1 00:00:54,555 --> 00:00:56,432 NOVA IORQUE 2 00:01:13,115 --> 00:01:14,533 REBOQUES MONTAUK 3 00:01:39,892 --> 00:01:41,894 Para! Para! 4 00:01:41,977 --> 00:01:43,395 Gary, que merda é essa? 5 00:01:43,854 --> 00:01:46,982 Uma ordem judicial de confisco. Tens de pagar o IMI, Maddie. 6 00:01:47,066 --> 00:01:50,027 Não, é um erro. Estou a negociar um acordo de pagamento com eles. 7 00:01:50,110 --> 00:01:52,488 Acho que pararam de negociar. 8 00:01:52,571 --> 00:01:54,698 E vão tirar-me o carro? Sou condutora de Uber. 9 00:01:54,782 --> 00:01:55,783 O problema não é meu. 10 00:01:55,866 --> 00:01:58,035 Como vou pagar a merda dos impostos só a servir no bar? 11 00:01:58,118 --> 00:02:01,038 O meu problema é que desapareceste do mapa. 12 00:02:01,830 --> 00:02:02,831 É disso que se trata? 13 00:02:03,165 --> 00:02:06,210 Não. Também tenho um contrato com a câmara, 14 00:02:06,293 --> 00:02:09,797 mas uma explicação para nunca mais teres dado notícias 15 00:02:09,880 --> 00:02:10,964 teria sido simpática. 16 00:02:11,048 --> 00:02:13,217 Não podes evaporar-te assim. Três meses são alguma coisa. 17 00:02:13,300 --> 00:02:16,845 Foram três meses? Pareceu mais. No bom sentido. 18 00:02:17,763 --> 00:02:19,556 Espera, Gary. Por favor, para. 19 00:02:19,640 --> 00:02:20,808 Tinhas razão. 20 00:02:20,891 --> 00:02:23,685 Os meus sentimentos por ti eram tão intensos que me assustei. 21 00:02:23,769 --> 00:02:25,312 Fiquei apavorada. 22 00:02:26,605 --> 00:02:27,564 Isso é verdade? 23 00:02:28,065 --> 00:02:30,442 Claro que é verdade, seu grande pateta. 24 00:02:30,943 --> 00:02:33,946 Ainda ontem à noite, a tratar da roupa, pensei: 25 00:02:35,197 --> 00:02:36,990 "Tenho saudades daquele sacana. 26 00:02:37,074 --> 00:02:40,411 "Tenho saudades de saber o que os Jets fizeram mal." 27 00:02:40,828 --> 00:02:43,038 O que farias de diferente se dirigisses a equipa. 28 00:02:43,122 --> 00:02:45,332 - Eles seriam muito melhores, certo? - Muito melhores. 29 00:02:46,250 --> 00:02:48,919 O outro dia, vi uma meia verde e pensei: 30 00:02:49,002 --> 00:02:50,170 "É do Gary." 31 00:02:53,173 --> 00:02:54,174 Isto sabe bem. 32 00:02:55,050 --> 00:02:57,553 Diz-lhes que o meu carro não estava cá, está bem? 33 00:02:58,887 --> 00:03:00,139 Sim. 34 00:03:00,222 --> 00:03:02,683 Sabes que mais? É o que vou fazer. 35 00:03:02,766 --> 00:03:04,268 Porque não vai estar cá. 36 00:03:07,729 --> 00:03:09,106 Ele é meu primo. 37 00:03:10,149 --> 00:03:11,024 É italiano. 38 00:03:11,692 --> 00:03:14,111 Juro por Deus que é meu primo. 39 00:03:14,194 --> 00:03:16,572 Primo em segundo grau. É a cultura deles. 40 00:03:16,655 --> 00:03:20,367 - Já estiveste em Itália? - Queria fechar este capítulo e consegui. 41 00:03:20,451 --> 00:03:21,702 - Obrigado. - Por favor. 42 00:03:21,785 --> 00:03:24,705 - Foi apenas um caso. - Não. Para mim, não foi. 43 00:03:24,788 --> 00:03:26,790 A minha irmã tinha razão sobre ti. 44 00:03:26,874 --> 00:03:30,753 Espera, a tua irmã que foi presa por maus-tratos a idosos? 45 00:03:30,836 --> 00:03:32,296 Certo, Gary. 46 00:03:32,755 --> 00:03:34,548 Tens sérios problemas. 47 00:03:36,049 --> 00:03:37,885 Achas-te muito perfeito? 48 00:03:37,968 --> 00:03:40,053 És indeciso, o que é irritante. 49 00:03:42,222 --> 00:03:43,474 Pronto, desculpa. 50 00:03:43,557 --> 00:03:46,143 Podes dar-me boleia? Vou servir no bar do Claw. 51 00:03:46,226 --> 00:03:47,728 Bolas, sabes... 52 00:03:48,854 --> 00:03:50,564 não consigo decidir-me. 53 00:03:50,647 --> 00:03:51,857 És um cretino. 54 00:04:14,254 --> 00:04:16,006 Acham que escolhi isto? 55 00:04:31,230 --> 00:04:32,731 Olá, Gary. O que vai ser? 56 00:04:32,815 --> 00:04:34,400 Quero um pão de banana. 57 00:04:34,942 --> 00:04:36,527 Na verdade, espera... 58 00:04:38,070 --> 00:04:39,530 Tenho de ir para o bolo de limão. 59 00:04:46,495 --> 00:04:47,454 Vou... 60 00:04:49,123 --> 00:04:50,624 Quero que aqueças... 61 00:04:53,794 --> 00:04:56,547 - São $4,50. - Certo. 62 00:05:09,893 --> 00:05:11,103 Vá lá! Não! 63 00:05:17,985 --> 00:05:19,611 Que raio estás a fazer? 64 00:05:19,695 --> 00:05:21,447 Estou a tentar salvar a minha casa! 65 00:05:34,251 --> 00:05:36,211 Não. Não, não! 66 00:05:50,392 --> 00:05:54,897 TUDO NA BOA! 67 00:05:57,691 --> 00:05:59,401 Tens de atinar, Maddie. 68 00:05:59,485 --> 00:06:01,653 Mais uma infração e perdes a carta. 69 00:06:01,737 --> 00:06:04,406 A carta vai servir-me de muito se não tiver carro. 70 00:06:04,490 --> 00:06:07,576 A minha mãe deixou-me aquela casa. Está paga. 71 00:06:07,659 --> 00:06:08,535 Podem fazer isto? 72 00:06:08,619 --> 00:06:10,704 Se não pagaste os impostos, podem. 73 00:06:10,788 --> 00:06:15,334 Estes ricaços de merda mudam-se para cá e os nossos impostos triplicam? Que treta. 74 00:06:15,417 --> 00:06:17,920 A boa notícia é que tens até 1 de setembro. 75 00:06:18,420 --> 00:06:21,882 - Vais pagar. - Sem carro, não. 76 00:06:23,050 --> 00:06:26,220 Fazes ideia do dinheiro que perco cada dia que não conduzo para a Uber? 77 00:06:26,303 --> 00:06:28,388 É no verão que ganho para o ano. 78 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Eu percebo. 79 00:06:29,389 --> 00:06:33,477 Esta gente está a mudar-se para cá e quer expulsar-me? 80 00:06:33,560 --> 00:06:35,145 Fazes ideia do que isso é? 81 00:06:38,482 --> 00:06:40,526 Claro que fazes. Obrigada. 82 00:06:41,360 --> 00:06:43,320 - Vemo-nos na água. - Certo. 83 00:06:52,538 --> 00:06:54,540 Vá lá, meu. Sabes como fazemos. 84 00:06:54,998 --> 00:06:57,126 Sim, a casa nova é mesmo sobre a água. 85 00:06:57,209 --> 00:06:58,669 Demoli a casa velha. 86 00:06:58,752 --> 00:06:59,586 Tens de vir cá. 87 00:06:59,670 --> 00:07:00,921 Gin tónico com lima. 88 00:07:01,880 --> 00:07:03,966 Levo-os no barco todos os dias. 89 00:07:04,591 --> 00:07:06,135 Só abrimos ao meio-dia. 90 00:07:07,344 --> 00:07:08,804 Ouve, ligo-te já. 91 00:07:11,348 --> 00:07:12,391 É meio-dia. 92 00:07:13,725 --> 00:07:15,477 São 11:57. 93 00:07:17,187 --> 00:07:18,188 Entendido. 94 00:07:19,982 --> 00:07:21,275 Agora que horas são? 95 00:07:24,695 --> 00:07:26,155 São 11:56. 96 00:07:31,034 --> 00:07:31,869 Devolva-me isso! 97 00:07:31,952 --> 00:07:34,997 Espere no seu barco e eu toco a sirene de nevoeiro quando abrirmos. 98 00:07:35,080 --> 00:07:37,374 Qual é o seu problema? Só pedi a porra de uma bebida. 99 00:07:38,500 --> 00:07:40,502 Para! O que se passa aqui? 100 00:07:41,336 --> 00:07:44,131 Senhor, eu preparo-lhe a bebida. 101 00:07:44,214 --> 00:07:45,340 Santo Deus. 102 00:07:45,424 --> 00:07:46,633 Merda para isso. 103 00:07:46,717 --> 00:07:47,801 Tem de a despedir. 104 00:07:47,885 --> 00:07:49,928 Não posso despedi-la, tem uma deficiência. 105 00:07:50,012 --> 00:07:51,221 O quê? Não tenho nada. 106 00:07:51,346 --> 00:07:52,389 - Não? - Não. 107 00:07:52,473 --> 00:07:55,350 - Contratei-te porque tinhas. - Merda para isto. 108 00:07:55,434 --> 00:08:00,355 Sabes que mais? Não podemos começar o verão assim, percebes? 109 00:08:00,439 --> 00:08:03,067 Podes ser uma cabra em qualquer outro mês do ano. 110 00:08:03,150 --> 00:08:05,694 Sê uma cabra em outubro. Sê uma cabra em março. 111 00:08:05,778 --> 00:08:07,029 Não sejas uma cabra em junho. 112 00:08:07,112 --> 00:08:09,490 Porque é esta gente que nos paga a conta da luz. 113 00:08:09,573 --> 00:08:12,201 É por causa desta gente que estou a perder a casa. 114 00:08:12,493 --> 00:08:13,577 Desculpa, Fern. 115 00:08:13,660 --> 00:08:15,829 - Estou a ter uma manhã de merda. - Estou a ver. 116 00:08:16,997 --> 00:08:18,624 Sabes o que me ajuda? 117 00:08:19,833 --> 00:08:21,210 Dobrar guardanapos. 118 00:08:23,587 --> 00:08:25,297 Este carro só custa $1000. 119 00:08:26,340 --> 00:08:28,092 Não, são só os pneus. 120 00:08:28,425 --> 00:08:31,345 Não vais encontrar nada na Craigslist. Procurei em todo o lado. 121 00:08:31,804 --> 00:08:33,472 Podes sempre vender um rim. 122 00:08:35,974 --> 00:08:38,477 Podes vender o cabelo, o plasma, os óvulos. 123 00:08:38,560 --> 00:08:41,105 O corpo humano é uma mina. As pessoas não percebem isso. 124 00:08:41,188 --> 00:08:43,315 Jim, sinto o nosso bebé a ficar mais burro. 125 00:08:43,982 --> 00:08:45,275 Estou só a tentar ajudar. 126 00:08:45,359 --> 00:08:47,111 Podes sempre arrendar a casa. 127 00:08:47,194 --> 00:08:48,028 Não. 128 00:08:48,112 --> 00:08:51,532 Não suporto a ideia de ter veraneantes em minha casa. 129 00:08:51,615 --> 00:08:53,409 Vê isto. 130 00:08:55,994 --> 00:08:57,663 "Precisas de um carro para a faculdade? 131 00:08:57,746 --> 00:08:59,790 "Namora com o nosso filho de 19 anos neste verão. 132 00:08:59,873 --> 00:09:01,625 "É um jovem encantador, muito inteligente, 133 00:09:01,708 --> 00:09:03,419 "mas socialmente muito tímido. 134 00:09:03,502 --> 00:09:05,421 "Nunca teve uma namorada e tentámos tudo. 135 00:09:05,504 --> 00:09:08,298 "Procuramos uma mulher atraente, amável e inteligente 136 00:09:08,382 --> 00:09:09,800 "com vinte e poucos anos 137 00:09:09,883 --> 00:09:12,094 "para andar com ele e fazê-lo sair da casca 138 00:09:12,177 --> 00:09:13,929 "antes de ir para a faculdade no outono. 139 00:09:14,012 --> 00:09:16,265 "Em troca, damos-te um Buick Regal 140 00:09:16,348 --> 00:09:18,016 "limpo, sem ferrugem, 64 000 km. 141 00:09:18,100 --> 00:09:19,309 "Só contactos sérios." 142 00:09:19,977 --> 00:09:21,186 Namorar está entre aspas. 143 00:09:21,979 --> 00:09:23,522 Só pode ser a gozar, não? 144 00:09:23,605 --> 00:09:24,732 Não. 145 00:09:24,815 --> 00:09:27,192 Não conheces esses pais galinha? 146 00:09:27,276 --> 00:09:28,694 Fazem tudo pelos filhos. 147 00:09:28,777 --> 00:09:33,323 - Admira-me que não o fodam eles próprios. - Mas diz "vinte e poucos anos". 148 00:09:33,407 --> 00:09:35,367 Tudo bem. Passo por essa idade. 149 00:09:35,451 --> 00:09:36,285 Certo... 150 00:09:36,618 --> 00:09:38,370 Nem sequer arrendas a casa 151 00:09:38,454 --> 00:09:40,372 e agora vais arrendar a vagina? 152 00:09:40,956 --> 00:09:42,416 As adultas estão a falar. 153 00:09:42,499 --> 00:09:45,043 Só porque sou homem não posso dar a minha opinião? 154 00:09:45,127 --> 00:09:47,004 - Exato. Cala-te. - Sim. 155 00:09:47,087 --> 00:09:49,256 Tens uma tatuagem do Bip-Bip a cobrir-te as costas. 156 00:09:49,339 --> 00:09:51,675 Não devias dar conselhos a ninguém sobre o que fazer com o corpo. 157 00:09:51,759 --> 00:09:54,094 - Pois. - E uma página no OnlyFans? 158 00:09:54,762 --> 00:09:57,055 O que é uma página no OnlyFans, Jim? 159 00:09:58,140 --> 00:10:00,100 Demoraria muito. Preciso de um carro agora. 160 00:10:00,184 --> 00:10:02,853 Só fico admirado por pensares nisso a sério. 161 00:10:02,936 --> 00:10:05,856 Já tive casos de uma noite e não recebi Buick Regals por isso. 162 00:10:05,939 --> 00:10:07,483 Tu não sabes, querido, 163 00:10:07,566 --> 00:10:09,693 mas as mulheres fazem sexo por imensas razões. 164 00:10:09,777 --> 00:10:12,279 Uma vez, fi-lo para não ter de apanhar transportes de manhã. 165 00:10:12,362 --> 00:10:15,240 E eu, para não ter de jogar Os Descobridores de Catan. 166 00:10:15,324 --> 00:10:18,702 Fiz sexo num primeiro encontro por achar que o tipo ia matar-me. 167 00:10:18,786 --> 00:10:19,620 Credo. 168 00:10:19,703 --> 00:10:23,415 - Agora estás comigo, querida. - Ela está a falar de ti, idiota. 169 00:10:26,251 --> 00:10:28,128 Boa! Épico! 170 00:10:28,837 --> 00:10:31,381 As ondas estão brutais. Não há turistas. 171 00:10:31,465 --> 00:10:33,217 Não sabem o que perdem. 172 00:10:33,300 --> 00:10:34,802 Não deve ser a sério. 173 00:10:34,885 --> 00:10:37,304 Seria a forma mais rápida de arranjares um carro. 174 00:10:37,387 --> 00:10:38,222 Pois. 175 00:10:38,847 --> 00:10:41,767 O puto vinha-se nos calções mal te visse. 176 00:10:41,850 --> 00:10:43,268 E voltavas de carro para casa. 177 00:10:44,144 --> 00:10:45,687 - Credo... - Jim. 178 00:10:46,355 --> 00:10:47,981 Queres a minha opinião? 179 00:10:48,065 --> 00:10:49,691 Esta gente usa-nos. 180 00:10:49,775 --> 00:10:50,984 Porque não os usamos? 181 00:10:51,860 --> 00:10:55,406 Só sei que a minha mãe quereria que eu salvasse aquela casa. 182 00:10:55,489 --> 00:10:57,741 Pois. As coisas aqui estão tão caras. 183 00:10:57,825 --> 00:11:00,619 Achas que quero servir às mesas depois de ensinar miúdos o ano inteiro? 184 00:11:00,702 --> 00:11:03,914 Ouve. Se estás mesmo enrascada, podes usar a nossa carrinha. 185 00:11:03,997 --> 00:11:06,041 E mando lá a Sara para foder o miúdo em vez de ti. 186 00:11:06,125 --> 00:11:07,751 - Que porra se passa contigo? - Jim! 187 00:11:07,835 --> 00:11:09,711 Estou só a tentar desdramatizar. 