1
00:00:54,112 --> 00:00:56,925
SAW
- ENIGMA MORTAL -
2
00:01:32,008 --> 00:01:34,377
Socorro, alguém me ajude!
3
00:01:38,130 --> 00:01:39,623
Está alguém?
4
00:01:45,877 --> 00:01:47,452
Merda, estou morto.
5
00:01:47,793 --> 00:01:49,616
- Não está.
- Quem falou?!
6
00:01:51,249 --> 00:01:52,528
Quem falou?
7
00:01:52,790 --> 00:01:55,159
Não vale de nada gritar,
já tentei.
8
00:01:55,372 --> 00:01:56,781
Acenda a luz!
9
00:01:57,704 --> 00:01:59,445
Acendia, se pudesse.
10
00:02:00,120 --> 00:02:02,607
Que merda é esta,
onde estou?!
11
00:02:03,035 --> 00:02:06,364
- Ainda não sei.
- Que cheiro é este?
12
00:02:09,233 --> 00:02:11,898
Espere, acho que descobri
uma coisa.
13
00:02:58,234 --> 00:02:59,265
Merda...
14
00:03:15,934 --> 00:03:16,928
Socorro!
15
00:03:28,554 --> 00:03:29,926
Ninguém o ouve.
16
00:03:31,136 --> 00:03:34,132
- Mas que merda é esta?
- Vá, acalme-se...
17
00:03:36,925 --> 00:03:38,333
Está ferido?
18
00:03:39,090 --> 00:03:40,796
Não sei... Estou.
19
00:03:41,589 --> 00:03:43,129
Como se chama?
20
00:03:43,463 --> 00:03:45,832
Chamo-me porra de baralhado,
e você?
21
00:03:46,420 --> 00:03:47,960
E que se passa?
22
00:03:48,294 --> 00:03:50,367
Chamo-me Lawrence Gordon
e sou médico.
23
00:03:50,585 --> 00:03:52,740
E acordei e vi-me aqui,
tal como você.
24
00:04:04,995 --> 00:04:05,989
Conhece-o?
25
00:04:11,700 --> 00:04:13,855
Sabe como veio cá parar?
26
00:04:15,114 --> 00:04:16,358
De que se lembra?
27
00:04:16,906 --> 00:04:19,688
De nada, só que me deitei
na sarjeta que é a minha casa
28
00:04:19,863 --> 00:04:22,148
e que acordei
numa sarjeta a sério.
29
00:04:25,693 --> 00:04:26,722
E você?
30
00:04:28,817 --> 00:04:30,936
Há pouco a contar...
31
00:04:32,898 --> 00:04:34,887
Ia para casa do trabalho
32
00:04:35,689 --> 00:04:37,927
e é tudo do que me lembro.
33
00:04:43,517 --> 00:04:47,178
Primeiro cadáver que vejo...
Imaginamo-los diferentes.
34
00:04:49,639 --> 00:04:51,215
E não se mexem...
35
00:04:57,095 --> 00:04:58,800
Pelo aspecto destas correntes
36
00:04:59,052 --> 00:05:01,586
alguém não quer
que vamos longe, também.
37
00:05:03,258 --> 00:05:04,632
Vê cicatrizes?
38
00:05:06,049 --> 00:05:08,999
Os gajos raptam-nos, drogam-nos
e quando damos por nós
39
00:05:09,255 --> 00:05:10,996
um rim nosso está
a ser vendido na Ebay.
40
00:05:11,796 --> 00:05:13,833
Ninguém lhe tirou os rins...
41
00:05:14,128 --> 00:05:15,536
Como sabe, daí?
42
00:05:15,960 --> 00:05:20,284
Porque ou estava numa agonia
insuportável, ou morto.
43
00:05:20,958 --> 00:05:23,327
- Creia...
- Porquê, é cirurgião?
44
00:05:29,787 --> 00:05:32,109
Diz o seu nome ou quê?
45
00:05:36,492 --> 00:05:37,570
Adam.
46
00:05:39,116 --> 00:05:40,692
Então, Adam,
47
00:05:42,323 --> 00:05:44,147
o que temos de fazer
48
00:05:45,364 --> 00:05:47,152
é começar a pensar
o que fazemos aqui.
49
00:05:47,945 --> 00:05:50,729
Quem nos trouxe para cá
já nos podia ter morto.
50
00:05:51,277 --> 00:05:55,269
Como não matou deve querer
alguma coisa de nós.
51
00:05:57,691 --> 00:05:59,680
A questão é o quê?
52
00:06:05,479 --> 00:06:07,219
- Aquele relógio...
- Que tem?
53
00:06:07,644 --> 00:06:08,806
É novinho em folha.
54
00:06:10,810 --> 00:06:14,304
Portanto é óbvio que alguém
quer que saibamos as horas.
55
00:06:18,597 --> 00:06:21,085
Espere, devo conseguir
chegar à porta.
56
00:06:47,500 --> 00:06:49,075
Que é isso?
57
00:06:51,581 --> 00:06:52,743
Faz favor?
58
00:06:54,456 --> 00:06:56,113
- É uma fita.
- Onde a encontrou?
59
00:06:56,954 --> 00:06:58,861
Tinha-a no bolso.
60
00:07:06,908 --> 00:07:08,186
Diz "Toque-me".
61
00:07:44,889 --> 00:07:46,298
Atire para aqui!
62
00:08:34,283 --> 00:08:35,396
Use a camisa.
63
00:08:36,989 --> 00:08:38,980
- O quê?
- A camisa.
64
00:09:00,478 --> 00:09:01,508
Não dá...
65
00:09:01,853 --> 00:09:04,766
Olhe à sua volta, haverá
alguma coisa que possa usar.
66
00:09:05,143 --> 00:09:08,009
- Nada.
- Alguma coisa deve haver!
67
00:09:22,135 --> 00:09:23,675
Vá que é capaz.
68
00:09:28,756 --> 00:09:30,663
Vá lá, outra vez.
69
00:09:54,619 --> 00:09:58,362
De pé e acordadinho, Adam.
Deves perguntar-te onde estás
70
00:09:58,617 --> 00:10:00,690
mas digo-te onde talvez estejas.
71
00:10:01,449 --> 00:10:04,197
Talvez estejas no sítio
onde irás morrer.
72
00:10:04,572 --> 00:10:07,142
Até hoje limitaste-te
a ficar sentado à sombra
73
00:10:07,363 --> 00:10:10,359
vendo outros viver as suas vidas.
74
00:10:10,569 --> 00:10:14,775
Mas que vêem os voyeurs
quando se olham ao espelho?
75
00:10:14,985 --> 00:10:17,816
Eu vejo-te como uma estranha
mistura de alguém,
76
00:10:18,025 --> 00:10:22,265
zangado e apático,
mas principalmente patético.
77
00:10:22,981 --> 00:10:25,598
Portanto hoje vais ficar
a ver-te morrer.
78
00:10:26,395 --> 00:10:29,013
Ou evitá-lo de alguma maneira.
79
00:10:29,728 --> 00:10:31,136
Não percebo...
80
00:10:32,268 --> 00:10:34,222
Atire-me o gravador.
81
00:10:35,766 --> 00:10:38,431
Não, atire-me antes a fita.
82
00:10:40,098 --> 00:10:43,378
Vamos ter de ajudar um ao outro
se queremos sair daqui vivos.
83
00:10:43,596 --> 00:10:46,082
- Vá, atire-mo.
- Não arrisco parti-lo.
84
00:10:46,553 --> 00:10:48,424
Atire-me antes a fita!
85
00:11:05,544 --> 00:11:06,822
Dr. Gordon.
86
00:11:07,751 --> 00:11:09,870
Chegou a hora de despertar.
87
00:11:10,166 --> 00:11:12,121
O seu trabalho de todos os dias
88
00:11:12,332 --> 00:11:16,406
tem sido dizer a pessoas
que em breve elas irão morrer.
89
00:11:16,663 --> 00:11:19,825
Pois agora vai ser a causa
duma morte.
90
00:11:20,578 --> 00:11:23,657
O seu objectivo neste jogo
é matar o Adam.
91
00:11:23,910 --> 00:11:26,113
E tem até às 6 horas
para o matar.
92
00:11:27,950 --> 00:11:30,235
Há aí um homem com vocês.
93
00:11:30,573 --> 00:11:32,895
Quando alguém tem
tanto veneno no sangue
94
00:11:33,113 --> 00:11:36,608
a única coisa a fazer é matar-se.
95
00:11:42,693 --> 00:11:46,636
À vossa volta estão escondidas
maneiras de se safarem.
96
00:11:47,149 --> 00:11:51,685
Lembre-se que "X"
marca o local do tesouro.
