1 00:01:09,970 --> 00:01:11,972 Marsh não é um pântano. 2 00:01:13,974 --> 00:01:16,060 Marsh é um espaço de luz... 3 00:01:19,021 --> 00:01:20,522 onde a grama cresce na água... 4 00:01:22,149 --> 00:01:24,193 e a água flui para o céu. 5 00:02:08,445 --> 00:02:11,115 Então dentro do pântano, aqui e ali... 6 00:02:13,492 --> 00:02:14,702 pântano verdadeiro. 7 00:02:54,950 --> 00:02:56,869 Um pântano sabe tudo sobre a morte... 8 00:02:58,245 --> 00:03:00,748 e não necessariamente defini-lo como tragédia. 9 00:03:01,790 --> 00:03:03,208 Certamente não é pecado. 10 00:03:05,878 --> 00:03:08,547 Pensei que chase Andrews teria mais bom senso. 11 00:03:09,339 --> 00:03:11,467 O melhor quarterback que esta cidade já teve. 12 00:03:15,137 --> 00:03:17,890 Rapazes, estas são as suas pegadas aqui? 13 00:03:17,973 --> 00:03:18,974 Sim, senhor. 14 00:03:26,106 --> 00:03:27,524 Onde estão as pegadas? 15 00:03:35,157 --> 00:03:38,368 Sim, algumas crianças têm ideias malucas na cabeça. 16 00:03:38,452 --> 00:03:41,205 e beber e pensar que são invencíveis. 17 00:03:41,789 --> 00:03:44,166 Que Chase Andrews não era o Kid. 18 00:03:57,012 --> 00:03:59,264 Ei. Olha para isto. 19 00:04:08,774 --> 00:04:12,069 - Ele próprio abriu a grelha? - Pode ter sido um acidente, mesmo assim. 20 00:04:12,569 --> 00:04:15,906 Hora da morte, entre a meia-noite e as 2 da manhã. 21 00:04:15,989 --> 00:04:19,910 Causa da morte, impacto súbito da queda de 63 pés. 22 00:04:20,494 --> 00:04:24,081 Desde que encontrou o sangue e o cabelo no feixe de apoio, 23 00:04:24,665 --> 00:04:28,001 Eu deduzia que era a causa da lesão primária. 24 00:04:28,669 --> 00:04:33,048 Os termos dos leigos bateram-lhe na nuca quando se dirigia para baixo. 25 00:04:33,131 --> 00:04:34,925 Para bater a parte de trás da cabeça na trave, 26 00:04:35,008 --> 00:04:37,261 Teria de voltar para trás, certo? 27 00:04:37,344 --> 00:04:40,472 - Diria que sim. - Então pode ter sido empurrado. 28 00:04:40,556 --> 00:04:43,308 Não há impressões digitais no corrimão, nas grades, nada. 29 00:04:43,392 --> 00:04:46,436 Sem impressões digitais? Também não é do Chase? 30 00:04:48,021 --> 00:04:50,190 Sem impressões digitais, sem rastos. 31 00:04:50,274 --> 00:04:54,486 Temos as fibras vermelhas encontradas no casaco. 32 00:04:55,070 --> 00:04:57,948 Acabei de receber o relatório do laboratório de Atlanta. 33 00:04:58,448 --> 00:05:01,785 Não vieram de nenhuma das suas outras roupas. 34 00:05:01,869 --> 00:05:06,331 Lã, diz aqui. Pode ser uma camisola, cachecol. 35 00:05:06,415 --> 00:05:08,041 Pode ser qualquer coisa. 36 00:05:08,125 --> 00:05:09,585 E temos que encontrá-la. 37 00:05:09,668 --> 00:05:13,672 Uma bela esposa, uma boa família. Não consigo pensar em ninguém que queira matar o Chase. 38 00:05:13,755 --> 00:05:15,549 Vá lá. Sabes como era o Chase. 39 00:05:15,632 --> 00:05:18,302 Tomcattin', ruttin', como um touro penhorado para fora. 40 00:05:18,385 --> 00:05:20,095 Não fale mal dos mortos, Frank. 41 00:05:20,178 --> 00:05:23,348 Só estou a dizer que consigo pensar em uns tipos. 42 00:05:23,432 --> 00:05:25,309 - Mr. Milton. - Olá, Sandy. 43 00:05:25,392 --> 00:05:27,519 - O de sempre? Guisado de Brunswick? - Como é que adivinhaste. 44 00:05:28,854 --> 00:05:31,440 O que acha do caso Chase Andrews, Tom? 45 00:05:31,523 --> 00:05:34,484 Estou reformado. Já não tenho nada a ver com isso. 46 00:05:34,568 --> 00:05:37,195 - É justo. - Pode ter sido aquela mulher no pântano. 47 00:05:37,279 --> 00:05:40,574 Ela é louca o suficiente para o hospício. Aposto que estaria a preparar algo assim. 48 00:05:40,657 --> 00:05:43,243 O meu irmão disse-me que a Marsh Girl é o elo perdido. 49 00:05:43,327 --> 00:05:46,246 Sabes que o pobre Chase Andrews tinha algo a acontecer naquele pântano. 50 00:05:46,330 --> 00:05:49,708 Chase Andrews e a Marsh Girl? Se isso não é pedir problemas. 51 00:05:52,502 --> 00:05:54,421 O que acha que realmente aconteceu, Frank? 52 00:05:54,504 --> 00:05:56,340 Achas que a Marsh Girl matou o Chase? 53 00:05:56,423 --> 00:05:58,842 Não sei. A verdade vai aparecer. 54 00:06:22,866 --> 00:06:26,244 Olha para todas estas penas e outras coisas. 55 00:06:28,038 --> 00:06:31,208 É uma cientista ou uma bruxa? 56 00:06:34,294 --> 00:06:35,671 Miss Clark? 57 00:06:39,508 --> 00:06:41,510 - Departamento do Xerife. - Xerife, o que está a fazer? 58 00:06:43,387 --> 00:06:44,221 Olha, o que é isto? 59 00:06:44,846 --> 00:06:46,348 Pode conseguir um mandado. 60 00:06:47,057 --> 00:06:49,518 Vista simples. Causa provável, xerife. 61 00:06:52,062 --> 00:06:53,981 Aposto que a porta nem está trancada. 62 00:07:44,698 --> 00:07:45,782 Ali está ela. 63 00:07:47,451 --> 00:07:50,871 Este é o Departamento do Xerife. Desligue o motor. 64 00:07:59,171 --> 00:08:02,007 Vai em frente, vai em frente. Sigam-na! 65 00:08:41,296 --> 00:08:43,590 - É culpado! - Matou o Chase Andrews! 66 00:08:43,673 --> 00:08:46,009 - Vai pagar por isto! - Apodrecer na cadeia! 67 00:09:03,485 --> 00:09:06,738 Justiça de domingo. Para onde foi, kitty? 68 00:09:07,864 --> 00:09:09,407 Por favor, fique. 69 00:09:09,491 --> 00:09:11,034 Aqui, gatinho, gatinho. 70 00:09:28,009 --> 00:09:29,261 Miss Clark? 71 00:09:31,096 --> 00:09:32,973 Sou Tom Milton. 72 00:09:33,056 --> 00:09:36,518 Sou advogada. Posso entrar? 73 00:09:41,648 --> 00:09:43,150 Obrigado, Sr. Frazier. 74 00:09:43,233 --> 00:09:48,446 Deves saber que estás detido pelo homicídio do Chase Andrews. 75 00:09:48,530 --> 00:09:52,909 E tomei a liberdade de me apresentar para te defender. 76 00:09:52,993 --> 00:09:55,370 Sei que nunca teve problemas antes. 77 00:09:55,453 --> 00:10:00,792 para que eu possa explicar o tribunal e o julgamento e quem é quem e tudo mais. 78 00:10:04,212 --> 00:10:07,716 Tem família que talvez queira vir consigo? 79 00:10:15,348 --> 00:10:20,061 Clark, não sei bem como dizer isto, mas... 80 00:10:21,730 --> 00:10:26,109 Conheço-te como Catherine Danielle Clark. 81 00:10:26,193 --> 00:10:29,988 Mas aqui em Barkley Cove não te chamam por esse nome. 82 00:10:30,071 --> 00:10:31,698 Chamam-te Marsh Girl. 83 00:10:32,824 --> 00:10:35,660 E quando for julgado, 84 00:10:35,744 --> 00:10:38,413 você será julgado por um júri dos seus pares 85 00:10:38,496 --> 00:10:41,583 de Barkley Cove, que só te conhece como tal. 86 00:10:41,666 --> 00:10:45,795 Vão julgá-lo se te conhecem ou não. 87 00:10:47,631 --> 00:10:53,094 Mas não posso ajudá-lo a menos que te conheça. 88 00:10:53,178 --> 00:10:55,388 Até um pouquinho. 89 00:10:59,434 --> 00:11:01,019 Tudo bem, então. Um... 90 00:11:02,479 --> 00:11:06,483 Voltarei daqui a pouco, quando tiver tempo para pensar. 91 00:11:08,693 --> 00:11:12,989 E trouxe-te isto entretanto. 92 00:11:20,413 --> 00:11:21,748 Mr. Frazier. 93 00:11:26,086 --> 00:11:29,589 As pessoas esquecem-se das criaturas que vivem em conchas. 94 00:11:32,968 --> 00:11:34,427 Já tive uma família. 95 00:11:36,888 --> 00:11:38,431 Chamavam-me Kya. 96 00:11:45,188 --> 00:11:46,231 Kya, kya! 97 00:11:46,314 --> 00:11:49,276 Kya, kya! É melhor não ir muito longe. 98 00:11:51,069 --> 00:11:51,987 Vai buscá-lo, apanha-o! 99 00:12:09,087 --> 00:12:12,632 Agora este porquinho foi ao mercado. Agora fica quieto. 100 00:12:14,426 --> 00:12:16,261 Este porquinho ficou em casa. 101 00:12:17,053 --> 00:12:19,389 Este porquinho comeu rosbife. 102 00:12:20,056 --> 00:12:22,434 Este porquinho não tinha nenhum. 103 00:12:22,517 --> 00:12:28,565 E este porquinho foi pequenino até casa. 104 00:12:32,485 --> 00:12:34,404 É a minha rapariga especial. 105 00:12:38,825 --> 00:12:40,035 Hey, Jodie! 106 00:12:41,953 --> 00:12:43,371 Hey, Tate! 107 00:12:43,455 --> 00:12:45,498 Quer vir pescar? 108 00:12:46,916 --> 00:12:50,170 - Não tenho muito tempo. - "Não é" não é uma palavra real. 109 00:12:52,213 --> 00:12:56,092 Quantas vezes te disse para não mexeres no meu barco? 110 00:12:58,053 --> 00:13:00,221 Entra em casa! És estúpido?! 111 00:13:02,974 --> 00:13:05,727 Vem cá! Agora já o fez. 112 00:13:06,895 --> 00:13:09,105 Tens de aprender a respeitar. Estás a ouvir-me? 113 00:13:10,648 --> 00:13:13,401 - Para com isso! Está a magoá-la! - Deixa o meu pai em paz! 114 00:13:13,485 --> 00:13:15,737 Volta para as minhas terras, eu atiro-te! Estás a ouvir-me?! 115 00:13:15,820 --> 00:13:17,947 - Acalme-se agora. - Cala-te! 116 00:13:19,616 --> 00:13:20,450 Cala-te! 117 00:13:24,496 --> 00:13:26,081 - Deixa-me! - Eu mostro-te! 118 00:13:26,164 --> 00:13:27,540 Por favor, pare! 119 00:14:06,496 --> 00:14:07,997 Mãe, mãe! 120 00:14:10,250 --> 00:14:11,084 A mãe? 121 00:14:21,344 --> 00:14:22,512 A mãe nunca mais voltou. 122 00:14:24,764 --> 00:14:27,392 E todos os outros foram rápidos a sair da mesma forma. 123 00:14:28,268 --> 00:14:30,145 Murph foi o primeiro a sair. 124 00:14:31,938 --> 00:14:34,899 Alguns meses depois, Mandy e Missy. 125 00:14:38,111 --> 00:14:40,905 Então, finalmente, Jodie. 126 00:14:41,656 --> 00:14:42,490 A Kya. 127 00:14:44,284 --> 00:14:45,285 Kya, escuta. 128 00:14:46,327 --> 00:14:49,664 Tenho que ir, Kya. Não posso mais viver aqui. 129 00:14:52,500 --> 00:14:54,961 Kya, tem cuidado, ouviu? 130 00:14:55,044 --> 00:14:56,254 Se estiver em apuros, 131 00:14:56,337 --> 00:14:59,757 correr e esconder-se profundamente no pântano para fora onde os crawdads cantam. 132 00:15:01,551 --> 00:15:02,969 Como a mãe sempre diz. 133 00:15:21,988 --> 00:15:23,114 Corre, corre! 134 00:15:24,741 --> 00:15:25,742 Jodie, jodie! 135 00:15:27,202 --> 00:15:30,205 Aprendi com os erros dos outros como viver com ele. 136 00:15:33,416 --> 00:15:35,627 Apenas fique fora do caminho. 137 00:15:35,710 --> 00:15:37,086 Não o deixe vê-lo. 138 00:15:38,046 --> 00:15:39,339 Cuide-se por si mesmo. 139 00:16:31,766 --> 00:16:36,020 Já tinha estado no pântano muitas vezes com a Jodie, mas nunca sozinho. 140 00:16:37,647 --> 00:16:39,190 Não sabia para que lado era a minha casa. 141 00:16:39,899 --> 00:16:42,527 Por ter me deixado aqui, Jodie! 142 00:16:44,946 --> 00:16:45,947 Raios te partam. 143 00:16:56,291 --> 00:16:57,750 Estás bem? 144 00:17:00,503 --> 00:17:02,130 És a irmã da Jodie Clark. 145 00:17:02,839 --> 00:17:04,924 Costumava ser. Ele foi-se. 146 00:17:08,177 --> 00:17:10,346 - Sabe o caminho de casa? - Sim, é um trabalho. 147 00:17:17,770 --> 00:17:20,440 Está tudo bem. Estou sempre a perder-me. 148 00:17:30,199 --> 00:17:32,535 O meu nome é Tate, caso me vejas outra vez. 149 00:17:33,036 --> 00:17:34,078 O Tate. 150 00:17:35,413 --> 00:17:39,334 Havia algo naquele rapaz que aliviava o aperto no meu peito. 151 00:17:40,585 --> 00:17:42,920 Pela primeira vez desde que a mãe e a Jodie partiram, 152 00:17:43,004 --> 00:17:45,006 Senti outra coisa que não magoar. 153 00:17:47,592 --> 00:17:49,093 Senti-me corajosa. 154 00:17:51,471 --> 00:17:52,472 Eu estou com fome. 155 00:18:06,277 --> 00:18:09,322 De manhã, Sr. Clark. Como estás? 156 00:18:09,405 --> 00:18:13,451 Bem, Saltin', acordei do lado direito da terra. 157 00:18:15,119 --> 00:18:18,790 Esta é a minha filha, Miss Kya Clark. 158 00:18:18,873 --> 00:18:21,209 Bem, estou muito orgulhoso de conhecê-la, Menina Kya. 159 00:18:22,126 --> 00:18:25,421 Oh, não se inse preocupe. Digo-lhe para ficar longe de todos. 160 00:18:25,505 --> 00:18:29,092 - É um mundo perigoso, não é? - É. Mas a pesca é boa. 161 00:18:29,175 --> 00:18:31,260 Posso ter um saco de areia? 