1
00:00:49,558 --> 00:00:52,278
Deixa-me ir. Estou a implorar-te.
2
00:00:54,615 --> 00:00:56,310
Deixa-me ir.
3
00:00:56,437 --> 00:00:58,101
Estou a implorar-te.
4
00:00:59,574 --> 00:01:01,974
Já te disse que não o fiz.
5
00:01:02,102 --> 00:01:05,398
Por favor, deixe-me...
6
00:01:07,447 --> 00:01:08,725
Por favor!
7
00:01:10,231 --> 00:01:13,047
Confesse, confesse!
8
00:01:13,175 --> 00:01:14,389
Diga a verdade.
9
00:01:14,518 --> 00:01:17,398
Derramou suco de arando inocente por
todo o lado.
10
00:01:17,525 --> 00:01:19,445
Não, não, não fomos nós.
11
00:01:19,575 --> 00:01:20,575
Não, não era.
12
00:01:20,631 --> 00:01:22,293
Foi a Adria.
13
00:01:22,422 --> 00:01:24,759
É a Adria que vai para a cama agora.
14
00:01:24,918 --> 00:01:26,134
Não, não, não, não, não.
15
00:01:26,262 --> 00:01:27,830
Temos escola de manhã. Nós temos?
16
00:01:27,958 --> 00:01:29,462
Sim. Hora de dormir.
17
00:01:29,590 --> 00:01:30,645
Hora de dormir, querida. Ei.
18
00:01:30,774 --> 00:01:31,957
- Estás pronto?
- Sim, é um trabalho.
19
00:01:32,087 --> 00:01:33,589
Está pronto para a grande surpresa?
20
00:01:33,718 --> 00:01:37,429
Sim, é um trabalho.
21
00:01:37,782 --> 00:01:39,030
Está bem.
22
00:01:39,158 --> 00:01:41,365
O cavalo vai para a cama. Está a
cair do penhasco.
23
00:01:41,494 --> 00:01:43,221
Ele está a adormecer!
24
00:01:43,349 --> 00:01:44,887
E o seu também.
25
00:01:45,013 --> 00:01:46,870
Olhe nos meus olhos.
26
00:01:46,997 --> 00:01:49,878
Está bem? Boa noite, querida, certo?
27
00:01:50,005 --> 00:01:51,765
Noite. aw.
28
00:01:59,766 --> 00:02:01,973
A minha coruja noturna está a voar
outra vez.
29
00:02:04,695 --> 00:02:05,783
Estás pronto?
30
00:02:05,909 --> 00:02:07,285
Estou sempre pronto.
31
00:02:07,414 --> 00:02:08,886
Vai ouvir esta noite?
32
00:02:09,013 --> 00:02:11,734
Bem, acho que prefiro ouvir de manhã.
33
00:02:11,862 --> 00:02:13,623
Certo, ao pequeno-almoço?
34
00:02:13,749 --> 00:02:16,021
Sim. Café da manhã. Sim.
35
00:02:33,558 --> 00:02:35,766
♪ Não consigo parar viciado na
festa ♪
36
00:02:35,893 --> 00:02:38,454
♪ Chop top diz que vou ganhar em
grande ♪
37
00:02:38,582 --> 00:02:41,174
♪ Não escolha uma vida de
imitação ♪
38
00:02:41,302 --> 00:02:43,957
♪ Primo distante Para a reserva
♪
39
00:02:44,086 --> 00:02:46,774
♪ Desafunis a pistola que pagas
♪
40
00:02:46,902 --> 00:02:49,142
♪ Este punk a sensação de que
ficas ♪
41
00:02:49,270 --> 00:02:51,734
♪ Com o tempo quero ser o teu
melhor amigo. ♪
42
00:02:51,862 --> 00:02:54,581
♪ O amor de Eastside está
vivendo no Westend ♪
43
00:02:54,710 --> 00:02:57,301
♪ Knock out But boy you better
to come to ♪
44
00:02:57,429 --> 00:02:59,733
♪ Não morras, sabes que a
verdade é que alguns fazem. ♪
45
00:02:59,862 --> 00:03:02,486
♪ Vá escrever a sua mensagem na
calçada ♪
46
00:03:02,613 --> 00:03:05,014
♪ Queimar tão brilhante que me
pergunto o que a onda significava
♪
47
00:03:05,142 --> 00:03:07,860
♪ O calor branco está gritando
na selva ♪
48
00:03:07,990 --> 00:03:10,517
♪ Complete o movimento Se
tropeçar ♪
49
00:03:10,644 --> 00:03:12,757
♪ Vá pedir o pó para qualquer
resposta ♪
50
00:03:12,886 --> 00:03:15,094
♪ Volte forte Com 50 dançarinos
do ventre ♪
51
00:03:15,222 --> 00:03:17,621
♪ O mundo que amo As lágrimas
que caio ♪
52
00:03:17,750 --> 00:03:20,534
♪ Fazer parte da onda não pode
parar ♪
53
00:03:20,661 --> 00:03:25,461
♪ Nunca te perguntes se é tudo
para ti. ♪
54
00:03:25,589 --> 00:03:28,086
♪ O mundo que amo Os comboios
que pulo ♪
55
00:03:28,213 --> 00:03:30,997
♪ Fazer parte da onda não pode
parar ♪
56
00:03:31,125 --> 00:03:36,372
♪ Venha e diga-me quando é a
hora de ♪
57
00:03:36,500 --> 00:03:38,966
♪ A querida está a sangrar no
cone de neve... ♪
58
00:03:39,605 --> 00:03:40,886
Adoro aquela canção.
59
00:03:41,014 --> 00:03:44,021
Fique connosco porque 30 minutos
à meia-noite,
60
00:03:44,148 --> 00:03:48,019
Vamos dar-lhe o lendário Elvis
Cooney,
61
00:03:48,149 --> 00:03:50,773
o apresentador de rádio com que
todas as mulheres sonham,
62
00:03:50,900 --> 00:03:53,844
o cara com esta voz
hipnotizante,
63
00:03:53,973 --> 00:03:56,469
aquele que tem tudo.
64
00:03:56,597 --> 00:03:57,597
Fique atento.
65
00:03:57,717 --> 00:03:59,189
♪ ... é melhor vir a ♪
66
00:03:59,317 --> 00:04:01,269
♪ Não morras, sabes que a
verdade é que alguns fazem. ♪
67
00:04:01,396 --> 00:04:03,637
♪ Vá escrever a sua mensagem na
calçada ♪
68
00:04:03,766 --> 00:04:06,454
♪ Queimar tão brilhante que me
pergunto o que a onda significava
♪
69
00:04:06,581 --> 00:04:08,885
♪ Pontapé de saída O gerador
dourado ♪
70
00:04:09,012 --> 00:04:11,573
♪ Doce conversa mas não a
intimide ♪
71
00:04:11,702 --> 00:04:13,972
♪ Não se pode parar os deuses
da engenharia ♪
72
00:04:14,101 --> 00:04:16,437
♪ Não sinta necessidade Para
qualquer interferência ♪
73
00:04:16,566 --> 00:04:19,349
♪ A sua imagem no dicionário
♪
74
00:04:19,477 --> 00:04:21,909
♪ Esta vida é mais do que
normal ♪
75
00:04:22,037 --> 00:04:24,117
♪ Posso ter dois, talvez mesmo
três destes. ♪
76
00:04:24,245 --> 00:04:26,869
♪ Vindo do espaço para
ensiná-lo das Plêiades ♪
77
00:04:26,997 --> 00:04:28,053
Boa noite, Sr. Elvis.
78
00:04:28,181 --> 00:04:30,517
Oh, ei... Desculpa, esqueci-me.
79
00:04:30,645 --> 00:04:32,821
Ah... Qual é mesmo o seu nome?
80
00:04:32,948 --> 00:04:34,996
Hemwatinandan Sunderdas.
81
00:04:35,124 --> 00:04:36,277
Posso chamá-lo de Bob?
82
00:04:36,405 --> 00:04:38,261
Sim, claro. Como está a família?
83
00:04:38,390 --> 00:04:40,501
São fantásticos. Obrigado por
perguntar, Bob.
84
00:04:40,628 --> 00:04:42,036
Está animada com o show de hoje à
noite?
85
00:04:42,165 --> 00:04:44,406
Oh, absolutamente. Olha, o que é
isto? É a final.
86
00:04:44,531 --> 00:04:45,876
Finalmente vamos descobrir
87
00:04:46,005 --> 00:04:49,269
se os New York Newbies vencerem as
Manchester Magic Voices.
88
00:04:49,396 --> 00:04:51,540
Sou a favor de Manchester!
89
00:04:51,669 --> 00:04:54,580
É a minha cidade natal. E o senhor?
90
00:04:54,709 --> 00:04:56,533
Estava a falar do meu programa, Bob.
91
00:04:56,660 --> 00:04:59,220
Como espera saber o que se passa
enquanto estou na rádio?
92
00:04:59,253 --> 00:05:00,469
Se nem sequer ouvir?
93
00:05:00,596 --> 00:05:02,325
Oh...
94
00:05:03,796 --> 00:05:06,229
Sim, o que é que se pode
95
00:05:07,125 --> 00:05:09,237
- Está na direção certa.
- O Elvis.
96
00:05:09,845 --> 00:05:10,845
Ei.
97
00:05:12,853 --> 00:05:15,315
Desculpa, estou atrasado. Como estás?
98
00:05:15,444 --> 00:05:16,756
Estou bem, obrigado.
99
00:05:16,885 --> 00:05:17,885
Eu te conheço?
100
00:05:18,005 --> 00:05:20,021
Bem, é engraçado.
101
00:05:20,148 --> 00:05:21,493
Elvis, conhece este homem?
102
00:05:21,620 --> 00:05:23,500
Claro que me conhece. Vamos, Elvis,
vamos.
103
00:05:23,605 --> 00:05:25,843
Não, não o conheço. Senhor, quem
é o senhor?
104
00:05:25,973 --> 00:05:27,763
Ninguém está a falar contigo,
idiota.
105
00:05:27,893 --> 00:05:29,140
Ei, vamos, amigo, deixe-me ir.
106
00:05:29,268 --> 00:05:31,412
Vou soltar-me assim que entrarmos no
estúdio.
107
00:05:31,541 --> 00:05:32,627
Está bem, já chega.
108
00:05:32,757 --> 00:05:34,196
Tens a minha mão, eu quero-a de
volta.
109
00:05:34,325 --> 00:05:35,764
Homem, vamos!
110
00:05:38,037 --> 00:05:39,444
Ah, sim.
111
00:05:39,573 --> 00:05:42,357
Se eu disser que temos um compromisso,
112
00:05:42,484 --> 00:05:44,629
Temos um compromisso.
113
00:05:44,756 --> 00:05:46,260
Tem que ser esta noite.
114
00:05:46,388 --> 00:05:48,404
Tenho que anunciá-lo esta noite.
115
00:05:48,532 --> 00:05:51,444
Quem quer que seja, isto não vai
voar.
116
00:05:51,572 --> 00:05:54,452
É a última vez que finges não me
conhecer.
117
00:05:54,581 --> 00:05:56,020
Ou então... Ou o que mais?
118
00:05:58,068 --> 00:05:59,507
Uau, uau! Ei.
119
00:05:59,637 --> 00:06:00,637
Acalme-se aqui.
120
00:06:00,724 --> 00:06:01,875
Ou então me mato.
121
00:06:02,004 --> 00:06:04,596
O que quer anunciar?
122
00:06:05,460 --> 00:06:06,460
Que estou aqui.
123
00:06:06,516 --> 00:06:08,725
Estou aqui. Eu sou...
124
00:06:09,364 --> 00:06:11,059
Sou o Messias.
125
00:06:12,661 --> 00:06:14,068
Voltei.
126
00:06:14,196 --> 00:06:16,348
Por que não o disse?
127
00:06:16,372 --> 00:06:18,932
É a sua. É ele. Como tem sido?
128
00:06:19,060 --> 00:06:21,268
Então, conhece-o?
129
00:06:21,396 --> 00:06:23,955
Sim. Obviamente. Não é?
130
00:06:24,084 --> 00:06:26,739
Está... provavelmente um budista.
Está...
131
00:06:26,868 --> 00:06:29,076
Sou hindu, na verdade. Oh, não,
não, não.
132
00:06:29,203 --> 00:06:32,340
Olha, o que é isto? Estamos à sua
espera há mais de 2.000 anos.
133
00:06:32,468 --> 00:06:34,132
Tem muito trabalho a fazer.
134
00:06:34,260 --> 00:06:38,004
Tens de fazer o coxo andar e os cegos
verem.
135
00:06:38,132 --> 00:06:39,508
Tens de salvar o mundo.
136
00:06:41,172 --> 00:06:44,276
Podemos subir e posso anunciar isso a
todos?
137
00:06:44,405 --> 00:06:46,356
Por que anunciar isso no rádio?
138
00:06:47,348 --> 00:06:50,164
Quero dizer, só vais chegar a um
punhado de insónias.
139
00:06:50,291 --> 00:06:53,397
Ninguém mais ouve rádio,
especialmente à noite.
140
00:06:53,523 --> 00:06:55,572
E mais, eles não vão poder te ver.
141
00:06:55,699 --> 00:06:58,196
E se não te virem, podem não
acreditar que és tu.
142
00:06:58,324 --> 00:07:03,827
Pelo meu dinheiro, terás o melhor
estrondo pelo teu dinheiro se fores
ao vivo.
143
00:07:06,004 --> 00:07:07,988
Há uma câmara no computador dela.
144
00:07:09,299 --> 00:07:10,516
De quem?
145
00:07:11,732 --> 00:07:14,643
A mulher no centro.
146
00:07:14,772 --> 00:07:16,339
O que, o centro do universo, ou...?
147
00:07:16,467 --> 00:07:18,836
Eles... Puseram-me no centro de
tratamento.
148
00:07:18,964 --> 00:07:22,867
Mas há uma câmara no computador
dela, e eu consigo gravar-me.
149
00:07:24,372 --> 00:07:26,484
Então posso passar a mensagem. Sim.
150
00:07:26,611 --> 00:07:27,667
Tens um grande espetáculo.
151
00:07:29,779 --> 00:07:31,283
Qual é mesmo o seu nome, irmão?
152
00:07:31,411 --> 00:07:33,139
Hemwatinandan.
153
00:07:34,355 --> 00:07:35,892
Sim, é um trabalho.
154
00:07:39,795 --> 00:07:41,555
Eu amo-te, Elvis!
155
00:07:42,035 --> 00:07:43,443
Obrigado.
156
00:07:45,715 --> 00:07:46,963
Foder.
157
00:07:47,796 --> 00:07:50,355
Tranque a porta, e não deixe
ninguém entrar.
158
00:07:50,484 --> 00:07:53,843
Isso não devia ter acontecido em
primeiro lugar.
159
00:07:59,891 --> 00:08:01,203
Está ficando quente aqui.
160
00:08:01,330 --> 00:08:04,755
15 minutos antes do maravilhoso
Elvis Cooney.
161
00:08:04,883 --> 00:08:10,644
Tempo suficiente para ouvir juntos
esta incrível, incrível,
fantástica canção.
162
00:08:10,771 --> 00:08:12,786
Oh, você vai adorar.
163
00:08:14,419 --> 00:08:16,051
Cala-te.
164
00:08:18,676 --> 00:08:20,596
Elvis, olá. Maria, maria.
165
00:08:20,722 --> 00:08:22,259
Cara, acabou de sair da cama?
166
00:08:22,387 --> 00:08:25,075
Parece que a morte aqueceu. Ainda
não estou muito quente.
167
00:08:25,203 --> 00:08:27,827
Bem, de qualquer forma, temos grandes
chamadas esta noite.
168
00:08:27,955 --> 00:08:29,043
Fresco.
169
00:08:29,171 --> 00:08:31,923
E esta é a biografia de James Steel.
170
00:08:32,051 --> 00:08:33,843
Aquele comediante que faz vídeos
online.
171
00:08:33,971 --> 00:08:35,371
Tem mais de dois milhões de
seguidores.
172
00:08:35,412 --> 00:08:37,428
e vamos pô-lo no ar.
173
00:08:38,388 --> 00:08:40,818
Obrigado.
174
00:08:40,947 --> 00:08:42,355
Não há problema, é o meu trabalho.
175
00:08:43,602 --> 00:08:45,715
Não, quero dizer obrigado.
176
00:08:46,578 --> 00:08:47,474
Para o meu aniversário.
177
00:08:47,602 --> 00:08:49,843
Desculpa, esqueci-me.
178
00:08:49,970 --> 00:08:51,315
Não é amanhã?
179
00:08:51,442 --> 00:08:54,451
Bem, amanhã é em cerca de 13
minutos.
180
00:08:55,123 --> 00:08:56,434
Tudo bem.
181
00:08:56,562 --> 00:08:58,674
Toda a gente esquece o meu
aniversário.
182
00:08:58,803 --> 00:09:00,563
Feliz Aniversário.
183
00:09:02,450 --> 00:09:04,978
Ainda não, daqui a 12 minutos e meio.
184
00:09:06,898 --> 00:09:08,115
Quem é?
185
00:09:08,243 --> 00:09:10,035
É o novato, acabou de chegar de
Londres.
186
00:09:10,163 --> 00:09:11,347
Longa viagem à América.
187
00:09:11,474 --> 00:09:13,299
Elvis, este é dylan.
188
00:09:13,426 --> 00:09:16,466
Dylan, este é o Elvis.
189
00:09:16,594 --> 00:09:18,514
Fique com os seus germes
transatlânticos. Está tudo bem.
190
00:09:18,643 --> 00:09:20,723
Está bem. Quer um destes?
191
00:09:20,850 --> 00:09:23,763
Posso fazer-lhe um, se quiser. Não,
mas obrigado.
192
00:09:23,891 --> 00:09:25,043
Mm-hmm.
193
00:09:25,170 --> 00:09:27,410
Estava a brincar. Isto é para
adultos.
194
00:09:27,538 --> 00:09:28,818
Tenho 27 anos.
195
00:09:28,947 --> 00:09:30,226
Não se inse preocupe.
196
00:09:30,354 --> 00:09:32,306
Vai para o estúdio. Está bem.
197
00:09:33,939 --> 00:09:34,995
Oh, não, não, não.
198
00:09:35,122 --> 00:09:36,851
Vejo que o Sam ainda cá está.
199
00:09:37,394 --> 00:09:38,674
Sim, é um trabalho.
200
00:09:39,731 --> 00:09:41,843
Devia ter trazido as minhas luvas de
borracha.
201
00:09:46,386 --> 00:09:47,386
Ei.
202
00:09:47,411 --> 00:09:48,977
Nem se dê ao trabalho de bater mais.
203
00:09:49,106 --> 00:09:51,026
Sim, assim como nem sequer se dá ao
trabalho de me dizer.
204
00:09:51,154 --> 00:09:52,627
quando vires ver o meu programa.
205
00:09:53,362 --> 00:09:55,731
O que há para ver? É um programa de
rádio.
206
00:09:55,858 --> 00:09:57,403
Precisa de alguma coisa? Vou-me
embora daqui a pouco.
207
00:09:57,427 --> 00:10:00,754
Então por que não fazemos disto um
minuto de qualidade?
208
00:10:00,882 --> 00:10:03,058
Quando foi a última vez que ficou
tão tarde?
209
00:10:03,187 --> 00:10:05,010
No ano passado, para as rondas.
210
00:10:05,139 --> 00:10:06,139
Mm-hmm.
211
00:10:06,258 --> 00:10:08,531
Está bem, deixo-vos falar.
212
00:10:09,362 --> 00:10:10,362
Claro que sim.
213
00:10:11,954 --> 00:10:14,002
Vou ouvir o programa desta noite no
meu escritório.
214
00:10:14,130 --> 00:10:15,218
Obrigada, amigo.
215
00:10:15,346 --> 00:10:18,354
Pelo menos alguém por aqui se
importa.
216
00:10:19,697 --> 00:10:21,555
Já que está aqui.
217
00:10:23,730 --> 00:10:26,034
Estou a olhar para os números do
quarto.
218
00:10:26,163 --> 00:10:28,338
Uau! Está bem.
219
00:10:28,466 --> 00:10:30,130
Está no planalto.
220
00:10:30,258 --> 00:10:32,050
Os seus números são baixos.
221
00:10:32,177 --> 00:10:34,194
Plana como um crepe.
222
00:10:34,322 --> 00:10:36,467
Crepe, crepe? Panqueca. Sim, é bem
plano.
223
00:10:36,593 --> 00:10:38,650
Mas é só um quarto, não significa
nada.
224
00:10:38,674 --> 00:10:42,514
Acho que tem dois problemas. Oh,
não, não, não. Ninguém tem apenas
dois problemas.
225
00:10:42,641 --> 00:10:45,042
Primeiro, o público.
226
00:10:45,170 --> 00:10:47,090
Não estão interessados nas suas
redes sociais.
227
00:10:47,218 --> 00:10:48,497
Bem, e eu também não.
228
00:10:48,625 --> 00:10:51,025
É por isso que a Mary trata disto.
229
00:10:51,155 --> 00:10:52,530
Culpa a Mary se quiseres.
230
00:10:52,657 --> 00:10:54,258
De qualquer forma, é um desastre.
231
00:10:54,386 --> 00:10:55,923
Por favor, isto não de novo.
232
00:10:56,050 --> 00:10:58,930
Sou um apresentador de rádio, não
um atleta do TikTok. Olhe para o seu
último posto.
233
00:10:59,057 --> 00:11:02,130
Há três meses, e tudo o que
disseste foi, "Ei,"
234
00:11:02,258 --> 00:11:03,890
com uma grande dose das suas botas?
