1 00:00:49,558 --> 00:00:52,278 Deixa-me ir. Estou a implorar-te. 2 00:00:54,615 --> 00:00:56,310 Deixa-me ir. 3 00:00:56,437 --> 00:00:58,101 Estou a implorar-te. 4 00:00:59,574 --> 00:01:01,974 Já te disse que não o fiz. 5 00:01:02,102 --> 00:01:05,398 Por favor, deixe-me... 6 00:01:07,447 --> 00:01:08,725 Por favor! 7 00:01:10,231 --> 00:01:13,047 Confesse, confesse! 8 00:01:13,175 --> 00:01:14,389 Diga a verdade. 9 00:01:14,518 --> 00:01:17,398 Derramou suco de arando inocente por todo o lado. 10 00:01:17,525 --> 00:01:19,445 Não, não, não fomos nós. 11 00:01:19,575 --> 00:01:20,575 Não, não era. 12 00:01:20,631 --> 00:01:22,293 Foi a Adria. 13 00:01:22,422 --> 00:01:24,759 É a Adria que vai para a cama agora. 14 00:01:24,918 --> 00:01:26,134 Não, não, não, não, não. 15 00:01:26,262 --> 00:01:27,830 Temos escola de manhã. Nós temos? 16 00:01:27,958 --> 00:01:29,462 Sim. Hora de dormir. 17 00:01:29,590 --> 00:01:30,645 Hora de dormir, querida. Ei. 18 00:01:30,774 --> 00:01:31,957 - Estás pronto? - Sim, é um trabalho. 19 00:01:32,087 --> 00:01:33,589 Está pronto para a grande surpresa? 20 00:01:33,718 --> 00:01:37,429 Sim, é um trabalho. 21 00:01:37,782 --> 00:01:39,030 Está bem. 22 00:01:39,158 --> 00:01:41,365 O cavalo vai para a cama. Está a cair do penhasco. 23 00:01:41,494 --> 00:01:43,221 Ele está a adormecer! 24 00:01:43,349 --> 00:01:44,887 E o seu também. 25 00:01:45,013 --> 00:01:46,870 Olhe nos meus olhos. 26 00:01:46,997 --> 00:01:49,878 Está bem? Boa noite, querida, certo? 27 00:01:50,005 --> 00:01:51,765 Noite. aw. 28 00:01:59,766 --> 00:02:01,973 A minha coruja noturna está a voar outra vez. 29 00:02:04,695 --> 00:02:05,783 Estás pronto? 30 00:02:05,909 --> 00:02:07,285 Estou sempre pronto. 31 00:02:07,414 --> 00:02:08,886 Vai ouvir esta noite? 32 00:02:09,013 --> 00:02:11,734 Bem, acho que prefiro ouvir de manhã. 33 00:02:11,862 --> 00:02:13,623 Certo, ao pequeno-almoço? 34 00:02:13,749 --> 00:02:16,021 Sim. Café da manhã. Sim. 35 00:02:33,558 --> 00:02:35,766 ♪ Não consigo parar viciado na festa ♪ 36 00:02:35,893 --> 00:02:38,454 ♪ Chop top diz que vou ganhar em grande ♪ 37 00:02:38,582 --> 00:02:41,174 ♪ Não escolha uma vida de imitação ♪ 38 00:02:41,302 --> 00:02:43,957 ♪ Primo distante Para a reserva ♪ 39 00:02:44,086 --> 00:02:46,774 ♪ Desafunis a pistola que pagas ♪ 40 00:02:46,902 --> 00:02:49,142 ♪ Este punk a sensação de que ficas ♪ 41 00:02:49,270 --> 00:02:51,734 ♪ Com o tempo quero ser o teu melhor amigo. ♪ 42 00:02:51,862 --> 00:02:54,581 ♪ O amor de Eastside está vivendo no Westend ♪ 43 00:02:54,710 --> 00:02:57,301 ♪ Knock out But boy you better to come to ♪ 44 00:02:57,429 --> 00:02:59,733 ♪ Não morras, sabes que a verdade é que alguns fazem. ♪ 45 00:02:59,862 --> 00:03:02,486 ♪ Vá escrever a sua mensagem na calçada ♪ 46 00:03:02,613 --> 00:03:05,014 ♪ Queimar tão brilhante que me pergunto o que a onda significava ♪ 47 00:03:05,142 --> 00:03:07,860 ♪ O calor branco está gritando na selva ♪ 48 00:03:07,990 --> 00:03:10,517 ♪ Complete o movimento Se tropeçar ♪ 49 00:03:10,644 --> 00:03:12,757 ♪ Vá pedir o pó para qualquer resposta ♪ 50 00:03:12,886 --> 00:03:15,094 ♪ Volte forte Com 50 dançarinos do ventre ♪ 51 00:03:15,222 --> 00:03:17,621 ♪ O mundo que amo As lágrimas que caio ♪ 52 00:03:17,750 --> 00:03:20,534 ♪ Fazer parte da onda não pode parar ♪ 53 00:03:20,661 --> 00:03:25,461 ♪ Nunca te perguntes se é tudo para ti. ♪ 54 00:03:25,589 --> 00:03:28,086 ♪ O mundo que amo Os comboios que pulo ♪ 55 00:03:28,213 --> 00:03:30,997 ♪ Fazer parte da onda não pode parar ♪ 56 00:03:31,125 --> 00:03:36,372 ♪ Venha e diga-me quando é a hora de ♪ 57 00:03:36,500 --> 00:03:38,966 ♪ A querida está a sangrar no cone de neve... ♪ 58 00:03:39,605 --> 00:03:40,886 Adoro aquela canção. 59 00:03:41,014 --> 00:03:44,021 Fique connosco porque 30 minutos à meia-noite, 60 00:03:44,148 --> 00:03:48,019 Vamos dar-lhe o lendário Elvis Cooney, 61 00:03:48,149 --> 00:03:50,773 o apresentador de rádio com que todas as mulheres sonham, 62 00:03:50,900 --> 00:03:53,844 o cara com esta voz hipnotizante, 63 00:03:53,973 --> 00:03:56,469 aquele que tem tudo. 64 00:03:56,597 --> 00:03:57,597 Fique atento. 65 00:03:57,717 --> 00:03:59,189 ♪ ... é melhor vir a ♪ 66 00:03:59,317 --> 00:04:01,269 ♪ Não morras, sabes que a verdade é que alguns fazem. ♪ 67 00:04:01,396 --> 00:04:03,637 ♪ Vá escrever a sua mensagem na calçada ♪ 68 00:04:03,766 --> 00:04:06,454 ♪ Queimar tão brilhante que me pergunto o que a onda significava ♪ 69 00:04:06,581 --> 00:04:08,885 ♪ Pontapé de saída O gerador dourado ♪ 70 00:04:09,012 --> 00:04:11,573 ♪ Doce conversa mas não a intimide ♪ 71 00:04:11,702 --> 00:04:13,972 ♪ Não se pode parar os deuses da engenharia ♪ 72 00:04:14,101 --> 00:04:16,437 ♪ Não sinta necessidade Para qualquer interferência ♪ 73 00:04:16,566 --> 00:04:19,349 ♪ A sua imagem no dicionário ♪ 74 00:04:19,477 --> 00:04:21,909 ♪ Esta vida é mais do que normal ♪ 75 00:04:22,037 --> 00:04:24,117 ♪ Posso ter dois, talvez mesmo três destes. ♪ 76 00:04:24,245 --> 00:04:26,869 ♪ Vindo do espaço para ensiná-lo das Plêiades ♪ 77 00:04:26,997 --> 00:04:28,053 Boa noite, Sr. Elvis. 78 00:04:28,181 --> 00:04:30,517 Oh, ei... Desculpa, esqueci-me. 79 00:04:30,645 --> 00:04:32,821 Ah... Qual é mesmo o seu nome? 80 00:04:32,948 --> 00:04:34,996 Hemwatinandan Sunderdas. 81 00:04:35,124 --> 00:04:36,277 Posso chamá-lo de Bob? 82 00:04:36,405 --> 00:04:38,261 Sim, claro. Como está a família? 83 00:04:38,390 --> 00:04:40,501 São fantásticos. Obrigado por perguntar, Bob. 84 00:04:40,628 --> 00:04:42,036 Está animada com o show de hoje à noite? 85 00:04:42,165 --> 00:04:44,406 Oh, absolutamente. Olha, o que é isto? É a final. 86 00:04:44,531 --> 00:04:45,876 Finalmente vamos descobrir 87 00:04:46,005 --> 00:04:49,269 se os New York Newbies vencerem as Manchester Magic Voices. 88 00:04:49,396 --> 00:04:51,540 Sou a favor de Manchester! 89 00:04:51,669 --> 00:04:54,580 É a minha cidade natal. E o senhor? 90 00:04:54,709 --> 00:04:56,533 Estava a falar do meu programa, Bob. 91 00:04:56,660 --> 00:04:59,220 Como espera saber o que se passa enquanto estou na rádio? 92 00:04:59,253 --> 00:05:00,469 Se nem sequer ouvir? 93 00:05:00,596 --> 00:05:02,325 Oh... 94 00:05:03,796 --> 00:05:06,229 Sim, o que é que se pode 95 00:05:07,125 --> 00:05:09,237 - Está na direção certa. - O Elvis. 96 00:05:09,845 --> 00:05:10,845 Ei. 97 00:05:12,853 --> 00:05:15,315 Desculpa, estou atrasado. Como estás? 98 00:05:15,444 --> 00:05:16,756 Estou bem, obrigado. 99 00:05:16,885 --> 00:05:17,885 Eu te conheço? 100 00:05:18,005 --> 00:05:20,021 Bem, é engraçado. 101 00:05:20,148 --> 00:05:21,493 Elvis, conhece este homem? 102 00:05:21,620 --> 00:05:23,500 Claro que me conhece. Vamos, Elvis, vamos. 103 00:05:23,605 --> 00:05:25,843 Não, não o conheço. Senhor, quem é o senhor? 104 00:05:25,973 --> 00:05:27,763 Ninguém está a falar contigo, idiota. 105 00:05:27,893 --> 00:05:29,140 Ei, vamos, amigo, deixe-me ir. 106 00:05:29,268 --> 00:05:31,412 Vou soltar-me assim que entrarmos no estúdio. 107 00:05:31,541 --> 00:05:32,627 Está bem, já chega. 108 00:05:32,757 --> 00:05:34,196 Tens a minha mão, eu quero-a de volta. 109 00:05:34,325 --> 00:05:35,764 Homem, vamos! 110 00:05:38,037 --> 00:05:39,444 Ah, sim. 111 00:05:39,573 --> 00:05:42,357 Se eu disser que temos um compromisso, 112 00:05:42,484 --> 00:05:44,629 Temos um compromisso. 113 00:05:44,756 --> 00:05:46,260 Tem que ser esta noite. 114 00:05:46,388 --> 00:05:48,404 Tenho que anunciá-lo esta noite. 115 00:05:48,532 --> 00:05:51,444 Quem quer que seja, isto não vai voar. 116 00:05:51,572 --> 00:05:54,452 É a última vez que finges não me conhecer. 117 00:05:54,581 --> 00:05:56,020 Ou então... Ou o que mais? 118 00:05:58,068 --> 00:05:59,507 Uau, uau! Ei. 119 00:05:59,637 --> 00:06:00,637 Acalme-se aqui. 120 00:06:00,724 --> 00:06:01,875 Ou então me mato. 121 00:06:02,004 --> 00:06:04,596 O que quer anunciar? 122 00:06:05,460 --> 00:06:06,460 Que estou aqui. 123 00:06:06,516 --> 00:06:08,725 Estou aqui. Eu sou... 124 00:06:09,364 --> 00:06:11,059 Sou o Messias. 125 00:06:12,661 --> 00:06:14,068 Voltei. 126 00:06:14,196 --> 00:06:16,348 Por que não o disse? 127 00:06:16,372 --> 00:06:18,932 É a sua. É ele. Como tem sido? 128 00:06:19,060 --> 00:06:21,268 Então, conhece-o? 129 00:06:21,396 --> 00:06:23,955 Sim. Obviamente. Não é? 130 00:06:24,084 --> 00:06:26,739 Está... provavelmente um budista. Está... 131 00:06:26,868 --> 00:06:29,076 Sou hindu, na verdade. Oh, não, não, não. 132 00:06:29,203 --> 00:06:32,340 Olha, o que é isto? Estamos à sua espera há mais de 2.000 anos. 133 00:06:32,468 --> 00:06:34,132 Tem muito trabalho a fazer. 134 00:06:34,260 --> 00:06:38,004 Tens de fazer o coxo andar e os cegos verem. 135 00:06:38,132 --> 00:06:39,508 Tens de salvar o mundo. 136 00:06:41,172 --> 00:06:44,276 Podemos subir e posso anunciar isso a todos? 137 00:06:44,405 --> 00:06:46,356 Por que anunciar isso no rádio? 138 00:06:47,348 --> 00:06:50,164 Quero dizer, só vais chegar a um punhado de insónias. 139 00:06:50,291 --> 00:06:53,397 Ninguém mais ouve rádio, especialmente à noite. 140 00:06:53,523 --> 00:06:55,572 E mais, eles não vão poder te ver. 141 00:06:55,699 --> 00:06:58,196 E se não te virem, podem não acreditar que és tu. 142 00:06:58,324 --> 00:07:03,827 Pelo meu dinheiro, terás o melhor estrondo pelo teu dinheiro se fores ao vivo. 143 00:07:06,004 --> 00:07:07,988 Há uma câmara no computador dela. 144 00:07:09,299 --> 00:07:10,516 De quem? 145 00:07:11,732 --> 00:07:14,643 A mulher no centro. 146 00:07:14,772 --> 00:07:16,339 O que, o centro do universo, ou...? 147 00:07:16,467 --> 00:07:18,836 Eles... Puseram-me no centro de tratamento. 148 00:07:18,964 --> 00:07:22,867 Mas há uma câmara no computador dela, e eu consigo gravar-me. 149 00:07:24,372 --> 00:07:26,484 Então posso passar a mensagem. Sim. 150 00:07:26,611 --> 00:07:27,667 Tens um grande espetáculo. 151 00:07:29,779 --> 00:07:31,283 Qual é mesmo o seu nome, irmão? 152 00:07:31,411 --> 00:07:33,139 Hemwatinandan. 153 00:07:34,355 --> 00:07:35,892 Sim, é um trabalho. 154 00:07:39,795 --> 00:07:41,555 Eu amo-te, Elvis! 155 00:07:42,035 --> 00:07:43,443 Obrigado. 156 00:07:45,715 --> 00:07:46,963 Foder. 157 00:07:47,796 --> 00:07:50,355 Tranque a porta, e não deixe ninguém entrar. 158 00:07:50,484 --> 00:07:53,843 Isso não devia ter acontecido em primeiro lugar. 159 00:07:59,891 --> 00:08:01,203 Está ficando quente aqui. 160 00:08:01,330 --> 00:08:04,755 15 minutos antes do maravilhoso Elvis Cooney. 161 00:08:04,883 --> 00:08:10,644 Tempo suficiente para ouvir juntos esta incrível, incrível, fantástica canção. 162 00:08:10,771 --> 00:08:12,786 Oh, você vai adorar. 163 00:08:14,419 --> 00:08:16,051 Cala-te. 164 00:08:18,676 --> 00:08:20,596 Elvis, olá. Maria, maria. 165 00:08:20,722 --> 00:08:22,259 Cara, acabou de sair da cama? 166 00:08:22,387 --> 00:08:25,075 Parece que a morte aqueceu. Ainda não estou muito quente. 167 00:08:25,203 --> 00:08:27,827 Bem, de qualquer forma, temos grandes chamadas esta noite. 168 00:08:27,955 --> 00:08:29,043 Fresco. 169 00:08:29,171 --> 00:08:31,923 E esta é a biografia de James Steel. 170 00:08:32,051 --> 00:08:33,843 Aquele comediante que faz vídeos online. 171 00:08:33,971 --> 00:08:35,371 Tem mais de dois milhões de seguidores. 172 00:08:35,412 --> 00:08:37,428 e vamos pô-lo no ar. 173 00:08:38,388 --> 00:08:40,818 Obrigado. 174 00:08:40,947 --> 00:08:42,355 Não há problema, é o meu trabalho. 175 00:08:43,602 --> 00:08:45,715 Não, quero dizer obrigado. 176 00:08:46,578 --> 00:08:47,474 Para o meu aniversário. 177 00:08:47,602 --> 00:08:49,843 Desculpa, esqueci-me. 178 00:08:49,970 --> 00:08:51,315 Não é amanhã? 179 00:08:51,442 --> 00:08:54,451 Bem, amanhã é em cerca de 13 minutos. 180 00:08:55,123 --> 00:08:56,434 Tudo bem. 181 00:08:56,562 --> 00:08:58,674 Toda a gente esquece o meu aniversário. 182 00:08:58,803 --> 00:09:00,563 Feliz Aniversário. 183 00:09:02,450 --> 00:09:04,978 Ainda não, daqui a 12 minutos e meio. 184 00:09:06,898 --> 00:09:08,115 Quem é? 185 00:09:08,243 --> 00:09:10,035 É o novato, acabou de chegar de Londres. 186 00:09:10,163 --> 00:09:11,347 Longa viagem à América. 187 00:09:11,474 --> 00:09:13,299 Elvis, este é dylan. 188 00:09:13,426 --> 00:09:16,466 Dylan, este é o Elvis. 189 00:09:16,594 --> 00:09:18,514 Fique com os seus germes transatlânticos. Está tudo bem. 190 00:09:18,643 --> 00:09:20,723 Está bem. Quer um destes? 191 00:09:20,850 --> 00:09:23,763 Posso fazer-lhe um, se quiser. Não, mas obrigado. 192 00:09:23,891 --> 00:09:25,043 Mm-hmm. 193 00:09:25,170 --> 00:09:27,410 Estava a brincar. Isto é para adultos. 194 00:09:27,538 --> 00:09:28,818 Tenho 27 anos. 195 00:09:28,947 --> 00:09:30,226 Não se inse preocupe. 196 00:09:30,354 --> 00:09:32,306 Vai para o estúdio. Está bem. 197 00:09:33,939 --> 00:09:34,995 Oh, não, não, não. 198 00:09:35,122 --> 00:09:36,851 Vejo que o Sam ainda cá está. 199 00:09:37,394 --> 00:09:38,674 Sim, é um trabalho. 200 00:09:39,731 --> 00:09:41,843 Devia ter trazido as minhas luvas de borracha. 201 00:09:46,386 --> 00:09:47,386 Ei. 202 00:09:47,411 --> 00:09:48,977 Nem se dê ao trabalho de bater mais. 203 00:09:49,106 --> 00:09:51,026 Sim, assim como nem sequer se dá ao trabalho de me dizer. 204 00:09:51,154 --> 00:09:52,627 quando vires ver o meu programa. 205 00:09:53,362 --> 00:09:55,731 O que há para ver? É um programa de rádio. 206 00:09:55,858 --> 00:09:57,403 Precisa de alguma coisa? Vou-me embora daqui a pouco. 207 00:09:57,427 --> 00:10:00,754 Então por que não fazemos disto um minuto de qualidade? 208 00:10:00,882 --> 00:10:03,058 Quando foi a última vez que ficou tão tarde? 209 00:10:03,187 --> 00:10:05,010 No ano passado, para as rondas. 210 00:10:05,139 --> 00:10:06,139 Mm-hmm. 211 00:10:06,258 --> 00:10:08,531 Está bem, deixo-vos falar. 212 00:10:09,362 --> 00:10:10,362 Claro que sim. 213 00:10:11,954 --> 00:10:14,002 Vou ouvir o programa desta noite no meu escritório. 214 00:10:14,130 --> 00:10:15,218 Obrigada, amigo. 215 00:10:15,346 --> 00:10:18,354 Pelo menos alguém por aqui se importa. 216 00:10:19,697 --> 00:10:21,555 Já que está aqui. 217 00:10:23,730 --> 00:10:26,034 Estou a olhar para os números do quarto. 218 00:10:26,163 --> 00:10:28,338 Uau! Está bem. 219 00:10:28,466 --> 00:10:30,130 Está no planalto. 220 00:10:30,258 --> 00:10:32,050 Os seus números são baixos. 221 00:10:32,177 --> 00:10:34,194 Plana como um crepe. 222 00:10:34,322 --> 00:10:36,467 Crepe, crepe? Panqueca. Sim, é bem plano. 223 00:10:36,593 --> 00:10:38,650 Mas é só um quarto, não significa nada. 224 00:10:38,674 --> 00:10:42,514 Acho que tem dois problemas. Oh, não, não, não. Ninguém tem apenas dois problemas. 225 00:10:42,641 --> 00:10:45,042 Primeiro, o público. 226 00:10:45,170 --> 00:10:47,090 Não estão interessados nas suas redes sociais. 227 00:10:47,218 --> 00:10:48,497 Bem, e eu também não. 228 00:10:48,625 --> 00:10:51,025 É por isso que a Mary trata disto. 229 00:10:51,155 --> 00:10:52,530 Culpa a Mary se quiseres. 230 00:10:52,657 --> 00:10:54,258 De qualquer forma, é um desastre. 231 00:10:54,386 --> 00:10:55,923 Por favor, isto não de novo. 232 00:10:56,050 --> 00:10:58,930 Sou um apresentador de rádio, não um atleta do TikTok. Olhe para o seu último posto. 233 00:10:59,057 --> 00:11:02,130 Há três meses, e tudo o que disseste foi, "Ei," 234 00:11:02,258 --> 00:11:03,890 com uma grande dose das suas botas? 235 00:11:04,017 --> 00:11:06,579 Eram botas ótimas, muito legais, tamanho 12. 236 00:11:06,705 --> 00:11:08,114 Oh, meu Deus. Está bem, olha. 237 00:11:08,242 --> 00:11:10,770 Sou o primeiro a admitir que não sou bom nisso. 