1
00:00:51,951 --> 00:00:56,951
Fornecido por
https://twitter.com/kaboomskull de
explosivos
2
00:02:13,300 --> 00:02:16,571
Eu amo-te, Rick. Deixa-me em
paz.
3
00:03:44,826 --> 00:03:45,960
Vamos.
4
00:04:02,476 --> 00:04:04,311
Não se preocupe em cair. Aqui,
vai.
5
00:04:06,446 --> 00:04:07,582
Continua.
6
00:06:21,649 --> 00:06:23,084
Está bem!
7
00:06:23,117 --> 00:06:24,919
Obrigado, avô.
8
00:07:22,677 --> 00:07:24,211
A vida é curta, irmão.
9
00:07:26,013 --> 00:07:27,114
Mãos à massa.
10
00:07:32,119 --> 00:07:33,854
Pedi peso.
11
00:07:33,888 --> 00:07:36,223
Oh, sim, isto não é algodão doce,
mano.
12
00:07:36,257 --> 00:07:38,693
É febre da dança. Fentanil.
13
00:07:38,726 --> 00:07:40,728
Corte esta merda de 100 para 1,
14
00:07:40,761 --> 00:07:43,831
e voltam a implorar por mais.
15
00:07:43,864 --> 00:07:48,002
Não, não. O nosso acordo era pela
metanfetamina.
16
00:07:48,035 --> 00:07:51,005
Papi, podes ganhar o triplo do
dinheiro.
17
00:07:51,038 --> 00:07:52,039
Muito bem.
18
00:07:57,745 --> 00:07:58,980
Vamos.
19
00:08:04,585 --> 00:08:07,621
Não, meu Deus!
20
00:08:08,823 --> 00:08:09,757
Vá lá.
21
00:08:16,697 --> 00:08:19,734
O Reggie está na Radio City amanhã.
22
00:08:19,767 --> 00:08:21,602
Bilhetes para a primeira fila. Soube
que era um fã.
23
00:08:23,170 --> 00:08:24,238
O meu dom.
24
00:08:26,207 --> 00:08:27,875
É, meu.
25
00:08:27,908 --> 00:08:29,143
Está bem.
26
00:08:29,176 --> 00:08:30,745
Mas aceito o seu dom.
27
00:08:38,886 --> 00:08:40,221
Outra vez não.
28
00:09:08,349 --> 00:09:10,684
Tiros disparados, tiros disparados!
Enviem reforços!
29
00:09:13,754 --> 00:09:14,822
Estamos limpos!
30
00:09:25,199 --> 00:09:27,635
Leva-o, leva-o. Leva-o, leva-o,
leva-o.
31
00:09:42,016 --> 00:09:45,686
Não estou aqui pelo seu lixo, Sal.
32
00:09:48,389 --> 00:09:50,658
Onde está a minha mulher?
33
00:09:53,861 --> 00:09:54,795
Tocou-lhe.
34
00:09:54,829 --> 00:10:00,634
Ella... Ella está con Manos de
Rosas.
35
00:10:05,773 --> 00:10:06,707
Não te mexas!
36
00:10:55,789 --> 00:10:57,158
Mexam-se, movam-se, saiam, saiam!
37
00:10:57,191 --> 00:10:58,792
Vai, vai, vai, vai, vai!
38
00:11:04,131 --> 00:11:06,200
Volta para dentro! NyPD!
39
00:11:10,404 --> 00:11:11,338
Polícia, por isso.
40
00:11:14,275 --> 00:11:15,409
Estou a sair!
41
00:11:18,746 --> 00:11:20,347
- Não te mexas.
- Não, não, não, não atire.
42
00:11:20,381 --> 00:11:21,682
Não atire, não atire.
43
00:11:23,050 --> 00:11:25,085
- Onde está o outro atirador?
- Que outro atirador?
44
00:11:28,756 --> 00:11:29,924
Ei, aqui.
45
00:11:36,964 --> 00:11:38,065
Ei!
46
00:11:38,098 --> 00:11:39,200
Um idiota.
47
00:13:19,266 --> 00:13:20,401
Congelar, congelar!
48
00:13:56,904 --> 00:13:58,439
Pode dirigir se quiser.
49
00:14:13,655 --> 00:14:14,589
Foder!
50
00:14:48,222 --> 00:14:49,990
- Adeus.
- Dá-me o brinquedo.
51
00:14:50,023 --> 00:14:52,893
Não, não, hora do jantar. Vá lá.
52
00:14:58,600 --> 00:15:00,568
Obrigado, Frank.
53
00:15:00,602 --> 00:15:03,270
Avisa-me quando tiveres tempo para
falar com o Rick.
54
00:15:03,303 --> 00:15:04,972
Ele devia saber a verdade sobre a sua
mulher.
55
00:15:05,005 --> 00:15:06,240
Sim, vou ter uma conversa com ele.
56
00:15:06,273 --> 00:15:09,143
Ainda está de luto. Quase não
passaram duas semanas.
57
00:15:09,176 --> 00:15:10,944
É melhor seguirmos em frente, Jack.
58
00:15:26,093 --> 00:15:27,461
Aqui está o pepperoni.
59
00:15:28,462 --> 00:15:30,164
Agora estamos a ficar sérios.
60
00:15:31,365 --> 00:15:32,734
Pepperoni um.
61
00:15:32,767 --> 00:15:35,436
Pepperoni dois.
62
00:15:35,469 --> 00:15:37,004
Pepperoni três.
63
00:15:37,037 --> 00:15:38,238
Pepperoni sete.
64
00:15:39,741 --> 00:15:41,008
Pepperoni quatro.
65
00:15:43,010 --> 00:15:45,078
Aqui, um par de azeitonas.
66
00:15:52,486 --> 00:15:54,421
- Aqui, por pouco tempo.
- Precisa de mais pepperoni.
67
00:15:54,455 --> 00:15:55,956
Eu sei, parou às quatro.
68
00:15:57,090 --> 00:15:58,959
Mantenha este jovem escudeiro na
linha.
69
00:16:00,427 --> 00:16:02,296
Aqui, polvilhe um pouco disto lá.
70
00:16:02,329 --> 00:16:04,364
Fiquei surpreendida ao ver o Frank.
71
00:16:04,398 --> 00:16:05,733
Houve uma rusga esta manhã.
72
00:16:05,767 --> 00:16:07,702
Sabes como fica quando perdemos o
produto.
73
00:16:07,735 --> 00:16:10,137
- Sim, é um trabalho.
- Os soldados apreenderam muito peso.
74
00:16:10,170 --> 00:16:11,371
Ah...
75
00:16:12,372 --> 00:16:13,508
Aqui está...
76
00:16:13,541 --> 00:16:16,276
Jack, não recebi nenhum aviso do
Biggs.
77
00:16:19,213 --> 00:16:21,148
As ambições de um homem medíocre?
78
00:16:23,450 --> 00:16:26,353
Ele está a fazer movimentos e nós
fizemos um acordo.
79
00:16:26,386 --> 00:16:30,725
Bem, não podemos ter pessoas a
correr sem supervisão.
80
00:16:30,758 --> 00:16:34,361
- Está bem, vou fazer umas chamadas.
- Sim, é um trabalho.
81
00:16:34,394 --> 00:16:36,230
Envie outra mensagem.
82
00:16:36,263 --> 00:16:38,533
Jack, desculpe interromper. É sobre
o Rick.
83
00:16:40,267 --> 00:16:41,268
Olá.
84
00:16:47,474 --> 00:16:48,543
O Breslin.
85
00:16:51,846 --> 00:16:53,615
Seu psiquiatra ligou esta manhã.
86
00:16:56,183 --> 00:16:58,185
Sugeriu uma licença de luto.
87
00:16:58,218 --> 00:16:59,554
E o que é que disseste?
88
00:17:01,121 --> 00:17:03,056
Não me posso dar ao luxo de perder
um bom polícia.
89
00:17:03,090 --> 00:17:05,058
Está a dizer que sou um bom polícia?
90
00:17:05,092 --> 00:17:06,426
És um trabalho em progresso.
91
00:17:08,195 --> 00:17:09,531
Pôr-lhe um penso rápido,
grandalhão?
92
00:17:09,564 --> 00:17:11,799
Sim, corações e arco-íris.
93
00:17:18,205 --> 00:17:19,373
Ainda quente?
94
00:17:19,406 --> 00:17:21,275
Oh, sempre tu, sempre tu.
95
00:17:21,308 --> 00:17:22,409
- Obrigado, Capitão.
- Sim, é um trabalho.
96
00:17:35,790 --> 00:17:37,491
Oye, o que é que estás a fazer
Quero um advogado.
97
00:17:37,525 --> 00:17:38,760
Tenho direitos!
98
00:17:38,793 --> 00:17:42,530
Teria direitos se fosse um cidadão
americano.
99
00:17:42,564 --> 00:17:44,566
Não, não, não, tretas.
100
00:17:44,599 --> 00:17:46,534
Isto é disparate!
101
00:17:46,568 --> 00:17:48,703
Quem é ele?
102
00:17:50,672 --> 00:17:52,574
Por que está me pedindo?
103
00:17:52,607 --> 00:17:54,542
Não tem computadores e tal?
104
00:17:54,576 --> 00:17:56,310
Reconhecimento facial?
105
00:17:56,343 --> 00:17:58,312
Parece que este homem é um fantasma.
106
00:17:58,345 --> 00:18:00,314
Sem impressões digitais, sem
registos.
107
00:18:00,347 --> 00:18:02,349
Os computadores de que estás a falar
não encontraram nada.
108
00:18:04,652 --> 00:18:05,853
Sal, quando desapareces,
109
00:18:05,887 --> 00:18:07,589
em Cuba há alguém que se importe?
110
00:18:09,857 --> 00:18:11,593
Ok, caballito.
111
00:18:11,626 --> 00:18:13,493
Mas tenho que te perguntar uma coisa.
112
00:18:14,896 --> 00:18:17,130
Os bilhetes da primeira fila eram
reais?
