1 00:00:35,666 --> 00:00:36,875 {\an8}EXPRESSO DO ORIENTE 2 00:00:36,875 --> 00:00:39,041 Há quatro anos, Nick e Audrey Spitz 3 00:00:39,041 --> 00:00:42,791 resolveram um dos assassinatos mais comentados do século. 4 00:00:46,500 --> 00:00:47,791 Meu Deus! 5 00:00:48,708 --> 00:00:50,958 - É melhor puxar? - Não, a faca tem 30cm! 6 00:00:51,791 --> 00:00:53,750 - Vou pôr de volta. - Não! 7 00:00:55,458 --> 00:00:57,166 Como muitos sucessos repentinos, 8 00:00:57,166 --> 00:00:59,666 Nick e Audrey se demitiram imediatamente 9 00:00:59,666 --> 00:01:04,375 e gastaram as economias na carreira de detetive particular. 10 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 - Sim. - Com licença. 11 00:01:09,041 --> 00:01:10,791 Sem problemas. 12 00:01:12,250 --> 00:01:14,500 Está de palhaçada? Salgadinho? 13 00:01:14,500 --> 00:01:18,041 Vai brigar comigo mesmo? Você estava comendo camarão! 14 00:01:18,041 --> 00:01:20,583 Pare de me distrair, tá? 15 00:01:20,583 --> 00:01:22,875 Infelizmente, não está dando certo. 16 00:01:22,875 --> 00:01:26,458 Os homens têm essa fase da vida. Não tem a ver com você. 17 00:01:26,458 --> 00:01:27,625 Nem todos. 18 00:01:28,125 --> 00:01:30,208 - Não, mas... - Não brigue comigo por isso. 19 00:01:31,125 --> 00:01:33,125 Eu soube que me traiu, Ron. 20 00:01:33,125 --> 00:01:35,291 Sério? Depois de 25 anos? 21 00:01:36,083 --> 00:01:37,125 Amor... 22 00:01:37,125 --> 00:01:40,666 Eu tenho saído sozinho pra fazer uma surpresa pra você. 23 00:01:40,666 --> 00:01:42,333 - Que fofo! - Isso é... 24 00:01:42,333 --> 00:01:44,916 - Vem cá, eu te amo. - Me desculpa. 25 00:01:44,916 --> 00:01:46,666 Com licença, pessoal. 26 00:01:46,666 --> 00:01:50,916 Se puder pagar a fatura, deixamos os pombinhos em paz. 27 00:01:50,916 --> 00:01:52,875 - Vão cobrar dela? - É, não. 28 00:01:52,875 --> 00:01:55,083 - Combinamos... - Você deu em cima de mim! 29 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 - Me infiltrei. - Ela fingiu. 30 00:01:56,416 --> 00:01:57,958 Está cada vez melhor. 31 00:01:57,958 --> 00:02:01,541 Com problemas nos negócios, eles precisavam de um milagre... 32 00:02:01,541 --> 00:02:02,541 Podem correr! 33 00:02:02,541 --> 00:02:05,666 Que alguém próximo deles fosse morto. 34 00:02:06,416 --> 00:02:09,416 MISTÉRIO EM PARIS 35 00:02:18,000 --> 00:02:19,083 Meu Deus! 36 00:02:20,583 --> 00:02:21,666 Ei, amor! 37 00:02:21,666 --> 00:02:24,291 Por que não põe som de ondas? 38 00:02:24,291 --> 00:02:26,791 As baleias me ajudam a dormir. 39 00:02:26,791 --> 00:02:29,208 - Você pegou meu Ambien... - Sabe por quê? 40 00:02:29,208 --> 00:02:31,166 Lembra o que rolou quando tomou? 41 00:02:31,166 --> 00:02:33,166 Você foi até o lobby, sonâmbulo, 42 00:02:33,166 --> 00:02:36,166 usando minha calcinha, e regou o sofá. 43 00:02:36,166 --> 00:02:37,791 Não me lembro disso. 44 00:02:37,791 --> 00:02:40,708 O porteiro tirou uma foto. É meu plano de fundo. 45 00:02:41,916 --> 00:02:43,291 - Não sou eu. - Beleza. 46 00:02:43,291 --> 00:02:46,833 Escuta, amor, se não consegue dormir, 47 00:02:48,458 --> 00:02:52,875 {\an8}podemos estudar um capítulo juntos. 48 00:02:52,875 --> 00:02:54,083 {\an8}Eu li umas páginas. 49 00:02:54,083 --> 00:02:56,208 O cara não sabe o que diz. 50 00:02:56,208 --> 00:02:58,500 Amor, foi ele que criou a prova. 51 00:02:58,500 --> 00:03:00,583 A prova pra ser certificado. 52 00:03:00,583 --> 00:03:01,666 Eu fui policial. 53 00:03:01,666 --> 00:03:04,291 Um papel não vai me dizer que sou bom nisso. 54 00:03:04,291 --> 00:03:05,375 Eu sou bom. 55 00:03:05,375 --> 00:03:10,208 Nós concordamos que o curso ajudaria no nosso trabalho. 56 00:03:10,208 --> 00:03:12,958 Acha que esse é o problema? 57 00:03:12,958 --> 00:03:16,000 Acho que, certificados, teríamos clientes melhores. 58 00:03:16,000 --> 00:03:18,625 Só se consegue clientes melhores com um marketing melhor. 59 00:03:18,625 --> 00:03:21,333 Como seus cartões de visita com fio dental? 60 00:03:21,333 --> 00:03:23,583 {\an8}- Sim. - Sério? Meu Deus. 61 00:03:23,583 --> 00:03:25,625 {\an8}Isso é marketing disruptivo. 62 00:03:25,625 --> 00:03:28,875 Não, só é confuso. Não somos dentistas, somos... 63 00:03:29,583 --> 00:03:31,958 Eu falo mais alto do que esse barulho! 64 00:03:31,958 --> 00:03:33,666 Amor, fala sério! 65 00:03:33,666 --> 00:03:34,916 Tudo bem, esquece. 66 00:03:35,541 --> 00:03:37,541 Não quer mais fazer isso? 67 00:03:38,125 --> 00:03:39,541 Eu quero fazer isso. 68 00:03:39,541 --> 00:03:42,583 É só que... A gente só fala de trabalho. 69 00:03:43,083 --> 00:03:46,875 Conhece algum casal que trabalha junto e se dá bem? 70 00:03:47,458 --> 00:03:49,041 Billie Eilish e Finneas. 71 00:03:49,041 --> 00:03:50,666 Eles são irmãos. 72 00:03:50,666 --> 00:03:54,541 Amor, sei que não foi isso que imaginamos quando começamos... 73 00:03:54,541 --> 00:03:56,375 MARAJÁ 74 00:03:56,375 --> 00:03:58,000 Que merda é essa? 75 00:03:58,000 --> 00:03:59,583 É o meu celular. 76 00:04:02,750 --> 00:04:06,166 Ei, Rajá! Namastê! Como vai, meu irmão? 77 00:04:06,166 --> 00:04:09,041 Ei, como vai, Nicky Nick? 78 00:04:09,041 --> 00:04:11,916 Está cortando a grama? Que barulho é esse? 79 00:04:11,916 --> 00:04:14,750 Eu tô num jet ski, parceiro! 80 00:04:15,583 --> 00:04:18,083 Num jet ski e no celular ao mesmo tempo? 81 00:04:18,083 --> 00:04:20,500 Ei, Nick, meu irmão. 82 00:04:20,500 --> 00:04:23,541 O Marajá vai se casar! 83 00:04:23,541 --> 00:04:26,458 Nossa, que incrível! 84 00:04:26,458 --> 00:04:29,875 Vou contar à Audrey. Audrey! Ele vai se casar! 85 00:04:29,875 --> 00:04:31,250 - O quê? - É! 86 00:04:31,750 --> 00:04:35,583 Vik, parabéns! Ficamos felizes por você! 87 00:04:35,583 --> 00:04:38,833 Obrigado! Ela é uma gata francesa, de Paris! 88 00:04:38,833 --> 00:04:41,541 Sabe, lá onde tem a Torre Eiffel e tal. 89 00:04:41,541 --> 00:04:44,875 Vou me casar no fim de semana, na minha ilha particular. 90 00:04:44,875 --> 00:04:47,791 Quero que você e Nick venham, eu pago tudo. 91 00:04:47,791 --> 00:04:52,458 Preciso ver vocês arrombando na pista de dança, seus lindos! 92 00:04:52,458 --> 00:04:54,250 Quer dizer "arrasando", né? 93 00:04:54,250 --> 00:04:56,833 Não, cara, eu... Merda! 94 00:04:58,750 --> 00:04:59,750 O que aconteceu? 95 00:04:59,750 --> 00:05:01,666 Ouviu que ele vai pagar tudo? 96 00:05:01,666 --> 00:05:05,708 - Temos que trabalhar. - Admito que eu adoraria uma folga. 97 00:05:06,291 --> 00:05:08,458 Lembra o que rolou na última folga? 98 00:05:08,458 --> 00:05:10,375 Sim, umas pessoas morreram. 99 00:05:10,375 --> 00:05:11,916 "Umas", não. Várias. 100 00:05:11,916 --> 00:05:13,666 Acha que cinco são várias? 101 00:05:13,666 --> 00:05:16,416 Certo, espera. Me deixa pensar. 102 00:05:16,416 --> 00:05:18,166 - Ela vai ceder. - Tá, então... 103 00:05:18,666 --> 00:05:20,333 - Ela vai ceder. - Espera. 104 00:05:20,333 --> 00:05:21,666 Não. Vai, fala. 105 00:05:21,666 --> 00:05:23,291 Certo, eu aceito. 106 00:05:23,875 --> 00:05:26,250 Acho que precisamos mesmo de uma folga. 107 00:05:26,250 --> 00:05:27,666 - Uma folga? - De tudo. 108 00:05:27,666 --> 00:05:30,291 - Sem trabalhar um pouco, sabe? - Não... 109 00:05:30,291 --> 00:05:32,250 - É­... - Pelo menos um fim de semana. 110 00:05:32,250 --> 00:05:33,666 O fim de semana. Não... 111 00:05:33,666 --> 00:05:36,750 Vamos só... Nossa mente precisa dessa folga. 112 00:05:36,750 --> 00:05:38,583 - Sem falar de trabalho. - Arrepiei! 113 00:05:38,583 --> 00:05:40,291 Vamos fazer isso, né? 114 00:05:44,833 --> 00:05:47,833 - Nossa! Olha só... - Ótima decisão. 115 00:05:47,833 --> 00:05:50,250 Gostaram da vista, Sr. e Sra. Cheetos? 116 00:05:50,250 --> 00:05:53,000 Quer saber? Com licença, desculpa... 117 00:05:53,000 --> 00:05:55,833 Somos Nick e Audrey Spitz. É... 118 00:05:55,833 --> 00:05:58,250 Mas, sim, a vista é maravilhosa. 119 00:05:58,250 --> 00:06:01,125 Querem ouvir música, Sr. e Sra. Cheetos? 120 00:06:01,125 --> 00:06:04,625 Somos os Spitz, não Cheetos, tá? 121 00:06:04,625 --> 00:06:08,250 Sim, tenho Pitbull ou Taylor Cheetos. 122 00:06:08,250 --> 00:06:10,125 Ele gostou do Cheetos. 123 00:06:10,125 --> 00:06:13,541 Ele chama tudo de Cheetos. De onde você é? 124 00:06:13,541 --> 00:06:16,583 Sou da região europeia. 125 00:06:16,583 --> 00:06:18,291 Deve ser a Cheetoslândia. 126 00:06:40,916 --> 00:06:43,583 Vou sair daqui. Caraca! Muito obrigado. 127 00:06:43,583 --> 00:06:45,708 Inacreditável! Vou chorar! 128 00:06:45,708 --> 00:06:49,208 - Morremos e estamos no paraíso? - Que lindo! 129 00:06:49,208 --> 00:06:52,750 Os flamingos estão de fralda pra não sujarem a grama! 130 00:06:52,750 --> 00:06:53,791 Nossa! 131 00:06:54,583 --> 00:06:56,583 Nick e Audrey! 132 00:06:56,583 --> 00:06:58,416 E aí, meu amigo! O Marajá! 133 00:06:58,416 --> 00:07:00,375 Os heróis do Lago Como! 134 00:07:00,375 --> 00:07:05,500 Minha irmã e meu irmão de outra mãe! 135 00:07:05,500 --> 00:07:07,083 - Meu Deus! - Ei! 136 00:07:07,083 --> 00:07:09,708 Meu Deus, olha só pra você! 137 00:07:10,375 --> 00:07:14,208 Nick e Audrey, esta é a mademoiselle Claudette "Jobert". 138 00:07:14,208 --> 00:07:15,125 Joubert. 139 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 Sou a Audrey, muito prazer. 140 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 Você é mais linda do que Vikram falou. 141 00:07:23,291 --> 00:07:25,250 Engraçado. Vários beijinhos. 142 00:07:25,750 --> 00:07:27,166 Quatro? Achei que eram dois. 143 00:07:27,166 --> 00:07:28,416 E Nick! 144 00:07:28,416 --> 00:07:31,000 - Queria muito conhecer você. - Muito bem! 145 00:07:31,000 --> 00:07:34,458 Parabéns. Obrigado. 146 00:07:35,541 --> 00:07:38,083 Eu agradeço. Adorei. 147 00:07:38,083 --> 00:07:40,458 - Beleza, chega! - O que foi? 148 00:07:40,458 --> 00:07:42,208 Já chega. 149 00:07:42,208 --> 00:07:43,250 Venham. 150 00:07:43,250 --> 00:07:46,083 Preciso dizer, Paris é minha cidade favorita. 151 00:07:46,083 --> 00:07:49,833 - Faz tempo que não vai lá? - Nunca fui. 152 00:07:49,833 --> 00:07:53,083 Só conheço pelos filmes, fotos e... 153 00:07:53,083 --> 00:07:56,291 Obrigado pelo convite. Que bom que nos encaixaram na lista! 154 00:07:56,291 --> 00:07:57,916 - Claro, cara! - Inacreditável! 155 00:07:57,916 --> 00:07:59,791 Sobrou lugar, meus pais morreram. 156 00:07:59,791 --> 00:08:01,583 Nossa, sinto muito! 157 00:08:01,583 --> 00:08:02,791 Que triste! 158 00:08:03,708 --> 00:08:04,958 Não, é brincadeira! 159 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Tudo bem. Eles vêm, então? 160 00:08:07,833 --> 00:08:10,500 Não, eles morreram. Mas já não vinham mesmo. 161 00:08:11,208 --> 00:08:12,250 Eu os odiava. 162 00:08:12,250 --> 00:08:14,833 - Entendi. Isso... - Beleza. 163 00:08:15,375 --> 00:08:17,791 Coronel, o senhor conhece os Spitz. 164 00:08:17,791 --> 00:08:19,250 - O quê? - Coronel! 165 00:08:19,250 --> 00:08:20,625 Meus amigos! 166 00:08:20,625 --> 00:08:22,875 - Meu Deus! - O que houve com o braço? 167 00:08:23,541 --> 00:08:25,166 Dá pra notar? 168 00:08:25,166 --> 00:08:29,000 A última vez que o vimos, seu braço era bem maior. 169 00:08:29,000 --> 00:08:32,500 Bom, se era pra perder um, que fosse este, 170 00:08:32,500 --> 00:08:34,750 pois já não tinha a mão. 171 00:08:34,750 --> 00:08:37,541 Não precisa dividir o braço da poltrona do cinema. 172 00:08:37,541 --> 00:08:40,458 Mas, falando sério, 173 00:08:40,458 --> 00:08:43,625 o coronel me salvou de um tiro em Mumbai. 174 00:08:43,625 --> 00:08:45,583 - Sério? - Atiraram em você? 175 00:08:45,583 --> 00:08:48,583 Sim. Tem gente que não curte como minha empresa atua. 176 00:08:48,583 --> 00:08:52,541 Infelizmente, com a lesão, o coronel não consegue me proteger, 177 00:08:52,541 --> 00:08:55,875 então contratei um novo guarda-costas, o Sr. Louis. 178 00:08:55,875 --> 00:08:58,125 - Vejam só. - Oi, Louis! 179 00:08:58,125 --> 00:09:00,083 E ele anda superarmado. 180 00:09:00,083 --> 00:09:02,000 Superarmado. Engraçado. 181 00:09:02,000 --> 00:09:04,750 Certo, espero que não encontre nada aí. 182 00:09:04,750 --> 00:09:05,833 Espero que não. 183 00:09:06,750 --> 00:09:07,750 Sinto muito, 184 00:09:07,750 --> 00:09:11,083 mas se você e o coronel brigarem, aposto nele. 185 00:09:11,083 --> 00:09:14,416 Ele acabaria com você com o braço bom dele. 186 00:09:14,416 --> 00:09:16,625 Não? Não curtiu? Era brincadeira. 