238 00:11:10,898 --> 00:11:12,529 Não sou assim. Sim, todos nós sabemos. 239 00:11:12,657 --> 00:11:15,409 Mas hoje, o rádio não é suficiente. Está bem? 240 00:11:15,537 --> 00:11:17,297 Por que não me deixa fazer o que faço? 241 00:11:17,425 --> 00:11:19,186 Quero dizer, não vamos balançar o barco. 242 00:11:19,313 --> 00:11:21,170 Está bem, então não me estás a ouvir. 243 00:11:21,297 --> 00:11:23,921 O barco está a afundar-se, Elvis. 244 00:11:25,106 --> 00:11:27,313 O que é que se passa? Está... 245 00:11:28,113 --> 00:11:29,273 diferente, de alguma forma diferente. 246 00:11:29,393 --> 00:11:30,930 O que é que se passa? Já fez... 247 00:11:31,058 --> 00:11:33,177 Sabes, és realmente espantosamente estátua. Pode parar? 248 00:11:33,201 --> 00:11:34,833 Pare, não me deixe. Boa tentativa, no entanto. 249 00:11:34,962 --> 00:11:38,098 Segundo, acho que estás a esforçar-te demais. 250 00:11:38,226 --> 00:11:40,786 Já lhe disse que tem um grande conceito. 251 00:11:40,914 --> 00:11:43,409 Está bem? Dizendo como é, não tenha piedade, 252 00:11:43,537 --> 00:11:45,649 e tudo o que te faz, eu percebo. 253 00:11:45,779 --> 00:11:46,673 Sim, é um trabalho. Sim, é um trabalho. 254 00:11:46,803 --> 00:11:47,921 Mas há um recuo agora. 255 00:11:48,049 --> 00:11:50,097 Recuo de quem? 256 00:11:51,281 --> 00:11:52,817 Do Papa. Oh, ele ouve- me? 257 00:11:52,945 --> 00:11:54,169 Devia fazê-lo ligar. 258 00:11:54,193 --> 00:11:55,697 Podia dizer-lhe como se separar... 259 00:11:55,826 --> 00:11:57,233 Pare, não! Pare, não me deixe. 260 00:11:57,363 --> 00:12:00,017 Acho que agora podes dar-te ao luxo de abrandar, sabes? 261 00:12:03,218 --> 00:12:04,218 Não, engana-se. 262 00:12:04,305 --> 00:12:05,778 Pare de empurrar o envelope. 263 00:12:05,905 --> 00:12:08,497 Se não, um dia o grande chefe vai substituí-lo. 264 00:12:08,626 --> 00:12:10,802 Ai, sim? De quem? 265 00:12:10,929 --> 00:12:11,929 É uma ameaça? 266 00:12:12,049 --> 00:12:14,386 Não, querida, não é uma ameaça. 267 00:12:14,513 --> 00:12:17,233 É uma gorjeta de um bom amigo. 268 00:12:17,361 --> 00:12:20,689 Agora, fora. Tenha um bom show esta noite. 269 00:12:20,816 --> 00:12:24,338 Uau, não é? Aquilo foi, na verdade... dois minutos de qualidade. 270 00:12:24,465 --> 00:12:26,769 Apenas... adeus;. 271 00:12:32,561 --> 00:12:35,345 Bem, ei! 272 00:12:35,473 --> 00:12:39,217 Se não é "o melhor apresentador de rádio do mundo". 273 00:12:39,345 --> 00:12:41,041 Agora que não estou no ar, 274 00:12:41,169 --> 00:12:43,793 Posso dizer-te o que sinto por ti. 275 00:12:43,921 --> 00:12:45,073 O seu... 276 00:12:45,201 --> 00:12:46,386 um pedaço de merda. 277 00:12:46,513 --> 00:12:48,401 Como está, Justin? 278 00:12:48,528 --> 00:12:51,449 A tua expressão diz-me que ainda tens problemas com essas hemorroidas. 279 00:12:51,473 --> 00:12:54,321 A única dor no rabo por aqui és tu. 280 00:12:55,025 --> 00:12:57,489 Nunca vais ter o meu programa. 281 00:12:57,616 --> 00:12:58,616 Estás a ouvir? 282 00:12:58,673 --> 00:13:01,330 Ouve, o que é que estás Nunca terás o meu programa. 283 00:13:01,456 --> 00:13:03,313 Mas não quero o teu programa. Mentiroso, mentiroso! 284 00:13:03,441 --> 00:13:05,297 Estavas lá dentro com o Sam a pedi-lo. 285 00:13:05,425 --> 00:13:08,145 Justin, não estava lá para pedir o teu espetáculo. 286 00:13:08,274 --> 00:13:10,448 Parem, parem! Pare de mentir, certo? 287 00:13:10,576 --> 00:13:11,776 Justin, não quero o teu programa. 288 00:13:11,889 --> 00:13:14,288 Não estou a mentir. Não quero o teu programa. 289 00:13:15,248 --> 00:13:16,146 Não tem? 290 00:13:16,272 --> 00:13:18,098 Não, só quero o seu lugar. 291 00:13:18,224 --> 00:13:20,080 É uma coisa completamente diferente. 292 00:13:20,208 --> 00:13:22,161 Francamente, o teu programa toca música de merda. 293 00:13:22,288 --> 00:13:23,770 e só estás lá para dizer as horas. 294 00:13:23,794 --> 00:13:26,065 Deviam ter-lhe chamado "Justin Time". É uma tortura. 295 00:13:26,192 --> 00:13:27,641 É como ouvir a rádio local. 296 00:13:27,665 --> 00:13:30,769 bater no meio do Squeal-like-a-pig Arkansas. 297 00:13:31,473 --> 00:13:32,753 Sou do Arkansas. 298 00:13:32,881 --> 00:13:34,544 Sim, é a isso que me refiro. 299 00:13:36,528 --> 00:13:38,801 Vai-te foder, Elvis. 300 00:13:38,929 --> 00:13:39,929 Obrigado. 301 00:13:40,018 --> 00:13:41,777 Pessoal, o que é que se está Pessoal, o que é que se está Vai-te foder! 302 00:13:41,905 --> 00:13:44,656 Os regressos desleixados. Como é que o faz? 303 00:13:44,785 --> 00:13:47,248 Estamos ao vivo em um minuto e 47 segundos. 304 00:13:47,376 --> 00:13:48,208 Idiota. 305 00:13:48,336 --> 00:13:50,385 E o idiota está por cima. 306 00:13:59,408 --> 00:14:00,785 Whoo-hoo. 307 00:14:11,120 --> 00:14:14,992 Elvis Live, "On the Line". 308 00:14:15,698 --> 00:14:18,064 É meia-noite. 309 00:14:18,192 --> 00:14:19,538 A hora das bruxas. 310 00:14:19,664 --> 00:14:23,121 Bom dia a todos os que rastejam à noite, o ritmo circadiano rejeita, 311 00:14:23,249 --> 00:14:26,609 vocês emissores noturnos que eu gosto de chamar de minha família. 312 00:14:26,735 --> 00:14:29,393 O estúdio está a encher-se, toda a gente está a instalar-se. 313 00:14:29,520 --> 00:14:31,888 e Mary ou está a tratar dos telefones ou a telefonar para o seu homem. 314 00:14:32,017 --> 00:14:33,296 Qual é, Mary? 315 00:14:33,424 --> 00:14:35,984 Quer dizer qual homem? Eu ando por aí, Elvis. 316 00:14:36,112 --> 00:14:37,552 Sim, tenha cuidado. 317 00:14:37,681 --> 00:14:39,727 Se se der a volta a mais, vai ficar mais redondo. 318 00:14:39,855 --> 00:14:41,872 Olá. Estamos esperando as suas ligações. 319 00:14:42,000 --> 00:14:43,951 Fale com Elvis ao vivo no ar 320 00:14:44,080 --> 00:14:46,800 e contar-lhe sobre todos os seus problemas e problemas, 321 00:14:46,928 --> 00:14:49,233 abaixo ou acima da cintura. 322 00:14:49,360 --> 00:14:51,888 Ligue-nos para o 806-806-TALK. 323 00:14:52,017 --> 00:14:55,057 806-806-8255. 324 00:14:55,184 --> 00:14:56,559 Está certo. 325 00:14:56,688 --> 00:15:00,336 E esta noite, temos um novato a juntar-se ao espetáculo. 326 00:15:00,465 --> 00:15:01,713 Um novato. 327 00:15:02,544 --> 00:15:05,328 E o seu nome é... Vamos fazer um rolo de tambor... 328 00:15:05,456 --> 00:15:06,735 O seu nome é... 329 00:15:06,864 --> 00:15:08,304 Qual é mesmo o seu nome? 330 00:15:08,432 --> 00:15:09,648 O Dylan. 331 00:15:09,775 --> 00:15:13,775 O Dylan. Dylan substitui o nosso velho amigo, Turncoat Tom, 332 00:15:13,905 --> 00:15:16,559 que nos deixou para uma estação rival, aquele bastardo de rato. 333 00:15:16,688 --> 00:15:18,487 Não vai nos trair assim, vai, Dill? 334 00:15:18,511 --> 00:15:22,223 Oh, sim. Quer dizer, não. Boa noite. 335 00:15:22,801 --> 00:15:23,857 Boa noite a todos. 336 00:15:23,984 --> 00:15:25,648 Oh, Deus, temos um tímido. 337 00:15:25,777 --> 00:15:27,376 Tem medo do palco? 338 00:15:27,504 --> 00:15:29,104 Não, de forma alguma. 339 00:15:29,232 --> 00:15:32,272 É só que... é uma grande honra fazer parte deste show 340 00:15:32,401 --> 00:15:33,904 que existe há tanto tempo. 341 00:15:34,033 --> 00:15:36,881 Eu sou... tão feliz por estar aqui. 342 00:15:38,447 --> 00:15:40,528 "Tanto tempo"? O que estás a tentar dizer, miúdo? 343 00:15:40,655 --> 00:15:44,688 Que sou um lavado, que usa fraldas, é isso? 344 00:15:46,383 --> 00:15:47,383 Não. 345 00:15:47,472 --> 00:15:49,103 Faço este programa há 40 anos. 346 00:15:49,231 --> 00:15:52,687 Tempo suficiente para detetar um idiota de abuso de idosos quando vejo um. 347 00:15:53,584 --> 00:15:55,087 A vida é muito curta. 348 00:15:55,216 --> 00:15:57,232 Ou no meu caso muito tempo, não é, Dylan? 349 00:15:57,361 --> 00:15:58,479 Não é? O que é que se passa? 350 00:15:58,608 --> 00:15:59,887 Desaparece. Estás despedido. 351 00:16:00,016 --> 00:16:02,415 Apanhar um avião, apanhar um barco, nadar no Canal. 352 00:16:02,543 --> 00:16:05,712 Volta para a Inglaterra, ou de onde quer que tenhas vindo. 353 00:16:05,840 --> 00:16:09,071 Continua. Não, não, não, não. 354 00:16:09,712 --> 00:16:10,991 Porque estás a sorrir? 355 00:16:11,119 --> 00:16:13,295 Acha que estou a brincar? Ele pensa que estou a brincar. 356 00:16:13,425 --> 00:16:15,951 Mary pode produzir o show. Já o fez um milhão de vezes. 357 00:16:16,079 --> 00:16:19,088 Se perder, vá em frente. Fora, acabado, mais. 358 00:16:19,983 --> 00:16:22,032 Agora, já! Estás à espera do quê? 359 00:16:22,160 --> 00:16:23,599 Caramba, não é? 360 00:16:23,727 --> 00:16:26,319 Ok, traga o próximo. 361 00:16:31,247 --> 00:16:34,063 Bem, não durou muito, não é? 362 00:16:34,575 --> 00:16:35,575 Estou a brincar. 363 00:16:35,696 --> 00:16:38,063 Dylan, volta. Nós te amamos, vamos. 364 00:16:38,191 --> 00:16:39,663 Estou a brincar, miúdo. Vamos voltar. 365 00:16:39,791 --> 00:16:40,974 Entra aqui. 366 00:16:41,103 --> 00:16:43,023 Olha para ele. Parece que vai chorar. 367 00:16:44,847 --> 00:16:46,830 Vamos, rapaz. É só uma piada para o novato. 368 00:16:46,960 --> 00:16:49,551 Senta-te. Vamos ter alguns alimentos macios. 369 00:16:49,678 --> 00:16:51,598 Sim, e com um Geritol como caçador. 370 00:16:51,728 --> 00:16:53,231 Aqui tens. Aí está o espírito. 371 00:16:53,359 --> 00:16:55,343 Não consegue evitar. Sim. 372 00:16:57,007 --> 00:16:58,031 Tudo bem, pessoal. 373 00:16:58,159 --> 00:16:59,887 Vamos lá. 374 00:17:00,014 --> 00:17:01,999 Acomode-se, relaxe. 375 00:17:02,640 --> 00:17:04,272 Dá-me uma chamada. 376 00:17:04,399 --> 00:17:06,638 Isto é "On the Line". 377 00:17:08,016 --> 00:17:11,087 Fala com o Elvis! "On the Line"! 378 00:17:11,216 --> 00:17:13,551 Emma, boa noite. O que tem em mente? 379 00:17:13,678 --> 00:17:16,816 Boa noite, Elvis, e o resto da equipa. 380 00:17:16,943 --> 00:17:18,447 Um... 381 00:17:18,575 --> 00:17:21,262 Há dois meses, o meu marido deixou-me. 382 00:17:21,390 --> 00:17:23,600 após 17 anos de casamento, 383 00:17:23,727 --> 00:17:25,712 e estou arrasado. 384 00:17:25,871 --> 00:17:28,175 Ui, perdão. Como é que isto aconteceu? 385 00:17:29,520 --> 00:17:30,927 Estava com ciúmes. 386 00:17:31,056 --> 00:17:32,814 Ele pensou que eu estava a traí-lo. 387 00:17:32,944 --> 00:17:35,119 Ah, já percebi. Com ciúmes. 388 00:17:35,247 --> 00:17:36,848 Às vezes, lisonjeiro. 389 00:17:36,976 --> 00:17:40,431 Deixa-nos saber que ainda somos desejáveis, mas muito, não é bom. 390 00:17:40,558 --> 00:17:43,246 O que o fez pensar que o estava a trair? 391 00:17:43,374 --> 00:17:45,776 Na verdade, talvez, porque... 392 00:17:45,903 --> 00:17:47,439 Estava a traí-lo. 393 00:17:48,816 --> 00:17:50,543 Bem, isso explica os ciúmes. 394 00:17:51,183 --> 00:17:52,847 Somos apenas humanos. 395 00:17:52,973 --> 00:17:54,606 Dezassete anos de casamento, uau, 396 00:17:54,734 --> 00:17:56,910 Acho que está... Acho que está ferido. 397 00:17:57,039 --> 00:17:58,799 Pode ser difícil recuperá-lo. 398 00:17:58,927 --> 00:18:02,926 Deviam falar sobre o porquê de pensarem que aconteceu. 399 00:18:03,055 --> 00:18:06,447 Tenho a certeza que não é porque deixou uma toalha molhada na cama ou algo assim. 400 00:18:06,575 --> 00:18:08,015 Sim, é um trabalho. 401 00:18:08,142 --> 00:18:09,358 Se ainda se amam, 402 00:18:09,488 --> 00:18:11,439 e, sabe, talvez ainda o faça, 403 00:18:11,567 --> 00:18:14,575 Um... Vale a pena ter outra oportunidade, 404 00:18:14,703 --> 00:18:15,790 Vale a pena trabalhar. 405 00:18:15,917 --> 00:18:17,520 Quero dizer, devias fazer o que for preciso. 406 00:18:17,646 --> 00:18:19,757 O que for preciso para consertá-lo, certo? 407 00:18:19,886 --> 00:18:21,071 Seja honesto, seja aberto. 408 00:18:22,351 --> 00:18:23,406 Está bem. Certo? 409 00:18:23,534 --> 00:18:24,847 Sim, obrigado. 410 00:18:24,975 --> 00:18:26,639 Matt, lamento discordar de si. 411 00:18:26,767 --> 00:18:29,806 É um grande jogador, mas um mau desportista. 412 00:18:29,935 --> 00:18:30,959 Nunca gostei dele. 413 00:18:31,086 --> 00:18:32,654 Tenho más notícias. 414 00:18:32,782 --> 00:18:34,926 Devíamos ter colocado o James Steel em linha. 415 00:18:35,053 --> 00:18:36,399 Oh, não, não, não. Mas o gerente dele acabou de me dizer. 416 00:18:36,527 --> 00:18:38,191 que está amarrado a filmar um vídeo, 417 00:18:38,319 --> 00:18:41,006 e há alguns problemas que precisam da sua atenção. 418 00:18:41,135 --> 00:18:42,351 Foder. 419 00:18:43,151 --> 00:18:45,773 Diga-lhe para saltar de um penhasco, 420 00:18:45,903 --> 00:18:48,175 com estacas de madeira afiadas no fundo para que ele aterre... 421 00:18:48,303 --> 00:18:49,647 Odeio estas novas estrelas da Internet. 422 00:18:49,774 --> 00:18:52,334 que fazem três vídeos na cave da mãe 423 00:18:52,461 --> 00:18:55,150 e de repente pensam que são Bouncy Knowles. 424 00:18:55,759 --> 00:18:56,430 A Beyoncé? 425 00:18:56,558 --> 00:18:58,382 Bem, ela é insuportável para mim. 426 00:18:58,510 --> 00:19:00,877 Aquele tipo está preso numa sessão de filmagem à uma da manhã. 427 00:19:01,006 --> 00:19:02,406 quando é suposto ele estar a ligar-nos? 428 00:19:02,510 --> 00:19:03,662 Chamo de treta. 429 00:19:03,790 --> 00:19:05,358 Deve estar em casa a jogar videojogos. 430 00:19:05,486 --> 00:19:06,893 velocidade ensacando o picles. 431 00:19:07,023 --> 00:19:08,621 Lembra-se do nome deste tipo? 432 00:19:08,750 --> 00:19:10,606 James Steel. É uma estrela. 433 00:19:10,733 --> 00:19:12,814 Dylan, sabes de quem estou a falar, certo? 434 00:19:12,943 --> 00:19:14,413 Eu sou... Não tenho a certeza. 435 00:19:14,541 --> 00:19:15,790 Sim, é um idiota. 436 00:19:15,919 --> 00:19:17,494 E nunca mais mencionaremos o nome dele, certo? 437 00:19:17,518 --> 00:19:19,470 De quem estamos a falar? Sim, estás a aprender. 438 00:19:19,598 --> 00:19:21,583 Temos o Gary em linha. 439 00:19:21,710 --> 00:19:23,310 O que me diz, Gary? 440 00:19:27,534 --> 00:19:28,781 Gary, está connosco? 441 00:19:31,983 --> 00:19:32,983 O Gary? 442 00:19:37,421 --> 00:19:39,534 Temos um respiro. 443 00:19:40,527 --> 00:19:42,414 O que estás a usar, Gary? 444 00:19:42,542 --> 00:19:44,527 Dylan, estás a dormir ao volante? 445 00:19:44,654 --> 00:19:47,117 Podes levar o Gary até nós? Está no caminho. 446 00:19:48,238 --> 00:19:49,454 Estou aqui. 447 00:19:50,542 --> 00:19:52,685 Ah, aqui está. 448 00:19:53,486 --> 00:19:55,310 Como está, Gary? 449 00:19:55,439 --> 00:19:57,102 Não estou a ir muito bem, Elvis. 450 00:19:58,030 --> 00:20:00,141 O que, amigdalite, pé de atleta? 451 00:20:00,270 --> 00:20:01,965 Diga-me mais. 452 00:20:04,014 --> 00:20:06,382 Vou fazer uma coisa muito lixada esta noite. 453 00:20:06,510 --> 00:20:08,590 Um suicídio. 454 00:20:11,085 --> 00:20:12,559 Tudo bem, Gary, escuta. 455 00:20:12,686 --> 00:20:15,022 Está tudo bem. Estamos aqui para ti. Somos como uma família. 456 00:20:15,149 --> 00:20:17,390 Família que não está lixada. Sabes disso, certo? 457 00:20:18,414 --> 00:20:19,756 Agora, onde está agora? 458 00:20:22,733 --> 00:20:24,397 Desculpa, isto foi uma má ideia. 459 00:20:24,525 --> 00:20:26,222 O Gary. Não, não, não, não. Mary, liga-lhe de volta. 460 00:20:26,349 --> 00:20:29,583 Vamos tentar pôr o Gary de volta à linha muito rapidamente. 461 00:20:29,709 --> 00:20:31,310 para entender o que se passa com ele, 462 00:20:31,438 --> 00:20:33,613 e, entretanto, receberemos mais chamadas. 463 00:20:34,765 --> 00:20:38,094 Então, tenho um sonho erótico central com o meu chefe. 464 00:20:38,222 --> 00:20:39,916 e estou um pouco confuso, ok, 465 00:20:40,046 --> 00:20:43,853 Porque hoje disse-me que tinha o mesmo sonho que eu. 466 00:20:43,982 --> 00:20:45,262 O que faz no trabalho? 