188 00:11:09,795 --> 00:11:12,506 Achas mesmo que um miúdo ia querer fazer sexo contigo grávida? 189 00:11:13,257 --> 00:11:15,467 - Volta para o mar. - Acabei de abrir uma cerveja. 190 00:11:15,551 --> 00:11:17,386 Vai para o mar. 191 00:11:17,469 --> 00:11:20,347 - Está frio para caraças... - Vai para o mar! 192 00:11:20,722 --> 00:11:22,057 Talvez continue a remar. 193 00:11:32,484 --> 00:11:33,485 PRAZO VENCIDO 194 00:13:04,493 --> 00:13:05,786 Maddie. 195 00:13:05,869 --> 00:13:06,703 Olá. 196 00:13:06,787 --> 00:13:08,247 - Olá. - Olá. 197 00:13:08,872 --> 00:13:10,541 Foi difícil encontrar a casa? 198 00:13:10,624 --> 00:13:12,543 Não. Não. 199 00:13:12,626 --> 00:13:13,877 Encontrei-a. 200 00:13:14,211 --> 00:13:16,338 Bem-vinda a nossa casa. 201 00:13:16,422 --> 00:13:19,216 Sou a Allison e este é o meu marido, o Laird. 202 00:13:19,842 --> 00:13:21,760 Lardo? Tipo lasanha? 203 00:13:21,844 --> 00:13:24,096 Lasanha? Não. Laird. 204 00:13:24,513 --> 00:13:25,347 Laird. 205 00:13:25,431 --> 00:13:26,557 - Laird. - Estou a dizer bem? 206 00:13:26,640 --> 00:13:27,933 Sim, uma sílaba. 207 00:13:28,016 --> 00:13:29,685 - Laird. - Certo. 208 00:13:30,602 --> 00:13:31,603 Trate-me por Laird. 209 00:13:32,229 --> 00:13:33,063 Não consigo. 210 00:13:34,189 --> 00:13:35,858 Subo ou querem descer? 211 00:13:35,941 --> 00:13:37,776 - Não, suba. - Suba. 212 00:13:38,026 --> 00:13:39,445 - Ótimo. - Suba. 213 00:13:52,624 --> 00:13:54,084 Quero que saiba 214 00:13:54,168 --> 00:13:57,004 que temos todo o respeito pelas trabalhadoras sexuais. 215 00:13:57,588 --> 00:14:00,007 Não sou uma trabalhadora sexual. 216 00:14:00,507 --> 00:14:02,843 - Não que haja algum mal nisso. - Não. 217 00:14:03,927 --> 00:14:06,221 Então, Maddie... 218 00:14:07,431 --> 00:14:09,433 fale-nos de si. De onde é? 219 00:14:09,516 --> 00:14:10,559 Sou daqui, por acaso. 220 00:14:10,642 --> 00:14:11,894 Ena, uma local. 221 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 Que inveja. 222 00:14:13,270 --> 00:14:15,522 Vive no paraíso o ano inteiro. 223 00:14:15,606 --> 00:14:17,649 Queria ter perguntado pelo telefone, 224 00:14:17,733 --> 00:14:18,901 mas que idade tem? 225 00:14:18,984 --> 00:14:20,235 Bem, 226 00:14:20,319 --> 00:14:22,988 sei que procuravam alguém 227 00:14:23,113 --> 00:14:25,908 com vinte e poucos. 228 00:14:25,991 --> 00:14:27,076 Sou um pouco mais velha. 229 00:14:27,159 --> 00:14:28,452 Certo. Que idade? 230 00:14:29,286 --> 00:14:30,329 Acabei de fazer 29. 231 00:14:30,412 --> 00:14:31,789 - Recentemente? - No ano passado. 232 00:14:31,872 --> 00:14:33,540 - Tem 29? - No ano passado. 233 00:14:33,624 --> 00:14:36,335 E que idade tem agora? 234 00:14:36,418 --> 00:14:37,336 Mais um ano. 235 00:14:37,419 --> 00:14:40,214 - Portanto, 30. - Sim. 32. 236 00:14:42,007 --> 00:14:42,841 Eu... 237 00:14:43,509 --> 00:14:44,718 Posso ser franca? 238 00:14:46,512 --> 00:14:49,765 Presumo que estou aqui porque ainda não encontraram ninguém 239 00:14:49,848 --> 00:14:52,351 e a razão para ainda não terem encontrado ninguém 240 00:14:52,434 --> 00:14:54,853 é porque as raparigas novas são idiotas. 241 00:14:54,937 --> 00:14:56,772 Não têm culpa. São novas. 242 00:14:56,855 --> 00:15:00,859 Mas estamos a falar do vosso filho. 243 00:15:00,943 --> 00:15:04,947 Precisam de alguém que pareça ser da mesma idade, 244 00:15:05,030 --> 00:15:07,866 mas com maturidade para lidar com isto 245 00:15:07,950 --> 00:15:11,495 com o tato e sensibilidade que a situação exige. 246 00:15:12,287 --> 00:15:14,415 - Ela é ótima. - Ótimo. Boa resposta. 247 00:15:16,458 --> 00:15:18,919 Temos andado tão preocupados com o nosso filho. 248 00:15:19,586 --> 00:15:22,464 O Percy é tão carinhoso 249 00:15:22,548 --> 00:15:23,549 e tão sensível. 250 00:15:23,632 --> 00:15:25,634 E é muito inteligente. 251 00:15:25,717 --> 00:15:27,761 Vai para Princeton, para o ano. 252 00:15:27,845 --> 00:15:29,179 Já ouvi falar. 253 00:15:29,263 --> 00:15:31,473 É um músico fantástico, mas não toca para ninguém. 254 00:15:31,557 --> 00:15:34,309 Anda com muitos problemas sociais. 255 00:15:34,393 --> 00:15:35,644 Como mãe, 256 00:15:35,727 --> 00:15:38,564 tem sido muito difícil assistir a estes últimos quatro anos. 257 00:15:38,647 --> 00:15:41,900 Ele está sempre no telefone, não sai do quarto, 258 00:15:41,984 --> 00:15:45,320 não tem amigos, não fala com raparigas. 259 00:15:45,404 --> 00:15:47,614 Não bebe, não vai a festas. 260 00:15:47,698 --> 00:15:49,199 Não conduz. 261 00:15:49,283 --> 00:15:50,784 Não faz nada do que eu fazia. 262 00:15:51,660 --> 00:15:53,996 Não podemos mandá-lo para a faculdade assim. 263 00:15:54,079 --> 00:15:55,247 Nunca sobreviveria. 264 00:15:55,330 --> 00:15:57,916 Foi por isso que chamaram uma profissional. 265 00:15:58,000 --> 00:16:01,462 Não uma profissional, apenas uma rapariga que precisa de um carro. 266 00:16:03,005 --> 00:16:05,132 Não foi uma decisão fácil. 267 00:16:05,883 --> 00:16:08,302 Tentámos tudo para fazê-lo sair da casca. 268 00:16:09,011 --> 00:16:12,431 - Chegámos ao fim da linha. - Eu era tímido, com a idade do Percy. 269 00:16:12,514 --> 00:16:15,350 Mas andei com uma rapariga, mesmo antes de ir para a faculdade, 270 00:16:15,434 --> 00:16:17,728 e ela abriu-me os horizontes sexualmente. 271 00:16:17,811 --> 00:16:19,605 - Certo... - A Barbara. 272 00:16:19,688 --> 00:16:22,274 Quando cheguei à faculdade, 273 00:16:22,357 --> 00:16:25,027 já tinha saído da casca e fazia sucesso. 274 00:16:25,110 --> 00:16:28,322 - E é isso que queremos para o Percy. - É ele? 275 00:16:28,405 --> 00:16:29,239 É. 276 00:16:32,534 --> 00:16:34,661 - É adorável. - É, não é? 277 00:16:36,622 --> 00:16:39,541 Então, como é que isto funciona? 278 00:16:39,625 --> 00:16:42,252 É com base na confiança ou?... 279 00:16:42,336 --> 00:16:44,463 Isso e sabemos a palavra-passe dele. 280 00:16:45,798 --> 00:16:47,049 E não é gay? 281 00:16:47,132 --> 00:16:49,301 Não. Vimos o historial dele na Internet. 282 00:16:49,384 --> 00:16:51,929 A pornografia é explícita, mas não é gay. 283 00:16:52,012 --> 00:16:53,222 Um pouco gay. 284 00:16:53,305 --> 00:16:55,265 Grandes grupos de pessoas. 285 00:16:56,683 --> 00:16:59,478 Não quero olhar para dente de cavalo dado, 286 00:16:59,561 --> 00:17:00,938 mas tem de ser um Buick? 287 00:17:01,814 --> 00:17:03,690 É o carro que o meu pai conduzia. 288 00:17:04,483 --> 00:17:07,653 Portanto, ande com o Percy e o Buick é seu. 289 00:17:07,736 --> 00:17:10,572 Conheça-o, não se limite a andar com ele. 290 00:17:10,656 --> 00:17:12,366 - Porque é ótimo miúdo. - Sim. 291 00:17:12,449 --> 00:17:14,952 Quando dizem para andar com ele, 292 00:17:15,035 --> 00:17:18,080 é andar com ele ou andar com ele?... 293 00:17:18,789 --> 00:17:20,624 - Sim. - Sim, correto. 294 00:17:21,250 --> 00:17:23,001 - Andar com ele. - Intensamente. 295 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Pronto. 296 00:17:24,461 --> 00:17:26,213 Ele até se vai passar. 297 00:17:26,296 --> 00:17:29,216 Está no quarto? Dou lá um salto e surpreendo-o?... 298 00:17:29,299 --> 00:17:31,718 Não. Ele não está cá. Não pode saber disto. 299 00:17:31,802 --> 00:17:33,011 - Ninguém pode saber. - Pois. 300 00:17:33,095 --> 00:17:35,764 Ninguém pode saber disto. 301 00:17:36,265 --> 00:17:37,474 E ele ficaria arrasado, 302 00:17:37,808 --> 00:17:40,727 o que não ajudaria a aumentar-lhe a confiança. 303 00:17:41,061 --> 00:17:42,229 Certo. 304 00:17:42,312 --> 00:17:45,357 Ele faz voluntariado no abrigo para animais das 10:00 às 18:00 305 00:17:45,441 --> 00:17:49,111 e pensámos que podia lá ir e fingir que quer adotar um cão. 306 00:17:49,194 --> 00:17:50,988 E não creio que aconteça, 307 00:17:51,071 --> 00:17:55,075 mas se o Percy se envolver a sério com alguém... 308 00:17:55,159 --> 00:17:57,494 - Entendido. Mãos à obra. - Sim. 309 00:18:10,924 --> 00:18:12,009 Estou a derrapar. 310 00:18:12,092 --> 00:18:13,343 Estou a derrapar. 311 00:18:28,901 --> 00:18:31,320 Salvar Amigos 312 00:18:42,956 --> 00:18:44,458 CENTRO DE ADOÇÃO 313 00:18:51,924 --> 00:18:55,094 Olá. Posso interessá-la num amor incondicional? 314 00:18:55,177 --> 00:18:57,387 Procura algo que se babe para cima de si? 315 00:18:57,471 --> 00:18:58,347 Ele pode ajudar-me? 316 00:19:00,182 --> 00:19:02,768 Trabalha sobretudo com os cães. Eu lido com as pessoas. 317 00:19:03,852 --> 00:19:05,312 Tens uma energia estranha. 318 00:19:05,395 --> 00:19:07,314 Não se preocupe, fui castrado. 319 00:19:07,398 --> 00:19:08,982 Quero-o a ele. 320 00:19:10,734 --> 00:19:12,528 Percy, podes ajudar esta senhora? 321 00:19:17,449 --> 00:19:18,784 Posso tocar no teu salsicha? 322 00:19:19,493 --> 00:19:21,453 - O quê? - No teu cão. 323 00:19:23,622 --> 00:19:24,665 Sim. 324 00:19:26,667 --> 00:19:28,001 Em que posso ajudá-la? 325 00:19:28,085 --> 00:19:29,753 Quero adotar um cão. 326 00:19:30,170 --> 00:19:31,630 Sim. Claro. 327 00:19:34,508 --> 00:19:35,342 Muito bem. 328 00:19:38,971 --> 00:19:40,055 Esse desenho é fixe. 329 00:19:40,139 --> 00:19:41,056 É animé. 330 00:19:41,598 --> 00:19:43,392 Sim, animado. Foi o que disse. 331 00:19:44,726 --> 00:19:47,229 - Desculpa, preciso da tua ajuda. - Desculpe. 332 00:19:47,312 --> 00:19:49,940 Certo. Que tipo de cão quer adotar? 333 00:19:50,023 --> 00:19:52,192 Gostava de poder adotar todos. 334 00:19:52,276 --> 00:19:53,861 Qual deles está mais fodido? 335 00:19:55,571 --> 00:19:58,866 O mais perturbado é o Milo. O Milo é este. 336 00:19:59,908 --> 00:20:01,618 É o que está cá há mais tempo. 337 00:20:03,871 --> 00:20:07,541 Detetava droga para a polícia estadual, mas obrigaram-no a reformar-se 338 00:20:07,624 --> 00:20:10,669 porque ficou viciado em c-o-c-a-í-n-a. 339 00:20:10,753 --> 00:20:11,754 Cocaína? 340 00:20:12,296 --> 00:20:13,630 Milo, não! 341 00:20:13,714 --> 00:20:14,882 Milo! 342 00:20:16,592 --> 00:20:18,093 Quando ouve a palavra, reage. 343 00:20:18,177 --> 00:20:20,053 Desculpa, Milo. Não tenho. 344 00:20:21,555 --> 00:20:22,931 Está tudo bem. 345 00:20:23,515 --> 00:20:25,434 Vou ter de lhe fazer umas perguntas, 346 00:20:25,517 --> 00:20:28,103 para ter a certeza de que é uma candidata adequada. 347 00:20:28,937 --> 00:20:30,981 Temos de o fazer com toda a gente. São as regras. 348 00:20:31,065 --> 00:20:32,274 És um seguidor de regras? 349 00:20:32,357 --> 00:20:34,651 Sim, são muito importantes. 350 00:20:34,735 --> 00:20:37,571 Há algum gabinete ou local privado? 351 00:20:38,989 --> 00:20:40,032 Um gabinete. 352 00:20:40,115 --> 00:20:41,825 - Venha por aqui. - Ótimo. 353 00:20:42,910 --> 00:20:45,204 Maddie Barker. 354 00:20:46,705 --> 00:20:48,290 Sinto-me tão longe de ti. 355 00:21:15,609 --> 00:21:16,735 Cônjuge? 356 00:21:17,986 --> 00:21:19,947 De momento, estou solteira. 357 00:21:20,030 --> 00:21:21,156 Graças a Deus. 358 00:21:21,240 --> 00:21:23,742 Posso divertir-me mais. Ser espontânea. 359 00:21:23,826 --> 00:21:24,993 Solteira. 360 00:21:25,786 --> 00:21:26,870 Filhos? 361 00:21:27,287 --> 00:21:29,331 Céus, não. Sou muito nova. 362 00:21:29,415 --> 00:21:31,875 Ainda estou a divertir-me e a conhecer gente. Adoro isso. 363 00:21:32,960 --> 00:21:34,086 Sem filhos. 364 00:21:36,547 --> 00:21:38,006 Porque quer adotar um cão? 365 00:21:38,090 --> 00:21:39,925 Porque não posso ter os meus. 366 00:21:44,972 --> 00:21:47,599 E o que tenciona fazer ao cão se se mudar? 367 00:21:47,933 --> 00:21:48,892 Não vou mudar-me. 368 00:21:49,476 --> 00:21:50,477 E se o fizesse? 369 00:21:50,561 --> 00:21:52,813 Sempre vivi aqui. Não vou a lado nenhum. 370 00:21:52,896 --> 00:21:54,982 Desculpe, não queria ser intrometido. 371 00:21:55,065 --> 00:21:56,650 Não, intromete-te. 372 00:21:57,526 --> 00:21:59,069 Intromete-te à vontade. 373 00:22:08,328 --> 00:22:09,580 O quê? Já? 374 00:22:10,664 --> 00:22:12,082 Certo. Desculpe. 375 00:22:12,166 --> 00:22:14,626 Vou ter de enviar esta candidatura ao meu supervisor. 376 00:22:14,710 --> 00:22:16,378 Vá lá. Tem de haver mais perguntas. 377 00:22:16,462 --> 00:22:19,715 Há. Mas tenho de começar a fechar o escritório. 378 00:22:19,798 --> 00:22:21,967 Mas pode voltar noutro dia. 379 00:22:22,551 --> 00:22:24,678 Noutro dia, posso não querer um cão. 380 00:22:24,762 --> 00:22:27,514 Quero um cão neste momento. 