113
00:18:17,164 --> 00:18:19,166
Os melhores lugares da casa.
114
00:18:24,806 --> 00:18:27,240
Este é Rick Calloway.
115
00:18:29,343 --> 00:18:32,580
É um hacker. Um dos melhores.
116
00:18:33,881 --> 00:18:36,818
É por isso que não existe.
117
00:18:38,285 --> 00:18:42,289
Seria um grande negócio para vocês
apanharem.
118
00:18:44,959 --> 00:18:49,496
Um miúdo como tu, quer deixar a sua
marca?
119
00:18:51,298 --> 00:18:55,302
Sabe muitas, muitas coisas.
120
00:18:56,904 --> 00:18:58,271
Até o topo.
121
00:18:59,272 --> 00:19:00,541
Onde é que ele está?
122
00:19:00,575 --> 00:19:01,743
Não sei.
123
00:19:05,312 --> 00:19:07,314
Ninguém sabe ao certo.
124
00:19:14,254 --> 00:19:15,455
Fizemos um acordo...
125
00:19:17,558 --> 00:19:19,894
E eu digo-te para onde ele vai.
126
00:20:23,758 --> 00:20:26,259
Desculpa, pai, estou ocupado.
127
00:20:40,041 --> 00:20:41,776
Filho, está bem?
128
00:21:24,552 --> 00:21:27,354
Então, fiz o teste e...
129
00:21:27,387 --> 00:21:28,689
Temos novidades.
130
00:21:28,723 --> 00:21:30,625
- Diga-lhes.
- Quando contar até três. Um
dois três.
131
00:21:30,658 --> 00:21:32,059
Estamos grávidas!
132
00:21:32,093 --> 00:21:33,861
Ainda bem que disseste que nós e
não só eu.
133
00:21:33,895 --> 00:21:35,263
É estranho quando diz que estamos
grávidas?
134
00:21:35,295 --> 00:21:38,099
- É nossa.
- Porque sou eu que estou grávida.
135
00:21:38,132 --> 00:21:39,867
Temos de pensar em nomes o mais
rápido possível.
136
00:21:44,505 --> 00:21:47,008
Estou tão animada. Vais ser
pai.
137
00:21:47,041 --> 00:21:49,043
Vai ser um menino, certo?
138
00:21:49,076 --> 00:21:50,878
Não sei. Estou de cor-de-rosa.
139
00:21:50,912 --> 00:21:53,748
- Então talvez seja um sinal.
- É um sinal.
140
00:22:15,002 --> 00:22:18,639
Não, não, não!
141
00:23:38,252 --> 00:23:39,520
Vai andando.
142
00:23:40,321 --> 00:23:42,857
Avô, onde está o meu pai?
143
00:23:46,594 --> 00:23:48,029
Vai estar aqui em breve,
prometo.
144
00:23:48,062 --> 00:23:49,697
Agora faça um desejo e apague as
velas.
145
00:23:51,866 --> 00:23:54,535
Faça um desejo. Respire fundo,
faça um desejo.
146
00:23:54,568 --> 00:23:55,770
Continua. Está bem.
147
00:24:00,574 --> 00:24:01,842
- Yay, yay!
- Sim, o que é isto?
148
00:24:11,152 --> 00:24:12,253
Vi-lhe o rosto.
149
00:24:12,286 --> 00:24:15,022
O tipo é maluco, está bem?
150
00:24:15,056 --> 00:24:17,591
Ele matou os meus homens, e depois
veio perguntar pela Rachel.
151
00:24:17,625 --> 00:24:19,260
com uma arma apontada à
cabeça.
152
00:24:19,293 --> 00:24:20,928
O que é que se passa?
153
00:24:20,962 --> 00:24:22,630
Fiz o que me pediu.
154
00:24:22,663 --> 00:24:25,266
"Ele sabia o que se estava a
passar."
155
00:24:25,299 --> 00:24:26,734
O que disse à polícia, Sal?
156
00:24:26,767 --> 00:24:29,170
Nada, não lhes disse nada.
157
00:24:29,203 --> 00:24:31,906
Porque tinham... Viram um vídeo do
Rick a disparar contra mim.
158
00:24:31,939 --> 00:24:32,940
É descuidado.
159
00:24:33,941 --> 00:24:35,710
O que é que se passa?
160
00:24:35,743 --> 00:24:38,646
Paguei a fiança e espero a sua
ajuda daqui.
161
00:24:38,679 --> 00:24:39,714
Tenho de ir.
162
00:24:39,747 --> 00:24:41,549
Tenho de ir ao México ou à
Colômbia.
163
00:24:41,582 --> 00:24:42,550
Você deve-me!
164
00:24:42,583 --> 00:24:45,553
Relaxe, Sal, nós tratamos disso,
certo?
165
00:24:53,027 --> 00:24:54,061
Quem mais sabe?
166
00:24:54,095 --> 00:24:55,763
Frank, o que estás a fazer
167
00:24:55,796 --> 00:24:57,898
Claro que sim. Porra de confusão.
168
00:24:57,932 --> 00:24:59,000
Está bem.
169
00:25:00,201 --> 00:25:02,036
Vou ligar ao Frank e...
170
00:25:04,071 --> 00:25:05,606
Vai buscá-lo e trá-lo para casa.
171
00:25:06,874 --> 00:25:08,743
Sim, sim.
172
00:25:31,032 --> 00:25:32,066
Hey, Jack?
173
00:25:32,099 --> 00:25:34,101
Acabou de sair de casa.
174
00:25:34,135 --> 00:25:36,303
Não estou muito feliz.
175
00:25:36,337 --> 00:25:39,040
Acabei de saber que o seu filho anda
a matar os nossos rapazes.
176
00:25:39,073 --> 00:25:40,775
Pensei que tinhas um controlo sobre
isso.
177
00:25:40,808 --> 00:25:42,910
É o meu filho.
178
00:25:42,943 --> 00:25:45,312
Sim, bem, é melhor, Jack.
179
00:25:45,346 --> 00:25:48,549
Se tiver de me envolver, pode ficar
muito complicado.
180
00:26:02,363 --> 00:26:05,199
Adoro estas cabras esquisitas.
181
00:26:05,232 --> 00:26:07,234
Que passa? Quer ir ao meu clube?
182
00:26:08,836 --> 00:26:09,870
Vamos, vai lá para dentro.
183
00:26:09,904 --> 00:26:11,005
Vem cá.
184
00:26:12,706 --> 00:26:14,141
Está à procura de um pouco de Molly?
185
00:26:14,175 --> 00:26:15,810
- Talvez sim.
- Um pouco de Tina?
186
00:26:15,843 --> 00:26:17,945
- Talvez sim.
- Tenho uma mesa, secção VIP.
187
00:26:17,978 --> 00:26:19,780
Diga-lhes que Manos de Rosas o mandou.
188
00:26:21,315 --> 00:26:23,350
Um bando de cadelas nojentas.
189
00:26:26,887 --> 00:26:28,322
Não, não, não.
190
00:26:28,355 --> 00:26:29,824
Não me provogue, vamos.
191
00:26:29,857 --> 00:26:30,991
Não.
192
00:26:53,280 --> 00:26:54,281
Ei!
193
00:26:56,150 --> 00:26:58,185
Quer tirar esta treta do caminho, por
favor?
194
00:26:58,219 --> 00:26:59,019
Ei, pode...
195
00:26:59,053 --> 00:27:01,088
É uma cadela. Que passa?
196
00:27:01,122 --> 00:27:02,990
- Oh, ei, baby. Como estás?
- Que passa?
197
00:27:03,023 --> 00:27:04,191
O teu jogo de mamas está bem.
198
00:27:04,225 --> 00:27:07,061
Mas o teu pai não pode entrar. Temos
homens suficientes.
199
00:27:07,094 --> 00:27:08,662
- Não faz mal.
- Foder!
200
00:27:11,999 --> 00:27:12,933
Mas que raio?
201
00:27:20,040 --> 00:27:21,375
Todos para cá!
202
00:27:32,319 --> 00:27:33,622
Pôr-se a andar daqui para fora.
203
00:27:35,322 --> 00:27:37,024
Onde está a minha mulher?
204
00:27:37,057 --> 00:27:39,260
Não te estou a dizer nada.
205
00:27:41,762 --> 00:27:44,765
Está bem, olha. Ei, olha. Tudo bem,
tudo bem.
206
00:27:44,798 --> 00:27:46,066
Estava a movê-la, certo?
207
00:27:47,368 --> 00:27:48,936
Coloquei-a num camião para a porra
de Little Rock.
208
00:27:48,969 --> 00:27:50,171
Um tipo chamado Diego queria-a.
209
00:27:51,405 --> 00:27:54,408
Frank ou John?
210
00:27:54,441 --> 00:27:56,010
Então, meu. Contei-te tudo o que sei.
211
00:27:57,244 --> 00:27:58,979
É a sua última oportunidade.
212
00:27:59,013 --> 00:28:00,681
Diego, Diego!
213
00:28:07,121 --> 00:28:09,290
Porra, foda-se.
214
00:28:14,962 --> 00:28:16,830
Olá, Detetive Breslin.
215
00:28:16,864 --> 00:28:18,832
Pousa a arma, Rick.
216
00:28:20,535 --> 00:28:22,236
Estou preso?
217
00:28:47,995 --> 00:28:49,930
Pedi-lhe que viesse sozinha.
218
00:28:49,964 --> 00:28:51,932
Sim, por que estou aqui?
219
00:28:52,967 --> 00:28:54,502
Quero dizer, tem...
220
00:28:54,536 --> 00:28:55,903
O que é, D?
221
00:28:56,904 --> 00:28:57,972
Três advogados.
222
00:28:58,939 --> 00:29:00,774
E todos dizem que não estás a
falar, por isso...
223
00:29:00,808 --> 00:29:03,110
Sim, advogados.
224
00:29:03,143 --> 00:29:06,146
Bem...
