1 00:00:58,532 --> 00:01:02,332 Tradução e Sincronia por Tati Saaresto 2 00:03:53,826 --> 00:03:55,876 Atualmente está 21º em Burbank, 3 00:03:55,877 --> 00:03:59,400 20º em Van Nuys esta manhã. 22º em Ontário. 4 00:03:59,401 --> 00:04:01,804 O ar está ruim nesta área. Limite sua exposição. 5 00:04:01,805 --> 00:04:04,458 Fique abrigado. Janelas e portas fechadas. 6 00:04:33,142 --> 00:04:34,642 JUNTOS NÓS CONSEGUIMOS 7 00:04:34,643 --> 00:04:36,843 GOVERNADOR ABRAHAMSON PARA UM SEGUNDO MANDATO 8 00:04:38,216 --> 00:04:40,466 Foi mal a Jules ter desistido da viagem, cara. 9 00:04:40,467 --> 00:04:43,005 Nunca teria dado certo entre nós mesmo. 10 00:04:43,976 --> 00:04:45,385 Olhe esses amigos. 11 00:04:46,485 --> 00:04:47,885 Quer dar um mergulho, cara? 12 00:04:48,285 --> 00:04:49,864 Se fizer, ela vai reconsiderar. 13 00:04:49,865 --> 00:04:51,265 É isso que gosto de ouvir. 14 00:04:53,193 --> 00:04:54,893 É um milagre ela sair daqui. 15 00:04:55,336 --> 00:04:57,336 O pai dela não a deixa sair sozinha. 16 00:04:57,337 --> 00:04:58,437 Isso é verdade. 17 00:04:59,406 --> 00:05:00,606 Falando no diabo. 18 00:05:01,976 --> 00:05:04,076 Quem disse que garotas levam muita bagagem? 19 00:05:04,077 --> 00:05:05,077 Brandon? 20 00:05:08,004 --> 00:05:09,404 Tá. Falei cedo demais. 21 00:05:12,574 --> 00:05:14,484 - Oi, querida. - Jed. 22 00:05:14,884 --> 00:05:16,084 Trouxe o babá? 23 00:05:16,784 --> 00:05:18,184 Eu ouvi isso. 24 00:05:19,688 --> 00:05:22,014 É sério? Ele vai junto? 25 00:05:22,015 --> 00:05:24,015 Meu pai meio que insistiu. 26 00:05:25,715 --> 00:05:27,382 Vamos para um resort em Cabo. 27 00:05:28,182 --> 00:05:30,198 Para que você precisaria de um segurança? 28 00:05:33,718 --> 00:05:35,118 PAI 29 00:05:37,351 --> 00:05:38,351 Desculpa. 30 00:05:40,181 --> 00:05:42,955 Vai vasculhar o local, 31 00:05:42,956 --> 00:05:44,556 ver quem pode ser terrorista? 32 00:05:44,557 --> 00:05:47,471 Toda situação tem potencial para violência. 33 00:05:48,673 --> 00:05:52,129 Aqui, é praticamente zero. 34 00:05:53,923 --> 00:05:55,360 E aqueles caras ali? 35 00:05:55,776 --> 00:05:57,285 Eles parecem suspeitos, certo? 36 00:05:57,486 --> 00:05:59,337 O de cabelo comprido atrás de mim? 37 00:05:59,338 --> 00:06:01,770 Não. Músico pacifista. 38 00:06:02,500 --> 00:06:05,447 Os dois carecas com tatuagens entrando pela porta? 39 00:06:05,847 --> 00:06:07,522 Executivos de alto nível. 40 00:06:07,523 --> 00:06:09,174 Veja as mãos perfeitas. 41 00:06:10,204 --> 00:06:12,204 Já a senhora com o cachorro salsicha? 42 00:06:13,749 --> 00:06:16,028 Diria que ela tem potencial para ser violenta, 43 00:06:16,029 --> 00:06:19,051 mas apenas com o marido. Quer que eu continue? 44 00:06:19,851 --> 00:06:20,851 Não, senhor. 45 00:06:23,217 --> 00:06:25,101 Ava, não pode esperar que sua família 46 00:06:25,102 --> 00:06:26,593 mande na sua vida para sempre. 47 00:06:26,594 --> 00:06:27,894 É só uma viagem. 48 00:06:28,394 --> 00:06:30,886 Ele ficará afastado, prometo. 49 00:06:30,887 --> 00:06:32,287 Você mal o verá. 50 00:06:35,171 --> 00:06:36,171 Claro. 51 00:06:37,005 --> 00:06:38,005 É o seu pai. 52 00:06:39,202 --> 00:06:40,902 Ele quer te desejar uma boa viagem. 53 00:06:41,103 --> 00:06:42,103 Desculpa. 54 00:06:42,826 --> 00:06:45,015 Sim, não se preocupe. 55 00:06:50,137 --> 00:06:53,329 Você dormiria com esse boné se eu deixasse. 56 00:06:54,781 --> 00:06:56,181 Eu amo esse boné velho. 57 00:06:56,382 --> 00:06:58,375 Se não fosse pelo exército 58 00:06:58,376 --> 00:07:00,276 nunca teria conhecido sua Nana. 59 00:07:08,179 --> 00:07:10,623 - O que foi, Nana? - Nada, querida. 60 00:07:11,023 --> 00:07:12,473 À medida que você cresce, 61 00:07:12,474 --> 00:07:14,704 se torna mais parecida com sua mãe. 62 00:07:15,580 --> 00:07:16,980 E isso é uma coisa boa. 63 00:07:17,485 --> 00:07:20,025 É uma pena que ela e seu pai não tenham vindo. 64 00:07:21,448 --> 00:07:22,897 Eu perdi alguma coisa? 65 00:07:23,857 --> 00:07:25,892 Alguns aniversários ao longo dos anos. 66 00:07:25,893 --> 00:07:27,193 Mas você sabe disso. 67 00:07:28,784 --> 00:07:29,984 Que engraçadinha. 68 00:07:31,552 --> 00:07:33,023 Encontro vocês no portão. 69 00:07:34,176 --> 00:07:35,276 Aonde vai? 70 00:07:35,277 --> 00:07:36,716 É surpresa! 71 00:07:38,002 --> 00:07:40,174 Eu adoro surpresas. 72 00:07:54,550 --> 00:07:56,236 "Juntos nós conseguimos." 73 00:08:01,008 --> 00:08:02,808 Sim. Meu pai é o Governador. 74 00:08:03,787 --> 00:08:04,787 Ele tem o meu voto. 75 00:08:05,446 --> 00:08:06,846 Ele está em todo lugar. 76 00:08:08,092 --> 00:08:10,360 Eu sabia que os estilhaços na minha bunda 77 00:08:10,361 --> 00:08:12,583 iriam disparar o alarme do scanner. 78 00:08:13,810 --> 00:08:15,829 Sabe sobre meus estilhaços, não é? 79 00:08:15,830 --> 00:08:17,130 Acho que não ouvi essa. 80 00:08:17,331 --> 00:08:18,331 Sério? 81 00:08:18,332 --> 00:08:20,716 Já me disse mil vezes, vovô. 82 00:08:22,985 --> 00:08:25,342 Vai desistir? Ficou maluca? 83 00:08:25,842 --> 00:08:26,842 Foi o que eu disse. 84 00:08:26,843 --> 00:08:29,793 Não pode desistir de Direito para estagiar em uma start-up. 85 00:08:29,794 --> 00:08:31,794 É a instituição de caridade do meu pai. 86 00:08:31,795 --> 00:08:33,745 Estaremos na Fortune 500 em alguns anos. 87 00:08:33,746 --> 00:08:35,146 Nem gosta de computadores. 88 00:08:35,147 --> 00:08:37,314 Quer ficar presa em um trabalho que odeia? 89 00:08:40,016 --> 00:08:41,611 E o exame da OAB? 90 00:08:42,011 --> 00:08:43,421 Ou está com medo de falhar? 91 00:08:43,920 --> 00:08:46,222 - Talvez. - Qual é, Ava. 92 00:08:46,223 --> 00:08:48,276 Não sou muito boa sob pressão. 93 00:08:49,414 --> 00:08:51,858 Olha, talvez não seja má ideia. 94 00:08:51,859 --> 00:08:54,202 Advogados são todos idiotas mesmo. 95 00:08:54,802 --> 00:08:56,533 O que foi? O meu não me ajudou. 96 00:08:56,534 --> 00:08:57,934 Só pegou o pagamento gordo. 97 00:08:57,935 --> 00:09:00,235 Kyle, você foi pego fumando maconha no Walmart. 98 00:09:00,401 --> 00:09:02,337 Tá bom. Se fosse no Whole Foods, 99 00:09:02,338 --> 00:09:03,688 ninguém teria se importado. 100 00:09:04,088 --> 00:09:05,688 Quando vai acreditar em si mesma? 101 00:09:05,689 --> 00:09:08,527 Achei que eram férias, não um interrogatório. 102 00:09:16,459 --> 00:09:17,859 Bom dia. Meu nome é Martina. 