1
00:00:58,532 --> 00:01:02,332
Tradução e Sincronia
por Tati Saaresto
2
00:03:53,826 --> 00:03:55,876
Atualmente está 21º em Burbank,
3
00:03:55,877 --> 00:03:59,400
20º em Van Nuys esta manhã.
22º em Ontário.
4
00:03:59,401 --> 00:04:01,804
O ar está ruim nesta área.
Limite sua exposição.
5
00:04:01,805 --> 00:04:04,458
Fique abrigado.
Janelas e portas fechadas.
6
00:04:33,142 --> 00:04:34,642
JUNTOS NÓS CONSEGUIMOS
7
00:04:34,643 --> 00:04:36,843
GOVERNADOR ABRAHAMSON
PARA UM SEGUNDO MANDATO
8
00:04:38,216 --> 00:04:40,466
Foi mal a Jules
ter desistido da viagem, cara.
9
00:04:40,467 --> 00:04:43,005
Nunca teria dado certo
entre nós mesmo.
10
00:04:43,976 --> 00:04:45,385
Olhe esses amigos.
11
00:04:46,485 --> 00:04:47,885
Quer dar um mergulho, cara?
12
00:04:48,285 --> 00:04:49,864
Se fizer, ela vai reconsiderar.
13
00:04:49,865 --> 00:04:51,265
É isso que gosto de ouvir.
14
00:04:53,193 --> 00:04:54,893
É um milagre ela sair daqui.
15
00:04:55,336 --> 00:04:57,336
O pai dela
não a deixa sair sozinha.
16
00:04:57,337 --> 00:04:58,437
Isso é verdade.
17
00:04:59,406 --> 00:05:00,606
Falando no diabo.
18
00:05:01,976 --> 00:05:04,076
Quem disse que garotas
levam muita bagagem?
19
00:05:04,077 --> 00:05:05,077
Brandon?
20
00:05:08,004 --> 00:05:09,404
Tá. Falei cedo demais.
21
00:05:12,574 --> 00:05:14,484
- Oi, querida.
- Jed.
22
00:05:14,884 --> 00:05:16,084
Trouxe o babá?
23
00:05:16,784 --> 00:05:18,184
Eu ouvi isso.
24
00:05:19,688 --> 00:05:22,014
É sério? Ele vai junto?
25
00:05:22,015 --> 00:05:24,015
Meu pai meio que insistiu.
26
00:05:25,715 --> 00:05:27,382
Vamos para um resort em Cabo.
27
00:05:28,182 --> 00:05:30,198
Para que você precisaria
de um segurança?
28
00:05:33,718 --> 00:05:35,118
PAI
29
00:05:37,351 --> 00:05:38,351
Desculpa.
30
00:05:40,181 --> 00:05:42,955
Vai vasculhar o local,
31
00:05:42,956 --> 00:05:44,556
ver quem pode ser terrorista?
32
00:05:44,557 --> 00:05:47,471
Toda situação
tem potencial para violência.
33
00:05:48,673 --> 00:05:52,129
Aqui, é praticamente zero.
34
00:05:53,923 --> 00:05:55,360
E aqueles caras ali?
35
00:05:55,776 --> 00:05:57,285
Eles parecem suspeitos, certo?
36
00:05:57,486 --> 00:05:59,337
O de cabelo comprido
atrás de mim?
37
00:05:59,338 --> 00:06:01,770
Não. Músico pacifista.
38
00:06:02,500 --> 00:06:05,447
Os dois carecas com tatuagens
entrando pela porta?
39
00:06:05,847 --> 00:06:07,522
Executivos de alto nível.
40
00:06:07,523 --> 00:06:09,174
Veja as mãos perfeitas.
41
00:06:10,204 --> 00:06:12,204
Já a senhora
com o cachorro salsicha?
42
00:06:13,749 --> 00:06:16,028
Diria que ela tem potencial
para ser violenta,
43
00:06:16,029 --> 00:06:19,051
mas apenas com o marido.
Quer que eu continue?
44
00:06:19,851 --> 00:06:20,851
Não, senhor.
45
00:06:23,217 --> 00:06:25,101
Ava, não pode esperar
que sua família
46
00:06:25,102 --> 00:06:26,593
mande na sua vida
para sempre.
47
00:06:26,594 --> 00:06:27,894
É só uma viagem.
48
00:06:28,394 --> 00:06:30,886
Ele ficará afastado, prometo.
49
00:06:30,887 --> 00:06:32,287
Você mal o verá.
50
00:06:35,171 --> 00:06:36,171
Claro.
51
00:06:37,005 --> 00:06:38,005
É o seu pai.
52
00:06:39,202 --> 00:06:40,902
Ele quer te desejar
uma boa viagem.
53
00:06:41,103 --> 00:06:42,103
Desculpa.
54
00:06:42,826 --> 00:06:45,015
Sim, não se preocupe.
55
00:06:50,137 --> 00:06:53,329
Você dormiria com esse boné
se eu deixasse.
56
00:06:54,781 --> 00:06:56,181
Eu amo esse boné velho.
57
00:06:56,382 --> 00:06:58,375
Se não fosse pelo exército
58
00:06:58,376 --> 00:07:00,276
nunca teria conhecido sua Nana.
59
00:07:08,179 --> 00:07:10,623
- O que foi, Nana?
- Nada, querida.
60
00:07:11,023 --> 00:07:12,473
À medida que você cresce,
61
00:07:12,474 --> 00:07:14,704
se torna mais parecida
com sua mãe.
62
00:07:15,580 --> 00:07:16,980
E isso é uma coisa boa.
63
00:07:17,485 --> 00:07:20,025
É uma pena que ela e seu pai
não tenham vindo.
64
00:07:21,448 --> 00:07:22,897
Eu perdi alguma coisa?
65
00:07:23,857 --> 00:07:25,892
Alguns aniversários
ao longo dos anos.
66
00:07:25,893 --> 00:07:27,193
Mas você sabe disso.
67
00:07:28,784 --> 00:07:29,984
Que engraçadinha.
68
00:07:31,552 --> 00:07:33,023
Encontro vocês no portão.
69
00:07:34,176 --> 00:07:35,276
Aonde vai?
70
00:07:35,277 --> 00:07:36,716
É surpresa!
71
00:07:38,002 --> 00:07:40,174
Eu adoro surpresas.
72
00:07:54,550 --> 00:07:56,236
"Juntos nós conseguimos."
73
00:08:01,008 --> 00:08:02,808
Sim. Meu pai é o Governador.
74
00:08:03,787 --> 00:08:04,787
Ele tem o meu voto.
75
00:08:05,446 --> 00:08:06,846
Ele está em todo lugar.
76
00:08:08,092 --> 00:08:10,360
Eu sabia que os estilhaços
na minha bunda
77
00:08:10,361 --> 00:08:12,583
iriam disparar
o alarme do scanner.
78
00:08:13,810 --> 00:08:15,829
Sabe sobre meus estilhaços,
não é?
79
00:08:15,830 --> 00:08:17,130
Acho que não ouvi essa.
80
00:08:17,331 --> 00:08:18,331
Sério?
81
00:08:18,332 --> 00:08:20,716
Já me disse mil vezes, vovô.
82
00:08:22,985 --> 00:08:25,342
Vai desistir? Ficou maluca?
83
00:08:25,842 --> 00:08:26,842
Foi o que eu disse.
84
00:08:26,843 --> 00:08:29,793
Não pode desistir de Direito
para estagiar em uma start-up.
85
00:08:29,794 --> 00:08:31,794
É a instituição de caridade
do meu pai.
86
00:08:31,795 --> 00:08:33,745
Estaremos na Fortune 500
em alguns anos.
87
00:08:33,746 --> 00:08:35,146
Nem gosta de computadores.
88
00:08:35,147 --> 00:08:37,314
Quer ficar presa
em um trabalho que odeia?
89
00:08:40,016 --> 00:08:41,611
E o exame da OAB?
90
00:08:42,011 --> 00:08:43,421
Ou está com medo de falhar?
91
00:08:43,920 --> 00:08:46,222
- Talvez.
- Qual é, Ava.
92
00:08:46,223 --> 00:08:48,276
Não sou muito boa sob pressão.
93
00:08:49,414 --> 00:08:51,858
Olha, talvez não seja má ideia.
94
00:08:51,859 --> 00:08:54,202
Advogados
são todos idiotas mesmo.
95
00:08:54,802 --> 00:08:56,533
O que foi? O meu não me ajudou.
96
00:08:56,534 --> 00:08:57,934
Só pegou o pagamento gordo.
97
00:08:57,935 --> 00:09:00,235
Kyle, você foi pego
fumando maconha no Walmart.
98
00:09:00,401 --> 00:09:02,337
Tá bom.
Se fosse no Whole Foods,
99
00:09:02,338 --> 00:09:03,688
ninguém teria se importado.
100
00:09:04,088 --> 00:09:05,688
Quando vai acreditar
em si mesma?
101
00:09:05,689 --> 00:09:08,527
Achei que eram férias,
não um interrogatório.
102
00:09:16,459 --> 00:09:17,859
Bom dia.
