1
00:02:24,228 --> 00:02:26,188
O que vemos agora?
2
00:02:26,813 --> 00:02:28,982
Vemos esta sala.
3
00:02:29,066 --> 00:02:31,151
Sim, posso ver. Continua.
4
00:02:31,610 --> 00:02:33,529
E ali está o Peter,
5
00:02:33,612 --> 00:02:35,739
À procura da sua sombra.
6
00:02:36,365 --> 00:02:39,785
Um tipo tolo tentou espetá-lo com
sabão.
7
00:02:40,536 --> 00:02:43,330
E quando falhou, chorou.
8
00:02:43,622 --> 00:02:47,709
E isso acordou-me, e eu cosi-lhe.
9
00:02:47,793 --> 00:02:48,836
Perdeu um pouco.
10
00:02:48,919 --> 00:02:50,605
quando o viu sentado no chão
chorando.
11
00:02:50,629 --> 00:02:51,839
O que disseste?
12
00:02:52,339 --> 00:02:56,301
"Por que chora?"
13
00:03:35,799 --> 00:03:37,050
Bem, uh...
14
00:03:38,510 --> 00:03:40,679
Conta-me... tudo.
15
00:03:41,346 --> 00:03:43,056
Não, diga-me algo pequeno.
16
00:03:43,140 --> 00:03:45,851
algo que possa digerir.
17
00:03:47,019 --> 00:03:48,270
Não posso.
18
00:03:49,646 --> 00:03:50,646
Por que nunca?
19
00:03:52,608 --> 00:03:55,277
Porque ainda não pareces real.
20
00:03:57,654 --> 00:03:58,697
Ah...
21
00:04:03,911 --> 00:04:05,913
Para todas as mulheres da minha
família,
22
00:04:05,996 --> 00:04:08,790
a linha entre fazer acreditar e
realidade
23
00:04:08,874 --> 00:04:10,250
sempre foi desfocado.
24
00:04:11,460 --> 00:04:13,921
Tudo começou com a minha avó.
25
00:04:14,004 --> 00:04:16,130
Deram-me o nome dela.
26
00:04:16,339 --> 00:04:18,132
Wendy Darling.
27
00:04:20,177 --> 00:04:23,722
Quando ser jovem era muito céu.
28
00:04:25,849 --> 00:04:29,478
Ser jovem era muito céu.
29
00:04:30,187 --> 00:04:31,647
És muito céu.
30
00:04:31,730 --> 00:04:35,067
Preferia que o inferno fosse a
entrada da vida,
31
00:04:35,150 --> 00:04:36,568
com o céu como a sobremesa!
32
00:04:36,652 --> 00:04:38,529
Sabe, só do céu.
33
00:04:38,612 --> 00:04:40,280
qualquer um de nós pode cair,
34
00:04:40,364 --> 00:04:43,158
e vais cair e é melhor aprenderes a
cair corretamente.
35
00:04:43,242 --> 00:04:44,535
Nana, a sério?
36
00:04:44,618 --> 00:04:47,120
Não me diga "Oh, Nana".
37
00:04:47,621 --> 00:04:51,041
Vá em frente, seja um bom menino,
deixe-nos em ser.
38
00:04:51,124 --> 00:04:52,960
Temos algo a discutir.
39
00:04:55,963 --> 00:04:57,965
Estarei no corredor.
40
00:04:59,716 --> 00:05:02,010
Se alguém precisar de um pai...
41
00:05:03,846 --> 00:05:05,138
Agora ouve, poppet,
42
00:05:05,222 --> 00:05:07,891
quando fizer 12 ou 13 anos,
43
00:05:07,975 --> 00:05:09,726
Vai conhecer um menino.
44
00:05:10,269 --> 00:05:11,562
O rapaz é simpático?
45
00:05:11,854 --> 00:05:13,981
É demasiado simpático!
46
00:05:15,023 --> 00:05:17,150
É demasiado bonito.
47
00:05:17,943 --> 00:05:21,154
Vais apaixonar-te por ele
descontroladamente.
48
00:05:22,322 --> 00:05:26,660
Vai acordar uma noite estrelada...
49
00:05:30,080 --> 00:05:33,250
e encontrar um rapaz agachado no
chão,
50
00:05:33,333 --> 00:05:35,752
Ele está a chorar, a chorar.
51
00:05:36,128 --> 00:05:38,672
É porque... Ah...
52
00:05:39,214 --> 00:05:41,425
Perdeu a sombra?
53
00:05:42,092 --> 00:05:46,221
Ou esqueceu o fim de um conto de
fadas?
54
00:05:47,222 --> 00:05:50,475
Este rapaz vai levá-lo.
55
00:05:50,559 --> 00:05:54,897
para um passeio no céu.
56
00:05:54,980 --> 00:05:57,983
Ele dir-te-á o seu valor.
57
00:05:58,525 --> 00:06:02,988
E vai achar isto muito sedutor.
58
00:06:03,071 --> 00:06:04,656
O que é "sedutor", Nana?
59
00:06:06,033 --> 00:06:07,367
Vai ver.
60
00:06:07,451 --> 00:06:08,869
Vai queixar-se.
61
00:06:08,952 --> 00:06:11,663
ele não vê a sua mãe há muito
tempo
62
00:06:12,289 --> 00:06:15,709
ele vai pedir-lhe para lavar um pouco
63
00:06:15,792 --> 00:06:17,252
para ele e os seus amigos,
64
00:06:17,336 --> 00:06:19,004
Os Rapazes Perdidos.
65
00:06:20,214 --> 00:06:22,299
E apenas um pequeno botão costurando
66
00:06:22,382 --> 00:06:24,551
e um pouco de cozinha e uma grande
quantidade de padaria.
67
00:06:25,219 --> 00:06:27,971
O nome do rapaz é...
68
00:06:29,348 --> 00:06:30,474
O Peter.
69
00:06:30,724 --> 00:06:32,976
Mas para onde me leva?
70
00:06:33,060 --> 00:06:35,479
Ele vai levar-te a um sítio.
71
00:06:35,938 --> 00:06:37,773
onde nunca se aborrece.
72
00:06:39,608 --> 00:06:41,193
Quando crescer,
73
00:06:41,985 --> 00:06:44,780
vai encorajar a sua própria filha
74
00:06:44,863 --> 00:06:47,032
para seguir este menino
75
00:06:48,116 --> 00:06:49,743
Tal como fiz.
76
00:06:51,870 --> 00:06:55,707
Nana, a minha mãe desapareceu com
este rapaz?
77
00:06:59,753 --> 00:07:01,129
Oh, Jane...
78
00:07:16,395 --> 00:07:20,065
Naquela tarde, despedi-me do senso
comum.
79
00:07:20,399 --> 00:07:21,984
à racionalidade.
80
00:07:22,901 --> 00:07:25,153
Mas a que estava a dizer olá?
81
00:07:28,782 --> 00:07:30,242
Senhores e senhoras
82
00:07:30,325 --> 00:07:33,370
Iniciámos a nossa descida a Nova
Iorque.
83
00:07:33,453 --> 00:07:36,164
Por favor, certifique-se de que os
cintos de segurança estão
apertados
84
00:07:36,248 --> 00:07:38,542
e as suas mesas de bandeja estão
na posição vertical.
85
00:07:38,667 --> 00:07:39,668
Obrigado.
86
00:07:39,751 --> 00:07:40,751
Aqui, por pouco tempo.
87
00:08:32,763 --> 00:08:33,804
Sim, é um trabalho.
88
00:08:47,277 --> 00:08:50,405
Preciso que saia da cama em não mais
de cinco minutos, certo?
89
00:09:12,052 --> 00:09:14,555
Por que me tortura todas as manhãs?
90
00:09:15,264 --> 00:09:16,765
Se eu não tiver que ir à escola,
91
00:09:16,849 --> 00:09:19,059
Então por que me acorda tão cedo?
92
00:09:20,727 --> 00:09:22,020
Não é justo.
93
00:09:22,104 --> 00:09:23,706
Vais fazer-me esta mesma pergunta?
94
00:09:23,730 --> 00:09:24,982
todas as manhãs?
95
00:09:25,190 --> 00:09:26,358
Sim, é um trabalho.
96
00:09:26,650 --> 00:09:27,985
É justo.
97
00:09:28,777 --> 00:09:31,029
Pai, por que não posso ir à escola?
98
00:09:31,113 --> 00:09:33,574
Porque te aborrecerias na escola.
99
00:09:35,284 --> 00:09:36,410
O seu...
100
00:09:36,743 --> 00:09:37,870
Hmm.
101
00:09:37,953 --> 00:09:39,746
São uma rapariga extraordinária
102
00:09:39,830 --> 00:09:41,373
e eu sou o teu pai.
103
00:09:41,456 --> 00:09:43,500
E acho que é melhor para si ficar em
casa.
104
00:09:43,584 --> 00:09:45,627
e estudar comigo por mais alguns anos.
105
00:09:46,086 --> 00:09:47,129
Já acabou?
106
00:09:47,588 --> 00:09:48,589
Sim, é um trabalho.
107
00:09:50,632 --> 00:09:53,051
Ah, vai ver.
108
00:09:54,928 --> 00:09:56,597
Um dia vais agradecer-me por isto.
109
00:10:04,146 --> 00:10:05,480
Onde chegamos?
110
00:10:06,690 --> 00:10:07,816
Ah, sim.
111
00:10:09,026 --> 00:10:11,278
Entretanto, o nosso bom navio,
112
00:10:11,361 --> 00:10:13,071
com o vento perfeito para conduzi-la
113
00:10:13,405 --> 00:10:15,407
aproximou-se rapidamente da ilha da
sirene.
114
00:10:23,207 --> 00:10:24,750
"Wendy, minha querida,
115
00:10:24,833 --> 00:10:26,585
"Seja sempre bom para o seu pai.
116
00:10:26,668 --> 00:10:28,462
"e lembre-se sempre:
117
00:10:28,545 --> 00:10:30,839
"faça de conta que é o seu direito
de nascença.
118
00:10:30,923 --> 00:10:32,883
Eu amo-te, mãe."
119
00:11:12,047 --> 00:11:13,549
O Wends?
120
00:11:21,306 --> 00:11:22,933
Ei! Quais são os teus planos?
121
00:11:23,016 --> 00:11:24,309
Nada, nada.
122
00:11:25,978 --> 00:11:27,354
Nada, nada.
123
00:11:27,688 --> 00:11:29,189
Está bem...
124
00:11:29,273 --> 00:11:31,191
O que está na agenda para esta tarde?
125
00:11:31,275 --> 00:11:33,735
Ah, aprendizagem informal.
126
00:11:50,043 --> 00:11:51,043
Está bem.
127
00:11:52,379 --> 00:11:53,463
Estás pronto?
128
00:12:00,721 --> 00:12:01,930
Aí vai!
129
00:12:02,014 --> 00:12:03,390
Whoo-hoo-hoo!
130
00:12:10,272 --> 00:12:11,523
Whoo-hoo!
131
00:12:13,525 --> 00:12:15,277
Conseguimos, Wends! Ótimo,
conseguimos!
132
00:12:16,862 --> 00:12:18,322
Não é fantástico?
133
00:12:19,615 --> 00:12:20,908
Ah, sim! Oh, não...
134
00:12:22,451 --> 00:12:24,077
Não, não, não, não!
135
00:12:24,620 --> 00:12:25,621
Ah, não!
136
00:12:31,001 --> 00:12:32,794
Ah, que menina adorável você é.
137
00:12:33,420 --> 00:12:34,880
Um pêssego de verdade.
138
00:12:34,963 --> 00:12:36,507
Agora é a sua vez.
139
00:13:01,198 --> 00:13:03,700
Lembro-me do céu naquele dia.
140
00:13:04,660 --> 00:13:06,411
Toda a minha infância
141
00:13:06,495 --> 00:13:08,956
realmente foi uma grande
aventura.
142
00:13:11,708 --> 00:13:13,919
Tens mesmo o dom da linguagem.
143
00:13:16,964 --> 00:13:19,883
Quer dizer, o vocabulário dela, é...
144
00:13:22,302 --> 00:13:24,638
Estou tão impressionado.
145
00:13:24,721 --> 00:13:26,974
com o excelente nível da sua
educação.
146
00:13:27,057 --> 00:13:28,475
Thank you, Ms. Lawrence.
147
00:13:28,559 --> 00:13:30,060
Não precisa me agradecer.
148
00:13:31,311 --> 00:13:32,521
Podes agradecer ao teu pai.
149
00:13:32,604 --> 00:13:33,856
Ah, bem...
150
00:13:34,439 --> 00:13:36,733
Bem, estou a falar a sério, Sr.
Braverman.
151
00:13:37,276 --> 00:13:39,361
Fez um trabalho impecável.
152
00:13:40,153 --> 00:13:41,363
Bem...
153
00:13:41,446 --> 00:13:45,367
Estou entusiasmado por ver os sítios
onde vais.
154
00:13:46,702 --> 00:13:49,121
- Mr. Braverman...
- Estava a pensar...
155
00:13:49,204 --> 00:13:52,165
Desde que temos resultados tão
grandes até agora,
156
00:13:52,249 --> 00:13:54,334
talvez fosse melhor para Wendy
157
00:13:54,418 --> 00:13:55,961
para continuar com a educação em
casa.
158
00:13:56,044 --> 00:13:59,256
Assim, ela podia aproximar-se e...
e...
