1
00:01:43,292 --> 00:01:45,417
Tu és muito novo para
a minha irmã, Miguel.
2
00:01:45,833 --> 00:01:47,417
Ela nem sabe o teu nome.
3
00:01:48,625 --> 00:01:49,542
Vai saber.
4
00:02:00,583 --> 00:02:04,583
O que estás a fazer?
Acaba o trabalho.
5
00:02:05,292 --> 00:02:06,625
O jantar está quase pronto.
6
00:02:07,000 --> 00:02:07,792
Termina.
7
00:02:12,458 --> 00:02:13,333
Estou?
8
00:02:13,875 --> 00:02:14,583
Rosa.
9
00:02:15,583 --> 00:02:17,500
- Tens que ir embora.
- O quê?
10
00:02:17,708 --> 00:02:19,333
Pega no Miguel e vão.
Agora.
11
00:02:20,542 --> 00:02:22,292
Espera, espera.
O que se passa?
12
00:02:23,042 --> 00:02:25,833
O cartel anda atrás de mim.
Tens de ir.
13
00:02:27,292 --> 00:02:28,208
E tu?
14
00:02:28,333 --> 00:02:29,625
Não te preocupes comigo.
15
00:02:29,708 --> 00:02:30,917
Segue apenas o plano.
16
00:02:31,458 --> 00:02:33,625
Carlos, espera, o que aconteceu?
17
00:02:34,458 --> 00:02:35,958
Eles querem dar um exemplo.
18
00:02:36,542 --> 00:02:37,708
Eles vão atrás de ti.
19
00:02:40,917 --> 00:02:42,250
Quem telefonou, Mamã?
20
00:02:45,667 --> 00:02:47,333
Era o teu tio Carlos.
21
00:02:49,750 --> 00:02:53,125
Apanha a tua coisas.
Temos que ir.
22
00:03:08,167 --> 00:03:09,667
Se não a encontramos...
23
00:03:10,958 --> 00:03:12,833
O que dizemos ao Angel?
24
00:03:17,958 --> 00:03:19,042
Vamos encontrar.
25
00:03:21,967 --> 00:03:22,967
Rico.
26
00:03:25,542 --> 00:03:29,208
Atraiçoaste o Cartel Carlos.
A tua família vai pagar.
27
00:03:39,033 --> 00:03:44,033
UMA ÚLTIMA MISSÃO
28
00:04:34,434 --> 00:04:35,725
Anda, Jackson.
29
00:04:54,475 --> 00:04:57,183
Desculpa, menina.
30
00:05:14,766 --> 00:05:16,766
BP, aqui é Jim Hanson.
31
00:05:16,808 --> 00:05:19,434
E tenho quatro ou cinco IAs
32
00:05:19,475 --> 00:05:22,516
Em direcção ao Norte
perto do meu rancho.
33
00:05:22,558 --> 00:05:24,184
A cerca de meia milha da cerca.
34
00:05:24,225 --> 00:05:25,225
Câmbio.
35
00:05:27,975 --> 00:05:29,475
Entendido, Jim.
36
00:05:29,516 --> 00:05:30,975
Os agentes estão a caminho.
37
00:05:46,250 --> 00:05:47,833
Água.
38
00:05:57,058 --> 00:05:58,558
Calma, calma.
39
00:06:00,808 --> 00:06:03,058
Aqui Hanson.
É melhor enviar um médico.
40
00:06:03,100 --> 00:06:04,933
Encontrei um deixado para trás.
Termino.
41
00:07:07,641 --> 00:07:08,808
É James Hanson?
42
00:07:09,767 --> 00:07:10,975
Quem pergunta?
43
00:07:11,017 --> 00:07:13,725
Carl Neeham, do Pima
Banco Comercial do condado.
44
00:07:17,059 --> 00:07:19,683
É um aviso de venda administrativa.
45
00:07:19,725 --> 00:07:22,433
Para saber que o rancho vai
ser vendido em leilão dentro de 90 dias.
46
00:07:22,725 --> 00:07:23,975
O quê?
47
00:07:24,017 --> 00:07:25,767
A lei exige que seja notificado.
48
00:07:25,808 --> 00:07:28,391
Eu teria ligado, mas não consegui
encontrá-lo na lista telefónica.
49
00:07:28,433 --> 00:07:31,433
Eu estive lá no mês passado, expliquei
a minha situação ao Ned Fremont.
50
00:07:31,475 --> 00:07:32,683
- Ele assegurou que...
- Sim, mas,
51
00:07:32,725 --> 00:07:34,100
O Ned já não está connosco.
52
00:07:34,767 --> 00:07:35,975
Não sei porque ele não executou,
53
00:07:36,017 --> 00:07:37,309
mas a política do banco é agir
54
00:07:37,350 --> 00:07:39,309
Não houve pagamentos
durante mais de seis meses.
55
00:07:41,475 --> 00:07:42,558
Também deve saber, Sr. Hanson,
56
00:07:42,600 --> 00:07:45,184
que o banco pode vender
a propriedade antes dos 90 dias,
57
00:07:45,225 --> 00:07:47,475
se receber uma oferta
razoável de terceiros.
58
00:07:53,975 --> 00:07:55,059
Sr. Hanson?
59
00:07:56,725 --> 00:07:58,558
Aquela colina ali...
60
00:07:59,099 --> 00:08:02,349
Espalhei as cinzas da minha mulher
no topo, no ano passado.
61
00:08:05,475 --> 00:08:07,100
Sinto muito pela sua perda.
62
00:08:07,142 --> 00:08:09,141
- Olhe, senhor...
- Neeham.
63
00:08:09,600 --> 00:08:11,142
Eu não sou caloteiro.
64
00:08:11,184 --> 00:08:14,808
Só preciso de algum tempo para
resolver as coisas, pôr tudo nos eixos.
65
00:08:14,850 --> 00:08:18,225
Sim, como eu disse tem
90 dias sabe, provavelmente.
66
00:08:19,017 --> 00:08:21,309
O meu número está aí
se tiver quaisquer questões.
67
00:08:22,475 --> 00:08:23,808
Tenha uma boa tarde.
68
00:08:32,017 --> 00:08:34,933
A estrutura está quase pronta e eu
tenho que cuidar do meu orçamento.
69
00:08:35,433 --> 00:08:37,184
De qualquer forma, não
tens um rancho para gerir?
70
00:08:37,225 --> 00:08:38,767
Vendi a maior parte dele.
71
00:08:39,308 --> 00:08:41,433
Até as últimas cabeças de gado.
72
00:08:42,059 --> 00:08:44,683
As contas médicas da
Christine acabaram comigo.
73
00:08:44,725 --> 00:08:46,267
Bem, lamento ouvir isso.
74
00:08:48,391 --> 00:08:50,767
Eu posso cavar esse buraco,
estará acabado até ao pôr-do-sol.
75
00:08:55,308 --> 00:08:57,391
Eu não estaria a pedir se
não precisasse do trabalho.
76
00:08:58,059 --> 00:09:00,059
Olha, Jim, este tipo de
trabalho não é para alguém ...
77
00:09:01,184 --> 00:09:02,975
Alguém da minha idade? Então, Randall.
78
00:09:03,017 --> 00:09:04,725
Tu sabes que trabalho mais
do que qualquer homem aqui.
79
00:09:05,642 --> 00:09:08,350
Ouve, eu tenho um projecto
novo a começar no próximo mês.
80
00:09:08,391 --> 00:09:10,850
Vem ter comigo, que eu vou ver
o que posso arranjar, está bem?
81
00:09:12,100 --> 00:09:13,516
Certo. Está bem.
82
00:09:18,934 --> 00:09:21,059
Eu estava fora do teu
caminho a semana passada.
83
00:09:22,017 --> 00:09:23,934
As coisas estão parecendo muito magras.
84
00:09:23,975 --> 00:09:25,100
Fala-me sobre isso.
85
00:09:25,516 --> 00:09:28,225
A 70 centavos a libra,
86
00:09:29,808 --> 00:09:32,558
- Estamos a falar de 17 mil.
- Ah.
87
00:09:33,225 --> 00:09:34,225
Consegues chegar aos 20 mil?
88
00:09:34,725 --> 00:09:37,642
Não dá muito lucro vender
gado abaixo do peso, tu sabes.
89
00:09:41,142 --> 00:09:42,184
Sinto muito, Jim.
90
00:09:42,225 --> 00:09:44,142
Depois diz-me qual a tua decisão, amigo.
91
00:10:11,642 --> 00:10:14,184
Desculpa incomodar-te, Sarah.
Achei que precisavas saber.
92
00:10:14,600 --> 00:10:15,642
Agradeço, Angie.
93
00:10:15,683 --> 00:10:18,683
Já passou muito tempo
desde que eu o vi aqui.
94
00:10:24,142 --> 00:10:25,350
Olá, estranho.
95
00:10:26,808 --> 00:10:29,433
Olá, Sarah.
96
00:10:30,391 --> 00:10:33,100
- Este lugar está ocupado?
- É para ti.
97
00:10:34,225 --> 00:10:35,350
Bebes?
98
00:10:35,391 --> 00:10:37,142
Não, obrigada.
99
00:10:38,600 --> 00:10:40,725
Obrigada pela chamada de ontem.
100
00:10:41,391 --> 00:10:44,517
Mais algumas horas e aquele homem
teria ido para o médico legista.
101
00:10:44,975 --> 00:10:46,683
Foi o seu dia de sorte, penso eu.
102
00:10:48,558 --> 00:10:50,183
Não tenho certeza
se ele vê dessa forma.