187 00:09:16,625 --> 00:09:17,958 - Prazer. - Vamos lá. 188 00:09:17,958 --> 00:09:18,875 Venham comigo! 189 00:09:18,875 --> 00:09:19,958 Estou indo! 190 00:09:25,125 --> 00:09:26,166 Que ótimo! 191 00:09:26,166 --> 00:09:29,000 Nunca foram a um casamento indiano, não é? 192 00:09:29,000 --> 00:09:30,666 Por que acha isso? 193 00:09:30,666 --> 00:09:32,750 - Já foram, então? - Não. 194 00:09:32,750 --> 00:09:37,000 Hoje é o Sangeet. É como um jantar de ensaio. 195 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 E temos um plano de entrada surpresa bem dramática, 196 00:09:41,625 --> 00:09:43,750 acho que vocês vão gostar. 197 00:09:44,666 --> 00:09:47,208 Preciso atender. A casa tem tudo de que precisam. 198 00:09:47,208 --> 00:09:48,708 Sintam-se em casa. 199 00:09:50,166 --> 00:09:51,250 - E nós... - Aproveitem! 200 00:09:51,250 --> 00:09:53,333 - Obrigada. - Sem beijos. Beleza. 201 00:09:53,833 --> 00:09:56,958 Ela era vendedora de relógios na La Place Vendôme. 202 00:09:56,958 --> 00:10:00,125 Não tinha um centavo. Amor à primeira vista, sabe? 203 00:10:00,125 --> 00:10:01,583 Ela enche meu coração... 204 00:10:02,083 --> 00:10:03,791 - De felicidade. - Que lindo! 205 00:10:03,791 --> 00:10:07,208 Vejo essa mesma felicidade em vocês dois quando se olham. 206 00:10:08,041 --> 00:10:09,833 Vocês são felizes, não são? 207 00:10:09,833 --> 00:10:11,541 - Nós? Tá zoando? - Sem ela... 208 00:10:11,541 --> 00:10:13,833 Eu não seria feliz. Sou mais feliz com ela. 209 00:10:13,833 --> 00:10:16,666 Nem um dia se passa... Eu te amo tanto! 210 00:10:16,666 --> 00:10:19,500 Ela decide tudo por nós, e tudo bem. 211 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 - Agora, divirtam-se, certo? - Muito obrigado! 212 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 Aproveitem! 213 00:10:23,500 --> 00:10:25,625 Certo, então nós... Tchau! 214 00:10:25,625 --> 00:10:26,541 Vamos, Louis. 215 00:10:30,583 --> 00:10:33,875 Meu Deus! 216 00:10:37,416 --> 00:10:41,500 Fala sério, caramba! 217 00:10:41,500 --> 00:10:43,708 Olha só isso! Meu Deus! 218 00:10:43,708 --> 00:10:45,791 Olha só isso! E isto! 219 00:10:45,791 --> 00:10:48,416 Amor, a TV é enorme! 220 00:10:48,416 --> 00:10:49,583 Meu Deus! 221 00:10:49,583 --> 00:10:50,833 Olha só! 222 00:10:56,125 --> 00:10:57,000 O quê? 223 00:10:58,875 --> 00:11:00,541 É conversível, amor! 224 00:11:00,541 --> 00:11:03,166 Experimenta isto. 225 00:11:05,083 --> 00:11:06,416 É queijo de unicórnio? 226 00:11:06,416 --> 00:11:08,250 Meu Deus! Amor, presentes. 227 00:11:08,916 --> 00:11:11,875 Vou comer só mais um pedacinho de queijo. 228 00:11:11,875 --> 00:11:13,625 O quê? São pra nós? 229 00:11:13,625 --> 00:11:15,875 Brincos? Eles são caros, né? 230 00:11:15,875 --> 00:11:17,125 Não acredito! 231 00:11:17,125 --> 00:11:19,458 - iPhones pra nós! - Não pode ser! 232 00:11:19,458 --> 00:11:22,000 - O que demos no nosso casamento? - Chinelos! 233 00:11:22,000 --> 00:11:24,541 Chinelos, e uns remédios e tal? 234 00:11:24,541 --> 00:11:27,666 - Air Jordans vintage? No meu número? - Loucura! 235 00:11:27,666 --> 00:11:31,583 Não seria um presente do Marajá sem algo sexual. 236 00:11:31,583 --> 00:11:33,875 - Vai se encrencar com isso. - Jura? 237 00:11:34,791 --> 00:11:37,458 Gostei dessa resposta! Beleza. 238 00:11:37,458 --> 00:11:39,000 - Quê? - Beleza. 239 00:11:39,000 --> 00:11:41,875 Espera, nós... Isso acabou de acontecer. 240 00:11:41,875 --> 00:11:44,166 - Como fizeram isso tão rápido? - Incrível. 241 00:11:44,166 --> 00:11:46,708 {\an8}Amor! Tem nossos nomes aqui! 242 00:11:47,458 --> 00:11:50,000 Meu Deus! Vem deitar nessa cama! 243 00:11:50,000 --> 00:11:51,125 Já vou, amor! 244 00:11:51,708 --> 00:11:53,875 Estou indo! Ei! 245 00:11:53,875 --> 00:11:56,375 Meu Deus! Ai, amor! 246 00:11:57,583 --> 00:11:59,125 - Nossa! - O quê? 247 00:11:59,625 --> 00:12:01,958 Não sei se eu trouxe roupa pra isso. 248 00:12:01,958 --> 00:12:05,958 - Tenho que ver. - Eu vou junto! 249 00:12:05,958 --> 00:12:07,041 Vamos! 250 00:12:12,250 --> 00:12:14,625 - Meu Deus! - Que ótimo! 251 00:12:14,625 --> 00:12:16,250 São as suas coisas. É. 252 00:12:16,250 --> 00:12:18,958 Está vendo? Eu nunca vi nada... 253 00:12:30,625 --> 00:12:32,291 Amor, você está lindo. 254 00:12:32,291 --> 00:12:35,083 - Eu... - Não acredito que ficou bom em você. 255 00:12:35,083 --> 00:12:37,708 - A sua fica boa se eu tirar também. - Vamos. 256 00:12:37,708 --> 00:12:39,750 Diz que vai continuar assim. 257 00:12:42,166 --> 00:12:43,208 Meu Deus! 258 00:12:46,666 --> 00:12:48,500 - Oi. - Como vai? 259 00:12:53,958 --> 00:12:55,000 Audrey. 260 00:12:55,833 --> 00:12:57,000 - Coronel! - Oi. 261 00:12:57,000 --> 00:12:58,041 Que maravilhosa! 262 00:12:59,291 --> 00:13:00,875 Olha como você é bonito! 263 00:13:00,875 --> 00:13:02,916 Só tenho olho pra você, Nick. 264 00:13:03,416 --> 00:13:05,500 Continue assim! Muito bem! 265 00:13:10,291 --> 00:13:13,458 No lugar mais lindo de todos, na noite mais linda, 266 00:13:13,458 --> 00:13:16,291 você deve ser a pessoa mais linda daqui. 267 00:13:18,041 --> 00:13:21,750 Nossa! Deve ter beijado todos os meus dedos. 268 00:13:21,750 --> 00:13:24,125 Já fiz amor com mais de dez mil mulheres. 269 00:13:24,125 --> 00:13:26,500 - Nenhuma linda como você. - Certo... 270 00:13:26,500 --> 00:13:30,833 Falando em números altos, este é meu marido há 16 anos. 271 00:13:30,833 --> 00:13:34,583 Fiz amor com uma mulher. E foi terrível, aliás. 272 00:13:35,458 --> 00:13:39,125 Caramba, você é aquele cara. Francisco Perez, né? 273 00:13:39,125 --> 00:13:40,875 Ele jogava futebol! 274 00:13:40,875 --> 00:13:43,708 Deu uma cabeçada num cara e o deixou em coma. 275 00:13:43,708 --> 00:13:47,500 Sim, eu sei. Foi com tanta força que ele nunca mais pôde piscar. 276 00:13:48,416 --> 00:13:50,583 Enfim, muito prazer. Nós vamos... 277 00:13:50,583 --> 00:13:52,833 E você? Conhece o Marajá? 278 00:13:52,833 --> 00:13:54,458 Depois que parei de jogar, 279 00:13:54,458 --> 00:13:58,625 o pai dele me nomeou presidente do conselho da empresa dele, Shiz-Vik. 280 00:13:58,625 --> 00:14:03,041 E também o ajudei a conhecer aquela noiva linda dele, a loira, sabe? 281 00:14:03,791 --> 00:14:06,208 Mas ela não chega aos seus pés. Meu Deus! 282 00:14:06,208 --> 00:14:07,416 - Beleza. - Nossa! 283 00:14:07,416 --> 00:14:09,000 Até mais. 284 00:14:09,000 --> 00:14:11,875 Por dez mil você passa uma noite com ela. 285 00:14:11,875 --> 00:14:13,791 É brincadeira, seu desgraçado! 286 00:14:19,375 --> 00:14:21,083 Que belo prato! 287 00:14:21,083 --> 00:14:24,000 Não existe comida onde você mora? 288 00:14:26,208 --> 00:14:30,791 Não, é que estou acostumada a dividir o prato com meu marido. 289 00:14:30,791 --> 00:14:32,250 Virou hábito. 290 00:14:32,250 --> 00:14:35,208 Mas você tem razão, não preciso disto... 291 00:14:35,208 --> 00:14:37,333 Não! Não ponha de volta. 292 00:14:37,958 --> 00:14:39,541 Eu não ia fazer isso. 293 00:14:40,541 --> 00:14:41,583 Americanos... 294 00:14:42,500 --> 00:14:43,583 Americanos... 295 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 Quer uma? 296 00:15:02,333 --> 00:15:04,458 Não precisa, quem sabe outra hora. 297 00:15:06,166 --> 00:15:09,000 Você é convidada da noiva? 298 00:15:09,000 --> 00:15:11,291 Não, sou a Saira, irmã do noivo. 299 00:15:11,291 --> 00:15:14,041 Eu não sabia que Vik tinha uma irmã! 300 00:15:14,041 --> 00:15:15,333 Pois é. 301 00:15:17,458 --> 00:15:19,208 Essas mesas são tão baixas! 302 00:15:20,375 --> 00:15:23,500 Está lendo porque não gosta de casamentos assim ou... 303 00:15:23,500 --> 00:15:26,833 Não, é que não gosto muito de pessoas. 304 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 Quer dizer, destas pessoas. 305 00:15:28,916 --> 00:15:31,791 Desde que Claudette e seu irmão se divirtam, 306 00:15:31,791 --> 00:15:33,166 isso é o que importa. 307 00:15:33,166 --> 00:15:36,458 É. Não entendo por que as pessoas se casam. 308 00:15:36,458 --> 00:15:39,791 Dá pra imaginar passar tanto tempo com a mesma pessoa? 309 00:15:45,208 --> 00:15:50,583 Bom, falando da minha pessoa, aí está ele. 310 00:15:50,583 --> 00:15:53,125 Nick, esta é a Saira. 311 00:15:53,125 --> 00:15:54,458 Ela é irmã do Vik. 312 00:15:55,041 --> 00:15:56,125 - Você... - Não. 313 00:15:56,125 --> 00:15:57,458 - Não quer? - Não. 314 00:15:57,458 --> 00:15:59,333 - Sou o Nick, prazer. - Saira. 315 00:15:59,333 --> 00:16:02,375 Amo seu irmão, aliás. Ele é hilário. 316 00:16:02,375 --> 00:16:03,500 Caramba! 317 00:16:05,500 --> 00:16:08,416 Se está tentando me seduzir, não está dando certo. 318 00:16:08,416 --> 00:16:09,458 Meu Deus! 319 00:16:09,458 --> 00:16:13,333 Ei, Nick! Eu estava pensando na sua linda esposa. 320 00:16:13,333 --> 00:16:14,583 Você de novo. 321 00:16:14,583 --> 00:16:16,291 Já conheceram Francisco, é? 322 00:16:16,291 --> 00:16:19,458 E vocês já conheceram a megera da irmã do Vikram. 323 00:16:19,458 --> 00:16:21,708 - Ele falou ménage? - Megera. 324 00:16:21,708 --> 00:16:25,458 Condessa! Como deve ser humilhante pra você ver Claudette 325 00:16:25,458 --> 00:16:27,958 fechar o negócio com o Marajá. 326 00:16:27,958 --> 00:16:30,666 Já pensou onde foi que você errou? 327 00:16:30,666 --> 00:16:34,750 Já pensou em como seria ter altura pra brincar na montanha-russa? 328 00:16:38,166 --> 00:16:39,875 É a condessa Sekou. 329 00:16:39,875 --> 00:16:44,208 É a ex-noiva de Vik e antiga colega de quarto de Claudette. 330 00:16:44,208 --> 00:16:47,458 E ainda são amigas? Ela é bem grosseira, aliás. 331 00:16:47,458 --> 00:16:50,708 Além disso, ela é madrinha de Claudette. 332 00:16:50,708 --> 00:16:51,625 O quê? 333 00:16:51,625 --> 00:16:55,583 Espero que tenham visto o tutorial, pois a dança vai começar! 334 00:16:55,583 --> 00:16:58,041 - Que dança? - Vou fingir ir ao banheiro. 335 00:16:58,041 --> 00:17:00,375 - Não vou dançar, vá você. - Não recebi o vídeo. 336 00:17:00,375 --> 00:17:02,500 Eles levaram lá no quarto, esqueci de avisar. 337 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 - Valeu. - Te amo. 338 00:17:29,583 --> 00:17:34,208 Senhoras e senhores, recebam a noiva comigo! 339 00:18:06,958 --> 00:18:08,166 Venha conosco! 340 00:18:22,583 --> 00:18:23,458 Vamos lá! 341 00:18:30,333 --> 00:18:31,208 Vamos, amor! 342 00:18:39,166 --> 00:18:41,416 E chegou a hora. 343 00:18:41,416 --> 00:18:44,208 O momento que todos estavam esperando... 344 00:18:44,208 --> 00:18:48,291 o noivo, Vikram Govindan! 345 00:18:49,375 --> 00:18:50,375 Que demais! 346 00:19:09,291 --> 00:19:10,166 Mano! 347 00:19:10,750 --> 00:19:12,833 Todos pra trás! 348 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 Pra trás! 349 00:19:13,833 --> 00:19:14,750 Vik! 350 00:19:14,750 --> 00:19:16,208 Certo, tudo bem. 351 00:19:16,750 --> 00:19:18,375 Ele está morto? 352 00:19:20,541 --> 00:19:22,083 Não é ele. Não é Vik. 353 00:19:22,083 --> 00:19:23,833 Graças a Deus! É o Sr. Lou. 354 00:19:25,000 --> 00:19:27,125 - Quem fez isso com você? - Cadê o Vik? 355 00:19:27,125 --> 00:19:30,250 Ei! Quem? O quê? Meu Deus! 356 00:19:30,250 --> 00:19:31,500 Cadê o Vik? 357 00:19:31,500 --> 00:19:33,875 - Quem fez isso com você? - Quem foi? Você lembra? 358 00:19:33,875 --> 00:19:34,791 Foi... 359 00:19:34,791 --> 00:19:37,416 Diga. Não morra. 360 00:19:38,000 --> 00:19:39,541 - Meu Deus! - Cadê o Vik? 361 00:19:39,541 --> 00:19:41,000 - Afastem-se! - E o Vik? 362 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 Vamos, saiam! 363 00:19:43,166 --> 00:19:44,375 Afastem-se! 364 00:19:44,375 --> 00:19:45,625 É uma distração! 365 00:19:45,625 --> 00:19:47,916 - Do quê? - Da fuga! 366 00:20:03,083 --> 00:20:07,083 Está falando sério? Estamos sem sinal de comunicação? 367 00:20:07,083 --> 00:20:08,875 Resolva isso agora! 368 00:20:08,875 --> 00:20:12,666 Um segurança foi atacado. Precisamos de médicos imediatamente. 369 00:20:12,666 --> 00:20:13,708 Beleza. 370 00:20:14,541 --> 00:20:15,500 Socorro! 371 00:20:15,500 --> 00:20:18,125 Não... Está me machucando, garoto! 372 00:20:18,125 --> 00:20:20,166 - Parça! - Nick! 373 00:20:25,375 --> 00:20:27,250 Nick! 374 00:20:27,250 --> 00:20:29,750 Que palhaçada! 