1 00:00:54,112 --> 00:00:56,925 SAW - ENIGMA MORTAL - 2 00:01:32,008 --> 00:01:34,377 Socorro, alguém me ajude! 3 00:01:38,130 --> 00:01:39,623 Está alguém? 4 00:01:45,877 --> 00:01:47,452 Merda, estou morto. 5 00:01:47,793 --> 00:01:49,616 - Não está. - Quem falou?! 6 00:01:51,249 --> 00:01:52,528 Quem falou? 7 00:01:52,790 --> 00:01:55,159 Não vale de nada gritar, já tentei. 8 00:01:55,372 --> 00:01:56,781 Acenda a luz! 9 00:01:57,704 --> 00:01:59,445 Acendia, se pudesse. 10 00:02:00,120 --> 00:02:02,607 Que merda é esta, onde estou?! 11 00:02:03,035 --> 00:02:06,364 - Ainda não sei. - Que cheiro é este? 12 00:02:09,233 --> 00:02:11,898 Espere, acho que descobri uma coisa. 13 00:02:58,234 --> 00:02:59,265 Merda... 14 00:03:15,934 --> 00:03:16,928 Socorro! 15 00:03:28,554 --> 00:03:29,926 Ninguém o ouve. 16 00:03:31,136 --> 00:03:34,132 - Mas que merda é esta? - Vá, acalme-se... 17 00:03:36,925 --> 00:03:38,333 Está ferido? 18 00:03:39,090 --> 00:03:40,796 Não sei... Estou. 19 00:03:41,589 --> 00:03:43,129 Como se chama? 20 00:03:43,463 --> 00:03:45,832 Chamo-me porra de baralhado, e você? 21 00:03:46,420 --> 00:03:47,960 E que se passa? 22 00:03:48,294 --> 00:03:50,367 Chamo-me Lawrence Gordon e sou médico. 23 00:03:50,585 --> 00:03:52,740 E acordei e vi-me aqui, tal como você. 24 00:04:04,995 --> 00:04:05,989 Conhece-o? 25 00:04:11,700 --> 00:04:13,855 Sabe como veio cá parar? 26 00:04:15,114 --> 00:04:16,358 De que se lembra? 27 00:04:16,906 --> 00:04:19,688 De nada, só que me deitei na sarjeta que é a minha casa 28 00:04:19,863 --> 00:04:22,148 e que acordei numa sarjeta a sério. 29 00:04:25,693 --> 00:04:26,722 E você? 30 00:04:28,817 --> 00:04:30,936 Há pouco a contar... 31 00:04:32,898 --> 00:04:34,887 Ia para casa do trabalho 32 00:04:35,689 --> 00:04:37,927 e é tudo do que me lembro. 33 00:04:43,517 --> 00:04:47,178 Primeiro cadáver que vejo... Imaginamo-los diferentes. 34 00:04:49,639 --> 00:04:51,215 E não se mexem... 35 00:04:57,095 --> 00:04:58,800 Pelo aspecto destas correntes 36 00:04:59,052 --> 00:05:01,586 alguém não quer que vamos longe, também. 37 00:05:03,258 --> 00:05:04,632 Vê cicatrizes? 38 00:05:06,049 --> 00:05:08,999 Os gajos raptam-nos, drogam-nos e quando damos por nós 39 00:05:09,255 --> 00:05:10,996 um rim nosso está a ser vendido na Ebay. 40 00:05:11,796 --> 00:05:13,833 Ninguém lhe tirou os rins... 41 00:05:14,128 --> 00:05:15,536 Como sabe, daí? 42 00:05:15,960 --> 00:05:20,284 Porque ou estava numa agonia insuportável, ou morto. 43 00:05:20,958 --> 00:05:23,327 - Creia... - Porquê, é cirurgião? 44 00:05:29,787 --> 00:05:32,109 Diz o seu nome ou quê? 45 00:05:36,492 --> 00:05:37,570 Adam. 46 00:05:39,116 --> 00:05:40,692 Então, Adam, 47 00:05:42,323 --> 00:05:44,147 o que temos de fazer 48 00:05:45,364 --> 00:05:47,152 é começar a pensar o que fazemos aqui. 49 00:05:47,945 --> 00:05:50,729 Quem nos trouxe para cá já nos podia ter morto. 50 00:05:51,277 --> 00:05:55,269 Como não matou deve querer alguma coisa de nós. 51 00:05:57,691 --> 00:05:59,680 A questão é o quê? 52 00:06:05,479 --> 00:06:07,219 - Aquele relógio... - Que tem? 53 00:06:07,644 --> 00:06:08,806 É novinho em folha. 54 00:06:10,810 --> 00:06:14,304 Portanto é óbvio que alguém quer que saibamos as horas. 55 00:06:18,597 --> 00:06:21,085 Espere, devo conseguir chegar à porta. 56 00:06:47,500 --> 00:06:49,075 Que é isso? 57 00:06:51,581 --> 00:06:52,743 Faz favor? 58 00:06:54,456 --> 00:06:56,113 - É uma fita. - Onde a encontrou? 59 00:06:56,954 --> 00:06:58,861 Tinha-a no bolso. 60 00:07:06,908 --> 00:07:08,186 Diz "Toque-me". 61 00:07:44,889 --> 00:07:46,298 Atire para aqui! 62 00:08:34,283 --> 00:08:35,396 Use a camisa. 63 00:08:36,989 --> 00:08:38,980 - O quê? - A camisa. 64 00:09:00,478 --> 00:09:01,508 Não dá... 65 00:09:01,853 --> 00:09:04,766 Olhe à sua volta, haverá alguma coisa que possa usar. 66 00:09:05,143 --> 00:09:08,009 - Nada. - Alguma coisa deve haver! 67 00:09:22,135 --> 00:09:23,675 Vá que é capaz. 68 00:09:28,756 --> 00:09:30,663 Vá lá, outra vez. 69 00:09:54,619 --> 00:09:58,362 De pé e acordadinho, Adam. Deves perguntar-te onde estás 70 00:09:58,617 --> 00:10:00,690 mas digo-te onde talvez estejas. 71 00:10:01,449 --> 00:10:04,197 Talvez estejas no sítio onde irás morrer. 72 00:10:04,572 --> 00:10:07,142 Até hoje limitaste-te a ficar sentado à sombra 73 00:10:07,363 --> 00:10:10,359 vendo outros viver as suas vidas. 74 00:10:10,569 --> 00:10:14,775 Mas que vêem os voyeurs quando se olham ao espelho? 75 00:10:14,985 --> 00:10:17,816 Eu vejo-te como uma estranha mistura de alguém, 76 00:10:18,025 --> 00:10:22,265 zangado e apático, mas principalmente patético. 77 00:10:22,981 --> 00:10:25,598 Portanto hoje vais ficar a ver-te morrer. 78 00:10:26,395 --> 00:10:29,013 Ou evitá-lo de alguma maneira. 79 00:10:29,728 --> 00:10:31,136 Não percebo... 80 00:10:32,268 --> 00:10:34,222 Atire-me o gravador. 81 00:10:35,766 --> 00:10:38,431 Não, atire-me antes a fita. 82 00:10:40,098 --> 00:10:43,378 Vamos ter de ajudar um ao outro se queremos sair daqui vivos. 83 00:10:43,596 --> 00:10:46,082 - Vá, atire-mo. - Não arrisco parti-lo. 84 00:10:46,553 --> 00:10:48,424 Atire-me antes a fita! 85 00:11:05,544 --> 00:11:06,822 Dr. Gordon. 86 00:11:07,751 --> 00:11:09,870 Chegou a hora de despertar. 87 00:11:10,166 --> 00:11:12,121 O seu trabalho de todos os dias 88 00:11:12,332 --> 00:11:16,406 tem sido dizer a pessoas que em breve elas irão morrer. 89 00:11:16,663 --> 00:11:19,825 Pois agora vai ser a causa duma morte. 90 00:11:20,578 --> 00:11:23,657 O seu objectivo neste jogo é matar o Adam. 91 00:11:23,910 --> 00:11:26,113 E tem até às 6 horas para o matar. 92 00:11:27,950 --> 00:11:30,235 Há aí um homem com vocês. 93 00:11:30,573 --> 00:11:32,895 Quando alguém tem tanto veneno no sangue 94 00:11:33,113 --> 00:11:36,608 a única coisa a fazer é matar-se. 95 00:11:42,693 --> 00:11:46,636 À vossa volta estão escondidas maneiras de se safarem. 96 00:11:47,149 --> 00:11:51,685 Lembre-se que "X" marca o local do tesouro. 97 00:11:52,854 --> 00:11:55,767 Se até às 6 não matar o Adam, 98 00:11:56,519 --> 00:11:59,965 quem morre são a Alison e a Diana, Dr. Gordon. 