1 00:01:43,292 --> 00:01:45,417 Tu és muito novo para a minha irmã, Miguel. 2 00:01:45,833 --> 00:01:47,417 Ela nem sabe o teu nome. 3 00:01:48,625 --> 00:01:49,542 Vai saber. 4 00:02:00,583 --> 00:02:04,583 O que estás a fazer? Acaba o trabalho. 5 00:02:05,292 --> 00:02:06,625 O jantar está quase pronto. 6 00:02:07,000 --> 00:02:07,792 Termina. 7 00:02:12,458 --> 00:02:13,333 Estou? 8 00:02:13,875 --> 00:02:14,583 Rosa. 9 00:02:15,583 --> 00:02:17,500 - Tens que ir embora. - O quê? 10 00:02:17,708 --> 00:02:19,333 Pega no Miguel e vão. Agora. 11 00:02:20,542 --> 00:02:22,292 Espera, espera. O que se passa? 12 00:02:23,042 --> 00:02:25,833 O cartel anda atrás de mim. Tens de ir. 13 00:02:27,292 --> 00:02:28,208 E tu? 14 00:02:28,333 --> 00:02:29,625 Não te preocupes comigo. 15 00:02:29,708 --> 00:02:30,917 Segue apenas o plano. 16 00:02:31,458 --> 00:02:33,625 Carlos, espera, o que aconteceu? 17 00:02:34,458 --> 00:02:35,958 Eles querem dar um exemplo. 18 00:02:36,542 --> 00:02:37,708 Eles vão atrás de ti. 19 00:02:40,917 --> 00:02:42,250 Quem telefonou, Mamã? 20 00:02:45,667 --> 00:02:47,333 Era o teu tio Carlos. 21 00:02:49,750 --> 00:02:53,125 Apanha a tua coisas. Temos que ir. 22 00:03:08,167 --> 00:03:09,667 Se não a encontramos... 23 00:03:10,958 --> 00:03:12,833 O que dizemos ao Angel? 24 00:03:17,958 --> 00:03:19,042 Vamos encontrar. 25 00:03:21,967 --> 00:03:22,967 Rico. 26 00:03:25,542 --> 00:03:29,208 Atraiçoaste o Cartel Carlos. A tua família vai pagar. 27 00:03:39,033 --> 00:03:44,033 UMA ÚLTIMA MISSÃO 28 00:04:34,434 --> 00:04:35,725 Anda, Jackson. 29 00:04:54,475 --> 00:04:57,183 Desculpa, menina. 30 00:05:14,766 --> 00:05:16,766 BP, aqui é Jim Hanson. 31 00:05:16,808 --> 00:05:19,434 E tenho quatro ou cinco IAs 32 00:05:19,475 --> 00:05:22,516 Em direcção ao Norte perto do meu rancho. 33 00:05:22,558 --> 00:05:24,184 A cerca de meia milha da cerca. 34 00:05:24,225 --> 00:05:25,225 Câmbio. 35 00:05:27,975 --> 00:05:29,475 Entendido, Jim. 36 00:05:29,516 --> 00:05:30,975 Os agentes estão a caminho. 37 00:05:46,250 --> 00:05:47,833 Água. 38 00:05:57,058 --> 00:05:58,558 Calma, calma. 39 00:06:00,808 --> 00:06:03,058 Aqui Hanson. É melhor enviar um médico. 40 00:06:03,100 --> 00:06:04,933 Encontrei um deixado para trás. Termino. 41 00:07:07,641 --> 00:07:08,808 É James Hanson? 42 00:07:09,767 --> 00:07:10,975 Quem pergunta? 43 00:07:11,017 --> 00:07:13,725 Carl Neeham, do Pima Banco Comercial do condado. 44 00:07:17,059 --> 00:07:19,683 É um aviso de venda administrativa. 45 00:07:19,725 --> 00:07:22,433 Para saber que o rancho vai ser vendido em leilão dentro de 90 dias. 46 00:07:22,725 --> 00:07:23,975 O quê? 47 00:07:24,017 --> 00:07:25,767 A lei exige que seja notificado. 48 00:07:25,808 --> 00:07:28,391 Eu teria ligado, mas não consegui encontrá-lo na lista telefónica. 49 00:07:28,433 --> 00:07:31,433 Eu estive lá no mês passado, expliquei a minha situação ao Ned Fremont. 50 00:07:31,475 --> 00:07:32,683 - Ele assegurou que... - Sim, mas, 51 00:07:32,725 --> 00:07:34,100 O Ned já não está connosco. 52 00:07:34,767 --> 00:07:35,975 Não sei porque ele não executou, 53 00:07:36,017 --> 00:07:37,309 mas a política do banco é agir 54 00:07:37,350 --> 00:07:39,309 Não houve pagamentos durante mais de seis meses. 55 00:07:41,475 --> 00:07:42,558 Também deve saber, Sr. Hanson, 56 00:07:42,600 --> 00:07:45,184 que o banco pode vender a propriedade antes dos 90 dias, 57 00:07:45,225 --> 00:07:47,475 se receber uma oferta razoável de terceiros. 58 00:07:53,975 --> 00:07:55,059 Sr. Hanson? 59 00:07:56,725 --> 00:07:58,558 Aquela colina ali... 60 00:07:59,099 --> 00:08:02,349 Espalhei as cinzas da minha mulher no topo, no ano passado. 61 00:08:05,475 --> 00:08:07,100 Sinto muito pela sua perda. 62 00:08:07,142 --> 00:08:09,141 - Olhe, senhor... - Neeham. 63 00:08:09,600 --> 00:08:11,142 Eu não sou caloteiro. 64 00:08:11,184 --> 00:08:14,808 Só preciso de algum tempo para resolver as coisas, pôr tudo nos eixos. 65 00:08:14,850 --> 00:08:18,225 Sim, como eu disse tem 90 dias sabe, provavelmente. 66 00:08:19,017 --> 00:08:21,309 O meu número está aí se tiver quaisquer questões. 67 00:08:22,475 --> 00:08:23,808 Tenha uma boa tarde. 68 00:08:32,017 --> 00:08:34,933 A estrutura está quase pronta e eu tenho que cuidar do meu orçamento. 69 00:08:35,433 --> 00:08:37,184 De qualquer forma, não tens um rancho para gerir? 70 00:08:37,225 --> 00:08:38,767 Vendi a maior parte dele. 71 00:08:39,308 --> 00:08:41,433 Até as últimas cabeças de gado. 72 00:08:42,059 --> 00:08:44,683 As contas médicas da Christine acabaram comigo. 73 00:08:44,725 --> 00:08:46,267 Bem, lamento ouvir isso. 74 00:08:48,391 --> 00:08:50,767 Eu posso cavar esse buraco, estará acabado até ao pôr-do-sol. 75 00:08:55,308 --> 00:08:57,391 Eu não estaria a pedir se não precisasse do trabalho. 76 00:08:58,059 --> 00:09:00,059 Olha, Jim, este tipo de trabalho não é para alguém ... 77 00:09:01,184 --> 00:09:02,975 Alguém da minha idade? Então, Randall. 78 00:09:03,017 --> 00:09:04,725 Tu sabes que trabalho mais do que qualquer homem aqui. 79 00:09:05,642 --> 00:09:08,350 Ouve, eu tenho um projecto novo a começar no próximo mês. 80 00:09:08,391 --> 00:09:10,850 Vem ter comigo, que eu vou ver o que posso arranjar, está bem? 81 00:09:12,100 --> 00:09:13,516 Certo. Está bem. 82 00:09:18,934 --> 00:09:21,059 Eu estava fora do teu caminho a semana passada. 83 00:09:22,017 --> 00:09:23,934 As coisas estão parecendo muito magras. 84 00:09:23,975 --> 00:09:25,100 Fala-me sobre isso. 85 00:09:25,516 --> 00:09:28,225 A 70 centavos a libra, 86 00:09:29,808 --> 00:09:32,558 - Estamos a falar de 17 mil. - Ah. 87 00:09:33,225 --> 00:09:34,225 Consegues chegar aos 20 mil? 88 00:09:34,725 --> 00:09:37,642 Não dá muito lucro vender gado abaixo do peso, tu sabes. 89 00:09:41,142 --> 00:09:42,184 Sinto muito, Jim. 90 00:09:42,225 --> 00:09:44,142 Depois diz-me qual a tua decisão, amigo. 91 00:10:11,642 --> 00:10:14,184 Desculpa incomodar-te, Sarah. Achei que precisavas saber. 92 00:10:14,600 --> 00:10:15,642 Agradeço, Angie. 93 00:10:15,683 --> 00:10:18,683 Já passou muito tempo desde que eu o vi aqui. 94 00:10:24,142 --> 00:10:25,350 Olá, estranho. 95 00:10:26,808 --> 00:10:29,433 Olá, Sarah. 96 00:10:30,391 --> 00:10:33,100 - Este lugar está ocupado? - É para ti. 97 00:10:34,225 --> 00:10:35,350 Bebes? 98 00:10:35,391 --> 00:10:37,142 Não, obrigada. 99 00:10:38,600 --> 00:10:40,725 Obrigada pela chamada de ontem. 100 00:10:41,391 --> 00:10:44,517 Mais algumas horas e aquele homem teria ido para o médico legista. 101 00:10:44,975 --> 00:10:46,683 Foi o seu dia de sorte, penso eu. 102 00:10:48,558 --> 00:10:50,183 Não tenho certeza se ele vê dessa forma. 