1 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 ALIEN VS PREDATOR REQUIEM 2 00:02:57,300 --> 00:02:59,801 Agora não te apresses... 3 00:03:01,218 --> 00:03:03,093 Aí tens. 4 00:03:16,609 --> 00:03:18,905 Pai, pai! Está aqui à frente. 5 00:03:21,614 --> 00:03:24,826 Vai devagar, Sam. Devagar. 6 00:04:00,571 --> 00:04:04,075 Devíamos ir falar com o Xerife. 7 00:04:09,204 --> 00:04:11,624 Vamos embora. Vamos! 8 00:04:18,297 --> 00:04:19,925 Vai, vai! 9 00:04:27,601 --> 00:04:29,226 Sam, estás bem? 10 00:04:29,893 --> 00:04:31,103 Fica aí. 11 00:04:39,736 --> 00:04:41,029 Tenho medo. 12 00:04:56,797 --> 00:04:58,298 Cuidado! 13 00:05:11,812 --> 00:05:13,020 Pai! 14 00:05:23,116 --> 00:05:24,325 Pai? 15 00:06:58,796 --> 00:07:01,465 CRESTED BUTTE 16 00:07:20,319 --> 00:07:22,027 Como é que vais, Dallas? 17 00:07:22,527 --> 00:07:23,905 Eddie. 18 00:07:24,029 --> 00:07:25,823 Anda. Dou-te uma boleia. 19 00:07:34,249 --> 00:07:38,336 CONDADO DE GUNNISON XERIFE 20 00:07:42,423 --> 00:07:44,218 Geralmente vou lá atrás. 21 00:07:44,301 --> 00:07:47,471 Lembro-me, que algumas dessas vezes, tu estavas lá comigo. 22 00:07:47,803 --> 00:07:49,430 Já tens trabalho em vista? 23 00:07:49,931 --> 00:07:51,807 Porquê? Estás a contratar? 24 00:07:52,225 --> 00:07:56,189 Já tenho problemas demais em convencer as pessoas, de que eu sirvo para este trabalho. 25 00:07:56,226 --> 00:07:58,690 Mas eu pergunto pela cidade, se há algo para ti. 26 00:07:58,726 --> 00:07:59,817 Agradeço-te. 27 00:08:01,109 --> 00:08:04,071 Tens... visto o meu irmão? 28 00:08:05,529 --> 00:08:07,908 Por acaso tenho-o visto demais. 29 00:08:15,999 --> 00:08:17,876 Tens que usar o boné! 30 00:08:18,501 --> 00:08:21,011 Drew, tu só nos obrigas a usar um boné, 31 00:08:21,046 --> 00:08:24,009 ...porque o gerente obrigou-te a usar um, quando foste contratado. 32 00:08:24,134 --> 00:08:26,301 Olha! Tu só tens este trabalho, 33 00:08:26,426 --> 00:08:29,303 ...porque a tua conselheira implorou-me para te o dar. 34 00:08:29,511 --> 00:08:33,643 Sim. Tenho a certeza que o facto de ela ser boa, não teve nada a haver com isso. 35 00:08:35,228 --> 00:08:37,104 Watercrest, 1427. 36 00:08:38,732 --> 00:08:42,026 Eu não posso fazer essa entrega. Imploro-te. 37 00:08:42,400 --> 00:08:46,030 Isto aqui não é uma democracia. Faz a entrega ou estás despedido. 38 00:08:50,910 --> 00:08:52,369 E usa o boné! 39 00:08:58,083 --> 00:09:01,838 Daqui David 41 a investigar um 10-66. Escuto. 40 00:09:02,880 --> 00:09:04,551 Entendido, David 41. 41 00:09:35,623 --> 00:09:36,581 Harry! 42 00:09:37,708 --> 00:09:41,920 Estou sempre a dizer-lhes para não virem para aqui e vocês estão sempre a voltar. 43 00:09:42,212 --> 00:09:45,299 Detesto ter que fazer isto, mas vou ter que te prender. 44 00:09:45,424 --> 00:09:47,633 Deixe-me apenas chamar o meu cão. 45 00:09:48,928 --> 00:09:50,221 Butch! 46 00:09:52,014 --> 00:09:53,517 Butch! 47 00:09:54,224 --> 00:09:55,434 Anda cá, rapaz. 48 00:09:55,727 --> 00:09:56,937 O que é isso? 49 00:10:00,105 --> 00:10:01,315 Jesus! 50 00:10:03,109 --> 00:10:04,903 Xerife! Xerife! 51 00:10:59,500 --> 00:11:00,795 Olá, Ricky. 52 00:11:01,127 --> 00:11:02,420 Olá, Jesse. 53 00:11:02,709 --> 00:11:04,005 Vamos, entra. 54 00:11:05,506 --> 00:11:07,133 Queres alguma coisa para beber? 55 00:11:07,717 --> 00:11:08,801 Estou bem, obrigado. 56 00:11:09,010 --> 00:11:10,512 Que máscara gira, Ricky. 57 00:11:10,719 --> 00:11:13,139 Sim, mas o Halloween não é em Outubro? 58 00:11:14,266 --> 00:11:17,351 Agora já sei quem é que pediu a "Amantes da Salsicha". 59 00:11:18,017 --> 00:11:20,314 A minha mala está na cozinha. 60 00:11:25,111 --> 00:11:28,904 Desculpa. Ele é um grande parvalhão. 61 00:11:29,112 --> 00:11:33,118 Bem... soubeste sempre escolhê-los, Jesse. 62 00:11:33,702 --> 00:11:35,829 Bem, vou contar-te um segredo. 63 00:11:35,996 --> 00:11:38,414 Estou a preparar-me para "despedi-lo". 64 00:11:38,998 --> 00:11:42,000 Despedi-lo. Essa tem piada. 65 00:11:42,419 --> 00:11:44,420 Então, quanto é que te devo? 66 00:11:45,505 --> 00:11:47,927 $53,50 67 00:11:48,926 --> 00:11:50,468 Fica com o troco. 68 00:11:51,302 --> 00:11:52,512 Obrigado. 69 00:11:54,390 --> 00:11:55,683 Até logo. 70 00:12:08,822 --> 00:12:10,029 Anda! 71 00:12:10,365 --> 00:12:10,996 Dale! 72 00:12:11,032 --> 00:12:13,410 Dale, pára com isso! 73 00:12:13,493 --> 00:12:15,369 Só serves para rir? 74 00:12:15,995 --> 00:12:18,497 - Então? Não tens resposta? - Dale, deixa-o em paz! 75 00:12:23,921 --> 00:12:25,630 Dá-me as minhas chaves. 