103 00:09:17,860 --> 00:09:21,046 Bem-vindos ao voo 5073 para Charlotte. 104 00:09:21,646 --> 00:09:23,374 Limite de bagagem de mão é uma mala 105 00:09:23,375 --> 00:09:24,775 e um item pessoal. 106 00:09:26,103 --> 00:09:27,203 O que foi? 107 00:09:29,476 --> 00:09:30,876 Perdeu alguma coisa? 108 00:09:31,077 --> 00:09:34,346 - O Sr. Tibbs. - Essa não, o Sr. Tibbs. 109 00:09:36,427 --> 00:09:37,627 Rosa? 110 00:09:41,591 --> 00:09:44,079 - Olhe por onde anda, garota! - Perdi meu ursinho. 111 00:09:44,080 --> 00:09:46,721 - E você arruinou meu xale! - Desculpa. 112 00:09:53,064 --> 00:09:55,019 Onde está a Nana quando precisa dela? 113 00:09:57,269 --> 00:09:59,018 Se acalme, querida, compramos outro 114 00:09:59,019 --> 00:10:01,118 se não encontrarmos ele, está bem? 115 00:10:07,392 --> 00:10:08,592 É este? 116 00:10:12,381 --> 00:10:14,181 Desculpe ter sido grossa. 117 00:10:14,382 --> 00:10:16,160 Não sou uma pessoa muito matinal. 118 00:10:17,177 --> 00:10:18,377 Para onde estão indo? 119 00:10:18,378 --> 00:10:21,343 Rosa veio da Inglaterra, então, vamos levá-la 120 00:10:21,344 --> 00:10:24,063 para nosso timeshare em Cabo por uma semana. 121 00:10:25,463 --> 00:10:27,986 Obrigada por encontrar o Sr. Tibbs. 122 00:10:27,987 --> 00:10:28,987 Não foi nada. 123 00:10:29,532 --> 00:10:30,532 Vejo vocês no avião. 124 00:10:32,939 --> 00:10:35,239 Acha que estou muito velha para ter um ursinho? 125 00:10:36,239 --> 00:10:38,989 Eu ia querer o Sr. Tibbs comigo se estivesse em apuros. 126 00:10:42,103 --> 00:10:43,819 Encontrou uma nova admiradora. 127 00:10:46,435 --> 00:10:48,598 Lembro de quando você era daquele tamanho. 128 00:10:50,615 --> 00:10:53,409 Ava, precisa mesmo de mim em Cabo? 129 00:10:54,109 --> 00:10:55,509 Você já é adulta. 130 00:10:55,909 --> 00:10:57,309 Isso é verdade. 131 00:10:58,143 --> 00:11:00,274 Mas você já veio até aqui. 132 00:11:00,574 --> 00:11:01,774 Não se preocupe. 133 00:11:02,369 --> 00:11:03,869 Seu pai me paga. 134 00:11:05,705 --> 00:11:08,970 Estou me sentindo estranha sobre hoje. 135 00:11:10,940 --> 00:11:12,590 Você vai ficar bem. 136 00:11:13,300 --> 00:11:14,875 Você tem seus amigos. 137 00:11:14,876 --> 00:11:16,276 Não sentirão minha falta. 138 00:11:16,676 --> 00:11:19,541 Tem razão, mas depois do que aconteceu com minha mãe. 139 00:11:19,742 --> 00:11:21,142 O acidente. 140 00:11:23,313 --> 00:11:24,713 Sinto falta dela, Ava. 141 00:11:26,209 --> 00:11:27,209 De verdade. 142 00:11:29,008 --> 00:11:30,608 Ainda tenho pesadelos com isso. 143 00:11:30,609 --> 00:11:32,009 Não foi culpa sua. 144 00:11:32,844 --> 00:11:34,797 Teria sido diferente se eu estivesse lá. 145 00:11:34,798 --> 00:11:36,585 Talvez ela não teria se afogado. 146 00:11:37,820 --> 00:11:41,604 Sei que parece estranho, mas gosto de ter você por perto. 147 00:11:42,004 --> 00:11:43,912 Se você se sente mais confortável, 148 00:11:43,913 --> 00:11:45,313 basta dizer. 149 00:11:51,859 --> 00:11:53,510 Não se preocupe, serei discreto. 150 00:11:53,910 --> 00:11:55,898 Seus amigos mal vão me notar. 151 00:12:00,935 --> 00:12:02,485 Olá, senhor. Terceiro à direita. 152 00:12:02,486 --> 00:12:04,036 - Valeu. - Senhorita. 153 00:12:04,562 --> 00:12:06,812 - Por aqui. - Qual é a surpresa, Nana? 154 00:12:06,813 --> 00:12:09,100 - Espere até nos sentarmos. - Está bem. 155 00:12:09,600 --> 00:12:11,591 À sua direita, mais ou menos na metade. 156 00:12:11,592 --> 00:12:12,592 Obrigada. 157 00:12:12,593 --> 00:12:14,093 Ele está em busca de aventura. 158 00:12:19,572 --> 00:12:20,972 Eles parecem tão felizes. 159 00:12:21,572 --> 00:12:23,231 Há quanto tempo estão juntos? 160 00:12:23,831 --> 00:12:25,581 Antes de você nascer, sem dúvida. 161 00:12:25,582 --> 00:12:26,782 Sim. Por aqui. 162 00:12:26,783 --> 00:12:27,783 - Oi. - Olá. 163 00:12:27,784 --> 00:12:30,444 Teria que se casar agora para chegar onde eles estão. 164 00:12:31,244 --> 00:12:33,422 De jeito nenhum. Sou muito jovem. 165 00:12:34,372 --> 00:12:35,869 Quando não se é muito jovem? 166 00:12:36,514 --> 00:12:37,714 Bom... 167 00:12:41,384 --> 00:12:44,408 Ava, onde você vai? Não vamos de econômica. 168 00:12:44,708 --> 00:12:46,408 Disseram que posso sentar no fundo. 169 00:12:46,409 --> 00:12:49,610 - O voo não está cheio. - Está bem. 170 00:12:49,811 --> 00:12:52,461 Caramba. A babá finalmente está deixando você crescer. 171 00:12:53,255 --> 00:12:54,255 O que foi? 172 00:12:59,821 --> 00:13:01,871 Malditos filhinhos de papai. 173 00:13:02,782 --> 00:13:03,782 Desculpa. 174 00:13:10,099 --> 00:13:12,810 Por favor, apertem o cinto de segurança. 175 00:13:12,811 --> 00:13:15,187 Para apertar, puxe a ponta da alça e solte. 176 00:13:15,188 --> 00:13:17,423 - Bela elevação lateral. - Quieto, Kyle. 177 00:13:17,624 --> 00:13:19,566 - O que foi? - É o trabalho dele. 178 00:13:19,567 --> 00:13:21,304 Eu sei, estou encorajando ele. 179 00:13:21,604 --> 00:13:24,754 Está fazendo um ótimo trabalho. É muito instrutivo. 180 00:13:25,554 --> 00:13:26,954 Também fica bem de máscara. 181 00:13:27,634 --> 00:13:29,281 Aí vem o colete salva-vidas. 182 00:13:30,385 --> 00:13:31,935 Olha o que ele faz com o apito. 183 00:13:33,639 --> 00:13:35,139 Isso é tão sedutor. 184 00:13:35,739 --> 00:13:37,239 Meus Deus. Para! 185 00:13:37,240 --> 00:13:39,040 Qual é. Isso não é um insulto. 186 00:13:39,041 --> 00:13:41,098 Acho que é uma coisa bonita de se dizer. 187 00:13:41,299 --> 00:13:43,861 - Estou elogiando ele. - Pare com isso. 188 00:13:43,862 --> 00:13:44,862 O que foi? 189 00:13:55,624 --> 00:13:57,524 Sinto muito por te incomodar mais cedo. 190 00:13:57,525 --> 00:13:59,823 - Não se preocupe. - É que... 191 00:13:59,824 --> 00:14:01,924 eu sei que você é incrível em tudo que faz. 192 00:14:01,925 --> 00:14:03,675 - Não sou. - Claro que é. 193 00:14:04,275 --> 00:14:06,272 Você nasceu para ser advogada pro bono, 194 00:14:06,273 --> 00:14:07,896 ajudando quem precisa. 195 00:14:07,897 --> 00:14:09,966 Você nasceu para esse tipo de coisa. 196 00:14:13,370 --> 00:14:14,570 Eu acredito em você. 197 00:14:14,870 --> 00:14:15,870 Você também deveria. 198 00:14:18,365 --> 00:14:20,515 Está tudo bem. Sei que está cuidando de mim. 199 00:14:24,142 --> 00:14:26,342 Este ano, Cabo, ano que vem, a aurora boreal. 200 00:14:26,742 --> 00:14:27,742 Talvez. 201 00:14:27,743 --> 00:14:29,720 Galera, essa viagem vai ser incrível. 