159
00:13:59,339 --> 00:14:01,008
E aprofundar o seu conhecimento
160
00:14:01,091 --> 00:14:02,235
nas áreas mais apaixonadas...
161
00:14:02,259 --> 00:14:03,385
Pai, o que é que se passa
162
00:14:03,552 --> 00:14:05,304
Não, já falámos sobre isto.
163
00:14:05,387 --> 00:14:08,265
Concordaste que estava na altura de
ir para a escola.
164
00:14:08,348 --> 00:14:11,476
Tenho a certeza que será uma
excelente aluna.
165
00:14:13,478 --> 00:14:15,564
A Melanie! Por favor, entre.
166
00:14:16,440 --> 00:14:20,944
Gostaria de apresentá-lo a Wendy
Darling Braverman.
167
00:14:21,486 --> 00:14:22,863
Ela vai estar na tua turma.
168
00:14:22,946 --> 00:14:24,573
- Olá.
- Olá.
169
00:14:25,908 --> 00:14:29,536
Por que não vão dar uma volta pela
escola?
170
00:14:29,620 --> 00:14:31,622
Melanie, pode mostrar a Wendy, por
favor?
171
00:14:36,168 --> 00:14:38,128
Não se preocupe, pai. Vou ficar bem.
172
00:14:39,505 --> 00:14:40,589
Claro que vai.
173
00:14:50,766 --> 00:14:52,559
"Feliz aniversário, Wendy
Darling.
174
00:14:53,977 --> 00:14:55,229
"E Bon Voyage!
175
00:14:56,522 --> 00:14:57,731
"Eu amo-te.
176
00:14:58,315 --> 00:14:59,399
Mãe.
177
00:16:01,420 --> 00:16:02,671
Está uma desgraça.
178
00:16:05,591 --> 00:16:06,592
O que é que se passa?
179
00:16:12,973 --> 00:16:15,517
Por que chora?
180
00:16:19,605 --> 00:16:20,772
Vim por si, Wendy.
181
00:16:22,482 --> 00:16:23,692
O que é tão engraçado?
182
00:16:24,109 --> 00:16:26,069
Acha-me engraçado, não é?
183
00:16:26,153 --> 00:16:27,905
Não, não te acho engraçado.
184
00:16:27,988 --> 00:16:29,740
Só não acredito que sejas mesmo tu.
185
00:16:29,948 --> 00:16:31,992
Deves ser outro pesadelo que estou a
ter.
186
00:16:32,451 --> 00:16:34,036
Odeio pesadelos.
187
00:16:34,453 --> 00:16:35,913
São piores que furacões.
188
00:16:36,246 --> 00:16:38,874
Nós, os Rapazes Perdidos, não
podemos resistiu sem uma mãe por
perto.
189
00:16:39,333 --> 00:16:40,626
Fala-me sobre isso.
190
00:16:44,463 --> 00:16:46,048
És uma rapariga maricas, Wendy.
191
00:16:47,549 --> 00:16:48,592
Por que, obrigado.
192
00:16:48,675 --> 00:16:50,344
Mas estás tão errado como eu.
193
00:16:50,427 --> 00:16:52,012
- Diz quem?
- Diz-me.
194
00:16:52,095 --> 00:16:54,932
Está enganada. Tudo errado.
Menina-errada.
195
00:17:01,063 --> 00:17:02,439
Wendy, está na hora.
196
00:17:03,106 --> 00:17:06,777
Vamos fazer como uma folha e soprar.
197
00:17:09,488 --> 00:17:11,323
Escuta, Peter...
198
00:17:12,241 --> 00:17:13,700
O problema é que...
199
00:17:14,159 --> 00:17:16,118
Não sou muito bom a cozinhar ou a
limpar.
200
00:17:16,203 --> 00:17:17,663
Sou uma rapariga moderna.
201
00:17:17,746 --> 00:17:18,997
Eu como comida de conveniência
202
00:17:19,080 --> 00:17:20,999
e fazer a menor quantidade de limpeza
possível
203
00:17:21,083 --> 00:17:23,585
a fim de libertar o meu tempo para
perseguir outras coisas.
204
00:17:24,461 --> 00:17:26,672
- Que tipo de coisas?
- Tenho as minhas atividades.
205
00:17:26,755 --> 00:17:29,216
Como ver televisão, tocar discos,
206
00:17:29,591 --> 00:17:30,926
escrever poemas.
207
00:17:33,011 --> 00:17:34,012
Poemas?
208
00:17:34,096 --> 00:17:35,180
O que é aquilo?
209
00:17:35,597 --> 00:17:38,225
Um poema é como um desejo estranho.
210
00:17:38,308 --> 00:17:40,185
Ou uma rima infantil.
211
00:17:40,435 --> 00:17:42,437
Às vezes, a poesia pode fazer-nos
chorar.
212
00:17:42,688 --> 00:17:44,398
Mas para mim, escrever é...
213
00:17:45,399 --> 00:17:47,734
conforta-me.
214
00:17:49,820 --> 00:17:51,488
Por que não atira em mim?
215
00:17:51,947 --> 00:17:53,824
Fui abandonado no parque.
216
00:17:53,907 --> 00:17:55,993
então eu realmente não me importo
com poesia de soppy.
217
00:17:56,535 --> 00:17:57,995
Gosto de aventuras.
218
00:17:58,704 --> 00:17:59,830
Sinto muito mesmo.
219
00:18:00,247 --> 00:18:01,247
Está bem.
220
00:18:04,001 --> 00:18:05,669
Sabes que decidi que...
221
00:18:06,420 --> 00:18:09,047
À medida que as raparigas vão, tu
és o mais...
222
00:18:09,339 --> 00:18:11,175
representante agradável.
223
00:18:12,634 --> 00:18:13,886
Um pêssego de verdade.
224
00:18:13,969 --> 00:18:14,969
Não.
225
00:18:15,012 --> 00:18:16,680
E posso oferecer provas.
226
00:18:57,804 --> 00:18:59,444
Não preciso de pó de fada ou algo
assim?
227
00:19:00,682 --> 00:19:02,476
Tudo o que precisas são pensamentos
felizes.
228
00:19:10,150 --> 00:19:12,778
Sonhei que me enfeitiçaste na cama.
229
00:19:14,988 --> 00:19:16,657
Cantou-me à lua.
230
00:19:18,158 --> 00:19:19,826
Beijou-me bastante louco.
231
00:19:25,332 --> 00:19:26,375
Olha para mim!
232
00:19:27,251 --> 00:19:29,336
Estou de pé! Estou de pé!
233
00:19:57,573 --> 00:19:58,573
Pedro, pedro! Olha, o que estás a
fazer
234
00:19:59,992 --> 00:20:01,577
Não viu nada!
235
00:20:24,975 --> 00:20:25,975
Ah, sim!
236
00:20:39,698 --> 00:20:40,991
Não foi desajeitado?
237
00:20:41,074 --> 00:20:42,659
Terrivelmente desajeitado.
238
00:20:48,415 --> 00:20:49,583
Ouve, Wendy Bird.
239
00:20:50,584 --> 00:20:51,877
Tenho que lhe fazer uma pergunta.
240
00:20:52,920 --> 00:20:54,963
Promete-me uma coisa, Wendy?
241
00:20:55,672 --> 00:20:57,007
Prometo-lhe qualquer coisa.
242
00:21:00,052 --> 00:21:02,888
Tem de me prometer que nunca vai
crescer.
243
00:21:04,932 --> 00:21:06,058
Tu entendes?
244
00:21:08,018 --> 00:21:09,394
Vai matar-me.
245
00:21:10,354 --> 00:21:12,814
Só me matará se crescer como os
outros.
246
00:21:15,609 --> 00:21:17,277
Sim, prometo.
247
00:21:19,905 --> 00:21:21,657
Prometo que nunca crescerei.
248
00:21:26,745 --> 00:21:28,497
Acho que devia me beijar agora.
249
00:21:30,415 --> 00:21:31,542
Sim, desculpa.
250
00:21:32,251 --> 00:21:33,252
Esqueci-me disso.
251
00:21:51,228 --> 00:21:52,521
Onde vais?
252
00:21:53,814 --> 00:21:54,815
Pedro, pedro!
253
00:24:16,415 --> 00:24:17,541
Gostaria de uma bebida?
254
00:24:17,958 --> 00:24:19,334
Não, obrigado.
255
00:26:39,516 --> 00:26:41,393
Parabéns, querida.
256
00:26:42,728 --> 00:26:44,021
A mãe?
257
00:26:53,947 --> 00:26:55,073
A Wendy!
258
00:26:55,741 --> 00:26:57,743
Não é uma aventura muito boa?
259
00:26:58,744 --> 00:26:59,786
O Peter.
260
00:27:35,614 --> 00:27:38,825
Ele tinha prometido voltar para
mim na primavera seguinte.
261
00:27:43,622 --> 00:27:45,123
E assim esperei.
262
00:27:53,382 --> 00:27:54,382
E esperou.
263
00:28:02,850 --> 00:28:04,226
E esperou.
264
00:28:15,654 --> 00:28:18,991
Na maior parte, estava convencido
de que a culpa era minha.
265
00:28:19,324 --> 00:28:20,784
Tinha quebrado a minha
promessa.
266
00:28:24,872 --> 00:28:27,249
Estava inegavelmente a crescer.
267
00:28:29,001 --> 00:28:32,296
E tal como o Peter, ainda sentia
falta da minha mãe.
268
00:28:51,607 --> 00:28:52,816
Maldito Pedro!
269
00:31:30,599 --> 00:31:32,559
O pai? Por que chora?
270
00:31:32,643 --> 00:31:34,561
Oh, é... É que...
271
00:31:36,313 --> 00:31:37,314
É... Não é nada.
272
00:31:39,191 --> 00:31:40,734
Sinto muito, querida.
273
00:31:41,193 --> 00:31:42,319
Estás bem?
274
00:31:42,402 --> 00:31:43,487
Estás?
275
00:31:44,696 --> 00:31:45,739
Ah...
276
00:31:46,448 --> 00:31:47,866
Sim, é um trabalho.
277
00:31:47,950 --> 00:31:49,910
Sim, estou bem.
278
00:31:58,168 --> 00:31:59,294
O pai?
279
00:31:59,837 --> 00:32:00,838
Mm-hm?
280
00:32:03,006 --> 00:32:04,883
Sabe onde está a minha mãe?
281
00:32:10,305 --> 00:32:11,640
Sinto muito, querida.
282
00:32:13,016 --> 00:32:14,017
Eu não.
283
00:32:17,980 --> 00:32:20,065
Há alguma coisa que possa fazer para
melhorar as coisas para ti?
284
00:32:20,357 --> 00:32:21,358
O que é que se passa?
285
00:32:21,817 --> 00:32:23,277
O que te faria feliz?
286
00:32:26,530 --> 00:32:28,323
Quero visitar a minha avó.
287
00:32:28,532 --> 00:32:29,700
Sinto a falta dela.
288
00:32:30,117 --> 00:32:31,117
Hmm.
289
00:32:33,078 --> 00:32:34,162
Está bem.
290
00:32:45,549 --> 00:32:46,925
Oh, Wendy, querida!
291
00:32:48,051 --> 00:32:50,012
Deixe-me olhar para si.
292
00:32:51,722 --> 00:32:53,891
Ah, não! Oh, você parece magro.
293
00:32:54,474 --> 00:32:55,809
Não me sinto magra.
294
00:32:55,893 --> 00:32:57,728
Quantos anos tens?
295
00:32:58,645 --> 00:33:01,732
Tenho 17 anos, mas não gosto de
pensar.
296
00:33:01,815 --> 00:33:03,192
sobre este tipo de coisa.
297
00:33:03,400 --> 00:33:06,153
Não, não tem, não é?
298
00:33:07,654 --> 00:33:10,991
Querida, diga-me exatamente.
299
00:33:11,074 --> 00:33:13,368
o que está te perturbando.
300
00:33:13,452 --> 00:33:16,371
É Pedro! Esqueceu-se de mim!
301
00:33:16,455 --> 00:33:18,832
Há quatro anos, prometeu que
voltaria por mim!
302
00:33:18,916 --> 00:33:21,543
Quero dizer, o que poderia ter
acontecido que era tão importante,
303
00:33:21,627 --> 00:33:23,170
tão completamente exigente do seu
tempo,
304
00:33:23,253 --> 00:33:25,255
cada minuto de cada dia?
305
00:33:27,132 --> 00:33:28,467
Escuta, querida.
306
00:33:30,260 --> 00:33:33,847
Estou aqui para avisá-lo sobre a
terra do Nunca.
307
00:33:35,140 --> 00:33:39,686
Mas não fiques zangado e
desapareças como a Jane.
308
00:33:40,938 --> 00:33:43,690
Nana, tem alguma ideia de onde jane...
309
00:33:44,816 --> 00:33:46,151
Onde está a minha mãe?
310
00:33:47,319 --> 00:33:48,403
Não, não, não, não.
311
00:33:50,322 --> 00:33:52,324
Muitas ideias.
312
00:33:57,120 --> 00:34:00,749
Ouve, querida, vais sobreviver a
isto, amor.
313
00:34:02,209 --> 00:34:04,002
E não duvide de mim,
314
00:34:04,545 --> 00:34:08,465
porque a tua avó vê coisas que não
podes.
315
00:34:09,675 --> 00:34:11,217
O que vê agora, Nana?