235
00:11:04,017 --> 00:11:06,579
Eram botas ótimas, muito legais,
tamanho 12.
236
00:11:06,705 --> 00:11:08,114
Oh, meu Deus. Está bem, olha.
237
00:11:08,242 --> 00:11:10,770
Sou o primeiro a admitir que não sou
bom nisso.
238
00:11:10,898 --> 00:11:12,529
Não sou assim. Sim, todos nós
sabemos.
239
00:11:12,657 --> 00:11:15,409
Mas hoje, o rádio não é
suficiente. Está bem?
240
00:11:15,537 --> 00:11:17,297
Por que não me deixa fazer o que
faço?
241
00:11:17,425 --> 00:11:19,186
Quero dizer, não vamos balançar o
barco.
242
00:11:19,313 --> 00:11:21,170
Está bem, então não me estás a
ouvir.
243
00:11:21,297 --> 00:11:23,921
O barco está a afundar-se, Elvis.
244
00:11:25,106 --> 00:11:27,313
O que é que se passa? Está...
245
00:11:28,113 --> 00:11:29,273
diferente, de alguma forma diferente.
246
00:11:29,393 --> 00:11:30,930
O que é que se passa? Já fez...
247
00:11:31,058 --> 00:11:33,177
Sabes, és realmente espantosamente
estátua. Pode parar?
248
00:11:33,201 --> 00:11:34,833
Pare, não me deixe. Boa tentativa,
no entanto.
249
00:11:34,962 --> 00:11:38,098
Segundo, acho que estás a
esforçar-te demais.
250
00:11:38,226 --> 00:11:40,786
Já lhe disse que tem um grande
conceito.
251
00:11:40,914 --> 00:11:43,409
Está bem? Dizendo como é, não
tenha piedade,
252
00:11:43,537 --> 00:11:45,649
e tudo o que te faz, eu percebo.
253
00:11:45,779 --> 00:11:46,673
Sim, é um trabalho. Sim, é um
trabalho.
254
00:11:46,803 --> 00:11:47,921
Mas há um recuo agora.
255
00:11:48,049 --> 00:11:50,097
Recuo de quem?
256
00:11:51,281 --> 00:11:52,817
Do Papa. Oh, ele ouve- me?
257
00:11:52,945 --> 00:11:54,169
Devia fazê-lo ligar.
258
00:11:54,193 --> 00:11:55,697
Podia dizer-lhe como se separar...
259
00:11:55,826 --> 00:11:57,233
Pare, não! Pare, não me deixe.
260
00:11:57,363 --> 00:12:00,017
Acho que agora podes dar-te ao luxo
de abrandar, sabes?
261
00:12:03,218 --> 00:12:04,218
Não, engana-se.
262
00:12:04,305 --> 00:12:05,778
Pare de empurrar o envelope.
263
00:12:05,905 --> 00:12:08,497
Se não, um dia o grande chefe vai
substituí-lo.
264
00:12:08,626 --> 00:12:10,802
Ai, sim? De quem?
265
00:12:10,929 --> 00:12:11,929
É uma ameaça?
266
00:12:12,049 --> 00:12:14,386
Não, querida, não é uma ameaça.
267
00:12:14,513 --> 00:12:17,233
É uma gorjeta de um bom amigo.
268
00:12:17,361 --> 00:12:20,689
Agora, fora. Tenha um bom show esta
noite.
269
00:12:20,816 --> 00:12:24,338
Uau, não é? Aquilo foi, na
verdade... dois minutos de qualidade.
270
00:12:24,465 --> 00:12:26,769
Apenas... adeus;.
271
00:12:32,561 --> 00:12:35,345
Bem, ei!
272
00:12:35,473 --> 00:12:39,217
Se não é "o melhor apresentador de
rádio do mundo".
273
00:12:39,345 --> 00:12:41,041
Agora que não estou no ar,
274
00:12:41,169 --> 00:12:43,793
Posso dizer-te o que sinto por ti.
275
00:12:43,921 --> 00:12:45,073
O seu...
276
00:12:45,201 --> 00:12:46,386
um pedaço de merda.
277
00:12:46,513 --> 00:12:48,401
Como está, Justin?
278
00:12:48,528 --> 00:12:51,449
A tua expressão diz-me que ainda
tens problemas com essas hemorroidas.
279
00:12:51,473 --> 00:12:54,321
A única dor no rabo por aqui és tu.
280
00:12:55,025 --> 00:12:57,489
Nunca vais ter o meu programa.
281
00:12:57,616 --> 00:12:58,616
Estás a ouvir?
282
00:12:58,673 --> 00:13:01,330
Ouve, o que é que estás Nunca
terás o meu programa.
283
00:13:01,456 --> 00:13:03,313
Mas não quero o teu programa.
Mentiroso, mentiroso!
284
00:13:03,441 --> 00:13:05,297
Estavas lá dentro com o Sam a
pedi-lo.
285
00:13:05,425 --> 00:13:08,145
Justin, não estava lá para pedir o
teu espetáculo.
286
00:13:08,274 --> 00:13:10,448
Parem, parem! Pare de mentir, certo?
287
00:13:10,576 --> 00:13:11,776
Justin, não quero o teu programa.
288
00:13:11,889 --> 00:13:14,288
Não estou a mentir. Não quero o teu
programa.
289
00:13:15,248 --> 00:13:16,146
Não tem?
290
00:13:16,272 --> 00:13:18,098
Não, só quero o seu lugar.
291
00:13:18,224 --> 00:13:20,080
É uma coisa completamente diferente.
292
00:13:20,208 --> 00:13:22,161
Francamente, o teu programa toca
música de merda.
293
00:13:22,288 --> 00:13:23,770
e só estás lá para dizer as horas.
294
00:13:23,794 --> 00:13:26,065
Deviam ter-lhe chamado "Justin Time".
É uma tortura.
295
00:13:26,192 --> 00:13:27,641
É como ouvir a rádio local.
296
00:13:27,665 --> 00:13:30,769
bater no meio do Squeal-like-a-pig
Arkansas.
297
00:13:31,473 --> 00:13:32,753
Sou do Arkansas.
298
00:13:32,881 --> 00:13:34,544
Sim, é a isso que me refiro.
299
00:13:36,528 --> 00:13:38,801
Vai-te foder, Elvis.
300
00:13:38,929 --> 00:13:39,929
Obrigado.
301
00:13:40,018 --> 00:13:41,777
Pessoal, o que é que se está
Pessoal, o que é que se está Vai-te
foder!
302
00:13:41,905 --> 00:13:44,656
Os regressos desleixados. Como é que
o faz?
303
00:13:44,785 --> 00:13:47,248
Estamos ao vivo em um minuto e 47
segundos.
304
00:13:47,376 --> 00:13:48,208
Idiota.
305
00:13:48,336 --> 00:13:50,385
E o idiota está por cima.
306
00:13:59,408 --> 00:14:00,785
Whoo-hoo.
307
00:14:11,120 --> 00:14:14,992
Elvis Live, "On the Line".
308
00:14:15,698 --> 00:14:18,064
É meia-noite.
309
00:14:18,192 --> 00:14:19,538
A hora das bruxas.
310
00:14:19,664 --> 00:14:23,121
Bom dia a todos os que rastejam à
noite, o ritmo circadiano rejeita,
311
00:14:23,249 --> 00:14:26,609
vocês emissores noturnos que eu
gosto de chamar de minha família.
312
00:14:26,735 --> 00:14:29,393
O estúdio está a encher-se, toda a
gente está a instalar-se.
313
00:14:29,520 --> 00:14:31,888
e Mary ou está a tratar dos
telefones ou a telefonar para o seu
homem.
314
00:14:32,017 --> 00:14:33,296
Qual é, Mary?
315
00:14:33,424 --> 00:14:35,984
Quer dizer qual homem? Eu ando por
aí, Elvis.
316
00:14:36,112 --> 00:14:37,552
Sim, tenha cuidado.
317
00:14:37,681 --> 00:14:39,727
Se se der a volta a mais, vai ficar
mais redondo.
318
00:14:39,855 --> 00:14:41,872
Olá. Estamos esperando as suas
ligações.
319
00:14:42,000 --> 00:14:43,951
Fale com Elvis ao vivo no ar
320
00:14:44,080 --> 00:14:46,800
e contar-lhe sobre todos os seus
problemas e problemas,
321
00:14:46,928 --> 00:14:49,233
abaixo ou acima da cintura.
322
00:14:49,360 --> 00:14:51,888
Ligue-nos para o 806-806-TALK.
323
00:14:52,017 --> 00:14:55,057
806-806-8255.
324
00:14:55,184 --> 00:14:56,559
Está certo.
325
00:14:56,688 --> 00:15:00,336
E esta noite, temos um novato a
juntar-se ao espetáculo.
326
00:15:00,465 --> 00:15:01,713
Um novato.
327
00:15:02,544 --> 00:15:05,328
E o seu nome é... Vamos fazer um
rolo de tambor...
328
00:15:05,456 --> 00:15:06,735
O seu nome é...
329
00:15:06,864 --> 00:15:08,304
Qual é mesmo o seu nome?
330
00:15:08,432 --> 00:15:09,648
O Dylan.
331
00:15:09,775 --> 00:15:13,775
O Dylan. Dylan substitui o nosso
velho amigo, Turncoat Tom,
332
00:15:13,905 --> 00:15:16,559
que nos deixou para uma estação
rival, aquele bastardo de rato.
333
00:15:16,688 --> 00:15:18,487
Não vai nos trair assim, vai, Dill?
334
00:15:18,511 --> 00:15:22,223
Oh, sim. Quer dizer, não. Boa noite.
335
00:15:22,801 --> 00:15:23,857
Boa noite a todos.
336
00:15:23,984 --> 00:15:25,648
Oh, Deus, temos um tímido.
337
00:15:25,777 --> 00:15:27,376
Tem medo do palco?
338
00:15:27,504 --> 00:15:29,104
Não, de forma alguma.
339
00:15:29,232 --> 00:15:32,272
É só que... é uma grande honra
fazer parte deste show
340
00:15:32,401 --> 00:15:33,904
que existe há tanto tempo.
341
00:15:34,033 --> 00:15:36,881
Eu sou... tão feliz por estar aqui.
342
00:15:38,447 --> 00:15:40,528
"Tanto tempo"? O que estás a tentar
dizer, miúdo?
343
00:15:40,655 --> 00:15:44,688
Que sou um lavado, que usa fraldas,
é isso?
344
00:15:46,383 --> 00:15:47,383
Não.
345
00:15:47,472 --> 00:15:49,103
Faço este programa há 40 anos.
346
00:15:49,231 --> 00:15:52,687
Tempo suficiente para detetar um
idiota de abuso de idosos quando vejo
um.
347
00:15:53,584 --> 00:15:55,087
A vida é muito curta.
348
00:15:55,216 --> 00:15:57,232
Ou no meu caso muito tempo, não é,
Dylan?
349
00:15:57,361 --> 00:15:58,479
Não é? O que é que se passa?
350
00:15:58,608 --> 00:15:59,887
Desaparece. Estás despedido.
351
00:16:00,016 --> 00:16:02,415
Apanhar um avião, apanhar um barco,
nadar no Canal.
352
00:16:02,543 --> 00:16:05,712
Volta para a Inglaterra, ou de onde
quer que tenhas vindo.
353
00:16:05,840 --> 00:16:09,071
Continua. Não, não, não, não.
354
00:16:09,712 --> 00:16:10,991
Porque estás a sorrir?
355
00:16:11,119 --> 00:16:13,295
Acha que estou a brincar? Ele pensa
que estou a brincar.
356
00:16:13,425 --> 00:16:15,951
Mary pode produzir o show. Já o fez
um milhão de vezes.
357
00:16:16,079 --> 00:16:19,088
Se perder, vá em frente. Fora,
acabado, mais.
358
00:16:19,983 --> 00:16:22,032
Agora, já! Estás à espera do quê?
359
00:16:22,160 --> 00:16:23,599
Caramba, não é?
360
00:16:23,727 --> 00:16:26,319
Ok, traga o próximo.
361
00:16:31,247 --> 00:16:34,063
Bem, não durou muito, não é?
362
00:16:34,575 --> 00:16:35,575
Estou a brincar.
363
00:16:35,696 --> 00:16:38,063
Dylan, volta. Nós te amamos, vamos.
364
00:16:38,191 --> 00:16:39,663
Estou a brincar, miúdo. Vamos voltar.
365
00:16:39,791 --> 00:16:40,974
Entra aqui.
366
00:16:41,103 --> 00:16:43,023
Olha para ele. Parece que vai chorar.
367
00:16:44,847 --> 00:16:46,830
Vamos, rapaz. É só uma piada para o
novato.
368
00:16:46,960 --> 00:16:49,551
Senta-te. Vamos ter alguns alimentos
macios.
369
00:16:49,678 --> 00:16:51,598
Sim, e com um Geritol como caçador.
370
00:16:51,728 --> 00:16:53,231
Aqui tens. Aí está o espírito.
371
00:16:53,359 --> 00:16:55,343
Não consegue evitar. Sim.
372
00:16:57,007 --> 00:16:58,031
Tudo bem, pessoal.
373
00:16:58,159 --> 00:16:59,887
Vamos lá.
374
00:17:00,014 --> 00:17:01,999
Acomode-se, relaxe.
375
00:17:02,640 --> 00:17:04,272
Dá-me uma chamada.
376
00:17:04,399 --> 00:17:06,638
Isto é "On the Line".
377
00:17:08,016 --> 00:17:11,087
Fala com o Elvis! "On the
Line"!
378
00:17:11,216 --> 00:17:13,551
Emma, boa noite. O que tem em mente?
379
00:17:13,678 --> 00:17:16,816
Boa noite, Elvis, e o resto da
equipa.
380
00:17:16,943 --> 00:17:18,447
Um...
381
00:17:18,575 --> 00:17:21,262
Há dois meses, o meu marido
deixou-me.
382
00:17:21,390 --> 00:17:23,600
após 17 anos de casamento,
383
00:17:23,727 --> 00:17:25,712
e estou arrasado.
384
00:17:25,871 --> 00:17:28,175
Ui, perdão. Como é que isto
aconteceu?
385
00:17:29,520 --> 00:17:30,927
Estava com ciúmes.
386
00:17:31,056 --> 00:17:32,814
Ele pensou que eu estava a
traí-lo.
387
00:17:32,944 --> 00:17:35,119
Ah, já percebi. Com ciúmes.
388
00:17:35,247 --> 00:17:36,848
Às vezes, lisonjeiro.
389
00:17:36,976 --> 00:17:40,431
Deixa-nos saber que ainda somos
desejáveis, mas muito, não é bom.
390
00:17:40,558 --> 00:17:43,246
O que o fez pensar que o estava a
trair?
391
00:17:43,374 --> 00:17:45,776
Na verdade, talvez, porque...
392
00:17:45,903 --> 00:17:47,439
Estava a traí-lo.
393
00:17:48,816 --> 00:17:50,543
Bem, isso explica os ciúmes.
394
00:17:51,183 --> 00:17:52,847
Somos apenas humanos.
395
00:17:52,973 --> 00:17:54,606
Dezassete anos de casamento, uau,
396
00:17:54,734 --> 00:17:56,910
Acho que está... Acho que está
ferido.
397
00:17:57,039 --> 00:17:58,799
Pode ser difícil recuperá-lo.
398
00:17:58,927 --> 00:18:02,926
Deviam falar sobre o porquê de
pensarem que aconteceu.
399
00:18:03,055 --> 00:18:06,447
Tenho a certeza que não é porque
deixou uma toalha molhada na cama ou
algo assim.
400
00:18:06,575 --> 00:18:08,015
Sim, é um trabalho.
401
00:18:08,142 --> 00:18:09,358
Se ainda se amam,
402
00:18:09,488 --> 00:18:11,439
e, sabe, talvez ainda o faça,
403
00:18:11,567 --> 00:18:14,575
Um... Vale a pena ter outra
oportunidade,
404
00:18:14,703 --> 00:18:15,790
Vale a pena trabalhar.
405
00:18:15,917 --> 00:18:17,520
Quero dizer, devias fazer o que for
preciso.
406
00:18:17,646 --> 00:18:19,757
O que for preciso para consertá-lo,
certo?
407
00:18:19,886 --> 00:18:21,071
Seja honesto, seja aberto.
408
00:18:22,351 --> 00:18:23,406
Está bem. Certo?
409
00:18:23,534 --> 00:18:24,847
Sim, obrigado.
410
00:18:24,975 --> 00:18:26,639
Matt, lamento discordar de si.
411
00:18:26,767 --> 00:18:29,806
É um grande jogador, mas um mau
desportista.
412
00:18:29,935 --> 00:18:30,959
Nunca gostei dele.
413
00:18:31,086 --> 00:18:32,654
Tenho más notícias.
414
00:18:32,782 --> 00:18:34,926
Devíamos ter colocado o James Steel
em linha.
415
00:18:35,053 --> 00:18:36,399
Oh, não, não, não. Mas o gerente
dele acabou de me dizer.
416
00:18:36,527 --> 00:18:38,191
que está amarrado a filmar um vídeo,
417
00:18:38,319 --> 00:18:41,006
e há alguns problemas que precisam
da sua atenção.
418
00:18:41,135 --> 00:18:42,351
Foder.
419
00:18:43,151 --> 00:18:45,773
Diga-lhe para saltar de um penhasco,
420
00:18:45,903 --> 00:18:48,175
com estacas de madeira afiadas no
fundo para que ele aterre...
421
00:18:48,303 --> 00:18:49,647
Odeio estas novas estrelas da
Internet.
422
00:18:49,774 --> 00:18:52,334
que fazem três vídeos na cave da
mãe
423
00:18:52,461 --> 00:18:55,150
e de repente pensam que são Bouncy
Knowles.
424
00:18:55,759 --> 00:18:56,430
A Beyoncé?
425
00:18:56,558 --> 00:18:58,382
Bem, ela é insuportável para mim.
426
00:18:58,510 --> 00:19:00,877
Aquele tipo está preso numa sessão
de filmagem à uma da manhã.
427
00:19:01,006 --> 00:19:02,406
quando é suposto ele estar a
ligar-nos?
428
00:19:02,510 --> 00:19:03,662
Chamo de treta.
429
00:19:03,790 --> 00:19:05,358
Deve estar em casa a jogar videojogos.
430
00:19:05,486 --> 00:19:06,893
velocidade ensacando o picles.
431
00:19:07,023 --> 00:19:08,621
Lembra-se do nome deste tipo?
432
00:19:08,750 --> 00:19:10,606
James Steel. É uma estrela.
433
00:19:10,733 --> 00:19:12,814
Dylan, sabes de quem estou a falar,
certo?
434
00:19:12,943 --> 00:19:14,413
Eu sou... Não tenho a certeza.
435
00:19:14,541 --> 00:19:15,790
Sim, é um idiota.
436
00:19:15,919 --> 00:19:17,494
E nunca mais mencionaremos o nome
dele, certo?
437
00:19:17,518 --> 00:19:19,470
De quem estamos a falar? Sim, estás
a aprender.
438
00:19:19,598 --> 00:19:21,583
Temos o Gary em linha.
439
00:19:21,710 --> 00:19:23,310
O que me diz, Gary?
440
00:19:27,534 --> 00:19:28,781
Gary, está connosco?
441
00:19:31,983 --> 00:19:32,983
O Gary?
442
00:19:37,421 --> 00:19:39,534
Temos um respiro.
443
00:19:40,527 --> 00:19:42,414
O que estás a usar, Gary?
444
00:19:42,542 --> 00:19:44,527
Dylan, estás a dormir ao volante?
445
00:19:44,654 --> 00:19:47,117
Podes levar o Gary até nós? Está
no caminho.
446
00:19:48,238 --> 00:19:49,454
Estou aqui.
447
00:19:50,542 --> 00:19:52,685
Ah, aqui está.
448
00:19:53,486 --> 00:19:55,310
Como está, Gary?
449
00:19:55,439 --> 00:19:57,102
Não estou a ir muito bem,
Elvis.
450
00:19:58,030 --> 00:20:00,141
O que, amigdalite, pé de atleta?
451
00:20:00,270 --> 00:20:01,965
Diga-me mais.
452
00:20:04,014 --> 00:20:06,382
Vou fazer uma coisa muito lixada
esta noite.
453
00:20:06,510 --> 00:20:08,590
Um suicídio.
454
00:20:11,085 --> 00:20:12,559
Tudo bem, Gary, escuta.
455
00:20:12,686 --> 00:20:15,022
Está tudo bem. Estamos aqui para ti.
Somos como uma família.
456
00:20:15,149 --> 00:20:17,390
Família que não está lixada. Sabes
disso, certo?
457
00:20:18,414 --> 00:20:19,756
Agora, onde está agora?
458
00:20:22,733 --> 00:20:24,397
Desculpa, isto foi uma má
ideia.
459
00:20:24,525 --> 00:20:26,222
O Gary. Não, não, não, não. Mary,
liga-lhe de volta.
460
00:20:26,349 --> 00:20:29,583
Vamos tentar pôr o Gary de volta à
linha muito rapidamente.
461
00:20:29,709 --> 00:20:31,310
para entender o que se passa com ele,
462
00:20:31,438 --> 00:20:33,613
e, entretanto, receberemos mais
chamadas.
463
00:20:34,765 --> 00:20:38,094
Então, tenho um sonho erótico
central com o meu chefe.
464
00:20:38,222 --> 00:20:39,916
e estou um pouco confuso, ok,
465
00:20:40,046 --> 00:20:43,853
Porque hoje disse-me que tinha o
mesmo sonho que eu.
