1 00:02:24,228 --> 00:02:26,188 O que vemos agora? 2 00:02:26,813 --> 00:02:28,982 Vemos esta sala. 3 00:02:29,066 --> 00:02:31,151 Sim, posso ver. Continua. 4 00:02:31,610 --> 00:02:33,529 E ali está o Peter, 5 00:02:33,612 --> 00:02:35,739 À procura da sua sombra. 6 00:02:36,365 --> 00:02:39,785 Um tipo tolo tentou espetá-lo com sabão. 7 00:02:40,536 --> 00:02:43,330 E quando falhou, chorou. 8 00:02:43,622 --> 00:02:47,709 E isso acordou-me, e eu cosi-lhe. 9 00:02:47,793 --> 00:02:48,836 Perdeu um pouco. 10 00:02:48,919 --> 00:02:50,605 quando o viu sentado no chão chorando. 11 00:02:50,629 --> 00:02:51,839 O que disseste? 12 00:02:52,339 --> 00:02:56,301 "Por que chora?" 13 00:03:35,799 --> 00:03:37,050 Bem, uh... 14 00:03:38,510 --> 00:03:40,679 Conta-me... tudo. 15 00:03:41,346 --> 00:03:43,056 Não, diga-me algo pequeno. 16 00:03:43,140 --> 00:03:45,851 algo que possa digerir. 17 00:03:47,019 --> 00:03:48,270 Não posso. 18 00:03:49,646 --> 00:03:50,646 Por que nunca? 19 00:03:52,608 --> 00:03:55,277 Porque ainda não pareces real. 20 00:03:57,654 --> 00:03:58,697 Ah... 21 00:04:03,911 --> 00:04:05,913 Para todas as mulheres da minha família, 22 00:04:05,996 --> 00:04:08,790 a linha entre fazer acreditar e realidade 23 00:04:08,874 --> 00:04:10,250 sempre foi desfocado. 24 00:04:11,460 --> 00:04:13,921 Tudo começou com a minha avó. 25 00:04:14,004 --> 00:04:16,130 Deram-me o nome dela. 26 00:04:16,339 --> 00:04:18,132 Wendy Darling. 27 00:04:20,177 --> 00:04:23,722 Quando ser jovem era muito céu. 28 00:04:25,849 --> 00:04:29,478 Ser jovem era muito céu. 29 00:04:30,187 --> 00:04:31,647 És muito céu. 30 00:04:31,730 --> 00:04:35,067 Preferia que o inferno fosse a entrada da vida, 31 00:04:35,150 --> 00:04:36,568 com o céu como a sobremesa! 32 00:04:36,652 --> 00:04:38,529 Sabe, só do céu. 33 00:04:38,612 --> 00:04:40,280 qualquer um de nós pode cair, 34 00:04:40,364 --> 00:04:43,158 e vais cair e é melhor aprenderes a cair corretamente. 35 00:04:43,242 --> 00:04:44,535 Nana, a sério? 36 00:04:44,618 --> 00:04:47,120 Não me diga "Oh, Nana". 37 00:04:47,621 --> 00:04:51,041 Vá em frente, seja um bom menino, deixe-nos em ser. 38 00:04:51,124 --> 00:04:52,960 Temos algo a discutir. 39 00:04:55,963 --> 00:04:57,965 Estarei no corredor. 40 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 Se alguém precisar de um pai... 41 00:05:03,846 --> 00:05:05,138 Agora ouve, poppet, 42 00:05:05,222 --> 00:05:07,891 quando fizer 12 ou 13 anos, 43 00:05:07,975 --> 00:05:09,726 Vai conhecer um menino. 44 00:05:10,269 --> 00:05:11,562 O rapaz é simpático? 45 00:05:11,854 --> 00:05:13,981 É demasiado simpático! 46 00:05:15,023 --> 00:05:17,150 É demasiado bonito. 47 00:05:17,943 --> 00:05:21,154 Vais apaixonar-te por ele descontroladamente. 48 00:05:22,322 --> 00:05:26,660 Vai acordar uma noite estrelada... 49 00:05:30,080 --> 00:05:33,250 e encontrar um rapaz agachado no chão, 50 00:05:33,333 --> 00:05:35,752 Ele está a chorar, a chorar. 51 00:05:36,128 --> 00:05:38,672 É porque... Ah... 52 00:05:39,214 --> 00:05:41,425 Perdeu a sombra? 53 00:05:42,092 --> 00:05:46,221 Ou esqueceu o fim de um conto de fadas? 54 00:05:47,222 --> 00:05:50,475 Este rapaz vai levá-lo. 55 00:05:50,559 --> 00:05:54,897 para um passeio no céu. 56 00:05:54,980 --> 00:05:57,983 Ele dir-te-á o seu valor. 57 00:05:58,525 --> 00:06:02,988 E vai achar isto muito sedutor. 58 00:06:03,071 --> 00:06:04,656 O que é "sedutor", Nana? 59 00:06:06,033 --> 00:06:07,367 Vai ver. 60 00:06:07,451 --> 00:06:08,869 Vai queixar-se. 61 00:06:08,952 --> 00:06:11,663 ele não vê a sua mãe há muito tempo 62 00:06:12,289 --> 00:06:15,709 ele vai pedir-lhe para lavar um pouco 63 00:06:15,792 --> 00:06:17,252 para ele e os seus amigos, 64 00:06:17,336 --> 00:06:19,004 Os Rapazes Perdidos. 65 00:06:20,214 --> 00:06:22,299 E apenas um pequeno botão costurando 66 00:06:22,382 --> 00:06:24,551 e um pouco de cozinha e uma grande quantidade de padaria. 67 00:06:25,219 --> 00:06:27,971 O nome do rapaz é... 68 00:06:29,348 --> 00:06:30,474 O Peter. 69 00:06:30,724 --> 00:06:32,976 Mas para onde me leva? 70 00:06:33,060 --> 00:06:35,479 Ele vai levar-te a um sítio. 71 00:06:35,938 --> 00:06:37,773 onde nunca se aborrece. 72 00:06:39,608 --> 00:06:41,193 Quando crescer, 73 00:06:41,985 --> 00:06:44,780 vai encorajar a sua própria filha 74 00:06:44,863 --> 00:06:47,032 para seguir este menino 75 00:06:48,116 --> 00:06:49,743 Tal como fiz. 76 00:06:51,870 --> 00:06:55,707 Nana, a minha mãe desapareceu com este rapaz? 77 00:06:59,753 --> 00:07:01,129 Oh, Jane... 78 00:07:16,395 --> 00:07:20,065 Naquela tarde, despedi-me do senso comum. 79 00:07:20,399 --> 00:07:21,984 à racionalidade. 80 00:07:22,901 --> 00:07:25,153 Mas a que estava a dizer olá? 81 00:07:28,782 --> 00:07:30,242 Senhores e senhoras 82 00:07:30,325 --> 00:07:33,370 Iniciámos a nossa descida a Nova Iorque. 83 00:07:33,453 --> 00:07:36,164 Por favor, certifique-se de que os cintos de segurança estão apertados 84 00:07:36,248 --> 00:07:38,542 e as suas mesas de bandeja estão na posição vertical. 85 00:07:38,667 --> 00:07:39,668 Obrigado. 86 00:07:39,751 --> 00:07:40,751 Aqui, por pouco tempo. 87 00:08:32,763 --> 00:08:33,804 Sim, é um trabalho. 88 00:08:47,277 --> 00:08:50,405 Preciso que saia da cama em não mais de cinco minutos, certo? 89 00:09:12,052 --> 00:09:14,555 Por que me tortura todas as manhãs? 90 00:09:15,264 --> 00:09:16,765 Se eu não tiver que ir à escola, 91 00:09:16,849 --> 00:09:19,059 Então por que me acorda tão cedo? 92 00:09:20,727 --> 00:09:22,020 Não é justo. 93 00:09:22,104 --> 00:09:23,706 Vais fazer-me esta mesma pergunta? 94 00:09:23,730 --> 00:09:24,982 todas as manhãs? 95 00:09:25,190 --> 00:09:26,358 Sim, é um trabalho. 96 00:09:26,650 --> 00:09:27,985 É justo. 97 00:09:28,777 --> 00:09:31,029 Pai, por que não posso ir à escola? 98 00:09:31,113 --> 00:09:33,574 Porque te aborrecerias na escola. 99 00:09:35,284 --> 00:09:36,410 O seu... 100 00:09:36,743 --> 00:09:37,870 Hmm. 101 00:09:37,953 --> 00:09:39,746 São uma rapariga extraordinária 102 00:09:39,830 --> 00:09:41,373 e eu sou o teu pai. 103 00:09:41,456 --> 00:09:43,500 E acho que é melhor para si ficar em casa. 104 00:09:43,584 --> 00:09:45,627 e estudar comigo por mais alguns anos. 105 00:09:46,086 --> 00:09:47,129 Já acabou? 106 00:09:47,588 --> 00:09:48,589 Sim, é um trabalho. 107 00:09:50,632 --> 00:09:53,051 Ah, vai ver. 108 00:09:54,928 --> 00:09:56,597 Um dia vais agradecer-me por isto. 109 00:10:04,146 --> 00:10:05,480 Onde chegamos? 110 00:10:06,690 --> 00:10:07,816 Ah, sim. 111 00:10:09,026 --> 00:10:11,278 Entretanto, o nosso bom navio, 112 00:10:11,361 --> 00:10:13,071 com o vento perfeito para conduzi-la 113 00:10:13,405 --> 00:10:15,407 aproximou-se rapidamente da ilha da sirene. 114 00:10:23,207 --> 00:10:24,750 "Wendy, minha querida, 115 00:10:24,833 --> 00:10:26,585 "Seja sempre bom para o seu pai. 116 00:10:26,668 --> 00:10:28,462 "e lembre-se sempre: 117 00:10:28,545 --> 00:10:30,839 "faça de conta que é o seu direito de nascença. 118 00:10:30,923 --> 00:10:32,883 Eu amo-te, mãe." 119 00:11:12,047 --> 00:11:13,549 O Wends? 120 00:11:21,306 --> 00:11:22,933 Ei! Quais são os teus planos? 121 00:11:23,016 --> 00:11:24,309 Nada, nada. 122 00:11:25,978 --> 00:11:27,354 Nada, nada. 123 00:11:27,688 --> 00:11:29,189 Está bem... 124 00:11:29,273 --> 00:11:31,191 O que está na agenda para esta tarde? 125 00:11:31,275 --> 00:11:33,735 Ah, aprendizagem informal. 126 00:11:50,043 --> 00:11:51,043 Está bem. 127 00:11:52,379 --> 00:11:53,463 Estás pronto? 128 00:12:00,721 --> 00:12:01,930 Aí vai! 129 00:12:02,014 --> 00:12:03,390 Whoo-hoo-hoo! 130 00:12:10,272 --> 00:12:11,523 Whoo-hoo! 131 00:12:13,525 --> 00:12:15,277 Conseguimos, Wends! Ótimo, conseguimos! 132 00:12:16,862 --> 00:12:18,322 Não é fantástico? 133 00:12:19,615 --> 00:12:20,908 Ah, sim! Oh, não... 134 00:12:22,451 --> 00:12:24,077 Não, não, não, não! 135 00:12:24,620 --> 00:12:25,621 Ah, não! 136 00:12:31,001 --> 00:12:32,794 Ah, que menina adorável você é. 137 00:12:33,420 --> 00:12:34,880 Um pêssego de verdade. 138 00:12:34,963 --> 00:12:36,507 Agora é a sua vez. 139 00:13:01,198 --> 00:13:03,700 Lembro-me do céu naquele dia. 140 00:13:04,660 --> 00:13:06,411 Toda a minha infância 141 00:13:06,495 --> 00:13:08,956 realmente foi uma grande aventura. 142 00:13:11,708 --> 00:13:13,919 Tens mesmo o dom da linguagem. 143 00:13:16,964 --> 00:13:19,883 Quer dizer, o vocabulário dela, é... 144 00:13:22,302 --> 00:13:24,638 Estou tão impressionado. 145 00:13:24,721 --> 00:13:26,974 com o excelente nível da sua educação. 146 00:13:27,057 --> 00:13:28,475 Thank you, Ms. Lawrence. 147 00:13:28,559 --> 00:13:30,060 Não precisa me agradecer. 148 00:13:31,311 --> 00:13:32,521 Podes agradecer ao teu pai. 149 00:13:32,604 --> 00:13:33,856 Ah, bem... 150 00:13:34,439 --> 00:13:36,733 Bem, estou a falar a sério, Sr. Braverman. 151 00:13:37,276 --> 00:13:39,361 Fez um trabalho impecável. 152 00:13:40,153 --> 00:13:41,363 Bem... 153 00:13:41,446 --> 00:13:45,367 Estou entusiasmado por ver os sítios onde vais. 154 00:13:46,702 --> 00:13:49,121 - Mr. Braverman... - Estava a pensar... 155 00:13:49,204 --> 00:13:52,165 Desde que temos resultados tão grandes até agora, 156 00:13:52,249 --> 00:13:54,334 talvez fosse melhor para Wendy 157 00:13:54,418 --> 00:13:55,961 para continuar com a educação em casa. 158 00:13:56,044 --> 00:13:59,256 Assim, ela podia aproximar-se e... e... 159 00:13:59,339 --> 00:14:01,008 E aprofundar o seu conhecimento 160 00:14:01,091 --> 00:14:02,235 nas áreas mais apaixonadas... 