97
00:11:52,854 --> 00:11:55,767
Se até às 6 não matar o Adam,
98
00:11:56,519 --> 00:11:59,965
quem morre são a Alison
e a Diana, Dr. Gordon.
99
00:12:01,267 --> 00:12:04,595
E depois deixo-o aí a apodrecer.
100
00:12:06,056 --> 00:12:07,880
Que o jogo comece.
101
00:12:17,800 --> 00:12:19,209
Dê-me isso.
102
00:12:29,795 --> 00:12:33,917
... Quem morre são a Alison
e a Diana, Dr. Gordon.
103
00:12:34,335 --> 00:12:36,786
E depois deixo-o aí a apodrecer.
104
00:12:37,949 --> 00:12:39,406
Faz ideia quem seja?
105
00:12:39,990 --> 00:12:42,027
Que o jogo comece.
106
00:12:43,239 --> 00:12:44,399
Ele conhece-nos...
107
00:12:48,611 --> 00:12:50,352
Deve ser brincadeira?
108
00:12:52,193 --> 00:12:54,229
Que o jogo comece.
109
00:12:56,441 --> 00:12:57,554
Siga o coração...
110
00:13:05,853 --> 00:13:07,676
Que raio significa
siga o seu coração?
111
00:13:14,640 --> 00:13:17,471
Ali, mesmo ao seu lado,
na retrete!
112
00:13:27,801 --> 00:13:29,341
Vá, vá lá...
113
00:13:43,876 --> 00:13:46,328
- Alguma coisa?
- Sólida, não...
114
00:13:46,958 --> 00:13:48,947
Levante a tampa.
115
00:14:02,159 --> 00:14:03,983
Quem dera ter visto
aqui primeiro...
116
00:14:06,282 --> 00:14:07,276
O que é?
117
00:14:38,308 --> 00:14:40,594
Importa-se de me atirar
a outra?
118
00:15:07,003 --> 00:15:08,791
Foda-se. Foda-se!
119
00:15:51,939 --> 00:15:54,474
Ele não quer que cortemos
as correntes...
120
00:15:57,229 --> 00:15:59,551
Quer que cortemos os pés.
121
00:16:02,726 --> 00:16:04,551
Talvez saiba quem nos fez isto...
122
00:16:05,225 --> 00:16:06,634
Que disse?
123
00:16:07,432 --> 00:16:09,469
Não alguém que conheça...
124
00:16:10,556 --> 00:16:12,629
Só alguém de que ouvi falar.
125
00:16:13,346 --> 00:16:15,750
Desembuche duma vez, quem?
126
00:16:17,802 --> 00:16:19,592
Tanto quanto julgo saber,
127
00:16:20,593 --> 00:16:22,997
a Polícia ainda não o apanhou.
128
00:16:24,175 --> 00:16:27,918
E a única razão porque sei
é por eu ter sido suspeito.
129
00:16:31,047 --> 00:16:32,704
Mas começo do princípio.
130
00:16:40,500 --> 00:16:43,746
Já não é fresco, está aqui
há pelo menos três semanas.
131
00:16:45,081 --> 00:16:47,284
A vítima é um homem
de 46 anos.
132
00:16:49,662 --> 00:16:53,986
Morreu de perda maciça de sangue,
sobretudo pela artéria femoral.
133
00:16:57,450 --> 00:17:00,447
Começou do fundo da jaula
e furou tão depressa o arame
134
00:17:00,657 --> 00:17:03,488
que é incrível ter chegado
aonde chegou.
135
00:17:05,239 --> 00:17:08,567
Há cortes tão profundos que
no chão há ácidos do estômago.
136
00:17:14,661 --> 00:17:16,117
Também encontrámos isto.
137
00:17:19,308 --> 00:17:22,754
Olá, Paul.
És um homem saudável,
138
00:17:23,015 --> 00:17:25,253
normal, da classe média.
139
00:17:25,596 --> 00:17:30,168
E no entanto no mês passado
cortaste os pulsos com uma lâmina.
140
00:17:30,510 --> 00:17:33,791
Fizeste aquilo por realmente
desejares morrer?
141
00:17:34,468 --> 00:17:36,919
Ou foi uma chamada de atenção?
142
00:17:37,133 --> 00:17:39,087
Esta noite irás demonstrar.
143
00:17:39,382 --> 00:17:41,916
A ironia é que se quiseres
mesmo morrer
144
00:17:42,130 --> 00:17:44,120
basta-te ficar onde estás.
145
00:17:44,338 --> 00:17:46,907
Mas se quiseres viver,
terás de voltar a cortar-te.
146
00:17:47,460 --> 00:17:51,204
Descobre o caminho
através do arame até à porta.
147
00:17:51,584 --> 00:17:55,161
Mas despacha-te, às três
aquela porta tranca-se
148
00:17:55,374 --> 00:17:58,287
e essa cave torna-se
na tua campa.
149
00:17:58,747 --> 00:18:01,613
Quanto sangue derramarás
para continuar vivo?
150
00:18:06,285 --> 00:18:09,780
Havia um cronómetro na porta
que a mantinha aberta até às 3.
151
00:18:10,242 --> 00:18:13,522
E depois, fechava-a.
Foram-lhe dadas duas horas.
152
00:18:24,545 --> 00:18:25,706
Peça de puzzle...
153
00:18:32,400 --> 00:18:34,106
Acho que tão cedo
não saímos daqui...
154
00:18:34,316 --> 00:18:37,182
Os jornais começaram a chamá-lo
"O Assassino Puzzle".
155
00:18:38,356 --> 00:18:40,641
Só que tecnicamente falando,
156
00:18:43,103 --> 00:18:44,264
não é assassino.
157
00:18:46,393 --> 00:18:47,933
Nunca matou ninguém.
158
00:18:48,226 --> 00:18:51,009
Arranja é maneiras
de as vítimas se matarem.
159
00:18:53,690 --> 00:18:56,142
Olá, Mark.
Se estás assim tão doente
160
00:18:56,689 --> 00:19:00,696
por que tenho tantas fotos tuas
a cirandar dum lado para o outro?
161
00:19:01,145 --> 00:19:04,840
Fazemos um teste
a essa tua dita doença?
162
00:19:05,685 --> 00:19:09,096
Tens um veneno de efeito lento
nas veias
163
00:19:09,641 --> 00:19:12,259
e o antídoto está dentro do cofre.
164
00:19:14,264 --> 00:19:15,803
A combinação do cofre
165
00:19:17,471 --> 00:19:18,666
está escrita na parede.
166
00:19:19,511 --> 00:19:22,543
Despacha-te e programa-a,
mas atenção a onde pões os pés.
167
00:19:23,343 --> 00:19:27,666
E já agora, a substância que
te cobre o corpo é inflamável.
168
00:19:28,549 --> 00:19:31,959
Portanto se fosse a ti tinha
muito cuidadinho com essa vela.
169
00:19:32,380 --> 00:19:36,834
Ou todos aqueles que queimaste
são bem capazes de se vingar.
170
00:19:45,249 --> 00:19:48,163
Encontrei outra coisa...
Aliás, duas.
171
00:19:49,455 --> 00:19:52,286
Estava alguém ali fora,
vendo tudo por este óculo.
172
00:19:52,828 --> 00:19:56,607
O nosso amigo gosta de assistir
ao espectáculo da primeira fila.
173
00:19:57,910 --> 00:19:59,567
Também lá estava, no último.
174
00:20:00,867 --> 00:20:04,065
Só que desta deixou-nos
a lanterninha...
175
00:20:11,578 --> 00:20:14,244
- Pede depressa as impressões.
- Entendido.
176
00:20:15,452 --> 00:20:19,313
O paciente tem um tumor
no lóbulo frontal inoperável.
177
00:20:19,866 --> 00:20:21,939
Começou por cancro do cólon
178
00:20:22,281 --> 00:20:25,147
tendo o paciente vindo só
fazer um teste de rotina.
179
00:20:25,489 --> 00:20:29,480
Que nos permite determinar
a rapidez do avanço da doença.
180
00:20:29,862 --> 00:20:31,816
- O paciente teve...
- Ele chama-se John.
181
00:20:35,317 --> 00:20:37,639
Um senhor muito interessante.
182
00:20:39,231 --> 00:20:40,972
Obrigado pela informação,
Zep.
183
00:20:41,272 --> 00:20:45,809
Vêem, os nossos enfermeiros criam
laços de intimidade com os doentes.
184
00:20:46,603 --> 00:20:48,392
Continuando, o paciente...
185
00:20:48,602 --> 00:20:51,268
Dr. Lawrence Gordon,
é favor ligar à operadora.
186
00:20:52,809 --> 00:20:56,670
Pelos vistos alguém não quer
que lhes fale deste paciente...