381 00:22:27,598 --> 00:22:30,309 Então, talvez um animal de estimação não seja para si. 382 00:22:30,392 --> 00:22:33,061 Na verdade, parece ser o tipo de pessoa 383 00:22:33,145 --> 00:22:36,482 de quem costumamos receber cães. 384 00:22:37,858 --> 00:22:40,736 E se te der boleia para casa? Podemos continuar a conversa. 385 00:22:40,819 --> 00:22:41,820 Ficas de caminho. 386 00:22:42,446 --> 00:22:44,156 Como sabe onde moro? 387 00:22:44,740 --> 00:22:46,200 Os teus pais disseram-me. 388 00:22:46,283 --> 00:22:47,117 O quê? 389 00:22:47,618 --> 00:22:49,036 Está na tua mochila. 390 00:22:54,875 --> 00:22:56,335 Está tudo sob controlo? 391 00:22:56,794 --> 00:23:00,506 Crispin, qual é a política da empresa sobre sair mais cedo? 392 00:23:00,589 --> 00:23:03,008 É completamente proibido, certo? 393 00:23:03,092 --> 00:23:05,302 Seria reprovado? 394 00:23:05,385 --> 00:23:07,221 Vá lá. Anda. 395 00:23:07,554 --> 00:23:08,597 Está bem. 396 00:23:08,972 --> 00:23:09,973 Está bem. 397 00:23:10,057 --> 00:23:13,560 Dás conta do recado sozinho, não? Aposto que estás sempre a fazê-lo. 398 00:23:13,644 --> 00:23:14,686 Obrigada. 399 00:23:15,104 --> 00:23:16,105 Adeus. 400 00:23:17,272 --> 00:23:18,273 Está bem. 401 00:23:19,066 --> 00:23:20,192 Aprovado. 402 00:23:24,029 --> 00:23:24,988 É o seu carro? 403 00:23:25,572 --> 00:23:26,907 Por esta noite, é. 404 00:23:29,034 --> 00:23:30,828 Na verdade, sabe uma coisa? 405 00:23:30,911 --> 00:23:33,831 É pena, mas lembrei-me que vim de bicicleta... 406 00:23:34,498 --> 00:23:35,749 É nisto... 407 00:23:35,833 --> 00:23:36,959 Vou de bicicleta. 408 00:23:37,042 --> 00:23:38,127 Não há problema. 409 00:23:41,130 --> 00:23:42,423 Posso metê-la lá atrás. 410 00:23:43,340 --> 00:23:44,675 Podes ir à frente comigo. 411 00:23:49,513 --> 00:23:51,098 Vá lá, não mordo. 412 00:23:53,350 --> 00:23:54,601 A menos que queiras. 413 00:23:58,397 --> 00:23:59,440 Está bem. 414 00:23:59,523 --> 00:24:00,858 Mas nada de morder. 415 00:24:04,653 --> 00:24:06,572 Sim, já estive com raparigas. 416 00:24:07,698 --> 00:24:08,907 O resto do meu cinto? 417 00:24:08,991 --> 00:24:10,534 É para pôr na cintura. 418 00:24:10,617 --> 00:24:13,704 Faz de conta que estás num avião. Serei a tua assistente de bordo. 419 00:24:14,455 --> 00:24:16,582 Porque é que a assistente de bordo está a pilotar? 420 00:24:16,665 --> 00:24:20,085 Porque matei o piloto e apoderei-me do avião. És meu refém. 421 00:24:31,764 --> 00:24:34,600 - Não é o caminho para minha casa. - É um atalho. 422 00:24:50,032 --> 00:24:50,866 Socorro 423 00:24:50,949 --> 00:24:52,576 Dá-me isso. Que estás a fazer? 424 00:24:52,659 --> 00:24:55,079 Céus, a nossa geração e os telemóveis... 425 00:24:58,665 --> 00:24:59,833 Chegámos. 426 00:25:07,591 --> 00:25:10,135 O que tens aí em baixo? Alguma coisa para mim? 427 00:25:14,890 --> 00:25:15,849 Foda-se! 428 00:25:28,320 --> 00:25:29,363 Porquê? 429 00:25:29,446 --> 00:25:30,864 Tentaste raptar-me! 430 00:25:30,948 --> 00:25:33,951 Não posso raptar-te, tens 19 anos! Cresce! 431 00:25:34,034 --> 00:25:36,370 Meteste-me numa carrinha e tiraste-me o telefone! 432 00:25:36,453 --> 00:25:40,582 Se estivesse a raptar-te, dava-te os meus dados pessoais primeiro? 433 00:25:40,666 --> 00:25:43,544 Céus, não podias ter usado o teu apito antiviolação? 434 00:25:43,627 --> 00:25:47,131 - Porque teria um apito antiviolação? - Porque tens a porra do spray? 435 00:25:47,965 --> 00:25:48,799 Desculpa. 436 00:25:49,508 --> 00:25:51,510 Podes trazer a mangueira, por favor? 437 00:25:51,635 --> 00:25:52,636 Por favor. 438 00:25:57,015 --> 00:25:59,017 - Está avariada. - A água está aberta? 439 00:25:59,101 --> 00:26:01,937 - É preciso abrir a água? - Estás a gozar comigo? 440 00:26:02,020 --> 00:26:04,273 - Pensei que já estava aberta. - A torneira. 441 00:26:04,356 --> 00:26:05,733 - A torneira! - Certo. 442 00:26:06,442 --> 00:26:07,276 Raios. 443 00:26:11,864 --> 00:26:13,282 Raios. Foda-se! 444 00:26:13,365 --> 00:26:15,284 - Para de me borrifar! - Desculpa! 445 00:26:15,367 --> 00:26:17,161 Estou a tentar ajudar! Desculpa. 446 00:26:19,037 --> 00:26:20,873 Desculpa. Desculpa. 447 00:26:22,958 --> 00:26:24,251 Desculpa. 448 00:26:24,334 --> 00:26:26,754 Desculpa. Não percebi o que querias fazer. 449 00:26:27,254 --> 00:26:29,840 - Achei-te uma brasa, só isso. - Achas-me uma brasa? 450 00:26:29,923 --> 00:26:31,216 Acho. 451 00:26:31,300 --> 00:26:33,051 Acho-te uma grande brasa. 452 00:26:34,887 --> 00:26:36,305 Talvez devêssemos sair? 453 00:26:38,140 --> 00:26:39,475 Deixa-me ir pôr outro vestido. 454 00:26:39,558 --> 00:26:41,560 Não é agora. Queria dizer... 455 00:26:41,643 --> 00:26:42,936 Amanhã. 456 00:26:43,020 --> 00:26:44,980 Uma saída a sério. 457 00:26:47,107 --> 00:26:48,734 Sim, é melhor. 458 00:26:49,109 --> 00:26:50,152 Está bem. 459 00:26:50,235 --> 00:26:51,570 Amanhã, então. 460 00:26:57,034 --> 00:26:57,993 Obrigado pela boleia. 461 00:27:01,080 --> 00:27:02,039 Adeus. 462 00:27:07,002 --> 00:27:08,921 Nem acredito que o miúdo vai para Princeton. 463 00:27:09,004 --> 00:27:10,089 É um burro de merda. 464 00:27:10,172 --> 00:27:13,884 Tem medo do mundo. Todos eles têm. Cresceram fechados numa bolha. 465 00:27:13,967 --> 00:27:16,386 A minha prima tem 20 anos e ainda mora com os pais. 466 00:27:16,470 --> 00:27:18,305 Não sai de casa sem um capacete. 467 00:27:19,264 --> 00:27:20,557 Pode ser um problema médico. 468 00:27:20,641 --> 00:27:23,685 O problema são os pais. Tratam-no como um bebé. 469 00:27:23,769 --> 00:27:26,688 Vou precisar da carrinha para o grande encontro, esta noite. 470 00:27:26,814 --> 00:27:28,065 - Não. - O quê? 471 00:27:28,148 --> 00:27:30,776 Não. Vou levar uma semana a arejá-la. 472 00:27:30,859 --> 00:27:33,195 A Sara está grávida, não pode respirar aqueles vapores. 473 00:27:33,278 --> 00:27:35,781 Tens de pedir à Fern para te emprestar o carro do Claw. 474 00:27:37,241 --> 00:27:38,742 Ele vai baixar logo as cuecas... 475 00:27:42,913 --> 00:27:44,706 - Olá, Mel. - Olá, Mel. 476 00:27:44,790 --> 00:27:45,999 Olá, malta. 477 00:27:47,000 --> 00:27:48,252 Soubeste da Mel? 478 00:27:48,794 --> 00:27:50,838 Arranjou um velho rico. 479 00:27:50,921 --> 00:27:52,131 Podias fazer isso. 480 00:27:52,214 --> 00:27:55,217 Não terias de te preocupar com o carro ou o IMI. 481 00:27:55,300 --> 00:27:59,138 Não. Nunca passaria o verão ao dispor de um ricaço idiota. 482 00:27:59,221 --> 00:28:00,639 Se me vires a fazer isso, 483 00:28:00,722 --> 00:28:04,268 significa que deixei de ser quem sou e podes matar-me. 484 00:28:04,351 --> 00:28:05,602 Porque desisti. 485 00:28:06,478 --> 00:28:09,690 Já devia ter o Buick, mas este miúdo não é papável. 486 00:28:10,074 --> 00:28:11,370 su,b.T,rader 487 00:28:55,569 --> 00:28:56,737 Ora viva. 488 00:28:56,820 --> 00:28:58,989 Pareces um contabilista nas Bahamas. 489 00:29:00,616 --> 00:29:02,868 Estava calor demais para usar calças. 490 00:29:04,745 --> 00:29:07,039 - Olá. - Olá. 491 00:29:07,664 --> 00:29:10,167 Ainda bem que fazemos isto. A saída foi uma ideia ótima. 492 00:29:10,250 --> 00:29:13,504 - Posso estar aqui? - Sim, conheço o dono. Tudo bem. 493 00:29:13,587 --> 00:29:15,422 Porque não tenho 21 anos. 494 00:29:15,506 --> 00:29:16,924 Isso aqui não interessa. 495 00:29:17,007 --> 00:29:19,051 Acho que é uma lei federal, mas... 496 00:29:23,514 --> 00:29:25,557 Onde está a empregada? 497 00:29:25,641 --> 00:29:28,102 Só espero que os meus pais não descubram que estou aqui. 498 00:29:28,852 --> 00:29:29,853 Costumam vir cá? 499 00:29:29,937 --> 00:29:31,647 Não. Seguem o meu telefone. 500 00:29:32,231 --> 00:29:34,608 Certo. Também te puseram um microchip? 501 00:29:37,736 --> 00:29:39,238 Aqui está ela. A "Flash". 502 00:29:39,321 --> 00:29:40,823 O que queres, Maddie? 503 00:29:41,323 --> 00:29:43,534 Um Long Island iced tea para mim e... 504 00:29:43,617 --> 00:29:45,619 - Pepsi, por favor. - Só temos Coca-Cola. 505 00:29:48,205 --> 00:29:50,666 - Queres ir a outro sítio? - Não, Percy. 506 00:29:50,749 --> 00:29:52,501 Ele também bebe um Long Island iced tea. 507 00:29:53,085 --> 00:29:54,086 Está bem. 508 00:29:54,169 --> 00:29:55,295 Obrigado. 509 00:29:58,882 --> 00:30:00,008 Tenho andado muito tensa. 510 00:30:00,676 --> 00:30:02,094 Porquê? Está tudo bem? 511 00:30:02,177 --> 00:30:03,470 Sim, é que... 512 00:30:03,846 --> 00:30:07,057 Tive um sonho muito intenso contigo, ontem à noite. 513 00:30:07,141 --> 00:30:08,267 Não perguntes. 514 00:30:08,725 --> 00:30:10,602 Claro. É pessoal. 515 00:30:11,103 --> 00:30:12,229 Já tiveste algum? 516 00:30:12,312 --> 00:30:13,480 Sonho intenso? 517 00:30:15,441 --> 00:30:17,359 Por acaso, já. 518 00:30:17,443 --> 00:30:18,527 Conta-me. 519 00:30:19,611 --> 00:30:21,530 Conheces a Harley Quinn, do Esquadrão Suicida? 520 00:30:22,448 --> 00:30:23,282 Certo. 521 00:30:23,365 --> 00:30:25,534 Tive um sonho 522 00:30:25,617 --> 00:30:28,120 em que não a deixava adotar um cão. 523 00:30:28,203 --> 00:30:31,457 Então, ela trancou-me numa das jaulas dos cães 524 00:30:31,540 --> 00:30:33,584 e arrastou-me até ao esconderijo dela. 525 00:30:33,667 --> 00:30:36,378 Dei pontapés na jaula e gritei. 526 00:30:36,462 --> 00:30:37,671 E isso fez-te vir? 527 00:30:38,714 --> 00:30:39,673 Não me vim. 528 00:30:40,424 --> 00:30:44,553 - Que porra de sonho erótico é esse? - Perguntaste se tenho sonhos intensos. 529 00:30:46,054 --> 00:30:47,139 Tens razão. 530 00:30:47,222 --> 00:30:48,974 Devia ter sido mais específica. 531 00:30:49,850 --> 00:30:52,728 Costumava ter pesadelos com esta música em miúdo. 532 00:30:53,520 --> 00:30:54,354 Porquê? 533 00:30:54,438 --> 00:30:57,941 Porque é sobre um monstro. Uma devoradora de homens. 534 00:30:58,442 --> 00:31:00,194 Ela só sai de noite. 535 00:31:00,277 --> 00:31:02,780 "Cuidado, rapaz, ela vai triturar-te." 536 00:31:04,323 --> 00:31:07,493 - Acho que a música não é sobre isso. - Terei de pesquisar. 537 00:31:07,576 --> 00:31:10,537 Um Long Island iced tea para a menina querida da América 538 00:31:10,621 --> 00:31:11,747 e outro para o rapaz. 539 00:31:12,915 --> 00:31:14,458 Boas notícias, a propósito. 540 00:31:14,541 --> 00:31:16,001 Hoje recebemos cães novos. 541 00:31:16,085 --> 00:31:17,753 Se ainda procuras... 542 00:31:22,299 --> 00:31:23,759 É o pior iced tea que já bebi... 543 00:31:23,842 --> 00:31:25,594 Vais para a faculdade em breve. 544 00:31:25,677 --> 00:31:27,554 Terás de aprender a beber. 545 00:31:27,638 --> 00:31:29,723 Não podes passar o resto da vida com medo de tudo. 546 00:31:29,807 --> 00:31:32,142 Não tenho medo de tudo. 547 00:31:32,226 --> 00:31:33,310 Vá lá. Abre. 548 00:31:33,393 --> 00:31:34,686 - Toma o teu remédio. - Não... 549 00:31:34,770 --> 00:31:36,271 - Vá lá, passarinho. - Não gosto. 550 00:31:36,355 --> 00:31:37,189 Merda. 551 00:31:37,272 --> 00:31:40,192 Olha só quem deu à costa... 552 00:31:41,360 --> 00:31:42,319 Olá, Travis. 553 00:31:43,237 --> 00:31:45,572 Não sei se soubeste, mas... 554 00:31:47,366 --> 00:31:48,826 Ótimo. Parabéns. 555 00:31:48,909 --> 00:31:50,994 - Parabéns. - Obrigado. Obrigado. 556 00:31:51,537 --> 00:31:54,415 Sabes, o facto de teres desaparecido de repente 557 00:31:54,498 --> 00:31:56,667 foi a melhor coisa que me aconteceu. 558 00:31:56,750 --> 00:31:58,419 Ainda bem que pude ajudar. 559 00:31:58,961 --> 00:31:59,962 Sabes... 560 00:32:01,380 --> 00:32:03,090 a minha mulher 561 00:32:03,173 --> 00:32:05,592 fala três línguas. 562 00:32:05,676 --> 00:32:06,844 É boa como o milho. 563 00:32:06,927 --> 00:32:08,387 O sexo é espetacular. 564 00:32:09,304 --> 00:32:11,515 Fazemos tudo juntos. Tudo. 565 00:32:11,598 --> 00:32:13,851 Bestial. A vagina dela pode ir à máquina da loiça? 566 00:32:13,934 --> 00:32:14,768 Não. 567 00:32:16,019 --> 00:32:17,312 É uma pessoa real. 568 00:32:18,272 --> 00:32:19,523 Ao contrário de ti. 569 00:32:20,023 --> 00:32:22,109 Queres saber qual é a melhor parte? 570 00:32:22,776 --> 00:32:24,611 Quando lhe disse que a amava, 571 00:32:25,195 --> 00:32:28,323 ela disse que me amava, em vez de fugir. 572 00:32:29,283 --> 00:32:30,409 Como uma cobarde. 573 00:32:30,492 --> 00:32:33,412 Deve ter sido um segundo encontro muito excitante. 574 00:32:39,001 --> 00:32:40,878 É melhor teres cuidado com esta. 575 00:32:42,629 --> 00:32:43,964 É manhosa. 576 00:32:44,339 --> 00:32:46,508 Adeusinho. Adeus, Travis. 577 00:32:48,552 --> 00:32:51,180 - É o teu ex-namorado? - É mais como um amigo. 