225
00:29:11,018 --> 00:29:15,889
Sei quem matou a Shannon, a tua
mulher.
226
00:29:18,158 --> 00:29:19,793
Diga-me os nomes deles.
227
00:29:19,827 --> 00:29:21,495
Fazemos um acordo.
228
00:29:23,964 --> 00:29:29,069
Vou ser transferido para o Arkansas.
229
00:29:29,103 --> 00:29:33,140
e um homem muito poderoso deu-me um
golpe de meio milhão de dólares na
cabeça.
230
00:29:33,173 --> 00:29:35,309
Sim, não tenho pena de ti.
231
00:29:37,044 --> 00:29:38,979
É um barato.
232
00:29:39,013 --> 00:29:43,817
O que quero dizer é, manter-me vivo
durante a transferência,
233
00:29:43,851 --> 00:29:47,087
e eu não vou apenas dar-lhe as chaves
234
00:29:47,121 --> 00:29:50,291
para dizer "império do homem
poderoso",
235
00:29:50,324 --> 00:29:53,827
mas, mais importante, vou...
236
00:29:53,861 --> 00:29:59,366
Vou dar-lhe os nomes daqueles que
assassinaram a sua mulher.
237
00:30:03,937 --> 00:30:06,173
Três homens...
238
00:30:06,206 --> 00:30:10,444
e uma mulher a jogou por cima de uma
varanda.
239
00:30:10,477 --> 00:30:11,513
Desculpa.
240
00:30:11,546 --> 00:30:14,915
Estava grávida.
241
00:30:14,948 --> 00:30:16,483
Ela ia ter um rapaz.
242
00:30:16,518 --> 00:30:19,253
- É sacana.
- Desculpa.
243
00:30:21,055 --> 00:30:21,922
Mike, o que estás a fazer
244
00:30:21,955 --> 00:30:23,357
- Desculpa.
- Mike, o que estás a fazer
245
00:30:27,294 --> 00:30:28,996
Muito bem, queimem-no aqui.
246
00:30:32,333 --> 00:30:34,201
Foi um bom... Esta foi boa.
247
00:30:34,234 --> 00:30:35,169
Boa bola rápida.
248
00:30:35,202 --> 00:30:36,303
Talvez eu possa ser um jarro.
249
00:30:36,337 --> 00:30:37,505
Porque não?
250
00:30:38,506 --> 00:30:40,642
Jack, está aqui.
251
00:30:40,675 --> 00:30:42,577
Que tal um... um segundo base?
252
00:30:42,610 --> 00:30:43,877
Vai para a frente da bola.
253
00:30:46,113 --> 00:30:47,981
É uma boa jogada. Aqui, por pouco
tempo.
254
00:30:48,015 --> 00:30:50,084
- Obrigado.
- Brincar com a Lily por um tempo?
255
00:30:51,519 --> 00:30:52,587
Ele está a ficar bom.
256
00:31:00,994 --> 00:31:01,995
John, o que estás a fazer
257
00:31:04,632 --> 00:31:05,899
Desapontado por me ver?
258
00:31:05,933 --> 00:31:08,302
Não, de forma alguma.
259
00:31:08,335 --> 00:31:09,637
Estou sempre encantado em vê-lo.
260
00:31:09,671 --> 00:31:12,139
Parece que precisa de uma bebida.
261
00:31:12,172 --> 00:31:13,440
- Gostaria de um?
- Por favor.
262
00:31:15,175 --> 00:31:16,544
Deixe-me te dar uma.
263
00:31:28,956 --> 00:31:29,923
Como está a sua avó?
264
00:31:29,957 --> 00:31:32,159
Oh, uh, ela está...
265
00:31:33,160 --> 00:31:34,629
tão bem quanto pode ser.
266
00:31:35,963 --> 00:31:37,131
É uma mulher bondosa.
267
00:31:37,164 --> 00:31:39,466
Hmm. Ela está a manter o seu sentido
de humor.
268
00:31:39,501 --> 00:31:40,535
- É?
- Sim, é um trabalho.
269
00:31:40,568 --> 00:31:42,336
Muito bem, muito bem.
270
00:31:42,369 --> 00:31:44,371
É bom vê-lo, rapaz. O Salud.
271
00:31:50,177 --> 00:31:51,646
O que tem em mente?
272
00:31:56,216 --> 00:31:57,151
Um...
273
00:32:00,688 --> 00:32:03,625
Mais três casas em Nova Iorque foram
assaltadas esta manhã.
274
00:32:03,658 --> 00:32:06,026
Sim, eu sei.
275
00:32:06,059 --> 00:32:08,530
O Frank acredita que o Rick está a
falar.
276
00:32:08,563 --> 00:32:10,063
Tenho os melhores advogados de Nova
Iorque.
277
00:32:10,097 --> 00:32:12,032
- que me asseguram que não é.
- Sim, é um trabalho.
278
00:32:12,065 --> 00:32:13,967
Há muito produto que foi apreendido,
Jack.
279
00:32:14,001 --> 00:32:17,237
Não é... Não é como um pequeno
negócio.
280
00:32:17,271 --> 00:32:18,338
- É...
- Ei.
281
00:32:18,372 --> 00:32:20,508
- É...
- Estou bem ciente do problema.
282
00:32:22,443 --> 00:32:23,511
Vamos, cuspa para fora.
283
00:32:25,513 --> 00:32:27,214
Sei que foi o Rick.
284
00:32:27,247 --> 00:32:29,283
- Sabe pessoalmente?
- Sim, é um trabalho.
285
00:32:30,552 --> 00:32:33,253
- Rick tem enviado...
- Ei, ei, espere um minuto.
286
00:32:33,287 --> 00:32:34,589
Como é que sabes?
287
00:32:34,622 --> 00:32:41,061
O Rick tem estado a enviar
informações ao meu pai.
288
00:32:43,096 --> 00:32:44,131
Que tipo de informação?
289
00:32:44,164 --> 00:32:46,467
Informações pessoais, Jack,
290
00:32:46,501 --> 00:32:48,670
que o meu pai não tem nada que saber.
291
00:32:48,703 --> 00:32:51,104
Eu compreendo.
292
00:32:53,608 --> 00:32:55,677
Ok, então é do Rick...
293
00:32:55,710 --> 00:33:00,180
a enviar fotografias do Frank de ti e
do teu namorado.
294
00:33:00,214 --> 00:33:03,618
É uma violação da sua soberania
pessoal.
295
00:33:03,651 --> 00:33:06,521
Mas como é que isso significa que
ele está a falar com os federais?
296
00:33:09,657 --> 00:33:11,526
Porque valorizo a nossa amizade,
297
00:33:11,559 --> 00:33:13,595
- É importante que eu venha aqui...
- Mantenha o pensamento.
298
00:33:13,628 --> 00:33:16,163
- ... para lhe dizer o seu rosto...
Eu tenho de.
- Mantenha o pensamento.
299
00:33:16,196 --> 00:33:18,098
Vou arranjar-lhe uma nova recarga.
Aquilo era barato.
300
00:33:20,133 --> 00:33:23,036
Podemos conseguir as coisas boas
aqui, certo?
301
00:33:24,171 --> 00:33:25,472
Agora...
302
00:33:28,643 --> 00:33:30,344
O que lhe daria?
303
00:33:32,547 --> 00:33:33,615
Não sei.
304
00:33:35,415 --> 00:33:37,150
Não sei, mas está feito.
305
00:34:53,493 --> 00:34:55,228
Detetive Carter.
306
00:34:55,262 --> 00:34:56,430
O nosso transporte é por aqui.
307
00:34:56,463 --> 00:35:00,868
Preciso de ir à casa de banho.
308
00:35:00,902 --> 00:35:03,838
Tem um minuto, pequenino. Seja
rápido.
309
00:35:15,248 --> 00:35:16,517
Primeira vez em Little Rock?
310
00:35:16,551 --> 00:35:18,251
- Oh sim.
- Sim, é um trabalho.
311
00:36:36,731 --> 00:36:38,432
Estás bem?
312
00:36:58,052 --> 00:36:58,986
O Breslin.
313
00:36:59,020 --> 00:37:00,454
Por aqui.
314
00:37:35,556 --> 00:37:37,892
Adam-4, código 8. Sedan preto rumo
ao nordeste.
315
00:37:42,830 --> 00:37:44,397
O veículo de fuga que todos relataram
316
00:37:44,431 --> 00:37:47,367
era uma família de quatro assustados
de sagacidade.
317
00:37:47,400 --> 00:37:51,404
O Rick Calloway é um homem procurado
por aqui.
318
00:37:51,438 --> 00:37:54,642
Amanhã, vou encontrá-lo pendurado
numa ponte em algum lugar.
319
00:37:54,675 --> 00:37:56,276
E eu te ligo quando o fizer.
320
00:37:58,012 --> 00:37:59,046
Detetive...
321
00:38:02,116 --> 00:38:05,352
Volta para Nova Iorque. Acabou-se
aqui.
322
00:38:06,888 --> 00:38:08,022
Obrigado, xerife.
323
00:38:10,892 --> 00:38:11,826
Ei.
324
00:38:13,761 --> 00:38:14,829
O Breslin.
325
00:38:16,429 --> 00:38:17,430
Uma palavra?
326
00:38:18,699 --> 00:38:20,968
Chefe Taye Biggs, tropas do Estado do
Arkansas.
327
00:38:21,002 --> 00:38:22,670
Soube o que aconteceu ao seu parceiro.
328
00:38:22,703 --> 00:38:24,404
Asseguro-lhe que vamos fazer tudo o
que pudermos.
329
00:38:24,437 --> 00:38:26,007
para descobrir o que aconteceu.
330
00:38:26,040 --> 00:38:27,775
Gostaria de ficar para ajudar.
331
00:38:27,809 --> 00:38:30,812
Está bem. Tudo bem, podemos fazê-lo.
332
00:38:32,747 --> 00:38:34,649
Já temos alguma história aqui com
Carter,
333
00:38:34,682 --> 00:38:38,653
então vamos deixá-lo agir como
ligação com o meu escritório.