202 00:14:30,120 --> 00:14:31,881 Será como voltar à faculdade. 203 00:14:32,381 --> 00:14:35,084 Seremos nós em algumas horas, certo? 204 00:14:35,584 --> 00:14:36,684 Sim, pode crer. 205 00:14:38,981 --> 00:14:42,012 - Quero uma cerveja se tiver. - Claro. 206 00:14:43,051 --> 00:14:44,911 - Aqui. - Valeu. 207 00:14:46,812 --> 00:14:48,859 - Eu sinto muito... - Está tudo bem. 208 00:14:49,659 --> 00:14:51,299 Relaxa, ele deve estar acostumado 209 00:14:51,300 --> 00:14:53,213 a ficar de joelhos. 210 00:14:53,214 --> 00:14:55,714 - Cala a boca, Kyle. - O que foi? Não é? 211 00:14:56,314 --> 00:14:57,714 Todos já passamos por isso. 212 00:14:59,532 --> 00:15:00,832 - Aqui está. - Valeu, cara. 213 00:15:01,383 --> 00:15:02,983 Porra, cara! 214 00:15:02,984 --> 00:15:05,495 Sinto muito, senhor. 215 00:15:11,073 --> 00:15:12,173 Merda. 216 00:15:12,973 --> 00:15:14,373 Vocês viram isso? 217 00:15:15,937 --> 00:15:17,437 Sim, muito engraçado. 218 00:15:17,438 --> 00:15:18,938 Parece que mijei na roupa. 219 00:15:18,939 --> 00:15:21,439 Está tranquilo, cara. Seria bem pior se fosse mijo. 220 00:15:22,369 --> 00:15:23,669 Você é tão engraçado. 221 00:15:30,791 --> 00:15:31,791 Pare com isso. 222 00:15:41,254 --> 00:15:42,654 Sim. 223 00:15:46,004 --> 00:15:47,104 Obrigada. 224 00:15:47,305 --> 00:15:50,046 Ainda guarda os sapos para o final? 225 00:15:50,047 --> 00:15:51,939 Sim, eles são meus favoritos. 226 00:15:52,793 --> 00:15:55,372 Se você os ama tanto, por que os come? 227 00:15:55,672 --> 00:15:57,372 São apenas chocolates, bobinho. 228 00:15:58,095 --> 00:15:59,833 O que comprou para mim, querida? 229 00:16:00,133 --> 00:16:03,061 Não pode comer doces o tempo todo, Hank. 230 00:16:03,062 --> 00:16:04,262 Não é saudável. 231 00:16:04,463 --> 00:16:07,063 Só saladas nas férias, vovô. 232 00:16:07,264 --> 00:16:09,491 Eu não sou um coelho. 233 00:16:09,492 --> 00:16:10,642 Poderia ser. 234 00:16:10,643 --> 00:16:11,743 Você se parece com um. 235 00:16:32,924 --> 00:16:33,924 Aqui está. 236 00:16:39,105 --> 00:16:40,738 Deseja algo, Senhor? 237 00:16:41,566 --> 00:16:43,305 Um pouco de paz seria bom. 238 00:16:56,881 --> 00:16:58,557 Por que o avião está tão vazio? 239 00:16:59,363 --> 00:17:01,554 - Porque é muito velho. - O quê? 240 00:17:01,555 --> 00:17:02,555 Sim. 241 00:17:03,985 --> 00:17:05,385 Não querem correr o risco. 242 00:17:05,386 --> 00:17:08,061 Não escute ele, Ava. É porque é muito cedo. 243 00:17:08,062 --> 00:17:10,268 Os últimos são mais cheios. Eu verifiquei. 244 00:17:10,469 --> 00:17:11,669 Estão lotados. 245 00:17:11,670 --> 00:17:13,660 Eu te mostrei as opções que tínhamos. 246 00:17:13,661 --> 00:17:15,461 Galera, olhem só aquilo. 247 00:17:17,208 --> 00:17:19,626 - O quê? - Conseguem ver as asas? 248 00:17:19,827 --> 00:17:22,320 - São finas como papel. - Cala a boca, Kyle. 249 00:17:22,321 --> 00:17:24,874 Não sei se vão ficar presas a 20.000 pés. 250 00:17:25,274 --> 00:17:26,274 Não tenha medo. 251 00:17:26,631 --> 00:17:28,231 Isso nunca vai acontecer. 252 00:17:28,232 --> 00:17:29,632 - É. - Está tudo bem. 253 00:17:33,276 --> 00:17:34,276 O que foi isso? 254 00:17:49,796 --> 00:17:52,247 Senhoras e senhores, este é o seu capitão falando. 255 00:17:52,248 --> 00:17:53,848 Lamento pelo pequeno incidente. 256 00:17:53,849 --> 00:17:56,049 Atingimos alguns pássaros, mas está tudo bem. 257 00:17:56,827 --> 00:17:59,385 Espero que não tenha causado muitos arrepios. 258 00:18:09,436 --> 00:18:10,436 Você está bem? 259 00:18:12,605 --> 00:18:14,538 Não se preocupe. Ficaremos bem. 260 00:18:15,625 --> 00:18:16,625 Está bem. 261 00:18:29,563 --> 00:18:33,341 - Podiam colocar toboáguas. - Sim. 262 00:18:40,781 --> 00:18:41,781 Nana. 263 00:18:48,775 --> 00:18:50,575 - Verifique o cinto dela. - Está bem. 264 00:18:50,576 --> 00:18:51,876 Aperte firme. 265 00:18:53,715 --> 00:18:57,027 Senhoras e senhores, ativamos o "Apertem os cintos". 266 00:18:57,028 --> 00:18:58,428 Retornem aos seus assentos 267 00:18:58,429 --> 00:19:01,274 e certifiquem de que os cintos estejam bem apertados. 268 00:19:08,495 --> 00:19:11,195 Tripulação ao cockpit, instruções NITS. 269 00:19:11,871 --> 00:19:13,271 Ai, meu Deus. 270 00:19:13,571 --> 00:19:15,321 Não se preocupe. Vai ficar tudo bem. 271 00:19:20,883 --> 00:19:21,883 Senhor. 272 00:19:23,894 --> 00:19:24,994 Meu Deus. 273 00:19:35,971 --> 00:19:36,971 Segure firme! 274 00:19:39,573 --> 00:19:40,573 Meu Deus! 275 00:19:53,015 --> 00:19:54,015 Me ajude! 276 00:20:53,849 --> 00:20:55,549 VENHA CURTIR CABO 277 00:23:20,785 --> 00:23:22,995 - Vocês estão bem? - Sim. 278 00:23:52,072 --> 00:23:53,072 Brandon?! 279 00:23:57,159 --> 00:23:59,085 Vem cá. 280 00:24:02,523 --> 00:24:04,023 Me ajudem aqui. 281 00:24:05,767 --> 00:24:06,767 Certo. 282 00:24:22,433 --> 00:24:23,733 Acorda, Nana. 283 00:24:26,893 --> 00:24:27,893 Acorda, por favor. 284 00:24:56,905 --> 00:24:58,005 Bom trabalho... 285 00:24:58,690 --> 00:24:59,690 Danilo. 286 00:25:05,013 --> 00:25:06,113 Tenha calma. 287 00:25:07,347 --> 00:25:09,027 - Qual o nome dela? - Nana. 288 00:25:14,116 --> 00:25:15,816 Onde está o vovô? 289 00:25:19,432 --> 00:25:20,532 O quê? 290 00:25:22,724 --> 00:25:23,724 Ele morreu. 291 00:25:28,996 --> 00:25:30,096 Por favor, Deus, 292 00:25:30,696 --> 00:25:31,796 nos ajude. 293 00:25:36,289 --> 00:25:37,389 - Jed. - Jed! 294 00:25:43,120 --> 00:25:44,220 Desculpa. 295 00:25:44,909 --> 00:25:48,149 Está assustando a garotinha. E você... 296 00:25:48,449 --> 00:25:50,166 braço quebrado nunca matou ninguém. 297 00:25:50,566 --> 00:25:52,020 Cuidaremos disso mais tarde. 298 00:25:52,996 --> 00:25:54,739 Mas estamos cercados por água. 299 00:25:54,940 --> 00:25:55,940 Olhe... 300 00:25:56,751 --> 00:25:58,370 estamos em uma câmara de ar. 301 00:25:58,670 --> 00:26:01,170 O ar está preso aqui. Estamos seguros por enquanto. 302 00:26:03,983 --> 00:26:05,880 Fique de olho na estrutura de suporte 303 00:26:05,881 --> 00:26:07,281 - na cozinha de trás - Tá. 304 00:26:07,282 --> 00:26:09,923 Certo? Cuidado com quaisquer sinais de deformação. 305 00:26:14,409 --> 00:26:16,721 Ava, cuide o nível da água 306 00:26:16,922 --> 00:26:19,116 e preste atenção se alguém ficar sonolento. 307 00:26:19,933 --> 00:26:21,812 É um sinal que estamos ficando sem ar. 308 00:26:25,938 --> 00:26:28,437 Estamos em uma inclinação de 30 graus. 