103 00:10:51,100 --> 00:10:53,017 Percorreu o caminho todo desde as Honduras, 104 00:10:53,059 --> 00:10:55,017 gastou as economias da sua vida num coiote, 105 00:10:55,059 --> 00:10:57,308 que o deixou no meio do nada. 106 00:10:58,017 --> 00:10:59,475 Tudo por nada. 107 00:11:00,100 --> 00:11:01,850 Sim, é um mundo cruel. 108 00:11:04,600 --> 00:11:07,225 Essa passagem manteve-nos ocupados a semana toda. 109 00:11:08,059 --> 00:11:10,350 Os cartéis estão a passar tudo por lá. 110 00:11:10,391 --> 00:11:12,517 Drogas, pessoas, armas. 111 00:11:13,225 --> 00:11:14,350 O que há de novo? 112 00:11:14,391 --> 00:11:15,934 Eu preocupo-me contigo. 113 00:11:17,642 --> 00:11:19,767 Lá fora na linha da frente, sozinho. 114 00:11:20,683 --> 00:11:24,017 Seria bom se o governo se conseguisse recompor... 115 00:11:24,059 --> 00:11:25,767 ...e solucionasse esse problema. 116 00:11:32,141 --> 00:11:33,517 O que se passa? 117 00:11:34,683 --> 00:11:35,934 O que estás a fazer aqui? 118 00:11:40,767 --> 00:11:42,642 Tenho perguntado isso a mim próprio. 119 00:11:43,642 --> 00:11:45,975 O que estou a fazer? 120 00:11:47,642 --> 00:11:50,892 Acho que... estou a tentar entender, 121 00:11:50,934 --> 00:11:52,308 como se trabalha durante toda a vida, 122 00:11:52,350 --> 00:11:54,892 a servir o seu país, pagando os impostos, 123 00:11:55,767 --> 00:11:57,850 e acabar sem um penico para mijar. 124 00:12:00,183 --> 00:12:01,642 Perdi a minha casa, 125 00:12:02,141 --> 00:12:03,183 o meu sustento, 126 00:12:07,100 --> 00:12:10,141 e a única pessoa que fez com que tudo valesse a pena. 127 00:12:17,683 --> 00:12:19,642 Vem, vamos ... vamos voltar. 128 00:12:21,517 --> 00:12:22,809 Vamos. 129 00:12:30,600 --> 00:12:32,183 Aqui vamos nós. 130 00:12:48,141 --> 00:12:50,392 Deixa isso, Sarah. Deixa isso. 131 00:13:07,392 --> 00:13:09,392 Gosto de lembrar-me dela assim. 132 00:13:11,183 --> 00:13:12,266 Sorrindo, rindo. 133 00:13:16,017 --> 00:13:18,725 Nunca vi a minha mãe tão feliz como no dia em que se casou contigo. 134 00:13:19,600 --> 00:13:22,225 Não foi justa a forma como ela morreu. 135 00:13:23,475 --> 00:13:25,308 Vê-la sofrer dessa forma. 136 00:13:27,058 --> 00:13:29,183 Não consigo imaginar nada pior. 137 00:13:30,058 --> 00:13:31,100 Agora eu sei. 138 00:13:36,183 --> 00:13:37,266 Vamos. 139 00:13:38,725 --> 00:13:40,266 Vamos para a cama. 140 00:13:43,767 --> 00:13:45,058 Vamos, pai. 141 00:13:47,809 --> 00:13:49,433 Descansa esses velhos ossos. 142 00:13:58,767 --> 00:14:00,392 Não é justo, Sarah. 143 00:14:03,183 --> 00:14:04,600 Eu também sinto a falta dela. 144 00:14:05,141 --> 00:14:06,141 Sim? 145 00:14:13,100 --> 00:14:14,392 Descansa. 146 00:14:14,642 --> 00:14:15,642 Sim. 147 00:15:04,458 --> 00:15:05,417 Agachem-se! 148 00:15:09,792 --> 00:15:10,792 É o cartel. 149 00:15:11,417 --> 00:15:13,208 Eles controlam esta zona. 150 00:15:16,125 --> 00:15:17,208 Temos que regressar. 151 00:15:17,292 --> 00:15:20,458 Acabámos de chegar! Estamos quase lá! 152 00:15:20,542 --> 00:15:23,083 Se eles nos encontrarem aqui, matam-me. 153 00:15:23,375 --> 00:15:24,292 vamos regressar, 154 00:15:24,458 --> 00:15:25,917 e tentamos noutro dia. 155 00:15:26,625 --> 00:15:29,208 - Olha, eu pago mais. - Não vale a pena. 156 00:15:29,292 --> 00:15:32,458 Por favor... vamos conseguir. 157 00:15:33,458 --> 00:15:35,500 Eu imploro, faça-nos passar. 158 00:15:36,125 --> 00:15:36,833 Pode ser. 159 00:15:38,625 --> 00:15:40,125 À esquerda daquele arbusto, 160 00:15:40,958 --> 00:15:42,875 há uma abertura na cerca. 161 00:15:43,667 --> 00:15:45,792 Sabem que... 162 00:15:45,958 --> 00:15:47,292 - estão por vossa conta. - Não não. 163 00:15:56,667 --> 00:15:57,375 Vamos. 164 00:15:59,083 --> 00:16:00,208 Vamos, vamos. 165 00:16:05,517 --> 00:16:07,100 Quem é o melhor cão do mundo? 166 00:16:19,500 --> 00:16:20,208 Mamã. 167 00:16:26,500 --> 00:16:27,208 Ajuda-me. 168 00:16:27,375 --> 00:16:29,833 Depressa! Ajuda-me a encontrar a abertura. 169 00:16:31,667 --> 00:16:32,458 Aqui! 170 00:16:55,559 --> 00:16:57,058 Quem é um bom menino? 171 00:16:57,767 --> 00:16:59,684 É o Jackson. Jackie... 172 00:17:02,350 --> 00:17:04,100 Porra. 173 00:17:09,433 --> 00:17:11,142 Espera, espera! 174 00:17:12,267 --> 00:17:14,392 Nunca vão conseguir sobreviver indo por ai. 175 00:17:14,933 --> 00:17:17,142 São vários quilómetros até a estrada mais próxima. 176 00:17:17,375 --> 00:17:18,208 Entendes? 177 00:17:18,267 --> 00:17:20,559 Tu... tu vais ajudar-nos? 178 00:17:20,933 --> 00:17:22,684 Vou ligar para a Patrulha da Fronteira. 179 00:17:22,725 --> 00:17:25,016 Não! Senhor, senhor, por favor! Por favor! 180 00:17:25,058 --> 00:17:26,767 Não. Sem a patrulha de fronteira. 181 00:17:30,600 --> 00:17:31,808 Eu pago-lhe. 182 00:17:31,850 --> 00:17:33,142 O quê? 183 00:17:33,183 --> 00:17:35,058 Eu pago-lhe.. ...para nos ajudar. 184 00:17:35,100 --> 00:17:37,100 Não sou contrabandista, minha senhora. 185 00:17:37,142 --> 00:17:38,808 A Patrulha da Fronteira vai ajudá-la. 186 00:17:38,850 --> 00:17:40,850 Não! Ouça, eles levam-vos a um médico. 187 00:17:40,891 --> 00:17:42,808 Por favor senhor! Não não! 188 00:17:45,600 --> 00:17:48,183 Por favor. Por favor! 189 00:17:49,933 --> 00:17:50,975 Por favor! 190 00:17:51,016 --> 00:17:53,016 Despacho, aqui é Jim Hanson. 191 00:17:54,350 --> 00:17:55,434 Continua, Jim. 192 00:17:56,766 --> 00:17:57,891 Tenho dois IA's, 193 00:17:57,933 --> 00:17:59,933 a cerca de um quilómetro a sul de Stone Ridge. 194 00:18:01,808 --> 00:18:03,016 Entendido. 195 00:18:03,058 --> 00:18:04,517 Estamos dispersos neste momento. 196 00:18:04,559 --> 00:18:05,808 Serão alguns. 197 00:18:05,850 --> 00:18:06,850 Confirmado. 198 00:18:08,725 --> 00:18:10,058 Eu arranjo-vos um pouco de água. 199 00:18:10,125 --> 00:18:10,833 Mamã. 200 00:18:16,183 --> 00:18:17,975 Jackson, fica. 201 00:18:24,250 --> 00:18:25,167 Velhote! 202 00:18:27,333 --> 00:18:29,250 Estou aqui pela mulher e pelo rapaz. 203 00:18:29,417 --> 00:18:30,708 Falas inglês? 204 00:18:32,600 --> 00:18:35,308 Estou aqui para levar a mulher e o rapaz. 205 00:18:36,808 --> 00:18:39,891 Desculpa, Pancho. Estes ilegais são meus. 206 00:18:42,058 --> 00:18:44,058 És da Patrulha de Fronteira? 207 00:18:45,142 --> 00:18:46,308 Fuzileiros Navais. 208 00:18:48,559 --> 00:18:51,808 Então estás a manter o teu país seguro. 209 00:18:51,850 --> 00:18:54,725 Sozinho, Fuzileiro Naval? 210 00:18:55,434 --> 00:18:56,850 Algo parecido. 211 00:19:02,933 --> 00:19:04,267 Eu também sou um soldado. 212 00:19:05,600 --> 00:19:07,891 As minhas ordens são para levá-los de volta comigo. 213 00:19:09,850 --> 00:19:11,267 Tu não és um soldado. 214 00:19:12,808 --> 00:19:14,183 E eu não me assusto facilmente. 215 00:19:15,642 --> 00:19:17,308 Agora, eu já chamei a cavalaria, 216 00:19:17,350 --> 00:19:21,100 Por isso eu sugiro que dêem meia volta e "adiós". 