99 00:12:01,267 --> 00:12:04,595 E depois deixo-o aí a apodrecer. 100 00:12:06,056 --> 00:12:07,880 Que o jogo comece. 101 00:12:17,800 --> 00:12:19,209 Dê-me isso. 102 00:12:29,795 --> 00:12:33,917 ... Quem morre são a Alison e a Diana, Dr. Gordon. 103 00:12:34,335 --> 00:12:36,786 E depois deixo-o aí a apodrecer. 104 00:12:37,949 --> 00:12:39,406 Faz ideia quem seja? 105 00:12:39,990 --> 00:12:42,027 Que o jogo comece. 106 00:12:43,239 --> 00:12:44,399 Ele conhece-nos... 107 00:12:48,611 --> 00:12:50,352 Deve ser brincadeira? 108 00:12:52,193 --> 00:12:54,229 Que o jogo comece. 109 00:12:56,441 --> 00:12:57,554 Siga o coração... 110 00:13:05,853 --> 00:13:07,676 Que raio significa siga o seu coração? 111 00:13:14,640 --> 00:13:17,471 Ali, mesmo ao seu lado, na retrete! 112 00:13:27,801 --> 00:13:29,341 Vá, vá lá... 113 00:13:43,876 --> 00:13:46,328 - Alguma coisa? - Sólida, não... 114 00:13:46,958 --> 00:13:48,947 Levante a tampa. 115 00:14:02,159 --> 00:14:03,983 Quem dera ter visto aqui primeiro... 116 00:14:06,282 --> 00:14:07,276 O que é? 117 00:14:38,308 --> 00:14:40,594 Importa-se de me atirar a outra? 118 00:15:07,003 --> 00:15:08,791 Foda-se. Foda-se! 119 00:15:51,939 --> 00:15:54,474 Ele não quer que cortemos as correntes... 120 00:15:57,229 --> 00:15:59,551 Quer que cortemos os pés. 121 00:16:02,726 --> 00:16:04,551 Talvez saiba quem nos fez isto... 122 00:16:05,225 --> 00:16:06,634 Que disse? 123 00:16:07,432 --> 00:16:09,469 Não alguém que conheça... 124 00:16:10,556 --> 00:16:12,629 Só alguém de que ouvi falar. 125 00:16:13,346 --> 00:16:15,750 Desembuche duma vez, quem? 126 00:16:17,802 --> 00:16:19,592 Tanto quanto julgo saber, 127 00:16:20,593 --> 00:16:22,997 a Polícia ainda não o apanhou. 128 00:16:24,175 --> 00:16:27,918 E a única razão porque sei é por eu ter sido suspeito. 129 00:16:31,047 --> 00:16:32,704 Mas começo do princípio. 130 00:16:40,500 --> 00:16:43,746 Já não é fresco, está aqui há pelo menos três semanas. 131 00:16:45,081 --> 00:16:47,284 A vítima é um homem de 46 anos. 132 00:16:49,662 --> 00:16:53,986 Morreu de perda maciça de sangue, sobretudo pela artéria femoral. 133 00:16:57,450 --> 00:17:00,447 Começou do fundo da jaula e furou tão depressa o arame 134 00:17:00,657 --> 00:17:03,488 que é incrível ter chegado aonde chegou. 135 00:17:05,239 --> 00:17:08,567 Há cortes tão profundos que no chão há ácidos do estômago. 136 00:17:14,661 --> 00:17:16,117 Também encontrámos isto. 137 00:17:19,308 --> 00:17:22,754 Olá, Paul. És um homem saudável, 138 00:17:23,015 --> 00:17:25,253 normal, da classe média. 139 00:17:25,596 --> 00:17:30,168 E no entanto no mês passado cortaste os pulsos com uma lâmina. 140 00:17:30,510 --> 00:17:33,791 Fizeste aquilo por realmente desejares morrer? 141 00:17:34,468 --> 00:17:36,919 Ou foi uma chamada de atenção? 142 00:17:37,133 --> 00:17:39,087 Esta noite irás demonstrar. 143 00:17:39,382 --> 00:17:41,916 A ironia é que se quiseres mesmo morrer 144 00:17:42,130 --> 00:17:44,120 basta-te ficar onde estás. 145 00:17:44,338 --> 00:17:46,907 Mas se quiseres viver, terás de voltar a cortar-te. 146 00:17:47,460 --> 00:17:51,204 Descobre o caminho através do arame até à porta. 147 00:17:51,584 --> 00:17:55,161 Mas despacha-te, às três aquela porta tranca-se 148 00:17:55,374 --> 00:17:58,287 e essa cave torna-se na tua campa. 149 00:17:58,747 --> 00:18:01,613 Quanto sangue derramarás para continuar vivo? 150 00:18:06,285 --> 00:18:09,780 Havia um cronómetro na porta que a mantinha aberta até às 3. 151 00:18:10,242 --> 00:18:13,522 E depois, fechava-a. Foram-lhe dadas duas horas. 152 00:18:24,545 --> 00:18:25,706 Peça de puzzle... 153 00:18:32,400 --> 00:18:34,106 Acho que tão cedo não saímos daqui... 154 00:18:34,316 --> 00:18:37,182 Os jornais começaram a chamá-lo "O Assassino Puzzle". 155 00:18:38,356 --> 00:18:40,641 Só que tecnicamente falando, 156 00:18:43,103 --> 00:18:44,264 não é assassino. 157 00:18:46,393 --> 00:18:47,933 Nunca matou ninguém. 158 00:18:48,226 --> 00:18:51,009 Arranja é maneiras de as vítimas se matarem. 159 00:18:53,690 --> 00:18:56,142 Olá, Mark. Se estás assim tão doente 160 00:18:56,689 --> 00:19:00,696 por que tenho tantas fotos tuas a cirandar dum lado para o outro? 161 00:19:01,145 --> 00:19:04,840 Fazemos um teste a essa tua dita doença? 162 00:19:05,685 --> 00:19:09,096 Tens um veneno de efeito lento nas veias 163 00:19:09,641 --> 00:19:12,259 e o antídoto está dentro do cofre. 164 00:19:14,264 --> 00:19:15,803 A combinação do cofre 165 00:19:17,471 --> 00:19:18,666 está escrita na parede. 166 00:19:19,511 --> 00:19:22,543 Despacha-te e programa-a, mas atenção a onde pões os pés. 167 00:19:23,343 --> 00:19:27,666 E já agora, a substância que te cobre o corpo é inflamável. 168 00:19:28,549 --> 00:19:31,959 Portanto se fosse a ti tinha muito cuidadinho com essa vela. 169 00:19:32,380 --> 00:19:36,834 Ou todos aqueles que queimaste são bem capazes de se vingar. 170 00:19:45,249 --> 00:19:48,163 Encontrei outra coisa... Aliás, duas. 171 00:19:49,455 --> 00:19:52,286 Estava alguém ali fora, vendo tudo por este óculo. 172 00:19:52,828 --> 00:19:56,607 O nosso amigo gosta de assistir ao espectáculo da primeira fila. 173 00:19:57,910 --> 00:19:59,567 Também lá estava, no último. 174 00:20:00,867 --> 00:20:04,065 Só que desta deixou-nos a lanterninha... 175 00:20:11,578 --> 00:20:14,244 - Pede depressa as impressões. - Entendido. 176 00:20:15,452 --> 00:20:19,313 O paciente tem um tumor no lóbulo frontal inoperável. 177 00:20:19,866 --> 00:20:21,939 Começou por cancro do cólon 178 00:20:22,281 --> 00:20:25,147 tendo o paciente vindo só fazer um teste de rotina. 179 00:20:25,489 --> 00:20:29,480 Que nos permite determinar a rapidez do avanço da doença. 180 00:20:29,862 --> 00:20:31,816 - O paciente teve... - Ele chama-se John. 181 00:20:35,317 --> 00:20:37,639 Um senhor muito interessante. 182 00:20:39,231 --> 00:20:40,972 Obrigado pela informação, Zep. 183 00:20:41,272 --> 00:20:45,809 Vêem, os nossos enfermeiros criam laços de intimidade com os doentes. 184 00:20:46,603 --> 00:20:48,392 Continuando, o paciente... 185 00:20:48,602 --> 00:20:51,268 Dr. Lawrence Gordon, é favor ligar à operadora. 