466
00:20:43,982 --> 00:20:45,262
O que faz no trabalho?
467
00:20:45,390 --> 00:20:47,726
Trabalho para uma empresa de
colchões.
468
00:20:49,294 --> 00:20:51,341
Ele quer testar a cama.
469
00:20:52,174 --> 00:20:53,838
Sim, então quando era criança,
470
00:20:53,966 --> 00:20:55,693
Tinha medo de palhaços.
471
00:20:56,718 --> 00:21:01,005
Sabes, quando cresci, decidi
enfrentar os meus medos.
472
00:21:01,134 --> 00:21:04,716
E um dia, dormi com uma palhaço.
473
00:21:04,845 --> 00:21:07,118
Cabelo ruivo. Sapatos grandes.
474
00:21:07,246 --> 00:21:09,198
Não lhe arrancaria o nariz. Foi
estranho.
475
00:21:09,325 --> 00:21:10,605
Hmm.
476
00:21:11,597 --> 00:21:14,061
Acordei na manhã seguinte sozinho, e.
477
00:21:14,766 --> 00:21:17,038
Ela tinha torcido o meu pénis num
caniche.
478
00:21:17,165 --> 00:21:19,821
Uau!
479
00:21:22,349 --> 00:21:24,078
Temos de resolver este problema.
480
00:21:24,205 --> 00:21:28,429
Como é que 11 portáteis podem
desaparecer magicamente no espaço de
três meses?
481
00:21:28,558 --> 00:21:30,669
Estamos numa estação de rádio,
câmaras por todo o lado.
482
00:21:30,797 --> 00:21:32,398
Isto é um.
483
00:21:32,524 --> 00:21:35,373
Provavelmente um tipo a tentar
construir a coleção dele.
484
00:21:35,500 --> 00:21:37,229
Ou recolher o que puder do prédio.
485
00:21:37,356 --> 00:21:39,244
É difícil de descrever.
486
00:21:40,493 --> 00:21:43,662
Algures entre uma águia careca e uma
coruja manchada.
487
00:21:43,789 --> 00:21:46,317
Quem não tentou uma espécie em
extinção?
488
00:21:46,446 --> 00:21:49,932
Elvis está na KLAT-FM Los
Angeles.
489
00:21:50,061 --> 00:21:52,333
Ao vivo "On the Line".
490
00:21:54,285 --> 00:21:56,908
Ok, boas notícias. Gary voltou ao ar.
491
00:21:57,037 --> 00:21:59,053
Estávamos preocupados contigo,
amigo. Como se sente?
492
00:21:59,180 --> 00:22:00,813
Já estou melhor.
493
00:22:01,293 --> 00:22:02,348
Está bem.
494
00:22:02,477 --> 00:22:04,365
Onde está?
495
00:22:04,493 --> 00:22:06,124
Eu sou... Estou em Pasadena.
496
00:22:06,253 --> 00:22:08,781
Fresco. Em Pasadena. Está sozinha?
497
00:22:08,909 --> 00:22:11,117
Vou fazer o que tem de ser
feito.
498
00:22:11,245 --> 00:22:12,366
É melhor assim.
499
00:22:12,493 --> 00:22:14,157
Uau, whoa, whoa, whoa, whoa. Gary,
espera.
500
00:22:14,285 --> 00:22:15,819
Dá-me um minuto. Vamos conversar.
501
00:22:15,949 --> 00:22:17,549
Adoro Pasadena.
502
00:22:17,676 --> 00:22:19,789
Onde exatamente está?
503
00:22:22,605 --> 00:22:23,948
Gary, está aí?
504
00:22:25,229 --> 00:22:26,668
Estou num jardim.
505
00:22:27,149 --> 00:22:29,101
Ok, em um jardim.
506
00:22:29,228 --> 00:22:32,748
É que... seu jardim? Está em casa?
507
00:22:33,869 --> 00:22:34,764
Não.
508
00:22:34,893 --> 00:22:36,269
Não. Ah...
509
00:22:36,397 --> 00:22:38,764
A casa pertence a alguém que conhece?
510
00:22:38,892 --> 00:22:40,748
Não.
511
00:22:40,876 --> 00:22:42,988
Pertence a um pedaço de merda.
512
00:22:43,117 --> 00:22:44,237
Vou destruí-lo.
513
00:22:44,365 --> 00:22:45,612
Chama a polícia.
514
00:22:45,741 --> 00:22:48,492
Gary, diga-me, é a casa de um membro
da família,
515
00:22:48,620 --> 00:22:49,997
um vizinho, um colega, um...
516
00:22:50,125 --> 00:22:51,500
Eu disse-te... ex-amante?
517
00:22:51,628 --> 00:22:53,357
É um lugar de merda inútil.
518
00:22:53,485 --> 00:22:54,701
Certo. E eu sou...
519
00:22:54,828 --> 00:22:56,780
Vou matar toda a família dele.
520
00:22:58,445 --> 00:22:59,820
Gary, vamos lá.
521
00:22:59,949 --> 00:23:01,877
Por que magoar a família se é um
pedaço de merda inútil?
522
00:23:01,901 --> 00:23:03,468
São inocentes.
523
00:23:03,597 --> 00:23:06,061
Não deixes que o teu instinto de
vingança te leve a fazer alguma
coisa.
524
00:23:06,189 --> 00:23:09,388
que provavelmente vai pagar pelo
resto da sua vida.
525
00:23:10,572 --> 00:23:12,395
És melhor que isso, Gary.
526
00:23:12,524 --> 00:23:16,492
Diga-me calmamente, o que é que este
tipo te fez para te deixar tão
chateada?
527
00:23:16,621 --> 00:23:18,732
Alguma injustiça, alguma mágoa,
outra...?
528
00:23:18,860 --> 00:23:21,933
Ele destruiu a minha vida, e eu
vou destruir a dele.
529
00:23:22,061 --> 00:23:24,300
Ay, ay, ay, um olho por olho.
530
00:23:24,428 --> 00:23:28,140
Gary, estás a jogar um jogo chamado
"Perdes", está bem?
531
00:23:28,268 --> 00:23:31,437
Quem quer que seja, não destruiu a
sua vida.
532
00:23:31,563 --> 00:23:33,357
Não lhe dês esse poder.
533
00:23:33,483 --> 00:23:34,700
Tu sabes?
534
00:23:34,828 --> 00:23:36,300
As pessoas vêm a este programa todos
os dias.
535
00:23:36,428 --> 00:23:38,005
que se sentem desesperados, sem
esperança, inúteis,
536
00:23:38,029 --> 00:23:40,588
normalmente porque alguém os fez
sentir assim, certo?
537
00:23:40,717 --> 00:23:44,012
Não adote essa perceção de si
mesmo, certo?
538
00:23:44,973 --> 00:23:48,172
Tens o poder de mudar, tens as
ferramentas incorporadas.
539
00:23:48,300 --> 00:23:50,860
Tem de acreditar nisso, Gary. Tu
consegues.
540
00:23:50,988 --> 00:23:54,412
Gary, o que foi aquilo?
541
00:23:54,540 --> 00:23:56,716
Estou a invadir a casa do filho da
mãe!
542
00:23:56,845 --> 00:23:58,380
Gary, para, espera, ouve.
543
00:23:58,508 --> 00:24:01,356
Se quiser, podemos conversar sobre
isto offline.
544
00:24:01,484 --> 00:24:03,148
Quer dizer, podemos, sabe... Fresco?
545
00:24:03,276 --> 00:24:06,028
Não, quero ficar no ar. Vou pôr
um disco, juro.
546
00:24:06,156 --> 00:24:08,652
Quero que todos saibam o que se
passa.
547
00:24:09,708 --> 00:24:11,468
Não posso mantê-lo no ar. Desculpa.
548
00:24:11,597 --> 00:24:13,837
Vamos conversar offline. Prometo-te,
juntos podemos consertá-lo.
549
00:24:13,900 --> 00:24:15,564
Loc Não me corte do ar,
550
00:24:15,693 --> 00:24:18,027
Ou subo as escadas e mato toda a
gente.
551
00:24:18,795 --> 00:24:19,916
Não vais matar ninguém.
552
00:24:20,044 --> 00:24:22,764
Está bem? Tudo vai ficar bem.
553
00:24:23,596 --> 00:24:24,684
Ainda estás ao vivo no ar.
554
00:24:24,811 --> 00:24:26,412
mas não quero que esteja em perigo.
555
00:24:26,540 --> 00:24:28,556
ou colocar mais alguém em perigo,
certo?
556
00:24:29,707 --> 00:24:33,388
Em que parte de Pasadena está?
557
00:24:34,156 --> 00:24:35,692
Perto dos Jardins de Arlington.
558
00:24:35,819 --> 00:24:38,540
Ah, sim. Bem, sim, boa área.
559
00:24:38,667 --> 00:24:41,675
Sim, é um bairro que conhece
muito bem.
560
00:24:41,804 --> 00:24:44,523
Porque estou na sua casa.
561
00:24:45,771 --> 00:24:48,268
Orange Grove Boulevard, 976.
562
00:24:48,396 --> 00:24:51,340
É uma loucura que uma bela casa
se possa comprar.
563
00:24:51,468 --> 00:24:53,996
quando és o anfitrião de um
espetáculo de merda como o teu!
564
00:24:54,892 --> 00:24:56,772
Gary, não sei se isto é algum tipo
de piada.
565
00:24:56,812 --> 00:24:58,955
Não tenho nada a esconder dos meus
ouvintes.
566
00:24:59,084 --> 00:25:01,420
Sim, é a minha morada.
567
00:25:01,547 --> 00:25:04,908
Mas acho que vai ter problemas em
atravessar o jardim.
568
00:25:05,036 --> 00:25:07,307
Estás a falar dos dois Dobermans
sarnentos?
569
00:25:07,436 --> 00:25:09,515
Ouve, amigo...
570
00:25:09,644 --> 00:25:13,387
Esta tarde, atirei-lhes uns
pedaços de carne com veneno de
rato.
571
00:25:13,515 --> 00:25:15,540
Pensei que teria de os combater um
pouco esta noite.
572
00:25:15,564 --> 00:25:18,539
Mas o que sabes, quando cheguei
aqui estavam deitados no chão.
573
00:25:18,667 --> 00:25:21,164
Tive a gentileza de aliviar o
sofrimento deles.
574
00:25:21,291 --> 00:25:23,020
com uma faca de açougueiro.
575
00:25:30,956 --> 00:25:32,844
- Ligue para o 112.
- Sim, é um trabalho.
576
00:25:34,924 --> 00:25:37,548
Se isso for verdade, e estiveres
mesmo na minha casa,
577
00:25:37,675 --> 00:25:39,468
Vamos continuar esta conversa offline.
578
00:25:39,595 --> 00:25:41,460
Suspenso. A polícia estará lá num
minuto...
579
00:25:41,484 --> 00:25:45,195
Não quero saber da polícia, e é
melhor não me cortares.
580
00:25:45,323 --> 00:25:46,739
O Gary. Espera um segundo. Não me
corte!
581
00:25:46,763 --> 00:25:48,163
Não te atrevas! Dylan, música,
música.
582
00:25:48,203 --> 00:25:49,652
Dylan, acorda! Põe a porra de uma
canção!
583
00:25:49,676 --> 00:25:51,403
Não me corte! Não tenho escolha,
Gary.
584
00:25:51,531 --> 00:25:53,643
- Não podemos deixá-lo...
- Papai, o que estás a
585
00:25:56,235 --> 00:25:57,675
ADria?
586
00:26:00,939 --> 00:26:02,764
Eu também devia ter-lhe dado
veneno de rato.
587
00:26:02,891 --> 00:26:05,707
Mas queria que ela fosse parte da
diversão.
588
00:26:05,835 --> 00:26:07,403
Ouve, acabou-se.
589
00:26:07,531 --> 00:26:10,123
A polícia estará lá num minuto.
Deixe a minha filha em paz.
590
00:26:11,404 --> 00:26:13,363
Não é muito tarde. Não vou
apresentar queixa, prometo.
591
00:26:13,387 --> 00:26:14,762
Só quero que consiga ajuda.
592
00:26:14,890 --> 00:26:16,010
A polícia está a caminho.
593
00:26:16,043 --> 00:26:17,675
Diga à polícia para ficar lá
fora.
594
00:26:17,803 --> 00:26:19,915
Não precisamos deles para o
espetáculo.
595
00:26:20,939 --> 00:26:22,571
Não há espetáculo, Gary.
596
00:26:22,698 --> 00:26:25,451
A realidade é que a polícia vai
levá-lo para fora se não obedecer.
597
00:26:25,579 --> 00:26:28,267
Agora, não vou apresentar queixa.
Só quero que deixe a minha fam...
598
00:26:31,690 --> 00:26:34,602
Gary, o que foi aquilo? O que está a
acontecer? Merda sagrada, o que...
599
00:26:34,731 --> 00:26:35,731
Querida...
600
00:26:35,756 --> 00:26:37,291
Oh... A Olivia?
601
00:26:37,420 --> 00:26:39,307
O Elvis. Querida, está tudo
bem?
602
00:26:39,435 --> 00:26:41,770
Faz o que ele disser, por favor,
estou a implorar-te.
603
00:26:41,899 --> 00:26:44,779
Acabou de disparar contra a merda
da parede!
604
00:26:44,906 --> 00:26:48,554
Sim, vai ter que retocá-la um
pouco, desculpe.
605
00:26:48,683 --> 00:26:50,188
Foi só para fechar a
armadilha.
606
00:26:50,315 --> 00:26:52,842
Da próxima vez, vou apontar para
a sua filha e para a sua mulher.
607
00:26:52,971 --> 00:26:55,179
A polícia está lá. Estão à
espera de reforços.
608
00:26:55,307 --> 00:26:56,554
Tente ganhar algum tempo. Está bem.
609
00:26:56,682 --> 00:26:57,682
Sim, o que é que se pode
610
00:26:58,219 --> 00:27:01,963
Gary, estou a ouvir. Está bem?
611
00:27:02,794 --> 00:27:04,330
Diga-me o que está havendo?
612
00:27:05,035 --> 00:27:06,890
Diga-me por que está chateado.
613
00:27:07,019 --> 00:27:09,514
Quer dizer, claramente, não te
conheço, mas...
614
00:27:09,643 --> 00:27:13,164
Está obviamente muito zangado comigo
e preciso de saber porquê.
615
00:27:13,291 --> 00:27:15,659
Talvez possamos resolver isto.
616
00:27:16,715 --> 00:27:18,092
Dei-lhe maus conselhos?
617
00:27:18,218 --> 00:27:20,202
Dei maus conselhos a alguém que
conheces?
618
00:27:20,330 --> 00:27:22,410
Culpa-me por alguma coisa? Quero
dizer, do que se trata?
619
00:27:22,443 --> 00:27:24,874
É sobre uma menina? Eu disse-lhe
para te deixar?
620
00:27:25,003 --> 00:27:26,442
Algo a ver com o seu trabalho?
621
00:27:26,571 --> 00:27:29,642
Ouve, tens o ar só para ti, está
bem?
622
00:27:29,770 --> 00:27:30,986
Então, apenas descarregamento,
623
00:27:31,114 --> 00:27:33,578
Porque tenho de saber porque é que
me odeias.
624
00:27:35,019 --> 00:27:36,843
Ahh, Elvis.
625
00:27:36,971 --> 00:27:38,730
Tenho vergonha de falar sobre
isto.
626
00:27:38,859 --> 00:27:40,811
na frente da sua mulher e da sua
filha,
627
00:27:40,938 --> 00:27:44,330
mas já que insiste, pode ter algo
a ver com o facto de
628
00:27:44,458 --> 00:27:48,234
que andas a dormir com a merda da
tua telefonista.
629
00:27:50,571 --> 00:27:53,162
Gary, já bebeu ou está a tomar
algum tipo de droga?
630
00:27:53,290 --> 00:27:54,859
Porque eu... Eu não te conheço.
631
00:27:54,985 --> 00:27:56,587
Não me conhece, Mary não sabe...
632
00:27:56,714 --> 00:27:58,474
Conhece este tipo?
633
00:28:00,010 --> 00:28:01,386
Quem é o que é, Gary?
634
00:28:01,514 --> 00:28:04,427
És fã do programa a tentar criar
algum tipo de burburinho,
635
00:28:04,554 --> 00:28:06,410
algum tipo de brincadeira?
636
00:28:06,538 --> 00:28:07,978
Bem, parabéns. Está a funcionar.
637
00:28:08,106 --> 00:28:09,579
Tem-me a mim, certo?
638
00:28:09,706 --> 00:28:12,042
Tenho medo da morte, sinceramente.
639
00:28:12,170 --> 00:28:13,676
Olha, já te riste...
640
00:28:13,802 --> 00:28:15,849
Pare de brincar, cérebro de
merda.
641
00:28:15,978 --> 00:28:17,427
Achas que ouço o teu programa?
642
00:28:17,451 --> 00:28:19,594
para aberrações insónias que
ligam...
643
00:28:19,722 --> 00:28:21,962
Está bem. para o seu conselho de
merda?
644
00:28:22,090 --> 00:28:24,299
Acalme-se, agora. O que é que queres?
645
00:28:25,067 --> 00:28:26,987
Ninguém quer que ninguém se magoe.
646
00:28:27,115 --> 00:28:30,027
Não fales comigo como se eu fosse
um dos teus ouvintes.
647
00:28:30,154 --> 00:28:33,450
Quero arruinar a sua vida, assim
como arruinou a minha.
648
00:28:34,666 --> 00:28:35,666
Gary, é dinheiro?
649
00:28:35,722 --> 00:28:37,002
É o que é?
650
00:28:37,130 --> 00:28:38,570
É tudo uma questão de dinheiro?
Precisa de dinheiro?
651
00:28:38,666 --> 00:28:40,491
O dinheiro?
652
00:28:40,618 --> 00:28:41,994
Sério, se eu quisesse
dinheiro,
653
00:28:42,122 --> 00:28:45,323
Eu só me ajudaria no seu palácio
suburbano yuppie.
654
00:28:45,451 --> 00:28:46,889
Oh, espere um segundo.
655
00:28:47,018 --> 00:28:48,970
Acho que a tua mulher quer falar
contigo.
656
00:28:49,098 --> 00:28:52,043
Como é que nos metemos nesta
confusão, Elvis?
657
00:28:52,171 --> 00:28:53,482
O que é que fez?
658
00:28:53,609 --> 00:28:55,401
Vou colocá-lo no telefone.
659
00:28:55,529 --> 00:28:57,322
Porque quero ouvir como o maior
boca grande
660
00:28:57,449 --> 00:28:59,114
no mundo do rádio lida com
isto.
661
00:28:59,242 --> 00:29:03,210
Mas cuidado: se mentires, vou
atirar em alguém.
662
00:29:06,378 --> 00:29:10,218
Não, Elvis, não tens o direito
de ficar calado.
663
00:29:10,346 --> 00:29:12,010
Estamos todos a ouvir.
664
00:29:12,138 --> 00:29:15,881
O seu caso com Maria: verdadeiro
ou falso?
665
00:29:21,738 --> 00:29:25,002
Gary, não sei o que te faz pensar.
666
00:29:25,130 --> 00:29:26,514
que há uma relação com Maria,
667
00:29:26,538 --> 00:29:28,329
Porque juro por Deus que nunca...
668
00:29:28,458 --> 00:29:31,882
- Tretas!
- Pare de brincar, Elvis!
669
00:29:32,010 --> 00:29:33,370
Jurei que ia atirar em alguém.
670
00:29:33,418 --> 00:29:36,170
Olivia, pode confirmar que atirei
em alguém?
671
00:29:38,281 --> 00:29:39,281
O Elvis.
672
00:29:39,401 --> 00:29:41,898
Atirei na sua cara feia.
673
00:29:42,026 --> 00:29:44,393
naquele cartaz narcisista
pendurado na parede.
674
00:29:44,522 --> 00:29:45,771
Da próxima vez... Bom, Gary.
675
00:29:45,898 --> 00:29:47,048
da próxima vez...
676
00:29:47,177 --> 00:29:48,651
Deixa-a em paz!
677
00:29:48,778 --> 00:29:51,081
Por favor, estou a implorar! Estou
a implorar, por favor!
678
00:29:51,209 --> 00:29:52,937
Não a magoem! O Gary? O Gary.
679
00:29:53,064 --> 00:29:54,889
Quero que desem um minuto...
680
00:29:55,017 --> 00:29:57,834
Ouve, o que é que estás Quero
que ouça isto.
681
00:30:01,417 --> 00:30:05,897
É a minha arma encostada ao
templo da sua filha.
682
00:30:06,026 --> 00:30:08,778
Então, que tal nos dizer a
verdade?
683
00:30:10,249 --> 00:30:12,618
Está a lixar o operador da
central?
684
00:30:12,747 --> 00:30:13,747
Sim ou não?
685
00:30:23,688 --> 00:30:25,258
Sim. Sim, ok.
686
00:30:25,385 --> 00:30:26,986
Pronto, sim, fi-lo.
687
00:30:27,114 --> 00:30:29,513
Tem razão. Eu a comi. Está feliz
agora?
688
00:30:29,641 --> 00:30:33,001
Tu ganhas. Agora, deixe-a ir. Por
favor.
689
00:30:33,128 --> 00:30:35,081
Obrigado.
690
00:30:35,209 --> 00:30:37,928
Não foi assim tão difícil, pois
não?
691
00:30:39,144 --> 00:30:41,064
Querias que confessasse.
692
00:30:41,193 --> 00:30:43,466
Agora, o que mais quer que eu faça?
693
00:30:44,009 --> 00:30:45,162
Vamos acabar com isto.