217 00:19:27,766 --> 00:19:29,350 Não vou pedir de novo. 218 00:19:30,933 --> 00:19:32,475 A mulher e o rapaz. 219 00:19:32,517 --> 00:19:33,975 Entrega-os. 220 00:19:38,058 --> 00:19:40,725 Não vale a pena, rapazes. 221 00:19:44,559 --> 00:19:45,559 Dá-mos a mim! 222 00:20:10,600 --> 00:20:12,434 Entrem na "pick-up". Despachem-se. 223 00:20:40,667 --> 00:20:42,958 Mãe! Mãe! 224 00:20:44,142 --> 00:20:46,392 Oh, merda. 225 00:20:46,434 --> 00:20:47,434 Mantenham-se em baixo. 226 00:20:50,475 --> 00:20:52,142 Jackson, silêncio. 227 00:20:52,183 --> 00:20:53,225 Jackson! 228 00:20:53,559 --> 00:20:55,891 Despacho, aqui é Hanson. 229 00:20:55,933 --> 00:20:57,517 Estou sobre fogo pesado. 230 00:20:57,559 --> 00:20:58,641 Tenho um ferido... 231 00:21:29,625 --> 00:21:30,375 Chefe. 232 00:21:37,875 --> 00:21:38,792 O teu irmão... 233 00:21:40,875 --> 00:21:41,917 ...está morto. 234 00:22:02,933 --> 00:22:04,516 Isso mesmo. 235 00:22:05,725 --> 00:22:06,933 Devagar. 236 00:22:10,516 --> 00:22:11,683 Senhor... 237 00:22:12,558 --> 00:22:14,725 Eles apanham-no e matam-no. 238 00:22:14,766 --> 00:22:17,808 Não, esses gajos desapareceram. Eles desapareceram. 239 00:22:17,850 --> 00:22:19,309 Não, por favor. 240 00:22:19,850 --> 00:22:21,434 Tudo o que tenho... 241 00:22:21,475 --> 00:22:23,808 É seu ... Para ajudá-lo. 242 00:22:26,516 --> 00:22:27,725 Isto... 243 00:22:29,309 --> 00:22:30,683 O meu primo... 244 00:22:31,766 --> 00:22:32,933 Em Chicago. 245 00:22:35,350 --> 00:22:36,392 Por favor. 246 00:22:36,434 --> 00:22:37,434 Mamã. 247 00:22:40,292 --> 00:22:41,292 Meu amor. 248 00:22:44,583 --> 00:22:45,542 Meu amor. 249 00:22:47,167 --> 00:22:47,958 Vem. 250 00:22:52,917 --> 00:22:55,125 Vais ficar com este senhor, está bem? 251 00:22:55,458 --> 00:22:56,583 Toma isto 252 00:23:03,933 --> 00:23:05,100 Senhor... 253 00:23:06,017 --> 00:23:07,392 Por favor. 254 00:23:09,558 --> 00:23:10,850 Por favor. 255 00:23:12,475 --> 00:23:14,184 Mamã. 256 00:23:14,225 --> 00:23:15,600 Mamã. 257 00:24:01,225 --> 00:24:02,892 Isto não faz sentido. 258 00:24:02,933 --> 00:24:05,184 Não adianta tentar entender os cartéis. 259 00:24:05,225 --> 00:24:06,641 É melhor apenas evitá-los. 260 00:24:07,433 --> 00:24:09,017 O que vai acontecer com o rapaz? 261 00:24:09,767 --> 00:24:12,808 Menores sem companhia são enviados para detenção em Nogales. 262 00:24:14,171 --> 00:24:16,569 Ele provavelmente vai acabar num orfanato. 263 00:24:19,184 --> 00:24:20,184 Diaz. 264 00:24:21,142 --> 00:24:22,600 Do que estava a falar o rapaz? 265 00:24:25,558 --> 00:24:27,641 Ele disse que se você não os tivesse impedido, 266 00:24:27,683 --> 00:24:29,267 A mãe dele ainda estaria viva. 267 00:24:33,767 --> 00:24:35,850 Ele é apenas uma criança. 268 00:24:39,142 --> 00:24:43,350 Jim, preciso que venhas à esquadra e faças uma declaração. 269 00:25:01,933 --> 00:25:04,767 Bom menino, Jackson. 270 00:25:13,092 --> 00:25:15,092 TERÇA. 271 00:25:40,308 --> 00:25:41,975 Bom dia, querida. 272 00:25:45,475 --> 00:25:47,017 Queres um pouco de comida, é? 273 00:25:47,059 --> 00:25:48,558 Vamos comer alguma coisa. 274 00:26:50,850 --> 00:26:52,142 Bom menino. 275 00:27:14,642 --> 00:27:16,433 Tudo que eu tenho é seu. 276 00:27:16,475 --> 00:27:18,475 Eles apanham-no e matam-no. 277 00:27:18,517 --> 00:27:20,059 Por favor. Por favor. 278 00:27:20,100 --> 00:27:21,350 Maldição. 279 00:28:12,183 --> 00:28:16,266 Denny, aquele rapaz cuja mãe morreu ontem à noite, 280 00:28:16,308 --> 00:28:18,517 Já foi enviado para Nogales? 281 00:28:18,558 --> 00:28:20,850 Não, ele vai ser deportado. 282 00:28:20,892 --> 00:28:22,059 O quê? 283 00:28:22,100 --> 00:28:24,225 As autoridades mexicanas dizem que ele tem um parente 284 00:28:24,266 --> 00:28:25,850 à espera dele do outro lado. 285 00:28:27,850 --> 00:28:29,767 Preciso de o ver. 286 00:28:29,809 --> 00:28:32,225 Desculpe, Jim, não posso fazer isso. 287 00:28:32,266 --> 00:28:33,767 Só alguns minutos. 288 00:28:33,809 --> 00:28:35,266 Já falei com a Sarah. 289 00:28:35,308 --> 00:28:36,433 Ligue para ela e verifique. 290 00:28:48,059 --> 00:28:50,059 - Seja rápido. - Obrigado. 291 00:28:55,433 --> 00:28:57,767 Anda. 292 00:29:01,100 --> 00:29:03,059 Não estás seguro aqui. Compreendes? 293 00:29:03,100 --> 00:29:04,809 Anda, vamos. 294 00:29:40,058 --> 00:29:41,100 Vamos. 295 00:30:35,417 --> 00:30:36,958 Diz que vamos atravessar. 296 00:30:48,392 --> 00:30:50,642 Fica aqui, entendes? 297 00:30:51,809 --> 00:30:53,475 Vamos, Jackson, vamos. 298 00:31:33,141 --> 00:31:34,558 Maldição. 299 00:31:43,350 --> 00:31:45,058 Cavalheiros. 300 00:31:45,100 --> 00:31:47,058 Passaportes e vistos, por favor. 301 00:31:52,933 --> 00:31:54,517 Abra a parte de trás, por favor. 302 00:32:12,767 --> 00:32:14,308 Sem problemas 303 00:32:20,042 --> 00:32:21,083 Podem seguir. 304 00:32:42,100 --> 00:32:43,725 - O que raio estás a fazer? - Deixa-me. 305 00:32:43,767 --> 00:32:46,350 Escuta o que te digo ou vais acabar morto 306 00:32:46,392 --> 00:32:48,725 Eles mandam-te de volta, aqueles homens estão lá à tua espera. 307 00:32:48,750 --> 00:32:49,500 Entendes? 308 00:32:50,308 --> 00:32:52,183 Vamos. 309 00:33:25,225 --> 00:33:26,809 O quê? 310 00:33:30,433 --> 00:33:32,433 Estou a fazer o que tua mãe pediu. 311 00:33:32,475 --> 00:33:35,016 Vou levar-te à tua família em Chicago. 312 00:33:37,183 --> 00:33:38,725 Sabes, Chicago? 313 00:33:39,625 --> 00:33:40,667 Família. 314 00:33:44,142 --> 00:33:47,141 Que inferno, tu não entendes uma única palavra que estou a dizer. 315 00:36:02,808 --> 00:36:05,100 Estás com fome? 316 00:36:06,350 --> 00:36:07,850 Com sede? 317 00:36:08,975 --> 00:36:10,392 Comida... 318 00:36:10,434 --> 00:36:11,642 Comida. 319 00:36:11,683 --> 00:36:12,891 Sim? 320 00:36:23,838 --> 00:36:26,725 Qual é o problema? Deves estar com fome. 321 00:36:45,475 --> 00:36:47,309 Foi o que eu pensei. 322 00:36:49,034 --> 00:36:51,034 Pueblo Rocks, Novo México 323 00:37:36,559 --> 00:37:38,183 Olá. 324 00:37:38,892 --> 00:37:40,517 Preciso comprar um atlas. 325 00:37:40,558 --> 00:37:42,058 - Um quê? - Um atlas. 326 00:37:42,475 --> 00:37:45,142 Como um livro de mapas, com todos os estados. 327 00:37:45,475 --> 00:37:49,850 Pode procurar naquela prateleira, em baixo à esquerda. 328 00:37:50,808 --> 00:37:53,017 Na verdade, já não vendemos muitos mapas. 329 00:37:53,058 --> 00:37:55,766 Toda a gente pesquisa no Google, nos seus telemóveis. 330 00:38:00,100 --> 00:38:01,225 É o meu dia de sorte. 331 00:38:01,267 --> 00:38:02,267 E esta? 332 00:38:04,058 --> 00:38:05,683 Vai fazer uma viagem? 333 00:38:05,725 --> 00:38:07,309 Sim algo do tipo. 334 00:38:08,892 --> 00:38:10,392 Isto não tem preço. 335 00:38:11,225 --> 00:38:12,392 Provavelmente está desactualizado. 