186 00:20:52,809 --> 00:20:56,670 Pelos vistos alguém não quer que lhes fale deste paciente... 187 00:21:02,679 --> 00:21:07,666 Dr. Gordon, Detectives Tapp e Sing, Brigada de Homicídios. 188 00:21:08,259 --> 00:21:09,586 Impressionante... 189 00:21:11,383 --> 00:21:13,503 Obrigado, faço o que posso. 190 00:21:17,047 --> 00:21:19,451 Desculpe virmos interromper o seu trabalho... 191 00:21:20,170 --> 00:21:21,579 Como os posso ajudar? 192 00:21:22,377 --> 00:21:27,199 Diz-nos onde esteve entre as 11 e a 1 da manhã de ontem? 193 00:21:28,958 --> 00:21:30,580 Por que lhe interessa saber? 194 00:21:31,082 --> 00:21:33,036 Gostávamos de lhe fazer umas perguntas. 195 00:21:33,914 --> 00:21:37,692 E por si, talvez fosse melhor fazermo-las na esquadra. 196 00:21:38,078 --> 00:21:39,654 Acompanha-nos lá? 197 00:21:40,869 --> 00:21:42,409 Isso está fora de questão, 198 00:21:42,743 --> 00:21:46,817 não posso sair assim a meio, hoje tem a minha mulher o carro... 199 00:21:47,032 --> 00:21:49,271 Não faz mal, vem no nosso. 200 00:21:57,194 --> 00:22:00,889 Desculpem, explicam outra vez o que se passa? 201 00:22:03,025 --> 00:22:04,138 Isto pertence-lhe? 202 00:22:17,102 --> 00:22:21,141 Portanto não fazes ideia como foi ela parar à cena do crime? 203 00:22:21,391 --> 00:22:23,216 Claro que não, Brett. 204 00:22:26,306 --> 00:22:29,716 Tenho de te perguntar o que fizeste ontem à noite. 205 00:22:32,552 --> 00:22:34,092 Fui ver uma pessoa. 206 00:22:35,885 --> 00:22:36,961 Quem? 207 00:22:41,881 --> 00:22:43,042 Ou tu és franco... 208 00:22:43,256 --> 00:22:47,034 Visitei uma pessoa que não é minha doente, pronto! 209 00:22:50,627 --> 00:22:51,657 Que faço? 210 00:22:52,210 --> 00:22:56,451 Como teu advogado e amigo, aconselho-te que despejes tudo 211 00:22:56,707 --> 00:22:58,946 e que lhes dês o álibi já. 212 00:23:00,081 --> 00:23:02,698 Porque depois ninguém acreditará nele. 213 00:23:07,827 --> 00:23:09,864 Isso foi há cinco meses. 214 00:23:13,199 --> 00:23:16,113 Ele tentou fazer-me acusar de homicídio. 215 00:23:19,364 --> 00:23:23,568 Bom... verificámos o seu álibi e ele corresponde. 216 00:23:24,528 --> 00:23:26,932 Óptimo, já posso ir para casa? 217 00:23:27,776 --> 00:23:30,642 Uma das vítimas dele conseguiu safar-se. 218 00:23:31,108 --> 00:23:35,431 Importa-se de ficar por cá a ouvir o depoimento dela? 219 00:23:35,856 --> 00:23:38,805 - Talvez lhe recorde alguma coisa. - Gostava de ajudar, mas... 220 00:23:39,062 --> 00:23:41,265 Ficávamos-lhe muito gratos. 221 00:23:41,978 --> 00:23:43,967 Foi a única que escapou. 222 00:23:50,348 --> 00:23:54,008 Amanda, leve o tempo que quiser... 223 00:23:55,638 --> 00:23:58,303 Diz a primeira coisa de que se lembra? 224 00:24:13,254 --> 00:24:17,708 Eu acordei, e só sentia o gosto a sangue. 225 00:24:18,377 --> 00:24:19,573 E a metal. 226 00:24:49,195 --> 00:24:50,439 Olá, Amanda. 227 00:24:51,735 --> 00:24:54,685 Tu não me conheces mas eu conheço-te. 228 00:24:55,484 --> 00:24:57,355 Vamos fazer um jogo. 229 00:24:58,024 --> 00:25:00,428 Olha o que acontece se perderes. 230 00:25:00,940 --> 00:25:04,801 A máscara que tens posta está presa aos teus maxilares. 231 00:25:05,730 --> 00:25:07,802 E mal o timer disparar 232 00:25:08,103 --> 00:25:11,513 a tua boca ficará permanentemente rasgada. 233 00:25:11,893 --> 00:25:15,303 É uma espécie de armadilha para ursos ao contrário. 234 00:25:15,683 --> 00:25:17,506 Espera, já te mostro. 235 00:25:29,967 --> 00:25:32,290 Só há uma chave que abre a máscara 236 00:25:33,632 --> 00:25:36,831 e ela está no estômago do morto que tens aí contigo. 237 00:25:38,255 --> 00:25:41,252 Olha à tua volta para veres que não minto. 238 00:25:42,129 --> 00:25:43,999 É melhor apressares-te... 239 00:25:44,585 --> 00:25:47,582 Vive ou morre, a decisão é tua. 240 00:26:26,441 --> 00:26:28,264 E depois vi o corpo. 241 00:26:52,370 --> 00:26:53,613 Havia uma faca... 242 00:27:26,987 --> 00:27:29,474 Ele fora injectado com um opiáceo. 243 00:27:30,861 --> 00:27:33,692 Não se podia mexer nem sentir muita coisa. 244 00:27:35,733 --> 00:27:37,806 Quer dizer que estava vivo? 245 00:27:38,232 --> 00:27:39,226 Estava... 246 00:27:41,705 --> 00:27:44,239 Que aconteceu depois de lha tirar? 247 00:28:45,777 --> 00:28:48,560 Parabéns, continuas viva. 248 00:28:50,066 --> 00:28:53,265 Há tanta gente ingrata por estar viva... 249 00:28:54,272 --> 00:28:56,842 Mas tu não, agora já não. 250 00:29:03,185 --> 00:29:07,923 É uma toxicodependente, Mandy, não é assim? 251 00:29:10,390 --> 00:29:12,842 Terá sido por isso que ele a escolheu? 252 00:29:20,010 --> 00:29:21,965 Sente-se grata, Mandy? 253 00:29:26,716 --> 00:29:29,582 Ele... ajudou-me. 254 00:30:08,279 --> 00:30:09,523 De certeza que é ele? 255 00:30:11,652 --> 00:30:14,483 - De certeza, sim. - Como sei que diz a verdade? 256 00:30:16,192 --> 00:30:18,395 Pode ter-me enfiado você aqui! 257 00:30:18,649 --> 00:30:21,681 Estamos os dois exactamente na mesma situação. 258 00:30:22,064 --> 00:30:23,177 Engano. 259 00:30:23,480 --> 00:30:26,679 Engano! Tem uma coisa que eu não tenho, informação. 260 00:30:26,937 --> 00:30:28,559 Sabe quem fez isto! 261 00:30:29,852 --> 00:30:31,676 Portanto ou me conta o que se passa mesmo 262 00:30:31,976 --> 00:30:34,889 ou eu corto-o todo com isto, está a ouvir? Eu... 263 00:30:42,429 --> 00:30:45,296 - Que foi? - O espelho é vidro do outro lado. 264 00:31:14,247 --> 00:31:15,905 Estou a vê-los... 265 00:31:17,371 --> 00:31:20,154 Que é isto, Reality TV? 266 00:31:21,035 --> 00:31:23,108 Não contes comigo, não te posso ajudar. 267 00:31:23,784 --> 00:31:26,816 Mas ouvir podes, aí? Pois estou a adorar! 268 00:31:27,075 --> 00:31:28,898 Nunca gozei tanto sem lubrificante. 269 00:31:30,698 --> 00:31:32,652 Vê lá se não perdes nada. 270 00:31:36,195 --> 00:31:37,687 Isso não resolve nada. 271 00:31:39,777 --> 00:31:42,442 - Quer que continue a filmar-nos? - Não o vai impedir. 272 00:31:43,441 --> 00:31:46,853 Nem vamos conseguir serrar as correntes nem partir o vidro. 273 00:31:47,190 --> 00:31:50,140 Todos os possíveis ângulos já foram previstos por ele. 274 00:31:50,439 --> 00:31:53,008 Até parece que admira a besta? 