187
00:21:02,679 --> 00:21:07,666
Dr. Gordon, Detectives Tapp
e Sing, Brigada de Homicídios.
188
00:21:08,259 --> 00:21:09,586
Impressionante...
189
00:21:11,383 --> 00:21:13,503
Obrigado, faço o que posso.
190
00:21:17,047 --> 00:21:19,451
Desculpe virmos interromper
o seu trabalho...
191
00:21:20,170 --> 00:21:21,579
Como os posso ajudar?
192
00:21:22,377 --> 00:21:27,199
Diz-nos onde esteve entre as 11
e a 1 da manhã de ontem?
193
00:21:28,958 --> 00:21:30,580
Por que lhe interessa saber?
194
00:21:31,082 --> 00:21:33,036
Gostávamos de lhe fazer
umas perguntas.
195
00:21:33,914 --> 00:21:37,692
E por si, talvez fosse melhor
fazermo-las na esquadra.
196
00:21:38,078 --> 00:21:39,654
Acompanha-nos lá?
197
00:21:40,869 --> 00:21:42,409
Isso está fora de questão,
198
00:21:42,743 --> 00:21:46,817
não posso sair assim a meio,
hoje tem a minha mulher o carro...
199
00:21:47,032 --> 00:21:49,271
Não faz mal, vem no nosso.
200
00:21:57,194 --> 00:22:00,889
Desculpem, explicam outra vez
o que se passa?
201
00:22:03,025 --> 00:22:04,138
Isto pertence-lhe?
202
00:22:17,102 --> 00:22:21,141
Portanto não fazes ideia como
foi ela parar à cena do crime?
203
00:22:21,391 --> 00:22:23,216
Claro que não, Brett.
204
00:22:26,306 --> 00:22:29,716
Tenho de te perguntar
o que fizeste ontem à noite.
205
00:22:32,552 --> 00:22:34,092
Fui ver uma pessoa.
206
00:22:35,885 --> 00:22:36,961
Quem?
207
00:22:41,881 --> 00:22:43,042
Ou tu és franco...
208
00:22:43,256 --> 00:22:47,034
Visitei uma pessoa que
não é minha doente, pronto!
209
00:22:50,627 --> 00:22:51,657
Que faço?
210
00:22:52,210 --> 00:22:56,451
Como teu advogado e amigo,
aconselho-te que despejes tudo
211
00:22:56,707 --> 00:22:58,946
e que lhes dês o álibi já.
212
00:23:00,081 --> 00:23:02,698
Porque depois ninguém
acreditará nele.
213
00:23:07,827 --> 00:23:09,864
Isso foi há cinco meses.
214
00:23:13,199 --> 00:23:16,113
Ele tentou fazer-me
acusar de homicídio.
215
00:23:19,364 --> 00:23:23,568
Bom... verificámos o seu álibi
e ele corresponde.
216
00:23:24,528 --> 00:23:26,932
Óptimo, já posso ir para casa?
217
00:23:27,776 --> 00:23:30,642
Uma das vítimas dele
conseguiu safar-se.
218
00:23:31,108 --> 00:23:35,431
Importa-se de ficar por cá
a ouvir o depoimento dela?
219
00:23:35,856 --> 00:23:38,805
- Talvez lhe recorde alguma coisa.
- Gostava de ajudar, mas...
220
00:23:39,062 --> 00:23:41,265
Ficávamos-lhe muito gratos.
221
00:23:41,978 --> 00:23:43,967
Foi a única que escapou.
222
00:23:50,348 --> 00:23:54,008
Amanda, leve o tempo
que quiser...
223
00:23:55,638 --> 00:23:58,303
Diz a primeira coisa
de que se lembra?
224
00:24:13,254 --> 00:24:17,708
Eu acordei, e só sentia
o gosto a sangue.
225
00:24:18,377 --> 00:24:19,573
E a metal.
226
00:24:49,195 --> 00:24:50,439
Olá, Amanda.
227
00:24:51,735 --> 00:24:54,685
Tu não me conheces
mas eu conheço-te.
228
00:24:55,484 --> 00:24:57,355
Vamos fazer um jogo.
229
00:24:58,024 --> 00:25:00,428
Olha o que acontece se perderes.
230
00:25:00,940 --> 00:25:04,801
A máscara que tens posta
está presa aos teus maxilares.
231
00:25:05,730 --> 00:25:07,802
E mal o timer disparar
232
00:25:08,103 --> 00:25:11,513
a tua boca ficará
permanentemente rasgada.
233
00:25:11,893 --> 00:25:15,303
É uma espécie de armadilha
para ursos ao contrário.
234
00:25:15,683 --> 00:25:17,506
Espera, já te mostro.
235
00:25:29,967 --> 00:25:32,290
Só há uma chave
que abre a máscara
236
00:25:33,632 --> 00:25:36,831
e ela está no estômago
do morto que tens aí contigo.
237
00:25:38,255 --> 00:25:41,252
Olha à tua volta
para veres que não minto.
238
00:25:42,129 --> 00:25:43,999
É melhor apressares-te...
239
00:25:44,585 --> 00:25:47,582
Vive ou morre, a decisão é tua.
240
00:26:26,441 --> 00:26:28,264
E depois vi o corpo.
241
00:26:52,370 --> 00:26:53,613
Havia uma faca...
242
00:27:26,987 --> 00:27:29,474
Ele fora injectado
com um opiáceo.
243
00:27:30,861 --> 00:27:33,692
Não se podia mexer
nem sentir muita coisa.
244
00:27:35,733 --> 00:27:37,806
Quer dizer que estava vivo?
245
00:27:38,232 --> 00:27:39,226
Estava...
246
00:27:41,705 --> 00:27:44,239
Que aconteceu depois
de lha tirar?
247
00:28:45,777 --> 00:28:48,560
Parabéns, continuas viva.
248
00:28:50,066 --> 00:28:53,265
Há tanta gente ingrata
por estar viva...
249
00:28:54,272 --> 00:28:56,842
Mas tu não, agora já não.
250
00:29:03,185 --> 00:29:07,923
É uma toxicodependente,
Mandy, não é assim?
251
00:29:10,390 --> 00:29:12,842
Terá sido por isso
que ele a escolheu?
252
00:29:20,010 --> 00:29:21,965
Sente-se grata, Mandy?
253
00:29:26,716 --> 00:29:29,582
Ele... ajudou-me.
254
00:30:08,279 --> 00:30:09,523
De certeza que é ele?
255
00:30:11,652 --> 00:30:14,483
- De certeza, sim.
- Como sei que diz a verdade?
256
00:30:16,192 --> 00:30:18,395
Pode ter-me enfiado você aqui!
257
00:30:18,649 --> 00:30:21,681
Estamos os dois exactamente
na mesma situação.
258
00:30:22,064 --> 00:30:23,177
Engano.
259
00:30:23,480 --> 00:30:26,679
Engano! Tem uma coisa
que eu não tenho, informação.
260
00:30:26,937 --> 00:30:28,559
Sabe quem fez isto!
261
00:30:29,852 --> 00:30:31,676
Portanto ou me conta
o que se passa mesmo
262
00:30:31,976 --> 00:30:34,889
ou eu corto-o todo com isto,
está a ouvir? Eu...
263
00:30:42,429 --> 00:30:45,296
- Que foi?
- O espelho é vidro do outro lado.
264
00:31:14,247 --> 00:31:15,905
Estou a vê-los...
265
00:31:17,371 --> 00:31:20,154
Que é isto, Reality TV?
266
00:31:21,035 --> 00:31:23,108
Não contes comigo,
não te posso ajudar.
267
00:31:23,784 --> 00:31:26,816
Mas ouvir podes, aí?
Pois estou a adorar!
268
00:31:27,075 --> 00:31:28,898
Nunca gozei tanto
sem lubrificante.
269
00:31:30,698 --> 00:31:32,652
Vê lá se não perdes nada.
270
00:31:36,195 --> 00:31:37,687
Isso não resolve nada.
271
00:31:39,777 --> 00:31:42,442
- Quer que continue a filmar-nos?
- Não o vai impedir.
272
00:31:43,441 --> 00:31:46,853
Nem vamos conseguir serrar
as correntes nem partir o vidro.
273
00:31:47,190 --> 00:31:50,140
Todos os possíveis ângulos
já foram previstos por ele.
274
00:31:50,439 --> 00:31:53,008
Até parece que admira a besta?
275
00:31:53,811 --> 00:31:56,973
Para vencer uma coisa há que
perceber o perfeita que ela é.
276
00:31:57,643 --> 00:31:59,680
É como se combate a doença.
277
00:32:01,100 --> 00:32:05,387
A fita manda encontrar o "X",
ele tem de estar algures por aqui.