467 00:20:45,390 --> 00:20:47,726 Trabalho para uma empresa de colchões. 468 00:20:49,294 --> 00:20:51,341 Ele quer testar a cama. 469 00:20:52,174 --> 00:20:53,838 Sim, então quando era criança, 470 00:20:53,966 --> 00:20:55,693 Tinha medo de palhaços. 471 00:20:56,718 --> 00:21:01,005 Sabes, quando cresci, decidi enfrentar os meus medos. 472 00:21:01,134 --> 00:21:04,716 E um dia, dormi com uma palhaço. 473 00:21:04,845 --> 00:21:07,118 Cabelo ruivo. Sapatos grandes. 474 00:21:07,246 --> 00:21:09,198 Não lhe arrancaria o nariz. Foi estranho. 475 00:21:09,325 --> 00:21:10,605 Hmm. 476 00:21:11,597 --> 00:21:14,061 Acordei na manhã seguinte sozinho, e. 477 00:21:14,766 --> 00:21:17,038 Ela tinha torcido o meu pénis num caniche. 478 00:21:17,165 --> 00:21:19,821 Uau! 479 00:21:22,349 --> 00:21:24,078 Temos de resolver este problema. 480 00:21:24,205 --> 00:21:28,429 Como é que 11 portáteis podem desaparecer magicamente no espaço de três meses? 481 00:21:28,558 --> 00:21:30,669 Estamos numa estação de rádio, câmaras por todo o lado. 482 00:21:30,797 --> 00:21:32,398 Isto é um. 483 00:21:32,524 --> 00:21:35,373 Provavelmente um tipo a tentar construir a coleção dele. 484 00:21:35,500 --> 00:21:37,229 Ou recolher o que puder do prédio. 485 00:21:37,356 --> 00:21:39,244 É difícil de descrever. 486 00:21:40,493 --> 00:21:43,662 Algures entre uma águia careca e uma coruja manchada. 487 00:21:43,789 --> 00:21:46,317 Quem não tentou uma espécie em extinção? 488 00:21:46,446 --> 00:21:49,932 Elvis está na KLAT-FM Los Angeles. 489 00:21:50,061 --> 00:21:52,333 Ao vivo "On the Line". 490 00:21:54,285 --> 00:21:56,908 Ok, boas notícias. Gary voltou ao ar. 491 00:21:57,037 --> 00:21:59,053 Estávamos preocupados contigo, amigo. Como se sente? 492 00:21:59,180 --> 00:22:00,813 Já estou melhor. 493 00:22:01,293 --> 00:22:02,348 Está bem. 494 00:22:02,477 --> 00:22:04,365 Onde está? 495 00:22:04,493 --> 00:22:06,124 Eu sou... Estou em Pasadena. 496 00:22:06,253 --> 00:22:08,781 Fresco. Em Pasadena. Está sozinha? 497 00:22:08,909 --> 00:22:11,117 Vou fazer o que tem de ser feito. 498 00:22:11,245 --> 00:22:12,366 É melhor assim. 499 00:22:12,493 --> 00:22:14,157 Uau, whoa, whoa, whoa, whoa. Gary, espera. 500 00:22:14,285 --> 00:22:15,819 Dá-me um minuto. Vamos conversar. 501 00:22:15,949 --> 00:22:17,549 Adoro Pasadena. 502 00:22:17,676 --> 00:22:19,789 Onde exatamente está? 503 00:22:22,605 --> 00:22:23,948 Gary, está aí? 504 00:22:25,229 --> 00:22:26,668 Estou num jardim. 505 00:22:27,149 --> 00:22:29,101 Ok, em um jardim. 506 00:22:29,228 --> 00:22:32,748 É que... seu jardim? Está em casa? 507 00:22:33,869 --> 00:22:34,764 Não. 508 00:22:34,893 --> 00:22:36,269 Não. Ah... 509 00:22:36,397 --> 00:22:38,764 A casa pertence a alguém que conhece? 510 00:22:38,892 --> 00:22:40,748 Não. 511 00:22:40,876 --> 00:22:42,988 Pertence a um pedaço de merda. 512 00:22:43,117 --> 00:22:44,237 Vou destruí-lo. 513 00:22:44,365 --> 00:22:45,612 Chama a polícia. 514 00:22:45,741 --> 00:22:48,492 Gary, diga-me, é a casa de um membro da família, 515 00:22:48,620 --> 00:22:49,997 um vizinho, um colega, um... 516 00:22:50,125 --> 00:22:51,500 Eu disse-te... ex-amante? 517 00:22:51,628 --> 00:22:53,357 É um lugar de merda inútil. 518 00:22:53,485 --> 00:22:54,701 Certo. E eu sou... 519 00:22:54,828 --> 00:22:56,780 Vou matar toda a família dele. 520 00:22:58,445 --> 00:22:59,820 Gary, vamos lá. 521 00:22:59,949 --> 00:23:01,877 Por que magoar a família se é um pedaço de merda inútil? 522 00:23:01,901 --> 00:23:03,468 São inocentes. 523 00:23:03,597 --> 00:23:06,061 Não deixes que o teu instinto de vingança te leve a fazer alguma coisa. 524 00:23:06,189 --> 00:23:09,388 que provavelmente vai pagar pelo resto da sua vida. 525 00:23:10,572 --> 00:23:12,395 És melhor que isso, Gary. 526 00:23:12,524 --> 00:23:16,492 Diga-me calmamente, o que é que este tipo te fez para te deixar tão chateada? 527 00:23:16,621 --> 00:23:18,732 Alguma injustiça, alguma mágoa, outra...? 528 00:23:18,860 --> 00:23:21,933 Ele destruiu a minha vida, e eu vou destruir a dele. 529 00:23:22,061 --> 00:23:24,300 Ay, ay, ay, um olho por olho. 530 00:23:24,428 --> 00:23:28,140 Gary, estás a jogar um jogo chamado "Perdes", está bem? 531 00:23:28,268 --> 00:23:31,437 Quem quer que seja, não destruiu a sua vida. 532 00:23:31,563 --> 00:23:33,357 Não lhe dês esse poder. 533 00:23:33,483 --> 00:23:34,700 Tu sabes? 534 00:23:34,828 --> 00:23:36,300 As pessoas vêm a este programa todos os dias. 535 00:23:36,428 --> 00:23:38,005 que se sentem desesperados, sem esperança, inúteis, 536 00:23:38,029 --> 00:23:40,588 normalmente porque alguém os fez sentir assim, certo? 537 00:23:40,717 --> 00:23:44,012 Não adote essa perceção de si mesmo, certo? 538 00:23:44,973 --> 00:23:48,172 Tens o poder de mudar, tens as ferramentas incorporadas. 539 00:23:48,300 --> 00:23:50,860 Tem de acreditar nisso, Gary. Tu consegues. 540 00:23:50,988 --> 00:23:54,412 Gary, o que foi aquilo? 541 00:23:54,540 --> 00:23:56,716 Estou a invadir a casa do filho da mãe! 542 00:23:56,845 --> 00:23:58,380 Gary, para, espera, ouve. 543 00:23:58,508 --> 00:24:01,356 Se quiser, podemos conversar sobre isto offline. 544 00:24:01,484 --> 00:24:03,148 Quer dizer, podemos, sabe... Fresco? 545 00:24:03,276 --> 00:24:06,028 Não, quero ficar no ar. Vou pôr um disco, juro. 546 00:24:06,156 --> 00:24:08,652 Quero que todos saibam o que se passa. 547 00:24:09,708 --> 00:24:11,468 Não posso mantê-lo no ar. Desculpa. 548 00:24:11,597 --> 00:24:13,837 Vamos conversar offline. Prometo-te, juntos podemos consertá-lo. 549 00:24:13,900 --> 00:24:15,564 Loc Não me corte do ar, 550 00:24:15,693 --> 00:24:18,027 Ou subo as escadas e mato toda a gente. 551 00:24:18,795 --> 00:24:19,916 Não vais matar ninguém. 552 00:24:20,044 --> 00:24:22,764 Está bem? Tudo vai ficar bem. 553 00:24:23,596 --> 00:24:24,684 Ainda estás ao vivo no ar. 554 00:24:24,811 --> 00:24:26,412 mas não quero que esteja em perigo. 555 00:24:26,540 --> 00:24:28,556 ou colocar mais alguém em perigo, certo? 556 00:24:29,707 --> 00:24:33,388 Em que parte de Pasadena está? 557 00:24:34,156 --> 00:24:35,692 Perto dos Jardins de Arlington. 558 00:24:35,819 --> 00:24:38,540 Ah, sim. Bem, sim, boa área. 559 00:24:38,667 --> 00:24:41,675 Sim, é um bairro que conhece muito bem. 560 00:24:41,804 --> 00:24:44,523 Porque estou na sua casa. 561 00:24:45,771 --> 00:24:48,268 Orange Grove Boulevard, 976. 562 00:24:48,396 --> 00:24:51,340 É uma loucura que uma bela casa se possa comprar. 563 00:24:51,468 --> 00:24:53,996 quando és o anfitrião de um espetáculo de merda como o teu! 564 00:24:54,892 --> 00:24:56,772 Gary, não sei se isto é algum tipo de piada. 565 00:24:56,812 --> 00:24:58,955 Não tenho nada a esconder dos meus ouvintes. 566 00:24:59,084 --> 00:25:01,420 Sim, é a minha morada. 567 00:25:01,547 --> 00:25:04,908 Mas acho que vai ter problemas em atravessar o jardim. 568 00:25:05,036 --> 00:25:07,307 Estás a falar dos dois Dobermans sarnentos? 569 00:25:07,436 --> 00:25:09,515 Ouve, amigo... 570 00:25:09,644 --> 00:25:13,387 Esta tarde, atirei-lhes uns pedaços de carne com veneno de rato. 571 00:25:13,515 --> 00:25:15,540 Pensei que teria de os combater um pouco esta noite. 572 00:25:15,564 --> 00:25:18,539 Mas o que sabes, quando cheguei aqui estavam deitados no chão. 573 00:25:18,667 --> 00:25:21,164 Tive a gentileza de aliviar o sofrimento deles. 574 00:25:21,291 --> 00:25:23,020 com uma faca de açougueiro. 575 00:25:30,956 --> 00:25:32,844 - Ligue para o 112. - Sim, é um trabalho. 576 00:25:34,924 --> 00:25:37,548 Se isso for verdade, e estiveres mesmo na minha casa, 577 00:25:37,675 --> 00:25:39,468 Vamos continuar esta conversa offline. 578 00:25:39,595 --> 00:25:41,460 Suspenso. A polícia estará lá num minuto... 579 00:25:41,484 --> 00:25:45,195 Não quero saber da polícia, e é melhor não me cortares. 580 00:25:45,323 --> 00:25:46,739 O Gary. Espera um segundo. Não me corte! 581 00:25:46,763 --> 00:25:48,163 Não te atrevas! Dylan, música, música. 582 00:25:48,203 --> 00:25:49,652 Dylan, acorda! Põe a porra de uma canção! 583 00:25:49,676 --> 00:25:51,403 Não me corte! Não tenho escolha, Gary. 584 00:25:51,531 --> 00:25:53,643 - Não podemos deixá-lo... - Papai, o que estás a 585 00:25:56,235 --> 00:25:57,675 ADria? 586 00:26:00,939 --> 00:26:02,764 Eu também devia ter-lhe dado veneno de rato. 587 00:26:02,891 --> 00:26:05,707 Mas queria que ela fosse parte da diversão. 588 00:26:05,835 --> 00:26:07,403 Ouve, acabou-se. 589 00:26:07,531 --> 00:26:10,123 A polícia estará lá num minuto. Deixe a minha filha em paz. 590 00:26:11,404 --> 00:26:13,363 Não é muito tarde. Não vou apresentar queixa, prometo. 591 00:26:13,387 --> 00:26:14,762 Só quero que consiga ajuda. 592 00:26:14,890 --> 00:26:16,010 A polícia está a caminho. 593 00:26:16,043 --> 00:26:17,675 Diga à polícia para ficar lá fora. 594 00:26:17,803 --> 00:26:19,915 Não precisamos deles para o espetáculo. 595 00:26:20,939 --> 00:26:22,571 Não há espetáculo, Gary. 596 00:26:22,698 --> 00:26:25,451 A realidade é que a polícia vai levá-lo para fora se não obedecer. 597 00:26:25,579 --> 00:26:28,267 Agora, não vou apresentar queixa. Só quero que deixe a minha fam... 598 00:26:31,690 --> 00:26:34,602 Gary, o que foi aquilo? O que está a acontecer? Merda sagrada, o que... 599 00:26:34,731 --> 00:26:35,731 Querida... 600 00:26:35,756 --> 00:26:37,291 Oh... A Olivia? 601 00:26:37,420 --> 00:26:39,307 O Elvis. Querida, está tudo bem? 602 00:26:39,435 --> 00:26:41,770 Faz o que ele disser, por favor, estou a implorar-te. 603 00:26:41,899 --> 00:26:44,779 Acabou de disparar contra a merda da parede! 604 00:26:44,906 --> 00:26:48,554 Sim, vai ter que retocá-la um pouco, desculpe. 605 00:26:48,683 --> 00:26:50,188 Foi só para fechar a armadilha. 606 00:26:50,315 --> 00:26:52,842 Da próxima vez, vou apontar para a sua filha e para a sua mulher. 607 00:26:52,971 --> 00:26:55,179 A polícia está lá. Estão à espera de reforços. 608 00:26:55,307 --> 00:26:56,554 Tente ganhar algum tempo. Está bem. 609 00:26:56,682 --> 00:26:57,682 Sim, o que é que se pode 610 00:26:58,219 --> 00:27:01,963 Gary, estou a ouvir. Está bem? 611 00:27:02,794 --> 00:27:04,330 Diga-me o que está havendo? 612 00:27:05,035 --> 00:27:06,890 Diga-me por que está chateado. 613 00:27:07,019 --> 00:27:09,514 Quer dizer, claramente, não te conheço, mas... 614 00:27:09,643 --> 00:27:13,164 Está obviamente muito zangado comigo e preciso de saber porquê. 615 00:27:13,291 --> 00:27:15,659 Talvez possamos resolver isto. 616 00:27:16,715 --> 00:27:18,092 Dei-lhe maus conselhos? 617 00:27:18,218 --> 00:27:20,202 Dei maus conselhos a alguém que conheces? 618 00:27:20,330 --> 00:27:22,410 Culpa-me por alguma coisa? Quero dizer, do que se trata? 619 00:27:22,443 --> 00:27:24,874 É sobre uma menina? Eu disse-lhe para te deixar? 620 00:27:25,003 --> 00:27:26,442 Algo a ver com o seu trabalho? 621 00:27:26,571 --> 00:27:29,642 Ouve, tens o ar só para ti, está bem? 622 00:27:29,770 --> 00:27:30,986 Então, apenas descarregamento, 623 00:27:31,114 --> 00:27:33,578 Porque tenho de saber porque é que me odeias. 624 00:27:35,019 --> 00:27:36,843 Ahh, Elvis. 625 00:27:36,971 --> 00:27:38,730 Tenho vergonha de falar sobre isto. 626 00:27:38,859 --> 00:27:40,811 na frente da sua mulher e da sua filha, 627 00:27:40,938 --> 00:27:44,330 mas já que insiste, pode ter algo a ver com o facto de 628 00:27:44,458 --> 00:27:48,234 que andas a dormir com a merda da tua telefonista. 629 00:27:50,571 --> 00:27:53,162 Gary, já bebeu ou está a tomar algum tipo de droga? 630 00:27:53,290 --> 00:27:54,859 Porque eu... Eu não te conheço. 631 00:27:54,985 --> 00:27:56,587 Não me conhece, Mary não sabe... 632 00:27:56,714 --> 00:27:58,474 Conhece este tipo? 633 00:28:00,010 --> 00:28:01,386 Quem é o que é, Gary? 634 00:28:01,514 --> 00:28:04,427 És fã do programa a tentar criar algum tipo de burburinho, 635 00:28:04,554 --> 00:28:06,410 algum tipo de brincadeira? 636 00:28:06,538 --> 00:28:07,978 Bem, parabéns. Está a funcionar. 637 00:28:08,106 --> 00:28:09,579 Tem-me a mim, certo? 638 00:28:09,706 --> 00:28:12,042 Tenho medo da morte, sinceramente. 639 00:28:12,170 --> 00:28:13,676 Olha, já te riste... 640 00:28:13,802 --> 00:28:15,849 Pare de brincar, cérebro de merda. 641 00:28:15,978 --> 00:28:17,427 Achas que ouço o teu programa? 642 00:28:17,451 --> 00:28:19,594 para aberrações insónias que ligam... 643 00:28:19,722 --> 00:28:21,962 Está bem. para o seu conselho de merda? 644 00:28:22,090 --> 00:28:24,299 Acalme-se, agora. O que é que queres? 645 00:28:25,067 --> 00:28:26,987 Ninguém quer que ninguém se magoe. 646 00:28:27,115 --> 00:28:30,027 Não fales comigo como se eu fosse um dos teus ouvintes. 647 00:28:30,154 --> 00:28:33,450 Quero arruinar a sua vida, assim como arruinou a minha. 648 00:28:34,666 --> 00:28:35,666 Gary, é dinheiro? 649 00:28:35,722 --> 00:28:37,002 É o que é? 650 00:28:37,130 --> 00:28:38,570 É tudo uma questão de dinheiro? Precisa de dinheiro? 651 00:28:38,666 --> 00:28:40,491 O dinheiro? 652 00:28:40,618 --> 00:28:41,994 Sério, se eu quisesse dinheiro, 653 00:28:42,122 --> 00:28:45,323 Eu só me ajudaria no seu palácio suburbano yuppie. 654 00:28:45,451 --> 00:28:46,889 Oh, espere um segundo. 655 00:28:47,018 --> 00:28:48,970 Acho que a tua mulher quer falar contigo. 656 00:28:49,098 --> 00:28:52,043 Como é que nos metemos nesta confusão, Elvis? 657 00:28:52,171 --> 00:28:53,482 O que é que fez? 658 00:28:53,609 --> 00:28:55,401 Vou colocá-lo no telefone. 659 00:28:55,529 --> 00:28:57,322 Porque quero ouvir como o maior boca grande 660 00:28:57,449 --> 00:28:59,114 no mundo do rádio lida com isto. 661 00:28:59,242 --> 00:29:03,210 Mas cuidado: se mentires, vou atirar em alguém. 662 00:29:06,378 --> 00:29:10,218 Não, Elvis, não tens o direito de ficar calado. 663 00:29:10,346 --> 00:29:12,010 Estamos todos a ouvir. 664 00:29:12,138 --> 00:29:15,881 O seu caso com Maria: verdadeiro ou falso? 665 00:29:21,738 --> 00:29:25,002 Gary, não sei o que te faz pensar. 666 00:29:25,130 --> 00:29:26,514 que há uma relação com Maria, 667 00:29:26,538 --> 00:29:28,329 Porque juro por Deus que nunca... 668 00:29:28,458 --> 00:29:31,882 - Tretas! - Pare de brincar, Elvis! 669 00:29:32,010 --> 00:29:33,370 Jurei que ia atirar em alguém. 670 00:29:33,418 --> 00:29:36,170 Olivia, pode confirmar que atirei em alguém? 671 00:29:38,281 --> 00:29:39,281 O Elvis. 672 00:29:39,401 --> 00:29:41,898 Atirei na sua cara feia. 673 00:29:42,026 --> 00:29:44,393 naquele cartaz narcisista pendurado na parede. 674 00:29:44,522 --> 00:29:45,771 Da próxima vez... Bom, Gary. 675 00:29:45,898 --> 00:29:47,048 da próxima vez... 676 00:29:47,177 --> 00:29:48,651 Deixa-a em paz! 677 00:29:48,778 --> 00:29:51,081 Por favor, estou a implorar! Estou a implorar, por favor! 678 00:29:51,209 --> 00:29:52,937 Não a magoem! O Gary? O Gary. 679 00:29:53,064 --> 00:29:54,889 Quero que desem um minuto... 680 00:29:55,017 --> 00:29:57,834 Ouve, o que é que estás Quero que ouça isto. 681 00:30:01,417 --> 00:30:05,897 É a minha arma encostada ao templo da sua filha. 682 00:30:06,026 --> 00:30:08,778 Então, que tal nos dizer a verdade? 683 00:30:10,249 --> 00:30:12,618 Está a lixar o operador da central? 684 00:30:12,747 --> 00:30:13,747 Sim ou não? 685 00:30:23,688 --> 00:30:25,258 Sim. Sim, ok. 686 00:30:25,385 --> 00:30:26,986 Pronto, sim, fi-lo. 687 00:30:27,114 --> 00:30:29,513 Tem razão. Eu a comi. Está feliz agora? 688 00:30:29,641 --> 00:30:33,001 Tu ganhas. Agora, deixe-a ir. Por favor. 689 00:30:33,128 --> 00:30:35,081 Obrigado. 690 00:30:35,209 --> 00:30:37,928 Não foi assim tão difícil, pois não? 691 00:30:39,144 --> 00:30:41,064 Querias que confessasse. 