Meu nome é Martina.
103
00:09:17,860 --> 00:09:21,046
Bem-vindos ao voo 5073
para Charlotte.
104
00:09:21,646 --> 00:09:23,374
Limite de bagagem de mão
é uma mala
105
00:09:23,375 --> 00:09:24,775
e um item pessoal.
106
00:09:26,103 --> 00:09:27,203
O que foi?
107
00:09:29,476 --> 00:09:30,876
Perdeu alguma coisa?
108
00:09:31,077 --> 00:09:34,346
- O Sr. Tibbs.
- Essa não, o Sr. Tibbs.
109
00:09:36,427 --> 00:09:37,627
Rosa?
110
00:09:41,591 --> 00:09:44,079
- Olhe por onde anda, garota!
- Perdi meu ursinho.
111
00:09:44,080 --> 00:09:46,721
- E você arruinou meu xale!
- Desculpa.
112
00:09:53,064 --> 00:09:55,019
Onde está a Nana
quando precisa dela?
113
00:09:57,269 --> 00:09:59,018
Se acalme, querida,
compramos outro
114
00:09:59,019 --> 00:10:01,118
se não encontrarmos ele,
está bem?
115
00:10:07,392 --> 00:10:08,592
É este?
116
00:10:12,381 --> 00:10:14,181
Desculpe ter sido grossa.
117
00:10:14,382 --> 00:10:16,160
Não sou uma pessoa
muito matinal.
118
00:10:17,177 --> 00:10:18,377
Para onde estão indo?
119
00:10:18,378 --> 00:10:21,343
Rosa veio da Inglaterra,
então, vamos levá-la
120
00:10:21,344 --> 00:10:24,063
para nosso timeshare em Cabo
por uma semana.
121
00:10:25,463 --> 00:10:27,986
Obrigada
por encontrar o Sr. Tibbs.
122
00:10:27,987 --> 00:10:28,987
Não foi nada.
123
00:10:29,532 --> 00:10:30,532
Vejo vocês no avião.
124
00:10:32,939 --> 00:10:35,239
Acha que estou muito velha
para ter um ursinho?
125
00:10:36,239 --> 00:10:38,989
Eu ia querer o Sr. Tibbs comigo
se estivesse em apuros.
126
00:10:42,103 --> 00:10:43,819
Encontrou uma nova admiradora.
127
00:10:46,435 --> 00:10:48,598
Lembro de quando você
era daquele tamanho.
128
00:10:50,615 --> 00:10:53,409
Ava,
precisa mesmo de mim em Cabo?
129
00:10:54,109 --> 00:10:55,509
Você já é adulta.
130
00:10:55,909 --> 00:10:57,309
Isso é verdade.
131
00:10:58,143 --> 00:11:00,274
Mas você já veio até aqui.
132
00:11:00,574 --> 00:11:01,774
Não se preocupe.
133
00:11:02,369 --> 00:11:03,869
Seu pai me paga.
134
00:11:05,705 --> 00:11:08,970
Estou me sentindo estranha
sobre hoje.
135
00:11:10,940 --> 00:11:12,590
Você vai ficar bem.
136
00:11:13,300 --> 00:11:14,875
Você tem seus amigos.
137
00:11:14,876 --> 00:11:16,276
Não sentirão minha falta.
138
00:11:16,676 --> 00:11:19,541
Tem razão, mas depois
do que aconteceu com minha mãe.
139
00:11:19,742 --> 00:11:21,142
O acidente.
140
00:11:23,313 --> 00:11:24,713
Sinto falta dela, Ava.
141
00:11:26,209 --> 00:11:27,209
De verdade.
142
00:11:29,008 --> 00:11:30,608
Ainda tenho pesadelos com isso.
143
00:11:30,609 --> 00:11:32,009
Não foi culpa sua.
144
00:11:32,844 --> 00:11:34,797
Teria sido diferente
se eu estivesse lá.
145
00:11:34,798 --> 00:11:36,585
Talvez
ela não teria se afogado.
146
00:11:37,820 --> 00:11:41,604
Sei que parece estranho,
mas gosto de ter você por perto.
147
00:11:42,004 --> 00:11:43,912
Se você se sente
mais confortável,
148
00:11:43,913 --> 00:11:45,313
basta dizer.
149
00:11:51,859 --> 00:11:53,510
Não se preocupe,
serei discreto.
150
00:11:53,910 --> 00:11:55,898
Seus amigos mal vão me notar.
151
00:12:00,935 --> 00:12:02,485
Olá, senhor.
Terceiro à direita.
152
00:12:02,486 --> 00:12:04,036
- Valeu.
- Senhorita.
153
00:12:04,562 --> 00:12:06,812
- Por aqui.
- Qual é a surpresa, Nana?
154
00:12:06,813 --> 00:12:09,100
- Espere até nos sentarmos.
- Está bem.
155
00:12:09,600 --> 00:12:11,591
À sua direita,
mais ou menos na metade.
156
00:12:11,592 --> 00:12:12,592
Obrigada.
157
00:12:12,593 --> 00:12:14,093
Ele está em busca de aventura.
158
00:12:19,572 --> 00:12:20,972
Eles parecem tão felizes.
159
00:12:21,572 --> 00:12:23,231
Há quanto tempo estão juntos?
160
00:12:23,831 --> 00:12:25,581
Antes de você nascer,
sem dúvida.
161
00:12:25,582 --> 00:12:26,782
Sim. Por aqui.
162
00:12:26,783 --> 00:12:27,783
- Oi.
- Olá.
163
00:12:27,784 --> 00:12:30,444
Teria que se casar agora
para chegar onde eles estão.
164
00:12:31,244 --> 00:12:33,422
De jeito nenhum.
Sou muito jovem.
165
00:12:34,372 --> 00:12:35,869
Quando não se é muito jovem?
166
00:12:36,514 --> 00:12:37,714
Bom...
167
00:12:41,384 --> 00:12:44,408
Ava, onde você vai?
Não vamos de econômica.
168
00:12:44,708 --> 00:12:46,408
Disseram que posso sentar
no fundo.
169
00:12:46,409 --> 00:12:49,610
- O voo não está cheio.
- Está bem.
170
00:12:49,811 --> 00:12:52,461
Caramba. A babá finalmente
está deixando você crescer.
171
00:12:53,255 --> 00:12:54,255
O que foi?
172
00:12:59,821 --> 00:13:01,871
Malditos filhinhos de papai.
173
00:13:02,782 --> 00:13:03,782
Desculpa.
174
00:13:10,099 --> 00:13:12,810
Por favor,
apertem o cinto de segurança.
175
00:13:12,811 --> 00:13:15,187
Para apertar,
puxe a ponta da alça e solte.
176
00:13:15,188 --> 00:13:17,423
- Bela elevação lateral.
- Quieto, Kyle.
177
00:13:17,624 --> 00:13:19,566
- O que foi?
- É o trabalho dele.
178
00:13:19,567 --> 00:13:21,304
Eu sei, estou encorajando ele.
179
00:13:21,604 --> 00:13:24,754
Está fazendo um ótimo trabalho.
É muito instrutivo.
180
00:13:25,554 --> 00:13:26,954
Também fica bem de máscara.
181
00:13:27,634 --> 00:13:29,281
Aí vem o colete salva-vidas.
182
00:13:30,385 --> 00:13:31,935
Olha o que ele faz com o apito.
183
00:13:33,639 --> 00:13:35,139
Isso é tão sedutor.
184
00:13:35,739 --> 00:13:37,239
Meus Deus. Para!
185
00:13:37,240 --> 00:13:39,040
Qual é. Isso não é um insulto.
186
00:13:39,041 --> 00:13:41,098
Acho que é uma coisa bonita
de se dizer.
187
00:13:41,299 --> 00:13:43,861
- Estou elogiando ele.
- Pare com isso.
188
00:13:43,862 --> 00:13:44,862
O que foi?
189
00:13:55,624 --> 00:13:57,524
Sinto muito por te incomodar
mais cedo.
190
00:13:57,525 --> 00:13:59,823
- Não se preocupe.
- É que...
191
00:13:59,824 --> 00:14:01,924
eu sei que você é incrível
em tudo que faz.
192
00:14:01,925 --> 00:14:03,675
- Não sou.
- Claro que é.
193
00:14:04,275 --> 00:14:06,272
Você nasceu
para ser advogada pro bono,
194
00:14:06,273 --> 00:14:07,896
ajudando quem precisa.
195
00:14:07,897 --> 00:14:09,966
Você nasceu
para esse tipo de coisa.
196
00:14:13,370 --> 00:14:14,570
Eu acredito em você.
197
00:14:14,870 --> 00:14:15,870
Você também deveria.
198
00:14:18,365 --> 00:14:20,515
Está tudo bem.
Sei que está cuidando de mim.
199
00:14:24,142 --> 00:14:26,342
Este ano, Cabo,
ano que vem, a aurora boreal.
200
00:14:26,742 --> 00:14:27,742
Talvez.
201
00:14:27,743 --> 00:14:29,720
Galera,
essa viagem vai ser incrível.