694
00:30:45,290 --> 00:30:47,370
Estás zangado comigo, não com eles,
está bem?
695
00:30:47,496 --> 00:30:49,545
A mim. Deixe-os ir,
696
00:30:49,672 --> 00:30:51,832
e podemos resolver isto entre nós
dois, certo?
697
00:30:51,946 --> 00:30:54,408
Agora tem tempo para me ouvir.
698
00:30:54,536 --> 00:30:57,257
A polícia quer falar com ele. Não,
não, não faz mal.
699
00:30:57,384 --> 00:31:01,449
Gary, isto ainda pode acabar bem,
está bem?
700
00:31:02,569 --> 00:31:04,937
Mas não quero que acabe bem.
701
00:31:05,672 --> 00:31:07,688
Não acabou bem para a Lauren.
702
00:31:08,234 --> 00:31:09,234
Para quem? De quem?
703
00:31:09,321 --> 00:31:11,784
E tem a coragem de me perguntar
quem.
704
00:31:12,329 --> 00:31:13,737
Não conhece uma Lauren?
705
00:31:14,697 --> 00:31:17,352
Primeiro é a Mary, agora estás a
falar de alguma Lauren.
706
00:31:17,481 --> 00:31:18,729
Conheço uma dúzia de Laurens.
707
00:31:18,857 --> 00:31:21,128
Aposto que sabe uma dúzia de
Laurens.
708
00:31:21,256 --> 00:31:23,176
Mas para mim só há um.
709
00:31:25,993 --> 00:31:27,848
Gary, vais ter de me ajudar aqui,
eu...
710
00:31:27,977 --> 00:31:29,865
Querem assumir a negociação.
711
00:31:29,993 --> 00:31:32,074
Querem que desligue. Está tudo bem,
Steven.
712
00:31:32,201 --> 00:31:34,728
Por favor, deixe a minha mulher e a
minha filha irem.
713
00:31:34,857 --> 00:31:37,096
e depois podemos falar sobre o que
quiser.
714
00:31:37,225 --> 00:31:39,721
Está bem? Vamos sentar-nos aqui e
resolvemos isto.
715
00:31:39,850 --> 00:31:43,240
Desculpa, não era esse o final
que tinha em mente.
716
00:31:45,609 --> 00:31:46,697
É uma maravilha.
717
00:31:49,641 --> 00:31:51,720
O que é que se passa? O que?
718
00:31:51,848 --> 00:31:53,897
Maravilha, Lauren Wonder!
719
00:31:54,023 --> 00:31:55,943
É esse o nome dela!
720
00:31:56,073 --> 00:31:58,857
E também é a oitava maravilha do
mundo.
721
00:31:58,984 --> 00:32:02,472
Mas aposto que nem sabias o
apelido dela, pois não?
722
00:32:04,296 --> 00:32:06,698
Antes de mim. Antes de mim.
723
00:32:07,528 --> 00:32:08,360
Oh, não, não, não.
724
00:32:08,488 --> 00:32:10,889
O operador da central. A Lily.
725
00:32:11,016 --> 00:32:13,288
O seu nome verdadeiro era Lauren.
Chamávamos-lhe Lily.
726
00:32:13,417 --> 00:32:14,730
Não sabia o apelido.
727
00:32:14,855 --> 00:32:16,329
Aqui tens.
728
00:32:16,457 --> 00:32:19,497
É engraçado como tudo volta a
correr.
729
00:32:19,625 --> 00:32:21,672
Sim. Trabalhou para nós uns meses.
730
00:32:21,800 --> 00:32:23,720
Há dois anos. Desapareceu um dia.
731
00:32:23,847 --> 00:32:25,887
Nunca mais a vimos. Não sabia o
apelido.
732
00:32:25,929 --> 00:32:28,392
Isso não te impediu de fazer
piadas estúpidas sobre ela.
733
00:32:28,521 --> 00:32:30,344
todos os dias no programa!
734
00:32:30,472 --> 00:32:32,264
Sobre o rosto, a voz.
735
00:32:32,392 --> 00:32:33,640
Não se atreveu a falar.
736
00:32:33,769 --> 00:32:36,362
porque o Sr. Grande Peruca é a
estrela da rádio.
737
00:32:36,489 --> 00:32:38,377
Pensou que, ao sair após cinco
meses,
738
00:32:38,505 --> 00:32:40,744
Seria capaz de esquecer, mas
não!
739
00:32:40,871 --> 00:32:43,273
Porque as pessoas nunca deixaram
de falar com ela.
740
00:32:43,401 --> 00:32:45,001
Estou com ela desde o liceu.
741
00:32:45,129 --> 00:32:46,664
E sim, tinha outros problemas.
742
00:32:46,791 --> 00:32:49,833
Mas tu eras a porra da cereja no
topo!
743
00:32:49,960 --> 00:32:53,447
Foi sempre como uma panela de
pressão, e bum!
744
00:32:53,993 --> 00:32:56,104
Boom o que? É rádio de choque.
745
00:32:56,232 --> 00:32:58,537
Nós brincamos. É o que fazemos.
Fazemos piadas.
746
00:32:58,664 --> 00:33:02,344
Não cabe a si decidir o que é
engraçado e o que não é!
747
00:33:02,472 --> 00:33:05,544
Vês, estar na tua casa com a
Olivia e a tua filha,
748
00:33:05,671 --> 00:33:07,273
Agora que é engraçado, oh,
sim.
749
00:33:07,400 --> 00:33:08,615
Sim, tudo bem, tudo bem.
750
00:33:08,744 --> 00:33:11,176
Farei qualquer coisa para ajudar a
Lily... A Lauren.
751
00:33:11,304 --> 00:33:12,519
Vou com certeza comê-la.
752
00:33:12,647 --> 00:33:14,663
Há algo que pode fazer.
753
00:33:14,793 --> 00:33:16,327
Pode pegar o seu microfone sem
fios
754
00:33:16,455 --> 00:33:18,343
e ir até o terraço do
estúdio
755
00:33:18,471 --> 00:33:20,552
com alguém da sua equipa de
merda.
756
00:33:21,160 --> 00:33:22,472
Eu... Não entendo.
757
00:33:22,600 --> 00:33:24,488
Vais ter quando estiveres lá em
cima.
758
00:33:24,616 --> 00:33:26,791
Agora, mexa-se! Ok, ok,
acalme-se.
759
00:33:26,920 --> 00:33:28,967
Mary, prepara um microfone e um
auscultador.
760
00:33:29,097 --> 00:33:30,599
Está bem?
761
00:33:36,200 --> 00:33:37,607
Vamos contigo.
762
00:33:37,737 --> 00:33:38,920
Está bem.
763
00:33:41,351 --> 00:33:42,536
Vamos.
764
00:33:54,312 --> 00:33:55,336
Ok, estou aqui.
765
00:33:55,464 --> 00:33:57,927
Fresco. Respire.
766
00:33:58,056 --> 00:33:59,495
Diga-me o que quer.
767
00:33:59,624 --> 00:34:00,968
para acabarmos com isto, não é?
768
00:34:01,095 --> 00:34:03,399
Vê aquele cinzeiro perto da
parede?
769
00:34:05,191 --> 00:34:07,657
Como sabe que há um cinzeiro perto
da parede, Gary?
770
00:34:07,784 --> 00:34:11,401
Foi onde a Lauren veio chorar
depois de a humilhares.
771
00:34:12,999 --> 00:34:13,999
Ela disse-te isso?
772
00:34:14,087 --> 00:34:15,624
Não, estive lá.
773
00:34:15,750 --> 00:34:16,966
Está bem.
774
00:34:17,096 --> 00:34:20,040
Estava a fumar quando ela apareceu
a chorar.
775
00:34:20,775 --> 00:34:22,152
Como é que entraste no edifício?
776
00:34:22,280 --> 00:34:24,903
Trabalhei lá para o meu
trabalho.
777
00:34:25,032 --> 00:34:28,680
Elvis, conhecemo-nos tantas vezes,
e nunca disseste olá.
778
00:34:28,808 --> 00:34:30,984
Mas tratas os teus colegas como
lixo.
779
00:34:31,143 --> 00:34:33,990
Não é surpresa que nunca me
tenhas dado a hora do dia.
780
00:34:34,441 --> 00:34:35,239
Quem és?
781
00:34:35,368 --> 00:34:37,127
Realmente importa?
782
00:34:39,496 --> 00:34:42,598
É Gary Harlowe?
783
00:34:43,304 --> 00:34:44,614
Já não.
784
00:34:44,743 --> 00:34:46,056
O que é que isso significa?
785
00:34:46,184 --> 00:34:48,008
Significa que esta noite não me
importo.
786
00:34:49,095 --> 00:34:51,176
Já não sou aquele segurança
amigável.
787
00:34:51,303 --> 00:34:53,128
que sempre te cumprimentou com um
sorriso.
788
00:34:54,151 --> 00:34:57,126
Sinto muito mesmo. Só não me
lembro, certo?
789
00:34:57,255 --> 00:35:00,264
De qualquer forma, o que quero que
faça agora
790
00:35:00,391 --> 00:35:03,080
é subir até aquela parede.
791
00:35:03,208 --> 00:35:05,128
Eu instalei uma pequena escada
para ti.
792
00:35:06,983 --> 00:35:08,040
Não pode estar a falar a sério.
793
00:35:08,168 --> 00:35:09,800
Parece que estou a brincar?
794
00:35:09,927 --> 00:35:12,999
Adria, parece-te que estou a
brincar?
795
00:35:13,128 --> 00:35:15,302
Faço-te rir, miúdo?
796
00:35:15,430 --> 00:35:16,583
Elvis, elvis!
797
00:35:16,712 --> 00:35:18,855
Relaxe, relaxe. Tudo em ordem.
798
00:35:18,984 --> 00:35:22,567
O Elvis vai subir à parede.
799
00:35:41,575 --> 00:35:42,575
Foder!
800
00:35:50,503 --> 00:35:53,255
Estou na parede. Está feliz? E agora?
801
00:35:53,383 --> 00:35:54,823
Obrigado.
802
00:35:55,528 --> 00:35:56,710
Gary, não gosto de alturas.
803
00:35:56,840 --> 00:35:58,502
Podes dizer à Lauren que estou muito
assustada.
804
00:35:58,630 --> 00:36:00,510
Se acha que te faz sentir melhor,
está bem?
805
00:36:00,615 --> 00:36:02,342
Bem, não vai ser fácil.
806
00:36:03,560 --> 00:36:05,190
porque está morta.
807
00:36:06,567 --> 00:36:08,647
Suicidou-se há um mês.
808
00:36:08,775 --> 00:36:11,142
Devias ver o que ela escreve sobre
ti na carta dela.
809
00:36:11,271 --> 00:36:13,095
Não é muito agradável.
810
00:36:13,223 --> 00:36:15,592
Ela saltou da varanda do
apartamento.
811
00:36:15,718 --> 00:36:17,127
Cinco andares.
812
00:36:18,215 --> 00:36:20,871
Gary, me desculpe. Sinto muito mesmo.
813
00:36:20,999 --> 00:36:22,279
Aprendi a minha lição.
814
00:36:22,407 --> 00:36:24,967
Podemos, por favor, parar com este
disparate?
815
00:36:25,094 --> 00:36:26,918
Quando voltei do Afeganistão,
816
00:36:27,047 --> 00:36:28,455
Também tentei matar-me.
817
00:36:28,583 --> 00:36:31,109
Uma rata como tu não ia durar um
dia ali.
818
00:36:31,238 --> 00:36:33,511
Disseram-me que estava
psicologicamente danificada.
819
00:36:33,638 --> 00:36:35,400
Um disparate. Gary, a vida é
bela.
820
00:36:35,527 --> 00:36:37,543
Não, não é!
821
00:36:37,671 --> 00:36:39,943
Agora, quero que salte.
822
00:36:47,525 --> 00:36:50,534
Vá lá, Gary, ninguém faria isso.
Não vou saltar.
823
00:36:50,662 --> 00:36:52,358
Se não saltares, mato-os.
824
00:36:52,486 --> 00:36:53,991
Sabe que sim!
825
00:36:54,118 --> 00:36:55,782
És tu ou eles!
826
00:36:55,911 --> 00:36:58,118
Oh, por amor de Deus, Gary, não
podemos resolver isto?
827
00:36:58,247 --> 00:36:59,558
Vamos, estou a implorar-lhe, por
favor.
828
00:36:59,687 --> 00:37:01,159
Salta!
829
00:37:04,805 --> 00:37:06,183
Não posso.
830
00:37:08,358 --> 00:37:09,926
Eu sabia.
831
00:37:10,055 --> 00:37:11,366
Eu sabia.
832
00:37:11,493 --> 00:37:13,510
Sabia que ia cagar nas calças.
833
00:37:13,639 --> 00:37:15,719
Nem um pingo de dignidade.
834
00:37:15,847 --> 00:37:18,406
É por isso que não queria que
fosses sozinho.
835
00:37:18,854 --> 00:37:22,022
Dylan, empurre-o.
836
00:37:22,566 --> 00:37:23,566
Não.
837
00:37:23,622 --> 00:37:25,478
Empurre-o, ou uma criança de 5
anos morre.
838
00:37:25,606 --> 00:37:27,141
Gary, seu doente!
839
00:37:27,270 --> 00:37:30,278
Espero que morras e queimes para
sempre!
840
00:37:30,406 --> 00:37:31,879
Última oportunidade, Dylan.
841
00:37:33,126 --> 00:37:34,630
Empurre-o! Não.
842
00:37:34,759 --> 00:37:36,262
Tudo bem, tudo bem.
843
00:37:36,389 --> 00:37:38,534
Gary, vou saltar.
844
00:37:39,365 --> 00:37:40,365
Veste a minha mulher.
845
00:37:40,486 --> 00:37:42,181
O que é que estás a fazer?
846
00:37:44,422 --> 00:37:46,374
Sinto muito, minha querida.
847
00:37:47,495 --> 00:37:48,838
Eu amo-te.
848
00:37:49,702 --> 00:37:50,885
Cuide da Adria.
849
00:37:51,014 --> 00:37:53,126
Está bem?
850
00:37:53,254 --> 00:37:54,278
Não tenho escolha.
851
00:37:54,406 --> 00:37:56,070
Não, não, não, não, não,
não, não!
852
00:37:56,198 --> 00:37:58,342
Por favor, estou a implorar-lhe.
Estou a implorar-lhe, por favor.
853
00:37:58,469 --> 00:37:59,654
Por favor!
854
00:38:04,486 --> 00:38:05,735
Não, Elvis, não!
855
00:38:22,021 --> 00:38:25,478
Diga-me, Dylan, aquele idiota
saltou?
856
00:38:25,861 --> 00:38:26,861
Sim, é um trabalho.
857
00:38:28,645 --> 00:38:31,654
Obrigado, Dylan.
858
00:38:31,781 --> 00:38:35,014
Desculpa ter-te posto nessa
situação.
859
00:38:35,142 --> 00:38:37,294
Mas fiz-lhe um favor. Aquele tipo
ter-te-ia torturado.
860
00:38:37,318 --> 00:38:38,534
Tal como fez com a Lauren.
861
00:38:38,661 --> 00:38:40,550
Era um verdadeiro filho da
mãe.
862
00:38:40,676 --> 00:38:41,996
Podes libertar a mulher e a filha
dele.
863
00:38:42,086 --> 00:38:44,487
Porque saltou, está morto.
864
00:38:44,613 --> 00:38:45,765
Deixe-os ir.
865
00:38:45,894 --> 00:38:48,805
Claro. Sou um homem de palavra.
866
00:38:50,214 --> 00:38:51,654
Eu só...
867
00:38:51,781 --> 00:38:54,598
Só preciso de provas de que ele
saltou mesmo.
868
00:38:55,558 --> 00:38:57,061
Quer dizer, não me mentirias,
certo?
869
00:38:57,190 --> 00:38:59,590
Estou a dizer-te, ele saltou.
Deixe-os ir.
870
00:39:22,022 --> 00:39:24,325
Como pôde fazer-me isto?
871
00:39:24,454 --> 00:39:27,525
Mentirosos imundos! São todos
filhos da puta!
872
00:39:28,517 --> 00:39:30,277
Dylan, desiludiste-me muito.
873
00:39:30,405 --> 00:39:33,221
Não, espere, não se irrite. Posso
explicar, certo?
874
00:39:33,349 --> 00:39:36,997
Queria filmar o salto do Elvis e
postá-lo online.
875
00:39:37,125 --> 00:39:39,045
Fez de mim um tolo.
876
00:39:39,173 --> 00:39:40,614
Ei, Gary, a culpa é minha.
877
00:39:40,741 --> 00:39:42,469
Peço desculpa. É demasiado
tarde!
878
00:39:42,598 --> 00:39:44,710
Desculpa. Olho por olho, Elvis.
879
00:39:44,837 --> 00:39:49,285
Gary... Agora pode ver o que é
perder alguém que ama.
880
00:39:49,413 --> 00:39:51,557
A polícia está pronta para ir.
Estão a entrar!
881
00:39:51,686 --> 00:39:53,165
Gary, a polícia está a chegar.
882
00:39:53,189 --> 00:39:55,940
Estou a implorar, por favor! Desiste!
Para com isso!
883
00:40:57,700 --> 00:40:58,981
Esperem, tenho de fazer isto.
884
00:41:00,037 --> 00:41:02,149
A polícia quer falar contigo ao
telefone.
885
00:41:05,668 --> 00:41:07,013
Sim, o que quer dizer?
886
00:41:10,373 --> 00:41:11,717
O que é que se passa?
887
00:41:13,221 --> 00:41:14,660
Ah...
888
00:41:19,941 --> 00:41:21,604
Não pode ser.
889
00:41:27,973 --> 00:41:30,020
Vai com ele. Vou trancar o estúdio.
890
00:41:58,244 --> 00:41:59,268
É impossível.
891
00:41:59,428 --> 00:42:01,028
O que é que se passa?
892
00:42:02,468 --> 00:42:04,196
A polícia diz...
893
00:42:05,604 --> 00:42:07,684
- Não há ninguém em casa.
- O que é que se passa?
894
00:42:09,092 --> 00:42:11,043
Verificaram todos os quartos.
895
00:42:11,172 --> 00:42:12,580
Não há sinais de arrombamento.
896
00:42:12,710 --> 00:42:14,340
Os cães estão vivos.
897
00:42:14,851 --> 00:42:15,876
Não entendo.
898
00:42:16,003 --> 00:42:18,372
E a sua filha, a sua... A sua mulher?
899
00:42:18,501 --> 00:42:19,556
Ali não.
900
00:42:19,684 --> 00:42:21,381
Não sei.
901
00:42:21,508 --> 00:42:23,460
Procuraram por todo o lado. Nada,
nada.
902
00:42:25,124 --> 00:42:26,372
Ha-ha-ha...
903
00:42:26,501 --> 00:42:28,101
♪ Elvis ♪
904
00:42:28,228 --> 00:42:30,276
♪ Elvis, onde está? ♪
905
00:42:31,268 --> 00:42:32,932
♪ Elvis ♪
906
00:42:33,060 --> 00:42:34,404
♪ Yoo-hoo ♪
907
00:42:34,533 --> 00:42:36,036
Ele voltou.
908
00:42:37,156 --> 00:42:38,947
Aumenta o volume.
909
00:42:44,164 --> 00:42:46,115
♪ Elvis ♪
910
00:43:40,005 --> 00:43:43,748
Elvis, se jogares footsie comigo,
eu jogo melhor.
911
00:43:43,876 --> 00:43:45,283
Um passo à frente, amigo.
912
00:43:45,411 --> 00:43:47,845
Convenci-te de que estava na tua
casa, não foi?
913
00:43:47,971 --> 00:43:51,267
E aqueles polícias de Keystone
que arrombaram a sua porta para
nada,
914
00:43:51,395 --> 00:43:53,091
que bando de.
915
00:43:54,179 --> 00:43:56,003
Foi ele que matou o guarda?
916
00:43:57,187 --> 00:43:59,907
Agora, o espetáculo está mesmo a
começar.
917
00:44:00,034 --> 00:44:02,116
Então menti sobre estar na sua
casa.
918
00:44:02,244 --> 00:44:04,516
mas estou com a sua família.
919
00:44:05,411 --> 00:44:07,395
Elvis, sai daqui!
920
00:44:07,523 --> 00:44:09,219
"Elvis, sai daqui!"
921
00:44:09,347 --> 00:44:12,995
Ela nem parece ressentir-se de ti
por a ter traído.
922
00:44:13,123 --> 00:44:14,435
Isto é que é devoção.
923
00:44:14,564 --> 00:44:17,347
Apanhei-os quando saíste de
casa.
924
00:44:17,476 --> 00:44:21,730
A propósito, a Olivia e a Adria
não queriam entrar no meu carro.
925
00:44:21,858 --> 00:44:23,107
Foi uma luta.
926
00:44:23,236 --> 00:44:25,156
Como um par de leitões.
927
00:44:27,651 --> 00:44:29,315
Lutaram, guincharam.
928
00:44:29,443 --> 00:44:32,483
Mas consegui domá-los no
final.
929
00:44:34,563 --> 00:44:36,035
Elvis, está aí?
930
00:44:37,283 --> 00:44:38,435
O Elvis?
931
00:44:38,563 --> 00:44:39,875
Yoo-hoo?
932
00:44:40,355 --> 00:44:41,762
Tem alguém lá fora?
933
00:44:42,915 --> 00:44:46,083
Estás a gozar comigo. Estou
sozinha no ar?
934
00:44:46,211 --> 00:44:49,252
Isto é como uma fantasia de
infância que se realiza.
935
00:44:49,379 --> 00:44:51,843
Mas ei, Elvis, espero que ainda me
possas ouvir lá fora.