578 00:32:51,972 --> 00:32:54,016 Pareceu-me que não gostavas dele. 579 00:32:54,099 --> 00:32:55,642 Conheceste-o. Gostaste dele? 580 00:32:56,435 --> 00:32:57,811 Não fiz sexo com ele. 581 00:32:57,895 --> 00:33:00,063 Queres fazer? Posso chamá-lo. 582 00:33:00,147 --> 00:33:02,316 - Travis. - Não, não. 583 00:33:02,983 --> 00:33:04,568 Não quero isso, só... 584 00:33:04,651 --> 00:33:05,778 Não sei. 585 00:33:05,861 --> 00:33:07,946 Porque farias sexo com alguém de quem não gostas? 586 00:33:08,030 --> 00:33:10,616 Porque era Natal e estava só. Não sei. 587 00:33:10,699 --> 00:33:12,409 Porque desapareceste, então? 588 00:33:12,493 --> 00:33:15,579 Tantas perguntas. Não podemos só ficar bêbedos e divertirmo-nos? 589 00:33:15,662 --> 00:33:17,581 Desculpa. Estava só a tentar conhecer-te. 590 00:33:20,459 --> 00:33:21,460 Queres sair daqui? 591 00:33:22,044 --> 00:33:23,003 Sim. Por favor. 592 00:33:24,171 --> 00:33:25,923 Acho que estou um pouco bêbeda. 593 00:33:26,006 --> 00:33:27,966 Pois. Bebeste muito. 594 00:33:28,550 --> 00:33:29,760 Não bebi nada. 595 00:33:30,511 --> 00:33:32,262 Céus, adoro a praia! 596 00:33:32,346 --> 00:33:34,765 Sinto-me tão livre aqui. Tu não? 597 00:33:36,100 --> 00:33:37,101 Sim. 598 00:33:37,559 --> 00:33:39,228 Mas acho que está fechada. 599 00:33:39,978 --> 00:33:41,688 Já passa das 20:00, portanto... 600 00:33:42,106 --> 00:33:44,858 Podemos voltar em horário de funcionamento. 601 00:33:44,942 --> 00:33:48,320 - Temos a praia toda só para nós. - Há muitas bandeiras vermelhas. 602 00:33:48,404 --> 00:33:50,948 - Vamos nadar. - Não há nadadores-salvadores. 603 00:33:51,949 --> 00:33:53,617 Perfeito. Podemos nadar nus. 604 00:33:55,828 --> 00:33:56,829 É proibido nadar. 605 00:33:58,205 --> 00:33:59,289 Tentámos... 606 00:33:59,790 --> 00:34:03,335 Sabes, essas regras são mais uma espécie de sugestão. 607 00:34:04,169 --> 00:34:06,380 Vamos lá tirar-te esses calçõezinhos. 608 00:34:07,297 --> 00:34:08,882 Maddie, não sei... 609 00:34:11,176 --> 00:34:12,469 Achas-me feia. 610 00:34:12,803 --> 00:34:14,096 Eu sabia. 611 00:34:14,471 --> 00:34:15,472 O quê? 612 00:34:16,265 --> 00:34:17,641 Não. 613 00:34:18,892 --> 00:34:19,768 Não. 614 00:34:19,852 --> 00:34:21,728 - É o que parece. - Não, eu... 615 00:34:23,689 --> 00:34:25,190 Acho que és... 616 00:34:25,274 --> 00:34:27,568 Acho que és a pessoa mais bonita que já vi. 617 00:34:28,402 --> 00:34:29,486 A sério? 618 00:34:30,320 --> 00:34:31,697 Bonita onde? 619 00:34:37,119 --> 00:34:38,162 Bonita aqui? 620 00:34:41,290 --> 00:34:42,791 Ou bonita... 621 00:34:43,083 --> 00:34:44,042 aqui? 622 00:34:51,633 --> 00:34:53,260 E os tubarões? 623 00:34:53,343 --> 00:34:54,511 Aqui não há. 624 00:34:55,763 --> 00:34:57,890 - Alforrecas? - Não é época delas. 625 00:34:57,973 --> 00:35:00,934 O problema é mesmo a falta de nadadores-salvadores... 626 00:35:01,059 --> 00:35:02,519 Entra já na porra da água! 627 00:35:02,603 --> 00:35:04,271 Está bem. Está bem. 628 00:35:05,189 --> 00:35:07,900 Anda lá. Prometo que não vai acontecer nada. 629 00:35:10,903 --> 00:35:12,988 O filme Tubarão não começava assim? 630 00:35:17,076 --> 00:35:18,660 Vou confiar em ti. 631 00:35:32,591 --> 00:35:34,426 Vês? Não é assim tão mau. 632 00:35:40,099 --> 00:35:41,683 Fode-a! 633 00:35:41,767 --> 00:35:44,019 Fode-lhe o pito! 634 00:35:44,103 --> 00:35:45,229 O que estão a fazer? 635 00:35:45,312 --> 00:35:46,355 Não sei. 636 00:35:46,438 --> 00:35:47,398 Olá! 637 00:35:47,481 --> 00:35:50,192 Olá! O que fazem aí? 638 00:35:50,484 --> 00:35:52,444 Estamos só a tratar dos impostos. 639 00:35:53,112 --> 00:35:54,488 Isto é vosso? 640 00:35:54,571 --> 00:35:58,075 - Sim. Não precisam de a dobrar. - Vamos levar a roupa dela! 641 00:35:58,158 --> 00:35:59,410 - Leva-a. - Leva-a, meu. 642 00:35:59,493 --> 00:36:01,161 Estão a levar a nossa roupa. 643 00:36:01,286 --> 00:36:04,915 - Ponham-na onde estava! - Chupa-me os tomates! 644 00:36:06,625 --> 00:36:07,918 Estou a avisar-vos! 645 00:36:08,001 --> 00:36:10,379 Adeus, cabra do mar! 646 00:36:10,838 --> 00:36:13,757 Disseste que não ia haver problema. Temos de encontrar um adulto. 647 00:36:13,841 --> 00:36:15,384 Percy, és um adulto. 648 00:36:15,843 --> 00:36:16,885 Aonde vais? 649 00:36:18,387 --> 00:36:19,596 Foda-se, pá! 650 00:36:19,680 --> 00:36:20,639 É nojento, não? 651 00:36:20,764 --> 00:36:22,349 É horrível. 652 00:36:22,433 --> 00:36:23,684 A sério? 653 00:36:23,767 --> 00:36:25,102 Perdemos uma. 654 00:36:25,185 --> 00:36:27,146 - Boa, porra. - Venham cá, cabrões. 655 00:36:27,229 --> 00:36:28,605 Mas que porra?... 656 00:36:32,234 --> 00:36:33,152 Merda! 657 00:36:33,235 --> 00:36:35,237 - Para trás, porra! - Queres levar? 658 00:36:38,532 --> 00:36:39,533 Vá lá! 659 00:36:49,585 --> 00:36:50,711 Anda cá. Vamos. 660 00:36:50,794 --> 00:36:51,712 Vá lá! 661 00:36:52,337 --> 00:36:53,297 Meu Deus! 662 00:36:54,381 --> 00:36:55,966 - Connor! - Mas que porra?... 663 00:36:56,800 --> 00:36:57,843 Não, não. 664 00:36:57,926 --> 00:37:00,053 - E tu? Achas-te o maior? - Toma... 665 00:37:00,137 --> 00:37:01,680 - Achas fixe roubar roupa? - Toma. 666 00:37:01,764 --> 00:37:03,807 - Precisas de ajuda. - Vou chamar a polícia. 667 00:37:03,891 --> 00:37:06,268 E fiquem longe de Montauk! 668 00:37:09,104 --> 00:37:10,272 Onde íamos? 669 00:37:10,981 --> 00:37:12,483 O que aconteceu? 670 00:37:13,317 --> 00:37:14,651 Recuperei a nossa roupa. 671 00:37:15,152 --> 00:37:16,653 Bateste naqueles miúdos? 672 00:37:17,112 --> 00:37:17,946 Não. 673 00:37:18,030 --> 00:37:19,239 Eles pediram desculpa. 674 00:37:19,323 --> 00:37:20,657 Ouvi gritos. 675 00:37:21,825 --> 00:37:23,494 Eram os pedidos de desculpa. 676 00:37:27,498 --> 00:37:31,293 Não gosto disto. Tens sérios problemas. 677 00:37:31,376 --> 00:37:34,296 Eles tinham a nossa roupa, os nossos telefones, 678 00:37:34,379 --> 00:37:36,465 as nossas chaves e carteiras. Recuperei tudo. 679 00:37:36,548 --> 00:37:38,092 O que terias feito? Nada? 680 00:37:38,175 --> 00:37:39,301 Devias agradecer-me. 681 00:37:39,384 --> 00:37:40,719 Estava a pensar num plano. 682 00:37:40,803 --> 00:37:43,013 Para fazer o quê? Ligar aos teus pais? 683 00:37:43,097 --> 00:37:44,056 Aguenta-te, tanso. 684 00:37:45,224 --> 00:37:47,226 Desculpa. Fui má. 685 00:37:47,309 --> 00:37:48,268 Vamos foder. 686 00:37:50,020 --> 00:37:50,979 Não. 687 00:37:53,232 --> 00:37:54,316 Porque não? 688 00:37:54,858 --> 00:37:57,486 Porque parece que queres devorar-me. 689 00:37:57,569 --> 00:37:58,529 Céus... 690 00:37:58,612 --> 00:38:01,532 Não vou fazer sexo com alguém que não conheço! 691 00:38:01,615 --> 00:38:04,368 É a melhor maneira. Acredita. 692 00:38:04,451 --> 00:38:05,994 Para mim, não. 693 00:38:06,829 --> 00:38:10,332 Que treta. Acabou. Tenho pena de ti. 694 00:38:19,466 --> 00:38:21,343 Que perda de tempo. 695 00:38:25,556 --> 00:38:27,808 - Dá-me a minha roupa. - Está bem. 696 00:38:28,642 --> 00:38:31,019 Tomas os teus calções justinhos. 697 00:38:33,397 --> 00:38:36,400 Onde está o meu telefone? Está no teu carro? 698 00:38:36,483 --> 00:38:38,485 - Não. - Mal espreitaste. 699 00:38:38,569 --> 00:38:40,404 - Não está aqui, Percy. - Podes verificar? 700 00:38:40,487 --> 00:38:44,283 - Os meus pais têm de saber onde estou. - Porquê? És uma criança? 701 00:38:49,913 --> 00:38:50,998 Dá-me o meu telefone! 702 00:38:51,081 --> 00:38:53,876 - Sai do meu capô. - Só quando me deres o meu telefone! 703 00:38:53,959 --> 00:38:56,503 - Preciso dele! - Muito bem, vamos a isso. 704 00:39:00,090 --> 00:39:03,510 Muito divertido. Deixa-me sair. 705 00:39:05,304 --> 00:39:07,139 Dá-me o telefone. Só preciso do telefone! 706 00:39:07,222 --> 00:39:10,893 - Vou até Chicago, foda-se. - Dá-me o telefone! 707 00:39:10,976 --> 00:39:11,810 LIMITE DE VELOCIDADE 708 00:39:12,644 --> 00:39:15,481 Não me ponhas à prova. Porque sou doida varrida. 709 00:39:15,564 --> 00:39:17,649 Sou estúpida. Sou burra. 710 00:39:17,733 --> 00:39:19,610 Quero que se... Foda-se. 711 00:39:19,693 --> 00:39:21,278 - Graças a Deus. - Foda-se! 712 00:39:22,488 --> 00:39:23,322 Idiota. 713 00:39:23,405 --> 00:39:25,699 Graças a Deus! Encosta. 714 00:39:25,783 --> 00:39:27,242 Encosta. Para! 715 00:39:28,243 --> 00:39:30,913 Estou em liberdade condicional. Não posso perder a carta. 716 00:39:30,996 --> 00:39:32,206 Encoste! 717 00:39:33,665 --> 00:39:35,667 - Que porra estás a fazer? - Segura-te! 718 00:39:36,710 --> 00:39:38,670 Desculpa. Segura-te! 719 00:39:38,754 --> 00:39:40,047 Meu Deus! 720 00:39:47,096 --> 00:39:48,347 Meu Deus! Não! 721 00:39:58,941 --> 00:40:01,610 Não vejo polícias lá fora. Acho que os despistámos. 722 00:40:02,194 --> 00:40:03,946 De certeza? Continua a procurar. 723 00:40:05,280 --> 00:40:07,741 Nem acredito que conduziste sobre os carris. 724 00:40:07,825 --> 00:40:09,535 Pensei que íamos morrer. 725 00:40:09,618 --> 00:40:12,037 Tiveste imensa coragem ao agarrares-te assim ao capô. 726 00:40:12,121 --> 00:40:13,956 A maioria dos tipos teria caído. 727 00:40:14,039 --> 00:40:17,126 Tenho mãos fortes, por causa das aulas de piano. 728 00:40:17,209 --> 00:40:19,169 Devíamos pôr música. 729 00:40:19,253 --> 00:40:20,629 Pois. 730 00:40:20,712 --> 00:40:22,923 Obrigado por esta roupa, a propósito. 731 00:40:24,299 --> 00:40:26,635 Gosto muito da tua casa. É acolhedora. 732 00:40:26,718 --> 00:40:29,263 O quarto é a melhor divisão. Mostro-to depois. 733 00:40:39,148 --> 00:40:40,816 Temos calções parecidos. 734 00:40:47,364 --> 00:40:48,824 Danças desde pequena? 735 00:40:51,785 --> 00:40:53,328 Dá-lhe uma palmada. 736 00:40:53,412 --> 00:40:55,330 Dou-lhe uma palmada? Queres? 737 00:40:58,041 --> 00:40:59,668 - Tenho permissão para dar?... - Sim. 738 00:40:59,752 --> 00:41:01,712 Dá-lhe. Com mais força. 739 00:41:03,088 --> 00:41:03,922 Bate-lhe. 740 00:41:05,424 --> 00:41:06,425 Desculpa. 741 00:41:09,970 --> 00:41:11,930 Há quanto tempo moras aqui? 742 00:41:24,318 --> 00:41:26,987 Pesas-me um pouco nas pernas. 743 00:41:27,196 --> 00:41:28,322 Queres trocar? 744 00:41:38,665 --> 00:41:40,000 Queres ir para o quarto? 745 00:41:40,918 --> 00:41:41,919 Podemos ir com calma. 746 00:41:42,878 --> 00:41:43,712 Sim. 747 00:41:44,421 --> 00:41:46,090 - Obrigado. - Estás bem? 748 00:41:46,632 --> 00:41:48,092 Sim, quero... 749 00:41:48,175 --> 00:41:49,676 Tenho alguma comichão. 750 00:41:49,760 --> 00:41:51,095 Mas vamos. 751 00:41:52,221 --> 00:41:53,180 Desculpa. 752 00:41:53,764 --> 00:41:55,057 Não parece esquisito? 753 00:41:55,557 --> 00:41:56,558 Não, tudo bem. 754 00:41:56,892 --> 00:41:58,727 Também tenho comichão nas costas. 755 00:42:01,563 --> 00:42:03,399 - Meu Deus! - Que foi? 756 00:42:05,734 --> 00:42:07,069 Céus... 757 00:42:09,321 --> 00:42:13,617 Às vezes acontece, quando fico ansioso. Sei que estás muito excitada. Desculpa. 758 00:42:14,785 --> 00:42:15,828 Foda-se. 759 00:42:16,537 --> 00:42:19,581 É para a irritação causada pelas pranchas de surf, mas deve servir. 760 00:42:20,833 --> 00:42:22,376 Estou tão envergonhado. 761 00:42:23,210 --> 00:42:24,253 Não estejas. 762 00:42:25,921 --> 00:42:28,674 Uma vez, fui a uma festa de Halloween vestida de bebé. 763 00:42:28,757 --> 00:42:31,718 Estava lá a minha paixoneta e ao começarmos a queca 764 00:42:31,802 --> 00:42:34,930 percebemos que eu estava com alergia às fraldas. 765 00:42:35,389 --> 00:42:36,723 Tinha 21 anos. 766 00:42:36,807 --> 00:42:38,392 Não tinhas roupa interior? 767 00:42:39,059 --> 00:42:40,727 As fraldas são roupa interior. 768 00:42:40,811 --> 00:42:43,564 Não são nada, são como sanitas descartáveis. 769 00:42:43,647 --> 00:42:45,065 Mas não as usei. 770 00:42:45,733 --> 00:42:46,692 Claro que não. 771 00:42:48,527 --> 00:42:49,778 Aí está um sorriso. 772 00:42:52,573 --> 00:42:54,616 Não tenho grandes motivos para sorrir. 773 00:42:55,409 --> 00:42:57,119 Mal posso sair do meu quarto. 774 00:42:59,538 --> 00:43:01,540 Eu vivo nesta casa desde sempre. 775 00:43:01,874 --> 00:43:02,791 A sério? 776 00:43:03,167 --> 00:43:05,294 Parti uma vez, com 18 anos. 777 00:43:05,878 --> 00:43:07,838 Tinha uma prancha personalizada 778 00:43:07,921 --> 00:43:10,340 com os nomes de todas as praias da Califórnia onde ia surfar. 779 00:43:10,424 --> 00:43:12,760 Cheguei a Nova Iorque, 780 00:43:12,843 --> 00:43:15,012 antes de voltar para trás. 781 00:43:15,345 --> 00:43:16,805 Porque voltaste para trás? 782 00:43:16,889 --> 00:43:19,725 Percebi que tenho aqui tudo de que preciso. 783 00:43:20,184 --> 00:43:22,436 E a minha mãe adoeceu, portanto... 784 00:43:24,188 --> 00:43:25,981 fiquei cá para cuidar dela. 785 00:43:27,649 --> 00:43:29,818 Porque é que o teu pai não tratou dela? 786 00:43:30,652 --> 00:43:31,945 Levanta os braços. 