202
00:14:30,120 --> 00:14:31,881
Será como voltar à faculdade.
203
00:14:32,381 --> 00:14:35,084
Seremos nós em algumas horas,
certo?
204
00:14:35,584 --> 00:14:36,684
Sim, pode crer.
205
00:14:38,981 --> 00:14:42,012
- Quero uma cerveja se tiver.
- Claro.
206
00:14:43,051 --> 00:14:44,911
- Aqui.
- Valeu.
207
00:14:46,812 --> 00:14:48,859
- Eu sinto muito...
- Está tudo bem.
208
00:14:49,659 --> 00:14:51,299
Relaxa,
ele deve estar acostumado
209
00:14:51,300 --> 00:14:53,213
a ficar de joelhos.
210
00:14:53,214 --> 00:14:55,714
- Cala a boca, Kyle.
- O que foi? Não é?
211
00:14:56,314 --> 00:14:57,714
Todos já passamos por isso.
212
00:14:59,532 --> 00:15:00,832
- Aqui está.
- Valeu, cara.
213
00:15:01,383 --> 00:15:02,983
Porra, cara!
214
00:15:02,984 --> 00:15:05,495
Sinto muito, senhor.
215
00:15:11,073 --> 00:15:12,173
Merda.
216
00:15:12,973 --> 00:15:14,373
Vocês viram isso?
217
00:15:15,937 --> 00:15:17,437
Sim, muito engraçado.
218
00:15:17,438 --> 00:15:18,938
Parece que mijei na roupa.
219
00:15:18,939 --> 00:15:21,439
Está tranquilo, cara.
Seria bem pior se fosse mijo.
220
00:15:22,369 --> 00:15:23,669
Você é tão engraçado.
221
00:15:30,791 --> 00:15:31,791
Pare com isso.
222
00:15:41,254 --> 00:15:42,654
Sim.
223
00:15:46,004 --> 00:15:47,104
Obrigada.
224
00:15:47,305 --> 00:15:50,046
Ainda guarda os sapos
para o final?
225
00:15:50,047 --> 00:15:51,939
Sim, eles são meus favoritos.
226
00:15:52,793 --> 00:15:55,372
Se você os ama tanto,
por que os come?
227
00:15:55,672 --> 00:15:57,372
São apenas chocolates, bobinho.
228
00:15:58,095 --> 00:15:59,833
O que comprou para mim,
querida?
229
00:16:00,133 --> 00:16:03,061
Não pode comer doces
o tempo todo, Hank.
230
00:16:03,062 --> 00:16:04,262
Não é saudável.
231
00:16:04,463 --> 00:16:07,063
Só saladas nas férias, vovô.
232
00:16:07,264 --> 00:16:09,491
Eu não sou um coelho.
233
00:16:09,492 --> 00:16:10,642
Poderia ser.
234
00:16:10,643 --> 00:16:11,743
Você se parece com um.
235
00:16:32,924 --> 00:16:33,924
Aqui está.
236
00:16:39,105 --> 00:16:40,738
Deseja algo, Senhor?
237
00:16:41,566 --> 00:16:43,305
Um pouco de paz seria bom.
238
00:16:56,881 --> 00:16:58,557
Por que o avião está tão vazio?
239
00:16:59,363 --> 00:17:01,554
- Porque é muito velho.
- O quê?
240
00:17:01,555 --> 00:17:02,555
Sim.
241
00:17:03,985 --> 00:17:05,385
Não querem correr o risco.
242
00:17:05,386 --> 00:17:08,061
Não escute ele, Ava.
É porque é muito cedo.
243
00:17:08,062 --> 00:17:10,268
Os últimos são mais cheios.
Eu verifiquei.
244
00:17:10,469 --> 00:17:11,669
Estão lotados.
245
00:17:11,670 --> 00:17:13,660
Eu te mostrei as opções
que tínhamos.
246
00:17:13,661 --> 00:17:15,461
Galera, olhem só aquilo.
247
00:17:17,208 --> 00:17:19,626
- O quê?
- Conseguem ver as asas?
248
00:17:19,827 --> 00:17:22,320
- São finas como papel.
- Cala a boca, Kyle.
249
00:17:22,321 --> 00:17:24,874
Não sei se vão ficar presas
a 20.000 pés.
250
00:17:25,274 --> 00:17:26,274
Não tenha medo.
251
00:17:26,631 --> 00:17:28,231
Isso nunca vai acontecer.
252
00:17:28,232 --> 00:17:29,632
- É.
- Está tudo bem.
253
00:17:33,276 --> 00:17:34,276
O que foi isso?
254
00:17:49,796 --> 00:17:52,247
Senhoras e senhores,
este é o seu capitão falando.
255
00:17:52,248 --> 00:17:53,848
Lamento pelo pequeno incidente.
256
00:17:53,849 --> 00:17:56,049
Atingimos alguns pássaros,
mas está tudo bem.
257
00:17:56,827 --> 00:17:59,385
Espero que não tenha causado
muitos arrepios.
258
00:18:09,436 --> 00:18:10,436
Você está bem?
259
00:18:12,605 --> 00:18:14,538
Não se preocupe.
Ficaremos bem.
260
00:18:15,625 --> 00:18:16,625
Está bem.
261
00:18:29,563 --> 00:18:33,341
- Podiam colocar toboáguas.
- Sim.
262
00:18:40,781 --> 00:18:41,781
Nana.
263
00:18:48,775 --> 00:18:50,575
- Verifique o cinto dela.
- Está bem.
264
00:18:50,576 --> 00:18:51,876
Aperte firme.
265
00:18:53,715 --> 00:18:57,027
Senhoras e senhores,
ativamos o "Apertem os cintos".
266
00:18:57,028 --> 00:18:58,428
Retornem aos seus assentos
267
00:18:58,429 --> 00:19:01,274
e certifiquem de que os cintos
estejam bem apertados.
268
00:19:08,495 --> 00:19:11,195
Tripulação ao cockpit,
instruções NITS.
269
00:19:11,871 --> 00:19:13,271
Ai, meu Deus.
270
00:19:13,571 --> 00:19:15,321
Não se preocupe.
Vai ficar tudo bem.
271
00:19:20,883 --> 00:19:21,883
Senhor.
272
00:19:23,894 --> 00:19:24,994
Meu Deus.
273
00:19:35,971 --> 00:19:36,971
Segure firme!
274
00:19:39,573 --> 00:19:40,573
Meu Deus!
275
00:19:53,015 --> 00:19:54,015
Me ajude!
276
00:20:53,849 --> 00:20:55,549
VENHA CURTIR CABO
277
00:23:20,785 --> 00:23:22,995
- Vocês estão bem?
- Sim.
278
00:23:52,072 --> 00:23:53,072
Brandon?!
279
00:23:57,159 --> 00:23:59,085
Vem cá.
280
00:24:02,523 --> 00:24:04,023
Me ajudem aqui.
281
00:24:05,767 --> 00:24:06,767
Certo.
282
00:24:22,433 --> 00:24:23,733
Acorda, Nana.
283
00:24:26,893 --> 00:24:27,893
Acorda, por favor.
284
00:24:56,905 --> 00:24:58,005
Bom trabalho...
285
00:24:58,690 --> 00:24:59,690
Danilo.
286
00:25:05,013 --> 00:25:06,113
Tenha calma.
287
00:25:07,347 --> 00:25:09,027
- Qual o nome dela?
- Nana.
288
00:25:14,116 --> 00:25:15,816
Onde está o vovô?
289
00:25:19,432 --> 00:25:20,532
O quê?
290
00:25:22,724 --> 00:25:23,724
Ele morreu.
291
00:25:28,996 --> 00:25:30,096
Por favor, Deus,
292
00:25:30,696 --> 00:25:31,796
nos ajude.
293
00:25:36,289 --> 00:25:37,389
- Jed.
- Jed!
294
00:25:43,120 --> 00:25:44,220
Desculpa.
295
00:25:44,909 --> 00:25:48,149
Está assustando a garotinha.
E você...
296
00:25:48,449 --> 00:25:50,166
braço quebrado
nunca matou ninguém.
297
00:25:50,566 --> 00:25:52,020
Cuidaremos disso mais tarde.
298
00:25:52,996 --> 00:25:54,739
Mas estamos cercados por água.
299
00:25:54,940 --> 00:25:55,940
Olhe...
300
00:25:56,751 --> 00:25:58,370
estamos em uma câmara de ar.
301
00:25:58,670 --> 00:26:01,170
O ar está preso aqui.
Estamos seguros por enquanto.
302
00:26:03,983 --> 00:26:05,880
Fique de olho
na estrutura de suporte
303
00:26:05,881 --> 00:26:07,281
- na cozinha de trás
- Tá.
304
00:26:07,282 --> 00:26:09,923
Certo? Cuidado com quaisquer
sinais de deformação.
305
00:26:14,409 --> 00:26:16,721
Ava, cuide o nível da água
306
00:26:16,922 --> 00:26:19,116
e preste atenção
se alguém ficar sonolento.