76 00:12:29,300 --> 00:12:32,720 Encontra-as dentro de 30 minutos ou menos, parvalhão. 77 00:12:33,013 --> 00:12:35,307 - Vamos! - Puta! 78 00:12:44,023 --> 00:12:45,901 Anda, Jesse! 79 00:13:41,040 --> 00:13:43,502 - Ray, encontraste alguma coisa? - Nada. 80 00:13:43,538 --> 00:13:45,711 Alguém estacionou aí? 81 00:13:46,630 --> 00:13:48,424 A carrinha do Buddy Benson. 82 00:13:48,632 --> 00:13:49,632 Jesus, Eddie. 83 00:13:50,008 --> 00:13:52,510 Ele geralmente sai com o filho dele. 84 00:14:22,415 --> 00:14:24,002 Pai? 85 00:14:27,004 --> 00:14:28,506 Pai? 86 00:15:11,007 --> 00:15:14,510 Senti tanto a tua falta. 87 00:15:15,930 --> 00:15:17,681 - Estás tão grande. - Eu sei. 88 00:15:17,722 --> 00:15:19,016 - Olá. - Olá. 89 00:15:19,225 --> 00:15:21,436 Nem acredito que estás de volta. 90 00:15:24,104 --> 00:15:25,772 Passou tanto tempo. 91 00:15:27,106 --> 00:15:28,525 Queres ajuda? 92 00:15:31,403 --> 00:15:33,238 São para mim? 93 00:15:36,534 --> 00:15:38,618 Não gostas deles? 94 00:15:38,743 --> 00:15:41,705 Estás a gozar? São tão fixes! 95 00:15:43,206 --> 00:15:45,751 Depois vamos ver como eles funcionam, ok? 96 00:15:51,214 --> 00:15:52,925 Certo. 97 00:16:05,105 --> 00:16:07,273 Tens algum problema com a porta? 98 00:16:09,735 --> 00:16:11,402 Quando é que voltaste? 99 00:16:11,444 --> 00:16:12,445 Hoje. 100 00:16:12,529 --> 00:16:14,489 O que aconteceu à tua cara? 101 00:16:16,115 --> 00:16:18,201 - Depois falamos. - Ricky. 102 00:16:19,535 --> 00:16:21,830 - Depois falamos. - Não. Falamos agora! 103 00:16:21,913 --> 00:16:25,209 - Tira as mãos de cima de mim. - O que aconteceu à tua cara? 104 00:16:26,711 --> 00:16:29,129 O Dale e os amigos dele, atacaram-me. 105 00:16:29,166 --> 00:16:31,547 Atiraram as minhas chaves para o esgoto. 106 00:16:33,007 --> 00:16:34,676 Dá-me o taco. 107 00:16:36,429 --> 00:16:38,306 - O que... - Ricky, não volto a pergu... 108 00:16:38,721 --> 00:16:40,474 Dá-me a merda do taco! 109 00:16:46,813 --> 00:16:48,233 Vamos! 110 00:16:48,317 --> 00:16:50,694 Ajudo-te a encontrar as tuas chaves. 111 00:17:28,524 --> 00:17:29,900 Butch, cala-te! 112 00:18:07,020 --> 00:18:08,522 Harry? 113 00:18:10,441 --> 00:18:12,944 É bom que deixes algo para mim. 114 00:18:15,237 --> 00:18:19,325 Meu Deus! Harry. 115 00:22:42,136 --> 00:22:45,471 - Mãe! - Desculpa. Está na tua hora de dormires! 116 00:22:46,432 --> 00:22:48,308 Ainda não tenho sono. 117 00:22:52,647 --> 00:22:56,819 Molly, guarda isso. Está na hora de dormires. 118 00:23:00,113 --> 00:23:01,238 Amo-te. 119 00:23:07,744 --> 00:23:09,707 Quero que seja o pai a ler. 120 00:23:12,541 --> 00:23:13,833 Tudo bem. 121 00:23:17,923 --> 00:23:19,548 Amo-te. 122 00:23:21,053 --> 00:23:22,929 Até amanhã. 123 00:23:41,529 --> 00:23:46,077 Lembras-te de todas aquelas vezes, em que me disseste que sentias saudades da mãe? 124 00:23:46,452 --> 00:23:48,956 Não há problema em dizer isso à mãe. 125 00:23:50,455 --> 00:23:51,623 Ok. 126 00:23:52,832 --> 00:23:54,627 Ok. 127 00:23:59,132 --> 00:24:00,425 Despacha-te. 128 00:24:01,050 --> 00:24:04,262 - Queres ser tu a fazê-lo? - O condenado da família és tu. 129 00:24:04,429 --> 00:24:07,013 Engraçadinho. Dá-me uma ajuda. 130 00:24:15,232 --> 00:24:18,072 Porquê que não desceste quando mandaram as chaves? 131 00:24:18,108 --> 00:24:21,571 Para a Jesse ver-me a sair daqui coberto de merda? Não obrigado. 132 00:24:21,608 --> 00:24:25,033 O que estás a dizer? Vamos ficar cobertos de merda? 133 00:24:25,075 --> 00:24:26,452 Agarra nisto. 134 00:24:39,047 --> 00:24:40,925 Isto é nojento! 135 00:24:41,051 --> 00:24:43,217 Consigo pensar em sítios piores. 136 00:24:56,940 --> 00:24:59,191 Acho que não está ninguém em casa. 137 00:24:59,443 --> 00:25:01,152 Aquilo é um sofá? 138 00:25:01,737 --> 00:25:02,529 Sim. 139 00:25:02,821 --> 00:25:04,949 Que casinha porreira. 140 00:25:12,331 --> 00:25:13,831 Que raio? 141 00:25:30,892 --> 00:25:34,102 Pelo cheiro, parece que morreu alguma coisa aqui em baixo. 142 00:25:36,314 --> 00:25:38,899 Tens a certeza que este é o caminho certo? 143 00:25:39,734 --> 00:25:42,444 Deve ser por aqui. WATERCREST - 1400 ao 1500 144 00:25:44,532 --> 00:25:46,325 Cuidado com o escoador. 145 00:25:46,533 --> 00:25:48,159 Vê debaixo daquilo. 146 00:25:48,409 --> 00:25:50,245 As chaves são tuas, idiota. 147 00:25:51,828 --> 00:25:53,044 Não tens mãos? 148 00:25:53,081 --> 00:25:56,044 Sim, mas não vou metê-las naquela merda. Mete-as tu! 149 00:25:59,546 --> 00:26:02,632 - Foda-se. - Diverte-te. 150 00:26:11,057 --> 00:26:14,145 - Fala-me da tal rapariga. - Qual rapariga? 