787 00:43:35,324 --> 00:43:37,284 Tive de mudar de escola 788 00:43:37,910 --> 00:43:40,954 depois de uma festa do pijama no 9.º ano em que todos descobriram 789 00:43:41,038 --> 00:43:43,957 que às vezes ainda dormia no quarto dos meus pais e... 790 00:43:46,335 --> 00:43:50,756 Transformou-se no boato de que dormia na mesma cama que eles... 791 00:43:52,299 --> 00:43:54,676 e depois, que tinha relações com eles. 792 00:43:57,805 --> 00:43:58,931 Foi horrível. 793 00:43:59,681 --> 00:44:02,267 Deve ser por isso que passo tanto tempo sozinho. 794 00:44:02,351 --> 00:44:03,769 Não tens amigos? 795 00:44:03,852 --> 00:44:05,938 Tenho imensos amigos. 796 00:44:06,021 --> 00:44:07,523 Só que são online. 797 00:44:10,526 --> 00:44:13,195 A presença de Jody na minha vida também me ajudou muito. 798 00:44:14,279 --> 00:44:15,864 Quem? 799 00:44:15,948 --> 00:44:18,200 - Jody, a minha antiga ama. - Vira-te. 800 00:44:28,585 --> 00:44:31,422 Desculpa-me por não conseguir ir para a cama contigo hoje. 801 00:44:33,382 --> 00:44:35,843 Acho que sou um pouco romântico. 802 00:44:36,885 --> 00:44:37,886 Tudo bem. 803 00:44:38,887 --> 00:44:41,682 Podemos passar o dia juntos, amanhã? 804 00:44:42,141 --> 00:44:43,767 Prometo que me chego à frente. 805 00:44:46,687 --> 00:44:47,646 Parece-me bem. 806 00:45:00,284 --> 00:45:01,744 E zás! 807 00:45:02,703 --> 00:45:03,620 Que é isso? 808 00:45:15,007 --> 00:45:16,717 Não vale bloquear os sensores! 809 00:45:17,593 --> 00:45:19,011 Estás fora! 810 00:45:32,191 --> 00:45:33,817 O disco voador... 811 00:45:38,238 --> 00:45:39,865 Já percebi. 812 00:45:39,948 --> 00:45:41,867 - Adeus! - Arranja o que fazer! 813 00:45:48,207 --> 00:45:49,208 Toma. 814 00:45:51,418 --> 00:45:53,337 Já vais poder beber enquanto bates a bola. 815 00:45:53,420 --> 00:45:56,006 Tu percebes-me. E que mais? 816 00:45:57,091 --> 00:45:58,008 Fecha os olhos. 817 00:46:00,219 --> 00:46:01,720 Espeta o dedo. 818 00:46:05,349 --> 00:46:06,892 Agora estás presa a mim para sempre. 819 00:46:07,976 --> 00:46:09,520 É uma armadilha para dedos! 820 00:46:10,854 --> 00:46:11,980 Tira-me isto. 821 00:46:12,064 --> 00:46:13,524 Para de puxar. 822 00:46:13,607 --> 00:46:14,691 Descontrai-te. 823 00:46:14,775 --> 00:46:15,776 Empurra. 824 00:46:26,453 --> 00:46:28,872 Achas que teríamos sido amigos na secundária? 825 00:46:28,956 --> 00:46:30,165 Acho que sim. 826 00:46:30,749 --> 00:46:33,043 Não sei. Acho que deves ter sido 827 00:46:33,502 --> 00:46:35,838 rainha do baile de finalistas ou assim. 828 00:46:35,921 --> 00:46:37,423 Nem sequer fui ao baile. 829 00:46:38,173 --> 00:46:39,925 O quê? Ninguém te convidou? 830 00:46:40,259 --> 00:46:41,718 Toda a gente me convidou. 831 00:46:41,802 --> 00:46:43,137 Até os professores. 832 00:46:43,220 --> 00:46:45,806 Tinha par e vestido... 833 00:46:45,889 --> 00:46:47,182 O que aconteceu? 834 00:46:47,266 --> 00:46:49,268 Foi há muito tempo. Quem quer saber disso? 835 00:46:50,561 --> 00:46:51,770 Quero eu. 836 00:46:54,314 --> 00:46:56,358 Perguntaste porque é que o meu pai 837 00:46:56,442 --> 00:46:58,777 não cuidou da minha mãe quando ela adoeceu. 838 00:46:59,361 --> 00:47:02,114 Foi porque estava na cidade com a família dele. 839 00:47:03,115 --> 00:47:04,283 Passam cá o verão. 840 00:47:06,160 --> 00:47:07,453 Eles tiveram um caso. 841 00:47:09,955 --> 00:47:11,540 E depois apareci eu. 842 00:47:12,291 --> 00:47:15,711 Eu era uma asneira que ele não queria enfrentar. 843 00:47:16,295 --> 00:47:18,547 Então, mandou os advogados tratar do assunto 844 00:47:18,630 --> 00:47:21,967 e deu algum dinheiro e uma casa à minha mãe para nos despachar. 845 00:47:23,218 --> 00:47:26,513 Anos mais tarde, escrevi uma carta ao meu pai 846 00:47:26,597 --> 00:47:29,141 a perguntar-lhe porque não queria saber de mim. 847 00:47:29,975 --> 00:47:32,895 Mas na manhã do baile de finalistas 848 00:47:32,978 --> 00:47:36,148 recebi a carta devolvida. Por abrir. 849 00:47:38,817 --> 00:47:41,528 Depois disso não quis ir ao baile. 850 00:47:41,612 --> 00:47:43,655 Não quis fazer nada. 851 00:47:43,739 --> 00:47:46,408 Fiquei no meu quarto e chorei. 852 00:47:47,409 --> 00:47:49,745 Porque não tentaste contactá-lo? 853 00:47:51,080 --> 00:47:54,124 Merda para ele. Foi-se embora. Ele que me contacte. 854 00:47:58,337 --> 00:47:59,171 Que foi? 855 00:48:00,798 --> 00:48:02,174 Posso beijar-te? 856 00:48:23,487 --> 00:48:24,363 É Jody. 857 00:48:25,364 --> 00:48:26,365 Quem? 858 00:48:26,949 --> 00:48:29,118 Jody, a minha ama. Lembras-te? 859 00:48:29,201 --> 00:48:31,328 - É para nos encontrarmos no farol. - Pois. 860 00:48:31,912 --> 00:48:32,746 Certo. 861 00:48:33,956 --> 00:48:36,083 De certeza que não queres voltar para minha casa? 862 00:48:36,166 --> 00:48:39,128 - Ainda estou excitada com aquele beijo. - Sim! Jody! 863 00:48:39,503 --> 00:48:40,838 - Olá. - Aqui está ele. 864 00:48:40,921 --> 00:48:42,297 O príncipe das cócegas. 865 00:48:44,716 --> 00:48:46,260 Esta deve ser a famosa Maddie. 866 00:48:46,844 --> 00:48:49,388 E tu és o Jody, a ama do Percy? 867 00:48:49,471 --> 00:48:50,806 O Sr. Mary Poppins. 868 00:48:52,724 --> 00:48:55,436 Vocês mantiveram-se bastante chegados, não? 869 00:48:55,519 --> 00:48:57,104 Sim. Muito chegados. 870 00:48:58,355 --> 00:48:59,690 O que ganhaste, amigo? 871 00:49:00,315 --> 00:49:02,776 - É um disco voador? - Sim, foi a Maddie que o ganhou. 872 00:49:02,901 --> 00:49:03,736 - Boa! - Olha. 873 00:49:03,819 --> 00:49:05,738 Maddie, marcaste pontos! 874 00:49:05,821 --> 00:49:07,239 Perce, desmarca-te. 875 00:49:11,994 --> 00:49:13,203 Eu apanho-o. 876 00:49:13,662 --> 00:49:16,540 - Parece que tem motor, o pequenote. - Que porra é que tu queres? 877 00:49:18,500 --> 00:49:21,211 - Desculpa? - O dinheiro é dos pais, não dele. 878 00:49:21,920 --> 00:49:23,881 Gostas de criancinhas? 879 00:49:23,964 --> 00:49:25,883 Se gosto de criancinhas? És homem e és ama. 880 00:49:25,966 --> 00:49:27,551 O que queres dele? 881 00:49:27,634 --> 00:49:29,470 O mesmo que tu. Quero andar com ele. 882 00:49:32,014 --> 00:49:34,892 Cuidei dos filhos de muitas famílias locais poderosas. 883 00:49:34,975 --> 00:49:36,727 Se o magoares... 884 00:49:37,519 --> 00:49:38,812 vou magoar-te. 885 00:49:38,896 --> 00:49:40,898 Que vais fazer? Atirar-me uma chucha? 886 00:49:41,648 --> 00:49:43,275 - Viva, amigo. - Viva. 887 00:49:43,984 --> 00:49:46,028 Estava num arbusto com espinhos, mas apanhei-o. 888 00:49:46,111 --> 00:49:47,071 Fantástico. 889 00:49:49,698 --> 00:49:52,159 Muito bem. Preparados para o presente? 890 00:49:52,242 --> 00:49:53,160 Sim. 891 00:49:53,243 --> 00:49:54,578 Vou levá-lo. 892 00:49:57,414 --> 00:50:00,084 Ena! Céus... 893 00:50:00,918 --> 00:50:02,002 Encontraste isto? 894 00:50:02,086 --> 00:50:04,630 É para ele começar a surfar desde pequeno. 895 00:50:06,256 --> 00:50:07,883 - Acende. - A sério? 896 00:50:07,966 --> 00:50:09,843 Vamos ver se isso o melhora. 897 00:50:09,927 --> 00:50:12,179 Sim, tenho pilhas por aí. 898 00:50:12,513 --> 00:50:13,514 Fixe. 899 00:50:15,891 --> 00:50:16,892 Não. 900 00:50:18,894 --> 00:50:20,729 Como vai a história do Buick? 901 00:50:20,813 --> 00:50:22,981 - Ainda não o recebi. - A sério? 902 00:50:26,193 --> 00:50:27,194 Porquê? 903 00:50:29,655 --> 00:50:32,658 Ainda não to deram? 904 00:50:32,741 --> 00:50:34,493 Podias processá-los por isso, sabias? 905 00:50:34,576 --> 00:50:36,578 Na verdade, ainda não fizemos sexo. 906 00:50:37,496 --> 00:50:39,832 Ele precisa de criar uma ligação mais forte. 907 00:50:39,915 --> 00:50:42,376 Gosto bastante dele. Estamos a tornar-nos amigos. 908 00:50:45,712 --> 00:50:48,340 Ele vai esquecer-me. Vai para a faculdade no outono. 909 00:50:48,424 --> 00:50:49,383 Não sei. 910 00:50:49,466 --> 00:50:51,510 Vai acontecer esta noite. Vamos jantar. 911 00:50:52,177 --> 00:50:53,679 Vão jantar? 912 00:50:53,762 --> 00:50:56,140 Então, estão a andar a sério. 913 00:50:56,223 --> 00:50:57,141 Cala-te lá. 914 00:51:00,644 --> 00:51:02,062 Sei o que estou a fazer. 915 00:51:09,445 --> 00:51:10,529 Maddie. 916 00:51:11,530 --> 00:51:13,031 Sou eu, o Doug Khan. 917 00:51:13,991 --> 00:51:16,744 Fomos colegas na secundária. Lembras-te? 918 00:51:17,327 --> 00:51:18,954 Era da equipa de atletismo. 919 00:51:19,329 --> 00:51:21,415 Tinha aquele Miata cor de cereja giríssimo. 920 00:51:23,250 --> 00:51:25,669 Dormi com a nossa professora de espanhol, a Sra. Walsh. 921 00:51:25,753 --> 00:51:29,465 Doug Khan! Apareceste na TV. 922 00:51:29,548 --> 00:51:31,008 A menina Walsh não foi presa? 923 00:51:31,091 --> 00:51:31,925 Não. 924 00:51:32,760 --> 00:51:34,136 A Sra. Khan é que foi. 925 00:51:35,179 --> 00:51:36,638 Casámo-nos. 926 00:51:36,722 --> 00:51:40,392 Mas sabes como é, nunca divulgam essa história. 927 00:51:40,476 --> 00:51:42,019 Em que posso ajudar-te, Doug? 928 00:51:42,102 --> 00:51:44,396 Agora sou agente imobiliário. 929 00:51:45,147 --> 00:51:48,525 Não preciso de te explicar que este bairro é fabuloso. 930 00:51:48,609 --> 00:51:50,360 Meio hectare nesta rua? 931 00:51:51,361 --> 00:51:52,446 Faz o teu preço. 932 00:51:52,529 --> 00:51:54,865 - Foi ótimo pôr a conversa em dia. - Vá lá. 933 00:51:54,948 --> 00:51:58,494 Se não pagares a penhora, a câmara vende a casa ao desbarato. 934 00:51:58,577 --> 00:52:01,747 Vais perder metade do valor. Deixa-me pô-la à venda e recebes tudo. 935 00:52:01,830 --> 00:52:03,999 Para demolirem tudo? 936 00:52:04,083 --> 00:52:05,709 Sai do meu quintal, Doug. 937 00:52:43,038 --> 00:52:44,415 Esta ideia foi estúpida. 938 00:52:44,498 --> 00:52:47,292 Não, adoro. Finalmente vamos ao baile de finalistas. 939 00:52:48,502 --> 00:52:49,837 Tenho uma coisa para ti. 940 00:52:55,926 --> 00:52:57,177 Trouxe isto. 941 00:52:57,970 --> 00:52:59,638 É do meu jardim. 942 00:53:00,139 --> 00:53:01,181 Cuidado. 943 00:53:06,437 --> 00:53:07,813 Estás muito bonito. 944 00:53:08,647 --> 00:53:09,648 Tiramos uma foto? 945 00:53:11,650 --> 00:53:13,360 Deixei o telefone em casa. 946 00:53:13,444 --> 00:53:14,403 De propósito. 947 00:53:14,486 --> 00:53:15,946 - O quê? - Sim. 948 00:53:16,029 --> 00:53:17,948 - Não acredito. - A sério. 949 00:53:18,031 --> 00:53:19,324 - Não acredito. - Não o tenho! 950 00:53:19,408 --> 00:53:20,868 - Não acredito. - A sério. 951 00:53:20,951 --> 00:53:22,745 Só quero falar contigo. 952 00:53:35,340 --> 00:53:36,383 Parte-a. 953 00:53:36,467 --> 00:53:38,177 As pinças ainda estão afiadas. 954 00:53:39,803 --> 00:53:43,056 Isto é muito melhor do que se tivesse ido ao meu baile. 955 00:53:43,932 --> 00:53:44,892 Porque não foste? 956 00:53:46,393 --> 00:53:48,187 Não convidei ninguém. 957 00:53:48,270 --> 00:53:49,438 Porquê? 958 00:53:49,855 --> 00:53:51,148 Não sei. Acho que... 959 00:53:52,858 --> 00:53:56,487 depois de tudo o que aconteceu na escola, só queria ficar invisível. 960 00:53:59,198 --> 00:54:01,366 Se não me vissem, não podiam gozar comigo. 961 00:54:01,825 --> 00:54:03,744 As pessoas deviam ver quem és. 962 00:54:03,827 --> 00:54:04,745 És fantástico. 963 00:54:06,455 --> 00:54:07,289 Obrigado. 964 00:54:15,506 --> 00:54:17,508 - Que foi? - Toca alguma coisa. 965 00:54:17,591 --> 00:54:18,842 Não. 966 00:54:18,926 --> 00:54:21,345 Disseste que tocavas. Devias tocar algo. 967 00:54:21,428 --> 00:54:22,763 Não vou tocar. 968 00:54:23,639 --> 00:54:25,140 Se não tocares algo, 969 00:54:25,224 --> 00:54:27,392 vou fazer um brinde perante todo o restaurante 970 00:54:27,476 --> 00:54:29,520 a dizer que és um amante fantástico. 971 00:54:30,270 --> 00:54:32,606 Ótimo. Está na altura de saberem. 972 00:54:34,149 --> 00:54:35,567 Para, para! 973 00:54:40,322 --> 00:54:42,825 - O que queres que toque? - Não interessa. Qualquer coisa. 974 00:54:42,908 --> 00:54:44,034 Toca para mim. 975 00:54:45,619 --> 00:54:46,662 Foda-se. 976 00:54:47,246 --> 00:54:48,247 Foda-se. 977 00:54:48,956 --> 00:54:50,416 Que se foda. Foda-se. 978 00:54:52,292 --> 00:54:53,752 Está bem. 979 00:54:55,295 --> 00:54:56,296 Foda-se. 980 00:54:57,035 --> 00:54:58,616 Legendas por sub.T 981 00:58:05,778 --> 00:58:06,862 Mas que porra?... 982 00:58:08,238 --> 00:58:09,406 Foi espetacular. 983 00:58:09,823 --> 00:58:11,450 Como é que conhecias aquela música? 984 00:58:12,117 --> 00:58:13,827 Nós falámos de Maneater. 985 00:58:14,953 --> 00:58:17,873 - Então, fui para casa e aprendi-a. - O que és tu? 986 00:58:17,956 --> 00:58:19,249 Percy. 