161 00:14:02,259 --> 00:14:03,385 Pai, o que é que se passa 162 00:14:03,552 --> 00:14:05,304 Não, já falámos sobre isto. 163 00:14:05,387 --> 00:14:08,265 Concordaste que estava na altura de ir para a escola. 164 00:14:08,348 --> 00:14:11,476 Tenho a certeza que será uma excelente aluna. 165 00:14:13,478 --> 00:14:15,564 A Melanie! Por favor, entre. 166 00:14:16,440 --> 00:14:20,944 Gostaria de apresentá-lo a Wendy Darling Braverman. 167 00:14:21,486 --> 00:14:22,863 Ela vai estar na tua turma. 168 00:14:22,946 --> 00:14:24,573 - Olá. - Olá. 169 00:14:25,908 --> 00:14:29,536 Por que não vão dar uma volta pela escola? 170 00:14:29,620 --> 00:14:31,622 Melanie, pode mostrar a Wendy, por favor? 171 00:14:36,168 --> 00:14:38,128 Não se preocupe, pai. Vou ficar bem. 172 00:14:39,505 --> 00:14:40,589 Claro que vai. 173 00:14:50,766 --> 00:14:52,559 "Feliz aniversário, Wendy Darling. 174 00:14:53,977 --> 00:14:55,229 "E Bon Voyage! 175 00:14:56,522 --> 00:14:57,731 "Eu amo-te. 176 00:14:58,315 --> 00:14:59,399 Mãe. 177 00:16:01,420 --> 00:16:02,671 Está uma desgraça. 178 00:16:05,591 --> 00:16:06,592 O que é que se passa? 179 00:16:12,973 --> 00:16:15,517 Por que chora? 180 00:16:19,605 --> 00:16:20,772 Vim por si, Wendy. 181 00:16:22,482 --> 00:16:23,692 O que é tão engraçado? 182 00:16:24,109 --> 00:16:26,069 Acha-me engraçado, não é? 183 00:16:26,153 --> 00:16:27,905 Não, não te acho engraçado. 184 00:16:27,988 --> 00:16:29,740 Só não acredito que sejas mesmo tu. 185 00:16:29,948 --> 00:16:31,992 Deves ser outro pesadelo que estou a ter. 186 00:16:32,451 --> 00:16:34,036 Odeio pesadelos. 187 00:16:34,453 --> 00:16:35,913 São piores que furacões. 188 00:16:36,246 --> 00:16:38,874 Nós, os Rapazes Perdidos, não podemos resistiu sem uma mãe por perto. 189 00:16:39,333 --> 00:16:40,626 Fala-me sobre isso. 190 00:16:44,463 --> 00:16:46,048 És uma rapariga maricas, Wendy. 191 00:16:47,549 --> 00:16:48,592 Por que, obrigado. 192 00:16:48,675 --> 00:16:50,344 Mas estás tão errado como eu. 193 00:16:50,427 --> 00:16:52,012 - Diz quem? - Diz-me. 194 00:16:52,095 --> 00:16:54,932 Está enganada. Tudo errado. Menina-errada. 195 00:17:01,063 --> 00:17:02,439 Wendy, está na hora. 196 00:17:03,106 --> 00:17:06,777 Vamos fazer como uma folha e soprar. 197 00:17:09,488 --> 00:17:11,323 Escuta, Peter... 198 00:17:12,241 --> 00:17:13,700 O problema é que... 199 00:17:14,159 --> 00:17:16,118 Não sou muito bom a cozinhar ou a limpar. 200 00:17:16,203 --> 00:17:17,663 Sou uma rapariga moderna. 201 00:17:17,746 --> 00:17:18,997 Eu como comida de conveniência 202 00:17:19,080 --> 00:17:20,999 e fazer a menor quantidade de limpeza possível 203 00:17:21,083 --> 00:17:23,585 a fim de libertar o meu tempo para perseguir outras coisas. 204 00:17:24,461 --> 00:17:26,672 - Que tipo de coisas? - Tenho as minhas atividades. 205 00:17:26,755 --> 00:17:29,216 Como ver televisão, tocar discos, 206 00:17:29,591 --> 00:17:30,926 escrever poemas. 207 00:17:33,011 --> 00:17:34,012 Poemas? 208 00:17:34,096 --> 00:17:35,180 O que é aquilo? 209 00:17:35,597 --> 00:17:38,225 Um poema é como um desejo estranho. 210 00:17:38,308 --> 00:17:40,185 Ou uma rima infantil. 211 00:17:40,435 --> 00:17:42,437 Às vezes, a poesia pode fazer-nos chorar. 212 00:17:42,688 --> 00:17:44,398 Mas para mim, escrever é... 213 00:17:45,399 --> 00:17:47,734 conforta-me. 214 00:17:49,820 --> 00:17:51,488 Por que não atira em mim? 215 00:17:51,947 --> 00:17:53,824 Fui abandonado no parque. 216 00:17:53,907 --> 00:17:55,993 então eu realmente não me importo com poesia de soppy. 217 00:17:56,535 --> 00:17:57,995 Gosto de aventuras. 218 00:17:58,704 --> 00:17:59,830 Sinto muito mesmo. 219 00:18:00,247 --> 00:18:01,247 Está bem. 220 00:18:04,001 --> 00:18:05,669 Sabes que decidi que... 221 00:18:06,420 --> 00:18:09,047 À medida que as raparigas vão, tu és o mais... 222 00:18:09,339 --> 00:18:11,175 representante agradável. 223 00:18:12,634 --> 00:18:13,886 Um pêssego de verdade. 224 00:18:13,969 --> 00:18:14,969 Não. 225 00:18:15,012 --> 00:18:16,680 E posso oferecer provas. 226 00:18:57,804 --> 00:18:59,444 Não preciso de pó de fada ou algo assim? 227 00:19:00,682 --> 00:19:02,476 Tudo o que precisas são pensamentos felizes. 228 00:19:10,150 --> 00:19:12,778 Sonhei que me enfeitiçaste na cama. 229 00:19:14,988 --> 00:19:16,657 Cantou-me à lua. 230 00:19:18,158 --> 00:19:19,826 Beijou-me bastante louco. 231 00:19:25,332 --> 00:19:26,375 Olha para mim! 232 00:19:27,251 --> 00:19:29,336 Estou de pé! Estou de pé! 233 00:19:57,573 --> 00:19:58,573 Pedro, pedro! Olha, o que estás a fazer 234 00:19:59,992 --> 00:20:01,577 Não viu nada! 235 00:20:24,975 --> 00:20:25,975 Ah, sim! 236 00:20:39,698 --> 00:20:40,991 Não foi desajeitado? 237 00:20:41,074 --> 00:20:42,659 Terrivelmente desajeitado. 238 00:20:48,415 --> 00:20:49,583 Ouve, Wendy Bird. 239 00:20:50,584 --> 00:20:51,877 Tenho que lhe fazer uma pergunta. 240 00:20:52,920 --> 00:20:54,963 Promete-me uma coisa, Wendy? 241 00:20:55,672 --> 00:20:57,007 Prometo-lhe qualquer coisa. 242 00:21:00,052 --> 00:21:02,888 Tem de me prometer que nunca vai crescer. 243 00:21:04,932 --> 00:21:06,058 Tu entendes? 244 00:21:08,018 --> 00:21:09,394 Vai matar-me. 245 00:21:10,354 --> 00:21:12,814 Só me matará se crescer como os outros. 246 00:21:15,609 --> 00:21:17,277 Sim, prometo. 247 00:21:19,905 --> 00:21:21,657 Prometo que nunca crescerei. 248 00:21:26,745 --> 00:21:28,497 Acho que devia me beijar agora. 249 00:21:30,415 --> 00:21:31,542 Sim, desculpa. 250 00:21:32,251 --> 00:21:33,252 Esqueci-me disso. 251 00:21:51,228 --> 00:21:52,521 Onde vais? 252 00:21:53,814 --> 00:21:54,815 Pedro, pedro! 253 00:24:16,415 --> 00:24:17,541 Gostaria de uma bebida? 254 00:24:17,958 --> 00:24:19,334 Não, obrigado. 255 00:26:39,516 --> 00:26:41,393 Parabéns, querida. 256 00:26:42,728 --> 00:26:44,021 A mãe? 257 00:26:53,947 --> 00:26:55,073 A Wendy! 258 00:26:55,741 --> 00:26:57,743 Não é uma aventura muito boa? 259 00:26:58,744 --> 00:26:59,786 O Peter. 260 00:27:35,614 --> 00:27:38,825 Ele tinha prometido voltar para mim na primavera seguinte. 261 00:27:43,622 --> 00:27:45,123 E assim esperei. 262 00:27:53,382 --> 00:27:54,382 E esperou. 263 00:28:02,850 --> 00:28:04,226 E esperou. 264 00:28:15,654 --> 00:28:18,991 Na maior parte, estava convencido de que a culpa era minha. 265 00:28:19,324 --> 00:28:20,784 Tinha quebrado a minha promessa. 266 00:28:24,872 --> 00:28:27,249 Estava inegavelmente a crescer. 267 00:28:29,001 --> 00:28:32,296 E tal como o Peter, ainda sentia falta da minha mãe. 268 00:28:51,607 --> 00:28:52,816 Maldito Pedro! 269 00:31:30,599 --> 00:31:32,559 O pai? Por que chora? 270 00:31:32,643 --> 00:31:34,561 Oh, é... É que... 271 00:31:36,313 --> 00:31:37,314 É... Não é nada. 272 00:31:39,191 --> 00:31:40,734 Sinto muito, querida. 273 00:31:41,193 --> 00:31:42,319 Estás bem? 274 00:31:42,402 --> 00:31:43,487 Estás? 275 00:31:44,696 --> 00:31:45,739 Ah... 276 00:31:46,448 --> 00:31:47,866 Sim, é um trabalho. 277 00:31:47,950 --> 00:31:49,910 Sim, estou bem. 278 00:31:58,168 --> 00:31:59,294 O pai? 279 00:31:59,837 --> 00:32:00,838 Mm-hm? 280 00:32:03,006 --> 00:32:04,883 Sabe onde está a minha mãe? 281 00:32:10,305 --> 00:32:11,640 Sinto muito, querida. 282 00:32:13,016 --> 00:32:14,017 Eu não. 283 00:32:17,980 --> 00:32:20,065 Há alguma coisa que possa fazer para melhorar as coisas para ti? 284 00:32:20,357 --> 00:32:21,358 O que é que se passa? 285 00:32:21,817 --> 00:32:23,277 O que te faria feliz? 286 00:32:26,530 --> 00:32:28,323 Quero visitar a minha avó. 287 00:32:28,532 --> 00:32:29,700 Sinto a falta dela. 288 00:32:30,117 --> 00:32:31,117 Hmm. 289 00:32:33,078 --> 00:32:34,162 Está bem. 290 00:32:45,549 --> 00:32:46,925 Oh, Wendy, querida! 291 00:32:48,051 --> 00:32:50,012 Deixe-me olhar para si. 292 00:32:51,722 --> 00:32:53,891 Ah, não! Oh, você parece magro. 293 00:32:54,474 --> 00:32:55,809 Não me sinto magra. 294 00:32:55,893 --> 00:32:57,728 Quantos anos tens? 295 00:32:58,645 --> 00:33:01,732 Tenho 17 anos, mas não gosto de pensar. 296 00:33:01,815 --> 00:33:03,192 sobre este tipo de coisa. 297 00:33:03,400 --> 00:33:06,153 Não, não tem, não é? 298 00:33:07,654 --> 00:33:10,991 Querida, diga-me exatamente. 299 00:33:11,074 --> 00:33:13,368 o que está te perturbando. 300 00:33:13,452 --> 00:33:16,371 É Pedro! Esqueceu-se de mim! 301 00:33:16,455 --> 00:33:18,832 Há quatro anos, prometeu que voltaria por mim! 302 00:33:18,916 --> 00:33:21,543 Quero dizer, o que poderia ter acontecido que era tão importante, 303 00:33:21,627 --> 00:33:23,170 tão completamente exigente do seu tempo, 304 00:33:23,253 --> 00:33:25,255 cada minuto de cada dia? 305 00:33:27,132 --> 00:33:28,467 Escuta, querida. 306 00:33:30,260 --> 00:33:33,847 Estou aqui para avisá-lo sobre a terra do Nunca. 307 00:33:35,140 --> 00:33:39,686 Mas não fiques zangado e desapareças como a Jane. 308 00:33:40,938 --> 00:33:43,690 Nana, tem alguma ideia de onde jane... 309 00:33:44,816 --> 00:33:46,151 Onde está a minha mãe? 310 00:33:47,319 --> 00:33:48,403 Não, não, não, não. 311 00:33:50,322 --> 00:33:52,324 Muitas ideias. 312 00:33:57,120 --> 00:34:00,749 Ouve, querida, vais sobreviver a isto, amor. 313 00:34:02,209 --> 00:34:04,002 E não duvide de mim, 314 00:34:04,545 --> 00:34:08,465 porque a tua avó vê coisas que não podes. 315 00:34:09,675 --> 00:34:11,217 O que vê agora, Nana? 316 00:34:11,760 --> 00:34:12,844 Bem... 317 00:34:14,847 --> 00:34:17,014 Estou muito cansada. 