162 00:18:31,344 --> 00:18:33,805 E um pouco do Jim Beam? 163 00:18:34,430 --> 00:18:36,849 - E talvez a encha por mim? - Está tudo bem. 164 00:18:37,975 --> 00:18:39,644 - A Mabel. - Mm-hm. 165 00:18:43,439 --> 00:18:45,191 Espera pelo nosso troco, ouviu? 166 00:18:48,194 --> 00:18:50,530 Ajudando o seu pai enquanto a sua mãe se foi, não é? 167 00:18:51,280 --> 00:18:53,366 Não a vejo há algum tempo. 168 00:18:54,492 --> 00:18:57,328 - Está a fazer tarefas em casa. O que é que ele está a fazer? 169 00:19:01,374 --> 00:19:02,959 Grits não é muito para continuar. 170 00:19:05,920 --> 00:19:07,547 Está bem. Vamos ver aqui. 171 00:19:07,630 --> 00:19:10,133 Seu pai deixou $2 aqui. 172 00:19:10,216 --> 00:19:15,430 E a conta é $1,50. 173 00:19:16,139 --> 00:19:17,682 Quanto é que isso deixa para o gás? 174 00:19:24,272 --> 00:19:25,481 Não se preocupe. 175 00:19:25,565 --> 00:19:27,442 Tenho outra pergunta para si. 176 00:19:28,151 --> 00:19:29,318 Vai para a escola, querida? 177 00:19:32,196 --> 00:19:34,991 Sabias que publicam o menu de almoço da escola no jornal? 178 00:19:35,742 --> 00:19:37,243 O de hoje é... 179 00:19:38,578 --> 00:19:40,288 Bife Salisbury. 180 00:19:40,371 --> 00:19:44,041 Podias ter uma boa e quente refeição, fazer amigos. 181 00:19:44,751 --> 00:19:47,003 Muitas crianças vão para a escola sem sapatos. 182 00:19:47,628 --> 00:19:50,506 Mas vai precisar de uma saia. 183 00:19:50,590 --> 00:19:51,674 Peça um à sua mãe. 184 00:19:53,009 --> 00:19:54,010 Aqui tens. 185 00:19:54,677 --> 00:19:57,972 E a mudança é de 50 cêntimos. 186 00:20:43,226 --> 00:20:44,227 Rapazes, rapazes! 187 00:20:44,310 --> 00:20:46,479 Chase Andrews, o que tem a dizer? 188 00:20:46,562 --> 00:20:48,105 Desculpe, Menina Pansy. 189 00:20:48,189 --> 00:20:50,358 Não te vimos porque aquela rapariga meteu-se no caminho. 190 00:20:52,944 --> 00:20:53,778 Olá, olá. 191 00:20:55,196 --> 00:20:58,616 Acho que se virou no caminho errado, menina. 192 00:20:58,699 --> 00:21:00,368 A escola não é assim? 193 00:21:00,451 --> 00:21:02,286 - Tão sujo. - É nojento. 194 00:21:03,371 --> 00:21:05,706 Tem tanto direito de estar lá. 195 00:21:05,790 --> 00:21:08,209 Vai agora. Está bem. 196 00:21:14,215 --> 00:21:18,636 Miss Catherine Danielle Clark, já está a ler e a escrever? 197 00:21:21,055 --> 00:21:22,723 Pode soletrar "cão", querida? 198 00:21:27,186 --> 00:21:28,479 Quem é? 199 00:21:29,063 --> 00:21:32,733 G-O-D. 200 00:21:34,902 --> 00:21:37,780 Bem, todos nós podemos usar a prática, não podemos? 201 00:21:37,864 --> 00:21:41,659 Pode sentar-se, Miss Catherine Danielle Clark. 202 00:21:44,245 --> 00:21:45,788 Onde esteve, marsh hen? 203 00:21:45,872 --> 00:21:47,915 Onde está o seu chapéu, rato do pântano? 204 00:21:47,999 --> 00:21:52,336 Agora, meninos e meninas, sossegar. Só uma hora até o almoço. 205 00:21:52,420 --> 00:21:54,839 Por favor, tente prestar atenção à nossa lição. 206 00:21:54,922 --> 00:21:58,050 Quem pode dizer-me uma palavra que tenha um som de vogais comprido? 207 00:21:58,134 --> 00:22:01,345 - Deve viver na lama. - Alguém tem 40 anos. 208 00:22:01,429 --> 00:22:04,140 Aquele cheiro no quarto. 209 00:22:05,141 --> 00:22:06,142 Com licença. 210 00:22:08,561 --> 00:22:10,688 Foi o único dia que passei na escola. 211 00:22:11,939 --> 00:22:14,275 Achei que era melhor aprender com a natureza. 212 00:22:16,944 --> 00:22:18,905 Olá, Tate! 213 00:22:20,740 --> 00:22:21,574 Mm-mm. 214 00:22:35,087 --> 00:22:37,465 Preciso que tenha cuidado aqui. Estás a ouvir-me? 215 00:22:38,591 --> 00:22:40,009 Não se pode confiar em ninguém. 216 00:22:40,843 --> 00:22:42,178 Protege-se a si próprio. 217 00:22:58,486 --> 00:23:00,154 Grande coruja coruja, provavelmente. 218 00:23:02,323 --> 00:23:05,076 Por um tempo, o pai foi bom para mim. 219 00:23:13,042 --> 00:23:18,381 Ahem. Pensei que podias usar isto para as tuas penas, ninhos de pássaros. 220 00:23:18,464 --> 00:23:19,966 Outras coisas que colecionas. 221 00:23:23,052 --> 00:23:24,804 - Obrigado. - Sim, é um trabalho. 222 00:23:32,103 --> 00:23:34,271 - Era o meu antigo exército... - O correio! 223 00:23:35,690 --> 00:23:37,274 É a minha antiga mochila do Exército. 224 00:23:45,491 --> 00:23:47,827 É da mãe! É da mãe! 225 00:23:48,536 --> 00:23:50,538 É a caligrafia da mãe! 226 00:23:50,621 --> 00:23:52,873 - A mãe está viva! - Dá-me. 227 00:23:53,624 --> 00:23:54,709 Dá-me. 228 00:24:00,881 --> 00:24:02,842 - Quando volta para casa? - Esperem, tenho de fazer isto. 229 00:24:03,551 --> 00:24:04,635 O que é que ela está a dizer? 230 00:24:08,973 --> 00:24:10,641 - Não! - Silêncio, silêncio. 231 00:24:11,225 --> 00:24:13,644 Pa, pa! Pai, para! 232 00:24:13,728 --> 00:24:16,397 Para com isso! Para com isso! 233 00:24:16,480 --> 00:24:18,149 - Parem, parem! - Silêncio, silêncio. Silêncio, silêncio! 234 00:24:19,692 --> 00:24:20,609 Mãe, mãe. 235 00:24:21,944 --> 00:24:22,945 Agora ouve-me. 236 00:24:23,863 --> 00:24:25,364 Ela nunca mais vai voltar. 237 00:24:26,490 --> 00:24:27,324 Estás a ouvir-me? 238 00:24:34,999 --> 00:24:36,292 Não é verdade. 239 00:24:39,795 --> 00:24:41,881 "Não é" nem sequer é uma palavra de verdade! 240 00:24:52,767 --> 00:24:54,435 Maldita cadela! 241 00:24:58,230 --> 00:24:59,106 É inútil. 242 00:24:59,982 --> 00:25:02,443 O pai levou a queimar qualquer vestígio da mãe. 243 00:25:03,611 --> 00:25:05,446 Tire as suas coisas da minha casa. 244 00:25:10,367 --> 00:25:11,535 E um dia... 245 00:25:12,870 --> 00:25:13,954 Tinha desaparecido. 246 00:25:16,582 --> 00:25:18,459 Não era como a dor quando a mãe foi embora. 247 00:25:18,542 --> 00:25:23,255 Mas estar completamente só era um sentimento tão vasto, que ecoava. 248 00:25:44,026 --> 00:25:46,320 E havia a pequena questão de sobreviver. 249 00:25:50,491 --> 00:25:53,119 Não sabia como viver sem grãos. 250 00:26:21,647 --> 00:26:23,274 Olá, Menina Kya. 251 00:26:27,528 --> 00:26:29,446 Quer alguma coisa? 252 00:26:29,530 --> 00:26:30,865 Jumpin... 253 00:26:32,241 --> 00:26:34,368 Ouvi dizer-vos que comprem mexilhões. 254 00:26:35,244 --> 00:26:36,704 Tenho alguns aqui. 255 00:26:38,831 --> 00:26:41,458 - São frescas? - Escavou-os antes do amanhecer. 256 00:26:41,542 --> 00:26:42,459 Agora mesmo. 257 00:26:43,127 --> 00:26:45,212 O teu pai mandou-te com isto? 258 00:26:50,885 --> 00:26:54,305 Olha, digo-te uma coisa, dou-te 50 cêntimos por um saco. 259 00:26:54,388 --> 00:26:56,307 e um tanque cheio de gasolina para o outro. 260 00:26:56,390 --> 00:26:58,017 De quantos sacos precisam por semana? 261 00:26:58,559 --> 00:27:00,311 Estamos a fazer um negócio? 262 00:27:02,813 --> 00:27:06,400 Compro cerca de 40 libras a cada dois, três dias. 263 00:27:06,984 --> 00:27:08,527 Lembre-se, outros trazem-nos também. 264 00:27:08,611 --> 00:27:11,780 Então, se os trouxer, e eu já tiver alguns, 265 00:27:11,864 --> 00:27:13,490 Por que, só estaria fora. 266 00:27:13,574 --> 00:27:16,994 É o primeiro a chegar, o primeiro a ser servido. Não há outra maneira de fazê-lo. 267 00:27:17,077 --> 00:27:19,496 Não há problema. Obrigado. 268 00:27:21,916 --> 00:27:22,958 Posso... 269 00:27:24,210 --> 00:27:25,377 Oh sim. 270 00:27:37,640 --> 00:27:39,850 Estás mesmo a crescer depressa, não é? 271 00:27:41,060 --> 00:27:43,520 Por que não vem na próxima semana, eu meço os seus pés. 272 00:27:43,604 --> 00:27:47,149 Tenho uns sapatos no caixote do doação da igreja só para recolher pó. 273 00:27:47,900 --> 00:27:49,693 - Obrigado, senhora. - Claro que sim. 274 00:28:01,497 --> 00:28:02,581 Pobre criança. 275 00:28:03,916 --> 00:28:07,753 A mãe dela foi-se embora, e agora o pai dela também se foi, aposto. 276 00:28:08,754 --> 00:28:09,838 O que é que se passa? 277 00:28:09,922 --> 00:28:13,259 Devemos ter cuidado, meter-nos nos assuntos populares. 278 00:28:13,342 --> 00:28:15,177 Não diz isso na Bíblia. 279 00:28:15,261 --> 00:28:16,470 "Tenha cuidado". 280 00:28:17,471 --> 00:28:20,683 "E o Rei responderá e lhes dirá, 281 00:28:20,766 --> 00:28:24,937 veri que eu digo a ti, na medida em que vós o fizeram 282 00:28:25,020 --> 00:28:28,983 para o mínimo destes, meus irmãos, vós ter feito isso a mim. 283 00:28:29,066 --> 00:28:30,192 Tudo bem, Mabel. 284 00:28:31,277 --> 00:28:32,695 Não diga sobre "tenha cuidado". 285 00:28:45,791 --> 00:28:47,710 Vejamos. 286 00:28:51,714 --> 00:28:53,465 Um dois três. É tudo. 287 00:29:08,981 --> 00:29:10,482 São da Sra. Mabel. 288 00:29:24,413 --> 00:29:28,542 Catherine Danielle Clark, de Barkley County, Carolina do Norte, 289 00:29:28,625 --> 00:29:31,170 é acusado do assassinato em primeiro grau 290 00:29:31,253 --> 00:29:33,797 de Chase Lawrence Andrews, 291 00:29:33,881 --> 00:29:36,258 anteriormente de Barkley Cove. 292 00:29:36,342 --> 00:29:40,012 Nesses casos, o Estado pode pedir a pena de morte. 293 00:29:40,095 --> 00:29:41,972 A acusação anunciou que vai fazê-lo. 294 00:29:42,056 --> 00:29:44,850 se o réu for considerado culpado. 295 00:29:44,933 --> 00:29:47,436 Culpado, culpado! Todos sabemos que é culpada. 296 00:29:47,519 --> 00:29:50,606 É culpada. 297 00:29:50,689 --> 00:29:52,733 Vamos começar a seleção do júri. 298 00:29:52,816 --> 00:29:54,985 Será que os nossos potenciais jurados nas duas primeiras filas... 299 00:29:55,069 --> 00:29:59,531 Há uma opção. É o que se chama um acordo. 300 00:30:00,449 --> 00:30:03,952 E significa que se estiver disposto a dizer 301 00:30:04,036 --> 00:30:08,999 que você foi para a torre naquela noite e conheceu Chase Andrews lá 302 00:30:09,708 --> 00:30:14,380 e teve um desentendimento, e num acidente horrível 303 00:30:14,463 --> 00:30:16,548 ele pisou para trás através da grelha, 304 00:30:16,632 --> 00:30:20,511 Teria 10 anos, mas sairia em seis. 305 00:30:20,594 --> 00:30:21,637 Não. 306 00:30:22,429 --> 00:30:24,515 Se perdermos, perdemos muito. 307 00:30:24,598 --> 00:30:27,434 É a prisão perpétua, ou a outra. 308 00:30:27,518 --> 00:30:31,063 Sr. Milton, não direi nada que implique culpa. 309 00:30:32,481 --> 00:30:34,274 Não vou para a prisão. 310 00:30:34,358 --> 00:30:35,609 Por favor, me chame de Tom. 311 00:30:35,692 --> 00:30:37,986 E prometa-me que vai pensar sobre isto. 312 00:30:38,070 --> 00:30:39,196 Tenho que sair daqui. 313 00:30:40,864 --> 00:30:41,865 Só de ida... 314 00:30:42,991 --> 00:30:43,826 ou o outro. 315 00:30:43,909 --> 00:30:47,371 Entre a meia-noite e as 2 da manhã de 30 de outubro... 316 00:30:48,789 --> 00:30:54,586 o réu atraiu Chase Andrews para a torre e empurrou-o para a sua morte. 317 00:30:54,670 --> 00:30:56,964 Depois, cobriu os rastos e as impressões digitais. 318 00:30:57,047 --> 00:31:00,300 Vais ouvir que ela teve tempo, que teve a motivação. 319 00:31:00,384 --> 00:31:02,052 mas o mais importante... 320 00:31:04,471 --> 00:31:08,642 Tem a fraqueza do carácter de assassinar Chase Andrews. 321 00:31:14,314 --> 00:31:19,653 Senhoras e senhores, o Estado vai dizer-vos muitas palavras. 322 00:31:19,736 --> 00:31:22,781 sobre a Sra. Catherine Danielle Clark. 323 00:31:24,241 --> 00:31:27,244 Mas peço-lhe que olhe para as provas. 324 00:31:27,327 --> 00:31:30,873 que o Estado se oferecerá para apoiar essas palavras. 325 00:31:31,707 --> 00:31:34,168 Vai descobrir que não há nenhuma. 326 00:31:34,251 --> 00:31:37,337 Além disso, vão ouvir que há boas hipóteses. 327 00:31:37,421 --> 00:31:42,968 ninguém assassinou Chase Andrews e que a ré, Miss Clark, 328 00:31:43,051 --> 00:31:48,307 encontra-se aqui porque é mais fácil colocar a culpa em um estranho 329 00:31:48,390 --> 00:31:51,685 do que confiar em factos. 