275 00:31:53,811 --> 00:31:56,973 Para vencer uma coisa há que perceber o perfeita que ela é. 276 00:31:57,643 --> 00:31:59,680 É como se combate a doença. 277 00:32:01,100 --> 00:32:05,387 A fita manda encontrar o "X", ele tem de estar algures por aqui. 278 00:32:05,806 --> 00:32:07,428 Ajude-me a encontrá-lo. 279 00:32:07,680 --> 00:32:10,250 Arma-se em calmo médico quando a sua mulher e filha... 280 00:32:11,054 --> 00:32:14,417 Ele também as tem, pode estar a fazer-lhes seja o que for. 281 00:32:14,677 --> 00:32:17,792 - Já pensou nisso? - Estou a pensar nisso! 282 00:32:24,589 --> 00:32:27,539 E a pensar na última coisa que disse à minha filha. 283 00:34:11,579 --> 00:34:13,404 Diana, tu estás bem? 284 00:34:15,535 --> 00:34:17,276 Tu ouves-me, amor? 285 00:34:17,993 --> 00:34:20,611 - Mamã... - Que foi, fofa? 286 00:34:21,491 --> 00:34:23,813 Está um homem no meu quarto. 287 00:34:24,240 --> 00:34:27,769 De certeza que não está só escondido na tua imaginação? 288 00:34:28,030 --> 00:34:29,687 Ele falou comigo... 289 00:34:30,820 --> 00:34:33,521 Está bem, eu revisto o quarto. 290 00:34:34,277 --> 00:34:38,269 Quero o papá, ele manda o homem mau embora. 291 00:34:39,316 --> 00:34:41,471 Está bem, então anda. 292 00:34:45,230 --> 00:34:49,092 Larry, desculpa interromper, a tua filha teve outro pesadelo. 293 00:34:49,436 --> 00:34:50,809 Só um minuto. 294 00:34:51,852 --> 00:34:54,303 Quer que lhe revistes o quarto. 295 00:34:54,559 --> 00:34:57,047 É só acabar este parágrafo... 296 00:35:01,431 --> 00:35:03,504 Anda, vamos lá nós. 297 00:35:05,928 --> 00:35:07,421 Pronto, acabei. 298 00:35:09,676 --> 00:35:12,542 Vês que não está ninguém? 299 00:35:14,049 --> 00:35:16,453 E papões não existem. 300 00:35:17,131 --> 00:35:18,837 Então, agora vais dormir? 301 00:35:19,131 --> 00:35:20,327 Ainda tenho medo... 302 00:35:20,880 --> 00:35:22,834 Dá cá os dedinhos dos pés. 303 00:35:25,586 --> 00:35:27,126 Mas que grandes dedos... 304 00:35:27,834 --> 00:35:29,410 Lembras-te desta? 305 00:35:30,167 --> 00:35:31,789 Este porquinho foi à praça, 306 00:35:32,124 --> 00:35:36,163 este porquinho ficou em casa, este porquinho comeu rosbife 307 00:35:36,581 --> 00:35:40,903 este porquinho, não, e este porquinho fez... 308 00:35:42,244 --> 00:35:43,902 Todo o caminho até casa! 309 00:35:47,325 --> 00:35:49,280 Detesto essa coisa. 310 00:35:49,949 --> 00:35:53,940 Pois, mas bem sabes como é o trabalho do papá. 311 00:35:59,277 --> 00:36:01,481 Tenta ir dormir agora, sim? 312 00:36:08,149 --> 00:36:10,849 Não nos vais deixar, pois não, papá? 313 00:36:16,270 --> 00:36:18,224 Estás a falar de quê? 314 00:36:19,018 --> 00:36:21,506 Deixar-te a ti e à mamã? 315 00:36:22,725 --> 00:36:27,096 Claro que não, deixava-as lá. 316 00:36:28,639 --> 00:36:31,386 - Quem disse tal coisa? - Ninguém... 317 00:36:33,136 --> 00:36:35,257 Não é verdade, ouves? 318 00:36:38,009 --> 00:36:39,336 Quanto é que te amo? 319 00:36:40,549 --> 00:36:42,705 Muito, isso mesmo. 320 00:36:44,215 --> 00:36:45,872 Boa noite, meu amor. 321 00:36:51,669 --> 00:36:54,453 Amanhã leio-te a tua história preferida. 322 00:36:56,375 --> 00:36:58,828 Não sei quanto mais tempo aguento... 323 00:36:59,332 --> 00:37:00,445 Falas de quê? 324 00:37:00,748 --> 00:37:02,703 Como vives fingindo-te muito feliz? 325 00:37:02,955 --> 00:37:05,278 - Eu sou feliz! - Lérias e mais lérias! 326 00:37:05,746 --> 00:37:09,785 Preferia que dissesses que me odeias, ao menos haveria paixão. 327 00:37:15,741 --> 00:37:17,198 Quer vê-la? 328 00:37:34,399 --> 00:37:36,436 - É linda... - Obrigado. 329 00:37:38,230 --> 00:37:39,770 Terão mais filhos? 330 00:37:40,396 --> 00:37:43,227 Temos falado nisso, mas... 331 00:37:44,977 --> 00:37:47,050 Com os nossos horários, 332 00:37:47,726 --> 00:37:50,261 já é difícil ocuparmo-nos de uma. 333 00:37:51,432 --> 00:37:53,718 E onde está a felizarda? 334 00:37:54,764 --> 00:37:56,967 Há um retrato por trás desse. 335 00:37:57,263 --> 00:37:58,128 O meu preferido. 336 00:38:00,678 --> 00:38:03,876 Por estamos os três juntos; alguém, em geral eu, 337 00:38:04,301 --> 00:38:07,830 tem de tirar a fotografia, portanto nunca estou nelas. 338 00:38:08,508 --> 00:38:11,291 CUMPRIMENTOS 339 00:38:16,962 --> 00:38:18,502 O "X"marca o lugar. 340 00:38:18,919 --> 00:38:22,911 E às vezes vê-se mais com os olhos fechados. 341 00:38:24,792 --> 00:38:26,911 Não está aqui... 342 00:38:30,039 --> 00:38:32,443 O retrato de que fala não está aqui. 343 00:38:33,204 --> 00:38:35,075 Não? Tem a certeza? 344 00:38:51,987 --> 00:38:53,609 Ele deve tê-lo tirado. 345 00:38:53,945 --> 00:38:55,851 Como vives fingindo-te muito feliz? 346 00:38:56,235 --> 00:38:58,804 - Eu sou feliz! - Lérias e mais lérias! 347 00:38:59,966 --> 00:39:04,372 Preferia que dissesses que me odeias, ao menos haveria paixão! 348 00:39:08,463 --> 00:39:10,748 Falamos disto depois, sim? 349 00:39:13,835 --> 00:39:15,161 Vai-te é embora. 350 00:39:49,818 --> 00:39:51,771 Boa noite, miúda... 351 00:40:44,042 --> 00:40:46,281 Largue-a, deixe-a em paz! 352 00:41:44,971 --> 00:41:47,090 Quem és tu, homenzinho? 353 00:41:47,678 --> 00:41:49,134 Eu vejo-te... 354 00:42:06,710 --> 00:42:08,451 Que fazes tu aí? 355 00:42:09,375 --> 00:42:14,077 Esperas o doutor? Também eu espero o doutor. 356 00:42:25,659 --> 00:42:28,443 Nunca te devia ter largado. 357 00:42:32,573 --> 00:42:34,776 HOMEM ENCONTRADO EM LOCAL DE CRIME BIZARRO 358 00:42:37,530 --> 00:42:39,483 Havia ali alguém, à espreita. 359 00:42:43,901 --> 00:42:45,274 Vamos fazer um jogo. 360 00:42:45,817 --> 00:42:48,185 Ainda vamos ficar aqui um bocado, Sing. 361 00:42:53,230 --> 00:42:55,896 Dr Gordon, diz-nos onde esteve na noite de ontem? 362 00:42:57,936 --> 00:42:59,926 Não fazes ideia como apareceu a lanterna lá? 363 00:43:00,144 --> 00:43:02,678 - O seu álibi confirma-se. - A sério, Dr Gordon? 364 00:43:02,934 --> 00:43:05,054 Nunca te devia ter largado. 365 00:43:10,680 --> 00:43:11,959 Cá estamos. 366 00:43:13,304 --> 00:43:17,377 Mas que história contou aquela desgraçada... 367 00:43:36,459 --> 00:43:39,160 Lamento não o poder ajudar mais na investigação. 368 00:43:41,040 --> 00:43:43,871 A semana passada prendemos um dentista... 369 00:43:44,414 --> 00:43:47,364 Gostava de brincar demasiado com miúdos. 