1 00:00:51,951 --> 00:00:56,951 Fornecido por https://twitter.com/kaboomskull de explosivos 2 00:02:13,300 --> 00:02:16,571 Eu amo-te, Rick. Deixa-me em paz. 3 00:03:44,826 --> 00:03:45,960 Vamos. 4 00:04:02,476 --> 00:04:04,311 Não se preocupe em cair. Aqui, vai. 5 00:04:06,446 --> 00:04:07,582 Continua. 6 00:06:21,649 --> 00:06:23,084 Está bem! 7 00:06:23,117 --> 00:06:24,919 Obrigado, avô. 8 00:07:22,677 --> 00:07:24,211 A vida é curta, irmão. 9 00:07:26,013 --> 00:07:27,114 Mãos à massa. 10 00:07:32,119 --> 00:07:33,854 Pedi peso. 11 00:07:33,888 --> 00:07:36,223 Oh, sim, isto não é algodão doce, mano. 12 00:07:36,257 --> 00:07:38,693 É febre da dança. Fentanil. 13 00:07:38,726 --> 00:07:40,728 Corte esta merda de 100 para 1, 14 00:07:40,761 --> 00:07:43,831 e voltam a implorar por mais. 15 00:07:43,864 --> 00:07:48,002 Não, não. O nosso acordo era pela metanfetamina. 16 00:07:48,035 --> 00:07:51,005 Papi, podes ganhar o triplo do dinheiro. 17 00:07:51,038 --> 00:07:52,039 Muito bem. 18 00:07:57,745 --> 00:07:58,980 Vamos. 19 00:08:04,585 --> 00:08:07,621 Não, meu Deus! 20 00:08:08,823 --> 00:08:09,757 Vá lá. 21 00:08:16,697 --> 00:08:19,734 O Reggie está na Radio City amanhã. 22 00:08:19,767 --> 00:08:21,602 Bilhetes para a primeira fila. Soube que era um fã. 23 00:08:23,170 --> 00:08:24,238 O meu dom. 24 00:08:26,207 --> 00:08:27,875 É, meu. 25 00:08:27,908 --> 00:08:29,143 Está bem. 26 00:08:29,176 --> 00:08:30,745 Mas aceito o seu dom. 27 00:08:38,886 --> 00:08:40,221 Outra vez não. 28 00:09:08,349 --> 00:09:10,684 Tiros disparados, tiros disparados! Enviem reforços! 29 00:09:13,754 --> 00:09:14,822 Estamos limpos! 30 00:09:25,199 --> 00:09:27,635 Leva-o, leva-o. Leva-o, leva-o, leva-o. 31 00:09:42,016 --> 00:09:45,686 Não estou aqui pelo seu lixo, Sal. 32 00:09:48,389 --> 00:09:50,658 Onde está a minha mulher? 33 00:09:53,861 --> 00:09:54,795 Tocou-lhe. 34 00:09:54,829 --> 00:10:00,634 Ella... Ella está con Manos de Rosas. 35 00:10:05,773 --> 00:10:06,707 Não te mexas! 36 00:10:55,789 --> 00:10:57,158 Mexam-se, movam-se, saiam, saiam! 37 00:10:57,191 --> 00:10:58,792 Vai, vai, vai, vai, vai! 38 00:11:04,131 --> 00:11:06,200 Volta para dentro! NyPD! 39 00:11:10,404 --> 00:11:11,338 Polícia, por isso. 40 00:11:14,275 --> 00:11:15,409 Estou a sair! 41 00:11:18,746 --> 00:11:20,347 - Não te mexas. - Não, não, não, não atire. 42 00:11:20,381 --> 00:11:21,682 Não atire, não atire. 43 00:11:23,050 --> 00:11:25,085 - Onde está o outro atirador? - Que outro atirador? 44 00:11:28,756 --> 00:11:29,924 Ei, aqui. 45 00:11:36,964 --> 00:11:38,065 Ei! 46 00:11:38,098 --> 00:11:39,200 Um idiota. 47 00:13:19,266 --> 00:13:20,401 Congelar, congelar! 48 00:13:56,904 --> 00:13:58,439 Pode dirigir se quiser. 49 00:14:13,655 --> 00:14:14,589 Foder! 50 00:14:48,222 --> 00:14:49,990 - Adeus. - Dá-me o brinquedo. 51 00:14:50,023 --> 00:14:52,893 Não, não, hora do jantar. Vá lá. 52 00:14:58,600 --> 00:15:00,568 Obrigado, Frank. 53 00:15:00,602 --> 00:15:03,270 Avisa-me quando tiveres tempo para falar com o Rick. 54 00:15:03,303 --> 00:15:04,972 Ele devia saber a verdade sobre a sua mulher. 55 00:15:05,005 --> 00:15:06,240 Sim, vou ter uma conversa com ele. 56 00:15:06,273 --> 00:15:09,143 Ainda está de luto. Quase não passaram duas semanas. 57 00:15:09,176 --> 00:15:10,944 É melhor seguirmos em frente, Jack. 58 00:15:26,093 --> 00:15:27,461 Aqui está o pepperoni. 59 00:15:28,462 --> 00:15:30,164 Agora estamos a ficar sérios. 60 00:15:31,365 --> 00:15:32,734 Pepperoni um. 61 00:15:32,767 --> 00:15:35,436 Pepperoni dois. 62 00:15:35,469 --> 00:15:37,004 Pepperoni três. 63 00:15:37,037 --> 00:15:38,238 Pepperoni sete. 64 00:15:39,741 --> 00:15:41,008 Pepperoni quatro. 65 00:15:43,010 --> 00:15:45,078 Aqui, um par de azeitonas. 66 00:15:52,486 --> 00:15:54,421 - Aqui, por pouco tempo. - Precisa de mais pepperoni. 67 00:15:54,455 --> 00:15:55,956 Eu sei, parou às quatro. 68 00:15:57,090 --> 00:15:58,959 Mantenha este jovem escudeiro na linha. 69 00:16:00,427 --> 00:16:02,296 Aqui, polvilhe um pouco disto lá. 70 00:16:02,329 --> 00:16:04,364 Fiquei surpreendida ao ver o Frank. 71 00:16:04,398 --> 00:16:05,733 Houve uma rusga esta manhã. 72 00:16:05,767 --> 00:16:07,702 Sabes como fica quando perdemos o produto. 73 00:16:07,735 --> 00:16:10,137 - Sim, é um trabalho. - Os soldados apreenderam muito peso. 74 00:16:10,170 --> 00:16:11,371 Ah... 75 00:16:12,372 --> 00:16:13,508 Aqui está... 76 00:16:13,541 --> 00:16:16,276 Jack, não recebi nenhum aviso do Biggs. 77 00:16:19,213 --> 00:16:21,148 As ambições de um homem medíocre? 78 00:16:23,450 --> 00:16:26,353 Ele está a fazer movimentos e nós fizemos um acordo. 79 00:16:26,386 --> 00:16:30,725 Bem, não podemos ter pessoas a correr sem supervisão. 80 00:16:30,758 --> 00:16:34,361 - Está bem, vou fazer umas chamadas. - Sim, é um trabalho. 81 00:16:34,394 --> 00:16:36,230 Envie outra mensagem. 82 00:16:36,263 --> 00:16:38,533 Jack, desculpe interromper. É sobre o Rick. 83 00:16:40,267 --> 00:16:41,268 Olá. 84 00:16:47,474 --> 00:16:48,543 O Breslin. 85 00:16:51,846 --> 00:16:53,615 Seu psiquiatra ligou esta manhã. 86 00:16:56,183 --> 00:16:58,185 Sugeriu uma licença de luto. 87 00:16:58,218 --> 00:16:59,554 E o que é que disseste? 88 00:17:01,121 --> 00:17:03,056 Não me posso dar ao luxo de perder um bom polícia. 89 00:17:03,090 --> 00:17:05,058 Está a dizer que sou um bom polícia? 90 00:17:05,092 --> 00:17:06,426 És um trabalho em progresso. 91 00:17:08,195 --> 00:17:09,531 Pôr-lhe um penso rápido, grandalhão? 92 00:17:09,564 --> 00:17:11,799 Sim, corações e arco-íris. 93 00:17:18,205 --> 00:17:19,373 Ainda quente? 94 00:17:19,406 --> 00:17:21,275 Oh, sempre tu, sempre tu. 95 00:17:21,308 --> 00:17:22,409 - Obrigado, Capitão. - Sim, é um trabalho. 96 00:17:35,790 --> 00:17:37,491 Oye, o que é que estás a fazer Quero um advogado. 97 00:17:37,525 --> 00:17:38,760 Tenho direitos! 98 00:17:38,793 --> 00:17:42,530 Teria direitos se fosse um cidadão americano. 99 00:17:42,564 --> 00:17:44,566 Não, não, não, tretas. 100 00:17:44,599 --> 00:17:46,534 Isto é disparate! 101 00:17:46,568 --> 00:17:48,703 Quem é ele? 102 00:17:50,672 --> 00:17:52,574 Por que está me pedindo? 103 00:17:52,607 --> 00:17:54,542 Não tem computadores e tal? 104 00:17:54,576 --> 00:17:56,310 Reconhecimento facial? 105 00:17:56,343 --> 00:17:58,312 Parece que este homem é um fantasma. 106 00:17:58,345 --> 00:18:00,314 Sem impressões digitais, sem registos. 107 00:18:00,347 --> 00:18:02,349 Os computadores de que estás a falar não encontraram nada. 108 00:18:04,652 --> 00:18:05,853 Sal, quando desapareces, 109 00:18:05,887 --> 00:18:07,589 em Cuba há alguém que se importe? 110 00:18:09,857 --> 00:18:11,593 Ok, caballito. 111 00:18:11,626 --> 00:18:13,493 Mas tenho que te perguntar uma coisa. 112 00:18:14,896 --> 00:18:17,130 Os bilhetes da primeira fila eram reais? 113 00:18:17,164 --> 00:18:19,166 Os melhores lugares da casa. 114 00:18:24,806 --> 00:18:27,240 Este é Rick Calloway. 