330 00:31:51,768 --> 00:31:57,774 E apesar de ela ter nascido e crescido a menos de 8 km deste tribunal, 331 00:31:58,734 --> 00:32:00,611 Clark é uma estranha. 332 00:33:53,932 --> 00:33:55,017 Oh, não, não, não. 333 00:34:00,772 --> 00:34:01,607 Olá. 334 00:34:02,149 --> 00:34:04,359 Sou eu. O Tate. 335 00:34:27,049 --> 00:34:28,216 Cisne da Tundra. 336 00:34:29,718 --> 00:34:33,138 - Como conhece os pássaros? - A minha mãe gostava de pássaros. 337 00:34:37,142 --> 00:34:38,352 Não consigo ler o seu bilhete. 338 00:34:43,273 --> 00:34:47,486 Tudo o que disse foi que te tinha visto algumas vezes quando estava a pescar. 339 00:34:47,569 --> 00:34:51,490 e fez-me pensar que talvez precisasses de sementes e uma vela de ignição. 340 00:34:51,573 --> 00:34:55,118 Comi um extra. Pensei que poderia poupar-lhe uma viagem à cidade. 341 00:34:56,036 --> 00:34:59,539 E, não sei, achei que ia gostar das penas. 342 00:35:03,502 --> 00:35:04,753 Tudo bem, então. 343 00:35:09,466 --> 00:35:10,634 Tudo bem, então. 344 00:35:15,639 --> 00:35:17,599 Bem, é melhor eu ir, então... 345 00:35:25,273 --> 00:35:26,817 Posso ensiná-lo a ler. 346 00:35:31,196 --> 00:35:33,615 Pensei que podias aprender a escrever ao mesmo tempo. 347 00:35:33,699 --> 00:35:35,325 Oh sim. 348 00:35:35,409 --> 00:35:38,078 Muito bem, muito bem. Ok, então começamos com A. 349 00:35:39,287 --> 00:35:41,289 Basta ir em frente e desenhar esta forma bem aqui. 350 00:35:52,718 --> 00:35:53,719 Não me digas. 351 00:35:54,553 --> 00:35:55,721 Estás a chegar lá. 352 00:35:55,804 --> 00:35:58,807 - Não me ajude. - Claro que sim. Tenho o dia todo. 353 00:35:58,890 --> 00:36:03,061 "Há alguns que podem viver 354 00:36:03,854 --> 00:36:07,983 sem coisas selvagens, vírgula, 355 00:36:08,608 --> 00:36:11,361 e alguns que não podem. 356 00:36:14,197 --> 00:36:17,451 É disso que estou a falar, Kya. Uau! 357 00:36:17,534 --> 00:36:20,370 E nunca mais haverá um tempo em que não possa ler, nunca. 358 00:36:20,454 --> 00:36:23,123 Não sabia que as palavras aguentam tanto. 359 00:36:23,206 --> 00:36:24,958 Nem todas as palavras têm tanto. 360 00:36:29,838 --> 00:36:31,631 Podíamos ler na minha casa um dia destes. 361 00:37:02,788 --> 00:37:04,664 Percorremos toda a biblioteca. 362 00:37:05,165 --> 00:37:08,001 Três vezes por semana, verão no outono. 363 00:37:11,087 --> 00:37:13,465 Leia como as plantas e os animais mudam ao longo do tempo 364 00:37:13,548 --> 00:37:15,467 para se ajustar à terra em mudança. 365 00:37:18,512 --> 00:37:22,516 Como os pássaros cantam principalmente de madrugada porque o ar fresco e húmido da manhã 366 00:37:22,599 --> 00:37:25,185 carrega as suas canções e os seus significados muito mais longe. 367 00:37:28,480 --> 00:37:33,026 Como algumas células dividem e se especializam em pulmões ou corações 368 00:37:33,902 --> 00:37:36,613 enquanto outros permanecem não comprometidos como células estaminais 369 00:37:36,696 --> 00:37:38,198 no caso de serem necessários mais tarde. 370 00:37:40,075 --> 00:37:42,202 Dentro de todos os mundos da biologia... 371 00:37:43,578 --> 00:37:47,415 Procurei uma explicação do porquê de uma mãe deixar a sua prole. 372 00:37:52,170 --> 00:37:54,673 "O Sr. Jackson Henry Clark 373 00:37:54,756 --> 00:38:00,387 casou-se com Miss Julienne Maria Jacques, 12 de junho de 1933. 374 00:38:01,638 --> 00:38:04,766 Significa que estes são os meus pais. 375 00:38:05,684 --> 00:38:09,312 "Mestre Jeremy Andrew Clark, 2 de janeiro." 376 00:38:09,396 --> 00:38:10,522 É a Jodie. 377 00:38:11,356 --> 00:38:16,862 "Mestre Napier Murphy Clark, Miss Mary Helen Clark, 378 00:38:16,945 --> 00:38:19,364 Miss Catherine Danielle Clark. 379 00:38:27,455 --> 00:38:28,540 Sinto a falta deles. 380 00:38:31,668 --> 00:38:32,669 Eu tinha... 381 00:38:35,171 --> 00:38:36,673 Tinha-me esquecido de quanto... 382 00:38:38,258 --> 00:38:39,801 Sinto-os aqui. 383 00:38:43,430 --> 00:38:44,264 Mas... 384 00:38:45,515 --> 00:38:47,767 Sinto-os que não estão aqui agora. 385 00:38:47,851 --> 00:38:48,977 Quero dizer... 386 00:38:52,063 --> 00:38:54,149 Às vezes sinto-me tão invisível... 387 00:38:55,859 --> 00:38:57,527 Pergunto-me se estou aqui. 388 00:38:58,862 --> 00:38:59,696 Tu és. 389 00:39:11,708 --> 00:39:14,002 - Desculpa, estou atrasado. - Vá lá. Dá-me uma mão. 390 00:39:15,462 --> 00:39:17,714 Filho, sabes que não ouço conversa inativa. 391 00:39:18,924 --> 00:39:21,635 Mas há uma maré regular de mexericos andam por aí 392 00:39:21,718 --> 00:39:23,720 Tens alguma coisa a acontecer com aquela Marsh Girl. 393 00:39:25,513 --> 00:39:27,223 Sabe que pode me dizer qualquer coisa. 394 00:39:28,058 --> 00:39:30,018 - É a sua namorada? - É a minha amiga. 395 00:39:30,101 --> 00:39:33,271 Trago-lhe os livros porque as pessoas são tão más com ela que não pode ir à escola. 396 00:39:34,439 --> 00:39:35,690 Não tem família. 397 00:39:37,484 --> 00:39:41,613 Ei. Vá lá. Não há necessidade de ser barulhento. 398 00:39:42,656 --> 00:39:45,575 O meu trabalho é dizer todas as coisas de que não gostamos de falar. 399 00:39:45,659 --> 00:39:49,162 e não te posso dar muitas coisas que os outros pais podem dar aos filhos. 400 00:39:49,245 --> 00:39:50,455 Por isso, estou a perguntar-te. 401 00:39:51,373 --> 00:39:52,457 Apenas tenha cuidado. 402 00:39:53,458 --> 00:39:56,836 Tudo pelo que trabalhaste tanto, os teus sonhos de ir a Chapel Hill... 403 00:39:57,712 --> 00:39:59,381 A vida pode mudar num segundo. 404 00:40:01,925 --> 00:40:03,343 Entende isto? 405 00:40:03,426 --> 00:40:04,719 Sim, é um trabalho. 406 00:40:04,803 --> 00:40:08,348 Agora aumenta a minha música, sim? Vá lá. 407 00:40:11,601 --> 00:40:13,687 É Puccini, caso estejas a pensar. 408 00:40:33,707 --> 00:40:38,211 Uma jovem que vive sozinha parece imoral, não achas? 409 00:40:38,294 --> 00:40:41,214 Não, senhor. Eu não. Pensa, isto é. 410 00:40:41,297 --> 00:40:43,925 Pelo menos não o suficiente. Pergunte à minha mulher. 411 00:40:45,969 --> 00:40:49,848 Há algumas belas casas de grupo que ajudariam a manter uma jovem mulher 412 00:40:49,931 --> 00:40:50,932 fora de problemas. 413 00:40:52,934 --> 00:40:55,186 Dizem que vem aqui de vez em quando. 414 00:40:55,270 --> 00:40:57,814 Vejo-a de vez em quando. 415 00:40:58,481 --> 00:41:00,900 Não está sozinha. Tem o pai com ela. 416 00:41:00,984 --> 00:41:03,987 Nunca vi ninguém em casa todas as vezes que passei. 417 00:41:04,904 --> 00:41:06,823 Quando é que ela costuma aparecer? 418 00:41:06,906 --> 00:41:09,534 Nunca sei quando vai entrar de barco aqui. 419 00:41:10,160 --> 00:41:12,871 Faça-a ligar-me da próxima vez que entrar. 420 00:41:16,332 --> 00:41:19,419 Não tem nenhuma razão para me mentir, não é, rapaz? 421 00:41:19,502 --> 00:41:21,379 Não há razão nenhuma, senhor. 422 00:41:38,021 --> 00:41:41,149 - Temos que nos encontrar em outro lugar. - Olá, Kya. É bom vê-lo também. 423 00:41:41,232 --> 00:41:43,026 Os Serviços Sociais estão me procurando de novo. 424 00:41:43,109 --> 00:41:45,320 Eles vão me puxar para dentro, me colocar em uma casa de grupo. 425 00:41:45,403 --> 00:41:47,405 É educado cumprimentar as pessoas quando as vê. 426 00:41:53,828 --> 00:41:57,165 Sabes, uma casa de grupo pode não ser a pior coisa. 427 00:41:57,957 --> 00:42:00,919 O que é que se passa? Não, não. Teria alguém que lhe cozinhasse refeições quentes. 428 00:42:01,002 --> 00:42:03,088 - Cama de verdade. - Tenho uma cama de verdade. 429 00:42:03,963 --> 00:42:07,383 Sides, nunca deixaria o pântano para ir viver com um bando de estranhos. 430 00:42:07,467 --> 00:42:09,969 É "além disso", não "lados". 431 00:42:10,637 --> 00:42:12,597 E não pode viver sozinho no pântano para sempre. 432 00:42:12,680 --> 00:42:13,681 Observa-me. 433 00:42:15,058 --> 00:42:16,059 Está bem. 434 00:42:32,200 --> 00:42:33,201 O Tate. 435 00:42:34,577 --> 00:42:35,745 Eu... 436 00:42:38,206 --> 00:42:41,334 Agradeço por me ter ensinado a ler. 437 00:42:41,918 --> 00:42:44,170 e todas as coisas que me deu. 438 00:42:45,213 --> 00:42:46,506 Mas por que faz isto? 439 00:42:47,340 --> 00:42:49,843 Não tem namorada ou algo assim? 440 00:42:51,010 --> 00:42:52,178 Às vezes, sim. 441 00:42:53,012 --> 00:42:53,847 Às vezes? 442 00:42:55,181 --> 00:42:57,684 Quer dizer, já tive uma. 443 00:42:59,394 --> 00:43:00,770 Mas não agora... 444 00:43:02,021 --> 00:43:03,857 Não sei, então... 445 00:43:08,653 --> 00:43:10,280 Tudo bem, não se preocupe. 446 00:43:10,363 --> 00:43:11,364 Eu... 447 00:43:12,949 --> 00:43:15,535 Vi-te no barco do teu pai no outro dia. 448 00:43:17,745 --> 00:43:18,997 Ele parece muito simpático, o teu pai. 449 00:43:19,080 --> 00:43:20,915 Sim. Sim, é. 450 00:43:21,624 --> 00:43:23,793 Nunca fala da sua mãe. 451 00:43:26,045 --> 00:43:27,130 Como é que é? 452 00:43:33,011 --> 00:43:35,805 Não precisa dizer nada. 453 00:43:37,056 --> 00:43:41,102 A minha mãe e a minha irmã morreram num acidente de carro em Asheville. 454 00:43:44,606 --> 00:43:46,816 A minha irmã mais nova chamava-se Carianne. 455 00:43:49,944 --> 00:43:51,196 Foi... 456 00:43:56,701 --> 00:43:57,869 O que, Tate? 457 00:43:59,370 --> 00:44:00,997 Pode dizer-me qualquer coisa. 458 00:44:07,003 --> 00:44:10,089 Acho que foram a Asheville comprar-me o meu presente de aniversário. 459 00:44:11,883 --> 00:44:14,427 Havia uma bicicleta que eu queria. 460 00:44:15,011 --> 00:44:17,138 e a Western Auto não o carregou... 461 00:44:19,515 --> 00:44:22,268 Acho que foram a Asheville buscar a bicicleta para mim. 462 00:44:23,311 --> 00:44:24,312 Oh, não, não, não. 463 00:44:25,146 --> 00:44:27,565 E nem me lembro que tipo de bicicleta era. 464 00:44:31,903 --> 00:44:33,363 A culpa não foi tua. 465 00:44:44,999 --> 00:44:45,833 Ah, sim! 466 00:44:48,795 --> 00:44:50,296 Oh, meu Deus! 467 00:45:13,653 --> 00:45:15,154 Agora sou tua namorada? 468 00:45:15,238 --> 00:45:16,406 Quer ser? 469 00:45:17,699 --> 00:45:18,741 Conheço penas. 470 00:45:20,576 --> 00:45:22,745 Aposto que as outras raparigas não sabem penas. 471 00:45:24,789 --> 00:45:25,790 Tudo bem, então. 472 00:45:27,166 --> 00:45:28,167 Tudo bem, então. 473 00:46:40,907 --> 00:46:43,618 - Nunca saí assim. - Vale a pena a viagem. 474 00:46:44,160 --> 00:46:44,994 Tu vais ver. 475 00:46:46,496 --> 00:46:47,497 Parabéns, Kya. 476 00:46:50,917 --> 00:46:52,377 Como sabia que era o meu aniversário? 477 00:46:52,460 --> 00:46:54,045 Li na sua Bíblia. 478 00:46:56,714 --> 00:46:58,466 Sabia que era o seu aniversário? 479 00:46:59,759 --> 00:47:01,094 Não tenho calendário. 480 00:47:04,847 --> 00:47:06,808 Não é o meu nome. 481 00:47:06,891 --> 00:47:07,975 Não corte o meu nome. 482 00:47:08,059 --> 00:47:09,185 Sim, senhora. 483 00:47:21,239 --> 00:47:22,907 - Ah, sim! - Muito bom, não é? 484 00:47:25,535 --> 00:47:26,619 O que é aquilo? 485 00:47:27,787 --> 00:47:29,080 Aqui vêm eles. 486 00:47:38,965 --> 00:47:39,966 Oh, uau! 487 00:47:41,384 --> 00:47:42,718 Gansos da neve. 488 00:48:15,293 --> 00:48:16,461 A Kya. 489 00:48:17,503 --> 00:48:18,504 Kya, olha para mim. 490 00:49:07,386 --> 00:49:08,471 A Kya. 491 00:49:09,597 --> 00:49:11,724 Kya, me desculpe. 492 00:49:12,433 --> 00:49:13,434 Desculpa. 493 00:49:15,102 --> 00:49:16,103 Jesus, o que é que se está a fazer? 494 00:49:18,773 --> 00:49:20,900 Não, Tate, quero fazê-lo. 495 00:49:22,318 --> 00:49:23,152 Porque não? 496 00:49:24,695 --> 00:49:25,530 Porque eu... 497 00:49:27,698 --> 00:49:29,367 Preocupo-me muito contigo. 