334
00:38:38,686 --> 00:38:39,921
Está bem? Entretanto,
335
00:38:39,954 --> 00:38:41,989
Por que não vai ficar de olho,
336
00:38:42,023 --> 00:38:44,424
e depois podemos conversar?
337
00:38:44,457 --> 00:38:48,361
E só para que saibas, esta é a
minha jurisdição.
338
00:38:53,466 --> 00:38:54,401
Não é?
339
00:38:55,402 --> 00:38:56,504
É isso.
340
00:38:58,739 --> 00:39:00,340
O camião está aqui.
341
00:39:30,171 --> 00:39:31,639
Tens razão?
342
00:39:31,672 --> 00:39:34,008
Sim, estou bem. Obrigado.
343
00:39:34,041 --> 00:39:35,009
A si?
344
00:39:35,042 --> 00:39:36,611
Acabei de perder um dos meus melhores
amigos.
345
00:39:36,644 --> 00:39:37,712
Não sei como sou.
346
00:39:39,914 --> 00:39:40,982
Então, é xerife?
347
00:39:42,049 --> 00:39:44,018
Sim, senhor.
348
00:39:44,051 --> 00:39:45,953
Parece que acabou de sair da academia.
349
00:39:45,987 --> 00:39:48,122
Estava a pensar o mesmo em si.
350
00:39:48,155 --> 00:39:51,826
Está bem, sim, tudo bem, eu
compreendo.
351
00:39:51,859 --> 00:39:54,996
Na verdade, sou a primeira pessoa na
minha família.
352
00:39:55,029 --> 00:39:56,130
para se formar na faculdade.
353
00:39:57,497 --> 00:39:58,566
Estado do Arkansas.
354
00:40:00,067 --> 00:40:01,836
Formou-se em justiça criminal,
355
00:40:01,869 --> 00:40:04,005
aplicado à Polícia de Lonoke,
356
00:40:04,038 --> 00:40:05,206
trabalhou que por alguns anos,
357
00:40:05,239 --> 00:40:06,707
e candidatou-se ao xerife.
358
00:40:08,676 --> 00:40:10,578
Quer saber por que o Biggs te pôs a
espiar-me?
359
00:40:12,980 --> 00:40:14,515
Claro que sim.
360
00:40:15,816 --> 00:40:17,818
Responsabilidade reduzida.
361
00:40:18,819 --> 00:40:20,021
Tenho outra teoria.
362
00:40:21,155 --> 00:40:22,556
O que é aquilo?
363
00:40:23,357 --> 00:40:27,561
Tenho uma habilidade especial, certo?
364
00:40:27,595 --> 00:40:29,196
Posso...
365
00:40:29,230 --> 00:40:30,831
Posso tolerar idiotas.
366
00:40:30,865 --> 00:40:32,900
- Oh, não, não, não.
- Então.
367
00:40:32,934 --> 00:40:33,834
Ouch, o que é que estás a fazer
368
00:40:33,868 --> 00:40:36,537
Tenho a certeza que teve alguma coisa
a ver com isso.
369
00:40:36,570 --> 00:40:37,972
Vamos ver se tem razão ou não.
370
00:40:38,005 --> 00:40:39,707
Acho que vamos.
371
00:41:05,266 --> 00:41:07,034
Ah...
372
00:41:07,068 --> 00:41:10,905
Então, quando vou ver o meu pai?
373
00:41:25,286 --> 00:41:26,887
Ah, certo.
374
00:41:27,888 --> 00:41:28,756
Sim, é um trabalho.
375
00:41:33,761 --> 00:41:34,895
- Oh, eu não tenho.
- O Sí.
376
00:41:34,929 --> 00:41:36,564
Obrigado, não fumo.
377
00:41:36,597 --> 00:41:40,201
Sim, não devias fazer isso.
378
00:41:40,234 --> 00:41:43,604
As corporações de tabaco são
conglomerados.
379
00:41:43,637 --> 00:41:45,539
que causam morte em massa, vê?
380
00:41:51,345 --> 00:41:53,147
Sim, vês, eu...
381
00:41:54,749 --> 00:41:57,151
Eu não fumo tabaco.
382
00:41:57,184 --> 00:42:01,055
Mas gosto da Mota.
383
00:42:01,088 --> 00:42:03,157
- Não, não. Está bem, sim.
- Eu gosto disso. Sim.
384
00:42:19,840 --> 00:42:21,876
Tem coisas muito boas, não é?
385
00:42:21,909 --> 00:42:25,846
Acho que faz parte da vantagem do
cartel.
386
00:42:25,880 --> 00:42:28,616
Então...
387
00:42:29,717 --> 00:42:31,218
Vou ter uma má altura, não é?
388
00:42:32,953 --> 00:42:33,888
Sim, é um trabalho.
389
00:42:37,291 --> 00:42:38,559
Estou a segurar-te.
390
00:42:38,592 --> 00:42:39,660
- Tudo isto é uma confusão.
- Aquilo doeu!
391
00:42:39,693 --> 00:42:42,730
- Bem, tem o seu filho envolvido.
- Não, não, não, não.
392
00:42:42,763 --> 00:42:44,198
O Biggs disse à polícia para ficar
por cá.
393
00:42:44,231 --> 00:42:46,233
- Vai para o Dodge.
- Ele é.
394
00:42:46,267 --> 00:42:48,135
Está bem.
395
00:42:48,169 --> 00:42:50,638
- Tudo bem, e depois ligue para o
Frank.
- Estou a caminho.
396
00:42:50,671 --> 00:42:52,873
- Vamos brincar, papai.
- Tenho que trabalhar por um tempo.
397
00:42:52,907 --> 00:42:53,774
Vai brincar com a Lily, certo?
398
00:42:53,808 --> 00:42:55,676
Quando é que os meus pais vêm
buscar-me?
399
00:42:55,709 --> 00:42:56,744
- Lily, lírio!
- Ei.
400
00:42:57,778 --> 00:42:58,779
- Anda.
- Frank, o que estás a fazer
401
00:42:58,813 --> 00:43:00,047
Ele não quer falar contigo, Jack.
402
00:43:00,081 --> 00:43:02,683
Diz-lhes que nada se mexe até
falarmos.
403
00:43:02,716 --> 00:43:04,351
- Tem certeza que é inteligente?
- Sim, o que é que se pode
404
00:43:09,123 --> 00:43:11,325
Vão levar o corpo para Jersey
amanhã.
405
00:43:14,061 --> 00:43:17,198
A família perguntou se levaria a
bandeira.
406
00:43:17,231 --> 00:43:18,899
Não voltarei a tempo.
407
00:43:20,134 --> 00:43:21,902
Precisa de alguma coisa?
408
00:43:21,936 --> 00:43:23,804
Estilos e equipamento.
409
00:43:25,406 --> 00:43:26,941
Mike, certifique-se de quem fez isto.
410
00:43:26,974 --> 00:43:28,976
Sabe que não deve meter-se com a
polícia de Nova Iorque.
411
00:44:09,450 --> 00:44:10,384
Manhã.
412
00:44:13,754 --> 00:44:15,789
Tacos de café da manhã?
413
00:44:15,823 --> 00:44:17,158
Ovos e tortilha? Sim, claro.
414
00:44:18,826 --> 00:44:20,161
Algo do género.
415
00:44:42,049 --> 00:44:43,050
Obrigado.
416
00:44:46,220 --> 00:44:47,288
Disseste "taco".
417
00:44:47,321 --> 00:44:48,956
Sim.
418
00:44:50,257 --> 00:44:51,458
Isto é um burrito.
419
00:44:53,294 --> 00:44:55,829
Sabes, uma vez fui a Nova Iorque...
420
00:44:57,198 --> 00:44:58,299
e, hum,
421
00:44:58,332 --> 00:45:00,701
Quando pedi molho picante,
trouxeram-me ketchup.
422
00:45:02,236 --> 00:45:03,337
Que sabor?
423
00:45:04,338 --> 00:45:05,406
Heinz 57.
424
00:45:07,107 --> 00:45:08,142
Chega-te para lá. Afaste-se, cara.
425
00:45:08,175 --> 00:45:11,278
- Ei.
- Ei, pare! Para com isso!
426
00:45:11,312 --> 00:45:13,447
O que... Sente-se, sente-se.
427
00:45:15,082 --> 00:45:16,016
Senta-te.
428
00:45:25,793 --> 00:45:27,529
George, Breslin, NYPD.
429
00:45:29,063 --> 00:45:30,097
NyPD?
430
00:45:30,130 --> 00:45:32,433
Pensei que fosse mais velho, ou
maior, ou algo assim.
431
00:45:32,466 --> 00:45:33,334
E aí, rapaz branco?
432
00:45:33,367 --> 00:45:35,369
Tem carros para trabalhar ou algo
assim?
433
00:45:35,402 --> 00:45:37,171
- Tem algumas pessoas para atirar sem
motivo?
- Está bem.
434
00:45:39,106 --> 00:45:42,276
- George é o meu informador.
- Não sou ninguém.
435
00:45:42,309 --> 00:45:44,979
Faço o que faço quando faço para
sobreviver.
436
00:45:45,012 --> 00:45:47,181
As regalias também não são más.
437
00:45:47,214 --> 00:45:48,215
O que é isto?
438
00:45:49,551 --> 00:45:51,919
O que pode nos dizer sobre Rick
Calloway?
439
00:45:51,952 --> 00:45:54,755
- Não sei de nada.
- George, não estou a brincar.
440
00:45:56,490 --> 00:45:57,825
Vá lá.
441
00:46:01,295 --> 00:46:04,431
Frank Diego acertou-lhe por cerca de
500 mil dólares.
442
00:46:04,465 --> 00:46:08,035
Dizem que as tripulações estão
alinhadas por toda a autoestrada para
derrubar o tolo,
443
00:46:08,068 --> 00:46:09,937
mas alguém o apanhou primeiro.
444
00:46:09,970 --> 00:46:11,872
- De quem?