115 00:18:29,343 --> 00:18:32,580 É um hacker. Um dos melhores. 116 00:18:33,881 --> 00:18:36,818 É por isso que não existe. 117 00:18:38,285 --> 00:18:42,289 Seria um grande negócio para vocês apanharem. 118 00:18:44,959 --> 00:18:49,496 Um miúdo como tu, quer deixar a sua marca? 119 00:18:51,298 --> 00:18:55,302 Sabe muitas, muitas coisas. 120 00:18:56,904 --> 00:18:58,271 Até o topo. 121 00:18:59,272 --> 00:19:00,541 Onde é que ele está? 122 00:19:00,575 --> 00:19:01,743 Não sei. 123 00:19:05,312 --> 00:19:07,314 Ninguém sabe ao certo. 124 00:19:14,254 --> 00:19:15,455 Fizemos um acordo... 125 00:19:17,558 --> 00:19:19,894 E eu digo-te para onde ele vai. 126 00:20:23,758 --> 00:20:26,259 Desculpa, pai, estou ocupado. 127 00:20:40,041 --> 00:20:41,776 Filho, está bem? 128 00:21:24,552 --> 00:21:27,354 Então, fiz o teste e... 129 00:21:27,387 --> 00:21:28,689 Temos novidades. 130 00:21:28,723 --> 00:21:30,625 - Diga-lhes. - Quando contar até três. Um dois três. 131 00:21:30,658 --> 00:21:32,059 Estamos grávidas! 132 00:21:32,093 --> 00:21:33,861 Ainda bem que disseste que nós e não só eu. 133 00:21:33,895 --> 00:21:35,263 É estranho quando diz que estamos grávidas? 134 00:21:35,295 --> 00:21:38,099 - É nossa. - Porque sou eu que estou grávida. 135 00:21:38,132 --> 00:21:39,867 Temos de pensar em nomes o mais rápido possível. 136 00:21:44,505 --> 00:21:47,008 Estou tão animada. Vais ser pai. 137 00:21:47,041 --> 00:21:49,043 Vai ser um menino, certo? 138 00:21:49,076 --> 00:21:50,878 Não sei. Estou de cor-de-rosa. 139 00:21:50,912 --> 00:21:53,748 - Então talvez seja um sinal. - É um sinal. 140 00:22:15,002 --> 00:22:18,639 Não, não, não! 141 00:23:38,252 --> 00:23:39,520 Vai andando. 142 00:23:40,321 --> 00:23:42,857 Avô, onde está o meu pai? 143 00:23:46,594 --> 00:23:48,029 Vai estar aqui em breve, prometo. 144 00:23:48,062 --> 00:23:49,697 Agora faça um desejo e apague as velas. 145 00:23:51,866 --> 00:23:54,535 Faça um desejo. Respire fundo, faça um desejo. 146 00:23:54,568 --> 00:23:55,770 Continua. Está bem. 147 00:24:00,574 --> 00:24:01,842 - Yay, yay! - Sim, o que é isto? 148 00:24:11,152 --> 00:24:12,253 Vi-lhe o rosto. 149 00:24:12,286 --> 00:24:15,022 O tipo é maluco, está bem? 150 00:24:15,056 --> 00:24:17,591 Ele matou os meus homens, e depois veio perguntar pela Rachel. 151 00:24:17,625 --> 00:24:19,260 com uma arma apontada à cabeça. 152 00:24:19,293 --> 00:24:20,928 O que é que se passa? 153 00:24:20,962 --> 00:24:22,630 Fiz o que me pediu. 154 00:24:22,663 --> 00:24:25,266 "Ele sabia o que se estava a passar." 155 00:24:25,299 --> 00:24:26,734 O que disse à polícia, Sal? 156 00:24:26,767 --> 00:24:29,170 Nada, não lhes disse nada. 157 00:24:29,203 --> 00:24:31,906 Porque tinham... Viram um vídeo do Rick a disparar contra mim. 158 00:24:31,939 --> 00:24:32,940 É descuidado. 159 00:24:33,941 --> 00:24:35,710 O que é que se passa? 160 00:24:35,743 --> 00:24:38,646 Paguei a fiança e espero a sua ajuda daqui. 161 00:24:38,679 --> 00:24:39,714 Tenho de ir. 162 00:24:39,747 --> 00:24:41,549 Tenho de ir ao México ou à Colômbia. 163 00:24:41,582 --> 00:24:42,550 Você deve-me! 164 00:24:42,583 --> 00:24:45,553 Relaxe, Sal, nós tratamos disso, certo? 165 00:24:53,027 --> 00:24:54,061 Quem mais sabe? 166 00:24:54,095 --> 00:24:55,763 Frank, o que estás a fazer 167 00:24:55,796 --> 00:24:57,898 Claro que sim. Porra de confusão. 168 00:24:57,932 --> 00:24:59,000 Está bem. 169 00:25:00,201 --> 00:25:02,036 Vou ligar ao Frank e... 170 00:25:04,071 --> 00:25:05,606 Vai buscá-lo e trá-lo para casa. 171 00:25:06,874 --> 00:25:08,743 Sim, sim. 172 00:25:31,032 --> 00:25:32,066 Hey, Jack? 173 00:25:32,099 --> 00:25:34,101 Acabou de sair de casa. 174 00:25:34,135 --> 00:25:36,303 Não estou muito feliz. 175 00:25:36,337 --> 00:25:39,040 Acabei de saber que o seu filho anda a matar os nossos rapazes. 176 00:25:39,073 --> 00:25:40,775 Pensei que tinhas um controlo sobre isso. 177 00:25:40,808 --> 00:25:42,910 É o meu filho. 178 00:25:42,943 --> 00:25:45,312 Sim, bem, é melhor, Jack. 179 00:25:45,346 --> 00:25:48,549 Se tiver de me envolver, pode ficar muito complicado. 180 00:26:02,363 --> 00:26:05,199 Adoro estas cabras esquisitas. 181 00:26:05,232 --> 00:26:07,234 Que passa? Quer ir ao meu clube? 182 00:26:08,836 --> 00:26:09,870 Vamos, vai lá para dentro. 183 00:26:09,904 --> 00:26:11,005 Vem cá. 184 00:26:12,706 --> 00:26:14,141 Está à procura de um pouco de Molly? 185 00:26:14,175 --> 00:26:15,810 - Talvez sim. - Um pouco de Tina? 186 00:26:15,843 --> 00:26:17,945 - Talvez sim. - Tenho uma mesa, secção VIP. 187 00:26:17,978 --> 00:26:19,780 Diga-lhes que Manos de Rosas o mandou. 188 00:26:21,315 --> 00:26:23,350 Um bando de cadelas nojentas. 189 00:26:26,887 --> 00:26:28,322 Não, não, não. 190 00:26:28,355 --> 00:26:29,824 Não me provogue, vamos. 191 00:26:29,857 --> 00:26:30,991 Não. 192 00:26:53,280 --> 00:26:54,281 Ei! 193 00:26:56,150 --> 00:26:58,185 Quer tirar esta treta do caminho, por favor? 194 00:26:58,219 --> 00:26:59,019 Ei, pode... 195 00:26:59,053 --> 00:27:01,088 É uma cadela. Que passa? 196 00:27:01,122 --> 00:27:02,990 - Oh, ei, baby. Como estás? - Que passa? 197 00:27:03,023 --> 00:27:04,191 O teu jogo de mamas está bem. 198 00:27:04,225 --> 00:27:07,061 Mas o teu pai não pode entrar. Temos homens suficientes. 199 00:27:07,094 --> 00:27:08,662 - Não faz mal. - Foder! 200 00:27:11,999 --> 00:27:12,933 Mas que raio? 201 00:27:20,040 --> 00:27:21,375 Todos para cá! 202 00:27:32,319 --> 00:27:33,622 Pôr-se a andar daqui para fora. 203 00:27:35,322 --> 00:27:37,024 Onde está a minha mulher? 204 00:27:37,057 --> 00:27:39,260 Não te estou a dizer nada. 205 00:27:41,762 --> 00:27:44,765 Está bem, olha. Ei, olha. Tudo bem, tudo bem. 206 00:27:44,798 --> 00:27:46,066 Estava a movê-la, certo? 207 00:27:47,368 --> 00:27:48,936 Coloquei-a num camião para a porra de Little Rock. 208 00:27:48,969 --> 00:27:50,171 Um tipo chamado Diego queria-a. 209 00:27:51,405 --> 00:27:54,408 Frank ou John? 210 00:27:54,441 --> 00:27:56,010 Então, meu. Contei-te tudo o que sei. 211 00:27:57,244 --> 00:27:58,979 É a sua última oportunidade. 212 00:27:59,013 --> 00:28:00,681 Diego, Diego! 213 00:28:07,121 --> 00:28:09,290 Porra, foda-se. 214 00:28:14,962 --> 00:28:16,830 Olá, Detetive Breslin. 215 00:28:16,864 --> 00:28:18,832 Pousa a arma, Rick. 216 00:28:20,535 --> 00:28:22,236 Estou preso? 217 00:28:47,995 --> 00:28:49,930 Pedi-lhe que viesse sozinha. 218 00:28:49,964 --> 00:28:51,932 Sim, por que estou aqui? 219 00:28:52,967 --> 00:28:54,502 Quero dizer, tem... 220 00:28:54,536 --> 00:28:55,903 O que é, D? 221 00:28:56,904 --> 00:28:57,972 Três advogados. 222 00:28:58,939 --> 00:29:00,774 E todos dizem que não estás a falar, por isso... 223 00:29:00,808 --> 00:29:03,110 Sim, advogados. 224 00:29:03,143 --> 00:29:06,146 Bem... 225 00:29:11,018 --> 00:29:15,889 Sei quem matou a Shannon, a tua mulher. 226 00:29:18,158 --> 00:29:19,793 Diga-me os nomes deles. 227 00:29:19,827 --> 00:29:21,495 Fazemos um acordo. 