318 00:34:17,349 --> 00:34:19,141 Por favor, diga-me uma coisa. 319 00:34:19,226 --> 00:34:20,601 só uma coisa. 320 00:34:20,978 --> 00:34:22,646 Vai conhecer um rapaz... 321 00:34:23,813 --> 00:34:27,150 E ele vai amar-te, muito. 322 00:34:37,911 --> 00:34:39,036 Sou Adam. 323 00:34:39,121 --> 00:34:40,246 Sou a Wendy. 324 00:34:41,706 --> 00:34:43,833 Mas isso não será suficiente para ti. 325 00:34:44,710 --> 00:34:45,835 Porque não? 326 00:34:45,918 --> 00:34:47,129 Porque... 327 00:34:49,464 --> 00:34:51,466 o amor de um menino 328 00:34:51,550 --> 00:34:53,927 não é tudo o que uma menina precisa. 329 00:34:59,558 --> 00:35:00,767 Acabou de se formar? 330 00:35:00,851 --> 00:35:03,020 Mestres de Artes. 331 00:35:03,103 --> 00:35:04,354 Parabéns, foi um acordo. 332 00:35:04,438 --> 00:35:05,606 Obrigado. 333 00:35:06,857 --> 00:35:08,525 E o que faz aqui? 334 00:35:08,609 --> 00:35:10,068 Logo após a sua formatura? 335 00:35:10,652 --> 00:35:12,779 Na verdade, só estava... 336 00:35:13,322 --> 00:35:15,616 Estava a escrever um cartão de formatura feliz. 337 00:35:16,283 --> 00:35:17,283 Não, não, não, não. 338 00:35:17,826 --> 00:35:19,453 Moro perto. 339 00:35:19,536 --> 00:35:21,830 Ainda vivo com... com o meu pai. 340 00:35:27,753 --> 00:35:29,755 O que há de tão especial no chão? 341 00:35:30,422 --> 00:35:31,632 São os insetos. 342 00:35:32,925 --> 00:35:34,051 Escuta, 343 00:35:34,134 --> 00:35:35,928 Importava-se se eu o gravasse a dizer isso? 344 00:35:36,011 --> 00:35:37,304 "São os insetos." 345 00:35:37,513 --> 00:35:38,972 Gosto muito do som disto. 346 00:35:41,600 --> 00:35:42,976 São os insetos. 347 00:35:43,393 --> 00:35:44,520 Prontamente? 348 00:35:45,687 --> 00:35:47,189 Sim, sem mais nem menos. 349 00:35:47,272 --> 00:35:50,108 São os insetos, são os insetos, 350 00:35:50,192 --> 00:35:51,360 São os insetos. 351 00:35:51,443 --> 00:35:52,945 São os insetos. 352 00:36:43,579 --> 00:36:45,059 São os insetos. 353 00:36:45,330 --> 00:36:47,541 São os insetos. São os insetos. 354 00:36:48,542 --> 00:36:52,713 São os insetos. São os insetos. São os insetos. 355 00:36:54,131 --> 00:36:55,841 São os insetos. São os insetos. 356 00:36:55,924 --> 00:36:57,467 São os insetos. 357 00:36:58,594 --> 00:37:00,012 São os insetos. 358 00:37:39,092 --> 00:37:40,302 Isto é real? 359 00:37:43,847 --> 00:37:45,224 Ai, ai! 360 00:37:45,307 --> 00:37:46,558 O que achas? 361 00:37:46,642 --> 00:37:47,768 Não, quero dizer... 362 00:37:48,310 --> 00:37:50,896 Se eu parar de acreditar que estás aqui, ainda vais estar aqui, certo? 363 00:37:50,979 --> 00:37:52,397 Não vai embora. 364 00:37:58,612 --> 00:37:59,655 Wendy bird... 365 00:38:00,531 --> 00:38:02,074 O que o fez dizer isso? 366 00:38:02,241 --> 00:38:03,367 Dizer o que? 367 00:38:03,450 --> 00:38:05,369 Por que me chamou de Wendy Bird? 368 00:38:05,452 --> 00:38:07,663 De onde veio aquilo? 369 00:38:08,372 --> 00:38:09,498 Não sei. 370 00:38:10,082 --> 00:38:12,125 Como a coisa dos anos 60 britânicos, acho eu. 371 00:38:14,920 --> 00:38:17,297 As mulheres são aves. Os homens são homens. 372 00:38:37,317 --> 00:38:38,443 Obrigado. 373 00:38:38,819 --> 00:38:40,529 Não fiz nada. 374 00:38:41,947 --> 00:38:43,282 Escutou. 375 00:38:43,574 --> 00:38:44,867 Acreditou. 376 00:38:45,868 --> 00:38:48,537 Na verdade, tem a aparência. 377 00:38:48,620 --> 00:38:50,038 de um crente. 378 00:38:52,207 --> 00:38:53,792 Não sabe nem a metade. 379 00:39:11,018 --> 00:39:13,979 Com o tempo, a minha poesia de infância 380 00:39:14,062 --> 00:39:17,524 tinha dado lugar a contos de pequenas criaturas engraçadas. 381 00:39:18,275 --> 00:39:21,778 Mas, a minha melancolia era tão teimosa 382 00:39:21,862 --> 00:39:23,322 como a juventude de Pedro. 383 00:39:24,406 --> 00:39:25,908 É bonito. 384 00:39:27,367 --> 00:39:28,702 Assustaste-me! 385 00:39:32,748 --> 00:39:33,832 Onde estiveste? 386 00:39:34,124 --> 00:39:35,417 No estúdio. 387 00:39:36,126 --> 00:39:38,170 Trabalhando numa peça que tenho que entregar amanhã. 388 00:39:38,837 --> 00:39:40,506 Ainda tenho muito a fazer, 389 00:39:40,589 --> 00:39:42,591 Mas está a chegar, quer ouvir? 390 00:39:42,925 --> 00:39:43,926 Não. 391 00:39:45,802 --> 00:39:47,846 Por que está de tão bom humor? 392 00:39:54,811 --> 00:39:56,772 Por que está sempre de tão bom humor? 393 00:39:57,481 --> 00:39:58,565 Ciúmes do meu trabalho de novo? 394 00:39:58,649 --> 00:39:59,775 Não tenho ciúmes. 395 00:40:00,817 --> 00:40:01,818 Vá lá. 396 00:40:01,902 --> 00:40:03,582 Não estamos a ficar velhos demais para isto? 397 00:40:07,616 --> 00:40:09,326 Obrigado. 398 00:40:09,409 --> 00:40:11,912 Muito obrigado por me lembrar. 399 00:40:11,995 --> 00:40:14,414 Estou muito velho para tudo! 400 00:40:14,498 --> 00:40:15,666 Ei, ei. 401 00:40:20,128 --> 00:40:22,005 Por favor, não magoe a mente que amo. 402 00:40:27,094 --> 00:40:29,012 Estive a olhar para o ecrã o dia todo. 403 00:40:29,096 --> 00:40:30,472 e nada veio dele. 404 00:40:32,808 --> 00:40:34,101 Tudo bem. 405 00:40:34,726 --> 00:40:35,727 Pode acontecer. 406 00:40:37,271 --> 00:40:38,522 Podemos dar um passeio? 407 00:40:40,607 --> 00:40:41,650 E agora? 408 00:40:52,286 --> 00:40:53,287 Querido, o que é isto? 409 00:40:54,329 --> 00:40:55,455 Espera, espera, só um segundo. 410 00:40:56,498 --> 00:40:57,498 Querido. 411 00:41:02,462 --> 00:41:04,047 Defenda a grandeza. 412 00:41:07,134 --> 00:41:08,260 Oh, querida. 413 00:41:08,760 --> 00:41:09,803 É leite estragado? 414 00:41:09,887 --> 00:41:11,054 Não. 415 00:41:11,597 --> 00:41:13,807 Não, acho que preciso de te dizer uma coisa. 416 00:41:15,809 --> 00:41:16,852 Diga-me o quê? 417 00:41:17,019 --> 00:41:20,105 Bem, se desligares a maldita máquina, podemos conversar. 418 00:41:23,442 --> 00:41:24,568 Está bem. 419 00:41:25,027 --> 00:41:26,737 Tenho andado para te dizer... 420 00:41:29,406 --> 00:41:31,116 Quando era pequena, 421 00:41:31,700 --> 00:41:34,286 minha avó disse-me que eu ia conhecer um menino 422 00:41:34,369 --> 00:41:35,369 E fi-lo. 423 00:41:35,829 --> 00:41:37,039 Chama-se Pedro. 424 00:41:37,122 --> 00:41:38,749 e ensinou-me a voar 425 00:41:39,249 --> 00:41:41,877 e ele levou-me a um lugar onde a vida nunca é, nunca aborrecida 426 00:41:41,960 --> 00:41:44,004 exceto, nesse mesmo lugar, 427 00:41:44,087 --> 00:41:46,715 Também conheci uma figura escura e horrível. 428 00:41:46,798 --> 00:41:48,675 que tentou me beijar contra a minha vontade 429 00:41:48,759 --> 00:41:51,094 enquanto o menino voador nunca me beijou. 430 00:41:51,178 --> 00:41:53,305 Ele deu-me botões e chamou-lhes beijos. 431 00:41:53,597 --> 00:41:54,973 Não é inteligente? 432 00:41:58,894 --> 00:42:01,939 Wends, não estás a fazer sentido. 433 00:42:04,191 --> 00:42:07,945 Sinto que a minha vida está prestes a explodir. 434 00:42:08,028 --> 00:42:10,072 como se por piratas. 435 00:42:20,541 --> 00:42:21,583 Wendy Bird. 436 00:42:28,257 --> 00:42:30,884 Meu Deus, temos uma rapariga forte aqui. 437 00:42:35,722 --> 00:42:37,599 Uma rapariga que podia servir a um propósito maior. 438 00:42:38,392 --> 00:42:40,269 O meu propósito. 439 00:42:40,352 --> 00:42:41,520 Wendy Bird? 440 00:42:41,937 --> 00:42:42,938 Wendy Bird? 441 00:42:45,190 --> 00:42:47,860 Talvez precises de alguém com quem possas falar que te possa ajudar. 442 00:42:47,943 --> 00:42:50,195 esclarecer a sua confusão, porque isto está além de mim. 443 00:42:51,029 --> 00:42:52,614 Não sei quem são estas pessoas. 444 00:42:52,698 --> 00:42:54,908 O homem assustador, o super rapaz... 445 00:42:56,368 --> 00:42:57,703 São caras de verdade? 446 00:42:58,495 --> 00:43:00,789 Ou são personagens numa fábula em que estás a trabalhar? 447 00:43:16,138 --> 00:43:17,138 Eu conheço-te. 448 00:43:17,431 --> 00:43:19,016 Claro que sim. 449 00:43:19,099 --> 00:43:20,350 Todas as raparigas me conhecem. 450 00:43:21,852 --> 00:43:23,061 Vai-te embora. 451 00:43:23,145 --> 00:43:24,688 Querida, não posso. 452 00:43:24,771 --> 00:43:26,398 Não posso mesmo. 453 00:43:27,107 --> 00:43:30,068 Além disso, tem certeza que quer passar mais tempo? 454 00:43:30,152 --> 00:43:31,653 com isto... Cara? 455 00:43:31,904 --> 00:43:33,530 Como te atreves? 456 00:43:33,614 --> 00:43:34,614 Cala-te. 457 00:43:37,201 --> 00:43:38,619 Quer dizer, eu sei... 458 00:43:40,245 --> 00:43:42,331 Foi difícil com a tua mãe fora. 459 00:43:43,707 --> 00:43:45,792 És mesmo uma rapariga adorável. 460 00:43:46,376 --> 00:43:47,544 Um verdadeiro... 461 00:43:48,170 --> 00:43:49,213 pêssego. 462 00:43:51,840 --> 00:43:52,841 Não, não, não, não. 463 00:43:55,844 --> 00:43:57,012 A Wendy? 464 00:43:59,431 --> 00:44:01,308 A Wendy! Wendy, volta! 465 00:44:02,518 --> 00:44:03,685 Segue o som da minha voz! 466 00:44:06,271 --> 00:44:08,398 A Wendy! Wendy Bird. 467 00:44:09,399 --> 00:44:10,901 Devemos chamar um médico? 468 00:44:47,396 --> 00:44:48,564 Adão, adão! Ah... 469 00:44:49,773 --> 00:44:50,773 Parabéns, foi um acordo. 470 00:44:50,816 --> 00:44:51,817 Obrigado, pá. 471 00:45:10,502 --> 00:45:11,712 Os nervos? 472 00:45:13,088 --> 00:45:14,882 Sempre, sempre. 473 00:45:15,299 --> 00:45:16,925 Uau, estás tão bonita. 474 00:45:17,009 --> 00:45:18,009 Obrigado. 475 00:45:18,051 --> 00:45:20,179 Então, a minha princesa vai casar-se. 476 00:45:21,555 --> 00:45:23,390 Não faço ideia do que lhe dizer. 477 00:45:23,515 --> 00:45:24,641 Pai, não faz mal. 478 00:45:26,226 --> 00:45:27,978 A verdade é que... 479 00:45:28,520 --> 00:45:30,439 Nunca te vi como uma dona de casa. 480 00:45:30,939 --> 00:45:33,108 Não vou ser dona de casa. 481 00:45:33,192 --> 00:45:34,318 Claro que não. 482 00:45:34,401 --> 00:45:35,444 Quero dizer... 