375 00:20:31,250 --> 00:20:33,000 Isolem a ilha 376 00:20:33,000 --> 00:20:35,958 até as câmeras de segurança voltarem. 377 00:20:35,958 --> 00:20:38,250 Nenhum convidado deve sair do quarto. 378 00:20:38,250 --> 00:20:41,916 Meu Deus! Temos que agir logo, ou as ações vão cair. 379 00:20:41,916 --> 00:20:45,958 Meu irmão pode estar morto, e você só quer saber do preço das ações? 380 00:20:47,875 --> 00:20:51,083 Como acha que os investidores reagirão quando souberem, 381 00:20:51,083 --> 00:20:53,625 Srta. Acionista Minoritária? 382 00:20:53,625 --> 00:20:58,125 Dando todo seu dinheiro pra salvar baleias, o planeta e tal. 383 00:20:58,833 --> 00:21:01,125 Coronel. Onde Vik está? 384 00:21:01,958 --> 00:21:03,208 Cadê meu marido? 385 00:21:03,208 --> 00:21:05,708 Vamos encontrá-lo. 386 00:21:07,666 --> 00:21:09,416 O Marajá foi sequestrado. 387 00:21:09,416 --> 00:21:10,833 - O quê? - Meu Deus! 388 00:21:10,833 --> 00:21:12,791 - Aonde o levariam? - Ele está vivo. 389 00:21:12,791 --> 00:21:16,125 Alguém armado o colocou num barco e fugiu daqui. 390 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 - Quantos? - Um só. 391 00:21:17,541 --> 00:21:20,000 Então o cúmplice ainda está na ilha. 392 00:21:20,000 --> 00:21:21,958 Calma. Como sabe que eram dois? 393 00:21:21,958 --> 00:21:25,583 Se o sequestrador estava com Vik e o levou até o barco... 394 00:21:25,583 --> 00:21:28,458 Outra pessoa trouxe o elefante até a tenda. 395 00:21:28,458 --> 00:21:31,041 - Obrigado. - Tem 400 pessoas aqui na ilha. 396 00:21:31,041 --> 00:21:32,416 São muitos suspeitos. 397 00:21:32,416 --> 00:21:34,541 Vamos reduzir a lista, coronel? 398 00:21:34,541 --> 00:21:38,250 Claudette, quantas pessoas sabiam da participação do elefante? 399 00:21:38,250 --> 00:21:39,250 Só a diretoria. 400 00:21:39,250 --> 00:21:42,375 Tivemos que aprovar os gastos de transporte dele. 401 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 Então, todos vocês. 402 00:21:44,375 --> 00:21:45,958 O que está insinuando? 403 00:21:45,958 --> 00:21:48,916 Acho que o que estou insinuando é bem óbvio. 404 00:21:49,416 --> 00:21:51,958 Um de vocês é cúmplice de um homicídio. 405 00:21:54,583 --> 00:21:56,208 - Absurdo! - Não sou da diretoria! 406 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 É? Todos vocês odiavam meu irmão! 407 00:21:59,000 --> 00:22:01,208 O quê? Não, eu amo o Vik. 408 00:22:01,208 --> 00:22:03,041 Até parece! 409 00:22:03,041 --> 00:22:05,541 - Você nunca me perdoou. - Pelo quê? 410 00:22:05,541 --> 00:22:08,250 - Acabar com seu noivado. - Se enxerga! 411 00:22:08,250 --> 00:22:11,708 Era um casamento arranjado pelas nossas famílias. 412 00:22:11,708 --> 00:22:16,041 Nós nos separamos amigavelmente pra permitir seu casamento "por amor". 413 00:22:16,041 --> 00:22:18,791 Você não queria que ele casasse e o raptou! 414 00:22:18,791 --> 00:22:21,750 - Sua interesseira... - Chega, senhoritas! 415 00:22:21,750 --> 00:22:24,333 Vamos todos nos acalmar! 416 00:22:24,333 --> 00:22:27,041 - Nós trabalhamos com isso. - É o que fazemos. 417 00:22:27,041 --> 00:22:28,875 - Não é só mais um caso. - Não. 418 00:22:28,875 --> 00:22:31,000 - É pessoal. - Sim, é o Vik. 419 00:22:31,000 --> 00:22:34,208 - Gostamos muito dele. - Vamos descobrir quem foi. 420 00:22:34,208 --> 00:22:36,541 - Com certeza. - E o motivo. 421 00:22:36,541 --> 00:22:37,458 Sim. 422 00:22:37,458 --> 00:22:39,041 E traremos Vik de volta. 423 00:22:39,041 --> 00:22:42,625 Vamos fazer isso pela bagatela de 25 milhões de dólares. 424 00:22:46,041 --> 00:22:48,333 Vinte e cinco milhões, amor. Sério... 425 00:22:48,333 --> 00:22:50,583 Eu teria aceitado dez mil. 426 00:22:50,583 --> 00:22:51,875 Que loucura! 427 00:22:54,375 --> 00:22:56,125 O que está fazendo? 428 00:22:56,125 --> 00:22:58,458 Bloqueando a porta pra ninguém entrar. 429 00:22:58,458 --> 00:23:00,250 Vai machucar as costas, amor. 430 00:23:00,250 --> 00:23:03,125 Sabe o que machucaria minhas costas? Uma facada. 431 00:23:03,125 --> 00:23:06,750 O culpado sabe que vamos investigar. Somos as próximas vítimas. 432 00:23:06,750 --> 00:23:10,166 - O que houve com Vik? - Um rico é raptado por dinheiro. 433 00:23:10,166 --> 00:23:11,791 Se o ferirem, não lucram. 434 00:23:11,791 --> 00:23:15,041 Nunca mais seremos convidados pra nada. Nunca. 435 00:23:15,041 --> 00:23:17,500 Esse queijo me pegou. Não consigo parar. 436 00:23:17,500 --> 00:23:20,708 Você está comendo... Corte como alguém civilizado... 437 00:23:20,708 --> 00:23:23,291 - Não achei a faca. - Meu Deus! 438 00:23:23,291 --> 00:23:24,666 O quê? Dor de cabeça? 439 00:23:24,666 --> 00:23:26,000 - Sim. - Desculpa. 440 00:23:26,000 --> 00:23:27,875 - E as costas? - Me matando. 441 00:23:27,875 --> 00:23:29,333 - Vou pegar remédio. - Por favor. 442 00:23:29,333 --> 00:23:32,708 - Vou comer mais queijo. - Não coma esse queijo todo. 443 00:23:32,708 --> 00:23:34,791 Isso afeta... Você fica mal. 444 00:23:34,791 --> 00:23:35,708 Com certeza. 445 00:23:35,708 --> 00:23:39,750 E tenho fotos da tenda, de uma roupa queimada e suja de sangue. 446 00:23:39,750 --> 00:23:43,875 Alguém tentou se livrar das provas, e deve ser quem levou o elefante. 447 00:23:43,875 --> 00:23:45,208 Boa observação, amor. 448 00:23:45,208 --> 00:23:47,208 - Estou tentando. - Obrigado. 449 00:23:47,208 --> 00:23:49,458 - Um, dois, três, quatro. - Beleza. 450 00:23:52,583 --> 00:23:55,333 - Tenho que tirar tudo? - E se for o assassino? 451 00:23:55,333 --> 00:23:57,666 - Ele não bateria. - E se for a governanta? 452 00:23:57,666 --> 00:24:00,375 Estamos bem! Não precisamos de toalhas. 453 00:24:00,375 --> 00:24:03,208 Precisamos, sim. Pode deixar aí fora. 454 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 Mal chegamos! Mais toalhas? 455 00:24:05,333 --> 00:24:08,666 - Você usa 30 toalhas a cada banho. - Pelo menos tomo banho. 456 00:24:08,666 --> 00:24:10,041 Certo, você me pegou. 457 00:24:10,041 --> 00:24:11,958 Sou eu, Francisco! 458 00:24:11,958 --> 00:24:12,958 Francisco? 459 00:24:12,958 --> 00:24:15,083 Calma. E se ele for o assassino? 460 00:24:15,083 --> 00:24:17,583 Ele só quer matar é a sua periquita. 461 00:24:17,583 --> 00:24:18,500 Ei! 462 00:24:18,500 --> 00:24:20,958 - Rápido! Não temos tempo! - Já vou! 463 00:24:20,958 --> 00:24:23,250 - Estamos indo! - Sabemos que está com pressa. 464 00:24:25,291 --> 00:24:26,208 Desculpa. 465 00:24:26,208 --> 00:24:27,458 - Ei. - Ei. 466 00:24:29,291 --> 00:24:30,125 Você. 467 00:24:31,375 --> 00:24:32,250 Maravilhosa. 468 00:24:33,750 --> 00:24:35,416 Jesus amado. Beleza. 469 00:24:36,166 --> 00:24:39,750 Ponha de volta. Certo. Você estava com pressa, o que quer? 470 00:24:39,750 --> 00:24:41,500 - Tenho informações. - Sim. 471 00:24:41,500 --> 00:24:43,791 Todos acham que Claudette é interesseira, 472 00:24:43,791 --> 00:24:47,500 mas o que não sabem é que, por precaução, 473 00:24:47,500 --> 00:24:50,625 a diretoria a fez assinar um contrato pré-nupcial. 474 00:24:50,625 --> 00:24:55,250 Então, se Vik se divorciar dela, ela fica sem nada. 475 00:24:58,375 --> 00:25:01,375 - Tenho que tirar tudo de novo? - Calma. Quem é? 476 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 Claudette. Precisam me ouvir! 477 00:25:03,875 --> 00:25:06,875 Certo, um segundo! Vá lá pro armário. 478 00:25:06,875 --> 00:25:09,250 Já estou indo, só vou pegar o queijo! 479 00:25:09,250 --> 00:25:11,500 Beleza, entra aí. 480 00:25:11,500 --> 00:25:13,708 Não, me solta! Jesus! 481 00:25:13,708 --> 00:25:15,541 - Já vou, Claudette! - Desculpa! 482 00:25:17,291 --> 00:25:18,125 Rápido! 483 00:25:18,875 --> 00:25:20,708 - Oi, Claudette! - Oi. 484 00:25:23,166 --> 00:25:26,916 Todos acham que quero me casar pelo dinheiro, principalmente a condessa. 485 00:25:27,875 --> 00:25:29,791 Ela me inveja desde sempre. 486 00:25:29,791 --> 00:25:31,916 - Sério? Imagino por quê. - Eu imagino. 487 00:25:31,916 --> 00:25:34,333 Mas ela era minha melhor amiga. 488 00:25:34,333 --> 00:25:35,416 - Certo. - Claro. 489 00:25:35,416 --> 00:25:36,708 - Sabe? - Sim. 490 00:25:36,708 --> 00:25:38,041 Éramos tão próximas! 491 00:25:38,750 --> 00:25:40,833 Acho que sinto falta dela. 492 00:25:41,416 --> 00:25:43,000 Sinto muito. 493 00:25:44,625 --> 00:25:46,958 Só quero saber quem levou o meu Vik. 494 00:25:47,541 --> 00:25:49,708 Todos têm algo a ganhar com isso. 495 00:25:52,958 --> 00:25:55,208 - Terrível. - Não posso confiar em ninguém! 496 00:25:55,208 --> 00:25:56,791 - Tem uma arma. - Arma? 497 00:25:56,791 --> 00:25:59,041 O coronel, revidando por seu rebaixamento. 498 00:25:59,041 --> 00:26:01,375 Saira, sempre querendo atenção. 499 00:26:02,041 --> 00:26:06,166 E Vik tinha acabado de descobrir o segredo sombrio de Francisco. 500 00:26:06,166 --> 00:26:07,541 - O quê? - Segredo? 501 00:26:08,083 --> 00:26:09,458 - Merda! - Meu Deus! 502 00:26:10,833 --> 00:26:13,208 - Não precisamos disso. - Calma... 503 00:26:13,208 --> 00:26:14,208 Quem é? 504 00:26:14,208 --> 00:26:15,583 É a Saira, abram! 505 00:26:15,583 --> 00:26:16,666 Certo, já vamos. 506 00:26:16,666 --> 00:26:18,500 - Vou me esconder no armário! - Não. 507 00:26:18,500 --> 00:26:20,375 - É muito escuro. - Aqui. 508 00:26:20,375 --> 00:26:22,500 - Tem tudo aí. - Calma aí, Saira! 509 00:26:22,500 --> 00:26:23,833 Já vou! Rapidinho! 510 00:26:26,125 --> 00:26:27,875 Certo, vamos abrir. 511 00:26:27,875 --> 00:26:30,666 - Desculpa, um segundo. - Estamos mudando os móveis. 512 00:26:31,875 --> 00:26:34,125 - Sei quem devem investigar. - Quem? 513 00:26:34,125 --> 00:26:35,708 - Claudette! - Claudette! 514 00:26:35,708 --> 00:26:38,333 Avisei ao Vik que ela não valia nada. 515 00:26:38,333 --> 00:26:42,458 Ela é suspeita, narcisista, manipuladora, e está brega no vestido... 516 00:26:42,458 --> 00:26:45,916 Com licença! Desculpe interromper, mas seria grosseria 517 00:26:45,916 --> 00:26:49,250 não te oferecer um pedaço deste queijo artesanal... 518 00:26:49,250 --> 00:26:51,875 Nick, cadê o queijo? Aquele bem grande... 519 00:26:51,875 --> 00:26:53,333 - Já foi. - Cadê? 520 00:26:53,333 --> 00:26:54,541 Eu comi. 521 00:26:54,541 --> 00:26:56,291 Você comeu o queijo todo? 522 00:26:56,291 --> 00:26:57,500 Vai me julgar? 523 00:26:57,500 --> 00:26:59,791 Isso não trará o queijo de volta... 524 00:26:59,791 --> 00:27:01,916 Desculpa. Não quero ser egoísta... 525 00:27:01,916 --> 00:27:03,375 Desculpa, espera. Quer saber? 526 00:27:03,375 --> 00:27:07,291 Beba alguma coisa pra relaxar um pouco. 527 00:27:07,291 --> 00:27:09,125 - Aqui, querida. - Não quero. 528 00:27:09,125 --> 00:27:10,500 - Não? Tá. - Não precisa. 529 00:27:11,750 --> 00:27:13,250 Merda! 530 00:27:13,250 --> 00:27:14,375 - Quem é? - Não sei. 531 00:27:14,375 --> 00:27:15,666 Estão esperando alguém? 532 00:27:15,666 --> 00:27:18,000 É uma after party, a galera só chega. 533 00:27:18,000 --> 00:27:21,083 Vá lá no quarto, só por segurança, sei lá. 534 00:27:21,083 --> 00:27:22,625 - Eu fico ali. - Ali não! 535 00:27:22,625 --> 00:27:24,333 Ali é muito óbvio. 536 00:27:24,333 --> 00:27:25,958 - Está calor aqui? - Está. 537 00:27:25,958 --> 00:27:28,166 - Vá se esconder. - Beleza, já vou! 538 00:27:28,166 --> 00:27:29,500 E se for o assassino? 539 00:27:29,500 --> 00:27:32,500 Não quer que seja ele e que nos mate logo? 540 00:27:32,500 --> 00:27:33,916 Já cansei dessa merda. 541 00:27:33,916 --> 00:27:35,916 Amor, não estou me sentindo bem. 542 00:27:37,333 --> 00:27:39,583 E aí? Beleza. 543 00:27:40,375 --> 00:27:42,083 É ótimo ver vocês. 544 00:27:42,083 --> 00:27:43,333 O que foi? 545 00:27:47,250 --> 00:27:48,500 Eu sei quem foi. 546 00:27:48,500 --> 00:27:49,666 Quem? 547 00:27:51,916 --> 00:27:53,250 Foi Francisco. 548 00:27:53,250 --> 00:27:54,666 Francisco. 549 00:27:54,666 --> 00:27:58,000 Ele tem mais de 85 processos de paternidade contra ele. 550 00:27:58,000 --> 00:28:00,250 Ele tem desviado dinheiro da empresa 551 00:28:00,250 --> 00:28:02,875 pra pagar todas essas pensões. 552 00:28:02,875 --> 00:28:04,708 Isso é mentira! 553 00:28:04,708 --> 00:28:06,250 Não a parte dos bebês. 554 00:28:06,250 --> 00:28:09,083 Sim, já espalhei muito a minha semente por aí, 555 00:28:09,083 --> 00:28:11,916 mas nunca roubei na minha vida! 556 00:28:11,916 --> 00:28:14,416 - Por que está aqui? - Ótima pergunta. 