498 00:49:30,284 --> 00:49:36,165 Olha, Kya. Quero-te mais do que tudo, mas não posso ser danificado tão facilmente. 499 00:49:36,249 --> 00:49:38,834 É mais perigoso para ti. Tu entendes? 500 00:49:52,181 --> 00:49:54,058 O outono deu lugar ao inverno. 501 00:49:54,809 --> 00:49:56,269 Inverno para a primavera. 502 00:49:57,812 --> 00:50:00,648 A única constante na natureza é a mudança. 503 00:50:00,731 --> 00:50:01,899 Pai, entrei! 504 00:50:24,589 --> 00:50:25,756 Por que está quieto? 505 00:50:27,800 --> 00:50:29,510 Sabes que vou embora em breve. 506 00:50:30,428 --> 00:50:31,429 Para a faculdade. 507 00:50:33,806 --> 00:50:35,016 Falaste sobre isso. 508 00:50:37,143 --> 00:50:37,977 Quando? 509 00:50:39,270 --> 00:50:40,688 Não imediatamente. 510 00:50:43,524 --> 00:50:44,525 Em breve. 511 00:50:45,818 --> 00:50:47,653 Consegui um emprego no laboratório de biologia. 512 00:50:48,613 --> 00:50:50,114 Começa na próxima semana, então... 513 00:51:02,043 --> 00:51:03,044 Fica aqui. 514 00:51:03,961 --> 00:51:05,171 E fazer o quê? 515 00:51:08,799 --> 00:51:11,135 Não, olha. Só quero dizer que não há trabalho para mim aqui. 516 00:51:11,218 --> 00:51:14,013 O que é que eu vou fazer? Não quero ser camarão como o meu pai. 517 00:51:14,680 --> 00:51:16,682 Vou tirar uma licenciatura e ser uma coisa, Kya. 518 00:51:16,766 --> 00:51:19,101 - Também podia. - O que quer que eu seja? 519 00:51:20,603 --> 00:51:23,105 - Não era a isso que me referia. - Nunca mais vais voltar. 520 00:51:23,189 --> 00:51:26,233 Sim, eu vou. Não vou deixar-te, Kya. Prometo. 521 00:51:26,317 --> 00:51:27,652 Vou voltar para si. 522 00:51:28,694 --> 00:51:31,364 Kya, kya! Kya, para! Ky... 523 00:51:32,531 --> 00:51:34,950 Não pode fugir de cada ponto de chicote! 524 00:51:55,763 --> 00:51:58,307 - Mais uma noite. - Mais uma noite. 525 00:52:23,499 --> 00:52:24,500 O que é isto? 526 00:52:26,711 --> 00:52:29,004 É uma lista de editores. 527 00:52:30,005 --> 00:52:31,549 Por todos os seus desenhos e notas. 528 00:52:31,632 --> 00:52:33,843 Não há nada como eles lá fora, Kya. 529 00:52:34,260 --> 00:52:36,053 Há o suficiente para um livro. 530 00:52:36,137 --> 00:52:37,513 Muitos livros. 531 00:52:39,223 --> 00:52:41,392 E, sabes, não terias de sair de casa. 532 00:52:42,101 --> 00:52:44,562 Podes enviar as tuas amostras para uma editora. 533 00:52:45,271 --> 00:52:46,814 Sabe, trazer algum dinheiro. 534 00:52:48,232 --> 00:52:50,568 Sabe, provavelmente não é uma grande quantidade... 535 00:52:51,569 --> 00:52:54,780 Mas talvez não tenhas de cavar mexilhões para o resto da tua vida. 536 00:52:56,407 --> 00:52:57,658 Dá-lhe uma oportunidade, Kya. 537 00:52:59,869 --> 00:53:01,203 Vá lá. O que pode doer? 538 00:53:05,040 --> 00:53:06,792 Vai esquecer-se de mim. 539 00:53:09,211 --> 00:53:11,338 Quando te ocupas com essas coisas da faculdade, 540 00:53:11,922 --> 00:53:13,215 todas aquelas meninas bonitas. 541 00:53:13,299 --> 00:53:15,092 Nunca te esqueceria, Kya. 542 00:53:15,968 --> 00:53:16,802 Para sempre. 543 00:53:19,388 --> 00:53:23,184 Estarei em casa dentro de um mês. Prometo. Para o 4 de julho. Está bem? 544 00:53:25,102 --> 00:53:26,520 Estarei de volta antes que perceba. 545 00:53:27,104 --> 00:53:29,899 Encontramo-nos na tua praia e vemos fogos de artifício juntos. 546 00:53:30,441 --> 00:53:32,568 Escreve os editores, está bem? 547 00:53:54,131 --> 00:53:55,132 Adeus, Kya. 548 00:53:56,258 --> 00:53:57,343 Adeus, Tate. 549 00:54:25,704 --> 00:54:27,873 Aves marinhas da Costa Leste. 550 00:54:29,166 --> 00:54:30,584 Estrelando-te, Big Red. 551 00:56:32,122 --> 00:56:33,123 Não. 552 00:56:37,628 --> 00:56:38,629 Não. 553 00:56:40,506 --> 00:56:41,548 Não, Tate. 554 00:56:45,386 --> 00:56:46,428 Não, não. 555 00:56:46,971 --> 00:56:47,972 Não. 556 00:56:50,265 --> 00:56:51,100 Não. 557 00:56:53,936 --> 00:56:54,770 Não. 558 00:56:55,813 --> 00:56:58,482 Não, não, não. 559 00:57:12,997 --> 00:57:16,291 Tate, a vida e o amor tinham sido a mesma coisa. 560 00:57:17,626 --> 00:57:18,836 Foram-se todos embora. 561 00:57:22,464 --> 00:57:23,465 E depois... 562 00:57:46,113 --> 00:57:50,034 Sempre que tropecei, o pântano apanhava-me. 563 00:57:57,583 --> 00:57:59,251 Em algum momento não reclamado, 564 00:57:59,334 --> 00:58:01,795 finalmente, a dor do coração escova-se, 565 00:58:01,879 --> 00:58:03,839 Como água na areia. 566 00:58:03,922 --> 00:58:05,674 Ainda lá, mas profundo. 567 00:58:07,926 --> 00:58:11,555 Não havia pegadas à volta do corpo ou da torre de incêndio. 568 00:58:11,638 --> 00:58:13,432 E nenhuma impressão digital fresca também. 569 00:58:13,515 --> 00:58:16,393 Nem mesmo na grelha, que alguém teve que abrir. 570 00:58:16,477 --> 00:58:18,937 Tudo isto indicava que alguém tinha destruído provas. 571 00:58:19,021 --> 00:58:20,147 Sem mais perguntas. 572 00:58:21,690 --> 00:58:22,983 A sua testemunha. 573 00:58:29,823 --> 00:58:33,452 Xerife, vou entregar-lhe a mesa da maré. 574 00:58:33,535 --> 00:58:38,290 para a noite de 29 de outubro e da manhã de 30 de outubro. 575 00:58:38,373 --> 00:58:43,670 Isto mostra aqui que a maré baixa era por volta da meia-noite. 576 00:58:44,171 --> 00:58:48,175 Então, na altura em que Chase Andrews chegou à torre 577 00:58:48,258 --> 00:58:52,179 e caminhava para os degraus, ele teria feito rastos na lama molhada. 578 00:58:52,262 --> 00:58:57,518 E quando as águas subterrâneas subiram, esses rastos teriam sido destruídos. 579 00:58:57,601 --> 00:59:00,437 - Concorda que isto é possível? - Bem... 580 00:59:00,521 --> 00:59:04,066 E depois concordas que se ele tivesse amigos com ele, 581 00:59:04,149 --> 00:59:07,111 suas pegadas seriam lavadas também. 582 00:59:07,194 --> 00:59:09,488 Nestas circunstâncias, 583 00:59:09,571 --> 00:59:15,577 a ausência de pegadas por si só não sugere um crime. 584 00:59:16,245 --> 00:59:17,246 Corrigir? 585 00:59:20,332 --> 00:59:21,208 O xerife? 586 00:59:23,877 --> 00:59:28,715 A ausência de pegadas não prova, por si só, que houve um crime. 587 00:59:28,799 --> 00:59:31,844 Também testemunhou que não havia impressões digitais. 588 00:59:31,927 --> 00:59:36,098 encontrado em qualquer lugar na torre de fogo, incluindo na grelha aberta. 589 00:59:36,849 --> 00:59:42,062 Então isto levou-o a concluir que alguém deve ter aberto a grelha 590 00:59:42,146 --> 00:59:44,565 e limpou as suas impressões digitais depois. 591 00:59:44,648 --> 00:59:45,649 Corrigir. 592 00:59:46,733 --> 00:59:51,363 Agora, na verdade, não é verdade que estas grades foram deixadas abertas 593 00:59:51,446 --> 00:59:54,158 tantas vezes e considerado tão perigoso 594 00:59:54,241 --> 00:59:56,869 que o seu escritório submeteu um pedido por escrito 595 00:59:56,952 --> 00:59:58,579 para o Serviço Florestal dos E.U.A. 596 00:59:58,662 --> 01:00:03,917 para remediar a situação em 18 de julho do ano passado? 597 01:00:06,712 --> 01:00:09,256 Esta é uma cópia do pedido. 598 01:00:10,382 --> 01:00:12,634 Quem escreveu isto, xerife? 599 01:00:14,219 --> 01:00:15,262 Fui eu que o fiz. 600 01:00:15,345 --> 01:00:19,057 Pode ler ao tribunal a última frase deste documento? 601 01:00:19,141 --> 01:00:21,310 que enviou para o Serviço Florestal? 602 01:00:21,852 --> 01:00:23,478 Só a última frase. 603 01:00:24,188 --> 01:00:26,982 "Devo repetir, estas grades são muito perigosas, 604 01:00:27,065 --> 01:00:28,775 e se não forem tomadas medidas... 605 01:00:31,987 --> 01:00:35,616 Se não forem tomadas medidas, ocorrerá um ferimento grave ou morte." 606 01:00:37,910 --> 01:00:39,453 Obrigado, xerife. 607 01:01:26,583 --> 01:01:29,169 Alguém andou a tirar fotografias à minha casa. 608 01:01:29,253 --> 01:01:30,921 O que achas que eles querem? 609 01:01:31,672 --> 01:01:32,673 Os desenvolvedores. 610 01:01:33,882 --> 01:01:36,677 Estiveram todos para cima e para baixo no pântano nas últimas semanas, 611 01:01:36,760 --> 01:01:39,596 querendo drenar o "pântano sombrio". Construir hotéis. 612 01:01:39,680 --> 01:01:41,056 Sim, vi-os no ano passado. 613 01:01:41,765 --> 01:01:44,601 Cortando carvalho e cavando canais no caminho. 614 01:01:45,352 --> 01:01:46,353 Querem a minha casa? 615 01:01:46,436 --> 01:01:47,896 Talvez não a casa. 616 01:01:47,980 --> 01:01:50,107 Mas aposto que lhe oferecem um monte de dinheiro para aquela terra. 617 01:01:50,190 --> 01:01:51,191 Saltando! 618 01:01:51,275 --> 01:01:53,694 Não há nada de errado com algum dinheiro a ir para a Kya. 619 01:01:56,405 --> 01:01:59,533 É dono dessa terra, não é? É a dona daquela casa? 620 01:02:02,577 --> 01:02:03,870 O pai disse que sim. 621 01:02:03,954 --> 01:02:05,872 Vai precisar de provas. 622 01:02:05,956 --> 01:02:08,125 Um título, título. 623 01:02:12,838 --> 01:02:13,839 Ei. 624 01:02:13,922 --> 01:02:16,591 Desculpe assustá-lo. Posso carregar isso para ti? 625 01:02:17,384 --> 01:02:20,345 - Acertei. - Por favor. Deixe-me ir buscá-lo. 626 01:02:21,805 --> 01:02:23,390 Sou Chase Andrews. 627 01:02:24,766 --> 01:02:26,226 O seu nome é Kya, certo? 628 01:02:27,894 --> 01:02:31,773 Sim. Sim. É um nome bonito. Eu gosto disso. É diferente, mas agradável. 629 01:02:34,609 --> 01:02:35,736 Este é o seu aqui. 630 01:02:37,738 --> 01:02:38,864 Pronto. 631 01:02:41,658 --> 01:02:44,494 Quer ir a um piquenique no meu barco este domingo? 632 01:02:50,584 --> 01:02:51,710 Está bem. 633 01:02:51,793 --> 01:02:54,379 Vou buscá-lo ao meio-dia em Point Beach. Isto funciona? 634 01:02:55,589 --> 01:02:57,591 Está bem. Vemo-nos, Kya. 635 01:03:09,269 --> 01:03:10,395 Bem, aqui estamos nós. 636 01:03:10,479 --> 01:03:14,691 O Sr. Napier Clark, parece que o comprou em 1897. 637 01:03:15,275 --> 01:03:17,569 Sim, é o meu avô. 638 01:03:18,403 --> 01:03:19,488 Sim, senhora. 639 01:03:20,197 --> 01:03:25,202 Nunca foi vendido, por isso, sim, senhor, acho que lhe pertence. 640 01:03:25,827 --> 01:03:29,498 Parece que tem de pagar impostos atrasados se quiser mantê-lo, Miss Clark. 641 01:03:30,082 --> 01:03:32,417 Na verdade, senhora, a forma como a lei diz. 642 01:03:32,501 --> 01:03:36,129 quem quer que venha e pague os impostos de volta é dono da terra, 643 01:03:36,213 --> 01:03:37,923 mesmo que não tenham escritura. 644 01:03:38,882 --> 01:03:40,008 Bem, quanto custa? 645 01:03:40,092 --> 01:03:41,885 Parece que... 646 01:03:46,431 --> 01:03:48,141 800 dólares no total. 647 01:04:05,659 --> 01:04:07,160 Cinco anos. 648 01:04:08,453 --> 01:04:11,706 Passaram-se cinco anos desde que o Tate me mostrou este caminho. 649 01:04:12,541 --> 01:04:14,084 Caro Senhor ou Senhora, 650 01:04:15,168 --> 01:04:20,048 Estou enviando-lhe as seguintes páginas sobre as conchas do pântano da Carolina 651 01:04:20,507 --> 01:04:22,008 para a sua consideração. 652 01:04:24,886 --> 01:04:27,764 Cinco anos para o meu coração abrir a concha de novo. 653 01:04:39,401 --> 01:04:41,736 Qual é a sensação de se deliciar com a presença de um génio musical? 654 01:04:48,910 --> 01:04:50,036 Ei, olha. 655 01:04:52,706 --> 01:04:55,750 Oh, não, não, não. Ah, sim! Isso é uma vieira ornamentada. 656 01:04:56,626 --> 01:04:57,878 Pecten ornatus. 657 01:04:57,961 --> 01:04:59,129 Está bem. 658 01:05:00,505 --> 01:05:03,633 - Bem, é incomum encontrar um aqui. - A sério? 659 01:05:04,426 --> 01:05:07,721 Sim. Esta espécie em particular geralmente habita regiões ao sul daqui 660 01:05:07,804 --> 01:05:10,432 Porque estas águas são muito frias para eles. 661 01:05:12,809 --> 01:05:13,643 O que é que se passa? 