas daquela noite
que os ligam.
1176
01:47:02,900 --> 01:47:05,861
Fibras do seu boné de lã
vermelha
1177
01:47:06,362 --> 01:47:08,239
saiu no casaco de ganga.
1178
01:47:08,322 --> 01:47:09,865
Pai, vou tratar disso.
1179
01:47:09,949 --> 01:47:12,910
Quem mais teria motivos para levar
o colar de conchas?
1180
01:47:14,912 --> 01:47:17,415
Pode, e deve,
1181
01:47:17,498 --> 01:47:22,086
descobrir que o réu é culpado de
homicídio em primeiro grau.
1182
01:47:31,887 --> 01:47:33,014
Mr. Milton.
1183
01:47:48,779 --> 01:47:52,992
Vivi em Barkley Cove toda a minha
vida.
1184
01:47:54,160 --> 01:47:58,164
E como tu, ouvi os contos altos.
1185
01:47:58,247 --> 01:48:00,166
contou sobre a Marsh Girl.
1186
01:48:00,708 --> 01:48:03,002
Que era parte lobo.
1187
01:48:03,085 --> 01:48:06,756
Um elo perdido entre macaco e homem.
1188
01:48:07,256 --> 01:48:09,717
Que os seus olhos brilhavam no escuro.
1189
01:48:11,469 --> 01:48:14,180
Bem, aqui está.
1190
01:48:15,056 --> 01:48:18,976
A realidade é que era uma criança
abandonada.
1191
01:48:19,060 --> 01:48:23,564
Uma menina sobrevivendo no pântano
por conta própria,
1192
01:48:23,647 --> 01:48:26,275
revisto e evitado.
1193
01:48:29,236 --> 01:48:32,656
O Sr. James Madison e a sua mulher,
Mabel,
1194
01:48:32,740 --> 01:48:34,992
Estão sentados aqui no tribunal hoje.
1195
01:48:35,076 --> 01:48:38,996
São as únicas pessoas nesta cidade
que lhe mostraram qualquer cuidado.
1196
01:48:39,080 --> 01:48:40,456
O resto de nós...
1197
01:48:42,917 --> 01:48:44,794
Tenho vergonha de dizer.
1198
01:48:45,961 --> 01:48:51,550
que a rotulámos e a rejeitamos
porque pensávamos que era diferente.
1199
01:48:52,259 --> 01:48:53,552
E agora...
1200
01:48:55,471 --> 01:48:59,225
o trabalho de julgar esta tímida e
rejeitada jovem
1201
01:48:59,308 --> 01:49:01,894
caiu sobre os seus ombros.
1202
01:49:01,977 --> 01:49:07,399
Mas deve basear o seu julgamento nos
factos apresentados nesta sala de
audiências,
1203
01:49:07,483 --> 01:49:13,572
e não sobre os rumores e sentimentos
dos últimos 25 anos.
1204
01:49:13,656 --> 01:49:16,575
Clark tem um álibi sólido.
1205
01:49:16,659 --> 01:49:19,995
Estava em Greenville na noite em que
Chase Andrews morreu.
1206
01:49:20,079 --> 01:49:24,917
E que factos, exatamente, se opõem a
ela?
1207
01:49:26,752 --> 01:49:31,715
O Estado não provou que este
incidente foi de facto um assassinato,
1208
01:49:31,799 --> 01:49:34,885
e não apenas um trágico acidente.
1209
01:49:35,928 --> 01:49:39,598
O Estado quer que acredite que às
23:30,
1210
01:49:39,682 --> 01:49:42,226
sem uma única testemunha vê-la,
1211
01:49:42,309 --> 01:49:45,688
apanhou o último autocarro de
Greenville para Barkley Cove,
1212
01:49:45,771 --> 01:49:48,399
e andou naquele autocarro disfarçado,
1213
01:49:48,482 --> 01:49:51,819
uma vez que nenhum dos motoristas de
autocarro naquela noite poderia
identificá-la
1214
01:49:51,902 --> 01:49:55,030
como passageiro, todo o caminho de
volta a Barkley Cove.
1215
01:49:55,114 --> 01:49:58,868
E então, em menos de uma hora...