- Foda-se se eu sei.
445
00:46:11,905 --> 00:46:13,941
Mas todos ainda estão à procura,
porque o sucesso ainda está aberto.
446
00:46:13,974 --> 00:46:15,376
e o preço foi elevado.
447
00:46:15,409 --> 00:46:16,477
Quanto?
448
00:46:18,312 --> 00:46:20,080
Um milhão de dólares.
449
00:46:21,415 --> 00:46:22,783
Com uma pancada.
450
00:46:24,218 --> 00:46:25,953
Vamos visitar o pai dele.
451
00:46:27,288 --> 00:46:29,423
- Jack Calloway?
- Sim, o que é que se pode
452
00:46:29,456 --> 00:46:31,091
Não, precisamos do Biggs para
aprovar isso.
453
00:46:31,125 --> 00:46:32,860
Se o Rick não está morto, o Jack
tem-no.
454
00:46:32,893 --> 00:46:34,495
Oh, não!
455
00:46:34,529 --> 00:46:36,463
O rapaz inho branco fala como se
soubesse alguma coisa, não é?
456
00:46:38,198 --> 00:46:40,834
Ouve, o Frank Diego faz um sucesso.
457
00:46:40,868 --> 00:46:43,304
mesmo o próprio Jesus Cristo não
pode detê-lo.
458
00:46:43,337 --> 00:46:46,574
Não, brah, pops sentado em casa com
a boca fechada,
459
00:46:46,608 --> 00:46:48,576
esperando para identificar o corpo.
460
00:46:48,610 --> 00:46:50,512
Agora cala o teu rabo pateta.
461
00:46:50,545 --> 00:46:53,548
Não venha mais aqui. Vais fazer-me
lixar.
462
00:47:04,291 --> 00:47:07,261
É o Simon, o teu favorito?
463
00:47:07,294 --> 00:47:09,597
Não use muita comida.
464
00:47:09,631 --> 00:47:11,265
Porque não?
465
00:47:11,298 --> 00:47:13,568
Porque algumas criaturas não sabem
quando parar de comer.
466
00:47:13,601 --> 00:47:15,503
As barrigas deles explodem?
467
00:47:18,506 --> 00:47:20,307
Jack, é o Frank.
468
00:47:21,576 --> 00:47:23,410
Frank, Frank, Frank.
469
00:47:23,444 --> 00:47:25,279
Perdemos outro local esta
manhã.
470
00:47:25,312 --> 00:47:26,581
São cinco esta semana.
471
00:47:26,614 --> 00:47:29,416
Eu sei, eu sei, ouvi dizer. Não é
Rick.
472
00:47:30,685 --> 00:47:33,287
Onde está o seu filho, Jack? Quem o
tem?
473
00:47:33,320 --> 00:47:34,556
Diz-me tu.
474
00:47:34,589 --> 00:47:36,624
Quero dizer, com um preço de meio
milhão de dólares na cabeça,
475
00:47:36,658 --> 00:47:38,359
O que esperava que acontecesse?
476
00:47:38,392 --> 00:47:39,326
Vai fugir.
477
00:47:39,360 --> 00:47:41,962
Esperava que alguém recolhesse o
dinheiro.
478
00:47:41,995 --> 00:47:44,932
Vou trazê-lo, Frank, e não é o
Rick.
479
00:47:44,965 --> 00:47:47,167
Deixe-me cuidar do meu filho, por
favor.
480
00:47:47,201 --> 00:47:49,203
Não, é demasiado tarde para isso,
Jack.
481
00:47:51,004 --> 00:47:52,072
Frank...
482
00:47:53,240 --> 00:47:55,275
Estou a pedir-te como amigo, por
favor.
483
00:48:27,040 --> 00:48:29,109
Olá, filho. Senta-te.
484
00:48:30,210 --> 00:48:31,278
Senta-te.
485
00:48:32,379 --> 00:48:33,313
Manuel, manuel.
486
00:48:36,651 --> 00:48:37,652
Cavar.
487
00:48:56,003 --> 00:48:57,137
Então...
488
00:49:00,040 --> 00:49:01,509
Onde está o Rick?
489
00:49:05,379 --> 00:49:08,015
Não sei.
490
00:49:12,620 --> 00:49:14,354
Não, não, não! O que é que estás
a fazer?
491
00:49:14,388 --> 00:49:15,289
O pai?
492
00:49:15,322 --> 00:49:17,124
Não me provogue, rapaz.
493
00:49:18,125 --> 00:49:20,528
Pai, para!
494
00:49:20,562 --> 00:49:22,664
Não me interessa quem andas a foder,
rapaz.
495
00:49:22,697 --> 00:49:24,699
Desde que não seja eu.
496
00:49:27,367 --> 00:49:30,137
Agora levante-se e vá procurar Rick.
497
00:49:36,477 --> 00:49:37,779
Vai atrás dele.
498
00:49:37,812 --> 00:49:40,013
Certifica-te que ele faz o que eu
digo.
499
00:49:52,827 --> 00:49:55,295
- Desculpa, está ocupado.
- Apenas uma pequena visita, Paul.
500
00:49:55,329 --> 00:49:57,097
- Para o meu bem.
- Volte com um mandado.
501
00:49:57,130 --> 00:49:58,600
Tudo bem, não estou tão ocupado.
502
00:50:00,434 --> 00:50:02,537
- Olá, Biggs.
- Hey, Jack.
503
00:50:02,570 --> 00:50:05,138
Ouve, quando o teu filho foi raptado,
504
00:50:05,172 --> 00:50:07,642
Um dos polícias de Nova Iorque foi
morto, e eles simplesmente...
505
00:50:07,675 --> 00:50:11,245
Têm algumas perguntas para si.
506
00:50:13,146 --> 00:50:14,649
Está bem.
507
00:50:14,682 --> 00:50:16,551
Sr. Calloway, sou o detetive Mike
Breslin.
508
00:50:16,584 --> 00:50:18,553
E estamos à procura do seu filho
Rick.
509
00:50:18,586 --> 00:50:20,320
Sim, bem, não o tenho visto.
510
00:50:20,354 --> 00:50:23,591
E está em casa há anos.
511
00:50:23,625 --> 00:50:25,660
Oh, não, não, não.
512
00:50:25,693 --> 00:50:27,695
Bem, sabes, se o meu filho viesse à
cidade com uma pancada na cabeça,
513
00:50:27,729 --> 00:50:29,296
Gostaria de ter a certeza que ele
estava a salvo.
514
00:50:30,497 --> 00:50:33,501
Tivemos um desentendimento há muitos
anos e não falamos.
515
00:50:35,670 --> 00:50:37,471
E a mulher? Onde é que ela está?
516
00:50:38,573 --> 00:50:40,374
Ela deixou-o...
517
00:50:40,407 --> 00:50:42,844
Então, se encontrá-la, avise-nos.
518
00:50:42,877 --> 00:50:44,746
Então, está desaparecida?
519
00:50:44,779 --> 00:50:46,146
Não, nós preocupamo-nos com ela.
520
00:50:46,179 --> 00:50:48,348
Tem o contacto dela?
521
00:50:48,382 --> 00:50:49,684
Não, eu não.
522
00:50:49,717 --> 00:50:51,351
E fora isso...
523
00:50:52,687 --> 00:50:55,523
Eu diria para ter um grande dia.
524
00:50:57,457 --> 00:50:59,594
E se quiser voltar, chame os
advogados, certo?
525
00:51:02,697 --> 00:51:04,197
Obrigado, Jack.
526
00:51:07,234 --> 00:51:08,703
Rick não está aqui.
527
00:51:08,736 --> 00:51:10,270
Como é que sabes?
528
00:51:10,304 --> 00:51:12,172
Só um palpite.
529
00:51:12,205 --> 00:51:14,441
Tenho algo para fazer. Vemo-nos na
esquadra.
530
00:51:14,474 --> 00:51:15,710
- Sim, senhor.
- Está bem.
531
00:51:17,612 --> 00:51:20,347
É uma bela viagem. Sabes, tive uma
na faculdade.
532
00:51:20,380 --> 00:51:22,316
Qual a sua idade?
533
00:51:22,349 --> 00:51:24,184
Foi um reparador-superior, Carter.
534
00:51:24,217 --> 00:51:25,152
Está bem.
535
00:51:32,727 --> 00:51:35,730
Não está na hora de começar a
procurar o Rick? Trazê-lo para casa?
536
00:51:39,366 --> 00:51:40,300
Jack, o que estás a fazer
537
00:52:07,394 --> 00:52:09,496
Acabei de ser iniciado.
538
00:52:13,868 --> 00:52:16,303
Olá. Agente Carter.
539
00:52:16,336 --> 00:52:17,805
É boa, Styles.
540
00:52:26,648 --> 00:52:28,783
Com licença.
541
00:52:28,816 --> 00:52:30,952
Sabes, tive de fazer uns favores
sérios.
542
00:52:30,985 --> 00:52:33,621
para juntar esta merda.
543
00:52:33,655 --> 00:52:34,856
Como conseguiu isto?
544
00:52:36,223 --> 00:52:37,892
Pergunte ao Detetive Nunya.
545
00:52:39,426 --> 00:52:41,629
E ali está o Rick Calloway.
546
00:52:49,570 --> 00:52:50,838
Espera, recua um pouco.
547
00:52:56,577 --> 00:52:57,712
Quem é?
548
00:52:59,681 --> 00:53:01,181
É Dodge.
549
00:53:03,918 --> 00:53:05,820
Onde posso encontrar Dodge numa sexta
à noite?
550
00:53:08,288 --> 00:53:09,557
Do Jimmy Doyle.
551
00:53:10,424 --> 00:53:12,660
Vou buscá-lo daqui a uma hora, está
bem?
552
00:53:12,694 --> 00:53:14,996
- Claro que sim.
- E Breslin,
553
00:53:15,029 --> 00:53:17,965
Certifique-se de ter as botas de
dança, certo?