309 00:26:29,363 --> 00:26:31,447 Parece estar bastante estável, 310 00:26:31,448 --> 00:26:35,369 - então, devemos ficar bem. - O que nós vamos fazer? 311 00:26:35,370 --> 00:26:37,170 Vamos ficar sem ar. Estamos ferrados. 312 00:26:37,171 --> 00:26:38,846 Não pense no que pode dar errado. 313 00:26:38,847 --> 00:26:40,247 Pense no que pode dar certo. 314 00:26:42,542 --> 00:26:44,046 Aliás, não pense em nada. 315 00:26:47,945 --> 00:26:49,045 Ficaremos bem, garota. 316 00:26:52,531 --> 00:26:54,031 Sem sinal? 317 00:26:55,966 --> 00:26:57,755 Este é o pior dia de todos. 318 00:26:58,420 --> 00:27:00,193 Não posso nem deixar uma crítica. 319 00:27:02,237 --> 00:27:03,637 Podemos ir lá? 320 00:27:04,405 --> 00:27:06,350 Não tem um grande buraco na lateral? 321 00:27:06,750 --> 00:27:09,027 Não é tão simples. É mais seguro ficar aqui. 322 00:27:10,751 --> 00:27:11,951 Vamos esperar. 323 00:27:12,351 --> 00:27:13,351 Não se preocupem. 324 00:27:13,651 --> 00:27:16,680 O piloto deve ter informado antes de cairmos. 325 00:27:16,681 --> 00:27:18,397 Tem certeza disso? Porque você... 326 00:27:18,398 --> 00:27:20,448 disse que ficaríamos bem após os pássaros. 327 00:27:20,880 --> 00:27:21,880 Cala a boca! 328 00:27:21,881 --> 00:27:22,881 Ele tem razão. 329 00:27:23,082 --> 00:27:25,788 Também tem o transponder e a caixa preta. 330 00:27:27,585 --> 00:27:29,192 A ajuda deve estar a caminho. 331 00:27:30,399 --> 00:27:33,079 Só precisamos esperar. 332 00:27:35,215 --> 00:27:37,026 Mas precisaremos de oxigênio. 333 00:27:37,894 --> 00:27:41,171 Deve haver dois tanques de emergência lá atrás. 334 00:27:55,839 --> 00:27:56,839 Ambos estão vazios. 335 00:27:57,621 --> 00:27:59,121 Madison ia verificar. 336 00:28:00,900 --> 00:28:01,900 Eu poderia matá-la. 337 00:28:01,901 --> 00:28:03,401 Está atrasado para isso, cara. 338 00:28:05,307 --> 00:28:06,307 Havia um homem... 339 00:28:08,015 --> 00:28:09,315 do outro lado do corredor 340 00:28:09,316 --> 00:28:11,716 que tinha um tanque de oxigênio médico. 341 00:28:22,030 --> 00:28:23,130 Aonde vai? 342 00:28:23,809 --> 00:28:25,209 Pegar aquele tanque. 343 00:28:25,210 --> 00:28:26,895 Pode trazer o boné do meu marido 344 00:28:26,896 --> 00:28:28,196 se encontrá-lo lá embaixo? 345 00:28:29,631 --> 00:28:31,249 Está falando sério, Senhora? 346 00:28:33,245 --> 00:28:35,645 Dou um jeito nesse braço quando voltar, beleza? 347 00:29:41,196 --> 00:29:43,024 - O que está acontecendo? - Não sei. 348 00:30:33,432 --> 00:30:34,732 Fique longe! 349 00:30:36,206 --> 00:30:37,206 O quê? 350 00:30:46,268 --> 00:30:47,668 Você está bem, não está? 351 00:30:52,442 --> 00:30:53,642 Obrigada. 352 00:30:55,121 --> 00:30:56,521 Sinto muito, garota. 353 00:30:57,121 --> 00:30:58,321 Do que está falando? 354 00:31:00,863 --> 00:31:02,644 Juntos nós conseguimos, certo? 355 00:31:04,314 --> 00:31:05,858 Terá que fazer isso sozinha. 356 00:31:08,882 --> 00:31:10,282 Você consegue. 357 00:31:40,771 --> 00:31:42,730 Aquilo era um tubarão? 358 00:31:45,239 --> 00:31:47,678 Que porra um tubarão está fazendo em um avião? 359 00:32:03,207 --> 00:32:04,407 A... 360 00:32:04,957 --> 00:32:06,457 Brandon disse para esperar. 361 00:32:11,212 --> 00:32:14,203 Eu também acho que devíamos esperar. 362 00:32:15,637 --> 00:32:17,482 E a primeira coisa que vamos fazer 363 00:32:18,994 --> 00:32:20,686 é resolver o seu problema. 364 00:32:22,268 --> 00:32:24,313 Onde está o kit de primeiros socorros? 365 00:32:24,314 --> 00:32:25,314 Atrás de você. 366 00:32:28,092 --> 00:32:29,092 Me dê isto. Certo. 367 00:32:33,635 --> 00:32:34,835 Eu sei, eu sei. 368 00:32:35,999 --> 00:32:37,499 Um band-aid não vai resolver. 369 00:32:37,500 --> 00:32:39,300 Preciso de algo resistente. 370 00:32:40,012 --> 00:32:42,251 - Um livro ou algo assim. - Eu leio online. 371 00:32:42,252 --> 00:32:43,652 Então traga seu tablet! 372 00:32:45,424 --> 00:32:47,544 Me dê os curativos. 373 00:32:50,075 --> 00:32:51,644 - Aqui. - Está bom. 374 00:32:52,386 --> 00:32:53,586 - Que tal isso? - Ótimo. 375 00:32:55,480 --> 00:32:56,480 Que ótimo. 376 00:32:57,280 --> 00:32:59,080 É o mais perto que chegarei de Cabo. 377 00:32:59,732 --> 00:33:00,732 Agora... 378 00:33:02,241 --> 00:33:03,641 isso vai doer. 379 00:33:06,012 --> 00:33:07,212 Já está doendo. 380 00:33:09,353 --> 00:33:10,753 Vai se foder! 381 00:33:25,175 --> 00:33:30,129 - Vou enfaixar isso, tá? - Obrigada. 382 00:33:30,130 --> 00:33:32,168 Pronto, pode abaixar. 383 00:33:32,468 --> 00:33:33,468 Tudo bem. 384 00:33:33,868 --> 00:33:35,496 Certo, sente-se. 385 00:33:38,347 --> 00:33:39,447 Cacete. 386 00:33:40,370 --> 00:33:43,279 - Ganhou alguns quilos, cara. - Sim, deve ser músculo. 387 00:33:43,480 --> 00:33:45,108 Tenho treinado e tal. 388 00:33:46,627 --> 00:33:48,568 Certo. Tudo bem. 389 00:33:56,396 --> 00:33:58,509 Está tudo bem, Rosa. 390 00:33:59,957 --> 00:34:00,957 Tudo bem. 391 00:34:00,958 --> 00:34:02,158 Você está bem. 392 00:34:22,452 --> 00:34:25,275 Sierra Oscar 10. Aqui é a Base de Resgate. 393 00:34:25,276 --> 00:34:27,926 Soubemos que a filha do Governador Abrahamson 394 00:34:27,927 --> 00:34:30,791 é uma das passageiras e ele quer notícias regulares. 395 00:34:32,179 --> 00:34:33,889 Quatro helicópteros estão a caminho 396 00:34:33,890 --> 00:34:35,190 e se juntarão em breve. 397 00:34:36,208 --> 00:34:38,752 Faz um tempo que não fazemos nada nessa escala, né? 398 00:34:40,157 --> 00:34:41,157 Sim. 399 00:34:42,545 --> 00:34:43,545 Sem sinal de nada. 400 00:34:45,674 --> 00:34:47,648 Aqui é Sierra Oscar 10 para a Base. 401 00:34:47,649 --> 00:34:49,599 Solicito permissão para ampliar a busca. 402 00:34:49,600 --> 00:34:52,133 - Câmbio. - Aprovado. 403 00:35:10,569 --> 00:35:12,478 Não sei se devemos não fazer nada. 404 00:35:13,083 --> 00:35:14,883 Acha que sabe mais do que o Brandon? 405 00:35:14,884 --> 00:35:16,391 Mas ele não está aqui agora. 406 00:35:18,451 --> 00:35:19,851 Nós seremos resgatados. 407 00:35:19,852 --> 00:35:21,353 Ninguém nos salvará aqui. 408 00:35:22,053 --> 00:35:24,117 Só sabemos o que o Brandon teria feito. 409 00:35:25,315 --> 00:35:26,415 Só isso. 410 00:35:28,185 --> 00:35:29,185 Esperar. 411 00:35:31,185 --> 00:35:32,795 Isso. Esperar. 412 00:35:39,244 --> 00:35:40,988 Sinto muito pelo Brandon. 413 00:35:44,701 --> 00:35:46,272 Sinto muito pelo seu marido. 