103
00:10:51,100 --> 00:10:53,017
Percorreu o caminho
todo desde as Honduras,
104
00:10:53,059 --> 00:10:55,017
gastou as economias da
sua vida num coiote,
105
00:10:55,059 --> 00:10:57,308
que o deixou no meio do nada.
106
00:10:58,017 --> 00:10:59,475
Tudo por nada.
107
00:11:00,100 --> 00:11:01,850
Sim, é um mundo cruel.
108
00:11:04,600 --> 00:11:07,225
Essa passagem manteve-nos
ocupados a semana toda.
109
00:11:08,059 --> 00:11:10,350
Os cartéis estão
a passar tudo por lá.
110
00:11:10,391 --> 00:11:12,517
Drogas, pessoas, armas.
111
00:11:13,225 --> 00:11:14,350
O que há de novo?
112
00:11:14,391 --> 00:11:15,934
Eu preocupo-me contigo.
113
00:11:17,642 --> 00:11:19,767
Lá fora na linha da frente,
sozinho.
114
00:11:20,683 --> 00:11:24,017
Seria bom se o governo
se conseguisse recompor...
115
00:11:24,059 --> 00:11:25,767
...e solucionasse esse problema.
116
00:11:32,141 --> 00:11:33,517
O que se passa?
117
00:11:34,683 --> 00:11:35,934
O que estás a fazer aqui?
118
00:11:40,767 --> 00:11:42,642
Tenho perguntado isso a mim próprio.
119
00:11:43,642 --> 00:11:45,975
O que estou a fazer?
120
00:11:47,642 --> 00:11:50,892
Acho que... estou a tentar entender,
121
00:11:50,934 --> 00:11:52,308
como se trabalha durante toda a vida,
122
00:11:52,350 --> 00:11:54,892
a servir o seu país,
pagando os impostos,
123
00:11:55,767 --> 00:11:57,850
e acabar sem um penico para mijar.
124
00:12:00,183 --> 00:12:01,642
Perdi a minha casa,
125
00:12:02,141 --> 00:12:03,183
o meu sustento,
126
00:12:07,100 --> 00:12:10,141
e a única pessoa que
fez com que tudo valesse a pena.
127
00:12:17,683 --> 00:12:19,642
Vem, vamos ... vamos voltar.
128
00:12:21,517 --> 00:12:22,809
Vamos.
129
00:12:30,600 --> 00:12:32,183
Aqui vamos nós.
130
00:12:48,141 --> 00:12:50,392
Deixa isso, Sarah. Deixa isso.
131
00:13:07,392 --> 00:13:09,392
Gosto de lembrar-me dela assim.
132
00:13:11,183 --> 00:13:12,266
Sorrindo, rindo.
133
00:13:16,017 --> 00:13:18,725
Nunca vi a minha mãe tão feliz
como no dia em que se casou contigo.
134
00:13:19,600 --> 00:13:22,225
Não foi justa a forma
como ela morreu.
135
00:13:23,475 --> 00:13:25,308
Vê-la sofrer dessa forma.
136
00:13:27,058 --> 00:13:29,183
Não consigo imaginar nada pior.
137
00:13:30,058 --> 00:13:31,100
Agora eu sei.
138
00:13:36,183 --> 00:13:37,266
Vamos.
139
00:13:38,725 --> 00:13:40,266
Vamos para a cama.
140
00:13:43,767 --> 00:13:45,058
Vamos, pai.
141
00:13:47,809 --> 00:13:49,433
Descansa esses velhos ossos.
142
00:13:58,767 --> 00:14:00,392
Não é justo, Sarah.
143
00:14:03,183 --> 00:14:04,600
Eu também sinto a falta dela.
144
00:14:05,141 --> 00:14:06,141
Sim?
145
00:14:13,100 --> 00:14:14,392
Descansa.
146
00:14:14,642 --> 00:14:15,642
Sim.
147
00:15:04,458 --> 00:15:05,417
Agachem-se!
148
00:15:09,792 --> 00:15:10,792
É o cartel.
149
00:15:11,417 --> 00:15:13,208
Eles controlam esta zona.
150
00:15:16,125 --> 00:15:17,208
Temos que regressar.
151
00:15:17,292 --> 00:15:20,458
Acabámos de chegar!
Estamos quase lá!
152
00:15:20,542 --> 00:15:23,083
Se eles nos encontrarem aqui, matam-me.
153
00:15:23,375 --> 00:15:24,292
vamos regressar,
154
00:15:24,458 --> 00:15:25,917
e tentamos noutro dia.
155
00:15:26,625 --> 00:15:29,208
- Olha, eu pago mais.
- Não vale a pena.
156
00:15:29,292 --> 00:15:32,458
Por favor... vamos conseguir.
157
00:15:33,458 --> 00:15:35,500
Eu imploro, faça-nos passar.
158
00:15:36,125 --> 00:15:36,833
Pode ser.
159
00:15:38,625 --> 00:15:40,125
À esquerda daquele arbusto,
160
00:15:40,958 --> 00:15:42,875
há uma abertura na cerca.
161
00:15:43,667 --> 00:15:45,792
Sabem que...
162
00:15:45,958 --> 00:15:47,292
- estão por vossa conta.
- Não não.
163
00:15:56,667 --> 00:15:57,375
Vamos.
164
00:15:59,083 --> 00:16:00,208
Vamos, vamos.
165
00:16:05,517 --> 00:16:07,100
Quem é o melhor cão do mundo?
166
00:16:19,500 --> 00:16:20,208
Mamã.
167
00:16:26,500 --> 00:16:27,208
Ajuda-me.
168
00:16:27,375 --> 00:16:29,833
Depressa!
Ajuda-me a encontrar a abertura.
169
00:16:31,667 --> 00:16:32,458
Aqui!
170
00:16:55,559 --> 00:16:57,058
Quem é um bom menino?
171
00:16:57,767 --> 00:16:59,684
É o Jackson. Jackie...
172
00:17:02,350 --> 00:17:04,100
Porra.
173
00:17:09,433 --> 00:17:11,142
Espera, espera!
174
00:17:12,267 --> 00:17:14,392
Nunca vão conseguir sobreviver
indo por ai.
175
00:17:14,933 --> 00:17:17,142
São vários quilómetros
até a estrada mais próxima.
176
00:17:17,375 --> 00:17:18,208
Entendes?
177
00:17:18,267 --> 00:17:20,559
Tu... tu vais ajudar-nos?
178
00:17:20,933 --> 00:17:22,684
Vou ligar para a Patrulha da Fronteira.
179
00:17:22,725 --> 00:17:25,016
Não! Senhor, senhor,
por favor! Por favor!
180
00:17:25,058 --> 00:17:26,767
Não. Sem a patrulha de fronteira.
181
00:17:30,600 --> 00:17:31,808
Eu pago-lhe.
182
00:17:31,850 --> 00:17:33,142
O quê?
183
00:17:33,183 --> 00:17:35,058
Eu pago-lhe..
...para nos ajudar.
184
00:17:35,100 --> 00:17:37,100
Não sou contrabandista,
minha senhora.
185
00:17:37,142 --> 00:17:38,808
A Patrulha da Fronteira vai ajudá-la.
186
00:17:38,850 --> 00:17:40,850
Não!
Ouça, eles levam-vos a um médico.
187
00:17:40,891 --> 00:17:42,808
Por favor senhor! Não não!
188
00:17:45,600 --> 00:17:48,183
Por favor. Por favor!
189
00:17:49,933 --> 00:17:50,975
Por favor!
190
00:17:51,016 --> 00:17:53,016
Despacho, aqui é Jim Hanson.
191
00:17:54,350 --> 00:17:55,434
Continua, Jim.
192
00:17:56,766 --> 00:17:57,891
Tenho dois IA's,
193
00:17:57,933 --> 00:17:59,933
a cerca de um quilómetro
a sul de Stone Ridge.
194
00:18:01,808 --> 00:18:03,016
Entendido.
195
00:18:03,058 --> 00:18:04,517
Estamos dispersos neste momento.
196
00:18:04,559 --> 00:18:05,808
Serão alguns.
197
00:18:05,850 --> 00:18:06,850
Confirmado.
198
00:18:08,725 --> 00:18:10,058
Eu arranjo-vos um pouco de água.
199
00:18:10,125 --> 00:18:10,833
Mamã.
200
00:18:16,183 --> 00:18:17,975
Jackson, fica.
201
00:18:24,250 --> 00:18:25,167
Velhote!
202
00:18:27,333 --> 00:18:29,250
Estou aqui pela mulher e pelo rapaz.
203
00:18:29,417 --> 00:18:30,708
Falas inglês?
204
00:18:32,600 --> 00:18:35,308
Estou aqui para levar a mulher e o rapaz.
205
00:18:36,808 --> 00:18:39,891
Desculpa, Pancho.
Estes ilegais são meus.
206
00:18:42,058 --> 00:18:44,058
És da Patrulha de Fronteira?
207
00:18:45,142 --> 00:18:46,308
Fuzileiros Navais.
208
00:18:48,559 --> 00:18:51,808
Então estás a manter
o teu país seguro.
209
00:18:51,850 --> 00:18:54,725
Sozinho, Fuzileiro Naval?
210
00:18:55,434 --> 00:18:56,850
Algo parecido.
211
00:19:02,933 --> 00:19:04,267
Eu também sou um soldado.
212
00:19:05,600 --> 00:19:07,891
As minhas ordens são para
levá-los de volta comigo.
213
00:19:09,850 --> 00:19:11,267
Tu não és um soldado.
214
00:19:12,808 --> 00:19:14,183
E eu não me assusto facilmente.
215
00:19:15,642 --> 00:19:17,308
Agora, eu já chamei a cavalaria,
216
00:19:17,350 --> 00:19:21,100
Por isso eu sugiro que dêem
meia volta e "adiós".