987 00:58:19,333 --> 00:58:20,876 - Natalie. Céus. - Olá! 988 00:58:20,959 --> 00:58:22,711 - Que engraçado. - Foi incrível! 989 00:58:22,795 --> 00:58:23,879 - Céus. - Obrigado. 990 00:58:23,962 --> 00:58:25,631 Não te via há tanto tempo. 991 00:58:25,714 --> 00:58:27,758 Os meus pais disseram que vais para Princeton? 992 00:58:27,841 --> 00:58:29,718 - Sim. - Também vou. 993 00:58:29,802 --> 00:58:31,136 - O quê? - Não tem piada? 994 00:58:31,220 --> 00:58:32,471 - É bestial! - Pois é! 995 00:58:34,515 --> 00:58:35,599 É a Maddie. 996 00:58:35,682 --> 00:58:38,852 Maddie. Muito prazer. Também és amiga dos pais dele? 997 00:58:39,311 --> 00:58:40,145 Não. 998 00:58:41,230 --> 00:58:43,524 - Estás entusiasmada? - Estou! Muito. 999 00:58:43,607 --> 00:58:44,858 Mas é de loucos. 1000 00:58:44,942 --> 00:58:47,653 Olho para as caloiras todas da minha escola 1001 00:58:48,904 --> 00:58:50,948 e, não sei, sinto-me tão... 1002 00:58:51,949 --> 00:58:53,033 velha. 1003 00:58:53,909 --> 00:58:56,495 - Pois. - Adorei ver-te. 1004 00:58:56,578 --> 00:59:00,332 Não sei o que fazem mais logo, mas eu vou a uma festa. 1005 00:59:00,416 --> 00:59:02,751 Vai lá estar imensa gente de Princeton. 1006 00:59:02,835 --> 00:59:05,379 Já temos planos, mas muito obrigada. 1007 00:59:05,462 --> 00:59:06,547 Bolas. 1008 00:59:06,630 --> 00:59:07,798 Posso mandar-te a morada. 1009 00:59:07,881 --> 00:59:10,926 - Ele não trouxe o telefone... - Posso dar-ta a ti. 1010 00:59:11,009 --> 00:59:11,844 Não é preciso. 1011 00:59:11,927 --> 00:59:13,137 - Mal não faz. - Pode fazer. 1012 00:59:15,139 --> 00:59:18,934 - Amagansett Road, 31. - Adorei conhecer-te. 1013 00:59:20,477 --> 00:59:23,647 Meu Deus. O próximo ano vai ser tão divertido. Estou ansiosa. 1014 00:59:23,730 --> 00:59:25,107 - Fantástico. - Certo. 1015 00:59:25,190 --> 00:59:26,275 Adorei ver-te. 1016 00:59:26,358 --> 00:59:28,736 - Foi um prazer, minha senhora. - Boa noite. 1017 00:59:28,819 --> 00:59:30,070 - Boa noite. - Adeus. 1018 00:59:31,196 --> 00:59:32,197 Que engraçado. 1019 00:59:32,865 --> 00:59:35,784 Não me lembro de pedir uma cabra fingida para a sobremesa. 1020 00:59:36,326 --> 00:59:37,995 A Natalie é muito simpática. 1021 00:59:38,078 --> 00:59:41,039 Não acredito que tocas assim mas não sabes conduzir. 1022 00:59:41,331 --> 00:59:42,666 Pois, na verdade... 1023 00:59:43,333 --> 00:59:45,085 Ando a pensar em tirar a carta. 1024 00:59:45,169 --> 00:59:46,503 - Isso é ótimo. - É? 1025 00:59:46,587 --> 00:59:48,130 Ainda bem, porque... 1026 00:59:49,339 --> 00:59:51,508 Princeton fica a cinco horas de comboio, 1027 00:59:52,092 --> 00:59:54,011 mas se tiver um carro posso... 1028 00:59:54,094 --> 00:59:56,472 Será muito mais fácil vir cá nos fins de semana. 1029 00:59:58,724 --> 00:59:59,725 Bom, vais... 1030 01:00:00,768 --> 01:00:03,645 Vais querer passar os fins de semana na universidade. 1031 01:00:04,229 --> 01:00:05,939 Sim, deves ter razão. 1032 01:00:07,733 --> 01:00:09,193 Podes sempre ir visitar-me. 1033 01:00:10,194 --> 01:00:11,403 Não tenho carro. 1034 01:00:12,029 --> 01:00:14,364 Podes ir de comboio. São só cinco horas. 1035 01:00:14,990 --> 01:00:16,075 Pois. 1036 01:00:17,993 --> 01:00:19,078 Só que não... 1037 01:00:19,161 --> 01:00:20,871 Não sou de relações à distância. 1038 01:00:21,497 --> 01:00:24,917 Pois, ouvi dizer que o outono é a melhor estação em Montauk. 1039 01:00:25,000 --> 01:00:27,252 Os veraneantes já partiram todos... 1040 01:00:31,131 --> 01:00:32,466 São muitas viagens. 1041 01:00:35,511 --> 01:00:37,346 Não sei o que queres. 1042 01:00:40,641 --> 01:00:44,061 Só quero divertir-me esta noite e não falar de tudo isto. 1043 01:00:48,232 --> 01:00:49,900 Quero ir embora, por favor. 1044 01:00:51,693 --> 01:00:52,903 A sério? 1045 01:00:52,986 --> 01:00:54,071 Sim. 1046 01:00:55,489 --> 01:00:56,865 O baile também é meu. 1047 01:00:59,243 --> 01:01:00,452 Foda-se. 1048 01:01:11,839 --> 01:01:13,590 Só estou a tentar ser realista. 1049 01:01:13,674 --> 01:01:14,508 Pois. 1050 01:01:15,384 --> 01:01:16,385 Eu também. 1051 01:01:29,940 --> 01:01:31,316 Agora bebes? 1052 01:01:31,900 --> 01:01:34,361 Sim. Adoro vermute. 1053 01:01:36,029 --> 01:01:39,283 Vou para a faculdade em breve. Tenho de aprender a beber, certo? 1054 01:01:45,205 --> 01:01:46,373 Para onde vamos? 1055 01:01:48,584 --> 01:01:49,543 É um atalho. 1056 01:01:59,428 --> 01:02:00,637 A festa de Princeton? 1057 01:02:00,721 --> 01:02:03,557 Disseste que tinha de conviver com gente da minha idade, certo? 1058 01:02:03,640 --> 01:02:05,100 Não me referia a esta noite. 1059 01:02:05,184 --> 01:02:06,477 Então, não venhas. 1060 01:02:11,065 --> 01:02:12,066 Festa! 1061 01:02:58,195 --> 01:02:59,530 Conhecem o Percy? 1062 01:03:01,990 --> 01:03:03,409 Conheces o Percy? 1063 01:03:03,492 --> 01:03:04,868 Tudo bem, pessoal? 1064 01:03:04,952 --> 01:03:05,911 Sou o Cameron B 1065 01:03:05,994 --> 01:03:07,329 e vamos arrancar o verão 1066 01:03:07,413 --> 01:03:09,623 com uma festa brutal em Montauk. 1067 01:03:09,706 --> 01:03:12,459 Agora eu. Tudo bem? Sou eu, o Trash Gucci. 1068 01:03:12,543 --> 01:03:15,212 Se vocês ou alguém que conheçam forem vítimas de bullying, 1069 01:03:15,295 --> 01:03:16,922 nunca tenham medo de falar. 1070 01:03:17,005 --> 01:03:18,924 - O bullying não é... - Desculpe. 1071 01:03:19,007 --> 01:03:21,093 Pode não fazer isso enquanto gravamos? Obrigado. 1072 01:03:21,176 --> 01:03:23,178 Vim só buscar uma cerveja, Platinado. 1073 01:03:23,262 --> 01:03:24,555 Ela chamou-me "Platinado"? 1074 01:03:24,638 --> 01:03:26,682 Amigos, eis uma bully. 1075 01:03:26,765 --> 01:03:28,058 Um telefone não... 1076 01:03:28,142 --> 01:03:29,768 Socorro, estou a ser filmada. 1077 01:03:32,229 --> 01:03:33,564 Viram o Percy? 1078 01:03:34,189 --> 01:03:35,274 Ei, mami. 1079 01:03:35,774 --> 01:03:37,025 Que idade tens? 1080 01:03:37,943 --> 01:03:39,027 Vinte e três. 1081 01:03:39,319 --> 01:03:40,946 Fogo, és velha para caraças. 1082 01:03:41,029 --> 01:03:44,158 - Sem ofensa, ele adora "pumas". - Fodo as grandes felinas. 1083 01:03:44,241 --> 01:03:46,910 Porque não se fodem um ao outro, seus grandes felinos? 1084 01:03:47,661 --> 01:03:49,955 - Para tudo. - É um insulto? 1085 01:03:50,831 --> 01:03:51,957 Claro que é, professor. 1086 01:03:52,040 --> 01:03:54,668 Porque é que fazermos sexo um com o outro é um insulto? 1087 01:03:54,752 --> 01:03:56,295 - Repete isso. - Estou confuso. 1088 01:03:56,378 --> 01:03:58,172 Não o disse de forma homofóbica. 1089 01:03:58,255 --> 01:03:59,923 Então, de que forma foi? 1090 01:04:00,007 --> 01:04:02,384 Foi uma piada, não sou... Já estive com raparigas. 1091 01:04:02,468 --> 01:04:04,219 Não sou homofóbica. 1092 01:04:04,303 --> 01:04:07,055 De onde raio apareceram? Parem de me seguir. Não comento! 1093 01:04:08,932 --> 01:04:10,476 É a mãe de quem? 1094 01:04:13,187 --> 01:04:14,855 Viram o Percy? 1095 01:04:19,568 --> 01:04:20,736 Tem piada? 1096 01:04:20,819 --> 01:04:22,654 Ele está lá em cima com a Natalie. 1097 01:04:32,498 --> 01:04:34,124 Saiam! Vou passar! 1098 01:04:35,918 --> 01:04:37,753 - Percy? - Sim? 1099 01:04:37,836 --> 01:04:39,296 Chamas-te Percy? 1100 01:04:39,379 --> 01:04:40,422 Sim. 1101 01:04:42,508 --> 01:04:43,550 Percy? 1102 01:04:44,343 --> 01:04:46,053 Desculpem. Continuem. 1103 01:04:46,136 --> 01:04:47,221 Percy? 1104 01:04:49,473 --> 01:04:51,266 Já ninguém fode? 1105 01:04:54,853 --> 01:04:55,854 Percy? 1106 01:04:56,313 --> 01:04:57,314 Percy? 1107 01:04:58,357 --> 01:04:59,733 Abre esta porta! 1108 01:05:00,109 --> 01:05:01,110 Percy! 1109 01:05:01,777 --> 01:05:03,070 Percy, abre esta porta! 1110 01:05:03,153 --> 01:05:04,738 É a tua última oportunidade. 1111 01:05:15,749 --> 01:05:17,251 - Fodeste-o? - Meu Deus. 1112 01:05:18,836 --> 01:05:20,295 - Fodeste-o? - Não. 1113 01:05:20,379 --> 01:05:21,672 Por favor, não aconteceu nada. 1114 01:05:21,755 --> 01:05:22,881 O quarto está a rodar. 1115 01:05:23,298 --> 01:05:24,299 Já estás bêbedo? 1116 01:05:24,383 --> 01:05:27,136 Não, ele tomou algo. Acho que foi um comprimido. 1117 01:05:27,219 --> 01:05:31,515 Percy? Tomaste algo? Tomaste um comprimido? 1118 01:05:35,018 --> 01:05:36,395 Anda... 1119 01:05:40,524 --> 01:05:43,110 Enfia os dedos na garganta. Força o vómito. 1120 01:05:43,193 --> 01:05:45,279 - Não quero... - Mais fundo. 1121 01:05:48,198 --> 01:05:49,283 Não! 1122 01:05:49,867 --> 01:05:51,160 Deixa-me fazê-lo! 1123 01:05:59,084 --> 01:06:00,335 Sentes-te melhor? 1124 01:06:01,503 --> 01:06:03,630 Nem um pouco. 1125 01:06:03,714 --> 01:06:07,259 Não sabia que não se pode misturar bebida com ibuprofeno. 1126 01:06:08,594 --> 01:06:09,928 Foi isso que tomaste? 1127 01:06:11,805 --> 01:06:14,516 - Encontrei-a. - Quem disse a piada? 1128 01:06:14,600 --> 01:06:16,018 Os teus pais estão cá? 1129 01:06:16,101 --> 01:06:19,438 Acha que o nosso filho dava uma festa sem o nosso consentimento? 1130 01:06:19,521 --> 01:06:21,607 Acabou-se. Vamos. O seu lugar não é aqui. 1131 01:06:21,690 --> 01:06:25,569 Não é? Sempre vivi aqui, porra! Não é lugar mas é para si! 1132 01:06:25,652 --> 01:06:28,989 O seu lugar não é numa festa da secundária, menina. 1133 01:06:29,531 --> 01:06:30,991 Certo. Vamos embora. Vamos... 1134 01:06:31,075 --> 01:06:32,576 - Deixe-me ir buscar... - Deixe-a. 1135 01:06:32,659 --> 01:06:33,619 Afasta-te. 1136 01:06:33,702 --> 01:06:36,121 - Deixe-a... - Afasta-te! 1137 01:06:36,205 --> 01:06:38,332 - Saia daqui. Vá. - Não me toque! Percy... 1138 01:06:40,834 --> 01:06:41,877 Foda-se! 1139 01:06:42,586 --> 01:06:43,629 Maddie! 1140 01:06:48,967 --> 01:06:49,843 Foda-se! 1141 01:06:50,677 --> 01:06:51,678 É melhor irmos. 1142 01:07:02,398 --> 01:07:05,651 Só quero que saibas que nunca te magoaria. 1143 01:07:08,946 --> 01:07:09,947 Eu sei. 1144 01:07:14,701 --> 01:07:16,120 Estou preparado para ti. 1145 01:07:17,830 --> 01:07:18,872 Tens a certeza? 1146 01:07:18,956 --> 01:07:19,873 Tenho. 1147 01:07:22,584 --> 01:07:23,419 Está bem. 1148 01:07:24,461 --> 01:07:25,295 Eu... 1149 01:07:34,304 --> 01:07:36,723 Não sei... Onde está a perfuração? 1150 01:07:38,809 --> 01:07:39,977 Deixa-me ajudar-te. 1151 01:07:46,191 --> 01:07:47,568 Amo-te. 1152 01:07:53,741 --> 01:07:56,201 Percy, estás bêbedo. 1153 01:07:57,536 --> 01:07:58,537 Um pouco. 1154 01:07:59,371 --> 01:08:03,459 Pode ser? Amo-te na mesma. 1155 01:08:04,084 --> 01:08:06,378 Acho que não devíamos fazê-lo contigo bêbedo. 1156 01:08:07,004 --> 01:08:08,589 Não da primeira vez. 1157 01:08:09,631 --> 01:08:10,466 Está bem. 1158 01:08:13,594 --> 01:08:15,345 Acho que devíamos esperar. 1159 01:08:16,388 --> 01:08:17,473 Se é o que queres. 1160 01:08:19,808 --> 01:08:20,976 É o que quero. 1161 01:08:32,780 --> 01:08:34,907 Olha quem ele é. 1162 01:08:36,075 --> 01:08:38,077 - A noite foi divertida? - Foi. Muito divertida. 1163 01:08:38,160 --> 01:08:39,328 Que bom. 1164 01:08:40,204 --> 01:08:42,456 Levo-te ao trabalho. Podemos conversar. 1165 01:08:43,832 --> 01:08:45,793 Na verdade, posso conduzir eu? 1166 01:08:46,418 --> 01:08:48,670 Estou a pensar em tirar a carta, 1167 01:08:48,754 --> 01:08:50,380 fazia-me bem treinar. 1168 01:08:50,464 --> 01:08:52,508 O meu filho, o condutor encartado? 1169 01:08:52,591 --> 01:08:57,054 Sim, bem... Se tiver um carro, será mais fácil ver a minha namorada. 1170 01:08:58,764 --> 01:08:59,973 A tua namorada? 1171 01:09:01,183 --> 01:09:04,561 Sim. Chama-se Maddie. 1172 01:09:05,437 --> 01:09:08,357 É mais velha, mas é muito divertida. 1173 01:09:09,316 --> 01:09:10,734 - A diversão é importante. - Sim. 1174 01:09:10,818 --> 01:09:14,947 Ela não quer relações à distância, por isso não vou para Princeton. 1175 01:09:16,782 --> 01:09:17,616 O quê? 1176 01:09:18,784 --> 01:09:21,745 Bem, a Maddie vive cá. 1177 01:09:22,538 --> 01:09:23,664 Faz sentido para nós. 1178 01:09:23,747 --> 01:09:25,124 Vais para Princeton. 1179 01:09:25,874 --> 01:09:27,000 Não vou. 1180 01:09:27,876 --> 01:09:29,670 - Tenho 19 anos. - Certo. 1181 01:09:29,753 --> 01:09:33,006 Já sou adulto. Posso tomar as minhas decisões. 1182 01:09:33,090 --> 01:09:34,341 E vou ficar aqui, está bem? 1183 01:09:35,884 --> 01:09:39,304 Querido, podes esperar no carro? O papá já vai lá ter. 1184 01:09:43,767 --> 01:09:45,144 Que merda foi esta? 1185 01:09:50,357 --> 01:09:51,775 Descontrai-te, sim? 1186 01:09:52,192 --> 01:09:55,487 Ganhas a vida a conduzir. Deixa-me guiar desta vez. 1187 01:09:57,948 --> 01:10:01,577 Ela quer sacar o Tesla. Liga-lhe agora. Vou gritar com ela. 1188 01:10:01,660 --> 01:10:03,245 - Vais gritar com ela? - Vou. 1189 01:10:03,328 --> 01:10:06,248 Com a única pessoa que pode convencê-lo a ir para a faculdade? 