316
00:34:11,760 --> 00:34:12,844
Bem...
317
00:34:14,847 --> 00:34:17,014
Estou muito cansada.
318
00:34:17,349 --> 00:34:19,141
Por favor, diga-me uma coisa.
319
00:34:19,226 --> 00:34:20,601
só uma coisa.
320
00:34:20,978 --> 00:34:22,646
Vai conhecer um rapaz...
321
00:34:23,813 --> 00:34:27,150
E ele vai amar-te, muito.
322
00:34:37,911 --> 00:34:39,036
Sou Adam.
323
00:34:39,121 --> 00:34:40,246
Sou a Wendy.
324
00:34:41,706 --> 00:34:43,833
Mas isso não será suficiente para
ti.
325
00:34:44,710 --> 00:34:45,835
Porque não?
326
00:34:45,918 --> 00:34:47,129
Porque...
327
00:34:49,464 --> 00:34:51,466
o amor de um menino
328
00:34:51,550 --> 00:34:53,927
não é tudo o que uma menina precisa.
329
00:34:59,558 --> 00:35:00,767
Acabou de se formar?
330
00:35:00,851 --> 00:35:03,020
Mestres de Artes.
331
00:35:03,103 --> 00:35:04,354
Parabéns, foi um acordo.
332
00:35:04,438 --> 00:35:05,606
Obrigado.
333
00:35:06,857 --> 00:35:08,525
E o que faz aqui?
334
00:35:08,609 --> 00:35:10,068
Logo após a sua formatura?
335
00:35:10,652 --> 00:35:12,779
Na verdade, só estava...
336
00:35:13,322 --> 00:35:15,616
Estava a escrever um cartão de
formatura feliz.
337
00:35:16,283 --> 00:35:17,283
Não, não, não, não.
338
00:35:17,826 --> 00:35:19,453
Moro perto.
339
00:35:19,536 --> 00:35:21,830
Ainda vivo com... com o meu pai.
340
00:35:27,753 --> 00:35:29,755
O que há de tão especial no chão?
341
00:35:30,422 --> 00:35:31,632
São os insetos.
342
00:35:32,925 --> 00:35:34,051
Escuta,
343
00:35:34,134 --> 00:35:35,928
Importava-se se eu o gravasse a dizer
isso?
344
00:35:36,011 --> 00:35:37,304
"São os insetos."
345
00:35:37,513 --> 00:35:38,972
Gosto muito do som disto.
346
00:35:41,600 --> 00:35:42,976
São os insetos.
347
00:35:43,393 --> 00:35:44,520
Prontamente?
348
00:35:45,687 --> 00:35:47,189
Sim, sem mais nem menos.
349
00:35:47,272 --> 00:35:50,108
São os insetos, são os insetos,
350
00:35:50,192 --> 00:35:51,360
São os insetos.
351
00:35:51,443 --> 00:35:52,945
São os insetos.
352
00:36:43,579 --> 00:36:45,059
São os insetos.
353
00:36:45,330 --> 00:36:47,541
São os insetos. São os
insetos.
354
00:36:48,542 --> 00:36:52,713
São os insetos. São os insetos.
São os insetos.
355
00:36:54,131 --> 00:36:55,841
São os insetos. São os
insetos.
356
00:36:55,924 --> 00:36:57,467
São os insetos.
357
00:36:58,594 --> 00:37:00,012
São os insetos.
358
00:37:39,092 --> 00:37:40,302
Isto é real?
359
00:37:43,847 --> 00:37:45,224
Ai, ai!
360
00:37:45,307 --> 00:37:46,558
O que achas?
361
00:37:46,642 --> 00:37:47,768
Não, quero dizer...
362
00:37:48,310 --> 00:37:50,896
Se eu parar de acreditar que estás
aqui, ainda vais estar aqui, certo?
363
00:37:50,979 --> 00:37:52,397
Não vai embora.
364
00:37:58,612 --> 00:37:59,655
Wendy bird...
365
00:38:00,531 --> 00:38:02,074
O que o fez dizer isso?
366
00:38:02,241 --> 00:38:03,367
Dizer o que?
367
00:38:03,450 --> 00:38:05,369
Por que me chamou de Wendy Bird?
368
00:38:05,452 --> 00:38:07,663
De onde veio aquilo?
369
00:38:08,372 --> 00:38:09,498
Não sei.
370
00:38:10,082 --> 00:38:12,125
Como a coisa dos anos 60 britânicos,
acho eu.
371
00:38:14,920 --> 00:38:17,297
As mulheres são aves. Os homens são
homens.
372
00:38:37,317 --> 00:38:38,443
Obrigado.
373
00:38:38,819 --> 00:38:40,529
Não fiz nada.
374
00:38:41,947 --> 00:38:43,282
Escutou.
375
00:38:43,574 --> 00:38:44,867
Acreditou.
376
00:38:45,868 --> 00:38:48,537
Na verdade, tem a aparência.
377
00:38:48,620 --> 00:38:50,038
de um crente.
378
00:38:52,207 --> 00:38:53,792
Não sabe nem a metade.
379
00:39:11,018 --> 00:39:13,979
Com o tempo, a minha poesia de
infância
380
00:39:14,062 --> 00:39:17,524
tinha dado lugar a contos de
pequenas criaturas engraçadas.
381
00:39:18,275 --> 00:39:21,778
Mas, a minha melancolia era tão
teimosa
382
00:39:21,862 --> 00:39:23,322
como a juventude de Pedro.
383
00:39:24,406 --> 00:39:25,908
É bonito.
384
00:39:27,367 --> 00:39:28,702
Assustaste-me!
385
00:39:32,748 --> 00:39:33,832
Onde estiveste?
386
00:39:34,124 --> 00:39:35,417
No estúdio.
387
00:39:36,126 --> 00:39:38,170
Trabalhando numa peça que tenho que
entregar amanhã.
388
00:39:38,837 --> 00:39:40,506
Ainda tenho muito a fazer,
389
00:39:40,589 --> 00:39:42,591
Mas está a chegar, quer ouvir?
390
00:39:42,925 --> 00:39:43,926
Não.
391
00:39:45,802 --> 00:39:47,846
Por que está de tão bom humor?
392
00:39:54,811 --> 00:39:56,772
Por que está sempre de tão bom
humor?
393
00:39:57,481 --> 00:39:58,565
Ciúmes do meu trabalho de novo?
394
00:39:58,649 --> 00:39:59,775
Não tenho ciúmes.
395
00:40:00,817 --> 00:40:01,818
Vá lá.
396
00:40:01,902 --> 00:40:03,582
Não estamos a ficar velhos demais
para isto?
397
00:40:07,616 --> 00:40:09,326
Obrigado.
398
00:40:09,409 --> 00:40:11,912
Muito obrigado por me lembrar.
399
00:40:11,995 --> 00:40:14,414
Estou muito velho para tudo!
400
00:40:14,498 --> 00:40:15,666
Ei, ei.
401
00:40:20,128 --> 00:40:22,005
Por favor, não magoe a mente que amo.
402
00:40:27,094 --> 00:40:29,012
Estive a olhar para o ecrã o dia
todo.
403
00:40:29,096 --> 00:40:30,472
e nada veio dele.
404
00:40:32,808 --> 00:40:34,101
Tudo bem.
405
00:40:34,726 --> 00:40:35,727
Pode acontecer.
406
00:40:37,271 --> 00:40:38,522
Podemos dar um passeio?
407
00:40:40,607 --> 00:40:41,650
E agora?
408
00:40:52,286 --> 00:40:53,287
Querido, o que é isto?
409
00:40:54,329 --> 00:40:55,455
Espera, espera, só um segundo.
410
00:40:56,498 --> 00:40:57,498
Querido.
411
00:41:02,462 --> 00:41:04,047
Defenda a grandeza.
412
00:41:07,134 --> 00:41:08,260
Oh, querida.
413
00:41:08,760 --> 00:41:09,803
É leite estragado?
414
00:41:09,887 --> 00:41:11,054
Não.
415
00:41:11,597 --> 00:41:13,807
Não, acho que preciso de te dizer
uma coisa.
416
00:41:15,809 --> 00:41:16,852
Diga-me o quê?
417
00:41:17,019 --> 00:41:20,105
Bem, se desligares a maldita
máquina, podemos conversar.
418
00:41:23,442 --> 00:41:24,568
Está bem.
419
00:41:25,027 --> 00:41:26,737
Tenho andado para te dizer...
420
00:41:29,406 --> 00:41:31,116
Quando era pequena,
421
00:41:31,700 --> 00:41:34,286
minha avó disse-me que eu ia
conhecer um menino
422
00:41:34,369 --> 00:41:35,369
E fi-lo.
423
00:41:35,829 --> 00:41:37,039
Chama-se Pedro.
424
00:41:37,122 --> 00:41:38,749
e ensinou-me a voar
425
00:41:39,249 --> 00:41:41,877
e ele levou-me a um lugar onde a vida
nunca é, nunca aborrecida
426
00:41:41,960 --> 00:41:44,004
exceto, nesse mesmo lugar,
427
00:41:44,087 --> 00:41:46,715
Também conheci uma figura escura e
horrível.
428
00:41:46,798 --> 00:41:48,675
que tentou me beijar contra a minha
vontade
429
00:41:48,759 --> 00:41:51,094
enquanto o menino voador nunca me
beijou.
430
00:41:51,178 --> 00:41:53,305
Ele deu-me botões e chamou-lhes
beijos.
431
00:41:53,597 --> 00:41:54,973
Não é inteligente?
432
00:41:58,894 --> 00:42:01,939
Wends, não estás a fazer sentido.
433
00:42:04,191 --> 00:42:07,945
Sinto que a minha vida está prestes
a explodir.
434
00:42:08,028 --> 00:42:10,072
como se por piratas.
435
00:42:20,541 --> 00:42:21,583
Wendy Bird.
436
00:42:28,257 --> 00:42:30,884
Meu Deus, temos uma rapariga forte
aqui.
437
00:42:35,722 --> 00:42:37,599
Uma rapariga que podia servir a um
propósito maior.
438
00:42:38,392 --> 00:42:40,269
O meu propósito.
439
00:42:40,352 --> 00:42:41,520
Wendy Bird?
440
00:42:41,937 --> 00:42:42,938
Wendy Bird?
441
00:42:45,190 --> 00:42:47,860
Talvez precises de alguém com quem
possas falar que te possa ajudar.
442
00:42:47,943 --> 00:42:50,195
esclarecer a sua confusão, porque
isto está além de mim.
443
00:42:51,029 --> 00:42:52,614
Não sei quem são estas pessoas.
444
00:42:52,698 --> 00:42:54,908
O homem assustador, o super rapaz...
445
00:42:56,368 --> 00:42:57,703
São caras de verdade?
446
00:42:58,495 --> 00:43:00,789
Ou são personagens numa fábula em
que estás a trabalhar?
447
00:43:16,138 --> 00:43:17,138
Eu conheço-te.
448
00:43:17,431 --> 00:43:19,016
Claro que sim.
449
00:43:19,099 --> 00:43:20,350
Todas as raparigas me conhecem.
450
00:43:21,852 --> 00:43:23,061
Vai-te embora.
451
00:43:23,145 --> 00:43:24,688
Querida, não posso.
452
00:43:24,771 --> 00:43:26,398
Não posso mesmo.
453
00:43:27,107 --> 00:43:30,068
Além disso, tem certeza que quer
passar mais tempo?
454
00:43:30,152 --> 00:43:31,653
com isto... Cara?
455
00:43:31,904 --> 00:43:33,530
Como te atreves?
456
00:43:33,614 --> 00:43:34,614
Cala-te.
457
00:43:37,201 --> 00:43:38,619
Quer dizer, eu sei...
458
00:43:40,245 --> 00:43:42,331
Foi difícil com a tua mãe fora.
459
00:43:43,707 --> 00:43:45,792
És mesmo uma rapariga adorável.
460
00:43:46,376 --> 00:43:47,544
Um verdadeiro...
461
00:43:48,170 --> 00:43:49,213
pêssego.
462
00:43:51,840 --> 00:43:52,841
Não, não, não, não.
463
00:43:55,844 --> 00:43:57,012
A Wendy?
464
00:43:59,431 --> 00:44:01,308
A Wendy! Wendy, volta!
465
00:44:02,518 --> 00:44:03,685
Segue o som da minha voz!
466
00:44:06,271 --> 00:44:08,398
A Wendy! Wendy Bird.
467
00:44:09,399 --> 00:44:10,901
Devemos chamar um médico?
468
00:44:47,396 --> 00:44:48,564
Adão, adão! Ah...
469
00:44:49,773 --> 00:44:50,773
Parabéns, foi um acordo.
470
00:44:50,816 --> 00:44:51,817
Obrigado, pá.
471
00:45:10,502 --> 00:45:11,712
Os nervos?
472
00:45:13,088 --> 00:45:14,882
Sempre, sempre.
473
00:45:15,299 --> 00:45:16,925
Uau, estás tão bonita.
474
00:45:17,009 --> 00:45:18,009
Obrigado.
475
00:45:18,051 --> 00:45:20,179
Então, a minha princesa vai casar-se.
476
00:45:21,555 --> 00:45:23,390
Não faço ideia do que lhe dizer.
477
00:45:23,515 --> 00:45:24,641
Pai, não faz mal.