692 00:30:41,193 --> 00:30:43,466 Agora, o que mais quer que eu faça? 693 00:30:44,009 --> 00:30:45,162 Vamos acabar com isto. 694 00:30:45,290 --> 00:30:47,370 Estás zangado comigo, não com eles, está bem? 695 00:30:47,496 --> 00:30:49,545 A mim. Deixe-os ir, 696 00:30:49,672 --> 00:30:51,832 e podemos resolver isto entre nós dois, certo? 697 00:30:51,946 --> 00:30:54,408 Agora tem tempo para me ouvir. 698 00:30:54,536 --> 00:30:57,257 A polícia quer falar com ele. Não, não, não faz mal. 699 00:30:57,384 --> 00:31:01,449 Gary, isto ainda pode acabar bem, está bem? 700 00:31:02,569 --> 00:31:04,937 Mas não quero que acabe bem. 701 00:31:05,672 --> 00:31:07,688 Não acabou bem para a Lauren. 702 00:31:08,234 --> 00:31:09,234 Para quem? De quem? 703 00:31:09,321 --> 00:31:11,784 E tem a coragem de me perguntar quem. 704 00:31:12,329 --> 00:31:13,737 Não conhece uma Lauren? 705 00:31:14,697 --> 00:31:17,352 Primeiro é a Mary, agora estás a falar de alguma Lauren. 706 00:31:17,481 --> 00:31:18,729 Conheço uma dúzia de Laurens. 707 00:31:18,857 --> 00:31:21,128 Aposto que sabe uma dúzia de Laurens. 708 00:31:21,256 --> 00:31:23,176 Mas para mim só há um. 709 00:31:25,993 --> 00:31:27,848 Gary, vais ter de me ajudar aqui, eu... 710 00:31:27,977 --> 00:31:29,865 Querem assumir a negociação. 711 00:31:29,993 --> 00:31:32,074 Querem que desligue. Está tudo bem, Steven. 712 00:31:32,201 --> 00:31:34,728 Por favor, deixe a minha mulher e a minha filha irem. 713 00:31:34,857 --> 00:31:37,096 e depois podemos falar sobre o que quiser. 714 00:31:37,225 --> 00:31:39,721 Está bem? Vamos sentar-nos aqui e resolvemos isto. 715 00:31:39,850 --> 00:31:43,240 Desculpa, não era esse o final que tinha em mente. 716 00:31:45,609 --> 00:31:46,697 É uma maravilha. 717 00:31:49,641 --> 00:31:51,720 O que é que se passa? O que? 718 00:31:51,848 --> 00:31:53,897 Maravilha, Lauren Wonder! 719 00:31:54,023 --> 00:31:55,943 É esse o nome dela! 720 00:31:56,073 --> 00:31:58,857 E também é a oitava maravilha do mundo. 721 00:31:58,984 --> 00:32:02,472 Mas aposto que nem sabias o apelido dela, pois não? 722 00:32:04,296 --> 00:32:06,698 Antes de mim. Antes de mim. 723 00:32:07,528 --> 00:32:08,360 Oh, não, não, não. 724 00:32:08,488 --> 00:32:10,889 O operador da central. A Lily. 725 00:32:11,016 --> 00:32:13,288 O seu nome verdadeiro era Lauren. Chamávamos-lhe Lily. 726 00:32:13,417 --> 00:32:14,730 Não sabia o apelido. 727 00:32:14,855 --> 00:32:16,329 Aqui tens. 728 00:32:16,457 --> 00:32:19,497 É engraçado como tudo volta a correr. 729 00:32:19,625 --> 00:32:21,672 Sim. Trabalhou para nós uns meses. 730 00:32:21,800 --> 00:32:23,720 Há dois anos. Desapareceu um dia. 731 00:32:23,847 --> 00:32:25,887 Nunca mais a vimos. Não sabia o apelido. 732 00:32:25,929 --> 00:32:28,392 Isso não te impediu de fazer piadas estúpidas sobre ela. 733 00:32:28,521 --> 00:32:30,344 todos os dias no programa! 734 00:32:30,472 --> 00:32:32,264 Sobre o rosto, a voz. 735 00:32:32,392 --> 00:32:33,640 Não se atreveu a falar. 736 00:32:33,769 --> 00:32:36,362 porque o Sr. Grande Peruca é a estrela da rádio. 737 00:32:36,489 --> 00:32:38,377 Pensou que, ao sair após cinco meses, 738 00:32:38,505 --> 00:32:40,744 Seria capaz de esquecer, mas não! 739 00:32:40,871 --> 00:32:43,273 Porque as pessoas nunca deixaram de falar com ela. 740 00:32:43,401 --> 00:32:45,001 Estou com ela desde o liceu. 741 00:32:45,129 --> 00:32:46,664 E sim, tinha outros problemas. 742 00:32:46,791 --> 00:32:49,833 Mas tu eras a porra da cereja no topo! 743 00:32:49,960 --> 00:32:53,447 Foi sempre como uma panela de pressão, e bum! 744 00:32:53,993 --> 00:32:56,104 Boom o que? É rádio de choque. 745 00:32:56,232 --> 00:32:58,537 Nós brincamos. É o que fazemos. Fazemos piadas. 746 00:32:58,664 --> 00:33:02,344 Não cabe a si decidir o que é engraçado e o que não é! 747 00:33:02,472 --> 00:33:05,544 Vês, estar na tua casa com a Olivia e a tua filha, 748 00:33:05,671 --> 00:33:07,273 Agora que é engraçado, oh, sim. 749 00:33:07,400 --> 00:33:08,615 Sim, tudo bem, tudo bem. 750 00:33:08,744 --> 00:33:11,176 Farei qualquer coisa para ajudar a Lily... A Lauren. 751 00:33:11,304 --> 00:33:12,519 Vou com certeza comê-la. 752 00:33:12,647 --> 00:33:14,663 Há algo que pode fazer. 753 00:33:14,793 --> 00:33:16,327 Pode pegar o seu microfone sem fios 754 00:33:16,455 --> 00:33:18,343 e ir até o terraço do estúdio 755 00:33:18,471 --> 00:33:20,552 com alguém da sua equipa de merda. 756 00:33:21,160 --> 00:33:22,472 Eu... Não entendo. 757 00:33:22,600 --> 00:33:24,488 Vais ter quando estiveres lá em cima. 758 00:33:24,616 --> 00:33:26,791 Agora, mexa-se! Ok, ok, acalme-se. 759 00:33:26,920 --> 00:33:28,967 Mary, prepara um microfone e um auscultador. 760 00:33:29,097 --> 00:33:30,599 Está bem? 761 00:33:36,200 --> 00:33:37,607 Vamos contigo. 762 00:33:37,737 --> 00:33:38,920 Está bem. 763 00:33:41,351 --> 00:33:42,536 Vamos. 764 00:33:54,312 --> 00:33:55,336 Ok, estou aqui. 765 00:33:55,464 --> 00:33:57,927 Fresco. Respire. 766 00:33:58,056 --> 00:33:59,495 Diga-me o que quer. 767 00:33:59,624 --> 00:34:00,968 para acabarmos com isto, não é? 768 00:34:01,095 --> 00:34:03,399 Vê aquele cinzeiro perto da parede? 769 00:34:05,191 --> 00:34:07,657 Como sabe que há um cinzeiro perto da parede, Gary? 770 00:34:07,784 --> 00:34:11,401 Foi onde a Lauren veio chorar depois de a humilhares. 771 00:34:12,999 --> 00:34:13,999 Ela disse-te isso? 772 00:34:14,087 --> 00:34:15,624 Não, estive lá. 773 00:34:15,750 --> 00:34:16,966 Está bem. 774 00:34:17,096 --> 00:34:20,040 Estava a fumar quando ela apareceu a chorar. 775 00:34:20,775 --> 00:34:22,152 Como é que entraste no edifício? 776 00:34:22,280 --> 00:34:24,903 Trabalhei lá para o meu trabalho. 777 00:34:25,032 --> 00:34:28,680 Elvis, conhecemo-nos tantas vezes, e nunca disseste olá. 778 00:34:28,808 --> 00:34:30,984 Mas tratas os teus colegas como lixo. 779 00:34:31,143 --> 00:34:33,990 Não é surpresa que nunca me tenhas dado a hora do dia. 780 00:34:34,441 --> 00:34:35,239 Quem és? 781 00:34:35,368 --> 00:34:37,127 Realmente importa? 782 00:34:39,496 --> 00:34:42,598 É Gary Harlowe? 783 00:34:43,304 --> 00:34:44,614 Já não. 784 00:34:44,743 --> 00:34:46,056 O que é que isso significa? 785 00:34:46,184 --> 00:34:48,008 Significa que esta noite não me importo. 786 00:34:49,095 --> 00:34:51,176 Já não sou aquele segurança amigável. 787 00:34:51,303 --> 00:34:53,128 que sempre te cumprimentou com um sorriso. 788 00:34:54,151 --> 00:34:57,126 Sinto muito mesmo. Só não me lembro, certo? 789 00:34:57,255 --> 00:35:00,264 De qualquer forma, o que quero que faça agora 790 00:35:00,391 --> 00:35:03,080 é subir até aquela parede. 791 00:35:03,208 --> 00:35:05,128 Eu instalei uma pequena escada para ti. 792 00:35:06,983 --> 00:35:08,040 Não pode estar a falar a sério. 793 00:35:08,168 --> 00:35:09,800 Parece que estou a brincar? 794 00:35:09,927 --> 00:35:12,999 Adria, parece-te que estou a brincar? 795 00:35:13,128 --> 00:35:15,302 Faço-te rir, miúdo? 796 00:35:15,430 --> 00:35:16,583 Elvis, elvis! 797 00:35:16,712 --> 00:35:18,855 Relaxe, relaxe. Tudo em ordem. 798 00:35:18,984 --> 00:35:22,567 O Elvis vai subir à parede. 799 00:35:41,575 --> 00:35:42,575 Foder! 800 00:35:50,503 --> 00:35:53,255 Estou na parede. Está feliz? E agora? 801 00:35:53,383 --> 00:35:54,823 Obrigado. 802 00:35:55,528 --> 00:35:56,710 Gary, não gosto de alturas. 803 00:35:56,840 --> 00:35:58,502 Podes dizer à Lauren que estou muito assustada. 804 00:35:58,630 --> 00:36:00,510 Se acha que te faz sentir melhor, está bem? 805 00:36:00,615 --> 00:36:02,342 Bem, não vai ser fácil. 806 00:36:03,560 --> 00:36:05,190 porque está morta. 807 00:36:06,567 --> 00:36:08,647 Suicidou-se há um mês. 808 00:36:08,775 --> 00:36:11,142 Devias ver o que ela escreve sobre ti na carta dela. 809 00:36:11,271 --> 00:36:13,095 Não é muito agradável. 810 00:36:13,223 --> 00:36:15,592 Ela saltou da varanda do apartamento. 811 00:36:15,718 --> 00:36:17,127 Cinco andares. 812 00:36:18,215 --> 00:36:20,871 Gary, me desculpe. Sinto muito mesmo. 813 00:36:20,999 --> 00:36:22,279 Aprendi a minha lição. 814 00:36:22,407 --> 00:36:24,967 Podemos, por favor, parar com este disparate? 815 00:36:25,094 --> 00:36:26,918 Quando voltei do Afeganistão, 816 00:36:27,047 --> 00:36:28,455 Também tentei matar-me. 817 00:36:28,583 --> 00:36:31,109 Uma rata como tu não ia durar um dia ali. 818 00:36:31,238 --> 00:36:33,511 Disseram-me que estava psicologicamente danificada. 819 00:36:33,638 --> 00:36:35,400 Um disparate. Gary, a vida é bela. 820 00:36:35,527 --> 00:36:37,543 Não, não é! 821 00:36:37,671 --> 00:36:39,943 Agora, quero que salte. 822 00:36:47,525 --> 00:36:50,534 Vá lá, Gary, ninguém faria isso. Não vou saltar. 823 00:36:50,662 --> 00:36:52,358 Se não saltares, mato-os. 824 00:36:52,486 --> 00:36:53,991 Sabe que sim! 825 00:36:54,118 --> 00:36:55,782 És tu ou eles! 826 00:36:55,911 --> 00:36:58,118 Oh, por amor de Deus, Gary, não podemos resolver isto? 827 00:36:58,247 --> 00:36:59,558 Vamos, estou a implorar-lhe, por favor. 828 00:36:59,687 --> 00:37:01,159 Salta! 829 00:37:04,805 --> 00:37:06,183 Não posso. 830 00:37:08,358 --> 00:37:09,926 Eu sabia. 831 00:37:10,055 --> 00:37:11,366 Eu sabia. 832 00:37:11,493 --> 00:37:13,510 Sabia que ia cagar nas calças. 833 00:37:13,639 --> 00:37:15,719 Nem um pingo de dignidade. 834 00:37:15,847 --> 00:37:18,406 É por isso que não queria que fosses sozinho. 835 00:37:18,854 --> 00:37:22,022 Dylan, empurre-o. 836 00:37:22,566 --> 00:37:23,566 Não. 837 00:37:23,622 --> 00:37:25,478 Empurre-o, ou uma criança de 5 anos morre. 838 00:37:25,606 --> 00:37:27,141 Gary, seu doente! 839 00:37:27,270 --> 00:37:30,278 Espero que morras e queimes para sempre! 840 00:37:30,406 --> 00:37:31,879 Última oportunidade, Dylan. 841 00:37:33,126 --> 00:37:34,630 Empurre-o! Não. 842 00:37:34,759 --> 00:37:36,262 Tudo bem, tudo bem. 843 00:37:36,389 --> 00:37:38,534 Gary, vou saltar. 844 00:37:39,365 --> 00:37:40,365 Veste a minha mulher. 845 00:37:40,486 --> 00:37:42,181 O que é que estás a fazer? 846 00:37:44,422 --> 00:37:46,374 Sinto muito, minha querida. 847 00:37:47,495 --> 00:37:48,838 Eu amo-te. 848 00:37:49,702 --> 00:37:50,885 Cuide da Adria. 849 00:37:51,014 --> 00:37:53,126 Está bem? 850 00:37:53,254 --> 00:37:54,278 Não tenho escolha. 851 00:37:54,406 --> 00:37:56,070 Não, não, não, não, não, não, não! 852 00:37:56,198 --> 00:37:58,342 Por favor, estou a implorar-lhe. Estou a implorar-lhe, por favor. 853 00:37:58,469 --> 00:37:59,654 Por favor! 854 00:38:04,486 --> 00:38:05,735 Não, Elvis, não! 855 00:38:22,021 --> 00:38:25,478 Diga-me, Dylan, aquele idiota saltou? 856 00:38:25,861 --> 00:38:26,861 Sim, é um trabalho. 857 00:38:28,645 --> 00:38:31,654 Obrigado, Dylan. 858 00:38:31,781 --> 00:38:35,014 Desculpa ter-te posto nessa situação. 859 00:38:35,142 --> 00:38:37,294 Mas fiz-lhe um favor. Aquele tipo ter-te-ia torturado. 860 00:38:37,318 --> 00:38:38,534 Tal como fez com a Lauren. 861 00:38:38,661 --> 00:38:40,550 Era um verdadeiro filho da mãe. 862 00:38:40,676 --> 00:38:41,996 Podes libertar a mulher e a filha dele. 863 00:38:42,086 --> 00:38:44,487 Porque saltou, está morto. 864 00:38:44,613 --> 00:38:45,765 Deixe-os ir. 865 00:38:45,894 --> 00:38:48,805 Claro. Sou um homem de palavra. 866 00:38:50,214 --> 00:38:51,654 Eu só... 867 00:38:51,781 --> 00:38:54,598 Só preciso de provas de que ele saltou mesmo. 868 00:38:55,558 --> 00:38:57,061 Quer dizer, não me mentirias, certo? 869 00:38:57,190 --> 00:38:59,590 Estou a dizer-te, ele saltou. Deixe-os ir. 870 00:39:22,022 --> 00:39:24,325 Como pôde fazer-me isto? 871 00:39:24,454 --> 00:39:27,525 Mentirosos imundos! São todos filhos da puta! 872 00:39:28,517 --> 00:39:30,277 Dylan, desiludiste-me muito. 873 00:39:30,405 --> 00:39:33,221 Não, espere, não se irrite. Posso explicar, certo? 874 00:39:33,349 --> 00:39:36,997 Queria filmar o salto do Elvis e postá-lo online. 875 00:39:37,125 --> 00:39:39,045 Fez de mim um tolo. 876 00:39:39,173 --> 00:39:40,614 Ei, Gary, a culpa é minha. 877 00:39:40,741 --> 00:39:42,469 Peço desculpa. É demasiado tarde! 878 00:39:42,598 --> 00:39:44,710 Desculpa. Olho por olho, Elvis. 879 00:39:44,837 --> 00:39:49,285 Gary... Agora pode ver o que é perder alguém que ama. 880 00:39:49,413 --> 00:39:51,557 A polícia está pronta para ir. Estão a entrar! 881 00:39:51,686 --> 00:39:53,165 Gary, a polícia está a chegar. 882 00:39:53,189 --> 00:39:55,940 Estou a implorar, por favor! Desiste! Para com isso! 883 00:40:57,700 --> 00:40:58,981 Esperem, tenho de fazer isto. 884 00:41:00,037 --> 00:41:02,149 A polícia quer falar contigo ao telefone. 885 00:41:05,668 --> 00:41:07,013 Sim, o que quer dizer? 886 00:41:10,373 --> 00:41:11,717 O que é que se passa? 887 00:41:13,221 --> 00:41:14,660 Ah... 888 00:41:19,941 --> 00:41:21,604 Não pode ser. 889 00:41:27,973 --> 00:41:30,020 Vai com ele. Vou trancar o estúdio. 890 00:41:58,244 --> 00:41:59,268 É impossível. 891 00:41:59,428 --> 00:42:01,028 O que é que se passa? 892 00:42:02,468 --> 00:42:04,196 A polícia diz... 893 00:42:05,604 --> 00:42:07,684 - Não há ninguém em casa. - O que é que se passa? 894 00:42:09,092 --> 00:42:11,043 Verificaram todos os quartos. 895 00:42:11,172 --> 00:42:12,580 Não há sinais de arrombamento. 896 00:42:12,710 --> 00:42:14,340 Os cães estão vivos. 897 00:42:14,851 --> 00:42:15,876 Não entendo. 898 00:42:16,003 --> 00:42:18,372 E a sua filha, a sua... A sua mulher? 899 00:42:18,501 --> 00:42:19,556 Ali não. 900 00:42:19,684 --> 00:42:21,381 Não sei. 901 00:42:21,508 --> 00:42:23,460 Procuraram por todo o lado. Nada, nada. 902 00:42:25,124 --> 00:42:26,372 Ha-ha-ha... 903 00:42:26,501 --> 00:42:28,101 ♪ Elvis ♪ 904 00:42:28,228 --> 00:42:30,276 ♪ Elvis, onde está? ♪ 905 00:42:31,268 --> 00:42:32,932 ♪ Elvis ♪ 906 00:42:33,060 --> 00:42:34,404 ♪ Yoo-hoo ♪ 907 00:42:34,533 --> 00:42:36,036 Ele voltou. 908 00:42:37,156 --> 00:42:38,947 Aumenta o volume. 909 00:42:44,164 --> 00:42:46,115 ♪ Elvis ♪ 910 00:43:40,005 --> 00:43:43,748 Elvis, se jogares footsie comigo, eu jogo melhor. 911 00:43:43,876 --> 00:43:45,283 Um passo à frente, amigo. 912 00:43:45,411 --> 00:43:47,845 Convenci-te de que estava na tua casa, não foi? 913 00:43:47,971 --> 00:43:51,267 E aqueles polícias de Keystone que arrombaram a sua porta para nada, 914 00:43:51,395 --> 00:43:53,091 que bando de. 915 00:43:54,179 --> 00:43:56,003 Foi ele que matou o guarda? 916 00:43:57,187 --> 00:43:59,907 Agora, o espetáculo está mesmo a começar. 917 00:44:00,034 --> 00:44:02,116 Então menti sobre estar na sua casa. 918 00:44:02,244 --> 00:44:04,516 mas estou com a sua família. 919 00:44:05,411 --> 00:44:07,395 Elvis, sai daqui! 920 00:44:07,523 --> 00:44:09,219 "Elvis, sai daqui!" 921 00:44:09,347 --> 00:44:12,995 Ela nem parece ressentir-se de ti por a ter traído. 922 00:44:13,123 --> 00:44:14,435 Isto é que é devoção. 923 00:44:14,564 --> 00:44:17,347 Apanhei-os quando saíste de casa. 924 00:44:17,476 --> 00:44:21,730 A propósito, a Olivia e a Adria não queriam entrar no meu carro. 925 00:44:21,858 --> 00:44:23,107 Foi uma luta. 926 00:44:23,236 --> 00:44:25,156 Como um par de leitões. 927 00:44:27,651 --> 00:44:29,315 Lutaram, guincharam. 928 00:44:29,443 --> 00:44:32,483 Mas consegui domá-los no final. 929 00:44:34,563 --> 00:44:36,035 Elvis, está aí? 930 00:44:37,283 --> 00:44:38,435 O Elvis? 931 00:44:38,563 --> 00:44:39,875 Yoo-hoo? 932 00:44:40,355 --> 00:44:41,762 Tem alguém lá fora? 933 00:44:42,915 --> 00:44:46,083 Estás a gozar comigo. Estou sozinha no ar? 934 00:44:46,211 --> 00:44:49,252 Isto é como uma fantasia de infância que se realiza. 