557 00:28:14,416 --> 00:28:17,083 - Por que estão aqui? - Saira está aqui. 558 00:28:18,125 --> 00:28:20,333 - Não se mexam! - Meu Deus! 559 00:28:20,333 --> 00:28:21,375 Não me mexi. 560 00:28:23,875 --> 00:28:24,791 É o meu. 561 00:28:26,375 --> 00:28:27,750 - Parou. - Parou de tocar? 562 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 Tem uma mensagem. 563 00:28:34,208 --> 00:28:35,791 Estamos com o Marajá. 564 00:28:36,416 --> 00:28:39,250 Se procurarem as autoridades, ele morre. 565 00:28:39,250 --> 00:28:41,833 Pediremos o resgate amanhã às 7h. 566 00:28:42,666 --> 00:28:45,458 Que voz engraçada! Temos que admitir. 567 00:28:45,458 --> 00:28:47,625 Devemos ficar todos aqui, coronel? 568 00:28:47,625 --> 00:28:51,166 Pois um de nós está trabalhando com o sequestrador. 569 00:28:51,166 --> 00:28:55,041 Sim. Motivos, oportunidades. 570 00:28:55,041 --> 00:28:58,541 Alguém aqui. Minha cabeça está girando. 571 00:28:58,541 --> 00:28:59,958 Amor? 572 00:29:00,750 --> 00:29:04,000 Amor, está dormindo? Também estou cansado. Vamos... 573 00:29:05,291 --> 00:29:07,791 Ninguém sai até sabermos quem fez o quê. 574 00:29:07,791 --> 00:29:10,791 Foi muito bom ver todos vocês. Obrigado por virem. 575 00:29:27,791 --> 00:29:29,333 Nossa! O quê? 576 00:29:31,250 --> 00:29:32,541 Meu Deus! Nick? 577 00:29:32,541 --> 00:29:33,583 - Oi? - Nick? 578 00:29:34,083 --> 00:29:35,000 Oi? 579 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Nick! 580 00:29:36,875 --> 00:29:39,541 Nick, amor, levanta! Fomos drogados. 581 00:29:39,541 --> 00:29:42,458 - O que rolou? - Meu Deus, amor, a gente dormiu! 582 00:29:42,458 --> 00:29:44,833 - É? Estamos dormindo. - Amor! 583 00:29:44,833 --> 00:29:47,375 Não sei o que aconteceu. Eu... 584 00:29:47,375 --> 00:29:49,625 - Anda, Nick, levanta! - Levantei. 585 00:29:49,625 --> 00:29:50,708 Quem fez isso? 586 00:29:50,708 --> 00:29:52,958 O quê? Agora estão se exibindo. 587 00:29:53,458 --> 00:29:56,375 - Rápido! - Estou indo, amor. Então... 588 00:29:56,375 --> 00:29:58,125 - Levanta! - Levantei! 589 00:29:58,875 --> 00:30:01,875 - Tenha calma antes de dizer algo. - Não vão sair impunes! 590 00:30:01,875 --> 00:30:04,083 - E se não nos drogaram? - É ilegal! 591 00:30:04,083 --> 00:30:06,166 E se comemos demais e apagamos? 592 00:30:06,166 --> 00:30:08,041 Nick, Audrey. Bem na hora. 593 00:30:08,666 --> 00:30:09,916 - Do quê? - Do quê? 594 00:30:09,916 --> 00:30:12,250 Os detetives de verdade chegaram. 595 00:30:18,125 --> 00:30:19,291 Connor Miller. 596 00:30:19,875 --> 00:30:22,458 Ex-negociante de reféns do MI6. 597 00:30:22,458 --> 00:30:25,750 Meu Deus! Especialista em casos de alta importância. 598 00:30:25,750 --> 00:30:28,250 Ele resgatou o filho do presidente do Uruguai. 599 00:30:28,250 --> 00:30:30,208 - Ele escreveu o livro. - Qual? 600 00:30:30,208 --> 00:30:32,416 Como sobre remédio pra calvície não funciona? 601 00:30:32,416 --> 00:30:34,416 O livro do curso de detetives! 602 00:30:36,416 --> 00:30:38,916 Olá. Precisam resolver um caso? 603 00:30:40,208 --> 00:30:42,291 Coronel. Há quanto tempo! 604 00:30:42,916 --> 00:30:44,333 Francisco Perez. 605 00:30:45,666 --> 00:30:46,750 Sou um grande fã. 606 00:30:46,750 --> 00:30:47,916 Oi. 607 00:30:47,916 --> 00:30:49,833 Sr. Miller, também somos fãs. 608 00:30:49,833 --> 00:30:51,291 Podemos informá-lo. 609 00:30:51,291 --> 00:30:54,666 Já sabemos que são pelo menos dois criminosos. 610 00:30:54,666 --> 00:30:58,375 Vi o primeiro cara sair de barco com Vik, 611 00:30:58,375 --> 00:31:00,375 deixando o segundo na ilha. 612 00:31:00,375 --> 00:31:03,166 E, só pra constar, fomos drogados ontem. 613 00:31:03,166 --> 00:31:05,666 Não sei se fomos. Nós bebemos... 614 00:31:05,666 --> 00:31:07,250 - São os Spitz? - Sim. 615 00:31:07,250 --> 00:31:08,833 Sim, somos! 616 00:31:08,833 --> 00:31:10,666 Sua reputação fala por si só. 617 00:31:10,666 --> 00:31:11,958 - Perfeito. - Obrigada. 618 00:31:11,958 --> 00:31:14,875 - Bom saber disso. - Mas não positivamente. 619 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 Certo. 620 00:31:16,000 --> 00:31:19,041 A última vez em que se envolveram em algo assim, 621 00:31:19,041 --> 00:31:20,333 todos morreram, não? 622 00:31:20,333 --> 00:31:22,625 Bom, isso... O Marajá, não. 623 00:31:22,625 --> 00:31:24,125 E como ele está agora? 624 00:31:24,125 --> 00:31:25,208 - Beleza. - Certo. 625 00:31:25,208 --> 00:31:28,083 O coronel está aqui. Quase inteiro, o que é bom. 626 00:31:28,750 --> 00:31:30,708 Sr. Miller, eu li seu livro e... 627 00:31:30,708 --> 00:31:33,000 Coronel, quero as imagens de segurança. 628 00:31:33,000 --> 00:31:35,208 Todas foram apagadas do sistema. 629 00:31:35,208 --> 00:31:36,791 Foi alguém de dentro. 630 00:31:36,791 --> 00:31:40,291 Srta. Joubert, precisamos do seu celular pra análise vocal. 631 00:31:40,291 --> 00:31:43,083 - O que precisar. - São profissionais. 632 00:31:43,083 --> 00:31:45,125 Foram concisos no telefone. 633 00:31:45,125 --> 00:31:49,250 E acreditamos que o cúmplice fingiu ser adestrador de elefantes. 634 00:31:50,458 --> 00:31:52,708 Querem falar dos suspeitos agora? 635 00:31:52,708 --> 00:31:54,000 - Claro. - Tudo bem. 636 00:31:54,000 --> 00:31:55,291 Que tal o seguinte? 637 00:31:55,791 --> 00:31:58,708 Marido e mulher, um quase investigador da polícia 638 00:31:58,708 --> 00:32:01,375 e uma cabeleireira que faz cursos on-line. 639 00:32:01,375 --> 00:32:05,625 Juntos têm uma agência de detetives quase falida. 640 00:32:05,625 --> 00:32:09,375 Se eu fosse chutar, diria que está abalando o casamento. 641 00:32:09,375 --> 00:32:12,250 Desesperados pra validar sua empresa fracassada, 642 00:32:12,250 --> 00:32:16,125 aceitam um convite de última hora pro casamento de um bilionário. 643 00:32:16,125 --> 00:32:17,625 E aí nasce um plano. 644 00:32:17,625 --> 00:32:21,041 Um dia após sua chegada, há um sequestro dos grandes, 645 00:32:21,041 --> 00:32:24,208 desses que chamam a atenção e constroem carreiras. 646 00:32:24,916 --> 00:32:28,583 O que acham do meu raciocínio, colegas? 647 00:32:28,583 --> 00:32:29,958 - Excelente. - Ótimo. 648 00:32:29,958 --> 00:32:33,458 Não é verdade, mas você formulou bem, eu quase acreditei. 649 00:32:33,458 --> 00:32:35,166 - Eu também. - O sotaque ajuda. 650 00:32:35,166 --> 00:32:38,458 O rastreamento está pronto. Eles vão ligar já, já. 651 00:32:38,458 --> 00:32:40,208 Com licença, vou trabalhar. 652 00:32:40,208 --> 00:32:41,833 - Escute. - Sim, amor. 653 00:32:41,833 --> 00:32:45,166 Temos queijo, temos iPhones grátis. Estou satisfeito. 654 00:32:45,166 --> 00:32:48,333 O que... Aonde vai? Ouviu o que ele disse de nós? 655 00:32:48,333 --> 00:32:50,041 - Sim. - Não é verdade! 656 00:32:50,041 --> 00:32:53,250 Temos que mostrar a eles do que somos capazes. 657 00:32:53,250 --> 00:32:55,333 O cara é bom! Não precisa de nós. 658 00:32:55,333 --> 00:32:56,833 - Nick, Audrey. - O quê? 659 00:32:56,833 --> 00:32:59,791 O sequestrador só vai falar com o cara em quem ele atirou. 660 00:32:59,791 --> 00:33:01,666 Precisam de nós. Beleza. 661 00:33:01,666 --> 00:33:02,666 Vamos! 662 00:33:05,916 --> 00:33:06,750 Eles chegaram. 663 00:33:09,125 --> 00:33:11,041 - Ele já vai ligar. - Certo. 664 00:33:11,041 --> 00:33:13,208 Mantenha-o calmo e falando. 665 00:33:13,208 --> 00:33:14,833 - Pelo menos... - Por 45 segundos. 666 00:33:14,833 --> 00:33:18,166 - Eu sei, não sou novato. - Já negociou reféns? 667 00:33:18,166 --> 00:33:20,750 Sou casado com ela, tudo é uma negociação. 668 00:33:20,750 --> 00:33:22,291 Deixa comigo. Obrigado. 669 00:33:25,583 --> 00:33:27,000 RASTREADOR EM STAND BY 670 00:33:27,000 --> 00:33:28,250 CHAMADA RECEBIDA 671 00:33:29,333 --> 00:33:32,750 Então são 45 segundos, a partir de agora. 672 00:33:33,458 --> 00:33:35,708 Oi. Como vai, sequestrador? 673 00:33:35,708 --> 00:33:38,708 É o homem que tentou impedir minha fuga? 674 00:33:38,708 --> 00:33:40,916 Sim, foi em mim que você atirou. 675 00:33:40,916 --> 00:33:42,958 Por sorte, eu desviei. 676 00:33:43,708 --> 00:33:47,708 Me diga como podemos trazer Vik de volta. É tudo que queremos. 677 00:33:47,708 --> 00:33:51,458 Exigimos 50 milhões de dólares para devolver o Marajá. 678 00:33:52,208 --> 00:33:54,000 Caralho, cinquenta milhões! 679 00:33:55,791 --> 00:33:56,833 CONEXÃO PERDIDA 680 00:33:56,833 --> 00:34:00,083 Francisco! Acha que estamos num leilão pra gritar assim? 681 00:34:00,083 --> 00:34:01,958 Muito dinheiro pra um cara só. 682 00:34:01,958 --> 00:34:04,041 Ótimo, perdemos o rastreio. Valeu. 683 00:34:04,041 --> 00:34:07,083 - Culpa minha? Ele gritou... - Vai gritar comigo? 684 00:34:07,083 --> 00:34:09,125 - Você reclamou... - Gritei com ele! 685 00:34:09,125 --> 00:34:12,125 Ele está bêbado, e eu estou pagando o pato! 686 00:34:12,125 --> 00:34:14,375 Aí está, o casamento está abalado. 687 00:34:14,375 --> 00:34:16,291 Pelo menos somos casados! 688 00:34:16,291 --> 00:34:19,416 É, fica na sua! Nós conversamos assim em Nova York. 689 00:34:19,416 --> 00:34:20,958 Vamos nos acalmar? 690 00:34:20,958 --> 00:34:22,583 - Claro, desculpa. - Já acalmei. 691 00:34:22,583 --> 00:34:23,958 Ele vai ligar de novo. 692 00:34:23,958 --> 00:34:25,166 - Relaxa. - Sim. 693 00:34:25,750 --> 00:34:27,000 - Vamos lá. - Então... 694 00:34:27,000 --> 00:34:28,416 - Vamos lá. - Beleza. 695 00:34:28,416 --> 00:34:31,041 Quarenta e cinco segundos, valendo! 696 00:34:31,041 --> 00:34:33,625 Desculpa, cara. Muita gente nervosa aqui. 697 00:34:33,625 --> 00:34:35,833 Um bêbado, todo grupo tem um desse. 698 00:34:35,833 --> 00:34:37,708 Agora são 60 milhões. 699 00:34:39,250 --> 00:34:41,000 Eles disseram que tudo bem. 700 00:34:41,000 --> 00:34:44,250 Traga 60 milhões de dólares em títulos não rastreáveis 701 00:34:44,250 --> 00:34:47,541 ao Arco do Triunfo, em Paris, amanhã às 20h, 702 00:34:47,541 --> 00:34:50,250 e espere mais instruções neste telefone. 703 00:34:50,250 --> 00:34:52,750 Oi, com licença. Desculpe interromper. 704 00:34:52,750 --> 00:34:58,541 Precisamos de provas inegáveis de que o refém está vivo. 705 00:34:58,541 --> 00:35:01,458 Receberão a prova de vida antes da troca. 706 00:35:01,458 --> 00:35:03,041 - Legal. - Obrigada. 707 00:35:03,041 --> 00:35:06,708 Arco do Triunfo, 20h, ou o Marajá morre. 708 00:35:07,291 --> 00:35:10,875 Com essa distorção na sua voz, é difícil entender você. 709 00:35:10,875 --> 00:35:13,458 - O local, isso. - Pode repetir? Onde é? 710 00:35:13,458 --> 00:35:16,416 - Arco do Triunfo. - Eu só escuto assim... 711 00:35:18,208 --> 00:35:20,666 - É o que ouvimos. - Arco do Triunfo! 712 00:35:20,666 --> 00:35:22,625 Certo, Arca do Tronco. 713 00:35:23,208 --> 00:35:26,875 - Entendi, foi... Você disse isso, né? - Agora são 70! 714 00:35:27,750 --> 00:35:30,958 Setenta milhões, ou o Marajá terá uma morte dolorosa. 715 00:35:30,958 --> 00:35:32,833 Muhammad Ali vai morrer? 716 00:35:32,833 --> 00:35:33,750 Meu Deus! 717 00:35:34,583 --> 00:35:39,208 Você aumentou nosso prejuízo em 20 milhões, seu palhaço! 718 00:35:39,208 --> 00:35:41,083 Não quero esses idiotas envolvidos. 719 00:35:41,083 --> 00:35:43,583 Mas o sequestrador quer, não tem jeito. 720 00:35:43,583 --> 00:35:45,583 Eles conseguiram rastrear. 721 00:35:45,583 --> 00:35:46,500 Conseguimos? 722 00:35:47,125 --> 00:35:49,166 - Viu? Vitória pros idiotas! - Valeu. 723 00:35:49,166 --> 00:35:52,166 Pode voltar pro oceano, Miller. Deixa com a gente. 724 00:35:52,166 --> 00:35:55,625 Vamos pra Paris. Façam as malas. Saímos em uma hora. 725 00:36:01,833 --> 00:36:02,666 Uau! 726 00:36:05,208 --> 00:36:07,958 Depois da troca, vamos turistar. Que tal? 727 00:36:07,958 --> 00:36:09,416 - Podemos? - Claro! 728 00:36:09,416 --> 00:36:10,666 Sabe de uma coisa? 729 00:36:10,666 --> 00:36:14,833 Depois de pegarmos Vik, podemos renovar os votos na Ponte do Amor. 730 00:36:16,375 --> 00:36:17,333 Combinado! 731 00:36:18,375 --> 00:36:19,458 Entreguem os celulares. 732 00:36:19,458 --> 00:36:20,791 - Celulares? - Por quê? 733 00:36:20,791 --> 00:36:22,166 Eles são um risco. 734 00:36:22,166 --> 00:36:23,208 Beleza. 735 00:36:23,208 --> 00:36:25,416 Vai devolver, né? Eles são novos. 736 00:36:25,416 --> 00:36:27,625 Nós ganhamos, estava na cesta. 