478
00:45:26,226 --> 00:45:27,978
A verdade é que...
479
00:45:28,520 --> 00:45:30,439
Nunca te vi como uma dona de casa.
480
00:45:30,939 --> 00:45:33,108
Não vou ser dona de casa.
481
00:45:33,192 --> 00:45:34,318
Claro que não.
482
00:45:34,401 --> 00:45:35,444
Quero dizer...
483
00:45:36,195 --> 00:45:38,113
Bem, o mundo é tão grande e...
484
00:45:38,572 --> 00:45:40,372
Acho que queria que explorasse.
485
00:45:41,200 --> 00:45:42,200
A sério?
486
00:45:42,242 --> 00:45:44,786
Bem, afasta-te das obrigações,
tipo...
487
00:45:44,870 --> 00:45:46,371
Como maridos.
488
00:45:46,455 --> 00:45:50,459
Pai, estou grávida e estou prestes a
casar.
489
00:45:50,542 --> 00:45:52,461
Eu não planeei isto, mas aqui
estamos nós...
490
00:45:52,544 --> 00:45:53,754
Claro.
491
00:45:54,254 --> 00:45:55,547
Claro.
492
00:45:55,839 --> 00:45:57,090
Eu amo-te, pai.
493
00:46:00,177 --> 00:46:01,386
Também te amo.
494
00:46:11,813 --> 00:46:13,565
Hora de voar, joaninha.
495
00:46:31,416 --> 00:46:32,417
Boa noite.
496
00:46:32,835 --> 00:46:34,962
Bem-vindo a este momento importante
497
00:46:35,045 --> 00:46:37,005
na vida deste casal.
498
00:46:37,089 --> 00:46:39,341
Convidamo-lo a deixar para trás.
499
00:46:39,424 --> 00:46:41,844
as preocupações e preocupações da
vida quotidiana
500
00:46:41,927 --> 00:46:44,638
e junte-se a nós na celebração do
casamento.
501
00:46:44,888 --> 00:46:47,808
Adam Ullman, leva esta mulher,
502
00:46:47,891 --> 00:46:50,227
Wendy Margaret Darling Braverman,
503
00:46:50,310 --> 00:46:51,770
ser sua esposa?
504
00:46:52,145 --> 00:46:55,107
Compromete-se a partilhar a sua vida
abertamente com ela?
505
00:46:55,190 --> 00:46:58,110
e dizer-lhe a verdade no amor?
506
00:46:59,653 --> 00:47:01,154
Eu.
507
00:47:04,825 --> 00:47:07,286
Wendy Margaret Darling Braverman,
508
00:47:07,870 --> 00:47:10,664
Leva este homem, Adam Ullman,
509
00:47:10,747 --> 00:47:12,291
ser seu marido?
510
00:47:12,374 --> 00:47:14,251
Compromete-se a partilhar a sua vida?
511
00:47:14,334 --> 00:47:18,005
abertamente com ele e para dizer-lhe
a verdade no amor?
512
00:47:37,774 --> 00:47:39,234
Ela disse que sim?
513
00:47:39,318 --> 00:47:40,611
Ainda não, não.
514
00:47:48,160 --> 00:47:50,204
Sim. Sim.
515
00:47:52,164 --> 00:47:54,416
Muito bem, muito bem. É um prazer
agora.
516
00:47:54,499 --> 00:47:56,835
pronunciá-lo marido e mulher.
517
00:48:08,555 --> 00:48:10,599
Agora pode beijar a noiva.
518
00:48:38,460 --> 00:48:40,629
Porque estás a olhar para mim como
se tivesses visto um fantasma?
519
00:48:40,712 --> 00:48:42,840
Porque já vi um fantasma.
520
00:48:43,006 --> 00:48:44,383
És sempre o fantasma, Peter.
521
00:48:45,926 --> 00:48:47,135
Tudo isto...
522
00:48:48,595 --> 00:48:50,973
Esta é uma grande história de
fantasmas.
523
00:48:51,056 --> 00:48:53,600
comparado com a história sólida em
que vivo.
524
00:48:54,393 --> 00:48:56,019
O que se passa, senhora?
525
00:48:57,062 --> 00:48:58,647
É porque está um pouco gordo?
526
00:48:58,730 --> 00:48:59,940
E muito mais alto?
527
00:49:00,315 --> 00:49:05,112
Podia ter ficado contigo e com os
Lost Boys.
528
00:49:05,696 --> 00:49:09,241
e eu teria tido uma vida muito
interessante
529
00:49:09,324 --> 00:49:11,034
como uma espécie de mãe.
530
00:49:13,579 --> 00:49:16,081
Mas nem sei se quero ser mãe.
531
00:49:20,669 --> 00:49:23,380
Peter, a minha mãe, Jane, está na
ilha?
532
00:49:25,257 --> 00:49:26,383
A Jane.
533
00:49:33,891 --> 00:49:35,851
Não vejo o pássaro há séculos.
534
00:49:36,768 --> 00:49:38,270
Como é que era?
535
00:49:38,562 --> 00:49:39,813
Era parecida comigo?
536
00:49:39,980 --> 00:49:42,441
Sim. Até que gosta de si.
537
00:49:44,484 --> 00:49:45,777
Mas ainda mais alto.
538
00:49:46,820 --> 00:49:47,821
E mais magro.
539
00:49:48,363 --> 00:49:49,781
Referia-me à sua personalidade.
540
00:49:49,865 --> 00:49:50,949
Oh, bem...
541
00:50:02,169 --> 00:50:03,921
O que é estranho é que por dentro,
542
00:50:04,630 --> 00:50:08,342
A Jane era exatamente igual a mim.
543
00:50:09,801 --> 00:50:11,845
Sabes, a rapariga gostava de mim.
544
00:50:12,346 --> 00:50:14,765
Tentei satisfazer as suas
necessidades, mas...
545
00:50:16,475 --> 00:50:17,684
Foi um pesadelo.
546
00:50:21,897 --> 00:50:23,190
O que aconteceu?
547
00:50:23,649 --> 00:50:24,733
O bebé?
548
00:50:24,942 --> 00:50:27,903
Peter, tanta coisa está a acontecer,
549
00:50:27,986 --> 00:50:29,655
Nem sei por onde começar.
550
00:50:30,989 --> 00:50:32,783
Por um lado, sou casado.
551
00:50:34,701 --> 00:50:35,994
É casado?
552
00:50:37,829 --> 00:50:38,829
Tu prometeste.
553
00:50:40,332 --> 00:50:41,792
Prometeu-me, Wendy.
554
00:50:57,683 --> 00:50:59,935
Ouve, não havia uma boa maneira de
te dizer.
555
00:51:00,352 --> 00:51:03,146
Nunca me mostraste o menor interesse.
556
00:51:03,230 --> 00:51:04,606
Estou a mostrar-te uma coisa agora.
557
00:51:05,524 --> 00:51:07,401
Trouxe-lhe todos os beijos que
recolhi.
558
00:51:07,484 --> 00:51:09,069
nos últimos dias.
559
00:51:32,634 --> 00:51:34,136
Pedro, pedro!
560
00:51:41,602 --> 00:51:44,438
Desculpe, o seu amiguinho não está
aqui.
561
00:51:45,522 --> 00:51:46,607
Só eu.
562
00:51:49,234 --> 00:51:50,611
Acabou comigo.
563
00:51:52,154 --> 00:51:54,198
Pergunto-me se isso será o
suficiente para ti.
564
00:52:06,668 --> 00:52:09,296
E depois apareceu a minha
filha.
565
00:52:09,379 --> 00:52:10,506
O Berry.
566
00:52:11,548 --> 00:52:13,509
Pensei que fosse a pessoa pequena
perfeita.
567
00:52:13,592 --> 00:52:15,302
para partilhar as minhas
histórias com.
568
00:52:17,262 --> 00:52:18,388
Obrigado, pai.
569
00:52:18,722 --> 00:52:19,722
São bonitas.
570
00:52:19,765 --> 00:52:22,017
Não, és.
571
00:52:22,851 --> 00:52:25,604
Ei! Olha para a minha linda princesa!
572
00:52:25,687 --> 00:52:26,687
Vem cá!
573
00:52:29,107 --> 00:52:30,817
Olha como ficaste alto.
574
00:52:30,901 --> 00:52:32,694
Bem, aquilo foi delicioso.
575
00:52:33,320 --> 00:52:34,321
Obrigado.
576
00:52:36,532 --> 00:52:39,117
Meu Deus, o que estás a fazer?
Quanto mais olho para ti...
577
00:52:39,993 --> 00:52:40,994
É inacreditável.
578
00:52:41,078 --> 00:52:42,621
Há algo nela.
579
00:52:42,704 --> 00:52:44,790
Ela lembra-me a Jane, mais do que tu
alguma vez fizeste.
580
00:52:45,207 --> 00:52:46,250
Quem é Jane?
581
00:52:46,542 --> 00:52:48,669
Na verdade, não sabemos quem é.
582
00:52:48,752 --> 00:52:50,963
Por isso, não percebo porque tiveste
de falar nisto.
583
00:52:54,299 --> 00:52:56,426
- Entendi.
- Não, eu posso fazê-lo.
584
00:52:59,680 --> 00:53:00,782
Quer vê-lo?
585
00:53:00,806 --> 00:53:02,391
Claro que quero vê-lo!
586
00:53:02,474 --> 00:53:05,894
A primeira cópia chegou hoje, estou
tão aliviada.
587
00:53:05,978 --> 00:53:09,481
Demorou tanto e com o Berry aqui, foi
difícil.
588
00:53:10,148 --> 00:53:12,317
Graças a Deus que vais para a escola
agora.
589
00:53:12,776 --> 00:53:13,819
Hmm.
590
00:53:14,027 --> 00:53:16,071
A mamã nunca me quer por perto.
591
00:53:16,697 --> 00:53:18,949
Querida, é que tens de compreender.
592
00:53:19,032 --> 00:53:21,952
nem todas as crianças têm as suas
mães por perto a toda a hora.
593
00:53:23,662 --> 00:53:26,123
Berry, por favor, vá buscar o livro
da mãe.
594
00:53:26,206 --> 00:53:28,250
para que possamos mostrá-lo ao avô?
595
00:53:31,545 --> 00:53:33,755
Berry, vai, vai! Vai, shoo!
596
00:53:38,093 --> 00:53:42,055
Adam escreveu uma espécie de
sinfonia nos tempos livres.
597
00:53:42,514 --> 00:53:43,515
Uau, não é?
598
00:53:51,231 --> 00:53:52,231
O meu livro!
599
00:53:53,984 --> 00:53:55,569
- O meu livro!
- Porque é que fizeste isso?
600
00:53:55,986 --> 00:53:57,654
O meu livro!
601
00:53:58,989 --> 00:54:00,199
O meu livro!
602
00:54:00,782 --> 00:54:03,619
O meu livro! O meu livro! O meu livro!
603
00:54:04,077 --> 00:54:05,329
O meu livro!
604
00:54:05,871 --> 00:54:07,164
Querida, acalme-se!
605
00:54:07,247 --> 00:54:08,290
É só uma cópia!
606
00:54:08,373 --> 00:54:09,973
Claro que ias dizer isso.
607
00:54:10,250 --> 00:54:12,377
Este é o meu primeiro livro
publicado!
608
00:54:12,461 --> 00:54:14,046
E levei uma eternidade a escrevê-lo
609
00:54:14,129 --> 00:54:16,340
porque eu tinha que tomar conta dela
610
00:54:16,423 --> 00:54:18,175
enquanto estava saindo a fazer
música,
611
00:54:18,258 --> 00:54:20,594
então agora, você a colocou para
dormir
612
00:54:20,677 --> 00:54:22,137
E vou sair para beber um copo!
613
00:54:22,221 --> 00:54:23,931
- Wendy, espera um minuto...
- Deixa-me ir.
614
00:54:25,641 --> 00:54:26,641
Estás bem?
615
00:54:43,450 --> 00:54:45,035
Gostaria de uma bebida?
616
00:56:19,755 --> 00:56:20,755
A mãe?
617
00:56:20,923 --> 00:56:22,174
Sim, o que quer dizer?
618
00:56:22,674 --> 00:56:23,884
És um fedor.
619
00:56:26,386 --> 00:56:28,889
E cheiras a pêssego.
620
00:56:31,934 --> 00:56:33,727
Um pêssego de verdade.
621
00:56:41,318 --> 00:56:44,571
A mãe? Porque estás a ver um vídeo
de gatos?
622
00:56:44,738 --> 00:56:48,283
É suposto acalmar o sistema nervoso.
623
00:56:49,535 --> 00:56:50,702
Mas não está a funcionar.
624
00:56:52,412 --> 00:56:54,498
Esperem, não se! Vem cá.
625
00:56:54,748 --> 00:56:57,125
Seria muito bom para a tua mãe falar
contigo.
626
00:56:57,209 --> 00:56:58,585
antes que leia em público esta noite.
627
00:57:00,504 --> 00:57:01,504
Por favor.
628
00:57:03,173 --> 00:57:04,466
Não precisa ler para mim.
629
00:57:04,550 --> 00:57:05,926
porque nunca vou gostar.
630
00:57:06,009 --> 00:57:08,595
Nunca? Quer dizer, nunca?
631
00:57:08,971 --> 00:57:10,138
Sim, o que é que se pode
632
00:57:10,430 --> 00:57:11,849
Pois, não sei.