935 00:44:49,379 --> 00:44:51,843 Mas ei, Elvis, espero que ainda me possas ouvir lá fora. 936 00:44:51,971 --> 00:44:54,179 Porque esta noite, como um tributo à Lauren, 937 00:44:54,307 --> 00:44:56,804 Fiz o meu caminho para ter a certeza que gastas. 938 00:44:56,931 --> 00:44:59,363 a pior noite da sua vida. 939 00:44:59,491 --> 00:45:01,123 Eu criei um jogo. 940 00:45:01,251 --> 00:45:02,786 E acho que vai adorar. 941 00:45:02,915 --> 00:45:04,067 As regras são simples. 942 00:45:04,195 --> 00:45:07,811 Se perderes, mato estas duas senhoras. 943 00:45:10,722 --> 00:45:13,060 Usa o teu telemóvel. Vamos chamar a polícia. 944 00:45:13,891 --> 00:45:16,354 O Elvis. Vou contar a partir de 30. 945 00:45:16,482 --> 00:45:19,011 Se não responderes, significa que foste embora. 946 00:45:19,139 --> 00:45:21,314 e que estou a falar sozinho como um louco. 947 00:45:21,442 --> 00:45:23,266 Não sou louco, sabe? 948 00:45:23,395 --> 00:45:26,595 Por isso, ouve, se não voltares à linha, 949 00:45:26,724 --> 00:45:27,724 o jogo acabou, 950 00:45:27,810 --> 00:45:29,154 e se o jogo acabou, 951 00:45:29,282 --> 00:45:31,043 boom, bum. 952 00:45:31,170 --> 00:45:33,730 Trinta, 29... 953 00:45:33,858 --> 00:45:36,963 Gary, é a Mary. 954 00:45:37,090 --> 00:45:38,755 Acabou... 955 00:45:38,883 --> 00:45:41,795 Ninguém a chamou, Miss América. Estou a brincar com o Elvis. 956 00:45:41,924 --> 00:45:44,194 Não falo com mulheres que dormem com homens casados. 957 00:45:44,322 --> 00:45:46,724 Ou o Elvis está lá ou não está. 958 00:45:46,851 --> 00:45:48,226 De qualquer forma, onde é que eu ia? 959 00:45:48,866 --> 00:45:51,779 Vinte e oito, vinte e poucos... 960 00:45:52,611 --> 00:45:55,842 26, 25... 961 00:45:56,419 --> 00:45:59,107 24, 23... 962 00:46:00,067 --> 00:46:03,362 22, 21... 963 00:46:04,003 --> 00:46:07,522 20, 19... 964 00:46:07,651 --> 00:46:10,819 18, 17... 965 00:46:10,945 --> 00:46:14,659 16, 15... 966 00:46:14,785 --> 00:46:17,057 14, 13... 967 00:46:17,186 --> 00:46:19,682 Elvis, o... 12, 11... 968 00:46:19,810 --> 00:46:21,921 O microfone está no elevador. Dez... 969 00:46:22,050 --> 00:46:23,937 nove, oito... 970 00:46:24,994 --> 00:46:27,618 sete, seis... 971 00:46:28,290 --> 00:46:31,074 cinco, quatro... 972 00:46:31,201 --> 00:46:32,354 Três... 973 00:46:32,482 --> 00:46:34,466 Dois... 974 00:46:34,594 --> 00:46:36,194 Um... 975 00:46:36,322 --> 00:46:37,634 Zero, zero! 976 00:46:37,763 --> 00:46:39,459 Estou aqui! Estou aqui! 977 00:46:39,587 --> 00:46:42,307 Ah, não! Ok, Elvis. 978 00:46:43,299 --> 00:46:44,609 E está de volta! 979 00:46:47,681 --> 00:46:49,505 Estava a? 980 00:46:50,243 --> 00:46:52,577 Então, onde está, meu amigo? 981 00:46:52,706 --> 00:46:53,706 Na receção. 982 00:46:53,827 --> 00:46:54,722 Na receção. 983 00:46:54,850 --> 00:46:56,194 Ha! 984 00:46:57,602 --> 00:47:00,355 Desculpa não ter tido tempo de limpar a entrada. 985 00:47:00,482 --> 00:47:02,018 Sim, tinhas de o matar? 986 00:47:02,146 --> 00:47:04,578 Sim. Aquele guarda foi muito indelicado. 987 00:47:04,705 --> 00:47:05,986 Nada amigável. 988 00:47:06,114 --> 00:47:08,259 Disse-lhe que trabalhava no mesmo emprego. 989 00:47:08,386 --> 00:47:10,147 Não queria abrir a porta no início. 990 00:47:10,274 --> 00:47:12,801 Mas graças a Deus ele reconheceu a tua mulher, por isso deixou-nos entrar. 991 00:47:12,931 --> 00:47:14,369 Mas não parecia gostar da minha cara. 992 00:47:14,498 --> 00:47:15,939 Ele não me queria dar um distintivo. 993 00:47:16,067 --> 00:47:17,634 Que idiota. 994 00:47:18,369 --> 00:47:19,970 Agora é a sua vez. Onde estás? 995 00:47:20,098 --> 00:47:21,602 Vou contar-lhe um segredo. 996 00:47:21,730 --> 00:47:23,938 Ainda estou na sua casa, de certa forma. 997 00:47:24,066 --> 00:47:25,921 Não te estava a mentir muito antes. 998 00:47:26,050 --> 00:47:27,201 Estou na sua casa. 999 00:47:27,330 --> 00:47:30,370 Esta é a sua segunda casa, afinal de contas. 1000 00:47:30,498 --> 00:47:33,249 Vamos divertir-nos. 1001 00:47:33,378 --> 00:47:36,609 Caros ouvintes, estão prestes a ouvir os últimos 40 minutos. 1002 00:47:36,737 --> 00:47:38,914 na história do programa de Elvis. 1003 00:47:39,042 --> 00:47:41,762 Em 40 minutos, é 4-0... 1004 00:47:42,113 --> 00:47:43,778 bum! 1005 00:47:48,161 --> 00:47:51,394 Vai explodir a porta. Porquê? 1006 00:47:51,522 --> 00:47:53,474 A porta? 1007 00:47:53,603 --> 00:47:56,162 Não, respeito o teu programa, Elvis. 1008 00:47:56,290 --> 00:47:58,721 Merece um pouco de brilho. 1009 00:47:58,850 --> 00:48:01,026 Devias ver as tuas redes sociais. 1010 00:48:01,569 --> 00:48:03,233 Estou entusiasmado. 1011 00:48:03,361 --> 00:48:06,209 No exército, eu era um especialista em eliminação de armas explosivas. 1012 00:48:06,337 --> 00:48:08,993 Sinto falta dos fogos de artifício. 1013 00:48:12,960 --> 00:48:14,241 Vai explodir tudo. 1014 00:48:14,370 --> 00:48:16,993 Janelas, a porta, o porão, a garagem. 1015 00:48:17,121 --> 00:48:18,849 Tudo está ligado a explodir. 1016 00:48:18,976 --> 00:48:21,954 Se ao menos a Lauren pudesse ver isto. 1017 00:48:22,082 --> 00:48:23,809 Por outro lado, ela provavelmente dizia-me. 1018 00:48:23,937 --> 00:48:25,505 só para explodir tudo imediatamente. 1019 00:48:25,634 --> 00:48:27,042 Não gostava de brincar. 1020 00:48:27,170 --> 00:48:28,545 mas nunca percebeste isso. 1021 00:48:28,674 --> 00:48:30,369 Parece muito trabalho, Gary. 1022 00:48:30,497 --> 00:48:32,289 Como é que preparaste tudo isso? 1023 00:48:32,417 --> 00:48:35,073 Podia ter feito melhor, acredita. Não tive muito tempo. 1024 00:48:35,201 --> 00:48:36,450 Deve fazer o truque de qualquer maneira. 1025 00:48:36,577 --> 00:48:37,920 Com um pouco de sorte, as explosões 1026 00:48:38,049 --> 00:48:40,514 vai derrubar todo este edifício. 1027 00:48:40,929 --> 00:48:42,592 O Elvis. 1028 00:48:43,873 --> 00:48:45,249 Não quero morrer aqui. 1029 00:48:45,378 --> 00:48:48,577 Bem, se não queremos morrer, temos de lutar. 1030 00:48:49,377 --> 00:48:51,042 Está no prédio. Podemos buscá-lo. 1031 00:48:51,170 --> 00:48:52,674 Está a ouvir isso, Gary? 1032 00:48:52,801 --> 00:48:54,690 Tem razão, Dylan, a sério. 1033 00:48:54,817 --> 00:48:58,080 Disse que era um jogo e que ia seguir as regras. 1034 00:48:58,209 --> 00:48:59,809 Código de honra militar. 1035 00:48:59,937 --> 00:49:01,185 Tem uma hipótese. 1036 00:49:01,314 --> 00:49:03,682 Se me encontrar, não explodirei o prédio. 1037 00:49:03,808 --> 00:49:05,025 Vou deixá-lo ir. 1038 00:49:05,154 --> 00:49:07,744 e vou matar o Elvis. 1039 00:49:07,873 --> 00:49:11,810 Bem, então mostra-te, seu filho da mãe escorregadio! 1040 00:49:13,026 --> 00:49:14,400 Deixa as minhas filhas irem, está bem? 1041 00:49:14,528 --> 00:49:17,248 Não precisas deles. São apenas um risco para ti. 1042 00:49:17,376 --> 00:49:18,496 Somos só nós dois. Homem para cima. 1043 00:49:18,625 --> 00:49:20,737 Se é um homem de verdade, venha aqui. 1044 00:49:20,866 --> 00:49:22,145 Duque-lo comigo, ok? 1045 00:49:22,272 --> 00:49:23,713 Vamos resolver isto! 1046 00:49:23,842 --> 00:49:26,913 Sou muito velho para brincar às escondidas, está bem? 1047 00:49:27,937 --> 00:49:29,249 Já acabou? 1048 00:49:30,562 --> 00:49:32,066 Acho que não percebeste. 1049 00:49:32,193 --> 00:49:35,042 Em vez de perder o seu tempo a falar merda, 1050 00:49:35,168 --> 00:49:38,721 Por que não tenta me encontrar e salvar a sua família? 1051 00:49:39,873 --> 00:49:43,650 Tudo bem, vamos fazê-lo da maneira mais difícil. 1052 00:50:16,129 --> 00:50:17,952 Isto podia ter feito um grande filme. 1053 00:50:18,081 --> 00:50:20,673 "O bandido está escondido algures no edifício." 1054 00:50:20,799 --> 00:50:22,496 O bom rapaz está à procura dele. 1055 00:50:22,624 --> 00:50:24,065 E depois todos explodem! 1056 00:50:24,193 --> 00:50:25,249 "O fim". 1057 00:50:25,376 --> 00:50:26,977 O que achas? 1058 00:50:27,105 --> 00:50:28,865 Acho que precisas de uma reescrita. 1059 00:50:29,505 --> 00:50:31,554 Parece um verdadeiro fedorento. 1060 00:51:14,559 --> 00:51:16,319 O que está havendo? 1061 00:51:16,447 --> 00:51:18,624 Vá lá. Ton... 1062 00:51:19,553 --> 00:51:21,312 O Tony? Que raio é isto? 1063 00:51:21,440 --> 00:51:22,943 O que, o conhece? 1064 00:51:23,072 --> 00:51:25,120 Sim. É Tony. Trabalha aqui há 20 anos. 1065 00:51:25,248 --> 00:51:27,328 Não sabia que era o senhor, Sr. Elvis. Desculpa. 1066 00:51:27,456 --> 00:51:30,783 O que te meteu em ti, atacá-lo assim? Não o conheço! 1067 00:51:30,913 --> 00:51:32,929 Sabes, não conseguia ver nada. 1068 00:51:33,056 --> 00:51:35,200 Acabei de ver o guarda morto na entrada. 1069 00:51:35,776 --> 00:51:37,120 Então, escondi-me no escuro. 1070 00:51:37,248 --> 00:51:39,841 E quando entraram, saltei para cima do primeiro tipo. 1071 00:51:39,968 --> 00:51:43,295 E se ele trabalha para o Gary e está a mentir porque não podia levar-me a sair? 1072 00:51:43,424 --> 00:51:45,320 Sem dúvida, conheço este tipo desde sempre. 1073 00:51:45,344 --> 00:51:46,560 Quando entraram, 1074 00:51:46,688 --> 00:51:49,184 Assumi que fazias parte da equipa dele. 1075 00:51:49,312 --> 00:51:50,079 Equipa de quem? 1076 00:51:50,208 --> 00:51:51,648 A equipa do maluco. 1077 00:51:51,776 --> 00:51:54,304 O tipo que apareceu com a mulher e a menina? 1078 00:51:55,809 --> 00:51:57,793 Elvis, não consegui ver nada. 1079 00:51:57,919 --> 00:51:59,360 Estava super escuro. Estava confuso. 1080 00:51:59,487 --> 00:52:01,375 Sim, mas lembro-me que ele estava a usar um chapéu. 1081 00:52:01,503 --> 00:52:02,880 É o que faço. 1082 00:52:03,904 --> 00:52:06,720 E os olhos. Nunca poderia esquecer os seus olhos. 1083 00:52:06,847 --> 00:52:11,135 Quer dizer, ele... Este tipo parece ter escapado de um maldito asilo mental. 1084 00:52:11,264 --> 00:52:13,760 Quer dizer, é totalmente cuco. 1085 00:52:13,886 --> 00:52:15,552 Por que não saiu daqui? 1086 00:52:15,681 --> 00:52:17,120 Tentei, tentei... 1087 00:52:17,248 --> 00:52:21,184 Eu... Tentei sair pela área do estacionamento. 1088 00:52:21,312 --> 00:52:24,127 só para descobrir que estava cheio de explosivos. 1089 00:52:24,256 --> 00:52:26,688 Uma porta inteira... Quero dizer, todo o edifício, aliás, 1090 00:52:26,815 --> 00:52:30,719 Está cheio de explosivos, quero dizer, só... 1091 00:52:32,288 --> 00:52:34,047 O que está havendo, Elvis? Quer dizer, vamos lá. 1092 00:52:34,176 --> 00:52:35,232 Vamos todos morrer? 1093 00:52:35,360 --> 00:52:37,215 Estou a adorar isto. 1094 00:52:37,344 --> 00:52:39,680 Que espetáculo de merda! Está bem, Elvis? 1095 00:52:39,838 --> 00:52:41,152 O pequeno Dylan ainda está inteiro? 1096 00:52:41,280 --> 00:52:43,392 Não tinha planeado que o Tony aparecesse. 1097 00:52:43,520 --> 00:52:45,598 Tony, o meu homem! Lembro-me de si. 1098 00:52:45,727 --> 00:52:46,815 Que tipo simpático. 1099 00:52:46,944 --> 00:52:48,383 Bem, aparentemente estou a ficar mais quente. 1100 00:52:48,510 --> 00:52:50,399 Passou por aqui recentemente, não é? 1101 00:52:50,527 --> 00:52:52,096 Mas espera um segundo. 1102 00:52:52,223 --> 00:52:55,487 Não é justo se o Tony se juntar à tua equipa de repente. 1103 00:52:55,615 --> 00:52:57,727 Ele está a falar com os teus auscultadores neste momento? 1104 00:52:58,336 --> 00:52:59,551 O que é que ele está a dizer? 1105 00:52:59,680 --> 00:53:01,344 Não há espaço para um jogador extra. 1106 00:53:01,471 --> 00:53:02,846 Mata-o. 1107 00:53:04,670 --> 00:53:06,304 Mata aquele filho da mãe. 1108 00:53:06,431 --> 00:53:08,160 Não vou matar ninguém. 1109 00:53:08,288 --> 00:53:10,759 O Tony senta-se num canto e não diz mais nada, está bem? 1110 00:53:10,783 --> 00:53:11,968 Ele não vem connosco. 1111 00:53:12,096 --> 00:53:14,366 Não, o Tony não fazia parte do meu plano. 1112 00:53:14,496 --> 00:53:16,040 Devia ter saído às 22h. 1113 00:53:16,064 --> 00:53:17,744 O que é que ele ainda está aqui a fazer? 1114 00:53:17,824 --> 00:53:20,158 Sai daqui, afasta-te e sai daqui. 1115 00:53:20,287 --> 00:53:23,136 Não, não está tudo bem. Isto está a irritar-me, Elvis. 1116 00:53:23,263 --> 00:53:24,639 Pergunta-lhe o que faz aqui. 1117 00:53:24,767 --> 00:53:26,846 Ele quer saber o que estás a fazer aqui. 1118 00:53:26,976 --> 00:53:29,024 Por que não saiu às 22:00. 1119 00:53:31,103 --> 00:53:32,127 A mim? 1120 00:53:33,246 --> 00:53:35,486 Devia ter saído às 22h, certo? Sim. 1121 00:53:35,616 --> 00:53:37,136 O que ainda faz aqui? 1122 00:53:37,247 --> 00:53:39,456 Isto é suspeito. Ah... 1123 00:53:39,583 --> 00:53:42,174 Se não responder, mate o filho da mãe. 1124 00:53:43,327 --> 00:53:45,117 Eu vou contar-te. 1125 00:53:46,271 --> 00:53:48,159 Terminei o meu turno. 1126 00:53:48,287 --> 00:53:49,967 Havia algumas áreas que eu tinha que terminar, 1127 00:53:50,078 --> 00:53:52,191 que eu... tinha que cuidar, 1128 00:53:52,319 --> 00:53:55,295 e eu queria dar uma volta pelo escritório antes de fazê-lo. 1129 00:53:55,424 --> 00:53:57,119 Isso é... É isso. 1130 00:53:57,599 --> 00:53:58,623 Estás a mentir. 1131 00:53:58,752 --> 00:54:00,159 Qual é o teu problema? 1132 00:54:00,287 --> 00:54:02,366 Não, diga-me o que faz aqui. Diga-me agora. 1133 00:54:02,496 --> 00:54:04,415 Elvis... O que é que se passa? Diga-me agora! 1134 00:54:04,543 --> 00:54:07,455 Ah, agora temos alguma ação. O Elvis está a ficar zangado. 1135 00:54:07,583 --> 00:54:11,071 Não, espera. É o tipo que está a roubar os computadores. 1136 00:54:11,199 --> 00:54:12,958 aquele de quem estava a falar no ar. 1137 00:54:13,087 --> 00:54:15,967 O Tony? Tem nos roubado? 1138 00:54:20,542 --> 00:54:22,206 Lamento muito, Elvis. 1139 00:54:23,070 --> 00:54:24,894 A sério que sim. 1140 00:54:25,023 --> 00:54:28,638 A minha mulher está muito doente na Espanha, e... 1141 00:54:28,767 --> 00:54:31,678 Preciso desesperadamente. Precisava do dinheiro. 1142 00:54:31,806 --> 00:54:34,463 Não estou a fazer nada de errado. É o meu primo que os vende. 1143 00:54:34,590 --> 00:54:37,439 Eu só lhe dou. Ele dá-me sempre um corte. 1144 00:54:37,566 --> 00:54:40,223 Mas é só o computador da equipa de vendas que levo. 1145 00:54:40,351 --> 00:54:43,678 Nunca sonhei em tocar num dos seus, juro. 1146 00:54:43,807 --> 00:54:45,501 Tem de acreditar em mim. 1147 00:54:45,630 --> 00:54:48,447 Não vamos deixá-lo safar-se com isto, Elvis, pois não? 1148 00:54:50,302 --> 00:54:51,966 Ticktock. 1149 00:54:52,446 --> 00:54:53,790 Ticktock! 1150 00:54:53,919 --> 00:54:55,743 Ticktock, o tempo está a esgotar-se. 1151 00:54:55,870 --> 00:54:57,694 Mata este ladrão e vem procurar-me. 1152 00:54:57,823 --> 00:55:00,703 Tony, vai lá para cima e esconde-te no estúdio, está bem? 1153 00:55:00,830 --> 00:55:02,239 Vamos resolver isto mais tarde, está bem? 1154 00:55:02,366 --> 00:55:04,350 Vai, amigo, sai daqui. Obrigado, Elvis. 1155 00:55:04,478 --> 00:55:05,279 Eu te devo. 1156 00:55:05,406 --> 00:55:07,581 Elvis, elvis! Que mensch! 1157 00:55:07,711 --> 00:55:08,958 Um verdadeiro herói. 1158 00:55:09,087 --> 00:55:10,622 Se fosse eu, tê-lo-ia levado para fora. 1159 00:55:10,751 --> 00:55:12,638 Mas tu és um ato de classe. 1160 00:55:12,767 --> 00:55:16,606 Que ator de Hollywood achas que te interpretaria no filme do nosso jogo? 1161 00:55:16,734 --> 00:55:17,502 Tom Cruise? 1162 00:55:17,631 --> 00:55:19,743 Eu escolheria Joaquin Phoenix como eu. 1163 00:55:19,870 --> 00:55:21,694 Esta noite, sou uma espécie de brincalhão. 1164 00:55:26,878 --> 00:55:29,855 "Eu tenho uma condição!" 1165 00:55:57,695 --> 00:56:00,029 Gosto de silêncio. 1166 00:56:04,286 --> 00:56:06,302 Está frio! 1167 00:56:12,414 --> 00:56:13,789 Quente, quente. 