483 00:45:36,195 --> 00:45:38,113 Bem, o mundo é tão grande e... 484 00:45:38,572 --> 00:45:40,372 Acho que queria que explorasse. 485 00:45:41,200 --> 00:45:42,200 A sério? 486 00:45:42,242 --> 00:45:44,786 Bem, afasta-te das obrigações, tipo... 487 00:45:44,870 --> 00:45:46,371 Como maridos. 488 00:45:46,455 --> 00:45:50,459 Pai, estou grávida e estou prestes a casar. 489 00:45:50,542 --> 00:45:52,461 Eu não planeei isto, mas aqui estamos nós... 490 00:45:52,544 --> 00:45:53,754 Claro. 491 00:45:54,254 --> 00:45:55,547 Claro. 492 00:45:55,839 --> 00:45:57,090 Eu amo-te, pai. 493 00:46:00,177 --> 00:46:01,386 Também te amo. 494 00:46:11,813 --> 00:46:13,565 Hora de voar, joaninha. 495 00:46:31,416 --> 00:46:32,417 Boa noite. 496 00:46:32,835 --> 00:46:34,962 Bem-vindo a este momento importante 497 00:46:35,045 --> 00:46:37,005 na vida deste casal. 498 00:46:37,089 --> 00:46:39,341 Convidamo-lo a deixar para trás. 499 00:46:39,424 --> 00:46:41,844 as preocupações e preocupações da vida quotidiana 500 00:46:41,927 --> 00:46:44,638 e junte-se a nós na celebração do casamento. 501 00:46:44,888 --> 00:46:47,808 Adam Ullman, leva esta mulher, 502 00:46:47,891 --> 00:46:50,227 Wendy Margaret Darling Braverman, 503 00:46:50,310 --> 00:46:51,770 ser sua esposa? 504 00:46:52,145 --> 00:46:55,107 Compromete-se a partilhar a sua vida abertamente com ela? 505 00:46:55,190 --> 00:46:58,110 e dizer-lhe a verdade no amor? 506 00:46:59,653 --> 00:47:01,154 Eu. 507 00:47:04,825 --> 00:47:07,286 Wendy Margaret Darling Braverman, 508 00:47:07,870 --> 00:47:10,664 Leva este homem, Adam Ullman, 509 00:47:10,747 --> 00:47:12,291 ser seu marido? 510 00:47:12,374 --> 00:47:14,251 Compromete-se a partilhar a sua vida? 511 00:47:14,334 --> 00:47:18,005 abertamente com ele e para dizer-lhe a verdade no amor? 512 00:47:37,774 --> 00:47:39,234 Ela disse que sim? 513 00:47:39,318 --> 00:47:40,611 Ainda não, não. 514 00:47:48,160 --> 00:47:50,204 Sim. Sim. 515 00:47:52,164 --> 00:47:54,416 Muito bem, muito bem. É um prazer agora. 516 00:47:54,499 --> 00:47:56,835 pronunciá-lo marido e mulher. 517 00:48:08,555 --> 00:48:10,599 Agora pode beijar a noiva. 518 00:48:38,460 --> 00:48:40,629 Porque estás a olhar para mim como se tivesses visto um fantasma? 519 00:48:40,712 --> 00:48:42,840 Porque já vi um fantasma. 520 00:48:43,006 --> 00:48:44,383 És sempre o fantasma, Peter. 521 00:48:45,926 --> 00:48:47,135 Tudo isto... 522 00:48:48,595 --> 00:48:50,973 Esta é uma grande história de fantasmas. 523 00:48:51,056 --> 00:48:53,600 comparado com a história sólida em que vivo. 524 00:48:54,393 --> 00:48:56,019 O que se passa, senhora? 525 00:48:57,062 --> 00:48:58,647 É porque está um pouco gordo? 526 00:48:58,730 --> 00:48:59,940 E muito mais alto? 527 00:49:00,315 --> 00:49:05,112 Podia ter ficado contigo e com os Lost Boys. 528 00:49:05,696 --> 00:49:09,241 e eu teria tido uma vida muito interessante 529 00:49:09,324 --> 00:49:11,034 como uma espécie de mãe. 530 00:49:13,579 --> 00:49:16,081 Mas nem sei se quero ser mãe. 531 00:49:20,669 --> 00:49:23,380 Peter, a minha mãe, Jane, está na ilha? 532 00:49:25,257 --> 00:49:26,383 A Jane. 533 00:49:33,891 --> 00:49:35,851 Não vejo o pássaro há séculos. 534 00:49:36,768 --> 00:49:38,270 Como é que era? 535 00:49:38,562 --> 00:49:39,813 Era parecida comigo? 536 00:49:39,980 --> 00:49:42,441 Sim. Até que gosta de si. 537 00:49:44,484 --> 00:49:45,777 Mas ainda mais alto. 538 00:49:46,820 --> 00:49:47,821 E mais magro. 539 00:49:48,363 --> 00:49:49,781 Referia-me à sua personalidade. 540 00:49:49,865 --> 00:49:50,949 Oh, bem... 541 00:50:02,169 --> 00:50:03,921 O que é estranho é que por dentro, 542 00:50:04,630 --> 00:50:08,342 A Jane era exatamente igual a mim. 543 00:50:09,801 --> 00:50:11,845 Sabes, a rapariga gostava de mim. 544 00:50:12,346 --> 00:50:14,765 Tentei satisfazer as suas necessidades, mas... 545 00:50:16,475 --> 00:50:17,684 Foi um pesadelo. 546 00:50:21,897 --> 00:50:23,190 O que aconteceu? 547 00:50:23,649 --> 00:50:24,733 O bebé? 548 00:50:24,942 --> 00:50:27,903 Peter, tanta coisa está a acontecer, 549 00:50:27,986 --> 00:50:29,655 Nem sei por onde começar. 550 00:50:30,989 --> 00:50:32,783 Por um lado, sou casado. 551 00:50:34,701 --> 00:50:35,994 É casado? 552 00:50:37,829 --> 00:50:38,829 Tu prometeste. 553 00:50:40,332 --> 00:50:41,792 Prometeu-me, Wendy. 554 00:50:57,683 --> 00:50:59,935 Ouve, não havia uma boa maneira de te dizer. 555 00:51:00,352 --> 00:51:03,146 Nunca me mostraste o menor interesse. 556 00:51:03,230 --> 00:51:04,606 Estou a mostrar-te uma coisa agora. 557 00:51:05,524 --> 00:51:07,401 Trouxe-lhe todos os beijos que recolhi. 558 00:51:07,484 --> 00:51:09,069 nos últimos dias. 559 00:51:32,634 --> 00:51:34,136 Pedro, pedro! 560 00:51:41,602 --> 00:51:44,438 Desculpe, o seu amiguinho não está aqui. 561 00:51:45,522 --> 00:51:46,607 Só eu. 562 00:51:49,234 --> 00:51:50,611 Acabou comigo. 563 00:51:52,154 --> 00:51:54,198 Pergunto-me se isso será o suficiente para ti. 564 00:52:06,668 --> 00:52:09,296 E depois apareceu a minha filha. 565 00:52:09,379 --> 00:52:10,506 O Berry. 566 00:52:11,548 --> 00:52:13,509 Pensei que fosse a pessoa pequena perfeita. 567 00:52:13,592 --> 00:52:15,302 para partilhar as minhas histórias com. 568 00:52:17,262 --> 00:52:18,388 Obrigado, pai. 569 00:52:18,722 --> 00:52:19,722 São bonitas. 570 00:52:19,765 --> 00:52:22,017 Não, és. 571 00:52:22,851 --> 00:52:25,604 Ei! Olha para a minha linda princesa! 572 00:52:25,687 --> 00:52:26,687 Vem cá! 573 00:52:29,107 --> 00:52:30,817 Olha como ficaste alto. 574 00:52:30,901 --> 00:52:32,694 Bem, aquilo foi delicioso. 575 00:52:33,320 --> 00:52:34,321 Obrigado. 576 00:52:36,532 --> 00:52:39,117 Meu Deus, o que estás a fazer? Quanto mais olho para ti... 577 00:52:39,993 --> 00:52:40,994 É inacreditável. 578 00:52:41,078 --> 00:52:42,621 Há algo nela. 579 00:52:42,704 --> 00:52:44,790 Ela lembra-me a Jane, mais do que tu alguma vez fizeste. 580 00:52:45,207 --> 00:52:46,250 Quem é Jane? 581 00:52:46,542 --> 00:52:48,669 Na verdade, não sabemos quem é. 582 00:52:48,752 --> 00:52:50,963 Por isso, não percebo porque tiveste de falar nisto. 583 00:52:54,299 --> 00:52:56,426 - Entendi. - Não, eu posso fazê-lo. 584 00:52:59,680 --> 00:53:00,782 Quer vê-lo? 585 00:53:00,806 --> 00:53:02,391 Claro que quero vê-lo! 586 00:53:02,474 --> 00:53:05,894 A primeira cópia chegou hoje, estou tão aliviada. 587 00:53:05,978 --> 00:53:09,481 Demorou tanto e com o Berry aqui, foi difícil. 588 00:53:10,148 --> 00:53:12,317 Graças a Deus que vais para a escola agora. 589 00:53:12,776 --> 00:53:13,819 Hmm. 590 00:53:14,027 --> 00:53:16,071 A mamã nunca me quer por perto. 591 00:53:16,697 --> 00:53:18,949 Querida, é que tens de compreender. 592 00:53:19,032 --> 00:53:21,952 nem todas as crianças têm as suas mães por perto a toda a hora. 593 00:53:23,662 --> 00:53:26,123 Berry, por favor, vá buscar o livro da mãe. 594 00:53:26,206 --> 00:53:28,250 para que possamos mostrá-lo ao avô? 595 00:53:31,545 --> 00:53:33,755 Berry, vai, vai! Vai, shoo! 596 00:53:38,093 --> 00:53:42,055 Adam escreveu uma espécie de sinfonia nos tempos livres. 597 00:53:42,514 --> 00:53:43,515 Uau, não é? 598 00:53:51,231 --> 00:53:52,231 O meu livro! 599 00:53:53,984 --> 00:53:55,569 - O meu livro! - Porque é que fizeste isso? 600 00:53:55,986 --> 00:53:57,654 O meu livro! 601 00:53:58,989 --> 00:54:00,199 O meu livro! 602 00:54:00,782 --> 00:54:03,619 O meu livro! O meu livro! O meu livro! 603 00:54:04,077 --> 00:54:05,329 O meu livro! 604 00:54:05,871 --> 00:54:07,164 Querida, acalme-se! 605 00:54:07,247 --> 00:54:08,290 É só uma cópia! 606 00:54:08,373 --> 00:54:09,973 Claro que ias dizer isso. 607 00:54:10,250 --> 00:54:12,377 Este é o meu primeiro livro publicado! 608 00:54:12,461 --> 00:54:14,046 E levei uma eternidade a escrevê-lo 609 00:54:14,129 --> 00:54:16,340 porque eu tinha que tomar conta dela 610 00:54:16,423 --> 00:54:18,175 enquanto estava saindo a fazer música, 611 00:54:18,258 --> 00:54:20,594 então agora, você a colocou para dormir 612 00:54:20,677 --> 00:54:22,137 E vou sair para beber um copo! 613 00:54:22,221 --> 00:54:23,931 - Wendy, espera um minuto... - Deixa-me ir. 614 00:54:25,641 --> 00:54:26,641 Estás bem? 615 00:54:43,450 --> 00:54:45,035 Gostaria de uma bebida? 616 00:56:19,755 --> 00:56:20,755 A mãe? 617 00:56:20,923 --> 00:56:22,174 Sim, o que quer dizer? 618 00:56:22,674 --> 00:56:23,884 És um fedor. 619 00:56:26,386 --> 00:56:28,889 E cheiras a pêssego. 620 00:56:31,934 --> 00:56:33,727 Um pêssego de verdade. 621 00:56:41,318 --> 00:56:44,571 A mãe? Porque estás a ver um vídeo de gatos? 622 00:56:44,738 --> 00:56:48,283 É suposto acalmar o sistema nervoso. 623 00:56:49,535 --> 00:56:50,702 Mas não está a funcionar. 624 00:56:52,412 --> 00:56:54,498 Esperem, não se! Vem cá. 625 00:56:54,748 --> 00:56:57,125 Seria muito bom para a tua mãe falar contigo. 626 00:56:57,209 --> 00:56:58,585 antes que leia em público esta noite. 627 00:57:00,504 --> 00:57:01,504 Por favor. 628 00:57:03,173 --> 00:57:04,466 Não precisa ler para mim. 629 00:57:04,550 --> 00:57:05,926 porque nunca vou gostar. 630 00:57:06,009 --> 00:57:08,595 Nunca? Quer dizer, nunca? 631 00:57:08,971 --> 00:57:10,138 Sim, o que é que se pode 632 00:57:10,430 --> 00:57:11,849 Pois, não sei. 633 00:57:11,932 --> 00:57:15,894 Um dia talvez estejas curioso sobre as minhas histórias. 634 00:57:16,520 --> 00:57:17,604 Nunca, nunca. 