151 00:26:14,187 --> 00:26:17,857 - Aquela pela qual levaste porrada. - É só uma rapariga. 152 00:26:18,942 --> 00:26:22,695 Andas a mexer na merda "só" por causa de uma rapariga, certo? 153 00:26:28,325 --> 00:26:29,702 Que raio foi aquilo! 154 00:26:29,744 --> 00:26:32,498 - Tem calma. Foi só um rato. - Rato do caralho! 155 00:26:35,040 --> 00:26:36,752 Vê aquele dreno. 156 00:27:00,609 --> 00:27:01,985 Encontrei-as! 157 00:27:07,323 --> 00:27:08,406 Vamos! 158 00:27:11,537 --> 00:27:12,748 Sam! 159 00:27:13,037 --> 00:27:15,164 Ray, dirige-te para a colina! 160 00:27:15,248 --> 00:27:17,834 Sammy, onde estás? 161 00:27:18,834 --> 00:27:22,339 Buddy? Buddy? 162 00:27:25,760 --> 00:27:27,554 Sam! 163 00:27:30,847 --> 00:27:32,723 Onde estás, Buddy? 164 00:27:32,766 --> 00:27:34,143 Buddy! 165 00:27:34,643 --> 00:27:35,609 Sam. 166 00:27:35,645 --> 00:27:36,895 Buddy! 167 00:27:37,563 --> 00:27:38,814 Buddy! 168 00:27:39,231 --> 00:27:40,484 Buddy! 169 00:27:41,525 --> 00:27:44,235 Não vou parar de procurar por ti, Sam! 170 00:28:05,926 --> 00:28:08,220 Vamos embora, pessoal. Mexam-se! 171 00:28:12,350 --> 00:28:13,433 Eddie! 172 00:28:14,435 --> 00:28:16,770 Vejo-te amanhã, assim que amanhecer. 173 00:28:18,646 --> 00:28:21,984 O meu marido e o meu filho estão por aqui. Algures. 174 00:28:23,525 --> 00:28:26,071 Eles não iriam parar de procurar por mim. 175 00:28:27,947 --> 00:28:29,283 Achas que... 176 00:28:30,950 --> 00:28:32,994 lhes aconteceu alguma coisa? 177 00:28:33,036 --> 00:28:34,204 Não sei. 178 00:28:36,123 --> 00:28:38,459 Porque não vais para casa descansar? 179 00:28:39,209 --> 00:28:41,045 Precisamos da tua força. 180 00:28:44,548 --> 00:28:45,759 Está bem. 181 00:28:51,388 --> 00:28:52,603 Ray, alguma coisa. 182 00:28:52,640 --> 00:28:55,519 Negativo. Vou passar pela última vez na colina. 183 00:28:55,561 --> 00:28:58,938 Certo, Mantém-te em contacto. Caso contrário, vemo-nos amanhã. 184 00:29:45,820 --> 00:29:47,779 Todas as unidades reportem. 185 00:30:22,106 --> 00:30:26,903 DESAPARECIDOS SAM e BUDDY BENSON 186 00:30:28,531 --> 00:30:31,448 Desculpe-me, Senhor. Se viu o meu marido e filho... 187 00:30:31,490 --> 00:30:32,743 - Certo. - Obrigada. 188 00:30:33,326 --> 00:30:38,580 Perdoem-me por lhes dar isto. É o meu marido e o meu filho. Estejam atentos. 189 00:30:38,832 --> 00:30:39,625 Obrigada. 190 00:30:42,044 --> 00:30:43,627 Como é que vai a procura de trabalho? 191 00:30:43,753 --> 00:30:46,672 Ser assaltante é uma habilidade especial? 192 00:30:46,756 --> 00:30:48,467 Tens alguma sugestão? 193 00:30:49,675 --> 00:30:52,179 Ouvi dizer que o Banco está a contratar. 194 00:30:59,852 --> 00:31:01,647 - Ei. - Puto. 195 00:31:07,444 --> 00:31:10,323 Ouviste alguma coisa sobre o Buddy e o filho dele? 196 00:31:10,406 --> 00:31:12,991 Carrie. Café, por favor. 197 00:31:16,121 --> 00:31:20,040 - Tiveste lá fora a noite toda, não foi? - Nós parámos às 2 da manhã. 198 00:31:21,959 --> 00:31:23,795 O Ray não voltou para casa? 199 00:31:23,837 --> 00:31:25,754 Eddie, eu pensava que ele estava contigo. 200 00:31:25,838 --> 00:31:28,716 - Eu tentei o telemóvel dele. - Carrie, escuta-me! 201 00:31:28,884 --> 00:31:32,637 O Ray ontem estava a esforçar-se muito. De certeza que ainda está à procura. 202 00:31:32,673 --> 00:31:36,559 - Ele deve estar... - Ele liga-me sempre, Eddie! 203 00:31:43,940 --> 00:31:45,857 Ray! 204 00:31:49,823 --> 00:31:51,155 Ray? 205 00:31:54,033 --> 00:31:55,826 Ray! Estás aí? 206 00:32:00,333 --> 00:32:02,043 Ray? 207 00:32:21,729 --> 00:32:23,146 Meu Deus! 208 00:32:36,536 --> 00:32:38,872 Nem acredito que este é o Ray Adams. 209 00:32:44,711 --> 00:32:46,420 Eu também não quero acreditar. 210 00:32:48,922 --> 00:32:51,760 Sabes o que era preciso para um homem fazer isto? 211 00:32:52,137 --> 00:32:55,390 O que é preciso para alguém... esfolar um ser humano? 212 00:32:56,140 --> 00:32:57,432 Sem rastos. 213 00:32:58,475 --> 00:33:00,769 Nada. 214 00:33:01,436 --> 00:33:02,937 Eddie. 215 00:33:04,148 --> 00:33:06,858 Isto é areia a mais para a tua camioneta. 216 00:33:06,894 --> 00:33:08,735 O que vais fazer? 217 00:33:09,444 --> 00:33:11,529 Digo-te quando o souber. 218 00:33:22,123 --> 00:33:24,544 - Ei! - Ei, Jesse! 219 00:33:24,919 --> 00:33:25,920 Olá. 220 00:33:31,259 --> 00:33:34,304 Sabes, olhas para mim dessa mesma maneira, nas aulas. 221 00:33:34,637 --> 00:33:37,348 Bem, sabes... o relógio está por trás de ti. 222 00:33:37,640 --> 00:33:38,890 O quê? 223 00:33:40,058 --> 00:33:43,479 Amanhã quando estiveres na sala de aulas, vira-te e vais vê-lo. 224 00:33:43,562 --> 00:33:46,942 Sim, eu sei que está lá, mas... 225 00:33:47,816 --> 00:33:50,777 ambos sabemos que não é para isso que estás a olhar. 