414 00:35:49,606 --> 00:35:50,906 E seu avô. 415 00:35:59,481 --> 00:36:00,481 O que foi isso? 416 00:36:21,368 --> 00:36:23,622 Não sabemos se a frente está danificada. 417 00:36:23,823 --> 00:36:25,824 A caixa preta pode estar longe. 418 00:36:27,656 --> 00:36:29,631 O ar pode estar acabando. 419 00:36:35,248 --> 00:36:38,595 Brandon nos deu algum tempo. Ficaremos bem, Jed. 420 00:36:43,029 --> 00:36:44,829 Como você está, meu jovem? 421 00:36:44,830 --> 00:36:45,830 Novo em folha. 422 00:36:46,741 --> 00:36:48,589 Poderia lançar para os Dodgers. 423 00:36:51,063 --> 00:36:52,652 Onde aprendeu a fazer aquilo? 424 00:36:53,180 --> 00:36:54,888 Nana foi soldado na guerra. 425 00:36:55,834 --> 00:36:58,967 Eu era enfermeira do exército, Tenente. 426 00:36:59,730 --> 00:37:03,588 Servi no Iraque. Foi onde conheci o Hank. 427 00:37:05,581 --> 00:37:07,794 Tratei o ferimento de estilhaço dele. 428 00:37:12,992 --> 00:37:16,714 Nunca mais passamos um dia longe um do outro. 429 00:37:22,381 --> 00:37:25,057 Não acredito que nunca mais ouvirei a voz dele, 430 00:37:26,841 --> 00:37:28,362 verei seu sorriso, 431 00:37:29,875 --> 00:37:32,172 nem ganharei um de seus terríveis presentes. 432 00:37:35,553 --> 00:37:38,700 Como os patins que ele te deu no seu aniversário? 433 00:37:41,880 --> 00:37:44,255 Mas logo você vai usar. 434 00:37:46,464 --> 00:37:47,464 Meu Deus. 435 00:37:52,183 --> 00:37:54,568 - Jesus amado. - Meu Deus. 436 00:37:54,569 --> 00:37:56,669 Os tubarões estão comendo os cadáveres. 437 00:38:30,687 --> 00:38:32,122 Não quero morrer aqui. 438 00:38:34,967 --> 00:38:36,522 Está tudo bem, Rosa. 439 00:38:37,908 --> 00:38:39,816 Vamos tirar você daqui, eu prometo. 440 00:38:40,216 --> 00:38:42,384 Já devem estar nos procurando. Está bem? 441 00:38:51,301 --> 00:38:53,001 Quando é a competição da Chloe? 442 00:38:53,601 --> 00:38:55,075 Na próxima semana. 443 00:38:55,575 --> 00:38:57,201 Ela acha que não está à altura. 444 00:38:57,551 --> 00:38:59,101 - Ela vai se sair bem. - Eu sei. 445 00:38:59,102 --> 00:39:00,517 É o que sempre digo. 446 00:39:01,000 --> 00:39:02,807 Ela está super em forma. 447 00:39:03,413 --> 00:39:04,905 Ao contrário do pai dela. 448 00:39:05,836 --> 00:39:07,251 O que quis dizer? 449 00:39:07,452 --> 00:39:09,852 Você confunde "treino" com "pescada-do-reino". 450 00:39:10,452 --> 00:39:13,899 E só tomei café da manhã em uma hamburgueria uma vez. 451 00:39:13,900 --> 00:39:16,492 - Nunca te deixarei esquecer. - Não, não vai mesmo. 452 00:39:17,192 --> 00:39:20,006 Sierra Oscar 10, Base de Resgate. 453 00:39:20,007 --> 00:39:21,839 Sem sinal dos outros helicópteros. 454 00:39:22,139 --> 00:39:25,077 Expanda seu quadrante em uma milha náutica para oeste. 455 00:39:27,672 --> 00:39:29,301 Quanto tempo acha que temos? 456 00:39:30,828 --> 00:39:32,928 Há 20 minutos, a janela não estava na água. 457 00:39:32,929 --> 00:39:36,157 Então, três, talvez quatro horas. 458 00:39:37,541 --> 00:39:38,741 Temos tempo. 459 00:39:45,103 --> 00:39:46,741 Isso se a estrutura aguentar. 460 00:39:50,184 --> 00:39:52,541 Não se preocupem. Isso não foi nada. 461 00:39:54,118 --> 00:39:56,869 Só porque sou comissário não sei de nada? 462 00:39:56,870 --> 00:39:59,417 Não disse isso. Mas eu sou engenheiro. 463 00:39:59,917 --> 00:40:00,917 Sabichão. 464 00:40:03,035 --> 00:40:04,672 Os ruídos são um problema? 465 00:40:04,873 --> 00:40:06,927 Esta câmara de ar é como um submarino, 466 00:40:06,928 --> 00:40:08,678 só que um submarino tem metal sólido 467 00:40:08,679 --> 00:40:10,444 de 3 polegadas o protegendo. 468 00:40:10,445 --> 00:40:12,964 Este avião tem carcaça de alumínio fino. 469 00:40:13,610 --> 00:40:15,060 A estrutura deveria aguentar, 470 00:40:15,061 --> 00:40:17,758 mas se começar a enfraquecer, estamos ferrados. 471 00:40:25,422 --> 00:40:26,722 O Capitão Felicidade aqui 472 00:40:27,819 --> 00:40:29,219 está me assustando. 473 00:40:39,830 --> 00:40:41,030 Se segure. 474 00:40:45,744 --> 00:40:46,744 O que é isso? 475 00:40:56,851 --> 00:40:58,351 O que está acontecendo?! 476 00:42:11,021 --> 00:42:12,704 Senhores, bem-vindos à Cabo. 477 00:42:12,705 --> 00:42:14,482 Esperamos que tenham gostado. 478 00:42:14,483 --> 00:42:15,883 E estamos ansiosos para... 479 00:42:16,310 --> 00:42:17,710 Está tudo bem. 480 00:42:28,894 --> 00:42:30,394 Está mais íngreme do que antes. 481 00:42:30,395 --> 00:42:32,426 Sim, e muito mais profundo. 482 00:42:32,427 --> 00:42:35,691 Ainda acha que devemos esperar? 483 00:42:36,977 --> 00:42:37,977 Não sei. 484 00:42:37,978 --> 00:42:40,528 O fundo do mar não é tão sólido como Brandon achava. 485 00:42:40,529 --> 00:42:43,004 Devemos tentar nadar pelo buraco? 486 00:42:43,704 --> 00:42:45,201 Acho que não temos escolha. 487 00:42:45,402 --> 00:42:46,810 E os tubarões? 488 00:42:50,459 --> 00:42:52,044 Precisamos de uma distração. 489 00:42:56,128 --> 00:42:57,128 Bolhas. 490 00:42:58,973 --> 00:43:00,898 Tubarões não gostam de bolhas. 491 00:43:01,648 --> 00:43:03,226 Eu aprendi isso na escola. 492 00:43:04,371 --> 00:43:05,571 É sério? 493 00:43:07,396 --> 00:43:08,796 É uma criança de 8 anos! 494 00:43:08,797 --> 00:43:10,634 - Eu tenho 10. - Não estou nem aí. 495 00:43:11,671 --> 00:43:13,571 Só queremos descobrir como sair daqui. 496 00:43:13,572 --> 00:43:15,122 - Só isso. - É impossível. 497 00:43:15,822 --> 00:43:18,035 Nunca chegaremos à superfície sem oxigênio. 498 00:43:19,393 --> 00:43:21,683 Consigo prender a respiração por muito tempo. 499 00:43:21,884 --> 00:43:23,580 E eu nadei pelo meu país. 500 00:43:27,443 --> 00:43:28,443 Espera. 501 00:43:31,222 --> 00:43:32,872 Se lembra dos caras bronzeados 502 00:43:33,073 --> 00:43:36,609 que tinham tanques de mergulho e alguma outra coisa? 503 00:43:37,009 --> 00:43:40,375 Lembro que eles despacharam uma mala cor verde-vômito. 504 00:43:40,376 --> 00:43:42,666 E está no bagageiro com todas as outras malas. 505 00:43:42,667 --> 00:43:45,165 Só estou tentando sugerir algo positivo aqui. 506 00:43:45,166 --> 00:43:47,324 Podemos acessar o bagageiro por aqui. 507 00:43:47,325 --> 00:43:49,534 - Tem um alçapão. - Ótimo. 508 00:43:49,834 --> 00:43:51,934 Então temos uma boa chance de encontrar. 509 00:43:51,935 --> 00:43:53,885 Mas os tanques de mergulho estão vazios. 510 00:43:53,886 --> 00:43:55,286 Tem que estar. 