1190 01:10:06,331 --> 01:10:08,250 - Tens razão. - Pois. 1191 01:10:08,333 --> 01:10:10,502 - Achas que eles?... - Não... 1192 01:10:10,586 --> 01:10:12,045 Liga-lhe agora. 1193 01:10:19,303 --> 01:10:20,220 Olá. 1194 01:10:20,804 --> 01:10:22,639 Ia ligar-lhe. 1195 01:10:22,723 --> 01:10:24,558 Acho que não consigo fazer isto. 1196 01:10:24,641 --> 01:10:26,643 O Percy envolveu-se demais. 1197 01:10:27,269 --> 01:10:28,896 Pode ficar com o carro. 1198 01:10:30,063 --> 01:10:31,315 A sério? 1199 01:10:32,149 --> 01:10:33,317 Apesar de não termos... 1200 01:10:33,400 --> 01:10:36,987 Fê-lo sair da casca e era tudo o que queríamos. 1201 01:10:37,071 --> 01:10:40,991 Mas agora diz que quer ficar em Montauk e... 1202 01:10:41,075 --> 01:10:43,869 Tem de o convencer a ir para a faculdade. 1203 01:10:46,497 --> 01:10:47,331 Certo. 1204 01:10:48,040 --> 01:10:51,126 Ótimo. Vou passar o carro para seu nome hoje. 1205 01:10:54,338 --> 01:10:56,048 Se o convencer a ir para Princeton, 1206 01:10:56,131 --> 01:10:59,134 fico com o carro? Já não tenho de ir para a cama com ele? 1207 01:10:59,218 --> 01:11:01,220 - Estou? Maddie? - Maddie? 1208 01:11:01,303 --> 01:11:02,137 Estou? 1209 01:11:49,518 --> 01:11:51,145 Posso experimentar o vinho? 1210 01:11:52,354 --> 01:11:53,272 - Sim. - Claro. 1211 01:11:53,355 --> 01:11:54,857 Acho que não há problema. 1212 01:12:02,990 --> 01:12:04,908 Pronto. Está bom. 1213 01:12:04,992 --> 01:12:06,285 Calma aí. 1214 01:12:15,961 --> 01:12:17,337 Querido, por favor. 1215 01:12:17,963 --> 01:12:20,382 - Deves saboreá-lo. Saboreia-o. - Sim. 1216 01:12:35,814 --> 01:12:37,858 Marquei para o mesmo dia? 1217 01:12:45,699 --> 01:12:48,160 Não vão fazer perguntas à Maddie? 1218 01:12:49,411 --> 01:12:52,456 Maddie, de onde é? 1219 01:12:53,499 --> 01:12:55,834 Na verdade, sou daqui. Sou daqui. 1220 01:12:55,918 --> 01:12:58,712 Ela nunca... Nunca saíste de cá, pois não? 1221 01:12:58,796 --> 01:13:01,173 Isto é tão bonito, não a censuro. 1222 01:13:02,382 --> 01:13:03,550 Este frango está delicioso. 1223 01:13:03,634 --> 01:13:04,718 Obrigada. 1224 01:13:05,344 --> 01:13:07,679 - Mãe, não o cozinhaste. Foi a Inez. - Percy. 1225 01:13:08,597 --> 01:13:11,850 O mais importante é que está delicioso. 1226 01:13:11,934 --> 01:13:13,727 Acho que o mais importante é a verdade. 1227 01:13:14,812 --> 01:13:18,065 E não fui inteiramente verdadeiro convosco. 1228 01:13:18,399 --> 01:13:20,776 Não me enganei na data. 1229 01:13:22,194 --> 01:13:25,781 Só queria apresentar-te a eles, mas não sabia como explicar a tua idade. 1230 01:13:31,120 --> 01:13:32,663 Não sou assim tão velha. 1231 01:13:33,956 --> 01:13:37,793 Conheço alguém que casou com a nossa professora de espanhol. 1232 01:13:38,585 --> 01:13:39,878 Uma diferença de 40 anos. 1233 01:13:39,962 --> 01:13:42,214 40 anos? É a tua idade, certo? 1234 01:13:42,297 --> 01:13:43,132 Não. 1235 01:13:45,676 --> 01:13:47,678 Não vão perguntar como nos conhecemos? 1236 01:13:50,222 --> 01:13:51,223 Como se conheceram? 1237 01:13:51,306 --> 01:13:54,309 Queres contar-lhes? Não, conto eu. É a nossa cara. 1238 01:13:54,393 --> 01:13:57,855 Foi mesmo por acaso. A Maddie apareceu para adotar um cão. 1239 01:13:57,938 --> 01:14:02,359 Mas rejeitei a candidatura porque não tinha as mínimas qualificações. 1240 01:14:02,443 --> 01:14:03,652 Mas engraçámos na mesma. 1241 01:14:03,736 --> 01:14:06,155 No dia em que nos conhecemos, tive de a borrifar com spray 1242 01:14:06,238 --> 01:14:08,073 porque ela estava com uma tusa do caraças. 1243 01:14:08,157 --> 01:14:10,659 - Sê cavalheiro. - Estou a brincar. 1244 01:14:10,743 --> 01:14:12,870 Estou a brincar. Até temos muito em comum. 1245 01:14:12,953 --> 01:14:15,289 Dentro de quatro anos, seremos ambos veteranos. 1246 01:14:16,874 --> 01:14:20,252 Meu Deus. Sinto muito. Tenho de atender. Mas, por favor, 1247 01:14:20,335 --> 01:14:22,171 continuem a conhecer-se. Conversem. 1248 01:14:22,546 --> 01:14:24,214 As minhas pessoas favoritas. 1249 01:14:27,634 --> 01:14:29,178 - Contou-lhe? - Não. 1250 01:14:33,891 --> 01:14:34,725 Trouxe ferramentas. 1251 01:14:34,808 --> 01:14:36,935 Temos de ser rápidos. Estamos a meio do jantar. 1252 01:14:37,019 --> 01:14:40,355 - O que é? - Frango assado e salada. 1253 01:14:40,439 --> 01:14:42,316 Adoro salada. 1254 01:14:50,908 --> 01:14:53,452 Ela vai detestar ficar sem tampões de roda. 1255 01:14:58,624 --> 01:15:00,959 É muito simples. Ela deu cabo do teu coração. 1256 01:15:01,043 --> 01:15:04,004 Dás-lhe cabo do carro, já que é a única coisa que lhe interessa. 1257 01:15:04,505 --> 01:15:06,715 Ela foi como tudo mais na minha vida: 1258 01:15:07,341 --> 01:15:08,926 planeada pelos meus pais. 1259 01:15:17,601 --> 01:15:20,104 Porra! Não está a fazer nada. 1260 01:15:20,646 --> 01:15:22,523 Maldito fabrico americano. 1261 01:15:31,865 --> 01:15:33,992 - Boa. Muito bem. - Boa! 1262 01:15:41,625 --> 01:15:42,876 É para ela aprender. 1263 01:15:47,631 --> 01:15:49,007 Aqui está ele. 1264 01:15:50,467 --> 01:15:51,718 Está tudo bem? 1265 01:16:07,651 --> 01:16:08,902 Como vai isso? 1266 01:16:10,487 --> 01:16:11,655 Onde te meteste? 1267 01:16:15,409 --> 01:16:16,410 Estás bem? 1268 01:16:16,827 --> 01:16:18,829 Os teus pais estão lá em baixo. 1269 01:16:19,329 --> 01:16:21,290 Acho que não se importam. 1270 01:16:22,124 --> 01:16:25,002 - Podemos só conversar? - Para. O que?... 1271 01:16:25,335 --> 01:16:26,503 - Vá lá. - O meu pulso! 1272 01:16:30,549 --> 01:16:31,800 O que se passa? 1273 01:16:37,055 --> 01:16:38,432 Estou só um pouco confuso. 1274 01:16:39,016 --> 01:16:40,100 Porque eu... 1275 01:16:40,184 --> 01:16:42,644 Porque pensava que querias ir para a cama comigo. 1276 01:16:43,270 --> 01:16:44,188 Por isso... 1277 01:16:44,271 --> 01:16:48,108 Se há algo que eu não sei, diz-me. 1278 01:16:50,986 --> 01:16:52,071 Não. 1279 01:16:52,154 --> 01:16:53,447 Não? 1280 01:16:53,530 --> 01:16:54,656 Não. 1281 01:16:56,283 --> 01:16:57,743 Quero fazê-lo. Vamos a isso. 1282 01:17:00,704 --> 01:17:01,872 Vamos fazer sexo. 1283 01:17:02,623 --> 01:17:04,666 É isso que queres? Vai fazer-te feliz? 1284 01:17:05,084 --> 01:17:07,044 Sim. Sim. 1285 01:17:07,795 --> 01:17:08,837 Ótimo. 1286 01:17:33,112 --> 01:17:34,655 O que faço? 1287 01:17:34,988 --> 01:17:36,156 Vai para cima. 1288 01:17:41,245 --> 01:17:44,164 - Pronto. Certo. - Pronto. E agora... 1289 01:17:45,666 --> 01:17:47,084 Eu ajudo-te. 1290 01:17:47,709 --> 01:17:49,336 Percy, não estás... 1291 01:17:50,212 --> 01:17:51,922 - Eu ajudo-te... - Foda-se! 1292 01:18:04,143 --> 01:18:05,352 Também te vieste? 1293 01:18:06,145 --> 01:18:06,979 Não. 1294 01:18:09,982 --> 01:18:11,984 Eram as minhas coxas. 1295 01:18:14,903 --> 01:18:16,029 Vou só... 1296 01:18:27,499 --> 01:18:31,003 A propósito, o teu carro está na floresta esmagado por uma árvore. 1297 01:18:31,795 --> 01:18:32,629 O quê? 1298 01:18:33,797 --> 01:18:37,718 Tinha a ideia ridícula de que gostavas mesmo de mim. 1299 01:18:39,428 --> 01:18:40,471 Percy... 1300 01:18:41,054 --> 01:18:42,514 Houve alguma coisa genuína? 1301 01:18:42,598 --> 01:18:43,807 Sim. 1302 01:18:44,558 --> 01:18:47,478 É genuíno. Contei-te coisas que nunca contei a ninguém. 1303 01:18:49,396 --> 01:18:53,192 Estava só a tentar salvar a minha casa. Não foi nada pessoal. 1304 01:18:54,401 --> 01:18:55,819 Pareceu-me pessoal. 1305 01:18:55,903 --> 01:18:57,279 Desculpa. 1306 01:18:57,362 --> 01:19:00,032 - Sinto muito. - É melhor ires embora. 1307 01:19:21,762 --> 01:19:24,431 A verdade é que um dia vou viver em Paris ou assim, 1308 01:19:24,515 --> 01:19:27,643 virei visitar Montauk e ainda estarás aqui. 1309 01:19:32,189 --> 01:19:34,191 Quanto dinheiro têm os teus pais? 1310 01:19:34,858 --> 01:19:37,444 Porque não lhes perguntas? Sei que são chegados. 1311 01:19:38,028 --> 01:19:40,614 Mas és rico, certo? Não tens de te preocupar com dinheiro. 1312 01:19:42,116 --> 01:19:45,160 A minha vida é espetacular, certo? Não tenho problemas. 1313 01:19:45,244 --> 01:19:46,787 Vou perder a minha casa. 1314 01:19:49,081 --> 01:19:51,500 E não tenho um pai rico que possa ajudar-me. 1315 01:19:51,583 --> 01:19:54,837 Na verdade, tens. E vais desperdiçar o resto da vida naquela casa 1316 01:19:54,920 --> 01:19:57,381 à espera que ele volte e peça desculpa. 1317 01:19:57,464 --> 01:20:00,801 Porque é essa a razão para nunca teres ido além de Nova Iorque, certo? 1318 01:20:50,934 --> 01:20:52,311 O quê? Gary, não. 1319 01:20:52,394 --> 01:20:54,146 Não, não. 1320 01:20:54,229 --> 01:20:55,981 Este carro não é meu. 1321 01:20:56,065 --> 01:20:58,859 O título de propriedade está em teu nome. 1322 01:20:58,942 --> 01:20:59,902 O carro é teu. 1323 01:21:01,904 --> 01:21:04,239 Que vou fazer com um carro que não anda? 1324 01:21:04,865 --> 01:21:06,283 Quem disse que não anda? 1325 01:21:08,452 --> 01:21:10,537 Esses carros são feitos para durar. 1326 01:21:12,081 --> 01:21:13,165 Ao contrário de nós. 1327 01:21:15,709 --> 01:21:16,752 O quê? 1328 01:21:18,837 --> 01:21:20,255 Não disse nada. 1329 01:21:30,974 --> 01:21:32,643 Qual foi a ideia, foda-se? 1330 01:21:32,726 --> 01:21:34,269 Cuidado com a língua. 1331 01:21:34,353 --> 01:21:37,689 Já não podem dizer-me o que fazer. Agora faço eu de pais. 1332 01:21:38,482 --> 01:21:41,151 Que outras coisas têm feito por mim sem eu saber? 1333 01:21:43,195 --> 01:21:45,781 Daquela vez que te ganhei no básquete, deixaste-me ganhar? 1334 01:21:45,864 --> 01:21:48,409 Não. Ganhaste-me limpinho. 1335 01:21:48,492 --> 01:21:49,618 E o Kyle McElroy? 1336 01:21:50,452 --> 01:21:53,539 Kyle McElroy. O miúdo que me maltratava. 1337 01:21:53,789 --> 01:21:55,124 Mandaram expulsá-lo? 1338 01:21:55,207 --> 01:21:59,169 Não. Disseram-me que ele tinha o sonho de ir para a academia militar. 1339 01:22:00,212 --> 01:22:02,923 Seja isto o que for, acabou. 1340 01:22:03,799 --> 01:22:07,136 Não podem continuar a seguir-me. Vou mudar a palavra-passe do telefone. 1341 01:22:07,219 --> 01:22:08,137 Para qual? 1342 01:22:08,762 --> 01:22:10,931 É exatamente disto que estou a falar. 1343 01:22:11,306 --> 01:22:13,350 Sei que querem ajudar-me, mas não ajudam. 1344 01:22:14,643 --> 01:22:17,688 Têm de me deixar falhar ou triunfar 1345 01:22:17,771 --> 01:22:19,148 por minha conta. 1346 01:22:19,815 --> 01:22:20,858 Percebido? 1347 01:22:23,152 --> 01:22:24,361 Pronto, podem ir. 1348 01:22:25,446 --> 01:22:26,447 Está bem. 1349 01:22:30,075 --> 01:22:30,909 Para! 1350 01:22:30,993 --> 01:22:32,327 - Deixa estar isso. - Certo. 1351 01:22:41,211 --> 01:22:42,588 PRAZO VENCIDO 1352 01:22:46,258 --> 01:22:48,302 Objetivo de poupança não atingido 22% concluído 1353 01:22:56,059 --> 01:22:56,935 Kelly? 1354 01:22:58,771 --> 01:22:59,855 Tenho a tua foto. 1355 01:23:02,858 --> 01:23:03,692 Entra. 1356 01:23:04,568 --> 01:23:07,237 - Não entro naquele carro. - Entra. 1357 01:23:14,328 --> 01:23:15,746 Acaba com ele. 1358 01:23:20,667 --> 01:23:22,086 Fatalidade. 1359 01:23:51,156 --> 01:23:53,826 Objetivo de poupança atingido! 100% concluído 1360 01:23:57,079 --> 01:23:58,539 À Maddie! Conseguiste. 1361 01:23:58,622 --> 01:24:01,291 Pois. Aquele carro está um pouco amassado. 1362 01:24:01,375 --> 01:24:04,044 Não interessa. Acabou o verão, recuperámos a nossa cidade. 1363 01:24:04,128 --> 01:24:06,839 E ainda podemos passar a Ação de Graças em minha casa. 1364 01:24:08,465 --> 01:24:10,717 - Pois... - O que foi? 1365 01:24:13,178 --> 01:24:15,055 Muito bem. Falo eu. 1366 01:24:15,639 --> 01:24:16,640 Aqui vai. 1367 01:24:19,685 --> 01:24:21,645 A Sara tem uma coisa para te dizer. 1368 01:24:23,105 --> 01:24:24,440 Obrigada, Jim. 1369 01:24:27,693 --> 01:24:30,612 - Vamos mudar-nos para a Florida, acho. - O quê? 1370 01:24:30,696 --> 01:24:32,865 Eu sei. Não iríamos, se não fosse preciso. 1371 01:24:32,948 --> 01:24:34,950 Sabes isso. Não quero mudar-me para a Florida. 1372 01:24:35,033 --> 01:24:37,619 Só que não temos dinheiro para comprar uma casa aqui. 1373 01:24:37,703 --> 01:24:40,748 E não podemos continuar nos pais do Jim quando o bebé nascer. 1374 01:24:40,831 --> 01:24:43,709 - Só têm uma casa de banho. - Não acredito nisto. 1375 01:24:44,376 --> 01:24:46,253 Não temos outra opção. Lamento. 1376 01:24:46,336 --> 01:24:49,590 - Pois. Queremos ficar. - Não fiques zangada. 