226 00:33:53,822 --> 00:33:56,284 Sabes que nunca foste um bom mentiroso. 227 00:33:59,203 --> 00:34:00,955 Queres ir nadar esta noite? 228 00:34:00,992 --> 00:34:02,207 Nadar? 229 00:34:03,458 --> 00:34:05,543 - Onde? - Na escola. 230 00:34:06,626 --> 00:34:09,131 Anda. Vai ser como nos velhos tempos. 231 00:34:10,341 --> 00:34:13,178 "Velhos tempos" como "antes de ter um namorado"? 232 00:34:13,844 --> 00:34:15,093 Sim. 233 00:34:16,180 --> 00:34:18,682 E por acaso até é ex-namorado. 234 00:34:19,724 --> 00:34:21,644 Ele foi "despedido". 235 00:34:23,229 --> 00:34:26,232 Por isso hoje à noite, por volta das 10. 236 00:34:31,070 --> 00:34:32,946 Vejo-te logo à noite. 237 00:39:05,559 --> 00:39:07,394 Vou agora fechar, Darcy. 238 00:39:08,269 --> 00:39:10,231 Vejo-te quando cá chegares. 239 00:39:18,238 --> 00:39:19,489 Estás bem? 240 00:39:22,660 --> 00:39:24,746 Se quiseres conversar... 241 00:39:26,080 --> 00:39:27,748 Está tudo bem. 242 00:39:30,126 --> 00:39:32,627 Esta noite, podes ficar comigo e com a Kathy. 243 00:39:32,669 --> 00:39:35,379 A Darcy vai passar por cá e vou ficar com ela. 244 00:39:38,468 --> 00:39:39,927 Vejo-te amanhã. 245 00:39:53,649 --> 00:39:54,900 Richie? 246 00:39:58,946 --> 00:40:00,196 Richie? 247 00:40:01,365 --> 00:40:02,617 Não! 248 00:41:10,645 --> 00:41:13,022 Encontrei o corpo do Ray na floresta. 249 00:41:13,147 --> 00:41:14,400 Ele foi... 250 00:41:15,900 --> 00:41:17,654 Ele foi esfolado vivo. 251 00:41:22,367 --> 00:41:27,078 Achas que tem alguma coisa a haver... com desaparecimento do Buddy e do puto dele. 252 00:41:27,160 --> 00:41:30,124 Acho que este tipo de coisa, não acontece por aqui. 253 00:41:30,249 --> 00:41:35,170 Temos uma ocorrência sobre uma pequena explosão de gás, no esgoto da rua 16. Escuto. 254 00:41:35,547 --> 00:41:39,090 Compreendido. Informe o Corpo de Bombeiros. Encontro-me lá com eles. 255 00:41:39,132 --> 00:41:41,051 É para já Xerife. Desligo. 256 00:41:41,092 --> 00:41:42,321 Queres ajuda? 257 00:41:42,358 --> 00:41:43,554 Não sei, Dallas. 258 00:41:44,681 --> 00:41:45,723 Anda! 259 00:41:46,141 --> 00:41:48,057 Eu vou nos bancos de trás. 260 00:43:03,094 --> 00:43:04,142 Ricky. 261 00:43:04,178 --> 00:43:05,595 - Ei. - Ei. 262 00:43:08,055 --> 00:43:09,308 Então... 263 00:43:10,599 --> 00:43:12,269 como é que entramos? 264 00:43:13,271 --> 00:43:16,022 Coloquei fita-cola no trinco, depois das aulas. 265 00:43:36,918 --> 00:43:40,884 Não consegui decidir qual dos fatos-de-banho é que ia usar, por isso... 266 00:43:46,178 --> 00:43:47,681 Agora... 267 00:43:48,556 --> 00:43:49,807 Diz-me tu. 268 00:43:51,060 --> 00:43:53,354 Estás a olhar para mim... 269 00:43:54,146 --> 00:43:55,857 ou para o relógio? 270 00:44:00,567 --> 00:44:01,736 Anda cá. 271 00:44:20,381 --> 00:44:21,632 Meu Deus! 272 00:44:26,136 --> 00:44:29,557 - O que pensas que estás a fazer, Jess? - Dale, sai daqui. 273 00:44:29,594 --> 00:44:31,517 Lembra-te apenas, Ricky! 274 00:44:31,559 --> 00:44:34,062 Eu ensinei a esta putazinha, tudo o que ela sabe. 275 00:44:35,229 --> 00:44:37,190 Não, Ricky. Pára com isso! 276 00:44:38,941 --> 00:44:42,946 Parem com isso! Dale, Pára! Alguém que pare com isso! 277 00:46:11,453 --> 00:46:13,122 Que raio foi aquilo? 278 00:46:14,956 --> 00:46:17,585 Meu Deus! Meu Deus, saiam da água! 279 00:46:17,626 --> 00:46:18,669 - Saiam! Vão! Vão! - Jesse, sai! 280 00:46:20,629 --> 00:46:22,589 Meu Deus, saiam da piscina! 281 00:46:30,264 --> 00:46:31,974 Merda! Vão, vão. Vão! 282 00:46:34,350 --> 00:46:37,812 - O Nickie está morto? - Porque não voltas para lá e descobres! 283 00:46:39,856 --> 00:46:41,108 Não! Não! 284 00:46:43,568 --> 00:46:44,820 A janela! 285 00:46:51,244 --> 00:46:52,913 Merda! Oh, merda! 286 00:46:56,457 --> 00:46:57,625 Anda! 287 00:46:57,960 --> 00:46:59,250 Ajuda-me! 288 00:47:02,046 --> 00:47:03,965 Ricky! Anda! 289 00:47:04,256 --> 00:47:05,466 Vamos! 290 00:47:26,531 --> 00:47:28,782 Papá! Papá! 291 00:47:29,658 --> 00:47:32,245 - Papá! - Molly! O que foi? 292 00:47:33,370 --> 00:47:35,580 Estava do lado de fora da janela. 293 00:47:36,080 --> 00:47:38,668 - Quem, Molly? - Era um monstro. 294 00:47:41,461 --> 00:47:43,004 Anda cá, querida. 295 00:47:43,798 --> 00:47:44,967 Cuidado. 296 00:47:46,549 --> 00:47:50,887 Quando tinha a tua idade, costumava ter uns pesadelos horríveis. 