1216
01:50:00,578 --> 01:50:03,414
ela encontra Chase Andrews no meio da
noite,
1217
01:50:03,497 --> 01:50:06,000
atrai-o para a torre, assassina-o,
1218
01:50:06,083 --> 01:50:08,169
limpa todas as provas físicas,
1219
01:50:08,252 --> 01:50:13,132
e de alguma forma apanha o autocarro
das 2:30 da manhã de volta a
Greenville.
1220
01:50:13,215 --> 01:50:15,718
Mais uma vez, sem uma única
testemunha vê-la.
1221
01:50:15,801 --> 01:50:18,721
E depois de fazer tudo aquilo,
1222
01:50:19,972 --> 01:50:23,434
ela encontra-se com os seus editores
na manhã seguinte, desajustada.
1223
01:50:23,517 --> 01:50:25,436
Isto não são factos.
1224
01:50:26,353 --> 01:50:29,190
Estes são apenas mais rumores
1225
01:50:29,273 --> 01:50:34,653
e contos altos que temos vindo a
espalhar sobre Miss Clark toda a sua
vida.
1226
01:50:35,487 --> 01:50:39,450
Acredito que chegará a um julgamento
com base nos factos,
1227
01:50:39,533 --> 01:50:42,912
e não os mexericos que ouves há
anos.
1228
01:50:43,954 --> 01:50:46,248
Está na hora, finalmente,
1229
01:50:47,333 --> 01:50:51,420
para todos nós ser justo com a Marsh
Girl.
1230
01:50:53,631 --> 01:50:55,883
Talvez devesses ir para casa e fazer
a tua espera lá.
1231
01:50:55,966 --> 01:50:58,552
Já há seis horas. Quanto tempo
achas que vão demorar?
1232
01:50:58,636 --> 01:51:01,013
Esperemos que desem um bom tempo.
1233
01:51:01,096 --> 01:51:04,975
Se alguns jurados tiverem dúvidas,
temos uma hipótese.
1234
01:51:19,698 --> 01:51:23,077
Sr. Representante, é correto que o
júri tenha chegado a um veredicto?
1235
01:51:23,577 --> 01:51:24,787
Temos, Meritíssimo.
1236
01:51:39,009 --> 01:51:42,930
O réu, por favor, levante-se para a
leitura do veredicto.
1237
01:51:48,018 --> 01:51:49,019
Levanta-te.
1238
01:51:58,988 --> 01:52:03,325
"Nós, o júri, consideramos a ré,
Catherine Danielle Clark...
1239
01:52:04,618 --> 01:52:09,999
inocente de assassinato em primeiro
grau do Sr. Chase Andrews.
1240
01:52:16,297 --> 01:52:18,674
Menina Clark, está livre para ir.
1241
01:52:18,757 --> 01:52:22,678
E peço desculpa, em nome do Estado,
pelo tempo que serviu.
1242
01:52:22,761 --> 01:52:24,513
Este tribunal está dispensado.
1243
01:52:28,767 --> 01:52:29,768
Obrigado.
1244
01:52:35,899 --> 01:52:36,900
Vem cá.
1245
01:52:39,445 --> 01:52:42,072
Estás bem. Está tudo bem, não se
preocupe.
1246
01:52:43,782 --> 01:52:47,119
Esquece este disparate. Estamos
ansiosos pelo próximo livro.
1247
01:53:02,426 --> 01:53:03,761
Pode levar-me para casa?
1248
01:53:52,142 --> 01:53:54,103
Agora posso finalmente admitir.
1249
01:53:55,229 --> 01:53:59,608
Todos os meses em isolamento,
ansiando por estar de volta ao
pântano,
1250
01:54:00,275 --> 01:54:03,112
era saber quanto ainda havia para
explorar,
1251
01:54:04,071 --> 01:54:06,532
quanto vida para descobrir na
natureza,
1252
01:54:06,615 --> 01:54:07,783
que me fez continuar.
1253
01:54:10,035 --> 01:54:11,286
E a esperança,
1254
01:54:12,121 --> 01:54:13,497
sempre que a esperança...
1255
01:54:15,082 --> 01:54:17,042
que um dia poderia
partilhá-lo...
1256
01:54:19,420 --> 01:54:22,256
com a única pessoa que eu já
amei verdadeiramente.
1257
01:54:52,911 --> 01:54:53,996
Kya, kya!