511 00:43:55,287 --> 00:43:57,187 Caso contrário, não entrariam no avião. 512 00:43:57,487 --> 00:44:00,990 - Mas podemos encher. - Acho que não, Kyle. 513 00:44:00,991 --> 00:44:02,191 Não. Qual é. 514 00:44:04,691 --> 00:44:06,336 Que tal isso aqui? 515 00:44:06,337 --> 00:44:09,768 Eles exalam ar quando puxa essa corda. 516 00:44:11,251 --> 00:44:12,851 Então os tanques são inúteis, 517 00:44:12,852 --> 00:44:15,475 mas deve ter outros equipamentos, certo? 518 00:44:16,075 --> 00:44:18,239 Se quisermos subir, precisaremos de máscaras 519 00:44:18,240 --> 00:44:19,340 e roupas de mergulho, 520 00:44:19,341 --> 00:44:21,342 e também podemos procurar nos armários. 521 00:44:22,272 --> 00:44:23,672 Acha que conseguimos, Ava? 522 00:44:24,472 --> 00:44:25,872 Nadar até a superfície? 523 00:44:27,110 --> 00:44:30,576 Mesmo que cheguemos ao buraco, é um longo caminho sem oxigênio. 524 00:44:35,241 --> 00:44:37,263 Sim, acho que conseguimos. 525 00:44:37,961 --> 00:44:39,361 Temos que tentar. 526 00:44:42,131 --> 00:44:44,767 Deem uma procurada. Preciso fazer xixi. 527 00:45:13,232 --> 00:45:16,232 MÃE 528 00:45:31,943 --> 00:45:34,252 - Está vendo? - Sim. 529 00:45:34,453 --> 00:45:38,579 - Mas sem sinal do avião. - Deve estar debaixo d'água. 530 00:45:41,462 --> 00:45:42,662 - Espera. - O que foi? 531 00:45:43,813 --> 00:45:44,813 Acho que foi aqui. 532 00:45:59,173 --> 00:46:00,373 Merda. 533 00:46:00,899 --> 00:46:02,597 Esperava ver sobreviventes. 534 00:46:03,595 --> 00:46:05,064 Ainda há uma pequena chance. 535 00:46:08,179 --> 00:46:09,579 Vocês tem 15 minutos. 536 00:46:09,580 --> 00:46:10,980 É o suficiente? 537 00:46:19,773 --> 00:46:21,288 Sierra Oscar 10 para Base. 538 00:46:21,588 --> 00:46:23,888 Possível avistamento. Iniciando reconhecimento. 539 00:47:56,088 --> 00:47:57,288 Isso, porra! 540 00:47:59,390 --> 00:48:00,490 Merda. 541 00:48:02,519 --> 00:48:05,756 Não tem problema. Só continue procurando. 542 00:48:06,845 --> 00:48:08,517 Você está com medo? 543 00:48:12,468 --> 00:48:13,568 Um pouco. 544 00:48:14,657 --> 00:48:16,357 Não tem problema sentir medo, Rosa. 545 00:48:19,617 --> 00:48:22,495 Lembro que tinha medo quando tinha sua idade. 546 00:48:22,496 --> 00:48:24,496 E me fez sentir melhor saber que alguém 547 00:48:24,497 --> 00:48:26,854 sabia que eu estava preocupada, 548 00:48:27,454 --> 00:48:29,304 alguém que sempre dizia a coisa certa. 549 00:48:29,872 --> 00:48:30,972 Como quem? 550 00:48:31,698 --> 00:48:32,798 Como minha mãe. 551 00:48:33,620 --> 00:48:35,209 Minha mãe também é assim. 552 00:48:37,669 --> 00:48:39,899 Ela sempre me disse para acreditar em mim. 553 00:48:42,902 --> 00:48:45,789 Acha que vamos sair daqui? 554 00:48:48,964 --> 00:48:52,034 Eu não acho que vamos. Eu sei que vamos. 555 00:48:52,833 --> 00:48:54,694 Só temos que achar o equipamento. 556 00:48:55,404 --> 00:48:57,149 Está bem? Vem cá. 557 00:49:01,445 --> 00:49:02,695 Desculpa atrapalhar, 558 00:49:02,696 --> 00:49:04,928 mas não tem nada nos armários. 559 00:49:06,786 --> 00:49:08,586 Olha, eles vieram nos salvar! 560 00:49:11,872 --> 00:49:12,972 Cacete. 561 00:49:13,372 --> 00:49:15,024 Estamos aqui! Socorro! 562 00:49:15,025 --> 00:49:16,125 Estamos aqui! 563 00:49:16,686 --> 00:49:19,928 - Socorro! - Nos ajudem! Aqui! 564 00:49:35,392 --> 00:49:36,492 Meu Deus. 565 00:49:39,335 --> 00:49:40,535 Meu Deus. 566 00:49:47,577 --> 00:49:48,677 Ele... 567 00:49:59,693 --> 00:50:01,398 - Vire! - Não! 568 00:50:06,268 --> 00:50:07,368 Onde está? 569 00:50:12,392 --> 00:50:13,592 Espera, o quê? 570 00:50:15,181 --> 00:50:16,181 O quê? 571 00:51:14,192 --> 00:51:15,783 Onde está o outro mergulhador?! 572 00:51:15,784 --> 00:51:19,903 Parecia que ele estava indo em direção ao buraco no avião. 573 00:51:26,980 --> 00:51:28,380 Vamos. 574 00:51:30,087 --> 00:51:32,323 Olha, ele está morto. 575 00:51:33,559 --> 00:51:34,759 Tem que estar. 576 00:51:35,537 --> 00:51:37,587 Teremos que encontrar nossa própria saída. 577 00:51:41,933 --> 00:51:43,333 Temos que ir, Eli. 578 00:51:44,531 --> 00:51:45,531 Olha... 579 00:51:46,993 --> 00:51:48,643 eles são mergulhadores experientes 580 00:51:49,578 --> 00:51:52,428 A Base tem nossas coordenadas e o reforço fica a 1h daqui. 581 00:51:53,243 --> 00:51:54,543 Nós temos que ir. 582 00:51:56,633 --> 00:51:58,033 Fale com o Comando. 583 00:51:58,533 --> 00:52:00,584 Faça os helicópteros chegarem aqui agora. 584 00:52:08,348 --> 00:52:10,582 Se o segundo mergulhador estiver no avião, 585 00:52:10,583 --> 00:52:13,719 não sobreviveu, mas podemos usar o tanque dele. 586 00:52:14,871 --> 00:52:16,271 Acho que sim. 587 00:52:17,789 --> 00:52:19,834 O corpo dele deve estar lá. 588 00:52:22,015 --> 00:52:23,415 Me ajuda a olhar? 589 00:52:52,832 --> 00:52:55,596 - Está vendo algo? - Não tenho certeza. 590 00:52:56,096 --> 00:52:57,196 Acho que sim. 591 00:53:07,114 --> 00:53:09,447 Me deixe dar outra olhada. 592 00:53:09,448 --> 00:53:10,448 Ava! 593 00:53:35,619 --> 00:53:37,119 - Encontrou algo? - Sim. 594 00:53:37,120 --> 00:53:38,820 - Sério? - Tem algo lá embaixo. 595 00:53:44,842 --> 00:53:46,242 Jed! Que porra foi essa?! 596 00:53:47,551 --> 00:53:48,551 Tire ele dali! 597 00:53:48,953 --> 00:53:49,953 Jed! 598 00:53:54,297 --> 00:53:57,048 - Sai daí, cara. - Me dê sua mão. 599 00:53:57,348 --> 00:53:59,048 Você está bem? Para de zoeira. 600 00:54:02,731 --> 00:54:03,731 Merda! 601 00:54:03,932 --> 00:54:04,932 Jed! 602 00:54:05,932 --> 00:54:08,486 - Jed! Segure meu braço! - Jed! 603 00:54:09,643 --> 00:54:10,643 Jed! 604 00:54:15,783 --> 00:54:16,883 Me dê sua mão! 605 00:54:29,026 --> 00:54:30,526 - Depressa. - Puta que pariu! 606 00:54:32,434 --> 00:54:33,634 Merda. 607 00:54:33,635 --> 00:54:37,091 Por aqui, Ava. Isso. 608 00:54:40,498 --> 00:54:43,699 Rosa, quero que fique atrás desta cortina. 609 00:54:43,700 --> 00:54:46,100 Onde eu possa te ver, e não chegue perto da água. 610 00:54:47,438 --> 00:54:48,438 Vai! 611 00:54:54,378 --> 00:54:55,778 Está tudo bem. 612 00:54:56,903 --> 00:55:00,887 Preciso de cintos de segurança, água e curativos. 613 00:55:00,888 --> 00:55:01,888 Certo. 614 00:55:10,911 --> 00:55:12,825 Coloque aqui, acima do joelho. 615 00:55:13,325 --> 00:55:14,625 Aperte o máximo que puder. 616 00:55:15,495 --> 00:55:16,495 Pronto? 617 00:55:16,795 --> 00:55:17,795 Aperte. 