297 00:47:50,971 --> 00:47:54,224 Eu vi-o. Era real. 298 00:47:56,351 --> 00:47:58,480 Vês? Nada de monstro. 299 00:48:02,565 --> 00:48:04,568 - Jer! - Papá! 300 00:48:09,449 --> 00:48:11,575 Temos que ir! Anda! 301 00:48:12,576 --> 00:48:13,787 Papá! 302 00:49:11,679 --> 00:49:13,604 O fogo alastrou-se à fábrica inteira. 303 00:49:13,640 --> 00:49:16,641 - Têm que desligar os reactores manualmente. - Certo. 304 00:49:17,851 --> 00:49:19,061 Despacho! 305 00:49:19,103 --> 00:49:21,607 Temos que evacuar a cidade inteira. 306 00:49:21,857 --> 00:49:26,109 Chame a Guarda Nacional em Colorado Springs, para prestar assistência. Escuto. 307 00:49:26,778 --> 00:49:28,653 Jesus Cristo! 308 00:49:29,073 --> 00:49:30,157 - Xerife! - Sim? 309 00:49:30,199 --> 00:49:32,784 - Acho que devia ouvir isto. - Dallas! 310 00:49:32,820 --> 00:49:33,827 Ok, obrigado. 311 00:49:33,868 --> 00:49:35,870 - Que raio andas a fazer? - Algo veio atrás de nós, 312 00:49:35,912 --> 00:49:37,185 não sei o que aconteceu. 313 00:49:37,221 --> 00:49:38,455 "Veio atrás de vocês"? 314 00:49:38,497 --> 00:49:40,290 - Devagar! O que veio atrás de vocês? - Não sei! 315 00:49:40,374 --> 00:49:41,919 - Onde é que estavam? - Na escola. 316 00:49:41,959 --> 00:49:44,756 O Mark está morto e acho que também apanhou o Nick. 317 00:49:44,881 --> 00:49:46,382 O que era? 318 00:49:47,091 --> 00:49:48,342 Ricky! 319 00:49:49,343 --> 00:49:50,802 Eu não sei. 320 00:50:52,365 --> 00:50:53,826 Pede ajuda! 321 00:50:53,951 --> 00:50:55,910 Alguém tem que saber disto. 322 00:50:57,871 --> 00:50:59,079 Ei! 323 00:51:03,293 --> 00:51:05,213 Despacho. Aonde estão os reforços? 324 00:51:05,255 --> 00:51:06,922 Despacho! Escuto. 325 00:51:10,592 --> 00:51:12,468 Despacho! Escuto! 326 00:51:14,679 --> 00:51:16,767 Vamos! Vamos embora daqui! 327 00:51:22,062 --> 00:51:23,313 Carrie. 328 00:51:26,067 --> 00:51:27,360 Carrie. 329 00:51:27,901 --> 00:51:29,779 Não há electricidade. 330 00:51:32,657 --> 00:51:33,908 Carrie!? 331 00:51:36,117 --> 00:51:37,412 Tu estás... 332 00:51:37,786 --> 00:51:39,038 Meu Deus! 333 00:51:41,584 --> 00:51:42,876 Ajudem-me! 334 00:52:50,070 --> 00:52:53,035 Não acho que a esquadra de polícia seja uma grande ideia. 335 00:52:53,071 --> 00:52:56,200 Que queres que eu faça? Não sabemos com o quê que estamos a lidar. 336 00:52:56,237 --> 00:52:57,620 SEM REDE Vá lá! 337 00:52:57,785 --> 00:52:58,662 Cuidado! 338 00:53:01,664 --> 00:53:03,374 Xerife! Xerife! 339 00:53:03,457 --> 00:53:06,127 Darcy? O que aconteceu? O que estás a fazer? 340 00:53:06,586 --> 00:53:08,798 - Fui ter com a Carrie... - O quê? 341 00:53:08,833 --> 00:53:09,798 - O quê? - ...mas... 342 00:53:10,257 --> 00:53:15,263 Fui à procura dela, mas ela já não está cá. Ela está morta. Ela está morta! 343 00:53:16,095 --> 00:53:18,181 Ricky! Leva-a lá para dentro. 344 00:53:18,805 --> 00:53:20,475 Mete-a lá dentro! 345 00:53:23,313 --> 00:53:25,396 Eddie, estão pessoas a morrer! 346 00:53:26,565 --> 00:53:28,234 Precisamos de armas. 347 00:53:28,276 --> 00:53:32,026 - A Guarda Nacional vai chegar em breve. - Não vai chegar a tempo. 348 00:53:42,957 --> 00:53:45,381 Não acredito que te vou deixar fazer isso. 349 00:53:45,418 --> 00:53:48,211 Este plano é estúpido! Vamos já deixar a cidade. 350 00:53:48,253 --> 00:53:50,840 Não vamos conseguir sair da cidade sem armas, idiota! 351 00:53:50,876 --> 00:53:53,634 És estúpido demais para falar, Dale. Cala-te! 352 00:54:09,567 --> 00:54:12,278 - Onde é que estão as armas? - Segue-me. 353 00:54:21,705 --> 00:54:23,206 Aqui estão elas. 354 00:54:26,460 --> 00:54:29,172 Dale, arranja munições! Jesse, carrega-as! 355 00:54:34,635 --> 00:54:36,721 Consegues ter energia nisso? 356 00:54:38,389 --> 00:54:40,056 Sim, só preciso de luz. 357 00:54:55,781 --> 00:54:56,992 Vão, vão, vão! 358 00:54:57,200 --> 00:55:02,163 Brown 1. Torne a área segura. Todos em alerta e preparados para hostis. 359 00:55:02,996 --> 00:55:04,541 Entendido. 06 desliga. 360 00:55:04,578 --> 00:55:06,123 Mexam-se! Mexam-se! 361 00:55:06,159 --> 00:55:07,632 Relatório da frente! 362 00:55:07,668 --> 00:55:11,006 Brown 1. Perímetro seguro. Brown 2. Perímetro seguro. 363 00:55:16,093 --> 00:55:18,846 É o Xerife Morales para a Guarda Nacional. Escuto. 364 00:55:18,888 --> 00:55:21,433 Repito: É o Xerife Morales para a Guarda Nacional. Escuto! 365 00:55:21,475 --> 00:55:25,562 Fala o Ten. Woods da Guarda Nacional do Colorado. 366 00:55:25,688 --> 00:55:27,399 Prossiga, Xerife. 367 00:55:27,565 --> 00:55:30,106 Qual é a vossa localização, Tenente? Escuto. 368 00:55:30,316 --> 00:55:31,735 Estamos na rua principal. 