936
00:44:51,971 --> 00:44:54,179
Porque esta noite, como um tributo
à Lauren,
937
00:44:54,307 --> 00:44:56,804
Fiz o meu caminho para ter a
certeza que gastas.
938
00:44:56,931 --> 00:44:59,363
a pior noite da sua vida.
939
00:44:59,491 --> 00:45:01,123
Eu criei um jogo.
940
00:45:01,251 --> 00:45:02,786
E acho que vai adorar.
941
00:45:02,915 --> 00:45:04,067
As regras são simples.
942
00:45:04,195 --> 00:45:07,811
Se perderes, mato estas duas
senhoras.
943
00:45:10,722 --> 00:45:13,060
Usa o teu telemóvel. Vamos chamar a
polícia.
944
00:45:13,891 --> 00:45:16,354
O Elvis. Vou contar a partir de
30.
945
00:45:16,482 --> 00:45:19,011
Se não responderes, significa que
foste embora.
946
00:45:19,139 --> 00:45:21,314
e que estou a falar sozinho como
um louco.
947
00:45:21,442 --> 00:45:23,266
Não sou louco, sabe?
948
00:45:23,395 --> 00:45:26,595
Por isso, ouve, se não voltares
à linha,
949
00:45:26,724 --> 00:45:27,724
o jogo acabou,
950
00:45:27,810 --> 00:45:29,154
e se o jogo acabou,
951
00:45:29,282 --> 00:45:31,043
boom, bum.
952
00:45:31,170 --> 00:45:33,730
Trinta, 29...
953
00:45:33,858 --> 00:45:36,963
Gary, é a Mary.
954
00:45:37,090 --> 00:45:38,755
Acabou...
955
00:45:38,883 --> 00:45:41,795
Ninguém a chamou, Miss América.
Estou a brincar com o Elvis.
956
00:45:41,924 --> 00:45:44,194
Não falo com mulheres que dormem
com homens casados.
957
00:45:44,322 --> 00:45:46,724
Ou o Elvis está lá ou não
está.
958
00:45:46,851 --> 00:45:48,226
De qualquer forma, onde é que eu
ia?
959
00:45:48,866 --> 00:45:51,779
Vinte e oito, vinte e poucos...
960
00:45:52,611 --> 00:45:55,842
26, 25...
961
00:45:56,419 --> 00:45:59,107
24, 23...
962
00:46:00,067 --> 00:46:03,362
22, 21...
963
00:46:04,003 --> 00:46:07,522
20, 19...
964
00:46:07,651 --> 00:46:10,819
18, 17...
965
00:46:10,945 --> 00:46:14,659
16, 15...
966
00:46:14,785 --> 00:46:17,057
14, 13...
967
00:46:17,186 --> 00:46:19,682
Elvis, o... 12, 11...
968
00:46:19,810 --> 00:46:21,921
O microfone está no elevador.
Dez...
969
00:46:22,050 --> 00:46:23,937
nove, oito...
970
00:46:24,994 --> 00:46:27,618
sete, seis...
971
00:46:28,290 --> 00:46:31,074
cinco, quatro...
972
00:46:31,201 --> 00:46:32,354
Três...
973
00:46:32,482 --> 00:46:34,466
Dois...
974
00:46:34,594 --> 00:46:36,194
Um...
975
00:46:36,322 --> 00:46:37,634
Zero, zero!
976
00:46:37,763 --> 00:46:39,459
Estou aqui! Estou aqui!
977
00:46:39,587 --> 00:46:42,307
Ah, não! Ok, Elvis.
978
00:46:43,299 --> 00:46:44,609
E está de volta!
979
00:46:47,681 --> 00:46:49,505
Estava a?
980
00:46:50,243 --> 00:46:52,577
Então, onde está, meu amigo?
981
00:46:52,706 --> 00:46:53,706
Na receção.
982
00:46:53,827 --> 00:46:54,722
Na receção.
983
00:46:54,850 --> 00:46:56,194
Ha!
984
00:46:57,602 --> 00:47:00,355
Desculpa não ter tido tempo de
limpar a entrada.
985
00:47:00,482 --> 00:47:02,018
Sim, tinhas de o matar?
986
00:47:02,146 --> 00:47:04,578
Sim. Aquele guarda foi muito
indelicado.
987
00:47:04,705 --> 00:47:05,986
Nada amigável.
988
00:47:06,114 --> 00:47:08,259
Disse-lhe que trabalhava no mesmo
emprego.
989
00:47:08,386 --> 00:47:10,147
Não queria abrir a porta no
início.
990
00:47:10,274 --> 00:47:12,801
Mas graças a Deus ele reconheceu
a tua mulher, por isso deixou-nos
entrar.
991
00:47:12,931 --> 00:47:14,369
Mas não parecia gostar da minha
cara.
992
00:47:14,498 --> 00:47:15,939
Ele não me queria dar um
distintivo.
993
00:47:16,067 --> 00:47:17,634
Que idiota.
994
00:47:18,369 --> 00:47:19,970
Agora é a sua vez. Onde estás?
995
00:47:20,098 --> 00:47:21,602
Vou contar-lhe um segredo.
996
00:47:21,730 --> 00:47:23,938
Ainda estou na sua casa, de certa
forma.
997
00:47:24,066 --> 00:47:25,921
Não te estava a mentir muito
antes.
998
00:47:26,050 --> 00:47:27,201
Estou na sua casa.
999
00:47:27,330 --> 00:47:30,370
Esta é a sua segunda casa, afinal
de contas.
1000
00:47:30,498 --> 00:47:33,249
Vamos divertir-nos.
1001
00:47:33,378 --> 00:47:36,609
Caros ouvintes, estão prestes a
ouvir os últimos 40 minutos.
1002
00:47:36,737 --> 00:47:38,914
na história do programa de
Elvis.
1003
00:47:39,042 --> 00:47:41,762
Em 40 minutos, é 4-0...
1004
00:47:42,113 --> 00:47:43,778
bum!
1005
00:47:48,161 --> 00:47:51,394
Vai explodir a porta. Porquê?
1006
00:47:51,522 --> 00:47:53,474
A porta?
1007
00:47:53,603 --> 00:47:56,162
Não, respeito o teu programa,
Elvis.
1008
00:47:56,290 --> 00:47:58,721
Merece um pouco de brilho.
1009
00:47:58,850 --> 00:48:01,026
Devias ver as tuas redes
sociais.
1010
00:48:01,569 --> 00:48:03,233
Estou entusiasmado.
1011
00:48:03,361 --> 00:48:06,209
No exército, eu era um
especialista em eliminação de armas
explosivas.
1012
00:48:06,337 --> 00:48:08,993
Sinto falta dos fogos de
artifício.
1013
00:48:12,960 --> 00:48:14,241
Vai explodir tudo.
1014
00:48:14,370 --> 00:48:16,993
Janelas, a porta, o porão, a garagem.
1015
00:48:17,121 --> 00:48:18,849
Tudo está ligado a explodir.
1016
00:48:18,976 --> 00:48:21,954
Se ao menos a Lauren pudesse ver
isto.
1017
00:48:22,082 --> 00:48:23,809
Por outro lado, ela provavelmente
dizia-me.
1018
00:48:23,937 --> 00:48:25,505
só para explodir tudo
imediatamente.
1019
00:48:25,634 --> 00:48:27,042
Não gostava de brincar.
1020
00:48:27,170 --> 00:48:28,545
mas nunca percebeste isso.
1021
00:48:28,674 --> 00:48:30,369
Parece muito trabalho, Gary.
1022
00:48:30,497 --> 00:48:32,289
Como é que preparaste tudo isso?
1023
00:48:32,417 --> 00:48:35,073
Podia ter feito melhor, acredita.
Não tive muito tempo.
1024
00:48:35,201 --> 00:48:36,450
Deve fazer o truque de qualquer
maneira.
1025
00:48:36,577 --> 00:48:37,920
Com um pouco de sorte, as
explosões
1026
00:48:38,049 --> 00:48:40,514
vai derrubar todo este
edifício.
1027
00:48:40,929 --> 00:48:42,592
O Elvis.
1028
00:48:43,873 --> 00:48:45,249
Não quero morrer aqui.
1029
00:48:45,378 --> 00:48:48,577
Bem, se não queremos morrer, temos
de lutar.
1030
00:48:49,377 --> 00:48:51,042
Está no prédio. Podemos buscá-lo.
1031
00:48:51,170 --> 00:48:52,674
Está a ouvir isso, Gary?
1032
00:48:52,801 --> 00:48:54,690
Tem razão, Dylan, a sério.
1033
00:48:54,817 --> 00:48:58,080
Disse que era um jogo e que ia
seguir as regras.
1034
00:48:58,209 --> 00:48:59,809
Código de honra militar.
1035
00:48:59,937 --> 00:49:01,185
Tem uma hipótese.
1036
00:49:01,314 --> 00:49:03,682
Se me encontrar, não explodirei o
prédio.
1037
00:49:03,808 --> 00:49:05,025
Vou deixá-lo ir.
1038
00:49:05,154 --> 00:49:07,744
e vou matar o Elvis.
1039
00:49:07,873 --> 00:49:11,810
Bem, então mostra-te, seu filho da
mãe escorregadio!
1040
00:49:13,026 --> 00:49:14,400
Deixa as minhas filhas irem, está
bem?
1041
00:49:14,528 --> 00:49:17,248
Não precisas deles. São apenas um
risco para ti.
1042
00:49:17,376 --> 00:49:18,496
Somos só nós dois. Homem para cima.
1043
00:49:18,625 --> 00:49:20,737
Se é um homem de verdade, venha aqui.
1044
00:49:20,866 --> 00:49:22,145
Duque-lo comigo, ok?
1045
00:49:22,272 --> 00:49:23,713
Vamos resolver isto!
1046
00:49:23,842 --> 00:49:26,913
Sou muito velho para brincar às
escondidas, está bem?
1047
00:49:27,937 --> 00:49:29,249
Já acabou?
1048
00:49:30,562 --> 00:49:32,066
Acho que não percebeste.
1049
00:49:32,193 --> 00:49:35,042
Em vez de perder o seu tempo a
falar merda,
1050
00:49:35,168 --> 00:49:38,721
Por que não tenta me encontrar e
salvar a sua família?
1051
00:49:39,873 --> 00:49:43,650
Tudo bem, vamos fazê-lo da maneira
mais difícil.
1052
00:50:16,129 --> 00:50:17,952
Isto podia ter feito um grande
filme.
1053
00:50:18,081 --> 00:50:20,673
"O bandido está escondido algures
no edifício."
1054
00:50:20,799 --> 00:50:22,496
O bom rapaz está à procura
dele.
1055
00:50:22,624 --> 00:50:24,065
E depois todos explodem!
1056
00:50:24,193 --> 00:50:25,249
"O fim".
1057
00:50:25,376 --> 00:50:26,977
O que achas?
1058
00:50:27,105 --> 00:50:28,865
Acho que precisas de uma reescrita.
1059
00:50:29,505 --> 00:50:31,554
Parece um verdadeiro fedorento.
1060
00:51:14,559 --> 00:51:16,319
O que está havendo?
1061
00:51:16,447 --> 00:51:18,624
Vá lá. Ton...
1062
00:51:19,553 --> 00:51:21,312
O Tony? Que raio é isto?
1063
00:51:21,440 --> 00:51:22,943
O que, o conhece?
1064
00:51:23,072 --> 00:51:25,120
Sim. É Tony. Trabalha aqui há 20
anos.
1065
00:51:25,248 --> 00:51:27,328
Não sabia que era o senhor, Sr.
Elvis. Desculpa.
1066
00:51:27,456 --> 00:51:30,783
O que te meteu em ti, atacá-lo
assim? Não o conheço!
1067
00:51:30,913 --> 00:51:32,929
Sabes, não conseguia ver nada.
1068
00:51:33,056 --> 00:51:35,200
Acabei de ver o guarda morto na
entrada.
1069
00:51:35,776 --> 00:51:37,120
Então, escondi-me no escuro.
1070
00:51:37,248 --> 00:51:39,841
E quando entraram, saltei para cima
do primeiro tipo.
1071
00:51:39,968 --> 00:51:43,295
E se ele trabalha para o Gary e está
a mentir porque não podia levar-me a
sair?
1072
00:51:43,424 --> 00:51:45,320
Sem dúvida, conheço este tipo desde
sempre.
1073
00:51:45,344 --> 00:51:46,560
Quando entraram,
1074
00:51:46,688 --> 00:51:49,184
Assumi que fazias parte da equipa
dele.
1075
00:51:49,312 --> 00:51:50,079
Equipa de quem?
1076
00:51:50,208 --> 00:51:51,648
A equipa do maluco.
1077
00:51:51,776 --> 00:51:54,304
O tipo que apareceu com a mulher e a
menina?
1078
00:51:55,809 --> 00:51:57,793
Elvis, não consegui ver nada.
1079
00:51:57,919 --> 00:51:59,360
Estava super escuro. Estava confuso.
1080
00:51:59,487 --> 00:52:01,375
Sim, mas lembro-me que ele estava a
usar um chapéu.
1081
00:52:01,503 --> 00:52:02,880
É o que faço.
1082
00:52:03,904 --> 00:52:06,720
E os olhos. Nunca poderia esquecer os
seus olhos.
1083
00:52:06,847 --> 00:52:11,135
Quer dizer, ele... Este tipo parece
ter escapado de um maldito asilo
mental.
1084
00:52:11,264 --> 00:52:13,760
Quer dizer, é totalmente cuco.
1085
00:52:13,886 --> 00:52:15,552
Por que não saiu daqui?
1086
00:52:15,681 --> 00:52:17,120
Tentei, tentei...
1087
00:52:17,248 --> 00:52:21,184
Eu... Tentei sair pela área do
estacionamento.
1088
00:52:21,312 --> 00:52:24,127
só para descobrir que estava cheio
de explosivos.
1089
00:52:24,256 --> 00:52:26,688
Uma porta inteira... Quero dizer,
todo o edifício, aliás,
1090
00:52:26,815 --> 00:52:30,719
Está cheio de explosivos, quero
dizer, só...
1091
00:52:32,288 --> 00:52:34,047
O que está havendo, Elvis? Quer
dizer, vamos lá.
1092
00:52:34,176 --> 00:52:35,232
Vamos todos morrer?
1093
00:52:35,360 --> 00:52:37,215
Estou a adorar isto.
1094
00:52:37,344 --> 00:52:39,680
Que espetáculo de merda! Está
bem, Elvis?
1095
00:52:39,838 --> 00:52:41,152
O pequeno Dylan ainda está
inteiro?
1096
00:52:41,280 --> 00:52:43,392
Não tinha planeado que o Tony
aparecesse.
1097
00:52:43,520 --> 00:52:45,598
Tony, o meu homem! Lembro-me de
si.
1098
00:52:45,727 --> 00:52:46,815
Que tipo simpático.
1099
00:52:46,944 --> 00:52:48,383
Bem, aparentemente estou a ficar mais
quente.
1100
00:52:48,510 --> 00:52:50,399
Passou por aqui recentemente, não é?
1101
00:52:50,527 --> 00:52:52,096
Mas espera um segundo.
1102
00:52:52,223 --> 00:52:55,487
Não é justo se o Tony se juntar
à tua equipa de repente.
1103
00:52:55,615 --> 00:52:57,727
Ele está a falar com os teus
auscultadores neste momento?
1104
00:52:58,336 --> 00:52:59,551
O que é que ele está a dizer?
1105
00:52:59,680 --> 00:53:01,344
Não há espaço para um jogador
extra.
1106
00:53:01,471 --> 00:53:02,846
Mata-o.
1107
00:53:04,670 --> 00:53:06,304
Mata aquele filho da mãe.
1108
00:53:06,431 --> 00:53:08,160
Não vou matar ninguém.
1109
00:53:08,288 --> 00:53:10,759
O Tony senta-se num canto e não diz
mais nada, está bem?
1110
00:53:10,783 --> 00:53:11,968
Ele não vem connosco.
1111
00:53:12,096 --> 00:53:14,366
Não, o Tony não fazia parte do
meu plano.
1112
00:53:14,496 --> 00:53:16,040
Devia ter saído às 22h.
1113
00:53:16,064 --> 00:53:17,744
O que é que ele ainda está aqui
a fazer?
1114
00:53:17,824 --> 00:53:20,158
Sai daqui, afasta-te e sai daqui.
1115
00:53:20,287 --> 00:53:23,136
Não, não está tudo bem. Isto
está a irritar-me, Elvis.
1116
00:53:23,263 --> 00:53:24,639
Pergunta-lhe o que faz aqui.
1117
00:53:24,767 --> 00:53:26,846
Ele quer saber o que estás a fazer
aqui.
1118
00:53:26,976 --> 00:53:29,024
Por que não saiu às 22:00.
1119
00:53:31,103 --> 00:53:32,127
A mim?
1120
00:53:33,246 --> 00:53:35,486
Devia ter saído às 22h, certo? Sim.
1121
00:53:35,616 --> 00:53:37,136
O que ainda faz aqui?
1122
00:53:37,247 --> 00:53:39,456
Isto é suspeito. Ah...
1123
00:53:39,583 --> 00:53:42,174
Se não responder, mate o filho da
mãe.
1124
00:53:43,327 --> 00:53:45,117
Eu vou contar-te.
1125
00:53:46,271 --> 00:53:48,159
Terminei o meu turno.
1126
00:53:48,287 --> 00:53:49,967
Havia algumas áreas que eu tinha que
terminar,
1127
00:53:50,078 --> 00:53:52,191
que eu... tinha que cuidar,
1128
00:53:52,319 --> 00:53:55,295
e eu queria dar uma volta pelo
escritório antes de fazê-lo.
1129
00:53:55,424 --> 00:53:57,119
Isso é... É isso.
1130
00:53:57,599 --> 00:53:58,623
Estás a mentir.
1131
00:53:58,752 --> 00:54:00,159
Qual é o teu problema?
1132
00:54:00,287 --> 00:54:02,366
Não, diga-me o que faz aqui. Diga-me
agora.
1133
00:54:02,496 --> 00:54:04,415
Elvis... O que é que se passa?
Diga-me agora!
1134
00:54:04,543 --> 00:54:07,455
Ah, agora temos alguma ação. O
Elvis está a ficar zangado.
1135
00:54:07,583 --> 00:54:11,071
Não, espera. É o tipo que está a
roubar os computadores.
1136
00:54:11,199 --> 00:54:12,958
aquele de quem estava a falar no ar.
1137
00:54:13,087 --> 00:54:15,967
O Tony? Tem nos roubado?
1138
00:54:20,542 --> 00:54:22,206
Lamento muito, Elvis.
1139
00:54:23,070 --> 00:54:24,894
A sério que sim.
1140
00:54:25,023 --> 00:54:28,638
A minha mulher está muito doente na
Espanha, e...
1141
00:54:28,767 --> 00:54:31,678
Preciso desesperadamente. Precisava
do dinheiro.
1142
00:54:31,806 --> 00:54:34,463
Não estou a fazer nada de errado. É
o meu primo que os vende.
1143
00:54:34,590 --> 00:54:37,439
Eu só lhe dou. Ele dá-me sempre um
corte.
1144
00:54:37,566 --> 00:54:40,223
Mas é só o computador da equipa de
vendas que levo.
1145
00:54:40,351 --> 00:54:43,678
Nunca sonhei em tocar num dos seus,
juro.
1146
00:54:43,807 --> 00:54:45,501
Tem de acreditar em mim.
1147
00:54:45,630 --> 00:54:48,447
Não vamos deixá-lo safar-se com
isto, Elvis, pois não?
1148
00:54:50,302 --> 00:54:51,966
Ticktock.
1149
00:54:52,446 --> 00:54:53,790
Ticktock!
1150
00:54:53,919 --> 00:54:55,743
Ticktock, o tempo está a
esgotar-se.
1151
00:54:55,870 --> 00:54:57,694
Mata este ladrão e vem
procurar-me.
1152
00:54:57,823 --> 00:55:00,703
Tony, vai lá para cima e esconde-te
no estúdio, está bem?
1153
00:55:00,830 --> 00:55:02,239
Vamos resolver isto mais tarde, está
bem?
1154
00:55:02,366 --> 00:55:04,350
Vai, amigo, sai daqui. Obrigado,
Elvis.
1155
00:55:04,478 --> 00:55:05,279
Eu te devo.
1156
00:55:05,406 --> 00:55:07,581
Elvis, elvis! Que mensch!
1157
00:55:07,711 --> 00:55:08,958
Um verdadeiro herói.
1158
00:55:09,087 --> 00:55:10,622
Se fosse eu, tê-lo-ia levado para
fora.
1159
00:55:10,751 --> 00:55:12,638
Mas tu és um ato de classe.
1160
00:55:12,767 --> 00:55:16,606
Que ator de Hollywood achas que te
interpretaria no filme do nosso
jogo?
1161
00:55:16,734 --> 00:55:17,502
Tom Cruise?
1162
00:55:17,631 --> 00:55:19,743
Eu escolheria Joaquin Phoenix como
eu.
1163
00:55:19,870 --> 00:55:21,694
Esta noite, sou uma espécie de
brincalhão.
1164
00:55:26,878 --> 00:55:29,855
"Eu tenho uma condição!"
1165
00:55:57,695 --> 00:56:00,029
Gosto de silêncio.
1166
00:56:04,286 --> 00:56:06,302
Está frio!
1167
00:56:12,414 --> 00:56:13,789
Quente, quente.
1168
00:56:17,854 --> 00:56:20,190
Se fosse a si, não ia entrar.
1169
00:56:21,342 --> 00:56:23,902
Ficando mais quente.