635 00:57:20,023 --> 00:57:23,026 Nunca parece ter muito tempo. 636 00:58:01,940 --> 00:58:03,650 Ok, pessoal. 637 00:58:04,359 --> 00:58:05,944 Ok, vamos ao que interessa. 638 00:58:06,653 --> 00:58:07,653 Ei. 639 00:58:09,114 --> 00:58:11,992 Dá-me um grande prazer apresentar 640 00:58:12,075 --> 00:58:14,828 autor desta noite. 641 00:58:16,205 --> 00:58:20,083 Criou uma coleção de fábulas contemporâneas 642 00:58:20,167 --> 00:58:22,294 Isso é... verdadeiramente divino. 643 00:58:22,377 --> 00:58:24,004 "Furões são livres", 644 00:58:24,087 --> 00:58:26,798 "O Mundo De acordo com Chloe, a Gata", 645 00:58:26,882 --> 00:58:29,176 "Doninhas estão fazendo por si mesmas" 646 00:58:29,259 --> 00:58:32,095 é uma adivinhação da verdade 647 00:58:32,179 --> 00:58:35,891 de uma forma que nos habituámos a ouvir. 648 00:58:36,350 --> 00:58:40,896 Então, por favor, dêem as boas-vindas à nossa casa. 649 00:58:40,979 --> 00:58:43,774 para a encantadora Wendy Darling. 650 00:58:50,364 --> 00:58:52,115 Obrigado... Desculpa. 651 00:58:55,410 --> 00:58:57,996 "Doninhas estão fazendo por si mesmas." 652 00:58:59,248 --> 00:59:01,625 Um título tolo para ter certeza, mas, 653 00:59:01,708 --> 00:59:04,545 um que ambos dá poder 654 00:59:04,628 --> 00:59:07,422 e goza com o empoderamento. 655 00:59:07,506 --> 00:59:10,509 A minha ideia aqui é gozar com o empoderamento. 656 00:59:10,592 --> 00:59:14,221 porque que tipo de mundo é este, 657 00:59:14,304 --> 00:59:17,432 onde não somos naturalmente empoderados, 658 00:59:17,808 --> 00:59:20,018 onde temos que agarrar pelo poder. 659 00:59:20,811 --> 00:59:23,689 Além das coisas pelas quais tens de agarrar 660 00:59:23,772 --> 00:59:25,816 são sempre bastante evasivos. 661 00:59:27,860 --> 00:59:30,863 Então, perguntei-me: 662 00:59:30,946 --> 00:59:33,282 qual é a natureza da doninha? 663 00:59:33,365 --> 00:59:36,118 Mania, entusiasmo, 664 00:59:36,827 --> 00:59:37,828 excentricidade. 665 01:00:05,856 --> 01:00:07,482 - O jantar está pronto. - Obrigado, pai. 666 01:00:08,275 --> 01:00:09,943 A minha mãe trabalha para a Greenpeace. 667 01:00:10,110 --> 01:00:12,237 Então ela está sempre num barco algures. 668 01:00:12,738 --> 01:00:15,616 Sra. Darling, gostei muito de ler o seu livro. 669 01:00:16,033 --> 01:00:18,035 Posso, por favor, tomar mais purê de batatas? 670 01:00:18,118 --> 01:00:19,494 Sim, claro. Qual deles? 671 01:00:20,204 --> 01:00:21,580 "Bunny's Blue". 672 01:00:22,331 --> 01:00:24,708 Não é preciso ser um waif para ter uma alma escura. 673 01:00:25,125 --> 01:00:27,044 Muito obrigado. 674 01:00:27,127 --> 01:00:28,337 Gostaria de uma cópia? 675 01:00:28,504 --> 01:00:29,588 Deixe-me buscá-lo. 676 01:00:29,963 --> 01:00:32,174 Ela vai mesmo fazer disto tudo sobre os seus livros? 677 01:00:33,467 --> 01:00:35,385 Berry, ele só pediu para ver "Bunny's Blue". 678 01:00:35,469 --> 01:00:36,637 Não, ele não. 679 01:00:36,762 --> 01:00:38,847 Desculpa, vou buscá-lo mais tarde. 680 01:00:40,349 --> 01:00:43,227 Berry nunca gostou muito das minhas histórias. 681 01:00:43,727 --> 01:00:45,062 É verdade, não tenho. 682 01:00:45,729 --> 01:00:48,482 Quer dizer, encaremos as questão. São todos uma espécie de variação. 683 01:00:48,565 --> 01:00:51,026 da grande aventura que teve quando criança na terra nunca. 684 01:00:51,735 --> 01:00:53,487 Porque estás a falar de "Nunca Aterrar"? 685 01:00:53,570 --> 01:00:54,738 É exatamente isso. 686 01:00:55,447 --> 01:00:56,647 É só um monte de tretas. 687 01:00:58,242 --> 01:00:59,493 E o que te faz dizer isso? 688 01:00:59,743 --> 01:01:00,953 Porque é. 689 01:01:01,203 --> 01:01:03,705 Vamos levar isto a sério. 690 01:01:04,248 --> 01:01:06,500 A tua mãe, Jane, desapareceu há anos. 691 01:01:06,583 --> 01:01:08,043 e Grande Nana tem entrado e saído 692 01:01:08,126 --> 01:01:10,420 de instituições mentais desde então 693 01:01:10,504 --> 01:01:12,381 e estamos todos apenas a falar sobre 694 01:01:12,464 --> 01:01:14,049 um lugar mítico como Nunca Terra 695 01:01:14,132 --> 01:01:15,634 como se alguma vez fosse real? 696 01:01:15,717 --> 01:01:17,845 Porque ninguém pode dizer a verdade sobre a Jane. 697 01:01:18,053 --> 01:01:19,346 Estou a falar a sério. 698 01:01:20,013 --> 01:01:21,682 E está a denegrir-nos. 699 01:01:21,765 --> 01:01:23,350 Estás a gozar connosco. 700 01:01:23,851 --> 01:01:25,936 Então estás a dizer que tenho de acreditar numa treta. 701 01:01:26,019 --> 01:01:27,855 Então vai me amar? É isso que estás a dizer? 702 01:01:27,938 --> 01:01:30,524 Sim! Tens de acreditar numa treta! 703 01:01:30,858 --> 01:01:32,568 Bem, não sei! 704 01:01:34,236 --> 01:01:35,404 Sayonara, mamã. 705 01:01:37,322 --> 01:01:38,323 Vamos. 706 01:01:46,874 --> 01:01:48,750 Obrigado pelo jantar adorável. 707 01:01:59,678 --> 01:02:01,847 Claro que a culpa vai ser minha. 708 01:02:01,930 --> 01:02:03,432 Não estou a dizer isso. 709 01:02:03,849 --> 01:02:05,184 Só acho que precisam de gastar. 710 01:02:05,267 --> 01:02:06,602 algum tempo de mãe e filha de qualidade. 711 01:02:07,978 --> 01:02:09,021 O que é aquilo? 712 01:02:10,355 --> 01:02:11,440 Divirtam-se juntos. 713 01:02:11,523 --> 01:02:12,649 Não sei como fazê-lo. 714 01:02:12,733 --> 01:02:14,026 Não sou divertido. 715 01:02:17,529 --> 01:02:21,158 Ei. Acho que és um barril cheio de macacos. 716 01:02:22,075 --> 01:02:23,493 Ou é uma tigela cheia de geleia? 717 01:02:28,790 --> 01:02:31,168 Que tal uma visita à Grande Nana? 718 01:02:32,836 --> 01:02:33,837 Sim, é um trabalho. 719 01:02:34,338 --> 01:02:35,339 Sim, o que quer dizer? 720 01:02:35,422 --> 01:02:36,632 Gostaria muito. 721 01:02:45,057 --> 01:02:48,227 Mal me ocorreu que Berry está a ventilar 722 01:02:48,477 --> 01:02:51,063 poderia ter sido o culminar de gerações 723 01:02:51,146 --> 01:02:54,191 de raiva reprimida que nunca tinha sido resolvido 724 01:02:54,274 --> 01:02:55,901 de mãe para filha. 725 01:02:56,360 --> 01:02:57,360 Oh, meu Deus. 726 01:02:59,029 --> 01:03:01,907 Estou tão animada que vamos a casa da avó. 727 01:03:01,990 --> 01:03:04,284 Por que não começa a falar como um adulto? 728 01:03:04,368 --> 01:03:05,619 Ou não fales. 729 01:03:16,839 --> 01:03:18,298 - Ah, sim! - Nana, nana! 730 01:03:24,346 --> 01:03:26,056 Nana, o que se passa com as janelas? 731 01:03:27,933 --> 01:03:29,977 É uma experiência. 732 01:03:30,060 --> 01:03:32,396 O Professor Smithson quer ver. 733 01:03:32,479 --> 01:03:35,566 se eu imaginar voar em vez de saltar. 734 01:03:35,649 --> 01:03:38,110 Está vestido como o Peter. 735 01:03:43,073 --> 01:03:44,241 O Berry. 736 01:03:45,576 --> 01:03:46,702 Grande Nana. 737 01:03:49,162 --> 01:03:50,539 Oh, amor. 738 01:03:50,622 --> 01:03:51,790 Oh... 739 01:03:52,416 --> 01:03:54,501 Estás a danificar a mercadoria. 740 01:03:55,210 --> 01:03:59,339 Quero dizer, a mercadoria já está um pouco esmagada, mas... 741 01:04:06,054 --> 01:04:07,097 Ah... 742 01:04:11,643 --> 01:04:12,853 Estou desnorteado. 743 01:04:13,645 --> 01:04:15,063 Que estamos aqui juntos? 744 01:04:15,147 --> 01:04:16,148 Oh não, não, não, não. 745 01:04:17,482 --> 01:04:21,403 Porque a Jane, a tua mãe, não está aqui connosco. 746 01:04:21,778 --> 01:04:23,322 Onde é que ela está? 747 01:04:23,405 --> 01:04:27,534 Ela insiste em viver, oh, tão longe. 748 01:04:27,618 --> 01:04:30,245 Não é atencioso, não é, Berry? 749 01:04:30,329 --> 01:04:31,496 Suponho que não. 750 01:04:32,497 --> 01:04:33,540 Não, não, não, não. 751 01:04:35,083 --> 01:04:38,086 Então, arranja-me a minha mala. 752 01:04:39,338 --> 01:04:41,298 - Desculpa? - Pegue a minha bolsa. 753 01:04:43,717 --> 01:04:45,260 Vamos sair daqui. 754 01:04:45,344 --> 01:04:46,845 É sensato? 755 01:04:47,179 --> 01:04:49,681 Quer dizer, tu... Parece um pouco cansado. 756 01:04:49,765 --> 01:04:51,016 Não arruíne as coisas, mamã. 757 01:04:51,975 --> 01:04:54,520 Ela só quer ir para a cidade, certo? 758 01:04:54,811 --> 01:04:55,896 Direita. 759 01:05:36,144 --> 01:05:39,481 E depois levou-nos a todos para a terra do Nunca. 760 01:05:40,065 --> 01:05:42,985 E as fadas e os piratas 761 01:05:43,068 --> 01:05:46,405 e os índios e a Lagoa das Sereias 762 01:05:46,655 --> 01:05:48,073 e os Meninos Perdidos 763 01:05:48,448 --> 01:05:50,367 e a casa subterrânea 764 01:05:51,326 --> 01:05:52,661 a casinha. 765 01:06:01,044 --> 01:06:02,838 Mãe, ela está a fazer a sua coisa misteriosa outra vez. 766 01:06:04,214 --> 01:06:07,718 O que há de errado em ser misterioso? 767 01:06:08,802 --> 01:06:10,345 Não sei. 768 01:06:10,721 --> 01:06:13,599 Acho que sinto que o mistério e a fantasia levam as pessoas. 769 01:06:14,349 --> 01:06:16,351 É como se ninguém estivesse realmente presente. 770 01:06:16,435 --> 01:06:17,936 nesta família por muito tempo. 771 01:06:18,854 --> 01:06:20,022 As pessoas disparam. 772 01:06:21,648 --> 01:06:23,734 As pessoas sempre encontram algo melhor para fazer. 773 01:06:24,401 --> 01:06:25,444 Oh, Wendy. 774 01:06:26,111 --> 01:06:31,116 Todos nós varremos muitas coisas para debaixo do tapete. 775 01:06:31,200 --> 01:06:33,076 A mim? Eu não sou... 776 01:06:33,577 --> 01:06:35,621 Não estou a varrer nada. 777 01:06:36,079 --> 01:06:37,706 Duvido muito. 778 01:06:39,499 --> 01:06:42,711 Berry, quando pensas que as pessoas vão embora, 779 01:06:43,587 --> 01:06:45,839 Vou visitar as suas memórias. 780 01:06:46,381 --> 01:06:49,051 Aos treze anos, não tem muitas memórias para visitar. 781 01:06:49,718 --> 01:06:53,597 Tens uma vida inteira de memórias para fazer. 