662 01:05:14,478 --> 01:05:18,648 Oh, não, é só que a Marsh Girl sabe o nome latino para conchas 663 01:05:19,274 --> 01:05:21,902 e onde habitam e porquê, pelo amor de Deus. 664 01:05:23,445 --> 01:05:24,529 Aqui, por pouco tempo. Fica com ele. 665 01:05:27,532 --> 01:05:28,533 Obrigado. 666 01:05:33,663 --> 01:05:35,165 É outra coisa, não é? 667 01:05:59,689 --> 01:06:02,234 Sei que pensas que sou lixo, mas valho mais do que um piquenique. 668 01:06:02,317 --> 01:06:03,610 Oh, não, Kya. Vá lá. 669 01:06:03,693 --> 01:06:06,655 Desculpa. Não. Ei, então?. Nunca pensei que fosse lixo. 670 01:06:07,822 --> 01:06:08,907 Por favor. Desculpa. 671 01:06:08,990 --> 01:06:11,910 Entendo se quiser ir, mas não pode andar daqui. 672 01:06:11,993 --> 01:06:12,827 É muito longe. 673 01:06:13,662 --> 01:06:15,080 Posso com certeza? 674 01:06:17,666 --> 01:06:19,668 Por favor, posso com certeza? 675 01:06:22,337 --> 01:06:24,548 Não acredito que nunca tenhas estado no alto da torre de incêndio. 676 01:06:24,631 --> 01:06:27,884 Vem cá quando a minha família está no meu negócio. Tu sabes? 677 01:06:29,427 --> 01:06:31,930 É uma ótima maneira de ver todo o pântano de cima. 678 01:06:37,394 --> 01:06:38,228 Aqui, por pouco tempo. 679 01:07:03,837 --> 01:07:04,879 Que passa? 680 01:07:06,673 --> 01:07:08,925 Pode dizer-me. Não me vou rir de ti. 681 01:07:10,218 --> 01:07:15,098 É como ter um amigo toda a vida, mas nunca viu a cara cheia deles. 682 01:07:17,642 --> 01:07:18,643 Agora estou a vê-lo. 683 01:07:24,774 --> 01:07:26,735 Sua casa é ali, não é? 684 01:07:30,989 --> 01:07:32,032 Leva-me lá. 685 01:07:32,782 --> 01:07:33,783 Oh, um... 686 01:07:34,951 --> 01:07:37,329 - É longe. - Gosto de longe. 687 01:07:39,039 --> 01:07:41,833 Não me interessa como é, se é isso que te preocupa. 688 01:07:48,506 --> 01:07:49,883 É aqui mesmo? 689 01:07:52,927 --> 01:07:55,096 Quanto tempo viveu aqui sozinho? 690 01:07:55,180 --> 01:07:56,890 Uns 10 anos, acho. 691 01:07:57,932 --> 01:07:58,767 Puro. 692 01:07:59,601 --> 01:08:02,145 Viver aqui sem pais a dizer-te o que fazer? 693 01:08:04,856 --> 01:08:07,150 Não há nada para ver lá dentro. 694 01:08:10,278 --> 01:08:12,322 - Uau, o que você tem na varanda? - O que é que se passa? 695 01:08:12,906 --> 01:08:14,741 Nada. 696 01:08:25,669 --> 01:08:27,045 O que é tudo isto? 697 01:08:28,213 --> 01:08:29,255 Nada, nada. 698 01:08:35,804 --> 01:08:38,348 Estás a escrever um livro ou assim? 699 01:08:39,766 --> 01:08:40,767 Espécie de. 700 01:08:41,893 --> 01:08:44,437 Estes parecem saídos de uma enciclopédia. 701 01:08:47,565 --> 01:08:49,192 És a sério, não és? 702 01:08:52,821 --> 01:08:53,863 Ah, swanee. 703 01:08:54,531 --> 01:08:56,282 Tem uma bomba de água. 704 01:08:58,201 --> 01:08:59,619 Não estava preparado para convidados. 705 01:08:59,703 --> 01:09:00,912 Ei, não se preocupe. 706 01:09:04,416 --> 01:09:07,460 Não conheço ninguém que possa viver aqui sozinho assim. 707 01:09:08,336 --> 01:09:10,630 A maioria dos rapazes ficaria demasiado assustada. 708 01:09:14,092 --> 01:09:15,176 O que quer de mim? 709 01:09:20,223 --> 01:09:23,643 Está bem. Olha, lamento muito ter vindo assim. 710 01:09:23,727 --> 01:09:26,396 Quero conhecer-te melhor. Está bem? 711 01:09:26,479 --> 01:09:27,981 Acho-te linda. 712 01:09:29,399 --> 01:09:33,445 Eu. Acho que és livre como um vendaval e inteligente como um chicote. 713 01:09:35,363 --> 01:09:37,657 Mas não farei nada a não ser que queira. 714 01:09:38,992 --> 01:09:39,826 Olhem, que esta? 715 01:09:43,329 --> 01:09:44,330 Não há problema. 716 01:09:45,957 --> 01:09:47,125 Está bem. 717 01:09:58,470 --> 01:10:01,181 Não sabia exatamente o que sentia pelo Chase. 718 01:10:01,931 --> 01:10:03,683 Mas já não me sentia só. 719 01:10:04,559 --> 01:10:05,852 Pareceu-me suficiente. 720 01:10:08,062 --> 01:10:09,481 É para o seu livro? 721 01:10:10,440 --> 01:10:11,441 Sim, é um trabalho. 722 01:10:12,358 --> 01:10:14,694 De qualquer forma, quem sabe se alguém vai lê-lo. 723 01:10:15,487 --> 01:10:16,321 Eu vou. 724 01:10:17,614 --> 01:10:19,282 O pântano era o nosso segredo. 725 01:10:29,501 --> 01:10:31,211 Fale-me dos seus amigos. 726 01:10:31,419 --> 01:10:33,338 Não tenho amigos. 727 01:10:35,590 --> 01:10:38,635 Pareces estar sempre a divertir-te quando estás com eles. 728 01:10:38,718 --> 01:10:39,719 Está me espiando? 729 01:10:44,849 --> 01:10:46,434 É engraçado, não é? O meu pai disse-me uma vez: 730 01:10:46,518 --> 01:10:50,313 Tinha bebido qualquer coisa e uma discussão com a minha mãe. 731 01:10:51,731 --> 01:10:55,360 Ele disse-me que se os meus amigos me conhecessem, não seriam meus amigos. 732 01:10:57,278 --> 01:11:02,742 Não sei se alguém realmente me conhece. 733 01:11:07,247 --> 01:11:09,082 Pergunto-me o que faz o céu azul. 734 01:11:11,042 --> 01:11:13,378 Comprimentos de onda azuis e violetas da luz do sol. 735 01:11:14,671 --> 01:11:19,551 Saltam das partículas de gás na atmosfera e dispersam-se. 736 01:11:27,016 --> 01:11:28,226 Tudo bem se eu... 737 01:11:29,769 --> 01:11:30,770 Beijá-lo agora? 738 01:11:42,699 --> 01:11:45,243 Vamos voltar para as fibras de lã vermelha encontradas 739 01:11:45,326 --> 01:11:47,120 no casaco de ganga de Chase Andrews 740 01:11:47,203 --> 01:11:48,454 na noite em que morreu. 741 01:11:49,414 --> 01:11:52,625 Comparaste essas amostras com esta tampa vermelha de esqui? 742 01:11:52,709 --> 01:11:53,710 Prova C. 743 01:11:53,793 --> 01:11:57,839 Sim. As fibras da tampa e do casaco combinam exatamente. 744 01:11:57,922 --> 01:11:59,674 E onde foi encontrado o boné? 745 01:11:59,757 --> 01:12:02,302 Foi encontrado na residência da Sra. Clark. 746 01:12:04,012 --> 01:12:07,599 Agora, sobre estas fibras vermelhas, há alguma maneira, doutor, 747 01:12:07,682 --> 01:12:10,560 para determinar quanto tempo as fibras estavam no casaco? 748 01:12:10,643 --> 01:12:14,272 Não. Podemos dizer de onde vieram, não quando. 749 01:12:14,355 --> 01:12:16,482 E se alguém usasse este chapéu muitas vezes, 750 01:12:16,566 --> 01:12:20,153 É possível que as fibras estejam no cabelo e na roupa? 751 01:12:20,236 --> 01:12:23,531 Sim. Suponho que sim. 752 01:12:23,615 --> 01:12:27,243 Então concorda que em qualquer momento durante os anos 753 01:12:27,327 --> 01:12:29,954 que a ré, Miss Clark, conhecia Chase Andrews, 754 01:12:30,038 --> 01:12:33,666 as fibras do chapéu podem ter sido transferidas para o casaco do Chase? 755 01:12:33,750 --> 01:12:36,294 Pelo que vi, sim. 756 01:12:36,377 --> 01:12:39,714 - A qualquer momento se conheceram. - Sim, é um trabalho. 757 01:12:55,480 --> 01:12:59,400 "Querida Miss Clark, ficámos fascinados pelo seu manuscrito. 758 01:13:00,151 --> 01:13:03,279 Se, como diz, os seus materiais já estiverem completos, 759 01:13:03,905 --> 01:13:06,950 esperamos editar e publicar em tempo recorde." 760 01:13:12,830 --> 01:13:16,250 Ei. Estás a olhar para o novo gerente da Western Auto. 761 01:13:18,336 --> 01:13:19,545 Chase, isto é... 762 01:13:20,505 --> 01:13:22,632 - São boas notícias. - Vá lá. Vamos celebrar. 763 01:13:34,769 --> 01:13:38,564 Então vão pagar-te pelos desenhos? 764 01:13:38,648 --> 01:13:39,649 Sim, é um trabalho. 765 01:13:41,025 --> 01:13:42,110 Ooh, o que é que se passa? 766 01:13:45,655 --> 01:13:47,740 Acho que não se enrê-lo. 767 01:13:48,950 --> 01:13:49,951 Não o faria. 768 01:13:54,038 --> 01:13:56,249 Sei que as pessoas te desapontaram. 769 01:13:57,667 --> 01:13:59,210 E peço desculpa por isso. 770 01:14:00,628 --> 01:14:02,755 Ser deixado pela sua própria família. Quero dizer... 771 01:14:04,048 --> 01:14:07,593 Deus, a minha família é uma chata, mas acho que não aguentaria isso. 772 01:14:08,177 --> 01:14:10,596 Mas quero que saiba que vou tomar conta de si. 773 01:14:12,473 --> 01:14:13,725 Agora fui promovido, 774 01:14:13,808 --> 01:14:15,852 Posso arranjar-te uma bela casa quando estivermos casados. 775 01:14:15,935 --> 01:14:17,437 - "Casado"? - Sim, é um trabalho. 776 01:14:18,062 --> 01:14:21,315 Um belo dois andares na praia com uma varanda envolvente. 777 01:14:22,567 --> 01:14:23,651 Sim, é um trabalho. 778 01:14:27,071 --> 01:14:28,698 E os seus pais? 779 01:14:28,781 --> 01:14:30,241 Já lhes contou sobre mim? 780 01:14:30,950 --> 01:14:32,702 O que tens de entender sobre os meus pais 781 01:14:32,785 --> 01:14:35,747 É que se eu disser que és a minha escolha, seria isso. 782 01:14:36,372 --> 01:14:38,624 Eles vão apaixonar-se por ti quando te conhecerem. 783 01:14:43,254 --> 01:14:44,255 Vem cá. 784 01:14:50,720 --> 01:14:55,183 A propósito, tenho que ir a Asheville em alguns dias. 785 01:14:55,266 --> 01:14:57,268 para comprar bens para a loja do meu pai. 786 01:14:57,351 --> 01:14:59,187 Estava a pensar que podias vir. 787 01:14:59,979 --> 01:15:01,814 - Celebre o seu livro e tudo mais. - Oh... 788 01:15:03,274 --> 01:15:05,234 - Haveria muitas pessoas. - Não importa. 789 01:15:05,318 --> 01:15:07,111 Estaria comigo. Sei de tudo. 790 01:15:07,904 --> 01:15:10,656 Não tens de falar com uma alma se não quiseres. 791 01:15:11,532 --> 01:15:14,869 Vá lá. Se vamos nos casar, tens de sair um pouco do mundo. 792 01:15:16,037 --> 01:15:18,039 Abra as suas longas asas. 793 01:15:20,458 --> 01:15:22,001 Vá lá. Vai ser divertido. 794 01:15:30,301 --> 01:15:33,846 É um trabalho de dois dias, então vamos passar a noite aqui. 795 01:15:38,935 --> 01:15:40,728 ♪ ... manter a minha cabeça para cima ♪ 796 01:15:43,022 --> 01:15:44,315 Incrível, não é? 797 01:15:45,483 --> 01:15:47,985 ♪ Faz-me sentir doce por dentro ♪ 798 01:16:04,293 --> 01:16:06,796 Ei. É uma aventura. Vá lá. 799 01:17:29,629 --> 01:17:34,133 Vai sentir-se melhor para ti mais tarde, mais o fazes. 800 01:17:35,760 --> 01:17:36,594 Oh, não, não, não. 801 01:17:42,850 --> 01:17:44,560 Nunca te quero perder. 802 01:17:48,564 --> 01:17:50,358 - Sim, o que quer dizer? - Sim, é um trabalho. 803 01:17:51,692 --> 01:17:53,069 Penso muito nisso. 804 01:17:54,695 --> 01:17:56,989 Saindo à noite para te ver. 805 01:17:58,950 --> 01:17:59,951 A minha Marsh Girl. 806 01:18:03,955 --> 01:18:06,040 ♪ Ninguém sabe ♪ 807 01:18:07,041 --> 01:18:08,668 ♪ Ninguém vê ♪ 808 01:18:09,627 --> 01:18:12,171 ♪ Ninguém sabe a não ser eu. ♪ 809 01:18:15,841 --> 01:18:19,637 Não tem que provar a si mesmo a ninguém. Tu entendes? 810 01:18:21,138 --> 01:18:22,807 Tens-me a mim e eu amo-te. 811 01:18:26,644 --> 01:18:27,895 Fiz-te uma coisa. 812 01:18:38,572 --> 01:18:39,573 Oh, não, não, não. 813 01:18:42,827 --> 01:18:44,620 Era uma única concha, 814 01:18:44,704 --> 01:18:48,332 pendurado em um pedaço de rawhide, amarrado em um nó apertado, e estava faltando. 815 01:18:48,416 --> 01:18:52,753 Para que fique claro, o que estás a dizer é que o colar da concha 816 01:18:52,837 --> 01:18:56,674 que Chase usava todos os dias faltava a partir destes itens 817 01:18:56,757 --> 01:19:00,886 que a polícia recuperou do seu corpo no dia em que foi encontrado. 818 01:19:01,387 --> 01:19:02,638 É verdade? 819 01:19:02,722 --> 01:19:05,099 - Acho que é importante. - Sim, é um trabalho. 820 01:19:05,850 --> 01:19:09,103 Ele tinha aquele colar quando jantou connosco naquela noite. 821 01:19:10,396 --> 01:19:13,190 E desapareceu do seu corpo. 822 01:19:14,608 --> 01:19:16,610 E o que estou a dizer é que ele nunca a tirou. 823 01:19:17,111 --> 01:19:19,155 Quem o matou levou-o. 824 01:19:19,238 --> 01:19:22,366 Objeção, meritíssimo. É especulação. 