336 00:38:12,434 --> 00:38:14,183 É oferta da casa. 337 00:38:14,225 --> 00:38:15,725 - Obrigado. - Sim. 338 00:38:17,017 --> 00:38:18,808 Obrigada. 339 00:38:19,267 --> 00:38:20,683 - Tenha um bom dia. - Você também. 340 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 - Encontra-me este cabrão. - Está bem. 341 00:39:08,558 --> 00:39:09,766 Sarah Reynolds. 342 00:39:09,808 --> 00:39:11,058 Sarah, é o Jim. 343 00:39:11,850 --> 00:39:13,017 Graças a Deus. 344 00:39:13,600 --> 00:39:14,725 Estás bem? 345 00:39:14,766 --> 00:39:16,017 Sim, eu estou bem. 346 00:39:16,058 --> 00:39:18,225 Liguei só para dizer para não te preocupares. 347 00:39:18,683 --> 00:39:20,600 O que estavas a pensar, quando levaste esse rapaz? 348 00:39:20,850 --> 00:39:23,683 Eles iam matá-lo, aqueles que mataram a mãe dele. 349 00:39:23,725 --> 00:39:26,058 Estavam à espera dele na fronteira. 350 00:39:26,100 --> 00:39:28,766 Então, tu não vens ter comigo com essa informação? 351 00:39:28,808 --> 00:39:30,600 Apenas o agarras e o levas contigo? 352 00:39:30,641 --> 00:39:33,267 Bolas Jim, colocas-me em maus lençóis aqui. 353 00:39:35,309 --> 00:39:37,766 Só consigo manter isto calmo por pouco tempo. 354 00:39:38,892 --> 00:39:40,683 Preciso tragas o rapaz de volta. 355 00:39:40,975 --> 00:39:42,058 Agora. 356 00:39:42,100 --> 00:39:43,892 Eu ... eu não posso fazer isso. 357 00:39:43,933 --> 00:39:45,309 Porque não? 358 00:39:45,350 --> 00:39:47,267 A mãe dele, ela... 359 00:39:47,558 --> 00:39:48,933 Fizemos...um acordo. 360 00:39:49,392 --> 00:39:51,184 Jim... 361 00:39:51,933 --> 00:39:53,433 Ouve. 362 00:39:54,142 --> 00:39:56,142 Enviámos agentes a tua casa. 363 00:39:56,184 --> 00:39:58,058 Foi totalmente queimada. 364 00:39:58,558 --> 00:40:01,892 Quem quer que sejam estes tipos na fronteira, eles não estão a brincar. 365 00:40:02,184 --> 00:40:04,142 Agora diz-me, onde raio estás tu. 366 00:40:05,309 --> 00:40:06,558 Ligo-te mais tarde. 367 00:40:07,267 --> 00:40:08,433 Jim... 368 00:40:14,392 --> 00:40:15,683 Maldição! 369 00:40:16,267 --> 00:40:19,100 Por que raio tu tinhas que cruzar a minha propriedade? 370 00:40:19,142 --> 00:40:22,142 Devias muito bem agradecer o que estou a fazer por ti. 371 00:40:25,225 --> 00:40:27,600 Eu nem quero estar no teu estúpido país. 372 00:40:34,892 --> 00:40:37,142 Bem, bem, bem. Ele fala. 373 00:40:39,059 --> 00:40:41,142 Jackson, ouviste isto? 374 00:40:43,167 --> 00:40:44,750 Encontrei algo. 375 00:40:49,125 --> 00:40:52,042 Ele acabou de usar um cartão, num posto de gasolina no Novo México 376 00:40:52,292 --> 00:40:53,500 Há meia hora atrás. 377 00:40:54,625 --> 00:40:55,958 Carrega o equipamento, vamos embora. 378 00:41:00,433 --> 00:41:01,683 Quero ir para casa. 379 00:41:03,558 --> 00:41:05,808 Olha, não é seguro para ti. 380 00:41:05,850 --> 00:41:07,516 Porque estás a fazer isto? 381 00:41:07,558 --> 00:41:09,433 Porque a tua mãe me pediu para a ajudar. 382 00:41:09,475 --> 00:41:11,683 Porque chamaste a Patrulha da Fronteira? 383 00:41:11,725 --> 00:41:14,309 Porque não queria encontrar os vossos corpos na minha terra. 384 00:41:15,142 --> 00:41:17,225 Se me quiseres ajudar, devias levar-me de volta. 385 00:41:17,267 --> 00:41:18,892 Eu vou encontrar o caminho para casa. 386 00:41:19,641 --> 00:41:22,017 Vou levar-te à tua família em Chicago. 387 00:41:22,059 --> 00:41:24,433 Depois disso, já não me importo com o que tu faças. 388 00:41:28,225 --> 00:41:29,516 Escuta... 389 00:41:30,225 --> 00:41:34,017 Pode não parecer neste momento, mas isto é o melhor. 390 00:41:37,059 --> 00:41:39,059 E... peço desculpa 391 00:41:40,017 --> 00:41:42,184 Desculpa pelo que aconteceu à tua mãe. 392 00:41:48,683 --> 00:41:50,017 Merda. 393 00:42:09,267 --> 00:42:10,600 Tenho que desligar, mãe. Adeus. 394 00:42:13,667 --> 00:42:15,125 Falas espanhol, rainha? 395 00:42:16,100 --> 00:42:17,225 Não, desculpe. 396 00:42:19,808 --> 00:42:24,516 Ando à procura dum homem e dum rapaz. 397 00:42:25,558 --> 00:42:27,516 E eles conduzem uma... 398 00:42:28,308 --> 00:42:29,350 Carrinha... 399 00:42:29,892 --> 00:42:31,225 Uma "pick-up". 400 00:42:31,266 --> 00:42:32,558 Sim, ele esteve aqui. 401 00:42:33,225 --> 00:42:34,558 Ele estava em viagem. 402 00:42:34,600 --> 00:42:35,850 Sabes para onde? 403 00:42:36,184 --> 00:42:37,350 Não, desculpe. 404 00:42:40,975 --> 00:42:44,350 Sabes em que direcção seguiu? 405 00:42:44,391 --> 00:42:45,642 Não reparei. 406 00:42:46,266 --> 00:42:47,391 Desculpe. 407 00:42:53,516 --> 00:42:55,017 Ele aparece aqui? 408 00:42:55,059 --> 00:42:57,184 Isso não é ... Isso não é realmente para que serve... 409 00:43:07,475 --> 00:43:08,642 Mostra-me. 410 00:43:36,667 --> 00:43:37,917 Vamos para Nordeste. 411 00:43:50,516 --> 00:43:52,017 Isso está quase seco. 412 00:43:52,059 --> 00:43:53,808 Teve sorte que o bloco não rachou. 413 00:43:53,850 --> 00:43:56,517 Veja, está vazando na base. 414 00:43:56,558 --> 00:43:58,600 Está aqui alguma coisa. 415 00:43:59,391 --> 00:44:00,517 Parece uma lesma. 416 00:44:02,850 --> 00:44:05,017 Alguém usou a sua "pick-up" para praticar tiro ao alvo? 417 00:44:05,059 --> 00:44:07,892 Sim algo parecido. Pode substituir o radiador? 418 00:44:07,934 --> 00:44:09,308 Sim, claro. 419 00:44:09,350 --> 00:44:10,934 Demora um ou dois dias para conseguir a peça. 420 00:44:11,600 --> 00:44:12,892 Não podemos esperar tanto tempo. 421 00:44:12,934 --> 00:44:15,475 Eu não o conduzia da maneira como está. Pode rebentar o motor. 422 00:44:16,350 --> 00:44:19,142 Suponho que podia remendá-lo temporariamente. 423 00:44:19,183 --> 00:44:21,517 para que possa chegar ao seu destino. 424 00:44:21,558 --> 00:44:22,725 Excelente. 425 00:44:23,308 --> 00:44:25,308 - Vejo-o amanhã. - O quê? 426 00:44:26,100 --> 00:44:28,892 Já passa das seis. Estamos fechados. 427 00:44:31,642 --> 00:44:33,266 Pima Banco Comercial do condado 428 00:44:33,308 --> 00:44:35,266 Pode escolher uma extensão a qualquer momento. 429 00:44:37,183 --> 00:44:39,350 Foi direccionado para "voice-mail" de Carl Neeham. 430 00:44:39,391 --> 00:44:40,517 Por favor deixe uma mensagem. 431 00:44:40,558 --> 00:44:42,017 Sr. Neeham... 432 00:44:44,100 --> 00:44:47,059 Sr. Neeham, é Jim Hanson. 433 00:44:47,100 --> 00:44:49,183 Consegui arranjar algo. 434 00:44:49,225 --> 00:44:51,767 Se me puder dar só mais alguns dias. 435 00:44:52,017 --> 00:44:55,059 Posso ir ai e regularizar o meu empréstimo. 436 00:44:55,934 --> 00:44:57,642 Obrigado. 437 00:45:02,975 --> 00:45:05,934 Whisky duplo e uma Coca. 438 00:45:05,975 --> 00:45:07,934 Estão prontos para fazer o pedido? 439 00:45:07,975 --> 00:45:09,892 Eu vou querer o bife. Mal passado. 440 00:45:10,850 --> 00:45:12,100 E para o jovem? 441 00:45:13,725 --> 00:45:15,642 Posso comer um hambúrguer? 442 00:45:16,517 --> 00:45:17,892 Obrigado. 