633
00:57:11,932 --> 00:57:15,894
Um dia talvez estejas curioso sobre
as minhas histórias.
634
00:57:16,520 --> 00:57:17,604
Nunca, nunca.
635
00:57:20,023 --> 00:57:23,026
Nunca parece ter muito tempo.
636
00:58:01,940 --> 00:58:03,650
Ok, pessoal.
637
00:58:04,359 --> 00:58:05,944
Ok, vamos ao que interessa.
638
00:58:06,653 --> 00:58:07,653
Ei.
639
00:58:09,114 --> 00:58:11,992
Dá-me um grande prazer apresentar
640
00:58:12,075 --> 00:58:14,828
autor desta noite.
641
00:58:16,205 --> 00:58:20,083
Criou uma coleção de fábulas
contemporâneas
642
00:58:20,167 --> 00:58:22,294
Isso é... verdadeiramente divino.
643
00:58:22,377 --> 00:58:24,004
"Furões são livres",
644
00:58:24,087 --> 00:58:26,798
"O Mundo De acordo com Chloe, a Gata",
645
00:58:26,882 --> 00:58:29,176
"Doninhas estão fazendo por si
mesmas"
646
00:58:29,259 --> 00:58:32,095
é uma adivinhação da verdade
647
00:58:32,179 --> 00:58:35,891
de uma forma que nos habituámos a
ouvir.
648
00:58:36,350 --> 00:58:40,896
Então, por favor, dêem as
boas-vindas à nossa casa.
649
00:58:40,979 --> 00:58:43,774
para a encantadora Wendy Darling.
650
00:58:50,364 --> 00:58:52,115
Obrigado... Desculpa.
651
00:58:55,410 --> 00:58:57,996
"Doninhas estão fazendo por si
mesmas."
652
00:58:59,248 --> 00:59:01,625
Um título tolo para ter certeza, mas,
653
00:59:01,708 --> 00:59:04,545
um que ambos dá poder
654
00:59:04,628 --> 00:59:07,422
e goza com o empoderamento.
655
00:59:07,506 --> 00:59:10,509
A minha ideia aqui é gozar com o
empoderamento.
656
00:59:10,592 --> 00:59:14,221
porque que tipo de mundo é este,
657
00:59:14,304 --> 00:59:17,432
onde não somos naturalmente
empoderados,
658
00:59:17,808 --> 00:59:20,018
onde temos que agarrar pelo poder.
659
00:59:20,811 --> 00:59:23,689
Além das coisas pelas quais tens de
agarrar
660
00:59:23,772 --> 00:59:25,816
são sempre bastante evasivos.
661
00:59:27,860 --> 00:59:30,863
Então, perguntei-me:
662
00:59:30,946 --> 00:59:33,282
qual é a natureza da doninha?
663
00:59:33,365 --> 00:59:36,118
Mania, entusiasmo,
664
00:59:36,827 --> 00:59:37,828
excentricidade.
665
01:00:05,856 --> 01:00:07,482
- O jantar está pronto.
- Obrigado, pai.
666
01:00:08,275 --> 01:00:09,943
A minha mãe trabalha para a
Greenpeace.
667
01:00:10,110 --> 01:00:12,237
Então ela está sempre num barco
algures.
668
01:00:12,738 --> 01:00:15,616
Sra. Darling, gostei muito de ler o
seu livro.
669
01:00:16,033 --> 01:00:18,035
Posso, por favor, tomar mais purê de
batatas?
670
01:00:18,118 --> 01:00:19,494
Sim, claro. Qual deles?
671
01:00:20,204 --> 01:00:21,580
"Bunny's Blue".
672
01:00:22,331 --> 01:00:24,708
Não é preciso ser um waif para ter
uma alma escura.
673
01:00:25,125 --> 01:00:27,044
Muito obrigado.
674
01:00:27,127 --> 01:00:28,337
Gostaria de uma cópia?
675
01:00:28,504 --> 01:00:29,588
Deixe-me buscá-lo.
676
01:00:29,963 --> 01:00:32,174
Ela vai mesmo fazer disto tudo sobre
os seus livros?
677
01:00:33,467 --> 01:00:35,385
Berry, ele só pediu para ver
"Bunny's Blue".
678
01:00:35,469 --> 01:00:36,637
Não, ele não.
679
01:00:36,762 --> 01:00:38,847
Desculpa, vou buscá-lo mais tarde.
680
01:00:40,349 --> 01:00:43,227
Berry nunca gostou muito das minhas
histórias.
681
01:00:43,727 --> 01:00:45,062
É verdade, não tenho.
682
01:00:45,729 --> 01:00:48,482
Quer dizer, encaremos as questão.
São todos uma espécie de variação.
683
01:00:48,565 --> 01:00:51,026
da grande aventura que teve quando
criança na terra nunca.
684
01:00:51,735 --> 01:00:53,487
Porque estás a falar de "Nunca
Aterrar"?
685
01:00:53,570 --> 01:00:54,738
É exatamente isso.
686
01:00:55,447 --> 01:00:56,647
É só um monte de tretas.
687
01:00:58,242 --> 01:00:59,493
E o que te faz dizer isso?
688
01:00:59,743 --> 01:01:00,953
Porque é.
689
01:01:01,203 --> 01:01:03,705
Vamos levar isto a sério.
690
01:01:04,248 --> 01:01:06,500
A tua mãe, Jane, desapareceu há
anos.
691
01:01:06,583 --> 01:01:08,043
e Grande Nana tem entrado e saído
692
01:01:08,126 --> 01:01:10,420
de instituições mentais desde então
693
01:01:10,504 --> 01:01:12,381
e estamos todos apenas a falar sobre
694
01:01:12,464 --> 01:01:14,049
um lugar mítico como Nunca Terra
695
01:01:14,132 --> 01:01:15,634
como se alguma vez fosse real?
696
01:01:15,717 --> 01:01:17,845
Porque ninguém pode dizer a verdade
sobre a Jane.
697
01:01:18,053 --> 01:01:19,346
Estou a falar a sério.
698
01:01:20,013 --> 01:01:21,682
E está a denegrir-nos.
699
01:01:21,765 --> 01:01:23,350
Estás a gozar connosco.
700
01:01:23,851 --> 01:01:25,936
Então estás a dizer que tenho de
acreditar numa treta.
701
01:01:26,019 --> 01:01:27,855
Então vai me amar? É isso que
estás a dizer?
702
01:01:27,938 --> 01:01:30,524
Sim! Tens de acreditar numa treta!
703
01:01:30,858 --> 01:01:32,568
Bem, não sei!
704
01:01:34,236 --> 01:01:35,404
Sayonara, mamã.
705
01:01:37,322 --> 01:01:38,323
Vamos.
706
01:01:46,874 --> 01:01:48,750
Obrigado pelo jantar adorável.
707
01:01:59,678 --> 01:02:01,847
Claro que a culpa vai ser minha.
708
01:02:01,930 --> 01:02:03,432
Não estou a dizer isso.
709
01:02:03,849 --> 01:02:05,184
Só acho que precisam de gastar.
710
01:02:05,267 --> 01:02:06,602
algum tempo de mãe e filha de
qualidade.
711
01:02:07,978 --> 01:02:09,021
O que é aquilo?
712
01:02:10,355 --> 01:02:11,440
Divirtam-se juntos.
713
01:02:11,523 --> 01:02:12,649
Não sei como fazê-lo.
714
01:02:12,733 --> 01:02:14,026
Não sou divertido.
715
01:02:17,529 --> 01:02:21,158
Ei. Acho que és um barril cheio de
macacos.
716
01:02:22,075 --> 01:02:23,493
Ou é uma tigela cheia de geleia?
717
01:02:28,790 --> 01:02:31,168
Que tal uma visita à Grande Nana?
718
01:02:32,836 --> 01:02:33,837
Sim, é um trabalho.
719
01:02:34,338 --> 01:02:35,339
Sim, o que quer dizer?
720
01:02:35,422 --> 01:02:36,632
Gostaria muito.
721
01:02:45,057 --> 01:02:48,227
Mal me ocorreu que Berry está a
ventilar
722
01:02:48,477 --> 01:02:51,063
poderia ter sido o culminar de
gerações
723
01:02:51,146 --> 01:02:54,191
de raiva reprimida que nunca tinha
sido resolvido
724
01:02:54,274 --> 01:02:55,901
de mãe para filha.
725
01:02:56,360 --> 01:02:57,360
Oh, meu Deus.
726
01:02:59,029 --> 01:03:01,907
Estou tão animada que vamos a casa
da avó.
727
01:03:01,990 --> 01:03:04,284
Por que não começa a falar como um
adulto?
728
01:03:04,368 --> 01:03:05,619
Ou não fales.
729
01:03:16,839 --> 01:03:18,298
- Ah, sim!
- Nana, nana!
730
01:03:24,346 --> 01:03:26,056
Nana, o que se passa com as janelas?
731
01:03:27,933 --> 01:03:29,977
É uma experiência.
732
01:03:30,060 --> 01:03:32,396
O Professor Smithson quer ver.
733
01:03:32,479 --> 01:03:35,566
se eu imaginar voar em vez de saltar.
734
01:03:35,649 --> 01:03:38,110
Está vestido como o Peter.
735
01:03:43,073 --> 01:03:44,241
O Berry.
736
01:03:45,576 --> 01:03:46,702
Grande Nana.
737
01:03:49,162 --> 01:03:50,539
Oh, amor.
738
01:03:50,622 --> 01:03:51,790
Oh...
739
01:03:52,416 --> 01:03:54,501
Estás a danificar a mercadoria.
740
01:03:55,210 --> 01:03:59,339
Quero dizer, a mercadoria já está
um pouco esmagada, mas...
741
01:04:06,054 --> 01:04:07,097
Ah...
742
01:04:11,643 --> 01:04:12,853
Estou desnorteado.
743
01:04:13,645 --> 01:04:15,063
Que estamos aqui juntos?
744
01:04:15,147 --> 01:04:16,148
Oh não, não, não, não.
745
01:04:17,482 --> 01:04:21,403
Porque a Jane, a tua mãe, não está
aqui connosco.
746
01:04:21,778 --> 01:04:23,322
Onde é que ela está?
747
01:04:23,405 --> 01:04:27,534
Ela insiste em viver, oh, tão longe.
748
01:04:27,618 --> 01:04:30,245
Não é atencioso, não é, Berry?
749
01:04:30,329 --> 01:04:31,496
Suponho que não.
750
01:04:32,497 --> 01:04:33,540
Não, não, não, não.
751
01:04:35,083 --> 01:04:38,086
Então, arranja-me a minha mala.
752
01:04:39,338 --> 01:04:41,298
- Desculpa?
- Pegue a minha bolsa.
753
01:04:43,717 --> 01:04:45,260
Vamos sair daqui.
754
01:04:45,344 --> 01:04:46,845
É sensato?
755
01:04:47,179 --> 01:04:49,681
Quer dizer, tu... Parece um pouco
cansado.
756
01:04:49,765 --> 01:04:51,016
Não arruíne as coisas, mamã.
757
01:04:51,975 --> 01:04:54,520
Ela só quer ir para a cidade, certo?
758
01:04:54,811 --> 01:04:55,896
Direita.
759
01:05:36,144 --> 01:05:39,481
E depois levou-nos a todos para a
terra do Nunca.
760
01:05:40,065 --> 01:05:42,985
E as fadas e os piratas
761
01:05:43,068 --> 01:05:46,405
e os índios e a Lagoa das Sereias
762
01:05:46,655 --> 01:05:48,073
e os Meninos Perdidos
763
01:05:48,448 --> 01:05:50,367
e a casa subterrânea
764
01:05:51,326 --> 01:05:52,661
a casinha.
765
01:06:01,044 --> 01:06:02,838
Mãe, ela está a fazer a sua coisa
misteriosa outra vez.
766
01:06:04,214 --> 01:06:07,718
O que há de errado em ser misterioso?
767
01:06:08,802 --> 01:06:10,345
Não sei.
768
01:06:10,721 --> 01:06:13,599
Acho que sinto que o mistério e a
fantasia levam as pessoas.
769
01:06:14,349 --> 01:06:16,351
É como se ninguém estivesse
realmente presente.
770
01:06:16,435 --> 01:06:17,936
nesta família por muito tempo.
771
01:06:18,854 --> 01:06:20,022
As pessoas disparam.
772
01:06:21,648 --> 01:06:23,734
As pessoas sempre encontram algo
melhor para fazer.
773
01:06:24,401 --> 01:06:25,444
Oh, Wendy.
774
01:06:26,111 --> 01:06:31,116
Todos nós varremos muitas coisas
para debaixo do tapete.
775
01:06:31,200 --> 01:06:33,076
A mim? Eu não sou...
776
01:06:33,577 --> 01:06:35,621
Não estou a varrer nada.
777
01:06:36,079 --> 01:06:37,706
Duvido muito.
778
01:06:39,499 --> 01:06:42,711
Berry, quando pensas que as pessoas
vão embora,
779
01:06:43,587 --> 01:06:45,839
Vou visitar as suas memórias.
780
01:06:46,381 --> 01:06:49,051
Aos treze anos, não tem muitas
memórias para visitar.
781
01:06:49,718 --> 01:06:53,597
Tens uma vida inteira de memórias
para fazer.
782
01:06:55,474 --> 01:06:58,936
Wendy querida, importa-se de nos
deixar em paz por um momento?