278
00:32:05,806 --> 00:32:07,428
Ajude-me a encontrá-lo.
279
00:32:07,680 --> 00:32:10,250
Arma-se em calmo médico
quando a sua mulher e filha...
280
00:32:11,054 --> 00:32:14,417
Ele também as tem, pode estar
a fazer-lhes seja o que for.
281
00:32:14,677 --> 00:32:17,792
- Já pensou nisso?
- Estou a pensar nisso!
282
00:32:24,589 --> 00:32:27,539
E a pensar na última coisa
que disse à minha filha.
283
00:34:11,579 --> 00:34:13,404
Diana, tu estás bem?
284
00:34:15,535 --> 00:34:17,276
Tu ouves-me, amor?
285
00:34:17,993 --> 00:34:20,611
- Mamã...
- Que foi, fofa?
286
00:34:21,491 --> 00:34:23,813
Está um homem no meu quarto.
287
00:34:24,240 --> 00:34:27,769
De certeza que não está só
escondido na tua imaginação?
288
00:34:28,030 --> 00:34:29,687
Ele falou comigo...
289
00:34:30,820 --> 00:34:33,521
Está bem, eu revisto o quarto.
290
00:34:34,277 --> 00:34:38,269
Quero o papá, ele manda
o homem mau embora.
291
00:34:39,316 --> 00:34:41,471
Está bem, então anda.
292
00:34:45,230 --> 00:34:49,092
Larry, desculpa interromper,
a tua filha teve outro pesadelo.
293
00:34:49,436 --> 00:34:50,809
Só um minuto.
294
00:34:51,852 --> 00:34:54,303
Quer que lhe revistes o quarto.
295
00:34:54,559 --> 00:34:57,047
É só acabar este parágrafo...
296
00:35:01,431 --> 00:35:03,504
Anda, vamos lá nós.
297
00:35:05,928 --> 00:35:07,421
Pronto, acabei.
298
00:35:09,676 --> 00:35:12,542
Vês que não está ninguém?
299
00:35:14,049 --> 00:35:16,453
E papões não existem.
300
00:35:17,131 --> 00:35:18,837
Então, agora vais dormir?
301
00:35:19,131 --> 00:35:20,327
Ainda tenho medo...
302
00:35:20,880 --> 00:35:22,834
Dá cá os dedinhos dos pés.
303
00:35:25,586 --> 00:35:27,126
Mas que grandes dedos...
304
00:35:27,834 --> 00:35:29,410
Lembras-te desta?
305
00:35:30,167 --> 00:35:31,789
Este porquinho foi à praça,
306
00:35:32,124 --> 00:35:36,163
este porquinho ficou em casa,
este porquinho comeu rosbife
307
00:35:36,581 --> 00:35:40,903
este porquinho, não,
e este porquinho fez...
308
00:35:42,244 --> 00:35:43,902
Todo o caminho até casa!
309
00:35:47,325 --> 00:35:49,280
Detesto essa coisa.
310
00:35:49,949 --> 00:35:53,940
Pois, mas bem sabes como é
o trabalho do papá.
311
00:35:59,277 --> 00:36:01,481
Tenta ir dormir agora, sim?
312
00:36:08,149 --> 00:36:10,849
Não nos vais deixar,
pois não, papá?
313
00:36:16,270 --> 00:36:18,224
Estás a falar de quê?
314
00:36:19,018 --> 00:36:21,506
Deixar-te a ti e à mamã?
315
00:36:22,725 --> 00:36:27,096
Claro que não, deixava-as lá.
316
00:36:28,639 --> 00:36:31,386
- Quem disse tal coisa?
- Ninguém...
317
00:36:33,136 --> 00:36:35,257
Não é verdade, ouves?
318
00:36:38,009 --> 00:36:39,336
Quanto é que te amo?
319
00:36:40,549 --> 00:36:42,705
Muito, isso mesmo.
320
00:36:44,215 --> 00:36:45,872
Boa noite, meu amor.
321
00:36:51,669 --> 00:36:54,453
Amanhã leio-te
a tua história preferida.
322
00:36:56,375 --> 00:36:58,828
Não sei quanto mais tempo
aguento...
323
00:36:59,332 --> 00:37:00,445
Falas de quê?
324
00:37:00,748 --> 00:37:02,703
Como vives fingindo-te
muito feliz?
325
00:37:02,955 --> 00:37:05,278
- Eu sou feliz!
- Lérias e mais lérias!
326
00:37:05,746 --> 00:37:09,785
Preferia que dissesses que me
odeias, ao menos haveria paixão.
327
00:37:15,741 --> 00:37:17,198
Quer vê-la?
328
00:37:34,399 --> 00:37:36,436
- É linda...
- Obrigado.
329
00:37:38,230 --> 00:37:39,770
Terão mais filhos?
330
00:37:40,396 --> 00:37:43,227
Temos falado nisso, mas...
331
00:37:44,977 --> 00:37:47,050
Com os nossos horários,
332
00:37:47,726 --> 00:37:50,261
já é difícil ocuparmo-nos
de uma.
333
00:37:51,432 --> 00:37:53,718
E onde está a felizarda?
334
00:37:54,764 --> 00:37:56,967
Há um retrato por trás desse.
335
00:37:57,263 --> 00:37:58,128
O meu preferido.
336
00:38:00,678 --> 00:38:03,876
Por estamos os três juntos;
alguém, em geral eu,
337
00:38:04,301 --> 00:38:07,830
tem de tirar a fotografia,
portanto nunca estou nelas.
338
00:38:08,508 --> 00:38:11,291
CUMPRIMENTOS
339
00:38:16,962 --> 00:38:18,502
O "X"marca o lugar.
340
00:38:18,919 --> 00:38:22,911
E às vezes vê-se mais
com os olhos fechados.
341
00:38:24,792 --> 00:38:26,911
Não está aqui...
342
00:38:30,039 --> 00:38:32,443
O retrato de que fala
não está aqui.
343
00:38:33,204 --> 00:38:35,075
Não? Tem a certeza?
344
00:38:51,987 --> 00:38:53,609
Ele deve tê-lo tirado.
345
00:38:53,945 --> 00:38:55,851
Como vives fingindo-te
muito feliz?
346
00:38:56,235 --> 00:38:58,804
- Eu sou feliz!
- Lérias e mais lérias!
347
00:38:59,966 --> 00:39:04,372
Preferia que dissesses que me
odeias, ao menos haveria paixão!
348
00:39:08,463 --> 00:39:10,748
Falamos disto depois, sim?
349
00:39:13,835 --> 00:39:15,161
Vai-te é embora.
350
00:39:49,818 --> 00:39:51,771
Boa noite, miúda...
351
00:40:44,042 --> 00:40:46,281
Largue-a, deixe-a em paz!
352
00:41:44,971 --> 00:41:47,090
Quem és tu, homenzinho?
353
00:41:47,678 --> 00:41:49,134
Eu vejo-te...
354
00:42:06,710 --> 00:42:08,451
Que fazes tu aí?
355
00:42:09,375 --> 00:42:14,077
Esperas o doutor?
Também eu espero o doutor.
356
00:42:25,659 --> 00:42:28,443
Nunca te devia ter largado.
357
00:42:32,573 --> 00:42:34,776
HOMEM ENCONTRADO
EM LOCAL DE CRIME BIZARRO
358
00:42:37,530 --> 00:42:39,483
Havia ali alguém, à espreita.
359
00:42:43,901 --> 00:42:45,274
Vamos fazer um jogo.
360
00:42:45,817 --> 00:42:48,185
Ainda vamos ficar aqui
um bocado, Sing.
361
00:42:53,230 --> 00:42:55,896
Dr Gordon, diz-nos onde
esteve na noite de ontem?
362
00:42:57,936 --> 00:42:59,926
Não fazes ideia como
apareceu a lanterna lá?
363
00:43:00,144 --> 00:43:02,678
- O seu álibi confirma-se.
- A sério, Dr Gordon?
364
00:43:02,934 --> 00:43:05,054
Nunca te devia ter largado.
365
00:43:10,680 --> 00:43:11,959
Cá estamos.
366
00:43:13,304 --> 00:43:17,377
Mas que história contou
aquela desgraçada...
367
00:43:36,459 --> 00:43:39,160
Lamento não o poder
ajudar mais na investigação.
368
00:43:41,040 --> 00:43:43,871
A semana passada
prendemos um dentista...
369
00:43:44,414 --> 00:43:47,364
Gostava de brincar demasiado
com miúdos.
370
00:43:47,912 --> 00:43:50,316
Vivia a dois quarteirões daqui.
371
00:43:50,786 --> 00:43:53,783
Há esgotos por baixo
deste bairro, também.