370 00:43:47,912 --> 00:43:50,316 Vivia a dois quarteirões daqui. 371 00:43:50,786 --> 00:43:53,783 Há esgotos por baixo deste bairro, também. 372 00:44:19,938 --> 00:44:21,312 Olá, Amanda. 373 00:44:22,396 --> 00:44:25,227 Tu não me conheces mas eu conheço-te. 374 00:44:26,311 --> 00:44:28,099 Vamos fazer um jogo. 375 00:44:28,351 --> 00:44:30,424 Olha o que acontece se perderes. 376 00:44:33,641 --> 00:44:36,341 A máscara que tens posta tem um timer atrás. 377 00:44:36,764 --> 00:44:38,090 E mal ele disparar... 378 00:44:42,595 --> 00:44:43,967 Já lá vou ter com vocês. 379 00:44:44,344 --> 00:44:46,380 ...Uma armadilha para ursos ao contrário. 380 00:44:52,048 --> 00:44:53,126 Já te mostro. 381 00:45:00,211 --> 00:45:02,876 Vamos ali até ao Grill beber uma cerveja; 382 00:45:03,127 --> 00:45:04,950 não queres vir? - Obrigado mas não. 383 00:45:05,875 --> 00:45:08,955 - Convido-te sempre... - Só há uma chave. 384 00:45:11,331 --> 00:45:13,569 Está no estômago do morto que tens aí contigo. 385 00:45:15,454 --> 00:45:17,444 Sem te querer faltar ao respeito... 386 00:45:19,619 --> 00:45:21,857 E se arranjasses uma namorada? 387 00:45:25,824 --> 00:45:28,393 Está no estômago do morto que tens aí contigo. 388 00:45:32,279 --> 00:45:35,027 Olha à tua volta para veres que não minto. 389 00:45:36,527 --> 00:45:38,185 É melhor apressares-te... 390 00:45:41,150 --> 00:45:43,021 Espera! Sing! 391 00:45:45,065 --> 00:45:46,521 Anda cá. 392 00:46:00,973 --> 00:46:03,177 Lembras-te da Rua 118? 393 00:46:06,221 --> 00:46:10,509 K2K, o território do gang ficava a quatro quarteirões. 394 00:46:10,719 --> 00:46:12,294 Presta atenção agora. 395 00:46:25,920 --> 00:46:28,123 Tens de verificar todos os alarmes de incêndio 396 00:46:28,502 --> 00:46:30,954 ocorridos na zona nas últimas duas semanas, já! 397 00:46:32,251 --> 00:46:34,074 Na noite de Terça, 17, 398 00:46:34,291 --> 00:46:38,153 disparou um alarme de incêndio nas traseiras do 213 da Stygian St. 399 00:46:39,164 --> 00:46:41,568 Já foi uma fábrica de manequins... 400 00:46:43,037 --> 00:46:44,861 Haverá que chegue para mandado de busca? 401 00:46:45,119 --> 00:46:46,944 Quem falou em mandados? 402 00:46:47,702 --> 00:46:49,775 - Ir agora? - Porque não? 403 00:47:02,611 --> 00:47:04,932 Pelo menos esconde-nos a escuridão. 404 00:47:05,735 --> 00:47:07,606 A nós e a toda a gente. 405 00:47:54,212 --> 00:47:55,408 Apanhei-te... 406 00:48:47,810 --> 00:48:49,386 Que raio é isto? 407 00:49:06,801 --> 00:49:07,879 Merda. 408 00:49:19,421 --> 00:49:20,663 Raios par... 409 00:49:35,746 --> 00:49:36,823 - Espera, Sing. - O quê? 410 00:49:37,078 --> 00:49:38,985 - Vemos o que ele faz? - Para quê, já o temos! 411 00:49:39,244 --> 00:49:41,910 Não sabemos como é... Vejamos o que ele faz. 412 00:49:42,284 --> 00:49:43,446 Nem pensar! 413 00:50:35,426 --> 00:50:37,167 Já acordado, Jeff? 414 00:50:38,091 --> 00:50:40,211 Para a próxima preciso dum calmante mais forte. 415 00:50:40,631 --> 00:50:43,747 Não chores, dei um objectivo à tua vida, 416 00:50:44,713 --> 00:50:47,626 és a cobaia de uma coisa bem maior do que tu próprio. 417 00:50:47,961 --> 00:50:50,034 - Quieto, Polícia! - Não te mexas daí! 418 00:50:50,252 --> 00:50:51,365 Essas mãos no ar! 419 00:50:59,955 --> 00:51:04,078 A decisão é vossa: Daqui a 20 segundos a vida dele acaba. 420 00:51:04,328 --> 00:51:05,737 Desliga isso! 421 00:51:07,952 --> 00:51:09,988 Desliga essa coisa, eu cubro o estupor! 422 00:51:13,241 --> 00:51:14,781 - Como se desliga? - Diz-lhe! 423 00:51:15,031 --> 00:51:17,235 - Com uma chave. - Onde está?! 424 00:51:17,614 --> 00:51:19,070 Na caixa. 425 00:51:26,568 --> 00:51:27,597 Qual delas é?! 426 00:51:27,859 --> 00:51:29,814 - Diz-lhe qual! - O tempo corre... 427 00:51:30,066 --> 00:51:31,689 Cala-te e anda já cá! 428 00:51:33,939 --> 00:51:38,262 Para si é mais importante prender-me ou a vida de um ser humano? 429 00:51:39,270 --> 00:51:42,764 De joelhos e mãos atrás da cabeça, grande besta! 430 00:51:44,809 --> 00:51:47,131 - Sacana de doente... - Pois, sou um doente. 431 00:51:47,600 --> 00:51:49,471 Há aqui montes de chaves! 432 00:51:49,891 --> 00:51:53,089 Doente com a doença que me corrói por dentro, 433 00:51:53,305 --> 00:51:56,053 doente com as pessoas que não apreciam o que têm, 434 00:51:56,346 --> 00:51:58,915 doente com os que gozam com o sofrimento dos outros. 435 00:52:02,259 --> 00:52:03,372 Doente com tudo! 436 00:52:18,251 --> 00:52:20,704 Merda, estás bem? Deixa cá ver. 437 00:52:23,874 --> 00:52:25,200 Eu volto, volto já. 438 00:52:59,981 --> 00:53:01,687 Pára ou disparo! 439 00:54:32,229 --> 00:54:35,593 Eu tive-te, tive-te de joelhos. 440 00:54:37,560 --> 00:54:38,969 E depois a fugir, 441 00:54:41,516 --> 00:54:44,347 a correr de medo porque te tínhamos. 442 00:54:45,848 --> 00:54:47,719 Vou resolver este caso. 443 00:54:48,880 --> 00:54:51,331 Havemos de o resolver, não é, Sing? 444 00:54:52,794 --> 00:54:54,535 Vamos resolvê-lo, Sing. 445 00:55:02,581 --> 00:55:05,862 O "X"marca o local, o "X"marca o local... 446 00:55:07,121 --> 00:55:09,157 Temos de voltar a procurar. 447 00:55:09,786 --> 00:55:10,899 Que faz aí? 448 00:55:13,618 --> 00:55:14,896 Não ouve? 449 00:55:16,366 --> 00:55:17,740 Lá por estar aqui consigo 450 00:55:17,949 --> 00:55:20,697 não tenho de lhe responder todos os dez segundos. 451 00:55:21,614 --> 00:55:24,445 Não vejo porque não nos ajudamos um ao outro... 452 00:55:26,111 --> 00:55:28,232 Não vê que estou preso a uma trela? 453 00:55:29,027 --> 00:55:31,431 Por isso precisamos de falar, de pensar. 454 00:55:31,693 --> 00:55:32,936 É o que eu faço! 455 00:55:33,150 --> 00:55:35,684 Pois não me mantenha às escuras! 456 00:55:39,513 --> 00:55:40,675 Apague a luz. 457 00:55:43,678 --> 00:55:45,467 Apague a luz, já. 458 00:55:46,144 --> 00:55:48,466 - Para quê? - Apaga-a um segundo? 459 00:56:03,927 --> 00:56:05,123 Mesmo atrás de si! 460 00:56:10,341 --> 00:56:11,797 Como não o vimos antes? 461 00:56:12,965 --> 00:56:15,961 Deve ser uma tinta que brilha às escuras ou coisa assim. 462 00:56:56,652 --> 00:56:59,186 - Abra-a. - Foi fechada à chave. 463 00:57:00,234 --> 00:57:03,016 Onde está a que vinha no meu envelope? 