737 00:36:27,625 --> 00:36:30,833 Eles nos deram, nós... Não acredito nisso. 738 00:36:30,833 --> 00:36:34,500 - Não vão devolver. - Tinha um nude no meu, já era. 739 00:36:34,500 --> 00:36:36,333 Esqueçam os celulares. 740 00:36:36,333 --> 00:36:39,500 Fiquem só com o que o sequestrador vai usar. Aqui. 741 00:36:39,500 --> 00:36:43,208 Nós vamos escutar tudo. Um de vocês precisa estar armado. 742 00:36:43,208 --> 00:36:45,583 - Sr. Spitz, sabe usar uma arma? - Sei. 743 00:36:45,583 --> 00:36:47,541 Eu fui policial. O quê? 744 00:36:47,541 --> 00:36:49,708 Talvez eu devesse ficar com a arma. 745 00:36:49,708 --> 00:36:50,916 Você? 746 00:36:50,916 --> 00:36:52,500 - Por que... - Sua mira é... 747 00:36:52,500 --> 00:36:55,500 Minha mira é ótima. Por que falou isso na frente dele? 748 00:36:55,500 --> 00:36:56,416 Ele não ouve... 749 00:36:56,416 --> 00:36:58,875 Vou falar pra modelos que você usa cinta modeladora. 750 00:36:58,875 --> 00:37:02,375 Eu fico com a arma, sou muito bom com essas coisas. 751 00:37:02,375 --> 00:37:05,541 Na polícia, meu apelido era Nick Pistola. 752 00:37:05,541 --> 00:37:09,666 O pessoal da gangue pedia minha ajuda, pois eu atirava muito bem. 753 00:37:09,666 --> 00:37:11,583 Eu negava, dizia que não. 754 00:37:11,583 --> 00:37:12,666 Fique com a arma. 755 00:37:12,666 --> 00:37:15,333 Eu fico. Estou com o celular, e você com a grana. 756 00:37:15,333 --> 00:37:19,833 Quando ligarem, sigam as três regras de resgate do Capítulo 12 do livro. 757 00:37:19,833 --> 00:37:21,708 Pode ser? Sabe quais são? 758 00:37:21,708 --> 00:37:25,666 Número um, siga todas as instruções razoáveis. 759 00:37:25,666 --> 00:37:26,958 - Sim. - Número dois... 760 00:37:26,958 --> 00:37:31,041 Não entregue o dinheiro até ver o refém. 761 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 - Exato. - E número três... 762 00:37:32,791 --> 00:37:36,083 Não vá a outro local com eles. 763 00:37:36,083 --> 00:37:39,625 Perfeito. Vai dar tudo certo, podem ir. 764 00:37:39,625 --> 00:37:41,750 - Certo. - Estilo Nick Pistola. Vamos! 765 00:37:50,208 --> 00:37:52,166 - Nick, pegue. - Eu fico... 766 00:37:52,166 --> 00:37:54,666 Quem é que te chamava de Nick Pistola? 767 00:37:54,666 --> 00:37:57,958 Quem é que não me chamava assim? Todo mundo chamava. 768 00:37:57,958 --> 00:38:01,125 Nunca carreguei uma maleta de dinheiro tão pesada. 769 00:38:01,125 --> 00:38:04,625 Por que não transferiram? É pesado... Minhas mãos já eram! 770 00:38:04,625 --> 00:38:06,708 Vou usar as duas. Fica esquisito? 771 00:38:06,708 --> 00:38:09,458 - Suas mãos são fofas. - Como assim, fofas? 772 00:38:09,458 --> 00:38:11,916 - Você tem mãos fofas. - Sua família tem... 773 00:38:11,916 --> 00:38:14,000 Você achava mãos gigantes normais. 774 00:38:14,000 --> 00:38:15,291 Não falei que são delicadas. 775 00:38:15,291 --> 00:38:18,041 Só que são pequenas e é estranho apertá-las. 776 00:38:18,041 --> 00:38:19,666 São mãos normais. 777 00:38:19,666 --> 00:38:21,958 - Cabe um buldogue na mão da sua vó. - Para! 778 00:38:21,958 --> 00:38:22,958 O que procuramos? 779 00:38:22,958 --> 00:38:24,833 - O celular! - Estão ligando. 780 00:38:24,833 --> 00:38:26,041 Vamos lá. 781 00:38:26,041 --> 00:38:27,583 Inicie o rastreio. 782 00:38:27,583 --> 00:38:33,166 Oi! Bonjour, madame, mademoiselle ou monsieur. Diga. 783 00:38:33,166 --> 00:38:34,208 Nick, sou eu! 784 00:38:35,416 --> 00:38:36,500 Rajá! Tudo bem? 785 00:38:36,500 --> 00:38:39,958 Estamos com o dinheiro, precisamos saber aonde levar. 786 00:38:39,958 --> 00:38:42,083 Diga logo e vamos tirar você daí. 787 00:38:42,708 --> 00:38:43,791 O que aconteceu? 788 00:38:43,791 --> 00:38:47,416 Aí está a prova de vida. Levem o dinheiro à van estacionada. 789 00:38:47,416 --> 00:38:48,416 Beleza. 790 00:38:49,125 --> 00:38:50,791 - Que van? - Van? 791 00:38:50,791 --> 00:38:52,875 Qual van? Aquela ali? 792 00:38:52,875 --> 00:38:55,916 Não aponte, idiota! Ande casualmente nessa direção. 793 00:38:55,916 --> 00:38:57,166 Certo, estou indo. 794 00:38:57,166 --> 00:38:59,625 Qualquer gracinha, o Marajá morre. 795 00:38:59,625 --> 00:39:01,708 Não faça isso, estamos indo. 796 00:39:02,250 --> 00:39:03,625 Vamos até a van. 797 00:39:03,625 --> 00:39:05,333 - Aquela? - Não aponta! 798 00:39:05,333 --> 00:39:07,458 Ele não gosta. Aquela van ali. 799 00:39:09,083 --> 00:39:09,916 Merda! 800 00:39:09,916 --> 00:39:11,416 Entrem na van. 801 00:39:11,416 --> 00:39:14,291 Entregamos o dinheiro, e vocês entregam o Marajá. 802 00:39:14,291 --> 00:39:15,291 Ele está perto. 803 00:39:15,291 --> 00:39:17,166 Entrem na van. 804 00:39:17,166 --> 00:39:19,208 - Não entrem. - Seu destino... 805 00:39:19,708 --> 00:39:22,458 - Não foi o combinado. - Número três, não entrar. 806 00:39:22,458 --> 00:39:25,333 Entrem na van ou atiro em vocês dois, 807 00:39:25,333 --> 00:39:28,083 levo vocês pro interior e dou pros porcos comerem. 808 00:39:28,083 --> 00:39:30,458 - Certo, vamos entrar. - Tá. 809 00:39:30,458 --> 00:39:32,125 Certo, desculpa. Sim. 810 00:39:36,958 --> 00:39:38,500 Americanos idiotas. 811 00:39:46,375 --> 00:39:48,083 - Dê o dinheiro! - O dinheiro. 812 00:39:48,083 --> 00:39:50,500 - Está aqui. O dinheiro. - Dê pra ele. 813 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 - Calma. - Tenho isto também. 814 00:39:52,375 --> 00:39:53,708 Que porra é essa? 815 00:39:53,708 --> 00:39:56,625 Eu trouxe, caso a gente quisesse comemorar... 816 00:39:56,625 --> 00:39:58,166 - Surtou? - Mudança de planos. 817 00:39:58,166 --> 00:40:02,166 Vou colocar isto aqui, e esta aqui. 818 00:40:02,875 --> 00:40:05,125 Agora, isso ficará com a gente sempre. 819 00:40:05,125 --> 00:40:07,375 Entendeu? Não sei onde está... 820 00:40:08,125 --> 00:40:09,666 - O que houve? - O que... 821 00:40:09,666 --> 00:40:11,291 - Alô? - Caiu o sinal? 822 00:40:11,291 --> 00:40:12,541 Aguardem. 823 00:40:12,541 --> 00:40:15,958 Leve-nos ao Marajá agora. O que acha? 824 00:40:15,958 --> 00:40:17,250 Corte a mão dele. 825 00:40:17,250 --> 00:40:18,375 - Cortar? - Quê? 826 00:40:18,375 --> 00:40:20,041 - Sim! - Não! Machado! 827 00:40:20,041 --> 00:40:21,875 - Ache a chave. - Sei onde está. 828 00:40:21,875 --> 00:40:23,875 - Procure aqui... - Não, aí tem bala. 829 00:40:23,875 --> 00:40:25,625 - Não achei. - O outro bolso! 830 00:40:25,625 --> 00:40:29,458 Tô pistola! Não achar a chave está me dando gatilho! 831 00:40:29,458 --> 00:40:31,083 Amor, do que está falando? 832 00:40:31,083 --> 00:40:33,416 A arma! Atira nesse desgraçado! 833 00:40:39,708 --> 00:40:40,833 Meu Deus! 834 00:40:49,708 --> 00:40:52,708 Meu Deus! Sinto muito! 835 00:40:52,708 --> 00:40:55,291 Não peça desculpas. Matou o sequestrador! 836 00:40:56,541 --> 00:40:57,416 Meu Deus! 837 00:40:59,666 --> 00:41:01,000 Atira nele! 838 00:41:01,000 --> 00:41:03,416 Posso atirar na perna? Não quero matar! 839 00:41:03,416 --> 00:41:06,083 Que diferença faz? Você já é assassina! 840 00:41:06,083 --> 00:41:08,083 Não quero ser serial killer! 841 00:41:11,666 --> 00:41:13,208 - Pegue o machado! - Tá! 842 00:41:20,041 --> 00:41:20,875 O quê? 843 00:41:22,250 --> 00:41:23,833 Meu Deus! 844 00:41:23,833 --> 00:41:27,750 Você não é só serial killer, você mata com machadinha. 845 00:41:28,958 --> 00:41:30,250 Ele se mexeu, amor. 846 00:41:30,250 --> 00:41:33,041 Meu Deus! Acho que ele está bem. 847 00:41:34,166 --> 00:41:36,166 São só espasmos, amor! 848 00:41:40,583 --> 00:41:42,083 Jesus! 849 00:41:43,750 --> 00:41:45,500 O pé dele está no acelerador! 850 00:41:47,458 --> 00:41:48,958 Segure o volante! 851 00:41:48,958 --> 00:41:50,458 Meu Deus! 852 00:41:57,291 --> 00:42:00,041 Merda, que nojo! Eu toquei nele! 853 00:42:02,458 --> 00:42:05,541 Quem que vai virar comida de porco agora, hein? 854 00:42:05,541 --> 00:42:07,708 Esse é o cara morto, Nick! 855 00:42:15,500 --> 00:42:16,958 Não! Saiam da frente! 856 00:42:21,541 --> 00:42:22,583 Merda! 857 00:42:22,583 --> 00:42:24,916 Você está batendo em tudo? 858 00:42:37,583 --> 00:42:40,583 - A porta abriu! - Meu Deus! O que você fez? 859 00:42:45,875 --> 00:42:47,083 Meu Deus! Amor! 860 00:42:54,583 --> 00:42:56,208 Meu Deus! 861 00:43:01,583 --> 00:43:02,583 Amor, vai bater! 862 00:43:02,583 --> 00:43:04,750 - Quê? - O negócio na rua! 863 00:43:05,625 --> 00:43:06,583 Não escutei! 864 00:43:08,208 --> 00:43:09,166 Meu Deus. 865 00:43:09,166 --> 00:43:10,083 Esquece. 866 00:43:16,666 --> 00:43:17,500 Beleza, amor. 867 00:43:31,916 --> 00:43:34,250 - Bonjour. - Bonjour. Todo mundo bem? 868 00:43:34,250 --> 00:43:35,958 Desculpem, vou descer. 869 00:43:35,958 --> 00:43:37,583 Cuidado. Meu Deus! 870 00:43:37,583 --> 00:43:39,041 - Nossa! - Estão bem? 871 00:43:39,041 --> 00:43:41,125 Oi. Como estava o almoço? 872 00:43:43,958 --> 00:43:44,916 - O quê? - O quê? 873 00:43:46,958 --> 00:43:48,458 - O quê? - O quê? 874 00:43:49,125 --> 00:43:50,291 Essa não! 875 00:43:50,291 --> 00:43:52,041 {\an8}ASSASSINOS DA FACA DE QUEIJO 876 00:43:52,041 --> 00:43:54,000 {\an8}- Quê? Não! - Mas que... 877 00:43:54,000 --> 00:43:56,291 Não peguei a faca, peguei o queijo! 878 00:43:56,291 --> 00:43:58,375 Por que a pegou? Por que comeu queijo? 879 00:43:58,375 --> 00:44:02,250 Comi o queijo porque estava com larica e ele era ótimo. 880 00:44:02,250 --> 00:44:04,583 Aquela faca não saiu do quarto, Nick. 881 00:44:04,583 --> 00:44:08,125 Mas nós saímos. Devem ter roubado a faca e editado. 882 00:44:08,125 --> 00:44:09,666 Com nossas digitais! 883 00:44:09,666 --> 00:44:10,916 É mentira! 884 00:44:10,916 --> 00:44:13,416 - Não fizemos isso! - A TV mente! 885 00:44:13,416 --> 00:44:15,000 Não faríamos nada... 886 00:44:15,000 --> 00:44:17,500 Somos inocentes. 887 00:44:17,500 --> 00:44:18,416 ...assim. 888 00:44:18,416 --> 00:44:20,833 Somos o oposto do O.J. 889 00:44:20,833 --> 00:44:23,208 Nós nunca faríamos isso, juro! 890 00:44:23,208 --> 00:44:24,500 - Não. - Eu prometo. 891 00:44:31,500 --> 00:44:33,375 Foi um acidente! Acontece! 892 00:44:38,375 --> 00:44:39,625 - Ei! - Meu Deus! 893 00:44:40,250 --> 00:44:42,291 Falei pra não entrarem na van. 894 00:44:42,291 --> 00:44:43,583 - Nós... - Ele estava armado. 895 00:44:43,583 --> 00:44:45,625 - Você também! - Sim. 896 00:44:45,625 --> 00:44:47,791 - Eu usei! - Ela mandou bem demais! 897 00:44:47,791 --> 00:44:50,333 Viu o que fizeram com a gente na TV? 898 00:44:50,333 --> 00:44:52,291 - Aquilo foi editado. - Sim! 899 00:44:52,291 --> 00:44:55,750 - Eu sabia que você veria. - Obrigado por perceber. Você é bom. 900 00:44:55,750 --> 00:44:57,250 A maleta está inteira? 901 00:45:02,125 --> 00:45:04,708 Boa! Nós fizemos isso! 902 00:45:04,708 --> 00:45:05,875 Essa foi boa! 903 00:45:05,875 --> 00:45:08,875 - Como nos acharam? - Têm 70 milhões de motivos. 904 00:45:09,875 --> 00:45:11,291 Me dê a maleta. Cadê a chave? 905 00:45:11,291 --> 00:45:13,708 A chave do quê? São algemas sexuais. 906 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 Olha. Só preciso fazer assim. 907 00:45:18,666 --> 00:45:21,000 Certo. Quando me virem, vão me seguir. 908 00:45:21,000 --> 00:45:22,625 - Certo. - Eu me viro. 909 00:45:22,625 --> 00:45:23,583 Sei disso. 910 00:45:23,583 --> 00:45:25,791 Me encontrem no Madeleine, às 19h. 911 00:45:25,791 --> 00:45:27,583 Tudo bem, estaremos lá. 912 00:45:28,166 --> 00:45:29,958 Exagerei quando falei de vocês. 913 00:45:29,958 --> 00:45:32,833 Não somos iguais, mas dividimos a mesma paixão. 914 00:45:33,333 --> 00:45:34,375 Agora vejo isso. 915 00:45:35,583 --> 00:45:37,625 Eu errei. O cara é demais. 916 00:45:37,625 --> 00:45:38,541 Amor. 917 00:45:39,291 --> 00:45:40,958 E se ele for o sequestrador? 918 00:45:40,958 --> 00:45:43,500 Ele disse que vai nos encontrar às 19h. 919 00:45:43,500 --> 00:45:45,666 Sim, mas bandidos mentem. 920 00:45:45,666 --> 00:45:49,708 Beleza? E entregamos 70 milhões de dólares pra esse cara. 921 00:45:49,708 --> 00:45:52,041 - Você pode ter razão. - Só dizendo... 922 00:45:55,875 --> 00:45:57,708 Não, você se enganou. 923 00:46:01,166 --> 00:46:03,666 - Quem é? - Não sei. De onde ele veio? 924 00:46:04,916 --> 00:46:07,666 - Vai entrar no fogo assim? - Ele entrou. 925 00:46:09,250 --> 00:46:10,416 Ele pegou a maleta! 926 00:46:11,375 --> 00:46:13,791 - Não! Meu Deus! - Agora estou confuso! 