443 00:45:18,266 --> 00:45:19,391 Obrigado 444 00:45:21,391 --> 00:45:23,266 Onde aprendeste a falar inglês? 445 00:45:24,141 --> 00:45:25,350 Na escola. 446 00:45:27,850 --> 00:45:29,141 Deves ter sido um bom aluno. 447 00:45:30,183 --> 00:45:32,975 A minha mãe... fez-me estudar muito. 448 00:45:35,350 --> 00:45:36,850 Aqueles homens na fronteira, 449 00:45:36,892 --> 00:45:38,517 sabes porque andam atrás de ti? 450 00:45:39,767 --> 00:45:41,308 O meu tio Carlos. 451 00:45:42,433 --> 00:45:44,725 Ele fez alguma coisa que enfureceu o cartel. 452 00:45:46,141 --> 00:45:48,266 Ligou à minha mãe e disse que tínhamos que fugir. 453 00:45:51,725 --> 00:45:53,100 E quanto ao teu pai? 454 00:45:54,558 --> 00:45:55,725 Está morto. 455 00:45:55,767 --> 00:45:56,934 Morreu antes de eu nascer. 456 00:46:01,350 --> 00:46:02,600 O teu nome é Miguel? 457 00:46:04,058 --> 00:46:05,225 Sim. 458 00:46:05,767 --> 00:46:06,767 Jim. 459 00:46:18,141 --> 00:46:19,934 Preciso de ir à casa de banho. 460 00:46:23,600 --> 00:46:25,017 Vai. 461 00:47:08,684 --> 00:47:09,809 Jim. 462 00:47:11,725 --> 00:47:12,725 Jim. 463 00:47:21,225 --> 00:47:22,558 Jackson. 464 00:47:23,475 --> 00:47:24,767 Bom rapaz. 465 00:48:09,092 --> 00:48:11,092 QUARTA 466 00:48:14,975 --> 00:48:16,308 Jackson? 467 00:48:30,975 --> 00:48:32,392 Grande merda. 468 00:48:45,308 --> 00:48:47,016 Eu faço as compras a partir de agora. 469 00:48:56,850 --> 00:48:59,392 Não lhe dou garantias sobre isto, certo? 470 00:48:59,433 --> 00:49:01,433 Se fosse a si, substituía a peça. 471 00:49:01,475 --> 00:49:03,891 Quando voltar para casa, onde quer que seja. 472 00:49:03,933 --> 00:49:04,975 Sim, vou fazer isso. 473 00:49:05,016 --> 00:49:07,100 Quantos anos tem o seu filho? 474 00:49:09,975 --> 00:49:11,475 Não é meu filho. 475 00:49:36,767 --> 00:49:38,308 Tu sabes como ler isso? 476 00:49:47,308 --> 00:49:48,433 Estamos... 477 00:49:49,225 --> 00:49:50,559 Estamos por aqui. Algures. 478 00:50:18,292 --> 00:50:19,042 Bom. 479 00:50:46,767 --> 00:50:48,183 Posso ajudar? 480 00:50:53,583 --> 00:50:54,292 Chefe. 481 00:50:55,458 --> 00:50:56,208 Chefe. 482 00:51:01,667 --> 00:51:04,417 Usaram o cartão a 30 quilómetros a oeste daqui. 483 00:51:20,933 --> 00:51:21,975 Se tivesses um telefone, 484 00:51:22,016 --> 00:51:23,600 podíamos encontrar um caminho mais rápido. 485 00:51:25,100 --> 00:51:26,225 Já me disseram isso. 486 00:51:28,267 --> 00:51:30,725 Porque não tens um? É porque já és velho? 487 00:51:31,267 --> 00:51:32,475 O quê? 488 00:51:32,517 --> 00:51:34,434 Alguns velhos não gostam de telefones. 489 00:51:35,475 --> 00:51:37,016 Não, não é isso. 490 00:51:38,475 --> 00:51:41,100 Ninguém precisa de me ligar, e eu prefiro assim. 491 00:51:47,725 --> 00:51:49,225 Achas que vou gostar de Chicago? 492 00:51:50,850 --> 00:51:52,100 Não vejo porque não. 493 00:51:53,933 --> 00:51:56,600 Eu passei algum tempo lá, durante o Verão, quando tinha a tua idade. 494 00:51:58,475 --> 00:51:59,808 Eu lembro-me... 495 00:52:00,434 --> 00:52:01,642 Lembro-me de como era verde. 496 00:52:02,308 --> 00:52:04,225 Oh! E os cachorros-quentes. 497 00:52:04,267 --> 00:52:05,600 Gostas de cachorros-quentes? 498 00:52:06,850 --> 00:52:08,475 Vais gostar destes. 499 00:52:09,142 --> 00:52:11,058 Chicago é famosa por eles. 500 00:52:11,559 --> 00:52:13,308 Mas sem ketchup. 501 00:52:14,308 --> 00:52:16,683 Mostarda, pickles, esse tipo de coisas. 502 00:52:17,350 --> 00:52:19,517 Nunca comi tão bons noutro lugar. 503 00:52:36,308 --> 00:52:37,808 Mas que raio? 504 00:53:03,183 --> 00:53:04,517 Fica calmo e quieto. 505 00:53:09,225 --> 00:53:10,641 A sua carta, por favor. 506 00:53:14,267 --> 00:53:15,600 Parece que teve um pequeno acidente. 507 00:53:15,641 --> 00:53:16,933 Sim. 508 00:53:20,808 --> 00:53:22,808 Como te sentes hoje, meu jovem? 509 00:53:25,058 --> 00:53:26,100 Estou bem. 510 00:53:27,475 --> 00:53:29,392 Tem alguma arma consigo, senhor? 511 00:53:29,434 --> 00:53:32,850 Tenho uma .45 debaixo do assento e uma espingarda na traseira. 512 00:53:32,891 --> 00:53:33,933 Ambas registadas. 513 00:53:35,183 --> 00:53:36,683 Saia do veículo, por favor. 514 00:53:38,350 --> 00:53:39,808 Penso que não excedi a velocidade. 515 00:53:39,850 --> 00:53:41,142 Há algum problema? 516 00:53:41,183 --> 00:53:42,559 Só quero falara com o rapaz. 517 00:53:42,600 --> 00:53:44,100 É apenas um minuto. 518 00:53:53,808 --> 00:53:55,641 Jackson, fica. 519 00:54:03,683 --> 00:54:04,975 Vá para o meu veículo, por favor. 520 00:54:07,350 --> 00:54:09,058 Sente-se na parte de atrás. 521 00:54:39,225 --> 00:54:41,225 Conley, estás por aí? 522 00:54:44,267 --> 00:54:46,309 Cansei-me de esperar e comi sozinho. 523 00:55:04,892 --> 00:55:07,892 Sente-se no seu veículo, enquanto verifico os seus dados. 524 00:55:11,933 --> 00:55:14,392 Pode dar-me as chaves para eu ligar o ar condicionado? 525 00:55:14,434 --> 00:55:16,350 Isto só vai durar um minuto 526 00:55:17,058 --> 00:55:18,516 Jackson...anda. 527 00:55:18,558 --> 00:55:19,600 Vem.. 528 00:55:19,641 --> 00:55:22,600 Acabou por não falar com o rapaz. 529 00:55:24,350 --> 00:55:25,392 O quê? 530 00:55:25,434 --> 00:55:28,184 Disse que queria falar com o rapaz, mas não falou com ele. 531 00:55:29,683 --> 00:55:30,766 Entre na "pick-up". 532 00:55:41,058 --> 00:55:42,100 Quanto? 533 00:55:42,142 --> 00:55:43,641 Desculpe? 534 00:55:43,683 --> 00:55:46,392 Quanto lhe pagaram para trair esse distintivo? 535 00:55:46,434 --> 00:55:47,850 Entre na "pick-up". 536 00:55:47,892 --> 00:55:49,516 Se nos entregar, eles vão matar-nos. 537 00:55:50,017 --> 00:55:51,641 Entre na merda da "pick-up"! 538 00:56:25,975 --> 00:56:28,267 Miguel, volta para a "pick-up"! Já! 539 00:57:23,142 --> 00:57:24,142 O que se passa? 540 00:57:29,267 --> 00:57:30,309 Baixa-te 541 00:57:32,708 --> 00:57:33,708 Onde está ele? 542 00:57:36,250 --> 00:57:36,875 Onde está? 543 00:57:37,267 --> 00:57:38,641 - Eu não ... O quê? Não entendo.. - Onde está ele? 544 00:57:38,683 --> 00:57:40,142 - Onde? Onde? Onde? - Não sei! 545 00:57:49,892 --> 00:57:50,892 Não olhes. 546 00:58:16,917 --> 00:58:17,875 Vamos. 547 00:58:56,933 --> 00:58:58,308 Eu volto já. 548 00:59:03,142 --> 00:59:04,225 Acho que assim está bem 549 00:59:05,767 --> 00:59:09,350 Se pagar em dinheiro, posso fazer 900 por ambas. 550 00:59:10,059 --> 00:59:11,350 As munições são por conta da casa. 551 00:59:11,391 --> 00:59:13,266 - Parece-me justo. - Preciso da sua identidade. 552 00:59:14,850 --> 00:59:16,975 Devil Dog... 553 00:59:17,017 --> 00:59:18,391 Vietname? 554 00:59:18,433 --> 00:59:19,600 Duas incursões. 555 00:59:19,642 --> 00:59:22,391 Eu tinha um irmão lá. 556 00:59:22,433 --> 00:59:24,059 Não conseguiu voltar. 557 00:59:25,558 --> 00:59:26,725 Lamento ouvir isso. 558 00:59:26,767 --> 00:59:28,225 Perdemos alguns bons homens. 