464 00:57:37,882 --> 00:57:41,376 Um telemóvel, a mais bela invenção do planeta... 465 00:57:47,753 --> 00:57:49,457 A segunda mais bela invenção; 466 00:57:50,252 --> 00:57:51,281 dê cá isso. 467 00:57:51,501 --> 00:57:54,995 Está a gozar? Vai meter na boca uma coisa encontrada aqui dentro? 468 00:57:57,123 --> 00:58:00,203 Vou, eu corro o risco, dê-me esse adorável cancro. 469 00:58:02,704 --> 00:58:05,404 Quero lá saber, dê-me um. 470 00:58:07,243 --> 00:58:09,114 "Os cigarros são inofensivos, juro. 471 00:58:09,576 --> 00:58:13,270 "Fumar é só veneno quando termina em sangue. 472 00:58:13,657 --> 00:58:17,234 "Pense só que não é precisa uma arma para matar o Adam. 473 00:58:17,780 --> 00:58:19,816 Dá-me por favor o cigarro? 474 00:58:21,736 --> 00:58:23,229 Vou tentar a Polícia. 475 00:58:33,939 --> 00:58:34,933 Merda. 476 00:58:36,896 --> 00:58:39,596 É dos que só recebe chamadas e não as faz. 477 00:58:41,976 --> 00:58:45,138 Espere, isto já aconteceu antes... 478 00:58:49,765 --> 00:58:52,844 Ontem à noite, quando acabei no hospital. 479 00:58:55,595 --> 00:58:57,798 Dirigia-me para o carro... 480 00:58:59,426 --> 00:59:01,001 Julguei estar sozinho 481 00:59:02,383 --> 00:59:05,297 mas podia jurar que lá estava mais alguém. 482 01:00:32,741 --> 01:00:34,695 Aquela coisa... 483 01:00:36,031 --> 01:00:37,855 Estava à minha espera. 484 01:00:47,650 --> 01:00:49,639 Como se lembrou de desligar a luz? 485 01:00:50,107 --> 01:00:52,855 - Que interessa, se resultou? - Pois, mas como soube? 486 01:00:53,896 --> 01:00:55,887 - Foi o instinto. - O instinto... 487 01:00:57,854 --> 01:01:00,636 Sabe que é um péssimo mentiroso? 488 01:01:01,976 --> 01:01:03,385 Até parece que me conhece... 489 01:01:05,600 --> 01:01:07,754 Que mais não me diz? 490 01:01:08,473 --> 01:01:09,800 Ora vejamos... 491 01:01:10,472 --> 01:01:15,292 Aos seis anos o meu maior amigo espetou-me um prego ferrugento; 492 01:01:15,595 --> 01:01:16,921 não lhe tinha contado? 493 01:01:17,178 --> 01:01:19,712 Nem que a minha última noiva feminista acabou comigo 494 01:01:19,926 --> 01:01:21,299 por me achar zangado com o mundo. 495 01:01:21,592 --> 01:01:24,956 - Nem que uma das unhas... - Pare com isso! 496 01:01:26,340 --> 01:01:28,376 Sabia que devia apagar a luz. 497 01:01:28,797 --> 01:01:29,791 Se quiser... 498 01:01:30,129 --> 01:01:32,498 Lido com um adolescente. 499 01:01:33,378 --> 01:01:34,870 Quer saber? 500 01:01:38,501 --> 01:01:39,495 Aqui tem. 501 01:01:55,534 --> 01:01:56,907 Ai Deus... 502 01:02:01,906 --> 01:02:05,235 - Onde a encontrou? - Na sua carteira. 503 01:02:06,362 --> 01:02:08,731 Atrás do retrato da sua filha. 504 01:02:08,945 --> 01:02:11,727 Porque não ma mostrou antes? 505 01:02:12,110 --> 01:02:13,566 Não consegui. 506 01:02:17,648 --> 01:02:19,105 Sinto... 507 01:02:29,476 --> 01:02:31,963 Que lhes estás a fazer, meu sacana?! 508 01:02:43,886 --> 01:02:45,959 Bom, preciso de pensar... 509 01:02:49,300 --> 01:02:52,960 "Pense nisto, que não precisa duma arma para matar o Adam. 510 01:02:54,173 --> 01:02:56,541 "Quando se tem tanto veneno no sangue 511 01:02:56,754 --> 01:03:00,450 "a única coisa que resta é dar um tiro em si próprio. 512 01:03:34,029 --> 01:03:35,402 Que está a fazer? 513 01:03:44,440 --> 01:03:45,637 Que raio vai fazer? 514 01:03:49,396 --> 01:03:52,393 Adam, ouça, preciso do seu apoio nisto. 515 01:04:00,724 --> 01:04:01,885 Percebeu? 516 01:04:14,884 --> 01:04:17,750 Então, ainda quer o tal cigarro? 517 01:05:32,606 --> 01:05:34,310 Pronto, já está! 518 01:05:35,520 --> 01:05:38,884 Matei-o, tal como queria! E agora, a minha família?! 519 01:05:40,101 --> 01:05:41,972 Onde está ela?! 520 01:05:50,014 --> 01:05:51,091 Santo Deus! 521 01:05:54,095 --> 01:05:55,670 Fui electrocutado. 522 01:05:58,510 --> 01:06:00,215 Era a nossa hipótese! 523 01:06:00,633 --> 01:06:03,203 Não ouviu o que eu disse? Tire-me esta coisa. 524 01:06:04,589 --> 01:06:06,912 - Tire-ma! - Deixe de se armar. 525 01:06:07,214 --> 01:06:10,542 Julgou que inventei aquilo só para lixar a sua estúpida charada? 526 01:06:10,754 --> 01:06:11,748 Bom, agora chega. 527 01:06:28,079 --> 01:06:29,156 Raios partam! 528 01:06:35,767 --> 01:06:37,306 Já me lembro de tudo. 529 01:06:40,057 --> 01:06:41,762 Como vim cá parar. 530 01:09:02,197 --> 01:09:03,476 Está aí alguém? 531 01:09:15,940 --> 01:09:17,102 Eu ouço-o... 532 01:09:52,631 --> 01:09:53,625 Santo Deus. 533 01:10:18,286 --> 01:10:20,903 Quem é, quem está aí? 534 01:10:23,325 --> 01:10:26,357 Mostre-se ou mato-o, seu cabrão de merda! 535 01:11:10,552 --> 01:11:11,925 Quem fala? 536 01:11:12,426 --> 01:11:13,503 Papá? 537 01:11:15,924 --> 01:11:17,333 Papá, és tu? 538 01:11:19,798 --> 01:11:21,420 Sim, amor, sou eu, eu estou aqui... 539 01:11:21,796 --> 01:11:23,869 Tenho medo, papá! 540 01:11:24,671 --> 01:11:27,122 Mas não tenhas, há-de tudo correr bem. 541 01:11:27,877 --> 01:11:29,120 A mamã? 542 01:11:29,459 --> 01:11:30,952 Está aqui comigo. 543 01:11:31,917 --> 01:11:35,446 Deixa-me falar com ela, sim? Passas-lhe o telefone? 544 01:11:36,456 --> 01:11:38,529 O homem mau do meu quarto está aqui. 545 01:11:39,447 --> 01:11:41,187 Ele amarrou-nos! 546 01:11:43,070 --> 01:11:44,313 E tem uma pistola. 547 01:11:46,819 --> 01:11:49,187 - Que homem? - Por favor, vem para casa! 548 01:12:04,684 --> 01:12:05,348 Larry... 549 01:12:06,092 --> 01:12:07,086 Ali? 550 01:12:09,840 --> 01:12:11,001 O Adam está aí? 551 01:12:13,880 --> 01:12:15,538 Como sabes tu? 552 01:12:18,544 --> 01:12:19,706 Que se passa? 553 01:12:20,752 --> 01:12:23,156 Não acredites nas aldrabices do Adam. 554 01:12:24,750 --> 01:12:28,328 Ele conhece-te, sabia tudo a teu respeito antes de hoje. 555 01:12:41,492 --> 01:12:44,691 Raios o partam, toca nelas nem que seja com um dedo 556 01:12:44,949 --> 01:12:48,561 e eu mato-o, está a ouvir? Eu mato-o, filho da puta! 557 01:12:59,400 --> 01:13:00,394 Elas estão bem? 558 01:13:04,148 --> 01:13:07,725 A minha mulher mencionou o seu nome... 559 01:13:10,019 --> 01:13:11,050 Que disse ela? 560 01:13:13,352 --> 01:13:17,131 Que não acreditasse em si. 561 01:13:18,932 --> 01:13:20,129 Acreditasse em quê? 562 01:13:23,472 --> 01:13:26,503 Disse que já me conhecia. 