228 00:29:23,964 --> 00:29:29,069 Vou ser transferido para o Arkansas. 229 00:29:29,103 --> 00:29:33,140 e um homem muito poderoso deu-me um golpe de meio milhão de dólares na cabeça. 230 00:29:33,173 --> 00:29:35,309 Sim, não tenho pena de ti. 231 00:29:37,044 --> 00:29:38,979 É um barato. 232 00:29:39,013 --> 00:29:43,817 O que quero dizer é, manter-me vivo durante a transferência, 233 00:29:43,851 --> 00:29:47,087 e eu não vou apenas dar-lhe as chaves 234 00:29:47,121 --> 00:29:50,291 para dizer "império do homem poderoso", 235 00:29:50,324 --> 00:29:53,827 mas, mais importante, vou... 236 00:29:53,861 --> 00:29:59,366 Vou dar-lhe os nomes daqueles que assassinaram a sua mulher. 237 00:30:03,937 --> 00:30:06,173 Três homens... 238 00:30:06,206 --> 00:30:10,444 e uma mulher a jogou por cima de uma varanda. 239 00:30:10,477 --> 00:30:11,513 Desculpa. 240 00:30:11,546 --> 00:30:14,915 Estava grávida. 241 00:30:14,948 --> 00:30:16,483 Ela ia ter um rapaz. 242 00:30:16,518 --> 00:30:19,253 - É sacana. - Desculpa. 243 00:30:21,055 --> 00:30:21,922 Mike, o que estás a fazer 244 00:30:21,955 --> 00:30:23,357 - Desculpa. - Mike, o que estás a fazer 245 00:30:27,294 --> 00:30:28,996 Muito bem, queimem-no aqui. 246 00:30:32,333 --> 00:30:34,201 Foi um bom... Esta foi boa. 247 00:30:34,234 --> 00:30:35,169 Boa bola rápida. 248 00:30:35,202 --> 00:30:36,303 Talvez eu possa ser um jarro. 249 00:30:36,337 --> 00:30:37,505 Porque não? 250 00:30:38,506 --> 00:30:40,642 Jack, está aqui. 251 00:30:40,675 --> 00:30:42,577 Que tal um... um segundo base? 252 00:30:42,610 --> 00:30:43,877 Vai para a frente da bola. 253 00:30:46,113 --> 00:30:47,981 É uma boa jogada. Aqui, por pouco tempo. 254 00:30:48,015 --> 00:30:50,084 - Obrigado. - Brincar com a Lily por um tempo? 255 00:30:51,519 --> 00:30:52,587 Ele está a ficar bom. 256 00:31:00,994 --> 00:31:01,995 John, o que estás a fazer 257 00:31:04,632 --> 00:31:05,899 Desapontado por me ver? 258 00:31:05,933 --> 00:31:08,302 Não, de forma alguma. 259 00:31:08,335 --> 00:31:09,637 Estou sempre encantado em vê-lo. 260 00:31:09,671 --> 00:31:12,139 Parece que precisa de uma bebida. 261 00:31:12,172 --> 00:31:13,440 - Gostaria de um? - Por favor. 262 00:31:15,175 --> 00:31:16,544 Deixe-me te dar uma. 263 00:31:28,956 --> 00:31:29,923 Como está a sua avó? 264 00:31:29,957 --> 00:31:32,159 Oh, uh, ela está... 265 00:31:33,160 --> 00:31:34,629 tão bem quanto pode ser. 266 00:31:35,963 --> 00:31:37,131 É uma mulher bondosa. 267 00:31:37,164 --> 00:31:39,466 Hmm. Ela está a manter o seu sentido de humor. 268 00:31:39,501 --> 00:31:40,535 - É? - Sim, é um trabalho. 269 00:31:40,568 --> 00:31:42,336 Muito bem, muito bem. 270 00:31:42,369 --> 00:31:44,371 É bom vê-lo, rapaz. O Salud. 271 00:31:50,177 --> 00:31:51,646 O que tem em mente? 272 00:31:56,216 --> 00:31:57,151 Um... 273 00:32:00,688 --> 00:32:03,625 Mais três casas em Nova Iorque foram assaltadas esta manhã. 274 00:32:03,658 --> 00:32:06,026 Sim, eu sei. 275 00:32:06,059 --> 00:32:08,530 O Frank acredita que o Rick está a falar. 276 00:32:08,563 --> 00:32:10,063 Tenho os melhores advogados de Nova Iorque. 277 00:32:10,097 --> 00:32:12,032 - que me asseguram que não é. - Sim, é um trabalho. 278 00:32:12,065 --> 00:32:13,967 Há muito produto que foi apreendido, Jack. 279 00:32:14,001 --> 00:32:17,237 Não é... Não é como um pequeno negócio. 280 00:32:17,271 --> 00:32:18,338 - É... - Ei. 281 00:32:18,372 --> 00:32:20,508 - É... - Estou bem ciente do problema. 282 00:32:22,443 --> 00:32:23,511 Vamos, cuspa para fora. 283 00:32:25,513 --> 00:32:27,214 Sei que foi o Rick. 284 00:32:27,247 --> 00:32:29,283 - Sabe pessoalmente? - Sim, é um trabalho. 285 00:32:30,552 --> 00:32:33,253 - Rick tem enviado... - Ei, ei, espere um minuto. 286 00:32:33,287 --> 00:32:34,589 Como é que sabes? 287 00:32:34,622 --> 00:32:41,061 O Rick tem estado a enviar informações ao meu pai. 288 00:32:43,096 --> 00:32:44,131 Que tipo de informação? 289 00:32:44,164 --> 00:32:46,467 Informações pessoais, Jack, 290 00:32:46,501 --> 00:32:48,670 que o meu pai não tem nada que saber. 291 00:32:48,703 --> 00:32:51,104 Eu compreendo. 292 00:32:53,608 --> 00:32:55,677 Ok, então é do Rick... 293 00:32:55,710 --> 00:33:00,180 a enviar fotografias do Frank de ti e do teu namorado. 294 00:33:00,214 --> 00:33:03,618 É uma violação da sua soberania pessoal. 295 00:33:03,651 --> 00:33:06,521 Mas como é que isso significa que ele está a falar com os federais? 296 00:33:09,657 --> 00:33:11,526 Porque valorizo a nossa amizade, 297 00:33:11,559 --> 00:33:13,595 - É importante que eu venha aqui... - Mantenha o pensamento. 298 00:33:13,628 --> 00:33:16,163 - ... para lhe dizer o seu rosto... Eu tenho de. - Mantenha o pensamento. 299 00:33:16,196 --> 00:33:18,098 Vou arranjar-lhe uma nova recarga. Aquilo era barato. 300 00:33:20,133 --> 00:33:23,036 Podemos conseguir as coisas boas aqui, certo? 301 00:33:24,171 --> 00:33:25,472 Agora... 302 00:33:28,643 --> 00:33:30,344 O que lhe daria? 303 00:33:32,547 --> 00:33:33,615 Não sei. 304 00:33:35,415 --> 00:33:37,150 Não sei, mas está feito. 305 00:34:53,493 --> 00:34:55,228 Detetive Carter. 306 00:34:55,262 --> 00:34:56,430 O nosso transporte é por aqui. 307 00:34:56,463 --> 00:35:00,868 Preciso de ir à casa de banho. 308 00:35:00,902 --> 00:35:03,838 Tem um minuto, pequenino. Seja rápido. 309 00:35:15,248 --> 00:35:16,517 Primeira vez em Little Rock? 310 00:35:16,551 --> 00:35:18,251 - Oh sim. - Sim, é um trabalho. 311 00:36:36,731 --> 00:36:38,432 Estás bem? 312 00:36:58,052 --> 00:36:58,986 O Breslin. 313 00:36:59,020 --> 00:37:00,454 Por aqui. 314 00:37:35,556 --> 00:37:37,892 Adam-4, código 8. Sedan preto rumo ao nordeste. 315 00:37:42,830 --> 00:37:44,397 O veículo de fuga que todos relataram 316 00:37:44,431 --> 00:37:47,367 era uma família de quatro assustados de sagacidade. 317 00:37:47,400 --> 00:37:51,404 O Rick Calloway é um homem procurado por aqui. 318 00:37:51,438 --> 00:37:54,642 Amanhã, vou encontrá-lo pendurado numa ponte em algum lugar. 319 00:37:54,675 --> 00:37:56,276 E eu te ligo quando o fizer. 320 00:37:58,012 --> 00:37:59,046 Detetive... 321 00:38:02,116 --> 00:38:05,352 Volta para Nova Iorque. Acabou-se aqui. 322 00:38:06,888 --> 00:38:08,022 Obrigado, xerife. 323 00:38:10,892 --> 00:38:11,826 Ei. 324 00:38:13,761 --> 00:38:14,829 O Breslin. 325 00:38:16,429 --> 00:38:17,430 Uma palavra? 326 00:38:18,699 --> 00:38:20,968 Chefe Taye Biggs, tropas do Estado do Arkansas. 327 00:38:21,002 --> 00:38:22,670 Soube o que aconteceu ao seu parceiro. 328 00:38:22,703 --> 00:38:24,404 Asseguro-lhe que vamos fazer tudo o que pudermos. 329 00:38:24,437 --> 00:38:26,007 para descobrir o que aconteceu. 330 00:38:26,040 --> 00:38:27,775 Gostaria de ficar para ajudar. 331 00:38:27,809 --> 00:38:30,812 Está bem. Tudo bem, podemos fazê-lo. 332 00:38:32,747 --> 00:38:34,649 Já temos alguma história aqui com Carter, 333 00:38:34,682 --> 00:38:38,653 então vamos deixá-lo agir como ligação com o meu escritório. 