1168 00:56:17,854 --> 00:56:20,190 Se fosse a si, não ia entrar. 1169 00:56:21,342 --> 00:56:23,902 Ficando mais quente. 1170 00:56:28,446 --> 00:56:30,174 Não lá dentro. 1171 00:56:34,302 --> 00:56:35,582 Tudo bem, tudo bem. 1172 00:56:35,709 --> 00:56:37,789 Isto não devia demorar a noite toda. 1173 00:56:37,917 --> 00:56:41,854 E já que sou um tipo simpático, aqui está a ajuda de alguém especial. 1174 00:56:41,982 --> 00:56:43,294 Vai, querida. 1175 00:56:43,423 --> 00:56:45,118 Dá uma pista ao papá. 1176 00:56:46,142 --> 00:56:49,597 Pai, estou num armário com uns brinquedos. 1177 00:56:49,726 --> 00:56:52,286 É muito fácil. 1178 00:57:07,870 --> 00:57:09,917 Hyah, hyah! 1179 00:57:46,589 --> 00:57:48,029 É da Adria. 1180 00:57:49,565 --> 00:57:51,614 Ele está a fazer isto para te enlouquecer. 1181 00:57:51,741 --> 00:57:53,949 Não é bonito? 1182 00:57:54,077 --> 00:57:55,870 Caros ouvintes, deixem-me preparar a cena. 1183 00:57:55,997 --> 00:57:59,133 Atleta de choque Elvis segurando um brinquedo de pelúia coberto de sangue, 1184 00:57:59,261 --> 00:58:02,365 e novato Dylan que parece estar prestes a perdê-lo. 1185 00:58:02,494 --> 00:58:03,806 E vê, de onde estou sentado, 1186 00:58:03,933 --> 00:58:06,812 Tenho a sorte de ver toda a cena. 1187 00:58:17,885 --> 00:58:19,965 Tem-nos observado desde o início. 1188 00:58:20,093 --> 00:58:21,789 Sei onde o filho da mãe se esconde. 1189 00:58:21,916 --> 00:58:23,901 Ele só pode estar na sala das câmaras no porão. 1190 00:58:24,028 --> 00:58:25,732 Vamos chamar a polícia para poupar tempo. 1191 00:58:25,756 --> 00:58:27,325 Não nos podemos dar ao luxo do tempo. 1192 00:58:27,454 --> 00:58:28,700 É um louco. 1193 00:58:28,828 --> 00:58:30,716 Lido com malucos como este há 30 anos. 1194 00:58:30,844 --> 00:58:32,445 É do tipo que vai até ao fim. 1195 00:58:32,573 --> 00:58:36,381 Ele mata as minhas raparigas a não ser que o impeçamos. Está bem? 1196 00:58:36,509 --> 00:58:40,029 Quando a polícia chegar, não há esperança. 1197 00:58:40,157 --> 00:58:42,317 Ele só quer acabar com toda a gente e depois fazer-se a si próprio. 1198 00:58:42,397 --> 00:58:45,342 Não temos hipótese. Isto não vai acabar bem. Não. 1199 00:58:45,469 --> 00:58:48,093 Elvis, sem conversações secretas. 1200 00:58:48,222 --> 00:58:49,564 Volta a ligar o microfone. 1201 00:58:49,692 --> 00:58:51,453 Ouve, não precisas de vir comigo. 1202 00:58:51,580 --> 00:58:53,300 mas acho que é mais seguro ficarmos juntos. 1203 00:58:53,373 --> 00:58:55,420 Conheço uma maneira de não haver câmaras. 1204 00:58:55,549 --> 00:58:57,628 Podemos esgueirá-lo no porão. 1205 00:58:59,261 --> 00:59:01,532 Elvis, pensa nos teus ouvintes. 1206 00:59:01,662 --> 00:59:03,645 Estamos ao vivo no ar! 1207 00:59:03,773 --> 00:59:05,340 Volta a ligar o microfone. 1208 00:59:05,469 --> 00:59:06,749 Está bem, vou brincar. 1209 00:59:07,965 --> 00:59:10,270 Aposto que está algures nos andares superiores, certo? 1210 00:59:10,397 --> 00:59:12,540 Talvez sim. 1211 00:59:12,669 --> 00:59:14,556 Sim, estou a ficar dormente. 1212 00:59:49,052 --> 00:59:51,035 Parem, parem! Esperem, não se! 1213 00:59:53,405 --> 00:59:54,908 Espera aí. 1214 00:59:56,413 --> 00:59:58,780 Temos que nos apressar. Não há nenhuma câmara aqui em baixo. 1215 00:59:58,908 --> 01:00:00,573 Ele vai estar à nossa procura do outro lado. 1216 01:00:00,700 --> 01:00:02,300 e perceber que não estamos lá. Vá lá. 1217 01:00:02,428 --> 01:00:06,077 Pessoal, é suposto encontrarem-me, lembrem-se. 1218 01:00:06,204 --> 01:00:08,380 não o contrário. 1219 01:00:08,509 --> 01:00:11,100 Mas não sou contra apimentar as coisas. 1220 01:00:11,228 --> 01:00:13,084 Vamos, dá-me uma pista. 1221 01:00:14,012 --> 01:00:16,380 ♪ Elvis ♪ 1222 01:00:18,268 --> 01:00:23,100 Gary, estou subindo as escadas para te encontrar, vómito doente. 1223 01:00:30,268 --> 01:00:31,908 Há as câmaras de segurança naquela sala. 1224 01:00:31,997 --> 01:00:33,212 Ele está lá dentro. 1225 01:00:33,821 --> 01:00:36,540 Onde se esconde? 1226 01:00:57,180 --> 01:00:59,228 Um dois... 1227 01:00:59,356 --> 01:01:00,356 Vão embora! 1228 01:01:00,443 --> 01:01:03,196 Está bem. Vire-se ou eu te dou o cérebro. 1229 01:01:15,901 --> 01:01:19,099 Seu filho da mãe! 1230 01:01:19,227 --> 01:01:23,035 Pensaste mesmo que eu estaria lá quando pudesse entrar em qualquer câmara? 1231 01:01:23,164 --> 01:01:24,508 Tenho um dom para computadores. 1232 01:01:24,636 --> 01:01:27,259 E francamente, invadir um sistema de segurança de 25 anos 1233 01:01:27,388 --> 01:01:30,044 era mais fácil do que roubar a senha da Netflix da minha irmã. 1234 01:01:30,171 --> 01:01:33,083 Tenho todas as câmaras aqui num tablet. 1235 01:01:36,891 --> 01:01:38,715 O Elvis. 1236 01:01:38,844 --> 01:01:40,443 Yoo-hoo! 1237 01:01:44,315 --> 01:01:46,395 A propósito, de nada. 1238 01:01:47,099 --> 01:01:50,011 Elvis, yoo-hoo! 1239 01:01:50,139 --> 01:01:52,283 Que ingrato. Ao menos podias agradecer-me. 1240 01:01:52,412 --> 01:01:55,899 Obrigado pelo que? Nunca gostaste daquele idiota do Justin, pois não? 1241 01:01:56,027 --> 01:01:58,748 Isto vai facilitar-lhe a vaga das 20:00. 1242 01:01:58,874 --> 01:02:01,532 Chega de noites sem dormir a falar com aberrações. 1243 01:02:01,659 --> 01:02:03,579 Por que não parece feliz? 1244 01:02:03,708 --> 01:02:05,531 Nada é bom o suficiente para ti, pois não? 1245 01:02:05,659 --> 01:02:07,163 Por que não me diz onde está? 1246 01:02:07,291 --> 01:02:09,692 para que eu possa ir e agradecer-lhe pessoalmente? 1247 01:02:09,820 --> 01:02:11,323 Não, podes agradecer-me mais tarde. 1248 01:02:11,451 --> 01:02:14,331 Para o outro, sim? Filho da mãe. 1249 01:02:14,460 --> 01:02:16,508 Tem razão, Elvis. Está na hora de uma pausa. 1250 01:02:16,637 --> 01:02:19,930 E sabe de uma coisa? Há algo que sempre sonhei em fazer. 1251 01:02:20,059 --> 01:02:25,052 Como é trocar de lugar com o rei da rádio? 1252 01:02:28,795 --> 01:02:30,012 Ahh! 1253 01:02:30,138 --> 01:02:32,731 Agora tenho uma bela voz. 1254 01:02:35,740 --> 01:02:38,460 Está no estúdio. Oh, foda-se. Maria, maria. O Steve. 1255 01:02:38,587 --> 01:02:39,898 Vão embora! 1256 01:02:41,851 --> 01:02:43,867 Caros ouvintes, têm um novo anfitrião esta noite. 1257 01:02:43,995 --> 01:02:45,594 e já estava na hora. 1258 01:02:45,722 --> 01:02:46,747 Finalmente, alguém leal. 1259 01:02:46,874 --> 01:02:48,634 Está desligado dos elevadores. 1260 01:02:48,763 --> 01:02:52,506 Elvis, desculpa. Os elevadores parecem estar fora de serviço. 1261 01:02:52,634 --> 01:02:54,715 Não consigo descansar, não é? 1262 01:02:54,843 --> 01:02:55,867 Foder. 1263 01:02:55,996 --> 01:02:57,307 A Mary? 1264 01:02:57,434 --> 01:02:59,483 Pessoal, o que é que se está Como estás? Estás bem? 1265 01:02:59,611 --> 01:03:00,826 "Maria? 1266 01:03:00,954 --> 01:03:02,907 Pessoal, como estão? Está bem?" 1267 01:03:03,034 --> 01:03:05,818 A sério, que tipo de operação de duas partes é esta? 1268 01:03:05,947 --> 01:03:07,546 Não há mais ninguém ao volante. 1269 01:03:07,674 --> 01:03:09,051 Graças a Deus que aparei, certo? 1270 01:03:09,180 --> 01:03:10,971 Ei, devíamos refazer os jingles. 1271 01:03:11,100 --> 01:03:14,362 "Gary, esta noite, 'On the Line'. 1272 01:03:14,491 --> 01:03:16,314 Acho que vai ser um sucesso. 1273 01:03:16,442 --> 01:03:18,780 Sim, bata em si mesmo, amigo. Estou a caminho. 1274 01:03:18,907 --> 01:03:22,362 Leve o tempo que passar, Elvis. Só não se atrase. 1275 01:03:22,907 --> 01:03:24,507 Treze minutos. 1276 01:03:37,306 --> 01:03:38,554 Está carregada. 1277 01:03:38,683 --> 01:03:41,019 Não posso... Não posso. 1278 01:03:41,146 --> 01:03:42,394 Ei, Dylan, recompo-te. 1279 01:03:42,522 --> 01:03:44,700 Não pode relaxar agora. Preciso de si, rapaz. 1280 01:03:45,916 --> 01:03:48,379 Pousa a arma, agora! 1281 01:04:01,498 --> 01:04:05,177 Oficial, isto é tudo um mal-entendido. 1282 01:04:07,130 --> 01:04:09,178 Tudo em ordem. 1283 01:04:09,306 --> 01:04:12,379 Não tenho tempo para explicar. Tenho de ir lá para cima. 1284 01:04:12,507 --> 01:04:14,716 Há um louco lá em cima com a minha mulher e a minha filha! 1285 01:04:14,841 --> 01:04:16,698 Eu disse para baixarem as vossas armas! 1286 01:04:16,826 --> 01:04:18,331 É Elvis. 1287 01:04:19,515 --> 01:04:21,179 É a estrela do rádio. 1288 01:04:22,522 --> 01:04:24,442 Vai estragar tudo, agente. 1289 01:04:24,571 --> 01:04:26,394 Sinto muito, mas tenho que ir. 1290 01:04:26,522 --> 01:04:27,866 Não te mexas! 1291 01:04:28,955 --> 01:04:31,643 Despacho, tenho dois indivíduos, um armado, 1292 01:04:31,770 --> 01:04:33,882 no fundo do edifício KLAT-FM. 1293 01:04:34,010 --> 01:04:36,282 Há um homem a menos. Solicitando reforços. 1294 01:04:36,411 --> 01:04:38,745 Não soube, ou não? 1295 01:04:38,873 --> 01:04:42,107 Por que não liga para um dos seus amigos do QI superior na estação? 1296 01:04:42,235 --> 01:04:44,443 Estamos a ser atacados por um louco. 1297 01:04:44,569 --> 01:04:45,979 Não estou a falar contigo! 1298 01:04:46,106 --> 01:04:48,283 Vais baixar a arma. Vou entrar. 1299 01:04:48,410 --> 01:04:49,657 Não. Não pode entrar. 1300 01:04:51,450 --> 01:04:53,082 Vou entrar. 1301 01:04:53,210 --> 01:04:54,842 Tudo vai ficar bem. 1302 01:04:54,971 --> 01:04:56,603 Não, por favor, por favor, não. 1303 01:05:00,953 --> 01:05:02,299 Não... Não toque na porta! 1304 01:05:02,426 --> 01:05:04,761 - Pousa as tuas armas! - Elvis, elvis! 1305 01:05:06,299 --> 01:05:07,195 Faça o que disser. 1306 01:05:07,322 --> 01:05:08,378 Não é? 1307 01:05:08,505 --> 01:05:11,035 Está bem, está bem! Vou abatê-lo. 1308 01:05:19,610 --> 01:05:21,915 Afastem-se da porta ou morremos todos! 1309 01:05:22,042 --> 01:05:23,770 Cala-te! 1310 01:05:23,897 --> 01:05:25,530 Agente Glen. Afastem-se. 1311 01:05:25,659 --> 01:05:29,338 Não entre no edifício. Repito, isto é uma ordem. 1312 01:05:29,466 --> 01:05:30,938 Não entre no edifício. 1313 01:05:31,067 --> 01:05:32,857 Os reforços chegarão em dois minutos. 1314 01:05:32,987 --> 01:05:34,553 Entendido. O que devo fazer? 1315 01:05:34,681 --> 01:05:36,058 Nada, nada. Fica quieto. 1316 01:05:36,186 --> 01:05:37,946 A situação é extremamente perigosa. 1317 01:05:38,074 --> 01:05:41,305 O despacho está a tratar disso. A SWAT está a caminho. 1318 01:06:05,081 --> 01:06:07,674 Congelar! Pare de se mexer! 1319 01:06:09,241 --> 01:06:11,129 Ei, surdos ou não? Eu disse para parar. 1320 01:06:11,257 --> 01:06:12,824 Ok, ok, estamos parados. 1321 01:06:12,952 --> 01:06:16,314 Vamos sentar-nos aqui, está bem? 1322 01:06:16,442 --> 01:06:17,625 Muito bem, muito bem. Está bem. 1323 01:06:17,752 --> 01:06:19,801 Oh, foda-se! 1324 01:06:19,929 --> 01:06:22,938 Por mais que goste de te ver correr como ratos, 1325 01:06:23,065 --> 01:06:25,626 Pergunto-me se os nossos ouvintes não estão a ficar aborrecidos. 1326 01:06:25,753 --> 01:06:27,546 Vamos jogar um jogo. 1327 01:06:27,673 --> 01:06:29,993 Parei o relógio e vou dar-te a oportunidade. 1328 01:06:30,041 --> 01:06:32,378 para ganhar dez minutos de bónus! 1329 01:06:32,507 --> 01:06:35,001 Tudo o que tens de fazer é decifrar o código. 1330 01:06:35,896 --> 01:06:37,816 Que código? É simples. 1331 01:06:37,945 --> 01:06:39,265 Tens quatro pessoas na tua equipa. 1332 01:06:39,322 --> 01:06:41,242 Mary e Steven estão aqui comigo. 1333 01:06:41,370 --> 01:06:43,672 mesmo que estejam um pouco "amarrados" no momento. 1334 01:06:43,801 --> 01:06:45,592 E depois há o Dylan e tu. 1335 01:06:45,720 --> 01:06:47,098 Quatro jogadores, quatro hipóteses. 1336 01:06:47,226 --> 01:06:48,985 Vou dar-lhe três números. 1337 01:06:49,114 --> 01:06:50,905 e tem que encontrar a ordem correta. 1338 01:06:51,034 --> 01:06:53,209 Se não o fizeres, perdes dez minutos. 1339 01:06:53,337 --> 01:06:55,386 e um de vocês será disciplinado. 1340 01:06:55,513 --> 01:06:57,370 Gary, não quero jogar este jogo. 1341 01:06:57,497 --> 01:06:59,385 Cale a boca e brinque! 1342 01:06:59,513 --> 01:07:01,784 Ok, ok, acalme-se. Fique de calções. 1343 01:07:01,912 --> 01:07:02,936 Excelente! 1344 01:07:03,066 --> 01:07:04,250 Vamos começar pelo Steven. 1345 01:07:04,377 --> 01:07:05,978 Venha para o microfone, Steven. 1346 01:07:06,106 --> 01:07:10,170 Estes são os números: um, dois e três. 1347 01:07:10,297 --> 01:07:11,833 Que ordem quer tentar? 1348 01:07:11,962 --> 01:07:14,586 Não venha! Ele é maluco! É uma armadilha! 1349 01:07:14,713 --> 01:07:15,961 É uma armadilha! 1350 01:07:21,081 --> 01:07:23,225 Não vão começar muito bem. 1351 01:07:23,353 --> 01:07:25,689 Felizmente, o Steven não vai abrir a boca. 1352 01:07:25,816 --> 01:07:27,385 para falar mais merdas. 1353 01:07:27,513 --> 01:07:31,481 É hora de passar para o segundo membro da sua equipa... Maria, maria. 1354 01:07:31,609 --> 01:07:32,696 Vamos descer. 1355 01:07:32,826 --> 01:07:34,616 Lembre-se, temos três números: 1356 01:07:34,746 --> 01:07:36,858 Um, dois e três. 1357 01:07:36,985 --> 01:07:39,384 Bem, Mary, é melhor não estragar tudo. 1358 01:07:39,513 --> 01:07:42,360 O Steven pôs em perigo a equipa agindo como um idiota. 1359 01:07:42,489 --> 01:07:45,337 Então pense bem agora, Mary, e... 1360 01:07:46,008 --> 01:07:47,513 Três... 1361 01:07:47,641 --> 01:07:49,784 Dois... Um. 1362 01:07:53,912 --> 01:07:55,576 Sem dados! 1363 01:07:55,705 --> 01:07:56,705 Mas bem jogado. 1364 01:07:56,826 --> 01:07:57,721 Mais duas oportunidades. 1365 01:07:57,849 --> 01:08:00,057 Elvis, para si. 1366 01:08:00,504 --> 01:08:01,913 Dois, três, um. 1367 01:08:07,800 --> 01:08:11,096 Não, não, não! Então, não são dois, três, um. Não são três, dois, um. 1368 01:08:11,225 --> 01:08:13,177 Não se cague, Dylan. 1369 01:08:13,305 --> 01:08:16,601 Matematicamente, só restam quatro combinações possíveis. 1370 01:08:16,728 --> 01:08:18,458 É a sua vez. 1371 01:08:19,640 --> 01:08:22,233 Não te vou dizer o que planeei se perderes. 1372 01:08:22,361 --> 01:08:24,376 porque não quero pressionar-te muito, 1373 01:08:24,504 --> 01:08:27,161 mas, se não decifrar o código, 1374 01:08:27,288 --> 01:08:29,175 Mary pode não lhe agradecer. 1375 01:08:32,120 --> 01:08:33,497 E então? 1376 01:08:37,208 --> 01:08:38,361 Um... 1377 01:08:39,417 --> 01:08:40,889 Três... 1378 01:08:42,489 --> 01:08:43,961 Dois. 1379 01:08:47,511 --> 01:08:50,969 Bravo, bravo! Um, três, dois está certo! 1380 01:08:51,097 --> 01:08:52,312 Ganhaste um extra... 1381 01:08:52,440 --> 01:08:54,104 Pode levar o seu tempo subindo as escadas. 1382 01:08:54,231 --> 01:08:56,632 Estarei à sua espera para a música. 1383 01:08:56,760 --> 01:08:59,640 Maestro, tira-o! 1384 01:09:01,657 --> 01:09:02,871 Alto, alto! 1385 01:09:03,001 --> 01:09:05,048 Não há tempo. Temos de ir. 1386 01:09:05,177 --> 01:09:06,041 Estou morta. 1387 01:09:06,169 --> 01:09:07,671 Se chegarmos ao topo sem fôlego, 1388 01:09:07,800 --> 01:09:08,921 Não seremos bons para nada. 1389 01:09:09,048 --> 01:09:10,712 O Steven tem razão, é uma armadilha. 1390 01:09:10,841 --> 01:09:14,040 Escadas, corredores... Gary tem tudo planeado. 1391 01:09:14,169 --> 01:09:16,728 Tem razão, vamos entrar na cova do leão. 1392 01:09:16,857 --> 01:09:18,784 Desde o início, ele quer que vás à receção. 1393 01:09:18,808 --> 01:09:20,608 Ele sabia que ias parar na sala de vídeo no caminho. 1394 01:09:20,632 --> 01:09:22,464 e ele sabia que podia tomar o seu lugar no microfone 1395 01:09:22,488 --> 01:09:24,664 e ainda te fazer voltar... Porquê? 1396 01:09:24,793 --> 01:09:26,296 Porquê? Porque ele está a divertir-se. 1397 01:09:26,424 --> 01:09:27,831 Quer que sofra. 1398 01:09:27,961 --> 01:09:30,041 A maioria dos lunáticos não vê os seus planos loucos, 1399 01:09:30,168 --> 01:09:33,752 Mas este tipo, temos um verdadeiro assassino psicopata. 