559 00:59:28,266 --> 00:59:29,850 Sim, perdemos. 560 00:59:29,892 --> 00:59:31,516 Tenho que fazer uma verificação de antecedentes. 561 00:59:31,558 --> 00:59:34,225 Normalmente não demora muito tempo, mas o computador está em baixo. 562 00:59:34,266 --> 00:59:37,017 Pode demorar algumas horas, amanhã, o mais que tardar. 563 00:59:37,808 --> 00:59:39,225 Eu ... eu não posso esperar. 564 00:59:39,266 --> 00:59:41,642 Sabe, eu estou apenas de passagem, e ... 565 00:59:41,683 --> 00:59:45,516 Sinto muito, mas não posso arriscar-me a perder a minha licença. 566 00:59:47,934 --> 00:59:50,516 Escute, eu não sou criminoso, 567 00:59:50,558 --> 00:59:53,642 alguém anda atrás de mim, e eu preciso de proteger-me. 568 00:59:53,683 --> 00:59:55,100 A polícia não me pode ajudar. 569 00:59:55,142 --> 00:59:57,350 Eu sei que é pedir muito, mas... 570 00:59:57,391 --> 00:59:58,892 É vida ou morte. 571 01:00:00,975 --> 01:00:03,350 Se acontecer alguma coisa e... 572 01:00:03,391 --> 01:00:05,184 ...elas acabarem em mãos erradas... 573 01:00:09,225 --> 01:00:11,017 ...eu reporto-as como roubadas. 574 01:00:12,059 --> 01:00:14,184 Entendo. Obrigado. 575 01:00:16,683 --> 01:00:18,642 Esse problema em que está metido... 576 01:00:18,683 --> 01:00:20,225 ...foi provocado por si? 577 01:00:20,892 --> 01:00:21,934 Não exactamente... 578 01:00:21,975 --> 01:00:26,266 ...mas eu fiz uma escolha, e tenho que viver com isso. 579 01:00:26,683 --> 01:00:28,642 Desde que seja pelos motivos certos. 580 01:00:35,391 --> 01:00:37,183 Sarah, o Jim está ao telefone. 581 01:00:38,433 --> 01:00:40,767 Ouve, a DEA diz que, 582 01:00:40,808 --> 01:00:44,100 o homem que viste na fronteira é Mauricio Guerrero. 583 01:00:44,142 --> 01:00:47,266 Recrutado em criança, é soldado do cartel desde então. 584 01:00:47,308 --> 01:00:49,767 E o homem que mataste? Era o seu irmão. 585 01:00:50,225 --> 01:00:52,642 Bolas! 586 01:00:52,683 --> 01:00:54,725 A polícia mexicana tem uma fonte que disse 587 01:00:54,767 --> 01:00:58,350 O tio do rapaz roubou dinheiro do cartel de Vasquez. 588 01:00:58,391 --> 01:01:00,308 Encontraram-no pendurado num viaduto. 589 01:01:01,266 --> 01:01:03,767 Não sei exactamente o que se passa aqui, 590 01:01:03,808 --> 01:01:05,767 mas não vale a pena. 591 01:01:06,225 --> 01:01:09,059 Este Mauricio vai te encontrar, 592 01:01:09,100 --> 01:01:11,017 E quando o fizer, 593 01:01:11,059 --> 01:01:14,141 ele mata-te, a ti e ao rapaz. 594 01:01:16,892 --> 01:01:18,475 É hora de desistires. 595 01:01:27,600 --> 01:01:29,183 Jim? 596 01:01:29,225 --> 01:01:31,017 Sim, sim, está bem. 597 01:01:31,059 --> 01:01:32,475 Eu vou levá-lo. 598 01:01:33,809 --> 01:01:35,183 Onde estás tu? 599 01:01:35,600 --> 01:01:37,725 Texas Panhandle, algures. 600 01:01:37,767 --> 01:01:40,017 Numa cidade chamada Weyburn. 601 01:01:40,059 --> 01:01:43,225 Encontra a delegacia local do xerife. Eles trazem-te de volta para cá. 602 01:01:43,266 --> 01:01:45,892 Não...não posso confiar neles. 603 01:01:46,183 --> 01:01:47,225 Está bem. 604 01:01:47,266 --> 01:01:49,725 Bem, então irei eu mesmo. 605 01:01:49,767 --> 01:01:51,308 Apenas... 606 01:01:51,350 --> 01:01:53,350 Apenas... mantém-te fora das estradas, e fica quieto até eu chegar aí. 607 01:01:53,391 --> 01:01:55,266 Podes fazer isso por mim? 608 01:01:55,308 --> 01:01:56,475 Sim. 609 01:02:01,809 --> 01:02:03,225 O que achas? 610 01:02:04,517 --> 01:02:06,100 - Fixe - Sim? 611 01:02:17,975 --> 01:02:19,558 Aqui está. 612 01:02:39,683 --> 01:02:40,809 Porque estacionámos aqui? 613 01:02:41,934 --> 01:02:44,141 Acho melhor não darmos nas vistas. 614 01:02:44,183 --> 01:02:45,683 Vamos, traz o teu saco. 615 01:02:51,266 --> 01:02:53,141 Preciso dum quarto, por favor. 616 01:02:53,183 --> 01:02:54,892 39 dólares, mais impostos. 617 01:02:54,934 --> 01:02:56,975 Cartão de crédito e identidade, por favor. 618 01:03:05,258 --> 01:03:06,475 Isto é o suficiente? 619 01:03:13,058 --> 01:03:15,141 Vá, vai-te lavar. 620 01:03:38,517 --> 01:03:39,892 De nada. 621 01:03:43,141 --> 01:03:46,350 Vou arranjar sal para os ovos. 622 01:03:46,392 --> 01:03:47,767 Esquece o sal. 623 01:03:52,725 --> 01:03:54,266 Achas que eles se casam? 624 01:03:56,809 --> 01:03:58,350 Não sei. 625 01:03:59,809 --> 01:04:01,600 Suponho que sim. 626 01:04:03,058 --> 01:04:04,850 Eu tenho uma namorada. 627 01:04:04,892 --> 01:04:07,058 Um dia, vou casar-me com ela. 628 01:04:09,725 --> 01:04:11,725 Tens uma esposa? 629 01:04:11,767 --> 01:04:13,350 Já não tenho. 630 01:04:13,392 --> 01:04:15,266 O que aconteceu? 631 01:04:16,058 --> 01:04:17,725 Morreu. 632 01:04:17,767 --> 01:04:19,642 Cancro, uma doença terrível. 633 01:04:23,058 --> 01:04:26,183 Dizem que nos acostumamos a ficar sozinhos depois de algum tempo. 634 01:04:28,266 --> 01:04:31,058 É só treta. 635 01:04:34,308 --> 01:04:35,767 Podes arranjar uma namorada. 636 01:04:37,475 --> 01:04:40,016 Eu acho que não. 637 01:04:40,058 --> 01:04:41,850 Não sou jovem e bonito como tu. 638 01:04:48,684 --> 01:04:50,642 Quando chegarmos a Chicago, 639 01:04:50,684 --> 01:04:53,892 a primeira coisa que quero fazer é comer um cachorro-quente. 640 01:05:01,517 --> 01:05:03,308 Olha, Miguel ... 641 01:05:12,517 --> 01:05:15,558 Já é tarde. Talvez devas dormir um pouco, não achas? 642 01:05:38,267 --> 01:05:39,975 Queres sair, rapaz? 643 01:06:03,725 --> 01:06:06,475 Jackson. Jackson! 644 01:06:12,183 --> 01:06:14,517 Miguel, acorda. Temos de ir. 645 01:06:22,267 --> 01:06:24,517 112, qual é a sua emergência? 646 01:06:24,559 --> 01:06:27,058 Está a decorrer um roubo no Motel Blackwood. 647 01:06:27,100 --> 01:06:28,308 Na estrada 12. 648 01:06:28,350 --> 01:06:30,225 Há pelo menos três homens armados. 649 01:06:30,267 --> 01:06:32,684 Três homens, senhor? Pode descrever-me esses homens? 650 01:06:34,267 --> 01:06:35,600 Estou? 651 01:06:40,308 --> 01:06:41,725 Vai. 652 01:06:48,016 --> 01:06:50,142 Olá senhor? Olá? 653 01:06:50,183 --> 01:06:52,100 Senhor, está bem? 654 01:07:17,850 --> 01:07:19,559 Fuzileiro Naval. 655 01:07:21,767 --> 01:07:23,975 Mataste o meu irmão! 656 01:07:27,058 --> 01:07:30,350 Não te podes esconder para sempre, Fuzileiro Naval! 657 01:07:39,667 --> 01:07:40,917 Vamos, chefe. 658 01:07:49,167 --> 01:07:50,208 Vou matar-te. 659 01:07:55,850 --> 01:07:58,350 A "pick-up" está logo ali. 660 01:07:58,392 --> 01:08:01,350 Vai. Entra nela e espera por mim. 661 01:08:01,392 --> 01:08:03,392 Aonde vais? 662 01:08:03,433 --> 01:08:05,183 Tenho que ir buscar o meu cão. 663 01:08:05,225 --> 01:08:06,850 Vai agora. Já lá vou ter. 664 01:08:17,933 --> 01:08:19,100 Jackson, não. 665 01:09:31,683 --> 01:09:33,725 Ele agora está no Céu. 666 01:09:33,766 --> 01:09:35,350 Isso não existe. 