783
01:06:59,478 --> 01:07:01,355
Não. Porquê?
784
01:07:02,064 --> 01:07:04,858
O Peter vem atrás do Berry a
qualquer momento.
785
01:07:05,275 --> 01:07:08,195
Na verdade, não acredito que venha
atrás do Berry.
786
01:07:08,278 --> 01:07:09,446
Não acredita?
787
01:07:09,655 --> 01:07:11,281
Não é que não acredite.
788
01:07:11,365 --> 01:07:12,741
É só que...
789
01:07:13,408 --> 01:07:15,661
Acho que não quero isto.
790
01:07:17,538 --> 01:07:19,706
Mas não importa o que quer.
791
01:07:27,339 --> 01:07:29,466
Vou à procura de chocolate.
792
01:07:33,720 --> 01:07:38,141
Vai acordar uma noite estrelada...
793
01:07:40,978 --> 01:07:45,232
E vais encontrar um miúdo agachado
no chão.
794
01:07:45,524 --> 01:07:48,819
A bater com a cabeça, a chorar.
795
01:08:18,557 --> 01:08:20,350
Bem, se não é o menino maravilha.
796
01:08:22,935 --> 01:08:23,979
Não entendo.
797
01:08:25,314 --> 01:08:26,314
Como...
798
01:08:27,024 --> 01:08:28,108
Por que não chora?
799
01:08:29,902 --> 01:08:32,904
Não me apetece neste momento.
800
01:08:33,738 --> 01:08:34,738
Oh sim?
801
01:08:34,865 --> 01:08:35,991
Sim, é um trabalho.
802
01:08:48,337 --> 01:08:50,964
"Este é o momento em que você diz
para si mesmo,
803
01:08:51,048 --> 01:08:52,758
"a pequena voz estava certa
804
01:08:53,050 --> 01:08:54,676
"Eu não posso ter isto,
805
01:08:54,801 --> 01:08:57,386
Eu não posso ser como as outras
pessoas.
806
01:08:58,095 --> 01:08:59,199
Menina, precisa de se aliviar.
807
01:08:59,223 --> 01:09:00,223
Devolve-me!
808
01:09:00,265 --> 01:09:01,683
O que há de tão especial nela?
809
01:09:01,767 --> 01:09:03,185
Tem super poderes incríveis.
810
01:09:03,894 --> 01:09:06,772
Na verdade, ela é a super-heroína
mais fixe de todos os tempos.
811
01:09:07,731 --> 01:09:10,567
Desculpa, amor, mas estás tão
enganada.
812
01:09:10,943 --> 01:09:12,823
Não há super-heróis.
813
01:09:13,153 --> 01:09:14,988
Sou só eu. O Pan.
814
01:09:16,073 --> 01:09:18,742
Sou o herói de todas as histórias.
815
01:09:21,245 --> 01:09:22,371
Ei, devolva, idiota.
816
01:09:23,663 --> 01:09:24,663
Dá-lhe...
817
01:09:29,502 --> 01:09:31,380
Desculpe, mas vim de muito longe.
818
01:09:31,462 --> 01:09:32,506
Eu sei.
819
01:09:34,716 --> 01:09:37,135
Estou mais pronto para deixar este
mundo do que possas imaginar.
820
01:09:47,688 --> 01:09:48,689
Ali, ali.
821
01:09:49,857 --> 01:09:50,941
Vamos.
822
01:09:51,567 --> 01:09:53,193
Não tem medo?
823
01:09:53,777 --> 01:09:55,070
Não.
824
01:09:57,489 --> 01:09:59,491
E mesmo no pior cenário,
825
01:10:01,743 --> 01:10:05,289
morrer será uma grande aventura.
826
01:10:10,085 --> 01:10:11,085
Está bem.
827
01:10:13,338 --> 01:10:14,464
Já podemos ir?
828
01:10:15,257 --> 01:10:17,050
Estaremos fora num segundo, só...
829
01:10:17,134 --> 01:10:18,468
Diga-me só uma coisa.
830
01:10:18,552 --> 01:10:19,720
Sim, conheço histórias.
831
01:10:20,429 --> 01:10:21,722
Ok, raio de sol.
832
01:10:22,764 --> 01:10:24,099
Creio que conhece o exercício.
833
01:10:24,183 --> 01:10:25,350
Claro, rapaz voador.
834
01:10:25,434 --> 01:10:27,644
A coisa de meditação de pensamentos
felizes?
835
01:10:27,728 --> 01:10:30,355
Certo, certo. Mas Wendy, tem que ser
verdade.
836
01:10:30,439 --> 01:10:33,317
Baga, baga! O meu nome é Berry.
837
01:10:33,609 --> 01:10:34,985
Sabe, como uma baga.
838
01:10:35,068 --> 01:10:36,737
Não, eu sei, eu sei, eu estava
apenas...
839
01:10:36,820 --> 01:10:38,447
Estava a pensar nas histórias da
Wendy.
840
01:10:39,781 --> 01:10:40,949
São incríveis.
841
01:10:41,033 --> 01:10:42,993
As histórias da Wendy têm os finais
mais horríveis.
842
01:10:43,452 --> 01:10:45,078
Ou acabam mal.
843
01:10:45,245 --> 01:10:46,685
ou acabam assim!
844
01:10:50,083 --> 01:10:52,961
Ela ficou sem histórias quando eu
nasci.
845
01:10:53,629 --> 01:10:55,088
É por isso que não a classifica?
846
01:10:56,089 --> 01:10:57,549
Sim, mas...
847
01:10:59,885 --> 01:11:01,512
A sério, tu és o problema.
848
01:11:02,679 --> 01:11:04,556
O que tenho a ver com alguma coisa?
849
01:11:04,973 --> 01:11:07,976
Tem tudo a ver com tudo.
850
01:11:08,560 --> 01:11:10,896
Praticamente dirige esta família.
851
01:11:13,190 --> 01:11:14,830
Ela já não quer estar aqui.
852
01:11:14,900 --> 01:11:17,140
porque ficou tão lixada por ti
quando era pequena.
853
01:11:18,612 --> 01:11:19,821
E adivinha?
854
01:11:22,241 --> 01:11:23,242
Neste ponto,
855
01:11:24,910 --> 01:11:26,745
Também não quero estar aqui.
856
01:11:51,019 --> 01:11:52,229
Baga, baga!
857
01:11:53,438 --> 01:11:56,066
Baga, baga! Berry, acorda!
858
01:11:56,149 --> 01:11:58,235
Baga, baga! Baga, baga!
859
01:12:01,655 --> 01:12:02,906
É Pan.
860
01:12:02,990 --> 01:12:03,990
O que é Pan?
861
01:12:04,032 --> 01:12:06,201
Isto. Este acidente.
862
01:12:06,618 --> 01:12:08,078
Não sabemos o que é isto.
863
01:12:08,245 --> 01:12:10,205
Parece uma convulsão. Ou uma
overdose, ou...
864
01:13:09,681 --> 01:13:12,059
Berry voou e caiu?
865
01:13:12,309 --> 01:13:14,561
Nunca tinha saído do chão?
866
01:13:15,270 --> 01:13:17,356
Estava determinado a descobrir o
que tinha acontecido.
867
01:13:17,439 --> 01:13:19,441
entre a minha filha e Pedro.
868
01:13:19,816 --> 01:13:22,611
Só que ainda estava a tentar
determinar.
869
01:13:22,694 --> 01:13:25,280
o que tinha acontecido entre mim e
o Peter.
870
01:13:34,248 --> 01:13:38,418
Tão fabuloso vê-lo de novo e de
tão bom humor.
871
01:13:38,502 --> 01:13:40,462
Agora, onde estávamos?
872
01:13:40,546 --> 01:13:42,756
Sim, a parte em que te raptei.
873
01:13:58,397 --> 01:14:00,023
- Ei.
- Olá.
874
01:14:00,107 --> 01:14:02,901
Estou em apuros, Hook está
aqui.
875
01:14:02,985 --> 01:14:04,653
Pelo menos acho que está aqui.
876
01:14:05,112 --> 01:14:06,780
Preciso de si, por favor, apresse-se.
877
01:14:06,864 --> 01:14:08,907
Wends, não consigo lidar com isto
agora.
878
01:14:08,991 --> 01:14:10,158
Então diga-me.
879
01:14:10,242 --> 01:14:11,511
a hora certa, para que eu possa estar
lá.
880
01:14:11,535 --> 01:14:12,578
Wendy, por favor.
881
01:14:12,661 --> 01:14:14,580
Estou a tentar manter esta família
unida.
882
01:14:14,663 --> 01:14:15,747
O que estás a tentar fazer?
883
01:14:15,831 --> 01:14:16,915
Também estou a tentar!
884
01:14:16,999 --> 01:14:18,208
Bem, então tente mais
885
01:14:18,292 --> 01:14:20,145
não para se decidir sobre o que
está a acontecer.
886
01:14:20,169 --> 01:14:21,503
O que está a acontecer!
887
01:14:21,587 --> 01:14:23,130
Parece legal, não é?
888
01:14:23,213 --> 01:14:25,340
O que está a acontecer?
889
01:14:25,424 --> 01:14:26,508
A Wendy.
890
01:14:27,259 --> 01:14:28,844
Berry e eu precisamos que seja forte.
891
01:14:28,927 --> 01:14:30,220
Bem, desculpe desapontá-lo.
892
01:14:31,013 --> 01:14:33,223
Desculpa não estar...
893
01:14:33,307 --> 01:14:34,516
Para com isto, Wendy!
894
01:14:34,600 --> 01:14:35,601
Está na hora de ser real!
895
01:14:35,684 --> 01:14:37,019
Um dos bons.
896
01:14:37,102 --> 01:14:38,812
Parece que não está nas cartas.
897
01:14:38,896 --> 01:14:41,231
A Wendy! Não suporto mais!
898
01:14:41,315 --> 01:14:42,774
Não suporto a raiva.
899
01:14:42,858 --> 01:14:44,026
os fantasmas, a loucura...
900
01:14:44,109 --> 01:14:46,028
E para que não tenhas de o fazer.
901
01:15:00,000 --> 01:15:01,043
O que é aquilo?
902
01:15:04,213 --> 01:15:05,547
Não há nada a dizer?
903
01:15:05,631 --> 01:15:07,049
Estou arrasado.
904
01:15:07,132 --> 01:15:09,635
Sinceramente, espero mais de um
Darling.
905
01:15:10,677 --> 01:15:13,013
Tenho mesmo de faltar a uma geração?
906
01:15:13,096 --> 01:15:14,473
Passar para a sua filha?
907
01:15:14,973 --> 01:15:16,475
Não, afasta-te dela!
908
01:15:16,558 --> 01:15:18,685
Assim é melhor.
909
01:15:19,061 --> 01:15:22,147
Talvez afinal sejas a filha da Jane.
910
01:15:22,231 --> 01:15:24,816
A Jane? O que sabe sobre a Jane?
911
01:15:24,900 --> 01:15:27,236
O que é que eu não sei sobre a Jane?
912
01:15:28,654 --> 01:15:29,780
Está viva?
913
01:15:29,863 --> 01:15:32,491
Depende da sua definição de vivo.
914
01:15:32,574 --> 01:15:33,909
Onde é que ela está?
915
01:15:34,326 --> 01:15:35,327
Dê-me alguma coisa.
916
01:15:35,744 --> 01:15:38,622
Bem, aqui está uma coisinha.
917
01:15:41,917 --> 01:15:43,418
Ali, ali. O que é que isso significa?
918
01:15:45,546 --> 01:15:46,797
Um desastre.
919
01:15:48,674 --> 01:15:50,843
Condenação absoluta e derrota.
920
01:16:25,127 --> 01:16:26,336
Gostaria de entrar?
921
01:16:28,589 --> 01:16:29,590
Será que eu.
922
01:16:30,215 --> 01:16:32,050
Esqueci-me de algo crucial?
923
01:16:32,384 --> 01:16:34,094
Uma senha? Uma rima?
924
01:16:34,428 --> 01:16:35,888
Não, não...
925
01:16:38,307 --> 01:16:39,558
Bem, há história.
926
01:16:43,270 --> 01:16:44,396
Hm...
927
01:16:44,479 --> 01:16:45,981
Há história.
928
01:16:49,026 --> 01:16:51,320
O que o faz pensar que não vou
chamar a polícia?
929
01:16:51,403 --> 01:16:53,739
"O que o faz pensar que não vou
chamar a polícia?"
930
01:16:54,364 --> 01:16:57,409
Só porque tenho a sua filha nas
minhas mãos.
931
01:16:57,492 --> 01:17:00,412
Está enganada. Ela não está nem
perto de ti.
932
01:17:11,840 --> 01:17:13,842
Nem mais uma palavra até chegarmos
à nave.
933
01:17:47,292 --> 01:17:48,293
Vai entrar.
934
01:19:02,993 --> 01:19:04,203
É K-Rap.
935
01:19:04,411 --> 01:19:05,829
Tocamos rap.
936
01:19:06,121 --> 01:19:08,957
Isto é uma estação de rádio?
937
01:19:09,041 --> 01:19:11,460
Sim, senhora. Rádio pirata.
938
01:19:22,804 --> 01:19:23,931
Está a ver?
939
01:19:25,974 --> 01:19:27,392
Não sou assim tão mau.
940
01:19:29,144 --> 01:19:30,437
Sou um tipo divertido.