307
00:26:19,933 --> 00:26:21,812
É um sinal
que estamos ficando sem ar.
308
00:26:25,938 --> 00:26:28,437
Estamos em uma inclinação
de 30 graus.
309
00:26:29,363 --> 00:26:31,447
Parece estar bastante estável,
310
00:26:31,448 --> 00:26:35,369
- então, devemos ficar bem.
- O que nós vamos fazer?
311
00:26:35,370 --> 00:26:37,170
Vamos ficar sem ar.
Estamos ferrados.
312
00:26:37,171 --> 00:26:38,846
Não pense
no que pode dar errado.
313
00:26:38,847 --> 00:26:40,247
Pense no que pode dar certo.
314
00:26:42,542 --> 00:26:44,046
Aliás, não pense em nada.
315
00:26:47,945 --> 00:26:49,045
Ficaremos bem, garota.
316
00:26:52,531 --> 00:26:54,031
Sem sinal?
317
00:26:55,966 --> 00:26:57,755
Este é o pior dia de todos.
318
00:26:58,420 --> 00:27:00,193
Não posso nem deixar
uma crítica.
319
00:27:02,237 --> 00:27:03,637
Podemos ir lá?
320
00:27:04,405 --> 00:27:06,350
Não tem um grande buraco
na lateral?
321
00:27:06,750 --> 00:27:09,027
Não é tão simples.
É mais seguro ficar aqui.
322
00:27:10,751 --> 00:27:11,951
Vamos esperar.
323
00:27:12,351 --> 00:27:13,351
Não se preocupem.
324
00:27:13,651 --> 00:27:16,680
O piloto deve ter informado
antes de cairmos.
325
00:27:16,681 --> 00:27:18,397
Tem certeza disso?
Porque você...
326
00:27:18,398 --> 00:27:20,448
disse que ficaríamos bem
após os pássaros.
327
00:27:20,880 --> 00:27:21,880
Cala a boca!
328
00:27:21,881 --> 00:27:22,881
Ele tem razão.
329
00:27:23,082 --> 00:27:25,788
Também tem o transponder
e a caixa preta.
330
00:27:27,585 --> 00:27:29,192
A ajuda deve estar a caminho.
331
00:27:30,399 --> 00:27:33,079
Só precisamos esperar.
332
00:27:35,215 --> 00:27:37,026
Mas precisaremos de oxigênio.
333
00:27:37,894 --> 00:27:41,171
Deve haver dois tanques
de emergência lá atrás.
334
00:27:55,839 --> 00:27:56,839
Ambos estão vazios.
335
00:27:57,621 --> 00:27:59,121
Madison ia verificar.
336
00:28:00,900 --> 00:28:01,900
Eu poderia matá-la.
337
00:28:01,901 --> 00:28:03,401
Está atrasado para isso, cara.
338
00:28:05,307 --> 00:28:06,307
Havia um homem...
339
00:28:08,015 --> 00:28:09,315
do outro lado do corredor
340
00:28:09,316 --> 00:28:11,716
que tinha um tanque
de oxigênio médico.
341
00:28:22,030 --> 00:28:23,130
Aonde vai?
342
00:28:23,809 --> 00:28:25,209
Pegar aquele tanque.
343
00:28:25,210 --> 00:28:26,895
Pode trazer o boné
do meu marido
344
00:28:26,896 --> 00:28:28,196
se encontrá-lo lá embaixo?
345
00:28:29,631 --> 00:28:31,249
Está falando sério, Senhora?
346
00:28:33,245 --> 00:28:35,645
Dou um jeito nesse braço
quando voltar, beleza?
347
00:29:41,196 --> 00:29:43,024
- O que está acontecendo?
- Não sei.
348
00:30:33,432 --> 00:30:34,732
Fique longe!
349
00:30:36,206 --> 00:30:37,206
O quê?
350
00:30:46,268 --> 00:30:47,668
Você está bem, não está?
351
00:30:52,442 --> 00:30:53,642
Obrigada.
352
00:30:55,121 --> 00:30:56,521
Sinto muito, garota.
353
00:30:57,121 --> 00:30:58,321
Do que está falando?
354
00:31:00,863 --> 00:31:02,644
Juntos nós conseguimos, certo?
355
00:31:04,314 --> 00:31:05,858
Terá que fazer isso sozinha.
356
00:31:08,882 --> 00:31:10,282
Você consegue.
357
00:31:40,771 --> 00:31:42,730
Aquilo era um tubarão?
358
00:31:45,239 --> 00:31:47,678
Que porra um tubarão
está fazendo em um avião?
359
00:32:03,207 --> 00:32:04,407
A...
360
00:32:04,957 --> 00:32:06,457
Brandon disse para esperar.
361
00:32:11,212 --> 00:32:14,203
Eu também acho
que devíamos esperar.
362
00:32:15,637 --> 00:32:17,482
E a primeira coisa
que vamos fazer
363
00:32:18,994 --> 00:32:20,686
é resolver o seu problema.
364
00:32:22,268 --> 00:32:24,313
Onde está o kit
de primeiros socorros?
365
00:32:24,314 --> 00:32:25,314
Atrás de você.
366
00:32:28,092 --> 00:32:29,092
Me dê isto. Certo.
367
00:32:33,635 --> 00:32:34,835
Eu sei, eu sei.
368
00:32:35,999 --> 00:32:37,499
Um band-aid não vai resolver.
369
00:32:37,500 --> 00:32:39,300
Preciso de algo resistente.
370
00:32:40,012 --> 00:32:42,251
- Um livro ou algo assim.
- Eu leio online.
371
00:32:42,252 --> 00:32:43,652
Então traga seu tablet!
372
00:32:45,424 --> 00:32:47,544
Me dê os curativos.
373
00:32:50,075 --> 00:32:51,644
- Aqui.
- Está bom.
374
00:32:52,386 --> 00:32:53,586
- Que tal isso?
- Ótimo.
375
00:32:55,480 --> 00:32:56,480
Que ótimo.
376
00:32:57,280 --> 00:32:59,080
É o mais perto
que chegarei de Cabo.
377
00:32:59,732 --> 00:33:00,732
Agora...
378
00:33:02,241 --> 00:33:03,641
isso vai doer.
379
00:33:06,012 --> 00:33:07,212
Já está doendo.
380
00:33:09,353 --> 00:33:10,753
Vai se foder!
381
00:33:25,175 --> 00:33:30,129
- Vou enfaixar isso, tá?
- Obrigada.
382
00:33:30,130 --> 00:33:32,168
Pronto, pode abaixar.
383
00:33:32,468 --> 00:33:33,468
Tudo bem.
384
00:33:33,868 --> 00:33:35,496
Certo, sente-se.
385
00:33:38,347 --> 00:33:39,447
Cacete.
386
00:33:40,370 --> 00:33:43,279
- Ganhou alguns quilos, cara.
- Sim, deve ser músculo.
387
00:33:43,480 --> 00:33:45,108
Tenho treinado e tal.
388
00:33:46,627 --> 00:33:48,568
Certo. Tudo bem.
389
00:33:56,396 --> 00:33:58,509
Está tudo bem, Rosa.
390
00:33:59,957 --> 00:34:00,957
Tudo bem.
391
00:34:00,958 --> 00:34:02,158
Você está bem.
392
00:34:22,452 --> 00:34:25,275
Sierra Oscar 10.
Aqui é a Base de Resgate.
393
00:34:25,276 --> 00:34:27,926
Soubemos que a filha
do Governador Abrahamson
394
00:34:27,927 --> 00:34:30,791
é uma das passageiras
e ele quer notícias regulares.
395
00:34:32,179 --> 00:34:33,889
Quatro helicópteros
estão a caminho
396
00:34:33,890 --> 00:34:35,190
e se juntarão em breve.
397
00:34:36,208 --> 00:34:38,752
Faz um tempo que não fazemos
nada nessa escala, né?
398
00:34:40,157 --> 00:34:41,157
Sim.
399
00:34:42,545 --> 00:34:43,545
Sem sinal de nada.
400
00:34:45,674 --> 00:34:47,648
Aqui é Sierra Oscar 10
para a Base.
401
00:34:47,649 --> 00:34:49,599
Solicito permissão
para ampliar a busca.
402
00:34:49,600 --> 00:34:52,133
- Câmbio.
- Aprovado.
403
00:35:10,569 --> 00:35:12,478
Não sei se devemos
não fazer nada.
404
00:35:13,083 --> 00:35:14,883
Acha que sabe mais
do que o Brandon?
405
00:35:14,884 --> 00:35:16,391
Mas ele não está aqui agora.
406
00:35:18,451 --> 00:35:19,851
Nós seremos resgatados.
407
00:35:19,852 --> 00:35:21,353
Ninguém nos salvará aqui.
408
00:35:22,053 --> 00:35:24,117
Só sabemos o que o Brandon
teria feito.
409
00:35:25,315 --> 00:35:26,415
Só isso.
410
00:35:28,185 --> 00:35:29,185
Esperar.
411
00:35:31,185 --> 00:35:32,795
Isso. Esperar.
412
00:35:39,244 --> 00:35:40,988
Sinto muito pelo Brandon.