667 01:09:37,392 --> 01:09:40,350 É apenas uma coisa que as pessoas dizem para se sentirem melhor. 668 01:09:41,559 --> 01:09:44,808 O meu cão não está em lado nenhum, está enterrado e não é onde ele pertence. 669 01:09:44,850 --> 01:09:48,350 Podes tirar essa ideia de Céu da tua cabeça, agora. 670 01:09:48,392 --> 01:09:49,434 Estás errado. 671 01:09:49,475 --> 01:09:51,142 A única coisa sobre a qual eu estava errado, 672 01:09:51,183 --> 01:09:53,183 era estar a transportar-te pelo pais fora. 673 01:09:53,850 --> 01:09:55,183 Vou-te levar de volta. 674 01:09:58,725 --> 01:10:00,517 Eu sei do dinheiro. 675 01:10:03,517 --> 01:10:05,517 Eu vi na bolsa. 676 01:10:07,891 --> 01:10:08,891 Entra na "pick-up"! 677 01:10:15,683 --> 01:10:16,683 Miguel! 678 01:10:20,475 --> 01:10:21,850 Miguel! 679 01:10:43,475 --> 01:10:46,100 O 112 recebeu um alerta sobre um assalto. 680 01:10:46,142 --> 01:10:47,766 Nós chegámos, o pescoço do dono estava partido. 681 01:10:48,683 --> 01:10:50,475 No entanto, há dinheiro na caixa, 682 01:10:51,100 --> 01:10:54,392 Um cliente diz que viu um homem e um rapaz a entrar neste quarto ontem à noite. 683 01:10:54,434 --> 01:10:55,892 Parece que eles saíram daqui à pressa. 684 01:10:56,641 --> 01:10:58,766 Talvez possas explicar o que está a acontecer. 685 01:11:05,100 --> 01:11:06,641 Onde estás, Jim? 686 01:11:35,475 --> 01:11:38,933 Olha, talvez eu devesse ter dito algo sobre o dinheiro. 687 01:11:40,475 --> 01:11:42,850 Agora não importa, mas... 688 01:11:42,892 --> 01:11:44,850 Cometi um erro, pensando que te podia ajudar. 689 01:11:48,852 --> 01:11:50,975 Não vamos para Chicago? 690 01:12:24,600 --> 01:12:26,142 Sinto muito pelo Jackson. 691 01:12:27,475 --> 01:12:29,225 Era um bom cão. 692 01:12:29,267 --> 01:12:31,475 Sim. Sim, ele era. 693 01:12:32,475 --> 01:12:36,392 Obrigado por me ajudares a dar-lhe um enterro adequado. 694 01:12:38,142 --> 01:12:41,475 Espero que um dia haja um funeral para minha mãe. 695 01:13:16,683 --> 01:13:17,725 Vamos. 696 01:13:22,184 --> 01:13:23,309 Desculpe-me, senhor. 697 01:13:26,392 --> 01:13:28,683 Queria saber se me podia ajudar... 698 01:13:28,725 --> 01:13:31,142 E a ela concede-lhe o descanso eterno, Senhor. 699 01:13:32,365 --> 01:13:35,641 Que a luz perpétua brilhe sobre Rosa. 700 01:13:36,808 --> 01:13:39,350 E que sua alma, pela misericórdia de Deus, 701 01:13:40,433 --> 01:13:41,808 descanse em paz. 702 01:13:43,975 --> 01:13:45,225 Ámen. 703 01:13:57,600 --> 01:13:58,725 Obrigado. 704 01:13:59,475 --> 01:14:01,059 É uma experiência solitária, 705 01:14:01,350 --> 01:14:03,017 perder alguém tão próximo. 706 01:14:04,309 --> 01:14:05,683 Especialmente para uma criança. 707 01:14:07,350 --> 01:14:09,267 Ele é seu...neto? 708 01:14:10,309 --> 01:14:12,267 Não. Eu conhecia a mãe dele. 709 01:14:12,309 --> 01:14:14,558 Ela pediu-me para cuidar dele. 710 01:14:15,309 --> 01:14:17,017 Esse não é um pequeno pedido. 711 01:14:18,225 --> 01:14:20,059 Ela deve ter tido muita fé em si. 712 01:14:35,808 --> 01:14:36,808 Jim? 713 01:14:37,059 --> 01:14:38,350 Sim, sou eu. 714 01:14:38,391 --> 01:14:39,683 Diz-me que estás seguro. 715 01:14:39,725 --> 01:14:40,725 - Estamos bem. - É ele? 716 01:14:41,267 --> 01:14:42,433 Descubra onde ele está. 717 01:14:42,475 --> 01:14:44,516 Bom. Agora diz-me exactamente onde estás. 718 01:14:44,558 --> 01:14:45,808 - Eu tenho o xerife comigo. - Sarah... 719 01:14:45,850 --> 01:14:47,933 Tenho imenso poder de fogo. Eu só preciso saber... 720 01:14:47,975 --> 01:14:49,350 Sarah. 721 01:14:49,683 --> 01:14:53,059 Ouve, o rapaz não vai voltar. 722 01:14:53,100 --> 01:14:54,725 É por isso que te estou a ligar. 723 01:14:55,641 --> 01:14:57,142 Estou a fazer o que a mãe dele me pediu. 724 01:14:57,184 --> 01:14:58,892 Vou levá-lo para a família dela. 725 01:15:00,184 --> 01:15:01,933 Isso não depende de ti. 726 01:15:01,975 --> 01:15:04,767 Que tipo de vida é que ele vai ter no México? 727 01:15:04,808 --> 01:15:07,642 Em protecção permanente, se ele durar uma semana? 728 01:15:07,683 --> 01:15:09,600 Ele pode solicitar asilo aqui. 729 01:15:09,642 --> 01:15:10,892 Com o que aconteceu com a sua mãe, 730 01:15:10,933 --> 01:15:12,350 ele teria um caso forte. 731 01:15:12,642 --> 01:15:14,184 Podes garantir que ele vai conseguir? 732 01:15:14,808 --> 01:15:16,850 Especialmente da forma como as coisas estão agora? 733 01:15:19,892 --> 01:15:21,892 Diz-me o que se está a passar contigo? 734 01:15:23,642 --> 01:15:25,475 Deixa-me ajudar enquanto ainda posso. 735 01:15:27,892 --> 01:15:29,100 Este miúdo, ele ... 736 01:15:29,683 --> 01:15:31,475 ...não trouxe nada disto para si mesmo. 737 01:15:31,516 --> 01:15:33,892 Ele apenas precisa de alguém que lhe dê uma oportunidade. 738 01:15:35,391 --> 01:15:36,975 Não consigo afastar a sensação, 739 01:15:37,017 --> 01:15:40,975 que a tua mãe, de alguma forma, me está a guiar nisto. 740 01:15:41,433 --> 01:15:43,308 Ela ia querer que eu ajudasse este rapaz. 741 01:15:45,475 --> 01:15:48,017 Se tu fizeres isso, não há mais nada que eu possa fazer para te ajudar. 742 01:15:49,516 --> 01:15:50,725 Eu sei. 743 01:15:52,558 --> 01:15:54,225 Tu fazes o que tem que ser feito. 744 01:15:56,475 --> 01:15:57,725 Vamos para Chicago. 745 01:15:57,767 --> 01:15:59,850 Dá-me algumas horas, se puderes. 746 01:16:01,975 --> 01:16:03,558 Vemo-nos por aí, Sarah. 747 01:16:08,059 --> 01:16:10,308 Então? O que disse ele? 748 01:16:10,350 --> 01:16:11,391 Para onde está a ir? 749 01:16:14,558 --> 01:16:15,808 Não sei. 750 01:16:19,850 --> 01:16:22,892 O assassino dum polícia de patrulha, ontem. 751 01:16:22,934 --> 01:16:26,391 O oficial Jay Conley foi encontrado assassinado, na auto-estrada 40, 752 01:16:26,433 --> 01:16:27,975 A Oeste de Amarillo. 753 01:16:28,017 --> 01:16:29,558 A polícia diz que eles têm pouco para prosseguir, 754 01:16:29,600 --> 01:16:31,683 e estão a pedir a ajuda da população. 755 01:16:31,725 --> 01:16:34,391 Quem possa ter testemunhado qualquer coisa suspeita, 756 01:16:34,433 --> 01:16:37,767 é solicitado que entre em contacto com as autoridades do Texas ou o FBI. 757 01:16:38,142 --> 01:16:39,266 Noutras notícias, 758 01:16:39,308 --> 01:16:40,975 espera-se que os argumentos finais comecem... 759 01:16:51,558 --> 01:16:53,850 Acho melhor comprarmos outro mapa. 760 01:16:56,767 --> 01:16:59,059 Preciso descobrir como te hei-de levar para Chicago. 761 01:17:25,792 --> 01:17:26,583 Chefe. 762 01:17:50,808 --> 01:17:51,892 Olá? 763 01:17:54,017 --> 01:17:55,183 Sim. 764 01:17:58,266 --> 01:17:59,266 Não há problema 765 01:18:11,934 --> 01:18:13,934 Miguel, chega aqui. 766 01:18:20,892 --> 01:18:22,141 Queres experimentar? 767 01:18:23,391 --> 01:18:24,767 Olha, fica aqui. 768 01:18:26,100 --> 01:18:27,600 Agora, põe o teu dedo aqui. 769 01:18:29,558 --> 01:18:30,558 Isso mesmo. 