217
00:19:27,766 --> 00:19:29,350
Não vou pedir de novo.
218
00:19:30,933 --> 00:19:32,475
A mulher e o rapaz.
219
00:19:32,517 --> 00:19:33,975
Entrega-os.
220
00:19:38,058 --> 00:19:40,725
Não vale a pena, rapazes.
221
00:19:44,559 --> 00:19:45,559
Dá-mos a mim!
222
00:20:10,600 --> 00:20:12,434
Entrem na "pick-up".
Despachem-se.
223
00:20:40,667 --> 00:20:42,958
Mãe! Mãe!
224
00:20:44,142 --> 00:20:46,392
Oh, merda.
225
00:20:46,434 --> 00:20:47,434
Mantenham-se em baixo.
226
00:20:50,475 --> 00:20:52,142
Jackson, silêncio.
227
00:20:52,183 --> 00:20:53,225
Jackson!
228
00:20:53,559 --> 00:20:55,891
Despacho, aqui é Hanson.
229
00:20:55,933 --> 00:20:57,517
Estou sobre fogo pesado.
230
00:20:57,559 --> 00:20:58,641
Tenho um ferido...
231
00:21:29,625 --> 00:21:30,375
Chefe.
232
00:21:37,875 --> 00:21:38,792
O teu irmão...
233
00:21:40,875 --> 00:21:41,917
...está morto.
234
00:22:02,933 --> 00:22:04,516
Isso mesmo.
235
00:22:05,725 --> 00:22:06,933
Devagar.
236
00:22:10,516 --> 00:22:11,683
Senhor...
237
00:22:12,558 --> 00:22:14,725
Eles apanham-no e matam-no.
238
00:22:14,766 --> 00:22:17,808
Não, esses gajos desapareceram.
Eles desapareceram.
239
00:22:17,850 --> 00:22:19,309
Não, por favor.
240
00:22:19,850 --> 00:22:21,434
Tudo o que tenho...
241
00:22:21,475 --> 00:22:23,808
É seu ... Para ajudá-lo.
242
00:22:26,516 --> 00:22:27,725
Isto...
243
00:22:29,309 --> 00:22:30,683
O meu primo...
244
00:22:31,766 --> 00:22:32,933
Em Chicago.
245
00:22:35,350 --> 00:22:36,392
Por favor.
246
00:22:36,434 --> 00:22:37,434
Mamã.
247
00:22:40,292 --> 00:22:41,292
Meu amor.
248
00:22:44,583 --> 00:22:45,542
Meu amor.
249
00:22:47,167 --> 00:22:47,958
Vem.
250
00:22:52,917 --> 00:22:55,125
Vais ficar com este senhor,
está bem?
251
00:22:55,458 --> 00:22:56,583
Toma isto
252
00:23:03,933 --> 00:23:05,100
Senhor...
253
00:23:06,017 --> 00:23:07,392
Por favor.
254
00:23:09,558 --> 00:23:10,850
Por favor.
255
00:23:12,475 --> 00:23:14,184
Mamã.
256
00:23:14,225 --> 00:23:15,600
Mamã.
257
00:24:01,225 --> 00:24:02,892
Isto não faz sentido.
258
00:24:02,933 --> 00:24:05,184
Não adianta tentar entender os cartéis.
259
00:24:05,225 --> 00:24:06,641
É melhor apenas evitá-los.
260
00:24:07,433 --> 00:24:09,017
O que vai acontecer com o rapaz?
261
00:24:09,767 --> 00:24:12,808
Menores sem companhia são
enviados para detenção em Nogales.
262
00:24:14,171 --> 00:24:16,569
Ele provavelmente vai acabar num orfanato.
263
00:24:19,184 --> 00:24:20,184
Diaz.
264
00:24:21,142 --> 00:24:22,600
Do que estava a falar o rapaz?
265
00:24:25,558 --> 00:24:27,641
Ele disse que se você
não os tivesse impedido,
266
00:24:27,683 --> 00:24:29,267
A mãe dele ainda estaria viva.
267
00:24:33,767 --> 00:24:35,850
Ele é apenas uma criança.
268
00:24:39,142 --> 00:24:43,350
Jim, preciso que venhas à
esquadra e faças uma declaração.
269
00:25:01,933 --> 00:25:04,767
Bom menino, Jackson.
270
00:25:13,092 --> 00:25:15,092
TERÇA.
271
00:25:40,308 --> 00:25:41,975
Bom dia, querida.
272
00:25:45,475 --> 00:25:47,017
Queres um pouco de comida, é?
273
00:25:47,059 --> 00:25:48,558
Vamos comer alguma coisa.
274
00:26:50,850 --> 00:26:52,142
Bom menino.
275
00:27:14,642 --> 00:27:16,433
Tudo que eu tenho é seu.
276
00:27:16,475 --> 00:27:18,475
Eles apanham-no e matam-no.
277
00:27:18,517 --> 00:27:20,059
Por favor. Por favor.
278
00:27:20,100 --> 00:27:21,350
Maldição.
279
00:28:12,183 --> 00:28:16,266
Denny, aquele rapaz cuja
mãe morreu ontem à noite,
280
00:28:16,308 --> 00:28:18,517
Já foi enviado para Nogales?
281
00:28:18,558 --> 00:28:20,850
Não, ele vai ser deportado.
282
00:28:20,892 --> 00:28:22,059
O quê?
283
00:28:22,100 --> 00:28:24,225
As autoridades mexicanas
dizem que ele tem um parente
284
00:28:24,266 --> 00:28:25,850
à espera dele do outro lado.
285
00:28:27,850 --> 00:28:29,767
Preciso de o ver.
286
00:28:29,809 --> 00:28:32,225
Desculpe, Jim, não posso fazer isso.
287
00:28:32,266 --> 00:28:33,767
Só alguns minutos.
288
00:28:33,809 --> 00:28:35,266
Já falei com a Sarah.
289
00:28:35,308 --> 00:28:36,433
Ligue para ela e verifique.
290
00:28:48,059 --> 00:28:50,059
- Seja rápido.
- Obrigado.
291
00:28:55,433 --> 00:28:57,767
Anda.
292
00:29:01,100 --> 00:29:03,059
Não estás seguro aqui.
Compreendes?
293
00:29:03,100 --> 00:29:04,809
Anda, vamos.
294
00:29:40,058 --> 00:29:41,100
Vamos.
295
00:30:35,417 --> 00:30:36,958
Diz que vamos atravessar.
296
00:30:48,392 --> 00:30:50,642
Fica aqui, entendes?
297
00:30:51,809 --> 00:30:53,475
Vamos, Jackson, vamos.
298
00:31:33,141 --> 00:31:34,558
Maldição.
299
00:31:43,350 --> 00:31:45,058
Cavalheiros.
300
00:31:45,100 --> 00:31:47,058
Passaportes e vistos, por favor.
301
00:31:52,933 --> 00:31:54,517
Abra a parte de trás, por favor.
302
00:32:12,767 --> 00:32:14,308
Sem problemas
303
00:32:20,042 --> 00:32:21,083
Podem seguir.
304
00:32:42,100 --> 00:32:43,725
- O que raio estás a fazer?
- Deixa-me.
305
00:32:43,767 --> 00:32:46,350
Escuta o que te digo
ou vais acabar morto
306
00:32:46,392 --> 00:32:48,725
Eles mandam-te de volta, aqueles
homens estão lá à tua espera.
307
00:32:48,750 --> 00:32:49,500
Entendes?
308
00:32:50,308 --> 00:32:52,183
Vamos.
309
00:33:25,225 --> 00:33:26,809
O quê?
310
00:33:30,433 --> 00:33:32,433
Estou a fazer o que tua mãe pediu.
311
00:33:32,475 --> 00:33:35,016
Vou levar-te à tua família em Chicago.
312
00:33:37,183 --> 00:33:38,725
Sabes, Chicago?
313
00:33:39,625 --> 00:33:40,667
Família.
314
00:33:44,142 --> 00:33:47,141
Que inferno, tu não entendes
uma única palavra que estou a dizer.
315
00:36:02,808 --> 00:36:05,100
Estás com fome?
316
00:36:06,350 --> 00:36:07,850
Com sede?
317
00:36:08,975 --> 00:36:10,392
Comida...
318
00:36:10,434 --> 00:36:11,642
Comida.
319
00:36:11,683 --> 00:36:12,891
Sim?
320
00:36:23,838 --> 00:36:26,725
Qual é o problema?
Deves estar com fome.
321
00:36:45,475 --> 00:36:47,309
Foi o que eu pensei.
322
00:36:49,034 --> 00:36:51,034
Pueblo Rocks, Novo México
323
00:37:36,559 --> 00:37:38,183
Olá.
324
00:37:38,892 --> 00:37:40,517
Preciso comprar um atlas.
325
00:37:40,558 --> 00:37:42,058
- Um quê?
- Um atlas.
326
00:37:42,475 --> 00:37:45,142
Como um livro de mapas,
com todos os estados.
327
00:37:45,475 --> 00:37:49,850
Pode procurar naquela prateleira,
em baixo à esquerda.
328
00:37:50,808 --> 00:37:53,017
Na verdade, já não vendemos muitos mapas.
329
00:37:53,058 --> 00:37:55,766
Toda a gente pesquisa no
Google, nos seus telemóveis.
330
00:38:00,100 --> 00:38:01,225
É o meu dia de sorte.
331
00:38:01,267 --> 00:38:02,267
E esta?
332
00:38:04,058 --> 00:38:05,683
Vai fazer uma viagem?
333
00:38:05,725 --> 00:38:07,309
Sim algo do tipo.