369 00:55:31,777 --> 00:55:32,817 Escute-me, Tenente. 370 00:55:32,860 --> 00:55:37,116 Não sei o que os seus homens vão enfrentar, mas a nossa situação está a ficar pior. 371 00:55:45,373 --> 00:55:47,228 O que se passa? Escuto. Estão aí? 372 00:55:47,265 --> 00:55:49,086 Temos um homem desaparecido. 373 00:55:49,170 --> 00:55:50,837 Tenha calma, Xerife. 374 00:56:09,523 --> 00:56:12,442 Temos contacto! Quem está a disparar? 375 00:56:15,362 --> 00:56:17,866 Anda cá, filho-da-puta! Anda cá! 376 00:56:18,283 --> 00:56:20,202 Que raio se passa aí fora? 377 00:56:31,755 --> 00:56:33,840 Recuar! Repito: Recuar! 378 00:56:34,174 --> 00:56:35,174 Tenente! 379 00:56:44,476 --> 00:56:46,479 Está aí, Tenente? 380 00:56:47,562 --> 00:56:49,398 Tenente, escuto! Está aí? 381 00:56:58,574 --> 00:57:00,657 Não nos vamos safar, pois não? 382 00:57:07,833 --> 00:57:08,875 Quem? 383 00:57:09,794 --> 00:57:11,836 Não disparem! Levem o que quiserem. 384 00:57:11,876 --> 00:57:14,171 Não vou ser morto por $6.25 à hora. 385 00:57:17,801 --> 00:57:20,972 - Fomos atacados! - Terroristas em Gunnison? 386 00:57:22,180 --> 00:57:24,600 Disse-te que um dia haveríamos de ter. 387 00:57:25,393 --> 00:57:27,478 Vocês estão pedrados? 388 00:57:31,898 --> 00:57:33,568 Estás a ver aquilo? 389 00:57:38,990 --> 00:57:41,075 Liga-o! Liga-o! 390 00:57:42,577 --> 00:57:43,912 Está alguém? 391 00:57:47,291 --> 00:57:48,667 Está alguém? 392 00:57:52,085 --> 00:57:53,420 Está ferida? 393 00:57:56,090 --> 00:57:57,301 Entre. 394 00:57:57,967 --> 00:57:59,762 Aqui deve ficar segura. 395 00:58:04,015 --> 00:58:09,021 Dr. Lassiter. Rápido à sala de operações 2. Dr. Lassiter. Rápido à sala de operações 2. 396 00:58:14,025 --> 00:58:15,278 Esperem. 397 00:58:18,198 --> 00:58:21,116 Mal sinto a pulsação. Levem-no já para os traumatismos 398 00:58:21,153 --> 00:58:22,157 Calma, Senhora. 399 00:59:02,242 --> 00:59:03,284 Olá. 400 00:59:04,494 --> 00:59:06,162 Quando é que a luz volta? 401 00:59:06,204 --> 00:59:09,500 Estamos a usar geradores, até a luz ser restaurada. 402 00:59:11,501 --> 00:59:12,710 Meu Deus! 403 00:59:13,961 --> 00:59:16,382 Acho que as minhas águas arrebentaram. 404 00:59:16,673 --> 00:59:19,134 Tudo bem. Vou à procura de um médico. 405 01:00:01,802 --> 01:00:02,970 Ei. 406 01:00:04,597 --> 01:00:06,599 Ela parece bastante abalada. 407 01:00:07,060 --> 01:00:09,562 Não tem sido uma noite fácil para ela. 408 01:00:12,607 --> 01:00:13,857 E para si? 409 01:00:15,483 --> 01:00:17,152 Vou sobreviver. 410 01:00:19,404 --> 01:00:20,697 Certo. 411 01:00:22,657 --> 01:00:24,743 Partimos dentro de 5 minutos. 412 01:00:25,577 --> 01:00:26,785 Obrigada. 413 01:00:48,767 --> 01:00:50,436 Onde é que ele está? 414 01:01:02,782 --> 01:01:04,158 Dê-me a arma. 415 01:01:04,491 --> 01:01:05,825 Dá-me a arma! 416 01:01:10,791 --> 01:01:11,958 Vamos! 417 01:01:22,595 --> 01:01:23,595 Mãe! 418 01:01:27,766 --> 01:01:29,642 Recuem! É uma cilada! 419 01:01:30,060 --> 01:01:32,226 ...é uma cilada! ...é uma cilada! 420 01:01:32,269 --> 01:01:33,625 Que foda?! 421 01:01:33,662 --> 01:01:34,981 Vão, vão, vão! 422 01:01:35,733 --> 01:01:37,693 Molly, vamos! Corre, corre! 423 01:01:41,488 --> 01:01:43,657 Vão, vão por detrás das escadas! 424 01:01:44,697 --> 01:01:46,367 Que se foda isto! 425 01:02:05,887 --> 01:02:07,890 - A arma. - O que era aquilo? 426 01:02:31,998 --> 01:02:33,041 O que... 427 01:02:40,006 --> 01:02:41,591 Não é possível! 428 01:02:43,384 --> 01:02:46,345 Está alguma coisa errada. Verifiquem o outro quarto! 429 01:02:54,729 --> 01:02:56,022 Deus! 430 01:03:27,262 --> 01:03:29,559 Mas onde é que eles estão? 431 01:03:31,558 --> 01:03:33,895 Sempre a direito. Sempre a direito. 432 01:03:35,271 --> 01:03:36,771 Que raio? 433 01:03:37,104 --> 01:03:38,982 Esta é a nossa ajuda? 434 01:03:42,487 --> 01:03:44,446 Que raio se passa, Eddie? 435 01:03:44,488 --> 01:03:47,575 - Onde é que estão os corpos? - Vão matar-nos a todos! 436 01:03:47,612 --> 01:03:48,910 Ainda não estamos mortos! 437 01:03:48,952 --> 01:03:52,163 Talvez hajam armas e equipamentos que ainda possamos usar. 438 01:04:00,379 --> 01:04:01,590 Rádio. 439 01:04:08,388 --> 01:04:10,264 Guarda Nacional, escuto! 440 01:04:10,933 --> 01:04:14,394 Repito: Qualquer unidade da Guarda Nacional, escuto. 441 01:04:15,979 --> 01:04:19,273 Fala o Coronel Stevens do Exército dos US. Identifique-se. 442 01:04:19,692 --> 01:04:22,403 Xerife Eddie Morales. Tennessee, Colorado. 