372
00:44:19,938 --> 00:44:21,312
Olá, Amanda.
373
00:44:22,396 --> 00:44:25,227
Tu não me conheces
mas eu conheço-te.
374
00:44:26,311 --> 00:44:28,099
Vamos fazer um jogo.
375
00:44:28,351 --> 00:44:30,424
Olha o que acontece se perderes.
376
00:44:33,641 --> 00:44:36,341
A máscara que tens posta
tem um timer atrás.
377
00:44:36,764 --> 00:44:38,090
E mal ele disparar...
378
00:44:42,595 --> 00:44:43,967
Já lá vou ter com vocês.
379
00:44:44,344 --> 00:44:46,380
...Uma armadilha para ursos
ao contrário.
380
00:44:52,048 --> 00:44:53,126
Já te mostro.
381
00:45:00,211 --> 00:45:02,876
Vamos ali até ao Grill
beber uma cerveja;
382
00:45:03,127 --> 00:45:04,950
não queres vir?
- Obrigado mas não.
383
00:45:05,875 --> 00:45:08,955
- Convido-te sempre...
- Só há uma chave.
384
00:45:11,331 --> 00:45:13,569
Está no estômago do morto
que tens aí contigo.
385
00:45:15,454 --> 00:45:17,444
Sem te querer
faltar ao respeito...
386
00:45:19,619 --> 00:45:21,857
E se arranjasses uma namorada?
387
00:45:25,824 --> 00:45:28,393
Está no estômago do morto
que tens aí contigo.
388
00:45:32,279 --> 00:45:35,027
Olha à tua volta
para veres que não minto.
389
00:45:36,527 --> 00:45:38,185
É melhor apressares-te...
390
00:45:41,150 --> 00:45:43,021
Espera! Sing!
391
00:45:45,065 --> 00:45:46,521
Anda cá.
392
00:46:00,973 --> 00:46:03,177
Lembras-te da Rua 118?
393
00:46:06,221 --> 00:46:10,509
K2K, o território do gang
ficava a quatro quarteirões.
394
00:46:10,719 --> 00:46:12,294
Presta atenção agora.
395
00:46:25,920 --> 00:46:28,123
Tens de verificar todos
os alarmes de incêndio
396
00:46:28,502 --> 00:46:30,954
ocorridos na zona
nas últimas duas semanas, já!
397
00:46:32,251 --> 00:46:34,074
Na noite de Terça, 17,
398
00:46:34,291 --> 00:46:38,153
disparou um alarme de incêndio
nas traseiras do 213 da Stygian St.
399
00:46:39,164 --> 00:46:41,568
Já foi uma fábrica de manequins...
400
00:46:43,037 --> 00:46:44,861
Haverá que chegue
para mandado de busca?
401
00:46:45,119 --> 00:46:46,944
Quem falou em mandados?
402
00:46:47,702 --> 00:46:49,775
- Ir agora?
- Porque não?
403
00:47:02,611 --> 00:47:04,932
Pelo menos esconde-nos
a escuridão.
404
00:47:05,735 --> 00:47:07,606
A nós e a toda a gente.
405
00:47:54,212 --> 00:47:55,408
Apanhei-te...
406
00:48:47,810 --> 00:48:49,386
Que raio é isto?
407
00:49:06,801 --> 00:49:07,879
Merda.
408
00:49:19,421 --> 00:49:20,663
Raios par...
409
00:49:35,746 --> 00:49:36,823
- Espera, Sing.
- O quê?
410
00:49:37,078 --> 00:49:38,985
- Vemos o que ele faz?
- Para quê, já o temos!
411
00:49:39,244 --> 00:49:41,910
Não sabemos como é...
Vejamos o que ele faz.
412
00:49:42,284 --> 00:49:43,446
Nem pensar!
413
00:50:35,426 --> 00:50:37,167
Já acordado, Jeff?
414
00:50:38,091 --> 00:50:40,211
Para a próxima preciso
dum calmante mais forte.
415
00:50:40,631 --> 00:50:43,747
Não chores,
dei um objectivo à tua vida,
416
00:50:44,713 --> 00:50:47,626
és a cobaia de uma coisa
bem maior do que tu próprio.
417
00:50:47,961 --> 00:50:50,034
- Quieto, Polícia!
- Não te mexas daí!
418
00:50:50,252 --> 00:50:51,365
Essas mãos no ar!
419
00:50:59,955 --> 00:51:04,078
A decisão é vossa: Daqui a
20 segundos a vida dele acaba.
420
00:51:04,328 --> 00:51:05,737
Desliga isso!
421
00:51:07,952 --> 00:51:09,988
Desliga essa coisa,
eu cubro o estupor!
422
00:51:13,241 --> 00:51:14,781
- Como se desliga?
- Diz-lhe!
423
00:51:15,031 --> 00:51:17,235
- Com uma chave.
- Onde está?!
424
00:51:17,614 --> 00:51:19,070
Na caixa.
425
00:51:26,568 --> 00:51:27,597
Qual delas é?!
426
00:51:27,859 --> 00:51:29,814
- Diz-lhe qual!
- O tempo corre...
427
00:51:30,066 --> 00:51:31,689
Cala-te e anda já cá!
428
00:51:33,939 --> 00:51:38,262
Para si é mais importante prender-me
ou a vida de um ser humano?
429
00:51:39,270 --> 00:51:42,764
De joelhos e mãos atrás
da cabeça, grande besta!
430
00:51:44,809 --> 00:51:47,131
- Sacana de doente...
- Pois, sou um doente.
431
00:51:47,600 --> 00:51:49,471
Há aqui montes de chaves!
432
00:51:49,891 --> 00:51:53,089
Doente com a doença
que me corrói por dentro,
433
00:51:53,305 --> 00:51:56,053
doente com as pessoas
que não apreciam o que têm,
434
00:51:56,346 --> 00:51:58,915
doente com os que gozam
com o sofrimento dos outros.
435
00:52:02,259 --> 00:52:03,372
Doente com tudo!
436
00:52:18,251 --> 00:52:20,704
Merda, estás bem?
Deixa cá ver.
437
00:52:23,874 --> 00:52:25,200
Eu volto, volto já.
438
00:52:59,981 --> 00:53:01,687
Pára ou disparo!
439
00:54:32,229 --> 00:54:35,593
Eu tive-te, tive-te de joelhos.
440
00:54:37,560 --> 00:54:38,969
E depois a fugir,
441
00:54:41,516 --> 00:54:44,347
a correr de medo
porque te tínhamos.
442
00:54:45,848 --> 00:54:47,719
Vou resolver este caso.
443
00:54:48,880 --> 00:54:51,331
Havemos de o resolver,
não é, Sing?
444
00:54:52,794 --> 00:54:54,535
Vamos resolvê-lo, Sing.
445
00:55:02,581 --> 00:55:05,862
O "X"marca o local,
o "X"marca o local...
446
00:55:07,121 --> 00:55:09,157
Temos de voltar a procurar.
447
00:55:09,786 --> 00:55:10,899
Que faz aí?
448
00:55:13,618 --> 00:55:14,896
Não ouve?
449
00:55:16,366 --> 00:55:17,740
Lá por estar aqui consigo
450
00:55:17,949 --> 00:55:20,697
não tenho de lhe responder
todos os dez segundos.
451
00:55:21,614 --> 00:55:24,445
Não vejo porque não
nos ajudamos um ao outro...
452
00:55:26,111 --> 00:55:28,232
Não vê que estou preso
a uma trela?
453
00:55:29,027 --> 00:55:31,431
Por isso precisamos de falar,
de pensar.
454
00:55:31,693 --> 00:55:32,936
É o que eu faço!
455
00:55:33,150 --> 00:55:35,684
Pois não me mantenha
às escuras!
456
00:55:39,513 --> 00:55:40,675
Apague a luz.
457
00:55:43,678 --> 00:55:45,467
Apague a luz, já.
458
00:55:46,144 --> 00:55:48,466
- Para quê?
- Apaga-a um segundo?
459
00:56:03,927 --> 00:56:05,123
Mesmo atrás de si!
460
00:56:10,341 --> 00:56:11,797
Como não o vimos antes?
461
00:56:12,965 --> 00:56:15,961
Deve ser uma tinta que brilha
às escuras ou coisa assim.
462
00:56:56,652 --> 00:56:59,186
- Abra-a.
- Foi fechada à chave.
463
00:57:00,234 --> 00:57:03,016
Onde está a que vinha
no meu envelope?
464
00:57:37,882 --> 00:57:41,376
Um telemóvel, a mais bela
invenção do planeta...
465
00:57:47,753 --> 00:57:49,457
A segunda mais bela invenção;
466
00:57:50,252 --> 00:57:51,281
dê cá isso.