1170
00:56:28,446 --> 00:56:30,174
Não lá dentro.
1171
00:56:34,302 --> 00:56:35,582
Tudo bem, tudo bem.
1172
00:56:35,709 --> 00:56:37,789
Isto não devia demorar a noite
toda.
1173
00:56:37,917 --> 00:56:41,854
E já que sou um tipo simpático,
aqui está a ajuda de alguém
especial.
1174
00:56:41,982 --> 00:56:43,294
Vai, querida.
1175
00:56:43,423 --> 00:56:45,118
Dá uma pista ao papá.
1176
00:56:46,142 --> 00:56:49,597
Pai, estou num armário com uns
brinquedos.
1177
00:56:49,726 --> 00:56:52,286
É muito fácil.
1178
00:57:07,870 --> 00:57:09,917
Hyah, hyah!
1179
00:57:46,589 --> 00:57:48,029
É da Adria.
1180
00:57:49,565 --> 00:57:51,614
Ele está a fazer isto para te
enlouquecer.
1181
00:57:51,741 --> 00:57:53,949
Não é bonito?
1182
00:57:54,077 --> 00:57:55,870
Caros ouvintes, deixem-me preparar
a cena.
1183
00:57:55,997 --> 00:57:59,133
Atleta de choque Elvis segurando
um brinquedo de pelúia coberto de
sangue,
1184
00:57:59,261 --> 00:58:02,365
e novato Dylan que parece estar
prestes a perdê-lo.
1185
00:58:02,494 --> 00:58:03,806
E vê, de onde estou sentado,
1186
00:58:03,933 --> 00:58:06,812
Tenho a sorte de ver toda a
cena.
1187
00:58:17,885 --> 00:58:19,965
Tem-nos observado desde o início.
1188
00:58:20,093 --> 00:58:21,789
Sei onde o filho da mãe se esconde.
1189
00:58:21,916 --> 00:58:23,901
Ele só pode estar na sala das
câmaras no porão.
1190
00:58:24,028 --> 00:58:25,732
Vamos chamar a polícia para poupar
tempo.
1191
00:58:25,756 --> 00:58:27,325
Não nos podemos dar ao luxo do tempo.
1192
00:58:27,454 --> 00:58:28,700
É um louco.
1193
00:58:28,828 --> 00:58:30,716
Lido com malucos como este há 30
anos.
1194
00:58:30,844 --> 00:58:32,445
É do tipo que vai até ao fim.
1195
00:58:32,573 --> 00:58:36,381
Ele mata as minhas raparigas a não
ser que o impeçamos. Está bem?
1196
00:58:36,509 --> 00:58:40,029
Quando a polícia chegar, não há
esperança.
1197
00:58:40,157 --> 00:58:42,317
Ele só quer acabar com toda a gente
e depois fazer-se a si próprio.
1198
00:58:42,397 --> 00:58:45,342
Não temos hipótese. Isto não vai
acabar bem. Não.
1199
00:58:45,469 --> 00:58:48,093
Elvis, sem conversações
secretas.
1200
00:58:48,222 --> 00:58:49,564
Volta a ligar o microfone.
1201
00:58:49,692 --> 00:58:51,453
Ouve, não precisas de vir comigo.
1202
00:58:51,580 --> 00:58:53,300
mas acho que é mais seguro ficarmos
juntos.
1203
00:58:53,373 --> 00:58:55,420
Conheço uma maneira de não haver
câmaras.
1204
00:58:55,549 --> 00:58:57,628
Podemos esgueirá-lo no porão.
1205
00:58:59,261 --> 00:59:01,532
Elvis, pensa nos teus ouvintes.
1206
00:59:01,662 --> 00:59:03,645
Estamos ao vivo no ar!
1207
00:59:03,773 --> 00:59:05,340
Volta a ligar o microfone.
1208
00:59:05,469 --> 00:59:06,749
Está bem, vou brincar.
1209
00:59:07,965 --> 00:59:10,270
Aposto que está algures nos andares
superiores, certo?
1210
00:59:10,397 --> 00:59:12,540
Talvez sim.
1211
00:59:12,669 --> 00:59:14,556
Sim, estou a ficar dormente.
1212
00:59:49,052 --> 00:59:51,035
Parem, parem! Esperem, não se!
1213
00:59:53,405 --> 00:59:54,908
Espera aí.
1214
00:59:56,413 --> 00:59:58,780
Temos que nos apressar. Não há
nenhuma câmara aqui em baixo.
1215
00:59:58,908 --> 01:00:00,573
Ele vai estar à nossa procura do
outro lado.
1216
01:00:00,700 --> 01:00:02,300
e perceber que não estamos lá. Vá
lá.
1217
01:00:02,428 --> 01:00:06,077
Pessoal, é suposto
encontrarem-me, lembrem-se.
1218
01:00:06,204 --> 01:00:08,380
não o contrário.
1219
01:00:08,509 --> 01:00:11,100
Mas não sou contra apimentar as
coisas.
1220
01:00:11,228 --> 01:00:13,084
Vamos, dá-me uma pista.
1221
01:00:14,012 --> 01:00:16,380
♪ Elvis ♪
1222
01:00:18,268 --> 01:00:23,100
Gary, estou subindo as escadas para
te encontrar, vómito doente.
1223
01:00:30,268 --> 01:00:31,908
Há as câmaras de segurança naquela
sala.
1224
01:00:31,997 --> 01:00:33,212
Ele está lá dentro.
1225
01:00:33,821 --> 01:00:36,540
Onde se esconde?
1226
01:00:57,180 --> 01:00:59,228
Um dois...
1227
01:00:59,356 --> 01:01:00,356
Vão embora!
1228
01:01:00,443 --> 01:01:03,196
Está bem. Vire-se ou eu te dou o
cérebro.
1229
01:01:15,901 --> 01:01:19,099
Seu filho da mãe!
1230
01:01:19,227 --> 01:01:23,035
Pensaste mesmo que eu estaria lá
quando pudesse entrar em qualquer
câmara?
1231
01:01:23,164 --> 01:01:24,508
Tenho um dom para computadores.
1232
01:01:24,636 --> 01:01:27,259
E francamente, invadir um sistema
de segurança de 25 anos
1233
01:01:27,388 --> 01:01:30,044
era mais fácil do que roubar a
senha da Netflix da minha irmã.
1234
01:01:30,171 --> 01:01:33,083
Tenho todas as câmaras aqui num
tablet.
1235
01:01:36,891 --> 01:01:38,715
O Elvis.
1236
01:01:38,844 --> 01:01:40,443
Yoo-hoo!
1237
01:01:44,315 --> 01:01:46,395
A propósito, de nada.
1238
01:01:47,099 --> 01:01:50,011
Elvis, yoo-hoo!
1239
01:01:50,139 --> 01:01:52,283
Que ingrato. Ao menos podias
agradecer-me.
1240
01:01:52,412 --> 01:01:55,899
Obrigado pelo que? Nunca gostaste
daquele idiota do Justin, pois
não?
1241
01:01:56,027 --> 01:01:58,748
Isto vai facilitar-lhe a vaga das
20:00.
1242
01:01:58,874 --> 01:02:01,532
Chega de noites sem dormir a falar
com aberrações.
1243
01:02:01,659 --> 01:02:03,579
Por que não parece feliz?
1244
01:02:03,708 --> 01:02:05,531
Nada é bom o suficiente para ti,
pois não?
1245
01:02:05,659 --> 01:02:07,163
Por que não me diz onde está?
1246
01:02:07,291 --> 01:02:09,692
para que eu possa ir e agradecer-lhe
pessoalmente?
1247
01:02:09,820 --> 01:02:11,323
Não, podes agradecer-me mais
tarde.
1248
01:02:11,451 --> 01:02:14,331
Para o outro, sim? Filho da mãe.
1249
01:02:14,460 --> 01:02:16,508
Tem razão, Elvis. Está na hora
de uma pausa.
1250
01:02:16,637 --> 01:02:19,930
E sabe de uma coisa? Há algo que
sempre sonhei em fazer.
1251
01:02:20,059 --> 01:02:25,052
Como é trocar de lugar com o rei
da rádio?
1252
01:02:28,795 --> 01:02:30,012
Ahh!
1253
01:02:30,138 --> 01:02:32,731
Agora tenho uma bela voz.
1254
01:02:35,740 --> 01:02:38,460
Está no estúdio. Oh, foda-se.
Maria, maria. O Steve.
1255
01:02:38,587 --> 01:02:39,898
Vão embora!
1256
01:02:41,851 --> 01:02:43,867
Caros ouvintes, têm um novo
anfitrião esta noite.
1257
01:02:43,995 --> 01:02:45,594
e já estava na hora.
1258
01:02:45,722 --> 01:02:46,747
Finalmente, alguém leal.
1259
01:02:46,874 --> 01:02:48,634
Está desligado dos elevadores.
1260
01:02:48,763 --> 01:02:52,506
Elvis, desculpa. Os elevadores
parecem estar fora de serviço.
1261
01:02:52,634 --> 01:02:54,715
Não consigo descansar, não
é?
1262
01:02:54,843 --> 01:02:55,867
Foder.
1263
01:02:55,996 --> 01:02:57,307
A Mary?
1264
01:02:57,434 --> 01:02:59,483
Pessoal, o que é que se está Como
estás? Estás bem?
1265
01:02:59,611 --> 01:03:00,826
"Maria?
1266
01:03:00,954 --> 01:03:02,907
Pessoal, como estão? Está
bem?"
1267
01:03:03,034 --> 01:03:05,818
A sério, que tipo de operação
de duas partes é esta?
1268
01:03:05,947 --> 01:03:07,546
Não há mais ninguém ao
volante.
1269
01:03:07,674 --> 01:03:09,051
Graças a Deus que aparei,
certo?
1270
01:03:09,180 --> 01:03:10,971
Ei, devíamos refazer os
jingles.
1271
01:03:11,100 --> 01:03:14,362
"Gary, esta noite, 'On the
Line'.
1272
01:03:14,491 --> 01:03:16,314
Acho que vai ser um sucesso.
1273
01:03:16,442 --> 01:03:18,780
Sim, bata em si mesmo, amigo.
Estou a caminho.
1274
01:03:18,907 --> 01:03:22,362
Leve o tempo que passar, Elvis.
Só não se atrase.
1275
01:03:22,907 --> 01:03:24,507
Treze minutos.
1276
01:03:37,306 --> 01:03:38,554
Está carregada.
1277
01:03:38,683 --> 01:03:41,019
Não posso... Não posso.
1278
01:03:41,146 --> 01:03:42,394
Ei, Dylan, recompo-te.
1279
01:03:42,522 --> 01:03:44,700
Não pode relaxar agora. Preciso de
si, rapaz.
1280
01:03:45,916 --> 01:03:48,379
Pousa a arma, agora!
1281
01:04:01,498 --> 01:04:05,177
Oficial, isto é tudo um
mal-entendido.
1282
01:04:07,130 --> 01:04:09,178
Tudo em ordem.
1283
01:04:09,306 --> 01:04:12,379
Não tenho tempo para explicar. Tenho
de ir lá para cima.
1284
01:04:12,507 --> 01:04:14,716
Há um louco lá em cima com a minha
mulher e a minha filha!
1285
01:04:14,841 --> 01:04:16,698
Eu disse para baixarem as vossas
armas!
1286
01:04:16,826 --> 01:04:18,331
É Elvis.
1287
01:04:19,515 --> 01:04:21,179
É a estrela do rádio.
1288
01:04:22,522 --> 01:04:24,442
Vai estragar tudo, agente.
1289
01:04:24,571 --> 01:04:26,394
Sinto muito, mas tenho que ir.
1290
01:04:26,522 --> 01:04:27,866
Não te mexas!
1291
01:04:28,955 --> 01:04:31,643
Despacho, tenho dois indivíduos, um
armado,
1292
01:04:31,770 --> 01:04:33,882
no fundo do edifício KLAT-FM.
1293
01:04:34,010 --> 01:04:36,282
Há um homem a menos. Solicitando
reforços.
1294
01:04:36,411 --> 01:04:38,745
Não soube, ou não?
1295
01:04:38,873 --> 01:04:42,107
Por que não liga para um dos seus
amigos do QI superior na estação?
1296
01:04:42,235 --> 01:04:44,443
Estamos a ser atacados por um louco.
1297
01:04:44,569 --> 01:04:45,979
Não estou a falar contigo!
1298
01:04:46,106 --> 01:04:48,283
Vais baixar a arma. Vou entrar.
1299
01:04:48,410 --> 01:04:49,657
Não. Não pode entrar.
1300
01:04:51,450 --> 01:04:53,082
Vou entrar.
1301
01:04:53,210 --> 01:04:54,842
Tudo vai ficar bem.
1302
01:04:54,971 --> 01:04:56,603
Não, por favor, por favor, não.
1303
01:05:00,953 --> 01:05:02,299
Não... Não toque na porta!
1304
01:05:02,426 --> 01:05:04,761
- Pousa as tuas armas!
- Elvis, elvis!
1305
01:05:06,299 --> 01:05:07,195
Faça o que disser.
1306
01:05:07,322 --> 01:05:08,378
Não é?
1307
01:05:08,505 --> 01:05:11,035
Está bem, está bem! Vou abatê-lo.
1308
01:05:19,610 --> 01:05:21,915
Afastem-se da porta ou morremos todos!
1309
01:05:22,042 --> 01:05:23,770
Cala-te!
1310
01:05:23,897 --> 01:05:25,530
Agente Glen. Afastem-se.
1311
01:05:25,659 --> 01:05:29,338
Não entre no edifício. Repito,
isto é uma ordem.
1312
01:05:29,466 --> 01:05:30,938
Não entre no edifício.
1313
01:05:31,067 --> 01:05:32,857
Os reforços chegarão em dois
minutos.
1314
01:05:32,987 --> 01:05:34,553
Entendido. O que devo fazer?
1315
01:05:34,681 --> 01:05:36,058
Nada, nada. Fica quieto.
1316
01:05:36,186 --> 01:05:37,946
A situação é extremamente
perigosa.
1317
01:05:38,074 --> 01:05:41,305
O despacho está a tratar disso. A
SWAT está a caminho.
1318
01:06:05,081 --> 01:06:07,674
Congelar! Pare de se mexer!
1319
01:06:09,241 --> 01:06:11,129
Ei, surdos ou não? Eu disse para
parar.
1320
01:06:11,257 --> 01:06:12,824
Ok, ok, estamos parados.
1321
01:06:12,952 --> 01:06:16,314
Vamos sentar-nos aqui, está bem?
1322
01:06:16,442 --> 01:06:17,625
Muito bem, muito bem. Está
bem.
1323
01:06:17,752 --> 01:06:19,801
Oh, foda-se!
1324
01:06:19,929 --> 01:06:22,938
Por mais que goste de te ver
correr como ratos,
1325
01:06:23,065 --> 01:06:25,626
Pergunto-me se os nossos ouvintes
não estão a ficar aborrecidos.
1326
01:06:25,753 --> 01:06:27,546
Vamos jogar um jogo.
1327
01:06:27,673 --> 01:06:29,993
Parei o relógio e vou dar-te a
oportunidade.
1328
01:06:30,041 --> 01:06:32,378
para ganhar dez minutos de
bónus!
1329
01:06:32,507 --> 01:06:35,001
Tudo o que tens de fazer é
decifrar o código.
1330
01:06:35,896 --> 01:06:37,816
Que código? É simples.
1331
01:06:37,945 --> 01:06:39,265
Tens quatro pessoas na tua
equipa.
1332
01:06:39,322 --> 01:06:41,242
Mary e Steven estão aqui
comigo.
1333
01:06:41,370 --> 01:06:43,672
mesmo que estejam um pouco
"amarrados" no momento.
1334
01:06:43,801 --> 01:06:45,592
E depois há o Dylan e tu.
1335
01:06:45,720 --> 01:06:47,098
Quatro jogadores, quatro
hipóteses.
1336
01:06:47,226 --> 01:06:48,985
Vou dar-lhe três números.
1337
01:06:49,114 --> 01:06:50,905
e tem que encontrar a ordem
correta.
1338
01:06:51,034 --> 01:06:53,209
Se não o fizeres, perdes dez
minutos.
1339
01:06:53,337 --> 01:06:55,386
e um de vocês será
disciplinado.
1340
01:06:55,513 --> 01:06:57,370
Gary, não quero jogar este jogo.
1341
01:06:57,497 --> 01:06:59,385
Cale a boca e brinque!
1342
01:06:59,513 --> 01:07:01,784
Ok, ok, acalme-se. Fique de calções.
1343
01:07:01,912 --> 01:07:02,936
Excelente!
1344
01:07:03,066 --> 01:07:04,250
Vamos começar pelo Steven.
1345
01:07:04,377 --> 01:07:05,978
Venha para o microfone, Steven.
1346
01:07:06,106 --> 01:07:10,170
Estes são os números: um, dois e
três.
1347
01:07:10,297 --> 01:07:11,833
Que ordem quer tentar?
1348
01:07:11,962 --> 01:07:14,586
Não venha! Ele é maluco! É uma
armadilha!
1349
01:07:14,713 --> 01:07:15,961
É uma armadilha!
1350
01:07:21,081 --> 01:07:23,225
Não vão começar muito bem.
1351
01:07:23,353 --> 01:07:25,689
Felizmente, o Steven não vai
abrir a boca.
1352
01:07:25,816 --> 01:07:27,385
para falar mais merdas.
1353
01:07:27,513 --> 01:07:31,481
É hora de passar para o segundo
membro da sua equipa... Maria, maria.
1354
01:07:31,609 --> 01:07:32,696
Vamos descer.
1355
01:07:32,826 --> 01:07:34,616
Lembre-se, temos três
números:
1356
01:07:34,746 --> 01:07:36,858
Um, dois e três.
1357
01:07:36,985 --> 01:07:39,384
Bem, Mary, é melhor não estragar
tudo.
1358
01:07:39,513 --> 01:07:42,360
O Steven pôs em perigo a equipa
agindo como um idiota.
1359
01:07:42,489 --> 01:07:45,337
Então pense bem agora, Mary,
e...
1360
01:07:46,008 --> 01:07:47,513
Três...
1361
01:07:47,641 --> 01:07:49,784
Dois... Um.
1362
01:07:53,912 --> 01:07:55,576
Sem dados!
1363
01:07:55,705 --> 01:07:56,705
Mas bem jogado.
1364
01:07:56,826 --> 01:07:57,721
Mais duas oportunidades.
1365
01:07:57,849 --> 01:08:00,057
Elvis, para si.
1366
01:08:00,504 --> 01:08:01,913
Dois, três, um.
1367
01:08:07,800 --> 01:08:11,096
Não, não, não! Então, não
são dois, três, um. Não são
três, dois, um.
1368
01:08:11,225 --> 01:08:13,177
Não se cague, Dylan.
1369
01:08:13,305 --> 01:08:16,601
Matematicamente, só restam quatro
combinações possíveis.
1370
01:08:16,728 --> 01:08:18,458
É a sua vez.
1371
01:08:19,640 --> 01:08:22,233
Não te vou dizer o que planeei se
perderes.
1372
01:08:22,361 --> 01:08:24,376
porque não quero pressionar-te
muito,
1373
01:08:24,504 --> 01:08:27,161
mas, se não decifrar o
código,
1374
01:08:27,288 --> 01:08:29,175
Mary pode não lhe agradecer.
1375
01:08:32,120 --> 01:08:33,497
E então?
1376
01:08:37,208 --> 01:08:38,361
Um...
1377
01:08:39,417 --> 01:08:40,889
Três...
1378
01:08:42,489 --> 01:08:43,961
Dois.
1379
01:08:47,511 --> 01:08:50,969
Bravo, bravo! Um, três, dois
está certo!
1380
01:08:51,097 --> 01:08:52,312
Ganhaste um extra...
1381
01:08:52,440 --> 01:08:54,104
Pode levar o seu tempo subindo as
escadas.
1382
01:08:54,231 --> 01:08:56,632
Estarei à sua espera para a
música.
1383
01:08:56,760 --> 01:08:59,640
Maestro, tira-o!
1384
01:09:01,657 --> 01:09:02,871
Alto, alto!
1385
01:09:03,001 --> 01:09:05,048
Não há tempo. Temos de ir.
1386
01:09:05,177 --> 01:09:06,041
Estou morta.
1387
01:09:06,169 --> 01:09:07,671
Se chegarmos ao topo sem fôlego,
1388
01:09:07,800 --> 01:09:08,921
Não seremos bons para nada.
1389
01:09:09,048 --> 01:09:10,712
O Steven tem razão, é uma armadilha.
1390
01:09:10,841 --> 01:09:14,040
Escadas, corredores... Gary tem tudo
planeado.
1391
01:09:14,169 --> 01:09:16,728
Tem razão, vamos entrar na cova do
leão.
1392
01:09:16,857 --> 01:09:18,784
Desde o início, ele quer que vás à
receção.
1393
01:09:18,808 --> 01:09:20,608
Ele sabia que ias parar na sala de
vídeo no caminho.
1394
01:09:20,632 --> 01:09:22,464
e ele sabia que podia tomar o seu
lugar no microfone
1395
01:09:22,488 --> 01:09:24,664
e ainda te fazer voltar... Porquê?
1396
01:09:24,793 --> 01:09:26,296
Porquê? Porque ele está a
divertir-se.
1397
01:09:26,424 --> 01:09:27,831
Quer que sofra.
1398
01:09:27,961 --> 01:09:30,041
A maioria dos lunáticos não vê os
seus planos loucos,
1399
01:09:30,168 --> 01:09:33,752
Mas este tipo, temos um verdadeiro
assassino psicopata.