825 01:19:22,450 --> 01:19:23,576 Sustentado. 826 01:19:24,076 --> 01:19:25,578 Senhoras e senhores do júri, 827 01:19:25,661 --> 01:19:29,457 Irá ignorar a última observação da Sra. Andrews. 828 01:19:29,540 --> 01:19:34,003 Sra. Andrews, onde é que o Chase conseguiu este colar? 829 01:19:34,086 --> 01:19:37,798 É daquela Marsh Girl. Sra. Clark. 830 01:19:38,466 --> 01:19:41,344 Nem sequer sabia o nome dela, nem se tinha um. 831 01:19:42,803 --> 01:19:44,305 Não percebo porque é que o Chase... 832 01:19:45,473 --> 01:19:46,849 Mas o que estou a dizer é que, 833 01:19:47,433 --> 01:19:51,604 É a única que tem interesse em aceitar a coisa. 834 01:19:51,687 --> 01:19:53,230 Mrs. Andrews... 835 01:19:55,483 --> 01:19:58,402 O Chase e a Miss Clark estavam romanticamente envolvidos? 836 01:19:58,486 --> 01:20:01,447 Pode dizer-se que sim. Vi-o a sair à noite. 837 01:20:02,114 --> 01:20:05,368 Quando finalmente lhe perguntei para onde ia, ele contou-me a verdade. 838 01:20:06,577 --> 01:20:09,288 Pensei: o que as pessoas diriam? 839 01:20:10,748 --> 01:20:14,293 Eu era uma mulher tola para me preocupar com isso ao lado de... 840 01:20:20,007 --> 01:20:23,594 Mas ele disse-me que tinha acabou com ela. 841 01:20:24,470 --> 01:20:28,140 Ela sabia que já não podia tê-lo, por isso matou-o. 842 01:20:28,224 --> 01:20:30,684 - e levou de volta o seu colar feio! - Objeção, meritíssimo. 843 01:20:34,271 --> 01:20:35,106 Sustentado. 844 01:20:35,189 --> 01:20:36,941 Sem mais perguntas, Meritíssimo. 845 01:20:40,653 --> 01:20:44,698 Andrews, tem as minhas mais profundas condolências pela sua perda. 846 01:20:45,324 --> 01:20:47,410 Com todo o respeito, 847 01:20:47,493 --> 01:20:52,206 Sabe que a casa da Sra. Clark foi revistada. 848 01:20:53,165 --> 01:20:56,794 E que a polícia não encontrou o colar lá. 849 01:20:56,877 --> 01:20:59,296 - Fizeram? - Não. 850 01:21:21,569 --> 01:21:22,570 Ei. 851 01:21:23,487 --> 01:21:24,864 - Acertei. - Ei. 852 01:21:25,698 --> 01:21:28,367 - Quase te apanhei. - Quase me deixou inconsciente. 853 01:21:28,451 --> 01:21:30,411 Só estou a tentar exibir-me. 854 01:21:32,079 --> 01:21:34,748 Como é aquela Marsh Girl na cama? É um animal? 855 01:21:34,832 --> 01:21:37,543 Selvagem como um lince e vale cada pedaço do dinheiro da gasolina. 856 01:21:38,085 --> 01:21:39,420 Diz-me que os olhos dela brilham. 857 01:21:39,545 --> 01:21:42,590 - Só para mim e só quando as faço. - Não fales assim dela. 858 01:21:44,258 --> 01:21:47,136 - O que é aquilo? - Eu disse para não falares assim dela. 859 01:21:47,219 --> 01:21:49,013 Oh, o universitário. 860 01:21:51,140 --> 01:21:53,726 - Ele ensinou aos Marsh Girl os seus ABC. - Oh, não, não, não. 861 01:21:53,809 --> 01:21:55,603 - Não, não, não, não. - És uma perda de tempo. 862 01:21:57,605 --> 01:21:59,773 Vá em frente, universitário. O que vai fazer? 863 01:21:59,857 --> 01:22:03,110 - Vá lá, és duro, certo? - Vamos lá, vamos fazer alguma coisa. 864 01:22:03,194 --> 01:22:06,489 - Quer me bater? - Ei, vocês acalmam-se agora. 865 01:22:06,572 --> 01:22:07,573 Já chega. 866 01:22:09,658 --> 01:22:11,827 Acalme-se antes que alguém se magoe. 867 01:22:12,828 --> 01:22:14,121 Há maneiras melhores do que esta. 868 01:22:34,433 --> 01:22:35,518 Hey, Kya. 869 01:22:38,479 --> 01:22:39,438 Ei, o que diabos? 870 01:22:40,231 --> 01:22:42,399 Esperem, não se! Kya, espera! Por favor. 871 01:22:42,483 --> 01:22:43,567 Só quero falar. 872 01:22:43,651 --> 01:22:45,528 Sai da minha lagoa, seu sujo! 873 01:22:45,611 --> 01:22:47,446 Kya, por favor! Só preciso de falar contigo! 874 01:22:47,530 --> 01:22:49,156 Não me importa o que quer! 875 01:22:49,865 --> 01:22:52,451 Nunca mais quero te ver. Para sempre. 876 01:22:52,535 --> 01:22:54,453 Kya, preciso de falar contigo sobre o Chase, está bem? 877 01:22:54,537 --> 01:22:57,289 - Sobre chase? - Ele não é suficientemente bom para ti. 878 01:22:58,958 --> 01:23:01,752 Foi você que me deixou. 879 01:23:03,587 --> 01:23:07,341 Que não voltou quando prometeu. Que nunca mais voltou. 880 01:23:09,885 --> 01:23:14,098 Nem sequer escreveste para explicar ou sequer para dizer se estavas vivo ou morto. 881 01:23:14,181 --> 01:23:15,391 Simplesmente desapareceu. 882 01:23:15,474 --> 01:23:18,811 Eu sei. E lamento muito, Kya, não faz ideia. 883 01:23:18,894 --> 01:23:22,314 Não era homem o suficiente para me encarar. 884 01:23:23,566 --> 01:23:24,692 Tem razão, Kya. 885 01:23:25,985 --> 01:23:27,611 Tudo o que diz é verdade. 886 01:23:28,487 --> 01:23:30,948 Deixar-te assim foi a pior coisa que já fiz. 887 01:23:31,031 --> 01:23:32,741 a pior coisa que vou fazer na minha vida. 888 01:23:33,409 --> 01:23:37,705 Eu sabia o quanto te magoaria, e não podia encarar-te, como disseste. 889 01:23:40,416 --> 01:23:45,045 Pensei que não serias capaz de deixar o pântano e viver em qualquer outro mundo. 890 01:23:45,879 --> 01:23:49,925 Pensei que tinha de escolher entre ti e tudo o resto. 891 01:23:50,009 --> 01:23:52,678 Mas a verdade, Kya, tudo o resto que eu pensava que importava, 892 01:23:52,761 --> 01:23:55,931 as bolsas de estudo, as bolsas, os empregos, não significa nada sem ti. 893 01:23:58,559 --> 01:23:59,768 Enganei-me tanto. 894 01:24:00,811 --> 01:24:02,396 Há anos que me arrependo. 895 01:24:04,982 --> 01:24:07,234 E vou arrepender-me pelo resto da minha vida. 896 01:24:18,203 --> 01:24:19,038 Parece... 897 01:24:31,425 --> 01:24:32,843 Trouxe-lhe uma coisa. 898 01:24:50,653 --> 01:24:53,822 Estou a trabalhar no novo laboratório perto da cidade. 899 01:24:55,115 --> 01:24:56,742 Você ia adorar, Kya. 900 01:24:56,825 --> 01:24:58,994 Posso estudar tudo isto ao microscópio. 901 01:25:02,331 --> 01:25:03,457 Estou aqui agora. 902 01:25:05,876 --> 01:25:07,002 Estou de volta para sempre. 903 01:25:17,054 --> 01:25:19,098 Kya, faria qualquer coisa para... 904 01:25:22,267 --> 01:25:24,478 Teria feito tantas coisas de forma diferente. 905 01:25:33,153 --> 01:25:35,072 O que quer agora, Tate? 906 01:25:35,155 --> 01:25:37,908 Há alguma maneira de me perdoares, Kya? 907 01:25:40,327 --> 01:25:41,161 Por favor? 908 01:25:44,331 --> 01:25:45,708 Não sei como. 909 01:26:08,981 --> 01:26:13,068 Kya, espero que me diga se soubesse de mais alguém. 910 01:26:13,152 --> 01:26:15,738 que tinha razões para magoar Chase Andrews. 911 01:26:20,409 --> 01:26:22,161 Tudo bem, então. 912 01:26:22,911 --> 01:26:24,329 Tente descansar um pouco. 913 01:26:30,878 --> 01:26:32,588 Oh, não, não, não. Olá. 914 01:26:32,671 --> 01:26:34,798 Ei. O que faz na cidade? 915 01:26:34,882 --> 01:26:38,802 Recebi boas notícias da editora, por isso pensei que podíamos celebrar. 916 01:26:39,094 --> 01:26:40,679 - Ia fazer... - Ali está ele. 917 01:26:48,312 --> 01:26:50,314 Kya, conheces o Brian, a Tina, a Pearl. 918 01:26:51,148 --> 01:26:53,734 - Vocês conhecem a Kya. - Claro, sim, a Marsh Girl. 919 01:26:54,401 --> 01:26:56,153 É um prazer conhecê-la, Kya. 920 01:26:56,779 --> 01:26:58,614 Sou a noiva do Chase. 921 01:27:00,908 --> 01:27:03,243 Está bem. Vemo-nos por aí, Kya. 922 01:27:43,992 --> 01:27:45,118 Kya, kya! 923 01:27:46,286 --> 01:27:47,996 Hey, Kya. Eu posso explicar. 924 01:27:51,083 --> 01:27:52,167 Está aí dentro? 925 01:27:54,253 --> 01:27:55,671 Só quero falar. 926 01:27:57,339 --> 01:27:58,465 Kya, kya! 927 01:28:01,969 --> 01:28:03,262 Sei que está aqui, caramba! 928 01:28:09,268 --> 01:28:10,102 Kya, kya! 929 01:29:05,032 --> 01:29:06,658 Tive de cumprir a vida sozinho. 930 01:29:09,036 --> 01:29:10,120 Mas eu sabia que. 931 01:29:11,788 --> 01:29:13,457 Já sabia há muito tempo. 932 01:29:15,626 --> 01:29:16,835 As pessoas não ficam. 933 01:29:29,264 --> 01:29:30,349 "Querida Miss Clark, 934 01:29:30,974 --> 01:29:33,936 em anexo está a cópia final do seu belo livro, 935 01:29:34,519 --> 01:29:36,855 juntamente com a verificação inicial para entrega, 936 01:29:36,939 --> 01:29:38,815 com direitos de autor a seguir, tenho certeza. 937 01:29:40,317 --> 01:29:42,611 Vou a uma conferência em Greenville no próximo mês. 938 01:29:42,694 --> 01:29:45,822 e adoraria que se juntasse a nós e celebrasse este grande feito." 939 01:29:54,581 --> 01:29:57,334 "Uma escritura completa para Catherine Danielle Clark 940 01:29:57,417 --> 01:30:02,714 por 310 hectares de lagoas, pântanos, florestas de carvalho e praia. 941 01:30:03,298 --> 01:30:06,385 Categoria de terra baldio: pântano turvo." 942 01:30:27,906 --> 01:30:28,824 A Jodie? 943 01:30:28,907 --> 01:30:32,244 Lá estou eu, em Asheville, e vejo o teu livro numa loja: 944 01:30:32,995 --> 01:30:34,454 Catherine Danielle Clark. 945 01:30:34,538 --> 01:30:39,334 E o meu coração partiu-se e saltou de alegria de uma só vez. 946 01:30:39,418 --> 01:30:41,253 Sabia que tinha que te encontrar. 947 01:30:42,087 --> 01:30:43,880 Só não pensei que ainda estivesse aqui. 948 01:30:44,965 --> 01:30:46,299 E os outros? 949 01:30:47,134 --> 01:30:49,594 Não sei nada sobre Murph, Mandy ou Missy. 950 01:30:50,220 --> 01:30:52,639 Não os conheceria se os passasse na rua. 951 01:30:53,265 --> 01:30:54,266 E... 952 01:30:56,268 --> 01:30:57,352 E a mãe? 953 01:31:00,480 --> 01:31:02,315 A mãe passou, Kya. 954 01:31:10,657 --> 01:31:12,993 A mãe tinha uma irmã, Rosemary. 955 01:31:13,076 --> 01:31:15,954 Ela encontrou-me no Exército e contou-me o que aconteceu. 956 01:31:16,038 --> 01:31:19,249 Apareceu na porta da Rosemary com os sapatos de crocodilo. 957 01:31:19,332 --> 01:31:21,960 A Rosemary disse que não falava há meses. 958 01:31:22,044 --> 01:31:24,921 E cerca de um ano depois, lembrou-se que tinha filhos. 959 01:31:25,005 --> 01:31:28,550 A Rosemary ajudou-a a escrever uma carta ao pai, a perguntar se podia vir buscar-nos. 960 01:31:30,093 --> 01:31:32,637 E ele disse-lhe que se ela nos voltasse a contactar, 961 01:31:32,721 --> 01:31:34,431 Ele vencer-nos-ia irreconhecível. 962 01:31:35,932 --> 01:31:37,517 Sim, parece o pai. 963 01:31:37,601 --> 01:31:40,020 Poupou para advogados e tudo mais, 964 01:31:40,771 --> 01:31:42,272 mas depois ficou doente. 965 01:31:42,355 --> 01:31:43,356 Leucemia. 966 01:31:44,274 --> 01:31:45,275 Tentou, mas... 967 01:31:45,358 --> 01:31:46,777 Nunca teve oportunidade. 968 01:31:49,446 --> 01:31:50,781 Tenho estado à espera... 969 01:31:52,324 --> 01:31:54,493 todos estes anos para ela andar pela pista. 970 01:31:56,328 --> 01:31:58,747 Não tinhas uma família toda a tua vida. 971 01:31:59,581 --> 01:32:02,042 e não há nada que eu possa fazer para te devolver isso. 972 01:32:03,043 --> 01:32:06,797 Mas gostaria de te ver o máximo que puder aqui. 973 01:32:11,927 --> 01:32:13,345 Sim, gostaria. 974 01:32:50,715 --> 01:32:52,342 A Mabel vai ficar tão orgulhosa. 975 01:32:52,425 --> 01:32:53,802 Só mais uma coisa. 976 01:32:56,471 --> 01:32:58,223 Vou ter a certeza que ele a recebe. 977 01:32:59,558 --> 01:33:00,725 Obrigado, Salta. 978 01:33:05,730 --> 01:33:06,982 Como estão todos? 979 01:33:07,065 --> 01:33:09,901 Um maço dos seus melhores, por favor, senhor. 980 01:33:09,985 --> 01:33:11,486 E me dê alguns fósforos. 981 01:33:11,570 --> 01:33:13,572 - Está no papo. - "Coisa certa". 982 01:33:15,198 --> 01:33:16,783 Kya Clark. 983 01:33:17,409 --> 01:33:19,161 Miss Catherine Danielle Clark. 984 01:33:19,244 --> 01:33:21,121 Escreveu um maldito livro. Vem cá. 985 01:33:21,204 --> 01:33:23,123 Alto, alto, alto. Quero falar consigo. 