927 00:46:13,791 --> 00:46:16,041 - Não! Quem é esse cara? - Quem é? 928 00:46:16,041 --> 00:46:16,958 Meu Deus! 929 00:46:18,291 --> 00:46:21,000 NE, 413, DAN. 930 00:46:21,000 --> 00:46:23,541 Somos os mais procurados da Europa. Vamos fugir. 931 00:46:23,541 --> 00:46:25,583 - Pegue o chapéu. - Vou pegar... Tá. 932 00:46:26,250 --> 00:46:27,666 - O que... - O que é isso? 933 00:46:29,000 --> 00:46:31,041 {\an8}É o Delacroix! Ele nos ama! 934 00:46:33,541 --> 00:46:36,166 Entendi "ópera". Beleza, vamos! 935 00:47:14,500 --> 00:47:16,291 - Surpresa! - Audrey e Nick! 936 00:47:16,291 --> 00:47:19,583 - Anéis de fumaça! Como vai? - Recebeu nosso cartão de Natal? 937 00:47:19,583 --> 00:47:22,750 Estou bem, e recebi. Curti os blusões combinando. 938 00:47:23,333 --> 00:47:24,375 Foi ideia minha. 939 00:47:24,375 --> 00:47:26,916 Então, precisamos de uma ajudinha. 940 00:47:26,916 --> 00:47:28,708 - Uma ajudona. - É. 941 00:47:29,291 --> 00:47:31,250 - Estão presos. - Não. 942 00:47:32,125 --> 00:47:34,083 Nunca sei se você está brincando. 943 00:47:34,083 --> 00:47:35,708 Ele parece sério. É sério? 944 00:47:35,708 --> 00:47:39,166 Por sequestrar o Marajá, matar o guarda-costas dele, 945 00:47:39,166 --> 00:47:41,666 roubar 70 milhões de dólares. 946 00:47:41,666 --> 00:47:43,916 - Roubar... - Destruir a cidade. 947 00:47:43,916 --> 00:47:46,041 E talvez por invadir a ópera. 948 00:47:46,041 --> 00:47:48,916 - Não fizemos tudo isso. - Só a 4 e a 6. 949 00:47:48,916 --> 00:47:50,458 Armaram pra nós. 950 00:47:50,458 --> 00:47:52,375 Temos um suspeito. 951 00:47:52,375 --> 00:47:54,541 Precisamos que rastreie uma placa. 952 00:47:54,541 --> 00:47:56,666 Nada me faria mais feliz, 953 00:47:56,666 --> 00:48:01,000 mas eu teria que informar essa ajuda aos meus superiores, 954 00:48:01,000 --> 00:48:03,291 ou seria considerado cúmplice. 955 00:48:03,291 --> 00:48:05,291 E se amarrarmos você? 956 00:48:05,291 --> 00:48:08,500 Aí você diz que foi forçado a nos ajudar. 957 00:48:09,791 --> 00:48:11,333 Calma, pra quem vai ligar? 958 00:48:11,333 --> 00:48:12,958 Pra ninguém. 959 00:48:12,958 --> 00:48:16,125 Tenho um aplicativo pra rastrear essa placa. 960 00:48:16,125 --> 00:48:17,791 Tem aplicativo pra isso? 961 00:48:19,125 --> 00:48:21,583 - Caramba! - Tem o Shazam aí também? 962 00:48:21,583 --> 00:48:23,541 Quero saber que música é essa. 963 00:48:25,208 --> 00:48:30,083 O aplicativo diz que o caminhão está numa mansão a 80km daqui? 964 00:48:31,166 --> 00:48:33,250 Desculpa... Pode coçar meu nariz? 965 00:48:35,958 --> 00:48:37,291 Mais de leve. 966 00:48:41,375 --> 00:48:43,916 - Obrigado. - Tem um carro pra emprestar? 967 00:48:44,500 --> 00:48:46,458 - A chave está no meu bolso. - Tá. 968 00:48:46,458 --> 00:48:49,958 Está falando com Audrey? Eu pego no seu bolso. 969 00:48:49,958 --> 00:48:52,583 O que posso dizer? Tive que tentar. 970 00:48:53,708 --> 00:48:56,833 Isso é uma batata ou uma chave? Porque eu... Achei. 971 00:48:56,833 --> 00:48:58,625 - Vamos cuidar disso. - Ei! 972 00:48:58,625 --> 00:49:00,416 Não comam no carro. 973 00:49:02,041 --> 00:49:05,208 Aposto que Delacroix tem um carro irado. 974 00:49:11,375 --> 00:49:12,666 POLÍCIA 975 00:49:14,500 --> 00:49:15,458 Com licença. 976 00:49:17,541 --> 00:49:18,875 Bonsoir, investigador. 977 00:49:18,875 --> 00:49:20,791 - Bonsoir, coronel! - Enchanté! 978 00:49:26,291 --> 00:49:27,750 A polícia está atrás de vocês. 979 00:49:27,750 --> 00:49:30,625 É, nem me fala. Coronel, não fomos nós. 980 00:49:30,625 --> 00:49:34,291 Eu sei, mas suas digitais estão na arma do crime, 981 00:49:34,291 --> 00:49:36,666 e filmaram você com ela. 982 00:49:36,666 --> 00:49:39,916 - É. - Loucuras normais das férias dos Spitz. 983 00:49:39,916 --> 00:49:42,083 Miller morreu, perdemos a grana. 984 00:49:42,083 --> 00:49:43,666 Parece que vocês pegaram. 985 00:49:43,666 --> 00:49:46,083 E piora! Os sequestradores ligaram. 986 00:49:46,083 --> 00:49:48,750 Eles nos deram até meia-noite pra pagar, 987 00:49:48,750 --> 00:49:50,333 ou vão matar o Marajá. 988 00:49:50,333 --> 00:49:52,833 Coronel, consegue ganhar tempo? 989 00:49:52,833 --> 00:49:55,125 - Merci beaucoup! - Obrigada, coronel! 990 00:50:08,166 --> 00:50:09,875 Meu Deus! 991 00:50:09,875 --> 00:50:13,041 Agora sabe por que ele precisa de 70 milhões. 992 00:50:13,041 --> 00:50:14,416 É pra conta do gás. 993 00:50:19,125 --> 00:50:20,416 Caramba! 994 00:50:20,416 --> 00:50:24,333 Certo, o fosso deve ter o quê? Uns três metros? 995 00:50:24,833 --> 00:50:26,041 Consigo pular. 996 00:50:26,041 --> 00:50:28,208 Nick, três metros são uns dez pés. 997 00:50:28,208 --> 00:50:31,000 Fui recordista de salto em distância no colégio. 998 00:50:31,000 --> 00:50:33,958 Não estou zoando, eu pulava mais que isso. 999 00:50:34,791 --> 00:50:35,833 - É mesmo? - Sim. 1000 00:50:35,833 --> 00:50:38,750 E como te chamavam? "Nick Pernalonga"? 1001 00:50:38,750 --> 00:50:39,750 Está me zoando? 1002 00:50:39,750 --> 00:50:41,916 Só acho que você não vai conseguir. 1003 00:50:41,916 --> 00:50:45,583 Não gosto de provar que você está errada, mas vou lá. Beleza? 1004 00:50:49,083 --> 00:50:52,125 Daquele ângulo, parece mais de três metros. 1005 00:50:52,125 --> 00:50:55,208 - Merda. - Acha que você consegue? 1006 00:50:55,791 --> 00:50:57,541 Agora quer que eu pule? 1007 00:50:59,041 --> 00:51:00,125 Bonsoir. 1008 00:51:00,125 --> 00:51:01,458 - Condessa? - Condessa? 1009 00:51:01,458 --> 00:51:02,875 Surpresos? 1010 00:51:02,875 --> 00:51:05,833 Sim, ouviu a gente dizer: "Condessa?" 1011 00:51:07,666 --> 00:51:08,541 Meu Deus! 1012 00:51:11,750 --> 00:51:13,000 Cadê o Vik? 1013 00:51:14,208 --> 00:51:15,750 Com os sequestradores. 1014 00:51:15,750 --> 00:51:17,708 Seq... Não são vocês? 1015 00:51:17,708 --> 00:51:22,416 Não. Eu nunca faria algo assim. Vikram é meu amigo. 1016 00:51:22,416 --> 00:51:23,416 Seu amigo? 1017 00:51:24,041 --> 00:51:24,958 Você o amava. 1018 00:51:26,166 --> 00:51:27,208 Meu Deus! 1019 00:51:27,833 --> 00:51:28,833 Eu amo dinheiro. 1020 00:51:29,625 --> 00:51:32,666 Quando soube que vocês, amadores, estariam com tanta grana, 1021 00:51:32,666 --> 00:51:33,791 tive que pegar. 1022 00:51:33,791 --> 00:51:35,333 "Tive que pegar". 1023 00:51:36,000 --> 00:51:38,708 - Então não plantou a faca? - Nem editou a imagem? 1024 00:51:38,708 --> 00:51:41,208 Ou drogou nossas bebidas? 1025 00:51:41,208 --> 00:51:43,000 Por que falar disso? É irrelevante. 1026 00:51:43,000 --> 00:51:44,916 Claro que é relevante. 1027 00:51:44,916 --> 00:51:47,625 - Sei que é rid... - Beleza! Meu Deus! 1028 00:51:47,625 --> 00:51:50,750 Sabe, nunca dá certo ter dois vilões. 1029 00:51:50,750 --> 00:51:53,791 - Um sempre trai o outro. - É um clichê do gênero. 1030 00:51:53,791 --> 00:51:55,125 - Já vimos isso. - Muito. 1031 00:51:55,125 --> 00:51:57,166 - Confie em nós. - Salve-se. 1032 00:51:57,166 --> 00:51:59,750 Imani? O carro está pronto pra fugirmos? 1033 00:51:59,750 --> 00:52:01,541 - Sim, condessa. - Ótimo. 1034 00:52:02,375 --> 00:52:03,833 - Não! - Não! 1035 00:52:06,208 --> 00:52:08,416 - Meu Deus! - Eu fui bem claro. 1036 00:52:08,416 --> 00:52:11,083 - Aí está o clichê. - É. 1037 00:52:12,041 --> 00:52:15,833 Com sorte, a fumaça mata vocês antes do fogo chegar. 1038 00:52:19,583 --> 00:52:20,416 Não! 1039 00:52:21,083 --> 00:52:21,916 Ops. 1040 00:52:26,708 --> 00:52:27,625 O quê? 1041 00:52:27,625 --> 00:52:29,875 Também sei trair. 1042 00:52:34,541 --> 00:52:37,750 Meu Deus, vão nos culpar pela morte dessas idiotas. 1043 00:52:37,750 --> 00:52:40,166 Vamos saltar pra longe daqui! 1044 00:52:40,166 --> 00:52:42,166 Anda, vamos! Juntos! 1045 00:52:42,916 --> 00:52:44,583 - Meu Deus! - Volta! 1046 00:52:44,583 --> 00:52:47,291 Pra janela! Vai! 1047 00:52:47,291 --> 00:52:48,541 Merda! 1048 00:52:48,541 --> 00:52:49,958 - Meu Deus! - Tudo bem? 1049 00:52:49,958 --> 00:52:51,916 - Você está bem? - Vamos rolar. 1050 00:52:52,708 --> 00:52:54,000 Não! Pra lá! 1051 00:52:55,000 --> 00:52:56,625 Nossa, como você é grande! 1052 00:52:56,625 --> 00:53:00,166 Você disse isso na lua de mel, é só continuar tentando! 1053 00:53:01,916 --> 00:53:05,750 Meu Deus, amor! Nem sei pra onde estamos rolando! 1054 00:53:05,750 --> 00:53:08,125 - Não sei! - Meu Deus! 1055 00:53:09,000 --> 00:53:10,708 Fui eu que droguei a gente. 1056 00:53:11,291 --> 00:53:12,541 O quê? 1057 00:53:12,541 --> 00:53:15,125 Quer dizer, foi você, mas por culpa minha. 1058 00:53:15,125 --> 00:53:19,583 Eu guardo o remédio pra dormir no seu frasco, e eu... 1059 00:53:19,583 --> 00:53:22,666 Eu fico tão estressado! Desculpa, é culpa minha. 1060 00:53:22,666 --> 00:53:25,458 Não se desculpe, eu é que peço desculpas. 1061 00:53:25,458 --> 00:53:28,500 Eu tenho te criticado tanto. Me sinto tão mal! 1062 00:53:28,500 --> 00:53:30,125 - Desculpa. - Não importa. 1063 00:53:30,125 --> 00:53:32,375 Seus outdoors e cartões de visita... 1064 00:53:32,375 --> 00:53:35,250 - Os cartões. - Eu sei, eu não achei... 1065 00:53:35,250 --> 00:53:37,791 - Não foi uma ideia ruim... - Não! A lâmina no cartão. 1066 00:53:37,791 --> 00:53:40,541 Posso cortar a fita. Tenho um no bolso! 1067 00:53:40,541 --> 00:53:42,458 - Onde? - No bolso de trás. 1068 00:53:42,458 --> 00:53:45,958 - Calma, estou procurando. - Você tem que pegar. 1069 00:53:45,958 --> 00:53:48,416 Me ajude, pegue. Estique! 1070 00:53:48,416 --> 00:53:51,375 - Pra baixo. Por favor, Deus. - Peguei! 1071 00:53:51,375 --> 00:53:54,916 Meu Deus! Tudo certo? Está cortando? 1072 00:53:54,916 --> 00:53:56,625 - Deu certo? - Acho que sim. 1073 00:53:56,625 --> 00:54:00,166 Meu Deus! Amo vocês, cartões de visita com fio dental. 1074 00:54:00,166 --> 00:54:03,791 Eu amo muito vocês! Por favor! Isso! 1075 00:54:03,791 --> 00:54:06,083 Isso! Corte nos pés. 1076 00:54:06,083 --> 00:54:09,125 - Consegui! - Beleza, vamos! 1077 00:54:09,791 --> 00:54:10,791 Essa não! 1078 00:54:11,375 --> 00:54:13,250 - O que vai fazer? - Meu Deus! 1079 00:54:13,250 --> 00:54:16,000 Pegue isto. Vou atirar na janela. 1080 00:54:17,166 --> 00:54:18,125 Meu Deus. 1081 00:54:19,750 --> 00:54:21,750 Meu Deus! É um revólver francês! 1082 00:54:21,750 --> 00:54:22,708 Amor! 1083 00:54:22,708 --> 00:54:24,458 - Não. - O quê? 1084 00:54:25,000 --> 00:54:26,375 Não! 1085 00:55:01,208 --> 00:55:03,458 Amor! Eu te amo! 1086 00:55:12,333 --> 00:55:13,166 Meu Deus! 1087 00:55:14,833 --> 00:55:18,333 - O quê? Não! - Não! 1088 00:55:18,333 --> 00:55:19,750 Merda! 1089 00:55:19,750 --> 00:55:20,750 Nick. 1090 00:55:25,791 --> 00:55:27,166 Desta vez, eu dirijo. 1091 00:55:27,166 --> 00:55:28,083 Beleza. 1092 00:55:39,291 --> 00:55:43,500 Tá me zoando? Eu não... Você conseguiu de novo, amor. 1093 00:55:43,500 --> 00:55:44,916 - Desculpa. - Tudo bem. 1094 00:55:50,416 --> 00:55:51,750 Mesdames et messieurs... 1095 00:55:52,708 --> 00:55:55,041 Sou o investigador Laurent Delacroix. 1096 00:55:55,875 --> 00:55:59,916 Há 15 minutos, a Interpol assumiu o controle operacional deste caso 1097 00:55:59,916 --> 00:56:01,916 e me colocou como chefe. 1098 00:56:02,666 --> 00:56:07,041 Certo, entendemos, mas por que a Interpol está envolvida assim, de repente? 1099 00:56:07,041 --> 00:56:09,125 Pela natureza hedionda dos crimes. 1100 00:56:09,125 --> 00:56:14,041 Vários assassinatos, um sequestro, destruição do café mais antigo de Paris. 1101 00:56:14,041 --> 00:56:17,958 E ainda amarraram um lindo fã de ópera. 1102 00:56:17,958 --> 00:56:19,250 Meu Deus! 1103 00:56:19,250 --> 00:56:23,250 Mas por que devemos acreditar que você conseguirá prender os Spitz? 1104 00:56:23,250 --> 00:56:25,666 Porque eles estão aqui na linha. 1105 00:56:27,166 --> 00:56:29,750 - Alô! Estão todos aí? - Sim, Audrey. 1106 00:56:29,750 --> 00:56:30,875 Todos menos... 1107 00:56:30,875 --> 00:56:33,000 A condessa e a amiguinha dela? 1108 00:56:33,000 --> 00:56:34,916 Devolvam Vikram, seus monstros! 1109 00:56:34,916 --> 00:56:37,291 - Já pegaram a grana. - Sim, pegamos. 1110 00:56:37,291 --> 00:56:40,500 E se querem vê-la de novo, mandem o sequestrador 1111 00:56:40,500 --> 00:56:44,166 levar o Marajá ao restaurante Jules Verne. 1112 00:56:44,166 --> 00:56:45,375 O quê? Onde? 1113 00:56:45,875 --> 00:56:47,291 Restaurante Jules Verne. 