443 01:04:22,485 --> 01:04:25,448 Tem que nos ajudar. Há uma espécie de infestação, 444 01:04:25,489 --> 01:04:28,742 ...e se não formos ajudados em breve, não vai sobrar nenhum de nós. 445 01:04:28,784 --> 01:04:31,287 Qual é o plano de evacuação do exército? 446 01:04:31,661 --> 01:04:32,955 Coronel? 447 01:04:37,084 --> 01:04:40,045 Coronel. Precisamos de ser evacuados, imediatamente! 448 01:04:40,082 --> 01:04:43,008 Xerife. Todas as vias terrestres foram comprometidas. 449 01:04:43,173 --> 01:04:47,093 Dentro de 30 minutos, há um transporte aéreo que parte do Círculo Gillian. 450 01:04:47,178 --> 01:04:51,433 Confirmo. Transporte aéreo, Círculo Gillian. Estaremos lá dentro de 20 minutos. 451 01:04:51,474 --> 01:04:55,645 - Isso fica mesmo no centro da cidade. - Nós vamos lá estar, Coronel. 452 01:05:04,571 --> 01:05:07,490 Que merda és tu? 453 01:05:12,703 --> 01:05:15,707 Todos! Entrem no "Striker"! 454 01:05:15,915 --> 01:05:17,168 Eu guio! 455 01:05:21,170 --> 01:05:23,799 Estás a dizer que sabes guiar aquela coisa? 456 01:05:24,300 --> 01:05:27,011 - É melhor eu ir para a arma. - Não falhes! 457 01:05:27,678 --> 01:05:29,137 Não te espetes! 458 01:05:37,772 --> 01:05:39,063 Agarrem-se! 459 01:07:16,079 --> 01:07:19,627 - Porquê que estamos a parar? - Porque não faz sentido. 460 01:07:19,663 --> 01:07:22,420 O Círculo Gillian fica mesmo no centro da cidade 461 01:07:22,795 --> 01:07:25,109 Aquelas coisas vão cercar-nos. 462 01:07:25,146 --> 01:07:27,425 Espera. O que estás a dizer? 463 01:07:27,467 --> 01:07:29,761 Acho que o Coronel estava a mentir. 464 01:07:29,887 --> 01:07:32,638 Isso é loucura. O governo não mente às pessoas. 465 01:07:34,476 --> 01:07:38,811 O exército pensa primeiro em contenção. Não podem correr o risco de isto ficar pior. 466 01:07:38,847 --> 01:07:41,606 A ajuda está muito perto e estão à nossa espera. 467 01:07:41,898 --> 01:07:44,073 Se não nos levas até lá, eu levo. 468 01:07:44,109 --> 01:07:46,403 Ela tem razão. Lá à frente só há mais daquelas coisas. 469 01:07:46,439 --> 01:07:47,951 Não estás a levar isso a sério. 470 01:07:47,987 --> 01:07:52,241 - Levo a sério tudo o que nos mantenha vivos. - E isso significa sair desta cidade. 471 01:07:52,908 --> 01:07:55,579 Existem dois Helis na cidade. Um está no aeroporto... 472 01:07:55,616 --> 01:07:57,500 Não! É muito longe. Não conseguimos. 473 01:07:57,537 --> 01:07:58,879 O outro está no hospital. 474 01:07:58,916 --> 01:08:01,544 As pessoas no hospital vão de certeza, utilizá-lo para saírem. 475 01:08:01,586 --> 01:08:03,378 É um risco que temos que correr. 476 01:08:03,503 --> 01:08:06,507 Se estás errada e não houver helicóptero, estamos mortos. 477 01:08:06,543 --> 01:08:09,301 Se eu estou certa, eles morrem se te seguirem. 478 01:08:15,891 --> 01:08:17,850 Está a chegar uma carrinha. 479 01:08:28,737 --> 01:08:31,449 - Que raio estás tu aí a fazer? - Isso não importa! 480 01:08:31,783 --> 01:08:33,742 - Vão para o transporte aéreo? - Sim. 481 01:08:33,784 --> 01:08:36,079 Tudo bem, sigam-nos. Não temos muito tempo. 482 01:08:36,705 --> 01:08:40,459 Oiçam! Agora têm todos que escolher. 483 01:08:43,211 --> 01:08:45,886 Nós vamos para o hospital, com o tanque. 484 01:08:45,922 --> 01:08:48,800 - Temos todos de ir para o centro da cidade. - Isso mesmo! 485 01:08:48,837 --> 01:08:50,552 - Vou com o meu irmão. - Vou contigo! 486 01:08:50,593 --> 01:08:52,179 Eu vou no tanque. 487 01:08:53,013 --> 01:08:54,805 Dallas, não faças isso. 488 01:08:55,180 --> 01:08:58,518 Ela está errada e apesar de ser teu irmão, ele está errado. 489 01:08:58,559 --> 01:09:00,067 Vais levá-los para a morte! 490 01:09:00,103 --> 01:09:02,398 Estamos a ficar sem tempo, Xerife. Temos que ir. 491 01:09:02,434 --> 01:09:04,733 Esperem! Vamos com vocês. 492 01:09:09,112 --> 01:09:10,280 Espera. 493 01:09:16,077 --> 01:09:17,581 Tem cuidado. 494 01:09:19,624 --> 01:09:22,001 Espero que estejamos os dois errados. 495 01:09:31,094 --> 01:09:32,345 Vamos! 496 01:09:52,907 --> 01:09:54,910 Não ajudei ninguém. 497 01:09:55,702 --> 01:09:57,539 Estava assustado demais. 498 01:09:57,914 --> 01:09:59,663 Apenas os vi a morrer. 499 01:10:11,093 --> 01:10:12,885 Ok. Vistam isto. 500 01:10:15,013 --> 01:10:16,266 Tu também. 501 01:10:19,478 --> 01:10:20,770 EMERGÊNCIAS 502 01:10:43,918 --> 01:10:44,965 Escutem! 503 01:10:45,002 --> 01:10:48,463 Seja o que for que aconteça lá dentro, a Kelly não pode ser ferida, certo? 504 01:10:48,500 --> 01:10:50,551 Todos nós protegemos a Kelly. 505 01:10:51,299 --> 01:10:54,637 Isto é o Titanic? Que se lixe a cena de mulheres e crianças primeiro. 