1400
01:09:33,881 --> 01:09:36,536
Desculpa ter-te arrastado para isto,
miúdo, a sério que estou.
1401
01:09:36,665 --> 01:09:38,425
mas temos que ir, não há mais nada
a fazer.
1402
01:09:38,489 --> 01:09:40,600
O que vai acontecer lá em cima? Não
sei.
1403
01:09:40,728 --> 01:09:43,000
Ele vai estar à espera que entremos
pela porta das escadas.
1404
01:09:43,127 --> 01:09:44,505
e então provavelmente...
1405
01:09:45,014 --> 01:09:46,296
Foder.
1406
01:09:46,425 --> 01:09:47,928
Temos de encontrar uma maneira
diferente.
1407
01:09:48,055 --> 01:09:49,592
Oh... Oh, não, não, não.
1408
01:09:49,720 --> 01:09:50,968
Vá lá!
1409
01:10:08,919 --> 01:10:12,184
Não está lá. Ainda temos um andar
para ir.
1410
01:10:12,312 --> 01:10:13,464
Sim, é um trabalho.
1411
01:10:17,911 --> 01:10:19,575
Está bem.
1412
01:10:30,872 --> 01:10:32,440
Vamos, rapaz.
1413
01:11:14,294 --> 01:11:15,639
Está bem.
1414
01:11:18,776 --> 01:11:20,631
Oh, não!
1415
01:11:20,759 --> 01:11:24,567
Os tons dulcet da ópera nunca
fizeram mal a ninguém.
1416
01:11:24,696 --> 01:11:27,096
Vamos ter um momento para pôr a
conversa em dia.
1417
01:11:27,223 --> 01:11:31,000
com o nosso favorito, Elvis.
1418
01:11:31,127 --> 01:11:33,399
Não vejo a Olivia ou a Adria em lado
nenhum.
1419
01:11:33,527 --> 01:11:34,871
Mas tem a Mary amarrada.
1420
01:11:35,000 --> 01:11:38,872
Foder. Está bem. Agora deve estar à
espera que...
1421
01:11:42,872 --> 01:11:45,207
Oh, foda-se!
1422
01:11:47,255 --> 01:11:48,471
Foder!
1423
01:11:49,143 --> 01:11:50,904
A culpa é minha.
1424
01:11:51,607 --> 01:11:53,367
Disse-lhe para vir aqui.
1425
01:11:54,871 --> 01:11:57,495
Está à espera que viemos das
escadas.
1426
01:11:57,623 --> 01:12:00,118
Vamos correr por esta porta, entrar
atrás dele,
1427
01:12:00,247 --> 01:12:01,816
Vamos aacá-lo, e depois...
1428
01:12:01,942 --> 01:12:04,855
O que é que se passa? Acho que não
consigo fazer isto.
1429
01:12:06,680 --> 01:12:08,727
Está bem, está bem. Ouve, o que é
que estás
1430
01:12:08,855 --> 01:12:10,551
Olha, aceita isto, está bem?
1431
01:12:10,679 --> 01:12:13,014
Vai precisar mais. Dá-me o cortador
de caixas.
1432
01:12:13,143 --> 01:12:14,967
E então nós dois...
1433
01:12:15,095 --> 01:12:17,303
Bem, vou entrar e vou controlá-lo.
1434
01:12:17,431 --> 01:12:20,023
Corre pela parte de trás para a
outra porta.
1435
01:12:20,151 --> 01:12:22,263
e obter a gota nele assim, ok,
1436
01:12:22,391 --> 01:12:24,311
e tentar encontrar a minha família,
certo?
1437
01:12:24,439 --> 01:12:25,654
Está bem. Está bem.
1438
01:12:25,783 --> 01:12:27,383
Estás pronto? Estou a depender de
si. Está bem.
1439
01:12:27,511 --> 01:12:29,303
Um, dois, três, vai!
1440
01:13:05,943 --> 01:13:08,023
O jogo acabou, Gary. Está tudo
acabado.
1441
01:13:08,151 --> 01:13:11,863
Finalmente conheço a estrela
pessoalmente.
1442
01:13:13,047 --> 01:13:14,686
Eu juro, se não me disser onde
estão,
1443
01:13:14,710 --> 01:13:16,502
Vou... Vai para o quê?
1444
01:13:16,630 --> 01:13:18,262
Não é? Cortou a minha garganta no
ar?
1445
01:13:18,390 --> 01:13:21,238
Pelo menos todos verão as suas
verdadeiras cores.
1446
01:13:21,366 --> 01:13:26,358
Ouçam, senhoras e senhores, o Elvis
está prestes a matar alguém ao vivo
no ar.
1447
01:13:26,486 --> 01:13:27,575
Má sorte, sou eu.
1448
01:13:27,702 --> 01:13:29,495
Este será o segundo assassinato de
Elvis.
1449
01:13:29,622 --> 01:13:31,638
Primeiro matou a Lauren, porque sim.
1450
01:13:31,767 --> 01:13:34,870
A culpa é tua por ela se ter
suicidado.
1451
01:13:34,999 --> 01:13:37,430
Agora anda atrás do namorado
indefeso.
1452
01:13:37,558 --> 01:13:41,623
A boa notícia é que algo está
finalmente a acontecer neste programa
chato.
1453
01:13:41,750 --> 01:13:42,750
O Dylan.
1454
01:13:42,838 --> 01:13:46,166
Liberte Maria, e, Maria, quando fizer
isso,
1455
01:13:46,294 --> 01:13:47,382
Tire-nos do ar, certo?
1456
01:13:47,510 --> 01:13:49,174
Oh, não, não, não, não, é uma
má ideia.
1457
01:13:49,302 --> 01:13:51,382
Não vais querer fazer isso.
1458
01:13:52,054 --> 01:13:54,198
O que é aquilo? Vai rir.
1459
01:13:55,222 --> 01:13:57,302
Se me matar, terei que largar isto.
1460
01:13:57,431 --> 01:14:00,117
e se o botão subir, bada boom!
1461
01:14:00,950 --> 01:14:03,350
Que tipo de treta de filme de classe
B é esta?
1462
01:14:03,478 --> 01:14:06,679
Não pensaste que eu ia deixar-te vir
aqui e arruinar o fim do espetáculo?
1463
01:14:06,805 --> 01:14:08,887
Pensei que alguém acabaria por me
apanhar.
1464
01:14:09,013 --> 01:14:11,510
Este é o meu cartão de "sair da
prisão livre".
1465
01:14:19,542 --> 01:14:21,174
Ah, mesmo na hora.
1466
01:14:22,742 --> 01:14:24,981
O jogo pode ainda não ter acabado.
1467
01:14:27,510 --> 01:14:29,781
Se fosse a si, dava-me isso, Elvis.
1468
01:14:30,486 --> 01:14:32,694
Maria, maria.
1469
01:14:32,821 --> 01:14:34,741
Coloque no altifalante.
1470
01:14:40,661 --> 01:14:41,717
Olá?
1471
01:14:41,846 --> 01:14:44,471
Bom dia, senhor. Obrigado pela sua
ligação.
1472
01:14:44,597 --> 01:14:45,653
Como estás, hoje?
1473
01:14:45,782 --> 01:14:47,446
Pode apresentar-se?
1474
01:14:47,573 --> 01:14:50,805
A cortesia ditaria que o chamador
deve apresentar-se primeiro,
1475
01:14:50,934 --> 01:14:52,885
Embora eu pense que realmente sei
quem tu és.
1476
01:14:53,015 --> 01:14:56,887
E obrigado porque ligou em grande.
1477
01:14:57,013 --> 01:14:59,509
Sou bruce, da equipa SWAT da
polícia de LA.
1478
01:14:59,637 --> 01:15:01,877
É um prazer conhecê-lo, Sr. Bruce.
O meu nome é Gary...
1479
01:15:02,006 --> 01:15:04,982
Cale a boca, Gary. Bruce, este é o
Elvis.
1480
01:15:05,110 --> 01:15:07,317
Tenho um cara aqui no estúdio.
1481
01:15:07,446 --> 01:15:10,805
que já matou ou raptou várias
pessoas.
1482
01:15:10,934 --> 01:15:12,477
Escondeu a minha mulher e a minha
filha algures.
1483
01:15:12,501 --> 01:15:14,613
Não sei onde estão.
1484
01:15:15,381 --> 01:15:16,917
E está a segurar um dispositivo.
1485
01:15:17,047 --> 01:15:19,765
Diz que vai explodir todo o edifício.
1486
01:15:21,109 --> 01:15:24,086
Não sei se é verdade ou não. Acho
que pode ser uma treta.
1487
01:15:24,213 --> 01:15:26,006
Estamos cientes da situação.
Desculpa.
1488
01:15:26,134 --> 01:15:27,974
Encontramos a sua mulher e filha
no terraço.
1489
01:15:28,054 --> 01:15:30,261
e... e...
1490
01:15:30,390 --> 01:15:32,022
O que, o que? O que, o que?
1491
01:15:32,149 --> 01:15:34,709
Matou-os? Matou-os?
1492
01:15:36,693 --> 01:15:37,814
Temos um problema.
1493
01:15:37,941 --> 01:15:39,702
Isso é garantido.
1494
01:15:39,829 --> 01:15:42,389
Que raio é que se está a passar?
Estão mortos?
1495
01:15:42,517 --> 01:15:45,205
Não. Não, estão vivos.
1496
01:15:45,333 --> 01:15:46,614
Não sou um monstro.
1497
01:15:46,742 --> 01:15:49,558
Estás a projetar a tua própria
personalidade em mim.
1498
01:15:50,837 --> 01:15:52,631
Então, qual é o problema?
1499
01:15:52,757 --> 01:15:55,605
Estão amarrados com explosivos
que não conseguimos identificar.
1500
01:15:55,733 --> 01:15:57,525
O esquadrão anti-bombas está a
caminho.
1501
01:15:57,653 --> 01:16:00,029
e este número de telefone foi
escrito num pedaço de papel colado a
eles,
1502
01:16:00,053 --> 01:16:00,949
Então, chamei-lhe.
1503
01:16:01,077 --> 01:16:02,900
Seu filho da mãe doente.
1504
01:16:03,030 --> 01:16:05,277
E tu és um tipo esperto, por isso
acho que adivinhas o que vai
acontecer.
1505
01:16:05,301 --> 01:16:06,685
se eu tirar o dedo do detonador?
1506
01:16:06,709 --> 01:16:09,397
Teremos fogos de artifício no
terraço.
1507
01:16:09,525 --> 01:16:15,253
Então, por favor, tenha a gentileça
de baixar a faca e vá sentar-se.
1508
01:16:15,925 --> 01:16:18,165
É por ti que vim, não por eles.
1509
01:16:18,293 --> 01:16:19,317
Por isso, confia em mim.
1510
01:16:19,446 --> 01:16:20,533
Confie em si.
1511
01:16:20,661 --> 01:16:22,421
Sim, precisa de um pouco mais de
confiança.
1512
01:16:22,549 --> 01:16:23,797
Tem duas opções:
1513
01:16:23,924 --> 01:16:25,973
ou me matas e eu rebento com a Adria
e a Olivia,
1514
01:16:26,102 --> 01:16:29,877
ou pode ser razoável e sentar-se.
1515
01:16:32,693 --> 01:16:34,229
Não.
1516
01:16:34,357 --> 01:16:37,012
Bruce, estes explosivos.
1517
01:16:37,141 --> 01:16:38,997
Podem ser desativados?
1518
01:16:40,406 --> 01:16:42,037
Não sei.
1519
01:16:42,165 --> 01:16:44,053
Nunca vi nada assim na minha
vida.
1520
01:16:44,180 --> 01:16:46,133
Tem um detetor de movimento,
então se se moverem,
1521
01:16:46,262 --> 01:16:47,957
Acho que pode explodir a bomba
e...
1522
01:16:48,086 --> 01:16:49,940
e há um teclado digital para um
código.
1523
01:16:50,070 --> 01:16:53,397
Presumo que o Gary saiba o
código.
1524
01:16:54,548 --> 01:16:55,285
O Gary?
1525
01:16:55,412 --> 01:16:56,950
Sim, posso dar-lhe esse código.
1526
01:16:57,077 --> 01:17:00,694
Mas primeiro diz ao Elvis para tirar
a faca da minha garganta.
1527
01:17:00,820 --> 01:17:02,197
É afiado.
1528
01:17:03,861 --> 01:17:05,461
Oh, miúdo, não adianta.
1529
01:17:05,590 --> 01:17:08,084
Não vê que isto não tem nada a ver
consigo?
1530
01:17:08,214 --> 01:17:09,429
O mesmo que para a faca.
1531
01:17:09,556 --> 01:17:12,468
Se atirar em mim, o terraço vai
explodir.
1532
01:17:15,444 --> 01:17:19,700
Assim como o estacionamento, a
receção, tudo.
1533
01:17:19,830 --> 01:17:22,613
É o que chamo de acabar o
espetáculo com um estrondo.
1534
01:17:34,804 --> 01:17:36,500
Não adianta, miúdo, larga-o.
1535
01:17:36,628 --> 01:17:38,804
É verdade, Dylan. Ouve o papá.
1536
01:17:38,934 --> 01:17:39,934
Baixa a arma.
1537
01:17:41,588 --> 01:17:43,541
Quer ser um herói?
1538
01:17:44,308 --> 01:17:46,741
Tenho uma ideia.
1539
01:17:47,830 --> 01:17:51,092
Por que não removemos os coletes
explosivos da Adria e da Olivia?
1540
01:17:51,220 --> 01:17:52,788
e colocá-los em si?
1541
01:17:52,917 --> 01:17:54,397
Pode salvar a viúva e o órfão.
1542
01:17:54,453 --> 01:17:57,460
Vais entrar nos livros de história.
1543
01:17:57,588 --> 01:17:59,899
Agora, há uma pequena chance de que
você vai ser explodido no processo,
1544
01:17:59,923 --> 01:18:01,876
Mas acho que vale a pena, não achas?
1545
01:18:03,476 --> 01:18:05,076
Põe-me os coletes.
1546
01:18:05,204 --> 01:18:07,060
É a mim que quer.
1547
01:18:07,187 --> 01:18:08,949
Deixe-me usar todos os seus
explosivos de merda.
1548
01:18:09,076 --> 01:18:11,188
e deixe estes outros irem, são
inocentes.
1549
01:18:11,316 --> 01:18:14,163
Mas não é divertido, Elvis.
1550
01:18:14,292 --> 01:18:16,660
Não, a parte divertida é fazê-lo
escolher:
1551
01:18:16,787 --> 01:18:18,580
quem prefere usar os coletes,
1552
01:18:18,707 --> 01:18:21,076
sua esposa e filha ou o filho novo?
1553
01:18:22,516 --> 01:18:24,277
Oh, meu Deus. Tenho outra ideia.
1554
01:18:24,404 --> 01:18:25,556
Vamos tirar palhinhas.
1555
01:18:25,683 --> 01:18:30,260
Elvis, podes escolher quem usa os
coletes.
1556
01:18:30,388 --> 01:18:34,292
Vou escrever o nome de cada pessoa.
1557
01:18:34,421 --> 01:18:36,051
Exceto o meu, é claro.
1558
01:18:36,180 --> 01:18:38,004
Não sou assim tão louco.
1559
01:18:43,189 --> 01:18:45,173
Muito bem, Elvis, faz as honras.
1560
01:18:53,717 --> 01:18:54,804
Sou eu.
1561
01:18:54,933 --> 01:18:57,140
Uau, não é? Isto é elegante.
1562
01:18:57,268 --> 01:18:59,252
Eu aplaudiria, mas isso iria explodir
tudo.
1563
01:18:59,379 --> 01:19:00,947
Não se mete comigo, Elvis.
1564
01:19:01,076 --> 01:19:03,060
Diga-nos a verdade. Sou eu.
1565
01:19:03,669 --> 01:19:05,972
Como é possível?
1566
01:19:10,675 --> 01:19:12,213
A sorte já se falou.
1567
01:19:12,339 --> 01:19:16,116
Dylan, tu és o vencedor e o
super-herói desta noite.
1568
01:19:16,243 --> 01:19:18,483
Por que não entrega a arma?
1569
01:19:21,140 --> 01:19:24,242
Agente Bruce, ainda está aí?
1570
01:19:24,371 --> 01:19:28,147
Vou dar-lhe os códigos de
desativação dos dois coletes.
1571
01:19:28,276 --> 01:19:30,867
Então vai levá-los até nós com
muito cuidado.
1572
01:19:30,996 --> 01:19:32,851
porque são frágeis.
1573
01:19:33,684 --> 01:19:35,348
Lembre-se, se eu largar este
detonador,
1574
01:19:35,475 --> 01:19:37,940
Todas as outras bombas vão explodir.
1575
01:19:38,068 --> 01:19:40,052
Muito bem, Gary, estou a ouvir.
1576
01:19:40,179 --> 01:19:42,068
Para Olivia,
1577
01:19:42,195 --> 01:19:47,251
060877 e a chave das estrelas.
1578
01:19:47,379 --> 01:19:48,660
Para Adria,
1579
01:19:48,789 --> 01:19:53,268
040478.
1580
01:19:54,324 --> 01:19:56,691
Está bem. Obrigado, é o meu
trabalho.
1581
01:19:59,988 --> 01:20:02,323
Não, espera, merda. É ao contrário.
1582
01:20:02,451 --> 01:20:07,028
040478 é a Olivia, 060877 é a Adria.
1583
01:20:07,155 --> 01:20:08,884
Tens a certeza?
1584
01:20:09,010 --> 01:20:10,227
Sim, tenho quase a certeza.
1585
01:20:10,355 --> 01:20:12,242
Acho que estamos prestes a descobrir.
1586
01:20:21,683 --> 01:20:23,635
Bip... bip-beep-beep- beep.
1587
01:20:23,762 --> 01:20:25,715
Está tudo bem.
1588
01:20:25,843 --> 01:20:27,643
Parece que os coletes foram
desativados.
1589
01:20:27,763 --> 01:20:31,411
Que alívio. Para ser honesto, não
tinha 100% de certeza sobre os
códigos.
1590
01:20:31,541 --> 01:20:33,043
Ainda bem que isto deu certo.
1591
01:20:33,171 --> 01:20:35,155
Tudo em ordem. Olivia e Adria
estão a salvo.
1592
01:20:35,283 --> 01:20:36,659
Estamos evacuando-os agora.
1593
01:20:36,788 --> 01:20:39,923
Está bem, Bruce, mas apresse-se. A
minha mão está a começar a ficar
com cãibras.
1594
01:20:40,051 --> 01:20:42,643
Não sei quanto tempo mais consigo
agarrar-me a isto.
1595
01:20:44,116 --> 01:20:45,139
Obrigado, é o meu trabalho.
1596
01:20:45,268 --> 01:20:48,371
Para quê? Sabes que te vou matar,
certo?
1597
01:20:50,068 --> 01:20:51,796
Por deixar a minha família ir.
1598
01:20:57,683 --> 01:21:01,363
Gary, todos compreendemos o seu
infortúnio.
1599
01:21:01,491 --> 01:21:03,539
Mas não tens de matar ninguém.
1600
01:21:03,668 --> 01:21:07,411
Esta noite, todos os nossos ouvintes
ouviram o que fez à Lauren.
1601
01:21:07,538 --> 01:21:09,650
Todos entendem como se sente.
1602
01:21:10,578 --> 01:21:12,275
Se mantiveres o Elvis vivo,
1603
01:21:12,402 --> 01:21:14,322
Terá que viver consigo mesmo.
1604
01:21:15,250 --> 01:21:18,739
Afinal, é o culpado por todos os que
morreram esta noite.
1605
01:21:20,019 --> 01:21:21,460
- Podemos concordar.
- É exatamente isso.
1606
01:21:21,587 --> 01:21:23,379
Isto é tudo culpa dele. É o culpado.
1607
01:21:23,507 --> 01:21:28,403
Se nos deixar ir, lembrar-nos-emos
apenas da sua dor e misericórdia.
1608
01:21:28,532 --> 01:21:30,813
Todos compreenderão o que passaste
no exército.
1609
01:21:30,866 --> 01:21:33,907
O público estará do seu lado.
1610
01:21:34,546 --> 01:21:35,923
Mas se o matar,
1611
01:21:36,052 --> 01:21:37,362
que vai acabar com tudo.
1612
01:21:37,490 --> 01:21:40,434
Se a Lauren estivesse aqui, neste
momento,
1613
01:21:40,563 --> 01:21:43,603
Ela dizia-te que te saíste bem.
1614
01:21:47,186 --> 01:21:49,299
O Elvis também me fez uns truques
desagradáveis.
1615
01:21:49,427 --> 01:21:52,819
As piores piadas desde que comecei a
trabalhar aqui.
1616
01:21:53,492 --> 01:21:55,251
Posso imaginar o que a Lauren sentiu.
1617
01:21:55,379 --> 01:21:57,171
A sério. Obrigado.
1618
01:21:57,299 --> 01:21:59,091
Já tem a mensagem.
1619
01:21:59,987 --> 01:22:02,803
Amanhã o Elvis já não vai ter
espetáculo.
1620
01:22:03,635 --> 01:22:05,874
Mas é tudo. Já chega.
1621
01:22:06,003 --> 01:22:08,338
Está na hora de parar, certo?
1622
01:22:16,978 --> 01:22:18,738
Isto é bom, Gary.
1623
01:22:18,865 --> 01:22:20,626
Estou lá em cima, na porta.
1624
01:22:20,753 --> 01:22:22,546
Estou sozinha.
1625
01:22:22,673 --> 01:22:24,722
Tudo bem, entre, Bruce, e nada de
engraçado.