334
00:38:08,892 --> 00:38:10,392
Isto não tem preço.
335
00:38:11,225 --> 00:38:12,392
Provavelmente está desactualizado.
336
00:38:12,434 --> 00:38:14,183
É oferta da casa.
337
00:38:14,225 --> 00:38:15,725
- Obrigado.
- Sim.
338
00:38:17,017 --> 00:38:18,808
Obrigada.
339
00:38:19,267 --> 00:38:20,683
- Tenha um bom dia.
- Você também.
340
00:38:42,375 --> 00:38:43,958
- Encontra-me este cabrão.
- Está bem.
341
00:39:08,558 --> 00:39:09,766
Sarah Reynolds.
342
00:39:09,808 --> 00:39:11,058
Sarah, é o Jim.
343
00:39:11,850 --> 00:39:13,017
Graças a Deus.
344
00:39:13,600 --> 00:39:14,725
Estás bem?
345
00:39:14,766 --> 00:39:16,017
Sim, eu estou bem.
346
00:39:16,058 --> 00:39:18,225
Liguei só para dizer
para não te preocupares.
347
00:39:18,683 --> 00:39:20,600
O que estavas a pensar,
quando levaste esse rapaz?
348
00:39:20,850 --> 00:39:23,683
Eles iam matá-lo,
aqueles que mataram a mãe dele.
349
00:39:23,725 --> 00:39:26,058
Estavam à espera
dele na fronteira.
350
00:39:26,100 --> 00:39:28,766
Então, tu não vens ter comigo
com essa informação?
351
00:39:28,808 --> 00:39:30,600
Apenas o agarras e o levas contigo?
352
00:39:30,641 --> 00:39:33,267
Bolas Jim, colocas-me
em maus lençóis aqui.
353
00:39:35,309 --> 00:39:37,766
Só consigo manter isto
calmo por pouco tempo.
354
00:39:38,892 --> 00:39:40,683
Preciso tragas o rapaz de volta.
355
00:39:40,975 --> 00:39:42,058
Agora.
356
00:39:42,100 --> 00:39:43,892
Eu ... eu não posso fazer isso.
357
00:39:43,933 --> 00:39:45,309
Porque não?
358
00:39:45,350 --> 00:39:47,267
A mãe dele, ela...
359
00:39:47,558 --> 00:39:48,933
Fizemos...um acordo.
360
00:39:49,392 --> 00:39:51,184
Jim...
361
00:39:51,933 --> 00:39:53,433
Ouve.
362
00:39:54,142 --> 00:39:56,142
Enviámos agentes a tua casa.
363
00:39:56,184 --> 00:39:58,058
Foi totalmente queimada.
364
00:39:58,558 --> 00:40:01,892
Quem quer que sejam estes tipos na
fronteira, eles não estão a brincar.
365
00:40:02,184 --> 00:40:04,142
Agora diz-me, onde raio estás tu.
366
00:40:05,309 --> 00:40:06,558
Ligo-te mais tarde.
367
00:40:07,267 --> 00:40:08,433
Jim...
368
00:40:14,392 --> 00:40:15,683
Maldição!
369
00:40:16,267 --> 00:40:19,100
Por que raio tu tinhas
que cruzar a minha propriedade?
370
00:40:19,142 --> 00:40:22,142
Devias muito bem agradecer
o que estou a fazer por ti.
371
00:40:25,225 --> 00:40:27,600
Eu nem quero estar
no teu estúpido país.
372
00:40:34,892 --> 00:40:37,142
Bem, bem, bem.
Ele fala.
373
00:40:39,059 --> 00:40:41,142
Jackson, ouviste isto?
374
00:40:43,167 --> 00:40:44,750
Encontrei algo.
375
00:40:49,125 --> 00:40:52,042
Ele acabou de usar um cartão, num
posto de gasolina no Novo México
376
00:40:52,292 --> 00:40:53,500
Há meia hora atrás.
377
00:40:54,625 --> 00:40:55,958
Carrega o equipamento, vamos embora.
378
00:41:00,433 --> 00:41:01,683
Quero ir para casa.
379
00:41:03,558 --> 00:41:05,808
Olha, não é seguro para ti.
380
00:41:05,850 --> 00:41:07,516
Porque estás a fazer isto?
381
00:41:07,558 --> 00:41:09,433
Porque a tua mãe
me pediu para a ajudar.
382
00:41:09,475 --> 00:41:11,683
Porque chamaste a Patrulha da Fronteira?
383
00:41:11,725 --> 00:41:14,309
Porque não queria encontrar
os vossos corpos na minha terra.
384
00:41:15,142 --> 00:41:17,225
Se me quiseres ajudar,
devias levar-me de volta.
385
00:41:17,267 --> 00:41:18,892
Eu vou encontrar o caminho para casa.
386
00:41:19,641 --> 00:41:22,017
Vou levar-te à tua família em Chicago.
387
00:41:22,059 --> 00:41:24,433
Depois disso, já não me importo
com o que tu faças.
388
00:41:28,225 --> 00:41:29,516
Escuta...
389
00:41:30,225 --> 00:41:34,017
Pode não parecer neste momento,
mas isto é o melhor.
390
00:41:37,059 --> 00:41:39,059
E... peço desculpa
391
00:41:40,017 --> 00:41:42,184
Desculpa pelo que aconteceu à tua mãe.
392
00:41:48,683 --> 00:41:50,017
Merda.
393
00:42:09,267 --> 00:42:10,600
Tenho que desligar, mãe. Adeus.
394
00:42:13,667 --> 00:42:15,125
Falas espanhol, rainha?
395
00:42:16,100 --> 00:42:17,225
Não, desculpe.
396
00:42:19,808 --> 00:42:24,516
Ando à procura dum
homem e dum rapaz.
397
00:42:25,558 --> 00:42:27,516
E eles conduzem uma...
398
00:42:28,308 --> 00:42:29,350
Carrinha...
399
00:42:29,892 --> 00:42:31,225
Uma "pick-up".
400
00:42:31,266 --> 00:42:32,558
Sim, ele esteve aqui.
401
00:42:33,225 --> 00:42:34,558
Ele estava em viagem.
402
00:42:34,600 --> 00:42:35,850
Sabes para onde?
403
00:42:36,184 --> 00:42:37,350
Não, desculpe.
404
00:42:40,975 --> 00:42:44,350
Sabes em que direcção seguiu?
405
00:42:44,391 --> 00:42:45,642
Não reparei.
406
00:42:46,266 --> 00:42:47,391
Desculpe.
407
00:42:53,516 --> 00:42:55,017
Ele aparece aqui?
408
00:42:55,059 --> 00:42:57,184
Isso não é ... Isso não é
realmente para que serve...
409
00:43:07,475 --> 00:43:08,642
Mostra-me.
410
00:43:36,667 --> 00:43:37,917
Vamos para Nordeste.
411
00:43:50,516 --> 00:43:52,017
Isso está quase seco.
412
00:43:52,059 --> 00:43:53,808
Teve sorte que o bloco não rachou.
413
00:43:53,850 --> 00:43:56,517
Veja, está vazando na base.
414
00:43:56,558 --> 00:43:58,600
Está aqui alguma coisa.
415
00:43:59,391 --> 00:44:00,517
Parece uma lesma.
416
00:44:02,850 --> 00:44:05,017
Alguém usou a sua "pick-up"
para praticar tiro ao alvo?
417
00:44:05,059 --> 00:44:07,892
Sim algo parecido.
Pode substituir o radiador?
418
00:44:07,934 --> 00:44:09,308
Sim, claro.
419
00:44:09,350 --> 00:44:10,934
Demora um ou dois dias
para conseguir a peça.
420
00:44:11,600 --> 00:44:12,892
Não podemos esperar tanto tempo.
421
00:44:12,934 --> 00:44:15,475
Eu não o conduzia da maneira como está.
Pode rebentar o motor.
422
00:44:16,350 --> 00:44:19,142
Suponho que podia
remendá-lo temporariamente.
423
00:44:19,183 --> 00:44:21,517
para que possa chegar ao seu destino.
424
00:44:21,558 --> 00:44:22,725
Excelente.
425
00:44:23,308 --> 00:44:25,308
- Vejo-o amanhã.
- O quê?
426
00:44:26,100 --> 00:44:28,892
Já passa das seis.
Estamos fechados.
427
00:44:31,642 --> 00:44:33,266
Pima Banco Comercial do condado
428
00:44:33,308 --> 00:44:35,266
Pode escolher uma
extensão a qualquer momento.
429
00:44:37,183 --> 00:44:39,350
Foi direccionado para
"voice-mail" de Carl Neeham.
430
00:44:39,391 --> 00:44:40,517
Por favor deixe uma mensagem.
431
00:44:40,558 --> 00:44:42,017
Sr. Neeham...
432
00:44:44,100 --> 00:44:47,059
Sr. Neeham, é Jim Hanson.
433
00:44:47,100 --> 00:44:49,183
Consegui arranjar algo.
434
00:44:49,225 --> 00:44:51,767
Se me puder dar só mais alguns dias.
435
00:44:52,017 --> 00:44:55,059
Posso ir ai e regularizar
o meu empréstimo.
436
00:44:55,934 --> 00:44:57,642
Obrigado.
437
00:45:02,975 --> 00:45:05,934
Whisky duplo e uma Coca.
438
00:45:05,975 --> 00:45:07,934
Estão prontos para fazer o pedido?
439
00:45:07,975 --> 00:45:09,892
Eu vou querer o bife. Mal passado.
440
00:45:10,850 --> 00:45:12,100
E para o jovem?
441
00:45:13,725 --> 00:45:15,642
Posso comer um hambúrguer?