941
01:19:31,063 --> 01:19:32,606
Um Joe normal.
942
01:19:33,565 --> 01:19:34,650
Dificilmente.
943
01:19:34,733 --> 01:19:36,419
Há um pouco de Pan in Hook and Hook
in Pan.
944
01:19:36,443 --> 01:19:37,528
Ou não reparou?
945
01:19:37,861 --> 01:19:39,446
O que estou a fazer aqui?
946
01:19:39,571 --> 01:19:40,864
Vai adorar aqui.
947
01:19:40,948 --> 01:19:42,366
Longe do continente
948
01:19:42,449 --> 01:19:45,160
e todas aquelas preocupações
aborrecidas e mundanas.
949
01:19:45,244 --> 01:19:46,745
Levou-me a bordo desta nave.
950
01:19:46,828 --> 01:19:48,747
Não te vejo a resistir-me.
951
01:19:48,830 --> 01:19:50,624
Está livre como um pássaro.
952
01:19:51,458 --> 01:19:52,584
Porque é que estás a aqui?
953
01:19:52,668 --> 01:19:53,668
A mim?
954
01:19:53,919 --> 01:19:55,420
Fui apanhado pelo vento.
955
01:19:56,296 --> 01:19:58,590
Tal como o Peter e os Lost Boys.
956
01:19:58,674 --> 01:20:01,677
Ignorado ou estupidamente deixado
para trás.
957
01:20:01,927 --> 01:20:03,095
Estávamos todos...
958
01:20:04,638 --> 01:20:05,722
violado.
959
01:20:07,349 --> 01:20:08,433
Mal utilizado.
960
01:20:10,394 --> 01:20:12,771
Nunca a terra nos dá o dom da
verdadeira liberdade.
961
01:20:13,188 --> 01:20:14,773
Mas o que de bom é ser livre
962
01:20:14,857 --> 01:20:16,817
se nunca for encontrado pelo amor?
963
01:20:17,860 --> 01:20:19,403
Não estás a perceber.
964
01:20:25,409 --> 01:20:27,119
Tal mãe, tal filha.
965
01:20:27,661 --> 01:20:29,538
Tal filha, tal filha.
966
01:20:51,435 --> 01:20:53,270
Odeio pesadelos.
967
01:20:53,353 --> 01:20:54,897
Eu e os Lost Boys não podemos
resistido a eles.
968
01:20:54,980 --> 01:20:56,273
sem uma mãe por perto.
969
01:20:56,356 --> 01:20:59,526
Estou aqui para avisá-lo sobre a
terra do Nunca.
970
01:21:00,110 --> 01:21:02,196
Prometo que nunca envelhecerei.
971
01:21:03,155 --> 01:21:04,155
Nunca, nunca.
972
01:21:05,157 --> 01:21:07,367
Nunca parece ter muito tempo.
973
01:21:07,868 --> 01:21:09,912
A mamã nunca me quer por perto.
974
01:21:10,245 --> 01:21:11,788
Nunca vai crescer.
975
01:21:11,872 --> 01:21:14,625
Ninguém está realmente presente
nesta família.
976
01:21:15,000 --> 01:21:16,853
A minha mãe desapareceu com este
rapaz?
977
01:21:16,877 --> 01:21:18,837
Ninguém pode dizer a verdade
sobre a Jane.
978
01:21:18,921 --> 01:21:20,422
Tal mãe, tal filha.
979
01:21:20,547 --> 01:21:21,965
Tal filha, tal filha.
980
01:21:24,718 --> 01:21:25,802
A Wendy?
981
01:21:26,053 --> 01:21:27,596
Berry e eu precisamos que seja
forte.
982
01:22:39,376 --> 01:22:42,337
Peter, cresci há muito tempo.
983
01:22:45,090 --> 01:22:47,384
Por que continua voltando para nós?
984
01:22:47,843 --> 01:22:49,136
Por causa das histórias.
985
01:22:51,013 --> 01:22:52,347
É simples assim.
986
01:22:52,890 --> 01:22:54,683
Nada é assim tão simples.
987
01:22:57,978 --> 01:22:59,897
Bem, suponho que me imagino porque...
988
01:23:01,273 --> 01:23:02,357
Bem, cheiras bem.
989
01:23:03,233 --> 01:23:06,153
e aceita tudo isto pelo valor facial.
990
01:23:06,612 --> 01:23:08,363
Não se tortura.
991
01:23:08,447 --> 01:23:10,657
seja tudo sólido ou apenas uma farsa.
992
01:23:11,783 --> 01:23:14,119
A Terra do Nunca é um afundanço
contigo.
993
01:23:16,079 --> 01:23:17,789
Terra nunca.
994
01:23:19,458 --> 01:23:21,335
Nunca terás medo.
995
01:23:25,797 --> 01:23:27,674
Nunca verás assim.
996
01:23:29,593 --> 01:23:31,136
Nunca vai crescer!
997
01:23:34,014 --> 01:23:36,308
Sabes, Peter, para mim,
998
01:23:37,726 --> 01:23:38,810
Nunca aterre...
999
01:23:40,145 --> 01:23:42,314
Sempre foi um lugar onde...
1000
01:23:42,397 --> 01:23:44,024
nunca se sente só
1001
01:23:46,944 --> 01:23:50,155
e certamente nunca estás louco.
1002
01:23:54,785 --> 01:23:56,036
Mas e se em vez disso
1003
01:23:56,119 --> 01:23:58,121
Isso significa que nunca vais
encontrar o caminho de casa?
1004
01:23:59,998 --> 01:24:01,333
Não estás a perceber.
1005
01:24:47,629 --> 01:24:49,131
Então estamos perto da janela
1006
01:24:50,132 --> 01:24:51,717
e estou tão entusiasmado por sair
1007
01:24:51,800 --> 01:24:53,927
Mas ele não me dá nenhum pó.
1008
01:24:54,678 --> 01:24:56,430
Ele diz-me que posso voar sozinho.
1009
01:24:56,513 --> 01:24:57,806
e sei que não posso,
1010
01:24:57,890 --> 01:24:59,810
mas sem o pó, tenho que tentar à
sua maneira.
1011
01:25:02,519 --> 01:25:03,645
Por um momento,
1012
01:25:05,480 --> 01:25:07,983
Vejo os pontos que todos vêem.
1013
01:25:08,066 --> 01:25:09,526
quando olhar para o tempo suficiente
1014
01:25:11,653 --> 01:25:15,073
e, em seguida, quando eu abrir os
meus olhos
1015
01:25:15,782 --> 01:25:18,243
o mundo parece o mesmo que quando os
meus olhos estavam fechados
1016
01:25:18,327 --> 01:25:21,288
exceto que a escuridão tornou-se
húmido agora
1017
01:25:21,622 --> 01:25:23,665
e os pontos cintilantes são de
verdade.
1018
01:25:26,084 --> 01:25:27,836
São estrelas, mãe.
1019
01:25:36,136 --> 01:25:39,681
Tudo é tão incrível.
1020
01:25:40,891 --> 01:25:42,100
e começo a chorar
1021
01:25:44,728 --> 01:25:47,397
Porque toda esta beleza me deixa
triste.
1022
01:25:50,484 --> 01:25:51,652
Porque sempre acreditei
1023
01:25:51,735 --> 01:25:53,415
que não havia nada bonito o
suficiente
1024
01:25:53,487 --> 01:25:54,863
para me fazer ficar por aqui.
1025
01:25:56,532 --> 01:25:58,242
E depois tudo fica escuro.
1026
01:25:59,868 --> 01:26:01,745
Como antes de uma peça.
1027
01:26:01,828 --> 01:26:03,330
E não consigo ver nada.
1028
01:26:04,289 --> 01:26:07,501
Não há Peter, não há cidade, não
há estrelas.
1029
01:26:11,505 --> 01:26:14,591
A ausência de estrelas confirma-me
que a perdi.
1030
01:26:15,843 --> 01:26:18,178
Finalmente perdi a oportunidade.
1031
01:26:19,471 --> 01:26:22,474
Sou o primeiro Darling num bilião de
anos a estragar tudo.
1032
01:26:24,434 --> 01:26:26,186
E depois os gritos acordam-me.
1033
01:26:26,395 --> 01:26:28,021
Os meus próprios gritos.
1034
01:26:28,564 --> 01:26:30,399
E ainda não consigo ver nada.
1035
01:26:33,610 --> 01:26:34,653
E... o que é que se pode
1036
01:26:35,779 --> 01:26:38,156
e se isto nunca for terra?
1037
01:26:39,366 --> 01:26:42,160
O destino final para raparigas como
eu.
1038
01:26:47,124 --> 01:26:48,208
Fim.
1039
01:26:48,876 --> 01:26:50,210
Por Berry Darling.
1040
01:26:50,419 --> 01:26:51,962
Oh...
1041
01:26:56,675 --> 01:26:58,427
Não estragou tudo.
1042
01:26:58,510 --> 01:26:59,636
Eu.
1043
01:27:00,888 --> 01:27:03,307
E sinto muito.
1044
01:27:07,728 --> 01:27:09,521
Espero que possa me perdoar.
1045
01:27:28,290 --> 01:27:30,751
O meu nome é Wendy Darling.
1046
01:27:31,460 --> 01:27:33,795
Wendy Darling, Júnior.
1047
01:27:34,588 --> 01:27:36,757
Tenho orgulho em dizer que sou cada
vez mais júnior.
1048
01:27:38,550 --> 01:27:39,885
Como todos sabemos,
1049
01:27:39,968 --> 01:27:43,347
O coração e a mente da minha avó
eram vastos,
1050
01:27:43,889 --> 01:27:46,934
aberto a entreter mais do que um mundo
1051
01:27:47,768 --> 01:27:51,396
e ela, de alguma forma, passou essa
capacidade para a sua linhagem.
1052
01:27:53,857 --> 01:27:55,484
E até hoje
1053
01:27:55,609 --> 01:27:58,820
Não posso dizer-te que tenho a
certeza do que vimos.
1054
01:27:59,154 --> 01:28:01,281
o que experimentamos,
1055
01:28:01,740 --> 01:28:03,951
nestes outros mundos.
1056
01:28:04,034 --> 01:28:06,411
Mas não se preocupe connosco.
1057
01:28:07,371 --> 01:28:09,873
E daí se estivermos um pouco
instáveis?
1058
01:28:12,835 --> 01:28:14,628
A minha avó disse-me:
1059
01:28:15,254 --> 01:28:18,298
"Nunca tenha ciúmes dos estáveis,
1060
01:28:20,050 --> 01:28:21,927
Porque eles só estão a mentir de
qualquer maneira."
1061
01:28:27,516 --> 01:28:29,351
Haverá uma coleção quando sair.
1062
01:28:29,852 --> 01:28:33,313
para o Hospital Great Ormond Street
Children's Charity
1063
01:28:33,605 --> 01:28:36,775
que sempre esteve perto do coração
da minha avó.
1064
01:28:36,859 --> 01:28:38,110
Muito obrigado.
1065
01:28:38,193 --> 01:28:39,193
Obrigado.
1066
01:28:48,912 --> 01:28:49,997
A mãe?
1067
01:28:50,873 --> 01:28:51,915
Tu e a Grande Nana,
1068
01:28:51,999 --> 01:28:54,084
partilhou algo totalmente legal.
1069
01:28:54,168 --> 01:28:55,711
E aquilo... Isto é radical.
1070
01:28:58,755 --> 01:28:59,756
Obrigado.
1071
01:29:01,341 --> 01:29:03,177
Amo-te tanto.
1072
01:30:13,914 --> 01:30:14,998
A Jane.
1073
01:30:18,919 --> 01:30:19,962
A Wendy.
1074
01:30:21,964 --> 01:30:23,757
Minha querida menina.
1075
01:30:25,676 --> 01:30:27,261
É muito bom vê-lo.
1076
01:30:28,762 --> 01:30:31,348
Já passou muito tempo.
1077
01:30:31,431 --> 01:30:32,474
Sim, é um trabalho.
1078
01:30:32,808 --> 01:30:34,810
Pode-se dizer uma vida inteira.
1079
01:30:40,399 --> 01:30:41,650
Vamos sentar-nos?
1080
01:30:50,909 --> 01:30:52,035
- Bem...
- Bem...
1081
01:30:52,953 --> 01:30:53,953
Ah...
1082
01:30:55,873 --> 01:30:56,915
Bem...
1083
01:30:58,208 --> 01:30:59,293
Conte-me tudo.
1084
01:31:01,336 --> 01:31:02,336
Não posso.
1085
01:31:05,048 --> 01:31:06,842
Porque ainda não pareces real.
1086
01:31:08,802 --> 01:31:09,803
É melhor começar primeiro.
1087
01:31:09,887 --> 01:31:11,597
É melhor falar-me de si.
1088
01:31:13,098 --> 01:31:15,767
Estou a ver. É justo.
1089
01:31:17,269 --> 01:31:19,605
Bem, suponho que o teu pai te tenha
dito.
1090
01:31:19,688 --> 01:31:21,023
coisas horríveis sobre mim.
1091
01:31:21,940 --> 01:31:24,276
Que eu... abandonou-te.
1092
01:31:25,027 --> 01:31:26,904
Abandonou-me.
1093
01:31:29,531 --> 01:31:34,286
Mas, na verdade, o pai nunca disse
nada sobre ti.