467
00:57:51,501 --> 00:57:54,995
Está a gozar? Vai meter na boca
uma coisa encontrada aqui dentro?
468
00:57:57,123 --> 00:58:00,203
Vou, eu corro o risco,
dê-me esse adorável cancro.
469
00:58:02,704 --> 00:58:05,404
Quero lá saber, dê-me um.
470
00:58:07,243 --> 00:58:09,114
"Os cigarros são inofensivos,
juro.
471
00:58:09,576 --> 00:58:13,270
"Fumar é só veneno
quando termina em sangue.
472
00:58:13,657 --> 00:58:17,234
"Pense só que não é precisa
uma arma para matar o Adam.
473
00:58:17,780 --> 00:58:19,816
Dá-me por favor o cigarro?
474
00:58:21,736 --> 00:58:23,229
Vou tentar a Polícia.
475
00:58:33,939 --> 00:58:34,933
Merda.
476
00:58:36,896 --> 00:58:39,596
É dos que só recebe chamadas
e não as faz.
477
00:58:41,976 --> 00:58:45,138
Espere, isto já aconteceu antes...
478
00:58:49,765 --> 00:58:52,844
Ontem à noite,
quando acabei no hospital.
479
00:58:55,595 --> 00:58:57,798
Dirigia-me para o carro...
480
00:58:59,426 --> 00:59:01,001
Julguei estar sozinho
481
00:59:02,383 --> 00:59:05,297
mas podia jurar
que lá estava mais alguém.
482
01:00:32,741 --> 01:00:34,695
Aquela coisa...
483
01:00:36,031 --> 01:00:37,855
Estava à minha espera.
484
01:00:47,650 --> 01:00:49,639
Como se lembrou
de desligar a luz?
485
01:00:50,107 --> 01:00:52,855
- Que interessa, se resultou?
- Pois, mas como soube?
486
01:00:53,896 --> 01:00:55,887
- Foi o instinto.
- O instinto...
487
01:00:57,854 --> 01:01:00,636
Sabe que é um péssimo mentiroso?
488
01:01:01,976 --> 01:01:03,385
Até parece que me conhece...
489
01:01:05,600 --> 01:01:07,754
Que mais não me diz?
490
01:01:08,473 --> 01:01:09,800
Ora vejamos...
491
01:01:10,472 --> 01:01:15,292
Aos seis anos o meu maior amigo
espetou-me um prego ferrugento;
492
01:01:15,595 --> 01:01:16,921
não lhe tinha contado?
493
01:01:17,178 --> 01:01:19,712
Nem que a minha última noiva
feminista acabou comigo
494
01:01:19,926 --> 01:01:21,299
por me achar zangado
com o mundo.
495
01:01:21,592 --> 01:01:24,956
- Nem que uma das unhas...
- Pare com isso!
496
01:01:26,340 --> 01:01:28,376
Sabia que devia apagar a luz.
497
01:01:28,797 --> 01:01:29,791
Se quiser...
498
01:01:30,129 --> 01:01:32,498
Lido com um adolescente.
499
01:01:33,378 --> 01:01:34,870
Quer saber?
500
01:01:38,501 --> 01:01:39,495
Aqui tem.
501
01:01:55,534 --> 01:01:56,907
Ai Deus...
502
01:02:01,906 --> 01:02:05,235
- Onde a encontrou?
- Na sua carteira.
503
01:02:06,362 --> 01:02:08,731
Atrás do retrato da sua filha.
504
01:02:08,945 --> 01:02:11,727
Porque não ma mostrou antes?
505
01:02:12,110 --> 01:02:13,566
Não consegui.
506
01:02:17,648 --> 01:02:19,105
Sinto...
507
01:02:29,476 --> 01:02:31,963
Que lhes estás a fazer,
meu sacana?!
508
01:02:43,886 --> 01:02:45,959
Bom, preciso de pensar...
509
01:02:49,300 --> 01:02:52,960
"Pense nisto, que não precisa
duma arma para matar o Adam.
510
01:02:54,173 --> 01:02:56,541
"Quando se tem tanto veneno
no sangue
511
01:02:56,754 --> 01:03:00,450
"a única coisa que resta
é dar um tiro em si próprio.
512
01:03:34,029 --> 01:03:35,402
Que está a fazer?
513
01:03:44,440 --> 01:03:45,637
Que raio vai fazer?
514
01:03:49,396 --> 01:03:52,393
Adam, ouça,
preciso do seu apoio nisto.
515
01:04:00,724 --> 01:04:01,885
Percebeu?
516
01:04:14,884 --> 01:04:17,750
Então, ainda quer
o tal cigarro?
517
01:05:32,606 --> 01:05:34,310
Pronto, já está!
518
01:05:35,520 --> 01:05:38,884
Matei-o, tal como queria!
E agora, a minha família?!
519
01:05:40,101 --> 01:05:41,972
Onde está ela?!
520
01:05:50,014 --> 01:05:51,091
Santo Deus!
521
01:05:54,095 --> 01:05:55,670
Fui electrocutado.
522
01:05:58,510 --> 01:06:00,215
Era a nossa hipótese!
523
01:06:00,633 --> 01:06:03,203
Não ouviu o que eu disse?
Tire-me esta coisa.
524
01:06:04,589 --> 01:06:06,912
- Tire-ma!
- Deixe de se armar.
525
01:06:07,214 --> 01:06:10,542
Julgou que inventei aquilo só
para lixar a sua estúpida charada?
526
01:06:10,754 --> 01:06:11,748
Bom, agora chega.
527
01:06:28,079 --> 01:06:29,156
Raios partam!
528
01:06:35,767 --> 01:06:37,306
Já me lembro de tudo.
529
01:06:40,057 --> 01:06:41,762
Como vim cá parar.
530
01:09:02,197 --> 01:09:03,476
Está aí alguém?
531
01:09:15,940 --> 01:09:17,102
Eu ouço-o...
532
01:09:52,631 --> 01:09:53,625
Santo Deus.
533
01:10:18,286 --> 01:10:20,903
Quem é, quem está aí?
534
01:10:23,325 --> 01:10:26,357
Mostre-se ou mato-o,
seu cabrão de merda!
535
01:11:10,552 --> 01:11:11,925
Quem fala?
536
01:11:12,426 --> 01:11:13,503
Papá?
537
01:11:15,924 --> 01:11:17,333
Papá, és tu?
538
01:11:19,798 --> 01:11:21,420
Sim, amor, sou eu,
eu estou aqui...
539
01:11:21,796 --> 01:11:23,869
Tenho medo, papá!
540
01:11:24,671 --> 01:11:27,122
Mas não tenhas,
há-de tudo correr bem.
541
01:11:27,877 --> 01:11:29,120
A mamã?
542
01:11:29,459 --> 01:11:30,952
Está aqui comigo.
543
01:11:31,917 --> 01:11:35,446
Deixa-me falar com ela, sim?
Passas-lhe o telefone?
544
01:11:36,456 --> 01:11:38,529
O homem mau do meu quarto
está aqui.
545
01:11:39,447 --> 01:11:41,187
Ele amarrou-nos!
546
01:11:43,070 --> 01:11:44,313
E tem uma pistola.
547
01:11:46,819 --> 01:11:49,187
- Que homem?
- Por favor, vem para casa!
548
01:12:04,684 --> 01:12:05,348
Larry...
549
01:12:06,092 --> 01:12:07,086
Ali?
550
01:12:09,840 --> 01:12:11,001
O Adam está aí?
551
01:12:13,880 --> 01:12:15,538
Como sabes tu?
552
01:12:18,544 --> 01:12:19,706
Que se passa?
553
01:12:20,752 --> 01:12:23,156
Não acredites
nas aldrabices do Adam.
554
01:12:24,750 --> 01:12:28,328
Ele conhece-te, sabia tudo
a teu respeito antes de hoje.
555
01:12:41,492 --> 01:12:44,691
Raios o partam, toca nelas
nem que seja com um dedo
556
01:12:44,949 --> 01:12:48,561
e eu mato-o, está a ouvir?
Eu mato-o, filho da puta!
557
01:12:59,400 --> 01:13:00,394
Elas estão bem?
558
01:13:04,148 --> 01:13:07,725
A minha mulher
mencionou o seu nome...
559
01:13:10,019 --> 01:13:11,050
Que disse ela?
560
01:13:13,352 --> 01:13:17,131
Que não acreditasse em si.
561
01:13:18,932 --> 01:13:20,129
Acreditasse em quê?
562
01:13:23,472 --> 01:13:26,503
Disse que já me conhecia.
563
01:13:30,718 --> 01:13:32,459
Quem é você?
564
01:13:33,093 --> 01:13:34,289
Sabe quem sou...