618 00:55:19,268 --> 00:55:22,166 Faça o mesmo com este também. Mais alto. 619 00:55:23,066 --> 00:55:25,285 Certo. Aperte o máximo que puder. 620 00:55:28,001 --> 00:55:29,201 Vai ficar tudo bem. 621 00:55:35,804 --> 00:55:37,004 Agora. 622 00:55:39,320 --> 00:55:40,520 É muito grave? 623 00:55:42,725 --> 00:55:43,725 Tudo bem. 624 00:55:43,726 --> 00:55:45,861 Parou de sangrar. Você vai ficar bem. 625 00:55:47,755 --> 00:55:49,382 Não sinto meu pé. 626 00:55:55,624 --> 00:55:57,787 Você perdeu a perna abaixo do joelho, Jed. 627 00:56:06,759 --> 00:56:07,859 Esse... 628 00:56:15,126 --> 00:56:17,256 é o fim dos meus planos para o triatlo. 629 00:56:18,488 --> 00:56:21,144 É, mas vai conseguir perder o peso que queria. 630 00:56:21,444 --> 00:56:22,544 Caramba, Kyle. 631 00:56:30,121 --> 00:56:31,971 O melhor amigo que se pode desejar. 632 00:56:41,874 --> 00:56:43,974 Tem um cobertor e travesseiro? 633 00:56:44,274 --> 00:56:47,592 - Tem isso. - Sim. Ótimo. 634 00:56:48,092 --> 00:56:50,573 Aqui está. Pega. 635 00:56:53,610 --> 00:56:55,010 Certo. Rosa? 636 00:57:00,869 --> 00:57:02,069 Você está bem? 637 00:57:05,329 --> 00:57:07,194 Saiam daqui. 638 00:57:09,443 --> 00:57:11,644 Sério, eu aguento. 639 00:57:17,192 --> 00:57:19,578 Já vi coisas muito piores no Iraque. 640 00:57:20,810 --> 00:57:22,970 Soldados que pareciam não ter esperança, 641 00:57:22,971 --> 00:57:24,271 e eles sobreviveram. 642 00:57:25,465 --> 00:57:26,946 E você também pode. 643 00:57:30,632 --> 00:57:32,543 Só temos que encontrar aquelas máscaras 644 00:57:32,843 --> 00:57:34,755 e o resto do equipamento de mergulho. 645 00:57:35,521 --> 00:57:36,621 Está bem? 646 00:57:38,227 --> 00:57:39,796 Mala verde, certo? 647 00:57:44,060 --> 00:57:45,160 Obrigado. 648 00:57:45,560 --> 00:57:49,108 O alçapão para o bagageiro é por aqui. 649 00:57:49,608 --> 00:57:52,156 Certo. Aqui está. 650 00:57:56,422 --> 00:57:57,422 Deixe que eu vou. 651 00:57:57,423 --> 00:57:58,423 Espera! 652 00:57:59,095 --> 00:58:00,295 Está inundado. 653 00:58:01,936 --> 00:58:03,036 Um sinalizador. 654 00:58:03,037 --> 00:58:05,997 Toda bagagem especial é guardada do lado direito. 655 00:58:17,094 --> 00:58:18,194 Certo. 656 00:59:45,209 --> 00:59:46,309 Ava? 657 00:59:49,551 --> 00:59:50,651 Ava? 658 01:00:08,263 --> 01:00:09,263 Certo. 659 01:00:11,697 --> 01:00:14,221 Certo. Máscaras, roupas de mergulho. 660 01:00:15,156 --> 01:00:16,156 Espera. 661 01:00:18,916 --> 01:00:20,316 Só tem quatro. 662 01:00:25,360 --> 01:00:27,268 Nunca vamos tirá-lo daqui. 663 01:00:27,618 --> 01:00:28,618 Olhe para ele. 664 01:00:37,503 --> 01:00:38,903 Temos que tentar. 665 01:00:45,062 --> 01:00:46,594 Aguente firme. Está bem? 666 01:00:48,788 --> 01:00:51,370 Lembra de dizer que queria ir ao Alasca 667 01:00:51,371 --> 01:00:52,947 ver a aurora boreal? 668 01:00:57,163 --> 01:00:58,594 Iremos em breve, está bem? 669 01:01:00,290 --> 01:01:01,490 Você sempre diz isso. 670 01:01:03,025 --> 01:01:04,575 Desta vez, estou falando sério. 671 01:01:05,458 --> 01:01:07,658 Aposto que nem é tudo isso. 672 01:01:12,220 --> 01:01:13,220 Eu sinto muito. 673 01:01:13,421 --> 01:01:16,507 Se não fosse por mim, não estaria nesta confusão. 674 01:01:37,274 --> 01:01:38,965 Não há mais mergulhadores. 675 01:01:39,365 --> 01:01:40,965 Dê tempo a eles, Rosa. 676 01:01:59,032 --> 01:02:00,032 Ava... 677 01:02:01,538 --> 01:02:02,738 eu sinto muito. 678 01:02:03,138 --> 01:02:04,588 Sente muito pelo que? 679 01:02:08,062 --> 01:02:09,462 Jed? Jed! 680 01:02:09,463 --> 01:02:10,993 Jed, Jed. 681 01:02:13,151 --> 01:02:16,040 Jed, Jed, por favor. 682 01:02:17,726 --> 01:02:18,726 Vamos. 683 01:02:18,727 --> 01:02:21,043 - Ava. - Mas funcionou com você. 684 01:02:46,890 --> 01:02:50,151 Jed tentou me ajudar e eu fiz ele ser morto. 685 01:02:55,116 --> 01:02:56,928 Você acreditou em mim. 686 01:03:04,135 --> 01:03:05,435 Ele foi corajoso, não foi? 687 01:03:09,044 --> 01:03:11,423 Sempre se esforçou tanto para ser corajoso. 688 01:03:16,278 --> 01:03:18,190 Eu nunca precisei ser corajosa. 689 01:03:20,993 --> 01:03:22,700 Está sendo corajosa agora. 690 01:03:24,846 --> 01:03:25,846 Primeiro minha mãe, 691 01:03:25,847 --> 01:03:27,754 depois o Brandon e agora o Jed. 692 01:03:30,399 --> 01:03:32,692 Não tenho mais ninguém. 693 01:04:05,503 --> 01:04:06,703 O que foi isso? 694 01:04:20,565 --> 01:04:22,165 A água está subindo mais rápido. 695 01:04:32,170 --> 01:04:33,370 Temos que sair daqui... 696 01:04:33,870 --> 01:04:34,970 e rápido. 697 01:04:35,791 --> 01:04:37,660 Acho que não devemos fazer isso agora. 698 01:04:37,861 --> 01:04:38,961 Somos comida de peixe. 699 01:04:45,578 --> 01:04:46,578 Bolhas. 700 01:04:46,878 --> 01:04:49,059 Usaremos bolhas como a Rosa disse. 701 01:04:50,993 --> 01:04:54,133 Não dá para usar esses cilindros para respirar, 702 01:04:54,134 --> 01:04:57,242 mas podemos fazer bolhas para os tubarões 703 01:04:57,243 --> 01:04:58,643 e mantê-los afastados. 704 01:04:59,305 --> 01:05:01,905 Eles são bem pequenos. Terão algum efeito? 705 01:05:01,906 --> 01:05:03,544 Há muito mais cilindros. 706 01:05:03,545 --> 01:05:05,188 E a maioria está com os tubarões. 707 01:05:05,189 --> 01:05:08,461 - Teríamos o suficiente. - Mesmo lidando com os tubarões, 708 01:05:08,462 --> 01:05:09,962 ainda teremos que nadar. 709 01:05:09,963 --> 01:05:12,381 Só temos que chegar ao tanque de mergulho. 710 01:05:13,254 --> 01:05:15,475 - Tem que estar lá embaixo. - Está bem. 711 01:05:27,924 --> 01:05:29,124 Você está bem? 712 01:05:30,357 --> 01:05:32,407 - Não posso fazer isso. - Sim, você pode. 713 01:05:32,408 --> 01:05:35,008 - Eu não posso fazer isso. - Eu te ajudo. 714 01:05:35,009 --> 01:05:37,793 Não, você não pode me ajudar, porque ninguém me ajuda. 715 01:05:46,746 --> 01:05:48,146 Quando eu era criança, 716 01:05:48,679 --> 01:05:50,729 meu pai me levava para nadar. 717 01:05:53,253 --> 01:05:55,752 E um dia... 718 01:05:56,652 --> 01:05:59,125 eu mergulhei até a parte mais profunda. 719 01:06:02,230 --> 01:06:04,793 Mas eu tive problemas. 720 01:06:04,794 --> 01:06:05,994 E fui... 721 01:06:06,994 --> 01:06:08,794 longe demais para voltar ao topo. 722 01:06:08,795 --> 01:06:11,459 E então eu prendi a respiração 723 01:06:12,059 --> 01:06:13,714 o máximo que pude, 724 01:06:13,715 --> 01:06:16,849 esperando que ele me ajudasse. 