1377 01:24:49,673 --> 01:24:54,094 Não estou zangada, só que... Não acredito que se vão embora. 1378 01:24:54,720 --> 01:24:57,055 Não acredito que tu ficas. 1379 01:24:58,223 --> 01:24:59,183 O que queres dizer? 1380 01:25:00,642 --> 01:25:03,395 Bem, o meu amigo está na casa de banho. 1381 01:25:05,898 --> 01:25:08,442 Só estou a dizer que... 1382 01:25:09,401 --> 01:25:12,905 Não sei. Quanto tempo vais continuar a fazer isto? 1383 01:25:12,988 --> 01:25:15,991 Trocar sexo por Buicks? Acho que é a última vez. 1384 01:25:16,075 --> 01:25:17,284 Não queria dizer isso. 1385 01:25:17,367 --> 01:25:20,954 Fiz o que era preciso para salvar a casa da minha mãe, certo? 1386 01:25:21,038 --> 01:25:23,791 Pois. Estás sempre a dizer isso, mas... 1387 01:25:24,917 --> 01:25:27,127 A tua mãe queria que fosses feliz. 1388 01:25:28,128 --> 01:25:29,838 E não pareces feliz. 1389 01:25:29,922 --> 01:25:31,715 - Sou feliz. - És? 1390 01:25:35,302 --> 01:25:36,762 Gosto da minha vida aqui. 1391 01:25:40,265 --> 01:25:41,308 Certo. 1392 01:25:43,185 --> 01:25:45,646 Tenho de te dizer que volto para a cidade amanhã de manhã. 1393 01:25:45,729 --> 01:25:47,689 Amanhã? Não podes voltar mais cedo? 1394 01:25:49,066 --> 01:25:50,192 Tens piada. 1395 01:25:55,697 --> 01:25:56,824 Que é isto? 1396 01:25:57,282 --> 01:25:59,868 Uma armadilha para dedos? Adorava estas coisas. 1397 01:26:03,831 --> 01:26:05,416 Estás bem? 1398 01:26:05,499 --> 01:26:08,085 Então, vives na cidade? 1399 01:26:10,796 --> 01:26:13,090 Passaste cá o verão todo ou?... 1400 01:26:13,173 --> 01:26:14,675 Isto é algum questionário? 1401 01:26:15,551 --> 01:26:17,469 Estava só a tentar conhecer-te. 1402 01:26:18,720 --> 01:26:19,721 Desculpa. 1403 01:26:24,476 --> 01:26:25,519 Tive uma ideia. 1404 01:26:26,687 --> 01:26:27,813 Fecha os olhos. 1405 01:26:28,564 --> 01:26:29,606 Vá, fecha-os. 1406 01:26:29,690 --> 01:26:30,816 Dá-me o teu dedo. 1407 01:26:34,653 --> 01:26:35,654 Para a frente. 1408 01:26:36,447 --> 01:26:37,364 Para cima. 1409 01:26:37,656 --> 01:26:39,408 Pronto. Abre os olhos. 1410 01:26:39,491 --> 01:26:40,659 Que merda é esta? 1411 01:26:41,034 --> 01:26:42,870 Que nojo! 1412 01:26:43,996 --> 01:26:46,623 - Foi um presente de um amigo! - Para de puxar! 1413 01:26:46,707 --> 01:26:47,833 Não puxes. 1414 01:26:47,916 --> 01:26:50,878 - Tens de empurrar para soltar. - Estou a tentar. 1415 01:26:57,092 --> 01:26:59,428 Isto foi um pouco esquisito, não? 1416 01:27:00,971 --> 01:27:02,014 De qualquer forma, 1417 01:27:02,973 --> 01:27:04,641 moro em Battery Park. 1418 01:27:04,725 --> 01:27:05,768 Sai. 1419 01:27:06,185 --> 01:27:07,186 Certo. 1420 01:27:20,657 --> 01:27:23,077 DEVOLVER AO REMETENTE NÃO É POSSÍVEL ENTREGAR 1421 01:27:40,719 --> 01:27:42,179 Aqui tem. 1422 01:28:01,824 --> 01:28:02,825 VENDE-SE 1423 01:28:02,908 --> 01:28:04,034 Doug Khan Imóveis. 1424 01:28:04,118 --> 01:28:07,121 Doug, é a Maddie. Quero vender. 1425 01:28:07,204 --> 01:28:08,330 Bestial! 1426 01:28:08,414 --> 01:28:11,291 Não te entusiasmes muito. Há um senão. 1427 01:28:16,130 --> 01:28:17,297 Olá. Ele está cá? 1428 01:28:18,048 --> 01:28:19,299 Não. 1429 01:28:20,092 --> 01:28:22,052 Não me responde às chamadas nem às mensagens. 1430 01:28:22,136 --> 01:28:23,679 Podes dizer-lhe que estive cá? 1431 01:28:23,762 --> 01:28:25,264 Nem penses, foda-se. 1432 01:28:25,347 --> 01:28:27,015 - A sério? - Sim. 1433 01:28:27,099 --> 01:28:28,976 Fizeste merda. Ele é um tipo especial. 1434 01:28:32,813 --> 01:28:34,189 Cocaína! 1435 01:28:39,611 --> 01:28:42,114 Muito bem. Diz lá. 1436 01:28:42,197 --> 01:28:45,033 "Chamo-me Jody e tenho cadastro como..." 1437 01:28:45,117 --> 01:28:48,287 Lembras-te de dizer que fiz amigos poderosos como ama? 1438 01:28:48,370 --> 01:28:51,415 Isso inclui o avaliador fiscal do Condado de Suffolk. 1439 01:28:51,498 --> 01:28:54,126 O fisco vai subir o teu IMI. 1440 01:28:54,710 --> 01:28:55,711 Muito. 1441 01:28:55,794 --> 01:28:57,087 Vendi a casa. 1442 01:29:00,799 --> 01:29:05,012 Desculpa, posso usar a tua casa de banho? É um número dois. 1443 01:29:05,846 --> 01:29:06,847 Certo. 1444 01:29:09,016 --> 01:29:10,309 É a Maddie. 1445 01:29:10,976 --> 01:29:12,436 Posso falar com ele? 1446 01:29:12,519 --> 01:29:13,896 Não está em casa. 1447 01:29:13,979 --> 01:29:16,065 Ele vai ao convívio de Princeton mais logo. 1448 01:29:16,148 --> 01:29:18,108 Certo. Obrigada. 1449 01:29:45,844 --> 01:29:48,263 E podes escolher entre vários clubes gastronómicos, 1450 01:29:48,347 --> 01:29:49,932 se chegares ao terceiro ano. 1451 01:29:51,809 --> 01:29:54,228 Estou ansiosa para ser comida em Princeton. 1452 01:29:54,311 --> 01:29:55,854 - O quê? - Tentei ligar-te. 1453 01:29:55,938 --> 01:29:57,523 Não podes simplesmente ignorar-me. 1454 01:29:57,606 --> 01:29:58,774 Deixa-me em paz. 1455 01:29:58,857 --> 01:30:00,484 Não me descartes. 1456 01:30:01,610 --> 01:30:02,820 Não te devo nada. 1457 01:30:02,903 --> 01:30:03,904 Para. 1458 01:30:03,987 --> 01:30:04,905 Percy! 1459 01:30:05,364 --> 01:30:06,907 Não te devo nada. 1460 01:30:06,990 --> 01:30:08,534 Não te devo nada. 1461 01:30:08,617 --> 01:30:10,285 Mas eu devo-te algo. 1462 01:30:10,369 --> 01:30:12,079 A nossa amizade é real. 1463 01:30:12,162 --> 01:30:15,165 Fizeste-me perceber que precisava de empurrar para me soltar. 1464 01:30:15,707 --> 01:30:17,209 Estava magoada. 1465 01:30:17,292 --> 01:30:19,211 Por isso, magoava as pessoas. 1466 01:30:19,294 --> 01:30:21,630 Percy. Percy. 1467 01:30:22,464 --> 01:30:25,467 Percy, abre a porta. Vamos, abre a porta. 1468 01:30:25,551 --> 01:30:26,677 Por favor, vamos falar. 1469 01:30:31,390 --> 01:30:32,307 Que estás a fazer? 1470 01:30:32,391 --> 01:30:35,310 Sai do capô. Não quero ter nada a ver contigo. 1471 01:30:35,394 --> 01:30:37,813 Só saio quando falares comigo. 1472 01:30:39,064 --> 01:30:40,733 Então, acho que vamos fazer isto. 1473 01:30:42,359 --> 01:30:44,528 Devagar, devagar. 1474 01:30:44,862 --> 01:30:45,863 Foda-se. 1475 01:30:45,946 --> 01:30:47,948 É assustador. Nem acredito que fizeste isto. 1476 01:30:48,031 --> 01:30:49,867 - Então, sai! - Não! 1477 01:30:49,950 --> 01:30:52,619 Só quando acreditares que gosto de ti! 1478 01:30:52,703 --> 01:30:55,706 Mentiste-me só para ganhares a merda de um carro! 1479 01:30:55,789 --> 01:30:58,167 - Não queres saber de mim. - Quero! 1480 01:30:58,250 --> 01:31:00,169 Encosta! Vamos falar! 1481 01:31:01,336 --> 01:31:03,172 Sai do capô do meu carro! 1482 01:31:03,589 --> 01:31:04,715 Obriga-me! 1483 01:31:06,508 --> 01:31:08,218 - Já chega? - Não! 1484 01:31:08,552 --> 01:31:09,636 Meu Deus! 1485 01:31:10,596 --> 01:31:11,513 Não vejo nada! 1486 01:31:12,306 --> 01:31:14,016 - Meu Deus! - Estás a tapar! 1487 01:31:14,099 --> 01:31:15,142 Percy! 1488 01:31:21,231 --> 01:31:22,316 Fogo! 1489 01:31:34,995 --> 01:31:37,498 Merda. Meu Deus. 1490 01:31:41,001 --> 01:31:42,127 Merda. 1491 01:31:49,051 --> 01:31:51,220 Maddie! Maddie! 1492 01:31:51,303 --> 01:31:52,304 Maddie! 1493 01:31:56,308 --> 01:31:57,476 Está tudo bem. 1494 01:32:03,023 --> 01:32:04,274 Desculpa. 1495 01:32:05,150 --> 01:32:06,402 Desculpa. 1496 01:32:28,715 --> 01:32:31,927 Acabei de tirar a carta e já destruí dois carros. 1497 01:32:33,053 --> 01:32:35,889 O Buick não está destruído. Arranjei-o. 1498 01:32:38,434 --> 01:32:40,102 Só precisava de algum amor. 1499 01:32:41,603 --> 01:32:43,814 O meu avô matou-se naquele Buick. 1500 01:32:45,649 --> 01:32:46,859 Estou a brincar. 1501 01:32:48,485 --> 01:32:50,070 Seu sacaninha de merda. 1502 01:32:50,571 --> 01:32:52,698 Tiveste a sorte de eu ter vindo à tua procura. 1503 01:32:52,990 --> 01:32:54,700 Onde estarias sem mim? 1504 01:32:56,744 --> 01:32:59,371 De certeza que ainda seria virgem. 1505 01:33:00,873 --> 01:33:02,624 Ainda és virgem, campeão. 1506 01:33:02,708 --> 01:33:04,793 Não, aquilo conta. Conta. 1507 01:33:05,627 --> 01:33:08,547 Podes contar o que quiseres aos teus amigos da faculdade. 1508 01:33:09,757 --> 01:33:11,675 Se é que vou fazer amigos. 1509 01:33:13,886 --> 01:33:15,679 Como assim? Nós somos amigos. 1510 01:33:22,019 --> 01:33:24,646 Acho que vamos voltar para a Ação de Graças. 1511 01:33:25,230 --> 01:33:26,356 Não estarei cá. 1512 01:33:28,025 --> 01:33:30,861 Vendi a casa. Vou mudar-me para a Califórnia. 1513 01:33:41,330 --> 01:33:42,915 Vais ficar bem. 1514 01:33:45,751 --> 01:33:47,795 És uma espécie de Buda sábio? 1515 01:33:47,878 --> 01:33:50,631 Sou mais velha do que tu. Vais ficar bem. 1516 01:33:52,257 --> 01:33:53,967 Vamos ambos ficar bem. 1517 01:34:02,976 --> 01:34:04,311 Maddie? 1518 01:34:04,394 --> 01:34:05,395 Sim? 1519 01:34:05,687 --> 01:34:06,814 Conta na mesma. 1520 01:34:13,529 --> 01:34:15,781 Vou ser executada? É essa a surpresa? 1521 01:34:15,864 --> 01:34:16,949 Nada de espreitar. 1522 01:34:17,032 --> 01:34:18,409 Não. São boas notícias. 1523 01:34:18,492 --> 01:34:21,203 Não me vendaram para me contar que têm um caso? 1524 01:34:21,286 --> 01:34:22,371 Muito bem. 1525 01:34:26,750 --> 01:34:29,044 - O que estou a ver? - A casa. 1526 01:34:29,128 --> 01:34:30,045 A casa. 1527 01:34:30,129 --> 01:34:33,799 Em vez de a vender a um ricaço idiota, decidi vendê-la a vocês. 1528 01:34:33,882 --> 01:34:36,009 Pois, a um idiota comum. 1529 01:34:36,093 --> 01:34:38,887 Que teve de vender um dos barcos. 1530 01:34:38,971 --> 01:34:40,389 Maddie, não podemos. 1531 01:34:40,472 --> 01:34:42,808 Podemos. Ela podia ter vendido por mais. 1532 01:34:42,891 --> 01:34:44,268 Foi suficiente. 1533 01:34:45,477 --> 01:34:47,896 Assim, podemos ficar. É o que queríamos. 1534 01:34:48,480 --> 01:34:49,606 Meu Deus. 1535 01:34:49,690 --> 01:34:50,649 Meu Deus. 1536 01:34:53,152 --> 01:34:54,570 Esperem. 1537 01:34:57,948 --> 01:34:59,700 Pois. A tal coisa que fizeste. 1538 01:34:59,783 --> 01:35:01,535 - Aí está. - Penduramo-la? 1539 01:35:02,619 --> 01:35:05,038 Nós tratamos disso assim que saíres. 1540 01:35:06,498 --> 01:35:08,417 Parece que chegou o momento. 1541 01:35:08,500 --> 01:35:12,629 - Liga-nos assim que chegares, está bem? - Ou não. É como achares melhor. 1542 01:35:12,713 --> 01:35:15,132 - Sim. Por nós, tudo bem. - Ficam bem? 1543 01:35:15,215 --> 01:35:16,258 Sim. 1544 01:35:16,341 --> 01:35:18,677 De ninho vazio. Finalmente. 1545 01:35:19,470 --> 01:35:21,555 Pois. Vá lá, pisga-te daqui. 1546 01:35:27,853 --> 01:35:28,937 Adoro-vos. 1547 01:35:29,021 --> 01:35:30,981 - Adoramos-te. - Também te adoramos. 1548 01:35:31,065 --> 01:35:32,941 - Por favor, não me sigam até lá fora. - Não. 1549 01:35:33,025 --> 01:35:33,901 Certo. 1550 01:35:33,984 --> 01:35:34,818 Certo. 1551 01:35:38,280 --> 01:35:41,158 - Não queres mesmo ajuda com as malas? - Não, eu levo-as. 1552 01:35:47,706 --> 01:35:48,540 Bem... 1553 01:35:48,957 --> 01:35:50,501 - Deixa-o levá-las. - Certo. 1554 01:35:55,506 --> 01:35:56,507 Querido... 1555 01:36:00,094 --> 01:36:01,470 Pronto, já está. 1556 01:36:01,553 --> 01:36:02,971 - Vale a pena. - Sim. 1557 01:36:03,806 --> 01:36:04,681 Pronto. 1558 01:36:06,475 --> 01:36:08,477 Muito bem. 1559 01:36:08,560 --> 01:36:09,895 - Adeus, querido. - Adeus. 1560 01:36:14,608 --> 01:36:16,110 Pronto. Boa! 1561 01:36:16,193 --> 01:36:17,444 - Pois. - Certo. 1562 01:36:17,528 --> 01:36:19,113 - Vemo-nos na Ação de Graças. - Certo. 1563 01:36:19,196 --> 01:36:20,322 - Sim. - Pronto. 1564 01:36:23,659 --> 01:36:25,077 Lado errado. 1565 01:36:25,160 --> 01:36:26,954 - Adeus. - Adeus, querido. 1566 01:36:36,296 --> 01:36:37,673 O teu Uber chegou. 1567 01:36:38,298 --> 01:36:40,050 Eu pedi sem conversa. 1568 01:36:40,134 --> 01:36:43,971 Vamos falar, amigo. O caminho inteiro até Princeton. 1569 01:36:44,054 --> 01:36:47,641 Depois, vou passar a viagem para a Califórnia ao telefone contigo. 1570 01:36:47,724 --> 01:36:49,268 Vou contar-te do meu namorado novo. 1571 01:36:51,395 --> 01:36:52,604 Namorado novo? 1572 01:36:53,647 --> 01:36:54,732 É ex-polícia. 1573 01:36:54,815 --> 01:36:55,941 Certo. 1574 01:36:56,024 --> 01:36:58,068 Foi dependente de drogas. 1575 01:37:00,154 --> 01:37:01,405 Queres conhecê-lo? 1576 01:37:01,947 --> 01:37:02,781 Não. 1577 01:37:02,865 --> 01:37:05,409 Ele quer muito conhecer-te. Anda! 1578 01:37:05,492 --> 01:37:06,618 Milo! 1579 01:37:11,832 --> 01:37:13,083 Pronto para partir? 1580 01:37:14,209 --> 01:37:15,335 Sim. 1581 01:37:16,378 --> 01:37:17,212 E tu? 1582 01:37:17,296 --> 01:37:18,172 Sim. 1583 01:43:19,742 --> 01:43:21,744 Tradução das legendas: Gonçalo Sousa