334 00:38:38,686 --> 00:38:39,921 Está bem? Entretanto, 335 00:38:39,954 --> 00:38:41,989 Por que não vai ficar de olho, 336 00:38:42,023 --> 00:38:44,424 e depois podemos conversar? 337 00:38:44,457 --> 00:38:48,361 E só para que saibas, esta é a minha jurisdição. 338 00:38:53,466 --> 00:38:54,401 Não é? 339 00:38:55,402 --> 00:38:56,504 É isso. 340 00:38:58,739 --> 00:39:00,340 O camião está aqui. 341 00:39:30,171 --> 00:39:31,639 Tens razão? 342 00:39:31,672 --> 00:39:34,008 Sim, estou bem. Obrigado. 343 00:39:34,041 --> 00:39:35,009 A si? 344 00:39:35,042 --> 00:39:36,611 Acabei de perder um dos meus melhores amigos. 345 00:39:36,644 --> 00:39:37,712 Não sei como sou. 346 00:39:39,914 --> 00:39:40,982 Então, é xerife? 347 00:39:42,049 --> 00:39:44,018 Sim, senhor. 348 00:39:44,051 --> 00:39:45,953 Parece que acabou de sair da academia. 349 00:39:45,987 --> 00:39:48,122 Estava a pensar o mesmo em si. 350 00:39:48,155 --> 00:39:51,826 Está bem, sim, tudo bem, eu compreendo. 351 00:39:51,859 --> 00:39:54,996 Na verdade, sou a primeira pessoa na minha família. 352 00:39:55,029 --> 00:39:56,130 para se formar na faculdade. 353 00:39:57,497 --> 00:39:58,566 Estado do Arkansas. 354 00:40:00,067 --> 00:40:01,836 Formou-se em justiça criminal, 355 00:40:01,869 --> 00:40:04,005 aplicado à Polícia de Lonoke, 356 00:40:04,038 --> 00:40:05,206 trabalhou que por alguns anos, 357 00:40:05,239 --> 00:40:06,707 e candidatou-se ao xerife. 358 00:40:08,676 --> 00:40:10,578 Quer saber por que o Biggs te pôs a espiar-me? 359 00:40:12,980 --> 00:40:14,515 Claro que sim. 360 00:40:15,816 --> 00:40:17,818 Responsabilidade reduzida. 361 00:40:18,819 --> 00:40:20,021 Tenho outra teoria. 362 00:40:21,155 --> 00:40:22,556 O que é aquilo? 363 00:40:23,357 --> 00:40:27,561 Tenho uma habilidade especial, certo? 364 00:40:27,595 --> 00:40:29,196 Posso... 365 00:40:29,230 --> 00:40:30,831 Posso tolerar idiotas. 366 00:40:30,865 --> 00:40:32,900 - Oh, não, não, não. - Então. 367 00:40:32,934 --> 00:40:33,834 Ouch, o que é que estás a fazer 368 00:40:33,868 --> 00:40:36,537 Tenho a certeza que teve alguma coisa a ver com isso. 369 00:40:36,570 --> 00:40:37,972 Vamos ver se tem razão ou não. 370 00:40:38,005 --> 00:40:39,707 Acho que vamos. 371 00:41:05,266 --> 00:41:07,034 Ah... 372 00:41:07,068 --> 00:41:10,905 Então, quando vou ver o meu pai? 373 00:41:25,286 --> 00:41:26,887 Ah, certo. 374 00:41:27,888 --> 00:41:28,756 Sim, é um trabalho. 375 00:41:33,761 --> 00:41:34,895 - Oh, eu não tenho. - O Sí. 376 00:41:34,929 --> 00:41:36,564 Obrigado, não fumo. 377 00:41:36,597 --> 00:41:40,201 Sim, não devias fazer isso. 378 00:41:40,234 --> 00:41:43,604 As corporações de tabaco são conglomerados. 379 00:41:43,637 --> 00:41:45,539 que causam morte em massa, vê? 380 00:41:51,345 --> 00:41:53,147 Sim, vês, eu... 381 00:41:54,749 --> 00:41:57,151 Eu não fumo tabaco. 382 00:41:57,184 --> 00:42:01,055 Mas gosto da Mota. 383 00:42:01,088 --> 00:42:03,157 - Não, não. Está bem, sim. - Eu gosto disso. Sim. 384 00:42:19,840 --> 00:42:21,876 Tem coisas muito boas, não é? 385 00:42:21,909 --> 00:42:25,846 Acho que faz parte da vantagem do cartel. 386 00:42:25,880 --> 00:42:28,616 Então... 387 00:42:29,717 --> 00:42:31,218 Vou ter uma má altura, não é? 388 00:42:32,953 --> 00:42:33,888 Sim, é um trabalho. 389 00:42:37,291 --> 00:42:38,559 Estou a segurar-te. 390 00:42:38,592 --> 00:42:39,660 - Tudo isto é uma confusão. - Aquilo doeu! 391 00:42:39,693 --> 00:42:42,730 - Bem, tem o seu filho envolvido. - Não, não, não, não. 392 00:42:42,763 --> 00:42:44,198 O Biggs disse à polícia para ficar por cá. 393 00:42:44,231 --> 00:42:46,233 - Vai para o Dodge. - Ele é. 394 00:42:46,267 --> 00:42:48,135 Está bem. 395 00:42:48,169 --> 00:42:50,638 - Tudo bem, e depois ligue para o Frank. - Estou a caminho. 396 00:42:50,671 --> 00:42:52,873 - Vamos brincar, papai. - Tenho que trabalhar por um tempo. 397 00:42:52,907 --> 00:42:53,774 Vai brincar com a Lily, certo? 398 00:42:53,808 --> 00:42:55,676 Quando é que os meus pais vêm buscar-me? 399 00:42:55,709 --> 00:42:56,744 - Lily, lírio! - Ei. 400 00:42:57,778 --> 00:42:58,779 - Anda. - Frank, o que estás a fazer 401 00:42:58,813 --> 00:43:00,047 Ele não quer falar contigo, Jack. 402 00:43:00,081 --> 00:43:02,683 Diz-lhes que nada se mexe até falarmos. 403 00:43:02,716 --> 00:43:04,351 - Tem certeza que é inteligente? - Sim, o que é que se pode 404 00:43:09,123 --> 00:43:11,325 Vão levar o corpo para Jersey amanhã. 405 00:43:14,061 --> 00:43:17,198 A família perguntou se levaria a bandeira. 406 00:43:17,231 --> 00:43:18,899 Não voltarei a tempo. 407 00:43:20,134 --> 00:43:21,902 Precisa de alguma coisa? 408 00:43:21,936 --> 00:43:23,804 Estilos e equipamento. 409 00:43:25,406 --> 00:43:26,941 Mike, certifique-se de quem fez isto. 410 00:43:26,974 --> 00:43:28,976 Sabe que não deve meter-se com a polícia de Nova Iorque. 411 00:44:09,450 --> 00:44:10,384 Manhã. 412 00:44:13,754 --> 00:44:15,789 Tacos de café da manhã? 413 00:44:15,823 --> 00:44:17,158 Ovos e tortilha? Sim, claro. 414 00:44:18,826 --> 00:44:20,161 Algo do género. 415 00:44:42,049 --> 00:44:43,050 Obrigado. 416 00:44:46,220 --> 00:44:47,288 Disseste "taco". 417 00:44:47,321 --> 00:44:48,956 Sim. 418 00:44:50,257 --> 00:44:51,458 Isto é um burrito. 419 00:44:53,294 --> 00:44:55,829 Sabes, uma vez fui a Nova Iorque... 420 00:44:57,198 --> 00:44:58,299 e, hum, 421 00:44:58,332 --> 00:45:00,701 Quando pedi molho picante, trouxeram-me ketchup. 422 00:45:02,236 --> 00:45:03,337 Que sabor? 423 00:45:04,338 --> 00:45:05,406 Heinz 57. 424 00:45:07,107 --> 00:45:08,142 Chega-te para lá. Afaste-se, cara. 425 00:45:08,175 --> 00:45:11,278 - Ei. - Ei, pare! Para com isso! 426 00:45:11,312 --> 00:45:13,447 O que... Sente-se, sente-se. 427 00:45:15,082 --> 00:45:16,016 Senta-te. 428 00:45:25,793 --> 00:45:27,529 George, Breslin, NYPD. 429 00:45:29,063 --> 00:45:30,097 NyPD? 430 00:45:30,130 --> 00:45:32,433 Pensei que fosse mais velho, ou maior, ou algo assim. 431 00:45:32,466 --> 00:45:33,334 E aí, rapaz branco? 432 00:45:33,367 --> 00:45:35,369 Tem carros para trabalhar ou algo assim? 433 00:45:35,402 --> 00:45:37,171 - Tem algumas pessoas para atirar sem motivo? - Está bem. 434 00:45:39,106 --> 00:45:42,276 - George é o meu informador. - Não sou ninguém. 435 00:45:42,309 --> 00:45:44,979 Faço o que faço quando faço para sobreviver. 436 00:45:45,012 --> 00:45:47,181 As regalias também não são más. 437 00:45:47,214 --> 00:45:48,215 O que é isto? 438 00:45:49,551 --> 00:45:51,919 O que pode nos dizer sobre Rick Calloway? 439 00:45:51,952 --> 00:45:54,755 - Não sei de nada. - George, não estou a brincar. 440 00:45:56,490 --> 00:45:57,825 Vá lá. 441 00:46:01,295 --> 00:46:04,431 Frank Diego acertou-lhe por cerca de 500 mil dólares. 442 00:46:04,465 --> 00:46:08,035 Dizem que as tripulações estão alinhadas por toda a autoestrada para derrubar o tolo, 443 00:46:08,068 --> 00:46:09,937 mas alguém o apanhou primeiro. 