1114 00:56:47,291 --> 00:56:50,791 Restaurante Jules Verne? Le Ju... Le Jules Verne. 1115 00:56:51,375 --> 00:56:54,333 Deque de observação da Torre Eiffel à meia-noite. 1116 00:56:54,333 --> 00:56:55,250 Sim. 1117 00:56:55,250 --> 00:56:56,958 Não estamos com meu irmão. 1118 00:56:56,958 --> 00:56:59,625 - Mentira! - Alguém aí está, beleza? 1119 00:56:59,625 --> 00:57:03,666 Façam o que minha esposa mandou. À meia-noite, o Marajá vivo. 1120 00:57:03,666 --> 00:57:06,500 E, investigador, tentamos ligar seu carro, 1121 00:57:06,500 --> 00:57:09,125 mas não deu, então o deixamos lá. 1122 00:57:09,125 --> 00:57:10,208 O quê? 1123 00:57:10,208 --> 00:57:13,666 Roubamos uma Lamborghini. Você fica com ela depois. 1124 00:57:13,666 --> 00:57:14,875 Beleza. 1125 00:57:38,041 --> 00:57:40,666 Meu Deus! Tão linda! 1126 00:57:41,750 --> 00:57:43,375 Por que se arrumaram tanto? 1127 00:57:43,375 --> 00:57:45,666 Lemos que havia um dress code. 1128 00:57:45,666 --> 00:57:48,500 Já fui impedido de entrar no Tavern on the Green de bermuda. 1129 00:57:48,500 --> 00:57:50,208 - Cadê todo mundo? - É! 1130 00:57:50,208 --> 00:57:53,083 Fechamos o restaurante pra não nos interromperem. 1131 00:57:53,083 --> 00:57:55,416 Entende que fazer isso em público 1132 00:57:55,416 --> 00:57:57,416 é ter pessoas em volta, não é? 1133 00:57:57,416 --> 00:58:00,708 - Onde arrumaram essas roupas? - E arrumou o cabelo? 1134 00:58:00,708 --> 00:58:02,541 Tivemos um problema, tá? 1135 00:58:02,541 --> 00:58:05,875 Tinha um fosso, e nós... Não preciso me explicar, tá? 1136 00:58:05,875 --> 00:58:08,083 Nós faremos as perguntas. Que tal? 1137 00:58:08,083 --> 00:58:11,375 - Vai, pode fazer. - Vamos analisar os suspeitos? 1138 00:58:11,958 --> 00:58:13,125 Fiquem à vontade. 1139 00:58:13,125 --> 00:58:15,750 Vamos começar com Saira Govindan. 1140 00:58:15,750 --> 00:58:16,833 Eu? 1141 00:58:18,000 --> 00:58:21,333 Eu defendi vocês! Eu até gostava de vocês. 1142 00:58:21,333 --> 00:58:24,500 Eu sei, nós gostamos de você. Você foi muito gentil. 1143 00:58:24,500 --> 00:58:26,125 Mas isso é o que fazemos. 1144 00:58:26,125 --> 00:58:28,625 Sequestram o meu irmão? 1145 00:58:28,625 --> 00:58:30,708 - Ela está brava. - Estou vendo. 1146 00:58:30,708 --> 00:58:32,083 Você está louca? 1147 00:58:32,083 --> 00:58:34,125 - Continue, Audrey. - Continuando. 1148 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 Tudo bem, Saira. 1149 00:58:35,166 --> 00:58:37,666 Francisco, presidente do conselho. 1150 00:58:38,291 --> 00:58:42,083 Com o Marajá morto, você pode desviar o quanto quiser 1151 00:58:42,083 --> 00:58:45,375 pra cobrir as pensões dos seus dois mil filhos. 1152 00:58:45,375 --> 00:58:47,916 Que tal chegar a 2.001? 1153 00:58:47,916 --> 00:58:50,666 Sai da minha frente. Seu nojento! 1154 00:58:50,666 --> 00:58:52,166 Claudette "Jobert". 1155 00:58:52,166 --> 00:58:53,250 Joubert. 1156 00:58:53,250 --> 00:58:56,041 Vendedora parisiense louca por dinheiro. 1157 00:58:56,625 --> 00:58:59,291 Se eu quisesse dinheiro, era só me casar, né? 1158 00:58:59,291 --> 00:59:01,916 Não com o contrato pré-nupcial. 1159 00:59:03,333 --> 00:59:06,000 Mas e o coronel? Qual é o motivo dele? 1160 00:59:06,000 --> 00:59:10,916 Talvez ele só tenha cansado de trabalhar pros ricos. Vocês são um saco. 1161 00:59:11,583 --> 00:59:17,375 Ou talvez o coronel precisasse de dinheiro pra poder pagar 1162 00:59:18,541 --> 00:59:19,958 um braço biônico. 1163 00:59:20,583 --> 00:59:23,458 Eu pesquisei, não são tão caros. 1164 00:59:23,458 --> 00:59:26,166 - Quanto custam? - Uns 20, 30 mil. 1165 00:59:26,166 --> 00:59:29,208 Só isso? Talvez eu deva comprar um, então. 1166 00:59:29,208 --> 00:59:31,125 Precisa perder um braço antes. 1167 00:59:31,125 --> 00:59:32,916 Não seria um braço. 1168 00:59:35,166 --> 00:59:37,875 Certo, já falamos de todos. 1169 00:59:39,666 --> 00:59:40,625 Quem foi? 1170 00:59:45,625 --> 00:59:46,541 Vik! 1171 00:59:47,708 --> 00:59:49,416 - Ei! - Nossa! 1172 00:59:51,750 --> 00:59:55,041 Me mandaram mostrar essa bomba irada pra vocês. 1173 00:59:56,375 --> 00:59:57,666 Meu Deus! 1174 00:59:57,666 --> 01:00:00,166 Ela derrubaria essa torre toda. 1175 01:00:00,166 --> 01:00:05,291 Escutem. Coloquem o dinheiro no elevador e mandem pro último andar. 1176 01:00:05,291 --> 01:00:09,208 Quando eles contarem o dinheiro, vão mandar... 1177 01:00:09,208 --> 01:00:12,166 Nossa, como chama? O negócio que explode a bomba? 1178 01:00:12,166 --> 01:00:14,250 - O detonador? - Isso! 1179 01:00:14,250 --> 01:00:17,333 Vão mandar pra cá, e nós podemos ir embora. 1180 01:00:17,333 --> 01:00:21,666 E eles estão com pressa, porque, sabe como é... 1181 01:00:22,416 --> 01:00:23,625 Meu Deus, Nick! 1182 01:00:23,625 --> 01:00:26,875 Nick, o dinheiro! Coloque no elevador. 1183 01:00:26,875 --> 01:00:27,791 Agora! 1184 01:00:27,791 --> 01:00:29,291 - Não! - Como assim? 1185 01:00:29,291 --> 01:00:32,000 - O que está fazendo? - Não vão detonar. 1186 01:00:32,000 --> 01:00:34,708 Nick. Vai seguir sua intuição agora? 1187 01:00:34,708 --> 01:00:35,791 - Confia. - Nick! 1188 01:00:35,791 --> 01:00:36,708 Mano! 1189 01:00:36,708 --> 01:00:39,458 Não, estamos suave na nave, Marajá. 1190 01:00:39,458 --> 01:00:42,375 Quem fez isso era muito bem treinado, né? 1191 01:00:42,375 --> 01:00:45,083 Porque ele matou o Sr. Lou, um cara dos bons. 1192 01:00:45,083 --> 01:00:46,875 O tempo tá passando, cara! 1193 01:00:46,875 --> 01:00:48,375 Não. Nick! 1194 01:00:48,375 --> 01:00:51,625 Sabemos que o sequestrador é um bom hacker, 1195 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 pra acessar e editar as imagens. 1196 01:00:53,625 --> 01:00:55,083 Anda, Nick! 1197 01:00:55,750 --> 01:00:59,791 Ele sabia exatamente onde encontrar o Sr. Lou e Vik no casamento 1198 01:00:59,791 --> 01:01:02,291 pra fazer o rolê com o elefante... 1199 01:01:02,291 --> 01:01:04,250 - Mas, amor... - Nick, vou explodir! 1200 01:01:04,250 --> 01:01:06,000 Com todo esse conhecimento... 1201 01:01:06,000 --> 01:01:07,166 Meu Deus, Nick! 1202 01:01:07,958 --> 01:01:09,833 Ele devia escrever um livro. 1203 01:01:09,833 --> 01:01:11,666 Meu Deus, Nick! 1204 01:01:22,833 --> 01:01:27,416 "Milhares de estudos mostraram que o sequestrador não fará nada 1205 01:01:27,416 --> 01:01:30,208 que prejudique o recebimento do resgate." 1206 01:01:30,208 --> 01:01:35,166 Capítulo 9, Seção 3, escrito pelo Sr. Connor Miller. 1207 01:01:35,750 --> 01:01:37,041 Você leu o livro. 1208 01:01:37,041 --> 01:01:38,958 De ponta a ponta, e é um lixo. 1209 01:01:38,958 --> 01:01:41,041 Experimenta. É muito bom. 1210 01:01:41,041 --> 01:01:43,125 Você quase me matou de susto. 1211 01:01:50,500 --> 01:01:51,458 O que foi isso? 1212 01:01:53,291 --> 01:01:54,166 O quê? 1213 01:01:57,083 --> 01:01:58,041 Impressionante. 1214 01:01:58,041 --> 01:02:01,000 Como saiu do carro antes da explosão? 1215 01:02:01,000 --> 01:02:02,166 Não saí. 1216 01:02:02,666 --> 01:02:05,500 Entrei em uma câmara de titânio no banco de trás. 1217 01:02:05,500 --> 01:02:09,541 Uma morte pública. Melhor forma de não ser suspeito. 1218 01:02:09,541 --> 01:02:13,375 Sim, mas as coisas não aconteceram como você planejou, não é? 1219 01:02:13,375 --> 01:02:17,125 Seu parceiro pegou a maleta segundos antes de sua fuga perfeita. 1220 01:02:17,125 --> 01:02:18,750 E bum! 1221 01:02:18,750 --> 01:02:21,000 A ex gananciosa apareceu. 1222 01:02:21,583 --> 01:02:23,375 Setenta milhões de dólares. 1223 01:02:23,375 --> 01:02:26,166 É muito dinheiro, mesmo pra uma condessa. 1224 01:02:26,166 --> 01:02:29,750 Ela mandou Imani roubar os ladrões. 1225 01:02:29,750 --> 01:02:31,541 - Quem? - Imani. 1226 01:02:31,541 --> 01:02:33,666 - Quem? - Imani... A parceira... 1227 01:02:33,666 --> 01:02:35,833 A condessa... Imite a risada. 1228 01:02:35,833 --> 01:02:37,875 - Preciso? - Anda logo. 1229 01:02:39,916 --> 01:02:40,833 Agora já sabem. 1230 01:02:40,833 --> 01:02:42,166 Aí ela aparece 1231 01:02:42,166 --> 01:02:45,666 e rouba o dinheiro do resgate bem debaixo do seu nariz. 1232 01:02:47,500 --> 01:02:48,708 Deve ter doído. 1233 01:02:49,250 --> 01:02:52,291 Se tivesse lido meu livro direito mesmo, 1234 01:02:52,291 --> 01:02:56,875 lembraria que revelar a identidade de um criminoso anônimo 1235 01:02:56,875 --> 01:03:01,125 coloca todos que sabem dessa informação em risco. 1236 01:03:01,666 --> 01:03:02,791 Ou seja... 1237 01:03:04,375 --> 01:03:06,208 Vou ter que matar todos vocês. 1238 01:03:07,833 --> 01:03:09,208 Meu Deus! 1239 01:03:10,333 --> 01:03:11,500 Gary? 1240 01:03:13,166 --> 01:03:14,416 Quem é você? 1241 01:03:14,416 --> 01:03:15,875 Sou Susan. 1242 01:03:18,458 --> 01:03:20,041 - Sabe quem é? - Nem ideia. 1243 01:03:20,708 --> 01:03:25,416 Gary e eu nos conhecemos aqui há dez anos, quando eu era intercambista, 1244 01:03:25,416 --> 01:03:28,416 e prometemos que, se ainda nos amássemos 1245 01:03:28,416 --> 01:03:30,958 e não tivéssemos encontrado outra pessoa, 1246 01:03:30,958 --> 01:03:36,291 nos encontraríamos na metade da Torre Eiffel à meia-noite de hoje. 1247 01:03:38,041 --> 01:03:39,875 E eu ainda o amo muito. 1248 01:03:41,416 --> 01:03:43,041 Algum de vocês é o Gary? 1249 01:03:45,125 --> 01:03:47,000 Abaixe a mão, Francisco. 1250 01:03:48,541 --> 01:03:50,041 - Meu Deus! - Cuidado! 1251 01:03:53,125 --> 01:03:53,958 Nossa! 1252 01:03:53,958 --> 01:03:54,958 Meu Deus! 1253 01:04:00,583 --> 01:04:01,750 Preparem-se. 1254 01:04:05,458 --> 01:04:08,666 Só me resta dizer que foi um prazer. 1255 01:04:10,750 --> 01:04:12,708 Ele ainda está com o detonador! 1256 01:04:17,500 --> 01:04:18,833 Audrey! 1257 01:04:21,791 --> 01:04:22,750 Meu Deus! 1258 01:04:24,375 --> 01:04:26,000 Não foi o que eu planejei! 1259 01:04:39,458 --> 01:04:42,250 Você não cansa de tomar decisões erradas, né? 1260 01:04:42,833 --> 01:04:45,083 Nick! Não acredito que vou fazer isso. 1261 01:04:45,083 --> 01:04:46,166 Pegue minha arma. 1262 01:04:46,750 --> 01:04:49,750 Espera! Precisa das balas. Estão no meu bolso. 1263 01:04:50,250 --> 01:04:52,416 Ah, seu malandro. 1264 01:04:53,000 --> 01:04:55,291 - Estão bem no fundo. - Pegou. 1265 01:04:56,750 --> 01:04:59,666 Susan, pressione o ferimento do investigador. 1266 01:04:59,666 --> 01:05:02,166 Isso é tipo um teatro interativo? 1267 01:05:10,875 --> 01:05:12,833 Que bom que minha maior fã verá isso! 1268 01:05:12,833 --> 01:05:16,000 Na verdade, não sou mais tão fã assim. 1269 01:05:16,000 --> 01:05:19,000 Que pena, porque vou te dar a minha lição final... 1270 01:05:20,166 --> 01:05:23,458 - Como explodir a Torre Eiffel e se safar. - Não faria isso. 1271 01:05:23,458 --> 01:05:26,333 A única coisa que odeio mais do que testemunhas 1272 01:05:26,333 --> 01:05:27,666 são os franceses. 1273 01:05:31,250 --> 01:05:34,416 Se aquela porta abrir, matem todos lá dentro, certo? 1274 01:05:35,166 --> 01:05:39,541 Nick! Não! 1275 01:05:40,333 --> 01:05:41,333 Nick! 1276 01:05:42,458 --> 01:05:45,666 ESTÁ NOS DEVENDO UNS IPHONES - NICK PISTOLA 1277 01:05:51,166 --> 01:05:52,041 Está presa. 1278 01:05:52,041 --> 01:05:54,916 - Tirem de mim, estou vulnerável! - É tamanho M. 1279 01:05:54,916 --> 01:05:56,708 Você não usa M desde os 14 anos!! 1280 01:05:56,708 --> 01:05:59,166 Relaxa, por favor! Tire isso de mim. 1281 01:05:59,166 --> 01:06:00,208 Você está bem? 1282 01:06:00,208 --> 01:06:02,041 Preciso do meu vape. 1283 01:06:02,041 --> 01:06:03,750 - Certo. - No meu bolso. 1284 01:06:04,250 --> 01:06:05,541 - O direito. - Este? 1285 01:06:05,541 --> 01:06:07,750 - Não. - Não, aqui é seu pênis. 1286 01:06:07,750 --> 01:06:09,833 - Você achou. - Achei. 1287 01:06:09,833 --> 01:06:13,541 Não deve fazer bem pra quem levou um tiro, mas manda ver. 1288 01:06:27,583 --> 01:06:28,833 Aí vem o Brooklyn. 1289 01:06:42,500 --> 01:06:43,333 {\an8}Parou! 1290 01:06:43,333 --> 01:06:44,625 {\an8}SEGURA 1291 01:06:50,125 --> 01:06:51,500 ATIVADA 1292 01:07:07,791 --> 01:07:09,083 Tire essa merda! 1293 01:07:17,833 --> 01:07:19,583 Pra trás, ou eu largo. 1294 01:07:19,583 --> 01:07:21,041 Não acredito em você. 1295 01:07:36,541 --> 01:07:39,333 Como faz isso sem ter uma concussão? 1296 01:07:39,333 --> 01:07:40,750 É um dom de Deus! 1297 01:07:41,500 --> 01:07:43,208 Ele nunca mais vai piscar. 