782 01:06:55,474 --> 01:06:58,936 Wendy querida, importa-se de nos deixar em paz por um momento? 783 01:06:59,478 --> 01:07:01,355 Não. Porquê? 784 01:07:02,064 --> 01:07:04,858 O Peter vem atrás do Berry a qualquer momento. 785 01:07:05,275 --> 01:07:08,195 Na verdade, não acredito que venha atrás do Berry. 786 01:07:08,278 --> 01:07:09,446 Não acredita? 787 01:07:09,655 --> 01:07:11,281 Não é que não acredite. 788 01:07:11,365 --> 01:07:12,741 É só que... 789 01:07:13,408 --> 01:07:15,661 Acho que não quero isto. 790 01:07:17,538 --> 01:07:19,706 Mas não importa o que quer. 791 01:07:27,339 --> 01:07:29,466 Vou à procura de chocolate. 792 01:07:33,720 --> 01:07:38,141 Vai acordar uma noite estrelada... 793 01:07:40,978 --> 01:07:45,232 E vais encontrar um miúdo agachado no chão. 794 01:07:45,524 --> 01:07:48,819 A bater com a cabeça, a chorar. 795 01:08:18,557 --> 01:08:20,350 Bem, se não é o menino maravilha. 796 01:08:22,935 --> 01:08:23,979 Não entendo. 797 01:08:25,314 --> 01:08:26,314 Como... 798 01:08:27,024 --> 01:08:28,108 Por que não chora? 799 01:08:29,902 --> 01:08:32,904 Não me apetece neste momento. 800 01:08:33,738 --> 01:08:34,738 Oh sim? 801 01:08:34,865 --> 01:08:35,991 Sim, é um trabalho. 802 01:08:48,337 --> 01:08:50,964 "Este é o momento em que você diz para si mesmo, 803 01:08:51,048 --> 01:08:52,758 "a pequena voz estava certa 804 01:08:53,050 --> 01:08:54,676 "Eu não posso ter isto, 805 01:08:54,801 --> 01:08:57,386 Eu não posso ser como as outras pessoas. 806 01:08:58,095 --> 01:08:59,199 Menina, precisa de se aliviar. 807 01:08:59,223 --> 01:09:00,223 Devolve-me! 808 01:09:00,265 --> 01:09:01,683 O que há de tão especial nela? 809 01:09:01,767 --> 01:09:03,185 Tem super poderes incríveis. 810 01:09:03,894 --> 01:09:06,772 Na verdade, ela é a super-heroína mais fixe de todos os tempos. 811 01:09:07,731 --> 01:09:10,567 Desculpa, amor, mas estás tão enganada. 812 01:09:10,943 --> 01:09:12,823 Não há super-heróis. 813 01:09:13,153 --> 01:09:14,988 Sou só eu. O Pan. 814 01:09:16,073 --> 01:09:18,742 Sou o herói de todas as histórias. 815 01:09:21,245 --> 01:09:22,371 Ei, devolva, idiota. 816 01:09:23,663 --> 01:09:24,663 Dá-lhe... 817 01:09:29,502 --> 01:09:31,380 Desculpe, mas vim de muito longe. 818 01:09:31,462 --> 01:09:32,506 Eu sei. 819 01:09:34,716 --> 01:09:37,135 Estou mais pronto para deixar este mundo do que possas imaginar. 820 01:09:47,688 --> 01:09:48,689 Ali, ali. 821 01:09:49,857 --> 01:09:50,941 Vamos. 822 01:09:51,567 --> 01:09:53,193 Não tem medo? 823 01:09:53,777 --> 01:09:55,070 Não. 824 01:09:57,489 --> 01:09:59,491 E mesmo no pior cenário, 825 01:10:01,743 --> 01:10:05,289 morrer será uma grande aventura. 826 01:10:10,085 --> 01:10:11,085 Está bem. 827 01:10:13,338 --> 01:10:14,464 Já podemos ir? 828 01:10:15,257 --> 01:10:17,050 Estaremos fora num segundo, só... 829 01:10:17,134 --> 01:10:18,468 Diga-me só uma coisa. 830 01:10:18,552 --> 01:10:19,720 Sim, conheço histórias. 831 01:10:20,429 --> 01:10:21,722 Ok, raio de sol. 832 01:10:22,764 --> 01:10:24,099 Creio que conhece o exercício. 833 01:10:24,183 --> 01:10:25,350 Claro, rapaz voador. 834 01:10:25,434 --> 01:10:27,644 A coisa de meditação de pensamentos felizes? 835 01:10:27,728 --> 01:10:30,355 Certo, certo. Mas Wendy, tem que ser verdade. 836 01:10:30,439 --> 01:10:33,317 Baga, baga! O meu nome é Berry. 837 01:10:33,609 --> 01:10:34,985 Sabe, como uma baga. 838 01:10:35,068 --> 01:10:36,737 Não, eu sei, eu sei, eu estava apenas... 839 01:10:36,820 --> 01:10:38,447 Estava a pensar nas histórias da Wendy. 840 01:10:39,781 --> 01:10:40,949 São incríveis. 841 01:10:41,033 --> 01:10:42,993 As histórias da Wendy têm os finais mais horríveis. 842 01:10:43,452 --> 01:10:45,078 Ou acabam mal. 843 01:10:45,245 --> 01:10:46,685 ou acabam assim! 844 01:10:50,083 --> 01:10:52,961 Ela ficou sem histórias quando eu nasci. 845 01:10:53,629 --> 01:10:55,088 É por isso que não a classifica? 846 01:10:56,089 --> 01:10:57,549 Sim, mas... 847 01:10:59,885 --> 01:11:01,512 A sério, tu és o problema. 848 01:11:02,679 --> 01:11:04,556 O que tenho a ver com alguma coisa? 849 01:11:04,973 --> 01:11:07,976 Tem tudo a ver com tudo. 850 01:11:08,560 --> 01:11:10,896 Praticamente dirige esta família. 851 01:11:13,190 --> 01:11:14,830 Ela já não quer estar aqui. 852 01:11:14,900 --> 01:11:17,140 porque ficou tão lixada por ti quando era pequena. 853 01:11:18,612 --> 01:11:19,821 E adivinha? 854 01:11:22,241 --> 01:11:23,242 Neste ponto, 855 01:11:24,910 --> 01:11:26,745 Também não quero estar aqui. 856 01:11:51,019 --> 01:11:52,229 Baga, baga! 857 01:11:53,438 --> 01:11:56,066 Baga, baga! Berry, acorda! 858 01:11:56,149 --> 01:11:58,235 Baga, baga! Baga, baga! 859 01:12:01,655 --> 01:12:02,906 É Pan. 860 01:12:02,990 --> 01:12:03,990 O que é Pan? 861 01:12:04,032 --> 01:12:06,201 Isto. Este acidente. 862 01:12:06,618 --> 01:12:08,078 Não sabemos o que é isto. 863 01:12:08,245 --> 01:12:10,205 Parece uma convulsão. Ou uma overdose, ou... 864 01:13:09,681 --> 01:13:12,059 Berry voou e caiu? 865 01:13:12,309 --> 01:13:14,561 Nunca tinha saído do chão? 866 01:13:15,270 --> 01:13:17,356 Estava determinado a descobrir o que tinha acontecido. 867 01:13:17,439 --> 01:13:19,441 entre a minha filha e Pedro. 868 01:13:19,816 --> 01:13:22,611 Só que ainda estava a tentar determinar. 869 01:13:22,694 --> 01:13:25,280 o que tinha acontecido entre mim e o Peter. 870 01:13:34,248 --> 01:13:38,418 Tão fabuloso vê-lo de novo e de tão bom humor. 871 01:13:38,502 --> 01:13:40,462 Agora, onde estávamos? 872 01:13:40,546 --> 01:13:42,756 Sim, a parte em que te raptei. 873 01:13:58,397 --> 01:14:00,023 - Ei. - Olá. 874 01:14:00,107 --> 01:14:02,901 Estou em apuros, Hook está aqui. 875 01:14:02,985 --> 01:14:04,653 Pelo menos acho que está aqui. 876 01:14:05,112 --> 01:14:06,780 Preciso de si, por favor, apresse-se. 877 01:14:06,864 --> 01:14:08,907 Wends, não consigo lidar com isto agora. 878 01:14:08,991 --> 01:14:10,158 Então diga-me. 879 01:14:10,242 --> 01:14:11,511 a hora certa, para que eu possa estar lá. 880 01:14:11,535 --> 01:14:12,578 Wendy, por favor. 881 01:14:12,661 --> 01:14:14,580 Estou a tentar manter esta família unida. 882 01:14:14,663 --> 01:14:15,747 O que estás a tentar fazer? 883 01:14:15,831 --> 01:14:16,915 Também estou a tentar! 884 01:14:16,999 --> 01:14:18,208 Bem, então tente mais 885 01:14:18,292 --> 01:14:20,145 não para se decidir sobre o que está a acontecer. 886 01:14:20,169 --> 01:14:21,503 O que está a acontecer! 887 01:14:21,587 --> 01:14:23,130 Parece legal, não é? 888 01:14:23,213 --> 01:14:25,340 O que está a acontecer? 889 01:14:25,424 --> 01:14:26,508 A Wendy. 890 01:14:27,259 --> 01:14:28,844 Berry e eu precisamos que seja forte. 891 01:14:28,927 --> 01:14:30,220 Bem, desculpe desapontá-lo. 892 01:14:31,013 --> 01:14:33,223 Desculpa não estar... 893 01:14:33,307 --> 01:14:34,516 Para com isto, Wendy! 894 01:14:34,600 --> 01:14:35,601 Está na hora de ser real! 895 01:14:35,684 --> 01:14:37,019 Um dos bons. 896 01:14:37,102 --> 01:14:38,812 Parece que não está nas cartas. 897 01:14:38,896 --> 01:14:41,231 A Wendy! Não suporto mais! 898 01:14:41,315 --> 01:14:42,774 Não suporto a raiva. 899 01:14:42,858 --> 01:14:44,026 os fantasmas, a loucura... 900 01:14:44,109 --> 01:14:46,028 E para que não tenhas de o fazer. 901 01:15:00,000 --> 01:15:01,043 O que é aquilo? 902 01:15:04,213 --> 01:15:05,547 Não há nada a dizer? 903 01:15:05,631 --> 01:15:07,049 Estou arrasado. 904 01:15:07,132 --> 01:15:09,635 Sinceramente, espero mais de um Darling. 905 01:15:10,677 --> 01:15:13,013 Tenho mesmo de faltar a uma geração? 906 01:15:13,096 --> 01:15:14,473 Passar para a sua filha? 907 01:15:14,973 --> 01:15:16,475 Não, afasta-te dela! 908 01:15:16,558 --> 01:15:18,685 Assim é melhor. 909 01:15:19,061 --> 01:15:22,147 Talvez afinal sejas a filha da Jane. 910 01:15:22,231 --> 01:15:24,816 A Jane? O que sabe sobre a Jane? 911 01:15:24,900 --> 01:15:27,236 O que é que eu não sei sobre a Jane? 912 01:15:28,654 --> 01:15:29,780 Está viva? 913 01:15:29,863 --> 01:15:32,491 Depende da sua definição de vivo. 914 01:15:32,574 --> 01:15:33,909 Onde é que ela está? 915 01:15:34,326 --> 01:15:35,327 Dê-me alguma coisa. 916 01:15:35,744 --> 01:15:38,622 Bem, aqui está uma coisinha. 917 01:15:41,917 --> 01:15:43,418 Ali, ali. O que é que isso significa? 918 01:15:45,546 --> 01:15:46,797 Um desastre. 919 01:15:48,674 --> 01:15:50,843 Condenação absoluta e derrota. 920 01:16:25,127 --> 01:16:26,336 Gostaria de entrar? 921 01:16:28,589 --> 01:16:29,590 Será que eu. 922 01:16:30,215 --> 01:16:32,050 Esqueci-me de algo crucial? 923 01:16:32,384 --> 01:16:34,094 Uma senha? Uma rima? 924 01:16:34,428 --> 01:16:35,888 Não, não... 925 01:16:38,307 --> 01:16:39,558 Bem, há história. 926 01:16:43,270 --> 01:16:44,396 Hm... 927 01:16:44,479 --> 01:16:45,981 Há história. 928 01:16:49,026 --> 01:16:51,320 O que o faz pensar que não vou chamar a polícia? 929 01:16:51,403 --> 01:16:53,739 "O que o faz pensar que não vou chamar a polícia?" 930 01:16:54,364 --> 01:16:57,409 Só porque tenho a sua filha nas minhas mãos. 931 01:16:57,492 --> 01:17:00,412 Está enganada. Ela não está nem perto de ti. 932 01:17:11,840 --> 01:17:13,842 Nem mais uma palavra até chegarmos à nave. 933 01:17:47,292 --> 01:17:48,293 Vai entrar. 934 01:19:02,993 --> 01:19:04,203 É K-Rap. 935 01:19:04,411 --> 01:19:05,829 Tocamos rap. 936 01:19:06,121 --> 01:19:08,957 Isto é uma estação de rádio? 937 01:19:09,041 --> 01:19:11,460 Sim, senhora. Rádio pirata. 