1094
01:31:36,038 --> 01:31:37,664
Cada pequeno detalhe sobre si,
1095
01:31:37,748 --> 01:31:39,499
Tive que inventar tudo sozinho.
1096
01:31:41,960 --> 01:31:43,504
Eu sou o vilão.
1097
01:31:44,338 --> 01:31:45,839
Não, és como um fantasma.
1098
01:31:47,216 --> 01:31:48,842
Gostaria de deixar asas assim?
1099
01:31:49,092 --> 01:31:50,260
Não.
1100
01:31:50,761 --> 01:31:52,137
Por favor...
1101
01:31:52,221 --> 01:31:53,221
Conte-me a sua história.
1102
01:31:53,263 --> 01:31:54,723
Mereço ouvi-la.
1103
01:32:02,689 --> 01:32:04,274
Por favor, mãe.
1104
01:32:04,650 --> 01:32:05,734
Oh, Wendy.
1105
01:32:06,860 --> 01:32:09,530
Que tipo de história acha que merece?
1106
01:32:10,447 --> 01:32:11,657
A verdade.
1107
01:32:12,199 --> 01:32:13,617
Do tipo que é verdade.
1108
01:32:16,328 --> 01:32:17,454
A verdade.
1109
01:32:21,500 --> 01:32:22,500
A mãe.
1110
01:32:25,170 --> 01:32:26,421
Estás bem?
1111
01:32:27,256 --> 01:32:29,675
Sim, é... É que...
1112
01:32:30,300 --> 01:32:32,678
Mesmo agora, não sei qual é a
verdade.
1113
01:32:33,637 --> 01:32:36,181
Vês, eu... Cresci com a sensação
de que...
1114
01:32:37,057 --> 01:32:39,852
realidade poderia falhar-me a
qualquer momento.
1115
01:32:39,935 --> 01:32:41,270
Eu também.
1116
01:32:42,145 --> 01:32:43,981
Não queria isso para ti.
1117
01:32:44,481 --> 01:32:46,692
Não queria que tivesses de suportar
isso.
1118
01:32:47,317 --> 01:32:48,986
Tive que suportar que
1119
01:32:49,069 --> 01:32:50,612
e outras coisas também.
1120
01:32:51,530 --> 01:32:52,906
Wendy, lamento muito.
1121
01:32:54,199 --> 01:32:55,701
Sinto muito, muito mesmo.
1122
01:32:55,784 --> 01:32:57,828
Sei que é uma palavra tão pequena.
1123
01:33:00,330 --> 01:33:02,082
Fui-me embora porque tinha de o fazer.
1124
01:33:03,250 --> 01:33:04,793
Não tenho desculpa.
1125
01:33:06,170 --> 01:33:07,671
E não tive escolha.
1126
01:33:09,214 --> 01:33:11,550
Minha realidade tinha acabado de se
tornar esta gaiola
1127
01:33:11,633 --> 01:33:13,468
e eu queria liberdade.
1128
01:33:18,307 --> 01:33:20,058
Fui egoísta.
1129
01:33:23,103 --> 01:33:24,855
Eu devia ter estado lá para te
proteger.
1130
01:33:27,357 --> 01:33:29,860
Quem me dera ter feito melhor.
1131
01:33:32,362 --> 01:33:34,072
Podia ter feito melhor.
1132
01:33:36,825 --> 01:33:37,826
Mas...
1133
01:33:39,119 --> 01:33:41,872
Não é verdade para qualquer um?
1134
01:33:47,294 --> 01:33:49,046
Parece que estás a sair-te muito bem.
1135
01:33:49,129 --> 01:33:50,130
A mim?
1136
01:33:51,465 --> 01:33:53,592
Sou um desastre, mãe.
1137
01:33:54,259 --> 01:33:57,054
Mas estou a tentar melhorar.
1138
01:33:58,096 --> 01:33:59,848
Especialmente com Berry.
1139
01:34:00,849 --> 01:34:01,850
O Berry.
1140
01:34:03,060 --> 01:34:05,187
Que coisa selvagem ela é.
1141
01:34:05,437 --> 01:34:06,647
Tal como tu.
1142
01:34:08,398 --> 01:34:09,608
E tu.
1143
01:34:09,775 --> 01:34:11,360
E a minha mãe.
1144
01:34:13,779 --> 01:34:15,113
Está a ver, Wendy,
1145
01:34:16,365 --> 01:34:18,200
Quando era pequena, eu...
1146
01:34:18,951 --> 01:34:21,203
Mal podia esperar para...
1147
01:34:21,286 --> 01:34:23,330
crescer e voar para longe.
1148
01:34:25,415 --> 01:34:28,293
Porque queria tanto ser como ela.
1149
01:34:30,003 --> 01:34:33,298
E as fadas e os piratas
1150
01:34:33,382 --> 01:34:36,885
e os índios e os Meninos Perdidos
1151
01:34:37,511 --> 01:34:39,304
e a casa subterrânea,
1152
01:34:40,430 --> 01:34:42,099
a Casa Pequena.
1153
01:34:47,855 --> 01:34:49,314
Olá, Wendy.
1154
01:34:50,065 --> 01:34:51,358
Olá, Peter.
1155
01:34:53,402 --> 01:34:54,486
É um novo?
1156
01:34:54,987 --> 01:34:55,987
Sim, é um trabalho.
1157
01:34:57,155 --> 01:34:58,198
Menino ou menina?
1158
01:34:58,532 --> 01:34:59,575
Uma rapariga.
1159
01:35:01,034 --> 01:35:04,830
Peter, esperas que eu voe contigo?
1160
01:35:05,080 --> 01:35:06,874
Claro, é por isso que vim.
1161
01:35:07,332 --> 01:35:09,292
Esqueceu que é hora da limpeza da
primavera?
1162
01:35:09,334 --> 01:35:11,420
Não posso ir contigo, Peter.
1163
01:35:12,588 --> 01:35:14,047
Esqueci-me de como voar.
1164
01:35:14,131 --> 01:35:16,633
Em breve vou ensinar-te outra vez.
1165
01:35:17,259 --> 01:35:18,468
Pedro...
1166
01:35:19,344 --> 01:35:21,680
Não desperdice o pó de fada em mim.
1167
01:35:24,516 --> 01:35:25,601
Que passa?
1168
01:35:27,186 --> 01:35:28,770
Vou acender a luz.
1169
01:35:29,646 --> 01:35:31,648
e então você vai ver por si mesmo.
1170
01:35:31,732 --> 01:35:33,275
Não, não acenda a luz.
1171
01:35:33,859 --> 01:35:36,069
Wendy, não acenda a luz.
1172
01:35:43,410 --> 01:35:45,078
Estou velho, Peter.
1173
01:35:47,706 --> 01:35:51,001
Cresci há muito tempo.
1174
01:35:53,879 --> 01:35:55,088
Prometeu não o fazer.
1175
01:35:55,172 --> 01:35:56,632
Não consegui evitar.
1176
01:35:58,967 --> 01:36:01,220
E a menina na cama...
1177
01:36:03,889 --> 01:36:05,349
É o meu bebé.
1178
01:36:07,059 --> 01:36:09,561
Não, não, não, não é.
1179
01:36:10,062 --> 01:36:11,313
Não, é...
1180
01:36:12,231 --> 01:36:13,690
Não, não é.
1181
01:36:39,591 --> 01:36:40,634
Rapaz,
1182
01:36:41,718 --> 01:36:42,845
Por que chora?
1183
01:36:45,347 --> 01:36:46,849
Voltei pela minha mãe.
1184
01:36:48,058 --> 01:36:49,685
Para levá-la a Terra de Nunca.
1185
01:36:54,398 --> 01:36:56,650
Ele amava-a mesmo.
1186
01:36:56,984 --> 01:37:00,362
Ele amava-nos a todos, como se
físsemos uma rapariga.
1187
01:37:03,448 --> 01:37:05,158
Está na hora, Wendy.
1188
01:37:07,953 --> 01:37:10,747
Vamos fazer como uma folha e soprar.
1189
01:37:23,927 --> 01:37:25,637
Oh, Wendy.
1190
01:37:28,390 --> 01:37:30,309
Tem tudo aqui.
1191
01:37:32,477 --> 01:37:34,688
Viajei por todo o lado.
1192
01:37:35,105 --> 01:37:37,232
e tudo de importância
1193
01:37:37,608 --> 01:37:39,943
está bem aqui nesta casa.
1194
01:37:41,862 --> 01:37:43,280
Minha querida menina.
1195
01:37:43,363 --> 01:37:45,199
Sou uma mulher adulta, mãe.
1196
01:37:45,282 --> 01:37:46,909
Ninguém parece reparar.
1197
01:37:51,622 --> 01:37:52,622
Oh...
1198
01:37:57,127 --> 01:37:58,378
Ooh, ah...
1199
01:38:00,923 --> 01:38:02,799
Acho que está na hora...
1200
01:38:03,634 --> 01:38:06,345
que me conta a sua história.
1201
01:38:07,221 --> 01:38:08,388
Qual versão?
1202
01:38:09,223 --> 01:38:10,224
O verdadeiro.
1203
01:38:11,850 --> 01:38:14,728
O que é mais verdadeiro para ti.
1204
01:38:21,985 --> 01:38:24,321
E assim passamos o resto da
noite,
1205
01:38:25,447 --> 01:38:27,658
me prato fora a história da minha
vida,
1206
01:38:28,242 --> 01:38:30,285
as subidas e as descidas,
1207
01:38:30,911 --> 01:38:33,163
o farse e o melodrama,
1208
01:38:33,914 --> 01:38:35,749
as verrugas e tudo,
1209
01:38:37,751 --> 01:38:40,754
Disse à Jane que não estava
muito feliz.
1210
01:38:41,088 --> 01:38:43,590
Que a minha dor tinha sido tão
importante para mim,
1211
01:38:44,007 --> 01:38:46,635
e a felicidade nunca parecia ser o
ponto.
1212
01:38:49,221 --> 01:38:52,599
Se eu pudesse lembrar-me de todo
este amor,
1213
01:38:55,477 --> 01:38:56,937
seria suficiente?
1214
01:39:06,530 --> 01:39:08,866
É o engraçado do perdão.
1215
01:39:10,909 --> 01:39:13,370
Tem um impressionante,
1216
01:39:13,912 --> 01:39:18,041
quase se poderia dizer mágico,
efeito.
1217
01:39:20,544 --> 01:39:23,046
Quem falou em perdão?
1218
01:39:33,682 --> 01:39:34,850
Oh, Wendy...
1219
01:39:45,402 --> 01:39:46,737
Olá, unidade parental.
1220
01:39:46,820 --> 01:39:48,197
Olá, filho.
1221
01:39:48,572 --> 01:39:49,740
Gostaria de um café?
1222
01:39:50,157 --> 01:39:53,535
Não, na verdade queria pedir algo
emprestado.
1223
01:39:54,745 --> 01:39:55,787
Mm-hm?
1224
01:39:55,954 --> 01:39:57,039
Tu sabes...
1225
01:39:57,789 --> 01:39:59,249
o seu livro.
1226
01:40:00,501 --> 01:40:03,003
Aquela do coelho que vai para a
reabilitação.
1227
01:40:04,463 --> 01:40:06,507
Sim, claro. Deixe-me ir buscá-lo.
1228
01:40:13,597 --> 01:40:14,765
Quem é?
1229
01:40:14,848 --> 01:40:16,058
O que é que se passa?
1230
01:40:16,433 --> 01:40:17,976
A senhora misteriosa.
1231
01:40:18,435 --> 01:40:20,103
Oh, ela.
1232
01:40:21,855 --> 01:40:23,899
Acho que vai querer conhecê-la.
1233
01:40:26,109 --> 01:40:27,903
Parece-me familiar.
1234
01:40:28,278 --> 01:40:30,405
E tem uma história e tanto.
1235
01:40:30,906 --> 01:40:32,324
Toda a gente não gosta?
1236
01:40:32,407 --> 01:40:34,618
Bem, o dela é comprido e emaranhado.
1237
01:40:34,701 --> 01:40:38,288
São do tipo mais bondoso.
1238
01:40:39,248 --> 01:40:40,791
Deixe-me pegar o livro para si.
1239
01:41:07,734 --> 01:41:08,734
Oh, não, não, não.
1240
01:41:09,486 --> 01:41:10,654
Não, não, não, não.
1241
01:41:13,448 --> 01:41:15,117
Cuidado com a mercadoria.
1242
01:41:17,160 --> 01:41:18,287
Oh, não, não, não.
1243
01:41:20,622 --> 01:41:21,748
Meu Deus, o meu amor.
1244
01:41:23,959 --> 01:41:26,378
No final, Peter enganou-se.
1245
01:41:26,753 --> 01:41:28,672
É viver, não morrer.
1246
01:41:28,755 --> 01:41:30,549
esta é a grande aventura.
1247
01:41:31,925 --> 01:41:34,595
Viver requer mais imaginação.
1248
01:41:36,263 --> 01:41:37,264
Ei.
1249
01:41:38,640 --> 01:41:42,019
Estava à procura do livro, Bunny's
Blue, lembras-te?
1250
01:41:42,269 --> 01:41:43,269
Sim, o que quer dizer?
1251
01:41:43,312 --> 01:41:45,898
Acho que vou ter de refazer o final.
1252
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Tradução automática por:
www.elsubtitle.com
Visite o nosso site para tradução gratuita