413
00:35:44,701 --> 00:35:46,272
Sinto muito pelo seu marido.
414
00:35:49,606 --> 00:35:50,906
E seu avô.
415
00:35:59,481 --> 00:36:00,481
O que foi isso?
416
00:36:21,368 --> 00:36:23,622
Não sabemos se a frente
está danificada.
417
00:36:23,823 --> 00:36:25,824
A caixa preta pode estar longe.
418
00:36:27,656 --> 00:36:29,631
O ar pode estar acabando.
419
00:36:35,248 --> 00:36:38,595
Brandon nos deu algum tempo.
Ficaremos bem, Jed.
420
00:36:43,029 --> 00:36:44,829
Como você está, meu jovem?
421
00:36:44,830 --> 00:36:45,830
Novo em folha.
422
00:36:46,741 --> 00:36:48,589
Poderia lançar para os Dodgers.
423
00:36:51,063 --> 00:36:52,652
Onde aprendeu a fazer aquilo?
424
00:36:53,180 --> 00:36:54,888
Nana foi soldado na guerra.
425
00:36:55,834 --> 00:36:58,967
Eu era enfermeira do exército,
Tenente.
426
00:36:59,730 --> 00:37:03,588
Servi no Iraque.
Foi onde conheci o Hank.
427
00:37:05,581 --> 00:37:07,794
Tratei o ferimento
de estilhaço dele.
428
00:37:12,992 --> 00:37:16,714
Nunca mais passamos um dia
longe um do outro.
429
00:37:22,381 --> 00:37:25,057
Não acredito que nunca mais
ouvirei a voz dele,
430
00:37:26,841 --> 00:37:28,362
verei seu sorriso,
431
00:37:29,875 --> 00:37:32,172
nem ganharei um
de seus terríveis presentes.
432
00:37:35,553 --> 00:37:38,700
Como os patins que ele te deu
no seu aniversário?
433
00:37:41,880 --> 00:37:44,255
Mas logo você vai usar.
434
00:37:46,464 --> 00:37:47,464
Meu Deus.
435
00:37:52,183 --> 00:37:54,568
- Jesus amado.
- Meu Deus.
436
00:37:54,569 --> 00:37:56,669
Os tubarões
estão comendo os cadáveres.
437
00:38:30,687 --> 00:38:32,122
Não quero morrer aqui.
438
00:38:34,967 --> 00:38:36,522
Está tudo bem, Rosa.
439
00:38:37,908 --> 00:38:39,816
Vamos tirar você daqui,
eu prometo.
440
00:38:40,216 --> 00:38:42,384
Já devem estar nos procurando.
Está bem?
441
00:38:51,301 --> 00:38:53,001
Quando é a competição da Chloe?
442
00:38:53,601 --> 00:38:55,075
Na próxima semana.
443
00:38:55,575 --> 00:38:57,201
Ela acha que não está à altura.
444
00:38:57,551 --> 00:38:59,101
- Ela vai se sair bem.
- Eu sei.
445
00:38:59,102 --> 00:39:00,517
É o que sempre digo.
446
00:39:01,000 --> 00:39:02,807
Ela está super em forma.
447
00:39:03,413 --> 00:39:04,905
Ao contrário do pai dela.
448
00:39:05,836 --> 00:39:07,251
O que quis dizer?
449
00:39:07,452 --> 00:39:09,852
Você confunde "treino"
com "pescada-do-reino".
450
00:39:10,452 --> 00:39:13,899
E só tomei café da manhã
em uma hamburgueria uma vez.
451
00:39:13,900 --> 00:39:16,492
- Nunca te deixarei esquecer.
- Não, não vai mesmo.
452
00:39:17,192 --> 00:39:20,006
Sierra Oscar 10,
Base de Resgate.
453
00:39:20,007 --> 00:39:21,839
Sem sinal
dos outros helicópteros.
454
00:39:22,139 --> 00:39:25,077
Expanda seu quadrante
em uma milha náutica para oeste.
455
00:39:27,672 --> 00:39:29,301
Quanto tempo acha que temos?
456
00:39:30,828 --> 00:39:32,928
Há 20 minutos,
a janela não estava na água.
457
00:39:32,929 --> 00:39:36,157
Então, três,
talvez quatro horas.
458
00:39:37,541 --> 00:39:38,741
Temos tempo.
459
00:39:45,103 --> 00:39:46,741
Isso se a estrutura aguentar.
460
00:39:50,184 --> 00:39:52,541
Não se preocupem.
Isso não foi nada.
461
00:39:54,118 --> 00:39:56,869
Só porque sou comissário
não sei de nada?
462
00:39:56,870 --> 00:39:59,417
Não disse isso.
Mas eu sou engenheiro.
463
00:39:59,917 --> 00:40:00,917
Sabichão.
464
00:40:03,035 --> 00:40:04,672
Os ruídos são um problema?
465
00:40:04,873 --> 00:40:06,927
Esta câmara de ar
é como um submarino,
466
00:40:06,928 --> 00:40:08,678
só que um submarino
tem metal sólido
467
00:40:08,679 --> 00:40:10,444
de 3 polegadas o protegendo.
468
00:40:10,445 --> 00:40:12,964
Este avião
tem carcaça de alumínio fino.
469
00:40:13,610 --> 00:40:15,060
A estrutura deveria aguentar,
470
00:40:15,061 --> 00:40:17,758
mas se começar a enfraquecer,
estamos ferrados.
471
00:40:25,422 --> 00:40:26,722
O Capitão Felicidade aqui
472
00:40:27,819 --> 00:40:29,219
está me assustando.
473
00:40:39,830 --> 00:40:41,030
Se segure.
474
00:40:45,744 --> 00:40:46,744
O que é isso?
475
00:40:56,851 --> 00:40:58,351
O que está acontecendo?!
476
00:42:11,021 --> 00:42:12,704
Senhores, bem-vindos à Cabo.
477
00:42:12,705 --> 00:42:14,482
Esperamos que tenham gostado.
478
00:42:14,483 --> 00:42:15,883
E estamos ansiosos para...
479
00:42:16,310 --> 00:42:17,710
Está tudo bem.
480
00:42:28,894 --> 00:42:30,394
Está mais íngreme
do que antes.
481
00:42:30,395 --> 00:42:32,426
Sim, e muito mais profundo.
482
00:42:32,427 --> 00:42:35,691
Ainda acha que devemos esperar?
483
00:42:36,977 --> 00:42:37,977
Não sei.
484
00:42:37,978 --> 00:42:40,528
O fundo do mar não é tão sólido
como Brandon achava.
485
00:42:40,529 --> 00:42:43,004
Devemos tentar nadar
pelo buraco?
486
00:42:43,704 --> 00:42:45,201
Acho que não temos escolha.
487
00:42:45,402 --> 00:42:46,810
E os tubarões?
488
00:42:50,459 --> 00:42:52,044
Precisamos de uma distração.
489
00:42:56,128 --> 00:42:57,128
Bolhas.
490
00:42:58,973 --> 00:43:00,898
Tubarões não gostam de bolhas.
491
00:43:01,648 --> 00:43:03,226
Eu aprendi isso na escola.
492
00:43:04,371 --> 00:43:05,571
É sério?
493
00:43:07,396 --> 00:43:08,796
É uma criança de 8 anos!
494
00:43:08,797 --> 00:43:10,634
- Eu tenho 10.
- Não estou nem aí.
495
00:43:11,671 --> 00:43:13,571
Só queremos descobrir
como sair daqui.
496
00:43:13,572 --> 00:43:15,122
- Só isso.
- É impossível.
497
00:43:15,822 --> 00:43:18,035
Nunca chegaremos à superfície
sem oxigênio.
498
00:43:19,393 --> 00:43:21,683
Consigo prender a respiração
por muito tempo.
499
00:43:21,884 --> 00:43:23,580
E eu nadei pelo meu país.
500
00:43:27,443 --> 00:43:28,443
Espera.
501
00:43:31,222 --> 00:43:32,872
Se lembra dos caras bronzeados
502
00:43:33,073 --> 00:43:36,609
que tinham tanques de mergulho
e alguma outra coisa?
503
00:43:37,009 --> 00:43:40,375
Lembro que eles despacharam
uma mala cor verde-vômito.
504
00:43:40,376 --> 00:43:42,666
E está no bagageiro
com todas as outras malas.
505
00:43:42,667 --> 00:43:45,165
Só estou tentando sugerir
algo positivo aqui.
506
00:43:45,166 --> 00:43:47,324
Podemos acessar o bagageiro
por aqui.
507
00:43:47,325 --> 00:43:49,534
- Tem um alçapão.
- Ótimo.
508
00:43:49,834 --> 00:43:51,934
Então temos uma boa chance
de encontrar.
509
00:43:51,935 --> 00:43:53,885
Mas os tanques de mergulho
estão vazios.
510
00:43:53,886 --> 00:43:55,286
Tem que estar.
511
00:43:55,287 --> 00:43:57,187
Caso contrário,
não entrariam no avião.
512
00:43:57,487 --> 00:44:00,990
- Mas podemos encher.