1258
01:54:55,539 --> 01:54:56,373
A Kya.
1259
01:55:12,347 --> 01:55:13,182
Ei.
1260
01:55:14,057 --> 01:55:15,434
Sabe que te amo, certo?
1261
01:56:20,123 --> 01:56:20,958
O que é que se passa?
1262
01:56:21,833 --> 01:56:24,670
Pode, uh--? Desculpa. Desculpa.
1263
01:56:27,464 --> 01:56:28,632
Queres casar-te comigo?
1264
01:56:30,300 --> 01:56:31,552
Quer dizer, quer?
1265
01:56:35,264 --> 01:56:36,682
Bem, já não estamos?
1266
01:56:38,433 --> 01:56:39,434
Como gansos?
1267
01:56:42,563 --> 01:56:44,231
Acho que consigo viver com isso.
1268
01:56:46,900 --> 01:56:47,901
Vem cá.
1269
01:57:00,038 --> 01:57:02,040
Oh, aqui vamos nós.
1270
01:57:02,124 --> 01:57:03,041
Ei.
1271
01:57:03,125 --> 01:57:05,168
Olá a ti. Alô, alô.
1272
01:57:11,216 --> 01:57:12,843
Vem cá, menina.
1273
01:57:14,845 --> 01:57:16,888
Ele amava-te tanto.
1274
01:57:27,357 --> 01:57:29,276
A Kya. Olha para isto.
1275
01:57:29,359 --> 01:57:31,945
Vê aquilo lá em cima? No cotovelo
daquele ramo?
1276
01:57:33,989 --> 01:57:36,199
Quando foi a última vez que vimos um
desses?
1277
01:57:37,284 --> 01:57:38,285
Eu sei.
1278
01:57:42,748 --> 01:57:45,792
Este livro é muito bom. Este tipo
ainda está a falar de...
1279
01:57:59,890 --> 01:58:01,850
Espero que quando chegar a hora de
partir,
1280
01:58:01,933 --> 01:58:05,103
Vou ser rápido e fácil, sem
fazer muito barulho.
1281
01:58:26,041 --> 01:58:27,042
Mãe, mãe!
1282
01:58:27,751 --> 01:58:28,752
Mãe, mãe.
1283
01:58:33,882 --> 01:58:34,716
Mãe, mãe.
1284
01:58:36,677 --> 01:58:37,511
A Kya?
1285
01:58:38,345 --> 01:58:39,346
Kya, kya!
1286
01:59:17,426 --> 01:59:19,136
Sempre foi o suficiente...
1287
01:59:20,220 --> 01:59:22,848
para fazer parte da sequência
natural das coisas.
1288
01:59:24,266 --> 01:59:25,559
Claro como as marés.
1289
01:59:26,393 --> 01:59:27,769
Natureza o meu guia.
1290
01:59:32,399 --> 01:59:34,443
O pântano sabe tudo sobre a
morte...
1291
01:59:37,446 --> 01:59:40,073
e não necessariamente defini-lo
como tragédia.
1292
01:59:41,241 --> 01:59:42,659
Certamente não é pecado.
1293
01:59:44,411 --> 01:59:48,457
Entende que todas as criaturas
fazem o que têm de sobreviver.
1294
01:59:51,126 --> 01:59:54,296
E que às vezes, para as presas
viverem...
1295
01:59:55,505 --> 01:59:57,257
seu predador deve morrer.
1296
02:00:25,535 --> 02:00:26,870
Eu sou o pântano agora.
1297
02:00:28,955 --> 02:00:30,540
Sou a pena de uma garça.
1298
02:00:31,833 --> 02:00:34,336
Sou todas as conchas lavadas na
costa.
1299
02:00:38,131 --> 02:00:39,508
Sou um vaga-lume.
1300
02:00:40,550 --> 02:00:44,012
Verá centenas acenando para longe
nos confins escuros do pântano.
1301
02:00:45,138 --> 02:00:47,182
E é aí que sempre me
encontrará.
1302
02:00:48,391 --> 02:00:49,643
Muito longe.
1303
02:00:50,352 --> 02:00:51,812
Onde os crawdads cantam.
1304
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Tradução automática por:
www.elsubtitle.com
Visite o nosso site para tradução gratuita