444 00:46:09,970 --> 00:46:11,872 - De quem? - Foda-se se eu sei. 445 00:46:11,905 --> 00:46:13,941 Mas todos ainda estão à procura, porque o sucesso ainda está aberto. 446 00:46:13,974 --> 00:46:15,376 e o preço foi elevado. 447 00:46:15,409 --> 00:46:16,477 Quanto? 448 00:46:18,312 --> 00:46:20,080 Um milhão de dólares. 449 00:46:21,415 --> 00:46:22,783 Com uma pancada. 450 00:46:24,218 --> 00:46:25,953 Vamos visitar o pai dele. 451 00:46:27,288 --> 00:46:29,423 - Jack Calloway? - Sim, o que é que se pode 452 00:46:29,456 --> 00:46:31,091 Não, precisamos do Biggs para aprovar isso. 453 00:46:31,125 --> 00:46:32,860 Se o Rick não está morto, o Jack tem-no. 454 00:46:32,893 --> 00:46:34,495 Oh, não! 455 00:46:34,529 --> 00:46:36,463 O rapaz inho branco fala como se soubesse alguma coisa, não é? 456 00:46:38,198 --> 00:46:40,834 Ouve, o Frank Diego faz um sucesso. 457 00:46:40,868 --> 00:46:43,304 mesmo o próprio Jesus Cristo não pode detê-lo. 458 00:46:43,337 --> 00:46:46,574 Não, brah, pops sentado em casa com a boca fechada, 459 00:46:46,608 --> 00:46:48,576 esperando para identificar o corpo. 460 00:46:48,610 --> 00:46:50,512 Agora cala o teu rabo pateta. 461 00:46:50,545 --> 00:46:53,548 Não venha mais aqui. Vais fazer-me lixar. 462 00:47:04,291 --> 00:47:07,261 É o Simon, o teu favorito? 463 00:47:07,294 --> 00:47:09,597 Não use muita comida. 464 00:47:09,631 --> 00:47:11,265 Porque não? 465 00:47:11,298 --> 00:47:13,568 Porque algumas criaturas não sabem quando parar de comer. 466 00:47:13,601 --> 00:47:15,503 As barrigas deles explodem? 467 00:47:18,506 --> 00:47:20,307 Jack, é o Frank. 468 00:47:21,576 --> 00:47:23,410 Frank, Frank, Frank. 469 00:47:23,444 --> 00:47:25,279 Perdemos outro local esta manhã. 470 00:47:25,312 --> 00:47:26,581 São cinco esta semana. 471 00:47:26,614 --> 00:47:29,416 Eu sei, eu sei, ouvi dizer. Não é Rick. 472 00:47:30,685 --> 00:47:33,287 Onde está o seu filho, Jack? Quem o tem? 473 00:47:33,320 --> 00:47:34,556 Diz-me tu. 474 00:47:34,589 --> 00:47:36,624 Quero dizer, com um preço de meio milhão de dólares na cabeça, 475 00:47:36,658 --> 00:47:38,359 O que esperava que acontecesse? 476 00:47:38,392 --> 00:47:39,326 Vai fugir. 477 00:47:39,360 --> 00:47:41,962 Esperava que alguém recolhesse o dinheiro. 478 00:47:41,995 --> 00:47:44,932 Vou trazê-lo, Frank, e não é o Rick. 479 00:47:44,965 --> 00:47:47,167 Deixe-me cuidar do meu filho, por favor. 480 00:47:47,201 --> 00:47:49,203 Não, é demasiado tarde para isso, Jack. 481 00:47:51,004 --> 00:47:52,072 Frank... 482 00:47:53,240 --> 00:47:55,275 Estou a pedir-te como amigo, por favor. 483 00:48:27,040 --> 00:48:29,109 Olá, filho. Senta-te. 484 00:48:30,210 --> 00:48:31,278 Senta-te. 485 00:48:32,379 --> 00:48:33,313 Manuel, manuel. 486 00:48:36,651 --> 00:48:37,652 Cavar. 487 00:48:56,003 --> 00:48:57,137 Então... 488 00:49:00,040 --> 00:49:01,509 Onde está o Rick? 489 00:49:05,379 --> 00:49:08,015 Não sei. 490 00:49:12,620 --> 00:49:14,354 Não, não, não! O que é que estás a fazer? 491 00:49:14,388 --> 00:49:15,289 O pai? 492 00:49:15,322 --> 00:49:17,124 Não me provogue, rapaz. 493 00:49:18,125 --> 00:49:20,528 Pai, para! 494 00:49:20,562 --> 00:49:22,664 Não me interessa quem andas a foder, rapaz. 495 00:49:22,697 --> 00:49:24,699 Desde que não seja eu. 496 00:49:27,367 --> 00:49:30,137 Agora levante-se e vá procurar Rick. 497 00:49:36,477 --> 00:49:37,779 Vai atrás dele. 498 00:49:37,812 --> 00:49:40,013 Certifica-te que ele faz o que eu digo. 499 00:49:52,827 --> 00:49:55,295 - Desculpa, está ocupado. - Apenas uma pequena visita, Paul. 500 00:49:55,329 --> 00:49:57,097 - Para o meu bem. - Volte com um mandado. 501 00:49:57,130 --> 00:49:58,600 Tudo bem, não estou tão ocupado. 502 00:50:00,434 --> 00:50:02,537 - Olá, Biggs. - Hey, Jack. 503 00:50:02,570 --> 00:50:05,138 Ouve, quando o teu filho foi raptado, 504 00:50:05,172 --> 00:50:07,642 Um dos polícias de Nova Iorque foi morto, e eles simplesmente... 505 00:50:07,675 --> 00:50:11,245 Têm algumas perguntas para si. 506 00:50:13,146 --> 00:50:14,649 Está bem. 507 00:50:14,682 --> 00:50:16,551 Sr. Calloway, sou o detetive Mike Breslin. 508 00:50:16,584 --> 00:50:18,553 E estamos à procura do seu filho Rick. 509 00:50:18,586 --> 00:50:20,320 Sim, bem, não o tenho visto. 510 00:50:20,354 --> 00:50:23,591 E está em casa há anos. 511 00:50:23,625 --> 00:50:25,660 Oh, não, não, não. 512 00:50:25,693 --> 00:50:27,695 Bem, sabes, se o meu filho viesse à cidade com uma pancada na cabeça, 513 00:50:27,729 --> 00:50:29,296 Gostaria de ter a certeza que ele estava a salvo. 514 00:50:30,497 --> 00:50:33,501 Tivemos um desentendimento há muitos anos e não falamos. 515 00:50:35,670 --> 00:50:37,471 E a mulher? Onde é que ela está? 516 00:50:38,573 --> 00:50:40,374 Ela deixou-o... 517 00:50:40,407 --> 00:50:42,844 Então, se encontrá-la, avise-nos. 518 00:50:42,877 --> 00:50:44,746 Então, está desaparecida? 519 00:50:44,779 --> 00:50:46,146 Não, nós preocupamo-nos com ela. 520 00:50:46,179 --> 00:50:48,348 Tem o contacto dela? 521 00:50:48,382 --> 00:50:49,684 Não, eu não. 522 00:50:49,717 --> 00:50:51,351 E fora isso... 523 00:50:52,687 --> 00:50:55,523 Eu diria para ter um grande dia. 524 00:50:57,457 --> 00:50:59,594 E se quiser voltar, chame os advogados, certo? 525 00:51:02,697 --> 00:51:04,197 Obrigado, Jack. 526 00:51:07,234 --> 00:51:08,703 Rick não está aqui. 527 00:51:08,736 --> 00:51:10,270 Como é que sabes? 528 00:51:10,304 --> 00:51:12,172 Só um palpite. 529 00:51:12,205 --> 00:51:14,441 Tenho algo para fazer. Vemo-nos na esquadra. 530 00:51:14,474 --> 00:51:15,710 - Sim, senhor. - Está bem. 531 00:51:17,612 --> 00:51:20,347 É uma bela viagem. Sabes, tive uma na faculdade. 532 00:51:20,380 --> 00:51:22,316 Qual a sua idade? 533 00:51:22,349 --> 00:51:24,184 Foi um reparador-superior, Carter. 534 00:51:24,217 --> 00:51:25,152 Está bem. 535 00:51:32,727 --> 00:51:35,730 Não está na hora de começar a procurar o Rick? Trazê-lo para casa? 536 00:51:39,366 --> 00:51:40,300 Jack, o que estás a fazer 537 00:52:07,394 --> 00:52:09,496 Acabei de ser iniciado. 538 00:52:13,868 --> 00:52:16,303 Olá. Agente Carter. 539 00:52:16,336 --> 00:52:17,805 É boa, Styles. 540 00:52:26,648 --> 00:52:28,783 Com licença. 541 00:52:28,816 --> 00:52:30,952 Sabes, tive de fazer uns favores sérios. 542 00:52:30,985 --> 00:52:33,621 para juntar esta merda. 543 00:52:33,655 --> 00:52:34,856 Como conseguiu isto? 544 00:52:36,223 --> 00:52:37,892 Pergunte ao Detetive Nunya. 545 00:52:39,426 --> 00:52:41,629 E ali está o Rick Calloway. 546 00:52:49,570 --> 00:52:50,838 Espera, recua um pouco. 547 00:52:56,577 --> 00:52:57,712 Quem é? 548 00:52:59,681 --> 00:53:01,181 É Dodge. 549 00:53:03,918 --> 00:53:05,820 Onde posso encontrar Dodge numa sexta à noite? 550 00:53:08,288 --> 00:53:09,557 Do Jimmy Doyle. 551 00:53:10,424 --> 00:53:12,660 Vou buscá-lo daqui a uma hora, está bem? 552 00:53:12,694 --> 00:53:14,996 - Claro que sim. - E Breslin, 553 00:53:15,029 --> 00:53:17,965 Certifique-se de ter as botas de dança, certo? 