- Acho que não, Kyle.
513
00:44:00,991 --> 00:44:02,191
Não. Qual é.
514
00:44:04,691 --> 00:44:06,336
Que tal isso aqui?
515
00:44:06,337 --> 00:44:09,768
Eles exalam ar
quando puxa essa corda.
516
00:44:11,251 --> 00:44:12,851
Então os tanques são inúteis,
517
00:44:12,852 --> 00:44:15,475
mas deve ter
outros equipamentos, certo?
518
00:44:16,075 --> 00:44:18,239
Se quisermos subir,
precisaremos de máscaras
519
00:44:18,240 --> 00:44:19,340
e roupas de mergulho,
520
00:44:19,341 --> 00:44:21,342
e também podemos procurar
nos armários.
521
00:44:22,272 --> 00:44:23,672
Acha que conseguimos, Ava?
522
00:44:24,472 --> 00:44:25,872
Nadar até a superfície?
523
00:44:27,110 --> 00:44:30,576
Mesmo que cheguemos ao buraco,
é um longo caminho sem oxigênio.
524
00:44:35,241 --> 00:44:37,263
Sim, acho que conseguimos.
525
00:44:37,961 --> 00:44:39,361
Temos que tentar.
526
00:44:42,131 --> 00:44:44,767
Deem uma procurada.
Preciso fazer xixi.
527
00:45:13,232 --> 00:45:16,232
MÃE
528
00:45:31,943 --> 00:45:34,252
- Está vendo?
- Sim.
529
00:45:34,453 --> 00:45:38,579
- Mas sem sinal do avião.
- Deve estar debaixo d'água.
530
00:45:41,462 --> 00:45:42,662
- Espera.
- O que foi?
531
00:45:43,813 --> 00:45:44,813
Acho que foi aqui.
532
00:45:59,173 --> 00:46:00,373
Merda.
533
00:46:00,899 --> 00:46:02,597
Esperava ver sobreviventes.
534
00:46:03,595 --> 00:46:05,064
Ainda há uma pequena chance.
535
00:46:08,179 --> 00:46:09,579
Vocês tem 15 minutos.
536
00:46:09,580 --> 00:46:10,980
É o suficiente?
537
00:46:19,773 --> 00:46:21,288
Sierra Oscar 10 para Base.
538
00:46:21,588 --> 00:46:23,888
Possível avistamento.
Iniciando reconhecimento.
539
00:47:56,088 --> 00:47:57,288
Isso, porra!
540
00:47:59,390 --> 00:48:00,490
Merda.
541
00:48:02,519 --> 00:48:05,756
Não tem problema.
Só continue procurando.
542
00:48:06,845 --> 00:48:08,517
Você está com medo?
543
00:48:12,468 --> 00:48:13,568
Um pouco.
544
00:48:14,657 --> 00:48:16,357
Não tem problema sentir medo,
Rosa.
545
00:48:19,617 --> 00:48:22,495
Lembro que tinha medo
quando tinha sua idade.
546
00:48:22,496 --> 00:48:24,496
E me fez sentir melhor
saber que alguém
547
00:48:24,497 --> 00:48:26,854
sabia que eu estava preocupada,
548
00:48:27,454 --> 00:48:29,304
alguém que sempre dizia
a coisa certa.
549
00:48:29,872 --> 00:48:30,972
Como quem?
550
00:48:31,698 --> 00:48:32,798
Como minha mãe.
551
00:48:33,620 --> 00:48:35,209
Minha mãe também é assim.
552
00:48:37,669 --> 00:48:39,899
Ela sempre me disse
para acreditar em mim.
553
00:48:42,902 --> 00:48:45,789
Acha que vamos sair daqui?
554
00:48:48,964 --> 00:48:52,034
Eu não acho que vamos.
Eu sei que vamos.
555
00:48:52,833 --> 00:48:54,694
Só temos que achar
o equipamento.
556
00:48:55,404 --> 00:48:57,149
Está bem? Vem cá.
557
00:49:01,445 --> 00:49:02,695
Desculpa atrapalhar,
558
00:49:02,696 --> 00:49:04,928
mas não tem nada nos armários.
559
00:49:06,786 --> 00:49:08,586
Olha, eles vieram nos salvar!
560
00:49:11,872 --> 00:49:12,972
Cacete.
561
00:49:13,372 --> 00:49:15,024
Estamos aqui! Socorro!
562
00:49:15,025 --> 00:49:16,125
Estamos aqui!
563
00:49:16,686 --> 00:49:19,928
- Socorro!
- Nos ajudem! Aqui!
564
00:49:35,392 --> 00:49:36,492
Meu Deus.
565
00:49:39,335 --> 00:49:40,535
Meu Deus.
566
00:49:47,577 --> 00:49:48,677
Ele...
567
00:49:59,693 --> 00:50:01,398
- Vire!
- Não!
568
00:50:06,268 --> 00:50:07,368
Onde está?
569
00:50:12,392 --> 00:50:13,592
Espera, o quê?
570
00:50:15,181 --> 00:50:16,181
O quê?
571
00:51:14,192 --> 00:51:15,783
Onde está o outro mergulhador?!
572
00:51:15,784 --> 00:51:19,903
Parecia que ele estava indo
em direção ao buraco no avião.
573
00:51:26,980 --> 00:51:28,380
Vamos.
574
00:51:30,087 --> 00:51:32,323
Olha, ele está morto.
575
00:51:33,559 --> 00:51:34,759
Tem que estar.
576
00:51:35,537 --> 00:51:37,587
Teremos que encontrar
nossa própria saída.
577
00:51:41,933 --> 00:51:43,333
Temos que ir, Eli.
578
00:51:44,531 --> 00:51:45,531
Olha...
579
00:51:46,993 --> 00:51:48,643
eles são mergulhadores
experientes
580
00:51:49,578 --> 00:51:52,428
A Base tem nossas coordenadas
e o reforço fica a 1h daqui.
581
00:51:53,243 --> 00:51:54,543
Nós temos que ir.
582
00:51:56,633 --> 00:51:58,033
Fale com o Comando.
583
00:51:58,533 --> 00:52:00,584
Faça os helicópteros
chegarem aqui agora.
584
00:52:08,348 --> 00:52:10,582
Se o segundo mergulhador
estiver no avião,
585
00:52:10,583 --> 00:52:13,719
não sobreviveu,
mas podemos usar o tanque dele.
586
00:52:14,871 --> 00:52:16,271
Acho que sim.
587
00:52:17,789 --> 00:52:19,834
O corpo dele deve estar lá.
588
00:52:22,015 --> 00:52:23,415
Me ajuda a olhar?
589
00:52:52,832 --> 00:52:55,596
- Está vendo algo?
- Não tenho certeza.
590
00:52:56,096 --> 00:52:57,196
Acho que sim.
591
00:53:07,114 --> 00:53:09,447
Me deixe dar outra olhada.
592
00:53:09,448 --> 00:53:10,448
Ava!
593
00:53:35,619 --> 00:53:37,119
- Encontrou algo?
- Sim.
594
00:53:37,120 --> 00:53:38,820
- Sério?
- Tem algo lá embaixo.
595
00:53:44,842 --> 00:53:46,242
Jed! Que porra foi essa?!
596
00:53:47,551 --> 00:53:48,551
Tire ele dali!
597
00:53:48,953 --> 00:53:49,953
Jed!
598
00:53:54,297 --> 00:53:57,048
- Sai daí, cara.
- Me dê sua mão.
599
00:53:57,348 --> 00:53:59,048
Você está bem?
Para de zoeira.
600
00:54:02,731 --> 00:54:03,731
Merda!
601
00:54:03,932 --> 00:54:04,932
Jed!
602
00:54:05,932 --> 00:54:08,486
- Jed! Segure meu braço!
- Jed!
603
00:54:09,643 --> 00:54:10,643
Jed!
604
00:54:15,783 --> 00:54:16,883
Me dê sua mão!
605
00:54:29,026 --> 00:54:30,526
- Depressa.
- Puta que pariu!
606
00:54:32,434 --> 00:54:33,634
Merda.
607
00:54:33,635 --> 00:54:37,091
Por aqui, Ava. Isso.
608
00:54:40,498 --> 00:54:43,699
Rosa, quero que fique atrás
desta cortina.
609
00:54:43,700 --> 00:54:46,100
Onde eu possa te ver,
e não chegue perto da água.
610
00:54:47,438 --> 00:54:48,438
Vai!
611
00:54:54,378 --> 00:54:55,778
Está tudo bem.
612
00:54:56,903 --> 00:55:00,887
Preciso de cintos de segurança,
água e curativos.
613
00:55:00,888 --> 00:55:01,888
Certo.
614
00:55:10,911 --> 00:55:12,825
Coloque aqui, acima do joelho.
615
00:55:13,325 --> 00:55:14,625
Aperte o máximo que puder.
616
00:55:15,495 --> 00:55:16,495
Pronto?
617
00:55:16,795 --> 00:55:17,795
Aperte.
618
00:55:19,268 --> 00:55:22,166
Faça o mesmo com este também.