554
00:53:34,682 --> 00:53:36,450
Quanto tempo podemos rastreá-los
depois da injeção?
555
00:53:36,483 --> 00:53:39,419
Dois dias depois dissipa-se.
556
00:53:39,453 --> 00:53:41,522
Ao menos és dono de botas de cowboy?
557
00:53:41,556 --> 00:53:42,890
Não, Styles, não tenho.
558
00:53:48,629 --> 00:53:51,933
♪ Sei que ela está a mentir.
♪
559
00:53:51,966 --> 00:53:55,937
♪ Nunca mais sei a verdade.
♪
560
00:53:55,970 --> 00:53:57,304
♪ No entanto, ela está a puxar
♪
561
00:53:57,337 --> 00:53:59,707
♪ Ela puxa todos os cordelinhos
aqui ♪
562
00:54:01,475 --> 00:54:03,376
♪ Tenho-lhe ligado. ♪
563
00:54:05,980 --> 00:54:10,283
♪ Disse-lhe quem era. ♪
564
00:54:10,317 --> 00:54:11,953
♪ Na noite anterior ♪
565
00:54:11,986 --> 00:54:14,387
O que achas?
566
00:54:14,421 --> 00:54:15,623
É um lugar e tanto.
567
00:54:15,656 --> 00:54:17,692
São boas pessoas.
568
00:54:18,760 --> 00:54:20,561
Há quanto tempo vives em Nova Iorque?
569
00:54:20,595 --> 00:54:21,996
Nascido e criado.
570
00:54:22,029 --> 00:54:23,598
Os pais mudaram-se para lá depois do
Woodstock.
571
00:54:24,799 --> 00:54:26,934
- Em 94.
- Está bem.
572
00:54:26,968 --> 00:54:29,504
Então devem ser do tipo hippy-dippy?
573
00:54:29,537 --> 00:54:31,606
Professores universitários.
574
00:54:31,639 --> 00:54:33,373
- A sério?
- Sim, é um trabalho.
575
00:54:34,709 --> 00:54:37,477
Então, o que o levou a ser polícia?
576
00:54:37,512 --> 00:54:39,479
Porque odiavam a ideia.
577
00:54:41,916 --> 00:54:43,885
As férias devem ser divertidas.
578
00:54:43,918 --> 00:54:45,520
É uma boa altura.
579
00:54:45,553 --> 00:54:47,487
É justo.
580
00:54:48,556 --> 00:54:49,891
Tem irmãos, irmãs?
581
00:54:51,391 --> 00:54:52,593
Lobo solitário.
582
00:54:56,097 --> 00:54:59,967
Para o lobo solitário, sempre a
caçar e nunca cheio.
583
00:55:10,011 --> 00:55:12,613
Adoro esta música. Quer dançar?
584
00:55:13,848 --> 00:55:14,882
Não.
585
00:55:14,916 --> 00:55:16,951
- Breslin, vamos.
- Não, estou bem, vou ver.
586
00:55:16,984 --> 00:55:21,488
Não podes manter este durão a agir
para sempre. Vá lá.
587
00:55:21,522 --> 00:55:22,990
Vem comigo. Obrigado.
588
00:55:23,024 --> 00:55:25,526
♪ ... cada vez que pergunta
♪
589
00:55:28,663 --> 00:55:33,000
♪ Mesmo quando na minha mente
♪
590
00:55:33,034 --> 00:55:34,836
♪ Havia dúvidas ♪
591
00:55:35,970 --> 00:55:40,373
♪ Perdoaria e esqueceria ♪
592
00:55:41,876 --> 00:55:45,613
♪ Pode confiar em mim de novo?
♪
593
00:55:45,646 --> 00:55:47,982
♪ Oh, você pode me levar ♪
594
00:55:48,015 --> 00:55:50,051
Deveria ter posto as botas, senhor.
595
00:55:52,452 --> 00:55:54,088
Ei, parceiro, importa-se se eu entrar?
596
00:55:54,121 --> 00:55:56,123
Festa dos, Dodge.
597
00:55:57,158 --> 00:55:58,693
O que é, Zo?
598
00:55:59,694 --> 00:56:01,529
Só estou a tentar existir.
599
00:56:01,562 --> 00:56:03,598
A Zoe por aqui.
600
00:56:03,631 --> 00:56:06,499
tem um pouco de reputação.
601
00:56:06,534 --> 00:56:08,468
Alguns dizem que gosta no rabo.
602
00:56:35,029 --> 00:56:36,429
Para onde é que ele foi?
603
00:56:38,933 --> 00:56:40,001
Filho da mãe!
604
00:56:42,236 --> 00:56:44,038
Estás a trabalhar ou a brincar?
605
00:56:44,071 --> 00:56:45,740
Tira as mãos de cima de mim!
606
00:56:48,009 --> 00:56:49,644
Hey, Mike.
607
00:56:49,677 --> 00:56:51,045
Só aqui sozinho, Biggs?
608
00:56:51,078 --> 00:56:52,880
Nunca estou só.
609
00:56:53,948 --> 00:56:54,982
Tira-o daqui.
610
00:56:55,016 --> 00:56:56,017
Vá lá.
611
00:57:00,621 --> 00:57:02,123
Que merda foi esta?
612
00:57:02,156 --> 00:57:03,490
É um localizador.
613
00:57:03,524 --> 00:57:04,525
O Dodge não tem o Rick.
614
00:57:04,558 --> 00:57:08,195
Estás a dizer isso como polícia ou
ex-mulher?
615
00:57:08,229 --> 00:57:09,664
Sim, vai-te lixar.
616
00:57:09,697 --> 00:57:11,198
Podes encontrar a merda da tua
própria boleia.
617
00:57:13,067 --> 00:57:15,069
- A sério?
- Sim, a sério.
618
00:57:37,058 --> 00:57:38,491
Entrar.
619
00:57:46,600 --> 00:57:49,070
- És assustador.
- Muito bem, muito bem.
620
00:59:06,680 --> 00:59:08,182
Tens de me dizer onde está o Rick.
621
00:59:12,853 --> 00:59:14,021
Onde é que ele está?
622
00:59:16,390 --> 00:59:18,192
Onde é que ele está?
623
00:59:18,225 --> 00:59:20,728
Onde está o Rick? Eu sei que sabes.
624
00:59:21,662 --> 00:59:24,632
Diga-me onde está. Diga-me onde
está.
625
00:59:25,599 --> 00:59:28,369
Diga-me onde está. Diga-me onde
está.
626
00:59:32,640 --> 00:59:35,709
Onde é que ele está? Onde é que
ele está?
627
00:59:35,743 --> 00:59:37,945
Diga-me onde está.
628
00:59:37,978 --> 00:59:40,014
Diga-me onde está.
629
01:00:42,076 --> 01:00:43,077
O Sí.
630
01:00:57,391 --> 01:00:58,659
O Rick.
631
01:01:00,394 --> 01:01:02,263
Olá, pai.
632
01:01:05,799 --> 01:01:07,034
Não pode voltar para casa agora.
633
01:01:09,236 --> 01:01:10,771
Não posso fazer mais nada.
634
01:01:13,774 --> 01:01:15,442
E Troia?
635
01:01:18,479 --> 01:01:20,014
Vou mantê-lo a salvo.
636
01:01:22,316 --> 01:01:24,385
Manter Troia a salvo?
637
01:01:26,187 --> 01:01:29,056
Por que não confio que possa fazer
isso?
638
01:01:30,391 --> 01:01:32,092
Vou mantê-lo fora disto.
639
01:01:34,495 --> 01:01:35,429
Hmm.
640
01:01:38,132 --> 01:01:40,467
Ouve, há um carro lá fora.
641
01:01:40,502 --> 01:01:44,838
Há um passaporte e algum dinheiro no
porta-malas.
642
01:01:44,872 --> 01:01:46,106
Vão embora.
643
01:02:10,364 --> 01:02:12,233
O Jack não vai ligar de volta.
644
01:02:21,809 --> 01:02:23,010
Preciso de saber uma coisa.
645
01:02:25,580 --> 01:02:29,316
As fotos que enviaste ao meu pai...
646
01:02:31,553 --> 01:02:32,920
Onde os conseguiu?
647
01:02:32,953 --> 01:02:34,388
Ah...
648
01:02:35,523 --> 01:02:36,890
Onde conseguiu as fotos?
649
01:02:36,924 --> 01:02:38,125
O Rick.
650
01:02:39,226 --> 01:02:41,195
Grindr, não sei.
651
01:02:41,228 --> 01:02:43,464
MySpace, uh, Twitter?
652
01:02:45,165 --> 01:02:46,233
Pegue as malas.
653
01:02:46,267 --> 01:02:47,434
- Quantas malas?
- Dois.
654
01:02:47,468 --> 01:02:50,771
Não, um, um, ahem, três.
655
01:02:56,176 --> 01:02:57,878
Vamos manter a tua cabeça no gelo,
Rick.
656
01:03:00,914 --> 01:03:03,083
E depois o meu pai vai encher-te a
cabeça com explosivos.
657
01:03:06,320 --> 01:03:09,023
E depois vamos enviá-lo ao seu filho
para o seu próximo aniversário.
658
01:03:11,125 --> 01:03:12,059
Bum, bum.
659
01:03:13,327 --> 01:03:17,599
Não achas que isso é um pouco
imaturo?
660
01:03:17,632 --> 01:03:20,868
Que se lixe o teu pai. O te importa
isso? Sim, você é gay.
661
01:03:20,901 --> 01:03:24,104
Gosta de rapazes, quem se importa?
662
01:03:25,306 --> 01:03:26,373
Que se lixe o teu pai.
663
01:03:27,941 --> 01:03:28,976
Ah, não.
664
01:03:29,009 --> 01:03:31,345
- Vamos.
- Crescer!
665
01:03:34,882 --> 01:03:37,284
Bem, ok, tem-nos a todos aqui.
666
01:03:37,318 --> 01:03:38,952
Quer me dizer o que está havendo?