554 00:53:34,682 --> 00:53:36,450 Quanto tempo podemos rastreá-los depois da injeção? 555 00:53:36,483 --> 00:53:39,419 Dois dias depois dissipa-se. 556 00:53:39,453 --> 00:53:41,522 Ao menos és dono de botas de cowboy? 557 00:53:41,556 --> 00:53:42,890 Não, Styles, não tenho. 558 00:53:48,629 --> 00:53:51,933 ♪ Sei que ela está a mentir. ♪ 559 00:53:51,966 --> 00:53:55,937 ♪ Nunca mais sei a verdade. ♪ 560 00:53:55,970 --> 00:53:57,304 ♪ No entanto, ela está a puxar ♪ 561 00:53:57,337 --> 00:53:59,707 ♪ Ela puxa todos os cordelinhos aqui ♪ 562 00:54:01,475 --> 00:54:03,376 ♪ Tenho-lhe ligado. ♪ 563 00:54:05,980 --> 00:54:10,283 ♪ Disse-lhe quem era. ♪ 564 00:54:10,317 --> 00:54:11,953 ♪ Na noite anterior ♪ 565 00:54:11,986 --> 00:54:14,387 O que achas? 566 00:54:14,421 --> 00:54:15,623 É um lugar e tanto. 567 00:54:15,656 --> 00:54:17,692 São boas pessoas. 568 00:54:18,760 --> 00:54:20,561 Há quanto tempo vives em Nova Iorque? 569 00:54:20,595 --> 00:54:21,996 Nascido e criado. 570 00:54:22,029 --> 00:54:23,598 Os pais mudaram-se para lá depois do Woodstock. 571 00:54:24,799 --> 00:54:26,934 - Em 94. - Está bem. 572 00:54:26,968 --> 00:54:29,504 Então devem ser do tipo hippy-dippy? 573 00:54:29,537 --> 00:54:31,606 Professores universitários. 574 00:54:31,639 --> 00:54:33,373 - A sério? - Sim, é um trabalho. 575 00:54:34,709 --> 00:54:37,477 Então, o que o levou a ser polícia? 576 00:54:37,512 --> 00:54:39,479 Porque odiavam a ideia. 577 00:54:41,916 --> 00:54:43,885 As férias devem ser divertidas. 578 00:54:43,918 --> 00:54:45,520 É uma boa altura. 579 00:54:45,553 --> 00:54:47,487 É justo. 580 00:54:48,556 --> 00:54:49,891 Tem irmãos, irmãs? 581 00:54:51,391 --> 00:54:52,593 Lobo solitário. 582 00:54:56,097 --> 00:54:59,967 Para o lobo solitário, sempre a caçar e nunca cheio. 583 00:55:10,011 --> 00:55:12,613 Adoro esta música. Quer dançar? 584 00:55:13,848 --> 00:55:14,882 Não. 585 00:55:14,916 --> 00:55:16,951 - Breslin, vamos. - Não, estou bem, vou ver. 586 00:55:16,984 --> 00:55:21,488 Não podes manter este durão a agir para sempre. Vá lá. 587 00:55:21,522 --> 00:55:22,990 Vem comigo. Obrigado. 588 00:55:23,024 --> 00:55:25,526 ♪ ... cada vez que pergunta ♪ 589 00:55:28,663 --> 00:55:33,000 ♪ Mesmo quando na minha mente ♪ 590 00:55:33,034 --> 00:55:34,836 ♪ Havia dúvidas ♪ 591 00:55:35,970 --> 00:55:40,373 ♪ Perdoaria e esqueceria ♪ 592 00:55:41,876 --> 00:55:45,613 ♪ Pode confiar em mim de novo? ♪ 593 00:55:45,646 --> 00:55:47,982 ♪ Oh, você pode me levar ♪ 594 00:55:48,015 --> 00:55:50,051 Deveria ter posto as botas, senhor. 595 00:55:52,452 --> 00:55:54,088 Ei, parceiro, importa-se se eu entrar? 596 00:55:54,121 --> 00:55:56,123 Festa dos, Dodge. 597 00:55:57,158 --> 00:55:58,693 O que é, Zo? 598 00:55:59,694 --> 00:56:01,529 Só estou a tentar existir. 599 00:56:01,562 --> 00:56:03,598 A Zoe por aqui. 600 00:56:03,631 --> 00:56:06,499 tem um pouco de reputação. 601 00:56:06,534 --> 00:56:08,468 Alguns dizem que gosta no rabo. 602 00:56:35,029 --> 00:56:36,429 Para onde é que ele foi? 603 00:56:38,933 --> 00:56:40,001 Filho da mãe! 604 00:56:42,236 --> 00:56:44,038 Estás a trabalhar ou a brincar? 605 00:56:44,071 --> 00:56:45,740 Tira as mãos de cima de mim! 606 00:56:48,009 --> 00:56:49,644 Hey, Mike. 607 00:56:49,677 --> 00:56:51,045 Só aqui sozinho, Biggs? 608 00:56:51,078 --> 00:56:52,880 Nunca estou só. 609 00:56:53,948 --> 00:56:54,982 Tira-o daqui. 610 00:56:55,016 --> 00:56:56,017 Vá lá. 611 00:57:00,621 --> 00:57:02,123 Que merda foi esta? 612 00:57:02,156 --> 00:57:03,490 É um localizador. 613 00:57:03,524 --> 00:57:04,525 O Dodge não tem o Rick. 614 00:57:04,558 --> 00:57:08,195 Estás a dizer isso como polícia ou ex-mulher? 615 00:57:08,229 --> 00:57:09,664 Sim, vai-te lixar. 616 00:57:09,697 --> 00:57:11,198 Podes encontrar a merda da tua própria boleia. 617 00:57:13,067 --> 00:57:15,069 - A sério? - Sim, a sério. 618 00:57:37,058 --> 00:57:38,491 Entrar. 619 00:57:46,600 --> 00:57:49,070 - És assustador. - Muito bem, muito bem. 620 00:59:06,680 --> 00:59:08,182 Tens de me dizer onde está o Rick. 621 00:59:12,853 --> 00:59:14,021 Onde é que ele está? 622 00:59:16,390 --> 00:59:18,192 Onde é que ele está? 623 00:59:18,225 --> 00:59:20,728 Onde está o Rick? Eu sei que sabes. 624 00:59:21,662 --> 00:59:24,632 Diga-me onde está. Diga-me onde está. 625 00:59:25,599 --> 00:59:28,369 Diga-me onde está. Diga-me onde está. 626 00:59:32,640 --> 00:59:35,709 Onde é que ele está? Onde é que ele está? 627 00:59:35,743 --> 00:59:37,945 Diga-me onde está. 628 00:59:37,978 --> 00:59:40,014 Diga-me onde está. 629 01:00:42,076 --> 01:00:43,077 O Sí. 630 01:00:57,391 --> 01:00:58,659 O Rick. 631 01:01:00,394 --> 01:01:02,263 Olá, pai. 632 01:01:05,799 --> 01:01:07,034 Não pode voltar para casa agora. 633 01:01:09,236 --> 01:01:10,771 Não posso fazer mais nada. 634 01:01:13,774 --> 01:01:15,442 E Troia? 635 01:01:18,479 --> 01:01:20,014 Vou mantê-lo a salvo. 636 01:01:22,316 --> 01:01:24,385 Manter Troia a salvo? 637 01:01:26,187 --> 01:01:29,056 Por que não confio que possa fazer isso? 638 01:01:30,391 --> 01:01:32,092 Vou mantê-lo fora disto. 639 01:01:34,495 --> 01:01:35,429 Hmm. 640 01:01:38,132 --> 01:01:40,467 Ouve, há um carro lá fora. 641 01:01:40,502 --> 01:01:44,838 Há um passaporte e algum dinheiro no porta-malas. 642 01:01:44,872 --> 01:01:46,106 Vão embora. 643 01:02:10,364 --> 01:02:12,233 O Jack não vai ligar de volta. 644 01:02:21,809 --> 01:02:23,010 Preciso de saber uma coisa. 645 01:02:25,580 --> 01:02:29,316 As fotos que enviaste ao meu pai... 646 01:02:31,553 --> 01:02:32,920 Onde os conseguiu? 647 01:02:32,953 --> 01:02:34,388 Ah... 648 01:02:35,523 --> 01:02:36,890 Onde conseguiu as fotos? 649 01:02:36,924 --> 01:02:38,125 O Rick. 650 01:02:39,226 --> 01:02:41,195 Grindr, não sei. 651 01:02:41,228 --> 01:02:43,464 MySpace, uh, Twitter? 652 01:02:45,165 --> 01:02:46,233 Pegue as malas. 653 01:02:46,267 --> 01:02:47,434 - Quantas malas? - Dois. 654 01:02:47,468 --> 01:02:50,771 Não, um, um, ahem, três. 655 01:02:56,176 --> 01:02:57,878 Vamos manter a tua cabeça no gelo, Rick. 656 01:03:00,914 --> 01:03:03,083 E depois o meu pai vai encher-te a cabeça com explosivos. 657 01:03:06,320 --> 01:03:09,023 E depois vamos enviá-lo ao seu filho para o seu próximo aniversário. 658 01:03:11,125 --> 01:03:12,059 Bum, bum. 659 01:03:13,327 --> 01:03:17,599 Não achas que isso é um pouco imaturo? 660 01:03:17,632 --> 01:03:20,868 Que se lixe o teu pai. O te importa isso? Sim, você é gay. 661 01:03:20,901 --> 01:03:24,104 Gosta de rapazes, quem se importa? 662 01:03:25,306 --> 01:03:26,373 Que se lixe o teu pai. 663 01:03:27,941 --> 01:03:28,976 Ah, não. 664 01:03:29,009 --> 01:03:31,345 - Vamos. - Crescer! 665 01:03:34,882 --> 01:03:37,284 Bem, ok, tem-nos a todos aqui. 666 01:03:37,318 --> 01:03:38,952 Quer me dizer o que está havendo? 667 01:03:38,986 --> 01:03:40,954 Rick Calloway tem me enviado e-mails. 668 01:03:40,988 --> 01:03:43,123 com informações desde a sua prisão. 