770 01:18:31,683 --> 01:18:35,017 Agora, alinhas isto com este entalhe 771 01:18:36,517 --> 01:18:38,141 com aquela lata à esquerda. 772 01:18:38,975 --> 01:18:40,475 Afasta um pouco as pernas. 773 01:18:41,391 --> 01:18:44,183 Agora, colocas o dedo no gatilho. 774 01:18:45,308 --> 01:18:47,433 A arma vai recuar com força, 775 01:18:47,975 --> 01:18:49,183 Por isso prepara-te. 776 01:18:50,850 --> 01:18:54,433 E quando estiveres pronto, apertas o gatilho. 777 01:18:56,558 --> 01:18:57,600 Tenta de novo. 778 01:18:57,642 --> 01:18:59,725 Segura-a com firmeza e relaxa os ombros. 779 01:19:00,100 --> 01:19:01,475 relaxa-os 780 01:19:02,141 --> 01:19:03,850 Agora, respira fundo, 781 01:19:04,517 --> 01:19:05,975 Descontrai. 782 01:19:06,642 --> 01:19:09,141 E aperta esse gatilho. 783 01:19:15,017 --> 01:19:16,350 Nasceste para isto. 784 01:19:19,141 --> 01:19:21,308 Pressiona este botão aqui para remover o carregador. 785 01:19:22,767 --> 01:19:24,308 desliza para o soltar 786 01:19:25,809 --> 01:19:27,600 Agora a arma está vazia e segura. 787 01:19:38,350 --> 01:19:39,392 Foste um soldado? 788 01:19:39,934 --> 01:19:41,141 Sim. Fuzileiro. 789 01:19:42,058 --> 01:19:43,975 - Lutaste em alguma guerra? - Sim. 790 01:19:46,183 --> 01:19:47,558 Mataste outros soldados? 791 01:19:52,558 --> 01:19:55,475 Um dia, vou matar aqueles homens. 792 01:19:57,892 --> 01:20:01,350 Não há absolutamente nada que te faça sentir bem ao matares outro homem. 793 01:20:03,983 --> 01:20:06,600 A tua mãe morreu para te dar uma oportunidade de uma vida melhor. 794 01:20:08,350 --> 01:20:09,517 Não a desperdices. 795 01:20:15,475 --> 01:20:16,809 Este é o local. 796 01:20:57,850 --> 01:21:00,475 Ainda ficas triste quando pensas na tua esposa? 797 01:21:02,850 --> 01:21:04,600 Sinto falta daquela mulher todos os dias. 798 01:21:06,934 --> 01:21:09,308 A vida nem sempre corre da maneira que esperas. 799 01:21:12,141 --> 01:21:14,100 Existem bons tempos pela frente para ti, Miguel. 800 01:21:16,225 --> 01:21:17,693 A tua mãe está a olhar por ti. 801 01:21:18,558 --> 01:21:20,016 Ela vai certificar-se disso. 802 01:21:29,392 --> 01:21:30,725 Isto pertence-te. 803 01:21:35,725 --> 01:21:36,850 Não quero isso. 804 01:21:38,475 --> 01:21:39,725 É dinheiro do cartel. 805 01:21:46,058 --> 01:21:50,475 Então, eu acho que não temos outro uso para isto. 806 01:22:40,725 --> 01:22:42,141 Sabes uma coisa? 807 01:22:42,725 --> 01:22:44,141 Não é mau. 808 01:22:49,386 --> 01:22:50,559 Estás pronto? 809 01:23:52,392 --> 01:23:53,517 Aonde vamos? 810 01:23:54,767 --> 01:23:56,850 Vamos usar estradas secundárias por enquanto. 811 01:24:03,667 --> 01:24:04,458 Olá. 812 01:24:07,267 --> 01:24:08,642 Saída 209? 813 01:24:09,684 --> 01:24:10,725 Tens a certeza? 814 01:24:11,083 --> 01:24:12,042 Obrigado. 815 01:24:12,417 --> 01:24:13,625 Sete quilómetros para trás. 816 01:24:31,333 --> 01:24:33,333 Olha, aí estão eles. 817 01:24:34,625 --> 01:24:35,958 Acelera, acelera, acelera 818 01:24:47,267 --> 01:24:48,684 É ele? 819 01:24:48,725 --> 01:24:49,850 Segura-te. 820 01:25:12,850 --> 01:25:14,058 Merda! 821 01:25:45,475 --> 01:25:46,725 Sai. 822 01:25:56,475 --> 01:25:57,975 Temos que correr. Ele vai matar-nos. 823 01:25:58,850 --> 01:26:00,559 Não se eu o matar primeiro. 824 01:27:02,100 --> 01:27:03,350 Miguel, vamos. 825 01:27:03,392 --> 01:27:04,559 Anda. 826 01:27:11,458 --> 01:27:12,958 Chefe, chefe. 827 01:27:30,333 --> 01:27:31,708 Onde está esse cabrão? 828 01:27:45,892 --> 01:27:46,892 Vamos. 829 01:28:01,267 --> 01:28:02,892 Fica aqui. 830 01:28:06,017 --> 01:28:07,558 Se alguma coisa acontecer comigo... 831 01:28:07,600 --> 01:28:10,766 ...tu sais daqui e corres o mais longe que puderes. 832 01:28:10,808 --> 01:28:12,225 Entendes? 833 01:29:01,933 --> 01:29:03,434 Miguel, vem aqui. 834 01:29:06,766 --> 01:29:09,516 Preciso que cries uma distracção. 835 01:29:09,558 --> 01:29:14,058 Conta até 30 e dispara dois tiros rápidos lá fora. 836 01:29:14,100 --> 01:29:15,392 Está pronta. 837 01:29:17,267 --> 01:29:19,017 Começa a contar agora 838 01:29:31,750 --> 01:29:32,792 Vou por trás. 839 01:29:44,750 --> 01:29:46,875 10, 11... 840 01:29:51,167 --> 01:29:53,292 14, 15... 841 01:30:13,375 --> 01:30:16,042 28, 29... 842 01:31:21,516 --> 01:31:22,558 Miguel? 843 01:31:44,250 --> 01:31:45,667 Fuzileiro Naval! 844 01:31:48,933 --> 01:31:50,600 Entra aqui e vamos terminar isso! 845 01:31:57,142 --> 01:31:58,808 Larga a tua arma! 846 01:32:05,683 --> 01:32:06,725 Larga! 847 01:32:15,933 --> 01:32:18,391 Deixa-o ir, seu cabrão. 848 01:32:18,683 --> 01:32:20,892 Deixá-lo ir? 849 01:32:20,933 --> 01:32:22,308 Porquê? 850 01:32:26,350 --> 01:32:28,266 Um dia vai dar um bom soldado. 851 01:32:29,808 --> 01:32:31,433 Vai ser treinado pelos melhores. 852 01:32:32,892 --> 01:32:34,308 Ele nunca vai matar por ti. 853 01:32:35,975 --> 01:32:36,975 Não? 854 01:32:39,350 --> 01:32:40,516 Sabes, eu era... 855 01:32:41,934 --> 01:32:43,516 Eu era como ele. 856 01:32:45,475 --> 01:32:48,391 Todos nós aprendemos a fazer o que devemos fazer para sobreviver. 857 01:32:49,225 --> 01:32:50,850 Assim como tu e eu, soldado. 858 01:32:51,725 --> 01:32:53,100 Fizemos as nossas escolhas. 859 01:32:53,142 --> 01:32:54,683 Deixa-o fazer a dele. 860 01:32:56,725 --> 01:32:59,225 Tu achas que eu tive uma escolha? 861 01:33:01,571 --> 01:33:03,100 Eu nunca tive escolha! 862 01:33:04,850 --> 01:33:05,850 Miguel. 863 01:33:09,975 --> 01:33:13,059 Agora ele vai matar o seu primeiro homem hoje. 864 01:33:13,100 --> 01:33:14,558 - Assim como... - Miguel. 865 01:33:14,600 --> 01:33:15,808 Olha para mim. 866 01:33:59,808 --> 01:34:01,225 Sim! 867 01:34:48,792 --> 01:34:49,625 Dispara! 868 01:34:50,208 --> 01:34:51,208 Dispara! 869 01:34:52,500 --> 01:34:54,333 Assim vingas a tua mãe. 870 01:34:54,475 --> 01:34:56,308 Miguel, não lhe dês ouvidos. 871 01:34:56,975 --> 01:34:57,916 Não o faças 872 01:34:57,958 --> 01:34:58,792 Mata-me. 873 01:34:59,208 --> 01:35:00,125 Mata-me. 874 01:35:00,433 --> 01:35:02,100 Dá-me a pistola. 875 01:35:02,141 --> 01:35:03,308 Dá-me a pistola. 876 01:35:03,708 --> 01:35:04,542 Mata-me. 877 01:35:20,683 --> 01:35:22,558 Miguel, sai daqui. 878 01:35:24,225 --> 01:35:25,934 Sai daqui, agora. 879 01:35:35,767 --> 01:35:36,975 Espera. 880 01:36:39,141 --> 01:36:41,350 Agora tens uma escolha. 881 01:37:54,275 --> 01:37:57,275 Chicago, Illinois SÁBADO 882 01:38:37,517 --> 01:38:38,892 Isto é para ti. 883 01:39:21,850 --> 01:39:23,058 Miguel! 884 01:39:25,667 --> 01:39:28,333 Graças a Deus estás bem. 885 01:39:30,708 --> 01:39:31,917 Venham. 886 01:39:33,417 --> 01:39:34,542 Venham. 887 01:39:34,708 --> 01:39:35,958 Venham todos. 888 01:39:36,208 --> 01:39:37,417 É o Miguel. 889 01:40:42,930 --> 01:40:48,930 Tradução e legendagem: Spooler