667
01:03:38,986 --> 01:03:40,954
Rick Calloway tem me enviado e-mails.
668
01:03:40,988 --> 01:03:43,123
com informações desde a sua prisão.
669
01:03:43,157 --> 01:03:46,960
Esta manhã recebi uma lista de
endereços aqui em Lonoke.
670
01:03:46,994 --> 01:03:51,198
Tudo bem, vou pescar.
671
01:03:51,231 --> 01:03:52,600
Por onde começamos?
672
01:03:52,634 --> 01:03:55,269
Aqui, por pouco tempo. Se o Rick
está em algum lugar, está lá.
673
01:03:55,302 --> 01:03:56,470
É o mais perto do aeroporto.
674
01:03:58,339 --> 01:03:59,473
Está bem.
675
01:03:59,507 --> 01:04:01,241
Tudo bem, vamos carregar.
676
01:04:01,275 --> 01:04:02,577
Vou com o Will.
677
01:04:29,671 --> 01:04:31,472
O meu pai gosta de ver.
678
01:04:40,214 --> 01:04:42,149
Jack, Frank ligou.
679
01:04:43,417 --> 01:04:46,353
Encontraram o Rick. Desculpa-
me.
680
01:04:46,387 --> 01:04:47,454
Acabou.
681
01:04:51,024 --> 01:04:54,562
Por favor, não. Eu juro, eu não...
682
01:05:27,695 --> 01:05:29,597
Vai, vai, vai!
683
01:05:39,674 --> 01:05:41,241
- Estás bem?
- Sim, é um trabalho.
684
01:06:01,094 --> 01:06:03,030
C´um caraças!
685
01:06:05,667 --> 01:06:07,067
É muito dinheiro.
686
01:06:08,670 --> 01:06:10,270
Carter, temos que ir.
687
01:06:10,304 --> 01:06:12,072
Há uma emergência na casa da sua
mãe.
688
01:06:24,552 --> 01:06:26,386
Não, não, não, não.
689
01:07:15,102 --> 01:07:16,403
A mãe.
690
01:07:16,436 --> 01:07:18,071
Estás bem? Estás bem?
691
01:07:18,105 --> 01:07:19,841
- Estou bem, amor. Basta olhar para
dentro.
- Tens a certeza?
692
01:07:19,874 --> 01:07:21,375
- Eles magoaram-te?
- Não, estou bem assim.
693
01:07:21,408 --> 01:07:22,510
- Está bem.
- Estou bem.
694
01:07:22,544 --> 01:07:24,211
- Fique aqui, certo? Está bem.
- Está bem.
695
01:09:13,955 --> 01:09:15,188
Foi Dodge.
696
01:09:15,222 --> 01:09:16,456
Como é que sabes?
697
01:09:16,490 --> 01:09:18,225
Styles tem estado de olho nele por
mim.
698
01:09:25,667 --> 01:09:27,535
A razão pela qual o Biggs te
designou para mim
699
01:09:27,568 --> 01:09:29,369
é porque sou dispensável.
700
01:09:33,708 --> 01:09:36,544
O meu famil é dispensável.
701
01:09:40,715 --> 01:09:41,849
Se queres encontrar o Rick, entra.
702
01:10:32,432 --> 01:10:34,001
Onde está a minha mulher?
703
01:10:39,741 --> 01:10:41,943
Styles, tem uma imagem do
Dodge?
704
01:10:41,976 --> 01:10:44,512
Dodge está em casa.
705
01:10:44,545 --> 01:10:46,379
Parece que está a fazer o almoço.
706
01:10:46,413 --> 01:10:47,982
Fica de olho nele.
707
01:10:48,015 --> 01:10:49,617
Sim, senhor.
708
01:11:20,882 --> 01:11:21,949
Fode-me.
709
01:14:23,631 --> 01:14:24,699
Filho da puta!
710
01:15:06,307 --> 01:15:08,009
- Estás bem?
- Não consigo respirar.
711
01:15:19,053 --> 01:15:20,087
Não consigo respirar.
712
01:15:20,121 --> 01:15:22,056
Respirações lentas e profundas. Vá
lá.
713
01:15:23,057 --> 01:15:24,258
Ele está a fugir.
714
01:15:28,195 --> 01:15:29,597
Vamos manter a calma.
715
01:15:29,630 --> 01:15:31,098
Nunca digas isso a uma mulher.
716
01:15:31,132 --> 01:15:34,301
Adam 12.
717
01:15:34,335 --> 01:15:35,936
Vai para o Adam 12.
718
01:15:35,970 --> 01:15:37,972
Há um 245 no Broadway Inn.
719
01:15:38,005 --> 01:15:39,173
Re-volta solicitado.
720
01:15:39,206 --> 01:15:40,841
Vai precisar dirigir.
721
01:15:46,714 --> 01:15:47,948
É a primeira vez?
722
01:16:03,831 --> 01:16:04,965
Frank, o que estás a fazer
723
01:16:09,036 --> 01:16:10,771
Frank, há uma coisa que devias ver
agora.
724
01:16:10,805 --> 01:16:13,808
Lembrem-se, pescar requer paciência,
rapazes.
725
01:16:23,317 --> 01:16:25,920
O John enviou a transmissão em
direto do Calloway, como pediste.
726
01:16:25,953 --> 01:16:27,888
Cortou um pouco, mas quando voltou...
727
01:16:37,331 --> 01:16:38,999
- Pegue o carro.
- Sim, senhor.
728
01:16:41,735 --> 01:16:42,837
Podemos ter um carro?
729
01:16:42,870 --> 01:16:46,107
no canto nordeste da Main com a
Quinta? Por cima.
730
01:16:53,280 --> 01:16:55,216
Todos os carros na área,
respondam imediatamente.
731
01:17:20,040 --> 01:17:22,009
Jack, está aí?
732
01:17:23,043 --> 01:17:24,945
Encontrei o seu carro.
733
01:17:27,882 --> 01:17:29,016
Trá-lo para casa.
734
01:17:29,049 --> 01:17:30,251
Está bem.
735
01:17:55,809 --> 01:17:57,678
O meu pai...
736
01:17:58,479 --> 01:18:00,080
Não era um polícia muito bom.
737
01:18:01,482 --> 01:18:03,951
Encontrei-o uma manhã.
738
01:18:03,984 --> 01:18:06,320
lavar sangue das mãos que não era
dele.
739
01:18:08,523 --> 01:18:11,125
Tentou explicar-me, mas eu... Não
queria acreditar nele.
740
01:18:14,328 --> 01:18:16,330
É um bom homem, Breslin.
741
01:18:18,065 --> 01:18:22,903
Mas se não saíres, esta cidade vai
comer-te vivo.
742
01:18:25,773 --> 01:18:28,209
Isso... Que seria tudo. Obrigado.
743
01:18:28,242 --> 01:18:31,245
Não, não vi nada.
744
01:18:31,278 --> 01:18:33,781
As câmaras estão desligadas.
745
01:18:33,814 --> 01:18:35,783
- Deixe-me falar com eles.
- Uau, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
746
01:18:35,816 --> 01:18:38,052
Agora têm medo.
747
01:18:38,085 --> 01:18:39,954
Estas pessoas mataram polícias.
748
01:18:39,987 --> 01:18:43,824
O que os impede de matar um gerente
de um motel e a sua família?
749
01:18:43,857 --> 01:18:45,025
Jesus, jesus!
750
01:18:45,059 --> 01:18:48,862
E, oh! Agora eu corri o resto das
casas da sua lista.
751
01:18:50,464 --> 01:18:53,267
Tem lá membros da Câmara Municipal.
752
01:18:53,300 --> 01:18:54,268
Tem o Xerife Dodge.
753
01:18:54,301 --> 01:18:57,505
Jack Calloway está na lista, pelo
amor de Deus.
754
01:18:57,539 --> 01:19:03,077
Mike, sabemos quem são os maus da
fita, certo?
755
01:19:03,110 --> 01:19:06,514
E sabem onde os meus netos vão à
escola, está bem?
756
01:19:06,548 --> 01:19:08,550
Sabem onde a minha mulher trabalha.
757
01:19:08,583 --> 01:19:12,253
Sabem onde está a minha mãe.
758
01:19:12,286 --> 01:19:14,788
É um dar e levar aqui, certo?
759
01:19:14,822 --> 01:19:16,490
Não é uma solução fácil.
760
01:19:21,295 --> 01:19:23,565
Agora a única coisa que viram
761
01:19:23,598 --> 01:19:27,502
foi um mustang modelo tardio
dirigindo-se depois dos tiros.
762
01:19:31,038 --> 01:19:33,107
Mike, pode ser qualquer um!
763
01:19:34,576 --> 01:19:36,243
Porra, o que se passa?
764
01:19:37,378 --> 01:19:40,014
- Agora tenho de ir atrás dele.
- Também vou.
765
01:19:52,594 --> 01:19:54,828
Fala comigo.
766
01:19:54,862 --> 01:19:55,996
Encontraram o Rick.
767
01:19:56,030 --> 01:19:57,998
Dodge vai trazê-lo aqui agora.
768
01:19:58,032 --> 01:20:00,134
Confirmei que o Jack o estava a
esconder.
769
01:20:00,167 --> 01:20:01,503
Então mate Jack Calloway.
770
01:20:01,536 --> 01:20:03,304
Pago-te o dobro do que ele te
está a pagar.
771
01:20:03,337 --> 01:20:06,273
Mas quero o filho dele para mim.
772
01:20:06,307 --> 01:20:07,808
Com prazer.
773
01:20:19,453 --> 01:20:20,588
Vamos, levantem-se.
774
01:20:32,966 --> 01:20:34,902
Olá, Rick.
775
01:20:36,370 --> 01:20:38,472
Devia ter aceitado o meu acordo.
776
01:20:38,506 --> 01:20:40,107
- Vamos.
- Não, não, não, não.
777
01:20:44,579 --> 01:20:47,147
Mike, tens de pensar sobre
isto.