442
00:45:16,517 --> 00:45:17,892
Obrigado.
443
00:45:18,266 --> 00:45:19,391
Obrigado
444
00:45:21,391 --> 00:45:23,266
Onde aprendeste a falar inglês?
445
00:45:24,141 --> 00:45:25,350
Na escola.
446
00:45:27,850 --> 00:45:29,141
Deves ter sido um bom aluno.
447
00:45:30,183 --> 00:45:32,975
A minha mãe... fez-me estudar muito.
448
00:45:35,350 --> 00:45:36,850
Aqueles homens na fronteira,
449
00:45:36,892 --> 00:45:38,517
sabes porque andam atrás de ti?
450
00:45:39,767 --> 00:45:41,308
O meu tio Carlos.
451
00:45:42,433 --> 00:45:44,725
Ele fez alguma coisa
que enfureceu o cartel.
452
00:45:46,141 --> 00:45:48,266
Ligou à minha mãe e
disse que tínhamos que fugir.
453
00:45:51,725 --> 00:45:53,100
E quanto ao teu pai?
454
00:45:54,558 --> 00:45:55,725
Está morto.
455
00:45:55,767 --> 00:45:56,934
Morreu antes de eu nascer.
456
00:46:01,350 --> 00:46:02,600
O teu nome é Miguel?
457
00:46:04,058 --> 00:46:05,225
Sim.
458
00:46:05,767 --> 00:46:06,767
Jim.
459
00:46:18,141 --> 00:46:19,934
Preciso de ir à casa de banho.
460
00:46:23,600 --> 00:46:25,017
Vai.
461
00:47:08,684 --> 00:47:09,809
Jim.
462
00:47:11,725 --> 00:47:12,725
Jim.
463
00:47:21,225 --> 00:47:22,558
Jackson.
464
00:47:23,475 --> 00:47:24,767
Bom rapaz.
465
00:48:09,092 --> 00:48:11,092
QUARTA
466
00:48:14,975 --> 00:48:16,308
Jackson?
467
00:48:30,975 --> 00:48:32,392
Grande merda.
468
00:48:45,308 --> 00:48:47,016
Eu faço as compras a partir de agora.
469
00:48:56,850 --> 00:48:59,392
Não lhe dou garantias sobre isto, certo?
470
00:48:59,433 --> 00:49:01,433
Se fosse a si, substituía a peça.
471
00:49:01,475 --> 00:49:03,891
Quando voltar para
casa, onde quer que seja.
472
00:49:03,933 --> 00:49:04,975
Sim, vou fazer isso.
473
00:49:05,016 --> 00:49:07,100
Quantos anos tem o seu filho?
474
00:49:09,975 --> 00:49:11,475
Não é meu filho.
475
00:49:36,767 --> 00:49:38,308
Tu sabes como ler isso?
476
00:49:47,308 --> 00:49:48,433
Estamos...
477
00:49:49,225 --> 00:49:50,559
Estamos por aqui.
Algures.
478
00:50:18,292 --> 00:50:19,042
Bom.
479
00:50:46,767 --> 00:50:48,183
Posso ajudar?
480
00:50:53,583 --> 00:50:54,292
Chefe.
481
00:50:55,458 --> 00:50:56,208
Chefe.
482
00:51:01,667 --> 00:51:04,417
Usaram o cartão a 30 quilómetros
a oeste daqui.
483
00:51:20,933 --> 00:51:21,975
Se tivesses um telefone,
484
00:51:22,016 --> 00:51:23,600
podíamos encontrar
um caminho mais rápido.
485
00:51:25,100 --> 00:51:26,225
Já me disseram isso.
486
00:51:28,267 --> 00:51:30,725
Porque não tens um?
É porque já és velho?
487
00:51:31,267 --> 00:51:32,475
O quê?
488
00:51:32,517 --> 00:51:34,434
Alguns velhos não gostam de telefones.
489
00:51:35,475 --> 00:51:37,016
Não, não é isso.
490
00:51:38,475 --> 00:51:41,100
Ninguém precisa de me ligar,
e eu prefiro assim.
491
00:51:47,725 --> 00:51:49,225
Achas que vou gostar de Chicago?
492
00:51:50,850 --> 00:51:52,100
Não vejo porque não.
493
00:51:53,933 --> 00:51:56,600
Eu passei algum tempo lá, durante
o Verão, quando tinha a tua idade.
494
00:51:58,475 --> 00:51:59,808
Eu lembro-me...
495
00:52:00,434 --> 00:52:01,642
Lembro-me de como era verde.
496
00:52:02,308 --> 00:52:04,225
Oh! E os cachorros-quentes.
497
00:52:04,267 --> 00:52:05,600
Gostas de cachorros-quentes?
498
00:52:06,850 --> 00:52:08,475
Vais gostar destes.
499
00:52:09,142 --> 00:52:11,058
Chicago é famosa por eles.
500
00:52:11,559 --> 00:52:13,308
Mas sem ketchup.
501
00:52:14,308 --> 00:52:16,683
Mostarda, pickles, esse tipo de coisas.
502
00:52:17,350 --> 00:52:19,517
Nunca comi tão bons noutro lugar.
503
00:52:36,308 --> 00:52:37,808
Mas que raio?
504
00:53:03,183 --> 00:53:04,517
Fica calmo e quieto.
505
00:53:09,225 --> 00:53:10,641
A sua carta, por favor.
506
00:53:14,267 --> 00:53:15,600
Parece que teve um pequeno acidente.
507
00:53:15,641 --> 00:53:16,933
Sim.
508
00:53:20,808 --> 00:53:22,808
Como te sentes hoje, meu jovem?
509
00:53:25,058 --> 00:53:26,100
Estou bem.
510
00:53:27,475 --> 00:53:29,392
Tem alguma arma consigo, senhor?
511
00:53:29,434 --> 00:53:32,850
Tenho uma .45 debaixo do assento
e uma espingarda na traseira.
512
00:53:32,891 --> 00:53:33,933
Ambas registadas.
513
00:53:35,183 --> 00:53:36,683
Saia do veículo, por favor.
514
00:53:38,350 --> 00:53:39,808
Penso que não excedi a velocidade.
515
00:53:39,850 --> 00:53:41,142
Há algum problema?
516
00:53:41,183 --> 00:53:42,559
Só quero falara com o rapaz.
517
00:53:42,600 --> 00:53:44,100
É apenas um minuto.
518
00:53:53,808 --> 00:53:55,641
Jackson, fica.
519
00:54:03,683 --> 00:54:04,975
Vá para o meu veículo, por favor.
520
00:54:07,350 --> 00:54:09,058
Sente-se na parte de atrás.
521
00:54:39,225 --> 00:54:41,225
Conley, estás por aí?
522
00:54:44,267 --> 00:54:46,309
Cansei-me de esperar e comi sozinho.
523
00:55:04,892 --> 00:55:07,892
Sente-se no seu veículo,
enquanto verifico os seus dados.
524
00:55:11,933 --> 00:55:14,392
Pode dar-me as chaves para
eu ligar o ar condicionado?
525
00:55:14,434 --> 00:55:16,350
Isto só vai durar um minuto
526
00:55:17,058 --> 00:55:18,516
Jackson...anda.
527
00:55:18,558 --> 00:55:19,600
Vem..
528
00:55:19,641 --> 00:55:22,600
Acabou por não falar com o rapaz.
529
00:55:24,350 --> 00:55:25,392
O quê?
530
00:55:25,434 --> 00:55:28,184
Disse que queria falar com o
rapaz, mas não falou com ele.
531
00:55:29,683 --> 00:55:30,766
Entre na "pick-up".
532
00:55:41,058 --> 00:55:42,100
Quanto?
533
00:55:42,142 --> 00:55:43,641
Desculpe?
534
00:55:43,683 --> 00:55:46,392
Quanto lhe pagaram
para trair esse distintivo?
535
00:55:46,434 --> 00:55:47,850
Entre na "pick-up".
536
00:55:47,892 --> 00:55:49,516
Se nos entregar, eles vão matar-nos.
537
00:55:50,017 --> 00:55:51,641
Entre na merda da "pick-up"!
538
00:56:25,975 --> 00:56:28,267
Miguel, volta para a "pick-up"!
Já!
539
00:57:23,142 --> 00:57:24,142
O que se passa?
540
00:57:29,267 --> 00:57:30,309
Baixa-te
541
00:57:32,708 --> 00:57:33,708
Onde está ele?
542
00:57:36,250 --> 00:57:36,875
Onde está?
543
00:57:37,267 --> 00:57:38,641
- Eu não ... O quê? Não entendo..
- Onde está ele?
544
00:57:38,683 --> 00:57:40,142
- Onde? Onde? Onde?
- Não sei!
545
00:57:49,892 --> 00:57:50,892
Não olhes.
546
00:58:16,917 --> 00:58:17,875
Vamos.
547
00:58:56,933 --> 00:58:58,308
Eu volto já.
548
00:59:03,142 --> 00:59:04,225
Acho que assim está bem
549
00:59:05,767 --> 00:59:09,350
Se pagar em dinheiro,
posso fazer 900 por ambas.
550
00:59:10,059 --> 00:59:11,350
As munições são por conta da casa.
551
00:59:11,391 --> 00:59:13,266
- Parece-me justo.
- Preciso da sua identidade.
552
00:59:14,850 --> 00:59:16,975
Devil Dog...
553
00:59:17,017 --> 00:59:18,391
Vietname?
554
00:59:18,433 --> 00:59:19,600
Duas incursões.
555
00:59:19,642 --> 00:59:22,391
Eu tinha um irmão lá.
556
00:59:22,433 --> 00:59:24,059
Não conseguiu voltar.