669 01:03:43,157 --> 01:03:46,960 Esta manhã recebi uma lista de endereços aqui em Lonoke. 670 01:03:46,994 --> 01:03:51,198 Tudo bem, vou pescar. 671 01:03:51,231 --> 01:03:52,600 Por onde começamos? 672 01:03:52,634 --> 01:03:55,269 Aqui, por pouco tempo. Se o Rick está em algum lugar, está lá. 673 01:03:55,302 --> 01:03:56,470 É o mais perto do aeroporto. 674 01:03:58,339 --> 01:03:59,473 Está bem. 675 01:03:59,507 --> 01:04:01,241 Tudo bem, vamos carregar. 676 01:04:01,275 --> 01:04:02,577 Vou com o Will. 677 01:04:29,671 --> 01:04:31,472 O meu pai gosta de ver. 678 01:04:40,214 --> 01:04:42,149 Jack, Frank ligou. 679 01:04:43,417 --> 01:04:46,353 Encontraram o Rick. Desculpa- me. 680 01:04:46,387 --> 01:04:47,454 Acabou. 681 01:04:51,024 --> 01:04:54,562 Por favor, não. Eu juro, eu não... 682 01:05:27,695 --> 01:05:29,597 Vai, vai, vai! 683 01:05:39,674 --> 01:05:41,241 - Estás bem? - Sim, é um trabalho. 684 01:06:01,094 --> 01:06:03,030 C´um caraças! 685 01:06:05,667 --> 01:06:07,067 É muito dinheiro. 686 01:06:08,670 --> 01:06:10,270 Carter, temos que ir. 687 01:06:10,304 --> 01:06:12,072 Há uma emergência na casa da sua mãe. 688 01:06:24,552 --> 01:06:26,386 Não, não, não, não. 689 01:07:15,102 --> 01:07:16,403 A mãe. 690 01:07:16,436 --> 01:07:18,071 Estás bem? Estás bem? 691 01:07:18,105 --> 01:07:19,841 - Estou bem, amor. Basta olhar para dentro. - Tens a certeza? 692 01:07:19,874 --> 01:07:21,375 - Eles magoaram-te? - Não, estou bem assim. 693 01:07:21,408 --> 01:07:22,510 - Está bem. - Estou bem. 694 01:07:22,544 --> 01:07:24,211 - Fique aqui, certo? Está bem. - Está bem. 695 01:09:13,955 --> 01:09:15,188 Foi Dodge. 696 01:09:15,222 --> 01:09:16,456 Como é que sabes? 697 01:09:16,490 --> 01:09:18,225 Styles tem estado de olho nele por mim. 698 01:09:25,667 --> 01:09:27,535 A razão pela qual o Biggs te designou para mim 699 01:09:27,568 --> 01:09:29,369 é porque sou dispensável. 700 01:09:33,708 --> 01:09:36,544 O meu famil é dispensável. 701 01:09:40,715 --> 01:09:41,849 Se queres encontrar o Rick, entra. 702 01:10:32,432 --> 01:10:34,001 Onde está a minha mulher? 703 01:10:39,741 --> 01:10:41,943 Styles, tem uma imagem do Dodge? 704 01:10:41,976 --> 01:10:44,512 Dodge está em casa. 705 01:10:44,545 --> 01:10:46,379 Parece que está a fazer o almoço. 706 01:10:46,413 --> 01:10:47,982 Fica de olho nele. 707 01:10:48,015 --> 01:10:49,617 Sim, senhor. 708 01:11:20,882 --> 01:11:21,949 Fode-me. 709 01:14:23,631 --> 01:14:24,699 Filho da puta! 710 01:15:06,307 --> 01:15:08,009 - Estás bem? - Não consigo respirar. 711 01:15:19,053 --> 01:15:20,087 Não consigo respirar. 712 01:15:20,121 --> 01:15:22,056 Respirações lentas e profundas. Vá lá. 713 01:15:23,057 --> 01:15:24,258 Ele está a fugir. 714 01:15:28,195 --> 01:15:29,597 Vamos manter a calma. 715 01:15:29,630 --> 01:15:31,098 Nunca digas isso a uma mulher. 716 01:15:31,132 --> 01:15:34,301 Adam 12. 717 01:15:34,335 --> 01:15:35,936 Vai para o Adam 12. 718 01:15:35,970 --> 01:15:37,972 Há um 245 no Broadway Inn. 719 01:15:38,005 --> 01:15:39,173 Re-volta solicitado. 720 01:15:39,206 --> 01:15:40,841 Vai precisar dirigir. 721 01:15:46,714 --> 01:15:47,948 É a primeira vez? 722 01:16:03,831 --> 01:16:04,965 Frank, o que estás a fazer 723 01:16:09,036 --> 01:16:10,771 Frank, há uma coisa que devias ver agora. 724 01:16:10,805 --> 01:16:13,808 Lembrem-se, pescar requer paciência, rapazes. 725 01:16:23,317 --> 01:16:25,920 O John enviou a transmissão em direto do Calloway, como pediste. 726 01:16:25,953 --> 01:16:27,888 Cortou um pouco, mas quando voltou... 727 01:16:37,331 --> 01:16:38,999 - Pegue o carro. - Sim, senhor. 728 01:16:41,735 --> 01:16:42,837 Podemos ter um carro? 729 01:16:42,870 --> 01:16:46,107 no canto nordeste da Main com a Quinta? Por cima. 730 01:16:53,280 --> 01:16:55,216 Todos os carros na área, respondam imediatamente. 731 01:17:20,040 --> 01:17:22,009 Jack, está aí? 732 01:17:23,043 --> 01:17:24,945 Encontrei o seu carro. 733 01:17:27,882 --> 01:17:29,016 Trá-lo para casa. 734 01:17:29,049 --> 01:17:30,251 Está bem. 735 01:17:55,809 --> 01:17:57,678 O meu pai... 736 01:17:58,479 --> 01:18:00,080 Não era um polícia muito bom. 737 01:18:01,482 --> 01:18:03,951 Encontrei-o uma manhã. 738 01:18:03,984 --> 01:18:06,320 lavar sangue das mãos que não era dele. 739 01:18:08,523 --> 01:18:11,125 Tentou explicar-me, mas eu... Não queria acreditar nele. 740 01:18:14,328 --> 01:18:16,330 É um bom homem, Breslin. 741 01:18:18,065 --> 01:18:22,903 Mas se não saíres, esta cidade vai comer-te vivo. 742 01:18:25,773 --> 01:18:28,209 Isso... Que seria tudo. Obrigado. 743 01:18:28,242 --> 01:18:31,245 Não, não vi nada. 744 01:18:31,278 --> 01:18:33,781 As câmaras estão desligadas. 745 01:18:33,814 --> 01:18:35,783 - Deixe-me falar com eles. - Uau, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 746 01:18:35,816 --> 01:18:38,052 Agora têm medo. 747 01:18:38,085 --> 01:18:39,954 Estas pessoas mataram polícias. 748 01:18:39,987 --> 01:18:43,824 O que os impede de matar um gerente de um motel e a sua família? 749 01:18:43,857 --> 01:18:45,025 Jesus, jesus! 750 01:18:45,059 --> 01:18:48,862 E, oh! Agora eu corri o resto das casas da sua lista. 751 01:18:50,464 --> 01:18:53,267 Tem lá membros da Câmara Municipal. 752 01:18:53,300 --> 01:18:54,268 Tem o Xerife Dodge. 753 01:18:54,301 --> 01:18:57,505 Jack Calloway está na lista, pelo amor de Deus. 754 01:18:57,539 --> 01:19:03,077 Mike, sabemos quem são os maus da fita, certo? 755 01:19:03,110 --> 01:19:06,514 E sabem onde os meus netos vão à escola, está bem? 756 01:19:06,548 --> 01:19:08,550 Sabem onde a minha mulher trabalha. 757 01:19:08,583 --> 01:19:12,253 Sabem onde está a minha mãe. 758 01:19:12,286 --> 01:19:14,788 É um dar e levar aqui, certo? 759 01:19:14,822 --> 01:19:16,490 Não é uma solução fácil. 760 01:19:21,295 --> 01:19:23,565 Agora a única coisa que viram 761 01:19:23,598 --> 01:19:27,502 foi um mustang modelo tardio dirigindo-se depois dos tiros. 762 01:19:31,038 --> 01:19:33,107 Mike, pode ser qualquer um! 763 01:19:34,576 --> 01:19:36,243 Porra, o que se passa? 764 01:19:37,378 --> 01:19:40,014 - Agora tenho de ir atrás dele. - Também vou. 765 01:19:52,594 --> 01:19:54,828 Fala comigo. 766 01:19:54,862 --> 01:19:55,996 Encontraram o Rick. 767 01:19:56,030 --> 01:19:57,998 Dodge vai trazê-lo aqui agora. 768 01:19:58,032 --> 01:20:00,134 Confirmei que o Jack o estava a esconder. 769 01:20:00,167 --> 01:20:01,503 Então mate Jack Calloway. 770 01:20:01,536 --> 01:20:03,304 Pago-te o dobro do que ele te está a pagar. 771 01:20:03,337 --> 01:20:06,273 Mas quero o filho dele para mim. 772 01:20:06,307 --> 01:20:07,808 Com prazer. 773 01:20:19,453 --> 01:20:20,588 Vamos, levantem-se. 774 01:20:32,966 --> 01:20:34,902 Olá, Rick. 775 01:20:36,370 --> 01:20:38,472 Devia ter aceitado o meu acordo. 776 01:20:38,506 --> 01:20:40,107 - Vamos. - Não, não, não, não. 777 01:20:44,579 --> 01:20:47,147 Mike, tens de pensar sobre isto. 778 01:20:47,181 --> 01:20:50,117 Não tens reforços e estes tipos não têm medo de lutar. 