565
01:13:34,675 --> 01:13:37,422
Deixe-se de mentiras!
É um mentiroso!
566
01:13:37,715 --> 01:13:40,119
E quero saber a verdade!
567
01:13:41,630 --> 01:13:42,956
Sou mentiroso?
568
01:13:44,879 --> 01:13:47,200
E que fez você ontem à noite,
Lawrence?
569
01:13:47,668 --> 01:13:49,954
Esteve no hospital
salvando crianças doentes?
570
01:13:50,876 --> 01:13:54,820
Disse-me que ontem saiu de casa
e foi para o hospital trabalhar.
571
01:13:55,165 --> 01:13:57,617
- Por ser verdade.
- Qual quê!
572
01:13:58,705 --> 01:14:00,529
A sua mulher tinha razão.
573
01:14:02,037 --> 01:14:05,483
Não se lembra de lhe tirarem
uma fotografia no estacionamento?
574
01:14:23,443 --> 01:14:26,274
Posso provar que ontem
nem perto esteve do hospital.
575
01:14:34,646 --> 01:14:37,216
E nem sequer foi a primeira vez.
576
01:14:37,645 --> 01:14:39,054
Há dias que o fotografo.
577
01:14:46,932 --> 01:14:50,710
Sabe o que faço? Pagam-me para
fotografar gajos ricos como você,
578
01:14:50,930 --> 01:14:54,129
que vão a motéis chungosos
para foder as secretárias.
579
01:14:54,387 --> 01:14:57,004
E ontem fui a sua casa
e vi-o sair.
580
01:14:58,343 --> 01:14:59,337
E segui-o,
581
01:15:01,175 --> 01:15:03,662
até à espelunca daquele hotel.
582
01:15:06,880 --> 01:15:09,711
Teve-as consigo este tempo todo?
583
01:15:10,546 --> 01:15:13,377
Estavam ali dentro, com as serras.
584
01:15:13,752 --> 01:15:15,576
Não sei como foram lá parar.
585
01:15:18,125 --> 01:15:19,321
É cá mais aldrabão...
586
01:15:19,667 --> 01:15:21,490
Somos os dois, Larry!
587
01:15:22,082 --> 01:15:24,404
Mas a minha câmara não,
ela não sabe mentir.
588
01:15:24,664 --> 01:15:27,281
Só mostra o que lhe põem
bem à frente.
589
01:15:27,787 --> 01:15:30,654
Só por curiosidade,
que fez naquele quarto de hotel?
590
01:15:30,994 --> 01:15:33,031
Porque se pôs a andar depressa.
591
01:15:42,197 --> 01:15:46,652
Por que me chamaste pelo bip
quando me sabias em casa?
592
01:15:49,360 --> 01:15:51,645
Não sabia se ias conseguir vir.
593
01:15:52,567 --> 01:15:55,647
Dei-te uma hora exacta
na qual me chamar pelo bip.
594
01:15:57,482 --> 01:15:58,973
Não repitas.
595
01:15:59,356 --> 01:16:02,636
Não sei as regras
para este género de coisas.
596
01:16:05,852 --> 01:16:07,759
Que foi, Dr Gordon?
597
01:16:10,392 --> 01:16:12,346
Eu não devia ter-te feito
vir aqui.
598
01:16:13,765 --> 01:16:15,388
Pensei que nós...
599
01:16:15,889 --> 01:16:17,133
Por favor.
600
01:16:19,430 --> 01:16:20,707
Desculpa.
601
01:16:33,548 --> 01:16:34,625
Disseste aonde vinhas?
602
01:16:54,038 --> 01:16:56,193
- É para ti.
- Para mim?
603
01:17:13,861 --> 01:17:16,977
Sei o que está a fazer, doutor.
604
01:17:32,103 --> 01:17:34,140
- Tenho de ir.
- Que foi?
605
01:17:34,560 --> 01:17:35,472
Tenho de ir.
606
01:17:55,050 --> 01:17:57,004
- Quem foi?
- Quem foi, quem?
607
01:17:57,924 --> 01:17:59,713
Quem lhe pagou para me seguir?
608
01:18:00,422 --> 01:18:04,082
Disse chamar-se Bob e pagava
adiantado, 200 dólares por noite.
609
01:18:04,670 --> 01:18:07,074
Soubesse que vinha aqui parar
e tinha pedido muito mais.
610
01:18:08,094 --> 01:18:10,759
Que quis dizer com aquilo
de ver o que me aconteceu?
611
01:18:10,967 --> 01:18:13,501
Só o vi entrar para o seu carro,
mais nada.
612
01:18:14,424 --> 01:18:17,172
Não perguntei o seu nome,
não sabia quem era...
613
01:18:17,506 --> 01:18:19,496
Não sei como vim cá parar,
como veio...
614
01:18:20,588 --> 01:18:25,077
Bati as chapas e fui revelá-las
e no minuto seguinte
615
01:18:25,628 --> 01:18:29,619
estou acorrentado a um cano,
numa casa-de-banho pré-histórica,
616
01:18:29,875 --> 01:18:31,995
olhando o gajo que passei
a noite a fotografar.
617
01:18:32,249 --> 01:18:35,246
Quem lhe pagou para me fotografar
foi quem nos meteu aqui.
618
01:18:35,456 --> 01:18:36,285
Talvez...
619
01:18:36,497 --> 01:18:38,155
Talvez? É claro que foi!
Como era ele?
620
01:18:39,495 --> 01:18:41,201
Alto, magro, obeso? Quê?
621
01:18:41,411 --> 01:18:43,780
- Não tomei notas.
- De alguma coisa se lembra?
622
01:18:44,785 --> 01:18:46,442
Não se lembra de nada sobre ele?
623
01:18:47,701 --> 01:18:49,157
Que se lixe, desisto!
624
01:18:49,658 --> 01:18:53,401
Pronto, é um preto alto
e com uma cicatriz no pescoço.
625
01:19:03,901 --> 01:19:05,144
O Tapp?
626
01:19:08,024 --> 01:19:09,433
O detective Tapp?
627
01:19:10,981 --> 01:19:13,931
O gajo que me pagou
era lá chui.
628
01:19:14,271 --> 01:19:16,888
E não é,
foi expulso da Polícia.
629
01:19:17,520 --> 01:19:19,343
Foi-se abaixo após a morte
do parceiro
630
01:19:19,602 --> 01:19:22,966
mas continuou a assediar-me.
Tornei-me numa obsessão,
631
01:19:23,850 --> 01:19:26,419
convenceu-se que eu tinha
alguma coisa a ver com os crimes.
632
01:19:26,764 --> 01:19:27,961
É um doido.
633
01:19:28,805 --> 01:19:30,048
E você ajudou-o,
634
01:19:30,263 --> 01:19:33,462
aceitou dinheiro dele para
invadir a minha privacidade.
635
01:19:34,261 --> 01:19:37,009
- Como foi capaz?
- Preciso de comer...
636
01:19:38,093 --> 01:19:41,670
Olhe, Adam, sabe que mais?
Não é vítima neste jogo.
637
01:19:42,049 --> 01:19:43,328
Faz parte dele.
638
01:19:43,965 --> 01:19:46,287
É óbvio que o chui
o acha o criminoso.
639
01:19:46,797 --> 01:19:50,623
Já lhe disse que não é chui
mas sanguessuga, como você.
640
01:19:51,170 --> 01:19:53,574
Que mais o engalinha?
Eu ter-lhe tirado fotografias
641
01:19:53,794 --> 01:19:56,541
ou tê-las tirado enquanto
enganava a sua mulher?
642
01:19:56,751 --> 01:20:00,161
- Eu não a enganei!
- E rala-lhe lá o que penso.
643
01:20:00,541 --> 01:20:02,779
Ralava-me lá se mergulhasse
em manteiga de amendoim
644
01:20:02,997 --> 01:20:05,449
e fizesse quinze putas
ao mesmo tempo.
645
01:20:20,531 --> 01:20:22,437
Como vim aqui parar?
646
01:20:23,071 --> 01:20:25,026
Tinha tudo controlado,
647
01:20:27,277 --> 01:20:29,978
toda a minha vida
perfeitamente controlada...
648
01:20:56,930 --> 01:20:58,884
Amor, tu estás bem?
649
01:21:02,602 --> 01:21:06,843
A mamã precisa que sejas
muito, muito forte, agora.
650
01:21:08,391 --> 01:21:10,961
Não vou deixar
que ninguém te faça mal.
651
01:21:12,472 --> 01:21:13,881
Ouviste bem?
652
01:21:14,513 --> 01:21:16,586
Vá, façamos um pacto.