778
01:20:47,181 --> 01:20:50,117
Não tens reforços e estes tipos
não têm medo de lutar.
779
01:21:07,167 --> 01:21:10,237
A tua mãe costumava cantar para ti.
780
01:21:10,270 --> 01:21:15,042
todas as noites, quando eras bebé,
com as cigarras,
781
01:21:15,075 --> 01:21:16,410
enquanto eu estava a fazer o jantar.
782
01:21:18,245 --> 01:21:19,179
Pai...
783
01:21:20,381 --> 01:21:21,315
Sim, é um trabalho.
784
01:21:22,950 --> 01:21:24,017
Onde está Troia?
785
01:21:25,252 --> 01:21:26,521
Bem, há uma feira na cidade.
786
01:21:26,554 --> 01:21:29,089
Queria andar na montanha russa.
787
01:21:50,477 --> 01:21:52,179
Derrube o meu filho!
788
01:21:54,148 --> 01:21:56,618
Shh... Papai... O pai está aqui.
789
01:21:56,651 --> 01:21:58,553
O pai está aqui, não se mexa.
790
01:22:02,055 --> 01:22:03,924
Engraçado, porque, hum, John...
791
01:22:05,225 --> 01:22:09,196
Falou-me da Rachel, e eu...
792
01:22:09,229 --> 01:22:10,364
O John contou-te?
793
01:22:10,397 --> 01:22:11,699
- Oh sim.
- Sim, é um trabalho.
794
01:22:11,733 --> 01:22:14,536
Toda a história. Agora sei a verdade.
795
01:22:14,569 --> 01:22:16,103
Está tudo bem, rapaz. Vai tudo
correr bem.
796
01:22:16,136 --> 01:22:17,371
Ajude-me a ir buscá-lo.
797
01:22:19,173 --> 01:22:20,542
Eu sei a verdade.
798
01:22:21,576 --> 01:22:23,511
O John não sabe nada.
799
01:22:23,545 --> 01:22:26,046
A Rachel fez um acordo com a DEA.
800
01:22:26,079 --> 01:22:28,616
O Frank descobriu e mandou o Dodge
tratar dela.
801
01:22:28,650 --> 01:22:29,751
Foi o que aconteceu.
802
01:22:35,222 --> 01:22:36,290
Foste tu.
803
01:22:53,373 --> 01:22:54,542
O que é que estás a fazer?
804
01:22:54,576 --> 01:22:56,410
Bem, não temos um mandado.
805
01:22:56,443 --> 01:22:58,378
Tenho que fazer algumas ligações.
806
01:22:59,614 --> 01:23:00,748
Carter, carter!
807
01:23:00,782 --> 01:23:02,249
Raios partam! Carter, carter!
808
01:23:10,558 --> 01:23:12,326
Procura ajuda!
809
01:23:12,359 --> 01:23:13,795
Vai pedir ajuda!
810
01:23:13,828 --> 01:23:15,062
Corra, corra, pai.
811
01:23:15,095 --> 01:23:16,698
Corra, corra, corra, por favor, corra.
812
01:23:17,599 --> 01:23:20,000
O que é que se passa?
813
01:23:22,169 --> 01:23:24,037
Pai, corre! Corre, pai!
814
01:23:37,150 --> 01:23:38,653
Amei-a.
815
01:23:39,854 --> 01:23:43,156
Você lixou tudo! Ela tinha medo de
si!
816
01:23:47,394 --> 01:23:48,730
Olá!
817
01:24:42,650 --> 01:24:44,318
Congelar, congelar!
818
01:25:04,338 --> 01:25:06,173
Se me matar, eles fritam-te.
819
01:25:31,365 --> 01:25:32,867
Sente- o, certo?
820
01:25:34,267 --> 01:25:37,605
Sentes quando alguém que amas te
trai.
821
01:25:42,543 --> 01:25:44,545
Ela tinha medo de ti, Bubba.
822
01:25:48,683 --> 01:25:50,384
Ela tinha medo de nós.
823
01:25:54,555 --> 01:25:56,724
- isso é a verdade.
- Está...
824
01:25:58,826 --> 01:26:00,828
tipo de pinto.
825
01:26:03,731 --> 01:26:05,399
Só não minta para o meu neto.
826
01:26:11,438 --> 01:26:12,507
Mike, para.
827
01:26:19,279 --> 01:26:20,380
O que é que estás a fazer?
828
01:26:20,414 --> 01:26:22,583
Vai dizer-lhe, Zoe?
829
01:26:25,019 --> 01:26:26,353
Desculpa, Mike.
830
01:26:33,761 --> 01:26:36,396
Zoe aqui, fará qualquer coisa pela
família.
831
01:26:36,430 --> 01:26:37,598
Não é verdade, Zoe?
832
01:26:39,834 --> 01:26:40,902
Atire nele, Zoe.
833
01:26:45,006 --> 01:26:47,374
Atire nele agora, Zoe. Faz isso.
834
01:26:48,442 --> 01:26:50,310
A Zoe.
835
01:26:50,343 --> 01:26:51,546
Zoe, é melhor atirar nele.
836
01:26:52,647 --> 01:26:55,282
De que lado está, Zoe?
837
01:26:55,315 --> 01:26:56,249
Zoe, zoe!
838
01:26:57,819 --> 01:26:58,753
Zoe, zoe!
839
01:26:59,887 --> 01:27:01,889
É melhor atirar nele agora!
840
01:27:14,502 --> 01:27:17,839
Culpamos tudo o que está na Dodge,
certo?
841
01:27:27,515 --> 01:27:28,649
Vai chover.
842
01:27:30,084 --> 01:27:31,251
Foder.
843
01:27:38,492 --> 01:27:39,827
Mas que raio?! O que...
844
01:28:01,348 --> 01:28:03,483
Rick, eu... A culpa não foi minha.
845
01:28:03,518 --> 01:28:05,285
Eu não... Não queria fazê-lo.
846
01:28:07,655 --> 01:28:11,358
A dor sente...
847
01:28:12,693 --> 01:28:14,996
tanto como o medo.
848
01:28:15,029 --> 01:28:16,531
O Frank obrigou-me!
849
01:28:16,564 --> 01:28:18,699
Não queria fazê-lo! Eu não, eu
juro!
850
01:28:18,733 --> 01:28:20,535
Juro por tudo que tentei não fazer.
851
01:28:20,568 --> 01:28:22,737
Tentei lutar.
852
01:28:22,770 --> 01:28:24,404
Farei qualquer coisa.
853
01:28:24,437 --> 01:28:26,541
Então, meu! Estou a pedir por favor!
854
01:28:28,609 --> 01:28:29,677
Tu sabes...
855
01:28:32,113 --> 01:28:36,050
Não estou a ser sarcástico quando
te digo.
856
01:28:36,083 --> 01:28:38,052
que eu... Eu absolutamente penso
857
01:28:38,085 --> 01:28:40,021
que isso vai ser
858
01:28:40,054 --> 01:28:42,890
a melhor coisa que já te aconteceu.
859
01:28:44,559 --> 01:28:47,128
Sim, pensa bem.
860
01:28:47,161 --> 01:28:50,565
como uma oportunidade de ouro.
861
01:28:56,604 --> 01:28:57,505
Sim, é um trabalho.
862
01:28:57,538 --> 01:28:59,540
Não, não, vamos, Rick!
863
01:28:59,574 --> 01:29:01,542
Não faças isto!
864
01:29:04,477 --> 01:29:08,049
Rick, por favor! Por favor, não
faça isto!
865
01:29:08,082 --> 01:29:10,618
Por favor, Rick, por favor!
866
01:29:10,651 --> 01:29:11,786
Rick, não!
867
01:29:13,988 --> 01:29:16,423
Vamos, por favor! Por favor, não
faça isto!
868
01:29:16,456 --> 01:29:17,658
Por favor, Rick, por favor!
869
01:29:52,693 --> 01:29:54,528
- Troia?
- Pai, o que é que se passa
870
01:30:03,838 --> 01:30:04,839
Rick, por favor!
871
01:30:22,990 --> 01:30:25,693
Nunca mais quero vê-lo!
872
01:30:41,542 --> 01:30:43,644
Olá, amigo. Como estás?
873
01:30:43,678 --> 01:30:45,513
Muito bem, muito bem.
874
01:30:45,546 --> 01:30:47,548
- Está a chover muito, não é?
- Sim, é um trabalho.
875
01:30:49,016 --> 01:30:52,653
- Quer um emprego a tempo inteiro?
- Sem dúvida.
876
01:30:52,687 --> 01:30:54,155
Porque tenho que... Tenho que te
dizer que...
877
01:30:54,188 --> 01:30:56,524
Pago uma boa taxa.
878
01:30:58,159 --> 01:30:59,927
Vamos embora daqui.
879
01:31:29,457 --> 01:31:31,726
Vai ficar de barriga para
baixo?
880
01:31:31,759 --> 01:31:33,060
Tivemos um sucesso.
881
01:31:33,094 --> 01:31:35,096
Estou a encaminhá-lo para o
local.
882
01:31:35,129 --> 01:31:37,198
Está na Cidade do México.
883
01:31:37,231 --> 01:31:38,933
Sim, é um trabalho.
884
01:31:38,966 --> 01:31:40,034
Estou tão animada.
885
01:31:40,067 --> 01:31:41,869
Vais ser pai.
886
01:31:41,902 --> 01:31:44,305
Vai ser um menino, certo?
887
01:31:48,209 --> 01:31:51,846
- Talvez seja um sinal de que é
uma menina.
- É um sinal.
888
01:31:51,879 --> 01:31:54,915
Estou só a brincar.
889
01:32:04,058 --> 01:32:06,293
- Quando contar até três.
- Um dois três.
890
01:32:06,327 --> 01:32:08,062
Estamos grávidas!
891
01:32:13,417 --> 01:32:18,417
Fornecido por
https://twitter.com/kaboomskull de
explosivos
892
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Tradução automática por:
www.elsubtitle.com
Visite o nosso site para tradução gratuita