779 01:21:07,167 --> 01:21:10,237 A tua mãe costumava cantar para ti. 780 01:21:10,270 --> 01:21:15,042 todas as noites, quando eras bebé, com as cigarras, 781 01:21:15,075 --> 01:21:16,410 enquanto eu estava a fazer o jantar. 782 01:21:18,245 --> 01:21:19,179 Pai... 783 01:21:20,381 --> 01:21:21,315 Sim, é um trabalho. 784 01:21:22,950 --> 01:21:24,017 Onde está Troia? 785 01:21:25,252 --> 01:21:26,521 Bem, há uma feira na cidade. 786 01:21:26,554 --> 01:21:29,089 Queria andar na montanha russa. 787 01:21:50,477 --> 01:21:52,179 Derrube o meu filho! 788 01:21:54,148 --> 01:21:56,618 Shh... Papai... O pai está aqui. 789 01:21:56,651 --> 01:21:58,553 O pai está aqui, não se mexa. 790 01:22:02,055 --> 01:22:03,924 Engraçado, porque, hum, John... 791 01:22:05,225 --> 01:22:09,196 Falou-me da Rachel, e eu... 792 01:22:09,229 --> 01:22:10,364 O John contou-te? 793 01:22:10,397 --> 01:22:11,699 - Oh sim. - Sim, é um trabalho. 794 01:22:11,733 --> 01:22:14,536 Toda a história. Agora sei a verdade. 795 01:22:14,569 --> 01:22:16,103 Está tudo bem, rapaz. Vai tudo correr bem. 796 01:22:16,136 --> 01:22:17,371 Ajude-me a ir buscá-lo. 797 01:22:19,173 --> 01:22:20,542 Eu sei a verdade. 798 01:22:21,576 --> 01:22:23,511 O John não sabe nada. 799 01:22:23,545 --> 01:22:26,046 A Rachel fez um acordo com a DEA. 800 01:22:26,079 --> 01:22:28,616 O Frank descobriu e mandou o Dodge tratar dela. 801 01:22:28,650 --> 01:22:29,751 Foi o que aconteceu. 802 01:22:35,222 --> 01:22:36,290 Foste tu. 803 01:22:53,373 --> 01:22:54,542 O que é que estás a fazer? 804 01:22:54,576 --> 01:22:56,410 Bem, não temos um mandado. 805 01:22:56,443 --> 01:22:58,378 Tenho que fazer algumas ligações. 806 01:22:59,614 --> 01:23:00,748 Carter, carter! 807 01:23:00,782 --> 01:23:02,249 Raios partam! Carter, carter! 808 01:23:10,558 --> 01:23:12,326 Procura ajuda! 809 01:23:12,359 --> 01:23:13,795 Vai pedir ajuda! 810 01:23:13,828 --> 01:23:15,062 Corra, corra, pai. 811 01:23:15,095 --> 01:23:16,698 Corra, corra, corra, por favor, corra. 812 01:23:17,599 --> 01:23:20,000 O que é que se passa? 813 01:23:22,169 --> 01:23:24,037 Pai, corre! Corre, pai! 814 01:23:37,150 --> 01:23:38,653 Amei-a. 815 01:23:39,854 --> 01:23:43,156 Você lixou tudo! Ela tinha medo de si! 816 01:23:47,394 --> 01:23:48,730 Olá! 817 01:24:42,650 --> 01:24:44,318 Congelar, congelar! 818 01:25:04,338 --> 01:25:06,173 Se me matar, eles fritam-te. 819 01:25:31,365 --> 01:25:32,867 Sente- o, certo? 820 01:25:34,267 --> 01:25:37,605 Sentes quando alguém que amas te trai. 821 01:25:42,543 --> 01:25:44,545 Ela tinha medo de ti, Bubba. 822 01:25:48,683 --> 01:25:50,384 Ela tinha medo de nós. 823 01:25:54,555 --> 01:25:56,724 - isso é a verdade. - Está... 824 01:25:58,826 --> 01:26:00,828 tipo de pinto. 825 01:26:03,731 --> 01:26:05,399 Só não minta para o meu neto. 826 01:26:11,438 --> 01:26:12,507 Mike, para. 827 01:26:19,279 --> 01:26:20,380 O que é que estás a fazer? 828 01:26:20,414 --> 01:26:22,583 Vai dizer-lhe, Zoe? 829 01:26:25,019 --> 01:26:26,353 Desculpa, Mike. 830 01:26:33,761 --> 01:26:36,396 Zoe aqui, fará qualquer coisa pela família. 831 01:26:36,430 --> 01:26:37,598 Não é verdade, Zoe? 832 01:26:39,834 --> 01:26:40,902 Atire nele, Zoe. 833 01:26:45,006 --> 01:26:47,374 Atire nele agora, Zoe. Faz isso. 834 01:26:48,442 --> 01:26:50,310 A Zoe. 835 01:26:50,343 --> 01:26:51,546 Zoe, é melhor atirar nele. 836 01:26:52,647 --> 01:26:55,282 De que lado está, Zoe? 837 01:26:55,315 --> 01:26:56,249 Zoe, zoe! 838 01:26:57,819 --> 01:26:58,753 Zoe, zoe! 839 01:26:59,887 --> 01:27:01,889 É melhor atirar nele agora! 840 01:27:14,502 --> 01:27:17,839 Culpamos tudo o que está na Dodge, certo? 841 01:27:27,515 --> 01:27:28,649 Vai chover. 842 01:27:30,084 --> 01:27:31,251 Foder. 843 01:27:38,492 --> 01:27:39,827 Mas que raio?! O que... 844 01:28:01,348 --> 01:28:03,483 Rick, eu... A culpa não foi minha. 845 01:28:03,518 --> 01:28:05,285 Eu não... Não queria fazê-lo. 846 01:28:07,655 --> 01:28:11,358 A dor sente... 847 01:28:12,693 --> 01:28:14,996 tanto como o medo. 848 01:28:15,029 --> 01:28:16,531 O Frank obrigou-me! 849 01:28:16,564 --> 01:28:18,699 Não queria fazê-lo! Eu não, eu juro! 850 01:28:18,733 --> 01:28:20,535 Juro por tudo que tentei não fazer. 851 01:28:20,568 --> 01:28:22,737 Tentei lutar. 852 01:28:22,770 --> 01:28:24,404 Farei qualquer coisa. 853 01:28:24,437 --> 01:28:26,541 Então, meu! Estou a pedir por favor! 854 01:28:28,609 --> 01:28:29,677 Tu sabes... 855 01:28:32,113 --> 01:28:36,050 Não estou a ser sarcástico quando te digo. 856 01:28:36,083 --> 01:28:38,052 que eu... Eu absolutamente penso 857 01:28:38,085 --> 01:28:40,021 que isso vai ser 858 01:28:40,054 --> 01:28:42,890 a melhor coisa que já te aconteceu. 859 01:28:44,559 --> 01:28:47,128 Sim, pensa bem. 860 01:28:47,161 --> 01:28:50,565 como uma oportunidade de ouro. 861 01:28:56,604 --> 01:28:57,505 Sim, é um trabalho. 862 01:28:57,538 --> 01:28:59,540 Não, não, vamos, Rick! 863 01:28:59,574 --> 01:29:01,542 Não faças isto! 864 01:29:04,477 --> 01:29:08,049 Rick, por favor! Por favor, não faça isto! 865 01:29:08,082 --> 01:29:10,618 Por favor, Rick, por favor! 866 01:29:10,651 --> 01:29:11,786 Rick, não! 867 01:29:13,988 --> 01:29:16,423 Vamos, por favor! Por favor, não faça isto! 868 01:29:16,456 --> 01:29:17,658 Por favor, Rick, por favor! 869 01:29:52,693 --> 01:29:54,528 - Troia? - Pai, o que é que se passa 870 01:30:03,838 --> 01:30:04,839 Rick, por favor! 871 01:30:22,990 --> 01:30:25,693 Nunca mais quero vê-lo! 872 01:30:41,542 --> 01:30:43,644 Olá, amigo. Como estás? 873 01:30:43,678 --> 01:30:45,513 Muito bem, muito bem. 874 01:30:45,546 --> 01:30:47,548 - Está a chover muito, não é? - Sim, é um trabalho. 875 01:30:49,016 --> 01:30:52,653 - Quer um emprego a tempo inteiro? - Sem dúvida. 876 01:30:52,687 --> 01:30:54,155 Porque tenho que... Tenho que te dizer que... 877 01:30:54,188 --> 01:30:56,524 Pago uma boa taxa. 878 01:30:58,159 --> 01:30:59,927 Vamos embora daqui. 879 01:31:29,457 --> 01:31:31,726 Vai ficar de barriga para baixo? 880 01:31:31,759 --> 01:31:33,060 Tivemos um sucesso. 881 01:31:33,094 --> 01:31:35,096 Estou a encaminhá-lo para o local. 882 01:31:35,129 --> 01:31:37,198 Está na Cidade do México. 883 01:31:37,231 --> 01:31:38,933 Sim, é um trabalho. 884 01:31:38,966 --> 01:31:40,034 Estou tão animada. 885 01:31:40,067 --> 01:31:41,869 Vais ser pai. 886 01:31:41,902 --> 01:31:44,305 Vai ser um menino, certo? 887 01:31:48,209 --> 01:31:51,846 - Talvez seja um sinal de que é uma menina. - É um sinal. 888 01:31:51,879 --> 01:31:54,915 Estou só a brincar. 889 01:32:04,058 --> 01:32:06,293 - Quando contar até três. - Um dois três. 890 01:32:06,327 --> 01:32:08,062 Estamos grávidas! 891 01:32:13,417 --> 01:32:18,417 Fornecido por https://twitter.com/kaboomskull de explosivos 892 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Tradução automática por: www.elsubtitle.com Visite o nosso site para tradução gratuita