938 01:19:22,804 --> 01:19:23,931 Está a ver? 939 01:19:25,974 --> 01:19:27,392 Não sou assim tão mau. 940 01:19:29,144 --> 01:19:30,437 Sou um tipo divertido. 941 01:19:31,063 --> 01:19:32,606 Um Joe normal. 942 01:19:33,565 --> 01:19:34,650 Dificilmente. 943 01:19:34,733 --> 01:19:36,419 Há um pouco de Pan in Hook and Hook in Pan. 944 01:19:36,443 --> 01:19:37,528 Ou não reparou? 945 01:19:37,861 --> 01:19:39,446 O que estou a fazer aqui? 946 01:19:39,571 --> 01:19:40,864 Vai adorar aqui. 947 01:19:40,948 --> 01:19:42,366 Longe do continente 948 01:19:42,449 --> 01:19:45,160 e todas aquelas preocupações aborrecidas e mundanas. 949 01:19:45,244 --> 01:19:46,745 Levou-me a bordo desta nave. 950 01:19:46,828 --> 01:19:48,747 Não te vejo a resistir-me. 951 01:19:48,830 --> 01:19:50,624 Está livre como um pássaro. 952 01:19:51,458 --> 01:19:52,584 Porque é que estás a aqui? 953 01:19:52,668 --> 01:19:53,668 A mim? 954 01:19:53,919 --> 01:19:55,420 Fui apanhado pelo vento. 955 01:19:56,296 --> 01:19:58,590 Tal como o Peter e os Lost Boys. 956 01:19:58,674 --> 01:20:01,677 Ignorado ou estupidamente deixado para trás. 957 01:20:01,927 --> 01:20:03,095 Estávamos todos... 958 01:20:04,638 --> 01:20:05,722 violado. 959 01:20:07,349 --> 01:20:08,433 Mal utilizado. 960 01:20:10,394 --> 01:20:12,771 Nunca a terra nos dá o dom da verdadeira liberdade. 961 01:20:13,188 --> 01:20:14,773 Mas o que de bom é ser livre 962 01:20:14,857 --> 01:20:16,817 se nunca for encontrado pelo amor? 963 01:20:17,860 --> 01:20:19,403 Não estás a perceber. 964 01:20:25,409 --> 01:20:27,119 Tal mãe, tal filha. 965 01:20:27,661 --> 01:20:29,538 Tal filha, tal filha. 966 01:20:51,435 --> 01:20:53,270 Odeio pesadelos. 967 01:20:53,353 --> 01:20:54,897 Eu e os Lost Boys não podemos resistido a eles. 968 01:20:54,980 --> 01:20:56,273 sem uma mãe por perto. 969 01:20:56,356 --> 01:20:59,526 Estou aqui para avisá-lo sobre a terra do Nunca. 970 01:21:00,110 --> 01:21:02,196 Prometo que nunca envelhecerei. 971 01:21:03,155 --> 01:21:04,155 Nunca, nunca. 972 01:21:05,157 --> 01:21:07,367 Nunca parece ter muito tempo. 973 01:21:07,868 --> 01:21:09,912 A mamã nunca me quer por perto. 974 01:21:10,245 --> 01:21:11,788 Nunca vai crescer. 975 01:21:11,872 --> 01:21:14,625 Ninguém está realmente presente nesta família. 976 01:21:15,000 --> 01:21:16,853 A minha mãe desapareceu com este rapaz? 977 01:21:16,877 --> 01:21:18,837 Ninguém pode dizer a verdade sobre a Jane. 978 01:21:18,921 --> 01:21:20,422 Tal mãe, tal filha. 979 01:21:20,547 --> 01:21:21,965 Tal filha, tal filha. 980 01:21:24,718 --> 01:21:25,802 A Wendy? 981 01:21:26,053 --> 01:21:27,596 Berry e eu precisamos que seja forte. 982 01:22:39,376 --> 01:22:42,337 Peter, cresci há muito tempo. 983 01:22:45,090 --> 01:22:47,384 Por que continua voltando para nós? 984 01:22:47,843 --> 01:22:49,136 Por causa das histórias. 985 01:22:51,013 --> 01:22:52,347 É simples assim. 986 01:22:52,890 --> 01:22:54,683 Nada é assim tão simples. 987 01:22:57,978 --> 01:22:59,897 Bem, suponho que me imagino porque... 988 01:23:01,273 --> 01:23:02,357 Bem, cheiras bem. 989 01:23:03,233 --> 01:23:06,153 e aceita tudo isto pelo valor facial. 990 01:23:06,612 --> 01:23:08,363 Não se tortura. 991 01:23:08,447 --> 01:23:10,657 seja tudo sólido ou apenas uma farsa. 992 01:23:11,783 --> 01:23:14,119 A Terra do Nunca é um afundanço contigo. 993 01:23:16,079 --> 01:23:17,789 Terra nunca. 994 01:23:19,458 --> 01:23:21,335 Nunca terás medo. 995 01:23:25,797 --> 01:23:27,674 Nunca verás assim. 996 01:23:29,593 --> 01:23:31,136 Nunca vai crescer! 997 01:23:34,014 --> 01:23:36,308 Sabes, Peter, para mim, 998 01:23:37,726 --> 01:23:38,810 Nunca aterre... 999 01:23:40,145 --> 01:23:42,314 Sempre foi um lugar onde... 1000 01:23:42,397 --> 01:23:44,024 nunca se sente só 1001 01:23:46,944 --> 01:23:50,155 e certamente nunca estás louco. 1002 01:23:54,785 --> 01:23:56,036 Mas e se em vez disso 1003 01:23:56,119 --> 01:23:58,121 Isso significa que nunca vais encontrar o caminho de casa? 1004 01:23:59,998 --> 01:24:01,333 Não estás a perceber. 1005 01:24:47,629 --> 01:24:49,131 Então estamos perto da janela 1006 01:24:50,132 --> 01:24:51,717 e estou tão entusiasmado por sair 1007 01:24:51,800 --> 01:24:53,927 Mas ele não me dá nenhum pó. 1008 01:24:54,678 --> 01:24:56,430 Ele diz-me que posso voar sozinho. 1009 01:24:56,513 --> 01:24:57,806 e sei que não posso, 1010 01:24:57,890 --> 01:24:59,810 mas sem o pó, tenho que tentar à sua maneira. 1011 01:25:02,519 --> 01:25:03,645 Por um momento, 1012 01:25:05,480 --> 01:25:07,983 Vejo os pontos que todos vêem. 1013 01:25:08,066 --> 01:25:09,526 quando olhar para o tempo suficiente 1014 01:25:11,653 --> 01:25:15,073 e, em seguida, quando eu abrir os meus olhos 1015 01:25:15,782 --> 01:25:18,243 o mundo parece o mesmo que quando os meus olhos estavam fechados 1016 01:25:18,327 --> 01:25:21,288 exceto que a escuridão tornou-se húmido agora 1017 01:25:21,622 --> 01:25:23,665 e os pontos cintilantes são de verdade. 1018 01:25:26,084 --> 01:25:27,836 São estrelas, mãe. 1019 01:25:36,136 --> 01:25:39,681 Tudo é tão incrível. 1020 01:25:40,891 --> 01:25:42,100 e começo a chorar 1021 01:25:44,728 --> 01:25:47,397 Porque toda esta beleza me deixa triste. 1022 01:25:50,484 --> 01:25:51,652 Porque sempre acreditei 1023 01:25:51,735 --> 01:25:53,415 que não havia nada bonito o suficiente 1024 01:25:53,487 --> 01:25:54,863 para me fazer ficar por aqui. 1025 01:25:56,532 --> 01:25:58,242 E depois tudo fica escuro. 1026 01:25:59,868 --> 01:26:01,745 Como antes de uma peça. 1027 01:26:01,828 --> 01:26:03,330 E não consigo ver nada. 1028 01:26:04,289 --> 01:26:07,501 Não há Peter, não há cidade, não há estrelas. 1029 01:26:11,505 --> 01:26:14,591 A ausência de estrelas confirma-me que a perdi. 1030 01:26:15,843 --> 01:26:18,178 Finalmente perdi a oportunidade. 1031 01:26:19,471 --> 01:26:22,474 Sou o primeiro Darling num bilião de anos a estragar tudo. 1032 01:26:24,434 --> 01:26:26,186 E depois os gritos acordam-me. 1033 01:26:26,395 --> 01:26:28,021 Os meus próprios gritos. 1034 01:26:28,564 --> 01:26:30,399 E ainda não consigo ver nada. 1035 01:26:33,610 --> 01:26:34,653 E... o que é que se pode 1036 01:26:35,779 --> 01:26:38,156 e se isto nunca for terra? 1037 01:26:39,366 --> 01:26:42,160 O destino final para raparigas como eu. 1038 01:26:47,124 --> 01:26:48,208 Fim. 1039 01:26:48,876 --> 01:26:50,210 Por Berry Darling. 1040 01:26:50,419 --> 01:26:51,962 Oh... 1041 01:26:56,675 --> 01:26:58,427 Não estragou tudo. 1042 01:26:58,510 --> 01:26:59,636 Eu. 1043 01:27:00,888 --> 01:27:03,307 E sinto muito. 1044 01:27:07,728 --> 01:27:09,521 Espero que possa me perdoar. 1045 01:27:28,290 --> 01:27:30,751 O meu nome é Wendy Darling. 1046 01:27:31,460 --> 01:27:33,795 Wendy Darling, Júnior. 1047 01:27:34,588 --> 01:27:36,757 Tenho orgulho em dizer que sou cada vez mais júnior. 1048 01:27:38,550 --> 01:27:39,885 Como todos sabemos, 1049 01:27:39,968 --> 01:27:43,347 O coração e a mente da minha avó eram vastos, 1050 01:27:43,889 --> 01:27:46,934 aberto a entreter mais do que um mundo 1051 01:27:47,768 --> 01:27:51,396 e ela, de alguma forma, passou essa capacidade para a sua linhagem. 1052 01:27:53,857 --> 01:27:55,484 E até hoje 1053 01:27:55,609 --> 01:27:58,820 Não posso dizer-te que tenho a certeza do que vimos. 1054 01:27:59,154 --> 01:28:01,281 o que experimentamos, 1055 01:28:01,740 --> 01:28:03,951 nestes outros mundos. 1056 01:28:04,034 --> 01:28:06,411 Mas não se preocupe connosco. 1057 01:28:07,371 --> 01:28:09,873 E daí se estivermos um pouco instáveis? 1058 01:28:12,835 --> 01:28:14,628 A minha avó disse-me: 1059 01:28:15,254 --> 01:28:18,298 "Nunca tenha ciúmes dos estáveis, 1060 01:28:20,050 --> 01:28:21,927 Porque eles só estão a mentir de qualquer maneira." 1061 01:28:27,516 --> 01:28:29,351 Haverá uma coleção quando sair. 1062 01:28:29,852 --> 01:28:33,313 para o Hospital Great Ormond Street Children's Charity 1063 01:28:33,605 --> 01:28:36,775 que sempre esteve perto do coração da minha avó. 1064 01:28:36,859 --> 01:28:38,110 Muito obrigado. 1065 01:28:38,193 --> 01:28:39,193 Obrigado. 1066 01:28:48,912 --> 01:28:49,997 A mãe? 1067 01:28:50,873 --> 01:28:51,915 Tu e a Grande Nana, 1068 01:28:51,999 --> 01:28:54,084 partilhou algo totalmente legal. 1069 01:28:54,168 --> 01:28:55,711 E aquilo... Isto é radical. 1070 01:28:58,755 --> 01:28:59,756 Obrigado. 1071 01:29:01,341 --> 01:29:03,177 Amo-te tanto. 1072 01:30:13,914 --> 01:30:14,998 A Jane. 1073 01:30:18,919 --> 01:30:19,962 A Wendy. 1074 01:30:21,964 --> 01:30:23,757 Minha querida menina. 1075 01:30:25,676 --> 01:30:27,261 É muito bom vê-lo. 1076 01:30:28,762 --> 01:30:31,348 Já passou muito tempo. 1077 01:30:31,431 --> 01:30:32,474 Sim, é um trabalho. 1078 01:30:32,808 --> 01:30:34,810 Pode-se dizer uma vida inteira. 1079 01:30:40,399 --> 01:30:41,650 Vamos sentar-nos? 1080 01:30:50,909 --> 01:30:52,035 - Bem... - Bem... 1081 01:30:52,953 --> 01:30:53,953 Ah... 1082 01:30:55,873 --> 01:30:56,915 Bem... 1083 01:30:58,208 --> 01:30:59,293 Conte-me tudo. 1084 01:31:01,336 --> 01:31:02,336 Não posso. 1085 01:31:05,048 --> 01:31:06,842 Porque ainda não pareces real. 1086 01:31:08,802 --> 01:31:09,803 É melhor começar primeiro. 1087 01:31:09,887 --> 01:31:11,597 É melhor falar-me de si. 1088 01:31:13,098 --> 01:31:15,767 Estou a ver. É justo. 