563 01:13:30,718 --> 01:13:32,459 Quem é você? 564 01:13:33,093 --> 01:13:34,289 Sabe quem sou... 565 01:13:34,675 --> 01:13:37,422 Deixe-se de mentiras! É um mentiroso! 566 01:13:37,715 --> 01:13:40,119 E quero saber a verdade! 567 01:13:41,630 --> 01:13:42,956 Sou mentiroso? 568 01:13:44,879 --> 01:13:47,200 E que fez você ontem à noite, Lawrence? 569 01:13:47,668 --> 01:13:49,954 Esteve no hospital salvando crianças doentes? 570 01:13:50,876 --> 01:13:54,820 Disse-me que ontem saiu de casa e foi para o hospital trabalhar. 571 01:13:55,165 --> 01:13:57,617 - Por ser verdade. - Qual quê! 572 01:13:58,705 --> 01:14:00,529 A sua mulher tinha razão. 573 01:14:02,037 --> 01:14:05,483 Não se lembra de lhe tirarem uma fotografia no estacionamento? 574 01:14:23,443 --> 01:14:26,274 Posso provar que ontem nem perto esteve do hospital. 575 01:14:34,646 --> 01:14:37,216 E nem sequer foi a primeira vez. 576 01:14:37,645 --> 01:14:39,054 Há dias que o fotografo. 577 01:14:46,932 --> 01:14:50,710 Sabe o que faço? Pagam-me para fotografar gajos ricos como você, 578 01:14:50,930 --> 01:14:54,129 que vão a motéis chungosos para foder as secretárias. 579 01:14:54,387 --> 01:14:57,004 E ontem fui a sua casa e vi-o sair. 580 01:14:58,343 --> 01:14:59,337 E segui-o, 581 01:15:01,175 --> 01:15:03,662 até à espelunca daquele hotel. 582 01:15:06,880 --> 01:15:09,711 Teve-as consigo este tempo todo? 583 01:15:10,546 --> 01:15:13,377 Estavam ali dentro, com as serras. 584 01:15:13,752 --> 01:15:15,576 Não sei como foram lá parar. 585 01:15:18,125 --> 01:15:19,321 É cá mais aldrabão... 586 01:15:19,667 --> 01:15:21,490 Somos os dois, Larry! 587 01:15:22,082 --> 01:15:24,404 Mas a minha câmara não, ela não sabe mentir. 588 01:15:24,664 --> 01:15:27,281 Só mostra o que lhe põem bem à frente. 589 01:15:27,787 --> 01:15:30,654 Só por curiosidade, que fez naquele quarto de hotel? 590 01:15:30,994 --> 01:15:33,031 Porque se pôs a andar depressa. 591 01:15:42,197 --> 01:15:46,652 Por que me chamaste pelo bip quando me sabias em casa? 592 01:15:49,360 --> 01:15:51,645 Não sabia se ias conseguir vir. 593 01:15:52,567 --> 01:15:55,647 Dei-te uma hora exacta na qual me chamar pelo bip. 594 01:15:57,482 --> 01:15:58,973 Não repitas. 595 01:15:59,356 --> 01:16:02,636 Não sei as regras para este género de coisas. 596 01:16:05,852 --> 01:16:07,759 Que foi, Dr Gordon? 597 01:16:10,392 --> 01:16:12,346 Eu não devia ter-te feito vir aqui. 598 01:16:13,765 --> 01:16:15,388 Pensei que nós... 599 01:16:15,889 --> 01:16:17,133 Por favor. 600 01:16:19,430 --> 01:16:20,707 Desculpa. 601 01:16:33,548 --> 01:16:34,625 Disseste aonde vinhas? 602 01:16:54,038 --> 01:16:56,193 - É para ti. - Para mim? 603 01:17:13,861 --> 01:17:16,977 Sei o que está a fazer, doutor. 604 01:17:32,103 --> 01:17:34,140 - Tenho de ir. - Que foi? 605 01:17:34,560 --> 01:17:35,472 Tenho de ir. 606 01:17:55,050 --> 01:17:57,004 - Quem foi? - Quem foi, quem? 607 01:17:57,924 --> 01:17:59,713 Quem lhe pagou para me seguir? 608 01:18:00,422 --> 01:18:04,082 Disse chamar-se Bob e pagava adiantado, 200 dólares por noite. 609 01:18:04,670 --> 01:18:07,074 Soubesse que vinha aqui parar e tinha pedido muito mais. 610 01:18:08,094 --> 01:18:10,759 Que quis dizer com aquilo de ver o que me aconteceu? 611 01:18:10,967 --> 01:18:13,501 Só o vi entrar para o seu carro, mais nada. 612 01:18:14,424 --> 01:18:17,172 Não perguntei o seu nome, não sabia quem era... 613 01:18:17,506 --> 01:18:19,496 Não sei como vim cá parar, como veio... 614 01:18:20,588 --> 01:18:25,077 Bati as chapas e fui revelá-las e no minuto seguinte 615 01:18:25,628 --> 01:18:29,619 estou acorrentado a um cano, numa casa-de-banho pré-histórica, 616 01:18:29,875 --> 01:18:31,995 olhando o gajo que passei a noite a fotografar. 617 01:18:32,249 --> 01:18:35,246 Quem lhe pagou para me fotografar foi quem nos meteu aqui. 618 01:18:35,456 --> 01:18:36,285 Talvez... 619 01:18:36,497 --> 01:18:38,155 Talvez? É claro que foi! Como era ele? 620 01:18:39,495 --> 01:18:41,201 Alto, magro, obeso? Quê? 621 01:18:41,411 --> 01:18:43,780 - Não tomei notas. - De alguma coisa se lembra? 622 01:18:44,785 --> 01:18:46,442 Não se lembra de nada sobre ele? 623 01:18:47,701 --> 01:18:49,157 Que se lixe, desisto! 624 01:18:49,658 --> 01:18:53,401 Pronto, é um preto alto e com uma cicatriz no pescoço. 625 01:19:03,901 --> 01:19:05,144 O Tapp? 626 01:19:08,024 --> 01:19:09,433 O detective Tapp? 627 01:19:10,981 --> 01:19:13,931 O gajo que me pagou era lá chui. 628 01:19:14,271 --> 01:19:16,888 E não é, foi expulso da Polícia. 629 01:19:17,520 --> 01:19:19,343 Foi-se abaixo após a morte do parceiro 630 01:19:19,602 --> 01:19:22,966 mas continuou a assediar-me. Tornei-me numa obsessão, 631 01:19:23,850 --> 01:19:26,419 convenceu-se que eu tinha alguma coisa a ver com os crimes. 632 01:19:26,764 --> 01:19:27,961 É um doido. 633 01:19:28,805 --> 01:19:30,048 E você ajudou-o, 634 01:19:30,263 --> 01:19:33,462 aceitou dinheiro dele para invadir a minha privacidade. 635 01:19:34,261 --> 01:19:37,009 - Como foi capaz? - Preciso de comer... 636 01:19:38,093 --> 01:19:41,670 Olhe, Adam, sabe que mais? Não é vítima neste jogo. 637 01:19:42,049 --> 01:19:43,328 Faz parte dele. 638 01:19:43,965 --> 01:19:46,287 É óbvio que o chui o acha o criminoso. 639 01:19:46,797 --> 01:19:50,623 Já lhe disse que não é chui mas sanguessuga, como você. 640 01:19:51,170 --> 01:19:53,574 Que mais o engalinha? Eu ter-lhe tirado fotografias 641 01:19:53,794 --> 01:19:56,541 ou tê-las tirado enquanto enganava a sua mulher? 642 01:19:56,751 --> 01:20:00,161 - Eu não a enganei! - E rala-lhe lá o que penso. 643 01:20:00,541 --> 01:20:02,779 Ralava-me lá se mergulhasse em manteiga de amendoim 644 01:20:02,997 --> 01:20:05,449 e fizesse quinze putas ao mesmo tempo. 645 01:20:20,531 --> 01:20:22,437 Como vim aqui parar? 646 01:20:23,071 --> 01:20:25,026 Tinha tudo controlado, 647 01:20:27,277 --> 01:20:29,978 toda a minha vida perfeitamente controlada... 648 01:20:56,930 --> 01:20:58,884 Amor, tu estás bem? 649 01:21:02,602 --> 01:21:06,843 A mamã precisa que sejas muito, muito forte, agora. 