653
01:21:42,084 --> 01:21:43,990
Havia mais alguém
ontem em sua casa,
654
01:21:44,291 --> 01:21:46,327
além da sua mulher e filha?
655
01:21:47,789 --> 01:21:49,494
Há aqui alguém...
656
01:22:06,780 --> 01:22:08,686
Eu conheço-o, é o Zep!
657
01:22:11,319 --> 01:22:12,267
Chama-se Zep,
658
01:22:13,360 --> 01:22:14,603
é enfermeiro no hospital.
659
01:22:18,608 --> 01:22:20,846
Psicopata de merda,
vai-me dar o maior dos gozos,
660
01:22:21,273 --> 01:22:22,849
ver-te pagar pelo que fizeste!
661
01:22:23,314 --> 01:22:24,806
Meu grande cabrão!
662
01:22:36,516 --> 01:22:38,091
Acabou-se-nos o tempo.
663
01:23:01,129 --> 01:23:03,664
- Amor?
- Mamã, ajuda-me.
664
01:23:21,785 --> 01:23:24,652
Acabou-se o tempo
do Dr Gordon.
665
01:23:25,743 --> 01:23:28,443
Agora tenho de fazer
o que é preciso
666
01:23:29,407 --> 01:23:33,067
e receio ter de ser a senhora
a dizer-lhe que ele falhou.
667
01:23:45,475 --> 01:23:46,801
És tu, Zep, meu sacana?!
668
01:23:47,848 --> 01:23:49,554
Sei que és tu, filho-da-puta!
669
01:23:53,929 --> 01:23:54,923
Falhaste...
670
01:24:07,131 --> 01:24:09,416
Não se mexa, fique no chão.
671
01:24:10,879 --> 01:24:11,909
O telefone.
672
01:24:13,545 --> 01:24:14,539
Dê-mo!
673
01:24:28,080 --> 01:24:30,069
Ali, tu estás bem?
674
01:24:30,786 --> 01:24:33,653
Não, não estamos...
Para o chão!
675
01:24:34,909 --> 01:24:36,153
Larry, onde estás?
676
01:24:36,950 --> 01:24:40,278
Não sei, estou fechado
numa divisão algures.
677
01:24:40,948 --> 01:24:42,854
Que queres dizer?
678
01:24:44,446 --> 01:24:46,483
- Sinto tanto, Ali...
- Eu preciso de ti aqui.
679
01:24:46,695 --> 01:24:48,483
Sinto tanto por tudo,
a culpa é minha.
680
01:24:49,353 --> 01:24:50,347
Perdoa, por favor.
681
01:25:41,494 --> 01:25:42,737
Quieto!
682
01:25:58,819 --> 01:25:59,980
Mas que porra?
683
01:26:27,972 --> 01:26:29,133
Mrs Gordon?
684
01:26:32,803 --> 01:26:34,081
Diana!
685
01:26:38,883 --> 01:26:40,920
Vou agora matar o seu marido,
Mrs Gordon.
686
01:27:10,702 --> 01:27:11,979
Lawrence!
687
01:27:16,740 --> 01:27:18,114
Lawrence, levante-se!
688
01:27:30,234 --> 01:27:31,939
Lawrence, levante-se!
689
01:27:33,815 --> 01:27:34,810
Preciso de si.
690
01:27:49,524 --> 01:27:51,977
Graças a Deus, julguei-o morto.
691
01:27:59,145 --> 01:28:01,467
- Ele electrocutou-me...
- Eu disse-lhe.
692
01:28:02,518 --> 01:28:05,431
Fez-me o mesmo,
viu como não mentia?
693
01:28:06,641 --> 01:28:08,098
Foda-se esta merda!
694
01:29:20,439 --> 01:29:23,389
Lawrence, calma, tem de haver
uma saída para isto.
695
01:29:23,688 --> 01:29:24,682
Cale-se, calado!
696
01:29:25,479 --> 01:29:27,349
Os meus precisam de mim!
697
01:29:40,222 --> 01:29:44,165
Eu também tenho família,
se não a vejo a culpa é minha,
698
01:29:44,470 --> 01:29:46,589
uma culpa que gostava
de corrigir.
699
01:29:58,171 --> 01:29:59,119
Pare!
700
01:30:03,960 --> 01:30:07,075
Lawrence, tenha calma,
tem de haver uma saída.
701
01:30:18,370 --> 01:30:20,075
Que vai fazer?
702
01:31:32,680 --> 01:31:34,753
Que vai fazer?
703
01:31:57,085 --> 01:31:58,198
Espere...
704
01:32:00,225 --> 01:32:01,765
Ai meu Deus!
705
01:32:04,889 --> 01:32:06,298
Lawrence, pare!
706
01:32:07,388 --> 01:32:09,876
Não, por favor, imploro-lhe!
707
01:32:12,678 --> 01:32:14,549
Não fui quem lhe fez isto!
708
01:32:15,801 --> 01:32:16,831
Tem de morrer.
709
01:32:17,259 --> 01:32:19,082
Não, eu quero viver,
quero viver!
710
01:32:19,299 --> 01:32:20,956
- Sinto muito.
- Quero viver!
711
01:32:21,506 --> 01:32:22,584
Pela minha família...
712
01:32:38,040 --> 01:32:41,867
Já o matei,
mostra-me a minha família!
713
01:32:50,618 --> 01:32:52,773
- Falaste com ele?
- Ainda não atendeu.
714
01:32:52,992 --> 01:32:55,111
Já chamei a Polícia,
está tudo bem.
715
01:33:13,315 --> 01:33:15,388
Eu mato-te, cabrão de merda!
716
01:33:15,772 --> 01:33:18,603
Meu cabrão de merda,
eu mato-te!
717
01:33:18,979 --> 01:33:22,343
Meu cabrão de merda,
eu mato-te!
718
01:33:23,352 --> 01:33:26,183
Eu mato-te, cabrão!
719
01:33:36,428 --> 01:33:37,625
Tarde de mais...
720
01:33:38,678 --> 01:33:39,708
Porquê?
721
01:33:40,343 --> 01:33:41,670
São as regras.
722
01:34:25,489 --> 01:34:29,148
Há-de ficar bom,
eu só o feri no ombro.
723
01:34:30,528 --> 01:34:33,193
Tenho de ir buscar ajuda.
724
01:34:33,894 --> 01:34:35,455
Não me deixe.
725
01:34:54,805 --> 01:34:58,464
Não tenha medo, eu trago
alguém comigo, prometo.
726
01:35:39,512 --> 01:35:41,170
Uma chave, uma chave...
727
01:36:03,667 --> 01:36:05,325
Olá, Mr Hindle.
728
01:36:06,665 --> 01:36:08,655
Ou como lhe chamam
lá no hospital,
729
01:36:09,289 --> 01:36:10,486
Zep.
730
01:36:11,580 --> 01:36:12,954
Vai tomar uma opção.
731
01:36:17,744 --> 01:36:21,072
Há um veneno de efeito lento
correndo-lhe pelo organismo,
732
01:36:21,325 --> 01:36:23,812
para o qual só eu
tenho o antídoto.
733
01:36:24,282 --> 01:36:28,191
Mataria uma mãe e filha
só para se salvar?
734
01:36:29,280 --> 01:36:30,937
Acabou-se o tempo de Mr Gordon.
735
01:36:31,237 --> 01:36:32,315
Mrs Gordon!
736
01:36:33,528 --> 01:36:36,229
Ouça com atenção, sim?
Existem regras.
737
01:36:36,901 --> 01:36:38,607
- Porquê?
- São as regras.
738
01:37:26,627 --> 01:37:29,659
A chave para essa corrente
está na banheira.
739
01:37:41,204 --> 01:37:43,738
É um senhor muito interessante,
chama-se John.
740
01:37:44,036 --> 01:37:46,072
...Tem um tumor inoperável
no lóbulo frontal...
741
01:37:46,284 --> 01:37:48,607
Estou doente com a doença
que me corrói por dentro.
742
01:37:49,033 --> 01:37:50,407
Parece o nosso amigo puzzle...
743
01:37:50,616 --> 01:37:52,570
Doente por causa das pessoas
que não apreciam o que têm.
744
01:37:52,907 --> 01:37:55,311
O nosso amigo gosta de assistir
ao espectáculo da primeira fila.
745
01:37:56,530 --> 01:38:00,059
Olá, Mark, Paul, Amanda,
Zep, Adam, Dr. Gordon...
746
01:38:00,778 --> 01:38:02,020
Quero fazer um jogo.
747
01:38:28,473 --> 01:38:31,836
A maioria das pessoas
é tão ingrata por estar viva.
748
01:38:33,762 --> 01:38:36,544
Mas você, não. Agora, não.
749
01:38:41,300 --> 01:38:42,329
Fim do jogo!