1089 01:31:17,269 --> 01:31:19,605 Bem, suponho que o teu pai te tenha dito. 1090 01:31:19,688 --> 01:31:21,023 coisas horríveis sobre mim. 1091 01:31:21,940 --> 01:31:24,276 Que eu... abandonou-te. 1092 01:31:25,027 --> 01:31:26,904 Abandonou-me. 1093 01:31:29,531 --> 01:31:34,286 Mas, na verdade, o pai nunca disse nada sobre ti. 1094 01:31:36,038 --> 01:31:37,664 Cada pequeno detalhe sobre si, 1095 01:31:37,748 --> 01:31:39,499 Tive que inventar tudo sozinho. 1096 01:31:41,960 --> 01:31:43,504 Eu sou o vilão. 1097 01:31:44,338 --> 01:31:45,839 Não, és como um fantasma. 1098 01:31:47,216 --> 01:31:48,842 Gostaria de deixar asas assim? 1099 01:31:49,092 --> 01:31:50,260 Não. 1100 01:31:50,761 --> 01:31:52,137 Por favor... 1101 01:31:52,221 --> 01:31:53,221 Conte-me a sua história. 1102 01:31:53,263 --> 01:31:54,723 Mereço ouvi-la. 1103 01:32:02,689 --> 01:32:04,274 Por favor, mãe. 1104 01:32:04,650 --> 01:32:05,734 Oh, Wendy. 1105 01:32:06,860 --> 01:32:09,530 Que tipo de história acha que merece? 1106 01:32:10,447 --> 01:32:11,657 A verdade. 1107 01:32:12,199 --> 01:32:13,617 Do tipo que é verdade. 1108 01:32:16,328 --> 01:32:17,454 A verdade. 1109 01:32:21,500 --> 01:32:22,500 A mãe. 1110 01:32:25,170 --> 01:32:26,421 Estás bem? 1111 01:32:27,256 --> 01:32:29,675 Sim, é... É que... 1112 01:32:30,300 --> 01:32:32,678 Mesmo agora, não sei qual é a verdade. 1113 01:32:33,637 --> 01:32:36,181 Vês, eu... Cresci com a sensação de que... 1114 01:32:37,057 --> 01:32:39,852 realidade poderia falhar-me a qualquer momento. 1115 01:32:39,935 --> 01:32:41,270 Eu também. 1116 01:32:42,145 --> 01:32:43,981 Não queria isso para ti. 1117 01:32:44,481 --> 01:32:46,692 Não queria que tivesses de suportar isso. 1118 01:32:47,317 --> 01:32:48,986 Tive que suportar que 1119 01:32:49,069 --> 01:32:50,612 e outras coisas também. 1120 01:32:51,530 --> 01:32:52,906 Wendy, lamento muito. 1121 01:32:54,199 --> 01:32:55,701 Sinto muito, muito mesmo. 1122 01:32:55,784 --> 01:32:57,828 Sei que é uma palavra tão pequena. 1123 01:33:00,330 --> 01:33:02,082 Fui-me embora porque tinha de o fazer. 1124 01:33:03,250 --> 01:33:04,793 Não tenho desculpa. 1125 01:33:06,170 --> 01:33:07,671 E não tive escolha. 1126 01:33:09,214 --> 01:33:11,550 Minha realidade tinha acabado de se tornar esta gaiola 1127 01:33:11,633 --> 01:33:13,468 e eu queria liberdade. 1128 01:33:18,307 --> 01:33:20,058 Fui egoísta. 1129 01:33:23,103 --> 01:33:24,855 Eu devia ter estado lá para te proteger. 1130 01:33:27,357 --> 01:33:29,860 Quem me dera ter feito melhor. 1131 01:33:32,362 --> 01:33:34,072 Podia ter feito melhor. 1132 01:33:36,825 --> 01:33:37,826 Mas... 1133 01:33:39,119 --> 01:33:41,872 Não é verdade para qualquer um? 1134 01:33:47,294 --> 01:33:49,046 Parece que estás a sair-te muito bem. 1135 01:33:49,129 --> 01:33:50,130 A mim? 1136 01:33:51,465 --> 01:33:53,592 Sou um desastre, mãe. 1137 01:33:54,259 --> 01:33:57,054 Mas estou a tentar melhorar. 1138 01:33:58,096 --> 01:33:59,848 Especialmente com Berry. 1139 01:34:00,849 --> 01:34:01,850 O Berry. 1140 01:34:03,060 --> 01:34:05,187 Que coisa selvagem ela é. 1141 01:34:05,437 --> 01:34:06,647 Tal como tu. 1142 01:34:08,398 --> 01:34:09,608 E tu. 1143 01:34:09,775 --> 01:34:11,360 E a minha mãe. 1144 01:34:13,779 --> 01:34:15,113 Está a ver, Wendy, 1145 01:34:16,365 --> 01:34:18,200 Quando era pequena, eu... 1146 01:34:18,951 --> 01:34:21,203 Mal podia esperar para... 1147 01:34:21,286 --> 01:34:23,330 crescer e voar para longe. 1148 01:34:25,415 --> 01:34:28,293 Porque queria tanto ser como ela. 1149 01:34:30,003 --> 01:34:33,298 E as fadas e os piratas 1150 01:34:33,382 --> 01:34:36,885 e os índios e os Meninos Perdidos 1151 01:34:37,511 --> 01:34:39,304 e a casa subterrânea, 1152 01:34:40,430 --> 01:34:42,099 a Casa Pequena. 1153 01:34:47,855 --> 01:34:49,314 Olá, Wendy. 1154 01:34:50,065 --> 01:34:51,358 Olá, Peter. 1155 01:34:53,402 --> 01:34:54,486 É um novo? 1156 01:34:54,987 --> 01:34:55,987 Sim, é um trabalho. 1157 01:34:57,155 --> 01:34:58,198 Menino ou menina? 1158 01:34:58,532 --> 01:34:59,575 Uma rapariga. 1159 01:35:01,034 --> 01:35:04,830 Peter, esperas que eu voe contigo? 1160 01:35:05,080 --> 01:35:06,874 Claro, é por isso que vim. 1161 01:35:07,332 --> 01:35:09,292 Esqueceu que é hora da limpeza da primavera? 1162 01:35:09,334 --> 01:35:11,420 Não posso ir contigo, Peter. 1163 01:35:12,588 --> 01:35:14,047 Esqueci-me de como voar. 1164 01:35:14,131 --> 01:35:16,633 Em breve vou ensinar-te outra vez. 1165 01:35:17,259 --> 01:35:18,468 Pedro... 1166 01:35:19,344 --> 01:35:21,680 Não desperdice o pó de fada em mim. 1167 01:35:24,516 --> 01:35:25,601 Que passa? 1168 01:35:27,186 --> 01:35:28,770 Vou acender a luz. 1169 01:35:29,646 --> 01:35:31,648 e então você vai ver por si mesmo. 1170 01:35:31,732 --> 01:35:33,275 Não, não acenda a luz. 1171 01:35:33,859 --> 01:35:36,069 Wendy, não acenda a luz. 1172 01:35:43,410 --> 01:35:45,078 Estou velho, Peter. 1173 01:35:47,706 --> 01:35:51,001 Cresci há muito tempo. 1174 01:35:53,879 --> 01:35:55,088 Prometeu não o fazer. 1175 01:35:55,172 --> 01:35:56,632 Não consegui evitar. 1176 01:35:58,967 --> 01:36:01,220 E a menina na cama... 1177 01:36:03,889 --> 01:36:05,349 É o meu bebé. 1178 01:36:07,059 --> 01:36:09,561 Não, não, não, não é. 1179 01:36:10,062 --> 01:36:11,313 Não, é... 1180 01:36:12,231 --> 01:36:13,690 Não, não é. 1181 01:36:39,591 --> 01:36:40,634 Rapaz, 1182 01:36:41,718 --> 01:36:42,845 Por que chora? 1183 01:36:45,347 --> 01:36:46,849 Voltei pela minha mãe. 1184 01:36:48,058 --> 01:36:49,685 Para levá-la a Terra de Nunca. 1185 01:36:54,398 --> 01:36:56,650 Ele amava-a mesmo. 1186 01:36:56,984 --> 01:37:00,362 Ele amava-nos a todos, como se físsemos uma rapariga. 1187 01:37:03,448 --> 01:37:05,158 Está na hora, Wendy. 1188 01:37:07,953 --> 01:37:10,747 Vamos fazer como uma folha e soprar. 1189 01:37:23,927 --> 01:37:25,637 Oh, Wendy. 1190 01:37:28,390 --> 01:37:30,309 Tem tudo aqui. 1191 01:37:32,477 --> 01:37:34,688 Viajei por todo o lado. 1192 01:37:35,105 --> 01:37:37,232 e tudo de importância 1193 01:37:37,608 --> 01:37:39,943 está bem aqui nesta casa. 1194 01:37:41,862 --> 01:37:43,280 Minha querida menina. 1195 01:37:43,363 --> 01:37:45,199 Sou uma mulher adulta, mãe. 1196 01:37:45,282 --> 01:37:46,909 Ninguém parece reparar. 1197 01:37:51,622 --> 01:37:52,622 Oh... 1198 01:37:57,127 --> 01:37:58,378 Ooh, ah... 1199 01:38:00,923 --> 01:38:02,799 Acho que está na hora... 1200 01:38:03,634 --> 01:38:06,345 que me conta a sua história. 1201 01:38:07,221 --> 01:38:08,388 Qual versão? 1202 01:38:09,223 --> 01:38:10,224 O verdadeiro. 1203 01:38:11,850 --> 01:38:14,728 O que é mais verdadeiro para ti. 1204 01:38:21,985 --> 01:38:24,321 E assim passamos o resto da noite, 1205 01:38:25,447 --> 01:38:27,658 me prato fora a história da minha vida, 1206 01:38:28,242 --> 01:38:30,285 as subidas e as descidas, 1207 01:38:30,911 --> 01:38:33,163 o farse e o melodrama, 1208 01:38:33,914 --> 01:38:35,749 as verrugas e tudo, 1209 01:38:37,751 --> 01:38:40,754 Disse à Jane que não estava muito feliz. 1210 01:38:41,088 --> 01:38:43,590 Que a minha dor tinha sido tão importante para mim, 1211 01:38:44,007 --> 01:38:46,635 e a felicidade nunca parecia ser o ponto. 1212 01:38:49,221 --> 01:38:52,599 Se eu pudesse lembrar-me de todo este amor, 1213 01:38:55,477 --> 01:38:56,937 seria suficiente? 1214 01:39:06,530 --> 01:39:08,866 É o engraçado do perdão. 1215 01:39:10,909 --> 01:39:13,370 Tem um impressionante, 1216 01:39:13,912 --> 01:39:18,041 quase se poderia dizer mágico, efeito. 1217 01:39:20,544 --> 01:39:23,046 Quem falou em perdão? 1218 01:39:33,682 --> 01:39:34,850 Oh, Wendy... 1219 01:39:45,402 --> 01:39:46,737 Olá, unidade parental. 1220 01:39:46,820 --> 01:39:48,197 Olá, filho. 1221 01:39:48,572 --> 01:39:49,740 Gostaria de um café? 1222 01:39:50,157 --> 01:39:53,535 Não, na verdade queria pedir algo emprestado. 1223 01:39:54,745 --> 01:39:55,787 Mm-hm? 1224 01:39:55,954 --> 01:39:57,039 Tu sabes... 1225 01:39:57,789 --> 01:39:59,249 o seu livro. 1226 01:40:00,501 --> 01:40:03,003 Aquela do coelho que vai para a reabilitação. 1227 01:40:04,463 --> 01:40:06,507 Sim, claro. Deixe-me ir buscá-lo. 1228 01:40:13,597 --> 01:40:14,765 Quem é? 1229 01:40:14,848 --> 01:40:16,058 O que é que se passa? 1230 01:40:16,433 --> 01:40:17,976 A senhora misteriosa. 1231 01:40:18,435 --> 01:40:20,103 Oh, ela. 1232 01:40:21,855 --> 01:40:23,899 Acho que vai querer conhecê-la. 1233 01:40:26,109 --> 01:40:27,903 Parece-me familiar. 1234 01:40:28,278 --> 01:40:30,405 E tem uma história e tanto. 1235 01:40:30,906 --> 01:40:32,324 Toda a gente não gosta? 1236 01:40:32,407 --> 01:40:34,618 Bem, o dela é comprido e emaranhado. 1237 01:40:34,701 --> 01:40:38,288 São do tipo mais bondoso. 1238 01:40:39,248 --> 01:40:40,791 Deixe-me pegar o livro para si. 1239 01:41:07,734 --> 01:41:08,734 Oh, não, não, não. 1240 01:41:09,486 --> 01:41:10,654 Não, não, não, não. 1241 01:41:13,448 --> 01:41:15,117 Cuidado com a mercadoria. 1242 01:41:17,160 --> 01:41:18,287 Oh, não, não, não. 1243 01:41:20,622 --> 01:41:21,748 Meu Deus, o meu amor. 1244 01:41:23,959 --> 01:41:26,378 No final, Peter enganou-se. 1245 01:41:26,753 --> 01:41:28,672 É viver, não morrer. 1246 01:41:28,755 --> 01:41:30,549 esta é a grande aventura. 1247 01:41:31,925 --> 01:41:34,595 Viver requer mais imaginação. 1248 01:41:36,263 --> 01:41:37,264 Ei. 1249 01:41:38,640 --> 01:41:42,019 Estava à procura do livro, Bunny's Blue, lembras-te? 1250 01:41:42,269 --> 01:41:43,269 Sim, o que quer dizer? 1251 01:41:43,312 --> 01:41:45,898 Acho que vou ter de refazer o final. 1252 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Tradução automática por: www.elsubtitle.com Visite o nosso site para tradução gratuita