986 01:33:23,206 --> 01:33:25,125 Não se comporte assim. Vá lá. 987 01:33:26,001 --> 01:33:27,169 Deixa-me. 988 01:33:30,130 --> 01:33:32,841 A Marsh Girl acha que ela é demasiado boa para ti agora. 989 01:33:33,466 --> 01:33:34,467 Cala-te! 990 01:33:34,551 --> 01:33:36,803 Aqui está, senhor. É por conta da casa. 991 01:33:46,271 --> 01:33:47,856 Pensei em encontrá-lo aqui. 992 01:33:49,232 --> 01:33:50,609 Disse-lhe para me deixar em paz. 993 01:33:50,692 --> 01:33:54,112 Não, eu sei, mas só... ouve, queria pedir desculpa. 994 01:33:54,196 --> 01:33:57,616 A sério. Sinto-me mal por as coisas terem sido. 995 01:33:58,825 --> 01:34:00,285 "Como as coisas correram"? 996 01:34:01,745 --> 01:34:03,371 O que, quer dizer o que acabou 997 01:34:03,455 --> 01:34:05,790 Esteve noivo o tempo todo que estivemos juntos? 998 01:34:06,833 --> 01:34:10,420 Como é que mentiu a toda a gente? 999 01:34:10,503 --> 01:34:13,006 Kya, tenho de fazer coisas que não quero fazer. Tu sabes isso. 1000 01:34:13,089 --> 01:34:16,176 Não, tenho que me casar com alguém como Pearl. Eu tive que. 1001 01:34:16,259 --> 01:34:18,053 Mas és tu que quero mesmo. 1002 01:34:22,390 --> 01:34:24,643 Sabes que algum outro homem teria tentado mudar-te? 1003 01:34:25,435 --> 01:34:26,561 Para consertá-lo? 1004 01:34:27,896 --> 01:34:29,147 Nunca o fiz. 1005 01:34:30,649 --> 01:34:33,401 Não, não. Por favor, por favor, espere. Eu preciso de ti. Preciso mesmo de si. 1006 01:34:34,986 --> 01:34:36,905 Não me deixe sozinha naquele lugar. 1007 01:34:37,739 --> 01:34:39,074 Sabe, ninguém mais me conhece. 1008 01:34:43,620 --> 01:34:45,455 Tenho pena de si. 1009 01:34:47,624 --> 01:34:49,793 Mas não quero ter nada a ver com isso. 1010 01:35:04,015 --> 01:35:05,183 Mais selvagem do que nunca. 1011 01:35:09,354 --> 01:35:10,855 Sei que também quer isto. 1012 01:35:10,939 --> 01:35:12,816 - Parem, parem! - Sei que também quer isto. 1013 01:35:18,863 --> 01:35:21,741 É minha, Kya. Pertence-me. Desta vez, não te vou deixar ir. 1014 01:35:42,554 --> 01:35:44,723 Deixe-me em paz, desgraçado! 1015 01:35:46,099 --> 01:35:49,102 Se me incomodar de novo, eu te mato! 1016 01:35:49,894 --> 01:35:52,022 Gritou muito alto, senhor. 1017 01:35:52,105 --> 01:35:54,149 Ouvi uma comoção, e cheguei mais perto, 1018 01:35:54,232 --> 01:35:57,360 Ver se alguém estava em apuros, e lá estava ela. 1019 01:35:57,444 --> 01:35:59,404 E reconhece a mulher? 1020 01:36:00,196 --> 01:36:03,700 Está no tribunal hoje? 1021 01:36:03,783 --> 01:36:06,077 Sim, aquela ali. O réu. 1022 01:36:06,161 --> 01:36:08,663 Aquele que as pessoas chamam de Marsh Girl. 1023 01:36:14,085 --> 01:36:16,880 Finalmente percebi porque é que a mãe tinha de sair. 1024 01:37:23,738 --> 01:37:25,407 Uma coisa que aprendi com o pai, 1025 01:37:26,074 --> 01:37:28,326 Estes homens têm de ter o último murro. 1026 01:37:56,229 --> 01:37:58,022 Estar isolado era uma coisa. 1027 01:37:59,190 --> 01:38:02,068 Viver com medo, outra coisa. 1028 01:38:04,070 --> 01:38:05,989 Nunca viverei assim. 1029 01:38:07,198 --> 01:38:11,077 Uma vida a pensar quando é que o próximo punho vai cair. 1030 01:38:33,099 --> 01:38:34,350 Tate, não pode estar aqui. 1031 01:38:34,976 --> 01:38:36,436 Só queria ver como estás. 1032 01:38:36,519 --> 01:38:39,022 - O Jumpin disse que não te via desde... - Agora não. 1033 01:38:40,690 --> 01:38:42,275 Kya, o que aconteceu com o seu rosto? 1034 01:38:43,067 --> 01:38:45,570 Foi o Chase? Diga-me, Kya. Ele fez isto? 1035 01:38:45,653 --> 01:38:47,280 Preciso que fique fora disso. 1036 01:38:47,363 --> 01:38:48,698 Aquele filho da mãe. 1037 01:38:49,491 --> 01:38:52,243 - Aquele filho da mãe. - Tate, preciso que vá. 1038 01:38:52,327 --> 01:38:53,578 A Kya. 1039 01:39:00,168 --> 01:39:02,253 Sabes, eu ia a Greenville na próxima semana. 1040 01:39:05,507 --> 01:39:07,133 Finalmente conheça os meus editores. 1041 01:39:09,344 --> 01:39:10,929 Por falar no próximo livro. 1042 01:39:11,554 --> 01:39:12,889 Estava a sentir-me corajosa o suficiente. 1043 01:39:13,389 --> 01:39:15,016 Bem, ainda pode ir. 1044 01:39:15,099 --> 01:39:16,684 Está assim? 1045 01:39:16,768 --> 01:39:18,520 Não o deixe estragar tudo. 1046 01:39:19,729 --> 01:39:20,813 Vai para Greenville. 1047 01:39:21,731 --> 01:39:23,316 Está bem? Há um autocarro. 1048 01:39:23,399 --> 01:39:25,193 É fácil. O Jumpin tem o horário. 1049 01:39:26,110 --> 01:39:27,904 Deixe-os colocá-lo em um bom hotel, 1050 01:39:28,571 --> 01:39:30,782 comer alguma comida quente restaurante que não tinha que fazer. 1051 01:39:30,865 --> 01:39:32,742 Fique uma semana, se puder. 1052 01:39:33,743 --> 01:39:36,621 E irei vê-lo quando voltar. Está bem? 1053 01:39:37,664 --> 01:39:39,457 Ouve como tudo correu com os editores. 1054 01:39:40,291 --> 01:39:41,417 Está bem. 1055 01:39:48,925 --> 01:39:49,926 Ei, está com frio? 1056 01:39:51,761 --> 01:39:54,681 Estou bem. Não preciso que cuide de mim. 1057 01:39:54,764 --> 01:39:56,641 Eu sei, mas leva o meu chapéu. 1058 01:39:57,267 --> 01:39:59,394 - Eu disse que não preciso da sua ajuda. - Basta levá-lo. 1059 01:40:28,256 --> 01:40:30,800 Quer me dizer o que aconteceu com o seu olho? 1060 01:40:32,135 --> 01:40:34,220 Preciso de escrever o horário dos autocarros. 1061 01:40:34,304 --> 01:40:35,805 Tem uma cópia, certo? 1062 01:40:41,269 --> 01:40:44,063 Foi aquele Chase, não foi? 1063 01:40:46,608 --> 01:40:48,026 Kya, olha para mim. 1064 01:40:51,029 --> 01:40:52,947 Agora diz-me o que ele fez. 1065 01:40:55,241 --> 01:40:56,492 Não posso dizê-lo. 1066 01:40:58,119 --> 01:40:59,203 Já acabou. 1067 01:40:59,996 --> 01:41:01,789 Só o quero fora da minha vida. 1068 01:41:01,873 --> 01:41:04,125 E como sabes que ele não volta a perseguir-te? 1069 01:41:05,418 --> 01:41:08,129 - Estão todos sozinhos lá fora. - Salta, por favor. 1070 01:41:09,422 --> 01:41:11,215 Não pode contar a ninguém. 1071 01:41:11,841 --> 01:41:13,051 Sabe como é. 1072 01:41:13,134 --> 01:41:18,348 Arrastavam-me para o gabinete do xerife e faziam-me descrevê-lo a um bando de homens. 1073 01:41:19,599 --> 01:41:23,019 E depois escreve-me nos jornais, acusando-me de prostituta. 1074 01:41:24,103 --> 01:41:26,189 Ou a tentar tirar dinheiro dos pais. 1075 01:41:27,065 --> 01:41:28,733 Está bem? Não fariam nada. 1076 01:41:28,816 --> 01:41:29,859 Tem razão, Kya. 1077 01:41:32,445 --> 01:41:34,906 E não vou fazer nada para piorar isto. 1078 01:41:37,158 --> 01:41:40,411 Mas avisa-me quando fores e vir. 1079 01:41:40,495 --> 01:41:41,537 Está a ouvir? 1080 01:41:42,372 --> 01:41:44,248 Tenho de saber se estás fora da cidade. 1081 01:41:47,669 --> 01:41:50,838 Porque se eu não te vir por um tempo... 1082 01:41:56,219 --> 01:41:57,553 Obrigado, Salta. 1083 01:41:58,638 --> 01:42:00,306 Vou-me embora daqui a uns dias. 1084 01:42:02,016 --> 01:42:03,643 Vou vê-lo assim que voltar. 1085 01:42:05,978 --> 01:42:07,063 Muito bem, isto é bom. 1086 01:42:08,022 --> 01:42:09,023 Isso é bom. 1087 01:42:12,944 --> 01:42:17,240 Price, pode dizer-nos o que viu na manhã de 29 de outubro? 1088 01:42:17,323 --> 01:42:19,283 Eu vi a Marsh Girl... 1089 01:42:19,367 --> 01:42:21,035 Sra. Clark, isto é. Peço desculpa. 1090 01:42:21,119 --> 01:42:24,163 - ... entra no autocarro das 9:00. - Tem uma boa memória. 1091 01:42:24,247 --> 01:42:25,289 Todos falámos sobre isso. 1092 01:42:25,373 --> 01:42:27,834 Nunca a tínhamos visto limpa assim. 1093 01:42:27,917 --> 01:42:29,252 Cabelo penteado, maquilhagem. 1094 01:42:30,086 --> 01:42:34,424 Só para esclarecer, na manhã de 29 de outubro, 1095 01:42:34,507 --> 01:42:39,303 você e vários outros viram Miss Clark embarcar no autocarro das 9:00 1096 01:42:39,387 --> 01:42:41,222 e deixar Barkley Cove. 1097 01:42:41,305 --> 01:42:43,266 - Sim, está certo. - Obrigado, Menina Price. 1098 01:42:43,349 --> 01:42:44,976 Sem mais perguntas, Meritíssimo. 1099 01:42:45,059 --> 01:42:49,564 Miss Price, o Piggly Wiggly abre à 1:30 da manhã? 1100 01:42:50,189 --> 01:42:51,357 Não, senhor. 1101 01:42:52,442 --> 01:42:54,068 Bem, a razão pela qual pergunto é: 1102 01:42:54,652 --> 01:42:57,822 não podias ter visto quem saiu do autocarro noturno de Greenville, 1103 01:42:58,364 --> 01:43:01,075 nem podia ter visto quem entrou no autocarro das 2:30 da manhã. 1104 01:43:01,159 --> 01:43:04,704 De Barkley Cove de volta a Greenville, pode? 1105 01:43:04,787 --> 01:43:06,456 Bem, não. Claro que não. 1106 01:43:06,539 --> 01:43:11,377 Clark a bordo daquele autocarro matinal para Greenville... 1107 01:43:13,129 --> 01:43:15,923 ela poderia ter voltado para Barkley Cove naquela noite 1108 01:43:16,007 --> 01:43:19,927 e estar de volta a Greenville para o pequeno-almoço, tudo sem que você tome nota. 1109 01:43:20,720 --> 01:43:22,221 O meu nome é Robert Foster. 1110 01:43:22,305 --> 01:43:25,516 Sou editor sénior da Harrison Morris Publishing Company. 1111 01:43:25,600 --> 01:43:26,684 em Boston, Massachusetts. 1112 01:43:26,768 --> 01:43:31,063 Sr. Foster, sentou-se para jantar com miss Clark às 19h. 1113 01:43:31,147 --> 01:43:33,191 na noite de 29 de outubro. 1114 01:43:33,274 --> 01:43:34,525 - Corrigir? - Sim, é um trabalho. 1115 01:43:34,609 --> 01:43:36,652 Qual foi a sua primeira impressão dela? 1116 01:43:38,154 --> 01:43:43,785 A minha primeira impressão foi que ela era muito tímida, muito gentil, muito inteligente. 1117 01:43:44,744 --> 01:43:46,537 Sabia que era uma espécie de recluso. 1118 01:43:46,621 --> 01:43:49,499 mas também sabia que era uma naturalista talentosa. 1119 01:43:49,582 --> 01:43:52,543 - Quanto tempo dura o jantar? - Pelo menos algumas horas. 1120 01:43:52,627 --> 01:43:54,337 Alguns insetos fêmeas comem os seus companheiros. 1121 01:43:54,420 --> 01:43:57,215 Os vaga-lumes, na verdade, têm dois sinais de luz diferentes. 1122 01:43:57,715 --> 01:43:58,841 Um para acasalar, 1123 01:43:58,925 --> 01:44:01,928 e um para atrair um macho, a fim de torná-lo a sua próxima refeição. 1124 01:44:02,011 --> 01:44:03,763 - Então, ela come-o? - Que horrível. 1125 01:44:03,846 --> 01:44:06,516 - Ai, senhores. - Devo passar menos tempo com insetos. 1126 01:44:06,599 --> 01:44:08,935 - É bastante amoral. - Amoral, de facto. 1127 01:44:09,018 --> 01:44:11,354 Não sei se há um lado negro na natureza. 1128 01:44:13,105 --> 01:44:14,899 Apenas formas inventivas de suportar. 1129 01:44:16,192 --> 01:44:17,276 Contra todas as probabilidades. 1130 01:44:17,360 --> 01:44:21,948 E quando se encontrou com miss Clark na manhã seguinte, 30 de outubro, 1131 01:44:22,031 --> 01:44:25,993 Havia algo de anormal na sua aparência ou no seu comportamento? 1132 01:44:26,077 --> 01:44:27,245 De modo algum. 1133 01:44:27,870 --> 01:44:29,539 Sem mais perguntas, Meritíssimo. 1134 01:44:29,622 --> 01:44:32,124 Sr. Foster, a Sra. Clark ficou 1135 01:44:32,208 --> 01:44:34,794 no mesmo hotel que você e os seus colegas? 1136 01:44:34,877 --> 01:44:37,505 Não. Ela preferia um hotel mais pequeno. 1137 01:44:37,588 --> 01:44:40,132 A montanha alguma coisa. 1138 01:44:40,216 --> 01:44:43,469 Pode olhar para este mapa de Greenville para mim, por favor? 1139 01:44:43,553 --> 01:44:48,140 Acho que vai ver o Piemonte, onde você e os seus colegas ficaram. 1140 01:44:48,224 --> 01:44:52,228 e depois o Hotel Three Mountains, onde a Sra. Clark ficou. 1141 01:44:52,311 --> 01:44:55,815 Pode dizer-me qual é a mais próxima da rodoviária? 1142 01:44:57,483 --> 01:44:59,902 O Hotel Three Mountains está mais perto. 