1626
01:22:24,851 --> 01:22:27,154
ou vou atirar no Elvis e vou estragar
tudo.
1627
01:22:27,282 --> 01:22:28,466
Acalme-se, Gary. Lembre-se...
1628
01:22:28,595 --> 01:22:30,675
Cala-te de uma vez por todas! Foi só
conversa vazia.
1629
01:22:30,802 --> 01:22:32,371
Estava me levando, não foi?
1630
01:22:32,500 --> 01:22:33,586
Não. Shh!
1631
01:22:38,195 --> 01:22:39,283
O Gary.
1632
01:22:40,562 --> 01:22:42,002
Está a ver?
1633
01:22:42,131 --> 01:22:43,569
Estou aqui.
1634
01:22:43,697 --> 01:22:47,473
Não estou armado. Tudo em ordem.
1635
01:22:47,602 --> 01:22:51,473
Por que não ajuda o Dylan a
vestir-se? Acho que está com um
pouco de frio.
1636
01:22:51,602 --> 01:22:52,818
Muito bem, muito bem.
1637
01:22:54,771 --> 01:22:57,394
Desculpa, miúdo. Vai tudo correr bem.
1638
01:22:58,610 --> 01:23:00,370
Apresse-se, Bruce.
1639
01:23:01,074 --> 01:23:03,187
Agora, no colete número um,
1640
01:23:03,315 --> 01:23:06,227
entrar 040478.
1641
01:23:21,843 --> 01:23:23,506
Colete número dois.
1642
01:23:23,634 --> 01:23:28,657
060877.
1643
01:23:35,122 --> 01:23:38,417
Ok, Gary. Todo este lugar está
cercado.
1644
01:23:38,546 --> 01:23:40,659
Todos queremos que isto acabe bem.
1645
01:23:43,442 --> 01:23:45,008
Gostaríamos de lhe oferecer um
acordo.
1646
01:23:47,506 --> 01:23:49,394
Que chatice!
1647
01:23:49,522 --> 01:23:50,865
Meu Deus, o que está a fazer Ah, sim!
1648
01:23:50,994 --> 01:23:54,034
Eu só... Só não sei como isto pode
acabar, pessoal.
1649
01:23:54,738 --> 01:23:56,402
Mas não está a correr bem, pois
não?
1650
01:23:56,529 --> 01:23:58,226
Não parece nada bom.
1651
01:23:58,802 --> 01:24:00,977
Sabes que mais? Foda-se.
1652
01:24:01,106 --> 01:24:03,953
Vamos libertar os nossos ouvintes
deste programa interminável.
1653
01:24:05,297 --> 01:24:09,266
Elvis, deixa-me dizer que és o pior
apresentador de rádio do mundo.
1654
01:24:10,674 --> 01:24:12,530
Agora vamos acabar com isto com fogos
de artifício.
1655
01:24:19,378 --> 01:24:22,034
Não!
1656
01:24:44,146 --> 01:24:45,778
Foi um motim!
1657
01:24:48,754 --> 01:24:50,289
Foi fantástico.
1658
01:24:52,304 --> 01:24:54,609
Como é que conseguimos?
1659
01:24:54,737 --> 01:24:55,761
Uau!
1660
01:24:55,890 --> 01:24:58,385
- Acho que nós...
- Uma loucura. Uma loucura.
1661
01:24:58,513 --> 01:25:02,610
Fez a maior brincadeira da história
deste programa!
1662
01:25:04,688 --> 01:25:05,809
Meus queridos ouvintes.
1663
01:25:05,938 --> 01:25:08,369
Desculpa se te demos um grande susto.
1664
01:25:08,496 --> 01:25:12,562
Mas tudo isto, tudo isto foi apenas
uma grande farsa.
1665
01:25:12,689 --> 01:25:15,026
Sim, está certo.
1666
01:25:15,153 --> 01:25:16,303
Sim, o que é isto?
1667
01:25:16,433 --> 01:25:18,002
Estávamos a brincar contigo, isso
mesmo.
1668
01:25:18,128 --> 01:25:19,953
Somos um bando de enganadores sujos.
1669
01:25:20,081 --> 01:25:25,361
E tenho a certeza que os fãs o
reconheceram desde o início.
1670
01:25:25,489 --> 01:25:28,656
Gary foi interpretado por nada menos
que James Steel,
1671
01:25:28,784 --> 01:25:30,066
o rei da Internet!
1672
01:25:30,193 --> 01:25:32,560
Acho que dormiu com o Bezos para
conseguir o título.
1673
01:25:32,689 --> 01:25:34,353
Sim! Que ator.
1674
01:25:34,480 --> 01:25:36,088
Que performance. Foi fantástico.
1675
01:25:36,112 --> 01:25:38,961
Na verdade, foi tão bom, que estava
nele.
1676
01:25:39,089 --> 01:25:40,145
Pensei que tinha se passado.
1677
01:25:40,272 --> 01:25:42,353
O que se passa, pessoal?
1678
01:25:42,481 --> 01:25:43,793
Foi uma viagem louca.
1679
01:25:43,922 --> 01:25:46,032
e sabe que vai encontrar todos os
vídeos
1680
01:25:46,161 --> 01:25:47,793
postado nas minhas redes sociais
amanhã.
1681
01:25:47,921 --> 01:25:49,808
Sim, é verdade, filmámos tudo!
1682
01:25:51,281 --> 01:25:53,081
Só quero dar outro grito ao meu
homem.
1683
01:25:53,137 --> 01:25:56,433
que concebemos esta brincadeira nas
últimas semanas.
1684
01:25:56,560 --> 01:25:58,801
O primeiro e único Dylan!
1685
01:26:03,121 --> 01:26:05,681
Sim, o que é isto?
1686
01:26:05,809 --> 01:26:08,433
E, Olivia, vem buscar o teu talentoso
rabo para cá.
1687
01:26:08,561 --> 01:26:12,048
Muito bem, aquilo foi incrível! Oh,
meu Deus.
1688
01:26:12,177 --> 01:26:14,257
Esta é uma atriz muito talentosa
chamada Carole Weyers.
1689
01:26:14,385 --> 01:26:18,161
E não só fez a Olivia, mas também
a voz da Adria.
1690
01:26:18,289 --> 01:26:22,033
"Papá, por favor, salve-me!"
1691
01:26:24,625 --> 01:26:26,704
E um grande bravo para Richard
Anderson,
1692
01:26:26,833 --> 01:26:29,553
que interpretou o nosso cara muito
credível da SWAT.
1693
01:26:29,680 --> 01:26:32,047
Estava muito assustada.
1694
01:26:32,177 --> 01:26:33,616
Sim, é um trabalho.
1695
01:26:33,745 --> 01:26:37,169
E, claro, avisámos a polícia de La
e Pasadena com antecedência.
1696
01:26:37,297 --> 01:26:39,792
Temos de manter os nossos polícias
kosher, certo?
1697
01:26:39,921 --> 01:26:42,321
Então, deixe-me esclarecer que
nenhum polícia esteve envolvido,
1698
01:26:42,449 --> 01:26:45,361
magoar ou fazer parecer pior do que
realmente são.
1699
01:26:45,487 --> 01:26:47,056
Então...
1700
01:26:47,185 --> 01:26:48,880
A propósito, Mary e eu...
1701
01:26:49,009 --> 01:26:51,697
Na verdade, não dormimos juntos.
1702
01:26:51,824 --> 01:26:53,297
Ah, sim! Ainda assim.
1703
01:26:54,640 --> 01:26:56,369
Tenho uma regra: nenhum homem com
mais de 80 anos.
1704
01:26:56,497 --> 01:26:59,217
Oh, sim, você não quer a velhice a
rastejar em cima de você.
1705
01:26:59,345 --> 01:27:01,297
E Justin de volta dos mortos!
1706
01:27:01,424 --> 01:27:03,185
Uau! Uau!
1707
01:27:03,313 --> 01:27:04,336
Deve comer o seu cérebro!
1708
01:27:04,464 --> 01:27:06,161
O meu cérebro é uma coisa muito
pequena.
1709
01:27:06,289 --> 01:27:08,209
Sabes que começaste a ver-me morto.
1710
01:27:08,336 --> 01:27:09,896
Sim, quero a porra da tua vaga, meu.
1711
01:27:09,937 --> 01:27:11,793
Mas sabes que te amo, amigo, eu
amo-te.
1712
01:27:11,920 --> 01:27:13,303
Mas disseste: "Vai-te foder".
1713
01:27:13,327 --> 01:27:14,487
Não quis dizer aquilo, não é?
1714
01:27:14,608 --> 01:27:15,928
Estava a falar a sério. Fiquei um
pouco magoado com isso.
1715
01:27:15,952 --> 01:27:17,680
Sou um grande fã teu, sabes disso.
1716
01:27:17,809 --> 01:27:20,689
Estava muito orgulhoso de fazer parte
disto. Obrigado;. Que.
1717
01:27:20,816 --> 01:27:22,161
Gostaria de dizer uma coisa.
1718
01:27:22,288 --> 01:27:24,208
Gostaria de dizer algo, se me permite.
1719
01:27:24,336 --> 01:27:26,033
Sabes, quero mesmo pedir desculpa.
1720
01:27:26,159 --> 01:27:27,504
por ter atacado o pobre Dylan.
1721
01:27:27,632 --> 01:27:28,992
Sim, meu, em que estava a pensar?
1722
01:27:29,040 --> 01:27:31,033
Assustou-me. Devia ter me atacado.
1723
01:27:31,057 --> 01:27:33,616
Não sei. Ouve, acabei de me deixar
levar.
1724
01:27:33,744 --> 01:27:35,793
Estava tão animada. Desculpa.
1725
01:27:35,920 --> 01:27:38,512
Este é o Tony, interpretado pelo
Tony.
1726
01:27:41,296 --> 01:27:42,961
Uma performance muito difícil.
1727
01:27:43,087 --> 01:27:44,304
Tony é um dos atores loucos.
1728
01:27:44,432 --> 01:27:45,872
que trabalha comigo há anos.
1729
01:27:45,936 --> 01:27:48,256
Elvis, este é um dos melhores
espetáculos da minha vida, obrigado.
1730
01:27:48,336 --> 01:27:51,344
Dylan, prometemos fazê-lo sentir-se
bem-vindo.
1731
01:27:51,472 --> 01:27:54,352
E acho que fizemos isso, sim, não
achas?
1732
01:27:54,480 --> 01:27:58,959
Mas a verdadeira questão é, depois
de tudo isto...
1733
01:27:59,088 --> 01:28:01,168
vamos vê-lo de volta no estúdio
amanhã
1734
01:28:01,295 --> 01:28:04,657
Ou vais ir embora e odiar-nos para o
resto da tua vida?
1735
01:28:20,464 --> 01:28:22,352
- Aw!
- Ah, vamos!
1736
01:28:22,480 --> 01:28:23,480
Dylan, por favor!
1737
01:28:23,536 --> 01:28:25,392
Talvez tenhamos ido longe demais.
1738
01:28:26,128 --> 01:28:27,184
O Dylan. O Dylan.
1739
01:28:27,312 --> 01:28:29,456
Dylan, vamos, mano.
1740
01:28:31,152 --> 01:28:33,264
O Dylan. Não sejas esse tipo.
1741
01:28:33,392 --> 01:28:35,312
Olá, amigo!
1742
01:28:35,440 --> 01:28:36,847
Amigo, o que estás a fazer
1743
01:28:36,976 --> 01:28:38,480
És melhor que isso.
1744
01:28:38,608 --> 01:28:40,720
Dylan, vamos, cara.
1745
01:28:41,328 --> 01:28:43,119
O Dylan? O Dylan?
1746
01:28:43,248 --> 01:28:45,425
Vamos voltar. Vamos estar ao vivo,
querida.
1747
01:28:45,551 --> 01:28:46,991
Diga-nos o que achou de tudo isto.
1748
01:28:47,088 --> 01:28:49,935
Quero dizer, nós realmente
esforcemo-nos por ti, miúdo.
1749
01:28:50,064 --> 01:28:51,064
Vá lá!
1750
01:28:51,151 --> 01:28:53,136
- Vá lá.
- Sim, o que é isto?
1751
01:28:53,263 --> 01:28:55,599
Provavelmente passou dos limites.
1752
01:28:57,679 --> 01:28:58,575
Ei.
1753
01:28:58,703 --> 01:29:00,272
Carole, o microfone.
1754
01:29:00,399 --> 01:29:02,511
Vamos, Dylan. Não se zangue, se a
par.
1755
01:29:02,639 --> 01:29:04,016
Está bem?
1756
01:29:05,008 --> 01:29:07,215
Diga algumas palavras aos ouvintes.
1757
01:29:07,919 --> 01:29:09,231
Vamos, miúdo, fala mais alto.
1758
01:29:09,359 --> 01:29:11,727
É o seu momento. Vamos.
1759
01:29:13,040 --> 01:29:15,919
Vamos lá, cara. Dylan, homem para
cima, vamos.
1760
01:29:16,048 --> 01:29:18,768
Todos nós tivemos que mudar os
calções mais do que uma vez este
ano.
1761
01:29:18,895 --> 01:29:19,895
Ei, o que...?
1762
01:29:20,016 --> 01:29:21,519
Uau! C´um caraças!
1763
01:29:21,648 --> 01:29:23,278
Oh, meu Deus! Dylan, por favor!
1764
01:29:26,705 --> 01:29:27,705
Ligue para o 112!
1765
01:29:27,791 --> 01:29:29,263
Oh, meu Deus.
1766
01:29:29,391 --> 01:29:31,118
Oh, meu Deus. Não, não, não, não.
1767
01:29:44,623 --> 01:29:46,191
Ele está morto.
1768
01:29:48,271 --> 01:29:49,327
O que é que se passa?
1769
01:30:40,047 --> 01:30:41,455
Vamos tirar o corpo.
1770
01:30:41,583 --> 01:30:43,726
Precisamos de si para o depoimento.
1771
01:30:43,855 --> 01:30:46,831
Por favor, vai para casa para que
possamos encontrar-te.
1772
01:30:51,950 --> 01:30:55,024
Há dezenas de jornalistas e
pressionam a frente.
1773
01:30:55,151 --> 01:30:56,880
Devia ir pelas traseiras.
1774
01:30:57,006 --> 01:30:59,022
Vai para casa, para a Olivia e para a
Adria.
1775
01:31:25,102 --> 01:31:27,694
Quantas vezes te avisei?
1776
01:31:28,750 --> 01:31:30,638
Eu disse-te que era demasiado.
1777
01:31:32,846 --> 01:31:34,831
Matou-o, Elvis.
1778
01:31:35,662 --> 01:31:38,318
A culpa é tua. Você fez isto.
1779
01:31:40,718 --> 01:31:42,414
Era apenas uma criança.
1780
01:31:44,975 --> 01:31:48,942
Há anos que te digo para impores
limites às tuas piadas.
1781
01:31:49,070 --> 01:31:51,855
Mas não, nunca foi o suficiente para
ti.
1782
01:31:54,350 --> 01:31:57,997
Eu sabia. Sabia que ia acabar mal.
1783
01:32:00,751 --> 01:32:04,718
Nem preciso de te despedir porque a
tua carreira acabou agora.
1784
01:32:09,807 --> 01:32:11,310
Estou farta.
1785
01:32:13,518 --> 01:32:15,950
Nunca mais volto a entrar no
microfone.
1786
01:32:17,487 --> 01:32:19,182
Para onde vai agora?
1787
01:32:21,295 --> 01:32:22,351
Casa.
1788
01:32:22,478 --> 01:32:23,766
Não, não, não, não. Vem cá. Vem
cá.
1789
01:32:23,790 --> 01:32:25,519
Os repórteres estão a rastejar por
todo o lado.
1790
01:32:25,645 --> 01:32:27,278
As sanguessugas estão à espera do
seu carro.
1791
01:32:27,406 --> 01:32:29,518
Vamos, entra. Vou levá-lo para casa.
Entrar.
1792
01:32:35,662 --> 01:32:37,326
Porra, Elvis!
1793
01:32:38,990 --> 01:32:40,495
A imprensa vai apanhar-te.
1794
01:32:40,623 --> 01:32:41,997
E a sua família também.
1795
01:32:43,021 --> 01:32:45,006
Não me surpreenderia se te deixassem.
1796
01:32:45,133 --> 01:32:46,894
Provavelmente cumprirá pena.
1797
01:32:47,022 --> 01:32:49,111
Vais precisar de um bom advogado,
isso é certo.
1798
01:32:49,135 --> 01:32:51,406
Ok, preciso me acalmar agora.
1799
01:32:51,533 --> 01:32:53,517
Max, por favor, ligue o rádio.
1800
01:32:53,645 --> 01:32:55,983
Como dissemos há pouco, notícias
de última hora.
1801
01:32:56,110 --> 01:32:59,181
Pelo que sabemos, algo aconteceu
durante a noite.
1802
01:32:59,310 --> 01:33:02,733
na estação de rádio KLAT-FM.
Fica aqui.
1803
01:33:02,861 --> 01:33:04,333
Explicaremos em detalhes mais
tarde,
1804
01:33:04,462 --> 01:33:06,990
mas disseram-me que a estrela de
rádio Elvis Cooney
1805
01:33:07,117 --> 01:33:08,653
aparentemente está a ouvir o
rádio...
1806
01:33:08,781 --> 01:33:09,966
Encare as as. Agora.
1807
01:33:10,093 --> 01:33:13,549
E temos uma mensagem muito
importante para ele.
1808
01:33:14,159 --> 01:33:16,429
Elvis, feliz aniversário.
1809
01:33:16,557 --> 01:33:20,269
♪ Parabéns a você ♪
1810
01:33:21,134 --> 01:33:22,413
Uma surpresa.
1811
01:33:22,541 --> 01:33:23,630
Feliz Aniversário!
1812
01:33:25,869 --> 01:33:28,141
Parabéns, querida.
1813
01:33:29,102 --> 01:33:30,102
Dylan, por favor!
1814
01:33:31,597 --> 01:33:34,734
O que...? Seus filhos da puta.
1815
01:33:34,861 --> 01:33:36,365
Seus filhos da puta! Nós te temos!
1816
01:33:36,493 --> 01:33:38,158
Jesus!
1817
01:33:44,237 --> 01:33:45,903
O senhor! Vem cá.
1818
01:33:46,060 --> 01:33:48,718
Ainda bem que ainda estás vivo.
Estou mesmo, estou contente, miúdo.
1819
01:33:48,845 --> 01:33:50,156
Na verdade, é o Max.
1820
01:33:50,285 --> 01:33:53,582
Quedas de cavalos, acrobacias de
carro, e... escadas.
1821
01:33:55,374 --> 01:33:56,557
Uma espécie de Stuntman 101.
1822
01:33:56,685 --> 01:33:58,541
E nós colocamos alguns extras.
1823
01:33:58,669 --> 01:34:01,198
- Como aquela luta com o Tony.
- Oh, não, não, não.
1824
01:34:01,325 --> 01:34:03,022
Ah, você!
1825
01:34:03,149 --> 01:34:06,124
Quando a Mary nos disse que queria
apanhar o próximo novato,
1826
01:34:06,253 --> 01:34:09,806
Liguei para o James e tivemos um belo
final feliz.
1827
01:34:09,933 --> 01:34:12,365
- Feliz Aniversário!
- Maria, maria!
1828
01:34:15,438 --> 01:34:17,900
Parabéns,!
1829
01:34:18,542 --> 01:34:20,173
Devia ter visto o seu rosto!
1830
01:34:20,302 --> 01:34:21,422
Oh, você estava lixado.
1831
01:34:21,549 --> 01:34:22,700
Diga "queijo", Elvis.
1832
01:34:22,829 --> 01:34:24,509
Sabes que esta reação está a
tornar-se viral.
1833
01:34:24,589 --> 01:34:26,861
Yay, yay! Sim, sim!
1834
01:34:26,989 --> 01:34:28,397
Você apanhou-me!
1835
01:34:28,525 --> 01:34:30,958
São todos um bando de idiotas
cúmplices, está bem?
1836
01:34:31,084 --> 01:34:34,924
Durma com um olho aberto porque a
minha vingança será implacável.
1837
01:34:35,053 --> 01:34:36,301
Ah, sim!
1838
01:34:36,430 --> 01:34:38,669
Agora, está na hora de dormir,
certo? Sim.
1839
01:34:38,797 --> 01:34:40,334
Então, vamos deixá-lo com a palavra
final.
1840
01:34:40,462 --> 01:34:41,837
O que quer dizer?
1841
01:34:41,965 --> 01:34:44,110
Terei a palavra final. Um...
1842
01:34:45,102 --> 01:34:47,342
Até amanhã.
1843
01:34:47,468 --> 01:34:49,102
As coisas vão ficar loucas.
1844
01:36:19,979 --> 01:36:22,668
♪ Tenho-te em linha. ♪
1845
01:36:22,795 --> 01:36:25,900
♪ Peço-lhe que leve o seu
tempo. ♪
1846
01:36:26,028 --> 01:36:28,332
♪ Para que possamos conversar
♪
1847
01:36:28,460 --> 01:36:31,565
♪ Por um tempo ♪
1848
01:36:31,692 --> 01:36:34,188
♪ Por favor, não desligue
agora. ♪
1849
01:36:34,316 --> 01:36:37,996
♪ Deixe-me vê-lo acabar com
esta dúvida ♪
1850
01:36:38,636 --> 01:36:39,852
♪ Mantenha-me ♪
1851
01:36:39,979 --> 01:36:46,828
♪ E o amor ao redor ♪
1852
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Tradução automática por:
www.elsubtitle.com
Visite o nosso site para tradução gratuita