650 01:21:08,391 --> 01:21:10,961 Não vou deixar que ninguém te faça mal. 651 01:21:12,472 --> 01:21:13,881 Ouviste bem? 652 01:21:14,513 --> 01:21:16,586 Vá, façamos um pacto. 653 01:21:42,084 --> 01:21:43,990 Havia mais alguém ontem em sua casa, 654 01:21:44,291 --> 01:21:46,327 além da sua mulher e filha? 655 01:21:47,789 --> 01:21:49,494 Há aqui alguém... 656 01:22:06,780 --> 01:22:08,686 Eu conheço-o, é o Zep! 657 01:22:11,319 --> 01:22:12,267 Chama-se Zep, 658 01:22:13,360 --> 01:22:14,603 é enfermeiro no hospital. 659 01:22:18,608 --> 01:22:20,846 Psicopata de merda, vai-me dar o maior dos gozos, 660 01:22:21,273 --> 01:22:22,849 ver-te pagar pelo que fizeste! 661 01:22:23,314 --> 01:22:24,806 Meu grande cabrão! 662 01:22:36,516 --> 01:22:38,091 Acabou-se-nos o tempo. 663 01:23:01,129 --> 01:23:03,664 - Amor? - Mamã, ajuda-me. 664 01:23:21,785 --> 01:23:24,652 Acabou-se o tempo do Dr Gordon. 665 01:23:25,743 --> 01:23:28,443 Agora tenho de fazer o que é preciso 666 01:23:29,407 --> 01:23:33,067 e receio ter de ser a senhora a dizer-lhe que ele falhou. 667 01:23:45,475 --> 01:23:46,801 És tu, Zep, meu sacana?! 668 01:23:47,848 --> 01:23:49,554 Sei que és tu, filho-da-puta! 669 01:23:53,929 --> 01:23:54,923 Falhaste... 670 01:24:07,131 --> 01:24:09,416 Não se mexa, fique no chão. 671 01:24:10,879 --> 01:24:11,909 O telefone. 672 01:24:13,545 --> 01:24:14,539 Dê-mo! 673 01:24:28,080 --> 01:24:30,069 Ali, tu estás bem? 674 01:24:30,786 --> 01:24:33,653 Não, não estamos... Para o chão! 675 01:24:34,909 --> 01:24:36,153 Larry, onde estás? 676 01:24:36,950 --> 01:24:40,278 Não sei, estou fechado numa divisão algures. 677 01:24:40,948 --> 01:24:42,854 Que queres dizer? 678 01:24:44,446 --> 01:24:46,483 - Sinto tanto, Ali... - Eu preciso de ti aqui. 679 01:24:46,695 --> 01:24:48,483 Sinto tanto por tudo, a culpa é minha. 680 01:24:49,353 --> 01:24:50,347 Perdoa, por favor. 681 01:25:41,494 --> 01:25:42,737 Quieto! 682 01:25:58,819 --> 01:25:59,980 Mas que porra? 683 01:26:27,972 --> 01:26:29,133 Mrs Gordon? 684 01:26:32,803 --> 01:26:34,081 Diana! 685 01:26:38,883 --> 01:26:40,920 Vou agora matar o seu marido, Mrs Gordon. 686 01:27:10,702 --> 01:27:11,979 Lawrence! 687 01:27:16,740 --> 01:27:18,114 Lawrence, levante-se! 688 01:27:30,234 --> 01:27:31,939 Lawrence, levante-se! 689 01:27:33,815 --> 01:27:34,810 Preciso de si. 690 01:27:49,524 --> 01:27:51,977 Graças a Deus, julguei-o morto. 691 01:27:59,145 --> 01:28:01,467 - Ele electrocutou-me... - Eu disse-lhe. 692 01:28:02,518 --> 01:28:05,431 Fez-me o mesmo, viu como não mentia? 693 01:28:06,641 --> 01:28:08,098 Foda-se esta merda! 694 01:29:20,439 --> 01:29:23,389 Lawrence, calma, tem de haver uma saída para isto. 695 01:29:23,688 --> 01:29:24,682 Cale-se, calado! 696 01:29:25,479 --> 01:29:27,349 Os meus precisam de mim! 697 01:29:40,222 --> 01:29:44,165 Eu também tenho família, se não a vejo a culpa é minha, 698 01:29:44,470 --> 01:29:46,589 uma culpa que gostava de corrigir. 699 01:29:58,171 --> 01:29:59,119 Pare! 700 01:30:03,960 --> 01:30:07,075 Lawrence, tenha calma, tem de haver uma saída. 701 01:30:18,370 --> 01:30:20,075 Que vai fazer? 702 01:31:32,680 --> 01:31:34,753 Que vai fazer? 703 01:31:57,085 --> 01:31:58,198 Espere... 704 01:32:00,225 --> 01:32:01,765 Ai meu Deus! 705 01:32:04,889 --> 01:32:06,298 Lawrence, pare! 706 01:32:07,388 --> 01:32:09,876 Não, por favor, imploro-lhe! 707 01:32:12,678 --> 01:32:14,549 Não fui quem lhe fez isto! 708 01:32:15,801 --> 01:32:16,831 Tem de morrer. 709 01:32:17,259 --> 01:32:19,082 Não, eu quero viver, quero viver! 710 01:32:19,299 --> 01:32:20,956 - Sinto muito. - Quero viver! 711 01:32:21,506 --> 01:32:22,584 Pela minha família... 712 01:32:38,040 --> 01:32:41,867 Já o matei, mostra-me a minha família! 713 01:32:50,618 --> 01:32:52,773 - Falaste com ele? - Ainda não atendeu. 714 01:32:52,992 --> 01:32:55,111 Já chamei a Polícia, está tudo bem. 715 01:33:13,315 --> 01:33:15,388 Eu mato-te, cabrão de merda! 716 01:33:15,772 --> 01:33:18,603 Meu cabrão de merda, eu mato-te! 717 01:33:18,979 --> 01:33:22,343 Meu cabrão de merda, eu mato-te! 718 01:33:23,352 --> 01:33:26,183 Eu mato-te, cabrão! 719 01:33:36,428 --> 01:33:37,625 Tarde de mais... 720 01:33:38,678 --> 01:33:39,708 Porquê? 721 01:33:40,343 --> 01:33:41,670 São as regras. 722 01:34:25,489 --> 01:34:29,148 Há-de ficar bom, eu só o feri no ombro. 723 01:34:30,528 --> 01:34:33,193 Tenho de ir buscar ajuda. 724 01:34:33,894 --> 01:34:35,455 Não me deixe. 725 01:34:54,805 --> 01:34:58,464 Não tenha medo, eu trago alguém comigo, prometo. 726 01:35:39,512 --> 01:35:41,170 Uma chave, uma chave... 727 01:36:03,667 --> 01:36:05,325 Olá, Mr Hindle. 728 01:36:06,665 --> 01:36:08,655 Ou como lhe chamam lá no hospital, 729 01:36:09,289 --> 01:36:10,486 Zep. 730 01:36:11,580 --> 01:36:12,954 Vai tomar uma opção. 731 01:36:17,744 --> 01:36:21,072 Há um veneno de efeito lento correndo-lhe pelo organismo, 732 01:36:21,325 --> 01:36:23,812 para o qual só eu tenho o antídoto. 733 01:36:24,282 --> 01:36:28,191 Mataria uma mãe e filha só para se salvar? 734 01:36:29,280 --> 01:36:30,937 Acabou-se o tempo de Mr Gordon. 735 01:36:31,237 --> 01:36:32,315 Mrs Gordon! 736 01:36:33,528 --> 01:36:36,229 Ouça com atenção, sim? Existem regras. 737 01:36:36,901 --> 01:36:38,607 - Porquê? - São as regras. 738 01:37:26,627 --> 01:37:29,659 A chave para essa corrente está na banheira. 739 01:37:41,204 --> 01:37:43,738 É um senhor muito interessante, chama-se John. 740 01:37:44,036 --> 01:37:46,072 ...Tem um tumor inoperável no lóbulo frontal... 741 01:37:46,284 --> 01:37:48,607 Estou doente com a doença que me corrói por dentro. 742 01:37:49,033 --> 01:37:50,407 Parece o nosso amigo puzzle... 743 01:37:50,616 --> 01:37:52,570 Doente por causa das pessoas que não apreciam o que têm. 744 01:37:52,907 --> 01:37:55,311 O nosso amigo gosta de assistir ao espectáculo da primeira fila. 745 01:37:56,530 --> 01:38:00,059 Olá, Mark, Paul, Amanda, Zep, Adam, Dr. Gordon... 746 01:38:00,778 --> 01:38:02,020 Quero fazer um jogo. 747 01:38:28,473 --> 01:38:31,836 A maioria das pessoas é tão ingrata por estar viva. 748 01:38:33,762 --> 01:38:36,544 Mas você, não. Agora, não. 749 01:38:41,300 --> 01:38:42,329 Fim do jogo!