557
00:59:25,558 --> 00:59:26,725
Lamento ouvir isso.
558
00:59:26,767 --> 00:59:28,225
Perdemos alguns bons homens.
559
00:59:28,266 --> 00:59:29,850
Sim, perdemos.
560
00:59:29,892 --> 00:59:31,516
Tenho que fazer uma
verificação de antecedentes.
561
00:59:31,558 --> 00:59:34,225
Normalmente não demora muito tempo,
mas o computador está em baixo.
562
00:59:34,266 --> 00:59:37,017
Pode demorar algumas horas,
amanhã, o mais que tardar.
563
00:59:37,808 --> 00:59:39,225
Eu ... eu não posso esperar.
564
00:59:39,266 --> 00:59:41,642
Sabe, eu estou apenas de passagem, e ...
565
00:59:41,683 --> 00:59:45,516
Sinto muito, mas não posso
arriscar-me a perder a minha licença.
566
00:59:47,934 --> 00:59:50,516
Escute, eu não sou criminoso,
567
00:59:50,558 --> 00:59:53,642
alguém anda atrás de mim,
e eu preciso de proteger-me.
568
00:59:53,683 --> 00:59:55,100
A polícia não me pode ajudar.
569
00:59:55,142 --> 00:59:57,350
Eu sei que é pedir muito, mas...
570
00:59:57,391 --> 00:59:58,892
É vida ou morte.
571
01:00:00,975 --> 01:00:03,350
Se acontecer alguma coisa e...
572
01:00:03,391 --> 01:00:05,184
...elas acabarem em mãos erradas...
573
01:00:09,225 --> 01:00:11,017
...eu reporto-as como roubadas.
574
01:00:12,059 --> 01:00:14,184
Entendo. Obrigado.
575
01:00:16,683 --> 01:00:18,642
Esse problema em que está metido...
576
01:00:18,683 --> 01:00:20,225
...foi provocado por si?
577
01:00:20,892 --> 01:00:21,934
Não exactamente...
578
01:00:21,975 --> 01:00:26,266
...mas eu fiz uma escolha,
e tenho que viver com isso.
579
01:00:26,683 --> 01:00:28,642
Desde que seja pelos motivos certos.
580
01:00:35,391 --> 01:00:37,183
Sarah, o Jim está ao telefone.
581
01:00:38,433 --> 01:00:40,767
Ouve, a DEA diz que,
582
01:00:40,808 --> 01:00:44,100
o homem que viste na
fronteira é Mauricio Guerrero.
583
01:00:44,142 --> 01:00:47,266
Recrutado em criança, é soldado
do cartel desde então.
584
01:00:47,308 --> 01:00:49,767
E o homem que mataste?
Era o seu irmão.
585
01:00:50,225 --> 01:00:52,642
Bolas!
586
01:00:52,683 --> 01:00:54,725
A polícia mexicana tem uma fonte que disse
587
01:00:54,767 --> 01:00:58,350
O tio do rapaz roubou dinheiro
do cartel de Vasquez.
588
01:00:58,391 --> 01:01:00,308
Encontraram-no pendurado num viaduto.
589
01:01:01,266 --> 01:01:03,767
Não sei exactamente o que
se passa aqui,
590
01:01:03,808 --> 01:01:05,767
mas não vale a pena.
591
01:01:06,225 --> 01:01:09,059
Este Mauricio vai te encontrar,
592
01:01:09,100 --> 01:01:11,017
E quando o fizer,
593
01:01:11,059 --> 01:01:14,141
ele mata-te, a ti e ao rapaz.
594
01:01:16,892 --> 01:01:18,475
É hora de desistires.
595
01:01:27,600 --> 01:01:29,183
Jim?
596
01:01:29,225 --> 01:01:31,017
Sim, sim, está bem.
597
01:01:31,059 --> 01:01:32,475
Eu vou levá-lo.
598
01:01:33,809 --> 01:01:35,183
Onde estás tu?
599
01:01:35,600 --> 01:01:37,725
Texas Panhandle, algures.
600
01:01:37,767 --> 01:01:40,017
Numa cidade chamada Weyburn.
601
01:01:40,059 --> 01:01:43,225
Encontra a delegacia local do xerife.
Eles trazem-te de volta para cá.
602
01:01:43,266 --> 01:01:45,892
Não...não posso confiar neles.
603
01:01:46,183 --> 01:01:47,225
Está bem.
604
01:01:47,266 --> 01:01:49,725
Bem, então irei eu mesmo.
605
01:01:49,767 --> 01:01:51,308
Apenas...
606
01:01:51,350 --> 01:01:53,350
Apenas... mantém-te fora das estradas,
e fica quieto até eu chegar aí.
607
01:01:53,391 --> 01:01:55,266
Podes fazer isso por mim?
608
01:01:55,308 --> 01:01:56,475
Sim.
609
01:02:01,809 --> 01:02:03,225
O que achas?
610
01:02:04,517 --> 01:02:06,100
- Fixe
- Sim?
611
01:02:17,975 --> 01:02:19,558
Aqui está.
612
01:02:39,683 --> 01:02:40,809
Porque estacionámos aqui?
613
01:02:41,934 --> 01:02:44,141
Acho melhor não darmos nas vistas.
614
01:02:44,183 --> 01:02:45,683
Vamos, traz o teu saco.
615
01:02:51,266 --> 01:02:53,141
Preciso dum quarto, por favor.
616
01:02:53,183 --> 01:02:54,892
39 dólares, mais impostos.
617
01:02:54,934 --> 01:02:56,975
Cartão de crédito e identidade, por favor.
618
01:03:05,258 --> 01:03:06,475
Isto é o suficiente?
619
01:03:13,058 --> 01:03:15,141
Vá, vai-te lavar.
620
01:03:38,517 --> 01:03:39,892
De nada.
621
01:03:43,141 --> 01:03:46,350
Vou arranjar sal para os ovos.
622
01:03:46,392 --> 01:03:47,767
Esquece o sal.
623
01:03:52,725 --> 01:03:54,266
Achas que eles se casam?
624
01:03:56,809 --> 01:03:58,350
Não sei.
625
01:03:59,809 --> 01:04:01,600
Suponho que sim.
626
01:04:03,058 --> 01:04:04,850
Eu tenho uma namorada.
627
01:04:04,892 --> 01:04:07,058
Um dia, vou casar-me com ela.
628
01:04:09,725 --> 01:04:11,725
Tens uma esposa?
629
01:04:11,767 --> 01:04:13,350
Já não tenho.
630
01:04:13,392 --> 01:04:15,266
O que aconteceu?
631
01:04:16,058 --> 01:04:17,725
Morreu.
632
01:04:17,767 --> 01:04:19,642
Cancro, uma doença terrível.
633
01:04:23,058 --> 01:04:26,183
Dizem que nos acostumamos
a ficar sozinhos depois de algum tempo.
634
01:04:28,266 --> 01:04:31,058
É só treta.
635
01:04:34,308 --> 01:04:35,767
Podes arranjar uma namorada.
636
01:04:37,475 --> 01:04:40,016
Eu acho que não.
637
01:04:40,058 --> 01:04:41,850
Não sou jovem e bonito como tu.
638
01:04:48,684 --> 01:04:50,642
Quando chegarmos a Chicago,
639
01:04:50,684 --> 01:04:53,892
a primeira coisa que quero
fazer é comer um cachorro-quente.
640
01:05:01,517 --> 01:05:03,308
Olha, Miguel ...
641
01:05:12,517 --> 01:05:15,558
Já é tarde. Talvez devas
dormir um pouco, não achas?
642
01:05:38,267 --> 01:05:39,975
Queres sair, rapaz?
643
01:06:03,725 --> 01:06:06,475
Jackson. Jackson!
644
01:06:12,183 --> 01:06:14,517
Miguel, acorda. Temos de ir.
645
01:06:22,267 --> 01:06:24,517
112, qual é a sua emergência?
646
01:06:24,559 --> 01:06:27,058
Está a decorrer um roubo
no Motel Blackwood.
647
01:06:27,100 --> 01:06:28,308
Na estrada 12.
648
01:06:28,350 --> 01:06:30,225
Há pelo menos três homens armados.
649
01:06:30,267 --> 01:06:32,684
Três homens, senhor? Pode
descrever-me esses homens?
650
01:06:34,267 --> 01:06:35,600
Estou?
651
01:06:40,308 --> 01:06:41,725
Vai.
652
01:06:48,016 --> 01:06:50,142
Olá senhor? Olá?
653
01:06:50,183 --> 01:06:52,100
Senhor, está bem?
654
01:07:17,850 --> 01:07:19,559
Fuzileiro Naval.
655
01:07:21,767 --> 01:07:23,975
Mataste o meu irmão!
656
01:07:27,058 --> 01:07:30,350
Não te podes esconder
para sempre, Fuzileiro Naval!
657
01:07:39,667 --> 01:07:40,917
Vamos, chefe.
658
01:07:49,167 --> 01:07:50,208
Vou matar-te.
659
01:07:55,850 --> 01:07:58,350
A "pick-up" está logo ali.
660
01:07:58,392 --> 01:08:01,350
Vai. Entra nela e espera por mim.
661
01:08:01,392 --> 01:08:03,392
Aonde vais?
662
01:08:03,433 --> 01:08:05,183
Tenho que ir buscar o meu cão.
663
01:08:05,225 --> 01:08:06,850
Vai agora. Já lá vou ter.
664
01:08:17,933 --> 01:08:19,100
Jackson, não.
665
01:09:31,683 --> 01:09:33,725
Ele agora está no Céu.
666
01:09:33,766 --> 01:09:35,350
Isso não existe.