Mais alto.
619
00:55:23,066 --> 00:55:25,285
Certo.
Aperte o máximo que puder.
620
00:55:28,001 --> 00:55:29,201
Vai ficar tudo bem.
621
00:55:35,804 --> 00:55:37,004
Agora.
622
00:55:39,320 --> 00:55:40,520
É muito grave?
623
00:55:42,725 --> 00:55:43,725
Tudo bem.
624
00:55:43,726 --> 00:55:45,861
Parou de sangrar.
Você vai ficar bem.
625
00:55:47,755 --> 00:55:49,382
Não sinto meu pé.
626
00:55:55,624 --> 00:55:57,787
Você perdeu a perna
abaixo do joelho, Jed.
627
00:56:06,759 --> 00:56:07,859
Esse...
628
00:56:15,126 --> 00:56:17,256
é o fim dos meus planos
para o triatlo.
629
00:56:18,488 --> 00:56:21,144
É, mas vai conseguir
perder o peso que queria.
630
00:56:21,444 --> 00:56:22,544
Caramba, Kyle.
631
00:56:30,121 --> 00:56:31,971
O melhor amigo
que se pode desejar.
632
00:56:41,874 --> 00:56:43,974
Tem um cobertor e travesseiro?
633
00:56:44,274 --> 00:56:47,592
- Tem isso.
- Sim. Ótimo.
634
00:56:48,092 --> 00:56:50,573
Aqui está. Pega.
635
00:56:53,610 --> 00:56:55,010
Certo. Rosa?
636
00:57:00,869 --> 00:57:02,069
Você está bem?
637
00:57:05,329 --> 00:57:07,194
Saiam daqui.
638
00:57:09,443 --> 00:57:11,644
Sério, eu aguento.
639
00:57:17,192 --> 00:57:19,578
Já vi coisas muito piores
no Iraque.
640
00:57:20,810 --> 00:57:22,970
Soldados que pareciam
não ter esperança,
641
00:57:22,971 --> 00:57:24,271
e eles sobreviveram.
642
00:57:25,465 --> 00:57:26,946
E você também pode.
643
00:57:30,632 --> 00:57:32,543
Só temos que encontrar
aquelas máscaras
644
00:57:32,843 --> 00:57:34,755
e o resto
do equipamento de mergulho.
645
00:57:35,521 --> 00:57:36,621
Está bem?
646
00:57:38,227 --> 00:57:39,796
Mala verde, certo?
647
00:57:44,060 --> 00:57:45,160
Obrigado.
648
00:57:45,560 --> 00:57:49,108
O alçapão para o bagageiro
é por aqui.
649
00:57:49,608 --> 00:57:52,156
Certo. Aqui está.
650
00:57:56,422 --> 00:57:57,422
Deixe que eu vou.
651
00:57:57,423 --> 00:57:58,423
Espera!
652
00:57:59,095 --> 00:58:00,295
Está inundado.
653
00:58:01,936 --> 00:58:03,036
Um sinalizador.
654
00:58:03,037 --> 00:58:05,997
Toda bagagem especial
é guardada do lado direito.
655
00:58:17,094 --> 00:58:18,194
Certo.
656
00:59:45,209 --> 00:59:46,309
Ava?
657
00:59:49,551 --> 00:59:50,651
Ava?
658
01:00:08,263 --> 01:00:09,263
Certo.
659
01:00:11,697 --> 01:00:14,221
Certo.
Máscaras, roupas de mergulho.
660
01:00:15,156 --> 01:00:16,156
Espera.
661
01:00:18,916 --> 01:00:20,316
Só tem quatro.
662
01:00:25,360 --> 01:00:27,268
Nunca vamos tirá-lo daqui.
663
01:00:27,618 --> 01:00:28,618
Olhe para ele.
664
01:00:37,503 --> 01:00:38,903
Temos que tentar.
665
01:00:45,062 --> 01:00:46,594
Aguente firme. Está bem?
666
01:00:48,788 --> 01:00:51,370
Lembra de dizer
que queria ir ao Alasca
667
01:00:51,371 --> 01:00:52,947
ver a aurora boreal?
668
01:00:57,163 --> 01:00:58,594
Iremos em breve, está bem?
669
01:01:00,290 --> 01:01:01,490
Você sempre diz isso.
670
01:01:03,025 --> 01:01:04,575
Desta vez, estou falando sério.
671
01:01:05,458 --> 01:01:07,658
Aposto que nem é tudo isso.
672
01:01:12,220 --> 01:01:13,220
Eu sinto muito.
673
01:01:13,421 --> 01:01:16,507
Se não fosse por mim,
não estaria nesta confusão.
674
01:01:37,274 --> 01:01:38,965
Não há mais mergulhadores.
675
01:01:39,365 --> 01:01:40,965
Dê tempo a eles, Rosa.
676
01:01:59,032 --> 01:02:00,032
Ava...
677
01:02:01,538 --> 01:02:02,738
eu sinto muito.
678
01:02:03,138 --> 01:02:04,588
Sente muito pelo que?
679
01:02:08,062 --> 01:02:09,462
Jed? Jed!
680
01:02:09,463 --> 01:02:10,993
Jed, Jed.
681
01:02:13,151 --> 01:02:16,040
Jed, Jed, por favor.
682
01:02:17,726 --> 01:02:18,726
Vamos.
683
01:02:18,727 --> 01:02:21,043
- Ava.
- Mas funcionou com você.
684
01:02:46,890 --> 01:02:50,151
Jed tentou me ajudar
e eu fiz ele ser morto.
685
01:02:55,116 --> 01:02:56,928
Você acreditou em mim.
686
01:03:04,135 --> 01:03:05,435
Ele foi corajoso, não foi?
687
01:03:09,044 --> 01:03:11,423
Sempre se esforçou tanto
para ser corajoso.
688
01:03:16,278 --> 01:03:18,190
Eu nunca precisei ser corajosa.
689
01:03:20,993 --> 01:03:22,700
Está sendo corajosa agora.
690
01:03:24,846 --> 01:03:25,846
Primeiro minha mãe,
691
01:03:25,847 --> 01:03:27,754
depois o Brandon
e agora o Jed.
692
01:03:30,399 --> 01:03:32,692
Não tenho mais ninguém.
693
01:04:05,503 --> 01:04:06,703
O que foi isso?
694
01:04:20,565 --> 01:04:22,165
A água está subindo
mais rápido.
695
01:04:32,170 --> 01:04:33,370
Temos que sair daqui...
696
01:04:33,870 --> 01:04:34,970
e rápido.
697
01:04:35,791 --> 01:04:37,660
Acho que não devemos
fazer isso agora.
698
01:04:37,861 --> 01:04:38,961
Somos comida de peixe.
699
01:04:45,578 --> 01:04:46,578
Bolhas.
700
01:04:46,878 --> 01:04:49,059
Usaremos bolhas
como a Rosa disse.
701
01:04:50,993 --> 01:04:54,133
Não dá para usar esses cilindros
para respirar,
702
01:04:54,134 --> 01:04:57,242
mas podemos fazer bolhas
para os tubarões
703
01:04:57,243 --> 01:04:58,643
e mantê-los afastados.
704
01:04:59,305 --> 01:05:01,905
Eles são bem pequenos.
Terão algum efeito?
705
01:05:01,906 --> 01:05:03,544
Há muito mais cilindros.
706
01:05:03,545 --> 01:05:05,188
E a maioria
está com os tubarões.
707
01:05:05,189 --> 01:05:08,461
- Teríamos o suficiente.
- Mesmo lidando com os tubarões,
708
01:05:08,462 --> 01:05:09,962
ainda teremos que nadar.
709
01:05:09,963 --> 01:05:12,381
Só temos que chegar
ao tanque de mergulho.
710
01:05:13,254 --> 01:05:15,475
- Tem que estar lá embaixo.
- Está bem.
711
01:05:27,924 --> 01:05:29,124
Você está bem?
712
01:05:30,357 --> 01:05:32,407
- Não posso fazer isso.
- Sim, você pode.
713
01:05:32,408 --> 01:05:35,008
- Eu não posso fazer isso.
- Eu te ajudo.
714
01:05:35,009 --> 01:05:37,793
Não, você não pode me ajudar,
porque ninguém me ajuda.
715
01:05:46,746 --> 01:05:48,146
Quando eu era criança,
716
01:05:48,679 --> 01:05:50,729
meu pai me levava para nadar.
717
01:05:53,253 --> 01:05:55,752
E um dia...
718
01:05:56,652 --> 01:05:59,125
eu mergulhei
até a parte mais profunda.
719
01:06:02,230 --> 01:06:04,793
Mas eu tive problemas.
720
01:06:04,794 --> 01:06:05,994
E fui...
721
01:06:06,994 --> 01:06:08,794
longe demais
para voltar ao topo.
722
01:06:08,795 --> 01:06:11,459
E então eu prendi a respiração
723
01:06:12,059 --> 01:06:13,714
o máximo que pude,
724
01:06:13,715 --> 01:06:16,849
esperando que ele me ajudasse.