1400 01:09:33,881 --> 01:09:36,536 Desculpa ter-te arrastado para isto, miúdo, a sério que estou. 1401 01:09:36,665 --> 01:09:38,425 mas temos que ir, não há mais nada a fazer. 1402 01:09:38,489 --> 01:09:40,600 O que vai acontecer lá em cima? Não sei. 1403 01:09:40,728 --> 01:09:43,000 Ele vai estar à espera que entremos pela porta das escadas. 1404 01:09:43,127 --> 01:09:44,505 e então provavelmente... 1405 01:09:45,014 --> 01:09:46,296 Foder. 1406 01:09:46,425 --> 01:09:47,928 Temos de encontrar uma maneira diferente. 1407 01:09:48,055 --> 01:09:49,592 Oh... Oh, não, não, não. 1408 01:09:49,720 --> 01:09:50,968 Vá lá! 1409 01:10:08,919 --> 01:10:12,184 Não está lá. Ainda temos um andar para ir. 1410 01:10:12,312 --> 01:10:13,464 Sim, é um trabalho. 1411 01:10:17,911 --> 01:10:19,575 Está bem. 1412 01:10:30,872 --> 01:10:32,440 Vamos, rapaz. 1413 01:11:14,294 --> 01:11:15,639 Está bem. 1414 01:11:18,776 --> 01:11:20,631 Oh, não! 1415 01:11:20,759 --> 01:11:24,567 Os tons dulcet da ópera nunca fizeram mal a ninguém. 1416 01:11:24,696 --> 01:11:27,096 Vamos ter um momento para pôr a conversa em dia. 1417 01:11:27,223 --> 01:11:31,000 com o nosso favorito, Elvis. 1418 01:11:31,127 --> 01:11:33,399 Não vejo a Olivia ou a Adria em lado nenhum. 1419 01:11:33,527 --> 01:11:34,871 Mas tem a Mary amarrada. 1420 01:11:35,000 --> 01:11:38,872 Foder. Está bem. Agora deve estar à espera que... 1421 01:11:42,872 --> 01:11:45,207 Oh, foda-se! 1422 01:11:47,255 --> 01:11:48,471 Foder! 1423 01:11:49,143 --> 01:11:50,904 A culpa é minha. 1424 01:11:51,607 --> 01:11:53,367 Disse-lhe para vir aqui. 1425 01:11:54,871 --> 01:11:57,495 Está à espera que viemos das escadas. 1426 01:11:57,623 --> 01:12:00,118 Vamos correr por esta porta, entrar atrás dele, 1427 01:12:00,247 --> 01:12:01,816 Vamos aacá-lo, e depois... 1428 01:12:01,942 --> 01:12:04,855 O que é que se passa? Acho que não consigo fazer isto. 1429 01:12:06,680 --> 01:12:08,727 Está bem, está bem. Ouve, o que é que estás 1430 01:12:08,855 --> 01:12:10,551 Olha, aceita isto, está bem? 1431 01:12:10,679 --> 01:12:13,014 Vai precisar mais. Dá-me o cortador de caixas. 1432 01:12:13,143 --> 01:12:14,967 E então nós dois... 1433 01:12:15,095 --> 01:12:17,303 Bem, vou entrar e vou controlá-lo. 1434 01:12:17,431 --> 01:12:20,023 Corre pela parte de trás para a outra porta. 1435 01:12:20,151 --> 01:12:22,263 e obter a gota nele assim, ok, 1436 01:12:22,391 --> 01:12:24,311 e tentar encontrar a minha família, certo? 1437 01:12:24,439 --> 01:12:25,654 Está bem. Está bem. 1438 01:12:25,783 --> 01:12:27,383 Estás pronto? Estou a depender de si. Está bem. 1439 01:12:27,511 --> 01:12:29,303 Um, dois, três, vai! 1440 01:13:05,943 --> 01:13:08,023 O jogo acabou, Gary. Está tudo acabado. 1441 01:13:08,151 --> 01:13:11,863 Finalmente conheço a estrela pessoalmente. 1442 01:13:13,047 --> 01:13:14,686 Eu juro, se não me disser onde estão, 1443 01:13:14,710 --> 01:13:16,502 Vou... Vai para o quê? 1444 01:13:16,630 --> 01:13:18,262 Não é? Cortou a minha garganta no ar? 1445 01:13:18,390 --> 01:13:21,238 Pelo menos todos verão as suas verdadeiras cores. 1446 01:13:21,366 --> 01:13:26,358 Ouçam, senhoras e senhores, o Elvis está prestes a matar alguém ao vivo no ar. 1447 01:13:26,486 --> 01:13:27,575 Má sorte, sou eu. 1448 01:13:27,702 --> 01:13:29,495 Este será o segundo assassinato de Elvis. 1449 01:13:29,622 --> 01:13:31,638 Primeiro matou a Lauren, porque sim. 1450 01:13:31,767 --> 01:13:34,870 A culpa é tua por ela se ter suicidado. 1451 01:13:34,999 --> 01:13:37,430 Agora anda atrás do namorado indefeso. 1452 01:13:37,558 --> 01:13:41,623 A boa notícia é que algo está finalmente a acontecer neste programa chato. 1453 01:13:41,750 --> 01:13:42,750 O Dylan. 1454 01:13:42,838 --> 01:13:46,166 Liberte Maria, e, Maria, quando fizer isso, 1455 01:13:46,294 --> 01:13:47,382 Tire-nos do ar, certo? 1456 01:13:47,510 --> 01:13:49,174 Oh, não, não, não, não, é uma má ideia. 1457 01:13:49,302 --> 01:13:51,382 Não vais querer fazer isso. 1458 01:13:52,054 --> 01:13:54,198 O que é aquilo? Vai rir. 1459 01:13:55,222 --> 01:13:57,302 Se me matar, terei que largar isto. 1460 01:13:57,431 --> 01:14:00,117 e se o botão subir, bada boom! 1461 01:14:00,950 --> 01:14:03,350 Que tipo de treta de filme de classe B é esta? 1462 01:14:03,478 --> 01:14:06,679 Não pensaste que eu ia deixar-te vir aqui e arruinar o fim do espetáculo? 1463 01:14:06,805 --> 01:14:08,887 Pensei que alguém acabaria por me apanhar. 1464 01:14:09,013 --> 01:14:11,510 Este é o meu cartão de "sair da prisão livre". 1465 01:14:19,542 --> 01:14:21,174 Ah, mesmo na hora. 1466 01:14:22,742 --> 01:14:24,981 O jogo pode ainda não ter acabado. 1467 01:14:27,510 --> 01:14:29,781 Se fosse a si, dava-me isso, Elvis. 1468 01:14:30,486 --> 01:14:32,694 Maria, maria. 1469 01:14:32,821 --> 01:14:34,741 Coloque no altifalante. 1470 01:14:40,661 --> 01:14:41,717 Olá? 1471 01:14:41,846 --> 01:14:44,471 Bom dia, senhor. Obrigado pela sua ligação. 1472 01:14:44,597 --> 01:14:45,653 Como estás, hoje? 1473 01:14:45,782 --> 01:14:47,446 Pode apresentar-se? 1474 01:14:47,573 --> 01:14:50,805 A cortesia ditaria que o chamador deve apresentar-se primeiro, 1475 01:14:50,934 --> 01:14:52,885 Embora eu pense que realmente sei quem tu és. 1476 01:14:53,015 --> 01:14:56,887 E obrigado porque ligou em grande. 1477 01:14:57,013 --> 01:14:59,509 Sou bruce, da equipa SWAT da polícia de LA. 1478 01:14:59,637 --> 01:15:01,877 É um prazer conhecê-lo, Sr. Bruce. O meu nome é Gary... 1479 01:15:02,006 --> 01:15:04,982 Cale a boca, Gary. Bruce, este é o Elvis. 1480 01:15:05,110 --> 01:15:07,317 Tenho um cara aqui no estúdio. 1481 01:15:07,446 --> 01:15:10,805 que já matou ou raptou várias pessoas. 1482 01:15:10,934 --> 01:15:12,477 Escondeu a minha mulher e a minha filha algures. 1483 01:15:12,501 --> 01:15:14,613 Não sei onde estão. 1484 01:15:15,381 --> 01:15:16,917 E está a segurar um dispositivo. 1485 01:15:17,047 --> 01:15:19,765 Diz que vai explodir todo o edifício. 1486 01:15:21,109 --> 01:15:24,086 Não sei se é verdade ou não. Acho que pode ser uma treta. 1487 01:15:24,213 --> 01:15:26,006 Estamos cientes da situação. Desculpa. 1488 01:15:26,134 --> 01:15:27,974 Encontramos a sua mulher e filha no terraço. 1489 01:15:28,054 --> 01:15:30,261 e... e... 1490 01:15:30,390 --> 01:15:32,022 O que, o que? O que, o que? 1491 01:15:32,149 --> 01:15:34,709 Matou-os? Matou-os? 1492 01:15:36,693 --> 01:15:37,814 Temos um problema. 1493 01:15:37,941 --> 01:15:39,702 Isso é garantido. 1494 01:15:39,829 --> 01:15:42,389 Que raio é que se está a passar? Estão mortos? 1495 01:15:42,517 --> 01:15:45,205 Não. Não, estão vivos. 1496 01:15:45,333 --> 01:15:46,614 Não sou um monstro. 1497 01:15:46,742 --> 01:15:49,558 Estás a projetar a tua própria personalidade em mim. 1498 01:15:50,837 --> 01:15:52,631 Então, qual é o problema? 1499 01:15:52,757 --> 01:15:55,605 Estão amarrados com explosivos que não conseguimos identificar. 1500 01:15:55,733 --> 01:15:57,525 O esquadrão anti-bombas está a caminho. 1501 01:15:57,653 --> 01:16:00,029 e este número de telefone foi escrito num pedaço de papel colado a eles, 1502 01:16:00,053 --> 01:16:00,949 Então, chamei-lhe. 1503 01:16:01,077 --> 01:16:02,900 Seu filho da mãe doente. 1504 01:16:03,030 --> 01:16:05,277 E tu és um tipo esperto, por isso acho que adivinhas o que vai acontecer. 1505 01:16:05,301 --> 01:16:06,685 se eu tirar o dedo do detonador? 1506 01:16:06,709 --> 01:16:09,397 Teremos fogos de artifício no terraço. 1507 01:16:09,525 --> 01:16:15,253 Então, por favor, tenha a gentileça de baixar a faca e vá sentar-se. 1508 01:16:15,925 --> 01:16:18,165 É por ti que vim, não por eles. 1509 01:16:18,293 --> 01:16:19,317 Por isso, confia em mim. 1510 01:16:19,446 --> 01:16:20,533 Confie em si. 1511 01:16:20,661 --> 01:16:22,421 Sim, precisa de um pouco mais de confiança. 1512 01:16:22,549 --> 01:16:23,797 Tem duas opções: 1513 01:16:23,924 --> 01:16:25,973 ou me matas e eu rebento com a Adria e a Olivia, 1514 01:16:26,102 --> 01:16:29,877 ou pode ser razoável e sentar-se. 1515 01:16:32,693 --> 01:16:34,229 Não. 1516 01:16:34,357 --> 01:16:37,012 Bruce, estes explosivos. 1517 01:16:37,141 --> 01:16:38,997 Podem ser desativados? 1518 01:16:40,406 --> 01:16:42,037 Não sei. 1519 01:16:42,165 --> 01:16:44,053 Nunca vi nada assim na minha vida. 1520 01:16:44,180 --> 01:16:46,133 Tem um detetor de movimento, então se se moverem, 1521 01:16:46,262 --> 01:16:47,957 Acho que pode explodir a bomba e... 1522 01:16:48,086 --> 01:16:49,940 e há um teclado digital para um código. 1523 01:16:50,070 --> 01:16:53,397 Presumo que o Gary saiba o código. 1524 01:16:54,548 --> 01:16:55,285 O Gary? 1525 01:16:55,412 --> 01:16:56,950 Sim, posso dar-lhe esse código. 1526 01:16:57,077 --> 01:17:00,694 Mas primeiro diz ao Elvis para tirar a faca da minha garganta. 1527 01:17:00,820 --> 01:17:02,197 É afiado. 1528 01:17:03,861 --> 01:17:05,461 Oh, miúdo, não adianta. 1529 01:17:05,590 --> 01:17:08,084 Não vê que isto não tem nada a ver consigo? 1530 01:17:08,214 --> 01:17:09,429 O mesmo que para a faca. 1531 01:17:09,556 --> 01:17:12,468 Se atirar em mim, o terraço vai explodir. 1532 01:17:15,444 --> 01:17:19,700 Assim como o estacionamento, a receção, tudo. 1533 01:17:19,830 --> 01:17:22,613 É o que chamo de acabar o espetáculo com um estrondo. 1534 01:17:34,804 --> 01:17:36,500 Não adianta, miúdo, larga-o. 1535 01:17:36,628 --> 01:17:38,804 É verdade, Dylan. Ouve o papá. 1536 01:17:38,934 --> 01:17:39,934 Baixa a arma. 1537 01:17:41,588 --> 01:17:43,541 Quer ser um herói? 1538 01:17:44,308 --> 01:17:46,741 Tenho uma ideia. 1539 01:17:47,830 --> 01:17:51,092 Por que não removemos os coletes explosivos da Adria e da Olivia? 1540 01:17:51,220 --> 01:17:52,788 e colocá-los em si? 1541 01:17:52,917 --> 01:17:54,397 Pode salvar a viúva e o órfão. 1542 01:17:54,453 --> 01:17:57,460 Vais entrar nos livros de história. 1543 01:17:57,588 --> 01:17:59,899 Agora, há uma pequena chance de que você vai ser explodido no processo, 1544 01:17:59,923 --> 01:18:01,876 Mas acho que vale a pena, não achas? 1545 01:18:03,476 --> 01:18:05,076 Põe-me os coletes. 1546 01:18:05,204 --> 01:18:07,060 É a mim que quer. 1547 01:18:07,187 --> 01:18:08,949 Deixe-me usar todos os seus explosivos de merda. 1548 01:18:09,076 --> 01:18:11,188 e deixe estes outros irem, são inocentes. 1549 01:18:11,316 --> 01:18:14,163 Mas não é divertido, Elvis. 1550 01:18:14,292 --> 01:18:16,660 Não, a parte divertida é fazê-lo escolher: 1551 01:18:16,787 --> 01:18:18,580 quem prefere usar os coletes, 1552 01:18:18,707 --> 01:18:21,076 sua esposa e filha ou o filho novo? 1553 01:18:22,516 --> 01:18:24,277 Oh, meu Deus. Tenho outra ideia. 1554 01:18:24,404 --> 01:18:25,556 Vamos tirar palhinhas. 1555 01:18:25,683 --> 01:18:30,260 Elvis, podes escolher quem usa os coletes. 1556 01:18:30,388 --> 01:18:34,292 Vou escrever o nome de cada pessoa. 1557 01:18:34,421 --> 01:18:36,051 Exceto o meu, é claro. 1558 01:18:36,180 --> 01:18:38,004 Não sou assim tão louco. 1559 01:18:43,189 --> 01:18:45,173 Muito bem, Elvis, faz as honras. 1560 01:18:53,717 --> 01:18:54,804 Sou eu. 1561 01:18:54,933 --> 01:18:57,140 Uau, não é? Isto é elegante. 1562 01:18:57,268 --> 01:18:59,252 Eu aplaudiria, mas isso iria explodir tudo. 1563 01:18:59,379 --> 01:19:00,947 Não se mete comigo, Elvis. 1564 01:19:01,076 --> 01:19:03,060 Diga-nos a verdade. Sou eu. 1565 01:19:03,669 --> 01:19:05,972 Como é possível? 1566 01:19:10,675 --> 01:19:12,213 A sorte já se falou. 1567 01:19:12,339 --> 01:19:16,116 Dylan, tu és o vencedor e o super-herói desta noite. 1568 01:19:16,243 --> 01:19:18,483 Por que não entrega a arma? 1569 01:19:21,140 --> 01:19:24,242 Agente Bruce, ainda está aí? 1570 01:19:24,371 --> 01:19:28,147 Vou dar-lhe os códigos de desativação dos dois coletes. 1571 01:19:28,276 --> 01:19:30,867 Então vai levá-los até nós com muito cuidado. 1572 01:19:30,996 --> 01:19:32,851 porque são frágeis. 1573 01:19:33,684 --> 01:19:35,348 Lembre-se, se eu largar este detonador, 1574 01:19:35,475 --> 01:19:37,940 Todas as outras bombas vão explodir. 1575 01:19:38,068 --> 01:19:40,052 Muito bem, Gary, estou a ouvir. 1576 01:19:40,179 --> 01:19:42,068 Para Olivia, 1577 01:19:42,195 --> 01:19:47,251 060877 e a chave das estrelas. 1578 01:19:47,379 --> 01:19:48,660 Para Adria, 1579 01:19:48,789 --> 01:19:53,268 040478. 1580 01:19:54,324 --> 01:19:56,691 Está bem. Obrigado, é o meu trabalho. 1581 01:19:59,988 --> 01:20:02,323 Não, espera, merda. É ao contrário. 1582 01:20:02,451 --> 01:20:07,028 040478 é a Olivia, 060877 é a Adria. 1583 01:20:07,155 --> 01:20:08,884 Tens a certeza? 1584 01:20:09,010 --> 01:20:10,227 Sim, tenho quase a certeza. 1585 01:20:10,355 --> 01:20:12,242 Acho que estamos prestes a descobrir. 1586 01:20:21,683 --> 01:20:23,635 Bip... bip-beep-beep- beep. 1587 01:20:23,762 --> 01:20:25,715 Está tudo bem. 1588 01:20:25,843 --> 01:20:27,643 Parece que os coletes foram desativados. 1589 01:20:27,763 --> 01:20:31,411 Que alívio. Para ser honesto, não tinha 100% de certeza sobre os códigos. 1590 01:20:31,541 --> 01:20:33,043 Ainda bem que isto deu certo. 1591 01:20:33,171 --> 01:20:35,155 Tudo em ordem. Olivia e Adria estão a salvo. 1592 01:20:35,283 --> 01:20:36,659 Estamos evacuando-os agora. 1593 01:20:36,788 --> 01:20:39,923 Está bem, Bruce, mas apresse-se. A minha mão está a começar a ficar com cãibras. 1594 01:20:40,051 --> 01:20:42,643 Não sei quanto tempo mais consigo agarrar-me a isto. 1595 01:20:44,116 --> 01:20:45,139 Obrigado, é o meu trabalho. 1596 01:20:45,268 --> 01:20:48,371 Para quê? Sabes que te vou matar, certo? 1597 01:20:50,068 --> 01:20:51,796 Por deixar a minha família ir. 1598 01:20:57,683 --> 01:21:01,363 Gary, todos compreendemos o seu infortúnio. 1599 01:21:01,491 --> 01:21:03,539 Mas não tens de matar ninguém. 1600 01:21:03,668 --> 01:21:07,411 Esta noite, todos os nossos ouvintes ouviram o que fez à Lauren. 1601 01:21:07,538 --> 01:21:09,650 Todos entendem como se sente. 1602 01:21:10,578 --> 01:21:12,275 Se mantiveres o Elvis vivo, 1603 01:21:12,402 --> 01:21:14,322 Terá que viver consigo mesmo. 1604 01:21:15,250 --> 01:21:18,739 Afinal, é o culpado por todos os que morreram esta noite. 1605 01:21:20,019 --> 01:21:21,460 - Podemos concordar. - É exatamente isso. 1606 01:21:21,587 --> 01:21:23,379 Isto é tudo culpa dele. É o culpado. 1607 01:21:23,507 --> 01:21:28,403 Se nos deixar ir, lembrar-nos-emos apenas da sua dor e misericórdia. 1608 01:21:28,532 --> 01:21:30,813 Todos compreenderão o que passaste no exército. 1609 01:21:30,866 --> 01:21:33,907 O público estará do seu lado. 1610 01:21:34,546 --> 01:21:35,923 Mas se o matar, 1611 01:21:36,052 --> 01:21:37,362 que vai acabar com tudo. 1612 01:21:37,490 --> 01:21:40,434 Se a Lauren estivesse aqui, neste momento, 1613 01:21:40,563 --> 01:21:43,603 Ela dizia-te que te saíste bem. 1614 01:21:47,186 --> 01:21:49,299 O Elvis também me fez uns truques desagradáveis. 1615 01:21:49,427 --> 01:21:52,819 As piores piadas desde que comecei a trabalhar aqui. 1616 01:21:53,492 --> 01:21:55,251 Posso imaginar o que a Lauren sentiu. 1617 01:21:55,379 --> 01:21:57,171 A sério. Obrigado. 1618 01:21:57,299 --> 01:21:59,091 Já tem a mensagem. 1619 01:21:59,987 --> 01:22:02,803 Amanhã o Elvis já não vai ter espetáculo. 1620 01:22:03,635 --> 01:22:05,874 Mas é tudo. Já chega. 1621 01:22:06,003 --> 01:22:08,338 Está na hora de parar, certo? 1622 01:22:16,978 --> 01:22:18,738 Isto é bom, Gary. 1623 01:22:18,865 --> 01:22:20,626 Estou lá em cima, na porta. 