506 01:10:54,679 --> 01:10:57,766 Parvalhão. A menos que saibas pilotar um helicóptero, cala-te! 507 01:10:57,808 --> 01:10:58,890 Vamos! 508 01:11:51,154 --> 01:11:53,322 Se calhar já foram todos embora. 509 01:13:34,093 --> 01:13:35,969 Meu Deus, não! 510 01:13:37,052 --> 01:13:38,723 Foda-se! Atirem nele! 511 01:13:45,604 --> 01:13:48,314 - Jesse, não! Espera! - Mexam-se, já! 512 01:14:54,218 --> 01:14:55,301 Jesse! 513 01:14:55,926 --> 01:14:57,427 Não, espera! 514 01:15:12,776 --> 01:15:13,820 Ricky! 515 01:15:27,124 --> 01:15:28,209 Ricky, espera! 516 01:15:28,625 --> 01:15:30,712 - Filho-da-puta! - Ricky! 517 01:15:57,406 --> 01:15:58,615 Anda. 518 01:16:00,533 --> 01:16:02,202 Vamos, levanta-te! 519 01:16:03,245 --> 01:16:04,496 Tu consegues. 520 01:16:09,879 --> 01:16:11,255 Temos que ir. 521 01:16:11,378 --> 01:16:12,504 Agora! 522 01:16:15,592 --> 01:16:17,593 Vão, vão, vão! 523 01:16:23,266 --> 01:16:24,933 Eles estão a voltar. 524 01:16:29,521 --> 01:16:30,564 Joe. 525 01:16:31,399 --> 01:16:33,065 Estão cá todos? 526 01:16:33,190 --> 01:16:37,154 - Todos os que sobraram. O que ouviste? - Os Helis vão chegar aqui em breve. 527 01:16:41,826 --> 01:16:43,120 Limpo. 528 01:16:43,702 --> 01:16:44,953 Vamos! 529 01:16:45,412 --> 01:16:47,122 Gajo duro, estás bem? 530 01:16:51,003 --> 01:16:52,296 Anda cá. 531 01:16:54,215 --> 01:16:55,799 Vão, vão. Eu afasto-os! 532 01:16:57,591 --> 01:16:58,426 Vamos! 533 01:16:58,508 --> 01:17:00,344 Mexam-se todos! 534 01:17:01,555 --> 01:17:02,806 Aguentem-se! 535 01:17:14,026 --> 01:17:15,195 Funciona! 536 01:17:17,321 --> 01:17:19,198 - Dallas! - Estou a tentar! 537 01:17:21,490 --> 01:17:24,618 - É bom que dispares essa coisa! - Aguenta-te! 538 01:17:30,210 --> 01:17:31,420 Vamos! 539 01:17:39,218 --> 01:17:40,512 Já a tens? 540 01:17:46,891 --> 01:17:49,812 - DANOS DE PRESSÃO - DANOS DE CALOR - DANOS COLATERAIS 541 01:17:55,609 --> 01:18:00,113 Coronel Stevens? Fala o Condado de Gunnison. Em que estado está a evacuação? Escuto. 542 01:18:06,831 --> 01:18:08,707 Coronel, aonde está o transporte aéreo? 543 01:18:09,708 --> 01:18:13,919 Xerife, está a 16 quilómetros. Aguente a sua posição. Escuto. 544 01:18:14,796 --> 01:18:17,091 Vamos esperar aqui. Escuto. 545 01:18:20,093 --> 01:18:22,096 Que Deus nos ajude. 546 01:18:23,180 --> 01:18:25,765 Bem, sai daqui. Vou ganhar-nos algum tempo. 547 01:18:26,307 --> 01:18:29,016 - Não te vou deixar. - Vai para o helicóptero! 548 01:18:29,053 --> 01:18:31,187 Não tens que fazer isso, Dallas! 549 01:18:31,229 --> 01:18:33,107 Agora! Vão, vão! 550 01:18:34,192 --> 01:18:36,151 Venham seus filhos-da-puta! 551 01:18:41,741 --> 01:18:44,325 Ei, estou aqui! 552 01:18:56,547 --> 01:18:57,799 Vamos. 553 01:19:04,305 --> 01:19:05,555 Ok. Vão! 554 01:19:09,603 --> 01:19:10,812 Foda-se! 555 01:19:12,105 --> 01:19:13,731 Venham para aqui! 556 01:19:37,004 --> 01:19:38,424 Vá lá! 557 01:19:52,021 --> 01:19:53,231 Vai-te foder! 558 01:20:49,496 --> 01:20:51,414 Não me vou embora sem ele. 559 01:20:51,499 --> 01:20:52,623 Temos que ir. 560 01:20:52,707 --> 01:20:54,418 Ele vai conseguir. 561 01:20:56,628 --> 01:20:58,297 Morre! 562 01:20:58,798 --> 01:21:00,924 Morre! 563 01:21:23,114 --> 01:21:24,407 Vamos embora! 564 01:24:01,527 --> 01:24:03,319 Fechem os vossos olhos! 565 01:24:08,741 --> 01:24:10,408 - Aguentem-se! - Mãe! 566 01:24:19,377 --> 01:24:20,628 Dallas. 567 01:24:21,712 --> 01:24:23,422 Dallas! 568 01:24:34,601 --> 01:24:35,852 Jesus! 569 01:24:36,686 --> 01:24:37,903 Estás bem? 570 01:24:37,938 --> 01:24:40,525 - Ricky? - Sim, não está a doer. 571 01:25:01,462 --> 01:25:03,299 Larguem as vossas armas! 572 01:25:13,724 --> 01:25:15,775 Cabrões! Mataram a cidade inteira. 573 01:25:15,812 --> 01:25:19,814 Estávamos só a seguir ordens. Larguem as vossas armas! 574 01:25:40,711 --> 01:25:43,255 Precisamos de um médico para o meu irmão. 575 01:25:43,840 --> 01:25:46,050 A evacuação médica está a chegar. 576 01:25:46,091 --> 01:25:49,343 Coloquem quaisquer armas em segurança e montem um perímetro. 577 01:25:49,718 --> 01:25:50,970 Mexam-se! 578 01:25:51,638 --> 01:25:53,892 Vamos lá. Vamos lá. Agora mesmo! 579 01:26:13,911 --> 01:26:16,747 Pensava que te tinha dito, para não te espetares. 580 01:26:21,003 --> 01:26:22,211 Mãe? 581 01:26:23,212 --> 01:26:25,506 Os monstros desapareceram? 582 01:26:26,840 --> 01:26:28,300 Eles desapareceram. 583 01:27:20,937 --> 01:27:23,316 O mundo não está preparado para esta tecnologia. 584 01:27:25,234 --> 01:27:26,879 Mas isto não é para o nosso mundo. 585 01:27:27,880 --> 01:27:30,782 Pois não, Srta. Yutani?