667
01:09:37,392 --> 01:09:40,350
É apenas uma coisa que as pessoas
dizem para se sentirem melhor.
668
01:09:41,559 --> 01:09:44,808
O meu cão não está em lado nenhum,
está enterrado e não é onde ele pertence.
669
01:09:44,850 --> 01:09:48,350
Podes tirar essa ideia de Céu
da tua cabeça, agora.
670
01:09:48,392 --> 01:09:49,434
Estás errado.
671
01:09:49,475 --> 01:09:51,142
A única coisa sobre a
qual eu estava errado,
672
01:09:51,183 --> 01:09:53,183
era estar a transportar-te
pelo pais fora.
673
01:09:53,850 --> 01:09:55,183
Vou-te levar de volta.
674
01:09:58,725 --> 01:10:00,517
Eu sei do dinheiro.
675
01:10:03,517 --> 01:10:05,517
Eu vi na bolsa.
676
01:10:07,891 --> 01:10:08,891
Entra na "pick-up"!
677
01:10:15,683 --> 01:10:16,683
Miguel!
678
01:10:20,475 --> 01:10:21,850
Miguel!
679
01:10:43,475 --> 01:10:46,100
O 112 recebeu um
alerta sobre um assalto.
680
01:10:46,142 --> 01:10:47,766
Nós chegámos, o pescoço
do dono estava partido.
681
01:10:48,683 --> 01:10:50,475
No entanto, há dinheiro na caixa,
682
01:10:51,100 --> 01:10:54,392
Um cliente diz que viu um homem e um
rapaz a entrar neste quarto ontem à noite.
683
01:10:54,434 --> 01:10:55,892
Parece que eles saíram daqui à pressa.
684
01:10:56,641 --> 01:10:58,766
Talvez possas explicar
o que está a acontecer.
685
01:11:05,100 --> 01:11:06,641
Onde estás, Jim?
686
01:11:35,475 --> 01:11:38,933
Olha, talvez eu devesse ter
dito algo sobre o dinheiro.
687
01:11:40,475 --> 01:11:42,850
Agora não importa, mas...
688
01:11:42,892 --> 01:11:44,850
Cometi um erro, pensando
que te podia ajudar.
689
01:11:48,852 --> 01:11:50,975
Não vamos para Chicago?
690
01:12:24,600 --> 01:12:26,142
Sinto muito pelo Jackson.
691
01:12:27,475 --> 01:12:29,225
Era um bom cão.
692
01:12:29,267 --> 01:12:31,475
Sim. Sim, ele era.
693
01:12:32,475 --> 01:12:36,392
Obrigado por me ajudares
a dar-lhe um enterro adequado.
694
01:12:38,142 --> 01:12:41,475
Espero que um dia haja
um funeral para minha mãe.
695
01:13:16,683 --> 01:13:17,725
Vamos.
696
01:13:22,184 --> 01:13:23,309
Desculpe-me, senhor.
697
01:13:26,392 --> 01:13:28,683
Queria saber se me podia ajudar...
698
01:13:28,725 --> 01:13:31,142
E a ela concede-lhe
o descanso eterno, Senhor.
699
01:13:32,365 --> 01:13:35,641
Que a luz perpétua brilhe sobre Rosa.
700
01:13:36,808 --> 01:13:39,350
E que sua alma, pela misericórdia de Deus,
701
01:13:40,433 --> 01:13:41,808
descanse em paz.
702
01:13:43,975 --> 01:13:45,225
Ámen.
703
01:13:57,600 --> 01:13:58,725
Obrigado.
704
01:13:59,475 --> 01:14:01,059
É uma experiência solitária,
705
01:14:01,350 --> 01:14:03,017
perder alguém tão próximo.
706
01:14:04,309 --> 01:14:05,683
Especialmente para uma criança.
707
01:14:07,350 --> 01:14:09,267
Ele é seu...neto?
708
01:14:10,309 --> 01:14:12,267
Não. Eu conhecia a mãe dele.
709
01:14:12,309 --> 01:14:14,558
Ela pediu-me para cuidar dele.
710
01:14:15,309 --> 01:14:17,017
Esse não é um pequeno pedido.
711
01:14:18,225 --> 01:14:20,059
Ela deve ter tido muita fé em si.
712
01:14:35,808 --> 01:14:36,808
Jim?
713
01:14:37,059 --> 01:14:38,350
Sim, sou eu.
714
01:14:38,391 --> 01:14:39,683
Diz-me que estás seguro.
715
01:14:39,725 --> 01:14:40,725
- Estamos bem.
- É ele?
716
01:14:41,267 --> 01:14:42,433
Descubra onde ele está.
717
01:14:42,475 --> 01:14:44,516
Bom. Agora diz-me exactamente onde estás.
718
01:14:44,558 --> 01:14:45,808
- Eu tenho o xerife comigo.
- Sarah...
719
01:14:45,850 --> 01:14:47,933
Tenho imenso poder de fogo.
Eu só preciso saber...
720
01:14:47,975 --> 01:14:49,350
Sarah.
721
01:14:49,683 --> 01:14:53,059
Ouve, o rapaz não vai voltar.
722
01:14:53,100 --> 01:14:54,725
É por isso que te estou a ligar.
723
01:14:55,641 --> 01:14:57,142
Estou a fazer o que a mãe dele me pediu.
724
01:14:57,184 --> 01:14:58,892
Vou levá-lo para a família dela.
725
01:15:00,184 --> 01:15:01,933
Isso não depende de ti.
726
01:15:01,975 --> 01:15:04,767
Que tipo de vida é que ele
vai ter no México?
727
01:15:04,808 --> 01:15:07,642
Em protecção permanente,
se ele durar uma semana?
728
01:15:07,683 --> 01:15:09,600
Ele pode solicitar asilo aqui.
729
01:15:09,642 --> 01:15:10,892
Com o que aconteceu com a sua mãe,
730
01:15:10,933 --> 01:15:12,350
ele teria um caso forte.
731
01:15:12,642 --> 01:15:14,184
Podes garantir que ele vai conseguir?
732
01:15:14,808 --> 01:15:16,850
Especialmente da forma
como as coisas estão agora?
733
01:15:19,892 --> 01:15:21,892
Diz-me o que se está a passar contigo?
734
01:15:23,642 --> 01:15:25,475
Deixa-me ajudar enquanto ainda posso.
735
01:15:27,892 --> 01:15:29,100
Este miúdo, ele ...
736
01:15:29,683 --> 01:15:31,475
...não trouxe nada disto para si mesmo.
737
01:15:31,516 --> 01:15:33,892
Ele apenas precisa de alguém
que lhe dê uma oportunidade.
738
01:15:35,391 --> 01:15:36,975
Não consigo afastar a sensação,
739
01:15:37,017 --> 01:15:40,975
que a tua mãe, de alguma forma,
me está a guiar nisto.
740
01:15:41,433 --> 01:15:43,308
Ela ia querer que eu
ajudasse este rapaz.
741
01:15:45,475 --> 01:15:48,017
Se tu fizeres isso, não há mais nada
que eu possa fazer para te ajudar.
742
01:15:49,516 --> 01:15:50,725
Eu sei.
743
01:15:52,558 --> 01:15:54,225
Tu fazes o que tem que ser feito.
744
01:15:56,475 --> 01:15:57,725
Vamos para Chicago.
745
01:15:57,767 --> 01:15:59,850
Dá-me algumas horas, se puderes.
746
01:16:01,975 --> 01:16:03,558
Vemo-nos por aí, Sarah.
747
01:16:08,059 --> 01:16:10,308
Então? O que disse ele?
748
01:16:10,350 --> 01:16:11,391
Para onde está a ir?
749
01:16:14,558 --> 01:16:15,808
Não sei.
750
01:16:19,850 --> 01:16:22,892
O assassino dum
polícia de patrulha, ontem.
751
01:16:22,934 --> 01:16:26,391
O oficial Jay Conley foi encontrado
assassinado, na auto-estrada 40,
752
01:16:26,433 --> 01:16:27,975
A Oeste de Amarillo.
753
01:16:28,017 --> 01:16:29,558
A polícia diz que eles
têm pouco para prosseguir,
754
01:16:29,600 --> 01:16:31,683
e estão a pedir a ajuda da população.
755
01:16:31,725 --> 01:16:34,391
Quem possa ter testemunhado
qualquer coisa suspeita,
756
01:16:34,433 --> 01:16:37,767
é solicitado que entre em contacto com as
autoridades do Texas ou o FBI.
757
01:16:38,142 --> 01:16:39,266
Noutras notícias,
758
01:16:39,308 --> 01:16:40,975
espera-se que os
argumentos finais comecem...
759
01:16:51,558 --> 01:16:53,850
Acho melhor comprarmos outro mapa.
760
01:16:56,767 --> 01:16:59,059
Preciso descobrir como te
hei-de levar para Chicago.
761
01:17:25,792 --> 01:17:26,583
Chefe.
762
01:17:50,808 --> 01:17:51,892
Olá?
763
01:17:54,017 --> 01:17:55,183
Sim.
764
01:17:58,266 --> 01:17:59,266
Não há problema
765
01:18:11,934 --> 01:18:13,934
Miguel, chega aqui.
766
01:18:20,892 --> 01:18:22,141
Queres experimentar?
767
01:18:23,391 --> 01:18:24,767
Olha, fica aqui.
768
01:18:26,100 --> 01:18:27,600
Agora, põe o teu dedo aqui.
769
01:18:29,558 --> 01:18:30,558
Isso mesmo.
770
01:18:31,683 --> 01:18:35,017
Agora, alinhas isto com este entalhe
771
01:18:36,517 --> 01:18:38,141
com aquela lata à esquerda.