725
01:06:19,161 --> 01:06:20,616
E ele nunca ajudou.
726
01:06:23,917 --> 01:06:26,331
Quase não cheguei à superfície
a tempo.
727
01:06:29,740 --> 01:06:31,721
Por quanto tempo
prendeu a respiração?
728
01:06:36,813 --> 01:06:38,313
Não sei...
729
01:06:40,310 --> 01:06:41,710
uns dois minutos, eu acho.
730
01:06:43,930 --> 01:06:45,335
Isto será suficiente.
731
01:06:56,491 --> 01:06:58,591
Nós precisamos de mais.
Quanto mais bolhas,
732
01:06:58,592 --> 01:07:00,642
mais chances
de afastar os tubarões.
733
01:07:16,742 --> 01:07:18,719
- São cinco para cada.
- Certo.
734
01:07:47,270 --> 01:07:48,670
Não para mim, Ava.
735
01:07:49,170 --> 01:07:52,466
Eu quebrei o recorde da escola
no crawl quando tinha 16 anos.
736
01:07:52,467 --> 01:07:54,574
Eu me viro
sem roupa de mergulho.
737
01:07:54,575 --> 01:07:56,803
São para mim? Valeu.
738
01:08:04,918 --> 01:08:06,618
O que você quer ser
quando crescer?
739
01:08:07,534 --> 01:08:09,534
- Algo a ver com animais.
- É?
740
01:08:09,535 --> 01:08:10,735
Talvez veterinária.
741
01:08:13,547 --> 01:08:14,947
O que você quer ser?
742
01:08:19,225 --> 01:08:21,179
Vou voltar para a faculdade
em outubro
743
01:08:21,180 --> 01:08:22,180
e terminar Direito.
744
01:08:23,421 --> 01:08:25,759
Mas, primeiro,
vamos te levar para seus pais.
745
01:08:27,079 --> 01:08:31,546
Então, quais são seus planos
se sairmos daqui,
746
01:08:31,547 --> 01:08:32,547
garoto do Céu?
747
01:08:34,594 --> 01:08:37,812
Vou voltar para Guadalajara
748
01:08:38,212 --> 01:08:40,976
e casar com meu companheiro.
749
01:08:44,220 --> 01:08:48,054
Escolha suas próximas palavras
com sabedoria, amigo.
750
01:08:49,904 --> 01:08:51,204
Não tenho nenhuma...
751
01:08:52,349 --> 01:08:55,079
só que ele é um cara de sorte.
752
01:08:57,156 --> 01:08:58,356
Vamos dar o fora daqui.
753
01:09:06,149 --> 01:09:07,449
Eu te amo.
754
01:09:23,905 --> 01:09:25,305
Que porra está acontecendo?!
755
01:09:25,805 --> 01:09:27,915
Estamos inclinando.
Não conseguem sentir?
756
01:09:27,916 --> 01:09:30,646
- Fique calmo.
- Não me mande ficar calmo!
757
01:09:30,946 --> 01:09:32,396
Estamos deslizando, cara!
758
01:09:41,294 --> 01:09:43,168
O que foi? O que é?
759
01:09:43,903 --> 01:09:45,003
Nada.
760
01:09:51,611 --> 01:09:53,751
Merda! Merda!
761
01:09:53,752 --> 01:09:55,571
Estamos pairando
sobre algum tipo...
762
01:09:55,871 --> 01:09:56,871
Merda!
763
01:10:04,997 --> 01:10:06,197
Que Deus nos ajude.
764
01:10:20,661 --> 01:10:21,761
Estamos caindo, Ava!
765
01:10:40,726 --> 01:10:41,826
Estamos bem.
766
01:10:43,199 --> 01:10:46,322
Só precisamos ficar calmos
e não fazer movimentos bruscos.
767
01:10:46,622 --> 01:10:48,022
Temos que seguir o plano.
768
01:10:52,331 --> 01:10:54,159
Haverá um mergulhador
lá embaixo.
769
01:10:54,459 --> 01:10:56,759
O tanque de mergulho
deve ter dois reguladores.
770
01:10:56,760 --> 01:10:58,460
Um fica com a Rosa.
771
01:10:58,461 --> 01:11:00,287
O resto de nós
pode usar o outro.
772
01:11:00,787 --> 01:11:02,587
Tem um grande buraco
na asa esquerda.
773
01:11:02,588 --> 01:11:04,088
Sairemos por lá.
774
01:11:04,488 --> 01:11:07,088
Quando sairmos do avião,
puxamos as cordas do colete.
775
01:11:07,788 --> 01:11:10,684
Não puxe até sairmos, está bem?
776
01:11:10,685 --> 01:11:12,780
- Espera.
- Vamos dividir o tanque
777
01:11:12,781 --> 01:11:14,849
até chegarmos à superfície.
Está bem?
778
01:11:15,871 --> 01:11:17,271
Temos que ir em frente.
779
01:11:17,272 --> 01:11:19,747
Não hesitem. Está bem?
780
01:11:20,683 --> 01:11:22,844
Kyle, você entendeu?
Não hesite.
781
01:11:24,710 --> 01:11:25,810
Você confia em mim?
782
01:11:29,776 --> 01:11:30,776
Porra!
783
01:11:38,289 --> 01:11:40,508
Você cuidará da Rosa, não é?
784
01:11:44,082 --> 01:11:46,149
Eu faria tudo por ela.
785
01:11:48,832 --> 01:11:50,860
E eu só atrasaria vocês.
786
01:11:58,524 --> 01:11:59,624
Se lembra...
787
01:11:59,825 --> 01:12:01,983
de quando íamos ao zoológico
788
01:12:02,383 --> 01:12:04,916
e você queria que o vovô
ficasse na frente
789
01:12:05,816 --> 01:12:07,960
e eu atrás para cuidar de você?
790
01:12:08,161 --> 01:12:09,161
Sim.
791
01:12:09,162 --> 01:12:11,811
Agora é um pouco assim.
792
01:12:12,211 --> 01:12:13,961
Mas o vovô não está aqui.
793
01:12:15,311 --> 01:12:17,777
Mas ele está cuidando de você
em espírito.
794
01:12:18,902 --> 01:12:20,402
Não deixe de acreditar.
795
01:12:22,114 --> 01:12:24,179
E você tem o Sr. Tibbs...
796
01:12:25,237 --> 01:12:26,437
e a Ava.
797
01:12:33,956 --> 01:12:35,556
Certo, está na hora de ir.
798
01:12:37,708 --> 01:12:40,992
Assim que ver um tubarão,
você puxa a corda.
799
01:12:40,993 --> 01:12:41,993
Está bem?
800
01:12:43,320 --> 01:12:45,220
Certo, vamos nessa.
801
01:13:04,238 --> 01:13:06,176
Tudo limpo. Podemos ir.
802
01:13:06,177 --> 01:13:07,977
Estou muito orgulhosa
de você, Rosa.
803
01:13:11,428 --> 01:13:12,628
Pronto.
804
01:13:16,525 --> 01:13:17,825
Vai. Vai!
805
01:13:19,271 --> 01:13:21,471
- Você está pronta?
- Sim.
806
01:13:21,472 --> 01:13:25,728
No três. Um, dois, três.
807
01:13:29,274 --> 01:13:31,382
Muito orgulhosa de você.
808
01:14:23,037 --> 01:14:25,189
- Você está pronto?
- Sim.
809
01:14:25,801 --> 01:14:27,831
- Está pronta?
- Vou logo atrás.
810
01:15:02,377 --> 01:15:03,577
Hank.
811
01:15:06,097 --> 01:15:07,797
Cuide da Rosa.
812
01:15:50,953 --> 01:15:52,203
Eu não consigo!
813
01:15:53,632 --> 01:15:54,882
Eu não consigo!
814
01:21:59,335 --> 01:22:00,435
Rosa!
815
01:22:04,509 --> 01:22:05,609
Danilo!
816
01:22:32,333 --> 01:22:33,733
Rosa!
817
01:22:44,646 --> 01:22:45,746
Socorro!
818
01:22:45,947 --> 01:22:47,949
Socorro! Aqui!
819
01:22:48,249 --> 01:22:49,449
Estou aqui!
820
01:23:44,478 --> 01:23:46,078
Tem mais alguém?
821
01:23:49,016 --> 01:23:50,116
Nana?
822
01:24:13,493 --> 01:24:16,378
O vovô queria o Sr. Tibbs com ele
se estivesse em apuros.
823
01:24:18,650 --> 01:24:20,273
E eu não preciso mais dele.
824
01:24:22,059 --> 01:24:23,059
Está bem.
825
01:24:50,571 --> 01:24:53,209
Base de Operações de Resgate,
aqui é Sierra Oscar 10.
826
01:24:53,410 --> 01:24:55,722
Avise o Governador
que a filha dele sobreviveu.
827
01:24:56,022 --> 01:24:57,727
É um milagre,
mas ela sobreviveu.
828
01:24:58,277 --> 01:24:59,728
Três sobreviventes no total.
829
01:25:41,019 --> 01:25:43,519
Me segue no Twitter:
@SaarestoTati