1624 01:22:20,753 --> 01:22:22,546 Estou sozinha. 1625 01:22:22,673 --> 01:22:24,722 Tudo bem, entre, Bruce, e nada de engraçado. 1626 01:22:24,851 --> 01:22:27,154 ou vou atirar no Elvis e vou estragar tudo. 1627 01:22:27,282 --> 01:22:28,466 Acalme-se, Gary. Lembre-se... 1628 01:22:28,595 --> 01:22:30,675 Cala-te de uma vez por todas! Foi só conversa vazia. 1629 01:22:30,802 --> 01:22:32,371 Estava me levando, não foi? 1630 01:22:32,500 --> 01:22:33,586 Não. Shh! 1631 01:22:38,195 --> 01:22:39,283 O Gary. 1632 01:22:40,562 --> 01:22:42,002 Está a ver? 1633 01:22:42,131 --> 01:22:43,569 Estou aqui. 1634 01:22:43,697 --> 01:22:47,473 Não estou armado. Tudo em ordem. 1635 01:22:47,602 --> 01:22:51,473 Por que não ajuda o Dylan a vestir-se? Acho que está com um pouco de frio. 1636 01:22:51,602 --> 01:22:52,818 Muito bem, muito bem. 1637 01:22:54,771 --> 01:22:57,394 Desculpa, miúdo. Vai tudo correr bem. 1638 01:22:58,610 --> 01:23:00,370 Apresse-se, Bruce. 1639 01:23:01,074 --> 01:23:03,187 Agora, no colete número um, 1640 01:23:03,315 --> 01:23:06,227 entrar 040478. 1641 01:23:21,843 --> 01:23:23,506 Colete número dois. 1642 01:23:23,634 --> 01:23:28,657 060877. 1643 01:23:35,122 --> 01:23:38,417 Ok, Gary. Todo este lugar está cercado. 1644 01:23:38,546 --> 01:23:40,659 Todos queremos que isto acabe bem. 1645 01:23:43,442 --> 01:23:45,008 Gostaríamos de lhe oferecer um acordo. 1646 01:23:47,506 --> 01:23:49,394 Que chatice! 1647 01:23:49,522 --> 01:23:50,865 Meu Deus, o que está a fazer Ah, sim! 1648 01:23:50,994 --> 01:23:54,034 Eu só... Só não sei como isto pode acabar, pessoal. 1649 01:23:54,738 --> 01:23:56,402 Mas não está a correr bem, pois não? 1650 01:23:56,529 --> 01:23:58,226 Não parece nada bom. 1651 01:23:58,802 --> 01:24:00,977 Sabes que mais? Foda-se. 1652 01:24:01,106 --> 01:24:03,953 Vamos libertar os nossos ouvintes deste programa interminável. 1653 01:24:05,297 --> 01:24:09,266 Elvis, deixa-me dizer que és o pior apresentador de rádio do mundo. 1654 01:24:10,674 --> 01:24:12,530 Agora vamos acabar com isto com fogos de artifício. 1655 01:24:19,378 --> 01:24:22,034 Não! 1656 01:24:44,146 --> 01:24:45,778 Foi um motim! 1657 01:24:48,754 --> 01:24:50,289 Foi fantástico. 1658 01:24:52,304 --> 01:24:54,609 Como é que conseguimos? 1659 01:24:54,737 --> 01:24:55,761 Uau! 1660 01:24:55,890 --> 01:24:58,385 - Acho que nós... - Uma loucura. Uma loucura. 1661 01:24:58,513 --> 01:25:02,610 Fez a maior brincadeira da história deste programa! 1662 01:25:04,688 --> 01:25:05,809 Meus queridos ouvintes. 1663 01:25:05,938 --> 01:25:08,369 Desculpa se te demos um grande susto. 1664 01:25:08,496 --> 01:25:12,562 Mas tudo isto, tudo isto foi apenas uma grande farsa. 1665 01:25:12,689 --> 01:25:15,026 Sim, está certo. 1666 01:25:15,153 --> 01:25:16,303 Sim, o que é isto? 1667 01:25:16,433 --> 01:25:18,002 Estávamos a brincar contigo, isso mesmo. 1668 01:25:18,128 --> 01:25:19,953 Somos um bando de enganadores sujos. 1669 01:25:20,081 --> 01:25:25,361 E tenho a certeza que os fãs o reconheceram desde o início. 1670 01:25:25,489 --> 01:25:28,656 Gary foi interpretado por nada menos que James Steel, 1671 01:25:28,784 --> 01:25:30,066 o rei da Internet! 1672 01:25:30,193 --> 01:25:32,560 Acho que dormiu com o Bezos para conseguir o título. 1673 01:25:32,689 --> 01:25:34,353 Sim! Que ator. 1674 01:25:34,480 --> 01:25:36,088 Que performance. Foi fantástico. 1675 01:25:36,112 --> 01:25:38,961 Na verdade, foi tão bom, que estava nele. 1676 01:25:39,089 --> 01:25:40,145 Pensei que tinha se passado. 1677 01:25:40,272 --> 01:25:42,353 O que se passa, pessoal? 1678 01:25:42,481 --> 01:25:43,793 Foi uma viagem louca. 1679 01:25:43,922 --> 01:25:46,032 e sabe que vai encontrar todos os vídeos 1680 01:25:46,161 --> 01:25:47,793 postado nas minhas redes sociais amanhã. 1681 01:25:47,921 --> 01:25:49,808 Sim, é verdade, filmámos tudo! 1682 01:25:51,281 --> 01:25:53,081 Só quero dar outro grito ao meu homem. 1683 01:25:53,137 --> 01:25:56,433 que concebemos esta brincadeira nas últimas semanas. 1684 01:25:56,560 --> 01:25:58,801 O primeiro e único Dylan! 1685 01:26:03,121 --> 01:26:05,681 Sim, o que é isto? 1686 01:26:05,809 --> 01:26:08,433 E, Olivia, vem buscar o teu talentoso rabo para cá. 1687 01:26:08,561 --> 01:26:12,048 Muito bem, aquilo foi incrível! Oh, meu Deus. 1688 01:26:12,177 --> 01:26:14,257 Esta é uma atriz muito talentosa chamada Carole Weyers. 1689 01:26:14,385 --> 01:26:18,161 E não só fez a Olivia, mas também a voz da Adria. 1690 01:26:18,289 --> 01:26:22,033 "Papá, por favor, salve-me!" 1691 01:26:24,625 --> 01:26:26,704 E um grande bravo para Richard Anderson, 1692 01:26:26,833 --> 01:26:29,553 que interpretou o nosso cara muito credível da SWAT. 1693 01:26:29,680 --> 01:26:32,047 Estava muito assustada. 1694 01:26:32,177 --> 01:26:33,616 Sim, é um trabalho. 1695 01:26:33,745 --> 01:26:37,169 E, claro, avisámos a polícia de La e Pasadena com antecedência. 1696 01:26:37,297 --> 01:26:39,792 Temos de manter os nossos polícias kosher, certo? 1697 01:26:39,921 --> 01:26:42,321 Então, deixe-me esclarecer que nenhum polícia esteve envolvido, 1698 01:26:42,449 --> 01:26:45,361 magoar ou fazer parecer pior do que realmente são. 1699 01:26:45,487 --> 01:26:47,056 Então... 1700 01:26:47,185 --> 01:26:48,880 A propósito, Mary e eu... 1701 01:26:49,009 --> 01:26:51,697 Na verdade, não dormimos juntos. 1702 01:26:51,824 --> 01:26:53,297 Ah, sim! Ainda assim. 1703 01:26:54,640 --> 01:26:56,369 Tenho uma regra: nenhum homem com mais de 80 anos. 1704 01:26:56,497 --> 01:26:59,217 Oh, sim, você não quer a velhice a rastejar em cima de você. 1705 01:26:59,345 --> 01:27:01,297 E Justin de volta dos mortos! 1706 01:27:01,424 --> 01:27:03,185 Uau! Uau! 1707 01:27:03,313 --> 01:27:04,336 Deve comer o seu cérebro! 1708 01:27:04,464 --> 01:27:06,161 O meu cérebro é uma coisa muito pequena. 1709 01:27:06,289 --> 01:27:08,209 Sabes que começaste a ver-me morto. 1710 01:27:08,336 --> 01:27:09,896 Sim, quero a porra da tua vaga, meu. 1711 01:27:09,937 --> 01:27:11,793 Mas sabes que te amo, amigo, eu amo-te. 1712 01:27:11,920 --> 01:27:13,303 Mas disseste: "Vai-te foder". 1713 01:27:13,327 --> 01:27:14,487 Não quis dizer aquilo, não é? 1714 01:27:14,608 --> 01:27:15,928 Estava a falar a sério. Fiquei um pouco magoado com isso. 1715 01:27:15,952 --> 01:27:17,680 Sou um grande fã teu, sabes disso. 1716 01:27:17,809 --> 01:27:20,689 Estava muito orgulhoso de fazer parte disto. Obrigado;. Que. 1717 01:27:20,816 --> 01:27:22,161 Gostaria de dizer uma coisa. 1718 01:27:22,288 --> 01:27:24,208 Gostaria de dizer algo, se me permite. 1719 01:27:24,336 --> 01:27:26,033 Sabes, quero mesmo pedir desculpa. 1720 01:27:26,159 --> 01:27:27,504 por ter atacado o pobre Dylan. 1721 01:27:27,632 --> 01:27:28,992 Sim, meu, em que estava a pensar? 1722 01:27:29,040 --> 01:27:31,033 Assustou-me. Devia ter me atacado. 1723 01:27:31,057 --> 01:27:33,616 Não sei. Ouve, acabei de me deixar levar. 1724 01:27:33,744 --> 01:27:35,793 Estava tão animada. Desculpa. 1725 01:27:35,920 --> 01:27:38,512 Este é o Tony, interpretado pelo Tony. 1726 01:27:41,296 --> 01:27:42,961 Uma performance muito difícil. 1727 01:27:43,087 --> 01:27:44,304 Tony é um dos atores loucos. 1728 01:27:44,432 --> 01:27:45,872 que trabalha comigo há anos. 1729 01:27:45,936 --> 01:27:48,256 Elvis, este é um dos melhores espetáculos da minha vida, obrigado. 1730 01:27:48,336 --> 01:27:51,344 Dylan, prometemos fazê-lo sentir-se bem-vindo. 1731 01:27:51,472 --> 01:27:54,352 E acho que fizemos isso, sim, não achas? 1732 01:27:54,480 --> 01:27:58,959 Mas a verdadeira questão é, depois de tudo isto... 1733 01:27:59,088 --> 01:28:01,168 vamos vê-lo de volta no estúdio amanhã 1734 01:28:01,295 --> 01:28:04,657 Ou vais ir embora e odiar-nos para o resto da tua vida? 1735 01:28:20,464 --> 01:28:22,352 - Aw! - Ah, vamos! 1736 01:28:22,480 --> 01:28:23,480 Dylan, por favor! 1737 01:28:23,536 --> 01:28:25,392 Talvez tenhamos ido longe demais. 1738 01:28:26,128 --> 01:28:27,184 O Dylan. O Dylan. 1739 01:28:27,312 --> 01:28:29,456 Dylan, vamos, mano. 1740 01:28:31,152 --> 01:28:33,264 O Dylan. Não sejas esse tipo. 1741 01:28:33,392 --> 01:28:35,312 Olá, amigo! 1742 01:28:35,440 --> 01:28:36,847 Amigo, o que estás a fazer 1743 01:28:36,976 --> 01:28:38,480 És melhor que isso. 1744 01:28:38,608 --> 01:28:40,720 Dylan, vamos, cara. 1745 01:28:41,328 --> 01:28:43,119 O Dylan? O Dylan? 1746 01:28:43,248 --> 01:28:45,425 Vamos voltar. Vamos estar ao vivo, querida. 1747 01:28:45,551 --> 01:28:46,991 Diga-nos o que achou de tudo isto. 1748 01:28:47,088 --> 01:28:49,935 Quero dizer, nós realmente esforcemo-nos por ti, miúdo. 1749 01:28:50,064 --> 01:28:51,064 Vá lá! 1750 01:28:51,151 --> 01:28:53,136 - Vá lá. - Sim, o que é isto? 1751 01:28:53,263 --> 01:28:55,599 Provavelmente passou dos limites. 1752 01:28:57,679 --> 01:28:58,575 Ei. 1753 01:28:58,703 --> 01:29:00,272 Carole, o microfone. 1754 01:29:00,399 --> 01:29:02,511 Vamos, Dylan. Não se zangue, se a par. 1755 01:29:02,639 --> 01:29:04,016 Está bem? 1756 01:29:05,008 --> 01:29:07,215 Diga algumas palavras aos ouvintes. 1757 01:29:07,919 --> 01:29:09,231 Vamos, miúdo, fala mais alto. 1758 01:29:09,359 --> 01:29:11,727 É o seu momento. Vamos. 1759 01:29:13,040 --> 01:29:15,919 Vamos lá, cara. Dylan, homem para cima, vamos. 1760 01:29:16,048 --> 01:29:18,768 Todos nós tivemos que mudar os calções mais do que uma vez este ano. 1761 01:29:18,895 --> 01:29:19,895 Ei, o que...? 1762 01:29:20,016 --> 01:29:21,519 Uau! C´um caraças! 1763 01:29:21,648 --> 01:29:23,278 Oh, meu Deus! Dylan, por favor! 1764 01:29:26,705 --> 01:29:27,705 Ligue para o 112! 1765 01:29:27,791 --> 01:29:29,263 Oh, meu Deus. 1766 01:29:29,391 --> 01:29:31,118 Oh, meu Deus. Não, não, não, não. 1767 01:29:44,623 --> 01:29:46,191 Ele está morto. 1768 01:29:48,271 --> 01:29:49,327 O que é que se passa? 1769 01:30:40,047 --> 01:30:41,455 Vamos tirar o corpo. 1770 01:30:41,583 --> 01:30:43,726 Precisamos de si para o depoimento. 1771 01:30:43,855 --> 01:30:46,831 Por favor, vai para casa para que possamos encontrar-te. 1772 01:30:51,950 --> 01:30:55,024 Há dezenas de jornalistas e pressionam a frente. 1773 01:30:55,151 --> 01:30:56,880 Devia ir pelas traseiras. 1774 01:30:57,006 --> 01:30:59,022 Vai para casa, para a Olivia e para a Adria. 1775 01:31:25,102 --> 01:31:27,694 Quantas vezes te avisei? 1776 01:31:28,750 --> 01:31:30,638 Eu disse-te que era demasiado. 1777 01:31:32,846 --> 01:31:34,831 Matou-o, Elvis. 1778 01:31:35,662 --> 01:31:38,318 A culpa é tua. Você fez isto. 1779 01:31:40,718 --> 01:31:42,414 Era apenas uma criança. 1780 01:31:44,975 --> 01:31:48,942 Há anos que te digo para impores limites às tuas piadas. 1781 01:31:49,070 --> 01:31:51,855 Mas não, nunca foi o suficiente para ti. 1782 01:31:54,350 --> 01:31:57,997 Eu sabia. Sabia que ia acabar mal. 1783 01:32:00,751 --> 01:32:04,718 Nem preciso de te despedir porque a tua carreira acabou agora. 1784 01:32:09,807 --> 01:32:11,310 Estou farta. 1785 01:32:13,518 --> 01:32:15,950 Nunca mais volto a entrar no microfone. 1786 01:32:17,487 --> 01:32:19,182 Para onde vai agora? 1787 01:32:21,295 --> 01:32:22,351 Casa. 1788 01:32:22,478 --> 01:32:23,766 Não, não, não, não. Vem cá. Vem cá. 1789 01:32:23,790 --> 01:32:25,519 Os repórteres estão a rastejar por todo o lado. 1790 01:32:25,645 --> 01:32:27,278 As sanguessugas estão à espera do seu carro. 1791 01:32:27,406 --> 01:32:29,518 Vamos, entra. Vou levá-lo para casa. Entrar. 1792 01:32:35,662 --> 01:32:37,326 Porra, Elvis! 1793 01:32:38,990 --> 01:32:40,495 A imprensa vai apanhar-te. 1794 01:32:40,623 --> 01:32:41,997 E a sua família também. 1795 01:32:43,021 --> 01:32:45,006 Não me surpreenderia se te deixassem. 1796 01:32:45,133 --> 01:32:46,894 Provavelmente cumprirá pena. 1797 01:32:47,022 --> 01:32:49,111 Vais precisar de um bom advogado, isso é certo. 1798 01:32:49,135 --> 01:32:51,406 Ok, preciso me acalmar agora. 1799 01:32:51,533 --> 01:32:53,517 Max, por favor, ligue o rádio. 1800 01:32:53,645 --> 01:32:55,983 Como dissemos há pouco, notícias de última hora. 1801 01:32:56,110 --> 01:32:59,181 Pelo que sabemos, algo aconteceu durante a noite. 1802 01:32:59,310 --> 01:33:02,733 na estação de rádio KLAT-FM. Fica aqui. 1803 01:33:02,861 --> 01:33:04,333 Explicaremos em detalhes mais tarde, 1804 01:33:04,462 --> 01:33:06,990 mas disseram-me que a estrela de rádio Elvis Cooney 1805 01:33:07,117 --> 01:33:08,653 aparentemente está a ouvir o rádio... 1806 01:33:08,781 --> 01:33:09,966 Encare as as. Agora. 1807 01:33:10,093 --> 01:33:13,549 E temos uma mensagem muito importante para ele. 1808 01:33:14,159 --> 01:33:16,429 Elvis, feliz aniversário. 1809 01:33:16,557 --> 01:33:20,269 ♪ Parabéns a você ♪ 1810 01:33:21,134 --> 01:33:22,413 Uma surpresa. 1811 01:33:22,541 --> 01:33:23,630 Feliz Aniversário! 1812 01:33:25,869 --> 01:33:28,141 Parabéns, querida. 1813 01:33:29,102 --> 01:33:30,102 Dylan, por favor! 1814 01:33:31,597 --> 01:33:34,734 O que...? Seus filhos da puta. 1815 01:33:34,861 --> 01:33:36,365 Seus filhos da puta! Nós te temos! 1816 01:33:36,493 --> 01:33:38,158 Jesus! 1817 01:33:44,237 --> 01:33:45,903 O senhor! Vem cá. 1818 01:33:46,060 --> 01:33:48,718 Ainda bem que ainda estás vivo. Estou mesmo, estou contente, miúdo. 1819 01:33:48,845 --> 01:33:50,156 Na verdade, é o Max. 1820 01:33:50,285 --> 01:33:53,582 Quedas de cavalos, acrobacias de carro, e... escadas. 1821 01:33:55,374 --> 01:33:56,557 Uma espécie de Stuntman 101. 1822 01:33:56,685 --> 01:33:58,541 E nós colocamos alguns extras. 1823 01:33:58,669 --> 01:34:01,198 - Como aquela luta com o Tony. - Oh, não, não, não. 1824 01:34:01,325 --> 01:34:03,022 Ah, você! 1825 01:34:03,149 --> 01:34:06,124 Quando a Mary nos disse que queria apanhar o próximo novato, 1826 01:34:06,253 --> 01:34:09,806 Liguei para o James e tivemos um belo final feliz. 1827 01:34:09,933 --> 01:34:12,365 - Feliz Aniversário! - Maria, maria! 1828 01:34:15,438 --> 01:34:17,900 Parabéns,! 1829 01:34:18,542 --> 01:34:20,173 Devia ter visto o seu rosto! 1830 01:34:20,302 --> 01:34:21,422 Oh, você estava lixado. 1831 01:34:21,549 --> 01:34:22,700 Diga "queijo", Elvis. 1832 01:34:22,829 --> 01:34:24,509 Sabes que esta reação está a tornar-se viral. 1833 01:34:24,589 --> 01:34:26,861 Yay, yay! Sim, sim! 1834 01:34:26,989 --> 01:34:28,397 Você apanhou-me! 1835 01:34:28,525 --> 01:34:30,958 São todos um bando de idiotas cúmplices, está bem? 1836 01:34:31,084 --> 01:34:34,924 Durma com um olho aberto porque a minha vingança será implacável. 1837 01:34:35,053 --> 01:34:36,301 Ah, sim! 1838 01:34:36,430 --> 01:34:38,669 Agora, está na hora de dormir, certo? Sim. 1839 01:34:38,797 --> 01:34:40,334 Então, vamos deixá-lo com a palavra final. 1840 01:34:40,462 --> 01:34:41,837 O que quer dizer? 1841 01:34:41,965 --> 01:34:44,110 Terei a palavra final. Um... 1842 01:34:45,102 --> 01:34:47,342 Até amanhã. 1843 01:34:47,468 --> 01:34:49,102 As coisas vão ficar loucas. 1844 01:36:19,979 --> 01:36:22,668 ♪ Tenho-te em linha. ♪ 1845 01:36:22,795 --> 01:36:25,900 ♪ Peço-lhe que leve o seu tempo. ♪ 1846 01:36:26,028 --> 01:36:28,332 ♪ Para que possamos conversar ♪ 1847 01:36:28,460 --> 01:36:31,565 ♪ Por um tempo ♪ 1848 01:36:31,692 --> 01:36:34,188 ♪ Por favor, não desligue agora. ♪ 1849 01:36:34,316 --> 01:36:37,996 ♪ Deixe-me vê-lo acabar com esta dúvida ♪ 1850 01:36:38,636 --> 01:36:39,852 ♪ Mantenha-me ♪ 1851 01:36:39,979 --> 01:36:46,828 ♪ E o amor ao redor ♪ 1852 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Tradução automática por: www.elsubtitle.com Visite o nosso site para tradução gratuita