772
01:18:38,975 --> 01:18:40,475
Afasta um pouco as pernas.
773
01:18:41,391 --> 01:18:44,183
Agora, colocas o dedo no gatilho.
774
01:18:45,308 --> 01:18:47,433
A arma vai recuar com força,
775
01:18:47,975 --> 01:18:49,183
Por isso prepara-te.
776
01:18:50,850 --> 01:18:54,433
E quando estiveres
pronto, apertas o gatilho.
777
01:18:56,558 --> 01:18:57,600
Tenta de novo.
778
01:18:57,642 --> 01:18:59,725
Segura-a com firmeza e relaxa os ombros.
779
01:19:00,100 --> 01:19:01,475
relaxa-os
780
01:19:02,141 --> 01:19:03,850
Agora, respira fundo,
781
01:19:04,517 --> 01:19:05,975
Descontrai.
782
01:19:06,642 --> 01:19:09,141
E aperta esse gatilho.
783
01:19:15,017 --> 01:19:16,350
Nasceste para isto.
784
01:19:19,141 --> 01:19:21,308
Pressiona este botão aqui
para remover o carregador.
785
01:19:22,767 --> 01:19:24,308
desliza para o soltar
786
01:19:25,809 --> 01:19:27,600
Agora a arma está vazia e segura.
787
01:19:38,350 --> 01:19:39,392
Foste um soldado?
788
01:19:39,934 --> 01:19:41,141
Sim. Fuzileiro.
789
01:19:42,058 --> 01:19:43,975
- Lutaste em alguma guerra?
- Sim.
790
01:19:46,183 --> 01:19:47,558
Mataste outros soldados?
791
01:19:52,558 --> 01:19:55,475
Um dia, vou matar aqueles homens.
792
01:19:57,892 --> 01:20:01,350
Não há absolutamente nada que te
faça sentir bem ao matares outro homem.
793
01:20:03,983 --> 01:20:06,600
A tua mãe morreu para te dar
uma oportunidade de uma vida melhor.
794
01:20:08,350 --> 01:20:09,517
Não a desperdices.
795
01:20:15,475 --> 01:20:16,809
Este é o local.
796
01:20:57,850 --> 01:21:00,475
Ainda ficas triste quando
pensas na tua esposa?
797
01:21:02,850 --> 01:21:04,600
Sinto falta daquela mulher todos os dias.
798
01:21:06,934 --> 01:21:09,308
A vida nem sempre corre
da maneira que esperas.
799
01:21:12,141 --> 01:21:14,100
Existem bons tempos
pela frente para ti, Miguel.
800
01:21:16,225 --> 01:21:17,693
A tua mãe está a olhar por ti.
801
01:21:18,558 --> 01:21:20,016
Ela vai certificar-se disso.
802
01:21:29,392 --> 01:21:30,725
Isto pertence-te.
803
01:21:35,725 --> 01:21:36,850
Não quero isso.
804
01:21:38,475 --> 01:21:39,725
É dinheiro do cartel.
805
01:21:46,058 --> 01:21:50,475
Então, eu acho que
não temos outro uso para isto.
806
01:22:40,725 --> 01:22:42,141
Sabes uma coisa?
807
01:22:42,725 --> 01:22:44,141
Não é mau.
808
01:22:49,386 --> 01:22:50,559
Estás pronto?
809
01:23:52,392 --> 01:23:53,517
Aonde vamos?
810
01:23:54,767 --> 01:23:56,850
Vamos usar estradas
secundárias por enquanto.
811
01:24:03,667 --> 01:24:04,458
Olá.
812
01:24:07,267 --> 01:24:08,642
Saída 209?
813
01:24:09,684 --> 01:24:10,725
Tens a certeza?
814
01:24:11,083 --> 01:24:12,042
Obrigado.
815
01:24:12,417 --> 01:24:13,625
Sete quilómetros para trás.
816
01:24:31,333 --> 01:24:33,333
Olha, aí estão eles.
817
01:24:34,625 --> 01:24:35,958
Acelera, acelera, acelera
818
01:24:47,267 --> 01:24:48,684
É ele?
819
01:24:48,725 --> 01:24:49,850
Segura-te.
820
01:25:12,850 --> 01:25:14,058
Merda!
821
01:25:45,475 --> 01:25:46,725
Sai.
822
01:25:56,475 --> 01:25:57,975
Temos que correr. Ele vai matar-nos.
823
01:25:58,850 --> 01:26:00,559
Não se eu o matar primeiro.
824
01:27:02,100 --> 01:27:03,350
Miguel, vamos.
825
01:27:03,392 --> 01:27:04,559
Anda.
826
01:27:11,458 --> 01:27:12,958
Chefe, chefe.
827
01:27:30,333 --> 01:27:31,708
Onde está esse cabrão?
828
01:27:45,892 --> 01:27:46,892
Vamos.
829
01:28:01,267 --> 01:28:02,892
Fica aqui.
830
01:28:06,017 --> 01:28:07,558
Se alguma coisa acontecer comigo...
831
01:28:07,600 --> 01:28:10,766
...tu sais daqui e corres
o mais longe que puderes.
832
01:28:10,808 --> 01:28:12,225
Entendes?
833
01:29:01,933 --> 01:29:03,434
Miguel, vem aqui.
834
01:29:06,766 --> 01:29:09,516
Preciso que cries uma distracção.
835
01:29:09,558 --> 01:29:14,058
Conta até 30 e dispara
dois tiros rápidos lá fora.
836
01:29:14,100 --> 01:29:15,392
Está pronta.
837
01:29:17,267 --> 01:29:19,017
Começa a contar agora
838
01:29:31,750 --> 01:29:32,792
Vou por trás.
839
01:29:44,750 --> 01:29:46,875
10, 11...
840
01:29:51,167 --> 01:29:53,292
14, 15...
841
01:30:13,375 --> 01:30:16,042
28, 29...
842
01:31:21,516 --> 01:31:22,558
Miguel?
843
01:31:44,250 --> 01:31:45,667
Fuzileiro Naval!
844
01:31:48,933 --> 01:31:50,600
Entra aqui e vamos terminar isso!
845
01:31:57,142 --> 01:31:58,808
Larga a tua arma!
846
01:32:05,683 --> 01:32:06,725
Larga!
847
01:32:15,933 --> 01:32:18,391
Deixa-o ir, seu cabrão.
848
01:32:18,683 --> 01:32:20,892
Deixá-lo ir?
849
01:32:20,933 --> 01:32:22,308
Porquê?
850
01:32:26,350 --> 01:32:28,266
Um dia vai dar um bom soldado.
851
01:32:29,808 --> 01:32:31,433
Vai ser treinado pelos melhores.
852
01:32:32,892 --> 01:32:34,308
Ele nunca vai matar por ti.
853
01:32:35,975 --> 01:32:36,975
Não?
854
01:32:39,350 --> 01:32:40,516
Sabes, eu era...
855
01:32:41,934 --> 01:32:43,516
Eu era como ele.
856
01:32:45,475 --> 01:32:48,391
Todos nós aprendemos a fazer o que
devemos fazer para sobreviver.
857
01:32:49,225 --> 01:32:50,850
Assim como tu e eu, soldado.
858
01:32:51,725 --> 01:32:53,100
Fizemos as nossas escolhas.
859
01:32:53,142 --> 01:32:54,683
Deixa-o fazer a dele.
860
01:32:56,725 --> 01:32:59,225
Tu achas que eu tive uma escolha?
861
01:33:01,571 --> 01:33:03,100
Eu nunca tive escolha!
862
01:33:04,850 --> 01:33:05,850
Miguel.
863
01:33:09,975 --> 01:33:13,059
Agora ele vai matar o
seu primeiro homem hoje.
864
01:33:13,100 --> 01:33:14,558
- Assim como...
- Miguel.
865
01:33:14,600 --> 01:33:15,808
Olha para mim.
866
01:33:59,808 --> 01:34:01,225
Sim!
867
01:34:48,792 --> 01:34:49,625
Dispara!
868
01:34:50,208 --> 01:34:51,208
Dispara!
869
01:34:52,500 --> 01:34:54,333
Assim vingas a tua mãe.
870
01:34:54,475 --> 01:34:56,308
Miguel, não lhe dês ouvidos.
871
01:34:56,975 --> 01:34:57,916
Não o faças
872
01:34:57,958 --> 01:34:58,792
Mata-me.
873
01:34:59,208 --> 01:35:00,125
Mata-me.
874
01:35:00,433 --> 01:35:02,100
Dá-me a pistola.
875
01:35:02,141 --> 01:35:03,308
Dá-me a pistola.
876
01:35:03,708 --> 01:35:04,542
Mata-me.
877
01:35:20,683 --> 01:35:22,558
Miguel, sai daqui.
878
01:35:24,225 --> 01:35:25,934
Sai daqui, agora.
879
01:35:35,767 --> 01:35:36,975
Espera.
880
01:36:39,141 --> 01:36:41,350
Agora tens uma escolha.
881
01:37:54,275 --> 01:37:57,275
Chicago, Illinois
SÁBADO
882
01:38:37,517 --> 01:38:38,892
Isto é para ti.
883
01:39:21,850 --> 01:39:23,058
Miguel!
884
01:39:25,667 --> 01:39:28,333
Graças a Deus estás bem.
885
01:39:30,708 --> 01:39:31,917
Venham.
886
01:39:33,417 --> 01:39:34,542
Venham.
887
01:39:34,708 --> 01:39:35,958
Venham todos.
888
01:39:36,208 --> 01:39:37,417
É o Miguel.
889
01:40:42,930 --> 01:40:48,930
Tradução e legendagem:
Spooler