725 01:06:19,161 --> 01:06:20,616 E ele nunca ajudou. 726 01:06:23,917 --> 01:06:26,331 Quase não cheguei à superfície a tempo. 727 01:06:29,740 --> 01:06:31,721 Por quanto tempo prendeu a respiração? 728 01:06:36,813 --> 01:06:38,313 Não sei... 729 01:06:40,310 --> 01:06:41,710 uns dois minutos, eu acho. 730 01:06:43,930 --> 01:06:45,335 Isto será suficiente. 731 01:06:56,491 --> 01:06:58,591 Nós precisamos de mais. Quanto mais bolhas, 732 01:06:58,592 --> 01:07:00,642 mais chances de afastar os tubarões. 733 01:07:16,742 --> 01:07:18,719 - São cinco para cada. - Certo. 734 01:07:47,270 --> 01:07:48,670 Não para mim, Ava. 735 01:07:49,170 --> 01:07:52,466 Eu quebrei o recorde da escola no crawl quando tinha 16 anos. 736 01:07:52,467 --> 01:07:54,574 Eu me viro sem roupa de mergulho. 737 01:07:54,575 --> 01:07:56,803 São para mim? Valeu. 738 01:08:04,918 --> 01:08:06,618 O que você quer ser quando crescer? 739 01:08:07,534 --> 01:08:09,534 - Algo a ver com animais. - É? 740 01:08:09,535 --> 01:08:10,735 Talvez veterinária. 741 01:08:13,547 --> 01:08:14,947 O que você quer ser? 742 01:08:19,225 --> 01:08:21,179 Vou voltar para a faculdade em outubro 743 01:08:21,180 --> 01:08:22,180 e terminar Direito. 744 01:08:23,421 --> 01:08:25,759 Mas, primeiro, vamos te levar para seus pais. 745 01:08:27,079 --> 01:08:31,546 Então, quais são seus planos se sairmos daqui, 746 01:08:31,547 --> 01:08:32,547 garoto do Céu? 747 01:08:34,594 --> 01:08:37,812 Vou voltar para Guadalajara 748 01:08:38,212 --> 01:08:40,976 e casar com meu companheiro. 749 01:08:44,220 --> 01:08:48,054 Escolha suas próximas palavras com sabedoria, amigo. 750 01:08:49,904 --> 01:08:51,204 Não tenho nenhuma... 751 01:08:52,349 --> 01:08:55,079 só que ele é um cara de sorte. 752 01:08:57,156 --> 01:08:58,356 Vamos dar o fora daqui. 753 01:09:06,149 --> 01:09:07,449 Eu te amo. 754 01:09:23,905 --> 01:09:25,305 Que porra está acontecendo?! 755 01:09:25,805 --> 01:09:27,915 Estamos inclinando. Não conseguem sentir? 756 01:09:27,916 --> 01:09:30,646 - Fique calmo. - Não me mande ficar calmo! 757 01:09:30,946 --> 01:09:32,396 Estamos deslizando, cara! 758 01:09:41,294 --> 01:09:43,168 O que foi? O que é? 759 01:09:43,903 --> 01:09:45,003 Nada. 760 01:09:51,611 --> 01:09:53,751 Merda! Merda! 761 01:09:53,752 --> 01:09:55,571 Estamos pairando sobre algum tipo... 762 01:09:55,871 --> 01:09:56,871 Merda! 763 01:10:04,997 --> 01:10:06,197 Que Deus nos ajude. 764 01:10:20,661 --> 01:10:21,761 Estamos caindo, Ava! 765 01:10:40,726 --> 01:10:41,826 Estamos bem. 766 01:10:43,199 --> 01:10:46,322 Só precisamos ficar calmos e não fazer movimentos bruscos. 767 01:10:46,622 --> 01:10:48,022 Temos que seguir o plano. 768 01:10:52,331 --> 01:10:54,159 Haverá um mergulhador lá embaixo. 769 01:10:54,459 --> 01:10:56,759 O tanque de mergulho deve ter dois reguladores. 770 01:10:56,760 --> 01:10:58,460 Um fica com a Rosa. 771 01:10:58,461 --> 01:11:00,287 O resto de nós pode usar o outro. 772 01:11:00,787 --> 01:11:02,587 Tem um grande buraco na asa esquerda. 773 01:11:02,588 --> 01:11:04,088 Sairemos por lá. 774 01:11:04,488 --> 01:11:07,088 Quando sairmos do avião, puxamos as cordas do colete. 775 01:11:07,788 --> 01:11:10,684 Não puxe até sairmos, está bem? 776 01:11:10,685 --> 01:11:12,780 - Espera. - Vamos dividir o tanque 777 01:11:12,781 --> 01:11:14,849 até chegarmos à superfície. Está bem? 778 01:11:15,871 --> 01:11:17,271 Temos que ir em frente. 779 01:11:17,272 --> 01:11:19,747 Não hesitem. Está bem? 780 01:11:20,683 --> 01:11:22,844 Kyle, você entendeu? Não hesite. 781 01:11:24,710 --> 01:11:25,810 Você confia em mim? 782 01:11:29,776 --> 01:11:30,776 Porra! 783 01:11:38,289 --> 01:11:40,508 Você cuidará da Rosa, não é? 784 01:11:44,082 --> 01:11:46,149 Eu faria tudo por ela. 785 01:11:48,832 --> 01:11:50,860 E eu só atrasaria vocês. 786 01:11:58,524 --> 01:11:59,624 Se lembra... 787 01:11:59,825 --> 01:12:01,983 de quando íamos ao zoológico 788 01:12:02,383 --> 01:12:04,916 e você queria que o vovô ficasse na frente 789 01:12:05,816 --> 01:12:07,960 e eu atrás para cuidar de você? 790 01:12:08,161 --> 01:12:09,161 Sim. 791 01:12:09,162 --> 01:12:11,811 Agora é um pouco assim. 792 01:12:12,211 --> 01:12:13,961 Mas o vovô não está aqui. 793 01:12:15,311 --> 01:12:17,777 Mas ele está cuidando de você em espírito. 794 01:12:18,902 --> 01:12:20,402 Não deixe de acreditar. 795 01:12:22,114 --> 01:12:24,179 E você tem o Sr. Tibbs... 796 01:12:25,237 --> 01:12:26,437 e a Ava. 797 01:12:33,956 --> 01:12:35,556 Certo, está na hora de ir. 798 01:12:37,708 --> 01:12:40,992 Assim que ver um tubarão, você puxa a corda. 799 01:12:40,993 --> 01:12:41,993 Está bem? 800 01:12:43,320 --> 01:12:45,220 Certo, vamos nessa. 801 01:13:04,238 --> 01:13:06,176 Tudo limpo. Podemos ir. 802 01:13:06,177 --> 01:13:07,977 Estou muito orgulhosa de você, Rosa. 803 01:13:11,428 --> 01:13:12,628 Pronto. 804 01:13:16,525 --> 01:13:17,825 Vai. Vai! 805 01:13:19,271 --> 01:13:21,471 - Você está pronta? - Sim. 806 01:13:21,472 --> 01:13:25,728 No três. Um, dois, três. 807 01:13:29,274 --> 01:13:31,382 Muito orgulhosa de você. 808 01:14:23,037 --> 01:14:25,189 - Você está pronto? - Sim. 809 01:14:25,801 --> 01:14:27,831 - Está pronta? - Vou logo atrás. 810 01:15:02,377 --> 01:15:03,577 Hank. 811 01:15:06,097 --> 01:15:07,797 Cuide da Rosa. 812 01:15:50,953 --> 01:15:52,203 Eu não consigo! 813 01:15:53,632 --> 01:15:54,882 Eu não consigo! 814 01:21:59,335 --> 01:22:00,435 Rosa! 815 01:22:04,509 --> 01:22:05,609 Danilo! 816 01:22:32,333 --> 01:22:33,733 Rosa! 817 01:22:44,646 --> 01:22:45,746 Socorro! 818 01:22:45,947 --> 01:22:47,949 Socorro! Aqui! 819 01:22:48,249 --> 01:22:49,449 Estou aqui! 820 01:23:44,478 --> 01:23:46,078 Tem mais alguém? 821 01:23:49,016 --> 01:23:50,116 Nana? 822 01:24:13,493 --> 01:24:16,378 O vovô queria o Sr. Tibbs com ele se estivesse em apuros. 823 01:24:18,650 --> 01:24:20,273 E eu não preciso mais dele. 824 01:24:22,059 --> 01:24:23,059 Está bem. 825 01:24:50,571 --> 01:24:53,209 Base de Operações de Resgate, aqui é Sierra Oscar 10. 826 01:24:53,410 --> 01:24:55,722 Avise o Governador que a filha dele sobreviveu. 827 01:24:56,022 --> 01:24:57,727 É um milagre, mas ela sobreviveu. 828 01:24:58,277 --> 01:24:59,728 Três sobreviventes no total. 829 01:25:41,019 --> 01:25:43,519 Me segue no Twitter: @SaarestoTati