1298 01:07:43,208 --> 01:07:45,958 - Nick! - Sim, estamos indo, princesa! 1299 01:07:45,958 --> 01:07:47,375 Eu resolvo isso. 1300 01:07:49,000 --> 01:07:51,666 Talvez uma concussão leve. 1301 01:07:59,625 --> 01:08:01,666 - Tire isso! - Vamos explodir! 1302 01:08:01,666 --> 01:08:02,750 Não sei o que fazer! 1303 01:08:03,541 --> 01:08:04,833 Está tudo bem, amor! 1304 01:08:05,583 --> 01:08:07,666 O Nick Pistolas chegou! 1305 01:08:21,541 --> 01:08:22,875 Acertei alguma coisa? 1306 01:08:22,875 --> 01:08:24,958 Acertou o detonador, amor! 1307 01:08:24,958 --> 01:08:26,875 Ótimo! Era o que eu queria! 1308 01:08:31,875 --> 01:08:32,791 Nossa! 1309 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 Meu amor! 1310 01:08:40,250 --> 01:08:42,166 O anel. Os anéis do amor. 1311 01:08:43,500 --> 01:08:47,000 Tudo bem, vamos usar as armas pra outra coisa agora, não é? 1312 01:08:47,000 --> 01:08:49,291 Acabei com seus amigos, agora é você. 1313 01:08:49,875 --> 01:08:51,041 E aí? 1314 01:08:53,458 --> 01:08:54,333 Beleza. 1315 01:08:56,541 --> 01:08:58,083 Aonde vai? Amor! 1316 01:08:58,583 --> 01:08:59,416 Audrey! 1317 01:09:07,916 --> 01:09:08,791 Amor! 1318 01:09:08,791 --> 01:09:11,916 Está tudo bem, amor! Vou pegar você, segure firme! 1319 01:09:21,833 --> 01:09:24,666 Devo ter pulado o capítulo de chutes na cara. 1320 01:09:45,875 --> 01:09:47,083 Meu Deus! 1321 01:09:51,125 --> 01:09:52,708 Vem aqui! 1322 01:10:02,416 --> 01:10:04,541 É hora de fazer chover! 1323 01:10:07,333 --> 01:10:09,291 Não! 1324 01:10:24,041 --> 01:10:24,916 Vem aqui! 1325 01:10:39,625 --> 01:10:40,958 Matem os outros. 1326 01:10:47,750 --> 01:10:48,666 Beleza. 1327 01:11:05,416 --> 01:11:08,041 - O que é isso? - Acabou o clima. 1328 01:11:10,666 --> 01:11:11,833 Ei, Miller! 1329 01:11:14,916 --> 01:11:17,875 Meu marido tinha razão. Seu livro é um lixo. 1330 01:11:19,458 --> 01:11:21,333 Ela nunca erra. 1331 01:11:23,375 --> 01:11:25,083 Me desculpa! 1332 01:11:25,083 --> 01:11:27,291 - Agora você erra? - Desculpa, amor! 1333 01:11:28,333 --> 01:11:30,333 Cacete! 1334 01:11:30,333 --> 01:11:32,541 Está mirando nele ou em mim? 1335 01:11:32,541 --> 01:11:34,666 Nele, prometo! 1336 01:11:34,666 --> 01:11:36,541 - Meu Deus! - Atira nele. 1337 01:11:36,541 --> 01:11:37,666 Atira nele! 1338 01:11:37,666 --> 01:11:40,166 Estou no fim da linha, sabe? 1339 01:11:40,166 --> 01:11:43,208 Está tudo rodando agora... 1340 01:11:45,166 --> 01:11:46,750 Meu Deus, beleza! 1341 01:11:48,875 --> 01:11:49,958 Nunca erra, é? 1342 01:11:50,875 --> 01:11:53,375 Nem todo mundo consegue ser como você. 1343 01:11:59,250 --> 01:12:00,666 Bom passeio, Miller. 1344 01:12:15,083 --> 01:12:16,375 Meu Deus! 1345 01:12:18,541 --> 01:12:19,708 Pro chão! 1346 01:12:24,208 --> 01:12:25,625 - Ai! - Caramba! 1347 01:12:39,208 --> 01:12:40,625 Paris é muito estranha. 1348 01:12:41,541 --> 01:12:43,166 - Agora ele morreu. - Muito. 1349 01:12:43,166 --> 01:12:44,750 Ele já era. 1350 01:12:45,416 --> 01:12:48,083 - Como pensou nesse plano? - Não sei. 1351 01:12:48,083 --> 01:12:49,750 - Sei lá... - Sua gênia! 1352 01:12:49,750 --> 01:12:52,583 Só pensei. Só queria salvar você! 1353 01:12:52,583 --> 01:12:55,458 Você é de outro nível! Eu nunca pensaria nisso! 1354 01:12:55,458 --> 01:12:58,166 Não sei o que eu fiz, foi tão assustador... 1355 01:12:59,375 --> 01:13:01,041 - Quê? - Somos uma equipe agora. 1356 01:13:01,541 --> 01:13:03,166 Não. Tire-o daqui... 1357 01:13:03,166 --> 01:13:06,416 - Não toque nela, ela está brava. - Afaste-se. 1358 01:13:06,416 --> 01:13:10,166 Você foi ótimo, mas sai daqui. Nos dê espaço. Obrigado. 1359 01:13:10,791 --> 01:13:13,208 - Amor... - Está tudo bem. Eu te amo. 1360 01:13:13,208 --> 01:13:16,791 Essa foi... Foi uma linda noite em Paris, tirando isso. 1361 01:13:17,291 --> 01:13:18,250 É. 1362 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 Boa. Ei! 1363 01:13:27,666 --> 01:13:30,416 - Nick! Audrey! - Vocês conseguiram de novo! 1364 01:13:31,458 --> 01:13:34,125 - Vik, desculpe pela grana. - Pois é. 1365 01:13:34,125 --> 01:13:36,416 Desculpe. Era muito dinheiro. 1366 01:13:36,416 --> 01:13:39,083 Paris vai agradecer a você, de coração. 1367 01:13:39,083 --> 01:13:43,000 Não se preocupe. Desde que nenhum dos meus morra. 1368 01:13:43,500 --> 01:13:44,958 Só o Sr. Lou. 1369 01:13:44,958 --> 01:13:46,875 É mesmo, é verdade. 1370 01:13:47,458 --> 01:13:49,500 - Lou quem? - Engraçadinho. 1371 01:13:49,500 --> 01:13:52,708 Essa não! O que aconteceu com você? Está sangrando? 1372 01:13:52,708 --> 01:13:55,250 Não estou, é henna. 1373 01:13:55,250 --> 01:13:57,291 Deve ter borrado com o caos de hoje. 1374 01:13:57,916 --> 01:14:00,750 Ainda bem! Já cansei. Não aguento outro acidente. 1375 01:14:00,750 --> 01:14:03,375 Chega de sangue. Achei que era sangue, juro. 1376 01:14:03,375 --> 01:14:05,083 Estou exausta. Vocês não? 1377 01:14:06,125 --> 01:14:07,000 Sim. 1378 01:14:08,833 --> 01:14:12,166 Por que está murmurando? Está murmurando daquele jeito. 1379 01:14:14,791 --> 01:14:17,208 Desculpa. É que não faz sentido. 1380 01:14:17,208 --> 01:14:19,041 Saira, me desculpe. O que... 1381 01:14:19,041 --> 01:14:23,041 Você disse que borrou a henna com o caos de hoje? 1382 01:14:23,041 --> 01:14:24,250 Foi. 1383 01:14:25,333 --> 01:14:26,500 Interessante. 1384 01:14:27,750 --> 01:14:29,083 Por quê? 1385 01:14:29,083 --> 01:14:30,708 Sim, por quê? 1386 01:14:31,291 --> 01:14:35,000 Eu não vi você na dança da chegada dele. 1387 01:14:35,000 --> 01:14:39,125 E aí você apareceu logo depois do elefante. 1388 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 Sim, fui pegar uma bebida. 1389 01:14:42,333 --> 01:14:46,458 Querida, eu fui cabeleireira, conheço bem tinturas, 1390 01:14:46,458 --> 01:14:50,250 e depois que a henna seca, ela não borra. 1391 01:14:51,666 --> 01:14:54,666 Desculpe, não sei do que está falando. 1392 01:14:54,666 --> 01:14:58,333 Não foi sangue que vi na roupa do adestrador do elefante. 1393 01:14:58,333 --> 01:14:59,791 Era henna. 1394 01:14:59,791 --> 01:15:03,625 A sua henna, que não teve tempo de secar naquela noite. 1395 01:15:03,625 --> 01:15:06,833 Meu Deus! Foi a irmã! 1396 01:15:06,833 --> 01:15:08,708 Caramba! 1397 01:15:08,708 --> 01:15:12,000 Fala sério, isso é loucura! Já não falamos disso? 1398 01:15:12,000 --> 01:15:15,333 Eu amo meu irmão. Que motivo eu teria pra... 1399 01:15:15,333 --> 01:15:18,750 Talvez porque seus pais deram a empresa da família a ele, 1400 01:15:18,750 --> 01:15:20,541 mesmo você sendo inteligente 1401 01:15:20,541 --> 01:15:23,625 e ele sendo um aspirante a rapper que não sabe nada? 1402 01:15:24,208 --> 01:15:25,041 Sem ofensas. 1403 01:15:25,041 --> 01:15:26,333 Me ofendi um pouco. 1404 01:15:26,333 --> 01:15:29,833 Não foi por esse motivo que tentou matá-lo em Mumbai? 1405 01:15:30,416 --> 01:15:31,375 Você! 1406 01:15:32,500 --> 01:15:34,916 Bom, meus pais tinham razão em uma coisa. 1407 01:15:35,833 --> 01:15:39,958 Se precisa que algo seja bem-feito, faça você mesmo. 1408 01:15:42,416 --> 01:15:43,666 Saira! 1409 01:15:43,666 --> 01:15:45,041 Não! 1410 01:15:46,041 --> 01:15:48,625 Pobrezinho! Vai ficar sem braços! 1411 01:15:51,541 --> 01:15:54,916 - Não na minha cidade. - Essa é a minha garota! 1412 01:15:55,500 --> 01:15:57,708 - Obrigada, amor. - Eu só... 1413 01:15:58,291 --> 01:16:00,750 Ei, está tudo bem. 1414 01:16:00,750 --> 01:16:04,000 Você foi ótimo. É meu guarda-costas número um. 1415 01:16:04,000 --> 01:16:06,166 E não só porque o último morreu. 1416 01:16:06,166 --> 01:16:09,250 O bônus do Kwanzaa terá que ser incrível este ano. 1417 01:16:09,750 --> 01:16:12,625 Hora do braço biônico! Que tal? 1418 01:16:12,625 --> 01:16:14,083 - É? - Sim! 1419 01:16:15,541 --> 01:16:17,166 - Você está bem. - Meu Deus! 1420 01:16:17,166 --> 01:16:19,625 - Como está, meu jovem? - Como você está? 1421 01:16:19,625 --> 01:16:22,625 - Estou bem. - Laurent é muito especial, não é? 1422 01:16:22,625 --> 01:16:25,625 E vamos jantar quando você sair do hospital. 1423 01:16:26,291 --> 01:16:28,625 Paris lança seu feitiço mais uma vez. 1424 01:16:29,125 --> 01:16:30,166 Melhoras! 1425 01:16:30,166 --> 01:16:31,250 - Beleza. - Valeu. 1426 01:16:31,250 --> 01:16:32,875 Vamos contar a eles? Sim. 1427 01:16:32,875 --> 01:16:36,125 Pessoal, decidimos fazer um casamento íntimo. 1428 01:16:36,125 --> 01:16:38,833 - É sempre uma boa escolha. - Incrível! 1429 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 Que bom! 1430 01:16:39,791 --> 01:16:44,375 É, sem família, mas devo minha vida a vocês. 1431 01:16:44,375 --> 01:16:46,250 Ficamos felizes por estarem bem. 1432 01:16:46,250 --> 01:16:49,041 E obrigada por nos darem essa aventura... 1433 01:16:49,041 --> 01:16:49,958 Sim. 1434 01:16:49,958 --> 01:16:51,750 ...que nunca vamos esquecer. 1435 01:16:52,500 --> 01:16:54,625 - É. - Estamos quites. Falou! 1436 01:16:54,625 --> 01:16:55,833 Falou! 1437 01:16:55,833 --> 01:16:57,125 - Tchau. - Au revoir! 1438 01:16:57,125 --> 01:16:59,541 Desculpe pela sua irmã maluca! 1439 01:16:59,541 --> 01:17:01,875 Relaxa, ela era um pé no saco. 1440 01:17:01,875 --> 01:17:03,333 - Era mesmo. - É. 1441 01:17:03,333 --> 01:17:05,500 - Beleza. - Quero muito ir pra casa. 1442 01:17:05,500 --> 01:17:07,666 - Eu também. - Quero muito mesmo. 1443 01:17:09,083 --> 01:17:11,000 Temos que fazer uma coisa antes. 1444 01:17:11,750 --> 01:17:14,625 - Confie em mim. - O quê? Tudo bem. 1445 01:17:14,625 --> 01:17:16,000 - Veja o coronel. - Tá. 1446 01:17:16,000 --> 01:17:17,375 - Tudo bem? - Coronel! 1447 01:17:17,375 --> 01:17:19,083 Não vai perder este braço? 1448 01:17:29,833 --> 01:17:31,916 Feche. Pronto. 1449 01:17:32,625 --> 01:17:36,625 Agora estamos presos juntos pelo resto da vida. 1450 01:17:36,625 --> 01:17:38,791 Eu não me prenderia a mais ninguém. 1451 01:17:38,791 --> 01:17:41,000 Nem eu, meu bem. Você é... 1452 01:17:41,000 --> 01:17:43,083 - Os Cheetos! - Quê? 1453 01:17:44,000 --> 01:17:45,333 Nick e Audrey Cheetos! 1454 01:17:45,333 --> 01:17:48,291 - O cara do helicóptero? Mas... - Por que estão aqui? 1455 01:17:48,291 --> 01:17:49,333 Peguem! 1456 01:17:50,083 --> 01:17:51,041 Alô? 1457 01:17:51,041 --> 01:17:53,750 Claro que não estamos quites. Peguem o helicóptero. 1458 01:17:53,750 --> 01:17:57,958 Vão pra onde quiserem! Tenham a merecida lua de mel. E dinheiro! 1459 01:17:57,958 --> 01:18:00,125 - O quê? - Dinheiro? Uma bolsa de... 1460 01:18:00,125 --> 01:18:04,041 É sério? Meu Deus, olha só! 1461 01:18:04,041 --> 01:18:06,916 É, parece ser dinheiro suficiente. Obrigado. 1462 01:18:06,916 --> 01:18:09,500 Só dez milhões! Não gastem tudo de uma vez! 1463 01:18:09,500 --> 01:18:12,708 Mas se gastarem tudo, vendam a mala. 1464 01:18:12,708 --> 01:18:14,250 Ela vale três milhões. 1465 01:18:14,250 --> 01:18:16,416 - É couro de dinossauro! - Meu Deus! 1466 01:18:16,416 --> 01:18:18,791 Dinossauro? Não podemos aceitar! 1467 01:18:18,791 --> 01:18:21,125 Quer saber? Vamos aceitar, obrigado. 1468 01:18:21,125 --> 01:18:24,083 Agora, sigam arrombando! Câmbio, desligo! 1469 01:18:24,083 --> 01:18:27,333 - O que quer fazer primeiro? - Beijar você! 1470 01:18:31,375 --> 01:18:32,625 Não acredito nisso! 1471 01:18:39,458 --> 01:18:41,416 - Meu amor. - Meu bem. 1472 01:18:41,416 --> 01:18:43,666 A lua de mel que sempre merecemos. 1473 01:18:43,666 --> 01:18:44,625 Exatamente. 1474 01:18:44,625 --> 01:18:45,625 Finalmente! 1475 01:18:47,375 --> 01:18:49,583 Dá pra acreditar na nossa sorte? 1476 01:18:52,666 --> 01:18:54,291 Gostaram das bebidas? 1477 01:18:54,291 --> 01:18:56,458 - O que... - Está de brincadeira? 1478 01:18:56,458 --> 01:18:57,833 Me dê a bolsa. 1479 01:18:57,833 --> 01:18:59,291 O quê? A... 1480 01:18:59,291 --> 01:19:01,583 - A bolsa, me dá. - Quer esta aqui? 1481 01:19:01,583 --> 01:19:03,625 - Tudo bem. - Dê a bolsa a ele. 1482 01:19:03,625 --> 01:19:05,375 E o sotaque? 1483 01:19:06,125 --> 01:19:07,416 Ficou em Jersey. 1484 01:19:07,416 --> 01:19:09,625 Vamos ter uma conversa civilizada. 1485 01:19:09,625 --> 01:19:11,458 Até nunca mais, Cheetos! 1486 01:19:11,458 --> 01:19:14,958 - Meu Deus! Aonde ele... - Meu Deus! Minha... 1487 01:28:43,041 --> 01:28:48,041 Legendas: Lara Scheffer