1143 01:44:59,986 --> 01:45:03,614 Na verdade, As Três Montanhas é o hotel mais próximo 1144 01:45:03,698 --> 01:45:05,908 para a rodoviária de Greenville. Está correto? 1145 01:45:07,201 --> 01:45:08,327 Parece que é o que se faz. 1146 01:45:09,203 --> 01:45:10,830 Sem mais perguntas. 1147 01:45:10,913 --> 01:45:14,417 Acho que um bom advogado nunca põe o cliente a depor. 1148 01:45:14,500 --> 01:45:16,085 mas isto pode ajudá-lo. 1149 01:45:16,794 --> 01:45:21,090 Para o júri ser capaz de ouvir de si, diretamente. 1150 01:45:22,341 --> 01:45:25,428 Para que eles possam te ver... 1151 01:45:26,804 --> 01:45:29,390 como a pessoa gentil e atenciosa que realmente é. 1152 01:45:29,473 --> 01:45:31,100 Nunca me verão assim. 1153 01:45:31,183 --> 01:45:34,604 Ouve, o que é que estás Sei que tem um mundo de razões para odiar estas pessoas... 1154 01:45:34,687 --> 01:45:36,105 Não, nunca os odiei. 1155 01:45:36,188 --> 01:45:37,690 Eles odiavam-me. 1156 01:45:39,025 --> 01:45:42,194 Eles riram-se de mim. Eles deixaram-me. 1157 01:45:42,778 --> 01:45:45,156 Eles assediaram-me. Eles atacaram-me. 1158 01:45:45,239 --> 01:45:48,117 Quer que implore pela minha vida? 1159 01:45:49,285 --> 01:45:50,494 Não o tenho em mim. 1160 01:45:51,120 --> 01:45:52,121 Não. 1161 01:45:53,956 --> 01:45:56,542 Não me ofereço. 1162 01:45:56,626 --> 01:45:58,085 Podem tomar a sua decisão. 1163 01:46:00,630 --> 01:46:04,300 Mas não estão a decidir nada sobre mim. 1164 01:46:06,302 --> 01:46:07,303 São eles. 1165 01:46:09,221 --> 01:46:10,681 Estão a julgar-se a si próprios. 1166 01:46:13,434 --> 01:46:14,560 Tudo bem, então. 1167 01:46:21,943 --> 01:46:25,112 Sr. Milton, sempre foi amável comigo. 1168 01:46:26,614 --> 01:46:27,865 Mesmo quando criança. 1169 01:46:29,659 --> 01:46:30,868 Nunca me esqueci. 1170 01:46:41,045 --> 01:46:44,757 Sua vida foi interrompida pelo amante abandonado 1171 01:46:44,840 --> 01:46:48,052 que não podia aceitar que tinha voltado ao rebanho. 1172 01:46:48,594 --> 01:46:53,057 Uma testemunha viu a Sra. Clark e o Chase no pântano. 1173 01:46:53,140 --> 01:46:55,893 Ouvi-a dizer as palavras "Eu mato-te". 1174 01:46:56,477 --> 01:46:57,812 E mais, 1175 01:46:57,895 --> 01:47:02,191 há provas físicas daquela noite que os ligam. 1176 01:47:02,900 --> 01:47:05,861 Fibras do seu boné de lã vermelha 1177 01:47:06,362 --> 01:47:08,239 saiu no casaco de ganga. 1178 01:47:08,322 --> 01:47:09,865 Pai, vou tratar disso. 1179 01:47:09,949 --> 01:47:12,910 Quem mais teria motivos para levar o colar de conchas? 1180 01:47:14,912 --> 01:47:17,415 Pode, e deve, 1181 01:47:17,498 --> 01:47:22,086 descobrir que o réu é culpado de homicídio em primeiro grau. 1182 01:47:31,887 --> 01:47:33,014 Mr. Milton. 1183 01:47:48,779 --> 01:47:52,992 Vivi em Barkley Cove toda a minha vida. 1184 01:47:54,160 --> 01:47:58,164 E como tu, ouvi os contos altos. 1185 01:47:58,247 --> 01:48:00,166 contou sobre a Marsh Girl. 1186 01:48:00,708 --> 01:48:03,002 Que era parte lobo. 1187 01:48:03,085 --> 01:48:06,756 Um elo perdido entre macaco e homem. 1188 01:48:07,256 --> 01:48:09,717 Que os seus olhos brilhavam no escuro. 1189 01:48:11,469 --> 01:48:14,180 Bem, aqui está. 1190 01:48:15,056 --> 01:48:18,976 A realidade é que era uma criança abandonada. 1191 01:48:19,060 --> 01:48:23,564 Uma menina sobrevivendo no pântano por conta própria, 1192 01:48:23,647 --> 01:48:26,275 revisto e evitado. 1193 01:48:29,236 --> 01:48:32,656 O Sr. James Madison e a sua mulher, Mabel, 1194 01:48:32,740 --> 01:48:34,992 Estão sentados aqui no tribunal hoje. 1195 01:48:35,076 --> 01:48:38,996 São as únicas pessoas nesta cidade que lhe mostraram qualquer cuidado. 1196 01:48:39,080 --> 01:48:40,456 O resto de nós... 1197 01:48:42,917 --> 01:48:44,794 Tenho vergonha de dizer. 1198 01:48:45,961 --> 01:48:51,550 que a rotulámos e a rejeitamos porque pensávamos que era diferente. 1199 01:48:52,259 --> 01:48:53,552 E agora... 1200 01:48:55,471 --> 01:48:59,225 o trabalho de julgar esta tímida e rejeitada jovem 1201 01:48:59,308 --> 01:49:01,894 caiu sobre os seus ombros. 1202 01:49:01,977 --> 01:49:07,399 Mas deve basear o seu julgamento nos factos apresentados nesta sala de audiências, 1203 01:49:07,483 --> 01:49:13,572 e não sobre os rumores e sentimentos dos últimos 25 anos. 1204 01:49:13,656 --> 01:49:16,575 Clark tem um álibi sólido. 1205 01:49:16,659 --> 01:49:19,995 Estava em Greenville na noite em que Chase Andrews morreu. 1206 01:49:20,079 --> 01:49:24,917 E que factos, exatamente, se opõem a ela? 1207 01:49:26,752 --> 01:49:31,715 O Estado não provou que este incidente foi de facto um assassinato, 1208 01:49:31,799 --> 01:49:34,885 e não apenas um trágico acidente. 1209 01:49:35,928 --> 01:49:39,598 O Estado quer que acredite que às 23:30, 1210 01:49:39,682 --> 01:49:42,226 sem uma única testemunha vê-la, 1211 01:49:42,309 --> 01:49:45,688 apanhou o último autocarro de Greenville para Barkley Cove, 1212 01:49:45,771 --> 01:49:48,399 e andou naquele autocarro disfarçado, 1213 01:49:48,482 --> 01:49:51,819 uma vez que nenhum dos motoristas de autocarro naquela noite poderia identificá-la 1214 01:49:51,902 --> 01:49:55,030 como passageiro, todo o caminho de volta a Barkley Cove. 1215 01:49:55,114 --> 01:49:58,868 E então, em menos de uma hora... 1216 01:50:00,578 --> 01:50:03,414 ela encontra Chase Andrews no meio da noite, 1217 01:50:03,497 --> 01:50:06,000 atrai-o para a torre, assassina-o, 1218 01:50:06,083 --> 01:50:08,169 limpa todas as provas físicas, 1219 01:50:08,252 --> 01:50:13,132 e de alguma forma apanha o autocarro das 2:30 da manhã de volta a Greenville. 1220 01:50:13,215 --> 01:50:15,718 Mais uma vez, sem uma única testemunha vê-la. 1221 01:50:15,801 --> 01:50:18,721 E depois de fazer tudo aquilo, 1222 01:50:19,972 --> 01:50:23,434 ela encontra-se com os seus editores na manhã seguinte, desajustada. 1223 01:50:23,517 --> 01:50:25,436 Isto não são factos. 1224 01:50:26,353 --> 01:50:29,190 Estes são apenas mais rumores 1225 01:50:29,273 --> 01:50:34,653 e contos altos que temos vindo a espalhar sobre Miss Clark toda a sua vida. 1226 01:50:35,487 --> 01:50:39,450 Acredito que chegará a um julgamento com base nos factos, 1227 01:50:39,533 --> 01:50:42,912 e não os mexericos que ouves há anos. 1228 01:50:43,954 --> 01:50:46,248 Está na hora, finalmente, 1229 01:50:47,333 --> 01:50:51,420 para todos nós ser justo com a Marsh Girl. 1230 01:50:53,631 --> 01:50:55,883 Talvez devesses ir para casa e fazer a tua espera lá. 1231 01:50:55,966 --> 01:50:58,552 Já há seis horas. Quanto tempo achas que vão demorar? 1232 01:50:58,636 --> 01:51:01,013 Esperemos que desem um bom tempo. 1233 01:51:01,096 --> 01:51:04,975 Se alguns jurados tiverem dúvidas, temos uma hipótese. 1234 01:51:19,698 --> 01:51:23,077 Sr. Representante, é correto que o júri tenha chegado a um veredicto? 1235 01:51:23,577 --> 01:51:24,787 Temos, Meritíssimo. 1236 01:51:39,009 --> 01:51:42,930 O réu, por favor, levante-se para a leitura do veredicto. 1237 01:51:48,018 --> 01:51:49,019 Levanta-te. 1238 01:51:58,988 --> 01:52:03,325 "Nós, o júri, consideramos a ré, Catherine Danielle Clark... 1239 01:52:04,618 --> 01:52:09,999 inocente de assassinato em primeiro grau do Sr. Chase Andrews. 1240 01:52:16,297 --> 01:52:18,674 Menina Clark, está livre para ir. 1241 01:52:18,757 --> 01:52:22,678 E peço desculpa, em nome do Estado, pelo tempo que serviu. 1242 01:52:22,761 --> 01:52:24,513 Este tribunal está dispensado. 1243 01:52:28,767 --> 01:52:29,768 Obrigado. 1244 01:52:35,899 --> 01:52:36,900 Vem cá. 1245 01:52:39,445 --> 01:52:42,072 Estás bem. Está tudo bem, não se preocupe. 1246 01:52:43,782 --> 01:52:47,119 Esquece este disparate. Estamos ansiosos pelo próximo livro. 1247 01:53:02,426 --> 01:53:03,761 Pode levar-me para casa? 1248 01:53:52,142 --> 01:53:54,103 Agora posso finalmente admitir. 1249 01:53:55,229 --> 01:53:59,608 Todos os meses em isolamento, ansiando por estar de volta ao pântano, 1250 01:54:00,275 --> 01:54:03,112 era saber quanto ainda havia para explorar, 1251 01:54:04,071 --> 01:54:06,532 quanto vida para descobrir na natureza, 1252 01:54:06,615 --> 01:54:07,783 que me fez continuar. 1253 01:54:10,035 --> 01:54:11,286 E a esperança, 1254 01:54:12,121 --> 01:54:13,497 sempre que a esperança... 1255 01:54:15,082 --> 01:54:17,042 que um dia poderia partilhá-lo... 1256 01:54:19,420 --> 01:54:22,256 com a única pessoa que eu já amei verdadeiramente. 1257 01:54:52,911 --> 01:54:53,996 Kya, kya! 1258 01:54:55,539 --> 01:54:56,373 A Kya. 1259 01:55:12,347 --> 01:55:13,182 Ei. 1260 01:55:14,057 --> 01:55:15,434 Sabe que te amo, certo? 1261 01:56:20,123 --> 01:56:20,958 O que é que se passa? 1262 01:56:21,833 --> 01:56:24,670 Pode, uh--? Desculpa. Desculpa. 1263 01:56:27,464 --> 01:56:28,632 Queres casar-te comigo? 1264 01:56:30,300 --> 01:56:31,552 Quer dizer, quer? 1265 01:56:35,264 --> 01:56:36,682 Bem, já não estamos? 1266 01:56:38,433 --> 01:56:39,434 Como gansos? 1267 01:56:42,563 --> 01:56:44,231 Acho que consigo viver com isso. 1268 01:56:46,900 --> 01:56:47,901 Vem cá. 1269 01:57:00,038 --> 01:57:02,040 Oh, aqui vamos nós. 1270 01:57:02,124 --> 01:57:03,041 Ei. 1271 01:57:03,125 --> 01:57:05,168 Olá a ti. Alô, alô. 1272 01:57:11,216 --> 01:57:12,843 Vem cá, menina. 1273 01:57:14,845 --> 01:57:16,888 Ele amava-te tanto. 1274 01:57:27,357 --> 01:57:29,276 A Kya. Olha para isto. 1275 01:57:29,359 --> 01:57:31,945 Vê aquilo lá em cima? No cotovelo daquele ramo? 1276 01:57:33,989 --> 01:57:36,199 Quando foi a última vez que vimos um desses? 1277 01:57:37,284 --> 01:57:38,285 Eu sei. 1278 01:57:42,748 --> 01:57:45,792 Este livro é muito bom. Este tipo ainda está a falar de... 1279 01:57:59,890 --> 01:58:01,850 Espero que quando chegar a hora de partir, 1280 01:58:01,933 --> 01:58:05,103 Vou ser rápido e fácil, sem fazer muito barulho. 1281 01:58:26,041 --> 01:58:27,042 Mãe, mãe! 1282 01:58:27,751 --> 01:58:28,752 Mãe, mãe. 1283 01:58:33,882 --> 01:58:34,716 Mãe, mãe. 1284 01:58:36,677 --> 01:58:37,511 A Kya? 1285 01:58:38,345 --> 01:58:39,346 Kya, kya! 1286 01:59:17,426 --> 01:59:19,136 Sempre foi o suficiente... 1287 01:59:20,220 --> 01:59:22,848 para fazer parte da sequência natural das coisas. 1288 01:59:24,266 --> 01:59:25,559 Claro como as marés. 1289 01:59:26,393 --> 01:59:27,769 Natureza o meu guia. 1290 01:59:32,399 --> 01:59:34,443 O pântano sabe tudo sobre a morte... 1291 01:59:37,446 --> 01:59:40,073 e não necessariamente defini-lo como tragédia. 1292 01:59:41,241 --> 01:59:42,659 Certamente não é pecado. 1293 01:59:44,411 --> 01:59:48,457 Entende que todas as criaturas fazem o que têm de sobreviver. 1294 01:59:51,126 --> 01:59:54,296 E que às vezes, para as presas viverem... 1295 01:59:55,505 --> 01:59:57,257 seu predador deve morrer. 1296 02:00:25,535 --> 02:00:26,870 Eu sou o pântano agora. 1297 02:00:28,955 --> 02:00:30,540 Sou a pena de uma garça. 1298 02:00:31,833 --> 02:00:34,336 Sou todas as conchas lavadas na costa. 1299 02:00:38,131 --> 02:00:39,508 Sou um vaga-lume. 1300 02:00:40,550 --> 02:00:44,012 Verá centenas acenando para longe nos confins escuros do pântano. 1301 02:00:45,138 --> 02:00:47,182 E é aí que sempre me encontrará. 1302 02:00:48,391 --> 02:00:49,643 Muito longe. 1303 02:00:50,352 --> 02:00:51,812 Onde os crawdads cantam. 1304 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Tradução automática por: www.elsubtitle.com Visite o nosso site para tradução gratuita